Însetând după viață
Thirsting For Life
Phoenix, Arizona, SUA
E-1 Doamne, eu cred,
Doamne, eu cred,
Toate lucrurile sunt posibile,
Doamne, eu cred.
Să ne aplecăm capetele acum pentru un cuvânt de rugăciune. Tatăl nostru ceresc, noi suntem recunoscători în seara aceasta, să ne adunăm din nou împreună, și să avem oportunitatea să-Ți vorbim Ție, și să cântăm imnurile noastre, și să exprimăm către Tine chiar adorarea inimilor noastre, pentru că noi Te iubim, și ne închinăm Ție. Și Tu ești singurul Dumnezeu adevărat. Isus Cristos, Fiul Tău, Care a murit ca noi să putem fi împăcați cu Dumnezeu prin spălarea cu Sângele Lui prin Cuvânt... Și noi ne rugăm ca Tu să ne dai o adunare măreață în seara aceasta.
Fie ca păcătoșii să găsească salvare prin Cristos. Fie ca bolnavii să-și găsească vindecarea prin Cristos. Fie ca sfinții să găsească bucurie și putere prin Cristos. Noi cerem aceasta în Numele lui Isus Cristos. Amin. (Vă puteți așeza).
Doamne, eu cred,
Toate lucrurile sunt posibile,
Doamne, eu cred.
Să ne aplecăm capetele acum pentru un cuvânt de rugăciune. Tatăl nostru ceresc, noi suntem recunoscători în seara aceasta, să ne adunăm din nou împreună, și să avem oportunitatea să-Ți vorbim Ție, și să cântăm imnurile noastre, și să exprimăm către Tine chiar adorarea inimilor noastre, pentru că noi Te iubim, și ne închinăm Ție. Și Tu ești singurul Dumnezeu adevărat. Isus Cristos, Fiul Tău, Care a murit ca noi să putem fi împăcați cu Dumnezeu prin spălarea cu Sângele Lui prin Cuvânt... Și noi ne rugăm ca Tu să ne dai o adunare măreață în seara aceasta.
Fie ca păcătoșii să găsească salvare prin Cristos. Fie ca bolnavii să-și găsească vindecarea prin Cristos. Fie ca sfinții să găsească bucurie și putere prin Cristos. Noi cerem aceasta în Numele lui Isus Cristos. Amin. (Vă puteți așeza).
E-1 Lord, I believe, Lord, I believe,
All things are possible, Lord, I believe.
Let us bow our heads now for a word of prayer. Our heavenly Father, we are grateful tonight, to assemble ourselves together again, and have an opportunity to speak to You, and to sing our hymns, and express to You the very adoration of our hearts, for we love You, and worship Thee. And Thou art the only true God. Jesus Christ, Your Son, Who died that we might be reconciled unto God through the washing of His Blood by the Word... And we pray that You'll give us a great meeting tonight.
May sinners find salvation through Christ. May sick find healing through Christ. May the saints find joy and strength through Christ. We ask it in His Name. Amen. (You may be seated.)
All things are possible, Lord, I believe.
Let us bow our heads now for a word of prayer. Our heavenly Father, we are grateful tonight, to assemble ourselves together again, and have an opportunity to speak to You, and to sing our hymns, and express to You the very adoration of our hearts, for we love You, and worship Thee. And Thou art the only true God. Jesus Christ, Your Son, Who died that we might be reconciled unto God through the washing of His Blood by the Word... And we pray that You'll give us a great meeting tonight.
May sinners find salvation through Christ. May sick find healing through Christ. May the saints find joy and strength through Christ. We ask it in His Name. Amen. (You may be seated.)
E-2 Este atât de bine să fiu iarăși aici în clădire în această seară, să-L slujesc pe Domnul cu voi. Și eu aș vrea să vă întreb acum, noi am anunțat mâine seară ca un serviciu de vindecare sau să ne rugăm pentru bolnavi. Noi nu știm ce va face Domnul. Acela este motivul că noi niciodată nu anunțăm un serviciu de vindecare. Cum vom ști noi că Domnul va vindeca, asta doar depinde de El. Și eu nu gândesc că depinde cu adevărat de El, eu gândesc că depinde de voi să vreți vindecarea. El a plătit prețul și noi avem asigurarea că El face asta, și noi știm că El o dorește. Asta depinde doar de individual. În fiecare seară sau a fost, doar lăsați pe Duhul Sfânt... Eu vreau să iau afară ceva din mintea voastră. În fiecare seară eu am am avut ceva ca —- lăsați Duhul Sfânt când El vine înăuntru și se mișcă peste audiență... și voi oamenilor, propria voastră credință mișcă acel Duh al lui Dumnezeu chiar înapoi și să vă dovedească vouă că El este aici în clădire, și știe chiar secretele inimii voastre, știe starea voastră. Nici o singură dată aceasta nu a eșuat vreodată și niciodată n-a făcut-o de când eram un băiețel.
E-2 It's so good to be back here in the building tonight, to serve the Lord with you. And I would like to ask now, we have give out tomorrow night as a healing service or to pray for the sick. We don't know what the Lord's going to do. That's the reason we never announce healing service. How do we know the Lord's going to heal, it's just up to Him. And I don't think it's really up to Him, I think it's up to you wants healing. He's paid the price, and--and we have the assurance that He does it, and we know that He's willing. It's just up to the individual.
Each night, or have been, just let the Holy Spirit--it... I want to get something off of your mind. Each night I've been having like--let the Holy Spirit when He comes in and moves out over the audience... And you people--you people, your own faith moves that Spirit of God to come right back and prove to you that He's here in the building, and knows the very secrets of your heart, knows you condition. Not one time has it ever failed, and never has since I've been a little boy.
Each night, or have been, just let the Holy Spirit--it... I want to get something off of your mind. Each night I've been having like--let the Holy Spirit when He comes in and moves out over the audience... And you people--you people, your own faith moves that Spirit of God to come right back and prove to you that He's here in the building, and knows the very secrets of your heart, knows you condition. Not one time has it ever failed, and never has since I've been a little boy.
E-3 Primul lucru pe care l-am văzut vreodată, aproape,a fost —- îmi amintesc o vedenie. Eu aveam cam... nu puteam avea mai mult de doi ani. Și eu mi-o amintesc tot atât de bine ca și cum ea ar fi fost ieri. Și mii și mii din ele și niciuna din ele altfel decât perfect adevărată cu exactitate de fiecare dată. Vedeți? Așa că aceea trebuie să fie Dumnezeu. Și aceea doar arată că El este aici. Și aici sunt toate promisiunile Lui, și El a promis că va face asta tocmai înainte de timpul sfârșitului. Apoi noi știm că mesajul este corect.
Mesajul meu este timpul sfârșitului și aduce —- biserica să fie în ordine. Și Vindecarea Divină, noi am văzut-o anunțată; „Orbul va vedea; surdul va auzi; mutul va vorbi”. Eu nu știu dacă ei vor fi sau nu. Eu mai degrabă nu aș avea o reclamă ca aceea. Eu am spus întotdeauna oamenilor, „Doar spuneți ceva bun despre Isus. Noi Îl iubim pe Domnul Isus în această comunitate, așa că noi avem o trezire măreață, și noi ne așteptăm ca Dumnezeu să facă lucruri mărețe, și așa mai departe.” Atunci jos într-un colț al unui loc mic, se spune, „Fratele Branham va fi vorbitorul nostru.” Vedeți? Pentru că asta este dacă El o face. Apoi dacă Dumnezeu face un miracol, publicul va ști despre el. Vedeți? Dar dacă eu spun că El va face aceea, eu nu... Decât dacă El mi-a spus că El va face aceea, apoi eu voi... eu știu că El o va face atunci. Dar dacă eu —- El nu mi-a spus, atunci eu sunt oarecum un pic șovăitor să spun despre aceea.Dar în fiecare seară, noi ne așteptăm ca Dumnezeu să facă ceva ca să... aceea doar va scutura oamenii înapoi la locul unde ei ar trebui să fie. Asta este ceea ce noi așteptăm.
