Dumnezeu rânduind vindecare acestei generaţii

God Providing Healing For This Generation
Data: 54-0719E | Durată: 1 oră și 34 de minute | Traducere: m-hub
Chicago, Illinois, SUA
E-1 Mulţumesc, frate. Bună seara prieteni. Să ne aplecăm capetele, doar un moment, pentru rugăciune.
Bunule Tată ceresc, suntem mulţumitori faţă de Tine în această seară, pentru acest privilegiu pe care-l avem de a veni sub acest acoperiş să ne închinăm Ţie în Duh şi în adevăr.
Şi acum, fie ca Duhul Sfânt care ne-a promis, să rămână cu noi în veci, ne rugăm ca El să-l manifeste pe Isus Cristos pentru noi în această seară, în puterea învierii Fiinţei Sale. Binecuvântează toţi nevoiaşii în această seară. Cei care au nevoie de înţelepciune, ne rugăm ca Tu să le dai înţelepciunea lui Dumnezeu, să ştie să-l accepte pe Domnul Isus Cristos ca Salvatorul lor.
Binecuvântează pe cei care sunt bolnavi şi nevoiaşi, Tată, şi fie ca în această seară, să aibă credinţă să fie vindecaţi. Şi când serviciul este încheiat în această seară, fie să spună ca aceia care au venit din Emaus: „Nu ne ardeau inimile în noi, din cauza Prezenţei Sale?” Pentru că o cerem în Numele Lui. Amin.
E-1 Thank you, brother. Evening friends. Shall we bow our heads, just a moment, for prayer.
Our kind, heavenly Father, we are grateful to Thee tonight, for this privilege that we have of coming beneath this roof to worship Thee in Spirit and in truth.
And now, may the Holy Spirit that promised to us, to abide with us forever, we pray that He will manifest Jesus Christ to us tonight, in the resurrected power of His Being. Bless all the needy tonight. Those who are needing wisdom, we pray that You'll give them the wisdom of God, to know how to accept the Lord Jesus Christ as their Saviour.
Bless those who are sick and afflicted, Father, and may tonight, they have faith to be healed. And when the service is closed tonight, may we say with those that came from Emmaus, "Did not our hearts burn within us, because of His Presence?" For we ask it in His Name. Amen.
E-2 Este într-adevăr un privilegiu oricând să stau înaintea copiilor lui Dumnezeu să-l slujesc pe Domnul Isus. Apreciez complimentele Fratelui Boze, dar aşa cum am zis deseori, Fratele Boze mă iubeşte. Şi sunt bucuros în seara aceasta, să-l văd pe Fratele Gordon Lindsay aici, unul cu care am fost asociat mulţi ani, şi îi apreciem prezenţa.
Şi acum în această seară, fiind luni seară, mulţimea noastră întotdeauna este micşorată luni seară, din cauză că este fierbinte, şi este luni seară. Şi oamenii, unii, pot numai, poate, să vină o seară. Dar mă întrebam pentru atâţia care au fost aici pentru prima oară, mă întreb unde acea adunarea îngrămădită, seara trecută stând lângă ziduri, unde sunt în această seară. Ei nu par să fie foarte mulţi. Ei bine, aşa a fost întotdeauna în viaţa bisericii.
Mă încred că cei care sunt aici pentru prima oră, şi ca Dumnezeu să vă binecuvânteze. Şi cei care au fost aici de multe alte ori, ca Dumnezeu să vă binecuvânteze. Şi mă rog ca Domnul nostru Isus să-şi manifeste dragostea Sa şi puterea către noi toţi. Şi la sfârşitul serviciului, fie ca să simţiţi că a fost bine pentru noi să ne adunăm din nou. Mă rog ca să nu fie nici un nevoiaş sau invalid sau vreo persoană bolnavă în public la sfârşitul acestui serviciu.
E-2 It is indeed a privilege at any time to stand before the children of God to serve our Lord Jesus. I appreciate the compliments of Brother Boze, but as I have said oft-times, Brother Boze loves me. And I'm happy tonight, to see Brother Gordon Lindsay here, one that we've been associated with for many years, and we appreciate his presence.
And now tonight, being Monday night, our crowds is always dropped off on Monday night, because it's hot, and--and it's Monday night. And people, some, can just only, maybe, come one night. But I was wondering for as many as was here for the first time, I wonder where that packed audience, last night was standing at the walls, where they're at tonight. They didn't seem to be very many. Well, that's the way it's always been in church life.
I trust that those who are here for their first time, and that God will bless you. And those who have been here many other times, that God will bless you. And I pray that our Lord Jesus will manifest His love and power to all. And at the end of the service, may we feel that it has been--it has been good for us to gather together again. I pray that they will not be any afflicted, or crippled, or sick people in the audience at the end of this service.
E-3 Desigur, ştiţi, primesc multe scrisori. Asta este natural pentru o persoană ca un predicator sau aşa mai departe. Primim multe, multe scrisori. Desigur, de multe ori nu ajung să le citesc pe toate decât dacă sunt personale sau aşa mai departe. Ei trimit doar pentru haine pentru rugăciune sau aşa mai departe. Trimitem mii din acestea săptămânal peste tot prin lume. Şi apoi, când aud o mărturie… Şi în adunarea, această adunare aici, o doamnă tânără a dat fiului meu o înştiinţare, şi mi-a amintit, poate, de oameni care au fost la adunare. A fost o adunarea în Hammond. Şi sper şi mă încred că domnişoara nu se gândeşte la aceasta, sau o stânjeneşte, desigur ştiu că nu o va face, fiind un Creştin, dacă ar trebui să citesc această scrisoare care mi-a fost înmânată de fiul meu. A zis: Scumpule Frate Branham. Sunt fata pentru care te-ai rugat în 11 iulie 1952, în Hammond, Indiana. I-am cerut lui Dumnezeu să găsească o cale pentru mine, şi când te-ai rugat pentru mine în prima adunare de rugăciune în care am fost, am crezut că asta a fost când Dumnezeu a găsit o cale, şi am fost vindecată atunci. Şi în acea seară, am fost salvată în propriul meu pat. Am mai fost o alcoolică, dar lăudat să fie Dumnezeu, sunt vindecată, din cauză căci cred şi Isus Cristos m-a vindecat.
Ziua următoare, o mamă mi-a cerut să o sun pe fiica ei. Niciodată nu am văzut-o în viaţa mea mai înainte. Era dependentă de narcotice. Am luat-o în linia de rugăciune, şi lăudat să fie Dumnezeu, ea este vindecată.
Ştiu că ai zis că Dumnezeu te-a trimis în Hammond, şi cu siguranţa ştiu că El a făcut-o, din cauză că m-ai adus la Isus, la fel ca Pavel şi Sila în timpurile Bibliei. Mi-am dat mărturia la mulţi oameni de când am fost vindecată.
Te rog roagă-te pentru mine, Frate Branham. Pe acest 11 iulie, am fost salvată şi vindecată acum doi ani. Lăudat să fie Dumnezeu.
Tatăl meu a început să meargă la biserică cu mine, şi Dumnezeu sincer m-a binecuvântat de când mi-am predat inima lui Isus. Oamenii, vecinii, şi ceilalţi ştiu că este numai puterea lui Dumnezeu care poate schimba o persoană în acest fel.
Te iubesc, Frate Branham, pentru că m-ai adus la Isus. Voi fi în adunarea ta aici, o săptămână întreagă în vacanţă. Îmi place acel verset, 2 Corinteni 5:17: „Căci, dacă este cineva în Cristos, este o făptură (Sau: zidire.) nouă. Cele vechi s-au dus: iată că toate lucrurile s-au făcut noi.”
E-3 Of course, you know, I get many letters. That's just only natural for a person with a--preacher or so forth. We get many, many letters. Of course, many times I don't get to read some of them 'less their personal or so forth. They're just sending for maybe prayer cloths or so forth. We send out thousands of those weekly all over the world. And then, when I hear a testimony... And in the meeting, this meeting here, a--a young lady gave my son a little word here, and it brings back a memory of, maybe, people that was at the meeting. It was a Hammond meeting. And I hope and trust that the young lady doesn't think this, or embarrass her, 'course I know it would not, being a Christian, if I should read this letter that was handed me by my son. Said:
Dear Brother Branham. I'm the girl you prayed for July the 11th, 1952, in Hammond, Indiana. I ask God to find a way for me, and when you prayed for me in the first meeting of healing I had ever been in, I believe that was when God found a way, and I was healed then. And that night, I was saved in my own bed. I was not any more an alcoholic, but praise God, I am healed, because I believe and Jesus Christ healed me.
The next day, a mother ask me to call her daughter. I had never seen her in my life before. She was a dope addict. I took her to the prayer line, and praise God, she's healed.
I know you said that God has sent you to Hammond, and I sure know that He did, because you brought me to Jesus, just like Paul and Silas in the Bible times. I have given my testimony to lots of people since being healed.
Please pray for me, Brother Branham. This July the 11th, I was saved and healed two years--two years. Praise God.
My dad started going to church with me, and God has earnestly blessed me since I give my heart to Jesus. The people, next door, and others know, it's only the power of God that could change a person like that.
I love you, Brother Branham, for bringing me to Jesus. I am going to be in your meeting here, a whole week on my vacation. I love that verse, the 2nd Corinthians, 5:17, "Therefore if any man be in Christ, he is a new creature: old things have passed away; behold, all things are become new."
Your friend always, in the love of Jesus Christ.
E-4 Acum, mai bine omit numele, din cauză că este o domnişoară, aici, care este în clădire acum. Este din Hammond, Indiana. Şi domnişoară, dacă se întâmplă să fii în clădire acum, îmi amintesc. Şi îmi amintesc citind înregistrarea sau auzind-o.
Tânăra dependentă de narcotice care a fost adusă, cred, când a fost adusă la platformă, era deghizată şi Duhul Sfânt i-a spus cine era, şi cred că ea era o dansatoare şi parteneră, parteneră de dans a lui Fred Astaire, dansatorul faimos în toată lumea. Nu numai aceasta, dar ea a fost măritată. S-a măritat cu un băiat Catolic, cred din câte îmi amintesc, şi acolo a existat un divorţ în familie. Şi ea era foarte mult o dependentă de narcotice, şi cred, făcea trafic cu narcotice sau ceva. Acea fată, acum, este în Biserica Lumii în biserica Domnului Jaggar, Biserica Lumii, în Los Angeles, California, studiind să fie o misionară, din câte am auzit.
Şi cum Domnul Isus, cred, acestei domnişoare, dacă nu mă înşel, Domnul Isus a chemat-o în public sau sus undeva, şi i-a spus condiţiile. Şi acolo, Dumnezeu a salvat-o, şi a vindecat-o de a fi o alcoolică. Dumnezeu să te binecuvânteze, soră. Fie ca mărturia ta să trăiască mult pentru laudele Domnului Isus Cristos.
E-4 Now, I just better leave off the name, because I--it's a young lady, here, that's in the building now. It's from Hammond, Indiana. And young lady, if you happen to be in the building at this time, I remember. And I remember reading the recording or hearing it.
The young dope addict that was brought, I believe, when she was brought to the platform, she was under a disguising, and the Holy Spirit told her who she was, and I believe she was a dancer and partner, dancing partner to Fred Astaire, the great, famous, world wide, known dancer. Not only that, but she had been married. She had married a Catholic boy, I believe the best I remember, and there had been a divorce in the family. And she was a--a very much of a dope addict, and I believe, peddled dope or something. That girl, now, is in the World Church of Mr. Jaggar's church, the World Church, in Los Angeles, California, studying to be a missionary, the last I heard of her.
And how that the Lord Jesus, I believe, to this young lady, if I'm not mistaken, the Lord Jesus called her out in the audience or up somewhere, and told her her conditions. And there, God save her, and healed her from being an alcoholic. God bless you, sister. May your testimony long live for the praises of the Lord Jesus Christ.
E-5 În Scripturi în această seară, vreau să daţi la o bucată aici găsită în Geneza, să vorbesc câteva momente, şi vreau să citesc unele din Cartea Evreilor.
Apropo, vreau să spun asta de asemenea: s-ar putea să nu mai văd vreodată această femeie, care este în clădire. Ea probabil că este doar o domnişoară, numele ei este semnat Domnişoara. Deci s-ar putea să nu o mai văd, dar avea ceva zecuieli în plic care mi-au fost trimise, şi ea niciodată nu va ştii câtă nevoie aveam de ei la acel timp. Au venit la ţanc. Şi Dumnezeu să te binecuvânteze, sora mea.
E-5 In the Scriptures tonight, I wish to turn to a portion here found in Genesis, to speak just a few moments, and I want to read some then out of the Book of Hebrews.
By the way, I want to say this too: I may never see this woman, that's in the building. She's probably just a young woman, she--her name is signed Miss. So I may never see her, but she had some tithings in the envelope that was sent to me, and she'll never know just how bad I needed that right at that time. It come in just exactly right. And God bless you, my sister.
E-6 Este aceasta doamna? Eşti tu doamna? Ei bine, asta este bine. Ea stă chiar aici jos, probabil înregistrând? De ce, jos aici înregistrând. Ei bine, lăudat să fie Dumnezeu. Doar ridicăţi-ţi mâinile, astfel încât oamenii să te vadă. Ea este jos la orchestră aici. Iată domnişoara care a fost vindecată, o alcoolică chemată în linie stând chiar aici. Aşa este, să nu-ţi fie ruşine să-ţi dai mărturia… Să nu-ţi fie ruşine. Asta este minunat. Stând cu lacrimile bucuriei în ochii ei în această seară.
Dacă nu se va mai întâmpla nimic în Hammond, Indiana, stând în clădirile calde fără să aibă aer condiţionat, unde trebuia să ne ventilăm, şi asta este de o mie de ori răsplata, chiar acolo, în afara celorlalte sute de miracole pe care Domnul nostru le-a înfăptuit în timpul acelei adunări. Mulţumiri lui Dumnezeu, şi fie ca tu să trăieşti o viaţă lungă, liberă de…
Am privit la mulţi alcoolici, şi văd acea înfăţişare hidoasă pe faţă lor şi în ochi, şi mânioasă, şi tu stând acolo în această seară, cu o înfăţişare liniştită, iubitoare, cu pacea lui Dumnezeu peste tine, de când Isus a venit în inima ta. Aşa este. Este de la moarte la Viaţă, soră. Şi fie ca El întotdeauna să te ţină aşa. Să păşeşti pe cărarea dreaptă şi îngustă, şi să spui tuturor alcoolicilor cu care vii în contact, Isus îi poate vindeca şi pe ei.
E-6 Is this the lady? Are you the lady? Well, that's fine. Here she is standing right down here, probably taki--you taking recording? Why, down here taking recordings. Well, praise God. Just raise up your hands, so the people can see you. She's down in the orchestra pit here. There's the young lady that was healed, an alcoholic called out in the line setting right here. That's the way, don't be ashamed to let your testimony... Not ashamed. That's wonderful. Standing with tears of joy in her eyes tonight.
If I never had one more thing to happen in Hammond, Indiana, setting in them hot buildings without being air-conditioned, where we had to fan, and that is a thousands times double pay, right there, besides the other hundreds of miracles our Lord performed during that meeting. Thanks be to God, and may you live a long happy life, free of...
I've looked at a many alcoholic, and see that hideous starey look on their face and eyes, and glaring, and you setting there tonight, with a peaceful, loving look on your face, with the peace of God upon you, since Jesus came into your heart. That's the way. It's from death unto Life, sister. And may He always keep you that way. Walk the straight and narrow way, and tell every alcoholic you come in contact with, Jesus can heal them.
E-7 În Cartea Genezei, capitolul 22, doresc să citesc două bucăţi aici, doar înainte de serviciu:
Atunci Isaac, vorbind cu tatăl său Avraam, a zis: „Tată!” „Ce este, fiule?” i- a răspuns el. Isaac a zis din nou: „Iată focul şi lemnele; dar unde este mielul pentru arderea de tot?”
„Fiule”, a răspuns Avraam: „Dumnezeu însuşi va purta grijă de mielul pentru arderea de tot.” Şi au mers amândoi împreună înainte.
Acum, în Cartea Evreilor, Pavel vorbind, în capitolul 11, versetul 40:
pentru că Dumnezeu avea în vedere ceva mai bun pentru noi…
Acum, doresc să-mi iau gândul în această seară, asupra „Dumnezeu rânduind vindecare pentru această generaţie,” fiindcă serviciul nostru este în mare parte devotat vindecării Divine, vindecării sufletului, vindecării trupului.
E-7 In the Book of Genesis, the 22nd chapter, I wish to read two portions here, just before the service:
And Isaac spake unto Abraham his father, and said, My father: and he said, Here am I, my son. And he said, Behold the fire and the wood: but where is the lamb for the burnt-offering.
And Abraham said, My son, God will provide a lamb for the burnt-offering: and they both... went together.
Now, in the Book of Hebrews, Paul speaking, in the 11th chapter, the 40th verse:
And God having provided some better thing for us...
Now, I wish to take my thought tonight, on "God Providing Healing For This Generation," being that our service are--are mostly devoted to Divine healing, healing of the soul, healing of the body.
E-8 Acum, Dumnezeu, Creatorul, vorbindu-i aici lui Avraam, patriarhul, i-a dat promisiunea unui fiu prin Sara, soţia sa, care se apropia, era de aproape o sută de ani sau nouăzeci de ani şi Avraam avea o sută. Şi acesta era timpul, după douăzeci şi cinci de ani aşteptându-l pe Dumnezeu să-şi împlinească promisiunea, micuţul Isaac a fost născut. Apoi după ce Isaac a ajuns la vârsta de vreo şaisprezece ani, optsprezece ani, Dumnezeu i-a spus să-l ia pe Isaac şi să-l ofere ca jertfă, distrugând toate speranţele că el va fi moştenitorul acestei lumi.
Din cauză că El i l-a promis, această promisiune, prin sămânţa sa, el nu avea nici una, şi apoi având o sută de ani, încă l-a crezut pe Dumnezeu, şi Sara de nouăzeci de ani, vreo patruzeci de ani trecuţi de la menopauză, deci El a trebuit să o vindece. Şi El a vindecat-o complet. El a transformat-o într-o tânără din nou. Cred că am predicat asupra acestei într-o seară, în timp ce era aici în Chicago acum câţiva ani, la…
E-8 Now, God, the Creator, speaking here to Abraham, the patriarch, had give him a promise of a son through Sarah, his wife, who was now nearing, been the age of around a hundred years old or ninety years and Abraham was a hundred. And that was the time, after twenty-five of waiting for God to fulfill His promise, little Isaac was born. Then after Isaac became of the age of about sixteen, eighteen years old, God told him to take Isaac out and to offer him up for a sacrifice, destroying every hope that he would be the--the heir of the world.
Because He promised him, this promise, through his seed, which he had none, and then being a hundred years old, still believed God, and Sarah ninety, but God performed a miracle of Divine healing. He had to heal Sarah. Is that right? He had to heal Abraham, Abraham being a hundred years old, and Sarah ninety, about forty years past menopause, so He had to heal her. And He healed her all over. He turned her back to a young woman. I believe I preached on that one night, while being here in Chicago a few years ago, at...
E-9 Sara a fost transformată într-o tânără, şi la fel şi Avraam a fost transformat într-un tânăr. Biblia o dovedeşte. Că ei, de la o sută de ani, probabil că s-au întors la vreo douăzeci şi cinci sau treizeci de ani, Dumnezeu arătând în aceasta, ce va face El tuturor fiinţelor umane.
