Răscumpărare Prin Putere

Redemption By Power
Data: 54-0329 | Durată: 1 oră și 19 minute | Traducere: m-hub
Louisville, Kentucky, SUA
E-1 Mulţumesc, mult. Bună seara, prieteni. Este un privilegiu să fiu aici în această seară să vă vorbesc din nou în Numele scumpului Domn Isus Cristos. Şi este întotdeauna un privilegiu să întâlnesc poporul lui Dumnezeu pretutindeni şi să vorbesc de acest Nume măreţ, Isus.
E-1 Thank you, kindly. Good evening, friends. It’s a privilege to be here tonight, to address you again in the Name of our dear Lord Jesus Christ. And it’s always a privilege to meet God’s people, anywhere, and to speak of that great Name, Jesus.
E-2 Cu siguranţă apreciez cântecul pe care la cântat fratele nostru. Acesta este preferatul meu. În ziua când ei abia îl fac pe Isus un profet sau un om bun sau un învăţător, asta reflectă cu adevărat Divinitatea Sa, ce era El. Şi cred că El era…
E-2 I certainly appreciate the song our brother just sang. That, that’s my favorite. In the day that when they’re trying to make Jesus just merely a prophet, or a good man, or a teacher, that really brings out His Deity, what He was. And I believe that He was…
E-3 Acolo niciodată nu a fost unul ca El pe pământ, niciodată nu va fi. El a fost Emanuel. El a fost Alfa, Omega, Începutul şi Sfârşitul, Cel ce era, care este şi va veni, Rădăcina şi Sămânţa lui David; Luceafărul Dimineţii. În El a locuit Divinitatea. În El era Dumnezeu.
E-3 There was never One like Him, on earth, never will be. He was Emmanuel. He was Alpha, Omega; the beginning and the end; He that was, which is, and shall come; the Root and Offspring of David; the Morning Star. In Him dwelt Deity. In Him was God.
E-4 „Dumnezeu era în Fiul Său, în Cristos, împăcând lumea cu Sine”. Isus a zis: „Nu sunt Eu care face lucrările, ci este Tatăl Meu care locuieşte în Mine. Eu şi Tatăl unul suntem”, Dumnezeu manifestat în trup. Ce minunată descoperire a dragostei lui Dumnezeu pentru noi, El se va dezvălui şi va coborî şi va locui în trup uman pentru a lua păcatul şi boala de la rasa umană şi ne răscumpără înapoi la Tatăl. Asta este minunat, nu-i aşa? [Adunarea spune: „Amin”. - Ed.] Cu siguranţă apreciem asta.
E-4 “God was in His Son, in Christ, reconciling the world to Himself.” Jesus said, “It’s not Me that doeth the works, but it’s My Father that dwelleth in Me. My Father and I are one,” God made manifest, in flesh. What a marvelous revelation of God’s love to us, He would unfold Himself and come down and dwell in human flesh, in order to take away sin and sickness from the human race, and redeem us back to the Father. That’s wonderful, isn’t it? [Congregation says, “Amen.”—Ed.] We sure appreciate that.
E-5 Acum, seara trecută cred că trebuie să-mi cer scuze. Eu… Billy m-a luat puţin cam repede seara trecută, deoarece eram cumva… Am fost slăbit. Dar aceste adunări, acest discernământ, şi nimeni niciodată nu va ştii ce este acesta, numai doar… Trebuie să intraţi în el să o ştiţi. Vedeţi? Acolo nu este cale să încercaţi să o explicaţi. Acolo nu este o cale să o puteţi face. Este o experienţă ce nimeni nu o cunoaşte, numai cei care trec prin ea. Ce face rasei umane, ce îi face omului, scoate viaţa din el.
E-5 Now, last night, I guess I’ll have to kind of apologize. I…Billy got me, a little quick, last night, because it was kind of a…I got weak. But those meetings, that discerning, and no one will never know what that is, ’less it’s just…You have to come into it, to know it, see. There is no way of trying to explain it. There’s not a—a way that you could do it. It’s just an experience that—that no one knows about, only those who go through it. What it does to the human race, what it does to a man, brings the very life out of him!
E-6 Ei bine, trăiţi în două lumi. Sunteţi într-o lume aici, şi sunteţi într-o lume acolo, aţi fost poate cu altcineva acum cincizeci de ani; şi puteţi fi cu altcineva în anii ce vor urma; şi totuşi realizaţi că staţi pe platformă aici, şi vorbiţi ceva ce s-a întâmplat cu mulţi, mulţi, mulţi ani în urmă: poate săptămâni în urmă, luni în urmă, altă naţiune, alt loc sau ceva. Şi apoi încercaţi să vă păstraţi chiar în aceasta gândindu-vă; vă spun, este ceva. Dar Domnul ne-a binecuvântat până acum în el. Şi suntem foarte bucuroşi, şi ne încredem acum că Dumnezeu va obţine slava din adunare.
E-6 Well, you’re living in two worlds. You’re in a world here, and you’re in a world there, when you’re with somebody else, maybe fifty years ago; and you may be with somebody, years from today, to come; and yet you realize you’re standing on the platform here, and you’re speaking something that happened many, many years ago; maybe weeks ago, months ago; another nation, another place, or something. And then you try to keep yourself straight, in that, and thinking; tell you, it’s quite a thing. But the Lord has blessed us so far, in it, and we’re very happy, and trust now that God will get glory from the meeting.
E-7 Acum, în serviciile de diseară, m-am gândit în timp ce suntem doar o mână de oameni împreună; adunările noastre sunt numai publicate local aici, şi sunt doar pentru oamenii locali. Şi înainte să intrăm în partea mai mare a adunării, mă gândeam astăzi, că voi încerca să aduc, poate, ceva din învăţătura de modă veche a Bibliei oamenilor, ca atunci când marele eveniment vine, dacă Dumnezeu ni-l trimite, atunci vom putea să-l înţelegem mai bine.
E-7 Now, in the—the services tonight, I thought, while we’re just a little handful of people, together; our meetings is only advertised locally here, and it’s just for the local people. And before we get into the larger part of the meetings, I was thinking, today, that I would try to maybe get some of the old-fashion teaching, out of the Bible, to the people; that when the great event comes, if God sends it to us, then we’ll be able to understand it better.
E-8 La urma urmei, vindecarea Divină este doar momeala pe cârlig să prindă peştele, din câte ştiţi. Este doar… Acesta este acela… Peştele înhaţă momeala şi se alege cu cârligul. Deci principalul nostru, alternativa noastră este aceasta, ca sufletele să fie câştigate pentru Isus Cristos.
E-8 After all, Divine healing is just the—the bait on the hook, to catch the fish, as you know. It’s just that’s the one…The fish grabs at the bait and gets the hook. So our main…Our one ultimity is this, that, souls won to Jesus Christ.
E-9 Dacă Dumnezeu vă vindecă diseară, vă puteţi îmbolnăvi din nou înainte să muriţi. Puteţi să fiţi bolnavi din nou într-un an de acum sau doi ani de acum. Puteţi fi bolnavi într-o săptămâna de acum, sau o zi de acum. Nu ştiu. Dar acolo un lucru este sigur: veţi părăsi această lume în una din aceste zile, deoarece aceasta este doar peticită.
E-9 If God healed you tonight, you may get sick again before you die. You may be sick again, in a year from now, or two years from now; may be sick in a week from now, or a day from now. I don’t know. But there’s one thing sure, you’re going to leave this world, some of these days, ‘cause this is just patched up.
E-10 Dar dacă acest suflet vine vreodată în contact cu Duhul Sfânt şi este născut din nou, aveţi Viaţa Eternă. Indiferent ce se întâmplă aici, niciodată nu pieriţi. Isus a zis: „Cel care aude Cuvintele Mele, crede în Cel care M-a trimis, are (timpul trecut) Viaţă Veşnică, nu va veni la judecată; ci (timpul trecut) a trecut de la moarte la Viaţă”. Asta ne face pe noi toţi Metodiştii să începem să strigăm, nu-i aşa? Asta este corect. Să vă gândiţi aceasta, că Dumnezeu a făcut asta. Acum, acesta nu este Cuvântul meu; este al Său: Ioan 5:24.
E-10 But that soul ever comes in contact with the Holy Spirit and is born again, you have Eternal Life. No matter what happens here, you never perish. Jesus said, “He that heareth My Words, believeth on Him that sent Me, hath,” that’s present tense, “everlasting Life, shall not come into condemnation; but hath,” past tense, “passed from death unto Life.” That’d make us all Methodists and start shouting, (wouldn’t it?) that’s right, to think that, that God has did that. Now, that’s not my word; that’s His, Saint John 5:24.
E-11 Ioan 6, Isus a zis: „Cel care mănâncă trupul Meu, şi bea sângele Meu, are Viaţă Veşnică; şi îl voi învia în ultimele zile”. Asta este corect. „Cel care mănâncă trupul Meu, şi bea sângele Meu, are (acesta este timpul trecut) Viaţa Eternă.” Acum, dacă este „veşnică”, doar nu ţine de la o trezire la alta, ci ţine toată Eternitatea.
E-11 Saint John 6, Jesus said, “He that eats My flesh, and drinks My Blood, has everlasting Life; and I’ll raise him up at the last day.” That’s right. “He that eats My flesh, and drinks My blood, has,” that’s present tense, “everlasting Life.” Now, this “everlasting,” it doesn’t just go from one revival to the other one, but goes through Eternity.
E-12 Şi acum, pentru unii dintre voi slujitorii care staţi aici, ştiind că această „Viaţă Eternă” vine de la acelaşi cuvânt care înseamnă „Viaţa lui Dumnezeu”, cuvântul „Zoe”, cuvântul grecesc, care înseamnă „Propria Viaţă a lui Dumnezeu”.
E-12 And now, for some of you ministers that’s sitting by, knowing that that everlasting “Life” comes from the same word that means “God’s Life.” The word Zoe, Greek word, which means “God’s Own Life.”
E-13 Apoi, devenim un fiu sau o fiică a lui Dumnezeu, un descendent al lui Dumnezeu, cu parte a Vieţii a lui Dumnezeu în noi. Nu mai putem pieri aşa cum Dumnezeu nu poate pieri, dacă El ar încerca. Deci avem Viaţă Eternă şi vom fi înviaţi în ultimele zile. Asta este minunat? [Adunarea spune: „Amin”. - Ed.] Asta ar face Baptiştii, Metodiştii să dea mâinile şi să strige, nu-i aşa? Cu siguranţă ar face-o. Asta este corect.
E-13 Then, we become a son or a daughter of God, an offspring of God, with part of God’s Life in us. We could no more perish than God could perish, if it tried. So, we have everlasting Life; and going to be raised up in the last day. That wonderful? [Congregation says, “Amen.”—Ed.] That would make Baptists, Methodists, shake hands and shout. Wouldn’t it? Sure would. That’s right.
E-14 Acesta este un lucru bun la religia de modă veche. Îi face pe toţi să stea împreună şi să se iubească unul pe altul. Sigur. Ia toate diferenţele la o parte, face fiinţe noi. Va face un costum şi o pereche de şalopete să-şi pună mâinile unul în jurul altuia şi să zică: „Frate, cum îţi merge?” Asta este corect. Sigur. Va face o rochie de mătase şi una de stambă să se îmbrăţişeze şi să zică: „Soră, te iubesc”. Asta face. Sigur o face, doar sfâşie diferenţele. „Bogat sau sărac, liber sau sclav, suntem una în Cristos.”
E-14 That’s the good thing about the old-time religion. It just makes everybody sit together and love one another. Sure does. Takes all the differences away, makes new creatures. It’ll make a—a tuxedo coat, and a pair of overalls, put their arms around one another and say, “Brother, how you getting along?” That’s right. Sure will. It’ll make a silk dress, and a calico, put their arms around and say, “Sister, I love you.” That’s what it does. It sure does, just tears down the difference. “Rich or poor, bond or free, we’re all one in Christ Jesus.”
E-15 Duminică la Tabernacol, văd că este un întreg grup din oamenii Tabernacolului stând aici, am avut o lecţie de Şcoală Duminicală pe Răscumpărarea prin Sânge. Şi am fost aşa de adâncit în ea, până când am simţit că sunt într-o altă sferă undeva în: Răscumpărarea prin Sânge.
E-15 Sunday, at the tabernacle, which I see there’s a whole group of tabernacle people setting here, we had—we had a—a Sunday school lesson on, “the redemption by the blood.” And I got so wound up in it, till I feel like I’m still in another sphere somewhere, on: Redemption By Blood.
E-16 Şi în această seară, după ce familia s-a dus şi au venit devreme aici să audă serviciul de cântări şi aşa mai departe… Eram în cameră, şi părea ca… Am început să citesc în Scripturi şi am găsit ceva. M-am gândit: „Ei bine, dacă Domnul voieşte, voi vorbi puţin în această seară”.
E-16 And tonight, after the family had left and had come over here early, to get to hear the song service, and so forth, I was in the room. And seemed like…I begin to read in the Scripture, and I found something. I thought, “Well, if the Lord willing, I’ll just talk on that a little while tonight.”
E-17 Asta este „Răscumpărare prin Sânge”, duminică. Acum, diseară voi vorbi despre: „Răscumpărarea prin Putere”. Şi mâine seară voi vorbi despre: „Răscumpărare în Întregime” (dacă Domnul doreşte, asta este) prin Bucurie. Prin Sânge, prin Putere şi prin Bucurie - Răscumpărarea.
E-17 That’s, Redemption By Blood, Sunday. Now, tonight, I’m going to speak on Redemption By Power. And tomorrow night I’m going to speak on Redemption In Completeness, (if God willing, that is), In Joy. In blood, in power, and in joy; redemption!
E-18 Şi să scot aceasta… Acum, mulţi oameni, ca învăţaţi fini, educaţi ştiu cum să pătrundă şi să dea acest fel de descoperire, poate, pentru aceasta sau aceea, sau să distribuie ceva. Dar, eu, sunt unul din aceşti predicatori de aici neînvăţaţi, care sunt… Singurul lucru care ştiu să-l fac, să fiu sigur că sunt aproape de adevăr oricum, este să merg la umbre.
Dacă încep să merg către perete, şi lumina de această parte, aş putea spune cum arăt, dacă eram un animal de patru picioare, sau o pasăre de curte, sau ce eram, dacă văd ce fel de umbră reflect.
E-18 And to pull this out…Now, many people, as fine, educated scholars knows how to break through and give these kind of revelation, maybe, for this, or that, or cast some. But, me, I’m kind of one of these here illiterate type of preachers that’s…Only thing that I know to do, to be sure that I’m pretty near right, anyhow, is to go to the shadows. If I started walking towards the wall, and the light on this side, I could tell what, just about what I looked like; whether I was a four-footed beast, or—or fowl, or what it was, if I see what kind of a shadow I reflect.
E-19 Acum, Vechiul Testament a fost o umbră a Noului Testament. A fost negativul, ca luna pentru soare.
Soarele străluceşte prin lună, reflectă lumina pe pământ. Şi doar îmi place Vechiul Testament. Este aşa plin de pilde aşa sau câte pot fi. Acum, perfect…
E-19 Now, the Old Testament was a shadow of the New Testament. It was the negative. Like the moon, to the sun; the sun shining on the moon, reflects the light to the earth. And I just love the Old Testament! It’s just as full of parables like that, or, as it can be. Now, the perfect…
E-20 În Geneza când Dumnezeu a făcut soarele mai întâi, luna apoi, că luna şi soarele reprezintă pe Cristos şi Biserica. Aşa cum soarele răsare în putere şi glorie, şi când apune, îşi reflectă lumina prin lună în întuneric, să dea lumină pe pământ în timp ce soarele lipseşte. Isus, când El a plecat, El a mers în glorie şi şi-a reflectat Lumina pe Biserică, să dea Bisericii Lumina Evangheliei până când se întoarce El (Oh, Doamne.) şi apoi se vor căsători. Asta va fi minunat. Va fi o Lumină a lunii măreaţă şi… „Mielul este lumina.” Ei nu mai au nevoie de soare în Cetate.
E-20 In Genesis, when God made the—the sun, first, the moon next, that moon and sun represents Christ and the Church. Just as the sun comes up in its power and glory; and when it goes down, it reflects its light to the moon, in the darkness, to give light on the earth while the sun is gone. Jesus, when He left, He went into Glory and reflected His Light back on the Church; to give, the Church, Light of the Gospel until He returns, oh, my, and then they’ll get married. That’ll be wonderful. It’ll be one great Light of moon and…”The Lamb is the light thereof.” They needed no more sun, in the City.
E-21 Acum, pentru o scurtă prefaţă, să ne întoarcem în Exod. Şi sper că nu obosiţi că vă tot vorbesc din Exod.
E-21 Now for a little preview, let’s go back into Exodus. And I hope you don’t get tired of me talking in Exodus.
E-22 Odată în biserica mea de dincolo de râu, am predicat, cred, aproape un an şi şase luni despre Iov, în fiecare seară. Ei s-au întors; doar am luat o părticică mică din Iov şi continuând; am făcut-o să treacă prin Biblie.
E-22 One time, in my church across the river, I preached, I believe, about a year and six months, on Job, every night. They’d come back; I’d just take a little part of Job, and, going on, we’d make it run through the Bible.
E-23 Toate Scripturile se potrivesc împreună. Nu există contradicţie în Cuvântul lui Dumnezeu. Nu, domnule. Fiecare bucată, perfectă… Singura Carte vreodată scrisă care a inspirat aşa, care poate perfect… Scrisă de mulţi scriitori, şi multe sute de ani diferenţă; şi fiecare din ei, vorbind prin Duhul Sfânt, se potriveşte împreună. Acesta este motivul acestor cărţi suplimentare, Macabeii şi lucrurile, nu coincid cu Acesta, deci nu le accept. Acesta este Cuvântul lui Dumnezeu pentru mine.
E-23 Every Scripture dovetails together. There’s no contradiction in God’s Word. No, sir. Every bit, perfect! The only Book ever written that’s inspired like that, that can perfectly…Wrote by many writers, and many hundreds of years apart; and every one of them, by the Holy Spirit speaking, dovetails right together. That’s the reason, on all these extra books, the Maccabees and things, it don’t coincide with This, so I don’t accept it. This is God’s Word, to me.
E-24 Şi o femeie mi-a scris o scrisoare şi a zis… Predicam; Iov pe maldărul de cenuşă. Ea a zis: „Frate Branham, ai fost... l-ai avut pe Iov pe maldărul de cenuşă suficient, nu crezi? Am fost acolo vreo şase săptămâni”. A zis: „De ce, îl vei mai da vreodată jos de pe maldărul de cenuşă?”
E-24 And some woman wrote me a letter and said…I was preaching; Job on the ash heap. She said, “Brother Branham, you been, had Job on the ash heap about long enough, don’t you think? Been there about six weeks.” Said, “Why, you ever going to get him off of the ash heap?”
E-25 Ei bine, am zis: „Când Duhul Sfânt încetează să mişte Cuvintele de acolo, cred că va trebuie să mă opresc să o zic”. Dar atât timp cât El m-a ţinut vorbind despre el pe maldărul de cenuşă, ei bine, doar am stat chiar cu el; şi sufletele fiind salvate.
