Marele războinic David
The Great Warrior David
Chicago, Illinois, SUA
E-1 În capitolul 17 al lui I Samuel, dacă doriţi să citiţi cu mine, şi să începem cu versetul 31...
Când s-au auzit cuvintele rostite de David, au fost spuse înaintea lui Saul, care a trimis să-l caute.
David a zis lui Saul: „Nimeni să nu-şi piardă nădejdea din pricina Filisteanului acestuia! Robul tău va merge să se bată cu el!”
Saul a zis lui David: „Nu poţi să te duci să te baţi cu Filisteanul acesta, căci tu eşti un copil, şi el este un om războinic din tinereţea lui.”
David a zis lui Saul: „Robul tău paşte oile tatălui său. Şi când un leu sau un urs venea să-i ia o oaie din turmă,
alergam după el, îl loveam şi-i smulgeam oaia din gură. Dacă se ridica împotriva mea, îl apucam de falcă, îl loveam, şi-l omoram.
Aşa a doborât robul tău leul şi ursul; şi cu Filisteanul acesta, cu acest netăiat împrejur, va fi ca şi cu unul din ei, căci a ocărât oştirea Dumnezeului celui viu.“
Fie ca Domnul să adauge binecuvântările Sale la acest Cuvânt. Doar pentru câteva minute acum vreau să vorbesc despre acest războinic mare David. Şi mâine seară, cu voia lui Dumnezeu, vreau să vorbesc despre războinicul Iosua.
Când s-au auzit cuvintele rostite de David, au fost spuse înaintea lui Saul, care a trimis să-l caute.
David a zis lui Saul: „Nimeni să nu-şi piardă nădejdea din pricina Filisteanului acestuia! Robul tău va merge să se bată cu el!”
Saul a zis lui David: „Nu poţi să te duci să te baţi cu Filisteanul acesta, căci tu eşti un copil, şi el este un om războinic din tinereţea lui.”
David a zis lui Saul: „Robul tău paşte oile tatălui său. Şi când un leu sau un urs venea să-i ia o oaie din turmă,
alergam după el, îl loveam şi-i smulgeam oaia din gură. Dacă se ridica împotriva mea, îl apucam de falcă, îl loveam, şi-l omoram.
Aşa a doborât robul tău leul şi ursul; şi cu Filisteanul acesta, cu acest netăiat împrejur, va fi ca şi cu unul din ei, căci a ocărât oştirea Dumnezeului celui viu.“
Fie ca Domnul să adauge binecuvântările Sale la acest Cuvânt. Doar pentru câteva minute acum vreau să vorbesc despre acest războinic mare David. Şi mâine seară, cu voia lui Dumnezeu, vreau să vorbesc despre războinicul Iosua.
E-1 …only believe;
Only believe, only believe,
All things are possible, only believe.
Shall we pray.
Our Heavenly Father, as that song seems to do something to us, that, across the nations of this world, we've heard it in so many different languages: down in the tribes in Africa; across the waters into India; the many different religions; all over in Europe, calling Only Believe. Now, here we stand tonight in this lovely big city of Chicago still singing Only Believe. We pray, Heavenly Father, that tonight will be one great night for us; that every single person in here will believe, tonight, with all their heart.
May Your Holy Spirit come down and get a hold of the hearts, manifest the love of God to them, Father, and mellow up the stony hearts. Place the Word of God in there, and may it be watered then with faith, until whatever it's placed in be grown out by the tree of salvation. Grant it, Father, whether it be salvation to the soul or body. We ask, in Jesus' Name. Amen.
You be seated.
Only believe, only believe,
All things are possible, only believe.
Shall we pray.
Our Heavenly Father, as that song seems to do something to us, that, across the nations of this world, we've heard it in so many different languages: down in the tribes in Africa; across the waters into India; the many different religions; all over in Europe, calling Only Believe. Now, here we stand tonight in this lovely big city of Chicago still singing Only Believe. We pray, Heavenly Father, that tonight will be one great night for us; that every single person in here will believe, tonight, with all their heart.
May Your Holy Spirit come down and get a hold of the hearts, manifest the love of God to them, Father, and mellow up the stony hearts. Place the Word of God in there, and may it be watered then with faith, until whatever it's placed in be grown out by the tree of salvation. Grant it, Father, whether it be salvation to the soul or body. We ask, in Jesus' Name. Amen.
You be seated.
E-2 Acum, în seara aceasta fiind seara lui David, David întotdeauna a avut un loc real în inima mea, deoarece el era, aşa cum Dumnezeu i-a spus: „Un om după inima Sa.” Îmi place să văd oameni care ştiu unde stau, care ştiu ceea ce vorbesc. Îmi place să ascult oamenii vorbind indiferent ceea ce sunt, la ce religie aparţin sau despre ce subiect vorbesc, dacă ei ştiu despre ce vorbesc. Şi îmi place aceasta.
E-2 The Lord bless each and every one of you. And now for the next coming few nights, now, until Sunday, our services continue on here at the tabernacle, I believe, all but one night, and I think that's Saturday night. That will leave us, then, Wednesday, Thursday, and Friday, and then Sunday for here. We come expecting the Lord to bless us and meet with us.
This morning, I got some kind of a little draft, and I could hardly… had such a cold. But tonight it's gone; I'm thankful for it. So I thank the good Lord for His goodness.
And now, we want to read some out of the Word. And now, being that this is the first night of the week, just beginning and so forth, why, we want to take just a little time. Well, not as much as we did last night, but just a short time. We're late anyhow. It's already twenty minutes until—twenty minutes until nine. And maybe by nine o'clock we can start the prayer line, the Lord willing.
This morning, I got some kind of a little draft, and I could hardly… had such a cold. But tonight it's gone; I'm thankful for it. So I thank the good Lord for His goodness.
And now, we want to read some out of the Word. And now, being that this is the first night of the week, just beginning and so forth, why, we want to take just a little time. Well, not as much as we did last night, but just a short time. We're late anyhow. It's already twenty minutes until—twenty minutes until nine. And maybe by nine o'clock we can start the prayer line, the Lord willing.
E-3 Şi David era un micuţ păstor; el a trăit în Betleem cu tatăl său, care era din seminţia lui Efraim. Şi un ins micuţ nobil, opt copii ai acestui tată, Iese, care era un Eframit. Şi David, de la începutul zilelor naşterii sale aici pe pământ, a ştiut că Dumnezeu era cu el. Înainte ca el să fie binecuvântat sau uns, ştia că Dumnezeu era cu el. Dacă urmăriţi povestea îndeaproape, cum Dumnezeu...
Seara trecută vorbeam despre acelaşi lucru, că darurile şi chemările sunt fără pocăinţă. Este alegerea lui Dumnezeu şi cunoştinţa mai dinainte este ce face lucrurile aşa. Dacă avem o dorinţă, Biblia a zis: „Nu este cel care voieşte, sau cel care aleargă, dar este Dumnezeu care arată milă.” Vedeţi? Nu este cel care voieşte sau cel care vrea sau unde sunt dorinţele voastre, este dacă este voia lui Dumnezeu sau nu. Apoi trebuie să aflăm voia lui Dumnezeu, şi dacă este perfectă, putem să ne aşezăm credinţa pe aceasta şi să spunem: „Asta este.” Şi putem alerga în direcţia în care voia lui Dumnezeu merge.
Seara trecută vorbeam despre acelaşi lucru, că darurile şi chemările sunt fără pocăinţă. Este alegerea lui Dumnezeu şi cunoştinţa mai dinainte este ce face lucrurile aşa. Dacă avem o dorinţă, Biblia a zis: „Nu este cel care voieşte, sau cel care aleargă, dar este Dumnezeu care arată milă.” Vedeţi? Nu este cel care voieşte sau cel care vrea sau unde sunt dorinţele voastre, este dacă este voia lui Dumnezeu sau nu. Apoi trebuie să aflăm voia lui Dumnezeu, şi dacă este perfectă, putem să ne aşezăm credinţa pe aceasta şi să spunem: „Asta este.” Şi putem alerga în direcţia în care voia lui Dumnezeu merge.
E-3 Turn with me now for a Scripture reading in the 17th chapter of First Samuel, if you so desire to read with me, and begin with the 31st verse.
And when the words were heard which David spake, they rehearsed them before Saul: and he sent for him.
And David said unto Saul, Let no man's heart fail because of him; thy servant will go and fight with this Philistine.
And Saul said unto David, Thou art not able to go against this Philistine to fight with him: for thou art but a youth, and he a man of war from his youth.
…David said unto Saul, Thy servant kept his father's sheep, and there came a lion, and a bear, and took a lamb out of the flock:
And I went out after him, and smote him, and delivered it out of his mouth: and when he arose against me, I caught him by his beard, and smote him, and slew him.
And thy servant slew both the lion and the bear: and this uncircumcised Philistine shall be as one of them, seeing that he has defied the armies of the living God.
May the Lord add His blessings to this Word.
Just for a few moments now I want to speak on This Great Warrior, David. And tomorrow night, God willing, I want to speak on Joshua, The Warrior.
And when the words were heard which David spake, they rehearsed them before Saul: and he sent for him.
And David said unto Saul, Let no man's heart fail because of him; thy servant will go and fight with this Philistine.
And Saul said unto David, Thou art not able to go against this Philistine to fight with him: for thou art but a youth, and he a man of war from his youth.
…David said unto Saul, Thy servant kept his father's sheep, and there came a lion, and a bear, and took a lamb out of the flock:
And I went out after him, and smote him, and delivered it out of his mouth: and when he arose against me, I caught him by his beard, and smote him, and slew him.
And thy servant slew both the lion and the bear: and this uncircumcised Philistine shall be as one of them, seeing that he has defied the armies of the living God.
May the Lord add His blessings to this Word.
Just for a few moments now I want to speak on This Great Warrior, David. And tomorrow night, God willing, I want to speak on Joshua, The Warrior.
E-4 Acum, ştim că este voia lui Dumnezeu să salveze pierdutul. Ştim că este voia lui Dumnezeu să vindece bolnavul. Acum, dacă ne putem plasa poziţional în voia Sa, s-a terminat. Pentru acest public micuţ în seara aceasta... Câţi bolnavi sunt aici, să vă văd mâinile. Oamenii bolnavii care vor să se facă rugăciune pentru ei să ridice mâinile; oriunde. Acum, doar priviţi, acolo nu este... Noi ar trebui să mergem acasă în seara aceasta perfect sănătoşi. Priviţi la ceilalţi...
Spuneţi, şi apropo, dacă încă suntem aici, unii oameni şi-au trimis mărturiile. Doamne, extraordinare… Chiar Fratele Joseph le pune în revista sa, mărturii, ce a făcut Domnul pentru oameni acolo afară imediat ce li s-a vorbit sau au primit credinţă. Cum Domnul Isus a coborât în mare putere şi li s-a manifestat lor, i-a vindecat de tot felul de boli, au plecat de la oameni. Boli pe care doctorii nu le puteau controla deja, de când am fost aici în Chicago, Domnul le-a vindecat şi ei sunt bine acum. Vedeţi? Ei sunt aici ca mărturii vii. Mergând acasă, i-au găsit pe cei dragi ai lor vindecaţi, şi altele, doar cum Domnul o vorbeşte. Rulaţi-o din nou pe casetă şi vedeţi ceea ce El spune, priviţi dacă aceasta nu este corectă. Vedeţi, doar ceea ce El spune, asta este ceea ce va fi.
Spuneţi, şi apropo, dacă încă suntem aici, unii oameni şi-au trimis mărturiile. Doamne, extraordinare… Chiar Fratele Joseph le pune în revista sa, mărturii, ce a făcut Domnul pentru oameni acolo afară imediat ce li s-a vorbit sau au primit credinţă. Cum Domnul Isus a coborât în mare putere şi li s-a manifestat lor, i-a vindecat de tot felul de boli, au plecat de la oameni. Boli pe care doctorii nu le puteau controla deja, de când am fost aici în Chicago, Domnul le-a vindecat şi ei sunt bine acum. Vedeţi? Ei sunt aici ca mărturii vii. Mergând acasă, i-au găsit pe cei dragi ai lor vindecaţi, şi altele, doar cum Domnul o vorbeşte. Rulaţi-o din nou pe casetă şi vedeţi ceea ce El spune, priviţi dacă aceasta nu este corectă. Vedeţi, doar ceea ce El spune, asta este ceea ce va fi.
E-4 Now, tonight being David's night, David has always had a real place in my heart, because he was—he was, as God said to him, "A man after His Own heart." I like to see people who know where they're standing, who knows what they're talking about. I like to hear people talk no matter what they are, what religion they belong to, or what subject they're talking on, if they know what they're talking about. And I—I like that.
And David was a little shepherd lad; he lived in Bethlehem with his father, which was from the tribe of Ephraim. And a noble little fellow, the eighth child of this father, Jesse, which was a Ephraimite. And David, from the very beginning of his days borned here on this earth, he knew that God was with him. Before he was ever blessed or anointed, he knew God was with him. If you'll watch the story real close, how that God…
Last night we were speaking on the same thing, that gifts and callings are without repentance. It's God's election and foreknowledge is what makes the thing so. If we have a desire, the Bible said, "It's not him that willeth, or him that runneth, but it's God that showeth mercy." See? It's not whether you will, or whether you want to, or where your desires is, it's whether it is God's will or not. Then we have to find out God's will, and if it's that perfect, we can just set our faith to that and say, "This is it." And we can run right on the way the will of God runs.
And David was a little shepherd lad; he lived in Bethlehem with his father, which was from the tribe of Ephraim. And a noble little fellow, the eighth child of this father, Jesse, which was a Ephraimite. And David, from the very beginning of his days borned here on this earth, he knew that God was with him. Before he was ever blessed or anointed, he knew God was with him. If you'll watch the story real close, how that God…
Last night we were speaking on the same thing, that gifts and callings are without repentance. It's God's election and foreknowledge is what makes the thing so. If we have a desire, the Bible said, "It's not him that willeth, or him that runneth, but it's God that showeth mercy." See? It's not whether you will, or whether you want to, or where your desires is, it's whether it is God's will or not. Then we have to find out God's will, and if it's that perfect, we can just set our faith to that and say, "This is it." And we can run right on the way the will of God runs.
E-5 Şi acum, David, poziţional el a fost născut prin alegere, ce a zis Dumnezeu: „Darurile şi chemările sunt fără pocăinţă.” Şi el era născut, ales un slujitor al Domnului. Şi când el era un băieţel, Israel a avut, în timpul acelei zile, s-a îndepărtat de Dumnezeu. Ei au ieşit şi şi-au ales un rege. Au vrut să se comporte ca restul naţiunilor, ca Neamurile. Dumnezeu era Regele lor, dar ei au vrut să se comporte ca restul oamenilor. Atunci au ajuns în necaz.
Şi oricând încercaţi să imitaţi pe altcineva, fiţi atenţi la probleme. Puteţi… Fratele Upshaw a avut un slogan micuţ pe care obişnuia să-l spună: „Nu poţi fii nimic, decât ceea ce eşti.” Asta este corect. „Nu puteţi fii nimic, decât ceea ce sunteţi.” Deci ţineţi aceasta în minte. Şi aşa când veniţi să încercaţi să imitaţi ceva, de ce, doar interpretaţi. Dumnezeu ştie despre ea, şi oamenii ştiu despre ea. Şi aşa puteţi la fel de bine să fiţi voi înşivă.
Şi oricând încercaţi să imitaţi pe altcineva, fiţi atenţi la probleme. Puteţi… Fratele Upshaw a avut un slogan micuţ pe care obişnuia să-l spună: „Nu poţi fii nimic, decât ceea ce eşti.” Asta este corect. „Nu puteţi fii nimic, decât ceea ce sunteţi.” Deci ţineţi aceasta în minte. Şi aşa când veniţi să încercaţi să imitaţi ceva, de ce, doar interpretaţi. Dumnezeu ştie despre ea, şi oamenii ştiu despre ea. Şi aşa puteţi la fel de bine să fiţi voi înşivă.
E-5 Now, we know it's God's will to save the lost. We know it's God's will to heal the sick. Now, if we can positionally place ourself in His will, it's over. For this little audience tonight… How many sick people's in here, let's see your hands. Sick people wants to be prayed for raise up your hands, anywhere. Now, just look, there's no… We—we should go home tonight perfectly well. Look at the others…
Say, and by the way, if you're still here, some of the people sent in their testimonies. My, outstanding… Even Brother Joseph is getting them to place in his magazine, testimonies, what the Lord did for the peoples out there just soon as they were spoke to or received the faith. How the Lord Jesus come down in great power and manifested Himself to them, healed them of all kinds of diseases, has departed from the people. Diseases that the doctors couldn't even control has already, since we've been right here in Chicago, the Lord has healed them and they're well now. See? They're here as living testimonies. Going home, find their loved ones healed, and everything, just the way the Lord speaks it. Run it back on the tape and see what He says, watch if that ain't right. See, just what He says, that's just what's going to be.
Say, and by the way, if you're still here, some of the people sent in their testimonies. My, outstanding… Even Brother Joseph is getting them to place in his magazine, testimonies, what the Lord did for the peoples out there just soon as they were spoke to or received the faith. How the Lord Jesus come down in great power and manifested Himself to them, healed them of all kinds of diseases, has departed from the people. Diseases that the doctors couldn't even control has already, since we've been right here in Chicago, the Lord has healed them and they're well now. See? They're here as living testimonies. Going home, find their loved ones healed, and everything, just the way the Lord speaks it. Run it back on the tape and see what He says, watch if that ain't right. See, just what He says, that's just what's going to be.
E-6 Şi dacă Israel ar fi stat în acea condiţie, dar ei au zis: „Ei bine, acum priveşte. Restul naţiunilor au un rege, deci de ce nu putem avea noi un rege?” Asta s-a întâmplat cu voi oamenii Penticostali când v-aţi gândit: „Ei bine, restul bisericilor, toţi merg la spectacole. Şi femeile lor se tund, şi ei poartă haine scurte, şi ei spun că sunt Creştini, de ce nu putem şi noi?” Acolo sunteţi. [Adunarea zice: „Amin.” - Ed.] Mulţumesc, sunt bucuros să vă aud spunând aceasta. Mulţumesc. Asta este corect.
Un vechi predicator Metodist obişnuia să cânte: „Am lăsat jos barierele, am compromis cu păcatul; am lăsat jos barierele; şi oile au ieşit, dar cum au intrat caprele?” Aţi lăsat jos barierele, asta este. Acesta este adevărul. Acum, să nu credeţi că am un băţ; nu am. Dar am văzut ce face Evanghelia unei persoane când se prinde de ei. Vă face să arătaţi diferit, să acţionaţi diferit, să vă îmbrăcaţi diferit, să umblaţi diferit, sunteţi diferit peste tot în jur. Asta este corect. Şi doar lăsaţi jos barierele o dată şi priviţi cum intră caprele.
Un vechi predicator Metodist obişnuia să cânte: „Am lăsat jos barierele, am compromis cu păcatul; am lăsat jos barierele; şi oile au ieşit, dar cum au intrat caprele?” Aţi lăsat jos barierele, asta este. Acesta este adevărul. Acum, să nu credeţi că am un băţ; nu am. Dar am văzut ce face Evanghelia unei persoane când se prinde de ei. Vă face să arătaţi diferit, să acţionaţi diferit, să vă îmbrăcaţi diferit, să umblaţi diferit, sunteţi diferit peste tot în jur. Asta este corect. Şi doar lăsaţi jos barierele o dată şi priviţi cum intră caprele.
E-6 And now, David, positionally he was born by election, which God said, "Gifts and callings are without repentance." And he was born, elected a servant of the Lord. And when he was a—a little boy, Israel had, during that day, had got away from God. They'd went out and chose themself a king. They wanted to act like the rest of the nations, like the Gentiles. God was their King, but they wanted to act like the rest of the people. That's when they got in trouble.
And whenever you try to impersonate someone else, look out for trouble. You can… Brother Upshaw had a little slogan he used to say, "You can't be nothing that you hain't." That's right. "You can't be nothing that you hain't." So just keep that in mind. And so when you come to try to impersonate something, why, you're just putting on. God knows about it, and the people knows it also. And so just might as well just be yourself.
And if Israel had just stayed in that condition, but they said, "Well, now looky. The rest of the nations has got a king, so why can't we have a king?" That's what happened to you Pentecostal people when you thought, "Well, the rest of the churches, they all go to shows. And they—their women cut their hairs off, and they—they wear short dresses, and they say they're Christians, why can't we?" There you are. [Congregation says, "Amen."—Ed.] Thank you, I'm glad to hear you say that. Thank you. That's right.
An old Methodist preacher used to sing, "We let down the bars, we compromise with sin; we let down the bars; and the sheep got out, but how did the goats get in?" You let down the bars, that's—that's it. That's true. Now, don't think I've got a measuring stick; I have not. But I—I have seen what the Gospel does to a person when it really gets a hold of them. It makes you look different, act different, dress different, walk different, you're different all the way around. That's right. And just let down the bars once and watch how the goats get in.
And whenever you try to impersonate someone else, look out for trouble. You can… Brother Upshaw had a little slogan he used to say, "You can't be nothing that you hain't." That's right. "You can't be nothing that you hain't." So just keep that in mind. And so when you come to try to impersonate something, why, you're just putting on. God knows about it, and the people knows it also. And so just might as well just be yourself.
And if Israel had just stayed in that condition, but they said, "Well, now looky. The rest of the nations has got a king, so why can't we have a king?" That's what happened to you Pentecostal people when you thought, "Well, the rest of the churches, they all go to shows. And they—their women cut their hairs off, and they—they wear short dresses, and they say they're Christians, why can't we?" There you are. [Congregation says, "Amen."—Ed.] Thank you, I'm glad to hear you say that. Thank you. That's right.
An old Methodist preacher used to sing, "We let down the bars, we compromise with sin; we let down the bars; and the sheep got out, but how did the goats get in?" You let down the bars, that's—that's it. That's true. Now, don't think I've got a measuring stick; I have not. But I—I have seen what the Gospel does to a person when it really gets a hold of them. It makes you look different, act different, dress different, walk different, you're different all the way around. That's right. And just let down the bars once and watch how the goats get in.
E-7 Dar acum, Israel a vrut să imite pe ceilalţi oameni. Şi asta este ce vrea biserica să facă, să devină o condiţie decăzută. Şi în această condiţie atunci, ce au făcut ei? Ei şi-au pus un rege. Şi au ales acest rege. Au vrut să-şi găsească regele, şi când l-au găsit pe omul cel mai mare şi mai frumos pe care-l puteau găsi, măreţ, de şapte picioare înălţime cu păr negru zburlit, şi ochii strălucitori negri, acesta ar fi atractiv oamenilor. Şi ei s-au gândit: „El va fi un rege minunat.”
Dar aşa cum Dumnezeu a zis lui Samuel: „Omul priveşte la aparenţele exterioare, dar Dumnezeu priveşte la inimă.” Când Israel şi-a ales regele, au vrut un ins mare, frumos, puternic cu umeri mari, şi drept, cap ferm şi umerii deasupra întregii armate. Dar când Dumnezeu şi-a ales regele dintre ei, un micuţ grosolan, arătând ca un ins, arătând ca un bleg. Şi asta este ce alege Dumnezeu. Ce diferenţă. Vedeţi diferenţă în ea? În acest fel face Dumnezeu lucrurile uneori. El o face în aşa fel încât este aşa contrar, aşa diferit de ceea ce gândim.
Dar aşa cum Dumnezeu a zis lui Samuel: „Omul priveşte la aparenţele exterioare, dar Dumnezeu priveşte la inimă.” Când Israel şi-a ales regele, au vrut un ins mare, frumos, puternic cu umeri mari, şi drept, cap ferm şi umerii deasupra întregii armate. Dar când Dumnezeu şi-a ales regele dintre ei, un micuţ grosolan, arătând ca un ins, arătând ca un bleg. Şi asta este ce alege Dumnezeu. Ce diferenţă. Vedeţi diferenţă în ea? În acest fel face Dumnezeu lucrurile uneori. El o face în aşa fel încât este aşa contrar, aşa diferit de ceea ce gândim.
E-7 But now, Israel wanted to impersonate the other people. And that's what the church wants to do, to impersonate, become a backslidden condition. And in this condition then, what did they do? They got them a king. And they selected this king. They went to find their king, and when they did they found the biggest, handsomest man they could find, great big, seven footer with black shaggy hair, and dark sparkling eyes, that would be attractive to the people. And they thought, "He will make a wonderful king."
But as God said to Samuel, "Man looketh on the outward appearance, but God looketh on the heart." When Israel selected their king, they wanted a great big handsome, strong looking fellow with big shoulders, and straight, standing head and shoulders above all of his army. But when God selected His king for them, a little old ruddy, sapling looking kind of a fellow, look like a little sissy. And that was God's pick of it. What a difference. See the difference in it? That's just the way God does things sometime. He does it in such ways that's so contrary, so different from what we think.
But as God said to Samuel, "Man looketh on the outward appearance, but God looketh on the heart." When Israel selected their king, they wanted a great big handsome, strong looking fellow with big shoulders, and straight, standing head and shoulders above all of his army. But when God selected His king for them, a little old ruddy, sapling looking kind of a fellow, look like a little sissy. And that was God's pick of it. What a difference. See the difference in it? That's just the way God does things sometime. He does it in such ways that's so contrary, so different from what we think.
E-8 Doctorul spune: „Ei bine, acest caz va muri cu TB. Cum se pot ei vreodată vindeca?” Asta este părerea doctorului. El o priveşte dintr-un punct de vedere medical. Dar nu din punctul de vedere al lui Dumnezeu. „Eu sunt Domnul care te vindecă.” Acesta este următorul lucru. Vedeţi?
Unul o priveşte într-un fel; altul o priveşte din sensul înţelepciunii, şi celălalt o priveşte din sensul spiritual. Deci, este în ce fel vă bazaţi credinţa. Dacă doctorul spune că este terminată, şi credeţi aceasta, asta o aşează. Asta este corect. Dar dacă doctorul spune că este terminată, şi nu o credeţi, deoarece Dumnezeu a zis ceva diferit, priviţi ce se întâmplă. Vedeţi? Doar depinde cum vă lăsaţi să mergeţi. Cui îi încredinţaţi membrele voastre, aceluia îi slujiţi.
Unul o priveşte într-un fel; altul o priveşte din sensul înţelepciunii, şi celălalt o priveşte din sensul spiritual. Deci, este în ce fel vă bazaţi credinţa. Dacă doctorul spune că este terminată, şi credeţi aceasta, asta o aşează. Asta este corect. Dar dacă doctorul spune că este terminată, şi nu o credeţi, deoarece Dumnezeu a zis ceva diferit, priviţi ce se întâmplă. Vedeţi? Doar depinde cum vă lăsaţi să mergeţi. Cui îi încredinţaţi membrele voastre, aceluia îi slujiţi.
E-8 The doctor say, "Well, that case is going to die with TB. How can they ever get well?" That's the doctors opinion. He's looking at it from a medical standpoint. But not from God's standpoint. "I'm the Lord that healeth thee." That's the next thing. See?
One looks at it from one way; one looks at it from the—from wisdom sense, and the other one looks at it from spiritual sense. So it's just whichever way you base your faith. If the doctor says it's finished, and you believe that, that settles it. That's right. But if the doctor says it finishes, and you don't believe it, because God said something different, watch what happens. See? Just depends on which way you let yourself go. Who you yield your members to, that's whose servant you are.