Şi voi, femei şi bărbaţi, staţi aici în această seară, ca şi mine, începând să vă aplecaţi din umeri, şi părul încărunţindu-se, şi căzând, amintiţi-vă, că nici un fir de păr nu va pieri. Dumnezeu a promis aceasta, şi vă veţi întoarce într-o zi la o domnişoară din nou şi un tânăr, să trăiţi veşnic. Acesta este Cuvântul Domnului. Vom fi aceasta în înviere. Ce speranţă ne dă.
E-9 Sarah was turned back to a young woman, and so was Abraham turned back to a young man. The Bible proves that. That they, from a hundred years old, probably dropped back to around twenty-five or thirty years old, God showing in that, what He was to do for all human beings.
And to you, woman and men, are setting here tonight, as myself, beginning to stoop in the shoulders, and hair's turning gray, and slipping, remember, that not one hair will perish. God has promised that, and you'll return back someday to a young lady again and a young man, to live forever. That's the Word of the Lord. We will be that in the resurrection. What a hope it gives us.
E-10 Şi uneori, când ne gândim că avem câteva încercări grele, doar gândiţi-vă la această binecuvântată speranţă care ne aşteaptă afară acolo. Căci când ne vom întoarce din nou, acea floare vine la culmea ei, la frumuseţea ei absolută, şi apoi începe să se ofilească, se retrage. O sămânţa cade din ea, reproduce viaţa din nou. Şi un bărbat sau o femeie când sunt născuţi, cresc un tânăr, o tânără pe la vârsta de douăzeci, douăzeci şi cinci; şi sunt puternici şi sănătoşi, şi părul lor este negru, şi femeia este frumoasă. Şi primul lucru care-l ştiţi, ridurile încep să apară sub ochi; părul începe să încărunţească. Moarte intră, şi vă va lua. Dar Dumnezeu şi-a completat tabloul, ceea ce veţi fi în înviere. Şi ce aţi fost pe la douăzeci şi cinci de ani, dacă aţi fost sănătoşi, şi puternici, asta veţi fi în înviere. Dumnezeu a promis aceasta, dă o confirmare a promisiunii chiar acolo.
E-10 And sometimes, when we think we have a few hard trials, just think of that blessed hope that waits for us just outside there. That when we will return back again, that flower come to it's--it's pinnacle, to it's very heights of beauty, and then it begins to fade, goes back. A seed drops out of it, reproduces life again. And a man or a woman when their born, they raise up to a young man, young woman about the age of twenty, twenty-five; and their strong and healthy, and their hair is black, and the lady's beautiful. And the first thing you know, the wrinkles begin to slip under the eyes; the hair begins to turn gray. Death has set it, and it's going to take you. But God has completed His picture, just what you will be in the resurrection. And what you was at about twenty-five, if you were normal, and healthy, and strong, that's what you'll be in the resurrection. God has promised that, give a--a confirmation of the promise right there.
E-11 Şi deci, Avraam, apoi după ce băiatul a ajuns să fie flăcău frumos construit, Dumnezeu l-a trezit într-o seară din somn, şi i-a spus să-l ia pe micuţul Isaac şi să-l omoare. Acum, Avraam încă nu s-a clătinat la promisiunea lui Dumnezeu prin necredinţă, ci l-a luat pe micuţul Isaac şi s-a dus la munte şi l-a oferit. Şi pe la timpul când se pregătea să-i ia viaţa cu pumnalul, sau cuţitul pe care-l avea, de ce, Duhul Sfânt l-a chemat, Îngerul lui Dumnezeu, şi a zis: „Avraam, opreşte-ţi mâna.”
Şi când el era aproape să-i ia viaţa propriului său fiu, un model al lui Dumnezeu, Tatăl, luându-i Viaţa, nu i-a cruţat Viaţa, Viaţa singurului Său fiu născut… Fiul lui Avraam a fost cruţat.
Şi apoi, la acel timp acolo era un miel care a behăit, care era prins în viţă acolo în pustie de coarne. Şi Avraam s-a dus şi a luat mieluşelul, şi l-a adus, şi l-a aşezat şi l-a jertfit. V-aţi întrebat vreodată de unde a venit acest miel, acest berbec micuţ?
E-11 And so, Abraham, then after the boy got to be a pretty good sized lad, God woke him up one night out of a sleep, and told him to take little Isaac and destroy him. Now, Abraham still staggered not at the promise of God through unbelief, but took little Isaac and went to the mountain and offered him up. And just the time that he was fixing to take his life with the sabre, or the knife that he had, why, the Holy Spirit called him, the Angel of God, and said, "Abraham, stay your hand."
And when he was just about to take the life of his only son, a type of God, the Father, taking the Life, which spared not His Life, the Life of His only begotten Son... Abraham's son was spared.
And then, at that time there was a lamb that bleated, that was hooked into the vines out there in the wilderness by the horn. And Abraham went and got the little lamb, and brought it over, and laid it down, and sacrificed it. Did you ever wonder where that lamb come from, that little ram?
E-12 Acum, Avraam a călătorit trei zile de acasă în pustie. Trei zile, un om normal poate umbla treizeci de mile pe zi. Şi asta era o călătorie de nouăzeci de mile afară în pustie. Şi apoi el şi-a ridicat ochii şi a văzut muntele în depărtare, probabil, încă zece mile mai departe, sau poate mai departe. Şi el a cerut slujitorilor să rămână acolo în timp ce el şi Isaac s-au dus. Şi acolo în acel loc dezolant, pustiu, acolo afară, pe unde au călătorit copiii lui Israel, ani după aceasta, încă o pustie. De unde a venit acest berbec? Nu numai aceasta, dar el era sus în vârful muntelui unde nu exista apă sau nimic pentru el din care să trăiască, şi probabil o sută de mile de tabăra cuiva, şi departe în pustie; şi acest berbec era prins în pustie cu coarnele. V-aţi gândit vreodată la aceasta? De unde a apărut acest berbec? Dumnezeu şi-a dat un Nume acolo. Ei l-au numit Iehova-Ire, care este interpretat: „Domnul va asigura o jertfă.”
E-12 Now, Abraham had went three day's journey from his home out into the wilderness. Three days, a normal man can walk thirty miles a day. And that would be ninety miles journey from his--out into the wilderness. And then he lifted up his eye and saw the mountain far off, perhaps, another ten miles away, or maybe farther. And he asked the--the servants to abide there while he and Isaac went on. And there in that desolate, wilderness place, out there, where the children of Israel journeyed through, years after, still a wilderness. Where did that ram come from? Not only that, but he was way up on top of a mountain where there'd be no water or nothing for him to live on, and probably a hundred miles from anybody's camp, and way out in the wilderness; and this ram was caught in the wilderness by its horns. Did you ever think of that? Where did that ram come from? God gave Hisself a Name there. They called the place Jehovah-jireh, which is interpreted, "The Lord will provide for Himself a sacrifice."
E-13 Dumnezeu l-a trimis pe Avraam la această destinaţie, la acest loc. Şi când Avraam a ajuns acolo, Dumnezeu era sub obligaţie să-şi ţină Cuvântul faţă de Avraam. Şi El a asigurat o jertfă în momentul crucial când era necesar. Şi dacă aţi observat, nu era o viziune; era cu adevărat un berbec. Avraam l-a ridicat, l-a legat, l-a pus pe altar, şi l-a junghiat cu cuţitul său, şi sângele a curs din el, şi a murit, un berbec a fost adus în existenţă într-un minut, şi minutul următor a ieşit din existenţă ca o jertfă. Dumnezeu poate face toate lucrurile; El este Iehova Ire.
Când momentul crucial a sosit, Dumnezeu poate să intre chiar acolo şi să asigure jertfa, sau să ofere jertfa. Când Dumnezeu a făcut o promisiune, Dumnezeu este sub obligaţie faţă de Cuvântul Său să o ţină.
Dumnezeu poate face şerpi de mare să se târască din acel lac de acolo, atât de mari încât să distrugă Chicago-ul, dacă El consideră potrivit să o facă. Asta sună mitic, dar El o poate face. El poate crea unul. Când Dumnezeu vorbeşte, El poate vorbi viaţa în existenţă, sau El poate vorbi din existenţă. El este Dumnezeu, şi noi subestimăm Fiinţa Sa şi abilităţile Sale, pentru că El poate face toate lucrurile.
E-13 God had sent Abraham to this destination, to this place. And when Abraham got there, God was under obligation to keep His Word to Abraham. And He provided a sacrifice in the crucial moment when it was needed. And if you notice, it wasn't a vision; it was really a ram. Abraham picked it up, tied it, laid in on the altar, and stabbed it with his knife, and blood run out of it, and it died, a la--a ram that had been flashed into existence in one minute, and the next minute went out of existence as a sacrifice. God can do all things; He's Jehovah-jireh.
When the crucial moment has been come, God is able to step in right there and provide the sacrifice, or provide the way. When God has made a promise, God's under obligation to His Word to keep it.
God could make sea serpents crawl out of that lake out there, so big that would mash Chicago down, if He seen fit to do so. That sounds like it's mythical, but He could do it. He could create one. When the--God speaks, He can speak life into existence, or He can speak out of existence. He's God, and we underestimate His Being and His ability, for He can do all things.
E-14 Şi acum, El este Dumnezeu asigurând, El a asigurat aceasta la acel moment, şi El a asigurat de asemenea ploaia în ceruri, când acolo nu exista ploaie. Dar Noe a predicat că acolo va fi ploaie, şi deci când a sosit timpul ca arca să plutească, de ce, ploaia era în ceruri. Dumnezeu a împins lumea, şi a lăsat elementele să vină pe pământ, şi a adus ploaia. Pentru că El era Dumnezeu; El a făcut o promisiune; El îşi ţine promisiunea.
Şi dacă Dumnezeu a făcut o promisiune faţă de noi în această seară să ne vindece, El este Dumnezeu; El a făcut o promisiune; El îşi va ţine promisiunea. Pentru că El este Dumnezeu; El nu poate face nimic altceva. Pentru a fi Dumnezeu, El trebuie să-şi ţină Cuvântul. Singura vină sunteţi voi şi cu mine poticnindu-ne asupra promisiunii Sale. Acesta este motivul că El nu poate să o facă, din cauză că ne slăbim în momentul când nu ar trebui să o facem.
E-14 And now, He is God providing. He provided that at that moment, and He provided also rain in the heavens, when there had been no rain. But Noah preached that there would be rain, and so when there come time for the ark to float, why, the rain was in the heaven. God just pushed the world over, and let the elements come into the earth, and brought rain. For He was God; He had made the promise; He'd keep His promise.
And if God made a promise to us tonight to heal us, He's God; He made the promise; He will keep the promise. For He's God; He can't do nothing else. In order to be God, He's got to keep His Word. The only fault is is you and I staggering at His promise. That's the reason He can't get to us, because we weaken at the--the moment when we should not weaken.
E-15 El era Dumnezeu care i-a condus pe copiii lui Israel prin pustie, şi când Marea Roşie a trebuit să fie trecută, Dumnezeu a asigurat un vânt estic să sufle, şi doar a suflat o pală peste Marea Roşie, şi a lăsat copiii lui Israel să traverseze pe pământ uscat. Cum a reuşit acel vânt o asemenea mişcare, să facă un culoar la fel de larg ca acest interval pentru acei oameni să traverseze, şi apoi să usuce pământul? Şi cu vântul suflând la o asemenea viteză formidabilă, copiii lui Israel nu ar fi putut să umble prin el aşa, dar calea a stat, apa a stat în locul ei, şi copiii lui Israel au traversat pe pământ uscat; şi necredincioşii încercând să traverseze s-au înecat. El este Dumnezeu. El va oferi. El întotdeauna asigura.
Şi ei au venit direct în pustia păcatului, şi acolo au găsit ceva pomi şi un izvor, dar apa era amară. Şi Dumnezeu a promis să aibă grijă de ei, şi Dumnezeu a avut un tufiş crescând pe o parte a malului pe care Moise l-a tăiat şi l-a aruncat în apă; şi apa care era contaminată a devenit pură şi dulce. Dumnezeu va asigura, nu o va face El?
Vedeţi, dacă Dumnezeu a promis, El are proviziile pentru ea, pentru că este promisiunea Lui. Şi apoi, în pustie când acei oameni au avut nevoie de apă în deşert, uscat din cauză că ei bombăneau, din cauză că s-au gândit că mai bine erau în Egipt cu ulcioarele de usturoi şi aşa mai departe, decât să fie acolo mâncând mâncarea Îngerilor, păşind prin credinţă… Şi ei bombăneau, şi rezerva de apă le-a fost luată.
E-15 He was the God that led the children of Israel out into the wilderness, and when the Red Sea had to be crossed, God provided a east wind to blow, and just blowed a ditch right across the Red Sea, and let the children of Israel walk across on dry land. How did that wind make one little shoot like that, to cut a streak about wide as this aisle for those people to walk across, and then dry the land? And with the wind blowing at such a terrific speed, the children of Israel could not have walked against it like that, but the way stayed, the water stayed their places, and the children of Israel walked across on dry land; and the unbelievers trying to walk across drowned in the act. He's God. He will provide. He's always provided.
And they came straight to the wilderness of sin, and there they found some trees and a stream, but the water was bitter. And God had promised to take care of them, and God had a little bush growing on the side of the bank that Moses cut down this bush and throwed it into the water; and the water that was contaminated become pure and sweet. God will provide, won't He?
See, if God has promised, He's got the provision for it, for His promise. And then, into the wilderness when those people needed water in the desert, dried up because they was grumbling, because they figured that they'd rather be back down in Egypt with the garlic pots and so forth, than to be out there eating Angel's food, walking by faith... And they were grumbling, and the water supply was taken from them.
E-16 Acesta este necazul cu biserica de azi. Rezerva de apă este tăiată din cauza bombănelilor şi îndoelilor lor. Dacă veţi merge în deşert, veţi afla că fiecare tufiş cu care vă întâlniţi, probabil că va avea spini pe el şi ţepi, din cauză că a crescut într-un pământ uscat fără apă. Luaţi acel fel de tufiş şi-l puneţi într-o umezeală, într-un pământ umed, va fi moale, din cauză că are suficientă apă. Şi luaţi o biserică care întotdeauna se ceartă şi se agită că zilele miracolelor au trecut, doar amintiţi-vă că sunt în deşert şi fără apă. Şi o biserică care este iubitoare, şi umilă, şi flexibilă, şi simte, şi merge cu Cuvântul lui Dumnezeu, amintiţi-vă ei trăiesc lângă fântâna care niciodată nu se usucă.
David a zis: „Binecuvântat este omul care se încrede în Domnul, nu stă pe locul celor dispreţuitori, nu umblă pe calea păcătoşilor, dar plăcere lui este în legea Domnului;
şi el va fi ca un pom care este plantat lângă râuri de apă. (Vedeţi?) Orice face, va prospera. Frunzele sale nu vor cădea. El va rodi la timp.”
E-16 That's what's the matter with the church today. The water supply is cut off because of our grumbling and doubting. If you'll go into a desert, you'll find that every bush that you come up against, will perhaps, have thorns and stickers on it, because it's raised in a dry land without water. You take the same variety of bush and put it a moisture--land of moisture, it'll be soft, because it gets plenty of water. And you take a church that's always fussing and stewing about this is days of miracles is passed, just remember they're in a desert and out of the water. And a church that's loving, and humble, and flexible, and feels, and goes with the Word of God, remember they're living by the fountain that never runs dry.
David said, "Blessed is the man whose trust is in the Lord, setteth not in the seat of the scornful, walketh in the way of sinners, but his delight is in the law of the Lord; and he shall be like a tree that planted by the rivers of water. (See?) Whatever he doeth, it shall prosper. His leaves will not fail. He will bring forth his fruit in season."
E-17 Acum, când au avut nevoie de apă, au strigat către Dumnezeu... sau către Moise, şi Moise a strigat către Dumnezeu pentru ei. Şi priviţi cât de ridicolă a făcut-o Dumnezeu în ochii ştiinţei. Cu alte cuvinte, El i-a spus lui Moise, după ce au fost prin fiecare groapă căutând apă, El a zis: „Urcă-te acolo la stâncă,” o stâncă, cel mai uscat loc care există în deşert. Cu siguranţă, dacă nu există apă jos acolo în acea groapă unde exista un izvor odinioară, nu va exista apă sus acolo pe deal în acea stâncă uscată. Şi Dumnezeu, în ochii acestei lumi, face lucruri, uneori, care par ridicole doar să năruie şi să încurce înţeleptul şi prudentul, ci va descoperi copiilor, care vor crede şi vor avea credinţă. Dumnezeu o face, din cauză că El este Dumnezeu. El va asigura.
Acum, El le-a promis că el va asigura tot ce au nevoie până când ei vor ajunge în ţara promisă.
E-17 Now, when they needed water, they cried unto God--or to Moses, and Moses cried unto God for them. And look how ridiculous God did it in the eyes of science. In other words, He told Moses, after they'd been in every little ditch hunting water, He said, "Go up there to the rock," a rock, the driest place there was in the desert. Surely, if there's no water down there in that ditch where there was a spring one time, there's not going to be any water up there on the hill in that dry rock. And God, in the eyes of this world, does things, sometime, that seems ridiculous just to confound and confuse the wise and prudent, but will reveal to babes, such will believe and have faith. God does it, because He's--He's God. He will provide.
Now, He promised them He would provide everything they had need of till they got over into the promised land.
E-18 Necazul cu Creştinii de azi, ei nu realizează ce le este asigurat. Mulţi oameni nu realizează măreţele glorii şi puteri care le sunt asigurate…
Venind în Isus Cristos este ca intratul într-un magazin sau raionul unui magazin. Dacă cineva îmi dă un raion jos aici în magazin, şi îmi spune: „Acesta este tot al tău.” Ei bine, primul lucru pe care l-aş face, aş păşi în jur acolo şi aş afla ceea ce deţin, ce este al meu. Şi aşa este şi în Cristos. Când deveniţi un Creştin, păşiţi în jur, aflaţi ce deţineţi, ce este al vostru. Toate lucrurile sunt ale voastre, vi s-au dat gratuit. Tot pentru ce a murit Cristos este al vostru, fiecăruia dintre voi. Şi aveţi un cec cu Numele lui Isus semnat pe el, şi zicând: „Cu orice trimite-ţi acest cec la Tatăl, orice cereţi Tatălui în Numele Meu, asta voi face.” Doar vă este teamă să-l scrieţi; asta este tot.
E-18 The trouble with Christians today, they don't realize what is provided for them. Many people doesn't realize that the great glories and powers that's provided for them...
Coming into Jesus Christ is like walking into the arcade down here or a great department store. If somebody give me a great department store down here in the arcade, and told me, "This is all yours." Well, the first thing I'd do, I'd want to walk around in there and found out--find out what I owned, what was mine. And that's the way it is in Christ. When you become a Christian, walk around, find out what you own, what's yours. All things are yours, given to you freely. Everything that Christ died for is yours, every one of you. And you've got a checkbook with Jesus' Name signed across there, and saying, "Whatever you send this check to the Father, whatever you ask the Father in My Name, that I'll do." You're just scared to fill it out; that's all.
E-19 De ce, dacă am intrat în raion, şi spun că totul este al meu, m-aş uita pe fiecare raft să vadă ceea ce-mi aparţine. Şi unele din aceste lucruri care sunt sus de tot, abia le- aş putea atinge, mi-aş lua o scară, şi aş urca astfel încât să mă pot uita în jur şi să aflu despre ce este tot. Nu aţi face la fel? Aşa este, când veniţi în Cristos, dacă ceva pare puţin mai sus, urcaţi în rândurile Evanghelie şi aflaţi ceea ce vă aparţine. Dumnezeu are o scară care ajunge direct în slavă. Totul este al vostru. Dumnezeu l-a asigurat pentru voi. Doar urcaţi-vă pe ea în această seară şi depărtaţi-vă de oamenii legaţi de pământ de aici, care spun: „Zilele miracolelor au trecut.” Nu suntem oameni legaţi de pământ, suntem oameni legaţi de cer, umpluţi cu Duhul Sfânt, căţărându-ne pe scară mergând în slavă. Totul de-a lungul drumului ne aparţine. Tot pentru ce a murit Isus ne aparţine. Sigur.
