Răscumpărare

Redemption
Data: 55-1119 | Durată: 2 ore | Traducere: m-hub
San Fernando, California, SUA
E-1 Mai sus, mai sus, asta vreau ca El să facă pentru mine. Şi sunt sigur că asta este ce vrem cu toţii.
Un cântecel foarte frumos, Frate Ekberg. Domnul să te binecuvânteze.
Frate Waermo, sunt sigur că cei care au ascultat radioul au apreciat cântarea ta din această dimineaţă. A fost cu siguranţă un timp minunat jos la micul dejun astăzi dimineaţă, Evanghelia Deplină a Oamenilor de Afaceri, unde am avut un timp minunat de părtăşie cu poporul Său, aceşti cântăreţi cântând.
Şi acum, sper că ei vor merge la Phoenix cu noi, de asemenea. Sper… Puteţi să vă rugaţi pentru asta. V-ar plăcea? Asta este foarte bine.
Oh, cred, Frate Arganbright, putem la fel de bine să-i luăm peste mări cu noi. Pot cânta în Suedia, şi multe… Asta ar fi în regulă.
E-1 Higher, higher, that's what I want Him to do for me. And I'm sure that's what we all want. Very lovely sang, Brother Ekberg. The Lord bless you.
Brother Waermo, I'm sure the radio audience appreciated your singing this morning. It's certainly a marvelous time down at the breakfast this morning, the Full Gospel Business Men's, where we had a wonderful time of fellowship with His people, these singers singing.
And now, I hope they--they get to go to Phoenix with us, also. I hope... You can pray over that. Would you like to? That's very fine.
Oh, I guess, Brother Arganbright, we might as well just take them overseas with them. They can sing in Swedish, and many... That--that'd be just fine.
E-2 Ei bine, suntem foarte mulţumitori să fim aici în această seară sub cort din nou să dăm mulţumiri şi laude Domnului Isus, Salvatorului nostru binecuvântat, pentru toată bunătatea Sa şi mila faţă de noi.
Astăzi a fost o zi epuizantă pentru mine. Foarte rar se întâmplă, dar în această dimineaţă în adunarea Oamenilor Creştini de Afaceri, Domnul a venit între noi dând viziuni în adunare dimineaţă, Oamenii Creştini de Afaceri, jos la adunare. Şi la… Uneori când este toată ziua aşa, este cumva greu să te îndepărtezi. Şi seara eşti slăbit din nou.
Acum, mâine este terminarea acestei campanii la acest timp. Şi o vom avea după-amiază, serviciul de încheiere, astfel încât toţi să poată veni. Fără probleme în bisericile voastre, încercăm să ţinem serviciul nostru astfel încât să nu se amestece, dacă este posibil cu putinţă... cu celelalte biserici. Şi aşa noi vrem ca toate persoanele să stea la locul lor de datorie.
E-2 Well, we're very thankful to be here tonight under the tent again to give thanks and praise to the Lord Jesus, our blessed Saviour, for all His goodness and mercy to us.
Today's kindly been a weakening day for me. Very seldom it happens, but this morning in the meeting in the Christian Business Men, the Lord drove into us to giving visions in the meeting this morning, the Christian Business Men, down at the meeting. And at the... Sometimes when it's all day like that, it's kindly hard to get away from. And at night time your weak again.
Now, tomorrow is our finishing of this--of this campaign this time. And we're going to have it in the afternoon, our closing service, so that everyone can come. No matter in your churches, we try to--to have our services so it won't interfere if we possibly can, with--with the other churches. And so we--we want every person to stand at their post of duty.
E-3 Acum, dacă este vreun străin aici, sunt mulţi oameni, şi multe biserici fine în jurul acestei văi aici. Şi sunt sigur că ei s-ar bucura să vă aibă dimineaţă în biserica lor. Şi nu-i cunosc. Doar le-am strâns mâna aici la platformă, nimic mai mult. Viaţa mea… Iubesc oamenii. Oamenii cred că sunt iluzionist, dar nu sunt. Iubesc oamenii, dar nu poţi să fiţi slujitorul oamenilor şi al lui Dumnezeu în acelaşi timp. Eu trebuie să stau departe de mine însumi, şi să mă rog, şi să fiu pregătit pentru serviciul Domnului de seara, astfel încât pot încerca să-mi ajut compatrioţii.
Acum, există… Cred că există câteva Foursquare, Adunări, şi, oh, tot felul de biserici aici. Dacă sunteţi în preajmă aici, mergeţi. Dacă sunteţi jos în Glendale… Nu cunosc nici o biserică acolo, dar ne-am adunat cu Părtăşia Oamenilor de Afaceri acolo, şi am întâlnit câţiva fraţi preţioşi.
În această dimineaţă m-am întâlnit cu un frate Lutheran preţios, şi i-am uitat numele. El ne-a vorbit puţin în această dimineaţă, un om foarte scump. El a asigurat toţi oamenii că această biserică Lutherană jos acolo are scaune pluşate dacă cineva doreşte să doarmă, coborâţi acolo. Acesta este timpul de dormit în timpul programului. El… Ce simţ al umorului, un frate foarte scump.
E-3 Now, if there's any strangers here, there's many people, and many fine churches around through this valley here. And I'm sure you--they'd be glad to have you in the morning at their church. And I don't know them. I have never no more than just shake their hands here on the platform. Life to me... I love people. People think I'm isolationist, but I'm not. I love people, but I--you just can't be a servant of man and God the same time. You--I just got to stay away to myself, and pray, and be ready for the service of the Lord at night, so I can try to help my fellowman.
Now, there's... I think there's some Foursquare, Assembly, and, oh all kinds of churches through here. If you're around here, go here. If you're down in Glendale... I don't know any of the churches there, but we been meeting with the Business Men's Fellowship there, and I met some fine brethren.
This morning I met a fine Lutheran brother, and I forget what his name was at this time. He spoke for us awhile this morning, a very fine man. He assured all the people that this big Lutheran church down there had plush seats if anybody would like to sleep, come on down. That's a--that is that slept during time of church. He... Quite a sense of humor, a very fine brother.
E-4 Şi cu siguranţă m-am bucurat de această părtăşie în această dimineaţă, după câte s-ar părea, la Evanghelia Deplină a Oamenilor de Afaceri.
Jos în Los Angeles, acolo sunt multe biserici fine: Fratele Jaggers, mulţi îl cunoaşteţi, Fratele O.L. Jaggers, Biserica Lumii. El are o şcoala duminicală frumoasă. Apoi, acolo este Templul McPherson, Templul Angelus, cred că este numit după Sora McPherson.
Niciodată n-am întâlnit-o pe Sora McPherson în această viaţă. Mă aştept să o întâlnesc în Viaţa care va veni, o femeie minunată. Prima dată când am venit la Los Angeles, am urcat la Forrest Lawn, mi- am aplecat capul acolo lângă mormântul ei, şi i-am mulţumit lui Dumnezeu pentru viaţa ei nobilă când a fost aici pe pământ, pentru Sora noastră McPherson.
Acolo este Fratele Kopp. Mulţi îl cunoaşteţi. Şi cred că Billy Opey ţine o trezire acum, cred că am auzit la radio, la Templul Angelus. Nu l-am întâlnit niciodată pe Billy, din câte ştiu, personal. Poate am făcut-o, dacă eu - dacă cineva… Dacă am făcut-o, îmi pare rău; doar nu-mi amintesc să-l fi întâlnit. Poate am făcut-o în vreo adunare ministerială cândva, şi doar nu-mi amintesc acum.
E-4 And I was certainly enjoying that fellowship this morning, seemingly, at the Full Gospel Business Men.
On down in Los Angeles, there's many fine churches: Brother Jaggers, many of you know him, Brother O. L. Jaggers, the World Church. He has a fine Sunday school. Then there is the McPherson Temple, the Angelus Temple, I believe it's called from Sister McPherson's Temple.
I never got to meet Sister McPherson in this life. I expect to in the Life that is to come, a wonderful woman. The first time when I come to Los Angeles, I went up to Forest Lawn, bowed my head there by the side of her grave, and gave thanks to God for her gallant life while she was here on earth, for our Sister McPherson.
There's Brother Kopp. Many of you know him. And I think that Billy Opey's holding a revival now, I believe I heard on the radio program, at the--the Angelus Temple. I've never met Billy, as I know of, personally. I might've, if I--if someone... If he has, I'm sorry; I just don't recall just meeting him. I might've done it in a ministerial meeting sometime, and just--just don't recall it at the time.
E-5 Dar, l-am întâlnit pe Doctorul Teeford, şi Rolf McPherson, şi acei oameni fini acolo, Doctorul Cummings, şi câţiva oameni fini. Şi l-am întâlnit pe Domnul Kopp la… Numele băiatului este Leroy. El avea locul unde este Fratele Jaggers acum, Biserica Lumii. Acolo este unde bătrânul meu frate care a urcat scările, Congresmanul Upshaw. Willy Upshaw a fost vindecat la biserică, care este acum Biserica Lumii când Fratele Kopp era acolo, după ce era invalid în cârje, şi scaun cu rotile, şi tărgi de şaizeci şi şase de ani, cred că era. Şi văduva sa, o femeie Creştină fină… Câţi l-aţi cunoscut pe Fratele Upshaw? Să vă văd mâinile. Ei bine, binecuvântate să vă fie inimile. Un caracter minunat, el s-a dus. Şi aş spune acelaşi lucru dacă ar sta înaintea mea, sau dacă el era undeva în Los Angeles în această seară: el a fost cu adevărat un frate scump. Şi Domnul l-a binecuvântat şi l-a folosit într-un mod măreţ cu mărturia vindecării sale, fiind un om de calibrul său.
În acea seară la Templu, când Duhul Sfânt a dat o viziune a lui mergând după ce a fost invalid şaizeci şi şase de ani…
E-5 But, I have met Doctor Teeford, and--and Rolf McPherson, and those fine men there, Doctor Cummings, and some fine men. And I met Mister Kopp at... Leroy's the boy's name. I forget. He used to own the place where Brother Jaggers is now, the World Church. That's where my old brother that's just went upstairs, Congressman Upshaw. Willy Upshaw was healed at the church, which is now the World Church when Brother Kopp was there, after being an invalid on crutches, and wheelchairs, and cots for sixty-six years, I believe it was. And his widow, a very fine Christian woman... How many ever knowed Brother Upshaw? Let's see your hands. Well, bless your heart. A wonderful character, he's gone on. And I'd say the same thing if he was setting before me, or if he was in--somewhere in Los Angeles tonight: he was really a fine brother. And the Lord blessed him and used him in a great way with his testimony of healing, being a man of his caliber.
That night at the Temple there, when the Holy Ghost gave a vision of him walking after being an invalid sixty-six years...
E-6 Văduva sa scrie o carte, sau cred că este vindecarea Fratelui Willy, şi cred că ei publică povestea acolo, şi multe nume vor apărea în carte. O voi vedea cred dacă… Ea îl va vedea pe Fratele Arganbright în această seară, şi îmi place să o văd înainte să părăsesc Los Angelesul mâine.
Şi aşa, Fratele Kopp a fost un prieten bun. Acolo sunt, sunt multe biserici drăguţe. Îmi doream să am timp… Şi nu le cunosc pe toate pentru a le numi. Dar găsiţi-vă o biserică bună mâine şi mergeţi la biserică.
E-6 His widow is writing a--a book, or I believe it's brother Willy's healing, and--and they're featuring the story there I think, and my name's to appear in the book. I'm to see her I think if... She's to see Brother Arganbright tonight, and I'd like to see her a little bit before leaving Los Angeles tomorrow.
And so, Brother Kopp has been a good friend of mine. There's many, many fine churches. Wished I had time... And I don't know all of them to call them. But find you a good church tomorrow and go to church.
E-7 Şi mâine după-amiază la două treizeci, este corect, frate? Două treizeci, serviciile vor începe aici la tabernacol, care cu adevărat, un cort este tabernacolul original. Aţi ştiut asta? Tabernacolul în pustie era un cort, piei puse împreună. Şi ieşiţi mâine după amiază, şi vom încheia suficient de devreme; puteţi merge la biserica voastră mâine seară, slujindu-l pe Domnul. Ne încredem că Dumnezeu vă va da toate adunările măreţe.
Şi acum, eu… Mâine după amiază, dacă Domnul voieşte, vreau să încerc să mă rog pentru câţi mai mulţi oameni bolnavi cu putinţă. Avem multe bilete date. Vrem să ne rugăm pentru câţi mai mulţi cu putinţă, şi să vorbim devreme. Deci vreau să fiu aici să încep serviciul la cel puţin trei fără un sfert, sau ora trei, cât de repede putem. Deci încercaţi să intraţi la ora două şi treizeci să auziţi cântarea finală a Fratelui Ekberg, şi Fratele Waermo care a fost o binecuvântare. Câţi s-au bucurat de aceşti fraţi cântând? Să vă vedem mâinile. Oh, vă mulţumesc.
E-7 And tomorrow afternoon at two-thirty, is that right, brother? Two-thirty, the services will start here at the tabernacle, which really, a tent is the original tabernacle. Did you know that? The tabernacle in the wilderness was made out of--was a tent, skins put together. And be out tomorrow afternoon, and we'll close early enough; you can go to your own church of choice tomorrow night again, serving the Lord. We trust that God will give you all great meetings.
And now, I... Tomorrow afternoon, if the Lord willing, I want to try to pray for as many sick people as I possibly can. We got a lot of cards out. We want to pray for as many as possibly can, and be speaking early. So I want to be here to begin the service myself at least by a quarter till three, or three o'clock, just as quick as we can. So try to be in at two-thirty to hear the final singing of Brother Ekberg, and Brother Waermo who's been a blessing. How many has enjoyed these brothers singing? Let's see your hands. Oh, thank you.
E-8 Deseori m-am gândit că… Ştiţi că Dumnezeu l-a vindecat pe Fratele Ekberg. El a avut o… Cu toţii ştiţi despre ea, presupun. Doctorii i-au mai dat puţin să trăiască, cancer. Şi Dumnezeul Atotputernic, într-o seară în adunarea din Chicago, când era sub ungerea Duhului Sfânt, m-am simţit călăuzit şi am păşit acolo şi mi-am pus mâinile peste el când el era într-o stare serioasă.
Fratele Waermo a avut o cădere nervoasă şi a fost foarte bolnav. Dumnezeu l-a vindecat, şi l-am privit în această dimineaţă în timp ce cânta acele cântări, vă spun, există ceva în interiorul meu ce începe să tremure, gândindu-mă la ce a făcut Dumnezeu pentru el.
Şi acum… Şi ei vor fi aici mâine după amiază să fie în serviciu şi să cânte pentru noi.
E-8 I've often thought that... You know God healed Brother Ekberg. He had a... You all know about it, I suppose. The doctors give him just a little bit to live, sarcomas cancer. And God Almighty, one night in the Chicago meeting, when I was just under the anointing of the Holy Spirit, felt led, and walked over there and laid hands on him when he was in a serious condition.
Brother Waermo has had a nervous breakdown and been very sick. God's healed him, and I looked at him this morning when he was singing those songs, I--I tell you, there's something on the inside of me just begin to quiver, to think that what God done for him.
And now... And they'll be here tomorrow afternoon to be--be in the service and sing for us.
E-9 Acum, aici sunt scrisori care merg la bolnavi şi nevoiaşi. Şi fie ca Domnul să adauge binecuvântările Sale în timp ce ne rugăm pentru ele.
Acum, fiecare, ei vor veni să le ia. Cred că este alta acolo, frate. Ei… Vreau ca tu să faci asta acum: după ce chemare la altar de diseară este terminată… Cred că asta este corect, nu-i aşa, frate? După chemare la altar, când tu vrei ca ei să vină să-şi ia… După chemare la altar? [Fratele spune: „Da”.
- Ed.] După chemare la altar, veniţi, luaţi-vă batista. Şi dacă se întâmplă să omiteţi, şi aveţi nevoie de una, doar scrieţi-mi.
Acum, va veni… Va avea loc o întâlnire… Ceva? Vrei să anunţi ceva? [Fratele spune: „Nu. Vezi, ei întreabă de cărţile tale din nou”. - Ed.] Cărţile… Ei… Mulţi au întrebat, şi cineva care mi-a scris o scrisoare zilele trecute şi a zis: „Frate Branham, trimite-mi una din cărţile tale”. Şi am câteva.
E-9 Now, here's letters that's going to the sick and the afflicted. And may the Lord add His blessings as we pray for them.
Now, each one, they'll come get them. I believe there's another one right there, brother. They... We want you to do this now: after the altar call tonight is over... I think that's right, isn't it, brother? After the altar call, when you want them to come get their... After the altar call? [Brother says, "Yes."--Ed.] After the altar call, come, get your--your handkerchief. And if you happen to miss, and need one, just write me one.
Now, it'll come... They'll be a--it'll be made up an appointment... Something? You want to announce something? [Brother says, "No. See, they're asking about your books again."--Ed.] Books... They--they... Many's asked, and someone that wrote me a letter the other day and said, "Brother Branham, send me one of your books." And I got a couple.
E-10 Acum, motivul pentru care nu le-am adus: primul, nu am avut loc. Şi aceste cărţi… Doamne… Câţi le-aţi citit? Să vă văd mâinile. Ei bine, asta este bine. Ştiţi, eu nu… Am scris una micuţă, odată, şi era intitulată „Isus Cristos acelaşi ieri, azi şi în veci”. Şi am scris alta intitulată „Viziunile cereşti”. Oh, sunt micuţe, aşa, aproximativ şaizeci, şaptezeci de pagini în ele, cred, şi s-au vândut pentru cincisprezece cenţi sau ceva. Şi au trebuit să fie rescrise de mai multe ori din cauza greşelilor gramaticale. Şi aşa, soţia mea… Nu, nu a fost gramatica ei; a fost a mea. Vedeţi? Şi a fost o… Amândoi împreună, dragă, nu putem avea o gramatică bună, nu-i aşa?
E-10 Now, the reason that we didn't bring them: first thing, I didn't have room. And these books... My... How many's ever read them? Let's see your hands. Well, that's fine. I--you know, I--I didn't... I wrote a little one, one time, and it was called "Jesus the Same Yesterday, Today, and Forever." And I wrote another one called "The Heavenly Vision." Oh, they're little bitty things, so, about sixty, seventy pages in them, I think, and sold for about fifteen cents or something. And it had to be rewritten a dozen times for--for the grammar's sake of it. And so, my wife got it... No, it wasn't her grammar; it was mine. See? And it was a... Both of us together, honey, couldn't have good grammar, could we?
E-11 Deci spune, cineva mi-a scris o notă seara trecută şi a zis: „Frate Branham, trebuie să vină soţia ta sus la platformă şi copilul”. Nu vrei ca ea să leşine, nu-i aşa? Ea este la fel de sfioasă ca şi mine, deci… Şi, aşa… Ha-ha-ha. Vă spun ce: dacă pot vorbi cu ea foarte frumos după serviciul de diseară, ea va veni sus aici mâine după-amiază. V-ar plăcea asta? [Adunarea aplaudă - Ed.] Acum, ea este aşa… Mulţumesc.
Dacă este vreun merit de acordat familiei Branham, daţi-l iei. Ea îl merită. Mamă a acestor trei copilaşi, acum, a stat acasă… Ştiţi ce? Asta este… Am fost împreună de data asta la fel de mult cât am fost de când suntem căsătoriţi. Asta este corect. Niciodată nu suntem împreună, abia ne vedem. Şi sunt plecat tot timpul. Şi când sunt acasă, este mai rău ca în oricare altă parte, oamenii doar venind şi plecând tot timpul. Şi am văzut timpul când, Doamne, când era doar… Vedeţi, nu este doar un grup de oameni; sunt pretutindeni în jurul lumii. Şi oamenii vin din India, din Africa, de pretutindeni, venind în Jeffersonville.
E-11 So say, someone wrote me a little note last night and said, "Brother Branham, have your wife to come up on the platform and the baby." You don't want her to faint, do you? She's as bashful as I am, so... And so... Ha-ha-ha. I tell you what: if--if I can talk to her real lovely after the service tonight, we'll have her come up here tomorrow afternoon. Would you like that? [Congregation applauds--Ed.] Now, she's so... Thank you.
If there's any credit to be given to the Branham family, give it to her. She's deserving. Mother of these three little children, now, stayed home... You know what? This is... We have been together perhaps this time just about as long as we ever have been since we been married. That's right. We're never together, never hardly see each other. And I'm gone all the time. And when I'm home, it's worse than it is anywhere else, the people just coming and going all the time. And I seen the time when, my, when it was just... See, it isn't just one little group of people; it's all around the world. And people are coming in from India, from Africa, from everywhere, coming into Jeffersonville.
E-12 Acum, în legătură cu cartea, Domnul Stadsaklev (El este Capelan în armată.) a scris una intitulată „Un Profet vizitează Africa”. Şi Reverandul Gordon Lindsay a scris alta, care este intitualtă „Un om trimis de Dumnezeu”. Nici unul… Ele sunt doar… Omul le-a scris; şi felul obţinerii lor: le-am cumpărat (Vedeţi?) la, cred, că patruzeci de cenţi bucata. Şi apoi, îi plătesc pentru carte, şi eu am vândut una cu un dolar şi jumătate; pentru atât o vând, şi cealaltă cu doi dolari. Şi acesta este preţul lor. Apoi le dau mai puţin de patruzeci de cenţi pe carte. Apoi trebuie să le iau, şi să le manipulez şi să le îmbarc şi să le trimit. Oh, vai. Adunarea trebui să o suporte.
Şi apoi, am spus tot timpul oamenilor care le vând, dacă vreodată un tată bătrân sau o mamă trece pe acolo, căutându-se în buzunarul lor să scoată ceva bani, şi nu au suficienţi bani să le plătească, să le dea oricum. Asta este corect. Deoarece nu este pentru a scoate bani din ele. Şi nici nu puteţi măcar… Am pierdut, dacă aş socoti, sute de dolari pe cărţi.
E-12 Now, concerning the book, Mr. Stadsklev (He's a Chaplain in the Army.) wrote the one called "A Prophet Visits Africa." And Reverend Gordon Lindsay wrote the other one, which is called "A Man Sent From God." They're neither one... They're just... They--the men wrote them; and they way I get them: I just buy them (You see?), at--at the--I believe it's forty cents less on the book. And then I--I pay them for the book, and I have to sell one for a dollar and a half; that's what they sell it for, and the other one for two dollars. And that's what the price is on them. Then I give them forty cents less for the book. Then I have to take it, and handle it, and ship it, and send it. Oh, my. The meeting has to hold it up.
And then, I told every time to people are selling them, if there is any time an old dad or a mother comes by, reaching down in one of them little pocketbooks to get some money, and hasn't got enough money to pay for it, give it to them anyhow. That's right. 'Cause it's not to make money out of. And if you can't even... I've lost, if it would be counted, hundreds of dollars on the books.
E-13 În regulă acum, nu vreau să zic asta (Vedeţi?), eu nu-mi permit să iau vreuna acum. Voi lua curând, şi le voi avea. Nu avem nici una acum. Acesta este motivul că nu avem nici una cu noi. Dar voi lua câteva destul de curând, imediat ce-mi permit să o fac.
Acum, dar… Şi voi… Şi dacă le vreţi, doar scrieţi-mi la Jeffersonville, Indiana, şi eu… şi menţionaţi că vreţi cartea, şi care „Un om trimis de Dumnezeu”, Fratele Lindsay a scris-o. „Un Profet vizitează Africa”, Julius Stadsklev, el este din… El este cu Billy Granham şi ceilalţi acolo, cred că este Wheaten? Este… Nu, nu acolo se află? Wheaten, cred că este, de unde este el. Şi el este un capelan în armată. El este departe în Groenlanda, sau undeva în tărâmul eschimoşilor acum. Am primit o felicitare de la el zilele trecute, şi stătea în zăpadă, a zis că era, am uitat cât sub zero, şi primăvara nu înseamnă nimic acolo. Deci ei sunt sus acolo… Islanda, acolo se află, sus în Islanda.
Şi aşa, le vom avea destul de curând, şi doar scrieţi-mi şi voi fi bucuros să vi le trimit.
E-13 And right now, I--I don't mean to say this (See?), I'm--I--I just can't get any right now. I will get some pretty soon, and I'll have them. I haven't got any at this time. That's the reason we haven't got any with us. But I--I will get some again pretty soon, as soon as I can afford to do it.