One looks at it from one way; one looks at it from the—from wisdom sense, and the other one looks at it from spiritual sense. So it's just whichever way you base your faith. If the doctor says it's finished, and you believe that, that settles it. That's right. But if the doctor says it finishes, and you don't believe it, because God said something different, watch what happens. See? Just depends on which way you let yourself go. Who you yield your members to, that's whose servant you are.
E-9 Acum, nimic împotriva doctorilor acum. Amintiţi-vă, cred doctorii… Am… Spun aceasta, deoarece de multe ori oamenii merg şi spun: „Ei bine, un ins nu ar trebuie să aibă un doctor.” Nu sunt de acord cu voi. Nu, domnule, ei sunt agenţii lui Dumnezeu. Doar la fel cum aveţi nevoie de automobil, asta este o descoperire ştiinţifică. Asta este corect. Vă descurcaţi mult mai bine cu doctorul vostru, dar doctorul nu este vindecătorul vostru. Dumnezeu este Vindecătorul vostru. Asta este corect. Doctorul vostru este numai un asistent al lui Dumnezeu. Asta este corect. Dar când doctorul a mers atât de departe cât a putut, asta este limita sa. Şi el poate lucra numai asupra a ceea ce vede şi ceea ce poate simţi. Asta este tot ce ştie despre ea. Dar Dumnezeu controlează restul.
E-9 Now, not nothing against doctors now. Remember, I believe doctors… I have… I say that, because many times people go around say, "Well, a fellow shouldn't have a doctor." I'll disagree with you. No, sir, they're God's agents. Just the same as you need your automobile, that's a scientific discovery. That's right. You get along a lot better with your doctor, but the doctor isn't your healer. God's your Healer. That's right. Your doctor's only assistant to God. That's right. But when the doctor's gone as far as he can go, that's his limit. And he can only work on what he can see and what he can feel. That's all he knows about. But God controls the rest.
E-10 Şi doctorul nu vindecă oricum. El vă poate fixa braţul, dar când părăseşte casa, braţul vostru nu este vindecat. El doar fixează braţul şi îl lasă pe Dumnezeu să-l vindece. Vedeţi? Când aveţi apendicită, el scoate apendicele şi lasă acolo ca Dumnezeu să vindece, asta este tot. Scoateţi toţi dinţii afară, lăsaţi acolo ca Dumnezeu să vindece. Deoarece medicina nu construieşte un ţesut, nu face aceasta, nu face… Numai viaţa poate construi ţesutul şi Dumnezeu este viaţa. Deci ei nu pot vindeca, nici un lucru. Ei nu o pretind. Ei doar fixează osul, ia operaţia, medicina ţine curat şi aşa mai departe, în timp ce Dumnezeu vindecă. Asta este simplu.
Deci nu îl dispreţuiţi pe doctorul vostru. Dacă el este un doctor bun, un doctor Creştin… Ştiţi cum în călătoriile mele? Am fost în toate locurile, vorbind în clinici şi pretutindeni unde am fost întrebat, am găsit mai mulţi doctori crezând vindecarea Divină decât slujitori. Acesta este adevărul. Foarte rar am atins un doctor care este un şarlatan. Asta este corect. Majoritatea spun: „Ei bine, sigur, Reverand Branham, nu pretindem să fim vindecători. De ce, vai, am văzut cazuri de care ştiu că erau duşi şi am văzut rugăciunea aducând omul înapoi din nou.” Am zis: „De ce, sigur, trebuie să fie.” Vedeţi, ei nu pretind să fie vindecători.
Acum, avem câţiva care sunt minţi înguste şi egoişti, şi cred că ei o fac, deci el niciodată nu ajunge nicăieri oricum. Dar priviţi-l, el va păli din tablou destul de curând. Şi un Dumnezeu... un om care se încrede în Dumnezeu…
Deci nu îl dispreţuiţi pe doctorul vostru. Dacă el este un doctor bun, un doctor Creştin… Ştiţi cum în călătoriile mele? Am fost în toate locurile, vorbind în clinici şi pretutindeni unde am fost întrebat, am găsit mai mulţi doctori crezând vindecarea Divină decât slujitori. Acesta este adevărul. Foarte rar am atins un doctor care este un şarlatan. Asta este corect. Majoritatea spun: „Ei bine, sigur, Reverand Branham, nu pretindem să fim vindecători. De ce, vai, am văzut cazuri de care ştiu că erau duşi şi am văzut rugăciunea aducând omul înapoi din nou.” Am zis: „De ce, sigur, trebuie să fie.” Vedeţi, ei nu pretind să fie vindecători.
Acum, avem câţiva care sunt minţi înguste şi egoişti, şi cred că ei o fac, deci el niciodată nu ajunge nicăieri oricum. Dar priviţi-l, el va păli din tablou destul de curând. Şi un Dumnezeu... un om care se încrede în Dumnezeu…
E-10 And the doctor doesn't heal anyhow. He can set your arm, but when he leaves the house, your arm's not healed. He just sets your arm and let God heal it. See? When you got appendicitis, he takes the appendix out and leaves it there for God to heal, that's all. Pulls a tooth out, leaves it there for God to heal. Cause medicine doesn't build a tissue, it doesn't—it doesn't do that, it's not made… Only life can build tissue and God is life. So they cannot heal, not one thing. They don't claim to. They just simply set the bone, take the operation, give medicine to keep clean and so forth, while God does the healing. That's just simple.
So don't disregard your doctor. If he's a good doctor, a Christian doctor… You know what in my travels? I have in—in the overall picture, in talking in clinics and everywhere where I've been interviewed, I've found more doctors believing in Divine healing than I have ministers. That's the truth. Very seldom I ever hit a doctor that's a quack. That's—that's right. Most of them say, "Well, sure, Reverend Branham, we don't claim to be healers. Why, my, I've seen cases that I knowed was gone and see prayer bring the people right back again." Said, "Well, sure, it's got to be." See, they don't claim to be healers.
Now, we've had some that's narrow minded, and selfish, and thinks that they do it, so he never gets anywhere anyhow. Just watch him, he will fade out of the picture pretty soon. And a God—a man that trusts God…
So don't disregard your doctor. If he's a good doctor, a Christian doctor… You know what in my travels? I have in—in the overall picture, in talking in clinics and everywhere where I've been interviewed, I've found more doctors believing in Divine healing than I have ministers. That's the truth. Very seldom I ever hit a doctor that's a quack. That's—that's right. Most of them say, "Well, sure, Reverend Branham, we don't claim to be healers. Why, my, I've seen cases that I knowed was gone and see prayer bring the people right back again." Said, "Well, sure, it's got to be." See, they don't claim to be healers.
Now, we've had some that's narrow minded, and selfish, and thinks that they do it, so he never gets anywhere anyhow. Just watch him, he will fade out of the picture pretty soon. And a God—a man that trusts God…
E-11 Un micuţ prieten de-al meu a fost un doctor minunat. El a crezut în Dumnezeu dar el doar nu l-a acceptat. Şi săptămâna trecută, o săptămână înainte de cea trecută, el a fost călăuzit la Isus Cristos. A zis că afacerile sale şi celelalte au fost ridicate deja; el nu a zis nimic despre ea. A zis: „Nu te îngrijora, voi veni din nou.” Doar începeţi să vă încredeţi în Dumnezeu şi priviţi ce succes aveţi cu pacienţii voştri acolo la spital şi lucruri. Puneţi-l pe Dumnezeu mai întâi. Rugaţi-vă înainte să mergeţi de acasă, şi aşa mai departe, şi veţi vedea.
Cu voia Domnului, poate mâine seară o să vă citesc acest articol din ziarul Asociaţiei Medicale Americane, ce zic ei despre vindecarea Divină.
Cu voia Domnului, poate mâine seară o să vă citesc acest articol din ziarul Asociaţiei Medicale Americane, ce zic ei despre vindecarea Divină.
E-11 A little friend of mine has been a wonderful little doctor. He believed in God but he just didn't accept Him. And last week, week before last it is now, he was led to Jesus Christ. He said his business and everything had picked up already; he hadn't said nothing about it. I said, "Don't worry, it'll come right along." You just start trusting God and watch how much more successful you are with your patients out there at the hospital and things. Put God first. Pray before you go to the home, and so forth, and find out.
Lord willing, maybe tomorrow night I'll read you that article out of the paper of the American Medical Association, what they said about Divine healing.
Lord willing, maybe tomorrow night I'll read you that article out of the paper of the American Medical Association, what they said about Divine healing.
E-12 Acum, David, sau Saul, mai degrabă, când el a fost ales, un ins mare, chipeş, voinic, umerii drepţi, oh, mare, capul şi umerii deasupra întregii armate… Ei au zis:
„Acesta este regele nostru.” Şi unde i-a condus? În sfârşit, o condiţie decăzută. Şi regele lor decăzut.
Şi acum, când Dumnezeu a văzut că alegerea lor nu era bună, Dumnezeu a mers să le aleagă un rege. Deci El i-a spus lui Samuel, a zis: „Umple cornul cu ulei şi mergi la Iese şi Eu… Şi strânge-i fiii, şi îţi voi spune când ajungi acolo pe cine am ales, pe cine am ales să fie rege.”
Deci el a mers acolo. Şi aşa, Iese s-a gândit de asemenea, ca Saul, sau Samuel, că acest ins mare, drăguţ… Cel mai în vârstă dintre toţi va ieşi, un ins voinic, chipeş, el a zis: „Acesta este cel care va fi rege.” Deci el a mărşăluit acolo cu capul sus, ştiţi. Ca oamenii pretutindeni, ei doar… Acesta este un efect psihologic pe care îl are asupra oamenilor.
„Acesta este regele nostru.” Şi unde i-a condus? În sfârşit, o condiţie decăzută. Şi regele lor decăzut.
Şi acum, când Dumnezeu a văzut că alegerea lor nu era bună, Dumnezeu a mers să le aleagă un rege. Deci El i-a spus lui Samuel, a zis: „Umple cornul cu ulei şi mergi la Iese şi Eu… Şi strânge-i fiii, şi îţi voi spune când ajungi acolo pe cine am ales, pe cine am ales să fie rege.”
Deci el a mers acolo. Şi aşa, Iese s-a gândit de asemenea, ca Saul, sau Samuel, că acest ins mare, drăguţ… Cel mai în vârstă dintre toţi va ieşi, un ins voinic, chipeş, el a zis: „Acesta este cel care va fi rege.” Deci el a mărşăluit acolo cu capul sus, ştiţi. Ca oamenii pretutindeni, ei doar… Acesta este un efect psihologic pe care îl are asupra oamenilor.
E-12 Now, David, or Saul, rather, when he was chosen, a great fellow, fine looking, strapping, straight shouldered, oh, great, head and shoulders above his whole army… They said, "That's our king." And what did it lead them to? Finally, a backslidden condition. And their king backslid.
And now, when God seen that their choice was no good, God went to choose Him a king. So He told Samuel, said, "Fill up the horn with oil and go out to Jesse and I'll… And call his sons up, and I'll tell you when I get there who I have chosen, who I have chosen to be king."
So he went out there. And so, Jesse thought too, like Saul, or Samuel, rather, that this great big fine young… The oldest one of all of them would come out, a big strapping looking fellow, he said, "This is the one that will be king." So he marched out there with his head up, you know. Like people anywhere, they just… That's a psychological effect it has on the people.
And now, when God seen that their choice was no good, God went to choose Him a king. So He told Samuel, said, "Fill up the horn with oil and go out to Jesse and I'll… And call his sons up, and I'll tell you when I get there who I have chosen, who I have chosen to be king."
So he went out there. And so, Jesse thought too, like Saul, or Samuel, rather, that this great big fine young… The oldest one of all of them would come out, a big strapping looking fellow, he said, "This is the one that will be king." So he marched out there with his head up, you know. Like people anywhere, they just… That's a psychological effect it has on the people.
E-13 Acum, oamenii aici în oraş vor să devină religioşi. Primul lucru pe care-l vor căuta este una dintre cele mai mari biserici pe care o poate găsi în oraş, cu toate crucile atârnând în jur, şi marile ferestre vopsite şi scaunele de pluş, şi altele; acolo este unde se gândeşte că-l va găsi pe Dumnezeu, deoarece este mare. Şi poate el este un demnitar, şi poate o celebritate merge acolo, dar aceasta nu înseamnă că Dumnezeu este acolo. De obicei alegerea lui Dumnezeu este o misiune micuţă aici la colţ undeva unde ei bat o tamburină, bătându-şi palmele. Uneori acolo este unde este Dumnezeu. Asta este corect.
Vedeţi, dar partea umană, duhul uman, ei caută acel ceva mare strălucitor, şi sar după tot ce văd strălucind. Dar toată acea strălucire nu este aur. Vă puteţi aminti aceasta. Şi apoi…
Vedeţi, dar partea umană, duhul uman, ei caută acel ceva mare strălucitor, şi sar după tot ce văd strălucind. Dar toată acea strălucire nu este aur. Vă puteţi aminti aceasta. Şi apoi…
E-13 Now, the men here in the city wants to become religious. The first thing he will hunt for is one of the biggest churches he can find in the city, with all the crucifix hanging all around, and the great stained windows, and the plush pews, and everything; that's where he thinks he finds God, because it's big. And—and maybe he may be a dignitary, and maybe the celebrity does go there, but that don't mean that God's there. Usually God's choice is a little old mission down here on the corner somewhere where they're beating a tambourine, clapping their hands. Sometimes that's where God's at. That's right.
See, but the human side, the humanistic spirit, they look for that big bright shining something, and jump at everything they see shining. But all that glitters is not gold. You can remember that. And then…
See, but the human side, the humanistic spirit, they look for that big bright shining something, and jump at everything they see shining. But all that glitters is not gold. You can remember that. And then…
E-14 Ei… Asta este ce se întâmplă lumii astăzi; ei au refuzat Evanghelia simplă a lui Isus Cristos şi au ieşit după ceva învăţat mare, educat, deştept, fin, care a studiat psihologia şi are gradul celibatarilor şi alte lucruri, ştiţi.
Şi bisericile mari, drăguţe de milioane de dolari… Vreau să vă întreb ceva. De ce construiţi biserici de milioane de dolari şi predicaţi că Isus Cristos vine curând? Nu înţeleg asta, voi? Nu o pot vedea. Dacă Isus vine curând, de ce ne mai pasă de ele? Să mergem să salvăm oameni; acesta este lucrul principal. Isus niciodată nu a zis:
„Construiţi biserici mari.” Nu, niciodată. El niciodată nu a zis să aveţi seminarii. Nu am nimic împotriva bisericilor, bisericilor mari; sunt în regulă. Nu am nimic împotriva seminarilor; sunt în regulă. Dar Isus niciodată nu ne-a însărcinat să facem asta. El niciodată nu a zis să construim biserici mari sau ceva seminarii. El niciodată nu a zis să construim spitale şi şcoli; dar ele sunt în regulă. Amintiţi-vă, nu am nimic împotriva lor.
Şi bisericile mari, drăguţe de milioane de dolari… Vreau să vă întreb ceva. De ce construiţi biserici de milioane de dolari şi predicaţi că Isus Cristos vine curând? Nu înţeleg asta, voi? Nu o pot vedea. Dacă Isus vine curând, de ce ne mai pasă de ele? Să mergem să salvăm oameni; acesta este lucrul principal. Isus niciodată nu a zis:
„Construiţi biserici mari.” Nu, niciodată. El niciodată nu a zis să aveţi seminarii. Nu am nimic împotriva bisericilor, bisericilor mari; sunt în regulă. Nu am nimic împotriva seminarilor; sunt în regulă. Dar Isus niciodată nu ne-a însărcinat să facem asta. El niciodată nu a zis să construim biserici mari sau ceva seminarii. El niciodată nu a zis să construim spitale şi şcoli; dar ele sunt în regulă. Amintiţi-vă, nu am nimic împotriva lor.
E-14 They… That's what's happened to the world today; they have turned down the real simple Gospel of Jesus Christ and went out for something great scholarly, educated, smart, shrewd, that studied psychology and got the Bachelor's degree and all other things, you know.
And the great, fine, millions of dollars in churches… I want to ask you something. Why you building churches with millions of dollars and preaching Jesus Christ is coming soon? I don't get that, do you? I can't see it. If Jesus is coming soon, what do we care about it? Let's—let's go get people saved; that's the main thing. Jesus never did say, "Build big churches." No, He never. He never did say have seminaries. I ain't got nothing against churches, big churches; they're all right. I haven't got nothing against seminaries; they're all right. But Jesus never commissioned us to do that. He never said build big churches or have seminaries. He never said build hospitals or schools; but they're all right. Remember, I have nothing against them.
And the great, fine, millions of dollars in churches… I want to ask you something. Why you building churches with millions of dollars and preaching Jesus Christ is coming soon? I don't get that, do you? I can't see it. If Jesus is coming soon, what do we care about it? Let's—let's go get people saved; that's the main thing. Jesus never did say, "Build big churches." No, He never. He never did say have seminaries. I ain't got nothing against churches, big churches; they're all right. I haven't got nothing against seminaries; they're all right. But Jesus never commissioned us to do that. He never said build big churches or have seminaries. He never said build hospitals or schools; but they're all right. Remember, I have nothing against them.
E-15 Dar principalul pe care El l-a zis pentru noi să-l facem, îl lăsăm jos şi luăm secundarul. Am construit spitale mari şi şcoli şi locuri mari şi seminarii, şi au educat predicatorii noştri să-i facă să vorbească cu cuvinte drăguţe umflate şi să folosească psihologia şi să stea rigizi şi să zică „Amin” atât de eleganţi cât pot fi, şi toată aceasta. Şi unde ne-a adus? O mare grămadă de oameni decăzuţi (Asta este corect. Asta este corect) nimic decât o grămadă de biserici reci, formale, indiferente, atât de reci ca apa la zero grade, vorbind spiritual. Nu spun aceasta ca o glumă deoarece acesta nu este un loc pentru glume. Dar spun aceasta pentru adevăr. Acesta este adevărul.
Şi cum ne-a adus într-un loc, cum vrem lucrurile mari cu toate acestea. Doamne, da, noi vrem o… Ceva om are o afacere şi el vrea să ajungă cu acest om de afaceri încât… El va merge la cea mai mare biserică care este în oraş şi va sta acolo, îşi va pune numele în carte, şi de multe ori exact cum a făcut Israelul când l-au ales pe Saul (Vedeţi?), capul şi umeri deasupra a tot ceea ce ştim. Şi în acest fel intraţi în necazuri.
Şi cum ne-a adus într-un loc, cum vrem lucrurile mari cu toate acestea. Doamne, da, noi vrem o… Ceva om are o afacere şi el vrea să ajungă cu acest om de afaceri încât… El va merge la cea mai mare biserică care este în oraş şi va sta acolo, îşi va pune numele în carte, şi de multe ori exact cum a făcut Israelul când l-au ales pe Saul (Vedeţi?), capul şi umeri deasupra a tot ceea ce ştim. Şi în acest fel intraţi în necazuri.
E-15 But the very principle that He said for us to do, we've let down and took secondarily. We have built great hospitals and schools and great places and—and seminaries, and educated our preachers to make them so they can speak with very fine swell words and use the psychology and stand stiff and say "Amen" just as polite as it can be, and all of that. And what has it got us? A big bunch of backslidden people (That's right. That's right.) nothing but a bunch of cold, formal indifferent churches as cold as zero weather, spiritually speaking. I don't say that for jokes 'cause this is no place to joke. But I say that for the truth. That is the truth.
And how it's got us into the place, how we want the big things though. My, yes, we—we want a… Some man's got a business and he wants to get with the businessmen that… He will go to the biggest church there is in the city and take his seat back there, put his name on the book, and many times just exactly like Israel did when they chose Saul (See?), head and shoulders above everything else you know. And that's the way you get into trouble.
And how it's got us into the place, how we want the big things though. My, yes, we—we want a… Some man's got a business and he wants to get with the businessmen that… He will go to the biggest church there is in the city and take his seat back there, put his name on the book, and many times just exactly like Israel did when they chose Saul (See?), head and shoulders above everything else you know. And that's the way you get into trouble.
E-16 Dar Dumnezeu i-a spus lui Samuel, a zis: „Ia un corn de ulei şi mergi acolo, şi Eu îţi voi spune pe cine să ungi.” Ei bine, Iese a ieşit acolo, şi-a adus fiul cel mai în vârstă afară, care este mare de şase picioare sau mai bine, a zis: „Acesta va fi rege.” Şi el l-a ocolit.
Samuel avea cornul de ulei, a zis: „Sigur, acesta este el.”
Şi când el a venit, Dumnezeu a zis: „Acesta nu este el; l-am respins.”
Doamne, el a zis: „Ei bine, acest ins la fel de mare ca el, îl vom scoate pe el. El este un ins mare chipeş. Va arăta bine cu acea coroană stându-i pe cap şi noul costum pus.” Cum arăţi stând în faţă oamenilor, în acest fel judecă oamenii păstorii lor astăzi. Ce ruşine. Corect.
Şi aşa când el a venit, Samuel avea cornul de ulei şi a alergat să-l toarne pe el. El a zis: „Nu-l primi; l-am respins.”
Şi el a continuat să-i aducă până când a ajuns la al şaptelea, acesta era. Samuel a zis: „Ei bine, asta-i tot ce aveţi?”
El a zis: „Asta este tot ce am.” A zis: „Da. Oh, am un micuţ acolo păstorind oile undeva.”
A zis: „Ei bine, mergi şi adu-l.” A zis: „Nu vom sta jos până când mergem şi-l aducem.”
Deci ei au mers acolo. Şi îi pot vedea, unii din ei cu o privire descurajată pe faţa lor şi gândindu-se: „Ei bine, sigur acesta nu va fi rege.” Deci ei…
În acest fel gândesc oamenii astăzi: „Dacă acolo este ceva ca vindecarea Divină, nu ar fi într-o dezordine de oameni ca aceştia. Ceva ca puterea lui Dumnezeu, nu va fi în…”
Samuel avea cornul de ulei, a zis: „Sigur, acesta este el.”
Şi când el a venit, Dumnezeu a zis: „Acesta nu este el; l-am respins.”
Doamne, el a zis: „Ei bine, acest ins la fel de mare ca el, îl vom scoate pe el. El este un ins mare chipeş. Va arăta bine cu acea coroană stându-i pe cap şi noul costum pus.” Cum arăţi stând în faţă oamenilor, în acest fel judecă oamenii păstorii lor astăzi. Ce ruşine. Corect.
Şi aşa când el a venit, Samuel avea cornul de ulei şi a alergat să-l toarne pe el. El a zis: „Nu-l primi; l-am respins.”
Şi el a continuat să-i aducă până când a ajuns la al şaptelea, acesta era. Samuel a zis: „Ei bine, asta-i tot ce aveţi?”
El a zis: „Asta este tot ce am.” A zis: „Da. Oh, am un micuţ acolo păstorind oile undeva.”
A zis: „Ei bine, mergi şi adu-l.” A zis: „Nu vom sta jos până când mergem şi-l aducem.”
Deci ei au mers acolo. Şi îi pot vedea, unii din ei cu o privire descurajată pe faţa lor şi gândindu-se: „Ei bine, sigur acesta nu va fi rege.” Deci ei…
În acest fel gândesc oamenii astăzi: „Dacă acolo este ceva ca vindecarea Divină, nu ar fi într-o dezordine de oameni ca aceştia. Ceva ca puterea lui Dumnezeu, nu va fi în…”
E-16 But God told Samuel, said, "Get a cruse of oil and go out there, and I'll tell you who to anoint." Well, Jesse come out there, brought his oldest son out, which is a great big six footer or better, said, "That's the one to be king." And he passed by.
Samuel got the oil cruse, and said, "Surely, that's him."
And when he passed by, God said, "That's not him; I've refused him."
My, he said, "Well, this fellow's nearly his size, we'll bring him out. He's a big handsome looking fellow. He'd look good with that crown setting on the side of his head and his new suit on." How he'll look to stand before the people, that's the way people judges their pastors today. What a shame. Right.
And so when he passed by, Samuel got his cruse of oil and run to pour it on him.
He said, "Don't receive him; I've refused him."
And he kept on bringing them out till he got down to the seventh one, that was it. Samuel said, "Well, is that all you got?"
He said, "That's all I got." Said, "Yes. Oh, I got a little scrub back out there herding sheep somewhere."
Said, "Well, go get him." Said, "We're not going to set down till we go get him."
So they went back there. And I can see them, some of them with a discouraged look on their face and thinking, "Well, surely that wouldn't be the king." So they…
That's the way people think today, "If there's anything such as Divine healing, it wouldn't be in a mess of people like that. Anything like the power of God, it wouldn't be on…"
Samuel got the oil cruse, and said, "Surely, that's him."
And when he passed by, God said, "That's not him; I've refused him."
My, he said, "Well, this fellow's nearly his size, we'll bring him out. He's a big handsome looking fellow. He'd look good with that crown setting on the side of his head and his new suit on." How he'll look to stand before the people, that's the way people judges their pastors today. What a shame. Right.
And so when he passed by, Samuel got his cruse of oil and run to pour it on him.
He said, "Don't receive him; I've refused him."
And he kept on bringing them out till he got down to the seventh one, that was it. Samuel said, "Well, is that all you got?"
He said, "That's all I got." Said, "Yes. Oh, I got a little scrub back out there herding sheep somewhere."
Said, "Well, go get him." Said, "We're not going to set down till we go get him."
So they went back there. And I can see them, some of them with a discouraged look on their face and thinking, "Well, surely that wouldn't be the king." So they…
That's the way people think today, "If there's anything such as Divine healing, it wouldn't be in a mess of people like that. Anything like the power of God, it wouldn't be on…"
E-17 Am avut o femeie, o ziaristă mi-a spus în Oregon într-o zi; a zis: „Ei bine, dacă acolo era ceva la ea, nu ar fi printre o grămadă de lucruri analfabete ca cei pe care-i înveţi tu.”
Am zis: „Nu crezi aşa? Mergi la marea ta biserică şi mori atunci.” Am zis: „Dacă vrei să fii vindecată vino jos acolo.”
Ea a zis: „Înainte să cobor acolo şi să behăi ca ceilalţi…” Ea a zis: „Aceasta face ca fiori să treacă pe spatele meu când îi aud făcând aşa.”
Şi am zis: „Ai îngheţa dacă ai ajunge vreodată în cer, deoarece vei auzi foarte mult din aceasta sus acolo.” Asta este corect. Am zis: „Îţi spun un lucru,” am zis: „dacă nu poţi…” Doar ca Naaman, el a zis: „Nu sunt apele mai bune aici în ţara mea decât apele nămoloase ale Iordanului.” Şi el s-a întors şi a pornit înapoi indignat. El nu dorea să se smerească.
Şi el a zis: „În regulă, dacă vrei să te întorci cu lepra ta, mergi.” Deci, când el a descălecat după calul său şi a ajuns jos acolo şi s-a smerit şi s-a scufundat în apele nămoloase unde Dumnezeu i-a spus să se scufunde, el a scăpat de lepra sa. Asta este corect. Trebuie să veniţi în felul lui Dumnezeu, nu în felul vostru, felul Lui.
