Nobilul Roman

The Roman Nobleman
Data: 55-0621 | Durată: 1 oră și 26 de minute | Traducere: m-hub
Zurich, Elveţia
E-1 Bună seara prieteni. Sunt foarte fericit să fiu aici, în această după-amiază, să vă vorbesc în numele Domnului Isus. Suntem încrezători că Domnul nostru va fi cu noi. Înainte să ne apropiem de El acum, să ne rugăm.
Tatăl nostru Ceresc, venim la Tine în numele Fiului Tău iubit, Domnul Isus. Îți exprimăm dragostea noastră. Iar noi Te apreciem și avem încredere că Tu te vei întâlni cu noi în această seară și îi vei mântui pe toți cei care nu sunt mântuiți și îi vei vindeca pe cei bolnavi și nevoiași.
Și când vom părăsi această clădire, în această seară, să putem spune ca cei care au venit din Emaus: „Nu ne ardeau inimile înăuntrul nostru din cauza prezenței Lui?” Fă ceva puțin diferit pentru noi în seara asta, Tată. Fă-o puțin neobișnuit, pentru ca oamenii să știe că Fiul lui Dumnezeu a înviat din morți și trăiește printre noi în această seară. Căci noi o cerem în numele Său minunat. Amin.
(Citiți Scriptura.) [Translatorul german citește Marcu 7:1-10.]
[1 Atunci s-au adunat la el fariseii şi anumiţi scribi care au venit din Ierusalim.
Şi când au văzut pe unii din discipolii lui mâncând pâine cu mâinile spurcate, adică nespălate, îi învinovăţeau.
Fiindcă fariseii şi toţi iudeii, dacă nu se spală des pe mâini, nu mănâncă, ţinând tradiţia bătrânilor.
Şi când vin de la piaţă, dacă nu se îmbăiază, nu mănâncă. Şi sunt multe alte lucruri, pe care le-au primit să le ţină, precum este: îmbăierea paharelor şi a oalelor şi a vaselor de aramă şi a meselor.
Atunci fariseii şi scribii l-au întrebat: De ce nu umblă discipolii tăi conform tradiţiei bătrânilor, ci mănâncă pâine cu mâinile nespălate?
El a răspuns şi le-a zis: Bine a profeţit Isaia despre voi, făţarnicilor, aşa cum este scris: Acest popor mă onorează cu buzele lor, dar inima lor este departe de mine.
Dar în zadar mi se închină, învăţându-i pe oameni ca doctrine poruncile oamenilor.
Fiindcă lăsând deoparte porunca lui Dumnezeu, ţineţi tradiţia oamenilor, precum îmbăierea oalelor şi a paharelor; şi faceţi multe alte lucruri asemănătoare.
Şi le-a spus: Prea bine respingeţi porunca lui Dumnezeu, ca să ţineţi propria voastră tradiţie.
Fiindcă Moise a spus: Onorează pe tatăl tău şi pe mama ta; şi: Cel ce blestemă pe tată sau mamă, de moarte să moară;]
E-1 (Let's just turn and be ready to read from Saint Paul...?... Mark 7.)
Good evening, friends. I am very happy to be here this afternoon, to speak to you in the Name of the Lord Jesus. And we trust that our Lord will be with us. Before we approach Him now, let us pray.
Our heavenly Father, we come to Thee in the Name of Thy beloved Son, the Lord Jesus. We express our love to thee. And we appreciate Thee, and we trust that You will meet with us tonight, and will save all that are not saved, and will heal those that are sick and needy.
And when we leave this building tonight, may we be able to say like those who came from Emmaus, "Did not our hearts burn within us because of His Presence?" Do something a little different for us tonight, Father. Make it a little unusual, that people might know that God's Son raised from the dead and is a living among us tonight. For we ask it in His lovely Name. Amen.
(You read the Scripture.)
E-2 Fie ca Domnul să adauge binecuvântările Sale la citirea Cuvântului Său. Ne pare rău că am întârziat puțin în seara asta, dar azi a fost vreme urâtă, a fost ploios și urât. Vrem să vă spunem că mâine, oamenii care doresc rugăciune, să vină devreme la arenă și să ocupe aceste locuri din față. Sunt rezervate pentru voi, oricând după ora șase, astfel încât... înainte ca să se adune mulțimea.
Nu cred că vor putea împărţi cartonaşe de rugăciune în seara asta, însă mâine seară ne vom ruga pentru cei bolnavi, dacă va voi Domnul. Deci, reţineţi să veniți mai devreme, adică cei care se așteaptă să primească cartonaşe de rugăciune. Oricând după ora șase, până la șapte, să fiți în arenă și să vă aşezaţi.
Acum, în seara asta vom vorbi despre un mare eveniment, și acesta este despre acest om nobil. Era dintre neamuri și nu știa prea multe despre religia evreiască. Dar auzise de Isus, iar servitorul lui era foarte bolnav. Și indiferent dacă era iudeu sau dintre neamuri, a avut credință în Cristos și a trimis după Isus.
E-2 May the Lord add His blessings to the reading of His Word. Just sorry to be a little late tonight, but it's a been a rough today, rainy and bad. And we're saying, that tomorrow, the people who desire to be prayed for, come to the arena early and occupy these front seats. They're reserved for you, anytime after six o'clock so that... before the crowd gets to gathering in.
I--I don't think they could give out cards tonight, and a, but tomorrow night we'll be praying for the sick, the Lord willing. So remember to come early, that is, the ones who are expecting to receive prayer cards. Anytime after six o'clock, until seven, be in the arena and be seated.
Now, tonight we're going to speak on a great event, and that is about this nobleman. He was a Gentile, and he did not know much about the Jewish religion. But he had heard about Jesus, and his servant was very sick. And whether he was a Jew or Gentile, he had faith in Christ, and he sent for Jesus.
E-3 Vreau să-i observaţi atitudinea. Nu s-a apropiat simțind că el poate merge la El; s-a apropiat simţind că este nedemn. Vreau ca voi să luați de asemenea acea atitudine, deoarece nu puteți veni cu o atitudine predominantă ca să obțineţi ceva de la Dumnezeu. Trebuie să veniţi cu reverență, smeriți și atunci Dumnezeu se va ocupa de voi. Atunci veţi primi ceea ce aţi cerut.
Aceasta este atitudinea pe care a luat-o acest roman.
Priviți la apropierea lui de Domnul Isus. El a spus: „Nu sunt vrednic ca Tu să intri sub acoperișul meu.
Așa că am simțit, eu însumi, că nu sunt vrednic să vin la Tine.” A spus: „Doar rostește cuvântul”.
El a spus: „Sunt un om cu autoritate”. Și a spus: „Eu îi spun acestui om „du-te”, și lui „vino”, și ei merg și vin.“ A spus: „Tu doar rostește cuvântul și slujitorul meu va trăi”.
Vreau să observaţi acest lucru. Acel roman, având autoritate, el a știut că oricine era sub el trebuia să-l asculte. În mărturia sa, el a mărturisit că Isus Cristos era deasupra toate bolile. El putea face ca boala să-L asculte, la fel cum el îi putea face pe soldații săi să-l asculte pe el. Dacă unul dintre soldați nu i se supunea, era pedepsit cu moartea. Și a recunoscut că era aceeași autoritate în Isus, asupra spiritelor rele și a bolii. De aceea a spus: „Doar rostește cuvântul”.
E-3 I want you to notice his attitude. He didn't approach feeling that he had it coming to him; he approached, said he was unworthy. I want you to take that attitude also, that you cannot come with a predominating attitude and get anything from God. You must come reverent, humble, and then God will deal with you. And then you will get what you ask for.
And that's the attitude that this Roman taken.
Look at his a--approach to the Lord Jesus. He said, "I am not worthy for You to come under my roof. So I sent... I felt, myself, I wasn't worthy to come to You." Said, "Just speak the Word." He said, "I am a man under authority." And said, "I say to this man 'go,' and to this man 'come,' and they go and come." Said, "You just speak the Word, and my servant will live."
I want you to notice that. That Roman, being under authority, that knew that whatever was under him had to obey him. On his testimony, he witnessed that Jesus Christ was over all sickness. He could make sickness obey Him, just the same as he could make his soldiers obey him. If one of the soldiers failed to obey him, it was a death penalty. And he recognized that same authority in Jesus, over evil spirits or sickness. That's why he said, "Just speak the Word."
E-4 Aţi observat momentul când urma să se roage pentru ca fiica lui Iair să învieze? Iair era evreu și fusese instruit să îşi aşeze mâinile peste oameni. Iair a spus: „Vino, pune-ți mâinile peste fiica mea și ea va trăi”. Fusese învățat despre punerea mâinilor.
Dar neamurile, ele fuseseră învățate despre putere și autoritate. Este conform cu ceea ce credeţi. Amândoi au avut credință în Cristos. Unul a spus: „Spune cuvântul și se va face”. Celălalt a spus: „Pune- ți mâinile și se va face”. Vezdeţi, este conform cu ceea ce credeţi voi.
Ei bine, acum, așa este... Acum, în acelaş fel este aici în seara asta. Mulți oameni au această idee, că oamenii care se roagă pentru bolnavi - că există ceva în persoana care se roagă pentru bolnavi care vindecă bolnavii. Aceasta este o eroare. Este în Cristos care vindecă bolnavii. Moartea Sa la Calvar, El a plătit prețul pentru toate păcatele și toate bolile lumii. Și oricine va crede în acea ispășire pe care El a făcut-o, poate avea orice va cere. Necazul este la oameni. Este o lipsă de credință.
E-4 Did you notice when He was going to pray for Jairus' daughter to be raised, the... Jairus was a Jew and he had... He would been trained to lay hands on people. Jairus said, "Come, lay Your hands on my daughter and she'll live." He had been taught that laying on hands.
