Timpul De Joncţiune

The Junction Of Time
Data: 56-0115 | Durată: 2 ore | Traducere: m-hub
Jeffersonville, Indiana, SUA
E-1 Vreau să opriţi un moment înregistrarea, înainte de a înregistra, dacă vreți.
Bună dimineața, prieteni. Am încredere că toată lumea se simte cu adevărat... [Porţiune goală pe bandă.]
E-1 I want the recorders to hold this just a moment before you record, if you will. And good morning, friends. I trust that everybody is feeling real…[Blank spot on tape—Ed.]
E-2 Cântare, pentru o dedicare obişnuită, “Aduceţi-i.” Toată lumea împreună, acum.
Aduceţi-i pe cei mici.
Aduceţi-i, aduceţi-i,
Aduceţ-i din câmpurile păcatului;
Aduceţi-i, aduceţi-i,
Aduceţi-i pe cei mici la Isus.
E-2 Sing our regular dedication, Bring Them In, everybody together now, “Bring the little ones.”
Bring them in, bring them in,
Bring them in from the fields of sin;
Bring them in, bring them in,
Bring the little ones to Jesus.
E-3 Amin. Ştiţi că există ceva cu adevărat dulce la un bebeluș? O fiinţă mică, acești ochi mici și strălucitori care mă privesc, există ceva la ei care este cu adevărat, foarte dulce. Sunt nişte fiinţe inocente, nu știu nimic despre lucrurile lumii. Dumnezeu a dat...
E-3 Amen. Don’t you think there is something real sweet about a little old baby? [Congregation says, “Amen.”—Ed.] A little fellow, them little, bright eyes looking at me. And there is something about them that’s real, real sweet. And they’re just innocent little fellows, know nothing about the things of the world. God has given.
E-4 Știţi, se întâmplă ceva cu un copil într-o familie, leagă casa împreună; un copil face o legătură. 2 Acum, aş fi dorit să avem mai mult timp să vorbim despre acele lucruri, despre cei mici și despre diferite lucruri. Dar timpul nostru...
E-4 And, you know, there is something about a child, in a home, that binds a home together. There is a binding, about a child. Now, I wish we had more time to speak on—on those things, about the little ones, and about different things. But we, our time, we’re pressing hard for time.
E-5 Timpul ne presează tare și trebuie să mergem direct la Cuvânt. Se poate porni înregistrarea, dacă vreţi să înregistraţi mesajul de dimineață. Dumnezeu să vă binecuvânteze din abundenţă pe fiecare.
E-5 And we must go straight to the Word now. All right, to the recorders, if they wish to record the message this morning. And may God richly bless each and every one.
E-6 Acum, cred că astăzi nu există nimic mai presus decât Cuvântul, citirea Cuvântului lui Dumnezeu. Aş dori să fie la fel în fiecare casă unde se citeşte Cuvântul lui Dumnezeu. Vreau ca fiecare dintre voi în această dimineață, dacă puteți, chiar și atunci când cei mici vor veni din camerele lor, de la școala duminicală, să fie cât mai reverenți posibil, stați liniștiți și ascultați în timp ce încerc, cu ajutorul lui Dumnezeu să transmit un mesaj care mi-a fost dat seara trecută la o oră târzie, pentru biserică, astăzi.
E-6 Now, today, I think there is nothing like the Word, the reading of God’s Word. Wish it was in every home, where God’s Word would be read. And I want each one of you, this morning, if you possibly can, even when the little ones come from their Sunday school rooms, to be just as reverent as possible. Sit quiet, and listen as I try, by the help of God, to deliver a Message that was given me in the late hours last night, for the church today.
E-7 Acum, citirea Scripturii noastre se găsește în Ioel 2 și Fapte 2. Ioel 2:28 și Fapte, începem de la 2:15. Nu este ciudat modul în care vorbea acest profet, capitolul 2 din Ioel și capitolul 2 din Fapte: ploaia timpurie și cea târzie. Ioel a vorbit despre acest lucru în același capitol. Voi vorbi din Fapte, capitolul 2, versetul 15, o porțiune din Scriptură, citim acest lucru:
Oamenii aceştia nu sunt beţi, cum vă închipuiţi voi, căci nu este decât al treilea ceas din zi.
Ci aceasta este ce a fost spus prin profetul Ioel:
În zilele de pe urmă, zice Dumnezeu, voi turna din Duhul Meu peste orice om; fiii voştri şi
fiicele voastre vor profeţi, tinerii voştri vor avea vedenii şi bătrânii voştri vor visa visuri!
Da, chiar şi peste robii Mei şi peste roabele Mele voi turna, în zilele acelea, din Duhul Meu şi vor profeţi.
Voi face să se arate semne sus în cer şi minuni jos pe pământ, sânge, foc şi un vârtej de fum;
soarele se va preface în întuneric şi luna în sânge înainte ca să vină ziua Domnului, ziua aceea mare şi strălucită.
Atunci oricine va chema Numele Domnului va fi mântuit.
Să ne plecăm capul, doar un moment pentru rugăciune.
E-7 Now, our Scripture reading is found in Joel 2, and Acts 2, Joel 2:28. In Acts, we begin at 2:15. Isn’t it strange, that how this prophet, speaking, the 2nd chapter of Joel, and the 2nd chapter of Acts, “former and latter rain,” Joel spoke of it in this same chapter! For speaking from the Acts, the 2nd chapter, the 15th verse, and down a portion of the Scripture, we read this.
For these are not drunken, as ye suppose, seeing it’s but the third hour of the day.
But this is that which was spoken by the prophet Joel;
And it shall come to pass in the last days, saith God, I will pour out of my Spirit upon all flesh:…your sons and your daughters shall prophesy,…your young men shall see visions, and on…the old men shall dream dreams:
And on my servants and on my handsmaids will I pour out in those days of my Spirit; and they shall prophesy:
And I will show wonders in the heavens above, and signs in the earth beneath; blood, and fire, and vapour of smoke;
The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before that great and notable day of the Lord come:
And it shall come to pass, that whosoever shall call upon the name of the Lord shall be saved.
Shall we bow our heads just a moment for prayer.
E-8 Bunul nostru Tată ceresc, ca un mare cearșaf peste această clădire, în această dimineață, fiecare cap se apleacă spre praful pământului. În smerenie ne plecăm capul și inimile în prezența Ta. Și ne rugăm, Tată ceresc, ca Duhul Sfânt să vină acum, să intre în Cuvânt și să-l prezinte fiecărei inimi exact așa cum are locul... fiecare este aşezat. Fie ca acesta să rodească însutit. Doamne, ne rugăm ca necredincioșii de astăzi să devină credincioși; iar creștinii să primească o nouă speranță, cei obosiți pe drum. Fie ca sfinții să fie încurajați și bolnavii să fie vindecați. Vorbește, Părinte, și fie ca noi să avem părtășie în jurul Cuvântului Tău chiar acum, pentru că o cerem în numele iubitului Fiu a lui Dumnezeu, Isus Cristos. Amin.
E-8 Our kind, Heavenly Father, as like a great sheet across this building this morning, every head going down to the dust of the earth. In humility we bow our heads and our hearts, in Thy Presence. And we pray, Heavenly Father, that the Holy Spirit will come now, get into the Word, and present It to every heart just as It has place, and lodging place. May It bring forth a hundredfold. God, we pray that unbelievers, today, may become believers. And that the Christians will take a new hold, those who are weary in the road. May the saints be encouraged, and may the sick be healed. Speak, Father. And may we fellowship around Thy Word just now, for we ask it in the Name of the beloved Son of God, Jesus Christ. Amen.
E-9 Subiectul meu din această dimineață, dacă putem să-l numim așa, va fi... mesajul către biserică este, Timpul De Joncţiune. [Joncţiune = Îmbinare, Legătură, Intersecţie, Răscruce - Tr.]
E-9 My subject, this morning, if we should call it such, will be the message to the church, is: The Junction Of Time.
E-10 Întotdeauna, în timpurile trecute, întotdeauna dispensațiile au ajuns la un sfârșit și am dat peste o joncţiune. Există joncțiuni pe autostrăzi. Există joncţiuni pe drumurile pe care circulăm în această lume. Există joncţiuni pe această mare autostradă pe care călătorim spre glorie.
E-10 And always, in the days gone by, the dispensations has always come to their end, and we hit a—a junction. There is junctions on the highway. There is junctions on the roads that we travel in this world. There is junction on this grand old highway that we travel to Glory.
E-11 Și întotdeauna este nevoie de supranatural pentru a vorbi de omnipotenţă. Omnipotenţa este atotputernicia și este nevoie de supranatural pentru a dovedi atotputernicia. Și numai supranaturalul poate face acest lucru. Învăţătura Cuvântului este un lucru foarte bun. Și vine... Credința vine în urma auzirii, auzirii Cuvântului. Dar întotdeauna este nevoie de supranatural pentru a dovedi faptul că atotputernicul încă trăiește și domnește. Trebuie să avem supranaturalul. 5 Și cred că biserica stă acum în pragul celei mai mari legitimări a atotputerniciei pe care a cunoscut-o lumea vreodată. Au fost...
E-11 And, always, it takes the miraculous to speak of omnipotence. Omnipotence is the all-powerful, and it takes the miraculous to vindicate the omnipotence. And only the miraculous can do that. Teaching of the Word is a very fine thing, and we…it comes, “Faith comes by hearing, and hearing the Word,” but it always takes the miraculous to vindicate that the omnipotent still lives and reigns. We must have the miraculous. And I believe that the Church is now standing on a threshold of the greatest vindication of omnipotence that the world has ever known. There has been…
E-12 Am studiat Scriptura de ceva timp, am găsit șapte joncțiuni mari în Cuvântul lui Dumnezeu. Șapte este numărul desăvârşit al lui Dumnezeu. El desăvârşeşte în șapte. A muncit șase zile, iar a șaptea s-a odihnit. Lumea există în domnia ei peste pământ aici. Biserica lucrează de șase mii de ani, a șaptea este Mileniul. Și toate aceste matematici ale Bibliei sunt perfecte.
E-12 In my searching of the Scripture, for quite a while, I have found seven great junctions in God’s Word. And seven is God’s complete number. We…He—He completes in seven. He worked six days, and, the seventh, rested. The world exists in its reign over the earth here, the Church labors for six thousands years, the seventh is the Millennium. And all these mathematics (and) of the Bible are perfect.
E-13 Dumnezeu este întotdeauna la timp. Uneori, dacă a întârziat puțin sau cam... gândim puțin diferit, însă acest lucru se întâmplă întotdeauna cu un scop. Deci, Dumnezeu este întotdeauna la timp cu mesajul Său.
E-13 And God always is on time. Sometimes that we are a little bit late, or (a little) thinking a little different, but that’s always done for a purpose. But God is always on time with His Message.
E-14 Așadar, astăzi, cred că ne confruntăm cu un lucru grozav pe care biserica ar trebui să îl știe și să-l
înțeleagă, ar trebui să știm despre ce este vorba și să-l găsim în Cuvântul lui Dumnezeu. Deoarece cred că, dacă nu se găseşte în Cuvânt, mă voi îndoi puțin de el. Dar dacă Cuvântul lui Dumnezeu vorbește despre acest lucru, atunci Dumnezeu... Nu contează cât de diferit ar părea obiceiului nostru de a învăța, Dumnezeu este cel care elaborează Cuvântul Său. De multe ori este contrar modului nostru de gândire sau poate felului în care am fost învățați să gândim. Însă, trebuie să recunoaștem atotputernicia lui Dumnezeu atunci când aceasta este săvârșită înaintea noastră.
E-14 And so, today, I believe that we are facing a great something that the Church should know and understand, that we ought to know what all this is about, and find it in God’s Word. For I believe, that, if—if it isn’t in the Word, I’m just a little doubtful of it. But if God’s Word speaks of it, then God, no matter how indifferent it might seem to our custom of teaching, it’s God working out His Word. Many times, it’s contrary to our way of thinking, or maybe the way we have been taught to think, but we have to recognize the omnipotence of God when it’s performed before us.
E-15 Acum, să ne întoarcem puțin în gândirea noastră și să studiem doar câteva minute ce s-a întâmplat în ultimii ani. Ca slujitor al Evangheliei, cred că trăim la apariția apropiată a celei de-a doua veniri a Domnului Isus. A doua întoarcere... sau a doua venire. Prima dată a venit ca un bebeluş. De data aceasta El vine ca Rege al gloriei pentru a se răzbuna pe toți cei care nu ascultă de Cuvântul lui Dumnezeu.
E-15 Now let’s go back for a little while, in our minds, and study, just a few minutes, for the past few years what’s been taking place. I believe, as a minister of the Gospel, that we are living just at the near appearing, of the second time, of the Coming of the Lord Jesus; the second return…or the Second Coming. The first time, He came as a baby. This time, He is coming as King of Glory, to take vengeance upon all who obey not the Word of God.
E-16 Noi credem, cu toată această mare frământare în care trăim astăzi, în timp ce privim în jur la fiecare eveniment, ne citim ziarele și ne oprim, renunţăm la agitația de zi cu zi a acestei ere nevrotice și privim în fața faptelor, vedem, dincolo de orice umbră de îndoială, că ceva este pe cale să se întâmple.
E-16 And we are believing, with all this great turmoil that we’re living in, today, as we look around on every hand, and pick up the newspapers, and just stand still, and drop our every day hustle-and-bustle of this neurotic age, and look out and face facts, we see, beyond any shadow of doubt, that something just about to happen.
E-17 8 Și cred că Dumnezeu niciodată, în niciun timp, nimic miraculos sau nimic nu s-a întâmplat, decât dacă Dumnezeu a prevestit acel lucru prin Cuvântul Său, l-a dezvăluit, l-a așezat; astfel, încât oamenii care nu reușesc să intre în acest lucru să trebuiască să stea înaintea Lui, iar el să fie fără scuze. Deoarece, Dumnezeu arată acel lucru atât de clar, încât dacă un om este suficient de preocupat de acesta, îl va găsi - dacă sunteți preocupaţi.
E-17 And I believe that God, never, at any time, nothing miraculous, or nothing ever taken place, unless God foreshowed it by His Word. Revealed it, placed it, so that men who fail to walk in it, could…would have to stand before Him, and he would have to be stand without an excuse, because God makes it so plain. That, if a man is concerned enough about it, he’ll find it, if you’re concerned.
E-18 Voi nu aţi mânca o supă cu o muscă în ea. Nu, domnule. V-ar fi frică să mâncaţi alimente care nu arată bine și care au fost contaminate, pentru că știţi că v-ar putea otrăvi cu ptomaină, sau aşa ceva și încet v-ar ucide. Și vă îngrijiţi de acest corp. Dar sufletul, îl lăsaţi să se înfrupte cu lucrurile lumii, despre care știţi că sunt contaminate și nu pot face decât un singur lucru: să vă ducă la distrugere. Indiferent cât de bine vă îngrijiți de acest corp și cât de bine îl hrăniţi sau trăiţi, va trebui să meargă în ţărâna pământului; dar sufletul vostru va trăi undeva pentru totdeauna. Aș prefera să mănânc supă contaminată, decât să-mi contaminez sufletul cu lucrurile lumii.
E-18 You wouldn’t eat soup with a fly in it. No, sir. You—you wouldn’t. You wouldn’t be…You’d be afraid to eat food that didn’t look just right, and was contaminated. Because, you know, it might give you ptomaine poison or something, and would kill you in a little bit. And you watch about this body. But, that soul, you let it feast on things of the world, which you know is contaminated and can only do one thing, take you to destruction. No matter how well you treat this body, and how good of food, or how it lives, it’s got to go to the dust of the earth. But that soul will live forever, somewhere. I’d rather eat contaminated soup than contaminate my soul with the things of the world, at any time.
E-19 Joncțiunea, întotdeauna Dumnezeu, înainte ca aceste joncțiuni mari să vină sau să se încheie un timp şi El să înceapă ceva nou - joncțiuni din vechiul la noul, de la o dispensație la alta - El își arată întotdeauna puterea. Oamenii, de-a lungul veacurilor, mereu au eşuat și au învăţat eronat, au explicat eronat și s-au îndepărtat de adevăratul Dumnezeu, cel viu. Însă, chiar înainte ca El să îmbine dispensaţiile și să intre într-o nouă dispensație, El apare pe scenă cu semne și cu mari minuni. Întotdeauna a făcut lucrul acesta.
E-19 The junction! God, always, before these great junctions comes, or ending off time, where He starts something new, junctions with the old, to the new, with one dispensation to another, He always shows forth His Power. Man, through the ages, always breaks down, and teaches away, and explains away, and gets away from the real living God. But, just before He junctions and enters a new dispensation, He appears on the scene, with great miraculous signs and wonders. He has always done it.
E-20 Priviţi la prima distrugere a lumii, la prima joncţiune. După ce s-a format lumea și Dumnezeu a plasat oamenii pe pământ, Biblia spune că ei au început să zidească orașe. În lume s-au desfășurat programe excelente de construcții.
E-20 Look at the first destruction of the world, the first junction. After the world was formed, and God placed man on earth, the Bible said that they begin to build cities, great building programs went on in the world.
E-21 Priviţi astăzi. Isus a spus clar: “Așa cum a fost în zilele lui Noe, așa va fi și la venirea Fiului omului.” Același lucru...
E-21 Look at it today. Jesus plainly said, “As it was in the days of Noah, so will it be in the Coming of the Son of man.” Same thing.
E-22 10 Observați, ei au găsit o modalitate de a lucra cu cuprul; găsiseră o modalitate de a lucra cu alama și fierul, chiar înainte de distrugerea antediluviană.
E-22 You notice, they had found a way to work with copper. They had found a way to work with brass, and with iron, just before the antediluvian destruction.
E-23 Priviţi la ziua în care trăim acum, la modul în care clădirile... S-a spus că oamenii s-au înmulțit pe fața pământului.
Priviți în jur, chiar și micul nostru oraș și comparați acest mic oraș cu câțiva ani în urmă, de paisprezece mii, în jur de douăzeci și șapte de mii sau mai mult. Nici nu mai puteți găsi un loc suficient de mare pentru a vâna iepuri. Toate sunt proiecte de locuințe. Aşa este. Vor construi, vor creşte, se vor înmulți...
E-23 Look at the day we’re living in now, how the building! They said, “People multiplied upon the face of the earth.” Look around our… even our little city, and compare this little city, a few years ago, of fourteen thousand, now around twenty-seven thousand or more. Even you can’t find a place hardly big enough to hunt rabbits on, anymore. It’s all housing project. That’s right. Building! Increasing! Multiplying!
E-24 Și El a spus că atunci când vor începe să se înmulțească, atunci se va instala păcatul și răutatea. Acesta este unul dintre marile indicatoare care arată că suntem la capătul drumului, unul dintre marile semne.
E-24 And He said, “When they begin to multiply, then sin and wickedness set in.” That’s one of the great sign posts, that we’re at the end of the road; one of the great signs.
E-25 Reţineți, în acea perioadă, a existat un bărbat pe nume Nimrod, care a ieșit și a construit marele oraș Babilon și a confederat toate orașele din jur, ca toate să se alieze împreună. Să fie un singur oraș mare și acesta să fie Babilonul. Și Dumnezeu a desconsiderat acea federație a ordinii mondiale.
E-25 Notice, during that time, there was a man by the name of Nimrod, who went out and built the big city of Babylon, and confederated all the rounding cities, that they would all confederate together. And there would be one big city, and that would be Babylon. And how that God despised that federation of world order!
E-26 Priviți-o astăzi, același lucru: confederațiile muncii, oamenii se leagă între ei prin uniuni și prin diferite legături și prin denominațiunea bisericească care îi înfășoară pe toți împreună, rupe orice barieră, rupe părtășia dintre diferiți frați. Confederația: unul dintre marile semne pe care Dumnezeu le-a dat în prima distrugere, o vedem apărând şi aici în ultima distrugere. O vedeţi?
E-26 Look at it today, the same thing. Confederations of labor, man binding themselves together by unions and by—by different fetters, and by church denomination. It winds them all together, breaks down the barrier, breaks down the—the fellowship between different brethren. Confederation, one of the great signs that God give in the first destruction, we see it appearing here in the last destruction. You see it? [Congregation says, “Amen.”—Ed.] Notice.
E-27 Reţineţi. Un alt lucru pe care l-a făcut acolo... Observăm că în timpul acestei mari frământări, când inima oamenilor a început să se răcească și să se depărteze de Dumnezeu, femeile au devenit un idol. Când fiii lui Dumnezeu au văzut că fiicele oamenilor sunt frumoase, au devenit o atracţie sexuală.
E-27 And another thing that he did back there, we notice it during the time of this great turmoil, when men’s heart begin to wax cold and away from God, women became such an idol. “When the sons of God seen the daughters of men, that they were fair—fair,” become a sexual order.
E-28 Priviţi la acelaşi lucru astăzi, în ce lucruri trăim. Fără să vorbim împotriva femeilor onorabile, nu domnule; sunt instrumentele lui Dumnezeu. Ci de cele cărora nu le pasă de ele, sunt aşa de multe pe partea opusă, se căsătoresc și se mărită. Dumnezeu a spus acest lucru în Biblie. Isus a spus înainte de vremea lui Noe, la sfârșit, că se vor mărita și se vor însura.
Care este marea frământare din lume şi astăzi. Și ne dăm seama că un factor care a cauzat acest lucru, Biblia a spus că spiritele, duhurile mari au coborât, duhurile rele, au intrat în acești oameni și au făcut aceste lucruri. Și vedem aceleași duhuri rele care lucrează în zilele noastre.
E-28 Look at it today, what we’re living in. (Not speaking against honorable women. No, sir. They’re God’s instruments.) But those who cares not for themself; how there is so many on the opposite side, going about, “marrying, giving in marriage.” God said so, in the Bible. Jesus said, “Before Noah’s time,” at the end, “they were marrying and giving in marriage. How the great turmoil is in the world today! And we realize that. And one thing that caused that, the Bible said that the spirits (great spirits) came down, evil spirits, and got into these people and done these things. And we see the same evil spirits working in our day.
E-29 Și acum, observați din nou, că nu doar aceasta: Când tot iadul se dezlănțuie, tot cerul se dezlănțuie, de asemenea. Când duşmanul năvăleşte ca un potop, Duhul lui Dumnezeu ridică un steag împotriva lui. Și aceste două forțe s-au arătat întotdeauna la joncțiune.
E-29 And now notice again, that, not only that. When all hell turns loose, all Heaven turns loose, also. When the enemy comes in like a flood, the Spirit of God raises up a standard against it. And these two forces is always showed at the junction.