Am zis: „Nu crezi aşa? Mergi la marea ta biserică şi mori atunci.” Am zis: „Dacă vrei să fii vindecată vino jos acolo.”
Ea a zis: „Înainte să cobor acolo şi să behăi ca ceilalţi…” Ea a zis: „Aceasta face ca fiori să treacă pe spatele meu când îi aud făcând aşa.”
Şi am zis: „Ai îngheţa dacă ai ajunge vreodată în cer, deoarece vei auzi foarte mult din aceasta sus acolo.” Asta este corect. Am zis: „Îţi spun un lucru,” am zis: „dacă nu poţi…” Doar ca Naaman, el a zis: „Nu sunt apele mai bune aici în ţara mea decât apele nămoloase ale Iordanului.” Şi el s-a întors şi a pornit înapoi indignat. El nu dorea să se smerească.
Şi el a zis: „În regulă, dacă vrei să te întorci cu lepra ta, mergi.” Deci, când el a descălecat după calul său şi a ajuns jos acolo şi s-a smerit şi s-a scufundat în apele nămoloase unde Dumnezeu i-a spus să se scufunde, el a scăpat de lepra sa. Asta este corect. Trebuie să veniţi în felul lui Dumnezeu, nu în felul vostru, felul Lui.
E-17 I had a woman, a—a news reporter tell me up in Oregon one day; she said, "Well, if there was anything to it, it wouldn't be amongst a bunch of illiterate things like you teach to."
I said, "You don't think so? Go on up to your big church and die then." I said, "If you want to get healed come on down there."
She said, "Be—be—before I get down there and boohoo like them others do…" She said, "That makes shivers run over my back when I hear them do that."
And I said, "You'd freeze if you ever got to Heaven, 'cause you're going to hear plenty of it up there." That—that's right. I said, "I tell you one thing," I said, "if you can't…" Just like Naaman, he said, "Isn't the waters just better over here in my country than them old muddy waters of Jordan." And he turned around and started back all puffed up. He didn't want to humble himself.
And he said, "All right, if you want to go on back with your leprosy, go on." So when he got off his high horse and got down there and humbled himself and dipped in the muddy waters where God told him to dip, he got rid of his leprosy. That's right. You got to come God's way, not your way, His way.
I said, "You don't think so? Go on up to your big church and die then." I said, "If you want to get healed come on down there."
She said, "Be—be—before I get down there and boohoo like them others do…" She said, "That makes shivers run over my back when I hear them do that."
And I said, "You'd freeze if you ever got to Heaven, 'cause you're going to hear plenty of it up there." That—that's right. I said, "I tell you one thing," I said, "if you can't…" Just like Naaman, he said, "Isn't the waters just better over here in my country than them old muddy waters of Jordan." And he turned around and started back all puffed up. He didn't want to humble himself.
And he said, "All right, if you want to go on back with your leprosy, go on." So when he got off his high horse and got down there and humbled himself and dipped in the muddy waters where God told him to dip, he got rid of his leprosy. That's right. You got to come God's way, not your way, His way.
E-18 Şi observaţi. Cum îl pot vedea pe David atunci; aici vine alergând înăuntru cu o micuţă haină de păstor pe el, făcută din piei de oaie, poate, el a intrat, un micuţ băieţel arătând ca un bleg. Biblia spune că era grosolan, şi nu era nimic decât un micuţ ins întins, cumva arătând ca un bleg, un ins micuţ a intrat acolo. Şi Duhul Sfânt a venit peste profet, a zis: „Toarnă uleiul pe capul lui; L-am ales.”
Ce dezamăgire a fost peste toţi oameni care stăteau acolo aşteptând aceşti oameni mari, inşii chipeşi, puternici să fie regi. Dar el a turnat uleiul pe capul micuţului David. Şi din acea zi, Duhul Sfânt era cu David. Dumnezeu era cu el. El a mers înapoi în sălbăticie fericit.
Ce dezamăgire a fost peste toţi oameni care stăteau acolo aşteptând aceşti oameni mari, inşii chipeşi, puternici să fie regi. Dar el a turnat uleiul pe capul micuţului David. Şi din acea zi, Duhul Sfânt era cu David. Dumnezeu era cu el. El a mers înapoi în sălbăticie fericit.
E-18 And notice. How I can see David then; here he comes running in with a little shepherd's coat on, made out of sheepskin, perhaps, he runs in, a little old sissy looking boy. The Bible said he was ruddy, and he wasn't nothing but just a little old spindly fellow, kind of a sissy fair look at, little bitty old fellow run in there. And the Holy Ghost come upon the prophet, said, "Pour the oil on his head; I've chose him."
What a disappointment it was to all them people standing there expecting these big men, the big handsome, strong looking fellows to be king. But he poured the oil on little old David's head. And from that day, the Holy Spirit was with David. God was with him. He went back out into the wilderness happy.
What a disappointment it was to all them people standing there expecting these big men, the big handsome, strong looking fellows to be king. But he poured the oil on little old David's head. And from that day, the Holy Spirit was with David. God was with him. He went back out into the wilderness happy.
E-19 Ei au mers înapoi, şi Duhul l-a separat de Saul. El a decăzut şi s-a îndepărtat aşa mult de Dumnezeu până când Duhul l-a părăsit, şi un duh rău i-a luat locul, a venit peste Saul. Şi Saul era tot capricios şi prost dispus, şi lovind lucrurile în jur, afară din stare aşa cum unii oameni sunt luni dimineaţă. Deci ei… el era afară din stare tot timpul. Ştiţi că acesta este un duh rău? Asta este exact.
Deci ei nu… Doctorii nu-i puteau face nici un bine. Au avut o mulţime de doctorii jos acolo, dar ei nu-l puteau ajuta, deoarece era o condiţie spirituală. Deci unul din oameni a trecut prin jur şi a văzut câteva locuri, au zis: „Ei bine, ştim unde se află vindecarea Divină.”
„De ce, cine ar fi acesta?”
A zis: „Iese a avut un fiu acolo în spate, el…” Da, el este un vindecător Divin. Sigur era. El a vindecat prin muzică. Amin. Asta este ce a făcut. Avea un dar de alungare a duhurilor rele. Duhul Sfânt nu venise în acele zile, deci el le-a scos prin muzică, cântând cuvintele Domnului. „Domnul este păstorul meu; nu voi duce lipsă de nimic. El mă duce la păşuni verzi; lângă ape liniştite.” Şi deranja duhurile rele aşa rău încât îl părăseau pe Saul.
Deci ei nu… Doctorii nu-i puteau face nici un bine. Au avut o mulţime de doctorii jos acolo, dar ei nu-l puteau ajuta, deoarece era o condiţie spirituală. Deci unul din oameni a trecut prin jur şi a văzut câteva locuri, au zis: „Ei bine, ştim unde se află vindecarea Divină.”
„De ce, cine ar fi acesta?”
A zis: „Iese a avut un fiu acolo în spate, el…” Da, el este un vindecător Divin. Sigur era. El a vindecat prin muzică. Amin. Asta este ce a făcut. Avea un dar de alungare a duhurilor rele. Duhul Sfânt nu venise în acele zile, deci el le-a scos prin muzică, cântând cuvintele Domnului. „Domnul este păstorul meu; nu voi duce lipsă de nimic. El mă duce la păşuni verzi; lângă ape liniştite.” Şi deranja duhurile rele aşa rău încât îl părăseau pe Saul.
E-19 They went on back down, and the Spirit departed from Saul. He'd backslid and went so far away from God until the Spirit had left him, and a evil spirit took His place, come on Saul. And Saul was all moody and in a bad humor, and—and kicking things around, all out of sorts like some people gets on Monday morning. So they—he was out of sorts all the time. Did you know that's a evil spirit? That's exactly.
So they didn't… The doctors couldn't do him any good. They had a lot of doctors around there, but they couldn't help that, because it was a spiritual condition. So one of the men had passed around and seen a few places, they said, "Well, we know where there's a Divine healer at."
"Why, who would that be?"
Said, "Jesse's got a son back out there, he…" Yeah, he's a Divine healer. Sure he was. He healed by music. Amen. That's what he did. He had a gift of casting out evil spirits. The Holy Ghost hadn't come in those days, so he cast them out by music, playing the words of the Lord. "The Lord is my shepherd; I shall not want. He maketh me to lie down in green pastures: he leadeth me beside still waters." And it disturbed the evil spirits so much that they left Saul.
So they didn't… The doctors couldn't do him any good. They had a lot of doctors around there, but they couldn't help that, because it was a spiritual condition. So one of the men had passed around and seen a few places, they said, "Well, we know where there's a Divine healer at."
"Why, who would that be?"
Said, "Jesse's got a son back out there, he…" Yeah, he's a Divine healer. Sure he was. He healed by music. Amen. That's what he did. He had a gift of casting out evil spirits. The Holy Ghost hadn't come in those days, so he cast them out by music, playing the words of the Lord. "The Lord is my shepherd; I shall not want. He maketh me to lie down in green pastures: he leadeth me beside still waters." And it disturbed the evil spirits so much that they left Saul.
E-20 Ruşine vouă oamenilor care nu credeţi în muzică. Nu-i de mirare, duhurilor rele niciodată nu le-a plăcut. Ele trebuie să scape. David a scos draci cântând la arfa sa. Asta este ceea ce zice Scriptura. Asta este corect. Şi când David începea să cânte, duhul rău îl părăsea pe Saul. Este aceasta corect? Deci acest băieţaş a fost născut în lume pentru un scop. Credeţi aceasta?
Şi el ştia că Dumnezeu era cu el. Cu siguranţă ştia. Deoarece el putea să… El era un bun ţintaş; el era un pădurar. Şi avea o praştie acolo. Şi un leu bătrân a ajuns… Şi ursul într-o zi, a intrat şi a înhăţat o oaie şi a început cu ea, şi David şi-a luat praştia, şi l-a doborât pe leu, şi i-a luat oaia din gură. Şi când leul s-a ridicat, a venit şi s-a ridicat, David doar l-a prins de coamă şi şi-a înfipt cuţitul de vânătoare în el, şi aceasta a sfârşit-
o. Deci el ştia că Dumnezeu era cu el. L-a omorât pe urs de asemenea. Şi ştia că Dumnezeu era cu el.
Şi el ştia că Dumnezeu era cu el. Cu siguranţă ştia. Deoarece el putea să… El era un bun ţintaş; el era un pădurar. Şi avea o praştie acolo. Şi un leu bătrân a ajuns… Şi ursul într-o zi, a intrat şi a înhăţat o oaie şi a început cu ea, şi David şi-a luat praştia, şi l-a doborât pe leu, şi i-a luat oaia din gură. Şi când leul s-a ridicat, a venit şi s-a ridicat, David doar l-a prins de coamă şi şi-a înfipt cuţitul de vânătoare în el, şi aceasta a sfârşit-
o. Deci el ştia că Dumnezeu era cu el. L-a omorât pe urs de asemenea. Şi ştia că Dumnezeu era cu el.
E-20 Shame on you people don't believe in string music. No wonder, evil spirits never like it. They have to get away. David cast out devils by playing on his string instrument. That's what the Scripture says. That's right. And when David would begin to play, the evil spirit would leave Saul. Is that right? So this little boy was borned in the world for a purpose. You believe that?
And he knowed God was with him. Sure he did. Because he'd able to… He was a crack shot; he was a woodsman. And he had a little slingshot out there. And an old lion got a… And bear one day, run in and grabbed a little sheep and started out with it, and David took his sling, and knocked the lion down, and took the sheep out of his mouth. And when the lion rose up, come to himself and rose up, David just caught him by the beard and give his hunting knife to him, and that ended it. So he knowed God was with him. He killed the bear also. And he knew God was with him.
And now, the next thing he did, played and cast out devils. If that ain't a Spirit filled man, I never seen one. He might be little and ruddy, but he was a Spirit filled man. God was with him.
And he knowed God was with him. Sure he did. Because he'd able to… He was a crack shot; he was a woodsman. And he had a little slingshot out there. And an old lion got a… And bear one day, run in and grabbed a little sheep and started out with it, and David took his sling, and knocked the lion down, and took the sheep out of his mouth. And when the lion rose up, come to himself and rose up, David just caught him by the beard and give his hunting knife to him, and that ended it. So he knowed God was with him. He killed the bear also. And he knew God was with him.
And now, the next thing he did, played and cast out devils. If that ain't a Spirit filled man, I never seen one. He might be little and ruddy, but he was a Spirit filled man. God was with him.
E-21 Şi acum, următorul lucru care l-a făcut, cânta şi scotea draci. Dacă acesta nu este un om umplut cu Duhul, niciodată nu am văzut unul. El poate că este micuţ şi grosolan, dar el era un om umplut cu Duhul. Dumnezeu era cu el.
Apoi, primul lucru care-l ştiţi acolo a izbucnit un război, şi Filistenii au venit şi au spus: „Ei bine, vom avea război cu Israel.” Şi Saul şi-a adunat toţi oamenii. A trimis pe acel băieţaş grosolan înapoi acolo peste deal să supravegheze oile tatălui său. Şi aşa, apoi el a trimis aceşti războinici mari să lupte războiul, a zis: „Acel ins bătrân nu poate lupta. Deci l-am pus afară acolo cu oile. Deci doar vom trimite aceşti oameni mari acolo să facă treaba.”
Deci el şi-a trimis toţi băieţii şi le-a dat săbii şi aşa mai departe, şi suliţele lor. Şi erau luptători antrenaţi. Ei au ieşit acolo cu toate Ph. D-urile şi altele să lupte. Inamicul întotdeauna este acolo să-i provoace.
Apoi, primul lucru care-l ştiţi acolo a izbucnit un război, şi Filistenii au venit şi au spus: „Ei bine, vom avea război cu Israel.” Şi Saul şi-a adunat toţi oamenii. A trimis pe acel băieţaş grosolan înapoi acolo peste deal să supravegheze oile tatălui său. Şi aşa, apoi el a trimis aceşti războinici mari să lupte războiul, a zis: „Acel ins bătrân nu poate lupta. Deci l-am pus afară acolo cu oile. Deci doar vom trimite aceşti oameni mari acolo să facă treaba.”
Deci el şi-a trimis toţi băieţii şi le-a dat săbii şi aşa mai departe, şi suliţele lor. Şi erau luptători antrenaţi. Ei au ieşit acolo cu toate Ph. D-urile şi altele să lupte. Inamicul întotdeauna este acolo să-i provoace.
E-21 And then the first thing you know there broke out a war, and the Philistines come over and said, "Well, we're just going to have war with Israel." And Saul got all of his people. Sent that little old ruddy boy back over on the hillside there to watch his daddy's sheep. And so, then he sent the big warriors out to fight the battle, said, "That little old fellow can't fight. So we put him back out there with the sheep. So we'll just send these great big men out there to do the job."
So he sent all of his boys out and give them the sword and so forth, and their spears. And they were trained warriors. They went out there with all their Ph.D's and everything to fight the battle. The enemy's always there to challenge them.
So he sent all of his boys out and give them the sword and so forth, and their spears. And they were trained warriors. They went out there with all their Ph.D's and everything to fight the battle. The enemy's always there to challenge them.
E-22 Deci acolo a venit un ins mare, Goliat, înalt de nouă picioare şi trei inci, un ins mare. A ieşit, a zis: „Vă fac o propunere. De ce să moară toţi aceşti oameni?” A zis:
„Trimiteţi-mi un om aici şi lăsaţi-mă să lupt cu el. Şi dacă el mă omoară, noi vom fi slujitori voştri. Dacă eu îl omor, de ce, voi veţi fii slujitori noştri.” Sigur, inamicul, când el v-a prins, îi place să se laude şi să continue aşa. Oh, el dă o mare lăudăroşenie.
Deci, fiecare din ei, toate gradele mari, ei tremurau; erau speriaţi de acel ins deoarece el era un ins mare. Deci, s-a lăudat aşa patruzeci de zile. Aţi observat, patruzeci este un număr al ispitei? Cu siguranţă este. Moise în munte pentru patruzeci de zile, s-a întors şi era ispitit. Isus a mers în pustie patruzeci de zile şi a fost ispitit - patruzeci de zile de ispite. A plouat patruzeci de zile, şi aşa mai departe, patruzeci este numărul ispitei.
„Trimiteţi-mi un om aici şi lăsaţi-mă să lupt cu el. Şi dacă el mă omoară, noi vom fi slujitori voştri. Dacă eu îl omor, de ce, voi veţi fii slujitori noştri.” Sigur, inamicul, când el v-a prins, îi place să se laude şi să continue aşa. Oh, el dă o mare lăudăroşenie.
Deci, fiecare din ei, toate gradele mari, ei tremurau; erau speriaţi de acel ins deoarece el era un ins mare. Deci, s-a lăudat aşa patruzeci de zile. Aţi observat, patruzeci este un număr al ispitei? Cu siguranţă este. Moise în munte pentru patruzeci de zile, s-a întors şi era ispitit. Isus a mers în pustie patruzeci de zile şi a fost ispitit - patruzeci de zile de ispite. A plouat patruzeci de zile, şi aşa mai departe, patruzeci este numărul ispitei.
E-22 So there come a big fellow out, Goliath, nine foot three inches tall, great big fellow. Walked out, said, "I'll make you a proposition. Why all these men die?" Said, "Send me a man over here and let me fight him. And if he kills me, we'll be your servants. If I kill him, why, you'll be our servants." Sure, the enemy, when he's got the edge on you, he likes to boast and carry on like that. Oh, he gives a big boast.
So every one of them, all them big degrees, they was shivering; they was scared of that fellow 'cause he was a—a big man. So he boasted like that for forty days. Did you ever notice, forty is a—is the number of temptation? Certainly is. Moses in the mountain for forty days, come back and was tempted. Jesus went into the wilderness forty days and was tempted: forty days is temptation. Rained forty days, and so forth, forty is God's number of temptation.
So every one of them, all them big degrees, they was shivering; they was scared of that fellow 'cause he was a—a big man. So he boasted like that for forty days. Did you ever notice, forty is a—is the number of temptation? Certainly is. Moses in the mountain for forty days, come back and was tempted. Jesus went into the wilderness forty days and was tempted: forty days is temptation. Rained forty days, and so forth, forty is God's number of temptation.
E-23 Şi apoi în faţă… Iese a ieşit şi îşi avea băieţelul, şi a zis: „David, mergi şi du ceva pâine şi grâu uscat şi aşa mai departe, şi urcă şi află cum sunt băieţii. Şi du obligaţiile lor dacă ei trăiesc chiar înaintea lui Dumnezeu, şi întoarce-te.”
Deci David şi-a luat măgăruşul, cred, şi la înşeuat, şi a aruncat grâul uscat şi pâinea pe el, şi a plecat la luptă. Ei bine, pe la timpul când a ajuns acolo în luptă, de ce, în acea dimineaţă cu toţii stăteau, ambele armate speriate. Ei bine, acest Goliat mare a păşit acolo în acea dimineaţă cu toate livrele peste livre de platoşe pe el, scutul său mare strălucitor şi altele, a ieşit acolo şi a zis, şi-a făcut marea laudă şi a zis: „Sfidez armatele Israelului.”
Frate, s-a întâmplat să ajungă la urechea greşită pentru el în acea dimineaţă. Acolo era un ins micuţ stând acolo care ştia unde era. Amin.
Deci David şi-a luat măgăruşul, cred, şi la înşeuat, şi a aruncat grâul uscat şi pâinea pe el, şi a plecat la luptă. Ei bine, pe la timpul când a ajuns acolo în luptă, de ce, în acea dimineaţă cu toţii stăteau, ambele armate speriate. Ei bine, acest Goliat mare a păşit acolo în acea dimineaţă cu toate livrele peste livre de platoşe pe el, scutul său mare strălucitor şi altele, a ieşit acolo şi a zis, şi-a făcut marea laudă şi a zis: „Sfidez armatele Israelului.”
Frate, s-a întâmplat să ajungă la urechea greşită pentru el în acea dimineaţă. Acolo era un ins micuţ stând acolo care ştia unde era. Amin.
E-23 And then along… Jesse went out and got his little boy, and said, "David, go over and get some bread and parched corn and so forth, and go up and find out how the boys are. And get their pledge if they're still living right before God, and come on back."
So David gets his little donkey, I guess, and saddles him up, and throws the parched corn and bread on it, and away he went to the battle. Well, about the time he got over there into the battle, why, that morning they was all standing out, both armies scared. Well, this big Goliath walks out there that morning with all of his great big pounds after pounds of breastplate on, his big shin guards and everything, walked out there and said, made his great boast and said, "I defy the armies of Israel."
Brother, it happened to fall on the wrong ear that morning for him. There was a little fellow standing out there knowed where he was at. Amen.
So David gets his little donkey, I guess, and saddles him up, and throws the parched corn and bread on it, and away he went to the battle. Well, about the time he got over there into the battle, why, that morning they was all standing out, both armies scared. Well, this big Goliath walks out there that morning with all of his great big pounds after pounds of breastplate on, his big shin guards and everything, walked out there and said, made his great boast and said, "I defy the armies of Israel."
Brother, it happened to fall on the wrong ear that morning for him. There was a little fellow standing out there knowed where he was at. Amen.
E-24 Ce avem nevoie în seara aceasta este altcineva care ştie unde stă. Ce avem nevoie în seara aceasta sunt bărbaţi şi femei care îşi ştiu poziţia lor în Isus Cristos. Şi când diavolul îşi face marea laudă… Sigur el îşi va face lauda. Încă se laudă. Încă avem Goliaţi. Şi încă vom avea Davizi de asemenea. Mulţumiri lui Dumnezeu pentru aceasta.
El şi-a făcut marea laudă, şi a ajuns la urechile insului greşit, un ins micuţ mergând pe acolo, el trebuia să privească în sus să vadă că este un om, pur şi simplu. Dar el ştia că era ales de Dumnezeu şi avea ungerea peste el. El l-a pus pe Dumnezeu l-a un test şi el ştia cine era Dumnezeu. El ştia unde stătea.
Acum, vreau să observaţi cât de frumos este pentru voi oamenii. Ne vom grăbi acum deoarece, sunt trei minute peste timp acum.
El şi-a făcut marea laudă, şi a ajuns la urechile insului greşit, un ins micuţ mergând pe acolo, el trebuia să privească în sus să vadă că este un om, pur şi simplu. Dar el ştia că era ales de Dumnezeu şi avea ungerea peste el. El l-a pus pe Dumnezeu l-a un test şi el ştia cine era Dumnezeu. El ştia unde stătea.
Acum, vreau să observaţi cât de frumos este pentru voi oamenii. Ne vom grăbi acum deoarece, sunt trei minute peste timp acum.
E-24 What we need tonight is somebody else who knows where they're at. What we need tonight is men and women knows their position in Jesus Christ. And when the devil makes his big boast… Sure he makes his boast. He's still making his boast. We still got Goliaths. And we still got Davids too. Thanks be to God for that.
He made his big boast, and it fell on the ears of the wrong fellow, a little old fellow walking around there, he had to look up to see he's a man, like that. But he knew that he was elected by God and had the anointing upon him. He'd put God to a test and he knowed Who God was. He knowed where he was standing.
Now, I want you to notice how beautiful this is, to you people. We'll hurry now because, I am just about three minutes over time now.
He made his big boast, and it fell on the ears of the wrong fellow, a little old fellow walking around there, he had to look up to see he's a man, like that. But he knew that he was elected by God and had the anointing upon him. He'd put God to a test and he knowed Who God was. He knowed where he was standing.
Now, I want you to notice how beautiful this is, to you people. We'll hurry now because, I am just about three minutes over time now.
E-25 Observaţi, David era chemat prin alegere. El era ales, chemat, uns, şi poziţional (Vedeţi?): ales de Dumnezeu, chemat de la păstoritul oilor să fie un rege, uns şi poziţional plasat. Priviţi. Avraam, Isaac, Iacov, Iosif; Avraam - alegerea, Isaac - justificarea, şi Iacov - harul, şi Iosif - desăvârşirea, nimic împotriva lui Iosif. În regulă, acolo sunteţi, chemaţi. Sunteţi un David? Chemaţi, aleşi mai întâi de Dumnezeu…
Câţi sunt Creştini aici, ridicaţi-vă mâna. Nu sunteţi un Creştin prin dorinţă; sunteţi un Creştin prin dorinţa lui Dumnezeu. Amin. „Nici un om nu poate veni la Mine numai dacă îl atrage Tatăl.” Aţi fost aleşi de Dumnezeu înainte de întemeierea lumii să fiţi Creştini. Asta este Scriptura. Isus a zis: „Nici un om nu poate veni numai dacă Tatăl îl cheamă.”
Mai întâi aţi fost aleşi, chemaţi. Apoi când Dumnezeu v-a ales, apoi El v-a chemat, şi voi aţi ţinut seama de chemarea Sa. Apoi El a revărsat uleiul ungerii peste voi, Duhul Sfânt. Când vasul de ulei… Ce reprezintă uleiul în Biblie? Duhul Sfânt. Când el a turnat uleiul peste el, el l-a botezat cu Duhul Sfânt sub formă de simbol. Amin. Sper că o prindeţi. Asta este proaspătă. El a turnat uleiul peste el, doar a mers peste tot pe el, un vas întreg din el (Amin.), nu stropind. Şi în acest fel Dumnezeu toarnă Duhul Sfânt peste un om, nu stropind, doar botezându-l în el, ungându-l cu Duhul.
Observaţi, el chiar atunci, când acea ungere l-a atins, era poziţional plasat ca rege. Amin. Sunteţi plasaţi poziţional în Cristos Isus ca regi şi preoţi. Este aceasta corect? Clipa în care primiţi Duhul Sfânt, Dumnezeu vă plasează în Împărăţie, ca moştenitor. Ce tablou frumos. Acolo sunteţi.
Câţi sunt Creştini aici, ridicaţi-vă mâna. Nu sunteţi un Creştin prin dorinţă; sunteţi un Creştin prin dorinţa lui Dumnezeu. Amin. „Nici un om nu poate veni la Mine numai dacă îl atrage Tatăl.” Aţi fost aleşi de Dumnezeu înainte de întemeierea lumii să fiţi Creştini. Asta este Scriptura. Isus a zis: „Nici un om nu poate veni numai dacă Tatăl îl cheamă.”
Mai întâi aţi fost aleşi, chemaţi. Apoi când Dumnezeu v-a ales, apoi El v-a chemat, şi voi aţi ţinut seama de chemarea Sa. Apoi El a revărsat uleiul ungerii peste voi, Duhul Sfânt. Când vasul de ulei… Ce reprezintă uleiul în Biblie? Duhul Sfânt. Când el a turnat uleiul peste el, el l-a botezat cu Duhul Sfânt sub formă de simbol. Amin. Sper că o prindeţi. Asta este proaspătă. El a turnat uleiul peste el, doar a mers peste tot pe el, un vas întreg din el (Amin.), nu stropind. Şi în acest fel Dumnezeu toarnă Duhul Sfânt peste un om, nu stropind, doar botezându-l în el, ungându-l cu Duhul.
Observaţi, el chiar atunci, când acea ungere l-a atins, era poziţional plasat ca rege. Amin. Sunteţi plasaţi poziţional în Cristos Isus ca regi şi preoţi. Este aceasta corect? Clipa în care primiţi Duhul Sfânt, Dumnezeu vă plasează în Împărăţie, ca moştenitor. Ce tablou frumos. Acolo sunteţi.
