Furtuna Care Se Apropie
The Oncoming Storm
Phoenix, Arizona, SUA
E-1 Să rămânem în picioare doar un moment, pentru rugăciune. Am putea să ne plecăm capul?
Milostivule, Tatăl nostru ceresc, suntem într-adevăr un popor privilegiat în această seară, care putem privi la fața Ta glorioasă și Te putem numi Tatăl nostru, știind că am trecut de la moarte la viață, pentru că Duhul Sfânt aduce mărturie împreună cu noi că suntem fii și fiicele lui Dumnezeu. Și El este martorul nostru că am trecut peste această linie, pentru că lucrurile lumii pe care obișnuiam să le iubim și să le prețuim sunt moarte acum. Am fost înviați din nou împreună cu Cristos și stăm împreună în locurile cerești în El, bucurându-ne de prezența Lui. Cum Îţi mulțumim pentru aceasta.
Milostivule, Tatăl nostru ceresc, suntem într-adevăr un popor privilegiat în această seară, care putem privi la fața Ta glorioasă și Te putem numi Tatăl nostru, știind că am trecut de la moarte la viață, pentru că Duhul Sfânt aduce mărturie împreună cu noi că suntem fii și fiicele lui Dumnezeu. Și El este martorul nostru că am trecut peste această linie, pentru că lucrurile lumii pe care obișnuiam să le iubim și să le prețuim sunt moarte acum. Am fost înviați din nou împreună cu Cristos și stăm împreună în locurile cerești în El, bucurându-ne de prezența Lui. Cum Îţi mulțumim pentru aceasta.
E-1 Let us remain standing just a moment, for prayer. Shall we bow our heads. Our Gracious Heavenly Father, we are indeed a privileged people, tonight, that we can look into Thy glorious face and call Thee our Father; knowing that we have passed from death unto Life, because that the Holy Spirit is bearing record with us, that we are sons and daughters of God. And He is our witness, that we have passed over that line; for the things of the world, that we used to love and cherish, is dead now. And we’ve been raised anew, with Christ, and sitting together in Heavenly places, in Him, enjoying His Presence. How we thank Thee for this!
E-2 În această seară, cu această ocazie, ne rugăm ca El să ne viziteze într-un mod puternic, în seara asta. Binecuvântează această bisericuță pe care o iubim, marea părtășie și dragoste pe care o avem pentru ea și pastorul ei, pentru toți membrii și pentru cei care sunt părtăși cu noi, aici în această întâlnire.
E-2 And, tonight, on this occasion, we would pray that He would visit us in a mighty way, tonight. Bless this little church, to which we love, and the great fellowship and love that we have for it and its pastor, and for all the members, and for those who are fellowshipping with us here in this meeting.
E-3 Și ne rugăm, Tată ceresc, ca în această seară, să fie o seară specială, să ne amintim mult de prezența Lui din această seară.
E-3 And we pray, Heavenly Father, that tonight will be a special night, that we’ll long remember His Presence tonight.
E-4 Fie ca, dacă în această seară există cineva care nu-L cunoaşte pe Domnul Isus ca Mântuitorul lui personal, să-L găsească în seara asta, Doamne - pe Cel care a ieșit în pustie să caute oile rătăcite care nu s-au întors în turmă. Acordă aceasta, Doamne. Lasă milă în tabără, în această seară, căci pentru asta pledăm. În numele Domnului Isus, cerem acest lucru. Amin. Vă puteţi așeza.
E-4 May, if there be some, tonight, here that does not know the Lord Jesus as their personal Saviour, may they find Him tonight, Lord, that One that’s gone out into the wilderness to look for the stray sheep that has not returned to the fold. Grant it, Lord. And may there be mercy in the camp, tonight, for that’s what we plead. In the Name of the Lord Jesus, we ask this. Amen.You may be seated.
E-5 Este atât de plăcut să mă întorc în acest tabernacol, sau biserică, în această seară, pentru a avea o părtășie bună. Și astăzi, tocmai am trăit din micile pepite din seara trecută.
E-5 It is so nice to be back in this tabernacle, or church, tonight, to have the fine fellowship. And today I’ve just lived off of the little nuggets from last evening.
E-6 Și uitându-mă la public, văd unele fețe pe care le-am mai întâlnit, acum, în alte dăţi, aş fi vrut să am ocazia să dau mâna cu ei, sau aşa ceva. Dar, oh, am întârziat puțin și a trebuit să mă grăbesc. Dar vreau să știți că au fost mulți aici seara trecută pe care i-am recunoscut de la alte întâlniri.
E-6 And looking out over the audience, and seeing different ones, and faces that I have met. How I, times past, I’ve wanted to look out and shake hands with them, or something. But, oh, we were a little late, and I just had to hurry up. But I want you to know that there were many here last evening, that I recognized from other meetings.
E-7 Seara trecută, când am plecat acasă îi spuneam soției mele, am spus: “Mă întreb cum va fi când vom trece dincolo de linie?” Stâtea acolo, se uita în jos și a spus: “Ei bine, acolo este fratele cutare şi cutare! Și acolo…” Oh, acela va fi un moment real! Așteptăm cu nerăbdare ziua respectivă și aceasta va fi curând. Curând. Nu știu când va fi, dar va fi cu siguranță un moment glorios. Cred că Ioan, după ce a văzut marile glorii ale lui Dumnezeu, după ce i-au fost descoperite, în Revelaţia, a spus: “Chiar și așa, vino, Doamne Isuse.” A văzut că este minunat.
Câțiva… despre… acum vreo două săptămâni am fost la Kingston, Jamaica.
Câțiva… despre… acum vreo două săptămâni am fost la Kingston, Jamaica.
E-7 And, now, last night when I went home and was telling my wife, I said, “I wonder what it will be when we cross over the line?” Standing there, looking down, and say, “Well, there is Brother So-and-so! And there…” Oh, that’s going to be a real time! And we’re looking forward for that day, and soon, soon. And I don’t know when it will be, but it will certainly be a glorious time. I believe that John, after he had saw the great glories of God, and they had been revealed to him, in The Revelation, he said, “Even so, come, Lord Jesus.” He seen that it was marvelous.A few, about some two weeks ago, I was in Kingston, Jamaica.
E-8 Și mulți oameni au crezut, și încă cred, că viziunile apar doar pe platformă. Păi, acelea nu sunt nici măcar a zecea parte din ele. Acolo sunt poate doar unu la sută. Ele apar tot timpul, pretutindeni; și niciodată nu a fost vreuna greşită.
E-8 And many people thought, and do yet, that visions only appear at the platform. My, that’s not even a tenth of them. That’s not one ninetieth of them. They appear all the time, everywhere, and not one time has ever one been wrong.
E-9 Și eram la Oamenii de Afaceri Creștini, Oamenii de Afaceri ai Evangheliei Depline, îi vizitasem, eram acolo ca vizitator, la capitol. Și trecuseră două seri și trebuia să predicăm Evanghelia și apoi... să te familiarizezi cu publicul și să simți spiritul oamenilor. Și am spus: “Cred că ar fi suficient pentru seara asta, dacă am da niște cartonaşe de rugăciune și am începe să ne rugăm pentru bolnavi.” Și Domnul ne- a binecuvântat. Şi trecuse a doua seară.
E-9 And the Christian Business Men, the Full Gospel Business Men, I was visiting, or there as a visitor with the chapter. And two nights had passed, and we had had Gospel preaching; and then, and to kind of get acquainted with the audience, and feeling the spirit of the people. And I said, “I believe it would be sufficient, tonight, if we would give out some prayer cards, and start praying for the sick.” And the Lord blessed us. And the second night passed.
E-10 Apoi am intrat în sala de mese de la Hotelul Flamingo, unde - “curte” o numim aici - unde stăteam. Și acolo, totul se bazează pe sistemul european. Când îți plătești chiria, ţi-ai plătit şi factura pentru alimente - totul este inclus în chirie. Iar noi luam micul dejun, iar acolo se aflau mai mulți oameni ai Evangheliei Depline, împreună cu alții. Și a venit vorba: “Aceste viziuni,” au spus ei, “sunt minunate. Ar fi minunat dacă ar apărea oriunde.”
E-10 And then we had walked into the—the dining room at the Flamingo Hotel, where, “court” we would call it here, where we were staying. And everything there is based upon the European plan; when you pay your rent, you pay your food bill; it all goes with the—the rent. And we was having breakfast. And there was great number of the Full Gospel Men there, and with others, also. And the question come up, “Those visions,” they said, “they are wonderful. It just would be wonderful if they would appear anywhere.”
E-11 “O”, am spus, “ele apar, cu siguranță.” Și am spus: “Asta nu vindecă pe nimeni.” Am spus: “Dacă ați observat vreodată, eu îi întreb pe oameni: Îţi ajută acest lucru la credința ta, ca să-l crezi pe Dumnezeu?'”
E-11 “Oh,” I said, “they do, most surely.” And I said, “That doesn’t heal anyone.” I said, “If you ever noticed, I ask the people, ‘Will that help your faith, to believe God?’”
E-12 Viziunile nu vindecă; Cristos a făcut deja aceasta. Sunt doar pentru a vă ajuta credința. Este doar ceva ce a adăugat Dumnezeu, o binecuvântare pe care El a promis că o va trimite, o justificare a ultimelor zile. Vom intra în asta mai târziu, pe parcursul săptămânii.
E-12 Visions doesn’t heal; Christ has already done that. It’s just to help your faith. It’s just something God added; a blessing that He promised to send, a vindication of the last days. We’ll get into that later, through the week.
E-13 Iar noi stăteam la masă și am spus: “Iată, Duhul Sfânt este prezent acum.” Și fratele Shakarian (aproape toți îl cunoașteți, fratele Demos, un prieten apropiat al meu) și fratele Arganbright, și oh, atât de mulți dintre ei, fratele Sonmore, care sunt președinți și vicepreședinți și așa mai departe ai Oamenilor Evangheliei Depline...
E-13 But we were sitting at the table, and I said, “Here now, the Holy Spirit is present now.” And Brother Shakarian, most all of you know him, Brother Demos, and a very bosom friend of mine; and Brother Arganbright, and, oh, so many different ones, Brother Sonmore, the presidents and vice-presidents, and so forth, of the Full Gospel Men.
E-14 Și am spus: “Băiatul care vine aici este bolnav”, chelnerul. Și în timp ce se apropia de masă, Duhul Sfânt a început să-i vorbească și i-a spus: “Acum, suferi de o boală de inimă. Soția ta, este şi ea creștină. Tu crezi, dar ți-e frică.” Și am început să-i spun cine este, și totul despre aceea. Iar băiatul acela aproape că a scăpat vasul cu unt în farfuria mea.
Așa că a spus: “Este atât de adevărat!”
Așa că a spus: “Este atât de adevărat!”
E-14 And I said, “This boy coming here is sick,” the waiter. And he got up close to the table, and the Holy Spirit begin to speak to him, and told him, said, “Now, you suffer with a heart trouble. Your wife, also, is a Christian. You believe, but you’re afraid.” And that, and begin to tell him who he was, and all about it. And that boy almost dropped the butter dish in my plate.So he said, “That is so true!”
E-15 Apoi i-am spus - nu eu, ci Duhul Sfânt - i-am spus ce era în neregulă cu soția lui acasă și despre rugăciunea lor pe care o avuseseră împreună în acea dimineață, înainte de a pleca, iar intenția lui era să mă vadă în acea zi. Măi, aproape că leşinase.
Și el a spus: “Pur și simplu nu înțeleg cum s-a făcut lucrul acesta.” Am spus: “Nici eu.”
Și el a spus: “Pur și simplu nu înțeleg cum s-a făcut lucrul acesta.” Am spus: “Nici eu.”
E-15 I, then I told him; not I, but the Holy Spirit told what was wrong with his wife at home, and of their prayer that they had had together that morning before he left, and his intention was to see me that day. Oh, my, he just liked to have fainted!And he said, “I just don’t understand how that’s done.”I said, “Neither do I.”
E-16 Singurul lucru pe care îl știu este, fratele Shakarian sau... scuzați-mă, fratele duPlessis, tocmai ieșea din mașină când am ajuns, iar eu și fratele Mercier vorbeam despre duhul minunat de la această biserică. Ne place aceasta, este o părtășie atât de plăcută. (Asta e foarte bine, frate, continuă tot aşa. Asta e foarte bine - fratele nostru, pastor. Și asta e bine.) Și vorbeam și el a spus: “Frate Branham, cred că ţi- e foarte greu...”
E-16 The only thing I know is, Brother Shakarian or…Excuse me. Brother duPlessis just was out at the car when I drove up, and Brother Mercier and I were talking about the lovely spirit at this church. We love that, such a fine fellowship. That’s very good, brother, keep that up. That’s very good, our brother, pastor. And that’s good. And we were talking, and I…He said, “Brother Branham, I guess you have lots of hard…”
E-17 Am spus, “Nu. Lucrul care mă surprinde este harul lui Dumnezeu.” Am spus: “Am epuizat mila Lui de multe ori, dar nu am putut niciodată epuiza harul Său și sunt atât de bucuros de acest lucru.”
E-17 I said, “No. The thing surprises me is the grace of God.” I said, “I have exhausted His mercy, many times. But I never can exhaust His grace, and I’m so glad of that.”
E-18 Astfel, în timp ce vorbeam la masă în dimineața aceea, a coborât o femeie tânără cu niște cearșafuri peste umăr, coborea prin unul din holuri unde se reparau paturile. Am spus: “Acum, iată că lumina atârnă deasupra acelei fete.” Am spus: “Chemaţi-o înapoi aici.” Și am chemat-o înapoi. Duhul Sfânt a început să-i spună totul despre necazurile ei.
E-18 And so while we were talking at the table that morning, then there was a young woman went down with some sheets over her shoulder, going down through the place, to one of the halls, to fix the beds. I said, “Now there is that Light hanging over that girl.” I said, “Just call her back here.” And we called her back. And the Holy Spirit begin to tell her all about her troubles.
E-19 Și nu era creștină - nu era o credincioasă a Evangheliei Depline, ca să spun aşa. A fost implicată cândva, când era mică, iar mama ei o dusese la biserică. Și la vârsta de doisprezece ani, sau aşa ceva, a fost botezată, dar nu a participat niciodată la biserică. Acesta este motivul pentru care am spus că nu era creștină.
E-19 And she was not a Christian; not a full Gospel believer, I might say that. She had made a profession, and, when she was a little baby. And her mother taken her to church, and she had…twelve years old, or something. She had been baptized, but never attended church. That’s the reason I said, “not a Christian.”
E-20 Biserica nu te face creștin. Biserica te ajută doar să fii creștin, te ajută să rămâi în ceea ce te-ai născut, te ajută să-ți continui experiența în timp ce ai părtășie împreună cu frați de aceeaşi credință prețioasă.
E-20 The church doesn’t make you a Christian. The church only helps you to be a Christian, helps you to remain what you’ve been born into, helps you to contain your experience, while you’re fellowshipping together with brethren of like precious Faith.
E-21 Apoi, în timp ce stăteam acolo, mă uitam... iar fratele Demos Shakarian a început să vorbească cu mine și a spus: “Ce se întâmplă?” Măcar dacă nu ar fi spus-o în acel moment!
E-21 And then while sitting there, I was looking. And Brother Demos Shakarian called me out of it, and he said, “What’s the matter?” If he just wouldn’t have said it at that time!
E-22 Am spus: “Reţineţi, așa vorbeşte Domnul, cineva care îmi este apropiat e pe punctul să moară. Și va fi un tânăr care va scuipa sânge din gură.” Și am spus: “Unde este Billy?”
E-22 I said, “Remember, THUS SAITH THE LORD. Someone who is near to me, is fixing to die. And there is going to be some young man that is spitting blood from his mouth.”And I said, “Where is Billy?”