E-19 Why, if I went into department store, and they said all this is yours, I'd look on every shelf to see what belonged to me. And some of these things that's up high, I couldn't hardly reach them, I'd go get me a stepladder, and get up so I could look around and find what it's all about. Wouldn't you do that? That's the way, when we come into Christ, if something seems just a little high, step up in the Gospel ranks and find out what belongs to you. God's got a stepladder that reaches plumb into glory. Jacob saw it one night, with Angels coming up-and-down from earth to glory. It's all yours. God's provided it for you. Just get on it tonight and climb right on out of this earthbound people here, that says, "The days of miracles are past." We are not earthbound people, we are heaven-bound people, filled with the Holy Ghost, climbing the ladder going to glory. Everything along the road belongs to us. Everything Jesus died for belongs to us. Sure.
E-20 Dumnezeu, în urmă acolo, Creatorul, când au avut nevoie de carne, Dumnezeu a făcut un vânt să sufle de undeva din mare. Şi aici au apărut prepeliţele pe care nici măcar nu au trebuit să le vâneze. Doar le-au luat şi au mâncat prepeliţele. De unde au apărut prepeliţele? Cum au ieşit din mare, vântul sufla în acea direcţie? Dumnezeu le-a suflat de undeva. Cred ca El este Dumnezeu care va asigura mâncare pentru ei, şi El a creat acele prepeliţe şi doar le-a trimis jos cu suflarea Sa chiar în tabără.
Cred că Dumnezeu poate face acelaşi lucru pentru fiecare persoană în nevoie în această seară, poate trimite Duhul Sfânt aici să vă trezească conştiinţa la Fiinţa Sa, şi să vă dea acele lucruri pe care Isus Cristos vi le-a promis, şi a murit ca voi să le aveţi. El este Iehova Ire, Domnul va asigura.
E-20 God, back there, the Creator, when they had need of meat, God caused a wind to blow from somewhere out from the sea. And here come quails in that they didn't even have to hunt them. They just picked them up and eat the quails. Where'd them quails come from? How did they come from out of the sea, the wind was blowing that way? God blowed them in from somewhere. I believe that He's God that will provide food for them, and He created those quails, and just sent them down with His breath right into the camp.
I believe God can do the same thing for every needy person here tonight, can send the Holy Spirit in here to awaken you conscious of His Being, and give to you those things that Jesus Christ promised to you, and died for you to have. He's Jehovah-jireh, the Lord will provide.
E-21 Când ei s-au îmbolnăvit, ei nu au trebuit să iasă şi să obţină ceva remedii, Dumnezeu le-a asigurat un ispăşitor pentru ei. El a făcut un şarpe de aramă, şi l-a pus pe un stâlp, şi a zis că oricine va privi la acesta se va vindeca. Şi fiecare om care l-a privit şi a crezut, Dumnezeu l-a vindecat.
Acum, şarpele de aramă nu se putea ruga pentru nimeni. Nu-şi putea pune mâinile peste nimeni. Nu avea mâini să le pună, dar Dumnezeu a rânduit o cale pentru ei să se uite şi să trăiască. Era un simbol. Era un însemn în tabăra Israelului, căci Dumnezeul cerului trăia în tabără cu Israel. Când ei au văzut un om aici cu muşcături de şarpe, nimic nu-l vindeca, şi când se uita la însemn cu toată inima lui şi credea, omul, îl vedeaţi ziua următoare, el era sănătos. Era un semn pentru toţi Israeliţii că se puteau uita şi trăi.
E-21 When they got sick, they didn't have to go out and hunt up some remedies, God provided an atonement for them. He made a brass serpent, and put it on a pole, and said that whoever will look at that will get well. And every man that looked on it and believed, God healed.
Now, the brass serpent couldn't pray for anybody. It couldn't lay hands on no one. It has no hands to lay on, but God provided a way for them to look and live. It was a symbol. It was an ensign in the camp of Israel, that the God of heaven lived in the camp with Israel. When they seen a man here with snake bite, nothing would make him well, and when he looked at that ensign with all of his heart and believed, the man, you see him the next day, he was well. It was a sign to every Israelite that they could look and live.
E-22 Dumnezeu a înălţat un drapel în această seară în Chicago şi pretutindeni în lume. Domnul Isus Cristos este înălţat ca un drapel. Pentru fiecare alcoolic aici, iată un drapel ridicat pentru voi, căci Isus Cristos vă poate elibera de băutură. Pentru fiecare persoană bolnavă de aici, căci dacă întreb în această seară, câte mâini, au fost vindecaţi, invalizi, orbi, gârboviţi, ar fi o mulţime ridicându-se - drapel că Dumnezeu trăieşte în oameni azi. El este Iehova Ire, Domnul va asigura o jertfă.
Când şarpele folosit ca un însemn pentru mulţi, mulţi ani… Apoi, după o vreme, ei au ajuns să se închine şarpelui în locul lui Dumnezeu pe care-l reprezenta. Profetul a intrat, şi a luat şarpele şi l-a distrus.
E-22 God has lifted up an ensign tonight in Chicago and all over the world. The Lord Jesus Christ is lifted up for an ensign. To every alcoholic in here, here's an ensign lifted up for you, that Jesus Christ can set you free from drinking. To every sick person in here, that if I'd ask tonight, for how many hands, has been healed, crippled, blind, afflicted, there'd be dozens of them go up: ensign that God lives in the people today. He's Jehovah-jireh, the Lord will provide for Himself the sacrifice.
When the serpent used as an ensign for many, many years... Then, after while, they got to worshipping the serpent instead of the God that it represented. The prophet went in, and got the serpent, and tore it up.
E-23 Apoi, nu mai exista însemn; nu mai era nimic lăsat ce oamenii puteau vedea, sau să privească, şi credeau că Dumnezeu încă vindecă. Şi imediat, acolo a venit un vifor din cer la fântână Betsaida, şi Dumnezeu a rânduit o cale de vindecare pentru oameni. Şi fiecare Israelit care l-a crezut pe Dumnezeu, şi a crezut că El era un Vindecător, putea intra în fântână, când era tulburată, şi să fie vindecat de orice fel de boală. Este corect? Când un însemn a fost luat, Dumnezeu a înălţat altul. Când o cale a fost sfârşită, Dumnezeu a înălţat alta. Acolo era…
Înainte a păşit Domnul Isus în zilele acesteia. Fântâna era pregătită să fie îndepărtată. Dumnezeu niciodată nu şi-a lăsat oamenii fără o cale rânduită pentru vindecare. Şi chiar la timpul când fântâna se pregătea să fie îndepărtată,… Titus urma să asedieze zidurile Ierusalimului şi să ardă oraşul; şi Isus a profeţit despre aceasta. Isus Cristos a fost trimis pe scenă, şi El era calea rânduită de Dumnezeu pentru vindecare.
E-23 Then there was no ensign; there was nothing left that the people could see, or look upon, and believe that God would still heal. And immediately, there come a whirlwind down out of heaven to the pool of Bethesda, and God provided a way of healing for the people. And every Israelite that believed in God, and believed He was a Healer, could step into that pool, when it was troubled, and be healed of any kind of a disease he had. Is that right? When one ensign was taken away, God lifted up another one. When one way was ended, God lifted up another way. There was...
Along came Lord Jesus in the days of this. The pool was just about ready to be done away with. God has never left His people without a provided way for healing. And just at the time the pool was going to be done away with, the... Titus was going to siege the walls of Jerusalem and burn the city; and Jesus had prophesied of it. Jesus Christ was sent on the scene, and He was God's provided way of healing.
E-24 Femeia cu scurgerea de sânge, a realizat că El era calea rânduită de Dumnezeu. Când l-au văzut pe Dumnezeu lucrând prin acest Om, au ştiut că El era calea rânduită de Dumnezeu. Ea a zis: „Dacă îi pot atinge haina, voi fii vindecată.”
Micuţa Marta şi Maria, când erau acasă, şi fratele lor Lazăr era mort. Toate speranţele erau duse. El era putrezit în mormânt de patru zile, cele şaptezeci şi două de zile erau trecute. Nasul lui probabil că a început să cadă în interior. Părţi diferite ale trupului său, viermii pieii erau în el. Dar ele… Maria, Marta, mai degrabă, când a mers să-l întâlnească pe Isus, ea a zis: „Doamne, dacă Tu erai aici, fratele meu nu ar fi murit.”
Ea ştia cine era El. Ea ştia că El era Jertfa rânduită de Dumnezeu pentru Viaţă. Pentru că El a zis: „Eu sunt pâinea Vieţii care a venit de la Dumnezeu din ceruri.” Şi Dumnezeu a asigurat un dătător de Viaţă.
E-24 The woman with the blood issue, realized that He was God's provided way. When they seen God working through that Man, they knew that He was God's provided way. She said, "If I could touch His garment, I'd be made well."
Little Martha and Mary, when they was at home, and their brother Lazarus was dead. All hopes was gone. He was even decayed out in the graveyard four days, past his seventy-two hours. His nose had probably already begin to drop in. The different parts of his body, skin worms was in it. But they... Mary, Martha, rather, when she went to meet Jesus, she said, "Lord, if Thou would've been here, my brother would not have died."
She knew Who He was. She knowed He was God's provided Sacrifice for Life. For He said, "I am the bread of Life that come from God out of heaven." And God had provided a Life-giver.
E-25 El a asigurat împlinirea a ceea ce a promis în Isaac: Isus Cristos, propriul Său Fiu pe care nu l-a cruţat, să asigure o Jertfă veşnică. Pentru fiecare generaţie care-l va urma pe Isus Cristos, fiecare generaţie după aceasta nu va trebui să se uite din nou pentru o jertfă, pentru că Dumnezeu a rânduit tot ce avea nevoie rasa umană în Isus Cristos.
Toate umbrele, toate modelele au fost toate împlinite în Domnul Isus Cristos. Isus era Stânca care era în pustie. El era Mielul care a murit în locul lui Isaac. Aleluia. Acolo era mielul care a murit în locul lui Isaac. Acolo era stânca care era în pustie. Acolo era şarpele de aramă care a atârnat pe stâlp. Acolo era Îngerul de la fântâna Betsaida. Oamenii se uitau în fântână să găsească Îngerul, şi aici El trecea printre ei.
E-25 He had provided the fulfillment of what He had promised in Isaac: Jesus Christ, His own Son that He spared not, to provide a eternal Sacrifice. For every generation that would follow Jesus Christ, every generation after that would never have to look again for a sacrifice, for God provided everything the human race has need of in Jesus Christ.
All the shadows, all the types were all fulfilled in the Lord Jesus Christ. Jesus was the Rock that was in the wilderness. He was the Lamb that died instead of Isaac. Hallelujah. There was the lamb that died in Isaac's stead in his place. There was the rock that was in the wilderness. There was the brass serpent that hung on the pole. There was the--the Angel of the pool of Bethesda. The people was looking on the pool to find the Angel, and here It was going right by them.
E-26 Fiecare model din Vechiul Testament a fost împlinit în El, şi El era şi este Dumnezeu cel veşnic, Jertfa rânduită pentru păcat şi boală. În El a locuit puterea să omită, sau să ierte toate păcatele care au fost vreodată comise. Păcatul... boala a venit ca un atribut al păcatului. Şi când păcatul a fost adus în lume, boala l-a urmat. Moartea l-a urmat. Şi Isus a venit să se descotorosească de păcat, şi când El a scăpat de păcat, El a scăpat de fiecare atribut pe care-l produce păcatul. Sper că o vedeţi în această seară. Când El a omorât păcatul, El a omorât tot ce a produs păcatul. El a omorât grija. El a omorât furia. A omorât tot ce produce păcatul. Isus l-a omorât când El a murit la Calvar. El era Iehova Ire, Jertfa rânduită de Dumnezeu.
E-26 Every type in the Old Testament was met in Him, and He was and is God's everlasting, provided Sacrifice for sin and sickness. In Him dwelt the power to omit, or to forgive every sin that was ever committed. Sin--sickness came, an attribute of sin. And when sin was brought into the world, sickness followed it. Death followed it. And Jesus come to make a riddance of sin, and when He ridded sin, He ridded every attribute that sin produces. I hope you see it tonight. When He killed sin, He killed everything that sin produces. He killed worry. He killed temper. He killed everything that sin produces. Jesus killed it when He died instead at Calvary. He was Jehovah-jireh, God's provided Sacrifice.
E-27 Iat-o, După plecarea Sa, El a zis: „Nu vă voi lăsa nemângâiaţi. Vă voi da un alt Însemn. Dacă voi fi înălţat de pe pământ, voi atrage toţi oamenii la Mine. Şi lucrurile pe care le fac Eu, le veţi face şi voi, chiar lucrările mai mari decât aceasta, pentru că mă duc la Tatăl.” Şi el a însărcinat fiinţele umane să meargă în toată lumea, şi să predice Evanghelia, şi să demonstreze puterea Duhului Sfânt până când El se întoarce, ca un semn. Este Jertfa rânduită de Dumnezeu în această seară, este Persoana Domnului Isus în Persoana Duhului Sfânt aici în această seară, dovedindu-se să fie Iehova Ire, Jertfa rânduită de Domnul pentru vindecarea voastră în această seară, Persoana Duhului Sfânt, Isus Cristos întorcându-se sub formă de Duh.
El a zis: „Vin de la Tatăl; mă întorc la Tatăl. Încă puţin şi lumea nu mă va mai vedea. Totuşi voi Mă veţi vedea, pentru că voi fi cu voi, chiar în voi până la sfârşitul lumii.”
Iată-L, Jertfa rânduită de Dumnezeu, care poate conduce inimile adevăraţilor credincioşi dintr-o parte a pământului până la cealaltă, unde ei se adună în clădiri fierbinţi, la colţurile străzii, suportă persecuţia, mor chiar pentru cauza care a fost făcută şi a fost creată pentru ei.
E-27 Here it is: After His going away, He said, "I will not leave you comfortless. I'll give you another Ensign. If I be lifted from the earth, I'll draw all men unto Me. And the things that I do, shall you do, even greater than this, for I go unto My Father." And he commissioned human beings to go to all the world, and preach the Gospel, and demonstrate the power of the Holy Ghost until He returns, as a sign. It's God's provided Sacrifice tonight, is the Person of the Lord Jesus in the Person of the Holy Spirit here tonight, proving Himself to be Jehovah-jireh, the Lord's provided Sacrifice for your healing tonight, the Person of the Holy Spirit, Jesus Christ returning in Spirit form.
He said, "I come from the Father; I go to the Father. A little while and the world will see Me no more. Yet you shall see Me, for I'll be with you, even in you to the end of the world."
There He is, God's provided Sacrifice, that can sway the hearts of true believers from one side of the earth to the other side of the earth, where they'll gather in hot buildings, on the street corners, bear persecution, die for the very cause that it was made and was created for them.
E-28 Acum, El este Iehova Ire. Acum, El a zis: „Încă puţin şi lumea nu Mă va mai vedea. Dar când Duhul Sfânt este venit, El va mărturisi despre Mine. Duhul Sfânt va mărturisi despre Mine, şi va lua aceste lucruri pe care le-am făcut şi vi le-am spus, şi le va aminti, şi vă va arăta lucrurile viitoare.” Jertfa rânduită de Dumnezeu… Şi în această seară, timpul meu de vorbire s-a terminat.
Dar priviţi prieteni, Isus Cristos, Fiul lui Dumnezeu, era eternul Dumnezeu, Jertfa veşnică rânduită. Este rânduită pentru păcatul vostru. Este rânduită pentru vindecarea voastră. Este rânduită pentru libertatea voastră. Este rânduită pentru bucuria voastră. Este rânduită pentru pacea voastră. Este fiecare atribut pentru care a murit Isus, şi El a venit să scape de păcat, acum, nu să-l acopere, ci să scape de păcat. Şi când… Dacă Eu…
Dacă şarpele m-a prins de un picior, şi mă târa, piciorul mă târa, nu trebuie să tai piciorul să scap de lucru. Dacă lovesc şarpele în cap, aş opri piciorul de asemenea. Este corect? Aţi omorî fiecare organ al trupului său, tot ce era al şarpelui. Dacă îi omorâţi capul, atunci omorâţi şarpele. Şi când Isus, la Calvar, a scăpat de întrebarea păcatului, El a scăpat de boală şi fiecare atribut care a mers cu el. El gratuit ne-a eliberat.
E-28 Now, He's Jehovah-jireh. Now, He said, "A little while the world seeth Me no more. But when the Holy Ghost is come, He will testify of Me. The Holy Ghost will testify of Me, and will take these things that I have done and told you, and bring them to your remembrance, and will show you things that is to come." God's provided Sacrifice... And tonight, my times past for speaking.
But look friends, Jesus Christ, the Son of God, was God's everlasting, eternal provided Sacrifice. It's provided for your sin. It's provided for your healing. It's provided for your freedom. It's provided for your joy. It's provided for your peace. It's every attribute that Jesus died for, and He come to rid sin, now, not to cover sin, but rid sin. And when... If I...
If the serpent had a foot, and it was a pulling me, the foot was pulling me, I don't have to cut the foot off to get rid of the thing. If I'd hit the serpent in the head, I'd kill the foot also. Is that right? You'd kill every organ of his body, everything, was of the serpent. If you kill its head, then you kill the serpent. And when Jesus, at Calvary, got rid of the sin question, He got rid of sickness and every attribute that went with it. He freely freed us.
E-29 Diavolul ne-a pus la amanet, dar Isus ne-a răscumpărat. El este Răscumpărătorul nostru rudenie, Dumnezeu făcut trup, rudenie a noastră, în ordine să ne răscumpere din blestemul păcatului şi bolii, şi în această seară, a trimis Duhul Sfânt să locuiască cu biserica, şi să arate semnele şi minunile vindecării şi salvării, până când El se întoarce din nou.
Cât durează? „Mergeţi în toată lumea, şi predicaţi Evanghelia la toate fiinţele. Mergeţi în toată lumea şi demonstraţi această putere la fiecare creatură. Aceste semne vor urma pe cei ce cred.” Cât de departe? „În toată lumea. Şi când această Evanghelie s-a dus în toată lumea atunci Mă voi întoarce. Aceste semne îi va urma în toată lumea: În Numele Meu vor scoate draci; vor vorbi cu limbi noi; ei vor lua şerpi, sau vor bea lucruri otrăvitoare, nu-i va vătăma. Şi dacă îşi pun mâinile pe bolnavi, se vor vindeca.” Isus a zis că acesta va fi acelaşi semn.
Cum Moise a înălţat şarpele de aramă, a fost un semn că Dumnezeu era în tabără. Când apele se revărsau din stâncă, era un semn că Dumnezeu era în tabără. Când apele tulburate ale fântânii Betsaida, era un semn că Dumnezeu era în tabără. Când Isus a vindecat bolnavii, şi a făcut invalizii să umble, şi orbii să vadă, Dumnezeu era în tabără. Când Petru şi Ioan au trecut prin poarta numită Frumoasă, au ridicat omul care era invalid din pântecele mamei, era un semn că Dumnezeu era în tabără. Când Duhul Sfânt s-a întors la Cincizecime şi a înzestrat acea mulţime de oameni cu putere, era un semn că Dumnezeu era în tabără.
E-29 The devil put us in the pawn shop, but Jesus redeemed us. He's our kinsman Redeemer, God made flesh, kinfolks to us, in order to redeem us from the curse of sin and sickness, and tonight, has sent the Holy Spirit to dwell with the church, and show signs and wonders of healing and salvation, until He returns again.