E-25 Notice, David was called by election. He was elected, called, anointed, and placed (See?): elected by God, called from sheep herding to be the king, anointed, and positionally placed. Look. Abraham, Isaac, Jacob, Joseph; Abraham: election, Isaac: justification, and Jacob: grace, and Joseph: perfection, nothing against Joseph. All right, there you are, called. Are you a David? Called, elected first by God…
How many Christians here, raise up your hand. You're not a Christian by your desire; you're a Christian by God's desire. Amen. "No man can come to Me except My Father draws him first." You was elected by God before the foundation of the world to be a Christian. That's Scripture. Jesus said, "No man can come except My Father calls him."
First thing you was elected, called. Then when God elected you, then He called you, and you heeded to His call. Then He poured the anointing oil on you, the Holy Ghost. When the cruse of oil… What does the oil represent in the Bible? Holy Spirit. When he poured the oil upon him, he baptized him with the Holy Spirit in a symbol form. Amen. I hope you get that. That just come fresh. He poured the oil upon him, just went all over him, a whole horn full of it (Amen.), not sparingly. And that's the way God pours the Holy Ghost on a man, not sparingly, just baptizes him into it, anointing him with the Spirit.
Notice, he right then, when that anointing struck him, he was positionally placed as king. Amen. You are placed positionally in Christ Jesus as kings and priests. Is that right? The moment you receive the Holy Spirit, God places you in the Kingdom, an heir. What a beautiful picture. There you are.
How many Christians here, raise up your hand. You're not a Christian by your desire; you're a Christian by God's desire. Amen. "No man can come to Me except My Father draws him first." You was elected by God before the foundation of the world to be a Christian. That's Scripture. Jesus said, "No man can come except My Father calls him."
First thing you was elected, called. Then when God elected you, then He called you, and you heeded to His call. Then He poured the anointing oil on you, the Holy Ghost. When the cruse of oil… What does the oil represent in the Bible? Holy Spirit. When he poured the oil upon him, he baptized him with the Holy Spirit in a symbol form. Amen. I hope you get that. That just come fresh. He poured the oil upon him, just went all over him, a whole horn full of it (Amen.), not sparingly. And that's the way God pours the Holy Ghost on a man, not sparingly, just baptizes him into it, anointing him with the Spirit.
Notice, he right then, when that anointing struck him, he was positionally placed as king. Amen. You are placed positionally in Christ Jesus as kings and priests. Is that right? The moment you receive the Holy Spirit, God places you in the Kingdom, an heir. What a beautiful picture. There you are.
E-26 Avraam - alegerea, Isaac - justificarea, cel care vine v-a fi justificat prin credinţă. Iacov - harul, nimic ce aţi făcut, doar prin mila lui Dumnezeu. Şi Iosif - desăvârşirea, poziţionat. Amin. David, ales, chemat, uns, şi plasat - voi aleşi, chemaţi, unşi, şi plasaţi în trupul lui Isus Cristos. Pentru că printr-un Duh suntem plasaţi în trupul lui Cristos poziţional. Aţi încercat-o vreodată totuşi?
Fiecare bărbat sau femeie aici care este un Creştin ştie că ceva a fost în voi toată viaţa voastră. Când eraţi un copil, tânjeaţi să-l slujiţi pe Dumnezeu. Ceva bătea în inima voastră; era alegerea lui Dumnezeu.
Fiecare bărbat sau femeie aici care este un Creştin ştie că ceva a fost în voi toată viaţa voastră. Când eraţi un copil, tânjeaţi să-l slujiţi pe Dumnezeu. Ceva bătea în inima voastră; era alegerea lui Dumnezeu.
E-26 Abraham: election, Isaac: justification, he that's come will be justified by faith. Jacob: grace, nothing you have done, but by God's mercy. And Joseph: perfection, placed. Amen. David, elected, called, anointed, and placed: you elected, called, anointed, and placed in the body of Jesus Christ. For by one Spirit we're all placed into the body of Christ positionally. Have you ever tried it out yet?
Every man or woman in here that's a Christian knows that something's been on you all your life. When you was a child, you longed to serve God. Something beat at your heart; it was God's election.
Every man or woman in here that's a Christian knows that something's been on you all your life. When you was a child, you longed to serve God. Something beat at your heart; it was God's election.
E-27 David, înainte ca ceva să se întâmple, înainte să aibă uleiul ungerii pe el în toate, ştia că Dumnezeu era cu el. El a omorât un urs; a omorât un leu cu acea praştie. Şi ştia că era deasupra unui om obişnuit să facă aceasta. El ştia ce putea face. Ştia că Dumnezeu era cu el, deoarece întreaga sa inimă bătea după Dumnezeu. El în a zis în Psalmul 47, cred sau undeva acolo: „Aşa cum tânjeşte căprioara după apă, aşa însetează sufletul meu după Tine, o Dumnezeule.” Nu-i de mirare că putea scoate duhurile rele cu muzica sa; el avea ceva despre care să cânte. Şi venea din inima sa. Şi diavolul ştia că aceasta era din inima sa. Şi el ştia că David era ales de Dumnezeu.
Şi acolo era ales, chemat, uns şi poziţional deja rege. Amin.
Şi acolo era ales, chemat, uns şi poziţional deja rege. Amin.
E-27 David, before anything ever happened, before he'd ever had the anointing oil on him in anything, he knew God was with him. He killed a bear; he killed a lion with that slingshot. And he knowed that was super to an ordinary man to do that. He knew what he could do. He knew God was with him, because his whole heart beat after God. He said in the 47th Psalm, I believe or somewhere there, "As the hart panteth after the water brooks, so my soul thirsts after thee, O God." No wonder he could play the evil spirits away with his music; he had something to play about. And it come from his heart. And the devil knew that was from his heart. And he knew that David was elected of God.
And there he was elected, called, anointed, and positionally already king. Amen.
And there he was elected, called, anointed, and positionally already king. Amen.
E-28 Să las aceasta deoparte. Să nu vă gândiţi că sunt emoţionat; nu sunt. Priviţi, să las aceasta deoparte. Cei care au pierdut… Câţi aici sunteţi justificaţi prin credinţă, crezând în Domnul Isus Cristos? Toţi care-şi ridică mâna sus sunt justificaţi prin credinţă. Este aceasta corect? Scriptura a zis: „Aceia pe care i-a chemat, i-a justificat; şi aceia pe care i-a justificat, i-a glorificat.” Amin. În Prezenţa Atotputernicului Dumnezeu numele vostru de neşters scris cu Sângele lui Isus Cristos, glorificat în Prezenţa Sa, plasat poziţional aici pe pământ pentru un scop, să facă voia lui Dumnezeu. Vă vedeţi poziţia, Creştinilor?
E-28 Let me drop this on the side. Don't think I'm excited; I'm not. Look, let me drop this on the side. They who had spent… How many here is justified by faith, believing on the Lord Jesus Christ? Every one of you put your hands up is justified by faith. Is that right? The Scripture said, "Those who he has called, he has justified; and those who he has justified, he hath glorified." Amen. In the Presence of Almighty God your name's indelibly wrote with the Blood of Jesus Christ, glorified in His Presence, positionally placed here on earth for a purpose, to do the will of God. You see your position, Christian?
E-29 Oh, vai. Inşii de sus de acolo nu au putut-o înţelege, dar David avea uleiul ungerii pe el. Ştia unde stătea. Bătrânul Goliat a stat acolo. Şi a zis: „Acum, priveşte, să raţionăm. De ce, acolo nu este nevoie ca armatele lui Dumnezeu să fie învinse. Ei bine, priveşte la acel ins stând acolo cu marile sale laude.”
„Ei bine, ştim că Dumnezeu a făcut-o, dar zilele miracolelor au trecut.” Nu pentru David, el era uns. Ştia unde era poziţional.
„Ei bine, ştim că Dumnezeu a făcut-o, dar zilele miracolelor au trecut.” Nu pentru David, el era uns. Ştia unde era poziţional.
E-29 Oh, my. Them fellows up there couldn't understand it, but David had the anointing oil on him. He knowed where he was standing. Old Goliath stood out there. And he said, "Now, look, let's reason. Why, there's no need of God's armies being defeated. Well, look at that fellow standing out there with his big boast."
"Well, we know God did it, but the days of miracles is past." Not for David, he was anointed. He knowed where he was at positionally.
"Well, we know God did it, but the days of miracles is past." Not for David, he was anointed. He knowed where he was at positionally.
E-30 Ziceţi: „Frate Branham, pot să-l accept pe Cristos ca Vindecătorul meu acum?” Sigur. „Ei bine, dacă nu sunt vindecat în cinci minute, cum este cu aceasta?” Eşti vindecat oricum.
Dacă o credeţi, nu mi-aţi pune această întrebare dacă aţi crede-o. Acolo nu este nici o întrebare în mintea voastră când o credeţi cu adevărat. Nu o chestionaţi; o credeţi. Alţi oameni pot să o chestioneze, dar voi nu o chestionaţi.
Dacă îmi spuneţi: „Frate Branham, dă-mi un pom de stejar.” Eşti de jos din Indiana de sud unde au stejari mari albi şi aşa mai departe. „Dă-mi un stejar.” Şi v-aş da o ghindă. Păi, aveţi un stejar, potenţial. Este sub formă de sămânţă; dar este un stejar; îl aveţi în ghindă.
Când luăm Cuvântul lui Dumnezeu, îl avem sub formă de sămânţă. Când putem accepta vindecarea Divină prin Cuvântul lui Dumnezeu, aceasta o aşează. Amin. Va creşte.
Luaţi vechea ghindă, şi îngropaţi-o în pământ, şi îndepărtaţi-vă de acolo, şi priviţi-o pentru puţin timp, şi vedeţi ce are loc. Stejarul vostru creşte chiar cu ea. Deoarece viaţa este în sămânţă, şi Cuvântul lui Dumnezeu estre o Sămânţă şi este vie. Dacă nu puteţi pur şi simplu să o primiţi, luaţi-o din Biblie şi spuneţi: „Este pentru mine,” (amin), atunci aveţi ceva. Asta este corect. Toţi demonii nu vă pot opri de la ea. Indiferent ce ar zice cineva, nu aţi crede-o deoarece ştiţi unde staţi.
Dacă o credeţi, nu mi-aţi pune această întrebare dacă aţi crede-o. Acolo nu este nici o întrebare în mintea voastră când o credeţi cu adevărat. Nu o chestionaţi; o credeţi. Alţi oameni pot să o chestioneze, dar voi nu o chestionaţi.
Dacă îmi spuneţi: „Frate Branham, dă-mi un pom de stejar.” Eşti de jos din Indiana de sud unde au stejari mari albi şi aşa mai departe. „Dă-mi un stejar.” Şi v-aş da o ghindă. Păi, aveţi un stejar, potenţial. Este sub formă de sămânţă; dar este un stejar; îl aveţi în ghindă.
Când luăm Cuvântul lui Dumnezeu, îl avem sub formă de sămânţă. Când putem accepta vindecarea Divină prin Cuvântul lui Dumnezeu, aceasta o aşează. Amin. Va creşte.
Luaţi vechea ghindă, şi îngropaţi-o în pământ, şi îndepărtaţi-vă de acolo, şi priviţi-o pentru puţin timp, şi vedeţi ce are loc. Stejarul vostru creşte chiar cu ea. Deoarece viaţa este în sămânţă, şi Cuvântul lui Dumnezeu estre o Sămânţă şi este vie. Dacă nu puteţi pur şi simplu să o primiţi, luaţi-o din Biblie şi spuneţi: „Este pentru mine,” (amin), atunci aveţi ceva. Asta este corect. Toţi demonii nu vă pot opri de la ea. Indiferent ce ar zice cineva, nu aţi crede-o deoarece ştiţi unde staţi.
E-30 You say, "Brother Branham, can I accept Christ as my Healer now?" Certainly. "Well, if I'm not well in five minutes, what about it?" You're healed anyhow.
If you believe it, you wouldn't ask me that question if you believed it. There's no question in your mind when you really believe it. You don't question it; you believe it. Other people might question it, but you don't question it.
If you said to me, "Brother Branham, give me an oak tree." You're from down in southern Indiana where they have the big white oak and so forth. "Give me an oak tree." And I'll give you an acorn. Well, you've got a oak tree, potentially. It's in the seed form; but it's an oak tree; you've got it in a acorn.
When we take God's Word, we got in a seed form. When we can accept Divine healing by God's Word, that settles it. Amen. It'll grow.
Take the old acorn, and bury it in the ground, and stand off there, and watch her for a little while, and see what takes place. Your oak tree comes right on up with it. Because the life is in the seed, and God's Word is a Seed and It's alive. If you can just simply receive it, take it out of that Bible and said, "It means me," (amen), then you got something. That's right. All the demons couldn't stop you from it. No matter what anybody would say, you wouldn't believe it because you know where you're standing.
If you believe it, you wouldn't ask me that question if you believed it. There's no question in your mind when you really believe it. You don't question it; you believe it. Other people might question it, but you don't question it.
If you said to me, "Brother Branham, give me an oak tree." You're from down in southern Indiana where they have the big white oak and so forth. "Give me an oak tree." And I'll give you an acorn. Well, you've got a oak tree, potentially. It's in the seed form; but it's an oak tree; you've got it in a acorn.
When we take God's Word, we got in a seed form. When we can accept Divine healing by God's Word, that settles it. Amen. It'll grow.
Take the old acorn, and bury it in the ground, and stand off there, and watch her for a little while, and see what takes place. Your oak tree comes right on up with it. Because the life is in the seed, and God's Word is a Seed and It's alive. If you can just simply receive it, take it out of that Bible and said, "It means me," (amen), then you got something. That's right. All the demons couldn't stop you from it. No matter what anybody would say, you wouldn't believe it because you know where you're standing.
E-31 David a zis: „Vrei să-mi spui că aţi lăsat acel Filistean netăiat împrejur să stea acolo şi să sfideze armatele viului Dumnezeu? De ce,” a zis: „niciodată nu voi sta pentru aceasta.” Şi aşa fraţii săi au zis: „ştiu inima ta neascultătoare; ai coborât să priveşti lupta şi aşa mai departe.”
Şi el a venit la Saul. Saul a zis: „Aduceţi băiatul aici. Să vedem cum arată.” El l-a adus acolo, un ins micuţ. A zis: „Ei bine, nu poţi lupta cu acel om. De ce, el te poate ridica într-o mână şi să te ţină.”
El a zis: „Dar ascultă, Saul.” A zis el: „Mă încred în Domnul. Şi ştiu, chiar… Cu mult timp în urmă, mi-am luat praştia şi am omorât un miel... un leu şi am omorât un urs. Şi am luat lucrurile chiar din, mielul chiar din gura sa. Şi când el s-a ridicat, de ce, l-am omorât cu… junghiat.” Şi el a zis: „Şi cu cât mai mult va da El acest Filistean netăiat împrejur în mâna mea?”
Şi el a venit la Saul. Saul a zis: „Aduceţi băiatul aici. Să vedem cum arată.” El l-a adus acolo, un ins micuţ. A zis: „Ei bine, nu poţi lupta cu acel om. De ce, el te poate ridica într-o mână şi să te ţină.”
El a zis: „Dar ascultă, Saul.” A zis el: „Mă încred în Domnul. Şi ştiu, chiar… Cu mult timp în urmă, mi-am luat praştia şi am omorât un miel... un leu şi am omorât un urs. Şi am luat lucrurile chiar din, mielul chiar din gura sa. Şi când el s-a ridicat, de ce, l-am omorât cu… junghiat.” Şi el a zis: „Şi cu cât mai mult va da El acest Filistean netăiat împrejur în mâna mea?”
E-31 David said, "You mean to tell me that you let that uncircumcised Philistine stand out there and defy the armies of the living God? Why," he said, "I'll never stand for that." And so his brother said, "I know your naughty heart; you come down to watch the battle and so forth."
And he come up to Saul. Saul said, "Bring the kid up here. Let's see what he looks like." He brought him up there, little bitty old fellow. He said, "Well, you can't fight that man. Why, he could perhaps pick you up in one hand and hold you out."
He said, "But listen, Saul." He said, "I trust the Lord. And I know, even the… Way long ago, I took my slingshot and I killed a lamb—a—a lion and I killed a bear. And took the things right out of, the lamb right out of his mouth. And when he rose up, why, I killed him with… slew him." And he said, "And how much more will He give that uncircumcised Philistine into my hand?"
And he come up to Saul. Saul said, "Bring the kid up here. Let's see what he looks like." He brought him up there, little bitty old fellow. He said, "Well, you can't fight that man. Why, he could perhaps pick you up in one hand and hold you out."
He said, "But listen, Saul." He said, "I trust the Lord. And I know, even the… Way long ago, I took my slingshot and I killed a lamb—a—a lion and I killed a bear. And took the things right out of, the lamb right out of his mouth. And when he rose up, why, I killed him with… slew him." And he said, "And how much more will He give that uncircumcised Philistine into my hand?"
E-32 Aleluia! Acolo sunteţi. El ştia unde stătea. Era un om al credinţei. L-a crezut pe Dumnezeu. Dumnezeu era cu el. El ştia că era uns. Şi ştiţi acelaşi lucru. Dacă aveţi… Sunteţi Creştini. Şi dacă Dumnezeu nu v-ar fi ales pe voi un Creştin, nu aţi fi un Creştin.
Este alegerea lui Dumnezeu, nu a voastră. Nici un om nu-l caută pe Dumnezeu. Nici un om nu-l caută pe Dumnezeu la nici un timp. Nu l-aţi căutat pe Dumnezeu, dar Dumnezeu v-a căutat pe voi. Nu aţi fost voi chemându-l pe Dumnezeu; era Dumnezeu chemându-vă.
Şi apoi când Dumnezeu v-a chemat, el a arătat că v-a ales. Aţi acceptat chemarea, era justificarea. Apoi v-aţi predat inima lui Cristos şi aţi fost umpluţi cu Duhul Sfânt. Şi acum sunteţi plasaţi poziţional în trupul lui Cristos. Acum, dacă v-a făcut să încetaţi de obiceiurile voastre vechi şi să vă comportaţi cum ar trebuie un Creştin, dacă va face aceasta pentru voi, va vindeca trupul vostru, deoarece este o promisiune. Amin. Acolo sunteţi.
Este alegerea lui Dumnezeu, nu a voastră. Nici un om nu-l caută pe Dumnezeu. Nici un om nu-l caută pe Dumnezeu la nici un timp. Nu l-aţi căutat pe Dumnezeu, dar Dumnezeu v-a căutat pe voi. Nu aţi fost voi chemându-l pe Dumnezeu; era Dumnezeu chemându-vă.
Şi apoi când Dumnezeu v-a chemat, el a arătat că v-a ales. Aţi acceptat chemarea, era justificarea. Apoi v-aţi predat inima lui Cristos şi aţi fost umpluţi cu Duhul Sfânt. Şi acum sunteţi plasaţi poziţional în trupul lui Cristos. Acum, dacă v-a făcut să încetaţi de obiceiurile voastre vechi şi să vă comportaţi cum ar trebuie un Creştin, dacă va face aceasta pentru voi, va vindeca trupul vostru, deoarece este o promisiune. Amin. Acolo sunteţi.
E-32 Hallelujah! There you are. He knowed where he was standing. He was a man of faith. He believed God. God was in him. He knew he was anointed. And you know the same thing. If you have… You're Christians. And if God hadn't elected you to be a Christian, you would not be a Christian. It's God's choice, not yours. No man seeks God. No man seeks God at any time. You haven't sought God, but God has sought you. It wasn't you calling for God; it was God calling for you.
And then when God called you, it showed He elected you. You accepted the call, it was justification. Then you gave your heart to Christ and was filled with the Holy Spirit. And now you're positionally placed in the body of Christ. Now, if it made you quit your old mean habits and act like a Christian ought to, if it'll do that for you, it'll heal your body, 'cause it's a promise. Amen. There you are.
And then when God called you, it showed He elected you. You accepted the call, it was justification. Then you gave your heart to Christ and was filled with the Holy Spirit. And now you're positionally placed in the body of Christ. Now, if it made you quit your old mean habits and act like a Christian ought to, if it'll do that for you, it'll heal your body, 'cause it's a promise. Amen. There you are.
E-33 Observaţi. David ştia unde stătea, a zis: „Da, domnule.” El ştia că Dumnezeu era cu el. Deci a zis: „Voi merge să mă lupt cu Filisteanul.”
Deci, este ca oricare alt băiat, imediat ce are o chemare în slujbă, ei trebuie să-l trimită la un seminar imediat. Vedeţi? Şi aşa l-au luat pe Saul, şi el a zis: „Acum, aşteaptă, trebuie să lupţi în felul în care noi o facem aici. Acum, primul lucru pe care trebuie să-l faci, trebuie să-ţi pui coiful.” Îmi pot imagina acest cap mic al lui David cu acel coif mare alunecându-i pe cap, probabil că trebuia să-şi ţină capul sus pur şi simplu pentru a vedea. Ochii săi ajungeau sub urechi. Şi apoi mare sa bonetă nu i s-ar fi potrivit. Deci atunci Saul a zis: „Puneţi armura mea.” Şi îmi imaginez un om de şapte picioare înălţime cu un om de cinci picioare şi jumătate înălţime probabil, cu armura sa atârnând jos aici, arăta ca o fustă pe el. Vă puteţi imagina? Şi apoi cu marele său scut şi sabia atârnând pe o parte…
Deci, este ca oricare alt băiat, imediat ce are o chemare în slujbă, ei trebuie să-l trimită la un seminar imediat. Vedeţi? Şi aşa l-au luat pe Saul, şi el a zis: „Acum, aşteaptă, trebuie să lupţi în felul în care noi o facem aici. Acum, primul lucru pe care trebuie să-l faci, trebuie să-ţi pui coiful.” Îmi pot imagina acest cap mic al lui David cu acel coif mare alunecându-i pe cap, probabil că trebuia să-şi ţină capul sus pur şi simplu pentru a vedea. Ochii săi ajungeau sub urechi. Şi apoi mare sa bonetă nu i s-ar fi potrivit. Deci atunci Saul a zis: „Puneţi armura mea.” Şi îmi imaginez un om de şapte picioare înălţime cu un om de cinci picioare şi jumătate înălţime probabil, cu armura sa atârnând jos aici, arăta ca o fustă pe el. Vă puteţi imagina? Şi apoi cu marele său scut şi sabia atârnând pe o parte…
E-33 Notice, David knew where he was standing, said, "Yes, sir." He knew that God was with him. So he said, "I'll go fight the Philistine."
So it's like any other boy, as soon as he gets a calling to the ministry, they have to send him to the seminary right away. You see? And so they took Saul, and he said, "Now, wait, you have to do the fighting the way we want it done here. Now, the first thing you have to do, we have to put your helmet on." I can imagine that little head of David with that big helmet slipping down over his head, probably had to hold his head up like this to see. His eyes come over his ears. And then his big bonnet wouldn't fit him. So then Saul said, "Put on my armor." And imagine a man seven foot something tall with a little man probably five foot and a half tall, with his armor hanging way down here, look like a skirt on him. Could you imagine? And then with his big shield and sword hanging to his side…
So it's like any other boy, as soon as he gets a calling to the ministry, they have to send him to the seminary right away. You see? And so they took Saul, and he said, "Now, wait, you have to do the fighting the way we want it done here. Now, the first thing you have to do, we have to put your helmet on." I can imagine that little head of David with that big helmet slipping down over his head, probably had to hold his head up like this to see. His eyes come over his ears. And then his big bonnet wouldn't fit him. So then Saul said, "Put on my armor." And imagine a man seven foot something tall with a little man probably five foot and a half tall, with his armor hanging way down here, look like a skirt on him. Could you imagine? And then with his big shield and sword hanging to his side…
E-34 David a fost îmbrăcat aşa, toată această experienţă de seminar, el a zis: „Spun, nu ştiu nimic despre acest lucru. Nu ştiu cum să predic teologie şi toate aceste lucruri despre care vorbeşte, şi toate aceste rugăciuni, mătănii.” El a zis: „Lasă-mă să merg în aceiaşi încrede, cu acelaşi Dumnezeu care a dat leul în mâna mea.”
Asta este ce avem nevoie în seara aceasta, frate. Nu am nimic împotriva seminarilor, şi împotriva liceelor, şi a educaţiei şi aşa mai departe. Dar ce, când Dumnezeu vă cheamă, mergeţi. Cineva vorbind de învăţarea pentru a fi un misionar timp de cincisprezece ani şi să-l trimită în Africa. Prostie. Dumnezeu vă cheamă, mergeţi. Asta este tot.
Ucenicii niciodată nu au aşteptat după educaţie; nici unul din ei care s-a ridicat vreodată nu a aşteptat după ea. Dumnezeu vă cheamă, El vă pregăteşte; mişcaţi-vă. Apoi primul lucru pe care-l ştiţi deveniţi aşa de îndoctrinaţi; micuţa parte din Dumnezeu care este în voi va fi scoasă.
Asta este ce avem nevoie în seara aceasta, frate. Nu am nimic împotriva seminarilor, şi împotriva liceelor, şi a educaţiei şi aşa mai departe. Dar ce, când Dumnezeu vă cheamă, mergeţi. Cineva vorbind de învăţarea pentru a fi un misionar timp de cincisprezece ani şi să-l trimită în Africa. Prostie. Dumnezeu vă cheamă, mergeţi. Asta este tot.
Ucenicii niciodată nu au aşteptat după educaţie; nici unul din ei care s-a ridicat vreodată nu a aşteptat după ea. Dumnezeu vă cheamă, El vă pregăteşte; mişcaţi-vă. Apoi primul lucru pe care-l ştiţi deveniţi aşa de îndoctrinaţi; micuţa parte din Dumnezeu care este în voi va fi scoasă.
E-34 David got dressed up like that, all that seminary experience, he said, "Say, I don't know nothing about this stuff. I don't know how to preach theology and all these other kind of things that you talk about, and all these fine rosary prayers." He said, "Let me go in the same trust, with the same God that delivered the lion into my hand."
That's what we need tonight, brethren. I ain't got nothing against seminaries, and against high schools, and—of education and so forth. But what, when God called you, go. Someone talking about practicing to be a missionary for about fifteen years and send them over to Africa. Nonsense. God calls you, go. That's all.
Disciples never waited for no education; none of the rest of them that ever amounted to anything ever waited for it. God calls you, He's ready for you; get moving. The first thing you know you'll become so indoctrinated; the little part of God that's in you will be taken out.
That's what we need tonight, brethren. I ain't got nothing against seminaries, and against high schools, and—of education and so forth. But what, when God called you, go. Someone talking about practicing to be a missionary for about fifteen years and send them over to Africa. Nonsense. God calls you, go. That's all.
Disciples never waited for no education; none of the rest of them that ever amounted to anything ever waited for it. God calls you, He's ready for you; get moving. The first thing you know you'll become so indoctrinated; the little part of God that's in you will be taken out.
E-35 David nu ştia cum să lupte cu hainele puse. Ca un om încercând să predice, cum poate predica când are o mare mulţime de lucruri pentru care trebuie să stea şi să citească cât de repede poate, şi să privească la microfon, să citească cât de repede poate. Nu puteţi face aceasta; nici eu. Cel mai bun lucru de făcut este să ieşiţi acolo şi să spuneţi: „Doamne, aici sunt. Ce vrei să spun, spune-mi. Le voi spune despre ea.” Amin. Nu aşteptaţi şi spuneţi: „Acum, aştept până când Domnul Jones pleacă de lângă mine, şi apoi o voi crede, dar voi spune: ‚Amin' atunci.” Spuneţi: „Amin” oricum, dacă Dumnezeu a zis aşa. Asta este corect.