E-30 Acum, așa cum vedem că timpul în care Nimrod a adunat toate confederațiile și a făcut ca toți oamenii să vină în Babilon și să intre în această confederație mare și în timpul tuturor relelor care se petreceau între femei, sexual și așa mai departe, în același timp, Dumnezeu a avut un martor pe pământ: Enoh, care a umblat cu Dumnezeu fără cusur. În același timp în care apărea răul, îngerii au apărut pe pământ. Ființele angelice s-au mutat în oameni.
E-30 Now, as we see that the time that Nimrod had brought all the confederation together, and made all people come to Babylon and come into this great confederation, and the time of all the evil going on between the women, sexually, and so forth; at the same time, God had a witness on the earth: Enoch, who walked with God, blameless. And at the same time that evil was appearing, angels appeared on the earth. Angelic beings moved in to man.
E-31 Un model foarte frumos de astăzi, de asemenea: cum apare răul, apare și binele.
E-31 Very beautiful type of today, also. As the evil is appearing, so is good appearing.
E-32 Observați, acolo, în acea zi rea, chiar înainte de distrugere, Dumnezeu a chemat un om să predice Evanghelia, un om sărac, un om smerit, nu avea multe din această lume, ci un om care avea în inimă să asculte de Dumnezeu: Noe. Au fost Noe și Enoh, care au predicat în același timp.
E-32 And notice back there in that evil day, just before the destruction, when God had a man out preaching the Gospel, a poor man, humble man, not very much of the world, but a man who had a heart to listen to God; Noah. There was Noah and Enoch, preaching, at the same time.
E-33 Dacă observați în Revelaţia 11, spune: “Voi da putere celor doi martori ai Mei în ultima zi.” Doi martori din nou în ultima zi (Revelaţia 11) și vor face semne și minuni printre oameni.
E-33 And if you notice, over in Revelation 11, it said, “I’ll give power unto My two witnesses in the last day,” two witnesses again in the last day, Revelation 11, “and they would perform signs and wonders among the people.”
E-34 Priviţi atunci în urmă, când Noe și Enoh predicau, iar Noe predica un mesaj care părea atât de nebun pentru lume. Și Noe - priviţi-l acum - Noe pregătea o corabie, pregătind un loc sigur. Și a fost un miracol în sine. Cum de un bărbat, pe uscat, unde apa nu venise niciodată, pregătea o corabie care să plutească pe o mare puternică care urma să fie acolo și spunea că va coborî din cer. Și unde era aceasta? Dar prin credință, care este un miracol în sine, Noe, avertizat de Dumnezeu, a pregătit o corabie. Vedeţi lucrul acesta? Oricât de prostesc părea, cât de fanatic li se părea oamenilor, era un miracol în sine să vezi un bărbat care lovea cu ciocanul, în ceva ce părea fanatic.
E-34 Look back there then, as Noah and Enoch was preaching. And Noah was preaching a message that seemed so crazy to the world. And Noah…Here it is now. Noah was preparing an ark, making a place of safety. And that was a miracle in its own. How that a man, upon dry land, where water had never come, was preparing an ark to float on a mighty sea that would be there. And saying, “It was coming down out of the skies,” and where was it at? “But by faith,” which is a miracle itself, “Noah, warned of God, prepared an ark.” You see it? No matter how foolish it seemed, how fanatically it seemed, to the people; it was a miracle, in itself, to see a man hammering away. That something seemed fanatically.
E-35 Se repetă din nou astăzi, când oamenii, lovesc prin Evanghelia Domnului Isus Cristos, propovăduind botezul Duhului Sfânt, pregătind un popor pentru judecata viitoare sau să-i scutească de ea. Iar biserica modernă, râde și își bate joc și spune că nu este nimic din toate acesta, iar zilele minunilor au trecut. Este un miracol, un indicator într-o joncţiune.
E-35 It’s repeated again today. When man pounding away at the Gospel of the Lord Jesus Christ, preaching the baptism of the Holy Spirit, getting a people ready for the coming judgments, or a shield from it. And a modern church people laughing and making fun, and saying, “There is nothing of It. And the days of miracles is passed.” It’s a miracle, a sign post at the junction.
E-36 Noe, lucrând mai departe, nu doar că făcea o minune, dar căuta și un miracol.
E-36 Noah, working away, not only was he had…performing a miracle, or look…He was looking, also, for a miracle.
E-37 Și biserica de astăzi, în timp ce lucrează sub însărcinarea predicării Evangheliei, urmând semne și minuni, se pregăteşte pentru un miracol: răpirea bisericii, plecarea acasă. Pregătirea oamenilor, făcându-i uşori, fără încărcătură cu lucrurile lumii și pregătirea sufletelor lor în prezența lui Dumnezeu, ca atunci când va apărea Isus a doua oară în glorie, cei care sunt gata să fie răpiţi și ridicaţi împreună pentru a se întâlni cu El în văzduh și să fie cu El.
E-37 And the church today, as it’s laboring away under the task of preaching the Gospel, with signs and wonders a following, they are preparing for a miracle: the Rapture of the Church, and the going Home. Preparing people, getting them light, unburdened from the things of the world, and getting their souls set in the Presence of God, that when Jesus does appear the second time, in glory, those who are ready will Rapture and be caught up together, to meet Him in the air and be with Him.
E-38 Așa cum a fost pe vremea lui Noe, așa va fi și la venirea Fiului omului. Mâncau, beau, se însurau şi se măritau: toate acele lucruri pe care le vezi că se desfășoară în mod... Fie ca Dumnezeu să acorde astăzi, ca Dumnezeu să vă deschidă înțelegerea să puteți vedea că acestea sunt indicatoare. Şi miracolele supranaturale atârnă chiar înaintea noastră astăzi, a celei de-a doua veniri a Domnului Isus Cristos, iar noi suntem într-o joncţiune. Reţineţi.
E-38 “As it was in Noah’s time, so will it be in the Coming of the Son of man; eating, drinking, marrying, giving in marriage,” all those things that you see going on. Open up…God grant, today, that you open…God opens your understanding, that you can see these are sign posts. And supernatural miracles hanging right before us today, of the Second Coming of the Lord Jesus Christ, and we’re at the junction. Notice.
E-39 În timp ce Noe a început să-i avertizeze pe oameni și să predice, mulți dintre ei au râs de el, l-au batjocorit, pentru că mesajul său părea în întregime lipsit de rațiune.
E-39 And as Noah begin to warn the people, and preach, many of them laughed at him, scoffed at him, because his message seemed entirely out of reason.
E-40 Și astăzi, cum ar putea oamenii de astăzi, când spun că avem cei mai buni medici din lume, avem cele mai bune clinici pe care le-am avut vreodată, avem toate acestea, plus altele, de ce am avea nevoie...
E-40 And today, how could people today…when they say, “We got the best doctors in the world. We got the best clinics we ever had. We got all this, that, and the other. Why would we need…”
E-41 Ascultaţi. Astăzi avem nevoie de vindecare divină mai mult decât am avut vreodată nevoie de ea. Și pe măsură ce zilele trec, continuă și continuă, vom avea tot mai mare nevoie. Și se va întâmpla după un timp că, dacă un om nu este pecetluit cu Duhul Sfânt, inima lui... până când este deschis la tot felul de lucruri. Nu se va apropia de niciunul dintre cei care au pecetea lui Dumnezeu pe fruntea lor, atunci când plăgile dezastruoase vor începe să cadă. Suntem într-o joncţiune, la o răscruce de drumuri.
E-41 Listen. Today, we need Divine healing worse than we ever needed it. And as the days go on, on, and on, so will it be more and more needed. And it’ll come to pass, after a while, that unless a man is sealed with the Holy Ghost, it’s hard to tell, he’s laid hisself open to all kinds of things. “Come not nigh any of those who has the Seal of God in their forehead, when them tremendous plagues begin to fall. We’re at the junction, the crossroad now.
E-42 Aşa cum observăm, îl vedem pe Noe, că a avertizat oamenii, spunând că va veni o ploaie. Oamenii nici nu știau ce înseamnă ploaia. Nu plouase niciodată.
E-42 And as we notice, and see Noah, how he went about, warning the people, saying there was coming a rain. The people didn’t even know what the rain meant. It had never rained.
E-43 Astăzi, există oameni în lume, după două mii de ani de predicare a Evangheliei, care nu știu ce înseamnă să te naști din nou din Duhul lui Dumnezeu. Ei nu știu ce înseamnă atotputernicia, ceea ce Dumnezeu în marea Sa putere atotputernică, care poate transforma un suflet dintr-un păcătos de stradă, într-o poziție angelică în împărăția lui Dumnezeu ca fiu și fiică a lui Dumnezeu. Nu o înțeleg. Sunt prea ocupați, îndrăgostiți de lucrurile lumii: strălucitori, cochetând cu lumea și nu își dau seama că acesta este un spirit rău și un mare indicator pentru oamenii din ziua de azi pentru a veghea și de a fi gata.
Isus a spus: “Când încep să se întâmple aceste lucruri, ridicaţi-vă capul; răscumpărarea voastră se apropie.”
E-43 And there is people in the world, today, after two thousand years of Gospel preaching, don’t know what it means to be born again of the Spirit of God. They don’t know what omnipotence means. What? God in His great omnipotent power that can transform a soul from a—a street sinner, to an angelic position in God’s Kingdom, as a son and daughter of God. They don’t understand it. They’re too taken up, infatuated with the things of the world. Glaring, flirting with the world, and don’t realize that that’s an evil spirit, and a great marking sign post for the people of this day, to watch and be ready. Jesus said, “When these things begin to come to pass, lift up your head, your redemption is drawing night.”
E-44 Nu doar acest lucru, dar şi că Dumnezeu a dat semne prin Enoh. A arătat semne prin Noe, iar lumea a râs de acestea. Dar într-o zi au venit tunete și fulgere. A căzut foc din cer. Fulgerele și tunetele au început să bubuie. Acesta a fost un miracol în sine. Iar ploaia a început să cadă.
E-44 Not only that, but God showed signs through Enoch, He showed signs through Noah, and the world laughed at it. But, one day, there come a thunder and lightning. There come fire out of heaven. A lightning and thunders begin to roar. That was a miracle, in itself. And rain begin to fall.
E-45 Dar, iată marele miracol: supranaturalul a fost cum Dumnezeu şi-a ascuns copilul Său credincios în corabia siguranței. În timp ce tunetul bubuia, ploaia cădea, Noe se odihnea în corabia lui Dumnezeu, predestinat, rânduit în prealabil să intre în corabia aceea. În timp ce cădeau urgiile, Noe se odihnea în siguranță. Cel de care au râs, intrase acum în odihnă.
E-45 But here is the great miracle. The miracle was that how God had His believing child tucked away in the ark of safety. All the time the thunder was going on, the rain was falling, Noah was resting in the ark with God, predestinated, foreordained, to walk into that ark. When the plagues was falling, Noah was at rest, in safety; who had been laughed at, had been entered into the rest.
E-46 Cei care astăzi râd și îşi bat joc pentru că doriți să trăiți o viață predată deplin Domnului Isus; nu își dau seama că sunteţi ascunşi sub brațele Sale veșnice. Nu îşi dau seama că vă odihniți tot atât de sigur în atotputernicie și nimic nu vă poate afecta.
E-46 Those who they laugh and make fun of, today, because you desire to live a full surrendered life to the Lord Jesus, they don’t realize that you’re tucked away under His everlasting arms. Don’t realize that you’re resting just as safely as you can be, in the Omnipotence, and nothing can harm you.
E-47 Corabia a început să... apa a început să vină și oamenii au început să țipe, să plângă, să strige ș.a.m.d. În loc ca, corabia să rămână acolo, a plutit chiar deasupra, în tot timpul, protejându-l pe Noe și legănâdu-l prin valuri. Sigur, era un indicator. Dumnezeu a măturat lumea, curăţind-o de păcat. Avea să înceapă una nouă. Semnele și minunile au apărut înainte ca El să o facă.
E-47 The ark begin…the water begin to come, and the people begin to scream and cry, and holler and carry on. And instead of the ark setting there, it floated right above, all the time, packing Noah and cradling him along in the waves. Sure. It was a sign post. God swept the world clean, of sin. He was going to start a new one. The signs and wonders appearing before He did it.
E-48 Aţi observat, la ieșire, când Dumnezeu l-a eliberat pe Israel, care era în robie în Egipt... Înainte ca Dumnezeu să întoarcă vreun deget către Israel, primul lucru pe care l-a făcut a fost, să facă un semn supranatural pentru a arăta că El este atotputernic, că încă El trăieşte. Preoții, rabinii și așa mai departe, din acea zi au crezut că Dumnezeu a dispărut din existență, la fel ca și astăzi. Însă, Dumnezeu este încă atotputernic și încă mai face miracole. Au crezut că El a dispărut din existență. Însă, chiar în mijlocul acelui timp, Dumnezeu a coborât la o familie modestă și umilă a lui Levi, au născut un fiu, care a fost un eliberator.
E-48 Notice, at the coming out, when God liberated Israel, who was in bondage, down in Egypt. Before God turned one finger to Israel, the first thing He done was perform a supernatural sign, to show that He was Omnipotent, that He still lived. The priests and the rabbi, and so forth, of that day, thought that God had went out of existence, just like they do today. But God still is Omnipotent, and He still performs the miraculous. And they thought that He had gone out of existence. But right in that midst of the time, God came down to a lowly, humble family of Levi, and brought forth a son, which was the deliverer.
E-49 Și, ce frumos a fost ascuns micuţul Moise în această corăbioară. Îmi doresc să fi avut timp să intrăm în aceasta și să o explicăm, cum l-au pus acolo pe râu. Și acolo, în mijlocul crocodililor și a tuturor celorlalte lucruri, s-a întâmplat supranaturalul.
E-49 And how that little Moses was tucked away in this ark. Wish we had time to go into it and explain it, how they took him out on the river there. And there, in the midst of the crocodiles, and everything else, performed the miraculous.
E-50 Cum Dumnezeu l-a păstrat pe Moise chiar în vremea când credeau că au trecut toate zilele minunilor. Însă, erau la o joncţiune. Ei aveau Cuvântul. Aveau oasele lui Iosif. Erau foarte bine. Erau semne, da, că Dumnezeu era încă viu și că domnea, și s-a întâmplat într-o singură zi. Dar nu numai atât, dar, în afară de Cuvânt, aveau pe Dumnezeul atotputernic, care nu poate da greș, care este același ieri, astăzi și pentru totdeauna, care stătea în mijlocul lor.
E-50 How He preserved Moses, right in the time, how that when they thought all the days of miracles was passed. But they were at the junction. They had the Word. They had Joseph’s bones. Them was all right. They were signs, yes, that God still lived and reigned, and was in one day. But not only that, but still, besides the Word, they had the omnipotent God Who cannot fail, Who is the same yesterday, today and forever, Who stood in the midst of them all.
E-51 20 La vârsta de patruzeci de ani, când Moise stătea lângă malul râului... sau, în spatele deșertului, Dumnezeu a coborât sub forma unui înger. Și Dumnezeu, înainte ca să distrugă Egiptul și să-și scoată copiii afară, să schimbe toată dispensația, El s-a arătat pe pământ și a trimis îngerii săracilor și celor nevoiași. El a făcut semne și minuni și i-a arătat lui Moise slava Sa: cum ar putea lua un toiag și să facă o minune; cum ar putea să-și pună mâinile în sân și să le vindece de lepră.
E-51 And at the age of forty, when Moses was standing by the river side…or the desert side, God came down in a form of an Angel. And God, before He destroyed Egypt, and pulled His children out and changed the whole dispensation, He appeared on the earth and sent Angels to the poor and the needy. He performed signs and wonders. And He showed Moses His Glory. How that he could take a stick and perform a miracle. How he could put his hands in his bosom and heal it, with leprosy.
E-52 Ce se întâmpla? Era schimbarea timpului, era o joncţiune a drumurilor. Și marele Dumnezeu neschimbat, care era neschimbător, care a săvârșit acele lucruri la joncțiunile timpului din trecut, cu cât mai mult va face El acum, când tot iadul s-a înfuriat și vremea sfârșitului este aici. El este acelaşi. El nu dă greș. Atotputernicia întâlnește supranaturalul. Cu siguranță. Necercetabilul... Gândirea nerezonabilă a oamenilor nu poate înțelege niciodată miracolul. Trebuie să intri în contact cu atotputernicia. Atunci când faci acest lucru, ești în contact cu supranaturalul. Viața ta s-a schimbat, gândirea ta s-a schimbat, mintea ta s-a schimbat, ești diferit. Bolile tale dispar. Intră marea putere a lui Dumnezeu.
E-52 What was it? We got the changing time. We got the junction roads. And the great unchanging God Who was in—in…it’s unchangeable, Who performed those things at the junctions of time, the past, how much more will He do now when all hell is set at rage and the end time is here! He is the same. He doesn’t fail. Omnipotent meets the miraculous. Certainly. The unsearchable… The unreasonable thinking of man can never comprehend the miraculous. You have to come in contact with Omnipotence. And then when you do that, you’re in contact with the Supernatural. Your life change, your thinking change, your mind change. You are made different. Your sicknesses vanish. God’s great Power moves in.
E-53 Moise la rug: El a văzut și a auzit atotputernicia și a văzut supranaturalul. Dumnezeu nu a fost mulțumit doar de faptul că i-a dat lui Moise un mesaj pentru a coborî și a predica egiptenilor și israeliților. Dumnezeu atotputernic și supranatural, nu a fost un Dumnezeu care să se dezvăluie doar unui singur om. Ci El a spus: “Ia aceste semne.” Aleluia! “Ia aceste semne și arată-le acolo jos; O sa fiu cu tine.”
E-53 Moses, at the bush. He saw and heard the Omnipotent, and he seen the miraculous. God wasn’t satisfied with giving Moses just a message, to go down and preach, alone, to the Egyptians, and to preach to the Israelites. God, the Omnipotent and the miraculous God, wasn’t a—a God to just reveal it to one man. But He said, “Take these signs!” Hallelujah! “Take these signs and show them down there. I’ll be with you.”
E-54 Schimbarea - joncțiunea - venise timpul ca ceva să se întâmple. Dar înainte ca acel lucru să aibă loc, Dumnezeu dă avertismentele Sale. “Sunt încă Iehova. Încă sunt viu. Sunt atotputernic și sunt un Dumnezeu supranatural.”
E-54 Change! The junction had come; time for something to take place. But before that thing takes place, God gives His warning. “I’m still Jehovah. I still live. And I’m omnipotent. And I’m the miraculous God.”
E-55 Și după ce a coborât în Egipt, și-a luat toiagul și l-a aruncat, și-a vindecat mâna de lepra și a făcut acele lucruri.
E-55 And as he goes down into Egypt, he took his stick and cast it down, and healed his hand with leprosy, and done those things.
E-56 Apoi, vreau să observați: de fiecare dată când s-a făcut supranaturalul, Satan este mereu acolo pentru a-l imita. Și, exact cum imita în acea zi, el continuă să fie același falsificator și astăzi. Chiar și imitaţiile sale, indică că este momentul final într-o joncţiune.
E-56 Then I want you to notice, every time the miraculous was done, Satan is always there to counterfeit it. And as he was counterfeiting in that day, he is still the same counterfeiter today. Even his counterfeits only point to the end time at the junction.
E-57 Avea niște vraci bătrâni acolo, pe nume Iannes și Iambres, care s-au ridicat. Aceştia puteau arunca toiagele jos și să le transforme în șerpi și așa mai departe, să facă exact așa cum au făcut. Dar Dumnezeu a legitimat cine era Dumnezeu. Ei puteau aduce urgii, dar nu puteau efectua o vindecarea divină. Deci, numai Dumnezeu poate vindeca. Puteau aduce bube, dar nu le puteau îndepărta. Dumnezeu a stat acolo în puterea Sa, pentru a arăta că vindecarea divină adevărată a fost supranaturalul Lui, ca să dovedească atotputernicia în joncţiunea drumului.
E-57 They had some old soothsayers, and down there, by the name of Jannes and Jambres, who stood up. And they could throw their rods down and turn them to serpents, and so forth, and do just like he, they did. But God vindicated who was God. They could bring plagues, but they could not perform Divine healing, ’cause God alone can heal. And they could bring a boil, but they couldn’t take it away. God stood in His Power there, to show that real Divine healing was His miraculous, to prove the Omnipotence at the junction road.
E-58 Egiptenii au chemat bubele, dar s-au infectat singuri. Dar slujitorul lui Dumnezeu le-a putut îndepărta. De ce? Ei pot falsifica.
E-58 The Egyptians called the boils, but they broke out themselves. But God’s servant could take them away. Why? They can counterfeit.
E-59 Aceștia se împotrivesc adevărului, oameni cu mintea coruptă şi descalificaţi referitor la credință” Aceștia vor fi impulsivi, îngâmfați, iubitori de plăceri mai mult decât de Dumnezeu, călcători de pace, lipsiţi În aceste ultime zile, suntem învățați că va exista același lucru: “Așa cum Iannes și Iambres s-au împotrivit lui Moise, tot așde autocontrol, având o formă de evlavie.
E-59 We are taught, in this last days, that there would be the same thing. “As Jannes and Jambres withstood Moses, so will these resist the Truth; men of reprobate mind, concerning the faith.” How that they would do! “Heady, high-minded; lovers of pleasure more than God; trucebreakers, incontinent. Having a form of godliness.”
E-60 Oh, ziua în care trăim - îmbinarea drumurilor - la capătul drumului, la sfârșitul epocii. Dumnezeu o dovedește. Ce zi minunată în care să trăiești.
E-60 Oh, how the day we’re living, the junction road; at the end of the road, the end of the age! God is proving it. What a marvelous day to be living.
E-61 Dumnezeu le-a dovedit, s-a justificat pe Sine și a primit slavă. El a coborât acolo în Egipt și a lovit națiunea. L-a scos pe Israel pe aripi de acvilă și a făcut semne și minuni, pentru că El este atotputernic și face lucruri supranaturale.
E-61 God proved to them, and vindicated Himself, and got glory. How that He went down there in Egypt and smote the nation! How that He brought Israel out on the eagle wings, and performed signs and wonders, because He is our Omnipotent. And He does the miraculous.