How long was it to last? "Go ye into all the world, and preach the Gospel to every creature. Go ye into all the world, and demonstrate this power to every creature. These signs will follow them that believe." How far? "To all the world. And when this Gospel's gone to all the world then I will return. These signs shall follow them to all the world: In My Name they shall cast out demons; they shall speak with new tongues; they--they take up a serpent, or--or drink the deadly thing, it would not harm them. And if they lay their hands on the sick, they shall recover." Jesus said that that would be the same sign.
Just like Moses lifted the brass serpent, it was a sign that God was in the camp. When the waters was pouring from the rock, it was a sign that God was in the camp. When the troubled water on the pool of Bethesda, it was a sign that God was in the camp. When Jesus healed the sick, and made the lame to walk, and the blind to see, God was in the camp. When Peter and John passed through the gate called Beautiful, lifted up the man that'd been crippled from his mother's womb, it was a sign God was in the camp. When the Holy Ghost returned on Pentecost and endued that bunch of people with power, it was a sign God was in the camp.
E-30 Şi o mie nouă sute de ani au trecut, şi de fiecare dată când o trezire izbucneşte, oricând în istoria Bibliei, sau în istoria lumii, semnele şi minunile au însoţit acea trezire. Dumnezeu este în tabără. El este Iehova Ire, Domnul a rânduit o jertfă pentru vindecarea voastră. O credeţi? Atunci, există un singur lucru de făcut; să-l primiţi acum.
În timp ce vorbesc în această după-amiază acestui public micuţ aici, m-am gândit că voi coborî şi le voi vorbi puţin, şi m-am găsit predicând aşa tare, cred că m-ar fi putut auzi fără microfon jos la colţ. Şi apoi, băiatul meu mi-a spus, a zis: „M-am gândit că vei învăţa în această după-amiază, tati?”
Am zis: „Aşa m-am gândit şi eu.” Dar am fost aşa de prins cu acea legătură de credinţă care s-a înfăşurat în această clădire, până când ce a fost, cum Dumnezeu a făcut o cale de scăpare pentru fiecare din noi, şi cum că dacă putem predica Cuvântul… Cuvântul zăcând aici, dar nu sunteţi voi care citiţi Cuvântul şi spuneţi: „Îl cred,” dar voi primiţi Cuvântul. Trebuie să-L primiţi.
E-30 And nineteen hundred years has past, and every time a revival breaks out, any time in Bible history, or in the world's history, signs and wonders has accompanied that revival. God is in the camp. He's Jehovah-jireh, the Lord has provided a sacrifice for your healing. Do you believe it? Then, there's only one thing to do; that is to receive it now.
As I was speaking this afternoon to this little audience here, I thought I'd come down and talk to them a little while, and I found myself preaching so hard, I believe they could've heard me without a microphone down at the second corner. And then, my boy said to me, said, "I thought you was going to teach this afternoon, daddy?"
I said, "I thought so too." But I just got so carried away with that bundle of faith that had wrapped in this building, till what it was, how God had made a way of escape for every one of us, and how that if we can preach the Word... The--the Word's laying here, but it's not you that reads the Word and say, "I believe it," but you receives the Word. You've got to receive It.
E-31 Pământul trebuie să primească grâul pentru a reproduce viaţa. Şi voi trebuie să primiţi Cuvântul lui Dumnezeu în inima voastră să producă ceea ce spune Cuvântul că va fi. Fiecare Cuvânt al lui Dumnezeu este o Sămânţă. Isus a zis că a fost. Semănătorul a mers semănând seminţele; El a zis că sămânţa era Cuvântul lui Dumnezeu.
Şi acum observaţi, un porumb va rodi un porumb, un grâu un grâu, un orz un orz. Orice ar fi, va produce. Şi dacă Cuvântul lui Dumnezeu este o Sămânţă, aşa cum a zis Isus că era, şi este plasat în inima umană, şi acolo, udat prin credinţă, va produce tot ceea ce a zis Dumnezeu în Cuvântul Său că va face. Va produce. Dacă aveţi nevoie de salvare: „Veniţi la Mine toţi cei trudiţi şi împovăraţi, şi vă voi da odihnă.” Dacă aveţi nevoie de vindecare: „El a fost rănit pentru fărădelegile noastre, prin rănile Lui am fost vindecaţi.” Dumnezeu a rânduit jertfa pentru păcat şi boală. Şi grija şi necazul şi problemele şi toate aceste lucruri, Dumnezeu a rânduit Jertfa. El este aici în această seară.
E-31 The ground has to receive the wheat in order to reproduce life. And you have to receive the Word of God in your heart to produce what the Word says it will be. Every Word of God is a Seed. Jesus said it was. The sower went forth sowing seeds; He said the seed was the Word of God.
And now notice, a corn will bring forth a corn, a wheat a wheat, a barley a barley. Whatever it may be, it'll produce. And if God's Word is a Seed, as Jesus said It was, and It's placed in the human heart, and there, watered by faith, It'll produce anything that God said in His Word that It would do. It'll produce. If you need salvation, "Come unto Me all ye that labor and heavy laden, I'll give you rest." If you need healing, "He was wounded for your transgressions, with His stripes you were healed." God has provided the sacrifice for sin and sickness. And worry, and trouble, and sorrows, and all these things, God has provided the Sacrifice. He's here tonight.
E-32 Acum, mă încred, că în Numele lui Isus Cristos, Fiul lui Dumnezeu, că El va veni şi mă va lăsa pe mine, slujitorul Său nevrednic, sau va folosi acest trup al meu să ridice şi să folosească glasul meu ca al Său, ca un însemn pentru voi, că Isus Cristos, Fiul înviat al lui Dumnezeu, trăieşte printre noi în această seară. Fie ca voi să primiţi aceasta ca Jertfa Lui rânduită, nu pe mine, ci El care stă aici, Jertfa Lui rânduită pentru bolile voastre şi păcate în această seară. El este prezent. El este aici acum.
Cred că ei au poza aici în această seară, cred. Mulţi dintre voi au văzut poza Fiinţei Sale. Am fost chemat acum ceva timp de un om care a dorit să ştie dacă mă voi întoarce din Chicago după o vreme cu un lucru măreţ, care se va împrăştia prin tot oraşul, şi aşa mai departe. Şi el doar a fost în adunări; el a zis: „Asta este. Asta este ce are nevoie Chicago.” El a zis: „Nu a ieşit suficient.” Şi a vrut ca ziarele şi lucrurile să ajungă la ea.
E-32 Now, I trust, that in Jesus Christ's Name, the Son of God, that He will come and let me tonight, His unprofitable servant, or use this body of mine to lift up and use my voice as His, as an ensign to you, that Jesus Christ, the resurrected Son of God, lives among us tonight. May you receive this as His provided Sacrifice, not me, but Him that's standing here, His provided Sacrifice for your sickness and sins tonight. He's present. He's here now.
I think they had the pictures here tonight, I believe. Many of you seen the picture of His Being. I was called awhile ago by a man that wanted to know if I'd return to Chicago after while with a great wide thing, that would spread all over the whole city, and so forth like that. And he'd just been in the meetings; he said, "That's it. That's what Chicago needs." He said, "It just don't out far enough that's all." And wanted newspapers and things to get to it.
E-33 Acum, lucrul… Ei au poza. Acolo este… Are poza luată de câteva ori. Iat-o în carte. Iată fotocopia a ceea ce George J. Lacy a zis despre ea, şi aşa mai departe. Există o altă poză pe care un fotograf al unei reviste a făcut-o. Este acolo şi aşa mai departe. Este chiar aici acum la această platformă. S-ar putea să nu o puteţi vedea, vizibil. Poate puteţi, nu ştiu. Ştiu că El este aici. Dar dacă El este aici, El va vorbi vizibil încât veţi putea ştii că El este aici. Şi acesta este un însemn către voi, că Dumnezeu l-a rânduit pe Isus Cristos pentru voi la Calvar. Şi vă spun ca slujitor al Său, că vindecarea voastră a fost terminată acum o mie nouă sute de ani la Calvar. Şi singurul lucru pe care trebui să-l faceţi este să priviţi şi să trăiţi. Dumnezeu să vă binecuvânteze, în timp ce ne rugăm.
E-33 Now, the thing... They got the picture. There's... It's had the picture taken several times. There it is in the book. There's the photostatic copy of what the--George J. Lacy said about it, and so forth. There's another picture that a newspaper photographer got one time. It's in there and so forth. It's right here now at this platform. You might not be able to see it, visible. Maybe you can; I do not know. I know that He's here. But if He is here, He will speak visibly that you'll be able to know that He's here. And that's an ensign to you, that God has provided Jesus Christ for you at Calvary. And I say to you as His servant, that your healing has already been completed nineteen hundred years ago at Calvary. And the only thing you have to do is to look and live. God bless you, while we pray.
E-34 Tată ceresc în această seară, în Numele Copilului Tău scump, Isus, îl iubim, din cauză că El ne-a dat acest însemn măreţ aici, că El ne-a dat Duhul Sfânt ca un martor al învierii Sale. Îţi mulţumim, din cauză că ne-a spălat păcatele. Prin propriul Său Sânge El a făcut aceasta, şi ne-a răscumpărat la Dumnezeu. Noi care odinioară eram străini, acum suntem apropiaţi de Dumnezeu, aşa mult încât suntem fii şi fiice. Şi ştiind această promisiune măreaţă, că într-o zi glorioasă se va termina, vom sta în împărăţie. Aceste trupuri firave, muritoare vor fi schimbate. Liberi de boală, liberi de moarte, de bătrâneţe, de necazuri… Şi vom sta la picioarele Sale în Împărăţie, sub pomii veşnic verzi lângă tron.
Dumnezeu să ne ajute să privim înainte la aceasta. Şi în timp ce suntem aici în această seară, în această călătorie, aşa cum era Israelul despre care am vorbit… Cum le- ai rânduit hrană pentru călătorie până când ei au ajuns în ţara cea nouă, Tu ai plouat mana din cer. Ai adus prepeliţe în tabără. Au scos apă din stâncă. Ai scos miere din stâncă. Ai asigurat tot ce au avut nevoie. Când erau bolnavi, le-ai asigurat un ispăşitor. Ai înălţat şarpele de aramă prin mâinile lui Moise ca un însemn. Şi în această seară, Doamne, suntem bucuroşi să ştim că Tu ne-ai răscumpărat din păcat. Şi în această seară, avem această părtăşie măreaţă cu Duhul Sfânt. Îţi mulţumim pentru aceşti credincioşi aici în această seară, care au ieşit să aibă părtăşie în jurul Cuvântului, predicarea Cuvântului.
Şi acum, cerem ca Duhul Sfânt care este în clădire acum, să ungă pe toţi aici, şi fie să vedem lucrarea reproducerii Vieţii Fiului Tău scump, Domnul Isus, care a stat şi a spus oamenilor ce făceau, ce gândeau, ce vor face şi ce se va întâmpla. Femeia la fântână, şi aşa mai departe… Şi toate aceste lucruri, El a zis: „Nu fac nimic dacă Tatăl nu-Mi arată mai întâi ce să fac.” Şi suntem bucuroşi în această seară, că El ne-a promis că vom face aceleaşi lucruri. Şi acum, Tată, ne rugăm ca Tu să împlineşti acest Cuvânt, în Numele Fiului Tău scump ne rugăm. Amin.
E-34 Heavenly Father tonight, in the Name of Thy dear Child, Jesus, we love Him, because He has give us this great ensign here, that He has give us the Holy Spirit as a witness of His resurrection. We thank Thee, because that He washed us from our sins. By His own Blood He did this, and has redeemed us to God. We who were once aliens has now been made nigh to God, insomuch that we're sons and daughters. And knowing this great promise, that some glorious day it'll all be over, we'll set down the kingdom. These frail, mortal bodies will be changed. Free from sickness, free from death, from old age, from sorrow... And we'll set down at His feet in the Kingdom, under the evergreen trees near the throne.
God help us to look forward to that. And while we're here tonight, in this journey, as Israel was that we just spoke of... How You provided for them food along the road until they got into the new land, You rained manna down out of heaven. You blowed quails into the camp. You got water out of the rock. You got honey from the rock. You provided everything they had need of. When they were sick, You provided an atonement. You lifted the brass serpent by the hands of Moses as an ensign. And tonight, Lord, we're happy to know Thou has redeemed us from sin. And tonight, we have this great fellowship with the Holy Spirit. We thank Thee for these believers here tonight, who's come out to fellowship around the Word, the preaching of the Word.
And now, we ask that the Holy Ghost that's in the building now, will anoint everyone in here, and may we see the working of the reproduction of the Life of Thy dear Son, the Lord Jesus, Who stood and told the people what they were doing, what they were thinking, what they would do, and what would happen. The woman at the well, and so forth... And all these things, He said, "I do nothing except the Father shows Me first what to do." And we're happy tonight, that He promised us that we'd do the same things. And now, Father, we pray that You'll fulfill that Word, in the Name of Thy dear Child we pray. Amen.
E-35 Acum, prieteni Creştini, seară după seară, săptămână după săptămână, lună după lună, ani după ani, stau la platforme în diferite părţi ale lumii să încercăm să vorbim despre Domnul nostru Isus, încercând să slujim nevoiaşilor cu toată inima mea. Vă voi întreba în această seară, este un lucru serios. Şi eu… Sincer, eu… S-ar putea să nu fiţi de acord cu mine, asta este, asupra învăţăturii, dar dacă nu sunteţi de acord cu mine daţi lui Dumnezeu suficient respect în această seară să staţi puţin, şi să fiţi cuviincioşi în timpul acestui serviciului. Nu vă mişcaţi. Când o faceţi, încurcă. Nu este nevoie ca eu să vă explic, din cauză că sunt sigur că nu aţi înţelege. Nici eu nu înţeleg. Dar contactaţi fiecare duh în clădire. Ştiţi unde sunt ei. Şi apoi, când există forfăire, şi intrând şi ieşind, aceasta întrerupe. Dacă vreţi să obţineţi mult din adunare, fiţi cuviincioşi. Fiţi în rugăciune. Nu vom sta aici foarte mult.
E-35 Now, Christian friend, night after night, week after week, month after month, years after year, I stand on platforms in different parts of the world to try to speak of our Lord Jesus, trying to minister to the needy with all my heart. I'm going to ask you tonight, it's a serious thing. And I... Honestly, I... You may not agree with me, that is, doctrinally speaking, but if you don't agree with me give God enough respects tonight to remain seated awhile, and be reverent during the time of this service. Don't move around. You do, it interferes. There's no need of me trying to explain to you, 'cause I'm sure you wouldn't understand. I don't myself. But you contact each spirit in the building. You know where they're at. And then, when that shifting around, and moving in and out, that interrupts. If you want to get the best from the meeting, be reverent. Be in prayer. We don't stay here very long.
E-36 Şi acum, când Isus a fost aici pe pământ… Şi lăsaţi-mă să spun alt lucru, dacă sunteţi un necredincios sau un sceptic, vă avertizez să nu staţi în adunare, deoarece să vă fie cunoscut că boala merge de la unul la altul. Mulţi au fost în adunări, ştiu că asta este Scriptural, şi o face, de la unul la altul. Deci nu aş sta unde vor fi multe duhurile rele. Nu spun asta să vă sperii. O spun din cauză că vă iubesc. Chiar dacă sunteţi un necredincios sau un sceptic, asta nu mă reţine de la a vă iubi. O fac oricum, din cauză că nu sunt eu cel ce vă iubeşte; este Domnul Isus în inima mea care mă face să vă iubesc. Vedeţi? Şi eu, ca un om, nu aş face-o; aş vrea să ştiu de ce, când şi cum. Dar Cristos în inima mea spune: „Acesta sunt Eu; am murit pentru acea persoană.” Vedeţi? Deci este în regulă. Vedeţi? Indiferent ce faceţi, încă vă iubesc oricum, nu de pe buze, ci din inimă. Şi fiecare Creştin face la fel atât timp cât Isus rămâne în inima lor.
Acum, sunt aici numai să vă ajut. Spuneţi: „Ei bine, nu o pot crede.” Ei bine, milioane au fost vindecaţi. În această seară, cred, dacă ar fi chemaţi din toată lumea pentru declaraţii, ar putea fi milioane de oameni care au fost surzi, muţi, orbi, invalizi, gârboviţi şi tot felul de boli care ar putea sta cu declaraţii: „Vindecaţi de puterea lui Dumnezeu.” Unul ar fi o confirmare, dar milioane pot sta.
E-36 And now, when Jesus was here on earth... And let me say another thing, if you are an unbeliever or a skeptic, I would advise you not to stay in the meeting, because let it be known unto you that diseases goes from one to another. Many's been in the meetings know that that's Scripturally, and it does do it, from one to another. So I wouldn't stay where evil spirits will be at large. I do not say that to scare you. I say that because I love you. Even though you may an unbeliever or skeptic, that don't keep me from loving you. I do anyhow, 'cause it's not me that does the loving; it's the Lord Jesus in my heart that makes me love you. See? And me, as a man, I wouldn't do; I'd want to know why, when and how. But the Christ in my hearts says, "This is Me; I died for that person." See? So it's all right. See? No matter what you do, I still love you any how, not from my lips, from my heart. And every Christian does the same thing as long as Jesus abides in the heart.
Now, I'm only here to help. You say, "Well, I--I couldn't believe it." Well, millions has been healed. Tonight, I guess, if it was called worldwide, for statements, there could be millions of people that's deaf, dumb, blind, crippled, twisted, and all kinds of diseases that could stand with statements, "Healed by the power of God." One of them would be a confirmation, but millions could stand.
E-37 Deci, dacă sunteţi un necredincios, îmi pare rău pentru voi. Inima mea sângerează pentru voi, din cauză că nu puteţi ajuta asta. Aţi fost născuţi pentru această destinaţie, spune Biblia. Aţi fost născuţi să fiţi un necredincios, şi sunteţi pierduţi. Foarte, foarte îndoelnic că veţi fi vreodată salvaţi, din cauză că Biblia spune că aceşti oameni au fost rânduiţi din vechime să ia acest loc.
Şi dacă sunteţi un credincios în această seară, ar trebui să fiţi cea mai fericită persoană din lume. Şi dacă sunteţi pe gard în această seară (aşa cum spune, o expresie lumească: „pe gard”), nu ştiţi în ce direcţie să vă duceţi. Dumnezeu încă are milă de voi. Vă rog întoarceţi-vă la partea credincioasă în această seară, ca Cristos să poată fi bun cu voi şi să vă salveze, în timp ce aveţi o zi de milă rămasă. Amintiţi-vă: „Nici un om nu poate veni la Mine, dacă nu-l atrage Tatăl mai întâi.” Deci dacă sunteţi un necredincios, doar gândiţi-vă unde staţi în această seară. Dacă sunteţi un critic, sunteţi în afara lui Dumnezeu, în afara lui Cristos, sunteţi pierduţi, fără speranţă, fără nădejde, şi pe drumul vostru spre iad, nici un semn al răscumpărării pentru voi nicăieri, dacă sunteţi un necredincios. Ce formă jalnică în care să fiţi. Mai bine aş fi în orice altă formă în lume decât să fiu aşa, orice altceva în afară de asta. Sunteţi înstrăinaţi de Dumnezeu, niciodată nu veţi fi cu Dumnezeu. Veţi fi în întuneric prin toate epocile eterne ce vor urma.
E-37 So if you're an unbeliever, I feel sorry for you. My heart bleeds for you, 'cause you can't help that. You were borned to that destination, says the Bible. You were born to be an unbeliever, and you're lost. Very, very doubtful you'll ever be saved, because the Bible said that these people were fore-ordained of old to take this place.