But to the Gentile, he had been taught power and authority. It's according to what you believe. Both of their faith was in Christ. One said, "Speak the Word and it'll be done." The other one said, "Lay Your hands on and it'll be done." See, it's according to what you believe.
Well, now, that's... Now, that is the way it is here tonight. Many people has got the idea, when people pray for the sick, that there is something in the person that's praying for the sick that heals the sick. That is an error. It's, in Christ, heals the sick. His death at Calvary, He paid the price for all the sins and all the sicknesses of the world. And--and whosoever will believe upon that atonement He made, can have whatever they ask for. The trouble lays in the people. It's a lack of faith.
E-5 În zilele, când El s-a întrupat aici pe pământ, oamenii spuneau: „El poate vindeca pe bolnavi”; dar când El i-a iertat unui om păcatele, ei au spus: „Asta nu se poate face”. Diavolul a schimbat acest lucru. Ei spun: „El poate ierta păcatele, dar nu poate vindeca pe bolnavi”; exact invers.
Dar Isus Cristos a murit după porunca lui Dumnezeu. „El a fost rănit pentru fărădelegile noastre. Prin rănile Lui am fost vindecați.” Și este proprietatea personală a fiecărui credincios să creadă acest lucru.
Acum, nu am venit la voi ca să vă înșel. Am venit aici din cauza Bibliei. Am venit să vi-o predic. Și Dumnezeu este aici pentru a se asigura că o înțelegeți, făcând semnele pe care Biblia a spus că le va face.
E-5 In the days of His flesh here on earth, while people said He can heal the sick; but when He forgave a man his sins, they said that cannot be done. The devil has transferred that. They say He can forgive the sins, but He can't heal the sick: just vice versa.
But Jesus Christ died under God's command. "He was wounded for our transgressions. With His stripes we were healed." And it's the personal property of every believer. You believe this?
Now, I did not come to you to deceive you. I come here because of the Bible. I come to preach It to you. And God is here to make sure that you understand It, by performing the signs that the Bible said He would.
E-6 Cred că El este acelaşi vindecător astăzi ca și atunci. Biblia spune că El este același ieri, astăzi și pentru totdeauna. Dacă El a putut să vindece în ziua aceea, El poate să vindece şi astăzi; iar dacă există un mâine, El va vindeca şi mâine. Dacă El a mântuit ieri de păcat, El va mântui şi astăzi de păcat, şi va mântui şi mâine de păcat. Însă, toate acestea au fost înfăptuite la Calvar. Acolo s-a rezolvat toată problema.
E-6 I believe that He is just as much Healer today as He was then. The Bible said that He is the same yesterday, today, and forever. If He was able to heal in that day, He is able to heal today, and if there is a tomorrow, He will be healing tomorrow. If He saved from sin yesterday, He will save from sin today, and save from sin tomorrow. But all this was appropriated at Calvary. There's where the whole problem was settled.
E-7 Acum, dacă Isus a înviat din morți, așa cum suntem învățați în Biblie... Acum, Biblia fie este corectă, fie nu este corectă. Biblia spune că Isus este același ieri, astăzi și pentru totdeauna. Acum, dacă este corect, atunci El este același în principiu, același în putere, același pentru a salva, același pentru a vindeca. El va face astăzi același lucru pe care l-a făcut ieri în toată puterea Sa, în toate lucrările Sale, pentru că El nu este mort; El a înviat din morți. Și iată declarația pe care El a făcut-o înainte de a muri:
„Mergeţi în toată lumea și predicați Evanghelia fiecărei făpturi. Cel ce va crede și va fi botezat va fi mântuit; iar cel ce nu va crede va fi osândit”.
De obicei, până acolo merge slujitorul. Citez din Marcu 16.
Dar iată ce a spus Isus: „Aceste semne îi vor urma pe cei care cred; în numele Meu vor alunga duhurile rele.” Și alte semne mărețe ne promite El: veţi pune mâinile peste bolnavi, și ei se vor face bine.
Primele două sau trei decenii ale Bibliei... după ce a fost scrisă Biblia, semnele au urmat credincioșii. Apoi, după a doua sau a treia rundă de apostoli, au început să denomineze bisericile, să destrame frățietatea, ca niște loje. Ei au început să taie diferite lucruri din Evanghelie, până când le-au tăiat pe toate, mai ales acum.
E-7 Now, if Jesus has risen from the dead, as we're taught in the Bible... Now, the Bible is either right or it is not right. The Bible says that Jesus is the same yesterday, today, and forever. Now, if that is right, then He's the same in principle, same in power, same to save, same to heal. He will do today the same that He did yesterday. And all of His power, all of His works, for He is not dead, He has risen from the dead. And before He died, here is the statement He made, "Go ye into all the world and preach the gospel to every creature. He that believeth and is baptized shall be saved; and he that believeth not shall be damned."
That's usually as far as the minister goes. I am quoting from Mark 16.
But here's what Jesus said, "These signs shall follow them that believe; in My Name they shall cast out evil spirits." And other great signs He give: Laying hands on the sick, and they would get well.
The first two or three decades of the Bible, after the Bible was written, them signs followed believers. Then after the second or third round of apostles, they begin to denominate the churches, break up the brotherhood, like lodges. He begin to cut out...?... and then another. So they took all of it out mostly now.
E-8 Vă declar în această seară, că Biblia este la fel de sacră și adevărată în seara asta ca oricând. Sunt gata să-mi încredinţez sufletul meu și viața mea în orice frază a acesteia. Eu o cred. Este inspirată. Și când Isus a fost aici pe pământ, înțelegeţi că El nu a pretins că este o persoană grozavă care ar putea face orice ar dori să facă. El a spus în Sfântul Marcu 5:19, Isus a spus: „Nu pot face nimic de la Mine Însumi. În primul rând, Tatăl îmi arată; și ceea ce văd pe Tatăl făcând, asta face și Fiul.” Deci, Dumnezeu i-a arătat Fiului Său printr-o viziune ce să facă.
Cercetaţi mâine Scripturile, vedeţi dacă vreun profet, sau oricine, dacă au ieșit vreodată să mărturisească că puterile erau de la ei înşişi. Nu, niciodată. Întotdeauna, Dumnezeu le-a arătat printr-o viziune ce să facă. Isus, când a fost aici, El a privit în mulţime; iar celor care aveau credință, El a declarat că credința lor i-a vindecat.
E-8 I declare to you tonight, that the Bible is just as sacred and true tonight as It was anytime. I'm ready to trust my soul and life upon any phrase of It. I believe It. It's inspired. And when Jesus was here on earth, you understand, that He didn't claim to be some great person to do whatever He wished to do. He said in Saint Mark 5:19, Jesus said, "I can do nothing in Myself. First, the Father shows Me; and what I see the Father doing, that does the Son likewise." So it was a vision, that God showed His Son what to do.
Search the Scriptures tomorrow, see if any prophet, or at anytime, if ever they went out and possessed that powers within themselves: no, never. God always gave vision on what to do. Jesus, when He was here, He looked out into the audiences of people; and those that had faith, He declared that their faith had healed them.
E-9 Când au venit la El, în linia Sa de rugăciune, El a știut ce era în neregulă cu ei. Iar El a spus: „Acum, aceste lucruri pe care le fac Eu le veți face și voi, cu mult mai multe decât acestea, pentru că Eu mă duc la Tatăl Meu”. El a spus: „Încă puțină vreme și lumea nu Mă va mai vedea, totuși voi Mă veți vedea.”
Acum, priviți, El a desemnat două clase de oameni. Una dintre ele se numea lumea, sau necredinciosul; aceştia nu-L vor mai vedea niciodată. Și apoi El are un totuşi. El a spus: „Totuşi, Mă veți vedea”. Aceştia sunt credincioșii. Căci El a spus: „Voi fi cu voi, chiar și în voi, până la sfârșitul lumii”. Nu Îl face acest lucru să fie același ieri, azi și pentru totdeauna?
El este aici sub forma Duhului Sfânt. Trăim într-o zi minunată. Trăim în ziua dinaintea celei de-a doua veniri a Domnului Isus. Nu spun asta ca să vă sperii. Inima voastră să fie corectă cu Dumnezeu, este o bucurie pentru voi să știţi că El va veni.
E-9 When they come to Him on this--on His prayer line, He would know what was wrong with them. And He said, "Now, these things that I do, shall you do also, even more than this shall you do, for I go to My Father." He said, "A little while and the world won't see Me no more, yet ye shall see Me."
Now notice, He designated two classes of people. One of them was called the world, the unbeliever; they will never see Him no more. And then He's got some "ye's." He said, "Ye shall see Me." That's believers. For He said, "I will be with you, even in you, until the end of the world." Doesn't that make Him the same yesterday, today, and forever?
He is here in the form of the Holy Spirit. We are living in a--a wonderful day. We're living in the day just before the second coming of the Lord Jesus. I am not saying this to scare you. Your heart be right with God, it's a joy to you to know that He will come.
E-10 După ce va veni Isus a doua oară, nu veţi mai vedea niciodată vreun infirm. Toți bărbaţii şi femeile bătrâne vor fi schimbaţi în bărbaţi şi femei tinere. Moartea este cea care a adus asupra voastră bătrânețea așa cum este.
Mi-aș fi dorit să pot vorbi limba voastră; cât de mult mi-ar plăcea să vă arăt acest lucru în Scriptură. Cu translator, e foarte greu, ia un timp dublu. Sper că înţelegeţi. Îmi pun încrederea în Domnul Isus că El va trimite Duhul Sfânt în seara aceasta și vă va dovedi că v-am spus adevărul.
Acum, ascultaţi cu atenție.
(Băiatul a pus o notiţă aici, care spune că s-au împărţit niște cartonaşe de rugăciune, așa că vom avea o linie de rugăciune.)