Now, but... And I'll... And if you want them, you just write to me at Jeffersonville, Indiana, and I... and mention you want the book, and which one: "Man Sent From God," Brother Lindsay wrote that. "A Prophet Visits Africa," Julius Stadsklev, he's from... He's with Billy Graham and them there in the, I believe it's Wheaten? Is that... No, is that where it is? Wheaten, I believe it is, is where he was from. And he's a Chaplain in the Army. He's way in the--way in Greenland there, or somewhere in the Eskimo lands now. I got a card from him the other day, and he was standing in snow, said it was, I forget how far below zero, and summertime didn't mean anything there. So they're up there... Iceland, that's where it's at, way up in Iceland.
And so, I'll have--will have them pretty soon, and you just write to me and I'll be glad to send them right to you.
E-14 Şi apoi pentru o batistă, dacă vreţi, o panglică mică, voi fi bucuros să vă trimit asta vouă. Fără nici un preţ. Şi doar… Şi eu… Când o primiţi, va fi sub forma unei scrisori spunându-vă ce să faceţi şi cum să o folosiţi. Dar acum, aceasta formă este cu siguranţă mimeografiată. Asta este corect. Dar toate aceste batiste, hăinuţe, m-am rugat peste ele.
Acum, Biblia a zis: „Fă altora, aşa cum alţii îţi fac ţie”. Şi dacă am încredere în voi, şi cred că Dumnezeu v-a auzit rugăciunea, şi eu nu aş vrea ca o secretară să se roage peste o panglică care era trimisă copilului meu dacă era bolnav. Aş vrea ca voi să vă rugaţi pentru ea. Şi în acest fel o fac. Şi mă rog peste fiecare, şi trimit mii pe săptămână peste tot în lume. Şi acum, am fi bucuroşi să v-o trimitem. Fără cost. Doar trimiteţi şi cereţi-o; este a voastră.
E-14 And then for a handkerchief, if you want one, a little ribbon, I--I'll be glad to send that to you. No charges at all. And just... And I... When you get it, it'll have a form letter telling you what to do, and how to use it. But now, that form is certainly mimeographed. That's true. But every one of those little handkerchiefs, little cloths, I prayed over them.
Now, I--I--the Bible said, "Do unto others, as you'd have others do unto you." And if I had confidence in you--you, and believed that God heard your prayer, and I--I'd--I wouldn't want some secretary to pray over a ribbon that was sent to my child if it was sick. I--I'd want you to pray over it. And that's the way I do it. And I pray over each one, and send thousands a week all over the world. And now, we'd be glad to send it to you. No charges at all. Just send and ask for it; it's yours.
E-15 Acum, să ne rugăm pentru acestea de aici, chiar acum, în timp… Acum, Tată ceresc, venim la Tine atât de smeriţi cât ştim, mai întâi să-ţi mulţumim pentru toată bunătatea şi mila Ta. Şi, o Dumnezeule, sunt aşa de bucuros că ai făcut o cale de scăpare pentru noi; din toate colţurile ai făcut o cale de scăpare.
Şi acum, aşezate înaintea mea sunt batiste care merg la oameni bolnavi şi nevoiaşi. Ele sunt aici, seara după seara în care Duhul Sfânt a fost aici, slujind chiar la această platformă, mişcându-se în jur, şi descoperind oamenilor ce să facă, şi El îi iubeşte. Şi în amintirea acesteia, ei pun aceste batiste sus aici să se facă rugăciune peste ele. Multe dintre ele, Tată, merg la copilaşi bolnavi, şi peste tot în lume. Şi unele merg la oameni neajutoraţi. Dar, Tată, ne rugăm ca Tu, Care eşti mângâierea neajutoraţilor, ne rugăm ca Tu să-i vindeci pe toţi. Obţine gloria din ea, în timp ce eu, în amintirea Cuvântului Tău, crezând şi punându-mi mâinile, aşa cum a fost, peste ele doar ca un semn, să Te las să cunoşti, Doamne, că din adâncimile inimii mele şi sinceritatea inimii mele cer cu tot ce este în mine, vindecă-i pe toţi, Doamne.
E-15 Now, shall we pray for these that's here, right now, while... Now, heavenly Father, we come to Thee as humbly as we know how, first to give thanks for all Your goodness and mercy. And, O God, I--I'm so glad that You've made a way of escape for us; out of every corner Thou has made a way of escape.
And now, laying before me is handkerchiefs that's going to sick and afflicted people. They're here, where night after night as the Holy Spirit been here, ministering right at this platform, moving around, and revealing to the people what to do, and He loves them. And in commemoration of this, they're laying these handkerchiefs up here to be prayed over. Many of them, Father, are going to little sick children, and all around. And some of them are going to helpless people. But, Father, we pray Thou, Who is comfort to the helpless, we pray that You'll heal every one of them. Get glory out of it, as I, in commemorations of Your Word, believing, and laying my hands, as it was, over them just in a token, to let You know, Lord, that with the depths of my heart, and the sincerity of my heart I ask with all that was within me, heal every one, Lord.
E-16 Cer asta pentru gloria lui Dumnezeu. Şi Tu ai zis: „Rugăciunea stăruitoare a unui om neprihănit înseamnă mult”. Şi ştim că nu suntem neprihăniţi, dar neprihănirea Domnului Isus, intrăm în neprihănirea Sa, mărturisind că nu avem nici una. Dar în neprihănirea Sa, cu rugăciunea cerem ca să însemne mult pentru aceşti oameni bolnavi.
Şi Doamne, vorbeşte-ne în această seară prin Cuvânt. Apoi coboară printre noi cu semne şi minuni măreţe înfăptuite printre noi în această seară, şi vindecă. Pentru că o cerem în Numele lui Isus. Amin.
E-16 I--I ask this for God's glory. And Thou has said, "The effectual fervent prayer of a righteous man availeth much." And we know that we're not righteous, but the righteousness of the Lord Jesus, we come in His righteousness, confessing that we have none. But in His righteousness, with prayer we ask that it'll avail for these sick people.
And Lord, speak to us tonight through the Word. Then come down among us in a great signs and wonders perform here tonight, and heal. For we ask it in Jesus' Name. Amen.
E-17 Mulţumesc, frate. Nu uitaţi acum. Spuneţi-le păstorilor voştri căci cu siguranţă apreciem tot ce au făcut pentru noi, şi mâine vrem să… Dacă puteţi, nu aveţi biserică. Doar îndepărtaţi-vă, şi veniţi şi să avem părtăşie. Vă place părtăşia? [Adunarea spune: „Amin”. - Ed.]
Câţi l-au auzit pe Fratele Bosworth? Bătrânul doctor Fratele Bosworth, mulţi… Am zis: „Frate Bosworth, îmi place părtăşia”.
El a zis: „Frate Branham, ştii ce este părtăşia?” Şi am zis: „Ei bine, cred că da, Frate Bos…”
El a zis: „Sunt doi inşi într-o barcă”. Şi asta-i ceea ce este. Şi suntem cumva apropiaţi împreună: Doi inşi într-o barcă.
E-17 Thank you, brother. Don't forget now. Tell your pastors that we sure appreciate all that they've done for us, and tomorrow we--we want the... If you can, you won't have no church. Just dismiss, and come on over, and let's have a lot of fellowship. You like fellowship? [Congregation says, "Amen."--Ed.]
How many ever heard of Brother Bosworth? Old Brother Doctor Bosworth, many... I said, "Brother Bosworth, I love fellowship."
He said, "Brother Branham, you know what fellowship is?"
And I said, "Well, I think so, Brother Bos..."
He said, "It's two fellows in one ship." And that's--that's what it is. And we're kinda close together: Two fellows in one ship.
E-18 Acum, în această seară, pentru câteva momente, cât de repede putem la Cuvântul scris. Îmi place Cuvântul lui Dumnezeu, nu-i aşa? Şi am avut un timp minunat în această săptămână având părtăşie în jurul Cuvântului.
Şi am observat în această seară, avem câteva tărgi şi un scaun cu rotile din nou. Dumnezeu a fost minunat, vindecându-i pe toţi… Nu am auzit nici un raport despre cei doi băieţaşi pe care i-am văzut aici într-o seară, numai într-o seară. Doar nu ştiu. Îmi doresc ca cineva să verifice şi să vadă dacă ei sunt vindecaţi. Ei erau în adunare, desigur când cealaltă parte pentru viziuni a venit, nu am mai înţeles de atunci înainte, numai o iau de pe casete aici. Dar apoi, sau fiul meu sau soţia sau cineva mi-a spus ce s-a întâmplat. Şi mă gândesc la acei doi băieţaşi.
E-18 Now, tonight, for a few moments, quickly as we can to the written Word. I just love the Word of God, don't you? And we've just had such a wonderful time this week fellowshipping around the Word.
And I've noticed tonight, we got a couple stretchers and a wheelchair again. God has been wonderful, healing all... I never heard any report of two little boys that I seen here one night, just one night only. I just don't know. I wish someone would check up and find out if they got healed. They were in the meeting, 'course when the other part for the visions come, I don't understand from then on, unless I get it off the tapes over here. But then, or--or my son, or wife, or someone tells me what happened. And I'm wondering about those two little boys.
E-19 Acum, înţeleg căci câţiva din cei de pe tărgi şi pături care au fost vindecaţi şi scoşi, şi acolo era o…
Am primit o chemare prin radio astăzi, sau un telefon de la o doamnă care a fost paralizată un timp îndelungat… Poate nu o am corect. Una sau cealaltă. Ea era aici; am oferit rugăciune pentru ea, şi ea era aici, una sau cealaltă, şi a fost paralizată de ani şi ani şi ani. Dar ea poate umbla acum, şi a zis că a fost la un doctor, şi doctorul ei a zis că va păşi anormal, nu ca un om, ca un câine sau ceva. Ea a zis:
„Încep din nou să păşesc ca o fiinţă umană”. Real… Păşeşte bine, cumva se împiedică, dar nu este minunat? După ce a fost paralizată (cred) douăzeci şi cinci de ani sau ceva. Şi aşa, suntem bucuroşi că ea este atât de avansată. Fie ca Domnul să o binecuvânteze.
Apoi o bătrână a stat aici un timp îndelungat, poate că ea este prezentă în această seară. Cu o seară înainte ea a avut artrită. Mă întreb dacă femeia este aici, şi-ar ridica mâna undeva dacă este în adunare. Stătea aici în scaun… Ultimul scaun cu rotile, de care ştim, să fie vindecată. În regulă. A zis:
„Ceva a venit la ea”. Ea s-a ridicat, şi şi-a luat scaunul cu rotile, şi l-a împins afară, şi s-a dus acasă. Şi aşa, suntem bucuroşi pentru aceasta, nu-i aşa? Mama cuiva, doar gândiţi-vă, cum Dumnezeu în bunătatea Lui i-a ajutat pe oameni.
E-19 Now, I understand that several of the cots and stretchers that were healed and taken out, and there was a... I got a radio call today, or not--or telephone call from a lady that has been paralyzed for a long time... I might not have got it just right. It's something or other. She was here; I offered prayer for her, and she was here, something or other, and had been paralyzed for years, and years, and years. But she can walk now, and she said that she'd been to a doctor, and her doctor said she would walk disfigured, like not a human, like the dog or something. She said, "I'm coming back again to walk out like a human being." Just real... Walk good, she kindly stumbles, but isn't that wonderful? After being paralyzed for (I believe) twenty-five years or something. And so, we're happy that she's that far advanced. May the Lord bless her.
Then an old lady set here for a long time, may be present right tonight. Night before last had been arthritis case. Wonder if the woman's here, would raise up her hand somewhere if she's in the meeting tonight. Been setting here in the wheel... Last one of the wheelchairs, that we knew of, to be healed. All right. Said, "Something just come over her." She got up, and took her wheelchair, and pushed it on out, and went home. And so, we're just happy for that, aren't we? Somebody's mother, just think of it, how God in His goodness helps them people.
E-20 Acum, în jurul Cuvântului, îmi place, şi părtăşia pe care o avem în jurul acestui Cuvânt, ca un popor interdenominaţional într-o… În timp ce suntem sub acest cort, suntem interdenominaţionali. Şi vrem ca voi să fiţi la fel aici. Să putem doar să… Sau când ieşim, de asemenea, iubiţi toţi Creştinii, şi iubiţi toţi păcătoşii pentru a-i face Creştini.
Şi acum, acolo în cartea lui Iov… Am fost atât timp în Geneza, m-am gândit că ar fi o schimbare în această seară să mergem în Iov pentru câteva momente, capitolul 19, şi să începem cu versetul 25 şi citind până la 27-lea inclusiv, pentru o citire a Scripturii. Foarte frumos, foarte potrivit şi îmi place să citesc din Iov.
Acum, Tată ceresc, vino la noi, ia Cuvântul, şi fie ca Duhul Sfânt să-L dea fiecărei inimi în această seară, aşa cum avem nevoie de El. Obţine slava pentru Tine pentru că o cerem în Numele lui Isus, singurul care poate interpreta Cuvântul. Amin. Iov 19 cu 25, 26 şi 27:
Dar ştiu… (Îmi place asta de la început, nu-i aşa? Nu: „Cred, sper”, ci „ştiu”, siguranţa.)
… că Răscumpărătorul meu este viu, şi că se va ridica la urmă pe pământ.
Chiar dacă mi se va nimici pielea, şi chiar dacă nu voi mai avea carne, voi vedea totuşi pe Dumnezeu.
Îl voi vedea şi-mi va fi binevoitor; ochii mei Îl vor vedea, şi nu ai altuia. Sufletul meu tânjeşte de dorul acesta înlăuntrul meu.
Acum, pentru un text vreau să iau „Răscumpărător, Răscumpărare”. Şi fie ca Domnul să-şi adauge binecuvântările la citirea Cuvântului Său. Eu…
E-20 Now, around the Word, I--I just love It, and the fellowship we have around this Word, as interdenominational people in--in a... While we're under this tent, anyhow, we are interdenominational. And we want you to be the same under here. To be able to just... Or when you go out, also, just love all Christians, and love all sinners to make them Christian.
And now, over in the book of Job... We've been so long in Genesis, I thought it would be a change tonight to get over in Job just for a few moments, the 19th chapter, and beginning with the 25th and reading the 27th verse inclusive, for a--a Scripture reading. Very beautiful, very appropriate, and I love to read of Job.
Now, heavenly Father, come to us, get the Word, and may the Holy Spirit deliver It to every heart tonight, just as we have need of. Get glory unto Thyself for we ask it in Jesus' Name, the only One Who can interpret the Word. Amen. Job 19, and 25, and 26, 27:
For I know... (I like that to begin with, don't you? Not, "I guess so, I hope so," but "I know," the surety.)... my Redeemer liveth, and at the last days He'll stand upon the earth:
And though after the skin worms destroys this body, yet in my flesh shall I see God:
Whom I shall see for myself... mine eyes shall behold, and not another; though my reins be consumed within me.
Now, for a text I want to take: "Redeemer, Redemption." And may the Lord add His blessings to the reading of His Word. I...
E-21 Iov este cea mai veche carte din Biblie. Iov a fost scrisă înainte de Geneza, a fost scrisă. Înainte ca Moise să scrie Geneza, ei pretind că aveau cartea lui Iov, un mare prinţ.
Şi pe acolo, suntem învăţaţi despre încercări. Şi practic… Ziua trecută aranjând, sau nu ziua trecută, ultima dată când am fost aici la Muntele Wilson, şi ascultând acel astronom vorbind despre diferitele stele, şi numindu-le, şi Iov le-a numit aici în Biblie cu mult timp în urmă.
Ştiţi, omul nu a ştiut că există căi prin aer până de curând. Şi Iov a ştiut-o cu mult în urmă, cu mult timp în urmă. Ştiţi, ştiinţa a aflat doar acum vreo douăzeci de ani în urmă că avem piele pe dinţi. Dar Iov a ştiut asta acum şase mii de ani. Sigur. El cu siguranţă a ştiut-o. El… Multe lucruri. O carte foarte frumoasă, şi o carte bună a răscumpărării…
E-21 Job was the oldest book in the Bible. Job was written before Genesis was written. Before Moses written Genesis, they claim they had the book of Job, a great prince.
And through there, we're taught of trials. And practically... The other day setting up, or not the other day, the last time I was here up at Mount Wilson, and hearing that astronomer giving the--about the different stars, and calling them, and Job named them here in the Bible a long time ago.
You know, man never did know there was paths in the air till just recently. And Job knew it way back, long time ago. You know, science just found out less than twenty years ago that you had skin on your teeth. But Job knowed that six thousand years ago. Sure. He certainly did. He... Many things. Very beautiful book, and a good book on redemption...
E-22 Îmi place cuvântul: „răscumpărare”. „Răscumpărare”, înseamnă „să fii adus înapoi, răscumpărat”. Aşa cum am zis în această dimineaţă la Oamenii Creştini de Afaceri vorbind despre împăcare, am zis:
„Răscumpărarea înseamnă că diavolul v-a pus în magazinul de amanet şi Isus a venit, v-a scos”. Asta este corect.
Îmi place natura, şi am văzut odată o poveste a unui om care a prin un corb într-o cursă, şi el l-a legat pentru a speria ceilalţi corbi. El sărea în sus şi-n jos. Ei bine, sărmanul corb, el a stat acolo şi a sărit în sus şi-n jos. Şi fermierul nu l-a hrănit sau ceva; el a devenit aşa de slab, doar nu mai putea să stea pe picioare deloc. Deci, acolo era un om bun care a trecut pe acolo într-o zi, şi a văzut bătrânul corb arătând aşa de ogârjit şi uscat. El l-a dezlegat. Şi toţi corbi zburau pe deasupra strigând: „Haide, Corbule Johnny. Vine iarna. Să mergem în sud. Ieşi din această vreme rece care vine”. Dar ştiţi ce? Bătrânul corb a fost legat atât timp, până când el încă se gândea că este legat. El nu ştia că cineva l-a răscumpărat.
E-22 I like the word, "redemption." "Redeemed," means "to be brought back, redeemed." As I said this morning at the Christian Business Men's talking on reconciliation, I said, "Redemption means that the devil put you in the pawnshop, and Jesus come, taken you out." That's right.
I love nature, and I seen one time a little story of a--a man that had caught a crow in a trap, and he tied him up to scare the rest of the crows away. He was jumping up-and-down. Well, the poor old crow, he--he stood there and jumped up-and-down. And the farmer didn't feed him or anything; he got so poor, he--he just couldn't hardly stand up any longer. So there was a good man came by one day, and seen the old crow looking so poor and thin. He just untied him. And all the crows would fly over hollering, "Come on, Johnny Crow. Winter's coming. Let's go South. Get out of this cold weather coming." But you know what? The old crow had been tied up so long, till he still thought he was tied. He didn't know that somebody had redeemed him.
E-23 Şi aşa sunt mulţi oameni în această seară, prieteni. Aţi fost în păcat atât de mult, slujind vrăjmaşului, până când credeţi că sunteţi încă legaţi când de fapt sunteţi eliberaţi.
Să mergem la Calvar în această seară, ieşiţi din lucrurile lumii. Oh, El este minunat. Ştiţi că sunteţi liberi: Cel pe care-l eliberează Fiul omului, este liber cu adevărat. Şi aţi fost eliberaţi la Calvar când Isus a plătit preţul către Dumnezeu Tatăl când El a suferit în trup şi a murit, şi a plătit preţul răscumpărării voastre, încât să puteţi fi răscumpăraţi înapoi la Dumnezeu.
Mulţi dintre voi ştiţi povestea răscumpărării din Biblie, mulţi dintre voi învăţaţii de aici, studenţi, slujitori, învăţători. Şi de multe ori gospodinele, care nu sunt învăţătoare, citesc Biblia, cum acest plan al răscumpărării al lui Dumnezeu…
Obişnuiam să spun, când eram la Tabernacolul meu, povestea vorbind despre răscumpărare, despre o… Despre legea răscumpărării… Asta iese din Exod, desigur, şi Levitic, la legile Levitice. Deci obişnuiam să zic: „Dacă o iapă bătrână a dat naştere unui micuţ catâr, şi când micuţul era născut, şi urechile sale erau rupte… Acum, acesta este un catâr rău de la început. El avea ochii încrucişaţi; coada sa stătea dreaptă. Ce catâr oribil. Dacă mama se uita în jur la micuţul ins, şi el se putea vedea singur, el ar spune: ‚Oh. Ei nu mă vor hrăni niciodată'. Zicea: ‚Imediat ce vine stăpânul şi mă găseşte, ei probabil că mă vor omorî, desigur că nu merit mâncarea'.”.
E-23 And that's the way a lot of people are tonight, friends. You just been in sin so long, serving the enemy, till you think you're still tied when really you're loose.
Let's go to Calvary tonight, get out of the things of the world. Oh, He's wonderful. Know that we are free: He who the Son has made free, is free indeed. And you was freed to Calvary when Jesus paid the all sufficient price to God the Father when He suffered in flesh and died, and re--paid the price of your redemption, that you could be redeemed back to God.
Many of you know the story of redemption in the Bible, many of you scholars here, students, ministers, teachers. And many times little housewives, that's not teachers, really read the Bible, how that God's plan of redemption...
I used to tell, when I was at my Tabernacle, the story speaking on redemption, about a... On the law of redemption... That gets out of Exodus, of course, and Leviticus, to the Levitical laws. So I used to say, "If an old mother horse gave birth to the little mule, and when the little fellow was born, and his ears was broke down... Now, that's a bad mule to begin with. He was crossed-eyed, knock-kneed; his tail stuck right straight up. What a horrible looking mule. If the mother could look around to the little fellow, and he could see himself, he's say, 'Oh-oh. They'll never feed me.' Said, 'As soon as the master comes out and finds me, they'll probably just kill me, 'cause I'm not worth feeding.'"
E-24 Ei bine, aşa este felul cu noi păcătoşii (ştiaţi asta?), doar nu merităm foarte mult pentru Împărăţia lui Dumnezeu. Dar, ştiţi, dacă acea mamă bătrână înţelegea şi putea răspunde mânzului ei, ea ar spune: „Dar aşteaptă un minut, fiule. Ai fost născut sub un drept de naştere. Eşti primul al meu. Ai fost născut sub un drept de naştere. Şi din cauză că eşti născut aşa, ştii, preotul niciodată nu te va vedea. Singurul lucru care se va întâmpla, ei… Omul casei va trebui să iasă în turmă, şi să ia un miel care este perfect şi fără pată pe el, şi să-l ducă acolo; şi preotul niciodată nu se va uita la catâr; el va examina mielul. Deoarece catârul este născut sub un drept de naştere, astfel încât un miel fără pată trebuie să moară pentru catârul care este aşa de desfigurat. Şi mielul moare. Un miel perfect moare ca un catâr desfigurat să poată trăi.
Ce tablou frumos al răscumpărării. Oh, vai. Mielul perfect al lui Dumnezeu a murit ca noi fiinţele umane sărmane, înstrăinate, desfigurate să putem trăi din nou. Ce tablou al răscumpărării. De ce acel catâr micuţ poate să-şi lovească călcâiele în aer, şi să sară în jur, să aibă un timp minunat. De ce? Deoarece el este răscumpărat.
E-24 Well, that's just about the way we sinners are (did you know that?), just not worth very much to God's Kingdom. But, you know, if that old mother understood and could speak back to her little colt, she could say, "But wait a minute, son. You were borned under a birthright. You are my first. You were borned under a birthright. And just because that you're born that way, you know, the priest will never see you. The only thing that will happen, they'll... The man of the house will have to go out into the flock, and get a lamb that's perfect and without a blemish on it, and take it over; and the priest will never look at the mule; he'll examine the lamb. Because the mule is borned under the birthright, so the lamb without a blemish has to die for the mule that's so disfigured. And the--the lamb dies. A perfect lamb dies so the disfigured mule can live.
What a beautiful picture of redemption. Oh, my. The perfect Lamb of God died that we poor, alienated, disfigured human beings could live again. What a picture of redemption. Why that little mule could just kick his little old heels up in the air, and jump around, have a big time. Why? Because he's redeemed.
E-25 De acea o persoană care a fost răscumpărată şi o înţelege, devine emoţionată. Nu se poate abţine când este… Povestea a fost spusă ca el să poată trăi deoarece mielul perfect a murit în locul lui, micuţul ins se poate bucura, sub o… Aşa m-am simţit în ziua când povestea mi-a venit în inimă. Eu… Ştiind că am fost un păcătos, nici măcar nu am putut găsi o biserică care să facă o chemare la altar. Am mers de la una la alta. Nici una nu a făcut o chemare la altar; nici nu m-a invitat. Ei cu toţii vorbeau despre flori, şi podurile noi care au traversat râul. Şi eu nu eram interesat în asta. Aţi citit asta în ziar. Am vrut să aud Biblia, Cuvântul.