E-25 Well, I said, “When the Holy Spirit quits pushing the Words out of there, I guess I’ll just have to quit saying it.” But as long as He kept me talking about him on the ash heap, well, I just stayed right with it; and souls getting saved.
E-26 Deci, ca evanghelistul venind în oraş. El a predicat, o seară, a predicat pocăinţa. Seara următoare, el a predicat pocăinţa. Seara următoare, a predicat pocăinţa. După aproape patru sau cinci seri, consiliul diaconilor l-au întâlnit şi i-au zis: „Frate, nu poţi să predici altceva în afara pocăinţei?”
E-26 So, like the evangelist, came to the city. He preached, one night, he preached on repentance. The next night, he preached on repentance. The next night, he preached on repentance. After about four or five nights, the deacon board met him and said, “Brother, can’t you preach anything else besides repentance?”
E-27 A zis: „Oh, da. Toţi să se pocăiască mai întâi, apoi voi predica altceva”. Deci asta este o idee bună.
Cu toţii să se pocăiască, apoi putem predica altceva. În regulă.
E-27 Said, “Oh, yeah. Let them all repent, first, then I’ll preach on something else.” So that’s a—a good idea. They, every one, repent, then we can preach on something else. All right.
E-28 Pentru o scurtă prefaţă, pentru aceia, în special pentru aceia care nu au fost la Tabernacol duminică dimineaţă. Vrem să ne întoarcem la capitolul 12. Dar gândul nostru de bază este în capitolul 14, începând cu versetul 13 al Exodului. Acum, am ieşit din versetul 10 duminică dimineaţă, al „Răscumpărării prin Sânge”. Majoritatea cunoaşteţi povestea, sunt sigur.
E-28 For a little preview now, to those, or especially those who were not at the Tabernacle Sunday morning. We want to drop back over to the 12th chapter. But our basic thought tonight is in the 14th chapter, beginning with the 13th verse of Exodus. Now, we left off on the 10th verse, Sunday morning, of “the redemption by blood.” Most all of you are acquainted with the story, I’m sure.
E-29 Acum, ştim că putem da paginile acestei Cărţi şi să răsfoim paginile, dar există Unul singur care poate deschide Cartea: acesta este Isus Cristos.
E-29 Now we know that we could pull back the leaves of this Book, and turn these pages over. But there’s only One Who can open the Book, that’s Jesus Christ.
E-30 Ioan a văzut Cartea şi era pecetluită. Şi el a plâns deoarece acolo nu era nici un om în cer care să O poată deschide, nici un om pe pământ, nici un om sub pământ. Dar acolo era un Miel care a fost junghiat de la întemeierea lumii, a venit şi a luat Cartea din mâna dreaptă a Celui ce stătea pe Tron, şi a deschis Peceţile şi a deschis Cartea, a rupt Peceţile de acolo. Şi El era vrednic, pentru că El a fost junghiat de la întemeierea lumii.
E-30 John saw the Book. It was sealed. “And he wept because there was no man in Heaven could open It, no man on earth, no man beneath the earth. But there was a Lamb that had been slain from the foundation of the world, come took the Book out of the right hand of Him that set upon the Throne, and opened the seals and—and opened the—the Book, loosed the seals thereof. And He was worthy, for He had been slain from the foundation of the world.”
E-31 Să-I vorbim în această seară şi să-I cerem să O deschidă pentru noi acum.
E-31 Let’s speak to Him, tonight, and ask Him to open It for us just now.
E-32 Acum, bunule, scumpule Tată, venim la Tine, adresându-ne Ţie mai întâi, în Numele lui Isus, rugându-ne acum, ca în timp ce stăm aici, adăpostiţi sub acest acoperiş în această seară, unde acea furtună răcneşte afară, ploile răsucindu-se şi suflând, suntem atât de mulţumitori să avem casa lui Dumnezeu în care să intrăm. Şi suntem mulţumitori că acolo este un turn, un refugiu. Tu ai zis: „Numele Domnului este un turn tare; cel neprihănit fuge în el şi este în siguranţă”. Suntem aşa de bucuroşi că cunoaştem Numele Domnului şi am intrat în El.
E-32 Now, kind, loving Father, we come to Thee, addressing Thee, first, in the Name of Jesus. Praying now, that, as we stand here, sheltered under this roof, tonight, where that storm is a raging outside, rains a twisting and blowing, we’re so thankful to have the house of God to come into. And we’re thankful that there is a tower, a refuge; You said, “The Name of the Lord is a mighty tower; the righteous run into it and are safe.” We’re so glad that we know the Name of the Lord, and have come into It.
E-33 Acum, ne rugăm ca Tu să deschizi acest Cuvânt pentru noi, Tată. Fie ca Duhul Sfânt să vină şi să intre în Cuvânt. Taie în jur buzele acestui slujitor umil şi inimile celor care vor asculta, copiii Tăi. Şi fie ca Duhul Sfânt să ia Cuvântul lui Dumnezeu şi să-L plaseze în toate inimile, doar acolo unde este necesar.
Binecuvântează-ne. Reînnoieşte minţile noastre în această seară în Duhul Tău. Obţine gloria din serviciu. Salvează pierduţi. Vindecă bolnavii. Adu înapoi acasă decăzuţii, Doamne. Şi îţi vom da slava, pentru că o cerem în Numele Tău, al Fiului Tău preaiubit, Isus. Amin.
E-33 Now we pray that You’ll open this Word to us, tonight, Father. May the Holy Spirit come and get into the Word. Circumcise the lips of this poor humble servant, and the hearts of those who will listen, Your children. And may the Holy Spirit take just the Words of God and place It in every heart, just where It’s needed. Bless us now. Renew our minds, tonight, in Thy Spirit. Get glory out of the service. Save the lost. Heal the sick. Bring Home the backslidden, Lord. And we’ll give Thee the praise, for we ask it in Thy Name, of Thy beloved Son, Jesus. Amen.
E-34 Acum, daţi la versetul 10 al capitolului 12 al Exodului. Citeam „Răscumpărarea prin Sânge”, cum că Dumnezeu a rânduit un miel să fie junghiat în toate casele, cum că acolo nu trebuia să rămână nimic.
E-34 Now turn to the 10th verse of the 12th chapter of Exodus. We were reading, “the redemption by blood,” how that God had ordained a lamb to be slain in each house, how there was to be nothing left over.
E-35 Judecăţile cădeau, şi ultima judecată acum era pregătită să cadă. Dumnezeu împlinea Cuvântul Său la literă. Şi toate acele judecăţi în urmă acolo erau un semn perfect sau un model perfect, al judecăţilor care sunt pregătite să cadă.
E-35 The judgments had been falling, and the last judgment now was ready to fall. God was going to fulfill His Word, to the letter. And all those judgments back there was a perfect sign, or a perfect type, of the judgments which are ready to fall now.
E-36 Şi dacă veţi observa, înainte ca judecata să cadă… Acum, slujitorii s-ar putea să nu fie de acord cu mine pe aceasta, ceea ce este în regulă. Dar înainte ca judecata să înceapă să lovească Egiptul, Dumnezeu a trimis Israelul în Goşen. Ei erau în Goşen, şi nici o plagă nu a căzut pe ei, un model perfect al Bisericii purtată peste necazul cel mare. Vedeţi? În regulă.
E-36 And if you’ll notice, before the judgment fell. Now ministers may disagree with me on this, which is all right. But before the judgment started hitting Egypt, God sent Israel to Goshen. They were in Goshen, and no plague fell on them. A perfect type of the Church carried over, through the tribulation, see. All right.
E-37 Apoi, la ultima plagă care a atins pământul acolo, sau a atins Egiptul, era moartea. Toţi cititorii Bibliei de aici cunosc lecţia de la şcoala duminicală şi aşa mai departe, au luat asta, poate, de multe ori. Dar moarte a fost ultimul vrăjmaş care a atins Egiptul.
E-37 Then at the last plague that struck the earth there, or struck Egypt, was death. All you Bible readers here, know your Sunday school lessons and so forth, has taken this, perhaps, many times. But, death was the last enemy that struck Egypt.
E-38 Şi vrăjmaşul care va atinge biserica acum este moarte, spiritual vorbind. Cei care nu-l vor urma pe Cristos în botezul cu Duhul Sfânt, se vor usca spiritual şi vor muri; bisericile, o puteţi vedea acum. După multe, multe treziri măreţe şi evangheliştii au trecut prin ţară, şi totuşi biserica este, care este, vorbind despre biserica-politică, devine mai rea tot timpul. Membrii ei trăiesc oricum vor, făcând orice vor, totuşi, numindu-se Creştini, şi spun că sunt în regulă.
E-38 And the last enemy that’s going to strike the church now is death, spiritually speaking. Those who will not follow Christ, in—in baptism of the Holy Spirit, will spiritually dry up and die; the churches, you can see it now. After many, many great revivals and evangelists has passed through the land, and, yet, the church is, that is, politically-church speaking, is getting worse all the time. Its members are just living any way they want to, doing anything they want to, yet, calling themself Christians, and say they’re alright.
E-39 Să fiu un Creştin, înseamnă să fii „ca şi Cristos”. Nu te duce în nici un loc unde Cristos nu ar veni. Nu spune nimic ce nu vrei să zici când vine Cristos, să nu faci nimic din ce nu vrei să faci când va veni Cristos. Să nu te gândeşti la nimic din ce nu vrei să gândeşti când vine Cristos. Păstrează-ţi propriul motiv, inima voastră centrată pe Calvar. Amin. „Umblaţi în Lumină, cum El este Lumina, şi avem părtăşie unul cu altul; Sângele lui Isus Cristos, Fiul lui Dumnezeu, ne curăţă de toate nedreptăţile.” Aceştia sunt Metodişti, Baptişti şi noi toţi, împreună, ne face una în El.
E-39 To be a Christian, means to be “Christ-like.” Go no place you wouldn’t want to be if Christ would come. Say nothing you wouldn’t want to be saying when Christ comes. Doing nothing that you wouldn’t want to be doing when Christ comes. Think nothing you wouldn’t want to be thinking when Christ comes. Keep your one motive, your heart centered on Calvary. Amen. “Walk in the Light, as He is in the Light, and we have fellowship one with another, and the Blood of Jesus Christ, God’s Son, cleanses us from all unrighteousness.” That’s Methodists, Baptists, and all of us, together, makes us all one in Him.
E-40 Acum, ultimul lucru a fost moartea. Şi înainte ca moartea să vină, acolo era o ispăşire făcută pentru acea moarte, pentru toţi cei care au dorit să scape.
E-40 Now, the last, the last thing was death. And before that death comes, there was an atonement made for that death, for all who desire to escape it.
E-41 Şi acolo a fost o ispăşire făcută înainte de prima distrugere, a lumii antediluviene. Dumnezeu a avut un predicator al neprihănirii, Noe, şi el a predicat o sută şi douăzeci de ani pentru oameni să intre în arcă. Şi aceia care intenţionat au refuzat să meargă, acolo nu era nimic rămas decât judecata.
E-41 And there was an atonement made before the first destruction, of the antediluvian world. God had a preacher of righteousness, Noah, and he preached a hundred and twenty years, for people to come into the ark. And those who wilfully refused to go, there wasn’t nothing left but judgment.
E-42 Şi astăzi, omul care refuză să meargă în Lumina lui Cristos, aţi dispreţuit mila, deci nu este nimic rămas decât judecata. Asta este tot. Acolo este doar partea dreaptă şi cea stângă, singura pe care puteţi merge. Şi voi vă faceţi alegerea.
E-42 And, today, man who refuse to walk in the Light of Christ, you have spurned mercy, so there’s nothing left but judgment. That’s all. There’s just right and left side, the only one you can go to. And you make your choice.
E-43 Acum, vedem, înainte ca groaznica noapte să vină, căci Israelului i s-a poruncit. Şi noi deja am luat asta, omorârea mielului.
E-43 Now, we see, before the—the great awful night come, that Israel was commanded. And we already taken that, of killing the lamb.
E-44 Dumnezeu îşi aducea Biserica în exod să o scoată din Egipt, în ţara promisă. Ei mergeau să posede ţara. Dumnezeu le-a dat ţara, şi totuşi era toată împrejmuită cu ziduri mari, clădiri şi ziduri mari. Şi zidurile în jurul Ierihonului, carele puteau alerga curse în jurul lor. Şi doar gândiţi-vă la aceasta, totuşi Dumnezeu a zis: „V-am dat-o. Este a voastră”. Dar ei trebuiau să o cureţe, să o cureţe.
E-44 God was bringing His church into the exodus, to bring it out of Egypt, into the promised land. I like that. They were going over, to possess the land. God gave them the land, and yet it was all fenced in with big, great buildings and fences. And walls around Jericho, the chariots could run races around it. And just think of that, yet, God said, “I’ve give it to you. It’s yours.” But they had to clean up, clean it up.
E-45 Şi asta este ce a făcut Dumnezeu azi. El îl dă oricui îl vrea, botezul cu Duhul Sfânt. Dar voi trebuie să intraţi, să-L posedaţi; asta este tot. Sfărâmaţi diferenţele şi dărâmaţi zidurile, şi începeţi acolo şi primiţi-L.
E-45 And that’s what God has did today. He has give every one of you, that wants It, the baptism of the Holy Ghost. But you got to go in, possess It, that’s all; fight out the differences, and tear down the walls, and get started in there and get It.
E-46 Spuneţi: „Păstorul a zis: ‚Nu este pentru noi azi'.”. Doar treceţi peste ea. Mama a zis: „Te voi alunga din casă”. Treci peste ea.
Soţul a zis: „Te voi părăsi”. Treci peste ea. Asta este tot. Trebuie să mergeţi şi să-L posedaţi. Asta este tot.
E-46 You say, “The pastor said, ‘It’s not for us today.’” Just walk right on a past it. “Mother said, ‘I’ll run you away from home.’” Go right on a past it. “Husband said, ‘I’ll leave you.’” Go right on a past it. That’s all. Got to go and possess It! That’s all.
E-47 Vindecarea Divină este pentru voi toţi. Toţi care staţi aici în această seară cu cancer, necazuri la inimă, orice este Dumnezeu a dat promisiunea. Şi este a voastră, dar trebuie să mergeţi şi să o posedaţi.
E-47 Divine healing is for every one of you. Every one of you setting here tonight, with cancer, heart trouble, whatever it is, God has give the promise. And it’s yours, but you have to go and possess it.
E-48 Acum, spuneţi: „Ei bine, nu mă simt foarte bine”. Asta nu are nimic de-a face cu ea. Promisiunea este a voastră. Dumnezeu v-a dat-o. Doar intraţi şi omorâţi Filistenii, dintr-o parte în alta. Şi scoateţi toţi Heviţii şi Amoriţii; doar omorâţii. Intraţi; luaţi-o. Dumnezeu a zis: „Este a voastră. Mergeţi şi luaţi-o”.
E-48 Now you say, “Well, I just don’t feel just very good.” That has nothing to do with it. The promise is yours. God give it to you. Just go right in and slay Philistines, from one side to the other. And take out all the Hivites and—and Amorites, just kill them out. Go on in, take it. God said, “It is yours. Go get it.”
E-49 Dar El nu a zis: „Acum, Eu voi intra, o voi străbate toată, şi o să vă construiesc ceva cetăţi frumoase, şi o să vă aşez pe o stradă liniştită”. El nu o face aşa.
E-49 But He didn’t say, “Now, I’ll go in, sweep it all out, and build you up some nice cities, and set you down on easy street.” He doesn’t do that way.
E-50 El v-o dă, şi voi aveţi ceva de făcut. El este suficient de bun să vă dea ţara, a zis că vă va ajuta şi va rămâne cu voi. Duceţi-vă, luaţi-o.
E-50 He gives it to you, and you got something to do. He’s good enough to give you land, said He would help you and be with you. Go, take it!
E-51 Şi dacă sunteţi bolnavi în această seară, invalizi, orbi, surzi, muţi, orice sunteţi, duceţi-vă, luaţi-o.
Dumnezeu a zis că este a voastră. Este posesia voastră. Dumnezeu v-a dat-o.
E-51 And if you are sick, tonight, crippled, blind, deaf, dumb, whatever you are; go, take it. God said it was yours. It’s your possession. God gave it to you.
E-52 El le-a spus că le va da ţara, a trimis un Înger înaintea lor să aibă grijă pe drum, i-a adus în locul unde era.
E-52 He told them that He would give them that land. Sent an Angel before them, to take care of the way, bring them into the place where it was.
E-53 Priviţi la spioni când ei au trecut. Aici s-au întors zece dintre ei, zicând: „Oh, nu o putem face. Este imposibil. De ce, suntem oameni de ştiinţă, şi ne-am uitat la lucru acolo. Este imposibil ştiiinţific. Nu o putem face”.
E-53 Look at them spies when they went over. Here come ten of them back, said, “Oh, we can’t do it. It’s impossible. Why, we’re scientists, and we’ve looked the thing over. It’s scientifically impossible. We can’t do it.”
E-54 Dar acolo erau doi inşi, unul dintre ei numit Iosua şi unul numit Caleb. Ei nu se uitau la ce a zis partea ştiinţifică. Ei se uitau la ce a zis Dumnezeu. Au zis: „O putem face”. Şi asta este corect. Şi au adus ceva evidenţă că era o ţară bună.
E-54 But there was two fellows, one of them named Joshua, and one named Caleb. They wasn’t looking to what the scientific side was. They was looking to what God said. Said, “We can do it.” And that’s right. And they brought back some evidence that it was a good land.
E-55 Sunt atât de bucuros de acea evidenţă (nu-i aşa?) că acolo este o ţară bună înaintea noastră, şi suntem pe drumul nostru în această seară. Aleluia. În regulă.
E-55 I’m so glad of that evidence, (aren’t you?) that there’s a good Land just above us! [Congregation says, “Amen.”—Ed.] And we’re on our road, tonight. Hallelujah! All right.
E-56 Aici erau acum, doar înainte de răscumpărare. Dumnezeu a cerut copiilor lui Israel, ca să fie siguri că sunt protejaţi, să omoare acest miel, şi să pună sângele pe prag, pe tocul uşii, aşa, şi pe fiecare stâlp.
E-56 Here they was, now, just before redemption. God required the children of Israel, that they would sure to be protected, to kill this lamb. And to put the blood on the lintel, the top of the door, like this; and each post.
E-57 Şi ei urma să intre şi să mănânce acest miel, fiecare părticică din el; observaţi, tot mielul, nu doar părţi din el. Fiecare bucată din el era să fie mâncată.
E-57 And they were to go in and eat this lamb, every bit of it; notice, all the lamb, not just part of it. Every bit of it was to be eaten.
E-58 Unii oameni zic: „Voi lua această parte, şi voi crede această parte”. Dar trebuie să o luaţi toată, fiecare bucăţică din Ea. Ziceţi: „Oh, cred că El a fost lovit pentru fărădelegile noastre, dar, ‚prin rănile Lui', nu ştim despre Ea”. O vrem toată. Fiecare bucată din Ea este să fie mâncată, toată din Ea. Puţin devine tare, dar trebuie să o mâncăm toată. Dumnezeu a zis aşa.