E-62 Înainte de a scufunda carele lui Faraon, El a dat tot felul de semne. El dă semne de vindecare divină. El dă semne și toate dovedirile puterii Sale: cum poate salva un fiu mai mare sau cum poate să-l ia pe un fiu mai mare; cum putea El să distrugă; şi cum putea salva viața. Cum putea face minuni, cum putea face supranaturalul... Cum s-au întunecat soarele și luna, cum a măturat grindina pământul, cum a măturat fulgerul țara și a ucis vitele și așa mai departe, la fel cum a făcut-o în zilele lui Noe.
E-62 Before He sunk Pharaoh’s chariots, He give every kind of a sign. He give signs of Divine healing. He give signs and all vindications of His power. How He could save an elder son, or take an elder son. How He could destroy, or how He could save life. How He could perform miracles. He could do the miraculous. And how the sun and moon turned dark! How the hail swept the ground. How the lightning swept over the country and killed the cattle, and so forth, just like it did in the days of Noah.
E-63 Și a spus că, în zilele de pe urmă, luna nu va reuși să mai lumineze, iar soarele nu va mai străluci și va deveni negru ca un sac și va arăta ca sângele. Când ea își va ascunde fața și va plânge și va transpira picături sângeroase de durere, Dumnezeu va fi pe pământ, atotputernic, făcând supranaturalul. Cu siguranță, El poate. El este atotputernic. Gândiți-vă la acest lucru:
E-63 And He said, “In the last days, the moon shall fail to give her light, and the sun won’t shine. And she’ll turn black as sackcloth; drip like blood,” when she hides her face and weeps, herself, and sweats out bloody drops of grief. God will be on the earth, Omnipotent, doing the miraculous. Certainly. He can. He is omnipotent. Think of it.
E-64 Acolo, jos în Egipt, la modul în care El a făcut acele semne și minuni și lucrurile pe care le-a făcut. El este Dumnezeu. Nimeni nu-i poate lua locul.
E-64 There, down there in Egypt, how He performed those signs and wonders, and the things that He had done! He is God. None can take His place.
E-65 Reţineți, Dumnezeu a săvârșit minunile Sale. Și El i-a dat lui Faraon o șansă. Însă, Faraon a eșuat și a refuzat să-și asume șansa. Nu mai rămăsese nimic.
E-65 Notice, God performed His miracle, and He give Pharaoh a chance. And Pharaoh failed and refused to take his chance. There was nothing left.
E-66 Când un om respinge mila lui Dumnezeu, mai rămâne un singur lucru; aceasta este judecata. Dragul meu prieten de astăzi, Dumnezeu să ne ajute, când vom ajunge la sfârșitul acestui subiect, dacă ai respins mila pe care ți-o oferă Isus Cristos, Duhul Sfânt, nu va mai rămâne decât judecata divină. Nu poate să mai rămână nimic.
E-66 When a man spurns the mercy of God, there is only one thing left, that’s judgment. And, my dear friend, today, God helping us, when you see the end of this text come, and if you spurn the mercy that’s offered you by Jesus Christ, the Holy Ghost, there will be nothing left but Divine judgment. There can’t be nothing left.
E-67 În cele din urmă, Faraon a respins ziua lui de har; nu mai rămăsese nimic, pentru că joncțiunea era aproape. Dumnezeu a îmbinat timpul.
E-67 Pharaoh finally sinned away his day of grace and there wasn’t nothing left, ’cause the junction was at hand. And God junctioned the time.
E-68 25 Când Lot și Avraam, într-un alt timp... Când Avraam urma să fie conducătorul lumii, sămânța lui urma să se împrăștie pe pământ, îl avea pe Lot pe nepotul său cu el, care era rudenie.
E-68 When Lot and Abraham, another time, when Abraham was to be the ruler of the world, his seed was to scatter over the earth. He had Lot his nephew with him, which was a relative.
E-69 Și ce imagine frumoasă astăzi a bisericii reci, formale, indiferente, față de biserica născută din Duh, aleasă, chemată, separată, a Dumnezeului cel viu. Au locuit împreună pe aceeași câmpie.
E-69 And what a beautiful picture today of the cold, formal indifferent church; to the Spirit-born, elected, called-out, separated Church of the living God. They dwell together on the same plain.
E-70 Dar, în cele din urmă, a venit un moment în care Lot și-a luat marele grup și a coborât în Sodoma și Gomora, pe care le-au ales să locuiască, unde au fost populari. Și Avraam a rămas în voia lui Dumnezeu și i-a luat pe cei săraci din țară. Sara, frumoasa lui soție și Avraam au rămas pe pământul mai slab, pentru ca aceștia să poată sluji Domnului.
E-70 But it finally come to a time to where Lot took his great group and went down into Sodom and Gomorrah, where they’d be popular, where they would take the choice of the land. And Abraham stayed in the will of God and took the poor of the land. Sarah, his beautiful wife, and Abraham, stayed on the poor of the ground, in order that they could serve the Lord.
E-71 Dumnezeu nu promite un drum presărat cu flori. Nu falsificați un Creștin și nu falsificați mesajul spunând că totul va fi în regulă, nimic nu vă va face rău, nu se întâmplă nimic... că nu există încercări sau nimic. Este greşit.
E-71 God doesn’t promise a flower bed of ease. Don’t falsify a Christian. And don’t falsify the Message, by telling them, that, “Everything is going to be all right. There nothing going to harm you. There’s nothing going to. Ain’t no trials or nothing.” That’s wrong.
E-72 După cum a spus un poet, “Ar trebui să fiu dus acasă în cer pe un drum ușor și presărat cu flori, în timp ce alții s-au luptat pentru a câștiga premiul și au naufragiat prin mări sângeroase?” Nu, domnule.
E-72 As the poet said, “Must I be carried on to Heaven on a flower bed of ease, while others fought to win the prize and sailed through bloody seas?” No, sir.
E-73 Dumnezeu nu promite ușurință și prosperitate. Ci El promite harul de a îndura în fiecare încercare. Noi vrem harul.
E-73 God doesn’t promise ease and prosperity. But He promises grace, to endure in every time. It’s the grace that we look to.
E-74 Avraam a ales calea lui Dumnezeu. A rămas pe vârful muntelui, deși nu era multă iarbă pentru vitele sale. Dar Lot, un model al lumii decăzute, biserica care nu crede în supranatural... Apoi, a venit în cele din urmă, până când acele lucruri au ajuns în jurul lui Dumnezeu, până când a trebuit să vină o joncţiune. Trebuia să fie un timp, pentru că Avraam era moștenitorul țării.
E-74 Abraham chose the way of God. He stayed on the mountain top, through there wasn’t much grass for his cattle. But, Lot, a type of the backslidden world, the church who doesn’t believe in the miraculous. Then it finally come till those things wound around unto God, until there had to come a junction. There had to be a time. For, Abraham was the heir of the land.
E-75 Doamne, de ce nu pot vedea Creștinii? Fericiți sunt cei cu inima curată; ei îl vor vedea pe Dumnezeu. Fericiți sunt cei blânzi; ei vor moșteni pământul. Timpul de joncțiune este aproape pentru ca Tatăl să arate că suntem la sfârșit, vedeţi.
27 Miraculosul, supranaturalul, atotputernicul care face miracole. Priviţi la El.
E-75 O God, why can’t Christians see? “Blessed are the pure in heart; they shall see God. Blessed are the meek; they shall inherit the earth.” The junction time is at hand; our Father to show that we’re at the end time. See? The miraculous, the supernatural, the Omnipotent doing the miraculous. Look at Him.
E-76 Ca în timpul lui Avraam. Chiar înainte de timpul sfârșitului, priviţi ce a avut loc în lume, în Sodoma, în marele oraș.
E-76 As during the time of Abraham, just before the end time, look what taken place in the world, down in Sodom, in the big city.
E-77 Avraam locuia într-un cort, care era moștenitorul tuturor lucrurilor - trăia într-un cort. Așadar, nu e de mirare că poetul a putut spune: “Un cort sau o căsuță, de ce să-mi pese?” Ești moștenitorul tuturor lucrurilor dacă ești în Cristos. Dumnezeu îți va da pământul și El este Regele, iar noi suntem în El și moștenitori ai tuturor lucrurilor... atotputernicia, supranaturalul în momentul joncțiunii.
E-77 Abraham lived in a tent, who was heir of all things, lived in a tent. So no wonder the poet could say, “A tent or a cottage, why should I care?” You’re an heir of all things, if you’re in Christ. God has give Him the earth, and He’s the King. And we’re in Him, an heir of all things, the omnipotence, the miraculous, and at the junction time.
E-78 Priviți cu atenție acum, în timp ce trecem la acest lucru. Urmăriți cum a făcut Dumnezeu chiar înainte de timpul sfârșitului.
E-78 Notice closely now, as we move on into this. Watch how God did just before the end time.
E-79 Lot, jos în Sodoma, perversiunea era în creștere. Oamenii au devenit homosexuali, perverși, schimbând cursul natural al naturii umane în moduri pervertite.
E-79 Lot, down in Sodom. Perversion was on the increase. Man become homosexuals, perverted, changing the natural course of human nature into perverted ways.
E-80 Priviţi lumea de astăzi. Întregul lucru devine o dispensaţie pervertită. Și locuri minunate în care bărbații merg să studieze religia, în școli mari - și am mai vorbit pentru că cunosc - în care bărbaților nu le este permis să se căsătorească, să aibă o soţie. Însă, este atât de oribil. Aceste școli de astăzi și aceste biserici moderne de acolo, acest lucru grozav: bărbații beau, fumează și au stimulat pasiunile, au luat fete tinere și așa mai departe și au început din copilărie, încât cursul real al vieții lor este pervertit. Dumnezeu îi va da spre nimicire. Viața lor a fost amestecată, încât nu mai sunt bărbați și femei naturali; aşa i-a prins diavolul.
E-80 Look at the world today. The whole thing is becoming a perverted dispensation. And great places, where men go to study religion, in great schools. And I’ve talked it and knowed it, where men are not allowed to marry women, but it’s so horrible. And how that in schools today, in these modern churches out there, how this great thing! Men has drank and smoked, and stimulated the passion, and run down young girls and so forth, and started in their infancy, till their real course of life is perverted. God has give them over to destructions. And their lives has been mingled until they’re not natural men and women no more. Devil has so caught them.
E-81 Priviţi la joncţiunea de acolo cu Sodoma și Gomora. Priviţi la joncțiunea din zilele lui Noe: se măritau şi se însurau. Vedeți indicatorul? Ce s-a întâmplat? În același timp, Dumnezeu a avut un profet pe pământ pentru a prevesti timpul sfârșitului.
E-81 Look at the junction there with Sodom and Gomorrah. Look at the junction in the days of Noah, marrying and giving in marriage. You see the sign post? [Congregation says, “Amen.”—Ed.] What happened? At the same time, God had a prophet on the earth. [Brother Branham knocked on the pulpit four times.] Before the end time…
E-82 Iată-l. Ascultaţi. Întotdeauna, înainte de sfârșitul timpului, când Satan își dezlănțuie imitatorii, Dumnezeu își trimite profeții. Și ni se spune în Biblie că, în zilele din urmă, tinerii voștri vor vedea viziuni și asupra servitoarelor și slujnicelor mele, iar profeții vor apărea din nou pe pământ. Văzătorii vor apărea pe pământ, la sfârșitul timpului. Suntem aici. Suntem la o joncțiune. A fost profețit de toți sfinții profeți, de-a lungul veacului și prezis de Cuvântul sacru al lui Dumnezeu, timpul sfârșitului: Cum va face Domnul, care vor fi binecuvântările Sale și ce va face diavolul în acele zile
- ce va avea loc; timpul sfârșitului.
E-82 Here it is. Listen! Always, before the end time, when Satan turns loose his impersonators, God sends His prophets. And we are told in the Bible, that, “In the last day your young men shall see visions, and upon My handsmaids and maidservants.”
Prophets will appear again on the earth. Vision-seers will appear on the earth, at the end time. We’re here. We’re at the junction. It’s been prophesied by all the holy prophets, down through the age, and foretold by God’s sacred Word. The end time: how the Lord would do, how His blessings would be, and what the devil would do in those days, what would take place, the end time.
E-83 Sfințenia lui Dumnezeu nu poate suporta răutatea lumii. Dar, înainte de a ajunge la joncțiune, El trimite lumini roșii de avertizare. Nu doar atât, ci înainte ca Dumnezeu să distrugă Sodoma și Gomora, El a trimis îngeri pe pământ, care s-au amestecat între oameni.
E-83 God’s holiness cannot stand the wickedness of the world. But before He brings it to the junction, He sends out the red flashes of warning. Not only that, but before God destroyed Sodom and Gomorrah, He also sent Angels to the earth, that mingled themselves among men.
E-84 Și înainte de timpul sfârșitului, Dumnezeu a promis că va trimite îngeri. Și noi îi vedem. Ei vin cu mesajele Dumnezeului Atotputernic. Timpul de joncțiune. Nu mai mult de trei săptămâni în urmă, L-am văzut pe Cel puternic stând acolo,
care a venit de când eram mic și mi-a vorbit. Nu sunt un fanatic; voi stiţi acest lucru. Însă, este pentru a se împlini Scripturile.
E-84 And before the end time, God promised He would send Angels. And we are seeing them. They are coming with the Messages of almighty God. The junction time! No more than three weeks ago, to see that mighty One standing there, Who stood since I was a little boy, and talked. I’m not a fanatic; you know that. But it’s to fulfill the Scriptures.
E-85 Cred că această biserică ar trebui să știe adevărul și semnul în care ne aflăm, ca să nu fiţi leneși, ci să vă ridicaţi și să faceţi, iar diferențele să fie soluționate, astfel veţi umbla ca niște bărbaţi şi femei cu adevărat evlavioși, iar inimile voastre hotărâte pentru Cristos. Și nu priviţi la aceste lucruri meschine ale pământului, pentru că sunt ale diavolului. Toate aceste certuri, războaie, lupte și diferenţe; staţi departe de ele, suntem la sfârșit. Și nu uitați, este posibil să nu mai aveți încă o săptămână în care să o faceți. Nu știu. Numai Dumnezeu ştie. Suntem aici, la sfârșit. A fost Noe la timpul lui. Este Israelul la timpul lor.
E-85 I think this church ought to know Truth, and the sign where we’re at; that you won’t be slothful; that you’ll be up and doing; that the differences will be settled, and you’ll walk like real godly men and women, your heart set on Christ. And don’t look into these falsely things of the earth, ’cause it’s of the devil; all these quarrels and wars, and strifes and different. Look away from them. We’re at the end. And, remember, you may not have another week to do it in. I don’t know. Only God knows. We’re here at the end.
There was Noah, in his time.
Here is Israel, in their time.
E-86 Iată-l pe Avraam la următoarea joncţiune între lumea naturală și supranaturală. Au coborât îngeri, care semănau cu oameni. Glorie. Și au stat lângă Avraam, profetul, și i-au spus: “Avraame, Dumnezeu va săvârși supranaturalul. Cam în această perioadă, anul viitor, în conformitate cu timpul vieţii, te voi vizita şi soția ta de o sută de ani va naște un copil. Îți voi arăta puterea Mea de vindecare divină. Te voi schimba și te voi face din nou un tânăr. O voi schimba pe Sara și o voi face o persoană diferită, o voi face o tânără. Eu sunt supranatural; Sunt atotputernic. Fac supranatural.” Amin. “Îți voi arăta puterea Mea. Avraam, suntem la momentul joncțiunii.” Duhurile rele sunt acolo jos, în Sodoma, da. Lucrează printre lumea de acolo.
E-86 Here is Abraham, at the next junction, between (the—the world) the natural and the supernatural. Angels came down. They looked like men. Glory! And stood by Abraham, the prophet, and told him, “Abraham, God will perform the supernatural. About this time, next year, according to life, I’ll visit you. Your wife, a hundred years old, and you’ll bring forth a child. I’ll show you My power, Divine healing. I’ll change you, and turn you back to a young man again. And I’ll change Sarah, and make her a different person.” He’ll make her a young woman. “I’m the miraculous. I’m omnipotent. I do the miraculous. Amen. I’ll show you My power. Abraham, we’re at the junction time. The evil spirits are down yonder in Sodom. Yes. They’re working among the world down there.”
E-87 Lucrează şi aici astăzi: petreceri, atracţii, glume porcoase și toate lucrurile murdare de la radio şi televiziune, nici măcar nu sunt cenzurate sau altceva, și perverse, uneori, Evanghelia într-o aventură socială. Întreaga lume a devenit pervertită. Dar, în același timp în care lumea s-a pervertit, credincioșii se convertesc în Domnul, în puterea lui Dumnezeu, prin lucrarea și apariția atotputerniciei. Dumnezeu în mila Sa ne arată aceste lucruri...
E-87 They’re working here today. Gaiety, and glamour, and crack wild jokes, and all this dirty things on radio, television, not even censored or nothing else. And perverting, sometimes, the Gospel, to a social affair. The whole world has become perverted. But the same time the world has become perverted, the believers become converted, to the Lord and the Power of God, by the working and the appearing of Omnipotence. How that God, in His mercy, is showing forth these things!
E-88 A spus: “Avraam”, în timp ce profetul său stătea sub cortul lui, un om în vârstă, într-o țară stearpă. Ce îi păsa, un cort sau o căsuță, pentru el nu era nicio diferență. El a fost moștenitorul tuturor lucrurilor. Totul îi aparținea. Știa acest lucru.
E-88 Said, “Abraham,” while this prophet set under his tent, an old man, up in a barren land. What did he care? A tent, or a cottage, what, didn’t make any difference to him. He was heir of all of it. Everything belonged to him, and he knew it.
E-89 Și la fel știe astăzi și credinciosul. Ce ne pasă de aceste lucruri pământești? De aceea am renunțat la nişte întâlniri, nu cu mult timp în urmă, pentru că nu vreau să le cer oamenilor oferte. Nu-mi pasă ce spun oamenii; Cred că Dumnezeu este suficient de mare pentru a suplini tot ce are El nevoie. Da, domnule. Aș prefera să mănânc biscuiți simpli, să beau apă de izvor și să predic Evanghelia, decât să am lucrurile frumoase ale lumii. Nu contează; putem să ne predăm în mâinile Lui și să căutăm atotputernicia. Aşa este.
E-89 So does the believer know today. What do we care about these earthly things? That’s why I quit the meetings, not long ago, because I would not pinch the people for offerings. I don’t care what people say, I believe that God is big enough to supply everything He has need of. Yes, sir. I’d rather eat soda crackers and drink branch water, and preach the Gospel, than to have the fine things of the world. No matter, if we get them to commit ourselves into His hands, and look for the Omnipotence. That’s right.
E-90 Priviţi unde este. Îl vedem, în timp ce a continuat, în timp ce Avraam ședea sub cortul lui și acești îngeri i s-au arătat.
E-90 Watch where it’s at. And we see Him as He follows on, as Abraham sitting under his tent, and these Angels appeared to him.
E-91 Au coborât în Sodoma și Gomora și vedem că Dumnezeu a săvârşit minuni în acea zi. El a coborât foc din cer și a măturat orașul, a curățat țara și a dat totul lui Avraam. Soția lui Lot s-a transformat într-un stâlp de sare, pentru că a privit înapoi, ca un memorial al rușinii, ea fiind o mare doamnă printre personalitățile orașului Gomora și Sodoma. Toate văile au fost măturate, când Dumnezeu a săvârșit supranaturalul, cu foc și pucioasă din cer.
E-91 They’ve went on down in Sodom and Gomorrah. And we find out that God, in that day, performed miracles. He brought fire out of the skies and sweep away the city, and cleaned off the land, and give it all to Abraham. And Lot’s wife turned to a pillar of salt, because she looked back, as a memorial of disgrace; who was a great lady amongst the societies of the city, of Gomorrah and Sodom. And all the valleys was swept out, when God performed the miraculous with fire and brimstone from heaven.
E-92 33 Ce timp minunat. Ce timp minunat în care să trăieşti. Dumnezeu, în atotputernicia Sa, acolo era din
nou o joncțiune. [Mă gândesc că sunt presat de timp; Trebuie să mă grăbesc.] A mai fost o atotputernicie, o prezență din nou.
E-92 What a marvelous time! What a great time to live! God, in His omnipotence! There come a junction again. (I’m thinking I’m pressed for time, will have to hurry.) There come an Omnipotence, the Presence again.
E-93 A fost un om pe nume Ahab, căsătorit cu o fată pe nume Izabela, care la început a fost credincioasă. Ahab s-a născut evreu, a fost circumcis în ziua a opta conform legii și a fost crescut într-o casă religioasă pentru a crede în Iehova, dar s-a îndrăgostit de o micuţă cu ochii atrăgători ai unei idolatre. Aşa este.
E-93 There was a fellow named Ahab, married a girl named Jezebel. Who, was a believer at the beginning, Ahab, born a Jew, circumcised the eighth day, according to the law. And was brought up in a religious home, to believe on Jehovah, but fell in love with some little flappe-eyed thing of an idolater. That’s right.
E-94 Și astăzi, bărbați creștini, deosebiţi devin slabi sub influența unor astfel de prostii și atracţii, deoarece acele inimi nu a fost stabile în Cristos Isus. Da. În ce zi trăim. Ce timp: acest indicator te priveşte din față.
E-94 And, today, fine Christian men are fell under the sway of such nonsense and glamour, because that heart hasn’t been stable in Christ Jesus. Yes. What a day we’re living in, what a time, the sign posts looking here in the face.
E-95 Astfel, chiar înainte ca Dumnezeu să aducă confruntarea, să arăte cine era Dumnezeu, sosise timpul să vină un profet în țară, pe nume Ilie, care era uns cu mesajul lui Dumnezeu. El a săvârşit supranaturalul și a dovedit că atotputernicia era încă supranaturală. Profetul a stat acolo și a închis cerurile, astfel că nu a plouat în timpul slujirii lui. Apoi, a adus ploile din ceruri și a dat pământului... Apoi, îngerii au apărut pe scenă (Aleluia!), i-au copt niște pâine de porumb care l-a ținut în viață timp de patruzeci de zile, cât timp a fost în pustie cu Dumnezeu.
E-95 But, then, just before that God brought the showdown, to show who was God, there come a time that there was a prophet came into the land, by the name of Elijah, who was anointed with the message of God. And he performed the miraculous and proved that Omnipotence still was miraculous. The prophet stood out there and closed the heavens, that it didn’t rain in the days of his ministry. And he brought the rains down out of the heavens and give the earth. And Angels appeared on the scene, hallelujah, baked him some corn bread that kept him forty days, alive, while he was out there in the wilderness with God.