Mesajul meu este timpul sfârșitului și aduce —- biserica să fie în ordine. Și Vindecarea Divină, noi am văzut-o anunțată; „Orbul va vedea; surdul va auzi; mutul va vorbi”. Eu nu știu dacă ei vor fi sau nu. Eu mai degrabă nu aș avea o reclamă ca aceea. Eu am spus întotdeauna oamenilor, „Doar spuneți ceva bun despre Isus. Noi Îl iubim pe Domnul Isus în această comunitate, așa că noi avem o trezire măreață, și noi ne așteptăm ca Dumnezeu să facă lucruri mărețe, și așa mai departe.” Atunci jos într-un colț al unui loc mic, se spune, „Fratele Branham va fi vorbitorul nostru.” Vedeți? Pentru că asta este dacă El o face. Apoi dacă Dumnezeu face un miracol, publicul va ști despre el. Vedeți? Dar dacă eu spun că El va face aceea, eu nu... Decât dacă El mi-a spus că El va face aceea, apoi eu voi... eu știu că El o va face atunci. Dar dacă eu —- El nu mi-a spus, atunci eu sunt oarecum un pic șovăitor să spun despre aceea.Dar în fiecare seară, noi ne așteptăm ca Dumnezeu să facă ceva ca să... aceea doar va scutura oamenii înapoi la locul unde ei ar trebui să fie. Asta este ceea ce noi așteptăm.
E-3 First thing I ever saw, nearly, was a vision to remember. I was about--couldn't have been over two years old. And I remember it as well as if it was yesterday. And thousands and thousands of them, and not one of them but what's perfectly right on the dot every time. See? So it has to be God. And that just shows that He's here. And here's all of His promises, and He promised He would do that just before the end time. Then we know the message is right. My message is the end time, and get--the church to get right.
And Divine Healing, we seen it advertised: "The blind will see; the deaf will hear; the dumb will speak." I don't know whether they will or not. I'd rather not have advertisement like that. I've always told the people, "Just say something good about Jesus. We love the Lord Jesus in this community, so we're having a great revival, and we going to expect God to do great things, and so forth." Then down at the corner a little place, say, "Brother Branham, will be our speaker." See? Because it's a--it's whether He does it. Then if God does a miracle, the public will know about it. See? But if I say He's going to do it, I don't... Unless He's told me He's going to do it, then I'll--I know He's going to do it then. But if I--He hasn't told me, I'm kinda a little reluctant about saying that.
But each night, we're expecting God to do something to--that will just shake the people back to the--the place where they should be. That's what we're expecting.
And Divine Healing, we seen it advertised: "The blind will see; the deaf will hear; the dumb will speak." I don't know whether they will or not. I'd rather not have advertisement like that. I've always told the people, "Just say something good about Jesus. We love the Lord Jesus in this community, so we're having a great revival, and we going to expect God to do great things, and so forth." Then down at the corner a little place, say, "Brother Branham, will be our speaker." See? Because it's a--it's whether He does it. Then if God does a miracle, the public will know about it. See? But if I say He's going to do it, I don't... Unless He's told me He's going to do it, then I'll--I know He's going to do it then. But if I--He hasn't told me, I'm kinda a little reluctant about saying that.
But each night, we're expecting God to do something to--that will just shake the people back to the--the place where they should be. That's what we're expecting.
E-4 Acum, noi nu ne-am rugat pentru bolnavi. Dacă eu... dacă chiar acum am trata cu fiecare persoană... Dacă eu aș sta destul de mult ca să fac asta și să iau fiecare persoană de-a lungul acestor șiruri ca acesta, și să merg cu fiecare. desigur eu aș leșina înainte de-a avea făcută la o zecime din cei ce sunt aici. Dar voi nu puteți face asta. Fiecare cunoaște Scriptura și Scriptura dovedește că voi nu puteți face asta. Păi, o dată o femeie a atins poala Fiului lui Dumnezeu, și El a spus: „Cine M-a atins?” Și El a privit în jur și fiecare avea teamă, așa că El a spus. Petru L-a mustrat, și i-a zis: „Spui, cine M-a atins?” A spus: „Păi, toți Te ating.” El a spus: „Dar Eu simt că o virtute a ieșit din mine.”
Acum fiecare știe că virtutea este putere. Și dacă o atingere a unei femei a adus destul ca să aducă o viziune la Fiul lui Dumnezeu ca El să știe cine a făcut asta, a luat puterea din El, ce-mi va face aceea mie, un păcătos salvat prin har? Acum singurul motiv că aceea va face mai mult, pentru că Isus a spus: „Aceste lucruri pe care le fac eu, le veți face și voi; mai mult decât aceasta veți face voi, pentru că Eu merg la Tatăl Meu.”
Acum eu știu că King James spune, „mai mari” dar asta cu adevărat nu este originalul. Vedeți? Asta este „mai mult”. Nimeni nu poate face nimic mai mare. El a înviat morții, a vindecat bolnavii, a oprit natura, a făcut totul ce era să fie făcut. Nu putea fi mai mari ca și calitate, dar putea fi mai mari ca și cantitate. Astfel Duhul Sfânt a fost atunci într-un singur Om: Acela era Fiul lui Dumnezeu. El a avut Duhul fără măsură, Dumnezeu locuia în Cristos împăcând lumea cu Sine Însuși. El —- Dumnezeu era în Cristos.
Acum Dumnezeu este în voi dacă voi aveți Duhul Sfânt. Dumnezeu este în voi o porțiune. Dar aceea era în El fără măsură. El a avut plinătatea lui Dumnezeu în El. Dar acum, aceea este măsurată pentru fiecare din noi.
Acum fiecare știe că virtutea este putere. Și dacă o atingere a unei femei a adus destul ca să aducă o viziune la Fiul lui Dumnezeu ca El să știe cine a făcut asta, a luat puterea din El, ce-mi va face aceea mie, un păcătos salvat prin har? Acum singurul motiv că aceea va face mai mult, pentru că Isus a spus: „Aceste lucruri pe care le fac eu, le veți face și voi; mai mult decât aceasta veți face voi, pentru că Eu merg la Tatăl Meu.”
Acum eu știu că King James spune, „mai mari” dar asta cu adevărat nu este originalul. Vedeți? Asta este „mai mult”. Nimeni nu poate face nimic mai mare. El a înviat morții, a vindecat bolnavii, a oprit natura, a făcut totul ce era să fie făcut. Nu putea fi mai mari ca și calitate, dar putea fi mai mari ca și cantitate. Astfel Duhul Sfânt a fost atunci într-un singur Om: Acela era Fiul lui Dumnezeu. El a avut Duhul fără măsură, Dumnezeu locuia în Cristos împăcând lumea cu Sine Însuși. El —- Dumnezeu era în Cristos.
Acum Dumnezeu este în voi dacă voi aveți Duhul Sfânt. Dumnezeu este în voi o porțiune. Dar aceea era în El fără măsură. El a avut plinătatea lui Dumnezeu în El. Dar acum, aceea este măsurată pentru fiecare din noi.
E-4 Now, we haven't prayed for the sick. And I--if right now, if we would stand each person... If I could stand long enough to do it, and take each person down along these lines like this, and go each one... 'Course, I'd pass out before I got one-tenth of them in here done. But you can't do that. Anyone knows the Scripture, knows the Scripture proves that you can't. Why, one woman touched the border of the Son of God, and He said, "Who touched Me?"
And He looked around and everybody was afraid, so He said... Peter rebuked Him, said, "Say, who touched Me?" Said, "Why, all of them's touching You."
He said, "But I perceive that virtue has gone from Me."