E-58 Some people say, “I’ll just take this part, and I’ll—I’ll believe this part.” But you’ve got to take It all, every bit of It. Say, “Oh, I believe He was wounded for our transgressions, but, ‘by His stripes,’ I don’t know about It.” We want It all. Every bit of It is to be eat; all of It. Some of It gets tough, but we have to eat It, anyhow. God said so.
E-59 Observaţi versetul 10 acum. Să nu lăsaţi nimic din el până a doua zi dimineaţa; şi, dacă va rămânea ceva din el pe a doua zi dimineaţa, să-l ardeţi în foc.
E-59 Notice the 10th verse now.And ye shall—ye shall let nothing of it remain until…morning; and that which remains…until the morning…shall burn with fire.
E-60 Şi acum, nimic din el să rămână. Totul… Acum, El a zis: „Când îl mâncaţi, nu-l mâncaţi crud sau fiert, ci să-l mâncaţi fript”. Şi îmi place asta.
E-60 And, now, none of it is to remain; everything. Now, He said, “When you eat it, don’t eat it raw, or sodden, but you must eat it well cooked.” And I like that.
E-61 Oamenii încearcă să mănânce Cuvântul lui Dumnezeu, şi îl iau ca şi cum ar fi fiert, îl mestecă şi îl scuipă, şi altele, zicând: „Oh, nu-L pot lua. Nu-L pot suporta”. Nu este bine fript. Asta este tot.
E-61 People trying to eat the Word of God, and they take It like It was raw; chew on It, and spit on It, and everything else. Say, “Oh, I just can’t take It. I can’t stand It.” It isn’t cooked done enough. That’s all.
E-62 El a zis: „Frigeţi-l în foc”. Focul reprezintă Duhul Sfânt. Primiţi-l pe Dumnezeu mai întâi în inima voastră, şi El îl va frige pentru voi. Asta este corect. Fript, făcut, aranjat, apoi are un gust bun.
E-62 He said, “Cook it with fire.” Fire represents the Holy Ghost. You get God in your heart, first, and It’ll cook It for you. That’s right. Cooked It out, done, seasoned, then It tastes good.
E-63 Acum, nu puteţi sta aşa, afară, zicând: „Oh, eu, nu ştiu dacă este pentru mine sau nu. Acesta s-ar putea să fie pentru zilele trecute”. Doar primiţi Duhul Sfânt mai întâi, şi priviţi ce înseamnă vindecarea Divină pentru voi atunci.
E-63 Now, you can’t stand off like this, outside, say, “Oh, I, I don’t know whether It’s for me, or not. That might be for days gone by.” Just get the Holy Ghost, first, and watch what Divine healing means to you then.
E-64 Priviţi ce înseamnă o religie din inimă pentru voi atunci, când aveţi Duhul Sfânt aici să frigă Mielul în timp ce vine. Amin. Asta este corect. Frigeţi Mielul mai întâi. Şi trebuie să aveţi foc mai întâi pentru a-L coace. Trebuie să fie fript. Oh, vai, atunci este bun. Fript, doar arde toată…
E-64 Look what a heart-felt religion means to you then, when you’ve got the Holy Spirit here to cook the Lamb as It comes. Amen. That’s right. Cook the Lamb, first. And you have to have Fire to cook It with. It should be roasted. Oh, my, that’s when It’s good. Roast It, it just burns out all the…
E-65 Stăteam aici, nu cu mult timp în urmă lângă o topitorie mare, şi am observat cât de fierbinte era acel foc, şi doar ardea şi ardea şi ardea. Şi cu cât devenea mai fierbinte, rezidurile din metale, din aur, toate ieşeau, şi ei îl separau. Şi încingeau focul puţin mai mult în această topitorie, şi apoi când acesta fierbea mai mult, ei obţineau ceva mai multe lucruri diferite, pirita şi lucruri, din el.
E-65 I was standing here, not long ago, by a big smelter, and I noticed how hot that fire was, and it just cooked and cooked and cooked. And as the hotter it got, the—the dross in the metals, in the gold, all come to the top, and they skimmed it off. And they would heat the fire a little hotter in the smelter. And then when this would boil more, they’d get some more different stuff, pyrite and stuff, out of it.
E-66 Primul lucru care ieşea era mizeria, ca murdăria şi noroiul. Următorul care ieşea era minereul, oh, ceva ce nu este bun: ceva argint rapid, şi toate aceste lucruri, ei veneau şi separau acestea. Mergea în jos, în jos, şi ultimul lucru care-l scoteau din el era pirita. Acesta este aurul prostului.
E-66 The first come up was the dirt, like dirt and mud. The next come up was ores like, oh, something no good; some quick silvers, and all these things, they come up, and skim that off. Went on down, right down, and the last thing they took out of it was pyrite. That’s fool’s gold.
E-67 Ştiţi că sunt o mulţime de lucruri în oameni care încearcă să se păcălească unul pe altul când sunteţi un Creştin, sau vă comportaţi aşa, oricum. Vedeţi? Dar doar lăsaţi Duhul Sfânt să fiarbă totul afară, să scoată tot aurul prostului din voi.
E-67 You know there’s a lot of things in people that try to fool one another when you’re a Christian, or acting like it, anyhow. See? But you just let the Holy Ghost go to boiling everything out, take—takes all the fool’s gold out of you, too.
E-68 Aurul prostului, mulţi oameni ies în Vest şi găsesc puţin, şi se gândesc, oh, au găsit o mină de aur.
Străluceşte mai bine decât aurul. Dar este aurul prostului, nu are nici o valoare.
E-68 Fool’s gold, many people go out West and they find some of it, and they think, oh, they struck a gold mine. It shines better than gold does. But it’s fool’s gold, hasn’t got no value to it.
E-69 Şi acum, ei îl topesc, şi îl separă tot, şi doar continuă să-l topească şi topească, până când este aur pur, topit la nimic altceva decât sută la sută aur.
E-69 And now they cook that, and they skim it all off, and just keep cooking it and cooking it, until it’s pure gold, boiled down to nothing but one hundred percent gold.
E-70 Şi aşa face Dumnezeu în Biserica Sa: revarsă Duhul Sfânt pe Ea, şi fierbe acolo până când El aruncă afară toată lumea, şi diferenţele, şi egoismul, şi toată aceasta, până când El doar o topeşte afară din toţi indivizi care vor veni la El. Amin.
E-70 And that’s the way God does in His Church, pours the Holy Spirit on It, and cooks down in there till He throws out all the worldliness, and the differences, and the selfishness, and all this, till He just boils it out of every individual that will come to Him. Amen.
E-71 Acum, atunci, îl puteţi mânca. Aici este un alt gând minunat, în versetul al 11-lea.
Când îl veţi mânca, să aveţi… (ascultaţi la aceasta) mijlocul încins… (îmi place asta)… încălţămintea în picioare, şi toiagul în mână; şi să-l mâncaţi în grabă; căci sunt Paştele DOMNULUI.
E-71 Now, then, you can eat it. Here is another beautiful thought here, on the—on the 11th verse.And thus shall you eat it; with your…(listen to this)…loins girded,…(I like that)…shoes on your feet,…staff in your hand; and ye shall eat it in haste; it’s the Lord’s passover.
E-72 Îmi place asta. În timp ce mâncaţi, fiţi pregătiţi să plecaţi. Aceasta este însărcinarea.
E-72 I like that. While you’re eating, be ready to go. That’s the issue.
E-73 Să dăm la Efeseni, pe la capitolul 6 al Efesenilor, şi să ne uităm aici la ce a zis Pavel despre pregătirea Bisericii: capitolul 6 al Efesenilor, începând la versetul 14 al capitolului 6.
Staţi gata dar, având mijlocul încins cu adevărul,… îmbrăcaţi cu platoşa neprihănirii,
… având picioarele încălţate cu râvna Evangheliei păcii.
Pe deasupra tuturor acestora, luaţi scutul credinţei, cu care veţi putea stinge toate săgeţile arzătoare ale celui rău.
Luaţi şi coiful mântuirii şi sabia Duhului, care este Cuvântul lui Dumnezeu.
E-73 Let’s turn over to Ephesians, about the 6th chapter of Ephesians, and look in here what Paul said about getting the Church ready; 6th chapter of Ephesians, beginning at the 14th verse of the 6th chapter.Stand therefore, having your loins girded about with truth,…having on the breastplate of righteousness;…your feet shod with the preparation of the gospel of peace;And above all things, take the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench…the fiery darts of the wicked.And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God:
E-74 Vedeţi, Pavel echipând un om pentru câmpul de luptă, pentru marş.
E-74 See Paul dressing up a man for the battlefield, for the march.
E-75 Dumnezeu, la început eliberând Israelul, El a zis: „Acum, trebuie să vă pregătiţi pentru marş. Când veniţi sub sânge, luaţi-vă încălţămintea. Încingeţi-vă mijlocul. Luaţi-vă toiagul în mână şi pregătiţi-vă pentru chemare”. Îmi place asta.
E-75 God, in beginning, at delivering of Israel, He said, “Now you ought to get ready for the march. When you come under the blood, put on your shoes. Gird up your loins. Get your staff in your hand and get ready for the call.” I like that.
E-76 Un om acum, când el vine în Cristos, el îşi ia încălţămintea Evangheliei să predice Evanghelia, coiful salvării pus, platoşa neprihănirii; îşi încinge mijlocul. Acolo este o…
E-76 A man now, when he comes into Christ, he gets his Gospel shoes on, to preach the Gospel; the helmet of salvation on; the breastplate of righteousness; girds up his loins. There’s a…
E-77 De obicei, la vechii soldaţi, când ei îşi puneau aceste ornamente, aveau o centură mare, care o încheiau împreună, ţinând-o peste mijloc, aceste scuturi, să ţină săgeţile inamicilor departe. Ce lecţie reală este aceasta pentru noi. Şi când mijlocul începea să se slăbească, atârna scutul, îl strângeau din curea, îl încingeau din nou.
E-77 Usually, in the old soldiers, when they put on those ornaments of war, they had a big belt. They had buckled it together, holding over their loins, these shields, to keep the enemy’s spears off. What a real lesson that is to us. And when the—the loin begin to get weak, hang down, the shield, they would tighten up on their belt, bring them up tight again.
E-78 Ce tablou perfect astăzi, când începeţi să vă simţiţi vlăguiţi, sau diavolul zice: „Nu are sens”.
Întinde-te şi strânge cureaua puţin, strânge sabia puţin mai strâns în mână, şi du-te înainte. Îmi place asta. Fiţi pregătiţi pentru marş.
E-78 What a perfect picture, today, when you begin to feel like you’re slacking, or the devil says, “It’s no use.” Reach down and tighten up the belt a little bit; pull up the sword a little tighter in the hand, and go forward. I like that, be ready for the march.
E-79 Toţi bărbaţii păşind sub acest sânge în această seară, i s-a poruncit să stea acolo, să nu iasă până când vin ordinele pentru a mărşălui.
E-79 Every man walking under that blood, that night, was commanded to stay there, not go out until the orders come, to march.
E-80 Şi toţi oamenii care sunt născuţi din Duhul lui Dumnezeu, vin în Cristos, au Viaţă Eternă, îşi pun scutul, platoşa, fiind pregătiţi, şi opriţi să plece până când vin ordinele pentru marş.
E-80 And every man that’s born of the Spirit of God, comes into Christ, has everlasting Life; puts on his shield, his breastplate, standing ready, and forbidden to leave until orders to march.
E-81 Oh, nu-i minunat? Nu sunteţi bucuroşi că o aveţi toată strânsă, în această seară, soldaţilor?
E-81 Oh, isn’t it marvelous? Aren’t you glad you got it all harnessed up, tonight, you soldiers? [Congregation says, “Amen.”—Ed.]
E-82 Aveam un lider de cântări la Tabernacol, cântecul lui era:
Lupta se desfăşoară,
O soldaţi Creştini,
Faţă în faţă în veşminte …,
Cu armura strălucind, culorile licărind,
Binele şi răul s-au întâlnit;
Lupta are loc, dar nu fiţi obosiţi,
Fiţi puternici şi în tăria Lui ţineţi-vă strâns;
Dacă Dumnezeu este pentru noi, steagul Lui peste noi,
Vom cânta cântecul victoriei la sfârşit.
E-82 Used to have a song leader at the Tabernacle, our theme song was:The fight is on, O Christian soldiers,Face to face in stern array,With armor gleaming, colors streaming,The right and wrong is engaged today;The fight is on, but be not weary,Be strong and in His might hold fast;If God be for us, His banner over us,We’ll sing the victor’s song at last.
E-83 Mulţi dintre sfinţii vechi s-au dus în mormânt. Dar în una din aceste zile, acolo într-o lume nouă, când ei vin înainte în ţara promisă, steagul crucii va fi peste noi, şi vom cânta cântecul victoriei. Când stăm la Cina Nunţii în acea seară, în jurul mesei, acea masă mare, poate de o sută de mii de mile lungime, cu sfinţii spălaţi în Sânge stând în jur acolo. Vreau să cobor de-a lungul mesei şi să dau mâinile cu fiecare din ei (Amin.), doar strigând. Vreţi să mă auziţi strigând? Aşteptaţi până când ajung acolo; priviţi-mă. Nu sunt suficient de mare, încă pentru asta. Dar observaţi, în marş acum. Pregătiţi-vă. Mergem.
E-83 Many of them old saints has gone to the grave. But one of these days, yonder in a new world, when they come forth into the promised Land, the banner of the cross will be over us, and we’ll sing the victor’s song. When we sit at the Wedding Supper that night, around the table, that great table, maybe a hundred thousand miles long, with the Blood-washed saints setting around there. I want to go down along the table and shake hands with every one of them, amen, just shouting. You want to hear me shout? Wait till I get over there; watch me. I ain’t big enough, yet, for this.But, notice, on the march now. Get ready. We’re going.
E-84 Aici este un tablou trist, înainte să ajungem la lecţia noastră obişnuită. Se află în versetul 38.
Acolo… Ascultaţi.
Şi o adunare amestecată a mers cu turma lor…
E-84 Here’s a sad picture, before we get over to our regular lesson, is found in the 38th verse there. Listen.And a mixed multitude went up with their flock…
E-85 Acolo este unde a greşit Israelul. Supranaturalul a fost făcut. Poporul neconvertit a urmat din cauza supranaturalului, în sfârşit i-a adus în necaz. Şi în jos, vom observa aici în versetul 42 şi versetul 43. Domnul vorbindu-i lui Moise, a zis că nici unul decât cei care erau jertfiţi… puteau mânca jertfa, mai degrabă, doar cei care erau tăiaţi împrejur. Fără străini, fără persoane din afară, nimeni nu trebuia să o ia decât cei tăiaţi împrejur.
E-85 There is where Israel made a mistake. The supernatural had been done. An unconverted people followed because of the supernatural, finally got them into trouble. And on down, we’ll notice here, in about the 42nd verse and the 43rd verse. The Lord speaking to Moses, said, that, “No one but those who were sacrificed…could eat the sacrifice,” rather, “but those who were circumcised. No strangers, no outsiders, no one should take it but those who are circumcised.”
E-86 Şi ce dizgraţie avem azi, în această zi, scumpilor prieteni, căci când, în biserică, cu toţii care aparţin la biserică ia împărtăşirea. Şi asta este greşit. Numai aceia care sunt răscumpăraţi, aceştia sunt numai cei care sunt vrednici.
E-86 And what a disgrace that we have today, in this day, beloved friends; that when, in the church, everybody that belongs to the church takes communion. And that’s wrong. Only those who are redeemed, that’s all who are worthy.
E-87 Isaia a vorbit şi a zis: „Mesele Domnului sunt pline de vărsătură”. A zis: „Pe cine să învăţ învăţătura?
Cei care sunt luaţi de la sân”. A zis: „Învăţătură trebuie să fie peste învăţătură, linie peste linie; aici puţin şi acolo puţin. Şi ţineţi-vă strâns de ceea ce este bun”. Dumnezeu vorbind, ştiind că ziua în care trăim, că biserica va fi aşa de politică, până când ei lasă orice, oamenii, intrând; atât timp cât ei îşi au numele în registrul bisericii, sunt membri, iau împărtăşirea.
E-87 Isaiah spoke and said, “The tables of the Lord would be full of vomit.” Said, “Who shall I teach Doctrine? Them that are weaned from the breasts.” Said, “Precept must be upon precept; line upon line; here a little, and there a little.” “And hold fast to that what’s good.” God speaking, knowing that the day that we’re living in, that the church would be so politically, till they’d let everything, people, come in; long as they had their name on the church book, they were members, they taken communion.
E-88 Şi Biblia a zis: „Cel care bea şi mănâncă nevrednic, este vinovat de trupul şi sângele Domnului”. Ioan, capitolul 13, Isus vorbind.
E-88 And the Bible said, “He that eats and drinks it, unworthy, is guilty of the body and the Blood of the Lord.”Saint John, 13th chapter, Jesus speaking.
E-89 Doi Corinteni capitolul 11, Pavel a zis, cu ani mai târziu, că: „Cel care mănâncă şi bea acesta, nevrednic, va fi vinovat de trupul şi sângele Domnului. Fiecare om să se verifice”, spune el: „înainte să o ia”. Citez Scriptura. Asta este corect. „Cel care mănâncă şi bea, nevrednic, îşi bea şi mănâncă condamnarea, ne discernând trupul Domnului. Şi din această cauză sunt atât de mulţi bolnav şi slabi printre voi, şi mulţi adormiţi”. Asiguraţi-vă că staţi cu Dumnezeu.
E-89 Second Corinthians the 11th chapter, Paul said, years later, that, “He that eats and drinks this, unworthily, shall be guilty of the body and the Blood of the Lord. Let a man examine himself,” he says, “before he take.” I’m quoting Scripture. That’s right. “He that eats and drinks, unworthily, eats and drinks damnation to himself, not discerning the Lord’s body. And for this cause many are sick and weakly among you, and many sleep.” Be sure that you’re standing right with God.
E-90 Iat-o în umbră, nu este nici unul decât cei tăiaţi împrejur… Indiferent cât de loial era, cât de mult a ajutat biserica Iudaică, el trebuia să fie un prozelit, trebuia să fie un credincios tăiat împrejur, înainte ca el să poată lua împărtăşirea sau să mănânce paştele. Oh, cât de departe ne-am dus de pe linie azi.
E-90 Here it is in the shadow, that, no one but the circumcised! No matter how loyal he was, how much he helped the Jewish church; he had to be a proselyte, had to be a real circumcised believer, before he could take the communion, or eat the passover. Oh, how far we got off the line today!
E-91 Acum, să ne grăbim atunci. Şi Dumnezeu i-a scos afară. Dăm acum la versetul 13 al capitolului 14.
E-91 Now let’s go quickly, then. And God brought them out tonight. We’re turning now to the 13th verse of the 14th chapter.