And if you're a believer tonight, you should be the happiest person in the world. And if you're on the fence tonight (as we called, a worldly expression, "on the fence"), don't know which way to turn. God's still having mercy on you. Please turn to the believing side tonight, that Christ can be kind to you and save you, while you have a day of mercy left. Remember, "No man can come to Me, except My Father draws him first." So if you're an unbeliever, just think where you're standing tonight. If you're a critic, you're outside of God, outside of Christ, you're lost, hopeless, helpless, on your road to hell, no sign of redemption for you nowhere, if you're an unbeliever. What a pitiful shape to be in. I'd rather be in any other shape in the world than to be like that, anything else besides that. You're alienated from God, will never be with God; you'll be in darkness all through eternal ages to come.
E-38 Dacă sunteţi un credincios, şi credeţi pe Domnul, şi El v-a împăcat, sau v-a recunoscut credinţa dându-vă Pecetea promisiunii Sale, Duhul Sfânt, aveţi asigurarea de a fi cu El în slavă pentru totdeauna. Acolo sunt două mulţimi în această seară.
Biblia a zis: „În ultimele zile că El va avea semne şi minuni mişcându-se printre oameni.” El va avea batjocoritori râzând şi batjocorind, aşa cum au făcut la început. Avem ambele grupuri în Chicago în această seară. De ce parte sunteţi?
E-38 If you're a believer, and believe on the Lord, and He's reconciled you, or recognized your faith by giving you the Seal of His promise, the Holy Ghost, you have the assurance of being with Him in glory forever. There's the two crowds tonight.
The Bible said, "In the last days that He'd have signs and wonders moving amongst the people." He'd have scoffers making fun and laughing, like they did in the beginning. We've got both crowds in Chicago tonight. What side are you on?
E-39 Cineva mi-a scris o notă, a zis: „Nu-mi pasă ce vei face, niciodată nu mă vei face să o cred.” Acum, ştiţi unde este această persoană? El este pierdut, fără Dumnezeu. Şi totuşi, el este un bătrân într-o biserică, a zis că era. Nu puteţi, dacă ei nu pot crede, ei doar nu pot crede. Cum mă pot face un porc spinos. Nu o pot face. Un leopard nu-şi poate curăţa petele. Deci dacă sunteţi bucuroşi în Cristos în această seară, fiţi mulţumitori.
Felul în care trebuie să slujesc este printr-un dar Divin al Duhului, un Duh văzător, care prevede. Pot să-l explic, doar pe scurt?
Isus şi fiecare apostol sau majoritatea apostolilor erau în acelaşi fel, în special Pavel şi Petru. Nu există nimic zis despre ceilalţi, numai Anania.
E-39 Someone wrote me a little note, said, "I don't care what you would do, you'll never make me believe it." Now, you know where that person is? He's lost, without God. And yet, he's an elder in a church, said he was. You can't--if they can't believe, they just can't believe. How could I make myself a porcupine? I couldn't do it. A leopard cannot clean his spots. So if you've happy in Christ tonight, be thankful.
The way I have to minister is by Divine gift of the Spirit, of a seeing Spirit, that foresees. May I explain it, just briefly?
Jesus and every apostle or most of the apostles were in the same way, especially Paul and Peter. There's nothing said about the rest of them, only Ananias.
E-40 Acum, observaţi, aceste daruri şi chemări sunt fără pocăinţă. Este subconştientul vostru în conectare cu Dumnezeu, care vă arată mai dinainte lucruri care au fost şi vor fi. Pricepeţi ce vreau să spun? Isus din Nazaret, când El era aici pe pământ, El s-a uitat peste publicul Său, El putea vedea oameni, şi le spunea ce au făcut, şi ce era rău, unde au fost, ce era rău cu ei. El a vorbit unei femei la fântână, i-a spus. El i-a spus lui Filip, a ştiut unde a fost. Multe locuri… El ştia unde era un peşte, avea o monedă în gură. Multe lucruri pe care le-a făcut El… Oamenii au zis: „El a fost cel mai mare ghicitor care a stat vreodată pe pământ. El era Beelzebub, însuşi,” prinţul dracilor.
Dar ucenicii Săi şi cei ce L-au iubit, au zis: „El era Fiul lui Dumnezeu.”
Acum, vă puteţi face alegerea în această seară. Isus a zis: „Lucrurile pe care… Nu fac nimic Însumi, dar mai întâi îl văd pe Tatăl făcând-o, şi apoi Fiul face la fel.” Ioan 5:
19. „Adevărat, adevărat vă spun, Fiul nu poate face nimic Însuşi, decât ce vede pe Tatăl făcând, aşa face şi Fiul. Tatăl lucrează şi Eu lucrez de asemenea.”
E-40 Now notice, these gifts and callings are without repentance. It's your subconscious in connection with God, that foreshows you things that was and will be. You get what I mean? Jesus of Nazareth, if--when He was here on earth, He looked out over His audiences, He could see people, and He'd tell them just what they done, and what was wrong, where they'd been, what was wrong with them. He talked to a woman at the well, told her. He said to Philip, He knowed where he had been. Many places... He knowed where a fish was, had a coin in its mouth. Many things that He did... The people said, "He was the greatest fortune-teller ever stood on earth. He was Beelzebub, himself," the prince of the devils.
But His disciples and the ones that loved Him, said, "He was the Son of God."
Now, you can take your choice tonight. Jesus said, "The things that... I do nothing in Myself, but first I see the Father do it, and then the Son does likewise." Saint John 5:19. "Verily, verily I said unto you, the Son can do nothing of Himself, but what He seeth the Father doing, that doeth the Son likewise. The Father worketh and I worketh hitherto."
E-41 Priviţi fiecare Scriptură, dacă nu port mărturie cu aceasta, Isus - Dumnezeu dându-i lui Cristos un semn sau o viziune ce să facă înainte ca El să o facă. Un orb i-a atins credinţa, deci ei s-au întors şi l-au întrebat ce doreşte? El a zis: „Ca să-mi pot primi vederea.”
El a zis: „Credinţa ta te-a mântuit.”
O femeie i-a atins haina şi a ieşit acolo cu o satisfacţie că va fi vindecată. Isus s-a întors privind-o, a văzut pe cineva atingându-L, s-a uitat în jur; El a zis: „Credinţa ta te- a mântuit.”
Acum, acelaşi Isus, în timp ce s-a dus a zis: „Aceste lucruri pe care le fac Eu, le veţi face şi voi.” Şi va fi un semn până la sfârşitul lumii că El era acelaşi ieri, azi şi-n veci. Eu, ca individ, o cred cu toată inima mea, sufletul şi mintea. Fie ca şi voi să faceţi la fel.
E-41 Watch every Scripture, if it don't bear record with that, Jesus--God giving Christ a sign or a vision what to do before He did it. A blind man touched His faith, so they turned around and asked him what would he do? He said, "That I might receive my sight."
He said, "Your faith has saved you."
A woman touched His garment and walked out there with a satisfaction that she was going to get healed. Jesus turned around looking for her, see somebody touched Him, looked around; He said, "Thy faith has saved thee."
Now, that same Jesus, as He went away He said, "These things that I do, shall you also." And it would be a sign to the end of the world that He was the same yesterday, today, and forever. Me, as one, I believe it with all my heart, soul, and mind. May you do likewise.
E-42 Acum, seara trecută, am dat o sută de bilete de rugăciune. Şi cred că erau R-uri, dacă nu mă înşel, R, seara trecută. Şi acolo sunt o sută de bilete de rugăciune în clădire, şi am început prima parte a lor seara trecută. Să începem la ultima parte a lor în această după-amiază, şi să luăm ultimele cincisprezece bilete de rugăciune. Asta ar fi de la optzeci şi cinci la o sută, să încercăm cu ele mai întâi.
Este cineva aici… Acum, s-ar putea ca unii să nu fie aici în această seară. Dar dacă cineva are biletul de rugăciune numărul 85, ţi-ai ridica mâna? Oricine îl are. Oricine… 85? În regulă. 86, vreţi să vă ridicaţi mâna în timp ce chem numărul? Numărul 86, vrei să-ţi ridici mâna? Biletul de rugăciune 86? Dacă vă uitaţi la vecinul vostru, s-ar putea să fie cineva surd, mut sau cineva paralizat şi nu se poate ridica. 86, 87, 88, 89, 90, la o sută, ridicaţi-vă aici la dreapta mea, dacă vreţi.
Şi acum, în timp ce facem asta… Mulţumesc, Frate Joseph. Acum, în timp ce face asta, vreau ca orga, dacă vor, dacă vor, pianista, dacă vei cânta acolo: „Apoi a venit Isus.” Sau poţi să o cânţi fără? Dacă vrei. Domnul să te binecuvânteze. Mulţumesc, domnule.
E-42 Now, last evening, we give out a hundred prayer cards. And I--I think they were R's, I'm not mistaken, R's, last evening. And there's a hundred prayer cards in the building, and we begin at the first part of them last evening. Let's begin at the last part of them this afternoon, and take the last fifteen of the prayer cards. That would be about from eighty-five to a hundred, to try them first.
Is anyone here has... Now, there may be some of them not here tonight. But if some of them got the prayer card number 85, would you hold up your hand? Ever who's got it. Ever... 85? All right. 86, would you raise your hand as I call the number? Number 86, would you raise up your hand? Prayer card 86? If you look at your neighbor, it might be somebody deaf, dumb, or somebody's paralyzed and can't get up. 86, 87, 88, 89, 90, on to a hundred, stand up over here to my right, if you will.
And now, while we're doing that... Thank you, Brother Joseph. Now, while we're doing this, I'd like for the organ, if they would, if they would, the organist, if you would play on there, "Then Jesus Came." Or can you play it right off hand? If you will. The Lord bless you. Thank you, sir.
E-43 Acum, publicul cuviincios cât poate fi. Nu vă agitaţi. Doar rămâneţi în scaunele voastre, dacă puteţi. Fiţi cuviincioşi. Aşteptaţi-vă să-l vedeţi pe Domnul Isus intrând în clădire, ieşind printre oamenii Săi şi binecuvântându-i, şi făcând chiar lucrurile pe care a zis că le va face.
În timp ce staţi acolo, mulţi dintre voi în clădire în această seară, realizează şi înţeleg că aceşti câţiva oameni care sunt aliniaţi aici, sunt doar o bucată din oamenii care vor fi vindecaţi în această seară. Sunt mult mai mulţi vindecaţi în public decât sunt la platformă. Câţi au fost în adunarea mea mai înainte, şi ştiu acesta de a fi adevărul? Sunt zece vindecaţi aici. Singurul lucru pe care trebuie să-l faceţi este să aveţi credinţă şi să credeţi. Acum, dacă poţi crede, Dumnezeu vă va vindeca.
E-43 Now, the audience reverent as you can be. Don't stir. Just remain in your seats, if you can. Be reverent. Be expecting to see the Lord Jesus move into the building, move out over His people, and bless them, and do the very things that He said He would do.
While you're setting there, many of you in the building tonight, realize and understand that these few people that's being lined up here, are just a portion of the people that will be healed tonight. There's many more healed out in the audience than there is on the platform. How many's been in my future--my meeting before, and knows that to be the truth? There's ten healed to one here. The only thing you have to do is to have faith and believe. Now, if you can believe, God will heal you.
E-44 Acum, vreau să vă întreb ce va. Să întrebăm în acest fel. Şi să spunem fiecăruia aici, fără un bilet de rugăciune acum, fără un bilet de rugăciune… Câţi sunt aici fără un bilet de rugăciune, să vă vedem mâinile şi vor să fie vindecaţi? Ei bine, sunt aşa mulţi… De ce, este greu de spus cine este cine.
Dar vreau să vă întreb ceva. Ştiţi că nu vă cunosc. Acum, avem suficient timp; nu vă grăbiţi. Vedeţi, vedeţi? Vă grăbiţi, Duhul Sfânt este foarte timid. Şi nu vreau să vă grăbiţi, vreau să fiţi cuviincioşi, ca şi cum aveţi suficient timp. Apoi, vreau să fiţi în rugăciune adâncă, şi să faceţi asta, în timp ce acest cântec se cântă: „Apoi Isus a venit,” a eliberat maniacii. El a eliberat captivii. El este aici în această seară să facă acelaşi lucru. Dacă vreţi să puneţi un „dacă” de-a lungul Bibliei, Cuvântul lui Dumnezeu este întotdeauna corect. Este aşa? Cuvântul lui Dumnezeu a zis: „Isus Cristos este acelaşi ieri, astăzi şi-n veci,” acelaşi Isus. Este corect?
Isus a zis că va fi la fel: „Voi fi cu voi, chiar în voi.”
E-44 Now, I want to ask you something. Let's just ask it this a way. And say to every one out there, without a prayer card now, without a prayer card... How many's here without a prayer card, let's see your hands and wants to be healed? Well, it's so many... Why, it's hard to tell who is who.
But I want to ask you something. You know I do not know you. Now, we just got plenty of time; don't be in any rush. See, see? You get to rushing, the Holy Spirit is very timid. And I don't want you to rush, I want you to be reverent, like you have plenty of time. Then I want you to be deep in prayer, and do this, while this song is being played, "Then Jesus Came," delivered the maniacs. He set the captive free. He's here tonight to do the same thing. If you want to place a "if" across the Bible, the Word of God is always right. Is that it? The Word of God said, "Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever," the same Jesus. Is that right?
Jesus said He would be the same, "I'll be with you, even in you."
E-45 Acum, nu vom fi noi făcând-o. El a zis: „Va fi El făcând-o.” Vedeţi? Nu suntem noi. Să nu o înţelegeţi greşit. Suntem doar vase predate, ca slujitori, ca oameni dăruiţi bisericii. Dacă aveţi nevoie de salvare, avem clerici stând aici care pot predica Evanghelia cu mare putere. Care vă pot spune ce înseamnă să fiţi salvaţi şi cum să fiţi salvaţi. Dacă sunteţi bolnavi, atunci nu vă pot vindeca, la fel cum nu vă pot salva. Dar Dumnezeu mi-a dat un dar, şi acest dar este un văzător care vede viziuni. La fel cum a zis în ultimele zile: „Tinerii voştri vor vedea viziuni. Bătrânii vor visa visuri.” Este împlinirea Bibliei, şi cum vor fi aceste lucruri.
Acum, s-ar putea să pot în felul fenomenal, cu ajutorul lui Dumnezeu, să ştiu ceva, şi Dumnezeu îmi va descoperi ceva ce a avut loc sau cumva va încuraja credinţa voastră. Către voi străinii, aici în această seară, dacă Isus Cristos ar veni aici şi ar sta aici în această seară… Singurul… Din punctul de vedere al vindecării, sau salvării, El nu o poate face. El deja a făcut-o. Este corect? Câţi cred asta, ridicaţi-vă mâinile? El deja a vindecat bolnavii. Singurul lucru pe care-l poate face atunci, fiind Regele profeţilor, Profetul tuturor profeţilor, totuşi, El era un Profet… Moise a zis: „Domnul, Dumnezeul vostru, vă va ridica un Profet ca mine. Se va împlini că cine nu va asculta de El va fi separat dintre oameni.”
E-45 Now, it won't be us doing it. He said, "It would be Him doing it in us." See? It's not us. Don't misunderstand it. We're just yielded vessels, as ministers, as gifted people for the church. If you need salvation, we have clergy setting here who can preach the Gospel with great power. That can tell you just what it means to be saved and how to get saved. If for sickness, then I cannot heal you, no more than I could save you. But God has given me a gift, and that gift is a seer that sees visions. As He said in the last days, "Your young men shall see visions. Your old man will dream dreams." It's a fulfilling of the Bible, and how that these things would be.
Now, I might be able to in the way of phenomenal, by the help of God, know something, and God would reveal to me something that had taken place or someway whether--would encourage your faith. To you strangers, here tonight, if Jesus Christ would come here and stand here tonight... The only th... As far as healing, or saving you, He could not do it. He's already done it. Is that right? How many believes that, raise your hands? He's already healed the sick. The only thing He could do then, as being the King of prophets, the Prophet of all prophets, yet, He was a Prophet... Moses said, "The Lord, your God, shall raise a Prophet liken unto me. It'll come to pass that th--who won't hear Him will be cut off from among the people."
E-46 Acum, dacă Regele profeţilor era aici în această seară, Domnul Isus, într-o formă fizică, astfel încât să-l puteţi privi ca şi cum priviţi la noi, şi această femeie aici, sau cineva va veni, de ce, nu există nimic ce poate fi făcut. Numai El le va spune ceva. Din punctul de vedere al vindecării, ei nu-i pot vindeca, din cauză că El deja a făcut-o. Jertfa Sa a fost completă. A fost terminată acolo. Dar aceste daruri sunt să vă aducă la ceea ce a fost terminat la Calvar. Înţelegeţi? Spuneţi: „Amin.”
Darurile predicării, învăţăturii, tot felul de daruri profetice sunt să vă aducă să realizaţi ceea ce s-a întâmplat la Calvar, încât doar să vă bucuraţi şi să primiţi atributele Calvarului, nu produce atributele, să vă aducă la cunoştinţa a ceea ce a fost făcut. Jertfa a fost asigurată. Suntem doar să vă aducem să priviţi în acest fel şi să credeţi. Domnul să vă binecuvânteze.
E-46 Now--now, when, if the King of the prophets was here tonight, the Lord Jesus, in a physical form, so you could look at Him like you are looking at us, and this woman here, or somebody would come, why, there'd be nothing could be done. Only He would just have to tell them something. As far as healing, they--they could not heal them, because He's already done it. His sacrifice was complete. It was finished there. But these gifts are to bring you to what was finished at Calvary. Do you understand? Say, "Amen."
Gifts of preaching, teaching, all kind of prophetic gifts are to bring you to a realization of what happened at Calvary, that you just to enjoy and receive the attributes of Calvary, not produce the--the attributes, to bring you to the knowledge of what has been done. The sacrifice has done been provided. We're just to get you to look that way and believe. The Lord bless you.
E-47 [Fratele Branham are o conversaţie cu cineva - Ed.] Da, asta a fost… Mulţumesc, frate. Da, domnule. Va fi în regulă. Acum, doar comportaţi-vă în această seară, ca şi cum Domnul Isus stătea aici undeva în cameră în Persoană. Ştiu că aţi fi foarte cuviincioşi. Acordaţi-vă rugăciunea, în timp ce-L reprezint printr-un dar Divin, dacă Duhul Sfânt o va face. Spuneţi: „Frate Branham, eziţi.”
Asta este exact corect. O fac. Aştept până când simt Prezenţa Sa, şi ştiu că ungerea este peste mine. Am o cale de a mă preda. Stau pe stradă şi o fac. Stau lângă lac şi o fac, când este necesar. Şi Duhul Sfânt vine când vorbesc cu cineva care este în tristeţe şi necaz. Şi chiar acolo pe stradă sau oriunde îi întâlnesc, le spun exact ce să facă şi aşa mai departe. Există mulţi oameni aici, pot să-şi ridice mâinile ca un martor al acesteia, ştiind că acesta este adevărul. Vedeţi? Câţi ştiu că este adevărul? Ridicaţi-vă mâinile. Vedeţi ce vreau să zic? Oamenii care nu ştiu, care au fost numai în adunări, sunt pe străzi pretutindeni, în părţile muntoase, pe drum, ne întâlnim în maşini, pretutindeni. Este o predare a voastră la Duhul Sfânt.
E-47 [Brother Branham has a conversation with someone--Ed.] Yes, that was... Thank you, brother. Yes, sir. Be all right. Now, just act tonight, as though the Lord Jesus was standing here somewhere in the room in Person. I know how you'd be, very reverent. Give your prayer, as I represent Him by a Divine gift, if the Holy Spirit will do it. You say, "Brother Branham, you're stalling."