Now, anyone knows that virtue is your strength. And if one touch from a woman brought enough to bring a vision to the Son of God to let Him know who it was that did it, took strength out of Him, what would it do to me, a sinner saved by grace? Now, the only reason it's done more, because Jesus said, "These things that I do shall you also; more than this shall you do, for I go to My Father."
Now, I--I know the King James says, "Greater," but it really isn't the original. See? It's "more." No one could do anything greater. He raised the dead, healed the sick, stopped nature, done everything there was to be done. It couldn't be greater in quality, but it could be greater in quantity. So the Holy Spirit then was in one Man: That was the Son of God. He had the Spirit without measure. God dwelt in Christ reconciling the world to Himself. He--God was in Christ.
Now, God is in you if you have the Holy Spirit. God is in you in a portion. But it was in Him without measurement. He had the fulness of God in Him. But now, it's measured out to each one of us.
And He looked around and everybody was afraid, so He said... Peter rebuked Him, said, "Say, who touched Me?" Said, "Why, all of them's touching You."
He said, "But I perceive that virtue has gone from Me."
Now, anyone knows that virtue is your strength. And if one touch from a woman brought enough to bring a vision to the Son of God to let Him know who it was that did it, took strength out of Him, what would it do to me, a sinner saved by grace? Now, the only reason it's done more, because Jesus said, "These things that I do shall you also; more than this shall you do, for I go to My Father."
Now, I--I know the King James says, "Greater," but it really isn't the original. See? It's "more." No one could do anything greater. He raised the dead, healed the sick, stopped nature, done everything there was to be done. It couldn't be greater in quality, but it could be greater in quantity. So the Holy Spirit then was in one Man: That was the Son of God. He had the Spirit without measure. God dwelt in Christ reconciling the world to Himself. He--God was in Christ.
Now, God is in you if you have the Holy Spirit. God is in you in a portion. But it was in Him without measurement. He had the fulness of God in Him. But now, it's measured out to each one of us.
E-5 Eu citeam și învățam în biserica mea cu câtva timp în urmă asupra Cincizecimii, într-o mică trezire pe care am avut-o. Acum, am primit un Emphatic Diaglott al traducerii originale din greacă și acesta este unul din cele mai remarcabile lucruri. L-aș recomanda la orice om cleric. Acesta este epuizat, dar eu cred că puteți obține unul în Anglia. Eu nu sunt sigur. Eu am unul; este foarte vechi și asta aduce aceea chiar din cuvântul grecesc original, apoi aceea vine peste cealaltă parte, și doar pune aceea, pentru că în greacă verbul este înaintea adverbului. Și asta doar întoarce aceea în jur așa ca voi să o puteți citi. Dar voi puteți doar citi direct... Dacă acela este un cuvânt jos. chiar cum El a spus aceea.
Și când Duhul Sfânt a venit în camera de sus, aceea zice, „Acolo a venit un sunet ca un vâjâit de vânt puternic (acum nimic nu sufla, aceea era doar un sunet ca acela), și a umplut toată casa unde ei stăteau, și apoi limbi împărțite s-au așezat peste ei ca focul.”
Și când Duhul Sfânt a venit în camera de sus, aceea zice, „Acolo a venit un sunet ca un vâjâit de vânt puternic (acum nimic nu sufla, aceea era doar un sunet ca acela), și a umplut toată casa unde ei stăteau, și apoi limbi împărțite s-au așezat peste ei ca focul.”
E-5 I was reading and teaching in my church sometime ago upon Pentecost, in a little revival I had. Now, I've got an old Emphatic Diaglott of the original Greek translation, and it's the one--most outstanding things. I'd advise it to any of the clergymen. It's--it's out of print, but I think you can get in England. I'm not sure. But I have one; it's very old, and it brings it down just at the original Greek word, then it comes over on the other side, and just puts it, because in the Greek the verb is before the adverb. You see? And--and it just turns it around so you can read it out. But you can just read it right off... If it's one word right down, just as He said it.
And when the Holy Spirit came in the upper room, it said, "There came a sound as a rushing mighty wind (now, nothing was blowing, it was just like a sound like it was), and it filled all the house where they were setting, and then, cloven tongues set upon them, like fire."
And when the Holy Spirit came in the upper room, it said, "There came a sound as a rushing mighty wind (now, nothing was blowing, it was just like a sound like it was), and it filled all the house where they were setting, and then, cloven tongues set upon them, like fire."
E-6 Și cum a făcut acest măreț Stâlp de Foc, Îngerul lui Dumnezeu, Logosul care a ieșit de la Dumnezeu,
care a condus copiii lui Israel prin pustie... Când Aceea a venit în mijlocul oamenilor, El s-a separat pe Sine Însuși și limbi mari de foc încep să vină pe fiecare din ei așa cum Stâlpul de foc începe să se despice și să. Dumnezeu Însuși divizându-se printre oamenii Lui. Oh, aceea s-ar cuveni să sfâșie inima oricui. Dumnezeu sfâșiindu-se pe El Însuși la o parte, astfel ca El să se poată împărți pe El Însuși un pic cu fiecare dintre noi, astfel toți împreună... Vedeți ce vreau să spun?
Puteți voi vedea acum de ce stau eu pentru unitatea fiecărei biserici, fiecare biserică a evangheliei depline, fiecărui credincios? Noi se cuvine să fim o singură inimă, o singură minte, un singur acord. Nu contează cât de mult diferim în Scripturi; aceea poate fi... Unul poate vedea asta în acest fel, sau... aceea nu are nimic de-a face cu asta. Dar în principiu, noi se cuvine să stăm ca o singură armată măreață, puternică a lui Dumnezeu, mărșăluind înainte, pentru că fiecare din voi în particularitatea voastră, Dumnezeu a dovedit că El ignoră doctrina voastră, pentru că El v-a dat Duhul Sfânt. Și Biblia a spus: „El a dat... dă Duhul Sfânt celor ce I se supun Lui.” Acum, dacă eu mă supun Lui în calea mea specifică, și tu te supui Lui în calea ta specifică, El ne dă la amândoi Duhul Sfânt, așa că noi se cuvine să fim frați și surori destul de creștini, să ne înarmăm
împreună și să mărșăluim pentru un singur țel măreț, Evanghelia.
care a condus copiii lui Israel prin pustie... Când Aceea a venit în mijlocul oamenilor, El s-a separat pe Sine Însuși și limbi mari de foc încep să vină pe fiecare din ei așa cum Stâlpul de foc începe să se despice și să. Dumnezeu Însuși divizându-se printre oamenii Lui. Oh, aceea s-ar cuveni să sfâșie inima oricui. Dumnezeu sfâșiindu-se pe El Însuși la o parte, astfel ca El să se poată împărți pe El Însuși un pic cu fiecare dintre noi, astfel toți împreună... Vedeți ce vreau să spun?
Puteți voi vedea acum de ce stau eu pentru unitatea fiecărei biserici, fiecare biserică a evangheliei depline, fiecărui credincios? Noi se cuvine să fim o singură inimă, o singură minte, un singur acord. Nu contează cât de mult diferim în Scripturi; aceea poate fi... Unul poate vedea asta în acest fel, sau... aceea nu are nimic de-a face cu asta. Dar în principiu, noi se cuvine să stăm ca o singură armată măreață, puternică a lui Dumnezeu, mărșăluind înainte, pentru că fiecare din voi în particularitatea voastră, Dumnezeu a dovedit că El ignoră doctrina voastră, pentru că El v-a dat Duhul Sfânt. Și Biblia a spus: „El a dat... dă Duhul Sfânt celor ce I se supun Lui.” Acum, dacă eu mă supun Lui în calea mea specifică, și tu te supui Lui în calea ta specifică, El ne dă la amândoi Duhul Sfânt, așa că noi se cuvine să fim frați și surori destul de creștini, să ne înarmăm
împreună și să mărșăluim pentru un singur țel măreț, Evanghelia.