E-92 Dumnezeu le-a dat Stâlpul de Foc să meargă înaintea lor. Cred că ei au poza lor aici în această seară. Şi o spun cu respect. După părerea mea sinceră, în timp ce suntem aici în acest grup în această seară, cred că Acesta este cu noi în această seară. Acelaşi Stâlp de Foc care a călăuzit copiii lui Israel merge înaintea noastră, înfăptuind aceleaşi semne şi minuni. Şi orice învăţător aici, sau învăţat al Bibliei, ştie că Îngerul care a urmat Israelul şi i-a călăuzit către ţara promisă, era Îngerul Legământului, care este Isus Cristos.
E-92 God gave them the Pillar of Fire to go before them. I think they had the picture here, tonight. And I say it with reverence. To my honest opinion, while we’re here in this group tonight, I believe That is with us tonight. The same Pillar of Fire that led the children of Israel, is going before us, performing the same signs and wonders. And any teacher here, or scholar of the Bible, knows that the Angel that followed Israel and guided them to the promised land, was the Angel of the Covenant, which was Jesus Christ.
E-93 Şi astăzi: „Isus Cristos, acelaşi ieri, azi şi în veci” urmează înaintea acestui grup pe care vreţi să-l numiţi sfinţi excentrici, dacă vreţi (În regulă.), continuând, călăuzind din victorie în victorie. Lăudat să fie Dumnezeu.
E-93 And, today, “Jesus Christ the same yesterday, today, and forever” is following before this group that you want to call holy-rollers, if you want to. All right. Going on, leading from victory unto victory! Praise God!
E-94 În naţiuni, în acele zile ei erau dispreţuiţi şi urâţi şi respinşi, şi respinşi de naţiuni, şi numiţi orice.
E-94 In them nations, in them days, they were despised and hated and rejected, and turned down by the nations, and called everything.
E-95 Aşa este şi astăzi cu adevăratul credincios. Voi, în bisericile voastre, ştiţi, când vă luaţi poziţia pentru Cristos şi vorbiţi pentru Adevăr, întreaga biserică spune: „Priviţi-l. El şi-a pierdut minţile. A înnebunit”. Vedeţi?
E-95 So is it today, with the true believer. You, in your churches, you know, when you take a stand for Christ and speak for Truth, the whole church says, “Look at him! He’s lost his mind. He’s gone crazy.” See?
E-96 Să nu daţi nici o atenţie la aceasta. Urmaţi-o. Sunteţi echipaţi în întregime. Şi Sângele merge înaintea voastră, Duhul Sfânt călăuzindu-vă. Doar continuaţi să vă mişcaţi. Nu daţi nici o atenţie la ce vă spune altcineva. Priviţi drept la Calvar şi mărşăluiţi înainte. Model frumos.
E-96 Don’t pay no attention to that. Follow on. You’re all armored up now. And the Blood is going before you; the Holy Spirit leading you. Just keep moving. Don’t pay no attention to what nobody tells you. Look straight to Calvary, and march on. Beautiful type!
E-97 Acum, ei au ieşit, cu toate acestea, şi au primit… Şi observaţi acum, răscumpărarea sângelui i-a scos din Egipt. Acum ei trebuiau să aibă altceva acum să-i ducă în ţară. Acum, ei încep să se mişte. Au trebuit să iasă, au fost tăiaţi împrejur, au venit sub sânge, şi înainte mărşăluind. Acum, au ajuns la ceva. Ei mergeau înainte acolo, ştiind că au trecut de la moarte la viaţă, ştiind că aveau Viaţa Eternă.
E-97 Now, they had come out, through, and got…And now notice, blood redemption brought them out of Egypt, now they had to have something else now to take them on over into the land. Now they’re just beginning to start. They had come out, been circumcised, come under the blood, and on the march. Now they had got up to something. They was going along there, knowing that they had passed from death unto life; knowed they had Eternal Life.
E-98 Dar iată-i, urcând acum, şi dificultăţile au început să apară. Aici vine armata lui Faraon urmărindu-i să-i prindă. Necazul a intrat.
E-98 But here they are, coming up now, and difficult begins to rise. Here comes Pharaoh’s army, pursuing them, to take them. Trouble set in.
E-99 Ascultaţi. „Dumnezeu este refugiul şi tăria noastră, un ajutor foarte prezent în vreme de necaz”. Oh, sper să vedeţi aceasta. Vedeţi? Iat-o. Ştiu… Dar ascultaţi, versetul 13 acum.
Şi Moise a zis poporului: „Nu vă temeţi…
E-99 Listen! “God is our refuge and our strength, a very present help in time of trouble.” Oh, I hope you see this. See? Here it is. Know…But, listening, 13th verse now.And Moses said unto the people, Fear ye not,…
E-100 Îmi place asta. După ce Isus a înviat din morţi, cuvintele Sale a fost constant: „Nu te teme”.
E-100 I love that. After Jesus rose from the dead, His Words were constantly, “Fear not.”
E-101 Acesta este necazul cu Biserica astăzi, este speriată de moarte că va eşua. Cum puteţi eşua când sunteţi în Cristos? Nu puteţi eşua. Aveţi Viaţă Veşnică. Toţi demonii din iad nu vă pot scutura. Aveţi Viaţa Veşnică. Isus a zis aşa. Deci nu fiţi speriaţi de moarte.
E-101 That’s what the trouble with the Church today, is scared to death you’re going to make a failure. How can you fail when you’re in Christ? You can’t fail. You’ve got everlasting Life. All demons in hell can’t shake you. You got everlasting Life. Jesus said so. So don’t be scared of failure.
E-102 Spuneţi: „Ei bine, mă tem că voi deveni fanatic”. Mai degrabă am puţin fanatism decât să stau liniştit şi să nu fac nimic. Cu siguranţă. Un bărbat care va face ceva…
E-102 You say, “Well, I’m afraid I’ll get fanatic.” I’d rather have a little fanaticism than to set still and do nothing. I sure would. A man that’s going to do something…
E-103 Este spus despre Ballard sus aici. Un ins a venit să ia o slujbă la el, şi el a zis: „Semnează-ţi numele aici”. El şi-a luat creionul, să semneze. El a zis: „Unde este guma?” A zis: „Nu… nu greşesc”.
El a zis: „Nu te pot folosi; nu vei face nimic”.
E-103 It’s told about Ballard’s up here, a fellow come to get a job from him, and he said, “Sign your name here.” He took his pencil, to sign. He said, “Where’s your eraser at?”Said, “I don’t no…make no mistakes.”He said, “I can’t use you; you ain’t going to do nothing.”
E-104 Asta este corect. Dacă nu greşiţi, nu faceţi nimic. Să mergem, frate. Ridică-te şi să mergem. Îmi place Longfellow acolo:
Nu-mi spune, în numerele triste, Viaţa este doar un vis gol!
Şi sufletul care doarme este mort, Şi lucrurile nu sunt ceea ce par.
Zic, da, viaţa este reală! Şi viaţa este răsplata! Şi mormântul nu este ţelul;
Praf eşti, în praf te duci,
Ce nu a fost vorbit despre suflet. Să fim ridicaţi şi făcând,
Cu o inimă pentru orice lovitură; Nu fiţi ca şi catârii muţi, conduşi! Fiţi un erou!
E-104 That’s right. You don’t make no mistakes, you’re not—you’re not doing nothing. Let’s go, brother. Be up and going. I like Longfellow there:Tell me not, in mournful numbers,Life is but an empty dream!And the soul is dead that slumbers,And things are not what they seem.Said, yes, life is real! And life is earnest!And the grave is not its goal;Dust thou art, to dust returnest,Was not spoken of the soul.Let us be up and doing,With a heart for any strife;Be not like dumb, driven cattle!Be a hero!
E-105 Nu aşteptaţi ca oamenii să vă convingă pentru Cristos. Staţi ca un bărbat sau o femeie, acceptaţi-L, şi păşiţi înainte în victorie. Amin. Asta este ce vrea Dumnezeu, soldaţi duri, pregătiţi. S-ar putea să nu fiţi, să cântăriţi o sută şi cinci livre, dar încă puteţi fii duri, frate şi plini cu putere, dacă doar îl lăsaţi pe Dumnezeu să-şi aibă calea. Am văzut bărbat care cântărea două sute de livre, nu avea nici o uncie de bărbăţie în el. Asta este corect. În regulă. Observaţi.
Moise a răspuns poporului: „Nu vă temeţi de nimic, staţi pe loc, şi veţi vedea izbăvirea, pe care v-o va da Domnul,…
E-105 Don’t wait for people to persuade you to Christ. Stand like a man or a lady, accept Him, and walk forward in victory. Amen. That’s what God wants, rugged, ready soldiers. You might not be, weigh a hundred and five pounds, but you can still be ruddy, brother, and full of power, if you’ll just let God have His way. I’ve seen man that weighed two hundred pounds, didn’t have an ounce of man in them. That’s right. All right. Notice.…Moses said unto the people, Fear…not, stand still, and see the salvation of the Lord,…
E-106 Asta este bună. Doar mărşăluiţi înainte. Nu vă speriaţi de nimic. Dacă l-aţi acceptat pe Cristos ca Salvatorul vostru, mergeţi înainte.
E-106 That’s good. Just march on. Don’t get scared about nothing. If you’ve accepted Christ as your Saviour, go on.
E-107 „Frate Branham, vreau Botezul cu Duhul Sfânt”. Doar continuă să mergi. Nu te teme.
E-107 “Brother Branham, I want the baptism of the Holy Ghost.” Just keep moving. Don’t fear.
E-108 Spuneţi: „Sunt bolnav acum, Frate Branham. Nu pot să merg mai departe”. Nu fii obosit. Doar continuă să te mişti; vezi salvarea Domnului nostru. Accept-o. Doar mergi înainte.
E-108 You say, “I’m sick now, Brother Branham. I can’t go much farther.” Don’t weary. Just keep moving on; see the salvation of our Lord! Accept it. Just move on.
E-109 „Cum va fi? Doctorul m-a refuzat.” Acum, insul a făcut cât a putut, dar Dumnezeu nu a făcut nimic încă. Asta este corect.
E-109 “How is it going to be? The doctor turned me down.” Now, the fellow done the best he could, but God hasn’t done His best yet. That’s right.
E-110 Doar un moment, ascultaţi-l acum. În regulă.
… pe care v-o va da DOMNUL în ziua aceasta; căci pe Egiptenii aceştia,… (încercarea, adevărul, necazul)…
E-110 Just a moment, listen at him now. All right.…the Lord, which he will show unto you to day: for the Egyptians (the assayers, the truth-…the troublemaker)…
E-111 Spuneţi: „Frate Branham, dacă aş putea doar să mă opresc din fumat… Dacă doar aş putea să pun jos băutul… Dacă aş putea să încetez să mai fur… Dacă aş putea să încetez să fac asta, aceea şi cealaltă”. Nu fiţi obosiţi. Doar mergeţi înainte. Dumnezeu va avea grijă de restul.
E-111 Say, “Brother Branham, if I could just quit smoking! If I could just lay down drinking! If I could just quit my stealing! If I could just quit my doing this, that, and the other.” Don’t weary. Just walk on. God will take care of the rest of it.
E-112 „Dacă aş ştii că pot reuşi, Frate Branham, l-aş accepta pe Cristos chiar acum.” Nu vă îngrijoraţi.
Mişcaţi-vă înainte. Doar mergeţi înainte. Veţi vedea salvarea Domnului.
… căci pe Egiptenii aceştia, pe care-i vedeţi azi, nu-i veţi mai vedea niciodată. (Amin. Se va aşeza, după puţin timp.)
DOMNUL Se va lupta pentru voi; dar voi, staţi liniştiţi.“
DOMNUL a zis lui Moise: „Ce rost au strigătele acestea? Spune copiilor lui Israel să pornească înainte. (Îmi place asta.)
E-112 “If I knowed I could do it, Brother Branham, I’d accept Christ right now.” Don’t you worry. Move on. Just go on. You’ll see the salvation of the Lord!…for the Egyptians who you have seen to day, ye shall see them again no more for ever. (Amen. It’s going to be settled, after a while.)The Lord shall fight for you, and you shall be a…hold your peace.And the Lord said unto Moses, Wherefore criest thou unto me? speak to the children of Israel, that they go forward: (I like that.)
E-113 Nu încercaţi să ziceţi, spuneţi: „Ei bine, m-am înscris la biserică acum zece ani, Frate Branham. Am fost un membru bun credincios”. Asta este bine; apreciez asta. Dar să mergem înainte, în această seară. Dumnezeu merge înainte. Oameni azi aici, ei se întorc; zic: „Ei bine, acum…”
E-113 Don’t try to say, say, “Well, I joined the church, ten years ago, Brother Branham. I’ve been a good faithful member.” That’s fine; I appreciate that. But let’s move on, tonight. God is moving on. The people today, here, they go back, they say, “Well, now…”
E-114 Ştiinţa, acum o sută şi cincizeci de ani; acolo era un om de ştiinţă în Franţa care a zis: „Dacă un om ar merge cu viteza groaznică de treizeci de mile pe oră, gravitaţia îl va lua de pe pământ, şi va fi dus”. Uh. Treizeci de mile pe oră? El merge cu aproape şase sute de mile pe oră acum. Nu mai auziţi ştiinţa referindu-se în trecut la acest ins. El a fost în regulă în ziua lui, dar ei trăiesc într-o altă zi. Asta este corect.
E-114 Science, a hundred and fifty years ago; there was a science in France, that said, “If a man ever went the terrific speed of thirty miles an hour, gravitation would take him off the earth, and he’d be gone.” Huh! Thirty miles an hour? He’s going about sixteen hundred miles an hour now. You never hear science refer back to that fellow. He was all right in his day, but they’re living in another day. That’s right.
E-115 Dar noi predicatorii, oh, nu. „Vindecarea divină? Acum, să văd ce Sfântul Moody, Finney, Knox, Calvin, unii din ei au zis ceva despre Ea”. Ei au fost în regulă în ziua lor. Dar mergem înainte, mergând înainte. Avem altceva.
E-115 But, we preachers, oh, no. “Divine healing? Now let me see what—what Saint Moody, Finney, Knox, Calvin, some of them said about It.” They were all right in their days. But we’re moving on, going forward. We got something else.
E-116 Isus a zis în pilda semănătorului acolo, când un semănător a mers şi a semănat seminţele. Şi unele…
Vrăjmaşul a venit şi a semănat ceva buruiene în grâu. El a zis: „Lăsaţi-le să crească împreună”.
E-116 Jesus said, in the parable there, of the sower, when a sower went forth and sowed seeds. And some…The enemy come around and sowed some weeds in the wheat. He said, “Let them grow together.”
E-117 Întotdeauna îndreptaţi cât de slabă devine lumea, dar omiteţi să vedeţi cât de puternică devine Biserica în acelaşi timp. Ea se ridică, stând pe câmp. Oh, Ea este o turmă mică, dar, frate, Dumnezeu este cu Ea. Şi Ea va triumfa atât de sigur cum Cristos a înviat din morţi. Amin. Biserica lui Dumnezeu niciodată nu va eşua. „Porţile iadului nu o vor birui.” Arată că ele vor fi împotriva Ei, dar ele nu pot birui. Biserica va triumfa prin Sângele lui Isus Cristos către marşul victoriei. Sunt pozitiv de acest lucru, încât Dumnezeu va avea o Biserică fără pată, zbârcitură sau vină. Amin. Sunt atât de bucuros de asta.
E-117 You’re always pointing how wicked the world is a getting, but you fail to see how powerful the Church is a getting, at the same time. She is rising up, standing on the field. Which, She is a little flock, but, brother, God is with Her. And She is going to triumph just as certain as Christ rose from the dead. Amen. God’s Church shall never fail. “The gates of hell shall not prevail against It.” Showed they would be against It, but they cannot prevail. The Church is going to triumph, through the Blood of Jesus Christ, with a victory march. I’m positive of this one thing, that God will have a Church without spot, wrinkle, or blemish. Amen. I’m so happy about that.
E-118 Acum, dacă sunt în acea Biserică, amin… „Frate Branham, cum intri în Ea, prin literă?” Nu. „Cum intri în Ea?” Prin naştere, născuţi în Ea.
E-118 Now, “If I am in that Church.” Amen. “Brother Branham, how do you got into It, by letter?” No. “How do you get into It?” By Birth; born into It!
E-119 Am fost în familia Branham, vor fi patruzeci şi cinci de ani în ziua a şasea a acestei luni aprilie care vine. Niciodată nu m-au întrebat să mă alătur familiei lor. Am fost născut un Branham. Întotdeauna voi fi un Branham.
E-119 I’ve been in the Branham family, it’ll be forty-five years, the sixth day of this coming April, and they never did ask me to join their family. I was born a Branham. I’ll always be a Branham.
E-120 Am fost născut un Creştin în Isus Cristos. Voi fi un Creştin, deoarece Dumnezeu a rânduit-o aşa prin alegere. El ne-a chemat prin harul propriului Lui Fiu preaiubit. L-am acceptat şi avem Viaţa Eternă. Printr-o strângere de mână? Nu. Printr-o calitate de membru? Printr-o scrisoare? Printr-un Duh suntem cu toţii botezaţi într-un Trup, Isus Cristos, şi acolo devenim cetăţeni ai Împărăţiei.
E-120 I was born a Christian, in Jesus Christ. I’ll be a Christian, ’cause God has ordained it so, by election. He called us, through the grace of His Own beloved Son. We accepted Him and got Eternal Life. “By one handshake”? “By one membership”? “By one letter”? “By one Spirit we’re all baptized into one Body, Jesus Christ,” and there become fellow citizens of the Kingdom.
E-121 Mă gândeam azi în timp ce mă rugam, căci aceasta este ziua pentru care va trebui să răspundem.
Nu va trebui să răspund pentru generaţia care a fost înaintea mea sau generaţia care va fi după mine. Dar în judecată voi sta cu această generaţie. Şi am zis: „Priveşte aici, tabloul unei femei pe un semn, băutoare de bere, altceva, a zis că era 'fără respiraţie' sau ceva”. Am zis: „Da, şi fără Viaţa de asemenea”. În regulă. Acolo sunteţi. Am zis: „Ce dizgraţie”.
E-121 I was thinking today, as I was away praying, that how that this is the day that we’re going to have to answer for. I’m not going to have to answer for the generation that was before me, or the generation that will be after me. But, in the Judgment, I’m to stand with this generation. And I said, “Look at there, a woman’s picture on the sign, beer-drinking, something another, said she was ‘breathless,’ or something.” I said, “Yes, and Life-less, too.” All right. There you are. I said, “What a disgrace!”
E-122 „Cu toată predicarea”, am zis: „uneori pare…” Am spus soţiei mele; am zis: „Uneori pare că nu face nici un bine. Dar trebuie să fiu glasul avertizării oricum, indiferent de ceea ce fac oamenii. Trebuie să predic Evanghelia oricum şi să dau o mărturie a învierii şi a puterii lui Isus Cristos”. Lăsaţi să-L părăsească, şi să-şi întoarcă spatele; Dumnezeu îi va judeca la judecată pentru ea. Sunt numai responsabil de predicare, şi alţi slujitori de asemenea, care predică Evanghelia.
E-122 “With all the preaching,” I said, “sometimes it seems,” I told my wife, I said, “sometimes it seems it doesn’t do any good. But I’ve got to be the voice of warning, anyhow, regardless of what people does about it. I’ve got to preach the Gospel, anyhow, and give a witness unto the resurrection and the Power of Jesus Christ.” Let them forsake It, and turn their back; God will judge them at the Judgment for it. I’m only responsible for preaching, and other ministers too, who preach the Gospel.