That's exactly right. I am. I'm waiting till I feel His Presence, and know that the anointing is on me. I have a way of yielding myself. I stand on the street and do it. I stand down by the lakeside and do it, when it's necessary. And the Holy Spirit comes when I'm talking to someone that's in distress and trouble. And right there on the street or anywhere it meets, It'll tell them just exactly what they must do and so forth. There's many people in here, could raise up their hands as a witness of that, knowing that's the truth. See? How many knows that's true? Raise up your hands. See what I mean? To the people who hasn't, that's only been in meetings, it's out in the street anywhere, in the mountain side, on the road side, we meet in cars, anywhere. It's a yielding yourself to the Holy Spirit.
E-48 Acum, El este aici, Îngerul Domnului. Este aici acum; Acela pe care-l vedeţi pe poză este acum în clădire. Acum, fiţi cuviincioşi. Nu vă mişcaţi. Aduceţi pacientul.
Cum eşti, soră? Acum, vreau să-ţi vorbesc un moment. Eşti prima persoană care urci în această seară. Dar în timp ce stai acolo, eşti sigură că este puţin ciudat pentru tine, ceva ca, poate, probabil, niciodată nu a mai fost în această condiţie mai înainte. Este ungerea Duhului Sfânt. Ai văzut vreodată poza Lui, soră, poza pe care o avem aici a Lui? Ai văzut-o?
Acum, ştii că ceva a avut loc cu tine chiar acum. Acum, aceasta este aceiaşi Fiinţă care este acest Duh mergând între tine şi mine acum. Acesta este acelaşi lucru. În ziua judecăţii, veţi vedea că asta este corect. Şi mă încred că tu vei ştii că este corect în câteva momente.
Imediat ce El îmi va da duhul tău în posesie, ca prin harul Său… Doar vorbindu-vă aşa cum Isus a vorbit cu femeia la fântână… A vorbit cu ea bând, şi El a ştiut ce era rău la ea. El i-a spus care era necazul ei; şi era adevărat, nu-i aşa? Ea a admis că a avut cinci soţi.
E-48 Now, He is here, the Angel of the Lord. It is here now; the One you see on the picture is now in the building. Now, be reverent. Don't move around please. Bring the patient.
Howdy do, sister. Now, I just want to talk to you a moment. You are the first person to come up here tonight. But while you're standing there, you're sure that--that it's just a little strange to you, something like, maybe, you perhaps, have never been in that condition before. It's a--anointing of the Holy Spirit. Did you ever see the picture of It, sister, the picture that we have here of It? You have saw it.
Now, you're--you're know that there something taken place with you right now. Now, that is that very same Being that's on that Spirit is going between you and I right now. That's the same thing. At the day of the judgment, you'll see that that's right. And I trust that you'll know that It's right in a few moments.
As soon as He will give me your spirit into my possession, that by His grace... Just talking to you like Jesus talked to the woman at the well... Talked to her about a drink, and He knew what was wrong with her. He told her where her trouble was; and it was true, wasn't it? She admitted she had the five husbands.
E-49 Acum, stai acolo, poate, ai venit în linia de rugăciune pentru o boală. Acum, El îmi poate spune exact unde este boala, despre ce este tot, sau orice altceva vrea să-mi spună. Nu te cunosc. Niciodată nu te-am văzut în viaţa mea. Şi nu ştiu dacă mă cunoşti sau nu, o faci? M-ai văzut. Unde a fost? În Chicago. Ei bine, asta este în regulă. În regulă. Atunci, mă cunoşti stând în public şi uitându-te. Probabil, asta este. Probabil că cel mai aproape cât am fost în viaţă, din câte ştim… Dar totuşi, Dumnezeu a vegheat fiecare mişcare pe care ai făcut-o. El a vegheat fiecare mişcare pe care am făcut-o eu.
Acum, stai acolo în nevoie, şi stau aici încercând să te ajut. Acum, dacă te pot ajuta, şi nu aş face-o, aş fi o brută. Dar dacă sunt slujitorul lui Dumnezeu şi am spus adevărul despre acest dar, atunci Dumnezeu va mărturisi că este adevărul. Este corect?
E-49 Now, you're standing there, maybe, you come up in this healing line for sickness. Now, He can tell me just exactly where the sickness is, what it's all about, or anything else He wants to tell me. I do not know you. I have never seen you in my life. And I don't know whether you know me or not, do you? You seen me. Where was it at? In Chicago. Well, that's fine. All right. Then, you just know me by setting in the audience and looking. Perhaps, that's it. Probably the closest we ever was together in life, as far as we know... But yet, God has watched you every move that you've made. He's watched me every move that I have made.
Now, you're standing there in need, and I'm standing here trying to help you. Now, if I could help you, and wouldn't do it, I'd be a brute. But if I be God's servant and have told the truth of this gift, then God will testify that it's the truth. Is that right?
E-50 Acum, publicul este judecătorul. Acum, doar pentru acest caz, acest caz aici… Iată femeia, una din femeile din Chicago de aici, doar stând aici în nevoie. Nu ştiu ce are nevoie. Poate are cancer. Poate are o tumoare. Poate are o cădere nervoasă. Nu ştiu. Dumnezeu ştie. Nu ştiu. Şi femeia nici măcar nu mă cunoaşte. Şi nu o cunosc. Dar Dumnezeu ne cunoaşte pe amândoi. Este corect?
Acum, dacă Domnul va descoperi acestei femei, în timp ce stă, stând privind-o, sau vorbind cu ea, atunci veţi crede că Domnul Isus a adus un însemn pentru Chicago, căci Ele este Domnul care vindecă toate bolile? Credeţi asta? Acum, vreau să…
Acum, zici că crezi, eşti din Aberdeen, Mississippi. Este asta… Oh, văd. Oh, m-ai văzut în Chicago. În regulă. Doar vreau să-ţi vorbesc. Asta este în regulă. Acum, eşti… Vreau doar să, ştiţi, să mă priveşti cum a zis Petru şi Ioan: „Doar uită-te la noi.” Vezi?
E-50 Now, the audience is the judge. Now, just for this one case, this one case here... Here's a woman, one of your Chicago women here, just standing here in need. I don't know what she has need of. She may have cancer. She may have tumor. She may have a nervous breakdown. I don't know. God does. I do not. And the woman don't even--the woman don't even know me. And I don't know her. But God knows both of us. Is that right?
Now, if the Lord will reveal to this woman, while just setting, standing watching her, or speaking with her, then will you all believe that the Lord Jesus has brought an ensign to Chicago, that He's the Lord that heals all your diseases? Believe this? Now, I want you to...
Now, I believe you said, you was from Aberdeen, Mississippi. Is that... Oh, I see. Oh, you saw me in Chicago. All right. I just wanted to talk to you. That's all right. Now, you are... I want you just, you know, look on me as Peter and John said, "Just look on us." You see?
E-51 Şi în timp ce Isus a încercat să atragă atenţia femeii la fântână, aşa fac şi eu cu tine. Ei bine, ai locuit în Chicago. Ai stat aici, dar aparţii de Mississippi, şi te gândeşti să te întorci înapoi. Te vei întoarce. Este corect? Acesta este adevărul. Şi dorinţa ta este un scump al tău. Şi acela este soţul tău. Odată ai avut o casă fericită, dar a fost distrusă de soţul tău decăzut, şi el a devenit un beţiv. Şi eşti aici în această seară…
Lucrul principal, eşti nervoasă şi în nevoie, dar lucrul tău principal este să-l vezi pe soţul tău salvat. Şi ai venit, crezând şi ceva a venit pe inima ta în această zi, că dacă ai putea sta aici în locul lui, şi aş cere lui Dumnezeu (nu-ţi citesc mintea, dar nu este asta ce s-a întâmplat azi?), ca beţia îl va părăsi pe soţul tău, şi acum ceva timp, te văd stând în public când te-am văzut, vorbindu-i acelui alcoolic, ceva a venit peste tine care a zis:
„Asta va fi seara când se va face.”
E-51 And as Jesus tried to attract the attention of the woman at the well, so do I to you. Well, you've been living in Chicago. You've been staying here, but you do belong in Mississippi, and you're figuring on turning back right away. You're going back. Is that right? That's true. And your desire is a loved one. And that love one is a husband. One time you had a happy home, but it was broke up by your husband backsliding, and he's become to drinking. And you're here tonight...
The main thing, you are nervous and needy, but your main thing is to see your husband get saved. And you've come, believing, and something come on your heart this very day, that if you could stand in his stead here, and I'd ask God (I'm not reading your mind, but isn't that what happened today?), that your husband's drink would leave him, and to awhile ago and more, I see you setting in the audience when I saw--talking to that alcoholic, something come upon you that said, "This will be the night it'll be done."
E-52 Acolo eşti. Iată Duhul Sfânt aici descoperindu-ţi. Acum, acestea sunt dorinţele femeii; asta este în viaţa ei. Este corect, soră? Dacă este corect ridică-ţi mâna. Vino aici.
Tată Dumnezeule, în Numele Fiului Tău, Domnul Isus Cristos, care este prezent acum, cer ca acest duh demonic de alcool, care l-a legat pe soţul ei să distrugă casa şi să producă necazuri, fie ca să iasă din om; îl condamn în Numele Domnului Isus Cristos, trimiţând Cuvântul Său de-a lungul naţiunii şi condamnând acest duh în soţul ei. Fie ca ei să fie reuniţi şi o casă fericită din nou, pentru slava lui Dumnezeu. Dumnezeule, acesta este fiul Tău, Satan l-a legat. El este fratele meu.
Satan, ieşi din el; în Numele Domnului Isus Cristos, îţi poruncesc să-l părăseşti pe acest om. Amin. Du-te şi găseşte-o aşa, sora mea.
E-52 There you are. There's the Holy Spirit here revealing. Now, that's the woman's desires; that's in her life. Is that right, sister? If that's right raise up your hand. Come here.
Father God, in the Name of Your Son, the Lord Jesus Christ, Who's here present now, I ask that that demon spirit of alcoholism, that's bound her husband to break up their home and cause this trouble, may it come out of the man; I condemn it in the Name of the Lord Jesus Christ, sending His Word across the nation and condemning that spirit in her husband. May they be reunited and a happy home again, for God's glory. God, that's Your son, Satan has bound him. He's my brother.
Satan, come out of him; in the Name of the Lord Jesus Christ, I adjure thee to leave the man. Amen. Go and find it so, my sister.
E-53 În regulă, Frate Moore. Acum, fiţi cuviincioşi. Credeţi că Dumnezeu - Domnul Isus Cristos a înviat din morţi? Atunci chiar lucrurile pe care El le-a zis că le va face, pe care El le face… O credeţi acum, cu toată inima voastră? În regulă, fiţi cuviincioşi atunci şi credeţi; veţi primi.
O credeţi, stând acolo, doamna, rugându-se, privindu-mă aşa sincer? Crezi că Dumnezeu poate să-mi descopere necazul tău de aici? Crezi? Ai tot… Crezi că acel sinus te va părăsi, şi te vei vindeca? Dacă o faci, ridică-te în picioare, doamna acolo cu… Crezi asta? Crezi că eşti vindecat acum? Dacă o crezi, poţi să mergi acasă şi să fii vindecată.
Şi doamna, tu stând acolo la capăt, acolo. Tu ai avut-o de asemenea. Crezi că te vei vindeca de asemenea, de sinus la acelaşi timp? Atunci ridică-te în picioare, şi eşti vindecată de asemenea. Poţi merge şi să scapi de ea. Amin.
E-53 All right, Brother Moore. Now, be reverent. Do you believe that God has--the Lord Jesus Christ has raised up from the dead? Then the very things that He said that He would do, that He is doing... Do you believe it now, with all your heart? All right, be reverent then and believe; you will receive.
Do you believe it, setting there, lady, praying, looking on me so sincerely? Do you believe God could reveal to me your trouble from right here? You do? You get all... You believe that sinus is going to leave you, and you're going to get well? If you do, stand up on your feet, the lady there with... You believe that? You believe that you're healed now? If you believe it, you can go home and be well.
And lady, you setting out there at the end, out there. You had it also. You believe you got well too, of the sinus at the same time? Then stand up on your feet, and you're healed also. You can go and be rid of it. Amen.
E-54 Ce mai faci, domnule? Crezi cu toată inima ta? În regulă. Vreau să mă priveşti ca slujitorul lui Dumnezeu şi ca fratele tău. Şi realizez că în jurul tău este un duh întunecat, care este moarte. Şi s-a aşezat peste tine, şi numai Dumnezeu te poate elibera. Suferi, şi necazul este plămânul tău. Ai fost la un doctor. Doctor a făcut ceva lucru cu tine. El nu poate face nimic pentru tine, şi a renunţat. Şi acest necaz, în timp, este negru; este hidos. Şi îl văd stând; este cancer. Este un cancer în plămânul tău. Şi nu eşti tu un german? Da, domnule, m-am gândit aşa. Vino aici. Vei scrie Germaniei despre asta şi le vei spune prietenilor tăi, când ajung acolo, să creadă pe Domnul Isus Cristos.
Acum, Tată Dumnezeule, care ai creat omul, condamn boala trupului ei pentru slava Domnului Isus Cristos. Şi spun diavolului, numit cancer, ieşi din om pentru o mărturie în Numele lui Isus Cristos. Amin. Du-te, bucurându-te.
Ai credinţă în Dumnezeu, şi crezi cu toată inima ta, şi Domnul Isus Cristos va aduce la împlinire tot ce ai cerut şi crede-o, El o va face.
E-54 How do you do, sir. You believe with all your heart? All right. I want you to look on me as God's servant and as your brother. And I realize that around you is a dark spirit, which is death. And it's set in upon you, and only God can liberate you. You're suffering, and the trouble is in your lung. You've been to a doctor. The doctor has done some work on you. He couldn't do nothing for you, and he's give you up. And that trouble, in you, is black; it's hideous. And I see it lay; it's cancer. It's a cancer in your lung. And aren't you a German? Yes, sir, I thought so. Come here. You'll write to Germany about this and tell your friends, when I get there, to believe on the Lord Jesus Christ.
Now, God Father, Who made the man, I condemn the disease of his body for the glory of the Lord Jesus Christ. And say to the devil, called cancer, come out of the man for a testimony in Jesus Christ's Name. Amen. Go, rejoicing.
Have faith in God, and believe with all your heart, and the Lord Jesus Christ shall bring to pass anything that you ask and believe it, He will do it.
E-55 Acum, fiecare persoană aici, chiar acum, desigur am început să devin slăbit şi amorţit. Acum, fiecare persoană aici poate să fie vindecată, dacă doar o vei crede. Acesta este însemnul. Asta este ce a zis Isus: „Aceste semne vor urma pe cei ce cred. Lucrările pe care le fac Eu, le vor face şi ei.” Este aceasta lucrarea pe care a făcut-o Dumnezeu?
Ce crezi despre asta stând acolo? Stând acolo cu artrită. Crezi că Dumnezeu te va vindeca? Doamna stând acolo, crezi că Dumnezeu te vindecă de artrită apoi? Ridică-te în picioare atunci. Ridică-ţi piciorul în sus şi-n jos. Artrita s-a dus de la tine. Amin. Credinţa ta L-a atins, doamnă.
Doamna stând acolo lângă tine, are arterele îngreunate. Ea se va vindeca de asemenea. Nu-i corect, doamnă? Credinţa ta L-a atins. Eşti vindecată acum. Poţi merge acasă. Aleluia.
Acum, credinţa ta se mişcă. Doar las-o liberă, şi Domnul Isus Cristos te va vindeca şi-ţi va da tot ce ai nevoie. Ai credinţă.
E-55 Now, every person in here, right now, of course I begin to get weak and getting numb. Now, every person in here can be made well, if you'll just believe it. That's the ensign. That's what Jesus said, "These signs will follow them that believe. The works that I do, they'll do also." Is that the work that God did?
What do you think about it setting there? You setting there with the arthritis. You believe that God will heal you? The lady setting there, you believe that God heals you of the arthritis then? Stand up on your feet then. Stomp you feet up-and-down. The arthritis is gone from you. Amen. Your faith touched Him, lady.
The lady setting there next to you, has hardening of the arteries. She was to get over too. Isn't that right, lady? Your faith touched Him. You're healed now. You can go home. Hallelujah.
Now, your faith is moving. Just let it be loose, and the Lord Jesus Christ will bless you and will give you everything that you have need of. Have faith.
E-56 În regulă, aduceţi omul. În regulă, fiţi cuviincioşi. Credeţi cu toată inima; Domnul Isus Cristos va înfăptui ceea ce a zis.
Ce mai faci, domnule? Mă crezi de a fi slujitorul Său? Crezi? În regulă, atunci amândoi suntem oameni legaţi etern, şi trebuie să-ţi vorbesc ca un om muritor vorbindu-i altui muritor, ştiind aceasta, că Dumnezeu ne va judeca pe amândoi în ziua judecăţii, când secretele inimii vor fi dezvăluite la acest timp. Dar ai venit la mine în această seară, din cauză că suferi, şi ai necazuri la stomac care te deranjează. Este adevărul? Şi de asemenea, eşti total orb de un ochi, şi aproape orb cu celălalt. Ochii tăi par buni şi curaţi, dar orbeşti. Acesta este adevărul, nu-i aşa? Dacă este adevărul, ridicăţi mâna. Crezi că Dumnezeu m-a trimis să-ţi dau vederea, şi să te vindeca, prin Numele Fiului Său Isus?
Îţi spun care este cazul necazului stomacului. Ai ulcer în stomac. Şi acesta este produs de un obicei ce-l ai - fumatul. Căci când faci asta, îl pune jos, nicotina din stomacul tău care arde aceasta şi te face să fii… Niciodată nu mai poţi fi bine până când te opreşti. Eşti pregătit în această seară să predai totul lui Dumnezeu şi să fii vindecat? O vei face, dacă vrei, ridicăţi mâna către El.
E-56 All right, bring the man. All right, be reverent. Believe with all your heart; the Lord Jesus Christ will perform just what He said.
Howdy do, sir? You believe me as His servant? You do? All right, then we are both eternal bound men, and I must talk to you as a dying man talking to a dying man, knowing this, that God will judge us both at the day of the judgment, when the secrets of every heart shall be disclosed at that time. But you've come to me tonight, because you're suffering, and you've got a stomach trouble that's a bothering you. Is that the truth? And also, you're totally blind in one eye, and almost blind in the other. Your eyes look good and clear, but you're going blind. That's true, isn't it? If that's the truth, raise your hand. Do you believe God sent me to give you your sight, and to heal you, through in the Name of His Son Jesus?
I tell you what's the cause of your stomach trouble. You've got a ulcer in your stomach. And that's caused by a habit you have: smoking. That when you do that, puts it down, the nicotine on your stomach which burns that and causes you to be... You can never be better till you stop. Are you ready tonight to surrender everything to God and be made well? You'll do it, if you will, raise your hands to Him.
E-57 Acum, aplecaţi-vă capul. Atotputernicule Dumnezeu, Creator al cerului şi al pământului, Autor al Vieţii Veşnice, binecuvântează acest om scump, mă rog. Fie ca Duhul Tău să vină peste el, şi fie ca el să-şi primească vederea, şi lasă-l să trăiască, Doamne. El vrea să trăiască; el nu vrea să fie orb, păşind pe străzi cerşind cu o cană. El vrea să trăiască. Şi fie ca acest demon de orbire care a atins ochii acestui om sărman… Doamne, Tu l-ai hrănit toată viaţa lui; i-ai dat respiraţia pe care o are, şi mă rog ca Tu să iei această orbire de la el în această seară şi să-l vindeci, prin Isus, Fiul lui Dumnezeu, o cer.