E-6 And how did this great Pillar of Fire, the Angel of God, the Logos that went out of God, that led the children of Israel through the wilderness... When It come among the people, It separated Itself, and great licks of fire begin to come upon each one as the Pillar of Fire begin to break up, and to--God dividing Himself among His people... Oh, that ought to tear the heart out of anybody. God tearing Himself apart, that He might divide Himself a little bit with each one of us, that all together... You see what it means?
Can you see now why I'm standing for unity of every church, every full gospel church, every believer? We ought to be one heart, one mind, and one accord. No matter how much we different in the Scriptures; that might be... One might see this that way, or--that has nothing to do with it. But in principle, we ought to stand, one great, mighty, army of God marching on, because each one of you in your peculiarity, God has proved that He's ignoring your doctrine, because He give you the Holy Ghost. And the Bible said, "He gave--give them the Holy Ghost that obeyed Him."
Now, if I obeyed Him in my peculiar way, and you obeyed Him in your peculiar way, He give us both the Holy Ghost, so we ought to be Christian brethren and sister enough, to arm up together and march on for one great purpose, the Gospel.
Can you see now why I'm standing for unity of every church, every full gospel church, every believer? We ought to be one heart, one mind, and one accord. No matter how much we different in the Scriptures; that might be... One might see this that way, or--that has nothing to do with it. But in principle, we ought to stand, one great, mighty, army of God marching on, because each one of you in your peculiarity, God has proved that He's ignoring your doctrine, because He give you the Holy Ghost. And the Bible said, "He gave--give them the Holy Ghost that obeyed Him."
Now, if I obeyed Him in my peculiar way, and you obeyed Him in your peculiar way, He give us both the Holy Ghost, so we ought to be Christian brethren and sister enough, to arm up together and march on for one great purpose, the Gospel.
E-7 Oh, cum mă gândesc la Dumnezeu separându-se pe Sine Însuși astfel încât El să se poată întinde adânc în sufletul Lui mare și să toarne o lingură plină în mine, să se întindă din nou și să toarne afară o lingură plină în tine, în tine, în tine, în tine, împărțindu-se pe Sine, focul, puterea curățitoare a lui Dumnezeu. Apoi, dacă tu ai o lingură plină, și eu am lingură plină și noi amândoi venim împreună, noi avem două linguri pline. Și dacă cincizeci din noi sunt împreună, noi avem cincizeci de linguri pline. Acolo unde este unitate, acolo unde este strângere laolaltă acolo este siguranță și ceva pe deasupra. Aceea este doar de două ori mai greu, ca în mâna profetului, două toiege de rupt. Două toiege sunt mai greu de rupt decât unul singur. Și când noi putem ajunge în acel loc, frate... Dacă eu pot vedea aceea întâmplându-se, eu m-aș duce afară pe vârful muntelui Camelback, mi-aș ridica mâinile în sus și aș spune, „Chiar așa, vino, Doamne Isuse. Ia-mă acum; totul s-a sfârșit.” Vedeți? Aș fi gata să plec chiar atunci.
Când eu pot să văd toți oamenii diferiți ai evangheliei depline cu o singură inimă și un singur acord, stând împreună ca o singură mare oștire, aceea Îl va aduce pe Isus Cristos pe pământ tot atât de sigur cum eu stau aici. Eu am încercat orice principiu pe care eu știu cum. Aceea Îl va aduce pe Dumnezeu să facă aceasta; aceea e totul. Vedeți?
Când eu pot să văd toți oamenii diferiți ai evangheliei depline cu o singură inimă și un singur acord, stând împreună ca o singură mare oștire, aceea Îl va aduce pe Isus Cristos pe pământ tot atât de sigur cum eu stau aici. Eu am încercat orice principiu pe care eu știu cum. Aceea Îl va aduce pe Dumnezeu să facă aceasta; aceea e totul. Vedeți?
E-7 Oh, how I think of God separating Himself that He might dip down into His big soul and pour out a little spoonful in me, and reach over and pour out a spoonful in you, and in you, and in you, and you, and you, dividing Himself, the fire, the cleansing power of God. Then, if you have a spoonful, and I have a spoonful, and we both get together, we got two spoonfuls. And if fifty of us are together, we got fifty spoonfuls. Where there is unity, where there is gathering, there is safety and whatmore. It's just twice as hard as in the prophet's hand, the sticks to break. Two sticks are harder to break than one. And when we can come to that place, brother... If I can see that happen, I'd walk out here on top of Camel's Back Mountain, raise up my hands and say, "Even so, come, Lord Jesus. Take me now; it's all over." See? I'd be ready to go right then.
When I can see all the different full gospel people with one heart and one accord, standing together as one big army, it'll bring Jesus Christ to the earth just as certain as I'm standing here. I've tried every principle that I know how. It'll take God to do it; that's all. See?
When I can see all the different full gospel people with one heart and one accord, standing together as one big army, it'll bring Jesus Christ to the earth just as certain as I'm standing here. I've tried every principle that I know how. It'll take God to do it; that's all. See?
E-8 Eu am venit printre ei ca —— printre frați ca... Afară din biserica baptistă, și eu am văzut acest lucru măreț, și eu niciodată nu am parte cu niciunul. Doar indiferent ce este credința lor și totul, eu am încercat să stau chiar în spărtură și să spun, „Noi suntem frați.” Indiferent de orice, noi suntem frați.
Dacă noi putem discerne duhul unul altuia, și să realizăm, dacă un om vine înăuntru, pe mine nu mă interesează la ce biserică aparține el, dacă Duhul lui Dumnezeu este asupra lui, el este fratele meu. Și pe mine nu mă interesează cât de mare este el, și cât de intelectual este și cât de puternic poate el vorbi, dacă este... dacă el încearcă să obțină lucrul greșit, eu... eu cred că el încă nu este fratele meu. Dar aceea este ce el încearcă să facă. Dacă el încearcă să salveze suflete, sau să facă ceva pentru Dumnezeu, acela este un frate. Dacă el este un martor al lui Iehova, el încă este fratele meu. Dacă el este un Penticostal al Sfințeniei, Adunarea lui Dumnezeu, Biserica lui Dumnezeu, Unicitate, Dualitate, Trinitate, sau, oh, orice ar putea fi, ei toți sunt frații și surorile mele. Dacă noi avem —— dacă noi avem inimile corecte cu Dumnezeu, încercând să realizăm ceva pentru Împărăția lui Dumnezeu... Dacă noi încercăm să zidim o împărăție a noastră înșine atunci aceea —- atunci Dumnezeu nu va onora aceea.
Dacă noi putem discerne duhul unul altuia, și să realizăm, dacă un om vine înăuntru, pe mine nu mă interesează la ce biserică aparține el, dacă Duhul lui Dumnezeu este asupra lui, el este fratele meu. Și pe mine nu mă interesează cât de mare este el, și cât de intelectual este și cât de puternic poate el vorbi, dacă este... dacă el încearcă să obțină lucrul greșit, eu... eu cred că el încă nu este fratele meu. Dar aceea este ce el încearcă să facă. Dacă el încearcă să salveze suflete, sau să facă ceva pentru Dumnezeu, acela este un frate. Dacă el este un martor al lui Iehova, el încă este fratele meu. Dacă el este un Penticostal al Sfințeniei, Adunarea lui Dumnezeu, Biserica lui Dumnezeu, Unicitate, Dualitate, Trinitate, sau, oh, orice ar putea fi, ei toți sunt frații și surorile mele. Dacă noi avem —— dacă noi avem inimile corecte cu Dumnezeu, încercând să realizăm ceva pentru Împărăția lui Dumnezeu... Dacă noi încercăm să zidim o împărăție a noastră înșine atunci aceea —- atunci Dumnezeu nu va onora aceea.
