Care sunt lucrările lui Dumnezeu?

What Is The Works Of God?
Data: 59-0404 | Durată: 1 oră | Traducere: m-hub
Los Angeles, California, SUA
E-1 Domnul să vă binecuvânteze. Eu doar stăteam acolo în spate, cumva bucurându-mă de acel mesaj, chiar cum stăteați voi aici afară bucurându-vă de el, ascultând pe fratele nostru care a vorbit despre lucrările Duhului Sfânt. Îmi place să aud despre aceea. Aceea este în ceea ce cred eu.
E-1 The Lord Bless you. I was just setting back there, perhaps enjoying that message, just like you were setting out here enjoying it, the hearing our Brother speak of the works of the Holy Ghost. I like to hear about that. That's what I believe in.
E-2 L-am auzit pe el că anunța că ei... urmau să distribuie cartonașe de rugăciune mâine. Aceea va fi cam, între șase și șapte mâine seară, pentru aceia care vor rugăciune, să vină și să primească un cartonaș de rugăciune, astfel ca noi să putem doar alinia oamenii sus unul după altul.
Aceea face ceva, unei persoane când ei primesc un cartonaș de rugăciune, ei doar sunt cam, presupun, optzeci la sută sunt vindecați chiar atunci, imediat ce ei pot să țină acel cartonaș în mâna lor, doar ceva să atingă.
Fratele Bosworth mi-a spus aceea odată. El a spus... El distribuia cartonașele pentru mine. Și este într-un fel greu pentru un slujitor să facă aceea, voi știți, pentru că el are o mulțime de prieteni. Și el... a spus: „Când acela... tu le dai lor un cartonaș,” a spus, „el este optzeci la sută bine, chiar atunci. Imediat ce el apucă acel cartonaș, el este pe drumul lui.”
E-2 I heard Him announce that the--they were going to give out prayer cards tomorrow. That will be about, between six and seven tomorrow evening, for those who wants to be prayed for, to come and get a prayer card, so that we can just line the people up one by one.
That does something that a--a person, when they get a prayer card, they're just about, I suppose eighty percent healed right then, as soon as they can hold that card in their hand, just something to touch.
Brother Bosworth told me that one time. He said... He was giving out the cards for me. And it's kinda hard for a minister to do that, you know, because he's got lots of friends. And he--he said, "When that... you give them a card," said, "he's eighty percent well, right then. As soon as he catches that card, he's on his way."
E-3 Doar îmi amintește odată, eu cred că eram jos în Georgia. Era o doamnă mică. Și era foarte aglomerat în sală. Și acolo era o femeie mică stând pe scaunul din față, doar o mamă mică, obișnuită din sud. Ea avea compasiune pentru o femeie ce umbla prin jur cu un bebeluș mic în brațele ei. Și acolo nu era... nici măcar... de abia era loc de stat în picioare. Astfel ea se gândea că acela era motivul că ei îi părea atât de rău pentru femeia mică. Așa că a spus... Duhul Sfânt i-a spus: „Du-te, roagă-te pentru acel copil.”
„Oh,” a răspuns ea înapoi, „orice era aceea ce mi-a vorbit, eu nu mă voi ruga pentru acel bebeluș. Acea mamă ține un cartonaș de rugăciune pe care ea tocmai l-a primit. Fratele Branham se va ruga pentru acel bebeluș în seara asta dacă el este chemat în linia de rugăciune.” Și a spus: „Eu... niciodată nu aș merge să mă rog pentru acel bebeluș.” Și Duhul Sfânt a spus: „Du-te să te rogi pentru acel bebeluș.”
E-3 Just reminds me of one time, I believe it was down in Georgia. There was a little lady. And it was very crowded in the auditorium. And there was a little woman setting on the front seat, just a typical little southern mother. She had compassion on a woman walking around with a little baby in her arms. And there was no--not even hardly standing room. So she thought that that's the reason she was feeling so sorry for the little woman. So said... The Holy Spirit said to her, "Go, pray for that baby."
"Oh," she said back, ever what that was that spoke to me, "I will not pray for that baby. That mother's holding a prayer card that she just received. Brother Branham will be praying for that baby tonight if it's called in the prayer line." And said, "I--I would never go pray for that baby." And The Holy Spirit said, "Go pray for that baby."
E-4 Și asta continua pe inima ei atât de puternic încât ea nu putea să se depărteze de acea condamnare. Așa că după un timp, ea s-a gândit: „Păi, eu voi da acelei femei locul meu, astfel ca ea să poată sta jos cu bebelușul și aceea îmi va da o ocazie poate să-mi scot asta din mintea mea. Și astfel... Știți, este întotdeauna cel mai bine să te supui la ceea ce Duhul Sfânt spune să faci. Nu răspunde înapoi, doar supunere. Tu ai putea să nu înțelegi de ce, dar fă-o oricum. Dacă acela este Duhul Sfânt, Dumnezeu este întotdeauna corect.
Deci apoi, când femeia mică a trecut pe-alături din nou, ea s-a ridicat și a spus: „Soră, scuză-mă.” A spus: „Văd că ai un copilaș bolnav acolo.”
Ea a spus: „Da, este foarte rău. Este...” ceva, eu am uitat ceea ce era greșit cu el chiar la acest timp acum. Ea a spus: „Este foarte bolnav.” Și a spus: „Noi l-am adus pentru... poate că fratele Branham se va ruga pentru asta.”
A spus: „Văd că ții un cartonaș de rugăciune.”
Ea a spus: „Da. Eu... sper că el va fi chemat în linia de rugăciune în seara asta.”
Și ea a spus: „Scumpo, ai vrea... Văzând că tu ești creștină, ai vrea doar să-mi dai ocazia să eliberez sufletul meu de o povară pe care Duhul Sfânt o pune peste mine?”
Ea a spus: „Păi, mergi chiar înainte. Ce este asta?”
A spus: „Duhul Sfânt dorește ca eu să mă rog pentru acel bebeluș.” A spus: „Te-ai supăra dacă doar m-aș ruga pentru el să-mi scot asta din mintea mea?” A spus: „Te urmăresc cam de o jumătate de oră.” A spus: „Dacă îmi dai voie să fac aceea, eu îți voi da locul meu aici.”
Ea a spus: „Păi, tu... nu trebuie să-mi dai locul, dragă.” A spus: „Desigur, rogă-te pentru bebeluș.”
Și mica mamă și-a pus mâinile peste bebeluș și a spus doar câteva cuvinte de rugăciune simplă. Și i-a dat locul ei și ea s-a dus sus la balcon, oh, sau poate ceva asemănător, vreo două, trei balcoane mai sus. Și era un gentleman acolo sus care tocmai a văzut-o pe doamna și a spus. „Luați acest loc.”
E-4 And it kept upon her heart so strong, that she couldn't get away from that conviction. So after while, she thought, "Well, I will give that woman my seat, so she can sit down with the baby, and that'll give me an opportunity to maybe get it off my mind. And so... You know, it's always best to obey what the Holy Spirit says do. Don't talk back, just obedience. You might not understand why, but do it anyhow. If it's the Holy Spirit, God is always right.
So then, when the little woman passed by again, she raised up and said, "Sister, pardon me." Said, "I see you've got a sick baby there."
She said, "Yes, it's--it's very bad. It's..." something I forget what it was wrong with it just at the time now. She said, "It's very ill." And said, "We've brought it for... maybe perhaps, that Brother Branham would pray for it."
Said, "I see you're holding a prayer card."
She said, "Yes, I'm--I'm hoping that it'll be called in the prayer line tonight."
And she said, "Honey, would you be... Seeing that you are a Christian, would you just give me the opportunity to relieve my soul of a burden that the Holy Spirit is putting upon me?"
She said, "Why go right ahead. What is it."
Said, "The Holy Spirit wants me to pray for that baby." Said, "Would you mind if I just prayed for it to get it off my mind?" Said, "I been watching you for about a half hour." Said, "If you'll let me do that, I'll give you my seat here."
She said, "Why, you--you don't have to give me the seat, dear," Said, "Certainly, pray for the baby."
And the little mother laid her hands on the little baby, and said just a few words of simple prayer. And she gave her the seat, and she went up into the balcony, oh, maybe something like this, around two, three balconies high. And there was a gentleman up there who'd just seen the lady, and said, "Take this seat."
E-5 Păi, cam la cinci, zece minute de atunci, eu am intrat și am vorbit câteva momente. Și am spus: „Noi vom chema cartonașele de rugăciune acum.” Am spus: „Acum, seara trecută, noi am chemat de la un anumit loc. În această seară noi vom chema din alt loc.” Și astfel, orice Domnul a pus pe mintea mea, unde era aceea. Și cei mai mulți dintre voi sunteți familiarizați cu adunarea. Și aceea era unde am chemat.
Și s-a întâmplat că acea mamă mică era atât de fericită pentru că bebelușul ei era cam al doilea sau al treilea în rând. Astfel așa cum ea a venit sus înaintea platformei să se facă rugăciune, desigur, singura cale să prind eu asta este pe bandă [înregistrare-Ed.] (vedeți?) pentru că era o vedenie. După ce s-a terminat, vreau să spun, acela este felul cum eu o pricep. Și apoi Duhul Sfânt a spus acelei femei mici cine era ea și a spus: „Tu ai copilașul tău pentru o anumită cauză.” Și aceea era corectă, a spus ea. Dar s-a spus: „Copilașul este deja vindecat. Binecuvântarea este peste copil. A fost o femeie mică, care are o anumită culoare, a părului, purtând o rochie mică cu carouri.” A spus: „Aceea este ea, stând sus la balcon, chiar sus acolo. Domnul tocmai a vindecat copilul.”
E-5 Well, about five, ten minutes from then, I come in and spoke a few moments. And I said, "We will call the prayer cards now." I said, "Now, last night, we called at a certain place. Tonight we'll call at another place." And so, whatever the Lord put upon my mind, where it was. And most of you are acquainted with the meeting. And that's where I called.
And it happened to be that little mother was so happy, because her baby was about second or third in line. So as she come up before the platform to be prayed for, of course, the only way I catch it is on tape (You see?), because it's a vision. After it's over, I mean, that's how I understand it. Then the--the Holy Spirit said to the little woman, told her who she was, and said, "You have your baby for a certain cause." And that was right, she said. But said, "The baby's already been healed. The blessing is on the baby. There was a little woman, that's got certain color hair, wearing a little checkered dress." Said, "That's her setting up in the balcony, right up there. The Lord has just healed the baby."
E-6 Vedeți cum lucrează Duhul Sfânt? Acea femeie s-a gândit că pentru că eu sunt un evanghelist, oh, eu aveam puterea să fac vindecarea și acela aș fi fost eu. Dar, vedeți, eu nu puteam avea compasiune pentru acel copil cum putea avea acea mamă. Și Duhul Sfânt nu m-a ales pe mine să mă rog pentru copil. El a ales acea mică mamă să se roage pentru copil. Și Dumnezeu a onorat și a vindecat acel bebeluș el a ajuns absolut bine. Noi am primit mărturia ei. Vedeți, merită să te supui la ceea ce Duhul Sfânt spune să faci, fă-o repede.
Acum, în seara asta, l-am ascultat pe fratele duPlessis că ei încă nu au distribuit cartonașe de rugăciune. Dar ei... Eu aș putea explica ceva din aceea, astfel încât când noi începem serviciul, voi veți ști exact ce să faceți și ce este cu asta. Înainte de aceea, pentru partea mea din serviciu, eu voi urmări ceasul și eu nu vă voi ține prea mult. Și haideți să ne plecăm capetele noastre doar un moment pentru rugăciune.