Acum, cu fiecare cap aplecat, şi fiecare ochi închis, vă rog. Doar un moment. Acum, puteţi să vă ţineţi ochii închişi de asemenea, domnule, doar un moment.
Acum, Atotputernicule Creator al cerurilor şi pământului, fii milostiv cu acest om, în timp ce cer pentru vindecarea sa, nu pentru spectacol, Doamne, dar ca oamenii să poată ştii că Tu poţi restabili vederea. O cer smerit pentru slava Ta, şi spun duhului orb, care orbeşte ochii fratelui meu: „Ieşi din el în Numele lui Isus Cristos.” Fiecare cap aplecat şi ochi închişi, doar un moment.
Acum, ridică-ţi mâna doar un moment. Acum, deschide acest ochi din această parte. Vezi? Vezi? Puneţi degetul pe nasul meu. În regulă. Acum, puneţi degetul pe nasul meu.
E-57 Now, bow your head audience. Almighty God, Creator of heavens and earth, Author of Everlasting Life, give blessings to this dear man, I pray. May Your Spirit come upon him, and may he receive his sight, and let him live, Lord. He wants to live; he don't want to be blind, walking along the street pecking with a cane. He wants to live. And may this demon of blindness that struck this poor man's eyes... Lord You've fed him all of his life; You've give him the very breath he breathes, and I pray that You'll take this blindness off of him tonight and make him whole, through Jesus, the Son of God, I ask it.
Now, with every head bowed, and every eye closed, please. Just a moment. Now, you can keep your eyes closed too, sir, just a moment.
Now, Almighty Creator of heavens and earth, be merciful to the man, as I ask for his healing, not for show, Lord, but that the people might know that You can restore sight. I ask it humbly for Your glory, and say to the blind spirit, that's blinding the eyes of this my brother, "Come out of him in the Name of Jesus Christ." Every head bowed and eyes closed, just a moment.
Now, raise your head just a moment. Now, open this eye on this side. You see? See? Put your finger on my nose. All right. Now, put your finger on my nose.
E-58 În regulă, ridicaţi-vă capul. Orbul şi-a primit vederea. Ochiul său orb, priveşte aici. Să te ţin… Puneţi degetul pe nasul meu, domnule. Puneţi degetul pe nasul meu, domnule. Eşti vindecat, domnule. Du-te, Domnul Isus te-a vindecat…?... Dumnezeu să te binecuvânteze. Dumnezeu să te binecuvânteze. El este bucuros acum. Arată diferit acolo acum, nu-i aşa? Omul stând aici, a zis că arată diferit. El poate vedea în jur acolo acum. Totul este în regulă şi normal. Dumnezeu l-a vindecat. Dumnezeu să te binecuvânteze, domnule. Du-te, nu mai păcătui; încetează să mai fumezi. Ulcerul tău va ieşi din stomacul tău. Vei fi un om bun. Dumnezeu să te binecuvânteze. Du-te, fii umplut cu Duhul Sfânt acum, şi laudă-L.
Lăudat să fie Mielul lui Dumnezeu, care poate să restabilească vederea orbului. Omul era total orb cu un ochi, şi aproape orb cu celălalt. El are o vedere bună, normală. Atunci Isus a venit şi a eliberat captivii. Acelaşi Domn Isus, ce a făcut în acea seară, poate face în această seară, aşa cum a făcut atunci.
E-58 All right, you raise your head. The blind has received his sight. On his blind eye, watch here. Let me hold you... Put your finger on my nose, sir. Put your finger on my nose, sir. You are healed, sir. Go, the Lord Jesus healed you...?... God bless you. God bless you. He's happy now. Looks different out there now, doesn't it? The man standing here, said it looks different. He can see all around out there now. Everything's all right and normal. God has healed him. God bless you, sir. Go, sin no more; stop that smoking. Your ulcer will go out of your stomach. You'll be a good man. God bless you. Go, be filled with the Holy Ghost now, and give Him praise.
Praise be to the Lamb of God, Who can restore sight to the blind. The man was totally blind in one eye, and almost blind in the other. He has good, normal sight. Then Jesus came and set the captive free. The same Lord Jesus, that did that night, can do tonight, as He did then.
E-59 Ce mai faci, domnule? Mă crezi de a fi profetul lui Dumnezeu, sau slujitorul Lui? O crezi? Cred că eşti un om sincer care stă acolo. Suntem străini unul de altul. Din câte ştiu niciodată nu ne-am întâlnit în viaţă. Dar… Acesta este adevărul, nu-i aşa? Dar Dumnezeu ne cunoaşte pe amândoi. Acum, eşti în Prezenţa Fiinţei Sale, domnule, nu fratele vostru, a Fiinţei Sale. Şi vă pot spune acum, că aţi venit din aceiaşi cauză pentru care a venit omul acum câteva momente. Sunt ochii. Orbeşti. Ceva s-a întâmplat cu ochii tăi. Nu o pot opri. Continuă să avanseze. Ai venit de departe aici, conducând. Ai condus aici de departe, undeva din sud, ai venit din nord. Şi eşti într-un oraş care are o clădire mare în el, îndreptată spre est este o grădina frumoasă. Este o clădire mare, un loc frumos. Este Baton Rouge, Louisiana. Întoarce-te, Isus Cristos te va trimite înapoi cu vederea vindecată. Dumnezeu să te binecuvânteze pentru credinţa ta. În Numele Domnului Isus acord aceste lucruri. Amin.
E-59 How do you do, sir. You believe me to be God's prophet, or His servant? You believe it? I believe you to be a sincere man that's standing there. We're stranger to each other. As far as I know we never met in life. But... That is true, isn't it? But God knows us both. Now, you're in the Presence of His Being, sir, not your brother, of His Being. And I can tell you now, that you've come for the same cause that the man come for a few moments ago. It's your eyes. You're going blind. Something's happened in your eyes. They can't stop it. It keeps moving on. You've come from a long ways here, driving. You've drove here from way, somewhere southward, you've come northward. And you're in a city that's got a great, big building in it, that facing the east is a lovely garden like. It's a high building, beautiful place. It's Baton Rouge, Louisiana. Go back, Jesus Christ will send you back with your sight to be well. God bless you for your faith. In the Name of the Lord Jesus grant these things. Amen.
E-60 Crede numai, ai credinţă în Dumnezeu. Dacă poţi crede, vei vedea slava viului Dumnezeu. Chicago, care este necazul sus aici? De ce este această lume în asemenea întunecime? De ce este întuneric gros peste inima oamenilor? De ce Duhul cheamă constant, şi Neamurile îşi opresc inimile de la mesaj? De ce sunteţi aşa, din cauză că sunteţi hrăniţi bine. Sunteţi îmbrăcaţi bine. Nu ştiţi, aceste mile vin de la Dumnezeu? Ştiţi că va veni ora când veţi plânge şi striga şi geme de aceste lucruri, când nu le veţi mai avea? Treziţi-vă cât timpul este la îndemână, şi în timp ce îl puteţi primi pe Dumnezeu, primiţi-L. Amin.
E-60 Only believe, have faith in God. If thou canst believe, thou shall see the glory of the living God. Chicago, what is the matter up here? Why is this world in such darkness? Why is gross darkness upon the people's heart? Why does the Spirit call out constantly, and the Gentiles are shutting their hearts from the message? Why are you, because you are fed well. You're clothed well. Know ye not, these mercies come from God? Do you know the hour is coming when you'll be weeping, and crying, and mourning of these things, when you'll not get them? Awake while time is at hand, and while you can receive God, receive Him. Amen.
E-61 Ce urmează? În regulă acum. Ce mai faci? Vei crede cu toată inima ta? Crezi dacă Domnul Isus mă va lăsa să ştiu ce este pe inima ta, că vei fi vindecată, sau orice cere El? O crezi? O crezi? În regulă, mă încred că El o face, soră, o va face. Am început să văd venind între tine şi mine acum, un pământ întins. Arată ca grâul, un stat cu preerie, oraşe mici în el. Şi există o femeie zăcând, şi ea moare cu cancer. Şi această femeie este în Canada, şi dacă aş spune, locul îmi pare a fi, este Saskatchewan. Şi ea are cancer, şi este o rudă a ta. Femeia odată a încercat să ajungă la mine, şi nu am mai fost în acel loc, din cauza unei furtuni de zăpadă care m-a ţinut sus, şi tu ai venit să stai în locul ei. Este adevărul? Acesta nu a fost glasul meu, soră, acesta a fost glasul Său.
Acum, crezi că stai în Prezenţa Lui? Dacă voi cere pentru binecuvântarea pe care o ceri pentru această seară, şi tu, cu credinţa ta, crezând că El este aici, vei primi ceea ce ai cerut?
Bunule Tată ceresc, cer aceasta pentru slava Ta, ca oamenii să poată ştii că Tu eşti Domnul Isus, şi mă rog că orice este în inima ei, ca dorinţele ei să fie împlinite. Acord-o, Doamne, în Numele Fiului Tău, Isus Cristos. Amin.
Dumnezeu să te binecuvânteze, soră. Du-te şi primeşte acum. Nu te îndoi. Doar crede cu toată inima ta, şi vei primi. Amin.
E-61 What is next? All right now. How do you do? You believe with all your heart? You believe if the Lord Jesus would let me know what's on your heart, that you would--you'd be healed, or whatever He's asking? You believe it with? You--you believe it? All right, I trust that He will, sister, will do it. I begin to see coming between you and I now, a--long stretches of land. It looks like wheat, a prairie country, small cities placed about. And there's a woman that's a laying, and she is dying with a cancer. And that woman is in Canada, and if I'd say, the place looks to me as, it is Saskatchewan. And she has got a cancer, and she's a relative of yours. The woman was--once tried to get to me, and I failed to be at the place, because of a snow storm that held me up, and you've come to stand in her stead. It that true? That was not my voice, sister, that was His voice.
Now, do you believe you're standing in His Presence? If I shall ask for the blessing that you ask for tonight, and you, with your faith, believing that He is here to here, will you receive what you've asked for?
Kind, heavenly Father, I ask this for Your glory, that the people might know that You're the Lord Jesus, and I pray that whatever is on her heart, that her desires will be met. Grant it, Lord, in the Name of Your Son, Jesus Christ. Amen.
God bless you, sister. Go and receive now. Don't doubt. Just believe with all your heart, and you will receive. Amen.
E-62 Ai credinţă în Dumnezeu, nu te îndoi. Distanţa nu are nimic de-a face cu Dumnezeu. El cunoaşte toate lucrurile, face toate lucrurile bine. Crezi asta?
Crezi că Dumnezeu te va vindeca de acel necaz de inimă stând acolo? O crezi, doamnă, cu toată inima ta? Nu ai un bilet de rugăciune, aşa-i? Ai nevoie de un bilet de rugăciune. Da. Ai nevoie de un bilet de rugăciune. Nu, îndrepţi către altcineva acolo, tu, doamna cu florile pe pălăria ei. Da. Ai necaz la inimă. Crezi că Domnul te va vindeca? Mă crezi de a fi slujitorul Său? Eşti interesată în altcineva. Aceasta este persoana stând lângă tine, şi asta este fiica ta. Şi această fiică are o nevoie urgentă: tumoare, şi ea de asemenea are o condiţie nervoasă care provoacă supărări mintale. Nu-i asta corect? Dacă este corect, ridică-ţi mâna. Puneţi mâna pe copilul tău, soră. Şi soră, puneţi mâna pe mamă.
Doamne, priveşte jos acum, cu ochi de milă, şi fie ca ei, a căror credinţa Te-a atins, şi Tu l-ai întors pe slujitorul Tău către ei, şi ofer această rugăciune din partea lor. Fie ca ambele să fie vindecate pentru slava Ta. În Numele lui Isus Cristos, Fiul Tău. Tu ai zis:
„Dacă vei face oamenii să te creadă şi să fii sincer când te rogi, nimic nu va sta înaintea rugăciunii.” Şi Tu ai zis: „Aceste semne îţi vor fi date ca ei să poată şti că Tu l-ai trimis pe slujitorul Tău să se roage pentru bolnavi.” Acum, mă rog ca ei să fie vindecaţi prin Isus Cristos, Fiul lui Dumnezeu. Amin. Dumnezeu să te binecuvânteze. Fie ca tu să te duci şi să fii vindecată.
Tu, doamnă, chiar acum, inima ta bate diferit, nu-i aşa? Eşti vindecată. Poţi pleca acasă.
E-62 Have faith in God, don't doubt. Distance has nothing to do with God. He knows all things, does all things well. Do you believe that?
You believe God will heal you of that heart trouble setting there? You believe it, lady, with all your heart? You don't have a prayer card, do you? You don't need a prayer card. Yeah. You don't need a prayer card. No, you're pointing towards someone there I said, you, the lady with the flowers on her hat. Yeah. You have heart trouble. Do you believe the Lord will make you well? Do you believe me to be His servant? You're interested in someone else. That's the person setting next to you, and that's your daughter. And that daughter is very bad in need: Tumor, and she also has a nervous condition that causes mental upset. Isn't that right? If that is right, raise your hand. Put your hand over on your child, sister. And sister, lay your hand on your mother.
Lord, look down now, with eyes of pity, and may they, who their faith has touched Thee, and Thou has turned Thy servant to them, and I'm offering this prayer in their behalf. May they both be healed for Your glory. In the Name of Jesus Christ, Your Son. You said, "If you'll get the people to believe you and be sincere when you pray, nothing shall stand before the prayer." And You said, "These signs would be given that they might know that Thou has sent Thy servant to pray for the sick." Now, I pray that they'll be healed through Jesus Christ, the Son of God. Amen. God bless you. May you go and be well.
You, lady, right now, your heart beats different, doesn't it? You're healed. You can go home.
E-63 Eu… te uiţi la mine chiar acum, desigur slăbesc. Dar acolo stă acest Stâlp în flăcări atârnând chiar acolo în acelaşi loc. Şi Îl văd lângă o femeie bătrână. Şi ea este o femeie slabă, cu părul pieptănat pe spate, şi ea suferă cu inflamaţie la picioare. Acum, ea este în această secţiune aici. A fost chiar… Acolo este doamna stând acolo cu o micuţă cravata. Ridică-te, soră, încât să mă pot ruga pentru tine. Doamne, credinţa ei privind la ceilalţi, şi văzând ce faci, cer ca Tu să o vindeci, Doamne, şi să-i înmulţeşti zilele şi să fie fericită. O cer în numele lui Isus. Amin. Dumnezeu să te binecuvânteze, soră. Du-te acasă acum. Fie ca inflamaţia să se usuce de la tine şi să nu te mai deranjeze deloc. Isus te vindecă.
Vino, doamnă. Crezi cu toată inima ta? Pari o femeie sănătoasă, dar suferi cu o problemă feminină, nu-i aşa? Crezi că El te va vindeca? Vrei să-mi pun mâinile peste tine, din cauză că aşa ai fost învăţată. Deci vino aici, doar un moment.
Tată, în Numele lui Isus, Fiul lui Dumnezeu, fie ca sora noastră să fie vindecată pentru slava Ta. Amin. Dumnezeu să te binecuvânteze, soră. Du-te acum, şi crezi.
E-63 I... looks to me that right now, of course I'm getting weak. But there stand that fiery Pillar hanging right there in that same place. And I see It's by an elderly like woman. And she's a thin like woman, with her hair combed back, and she's suffering with a varicose veins in her legs. Now, she's in this section somewhere here. It was right... There's the lady setting right there with the little black tie on. Raise up, sister, that I might pray for you. Lord, her faith looking to those others, and seeing what You are doing, I ask that You heal her, Lord, and make her days many and happy. I ask in Jesus' Name. Amen. God bless you, sister. Go home now. May the varicose veins dry up from you and not bother you no more. Jesus make you well.
Come, lady. Do you believe with all your heart? You're a very healthy looking woman, but you suffer with a female trouble, don't you? You believe that He's going to make you well? You're wanting me to put my hands on you, because that's the way you're taught. So come here, just a moment.
Father, in the Name of Jesus, the Son of God, may our sister be healed for God's glory. Amen. God bless you, sister. Go now, and believe.
E-64 În regulă, soră, vrei să vii, te rog? Oh, Doamne, ce timp, Creştinilor. Într-o zi pe partea cealaltă la pomii veşnic verzi, când vom vorbi despre această seară, amintiţi-vă, spun acum, că Domnul Isus este aici. El vă iubeşte pe toţi, şi cred că este El vorbind prin mine către voi. Priviţi la El şi trăiţi. Priviţi la El şi fiţi vindecaţi, până la capetele pământului. Priviţi la El, Chicago, ora decizie este la îndemână. Alegeţi-l pe Cristos în această seară, şi rugaţi-vă ca Dumnezeu să trimită o trezire de modă veche prin oraş.
Ce mai faci, soră. Vrei să scapi de acea tumoare? Crezi că Dumnezeu te va vindeca fără o operaţie? Vino aici.
Scumpule Dumnezeu, stând cu spatele întors la ea, dar simt acel demon trăgând, implorând. El ştie căci credinţa este aproape acum. Şi îţi cer, Doamne, să-i dai credinţă surorii noastre, şi slujitorului Tău. Şi acum, în Numele lui Isus Cristos, fie ca viaţa să iasă din această tumoare, şi fie să moară cum a murit pomul pe care El l-a blestemat. În Numele lui Isus o cerem. Amin. Dumnezeu să te binecuvânteze, soră. În regulă.
E-64 All right, sister, would you come, please? Oh, my, what a--what a time, Christians. Someday on the other side at the evergreen tree, when we talk of this night, remember, I'm saying now, that the Lord Jesus is here. He loves you all, and I believe It's Him speaking through me to you now. Look to Him and live. Look to Him and be healed, all the ends of the earths. Look to Him, Chicago, the hour of your decision is at hand. Choose Christ tonight, and pray God to send an old fashion revival throughout the city.
Howdy do, sister. You want to get over that tumor? You believe God will heal you without an operation? Come here.
Dear God, standing with my back turned to her, but feel that demon pulling, begging. He knows that faith is near now. And I ask You, Lord, to give faith to our sister, and to Thy servant. And now, in the Name of Jesus Christ, may the life go out of this tumor, and may it die like the tree did that You cursed. Jesus' Name we ask it. Amen. God bless you, sister. All right.
E-65 Cele mai periculoase boli din lume, necazuri la inimă. Dar Isus locuieşte în inimă de asemenea. El este tăria inimii tale. Crezi asta? Vino aici. Ai o inimă nervoasă.
Doamne, linişteşte nervii acestei fiinţe muritoare stând aici. Tu, care ai liniştit valurile mării în acea seară, ai zis: „Pace, fiţi liniştite.” O linişte s-a aşezat. Vânturile veşnice şi-au strâns aripile, şi au sunat pe fundul mării, şi era cuibărit să doarmă, liniştit, în timp ce Stăpânul mării, traversa să vindece bolnavii.
Pace aceste femei în această seară, Doamne. Şi într-un fel reprezentativ, îmi pun mâinile peste ea, şi spun acestor nervi şi acestei inimi care tresare şi tremură: „Fii liniştită.” Supună-te poruncilor Domnului Isus Cristos în timp ce El vorbeşte din Cuvântul Său. Cer acestei inimi să se liniştească, şi acestor nervi să se liniştească, în Numele Fiului lui Dumnezeu, Isus Cristos, pe care-l reprezint. Amin.
Acum, priveşte cât de liniştită eşti acum. Vezi cum te-ai liniştit? Acum, poţi merge acum, fii vindecată. Fii vindecată. Du-te, şi doar… Te simţi diferit acum. Eşti vindecată.
Să spunem: „Lăudat să fie Dumnezeu.”
E-65 The most dangerous disease of the world, heart trouble. But Jesus lives in the heart also. He is the strength of your heart. Do you believe that? Come here. You've got a nervous heart.