E-8 I have come among them, as--among the brethren as a... Out of the Baptist Church, and I have seen this great thing, and I have never taken sides with any different one. Just whatever their belief is and everything, I try to stand right in the breach and say, "We're brothers." We are brothers regardless.
If we can discern the spirit of one another, and realize, if a man comes in, I don't care what church he belongs to, if he's got the Spirit of God on him, he's my brother. And I don't care how great he is, and how intellectual he is, and how powerful he can speak, if there's a--if he's trying to achieve the wrong thing, I--I don't believe it's my brother yet. But it's what he trying to do. If he's trying to save souls, or do something for God, that's a brother. If he's a Jehovah Witness, he's still my brother. If he's a Pentecostal Holiness, Assembly of God, Church of God, Oneness, Twoness, Threeness, or, oh, whatever it might be, it's all my brother and sister. If we've got--if we've got our hearts right with God, trying to achieve something for the Kingdom of God... We're trying to build a kingdom of our own, then that's--then God won't honor that.
If we can discern the spirit of one another, and realize, if a man comes in, I don't care what church he belongs to, if he's got the Spirit of God on him, he's my brother. And I don't care how great he is, and how intellectual he is, and how powerful he can speak, if there's a--if he's trying to achieve the wrong thing, I--I don't believe it's my brother yet. But it's what he trying to do. If he's trying to save souls, or do something for God, that's a brother. If he's a Jehovah Witness, he's still my brother. If he's a Pentecostal Holiness, Assembly of God, Church of God, Oneness, Twoness, Threeness, or, oh, whatever it might be, it's all my brother and sister. If we've got--if we've got our hearts right with God, trying to achieve something for the Kingdom of God... We're trying to build a kingdom of our own, then that's--then God won't honor that.
E-9 Eu doar mă uitam... Băieții probabil au vândut acele cărți aici sus.
Eu tocmai răsfoiam prin ea, agitat cu câteva momente în urmă și am fost șocat de această poză a doamnei Nightingale. Eu desigur îmi amintesc asta. Când aceea a fost luată... aceea... Dar această carte nu dă toate detaliile despre ea. Domnul Stadsklev a tipărit această carte; ea e foarte bună; o carte foarte frumoasă. Totul este precis, pentru că ea a mers prin foc și încercări. Acum, doamna Nightingale, a fost o rudă a regretatei Florence Nightingale. Numele acestei femei este Florence Nightingale și, ea este o asistentă medicală. Dar ea nu este, desigur, Florence Nightingale, fondatoarea originală a Crucii Roșii. Dar ea era din Anglia și era o asistentă medicală, și ea a fost o rudă îndepărtată a doamnei Florence Nightingale, fondatoarea Crucii Roșii. Eu prima dată am auzit de ea; eu eram în Africa. Poza ei pe care o vedeți aici, ca un schelet... Noi a trebuit să... Fratele Gordon Lindsay, când noi am hotărât acea fotografie, noi a trebuit să punem ceva peste ea (peste poză) acolo, pentru că ei au avut doar o zdreanță mică legată în jurul femeii, și aceea era foarte, foarte rău. Așa că noi am pus o bucată de ceva peste ea, și am luat o copie fotostatică a fotografiei ca s-o putem pune în carte. Aceea era ea, când eu...
Și ea era distrusă de foame (nu putea mânca - trans.) încă după o lună după ce a fost făcută poza, și iat-o pe ea șase luni mai târziu că lucra ca și asistentă din nou.
Eu tocmai răsfoiam prin ea, agitat cu câteva momente în urmă și am fost șocat de această poză a doamnei Nightingale. Eu desigur îmi amintesc asta. Când aceea a fost luată... aceea... Dar această carte nu dă toate detaliile despre ea. Domnul Stadsklev a tipărit această carte; ea e foarte bună; o carte foarte frumoasă. Totul este precis, pentru că ea a mers prin foc și încercări. Acum, doamna Nightingale, a fost o rudă a regretatei Florence Nightingale. Numele acestei femei este Florence Nightingale și, ea este o asistentă medicală. Dar ea nu este, desigur, Florence Nightingale, fondatoarea originală a Crucii Roșii. Dar ea era din Anglia și era o asistentă medicală, și ea a fost o rudă îndepărtată a doamnei Florence Nightingale, fondatoarea Crucii Roșii. Eu prima dată am auzit de ea; eu eram în Africa. Poza ei pe care o vedeți aici, ca un schelet... Noi a trebuit să... Fratele Gordon Lindsay, când noi am hotărât acea fotografie, noi a trebuit să punem ceva peste ea (peste poză) acolo, pentru că ei au avut doar o zdreanță mică legată în jurul femeii, și aceea era foarte, foarte rău. Așa că noi am pus o bucată de ceva peste ea, și am luat o copie fotostatică a fotografiei ca s-o putem pune în carte. Aceea era ea, când eu...
Și ea era distrusă de foame (nu putea mânca - trans.) încă după o lună după ce a fost făcută poza, și iat-o pe ea șase luni mai târziu că lucra ca și asistentă din nou.
E-9 I was just looking... The boys probably been selling these books up here. I just turning through it, nervously, a few moments ago, and struck this picture of Mrs. Nightingale. I certainly remember that. When that was take--that... But this book doesn't give the full detail of it. Mr. Stadsklev printed this book; it's very good, very fine book. Everything is accurate, because it's been--went through the fire and trials.
Mrs. Nightingale, now, she was a relative of the late Florence Nightingale. This woman's name is Florence Nightingale, and she's a nurse. But she wasn't, of course, Florence Nightingale, the regular--original founder of the Red Cross. But she's from England, and she was a--a nurse, and she was a distant relative of Mrs. Florence Nightingale, the founder of the Red Cross.
I'd first heard from her; I was in Africa. This picture that you see in here of her, as a skeleton... That we had to... Brother Gordon Lindsay, when we fixed that picture, we had to put something across it there, 'cause they just had a little rag tied around the woman, and it was very, very bad. So we put a piece of--of something over it, and took a photostatic copy of the picture, that we might put it in the book. That's her, when I... And she was starved, yet over a month after that picture was taken, and here she is six months later, nursing again.
Mrs. Nightingale, now, she was a relative of the late Florence Nightingale. This woman's name is Florence Nightingale, and she's a nurse. But she wasn't, of course, Florence Nightingale, the regular--original founder of the Red Cross. But she's from England, and she was a--a nurse, and she was a distant relative of Mrs. Florence Nightingale, the founder of the Red Cross.
I'd first heard from her; I was in Africa. This picture that you see in here of her, as a skeleton... That we had to... Brother Gordon Lindsay, when we fixed that picture, we had to put something across it there, 'cause they just had a little rag tied around the woman, and it was very, very bad. So we put a piece of--of something over it, and took a photostatic copy of the picture, that we might put it in the book. That's her, when I... And she was starved, yet over a month after that picture was taken, and here she is six months later, nursing again.
E-10 Eu doar aș dori să spun acea întâmplare, înainte să încep în seara aceasta. Aș dori să vă spun despre asta.
Eu eram... Ea era în Africa de Sud. Și cum a știut acea femeie că eu trebuia să sosesc la Londra, încă nu știu. Și când avionul a aterizat, fratele Lindsay și eu, și fratele Jack Moore, noi am coborât din avion și fratele Baxter... Și noi am ajuns jos și eu am auzit chemându-mă prin stația de amplificare pe aeroportul din Londra. Și mi-au spus să vin, și eu l-am trimis pe fratele Baxter. Fratele Baxter a venit înapoi cu —— la mine cu un slujitor și mi-a spus, „Ai auzit vreodată de o femeie cu numele de Florence Nightingale?” Am spus: „Numele îmi sună familiar.” Și am spus: „Eu nu știu.”