E-6 You see how the Holy Spirit works? That woman thought because I was the evangelist, oh, I had the powers to do the healing, and it should be me. But, see, I couldn't have compassion on that baby like that mother could. And the Holy Spirit didn't choose for me to pray for the baby, It chose the little mother to pray for the baby. And God honored and healed that baby, and it got absolutely well. We received its testimony. See, it pays to obey what the Spirit says do, do quickly.
Now tonight, I've listened to Brother duPlessis that they haven't give out prayer cards as yet. But they... I might explain some of that, so that when we start the service, you'll know just what to do and what about it. Before that, for my part of the service, I'm going to watch the clock, and I won't keep you too long. And let's just bow our heads just a moment for prayer.
E-7 Doamne, noi Îți suntem recunoscători Ție pentru privilegiul pe care îl avem să venim în Numele Fiului
Tău, Domnul Isus. Și noi suntem siguri că Tu auzi rugăciunile noastre pentru că El a spus: „Voi cereți orice Tatălui în Numele Meu, Eu o voi face.” Eu... Noi credem aceea, Doamne, că este adevărul.
Și noi ne rugăm ca Tu să așezi o platformă așa cum se vorbește în seara aceasta pentru marele serviciul de vindecare care se apropie, ca mulți din copiii Tăi bolnavi care sunt pe moarte cu necaz de inimă, cancer, și... tuberculoză la care doctorii au renunțat, dincolo de ajutorul medical... Și singura... cale în care ei pot trăi este prin mila Ta. Și fie ca ea să le fie acordată, Doamne.
Ajută-ne așa cum noi citim Cuvântul. Fie ca Duhul Sfânt să-L planteze adânc în inimile noastre, pentru că noi o cerem în Numele lui Isus. Amin.
E-7 Lord, we are grateful to Thee for the privilege that we have coming in the Name of Thy Son the Lord Jesus. And we are sure that You hear our prayers, because that He said, "You ask the Father anything in My Name, I'll do it." I... We believe that, Lord, that it is the truth.
And we pray that You'll lay a platform as to speak tonight for great oncoming healing service, that many of Your sick children that's dying with heart trouble, cancer, and tuburculars--tuberculosis that the doctors has given up, beyond medical aid... And only will--way that they can live is through Your mercy. And may it be granted to them, Lord.
Help us as we read the Word. May the Holy Spirit plant It deeply into our hearts, for we ask it in Jesus' Name. Amen.
E-8 Eu vreau să citesc două locuri, cred, în scripturi. Unul din ele se află în Sfântul Ioan capitolul 10 și versetul 14 eu cred că este. Vă cer scuze, versetul 37. Isus
Dacă Eu nu fac lucrările Tatălui Meu, să nu Mă credeți.
Și în Sfântul Ioan, 14:12, Isus vorbind:
Adevărat, adevărat vă spun, Cel care crede în Mine, lucrările pe care le fac eu le va face și el;...
Mi-ar place să pun această întrebare, să fac o bază despre ceea ce vreau să vorbesc pentru câteva momente. „Care sunt lucrările lui Dumnezeu?” Aceea a fost... De atât de multe ori s-a răspuns la această întrebare... sau s-a întrebat, mai degrabă. Care sunt lucrările lui Dumnezeu? Eu cred că Isus a fost întrebat, care erau lucrările lui Dumnezeu ca ei să poată ști ce era de făcut.
E-8 I want to read two places, I believe, in the Scriptures. One of them is found in Saint John the--the 10th chapter and the 14th verse I believe it is. I beg your pardon, 37th verse. Jesus speaking:
If I do not the works of my Father, believe me not.
And in Saint John 14:12, Jesus speaking:
Verily, verily, I say unto you, He that believeth on me, the works that I do shall he do also;...
I would like to ask this question to base what I want to speak on for a few moments. "What is the works of God?" That's been... So many times that question has been answered--or asked, rather. What is the works of God. I believe it was asked Jesus, what was the works of God that they might know what it was to do it.
E-9 Eu aș găsi în seara aceasta, la orele de închidere ale istoriei acestei lumi și lumea în confuzia în care este ea, religios vorbind de asemenea, aceea ar fi bine pentru noi să cunoaștem, din scriptură, care sunt lucrările lui Dumnezeu. Câți din această audiență vizibilă ar vrea să știe care sunt lucrările lui Dumnezeu? Noi am putea ști astfel ca noi să le putem face.
Eu cred cu adevărat că lucrările lui Dumnezeu au multe aspecte. Eu cred că biserica este o lucrare a lui Dumnezeu .Eu cred că slujba de misionar este o lucrare a lui Dumnezeu. Evanghelismul este o lucrare a lui Dumnezeu. Și deasupra tuturor, salvarea sufletului este o lucrare a lui Dumnezeu. Vindecarea divină este o lucrare a lui Dumnezeu. Și darurile Duhului sunt o lucrare a lui Dumnezeu. Acestea pot fi vorbite în multe aspecte diferite.
E-9 I would find, tonight, in the closing hours of this world's history, and the world in the confusion that it is in, religiously speaking also, that it would be good for us to know, from the Scripture, what is the works of God. How many in this visible audience would like to know what the works of God is? We might know so we could do them.
I truly believe that the works of God has many phases to it. I believe the Church is a works of God. I believe missionary is a works of God. Evangelism is a works of God. And above all, soul saving is the works of God. Divine healing is a works of God. And the gifts of the Spirit is a works of God. It could be talked on many different outlets.
E-10 Și acum, nouă ne-ar place să știm că profetul a spus în scriptură: „Va veni o zi care nu va fi considerată nici zi, nici noapte, dar seara, va fi lumină.” Și eu cred că era un cântec pe care un poet l-a compus odată: „Lumina în timpul de seară.” Civilizația a călătorit, geografic, ea a început în est și a venit în vest încât noi suntem acum pe coasta de vest. Într-o seară, în această săptămână viitoare, cu voia Domnului, mi-ar place să vorbesc despre: „Când estul și vestul se întâlnesc.” Dacă noi vom merge mai departe, noi vom merge în est din nou pentru că noi traversăm direct în jurul continentului, în jurul globului.
E-10 And now, we would like to know that the prophet said in the Scripture, "There would come a day that it would not be considered neither day or night, but in the evening, it shall be light." And I believe there was a song that some poet made up once, "The Light In The Evening Time."
Civilization has traveled, geographically, it begin in the East and it's come West until we're now at the West Coast. One night, this coming week, the Lord will, I'd like to speak upon "When The East And The West Meets." If we go any further, we're going east again, for we cross right around the--the continent, around the globe.
E-11 Acum, noi aflăm apoi că Fiul Luminii s-a ridicat în est, Fiul Lui Dumnezeu. Și Fiul a călătorit prin această epocă numită epoca creștină. Și acum noi credem că Fiul apune. Dacă voi doar ați putea și eu știu că voi puteți, ascultați știrile și... ziarele și așa mai departe. căci voi vedeți unde ne-a adus civilizația la această epocă atomică și așa mai departe. până când noi vedem soarele civilizației apunând. Fiul, Lumina bisericii apune.
Acum, eu cred că atunci când soarele începe să strălucească la orizontul răsăritului, este același soare care apune la orizontul vestului. Noi am avut două mii de ani, ziua bisericii. Și în acești două mii de ani, noi am... era o zi despre care profetul a spus că nu era nici zi, nici noapte. Era o zi mohorâtă.
Noi am avut destulă Lumină să facem lucruri mari pentru Domnul... să-L credem, să-L acceptăm ca Salvatorul nostru personal și să avem biserici mari și școli mărețe și am produs mari slujitori pentru Împărăția lui Dumnezeu, au făcut foarte multă muncă de caritate și așa mai departe. Dar totuși, noi n- am văzut Lumina întocmai cum a fost Ea la început până doar recent, ultimii treizeci de ani sau patruzeci.
E-11 Now, we find then that the--the Son of Light rose in the East, the Son of God. And the Son has traveled through this age called the Christian age. And now we believe that the Son is setting. If you could just, and I know you do, hear your newscast and--and papers, and so forth, that you see where civilization has brought us to this atomic age, and so forth, till we see the sun of civilization setting. The Son, the Light of the Church is setting.
Now, I believe that when the sun begins to shine on the eastern horizon, it's the same sun that sets on the western horizon. We've had two thousand years, the church day. And in this two thousand years, we've... it's been a day that the prophet said that was not neither day nor night. It was a dismal day.
We've had enough Light to do great things for the Lord--to believe on Him, accept Him as our personal Saviour, and to have great churches, and great schools, and turn out great ministers for the Kingdom of God, done very much charitable work, and so forth. But yet, we haven't seen the Light just like it was at the beginning until just recently, the last thirty years or forty.
E-12 Lumina a ieșit și același Duh Sfânt în aceeași mișcare cu care El a mișcat prima biserică în est, la oamenii din est, a venit la timpul apusului la oamenii din vest aducând aceeași evanghelie, care se poate, numi evanghelia deplină și plinătatea puterii învierii lui Isus Cristos. Și noi trăim în apusul Fiului.
Și Lumina evangheliei, așa cum Ea a fost criticată și s-a bătut joc de ea la început, la prima Ei strălucire înainte la oamenii din est, Ea va primi același fel de critică așa cum ea apune peste oamenii din vest. Dar același Isus care a binecuvântat poporul din est prin apariția Lui personală, îi binecuvântează în forma Duhului Sfânt pe oamenii din vest. „Alte oi am Eu, nu din acest staul,” El a spus, vorbind evreilor.
E-12 The Light has come out, and the same Holy Spirit in the same move that It moved the first church in the East, on the Eastern people, has come at the setting time on the Western people bringing the same Gospel, that is to say, the full Gospel, and the fullness of the power of the resurrection of Jesus Christ. And we're living in the setting of the Son.
And the Gospel Light, as It was criticized and made fun of in the beginning of It's first shining forth on the Eastern people, It will receive the same type of criticism as it sets on the Western people. But the same Jesus that blessed the people in the East by His personal appearance, is blessing them in the form of the Holy Ghost on the Western people. "Other sheep have I, not of this fold," He said, speaking to the Jews.
E-13 Dar acum, în scripturi noi citim de asemenea, că este scris că: „Isus Cristos este același ieri, azi și-n veci.” Aceea este Evrei 13:8, cred. Căci Cristos este același. Atunci dacă El este același Isus care a fost în Galilea și apoi El este aici în forma Duhului Sfânt în California, El trebuie să fie același în principiu, același în putere, același în atitudine, exact același Isus; numai că El este într-o formă spirituală lucrând printr-o biserică sau printr-un grup de credincioși, manifestându-se pe Sine Însuși în același fel în care El a făcut-o printr-un... trup, Dumnezeu, manifestat în trup în Fiul numit Isus, dacă El este același.
În acele zile, Dumnezeu era în Fiul Lui, Isus, manifestându-Se pe Sine Însuși lumii, ceea ce El era. Și astăzi, El este în... Prin moartea Lui, îngroparea și învierea și justificarea noastră prin a crede aceasta, El se manifestă pe Sine Însuși nouă în trup uman, trupul nostru, prin Duhul Sfânt, așa cum noi putem să ne predăm pe noi înșine la acel Duh Sfânt.