E-23 Mulți dintre voi îl cunoașteți pe fiul meu, Billy Paul. Mama lui a murit când era doar un copil mic, iar eu l-am îngrijit. Noaptea, nu ne permiteam suficient cărbune pentru a menține focul, așa că îi puneam sticla sub braţul meu, în felul acesta, şi îl păstram noaptea cald pentru el. Când se trezea şi plângea după mama lui, eu îi puneam sticla în gură. Când a fost pe moarte, ea mi-a spus, “Să rămâi tot timpul lângă Billy.” Suntem prieteni adevărați. Aşa că oriunde merg, îl iau pe Billy și el rămâne cu mine.
E-23 Many of you know my son, Billy Paul. His mother died when he was just a little baby. And I packed him around. Nighttime, we couldn’t afford enough coal to keep fire, so we’d…I’d put his bottle under my shoulder, like this, and keep it warm for him at nighttime. When he’d wake up, crying for his mother, I’d put the bottle in his mouth. And she asked me, when she was dying, “Always stick with Billy.” And we’ve been real chums. And so everywhere I go, I take Billy, and he’s stuck with me.
E-24 Așadar, Billy se pregătea să meargă la, aşa cum o numesc ei, “Grădina Speranței” pentru a face niște poze. L-am sunat repede şi i-am spus: “Nu te duce. Ceva se pregăteşte să se întâmple.”
E-24 So, then, Billy was fixing to go up to, what they call, “The Garden of Hope” to get some pictures. I called him, quickly. I said, “Don’t go. Something is fixing to happen.”
E-25 De multe ori, viziunile vorbesc despre lucruri pe care nu știm ce sunt. Profeții Bibliei nu știau despre ce scriau, ci doar le-au scris. Și erau bărbați legitimați, inspirați.
E-25 Many times, visions say things we don’t know what they are. The prophets of the Bible didn’t know what they were writing about, they just wrote It. And they were vindicated men, inspired.
E-26 And Brother Shakarian said, “Brother Branham, what do you say will take place?”
E-27 Am spus: “Nu știu. Cineva, nu avea dinți, am văzut-o gâfâind de două ori și a murit. Și cealaltă persoană,” am spus... “scuipa sânge din gură, părea un tânăr; și a spus: 'Nu poate muri, nu este pregătit.'”
E-27 I said, “I don’t know. Someone, they didn’t have any teeth, and I seen them gasp twice, and died. And the other person, they said…spit blood from their mouth, looked like a young man; and said, ‘He can’t die, he’s not ready.’”
E-28 And then we watched. And I felt led to go to Jamaica, but not to Puerto Rico.
E-29 Deci, când am... a venit timpul să mergem în Puerto Rico, în același loc unde a căzut avionul în Jamaica și au murit toți acei oameni. Arătau ca niște porci atârnați în centura de siguranță, erau doar părți din corpul lor arse. Și l-au împins la o parte acolo, iar când am ajuns noi, avionul era încă așezat acolo. Și avionul nostru, întorcându-se să ne ducă la Puerto Rico, motoarele au suflat în același loc, când s-au oprit să ne ia. Billy a spus: “Tati, ești sigur că ar trebui să riscăm atât de mult?”
E-29 So, when we got time, time come to go to Puerto Rico, the same place that that plane fell there in Jamaica and killed all those people. They just looked like hogs hanging down on the safety belt, just the parts of their body just broiled up. And they pushed it off, and we…There, still the plane laying there when we come in. And our plane, coming back to take us to Puerto Rico, blowed the pistons out, on the same place, when they stopped to get us. Billy said, “Daddy, are you sure that we should even take a chance on it?”
E-30 Am spus: “Oamenii de Afaceri Creştini de la capitol au spus că trebuie să vin. Merg pentru părtășia capitolului din aceste două seri.”
El a spus: “Îți amintești acea viziune?” Am spus, “Da.”
El a spus: “Îți amintești acea viziune?” Am spus, “Da.”
E-30 I said, “The Christian Business Men’s chapter said I must come. It’s for the fellowship of the chapter that I go these couple nights.”He said, “You remember that vision?” I said, “Yes.”
E-31 Dar trei zile mai târziu, când am ajuns... Stăteam într-o grădină (nu am văzut niciodată ceva atât de frumos) la Puerto Rico. Și fratele Fred Sothmann (ar putea fi aici în seara asta, un prieten canadian) făcea poze. Și era atât de măreţ... au... Este frumos aici, în Phoenix, este frumos în Los Angeles, este frumos în Miami, dar nu se compară cu Puerto Rico. O, este frumos, nu am văzut așa ceva în viața mea! Acele recife mari, ce se formează acolo, la o jumătate de milă în larg. Flamingo se plimbă prin parcurile tropicale și celelalte. Nu am văzut niciodată ceva asemănător cu cerul de acolo. Fratele Sothmann s-a întors şi a spus: “Frate Branham, cam aşa trebuie să arate cerul.”
I-am spus: “Oh, nu se poate compara cu cerul.” El a spus: “O, marea este atât de grozavă!”
I-am spus: “Oh, nu se poate compara cu cerul.” El a spus: “O, marea este atât de grozavă!”
E-31 But three days later, when I got…I was standing in the,…a garden (I never seen anything so pretty) at Puerto Rico. And Brother Fred Sothmann (he may be here tonight), Canadian friend, was taking pictures. And this great…you got. It’s pretty here in Phoenix, it’s pretty in Los Angeles, it’s pretty in Miami, but it wouldn’t hold a candle to Puerto Rico. Oh, it’s beautiful, and I never seen anything like it in my life! Them big reefs, breaking out there, my, half a mile out. And flamingos walking around in the tropical parks, and all. And I never seen anything so much like Heaven. Brother Sothmann turned, he said, “Brother Branham, Heaven must look like this.”I said, “Oh, it wouldn’t, it couldn’t hold a candle to Heaven.” He said, “Oh, them, that great sea!”
E-32 Am spus: “Dar legănarea pământului face valuri.” Am spus: “Însă acolo va fi liniștit. Va curge cât se poate de liniștit.” Și am spus: “Nu vor fi flamingo care se vor plimba prin parc; vor fi îngeri care se vor plimba prin parc unde vom avea părtășii.”
E-32 I said, “But it’s the rocking of the earth, is making the waves.” I said, “But it will be peaceful There, she’ll be flowing just as quietly as it can. And I said, “It won’t be flamingos walking around in the park, it will be Angels walking around in the park where we’re fellowshipping.”
E-33 Și tocmai atunci i-am văzut pe soacra și pe socrul meu venind lângă mine. Socrul meu a plecat de vreo opt sau zece ani. Și chiar în acel moment, soacra mea s-a dus să-l întâlnească. Exact atunci a murit.
E-33 And just then I seen my mother-in-law and father-in-law come walking by me. My father-in-law has been gone now for about eight, ten years. And, at that very same minute, my mother-in-law was passing in to meet him. She died at that same time.
E-34 Două ore mai târziu, când am ajuns la Miami, am sunat să văd cum sunt lucrurile pe acasă. Soacra mea (fără dinți) a gâfâit de două ori şi a murit. Fiul ei (nu este gata să moară, mai mult sau mai puțin, este un fel de alcoolic) i-a ţâşnit o... de la o hemoragie în stomac și tocmai i-a ţâşnit sânge din gură din toate părţile.
E-34 And when two hours later, when I got to Miami, I called to see how everything was at home. My mother-in-law (no teeth) gasped twice, died. Her son, not ready to die; more or less, kind of an alcoholic; burst-ed, a hemorrhage, from a hemorrhage in his stomach, and just spurted blood from his mouth, from every way.
E-35 Fratele Shakarian m-a sunat zilele trecute. El a spus: “Frate Branham, nu am păţit niciodată să mă şochez așa, când am auzit acest lucru.” Vedeţi, a fost doar pentru el, să cheme acea viziune în acel moment, să o oprească, astfel încât să nu știe despre cine este vorba, încât să fie ceva pentru el ca să înțeleagă. El a spus: “Cred că slujba abia acum începe să intre în vigoare.”
E-35 Brother Shakarian called me the other day. He said, “Brother Branham, I never had anything so to strike me, to hear of that.” See, it was just for him to call that vision at that time, to stop it, so it wouldn’t know who it was, so that it would be something for him to understand. He said, “I believe the ministry is just now beginning to come into effect.” May it be so.
E-36 Să fie așa. Fie, chiar aici, în Phoenix, să se întâmplă ceva care să îi inspire pe toți; Duhul Sfânt să vină printre noi și să facă ceva care să ne determine să strângem armura și să ne pregătim pentru venirea Lui. Domnul să binecuvânteze.
E-36 May, right here in Phoenix, something happen that will inspire everyone, the Holy Spirit come among us and do something that will just cause us to tighten up the armor and get ready for His Coming. The Lord bless.
E-37 Acum, ca să nu vă țin mult, pentru că staţi în picioare, dar sunteţi un public atât de plăcut, parcă aș putea vorbi toată noaptea. Dar nu cred că o voi face, nu cred, dar mă gândesc că aseară aţi crezut că încerc.
E-37 Now, not to keep you long, ’cause you’re standing. But you’re such a fine audience, I—I look like I could just talk all night. But I won’t, I don’t guess, but I guess last night you thought I was trying to.
E-38 Vă voi da doar un mic indiciu. Am vorbit despre un subiect, într-o dimineață la tabernacolul meu, am început la nouă și jumătate și am terminat pe la douăsprezece și jumătate (totuși, le-am spus în prealabil), despre: “Auzind, Recunoscând și Acționând.” Poate într-o după-amiază de duminică sau ceva de genul acesta, am putea ajunge la același subiect. De aproximativ un an, Duhul Sfânt a lucrat cu mine legat de vorbirea acestui subiect și, în cele din urmă, l-am vorbit la biserică. Am uitat câte benzi mai au băieții, înainte să plecăm, să le luaţi.
E-38 I’ll just give you a little hint. I spoke on a subject the other morning, at my tabernacle, started in at nine-thirty, and got through about twelve-thirty; I told them beforehand, though; on: Hearing, Recognizing, And Acting. Maybe some Sunday afternoon, or something, we might get on that same subject. For about a year, the Holy Spirit has been dealing with me about speaking it, and finally I spoke it at the church. Forget how many tapes the boys had of it, before we left, to take.
E-39 Să ne întoarcem acum în Bibliile noastre, repede, la capitol 7 din Sfântul Matei și să începem să citim versetul 24.
De aceea, pe oricine aude aceste cuvinte ale Mele şi le face îl voi asemăna cu un om cu judecată, care şi-a zidit casa pe stâncă.
A dat ploaia, au venit şuvoaiele, au suflat vânturile şi au bătut în casa aceea, dar ea nu s-a prăbuşit, pentru că avea temelia zidită pe stâncă.
Însă oricine aude aceste cuvinte ale Mele şi nu le face va fi asemănat cu un om nechibzuit, care şi-a zidit casa pe nisip.
A dat ploaia, au venit şuvoaiele, au suflat vânturile şi au izbit în casa aceea: ea s-a prăbuşit, şi prăbuşirea i-a fost mare.
De aceea, pe oricine aude aceste cuvinte ale Mele şi le face îl voi asemăna cu un om cu judecată, care şi-a zidit casa pe stâncă.
A dat ploaia, au venit şuvoaiele, au suflat vânturile şi au bătut în casa aceea, dar ea nu s-a prăbuşit, pentru că avea temelia zidită pe stâncă.
Însă oricine aude aceste cuvinte ale Mele şi nu le face va fi asemănat cu un om nechibzuit, care şi-a zidit casa pe nisip.
A dat ploaia, au venit şuvoaiele, au suflat vânturile şi au izbit în casa aceea: ea s-a prăbuşit, şi prăbuşirea i-a fost mare.
E-39 Let us turn now in our Bibles, quickly, to the 7th chapter of Saint Matthew, and (we) let’s begin reading at the 24th verse.Therefore whosoever heareth these sayings of mine, and doeth them, I will liken him unto a wise man, which built his house upon a rock:And the rains descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon the house; and it fell not: for it was founded upon a rock.And every one that heareth these sayings of mine, and doeth them not, shall be likened unto a foolish man, which built his house upon the sands:And the rains descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon the house; and…fell: and great was the fall of it.
E-40 Domnul să adauge binecuvântarea Sa acum la citirea Cuvântului Său. Doresc să vorbesc câteva clipe despre subiectul “Furtuna Care Se Apropie.” Am încredere în Dumnezeu, că vom putea să ne predăm Duhului Sfânt, pentru... Oricine știe că, nu sunt un predicator. Sunt predicatori în spatele meu, aici. Nu am primit nicio educație pentru a fi un slujitor. Dar în modul meu vechi şi încet, eu... Domnul mi-a dat altceva de făcut. Însă, îmi place să-mi iau timp pentru a putea explica ce știu despre Domnul, despre bunătatea Lui și să încerc să le spun altora despre aceasta. Acum, în seara asta vorbim despre furtuna care se apropie. Dacă nu reușesc în cuvinte să exprim ceea ce simt în inima mea, mă rog ca Duhul Sfânt să o dezvăluie.
E-40 May the Lord add His blessing now to the reading of His Words. I wish to speak for a few moments upon the subject of The Oncoming Storm. And I trust to God that we will be able to yield ourself to the Holy Spirit. For, anyone knows that I’m not a preacher. That’s, there is preachers behind me here. I never got the education to be a minister. But in my old, slow ways, but I…The Lord gave me something else to do. But I love to take a time so I can explain what I know about the Lord and—and about His goodness, and try to tell others about it. And now we are speaking tonight on The Coming Storm. And if I fail, in words, to express what I feel in my heart, I pray the Holy Spirit will reveal it.
E-41 Isus vorbea aici despre o furtună care urma să lovească fiecare bărbat și fiecare femeie născută în lume. Nu există nici o cale de ieșire din ea. Furtuna aceea vă va lovi într-un timp sau altul. Depinde ce fel de fundație aveți, dacă casa voastră va rezista sau nu.
E-41 Jesus was speaking here of a coming storm which has got to strike every man and every woman that’s born in the world. There is just no way out of it. That storm will strike you sometime or other. And depends on what kind of a foundation that you have, whether your house will weather it, or not.
E-42 Au fost salvate multe vieți ca rezultat al pregătirii pentru furtuni. Și s-au pierdut multe vieți din cauza eșecului de a nu lua în seamă avertismentele furtunilor care urmau să vină.
E-42 There has been many lives saved because of preparation for storms. And there has been a many of lives lost because of failing to take heed to the warning of storms that’s coming.
E-43 Nu cu mult timp în urmă, mi s-a spus despre o istorioară care s-a întâmplat. Cred că am citit-o într-un ziar din Florida.
E-43 Not long ago, I was told of a story that happened, I believe I read it in a newspaper down in Florida.
E-44 Au multe furtuni puternice care străbat Florida, taifunuri care vin de pe mare și aduc apă între blocurile orașului, în oraș și mătură totul. Mi s-a spus că meteorologii lor sunt mereu în căutarea unor astfel de furtuni. Și într-un fel, prin anumite elemente, ei pot sesiza schimbarea vremii și a atmosferei, care... în ce direcţie se mişcă aceşti curenţi care vor produce una dintre acele furtuni. Pentru că, ei au studiat toată viața și prin anumite instrumente și lucruri pe care știința le furnizează... Apoi, prin anumite semnale, aud din ce direcție vine furtuna, ce intensitate are vântul în spatele ei, din ce direcție vin alte furtuni și vânturi, dacă sunt capabili să o combată, să o devieze, furtuna...
E-44 They have many great storms that sweeps through Florida, typhoons that come in off the sea, and brings the water (for city blocks) up into the city, and sweeps out everything. And I’m told that their weather prophets are always on the lookout for such storms. And some way, through the—the elements, that they can contact the changing of the weather and the atmosphere, that, which a way this weather is gathering, that will bring forth one of those storms; because they’ve made it a life study, and by certain instruments and things that science has provided them. And then by calling ahead, and hearing of which a way the storm is coming, how much wind it’s got behind him; which way other storms are coming, them winds, whether it’s able to combat, to shove away the storm.