E-96 Îngerii apar la timpul sfârșitului. Toți profeții și indicatoarele indică, spunând că în această zi vor apărea îngeri, se vor ridica profeți, semne și minuni. Și dacă Dumnezeu a făcut lucrul acesta pentru acele mici joncțiuni de acolo, ce va face El acum, când iadul se va dezlănțui? Tot cerul se va dezlănțui: Îngerii vor apărea, semne și minuni pe pământ, falsurile se vor ridica, Dumnezeu dovedind ceea ce este corect și ce este greșit. Amin.
E-96 Angels appear in the end time. All the prophets and the sign posts point to, in this day, that angels will appear, prophets will arise, signs and wonders. And if God did that for those little junctions back there, what will He do now when all hell is turned loose? All Heaven will turn loose, angels appearing, signs and wonders on the earth. The counterfeits are rising. God proving which is right and wrong. Amen.
E-97 O, eu Îl iubesc. Sunt sigur că și voi. Nu vreau să țip la voi, dar îmi arde sufletul. Mă gândesc cum, în această zi...
E-97 Oh, I love Him! I’m sure you do, too. I don’t mean to yell at you, but it’s burning in my soul, thinking, how that in this day.
E-98 Chiar înainte să-i elibereze, a făcut tot felul de semne și minuni. Au trimis o grămadă de oameni acolo sus, pentru a-l lua cu forța pe acest profet. El a spus: “Dacă sunt un om al lui Dumnezeu, să vină foc din cer.”
E-98 Just before He delivered them, He done all kinds of signs and wonders. They sent a bunch of people up there, to take this prophet by force. He said, “If I be a man of God, let fire come from heaven.”
E-99 Priviți, cum de fiecare dată apare un foc. Urmăriți, cum de fiecare dată vin profeții. Urmăriți, cum de fiecare dată se întâmplă supranaturalul. Urmăriți cum de fiecare dată, Dumnezeu se legitimează pe El însuși în vindecare și puteri, chiar la răscruce de drumuri - niciodată înainte - chiar la răscruce, la joncţiune, la schimbarea dispensației, la schimbarea timpului.
E-99 Watch how the fire comes each time. Watch how prophets come each time. Watch how the miraculous is done each time. Watch how God vindicates Himself in healing and powers each time, just at the crossroads, never before; right at the cross roads, at the junction, change in dispensation, change in time.
E-100 Acum, pentru câteva texte de închidere. Urmăriţi un minut. Vom intra acum în a cincea mare
joncțiune - una dintre joncțiunile principale, pentru că a cincea este “cinci”: J-E-S-U-S (ISUS). Amin. Trebuia să vină un timp în care să fie soluționată problema păcatului. Trebuia să vină un timp în care supranaturalul se va face pe Sine înțeles pe deplin. Trebuia să vină un timp în care inimile oamenilor trebuiau schimbate, deoarece legile și judecătorii și așa mai departe nu puteau să o facă. Sângele taurilor și caprelor nu a putut să-l ia.
E-100 Now, for a few closing texts, watch a minute. We’ll go now unto the—the fifth great junction, one of the main junctions, ’cause fifth is five, J-e-s-u-s. Amen. There’s coming the time when the sin question had to be settled. There’s coming a time where the miraculous must make Hisself fully understood. There’s coming a time when men’s hearts had to be changed, ’cause laws and judges, and so forth, cannot do it. The blood of bulls and goats could not take it away.
E-101 Și chiar înainte de a veni acea mare joncțiune, diavolul a ieșit printre predicatori şi a spus: “Zilele minunilor au trecut. Nu există așa ceva.”
E-101 And just before that great junction come, there come the devil out amongst the preachers, said, “The days of miracles is passed. There is no such a thing.”
E-102 Și în același timp, Dumnezeu a trimis îngeri pe pământ. Era acolo un bătrân, care îşi avea casa în ordine, pe nume Zaharia. Era un om al rugăciunii. Într-o zi, în timp ce era la altar, oferind tămâia, făcând mijlociri pentru popor, a apărut în partea dreaptă un Înger măreţ, dovedind că timpul de joncțiune era aproape. El i-a spus că va avea un băiat de la soția lui care era înaintată în vârstă, era în vârstă și că se va chema Ioan.
E-102 And, that same time, God sent Angels to the earth. There was an old man down there who had a house in order, by the name of Zacharias. He was praying. One day while he was at the altar, waving his incense, making intercessions for the people, there appeared over on his right side, a great Angel, proving that the junction time was at hand. He told him that he would bring forth a boy, from his wife, which was old and stricken in age. And his name would be John.
E-103 Ioan a ieșit pretinzând supranaturalul. Ioan a fost profet. Biblia a spus... Însuși Isus a spus, că până atunci, nu a existat vreodată un om născut pe pământ, aşa cum a fost el. Aleluia. De ce? El a fost un profet, cel mai mare care a existat până în acel moment, pentru că acesta a fost cel mai mare punct de joncţiune pe care Dumnezeu l-a făcut vreodată cu diavolul, atunci când cărările lor s-au intersectat, acolo El l-a dezbrăcat și l-a jefuit de tot ce avea. Aleluia. Ioan a fost profet.
E-103 John came forth, claiming the miraculous. John was a prophet. The Bible said, Jesus said, Himself, “There never was a man born on the earth like him,” till that time. Hallelujah! Why? He was a prophet, the greatest there was till that time. Because, this was the greatest junction that God ever made with the devil, when their paths crossed, and there He would strip him and rob him of everything he had. Hallelujah! John was a prophet.
E-104 Gabriel era Îngerul. Ei apar în momentul joncțiunii. Slavă lui Dumnezeu. Cu vreo treizeci și trei de ani înainte să se întâmple, cu mult timp înainte, Dumnezeu a început să-i avertizeze că timpul de joncțiune era aproape. Necredincioșii au devenit tot mai răi, i-au distrus, i-au alungat și au încercat să scape de ei și, în cele din urmă i-au ucis pe toți cei care au spus ceva, dar Dumnezeu a continuat cu supranaturalul, pentru că El este atotputernic. Trebuie să fie; El este Dumnezeu.
E-104 Gabriel was the Angel there, appearing at junction time. Glory to God! About thirty-three years before it happened, God started in plenty of time, to forewarn them that the junction time was at hand. The unbelievers waxed worse, and downed it, and fussed at it, and tried to get away with it. And, finally, killed every one they had sent, and things. But God moved on in the miraculous, just the same, for He’s omnipotent. He has to. He is God.
E-105 38 Priviţi ce se întâmplă acum, pe măsură ce înaintăm în acest episod. În timp ce urca, îl vedem pe Ioan venind la râu, predicând. Spunea despre Unul care trebuie să vină, care este mai puternic decât el. A început să predice, iar după câtva timp, a apărut nimeni altul decât Însuși El atotputernic, înfășurat într- un mănunchi de carne. Marele Iehova Dumnezeu, S-a revelat în Fiul Său Cristos Isus. Atotputernicia s-a făcut carne și a locuit printre noi, a umblat printre noi. Aleluia.
E-105 Look what taken place now, as we move up into this—this episode here. As we come up, we see John coming on the river, preaching. He’s telling about One that was coming, is mightier than he; begin to preach. After a while, there appeared none less than Omnipotent Himself, wrapped up in a little bundle of flesh. Great Jehovah God revealed Himself in His Son, Christ Jesus. The Omnipotence was made flesh and dwelt among us, walked among us. Hallelujah!
E-106 În timp ce mergea pe marea Galileii, într-o noapte, fiind acolo, micuţa corabie se clătina, însă El s-a comportat ca şi cum nu ar fi acordat nicio atenție. El era obosit. Dar sosise un moment de joncțiune; trebuia să se întâmple ceva. Şi-a pus piciorul pe brailul bărcii, a ridicat ochii în sus și a spus: “Pace, fii liniștită.” Vă spun, era însuși Creatorul cerurilor și pământului, stând în acea barcă și natura a trebuit să se supună. Când atotputernicia vorbește, are loc supranaturalul. Amin.
E-106 As He walked on the Sea of Galilee, one night, laying yonder, the little old boat tossed about, He acted like He didn’t even pay any attention. He was tired. But it come a junction time; something had to happen. Put His foot on the brail of the boat, and looked up and said, “Peace. Be still.” I tell you, the very Creator of heavens and earth laid in that boat, and the nature had to obey it. When Omnipotent speaks, miraculous takes place. Amen.
E-107 Un lepros, plin de lepră, s-a dus la El într-o zi și i-a spus: “Doamne, dacă vrei, poți să mă curățeşti.”
E-107 A leper full of leprosy, went to Him one day, said, “Lord, Thou can if Thou will, can make me clean.”
E-108 El l-a atins, a spus: “Vreau. Fii curăţit.” Și când atotputernicia vorbește, are loc supranaturalul. Aleluia! Lepra lui a dispărut ca un soare care zboară în spatele unui nor. Sigur. Atotputernicia vorbește.
E-108 He touched him, said, “I will. Be thou clean.” And when Omnipotence speaks, miraculous takes place. Hallelujah! His leprosy vanished, like a sun flying from behind a cloud. Sure. Omnipotent speaks.
E-109 El a promis că, în aceste zile de pe urmă va vorbi din nou. Când vorbește atotputernicia, are loc supranaturalul. Da, domnule.
E-109 He promised, in this last days, that He’d speak again. When Omnipotent speaks, the miraculous happens. Yes, sir.
E-110 Reţineţi. El i-a vindecat pe bolnavi; El a înviat morții; A deschis ochii orbilor. Ce a fost acel lucru? A arătat oamenilor că joncțiunea era acolo? “Am puterea să-mi dau viața; Am puterea să o iau din nou. Nimeni nu mi-o ia.”
E-110 Notice. He healed the sick. He raised the dead. He opened the eyes of the blind. What was it? Proving to the people that the junction was there. “I have Power to lay My life down. I have Power to take It up again. No man take it away from Me.”
E-111 Într-o zi, în Ioan 17, El și-a ridicat ochii și a spus: “Tată, a sosit ceasul.” Aleluia! Joncţiunea este aici. Toate lucrurile sunt terminate acum; toate lucrurile se pregătesc. Au apărut răscruci de drumuri; lumea a fost avertizată. Cum îi vom cunoaște pe careva dintre acești apostoli, când fac semne și minuni. Am trecut prin țară; am periat-o înainte și înapoi. A sosit timpul. A sosit timpul.
E-111 One day, in John 17, He looked up and said, “Father, the hour is come.” Hallelujah! “The junction is here. All things are finished now. All things are getting ready. The crossroads has come. The world is warned. I’ve anointed these apostles, and they’ve done signs and wonders. We’ve passed through the land. We’ve combed back and forth. The time is here. The time has come.”
E-112 Frate, ca predicator al Evangheliei, în această dimineață, cred că Duhul Sfânt vorbeşte astăzi prin buzele muritoare, slujitorii unși spun: “A sosit timpul.” Timpul este aici și atotputernicia răspunde. Supranaturalul are loc. Are legătură cu joncțiunea.
E-112 Brother, as a Gospel preacher this morning, I believe that the Holy Ghost, speaking through mortal lips today, of anointed ministers, are speaking, “The time has come.” Time is here, and Omnipotence is answering. The miraculous is taking place; has to; we’re at the junction.
E-113 41 Și acolo, El a manifestat tot supranaturalul, în timpul când atotputernicul Dumnezeu se manifesta în trup.
E-113 And, there, when He done all the miraculous, while Omnipotence, God manifested in flesh.
E-114 “Rostește cuvântul, Doamne, și robul meu se va vindeca, robul meu va trăi.” El ştia; acel centurion roman știa că este un om cu autoritate, știa că toţi care sunt sub el trebuiau... orice ar fi spus, trebuiau să o facă. El a spus: “Eu îi spun omului acesta: 'Vino', şi el vine; și omului acela 'Du-te', şi se duce.” A spus: “Eu sunt un om cu autoritate. Și toţi cei sub autoritatea mea mă ascultă. Doamne, nu sunt demn să vii în casa mea. Rosteşte doar cuvântul.” Aleluia. Știa că aceea era atotputernicia. Știa că, atunci când vorbește atotputernicia, se va manifesta supranaturalul. Oh, doamne.
E-114 “Speak the word, Lord, and my servant will heal. My servant will be…Will live.” He knew. That Roman centurion knowed. He was a man under authority, that he knowed that whatever was under him had…Whatever he said, they had to do it. He said, “I say to this man, ‘Come,’ and he comes. And that man, ‘Go,’ he goes.” Said, “I’m a man under authority. And everything under my authority obeys me. And, Lord, I’m not worthy that You come in my house. Just speak the word.” Hallelujah! He knowed, that was Omnipotence. He knowed when Omnipotence spoke, miraculous would take place. Oh, my!
E-115 El a stat la mormântul lui Lazăr, plângând ca un om într-un trup uman. Marta a spus: “Doamne, dacă ai fi fost aici, fratele meu nu ar fi murit. Dar chiar și acum, atotputernicia vorbește. Orice i-ai cere lui Dumnezeu, Dumnezeu o va face. Orice vei spune, El o va face.” El a mers până la mormânt.
E-115 There He stood at the grave of Lazarus, crying, like a man in his flesh. Martha said, “Lord, if You only had been here, my brother not died. But even now, Omnipotent, speak! Whatever You ask God, God will do it. Whatever You say, He’ll do it.” There, He walked to the grave.
E-116 Atotputernicia s-a manifestat printre noi, a locuit printre noi. Dumnezeu în Cristos împăcând lumea cu Sine. A trăit printre noi, Dumnezeu dovedindu-Se prin Fiul Său, Cristos Isus; Era atotputernic și supranatural.
E-116 Omnipotence, manifested here among us, living with us. “God, in Christ, reconciled the world to Himself.” Here He lived with us, God proving Hisself through His Son, Christ Jesus. He was omnipotent and miraculous.
E-117 Și dacă El este același ieri, astăzi și pentru totdeauna și El a spus: “Nu te voi părăsi niciodată. Nu vă voi părăsi niciodată. Voi fi cu voi până la capătul lumii.” Cum putem aştepta altceva, decât, ca atunci când El vorbește, să se manifeste supranaturalul? Cum ne putem aștepta la altceva?
E-117 And if He’s the same yesterday, today, and forever; and He said, “I’ll never leave you. I’ll never forsake you. I’ll be with you to the end of the world.” How can we look for anything else but, when He speaks, for the miraculous to happen? How can we expect anything else?
E-118 Deci, a coborât la mormânt plângând. Apoi, atotputernicia s-a adunat și El a spus: “Lazăr, vino afară.” Un om care deja putrezea; nasul îi căzuse de pe față în patru zile; viermii de piele se instalaseră. Dezmembrarea își cunoștea stăpânul. Aleluia. El i-a redat viața acestui mort, un om care odinioară era mort, acum stătea în picioare și era viu din nou: supranaturalul.
E-118 So here He goes, down to the grave, a weeping. And then Omnipotence gathered Itself together, and He spoke. “Lazarus, come forth!” And a man that was already rottening; his nose had fell from his face, in four days. The skin worms had done set in. Corruption knew its Master. Hallelujah! He give back the life of this dead man. And a man that was once dead, stood on his feet and lived again. The miraculous!
E-119 “Eu sunt învierea și viața”, a spus Dumnezeu. “Cel care crede în Mine, chiar dacă ar muri, totuși va trăi. Și oricine trăiește și crede în Mine nu va muri niciodată.”
E-119 “I am the resurrection and Life,” saith God. “He that believeth in Me, though he were dead, yet shall he live. And whosoever liveth and believeth in Me shall never die.”
E-120 Vorbind atotputernicia; se va manifesta supranaturalul. Se va întâmpla întotdeauna la o joncţiune. Noi suntem într-o joncţiune. Fiţi vigilenţi când veţi vedea aceste lucruri întâmplându-se; suntem la timpul sfârșitului.
E-120 Speak, Omnipotence! Miraculous will take place. And He always do it at the junction. And we’re at the junction. Be alarmed when you see these things happening. We’re at the end time.
E-121 Atotputernicia a vorbit și un mort, un mort, a trăit din nou, s-a ridicat în picioare și a mers la un sărbătoare și a luat masa cu El. Oh, doamne. Ce s-a întâmplat?
E-121 Omnipotent speaks, and a dead man, dead, lived again; stood on his feet, and went to a banquet and eat supper with Him. Oh, my! What happened?
E-122 Într-o zi glorioasă, în timp ce noi, care am fost odată morți în păcat și fărădelege, atotputernicia ne-a vorbit. Mergeam spre iad, însă atotputernicia ne-a vorbit. Ne-am ridicat din iad în glorie și cândva vom mânca la cina nunţii, în zilele de pe urmă. Atotputernicia vorbește. Cuvântul lui Dumnezeu este atotputernic. Noi o credem și am înviat de la moarte la viață.
E-122 Some glorious day! All we who were once dead in sin and trespasses; Omnipotence spoke. We were going to hell, and Omnipotence spoke. We’ve raised from hell, to Glory, and someday we’ll eat the banquet Supper at the last day. Omnipotence speaks. God’s Word is omnipotent. We believe It, and raised from death unto Life.
E-123 “Cine aude cuvintele Mele și crede în Mine, chiar dacă ar fi murit, totuși va trăi. Oricine trăiește și crede în Mine nu va muri niciodată.” Atotputernic.
E-123 “He that heareth My Words and believeth in Me, though he were dead, yet shall he live. Whosoever liveth and believeth in Me shall never die.” Omnipotence!
E-124 Suntem ca Noe, construindu-ne o corabie. Supranaturalul va avea loc când va veni răpirea, când va veni Isus. Acum suntem într-o joncţiune. Când veţi vedea aceste lucruri întâmplându-se, ridicați-vă capul; răscumpărarea voastră se apropie. Atotputernicia a vorbit și supranaturalul s-a manifestat.
E-124 We’re like Noah, building away on the ark. The miraculous will take place someday when the Rapture comes and Jesus comes. We’re at the junction now. When you see these things happen, raise up your head, your redemption is drawing nigh. Omnipotent speaks and miraculous is done.
E-125 A spus: “Suntem într-o joncțiune, Tată. Trebuie să dovedesc cine ești.” Și El a înviat morții; El a vindecat bolnavii.
E-125 Said, “We’re at the junction, Father. I must prove Who You are.” And He raised the dead. He healed the sick.
E-126 Când a venit, în sfârșit, ceasul ca El să meargă, El a mers cu umilință la cruce și a fost pus în cuie acolo, răstignit; El nu era din cer; El a fost respins de cer. El a fost respins pe pământ. După ce oamenii au văzut semnele și minunile pe care le-a făcut, şi-au bătut joc de El și l-au luat în derâdere, lumea păcătoasă și nelegiuită a păcatului. Însă, pe măsură ce judecățile ridicau corabia - judecata apei - la fel a făcut şi Isus, când judecata lui Dumnezeu s-a revărsat asupra Lui; A murit în locul nostru și a fost ridicat.
E-126 When the hour finally come for Him to go, He walked humbly to the cross and was nailed there, spanned. He wasn’t of Heaven; He was rejected of Heaven. He was rejected on earth. After the people seeing the signs and wonders He done, they mocked at Him and scoffed at Him; this sinful ungodly world of sin. But as the judgment lifted him, lifted up the ark, the judgment of water; so did Jesus, with God’s judgment poured out upon Him. He died in our stead, and was lifted up.
E-127 Iar credinciosul se odihnește în El, precum Noe în arcă. Lăsaţi judecata să lovească; ce mai conteaza? Desigur. Păi, nici chiar moartea în sine nu are bariere, nu are durere. “O, moarte, unde îţi este boldul? Mormântule, unde îţi este victoria?” Niciodată nu mi-a fost frică să trec pe lângă un cimitir. Pot înălţa laude lui Dumnezeu. Știu că în El suntem vii pentru totdeauna. Cu siguranță.
E-127 And the believer rests in Him, like Noah in the ark. Let the judgment sweep, what difference does it make? Sure. What? What? Even death itself has no barriers, has no pains. “O death, where is thy sting? Grave, where is thy victory?” Never scares me to pass a graveyard. I can shout the praises of God, for I know, and be alive in Him forevermore. Certainly.
E-128 Atotputernicia a vorbit. Mi-a vorbit inimii; a vorbit inimii tale. Supranaturalul s-a manifestat. Cândva, eram un păcătos laș, poate un [cuvânt neclar] pe care l-ai făcut, un bețiv sau un fumător sau alergai la dansuri și aşa mai departe. Atotputernicia a vorbit și tu ai primit-o și supranaturalul s-a manifestat. Te-ai schimbat de la moarte la viață și ai părăsit căile tale păcătoase. Atotputernicia a vorbit și supranaturalul s-a manifestat. Cu siguranță.
E-128 Omnipotence has spoke. It spoke to my heart. It spoke to your heart, the miraculous was done. Once a little cowardly sinner, maybe a…like you did, a drunkard, or a cigarette smoker, or a runner to dances and carrying on like that. Omnipotent spoke, and you received it, and the miraculous was done; and you changed from death unto Life, and forsaken your sins!…?…Omnipotence spoke, and the miraculous was done. Certainly.
E-129 Sunt persoane care stau în această biserică, în această dimineață, care în urmă cu câțiva ani erau bolnavi de cancer, pe moarte. Mai sunt cei care stau aici, care au fost infirmi, șchiopi, ologi și slăbănogi. Atotputernicia a vorbit și supranaturalul s-a manifestat. Desigur, cu siguranţă. Care este semnul? Suntem într-o joncţiune. Suntem la răscruce de drumuri. Ne pregătim să intrăm în Mileniu.
E-129 There is people sitting in this church, this morning, a few years ago was bound with cancer, dying. There is those who is sitting here, that was crippled and lame, and halt and withered. And Omnipotence spoke, and the miraculous was done. Certainly. Sure. What is the sign? We’re at the junction. We’re at the crossroads now. We’re fixing to enter a Millennium.
E-130 Acum, priviţi. Ne-am ridicat și când au făcut-o, când El stătea între ceruri și pământ, cerul nu L-a putut primi. Păcatul lumii stătea asupra Lui. Iar lumea L-a respins ca rege al lor. Nu a mai rămas niciun loc unde El să moară. El nu putea merge în ceruri, pentru că avea asupra Sa păcatele lumii. El a fost urât, disprețuit, scuipat, respins și refuzat de pământ. Dar El a stat între ceruri și pământ și a conectat calea. Și fiecare bărbat sau femeie care dorește, să poată veni prin acel izvor de sânge din coasta Lui spre slavă. Atotputernicia.