E-13 But now, in the Scriptures we read also, that it is written that "Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever." That's Hebrews 13:8, I believe. That Christ is the same. Then if He's the same Jesus that was in Galilee, and then He's here in the form of the Holy Ghost in California, He's got to be the same in principle, the same in power, the same in attitude, just the same Jesus; only He's in Spiritual form working through a Church or a group of believers, manifesting Himself in the same way that He did through a--one body, God, manifested in flesh in the Son called Jesus, if He's the same.
Them days, God was in His Son, Jesus, manifesting Himself to the world, what He was. And today, He's in... By His death, burial, and resurrection, and our justification on believing it, He's manifesting Hisself to us in human flesh, our flesh, through the Holy Spirit, as we can yield ourself to that Holy Spirit.
E-14 Acum, acolo este lucrul, să știi cum să te predai pe tine însuți. Și unii oameni sunt așezați în biserică; unii pot să se predea pe ei însiși la predicare. Unii pot să se predea pe ei înșiși cu ușurință la învățătură. Unii pot să se predea pe ei înșiși la profețire. Unii pot să se predea pe ei înșiși la alte daruri. Deci toate darurile nu vor fi la fel. Ele n-au fost la fel atunci; Pavel a spus că ele nu au fost. Dar fiecare om este chemat și așezat în biserică pentru un scop. Și dacă tu afli la ceea ce poate Dumnezeu să-l folosească cel mai bine și se predă pe el însuși la acel loc, el va fi un succes... [Fratele Branham își curăță gâtul] (Scuzați-mă.)
Degetul meu n-ar putea niciodată să ia locul urechii mele, nu contează cât de mult ar încerca. Nici n-ar putea gura mea să ia locul ochiului meu. Dar fiecare membru știe ce poate face și toate din ele coordonând împreună, fac trupul să se miște. Dacă această biserică poate doar să vadă aceea. Dacă voi puteți numai vedea că asta cere coordonare. Asta cere cooperare cu tot trupul lui Cristos. Voi metodiștii, baptiștii, catolicii, penticostalii, orice sunteți voi, noi suntem divizați în felurile... confesiunii. Dar în Duhul și în inimă și în principii, noi n-ar trebui niciodată să fim divizați. Noi ar trebui să fim întotdeauna unul.
Omul ar putea doar să difere de mine. Aproape toți dintre ei diferă. Dar aceea nu mă oprește pe mine. Dragostea pentru fratele, el lucrează cât poate de bine și poate Dumnezeu îl vrea să facă aceea. Și dacă El este... îl vrea pe el să lucreze în acel fel, este în regulă. Poate unul se roagă pentru bolnavi, îi trece prin linie punându-și mâinile peste ei, altul toarnă ulei peste ei, orice Dumnezeu l-a chemat pe om să facă. În regulă. Aceea este minunat.
E-14 Now there is the thing, knowing how to yield yourself. And some people is set in the Church; some can yield themselves to preaching. Some can yield themselves easily to teaching. Some can yield themselves to prophesying. Some can yield themselves to other gifts. So all the gifts won't be alike. They wasn't alike then; Paul said they wasn't. But each man is called and placed into the Church for a purpose. And if you'll find out what God can use him best at, and yield hisself to that place, he will be a success. [Brother Branham clears his throat--Ed.] Pardon me.
My finger could never take the place of my ear, no matter how much it tried. Neither could my mouth take the place of my eye. But each member knows what it can do, and all of them coordinating together makes the body move. If this church can only see that. If you can only see that it takes coordination. It takes cooperation with all the body of Christ. You Methodist, Baptist, Catholic, Pentecostals, whatever you are, we're divided, in ways of--of denomination. But in Spirit, and in heart, and in principles, we should never be divided. We should always be one.
The man might just different with me. All of them does that almost. But that doesn't stop me. The love for the brother, he's working the best he can, and maybe God's wanting him to do that. And if He's--wants him to work it in that way, all right. Maybe one prays for the sick, run them through the line laying hands up on them, the other one pours oil on them, whatever God has called the man to do. All right. That's wonderful.
E-15 Acum, dacă noi putem afla cine a fost Isus când El a fost în Galilea, atunci dacă El este în Los Angeles în seara aceasta, El va face și acționa și va fi așa cum El a fost atunci ori ar fi un Isus diferit decât a fost El atunci. El trebuie să fie același în fiecare fel, dar lucrând prin trupul vostru și prin trupul meu așa cum El, Dumnezeu a lucrat prin Cristos sau trupul lui Isus în acea zi.
Și biblia a promis că va fi lumină în timpul serii. Fratele duPlessis, cu mesajul lui acum câteva minute, a spus că mai târziu în timpul săptămânii, el va așeza scripturi pentru acela. Fiecare mișcare pe care o facem, trebuie să fie scripturală. Eu cred că trebuie să fie AȘA VORBEȘTE DOMNUL. Atunci eu pot să-mi atârn sufletul pe acea porțiune și să știu că este adevărată.
E-15 Now, if we can find out what Jesus was when He was in Galilee, then if He's in Los Angeles tonight, He will do, and act, and be as He was then, or it would be a different Jesus than it was then. He's got to be the same every way, but working through your flesh and my flesh as He, God worked through Christ, or Jesus' flesh in that day.
And the Bible promised it shall be light in the evening time. Brother duPlessis, with his message a few moments ago, said later on in the week, he would lay the Scriptures to that. Every move we make should be Scripturally. I believe that it's got to be THUS SAITH THE LORD. Then I can hang my soul on that phase and know that it's true.
E-16 Acum, dacă noi putem afla ce trebuiau să manifeste lucrările lui Dumnezeu pe Isus Cristos ieri, atunci noi s-ar cuveni să vedem care este manifestarea Lui. Astăzi ar trebui să fie cum a fost atunci. Acum, primul lucru ca să conserv și să economisesc timpul meu, Isus niciodată n-a pretins să fie un vindecător Divin. Noi toți suntem conștienți de aceea. Isus a spus: „Fiul nu poate face nimic în El Însuși, ci ceea ce vede pe Tatăl făcând” Sfântul Ioan 5:19. Când El a trecut prin scăldătoarea de la Bethesda sau pe lângă ea, acolo era o mare mulțime de oameni: schilozi, orbi, șchiopi, chinuiți, paralizați, așteptând după mișcarea apei. Și aici trece Isus printre acei oameni, trecând de schilozi, șchiopi, orbi și paralizați și merge dincolo la un om zăcând pe un mic pat din paie.
Știți unii dintre voi ce un pat de paie ? Ei bine, aceea este un fel... Eu am crescut pe unul. Este doar o plapumă de paie lângă ușă unde este răcoare. Eu sunt unul din sud. Și deci, aceea este ce o... Eu aș numi asta un pat de paie. Ei îl aveau pe el zăcând acolo.
E-16 Now, if we can find out what the works of God was to manifest Jesus Christ in yesterday, then we ought to see what His manifestation is. Today should be as it was then. Now, the first thing to conserve and save my time, Jesus never claimed to be a Divine healer. We're all aware of that. Jesus said, "The Son can do nothing in Himself but what He sees the Father doing," Saint John 5:19. When He had passed through the pool of Bethesda, or by it, there was a great multitude of people: lame, blind, halt, twisted, withered, waiting for the moving of the water. And here passes Jesus among those people, passing the lame, halt, blind, and withered, goes over to a man laying on a little pallet.
Do some of you people here know what a pallet is? Well, that's some... I was raised on one. It's just a quilt by the door where it's cool. I'm a southerner. And so, that's what a... I'd call it a pallet. They had him laying there.
E-17 Și observați, Isus trecând de toată acea mulțime, plin de compasiune s-a dus la acest singur om și i-a spus: „Vrei să te faci bine?”
Și el a spus: „N-am pe nimeni să mă bage în apă.” Acum, el nu era olog, orb, paralizat. El avea o boală de retardare. El o avea de treizeci și opt de ani. Aceea nu urma să-l omoare. Deci el a spus: „N- am pe nimeni să mă bage în apă. Căci în timp ce cobor, cineva pășește înaintea mea.”
Și Isus știind, El s-a uitat după el. Tatăl I-a arătat Lui unde era el, cum arăta el. „Pentru că adevărat, adevărat vă spun, Fiul nu poate face nimic în Sine Însuși, ci ceea ce El vede pe Tatăl făcând, aceea face și Fiul la fel.” Și El a văzut acest om și el a știut că el a întâlnit descrierea. Și El a spus:
„Ridică-ți patul tău și du-te la casa ta,” și s-a îndepărtat de la mulțime. El a fost întrebat.
Cum ar fi El întrebat astăzi dacă El ar face aceea în Los Angeles? Ce s-ar întâmpla dacă... El ar face un astfel de lucru ca acela astăzi? Dar acela a fost Isus ieri. Acela ar trebui să fie Isus astăzi dacă El este același astăzi.
E-17 And notice, Jesus passing all that multitude, full of compassion went to this one man, and said to him, "Wilt thou be made whole?"
And he said, "I have no one to put me in the water." Now, he was not crippled, blind, withered. He had a retarded disease. He'd had it thirty-eight years. It wasn't going to kill him. So he said, "I have no one to put me in the water. But while I'm coming down, someone steps in ahead of me."
And Jesus knowing. He's hunting for him. The Father had showed Him where he was, what he looked like. "For verily, verily, I say unto you the Son can do nothing in Himself, but what He sees the Father doing, that doeth the Son likewise." And He seen this man, and knowed he met the description. And He said, "Take up thy bed and go into thy house," and moved away from the multitude. He was questioned.
How would He be questioned today if He did that in Los Angeles? What would take place if--if He did such a thing as that today? But that was Jesus yesterday. It would have to be Jesus today if He is the same today.
E-18 Dar haideți să observăm ce a făcut El ca să facă semnul Lui Mesianic. Acum, vindecarea bolnavilor n-a fost exact semnul lui Mesia. Oricine știe aceea. Vindecarea bolnavilor nu este semnul lui Mesia, pentru că profeții au vindecat bolnavii cu ani înainte ca să vină Mesia.
Și în aceste zile din urmă în această măreață trezire a vindecării Divine nu este unul din semnele remarcabile ale venirii lui Isus, pentru că noi am avut vindecare Divină prin cei două mii de ani de la plecarea lui Mesia la Cincizecime sau Ierusalim și întoarcerea lui din nou.
Dar a existat un semn care era semnul lui Mesia și încheierea epocii.
E-18 But let's notice what He did to make His Messiahic sign. Now, healing the sick wasn't exactly the sign of the Messiah. Anyone knows that. Healing the sick is not the sign of the Messiah, for the prophets healed the sick years before the Messiah come.
And in this last days, healing the sick in this great revival of Divine healing is not one of the outstanding signs of the coming of Jesus, for we've had Divine healing through the two thousand years since the going away of the Messiah at Pentecost, or Jerusalem, and the returning of Him again.
But there was a sign that was the sign of the Messiah, and the closing of the age.
E-19 Acum, amintiți-vă, El a venit la ai Lui proprii, nu la Neamuri. El a venit la ai Lui proprii pentru că ei așteptau după un Mesia. El va veni numai la aceia care Îl așteaptă. El îi va salva numai pe aceia care vor să fie salvați. El va vindeca numai pe aceia care cred că ei urmează să fie vindecați. El niciodată nu se împinge pe Sine Însuși. Voi trebuie să faceți aceea. Voi sunteți pe baza agenției morale libere. Voi ați fost așezați pe aceea în grădina Edenului să faceți alegerea voastră. Dar El a venit la ai Lui.