E-45 Aș putea să mă opresc aici și să predic o oră despre acest lucru, că este nevoie de o furtună mai mare care vine, este nevoie de un vânt mai mare pentru a întoarce acea furtună. Și așa este și astăzi. Știm cu toții că există o furtună care se apropie. Și singurul vânt pe care îl știu și care poate întoarce acea furtună este acel vâjâit de vânt puternic care a căzut în ziua Cincizecimii. Mi s-a spus că există oameni, chiar și acum în oraș, care vorbesc împotriva comunismului și trebuie să fie. Însă, doar a vorbi împotriva lui nu este suficient; trebuie să aflăm cum să întoarcem acel lucru. Apoi, există doar un singur lucru care poate întoarce acea furtună, este o furtună mai puternică care o poate asalta și să-i schimbe cursul.
E-45 I could stop here and preach for an hour on that, that it takes a greater storm that’s coming, it takes a higher wind to turn that storm. And so is it today! And we all know that we’ve got an oncoming storm. And the only Wind that I know, that can turn that storm, will be that rushing Wind that fell on the Day of Pentecost. I’m told that there is men even in the city now, speaking against communism, and they should be. But, just speaking against it isn’t enough, we’ve got to find how to turn the thing. And then there is only one thing that can turn that storm, and, that’s, a more powerful Storm that can beset it and change its course.
E-46 Acești meteorologi din Florida sunt destul de exacți cu profeția lor. Ei sunt angajaţi cu acest scop, pentru a avertiza oamenii.
E-46 And these prophets of the weather in Florida are pretty accurate with their prophesying. They are set for that purpose, to warn the people.
E-47 Citeam, cred că era în ziar, am uitat chiar acum, despre o furtună, în urmă cu câțiva ani, care urma să treacă prin Florida, centrul Floridei și toate regiunile din jurul Okeechobee au fost avertizate. Acum aproximativ cinci săptămâni am plecat de acolo. Și este un vecin acolo, care tot timpul urmăreşte radioul, din cauza acestor furtuni, este un creștin foarte renumit. Și a auzit că vine marele taifun, în acel fel, răsucind copacii, și toată lumea a fost avertizată să se adăpostească.
E-47 I was reading, I forget just now, I believe it was in the newspaper, of a storm a few years ago, that was on its way across Florida, central Florida, and all the regions around Okeechobee was—was warned. I just left there about five weeks ago. And there was a neighbor man who kept in contact with radio all the time, because of these storms, and he was a very renown Christian. And he heard that the great typhoon was coming that way, twisting down trees, and everyone was warned to get to safety.
E-48 Și el s-a gândit la vecinul său, care avea o fermă de pui și câteva clădiri ușoare în care ţinea puii, coteţele lor și așa mai departe, și țarcurile lor - toată agoniseala lor din viață era legată de aceste găini, din care îşi câştigau existenţa. Și a alergat repede, frenetic, până la poartă, și-a oprit mașina, a sărit afară și i-a spus acelui om: “Luați toate găinile și puneți-le în adăpostul pentru furtuni și grăbiți-vă să veniţi în al meu, pentru că urmează un taifun sau o furtună care va răsturna totul.”
E-48 And he thought of his neighbor who had a chicken farm, and some light buildings with their chickens in them, their brooder houses, and so forth, and their pens. Where, all that they had in life was tied up with these chickens, of their living. And he rushed quickly, frantically, up to the gate, and stopped his car and jumped out, and said to this fellow, “Take all the chickens and put them in your storm shelter, and you rush over to mine, because there is coming a typhoon or a storm that’s going to twist everything down.”
E-49 Iar bărbatul s-a oprit, l-a privit în față, a râs de el și a spus: “Prostii! I-am mai auzit făcând astfel de predicţiuni și niciodată nu s-a întâmplat.”
E-49 And the man stood and looked him in the face, and laughed at him, and said, “Nonsense! I have heard them predict such things before, and it never did happen.”
E-50 And the Christian neighbor was so excited, he said, “But what if it does happen?”
E-51 Auzim astfel de remarci tot timpul: “Am auzit că asta se va întâmpla și aceea se va întâmpla.” Însă, se va întâmpla într-una din aceste zile! Trebuie să ascultăm fiecare avertisment.
E-51 We hear remarks like that, along the line, “I’ve heard of this is going to happen, and that’s going to happen.” But it is going to happen one of these days! And it behooves us to listen to every warning.
E-52 Dar acest om a spus: “Nu am timp pentru astfel de prostii. Mă ocup de găini și nu am timp pentru așa ceva.”
E-52 But this man said, “I have no time for such foolishness. I raise chickens, and I have no time for such.”
E-53 Și vecinul a strigat, a spus: “În numele lui Dumnezeu”, a spus el, “atunci lasă puii aceia în pace, Ioane, vino repede, tu și familia ta. Dacă nu vrei să crezi, lasă măcar familia ta să vină.”
E-53 And he cried out! The neighbor said, “In the Name of God,” he said, “leave those chickens alone then, John, and come quickly, you and your family. If you don’t want to believe it, let your family come.”
E-54 Și el a spus: “Nu voi lăsa ca copiii mei să se tulbure de câteva avertismente radio. Copiii mei, am decis, vor trăi așa cum trăiesc eu. Și soția mea mă va asculta pentru că eu sunt cel care susține această casă și trebuie să mă asculte. Eu sunt șeful aici și nu-i voi lăsa pe copiii mei să se agite sau să se tulbure de niște prostii.”
E-54 And he said, “I will not have my children to be excited over a few radio warnings. My children and I have decided we’ll live as I live. And my wife will listen to me because I am the breadwinner of this home, and she must listen to me. I am boss here, and I will not have my children all excited or tore up about some nonsense.”
E-55 And the neighbor was turned, And he went to his home, into his shelter.
E-56 Și, dintr-o dată, norul a fost peste ei înainte ca ei să îşi dea seama! Acesta este modul în care începe judecata! Vine atât de brusc, încât te întrebi cum poate ajunge acolo atât de repede. Am văzut oameni cruzi, care odată l-au blestemat pe Dumnezeu, cădeau, țipau și spuneau: “Cum poţi să mă tratezi în felul acesta?” Întregul… toată temelia i s-a dus de sub el într-o clipă. Merită să primești un avertisment.
E-56 And, all of a sudden, the clouds was upon him before they knew it! That’s the way judgment strikes. It comes so sudden, you wonder how it can get there so quick. How I have seen cruel men, who once cursed God, fall and scream, and say, “How could You treat me this way?” The whole, every foundation was swept out from under him in a moment. It pays to take warning.
E-57 Oh, poţi să râzi de mesager. S-ar putea să-l poți ucide; dar nu poți ucide mesajul. Acesta va continua la fel. Mesajul lui Dumnezeu este etern. Cuvintele Sale nu vor da greș niciodată.
E-57 Oh, you might laugh at the messenger, you might be able even to kill him. But, you cannot kill the Message, It’ll go on just the same. God’s Message is Eternal. His Words will never fail.
E-58 Pavel a reușit să-l ucidă pe Ştefan. Dar tot timpul vieții sale, până când s-a predat lui Cristos, nu a reușit să scape de acel mesaj: “Văd cerurile deschise și pe Isus stând la dreapta lui Dumnezeu.” Ceva a venit de la el. Nu a fost mesagerul; era mesajul pe care îl avea.
E-58 Paul was successful in having Stephen stoned. But all through his life, until he surrendered to Christ, was he never able to get away from that Message, “I see heavens opened, and Jesus standing at the right hand of God.” Something got a hold of him. It wasn’t the messenger, it was the Message he had.
E-59 În timp ce furtuna a străbătut țara, a prins coteţul de pui şi pe fermier și nu i-au găsit niciodată trupul.
E-59 While the storm swept through the country, it caught the chicken house and the farmer, and they never found his body.
E-60 Și soția lui, luptând frenetic... Ei locuiau aproape de marele lac Okeechobee, iar apele au început să crească, în timp ce taifunul ridica apele până de pe fundul lacului. Acele valuri devin foarte periculoase. Nu sunt prea adânci, bărcile se clatină și în timp ce valurile se ridică, întorc bărcile sub ele. Furtuna venea și a înconjurat apa și a împrăştiat-o pe câţiva kilometri. Astfel, apa curgea, iar mama şi-a dat seama că nu mai exista nicio speranță decât să-și aducă copiii pe acoperişul clădirii. Și-a luat copiii și i-a dus deasupra clădirii, ținându-se de hornul casei.
E-60 And his wife, frantically fighting. And they lived close to the great Okeechobee Lake, and the waters begin to rise as the typhoon lifted the waters all the way from the bottom of the lake. That’s what makes them so dangerous; they’re shallow, the boats rock, and that’s how the waves come up and turn the boats beneath them. The storms comes and just whirls up the water and packs it for miles. And the water is sweeping, until, the mother knowed there was no hope but to get her children on top of the building. And she got her children, and got them on top the building, holding on to the chimney of the house.
E-61 Apoi, sălbăticiile, mocasini de bumbac (cred, că e un șarpe mai veninos decât sarpele de apă cu diamant), s-au târât să se salveze și au venit pe acoperiș lângă ea. Și ascultându-l pe soțul ei, fără să țină cont de avertisment, a trebuit să... i-a călcat în picioare și i-a lovit, însă, în final a trebuit să stea și să privească acei șerpi venioși cum îi mușca copiii până când au murit pe acoperiș. Și însăși mama a fost mușcată atât de mult până când, în cele din urmă a murit şi ea. Cam așa cunoaştem întâmplarea. După ce furtuna s-a mai liniștit, iar grupurile de căutare căutau trupuri și așa mai departe, au găsit-o pe acoperiș, cu copiii ei întinși lângă ea.
E-61 And then the wildlife, the Cottonmouth Moccasin, I believe, a more deadly snake than your Diamondback Rattler. They was crawling for safety, and they come on the roof with her. And by listening to her husband, not taking heed to the warning, she had to…she stomped and she beat, but she had to stand and watch those vicious snakes bite her children until they died on the roof. And the mother herself was bitten so much until finally she died, that’s the only way we got the story. After the storm had quietened, and the search parties hunting for bodies, and so forth, they found her laying on top of the roof, with her children laying by her side.
E-62 Oh, merită să luați seama la avertisment!
Primul lucru care trebuie făcut, înainte de a fi un avertisment, trebuie să existe un instructaj de protecţie, altfel nu ajută să trimiteți un avertisment. Iar avertismentul, este doar o voce a celui care vă pregăteşte pentru pericol. Mai întâi trebuie să se facă un instructaj. Apoi, dacă se face instructajul, atunci avertismentul poate continua pentru a vă determina să luați decizia - indiferent dacă doriți să îl ascultați sau nu. Dacă nu vreţi să-l ascultați, ei bine, depinde de voi. Dacă îl ascultați, sunteţi în siguranță.
Primul lucru care trebuie făcut, înainte de a fi un avertisment, trebuie să existe un instructaj de protecţie, altfel nu ajută să trimiteți un avertisment. Iar avertismentul, este doar o voce a celui care vă pregăteşte pentru pericol. Mai întâi trebuie să se facă un instructaj. Apoi, dacă se face instructajul, atunci avertismentul poate continua pentru a vă determina să luați decizia - indiferent dacă doriți să îl ascultați sau nu. Dacă nu vreţi să-l ascultați, ei bine, depinde de voi. Dacă îl ascultați, sunteţi în siguranță.
E-62 Oh, it pays to take warning! The first thing to do, before there can be a warning, there has to be a preparation made for safety, or there is no need of sending a warning. And the warning is only a voice of one having you to prepare for the danger. There has to be a preparation made first. And then if the preparation is made, then the warning can go forward to cause you to make your decision, whether you want to listen to it, or not. If you don’t want to listen to it, well, that’s up to you. If you do listen to it, there is safety.
E-63 Dumnezeu are aceeași metodă. Lucrăm prin metoda lui Dumnezeu, în acest fel. Dumnezeu, în zilele de odinioară, când lumea antediluviană... când oamenii deveniseră atât de ticăloși și atât de păcătoși, încât Dumnezeu nu putea să-i mai privească și să...
E-63 God has the same method. We work on God’s method, in that way. God, in the early days, when the antediluvian world, when people had gotten so wicked and so sinful, that God could not look upon it and be just.
E-64 Dumnezeu este drept și El are legi. Când aceste legi sunt încălcate... Orice lege încălcată, care nu are nicio penalitate, nu este o lege. Nu poți încălca legile lui Dumnezeu fără să nu trebuiască să le plătești undeva. Trebuie să plăteşti. Biblia a spus: “Fii sigur că păcatele tale te vor găsi.”
E-64 God is just, and He has laws. When those laws are broken… Any law that’s broken, has no penalty to it, isn’t law. You cannot break the laws of God without having to pay for it somewhere. You must do it. The Bible said, “Be sure your sins will find you out.”
E-65 Și ce este păcatul? Aș vrea să mă opresc aici doar o clipă. Mulți oameni cred că fumatul este un păcat. Nu este. Mulți oameni cred că minciuna este un păcat. Nu este. Să comiți adulter, aceasta nu este păcat. Acestea sunt atributele necredinței. Motivul pentru care faci aceste lucruri este că ești un necredincios.
E-65 And what is sin? I’d like to stop here just a moment. Many people think smoking cigarettes is a sin. It isn’t. Many people think that lying is a sin. It isn’t. Committing adultery, that isn’t sin. That’s the attributes of unbelief. You, the reason you do those things is because you are an unbeliever.
E-66 Există doar două lucruri: adică, fie ești un credincios, fie un necredincios. Dacă ești credincios, nu faci acele lucruri. Dacă le faci, nu știu ce fel de profesiune ai; dar, dacă faci acele lucruri, dragostea lui Dumnezeu nu este în tine. Biblia spune așa! Avem prea multă profesie fără o posesie; prea mulți care spun și nu o trăiesc.
E-66 There is only two things, that’s, you are either a believer or an unbeliever. If you are a believer, you do not those things. If you do do them, I don’t know what kind of a profession you have; but, if you do that, “the love of God isn’t in you.” The Bible said so! We’ve got too much profession without a possession of it; too many saying, and not living it.
E-67 Cred că, chiar, avem prea mult instructaj în predici și nu trăim suficiente predici. Ar fi mult mai bine dacă ne-am trăi predica. Fiecare dintre noi ar fi un slujitor. Este mai bine să-mi trăiești o predică decât să-mi predici una. Biblia spune că “Sunteți epistole scrise ale lui Dumnezeu, citite de toți oamenii.” Deci, cel mai bine este să trăiești predica.
E-67 I think, even, we have too much practice on sermons, and not living enough sermons. It would be a lot better if we lived our sermon, each one of us would be a minister. It’s better to live me a sermon than preach me one. The Bible said that, “You are written epistles of God, read of all men.” So, it’s best to live the sermon.
E-68 Păcatul există pentru că voi nu credeţi. Nu a spus Isus, în zilele în care era în trup pe pământ, nu a numit El pe oamenii care nu mințiau, care nu furau, nu comiteau adulter - oameni drepți, predicatori, preoți - El a spus: “Voi sunteţi din tatăl vostru, diavolul”, pentru că nu au crezut în Fiul lui Dumnezeu. “Cine nu crede este deja condamnat.”
E-68 Sin is because you believe not. Did not Jesus say, in the days of His flesh on earth, did He not call…The people that would not lie, that would not steal, that would not commit adultery, righteous men, preachers, priests, He said, “You are of your father, the devil,” because they believed not on the Son of God. “He that believeth not is condemned already.”
E-69 Cu ceva timp în urmă, am făcut o chemare la altar. Îmi place Ioan 5:24: “Cine ascultă cuvintele mele și crede în Cel ce m-a trimis, are viață eternă; și nu va veni la judecată, ci a trecut din moarte la viață.” Cel care crede!
A spus: “Este destul de clar.”
A spus: “Este destul de clar.”
E-69 Sometime ago, I made it, making altar calls. I love John 5:24. “He that heareth My Words, and believeth on Him that sent Me, has Eternal Life; and shall not come into judgment, but has passed from death unto Life.” He that believeth!Said, “That’s pretty light.”
E-70 Nu, este foarte profund, deoarece când crezi... “Nimeni nu poate spune că Isus este Cristosul numai prin Duhul Sfânt.” Când ai Duhul Sfânt, atunci ai crezut până în viața eternă și ai viață eternă. “Cine ascultă cuvintele mele și crede în Cel ce m-a trimis, are viață eternă; și nu va veni la judecată, ci a trecut din moarte la viață.” Pregătirea, pregătirea!