E-130 Now watch, we moved up. And when they did, when they spanned Him between the heavens and earth, Heaven could not receive Him, the sin of the world was laying upon Him. And the world rejected Him, as their King. There was no place left for Him to die. He couldn’t come to Heaven, for He had the sins of the world on Him. He was hated and despised, and spit on, and rejected and refused of the earth. But He stood between heavens and earth, and bridged the way. And every man or woman that desires to, may come through that Blood stream from His side, to Glory. Omnipotence!
E-131 Ce s-a întâmplat? Au avut loc semne și minuni. Ce s-a întâmplat? Luna a început să plângă. Soarele a închis ochii și a început să plângă. A trecut prin aşa suferinţă, încât a avut convulsii care s-au transformat în picături de sânge. Sigur că aşa s-a întâmplat. Când l-a văzut pe Creatorul cerurilor și al pământului refuzat de pământ și atât de mult păcat, încât El nu a putut ajunge în cer, murind ca mijlocitor între Dumnezeu și om, stând între ceruri și pământ.
E-131 What happened? Signs and wonders took place. What happened? The moon begin to cry. The sun closed its eyes and begin to weep. And it went in such distress, till it had convulsions, and turned like dripping blood. Sure, it did. When they seen the Creator of heavens and earth, refused by the earth. And, so much sin, He couldn’t get into Heaven; and dying as a mediator between God and man, stand between heavens and earth.
E-132 Soarele nu a putut să mai suporte şi a spus: “Nu mai strălucesc” și și-a întors spatele. Stelele au spus: “Nu mă pot uita la aşa ceva.” Pământul a spus: “Nu mai pot să suport.” Și a avut o cădere nervoasă și a aruncat rocile din pământ. Supranaturalul a avut loc [cuvinte neclare]. Era capătul drumului. Păcatul a domnit până la cruce, dar păcatul a fost plătit acolo. Oh, doamne. Pământul s-a zguduit atât de tare, până când a aruncat cu pietre din pământul său și a alergat spre dealuri. S-a cutremurat atât de tare, încât morții au ieșit din mormânt. Vorbind despre o cădere nervoasă... Și soarele a început să aibă convulsii și să se stingă. A avut loc Supranaturalul (Aleluia), întotdeauna se întâmplă la o joncţiune.
E-132 The sun couldn’t stand it, said, “I’ll not shine no more,” so went on back. The stars said, “I can’t look at this.” Yeah. The earth said, “I can’t stand it,” and it had a nervous prostration, and belched forth rocks out of the earth. [Brother Branham knocks on the pulpit four times—Ed.] The miraculous took place!…?…It was the end of the road. Sin had reigned, until the cross, but sin was paid for there. Oh, my! And earth shook so hard till it throwed rocks out of its ground, or hung into the hills. Even shook so hard till the dead rose out of the grave. Talk about a nervous prostration! [Brother Branham knocks on the pulpit two times.] And the sun begin to have convulsions, and went out. Miraculous took place! Hallelujah! Always does at the junctions.
E-133 Priviţi ce s-a întâmplat cu acest lucru. Și aceasta se pregătea doar pentru acesta. Au intrat în epocile întunecate, o mie cinci sute de ani. Aș fi vrut să fi avut timp, dar suntem presați. Vreau să eliberez la douăsprezece.
Deci, reţineți. Venind prin epocile întunecate... Aș fi vrut să fi avut timp, să vedem pe parcurs ce s-a întâmplat, în timpul lui Wesley și Luther, apoi a șasea oară, când a venit o schimbare, când biserica a fost eliberată de întuneric și a fost adusă din nou în lumina minunată a Evangheliei. Semne și minuni. O, Doamne, să știu cum au stat oamenii; vindecări divine, semne și minuni au avut loc. S-au întâmplat între jertfă și a doua venire. Priviţi ce s-a întâmplat atunci. Când John Wesley a predicat Evanghelia, a fost dat afară din biserici și alte lucruri, până când oamenii au căzut la podea și au turnat apă pe ei: nu știau ce se întâmplă cu ei, leșinau sub puterea Duhului Sfânt. Au avut loc semne și minuni, miracole și vindecări.
E-133 Look what taken place at that, and that was only preparing for this. They went out into dark ages, fifteen hundred years. (Wish we had time, but we’re pressed. I want to get out at twelve.) And notice, that, coming through there and the dark ages. Wish we had time to go into the time, what happened in the time of Wesley and Luther, that sixth time, that there was a change come, when the church was liberated from darkness and was brought into the marvelous light of the Gospel again. Signs and wonders! O God, how no man stood, and Divine healing and signs and wonders took place. And it was between the sacrifice and the second Coming, and look what taken place then. When John Wesley preached the Gospel, he was kicked out of churches and things, until people fell in the floor, and they poured water in their face. Didn’t know what was the matter with them, fainting under the Power of the Holy Ghost. Signs, and wonders, and miracles, and healings, took place.
E-134 Acum, frate, soră, ascultaţi. Ce se întâmplă acum? Suntem la timpul sfârșitului. Intrăm în Mileniu. Fiecare mână arată spre această direcţie. Bătrânul ceas ticăie, aproximativ două minute până la miezul nopții. Atotputernicia vorbeşte. Apar îngeri. Vin profeți. Profeții profeţesc; sunt revărsate viziuni asupra oamenilor în această zi. Evanghelia este predicată; bolnavii sunt vindecați; orbii văd; surzii aud; dracii sunt furioși; imitatorii - Iannes și Iambres - sunt aici. Dar atotputernicia vorbește. Aleluia. Suntem în ultima zi. Suntem într-o joncţiune.
E-134 Now, brother, sister, listen. What’s taking place now? We’re at the end time. We are going into the Millennium; every hand pointing that way. The old clock is ticking away, about two minutes till midnight. Omnipotence is speaking. [Brother Branham knocks on the pulpit four times—Ed.] Angels are appearing. Prophets are coming. Prophets are prophesying. Visions are being poured out upon them people of this day. The Gospel is being preached. The sick is being raised up. The blind see. The deaf hear. The devils are raging. Impersonators, Jannes and Jambres, are here. But, Omnipotence speaks. Hallelujah! We’re in the last day. We’re at the junction.
E-135 Inimile oamenilor sunt pline de frică, complicaţii ale timpului, nenorociri între națiuni. Pământul devine atât de agitat, încât izbucnesc cutremure peste tot. Isus a spus că așa va fi. “Vor fi cutremure în diverse locuri.” Ce se întâmplă? Pământul știe că este condamnat. Este agitat. Lumea este nervoasă.
E-135 “Men’s hearts are failing for fear; perplexed of time; distress between the nations.” The earth getting so nervous till it’s bursting forth earthquakes everywhere. Jesus said it would be that way. There will be earthquakes in divers places. What’s the matter? The earth knows she is doomed. [Brother Branham knocks on the pulpit three times—Ed.] She is nervous. The world is nervous.
E-136 Dar biserica creşte în Evanghelie, ascunsă în siguranță. “Pe cel ce vine la Mine, nu îl voi alunga în nici un fel.” Aleluia.
Dacă un om nu se naște din apă și Duh, nu va intra în împărăție. În împărăție ai primit sigiliul aprobării lui Dumnezeu: Duhul Sfânt în inima ta. Lăsaţi valurile să plutească oriunde vor. Vremurile se înrăutățesc. Atotputernicia apare. Imitatorii încearcă să acționeze în felul lor. Și tot felul de lucruri încearcă să facă aceasta.
E-136 But the Church is riding in the Gospel. That’s the way with security. “He that cometh to Me, I will in no wise cast out.” Hallelujah! “Except a man be born of water and spirit, he won’t enter the Kingdom.” In the Kingdom, you got God’s seal of approval, the Holy Spirit in your heart. Let the waves ride wherever they want to. The times are getting worse. Omnipotence is arising. The impersonators are trying to act like it. And all kinds of things, they’re trying to do this.
E-137 Biblia spune că marele imitator se va ridica la final și va sta pe șapte dealuri; va purta o coroană triplă, i se va da putere și va avea putere, chiar atât, încât să facă să coboare din cer foc în prezența oamenilor. El va face toate acestea, toate aceste lucruri în ultimele zile.
E-137 And the Bible said, that great final impersonator would rise up yonder and sit on seven hills. He would wear a triple crown. And he would give power, and had power, insomuch as to make fire come down out of heaven, in the presence of the people. He would do all of that, all of that in the last day.
E-138 Și cum vor suporta să imite oameni, să se plece în fața altarelor de oameni morți și tot felul de lucruri, să atingă oasele și toate celelalte. Dar, în timp ce ating oasele și se închină la sanctuare, atotputernicia vorbește și supranaturalul se manifestă.
E-138 And how that they would stand and impersonating people, bowing at shrines of dead people, and everything, and rubbing bones and everything. But, while they’re rubbing bones and bowing at shrines, Omnipotence speaks and the miraculous takes place. They say, “It’s a bunch of nonsense.”
E-139 Chiar dacă sunt o grămadă de nimicuri, totuşi biserica va crește. Mari treziri de vindecare sunt peste țară. Semne și minuni se întâmplă peste tot. Îngerii apar la oameni. Semnele și minunile sunt aici. Ce ne spune aceasta, prieteni? Suntem la timpul sfârșitului. Suntem la o joncţiune. “Ridicați-vă capul,” a spus El. “Răscumpărarea voastră se apropie.” Înțelegeţi la ce mă refer? Timpul de joncțiune?
E-139 But the Church is growing, great healing revivals are all over the country. Signs and wonders are going everywhere. Angels are appearing to people. Signs and wonders are here. What is it, friend? We’re at the end time. We’re at the junction. “Lift up your head,” He said, “your redemption is drawing nigh.” You see what I mean? It’s a junction time.
E-140 “Și se va întâmpla”, spune Dumnezeu, “că în zilele de pe urmă voi vărsa Duhul Meu; fiii și fiicele voastre vor profeţi.” Profeții au promis. “Tinerii voştri vor vedea viziuni și voi arăta minuni în cerurile de deasupra.” Farfurii zburătoare și tot felul, mari nenorociri. Pământul va fi zguduit de diferite... vor veni cutremure mari, marii vulcani vor erupe și vor fi mari necazuri: nenorociri în toată lumea. Națiunile vor încerca să facă pace cu un cuțit la spate; peste tot vor fi probleme: toate aceste lucruri. Și oamenii vor deveni din ce în ce mai răi.
E-140 “And it shall come to pass,” saith God, “in the last days, I’ll pour our My Spirit. Your sons and daughters shall prophesy,” prophets promised. “Your young men shall see visions. And I’ll show wonders in the heavens above,” flying saucers and everything. “Great distress; the earth will be shaken with divers…” Big earthquakes will be coming, and great volcanics will take place, and great trouble, distress between the world. The nations will be trying to find peace, with a knife behind their back. There will be trouble in everywhere, all these things. And men shall grow worse and worse.
E-141 “Când duşmanul va intra ca un potop, voi ridica un steag împotriva lui”, așa spune Dumnezeu. Timpul de joncțiune, sfârșitul drumului. Africa vuieşte cu mari adunări de vindecare, apar semne și minuni; peste tot în lume, peste tot. Ce înseamnă acest lucru? Timpul de joncțiune, timpul sfârșitului.
E-141 “And when the enemy comes in like a flood, I’ll raise up a standard against it,” the Spirit of God. The junction time! The end of the road. Africa is a roaring with a big healing meeting. And signs and wonders appearing, all around the world, everywhere. What is it? The junction time. The end time.
E-142 Căruţele fără cai trec prin căile largi. Toate aceste lucruri diferite. El a spus: Fiicele Sionului, cum se îmbracă și cum umblă, cum vor apărea homosexualii și diferite alte lucruri. Cât de perversă... Bărbații vor fi predaţi poftelor dezonorante și tot felul de lucruri ca acestea, vor fi impulsivi, îngâmfați, iubitori de plăceri mai mult decât iubitori de Dumnezeu, călcători de pace, acuzatori falşi.
E-142 Horseless carriages are “jostling through the broad way.” All these different things He said. “The daughters of Zion, how they dress and walk.” How that homosexuals and different things would appear; how, perversion, “men would be given over to strong delusions,” and all such things as that. How they would be “heady, high-minded, lovers of pleasure more than lovers of God; trucebreakers, false accusers.”
E-143 Și în una din aceste zile, dragul meu frate, Isus va veni. Iar unii se străduiesc să numească astăzi fanatism, a crede în Evanghelia lui Cristos de modă veche și a atotputerniciei vorbitoare și a manifestării supranaturalului.
E-143 And some of these days, my dear brother, Jesus will come. And those who are hammering away, in what they call “fanaticism” today, to believe in the old-fashion Gospel of Christ, and the Omnipotent speaking, the miraculous taking place!
E-144 El a spus: “Aceste semne îi vor urma pe cei care vor crede. În numele Meu, ei vor alunga dracii, vor vorbi în limbi noi sau vor lua șerpi sau vor bea lucruri mortale care nu le va face rău. Dacă vor pune mâinile peste bolnavi, se vor vindeca. Lucrările pe care le-am făcut Eu, le veţi face şi voi; Voi fi cu voi mereu, chiar până la capăt. Când aceste lucruri încep să apară, ridicaţi-vă capul, răscumpărarea voastră se apropie.”
E-144 He said, “These signs shall follow them that believe. In My Name they’ll cast out devils, speak with new tongues; or take up serpents, or drink deadly things, it wouldn’t harm them; if they lay their hands on the sick, they shall recover.” “These things that I did, so will you. I’ll be with you always, even to the end.” “When these things begin to appear, lift up your head, your redemption is drawing nigh.”
E-145 Vedeți, prieteni? Așa cum a fost în zilele lui Noe, în venirea Fiului omului, așa este și în zilele eliberării lui Israel. La fel este și Fiul omului la cruce. La fel suntem și noi la o joncțiune. Dumnezeu arată întotdeauna supranaturalul, face semne și minuni mari: vindecă bolnavii, învie morții, alungă dracii, duhuri mari de trezire, semne în cer și pe pământ, strâmtorare printre națiuni. Suntem la joncţiune.
E-145 You see, friends, just as it was in the days of Noah, in the coming of the Son of man. So is it in the days of the delivering of Israel. So is it the Son of man at the cross. So are we at the junction. God always shows the miraculous, does great signs and wonders, heals the sick, raises the dead, cast out devils, great revival spirit; signs in the heaven, and on earth; distress between nations. We’re at the junction.
E-146 Care este următorul lucru? Isus Cristos va veni din nou, a doua oară în slavă pentru a-i primi pe toți cei morți în Cristos și vii în Dumnezeu. Dumnezeu îi va aduce pe fiecare cu El. Și cei blânzi vor moșteni pământul, marele Mileniu se va instala și nu va mai fi război. Își vor aşeza brațele și vor face din sulițe cosoare, fiare de plug și așa mai departe; nici o națiune nu va mai ridica sabia împotriva altei națiuni, nici nu va mai fi boală, nu vor mai fi necazuri, nu vor mai fi dureri de inimă, ci vom trăi în prezența Lui aici, pentru totdeauna și pentru totdeauna.
E-146 What’s the next thing? Jesus Christ shall come again the second time, in glory, to receive all those who are dead in Christ and alive in God. God will bring every one with Him. And the meek shall inherit the earth, and the great Millennium will set in. And there will be no more wars. They’ll stack their arms, and mold their…put their spears into pruning hooks and plow sheers, and so forth. And nations shall not raise up sword against nation any more. Neither will there be any more sickness, will there be any more trouble, will there be any more heartache. But There we’ll live, in His Presence here, forever and forever.
E-147 Toate aceste semne și lucruri, arată că suntem la joncţiune. Suntem la capătul drumului.
E-147 And, all these signs and things, we’re at the junction. We’re at the end road.
E-148 Sunt atât de fericit astăzi să știu că, în Cristos Isus, mi-am ancorat sufletul într-un paradis de odihnă. Mă bucur atât de mult să-L văd pe Dumnezeu în Cuvântul Său cel sfânt, dând și săvârșind semne și minuni, să știu că astăzi, în fața bisericii mele de aici, pot să spun acest lucru, așa cum am spus-o şi înainte să plec mai departe, “Veți vedea marea putere nobilă a Dumnezeului Atotputernic într-o putere atotputernică, supranaturală, care va lucra extrem de abundent, mai presus de tot ceea ce am văzut sau am crezut vreodată. Este chiar la ușă acum și o vedeţi justificată chiar în propria ușă a bisericii de aici.”
E-148 I’m so happy today to know that, in Christ Jesus, I have anchored my soul in a haven of rest. I’m so glad to see God, in His holy Word, performing and giving signs and wonders. And to know that, today, before my little church here, that I’m able to say this, as I did before when I went forth the other time. You shall see the great, noble Power of almighty God in the omnipotent, miraculous Power that will do the exceedingly abundantly, above all that we’ve ever thought or believed. And right at the door now. And you see it vindicated, right to your own church door here.
E-149 Așadar, dragii mei prieteni, să nu-L părăsiți niciodată pe Cristos. Trăiţi pentru El prin cruce. Înălţați-vă inimile și ridicați mâini sfinte către Dumnezeu. Și dacă biserica, începe ceva într-un fel sau altul, sau oamenii vorbesc sau spun una sau alta, nu le acordați nicio atenție. Țineți-vă inima numai pe cruce și pe Cristos și trăiţi pentru El. Dumnezeu să vă acorde acest lucru. Suntem la joncţiune, la răscruce.
E-149 So, my dear little friends, don’t you never let down on Christ. You live for Him, through the cross. Lift up your hearts, and hold holy hands to God. And if the church, anything, starts this way, that way, or people talk or say this, don’t pay any attention to it. Keep your hearts single on the cross and Christ, and live for Him. God grant it to you. We’re at the junctions, the crossroad.
E-150 Să ne plecăm capul, doar o clipă, pentru un cuvânt de rugăciune. Mă întreb dacă sora poate cânta acea cântare veche, “Credința Mea Privește La Tine.” O sută optzeci și nouă... optzeci și patru... În timp ce ne rugăm, mă întreb, cu capul plecat...
E-150 Shall we bow our heads just a moment, for a word of prayer. I want the sister to play this grand old song, My Faith Looks Up To Thee, 189…-84, while we’re in prayer. I wonder…with your heads bowed.
E-151 Suntem la joncţiune, prieteni. Suntem acolo. Toate aceste lucruri, această perversiune între femei și bărbați, această mare strâmtorare pe care o vedeți. Ce este? Am dovedit-o prin Biblie: a fost de fiecare dată joncțiunea - niciodată înainte de joncțiune - întotdeauna la joncțiune. Chiar înainte... Vedeţi, oamenii au omis-o acum; s-au luat cu teologia și că zilele minunilor au trecut. Voi vedeți că au făcut-o în fiecare epocă?
E-151 We’re at the junction, friend. We are there. All these things, this perversion amongst women and men, this great distress that you see, what is it? I’ve proved it by the Bible. It’s been, every time, the junction. Never before the junction; always at the junction. Just before… See, men has got away now. They got off on theology. “And the days of miracles is passed.” See? You see they did it in every other age.
E-152 Însă, chiar înainte de schimbarea timpului, Dumnezeu a coborât în atotputernicie și a manifestat supranaturalul. De aceea oamenii vorbesc despre mine și spun lucrurile pe care le spun. De aceea vorbesc despre toți creștinii care cred aceste lucruri.
E-152 But just before the change time, God came down in omnipotence and done the miraculous. That’s why people talk about me and say the things they do. That’s why they talk about all Christians that believe that.
E-153 Dar, vedeţi ce s-a întâmplat cu cei de atunci, cei care au crezut? Au fost în siguranţă. Avraam a fost cât se poate de protejat. Amin. La fel a fost Moise, nici o plagă nu l-a deranjat pe el sau pe Israel. Nici pe Noe nu l-a deranjat. Enoh a fost ridicat încă înainte să se întâmple, rezemat de balustradele gloriei, urmărea ce s-a întâmplat.
E-153 But you see what happened to them back there, who believed? They was secured. Abraham was just as safe as he could be. Amen. So was Moses; no plagues bothered him or Israel. Neither did it bother Noah. Enoch was taken up before it ever happened, stand up on the banisters of Glory, watching it go on.
E-154 Dacă sunteţi aici, în această dimineață, fără Cristos, știind că sufletul vostru nu este în regulă, în
timp ce staţi cu capul plecat, aş dori să veniţi la Dumnezeu... Nu știu când vă voi mai vorbi vreodată. Dar suntem la joncţiune. Dacă vreţi să fiţi amintiţi în rugăciunea către Dumnezeu, aţi vrea să vă ridicaţi acum mâna către El? Dumnezeu să te binecuvânteze, domnule. Dumnezeu să te binecuvânteze, domnule. Tu, tu, da. Dumnezeu sa vă binecuvanteze. Mulți dintre voi, zeci de mâini.
E-154 If you’re here this morning, without Christ, know that your soul is not right, while you have your heads bowed. I wish you would, to God. I don’t know when I’ll ever speak to you again. But we’re at the junction. If you want to be remembered in prayer, to God, would you just raise your hand to Him now? God bless you, sir. God bless you, sir. You, you. Yes, God bless you. Many of you, dozens of hands.
E-155 Acum, în timp ce țineţi capul plecat, vreau ca biserica să fredoneze încet aceasta. Dacă doriți, avem aici un altar deschis. Veniți și oferiți un cuvânt de rugăciune, împreună cu mine, lui Dumnezeu pentru sufletul vostru. Voi fi bucuros să o fac, să mă rog cu voi.
Credința mea se uită la tine
(La nimic altceva decât la Tine),
Tu Mielul Calvarului,
Mântuitorul Divin;
Acum, ascultă-mă în timp ce mă rog,
Ia-mi toate păcatele,
Lasă-mă din această zi
Să fiu deplin al Tău.
Fie ca harul tău bogat.....
E-155 Now while you keep your head bowed, we want the church to softly hum this. If you desire, we got an open altar here, come and offer just a word of prayer with me, to God, for your soul. I’ll be glad to do it, pray with you.
My faith looks up to Thee, (nothing else but Thee)
Thou Lamb of Calvary,
Saviour Divine;
Now hear me while I pray,
Take all my sin away,
O let me from this day
Be wholly Thine!
May Thy rich grace…
E-156 Vă rugaţi, Îi cereţi să fie milostiv cu voi? Pocăiește-te, prieten păcătos, chiar acum. Predă-ţi viața.