Și el a spus: „Ei au adus-o pe ea cu avionul din Africa de Sud și ea e pe moarte într-o ambulanță chiar aici.”
Ei bine, era o mulțime mare de oameni acolo afară și eu nu puteam ajunge la ea. Am spus: „Spune-i tu ei.''El a spus, „Este aici un slujitor vorbește tu cu el.”
Și eu am spus: „Domnule?” El a spus, Ei bine... a spus... Am spus, „Este ea rudă cu Florence Nightingale, aceea asistentă medicală?” Și ea a spus, „Ea este Florence Nightingale, o asistentă medicală.” A spus: „Dar ea nu este fondatoarea Crucii Roșii.” Desigur, ea era moartă, eu cred, de cincizeci de ani sau mai mult, poate o sută. Sau nu, eu cred că a murit cam în 1908, sau 1909, sau undeva pe acolo. Așa că aceasta este una din rude. Și am întrebat: „Și cât crezi că o mai duce?” El a spus: „Ea probabil va fi moartă dacă noi mergem la ambulanță chiar acum.” A spus: „Ea este pe moarte.” A spus: „Ea a venit aici din Africa de Sud.” A spus: „Domnule, ea nu este nimic decât o grămadă de oase.” Ei bine, am spus: „Noi vom sta, eu cred, la hotelul Picadilly.”
Eu eram... Ea era în Africa de Sud. Și cum a știut acea femeie că eu trebuia să sosesc la Londra, încă nu știu. Și când avionul a aterizat, fratele Lindsay și eu, și fratele Jack Moore, noi am coborât din avion și fratele Baxter... Și noi am ajuns jos și eu am auzit chemându-mă prin stația de amplificare pe aeroportul din Londra. Și mi-au spus să vin, și eu l-am trimis pe fratele Baxter. Fratele Baxter a venit înapoi cu —— la mine cu un slujitor și mi-a spus, „Ai auzit vreodată de o femeie cu numele de Florence Nightingale?” Am spus: „Numele îmi sună familiar.” Și am spus: „Eu nu știu.”
Și el a spus: „Ei au adus-o pe ea cu avionul din Africa de Sud și ea e pe moarte într-o ambulanță chiar aici.”
Ei bine, era o mulțime mare de oameni acolo afară și eu nu puteam ajunge la ea. Am spus: „Spune-i tu ei.''El a spus, „Este aici un slujitor vorbește tu cu el.”
Și eu am spus: „Domnule?” El a spus, Ei bine... a spus... Am spus, „Este ea rudă cu Florence Nightingale, aceea asistentă medicală?” Și ea a spus, „Ea este Florence Nightingale, o asistentă medicală.” A spus: „Dar ea nu este fondatoarea Crucii Roșii.” Desigur, ea era moartă, eu cred, de cincizeci de ani sau mai mult, poate o sută. Sau nu, eu cred că a murit cam în 1908, sau 1909, sau undeva pe acolo. Așa că aceasta este una din rude. Și am întrebat: „Și cât crezi că o mai duce?” El a spus: „Ea probabil va fi moartă dacă noi mergem la ambulanță chiar acum.” A spus: „Ea este pe moarte.” A spus: „Ea a venit aici din Africa de Sud.” A spus: „Domnule, ea nu este nimic decât o grămadă de oase.” Ei bine, am spus: „Noi vom sta, eu cred, la hotelul Picadilly.”
E-10 I'd just like to say before I start tonight, that story. I'd like to tell you about it.
I was... She was in South Africa. And how that woman ever knowed that I was coming to London, I don't know yet. And when the plane landed, Brother Lindsay and I, and Brother Jack Moore, we got off of the plane, and Brother Baxter... And we started down, and I heard them paging me there at the International Airport at London. And said for me to come, and I sent Brother Baxter. Brother Baxter come back with--to me with a minister and he said, "Did you ever hear of a woman named Florence Nightingale?"
I said, "The name sounds familiar." And I said, "I don't know."
And he said, "Well, they've flown her in from south Africa, and she's dying over here in a ambulance."
Well, there's a great lot of people out there, and I couldn't get to her. I said, "You tell her."
He said, "Here's the minister, you talk to him."
And I said, "Sir?"
He said, "Well," said...
I said, "Is she any relation to the Florence Nightingale, that the--the nurse?"
And she said, "She--she is Florence Nightingale, a nurse." And said, "But she's not the founder of the Red Cross." Of course, she's been dead for, I guess, fifty years or more, maybe a hundred. And, no, I--I think she died about 1908, or 09, or somewhere along there. So this is some of her relations."
And I said, "How long you think she'll last?"
He said, "She'll probably be dead if we went to the ambulance right now." Said, "She dying." Said, "They... She's come in from South Africa." And said, "Sir, she ain't nothing but just a--just a pile of bones."
Well, I said, "We're going to stay, I believe, they said at the the Picadilly Hotel."
I was... She was in South Africa. And how that woman ever knowed that I was coming to London, I don't know yet. And when the plane landed, Brother Lindsay and I, and Brother Jack Moore, we got off of the plane, and Brother Baxter... And we started down, and I heard them paging me there at the International Airport at London. And said for me to come, and I sent Brother Baxter. Brother Baxter come back with--to me with a minister and he said, "Did you ever hear of a woman named Florence Nightingale?"
I said, "The name sounds familiar." And I said, "I don't know."
And he said, "Well, they've flown her in from south Africa, and she's dying over here in a ambulance."
Well, there's a great lot of people out there, and I couldn't get to her. I said, "You tell her."
He said, "Here's the minister, you talk to him."
And I said, "Sir?"
He said, "Well," said...
I said, "Is she any relation to the Florence Nightingale, that the--the nurse?"
And she said, "She--she is Florence Nightingale, a nurse." And said, "But she's not the founder of the Red Cross." Of course, she's been dead for, I guess, fifty years or more, maybe a hundred. And, no, I--I think she died about 1908, or 09, or somewhere along there. So this is some of her relations."
And I said, "How long you think she'll last?"
He said, "She'll probably be dead if we went to the ambulance right now." Said, "She dying." Said, "They... She's come in from South Africa." And said, "Sir, she ain't nothing but just a--just a pile of bones."
Well, I said, "We're going to stay, I believe, they said at the the Picadilly Hotel."
E-11 Și regele George mi-a scris o scrisoare sau mi-a trimis o telegramă, pe care o mai am încă, de la personalul său, pentru rugăciune, pentru că el avea scleroză multiplă. Vă amintiți asta? Și eu m-am rugat pentru el, și după rugăciune, păi, el a fost bine și a fost capabil să umble.
Și astfel eu am mers chiar acolo; și eu m-am gândit că îl voi vedea acolo. Astfel când noi ne-am dus la hotel Picadilly, slujitorul a venit și m-a luat în acea dimineață următoare și ne-am dus la parohia lui care era chiar în spatele bisericii lui unde ei o aveau pe doamna Nightingale și două asistente îngrijind-o.
Și prieteni, eu am văzut o mulțime de priveliști. Am văzut oameni când fața lor era mâncată de cancer, până când aceea era jos pe gâtul lor. Ei au trebuit să pună un mic jgheab aici că să poată turna lichid în gâtul lor, cu dinții și oasele mâncate —— carnea mâncată de acela. Și priveliști în India, am văzut leproșii zăcând până când acolo nu era destul din ei ca să ridice mâinile lor și cioturi de urechi, și fără nas, și doar devenit alb ca un neg alb întors cu înăuntrul în afară. Copii mici și orice, mâncați de lepră, zăcând grămadă unul peste altul...
Am văzut copii mici înfometați, sute din ei, pe străzi, și micile lor burți umflate de la înfometare, o biată mamă întinsă lângă ei, implorând pentru un penny (bănuț-trans.) ca să ajute acea persoană. Acela este motivul că eu nu pot... Dacă aceasta ar fi... Dacă eu aș cerși, aș cerși pentru ei. Eu nu vreau nimic, când eu știu ființe umane pentru care a murit Cristos, suferind în acel fel. Și sunt sute și sute din ei în seara aceasta, peste tot în lume. Și acolo sunt ei în acele condiții.