Ştiţi cum am fost salvat? Mă pot opri aici să vă spun. Primul lucru, mi-am luat un creion şi o hârtie, şi am ieşit, şi am scris o scrisoare lui Isus. Am fost un pădurar toată viaţa, pădurar pentru ani, am trăit în păduri, am vânat toată viaţa. Şi ştiam că El era Dumnezeul pădurii, deoarece îl puteam vedea acolo, natura Sa, felul în care El a făcut-o. Urma să-i scriu o scrisoare şi să o prind de un pom în pădure, încât atunci când El trecea, să o poată citi. Nu ştiam cum să fiu salvat.
Deci, eram foarte sărmani, şi tata era afară la ţară (Era în timpul crizei.), şi avea un sac plin de cartofi pe care cineva i-l dăduse, i-a vărsat într-o cutie în cameră, şi a pus sacul jos. Am mers şi am luat sacul, şi am ieşit la o apă vărsată, udă, am îngenuncheat acolo; am zis: „Acum, ce voi face? Niciodată nu am zis o rugăciune în viaţa mea, niciodată nu am auzit una. Deci cum Îi voi vorbi?”
E-25 That's the way a person that's been redeemed and understands it, you get emotionally. You can't help it when you're... The story was told that he could have--he could live because the perfect lamb died in his place, the little fellow could rejoice, under a... That's the way I felt the day that the story come to my heart. I... Knowing that I was a sinner, I couldn't even find a church that made an altar call. I went from one to the other. No one made an altar call; no one invited. They was all talking about flowers, and the new bridge that went across the river. And I--I wasn't interested in that. You read that in newspaper. I wanted to hear the Bible, the Word.
You know how I first got saved? I might stop here to tell you. The first thing, I got me a pencil and paper, and went out, and was going to write a letter to Jesus. I'd been a woodsman all my life, game warden for years, lived in the woods, trapped and hunted all my life. And I knowed that He was the God of the forest, 'cause I could see Him out there, His nature, the way He made it. I was going to write me a letter and tack up on a tree in the woods, that when He come by, He could read it. I didn't know how to get saved.
So we're very poor, and dad had been out in the country (It was during the time of depression.), and had a little sack full of potatoes that somebody'd give him, poured them out in a box in the pantry, and laid the sack down. I went and got the sack, and went out to a little old shed, water, wet, knelt down there; I said, "Now, what am I going to do? I never said a prayer in my life, never heard one as far as I know. So how am I going to talk to Him?"
E-26 Am zis: „Ei bine, am auzit oameni spunând că Îi vorbesc, şi ei mi-au spus că El a fost un om, deci dacă El era un om, El ar trebui să înţeleagă ca un om”. Deci am zis: „Domnule Isus, mi-aş dori să vii aici un minut; vreau să-Ţi vorbesc, să-ţi spun cât de rău am fost”. Asta sună cumva nostim, dar îmi pişcam degetele. Am zis: „Domnule Isus, am fost o persoană groaznic de rea. Eu vreau să-ţi vorbesc. Acum, dacă mă asculţi, îmi vei răspunde, şi vei spune: ‚Te aud?'” Am ascultat; nimeni nu mi-a răspuns. M-am gândit: „Doamne”. Am zis: „Poate nu am spus-o corect. Voi încerca din nou”.
Am zis: „Domnule Isus, vrei să vii aici un moment, bunule Domn?” Am zis: „Am făcut nişte lucruri oribile, şi eu vreau să o vorbesc cu Tine. Îţi promit, dacă mă laşi să trăiesc, te voi sluji; şi vreau să vorbesc lucrurile cu Tine”. Am ascultat; am zis: „Îmi vei răspunde, Domnule. Deci, nu vreau să vorbesc vântului”. Am zis: „Vreau ca Tu să-mi răspunzi”. Şi am zis: „O vei face?” Şi am ascultat, nimeni nu mi-a vorbit.
Ei bine, am zis: „Sunt doar un… am auzit alţi oameni vorbind: ‚Dumnezeu mi-a vorbit'.”. Dar sărmana mea inimă copilăroasă, nu am înţeles. Am zis: „Ei bine, sunt atât de rău, El nici măcar nu-mi vorbeşte. Nici măcar nu am o şansă acum”. Şi am început să ţip ca un copil. Atunci El mi-a vorbit. Amin. Vedeţi? Trebuie să fiţi corecţi, mai întâi. Răscumpărarea…
E-26 I said, "Well, I--I heard people say that they talked to Him, and they tell me He was a man, so if He was a man, He ought to understand as a man." So I said, "Mister Jesus, I wished You'd come here just a minute; I want to talk to You, tell You how bad I've been." That's sounds kindly funny, but I was picking on my fingernail. I said, "Mister Jesus, I've been an awful bad person. I--I want to talk to You. Now, if You'll listen to me, will You answer me, and say, 'I hear you'?" I listened; nobody answered me. I thought, "My." I said, "Maybe I didn't say it right. I'll try it again."
I said, "Mister Jesus, would You come here just a moment, kind Sir?" I said, "I've done some horrible things, and I--I--I want to talk it over with You. I--I promise You, if You'd let me live, I--I would, I--I'd serve You; and I--I want to kindly talk things over with You." I listened; I said, "Would You answer me, Sir. So I don't want to be talking to the wind." I said, "I--I want You to answer me." And I said, "Will You do it?" And I listened, nobody'd talk to me.
Well, I said, "I'm just a... I've heard other people say, 'God talked to me.'" But my poor kiddish heart, I didn't understand. I said, "Well, I'm so mean, He won't even talk to me. I haven't even got a chance now." And I started bawling like a baby. Then He talked to me. Amen. See? You have to get right, first. The redemption...
E-27 Oh. Când m-am ridicat de acolo, păşeam pe nori, aşa simţeam. Nu ştiam cum să strig. Deci ştiţi cum m-am uşurat aşa? Acolo este un mare dig, trecând prin spatele locului. Locuiam într-o cocioabă ca acolo. Şi mama… Am devenit foarte nervos, şi mă uitam la Biblie, şi ea a zis: „Ce este nec…” Mi-am luat cartea de cântece, şi a zis: „Care este problema cu tine?”
Am zis: „Nu ştiu, mamă”.
Şi am ieşit afară şi am urcat pe linia ferată, şi am alergat în josul liniei ferate sărind în aer, foarte sus. Nu ştiam ce să fac. Doar mă simţeam foarte bine şi aşa, acesta era singurul lucru care ştiam să-l fac. Credeţi în... ajungând aşa? Sigur, îmi place. Acesta este necazul astăzi. Ne-am îndepărtat de religia din inimă.
E-27 Oh. When I rose up from there, I walked in on clouds, I felt like. I didn't know how to shout. So you know how I relieved myself like that? There's a big levee run behind the place; we lived a little old poor shanty like there. And mama... I got real nervous, and I was looking at--at the Bible, and she said, "What's the mat..." I--I picked up my song book, and she said, "What's the matter with you?"
I said, "I--I don't know, mama."
And I got outside and got up on the railroad track, and run down the railroad track jumping way up in the air, real high. I didn't know what to do. I just felt real good, and so that's the only thing I knowed to do. You believe in re--getting that way? Sure, I love it. That's what's the matter today. We got away from that heartfelt religion.
E-28 Un ins bătrân jos în sud odată, el a zis bătrânului sclav: „Mose, ce înţelegi prin religia din inimă?” El a zis: „Ei bine, şefule, este bună”.
A zis: „Acolo nu există un asemenea lucru care religia din inimă”.
Mose a zis: „Şefule, există un singur lucru pe care l-ai greşit”. A zis: „Ar fi trebuit să zici: ‚Nu există o religie din inimă din câte ştiu eu'.”. Dar el ştia diferit.
Asta este corect. Simţit… Nu zic că trebuie să o simţi ca să o primeşti acum. Dar după ce Ai primit-o, o simţi atunci. Amin.
E-28 An old fellow down south once, he said--said to the old slave he said, "Mose, what do you mean by heartfelt religion?"
He said, "Well, boss, it's good."
He said, "There is no such a thing as heartfelt religion."
Mose said, "Boss, there's just one thing you made a mistake in." Said, "You ought to have said, 'There's no such a thing as heartfelt religion as far as you know.'" But he knowed different.
That's right. Felt... I don't mean you have to feel it to receive It now. But after you got It, you feel It then. Amen.
E-29 Micuţul ins, odată, a construit un hambar, un fermier, oh, vai, un hambar frumos. Şi, dar, el era cel mai leneş fermier în ţară. El avea tractoare şi lucruri, şi el şi-a lăsat ca ferma să se umple de buruiene. Şi acolo era un alt fermier lângă el, nu arăta foarte mult ca un hambar, dar el era un fermier industrial, deci el a crescut multă lucernă, a pus un hambar plin. În acel an, acolo a fost născut un viţel în toate hambarele, noul hambar, marea biserică unde ei aveau… Scuzaţi-mă. Nu ar fi trebuit să zic asta. Vedeţi? Dar oricum, îmi plac misiunile micuţe şi lucruri, unde poţi să cobori cu adevărat şi să dai mâinile, şi, ştiţi, şi te simţi bine. Bisericile mari sunt în regulă, dacă îl au pe Dumnezeu acolo. Dar dacă avem a noastră…
Ştiţi, astăzi, acesta este necazul ei. Avem… Punem toate răspunsurile pe o biserică mare, în locul lui Cristos. Acesta este necazul.
E-29 Little old fellow, one time, built a barn, a farmer, oh, my, a beautiful barn. And, but, he was the laziest farmer in the country. He had tractors and things, and he let his farm grow up in weeds. And there was another farmer over from him, didn't have very much of a barn, but he was industrious farmer, so he raised a lot of alfalfa, put a big halo up full. That year, there was a little calf born in each barn, the new barn, the big church where they have the... Excuse me. I oughtn't to have said that. See? But anyhow, I like little old missions and things, where you can really get down and shake hands, and, you know, and feel good. Big church is all right, if they got God in there. But if we get our...
You know, today, that's the trouble of it. We've got... We're putting all the answers on a big church, in the stead of on Christ. That's what's the trouble.
E-30 Şi ştiţi, acest hambar mare, fin, acolo era un viţel micuţ născut, dar sărmanul ins nu avea nimic să mănânce decât buruieni. Tot cu ce puteau să-l hrănească erau buruienele. Dar în celălalt hambar, nu era aşa bine, avea câteva crăpături în el, şi arăta vechi şi sărăcăcios, dar micuţul viţel acolo a avut fân bun toată iarna. Când a venit primăvara, le-au dat drumul la amândoi în ţarc, şi când au ajuns în ţarc, micuţul viţel gras, el era aşa de gras şi rotund, hrănit cu vitamine, ştiţi. El se simţea foarte bine. Deci a început să sară, şi să se zbenguie, şi să sară în jur, avea un timp măreţ, acel vânt de primăvară suflând, ştiţi, ca un vâjiit de vânt puternic. Ştiţi despre ce vorbesc. Şi coborând, el avea un timp bun, tot plin cu vitamine. Ştiţi, în acest fel este o biserică bună, când este hrănită cu Cuvântul, şi când Duhul Sfânt cade cu adevărat. Ştiţi, ei sar în jur puţin.
E-30 And you know, this great big, fine barn, there was a little calf borned over there, but the poor little fellow didn't have nothing to eat but weeds. All they could feed him was weeds. But over in the other barn, wasn't so good, it had a few cracks in it, and kindy old and shabby looking, but the little calf over there had good hay all winter long. When springtime come, they turned them both out in the coral, and when they got into the coral, the little fat calf, he just as fat and round, vitamin fed, you know. He was really feeling good. So he just begin to buck, and cut up, and jump around, have a great big time, that spring wind blowing, you know, like a rushing, mighty wind. You know what I'm talking about. And coming down, he was just having a good time, all vitamin filled up. You know, that's the way a good church is, when it's all fed up with the Word, and when the Holy Ghost really goes to falling. You know, they go jumping around a little.
E-31 Şi primul lucru care-l ştiţi, micuţul viţel dincolo, aşa de slab încât micuţ ins că abia se putea clătina.
Vântul dărâmându-l. Dar el s-a uitat prin crăpătura gardului, şi s-a uitat acolo la celălalt viţel şi a zis: „Tsk, tsk, tsk, tsk, tsk, un asemenea fanatism”. Vedeţi? El a devenit acru; asta era tot.
Aceasta este problema cu mulţi oameni, chiar aici în California (Amin. Asta este corect.) subnutriţi, lipsindu-le vitamina. Citiţi Cuvântul. „Credinţa vine prin auzire, auzirea Cuvântului.” Nu vă prelucraţi pe emoţii, pe entuziasm, pe bisericile mari. Prelucraţi-vă pe Stânca solidă Isus Cristos, şi Cuvântul Său.
„Cerurile şi pământul vor trecere, dar Cuvântul Meu niciodată nu va trece.” El a venit să răscumpere.
E-31 And the first thing you know, the little calf over on the other side, so weak the little fellow couldn't hardly stagger out. The wind about blowed him down. But he peeped through the crack of the fence, and looked over there at that other calf was and he said, "Tsk, tsk, tsk, tsk, tsk, such fanaticism." See? He'd got sour; that was all.
That's what's the matter with a lot of people, even right here in California (Amen. That's right.): undernourished, lacking of vitamin. Read the Word. "Faith cometh by hearing, hearing of the Word." Don't build yourself upon emotions, upon excitement, upon big churches. Build upon the solid Rock Christ Jesus, and His Word. "Heavens and earth will pass away, but My Word shall never pass away." He came to redeem.
E-32 Iov aici, vorbind despre El ca un Răscumpărător, cum totul a mers greşit pentru el, după câte s-ar părea… Ştiţi, Dumnezeu nu a promis un pat de flori de confort, dar El a promis o mulţime de munţi, dar El a promis har să meargă la fiecare din ei. Îmi place vorbirea lui Iov.
Priviţi. După ce Iov a trecut prin încercările sale şi testele, aşa cum vin asupra fiecărui copil al lui Dumnezeu, mai întâi trebuie să fie încercat, testat. Cu alte cuvinte, trebuie să fie antrenaţi ca antrenamentul copiilor, să ia ceva bătăi, corectări. Ştiţi cum decurge actul, cum să vă comportaţi ca Creştin. Dumnezeu vă dă o mică bătăiţă din când în când, vă răsuceşte de câteva ori; ştiţi despre ce este totul, vă lasă pe spate, încât să vă puteţi uita în sus. Sigur.
E-32 Job here, in the speaking of Him as a Redeemer, how that everything had gone wrong for him, seemingly... You know, God hasn't promised a flower bed of ease, but He's promised a lot of mountains, but He's promised grace to go over every one of them. I like Job speaking.
Watch. After Job went through his trials and testings, as they come upon every child of God, first has to be tried, tested. In other words, they have to be trained like child training, take some whippings, straighten up. You know how to act then, how to conduct yourself as a Christian. God gives you a little bit of whipping once in a while, turns you around a few times; you know what it's all about, lays you on your back, so you can look up. Sure.
E-33 Apoi aflăm, după toate aceste încercări şi teste, la o parte mică vrem să ajungem. Vă place să citiţi printre linii? De ce, cea mai bună parte a Bibliei este scrisă printre linii. Cu siguranţă este. Aşa cum v-am spus seara trecută, Biblia este ascunsă de toate seminarile. Nu-l cunoaşteţi pe Dumnezeu prin experienţa de seminar; îl cunoaşteţi printr-o experienţă a naşterii din nou. Asta este corect. Vedeţi?
Seminarile… Nimic împotriva lor, acum, deloc, dar asta nu este tot. Puneţi toată accentuarea pe acesta. Vedeţi? „Cât de bine este educat? Cât diplome are?” Vedeţi? Nu este aceasta. Este câte vânătăi în genunchi de la aceşti pantaloni de la rugăciune, este ceea ce vreau să ştiu. Acesta este lucrul cel mai bun. Da.
E-33 Then we find out, after all these trials and testings, one little part we want to get to. Do you like to read between the lines? Why, the best part of the Bible is wrote between the lines. Sure it is. As I told you the other night, the Bible is hid from every seminary. You don't know God by the seminary experience; you know Him by a borned again experience. That's right. See?
Seminaries... Nothing against them, now, not at all, but that's not--that's not it. You put all the emphasis on that. See? "How well is he educated? How many degrees has he got?" See? It isn't that. It's how much bags is in the knees of these trousers from prayer is what I like to know about. That's the best thing. Yes.
E-34 Apoi, când el era în această condiţie, Iov a privit sus la Dumnezeu, şi ştia că El a stat ferm pe jertfa arsă. El a ştiut că avea un răscumpărător care va veni într-o zi, şi el a zis: „Îl voi vedea în timpul sfârşitului”.
Vreau ca voi, doar puţin printre linii acum, să citim. Aşa cum El a zis: „Am ascuns-o de ochii înţelepţilor şi prudenţilor, şi o voi descoperi copiilor”. Nu trebuie să fiţi înţelepţi; aveţi… „Cel care se smereşte va fi înălţat; cel care se înalţă va fi coborât (Vedeţi? Va fi adus jos)”. Deci vedeţi cât de mic, şi cât de simplu puteţi trăi înaintea lui Dumnezeu dacă vreţi să obţineţi ceva. Sigur.
E-34 Then when he was in that condition, Job looked up to God, and knowed He stood firm upon the burnt offering. He knowed that he'd had a Redeemer that would come someday, and he said, "I'll see Him at the end time."
I want you, just a little between the lines now, to read. As He said, "I've hid It from the eyes of the wise and prudent, and will reveal It to babes." You don't have to be wise; you have... "He that humbles himself shall be exalted; he that exalts himself shall be made abased (See? Be brought down)." So just see how little, and how simple you can live before God if you want to get anything. Sure.
E-35 Apoi, când Dumnezeu, scriindu-şi Cuvântul, apoi El l-a ascuns, aşa cum v-am spus, ca o scrisoare pentru soţia mea. Ea îmi scrie o scrisoare, dar citesc printre linii, deoarece o iubesc; şi abia pot ştii despre ce vorbeşte. Indiferent ce zice pe hârtie, ştiu ce zice (Vedeţi?), deoarece o iubesc. Şi aşa faceţi când îl iubiţi pe Domnul Isus şi ridicaţi Biblia. Este o Carte diferită atunci. După ce sunteţi născuţi din nou, Dumnezeu se prinde de voi şi începe să se descopere Însuşi către voi prin Cuvânt.
E-35 Then when God, writing His letter, then He's got it hid, as I told you, like a--a letter from my wife. She writes me a letter, but I read between the line, because I love her; and I--I can just about know what she's talking about. No matter what she says on the paper, I know what she means (See?), because I love her. And that's the way you do when you love the Lord Jesus and you pick up the Bible. It's a different Book then. After you're borned again, God gets ahold of you and begins to reveal Himself to you through the Word.
E-36 Şi apoi Iov… Observaţi, el a zis: „Ştiu că Răscumpărătorul meu trăieşte”. Priviţi profeţia sa? Mai întâi mângâietorii săi au venit şi l-au acuzat de a fi un păcătos secret deoarece el era bolnav. Dar Dumnezeu l-a trimis pe Elihu jos, un reprezentat al lui Dumnezeu, însemnând „Cristos”. Eli…?... pentru că El pentru „ul”, şi aşa mai departe. Numele descompunându-se cu o…
Şi când el a venit, el i-a spus lui Iov… Niciodată nu l-a acuzat de a fi un păcătos, dar el i-a spus că urma să vină Unul drept care putea sta în interval şi să-şi pună mâna pe un om păcătos şi un sfânt al lui Dumnezeu, şi să construiască un pod. Apoi Duhul a atins profetul. Când el a intrat în voia lui Dumnezeu, s-a întors în canal, şi el... Duhul l-a atins, şi el s-a ridicat, şi a zis: „Ştiu că Răscumpărătorul meu trăieşte. [Loc gol pe casetă - Ed.] Îl ultimele zile, El va sta pe pământ”.
E-36 And then Job... Notice, he said, "I know my Redeemer liveth." Watch his prophecy? First his comforters come and accused him being a secret sinner because he was sick. But God sent Elihu down, a representative of God, meaning "Christ." Eli...?... for El for "the," and so forth. The name breaking down with a...
And when he come, he told Job... Never accused him of being a sinner, but he told him that there was coming a just One Who could stand in the breach and put His hand on a sinful man and a holy God, and bridge the way. Then the Spirit struck the prophet. When he got into the will of God, got back into the channel, and he--the Spirit struck him, and he stood up, and said, "I know my Redeemer liveth. [Blank.spot.on.tape--Ed.] The last days, He'll stand on the earth."
E-37 Observaţi, când a murit Iov, aici este o mică picătură, şi apoi vom continua cu răscumpărarea.
Observaţi, când a murit Iov, înainte să moară, specificând locul unde să fie îngropat… Asta avea ceva de a face cu ea. Şi înainte a venit Avraam. Şi când a murit Sara, scumpa şi soţia sa, când ea a murit, era ciudat, dar Avraam a urcat în ţara unde a fost îngropat Iov, şi a îngropat-o pe Sara în aceiaşi ţară unde a fost îngropat Iov. Acum priviţi, ei erau profeţi. Acum, acestea au fost scrise în Scriptură acum.
Şi acum, când Avraam a murit, el a adormit cu Sara, acelaşi loc. Avraam l-a născut pe Isaac, şi când Isaac a murit, el a fost îngropat cu Avraam. Şi când Isaac l-a născut pe Iacov, şi Iacov a murit jos în Egipt. Dar înainte ca el să moară, l-a făcut pe fiul său profetul Iosif, să vină şi să-şi pună sub şoldul său unde l-a atins Îngerul, şi i-a schimbat mersul, şi să jure pe Dumnezeu că nu-l va îngropa jos în Egipt. Mă întreb de ce? Mă întreb de ce?
E-37 Notice, when Job died, here's just a little drop, and then we will go right on with redemption. Notice, when Job died, before he died, specifying in the place that he was buried... That had something to do with it. And along came Abraham. And when Sarah died, his sweetheart and wife, when she died, it was strange, but Abraham goes up into the land to where Job was buried, and buried Sarah in the same land where Job was buried. Now watch, they were prophets. Now, this wasn't written in the Scripture now.
And notice, when Abraham died, he slept with Sarah, the same place. Abraham begot Isaac, and when Isaac died, he was buried with Abraham. And when Isaac begot Jacob, and Jacob died down in Egypt. But before he died, he made his prophet son, Joseph, come down and put his hand on his hip where the Angel had touched him, and changed his walk, and swore by God that he'd not bury him down in Egypt. Wonder why? Wonder why?
E-38 Acum, nu este scris, dar ei erau oameni spirituali. Ei au citit printre linii. Şi el a zis: „Duceţi-mă înapoi în Canaan. Îngropaţi-mă sus acolo cu tatăl meu Avraam, cu Isaac”.
Şi când… Priviţi-l pe Iosif. Când el a murit, el a zis: „Să nu îngropaţi oasele mele jos aici. Dar într-o zi Dumnezeu vă va cerceta, deci luaţi oasele mele înaintea voastră şi îngropaţi-le cu tatăl meu”, acelaşi loc unde a fost îngropat Iov, acelaşi loc unde Sara şi Avraam, Isaac şi Iacov, şi Rebeca şi Lea, şi toţi au fost îngropaţi în ţara promisă. Mă întreb de ce? Dumnezeu…
Iat-o, Dumnezeu nu a promis o înviere jos acolo în Egipt, ci ei ştiau că învierea va fi în ţara promisă. Şi în ziua când Isus a venit în sfârşit, Răscumpărătorul, au făcut cu El aşa cum au zis ei că vor face. El a murit, îngropat, şi în a treia zi, El a înviat. Şi aceia care erau îngropaţi sus acolo cu El, Avraam, Isaac, Iacov şi sfinţii, au ieşit din mormânt. Ştiau că învierea va avea loc în Palestina. Deoarece le-a fost descoperit spiritual lor.