E-123 Acum, doar îmi place. Observaţi: „Mergeţi înainte acum”, şi veţi vedea gloria lui Dumnezeu. Dar ascultaţi, versetul 16 acum, citim aceasta:
Dar ridică… toiagul…
E-123 Now, I just love It. Notice, “Go forward now,” and you will see the glory of God. But, listen, the 16th verse now. We read this.But lift…up the rod,…
E-124 „Toiagul”, acesta era toiagul judecăţii. Acum, nu era toiagul lui Moise. Acesta era toiagul lui Dumnezeu. Dacă îl veţi observa pe Moise; el l-a ţinut sus aşa. Muştele au venit. El l-a ţinut peste ape; s-au transformat în sânge. Era toiagul judecăţii lui Dumnezeu. Şi acelaşi toiag… O pricepeţi. Aceleaşi toiag a fost cu care a lovit stânca; şi o despicătură a apărut într-o parte a stâncii, şi apele au ieşit din stâncă.
E-124 “The rod,” that was the judgment rod. Now, it wasn’t Moses’ rod. That was God’s rod. If you’ll notice, Moses, he took that rod, he held it up like this, fleas come. He held it over the waters, it turned to blood. It was God’s judgment rod. And that same rod…Get it! That same rod was what he smote the rock with; and a cleft come in the side of the rock, and waters came out of the rock.
E-125 Acum, acea Stâncă era Cristos, şi era judecata lui Dumnezeu („Ziua în care veţi mânca, în acea zi veţi muri.”) care l-a lovit pe Cristos la Calvar, şi a plătit acea moartea amară, agonizantă. Nici un om nu poate descrie ce a fost sau niciodată nu o va face. Acolo Dumnezeu a plasat toată judecata Divină peste El şi L-a lovit într-o parte, când dintr-o parte a Lui a ieşit apa şi Sângele şi Duhul pentru răscumpărarea noastră.
E-125 Now, that rock was Christ, and it was God’s judgment. “The day you eat thereof, that day you die.” Smote Christ at Calvary, and paid that bitter, agonizing death. No man, never could describe what it was, or never will. There God placed all the Divine judgment upon Him, and smote Him in the side, when out of His side come water and Blood and Spirit, for our redemption.
E-126 Cum îi pictează oamenii tabloul uneori, cu o mantie în jurul Lui, sau altceva, pe cruce. Asta nu este aşa. Ei au aşezat acest Om în toate greşelile, lucrurile vulgare pe care le puteau; dar El a trebuit. Acolo era El, cel mai mare şi mai loial din toată lumea, care a fost vreodată sau va fi, şi apoi expus, gol, pe cruce: rănit, lovit, sângerând, scuipatul batjocorii atârnând de pe faţa Lui, o coroană batjocoritoare de spini pe capul Lui. Dar acolo El a cucerit moartea, iadul, păcatul, boala şi mormântul, şi a plătit preţul pentru noi toţi.
E-126 How people paint His picture, sometime, with a robe around Him, or something another, on the cross. That is not so. They disposed that Man, of every foul, vulgar thing that they could; but He had to be. There He was, the highest and loyalest of all the world, that ever was or will be. And then exposed, naked, on the cross; wounded, smitten, bleeding; gobs of mockery spit hanging from His face; a mocking crown of thorns on His head. But there is when He conquered death, hell, sin, sickness, and the grave, and paid the price for us all.
E-127 Adesea am zis, uneori: „Acolo este unde a luat acul morţii”. Acolo este unde a zis Pavel: „O moarte, unde-ţi este acul?”
E-127 It’s often said, sometime, “There is where He took the sting out of death.” That’s where Paul said, “O death, where is your sting?”
E-128 Mi s-a zis de multe ori că insectele, albinele şi lucruri, ele au un ac, şi ele otrăvesc cu el. Dar odată ce înţeapă, ele îşi pierd acul.
E-128 I’ve been told that many insects, bees and things, they’ve got a stinger, and they’re poison, with it. But one time they sting, they lose their stinger.
E-129 Moartea a avut un ac în ea odată, dar Cristos la Calvar a luat acul morţii. Aleluia. Oh, când mă gândesc la aceasta, acolo El a scos acul morţii pentru mine şi voi, tot acul morţii.
E-129 Death had a sting in it, one time; but Christ, on Calvary, took the stinger out of death. Hallelujah! Oh, when I think of it! There He pulled the stinger out of death, for me and you, all the sting of death.
E-130 Pavel a zis, când urmau să-i taie capul în închisoarea Romană, el a zis: „Moarte, unde-ţi este acul?”
A îndreptat înapoi la Calvar, şi acolo este unde a fost luat acul din moarte. „Mormântule, unde îţi este victoria?” El a zis: „Dar mulţumiri să-i fie lui Dumnezeu, care ne dă victoria prin Domnului nostru Isus Cristos”. Amin. În regulă.
… toiagul (judecata), întinde-ţi mâna spre mare, şi despică-o; şi copiii lui Israel vor trece prin mijlocul mării ca pe uscat.
Eu voi împietri inima Egiptenilor, ca să intre în mare după ei. Şi Faraon şi toată oastea lui, carele şi călăreţii lui, vor face să se arate slava Mea.
Şi vor şti Egiptenii că Eu sunt DOMNUL când Faraon, carele şi călăreţii lui, vor face să se arate slava Mea.“
Îngerul lui Dumnezeu,…
E-130 Paul said, when they was going to cut his head off, in the Roman prison, he said, “Death, where is your sting?” Pointed back to Calvary, and there is where stinger was taken out of death. “Grave, where is your victory?” He said, “But thanks be to God, that gives us the victory through our Lord Jesus Christ.” Amen. All right.…the rod (the judgment), and stretch it out…cover the—the sea, and divide it: and the children of Israel shall go over on dry ground through the midst of the sea.And I, behold, I will harden the heart of the Egyptians, and they shall follow thee: and I will get me honour upon Pharaoh, and upon all his host, and upon the chariots, and upon the horsemen.And the Egyptians shall know that I am the Lord, and I have gotten me honour upon Pharaoh, and upon his chariots, and upon his horsemen.And the angel of God,…
E-131 Ascultaţi. Încordaţi-vă şi repejor acum.
Îngerul lui Dumnezeu, care mergea înaintea taberei lui Israel,… (El este încă aici.)
Îngerul lui Dumnezeu, care mergea înaintea taberei lui Israel, Şi-a schimbat locul, şi a mers înapoia lor, şi stâlpul de nor care mergea înaintea lor, şi-a schimbat locul, şi a stat înapoia lor. (sau, s-a ridicat de aici, şi a stat în spate acolo, o separare în vreme de necaz.)
E-131 Listen! Tighten up the harness now. “And the Angel of God, which went before the camp of Israel,” He is still here.…the angel of God, that went before the camp of Israel, removed and went back behind them; and the pillar of the cloud went from before their face, and stood behind them: (or, went up from here, and stood back here; a go-between in the time of trouble.)
E-132 Când necazurile încep să vă înfrunte, boala în fiecare mână, necaz, Îngerul lui Dumnezeu apare, intre între voi şi boală şi stă acolo în cale, provocându-vă să luaţi Cuvântul lui Dumnezeu.
E-132 When trouble begins to face you, sickness on every hand, trouble, the Angel of God comes up, goes out between you and the sickness, and stands there in the way, a challenging you to take God’s Word.
E-133 Dumnezeu a dat Israelului promisiunea, că ei vor merge în ţară. Acolo erau un milion, probabil, de oameni urmărindu-i şi alergându-i, şi retezându-i ca o mulţime de animale. Dar Îngerul Domnului era acolo să-i ducă în ţara promisă, a ridicat tabăra şi a mers şi a stat între ei şi pericol.
E-133 God had give Israel the promise, that they would go into the land. There was a million, probably, of man, coming, to pursue them and run them down, and chop them down, like a bunch of animals. But the Angel of the Lord, Who was there to carry them to the promised land, rose up from the camp and went and stood between them and danger.
E-134 Aleluia. El încă o face. El va face calea. Oh, doar îl iubesc pentru asta, nu-i aşa? El va face calea pentru toţi oamenii bolnavi stând aici chiar acum. El deja a făcut calea, şi El stă între voi şi necaz.
E-134 Hallelujah! He still does it. He will make the way. Oh, I just love Him for that, don’t you? [Congregation says, “Amen.”—Ed.] He’ll make the way for every sick person sitting here right now. He has already made the way, and He is standing between you and trouble.
E-135 Şi ştiu că El este aici chiar acum. Mă puteţi numi un fanatic dacă vreţi; nu sunt responsabil pentru ceea ce ziceţi. Dar sunt responsabil pentru ceea ce zic înaintea lui Dumnezeu. Dar Cel care a condus copiii lui Israel, dacă am judecat-o corect, în acea Lumină pe care o vedeţi în această seară sau aţi văzut pe acea poză… Cred că ei au dat câteva în această seară. Acelaşi Înger al lui Dumnezeu este în această clădire chiar acum să facă exact ce a făcut Isus în acea zi. El este aici să o confirme. Doar ce a făcut atunci, El este acum, şi întotdeauna va fi acelaşi, Îngerul lui Dumnezeu, ridicându-se să stea între noi şi boală, să stea între noi şi moarte.
E-135 And I know He is here right now. You can call me a fanatic if you want to; I’m not responsible for what you say. But I’m responsible for what I say, before God. But He Who led the children of Israel, if I have judged it right, on that Light that you see tonight, or seen on that picture. I suppose they put them out tonight. That same Angel of God is in this building right now, to do just exactly what Jesus did in that day. He is here to confirm. Just what He did then, He is now, and will always be the same. The Angel of God, moving up to stand between us and sickness, stand between us and death.
E-136 Nu-i de mirare că David a zis: „Da, cu toate că merg prin valea umbrei morţii, nu mă tem de rău: pentru că Tu eşti cu mine”. Sigur.
E-136 No wonder David said, “Yea, though I walk through the valleys of the shadow of death, I’ll fear no evil: for Thou art with me.” Sure.
E-137 Stând acolo, Îngerul lui Dumnezeu a mers înaintea taberei lui Israel, şi s-a mutat, şi a mers şi a stat între ei şi vrăjmaşi.
E-137 Standing there, the Angel of God went before the camp of Israel, and removed, and went and stood between them and the enemy.
E-138 Şi Îngerul lui Dumnezeu stă în această seară între toţi indivizii de aici şi vrăjmaşi. Ştiu despre ce vorbesc. Ştiu că în timp ce stau aici la platformă, înaintea acestui grup micuţ de oameni în această seară, ştiu că Dumnezeu s-a coborât, coborând din slavă, şi stând în această clădire acum. Dacă numai veţi îndrăzni să vă mişcaţi în Cuvântul lui Dumnezeu, să vedeţi dacă El nu se mişcă înaintea voastră acum. Priviţi.
E-138 And the Angel of God is standing, tonight, between every individual here and the enemy. I know what I’m speaking of. I know, while standing here now on the platform, before this little group of people tonight, I know that God has condescended, coming down from Glory, and standing in this building now. If you’ll only dare to move out on God’s Word, see if He don’t move before you. Watch.
E-139 Şi a venit între tabără şi Egipteni. El vine între voi şi boala voastră. El stă între voi şi păcatele voastre chiar acum. De ce? Suntem în exodul Bisericii. Egiptul a fost numit întotdeauna lumea. Şi când Israel a ieşit din… Amintiţi-vă, ei erau membri de biserică jos acolo. Dar după ce sângele şi ispăşitorul au fost făcute, ei au devenit tăiaţii împrejur ai lui Dumnezeu.
E-139 And It came between the camp and the Egyptians. He is coming between you and your sickness. He is standing between you and your sins, right now. Why? We are in the exodus of the Church. Egypt was always called the world, and when Israel come out of…Remember, they were church members down there. But after the blood and the atonement was made, they become the circumcised of God.
E-140 Şi tăiere împrejur astăzi este botezul cu Duhul Sfânt. „Toţi”, a zis Ştefan: „voi toţi cei netăiaţi împrejur cu inima şi urechile, de ce vă împotriviţi întotdeauna Duhului Sfânt? Aşa cum au făcut părinţii voştri, aşa faceţi şi voi”. Duhul Sfânt taie împrejur inima, tăind departe lucrurile lumii. Era biserica sfinţeniei de modă veche care a o trăia, se comporta ca atare, o trăia. Dar azi este doar ca restul lumii. Este o dizgraţie. Am lăsat jos ştachetele.
E-140 And the circumcision, today, is the baptism of the Holy Spirit. “All,” said Stephen, “all you uncircumcised in the heart and ears, why do you always resist the Holy Ghost?As your fathers did, so do you.” The Holy Spirit circumcised in the heart, cutting away the things of the world. It used to be the old-fashion holiness church lived it, acted like it, lived like it. But, today, it’s just like the rest of the world. It’s a disgrace. We let down the bars.
E-141 Bătrânul Frate Spurgeon obişnuia să zică, un predicator Metodist bătrân, prieten de-al meu, obişnuia să cânte un cântec.
Am lăsat ştacheta jos, am lăsat ştacheta jos,
Am compromis cu păcatul.
Am lăsat ştacheta jos, am lăsat ştacheta jos,
Cum au intrat caprele?
E-141 Old Brother Spurgeon used to say, an old Methodist preacher friend of mine, used to sing a song.We let down the bars, we let down the bars,We compromised with sin.We let down the bars, the sheep got out.How did the goats get in?
E-142 Din cauză că aţi lăsat jos ştacheta. Asta este. Aţi lăsat jos standardul trăirii Creştine, deoarece seminarile au clocit câţiva predicatori şi i-a trimis jos să compromită cu adevărul. Dar Duhul Sfânt a fost întotdeauna acolo să condamne păcatul, şi în această seară stă între credincios şi lucrurile lumii. Amin.
Şi a venit între tabără şi Egipteni şi tabăra Egiptenilor; şi a fost un nor de întuneric pentru ei, dar a dat lumină noapte acestora: astfel încât să nu se poată apropia unii de alţii.
E-142 Because you let down the bar! That’s it. You let down the standard of Christian living, because the seminaries hatched out a few preachers and sent them down to compromise with the Truth. But the Holy Ghost has always been there to condemn sin, and is tonight standing between the believer and the things of the world. Amen.And it came between the camp and the Egyptians and the camp of Israel; and it was a cloud of darkness to them, but it gave light by night to these: so that the one came not near the other all night.
E-143 Priviţi, acelaşi lucru care a fost acestui grup de credincioşi, Lumina, îi orbea pe ei.
E-143 Look, the same thing that was given this group of believers, Light, was blinding them.
E-144 În regulă, luaţi-vă jacheta antiglonţ. Iat-o. Priviţi, orice om care a respins Lumina orbeşte şi păseşte în întuneric din cauză că nu acceptă Lumina. Amin. Dumnezeu trimite slujitori şi predică Evanghelia. El trimite semne şi minuni printre oameni pentru a-l dovedi de a fi adevărul; şi omul îl respinge. Acolo nu este nimic rămas decât întuneric pentru voi. Păşiţi în Lumină cât încă Lumina străluceşte, fratele meu. Primiţi Lumina. Cristos este Lumina. El a venit să vă aducă Lumină. Dar aceia care au respins Lumina primesc întunericul. Şi toţi bărbaţii şi femeile în această seară, care resping Lumina, păşesc în întuneric, fără să ştie unde merg. El se clatină destul de bine, popular cu oamenii, dar se întreabă cum stă în Prezenţa lui Dumnezeu.
E-144 All right, put on your shock-proof jackets. Here it comes. Look, every man that rejects Light goes blind and walks in darkness because you don’t accept Light. Amen. God sends ministers that preach the Gospel. He sends signs and wonders among men, to a vindicate It to be the Truth; and men reject It, there’s nothing left but darkness for you. Walk in the Light while the Light is a shining, my brother. Receive the Light. Christ is the Light. He has come to bring Light to you. But those who rejected Light received darkness. And every man and woman, tonight, who rejects Light, walks in darkness, not knowing where he’s going. He is staggering along pretty good, popular with the people, but wonder how he stands in the Presence of God.
E-145 Observaţi-o. Ce lucru minunat aici. El a fost Lumina pentru aceia şi întuneric pentru ceilalţi. Israeliţii atunci, după ce s-a rugat Moise, ei au putut sta liniştiţi. Acum, priviţi.
Moise şi-a întins mâna spre mare. Şi DOMNUL a pus marea în mişcare printr-un vânt dinspre răsărit, care a suflat cu putere toată noaptea; el a uscat marea, şi apele s-au despărţit în două.
Copiii lui Israel au trecut prin mijlocul mării ca pe uscat,…
E-145 Notice it! What a marvelous thing here. He was Light to one, and darkness to the other. The Israelites, then, after Moses prayed, they could lay down in peace. Now watch.And Moses stretched out his hand over the sea; and the Lord caused the sea to go back by a strong east wind all that night, and made the sea a dry land, and the waters were divided.And the children of Israel went unto the midst of the sea upon the dry ground:…
E-146 Dacă veţi observa, în timp ce copiii lui Israel, care au ieşit din întuneric şi au acceptat Lumina, când au ajuns în necaz, Lumina s-a întors în jur. Şi au dormit toată noaptea. Şi în timp ce ei dormeau, Dumnezeu trimitea un vânt, suflând peste mare, deschizând o cale de scăpare.
E-146 If you’ll notice, while the children of Israel, who had come out of darkness and accepted the Light, when they got in trouble, the Light turned back around. And they slept all night. And while they were sleeping, God was sending a wind, blowing down across the sea, opening up a way of escape.
E-147 Aleluia Mielului. Sunt atât de bucuros că am fost umplut cu Duhul Sfânt în această seară. În timp ce dormim, bucurându-ne, odihnindu-ne în promisiunea lui Dumnezeu…
E-147 Hallelujah to the Lamb! I’m so glad that I’ve been filled with the Holy Spirit, tonight. While we are sleeping, rejoicing, resting in the promise of God!
E-148 Dumnezeu le-a promis să facă o cale de scăpare. Şi în timp ce ei se odihneau pe această promisiune, Dumnezeu era jos acolo, înaintea lor, deschizând o cale.
E-148 God promised them, to make a way of escape. And while they were resting on this promise, God was down there, before them, opening up a way.
E-149 Toţi bărbaţii şi femeile în această seară, care îl vor accepta pe Isus Cristos pe aceste pământuri, Duhul Sfânt, în timp ce dormiţi, vă odihniţi în promisiunea Lui… Poate că sunteţi invalizi; poate că sunteţi orbi; poate nu puteţi auzi, poate nu puteţi vedea; poate sunteţi bolnavi: necazuri la inimă, cancer sau altceva, murind. Acceptaţi Lumina în această seară şi odihniţi-vă pe Ea.
E-149 Every man and woman, tonight, that will accept Jesus Christ on those grounds; the Holy Spirit, while you’re asleep, while you’re resting in His promise. Maybe you’re a cripple; maybe you’re blind; maybe you can’t hear; maybe you can’t see; maybe you’re sick; heart trouble, cancer, or something, dying. Accept the Light, tonight, and rest upon It.