E-70 No, that’s pretty deep, for, “When you believe!” “No man can call Jesus ‘the Christ,’ only by the Holy Spirit.” When you have the Holy Spirit, then you have believed unto Eternal Life, and have Eternal Life. “He that heareth My Words, and believeth on Him that sent Me, has Eternal Life; and shall not come into the judgment, but has passed from death unto Life.” Preparation, making ready!
E-71 Și Dumnezeu a văzut răutatea lumii și a văzut acea generație rea și adulteră și sfințenia Lui nu a mai putut suporta. O, această lume păcătoasă!
E-71 And God seen the wickedness of the world, and seen that wicked and adulterous generation, and His holiness could not stand it anymore.Oh, to this sinful world!
E-72 M-am oprit zilele trecute pe drumul meu către băcănie, eram cu soția mea. Și vorbeam despre o anumită domnișoară din orașul nostru. Vremea era friguroasă, ea era cu o mică haină dolofană și îmbrăcată imoral, cu pantalonii scurți care se poartă vara și era puţină zăpadă pe pământ. Și soția mea a spus: “Știi că acea femeie nu poate fi confortabilă.”
Și am spus: “Nu. Pur și simplu nu este în toate minţile.” Și ea a spus: “Ei bine, știi, ea merge la liceu.”
Și am spus: “Nu. Pur și simplu nu este în toate minţile.” Și ea a spus: “Ei bine, știi, ea merge la liceu.”
E-72 I stopped the other day, on my road to the grocery, with my wife. And we were talking about a certain young lady of our city. Real cold weather; and with a little chubby coat on, and dressed immorally, with those little shorts on, that they wear in the summertime; and it little skiffs of snow on the ground. And my wife said, “You know that woman can’t be comfortable.”And I said, “No. She is just not in her right mind.”And she said, “Well, you know she goes to high school.”
E-73 I-am spus: “Poate să meargă la liceu, dar asta încă nu o îndreptăţeşte cu nimic.” Am spus: “Nu poate fi sănătoasă mental.”
E-73 Then I said, “She might go to high school, but that still doesn’t make everything right.” I said, “She cannot be mentally right.”
E-74 Când am fost în Germania... Am fost în Germania cu ceva timp în urmă, am avut o adunare măreaţă, unde Domnul ne-a dat în jur de zece mii de suflete pe seară. Și am fost atât de uimit într-o seară, când veneam de la adunare, veneam în jos pe stradă, într-un loc unde am fost invitat la un mic dejun. Și a fost încheierea adunărilor și toți creștinii stăteau în jur, beau bere. Ei bine, America, Canada și Anglia sunt singurele națiuni pe care le știu care refuză ca creștinii să bea. Nu se îmbată; dar noi americanii... Apoi când… Nu l-am băut. Așadar, după un timp a apărut o întrebare în jurul mesei, care era problema că nu-mi beau berea, era din cauză că nu este bine?
E-74 When we go into Germany. I was in Germany sometime ago, in a great meeting where the Lord was giving us around…around ten thousand souls, a night. And I was so amazed one night when I come from the meeting, and—and down the street to a place where I was invited for a little luncheon. And it was the closing of the meeting, and all the Christians sitting around, drinking beer. Well, America, Canada, and England, is the only nations I know that refuses the Christians to drink. They don’t get drunk; but we Americans. Then when…I didn’t drink it. So, after a while, there come a question around the table, “What was the matter,” that I wasn’t drinking my beer, “was it because it wasn’t good?”
E-75 Și (Dr. Guggenbuhl stătea lângă mine, mi-a fost oferit ca translator), am spus: “Ce şuşotesc toți despre mine?”
Și el a spus: “Se întreabă de ce nu bei.”
Și el a spus: “Se întreabă de ce nu bei.”
E-75 And Doctor Guggenbuhl sitting next to me, which provided me an interpreter. I said, “What they all murmuring about, to me?”And he said, “They are wondering why you don’t drink.”
E-76 Acum, știu că este scris: “Când vei fi la Roma, fii roman.” Dar le-am spus: “Spune-le acest lucru: Că nu îi condamn. Dar m-am născut sub o naștere de Nazarireu. Nu ar trebui să beau.” Nu am vrut să îi rănesc. Au înțeles şi au continuat să bea.
E-76 Now, I know it’s written: when you’re in Rome, be a Roman. But I said, “Tell them this: ‘I do not condemn them. But I was born under a Nazarite birth, I’m not supposed to drink.’” I didn’t want to hurt them. And they understood it, went right on drinking.
E-77 Apoi, în Italia am găsit aproape același lucru. Și în multe părți diferite ale lumii, când intri în națiuni, dai de spiritul națiunii.
E-77 And then in Italy we found almost the same thing. And many different parts of the world, when you go into the nations, you find the spirit of the nation.
E-78 Îmi amintesc că Duhul Sfânt m-a avertizat să nu merg la Y.M.C.A. în Finlanda. Nu știam despre ce era vorba. Și am aflat că, acolo aveau băi de femei. Și am stat deoparte și nu am intrat cu Dr. Manninen și cu ceilalţi, ca să înot. Și am aflat că femeile acelea angajate au spălat bărbații. Și am spus: “Nu este corect!”
E-78 I remember the Holy Spirit giving me a warning not to go to the YMCA in Finland. I didn’t know what it was about. And come to find out, they had bath women there. And I stayed away, and I would not go in with Doctor Manninen and them, for a swim. And I found out, those scrub women scrubbed the men. And I said, “That’s not right!”
E-79 “Ei bine”, a spus el, “Frate Branham, este la fel de corect cum sunt asistentele voastre medicale în Statele Unite.” A spus: “Au făcut cursuri pentru aşa ceva.”
E-79 “Well,” he said, “Brother Branham, that’s just as much right as your nurses is in the United States.” Said, “They’re trained for that.”
E-80 I-am spus: “Nu-mi pasă cât de multe cursuri au făcut, niciodată nu s-a intenționat așa ceva!
Dumnezeu i-a acoperit și i-a făcut diferiți!” Acesta este adevărul! Dar nu acordă nicio atenție.
Dumnezeu i-a acoperit și i-a făcut diferiți!” Acesta este adevărul! Dar nu acordă nicio atenție.
E-80 I said, “I don’t care how much they’re trained, it never was intended that way! God covered them up, and made them different!” Right! But they pay no attention to It.
E-81 Erau finlandezi, oameni minunați, însă este un spirit al națiunii. Oriunde te duci, găsești spiritul națiunii. Dacă vii în America, atunci chiar îl vezi - ăsta e cel mai rău dintre toate.
E-81 They were Finns, wonderful people, but it’s a spirit of the nation. Wherever you go, you find the spirit of a nation. And you come to America, you’ve really had it then, that’s the worst of all.
E-82 Și soția mea mi-a spus: “Păi, acei oameni merg la biserică și de multe ori m-am întrebat de ce nu-i condamnă conștiința.”
I-am spus: “Draga mea soție, lasă-mă să-ți spun. Sunt americani.” Ea a spus: “Ei bine, păi, noi nu suntem?”
I-am spus: “Draga mea soție, lasă-mă să-ți spun. Sunt americani.” Ea a spus: “Ei bine, păi, noi nu suntem?”
E-82 And my wife said to me, “Why, those people go to church, and I’ve often wondered why it didn’t condemn their conscience.”I said, “My dear wife, let me tell you. They are Americans.” She said, “Well, why, aren’t we?”
E-83 Am spus, “Nu.” I-am spus: “Trăim doar aici. Dar ne-am născut de sus, Duhul Sfânt al lui Dumnezeu a venit asupra noastră.”
E-83 I said, “No.” I said, “We just live here. But we’ve been born from Above, the Holy Spirit of God come upon us.”
E-84 Prin urmare, suntem pelerini și străini aici. Acesta nu este locul nostru permanent, ci aşteptăm să vină un oraș care, al cărui ziditor și creator este Dumnezeu. Prin urmare, când te naști de sus, ai Duhul Sfânt care coboară de la Dumnezeu, care îți schimbă natura. Nu contează, sora ta, mama ta, cel mai bun prieten al tău ar putea fi îmbrăcaţi în felul acesta; dar creștinul care s-a născut din Duhul lui Dumnezeu, se naște de sus și spiritul lui provine dintr-o altă împărăție. Oh, mă bucur atât de mult! Simplitatea Duhului Sfânt - să-l urmezi, să-l privești, cum se comportă, te face să te comporţi.
E-84 Therefore, we are pilgrims and strangers here, this is not our abiding place. But we are seeking a City to come, Whose Builder and Maker is God. Therefore, when you are born of Above, you have the Holy Spirit coming down from God, that changes your nature. No matter, your sister, your mother, your—your best friend could be dressed that way; but the Christian that’s born of the Spirit of God, is born from Above, and their Spirit is of another Kingdom. Oh, I’m so glad of that! The simpleness of the Holy Spirit; to follow It, to watch It, how It behaves, makes you behave.
E-85 Așa a fost în zilele lui Noe și Dumnezeu s-a scârbit atât de mult de ea! Dar înainte ca El să trimită o furtună pentru a distruge întreaga lume, Dumnezeu a pregătit ceva pentru cei care doreau să rămână în afara ei. Și îl văd pe Noe stând în ușa corabiei, predicând neprihănirea.
E-85 That’s the way it was in the days of Noah, and God got so filled up with it! But before He sent a storm to destroy the entire world, God made preparation for those who wanted to stay out of it. And I can see Noah standing in the door of the ark, preaching righteousness. Oh, there wasn’t many would listen at him.
E-86 Oh, nu erau prea mulţi care să fi dorit să-l asculte. Erau ceva de genul cum sunt astăzi. Vor distracție, nu Evanghelie. Vai de aceşti evangheliști de Hollywood cărora le este frică să numească păcatul, păcat!
E-86 They were something like today. They want entertainment, not the Gospel. Woe unto these Hollywood evangelists who is afraid to call sin “sin!”
E-87 Avem nevoie de unii dintre predicatorii de modă veche, care au Duhul Sfânt, care nu se tem să predice Evanghelia cu mâinile goale, care nu se acoperă cu un fel de mănușă de cauciuc; ci predică venirea Domnului Isus, judecata pentru cei răi, cerul pentru cei drepți și apropierea venirii! Când va fi aceasta? Nu știu și nimeni altcineva nu știe, dar îmi voi avertiza generația. Dacă vine acum, vreau să fie avertizați.
E-87 We need some of the old-fashioned, backwoods preachers that’s got the Holy Spirit, that’s not afraid to preach the Gospel with their bare hands, not covered up with some kind of a rubber glove; but preach the Coming of the Lord Jesus, judgment for the wicked, and Heaven for the righteous, and the near approaching! What season? I don’t know, and no one else knows. But I’ll warn my generation. If it comes now, I want them to be warned.
E-88 Îl pot vedea pe Noe în ușa aceea a corabiei. Aș vrea să cred doar un lucru: că nu a fost așa, dar... Noe, stând în ușa aceea, singura cale spre siguranță.
E-88 I can see Noah in that door of the very ark. Oh! I would just like to believe one thing, it wasn’t that way; but Noah standing in that door, the only way to safety.
E-89 Îl pot vedea pe Moise, mai târziu, stând în ușă, cu sângele pe tocul uşii, predicând judecata, cu sângele pe tocul uşii.
E-89 I can see Moses, later, standing in the door, with blood on the lintel, preaching judgment, with the blood on the lintel.
E-90 Astăzi, Isus este ușa stânei, slujitorii Evangheliei stau în acea ușă, rugând congregația să vină în siguranță.
E-90 Today, Jesus is the Door to the sheepfold, ministers of the Gospel standing in that Door, pleading with the congregation to come to safety.
E-91 Și fără îndoială, dar au fost mulți cei care au râs de Noe, care l-au luat în batjocură. Biblia a spus că erau batjocoritori. Îi pot auzi spunând ceva de genul: “Noe, dacă nu ai un divertisment mai bun decât acesta, rămânem acasă.”
E-91 And no doubt but what there was many laughed at Noah, made fun of him. The Bible said, “They were scoffers.” I can just hear them say something like this, “Noah, if you haven’t got some better entertainment than that, we’ll just stay home.”
E-92 Lumea de astăzi, America, nu vrea Evanghelia; vor divertisment. Trebuie să aibă ceva care să îi distreze - multă muzică bună, sau ceva de genul acesta, sau un fel de petrecere, un fel de friptură wieneră. Aceste lucruri sunt în regulă, în afara bisericii. Dar biserica este locul unde ar trebui predicată judecata și puterea învierii Domnului Isus și un avertisment. Judecata începe cu casa lui Dumnezeu! Nu petreceri; judecată!
E-92 The world today, America, doesn’t want the Gospel. They want entertainment. They’ve got to have something to entertain them; a lot of fancy music, or something like that, or some kind of a party, some kind of a weiner roast. Which, them things are all right, outside the church. But the church is where judgment ought to be preached in the Power of the resurrection of the Lord Jesus, and a warning. Judgment begins at the house of God! Not parties; judgment!
E-93 Lot a fost avertizat. Și când îngerii, deși nu știa că sunt îngeri, când au coborât, mesajul lor a fost către Sodoma: “Ieșiți din acest loc păcătos! Dumnezeu v-a oferit o cale de scăpare. Ieșiți din acest loc păcătos!”
E-93 Lot was warned. And when the Angels, though he didn’t know they were Angels, when they went down, their message was to Sodom, “Come out of this sinful place! God has provided a way of escape for you. Come out of this sinful place!”
E-94 Isus a spus: “Așa cum era în zilele Sodomei...” Priviţi ce fel de viață trăiau. Iar Isus a comparat ziua aceea cu ziua aceasta - păcătoasă.
E-94 Jesus said, “As it was in the days of Sodom.” Look what kind of a life they were living. And Jesus compared that day with this day. Sinful!
E-95 Priviți, când Lot a mers să le spună oamenilor săi. Au râs de el, l-au luat în derâdere. Iar păcatele cetății i-au întristat sufletul drept. Mesajul îngerilor nu i-a stârnit, nu a avut niciun efect asupra lor. Însă, li s-a cerut să iasă, pentru că judecata era asupra orașului și Dumnezeu urma să aducă o furtună de foc asupra orașului. Dar au refuzat să plece. Au refuzat să iasă. Au fost mulțumiți de păcatele lor.
E-95 Watch when Lot went to tell his people. They laughed at him, made fun of him. “And the sins of the city, vexed his righteous soul.” The Angels’ message didn’t stir them, had no effect on them. But they were asked to come out, because judgment was upon the city, and God was going to bring a storm of fire upon the city. And they refused to walk. They refused to come out. They were satisfied with their sins.
E-96 Oamenii de astăzi par să fie atât de confortabili în păcat, pentru că deținem o mașină nouă, pentru că putem mânca trei mese pe zi, dormim pe un pat curat. Asta e minunat. Dar… ar fi bine, însă îl uităm pe Dumnezeu când vine prosperitatea în felul acesta. Cred că am fost așa... noi, predicatorii și creștinii, am fost atât de interesați de programul de a ne construi bisericile și de a avea o biserică mai bună, sau ceva de genul acesta, sau o biserică mai mare, scaune mai bune (sau, știţi cum... ce vreau să spun), și noi am omis lucrul principal: judecata, dreptatea, puterea Duhului Sfânt, învierea, judecata veșnică.
E-96 People today seem to be so comfortable in sin, because we own a new car, because we can eat three meals a day, sleep on a clean bed. That’s wonderful. But, that would be good, but we forget God when prosperity comes like that. I think we’ve been so. We preachers and we Christians has been so interested in—in the program of building our churches and getting a better church, or something like that, or a bigger church, better pews. Or, you know how and what I mean. And we’ve left off the main thing: judgment, righteousness, Power of the Holy Ghost, resurrection, Eternal judgment.
E-97 Îngerii nu au eșuat niciodată să predice mesajul. Deși au încercat să-i oprească, însă mesajul lor a continuat la fel.