Acesta este motivul, în această seară, spuneţi că puteţi să aveţi toată lumea, toată fantezia, dansurile, toată educaţia, şi lucrurile care le vreţi, dar îngropaţi-mă în Isus Cristos: Pentru că cei care sunt în Cristos, Dumnezeu îi va aduce cu El în prima Înviere. Deci… Doar lăsaţi Duhul Sfânt să vă descopere aceasta. Răscumpăraţi prin Sângele Lui, aceia care sunt în Cristos, Dumnezeu îi va aduce cu El la prima Sa Venire.
Ce contează cum vrea să vă numească lumea? Fanatic sau orice ar putea fi, doar staţi în Cristos.
E-38 Now, it wasn't written, but they were spiritual man. They read between the lines. And he said, "Take me back up into Canaan. Bury me up there with my father Abraham, with Isaac."
And when... Watch Joseph. When he died, he said, "Don't you bury my bones down here. But someday God's going to visit you, so you take my bones before you and bury them with my father," the same place where Job was buried, same place where Sarah and Abraham, Isaac and Jacob, and Rebekah, and Leah, and all was buried up in the promised land. I wonder why? God...
Here it is, God hadn't promised a resurrection down there in Egypt, but they knew that the resurrection was going to be in the promised land. And on the day when Jesus finally come, the Redeemer, they did to Him like they said they would. He died, buried, and on the third day, He rose. And those that were buried up there with Him, Abraham, Isaac, Jacob, and the saints, come out of the grave. They knowed the resurrection was going to take place in Palestine. Because it was spiritual revealed to them.
That's the reason, tonight, I say you can have all your world you want, all your fancy, fandangos, all your educations, and things you want to, but bury me in Jesus Christ: For those that are in Christ, God will bring with Him in the first resurrection. So it... Just let the Holy Spirit reveal that to you. Redeemed by His Blood, those that are in Christ, will God bring with Him at His coming.
What difference does it make what the world wants to call you? Fanatic, or whatever it may be, just stay in Christ.
E-39 Răscumpărarea, frumoasa poveste a răscumpărării… Cred pentru următoarele câteva momente, să vedem ceva. O poveste frumoasă mi-a venit în minte: O carte care este scurtă în Biblie, şi dă liniile răscumpărării, şi aceasta este cartea lui Rut. Mulţi oameni trec peste carte. Dar este cea mai frumoasă poveste a Domnului Isus, aproape, a Vechiului Testament.
În timpul judecătorilor, când primul lucru, acolo a venit un timp când Israel s-a îndepărtat de Dumnezeu. Şi când au făcut-o, aprovizionarea cu apă a fost oprită. Şi când oamenii se îndepărtează de Dumnezeu astăzi, aprovizionarea cu apă este oprită. Toate celelalte binecuvântări vor fi oprite.
E-39 Redemption, beautiful story of redemption... I believe for the next few moments, let's view something. A beautiful little story comes into my mind: A book that's short in the Bible, and gives out the very lines of redemption, and that's the book of Ruth. Many people just pass over that book. But it's the most beautiful story of the Lord Jesus, almost, of the Old Testament.
During the time of the judges, when the first thing, there come a time when Israel got away from God. And when they did, the water supply was withheld. And when people get away from God today, the water supply is withheld. All other blessings will be withheld.
E-40 Observaţi, acolo a fost un om numit Elimelec, şi soţia sa Naomi, şi ei aveau doi fii. Şi au părăsit ţara să şadă în Moab, deoarece au auzit că era pâine în Moab.
În timp ce erau acolo, cei doi fii au crescut şi s-au căsătorit cu două fete: una numită Orpa, şi cealaltă numită Rut. Şi două tablouri frumoase a bisericilor, şi Naomi, un tablou perfect al bisericii ortodoxe. Naomi, un tablou al bisericii ortodoxe; Orpa, un tablou al căldiceilor, biserica Neamurilor; şi Rut, un tablou al Miresei… O aşezare aşa frumoasă, aşa cum Dumnezeu a pus tot Cuvântul Lui prin inspiraţie. O credeţi?
Observaţi, apoi boala… Elimelec a murit; şi cei doi băieţi au murit; şi femeile au rămas singure. Rut şi-a luat cele două nurori, şi le-a sărutat, şi a zis: „Acum, întoarceţi-vă la casa mamei voastre şi găsiţi mângâiere, pentru că aud că în patrie este ploaie, şi au mâncare”.
E-40 Notice, there was a man named Elimelech, and his wife Naomi, and they had two sons. And they left the land to sojourn over in Moab, because they heard there was bread in Moab.
While they were over there, the two sons grew up and married two girls: one of them named Orpah, and one of them named Ruth. And the two beautiful pictures of the churches, and Naomi, a perfect picture of the orthodox church. Naomi, a picture of the orthodox church; Orpah, a picture of the lukewarm, Gentile church; and Ruth, a picture of the Bride... Such a beautiful lay, as God has laid all of His Word by inspiration. Do you believe it?
Notice then sickness... Elimelech died; the two boys died; and the women was left alone. Ruth took her two daughter-in-laws, and kissed them, and said, "Now, go back to your mother's house and find comfort, for I hear that over in the homeland, there's rain, and they've got food."
E-41 Acum, ascultaţi îndeaproape şi fiţi în rugăciune, şi ne vom grăbi acum să ajungem la linia de rugăciune, pentru următoarele câteva minute.
Acum, ea a zis: „Patriile lor au mâncare. Şi ceva… Trebuie să mă întorc acasă”. Şi ea şi-a sărutat nurorile şi le-a spus: „La revedere”. Şi aşa Orpa, un model al bisericii, normală, biserica formală, era dispusă să-şi sărute soacra de rămas bun, însetând după lucrurile lumii, şi acea viaţă veche formală, s-a întors la idolii săi, deoarece soacra sa a descurajat-o puţin spunând, pe amândouă, spunând: „Acum, sunt prea bătrână să mai am copii, şi dacă m-aş căsători din nou şi aş avea copii, aţi aştepta după ei? Nu. Întoarceţi-vă la mamele voastre şi găsiţi mângâiere”. Ei bine, aşa este cu membru de biserică căldicel; imediat ce primul lucru se ridică, sunt descurajaţi şi vrea să dea înapoi. Oh, ce compătimitor.
E-41 Now, listen close and be in prayer, and we'll hurry now to get to the prayer line, for the next few moments.
Now, he said, "Their homelands has got food. And something... I must go back home." And she kissed her daughter-in-laws and told them, "Good-bye." And so Orpah, a type of the church, normally, the church formal, was willing to kiss her mother-in-law good-bye, craving the things of the world, and that old formal life, turned back to her idols, because her mother-in-law discouraged her a little by saying, both of them, saying, "Now, I'm too old to have children, and if I would be married again and have children, would you wait for them? No. Go back to your mothers, and find comfort." Well, that's the way with the lukewarm church member; just the first little thing comes along, they're discouraged, and willing to turn back. Oh, what a pity.
E-42 Dar Rut, nu în felul acesta, un model al Miresei, când soacra sa a zis: „Acum, Rut, întoarce-te”…
Ea a zis: „Cum Domnul trăieşte, nu te voi părăsi. Voi merge cu tine. Poporul tău va fi poporul meu.
Dumnezeul tău va fi Dumnezeul meu. Şi al tău… Unde vei muri, voi muri şi eu. Unde vei fi îngropată, voi fi şi eu îngropată”. Făcându-şi alegerea…
Aici trebuie să ajungă toţi oamenii în viaţă cândva, să ia o decizie. Trebuie să faceţi o alegere. A trebuit să faceţi o alegere dacă veţi avea o educaţie sau nu. A trebuit să faceţi o alegere cine va fi soţia voastră. A trebuit să… Există decizii şi alegeri făcute în viaţă. Şi aceasta poate fi seara când o să aveţi chemarea finală să vă faceţi alegerea, cui îi veţi sluji. Poate timpul tău final aflându-te aici, tăticule, pe targă, a ta, mămico, acolo, domnişoaro. Poate să fie timpul vostru final să vă faceţi alegerea.
Dar Rut, frumos… Îmi doream să avem timp să săpăm în aceste pepite şi să le scoatem, dar nu avem. Trebuie să atingem doar punctul principal.
E-42 But Ruth, not so, a type of the Bride, when her mother-in-law said, "Now, Ruth, you return back."...
She said, "As the Lord liveth, I'll not leave you. I'll go with you. Your people will be my people. Your God shall be my God. And your... Where you die, I'll die. Where you're buried, I'll be buried." Making her choice...
That's where every man has to come to in life sometime, is make a decision. You have to make a choice. You had to make a choice whether you was going to have an education or not. You had to make a choice who was going to be your wife. You had to... There has to be decisions and choices made in life. And this may be the night that you'll have your final call to make your choice, whom you're going to serve. Maybe your final time laying here, dad, on the stretcher, you, mother, over there, young lady. It may be your final time to make your choice.
But Ruth, beautiful... I wish we had time to dig into those old nuggets and bring them out, but we haven't. We'll just have to hit the highlights.
E-43 Observaţi, Rut a voit să-şi părăsească idolii, să-şi părăsească viaţa trecută, să-şi părăsească poporul, să părăsească totul şi să se întoarcă cu Naomi. Indiferent care erau împrejurările, ea a voit să meargă înainte. Aşa trebuie să fie toţi oameni care vin la Cristos mai întâi, dornici, indiferent. Niciodată nu mi-a plăcut să spun oamenilor: „Oh, vei prospera şi vei fi un om bogat acum. Şi Dumnezeu te va binecuvânta. Nu vei mai avea nici o boală”. Nu le promit asta, deoarece Dumnezeu nu le-a promis asta. Spun: „Dacă eşti cu adevărat născut din nou în inima ta, nu-mi pasă cât de dificil devine drumul, încă te ţii de mâna neschimbătoare a lui Dumnezeu. Indiferent ce se află înaintea mea, dacă Isus merge cu mine, voi merge”. Aleluia. … Atât cât El merge, asta este tot ce este necesar.
Şi ea s-a întors, şi oh, tabloul acum, Rut (biserica Neamurilor) doar intrând; şi Naomi (biserica Iudaică) întorcându-se… Şi observaţi, când ei s-au întors şi au mers în patrie, ei au intrat tocmai în sezonul orzului. Acum, cu toţii ştiu ce era sezonul orzului; era Cincizecimea, primele roade. Cum biserica Neamurilor a fost adusă înăuntru sub aripile Atotputernicului Dumnezeu la Cincizecime, biserica Neamurilor, Mireasa. Şi când ea s-a întors, era sezonul orzului.
E-43 Notice, Ruth was willing to forsake her idols, forsake her past life, forsake her people, forsake everything, and return with Naomi. No matter what the circumstances was, she was willing to go on. That's the way every man that comes to Christ must first be willing, regardless. I never like to tell the people, "Oh, you're going to prosper and be a rich man now. And God's going to bless you. You ain't going to have no sickness." I don't promise them that, because God doesn't promise them that. I say: If you're really borned again in your heart, I don't care how rough the road gets, you'll still hold onto God's unchanging hand. No matter what that lays before me, if Jesus goes with me, I'll go. Hallelujah. It... Long as He goes, that's all that's necessarily.
And she returned, and oh, the picture now, Ruth (the Gentile church) just coming in; and Naomi (the Jewish church) coming back... And notice, when they turned and went--got back to the homeland, they came in just in barley season. Now, anyone knows what barley season was; it was Pentecost, the firstfruits. How the Gentile church was brought in under the wings of Almighty God at Pentecost, the Gentile church, the Bride. And when she returned, it was barley season.
E-44 Şi acum, ei au avut un răscumpărător acolo cu numele de Boaz. Şi el era un om bogat. Şi Naomi a trimis-o pe Rut în câmpuri să adune spicele în câmpul lui Boaz, care era obiceiul în acea zi, şi încă şi astăzi, chiar în acelaşi câmp, să adune spicele în spatele secerătorilor.
Deci pentru ce aduna ea? Ea aduna pentru mâncare. Şi asta este ce a făcut biserica Neamurilor: a venit în urma bisericii Ortodoxe, luând tot ce au avut ei, care a fost Vechiul Testament, adunând ce a dat Dumnezeu profeţilor. Biserica Neamurilor, tânăra biserică, biserica Duhului Sfânt a Întâilor născuţi, adunând…
Şi când Boaz a ieşit să o vadă, să vadă cum decurgea totul, un om neprihănit, un model al lui Cristos… Boaz era un model al lui Cristos. Când el a ieşit să se uite peste recolta câmpului, el era domnul secerişului. Cristos este Domnul secerişului. Şi el a ieşit să se uite peste câmp, şi observaţi, imediat ce ochii săi au văzut-o pe frumoasa Rut, a fost dragoste la prima vedere. A zis: „Cine este această tânără fecioară care adună în câmpul meu?”
Unii au zis: „Ea este o femeie pură. S-a întors cu Naomi, o rudă de-a ta, şi ea este aici adunând”.
E-44 And now, they had a--a kinsman there by the name of--of Boaz. And he was a rich man. And Naomi sent Ruth out into the fields to glean in Boaz's field, which was the custom in that day, and still today, right in that same field, made glean behind the reapers.
So what was she gleaning for? She was gleaning for food. And that's what the Gentile church did: come in behind the orthodox church, picking up all they had, which was the Old Testament, gleaning what God give to the prophets. The Gentile church, the young--young church, the Holy Spirit church of the Firstborn, gleaning...
And when Boaz came out to see her, to see how everything was going on, a righteous man, a type of Christ... Boaz was a type of Christ. When he come out to look upon his harvest field, he was the lord of the harvest. Christ is the Lord of the harvest. And he came out to look upon the field, and notice, as soon as his eyes fell upon the beautiful Ruth, it was love at the first sight. Said, "Who is this young maid out here who's gleaning in my field?"
Some of them said, "She's a virtuous woman. She come back with Naomi, some of your kinfolks, and she's out here gleaning."
E-45 El a mers acolo la ea, şi a zis: „Acum, priveşte, să nu părăseşti acest câmp”. Îmi place asta. Îmi doream să avem timp să ne oprim aici pentru câteva minute. „Să nu părăseşti acest câmp.” Aşa este. Stai locului. Aleluia. Oh, ştiu că vă gândiţi că sunt puţin sălbatic, dar am făcut…
Priviţi, stai unde eşti. Toţi oamenii care sunt născuţi din Duhul lui Dumnezeu când este aşezat în Cristos, ochii săi sunt la Calvar, chiar în mijlocul drumului. Dacă el este doar puţin emoţional, primul lucru care-l ştiţi, el va sfârşi aici pe o parte; şi primul lucru, el va deveni fanatic, dacă nu veghează. Şi dacă este puţin rigid, educat, el va sfârşi pe această parte şi va fi aşa de rece, şi încordat şi rigid, va lua tot Duhul din el. Dacă diavolul nu vă poate ţine de la a vedea adevărul, el vă va împinge la adâncul sfârşit al ei.
Acum, cred că asta este ce s-a întâmplat cu biserica Penticostală. Acum, asta este corect, exact: au ieşit la adâncul sfârşit. Staţi locului. Poate că nu o să mai iubiţi după asta, dar la bara de judecată o veţi face.
E-45 He went over there to her, and he said, "Now look, don't you leave this field." I love that. Wish we had time to park there for a few minutes. "Don't you leave this field." That's the way it is. Stay put. Hallelujah. Oh, I know you think I'm just a little wild, but I did...
Look, stay where you are. Every man that's borned of the Spirit of God when he's set in Christ, his eyes is on Calvary, right in the middle of the road. If he's just a little bit emotional, the first thing you know, he'll work out over here to a side; and the first thing, he'll become a fanatic, if he don't watch. And if he's just a little starchy, educated, he'll work over on this side and be so cold, and stiff, and starchy, take all the Spirit out of him. If the devil can't keep you from seeing the truth, he'll push you off of the deep end with it.
Now, I think that's exactly what happened to the Pentecostal church. Now, that's right, exact: went off at the deep end. Stay put. I--you might not love me after this, but at the judgment bar you will.
E-46 Priviţi, oh, nu plecaţi în fugă; staţi în Cristos. Nu mergeţi după daruri şi celelalte, stai cu Dătătorul.
Dumnezeu va avea grijă de daruri. Staţi acolo. Da, staţi în câmp.
A zis: „Strânge câteva din aceste spice din urmă”. Şi a zis: „Să nu părăseşti acest câmp. Stai chiar aici”. Acum, puteţi să spuneţi în concluzie ce se pregătea să spună acolo.
„Şi aşa, stai aici acum, până la noapte, până când soarele este apus”. Şi când Cristos vă botează cu Duhul Sfânt, staţi locului chiar în Cristos. Această primă dragoste este în inima voastră. Niciodată să nu o lăsaţi să se răcească. Doar continuaţi să-L iubiţi. Mergeţi înainte.
Observaţi, apoi el a zis: „Acum, am poruncit acestor tineri să nu te deranjeze”. Oh, ce fundal spiritual a obţinut.
Ştiţi, unii din aceşti neastâmpăraţi, micuţele biserici fraţi vitregi, ştiţi: „Hei, sfântule excentric…”
„Le-am poruncit să te lase în pace.” Amin. Este moştenirea mea. El avea în mintea sa ce va face. A zis: „Le-am poruncit să te lase în pace. Dar tu urmează secerătorii”. Şi a zis: „Când este amiaza, şi eşti obosită, vino şi stai sub un pom, şi ia o bucată de pâine, şi înmoai-o cu ceilalţi”. Îmi place asta; aceasta este împărtăşirea. Vedeţi? Intră direct sub umbra pomului. Nu vă place să ajungeţi sub acel pom? Înmuind cu ceilalţi. Amin.
E-46 Look, oh, don't run away; stay in Christ. Don't go after gifts and everything, stay with the Giver. God will take care of the gifts. Stay there. Yes, stay in the field.
Said, "Pick up the few of these gleaning behind." And said, "Don't you leave this field. Stay right here." Now, you can draw in conclusions what I'm--was fixing to say there.
"And so, stay here now, un--until night, till the sun's gone." And when Christ baptizes you with the Holy Spirit, stay put right in Christ. That first love is in your heart. Never let it get cold. Just keep loving Him. Move on.
Notice then he said, "Now, I've commanded that these young men don't bother you." Oh, what a spiritual background that's got.
You know, some of these snicklefritzes, little old half-brothered churches, you know, "Hey, you holy-roller..."
"I've commanded them to leave you alone." Amen. It's my heritage. He had in his mind what he was going to do. Said, "I've commanded them to leave you alone. But you follow fast behind the reapers." And said, "When it comes the midday, and you get tired, come over and set down under the tree, and take the morsel of bread, and dip right in with the rest of them." I like that; that's fellowship. You see? Get right around under the shade tree. Don't you love to get under there? Just dip right in with the rest of them. Amen.
E-47 Apoi a zis secerătorilor, a zis: „Vedeţi acea tânără domnişoară care este în spatele vostru?”
„Da”.
A zis: „Lăsaţi ca adunarea să fie grea”. Şi a zis: „Din când în când, lăsaţi câte o mâna plină intenţionat”. Îmi plac aceste mâini pline, nu-i aşa? Amin. Adunând în urma secerătorilor… „Lăsaţi o mâna plină intenţionat, încât ea să o poată lua.” Oh, cum s-a simţit Rut când a luat o mână plină. Secerătorul s-a întors, a zis: „Este în regulă. Este în regulă”. Oh, când Dumnezeu ne dă o revărsare de modă veche a Duhului Sfânt, o mână plină… „Fă-o intenţionat.”
Şi observaţi, apoi când ziua s-a terminat, a bătut tot grâul, şi l-a pus într-un şorţ, şi l-a dus la soacra sa; şi soacra sa a sfătuit-o. Dacă vreţi să primiţi sfaturi cum să o faceţi, Pavel a zis, după ce a dat, în Evrei 10, măreţul capitol al credinţei; el a zis: „Acum, văzând că suntem înconjuraţi cu un nor aşa de mare de martori, să lăsăm deoparte tot păcatul şi să alergăm cursa aceasta cu răbdare care este pusă înaintea noastră… Să lăsăm deoparte toate greutăţile, şi păcatul, mai degrabă, care aşa de uşor ne înconjoară, şi să alergăm cu răbdare”.
E-47 Then he said to the reapers, he said, "You see that young lady that's right behind you?"
"Yes."
Said, "Let the gleaning be heavy." And said, "Every once in while, drop a handful on purpose." I love those handfuls, don't you? Amen. Gleaning behind the reapers... "Drop a handful on purpose, that she could get it." Oh, how Ruth felt when she grabbed a whole handful. The reaper turned around, said, "It's all right. It's all right." Oh, when God gives us an old fashion pouring out of the Holy Spirit, a handful... "Do it on purpose."
And notice, then when after the day was over, she beat out all of her wheat, and put it in her little apron, and took it to her mother-in-law; and her mother-in-law advised her. If you want to find out advice of how to do, Paul said, after giving, in the Hebrews 10, the great chapter of faith; he said, "Now, seeing that we're compassed about with such a great cloud of witnesses, let us lay aside every sin and run with race, this patience that's set before us... Lay aside every weight, and the sin, rather, that so easily beset us, and run with patience."
E-48 Acum, ne sfătuieşte să citim Vechiul Testament. Ne sfătuieşte în urmă acolo, când omul a greşit, Dumnezeu trebuie să-i pedepsească pentru ea. Când omul a făcut bine, Dumnezeu i-a binecuvântat pentru ea.
Deci Rut a fost sfătuită de Naomi, vechea biserică, ce să facă. Deci, când a venit timpul pentru marea sărbătoare, imediat după seceriş… Şi asta este acum, marea sărbătoare. Şi priviţi ce a făcut Rut. Ea a coborât, şi s-a aranjat, şi s-a făcut frumoasă şi curată, şi când Boaz s-a pus pe podea seara, o tânără, frumoasă, morală, a trebuit să se încreadă în Boaz, fără să-l cunoască. Indiferent ce avea altcineva de zis, s-a încrezut în el ca om neprihănit. Ea trebuia.
Şi toţi care vin la Cristos trebuie să facă la fel. Trebuie să vă puneţi la dispoziţia lui Cristos. Indiferent ce spune mama, ce spune tatăl, ce spune oricine altcineva, aşezaţi-vă la picioarele Lui. Rut şi-a arătat încrederea punându-şi capul pe picioarele lui în timp ce el dormea.
E-48 Now, it's advising us to read the Old Testament. It advises us back there, when man done wrong, God may punish them for it. When man done right, God blessed them for it.
So Ruth was being advised by Naomi, the old church, what she must do. So when it come time for the great feast, right after harvest... And that's what's on now, the great feast. And watch what Ruth did. She goes down, and fixes herself all up, and makes herself look pretty and clean, and when Boaz laid on the floor at night, young woman, beautiful, morally righteous, she had to put her confidence in Boaz, without knowing him. No matter what anybody had to say, she trusted him as a righteous man. She had to.
And every one that comes to Christ must do likewise. You've got to lay yourself at disposal of Christ. No matter what mother says, what dad says, what anybody else says, lay yourself at His feet. Ruth showed her confidence by laying her head upon his feet while he was a sleeping.
E-49 Observaţi apoi, îmi amintesc timpul când am fost salvat. Îmi amintesc timpul când Îngerul Domnului a venit şi mi-a spus: „Du-te şi roagă-te pentru bolnavi”. Şi un bun prieten de-al meu din denominaţiunea de care am aparţinut a zis: „Billy, vei fi un sfânt excentric atât de sigur cum există lumea”.
Mama mea a zis: „De ce Billy, ţi-ai pierdut minţile”.
Sărmanul meu tată care a murit în braţele mele a zis: „Billy, nu poţi aduce acest lucru în preajma acestei case”. Ei s-au gândit că suntem nebuni. Oamenii… Doamne… Eram un singur om. Prietena mea cu care eram, s-a gândit că sunt nebun. Dar am ştiut că ceva s-a întâmplat. Am ştiut că mă pot încrede în El. Indiferent ce a avut loc, L-am crezut. Şi trebuie să-L credeţi. Uneori El cheamă o separare totală de prieteni şi asociaţi. Dar separaţi-vă de lucrurile lumii şi păşiţi cu Cristos.
E-49 Notice then, I remember the time when I got saved. I remember the time when the Angel of the Lord came and told me, "Go pray for sick people." And a great friend of mine in the denomination I belonged to said, "Billy, you're going to be a holy-roller as sure as the world."
My mother said, "Why Billy, you've lost your mind."