„Ei bine, ştiu că D-na Susie stând acolo; ea locuieşte lângă mine.” Trăieşte corect. Trăieşte corect. Nu sunteţi ruşinaţi de viaţa voastră, nu-i aşa? Dacă sunteţi, atunci aveţi nevoie de o transformare. Asta este corect. D-na Susie s-ar aştepta ca voi să ziceţi:
„Amin,” şi ea se aşteaptă să-l credeţi pe Dumnezeu, şi se aşteaptă ca voi să produceţi ceea ce vorbiţi. Pfiu. Aceasta pârjoleşte, nu-i aşa? Dar este bună pentru voi. Asta este corect.
„Ei bine, ştiu că D-na Susie stând acolo; ea locuieşte lângă mine.” Trăieşte corect. Trăieşte corect. Nu sunteţi ruşinaţi de viaţa voastră, nu-i aşa? Dacă sunteţi, atunci aveţi nevoie de o transformare. Asta este corect. D-na Susie s-ar aştepta ca voi să ziceţi:
„Amin,” şi ea se aşteaptă să-l credeţi pe Dumnezeu, şi se aşteaptă ca voi să produceţi ceea ce vorbiţi. Pfiu. Aceasta pârjoleşte, nu-i aşa? Dar este bună pentru voi. Asta este corect.
E-35 David didn't know how to fight with them kind of clothes on. Like a man trying to preach, how can he preach when he got a great big lot of stuff you have to stand and read it just as fast as you can, and look up at the microphone, read it just as fast as you can. You couldn't do that; neither could I. Best thing to do is get out there and say, "Lord, here I am. What you want me to say, tell it to me. I'll tell them about it." Amen. Don't wait and say, "Now, wait till Mr. Jones gets away from my side here, and then I'll believe it, but I'll say, 'Amen' then." Say, "Amen" anyhow, if God said do it. That's right.
"Well, I know Miss Susie setting over there; she lives next door to me." Live right. Live right. You ain't ashamed of your life, are you? If you are, then you need a conversion. That's right. Miss Susie would be expecting you to say "Amen," and she's expecting you to believe God, and expecting you to produce what you talk about. Whew. That scorches, doesn't it? But it's good for you. That's right.
"Well, I know Miss Susie setting over there; she lives next door to me." Live right. Live right. You ain't ashamed of your life, are you? If you are, then you need a conversion. That's right. Miss Susie would be expecting you to say "Amen," and she's expecting you to believe God, and expecting you to produce what you talk about. Whew. That scorches, doesn't it? But it's good for you. That's right.
E-36 David ştia unde stătea. El a zis: „Da, domnule, Dumnezeu îmi va da acel Filistean netăiat împrejur în mâinile mele.” Deci el a zis: „Ia acest lucru după mine.” Şi Saul a aflat că această vestă ecleziastă nu se potriveşte unui om al lui Dumnezeu. Asta este corect.
David a zis: „Mă încred în această veche praştie, deci o voi păstra.”
Vă spun; a fost Duhul Sfânt care m-a salvat, nu-mi pasă ce are loc. Cunosc un om care a primit Duhul Sfânt care a ieşit pe câmp doar să fie popular şi l-a negat. Cunosc o femeie şi un bărbat care au primit Duhul Sfânt în felul vechi, şi au ieşit pe câmp şi din cauza puţinei popularităţii, au negat totul despre El. Oh, Dumnezeule ai milă. Este botezul Duhului Sfânt care m-a adus aşa de departe; este botezul Duhului Sfânt care mă duce mai departe. Asta este tot. Da, domnule. Dacă a fost bun pentru mine acolo, este bun pentru mine chiar acum şi va fi în ora morţii mele, doar la fel. Dacă este bun pentru voi acolo, este bun pentru voi acum, şi va fi bun pentru voi când veţi muri. Amin. Gândiţi-vă la el.
David a zis: „Mă încred în această veche praştie, deci o voi păstra.”
Vă spun; a fost Duhul Sfânt care m-a salvat, nu-mi pasă ce are loc. Cunosc un om care a primit Duhul Sfânt care a ieşit pe câmp doar să fie popular şi l-a negat. Cunosc o femeie şi un bărbat care au primit Duhul Sfânt în felul vechi, şi au ieşit pe câmp şi din cauza puţinei popularităţii, au negat totul despre El. Oh, Dumnezeule ai milă. Este botezul Duhului Sfânt care m-a adus aşa de departe; este botezul Duhului Sfânt care mă duce mai departe. Asta este tot. Da, domnule. Dacă a fost bun pentru mine acolo, este bun pentru mine chiar acum şi va fi în ora morţii mele, doar la fel. Dacă este bun pentru voi acolo, este bun pentru voi acum, şi va fi bun pentru voi când veţi muri. Amin. Gândiţi-vă la el.
E-36 David knew where he was standing. He said, "Yes, sir, God will deliver that uncircumcised Philistine in my hand." So he said, "Take this stuff off of me." And Saul found out that his ecclesiastical vest didn't fit a man of God. That's right.
David said, "I trust this little old slingshot, so I'm going to keep right with it."
I tell you; it was the Holy Ghost that saved me, I don't care what takes place. I've knowed a man that received the Holy Ghost that got out on the field just to be popular and deny it. I know women and men that's received the Holy Ghost the old fashion way, and go out on the field and because just a little popularity, denied anything about It. Oh, God have mercy. It's the baptism of the Holy Ghost that's brought me this far; it's baptism of the Holy Ghost take me on. That's all. Yes, sir. If it was good for me back there, it's good for me right now and will be in the hour of my death, just the same way. If it's good for you back there, it's good for you now, and it'll be good for you when you're dying. Amen. Think of it.
David said, "I trust this little old slingshot, so I'm going to keep right with it."
I tell you; it was the Holy Ghost that saved me, I don't care what takes place. I've knowed a man that received the Holy Ghost that got out on the field just to be popular and deny it. I know women and men that's received the Holy Ghost the old fashion way, and go out on the field and because just a little popularity, denied anything about It. Oh, God have mercy. It's the baptism of the Holy Ghost that's brought me this far; it's baptism of the Holy Ghost take me on. That's all. Yes, sir. If it was good for me back there, it's good for me right now and will be in the hour of my death, just the same way. If it's good for you back there, it's good for you now, and it'll be good for you when you're dying. Amen. Think of it.
E-37 Aici suntem. David a zis: „Sigur, ştiu cum să mă încred în această praştie.” Deci el a mers acolo şi şi-a luat - s-a pregătit de luptă. Acum, îmi imaginez că Saul a zis:
„Acum, dacă acest ins a refuzat instrucţiunile mele şi cum să meargă, şi antrenamentul meu, abilitatea mea să antrenez un om, şi ce fel de armură trebuie să aibă, înainte ca el să devină un misionar sau orice este…” A zis: „Mă întreb ce în lume va face acest puşti?”
Deci îl văd pe David acolo privind înainte, luându-şi ceva pietre. Vă puteţi imagina, un ţăran, ridicându-şi ceva pietre, scoţându-şi micuţa praştie şi desfăcând-o aşa. El a zis: „Ei bine, mă întreb ce va face cu aceasta?”
El şi-a luat cinci pietre micuţe, cinci pietre micuţe. Şi le pus jos în ghiozdan aici pe o parte. Este puţin… Ce este cu adevărat, Scriptura a zis că era un sac.
Ştiţi ce duc ei în acest sac? Aşa cum am spus deseori. Păstorii de obicei cară miere în sac. Şi când una din oile lor se îmbolnăvea, ei lua ceva miere şi o puneau pe o stâncă. Doar o topeau şi o puneau pe stâncă aşa. Şi aici vine oaia, şi ea lingea acel lucru dulce; şi mergea să lingă acest carbonat de calciu după stâncă; şi când lingea toată mierea obţinea carbonatul de calciu; şi vindeca oaia bolnavă.
Deci, acum am un sac plin de miere aici, şi o voi pune pe Stânca, Cristos Isus; şi voi oi bolnave mergeţi şi lingeţi imediat; şi veţi afla că vor fi ceva vindecări având loc. Asta este corect. Şi nu o vom pune pe ceva biserică, ceva denominaţiune; o vom pune unde aparţine, pe Isus Cristos, Stânca, unde toată vindecarea aparţine, pe Stâncă, Cristos Isus.
„Acum, dacă acest ins a refuzat instrucţiunile mele şi cum să meargă, şi antrenamentul meu, abilitatea mea să antrenez un om, şi ce fel de armură trebuie să aibă, înainte ca el să devină un misionar sau orice este…” A zis: „Mă întreb ce în lume va face acest puşti?”
Deci îl văd pe David acolo privind înainte, luându-şi ceva pietre. Vă puteţi imagina, un ţăran, ridicându-şi ceva pietre, scoţându-şi micuţa praştie şi desfăcând-o aşa. El a zis: „Ei bine, mă întreb ce va face cu aceasta?”
El şi-a luat cinci pietre micuţe, cinci pietre micuţe. Şi le pus jos în ghiozdan aici pe o parte. Este puţin… Ce este cu adevărat, Scriptura a zis că era un sac.
Ştiţi ce duc ei în acest sac? Aşa cum am spus deseori. Păstorii de obicei cară miere în sac. Şi când una din oile lor se îmbolnăvea, ei lua ceva miere şi o puneau pe o stâncă. Doar o topeau şi o puneau pe stâncă aşa. Şi aici vine oaia, şi ea lingea acel lucru dulce; şi mergea să lingă acest carbonat de calciu după stâncă; şi când lingea toată mierea obţinea carbonatul de calciu; şi vindeca oaia bolnavă.
Deci, acum am un sac plin de miere aici, şi o voi pune pe Stânca, Cristos Isus; şi voi oi bolnave mergeţi şi lingeţi imediat; şi veţi afla că vor fi ceva vindecări având loc. Asta este corect. Şi nu o vom pune pe ceva biserică, ceva denominaţiune; o vom pune unde aparţine, pe Isus Cristos, Stânca, unde toată vindecarea aparţine, pe Stâncă, Cristos Isus.
E-37 Here we are. David said, "Sure, I know how to trust this slingshot." So he goes out there and gets his—gets ready to go fight. Now, I imagine Saul said, "Now, if that fellow has refused my instructions and how to go, and my train—my ability to train men, and what kind of armors they have to have, 'fore they become a missionary or whatever it is…" Said, "Wonder what in the world that kid's going to do?"
So I see David out there looking along, picking him up some rocks. Would you imagine, a country boy right, picking him up some rocks, pulled out his little old slingshot and unwound it like that. He said, "Well, wonder what he's going to do with this?"
He picks him up five little stones, five little stones. And he puts them down in his little satchel here on his side. It's a little a—a… Really what it is, the Scripture said it was a scrip bag.
You know what they carry in that scrip bag? As I've oftentimes said. Shepherds usually carried honey in the scrip bag. And when one of their sheep got sick, they got some of this honey and pushed—put on a rock. Just melted it and poured it out on the rock like that. And here come the sheep along, and he liked that sweet stuff; and he'd go to licking on this limestone rock; and when he licked all the honey off he got the limestone; and it healed the sick sheep.
So now I've got a whole scrip bag full of honey here, and I'm going to put it on the Rock, Christ Jesus; and you sick sheep get to licking right quick; and you'll find out there be some healing take place. That's right. And we won't put it on any church, any denomination; we'll put it where it belongs, on Jesus Christ, the Rock, where all healing belongs, on the Rock, Christ Jesus.
So I see David out there looking along, picking him up some rocks. Would you imagine, a country boy right, picking him up some rocks, pulled out his little old slingshot and unwound it like that. He said, "Well, wonder what he's going to do with this?"
He picks him up five little stones, five little stones. And he puts them down in his little satchel here on his side. It's a little a—a… Really what it is, the Scripture said it was a scrip bag.
You know what they carry in that scrip bag? As I've oftentimes said. Shepherds usually carried honey in the scrip bag. And when one of their sheep got sick, they got some of this honey and pushed—put on a rock. Just melted it and poured it out on the rock like that. And here come the sheep along, and he liked that sweet stuff; and he'd go to licking on this limestone rock; and when he licked all the honey off he got the limestone; and it healed the sick sheep.
So now I've got a whole scrip bag full of honey here, and I'm going to put it on the Rock, Christ Jesus; and you sick sheep get to licking right quick; and you'll find out there be some healing take place. That's right. And we won't put it on any church, any denomination; we'll put it where it belongs, on Jesus Christ, the Rock, where all healing belongs, on the Rock, Christ Jesus.
E-38 Şi, deci, atunci, el avea un săculeţ. Şi nu numai aceasta, dar sacul, cu adevărat, în unul din buzunarul său purta bani. Cuvântul „manuscris” înseamnă „bani.” Şi aşa el ducea bani acolo. Ce este aceasta? Banii este un câştig de putere.
Aici este sacul lui Dumnezeu. Fiecare călător, sau păstor acolo are un sac. Deci acum, dacă doriţi ceva de acolo, ceva câştig de putere, dacă sunteţi bolnavi, coborâţi aici şi să vedem ce avem în Sac. „Eu sunt Domnul care te vindecă.” În regulă, luaţi-o. Este o putere ce o cumpără. „Dacă credeţi când vă rugaţi, credeţi că primiţi ceea ce cereţi.” Dacă o doriţi, rugaţi-vă şi credeţi-o; o veţi avea. Asta este în Sac. Nu-i de mirare că el a pus pietrele acolo, un loc bun pentru pietre, nu-i aşa?
Acele pietre, micuţe pietre… Suntem pietrele care suntem în sac rostogolite în miere, înfăşurate în manuscris. Vai, vai. Şi Păstorul, Cristos Isus, care niciodată nu a pierdut o luptă, Păstorul oilor poartă Biserica în seara aceasta în propria Sa protecţie glorioasă. Amin.
Aici este sacul lui Dumnezeu. Fiecare călător, sau păstor acolo are un sac. Deci acum, dacă doriţi ceva de acolo, ceva câştig de putere, dacă sunteţi bolnavi, coborâţi aici şi să vedem ce avem în Sac. „Eu sunt Domnul care te vindecă.” În regulă, luaţi-o. Este o putere ce o cumpără. „Dacă credeţi când vă rugaţi, credeţi că primiţi ceea ce cereţi.” Dacă o doriţi, rugaţi-vă şi credeţi-o; o veţi avea. Asta este în Sac. Nu-i de mirare că el a pus pietrele acolo, un loc bun pentru pietre, nu-i aşa?
Acele pietre, micuţe pietre… Suntem pietrele care suntem în sac rostogolite în miere, înfăşurate în manuscris. Vai, vai. Şi Păstorul, Cristos Isus, care niciodată nu a pierdut o luptă, Păstorul oilor poartă Biserica în seara aceasta în propria Sa protecţie glorioasă. Amin.
E-38 And so then he had a little scrip bag. And not only that, but the scrip bag, really, in one pocket of it carries money. The word "scrip" means "money." And so he carries money in there. What is that? The money is a purchase of power.
Here's God's scrip bag. Each traveler, or shepherd out there has a scrip bag. So now, if you want something out of there, some purchasing power, if you're sick, reach down here and let's see what I got in the scrip Bag. "I'm the Lord that healeth thee." All right, take it out. It's a power that buys. "Whatsoever thou believest when you pray, believe you receive what you ask for." If you desire it, pray and believe you get it; you shall have it. That's in the scrip Bag. No wonder he put the rocks in there, a good place for the rocks, wasn't it?
Those rocks, little rocks… We are rocks that's in that scrip bag rolled up in honey, wrapped up in scrip. My, my. And the Shepherd, Christ Jesus, Who never lost a battle, the Shepherd of the sheep is packing the Church tonight in His own glorious protection. Amen.
Here's God's scrip bag. Each traveler, or shepherd out there has a scrip bag. So now, if you want something out of there, some purchasing power, if you're sick, reach down here and let's see what I got in the scrip Bag. "I'm the Lord that healeth thee." All right, take it out. It's a power that buys. "Whatsoever thou believest when you pray, believe you receive what you ask for." If you desire it, pray and believe you get it; you shall have it. That's in the scrip Bag. No wonder he put the rocks in there, a good place for the rocks, wasn't it?
Those rocks, little rocks… We are rocks that's in that scrip bag rolled up in honey, wrapped up in scrip. My, my. And the Shepherd, Christ Jesus, Who never lost a battle, the Shepherd of the sheep is packing the Church tonight in His own glorious protection. Amen.
E-39 Luaţi cinci pietre… Ce reprezintă cinci? Cinci pietre, una din ele era I, cealaltă era S, şi un U-S, Isus, cinci pietre [în engleză JESUS - n.t.]… Şi sunteţi pietre în această piatră Cristos Isus.
Şi el le-a pus în micuţul sac astfel încât erau acoperite toate cu miere, şi nu numai aceasta, dar ei erau înzestraţi cu putere de sus. Când Dumnezeu poate aduce Biserica împreună din nou într-un acord astfel încât El să o poată înzestra cu putere de sus… Ce putere? Să credeţi Cuvântul Său, să-l faceţi să se împlinească.
Şi aici era cu toate aceste bile de miere înfăşurate în acest sac. Şi aici, şi toată această miere a fost acolo, şi tot acest sac era acolo. David a pus pietrele acolo, şi a privit să vadă unde stătea Goliat. Fiecare din voi în seara aceasta sunteţi un David.
Şi el le-a pus în micuţul sac astfel încât erau acoperite toate cu miere, şi nu numai aceasta, dar ei erau înzestraţi cu putere de sus. Când Dumnezeu poate aduce Biserica împreună din nou într-un acord astfel încât El să o poată înzestra cu putere de sus… Ce putere? Să credeţi Cuvântul Său, să-l faceţi să se împlinească.
Şi aici era cu toate aceste bile de miere înfăşurate în acest sac. Şi aici, şi toată această miere a fost acolo, şi tot acest sac era acolo. David a pus pietrele acolo, şi a privit să vadă unde stătea Goliat. Fiecare din voi în seara aceasta sunteţi un David.
E-39 Took five rocks… What does—what does five represent? Five stones, one of them was a J, the other one was a E, and a S-U-S, Jesus, five stones… And you are stones in this Stone Christ Jesus.
And he put them down in his little scrip bag so they'd get covered all over with honey, and not only that, but that they'd be endued with power from on high. When God can ever get the Church together again in one accord so He can endue it with power from on high… Power what? To believe His Word, to make it come to pass.
And here he was with all the little honey balls wrapped up now in this scrip bag. And here, and all this honey had been in there, and all this scrip had been in there. David laid the rocks in there, and he looked over to see where Goliath was standing. Each one of you tonight are a—a David.
And he put them down in his little scrip bag so they'd get covered all over with honey, and not only that, but that they'd be endued with power from on high. When God can ever get the Church together again in one accord so He can endue it with power from on high… Power what? To believe His Word, to make it come to pass.
And here he was with all the little honey balls wrapped up now in this scrip bag. And here, and all this honey had been in there, and all this scrip had been in there. David laid the rocks in there, and he looked over to see where Goliath was standing. Each one of you tonight are a—a David.
E-40 Şi când David a mers să-l întâlnească pe Goliat, Goliat l-a privit şi a râs, şi a zis:
„De ce, sunt un câine, vii să mă întâlneşti aşa, acest băiat cu arătare grosolană.” El era grosolan, micuţ. Ştiţi cum l-a numit Saul? A zis: „Cine este acest adolescent?”
Asta este ce a zis Saul. „Cine este acest adolescent acolo?” Doar ca un copilaş, ştiţi, un ins cu o arătare bleagă, umerii probabil aplecaţi, şi aici vine cu această praştie, dar el îl cunoştea pe Dumnezeu; acesta este lucrul principal. El era un credincios. Era ales. El era chemat. Era uns, şi era poziţionat. Aleluia! Indiferent dacă voi doar…
„De ce, sunt un câine, vii să mă întâlneşti aşa, acest băiat cu arătare grosolană.” El era grosolan, micuţ. Ştiţi cum l-a numit Saul? A zis: „Cine este acest adolescent?”
Asta este ce a zis Saul. „Cine este acest adolescent acolo?” Doar ca un copilaş, ştiţi, un ins cu o arătare bleagă, umerii probabil aplecaţi, şi aici vine cu această praştie, dar el îl cunoştea pe Dumnezeu; acesta este lucrul principal. El era un credincios. Era ales. El era chemat. Era uns, şi era poziţionat. Aleluia! Indiferent dacă voi doar…
E-40 And when David went to meet Goliath, Goliath looked at him and laughed, and said, "Why, what am I a dog, you coming out to meet me like that, a little old ruddy looking boy?" He—he was ruddy, little. You know what Saul called him? Said, "Who is this stripling?"
That's what Saul said. "Who is that stripling out there?" Just a little old kid like, you know, little old sissy looking fellow, probably shoulders stooped over, and here he come with this little sling, but he knowed God; that's the main thing. He was a believer. He was elected. He was called. He was anointed, and he was placed. Hallelujah! No matter whether you're just…
That's what Saul said. "Who is that stripling out there?" Just a little old kid like, you know, little old sissy looking fellow, probably shoulders stooped over, and here he come with this little sling, but he knowed God; that's the main thing. He was a believer. He was elected. He was called. He was anointed, and he was placed. Hallelujah! No matter whether you're just…
E-41 Spuneţi, poate aceasta… „Ei bine, Frate Brahnam, nu am fost chemat să fiu un predicator.” Poate ai fost chemată să fii o soţie, dar ai poziţia ta în Cristos Isus prin Duhul Sfânt. Amin. Eşti la fel de mult David ca şi restul din ei.
E-41 You say, can that… "Well, Brother Branham, I wasn't called to be a preacher." You might be called to be a housewife, but you got your position in Christ Jesus by the Holy Ghost. Amen. You're just as much David as the rest of them was.
E-42 Lupta se desfăşoară; Filistenii stau acolo. Goliat şi-a făcut provocarea. Priviţi-l căzând. Deci aici merge David. El ajunge jos şi priveşte acolo, şi el l-a privit pe Goliat de sus până jos. Dar dincolo de Goliat el a văzut victoria, deoarece s-a încrezut în Dumnezeu. El s-a gândit: „Cu cât mai periculos este acel leu decât Goliat. Aceasta este o fiară sălbatică. Mă încred în Dumnezeu să direcţioneze această lovitură a mea direct în capul acestei fiare. Şi mă pot încrede în Dumnezeu să direcţioneze această lovitură aici. Pentru că am omorât leul să salvez o oaie. Asta este corect. Dumnezeu m-a lăsat să salvez oaia, deoarece am avut credinţă că El va salva oaia.”
Dumnezeu ne-a dat ceva Davizi pentru gloria oilor. Corect. El a zis: „Apoi dacă El este preocupat de oile Sale, cu cât mai mult de întreaga armată a viului Dumnezeu. Şi nu voi lăsa lăudăroşii şi batjocoritorii să vin acolo: ‚Vindecarea Divină este trecută. O voi dezbate cu tine oricum.'” Oh, vai. Veţi întâlni un David în una din aceste zile. În regulă.
Dumnezeu ne-a dat ceva Davizi pentru gloria oilor. Corect. El a zis: „Apoi dacă El este preocupat de oile Sale, cu cât mai mult de întreaga armată a viului Dumnezeu. Şi nu voi lăsa lăudăroşii şi batjocoritorii să vin acolo: ‚Vindecarea Divină este trecută. O voi dezbate cu tine oricum.'” Oh, vai. Veţi întâlni un David în una din aceste zile. În regulă.
E-42 The battle's on; the Philistines are standing there. Goliath made his charge. Watch him go down. So here goes David. He reaches down and looks out there, and he look—looked Goliath up and down like that. But beyond Goliath he saw the victory, because he trusted in God. He thought, "How much more dangerous that lion is than Goliath. That's a wild beast. I trusted God to direct this shot of mine right straight to the head of that beast. And I can trust God to direct this shot here. For I killed the lion to save one sheep. That's right. God let me save the sheep, because I had faith that He would save that sheep."
God give us some Davids for the sheep's sake. Right. He said, "Then if He's concerned about His sheep, how much more is He about the entire army of the living God. And I'll not let that boaster and bragger come out there, 'Divine healing is past. I'll debate it with you anywhere.'" Oh, my. You'll meet a David one of these days. All right.
God give us some Davids for the sheep's sake. Right. He said, "Then if He's concerned about His sheep, how much more is He about the entire army of the living God. And I'll not let that boaster and bragger come out there, 'Divine healing is past. I'll debate it with you anywhere.'" Oh, my. You'll meet a David one of these days. All right.
E-43 Deci el s-a grăbit acolo, şi l-a batjocorit şi l-a blestemat în numele zeilor săi şi a zis:
„Voi da carnea ta păsărilor astăzi şi fiarelor câmpului.”
David a zis: „Tu mă întâlneşti ca un filistean în numele filistenilor, cu o armură şi o suliţă şi toată psihologia ta şi teologia, şi altele pe care le ai acolo.” Dar a zis: „Eu te întâlnesc cu un lucru, în Numele Domnului Dumnezeului lui Israel.” Aleluia. „Nu eu o voi face, dar El în această zi îmi va da capul tău.” Amin. „Şi voi arunca trupul tău, al tuturor filistenilor pe câmp pentru animalele sălbatice şi păsările să le ia.”
„Voi da carnea ta păsărilor astăzi şi fiarelor câmpului.”
David a zis: „Tu mă întâlneşti ca un filistean în numele filistenilor, cu o armură şi o suliţă şi toată psihologia ta şi teologia, şi altele pe care le ai acolo.” Dar a zis: „Eu te întâlnesc cu un lucru, în Numele Domnului Dumnezeului lui Israel.” Aleluia. „Nu eu o voi face, dar El în această zi îmi va da capul tău.” Amin. „Şi voi arunca trupul tău, al tuturor filistenilor pe câmp pentru animalele sălbatice şi păsările să le ia.”
E-43 So he ru—rushed out there, and he mocked him and cursed him in the name of his gods and said, "I'll give your flesh to the birds today and to the beasts of the field."
David said, "You meet me as a Philistine in the name of a Philistine, with an armor, and with a spear, and all your psychology, and theology, and everything else you got over there." But said, "I meet you with one thing, in the Name of the Lord God of Israel." Hallelujah. "Not I will, but He this day will give me your head." Amen. "And I'll throw your body, of all you Philistines on the field for the wild animals and the birds to pick on."
David said, "You meet me as a Philistine in the name of a Philistine, with an armor, and with a spear, and all your psychology, and theology, and everything else you got over there." But said, "I meet you with one thing, in the Name of the Lord God of Israel." Hallelujah. "Not I will, but He this day will give me your head." Amen. "And I'll throw your body, of all you Philistines on the field for the wild animals and the birds to pick on."
E-44 El ştia unde era. Aleluia. Fiecare David stând aici în seara aceasta, sunteţi poziţional în Cristos. Dumnezeu a confirmat-o. Alegerea, chemarea, ungerea, poziţionarea: El v-a ales şi chemat. El v-a ales şi chemat. Apoi El v-a uns cu Duhul Sfânt, şi acum, El v-a poziţionat în trupul lui Cristos, pe fiecare din aceşti Davizi.