E-97 The Angel never failed to preach the message. Although they tried to stop Them, but Their message went on just the same.
E-98 Acum, aţi observat, este exact cum ar spune un om: “Voi refuza să cred că soarele strălucește. Nu mai vreau să am de-a face cu soarele.” Ar închide ochii și ar coborî în subsolul casei sale și ar spune: “Refuz să știu că soarele strălucește.”
E-98 Now, did you notice, it’s just like a man that says, “I’m going to refuse to believe the sun is shining. I won’t have nothing else to do with the sun.” Closes his eyes, and goes down in his basement of his house, and said, “I just refuse to know the sun is shining.”
E-99 “Why,” you say, “Brother Branham, that man, would be something mentally wrong with him.”
E-100 Ei bine, un om care Îl respinge pe Isus Cristos are aceleași temeiuri. Duhul Sfânt este mai real decât soarele. Soarele va eșua, dar Duhul Sfânt nu poate eșua. Nu luminează doar pentru simțul vederii, ci luminează pentru suflet o lumină de glorie care ne conduce la Dumnezeu, care respinge... sau, proiectează, mai degrabă, Calvarul pentru noi și suferințele Domnului Isus, judecata care se apropie și scăparea pentru cei care vor să vină. Aș prefera să fiu fizic complet orb și să am vedere spirituală, decât să fiu complet orb spiritual și să am vedere fizică. Vreau să am vedere spirituală.
E-100 Well, a man that will reject Jesus Christ, has the same grounds. The Holy Spirit is more real than the sunshine. The sun will fail, but the Holy Spirit can’t fail. It don’t only light for the sense of sight, but It lights for the soul, a Light of glory that leads us to God, that rejects…or projects, rather, Calvary to us, and the sufferings of the Lord Jesus; the oncoming judgment, and the escape for those who want to come. I’d rather be totally blind, physical, and have my spiritual sight; than to be totally blind, spiritual, and have my physical sight. I want to have spiritual sight.
E-101 Observați, ce ar fi în neregulă cu acel om? Să presupunem că prietenii lui ar veni și ar spune: “Jim [John, sau oricare ar fi numele lui], te înșeli! Ieși din acel subsol murdar şi mucegăit.”
E-101 Notice, what would be wrong with that man? Those, his friends, would come and say, “Jim,” John, or whatever his name might be, “you are wrong. Come out of that old dingy basement, musty.”
E-102 El să stea și să spună: “Vă spun, sunt mulțumit unde sunt!” Nu vrea soarele binevenit. Nu vrea razele lui vindecătoare. Nu își dorește frumusețea, căldura pentru viața lui. Ceva nu ar fi în regulă cu omul.
E-102 And he would stand and say, “I’ll tell you, I’m satisfied where I am!” He doesn’t want the—the welcomed sunshine. He doesn’t want its healing rays. He doesn’t want its beauty, it—its warmth for his life. Something would be wrong with the man.
E-103 La fel sunt și bărbatul sau femeia care vor să rămână în lumea neclintită, închişi în păcatul mucegăit al necredinței, spunând: “Zilele minunilor au trecut. Nu există așa ceva ca vindecare divină. Nu există Duh Sfânt.” Se datorează faptului că refuzați să ieșiți din nevoia și bârfele diavolului, ale iadului, ale păcatului și ale mândriei.
E-103 And so is the man or a woman who wants to stay in the dingy world, shut up in the musty sin of unbelief, and saying, “The days of miracles is past. There is no such a thing as Divine healing. There is no Holy Ghost.” It’s because you’re refusing to come out of the must and dens of the devil, and of hell, and of sin, and of pride.
E-104 Umblați în lumina Evangheliei, care vă va aduce căldură! O, cât de confortabil este să vezi judecățile care se apropie și să simți acel sentiment de confort al Duhului Sfânt! Auzindu-i vorbind despre bombele atomice și doar gândindu-vă la ceea ce se întâmplă - o pace care întrece orice înțelegere. Păi, bomba nu va mai ieși din tun până nu vom fi în prezența lui Isus, cu viața eternă; noi, cei în vârstă vom fi din nou tineri, bebelușii vor deveni nişte tineri, fără moarte sau durere. Oh, ce lucru minunat! Adică, un om ar refuza să iasă și să meargă în aşa ceva? Este ceva în neregulă cu el.
E-104 Walk in the Light of the Gospel, which will bring you warmth! Oh, how comfortable It is! To see the oncoming judgments, and feel that comfort feeling of the Holy Spirit! Hear them talk of atomic bombs? And just think what has happened, a peace that passes understanding! Why, the bomb won’t no more go out of the gun until we’ll be in the Presence of Jesus, with Eternal Life; we old people, back young again; the babies, up to an age; with no more death or sorrow. Oh! What a wonderful thing! You mean a man would refuse to come out and walk in That? There is something wrong with him.
E-105 În cele din urmă, dacă nu primește lumina soarelui, devine palid. Devine palid, se așează boala în el.
E-105 Finally, if he doesn’t get the sunlight, he turns pale. He gets real pale, sick sets in on him.
E-106 Asta se întâmplă cu lumea de astăzi. Asta se întâmplă cu cele mai multe biserici de astăzi. Devenim anemici. Avem nevoie de o transfuzie de sânge. Palizi, pentru că eșuăm, sănătatea noastră spirituală eșuează. Nu mai avem râvna de a câştiga suflete, de a avertiza oamenii, de a ne aduce vecinii, de a ne aduce prietenii, omul ce ne aduce laptele, omul ce ne aduce ziarul, oricine ar fi, să aducem pe cineva la Domnul Isus! Suntem palizi, nu reușim să ieșim în lumina care este privilegiul nostru, nu reușim să credem în sănătatea lui Dumnezeu prin vindecarea divină.
E-106 That’s what’s the matter with the world today. That’s what’s the matter with the most of our churches today. We are becoming anemia. We need a blood transfusion. Pale, because we are failing, our spiritual health is failing us. We don’t have the zeal no more, to hunt souls, to—to warn people, to get our neighbors, to get our friends, the milkman, the paper boy. Whatever it is, get someone to the Lord Jesus! We’re pale; failing to walk out in the Light, which is our privilege; failing to believe in the health of God, by Divine healing.
E-107 În Biblie ni se spune că va veni un timp, pentru cei care nu se află în această minunată lumină a Fiului, că păsările cerului vor mânca carnea lor; că vor veni boli, pe care medicii nu le vor putea opri niciodată. Sunt plăgile lui Dumnezeu.
E-107 I’m told in the Bible that there would be a time come, for those who are not in this wonderful Son Light, that the fowls of the air will eat the flesh of them; that diseases is on its road, that the doctors will never be able to stop. It’s the plagues of God.
E-108 Doctorii egipteni, care erau mult mai deștepți decât ai noștri de astăzi, nu puteau opri plăgile lui Dumnezeu, nici ghicitorii sau imitatorii lor. A fost nevoie de Goshen și de puterea lui Dumnezeu pentru a proteja poporul Său, sub sângele unui miel!
E-108 The Egyptians’ doctors, which was far smarter than ours today, could not stop the plagues of God, neither could their soothsayers or their impersonators. It took Goshen, and the Power of God, to hold His people; under the blood of a lamb!
E-109 The Holy Spirit is that Door today. The Holy Spirit is that safety today.
E-110 Nu cu mult timp în urmă am fost la o adunare. Mă uit la un frate de culoare care stă aici, presupun că ea este soția lui. Și îl urmăresc de când predic, cum dau din cap și se bucură în adunare. Și tocmai m-au dus la un gând.
E-110 I was in a meeting not long ago. I’m looking at a—a colored brother sitting here, I suppose, him and his wife. And I’ve been watching him since I been preaching, nodding his head, and rejoicing in the meeting. And just brought me to a—a thought.
E-111 Era un băiat care a venit odată la adunare. Și de îndată ce s-a încheiat serviciul, a alergat la mine și mi-a spus: “Părinte!” Era sudic. Și el a spus: “Părinte, vreau să-l găsesc pe Domnul Isus în seara asta.” Aveam un serviciu de vindecare.
E-111 There was a boy come into the meeting, one time. And as soon as the service was over, he ran to me, and he said, “Parson!” He was a Southerner. And he said, “Parson, I’s wants to find the Lord Jesus, tonight.” I was having a healing service.
E-112 And I said, “Certainly, my brother, I am more than happy to lead you to Him.”
E-113 El a spus, după ce și-a predat inima Domnului, a spus: “Bănuiesc că vă întrebați de ce am alergat în acest fel aici.” A spus: “Am auzit că ești în oraș și am venit să văd ce... să te văd.” Și mi-a spus: “Îți voi spune povestea mea.” El a spus: “Am fost, mai mult sau mai puțin, un hoinar.” A spus: “Bătrâna mea mamă era o adevărată creștină. Surorile mele erau creștine. Am şi un frate creștin.” A spus: “Eram copilul familiei și, în primul rând, un copil răsfățat, pentru că m-au răsfăţat, a fost atât de plăcut pentru mine.” Dar a spus: “Nu am ascultat-o pe mama şi nici sfaturile evlavioase. Am vrut să fiu hoinar. Am vrut să duc viața unui bărbat.” El a spus: “Am crezut că a fi creștin este mai mult pentru femei sau pentru cei slabi.” El a spus: “Și am devenit bucătar și am fost foarte bun în meseria mea.”
E-113 He said, after he had gave his heart to the Lord, he said, “I wonder, I guess you are wondering why I run up, out here like this.” Said, “I heard you were in the city, and I just come up to see what, to see you.” He said, “I’ll tell you my story.” He said, “I have, more or less, been a wanderer.” Said, “My old mother was a real Christian. My sisters was Christian. I have one Christian brother.” Said, “I was, the baby of the family, and a spoiled child, to begin with, ’cause they babied me, was so good to me.” But said, “I would not take heed to my mother or my godly relations. I wanted to be a wanderer. I wanted to live ‘a man’s life.’” He said, “I thought that being a Christian was more like for the women, or the weak.” He said, “And I become a cook, and I was very good at my trade.”
E-115 Și a spus: “Una peste alta, am vrut să merg în nord. Și într-o zi m-am abătut într-un centru de celuloză, unde tăiau lemn de celuloză. Eram falit. Și i-am spus maistrului: 'Ai nevoie de un bucătar?'” I-a povestit despre recomandările sale pe care le avea în buzunar din diferite locuri grozave în care fusese bucătar.
E-114 And said, “Something, another, I wanted to go to the North. And one day I staggered in on a pulp camp, where they were cutting pulp wood. And I was broke. And I said to the foreman, ‘Could you use a cook?’” He told his recommendations, that he had in his pocket, from different great places where he had been a chef.
E-116 Și el a spus: “Ei bine, acum avem.” El a spus: “Dar, totuși, până când te pui puţin pe picioare, îţi putem oferi ceva bani pe lângă ea. Avem aici o femeie în vârstă, de culoare, care este o bucătăreasă bună. Însă, intră, vorbește cu ea, poate că ar avea nevoie de tine. Și dacă va avea, îţi putem oferi puțini bani de cheltuială, până te pui pe picioare.”
A spus că a fost atât de bine pe cât şi-a dorit. A spus că a mers acolo, a întâlnit-o pe bătrână și a spus că a ajutat-o timp de două sau trei zile.
A spus că a fost atât de bine pe cât şi-a dorit. A spus că a mers acolo, a întâlnit-o pe bătrână și a spus că a ajutat-o timp de două sau trei zile.
E-115 And he said, “Well, we have one now.” He said, “But, however, until you are able to get around, we can give you a little bit of money on the side. We got an elderly colored woman in there now, which is a good chef. But go in, talk with her, maybe she could use you. And if she could, we can give you a little spending money till you get on your feet.”
E-117 Și într-o noapte, a spus că stătea întins acolo și a observat că din când în când se lumina pe partea laterală a peretelui. Și după un timp s-a întrebat: “O fi cineva afară?” Și a spus că după un timp a auzit o bubuitură profundă, a fost un tunet. Și a spus, că a auzit afară câteva voci vorbind, iar ei au spus: “Știi, mai bine ne întoarcem la cai și îi îngrijim, pentru că s-ar putea să nu mai fim aici pentru mult timp.” A spus că și-a scos pălăria de pe cap și a ascultat la perete.
E-116 He said that was as good as he wanted. And said he went in there, and he met the old woman, and said he helped her around for two or three days.
E-118 Și fulgerul a luminat și l-a văzut pe șef cu echipa. Și a înțeles din discuțiile lor că va veni o furtună de peste munți, pe care o numim în țările nordice “una din nord”, vine repede, fără avertisment. Nu mai ai timp să faci nimic. Munții sunt atât de înalți, încât apare dintr-odată.
E-117 And one night, said he was laying there, and he said he “Kept noticing the flashes across the side of the wall.” And after a while, he wondered, “Is that, is somebody outside?” And said, after a while he “heard a—a deep roar, and it was a thunder.” And said, outside he “heard some voices talking, and they said, ‘You know, we better get back to the horses, and take care of them, because we may not be here very long.’” Said he took the cover off his head, and listened up to the wall. And the lightning flashed, and he saw his boss and the teamsters. And he understood, by their talk, that there was coming a storm across the mountains.
E-119 Și lumina aceea fusese un fulger. Și el a spus: “Știi, este posibil să nu mai fim aici peste o vreme.” A spus: “Sună ca şi cum ar veni un vârtej teribil.”
E-118 Which we call, up in the north lands, “a northerner,” comes quickly, without warning. You don’t have time to do nothing. The mountains are so high, they just break right over, at once.
E-120 Și apoi a spus: “Am început să mă gândesc: 'Ei bine, sper că nu va lovi aici,'” a spus, “pentru că știu că nu sunt pregătit să plec.” Uneori așteptați prea mult, voi știţi.
E-119 And that flashing had been lightning. And he said, “You know, we may not be here after a while.” Said, “That sounds like a terrible twister coming.”
E-121 Așa că, apoi a spus: “Doar în câteva clipe, a început să sufle vântul, iar copacii au început să se legene.” Și a spus că a ascultat. O prelată se afla între el și locul unde dormea doamna și a spus: “A început să bată pe acea prelată şi spunea: ”Fiule? Oh, fiule?“
El a spus, “Da?”
El a spus, “Da?”
E-120 And then he said, “I begin to think, ‘Well, I hope it doesn’t strike here,’ said, ‘because I know I’m not ready to go.’” Sometimes you wait too long, you know.
E-122 Ea a spus: “Vrei să vii în partea mea? Am aprins un felinar.”
Și a spus: “M-am dus la ea, pentru că eram speriat de moarte.” Și a spus: “Avea un felinar așezat pe o cutie de săpun veche. Și ea a spus: 'Aș vrea să te întreb ceva.'”
A spus: “Da, doamnă.”
A spus: “Ești gata să-l întâlnești pe Domnul?”
El a spus: “Atunci chiar m-am speriat.” A spus: “Nu, doamnă, nu sunt.”
Și a spus: “M-am dus la ea, pentru că eram speriat de moarte.” Și a spus: “Avea un felinar așezat pe o cutie de săpun veche. Și ea a spus: 'Aș vrea să te întreb ceva.'”
A spus: “Da, doamnă.”
A spus: “Ești gata să-l întâlnești pe Domnul?”
El a spus: “Atunci chiar m-am speriat.” A spus: “Nu, doamnă, nu sunt.”
E-121 So then he said, “Just in a few moments, the wind begin to blow, and the trees begin to rock.” And said he listened. The canvass was between he and where the—the old lady slept, and said, “She was beating on that canvass. She said, ‘Son? Oh, son?’”He said, “Yes?”
E-123 “Ei bine”, a spus ea, “Dragă, vreau să-ți spun ceva. Ar fi bine să te pregăteşti acum, pentru că s-ar putea să trebuiască să-l întâlneşti nepregătit în următoarele minute.” Ea a spus: “Vrei să îngenunchezi aici cu mine?”