Acum, potrivit cu calea cum noi vedem scripturile, toate ființele umane au venit dintr-un pom: Adam. După distrugerea antedeluviană, a ieșit înainte potopul și... a distrus toate ființele umane cu excepția celor trei fii ai lui Noe și familiile lor. Din aceea a apărut fiecare națiune în lume astăzi: Ham, Sem și Iafet și aceia sunt evreii, neamuri și jumătate evrei și neamuri, samaritenii din ziua lui.
E-19 And now remember, He came to His own, not the Gentiles. He came to His own, because they were looking for a Messiah. He will only come to those who are looking for Him. He will only save those who are wanting to be saved. He will only heal those who are believing that they're going to be healed. He never pushes Himself. You have to do that. You're on the basis of free moral agency. You was placed on that in the garden of Eden to make your choice. But He came to His own.
Now, according to the way we see the Scriptures, all human beings came from one tree, Adam. After the antediluvian destruction, there came forth the flood and--and destroyed all the human beings except the three sons of Noah and their families. From that sprang every nation in the world today: Ham, Shem, and Japheth, and that's Jew, Gentile, and half Jew and Gentile, the Samaritan in his day.
E-20 Acum, când Isus s-a făcut pe Sine Însuși cunoscut evreilor... Să privim doar în scriptură și să vedem ce a făcut El evreilor să se facă pe sine însuși cunoscut ca Mesia. Eu am citit din cartea Sfântului Ioan. Să luăm doar Sfântul Ioan, primul capitol. Și așa cum noi citim, noi aflăm după ce El a fost ispitit în pustie, a ieșit, El a fost uns cu Duhul Sfânt, era în El. „Ioan a purtat mărturie, văzând pe Dumnezeu coborând din cer ca un porumbel, o voce spunând Acesta este Fiul Meu preaiubit în Care îmi place să locuiesc.” Și El a locuit în Cristos. Dumnezeu, Iehova Tatăl, a locuit în Fiul Său Isus Cristos, și-a făcut cortul acolo, manifestându-se pe Sine Însuși, arătând lumii cine era El.
Acela este motivul că ucenicii Lui n-au putut să-L înțeleagă. Ei spun: „Tu vorbești în pilde.” Era uneori Isus vorbind, uneori Tatăl vorbind.
E-20 Now, when Jesus made Hisself known to the Jew... Let's just look into the Scripture and see what He did to the Jew to make Himself known as the Messiah. I was reading out of the book of Saint John. Let's just take Saint John, the 1st chapter. And as we read, we find out after He was tempted in the wilderness, came out, He was anointed with the Holy Spirit, was in Him. "John bare record, seeing God descending out of heaven like a dove, a voice saying, 'This is My beloved Son in Whom I'm pleased to dwell in.'" And He dwelt in Christ. God, Jehovah, the Father dwelt in His Son Jesus Christ, tabernacled there, manifesting Himself, showing the world what He was.
That's the reason His disciples couldn't understand Him. They say, "You speak in riddles." It was sometime Jesus speaking, sometime the Father speaking.
E-21 Acela este felul cum asta este cu voi, dacă voi sunteți umpluți cu Duhul Sfânt. Orice om care este umplut cu Duhul Sfânt spune lucruri pe care de-abia știe uneori ce spune el, dacă el cu adevărat este purtat departe în Duhul.
Cum este cu voi oamenii cu darurile limbilor? Ce este orice altă inspirație? Dacă este în engleză și nu într-o limbă necunoscută, asta este încă inspirație și tu o vorbești. Eu am avut timpuri când eu am fost atât de inspirat de Duhul, eu am spus lucruri și am scris lucruri pe care eu nici măcar n-am știut că eu am spus. Și voi ați făcut, de asemenea, fără îndoială. Acelea sunt lucrările Duhului.
E-21 That's the way it is with you, if you're filled with the Holy Spirit. Any man that's filled with the Holy Spirit says things that he hardly knows sometimes what it is he is saying, if he's truly carried away in the Spirit.
How about you people with the gifts of tongues? What is any other inspiration. If it's in English, and not in an unknown tongue, it's still inspiration and you speak it. I've had times where I'd be so inspired by the Spirit, I'd say things and write things down that I didn't even know I did. You have too, no doubt. That's the works of the Spirit.
E-22 Acum, noi vom observa cum Isus s-a manifestat pe El Însuși. În Sfântul Ioan, acel prim capitol, așa cum continuăm, aflăm că era un om pe nume de... Simon Petru. Noi l-am numit astfel. Primul lui nume era Simon, apoi Isus i-a dat numele de Petru. Și el a venit la domnul Isus și el era un om neștiutor. Domnul știa că el era neștiutor. Scriptura spunea că el era neștiutor și neînvățat. Probabil că nu putea nici măcar să-și semneze numele. El era un pescar.
Și fratele lui l-a găsit și a spus: „Vino, vezi ce am aflat sau pe Cine am aflat.” Și așa cum el a venit în contact cu acest Bărbat care pretindea a fi Mesia, imediat ce El l-a văzut, El a spus: „Numele tău este Simon și tu ești fiul lui Iona.”
E-22 Now, we'll notice how Jesus manifested Himself. In Saint John, that 1st chapter, as we continue on, we find there was a man by the name of--of Simon Peter. We called him that. His first name was Simon, then Jesus gave him the name of Peter. And he came to the Lord Jesus, and he was an ignorant man. The Lord knowed he was ignorant. The Scripture says he was ignorant and unlearned. Perhaps couldn't even sign his name. He was a fisherman.
And his brother had found him, and said, "Come, see what we have found, or Who we found." And as he come into contact with this Man Who claimed to be the Messiah, as soon as He seen him, He said, "Your name is Simon, and you are the son of Jonas."
E-23 Ce îi spunea El lui Petru? Că Petru era capul bisericii. El îi spunea că el va ști dincolo de o umbră de îndoială că era Mesia.
Întreb ce a gândit... acel pescar neștiutor, când el știa că... Isus nu l-a cunoscut. Și El a spus cine ești tu și care era numele tatălui tău. Aceea l-a uimit.
Unul stătea pe-acolo, un convertit cu numele de Filip. El preia... Aceasta este continuată mai departe în primul capitol. El o ia în jurul muntelui ca să-și găsească prietenul lui, Natanael, foarte loial creștin credincios sau credincios drept. Și noi... Ei probabil că l-au găsit sub un pom rugându-se. Și el i- a spus: „Vino, vezi pe Cine am aflat, pe Isus din Nazaret, Fiul lui Iosif.”
Ei bine, desigur, acest om fiind un om bun, nu purtat de fiecare vânt de învățătură, el... Eu îl admir.
El a spus: „Acum, ar putea fi ceva bun să iasă din Nazaret?”
Și eu cred că Filip i-a dat lui cel mai bun răspuns pe care cineva i l-ar putea da lui: „Vino și vezi.” Nu sta acasă și să critici asta, vino, privește în ea și vezi dacă ea este corectă. Cercetează asta prin scripturi.
E-23 What was He saying to Peter? That Peter was the head of the Church. He was saying to him that he would know beyond a shadow of doubt, that was the Messiah.
Wonder what he thought--that ignorant fisherman, when he knowed that tho--Jesus didn't know him. And He said who you are, and what your father's name is. It astonished him.
One standing by, a convert by the name of Philip. He takes over... This is continued on in the 1st chapter. He takes around the mountain to find his friend, Nathanael, very staunch Christian believe--or orthodox believer. And we... They must have found him under a tree plair--praying. And he said to him, "Come, see Who we have found, Jesus of Nazareth, the Son of Joseph."
Well, of course, this man being a good man, not tossed about with every wind of doctrine, he--he... I admire him. He said, "Now, could there be any good thing come out of Nazareth?"
And I think that Philip give him the best answer that anybody could give him, "Come and see." Don't stay home and criticize it, come, look into it and see if it's right. Search it out by the Scriptures.
E-24 Pentru că ei credeau că va fi un Dumnezeu-profet să se ridice. Credeți aceea? Moise a spus: „Domnul Dumnezeul vostru va ridica un profet asemenea mie.” Și ei știau că atunci când acest Mesia vine, că El va fi un văzător, un profet.
Și astfel, fără îndoială că Filip ar fi putut să-i spună, așa cum ei s-au dus să-L afle pe Isus: „Păi, îl cunoști pe acel bătrân pescar neștiutor numit Simon? Păi, imediat ce el a pășit în prezența Lui, El a știut cine era el.” Și el a spus: „Păi, cum ar putea acest om să mă cunoască?” Și aceea dovedește că El este Dumnezeul-profet. El este Acela despre care a vorbit Moise. Noi L-am găsit, acela despre care a vorbit Moise și legea. Vino, vezi pentru tine însuți.“ Aceea-i bine. Eu iubesc aceea.
E-24 For they were believing that there would be a God-prophet arise. Do you believe that? Moses said, "The Lord your God shall rise up a prophet liken unto me." And they knew that when this Messiah come, that He would be a seer, a prophet.
And so, no doubt but what Philip might have told him, as they went to find Jesus, "Why, you know that old ignorant fisherman called Simon? Why, as soon as he walked into His Presence, He knowed who he was." And he said, "'Why, how could this man know me?' And that proves that He is the God-prophet. He's the One that Moses spoke of. We've found Him, the One that Moses and the law spoke of. Come, see for yourself." That's good. I love that.
E-25 Doar nu sta acasă și să critici. Vino, află dacă... Asta face diferența între moarte și viață. Dacă aceea nu este adevărat, n-o crede. Dacă aceea e adevărată, atunci crede-o. Urmeaz-o.
Este ceea ce întotdeauna am încercat să spun oamenilor. Dacă Cristos este Cristos... Dacă această binecuvântare a Duhului Sfânt este de la Dumnezeu, să o urmăm cu fiecare lucru ce noi putem și să urmăm conducerea Ei. Dacă nu este, lăsați-o în pace. Ea se va dovedi pe ea însăși potrivit Cuvântului.
„Căci orice răsad pe care Dumnezeu nu l-a plantat va fi smuls.” Scriptura spune astfel.
E-25 Just don't stay home and criticize. Come find out if... It means the difference between death and life. If it's not right, don't believe it. If it is right, then believe it. Get behind it.
It's what I've always tried to say to the people. If Christ be Christ... If this blessing of the Holy Spirit be of God, let's get behind it with everything that we can and follow Its leading. If it isn't, leave it alone. It'll prove itself according to the Word. "For every plant that God has not planted will be rooted up." The Scripture says so.
E-26 Acum, noi găsim acest fel de stare critică pe care Filip a întâlnit-o sau Natanael a întâlnit, după ce prietenul lui i-a spus că... Păi, eu cred că el a spus ceva ca asta: „Acum, Natanael, eu... sau Filip, eu am știut întotdeauna că tu ești un om cu o gândire bună, sănătoasă. Și tu vii să-mi spui că... Mesia iese din Nazaret? Păi, Mesia nu iese din Nazaret, vine din Betleem! Astfel apoi tu vii să-mi spui toate aceste lucruri.”
„Păi,” a spus el, „nu începe să critici. Tu poate nu înțelegi asta toată. Doar vino, privește la asta. Nu m-ar surprinde dacă El te-ar cunoaște cine ești când tu vii sus.”
E-26 Now, we find this kind of a--a critical condition that Philip had met, or Nathanael had met, after his friend telling him, that... Why, I guess he said something like this. "Now, Nathanael, I... or Philip, I have always knowed you to be a good sound thinking man. And you come tell me that--that the Messiah is coming out of Nazareth? Why, the Messiah doesn't come out of Nazareth, comes out of Bethlehem. So then you go telling me all these things."