My poor old dad that died on my arm said, "Billy, you can't bring that stuff around this house here." They thought I was crazy. The people... My... I was a single man. My girlfriends that I'd been going with, thought I was crazy. But I knowed something happened. I knowed that I could trust Him. No matter what taken place, I believed Him. And you have to believe Him. Sometimes He calls a total separation from friends and associates. But separate yourself from the things of the world and walk with Christ.
E-50 Rut n-a fost ruşinată. Ea se putea încrede în el. Nu-mi este ruşine. Cineva a zis: „Billy, nu-ţi este frică căci într-o seară cineva va veni acolo şi vei face o greşeală cu discernământul?” Niciodată, nu, domnule, niciodată nu-mi este frică. „Şi nu-ţi este frică să faci asemenea afirmaţii la platformă, când îţi este frică că ceva va avea loc?” Nu, El a promis-o. „De ce, ştii, va distruge întreaga ta slujbă”. Nu este slujba mea de la început; este a Lui. Depinde de El să aibă grijă de ea. Nu este a mea. Nu pot avea grijă de ea; este El cel care are grijă de ea.
Mi-am propus acum mult timp în urmă, dacă slujba care a fost… Şi toate lucrurile lucrează împreună pentru binele celor ce-l iubesc. Ştiu că-L pot iubi; acesta este un lucru ce-l pot face. Şi dacă… I-am încredinţat toate lucrurile. Şi dacă slujba este prea mare pentru El, care este rostul ca eu să încerc? Sigur. El este Acela. El este Acela care a trimis-o; este Cuvântul Lui. Nu vreau să predic cuvântul meu; vreau să predic Cuvântul Lui. Nu vreau să zic nimic despre mine; vreau să zic ceva despre El. Deci de aceea, este Cuvântul Lui, puterea Lui.
Acesta este motivul că nu cred că un om îl poate vindeca pe altul. Nu există un asemenea lucru în Scriptură. Dar cred că Isus Cristos Fiul lui Dumnezeu a vindecat toţi oamenii care au fost vreodată bolnavi, dacă o pot numai accepta, şi a salvat toţi păcătoşii, dacă ei numai ar accepta-o. Dar este credinţa voastră personală în El, căci acceptaţi şi mărturisiţi.
E-50 Ruth wasn't ashamed. She could trust him. I'm not ashamed. Someone said, "Billy, aren't you afraid some night that somebody will come up there, and you'll make a mistake on the discernment?" Never, no, sir, never afraid. "And aren't you afraid to make statements like that up on the platform, when you're afraid something will take place?" No, He promised It. "Why, you know, it'll ruin your whole ministry." It's not my ministry to begin with; it's His. It's up to Him to take care of it. It's not me. I can't take care of it; it's He that take care of it.
I purposed a long time ago, if the job that was... And all things work together for the good to them that love Him. I know I could love Him; that's one thing I could do. And if the... I committed all things to Him. And if the job's too big for Him, what's the use of me trying? Sure. He's the One. He's the One Who sent it; It's His Word. I don't want to preach my word; I want to preach His Word. I don't want to say something about myself; I want to say something about Him. So therefore, it's His Word, His power.
That's the reason that I don't believe that one man can heal another. No such stuff in the Scripture. But I believe that Jesus Christ the Son of God's healed every sick person that ever was sick, if they could only accept it, and saved every sinner, if they'd only accepted it. But it's your personal faith in Him, that you accept and confess.
E-51 Ea a stat la picioarele lui Boaz, şi când el s-a trezit şi a văzut încrederea. Doamne, în una din aceste zile, El va vedea încrederea pe care Biserica Sa o are în El. Când El vede încrederea, El şi-a luat propria haină, Duhul Sfânt, a întins-o peste ea. Se făcea răcoare, şi el şi-a întins haina peste ea, şi a trimis-o pe drumul ei. Şi aşa au făcut şi oamenii în ziua Cincizecimii, Biserica nouă, când ei au ieşit acolo, nu le era ruşine, şi au stat acolo aşteptând zece zile conform cu Cuvântul Lui. Cristos şi-a întins Haina, Duhul Sfânt, peste Biserică, să o protejeze şi să o încălzească, să vă ţină inima corectă, încălzită în părtăşie până la timpul răscumpărării totale.
El a zis: „Acum, acolo este un lucru care trebuie să se întâmple. Înainte să cazi moştenitor la toate, întregul seceriş şi totul”, el a zis: „trebuie să fac lucrarea de răscumpărător, înainte să te pot numi a mea”.
Şi aşa, lucrarea de răscumpărare, majoritatea învăţaţilor ştiu ce trebuia făcut. Primul lucru, trebuia să fie o rudă, trebuia să fie din familie, să fie o persoană apropiată.
E-51 She laid at Boaz's feet, and when he woke and seen the confidence. My, one of these days, He will see the confidence that His Church has got in Him. When He seen the confidence, He taken His own robe, Holy Spirit, spread it over her. It was getting cool, and he spread the--his robe over her, and sent her on her road. And so did the people on the day of Pentecost, the new Church, when they went out there and--out there, wasn't ashamed, and stood under there waiting for ten days according to His Word. Christ spread His Robe, the Holy Ghost, over the Church, to protect her and warm her, to keep your heart right, warmed up in fellowship until the full time of redemption.
He said, "Now, there's one thing has to happen yet. Before you fall heir to everything, the whole harvest and all," he said, "I have to do the work of a kinsman, before I can call you mine."
And so, the work of a kinsman, most every scholar knows what it was to do. The first thing, it had to be a relative, had to be kinfolks, had to be a close relation.
E-52 Acum, cum este Dumnezeu, din Eden, când poporul Său a fost pierdut prin legea răscumpărării…
Priviţi la frumosul tablou. Dacă am avea timp să trecem prin el. Sunt teribil de presat. Deci, suportaţi-mă.
Dar priviţi, ca Dumnezeu să-şi răscumpere rasa umană, Dumnezeu trebuia să coboare şi să fie făcut om de asemenea. Cristos Isus a fost Dumnezeu manifestat în trup. Vedeţi ce vreau să zic? Dumnezeu era în Cristos, împăcând lumea cu Sine. Dumnezeu a fost făcut rudă cu rasa umană, deoarece El a fost făcut trup şi a locuit printre noi.
E-52 Now, how is God, from Eden, when His people was lost through the law of redemption... Look at the beautiful picture. If we just had time to go through it. I'm pressed terribly. So bear with me.
But look, in order for God to redeem His human race, God had to come down and be made a human too. Christ Jesus was God manifested in the flesh. You see what I mean? God was in Christ, reconciling the world to Himself. God was made kinfolks to the human race, because He was made flesh and dwelled among us.
E-53 Apoi El trebuia să fie vrednic. Şi era vrednic. El era Domnul secerişului. Şi un alt lucru, El trebuia să fie felul corect de om. Şi Isus era.
Şi apoi ce trebuia să facă după aceasta, era să cheme bătrânii cetăţii în afara porţii, şi apoi trebuia să ridice un semn, scoţându-şi încălţămintea şi declarând-o înaintea tuturor bătrânilor cetăţii, că el a răscumpărat-o pe Naomi. Şi pentru a o răscumpăra, sau să o ia pe Rut, trebuia să o răscumpere pe Naomi, şi tot ce avea pentru a o obţine pe Rut.
Acesta este motivul că Isus a venit numai la Iudei. El trebuia să-i răscumpere pe Iudei pentru a-şi lua Mireasa Neamurilor. Vedeţi ce vreau să zic? El trebuia să o răscumpere, şi acolo trebuia să fie făcută o mărturie publică, şi cerinţa era moartea. Deci Dumnezeu a coborât şi a locuit în propriul Său Fiu, a locuit aici pe pământ, şi a fost condus în afara porţilor Ierusalimului, oraşul principal al lumii în acea zi, religios vorbind, şi acolo a fost înălţat între cer şi pământ, înaintea lui Caiafa, marele preot, şi toţi bătrânii, să arate că El a răscumpărat Biserica cu propriul Său Sânge.
E-53 Then he had to be worthy. And he was worthy. He was the lord of the harvest. And another thing, he had to be--had to be the right kind of a man. And Jesus was.
And then what he had to do after that, was call the elders of the city on the outside of the gate, and then he had to lift up an ensign, plucking off his shoe and declaring it before all the elders of the city, that he had redeemed Naomi. And in order to redeem, or get Ruth, he had to redeem Naomi, and all that she had in order to get Ruth.
That's the reason Jesus came to the Jews alone. He had to redeem the Jew in order to get the Gentile Bride. You see what I mean? He had to redeem her, and there had to be a public testimony made, and the requirement was death. So God came down and lived in His own Son, tabernacled here on earth, and was led outside the gates of Jerusalem, the principal city of the world at that day, religiously speaking, and there was lifted up between heavens and earth, before Caiaphas, the high priest, and all the elders, to show that He had redeemed the Church with His own Blood.
E-54 Ce a răscumpărat El? El v-a răscumpărat sufletul din iad. El a răscumpărat şi a adus înapoi tot ce pierdut Adam, când v-a pus în magazinul de amanet. Isus Cristos, la Calvar a fost Răscumpărătorul vostru Rudenie care v-a răscumpărat din toate blestemele diavolului. El v-a răscumpărat sufletul. El v-a răscumpărat trupul bolnav. V-a răscumpărat duhul epuizat, îndurerat. V-a adus bucurie. V-a adus fericire. V-a adus… Asta este ce v-a adus răscumpărarea, v-a adus pace, îndelungă răbdare, bunătate, blândeţe, smerenie, putere, Duhul Sfânt, v-a adus vindecarea Divină. Toate aceste lucruri Isus Cristos vi le-a adus, deoarece El este Răscumpărătorul nostru Rudenie.
El a venit pe pământ. A suferit ca un om. A fost ispitit în toate felurile cum suntem noi, totuşi, fără păcat. El a devenit un Răscumpărător Rudenie perfect. El a suferit în trupul Său, a purtat infirmităţile noastre în trupul Său să le ia, şi a coborât să devină rudenie. Ce era? Dumnezeu comprimându-se, coborând.
E-54 What did He redeem? He redeemed your soul from hell. He redeemed and brought back everything that Adam lost, when he put you in the pawnshop. Jesus Christ, on Calvary was your Kinsman Redeemer that redeemed you from every curse of the devil. He redeems your soul. He redeems your sick body. He redeems your weary, dreary spirit. He brought you happiness. He brought you joy. He brought you... That's what the redemption brought you, brought you peace, long-suffering, goodness, gentleness, meekness, power, the Holy Spirit, brought you Divine healing. All these things Jesus Christ brought to you, because He was our Kinsman Redeemer.
He came to the earth. He suffered as a man. He was in tempted in all manners like we are, yet, without sin. He become a perfect Kinsman Redeemer. He suffered in His body, bore our infirmities in His body to take it away, and came down to become kinfolks. What is it? God condescending, coming down.
E-55 La început când Dumnezeu a vorbit omului… În călătoria din pustie, El era un Stâlp de Foc. Când El a stat pe munte, chiar dacă un animal atingea muntele, trebuia să fie omorât.
Apoi Dumnezeu, acelaşi Dumnezeu, s-a descoperit Însuşi în forma Fiului Său, Cristos Isus. Şi apoi Cristos Isus, când El a murit şi a făcut ispăşirea, după ce ne-a devenit rudenie, s-a dus şi s-a întors sub forma Duhului, şi este în noi în această seară, lucrând aceiaşi putere, aceleaşi binecuvântări, aceleaşi lucruri pe care El le-a făcut aici pe pământ, ni le-a promis. Şi sunt aşa de mulţumitor să ştiu că El este aici în această seară să confirme toate cuvintele de a fi aşa: Răscumpărătorul Rudenie perfect.
E-55 In the beginning when God spoke to men... In the wilderness journey, He was a Pillar of Fire. When He settled on the mountain, even if a beast touched the mountain, it must be killed.
Then God, the same God, revealed Himself in the form of His Son, Christ Jesus. And then Christ Jesus, when He died and made the atonement, after becoming kinfolks to us, has gone away, and returned again in Spirit form, and is in us tonight, working the same power, the same blessings, the same things that He did here on earth, promised it to us. And I'm so thankful to know that He's here tonight to confirm every word of it to be so: perfect Kinsman Redeemer.
E-56 Cum îl puteţi respinge pe Acesta? Dacă această seară era ultimul dată când aţi avea o şansă să-l acceptaţi? Şi mă încred prin Cuvântul lui Dumnezeu, că veţi vedea ce a trebuit să facă Dumnezeu să vă răscumpere. Şi atunci cine suntem noi încât mergem în jur şi ne comportăm indiferent faţă de El? Ce vom primi la sfârşitul drumului? Ce va… Ce bun va face dacă aţi câştigat întreaga lume şi apoi veţi pierde sufletul vostru?
Ştiţi că aceasta poată să fie ultima voastră seară pe pământ? Şi poziţia voastră, oamenilor, fără nimic pe ce să staţi, vreo scuză. Aici este Cuvântul mai întâi. Aici este evidenţa, martorii, oameni care au fost salvaţi. Voi care zăceţi aici bolnavi şi îndureraţi, nu fiţi speriaţi. Isus este aici să vă vindece. Trebuie să faceţi… El este Răscumpărătorul vostru. El vă răscumpără de boală. Este a voastră, dacă o puteţi crede.
Şi apoi după aceasta, El şi-a trimis Cuvântul Lui. El a trimis slujitorii. Şi El a trimis Duhul Lui, înfăptuind şi făcând aceleaşi lucruri pe care El le-a făcut când El era aici pe pământ să dovedească că El este înviat din morţi şi este acelaşi ieri, azi şi în veci.
E-56 How could you turn such a One away? What if tonight was the last time that you'd have a chance to accept Him? And I trust by God's Word, that you'll see what God had to do to redeem you. And then who are we that would go around and act indifferent towards Him? What will we receive at the end of the road? What would it... Would good would it do you if you gained the whole world and then would lose your soul?
Do you know this may be your last night on earth? And your standing, people, without--without anything to stand on, any excuse. Here's the Word first. Here's evidence, witnesses, people that's been saved. You that's laying here sick and afflicted, don't be a scared. Jesus is here to heal you. You got to make... He's your Redeemer. He redeems you from sickness. It's yours, if you can believe it.
And then after that, He sent His Word. He sent ministers. And He sent His Spirit, performing and doing the same things that He did when He was here on earth to prove that He's raised from the dead and is the same yesterday, today, and forever.
E-57 Aaron a luat sângele unei morţi înlocuitoare şi a intrat în sfânta sfintelor cu el. Dar Isus şi-a luat propriul Lui Sânge şi a intrat în Sfânta Sfintelor să vă răscumpere, şi să dărâme zidul despărţitor din mijloc, încât voi înşivă să puteţi veni în Gloria Shekinah cu El şi să trăiţi sub binecuvântările lui Dumnezeu: Răscumpăraţi prin Sângele Mielului.
Într-o zi când viaţa s-a terminat, prieteni, de obicei m-am întrebat ce va avea loc, când toţi răscumpăraţii din toate epocile vor sta în jurul când îl vom încorona ca Regele regilor şi Domnul domnilor, când Îngerii vor sta cu capetele aplecate, fără să ştie despre ce vorbim. Ei nu ştiu ce înseamnă să păcătuieşti. Niciodată nu au căzut. Nu ştiu ce înseamnă să fii pierdut. Niciodată nu au fost pierduţi, şi să fie găsiţi, şi răscumpăraţi, şi pretinşi, şi scoşi din magazinul de amanet al diavolului prin Slava Domnului Isus Cristos în jertfa morţii Sale, vă spun: Vorbiţi despre strigăte şi ţipete şi continuând aşa, va fi acea zi când răscumpăraţii…
Măreţul Har! Ce dulce sună,
Care a salvat un nenorocit ca mine!
Odată am fost pierdut, dar acum sunt găsit, Eram orb, dar acum văd.
De atunci prin credinţă am văzut izvorul
Asigurat din revărsarea rănii Tale,
Dragostea răscumpărătoare a fost tema mea, Şi va fi până voi muri.
E-57 Aaron took the blood of a substitutionary death and went into the holiest of holies with it. But Jesus took His own Blood and entered the Holiest of Holies to redeem you, and to tear down the middle wall of partition, that you yourself might come into the Shekinah Glory with Him and live under the blessings of God: Redeemed by the Blood of the Lamb.
Someday when life is over, friend, I've often wondered what will take place, when all the redeemed of all ages stand around when we crown Him the King of kings, and the Lord of lords, when Angels will stand with bowed heads, not knowing what we're talking about. They don't know what it is to sin. They never fell. They don't know what it is to be lost. They never was lost. But we who has been lost, and been found, and redeemed, and claimed back, and brought out of the devil's pawnshop by the glory of the Lord Jesus Christ in His sacrificial death, I'm telling you: You talk about screamings, and hollerings, and going on, it'll be that day when the redeemed...
Amazing Grace! how sweet the sound,
That saved a wretch like me!
I once was lost, but now I'm found,
I was blind, but now I see.
Ever since by faith I saw the stream
Thy flowing wound supplied,
Redeeming love has been my theme,
And shall be till I die.
E-58 Eşti salvat în această seară, frate? Ai fost născut din nou? Ştiţi cu adevărat ce înseamnă să acceptaţi Sângele?
În Vechiul Testament când ei omorau un miel, omul a mers după păcatul său… Voi încheia chiar acum. Omul, când ei omorau mielul, el a făcut ceva rău, a luat mielul. Şi-a pus mâinile peste miel şi şi-a mărturisit păcatele. Preotul a tăiat gâtul mielului, l-a prins într-o asemenea povară, şi omul, simţind trupul acestui miel murind, smucindu-se, tremurând ca să-l răscumpere pe el din nou… El a făcut rău, şi realiza că mielul murea în locul lui, smucindu-se, tremurând, până când viaţa s-a dus din el. Sângele era pus apoi pe foc şi ars.
Omul ieşea imediat cu aceiaşi dorinţă în inima sa să facă lucrul pe care l-a făcut când a intrat. Pentru că sângele taurilor şi caprelor nu putea lua păcatul. Sub acest plan al răscumpărării, era numai o umbră. Dar astăzi, când închinătorul, odată curăţit, nu mai are cunoştinţă de păcat… Odată ce v-aţi pus mâinile, prin credinţă, pe capul Domnului Isus, simţind durerile suferinţei Sale acolo la Calvar în locul vostru, amintiţi-vă, au fost păcatele voastre care au făcut-o. Să vă răscumpere, El a făcut-o. Dumnezeu Însuşi a devenit trup, astfel încât El să poată scoate acul morţii pentru voi.
E-58 Are you saved tonight, brother? Have you been borned again? Do you really know what it means to accept the Blood?
In the Old Testament when they killed a lamb, the man went forth after his sin... I'm going to close right now. The man, when they killed the lamb, he done something wrong, he took a lamb. He laid his hands upon the lamb and confessed his sins. The priest cut the lamb's throat, caught it in a charger like that, and the man, feeling the jerking, quivering flesh of that little lamb dying to redeem him again... He had done wrong, and he realizes that that lamb is dying in his stead, quivering, jerking, until the last life's out of it. The blood then was put upon the fire and burned.
The man went right straight back out with the same desire in his heart to do the thing he did when he come in. For the blood of bulls and goats could not take away sin. Under that plan of redemption, it was only a shadow. But today, when the worshipper, once purged, has no more conscience of sin... Once place your hands, by faith, on the head of the Lord Jesus, feeling the pains of His suffering yonder at Calvary in your stead, remember, it was your sins that done it. To redeem you, He did it. God Himself become flesh, so that He could pull the stinger out of death for you.
E-59 Şi acolo când a murit, şi simţiţi durerile Calvarului, şi ce a făcut El… Frate, motivul că omul a ieşit cu acelaşi gând cu care a intrat, aceiaşi dorinţă de păcat, iată de ce a fost: Viaţa este în sânge. Este corect? Şi viaţa unui animal, când duhul a ieşit din viaţă, nu se putea întoarce şi să se amestece cu duhul uman, deoarece era viaţa unui animal. De aceea, dorinţa devenea la fel.
El a ieşit din nou; viaţa animalului s-a dus; celula sângelui a fost sfâşiată. Dar când omul îşi pune mâinile peste Sângele lui Isus, capul lui Isus, mărturisindu-şi păcatele, când această celulă de Sânge a fost ruptă, a fost Duhul Sfânt al Domnului Isus întorcându-se peste om şi ia tot păcatul şi dorinţa de la inima sa, şi el este răscumpărat perfect prin Sângele lui Isus Cristos, şi toată întrebarea păcatului este aşezată.
Prietene, dacă spui că eşti copilul lui Dumnezeu, l-ai acceptat pe Cristos, şi niciodată nu ai avut o experienţă, încă ai dorinţa lumii în inima ta şi trebuie să te lupţi cu ea zilnic, să-ţi spun ceva, există un Răscumpărător Rudenie stând cu braţele desfăcute în această seară să vă primească, care va scoate lumea din voi.
E-59 And there when He died, and you feel the--the pains of Calvary, and what He did... Brother, the reason that man went out with the same thought that he had coming in, the same desire to sin, here's why it was: The life is in the blood. Is that right? And the life of an animal, when the spirit went out of the life, it could not come back and mingle with the human spirit, because it was the life of an animal. Therefore, the desire became the same.
He went back out; the animal life went away; the blood cell was broke up. But when a man lays his hands upon the Blood of Jesus, the head of Jesus, confessing his sin, when that Blood cell was broke, it was the Holy Spirit of Christ Jesus comes back upon the man and takes all sin and desire away from his heart, and he's perfectly redeemed by the Blood of Jesus Christ, and all the sin question is settled.
Friend, if you say you are--have been God's child, have accepted Christ, and never had an experience, still have the desire of the world in your heart, and just have to battle it daily, let me tell you, there is a Kinsman Redeemer standing with His arms open tonight to receive you, that'll take the world out of you.
E-60 Să ne rugăm. Tatăl nostru ceresc, văzând timpul derulându-se, a trebuit să tai din binecuvântările care păreau să fie în inima mea să le aduc, dar totuşi, este rece în cort; mulţi oameni bolnavi aşteaptă. Dar, Tată, acolo sunt unii mai bolnavi decât boala fizică. Pot să fie bolnavi de păcat, niciodată totuşi… Poate că ei aparţin la biserică. Poate că şi-au pus numele în carte (aceiaşi biserică în care scumpa lor mamă a murit) dar niciodată nu au fost născuţi din nou, niciodată nu au acceptat realul Duh Sfânt preţios în inima lor, să ştie ce înseamnă să-şi iubească vrăjmaşul, şi să facă bine celor care le fac rău, şi să aibă aceiaşi atitudine pe care Domnul şi Salvatorul Isus, a avut-o.
Aceasta poate să fie seara, Tată, şi ultima dată când vei bate la uşa magazinului de amanet. Tu o dai în această seară oricui vrea să vină. Şi mă rog, Tată, în timp ce avem capetele aplecate peste tot în clădire, ca Tu să vorbeşti inimilor noastre, acum, care sunt departe de Dumnezeu. Să spui: „Copile, aceasta… Tu eşti aceluia căruia îi vorbesc. Tu, copilul Meu. Vreau ca tu să vii. Am făcut toate pregătirile. Te aştept să vii”. Şi Tu ai zis: „Cel care vine, nu-l voi alunga. Nici un om nu poate veni decât dacă Tatăl Meu îl atrage”. Şi fie ca Tu să baţi la toate inimile acum.
E-60 Let us pray. Our heavenly Father, seeing the time going along, had to cut short of the blessings that was seemed to be in my heart to bring forth, but yet, it's cold in the tent; many sick people are waiting. But, Father, there may be some sicker than these physical sick. There may be some sin-sick, never as yet... Maybe they belong to church. Maybe they put their name on the book (the same church that their dear old mother died in that same church) but never has yet been borned again, never accepted the real precious Holy Spirit in their heart, to know what it means to love your enemy, and do good to those that do evil to you, and have the same kind of an attitude that our Lord and Saviour, Jesus, had.
This might be the night, Father, and the last time that You'll knock at the pawnshop door. You're offering Yourself tonight to whosoever will let him come. And I pray, Father, as we have our heads bowed all over the building, that You'll speak to hearts, just now, that's away from God. Say, "Child, this... You're the one I'm talking to. It's you, child of Mine. I--I'm wanting you to come home. I--I've made every preparation. I'm expecting you to come tonight." And You said, "He that comes, I will in no wise cast out. No man can come except My Father draws him." And may You knock at every heart just now.