E-122 She said, “Would you come over to my side? I have a lantern lit.” And said, “I went over to her, because I was scared, to death.” And said, “She had a lantern sitting on an old soapbox. And she said, ‘I’d like to ask you something.’”Said, “Yes, ma’am.”Said, “Is you ready to meet the Lord?”He said, “Then I really got scared. Said, ‘No, ma’am, I’m not.’”
E-124 A spus: “Am îngenuncheat lângă cutia de săpun.” El a spus: “Părinte, am să îţi spun adevărul, mi-a fost prea frică să mă rog.” El a spus: “Copacii se loveau de clădirea respectivă, iar fulgerele luminau, tunetele bubuiau. Mi-a fost prea frică să mă rog.” A spus: “Am început să spun: 'Doamne, fii milostiv' și 'bang!' lovea fulgerul. Şi am spus: 'Unde am rămas? Doamne, fii milostiv,' 'bang!' lovea fulgerul.”
E-123 “Well,” she said, “honey, I want you to tell me something. You had better make ready now, ’cause you may have to meet Him, unprepared, in the next few minutes.” Said, she said, “Will you kneel with me here?”
E-125 El a spus: “Dar am învățat o lecție.” El a spus: “Acea femeie sfântă stătea cât se poate de puternică și de fericită.” A spus: “Ea a vorbit cu El de parcă Îl știa de când era copil, ca și cum El ar fi fost tatăl sau mama ei.” A spus: “Nu a deranjat-o nimic.”
E-124 Said, “We knelt down by the side of that old soapbox.” He said, “Parson, I’m going to tell you the truth, I was too scared to pray.” He said, “The trees was slamming against that building, and the lightning flashing, the thunders shaking. I was too scared to pray.” Said, “I started to say, ‘Lord, be merciful,’ and bang would go the lightning. I’d said, ‘Where was I at? Lord, be merciful,’ bang would go the lightning.”
E-126 A spus: “Eu eram speriat de moarte.” A spus: “În cele din urmă, am scos aceste cuvinte și am spus: 'Doamne, dacă mă lași să trăiesc, voi găsi un loc care este mai liniștit şi voi veni la Tine.'”
E-125 He said, “But I learned a lesson.” He said, “That old sainted woman set just as cool and happy as she could be.” Said, “She talked to Him like she had knowed Him since she was a baby, like He was her father or her mother.” Said, “She was no more disturbed than nothing.”
E-127 A mai avut o șansă, dar voi s-ar putea să nu mai aveţi. Când judecățile lui Dumnezeu încep să curgă, nu mai este nicio şansă. Aveţi șansa voastră acum. Aceasta este șansa voastră.
E-126 Said, “I was scared to death.” Said, “Finally I got these words out, and I said, ‘Lord, if You would just let me live, and I’ll find a place where it’s more quieter, I’ll come to You.’”
E-128 Furtuna a fost asupra lui! El a spus: “Părinte, este posibil ca un om ca mine să fie ascuns în acea siguranță, ca atunci când moartea începe să vină asupra mea, să pot intra şi să vorbesc cu El așa cum a făcut acea femeie sfântă?”
E-127 He got another chance, but you might not. When the judgments of God begin to pour out, there is no more chance. You’ve got your chance now. This is your chance.
E-129 I-am spus: “Fiule, sângele lui Isus Cristos care a făcut-o pe ea în acest fel poate să te facă şi pe tine chiar acum.”
E-128 The storm was on him! He said, “Parson, is it possible for a man like me to be tucked away in that safety; that when death begins to come upon me, that I can enter up to talk to Him, like that old saint did?”
E-130 Stăteam lângă maşina mea. Era un băiat bine îmbrăcat, cult, educat. A căzut în genunchi, în acea curte noroioasă; și acolo a găsit acel ascunziş, acel refugiu, într-o vreme de furtună, acea stâncă într-o ţară ostenită.
E-129 I said, “Son, the Blood of Jesus Christ, that made her that way, can make you that way right now.”
E-131 Tu nu trebuie să fii ostenit atât timp cât ești în stâncă. Stânca este un loc în care nu este osteneală. Stânca este un loc satisfăcător. Poți să stai liniştit și să privești, pe cât se poate de sigur.
E-130 I was standing by my automobile. He was a well-dressed boy, cultured, educated. He fell on his knees, in the muddy yard; and there he found that hiding Place, that Refuge in a time of storm, that Rock in a weary land.
E-132 Vine ceasul și acum a sosit (și sigilarea aproape s-a încheiat), când fiecare bărbat și femeie de pe fața pământului va fi în acel loc de refugiu (așa cum a fost în zilele lui Noe), sau în exteriorul acesteia. Trebuie să faci o decizie. Această siguranță este Isus Cristos. El este singurul loc, singurul care are viața eternă. Nimeni nu poate veni la Tatăl decât prin El. El este corabia siguranței noastre. Duhul Sfânt ne arată acum că am trecut de la moarte la viață.
E-131 You don’t have to be weary as long as you’re in the Rock. The Rock is one place that’s not weary. The Rock is the satisfying place. You can just sit back and look out, just as safe as you can be.
E-132 There is the hour coming, and now is, (and the sealing is about over), that where every man and woman on the face of the earth is going to be in that place of Refuge, like it was in the days of Noah, or on the outside of It. You have to make your decision. That safety is Jesus Christ. That, He is the only Place, the only One who has Eternal Life. No man can come to the Father, but by Him. He is the Ark of our safety. The Holy Spirit bears record with us now, that we’ve passed from death unto Life.
E-134 Vedem ştirile și furtuna care se apropie! Când veţi merge acasă în seara asta, faceţi-mi o favoare - nu vă culcaţi până nu citiţi Revelaţia, capitolul al optulea. Veți vedea ciumele și furtuna care se apropie, că vor lovi pământul, iar tunetele și fulgerele vor zgudui cerul. Vaiete vor veni peste națiuni. Oamenilor le va putrezi carnea pe ei. Boli îi vor lovi, despre care medicii nu știu nimic.
E-133 And when we look at the grave, and know that each one of us is going there!
E-135 Dar amintiți-vă, înainte ca aceasta să se întâmple, va avea loc o sigilare. Și îngerii morții și plăgile sunt trimise de Dumnezeu: “Nu vă apropiați de cei care au sigiliul pe frunte.” Și sigiliul lui Dumnezeu este botezul Duhului Sfânt. Efeseni 4:30 spune: “Nu întristaţi Duhul Sfânt al lui Dumnezeu, prin care aţi fost sigilaţi până în ziua răscumpărării voastre.” Nu contează cât de tare s-a zdruncinat corabia, nu contează de câte ori a lovit fulgerul aproape de ea, “Zece mii vor cădea la dreapta ta și mii în stânga ta, dar de tine nu se va apropia.” Duhul Sfânt!
E-134 We see the newspapers, and the oncoming storm! When you go home tonight, do me one favor, don’t go to bed till you read Revelation, the 8th chapter. You see the oncoming plagues and storm that’s to hit the earth, and thunders and lightnings are going to shake the heaven. Woes are going to pass over the nation. Man will rot in their flesh. Diseases will strike them, the doctors knows nothing about.
E-135 But remember, before that took place, there was a sealing went forth! And the death angels and the plagues was commissioned by God, “Don’t come near any of those who has the Seal in their forehead!” And the Seal of God is the baptism of the Holy Spirit. Ephesians 4:30 says, “Grieve not the Holy Spirit of God, whereby you are sealed until the day of your redemption.” No matter how hard the ark rocked, no matter how many times the lightning struck close to it, “Ten thousand shall fall on your right, and thousands to your left, but it shall come not nigh thee.” The Holy Spirit!
E-137 Un călăreț negru cu o balanță în mână: “O măsură de grâu pentru un bănuț și două măsuri de orz pentru un bănuț; dar nu vă apropiaţi de vinul meu sau de undelemnul meu!”
E-136 I read of, “A pale horse rider going out, which is called ‘Death,’ and Hell followed him.”“A black horse rider with a balance in his hand.”
E-138 Citim prin Biblie despre judecățile viitoare ale lui Dumnezeu, unde boala, necazurile și dezastrele vor lovi națiunile și fiecare națiune se va sfărâma. Am citit în Biblie... [pata goală pe bandă].
E-137 “A measure of wheat for a penny, and two measures of barley for a penny, but don’t come near My Wine or My Oil!”
E-139 Totul a fost liniștit. Dar Domnul Isus i-a luat întunericul de pe ochi și l-a atins pe primarul orașului care a țipat: “Văd! Pot vedea!”
Când mii de oameni stau acolo, mahomedani și așa mai departe.
Când mii de oameni stau acolo, mahomedani și așa mai departe.
E-138 I hear, by the Bible, God’s oncoming judgments, where sickness, and trouble, and disaster will strike the nations, and every nation will break to pieces. I read in the Bi-…[Blank spot on tape—Ed.]
E-140 Am spus: “Acum, ce este corabia siguranței?” Am spus: “Am citit în ziarul vostru, zilele trecute, că toate păsările care obișnuiau să se culce printre pietrele din jurul gardului și în turnurile mari ale clădirilor de pe colț...”
E-139 Everything was quiet. But the Lord Jesus peeled back the darkness from his eyes, and he grabbed the mayor of the city, and screamed, “I can see! I can see!” When thousands standing there, Mohammedans, and so forth.
E-141 Știţi, India este o țară săracă și ei culeg pietrele de pe câmp și își fac garduri cu ele. Și păsările mici își fac cuiburile printre aceste pietre, crăpături și în găuri. Intră acolo și își fac cuiburi, pentru a se feri de ploaie. Apoi vitele, toată după-amiaza, când soarele trece spre vest, păi, vitele stau la umbra acestor garduri și turnuri mari, pentru a sta la umbră.
E-140 I said, “Now what is the Ark of safety?” I said, “I read in your paper, the other day, where that all the little birds that used to roost in the rocks around the fence, and in the big towers of the buildings at the corner.”
E-142 Însă, aproximativ de câteva zile, s-a întâmplat cel mai ciudat lucru. Toate păsările mici și-au luat puii, puişorii lor mici, toate împreună și au zburat de pe pereți și nici măcar nu s-au întors noaptea. Au ieșit în mijlocul câmpului și s-au așezat acolo. Vitele nu au mai venit acolo după-amiază. Au rămas departe de ziduri, s-au adunat și au stat aproape una de alta, încât şi-au făcut umbră una alteia.
E-141 You know, India is a poor country and they pick up the rocks on the field, and make their fences. And the little birds build their nests in these rocks, the crevices, and in the holes. They go into there and make their nests, to get out of the rain. And then the cattle, all, of an afternoon, when the sun goes across towards the West, why, the cattle stands in the shade of these—these certain fences and big towers, to get in the shade.
E-143 Frate, soră, asta ar trebui să facă biserica! Nu avem nevoie de umbra acestor turnuri babiloniene de astăzi, a modernismului. Avem nevoie de binecuvântările fiecăruia împreună, de mărturia noastră, de dragostea și frăția noastră creștină, vărsate în inima noastră de Duhul Sfânt. Aceasta face umbră - când pot să-l iau pe fratele meu de mână, pe sora mea de mână și să știu că suntem cetățeni ai Împărăției lui Dumnezeu, că ne iubim unii pe alții și stăm împreună în această mare cauză, cauza lui Cristos. Indiferent dacă sunteți metodist, baptist, presbiterian, unitarian, duotarian, trinitarian, orice aţi fi, nu are nicio importanță, atâta timp cât sângele lui Isus Cristos ne curăță de orice păcat și avem părtășie unul cu altul. Asta ne dorim - frăție, părtășie.
E-142 But, for about two days, the strangest thing happened. All the little birds got their babies, their little baby birds, all together, and flew away from the walls, and didn’t even return back at night. They went out in the middle of the field, and sit down, the cattle would not come up in the afternoon. They stayed away from the walls. And got together, and stood so close together that they made shade one for another.
E-144 Au stat pe câmp. Au refuzat să stea la umbra zidurilor. Oamenii s-au gândit că este ciudat. Este o acţiune ciudată. Ce s-a întâmplat? Dintr-o dată, a venit un cutremur care a dărâmat pereții la pământ. Dacă păsărelele ar fi fost acolo, ele și puișorii lor ar fi fost ca femeia, soțul ei și copilașii lor, din Miami... sau, Okeechobee. Ar fi murit odată cu căderea zidurilor. Dacă vitele ar fi stat în jur, pentru a se sprijini de acele ziduri, ar fi pierit odată cu zidurile. Asta a fost acum trei ani. Am partea aceea de ziar. Nu, Tommy Nichols o are acum pentru “Vocea” Bărbaților Creștini. Titlul ziarului spunea: “Păsările se întorc la locurile lor. Vitele s-au întors de pe câmp.”
E-143 Brother, sister, that’s what the Church ought to do! We don’t need the shade of these towering Babylons today, of modernism. We need the blessings of each other, together, our testimony, and our Christian love and brotherhood shed abroad in our heart by the Holy Ghost. That makes the shadow; when I can take my brother by the hand, my sister by the hand, and know that we are citizens of the Kingdom of God; that we love one another, and we stand together in this one great Cause, the Cause of Christ. Whether you’re a Methodist, Baptist, Presbyterian, Oneness, Twoness, Threeness, whatever you are, it makes no difference, as long as the Blood of Jesus Christ cleanses us from all sin and we have fellowship one with another. That’s what we want, brotherhood, fellowship!
E-145 Dacă Dumnezeu, în zilele lui Moise, în zilele lui Noe, a putut avertiza vitele și păsările să intre în siguranță în corabie, că va veni distrugerea, o furtună, El este încă același Dumnezeu în această seară. Încă iubește vitele și păsările. Și dacă El a făcut o cale pentru ca o pasăre și o vacă să scape de mânia judecății, cu cât mai mult a făcut El o cale de scăpare pentru tine și pentru mine, care suntem urmașii creației Sale, cu cât mai mult a făcut o cale de scăpare pentru noi. Simțim Duhul Sfânt cum ne atrage inima. Vine ora. Vedem umbrele erei atomice, vedem umbrele erei hidrogenului, vedem națiuni care se risipesc şi Israelul trezindu-se.
Națiunile se risipesc, Israelul se trezește,
Semnele pe care le-au prezis profeții;
Zilele neamurilor erau numărate, cu orori gravate;
Întoarce-te, O, împrăștiatule, la ai tăi.
Asta este calea astăzi! Știți cu toții vechiul cântec al lui Haywood.
Ziua răscumpărării este aproape,
Inimile bărbaților tremură de frică;
Umpleţi-vă cu Duhul, lămpile voastre, curăţite şi pregătite,
Privește în sus! Răscumpărarea voastră este aproape.
Națiunile se risipesc, Israelul se trezește,
Semnele pe care le-au prezis profeții;
Zilele neamurilor erau numărate, cu orori gravate;
Întoarce-te, O, împrăștiatule, la ai tăi.
Asta este calea astăzi! Știți cu toții vechiul cântec al lui Haywood.
Ziua răscumpărării este aproape,
Inimile bărbaților tremură de frică;
Umpleţi-vă cu Duhul, lămpile voastre, curăţite şi pregătite,
Privește în sus! Răscumpărarea voastră este aproape.
E-144 They stood in the fields. They refused to stand in the shadow of the walls. The people thought that was strange. It is a strange act. What happened? All of a sudden, there came an earthquake that shook the walls to the ground. If the little birds would have been in there, they and their babies would have been like the woman, her husband and her babies, in Miami or Okeechobee, they would have died with the falling of the walls. If the cattle would have stood around to take that support from the walls, they would have perished with the walls. That’s been three years ago. I’ve got the newspaper clip; no, Tommy Nickel has it now for the Christian Men’s Voice. The headlines in the paper says, “The birds are returning back to their places. The cattle is coming from the field.”
E-145 If the God, in the days of Moses…the days of Noah, could warn the cattle and the birds, to come into safety, in the ark, destruction was coming, a storm. He is still the same God tonight, He still loves cattle and birds. And if He made a way for a bird and a cow to escape the wrath of judgment, how much more has He made a way of escape for you and I, who are the offsprings of His creation! How much more has He made a way of escape for us! And we feel the Holy Spirit tugging at our heart. The hour is coming. We see the shadows of the—the atomic age, we see the shadows of the hydrogen age, we see nations breaking, Israel awaking.Nations are breaking, Israel is awakening,The signs that the prophets foretold;The Gentile days numbered, with harrows encumbered;Return, O dispersed, to your own.That’s the way today! You all know Haywood’s old song.The day of redemption is near,Men’s hearts are failing for fear;Be filled with the Spirit, your lamps trimmed and clear,Look up! Your redemption is near.