"Well," he said, "don't start criticizing. You may not understand it all. Just come, look into it. It wouldn't surprise me if He didn't know who you were when you come up."
E-27 Și ei au pășit sus în față unde Isus se ruga. Ei ar fi putut să vină într-o linie de rugăciune cu El. Eu nu știu. Dar așa cum el a venit în prezența lui Isus, ca să-L vadă pentru prima oară, Isus a spus: „Iată un israelit în care nu este viclenie.”
Păi, tu ai spus: „Sigur, el era îmbrăcat ca ei. Toți orientalii se îmbracă la fel. El putea fi grec. El putea fi un egiptean. El putea fi oricare din acei oameni răsăriteni. Ei toți purtau robe și turbane chiar asemănătoare, cu barbă.” Dar Isus știa că el era un credincios, un israelit.
E-27 And they walked up in before where Jesus was praying. They might've come into the prayer line with Him. I do not know. But as he came in the Presence of Jesus, to see Him the first time, Jesus said, "Behold, an Israelite in whom there is no guile."
Why, you said, "Sure, he's dressed like them. All the orients dress the same. He could've been Greek. He could've been an Egyptian. He could've been any of those Eastern people. They all wore the robes and turbans just alike, bearded." But Jesus knew that he was a believer, an Israelite.
E-28 El putea fi un ipocrit. El putea fi un necredincios. Dar Isus a spus: „Un israelit în care nu este viclenie...”
Fără îndoială căci ce... Filip în adunarea de instruire, cam cincisprezece mile( ) în jurul muntelui, l-a instruit în scripturi. El era pregătit.
De aceea fratele duPlessis este aici să încerce să instruiască. Eu l-am auzit spunând că el a fost în adunări cam de zece ani. Un om de onoare, um om ar trebui să ia cuvântul lui. El nu va da propriul său

cuvânt, acela va fi Cuvântul lui Dumnezeu. Dar să instruiești oamenii, astfel încât ei... Și voi ascultați la ceea ce el are de spus. Fratele duPlessis și eu n-am lucrat niciodată împreună mai înainte în acest mod. Dar eu... l-am auzit să spună... Eu nu am știut de câtă vreme era el prin jur în adunări. Eu nu știu niciodată; oamenii doar vin și pleacă. Dar eu am învățat să-l iubesc și știu că el era un om bun cu o reputație înaltă în jurul lumii printre toate bisericile.
E-28 He could've been a hypocrite. He could've been a unbeliever. But Jesus said, "An Israelite in whom there's no guile..."
No doubt but what the... Philip in the instruction meeting, about fifteen miles around the mountain, had instructed Him in the Scriptures. He was ready.
That's why Brother duPlessis is here to try to instruct. I heard him saying he'd been in meetings around for ten years. A man of honor, a man should take his Word. He will not give his own Word, it'll be God's Word. But to instruct the people, so they... And you listen to what he's got to say. Brother duPlessis and I have never worked together in this fashion before. But I--I heard him say... I didn't know how long he'd even been around the meetings. I never know; people just come and go. But I learned to love him and know that he was a good man with a high reputation around the world among all the churches.
E-29 Și Filip probabil a dat o adunare de instruire. Și când el a stat în prezența lui Isus cu Natanael, El a spus: „Iată un israelit în care nu este viclenie.” Și asta l-a uluit.
El a spus: „Acela putea fi Dumnezeul-profet despre care a vorbit Moise, pentru că El va fi un profet, dar El va fi Dumnezeul-profet. Astfel el a spus: „Când m-ai cunoscut Tu, Rabbi?” Cu alte cuvinte, „Tu nu m-ai văzut niciodată, cum poți Tu să știi ceva despre mine?”
Și Isus s-a întors și a spus: „Înainte ca Filip să te cheme, când tu ai fost sub pom, eu te-am văzut.” Aceea a stabilit-o.
A spus: „Rabbi, Tu ești Împăratul lui Israel. Tu ești Fiul lui Dumnezeu.”
E-29 And Philip, probably give an instruction meeting. And when he stood in the Presence of Jesus with Nathanael, He said, "Behold, there's an Israelite in whom there's no guile." And it astonished him.
He said, "That might be the God-prophet that Moses did speak of, because He will be a prophet, but He will be the God-prophet." So he said, "Whence knowest Thou me, Rabbi?" In other words, "You never seen me, how can You know anything about me?"
And Jesus turned and said, "Before Philip called you, when you were under the tree, I saw you." That settled it.
Said, "Rabbi, Thou art the King of Israel. Thou art the Son of God."
E-30 Acela a fost Isus ieri și semnul lui Mesia ieri. Trebuie să fie semnul lui Mesia astăzi.
Erau unii din aceia care stăteau pe-acolo, de sigur care n-au crezut aceea, oameni foarte minunați, învățați, rabini, doctori în lege, mari bărbați, bărbați sfinți pe viața cărora tu nu-ți puteai pune degetul. Dacă ei nu ar fi fost aceea, ei erau împroșcați cu pietre. Ei veneau prin descendența slujitorilor de sute de ani, ei cunoșteau toată legea.
Este un lucru să cunoști biblia și un alt lucru să cunoști Autorul bibliei. Nu cunoscând biblia aveți voi Viață Eternă; ci să-L cunoașteți pe El, voi aveți Viață Eternă. Să-l cunoști pe El. Tu ai putea să nu știi un cuvânt din biblia Lui, dar dacă tu Îl cunoști pe El în puterea învierii Lui, aceea este Viață Eternă.
E-30 That was Jesus yesterday, and the sign of the Messiah yesterday. It's got to be the sign of the Messiah today.
There were some of those who stood by, of course, who didn't believe that, very fine scholarly men, Rabbis, doctors of the law, great men, holy men that you could not lay your finger on their life. If they were to be, they'd be stoned. They come from a lineage of the ministers for hundreds of years; they know all the law.
It's one thing to know the Bible, and another thing's to know the Author of the Bible. Not knowing the Bible, you have Eternal Life; but to know Him, you have Eternal Life. To know Him. You might not know one word of His Bible, but if you know Him in the power of His resurrection, that's Eternal Life.
E-31 Acum, noi observăm cât era acesta de deosebit. Imediat ce el a recunoscut aceea, acest evreu loial a căzut înaintea Lui și a recunoscut că acela era semnul lui Mesia. Acela era felul în care adevărații iudei credincioși au făcut întodeauna. Dar erau acei iudei pe-acolo care s-au gândit că ei erau credincioși, pretindeau să fie credincioși și desigur, ei stăteau în spate și ei au spus în a lor... Acum amintiți-vă, scriptura a spus că ei aveau asta în mintea lor. Ei niciodată n-au vorbit-o de pe buzele lor. Tu nu trebuie să vorbești cu buzele tale, Dumnezeu știe ce gândești tu despre aceea. Evrei capitolul 4 spune că... Duhul lui Dumnezeu este chiar un discernător al gândurilor minții: discernător al gândurilor minții. Erau...
E-31 Now, we notice how peculiar this was. As soon as he recognized that, this staunched Hebrew fell before Him and recognized that that was the sign of the Messiah. That's the way true believing Jews always did. But there was those Jews around there that thought they were believers, claimed to be believers, and of course, they stood back and they said in their...
Now remember, the Scripture said they had it in their minds. They never spoke it out of their lips. You don't have to speak with your lips; God knows what you're thinking about. Hebrews the 4th chapter says the--the Spirit of God even is a discerner of the thoughts of the mind: discerner of the thoughts of the mind. There were...
E-32 Ei erau în prezența lui Dumnezeu și acești învățați evrei n-au recunoscut aceea. Și ei au spus în inimile lor: „Acest om este un ghicitor de noroc sau Beelzebub, care este un diavol. Ghicirea de noroc este de la diavolul... Toate acele lucrări ale întunericului sunt de la diavolul: prezicătorii și... acei cititori de minte, telepatii și toate acelea sunt de la diavolul. Aceia nu predică evanghelia să salveze suflete. Roadele duhului dovedesc ce este. Isus a spus: „După roadele lor îi veți cunoaște.”
N-au stat Iane și Iambre drept cu Moise? Veniți drept sus acolo... Și Moise a executat ordinele doar întocmai cum i-a spus lui Dumnezeu s-o facă, a aruncat jos toiagul și el a devenit un șarpe. Și erau Iane și Iambre, au stat acolo și și-au aruncat jos toiegele lor și au devenit șerpi.
N-a spus bilbia că același fel de duhuri vor veni pe scenă în zilele din urmă? Nu este de mirare că ziarele noastre laudă în scris toată această telepatie și dimensiuni și totul, este diavolul ridicându-se.
Dar Dumnezeu va proteja biserica Lui. „Când dușmanul intră ca un șuvoi, Eu voi ridica un steag împotriva lui.” Corect. „Oile Mele cunosc glasul Meu.”
E-32 They was in the Presence of God, and these Hebrew scholars did not recognize that. And they said in their hearts, "This man is a fortuneteller, or Beelzebub, which is a devil. Fortune telling's of the devil... All them works of darkness is of the devil: soothsayers, and--and these mind readers, telepathies, and all that is of the devil. It don't preach the Gospel to save souls. The fruits of the spirit prove what it is. Jesus said, "By their fruits you shall know them.
Did not Jannes and Jambres stand right with Moses? Come right up there... And Moses carried out the orders just exactly like God told him to do, throwed down the--the stick and it become a serpent? And there was Jannes and Jambres stood there and throwed down their sticks and become serpents?
Did not the Bible say that them same spirits would come on the scene in the last days? No wonder our papers are writing up all this telepathy, and dimensions, and everything, it's the devil rising. But God will protect His Church. "When the enemy comes in like a flood, I'll rise up standard against it." That's right. "My sheep know My voice."
E-33 Priviți la roadele lor. Mulți din ei infideli, necredincioși. Ce fac ei? Ei nu predică evanghelia, nu se roagă pentru bolnavi ș.a.m.d și nu încearcă să facă bine. Este totul despre ceva persoană moartă sau ceva, ceva puteri. Și ziarele răspândesc asta de-a lungul țării. Isus Cristos vine pe scenă cu puterea Lui și ei își bat joc de asta.
Cum putem noi scăpa de mânia care vine pe pământ? Dacă Dumnezeu lasă aceste State Unite să scape cu această nelegiuire, El va fi obligat să ridice Sodoma și Gomora și să le ceară scuze că le-a ars. Corect. El este drept și cinstit, adevărat. El trebuie să fie adevărat, aceea este sfințenia Lui. El trebuie să o judece și ea este îndreptată la asta. Amintiți-vă aceea.
E-33 Look at the fruits of them. Many of them, infidels, unbelievers. What do they do? They don't preach the Gospel, pray for the sick, and so forth, and try to do good. It's all about some dead person or something, some powers. And the newspaper spread it across the country. Jesus Christ comes on the scene with His power, and they make fun of it.
How can we escape the wrath that's coming upon the earth. If God lets this United States get by with this iniquity, He will be obligated to raise up Sodom and Gomorrah and apologize for burning them up. That's right. He's just and honest, true. He must be just, that become His holiness. He's got to give her judgment, and she's headed for it. Remember that.