E-61 Şi în timp ce ne avem capetele aplecate, Creştinii se roagă, există vreo persoană aici, solemn, îşi va ridica mâna către Domnul Isus, şi să zică: „Isuse, apreciez că Tu ai murit pentru mine, şi acum Te accept ca Răscumpărătorul meu Rudenie”.
[Loc gol pe casetă - Ed.] „Tu ai devenit eu, ca eu să pot devenit Tu. Şi acum, renunţ la viaţa mea păcătoasă. Din această seară Te voi accepta ca Salvatorul meu personal, chiar acum. Credinţa mea priveşte către Tine.” Vă veţi ridica mâna şi să spuneţi: „Prin aceasta…” Dumnezeu să te binecuvânteze, frate. Dumnezeu să te binecuvânteze. Altul, îţi vei ridica mâna, spunând: „Prin aceasta îmi ridic mâna şi zic: ‚Doamne Isuse…'” Dumnezeu să te binecuvânteze, soră. „Prin aceasta…” Dumnezeu să te binecuvânteze, soră. Altcineva? Ridică-ţi mâna, zi: „Prin aceasta acum vin la Isus.” Dumnezeu să te binecuvânteze, frate, în spate acolo, îţi văd mâna. Dumnezeu să te binecuvânteze, sora mea. Nobil lucru, Dumnezeu vă vede mâna. Dumnezeu să te binecuvânteze acolo. Bărbaţi şi femei, Dumnezeu să vă binecuvânteze. Dacă soţul şi soţia voastră, fie să înceapă casa diferit. Dumnezeu să te binecuvânteze, domnişoară. Te văd în spate acolo, soră. Dumnezeu să te binecuvânteze, fratele meu. Dumnezeu să te binecuvânteze frate, şi pe tine. Asta este…?... Dumnezeu să te binecuvânteze, în spate acolo.
E-61 And while we have our heads bowed, Christians all praying, is there a person in here, solemnly, would raise your hand to the Lord Jesus, and say, "Jesus, I appreciate You dying for me, and I now accept You as my Kinsman Redeemer." [Blank.spot.on.tape--Ed.] "You become me, that I might become You. And now, I'm giving over my sinful life. From this night on I'm going to accept You as my personal Saviour, right now. My faith looks straight to Thee." Will you raise your hand and say, "By this..." God bless you, brother. God bless you. Another, would raise your hand, say, "By this I lift my hand and say, 'Lord Jesus... '" God bless you, sister. "By this..." God bless you, sister. Someone else? Raise your hand, say, "By this I now come to Jesus." God bless you, brother, back there, see your hand. God bless you, my sister. Gallant thing, God sees your hand. God bless you over there. Man and woman, God bless you. If your husband and wife, may home start different. God bless you, young lady. I see you back there, sister. God bless you, my brother. God bless you, brother, and you. That's...?... God bless you, back there.
E-62 Altcineva să-şi ridice mâna către Domnul Isus zicând: „Isus, acesta sunt eu. Tu baţi la inima mea, şi eu ştiu că am pribegit, şi am trudit, şi m-am sucit, dar m-am săturat de asta. Vin în această seară. O voi aşeza chiar aici sub acest cort. Nu ştiu. Mâine poate fi prea târziu, deci în această seară, când este timpul, în timp ce mulţi alţii vin, vreau ca Tu să incluzi numele meu sus acolo în Cartea Vieţii. Îmi voi ridica mâna către Tine, încât Tu să vezi mâna mea şi să mă accepţi”. Dumnezeu a binecuvântat pe unii de vârstă mijlocie şi tineri şi bătrâni.
O fetiţă foarte scumpă, poate fi copilul vreunui părinte care tocmai l-a acceptat pe Cristos, s-a ridicat ca să o pot vedea şi şi-a ridicat mâna. Spuneţi că asta a fost rău? Oh, nu. Nu, inima ei micuţă nu a fost bătută. Ea este un copil.
Isus a zis: „Lăsaţi copiii să vină la Mine. Nu-i opriţi”.
În timp ce-ţi ridici mâna, acum? Oriunde, în timp ce Creştinii cântă, altcineva, doar înainte să încheiem, vreunul care nu şi-a ridicat mâna către Cristos… Dumnezeu să te binecuvânteze. Te văd, doamnă. Dumnezeu să te binecuvânteze, aici în faţă. Te văd, fratele meu, Dumnezeu să fie cu tine. Dacă nu vă văd mâna, Dumnezeu o vede. O duzină sau două şi-au ridicat mâna acum. Mergem… Dumnezeu să te binecuvânteze, frate. Dumnezeu să te binecuvânteze, soră. Asta este corect.
E-62 Someone else raise your hand to the Lord Jesus saying, "Jesus, this is me. Your knocking at my heart, and I--I know I've--I've wearied, and toiled, and tossed around, but I'm sick and tired of that. I'm coming tonight. I'm going to settle it right here under this tent. I don't know. Tomorrow may be too late, so tonight, while it's time, while many others are coming, I want You to include my name up there on the Book of Life. I'm going to raise my hand to You, that You'll see my hand, and accept me." God bless some of you middle-age, and young, and old people.
A very sweet little girl, may be the child of the parent that just now accepted Christ, raised up high so I could see her, and raised her little hand. You say that was wrong? Oh, no. No, her little heart hasn't been callused. She's a baby.
Jesus said, "Suffer little children to come to Me. Forbid them not."
Will you raise your hand, just now? Anywhere, while the Christians are praying, someone else, just before we close, somebody that has not raised your hand to Christ... God bless you. I see you, lady. God bless you, here in the front. I see you, my brother. God be with you. If I fail to see your hand, God does. Some dozen or two has raised their hand now. We're going... God bless you, brother. God bless you, sister. That's--that's right.
E-63 Cântă, fratele meu: „Credinţa mea priveşte către Tine”, vrei? Poţi să ne dai nota pentru acesta?
Cunoşti cântecul, nu-i aşa? „Credinţa mea priveşte către Tine.”
Da, cineva chiar aici, această doamnă spaniolă. Dumnezeu să te binecuvânteze, sora mea. Isus te cunoaşte. Dumnezeu să te binecuvânteze, micuţa fetiţă spaniolă. Domnul să fi cu tine, scumpo. Fie ca El să te binecuvânteze întotdeauna. Asta este bine.
Doar ţinând puţin mai mult. Ştiu că este târziu, dar mâine este duminică dimineaţă. Nu trebuie să mă ridic prea târziu. Dumnezeu să fie milostiv. Te văd în spate acolo, scumpo, un copilaş venind la Cristos. Unii sunt doar fetiţe şi băieţaşi, opt, zece, doisprezece ani. Micuţele lor inimii… Isus te iubeşte, scumpo.
Ştiţi, devenim prea îngrămădiţi aici în lume astăzi. Unde stau, pot auzi salvarea în fiecare oră, alergând pe stradă, întorcându-se la spital, chiar aproape, spitalul este lângă mine. Şi mă uit şi văd oamenii venind, şi îi aud ieşind strigând, cei dragi ai lor, unii din ei beţi, ieşind din maşini. Devine foarte rapid acum. Amintiţi-vă, ca studiul naturii, lucrul este balansat. Nu va mai dura mult până când o boală va străbate sau bomba cu cobalt sau ceva. Va fi o îngrămădeală groaznică aici. În acest fel o face Dumnezeu. Cred că Isus va veni. Fiţi pregătiţi, acum.
E-63 Play, my brother, "My Faith Looks Up To Thee," will you? Could you give us the chord of that? You know the song, do you? "My Faith Looks Up To Thee."
Yes, someone right here, this Spanish lady. God bless you, my sister. Jesus knows you. God bless you, the little Spanish girl. Lord be with you, honey. May He just ever bless you. That's good.
Just holding a moment longer. I know we're late, but tomorrow's Sunday morning. You don't have to get up too early. God be merciful. I see you back there, honey, a little children coming to Christ. Some of these are just little girls and boys, eight, ten, twelve years old. Their little young hearts... Jesus loves you, honey.
You know, we're getting too thick here in the world today. Where I'm staying, I can just hear the ambulance hour after hour, pouring down the highway, running back to the hospital, right close, the hospital's right by me. And I look and see people coming, and here them get out screaming, their loved ones, some of them drunk, getting out of cars. Getting too fast now. Remember, as the study of nature, the thing is balanced. It won't be long till there'll be a sweep of sickness, or a cobalt bomb, or something. It'll be awful thinned out around here. That's the way God does it. I believe Jesus will come. Be ready, now.
E-64 Amintiţi-vă, doar gândiţi-vă, cinci mii de ani din această seară, toţi oamenii de aici vor sta undeva.
Şi acesta poate fi timpul când vă determinaţi destinaţi eternă. Gândiţi-vă.
Să ne gândim, în timp ce avem capetele aplecate. Cinci mii de ani din această seară, cred că lumea va atârna acolo, o mare minge de nisip. Vânturile suflă peste pământ, căldura, nisipurile pârjolite. Va fi suflat chiar în soare, aşa zice Scriptura. Atomii se vor rupe, şi cerurile vor arde cu o căldură înflăcărată.
Prima dată în timpul lui Noe, ei l-au aruncat departe de soare, din cauza apei. De data asta îl vor arunca în soare, acelaşi lucru, puterea atomică, îl vor arunca în soare, din orbita sa. Şi acolo va fi mormântul vostru acolo, dar sufletul vostru? Unde va fi? Acesta poate fi timpul.
Încă odată, vreo persoană care nu şi-a ridicat mâna… Dumnezeu să te binecuvânteze, soră. Doar am simţit că mai era cineva. Dumnezeu să te binecuvânteze, domnişoară, în spate acolo. Să te binecuvânteze, scumpo, micuţa. Micuţa, Dumnezeu să te binecuvânteze. Altcineva? Bine. Asta este corect. Dumnezeu să te binecuvânteze, soră. În regulă. Ne vom ruga.
Aşa cum sunt, Tată, fără vreo scuză,
Dar sângele Tău a fost vărsat pentru mine,
Şi Tu mi-ai cerut să vin la Tine,
O Miel al lui Dumnezeu, eu vin!
Intru ca un preot, stând între morţi şi vii. Şi îţi ofer, Doamne, aceste trofee ale aceste adunări din această seară, aceştia care au venit şi au auzit Cuvântul, drept, dur, sever predicat, dar adevărul. Şi ei Te-au acceptat pe bazele Sângelui Tău vărsat, pe lucrarea de împăcare a Duhului Sfânt aducându-i prin Sângele Salvatorului lor, Domnul Isus, care a venit şi a bătut la inima lor în această seară. Pentru că Tu ai zis aici pe pământ: „Nici un om nu poate veni dacă nu-l atrage Tatăl”. Şi Tu ai zis: „Toţi cei care vor veni, le voi da Viaţa Eternă”. Şi citez Cuvântul Tău, Doamne, iubitorul meu Salvator. Ai zis: „Cel care aude Cuvintele Mele, şi crede în Cel ce M-a trimis, are Viaţă Veşnică (chiar acum), ci nu va veni la judecată, dar a trecut de la moarte la Viaţă”. Este de timpul trecut pentru toţi aceşti oameni în această seară, conform cu Cuvântul Tău. Dacă vine din inima lor, sunt salvaţi. „Niciodată nu vor veni la judecată, ci au trecut de la moarte la Viaţă.”
Tată, călăuzeşte-i prin viaţă. Trimite-i la ceva biserică bună prin care să slujească prin botezul Creştin; şi apoi umple-i cu Duhul Sfânt şi pune-i în serviciul Tău. Ţi-i încredinţez, Tată, în Numele lui Isus, Fiul Tău, pentru călătoria lor sigură, bună sănătate şi tărie, în timp ce merg, şi Viaţa Eternă în lumea care va veni. Amin.
E-64 Remember, just think, five thousand years from tonight, every person setting here will be somewhere. And this might be the time when you'll determine your eternal destination. Think of it.
Let's just, while we have out heads bowed, think. Five thousand years from tonight, I believe the world will be hanging out yonder, a big sand ball. The winds are screaming across the earth, the hot, scorching sands. It'll be blowed right into the sun, so says the Scripture. The atoms will break, and the heavens will burn with fervent heat.
The first time in Noah's time, they throwed it away from the sun, caused the water. This time they'll throw it into the sun, same thing, atomic power, throw it into the sun, out of its orbit. And there'll be your tombstone laying out yonder, but what about your soul? Where will it be? This may be the time.
Once more, any person who has never raised their hand... God bless you, sister. Just felt that there was somebody else. God bless you, young lady, back there. Bless you, honey, the little girl. Little girl, God bless you. Someone else? Good. That's right. God bless you, sister. All right. We're going to prayer.
Just as I am, Father, without one plea,
But that Thy blood was shed for me,
And that Thou bidd'st me come to Thee,
O Lamb of God, I come!
I come in as a priest, standing between the living and dead. And I offer to You, Lord, these trophies of this meeting tonight, these ones who has come and heard the Word, flat, hard, stern preaching, but the truth. And they've accepted You upon the basis of Your shed Blood, upon the reconciliation work of the Holy Spirit bringing them through the Blood to their Saviour, the Lord Jesus, Who's come and knocked at their hearts tonight. For Thou has said here on earth, "No man can come except My Father draws him." And You said, "All that come, I'll give him Everlasting Life." And I'm quoting Your words to You, Lord, my loving Saviour. You said, "He that heareth My Words, and believeth on Him that sent Me, has Everlasting Life (right now), shall not come into judgment, but's done passed from death to Life." It's a past tense for all these people then tonight, according to Thy Word. If that's coming from their heart, they are saved. "Shall never come into judgment, but's passed from death to Life."
Father, guide them through life. Send them to some good church to be ministered to by Christian baptism; and then fill them with the Holy Ghost and set them into Thy service. I commend them to Thee, Father, in the Name of Jesus, Thy Son, for their safe journey, good health, and strength, as they go along, and Eternal Life in the world to come. Amen.
E-65 Oh, îl iubesc. Nu-i aşa? Acum, vom începe linia de rugăciune pentru bolnavi. Vreau să vă spun ceva.
Nu ştiu dacă să o încep acum sau nu. (Ce bilete de rugăciune ai dat? B?) Suntem în biletele de rugăciune B astăzi, o sută de B-uri; le vom lua pe restul mâine. Vom lua câteva acum. B… Întoarceţi-vă biletul. Are un B pe el, şi acolo este de la 1 la 100. Şi de obicei nu luăm prea multe. Nu trebuie; este doar lucrarea Duhului Sfânt.
Câţi nu aţi mai fost în adunările mele mai înainte? Să vă văd mâinile. Câţi oameni nici… Oh, doar uitaţi-vă. Sunt aşa de bucuros că sunteţi aici. Greu să vi-l aduc doar într-un mesaj, într-o seară.
E-65 Oh, I just love Him. Don't you? Now, we're going to start the prayer line for the sick. I want to tell you something. I don't know whether to right now or not. (What prayer card did you give out? B?) We're in prayer card B today, a hundred B's; we'll pick the rest of them up tomorrow. We'll get some of them now. B... Turn your little card over. It's got a B on it, and there's 1 to 100. And we don't usually get too many. You don't have to; it's just the work of the Holy Spirit.
How many's never been in one of my meetings before? Let's see your hands. How many people nev... Oh, just look. I'm so happy you're here. Hard to get it to you just in one message, one night.
E-66 Dar uitaţi-vă, când Isus era aici pe pământ, El nu a vindecat pe nimeni. El a zis: „Fac numai ce-mi arată Tatăl”. Este corect? Vedeţi, Domnul arată o viziune. Nici un om, nici măcar trupul lui Cristos nu se putea slăvi în Prezenţa lui Dumnezeu, deoarece nici un trup nu se poate slăvi, doar Duhul întotdeauna.
Şi Duhul i-a descoperit unde erau oamenii, ce au făcut. Şi lucrurile pe care Tatăl a vrut să le facă El, El i-a arătat ce să facă, apoi El a mers şi a făcut. Este aceasta Scriptura? Ioan 5:19 a zis: „Adevărat, adevărat vă spun, Fiul nu poate face nimic singur, dar ceea ce-l vede pe Tatăl făcând…” El a trecut printre mii de invalizi şi ologi şi orbi, şi Tatăl i-a arătat unde un om zăcea pe o targă. Credeţi că Tatăl i-a arătat? De ce, El a zis aşa; a zis: „El ştia că a fost aşa de un timp îndelungat”. Şi El s-a dus la el, l-a vindecat. El poate avea TB, necaz cu prostata sau ceva, a avut-o de treizeci şi opt de ani; nu-l omora. Dar Tatăl i-a arătat unde să meargă prin această mulţime, printre toţi invalizii, orbii, ologii, şchiopii, uscaţii şi l-a vindecat pe acest om, şi s-a îndepărtat şi a lăsat mulţimea zăcând acolo.
E-66 But look, when Jesus was here on earth, He didn't heal any people. He said, "I only do what the Father shows Me." Is that right? See, the Lord shows a vision. No man, not even Christ's flesh could glory in the Presence of God, 'cause no flesh can glory, but the Spirit always.
And the Spirit revealed to Him where the people, what they had done. And the things that the Father wanted Him to do, He showed Him what to do, then He went and done that. Is that the Scripture? Saint John 5:19 said, "Verily, verily, I say unto you, The Son can do nothing in Himself, but what He sees the Father doing..." He just passed by thousands of crippled, and lame, and blind folk, and the Father had showed Him where one man was laying on a pallet. You believe the Father showed Him? Why, He said so; said, "He knew he had been this way a long time." And He went to him, healed him. He might've had TB, prostate trouble, or something, had it thirty-eight years; it wasn't going to kill him. But the Father had showed Him where to go through this crowd among all these crippled, blind, lame, halt, withered, and healed this one man, and walked away, and left the crowd laying there.
E-67 Ei L-au întrebat. El a zis: „Adevărat, adevărat vă spun, Fiul nu poate face nimic singur, decât ce-l vede pe Tatăl făcând, asta face şi Fiul de asemenea”. Este acesta Ioan 5:19? Atunci El niciodată nu a făcut un lucru până când Dumnezeu i-a arătat printr-o viziune. Oamenii l-au tras pe Dumnezeu prin El, atingându-i haina şi aşa mai departe, când au avut credinţă. El a stat, a privit în public şi le-a spus diferite lucruri: „Ştiu cine eşti, de unde vii, ce ai făcut înainte să vii. Ai o scurgere de sânge. Eşti vindecată acum. Credinţa ta te-a vindecat. Acest om orb acolo, el este vindecat”, şi aşa mai departe. Acesta a fost Domnul Isus atunci. Este corect?
Acum, dacă El este înviat din morţi, va fi acelaşi în această seară, dacă El este acelaşi. Evrei 13:8 a zis: „El este acelaşi ieri, azi şi în veci”. Apoi, El este acelaşi în principii, aceiaşi putere; tot drumul, El este acelaşi. Este corect?
Şi acum, dacă El va veni aici şi va face aceleaşi lucruri pe care El le-a făcut în urmă acolo, îl veţi accepta ca Vindecătorul vostru în aceasta seară, cum au făcut aceşti oameni… Şi acum, către voi tinerilor convertiţi, l-aţi acceptat pe Domnul, doar deoarece aţi crezut Cuvântul. Acum, priviţi-L arătându-vă căci cu adevărat este Domnul Isus, că El nu este mort, este viu, şi El este aici în această seară. Domnul să fie binecuvântat.
E-67 They questioned Him. He said, "Verily, verily, I say unto you, The Son can do nothing in Himself, but what He sees the Father doing, that doeth the Son likewise." Is that Saint John 5:19? Then He never did one thing until God showed Him by a vision. The people pulled God through Him, by touching His garment and--and so forth, when they had faith. He'd stand, look in the audience and tell them different things, "I know who you are, where you come from, what you did before you come. You had a blood issue. You're healed now. Your faith's made you well. This blind man over here, he's healed," and so forth. That was our Lord Jesus then. Is that right?
Now, if He's raised from the dead, He'll be the same tonight, is that--if He's the same. Hebrews 13:8 said, "He's the same yesterday, today, and forever." Then He's the same in principle, the same in power; all the way around, He's the same. Is that right?
And now, if He will come here and do the very same things that He did back there, will you all accept Him as your Healer tonight, as these people have... And now, to you young converts, you've accepted the Lord, just because you believe the Word. Now, watch Him show you that He really is the Lord Jesus, that He's not dead, He's alive, and He's here tonight. The Lord be blessed.
E-68 În regulă. Ce a fost asta? V? B? Să vedem, să luăm ultima parte din ele în această seară. Cine are B… Ce spune? [Fratele spune: „V, V.” - Ed.] V, îmi pare rău. În regulă, V, ca la victorie atunci, 85 la 100. Asta ar fi… Cine are biletul de rugăciune 85? Să vedem? În regulă, vino aici, doamnă.
[Loc gol pe casetă - Ed.]… Dumnezeule, ca Tu să ajuţi în această seară. Şi acum, o foarte sărmană… Este un om după Duhul Sfânt, dar, Tată, cine este vrednic? Nici unul. Toţi au păcătuit şi au căzut din glorie, dar Tu aşa ai ales ca unii să facă un lucru şi altul să slujească acelora care sunt nevoiaşi. Şi mă rog Ţie, Tată, ca Tu să laşi cuvintele Domnului nostru Isus, care a zis: „Lucrurile care le fac Eu, le veţi face şi voi. Mai multe decât acestea veţi face, pentru că mă duc la Tatăl. Încă puţin, şi lumea nu Mă va mai vedea (necredinciosul), totuşi voi Mă veţi vedea; pentru că voi fi cu voi până la sfârşitul lumii”. Atunci Doamne, Tu te vei reprezenta în acelaşi mod, prin acelaşi lucru, până la sfârşitul lumii. Şi mă rog Ţie, Tată, ca Tu să fii aşa blând să faci acest lucru pentru noi din nou în această seară. O cerem umil în Numele lui Isus, Fiul Tău preaiubit, Salvatorul nostru. Amin.
E-68 All right. What was that? V? B? Let's see, let's get the last part of them tonight. Who has B... What say? [Brother says, "V, V."--Ed.] V, I'm sorry. All right, V, like in victory then, 85 to a 100. That would be... Who has prayer card 85? Let's see? All right, come right here, lady.
[Blank.spot.on.tape--Ed.]... God, that You'll help tonight. And now, a very poor... Is a man for the Holy Spirit, but, Father, who is worthy? None. All sinned and come short of the glory, but Thou has so chosen that some should do one thing and another to minister to those who are needy. And I pray Thee, Father, that You'll let the words of our Lord Jesus, which said, "The things that I do, shall you also. More than this shall you do, for I go to My Father. Yet a little while, and the world won't see Me no more (the unbeliever), yet ye shall see Me; for I will be with you to the end of the world." Then Lord, You were to represent Yourself in the same manner, by the same thing, to the end of the world. And I pray Thee, Father, that You'll be so kind as to do that again for us tonight. We ask it humbly in Jesus' Name, Thy beloved Son, our Saviour. Amen.
E-69 Acum, fie ca binecuvântările Sale… Uh-huh? [Un frate vorbeşte cu Fratele Branham - Ed.] Nu, nu, nu poţi veni în linia de rugăciune fără bilet de rugăciune. Va trebui să vii mâine şi să-ţi obţii biletul de rugăciune. Este… Trebuie să ai bilet de rugăciune să fii în linie. Nu este drept faţă de restul oamenilor. Priveşte aici. Câţi doresc rugăciune? Ridicaţi-vă mâinile, peste tot în clădire doresc rugăciune. Vedeţi? Acesta este motivul că trebuie să dau bilete de rugăciune. Vedeţi?
Nu, vino mâine. Vei primi un bilet de rugăciune dacă nu l-ai primit în această seară. Dar nu ai nevoie de un bilet de rugăciune. Doar stai şi priveşte aici, şi crede cu toată inima ta. Nu este nevoie ca eu să te ating; este dacă tu îl atingi pe Cristos. Este corect? Nu sunt eu. Nu există nimic în mine. Sunt doar un sărman păcătos salvat prin har. Dar Isus Cristos este Fiul lui Dumnezeu. El este Acela să-l atingi.
E-69 Now, may His blessings... Uh-huh? [A brother speaks to Brother Branham--Ed.] No, no, you can't come in prayer lines without prayer cards. You'll have to come tomorrow and get you a prayer card. It's... You have to get prayer cards to get in the line. It's not fair to the rest of the people. Look out here. How many wants to be prayed for? Raise your hands, all over the building wants to be prayed for. See? That's the reason we have to give prayer cards. See?