Zelul meu inspiră;
Cum ai murit Tu pentru mine,
O, fie dragostea mea pentru Tine,
Fie pură, caldă și neschimbătoare,
Un foc viu!
În timp ce ea fredonează un alt vers, haideţi să fim în rugăciune.
E-156 Are you praying? Are you asking Him to be merciful to you? Repent, sinner friend. Right now give Him your life.
My zeal inspire;
As Thou hast died for me,
O may my love to Thee,
Pure, warm, and changeless be,
A living fire!
While she cords another verse, let’s be in prayer now.
E-157 Acum, Tată ceresc, ei bine, nu suntem prea multe pentru început, Doamne. Venim aici doar pentru că Tu ne-ai vorbit în existență. Ne-ai hrănit și ne-ai păstrat. Noi, cei care Te-am acceptat, suntem foarte recunoscători, Doamne, că știm acest lucru, că într-o zi vom fi schimbați. Acest trup ticălos de umilință în care trăim va fi schimbat, modelat și făcut după trupul Tău. Ne odihnim în siguranță în această corabie.
E-157 Heavenly Father, well, we’re not much, to begin with, Lord. We just come here because You spoke us into existence. You fed us and kept us. We who have accepted You, are very thankful, Lord, to know this; that someday that we’re going to be changed, this old vile body of humiliation that we live in, will be changed and fashioned and made like unto Your body. We rest safely in this ark.
E-158 Și prin Cuvântul Tău, din această dimineață, prin Duhul Sfânt, El a adus oamenilor indicatorul. Suntem la sfârșit, schimbarea. Apar semne și minuni, se întâmplă lucruri măreţe. Știm, Doamne, că suntem la sfârșit. De aceea aceste lucruri sunt aici. În orice moment putem să-L vedem pe Domnul venind.
E-158 And by Thy Word, this morning, by the Holy Spirit, He has brought to the people the sign post. We’re at the end, the change. Signs and wonders are appearing, great things taking place. We know, Lord, that we’re at the end. That’s why these things are here. Most any time, we shall see the Lord coming.
E-159 Și, Doamne, mă rog, cunoscând inimile oamenilor, le ofer această ocazie, această invitație. Ei pot veni, Doamne, acceptând acum. Tu ai spus: “Cel ce vine la Mine, în niciun caz nu îl voi izgoni. Cine aude cuvintele Mele și crede în Cel ce M-a trimis are viață eternă și nu va intra în judecată; a trecut deja la viața veșnică.”
E-159 And, God, I pray, You knowing the hearts of the people. I give unto them this offer, this invitation. They can come, Lord, accept Him now. You said, “He that cometh to Me, I will in no wise cast out. He that heareth My Words, and believeth on Him that sent Me, has everlasting Life, and shall not come into judgment; already passed to everlasting Life.”
E-160 Mă rog, părinte, să lucrezi cu inimile oamenilor, astăzi. Nu să le dai convingere; Cred că ziua aceea a trecut. Ci, cei puțini care au mai rămas, Doamne, trebuie să vină sobri, sănătoşi, pe mărturisirea lor, crezând, acceptând pe Cristos și susținând că Dumnezeu a venit în inima lor și le-a vorbit. Mă rog, Doamne, dacă ai mai bătut înainte la inimi, fie ca astăzi să baţi din nou, dacă este ultima, fă-o, Părinte. Cuvântul Tău este adevărul. Ne predăm acum, Doamne, ca Duhul Sfânt să se ocupe acum de fiecare inimă, în timp ce cântăm ultimul verset.
E-160 I pray, Father, You’d deal with the hearts of the people today. Not giving them persuading; I believe the day of that is passed. Just what few You got left, Lord, must come soberly, sanely, upon their confession, believing, accepting Christ, and claiming that God has come to their heart and spoke. I pray, God, if You’ve knocked at hearts before, that this will be the knock again today. If it’s the final, give it, Father. Thy Word is Truth. We present It to Thee, now, Lord, that the Holy Spirit will now deal with every heart, while we sing the last verse.
E-161 Cu capul plecat, dacă vrei să vii la altar să te rogi, prietene păcătoas, vino acum, în timp ce Îl accepți pe Cristos. Sau tu care ești căzut, vino chiar acum și stai la altar. Ne vom ruga cu tine. În regulă.
În timp ce pășesc pe labirintul întunecat al vieții
(acest lucru îl faci),
Și dureri în jurul meu se răspândesc
(moarte, boală, durere),
Fii Tu Ghidul meu; (O, Dumnezeule)
Întunericul gros transformă-l în zi,
Șterge lacrimile tristeții,
Să nu mă laşi să mă rătăcesc vreodată De lângă Tine.
E-161 With your heads bowed. If you desire to come to the altar to pray, sinner friend, come on now, as you accept Christ. Or you that’s backslid, come right now and stand at the altar. We’ll pray right with you. All right.
Life’s dark maze I tread, (that’s what you’re doing)
And griefs around me spread, (death, sickness)
Lord, be Thou my Guide; (O God!)
Bid darkness turn to day,
Wipe sorrow’s tears away,
Nor let me ever stray
From Thee aside.
E-162 Cu capul plecat... Frate Wood, vreau să-ţi ridici capul un minut. Frate Cox, tu eşti în clădire, frate Fleeman, vreau să ridicaţi capul, doar voi, bărbații. Vedeţi ce v-am spus? “Adevărat, adevărat, vă spun că un profet în propria sa țară, între ai lui...”
E-162 With your heads bowed. Brother Wood, I want you to raise your head a minute. Brother Cox, you in the building, and Brother Fleeman? I want you to raise your head, just you men. You see what I told you? “Verily, verily I say unto you, that, a prophet within his own country, among his own.”
E-163 Acum, bunule Tată ceresc, îți prezentăm acest mesaj Ție, Doamne, semințele semănate adânc în inimile oamenilor, că într-o zi glorioasă Isus va veni și va găsi pe toți sfinții (pe care El îi va) și fiecare va fi răpit și dus în glorie. Și ce zi de bucurie va fi când Isus, Domnul nostru, se va întoarce. Ne dăm seama că suntem atât de recunoscători că trăim în această zi.
E-163 Now, our kind, Heavenly Father, we present this Message unto Thee, Lord, that seeds was sown deep into the hearts of the people; that some glorious day, Jesus shall come, and will find all the saints. Which, He will, and everyone shall be raptured and taken to Glory. And what a day of rejoicing that will be, when Jesus our Lord returns! We realize that we’re so thankful to be living in this day.
E-164 Și, Doamne, mă pocăiesc de toate, știind că nu putem trăi pentru noi înșine, Doamne, dar suntem păcătoși de la început. Și zilnic am încredere în Tine, știind că zilnic păcătuiesc, știind că zilnic mi se întâmplă lucruri în viața mea, de care nu ai fi mulțumit. Îmi mărturisesc greșeala și Te accept, Doamne, așa cum sufletul meu stă la altar, în această dimineață, al acestui mic tabernacol, prosternat aici, Doamne.
E-164 And, God, I repent of everything, and knowing that we could not live in ourselves, Lord, but we’re—we’re sinners, to begin with. And daily, I trust in Thee, knowing that daily I sin, knowing that daily things happen to me and in my life, that You would not be pleased with. And I confess my wrong and accept Thee, My Lord, as my own soul lays at the altar, this morning, at this little tabernacle, prostrate here, Lord.
E-165 O, Doamne, te-am dezamăgit în trecut cu acele daruri divine, așa cum ai arătat atât de supranatural seara trecută. Și îmi pare rău. M-am pocăit Ție în viziune și acum în dreapta mea... În această dimensiune în care trăiesc acum, mă pocăiesc Ție, Domnul meu, îți cer să Mă ierţi și să mă ajuţi, deoarece prin har mi-ai spus deja că aceste lucruri aveau să aibă loc în viitor. Știind că se vor întâmpla; de aceea, Doamne, îți cer să sfințești sufletul și inima mea așa cum ți le predau.
E-165 O God, I failed You back yonder, with those Divine gifts, as You showed so miraculously yonder, the other night. And I’m sorry. I repented to You, in the vision. And now in my right…In this dimension that I live in now, I repent unto Thee, my Lord, and ask You that You’ll forgive me, and will help me. And by Your grace, that You have already told me that these things was going to take place in the future now. Knowing that they will, therefore, Lord, I ask that You sanctify my soul and my heart, as I give it to You.
E-166 O, Doamne, scutură din nou nu numai pământul, ci și cerurile. Doamne, să mergem pe câmpuri acolo unde așteaptă milioane, Doamne, și flămânzesc, însetează, plâng și cerșesc; iar păgânii mor în întuneric.
E-166 O God, shake not only the earth, but the heavens again. Lord, let us go into the fields yonder, where the millions are waiting, Lord, and hungering and thirsting, and crying and begging, and heathens are dying in darkness.
E-167 O, Doamne, scutură această mare națiune adulteră a Americii, care a căzut în nebunie și într-o Sodoma și Gomora moderne. “O, fiu al dimineții, de ce ai căzut. Ai alergat bine. Ce ți s-a întâmplat?” Dar, “O, Ierusalime, Ierusalime, cât de des te-ar fi scuturat El.”
Și așa este și cu America de astăzi, în timp ce Duhul Sfânt plânge în inima mea. “De câte ori aș fi făcut din tine o torță aprinsă pentru națiuni și pentru lume, dar ai acceptat Hollywood-ul. Ai acceptat moda lumii. Și acum, ai fost predată unui Iannes și Iambres, acum ți-a sosit ziua. Oameni puternici au măturat națiunea. Cum s-au pieptănat pentru ceea ce au obținut. Acum, te îndepărtezi și pleci spre alte națiuni.”
Doamne, ea stă în cenușa propriei ruine. Stă pe propriul ei butoi de farmec. Și într-o zi glorioasă, Fiul lui Dumnezeu, în sfânta Sa neprihănire, va fi descoperit din cer. Atunci unde vom sta?
E-167 O God, shake this great, adulterated nation of America, who has fell in folly, and a modern Sodom and Gomorrah. “O thou son of the morning, how come that you fell?” “You did run well; what happened to you?” But, O Jerusalem, Jerusalem, how oft would He have hovered you! And so is it with America today, as the Holy Ghost cries in my heart, “How oft would I have made you a flaming torch to the nation and to the world! But, you accepted Hollywood, you accepted the fashions of the world. And now you’ve been given over to a Jannes and Jambres. And how your—how your day has come! How that mighty men has swept the nation, how they have combed through for what they could get, and now You’re pulling away and leaving to other nations.” O God, she is set in the ashes of her own ruins. She is set upon her own barrel of glamour. And some glorious day, the Son of God, in His holy righteousness, will be revealed from Heaven, then where will we stand?
E-168 Doamne, acordă astăzi ca inimile noastre să fie stabilite în Tine. Iartă-ne de multele noastre păcate.
Și Tată, binecuvântează pe acești slujitori care sunt aici în această dimineață, predicatori ai Evangheliei. O, Doamne, fie ca ei să iasă astăzi cu acest mesaj pe inimă spunând: “Văd acum timpul sfârșitului, semnele indicatoare și știu că suntem la joncţiune, despre acest lucru este vorba. M-am întrebat de ce inima mea a fost atât de agitată în ultimii ani.” Da, Doamne. Da, Doamne. Fie ca ei să o vadă.
E-168 O God, grant today that our hearts be established in Thee. Forgive us of our many sins. And, Father, bless these ministers who are here this morning, Gospel preachers. O God, may they go out today with this Message on their heart, and say, “I see now the end time, the post sign. And I know we’re at the junction, and that’s what all this is about. I wondered why my heart was so, been so stirred for these last few years. Yes, Lord. Yes, Lord.” May they see it.
E-169 Fie ca ochii lor să fie deschiși, să privească aici și să spună: “Da, iată-l. Văd că toate aceste lucruri rele sunt semne. Sunt semne supranaturale ale inamicului. Aşa este, face minuni mari. El face lucruri mărețe, încât face să cadă foc din cer. Da, au sateliți în jurul pământului și sunt lucruri naturale, dușmanul aduce semne de foc și tot felul de lucruri. Lunile false și sori falși și toate celelalte lucruri.”
E-169 May their eyes be opened, they look around here and say, “Yes, here it is, I see all these evil things are signs. They’re supernatural signs from the enemy. Why, he’s doing great wonders. He’s doing great things, insomuch as to make fire fall from heaven. Yes, they’re having satellites all around the earth. And—and they’re natural things, the enemy bringing fire signs; and everything else, the false moons and false suns, and all their other things.
E-170 Dar, Doamne, ai spus că vor exista semne acolo, deasemeni, pe care nu le vor înțelege. Noi trăim şi le vedem. Sunt atât de recunoscător, Doamne, atât de recunoscător pentru Cristos. Și mă rog ca Tu, prin umilul tău slujitor, un penitent cu lacrimi pe obraji, Doamne, îți predau din nou viața mea astăzi. Ai vrea să mă ajuţi, dragă Dumnezeule, să rămân smerit și să păstrezi în jurul meu oameni umili care te vor sluji, Dumnezeule drag și vor face lucrarea lui Dumnezeu până când, Isuse, vei lăsa moartea să mă elibereze de acest tabernacol al umilinței. Și apoi, părinte, vreau să fiu cu tine.
E-170 But, God, You said there would be signs up there, too, that they wouldn’t understand, and we’re living to see it. I’m so thankful, Lord, so thankful for Christ. And I pray that You’ll, by Your humble servant…Penitent tears on my cheeks, God, I give my life to Thee, afresh today. And will You help me, dear God, to stay humble, and keep around me humble men that will serve You, dear God, and will do the work of God until, Jesus, You let death set me free from this tabernacle of humiliation. And then, Father, I want to be with You.
E-171 Binecuvântează această dragă bisericuță. Doamne, binecuvântează-l pe iubitul nostru pastor aici, pe fratele nostru Neville, dragul nostru prieten iubit, care stă aici, fie că e frig sau cald, fie că merge ușor sau greu, totuși susține această Evanghelie nealterată a Domnului Isus. Doamne, binecuvântează-l pe el și pe micuța lui soție și copiii. O, Doamne, fie ca el să înflăcăreze Evanghelia în inimile oamenilor până vine Isus. Binecuvântează-l, Doamne. Dă-i o mare putere. Îl iubim și știm că este un om umil și lucrează pentru Tine. Sunt recunoscător pentru el, Doamne, l-am lăsat cu această mică turmă aici, pe care am avut-o cândva. Și, Doamne, mă rog să-l ajuți să aducă mai multe oi la această turmă. Acordă lucrul acesta.
E-171 Bless this dear little church. God, bless our beloved pastor here, our Brother Neville, our dear beloved friend who stands here whether it’s cold or hot, whether it’s going easy or strong, and still claims this unadulterated Gospel of the Lord Jesus. God, bless him and his little wife and children. O God, may he burn the Gospel into the hearts of the people, until Jesus comes. Bless him. God give him great strength. We love him and know he’s a humble man and works for You. And I’m thankful for him, Lord, to leave him with this little—this little sheepfold here, that I once had in here. And, God, I just pray that You’ll help him to bring in many other sheep to the fold. Grant it.
E-172 Fă lucrul acesta pentru fiecare slujitor care este prezent și nu numai aici, Doamne, ci în toată lumea, pentru că știm că ziua este nevoiașă; semnele sunt aici; diavolul a ieşit ca un leu răcnind care acuză în mod fals și aduce imitații. Dar, Doamne, Tu ridici un steag împotriva lui, prin Duhului Sfânt. Și suntem recunoscători. Acum, binecuvântează-ne împreună.
E-172 Do that for every minister that’s present. And not only here, Lord, but throughout the world, for we know the day is needy. The signs are here. The devil is gone about, like a roaring lion, falsely accusing, and impersonations, and, but, God, You’re raising up a standard against it, by the Holy Ghost, and we’re thankful. Now bless us, together.
E-173 Și astăzi, Părinte, în timp ce mergem să ne rugăm pentru bolnavi, fie să laşi ungere proaspătă peste fiecare slujitor de aici. Acordă aceasta, Doamne. Fie ca, fiecare credincios de aici să fie uns, fiecare bolnav să fie uns. Și fie ca, atunci când vom pleca de aici, fiecare persoană să se se însănătoşească deplin, lasă slava lui Dumnezeu asupra sufletelor noastre în timp ce ne rugăm, în numele lui Isus. Amin.
Credința mea se uită la tine,
Tu Mielul Calvarului,
Oh, Mântuitorule (Ridicaţi-vă mâinile în timp ce cântăm.) Divin;
Acum, ascultă-mă în timp ce mă rog,
Ia-mi toate păcatele,
Lasă-mă din această zi Să fiu deplin al Tău.
Încet acum. “Rămâi cu mine.”
E-173 And today, Father, as we go to pray for the sick, may You anoint every minister in here, afresh. Grant it, Lord. And may every believer in here be anointed, and every sick person anointed. And may, when we go out of here, may every person be made solid well, and the glory of God over our souls, as we pray in Jesus’ Name. Amen.
My faith looks up to Thee,
Thou Lamb of Calvary,
O Sa-…(Let’s raise our hands as we sing.)… Divine;
Now hear me while I pray,
Take all my sins away,
O let me from this day
Be wholly Thine!
Slowly now, Abide With Me.
E-174 Cu capul plecat, îți încredințăm toate lucrurile Ție, pe noi înșine, viețile noastre, slujirea noastră. Folosește-ne, Doamne. Fie ca, fiecare să aibă astăzi inspiraţie . Fie ca aceasta să fie o zi pe care ne-o vom aminti mult timp, datorită faptului că Duhul Sfânt este cu noi și ne binecuvântează.
E-174 With our heads bowed, we commit all things unto Thee; ourselves, our lives, our service. Use us all, Lord. May every one go inspired, today. May this be a day that we’ll long remember, because of the Holy Spirit being with us and blessing us.
E-175 Acum, dăruiește celor bolnavi, Doamne, nevoile lor astăzi. Acordă aceasta, Doamne. Fii milostiv, Tată. Fă lucrul acesta de dragul lui Isus, ne rugăm.
E-175 Now give to the sick, Lord, their needs today. Grant it, Lord. Be merciful, Father. Do this for Jesus’ sake, we pray.
E-176 Și acum, mare Învățător, ne-ai învățat pe toți într-o zi. Tu i-ai învățat pe ucenicii tăi, ca un exemplu pentru noi toți. Ai spus:
Rugați-vă astfel: Tatăl nostru care eşti în cer, Sfinţit fie numele tău.
Vie împărăţia ta. Facă-se voia ta, precum în cer aşa şi pe pământ.
Pâinea noastră zilnică, dă-ne-o nouă astăzi.
Şi ne iartă nouă datoriile noastre, precum şi noi iertăm datornicilor noştri.
Şi nu ne duce pe noi în ispită, ci scapă-ne de rău, pentru că a ta este împărăţia şi puterea şi gloria pentru totdeauna. Amin.
E-176 And now, great Teacher, You taught us all, one day. You taught Your disciples, as an example for all of us. You said, “After this manner pray ye.” [Brother Branham and congregation pray in unison, as in Matthew 6:9-13—Ed.]
…Our Father who art in heaven, Hallowed be thy name.
Thy kingdom come. Thy will be done in earth, as it is in heaven.
Give us this day our daily bread.
And forgive us of our trespasses, as we forgive those who trespass against us.
And lead us not into temptation, but deliver us from evil: For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen.
E-177 “Doar crede”, dacă vrei, soră.
E-177 Only Believe, if you will, sister.
E-178 Câți doriţi rugăciune, putem să vedem mâinile voastre, care doresc rugăciune? Mă întreb dacă puteţi să vă aliniaţi pe partea dreaptă aici, câţi puteţi. Iar cei de pe această latură, aliniaţi-vă pe culoarul de mijloc, aici, dacă puteţi. Cei din acest culoar, aliniaţi-vă pe această parte și cei din mijloc aliniaţi-vă de aici. În regulă. Haideţi să cântăm acum.
Crede numai, crede numai,
Toate lucrurile sunt posibile, crede numai;
Crede numai, crede numai,
Toate lucrurile sunt posibile, crede numai.
E-178 How many is to be prayed for? Could we see your hands, that wants to be prayed for? I wonder if you’d line up, over on the right side here, as many as can. And those on this side, line to the middle aisle here, if you can. Those on this aisle, line over on this side. And the ones in the middle aisle, here. All right. Let’s sing now.
Only believe, only believe.
All things are possible, only believe;
Only believe, only believe,
All things are possible, only believe.
E-179 Câți aţi fost vreodată într-o adunare, într-un serviciu de vindecare? Să vă vedem mâinile. Toți ați fost. Oh, doamne. Atotputernicia, supranaturalul...
E-179 How many has ever been in the meeting before, a healing service. Let’s see your hand. All of you has. Oh, my! Omnipotent, the miraculous!
E-180 Mă întreb, îmi vine ceva în minte care mă face să mă răzgândesc faţă de ceva, chiar acum. Văd că linia de rugăciune va dura până la ora trei ca să vă eliberez.
E-180 I wonder. Now just something comes to me, that changes my mind about something right now. I see this prayer line will probably take us till three o’clock again, to get out of it.
E-181 Unde este fratele Tom Meredith? Mai este aici? Fratele Junior Jackson, alți slujitori... Voi slujitorii, predicatorii Evangheliei care credeți în vindecarea divină, veniți aici doar un minut.
... crede numai.
Crede numai, crede numai,
Toate lucrurile sunt posibile, crede numai;
Crede numai, crede numai,
Toate lucrurile sunt posibile, crede numai.
E-181 Where is Brother Tom Merrideth? Is he still here? Brother Junior Jackson? Both of them, ministers. You ministers, Gospel preachers, that believe in Divine healing, come here just a minute.
…only believe.
Only believe, only believe.
All things are possible, only believe;
Only believe, only believe,
All things are possible, only…
E-182 Doar o clipă; Vreau să te întreb ceva. Frate Potts și mulți dintre voi de aici, știți că în această parte a săptămânii, v-am spus că nu vreau un serviciu de vindecare în această dimineață. Dar am avut niște prieteni care m-au sunat, în onoare a ce? Fratele Hall ținea o trezire, un serviciu de vindecare la Fratele Durbin și fratele Hall... Așa că, am făcut un anunț săptămâna trecută referitor la serviciile sale. Acesta este motivul pentru care am făcut acest anunț, deoarece el este fratele nostru și ține serviciile. Și de ce... Ei bine, frate Hall, ești aici, frate Hall? Fratele Hall este cu noi. În regulă.