E-10 When Jesus comes the second time, you'll never see another cripple. All the old men and old women will be turned back to young men and women again. Death is what put old age on you like it is.
I only wish I could speak your language, how I would love to show you that in the Scripture. Under an interpreters it's very hard; it's double time. I hope you understand. I put my trust in the Lord Jesus, that He will send His Holy Spirit tonight and will prove to you that I have told you the truth.
Now, listen closely. The boy put this sign here, said he did give out the prayer cards, so we will have a prayer line then.
E-11 Acum, vreau să vă întreb ceva. Sunt un străin, într-un fel, pentru voi. Vin de la mii de mile depărtare. Am venit prin invitație. Am fost invitat. În ţară la mine, în biroul meu zilele trecute, au sunat din peste patru sute de orașe majore; din Africa și de peste tot din lume.
Sunt aici pentru că simt că v-aș putea ajuta să-L iubiţi pe Domnul Isus. Nu cred că există vreo persoană aici în mod normal, în mod obişnuit, care ar vrea să moară și să meargă într-un loc de pedeapsă, în iad. Toți vreți să mergeți în rai, fiecare dintre voi. Dacă n-aș fi aici cu o inimă bună... Eu nu am venit să iau bani. Eu nu iau bani. Nu am venit pentru popularitate. Am venit din cauza dragostei lui Dumnezeu, din inima mea pentru voi. Și știu că într-o zi, la scaunul de judecată al lui Dumnezeu, va trebui să dau socoteală pentru ceea ce spun.
E-11 Now, I want to ask you something. I--I am a--a stranger in one way to you. I come for thousands of miles away. I come by invitation. I was invited. In my own nation, in my office the other day there was four hundred major cities calling: Africa, and all over the world.
I am here because that I feel that I could help you to love the Lord Jesus. I do not believe that there's any person in here normally, sanely that would want to die and go to a place of punishment, hell. You all want to go to heaven, every one of you. If I wasn't here for the good part... I never come to take money. I do not take money. I never come for popularity. I come because the love in my heart for you, of God. And I know that someday at the judgment seat of God, I'll have to give an account for what I say.
E-12 Dacă era preferinţa mea, eu eram acasă în seara asta cu soția mea și cu cele două fetițe. Și sunt mii de locuri unde aş fi putut să predic. Tocmai am încheiat o trezire de zece zile, la care au participat patruzeci și două de mii de oameni. Puteţi vedea că sunt aici să vă ajut?
Acum, dacă Isus... Dacă L-am reprezentat corect... Și călătorind prin lume, am întâlnit zei păgâni la care se închină oamenii. Acum, probabil că aici sunteţi, catolici, luterani, baptişti, penticostali și multe alte diferite denominațiuni. Dar pe câmpul general, toți vă închinați aceluiași Dumnezeu.
Acum, există religii în lume care se numesc mahomedani; ei nu cred în Isus ca fiind Cristosul. Există budiști, sikhişti, jainişti, multe sute de religii diferite.
E-12 Preference to me, I would be home tonight with my wife and two little girls. And there was thousands of places to be preaching. Just closed a ten day revival, with forty-two thousand people attending. Do you see I'm here to help you?
Now, if Jesus... If I have represented Him correctly... And traveling across the world I find heathen gods the people worship. Now, you're perhaps setting here, Catholic, Lutheran, Baptist, Pentecostal, and many other different denominations. But in the general field, you're all worshipping the same God.
Now, there is religions in the world called Mohammedan; they don't believe in Jesus as Christ. There's Buddha, Sikhs, Jains, many hundreds of different religions.
E-13 Tocmai recent, în Africa, erau mii de oameni acolo, strângeau idolii în brațe, stropiți cu sânge. Sunt ei sinceri în privința asta? Mult mai mult decât suntem noi, numindu-ne creștini. Pe râul Gange, mămicile își iau bebelușii negri și îi aruncă la aligatori, să mănânce sacrificiul adus zeilor lor. Asta e ceva mai mult decât ar face creștinismul... adică, puțin mai sincer. În India stăteau pe vârfurile degetelor şi mergeau prin foc. În China își rup picioarele, își despart limba și multe alte lucruri. Se desfigurează, prin tăieturi și așa mai departe.
Dincolo de toate aceste multe lucruri care îl reprezintă pe Dumnezeu, totuși religia creștină este singura religie adevărată din lume. Ei se închină doar la idoli. Ei au o biblie a acestor lucruri, dar nu există viață în ea. Dacă voi scoateți Duhul Sfânt din creștinism, noi nu avem mai mult decât au ei. Toți fondatorii lor sunt morți și îngropați, însă Isus a înviat din morți.
El a spus: „Nu vă voi lăsa niciodată, nici nu vă voi părăsi. O sa fiu cu voi.” Și El este în această seară, în puterea învierii Sale. Eu ştiu și vreau ca voi să credeţi.
E-13 Just recently in Africa, there was thousands there was packing idols in their arms, sprinkled with blood. Are they sincere about it? Way more than we are, calling ourselves Christians. Over on the Ganges River, little mothers take their little black babies and pitch them into the alligators, to eat their sacrifice to their gods. That's a little more than Christianity would do, I mean, a little more sincere. And in India they lay on spikes walk through the fire. In China they break their feet, split their tongues, and many things. They despise themselves, with cuttings and so forth.
After it's all these many things that represents god, yet the Christian religion is the only true religion in the world. They only worship idols. They have a Bible to it, but there's no life in it. And you take the Holy Spirit out of Christianity; we haven't got no more than they have. All there founders is dead and buried, but Jesus raised from the dead.
He said, "I'll never leave thee nor forsake thee. I'll be with you," and He is tonight in the power of His resurrection. I know and I want you to believe.
E-14 Acum, tuturor celor care sunt aici, dacă Domnul Isus va veni și ne va unge și va face aceleași lucruri pe care le-a făcut El când era aici pe pământ, Îl veţi accepta ca Mântuitor și Domn? Și vă veţi alătura unei biserici bune și veţi trăi pentru El restul zilelor voastre? Dacă veţi promite marelui Dumnezeu al cerului acest lucru, vreţi să vă ridicaţi mâna? Mulțumesc.
Se aude bine în seara asta? Puteți auzi aici? Dacă puteți, fluturaţi-vă mâna. Puteţi auzi? Acum este mult mai bine? Dacă este, fluturaţi-vă mâna. Este doar pe mijloc.
Acum, doar un moment. Acum, în partea dreaptă, dacă ne auziţi pe amândoi bine, fluturaţi-vă mâna.
Acum, mulțumesc.
Acum, pe partea stângă, ne auziţi pe amândoi, pe el și pe mine? Dacă da, fluturaţi-vă mâna.
Acum, pe centru. Mulțumesc. Acum, toți de pe centru care ne aud pe amândoi fluturați-vă mâna.
Mulțumesc. Acum e mai bine.
E-14 Now, to as many is here, if the Lord Jesus will come and anoint us, and will do the same thing that He did when He was here on earth, will you accept Him as your Saviour and Lord, and will join some good church, and live for Him the rest of your days? If you'll promise the great God of heaven that, will you raise your hand? Thank you.
Are you hearing all right tonight? Can you hear over here? If you can, wave your hand. Can you hear? Now, is this a lot better, if it is wave your hand. It's just in the middle.
Now, just a moment. Now, on my right hand side if you can hear both of us all right, wave your hand. Now, thank you.
Now, on the left hand side, can you hear he and I both? If you can, wave your hand.
Now, in the center... Thank you. Now, all in the center that can hear both of us wave your hand. Thank you. That makes it better.
E-15 Cred că frații au lucrat aici toată ziua la aceste lucruri. Să vii într-o țară ca aceasta, și poate că nu au fost obişnuiţi să organizeze, fraților, o întâlnire de acest fel, este greu. Și sunt sigur că mă veți ajuta cu toții. Acum, priviţi în această direcţie... Ei nu aud? Ce spun? Ei nu aud? În regulă, să vedem. Să ne întoarcem în acest fel. E mai bine așa? Ridicați-vă mâna. Acum e mai bine. În regulă.
Acum, vor regla mâine din nou aceste lucruri. Sunt lucruri pe care nu le putem ajuta de aici. Și cu siguranță vreau să vă mulțumesc tuturor, din toată inima mea, ca un frate creștin, vouă, pentru că ați cooperat cu noi și ați rămas alături de noi în aceste timpuri mai grele. Ei vor face tot ce pot pentru a le regla corect. Dacă se va aglomera până la sfârșitul săptămânii, le voi cere să primim stadionul. Cred că acustica este mai bună acolo. Dumnezeu să vă binecuvânteze.
E-15 The brethren have been working here, I think, all day on that. Just running into a country like this, and perhaps not used to setting up, the brethren, of a meeting of this type, it's hard. And I'm sure that you all will help me.
Now, watch this...?... the microphone. They don't hear? What say? They don't hear it? All right, let's speak it. Let us turn over this way, does that--that better? Raise your hand. That is better. All right.
Now, they'll be working on it again tomorrow. It's things that we cannot help here. And I certainly want to thank you all with all my heart, as a Christian brother to you, for cooperating with us and sticking by us in these times of trouble. And they're doing all they can to make it right. If the crowds grow to the end of the week, I will ask them to get the stadium. I think the acoustics are better there. God bless you.
E-16 Să ne rugăm.
Iubitule Domn, ajută-ne acum. Avem atât de multă nevoie de Tine și ne rugăm să ne ajuți în aceste
probleme. Vrem ca toți copiii Tăi să audă Cuvântul. Și fă-le clar, Părinte. În numele lui Isus ne rugăm. Amin.
Acum, dacă toată lumea va fi în aşteptare și veţi mai zăbovi câteva clipe... Acum, dacă Isus este aici în seara asta și dacă El Se va arăta aici pe platformă, atunci veţi... Ceea ce face El aici, pe platformă, asta vrea El să facă şi acolo.