Și astfel eu am mers chiar acolo; și eu m-am gândit că îl voi vedea acolo. Astfel când noi ne-am dus la hotel Picadilly, slujitorul a venit și m-a luat în acea dimineață următoare și ne-am dus la parohia lui care era chiar în spatele bisericii lui unde ei o aveau pe doamna Nightingale și două asistente îngrijind-o.
Și prieteni, eu am văzut o mulțime de priveliști. Am văzut oameni când fața lor era mâncată de cancer, până când aceea era jos pe gâtul lor. Ei au trebuit să pună un mic jgheab aici că să poată turna lichid în gâtul lor, cu dinții și oasele mâncate —— carnea mâncată de acela. Și priveliști în India, am văzut leproșii zăcând până când acolo nu era destul din ei ca să ridice mâinile lor și cioturi de urechi, și fără nas, și doar devenit alb ca un neg alb întors cu înăuntrul în afară. Copii mici și orice, mâncați de lepră, zăcând grămadă unul peste altul...
Am văzut copii mici înfometați, sute din ei, pe străzi, și micile lor burți umflate de la înfometare, o biată mamă întinsă lângă ei, implorând pentru un penny (bănuț-trans.) ca să ajute acea persoană. Acela este motivul că eu nu pot... Dacă aceasta ar fi... Dacă eu aș cerși, aș cerși pentru ei. Eu nu vreau nimic, când eu știu ființe umane pentru care a murit Cristos, suferind în acel fel. Și sunt sute și sute din ei în seara aceasta, peste tot în lume. Și acolo sunt ei în acele condiții.
E-11 And King George had written or sent me a telegram, which I have yet from his staff, for prayer, because he had multiple sclerosis. You remember that? And I prayed for him, and after the prayer, why, he would--he got all right, and was able to go around. And so, I went over there; I thought I'd get to see him there. And so when we went on to Picadilly Hotel, the minister came and got me that next morning, and we went to his parish right behind his church where they had Mrs. Nightingale with two nurses attending her.
And friends, I've seen lots of sights. I've seen people when their face would be eat with cancer, till it'd be down here in their neck. They'd have to put a little trough here to pour their liquid in their throat here with just the teeth, and the bones eaten--the meat eaten from it. And sights in India, I've seen lepers lay till there was not even enough for them to raise their hands and stubs of ears, and no nose, and just turned out white like a white wart turned inside out. Little children and everything, eat up with leprosy, laying, piled on top of each other... Seen little children laying starving by the hundreds of them, through the streets, and their little bellies swelled out from starvation, a poor mother laying by them begging for one penny to help that person. That's the reason I can't... If it'd be... If I could beg, I could beg for them. I--I don't want nothing when I know human beings, that Christ died for, is suffering like that. And there's hundreds and hundreds of them tonight, everywhere around the world. And there they are in that condition.
And friends, I've seen lots of sights. I've seen people when their face would be eat with cancer, till it'd be down here in their neck. They'd have to put a little trough here to pour their liquid in their throat here with just the teeth, and the bones eaten--the meat eaten from it. And sights in India, I've seen lepers lay till there was not even enough for them to raise their hands and stubs of ears, and no nose, and just turned out white like a white wart turned inside out. Little children and everything, eat up with leprosy, laying, piled on top of each other... Seen little children laying starving by the hundreds of them, through the streets, and their little bellies swelled out from starvation, a poor mother laying by them begging for one penny to help that person. That's the reason I can't... If it'd be... If I could beg, I could beg for them. I--I don't want nothing when I know human beings, that Christ died for, is suffering like that. And there's hundreds and hundreds of them tonight, everywhere around the world. And there they are in that condition.
E-12 Dar când am văzut-o pe Florence Nightingale, ea zăcea acolo cu un cearceaf peste ea. Ea cu greu își putea mișca buzele ei, carnea ei —- ei era în întregime dusă de pe obrajii ei. Fălcile ei erau scufundate înăuntru, și fruntea ei aici, tu... aceea arăta ca un schelet mort zăcând acolo, și pielea se uscase. Și ea continua să încerce să spună ceva.
Eu nu puteam înțelege și o asistentă s-a aplecat jos. Și ea a spus: „Eu vreau să-i strâng mâna.” Și o asistentă a trebuit să ridice acele oase și să le pună în mâna mea. Păi, aceea era doar ca și cum aș fi ținut un schelet. Brațele ei probabil de câțiva inci aici în jur și a ei.... Ei au pus.... Ea vroia să-i văd trupul. Și ei au ridicat cearceaful, aceea ar fi frânt inima oricui,
chiar circumferința în jurul coapsei era atât de subțire. Era cam atât de mare împreună prin aceea. Și picioarele ei erau toate albastre și eu am întrebat ce era aceea. Picioarele ei erau probabil chiar lângă coapse cam atât de groase. Și eu am spus. Ei bine, aici este poza ei luată acolo. Vedeți? Și voi puteți vedea ce era ea șase săptămâni mai târziu. Vedeți? Astfel că eu am m-am uitat și el a spus: “Au hrănit-o cu glucoză până când venele ei au intrat în colaps.” Și astfel că apoi, eu am spus: „O,doamne, ești tu o creștină? „ Și ea mi-a dat de știut, ”Da.“ Și ea... Ele s-au aplecat din nou, asistenta, să vadă ce va spune ea, și ea a spus: „Spune-i fratelui Branham să-i ceară Domnului să mă lase să mor.” Înțelegeți? Ea chiar s-a ținut strâns până nu a mai avut nimic de ce să se țină, nu - nimic pe ce să zidească. A spus: „Cere-i fratelui Branham să-L roage pe Domnul să mă lase să mor.” Eu nu puteam să fac asta. Ea părea să fie o doamnă tânără amabilă. Așa că am spus: „Să ne rugăm.” Și dacă cineva a fost vreodată în Londra, știți, acela este unul din cele mai cețoase locuri din lume când acela devine cețos. Tu aproape că trebuie să-ți simți drumul în jur. Acela era cu adevărat cețos în acea dimineață. Acela este motivul că William Cowper nu a putut comite sinucidere, el nu a putut găsi oceanul, când el a scris acea faimoasă cântare, „E un izvor umplut cu Sânge”. El nu a putut găsi locul să sară în ocean. Taxiul nu a putut ajunge la ocean. , ca el să se sinucidă, să se înece.
Eu nu puteam înțelege și o asistentă s-a aplecat jos. Și ea a spus: „Eu vreau să-i strâng mâna.” Și o asistentă a trebuit să ridice acele oase și să le pună în mâna mea. Păi, aceea era doar ca și cum aș fi ținut un schelet. Brațele ei probabil de câțiva inci aici în jur și a ei.... Ei au pus.... Ea vroia să-i văd trupul. Și ei au ridicat cearceaful, aceea ar fi frânt inima oricui,
chiar circumferința în jurul coapsei era atât de subțire. Era cam atât de mare împreună prin aceea. Și picioarele ei erau toate albastre și eu am întrebat ce era aceea. Picioarele ei erau probabil chiar lângă coapse cam atât de groase. Și eu am spus. Ei bine, aici este poza ei luată acolo. Vedeți? Și voi puteți vedea ce era ea șase săptămâni mai târziu. Vedeți? Astfel că eu am m-am uitat și el a spus: “Au hrănit-o cu glucoză până când venele ei au intrat în colaps.” Și astfel că apoi, eu am spus: „O,doamne, ești tu o creștină? „ Și ea mi-a dat de știut, ”Da.“ Și ea... Ele s-au aplecat din nou, asistenta, să vadă ce va spune ea, și ea a spus: „Spune-i fratelui Branham să-i ceară Domnului să mă lase să mor.” Înțelegeți? Ea chiar s-a ținut strâns până nu a mai avut nimic de ce să se țină, nu - nimic pe ce să zidească. A spus: „Cere-i fratelui Branham să-L roage pe Domnul să mă lase să mor.” Eu nu puteam să fac asta. Ea părea să fie o doamnă tânără amabilă. Așa că am spus: „Să ne rugăm.” Și dacă cineva a fost vreodată în Londra, știți, acela este unul din cele mai cețoase locuri din lume când acela devine cețos. Tu aproape că trebuie să-ți simți drumul în jur. Acela era cu adevărat cețos în acea dimineață. Acela este motivul că William Cowper nu a putut comite sinucidere, el nu a putut găsi oceanul, când el a scris acea faimoasă cântare, „E un izvor umplut cu Sânge”. El nu a putut găsi locul să sară în ocean. Taxiul nu a putut ajunge la ocean. , ca el să se sinucidă, să se înece.