E-34 Dar când Moise a îndeplinit ordinele Lui și aici era un imitator stând și făcând același lucru pe care l-a făcut Moise. Moise n-a știut ce să facă atunci. Atunci a fost timpul pentru harul suveran al lui Dumnezeu să vină înainte. Aceea este întotdeauna în acel fel.
Aceea a fost ceea ce s-a întâmplat la Portland în acel timp, ce voi ați citit în carte. Acel maniac a venit la platformă să mă omoare, pentru că eu predicam acest Cuvânt. Și în Africa în fața doctorilor vrăjitori și în India în fața oamenilor sfinți, cum ei îi numesc. Și toți acei diavoli falși, eu n-am văzut niciodată un timp decât că Duhul lui Dumnezeu a stat acolo și a provocat acel lucru și l-a demascat. Literal zeci de mii de ori mii au căzut la cruce și au crezut-o. Sigur, El este Isus același ieri, azi și-n veci.
Când noi ajungem la capătul drumului, este timpul lui Dumnezeu să acționeze. Biblia a spus că ei se vor ridica, dar nebunia lor va fi dată pe față. Astfel noi... așa cum a fost a lor...
E-34 But when Moses carried out his orders, and here was an impersonator standing there doing the same thing that Moses did. Moses didn't know what to do then. Then it's time for God's sovereign grace to come riding in. That's when it's always that way.
That's what it was up at Portland that time, that you read in the book there. That maniac come to the platform to kill me, because I was preaching this Word. And in Africa before the witch doctors, and--and in India before the holy mans, they call them. And all these false devils, I've never seen a time but what the Spirit of God stood there, and challenged that thing, and showed it up. Literally tens of thousands times thousands fell at the cross to believe it. Sure, He's Jesus the same yesterday, today, and forever.
When we get to the end of the road, It's God's time to act. The Bible said that they would rise up, but their follies would be made manifest. So we... as theirs was...
E-35 Astfel noi vedem, acela este felul în care Dumnezeu s-a manifestat pe El Însuși prin Isus, făcându-L Mesia. Acum, doar pentru încă un citat, poate.
Iudeii ortodocși au spus: „Acest om este de la diavolul. El are duhul lui Beelzebub în El.” Beelzebub era un diavol și ei au crezut că el le ghicea norocul lor sau citea mintea.
Și acum, aici este un lucru pe care vreau să-l subliniez către voi oamenilor. Isus s-a întors și pătrunzând gândurile lor, nu ceea ce ei au vorbit, ceea ce ei au gândit. Deci priviți la aceea, pătrunzând gândurile lor. Și El a spus: „Voi vorbiți acel cuvânt împotriva Fiului omului, el vă va fi iertat. Dar oricine va vorbi un cuvânt împotriva Duhului Sfânt, nu va fi iertat niciodată.
Ce profețea El? Că va veni o zi după glorificarea Lui și Duhul Sfânt a venit în biserică, în aceste zile, că Duhul Sfânt va fi aici și va face același lucru. Atunci un cuvânt împotriva Lui nu va fi iertat niciodată. Acela este păcatul de neiertat.
Bătrâna mea mamă din sud obișnuia să-mi spună; că era o femeie care a făcut un caz de avort la un copil, voi știți. Și era despre un copil. Și apoi, eu am altele să spun, că era un om comițând sinucidere. Nu este asta. Asta nu este așa. Pentru că biblia a spus: „Ei numesc Duhul lui Dumnezeu un lucru necurat.” Au numit acel Duh al lui Dumnezeu, care era peste Mesia, că ei se cuvenea să fi știut că El era un Dumnezeu-profet care a fost promis și ei au spus că El era un diavol: păcatul de neiertat.
E-35 So we see, that's the way God manifested Himself through Jesus, making Him the Messiah. Now, for just a--a one more quotation, perhaps.
The orthodox Jews said, "This man is of the devil. He has Beelzebub's spirit on Him." Beelzebub was a devil, and they through that he was telling their fortune or mind reading.
And now, here's one thing I want to press it to you people. Jesus turned, and perceiving their thoughts, not what they spoke, what they thought. So look at that, perceiving their thoughts. And He said, "You speak that word against the Son of man, it'll be forgiven you. But whosoever shall speak a word against the Holy Ghost, shall never be forgiven.
What was He prophesying? That there'd come a day after His glorification, and the Holy Spirit come into the Church, these days, that the Holy Spirit would be here and do the same thing. Then a word against It will never be forgiven. That's the unpardonable sin.
My old southern mammy used to tell me; it was a woman taking abortion case to a child, you know. And a--a about a child. And then, I've had others to say it was a man committing suicide. It's not. It's not so. Because the Bible said, "They called the Spirit of God an unclean thing." Called that Spirit of God, that was up on the Messiah, that they ought to have knowed that He was a God-prophet that was promised, and they said He's a devil: The unpardonable sin.
E-36 Exista încă o clasă de oameni la care El a trebuit să manifeste acest lucru. Puteți merge prin scripturi și s-o găsiți peste tot.
Dar încă la un gând vreau să vă cer atenția. Sfântul Ioan 4. „Isus trebuia să treacă pe lângă Samaria.” Mă întreb de ce? Aceea nu era direct linia Lui de drum, El era pe drumul Lui spre Ierihon. El trebuia să urce aproape de Samaria. Deci el avea nevoie să meargă acolo. De ce? Scripturile spun că era așa, Tatăl Îl conducea.
Priviți la învierea lui... Lazăr, când Lazăr... Ei au chemat... să se roage pentru... au trimis după Isus să vină să se roage pentru Lazăr. Și El a continuat să meargă mai departe.
Apoi după atât de multe zile, când Tatăl i-a arătat Lui, El a spus: „Prietenul nostru Lazăr doarme.” El a spus: „El face bine.”
Apoi El le-a spus pe limba lor. „El a murit. Și pentru binele vostru, Eu mă bucur că nu am fost acolo.” Pentru că ei L-ar fi determinat să se roage sau să-l vindece pe Lazăr. Dar Tatăl Îi spusese Lui ce să facă. El nu putea încălca Cuvintele lui Dumnezeu; trebuia să fie în felul acela. A spus: „Dar eu mă voi duce să-l trezesc.”
Priviți la acel mormânt. „Tată, eu cred că Tu deja M-ai ascultat. Dar eu spun asta pentru aceștia care stau în jur. Dumnezeu I-a arătat Lui o vedenie să părăsească acest oraș, I-a arătat Lui moartea lui Lazăr. „Căci,” El a spus: „Eu nu fac nimic până când Tatăl Îmi arată.” Atunci aici El vine înapoi și El a știut că învierea urmează să fie sigură pentru că Dumnezeu I-a arătat Lui. Și El i-a vorbit și omul mort a trăit.
E-36 There was one more class of people that He had to manifest this thing to. You can go on through the Scriptures, and find it all along.
But one more thought I want to call your attention to. Saint John 4. "Jesus had need to go by Samaria." I wonder why? It wasn't exactly in His line of road; He was on His road to Jericho. He had to go up around Samaria. So He had need to go there. Why? The Scriptures say's so, the Father was leading Him.
Look at the re--resurrection of Lazarus, when Lazarus... They called... prayed for... had sent for Jesus to come pray for Lazarus. And He kept on going.
Then after so many days, where the Father had showed Him, He said, "Our friend Lazarus sleepeth."
He said, "He doeth well."
Then He told them in their language. "He's dead. And for your sake, I'm glad I wasn't there." Because they'd been persuading Him to pray or heal Lazarus. But the Father had told Him what to do. He couldn't break the Words of God; it had to be that way. Said, "But I will go wake him."
Look at that grave. "Father, I think Thee Thou has already heard Me. But I say it for these who stand around." God had showed Him a vision to leave this city, showed Him of Lazarus' death. "For," He said, "I do nothing until the Father shows Me." Then here He come back, and He knew the resurrection was going to be sure, because God had showed Him. And He spoke to him, and the dead man lived.
E-37 Acum, acești oameni din Samaria, care erau jumătate iudei și jumătate neamuri. Ei aveau destul sânge iudeu în ei și destulă religie, până când ei Îl așteptau pe Mesia.
Și apoi așa cum ei... Într-o zi Isus a venit și s-a așezat pe... doar ceva ca această mică panoramă aici, a micii fântâni și toți ucenicii s-au dus să ia mâncare. În timp ce ei erau plecați, o tânără doamnă drăguță a venit la fântână să ia ceva apă. Și ea nu L-a observat, poate.
Și El a spus: „Femeie adu-Mi de băut.”
Și ea a cercetat și a văzut un om de vârstă mijlocie. El avea doar treizeci de ani, dar El era arăta de cincizeci. Au spus: „Tu spui că nu ești un bărbat peste vârsta de cincizeci de ani și Tu l-ai văzut pe Avraam?
Acum noi știm că Tu ai drac.“
Isus a spus: „Înainte să fie Avraam, EU SUNT.”
Dar ea a spus: „Nu este obiceiul pentru Tine, un Iudeu să ceri unei femei din Samaria așa ceva. Noi nu avem treburi, există o segregație” A spus: „Noi nu avem de-a face unul cu celălalt.”
Dar El a spus: „Dacă știai cu Cine vorbești.” Urmăriți, El contacta Duhul femeii. „Dacă tu știai cu Cine vorbești, tu mi-ai cere Mie de băut.”
E-37 Now, these people of Samaria, which was half Jew and Gentile. They had enough Jewish blood about them and enough religion, till they were looking for the Messiah.
And then as they... One day Jesus come and set on the... just something like this little panoramic here of the little well, and--and all the disciples went in to get food. While they were in, a lovely young woman come out to the well to get some water. And she had not noticed Him, perhaps.
And He said, "Woman, bring Me a drink."
And she looked over and seen a middle aged man. He was only thirty, but He was judged to be fifty. Said, "You say that You're not a man over fifty years old, and You seen Abraham? Now we know You got a devil."
Jesus said, "Before Abraham was, I AM."
But she said, "It's not customary for you Jew's to ask a woman of Samaria such. We have no dealings; there's segregation." Said, "We have no dealings with one another."
But He said, "If you knew Who you were talking to." Watch, He's contacting the woman's spirit. "If you knew Who you were talking to, you'd ask Me for a drink."
E-38 Vedeți, conversația a continuat pentru destulă vreme. Ce făcea El? Acum urmăriți, acela era Isus ieri. El contacta duhul ei, aflând care era necazul ei. Și conversația a continuat mai departe despre închinarea la Ierusalim sau pe munte. Și în câteva momente, Isus a spus... El a aflat unde era necazul ei. El a spus: „Du-te ia-ți bărbatul și vino aici.”
Ea a spus: „N-am bărbat.”
A spus: „Bine ai spus, pentru că tu ai avut cinci și cel cu care trăiești acum nu este al tău. Acum, Eu am spus bine.”
Acum, urmăriți-o. Ea n-a spus Tu ești un diavol, un Beelzebub. Repede, ea s-a ridicat. Eu pot vedea ochii ei mari negri strălucind. Ea și-a tras vălul în jurul capului ei. A privit. A spus: „Domnule, înțeleg că Tu ești un profet.” Oh, vai. Ea știa mai mult despre Dumnezeu decât știu mulți slujitori astăzi. Corect. Eu urăsc să spun asta, dar acela este adevărul. Ea știa mai mult despre Dumnezeu. Ea a spus: „Domnule, înțeleg că Tu ești un profet.”
E-38 See, the conversation went on for quite a while. What was He doing? Now watch, that's Jesus yesterday. He's contacting her spirit, finding what her trouble was. And the conversation went on about worshipping at Jerusalem or in the mountain. And in a few moments, Jesus said... He found where her trouble was. He said, "Go, get your husband and come here."