E-147 Să ne plecăm capul, doar o clipă. Vreau să gândiți sincer și solemn pentru următoarele momente.
E-146 The storms are coming. There is a hiding Place, oh, a blessed hiding Place! It’s in Christ.
E-148 Aţi găsit deja locul de refugiu binecuvântat de mânie? Amintiți-vă, nu există două refugiuri; există doar unul. S-ar putea să fiţi un membru bun al unei biserici, împotriva căreia nu am nimic rău de spus. Dar dacă asta este tot ceea ce aveți și viața voastră nu este comparată cu cartea Faptele Apostolilor, dacă Duhul Sfânt despre care mărturisiți că îl aveţi, nu vă face să trăiți așa cum au trăit ei în cartea Faptelor, iar viața voastră nu ar putea scrie o altă carte, ar fi bine să fiți atenţi la avertisment. Dacă prima viță de vie a produs o biserică penticostală, a doua viță - sau ramură, mai degrabă, din viță - va produce o altă biserică penticostală, cu o experiență penticostală, care va aduce aceleași roade pe care le-a avut prima biserică. Aţi rămas în acea prezență binecuvântată și sacră a Domnului? Aţi trecut de la moarte la viață? Vă bazaţi pe o anumită emoție, pe vreun efect psihologic sau un discurs intelectual? Sau aţi rămas constant în prezența Lui, cu roada Duhului în viața voastră - îndelungă răbdare, bunătate, blândețe, facere de bine? Poți să înduri ca cineva să vorbească despre tine, iar tu să îl iubești atât de mult, încât să te rogi din inima ta pentru el? Sau faci o mică rugăciune egoistă: “Doamne, știu că ar trebui să mă rog pentru el, dar...” Oh, nu, frate, există dulceața și dragostea lui Dumnezeu. “O, ia-mi sufletul meu, o Duhule Sfânt, ia-mi sufletul meu.” Dacă nu ai găsit acel loc de siguranță, fratele meu...
E-147 Let us bow our heads just a moment. I want you to think sincerely and solemnly, for the next moment.
E-149 Într-o zi, voi face ultima vizită la Phoenix. Aceasta se poate întâmpla şi e tot ce știu. Poate fi ultima dată când Evanghelia va fi propovăduită de la acest amvon, nu știu. Arată îngrozitor de aproape de sfârșitul timpului. Israelul s-a întors în patria lui, ultimul semn care a fost dat.
E-148 Have you ever found that blessed hiding Place, from the wrath? Remember, there is no two hiding places, there is just One. You might be a good member of some church, which I have no evil to say against. But if that’s all you have, and your life isn’t compared with the Book of Acts, if the Holy Spirit that you profess to have is not making you live like they did in the Book of Acts, and your life could write another book, you better take warning. If the first vine brought forth a pentecostal Church; the second vine, or branch, rather, out of the Vine, will bring forth another pentecostal Church, with a pentecostal experience, bearing the same fruits that the first Church had. Are you abiding in that blessed, sacred Presence of the Lord? Have you passed from death unto Life? Are you resting upon some emotion, some psychological effect, or some intellectual speech? Or, are you constantly abiding in His Presence, with the fruit of the Spirit in your life; longsuffering, goodness, meekness, gentleness? Can you bear for someone to talk about you, and, you love them so much, till in your heart you pray for them? Or, is it a selfish little prayer, “O Lord, I know I ought to pray for him, but…” Oh, no, brother. Does that sweetness and love of God, “Oh, sweep over my soul! O Holy Spirit, sweep over my soul”? If you haven’t found that place of safety, my brother!
E-150 Mă uitam la o poză seara trecută, cum își adunau vechiturile, infirmi, îşi descărcau de pe corăbii lucrurile, veneau. Îi întrebau: “Te-ai întors în patrie ca să mori?”
Spuneau: “Nu, ne întoarcem să-L vedem pe Mesia.”
Spuneau: “Nu, ne întoarcem să-L vedem pe Mesia.”
E-149 I’ll make my last visit to Phoenix, someday. This may be it, all I know. And the last time the Gospel will be preached over this pulpit, this may be it, I don’t know. We’re looking awful close to the end time. Israel has come back to her homeland, the last sign that was given.
E-151 Nu vă faceți griji, smochinul își dă lăstari. Acesta este ultimul semn. Steagul, cel mai vechi steag din lume, flutură peste Ierusalim. El este o națiune stabilă, cu propria lui armată. A fost orbit pentru o mică perioadă de timp, dar se reunește din nou. Dumnezeu a promis-o. Atunci va fi sfârșitul neamurilor. Ei caută un Mesia.
Știţi, a fost întrebat Dumnezeu odată: “Poți să uiți de Israel?”
Știţi, a fost întrebat Dumnezeu odată: “Poți să uiți de Israel?”
E-150 I was looking at a picture the other night, where they’re packing their old, crippled, off the ships and things, coming in. They said, “Have you come back to the homeland, to die?”Said, “No, we come back to see the Messiah.”
E-152 A spus: “Cât de înalt este cerul? Ce adâncime are pământul? Măsoară-le!” Profetul a spus: “Nu pot.”
E-151 Don’t worry, the fig tree is putting forth its buds, that’s the last sign. The ensign, the oldest flag in the world, flies over Jerusalem. She is a nation of her own now, with her own army. She was blinded for a little season, but she is coming together again. God promised it. The end of the Gentiles will be then. They are looking for a Messiah.You know, God was asked one time, “Can You forget Israel?”
E-152 Said, “How high is the skies? How deep is the earth? Measure it!”The prophet said, “I can’t.”
E-154 Este un ultim semn. Isus a spus: “Când veți vedea mlădiţele smochinului că înfrunzesc, să știți că timpul este aproape, chiar la ușă.” - Israelul începe să fie restaurat. Au deja banii lor, de aproximativ patru săptămâni. Au propria lor monedă, totul. Este o națiune deplină.
Ce aşteptăm? Sfârşitul neamurilor.
Ce aşteptăm? Sfârşitul neamurilor.
E-153 He said, “Neither can I ever forget Israel. It’s the apple of My eye.”
E-155 Iar ultimul semn care a fost profețit pentru a fi dat neamurilor a fost arătat națiunii și lumii din jur. Așa cum au făcut în zilele Sodomei, când El a spus: “Unde este Sara, soția ta?” Un străin, de unde a știut că este Sara? Și de unde a știut El că o chema Sara și că este soția lui Avraam?
E-154 There is the last sign. Jesus said, “When you see the fig tree putting forth its buds, know the time is nigh, even at the door.” Israel beginning to be restored. They got their own money, about four weeks ago. She has her own currency, everything. She is a full nation.What are we waiting for? The closing of the Gentiles.
E-155 And the last sign that was prophesied to be given to the Gentiles, has been shown the nation and world around, as they did in the days of Sodom.
E-156 When He said, “Where is Sarah, thy wife?” A Stranger, how did He know it was Sarah? And how did He know her name was Sarah, and Abraham’s wife?Said, “She is in the tent behind you.”
E-158 Isus a spus: “Când se va întâmpla acest lucru, timpul este aproape.” L-am văzut, a trecut. Următorul lucru este judecata.
E-157 And Sarah laughed within herself, back in the tent. The Man said, “Why did Sarah laugh?”
E-159 Sunteți în refugiul binecuvântat, prieteni? Dumnezeu să fie milostiv! Dacă nu sunteți și doriți să fiţi amintiţi diseară în rugăciune, vreți să vă ridicaţi mâna și să spuneţi: “Frate Branham, roagă-te pentru mine.” Oriunde în clădire, ridicaţi-vă... Dumnezeu să vă binecuvânteze și pe tine, pe tine, pe tine. Asta e bine. Dumnezeu să te binecuvânteze. Asta e... Dumnezeu să te binecuvânteze. Mai este cineva care ar spune “Aminteşte-mă şi pe mine, frate Branham?” Dumnezeu să te binecuvânteze, frate. Dumnezeu să te binecuvânteze, soră. Dumnezeu să te binecuvânteze acolo. Dumnezeu să vă binecuvânteze acolo în spate, domnișoară. Doamna de aici, Dumnezeu să te binecuvânteze. Da. Domnul să vă binecuvânteze, domnule și pe tine. Oh, e în regulă. Altcineva, doar ridicaţi-vă mâna.
Voi spuneți: “Frate Branham, ce înseamnă acest lucru?”
Voi spuneți: “Frate Branham, ce înseamnă acest lucru?”
E-158 Jesus said, “When this comes to pass, the time is at hand.” Done seen it! It’s passed over. The next is judgment.
E-160 Dumnezeu să te binecuvânteze, soră. Dumnezeu să te binecuvânteze acolo, domnule. Dumnezeu să te binecuvânteze aici, doamnă. Este minunat.
E-159 Are you in that blessed hiding Place, friend? God be merciful! If you’re not, and would like to be remembered tonight in prayer, would you raise your hand, say, “Brother Branham, pray for me.” Anywhere in the building, put up…God bless you, and you, you, you. That’s good. God bless you. That’s…God bless you. Anyone else say, “Remember me, Brother Branham”? God bless you, brother. God bless you, sister. God bless you back there. God bless you way back in the back, young lady. That lady here, God bless you. Yes. The Lord bless you, sir; and you, too. Oh, that’s fine. Someone else, just raise your hand.You say, “Brother Branham, what does that mean?”
E-160 God bless you, sister. God bless you back there, sir. God bless you here, lady. That’s wonderful.
E-162 Știți, conform științei, nu vă puteți ridica mâinile. Dacă nu ar fi fost o viață în voi, nu aţi putea să o faceţi. Știința nu știe ce este viața. Știe că este viață, dar nu știe ce este. Nu înţelege. Și ce este? Știința spune că mâinile voastre, gravitația, vă ține mâinile în jos, la fel cum vă ține picioarele pe pământ.
E-161 “What does it mean, Brother Branham, when I raise my hands?”
E-163 Însă, voi aveţi un spirit în voi și acel spirit... Ceva a fost lângă voi. Isus a spus: “Nimeni nu poate veni la mine decât dacă Tatăl meu îl atrage mai întâi și tot ce mi-a dat Tatăl va veni la mine.” Nu sunteţi fericiţi, în această seară să aflaţi că Dumnezeu poate face față inimii voastre, că există o voce blândă care vă spune: “Vino în siguranță”? Acum, fiți atenţi: “Cel ce vine la mine, cu nici un chip nu îl voi izgoni.”
E-162 Do you know, according to science, you can’t raise your hands? If there wasn’t a life in you, you couldn’t do it. Science don’t know what life is. They know it’s life, but they don’t know what it is. They can’t make it. And what is it? Science says that, your hands, gravitation holds your hands down, the same as it holds your feet on the ground.
E-164 Ce trebuia să se întâmple? Trebuia să stea ceva lângă tine care să-ți spună că eşti greşit. O, s-ar putea să aparții unei biserici, dar eşti greşit, încă nu ai primit Duhul Sfânt. Nu ești în corabie.
E-163 But you’ve got a spirit in you. And, that spirit, Something has been near you. Jesus said, “No man can come to Me except My Father draws him, first, and all the Father has given Me will come to Me.” Aren’t you happy tonight to know that God can deal with your heart, that there is a little Voice there, saying, “Come to safety”? Now watch, “He that comes to Me, I will in no wise cast out.”
E-165 Cum ajungem în corabie? Nu poţi merge în ea. Cum ajungem în ea? “Printr-un singur Duh suntem cu toții botezați într-un singur trup.” Toți credincioșii sunt botezați într-un singur trup. Cum? Prin Duhul Sfânt. “Și aceste semne îi vor urma pe cei care cred.” Iată-ne, în trup, în siguranță.
E-164 What had to happen? You had to have Something setting by you, that told you, “You’re wrong.” Oh, you might belong to a church. But, “You’re wrong,” you haven’t received the Holy Spirit, yet. You’re not in the Ark.
E-166 Dacă nu ești, nu-l lăsa pe Satan să te disprețuiască în aceasta, încât să te împiedice să ridici mâna. Ei bine, ce va face acest lucru? Vei încălca fiecare regulă științifică, când vei ridica mâna. Vei arăta că ceva în tine a luat o decizie. Ceva mai mare decât știința, ceva care a sfidat legile științei, a spus: “Există un spirit în mine, care spune că mă înșel. Și există Unul lângă mine care îmi spune: 'Acceptă-mă.' Am ridicat mâna spre locul de unde vine glasul, spre cer. Fii milostiv cu mine, Doamne. Am nevoie de Tine. Vreau Duhul Sfânt. Vreau să fiu în siguranță. Vreau păcatele mele sub sânge. Și vreau să fiu pecetluit în trupul lui Cristos, astfel încât să mă pot simți confortabil, să mă pot bucura de razele vindecării, să mă pot bucura de razele vindecării divine în sufletul meu, de o vindecare fizică în corpul meu, de o umblare cu Mielul în fiecare zi, în siguranță. Indiferent ce spune ziarul, ziarele, am auzit despre un ziar mai mare numit, Biblia. M-am dus în siguranță. Indiferent de ceea ce se întâmplă, sunt încă în siguranță, pentru cei (dacă mă ia moartea), cei care sunt în Cristos, Dumnezeu îi va aduce cu El, la venirea Lui. Sunt încă în siguranță. Moartea nu mă poate deranja.”
E-165 How do we get in the Ark? Not walk in It. How do we get into It? “By one Spirit we’re all baptized into one Body.” All believers are baptized into that one Body. How? By the Holy Spirit. “And these signs shall follow them that believe.” There we are, in the Body, safely.
E-167 Dumnezeu să te binecuvânteze, domnule. Dumnezeu să te binecuvânteze. Altcineva acum, înainte de a ne ruga? “Vreau acel loc sigur, frate Branham.” Mai există cineva care nu a ridicat mâna? Dumnezeu să te binecuvânteze, doamnă. Asta e bine. Dumnezeu să te binecuvânteze, acolo în spate. Este minunat.
E-166 If you’re not, don’t let Satan despise you enough, tonight, to keep you from raising your hand. Well, what will that do? It broke every scientific rule, when you raised your hand. It showed that something in you had made a decision. Something greater than science, something that defied the laws of science, said, “There is a spirit in me, that says, ‘I’m wrong.’ And there is One sitting near me, and says, ‘Accept Me.’ I raised my hand towards where the Voice come from, Heaven. Be merciful to me, O God. I need You. I want the Holy Spirit. I want to be in safety. I want my sins under the Blood. And I want to be sealed in the Body of Christ, so I can feel comfortably, I can enjoy the rays of healing, I can enjoy the rays of Divine healing in my soul, a physical healing in my body, of walking with the Lamb each day, safely. No matter what the paper says, the newspapers; I’ve heard off of a great Paper, called the Bible. I’ve went to safety. No matter what takes place, I’m still safe. ‘For those,’ if death takes me, ‘those that are in Christ, will God bring with Him, at His Coming.’ I’m still safe. Death cannot bother me.”
E-168 Acum, același Dumnezeu care v-a convins că sunteţi greșiţi este acolo pentru a face împăcarea cu voi.
E-167 God bless you, sir. God bless you. Someone else now before we pray, “I want that safe abiding Place, Brother Branham”? Is there another that hasn’t raised their hand? God bless you, lady. That’s good. God bless you back there in the back. That’s wonderful.
E-169 Să ne plecăm acum capul, stând constant în rugăciune. Doar vorbește cu El acum, în felul tău. Dacă nu poți face altceva, fă ca acel vameș care s-a lovit în piept şi a spus: “Ai milă de mine, un păcătos.” Asta a fost tot ce avea de spus; Dumnezeu a știut restul. Apoi s-a dus acasă justificat. Fie ca voi să mergeţi la fel în seara asta, feriţi de furtună.