Unde este Goliat? „Cine este Goliat, Frate Branham?” Acel cancer care vă mănâncă (Asta este corect.), acea tumoare care atârnă pe voi, cataractele de la ochi, acel braţ invalid. Cu toţii îl privesc şi zic: „Nu poate fi făcut.” Diavolul zice: „Poţi la fel de bine să încetezi să mai crezi. Poţi la fel de bine să te linişteşti, deoarece niciodată nu te poţi vindeca. Doctorul tău a zis aşa; toţi ceilalţi au zis aşa. Nu te poţi vindeca.”
Dar Cristos care te-a făcut să încetezi să mai bei, fumezi, minţi, furi, care te-a salvat de la o viaţă de beţie, de la gălăgie, de la păcat şi un mormânt al diavolului, dacă Dumnezeu poate să facă aceasta pentru voi, El vă poate salva de TB şi de cancer. El este un Goliat; nu-i primiţi laudele. Staţi în Numele Domnului Isus şi provocaţi-l la o expunere. Amin. Aleluia. Mă simt religios.
Poziţional în Cristos. Dacă credinciosul şi-ar cunoaşte poziţia, ar avea-o. Dumnezeu este marele Duh aici, şi Duhul Său cel Sfânt este gata să cadă pe oricine care îl va crede. Îl credeţi? Amin. Dumnezeu a promis-o. Dumnezeu o va face. Sunteţi în Cristos.
Unde este Goliat? „Cine este Goliat, Frate Branham?” Acel cancer care vă mănâncă (Asta este corect.), acea tumoare care atârnă pe voi, cataractele de la ochi, acel braţ invalid. Cu toţii îl privesc şi zic: „Nu poate fi făcut.” Diavolul zice: „Poţi la fel de bine să încetezi să mai crezi. Poţi la fel de bine să te linişteşti, deoarece niciodată nu te poţi vindeca. Doctorul tău a zis aşa; toţi ceilalţi au zis aşa. Nu te poţi vindeca.”
Dar Cristos care te-a făcut să încetezi să mai bei, fumezi, minţi, furi, care te-a salvat de la o viaţă de beţie, de la gălăgie, de la păcat şi un mormânt al diavolului, dacă Dumnezeu poate să facă aceasta pentru voi, El vă poate salva de TB şi de cancer. El este un Goliat; nu-i primiţi laudele. Staţi în Numele Domnului Isus şi provocaţi-l la o expunere. Amin. Aleluia. Mă simt religios.
Poziţional în Cristos. Dacă credinciosul şi-ar cunoaşte poziţia, ar avea-o. Dumnezeu este marele Duh aici, şi Duhul Său cel Sfânt este gata să cadă pe oricine care îl va crede. Îl credeţi? Amin. Dumnezeu a promis-o. Dumnezeu o va face. Sunteţi în Cristos.
E-44 He knowed where he was at. Hallelujah. Every David setting here tonight, you're positionally in Christ. God has confirmed it. Election, calling, anointing, placing: He elected you and called you. He elected you and called you. Then He anointed you with the Holy Spirit, and now, He's placed you in the body of Christ, each one of you is Davids.
Where's the Goliath? "Who's the Goliath, Brother Branham?" That cancer that's eating you up (That's right.), that tumor that's hanging on you, them cataracts on your eyes, that crippled arm. Everything looks at it and says, "It can't be done." The devil says, "You might as well quit believing. You might as well settle down, because you can't never no more get well. Your doctor said so; all of the rest of them said so. You can't get well."
But the Christ that made you stop your drinking, smoking, lying, stealing, that saved you from a life of drunkenness, from rowling, from sin and a devil's grave, if God can do that for you, He can save you from your TB and from your cancer. He's a Goliath; don't take his boast. Stand in the Name of the Lord Jesus and challenge him to a showdown. Amen. Hallelujah. I feel religious.
Positionally in Christ. If the believer knowed his position, he'd have it. God's great Spirit is here, and His Holy Ghost is ready to fall on anybody that will believe it. Do you believe it? Amen. God has promised it. God will do it. You're in Christ.
Where's the Goliath? "Who's the Goliath, Brother Branham?" That cancer that's eating you up (That's right.), that tumor that's hanging on you, them cataracts on your eyes, that crippled arm. Everything looks at it and says, "It can't be done." The devil says, "You might as well quit believing. You might as well settle down, because you can't never no more get well. Your doctor said so; all of the rest of them said so. You can't get well."
But the Christ that made you stop your drinking, smoking, lying, stealing, that saved you from a life of drunkenness, from rowling, from sin and a devil's grave, if God can do that for you, He can save you from your TB and from your cancer. He's a Goliath; don't take his boast. Stand in the Name of the Lord Jesus and challenge him to a showdown. Amen. Hallelujah. I feel religious.
Positionally in Christ. If the believer knowed his position, he'd have it. God's great Spirit is here, and His Holy Ghost is ready to fall on anybody that will believe it. Do you believe it? Amen. God has promised it. God will do it. You're in Christ.
E-45 Goliat este un lăudăros. Goliat spune: „Vezi, ai fost aici seara trecută şi nu eşti vindecat. Ai fost la alte adunări, nu ai fost vindecat.”
Cine este acest diavol netăiat împrejur? Cine este acest diavol care nu are părtăşie cu Dumnezeu deloc? Cine este acest diavol care stă cu nimic decât un lucru învins în spatele său? Stăpânul său a fost învins la Calvar de Domnul nostru şi Biruitorul. Aleluia. El este un înşelător. Asta este tot. Nu-l vom mai crede deloc. Jos cu el.
Isus Cristos i-a furat tot ce avea lui Satan. El a distrus împărăţiile şi puterile şi domniile. Domnia Sa împărăţeşte peste ceruri şi pământ. Şi suntem subiecţii domniei Sale. Aleluia. Doamne, asta îl pune unde îi este locul; diavolul jos acolo şi Cristos Biruitor. Sunteţi Davizi. Sunteţi chemaţi, aleşi, unşi, poziţionaţi puşi în trupul lui Isus Cristos de botezul cu Duhul Sfânt. Goliat, eşti învins. Amin. El este învins în seara aceasta. Aleluia. Să ne rugăm.
Cine este acest diavol netăiat împrejur? Cine este acest diavol care nu are părtăşie cu Dumnezeu deloc? Cine este acest diavol care stă cu nimic decât un lucru învins în spatele său? Stăpânul său a fost învins la Calvar de Domnul nostru şi Biruitorul. Aleluia. El este un înşelător. Asta este tot. Nu-l vom mai crede deloc. Jos cu el.
Isus Cristos i-a furat tot ce avea lui Satan. El a distrus împărăţiile şi puterile şi domniile. Domnia Sa împărăţeşte peste ceruri şi pământ. Şi suntem subiecţii domniei Sale. Aleluia. Doamne, asta îl pune unde îi este locul; diavolul jos acolo şi Cristos Biruitor. Sunteţi Davizi. Sunteţi chemaţi, aleşi, unşi, poziţionaţi puşi în trupul lui Isus Cristos de botezul cu Duhul Sfânt. Goliat, eşti învins. Amin. El este învins în seara aceasta. Aleluia. Să ne rugăm.
E-45 Goliath's a bragging. Goliath says, "You see, you was here last night and didn't get healed. You was at the other meetings, didn't get healed."
Who is that uncircumcised devil? Who is that devil that has no relationship with God at all? Who is that devil that stands with nothing but a defeated thing behind him? His master was defeated at Calvary by our Lord and our Conqueror. Hallelujah. He's a bluff. That's all. We won't believe him any more. Down with him.
Jesus Christ robbed Satan of everything he had. He spoiled principalities and powers and dominions. His domain reigns over the heavens and earth. And we're the subject of His domain. Hallelujah. My, that puts him where he belongs; the devil down there and Christ the Victor. You're Davids. You're called, elected, anointed, positionally put in the body of Jesus Christ by the baptism of the Holy Ghost. Goliath, you're defeated. Amen. He's defeated tonight. Hallelujah. Shall we pray.
Who is that uncircumcised devil? Who is that devil that has no relationship with God at all? Who is that devil that stands with nothing but a defeated thing behind him? His master was defeated at Calvary by our Lord and our Conqueror. Hallelujah. He's a bluff. That's all. We won't believe him any more. Down with him.
Jesus Christ robbed Satan of everything he had. He spoiled principalities and powers and dominions. His domain reigns over the heavens and earth. And we're the subject of His domain. Hallelujah. My, that puts him where he belongs; the devil down there and Christ the Victor. You're Davids. You're called, elected, anointed, positionally put in the body of Jesus Christ by the baptism of the Holy Ghost. Goliath, you're defeated. Amen. He's defeated tonight. Hallelujah. Shall we pray.
E-46 Tată ceresc, simţind acest Duh mişcându-se, o Doamne, pare, cu toate că tu poţi să umbli prin aer, să simţim Duhul Tău ungând acest public. Cum Te iubim, cum Te lăudăm. Glorie Numelui Tău.
Mă rog, Dumnezeule al cerului în seara aceasta, ca Tu să ungi acest public cu o asemenea putere cum nu au mai simţit niciodată în această clădire sau oricând în viaţă.
Şi fie ca fiecare din aceşti copii, cum a fost David, chemaţi. Tată, ei trebuie să fie chemaţi. Fiul Tău prea iubit, Domnul Isus a zis: „Nici un om nu poate veni numai dacă Tatăl Meu îl cheamă.” Şi Dumnezeu a zis că El i-a chemat deoarece i-a ales. Atunci suntem aleşi. Atunci ei au fost chemaţi. Şi ei au răspuns chemării. Şi Tu ai revărsat ungerea Duhului Sfânt peste ei şi i-ai botezat în trupul lui Cristos. Poziţional ei sunt pietre micuţe în stânca cea mare. Aleluia.
Mă rog, Dumnezeule al cerului în seara aceasta, ca Tu să ungi acest public cu o asemenea putere cum nu au mai simţit niciodată în această clădire sau oricând în viaţă.
Şi fie ca fiecare din aceşti copii, cum a fost David, chemaţi. Tată, ei trebuie să fie chemaţi. Fiul Tău prea iubit, Domnul Isus a zis: „Nici un om nu poate veni numai dacă Tatăl Meu îl cheamă.” Şi Dumnezeu a zis că El i-a chemat deoarece i-a ales. Atunci suntem aleşi. Atunci ei au fost chemaţi. Şi ei au răspuns chemării. Şi Tu ai revărsat ungerea Duhului Sfânt peste ei şi i-ai botezat în trupul lui Cristos. Poziţional ei sunt pietre micuţe în stânca cea mare. Aleluia.
E-46 Heavenly Father, feeling that Spirit moving, O Lord, seems as though you could walk out in mid-air to feel Your Spirit anointing this audience. How we love You, how we praise You. Glory to Your Name.
I pray, God of Heaven tonight, that You'll anoint this audience with such power like they have never felt in this building before or any time in life. And may every one of these children, like David was, called. Father, they have to be called. Your beloved Son, the Lord Jesus said, "No man can come to Me except My Father calls him." And God said He called them because He elected them so. Then we are elected. Then they have been called. And they have answered the call. And You have poured out the anointing of the Holy Ghost upon them and baptized them into the body of Christ. Positionally they are the little stones in the big stone. Hallelujah.
I pray, God of Heaven tonight, that You'll anoint this audience with such power like they have never felt in this building before or any time in life. And may every one of these children, like David was, called. Father, they have to be called. Your beloved Son, the Lord Jesus said, "No man can come to Me except My Father calls him." And God said He called them because He elected them so. Then we are elected. Then they have been called. And they have answered the call. And You have poured out the anointing of the Holy Ghost upon them and baptized them into the body of Christ. Positionally they are the little stones in the big stone. Hallelujah.
E-47 Atunci diavolul stând acolo încercând să-i înşele… Ei bine, Doamne Dumnezeule, ai grijă de Duhul lor în seara aceasta, şi fie să punem fiecare filistean la perete. Aleluia. Fie ca Isus Cristos măreţul Fiu pur al lui Dumnezeu, marele Căpitan David, să vină acum cu puterea Sa şi să scoată toată necredinţa, să taie cătuşele şi întunericul de peste oameni. Fie ca marea Lumină a Duhului Sfânt să inunde această clădire cu Prezenţa Sa. Fie ca aceasta să fie o seară aşa cum n-am mai văzut mai înainte. Acord-o, Atotputernicule Dumnezeu, pentru gloria Ta. În Numele Fiului Tău, pentru gloria Sa, şi gloria Ta, gloria cerului şi toţi Îngerii sfinţi. Şi apoi, Tată, fie ca ei să fie vindecaţi pentru gloria lui Isus. Amin.
E-47 Then the devil standing there trying to bluff them… Well, Lord God, take charge of their Spirit tonight, and may we cut every Philistine to the walls. Hallelujah. May Jesus Christ the great immaculate Son of God, the great Chief David, come tonight with His power and cut away every unbelief, cut the shackles and blackness from over the people. May that great Holy Ghost Light flood this building with His Presence. May this be a night like we have never seen before. Grant it, Almighty God, for Your glory. In the Name of Your Son, for His glory, and Your glory, the glory of Heaven and all the holy Angels. And then, Father, may they be healed for Jesus' sake. Amen.
E-48 Vai, David, după ce a tăiat capul lui Goliat, ştiţi ce a făcut? El a ţinut acel cap, a pus piciorul său peste trupul mort şi l-a ţinut ca o mărturie pentru ceilalţi. „Vedeţi ce puteţi face,” a zis el. Asta este corect. Aveţi credinţă în Dumnezeu.
Şi aici seara trecută când acea sărmană femeie de la fraţii Mayo, probabil stând aici în seara aceasta… Ei au făcut tot ce puteau face, nici măcar nu puteau găsi care este problema cu ea. Ei au venit aici. Diavolul a zis: „Te-am prins.”
Dar credinţa vine prin auzire, auzirea Cuvântului lui Dumnezeu. Ea l-a crezut pe Dumnezeu. Ea a tăiat capul acestui drac, l-a ţinut în faţa voastră, şi a zis: „Vedeţi, am fost legată pe acea targă, şi aici sunt acum, aşa de fericită că nici nu pot dormi.” Asta este corect.
Şi aici seara trecută când acea sărmană femeie de la fraţii Mayo, probabil stând aici în seara aceasta… Ei au făcut tot ce puteau face, nici măcar nu puteau găsi care este problema cu ea. Ei au venit aici. Diavolul a zis: „Te-am prins.”
Dar credinţa vine prin auzire, auzirea Cuvântului lui Dumnezeu. Ea l-a crezut pe Dumnezeu. Ea a tăiat capul acestui drac, l-a ţinut în faţa voastră, şi a zis: „Vedeţi, am fost legată pe acea targă, şi aici sunt acum, aşa de fericită că nici nu pot dormi.” Asta este corect.
E-48 My, David, after he chopped off the head of Goliath, you know what he done? He held up that head, put his foot on his dead body and held it up for a testimony to the rest of them. "See what you can do," he said. That's right. Have faith in God.
And in here the other night when that poor little woman from Mayo Brothers, probably setting here tonight… They done all they could do, couldn't even find out what was the matter with her. They come to here. The devil said, "I got you."
But faith cometh by hearing, hearing of the Word. She believed God. She chopped off the head of that devil, hung it up before you, and said, "See, I was bound in that cot, and here I am now, so happy I can't even sleep." That's right.
And in here the other night when that poor little woman from Mayo Brothers, probably setting here tonight… They done all they could do, couldn't even find out what was the matter with her. They come to here. The devil said, "I got you."
But faith cometh by hearing, hearing of the Word. She believed God. She chopped off the head of that devil, hung it up before you, and said, "See, I was bound in that cot, and here I am now, so happy I can't even sleep." That's right.
E-49 Dar despre miile din jurul ţării astăzi? Unii din voi stând azi aici, vă dau scrisori unde erau orbi şi imobilizaţi la pat. Când am fost aici data trecută, aţi intrat cu sabia credinţei şi aţi tăiat capul acelui Goliat, îl ţineţi în seara aceasta ca o mărturie.
Ce a văzut restul armatei? Când ei au văzut că poate fi făcut, au zis: „Şi noi o putem face de asemenea, pentru că suntem Israeliţi de asemenea.” Şi cu toţii sunteţi copiii lui Dumnezeu, şi aveţi un drept la binecuvântări. „Trageţi sabia acum; să mergem şi să junghiem aceşti Goliaţi aici.” Ei au lăsat trupurile lor moarte jos în vale, sus pe dealuri, în porţi. Sigur. Şi voi o puteţi face. Este a voastră. Este pentru voi. Este pentru voi. Este toată; este pentru toţi credincioşii.
Ce a văzut restul armatei? Când ei au văzut că poate fi făcut, au zis: „Şi noi o putem face de asemenea, pentru că suntem Israeliţi de asemenea.” Şi cu toţii sunteţi copiii lui Dumnezeu, şi aveţi un drept la binecuvântări. „Trageţi sabia acum; să mergem şi să junghiem aceşti Goliaţi aici.” Ei au lăsat trupurile lor moarte jos în vale, sus pe dealuri, în porţi. Sigur. Şi voi o puteţi face. Este a voastră. Este pentru voi. Este pentru voi. Este toată; este pentru toţi credincioşii.
E-49 How about the thousands across the country today? Some of you setting here, I get your letters where you were blind and bedridden. When I was here the last time, you walked in with the sword of the faith and chopped off the head of that Goliath you're holding up tonight for a testimony.
What did the rest of the army see? When they seen it could be done, they said, "We can do it too, for we are Israelites also." And you're everyone God's children, and got a right to the blessing. "Pull the sword now; let's go forth and slay these Goliaths out of here." They strowed their dead bodies plumb to the valleys, up over the hillsides, to the gates. Sure. You can do it too. It's yours. It's for you. It's all; it's for every believer.
What did the rest of the army see? When they seen it could be done, they said, "We can do it too, for we are Israelites also." And you're everyone God's children, and got a right to the blessing. "Pull the sword now; let's go forth and slay these Goliaths out of here." They strowed their dead bodies plumb to the valleys, up over the hillsides, to the gates. Sure. You can do it too. It's yours. It's for you. It's all; it's for every believer.
E-50 Nu părăsiţi această clădire în seara aceasta fără să aveţi Duhul Sfânt, sfărâmaţi acel lanţ vechi care stă acolo. Aruncaţi lucrul la o parte. Spuneţi: „Îl cred pe Dumnezeu,” şi ieşiţi de aici ca un bărbat, sau o femei, un copil al lui Dumnezeu cu victoria şi Luceafărul Dimineţii călăuzindu-vă, mărşăluind în glorie. Sigur.
Diavolul se ridică şi spune: „Ei bine, am crezut că te-am avut.”
Spune-ţi: „Ţi-am spus că nu.” Păşiţi chiar înăuntru. Asta este. Reveniţi la următoarea adunarea, scuturaţi acel cap al diavolului care v-a ţinut legat aşa mult, spuneţi: „Priveşte aici. Îţi aminteşti de mine? Eram persoana care eram sus acolo. Eram persoana stând aici şi doctorul a zis că mai pot trăi doar câteva zile. Aici sunt în seara aceasta.” Aleluia.
Apoi cineva zice: „Ştiţi, dacă ea o poate face, pot şi eu de asemenea; deci mă voi încrede în El.” Amin. Nu ştiţi care este problema în seara aceasta. Oh, cum Duhul Sfânt îi place să intre într-o mulţime de oameni ca aceasta de acum. Dacă puteţi numai realiza unde sunteţi. Numai să realizaţi… Nu să spuneţi că în această clădire, sunteţi în Cristos. Poziţional totul este al vostru, totul al vostru; vă aparţine. Credeţi acum?
Să ne ridicăm mâinile în timp ce cântăm în timp ce fratele dă o notă la orgă. Nu:
„Doamne, cred,” dar: „Chiar acum cred.” Cu toţii cu mâinile ridicate. Dă-ne o… Cu toţii acum. În regulă.
Acum cred, acum cred,
Toate lucrurile sunt posibile, acum cred;
Acum cred, acum cred,
Toate lucrurile sunt posibile, acum cred.
Diavolul se ridică şi spune: „Ei bine, am crezut că te-am avut.”
Spune-ţi: „Ţi-am spus că nu.” Păşiţi chiar înăuntru. Asta este. Reveniţi la următoarea adunarea, scuturaţi acel cap al diavolului care v-a ţinut legat aşa mult, spuneţi: „Priveşte aici. Îţi aminteşti de mine? Eram persoana care eram sus acolo. Eram persoana stând aici şi doctorul a zis că mai pot trăi doar câteva zile. Aici sunt în seara aceasta.” Aleluia.
Apoi cineva zice: „Ştiţi, dacă ea o poate face, pot şi eu de asemenea; deci mă voi încrede în El.” Amin. Nu ştiţi care este problema în seara aceasta. Oh, cum Duhul Sfânt îi place să intre într-o mulţime de oameni ca aceasta de acum. Dacă puteţi numai realiza unde sunteţi. Numai să realizaţi… Nu să spuneţi că în această clădire, sunteţi în Cristos. Poziţional totul este al vostru, totul al vostru; vă aparţine. Credeţi acum?
Să ne ridicăm mâinile în timp ce cântăm în timp ce fratele dă o notă la orgă. Nu:
„Doamne, cred,” dar: „Chiar acum cred.” Cu toţii cu mâinile ridicate. Dă-ne o… Cu toţii acum. În regulă.
Acum cred, acum cred,
Toate lucrurile sunt posibile, acum cred;
Acum cred, acum cred,
Toate lucrurile sunt posibile, acum cred.
E-50 Don't leave this building tonight without having the Holy Spirit cut away that old blind shackle that stands there. Throw the thing away. Say, "I believe God," and walk out of here like a man, or a woman, a child of God with the victory and the Morning Star leading you, marching like on to glory. Sure.
The devil raised up and say, "Well, I thought I had you."
Say, "I told you you didn't." Walk right on. That's it. Come back up at the next meeting, shake that old head of that old devil that had you bound, say, "Looky here. You remember me? I was the person that was up there. I was the person setting here and the doctor said I couldn't live but a few days longer. Here I am yet tonight." Hallelujah.
Then somebody say, "You know, if she can do it, I can too; so I'll trust Him." Amen. You don't know what's the matter tonight. Oh, how the Holy Spirit likes to get into a bunch of people like this now. If you could only realize where you're at. Only realize…Not say in this building, you're in Christ. Positionally everything's yours, all yours; it belongs to you. Do you now believe?
Let's raise our hands as we sing one chorus as the brother give the key on the organ. Not, "Lord, I believe," but, "Right now I believe." Every one with their hands up. Give us a… Everybody now. All right.
Now I believe, now I believe,
All things are possible, now I believe;
Now I believe, now I believe,
All things are possible, now I believe.
The devil raised up and say, "Well, I thought I had you."
Say, "I told you you didn't." Walk right on. That's it. Come back up at the next meeting, shake that old head of that old devil that had you bound, say, "Looky here. You remember me? I was the person that was up there. I was the person setting here and the doctor said I couldn't live but a few days longer. Here I am yet tonight." Hallelujah.
Then somebody say, "You know, if she can do it, I can too; so I'll trust Him." Amen. You don't know what's the matter tonight. Oh, how the Holy Spirit likes to get into a bunch of people like this now. If you could only realize where you're at. Only realize…Not say in this building, you're in Christ. Positionally everything's yours, all yours; it belongs to you. Do you now believe?
Let's raise our hands as we sing one chorus as the brother give the key on the organ. Not, "Lord, I believe," but, "Right now I believe." Every one with their hands up. Give us a… Everybody now. All right.
Now I believe, now I believe,
All things are possible, now I believe;
Now I believe, now I believe,
All things are possible, now I believe.
E-51 Oh, cât de minunat. Dacă am spune: „Eliberează adunare, şi strângeţi-vă mâinile unii cu alţii şi mergeţi acasă,” cred că acolo vor fi multe, multe vindecări în seara această aici. Sigur, o cred cu toată inima mea.
Acum, dacă acolo este vreunul pentru prima dată, poate slab în credinţă, nu înţelege, vom chema o linie de rugăciune, ne vom ruga pentru unii din oamenii încât să puteţi vedea. Ce a spus Isus în urmă acolo? Care a fost promisiunea pe care El a dat-o? Doar cum a dat-o lui David. El a zis: „Lucrările pe care Eu le fac le veţi face şi voi.” El a zis: „Nu fac nimic până când îl văd pe Tatăl făcând. Orice îmi arată Tatăl, asta fac.”
Acum, dacă acolo este vreunul pentru prima dată, poate slab în credinţă, nu înţelege, vom chema o linie de rugăciune, ne vom ruga pentru unii din oamenii încât să puteţi vedea. Ce a spus Isus în urmă acolo? Care a fost promisiunea pe care El a dat-o? Doar cum a dat-o lui David. El a zis: „Lucrările pe care Eu le fac le veţi face şi voi.” El a zis: „Nu fac nimic până când îl văd pe Tatăl făcând. Orice îmi arată Tatăl, asta fac.”
E-51 Oh, how marvelous. If we'd say, "Dismiss the audience, and shake each other's hands and go home," I believe there'd be many, many healings here tonight. Sure, I believe it with all my heart.
Now, if there'd happen to be somebody here for the first time, maybe weak in faith, doesn't understand, we'll call a prayer line, pray for some of the people that you might see. What did Jesus say back there? What was the promise He give? Just like He give to David. He said, "The things that I do shall you also." He said, "I don't do nothing till I see the Father do it. Whatever the Father shows Me, that I do."
Now, if there'd happen to be somebody here for the first time, maybe weak in faith, doesn't understand, we'll call a prayer line, pray for some of the people that you might see. What did Jesus say back there? What was the promise He give? Just like He give to David. He said, "The things that I do shall you also." He said, "I don't do nothing till I see the Father do it. Whatever the Father shows Me, that I do."
E-52 Femeia a păşit la El, a început să vorbească cu El, El a zis… După ce a vorbit cu ea puţin, a zis, a găsit problema ei, a zis: „Mergi, adu-l pe soţul tău.”
Ea a zis: „Nu am nici unul.”
A zis: „Asta este corect, ai avut cinci.”
Ea a zis: „Eşti un profet.” A zis: „Ştiu că atunci când Mesia vine, El va face asta.
Acesta este semnul lui Mesia.”
A zis: „Eu sunt Acela care-ţi vorbeşte…?...”
Ea a zis: „Nu am nici unul.”
A zis: „Asta este corect, ai avut cinci.”
Ea a zis: „Eşti un profet.” A zis: „Ştiu că atunci când Mesia vine, El va face asta.
Acesta este semnul lui Mesia.”
A zis: „Eu sunt Acela care-ţi vorbeşte…?...”
E-52 The woman walked to Him, begin to talk to Him, He said… After He'd talked to her a little while, said, He found her trouble, said, "Go, get your husband."
She said, "I don't have any."
Said, "That's right; you got five."
She said, "You're a Prophet." Said, "I know when the Messiah cometh, He will do that. That's the sign of the Messiah."
Said, "I'm He that speaks with you." Yeah.
She said, "I don't have any."
Said, "That's right; you got five."