She said, "I have no husband."
Said, "You said well, for you've got five, and the one you're now living with is not yours. Now, I've said well."
Now watch her. She didn't say You are a devil, a Beelzebub. Quickly, she rose up. I can see her great dark eyes sparkling. She pulled the veil around her head. She looked. She said, "Sir, I perceive that You are a prophet." Oh, my. She knowed more about God than many a ministers does today. That's right. I hate to say that, but that's true. She knowed more about God. She said, "Sir, I perceive that You are a prophet."
E-39 Câți dintre voi vor fi de acord cu ea? Toți din noi. El este un Dumnezeu-profet despre care a vorbit Moise că venea. Ea știa asta. Ascultați la cuvintele ei: „Eu înțeleg că Tu ești profet.” Nu un Beelzebub, cum au spus învățătorii. Ci: „Tu ești un profet. Noi știm... Noi samaritenii știm că atunci când Mesia vine, El ne va spune aceste lucruri.
Vedeți, acela va fi semnul lui Mesia. „Mesia ne va spune toate lucrurile când El vine.” Cu alte cuvinte: „Tu trebuie să fii profetul Lui... pentru că Tu ai știut aceea. Aceea era ceva în... necazul meu. Acolo este unde sunt eu în necaz, este prin a fi o femeie de faimă rea. Și Tu nu mă cunoști. Tu ești un Iudeu și eu sunt o samariteancă. Dar eu sunt învățată și cred că Mesia va face aceasta. Dar cine ești Tu?”
Isus a spus: „Eu sunt Acela, care vorbește cu tine.” Oh, ce cuvânt!“
La aceea, ea a lăsat să cadă vasul cu apă și a alergat în cetate și a spus: „Veniți, vedeți un Bărbat care mi-a spus lucrurile pe care le-am făcut. Nu este acesta Mesia?” Care sunt lucrările lui Dumnezeu?
E-39 How many will agree with her? All of us. He's a God-prophet that--that Moses spoke was coming. She knew that. Listen to her words. "I perceive that You are a prophet." Not a Beelzebub, like the teachers said. But, "You are a prophet. We know... We Samaritans know that when the Messiah cometh, He will tell us these things."
See, that would be the sign of the Messiah. "The Messiah'd tell us all things when He comes." In other words, "You must be His--His prophet, because You knew that. That was something in... my trouble. That's where I'm in trouble, is by being a--an ill-famed woman. And You don't know me. You're a Jew, and I'm a Samaritan. But I'm taught and believe that the Messiah will do this. But Who are You?"
Jesus said, "I'm He that speaks to you." Oh, what a word.
On that, she dropped the water pot, and ran into the city, and said, "Come, see a Man Who told me the things that I've done. Isn't this the Messiah?" What is the works of God?
E-40 Acum, amintiți-vă, acel semn nu a fost dat neamurilor. Voi nu găsiți asta în scripturi. De ce? Ei nu așteptau după El. Dar acum, mai era rămasă încă o generație de oameni, încă una, eu aș numi-o „clasă” sau „neam” de oameni care au fost neamurile sau oricum vreți voi s-o numiți. El a profețit ce se va întâmpla în ultimele zile. Și... că El îi va ierta pentru batjocura lor și spunând că El era un duh rău. Dar neamurile vor ști mai bine.
Acum, noi suntem la timpul de sfârșit a epocii neamurilor. Când Dumnezeu este chemat pe scenă, El trebuie să acționeze de fiecare dată cum a acționat de prima dată. Dacă un păcătos s-a pocăit vreodată și a cerut lui Dumnezeu să-l ierte și Dumnezeu l-a iertat pe baza pocăinței lui, Dumnezeu trebuie să acționeze în același fel cu următorul păcătos care-L cheamă.
E-40 Now remember. That sign was not given to the Gentiles. You don't find it in the Scriptures. Why? They wasn't looking for it. But now, there's one more generation of people left, one more, I would call it "class," or "strain," or whatever you want to call it, of people, that was the Gentile. He prophesied in the last days what would take place. And the... that He'd forgive them for their mockery, and saying It was a evil spirit. But the Gentiles would know better.
Now, we're at the end time of the Gentile age. When God is called on the scene, He has to act every time the way He acts the first time. If a sinner ever repented, and asked God to forgive him, and God forgive him upon the basis of his repentance, God's got to act the same way the next sinner calls on Him.
E-41 Vedeți, noi suntem finiți, El este infinit. Infinit, ei doar... Tu nu poți explica ceea ce este infinit. Și aici este o concepție mică despre ceea ce este el. Înainte ca lumea să fi fost vreodată formată, El a știut fiecare purice care va fi pe pământ și fiecare dată când el va clipi vreodată din ochii lui. Acum, aceea nu va fi jumătate din ceea ce este infinitul. El a știut totul de la început până la sfârșit.
Cineva... Eu am făcut o remarcă ca aceea și ei au spus: „Atunci de ce a permis El păcatul?” Păcatul lucrează pentru cauza Lui. În Dumnezeu a locuit toată gloria măreață. Dacă nu ar fi fost un păcătos, El niciodată nu ar fi fost un Salvator. În El erau atributele de Salvator. Și păcatul a trebuit să se proiecteze pe sine însuși pentru ca El să fie un Salvator. Care este cel mai puternic, (un păcat)... un păcătos, sau păcatul sau harul? Harul desigur. Care este cel mai puternic, o boală sau un vindecător? Păi desigur, vindecătorul are putere peste boală. Și Dumnezeu, dacă nu exista niciodată o persoană bolnavă, El niciodată nu era un Vindecător. Deci acolo trebuia să fie boală, ca să-L facă pe El ceea ce este, un Vindecător. Trebuia să fie păcat ca să-L facă pe El ceea ce El este, un Salvator. Sigur.
E-41 See, we are finite; He's infinite. Infinite, they just... You can't explain what infinite is. And here's one little conception of what it is. Before the world was ever formed, He knowed every flea would be on the earth, and every time it would ever bat its eyes. Now, that wouldn't halfway make what infinite is. He knowed everything from the beginning to the end.
Someone... I made a remark like that, and they said, "Then why did He permit sin?" Sin works for His cause. In God dwelt all the great glory. If there had not been a sinner, He'd never been a Saviour. In Him was the attributes of a Saviour. And sin had to project itself in order for Him to be a Saviour. Which is the most powerful, a sin--a sinner, or sin or grace? Grace, of course. Which is the most powerful, a sickness or a healer? Well of course, the--the healer has power over the sickness. And God, if there'd never been sick person, He'd never be a Healer. So there had to be sickness to make Him what He is, a Healer. There had to be sin to make Him what He is, a Saviour. Sure.
E-42 Acum, timpul neamurilor a venit. Noi am trecut prin toate aceste epoci.
Mai am încă un lucru mic. Știu că vă iau mult din timpul vostru. Încă o mică declarație.
Ați observat voi, chiar înainte de timpul de sfârșit al Sodomei și Gomorei, unde... Am observat la acest oraș drăguț împreună cu toate celelalte orașe, el este plăguit întru totul cu perversiune întocmai cum a fost în zilele Sodomei. Voi vedeți ziarele ș.a.m.d. și pe această... citirea că... Cum că aceasta este în creștere, doar în fiecare an se dublează pe sine, perversiune, semnul timpului sfârșitului. Acela este felul în care a fost Sodoma.
E-42 Now, the Gentile's time is come. We've went through all these ages.
I've one more little thing. I know I'm taking much of your time. One more little statement.
Did you notice just before the end time for Sodom and Gomorrah, where... I notice of this lovely city with all the other cities, is plagued to the ends of the ropes with perversion just like it was in the days of Sodom. Do you see the newspapers and so forth, and on this... the--the readings that... How that it's on the increase, just every year doubling itself, perversion, the end time sign. That's the way Sodom was.
E-43 Dar doar înainte... Acum există două clase de oameni, trei clase. Există întotdeauna... Nu lăsați niciodată acele treiuri, matematica scripturii ca Tată, Fiu, Duh Sfânt și așa mai departe. Lăsați acea matematică... Dacă voi stați cu ea, aceea va face tabloul să vină în sine corect, întocmai cum puneți jocul vostru de puzzle împreună.
Acum, exista jos în Sodoma: era păcătosul decăzut care nu avea mărturisire, era Lot și soția lui și copiii, care aveau mărturisire, și era Avraam, care era alesul. Voi credeți că există un ales, ales prin cunoștința mai dinainte a lui Dumnezeu? Desigur o credeți. Orice cititor al bibliei o crede.
E-43 But just before... Now, there's--there's two classes of people here, three classes. There's always... Don't never leave those three, the mathematics of the Scripture, like Father, Son, Holy Ghost, and so forth. Leave those mathematics. If you stay with them, it'll make the picture come into itself right, like put your jig-saw puzzle together.
Now, there was down in Sodom, there was the rank sinner who had no confession. There was Lot and his wife and children, who had confession. And there was Abraham, who was the elect. You believe there's an elect, elected by the foreknowledge of God? Sure you believe it. Any Bible reader does.
E-44 Acum observați. Chiar înainte de timpul sfârșitului. Ce era aceea? Chiar înainte să fi căzut focul... Ei au avut mesaj după mesaj, avertizare după avertizare, prin predicarea lui Lot. Și acela era păstorul, Lot. Biblia a spus că păcatele acelei națiuni necăjeau sufletului lui drept. Și el le-a predicat lor. Dar asta nu le-a făcut lor niciun bine; ei au respins aceea ca povești fără rost, așa cum fac ei astăzi păstorului. Ei au spus: „Nu... Nonsens.”
Dar acolo au venit jos trei oameni din cer. Observați. Unul din ei s-a oprit și a vorbit cu Avraam. Doi din ei, un Billy Graham mordern și așa mai departe s-au dus jos în Sodoma și a predicat pentru o trezire, au chemat afară pe cei ce erau potriviți să fie chemați afară. Dar observați. Unul a stat înapoi cu Avraam.
E-44 Now notice. Just before the end time. What was it? Just before the fire was fallen... They'd had message after message, warning after warning, by Lot preaching. And that's the pastor, Lot. The Bible said that the sins of that nation vexed his righteous soul. And he preached to them. But it didn't do no good; they turned it away like idle tales, same as they do to the pastor today. They said, "Not... Nonsense."
But there come down from Heaven three men. Notice. One of them stopped and talked to Abraham. Two of them, a modern Billy Graham, and so forth, went down into Sodom and preach for the revival, called out those who were el--eligible to be called out. But notice. One stayed back with Abraham.
E-45 Acum, haideți doar să urmărim tabloul aici. Acum, ei plecaseră. Și El a zis: „Voi ține eu ceva de la Avraam, văzând că el este moștenitorul lumii?” Și El era întors cu spatele lui către cort. Și Sara stătea în cort și probabil pregătea sau împletea sau făcea ceva în cort.
Și acest Bărbat în trup uman, totuși era Dumnezeu. Avraam a spus că era Dumnezeu, L-a numit Elohim, marele Iehova. Dar El era în trup uman cu care a mâncat carne de vițel și a băut lapte de la vacă și a mâncat ceva unt și pâine de porumb. El era Om, dar totuși El era Dumnezeu. Dar Dumnezeu arăta ceva acolo celor aleși, bisericii astăzi și dându-le lor ultimul semn, chiar înainte de căderea focului.