No, come tomorrow. You'll get a prayer card if you didn't get it tonight. But you don't need a prayer card. Just set, and look this way, and believe with all your heart. That doesn't matter for me to touch; it's whether you touch Christ. Is that right? It's not me. There's nothing in me. I'm just a poor sinner saved by grace. But Jesus Christ is the Son of God. He's the One to touch.
E-70 În regulă. Acum, vom începe să ne rugăm pentru bolnavi. Acum, câţi doresc să fie vindecaţi şi nu au bilet de rugăciune? Ridicaţi-vă mâna, pretutindeni. Dumnezeu să vă binecuvânteze.
Acum, vreau să faci ceva. Priveşte în această direcţie, şi crede cu toată inima ta că Isus Cristos a înviat din morţi, şi crede că El este aici în această seară să facă extrem, abundent şi vei afla dacă El nu vindecă şi face exact ce a zis că va face. Nu crezi asta? De ce, cu siguranţă o va face. El este plăcut. El este cel mai Drept din zece mii. El este Crinul din vale şi Luceafărul dimineţii. Şi harul Său este din veşnicie în veşnicie; El este Dumnezeu.
E-70 All right. Now, we'll start praying for the sick. Now, how many again that wants to be healed and doesn't have a prayer card? Raise your hand, everywhere. God bless you.
Now, I want you to do something. You look this a way, and believe with all your heart that Jesus Christ has risen from the dead, and believe that He's here tonight to do the exceedingly, abundantly, and you find out if He don't heal and do just exactly what He said He would do. Don't you believe that? Why, certainly He will. He's lovely. He's the Fairest of ten thousand. He's the Lily of the valley, and the Morning Star. And His grace is from everlasting unto everlasting; He is God.
E-71 În regulă, lăsaţi doamna să vină. Suntem străini unul faţă de altul, doamnă? Nu ne cunoaştem. Este corect?
Acum, vreau ca voi, cu toţii, să fiţi cuviincioşi. Vă rog, doar fiţi cuviincioşi. Staţi liniştiţi. Doar priviţi încoace. Rugaţi-vă cu toată inima: „Scumpule Dumnezeu, fii milostiv cu poporul. Şi sunt atât de bucuros”, dacă sunteţi un Creştin spuneţi: „Sunt atât de bucuros că sunt un Creştin şi slujindu-Te”. Deoarece toate celelalte religii, în afara religiei Creştine sunt false. Isus este singurul Dumnezeu adevărat şi viu. Este… Şi El este Fiul lui Dumnezeu, El este. Şi El este singurul care este adevărat, este Dumnezeul nostru. Şi suntem aşa de mulţumitori să ştim asta. Toţi ceilalţi oameni, Budiştii, şi aceia… El a trăit acum două mii trei sute de ani, el a făcut multe lucruri, dar el a murit şi s-a dus în mormânt. Şi toţi sfinţii…
„Ei bine, şi al vostru a făcut-o.” Oh, nu. Al nostru a înviat din mormânt. Ei spun: „Dovedeşte-o. Dovedeşte-o”.
El a zis: „Lucrurile pe care le fac Eu le veţi face şi voi”. Iată dovada. Acesta este motivul că slujba mea este aproape terminată în America. Am văzut asta. Când vorbeam cu Domnul Arganbright, unii din ei azi în adunare, adunarea mea aici mergând în mii de dolari datorie. I-am spus să nu ia o ofertă de dragoste. Să-i returneze pentru asta, şi îi voi trimite până când sunt plătiţi. Când va veni timpul ei nu, adunările mele nu se vor susţine singure, este timpul ca eu să mă întorc în Africa, India sau undeva. Vedeţi? Acum, dar imediat ce ei văd primul lucru făcut, ei cred.
E-71 All right, let the lady come. Are we strange to each other, lady? We do not know each other. Is that right?
Now, I want you, everyone, to be reverent. Please, just be real reverent. Set still. Just kindy watch this way. Pray with all your heart, "Dear God, be merciful to the people. And I'm so glad," if your a Christian say, "I'm so glad that I'm a Christian and serving You." Because all other religions, outside of Christian religion is false. Jesus is the only true and living God. Is... And He's the Son of God, He is. And He's the only One that is true, is our God. And we're so thankful to know that. All other people, the Buddha, and all those... He lived about twenty-three hundred years ago, he made a lot of things, but he died and went to the grave. And all them saints...
"Well, yours did to." Oh, no. Ours rose from the grave.
They'll say, "Prove it. Prove it."
He said, "The things that I do shall you also." Here's the proof of it. That's the reason my ministry is just about finished in America. I see that. When I was talking to Mister Arganbright, some of them today in this meeting, my meeting here going thousand of dollars in debt. I told him not to take up a love offering. Turn it right into this, and I'll send it in till it's paid for. That's right. When it comes time they won't, my meetings won't support themselves, it's time for me to get back to Africa, India, or somewhere. See? Now, but as soon as they see the first thing done, they--they believe.
E-72 Aici stă o femeie, o străină total; niciodată nu am văzut-o în viaţa mea. Dumnezeu ştie asta. Nu ne cunoaştem unul pe altul, deoarece suntem… Asta este prima adunare a ta. Dar Dumnezeu ne cunoaşte pe amândoi, nu-i aşa, doamnă? Eşti o Creştină. Acum, dacă asta este ca… Doar îmi ia timpul cu această doamnă un minut. Dacă această doamnă aici… Asta este exact la fel prefigurat cum a fost Domnul nostru la fântână. [Loc gol pe casetă - Ed.]
Mă simt aşa umil când zic asta. Gândindu-mă că, aici înainte de Sângele Său cumpărător, fac o asemenea declaraţie cu această Biblie a Sa deschisă. Acesta este un lucru mare, nu-i aşa, doamnă? Şi iată-ne, ceva trebuie să se întâmple. Ori am spus adevărul sau nu l-am spus. Ori este Isus Fiul înviat al lui Dumnezeu sau nu este El Fiul înviat al lui Dumnezeu. Acum, iat-o, şi probabil două mii cinci sute sau trei mii de oameni stând aici aşteptând să afle dacă este sau nu.
E-72 Here stands a woman, a total stranger; I never seen her in my life. God knows that. We have no way of knowing one another, 'cause we've... This is our first time meeting. But God knows us both, doesn't He, lady? You are a Christian. Now, if--if this is just like... Just take my time with this woman a minute. If this woman here... This is exactly the same, pre-figure, as it was our Lord at the well. [Blank.spot.on.tape--Ed.]
Feel so humble when I say that. Thinking that, here before the purchase of His Blood, I'm making a statement like that with His Bible laying open. That's a great thing, isn't it, lady? And here we are, something has got to happen. I've either told the truth, or I haven't told the truth. Either Jesus is the resurrected Son of God, or He isn't the resurrected Son of God. Now, there it is, and probably twenty-five hundred, or three thousand people setting here waiting to find out whether it is or not.
E-73 Acum, dacă L-am reprezentat corect, nu mi-e frică, deoarece L-am reprezentat prin Cuvântul Său, şi ce spune Biblia Sa. Acum, doamna fiind, aşa cum am zis, o străină faţă de mine, fără să o cunosc, niciodată nu am văzut-o, atunci Dumnezeu va trebui să-mi spună pentru ce eşti aici, dacă aş şti-o. Este corect? Şi dacă El o va face, îl veţi crede? Vorbesc pentru aţi prinde duhul, sau să-ţi aduc duhul să se prindă aici. Vedeţi? Eşti o Creştină, şi eu sunt un Creştin; şi stăm aici ca fraţi şi surori, şi niciodată nu ne-am întâlnit. Dar acelaşi Domnul te-a salvat, m-a salvat.
Acum, există ceva ce vrei de la Dumnezeu. Şi ai venit la mine ca profetul Lui, sau slujitor, mai degrabă, la slujitorul Lui. Acum, printr-un dar Divin, încerc să te ajut. Şi singura cale în care pot este să mă predau Duhului Sfânt, şi credinţa ta trage, orice este, şi Dumnezeu îmi arată ce este, şi îţi spun. Asta este tot ce pot face. Şi apoi dacă credinţa ta împlineşte această calificare, vei primi ce ai cerut. Dacă nu o face, nu vei primi. Acesta este tot... Şi publicul la fel...
E-73 Now, if I've represented It right, I have no fear, because I've represent Him by His Word, and what His Bible says. Now, the lady being, as I said, a stranger to me, not knowing her, never seeing her, then God would have to tell me what you're here for, if I'd ever know it. Is that right? And if He will, will you believe Him? I'm talking to you to catch your spirit, or to get your spirit to catch here. See? You're a Christian, and I'm a Christian; and we're standing here as brothers and sisters, and never met before. But the same Lord saved you, saved me.
Now, there's something you want from God. And you've come to me as His prophet, or servant, rather, to His servant. Now, by a Divine gift, I'm trying to help you. And the only way I can is yield myself to the Holy Ghost, and your faith pull, whatever it is, and God show me what it is, and I tell you. That's all I could do. And then if your faith meets that qualification, you'll get what you ask for. If it doesn't, you don't. That's the whole... And the audience the same way...
E-74 Dar doamna acum, aşa cum Duhul Sfânt... Acum, în Numele lui Isus Cristos, Fiul lui Dumnezeu, iau toate duhurile sub controlul meu pentru slava lui Dumnezeu. Acum, fiţi cuviincioşi dacă încă ascultaţi.
Doamna este foarte bolnavă. Şi ea suferă cu o problemă feminină, o condiţie feminină. Şi a fost undeva pentru ea. Este o... Dar ei nu au putut să-i facă nici un bine. A fost sub îngrijirea spitalului. Şi ei au făcut tot ce au putut face, dar doctorii doar nu ştiu ce este ceea ce o face. Şi acum, trebuie să te întorci la spital pentru mai mult.
Şi acolo este cineva... Acesta este soţul tău stând acolo. Asta este corect. Am văzut un om cu părul cărunt stându-ţi alături, şi Lumina a strălucit în această direcţie, şi el este bolnav de asemenea. Şi el suferă cu reumatism. Asta este corect. Nu este corect, domnule? În regulă, ridică-te în picioare. Reumatismul tău este dus. Nu mai merge la spital; du-te la Calvar acum, şi v-a fi terminat în Numele Domnului Isus.
Crezi? Atunci primeşte-L chiar acum. Atunci primeşte-L ca Vindecătorul tău. El este al tău, dacă poţi crede.
E-74 But the lady now, as the Holy Spirit... Now, in the Name of Jesus Christ, the Son of God, I take every spirit here under my control for the glory of God. Now, be reverent audience if you're still listening.
The lady is very sick. And she's suffering with a--a--a lady's trouble, a female condition. And she's been somewhere for it. It's a... But they couldn't do her no good. She's been to a--under a hospital care. And they've done all they could do, but the doctors just don't know what it is that's a doing it. And now, you're supposed to go back to the hospital again for more.
And there's someone... That's your husband setting down there. That's right. I seen a gray-headed man standing by you, and the Light flashed this way, and he's sick too. And he's suffering with rheumatism. That's right. Isn't that right, sir? All right, you stand up on to your feet. Your rheumatism's gone. Don't go to the hospital; go to Calvary now, and it'll be over in the Name of the Lord Jesus.
Do you believe? Then receive Him right now. Then receive Him as your Healer. He's yours, if thou canst believe.
E-75 Doamna mică acolo cu mâinile împreunate, stând la capătul scaunului, eşti foarte bolnavă, nu-i aşa?
Da, doamnă. Ai făcut un lucru nobil acum ceva timp. Ţi-ai ridicat mâna şi l-ai acceptat pe Isus ca Salvatorul tău, deoarece nu eşti... Trebuie să ai mult pentru a-L accepta. Stai acolo; nu ai nevoie de bilet de rugăciune. Îţi ai mâinile goale. Dar te pregăteşti să mergi la spital. Trebuie să te întorci deoarece totul este rău cu tine. Ai avut multe necazuri. Este unul micuţ. Ţi-ai pierdut copilul. Asta este corect. Şi trebuie să te întorci la spital.
O scumpule Dumnezeu, Tatăl meu ceresc binecuvântat, în Numele lui Isus Fiul Tău, binecuvântez această femeie sărmană care suferă. Şi fie ca ea să fie vindecată şi mângâiată, deoarece Ţi-a predat inima ei. Fie ca acesta să fie începutul unei vieţi noi chiar acum, şi fie ca ea să fie vindecată şi sănătoasă, în Numele lui Isus, mă rog. Amin.
Ridică-te în picioare, mămico. Dumnezeu te-a binecuvântat acum. Du-te pe drumul tău şi bucură-te.
Totul va fi în regulă pentru tine.
E-75 Little lady there with your hands folded, setting on the end of the seat, you're very sick, aren't you? Yes, ma'am. You done a gallant thing awhile ago. You raised your hand and accept Jesus as your Saviour, because that you're... Got a lot to accept Him for. You're setting there; you don't need no prayer card. You have--you just got your bare hands. But your fixing to go to a hospital. You've got to go back because everything's wrong with you. You've had a lot of sorrow. I see a little one. You've lost your baby. That's right. And you have to go back to the hospital.
O dear God, my blessed heavenly Father, in the Name of Jesus Thy Son, I bless this poor woman that's suffering. And may she be well and comforted, because she's given her heart to You. May this be the beginning of a new life right now, and may she be well and healthy, in Jesus' Name, I pray. Amen.
Rise up to your feet, little mother. God bless you now. Go on your road and rejoice. Everything will be all right for you.
E-76 Să spunem: „Lăudat să fie Domnul”. [Adunarea spune: „Lăudat să fie Domnul”. - Ed.] Vedeţi, nu urcaţi după bilete de rugăciune; atingeţi-l pe Isus. El este Acela. Asta este tot ce are ea nevoie. Credinţa ei, stând rugându-se, disperată, şi Duhul Sfânt a început să se mişte pentru această femeie, şi apoi a mers direct la femeie acolo. Şi chiar acum, nu ştiu ce a fost rău cu ea, dar orice a fost, ştiu că ea şi-a dat inima lui Cristos. Isus a zis: „Dacă poţi crede, toate lucrurile sunt posibile”.
Îl lauzi, soră? Îl iubeşti? Doamna cu o rochie gri, stând în spate acolo, părul cumva cărunt, mişcându-ţi faţa în semn de admitere, uh-huh. Ai ceva probleme spirituale. Cumva greu, nu-i aşa? Crezi cu toată inima ta? Acesta este adevărul, nu-i aşa? Da, domnule. L-ai acceptat acum? Doar aminteşte-ţi ce-ţi spun: totul s-a terminat. Necazurile tale sunt duse. Credinţa ta te-a răsplătit, soră, pentru ceea ce crezi în Domnul Isus. Încurajează-te; nu fi descurajată, dar crede că toate lucrurile sunt posibile celor ce cred. „Dacă poţi crede...”
E-76 Let us say, "Praise the Lord." [Congregation says, "Praise the Lord."--Ed.] See, don't scramble for prayer cards; reach for Jesus. He's the One. That's all that she needs. Her faith, setting praying, desperately, and the Holy Spirit started to move to this woman, and then went right straight to that woman there. And right now, I don't know what was wrong with her, but ever what it is, I knew she give her heart to Christ. Jesus said, "If thou canst believe, all things are possible."
You praising Him, sister? You love Him? The lady with a gray dress on, setting right back there, kindy gray-haired, moving your face like yes, uh-huh. You got some spiritual problems. Kindy hard, isn't it? Do you believe with all your heart? That is true, isn't it? Yes, sir. You accept it now? Just remember what I tell you: it's all passed away. Your troubles are over. Your faith has rewarded you, sister, of what you think in the Lord Jesus. Have courage; don't be discouraged, but believe all things are possible to them that believe. "If thou canst believe..."
E-77 Doamnă, a ta... Este acesta pacientul. Nu sunt în afara mea, dar totuşi, mă încurc uneori, deoarece este Ungerea. Dar nu înţeleg doar ce este. Suntem străini unul faţă de altul, suntem, doamnă? Suntem străini. Nu ne cunoaştem, dar Isus Cristos te cunoaşte, nu-i aşa?
Nimic nu este prea greu pentru Domnul nostru Isus, nu-i aşa? El poate face toate lucrurile. Nu crezi asta? El cu siguranţa poate face toate lucrurile, şi El îşi face treaba foarte bine. Amin.
E-77 Lady, your... Is this the patient. I'm not beside myself, but yet, I get mixed up sometimes, because It's anointing. But I don't understand just what It is myself. We are strangers to each other, are we, lady? We are strange. We do not know each other, but Jesus Christ knows us, doesn't He?
Nothing is too hard for our Lord Jesus, is it? He can do all things. Don't you believe that? He certainly can do all things, and He does His work real well. Amen.
Epilepsy's a hard thing, but Jesus Christ could heal it if you'll believe it. You believe it? With all your heart? Amen.
E-78 Epilepsia este un lucru dur, dar Isus Cristos o poate vindeca dacă o crezi. O crezi? Cu toată inima ta? Amin.
De asemenea şi artrita, nu-i aşa, frate? O ai în gât şi umeri, dar Isus Cristos te poate vindeca. O crezi, frate? Atunci o poţi crede. Credinţa ta te-a vindecat. Amin.
Şi chiar la capătul culoarului acolo cu acea problemă la beşica fierii, soră. Opreşte-te din rugat. Isus Cristos deja a auzit. Dacă crezi cu toată inima ta, niciodată nu o vei mai avea. Crezi că Isus te vindecă? Atunci credinţa ta te-a vindecat.
Vezi ce vreau să zic? Cristos, Fiul lui Dumnezeu a înviat din morţi. El este aici să vindece, dând binecuvântări oricui doreşte, lăsaţi-l să vină.
E-78 Arthritis is too, isn't it, brother? Got it in neck and shoulders, but Jesus Christ can make well. You believe it, brother? Then you can receive it. Your faith's made you whole. Amen.
And right on the end of the row there with that gall bladder trouble, sister. Just quit praying. Jesus Christ has already heard. If you believe with all your heart, you'll never have it again. You believe that Jesus makes you well? Then your faith has healed you.
You see what I mean? Christ, the Son of God's raised from the dead. He's here to make well give blessings to whosoever will, let him come.
E-79 Doar un moment acum, doar să-ţi vorbesc o clipă. Suntem străini unul faţă de altul. Stăm aici, şi
niciodată nu ne-am cunoscut, dar Dumnezeu ne cunoaşte, nu-i aşa? Nu crezi că-ţi citesc gândurile, nu-i aşa? Nu, nu crezi asta. Nu ai de ce să o faci. Dumnezeu îţi cunoaşte viitorul. Eu nu. Dar suferi cu o condiţie nervoasă. Asta este corect. Exact la timpul vieţii pentru tine să o ai. Asta este corect. Ai o umbră întunecată. S-ar putea să nu dispară peste noapte, dar ai credinţă. Apoi ai necazuri în spate de asemenea, nu-i aşa? Asta este corect. Nu-i acesta adevărul? Acum, toate îndoielile sunt duse acum, nu-i aşa?
Să spunem: „Lăudat să fie Domnul”. [Adunarea spune: „Lăudat să fie Domnul”. - Ed.] Aveţi credinţă acum.
E-79 Just a moment now, to speak with you just a moment. Are we strangers to each other. We're standing here, and never knew each other, but God knows us, doesn't He? You don't believe I'm reading your mind, do you? No, you don't believe that. I don't have no way of doing it. God knows your future. I don't. But your suffering with a nervous condition. That is right. Just about the time of life for you to have that. That's right. You got a dark shadow. It may not leave overnight, but have faith. Then you got trouble in your back too, haven't you? That's right. Isn't that true? Now, all the doubt's gone now, hasn't it?
Here, let me tell you something else that you might know that I be God's servant. You have something wrong. You got a tumor. Is that right? May I tell you where it's at? Under the right breast. Is that right? See, see, see? Now, do you believe me to be His prophet? Then go rejoicing and happy, you'll get well, believing on the Lord Jesus.
Let's say, "Praise the Lord." [Congregation says, "Praise the Lord."--Ed.] Have faith now.
E-80 Doar o clipă. Un duh surd a...?... Oh, fiţi cuviincioşi. Aplecaţi-vă capul doar un minut. Este doamna stând înaintea mea. Cu toţii aplecaţi-vă capul. Nu ştiu cât de rău este sau ceva. Doar aplecaţi-vă capetele puţin, şi nu vă ridicaţi capul până când mă auziţi spunându-vă să vă ridicaţi capul. Acum, în Numele lui Isus, ţineţi-vă capetele aplecate.
Tatăl nostru ceresc, Tu cunoşti toate lucrurile, şi mă rog pentru aceasta, sora mea. Simţind vibraţiile celui rău, care ar face-o să fie lovită de un vehicul undeva şi omorâtă, viaţa ei scurtată. Dar mă rog ca Tu să fii milostiv cu ea şi nu că trebuie să avem miracole să credem, deoarece credem. Şi acum condamn acest demon şi îi cer să o părăsească. Ieşi din ea, demonule, în Numele lui Isus Cristos. Duh surd, te acuz prin viul Dumnezeu. Nu o mai poţi ţine...?...
E-80 Just a moment. A deaf spirit just...?... Oh, be reverent. Bow your head just a minute. It's the lady standing before me. Everyone bow your head now. I don't know how bad it is or nothing. Just bow your head just a little while, and don't raise your head until you hear me tell you to raise your head. Now, in Jesus Name, keep your head bowed.
Our heavenly Father, Thou knowest all things, and I pray for this, my sister. Feeling the vibrations of that evil one, that would cause her to be hit by a vehicle somewhere and killed, her life shortened. But I pray that You'll be merciful to her and not that we have to have miracles to believe, because we do believe. And I now condemn this demon and ask that it leaves her. Come out of her, thou demon, in Jesus Christ's Name. You deaf spirit, I charge thee by the living God. You can't hold her no longer...?...
E-81 Mă auzi? Care ureche a fost? Desigur că mă auzi acum. Vedeţi, în aceasta. Mă auzi, acum? Mă auzit acum? Zi: „Lăudat să fie Domnul”. [Sora zice: „Lăudat să fie Domnul”. - Ed.] În regulă. Vă puteţi ridica capul, nu să vedeţi miracolele...?... aceste vibraţii în urechile ei. Îl iubeşti acum, soră? Mă poţi auzi bine, acum? Să-ţi mai spun altceva acum, ca să ştii dacă vindecarea ta este completă sau nu. Eşti în multe necazuri, nu-i aşa? Ai o problemă la intestinul gros. Nu sunt intestinele. Doctorii vor să opereze, dar nu pot, deoarece ai peritonită care nu le permite să opereze. Nu mai este nevoie de acum înainte, dacă doar crezi. Crezi? Acum, du-te bucurându-te, soră. Amin.
Să fim mulţumitori Domnului nostru. Credeţi că El este înviat din morţi? Credeţi.
E-81 You hear me? Which ear was that? Of course you hear me again now. See, in this one. Do you hear me, now? Do you hear me now? Say, "Praise the Lord." [Sister says, "Praise the Lord."--Ed.] All right. You can raise your head, not to see miracles...?... these vibrators in her ears. Do you love Him now, sister? Can you hear me all right, now? Let me tell you something else now, that you know whether your healing is complete or not. You're in a lot of trouble, aren't you? You are--you're got a colon condition. It's in your bowels. The doctors want to operate, but they can't, because you have peritonitis that wouldn't permit them to operate. They won't have to from now on, if you just believe. Do you believe? Now, go rejoicing, sister. Amen.
Let us be thankful to our Lord. Do you believe He has risen from the dead? Have faith.
E-82 Ce mai faci? Suntem străini unul faţă de altul ca bărbat şi femeie, suntem. Dar eşti o Creştină. Şi îţi sunt străin. Sunt fratele tău, deoarece tu eşti sora mea prin Isus Cristos Fiul lui Dumnezeu. Şi... Crezi că acel necaz de pe o parte te-a părăsit? O vei accepta, dacă Isus te va vindeca, îţi va vorbi şi-ţi va face partea bine? Crezi că Dumnezeu va avea grijă de ea? Dacă poţi, poţi avea ceea ce ceri. Amin. Este atât de simplu. Doar prin credinţa crezând, asta este tot ce trebuie să faci.