E-150 Şi vântul, venind ca vâjiitul unui vânt puternic în ziua Cincizecimii, va coborî pe acolo şi va deschide o cale pentru voi (Aleluia), ca să păşiţi chiar prin acea vale a bolii, chiar înapoi în ţara sănătăţii din nou. Veţi păşi chiar prin acea ţară a religie rece, formală, înlănţuită, indiferentă, la o inimă plină de Duhul Sfânt, bucuroasă, fericită, plină de bucurie.
E-150 And the wind, coming like a rushing mighty wind on the Day of Pentecost, will move down through there and open up a way for you, hallelujah, that you’ll pass right through that valley of sickness, right back into the land of health again. You’ll pass right through that land of cold, formal, shackled-down, indifferent religions; to a Holy Ghost filled, happy, rejoicing, heart full of joy.
E-151 Dumnezeu îşi arată puterea, şi o arăta (Scuzaţi-mă, devin prea tare în glas.), arătând răscumpărarea prin putere. El a arătat sângele în urmă acolo pe un lucru. El a arătat puterea Lui aici prin Sângele Lui, prin răscumpărare, şi-a arătat puterea Lui să scape de moarte, prin sânge. El a arătat puterea Lui să facă o cale de scăpare prin răscumpărarea prin putere.
E-151 God shows His power, and was showing it. Excuse me, I’m getting too loud. Showing redemption by power. He showed the blood back there, on one thing. He showed His power here, by His Blood, through redemption. Showed His power to escape death, through the blood. He showed His power to make a way of escape, by redemption of power.
E-152 Şi azi, voi cei care aţi acceptat (Amin.), voi care aţi acceptat Sângele lui Isus Cristos să vă cureţe de păcat, puterea Duhului Sfânt este aici să vă conducă la botezul cu Duhul Sfânt. Puterea lui Dumnezeu este aici să vă transforme de la boală la sănătate. Dumnezeu, mişcându-se în exodul Bisericii Lui, Ea înfloreşte, unde Dumnezeu va aduna în curând grâul Său. Minunat, ieşind din întuneric, în minunata Lumină, cum iubim asta, cum o iubesc, ce înseamnă asta pentru sufletul meu. Prieteni, voi…
E-152 And, today, you who have accepted, amen, you who have accepted the Blood of Jesus Christ, to cleanse you from sin, the power of the Holy Ghost is here to lead you to the baptism of the Holy Ghost. The Power of God is here to transform you from sickness to health. God, moving on, in the exodus of His Church! She’s coming into the blossom, where God will gather, after a while, His grain. Wonderful, coming out of the darkness, into the marvelous Light! How we love that! How I do! What that means to my soul, tonight! Friends, you…
E-153 Vorbeam cu un om ieri, ce m-a întâlnit când eram afară. Şi el a zis: „Am încercat să spun oamenilor”.
A zis: „M-am schimbat mult, Billy, de când erai copil”. A zis: „Obişnuiai să treci şi să-mi spui, la locul afacerilor mele, că ar trebui să fiu corect cu Dumnezeu”. Şi a zis: „Am cam râs de tine”. Dar a zis: „Billy, lucrurile s-au schimbat acum”. A zis: „Ştiu acum despre ce vorbeşti”.
M-am gândit: „Lăudat să fie Dumnezeu”.
E-153 I was talking to a man today, who just met me while I was out. And he said, “I’ve been trying to tell people.” Said, “I’ve changed a lot, Billy, since you was a kid.” Said, “You used to come by and tell me, at my place of business, that I ought to get right with God, I ought to be right with God.” And said, “I kind of laughed at you. But,” said, “Billy, things has changed now.” Said, “I know now what you speak of.”I thought, “Praise God!”
E-154 El a zis: „Încerc să le spun altora despre ea”, şi a zis: „ei vor schimba subiectul şi continuă să vorbească despre un ziar comic sau altceva. Oh, nu sunt eu. Celălalt ins la colţ, el poate muri. El este următorul. Poate numărul lui este următorul, fără să ştii al cui este următorul număr”. Poate să fie al tău în această seară, prietene. Acesta poate să fie timpul în care vă cheamă Dumnezeu.
E-154 He said, “I try to tell others about it,” and said, “they’ll change the subject and go talking about a funny paper or something. Oh, it ain’t me. This next guy over on the corner, he may die. He is the next one. Maybe his number is the next one, not knowing whose number is next.” It may be yours, tonight, friend. This may be the time God calls you.
E-155 Dumnezeu, măreţul Duh Sfânt, stând aici în această seară între moarte şi Viaţă, stând aici între boală şi sănătate… Ştiu despre ce vorbesc. Asta este corect. Chiar acum, acelaşi Duh Sfânt pe care-l simţiţi acum, toate persoanele născute din nou legate să simtă acest Duh în cameră. Nu vă puteţi controla. Dacă aveţi ceva Viaţă, ştiţi că este acolo. În regulă.
E-155 God, the great Holy Spirit, standing here tonight, between death and Life; standing here tonight, between sickness and health. I know what I speak of. That’s right. Right now, the same Holy Spirit that you feel now, every born-again person is bound to feel that Spirit in the room. You can’t help it. If you got any Life, you know It’s there. All right.
E-156 Cum ca un magnet, când este… Când un magnet mare vine lângă material, începe să se mişte şi să se târască (de ce?) cu cât vine mai aproape… Ca un mare magnet coborând, sus aici, odată, la Hammond, Indiana. Îi priveam ştergând podeaua. Au tras un mâner mare, şi a coborât un magnet mare. Şi aveau toate periile străbătând prin mijlocul podelei. Şi în timp ce trecea, toate acele perii care erau magnetizate la magnet, fier, s-au ridicat şi au mers cu magnetul. Şi ei le-au demagnetizat, au lăsat-o în cupolă şi au modelat-o din nou. Acolo era mult aluminiu lăsat de perii. Am zis: „De ce nu s-a dus?”
El a zis: „El nu este magnetizat la magnet”.
E-156 How like a magnet, when it’s…When a great magnet is coming near the material, it begins to move and crawl, (why?) closer it gets. Like a big magnet come down, up here, one time, at Hammond, Indiana. I was watching them take up shavings, on the floor. They pulled a great big lever; down come a great big magnet. And they had all the shavings swept out in the middle of the floor. And as it passed by, all those shavings that was magnetized to the magnet, iron, went right up and went with the magnet, out. And they demagnetize it, dropped it into the cupola, and mold it again. There was a lot of aluminum shavings left. I said, “Why didn’t they go?”He said, “They’re not magnetized to the magnet.”
E-157 Am zis: „Lăudat să fie Dumnezeu”. Am zis: „De ce nu s-au dus acestea jos aici, aceste bucăţi din fier?”
Am zis: „Dacă observaţi, este prins jos”.
E-157 I said, “Praise God.” I said, “Why didn’t these go, down here, this piece of iron?”Said, “If you notice, it’s bolted down.”
E-158 Şi aşa sunt mulţi oameni în această seară, prieteni. Deveniţi un membru de biserică, dar fără să fiţi magnetizaţi de botezul cu Duhul Sfânt. Apoi lăsaţi ceva să vă încătuşeze, ceva diferenţă vă încătuşează.
E-158 And that’s about like a lot of people tonight, friends. You’ve become a church member, but not magnetized by the baptism of the Holy Ghost. Then you let something shackle you down, some difference, shackle you down.
E-159 Dar în una din aceste zile, acest magnet mare venind din est, numit Fiul lui Dumnezeu, care va străbate această ţară. Şi toţi oamenii care sunt morţi în Cristos vor învia cu El, să meargă acolo. Şi aceste trupuri vechi vor fi transformate şi făcute în înfăţişarea Lui, ca propriul Lui trup glorios, unde vom trăi din veci şi veci, liberi de boală, liberi de bătrâneţe, liberi de orice altceva; şi în slava lui Dumnezeu, să trăim în binecuvântata Lui Prezenţa veşnic. Amin. Nu lăsaţi aceasta să vă sperie. Mă simt religios chiar acum. Cu siguranţă. În regulă.
E-159 But one of these days, there’s a great magnet coming from the East, called the Son of God, that’ll sweep this land. And every person that’s dead in Christ shall rise with Him, to go yonder. And these old bodies will be transformed and made in His likeness, unto His Own glorious body, where we shall live forever and ever, free from sickness, free from old age, free from everything else; and in the Glory of God, to live in His blessed Presence forever. Amen. Don’t let that scare you. I feel religious right now. I sure do. All right.
E-160 „Pentru că ştiu căci Răscumpărătorul meu trăieşte, şi în ultimele zile El va sta pe acest pământ; cu toate că viermii piei vor distruge acest trup, totuşi în trupul meu îl voi vedea pe Dumnezeu; eu însumi îl voi vedea; ochii mei se vor uita, şi nu altul.”
E-160 “For I know that my redeemer liveth, and at the last days He’ll stand on this earth; though the skin worms destroys this body, yet in my flesh shall I see God; whom I shall see for myself; mine eyes shall behold, and not another.”
E-161 Să nu credeţi că sunt nebun. Nu sunt. Dacă sunt, doar lăsaţi-mă în pace. Sunt cu mult mai fericit aşa decât am fost înainte. Da, domnule. Doar lăsaţi-mă aşa. Oh, sigur, nebun faţă de lume, pentru acele lucruri pe care lumea le numeşte nebunie, Dumnezeu le numeşte binecuvântate. Trebuie să vă pierdeţi mintea faţă de această lume. Din ce cauză? Nu sunteţi din această lume.
E-161 Don’t think I’m crazy. I’m not. If I am, just let me alone. I’m more happier this way than I was the other way. Yes, sir. Just let me stay this way. Oh, sure, “crazy,” to the world, for, those things that the world calls crazy, God calls blessed. You have to “lose your mind,” to this world, because (why?) you’re not of this world.
E-162 Când traversaţi peste acea linie de separare, deveniţi cetăţeni ai Împărăţiei lui Dumnezeu. Oh, vai.
Cât de bine este? De ce, deveniţi o fiinţă nouă (oh, Doamne), schimbaţi din ceea ce sunteţi acum. Acum sunteţi fii lui Dumnezeu. Acum, stăm împreună în locurile cereşti, nu, nu vom fi în Mileniu. Acum suntem, chiar acum suntem fii lui Dumnezeu. Chiar acum stăm împreună în locurile cereşti în Cristos Isus, nu doar în biserică; suntem în Cristos Isus.
E-162 When you cross over that separating line, you become fellow citizens of the Kingdom of God. Oh, my! How good is it? Why, you become a new creature, (oh, my) changed from this what you are now. “You are now the sons of God. Now are we sitting together in Heavenly places.” Not, “we will be,” in the Millennium. We are now, right now we’re the sons of God. “Right now we’re sitting together in Heavenly places, in Christ Jesus,” not just in the church, “in Christ Jesus.”
E-163 Înviatul Domn Isus este aici. El este aici în puterea Sa. Este aici în puterea răscumpărării Lui. Este aici pentru exod. El este aici să aducă toţi membri bisericii în părtăşie cu El. El este aici să aducă toţi păcătoşii, indiferent cât de jos sunt, este aici să aducă puterea învierii Sale în vieţile voastre şi să vă facă o fiinţă nouă.
E-163 The resurrected Lord Jesus is here. He is here in His power. He is here in His redemption power. He is here for the exodus. He is here to bring every church member into fellowship with Him. He is here to bring every sinner, no matter how low you are, He is here to bring the power of His resurrection into your life and make you a new creature.
E-164 Aici cu câţiva ani în urmă, toate religiile lumii s-au întâlnit, cred că în Londra, Anglia sau altundeva.
Nu-mi amintesc exact. Dar când ei toţi vorbeau pentru diferitele biserici, Mahomedanii şi Budiştii, şi altele, un ins micuţ care a reprezentat biserica Americană Sfinţenistă, John Witt, cred că era numele lui… Deci atunci s-a ridicat, la timpul său să vorbească, toate religiile reprezentate în această mare adunare, el a spus povestea Doamnei Maccabee, cât de josnică a fost: a fost arestată în Oklahoma cu o ţigară în gură, conducând sau încălcând viteza, mergând pe străzi cu o diligenţă. A făcut atâtea crime, şi aşa murdărie, şi aşa obişnuită, până când au vrut să-i dea cu smoală şi să o lege, ei nici măcar nu au vrut să-şi pună mâinile pe ea, de frică să nu fie poluaţi.
E-164 Here, a few years ago, all the religions of the world met, I believe it was in London, England, or somewhere. I don’t remember exactly. But, when they was all speaking for different churches, the Mohammedans, and the Buddha’s, and everything. A little…a fellow that represented the American Holiness church, John Witt, I believe, was his name. So then when he got up, his time to speak, all the religions represented in this great gathering, he told the story of Lady Maccabee, how low she was; got arrested in Oklahoma, with a cigar in her mouth, driving a…or breaking the speed law, going through the streets with a stagecoach. She had done so many murders, and so filthy, and so ornery, until, when they went to tar and feather her, they wouldn’t even put their hands on her, afraid they’d be polluted.
E-165 Şi când a spus povestea într-un asemenea fel dramatic încât toţi ascultătorii stăteau la capătul scaunelor, el a zis: „Domnilor, ai religiilor lumii, are religia voastră ceva care ar curăţa mâinile Doamnei Maccabee?” Nimeni nu a zis nici un cuvânt. El a sărit în aer, şi şi-a lovit călcâiele, şi şi-a bătut palmele. El a zis: „Sângele lui Isus Cristos nu-i va curăţa numai mâinile, ci îi va curăţa inima”. Amin. Asta este corect.
E-165 And when he got the story told in such a dramatic way, till every listener was sitting on the ends of their seat. He said, “Gentlemen, of the religions of this world, has your religion got anything that would clean the hands of Lady Maccabee?” Nobody said a word. He jumped up in the air and kicked his heels together, and slapped his hands. He said, “The Blood of Jesus Christ won’t only clean her hands, but It’ll clean her heart.” Amen. That’s right.
E-166 Sângele lui Isus Cristos va lua cea mai josnică prostituată din Louisville, Kentucky, şi o va face o doamnă, o sfântă din ea. Va lua contrabandistul de băuturi de jos de acolo şi va face un domn din el, şi un sfânt al lui Dumnezeu.
E-166 The Blood of Jesus Christ will take the lowest prostitute in Louisville, Kentucky, and make a lady, a saint out of her. It’ll take the bootlegger out of the place down yonder, and make a gentleman out of him, and a saint of God.
E-167 Prietenii mei, cetăţeni ai Împărăţiei, amicul meu din Kentucky şi Indiana, şi din jur, nu credeţi că în seara asta este timpul ca voi să-l consideraţi pe acest Domn Isus înainte să vă fie luată ultima şansă?
E-167 My friends, citizens of the Kingdom, my fellow men of Kentucky and Indiana, and around about! Don’t you think, tonight, it’s about time for you to consider this Lord Jesus, before your last chance is taken?
E-168 Când vedeţi Biserica mergând în acest mare exod, vedeţi Stâlpul de Foc conducând înaintea noastră, stând, înfăptuind miracole şi semne… El este aici în această seară în toată puterea învierii Lui. El este aici să vindece toţi păcătoşii, să ia înapoi toţi decăzuţii. El este aici să vindece toţi bolnavii.
E-168 When, you see the Church going in this great exodus, see the Pillar of Fire leading before us; standing, performing miracles and signs. He is here, tonight, in all His redeeming power. He is here to make whole, every sinner, to take back every backslider. He is here to heal every sick person.
E-169 El este toată Evanghelia. Şi noi predicăm Evanghelia toată. Mâncaţi întregul Miel. Frigeţi-l cu Duhul Sfânt, şi ştiţi că este bun de mâncat, pentru că Duhul Sfânt ne-a prezis că este foarte bun. Gustaţi şi vedeţi că Domnul este bun. Are gustul mierii din stâncă.
E-169 He is the full Gospel. And we preach the full Gospel; eat the whole Lamb. Roast It with the Holy Ghost, and know that It’s good eating, for the Holy Spirit has divined to us that It is real good. “Taste and see, the Lord is good. It tastes like honey in the rock.”
E-170 Domnul nostru Isus aici în puterea şi dragostea Lui, în binecuvântările răscumpărătoare ale Lui, oh, cum stă El între Biserică şi păcat în această seară. Cum stă El între voi şi judecată, sângerând, rugându-se…
E-170 Our Lord Jesus here, in His love and power, in His great redemptive blessings! Oh, how He stands between the church and sin, tonight! How He stands between you and judgment; bleeding, praying!
E-171 Aici nu cu mult timp în urmă, am păşit într-un loc sus în Ohio, unde mă pregăteam să-mi dau părerea despre judecată. Mâncam la un micuţ restaurant Dunkard. Aveam o adunare măreaţă. A trebuit să stau la câteva mile afară în ţară la un motel. Mâncam la micuţul restaurant Dunkard, oameni drăguţi. Şi duminica închideau şi mergeau la biserică. A trebuit să trec printr-un loc micuţ, obişnuit, american să-mi mănânc prânzul.
E-171 Here not long ago, I walked into a place up here in Ohio, where I had been just about to pass my opinion of judgment. I had been eating at a little Dunkard restaurant. We was having a great meeting. I had to stay several miles out in the country, at a little motel. I had been eating at a Dunkard restaurant; nice lovely people, and on Sunday they closed and went to church. I had to go across to an ordinary little, common, American place to eat my dinner.
E-172 Când am intrat pe uşă, spre surprinderea mea acolo stătea un poliţai cu braţele în jurul unei fete, jucând la o maşină de noroc. Acum, jocul de noroc este ilegal în Ohio, şi acolo omul legii însuşi încălcând legea; şi poate, un om de vârsta mea, poate căsătorit, cu o familie undeva, cu braţele sale în jurul unei domnişoare stând acolo.
E-172 When I walked into the door, to my surprise, there stood a state police with his arm around a girl, playing a slot machine. Now, gambling is illegal in Ohio, and there the lawman himself breaking the law. And perhaps, a man at my age, perhaps married, with a family somewhere; with his arms around some young lady standing there.
E-173 M-am uitat înapoi în restaurant, ceva băieţi stând în spate acolo beţi, şi o domnişoară comportându- se cu totul imoral. M-am uitat, stând jos în partea mea dreaptă lângă o cabină, unde mă pregăteam să mă aşez.
E-173 I looked back across the restaurant, some boys sitting back there, drunk, and a young lady not acting morally at all. I looked, sitting down, to my right side here, to a booth. Which, I was ready to sit down.
E-174 Acolo stătea o doamnă bătrână (bătrână ca mama mea), stând acolo, piele toată zbârcită, micuţele haine pe ea. Şi, oh, era teribil. Şi unghiile de la picioare vopsite cu roz, buzele ei rujate cu roz, cea mai oribilă privelişte pe care aţi văzut-o, părul tăiat foarte scurt şi ridicat aşa, şi ea bea.