Acum, când El face ceva aici, pe platformă, acum, nu este semnul că trebuie făcut tuturor. Înțelegeţi, prietenii mei creștini? Singurul lucru pe care trebuie să-l faceți este să ştiți că Isus este aici.
El vă cunoaște pe fiecare dintre voi. El v-a trimis toată hrana pe care aţi mâncat-o vreodată. Și dacă El va face ceva pentru a arăta că El este aici, atunci să Îl acceptați. Dacă veţi face asta din toată inima voastră, tot acest rând de bolnavi vor ieși din clădire în seara asta, sănătoşi. Nu o pot face de la mine. Eu pot doar să-L reprezint pe El. Este credința voastră în El. Isus a spus: „Credința ta te-a făcut sănătos”.
E-16 Shall we pray. Dear Lord, help us now. We need Thee so much, and we pray that You will help us in these matters. We want all Your children to hear the Word. And make it plain to them, Father, in Jesus' Name we pray. Amen.
Now, if everyone will be on the alert and just tarry for a few moment longer... Now, if Jesus is here tonight, and if He will show Himself here at the platform, will you then... What He does here at the platform, that's what He wants to do out there.
Now, when He's doing something here at the platform, now, it is not the sign that it has to be done to everyone. Do you understand, my Christian friend? The only thing this is to do is to let you know that Jesus is here. He knows every one of you. He sent you all the food that you ever eat. And if He will do something to show that He is here, then you accept Him. If you will do that from your heart, this whole row of sick people will go out of the building tonight well. I cannot do it myself. I can only represent Him. It's your faith in Him; it's... Jesus said, "Thy faith has made thee whole."
E-17 Nu, „El i-a făcut sănătoşi”; „credința lor i-a făcut sănătoși”. A venit Natanael la El, iar Isus nu-l văzuse niciodată. Și a spus: „Iată un israelit în care nu este viclenie”. Dacă ar fi să spun asta în Elveția în seara asta, aș spune: „Iată un om cinstit, care este un credincios”.
Și Natanael a zis: „De unde mă cunoşti, Rabbi?” L-a uimit faptul că, acel omuleț care stătea acolo, nu-l mai văzuse niciodată înainte, şi a știut că el era un om cinstit și credincios.
El a spus: „De când mă cunoşti?” Și Isus i-a zis: „Înainte să te cheme Filip, erai sub un copac și te rugai”. Și atunci Natanael a spus: „Tu ești Fiul lui Dumnezeu, Regele lui Israel”.
E-17 Now, He didn't make them whole. Their faith made them whole. When Nathanael came to Him, and Jesus had never seen him, and He said, "There is an Israelite in whom is no guile." If I was going to say it in Switzerland tonight, I'd say, "There is a--a honest man, which is a believer."
And Nathanael said, "When did You know me, Rabbi?" It astonished him, how that that little Man standing there, had never seen him before, would know that he was a honest man and a believer. He said, "When did You know me?"
And Jesus said to him, "Before Philip called you, you were under a tree, praying."
And then Nathanael said, "Thou art the Son of God, the King of Israel."
E-18 Însă poporul evreu ce a spus? „Este un mare diavol. El este Belzebul. El citește gândurile oamenilor”, pentru că le era frică de popularitatea lor în biserică. Dragă prietene, am încredere în seara asta că te vei poziţiona în locul în care a fost Filip și Natanael. Vei recunoaște că este El.
După ce Isus a înviat din morți, mai întâi El a umblat cu doi dintre ucenicii Săi, cea mai mare parte a zilei. A vorbit cu ei și nu L-au cunoscut.
Creștine, a umblat și cu tine de multe ori și tu nu ai știut. Dar când L-au invitat să intre, ușile s-au închis în urma lor, apoi Isus a făcut ceva pe care numai El a făcut-o în acel fel. Și acei ucenici și-au dat seama că acesta era Isus. Apoi, El a dispărut dinaintea ochilor lor. Câți aţi citit acea Scriptură? Ridicaţi- vă mâna. Asta este bine.
E-18 But what did the Jewish people say, "He's a great devil. He is Beelzebub. He is reading the people's mind, because they were afraid of their popularity in the church. Dear friend, I trust tonight that you'll take the place that Philip was in and Nathanael: You'll recognize it's Him.
After Jesus first raised from the dead, He walked with two of His disciples most of the day, talked with them, and they didn't know Him.
Christians, He's walked with you too many times and you don't know it. But when they invited Him in, the doors shut behind them, then Jesus done something that He alone did it that way. And those disciples realized that that was Jesus. And He vanished out of their sight. How many has ever read that Scripture? Raise up your hand. That is fine.
E-19 Acum, dacă Isus în seara asta... Nu ai vrea să-L inviţi să intre, în inima ta, și să vezi dacă El nu va face ceva puțin diferit decât face un om obișnuit? Și apoi, acceptă-L și vei fi vindecat de păcatul tău - asta este necredința. Necredința este singurul păcat. Tu doar... faci ce este rău pentru că nu crezi. Faci ce este bine pentru că tu crezi. Fie credință, fie necredință.
Ce cartonaşe ai împărţit? B?
Băieții tocmai au spus că au împărţit cartonaşul de rugăciune B. Acum, toţi care au un cartonaş de rugăciune, luaţi-l în mână şi uitaţi-vă la el. Veți vedea litera B. Acum, aseară am avut litera A. Iar în seara asta avem B.
E-19 Now, if Jesus tonight... Won't you invite Him in, into your heart, and see if He doesn't do something just a little different than the ordinary man does. And then accept Him, and you'll be made well from your sins; that's unbelief. Sin... Unbelief is the only sin. You just--you just do evil because you do not believe. You do good because you do believe, either faith or unbelief.
What--what did you know--what cards did you give out? B.
The boys had just said they gave out prayer card B. Now, each one that has a prayer card, take it out in your hand, look on it. You'll find a letter B. Now, last night we had A. And tonight they have B.
E-20 Acum, cine are cartonaşul de rugăciune B-1? Ridică-ţi mâna. B-1? În regulă. Cartonaşul de rugăciune B-1. Aici sus, sus în public. Bine, B-1, vino chiar aici. Cartonaşul de rugăciune B-1. Vă voi chema pe rând, aşa nu va exista nicio confuzie. În regulă, B-1. Și acum, în timp ce acesta vine, lăsaţi-mă să vă vorbesc doar o clipă. În regulă.
Acum, Domnul nostru Isus, fiind aici... și acum ce s-ar fi întâmplat dacă cineva ar fi venit pe platforma unde era Domnul Isus? Și ce s-ar fi întâmplat dacă cineva ar fi spus: „M-ai putea vindeca, Isuse?”
Ce ar fi spus Isus? Vreau să vă pun o întrebare. Ar fi spus El: „Da, te pot vindeca?” El ar fi spus:
„Nu. Am făcut asta acum o mie nouă sute de ani în urmă, când am murit pentru tine.” E numărul unu, numărul unu?
Acum B numărul 2, vrei să te ridici și să vii în față? În regulă. Numărul 3, B-3, B-4, B-5, ridică-ţi mâna și flutură-o, ca să o putem vedea. B-6, ridică-ţi mâna. B-7, ridică-ţi mâna.
Prieteni, dacă nu doriți să veniți în linia de rugăciune, să nu acceptați un cartonaş de rugăciune. Nu- l puteţi schimba de la unul la altul. Trebuie să veniţi să primiţi propriul vostru cartonaş și să ascultaţi instrucțiunile. Nu puteți să luaţi pentru altcineva. Trebuie să dețineți propriul vostru cartonaş. Nu-l schimbaţi cu nimeni. Se va întoarce înapoi în linie. Trebuie să dețineți propriul cartonaş. Toată lumea poate avea un cartonaş.
E-20 Now, who has prayer card B 1, raise up your hand. B 1? All right. Prayer card B 1. Up here, up in the audience. Okay. All right, B 1, come right here. (Now, you all...?...) Prayer card B 1. I'll just call them one at a time, then there's no confusion. All right, B-1. And now while that one is coming, let me speak to you just a moment. All right.
Now, our Lord Jesus, being here... And now, what if someone come on the platform where the Lord Jesus was? And what if someone--if someone say, "Could You heal me, Jesus." What would Jesus say?
I want to ask you a question. Would He say, "Yes, I can heal you?" He'd say, "No. I did that nineteen hundred years ago when I died for you."
(Is that number one, number one.)
Now, B-number-2, would you stand up and come forward. All right. Number 3, B 3, B 4, B 5, raise up your hand and wave your hand so we can see. B 6, raise up the hand. B 7, raise up the hand. Friends, if you do not want to come in the prayer line, do not accept a prayer card.
There cannot be exchange one to another. You must come and receive your own card and hear instructions. You cannot take it out to someone else. You must hold your own card. They will not change it with anyone. It would be turned back at the line. You must hold your own card. Everyone can have a card.
E-21 Acum, numărul 8-B numărul 8, numărul 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 25. Cred că sunt suficienţi ca să se poată alinia la un moment dat.
Pentru cei care staţi aici, veniţi mâine după-amiază devreme şi luaţi-vă pe cei dragi; haideţi devreme să vă luaţi un cartonaş de rugăciune, să ne putem ruga pentru voi.
Acum, vă duceţi la cabinetul medicului în orice moment al zilei, de ce să nu veniţi să-L vedeţi pe Isus? Doctorii noștri iubiți, probabil au făcut tot ce au putut, acum trebuie să aveți încredere în Isus.
Acum, câți de aici sunteţi bolnavi și nu aveţi un cartonaş de rugăciune și vreţi ca Isus să vă vindece? Ridicaţi-vă mâna. Mulțumesc. Cam două mii, sau chiar mai mulţi.