E-182 Just a moment, I want to ask you something. For, Brother Cox, and many of you here knows that this part of the week, I told you I didn’t want a healing service, this morning, here. But I had some friends to call me, in honor of what? Brother Hall was holding a revival, a healing service, over at Brother Durban’s. And Brother Hall was over there. I made an announcement last week, of his services. That’s the reason I—I made that announcement, because he is our brother, and holding service. And…
E-183 Frate Hall, încheaţi diseară, frate, la fratele Durbin, peste râu? Au un serviciu de vindecare. Îl cunosc pe fratele Hall, un frate drăguţ, un slujitor uns al Domnului.
E-183 [Some brothers in the congregation begin speaking.—Ed.] Why, why, Brother Hall, is that you, Brother Hall, there? Brother Hall is with us. All right. Brother Hall, are you closing, tonight, brother? I see. Brother Durban is across the river. They’re having healing service. I know Brother Hall, a fine brother, anointed servant of the Lord.
E-184 Mă întreb, frate Hall, dacă nu cer prea mult, vrei să stai cu noi în această dimineață la rugăciunea pentru bolnavi, ai vrea? Nu-mi place să pun un slujitor care se roagă așa... Vrei să vii aici, să fii prezent cu noi aici, să te rogi pentru bolnavi.
E-184 I wonder, Brother Hall, well, if it would not be asking too much, would you stand with us, this morning, for prayer, for the sick, with us? I hate to put a minister, that’s been praying like that; if you’ll just stand here, and your presence with us, to—to pray for the sick.
E-185 Să spunem: “Mulțumim Domnului pentru fratele Hall.” În această săptămână are un serviciu la fratele Durbin. Mulți dintre voi ați participat, fără îndoială. Am început să-l îndrăgesc pe fratele Hall de când a fost aici data trecută. L-am văzut că avea atât de mult succes. Domnul i-a dat un succes mare în rugăciunile pentru bolnavi. Și cred că o face de o bucătă bună de timp, se roagă pentru bolnavi.
Frate Hall, ai vrea să le spui un cuvânt oamenilor, orice ai în mintea ta? În regulă. Ai avut o adunare bună săptămâna aceasta, frate Hall? Suntem atât de fericiți că eşti aici.
E-185 Let’s say, “Thank the Lord for Brother Hall.” [Congregation says, “Thank the Lord for Brother Hall. Amen.”—Ed.] He is having a service over at Brother Durban’s, this week. Many of you has attended it, no doubt. And I learned to love Brother Hall when he was here the other time. And then having so much success, the Lord has given him great success in praying for the sick. And I believe he has been around quite a bit, praying for the sick. And, Brother Hall, would you want to say a word to the folks, anything on your mind? All right, sir. Had a good meeting this week, Brother Hall? We’re so happy for you to be here.
E-186 Și acum, pentru voi bolnavi, nu numai asta, acești slujitori de aici. Suntem cu toții aliniați ca o fortăreață, crezând în atotputernicie. Credem că Dumnezeu Atotputernicul, în aceste ultime zile, face minuni și vindecă bolnavii și pe cei în suferinţă. Vedem omniprezența Sa făcând exact ceea ce El a spus că va face. Suntem aici să ne rugăm pentru voi, în această dimineață. Și cred că Dumnezeu o va face.
E-186 And now you sick people…Not only that, these ministers here, we’re all lined together as a fortress, believing in Omnipotence. We believe that God almighty, in this last days, of performing miracles, and healing the sick and afflicted, and we see His omnipresence doing just exactly what He said He would do. We’re here to pray for you this morning. And I believe that God will do it.
E-187 Doar un minut... [Un frate îi vorbește fratelui Branham.]
Fratele Jack Oakey, este aici de la Revival Center? Am fi bucuroși să te avem, frate Jack Oakey, oriunde te-ai afla. Fratele meu tocmai a venit şi mi-a spus despre un frate Jack Oakey, că este aici în clădire, și vreau... Păi, vino aici cu noi, frate Oakey, oriunde te-ai afla.
E-187 And just a moment. [Someone speaks to Brother Branham—Ed.] Brother Jack Oakey, here from the Revival Center? Why, we’d be glad to have you, Brother Jack Oakey, wherever you’re at. And my brother just come told me of a Brother Jack Oakey. Are you in the building? Then, why, you—you come right on up with us, Brother Oakey, wherever you are.
E-188 Și alți slujitori, păi, suntem fericiți să avem... Dacă credeți în vindecare, veniți aici. Aceasta este misiunea noastră de a face aceste lucruri și de a ne ruga pentru bolnavi și în suferinţă. E foarte bine.
E-188 And other ministers, why, we just happy to have you. If you believe in healing, come here. This is our mission to do these things, and pray for the sick and the afflicted. That’s mighty fine.
E-189 Fratele Oakey vrei... Fratele Oakey este aici? Opey... Oakey, sunt așa... Ce să spun? În regulă. Evanghelistul; adevărat, un frate adevărat, un slujitor înalt, vino aici sus, în părtășie. O, doamne, asta e minunat. Haide. Cum te cheamă, frate? Fratele Jack Arkey. Ne bucurăm că te avem cu noi, frate Jack.
E-189 Brother Oakey, where…Is that Brother Oakey standing here with you? No. Oakey, Oakey, I’m so…Huh? What say? [Someone speaks to Brother Branham—Ed.] All right, the evangelist. Whoever you are, come on, minister brother, right on up here, fellowship. Oh, my! That’s wonderful. Come right on. What’s your name, brother? [The brother says, “Brother Jack Arkly.”] Brother Jack Arkly, We’re glad to have you, Brother Jack, with us.
E-190 Acum, este bine și plăcut. Puteți da mâinile unii cu alții, în timp ce veniți aici și vă familiarizați.
E-190 Now, that’s just fine and dandy. You all can shake one another’s hands, as you come along there, and get acquainted.
E-191 Unii dintre ei sunt pe moarte. O doamnă care stă acolo, cu o pălărie albă, suferă de cancer. Un bărbat care stă aici în fața mea, are cancer. Și sunt multe... Aici stă o doamnă cu glezna ruptă, care nu se vindecă. Avem, oh, multe, multe lucruri aici: doamna care stă aici cu artrită într-un scaun cu rotile. Ea crede că Dumnezeu o va face bine. Și noi credem acest lucru.
E-191 And now here is what the Lord has sent in for us, this morning, to pray for these people, and some of them in dying condition. The lady standing right back there, with the white hat on, got cancer. There is a man standing here in front of me, got cancer. And there’s many—many different thing. Here lays a lady here with a broken ankle that doesn’t heal. We got, oh, many—many things here. A lady sitting here with arthritis, in a wheel chair. She believes that God is going to let her be well. We believe that, too.
E-192 Acum, ca frați, singurul lucru pe care îl putem face este să ne rugăm. Este corect? Doar să ne rugăm. Sunt puțin prea slăbit astăzi pentru a intra în viziuni. Vedeţi că sunt doar... am predicat greu.
Deci, acum, să ne plecăm capul.
E-192 Now, brethren, the only thing we can do is pray. Is that right? [The brethren say, “Amen.”—Ed.] Just pray. I’m just a little too weak today to go into that…?…You see, I’m just…I preached hard.
So, now let’s bow our heads.
E-193 Și mă întreb, frate, dacă fiecare va veni și se va face un loc chiar aici, în fața noastră, ca să ne putem ruga pentru acești bolnavi. Voi veni lângă voi și ne vom ruga pentru bolnavi, vor trece şi ceilalți și ne vom ruga pentru fiecare, fiecare dintre noi punem mâna pe bolnavi și credem că Dumnezeu îi va face sănătoși. Credeți, fraților? Ce zici de lucrul acesta, frate Hall? Crezi aceasta din toată inima? În regulă. Se va întâmpla.
E-193 I’m going to ask brothers, if each one will come. And make us a place right down here in front, here, so we can pray for these sick. I’ll come right down with you. And we’re going to pray for the sick, and pass the others through, and pray for each one. And every one of us lay hands on the sick and believe that God is going to make them well. You believe it, brethren? [Brethren say, “Amen.”—Ed.] What about it, Brother Hall, you believe that with all of your heart? All right. It’s going to happen.
E-194 Permiteți-ne acum, dacă vreți frații mei, să coborâm lângă treptele de acolo. Dacă vreți să faceți o mică linie chiar acum, acolo. Voi începe aici și ne vom ruga.
E-194 Let us now, if you will, slip out, down the side, the steps there, my brethren, if you will. And make you a little line right along there now. I’ll start—start down here, and we’ll pray.
E-195 Vrem ca toată biserica să se alăture nouă, o veți face, prieteni, în timp ce ne rugăm pentru acești bolnavi?
E-195 And we want all the church to join with us. Will you do it, friends, while we pray for these sick?
E-196 Acum, voi oamenilor, aici sunt evangheliști minunați și slujitori ai campaniilor de vindecare, sunt aici
pentru a ne ruga împreună cu voi în această dimineață. Suntem bucuroși să îndreptăm acum serviciul către rugăciunea pentru bolnavi. Să ne rugăm încă o dată.
E-196 Now, you people, there is fine evangelists here, and ministers of healing campaigns, that’s here to pray with you this morning. And we’re happy to turn the service now to praying for the sick.
Let us pray once more.
E-197 Tată, în numele lui Isus, primește-ne acum. Îi cerem Duhului Sfânt să vină asupra noastră și să ne binecuvânteze și să ne dea ceea ce cerem astăzi. Fie ca această mare putere atotputernică a lui Dumnezeu să se miște asupra noastră chiar acum și fie ca gloria Shekinah, Doamne, care a locuit sub aripile întrețesute ale Heruvimilor; să vină sub brațele încrucișate ale crucii, să vină astăzi asupra noastră, Doamne, în timp ce predăm, cu smerenie, așteptând puterea lui Dumnezeu. Ne rugăm pentru binecuvântările oamenilor. Fie ca nici unul, nici unul să nu dea greș, ci toți să fie vindecați în numele lui Isus Cristos. Amin.
E-197 Father, in Jesus’ Name, receive us now. We ask the Holy Ghost to come upon us and to bless us, and to give us that which we are asking for today. May the great omnipotent power of God move in on us just now. And may the Shekinah Glory, O God, that dwelt under the interlocked wings of the Cheribum, may It come under the interlocked arms of the cross, and come upon us, today, Lord, as we come expecting the Power of God. We pray this blessing to the people. May not one, not one, fail, but may every one be healed. In Jesus Christ’s Name. Amen.
E-198 Acum, frate Neville, dacă ai uleiul, stai la capătul rândului aici, acum, în timp ce începem... Să ne rugăm mai întâi pentru doamna de pe targă și apoi în jos așa. Apoi ne retragem și îi lăsăm pe ceilalți să treacă. În regulă. Domnul să binecuvânteze acum. Toți să vă rugaţi acum, intraţi în rugăciune. Bine, fraților.
E-198 Now, Brother Neville, if you’ll get the oil and stand at the foot the place here now, while we start. Let’s pray for the lady on the cot, first, then down like that, then we step right back and let the others come through. All right. The Lord bless now.
Everyone in prayer now. Be prayerfully now.
All right, brethren, here. Let’s pray for her healing.
E-199 [Fratele Branham se îndepărtează de microfon și se roagă pentru bolnavi.] Tatăl nostru ceresc, sora noastră, care se află aici, va rămâne pe acest pătuț tot restul vieții. [Cuvinte neclare.] Dar noi credem, Părinte, astăzi, aşa cum a venit aici pentru rugăciune, și aceștia, frații Tăi, care Te cred pentru eliberarea ei. Ne rugăm cu umilință și îţi cerem în numele lui Isus, să îndepărtezi această condiție de la ea. Părinte, [cuvinte neclare] mă rog ca ea să fie vindecată și să poată umbla, glorificându-l pe Dumnezeu. Cu mâinile peste ea cerem această binecuvântare, în numele lui Isus Cristos.
E-199 Our Heavenly Father, our sister who is laying here, she’ll be on this cot the rest of her life. But, we believe, Father, today, as she’s come here to be prayed for. And we, Your brethren, who believe that you will do this for us. We humbly pray and ask in Jesus’ Name, that You will take take this—this condition away from her. Supply the calcium for that foot, her leg, or what is broken. And I pray, be made well, and will be able to walk around, glorify God. With hands upon her, we ask this blessing in Jesus Christ’s Name. Amen.
E-200 Tată, Dumnezeule, așa cum stăm aici, [cuvânt neclar] în această dimineață, ca și sora noastră de culoare, știind că într-o zi, în timp ce Isus ducea crucea pe Calvar, pe Golgota, El a căzut sub sarcina crucii și a fost un om de culoare care a venit și l-a ajutat să o ducă. I-a luat foarte mult, să umble pe urmele sângeroase ale Domnului Său. Iată, aici stă astăzi una dintre fiicele sale, Doamne, care este lovită și bolnavă, stă astăzi într-un scaun. A stat acolo toată viața ei fără [cuvinte neclare] persoană, Doamne, dincolo de medici, dar niciodată dincolo de a crede. Și ne rugăm împreună, unul pentru celălalt, ne rugăm în numele lui Isus ca tu să o eliberezi pe această femeie [cuvinte neclare] să fie bine și să fie complet sănătoasă, în numele lui Isus. Amin.
E-200 Father, God, as we stand here at the altar this morning; and this, our colored sister. Knowing that one day, while Jesus was bearing the cross, up Calvary, at Golgotha, He fell under the load of the cross. And there was a colored man came along, and bear it up; pick it up, helped Him carry it on, walking in the bloody footprints of the cross. Here is one of his daughters sitting here today, Lord, that’s stricken, sick, setting in this chair today. And she would have been all of her life, if Thou would not have mercy, Lord, beyond the doctor. But she never…?…And we pray…?…In Jesus’ Name, that your leg be healed. And may she walk and be made completely whole, in Jesus Christ’s Name. Amen.
E-201 Acum, tu, te simți diferit...?... sau nu? Vino aici. Doar începe. Ridică-ți picioarele, sau ce vrei tu. Apoi vrei să fii...?... spune: „M-am ridicat și m-am plimbat prin clădire.”...?...
E-201 Now, you, do you feel different…?…or not? Come here. Just start. Raise up your feet, or whatever you want to. Then you want to be…?…say, “I got up and went walking through the building.”…?…
E-202 Tatăl nostru Ceresc, fratele meu, prietenul meu, partenerul meu pe care îl cunosc de atâta timp, m-a sunat la telefon, noaptea trecută: „Doctorii mi-au spus că nu mai există speranță”. Puterea cancerului, care îi va lua viața.
E-202 Our Heavenly Father, my brother, my friend, my partner that I’ve knowed so long, called me on the phone, the other night, “Finding, the doctors tell me there is no hope.” The power of cancer, that will take his life.
E-203 Doamne, Tu cunoști inima omului. Dacă există ceva contrar voinței Tale, astăzi, orice, fie ca acum să fie iertat. Fie ca, în această dimineață, chiar în această oră, fratele meu Carl să vină la Tine, și să dea complet, o viață predată...?...
E-203 Dear God, You know the man’s heart. If there is any contrary thing to Your will, today, anything, may it now be forgiven. May, this morning, this very hour, my Brother Carl comes to Thee, and gives completely, a surrendered life…?…
E-204 Doamne, dacă Tu...Doctorii nu pot face nimic pentru aceste lucruri. Dar Tu ești singurul Care poate muta acea viață de acolo, face acea malignitate...?...
E-204 God, if Thou…The doctors can’t do nothing for these things. But Thou art the only One Who can move that life out of there, make that malignancy…?…
E-205 Și Tu care locuiești în sfințenie, Tu care locuiești în... Tu ești Slava Shekinah. Tu ești omnipotent. Ne rugăm să o faci în seara aceasta, ca mărturie pentru Cuvântul Tău, a puterii lui Iisus înviat. Condamnăm cancerul, pe...?...
E-205 And You Who dwells in holiness, You Who dwells in…You are the Shekinah Glory. You are omnipotent. We pray that You’ll perform it tonight, for a testimony for Your Word, of the power of the resurrected Jesus. We condemn the cancer, upon…?…
E-206 Tată Doamne, acum cerem pentru sora noastră, cerem să fie izbăvită de...?...afecțiuni, și așa mai departe. Și acum, Doamne, rugându-ne sincer, dar Tu voiești, același Hristos...?...Îmi pun mâinile peste ea, Doamne!...?...
E-206 Father, God, we now ask for our sister, asking that she be delivered from…?…affections, and so forth. And now, Lord, praying sincerely, but thou will, the same Christ…?…I’m laying hands upon her, Lord!…?…
E-207 Doamne, ne punem mâinile peste acesta, fratele nostru, care stă în fața mea zilnic, rugăciunea lui a trecut-o, spiritul lui a trecut-o, și el privește spre - spre apusul soarelui. O, Doamne, așa a făcut și Avraam, la o sută de ani; i-a vorbit și i-a spus: „Eu sunt El-Shaddai”. O, Doamne, Tu ești cel omnipotent. Și ne rugăm, Doamne, să faci minuni și să-l vindeci pe fratele nostru, în numele lui Isus. Amin. Amin. Tatăl...?...
E-207 Dear God, we lay hands upon this, our brother, who stands before me daily, his prayer crossed it, his spirit crossed it, and he is looking towards—towards the setting of the sun. O God, so did Abraham, a hundred years old; spoke to him and said, “I am the El-Shaddai.” O God, You’re the omnipotent. And we pray, God, that You’ll perform the miraculous and heal this, our brother, in Jesus’ Name. Amen. Amen. Father…?…
E-208 Tatăl nostru Ceresc, ca slujitori unși ai Evangheliei, stăm astăzi...?...Așa cum s-a întâlnit o adunare în zilele trecute, iar după Rusalii s-au adunat și s-au rugat. Și, Tată, ne adunăm împreună, ca frați credincioși, și tot poporul. Și am cerut ca poporul să se întâlnească; s-a întâlnit. Noi cerem să plece de la acest tânăr, astăzi. Să nu vă mai deranjeze niciodată. El știe...?...
E-208 Our Heavenly Father, as anointed ministers of the Gospel, stand today…?…As a congregation met in the days gone by, and after Pentecost they come together and prayed. And, Father, we congregate together, as believing brothers, and all the people. And we asked that the people meet; they have. We ask that he goes away from this young man, today. May be never bother you no more. He knows…?…
E-209 Tată, ne punem mâinile peste sora noastră și cerem ca, în Numele lui Isus, să condamni această boală a trupului ei și să o faci complet sănătoasă. Când va trece prin această linie de oameni, sfințește-i viața pentru Tine, Doamne, credincioasă; chemată afară, viață separată, de lucrurile lumii și de bisericile reci, formale, pentru a veni în adevărata Evanghelie. Cerem în Numele lui Isus, Care dă conform cu ceea ce I-am cerut. Amin.
E-209 Father, we lay hands upon our sister, and ask that, in Jesus’ Name, that You’ll condemn this sickness of her body, and make her completely whole. When she passes down this line of men, consecrate her life to thee, Lord, believing; called-out, separated life, from the things of the world, and the cold, formal churches, to come into the real Gospel. We ask in Jesus’ Name, Who gives according to what we’ve asked Him. Amen.
E-210 În Numele lui Isus, aducem această batistă, Doamne, la Tine, și cerem eliberarea fiicei ei.
E-210 In Jesus’ Name, we lay this handkerchief, Lord, to Thee, and ask for her daughter’s deliverance.
E-211 Tată, ne punem mâinile peste sora noastră, în timp ce trece prin această linie de rugăciune, cerându-Ți să o izbăvești de această boală din trupul ei. În timp ce trece pe aici, punându-ne mâinile peste ea, Doamne, sfințește atât darul cât și...?... Doamne. Fă-o. În numele lui Isus, cerem vindecarea ei. Amin.
E-211 Father, we lay hands upon our sister, as she goes through this prayer line, asking that You’ll deliver her from this sickness in her body. As we pass her through here, laying hands upon her, Lord, sanctify both gift and…?…Lord. Grant it. In Jesus’ Name, we ask for her healing. Amen.
E-212 Tată Dumnezeule, ne punem mâinile peste sora noastră, te rugăm în numele lui Isus. În timp ce ea trece prin această linie de oameni...?...
E-212 Father, God, we lay hands upon our sister, ask it in Jesus’ Name. As she passes through this line of men…?…
E-213 Tată Dumnezeule, ne punem mâinile peste frățiorul nostru și Te rugăm, în Numele lui Isus, să vindeci orice...?...
E-213 Father, God, we lay hands upon our little brother, and ask it in Jesus’ Name, that You will heal any…?…
E-214 Tată Dumnezeule, ne punem mâinile peste sora noastră și Te rugăm, în Numele lui Isus, să-i vindeci trupul și s-o faci complet sănătoasă. Fă-o.
E-214 Father, God, we lay hands upon our sister, and ask it, in Jesus’ Name, that You heal her body and make her completely whole. Grant it.
E-215 Tată Dumnezeule, ne punem mâinile peste fratele nostru și Te rugăm, în numele lui Isus, să vindeci acest trup. Și pe măsură ce trece prin această linie de slujitori, mă rog, Doamne, ca Slava Shekinah să...?...
E-215 Father, God, we lay hands upon our brother, and ask it in Jesus’ Name, that You will heal this body. And as he passes down this line of ministers, I pray, God, that the Shekinah Glory will…?…
E-216 Pot să pun mâinile pe dragul și iubitul nostru frate și să cer, pe măsură ce trece pe aici, să treacă prin acel Ulei rafinat, pentru care este în rugăciune.
E-216 I can lay hands upon our dear, beloved brother, and ask, as he passes through here, that he’ll go through that refining Oil, that he’s in prayer for.
E-217 Tată, îmi pun mâinile peste soră și cer, prin Numele lui Isus Hristos, să o vindeci și să o faci sănătoasă.
E-217 Father, I lay hands upon sister, and asking, through Jesus Christ’s Name, that You’ll heal her and make her whole.
E-218 Tată Dumnezeule, ne punem mâinile pe sora noastră...?...așa cum ne punem mâinile pe ea, în Numele lui Isus, Fiul Tău. Amin.
E-218 Father, God, we lay hands upon our sister…?…as we lay hands upon her, in Jesus’ Name, Thy son. Amen.
E-219 Tată Dumnezeule, ne punem mâinile peste fratele nostru...?...boli, Doamne.
E-219 Father, God, we lay hands upon our brother…?…diseases, Lord.
E-220 Aveți credință acum, când ei trec. Sunt unși cu ulei, așa cum ne-a învățat Cuvântul.