E-174 There sit an elderly lady, somewhat around fifty-eight, sixty years old, old as my mother; sitting there, skin all wrinkled up, the little bitty clothes on. And, oh, it was terrible. And her toenails painted purple, her lips painted purple, the horriblest-looking sight you ever seen. Her hair cut real short and fringed up like that. And she was drinking.
E-175 Acolo stătea doi bărbaţi cu ea, stând acolo, arătând oribil, beţi şi unul din ei zăcând pe masă. Şi când s-au scuzat, şi s-au dus la toaletă…
E-175 There sit two men with her, sitting there, horribly-looking, drunk, and one of them laying across the plates of the table. And when they excused themselves, and went out to the restroom…
E-176 Am stat acolo. M-am gândit: „O Dumnezeule, cum o poţi suporta? Cum Te poţi uita la aşa ceva?
Când chiar în inima mea, şi sunt atât de rău cât pot fi, totuşi, încă mă întreb dacă micuţele Sarah şi Rebekah vor trebuie să crească într-o asemenea generaţie să vadă asta urmând. Doamne, de ce nu o ştergi de pe faţa pământului?” M-am gândit: „De ce nu o faci, Doamne?”
E-176 I stood there. I thought, “O God, how can You stand it? How can You look at such as that? When, even in my heart, and I’m as bad as I am, yet, still I wonder if my little Sarah and Rebekah will have to raise up in such a generation to see that coming on. Lord, why don’t You just wipe it off of the face of the earth?” I thought, “Why don’t You just do it, Lord?”
E-177 Am stat jos acolo şi am început să plâng. Am văzut o viziune. Am văzut cum era, lumea învârtindu-se în aer, şi acolo stătea un curcubeu în jurul acestei lumi. Şi cineva care îmi vorbea, a zis: „Acesta este Sângele lui Isus Cristos în jurul acestei lumi, care îl ţine de la o distruge. Dacă Dumnezeu poate vedea păcatul: ‚Ziua în care mâncaţi, în acea zi veţi muri'. Toţi oamenii sub acest Sânge acolo sunt un agent liber moral să-şi ia alegerea. Dar dacă muriţi vreodată, şi sufletul vostru zboară dincolo de mila acestui Sânge, sunteţi deja judecaţi înainte să ajungeţi acolo. Nu mai există nimic rămas pentru voi”.
E-177 I sit down there and just started to weeping. I saw a vision. I saw, as it was, the world whirling around in the air, and there stood a rainbow around that world. And someone that was speaking to me, said, “That’s the Blood of Jesus Christ, around this world, that keeps Him from destroying it. If God can see sin, ‘The day you eat thereof, that day you die.’ Every man under that Blood there, has a…is a free moral agent, to take your choice. But if you ever die, and your soul soars beyond the mercy of that Blood, you’re already judged before you get there. There’s nothing left for you.”
E-178 Apoi, m-am văzut pe mine. L-am văzut pe Domnul meu Isus stând acolo cu o coroană de spini pe capul Lui, şi lacrimile curgând, amestecate cu Sânge, în timp ce se scurgeau în jos pe barba Lui. Şi mi-am văzut păcatele venind înaintea Lui. Şi de fiecare dată când ele apăreau înaintea Lui aşa… [Loc gol pe casetă - Ed.]… până când El se scutura. Spinii se înfigeau mai mult în sprânceană. El tremura acolo. Zicând: „Tată, iartă-l; nu ştie ce face”. Şi din nou făceam ceva, şi apoi Sângele Lui era ca un tampon pe maşină, protejând maşina, un scut pentru mine de la mânia Lui Dumnezeu, nemeritat.
E-178 Then I seen myself. I seen my Lord Jesus standing there, with a crown of thorns on His head, and the tears running down, mixed up with blood, as it washed off of His beard. And I seen my sins coming before Him, and every time they would come before Him like that, [Blank spot on tape—Ed.]…till He was shaking. The thorns would stick in His brow, more. He would stagger back. He would say, “Father, forgive him, he don’t know what he’s doing.” And again I would do something, and then His Blood was like the bumper on the car, protecting the car, a shielding me from the wrath of God, undeserving.
E-179 Şi am venit încetişor la El, am îngenuncheat. Am zis… M-am uitat jos acolo, aflându-se în faţa mea, şi acolo era o carte veche de păcat, şi numele meu scris pe ea. Am zis: „Doamne, mă vei ierta?”
E-179 And I come to Him, slowly, knelt down to Him. I said…Looked down there, laying in front of me, and there was an old book of sin, and my name wrote across the top. I said, “Lord, will You forgive me?”
E-180 „Cu siguranţă”, a zis El cu ochi iubitori; s-a întins de o parte, a scos ceva Sânge, şi a scris pe ea: „Iertat”, şi a aruncat-o înapoi în Marea Uitării. El a zis: „Acum…” Am zis: „Mulţumesc, Doamne”.
E-180 “Certainly,” He said, with loving eyes; reached to His side, got some Blood out, and wrote on it, “Pardoned.” And throwed it back in the Sea of Forgetfulness. He said, “Now…”I said, “Thank You, Lord.”
E-181 El a zis: „Acum, te iert; şi tu o condamni pe ea”. Oh, asta a schimbat tabloul pentru mine.
E-181 He said, “Now, I forgive you; and you’re condemning her.” Oh, that changed the picture, for me.
E-182 Am ieşit din ea. Am păşit acolo şi am stat jos lângă ea şi am început să vorbesc. Şi ea avea o viaţă grosolană în trecut. Am zis: „Nu ai fost niciodată o Creştină?” Ea a zis: „Am fost crescută într-o casă Creştină”.
Şi am zis: „Ce s-a întâmplat?”
E-182 I—I come out of it. I walked over there and sit down to her, and begin to talk. And she had some rough life back before her. I said, “Was you never a Christian?”She said, “I was raised in a Christian home.”And I said, “What happened?”
E-183 Ea mi-a spus despre neînţelegerile cu soţul ei, şi cum copiii, şi aşa mai departe. Am zis: „Totul, pentru toţi aceşti ani, niciodată nu ai trăit liniştită de când l-ai întâlnit pe Dumnezeu?”
Ea zis: „Domnule, acesta este adevărul”. Am zis: „Vrei să-L primeşti chiar acum”. Ea a zis: „Mă va lua?”
Am zis: „El bate la inima ta acum”.
E-183 She told me about a miscue with her husband, and how the children, and so forth. I said, “All, for all these years, you’ve never lived peaceful since you met God?”She said, “Sir, that is the truth.”I said, “Won’t you receive Him right now.”She said, “Will He take me?”I said, “He’s knocking at your heart now.”
E-184 Şi din acea gheretă acolo, pe podea, a îngenuncheat înaintea acelui public; maşina jocului de noroc s-a oprit, condamnările vulgare s-au oprit, şi toate celelalte. Şi mi-am ridicat mâinile, şi mâinile mele… şi acele mâini sărmane cu riduri, şi am condus-o la Isus Cristos. Apoi ea s-a dus… Asta este, prieteni. Nu… Priviţi… Isus…
E-184 And out of that booth, there on the floor, and knelt down before that audience of people; slot machines stopped, vulgar cursing stopped, and everything else. And I lifted up my hands, and my hands…and them poor wrinkled hands, and led her to Jesus Christ. That’s right. That’s it, friends. Don’t look…Jesus…
E-185 Nu-mi pasă ce aţi făcut; cât de negre vă sunt păcatele, cât de mânjită este viaţa voastră; Dumnezeu stă în această seară, bătând la uşa inimii voastre, să vă ierte, indiferent cine sunteţi.
E-185 I don’t care what you’ve done, how black your sins are, how smutty your life is; God is standing, tonight, knocking at your heart’s door, to forgive you, no matter who you are.
E-186 Să ne aplecăm capetele un minut. Soră, vino la orgă acolo, vrei?
E-186 Let’s bow our heads a minute. Sister, come to the organ there, will you?
E-187 Tată ceresc, oh, mă rog ca Tu chiar acum, în timp ce Duhul Sfânt se mişcă prin clădire… Să căutăm mai întâi Împărăţia, să găsim favoare cu Tine, şi apoi cred că Tu vei vindeca bolnavii. Dar chiar acum, Tată, în timp ce simt că este un interes mare, adânc şi o convingere, oamenii ştiind că Biserica Ta este în exod, şi mergem înainte către judecată… Fără să ştim dar, dimineaţă, cineva poate veni la marginea patului, şi acolo zăcem duşi. De această dată, mâine seară, putem să fim într-o morgă undeva şi
sufletele noastre acolo în eternitate.
E-187 Heavenly Father, oh, I pray that You will just now…while the Holy Spirit is a moving in the building. Let us seek first the Kingdom, to find favor with You, then I believe You’ll heal the sick. But right now, Father, while feeling that there’s a great, deep interest and a conviction, people knowing that Your Church is in the exodus, and we’re going on towards Judgment. Not knowing but, in the morning, someone may come to the bedside, and there we’re laying, gone. This time, tomorrow night, may be in a morgue somewhere, and our souls out yonder in Eternity.
E-188 O Dumnezeule, asta poate fi ultima oră. Asta poate fi ultima şansă pe care o va primi omul. Mulţi, fără îndoială, stau aici, bărbaţi şi femei, care doresc, care au trăit o viaţă normală, bună, dar niciodată nu au fost născuţi din nou, nu ştiu ce înseamnă să fie umpluţi cu Duhul Sfânt, o viaţă complet predată, cu toată ruşinea şi timiditatea luată de la ei, şi Duhul lui Dumnezeu botezându-i în mila Lui.
E-188 O God, this may be the last hour! This may be the last chance that man will receive. Many, no doubt, are sitting here, men and women, who desired, who has lived just a normal good life, but never have been born again, doesn’t know what it means to be filled with the Holy Spirit, a complete surrendered life; with all the chains, bashfulness, taken from them, and God’s Spirit baptize them into His mercy.
E-189 Tată, scump, nu vrei în această seară, în Numele Copilului Tău preaiubit Isus, să te mişti la toate inimile şi să le vorbeşti acum. Şi fie ca ei în simplitatea inimii, să-şi înalţe gândurile lor către Tine, să-şi înalţe inimile şi să zică: „Iată-mă, Isuse. Ia-mă acum aşa cum sunt, şi modelează-mă şi fă-mă altceva. Fă-mă felul de om care vrei Tu să fiu. Toată viaţa, mi-ai vorbit. Tu mi-ai vorbit. Ai încercat să mă faci să fac diferit. Ai încercat să mă faci să mă predau. Dar acum, ziua este trecută, Doamne, cu mine, dar sunt pregătit să vin acum”. Acord-o, Tată. În timp ce mila cheamă înaintea judecăţii, şi exodul Bisericii părăseşte Egiptul, fie ca ei să vină, să meargă înainte cu măreţul grup de chemaţi afară. O cerem în Numele Lui.
E-189 Father, Dear, won’t You, tonight, in the Name of Thy beloved Child, Jesus, move to every heart and speak just now? And may they, in the simplicity of their heart, raise up their thoughts to Thee, raise their heart and say, “Here I am, Jesus. Take me now, just as I am, and mold me and make me something different. Make me the kind of man You’d have me to be. All through my life, You’ve talked to me. You’ve spoke to me. You’ve tried to get me to do different. You’ve tried to make me to make that surrender. But now the day is far spent, Lord, with me, but I’m ready to come now.” Grant it, Father. While mercy is calling, before Judgment; the exodus of the Church, is leaving Egypt; may they come, go along with the great group, the called-out. We ask it in His Name.
E-190 Şi în timp ce avem capetele aplecate, şi ochii închişi, şi Creştinii se roagă, mă întreb dacă vreţi să vă ridicaţi mâna, zicând: „Frate Branham, aminteşte-mă. Eu cred fiecare cuvânt pe care-l zici a fi adevărul despre Isus Cristos. Şi toţi trebuie să fim umpluţi cu Duhul, şi eu nu sunt încă. Am fost un membru de biserică”. Sau, poate nu ai fost deloc. Poate ai fost un păcătos, niciodată nu l-ai acceptat pe Cristos, sau ai fost un membru de biserică, şi nu ai fost născut din nou. Vreţi să vă ridicaţi mâna, zicând:
„Aminteşte-mă, Frate Branham, în rugăciunea ta. Vreau să fiu corect?”
E-190 And while we have our heads bowed, and eyes closed, and Christians praying. I wonder if you’d just raise up your hand, say, “Brother Branham, you remember me. I—I believe every word you’re saying is the Truth about Jesus Christ. And we all need to be filled with the Spirit, and, I’m not, yet. I’ve been a church member.” Or, maybe you haven’t been, at all. Maybe you’ve been a sinner, never have accepted Christ. Or, you’ve been a member of the church, and haven’t been born again. Would you raise up your hand, say, “Remember me, Brother Branham, in your prayer. I want to be right.”
E-191 Dumnezeu să te binecuvânteze. Dumnezeu să te binecuvânteze, şi pe tine, şi pe tine, pe tine, pe tine, pe tine; şi pe tine, fratele meu; tu soră; şi pe tine, frate; pe tine, pe tine, pe tine, frate, soră. Vă văd.
E-191 God bless you. God bless you, and you, and you, you, you; and you, my brother; and you, sister; and you, brother; you, you, you, brother, sister. I see.
E-192 Oh, în stânga mea, câţi aici? Ridicaţi-vă mâna, ziceţi: „Aminteşte-mă, Frate Branham, vreau să fiu născut”.
E-192 Oh, over to my left, how many over here? Raise your hand, say, “Remember me, Brother Branham, I want to be born.”
E-193 Acum, aminteşte-mă, Duhul Sfânt vorbindu-vă. Dacă sunt slujitorul lui Dumnezeu, ştiu, atât de sigur cum stau pe această platformă, că Duhul Sfânt vorbeşte inimilor acum.
Prieteni, poate că sunt diferit pentru voi, dar nu sunt fanatic. Nu ştiu despre ce vorbesc, dacă aş ştii care este necazul vostru acolo, şi care este boala voastră, şi Dumnezeu aude rugăciunea mea pentru voi. Şi chiar aici în această clădire stau oameni care au fost vindecaţi cu cancer, şi orbi, şi surzi şi invalizi şi toate celelalte. Priviţi la milioanele din jurul lumii. Dar voi acum? Dar voi acum? Dacă El va auzi rugăciunea mea pentru asta, nu va auzit El rugăciunea mea pentru condiţia sufletului vostru? Dacă El îmi va descoperi unde este necazul vostru, nu-mi va descoperi El unde este necazul vostru de asemenea?
E-193 Now, remember, the Holy Spirit speaking to you. If I be God’s servant, I know, as sure as I’m standing on this platform, that the Holy Spirit is speaking to hearts here. Friends, I may be peculiar to you, but I’m not a fanatic. I do know what I speak of; if I know what your trouble is out there, and what your disease is, and God hears my prayer for you. And right here in this building sits people that has been healed, with cancer, and blindness, and deafness, and cripples, and everything else. Look at the meetings around the world. What about you now? What about it now? If He’ll hear my prayer for that, won’t He hear my prayer for your condition of your soul? If He’ll reveal to me where your trouble is, won’t He reveal to me now where your trouble is, also?
E-194 Câţi îşi vor mai ridica mâna, zicând: „Frate Branham aminteşte-mă. Vreau, la acest timp, să-i cer lui Dumnezeu să fie milostiv cu mine?” Dumnezeu să te binecuvânteze, şi pe tine, şi pe tine, pe tine, din nou. Oh, Doamne, în toată clădirea, pretutindeni…
E-194 How many more will raise your hand, say, “Brother Branham remember me. I want, at this time, ask God to be merciful to me”? God bless you, and you, and you, you, again. Oh, my, just all over the building, everywhere!
E-195 În timp ce vă aveţi capetele aplecate. Mă întreb, dacă voi cei care v-aţi ridicat mâna, doar aveţi puţin mai mult har, zicând: „Doamne, am suficient har să-mi ridic mâna, dă-mi suficient har să mă ridic în timp ce el se roagă. Dacă Tu vei veni după mine înainte de răsăritul zilei, Doamne, acesta este semnul meu că vreau să fiu corect. Vreau să Te întâlnesc într-o zi. Această tuse îmi va ieşi din mâneca, şi voi zăcea pe o pernă. Doctorul va pleca de la marginea patului meu; nimic nu poate fi făcut. Atunci, Dumnezeule, ai mila de sufletul meu. În timp ce recea ceaţă a morţii pluteşte în cameră, fie ca vechea barcă a Sionului să vină, să mă poarte departe. Mă voi ridica, Doamne. Iau mult har, dar Ceva mă mişcă. Stau”. Dumnezeu să te binecuvânteze, frate.
E-195 While you have your heads bowed. I wonder if you, that’s raised your hand, just have just a little more grace, say, “Lord, I had enough grace to raise my hand, give me enough grace to stand up while he prays. If He shall come for me, before daylight, Lord, this is my sign to You, that I want to be right. I want to meet You someday. This cough will come up my sleeve and I’ll press a dying pillow. The doctor will leave my bedside; nothing could be done. Then, God, have mercy on my soul. While the cold fogs of death is floating in the room, may the old ship of Zion come, pack me a way. I’m going to stand, Lord. It’s taking a lot of grace, but Something is moving me. I’m standing.” God bless you, brother.
E-196 Altcineva se va ridica, zicând: „Mă ridic, Doamne”. Dumnezeu să te binecuvânteze, frate. Dumnezeu să te binecuvânteze, frate, soră. Doar staţi în picioare. Cu toţii care vor să fie amintiţi în această rugăciune pentru salvarea sufletului vostru, vreţi să vă ridicaţi? Dumnezeu să te binecuvânteze. Dumnezeu să te binecuvânteze, tinere. Dumnezeu să te binecuvânteze, soră. Dumnezeu să te binecuvânteze, frate. Dumnezeu să te binecuvânteze, sora mea. Dumnezeu să te binecuvânteze, soră, pe tine, frate.
E-196 Someone else will stand, say, “I’m standing, Lord.” God bless you, brother. God bless you, brother, sister. Just remain standing. Everyone that wants to be remembered in this prayer, for the salvation of your soul, would you stand. God bless you. God bless you, young man. God bless you, sir. God bless you, brother. God bless you, my sister. God bless you, sister; you, brother.
E-197 Altcineva ridicaţi-vă acum şi ziceţi: „Iată-mă. Frate Branham, nu stau înaintea ta. Stau înaintea lui Dumnezeu. Ceva mi-a zis să mă ridic, şi m-am ridicat”. O veţi face? Doar ridicaţi-vă în picioare. Doar luaţi-l pe Dumnezeu atât. Dumnezeu să te binecuvânteze, doamnă.
E-197 Someone else stand now and say, “Here I am. Brother Branham, I’m not standing before you. I’m standing before God. Something told me to stand up, and I’m standing.” Will you do it? Just stand to your feet. Just take God this much. God bless you, lady.
E-198 Acolo este mai mult. Dumnezeu să te binecuvânteze, doamnă. Asta este corect. Sărmana mămică ţinându-şi copilaşul, încercând să se ridice, lacrimile în ochii ei. Nu vei veni? Ridică-te din nou. Dumnezeu să te binecuvânteze, doamnă, doamna bătrână s-a ridicat acolo, şi foarte bătrână, ştiind că trebuie să-l întâlnească pe Dumnezeu în una din aceste zile. Dumnezeu să te binecuvânteze. Cine se va ridica acum, zicând: „Mă ridic”. Doar staţi în picioare pentru rugăciune.