Acum, dacă fiecare dintre voi vrea să fie sănătos în seara asta, atunci ascultați-mă ca pe slujitorul Său. Eu vă spun adevărul. Nu vă uitaţi la mine; uitaţi-vă la Cel despre care vorbesc, Isus Cristos, Fiul lui Dumnezeu. La El să vă uitaţi. Și în timp ce faceţi acest lucru, începeţi să vă rugaţi acolo și să spuneţi:
„Doamne, confirmă-mi credința în seara asta. Și dacă fratele Branham se va întoarce și îmi va spune ce am făcut în viața mea sau altceva, motivul pentru care nu pot fi vindecat, sau ce ar trebui să fac, voi accepta.”
E-21 Now, number 8 B number 8, number 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 25? I--I think that's about as many as we can stand to line at one time.
To you setting here, come in early tomorrow afternoon; have your loved ones to come early to get you a prayer card, so you could be prayed for.
Now, you would go to the doctor's office anytime of the day, why not come and see Jesus. Our beloved doctors has probably done all they can do; now you must trust Jesus.
Now, how many in here that's sick and does not have a prayer card and wants Jesus to heal you? Raise up your hand. Thank you. Just about two thousand of them...
Now, every one of you wants to be well tonight, then listen to me as His servant. I'll tell you the truth. You don't look to me; look to Who I'm talking about, Jesus Christ the Son of God. You look to Him. And while your doing that, you start praying out there and say, "God, confirm my faith tonight. And if Brother Branham will turn around and--and tell me what I have done in my life or something the reason I can't be healed, or what I should do, I'll accept it."
E-22 Motivul pentru care spun acest lucru, prieteni creștini, El mi-a spus în noaptea aceea, în timp ce stătea lângă mine... Și acesta este adevărul. Este declarat în întreaga lume. Sunt un om sărac și fără educație. Dar, când m-am născut, strămoșii mei erau catolici, veniți din Irlanda. Și când m-am născut, a venit o Lumină, o Lumină mare a atârnat peste pătuţul în care m-am născut. Tatăl și mama mea aproape că au leșinat - și toată viața mea a fost cu mine.
Nu am umblat la biserică până la vârsta de douăzeci și trei de ani. Totuși, el mă conducea și îmi spunea lucruri care aveau să se întâmple. Și apoi, într-o noapte, în timp ce mă rugam, a intrat această Lumină și era un om mare care umbla în Lumină. Avea părul negru până la umeri, fața netedă, o haină albă pe el, brațele Lui încrucișate astfel, și El mi-a spus... Mi-a fost frică, în acel moment, și El mi-a spus: „Nu te teme”.
E-22 The reason I say that, Christian friends, He told me that night while He was standing by me. And it is the truth. It's declared all around the world. I am a poor man and without education, but when I was born my forefathers were Catholic, come from Ireland. And when I was born, there was Light, big Light hanging over the little crib bed I was borned in. My father and mother mostly fainted. And all my life It has been with me.
I did not go to church until I was about twenty-three years old. He would lead me though, and tell me things that were going to happen. And then one night while I was praying here come this Light in, and there was a great Man walking in the Light. Dark hair down to His shoulders, smooth face, a white robe on, His arms folded like this, and He told me... I was scared at the time, and He said, "Do not fear."
E-23 Am auzit acea voce de când eram mic, dar nu o mai întâlnisem aşa până atunci. L-am văzut în forme de vârtej, când vorbea El. El a spus: „Sunt trimis din prezența lui Dumnezeu să îţi spun că trebuie să te rogi pentru oamenii bolnavi. În toată lumea, vei fi trimis și vor avea loc mari minuni.” A spus: „Fă-i pe oameni să te creadă și apoi fii sincer când te rogi, și nicio boală nu va putea sta înaintea rugăciunii tale”.
Am spus: „Domnule.” Acum, nu a fost o viziune. Bărbatul stătea acolo, la fel de real cum stau eu aici. Știu ce este o viziune; asta nu a fost viziune. Iar el a spus. Eu am zis: „Domnule, eu locuiesc în
mijlocul poporului meu”. Am spus: „Sunt needucat. Nu pot să fac aşa ceva.”
El a spus: „Te vei ruga pentru regi și monarhi”. Si am făcut-o. M-am rugat pentru patru regi diferiți; semne mari și minuni.
Și am spus: „Nu mă vor crede, domnule”.
E-23 I'd heard that voice since I was a little boy, but I had never seen it before. I'd seen it in forms like whirlwinds when He's talking. He said, "I am sent from the Presence of God to tell you that you're to pray for sick people. To all the world, you'll be sent, and great miracles will take place." Said, "Get the people to believe you, and then be sincere when you pray, and no disease can stand before a prayer."
I said, "Sir..." Now, it was not a vision. The Man was standing there just as real as I'm standing here. I know what visions is; This was not vision. And He said... I said, "Sir, I dwell among my people." I said, "I am uneducated. I could not go."
He said, "You'll be praying for kings and monarchs." And I have. I've prayed for four different kings, seen great signs and wonders.
And I said, "They will not believe me, Sir."
E-24 El a spus: „Așa cum profetului Moise i s-a dat un semn pentru a dovedi Israelului că a fost trimis de Mine, tot așa ţi se vor da nişte semne şi ţie.” A spus: „Vei ști ce fel de boli au oamenii, ce probleme au.” Și a spus: „Dacă ei nu vor crede acest lucru, vei cunoaște însăși secretul inimii lor”.
Am spus: „Asta m-a nedumerit întotdeauna; frații mei pastori au spus că a fost greșit”.
Și atunci El a vorbit direct. El a spus: „Așa cum a fost la prima venire a lui Isus, așa este și la a doua. Slujitorii nu și-au cunoscut ziua vizitei.” Apoi S-a referit la Scripturile din Biblie, pentru a arăta că asta a făcut şi Isus. El a spus: „Voi fi cu tine”.
Am spus: „Voi merge”. Și m-am dus.
E-24 He said, "As Moses the prophet was given a sign to prove to Israel that he was sent by Me, so is there be signs given you." Said, "You'll know the people's diseases, what they have." And said, "If they won't believe that, you'll know the very secret of their heart."
I said, "That's what's always puzzled me; my minister brothers said it was wrong."
And He spoke straight then. He said, "As it was in the first coming of Jesus, so is it at the second. The ministers did not know their day of visitation." Then He referred to Scriptures in the Bible to show that that's what Jesus did. He said, "I'll be with you."
I said, "I shall go." And I went.
E-25 Au fost zeci de mii și mii de oameni salvați și vindecați. Dacă mor în seara asta, și aceasta este ultima mea seară pe pământ, cuvintele mele au fost adevărate. Lumea științifică a făcut o poză. O avem aici. Și a fost dovedită aici, la Washington, DC, Sala Artelor Religioase, singura ființă supranaturală care a fost fotografiată vreodată cu un aparat. Deci, biserica cunoaşte acest lucru, în toată lumea. Deschideți-vă inimile și veți vedea și voi.
Tatăl nostru, Îți cerem acum să fii cu smeritul tău slujitor și să dai har în ochii oamenilor, ca să cunoască că Tu ești Isus Cristos, Fiul lui Dumnezeu, iar eu sunt robul tău. În numele lui Isus. Amin.
(Acum, acum, doar fiţi atenţi.)
E-25 There has been tens of thousands, and thousands of people saved and healed. If I die tonight, if this is my last night on earth, my words has been true. The scientific world has took the picture of it. We have it here. And it's proved too in Washington, D. C., the Hall of Religious Art, "the only supernatural Being was ever photographed with a machine." Then the church knows it, over the world. Open your heart, and ye shall see too.
Our Father, we ask Thee now to be with Thy humble servant, and give grace in the eyes of the people, that they might know that You are Jesus Christ, the Son of God, and I am Your servant in Jesus' Name. Amen.
(Now, now, just be alert.)
E-26 Este foarte greu, această parte a serviciului printr-un translator. Nu pot aştepta ca el să traducă.
Este ungerea. Nici măcar nu știu unde voi fi; când am viziuni. Vă rog să fiți cu adevărat reverenți și să nu vă părăsiți locurile, să priviți în acest loc. Nu mă vor lăsa să stau prea mult. Credeţi din toată inima.
Acum, aici stă un bărbat în fața mea. Nu l-am văzut niciodată în viața mea. Suntem străini unul față de celălalt. Dacă este corect, domnule, ridică-ți mâna. Acum, dacă Isus Cristos, care este prezent acum, și omul însuși știe că se întâmplă ceva. Știe că se află în prezența cuiva, în afară de fratele său. Dacă este așa, ridică-ți mâna, domnule. Mi-aș dori ca publicul să stea în această prezență. Acea Lumină despre care am vorbit, acum se aşează între mine și bărbat. Este același stâlp de foc care a condus copiii lui Israel.
Acum, dacă Dumnezeu îi va descoperi acestui om... Acum, dacă omul ar fi stat aici, în fața lui Isus și El ar fi purtat acest costum pe care mi l-a dat, și tu ai fi spus: „Isuse, vreau să mă vindeci.”
Isus ți-ar fi spus: „Am făcut acest lucru atunci când am murit”. El ar spune: „Crezi tu acest lucru?
Toată lucrarea de vindecare și mântuire a fost făcută la Calvar.”
E-26 It is very hard, this part of the service through an interpreter. I cannot wait for him to interpret. It is anointing. I don't even know where I'll be to see visions. Please be real reverent, and do not leave your seats, and look this a way. They won't let me stay too long. But believe with all your heart.
Now, here stands a man before me. I have never seen him in my life. We are strangers one to another. If that is right, sir, raise up your hand. Now, if Jesus Christ, Who is present now... And the man himself knows that there's something going on. He knows that he's in the Presence of something besides his brother. If that is so, raise up your hand, sir.