În numele lui Isus...?...
E-220 Have faith now, as they passing by. They’re anointed with oil, as the Word taught.
In Jesus’ Name…?…
E-221 Tată Dumnezeule, ne punem mâinile pe sora noastră, Doamne, în timp ce ea trece prin această linie. La...?... dorința inimii ei...?...
E-221 Father, God, we lay hands on our sister, Lord, as she goes down this line. At…?…her heart desire…?…
E-222 Tată Dumnezeule, ne punem mâinile pe fratele nostru și cerem vindecarea lui.
E-222 Father, God, we lay hands on our brother, and ask for his healing.
E-223 [Linia de rugăciune continuă timp de trei minute și cincisprezece secunde, multe dintre cuvintele fratelui Branham sunt indiscernabile — Ed.]
E-223 [Brother Branham’s words here are heard only in part, and are insufficient to print the complete thought expressed. Prayer line continues here for three minutes and fifteen seconds—Ed.]
E-224 Ați observat ceva ciudat? Am predicat în această dimineață, despre „drumurile de joncțiune”. Uitați-vă la joncțiunea de aici...?... acest rând de oameni.
E-224 Did you happen to notice, strange? I preached this morning, on “the roads of junction.” Look at the junction here…?…this row of men.
E-225 [Linia de rugăciune continuă timp de șase minute — Ed.]
E-225 [Prayer line continues here for six minutes—Ed.]
E-226 O, Dumnezeule, Atotputernicul! Îngăduie, Doamne, ca Duhul și puterea să vină peste sora noastră, făcând-o complet sănătoasă. Ne rugăm, în Numele lui Isus, ca pe măsură ce trece pe la acești slujitori, să fie complet sănătoasă în această seară. Amin.
E-226 O God, the Omnipotent! Grant it, Lord, that the Spirit and power will come upon our sister, making her completely well. We pray, in Jesus’ Name, as she passes down these ministers, may she be completely whole tonight. Amen.
E-227 [Linia de rugăciune continuă timp de patruzeci și cinci de secunde — Ed.]
E-227 [Prayer line continues here for forty-five seconds—Ed.]
E-228 Tată, în Numele lui Iisus, ne rugăm asupra acestei batiste, aceeași care a fost luată din trupul lui Paul. Și chem...?...Roagă-te, Doamne, ca ea să se facă bine, în această dimineață, în Numele lui Iisus. Amin.
E-228 Father, in the Name of Jesus, we pray over this handkerchief, same as was taken from the body of Paul. And I call…?…Pray, God, that she be made well, this morning, in Jesus’ Name. Amen.
E-229 Dragă iubitule, prietene, în Numele... Stai, aici este o doamnă care vine să se roage pentru ea. Da, vino chiar aici. Voi, fraților...
E-229 Dear beloved, friend, in the Name…Wait, here is a lady coming to be prayed for. Yeah, come right up here. You brethren…
E-230 Dragul nostru Tată Ceresc, ne punem mâinile peste sora noastră. Și suntem atât de recunoscători pentru că se simte mai bine. Fie ca credința ei să nu slăbească acum. Și...?... în Numele lui Isus Hristos...?...
E-230 Our dear Heavenly Father, we lay hands upon our sister. And we’re so thankful for her getting better. May her faith not waiver now. And…?…in Jesus Christ’s Name…?…
E-231 Acum ce am făcut? Ce a spus Domnul. Este corect?
E-231 Now what have we done? What the Lord said. Is that right? [Congregation says, “Amen.”—Ed.]
E-232 Suntem bucuroși să îi avem alături de noi pe frații noștri vizitatori, slujitori, pe toți acești prieteni. Spuneți „Amin”, toți cei care... [Congregația spune „Amin” -Ed.] Ei bine, sunteți cu siguranță bineveniți înapoi, dragii mei frați, pentru a fi cu noi. Și astăzi, vom reuși să ieșim la timp. Ne bucurăm că ați fost aici. Și, frații mei, mă rog pentru voi constant. Și voi rugați-vă pentru mine, oriunde v-ați duce, și rugați-vă acum când ies din nou pe teren. Și fie ca drumurile noastre să se intersecteze, de fiecare dată.
E-232 We are happy to have our visiting, minister brethren with us, all these friends. Say, “Amen,” all you that…[Congregation says, “Amen.”—Ed.] Well, you’re certainly welcome back, my dear brethren, to be with us. And today, we’re just going to about make it, to—to get out on time. We’re glad you were here. And, my brethren, I pray for you constantly. And you pray for me, wherever you go, and pray now as I go out to the field again. And may our roads cross, time after time.
E-233 Fratele nostru Opey, l-am cunoscut; Îmi aduc aminte de cei dragi ai lui din California. Doctorul Opey este aici? Oh, Earl Opey, asta e. Știu că există o mulțime de Opeys, dar pur și simplu nu știam care dintre ei era [cuvinte neclare]. Cunosc un doctor Opey, medic dentist, știţi, apoi... Și așa... Tu ești rudenie cu el? Vărul tău, bine, e foarte bine; e un om bun.
E-233 Remember, Brother Oakey, I may…I happened to remember his loved ones out there in—in California. Is that Dr. Oakey, of the…[Brother Oakey says, “No.”—Ed.] Oh, the other Oakey. Yes, sir. And I—and I know there’s a lot of Oakey’s out there. I just didn’t know which one he was connected with. I know Dr. Oakey, the dentist, you know. And then, and—and so…Are you a relation to him, too? [“He’s my cousin.”] Your cousin. Well, that’s mighty fine. Fine man!
E-234 Acum, ce v-am făcut aici, oameni buni? Iată ce este. Nu am fi stat aici și să punem mâna pe bolnavi
dacă nu am crede. Am văzut oamenii (aproximativ o jumătate din zi) care stăteau în această audienţă chiar aici; oameni pe care i-am văzut bolnavi de cancer, orbi, infirmi. Lăsaţi-mă să vă arăt ceva, dacă sunteţi un musafir. Câți de aici s-au vindecat pe calea aceasta a lui Dumnezeu? haideţi să vă vedem mâinile ridicate. Asta e orb, cancer și tot felul, vedeţi. El va face şi pentru voi la fel, vedeţi. De ce o facem este deoarece: Credem în rugăciunea noastră.
E-234 Now, what have we did to you people here? Here is what it is. We wouldn’t stand here and lay hands on the sick unless we believed it. We have seen the people about us today, sitting in this audience right here; the people has been cancered, blind, crippled. Just let me show you something, if there’s strangers here. How many here has been healed, that way, of God? Let’s see your hands go up. That’s, blind, cancers, and everything, see. See? He’ll do for you the same. See? Now, we do it, as this: we believe our prayer.
E-235 Și acum, înainte de închidere, înainte de a preda serviciul către fratele nostru Neville, amintiți-vă de serviciile din această seară.
În această seară, dacă este cineva, dacă știţi că cei dragi nu au ajuns în această dimineață la rugăciune, fratele Hall este aici la fratele Durbin și asta va fi la... Care este adresa, frate? [Un frate dă adresa.] În șaptesprezece, Market în Louisville, acolo au o campanie de vindecare. Și tocmai acesta a fost motivul pentru care am fost timid în privința serviciului. Nu îmi place să merg într-un loc în care cineva organizează o campanie de vindecare sau cineva începe una. Acesta este motivul pentru care am spus ce am făcut în legătură cu serviciile din această dimineață, a fost în onoarea fratelui Hall de la fratele Durbin. Pentru că amândoi sunt prieteni foarte dragi ai mei.
E-235 And now to the closing one, before we turn the service to our Brother Neville, remember the services tonight. And tonight, if there’s anyone that—that you know, loved one that didn’t get in this morning to be prayed for, Brother Hall, here, is at Brother Durban’s. And that will be…And what’s the address, brother? [Brother Durban says, “I don’t know the address.”—Ed.] What? [Another brother says, “Seventeenth and Market.”] Seventeenth and Market, in Louisville, where they’re having a healing campaign. And that was the very reason that I was shy about having service. I—I—I hate to go into a place where someone is holding a—a—a healing campaign, and somebody start one. And that’s the reason I said what I did about not…about the services this morning, is in honor of Brother Hall at Brother Durban’s, ’cause they’re both very dear friends of mine.
E-236 Și nu vrem să se desfășoare o campanie de vindecare aici, în timp ce fratele Hall are una acolo; Sunt sigur de asta. Aşa că, noi îl iubim.
E-236 And we don’t want a healing campaign going over here, while Brother Hall has got one going over there. I’m sure of that. And, so, we love him.
E-237 Și acum, frate Oakey, unde sunteţi aşezaţi, frate? [Fratele dă adresa.] 4030 West Market. Celălalt frate care este cu tine, acolo? Sunteți împreună? În regulă. Acum, asta e, 4030 West Market, Louisville, o altă campanie. Bine, cât timp vei fi acolo, frate Oakey? Toată săptămâna viitoare. E în regulă. Acum, toți aveți... 3040 West Market... Da, 4030 West Market. În regulă. E bine. Acum…
E-237 And now, Brother Oakey, where you at, brother? [Brother Oakey says, “Forty-thirty West Market—Ed.] Forty-thirty West Market. The other brother with you there, you’re together? All right. Now that’s at thirty…forty…[“Forty-thirty West Market.”] Forty-thirty, forty-thirty West Market, Louisville, another campaign. And so how long you going to be there, Brother Oakey? [“Preaching there all week.”] All this next week. That’s fine. Now, you all that’s got sick, thirty…forty, West Market. [Congregation says, “Forty-thirty West Market.”] Yeah. Forty-first on West Market. All right. That’s fine. Now is there…
E-238 Am mai văzut câțiva slujitori. Fratele de aici, ai și tu o campanie în desfăşurare? Ei bine, asta e foarte bine. În regulă.
E-238 I seen a couple more ministers. A brother here, you got a campaign going somewhere, sir? No. No. Yeah. Well, that’s very good. That’s fine.
E-239 Și acest frate de aici este un misionar la evrei, cred... Un misionar la evrei, cred că locuiește în New Albany. Deci, suntem foarte fericiți să avem...
E-239 And this brother here is a—a missionary to the Jew, I believe, isn’t he? And a missionary to the Jews. I think he lives in New Albany. And so we’re very happy to have…
E-240 Am omis vreunul? Mai este cineva pe undeva? Sper că nu am făcut-o. Nu vreau să fac aşa ceva. Desigur, frate Junior Jackson, știţi unde se află, în New Albany.
E-240 Did I miss one? Is there someone else somewhere? I—I hope I didn’t; I don’t mean to. Course, Brother Junior Jackson, you know where he’s at in New Albany.
E-241 Fratele Tom Meredith are o emisiune. Ai o biserică, frate Meredith? Nici o biserică, doar o difuzare. A anunțat-o acum câteva minute.
E-241 Brother Tom Merrideth has a broadcast. Do you have a church, Brother Merrideth? No church. It’s just a broadcast. He announced it, a few minutes ago.
E-242 Și fratele Neville are un serviciu aici pentru voi, oamenii de aici, în această seară. Miercurea viitoare și pe tot parcursul săptămânii, și serviciile sale - difuzarea sa este sâmbătă dimineață. În regulă.
E-242 And Brother Neville having service here for you people here, around here, for tonight, and for this coming Wednesday, and throughout the week. And his—his services, his broadcast, is on Saturday morning. All right.
E-243 Toată lumea care se simte bine să spună: “Amin.” Bine fiule. Nu vreți să vă alăturați
acestui mare grup fericit de predicatori și să mergeți să predicați Evanghelia și să vă rugați pentru bolnavi? Dumnezeu să ți-o dea, fiule.
E-243 Everybody feel good? Say, “Amen.” [Congregation says, “Amen.”—Ed.] All right, friends. Makes you want to join this good, happy bunch of preachers, and go preach the Gospel, and pray for the sick, too. God grant it to you, friends.
E-244 Tânărul de acolo, a fost aruncat recent afară dintr-o epavă, avea o bucată de fier unghiular care i-a trecut prin partea laterală, a trecut prin el și a ieșit așa în partea lui laterală. Are o mamă scumpă a rugăciunii, Dumnezeu l-a cruțat pentru un anumit scop. După ce mi-a spus ea, m-am gândit că poate îl voi întâlni în această dimineață. Când am intrat pe hol, mi-a strâns mâna. I-am spus: “Nu ești tu băiatul?”
E-244 The young man there who was throwed out of a wreck just recently, had a piece of angle iron, went plumb through his side, sweeping through him, and stuck out the other side, like that. A dear, praying mother! God spared him for some purpose. Since she told me, I thought…This morning, I met him as I come in the hall. He shook my hand. I said, “Aren’t you the boy?”
E-245 El a spus: “Da, domnule.” A spus: “O chemare la slujire, Dumnezeu să fie milostiv.” Acum, dragii mei frați... Este tânărul care are o haină maro pe el. Fie ca Dumnezeu să-i dea voie să devină o lumină aprinsă, în timp ce suntem la joncţiunea indicatorului rutier și predică Evanghelia, predică Evanghelia deplină, predică tot Cuvântul lui Dumnezeu și nu face compromisuri pentru nimic, stai în picioare chiar acolo la postul de datorie. Dumnezeu va face din tine un mare războinic. Acum, să ne rugăm această ultimă rugăciune pentru bolnavi.
E-245 He said, “Yes, sir.” Said, “Called to the ministry.” God be merciful! Now, my dear brethren…Just a young man, sitting there with a brown coat on. May God grant that he’ll become a flaming light, while we’re at the junction of the road, son. And, preach the Gospel, preach the full Gospel, preach all the Word of God, and don’t compromise for nothing. Stand right there at the post of duty. God will make a great warrior out of you.
Now, let’s pray this one final prayer now for the sick.
E-246 Acum, Părinte ceresc, Îți mulțumim pentru acest tânăr, în această dimineață, Doamne. Și în timp ce el stătea aici, în această dimineață, ascultând Cuvântul și văzându-i pe acești slujitori cu inima aprinsă, în timp ce puneau mâinile pe bolnavi, când treceau prin această linie de rugăciune. Văzând mărturia oamenilor care au ridicat mâinile, care au fost vindecați de cancer, orbire, surd, mut și olog, este o provocare.
Și privim la acest Cuvânt binecuvântat, care a spus că vor veni aceste zile. Iată-ne aici; Îl vedem pe Dumnezeul atotputernic cu brațul întins, semne și minuni arătând venirea. Auzim sunetul abundenței ploii din văzduh. Știm că suntem în ziua cea mare a ultimei ploi.
E-246 Our Heavenly Father, we thank Thee for this young man, this morning, too, Lord. And as he sit there this morning, listening at the Word, and seeing these ministers with their hearts aflame, as they laid hands on the sick, as they passed through this line. Seeing the testimonies there, of people raise their hands, that’s been healed of a cancer, and blindness, and deaf and dumb, and cripple. It—it’s a challenge. And we look down this blessed old Word, and It said these days would be here, and here we stand. We see the omnipotent God with His arm outstretched, and signs and wonders a coming. We hear the sound of abundance of rain in the air. We know that we’re in the great day of the last rain.
E-247 Când Satan va fi legat și aruncat în adânc, înlănțuit cu un lanț de circumstanțe ca să nu poată ieși și să mai înșele națiunile, iar apoi, va avea loc pe pământ domnia de o mie de ani a mileniului, unde Îl vom slăvi pe Domnul nostru Isus și Îl vom adora, Îl vom încorona pe Regele regilor, Domnul domnilor.
E-247 When, Satan will be bound and cast into the pit, chained by the chain of circumstance, that he cannot come out and deceive the nations no more. And a thousand years, Millennium reign, will take place on the earth while we are glorifying our Lord Jesus, and adorning Him; crown Him, “the King of king, and the Lord of lords.”
E-248 Acest vechi pământ păcătos, va exploda în una din aceste zile în care puterile atomice vor fi eliberate și hidrogenii vor... și fiecare mare și apele vor... marea va plânge până se va usca. O, Doamne, soarele nu va mai străluci și luna nu-și va da lumina, iar stelele cerului vor cădea ca un smochin prematur când va fi zguduit de un vânt puternic; iar oamenii vor plânge înaintea stâncilor și munților și la ce va însemna această mică lumină atunci.
E-248 This old sinful earth will burst open, some of these days, when the atomic powers are loosed, and the hydrogens will. And every sea, and the waters, will…The sea will weep till it’s dry. O God! And the sun will fail to shine. And the moon won’t give its light. And the stars of heaven will fall like an untimely fig tree which is shaken of a mighty wind. And men will cry for the rocks and the mountains. And what’s this little life going to amount to then?
E-249 Atunci morții în Cristos vor învia. Oh, ce paradis. Nici o națiunea nu va mai ridica sabia împotriva altei națiuni. Nici nu vom mai avea vreodată o linie de rugăciune pentru bolnavi.
E-249 Then the dead in Christ shall rise. Oh, what a paradise! Nations shall not lift up sword against nation, any more. Neither will we ever have a prayer line for the sick.
E-250 Astăzi este ziua mântuirii. Tată, i-am adus pe acești oameni la Tine și Te-am rugat în numele lui Isus... Cine a spus aceasta: “Orice veţi cere Tatălui în Numele Meu; vi se va da.” Acum, nu este rugăciunea noastră în care avem încredere. Este promisiunea Lui în care avem credință. “Orice veţi cere Tatălui în Numele Meu; vi se va da.”
E-250 Today is the day of salvation. And, Father, we brought these people to You. And we’ve asked You, in Jesus’ Name, Who said this, “Ask the Father anything in My Name, it’ll be done.” Now, we, it’s not our prayer that we have faith in. It’s His bidding, we have faith in. “Ask the Father anything in My Name, I’ll do it.”
E-251 Acum, Satan, tu ai fost atât de rău, ai legat pe acești oameni și ai adus moartea peste mulți dintre ei, i-ai nenorocit, i-ai orbit și le-ai făcut tot felul de rele; ești învins. Ești învins, pentru că am făcut exact ceea ce a spus Isus. Prin urmare, credința noastră arată acum și îți spune: “Părăsește oamenii.” Ieși afară din ei, în numele lui Isus [cuvinte neclare] și fie ca fiecare să fie bine prin numele lui Isus Cristos. Slavă Domnului. Eu cred.
Pot, vreau, cred;
Pot, vreau, cred;
Pot, vreau, cred
Că Isus mă vindecă acum.
Îl iau pe cuvântul Său;
Îl iau pe cuvântul Său;
El îmi aduce eliberare gratuit;
Îl iau pe cuvântul Său.
Pot, vreau, cred;
Pot, vreau, cred;
Pot, vreau, cred
Că Isus mă vindecă acum.
I can, I will, I do believe; I can, I will, I do believe; I can, I will, I do believe That Jesus heals me now.
E-251 Now, Satan, you who has been so evil, and has bound these people, and put death upon many of them, and crippled them, and blinded them, and done all kinds of evil to them, you’re defeated. You’re defeated, because we have done just what Jesus said do. Therefore, our faith looks now and says to you, “Leave the people. Come out of them, in Jesus’ Name!…?…And may every one be well, through Jesus Christ’s Name.
Praise the Lord! Now believe.
I can, I will, I do believe;
I can, I will, I do believe;
I can, I will, I do believe
That Jesus heals me now.
I take Him at His Word;
I take Him at His Word;
He brings to me deliverance free,
I take Him at His Word.
I can, I will, I do believe;
I can, I will, I do believe;
I can, I will, I do believe
That Jesus heals me now.
E-252 Nu credeţi lucrul acesta? Oh, acum, frate Hall, crezi? Crezi că Dumnezeu o va face, frate. Amin.
Sora Snyder, crezi? Soră, crezi? Crezi, soră?
E-252 Don’t you believe it? [Congregation says, “Amen.”—Ed.] With all my heart! Brother Saul, you believe it? [Someone says, “Amen.”] You believe that God will do it, Brother Tony? [Someone says, “Amen.”] Amen. Sister Snyder, you believe it? [Someone says, “Amen.”] Sister, do you believe it? Do you believe it, sister?
E-253 Atunci credința este substanța lucrurilor sperate, dovada lucrurilor nevăzute. Prin credință, vedem căderea marilor ziduri ale Ierihonului. Credeți că, credința a văzut-o împlinită. Amin. Noi credem; să nu aveți nici o umbră de îndoială [cuvinte neclare] Dumnezeu ne- a trimis, atotputernicia a vorbit, supranaturalul trebuie să o urmeze. “Aceste semne îi vor urma pe cei care cred.” Amin. Nu este El minunat?
E-253 “And faith is that substance of things hoped for, the evidence of things not seen.” By faith we seen the great walls of Jericho fall! Christ leads you by faith. Do you believe it? [Congregation says, “Amen.”—Ed.] Amen. We believe it. Don’t never have a shadow of doubt, ever. God will finish it. Omnipotent! It’s so sure! I just have to follow it. “These signs shall follow them that believe.” Amen. Isn’t He wonderful? [Congregation says, “Amen.”]
E-254 Acum, în timp ce ne plecăm capul, doar un moment, pentru rugăciunea de eliberare. Avem... doar ne învârtim în cerc pentru un timp de părtășie. Îi vom cere fratelui nostru Neville, să vină aici acum, în timp ce toți ne plecăm capul într-un cuvânt de rugăciune, în timp ce mai întâi, fredonăm cu capul plecat:
Pot, vreau, cred; Pot, vreau, cre......
E-254 Now, shall we bow our heads just a moment for the dismissing prayer. We’ll ask…Get circling together, for a little time of fellowship. We’ll ask if Brother Neville, if he’ll come up here now, as we all bow our heads in a word of prayer. As we hum first, with our heads bowed:
I can, I will, I do believe;
I can, I will,…
E-255 Nu uitați, El este chiar lângă voi. El este acolo pentru a face lucrarea reală. Simțiți doar puterea Lui cum vine în voi acum. Eu pot. Cu siguranță puteți.
Îl voi lua pe cuvântul Său;
Îl voi lua pe cuvântul Său;
El îmi aduce eliberare gratuit
(La Calvar.);
Și Îl voi lua pe cuvântul Său.
E-255 Just remember, He is right at your side. He is there to make the real. Just feel His Power coming into you now. “I can?” Certainly, you can.
I’ll take Him at His Word;
I’ll take Him at His Word;
He brings to me, deliverance free, (at Calvary)
And I’ll take Him at His Word.
E-256 Să ne plecăm capul. Acum, frate Neville, orice doreşti să spui.
E-256 As we bow our heads now. Brother Neville, with what you want to say.
Up