E-198 There is more. God bless you, lady. That’s right. Poor mother holding her little baby, trying to get up, tears in her eyes. Won’t you come? Stand up again. God bless you, lady, elderly lady stood up there, and real elderly, knowing that she has got to face God, one of these days. God bless you. Who will stand up next now, say, “I’ll stand”?Just remain standing for the prayer.
E-199 Altcineva? Simt că mai vrea cineva să se ridice. Poate doar vreţi să veniţi puţin mai aproape. Nu o mai amânaţi oricum. Doar staţi. O veţi face, cei care doriţi să fiţi mai aproape de Dumnezeu? Dumnezeu să te binecuvânteze. Asta este corect. Altcineva vrea… Dumnezeu să te binecuvânteze, doamnă. Da, domnule.
E-199 Someone else? I just feel like there is someone else wants to stand. Maybe you just want to get a little closer. Don’t put it off anymore. Just stand. Will you do it? You ones that wants to be closer to God. God bless you. That’s right. Would somebody…God bless you, lady. Yes, sir.
E-200 Acolo mai sunt cel puţin trei oameni, mă uit direct la ei, care ar trebui să se ridice, deoarece acolo stă Îngerul lui Dumnezeu. Dumnezeu să te binecuvânteze, doamnă. Asta este corect. Acum, în regulă, frate, ce zici? În regulă. Îngerul Domnului stă, o ştiu. Îl văd, şi ştiu că altcineva ar trebui să se ridice acum. Voi mai aştepta un minut. Fie ca Dumnezeu… Ştiu că El presează la inima voastră. El stă acolo, prietenul meu. Acesta este El ce vă spune să vă ridicaţi. De ce nu o faci? Doar ridicaţi-vă şi acceptaţi-L, chiar acum. În regulă.
E-200 There’s at least three more people, I’m looking right straight at, ought to be standing up, ‘cause there stands the Angel of the God. God bless you, lady. That’s right. Now, all right, brother, what about it? All right. And, Angel of the Lord standing, I know. I see It, and I know that someone should stand right now. I’ll wait just a minute longer. May God…You know He’s pressing at your heart. He is standing there, my friend. That’s Him that’s telling you to stand up. Won’t you do it? Just stand and accept Him, just now. All right.
E-201 Eşti sigur acum? Dacă Dumnezeu te va chema diseară în această adunare, această predică, această invitaţie te va întâlni acolo când vei muri. Ce vei face în legătură cu ea? Dacă nu eşti foarte sigur, ridică- te acum, astfel încât ca El să vadă că vreţi să acceptaţi, să păşiţi în Lumină.
E-201 Are you sure now? If God would call you tonight, in this meeting; this sermon, this invitation, is going to meet you yonder when you die. What have you done about it? If you’re not positive, sure, stand now, so that He’ll see you want to accept, to walk in the Light.
E-202 Acum, bunule nostru Tată ceresc, aceşti copii scumpi ai Tăi, inimile moi, Cuvântul a căzut în inimile lor în această seară. „Credinţa vine prin auzire, şi auzirea Cuvântului.” Şi ei pot auzi. Şi Tu ai înmuiat inimile lor, mulţi s-au ridicat, bărbaţi şi femei, băieţi şi fete, mărturisindu-Te ca Salvatorul şi Conducătorul lor.
E-202 Now, our kind Heavenly Father, these Thy dear children, softened hearts, the Word fell in their heart tonight. “Faith cometh by hearing, and hearing of the Word.” And they could hear. And You softened their hearts, many are standing, men and women, boys and girls, confess Thee as their own dear Saviour and Leader.
E-203 Şi fie ca Îngerul lui Dumnezeu, care este aici în această seară, fie ca El să-i conducă prin viaţă. Fie ca ei să fie conduşi la Calvar acum în inimile lor şi să-l accepte pe Isus ca Salvatorul lor. Şi fie ca Duhul Sfânt, prin Sângele lui Cristos, să coboare peste sufletele lor, şi să ia toată indiferenţa la o parte, şi să-i umple cu botezul cu Duhul Sfânt. Fie ca aceasta să fie, Doamne, acum. Şi fie ca ei să meargă acasă de aici, în această seară, bucuroşi, fericiţi, lăudându-l pe Dumnezeu, cu toată inima lor. Mă rog aceste binecuvântări prin Numele lui Isus Cristos.
E-203 And may the Angel of God, Who is here now tonight, may He guide them through life. May they be guided to Calvary just now, in their hearts, and accept Jesus as their Saviour. And may the Holy Spirit, through the Blood of Christ, come down upon their souls, and take all the indifference away, and fill them with the baptism of the Holy Spirit. May this be the greatest night of their life. We know it is, for tonight they’re receiving You. Grant it, Lord, just now. And may they go home from here, tonight, happy and rejoicing, praising God, with all their heart. I pray this blessing through Christ Jesus’ Name.Now may the Lord bless you as you be seated.
E-204 Vă întreb acum. Fiecare din voi care aţi stat, şi ştiţi că ceva vi s-a întâmplat în timp ce stăteaţi, ridicaţi-vă mâna. Doar ridicaţi-vă mâna; ştiţi că ceva s-a întâmplat. Dumnezeu să te binecuvânteze. Dumnezeu să te binecuvânteze. Asta este corect. Trebuie să fie, prieteni. Trebuie să fie. Am stat, l-am văzut aici acum, acelaşi Înger despre care vorbesc, trecând prin clădire aici, acelaşi Înger al Domnului, Stâlpul de Foc. Am predicat ultimele cinci sau zece minute, sub inspiraţie. L-am simţit, L-am văzut mişcându-se prin această clădire. Acum, poate vă gândiţi că vă povestesc, dar este adevărul.
E-204 Let me ask you now. Each one of you that stood, and you know that something has happened to you while you were standing, raise your hand. Just raise your hand, you know something happened. God bless you. God bless you. That’s right. It has to, friends. It has to. I stood, seen here just now, the same Angel that I speak of, going right through this building here; the same Angel of the Lord, the Pillar of Fire. I’ve been preaching the last five or ten minutes, under that inspiration. I feel It, just see It moving through this building. Now, you may think that I’m storying to you, but it’s the Truth.
E-205 Acum, nici nu cred că voi chema o linie de rugăciune. Cred că voi sta chiar aici şi voi cere lui Dumnezeu să confirme că am spus adevărul (Asta este corect.) cu semnele, minunile.
E-205 Now, I don’t think I’ll even call a prayer line. I think I’ll stand right here and just ask God to confirm that I’ve told you the Truth, that’s right, with signs, wonders.
E-206 Câţi aici vor să fie vindecaţi, oamenii bolnavi? Ridicaţi-vă mâinile. Oriunde sunteţi, doar ridicaţi-vă mâna, ziceţi: „O accept”. În regulă.
E-206 How many in here wants to be healed, the sick people? Raise your hands, wherever you are. Just raise your hand, say, “I accept it.” All right.
E-207 Vreau să vă uitaţi, să trăiţi şi să credeţi. Cineva în acest public, pe aici, cineva pe aici, doar uitaţi-vă şi ziceţi: „Doamne Isuse…”
E-207 I want you to look, live, and believe. Somebody in this audience, through here, somebody through here, just look, and said, “Lord Jesus…”
E-208 Aşa… Cred, motivul că am făcut chemare la altar mai întâi, trebuie să găsim favoare cu El. Asta este ceva nou pentru mine. Trebuie să găsesc favoare cu El mai întâi. Apoi dacă găsesc favoare, şi fac o favoare… Şi voi, o mulţime, sau două, suflete vin la El atunci. Sigur, sigur…
E-208 Like this. I believe, the reason I made that altar call first, we’ve got to find favor with Him. This is something new to me. I’ve got to find favor with Him, first. Then if I’ve found favor, and done a favor…And you, a dozen, or two, souls come to Him just then. Surely, surely…
E-209 Acum, fiecare din voi oamenilor care aţi venit la Cristos, atunci, găsiţi o biserică bună umplută cu Duhul Sfânt şi mergeţi la ea, şi acolo căutaţi botezul Lui până când îl găsiţi; doar mergeţi, în fiecare seară, zi, doar continuaţi să vă rugaţi. Şi când vă uitaţi…
E-209 Now, each one of you people that come to Christ, then, find a good Holy-Ghost-filled church and go to it. And there seek His baptism until you’ve found It; just go, just every night, every day, just keep praying. And when you’re looking…
E-210 Acum, voi oamenilor care sunteţi bolnavi, dacă am spus adevărul, Dumnezeu va mărturisi dacă este adevărul. Asta este corect. Numai o poate face… Şi Dumnezeu o va face cunoscută, dacă doar vă rugaţi şi credeţi cu toată inima voastră. Doar uitaţi-vă, şi ziceţi aceasta…
E-210 Now, you people that’s sick. If I’ve told you the Truth, God will testify that it’s Truth. That’s right. Only can do it. And God will make it known, if you’ll just pray and believe with all your heart. Just look, and say this…
E-211 Când Îngerul Domnului m-a întâlnit acolo la Green Mill, Indiana, cu opt ani în urmă, de când am fost un copil, urmându-mă, arătând viziuni; când am mers la El, El a zis: „Dacă vei fi sincer, vei face oameni să creadă, nimic ni va sta înaintea rugăciunii tale”.
E-211 When the Angel of the Lord met me out there at Green’s Mill, Indiana, eight years ago; after being since a child, following me, showing visions. When I went to Him, He said, “If you’ll be sincere, get the people to believe you, nothing shall stand before the prayer.”
E-212 Acum, El poate la fel pentru voi acum ce putea face atunci. El este înviat din morţi. Şi El… Acolo este audienţa înaintea Lui. El ştie ce este cu fiecare din voi, ce aţi făcut, care este necazul, totul. Credeţi asta? Atunci credeţi-o cu toată inima voastră.
E-212 Now, He could do the same for you now that He could then. He has risen from the dead. And He…there the audience out there before Him. He knows what’s on every one of you, what you’ve done, what’s your trouble, everything about it. Do you believe that? [The congregation says, “Amen.”—Ed.] Then believe it with all your heart.
E-213 Observ un tânăr stând aici, crezând, încercând să aibă credinţă. Crezi că Dumnezeu mă va lăsa să ştiu ce este rău cu tine? Crezi? Dacă El o va face, îţi vei accepta vindecarea? Ai necazuri la inimă. Nu-i asta corect? Ce dacă îţi spun acum că tu ai fost vindecat? Ai crede-o? Ridică-te un minut. Ai o inimă nervoasă şi o inimă murmurând. Te-a deranjat de ceva timp. Singura dată când ai zăcut jos acolo, te înăbuşe, şi ai o mulţime de bătăi înainte şi înapoi, agitaţii. Este corect? Provocând, provoacă o indigestie de la stomac, venind sus prin vene. Nu-i asta corect? Nu vei mai fi supărat cu ea deloc. Doar ţine ceea ce ai acum; poţi merge acasă şi să fii vindecat.
E-213 I notice a young man sitting here, believing, trying to, having faith. Do you believe that God will let me know what’s wrong with you? You do? If He will, will you accept your healing? You have heart trouble. Isn’t that right? What if I told you now that you was well of it? Would you believe it? Stand up just a minute. You got a nervous heart, and a murmuring heart. It’s bothered you for some time. The only time, when you lay down, too, it smothers you, and you have a lot of beating back and forth, fluttering. Is that right? Cause, it causes an indigestion from your stomach, coming up through them vein. Isn’t that true? You’ll not be bothered with it no more. Just keep what you have right now; you can go home and be well.
E-214 Nu-ţi citesc gândurile. Sunt un străin complet pentru tine. Doar eşti un om stând acolo. Este asta corect? Niciodată nu te-am văzut în viaţa mea, şi niciodată nu am ştiut nimic despre tine. Este corect? Ei bine, Îngerul Domnului este aici.
E-214 I’m not reading your mind. I’m a perfect stranger to you. You’re just a man sitting there. Is that right? Never seen you in my life, and never knowed nothing about you. Is that true? Believe that the Lord is here!
E-215 Sincer, tinere, vreau să te întreb ceva, şi vezi dacă este adevărul sau nu. Câteva momente, deodată ceva ciudat a venit peste tine când am început să vorbesc despre acul ieşit din albină. Nu-i asta corect? Nu a fost un simţământ ciudat ce l-ai avut, un…?... Nu-i asta corect? Şi nu m-ai privit în acelaşi moment, şi ochii mei te-au văzut în acelaşi timp? Asta a fost când ai fost vindecat de necazul de inimă, chiar acolo. Amin. Asta este exact. El este aici.
E-215 Frankly, young man, I want to ask you something, and you see if this is truth or not. Just about a few moments ago, all of sudden, something strange come over you when I begin to talk about “the sting gone out of the stinger.” Wasn’t that right? Wasn’t it a strange feeling you had, a-sitting there? Isn’t that right? And didn’t you look at me at that same time, and my eyes catch you at the same time? That’s when you were healed, with heart trouble, right there. Amen. That’s exactly. He is here.
E-216 Nu vă citesc gândurile, prieteni. Vorbesc numai adevărul, şi Dumnezeu o justifică de a fi adevărul.
E-216 I’m not reading your mind, friends. I only speak the Truth, and God vindicates it to be the Truth.
E-217 Ce crezi despre ea, stând acolo lângă el? Crezi? Mă crezi de a fi profetul lui Dumnezeu? Crezi dacă Dumnezeu… Stai deoarece nu eşti în scaunul din faţă, acesta este motivul că vorbesc aşa mult. Vedeţi, este în spate acolo şi în jurul meu. Dar crezi, dacă pot să-ţi contactez duhul, Dumnezeu îmi va descoperi ce este rău? Îţi vei accepta vindecarea? Eşti diabetic. Este corect? Ridică-ţi mâna dacă acesta este adevărul. Ridică-te în picioare. Îţi accepţi vindecarea acum? Fie ca Domnul Isus Cristos să facă fiecare strop întreg. Dumnezeu să te binecuvânteze.
E-217 What do you think about it, sitting there next to him? Do you believe? Do you believe me to be God’s prophet? Do you believe if God…You sitting forward, here on the front seat, that’s the reason I’m talking to you so much, see It back in behind there and around me. But do you believe, if I can contact your spirit, God will reveal what’s wrong? Would you accept your healing? You’re a diabetic. Is that right? Raise up your hand if that’s the truth. Stand up on your feet. Do you accept your healing now? May the Lord Jesus Christ make you every wit whole. God bless you.
E-218 Aveţi credinţă. Cineva aici crede. Aveţi credinţă, cu toată inima voastră.
E-218 Have faith. Somebody in here believe. Have faith, with all your heart.
E-219 Văd un tânăr stând acolo cu un costum albastru. Acolo stă El chiar deasupra lui. Ai o boală a pielii, nu-i aşa, tinere? Nu-i asta corect? Ridică-te în picioare. Oh, văd, eşti cu această delegaţie. Este corect? Ei bine, vrei să mergi acasă vindecat? Ridică-ţi mâna, zicând: „Doamne Isuse, acum cred că Îngerul Domnului conduce înainte, şi cred că sunt vindecat.”
E-219 I see a young man sitting there with a blue suit on. There It stands right above him. You have a skin disease, don’t you, young man? Isn’t that right? Stand up on your feet. Oh, I see, you’re with this delegation. Is that right? Well, do you want to go home well? Raise up your hand and say, “Lord Jesus, I now believe the Angel of the Lord leads on. And I believe that I am healed.”
E-220 Ce crezi despre ea, omul de lângă el acolo, o crezi şi tu? Ridică-te în picioare un minut, ca să te pot privi. Mă crezi de a fi slujitorul lui Dumnezeu, cu toată inima? Vrei să treci peste acel necaz de inimă? Asta-i ce ai avut, nu-i aşa? Asta este ce „ai avut”, am zis. Nu o mai ai acum. Poţi să te duci acasă de asemenea.
E-220 What do you think about it, next man to him there, do you believe, too? Stand up on your feet a minute, so I can look at you. You believe me to be God’s servant; with all you heart? You want to get over that heart trouble? That’s what you had, wasn’t it? That’s what you “had,” I said. You don’t have it now. You can go home, too.
E-221 Omul de lângă el, ce crezi, domnule? Crezi cu toată inima ta? Mă crezi de a fi profetul lui Dumnezeu? Ridică-te în picioare. Crezi cu toată inima ta acum? Ai nervozitate. Nu-i asta corect? Vedeţi? Este corect? Ridică-ţi mâna. Poţi să mergi acasă vindecat acum. Isus Cristos te vindecă.
E-221 The next man to him, what do you think about it, sir? Do you believe with all your heart? Do you believe me to be God’s prophet? Stand up on your feet. Do you believe with all your heart now? You had nervousness. Isn’t that right? See? Is that right? Raise up your hand. You can go home well now. Jesus Christ make you well.
E-222 Dar despre omul următor, stând la capătul rândului, crezi cu toată inima ta? Ridică-te în picioare. Mă crezi de a fi profetul lui Dumnezeu, să fiu slujitorul Lui? Crezi că El îmi va spune ce este rău cu tine, încât să-ţi accepţi vindecarea? Este în gâtul tău. Este asta corect? Du-te acasă şi fii vindecat, în Numele lui Isus Cristos.
E-222 What about the next man, stand, down the row, do you believe with all your heart? Stand up on your feet. Do you believe me to be God’s prophet, to be His servant? You believe He would tell me what’s wrong with you, that you would accept your healing? It’s in your throat. Is that right? Go home and be well, in the Name of Jesus Christ.
E-223 Altcineva în această clădire, care vrea să fie vindecat, poate să se ridice şi să fie vindecat. Dacă mă credeţi, ca slujitor al lui Dumnezeu, ridicaţi-vă în picioare. Dumnezeu să te binecuvânteze. Probleme feminine, cancer, iată-l dus. Dumnezeu să fie binecuvântat. Cu toţii, ridicaţi-vă mâinile către Dumnezeu.
E-223 Anybody else in this building, that wants to be made well, can raise and be made well. If you have believed me, as God’s servant, stand to your feet. God bless you. Female trouble, cancer, there it goes. God be blessed! Every one of you, raise your hands to God.
E-224 Tatăl nostru ceresc, condamn acum toate bolile din această clădire, scot toate duhurile rele, şi fie ca Duhul Sfânt să preia acum şi să vindece toţi oamenii.
E-224 Our Heavenly Father, I now condemn every disease of this building, cast out every evil spirit, and may the Holy Ghost take over now and make every person well.
E-225 Puneţi-vă mâinile unul peste altul, şi ziceţi: „Lăudat să fie Domnul,” pretutindeni. Şi bucuraţi-vă şi fiţi fericiţi, pentru că Isus Cristos este aici, Mielul lui Dumnezeu, să vă vindece, cu toţii.
E-225 Lay your hands over on one another, and say, “Praise the Lord,” everywhere. And rejoice and be happy, for Jesus Christ is here, the Lamb of God, to make you well, every one.
Up