I wish the audience could be standing in this Presence. That--that Light that they speak of is now settling between me and the man. It's the same Pillar of Fire that led the children of Israel.
Now, if God will reveal this man... Now, if the man was standing here before Jesus, and He was wearing this suit that He gave me, and you would say, "Jesus, I want You to heal me."
Jesus would say to you, "I did that when I died." He'd say, "Do you believe this? All of salvation for healing and salvation was done at Calvary."
E-27 Motivul pentru care îţi vorbesc, este același motiv pentru care Isus a vorbit femeii de la fântână:
până când El i-a găsit necazul. Apoi, i-a spus necazul ei și aceasta a... depinde de ce a crezut ea despre acel lucru, dacă va trece peste asta sau nu.
Oare această audiență, dacă Dumnezeu va dezvălui pentru ce este omul acesta aici, veţi crede atunci din toată inima că v-am spus adevărul despre Isus Cristos? Dacă o veţi face, ridicaţi-vă mâna. O veţi face, cei de aici?
Acesta este unul dintre frații voştri și eu nu-l cunosc. Dar acum, bărbatul începe să se miște de la mine. Omul se îndepărtează de mine și are o problemă, iar asta este în partea lui laterală. Este un cancer. E o moarte, îl ucide. Și a fost la examinare. Iar testele au arătat că cancerul s-a extins din partea lui şi în ficat, și este într-o stare pe moarte. Acest lucru este adevărat. Este cancer. Acum, crezi că Dumnezeu... Acest lucru este adevărat. Dacă este, ridică-ţi mâna. Acum crezi?
E-27 The reason I'm talking to you, is the same reason that Jesus talked to the woman at the well until He found her trouble. Then He told her her trouble, and it was--depends on what he thought about it, whether he'd--he'd get over it or not.
Will this audience, if God will reveal what that man is here for, will you believe right then with all your heart that I told you the truth about Jesus Christ? If you do, raise your hand. Will you along here?
This is one of your brethren, and I know him not. But now, the man is beginning to move from me. (Watch yourself now,...?...) The man is moving from me, and he's got a--a trouble, and that is in his side. It's a cancer. It's a death, killer. And he's been to examination. And the examinations showed that the cancer has gone from his side, also into the liver, and he is in a dying condition. That is true. It's cancer. Now, you believe that God... That is true. If that is, raise your hand. Do you believe now?
E-28 Acum, nimic nu poate fi ascuns de El. Indiferent care ar fi vocea aceea, care a vorbit cu doar câteva clipe în urmă, nu era fratele tău. A fost Isus Cristos care a folosit vocea mea. Acum, depinde de abordarea omului față de acest lucru, ceea ce gândește despre aceasta, va determina ce primește de la ea.
Dacă există o putere aici care te cunoaște, şi îţi cunoaşte starea ta și tu știi că este adevărat... Dacă tu crezi că Acesta este Isus Cristos, atunci, dacă El este încă prezent... Aceste semne îi vor urma pe cei ce cred: dacă își vor pune mâinile peste bolnavi, se vor face sănătoşi. Crezi acest lucru? Vino în faţă.
O, mare Dumnezeu al cerului, mila Ta să se odihnească asupra acestui om. Dă-i vindecarea trupului său, iar eu condamn acest cancer, pentru ca el să plece de aici fericit și vesel, să-L laude pe Dumnezeu și să fie vindecat, în numele lui Isus. Amin.
Acum, există un sentiment diferit. S-a dus. Acesta este adevărul. Cancerul este mort. Du-te, Dumnezeu să fie cu tine.
Aveţi credinţă în Dumnezeu. Ce este cancerul? Ce este tumoarea? Este o viață. Nu este viața voastră. Este o viață de la diavol, că să vă ia viața.
E-28 Now, there's nothing could be hid from Him. Whatever that Voice was, speaking just a few moments ago, it wasn't your brother. It was Jesus Christ using my voice. Now, it depends on the man's approach to that, what he thinks about it, will determine what he receives from it.
If there is a power here that knows you, knows your condition (And you know that's true.), if you believe that to be Jesus Christ? Then if He is still present, these signs shall follow them that believe. If they lay their hands on the sick, they shall get well. You believe that? Come forward.
Oh, great God of Heaven, may Thy mercy rest upon this man, may his body...?... this cancer...?... Amen.
Now, there is a different feeling. It's gone. That's right. The cancer is dead. Go, God be with you.
Have faith in God.
What is cancer? What is tumor? It's a life. It's not your life. It's a life of the devil, taking your life.
E-29 Acum, doamna care stă în fața mea este o străină. Nu ne putem vorbi limba unul altuia. Nu te-am văzut niciodată. Și spun aceste cuvinte doar prin Duhul Sfânt, deoarece El a venit între noi și știu ce se întâmplă. Dacă este adevărat, ridică-ţi mâna. Crezi că sunt profetul lui Dumnezeu? Crezi că acel sentiment pe care îl ai acum este al lui Dumnezeu, că ești în prezența Lui? Atunci uită-te la mine.
Văd o clădire mare, este un spital. O femeie, cu părul cărunt, a fost operată la sâni. Cancer la sân. Doctorii erau în salon, aveau nişte lucruri pe față, apoi ai fost externată din spital. Și acum, te-ai dus la un alt medic care ţi-a găsit un alt cancer pe celălalt sân, și ai șansa de a-ți pierde şi celălalt sân dacă Dumnezeu nu face ceva. Crezi că Dumnezeu te va vindeca?
Dragă Tată ceresc, moartea a venit peste sora noastră. Iar slujitorii tăi iubiți, doctorii, au făcut tot ce au putut, dar au eșuat. Diavolul s-a ascuns de ei.
O, ajută acum, dragă Dumnezeule, căci este scris în Cuvântul Tău: „În numele Meu vor scoate draci”.
Aşa că, bătrâne Satan, care te numești cancer, s-ar putea să te fi ascuns de doctor și de cuțitul lui, dar nu te poți ascunde de Dumnezeu. Ieși afară din femeie în numele lui Isus Cristos. Amin.
Du-te, bucurându-te. Anunţă-ne, la sfârșitul săptămânii, despre starea ta, cum progresează.
Tu ești... tu vei... Amintește-ți, dacă El știe ce s-a întâmplat în viața ta, El știe ce urmează. Te vei simți cu adevărat diferit, foarte bine. În trei zile, șaptezeci și două de ore, te vei îmbolnăvi foarte tare, foarte bolnavă, dar nu te îngrijora. Continuă să mărturisești despre vindecarea ta. Dumnezeu va fi cu tine.
E-29 Now, the lady who stands before me is a stranger. We cannot speak each other's language. I've never seen you. And I only say these words by the Holy Spirit, is come between us. I know what is going on. If that is true, raise your hand. Do you believe me to be God's prophet? Do you believe that--that feeling that you have now is of God, that you're standing in His Presence? Then look on me.
I see a great building, and it's a hospital. A woman, gray hair, has been operated on the breasts, and the cancer of the breasts. Your doctor's in the room, had things over their face, then you were sent from the hospital, and now, you go back to another doctor, and they found...?... another cancer on the other breast...?... And Your beloved servants, the doctors, has did all they could do, but they have failed. The devil has hid from them. Oh, help just now, dear God, for it is written in Thy Word, "In My Name they shall cast out devils."
And old Satan, who is called cancer, you might have hid from the doctor and from his knife, but you can't hide from God. Come out of the woman in the Name of Jesus Christ. Amen.
Go, rejoicing. Report to us, the end of the week your conditions, how they come on.
You are... you're going to... Remember, if He knows what was in your life. He knows what will be. You're going to feel real different, real good. In three days, seventy-two hours, you'll get real sick then, real sick, but don't be weary. Keep testifying of your healing. God will be with you.
E-30 Domnul să fie lăudat. Și poporul să spună: „Slavă Domnului!” Lui Dumnezeu îi place să fie venerat. Doamna este o străină. Aşa este. Nu ştiu nimic despre tine. Cu cât voi vorbi cu ea mai mult, cu atât Domnul Isus îmi va dezvălui mai mult. Dar, de dragul celor care stau la rând, dacă Dumnezeu îmi va spune pentru ce ești aici, Îl vei crede ca vindecătorul tău? Atunci fii cu reverenţă, în timp ce eu merg să-L întâlnesc pentru tine.
Ai fost examinată de către un medic. Vor să te opereze. Ai probleme la stomac și la ficat. Ai probleme cu vezica biliară. Și doctorul vrea să te opereze, dar tu nu vrei să te operezi. Și de aceea ești aici. Și ai... te-ai rugat ca să ai ocazia să ajungi aici... Erai într-o cameră când te-ai rugat pentru acest lucru; iar când te-au anunţat, ai fost fericită, foarte fericită. Acesta este adevărul. Credința ta te-a salvat. În numele Domnului Isus Cristos, eu izgonesc acest dușman care te îmbolnăvește, în numele lui Isus... în numele lui Isus.
Continuaţi să vă rugaţi.
E-30 The Lord be praised. And the people said, "Praise the Lord." God is a--loves to be worshipped.
The lady is a stranger. That is right. I know nothing of you. More I would talk to her, the more the Lord Jesus would reveal. But for the sake of those who are standing in the line, if God will tell me what you're here for, will you believe Him as Your Healer? Then be reverent, while I go to meet Him for you.
You have examination by doctor. They're wanting to operate on you. And it's... You have a trouble in the stomach and in the liver. You have gall bladder trouble. And the doctor wants to operate, and you are--don't want to go under the operation. And that is why you are here. And you have--you have prayed that you would get an opportunity to come to this... You were in a room, and you prayed for this, and when you was called you acted real happy. That is true. Your faith has saved you. In the Name of the Lord Jesus Christ...?... God be praised.