She said, "You're a Prophet." Said, "I know when the Messiah cometh, He will do that. That's the sign of the Messiah."
Said, "I'm He that speaks with you." Yeah.
E-53 Micuţul Filip a ieşit acolo şi el doar a fost salvat, şi avea cel mai bun timp: Împărăţia lui Dumnezeu era în inima sa; el se bucura. El a mers să-şi găsească amicul. El a privit peste tot în jur; el a mers în ţara de unde a venit. A zis: „Spun…” El l-a găsit pe Natanel sub rugăciune... sub pom rugându-se, sub smochin rugându-se, departe în spatele casei, undeva. Poate d-na Natanel a zis, când el a urcat, a zis… Filip a zis: „Unde este Natanel?”
A zis: „El a ieşit în livada de smochini acum ceva timp.”
Deci aici a venit, mergând căutându-l, Filip căutându-l pe Natanel. Şi acolo era Natanel acolo sub pom rugându-se. El l-a auzit venind, şi el s-a ridicat, şi a zis: „De ce, bună, Filip, unde ai fost?”
A zis: „Oh, vino aici; vreau să-ţi spun ceva.” A zis: „Am găsit pe Cineva.” A zis:
„Ştii ce au zis Scripturile în zilele acestei zile, ce va avea loc? Isus din Nazaret,” a zis:
„Fiul lui Iosif este aici, şi semnele şi minunile sunt cu El, şi ştim că El vine de la Dumnezeu.”
El a zis: „De unde zici că este El?” El a zis: „Nazaret.”
A zis: „Ei bine, poate ieşi un lucru bun din Nazaret?”
El a zis: „Vino, mergi cu mine. Doar nu mă mai întreba deloc. Vino, vino să afli.” Văzând este să crezi, vă gândiţi.
A zis: „El a ieşit în livada de smochini acum ceva timp.”
Deci aici a venit, mergând căutându-l, Filip căutându-l pe Natanel. Şi acolo era Natanel acolo sub pom rugându-se. El l-a auzit venind, şi el s-a ridicat, şi a zis: „De ce, bună, Filip, unde ai fost?”
A zis: „Oh, vino aici; vreau să-ţi spun ceva.” A zis: „Am găsit pe Cineva.” A zis:
„Ştii ce au zis Scripturile în zilele acestei zile, ce va avea loc? Isus din Nazaret,” a zis:
„Fiul lui Iosif este aici, şi semnele şi minunile sunt cu El, şi ştim că El vine de la Dumnezeu.”
El a zis: „De unde zici că este El?” El a zis: „Nazaret.”
A zis: „Ei bine, poate ieşi un lucru bun din Nazaret?”
El a zis: „Vino, mergi cu mine. Doar nu mă mai întreba deloc. Vino, vino să afli.” Văzând este să crezi, vă gândiţi.
E-53 Little old Philip went out there and he—he just got saved, and he was having the best time: the Kingdom of God was in his heart; he was rejoicing. He went to find his buddy. He looked all around; he went on to the country where he come from. He said, "Say…" He found Nathanael out under the prayer—under the tree praying, under the fig tree a praying, out behind his house maybe, somewhere. Perhaps Mrs. Nathanael said, when he went up, said… Philip said, "Where is Nathanael?"
Said, "He walked out to the fig orchard awhile ago."
So here come, walking along looking, Philip looking for Nathanael. And there was Nathanael out there under the tree a praying. He heard him coming up, and he raised up, and said, "Why, hello, Philip, where you been?"
Said, "Oh, come here; I want to tell you something." Said, "I found Somebody." Said, "You know what the Scriptures said in—in the days of this day, what would take place? Jesus of Nazareth," said, "the Son of Joseph is out here, and signs and wonders are with Him, and we know that he comes from God."
He said, "Where'd you say He was from?"
He said, "Nazareth."
He said, "Well, could any good thing come out of Nazareth?"
Said, "Come, go with me. Just don't ask no more. Come, go find out." Seeing is believing, you think.
Said, "He walked out to the fig orchard awhile ago."
So here come, walking along looking, Philip looking for Nathanael. And there was Nathanael out there under the tree a praying. He heard him coming up, and he raised up, and said, "Why, hello, Philip, where you been?"
Said, "Oh, come here; I want to tell you something." Said, "I found Somebody." Said, "You know what the Scriptures said in—in the days of this day, what would take place? Jesus of Nazareth," said, "the Son of Joseph is out here, and signs and wonders are with Him, and we know that he comes from God."
He said, "Where'd you say He was from?"
He said, "Nazareth."
He said, "Well, could any good thing come out of Nazareth?"
Said, "Come, go with me. Just don't ask no more. Come, go find out." Seeing is believing, you think.
E-54 Deci el a urcat, şi a mers urcând, aici au mers Filip şi Natanel mergând, Isus stând pur şi simplu, când ei au intrat în public. După scurt timp Isus a privit în jur peste public; El l-a văzut pe Filip stând acolo şi l-a văzut pe Natanel stând acolo cu curiozitate, ştiţi, şi El s-a gândit… Ştiţi, apoi poate l-a văzut vindecând pe cineva sau ceva, a zis:
„Ştii că cred aceasta.” Poate ceva femeie a venit şi El a zis: „Acum, doamnă, eşti posedată cu o anumită, anumită boală, şi dacă poţi crede.” În regulă, ea a acceptat-o.
Acum, îl pot auzi pe Natanel zicând: „Acum, dar despre aceasta? Acum, aşteaptă un minut. Pariez că el nu ştie despre mine.”
Şi El a privit în jur şi a zis: „Iată, un Israelit în care nu există vicleşug.” El a zis: „Cum de mă cunoşti, Învăţătorule?”
„Oh,” a zis El: „Înainte ca Filip să te cheme, când erai sub pom…” El a zis: „Tu eşti Fiul lui Dumnezeu. Tu eşti Regele lui Israel.”
„Ştii că cred aceasta.” Poate ceva femeie a venit şi El a zis: „Acum, doamnă, eşti posedată cu o anumită, anumită boală, şi dacă poţi crede.” În regulă, ea a acceptat-o.
Acum, îl pot auzi pe Natanel zicând: „Acum, dar despre aceasta? Acum, aşteaptă un minut. Pariez că el nu ştie despre mine.”
Şi El a privit în jur şi a zis: „Iată, un Israelit în care nu există vicleşug.” El a zis: „Cum de mă cunoşti, Învăţătorule?”
„Oh,” a zis El: „Înainte ca Filip să te cheme, când erai sub pom…” El a zis: „Tu eşti Fiul lui Dumnezeu. Tu eşti Regele lui Israel.”
E-54 So he walks up, and he went walking up with, here went Philip and Nathanael walking along, Jesus standing like this, when they walked up into the audience. After while Jesus looked around over the audience; He seen Philip standing over there and seen Nathanael standing there with a lot of curiosity, you know, and He thought… You know, they maybe seen Him heal somebody or something, he said, "You know I kind of believe that." Maybe some woman come up and He said, "Now, lady, you're possessed with certain-certain diseases, and if thou canst believe." All right, she accepts it.
Now, I can hear Nathanael say, "Now, what about that? Now, wait a minute. I bet He wouldn't know about me."
And He looked around and said, "Behold, an Israelite in whom there's no guile."
He said, "How'd You know me, Rabbi?"
"Oh," He said,"Before Philip called you, when you were under the tree…"
He said, "Thou art the Son of God. Thou art the King of Israel."
Now, I can hear Nathanael say, "Now, what about that? Now, wait a minute. I bet He wouldn't know about me."
And He looked around and said, "Behold, an Israelite in whom there's no guile."
He said, "How'd You know me, Rabbi?"
"Oh," He said,"Before Philip called you, when you were under the tree…"
He said, "Thou art the Son of God. Thou art the King of Israel."
E-55 Aici vine Simon venind, ştiţi, aşa; El a zis: „De ce, tu eşti Simion, fiul lui Bar-Iona, sau Iona.” El a zis: „Dar de acum înainte vei fi chemat Chifa,” sau Petru, vreau să zic. A zis: „Eşti Chifa, care…” A zis: „Dar vei fi numit Petru de acum înainte care înseamnă
‚pietricică'” vedeţi?
Cum l-a cunoscut? Ce a zis despre numele său? De ce, El îi ştia numele; El ştia de unde era. Apoi a trecut printr-o mulţime de oameni invalizi. Şi El a trecut pe lângă un om şi l-a vindecat, jos în Ioan 5, zăcând lângă o saltea de paie, şi a lăsat toţi invalizii acolo. Păi, aceasta era suspicioasă. Iudeii l-au găsit pe acest om împachetându-şi patul de Sabat, deci ei l-au întrebat pe Isus, de ce, El a zis: „Adevărat, adevărat, vă spun, Fiul nu poate face nimic, doar ceea ce vede pe Tatăl făcând: orice face Tatăl îi arată Fiului, şi Fiul face la fel. Tatăl lucrează, şi Fiul lucrează asemenea.” Vedeţi? El a zis: „Nu fac nimic singur. Nu pot face nimic, dar ceea ce văd pe Tatăl făcând, aşa fac şi eu.”
‚pietricică'” vedeţi?
Cum l-a cunoscut? Ce a zis despre numele său? De ce, El îi ştia numele; El ştia de unde era. Apoi a trecut printr-o mulţime de oameni invalizi. Şi El a trecut pe lângă un om şi l-a vindecat, jos în Ioan 5, zăcând lângă o saltea de paie, şi a lăsat toţi invalizii acolo. Păi, aceasta era suspicioasă. Iudeii l-au găsit pe acest om împachetându-şi patul de Sabat, deci ei l-au întrebat pe Isus, de ce, El a zis: „Adevărat, adevărat, vă spun, Fiul nu poate face nimic, doar ceea ce vede pe Tatăl făcând: orice face Tatăl îi arată Fiului, şi Fiul face la fel. Tatăl lucrează, şi Fiul lucrează asemenea.” Vedeţi? El a zis: „Nu fac nimic singur. Nu pot face nimic, dar ceea ce văd pe Tatăl făcând, aşa fac şi eu.”
E-55 Here comes Simon walking up, you know, like that; He said, "Why, you're Simon, the son of Bar Jonas, or of Jonas." He said, "But from henceforth you'll be called Cephas," or Peter, I mean. Said, "You're Cephas, which…" Said, "But you will be called Peter from now on which means 'little stone,'" See?
How did He know him? What did He know about his name? Why, He knew his name; He knowed where he was from. Then He passed by a lot of crippled people. And He went over to a man and healed him, down in Saint John 5, laying on a pallet, and left all them cripples there. Well, that was questionable. The Jews found this man packing his bed on the Sabbath, so they questioned Jesus, Why, He said, "Verily, verily, I say unto you, The Son can do nothing in Himself, but what He sees the Father doing: whatever the Father doth He showeth His Son, and the Son doeth that likewise. The Father worketh, and the Son worketh hitherto." See? He said, "I don't do nothing Myself. I can't do nothing, but what I see the Father doing, that I do likewise."
How did He know him? What did He know about his name? Why, He knew his name; He knowed where he was from. Then He passed by a lot of crippled people. And He went over to a man and healed him, down in Saint John 5, laying on a pallet, and left all them cripples there. Well, that was questionable. The Jews found this man packing his bed on the Sabbath, so they questioned Jesus, Why, He said, "Verily, verily, I say unto you, The Son can do nothing in Himself, but what He sees the Father doing: whatever the Father doth He showeth His Son, and the Son doeth that likewise. The Father worketh, and the Son worketh hitherto." See? He said, "I don't do nothing Myself. I can't do nothing, but what I see the Father doing, that I do likewise."
E-56 Acum, acesta este Isus de ieri. Acesta este Isus de astăzi. Acesta este adevăratul Dumnezeu al lui David, pentru că El era Rădăcina şi Sămânţa lui David. Asta este corect? El era Luceafărul Dimineţii. Este aceasta corect? El era de la A la Z; acesta este Alfa şi Omega în alfabetul Grecesc, A la Z, Alfa, Omega, Începutul şi Sfârşitul. El care era, care este acum, şi va veni, Rădăcina, Sămânţa lui David. Oh, vai. Minunatul, Prinţul, Atotputernicul Dumnezeu, Prinţul Păcii, Tatăl Veşniciilor, totul locuieşte în El. Aşa cum Fratele Ekberg a zis: „Toată plinătatea Dumnezeirii locuia în El,” asta este corect, în cântecul său: „Jos din Glorie.”
Ne va lipsi Fratele Ekberg. Dumnezeu să-i binecuvânteze inima. Îl iubesc. Cântările sale face ceva adunări. Ştiu că este un om adevărat. Dumnezeu să fie cu el este rugăciunea mea, până când ne vom întâlni din nou.
Ne va lipsi Fratele Ekberg. Dumnezeu să-i binecuvânteze inima. Îl iubesc. Cântările sale face ceva adunări. Ştiu că este un om adevărat. Dumnezeu să fie cu el este rugăciunea mea, până când ne vom întâlni din nou.
E-56 Now, that's Jesus of yesterday. That's Jesus of today. That's the very God of David, for He was the Root and the Offspring of David. That right? He's the Morning Star. Is that right? He was A to Z; that's Alpha and Omega in the Greek alphabet, A to Z, Alpha, Omega, the Beginning and the Ending, He which was, which is now, and shall come, the Root, the Offspring of David. Oh, my. The Wonderful, Counsellor, Mighty God, Prince of Peace, Everlasting Father, all dwells in Him. As Brother Ekberg says, "All God's fullness dwelleth in Him," that's right, in his song, Down From His Glory.
We're going to miss Brother Ekberg. God bless his heart. I love him. His singing does something to the meeting. I know he's a true man. God be with him is my prayer, till we get to meet again.
We're going to miss Brother Ekberg. God bless his heart. I love him. His singing does something to the meeting. I know he's a true man. God be with him is my prayer, till we get to meet again.
E-57 Acum, nu ştiu dacă Billy a dat… Ai dat bilete de rugăciune? Ce era… B. În regulă. Cum… Ce ai… 1 la 100? Păi, să luăm pe primul… Să începem la 1 atunci. B numărul 1. Cine are… Acum, seara trecută am avut o linie de rugăciune în public fără ca cineva să vină la platformă. Şi în seara aceasta vom încerca să aducem pe cineva sus, doar nu vom fi… Cine are B numărul 1, ridicaţi-vă mâna? Biletul de rugăciune B numărul 1? [Loc gol pe casetă—Ed.]
E-57 Now, I don't know whether Billy give out… Did you give out prayer card? What, which one? B's. All right, how…? What did you, one to a hundred? Well, let's take the fir-… Let's begin at one, then. B, number one; who has…? Now, last night we had a prayer line out in the audience without anybody coming to the platform. And tonight we'll just try bringing some up, just, it won't be… Who has B, number one? Raise your hand, prayer card B, number one. The little… Number one, come over here. Number two, who has two? All right, lady, or, sir, you, two. Three, number three, who has number three? B, number three, would you raise your hand quickly? Three? All right. Four, who has four? All right, sir. Five, who has…? [Blank.spot.on.tape—Ed.] B, number twelve, thirteen, fourteen, fifteen. Let's try that for a minute, just like that.
E-58 …?... Vă amintiţi, din mărturii? Una din ele era să vă puneţi mâinile peste bolnavi. Nu simt Prezenţa, dar poate o s-o găsesc în acest fel, şi apoi pot să-i vorbesc doamnei puţin mai târziu poate, sau ceva. Dacă acolo este… Dacă este o boală, de ce, aş putea să o ştiu, dacă nu, nu pot. Veţi fi în rugăciune.
Ce mai faci, doamnă? Cred că suntem străini unul faţă de altul. Eu nu te cunosc, niciodată nu te-am văzut în viaţa mea. Este aceasta corect? Suntem total străini. Vreau doar să te iau de mână, doar pentru un moment, doar să… Da, doamnă, tu… Nu este o condiţie spirituală; este o condiţie fizică. Şi ce este, este o tumoare. Este o umflătură.
Acum, vedeţi, pot ridica aceasta… Să vă arăt ceva. Priviţi la mâna mea. Arată ca mâna oricărui om, nu-i aşa? Acum, îmi voi pune mâna peste acea mână. Nici o diferenţă acolo? Acum, să… Doar puneţi-vă agenda aici pe această parte. Să am această mână aici; puneţi-vă această mână pe mâna mea. Nici o diferenţă acolo? În regulă, acum schimbaţi-o din nou, înapoi în acest fel, doar să vă arăt ce Duhul Sfânt… Acum, puneţi- vă mâna pe a mea acum. Acum, priviţi-o. Priviţi la mâna mea aici. Umflându-se, micuţe umflături apărând peste tot pe ea. Este aceasta corect? Acum, i-aţi mâna; i-aţi mâna. Îmi voi pune mâna pe ea. Acum, nu este, este? Vedeţi, priviţi la aceasta aici. Vedeţi? Nu este din nou.
Acum, să punem această mână aici, mâna voastră dreaptă pe stânga mea, şi priviţi ce are loc acum. Acum, priviţi la mâna mea. Vedeţi acolo? O vedeţi umflându-se, vedeţi micuţele lucruri albe apărând pe ea? Aceasta arată că aveţi o boală. Este un germen, un… Este altă viaţă în tine care nu este viaţa ta. Vedeţi? Este o altă viaţă. Acolo este o viaţă în voi.
Ce mai faci, doamnă? Cred că suntem străini unul faţă de altul. Eu nu te cunosc, niciodată nu te-am văzut în viaţa mea. Este aceasta corect? Suntem total străini. Vreau doar să te iau de mână, doar pentru un moment, doar să… Da, doamnă, tu… Nu este o condiţie spirituală; este o condiţie fizică. Şi ce este, este o tumoare. Este o umflătură.
Acum, vedeţi, pot ridica aceasta… Să vă arăt ceva. Priviţi la mâna mea. Arată ca mâna oricărui om, nu-i aşa? Acum, îmi voi pune mâna peste acea mână. Nici o diferenţă acolo? Acum, să… Doar puneţi-vă agenda aici pe această parte. Să am această mână aici; puneţi-vă această mână pe mâna mea. Nici o diferenţă acolo? În regulă, acum schimbaţi-o din nou, înapoi în acest fel, doar să vă arăt ce Duhul Sfânt… Acum, puneţi- vă mâna pe a mea acum. Acum, priviţi-o. Priviţi la mâna mea aici. Umflându-se, micuţe umflături apărând peste tot pe ea. Este aceasta corect? Acum, i-aţi mâna; i-aţi mâna. Îmi voi pune mâna pe ea. Acum, nu este, este? Vedeţi, priviţi la aceasta aici. Vedeţi? Nu este din nou.
Acum, să punem această mână aici, mâna voastră dreaptă pe stânga mea, şi priviţi ce are loc acum. Acum, priviţi la mâna mea. Vedeţi acolo? O vedeţi umflându-se, vedeţi micuţele lucruri albe apărând pe ea? Aceasta arată că aveţi o boală. Este un germen, un… Este altă viaţă în tine care nu este viaţa ta. Vedeţi? Este o altă viaţă. Acolo este o viaţă în voi.
E-58 Now, while they're coming give us the little chord Only Believe. Now, I'm going to believe with all my heart. How many still believe that you're positionally in Christ Jesus just like David was? Let's see. You got a greater hope than David had. Jesus hadn't been crucified nor neither glorified; but now He's been glorified. David didn't have the baptism of the Holy Spirit, for the Holy Spirit had not yet been given. Is that right? He was just elected and called of God, but he wasn't filled with the Holy Spirit. But you are, and you're positionally in Christ and living under the best covenant, and the only covenant would be given is right now given. Have faith in God.
Now, maybe we can get these through right quick; we'll have another calling line just in a few minutes if you can get this through.
All right, the Lord be with you and bless you now. Let's have just another word of prayer.
Now, maybe we can get these through right quick; we'll have another calling line just in a few minutes if you can get this through.
All right, the Lord be with you and bless you now. Let's have just another word of prayer.
E-59 Acum, să vorbim pentru câteva minute şi să vedem dacă Duhul Sfânt va diagnostica unde este, să văd dacă El îmi va spune. Dacă nu o va face, ştiu că este o tumoare. Ştiu că asta este ceea ce este, pot să spun după felul cum trage că este o tumoare. Este aceasta corect, atât de mult? Doar răspundeţi-mi. Asta este corect, este o tumoare. În regulă. Acum, poate, acum aceasta este lucrarea unui dar. Vedeţi?
Acum, dacă Duhul Sfânt îmi va acorda, aceasta nu pot spune. Dar dacă El o va face, îmi va spune unde este, unde este tumoarea… Da, domnule. Tumoarea este în sân. Nu-i aceasta corect? Acum, El este aici. Vedeţi? Asta este corect. Locuieşti aici în Chicago. Şi numele tău este D-na A. Erickson. Şi locuieşti la o adresă; te văd intrând… Este numită… Este 1653 strada Mead, este aceasta corect? Acum, mergi acasă şi fii vindecată…?...
Ai credinţă. Nu te îndoi. Ai credinţă în Dumnezeu.
Acum, dacă Duhul Sfânt îmi va acorda, aceasta nu pot spune. Dar dacă El o va face, îmi va spune unde este, unde este tumoarea… Da, domnule. Tumoarea este în sân. Nu-i aceasta corect? Acum, El este aici. Vedeţi? Asta este corect. Locuieşti aici în Chicago. Şi numele tău este D-na A. Erickson. Şi locuieşti la o adresă; te văd intrând… Este numită… Este 1653 strada Mead, este aceasta corect? Acum, mergi acasă şi fii vindecată…?...
Ai credinţă. Nu te îndoi. Ai credinţă în Dumnezeu.
E-59 Father, now being that time is slipping right along, I ask You to be merciful, Almighty Father, God of Heavens and earth, Who was with David. And David knowing that, he walked right out with faith, Lord, and challenged because he knew that You was with him, his position was in You. And now, Father, I just thank You because that You give us the Word, that because David did this, said he was man after Your Own heart. And I pray tonight that our faith will do the same tonight. Grant that, every sick person in here, that there will not be one feeble person.
Lord, I'm so limited. The only thing I can do is preach the Word and tell them. Now if You'll send the Angel of the Lord and anoint me with this gift, then Father, then that will help them again. Then if they go out sick, then You've done Your part, Lord, and we thank You. Now, receive us; may everybody be filled with the Spirit tonight, a real Divine faith and love in the resurrected Lord Jesus. For we ask it in His Name. Amen.
Ok. To save time, I'm going…
Just a moment. How many knows the Holy Spirit give two gifts? Let's see your… You remember, from my testimony? One of them was put your hand on the people. I do not feel the Presence, but I'll maybe find this other way, and then can talk to the lady a little later on maybe, or something. If there's, it's a disease, why, I'll be able to know it, if not, I won't. Will you be in prayer?
How do you do, lady? I suppose we're strangers to each other. I—I do not know you, never seen you in my life. Is that right? We're perfectly strangers. I just want to take hold of your hand, just for a moment, just put here. Yes, ma'am, you do… It's not a spiritual condition; it's a physical condition. And what it is, is a tumor. It's a growth.
Now, see, I could pick that up… Let me show you something. Look at my hand. It looks just like any man's hand, doesn't it? Now, I'm going to put my hand on that hand. No difference is there? Now, let me… Just put your pocketbook over here on this side. Let me have this hand over here; put this hand on my hand. No difference is there? All right, now change again, back this way, just to show you what the Holy Spirit… Now, put your hand on mine now. Now look at it. Look at my hand here. Swelling, little bumps running all over it. Is that right? Now, you just move your hand off; take your hand off. I'll put my hand on it. Now it isn't, is it? See, look on this one here. See? It's not again.
Now, let's place this hand here, your right hand on my left, and watch what takes place now. Now, just look at my hand. See there? See it swelling; see them little white things running over it? That shows you got a disease. It's a germ, a li-… It's some other life in you that's not… it's not your life. See? It's another life. There's a life in you.
Lord, I'm so limited. The only thing I can do is preach the Word and tell them. Now if You'll send the Angel of the Lord and anoint me with this gift, then Father, then that will help them again. Then if they go out sick, then You've done Your part, Lord, and we thank You. Now, receive us; may everybody be filled with the Spirit tonight, a real Divine faith and love in the resurrected Lord Jesus. For we ask it in His Name. Amen.
Ok. To save time, I'm going…
Just a moment. How many knows the Holy Spirit give two gifts? Let's see your… You remember, from my testimony? One of them was put your hand on the people. I do not feel the Presence, but I'll maybe find this other way, and then can talk to the lady a little later on maybe, or something. If there's, it's a disease, why, I'll be able to know it, if not, I won't. Will you be in prayer?
How do you do, lady? I suppose we're strangers to each other. I—I do not know you, never seen you in my life. Is that right? We're perfectly strangers. I just want to take hold of your hand, just for a moment, just put here. Yes, ma'am, you do… It's not a spiritual condition; it's a physical condition. And what it is, is a tumor. It's a growth.
Now, see, I could pick that up… Let me show you something. Look at my hand. It looks just like any man's hand, doesn't it? Now, I'm going to put my hand on that hand. No difference is there? Now, let me… Just put your pocketbook over here on this side. Let me have this hand over here; put this hand on my hand. No difference is there? All right, now change again, back this way, just to show you what the Holy Spirit… Now, put your hand on mine now. Now look at it. Look at my hand here. Swelling, little bumps running all over it. Is that right? Now, you just move your hand off; take your hand off. I'll put my hand on it. Now it isn't, is it? See, look on this one here. See? It's not again.
Now, let's place this hand here, your right hand on my left, and watch what takes place now. Now, just look at my hand. See there? See it swelling; see them little white things running over it? That shows you got a disease. It's a germ, a li-… It's some other life in you that's not… it's not your life. See? It's another life. There's a life in you.
E-60 În regulă, vino aici. Ce mai faci? Suntem străini, domnule? Crezi acolo, fratele meu? Ai credinţă. Să am mâna ta pentru un minut, domnule. Între tine şi mine stă o Lumină. Ai o slăbiciune; este adevărat, dar eşti aici pentru altceva, un lucru mai mare decât al tău. Un om de vârsta ta ar trebuie să aibă probleme la rinichi şi prostată făcându-te nervos noaptea şi trezindu-te şi aşa mai departe. Ai aceasta. Dar acolo este altceva, deoarece doar continuă să se mişte, trăgând spre mine. Nu este aceasta corect? Aştepţi... Crezi că Dumnezeu îmi poate descoperi care este problema ta? Crezi aceasta cu toată inima ta? Dacă El o va face, vei accepta orice este, indiferent dacă trebuie să scoată, dacă trebuie să-ţi iei o casă nouă, sau orice este, crezi dacă dorinţa ta este suficient de mare şi stând în Prezenţa Sa, dacă El îmi va descoperi ceea ce… Nu te pot vindeca; nu-ţi pot da ceea după ce eşti, dar Dumnezeu poate. Crezi aceasta? Acum, pot numai să mă comport ca slujitorul Său. Este aceasta corect?
Este cineva pentru care eşti aici care îţi este apropiat. Este un fiu. Este băiatul tău. Şi acest băiat are ceva rău cu ochii săi. „Astigmatismul,” a zis doctorul. Băiatul nu este cu tine; el este acasă. Băiatul are ceva vrajă, el… Este epilepsie. El va… Şi el este puţin retardat mintal. Este… Nu este aceasta corectă. Crezi că vei merge să primeşti ceea ce ceri? În regulă, atunci mergi acasă, şi puneţi mâinile peste copil, şi primeşte-o în Numele Domnului Isus.