E-168 Now, the same God that’s convinced you that you’re wrong, is there to make it right with you.
E-170 Tatăl nostru ceresc, aceste câteva cuvinte amestecate și împărțite, aşa cum m-am simțit condus să le spun, au ieșit. Și mă rog ca, cumva... La fel ca băiețelul care repeta alfabetul, a spus că era singurul lucru pe care știa să-l spună - Tu ştii toate cuvintele și poți pune literele împreună. Ai văzut simplitatea inimii lui. Doamne, priveşte şi la biata mea inimă, în seara asta și vezi simplitatea inimii mele. Și mesajul a fost menit, Doamne, în dragoste și dulceață pentru oameni, ca ei să poată găsi odihna pe care Mi-ai dat-o mie și altor mii, ca să-L cunoască pe Isus, singurul Mântuitor al sufletului lor, ca El să-i conducă către Tatăl nostru, Dumnezeu, iar acolo să fie puşi în siguranță în sânul Său, în partea Lui rănită, și să-L accepte ca să fie eliberați de judecată.
E-169 Let us bow our heads now, constantly, and pray. Just talk to Him now, in your own way. If you can do no more than just like this publican that smote himself on the breast, said, “God, be merciful to me, a sinner.” That’s all he had to say; God knowed the rest of it. And he went home, justified. May you go likewise, tonight, safe from the storm.
E-171 Mulți, în seara asta, Doamne, da, mulți și-au ridicat mâinile. Ce aş mai putea face, Doamne, decât să le spun să creadă? Și dacă au crezut și au fost sinceri în acest sens, este imposibil pentru ei să nu aibă viață eternă în acest ceas, pentru că Tu ai spus: “Cel care ascultă cuvintele Mele...” Ei au fost ai Tăi. Poate că nu au fost corecţi în toate, dar Tu îi poţi face. Și poate că deja le-ai făcut celor care și-au ridicat mâinile, căci Tu ai spus: “Nimeni nu poate veni decât dacă îl chem. Și toţi care vor veni, nu îi voi izgoni, ci le voi da viață eternă și îi voi ridica în ziua de apoi.” Știm, Doamne, Dumnezeule, că Acesta eşti Tu! Şi-au ridicat mâinile, te vor pe Tine. Acum, Tată, umple-le inima, umple-le inima cu bunătate și cu milă, cu Duhul Sfânt. Fie ca aceasta, să fie o seară pe care nu o vor uita niciodată, pentru că aceasta este seara în care L-au primit pe Isus Cristos ca Mântuitor al lor și au fost umpluţi cu Duhul Sfânt.
E-170 Our Heavenly Father, these few mixed-up and divided words, just as I felt led to say them, they went forth. And I pray that, somehow, like the little boy’s repeating the alphabet, said it’s the only thing he knowed to do, “You knowed all the words, and You could put the letters together.” You seen the simplicity of his heart. God, look down upon my poor heart, tonight, and see the simpleness of my heart. And the Message was meant, Lord, in love and sweetness, for the people, that they might find this Rest that You have given me and thousands of others, that they might know Jesus, the only Saviour of their soul, that He might lead them to our Father, God, and there they would be safely tucked into His bosom, through His riven side, and accept Him, and be free from judgment.
E-172 În timp ce avem capul plecat, dacă credeţi că Dumnezeu îmi ascultă rugăciunea și vreţi să îmi pun mâinile peste voi, să mă rog cu voi, dacă vreţi... În timp ce toată lumea rămâne cu capul plecat și muzica să fie încet, dacă vă rog, aș vrea să vină toți cei care doresc să accepte acest mare mesaj al mântuirii și al Duhului Sfânt. Și spuneți: “Frate Branham, vreau să vin în faţă chiar acum, să mărturisesc că am fost greșit. Dar vreau ca Duhul Sfânt să mă ierte și să fie dulce pentru mine acum și să-mi dea pace atunci când se clatină...”
E-171 And many tonight, Lord, yes, many has raised their hands. What more can I do, Lord, but tell them to “believe”? And if they believed, and were sincere in that, it’s impossible for them to not have Eternal Life at this hour. For, You said, “He that heareth My Words.” They were Yours; they wasn’t rightly put together, maybe, but You can put them together. And maybe You have, to those who raised their hands, for You said, “No man can come except I draw him. And all that comes, I’ll not turn him out, but give him Eternal Life, and raise him up at the last day.” We know, Lord God, that’s You! They raised their hands, they want You. Now, Father, fill their heart, fill their heart with goodness and with mercy, with the Holy Spirit. May this be a night that they’ll never forget, because this is the night that they received Jesus Christ as their Saviour, and was filled with the Holy Spirit.
E-173 Știţi, tot ce se poate clătina, va fi clătinat acum, însă, noi primim o împărăţie care nu poate fi clătinată. Aceasta este Cristos.
E-172 While we have our heads bowed. If you believe that God hears my prayer, and you would like for me to lay my hand on you and pray with you, if you’ll just…While everyone with their heads bowed, and the music real softly, if you please. I’d like for as many as would, to come here, that wants to accept this great Message of salvation, the Holy Spirit. And say, “Brother Branham, I want to come forward right now, to confess that I have been wrong. But I want the Holy Spirit to forgive me, and to be sweet to me now, and give me peace when the shaking time.”
E-174 Vreţi să veniţi și să staţi aici la altar cu mine, să mă lăsaţi să vă iau de mână și să mă rog cu voi?
Dacă vreţi, ridicaţi-vă și veniţi acum, în timp ce cântăm încet. Voi, care aţi ridicat mâinile, urcaţi-vă aici, acum și staţi la altar doar o clipă, dacă vreţi, în timp ce cântăm acest verset:
Venind acasă...…
Dacă vreţi, ridicaţi-vă și veniţi acum, în timp ce cântăm încet. Voi, care aţi ridicat mâinile, urcaţi-vă aici, acum și staţi la altar doar o clipă, dacă vreţi, în timp ce cântăm acest verset:
Venind acasă...…
E-173 You know, everything that can be shook, will be shaken now. “But we receive a Kingdom that cannot be moved!” That’s Christ.
E-175 Ce s-ar întâmpla dacă aceasta este ultima dată când veți auzi acest lucru vreodată? Gândiţi-vă! Ce s-ar întâmpla dacă este ultima dată? Ce s-ar întâmpla dacă peste un timp va suna sirena pe stradă, pentru tine, vor veni să-ți ia trupul? Ce s-ar întâmpla dacă la ora două dimineața, îl vei suna pe doctor că este un infarct? Tânăr sau bătrân. Nu poate suna? Veniţi acum în siguranță, aţi vrea, pentru că va trebui să dai socoteală în ultima zi.
... Eu vin acasă.
Vin acasă, vin acasă.
... Eu vin acasă.
Vin acasă, vin acasă.
E-174 Would you come and stand here at the altar, with me, let me take a hold of your hand and pray with you? If you would, rise up and come now, while we softly sing now. You that raised your hands, come up here now and stand at the altar, just a moment, if you desire, while we sing this verse now. “Coming home.” [Congregation continues singing Lord, I’m Coming Home—Ed.]
E-175 What if this is the last time you’ll ever hear This? Think of it! What if it’s the last time? What if the siren rings after a while, out in the street, it’s you, they’re coming to get your body? What if, about two o’clock in the morning, you call the doctor, it’s a heart attack? You’re on your own. Won’t This ring? Come now to safety, won’t you, because you’re going to have to stand at the last days.I’m coming home.Coming home, coming home.
E-177 Nu vreţi să vă ridicaţi și să coborâţi cu aceștia care stau în jurul altarului aici? Haideţi. Acum se vine
la judecată. Nu aţi vrea să veniţi? Veniţi acum, mărturisiţi-vă acum păcatele voastre şi nu va trebui să mergeţi la judecată. Dumnezeu să binecuvânteze acest cuplu care tocmai a venit. Dumnezeu să te binecuvânteze, domnule. Este bine. Dumnezeu să te binecuvânteze, domnișoară. Veniţi chiar aici. Vino, domnule.
Am rătăcit departe (Haide, fratele meu spaniol.) Departe de Dumnezeu,
Acum vin...… .
la judecată. Nu aţi vrea să veniţi? Veniţi acum, mărturisiţi-vă acum păcatele voastre şi nu va trebui să mergeţi la judecată. Dumnezeu să binecuvânteze acest cuplu care tocmai a venit. Dumnezeu să te binecuvânteze, domnule. Este bine. Dumnezeu să te binecuvânteze, domnișoară. Veniţi chiar aici. Vino, domnule.
Am rătăcit departe (Haide, fratele meu spaniol.) Departe de Dumnezeu,
Acum vin...… .
E-176 God bless you, Sister…?… [Brother Branham prays with the people at the altar. Congregation continues singing Lord, I’m Coming Home—Ed.]Oh, Nev…
E-178 Nu vreţi să vă ridicaţi şi să veniţi aici? Să ne rugăm. Veniţi la adăpost.
... de păcat prea mult am călcat, Doamne, vin acasă.
... de păcat prea mult am călcat, Doamne, vin acasă.
E-177 Won’t you just raise up, and come down with these others standing around the altar here? Come. It’s coming to judgment now. Won’t you come? Come now, your sins confess now, you won’t have to go to the judgment. God bless this couple that just come. God bless you, sir. That’s good. God bless you, young lady. Come right on down. Come, sir.I’ve wandered far…Come on, my Spanish brother.…away from God,Now I’m coming…
E-179 Permiteți-mi să spun acest lucru, chiar în timp ce orga cântă în continuare. Mesajul din această seară este un mesaj de dragoste, de har și avertisment. Mâine seară, acest mesaj poate fi în urechile voastre în altă parte, un mesaj de condamnare și judecată. În timp ce are milă în el, vino și primește-l, nu ai vrea, prietene? Va trebui să te întâlnesc cu acesta, cu ceea ce am spus în această seară, într-o zi. Nu ai vrea să vii? Lasă-l să ceară milă pentru tine. În timp ce mai cântăm încă o dată “Acum vin acasă”, nu ai vrea să vii?
E-178 Won’t you raise up now, and come down here? Let’s pray. Come to the Shelter.…of sin too long I’ve trod,O Lord, I’m coming home.
E-180 Stai aici, soră dragă. Stai chiar aici, dacă vrei, doar o clipă. Vrem să avem rugăciune cu aceştia la
altar. Lăsaţi-i să rămână acolo unde sunt. Încă o dată acum.
Am rătăcit departe... (Ridică-te, vino, nu ai vrea? Te invit.)
Acum vin acasă;
Căile păcatului prea mult le-am călcat,
Doamne, vin acasă.
Creștini, acum rugaţi-vă.
altar. Lăsaţi-i să rămână acolo unde sunt. Încă o dată acum.
Am rătăcit departe... (Ridică-te, vino, nu ai vrea? Te invit.)
Acum vin acasă;
Căile păcatului prea mult le-am călcat,
Doamne, vin acasă.
Creștini, acum rugaţi-vă.
E-179 May I say this, just while the organ is continually playing. The Message, tonight, is a Message of love, grace, and warning. Tomorrow night, this Message may be in your ears somewhere else, a Message of condemnation and judgment. While It has mercy in It, come and receive It. Won’t you, friends? I’ve got to meet you with This, what I’ve said tonight, someday. Won’t you come? Let It speak for mercy, for you. While we sing once more, “Now I’m Coming Home,” won’t you do it?
E-181 Vino, fratele meu păcătos. Vino, soră, care aţi fost cumpăraţi cu sângele Său, pentru care a murit Cristos. Nu vrei să vii acum? Lasă-mă să te conving în această oră măreaţă, când judecata atârnă peste ușile națiunii, peste ușile lumii. Nu ai vrea să vii? Pledez cu tine, în locul lui Cristos, vino la Cristos cât mai poți. Lasă să fie milă, nu judecată.
E-180 Just stay right here, sister, dear. You all stay right here if you will, just a moment. We want to have prayer with these at the altar. Just let them stay right where they are. Once more now.I’ve wandered far…Rise up, come. Won’t you? I invite you.Now I’m coming home;The path of sin too long I’ve trod,Lord, I’m coming home.
E-181 Christians, pray now. “Coming home.” Come, my sinner brother; come, sister; purchased of His Blood, to whom Christ died for. Won’t you come now? Let me persuade you, this great hour, when judgment is hanging over the doors of the nation, the doors of the world. Won’t you come? I plead with you, in Christ’s stead, come to Christ while you can! Let it be mercy, and not judgment.
E-183 Ar mai fi ceva, doar un moment, în timp ce așteptăm aici acum? Diferite persoane se poziţionează în jurul lor. Nu este un moment dulce? Nu știu, poate că doar eu, dar mă simt atât de bine acum. După aşa ceva tânjesc... asta îmi place.
E-182 Now let us hum it. [Brother Branham begins humming Lord, I’m Coming Home—Ed.]
E-184 Când eram doar un tânăr predicator, sora unui slujitor mi-a spus odată că vrea să mă duc la un dans cu ea. I-am spus că nu merg la dansuri. Mi-a cerut să o duc la un spectacol. Nu fac aşa ceva. I-am spus: “Nu merg la spectacole.”
Ea a spus: “În ce îţi găseseşti plăcere?” Am spus: “Vino cu mine la adunare.”
Ea a spus: “În ce îţi găseseşti plăcere?” Am spus: “Vino cu mine la adunare.”
E-183 Would there be some more, just a moment while we’re waiting here now? Different ones are taking their places around those. Isn’t this a sweet time? I don’t know, it may just be me, but I just feel so good right now. This is what I long, this is what I love.
E-185 În seara aceea aveam o adunare în cort. Eram doar un băiat, de vreo douăzeci și unu de ani, tânăr.
În seara aceea, au venit mai mulți la altar. Am văzut-o stând acolo, plângând. Am făcut un semn către ea. I-am spus: “Mi-ai pus o întrebare aseară. Pot să răspund în această seară.”
A spus: “Ce anume, Billy?”
În seara aceea, au venit mai mulți la altar. Am văzut-o stând acolo, plângând. Am făcut un semn către ea. I-am spus: “Mi-ai pus o întrebare aseară. Pot să răspund în această seară.”
A spus: “Ce anume, Billy?”
E-184 When I was just a boy preacher, a minister’s sister said to me one time, she wanted me to go to a dance with her. I told her I didn’t go to dances. She asked me to take her to a show. I wouldn’t do it. I said, “I don’t go to shows.”She said, “Where do you get any pleasure?” I said, “Come with me to the meeting.”
E-186 Am spus: “Aceasta este cea mai mare bucurie din viaţa mea.” Să văd cum vin păcătoșii, este ceva care produce satisfacţie în inima mea, îmi transmite pace. Venind acasă!
Vin acasă, niciodată...
Vin acasă, niciodată...
E-185 That night I was having a tent meeting. I was just a boy, about twenty-one years old, young man. That night, several came to the altar. I seen her sitting back there, weeping. I motioned to her, I said, “You asked me a question last night. I can answer tonight.”Said, “What was it, Billy?”
E-187 Îmi place asta, dulceața aceasta. Simțiți că Duhul Sfânt este prezent, mulțumit, “Bine ai lucrat, bine ai lucrat”? Aceasta este pregătirea pentru un serviciu de vindecare. Vindecarea spirituală mai întâi. Trupul lui Cristos este bolnav, are nevoie de vindecare, trupul spiritual.
Eu vin acasă.
Eu vin acasă.
E-186 I said, “This is the greatest joy of my time.” See sinners come, some satisfying Something in my heart just speaks peace. Coming home!I’m coming home, never…
E-188 Acum plecaţi-vă capul, toată lumea să se roage, toată lumea în rugăciune.
Acasă, oh, niciodată să nu mai pribegești.
Acasă, oh, niciodată să nu mai pribegești.
E-187 I like just the sweetness. You feel just like the Holy Spirit is present, pleased, “well done, well done.” This is preparation of a healing service, spiritual healing first. The Body of Christ is sick, it needs healing, the spiritual Body.I’m coming home.Now bow your heads. Everyone pray. Everyone in prayer.Home, oh, never more to roam.