E-31 Tu crezi? Te rog nu te ridica. Ești tulburată. Nu te ridica. Nu este important.
Crezi că Domnul Isus te va face bine? Suferi de ceva în partea laterală. Este un chist. Este în partea stângă. Ți-e teamă că este cancer. Ai venit să mă rog pentru tine, ca să te părăsească și să plece. Acesta este adevărul.
O, Doamne, Dumnezeule, Creatorul cerurilor și al pământului, trimite binecuvântările Tale asupra acestei femei, în numele lui Isus. Amin.
Du-te și pacea lui Dumnezeu să fie asupra ta.
Crezi din tot sufletul? Dacă Isus Cristos trăiește în seara asta... eu nu te pot vindeca; Sunt doar un om. Și s-ar putea să nu fii aici pentru vindecare. S-ar putea să fii aici pentru altceva. Nu am de unde să știu. Dar Isus, care este adevărat, va ști și va fi perfect corect. Atunci, dacă este așa, tu să crezi.
Ai probleme cu inima și urmează să te operezi. Și asta va fi pentru calculii biliari [cuvinte neclare]. Vrei să treci peste asta? Acceptă-L pe Isus. Și eu îmi voi pune mâinile asupra ei în numele lui Isus, ca să fie vindecată. Amin. Dumnezeu să te binecuvânteze.
E-31 Do you believe? Please do not get up. You're disturbing. Do not get up. It's very irreverent.
You believe the Lord Jesus will make you well? You suffer with something in your side. It's a growth. It's in your left side. You're afraid it's cancer. And you come for me to pray for you, that it would leave you and go away. That is true.
Oh, Lord God, Creator of heavens and earth, send Thy blessings upon this woman, in Jesus' Name. Amen.
Go, and God's peace upon you.
Do you believe with all your heart? If Jesus Christ is living tonight...?... could not heal you. I'm just a man. And you may not even be here for healing. You might be here for something else. I have no way of knowing. But Jesus, Who is true, will know, and it'll be perfectly right. Then if that be so, then just believe.
You have heart trouble, and you are to have an operation. And that's to be for gallstones. You want to be over it? Accept Jesus. And I'll lay hand upon her...?... Amen. God bless you.
E-32 Îl credeţi voi pe El? Spuneţi: „Amin”.
Ce se întâmplă cu tine aici? Crezi din tot sufletul? Știi ceva? Sunt sigur că acest lucru este misterios pentru tine. Nu înțelegi. Nu te voi chema, deoarece nu ai fost niciodată învățat despre supranatural. Tu nu înțelegi. Aceeași ungere a Luminii care este asupra mea, s-a plimbat peste acest public de două sau trei ori de când stau aici, și nu v-aţi atins de ea. Ar trebui chiar acum, fiecare dintre voi, să vă ridicaţi în picioare, vindecaţi. El este aici. Trebuie doar să Îl acceptați.
E-32 You believe Him? Say, "Amen." [Congregation says, "Amen."--Ed.]
What about you along here? Are you believing with all your heart? Do you know what? I'm sure this is mysterious to you. You--you don't get it. I--I'm not calling you down, but you've never been taught the supernatural. You don't understand it. That same Light anointing on me, has swayed over that audience two or three times since I been standing here, and you won't move to it. You should right now, every one of you, be on your feet healed. He is here. You just have to accept it.
E-33 Acum, priviţi la această femeie care stă aici. Vrei să fii sănătoasă, doamnă? Dacă Dumnezeu îmi va spune ce este în neregulă cu tine, vei accepta vindecarea ta? Ai probleme cu stomacul. Corect. Atunci du-te și mănâncă, dacă crezi în Domnul Isus. Amin. Dumnezeu să te binecuvânteze. În regulă.
Doamna care stă chiar acolo şi se uită la mine, doamna în vârstă. Se pare că toată lumea ar putea vedea asta acum. Acolo este Lumina, atârnă peste această doamnă cu părul cenușiu, care stă acolo. Ea suferă de artrită. Ridică-te, doamnă. Doamna în vârstă care stă aici în față. Daca poti să crezi! Doamna a primit binecuvântarea ta, chiar în spatele tău. Mântuitorul... te-a făcut sănătoasă.
Vedeţi, aţi pierdut-o. Luaţi-vă gândul, prieteni. Vreau să înţelegeţi acest lucru; întristaţi Duhul lui Dumnezeu. Priviţi în această direcţie și fiţi atenţi. Uitaţi de tradițiile voastre. Domnul Isus este aici. Nu puteți recunoaște acest lucru? Poate sunteţi morţi spiritual. Nu vă vorbesc dur, doar încerc să îndepărtez acel spirit de necredință de la voi.
E-33 Now, look at this woman standing here. Do you want to well, lady? If God will let me know what's wrong with you, will you accept your healing? You got stomach trouble. That's right. Then go eat, if thou believest on the Lord Jesus. Amen. God bless you. All right.
The lady setting right there looking at me, elderly lady. Look's like everyone could see that now. There's a Light hanging over this gray-headed lady setting there. She suffers from arthritis. Raise up, lady. The elderly lady setting here, if thou canst believe... The lady got your blessing just behind you. I pray the Saviour... made whole.
See? You miss it. You forget, friends. I want you to get this, 'cause you grieve the Spirit of God. Look this a way, and be alert. Forget your traditions. The Lord Jesus is here. Can't you recognize that? You'll be spiritually dead. I'm not speaking harsh to you, but I'm trying to get that spirit of unbelief away from you.
E-34 Vrei să scapi de acea problemă de astm? Ridică-ţi mâna, aici în față. Acum, du-te, bucurându-te, mulțumind lui Dumnezeu, lăudându-L pe Dumnezeu. Du-te. Amin.
Oh, ce se întâmplă cu această biserică? Oamenii mei, dacă acest lucru ar fi în Africa, dacă s-ar întâmpla în America, dacă s-ar întâmpla în Suedia, acești oameni s-ar fi ridicat din scaunele cu rotile și toţi ar pleca pe picioare de aici. Nu aţi fost învățaţi corect de pastorii voştri. Nu vă daţi seama că aceasta este prezența lui Iehova Dumnezeu.
Vrei să scapi de problemele la stomac? Ridică-ţi mâna. Îl crezi pe Isus? Îți accepti vindecarea? Du-te acasă și mănâncă. Amin. Dumnezeu să te binecuvânteze.
Tu crezi? Vrei să scapi de problemele de inimă? Atunci du-te înainte bucurându-te și Domnul să te binecuvânteze. Amin.
Să spunem: „Mulțumiri lui Dumnezeu”. Priviţi.
Doamnă, ai un spirit întunecat în jurul tău. Este spiritul morții. Ai cancer. Vrei să fii sănătoasă?
Ridică-ţi mâna și acceptă-L pe Isus. El este prezent.
În numele lui Isus Cristos, mustru acel demon, numit cancer. Părăseşte femeia. Ieși afară din ea. Du-te, bucurându-te, dând laudă lui Dumnezeu. Amin.
E-34 You want to get over that asthmatic condition? Raise up your hand. Now, go off rejoicing, thanking God, praising Him. Go. Amen.
Oh, what's the matter with this church? Now, people, if this is in Africa, if this would be in America, if this would be in Sweden, these people would be raising out of wheelchairs and everything walking away from here. You haven't been taught right by your pastors. You don't realize that this is the Presence of Jehovah God.
Do you want to get over that stomach trouble? Raise up your hand. You believe Jesus, accept your healing? Go home and eat. Amen. God bless you.
Do you believe? You want to get over heart trouble? Then go on the road rejoicing, and the Lord bless you. Amen.
Let's say, "Thanks to God." Watch.
Lady, you have a spirit of blackness around you. It's the spirit of death. You have cancer. You want to be well? Raise your hand and accept Jesus.
In the Name of Jesus Christ, I rebuke that demon called cancer. Leave the woman. Come out of her.
Go, rejoicing, giving God praise. Amen.
E-35 Tu crezi? Doamna care stă acolo cu acel băiețel, crezi că sunt profetul lui Dumnezeu? Băiețelul suferă de epilepsie. Aşa este. Ridică-ţi mâna. Acum, vedeți că Dumnezeu este adevărat și, în Numele lui Isus Cristos, să-l părăsească pe băiat. Du-te, crezând. Să spunem: „Amin”.
Vrei să scapi de necazurile de stomac și de problemele femeieşti, de asemenea? Du-te acasă și mănâncă. Isus te face bine. Dumnezeu să te binecuvânteze. Dumnezeu să te binecuvânteze.
Crezi că ești în prezența Dumnezeului Atotputernic? şi în a slujitorul Său? Ai o problemă nervoasă, îți produce bătăi la inimă când te culci. Aşa este. Nu este... nu este o problemă de inimă; este o inimă nervoasă. Du-te pe drumul tău bucurându-te, acceptă-L pe Isus și fii sănătos. În numele lui Isus. Acesta este adevărul. Dumnezeu să te binecuvânteze.
Aveţi credinţă. Doar un minut, este un spirit surd pe aproape. Iată-l, peste omul de aici. Toată lumea să îşi plece capul și nu ridicaţi capul până nu mă auziţi vorbind. Deoarece, el poate... Este un spirit surd și trebuie să-l facem să-l părăsească. Așa că, dacă nu vreţi să surziţi, nu ridicaţi capul și nu vă uitaţi încoace până când nu îmi auziţi vocea.
E-35 Do you believe? Lady setting there with that little boy, do you believe me to be God's prophet? That little boy suffers with epilepsy. That is right. Raise up your hand. Now, you see, God is true, and in the Name of Jesus Christ may it leave the boy. Go, believing. Let us say, "Amen." [Congregation says, "Amen."--Ed.]