Este cineva pentru care eşti aici care îţi este apropiat. Este un fiu. Este băiatul tău. Şi acest băiat are ceva rău cu ochii săi. „Astigmatismul,” a zis doctorul. Băiatul nu este cu tine; el este acasă. Băiatul are ceva vrajă, el… Este epilepsie. El va… Şi el este puţin retardat mintal. Este… Nu este aceasta corectă. Crezi că vei merge să primeşti ceea ce ceri? În regulă, atunci mergi acasă, şi puneţi mâinile peste copil, şi primeşte-o în Numele Domnului Isus.
E-60 Now, let's talk just for a few minutes and see if the Holy Spirit will diagnose where it's at, see if He will tell me. If He doesn't, I know it's a tumor. I know that that's what it is, I can tell the way it pulls it's a tumor. Is that right, that much? You just answer me. That's right, it's a tumor. All right. Now, maybe, now that's one gift work. You see?
Now, if the Holy Spirit will grant to me, that I cannot say. But if He will, will tell me where it is, where the tumor is… Yes, sir. The tumor's in the breast. Isn't that right? Now, He's here. See? That's right. You live here in Chicago. And your name is Mrs. A. Erickson. And you live at an address; I see you going in… It's called… It's 1653 Mead Street, is that true? Now, go home and get well. Jesus Christ makes you well.
Have faith. Don't doubt. Have faith in God.
All right, come here. How do you do? Are we strangers, sir? Are you believing there, my brother? Have faith. Let's have your hand a minute, sir. Between you and I stands a Light. You have weakness; it's true; but you're here for something else, a greater thing than yours. Just a man of your age should have a little kidney trouble and prostate making you nervous at night and getting up and so forth. You have that. But there's something else, because it just keeps moving, pulling to me. Isn't that right? You're wanting… You believe God can reveal to me what's your troubles? You believe that with all your heart? If He will, will you accept it whatever it is, no matter if it's to move away, if it's to get a new home, or it's whatever it is, you believe if your desire is great enough and standing in His Presence, if He will reveal to me what you're… I couldn't heal you; I couldn't give you what you're after, but God can. Do you believe that? Now, I can only act as His servant. Is that right?
It's someone you're here for that's close to you. It's a—it's a son. It's your boy. And that boy has something wrong with his eyes. "Astigmatism," the doctor said. The boy's not with you; he's at home. The boy has some kind of a spells, he fa… It's epilepsy. He will… And he's just kind of little bit mental retarded. Is—Isn't that right. You believe you're going to receive what you ask for? All right, then go home, and lay your hand on the child, and receive it in the Name of the Lord Jesus.
Now, if the Holy Spirit will grant to me, that I cannot say. But if He will, will tell me where it is, where the tumor is… Yes, sir. The tumor's in the breast. Isn't that right? Now, He's here. See? That's right. You live here in Chicago. And your name is Mrs. A. Erickson. And you live at an address; I see you going in… It's called… It's 1653 Mead Street, is that true? Now, go home and get well. Jesus Christ makes you well.
Have faith. Don't doubt. Have faith in God.
All right, come here. How do you do? Are we strangers, sir? Are you believing there, my brother? Have faith. Let's have your hand a minute, sir. Between you and I stands a Light. You have weakness; it's true; but you're here for something else, a greater thing than yours. Just a man of your age should have a little kidney trouble and prostate making you nervous at night and getting up and so forth. You have that. But there's something else, because it just keeps moving, pulling to me. Isn't that right? You're wanting… You believe God can reveal to me what's your troubles? You believe that with all your heart? If He will, will you accept it whatever it is, no matter if it's to move away, if it's to get a new home, or it's whatever it is, you believe if your desire is great enough and standing in His Presence, if He will reveal to me what you're… I couldn't heal you; I couldn't give you what you're after, but God can. Do you believe that? Now, I can only act as His servant. Is that right?
It's someone you're here for that's close to you. It's a—it's a son. It's your boy. And that boy has something wrong with his eyes. "Astigmatism," the doctor said. The boy's not with you; he's at home. The boy has some kind of a spells, he fa… It's epilepsy. He will… And he's just kind of little bit mental retarded. Is—Isn't that right. You believe you're going to receive what you ask for? All right, then go home, and lay your hand on the child, and receive it in the Name of the Lord Jesus.
E-61 Crede-l pe Dumnezeu. [Loc gol pe casetă - Ed.] Aplecă-ţi capul pentru un minut. Femeia are un duh surd peste ea. Cu siguranţă. Apleacă-ţi capul pentru un moment.
Măreţul Dumnezeu Iehova, Care a făcut cerurile şi pământul, toate lucrurile care sunt în ele. Nu ştiu cât de rău este această femeie, sunt urechile ei, dar Tu eşti aici şi o poţi vindeca. Mă rog ca Tu să o acorzi. Şi fă Duhul Tău să vină peste ea acum şi să o vindece. Acum cer acestui diavol care o leagă sub forma surzeniei: „Ieşi din femeie. Îţi poruncesc prin Domnul Isus Cristos să o părăseşti.”
Mă auzi acum, nu-i aşa? Mă poţi auzi? Nu numai aceasta încât ştii acum, auzi acum. Ai avut o problemă feminină de asemenea, nu-i aşa? Este dusă de la tine. Accepţi aceasta, nu-i aşa? Îţi pare ciudat. Eşti… Între tine şi mine se răsucesc ape verzi. Ai venit din ceva… Eşti o misionară. Şi ai venit aici din… Eşti din China. Ai slujit oamenilor galbeni, chinezii. Şi vrei să-mi pui o întrebare. Şi vrei să mă întrebi dacă ar trebui să te mai gândeşti să te întorci sau nu. Asta este corect. Acum, crezi că vei merge înapoi normală şi vindecată? Mergi pe drumul tău bucurându-te. Dumnezeu să fie cu tine.
Ai credinţă.
Măreţul Dumnezeu Iehova, Care a făcut cerurile şi pământul, toate lucrurile care sunt în ele. Nu ştiu cât de rău este această femeie, sunt urechile ei, dar Tu eşti aici şi o poţi vindeca. Mă rog ca Tu să o acorzi. Şi fă Duhul Tău să vină peste ea acum şi să o vindece. Acum cer acestui diavol care o leagă sub forma surzeniei: „Ieşi din femeie. Îţi poruncesc prin Domnul Isus Cristos să o părăseşti.”
Mă auzi acum, nu-i aşa? Mă poţi auzi? Nu numai aceasta încât ştii acum, auzi acum. Ai avut o problemă feminină de asemenea, nu-i aşa? Este dusă de la tine. Accepţi aceasta, nu-i aşa? Îţi pare ciudat. Eşti… Între tine şi mine se răsucesc ape verzi. Ai venit din ceva… Eşti o misionară. Şi ai venit aici din… Eşti din China. Ai slujit oamenilor galbeni, chinezii. Şi vrei să-mi pui o întrebare. Şi vrei să mă întrebi dacă ar trebui să te mai gândeşti să te întorci sau nu. Asta este corect. Acum, crezi că vei merge înapoi normală şi vindecată? Mergi pe drumul tău bucurându-te. Dumnezeu să fie cu tine.
Ai credinţă.
E-61 Believe God. Bow your head just a minute. The woman's got a deaf spirit on her. Certainly. Bow your head just a moment.
Great Jehovah God, Who made the heavens and earth, all things in them is. I do not know how bad this woman is, her ears are, but Thou art here and can heal her. I pray that You'll grant it. And make Thy Spirit to come upon her now and make her well. I now ask that this devil that binds her in the form of—of deafness, "Come out of the woman. I charge thee by the Lord Jesus Christ to leave her."
You hear me now, do you? Can you hear me? Not only that that you might know now, your hearing's to you. You had a female trouble also, didn't you? It's gone from you. You accept that, do you? It seems strange about you. You're… Between you and I is rolling green waters. You've come from some—you've come… You're—you're a missionary. And you come here from… You're from China. You was ministering to yellow people, Chinese. And you're wanting to ask me a question. And you're wanting to ask me whether you should think about going back or not. That's true. Now, you believe that you're going to go back normally and be well? Go on your road rejoicing. God be with you.
Have faith.
Great Jehovah God, Who made the heavens and earth, all things in them is. I do not know how bad this woman is, her ears are, but Thou art here and can heal her. I pray that You'll grant it. And make Thy Spirit to come upon her now and make her well. I now ask that this devil that binds her in the form of—of deafness, "Come out of the woman. I charge thee by the Lord Jesus Christ to leave her."
You hear me now, do you? Can you hear me? Not only that that you might know now, your hearing's to you. You had a female trouble also, didn't you? It's gone from you. You accept that, do you? It seems strange about you. You're… Between you and I is rolling green waters. You've come from some—you've come… You're—you're a missionary. And you come here from… You're from China. You was ministering to yellow people, Chinese. And you're wanting to ask me a question. And you're wanting to ask me whether you should think about going back or not. That's true. Now, you believe that you're going to go back normally and be well? Go on your road rejoicing. God be with you.
Have faith.
E-62 Da, domnule. Probleme de stomac, foarte rele, serioase… Să-ţi iau mâna din nou - oh, da, probleme de stomac foarte rele. Numai Dumnezeu te poate salva acum. O crezi? Cum aş ştii că ai probleme de stomac doar punându-mi mâna peste a ta? Asta este exact corect, fratele meu. Crezi că te vei vindeca? Prenumele tău este Allen, nu-i aşa? Numele tău este Grubbs. Nu-i aceasta corect? Dumnezeu să te binecuvânteze. Ai venit din Waukegan, Illinois. Întoarce-te şi mănâncă-ţi cina.
Probleme feminine - crezi că te vei vindeca? Vreau să-ţi cer ceva. Când ai părăsit scaunul de acolo acum câteva minute, ceva s-a întâmplat, nu-i aşa? Acum, mergi acasă, bucură-te, şi mergi mulţumindu-i lui Dumnezeu, fiind fericită.
Probleme feminine - crezi că te vei vindeca? Vreau să-ţi cer ceva. Când ai părăsit scaunul de acolo acum câteva minute, ceva s-a întâmplat, nu-i aşa? Acum, mergi acasă, bucură-te, şi mergi mulţumindu-i lui Dumnezeu, fiind fericită.
E-62 Yes, sir. Stomach trouble, very bad, seriously… Let me have your hand again: oh, yes, very bad stomach trouble. Only God can save you now. You believe it? How would I know you had stomach trouble by putting my hand on yours? That exactly right, my brother. You believe you're going to get well? Your first name's Allen, isn't it? Your last name's Grubbs. Isn't that right? God bless you. You come from Waukegan, Illinois. Go back and eat your supper.
Female trouble: do you believe you're going to get well? Want to ask you something. When you left the chair back there a few minutes ago, something happened, didn't it? Now, go ahead home, rejoice, and going, thanking God, being happy.
Female trouble: do you believe you're going to get well? Want to ask you something. When you left the chair back there a few minutes ago, something happened, didn't it? Now, go ahead home, rejoice, and going, thanking God, being happy.
E-63 Probleme feminine, artrită, multe lucruri rele. Crezi că Isus Cristos te va vindeca? O cred de asemenea, sora mea.
Tată ceresc, binecuvântez această femeie în Numele Domnului Isus. Şi acum, fie ca Duhul Sfânt să meargă la ea, şi fie ca binecuvântările pe care ea le-a cerut să fie acordate în Numele lui Isus. Amin.
Dumnezeu să te binecuvânteze, soră. Mergi pe drumul tău bucurându-te.
Tată ceresc, binecuvântez această femeie în Numele Domnului Isus. Şi acum, fie ca Duhul Sfânt să meargă la ea, şi fie ca binecuvântările pe care ea le-a cerut să fie acordate în Numele lui Isus. Amin.
Dumnezeu să te binecuvânteze, soră. Mergi pe drumul tău bucurându-te.
E-63 Lady's trouble, arthritis, many things wrong. You believe that Jesus Christ will make you well? I believe it too, my sister.
Heavenly Father, I bless this woman in the Name of the Lord Jesus. And now, may the Holy Ghost go to her, and may the blessing that she's asked for be granted in Jesus' Name. Amen.
God bless you, sister. Go on your road rejoicing.
Heavenly Father, I bless this woman in the Name of the Lord Jesus. And now, may the Holy Ghost go to her, and may the blessing that she's asked for be granted in Jesus' Name. Amen.
God bless you, sister. Go on your road rejoicing.
E-64 Crezi? Între tine şi mine vine o scurgere de sânge; devine albă. Păi, problema acesteia, ai diabet. Şi diabetul te orbeşte. Crezi că vei merge acasă să fii vindecată de diabet şi să-ţi recapeţi vederea? Crezi că stai, nu în prezenţa fratelui, dar Prezenţa Sa? Te binecuvântez, fratele meu, şi îndepărtează acest lucru de la tine în Numele lui Isus Cristos. Amin. Mergi fericit, bucurându-te, crezând cu toată inima ta.
Ce ţi-am spus, ai fost vindecată când stăteai acolo în scaun, o vei crede cu toată inima ta? Dumnezeu să te binecuvânteze…?...
Ce ţi-am spus, ai fost vindecată când stăteai acolo în scaun, o vei crede cu toată inima ta? Dumnezeu să te binecuvânteze…?...
E-64 Do you believe? Between you and I comes blood streaming; it's turning white. Well, the cause of that, you've got diabetes. And diabetes is running you blind. You believe you're going home to be cured of diabetes and get your sight? You believe you're standing, not in your brother's presence, but His Presence? I bless thee, my brother, and drive this thing away from you in the Name of Jesus Christ. Amen. Go happy, rejoicing, believing with all your heart.
What if I told you, you were healed when you was setting right there in the chair, would you believe it with all your heart? God bless you. You were.
What if I told you, you were healed when you was setting right there in the chair, would you believe it with all your heart? God bless you. You were.
E-65 Ce mai faci, domnule? Mă crezi de a fi… Fii cuviincios, cu toţii; doar un moment. Eşti aici pentru cineva. Este soţia ta. Este ceva rău în spatele ei. Acolo este o problemă a coloanei vertebrale.
Acea femeie are artrită în spatele ei, stând chiar acolo, chiar acolo cu vesta roz. Da. Dar nu este soţia ta. Dar ai artrită în spate, şi te pot vedea stând, faţa plină, şi aşa doamna care stă lângă tine are artrită de asemenea. Şi doamna chiar de lângă tine are artrită, doamna în alb. Este aceasta corect, doamnă? Ridică-te, toţi trei. Mergi… Dumnezeu să te binecuvânteze. Asta este ceea ce demonul trăgea din tine. Vedeţi? O vei găsi pe soţia ta diferită. Nu ai nici o problemă. Şi ai o problemă rectală, nu-i aşa? Mergi crezându-l pe Dumnezeu şi fii bine, fratele meu. Te binecuvântez în Numele Domnului Isus. Amin. Dumnezeu să te binecuvântez.
Acea femeie are artrită în spatele ei, stând chiar acolo, chiar acolo cu vesta roz. Da. Dar nu este soţia ta. Dar ai artrită în spate, şi te pot vedea stând, faţa plină, şi aşa doamna care stă lângă tine are artrită de asemenea. Şi doamna chiar de lângă tine are artrită, doamna în alb. Este aceasta corect, doamnă? Ridică-te, toţi trei. Mergi… Dumnezeu să te binecuvânteze. Asta este ceea ce demonul trăgea din tine. Vedeţi? O vei găsi pe soţia ta diferită. Nu ai nici o problemă. Şi ai o problemă rectală, nu-i aşa? Mergi crezându-l pe Dumnezeu şi fii bine, fratele meu. Te binecuvântez în Numele Domnului Isus. Amin. Dumnezeu să te binecuvântez.
E-65 How do you do, sir? You believe me to be… Be reverent, everyone; just a moment. You're here for somebody. It's your wife. It's something wrong in her back. There's a spinal trouble.
That woman's got arthritis in her back, setting right there, right back there with the pink looking waist on. Yes. But it's not your wife. But you got arthritis in your back, and I could see you standing, your face full, and so the lady setting next to you there has arthritis also. And the lady right behind you has arthritis, the lady in the white. Is that right, lady? Stand up, all three of you. Go… God bless you. That's what that demon was pulling at you. See? You're going to find your wife different. Don't have no trouble. And you've got a rectal trouble, haven't you? Go believing God now and be well, my brother. I bless thee in the Name of the Lord Jesus. Amen. God bless you.
That woman's got arthritis in her back, setting right there, right back there with the pink looking waist on. Yes. But it's not your wife. But you got arthritis in your back, and I could see you standing, your face full, and so the lady setting next to you there has arthritis also. And the lady right behind you has arthritis, the lady in the white. Is that right, lady? Stand up, all three of you. Go… God bless you. That's what that demon was pulling at you. See? You're going to find your wife different. Don't have no trouble. And you've got a rectal trouble, haven't you? Go believing God now and be well, my brother. I bless thee in the Name of the Lord Jesus. Amen. God bless you.
E-66 Diabetul este un lucru rău. Dar Isus Cristos este un Vindecător. O crezi? O accepţi? Atunci în Numele lui Isus Cristos, mergi şi fii vindecată. Ai credinţă.
Doamna de culoare stând chiar acolo cu micuţa rochie roşie, pare ca şi cum ar sta peste ea. Ai un bilet de rugăciune, doamnă? Nu ai, sau ai? Nu ai un bilet de rugăciune. Doamna în spate acolo cu ochelarii puşi, nu ai un bilet de rugăciune. Ridică-te doar un minut dacă nu ai. Crezi cu toată inima ta? Crezi cu toată inima ta? Crezi că Isus Cristos te va vindeca? Te pregăteşti pentru o operaţie. Ştii aceasta, nu-i aşa? Ai un apendice rupt. Nu-i aceasta corect? Dar Isus Cristos te va face bine dacă o crezi.
Puneţi mâinile peste acest ins stând în faţa ta acolo deoarece el suferă cu o problemă nervoasă, stând acolo. Prin Domnul Isus, condamn diavolul mustrat. În Numele lui Isus Cristos, părăseşte-l. Amin. Amin.
Doamna de culoare stând chiar acolo cu micuţa rochie roşie, pare ca şi cum ar sta peste ea. Ai un bilet de rugăciune, doamnă? Nu ai, sau ai? Nu ai un bilet de rugăciune. Doamna în spate acolo cu ochelarii puşi, nu ai un bilet de rugăciune. Ridică-te doar un minut dacă nu ai. Crezi cu toată inima ta? Crezi cu toată inima ta? Crezi că Isus Cristos te va vindeca? Te pregăteşti pentru o operaţie. Ştii aceasta, nu-i aşa? Ai un apendice rupt. Nu-i aceasta corect? Dar Isus Cristos te va face bine dacă o crezi.
Puneţi mâinile peste acest ins stând în faţa ta acolo deoarece el suferă cu o problemă nervoasă, stând acolo. Prin Domnul Isus, condamn diavolul mustrat. În Numele lui Isus Cristos, părăseşte-l. Amin. Amin.
E-66 Diabetes is a bad thing. But Jesus Christ is a Healer. You believe it? You accept it? Then in the Name of Jesus Christ, go and be made well. Have faith.
The colored lady setting right back there with the little red dress on, seems like It's holding over her. You got a prayer card, lady? You haven't, or have you? You haven't got a prayer card. The lady right back there with glasses on, you don't have a prayer card. Stand up just a minute if you don't. Do you believe with all your heart? You do with all your heart? Believe Jesus Christ will heal you? You're fixing for an operation. You knowed that, didn't you? Got a br—ruptured appendix. Isn't that right? But Jesus Christ will make you well if you'll believe it.
Lay your hand over on that lad se—that man setting in front of you there because he's suffering with a nervous trouble, setting out there. By the Lord Jesus, I condemn the devil that's rebuked. In Jesus Christ's Name, leave them. Amen. Amen.
The colored lady setting right back there with the little red dress on, seems like It's holding over her. You got a prayer card, lady? You haven't, or have you? You haven't got a prayer card. The lady right back there with glasses on, you don't have a prayer card. Stand up just a minute if you don't. Do you believe with all your heart? You do with all your heart? Believe Jesus Christ will heal you? You're fixing for an operation. You knowed that, didn't you? Got a br—ruptured appendix. Isn't that right? But Jesus Christ will make you well if you'll believe it.
Lay your hand over on that lad se—that man setting in front of you there because he's suffering with a nervous trouble, setting out there. By the Lord Jesus, I condemn the devil that's rebuked. In Jesus Christ's Name, leave them. Amen. Amen.
E-67 Aduceţi doamna. Oh, copiii ai viului Dumnezeu, nu realizaţi că Domnul vostru Isus este aici? Nu fratele vostru, dar Salvatorul vostru… Aveţi credinţă. Suntem străini, doamnă. Asta este corect. Aplecaţi-vă capul pentru un moment.
Doamne, în Numele Fiului Tău, Isus, ia acest duh de surzenie de la femeie încât ea să poate auzi bine şi clar din nou. Atotputernicule Dumnezeu, mustru acest diavol în Numele lui Isus Cristos. Amin.
Doar un moment. Doar vreau să-ţi testez auzul. Mă poţi auzi bine? Mă poţi auzi acum? Auzi greu. Vreau să te întreb ceva. Ai crezut serviciul din seara aceasta? Acum, pot să las femeia să continue. Dar ceva mă duce la ea. Acolo este altceva. Să-ţi văd mâna doar un minut. Nu?
Mă crezi să fiu slujitorul Său? Crezi că secretele inimii sunt descoperite înaintea lui Dumnezeu încât El ştie totul despre ea? Crezi dacă Isus Cristos ar fi stat aici, Acela care mi-a dat acest costum de haine şi îl port în seara aceasta? Ca vindecare, El deja te-a vindecat. Dar El ar ştii cine eşti… Acel adânc de pe tine care te face să doreşti. Da. Ai avut ceva rău la stomac. Era o umflătură. Este aceasta corect? Este moartă. Este dusă de la tine.
Continui să văd un băieţel stând lângă tine, ceva. Oh, este un băieţel. Ai un băieţel cu tine. Şi… Dar nu este băiatul tău. Este micuţul tău nepot. Asta este corect. El nu poate… Nu-l poţi trimite la şcoală, deoarece are amigdalele rele. Nu-i aceasta corect? Mergi, pune această batistă pe el. El se va vindeca.
Doamne, în Numele Fiului Tău, Isus, ia acest duh de surzenie de la femeie încât ea să poate auzi bine şi clar din nou. Atotputernicule Dumnezeu, mustru acest diavol în Numele lui Isus Cristos. Amin.
Doar un moment. Doar vreau să-ţi testez auzul. Mă poţi auzi bine? Mă poţi auzi acum? Auzi greu. Vreau să te întreb ceva. Ai crezut serviciul din seara aceasta? Acum, pot să las femeia să continue. Dar ceva mă duce la ea. Acolo este altceva. Să-ţi văd mâna doar un minut. Nu?
Mă crezi să fiu slujitorul Său? Crezi că secretele inimii sunt descoperite înaintea lui Dumnezeu încât El ştie totul despre ea? Crezi dacă Isus Cristos ar fi stat aici, Acela care mi-a dat acest costum de haine şi îl port în seara aceasta? Ca vindecare, El deja te-a vindecat. Dar El ar ştii cine eşti… Acel adânc de pe tine care te face să doreşti. Da. Ai avut ceva rău la stomac. Era o umflătură. Este aceasta corect? Este moartă. Este dusă de la tine.
Continui să văd un băieţel stând lângă tine, ceva. Oh, este un băieţel. Ai un băieţel cu tine. Şi… Dar nu este băiatul tău. Este micuţul tău nepot. Asta este corect. El nu poate… Nu-l poţi trimite la şcoală, deoarece are amigdalele rele. Nu-i aceasta corect? Mergi, pune această batistă pe el. El se va vindeca.
E-67 Bring the lady. Oh, children of the living God, don't you realize that your Lord Jesus is here? Not your brother, but your Saviour… Have faith. We're strangers, lady. That is true. Bow your head just a moment.
Lord, in the Name of Your Son, Jesus, take away this spirit of deafness from the woman that she can hear good and plain again. Almighty Father, I rebuke this devil in Jesus Christ's Name. Amen.
Just a moment. Just want to test your hearing. Can you hear me all right now? Can you hear me now? You're hard of hearing. I want to ask you something. You believe the service tonight? Now, I could let the woman go on. But something keeps moving me to her. There's something different. Let's see your hand just a minute. No?
You believe me to be His servant? You believe that the secrets of all hearts is disclosed before God that He knows all about it? You believe if Jesus Christ was standing here, the One that gave me this suit of clothes and is wearing it tonight? As far as healing, He's already healed you. But He would know what you're… That deep something on you that's making you desire. Yeah. You had something wrong in the stomach. It was a growth. Is that right? It's dead. It's gone from you.
I keep seeing a little boy standing by you, something. Oh, it's a little boy. You've got a little boy with you. And… But it's not your boy. It's your little nephew. That's right. He can't… You can't send him to school, because he's got bad tonsils. Isn't that right? Go, lay that handkerchief on him. He get well.
Lord, in the Name of Your Son, Jesus, take away this spirit of deafness from the woman that she can hear good and plain again. Almighty Father, I rebuke this devil in Jesus Christ's Name. Amen.
Just a moment. Just want to test your hearing. Can you hear me all right now? Can you hear me now? You're hard of hearing. I want to ask you something. You believe the service tonight? Now, I could let the woman go on. But something keeps moving me to her. There's something different. Let's see your hand just a minute. No?
You believe me to be His servant? You believe that the secrets of all hearts is disclosed before God that He knows all about it? You believe if Jesus Christ was standing here, the One that gave me this suit of clothes and is wearing it tonight? As far as healing, He's already healed you. But He would know what you're… That deep something on you that's making you desire. Yeah. You had something wrong in the stomach. It was a growth. Is that right? It's dead. It's gone from you.
I keep seeing a little boy standing by you, something. Oh, it's a little boy. You've got a little boy with you. And… But it's not your boy. It's your little nephew. That's right. He can't… You can't send him to school, because he's got bad tonsils. Isn't that right? Go, lay that handkerchief on him. He get well.
E-68 Crezi? Să primim pe Domnul Isus chiar acum. Unde sunteţi? Aleşi, chemaţi, unşi, poziţionaţi în Cristos, stând împreună în locurile cereşti în Cristos Isus. Crezi acum? Ridică-te în picioare şi primeşte-ţi vindecarea, fiecare din voi.
O Dumnezeule al cerului, mustru fiecare demon în Numele lui Isus Cristos. Ieşit din ei în Numele lui Isus Cristos.
O Dumnezeule al cerului, mustru fiecare demon în Numele lui Isus Cristos. Ieşit din ei în Numele lui Isus Cristos.
E-68 You believe? Let's receive the Lord Jesus right now. Where are you at? Elected, called, anointed, placed in Christ, setting together in Heavenly places in Christ Jesus. Do you now believe? Rise up to your feet then and receive your healing, every one of you.
O God of Heaven, I rebuke every demon in Jesus Christ's Name. Come out of them in the Name of Jesus Christ.
O God of Heaven, I rebuke every demon in Jesus Christ's Name. Come out of them in the Name of Jesus Christ.