Nu-i asta minunat, domnule? Acum, frate, s-a terminat acum. Credinţa ei a făcut asta. Un soţ, când a văzut că soţia sa a fost vindecată doar prin credinţă pură, crezând, lacrimile curgând pe obraji lui, şi s-a întins şi a luat-o de mâna şi a început să o îmbrăţişeze. Ea şi-a aplecat capul umil, dând mulţumiri lui Dumnezeu. Cu siguranţa asta înseamnă ceva. Ea se ruga când stătea acolo; acum câteva momente, ceva a atins-o. Nu m-am întors. Am crezut că este doamna de pe targă. Priveam să fiu sigur unde a fost. M-am gândit că poate ea este... Ceva este rău într-o parte a ei... Am privit din nou să vad dacă era doamna de pe targă, şi m-am uitat... Am văzut o viziune aici înaintea mea; femeia a continuat să se roage. Am văzut o viziune înaintea mea, era o femeie cu părul cărunt. Am continuat să mă întreb unde era, şi am văzut Lumina venind aici şi aşezându-se chiar acolo, a zis: „Este acea doamnă acolo. Aceea este”. Asta este corect. Te rugai, nu-i aşa soră? Şi crezând? Dacă este corect, ridică-ţi mâna astfel încât oamenii să poată vedea? Asta este corect. În regulă. Este credinţa ta care o face. Vedeţi? Nu eu, doar sunt fratele tău. Fac numai ce-mi spune El să fac. Este credinţa voastră care trage aceasta. Şi asta este corect.
E-82 How do you do? We are strangers to each other as man and woman, we are. But you're a Christian. And I am a stranger to you. I'm your brother, because you're my sister through Jesus Christ the Son of God. And... You believe that side trouble left you? You--would you accept it, if Jesus would heal you, speak to you and make your side well? You believe that God would take care of it? If you can, you can have what you ask for then. Amen. It's just that simple. Just by faith believing, that's all you have to do.
Isn't that wonderful, sir? Now, brother, it's over now. Her faith did that. A husband, when he seen his wife was healed by just purely faith, believing, tears rolled to his cheeks, and he reached over and got her by the hand and begin to hug her up. She bowed her head humbly, give thanks to God. Certainly that means something. She was praying when she was standing there; a few moments ago, something struck her. I never turned. I thought it was the lady on the cot. I was watching to be sure where It was. I thought maybe she might be... Something wrong in her side... I watched again to see if it was the lady on the cot, and it looked... I seen a vision here before me; the woman kept praying. I seen a vision before me, it was a gray-headed woman. I kept wondering where it was, and I seen the Light come over here and settle down right there, said, "It's that lady there. That's who it is." That's right. You were praying, wasn't you, sister? And believing? If that's right, raise up your hand so the people can see? That is right. All right. That's right. It's your faith that does it. See? Not me, I'm just your brother. I only do what He tells me to say. It's your faith a pulling that. And that's right.
E-83 Acum, doamna de aici dinaintea mea. Aşa cum am spus, nu te cunosc, doamnă. Dacă te-aş putea ajuta cumva, aş face-o. Şi dacă nu aş face-o, aş fi o persoană crudă, nu-i aşa? Dar pot numai... Sunt... Îţi spun ce a făcut Isus, despre Isus. Şi eu nu sunt prea mult un predicator, dar cred ceea ce zic. Eşti conştientă de asta. Acum, eşti toată sfâşiată. Un lucru, ai necazuri cu inima, un necaz rectal, nervozitate, complicaţii, şi apropo, eşti un slujitor. Eşti un predicator, o doamnă predicator a Evangheliei. Mă crezi? În regulă, doar du-te pe drumul tău bucurându-te acum şi fii vindecată. Doar nu lăsa acea nervozitate... Asta este ceea ce face necazul. Doar du-te, fii fericită.
Să spunem: „Mulţumim lui Dumnezeu”. Credeţi acum?
E-83 Now, the lady here before me. As I say, I don't know you, lady. If I could help you any way, I'd do it. And if I didn't do it, I'd be a cruel person, wouldn't I? But I can only... I'm... Tell you what Jesus, about Jesus. And I--I'm not much of a preacher, but I--I do believe what I say. You're aware of that. Now, you're all broke down. One thing, you got heart trouble, a rectal trouble, nervous, complications, and by the way, you are a minister. You're a preacher, a lady preacher of the Gospel. You believe me? All right, just go on your road rejoicing now and get well. Just don't let that nervousness... That's what's doing the trouble. Just go, be happy.
Let's say, "Thanks be to--to God." Do you now believe?
E-84 Ai credinţă, tată? Ce zici, soră? Ai credinţă? Vreau să te văd vindecată, scumpo, atât de mult, nu ştiu ce să fac. Acolo nu este nimic ce pot face. Ştiu necazul tău, dar nu te pot vindeca. Vedeţi? Este credinţa ta. Deci doar continuă să te mişti, El o va face. Continuaţi să aveţi credinţă, fiecare din voi, şi nu vă îndoiţi.
Ce zici, frate? O crezi cu toată inima ta, frate? Crezi că Isus Cristos o va face pentru tine? „Dacă poţi crede, toate lucrurile sunt cu putinţă.”
Micuţa soră spaniolă, crede cu toată inima ta. Amin. Este neclar pentru mine acum. Pare că întreaga clădire... Draga mea... Vezi aceşti oameni, fraţi şi surori, îmi doream să pot să explic asta. Nu pot. Dar pare pentru mine... Poate ar fi mai bine să nici nu încerc. Doar credeţi-o, o veţi face? Doar credeţi acum cu toată inima voastră. Isus, Fiul lui Dumnezeu, măreţul Iehova Dumnezeu, propriul Său Fiu preaiubit este aici sub forma Duhului în aceasta seară, doar făcând acelaşi lucruri prin oameni sărmani, ignoranţi: eu însumi, şi oameni care sunt nevrednici, noi toţi. Şi credinţa voastră printr-un dar Divin trage Virtute din Calvar, ceea ce aveţi nevoie. O puteţi vedea?
E-84 You have faith, dad? What about it, sis? You having faith? I want to see you healed, honey, so bad, I don't know what to do. There's nothing I can do about it. I know your trouble, but I can't heal you. See? It's your faith. So keep moving, He'll do it. Keep having faith, each one of you, and don't doubt.
What about it, brother? You believe it with all your heart, brother? Believe that Jesus Christ will do it for you? "If thou canst believe, all things are possible."
Little Spanish sister, believe with all your heart. Amen. It's dimming to me now. It looks like that the whole building's... My dear... See these people, brothers and sisters, I wish I could explain this. I can't. But it just seems like to me... Maybe I'd better not even try it. You just believe, will you? You just believe now with all your heart. Jesus, the Son of God, great Jehovah-God, His own beloved Child is here in the form of Spirit tonight, just doing the same things through poor, ignorant people: myself, and people that's unworthy, all of us. And your faith through a Divine gift is pulling a virtue from Calvary, what you have need of. Can't you see it?
E-85 Oh, fraţii şi surorile mele americance, nu o lăsaţi în această linişte în care tot poporul american zace.
De ce, în India, doar să se întâmple ce s-a întâmplat acum, toţi oamenii de pe pământ s-ar ridica şi ar umbla. Zeci de mii ar fi vindecaţi deodată. Asta este corect. Dar noi, ei bine, nu întrebăm. Suntem atât de educaţi. Suntem atât de deştepţi. Vedeţi? Este prea rău. Nu vreau să zic, poate, voi oamenii de aici, dar acest duh al Americii. Ştim totul. Ştim totul despre ea. Vedeţi?
Oh, dacă doar puteţi să ieşiţi din această scoarţă, şi lăsaţi inima voastră să fie netezită şi gingaşă înainte lui Dumnezeu, încât să puteţi realiza că fratele vostru sărman şi umil nu are nimic de-a face cu ea. Doar mă predau Duhului Sfânt faţă de Cuvântului lui Isus. El a zis: „Aceleaşi lucruri pe care le-am făcut Eu, le veţi face şi voi. Mă voi reprezenta cu voi până la sfârşitul lumii. Şi acelaşi lucruri pe care le fac Eu, le veţi face şi voi”. El a zis asta. A făcut-o? De ce, El este aici în această seară făcând-o. Să-l credem.
E-85 Oh, my American brothers and sisters, don't lay in this lull that you American people are laying in. Why, in India, let happen what just happened now, every person on the grounds would get up and walk away. Tens of thousands would be healed at one time. That's right. But we, well, we wonder. We're so educated. We're so smart. See? It's too bad. I don't mean, maybe, you people here, but that spirit of America. We know it all. We know all about it. See?
Oh, if you could just get out of that crust, and let your heart get smooth and tender before God, that you could realize that your poor humble brother has nothing to do with this. I'm just yielding to the Holy Spirit in regards to the Words of Jesus. He said, "The same things that I did, you'll do. I'll represent Myself with you plumb to the end of the world. And the same things that I did, you'll do also." He said that. Did He? Why, here He is tonight doing it. Let us believe Him.
E-86 Oh, dacă doar ne putem îndepărta de asta... Dacă doar aţi putea să vedeţi ceea ce văd eu. Acea privelişte rece, indiferentă, ceţoasă atârnând în jur, încercând... Asta este ce vă face să simţiţi... Doar nu vă puteţi ridica şi să-L acceptaţi toţi deodată, este deoarece aceea atârnă peste voi. Dacă aş putea vreodată rupe aceea. Dacă aş putea să aduc oamenii într-un acord, ce va avea loc? Ei bine, am văzut-
o. Aveţi credinţă acum. Nu ar trebui să mai fie nevoie să aduc pe altcineva.
Dorinţele tale sunt împlinite, soră, cu batista la gură. Doar ridică-te şi acceptă-l pe Domnul Isus acolo acum, micuţa doamnă spaniolă. Dumnezeu să te binecuvânteze. Totul s-a terminat acum. Te poţi duce acasă. Mulţumesc.
E-86 Oh, if we could just get away from that... If you could only see what I see. That cold, indifferent, foggy look hanging around, trying... That's what making you feel... Just can't raise up and accept It all at once, it's because that hangs over you. If I could ever get that broke. If I could ever get the people just in one accord, what would take place? Well, I've seen it. Have faith now. We oughtn't to have to bring anyone else.
Your wishes are granted, sister, with your handkerchief to your mouth. Just raise up and accept the Lord Jesus there as right here, little Spanish woman. God bless you. It's all over now. You can go home. Thank you.
E-87 Hmmm, simplitate... Este acesta pacientul? Tu eşti omul? Vino aici, scumpule. Crezi că lucrurile care le-ai văzut vin de la Dumnezeu, domnule? Crezi? Suntem străini. Vedeţi, din câte ştiu, nu ne cunoaştem. Asta este... Suntem străin, suntem? Ca publicul să ştie, suntem străini. Dar dragule, domnule, ştiu un lucru, trebuie să te întâlnesc la judecată cândva. Trebuie să stau în prezenţa ta din nou într-o zi. Asta este corect. Şi va trebui să dau socoteală pentru viaţa mea aici pe pământ înaintea Atotputernicului Dumnezeu în prezenţa ta (Asta este corect.), dar Isus Cristos este cu adevărat Fiul lui Dumnezeu care a înviat din morţi. Nu este nimic bun în legătură... Sunt un om ca şi tine. Vedeţi? Nu există nimic în nici un trup. Suntem nimic. Dar este Duhul Sfânt care este. El vine prin Cuvânt, slujind prin Cuvânt. Cuvânt îl aduce. Apoi printr-un dar Divin de vindecare, doar ştiind, care este între Dumnezeu şi mine, să vă predaţi să ştiţi...
E-87 Ummm, simplicity... Is this the patient? You're the man? Come here, my dear one. Do you believe what the things that you see comes from God, sir? You do? We are perfect strangers. See, as far as I know, we don't know one another. That's... We're strangers, are we? That the audience would know, we're strangers. But dear, sir, I know one thing, I--I've got to meet you in the judgment someday. I'll have to stand in your presence again someday. That's right. And I'll have to give an account for my life here on earth before Almighty God in your presence (That's right.), but Jesus Christ is truly the Son of God that's raised from the dead. There's nothing good about... I'm just a man like you are. See? There's nothing--nothing in no flesh. We're nothing. But it's the Holy Spirit that's here. He comes through the Word, the ministering of the Word. The Word brings Him. Then by a Divine gift of healing, just knowing, which that's between God and I, to yield yourself to know...
E-88 Acum, eşti aici, un bărbat. Niciodată nu te-am văzut. Dar există ceva pentru care eşti aici. Dacă nu este vei ştii imediat. Vedeţi? El vă va spune. Vedeţi? Tu poate... Ai mai fost vreodată în vreo adunare, vreuna din adunările mele, şi să vezi ce critici se strecoară uneori, şi ce are loc? Să-i vezi stând acolo la platformă şi paralizaţi, şi (Vedeţi?) nu ne jucăm de-a biserica. A fost Dumnezeu... Dar dacă Duhul Sfânt mă va lăsa să ştiu care este necazul tău, o vei accepta aşa cum Dumnezeu doreşte să-ţi dea ceea ce ai nevoie?
Acum, iată un om, cred, este sincer în inima lui. Niciodată nu l-am văzut. Dumnezeu ştiu totul despre el. Doar voi vorbi cu el un minut şi să văd ce va face Dumnezeu. Este greu uneori să aleg chiar aici în faţă mea. Este... Cel puţin două duzini de oameni rugându-se chiar acum. Vedeţi? Şi duhurile lor sunt... Este o altă lume. Vedeţi? Şi când viziunea începe să vină, se mişcă aşa; şi apoi nu pot să aflu care este. Apoi mă uit în acest fel, şi voi... După atât de mult, abia poţi spune unde se află. Vedeţi? Şi încerc să te iau pe tine singur. Şi continui să văd o femeie venind înaintea mea. Nu ştiu de ce? Este o femeie stând înaintea mea. Şi ea... De ce, frate, este soţia ta. Stai aici rugându-te pentru soţia ta. Niciodată nu am văzut-o în viaţa mea până acum. Dar ea are ceva necaz în intestinele groase, încât ei nu ştiu ce să facă. Nu-ţi face griji. Isus Cristos o va vindeca. Amin.
E-88 Now, you're here, a man. I never seen you. But there's something you're here for. If it isn't you'll know right away. See? He'll tell you. See? You perhaps... Have you ever been in another meeting, one of my meetings, and see how critics slip in sometime, and what happens? See them standing there on the platform and paralyzed, and (See?) we don't play church. It was God... But if the Holy Spirit will let me know what's your trouble, will you accept it as God wanting to give you what you have need of?
Now, here's a man, I believe, is honest in heart. I've never seen him. God knows all about him. I just would talk to him a minute and see what God would do. It's hard sometime to single right straight in front of me. It's... At least two dozen people praying right now. See? And their spirits are... It's another world. See? And when the vision starts coming, it moves that way; and then I can't detect which one it is. Then I look this way, and you... After so many, you can't tell where you're at hardly. See? And I'm trying to get you singled out. And I keep seeing a woman come before me. I don't know why? It's a woman standing before me. And she's... Why, brother, it's your wife. You're standing here praying for your wife. I never seen her in my life till just now. But she's got some kind of a trouble in her bowels, that they don't know what to do. Don't you worry. Jesus Christ is going to make her well. Amen.
E-89 Singurul lucru pe care ţi-l cer să-l faci este să ai credinţă. Doar crede. „Dacă poţi crede...” Aici stă un om chiar înaintea mea. Continui să văd o femeie continuând să apară în faţa mea tot timpul. Nu pot spune. Se va mişca către public, apoi vine aici, şi m-am uitat din nou, şi aici stătea lângă ea. Ştiu că a fost pentru ea.
Şi nu eşti aici pentru tine. Eşti aici pentru altcineva, nepot, cred. Şi are o rană la cap, o infecţie. Şi el nu este aici. El nici măcar nu este în acest stat. Este într-un stat unde poţi ridica noroiul, şi este nisip negru în loc de nisip roşu şi nisip galben. Este Illinois. Acolo se află. Şi scumpul meu prieten, ai o dorinţă nobilă în inima ta. Ai venit şi vrei ca eu să-mi pun mâinile peste tine încât să primeşti botezul cu Duhul Sfânt. Acesta este adevărul.
Şi, Tată, aşa să fie, aceste dorinţe. Le cer în Numele lui Isus Cristos. Amin. Du-te, crezând, bucurându-te.
E-89 Only thing I ask you to do is have faith. Just believe. "If thou canst believe..." Here stands a man right here by me. I kept seeing a woman appear before me all the time. I couldn't tell. It would move towards the audience, then It'd come here, and I looked again, and here he was standing by her side. I know it was for her.
And you're not here for yourself. Your here for someone else, grandson, I believe. And it's got a head injury, an infection. And he's not here. He's not even in this state. He's in a state where you could pick up dirt, and it's dark sand instead of red sand and yellow sand. It's Illinois. That's where he's from. And my dear friend, you have a gallant desire in your heart. You've come and want me to lay hands on you that you might receive the baptism of the Holy Ghost. That is the truth.
And, Father, may it be so, these desires. I ask in Jesus Christ's Name. Amen. Go, believing, rejoicing.
E-90 Vino, doamnă. Puţină apă aici. Crezi, doamnă. Dacă Dumnezeu îmi va spune fără să vorbesc prea mult, abia mai pot sta, vei crede cu toată inima? Atunci du-te acasă şi crede că necazul la rinichi te-a părăsit; vei fi bine.
Să spunem: „Lăudat să fie Domnul, pentru bunătatea şi mila Domnului nostru Isus”. Mulţumesc, soră. În regulă. Vei veni? Necazul la inimă nu este greu pentru Dumnezeu de vindecat, este, domnule?
Crezi că El te va vindeca? Atunci în Numele Domnului Isus, te binecuvântez. Şi aşa să fie, pentru gloria lui Dumnezeu. Amin.
Nu te teme. Du-te, crezând, fratele meu. Vei avea ceea ce ai cerut.
Vei veni, bunul meu prieten. Mă crezi ca slujitorul lui Dumnezeu? Unii s-ar putea să zică: „Ei bine, îmbătrâneşti”. Asta nu contează pentru Dumnezeu. El l-a putut întări pe Avraam să aibă copii după ce era bătrân, prin Sara. Crezi asta, nu-i aşa? Deci poate El să facă o nouă aliniere în stomacul tău. Ca să poţi merge şi să-ţi mănânci supa. Crezi asta? Şi aşa cum ai crezut-o, du-te şi mănâncă atunci, în Numele Domnului Isus.
Să spunem: „Mulţumim Dumnezeule”.
E-90 Come lady. A little water in here. You believe, lady. If God will just tell me without speaking too long, I just can't hardly stand, will you--will you believe with all your heart? Then go home and believe your kidney trouble's left you; you'll be well.
Let's say, "Praise the Lord, for the goodness and mercy of our Lord Jesus." Thank you, sister.
All right. Would you come? Heart trouble's not hard for God to heal, is it, sir? You believe He'll make well? Then in the Name of the Lord Jesus, I bless him. And may it be so, for the glory of God. Amen.
Don't fear. Go, believing, my brother. You shall have what you've asked for.
Would you come, my kind friend. You believe me as God's servant? Some might say, "Well, you're getting old." That doesn't matter to God. He could strengthen Abraham to have a child after he was old, by Sarah. You believe that, don't you? So could He make you a new lining in your stomach. You could go eat your supper. You believe that? And as you have believed it, go eat then, in the Name of the Lord Jesus.
Let us say, "Thanks be to God."
E-91 Vino. Domnule, crezi? Acea veche tuse şi ţinându-te treaz şi altele, nu-i aşa? Astmul este un lucru bun. Dar Isus te poate vindeca. O crezi? O accepţi? Atunci du-te. Aşa cum ai crezut, aşa să fie. Crede.
Ce mai faci, soră? Crezi? Îmi doresc să te pot vindeca. Credinţa ta poate. Crezi asta? Du-te, crezând şi artrita nu te va mai paraliza. Vei fi bine. Dumnezeu să te binecuvânteze.
Să spunem: „Lăudat să fie Dumnezeu, care ne dă victoria”. Este timpul ca eu să mă duc. Să mai iau doar o persoană, doar un minut? Doar staţi acolo un minut.
Tu eşti pacientul, nu-i aşa, doamnă? Nu te cunosc, niciodată nu te-am văzut în viaţa mea, cred. Dar Dumnezeu te cunoaşte, nu-i aşa? Mă crezi de a fi slujitorul Lui? Publicul va accepta acelaşi lucru? Atunci ascultaţi la ce vă spun. Atitudinea lui Dumnezeu către voi toţi este aceiaşi. Doar trecând printre aceşti oameni, cu cât vorbeşti mai mult oamenilor, cu atât îi cunoşti mai mult. Dacă doar... Doar un moment. Cu toţii fiţi cuviincioşi.
E-91 Come. Sir, you believe? That old coughing and going on keeps you up and everything else, doesn't it? Asthma's a bad thing. But Jesus can make you well. Do you believe it? You accept it? Then go. As you have believed, so shall it be unto you. Have faith.
How do you do, sister? Do you believe? I wished I could heal you. I can't. Your faith can. You believe that? Go, believing, and arthritis will never cripple you up. You'll be well. God bless you.
Let us say, "Praise be to God, Who gives us the victory." It must be time for me to go. Let me have just one more person, will you just a minute? Just stand there just a minute.
You're the patient, aren't you, lady? Don't know you, never seen you in my life, I guess. But God knows you, doesn't He? Do you believe me to be His servant? The audience will accept the same thing? Then listen to what I tell you. God's attitude towards every one of you is the same. Just passing those people through, the more you talk to people, more you know them. If you just... Just a moment. Everyone be reverent.
E-92 Aici este o doamnă bătrână stând înaintea mea. Poate să fie mama mea la vârsta ei. Nu o cunosc, niciodată n-am văzut-o: este o străină pentru mine. Ei se pregăteau să mă ia de la platformă, dar ceva mi-a spus să stau un minut. Oh, Dumnezeu ţi-a spus că azi mă voi ruga pentru tine. El niciodată nu minte. El nu poate. În regulă atunci. Să vedem ce-ţi va spune El. Da, doamnă. Te văd plecând de la o masă. Este mâncarea care o respingi, deoarece ai necazuri la stomac. Şi aceste necazuri la stomac sunt provocate de o băşică a fierii. Asta este corect, nu-i aşa? O băşică a fierii scurgându-se în interior o face amară şi acidul în gura ta şi lucruri de la mâncare. Acesta este adevărul. Părea că acolo este cineva pe care-l văd cu tine. Este o soră, şi ea este oarbă. Şi a fost aşa cu anii. Şi vrei ca eu să mă rog pentru tine. Este acesta adevărul, ridică-ţi mâna? Atunci crede.
O Dumnezeule, fii milostiv, şi dă-i acestei femei dorinţa, prin Numele lui Isus Cristos. AMIN. Du-te, primeşte ceea ce ai cerut.
Şi voi, preaiubiţii mei fraţi şi surori, credeţi că Isus a înviat din morţi? El este aici, acum. Este El. El este aici. [Loc gol pe casetă - Ed.]... Cuvântul. Creatorul cerurilor şi pământului este în mijlocul nostru în această seară, nu deoarece eu sunt aici. [Loc gol pe casetă - Ed.]... Sunteţi Creştini, credincioşi. Nu-l veţi accepta acum?
E-92 Here's an elderly woman standing before me. Perhaps could be my mother at her age. I don't know her, never seen her: she a stranger to me. They were fixing to take me from the platform, but something told me to stop you just a minute. Oh, God told you today I was going to pray for you. He never lies. He can't. All right then. Let us see what He will tell you. Yes, ma'am. I see you moving away from a table. It's food you're rejecting, because you have a stomach trouble. And that stomach trouble is caused by a gall bladder. That's right, isn't it? A gall bladder leaking into it makes bitter and acids in your mouth and things from your food. That is the truth. It seems like there's somebody I see you with. It's a sister, and she's blind. And she's been that way for years. And you're wanting me to pray for her. If that's true, raise your hand? Then believe.
O God, be merciful I pray, and give this woman her desire, through Jesus Christ's Name. Amen. Go, receive what you've asked for.
And to you, my beloved brother and sister, do you believe that Jesus has risen from the dead? He's here, now. It--it's Him. He's here. [Blank.spot.on.tape--Ed.]... Word. The Creator of heavens and earth is in our midst tonight, not because I'm here. [Blank.spot.on.tape--Ed.]... You are Christians, believers. Won't you now accept Him?
Up