E-45 Now, let's just watch the picture here. Now, they'd gone on. And He said, "Would I keep anything from Abraham, seeing that he's the heir of the world?" And He kept His back to the tent. And Sarah stayed in the tent, and was perhaps fixing, or knitting, or doing something in the tent.
And this Man in human flesh, yet was God. Abraham said it was God, called Him Elohim, the great Jehovah. But He was in human flesh that eat the meat of a calf, and drink the milk from the cow, and eat some butter and corn bread. He was Man, but yet He was God. But God was showing something there to the elected, to the Church today, and giving them their last sign, just before the falling of the fire.
E-46 El își avea spatele întors. A spus: „Avraam”. Ceva ca asta: „Tu ai așteptat după acest copil acum pentru douăzeci și cinci de ani. Tu ai o sută de ani și Sara nouăzeci. Dar Eu te voi vizita luna viitoare potrivit cu timpul vieții.
Și Sara, înăuntrul cortului... Și biblia declară că Îngerul avea spatele Lui întors către cort. Ce este un înger? Un mesager. Avea spatele Lui întors, biblia a declarat că spatele lui era întors către cort. Și Sara era în cort.
Și când El i-a spus aceea lui Avraam, Sara a făcut [Fratele Branham râde încetișor-Ed], într-un fel a râs în sinea ei. Și El a spus: „De ce a râs Sara?”
Ce fel de telepatie era aceea? „De ce a râs Sara?” Ea a spus: „N-am râs.”
El a spus: „Oh, da, tu ai râs.”
Ea s-a speriat. Ea s-a întrebat ce... ce... Aceea era mai mult decât un om putea cunoaște cu spatele Lui întors spre cort și ea cu spatele întors după draperii și a râs. Cum a știut El aceea? Trebuia să fie mai mult decât un om. Acela era Dumnezeu manifestându-se pe Sine Însuși în trup uman.
În câteva momente ei au oferit o jertfă și El [fratele Braham suflă în microfon-Ed.] chiar a dispărut de la ei. Era Dumnezeu. Ce era acela? Ultimul semn pe care biserica aleasă l-a avut înainte de distrugere. Acum, păstrați aceea în minte.
E-46 He had His back turned. Said, "Abraham." Like this, "You've waited for this baby now for twenty five years. You're a hundred years old, Sarah's ninety. But I'm going to visit you next month according to the time of life."
And Sarah, inside the tent... And the Bible states that the Angel had His back turned to the tent. What is an Angel? A Messenger. Had His back turned, the Bible stated that His back was turned to the tent. And Sarah was in the tent.
And when He said that to Abraham, Sarah went [Brother Branham Laughs quietly--Ed.], kinda laughed to herself. And He said, "Why did Sarah laugh?" What kind of a telepathy was that? "Why did Sarah laugh?"
She said, "I didn't laugh."
He said, "Oh, yes, you did."
She was scared. She wondered what--what... This was more than a man that would know with His back to the tent, and her back in the behind the curtains, and laugh. How did He know it? It had to be more than a man. It was God manifesting Himself in human flesh.
In a few moments they offered a sacrifice, and He [Brother Branham blows into the microphone--Ed.] disappeared right from them. It was God. What was that? The last sign that the elect Church had before the destruction. Now, keep that in mind.
E-47 Samaritenii, imediat ce le-a fost dat semnul lor, ei au ieșit și L-au ascultat și L-au crezut. Au trecut ani. Biserica neamurilor a venit în existență. Aceasta a avut două mii de ani a bisericilor și treziri și așa mai departe. Și a fost minunat. Cu patruzeci de ani în urmă, doamna McPherson și o mulțime de mari sfinți care au trăit în acea zi, când Duhul Sfânt a fost turnat peste biserică și daruri mari au început să fie restabilite, așa ca limbile necunoscute și intrepretarea, mari servicii de vindecare și îngeri cântând în temple ș.a.m.d. Aceea era măreț.
Dar noi suntem la timpul sfârșitului acum. Aceasta este cam cincizeci de ani mai târziu. Acum, este El același ieri, azi, și-n veci? Cunoaște El secretul inimii? Urmează El încă să-Și țină Cuvântul Lui? Și dacă Dumnezeu s-a făcut pe Sine Însuși cunoscut prin Isus ca Mesia prin acel semn și le-a dat lor ceva ce El nouă nu ne-a dat, El ar fi nedrept dacă El nu se manifestă pe El Însuși în același fel către această biserică astăzi. Dacă El a făcut asta către iudei și către samariteni, El este obligat, prin sfințenia Lui și dreptatea Lui, să se manifeste pe El Însuși la sfârșitul acestei epoci. Căci noi trăim la încheierea zilei acestei dispensații creștine.
E-47 The Samaritans, as soon as their sign was given them, they come out and heard Him and believed Him. Years has passed. The Gentile Church has come into existence. It's had two thousand years of churches, and--and revivals, and so forth. And it's been wonderful. Forty years ago when Mrs. McPherson, and lots of the great saints that lived in that day, when the Holy Spirit was poured out upon the church, and great gifts begin to be restored, such as the unknown tongues and the interpretation, great healing services, and angels singing in the temples, and so forth. It was great.
But we're at the end time now. This is about fifty years later. Now, is He the same, yesterday, today, and forever? Does He know the secret of the heart" Is He still going to keep His Word? And if God made Hisself known through Jesus as the Messiah by that sign, He would be unjust, and gave them something that He didn't give us, if He doesn't manifest Himself the same way to this church today. If He did it to the Jews and to the Samaritans, He's obligated, by His holiness and by His righteousness, to manifest Himself at the end of this age. For we're living in the closing of the day of this Christian dispensation.
E-48 Să ne rugăm. Doamne, mărețule Dumnezeu al cerurilor și pământului, Care ai făcut toate lucrurile prin Isus Cristos, Fiul Tău, iartă-ne, o, Doamne, pentru păcatele noastre și insuficiențele noastre. Și când noi vorbim de păcat, Doamne, Tu știi că există numai un păcat și acela este păcatul de necredință. „Căci cel ce nu crede, este deja condamnat.” Nu contează cât este de drept sau cât de mult a făcut sau ceea ce noi am făcut, asta nu face nicio diferență. Noi trebuie să credem Și eu mă rog, Dumnezeule, ca Tu să torni picătură cu picătură în inimile noastre puterea lui Isus Cel înviat. Nu ne lăsa să fim acel fel de oameni care caută după un dar. Nu ne lăsa să fim acel tip de oameni așa cum a fost exprimat pentru noi de către fratele duPlessis în seara aceasta: gândind că persoana care aduce mesajul are ceva de-a face cu asta, nimic mai mult decât supunere către Dumnezeu și voia Lui. Cineva trebuie să o facă. Niciunul dintre noi nu este vrednic. Și noi mărturisim că nu suntem vrednici. Dar este Harul Tău care a promis-o. Și Cuvintele Tale sunt adevărate.
Eu mă pot gândi Doamne, ca băiețașul la citirea lui Aimee Semple McPherson. Și critica pe care... noi am găsi-o în ziare câteodată că ei au spus că ea pretindea că vindecă oamenii. Cum am aflat noi cât era de fals aceea! Și noi am citit și am auzit de cei mari, de dr. Price și de F.F.Bosworth și marii sfinți care au trăit înainte de această zi. Ei toți au privit și au profețit despre venirea zilei când biserica va primi manifestarea prezenței Salvatorului ei printre ei în feluri mai mărețe decât pe care ea le primea atunci.
E-48 Let us pray. Lord, great God of heavens and earth, Who made all things by Jesus Christ Thy Son, forgive us, O Lord, of our sins and our shortcomings. And when we speak of sin, Lord, Thou knowest that there's only one sin, and that is the sin of unbelief. "For he that believeth not is condemned already." No matter how righteous he is, or how much he's done, or what we have done, it makes no difference. We've got to believe. And I pray, God, that You'll instill in our hearts the power of the resurrected Jesus. Let us not be that type of people that would look upon a gift. Let us not be the type of people, as it was expressed to us by Brother duPlessis tonight: thinking that the person who bringing the message has anything to do with it, no more than just obedience to God and His will. Somebody's got to do it. None of us is worthy. And we confess that we're not worthy. But it's Your grace that's promised it. And Thy Words are true.
I can think, Lord, as the little boy, of reading of Aimee Semple McPherson. And the criticism that we's... would find in the papers sometime, that they said that she claimed to heal people. How we found out how falsely that was. And we read of, and have heard of the great ones, of Dr. Price, and of the F. F. Bosworth, and great saints who lived before this day. They all looked and prophesied of the day coming when the Church would receive its manifestation of the Presence of its Saviour among them in greater ways that it was receiving it then.
E-49 O, Doamne, ascultă-mă și răspunde strigătului meu umil. Așa cum Te rog, Doamne, ca bărbați și femei de-aici dinăuntru și oriunde și acei ce se vor aduna înăuntru, fie ca ei să nu gândească că este un simplu om, ci fie ca ei să-și dea seama că aceea este promisiunea lui Dumnezeu, că Isus va fi manifestat către această epocă a neamurilor, așa cum El a făcut pentru iudei și samariteni.
Pentru că noi am spus că El era suveran. Și când El acționează, El trebuie să acționeze la fel de fiecare dată. Noi ne dăm seama, o, Doamne, că fiind finiți, că noi putem promite și apoi să nu fim în stare s-o împlinim. Dar Tu, o, Doamne Dumnezeule, nu poți promite și să nu fii în stare, pentru că Tu ești Dumnezeu; Tu ești infinit și Tu cunoști toate lucrurile.
E-49 O Lord, hear me, and answer my humble cry. As I pray Thee, Lord, that men and women in here, and wherever, and those that'll gather in, may they not think it to be that it's some simple man, but may they realize that it is the--the promise of God, that Jesus would be manifested to this Gentile age, as He did to the Jew and Samaritan.
For we have said that He was sovereign. And when He acts, He must act the same every time. We realize, O Lord, that being finite, that we can promise and then not be able to fulfill it. But Thou, O Lord God, cannot promise and not be able, for Thou art God; You're infinite, and You know all things.
E-50 Și noi ne rugăm ca Duhul Tău așa să ungă oamenii în acest Angelus Temple și pe cei ce vor veni înăuntru, încât să fie o trezire de modă veche a revărsării Duhului Sfânt care va lovi acest loc și fie ca metodiștii, baptiștii, presbiterienii și toate bisericile viului Dumnezeu să primească beneficii. Și fie ca să vină o trezire în sus și în jos pe coasta de vest, care să cauzeze literal zeci de mii să vină la Domnul Isus.
E-50 And we pray that Your Spirit will so anoint the people in this Angelus Temple, and those that will be coming in, that there'll be an old fashion revival of the pouring out of the Holy Spirit will strike this place; and may Methodists, Baptists, Presbyterians, and all the churches of the living God receive the benefits. And may there come a revival up and down this West Coast, that'll cause literally tens of thousands to come to the Lord Jesus.
E-51 Doamne, acordă ca noi să primim această porție mare, Angelus Temple, săptămâna aceasta care vine și aceste servicii care vin. Pentru că noi o cerem în Numele lui Isus și de dragul Lui. Amin. Acum, Domnul să vă binecuvânteze. Câți, înainte...
E-51 Lord, grant that we will receive this great portion, the Angelus Temple, this coming week, and these coming services. For we ask it in Jesus' Name, and for His sake. Amen. Now, the Lord bless you. How many, before...
Up