Lord, quieten the nerves of this mortal being standing here. You Who quietened the waves on the sea that night, said, "Peace be still." A great calm swept over. The everlasting winds folded their wings, and sounded to the bottom of the sea, and it was nestled to sleep, at peace, while the Master of the sea, crossed to heal the sick.
Peace to this woman tonight, Lord. And in a representative way, I lay my hands upon her, and say to these nerves and to this heart that's jumping and flashing, "Be still." Obey the commandments of the Lord Jesus Christ as He speaks it from His Word. I ask this heart to quieten, and these nerves to quieten, in the Name of the Son of God, Jesus Christ, Whom I represent. Amen.
Now, look how quiet you are now. See how you've quietened? Now, you can go now, be well. Be made well. Go, and just... You feel different now. You're healed.
Let's say, "Praise be to God."
E-66 Flăcăul meu, fiul meu, crezi că dacă Domnul Isus era aici… Mamă, ce crezi că ar fi făcut El, dacă El era aici? Şi acest flăcău micuţ, l-ai adus la Domnul Isus. Acum, primul lucru, Domnul Isus ar şti ce era greşit cu băiatul, din cauză că El era Acela care l-a dat. El este acela care l-a hrănit. Şi dacă există vreo boală la băiat, diavolul este dus.
Flăcăule, vrei să-ţi predai inima lui Cristos, şi să-L slujeşti cu toată inima ta, dacă El te va vindeca, iubeşte-L? Vei face la fel, doamnă, pentru viaţa acestui copil, slujeşte-L? Dumnezeu să te binecuvânteze. Sincer, ai încercat o umblare mai apropiată să găseşti favoare cu Dumnezeu, ca diabetul acestui copil să se ducă, şi el să fie vindecat. Nu-i corect? Din cauză că un copil de această vârstă cu diabet şi chiar având credinţă dacă îmi pun mâinile peste copil, că el se va vindeca. Nu-i adevărul? Uh-huh.
Acum, vino aici, puştiule. Domnul Isus era aici, El ţi-ar fi spus aceste lucruri. Şi El şi-ar fi pus mâna peste tine şi te va binecuvânta. Te vei vindeca. Acum, eşti doar un băieţel, dar Isus a urcat la Tatăl, El a trebuit să-şi dea Viaţa muritoare, ca tu să poţi fi vindecat, pentru că este prin Sângele Său, El a plătit preţul păcatului şi bolii. Şi El şi-a dat Viaţa, Sângele Său, pentru asta, dar El s-a întors în puterea Duhului Sfânt, şi folosindu-şi biserica, slujitorii, să-şi pună mâinile pe bolnavi, să se vindece aşa cum le-a spus El să facă.
Acum, crezi că dacă îmi pun mâinile peste tine, şi cer în Numele Său, El poate să- mi spună care este necazul tău, ce a făcut mama ta, şi totul despre viaţa ta, crezi că dacă îi cer acum, că această boala va părăsi trupul tău, şi vei fi un om bun sănătos, şi-L vei sluji?
Dumnezeule, binecuvântează acest flăcău, pe care-l binecuvântez în Numele Tău. Şi Tată, Dumnezeule, care faci sângele să bată prin trupul meu la acest minut, şi Tu faci sângele care bate prin trupul Său, Satan a făcut răul, şi cer ca Satan să plece de la băiat. Ieşi din el, vrăjmaşule, în Numele lui Isus Cristos. S-ar putea să nu poţi fi mânuit de doctor, dar Dumnezeu este mai mult decât eşti tu. Deci părăseşte băiatul, prin Numele lui Isus Cristos, Jertfa rânduită de Dumnezeu pentru vindecare. Amin.
Binecuvântările peste tine, flăcăule. Te vor părăsi. Dumnezeu să te binecuvânteze.
Încetează sa te îngrijorezi. Bucură-te. Dumnezeu să te binecuvânteze.
E-66 My little lad, my son, do you believe that if the Lord Jesus was here... Mother, what do you thing He would do, if He was here? And this little lad, you've brought him to the Lord Jesus. Now, the first thing, the Lord Jesus would know what was wrong with that boy, because He was the One Who gave him. He's the One Who's fed him. And if there's any sickness wrong with the boy, the devil done it.
Little lad, would you give your heart to Christ, and serve Him with all your heart, if He would make you well, love Him? Would you do the same, lady, for the life of this child, serve Him? God bless you. Frankly, you've been trying a little closer walk to find favor with God, that the diabetes of this child would leave, and he would get well. Isn't that right? 'Cause a child of that age with diabetes is in a terrible condition. But Who made the blood of man? God did. You believe, and even had faith if I lay hands on that child, that he'd get well. Isn't that true? Uh-huh.
Now, come here, laddy. The Lord Jesus was here, He'd tell you them kind of a things. And He'd lay His hands upon you, and bless you. You'd get well. Now, your just a laddy boy, but Jesus went up to the Father, He had to give His mortal Life, that you could be healed, for it's through His Blood, He paid the price of sin and sickness. And He gave His Life, His Blood, for that, but He's returned again in the power of the Holy Spirit, and using His church, His ministers, to lay hands on the sick, to get well as He told them to do.
Now, do you believe that if I lay my hands on you, and ask in His Name, He Who could tell me what your trouble is, what your mother's been doing, and all about your life, do you believe that if I'd ask Him now, that that disease would leave your body, and you'd be a good well man, and would serve Him?
God, bless this lad, who I bless in Your Name. And Father, God, Who makes the blood beat through my body at this minute, and Thou does make the blood that beats through His body, Satan has done the evil, and I ask that Satan removes from the boy. Come out of him, thou enemy, in the Name of Jesus Christ. You may not be handled by the doctor, but God is more than you are. So leave the boy, though Jesus Christ's Name, God's provided Sacrifice for healing. Amen.
Blessings on you, little lad. It will leave you. God bless you. Stop your worrying. Rejoice. God bless you.
E-67 Să credem cu toată inima acum, că Domnul Isus este aproape.
În timp ce te apropii, soră, un ungere a unui duh rece, umed însemnând moartea. Suferi cu un cancer. Dar Domnul Isus Cristos poate să scoată viaţa din acest cancer şi să te vindece. Crezi asta? Acum, doctorii fac tot ce pot face, dar sunt oameni ca şi mine. Acum, pot face tot ce pot face. Asta este, fac ce Isus mi-a spus să fac. Acum, poţi face ceea ce El ţi-a spus să faci? Crede. „Orice doreşti, când te rogi, crezi că l-ai primit, îl vei avea.” Poţi crede asta cu toată inima ta? Poţi preaumbri totul, şi doar să umbli şi să spui: „În această seară, sunt vindecat prin Domnul Isus Cristos. Stau aici acum lângă un om, care cred că este slujitorul Lui. Urc aici ca un străin faţă de el; el îmi spune ce este greşit cu mine, şi îmi spune că Isus vrea să mă vindece, dacă numai o cred.” O vei accepta? Atunci vino.
Bunule Tată ceresc, în Numele Domnului Isus Cristos, acordă ca această femeie micuţă care stă aici, plină de curiozitate şi altele, mă rog ca Tu să alungi fiecare frică, fiecare îndoială şi demonul care o leagă acum, şi fie să o părăsească acum. În Numele lui Isus Cristos. Amin.
Acum, du-te fericită, bucurându-te, soră, şi lăudându-l pe Dumnezeu pentru bunătatea Sa.
E-67 Let's believe with all of our heart now, that the Lord Jesus is near.
As you come near, sister, a cold, damp spirit anointing, meaning death. You suffer with a cancer. But the Lord Jesus Christ can take the life out of that cancer and make you well. Do you believe that? Now, doctors do all they can do, but their men like I am. Now, I can do all I can do. That is, do what Jesus told me to do. Now, can you do what He told you to do? Believe. "Whatsoever thing you desire, when you pray, believe you receive, you shall have it." Can you believe that with all your heart? Can you overshadow all of everything else, and just walk and say, "Tonight, I am healed by the Lord Jesus Christ. I'm standing here now by a man, that I believe to be His servant. I walk up here as a stranger to him; he tells me what's wrong with me, and tells me that Jesus wants to heal me, if I'll only believe it." Will you accept it? Then come forward.
Kind, heavenly, Father, in the Name of the Lord Jesus Christ, grant that this little woman who's standing here, full of curiosity and everything, I pray that You'll cast away every fear, every doubt, and the demon that binds her now, and may it leave her. In Jesus Christ's Name. Amen.
Now, go happy, rejoicing, sister, and praising God for His goodness.
E-68 În regulă. Crezi. În regulă, desigur vedem… Crezi că Dumnezeu ţi-a vindecat ochii chiar atunci, stând acolo? Amin. Dumnezeu să te binecuvânteze, şi mergi înainte; s-a terminat. Amin, amin.
Vreau să-ţi apleci capul un minut, pentru că un duh surd este peste femeie. Vrei să- ţi apleci capul un moment. Nu încercăm să… Acum, acum ceva timp arătând că orbul poate vedea, nu am făcut asta să fiu deştept. Sigur, mi s-a dat să scot duhuri rele. Dar las oamenii să aibă credinţa lor. Trebuie să aveţi credinţă înşivă, dar uneori, am văzut ceva în inima mea zicând: „Fă asta ca oamenii să poată şti că sunt cu tine.” Acesta este motivul, prin harul lui Dumnezeu, a restabilit vederea unui orb. Acesta este motivul în această seară, că veţi vedea, poate, cu voia lui Dumnezeu, femeia aici aşa cum vedeţi, duhul surd.
Ea încearcă să se clatine înainte să citească pe buze. Dar acum, aplecaţi-vă capul, ţineţi-vă capul aplecat până când vă cer să vă ridicaţi capul.
E-68 All right. Believe. All right of course we see... You believe God healed your eyes right then, setting there? Amen. God bless you, and go right on then; it's over. Amen, amen.
I want you to bow your head a minute, for a deaf spirit on the woman. Would you bow your head just a moment. We're not trying to... Now, awhile ago in showing that the blind could see, I didn't do that to be smart. Certainly, it's given to me to cast out evil spirits. But I let the people have their faith. You must have faith yourself, but sometimes, I seen something in my heart says, "Do this that the people might know that I am with them." That's the reason, by the grace of God, restored sight to the blind man. That's the reason tonight, that you'll see, maybe, if God willing, the woman here as you see, the deaf spirit. She's trying to lean forward to read my lips. But now, you bow your head, keep your head bowed till I ask you raise your head please.
E-69 Atotputernicule Dumnezeu, Creator al cerurilor şi pământului, Tu cunoşti toate lucrurile. Şi ştii că slujitorul Tău nu încearcă să se dea în spectacol după Fiinţa Ta, dar, Doamne, numai ca oamenii să ştie că Tu eşti Dumnezeu, şi eu sunt slujitorul Tău. Cer ca asta să fie făcută, clar, deschis, acum. şi această femeie nu are privilegiul să audă Evanghelia. Biblia ne spune, Cuvântul Tău: „Credinţa vine prin auzire, şi auzirea Cuvântului lui Dumnezeu.” Acum, dacă ea… Acest duh surd a legat-o ca ea să nu poată auzi, atunci Tată, ea nu poate avea credinţă cum ar avea dacă ar putea auzi Evanghelia. Atunci cer un miracol. Cer ca tu să restabileşti auzul acestei femei. Şi acord-o, Tată, pentru slava Ta. Dacă slujitorul Tău a găsit har în privirea Ta, să fie aşa în această seară, pentru slava Ta şi pentru un însemn pentru Chicago că ei trebuie să se pocăiască sau distrugerea se află înainte. Mă rog ca Tu să acorzi aceste binecuvântări prin Isus, Fiul Tău.
Şi acum, Satan, tu care ai surzit femeia, te atac prin viul Dumnezeu, şi prin Fiul viului Dumnezeu, pe care-l reprezint aici, printr-un dar de vindecare Divină, dat mie printr-un Înger, ieşi din această femeie. Nu o mai poţi ţine.
[Femeia spune: „Sunt liberă.” - Ed.] Mă poţi auzi acum? Mă poţi auzi acum? Deschideţi-vă ochii, priviţi aici. Mă poţi auzi. Spune: „Amin.” [Femeia spune: „Amin.” - Ed.] Îl iubesc pe Domnul. [Femeia spune: „Îl iubesc pe Domnul meu.”] Ai avut ceva rău cu piciorul? Ele sunt vindecate de asemenea. Acum, du-te pe drumul tău bucurându-te şi fericită.
O femeie a fost născut acum mult timp. În timp ce am cerut demonului să o părăsească, fiecare fibră a trupului ei s-a scuturat, şi ea plângea atunci: „Sunt liberă. Sunt liberă. Pot auzi. Pot auzi.” Chiar atunci.
E-69 Almighty God, Creator of heavens and earth, Thou does know all things. And know that Thy servant is not trying to make a show of Thy Being, but, Lord, only that the people might know that You're God, and I am Your servant. I ask for this to be done, widely, open, just now. And this woman is unprivileged of hearing the Gospel. The Bible tells us, Thy Word, "Faith cometh by hearing, and hearing of the Word of God." Now, if she... This deaf spirit has her bound that she cannot hear, then Father, she cannot have faith like she would if she could hear the Gospel. Then I ask for a miracle. I ask to restore the hearing of this woman. And grant it, Father, for Your glory. If Thy servant has found grace in Thy sight, let it be so tonight, for Your glory and for an ensign to Chicago that they must repent or destruction lays ahead. I pray that You'll grant these blessing through Jesus, Thy Son.
And now, Satan, you who deafened the woman, I charge thee by the living God, and by the Son of the living God, Whom I represent here, by a gift of Divine healing, ministered to me by an Angel, come out of the woman. You can't hold her.
[Woman says, "I'm free."--Ed.] Can you hear me now? Can you hear me now? Open you eyes, look this a way. Can you hear me. Say, "Amen." [Woman says, "Amen."--Ed.] I love the Lord. [Woman says, "I love my Lord."] You had something wrong with your feet? Their healed also. Now, go on your road rejoicing and happy.
Let's say, "Praise the Lord."
A woman been birthed a long time. While I ask the demon to leave her, every fiber of her body shook, and she being crying out right then, "I'm free. I'm free. I can hear. I can hear." Right at that time.
E-70 Isus, Fiul lui Dumnezeu, Biblia a zis: „Când duhul surd a ieşit din om, el a putut auzi.” Amin. Să spunem: „Mulţumiri lui Dumnezeu.”
Staţi liniştiţi, toţi. Priviţi aici, doamnă. Sunt… Mă crezi ca slujitorul lui Dumnezeu? Eşti pregătită pentru o operaţie. Şi operaţia este pentru o umflătură care este numită tumoare. Este corect? Crezi că Dumnezeu o va lua de la tine? Atunci în Numele lui Isus Cristos, fie să plece în această seară, mă rog. Amin. Du-te crezând, soră scumpă, cu toată inima ta, şi Dumnezeu o va împlini exact ceea ce ai cerut.
Doamne, doamnă, crezi că El te va vindeca? Crezi că El va lua diabetul, tot ce este rău cu tine, crezi că El te va vindeca chiar acum? Doamne Isuse, mă rog ca Tu să vindeci această femeie, şi să faci sănătoasă complet pentru slava Ta. În Numele lui Isus Cristos. Amin. Dumnezeu să te binecuvânteze, soră. Du-te bucurându-te.
E-70 Jesus, the Son of God, the Bible said, "When the deaf spirit went out of a man, he could hear." Amen. Let's say, "Thanks be to God."
Stand close, you all. Look this way, lady. I'm... You believe me as God's servant? You're ready for an operation. And the operation is for a growth which is called tumor. Is that right? Do you believe God will take it away from you? Then in the Name of Jesus Christ, may it leave tonight, I pray. Amen. Go believing, sister dear, with all your heart, and God will bring it to pass just exactly what you've asked for.
My, lady, you believe He will heal you? You believe He will take away the--the diabetes, everything that's wrong with you, you believe He will make you well right now? Lord Jesus, I pray that You'll heal this woman, and make her completely well for Your glory. In Jesus Christ's Name. Amen. God bless you, sister. Go rejoicing.
E-71 Acum, doar cuviincios din nou, doar un moment. Nu ştiu dacă una dintre doamne care aplecat atunci, a fost vindecată. L-am văzut atârnând în acea direcţie, Duhul viului Dumnezeu, dar ei se mişcau, şi nu am putut spune ce s-a întâmplat. Părea că cineva stătea. Acum, urmează doamna care a venit pe aici. Este chiar în jurul ei. Stă… Oh, este doamna stând acolo cu rochia roz, cu capul aplecat. Ea se roagă. Suferă cu diabet. Crezi, doamnă, cu toată inima ta? Crezi că Isus… Erai în rugăciune. Credea-i. El ţi-a auzit rugăciunea. Doamna… văd ce era. Rămâi în picioare doar un moment. Acea doamnă care a fost vindecată, nu a fost şi aceasta diabetică? De acolo chema acest duh. Oh, erai tu în rugăciune să fii vindecată de diabet. Nu-i corect? Asta este adevărat. Şi acest duh urma doamna…
E-71 Now, just a--reverent again, just a moment. I don't know whether one of the ladies that left just then, was healed. I seen It hanging this a way, the Spirit of the living God, but they were moving, and I couldn't tell just what happened. It looked like someone standing. Now, it's following the lady that was just--come by this a way. It's right in around her. It stays... Oh, it's the lady setting there with a pink-looking dress on, with her head down. She's in prayer. She's suffering with diabetes. You believe, lady, with all your heart? You believe that Jesus... You were in prayer. You were believing. He heard your prayer. The lady... I see what it was. Remain standing just a moment. That lady that was just healed, wasn't that diabetic also? That's where that spirit was calling from. Oh, it was you in prayer to be healed of diabetes. Isn't that right? That is true. And that--what that spirit was following the lady...
E-72 Dacă vrei să vezi harul lui Dumnezeu, uită-te aici. Cineva deranja, ieşind. Şi ştiu că ceva s-a întâmplat. Era o femeie în rugăciune. O doamnă a fost vindecată cu diabet aici pe platformă, s-a mişcat, şi am omis doamna, şi Duhul Sfânt, cu har, urmărind această femeie până când am ajuns acolo şi s-a oprit. Satan ştiind că i-a venit timpul, Duhul Sfânt îndreptând femeia afară. Niciodată nu L-am mai văzut aşa.
Eşti o credincioasă, soră, eşti? Eşti de asemenea… Acesta este soţul tău în faţa ta acolo. Este corect? El suferă cu necazuri nervoase. Nu-i corect? Nu-ţi citesc mintea. Acesta este copilul tău care este bolnav. Nu-i corect? Ai de asemenea o fiică, nu-i corect? Ea este în şcoala Bibliei. Nu-i corect. Are o umflătură. Dumnezeu, să te vindece în Numele lui Isus Cristos.
Fiecare aici poate fii vindecat chiar acum, dacă doar vă veţi ridica şi crede pe Domnul Isus Cristos…?...
E-72 If you want to see grace of God, looky here. Someone was disturbing, moving out. And I know something happened. It was a woman in prayer. A lady was healed with diabetes here on the platform, moved around, and I missed the woman, and the Holy Spirit, with grace, following this woman till It got right there and stopped. Satan knowing his time had come, the Holy Spirit pointing the woman out. I never seen It before like that.
You're a believer, sister, are you? You're also... That's your husband in front of you there. Is that right? He's suffering with a nervous trouble. Isn't that right? I'm not reading your mind. That's your child that's afflicted. Isn't that right? You also have a daughter, isn't that right? She's in Bible school. Isn't that right. She has a growth. God, make you well in Jesus Christ's Name.
Everyone here can be healed right now, if you'll just rise and
believe the Lord Jesus Christ...?...
Up