Do you wish to be over the stomach trouble, and lady's trouble too? Go home and eat. Jesus makes you well. God bless you. God bless you.
Does thou believe that you're in the Presence of Almighty God?...?... me to be His servant? You have a nervous trouble. Makes your heart beat when you lay down. That's right. It get worse. It's--it's not heart trouble; it's nervous heart. Go on your road rejoicing; accept Jesus and be well. In Jesus' Name. That's right. God bless you.
Have faith. Just a minute. There is a deaf spirit near. Here it is on the man right here. Everybody bow your head, and do not raise your head till you hear me speak. For he can... It's a deaf spirit, and we have to get it to leave him. So if you don't want to go deaf, don't you raise your head or look this way till you hear my voice.
E-36 Slavă Domnului, Iehova, sunt aici, un străin, Doamne. Dar Tu ești Dumnezeu şi poți face orice lucru.
Acum, vin la Tine cu reverenţă și mă rog să-l faci pe acest spirit surd să părăsească acest om. Diavolul a făcut acest lucru, el ar putea păși înaintea unui vehicul și să fie ucis înainte de vremea lui, dar Tu ești aici să-l primești. O, Dumnezeule mare, ascultă rugăciunea mea și fă să-l părăsească răul acesta. Și, aşa cum vin la Tine, ca un slujitor smerit, cer în numele lui Isus, acum, duh surd, îţi poruncesc, prin numele Domnului Isus Cristos, să ieși afară din el. (Spune-le să-și țină capul plecat.) Domnule, acum mă auzi? În regulă.
Ridicați-vă capetele. Ascultaţi la acest lucru. (Domnule, ești vindecat.) Ridicați-vă capetele. Omul este vindecat. Ascultă, „Bună ziua”. Domnule, dă-I laudă lui Dumnezeu. Eşti vindecat. Poţi să pleci pe drumul tău, bucurându-te.
Aceasta este femeia? Doamne, fie ca duhul Tău să fie peste această femeie și să o facă sănătoasă. În numele lui Isus o cer. Amin. Dumnezeu să te binecuvânteze. Du-te, Isus Cristos să te facă [cuvinte neclare].
Slavă Domnului, Dumnezeului care este în ceruri, toată puterea să-I fie dată Lui.
E-36 Great God, Jehovah, I am here, a stranger, Lord. But Thou art God, Thou can do all things. Now, I come to Thee reverently, and I pray that You'll make this deaf spirit leave this man. The devil has did this, so he'd step before a vehicle and be killed before his time; but Thou art here to receive...?... O great God, hear my prayer, and make this evil leave him. And Your humble servant, I come to you.
Now, thou death spirit, I adjure thee by the Name of the Lord Jesus Christ, to come out of him. (Tell them to keep their head bowed.) Sir, can you hear me now?...?... All right.
Raise your heads. Listen to this. (Sir, you're healed.) Raise your heads. The man is healed. (Sir. Listen how low. Sir.) Give God praise. You are healed. Go on your road, rejoicing.
Is this the woman? See? May Thy spirit come this woman, and make...?... to be whole. In Jesus' Name I ask it. Amen. God bless you. Go, and may Jesus Christ make thee...?...
Praise the Lord. All power be given unto Him.
E-37 Doar un moment. Aici este o... şi această femeie este surdă. Plecați-vă capetele.
Scumpe Dumnezeule, pronunț binecuvântarea asupra acestei femei. Să vină asupra ei mila Ta. Și mă
rog să o faci sănătoasă. Aceasta o cer în numele lui Isus. Acordă aceasta. Amin.
Doamna, în ochii ei, sunt ceva probleme. Vino aici. Te simţi bine? Îmi vezi mâna? Vezi degetele mele? Poți să-mi numări degetele? Îmi vezi mâna? Vezi mâna mea aici? Acum pune-ți mâinile pe... degetul pe nasul meu. Eşti vindecată. Ești restabilită.
Aveai globii oculari întăriţi, iar aceasta te făcea să orbeşti. La fel ca o sfoară în jurul mâinii mele, mi- ar face mâna moartă. Exact ca un spirit surd. Nu poți înțelege... doctorul nu poate înțelege de ce. Mor nervii. La singurul lucru la care pot ei lucra este la ceea ce pot vedea sau simți. Știu că nervul este acolo, dar nu știu de ce a murit.
Biblia spune că este un spirit, un spirit surd, un spirit orb, care oprește circulația. Și când firul este eliberat, voi știţi că se îmbunătățește, pentru că spiritul a dispărut de acolo. Acum, poți vedea mai bine. Nu-i așa? Ridică-ţi mâna. Dacă mă auzi bine, ridică-ţi mâna. Acum, du-te pe drumul tău, bucurându-te, fii sănătoasă.
E-37 Just a moment. Here is a... This woman deaf too. Bow your heads. [Blank.spot.on.tape--Ed.]
Dear God, upon this woman I pronounce blessing. Let Thy Mercy come to her. And I pray that You'll make her well. This I ask in Jesus' Name. Grant it. Amen.
The lady in her eyes, is going bad. Come out. Do you see all right? Do you see my hand? See my fingers? Do I... Can you count my fingers? Can you see my hand? See my hand over here? Now, put your hands on--your finger on my nose. You are healed. You are restored.
You had hardening of the eyeballs, and they were going blind. Just like a string around my hand, make my hand go dead. Just like a deaf spirit. You can't understand. Doctor can't understand why the nerves just went dead. The only thing he can work on is what he can see or feel. He knows the nerve is there, but he don't know why it died.
The Bible said it's a spirit, a deaf spirit, a blind spirit, and it cuts off circulation. And when the string is released, it starts getting better, 'cause the spirit is gone from it. Now, you can see better. Isn't that right? Raise up your hand. If you hear me good, raise up your hand. Go on you road, rejoicing, be made well.
E-38 Tu crezi? Vrei să fii vindecat? Ai probleme cu inima. Vrei ca Isus să te facă bine? Poţi să mergi, Isus te face bine. Aveţi voi credință? Credeţi voi?
Ce ziceţi voi, cei din public? Credeţi voi, cei de acolo? Uitaţi-vă aici. Uitaţi-vă aici. Să credeţi. Mie mi se pare că puteți vedea asta. Nu vedeţi acea Lumină cum roteşte chiar aici? Atârnă peste acest băiețel de aici, de vreo șaisprezece ani, care stă chiar la capăt; are dureri de cap. Chiar acolo. Așa este, tinere. Da. Tu crezi? Dacă crezi, ridică-te în picioare. Ridică-te. Credința ta te-a vindecat. Dumnezeu să te binecuvânteze Amin.
E-38 Do you believe? Do you want to be healed? You have heart trouble. You want Jesus to make you well? Just go, and Jesus make you well. You have faith? Do you believe?
How about out in the audience? Do you believe out there? Look this a way. Look this a way. Believe. It looks to me, that you can see that. Can't you see that Light circling right here? It's hanging over this little boy here about sixteen years old. It's setting right on the end; he's having headaches. Right there. That is right, young man. Yes. You believe? If you do, stand to your feet. Raise up. Your faith has healed you. God bless you Amen.
E-39 Uitaţi-vă aici. Să credeţi. Văd o doamnă; Lumina atârnă chiar deasupra ei. Este același Iehova Dumnezeu care a condus copiii lui Israel. Ea suferă de un chist în stomac. A fost la spitale și au refuzat-
o. Nu o pot opera, pentru că are tensiune arterială mare. Crezi, doamnă? O vei accepta din toată inima? Atunci dă-i lui Dumnezeu laudă și slavă. Asta e, doamnă. Ridică-te în picioare. Isus Cristos te face sănătoasă.
Este peste toţi oamenii aceștia de aici. Credeţi voi? Iată momentul în care fiecare dintre voi poate fi vindecat. Credeţi voi că sunt profetul lui Dumnezeu? Credeţi că am spus adevărul? Credeţi că Dumnezeu este aici? Atunci faceţi ce vă spun.
Cât timp Duhul lui Dumnezeu este aici, puneți-vă mâinile unii peste alții. Puneţi-vă mâna unul peste altul. Puneţi-vă mâinile unul peste altul. Fiţi pregătiţi. Acesta este momentul în care veţi vedea lucruri măreţe.
E-39 Look this a way. Believe. I see a lady; the Light's hanging right over her, the same Jehovah God that led the children of Israel. She is suffering with a growth in her stomach. She has been to hospitals, and they have turned her down. They can't operate on her, because she has high blood pressure. Do you believe, lady? And will you accept it with all your heart? Then give God praise and glory. That's it, lady. Stand up to your feet. Jesus Christ maketh you whole.
It is all over these people here. Do you believe? Here is the time that every one of you could be healed. Do you believe me to be God's prophet? Do you believe I've told the truth? Do you believe that God is here? Then do what I tell you.
While the Spirit of God's here, lay your hands on one another. Put your hands on one another. Lay your hands on one another. Be ready; this is the time you're going to see great things.
E-40 Dumnezeule Atotputernic, în numele lui Isus, diavolul este demascat. Isus Cristos trăiește și domnește, iar Tu ai biruința aici în această linie de rugăciune. Și, ca slujitor al Tău, condamn și mustru orice diavol.
Diavol al îndoielii, ieși afară din acești oameni. Îţi poruncesc, în numele lui Isus, să ieși afară din ei. Fiecare dintre voi, ridicați-vă în picioare. Ridicaţi-vă, peste tot. Isus Cristos vă face sănătoşi.
E-40 Almighty God, in the Name of Jesus the devil is exposed. And Jesus Christ lives and reigns, and You have the victory here in this prayer line. And as Your servant, I condemn and rebuke ever devil.
Thou devil of doubt, come out of these people. I adjure thee in the Name of Jesus, come out of them.
Every one of you raise to your feet. Stand up, everywhere. Jesus Christ makes you well.
Up