E-12 But when I seen Florence Nightingale, she was laying there with a sheet over her. And she could hardly move her lips, her--her flesh had all left from her cheeks. Her jaws were sunken in, and her forehead here, you--it just looked like a--a dead skeleton laying there, and the skin had dried up. That cancer had eaten her in that condition, just taken her blood from her. And she kept trying to say something. I couldn't understand it, and the nurse got down. And she said, "I want to shake his hand."
And so the nurse had to raise up them bones and put them in my hand. Why, it's just like taking a hold of a skeleton. Her arms are probably couple of inches around in here, and her... They put... She wanted me to see her body. And they raised up that sheet, it would break the heart of anyone, even the ring in the hip was sticking like that. It was about that much in being together through here. And her legs was all blue, and I asked what that--that was. Her legs was probably up here near her hip, about that big around. And I said... Well, here it is in the picture where they taken it. See? And you can see what she was then after about six weeks later. See? And so I--I looked, and he said, "They fed her glucose until her veins collapsed."
And so then, oh, I said, "My, you are a Christian?"
And she let me know, "Yes." And she...
They got down again, the nurse, to see what she was going to say, and she said, "Have Brother Branham to ask the Lord to let me die." See? She--she just hung on till there was nothing to hang on for anymore, no--nothing to build to. Said, "Ask Brother Branham to ask the Lord to let me die."
I couldn't do that. She looked like she was a fairly young woman. So I said, "Let us pray." And if anybody's ever been in London, you know, it's one of the most foggy places in the world when it get foggy. You have to feeled your way around almost. It was real foggy that morning.
That's why William Cowper could not commit suicide; he couldn't find the--the ocean when he wrote that famous song, "There Is A Fountain Filled With Blood." He couldn't find the--the place to jump in. The--the cab couldn't get to the--let--ocean for him to commit suicide, drown himself.
And so the nurse had to raise up them bones and put them in my hand. Why, it's just like taking a hold of a skeleton. Her arms are probably couple of inches around in here, and her... They put... She wanted me to see her body. And they raised up that sheet, it would break the heart of anyone, even the ring in the hip was sticking like that. It was about that much in being together through here. And her legs was all blue, and I asked what that--that was. Her legs was probably up here near her hip, about that big around. And I said... Well, here it is in the picture where they taken it. See? And you can see what she was then after about six weeks later. See? And so I--I looked, and he said, "They fed her glucose until her veins collapsed."
And so then, oh, I said, "My, you are a Christian?"
And she let me know, "Yes." And she...
They got down again, the nurse, to see what she was going to say, and she said, "Have Brother Branham to ask the Lord to let me die." See? She--she just hung on till there was nothing to hang on for anymore, no--nothing to build to. Said, "Ask Brother Branham to ask the Lord to let me die."
I couldn't do that. She looked like she was a fairly young woman. So I said, "Let us pray." And if anybody's ever been in London, you know, it's one of the most foggy places in the world when it get foggy. You have to feeled your way around almost. It was real foggy that morning.
That's why William Cowper could not commit suicide; he couldn't find the--the ocean when he wrote that famous song, "There Is A Fountain Filled With Blood." He couldn't find the--the place to jump in. The--the cab couldn't get to the--let--ocean for him to commit suicide, drown himself.
E-13 Și eu am îngenuncheat jos să mă rog, și primul lucru am început rugăciunea cam așa, am spus: „Atotputernicule Creator al cerurilor și pământului, Autorul Vieții Eterne, Dătătorul tuturor darurilor bune,... ”Și când am mers prin aceea astfel, acolo a zburat un mic porumbel de undeva, și s-a așezat pe pervazul ferestrei. Și el era doar cam așa de departe de capul meu. Și micul ins doar umbla neliniștit înainte și înapoi. „Gu, gu”. Știți cum fac ei. Ei bine, eu m-am gândit că era un animal de casă. Eu doar m-am gândit că era un mic porumbel domestic.
Eu eram doar de douăzeci și patru de ore în Anglia sau cel mult de atâta timp; și eu m-am gândit că era un mic porumbel de casă. Astfel că eu doar am continuat să mă rog, am spus: „Tată ceresc, eu... această biată femeie zăcând aici pe moarte, și ea mi-a cerut mie să Te rog să îi iei viața căci ea este la capătul ei și nu mai are nimic pe ce să construiască. Dar Dumnezeule, Tu încă ești Creator! Tu încă ești Dumnezeu!”
Și acel mic porumbel părea să fie neliniștit. Și restul slujitorilor care se rugau cu mine, păreau că s- au oprit. Și atunci, așa cum eu am continuat să mă rog, când eu am spus: „Tată, eu Te rog să fii îndurător cu ea și dacă Tu vei lua viața ei și nu o vei lăsa să trăiască, atunci lasă-o să meargă în pace. Las-o să meargă să fie cu Tine acum. Dar dacă Voia Ta ar fi ca să o lași să se facă bine, atunci Tată las-o să se facă bine.” Și când eu mergeam cu rugăciunea, eu am spus:„Amin” și micul porumbel și-a luat zborul prin ceață. Ei bine, eu. imediat ce m-am oprit din rugăciune, slujitorii de lângă mine, s-a uitat unul la celălalt, el a spus, “Ai observat acel porumbel?” Eu am spus: „Ce a fost acel porumbel, este domestic?” A spus: „Nu, nu era domestic. Era doar un porumbel care se purta ciudat.” Și am început să mă întorc să spun doamnei Nightingale, am început să spun: „Am crezut că era de casă.”Și aceea când a fost făcut, ceva a spus, AȘA VORBEȘTE DOMNUL. Oh, doamne, chiar acolo aproape era sicriul ei în care ea zăcea..., acolo era o vedenie despre ea umblând de-a lungul străzii. Aceea era ceea ce eu am văzut în vedenie. Apoi aceea a venit, “AȘA VORBEȘTE DOMNUL, tu vei trăi și tu nu vei muri.” Și când am spus asta, eu m-am gândit, “Acele lucruri sunt atât de supranaturale; eu nu le înțeleg. Eu nu știu ce înseamnă ele.” Și am pășit afară; și cred ca fost fratele Baxter acela care mi-a spus: „Cum ar putea ea să trăiască?” A spus: „Dumnezeu va trebui să creeze o femeie nouă.” Am spus: „Păi, El este în stare să facă din abundență excelând deasupra a toate cele.” Și sașe luni după aceea, după două scrisori înainte de asta, iată aici vine fotografia, perfectă, normală, sănătoasă, fără urmă de cancer să poată fi găsită, și ea este din nou profesând ca asistentă, și pentru multă vreme muncind ca asistentă.
Eu eram doar de douăzeci și patru de ore în Anglia sau cel mult de atâta timp; și eu m-am gândit că era un mic porumbel de casă. Astfel că eu doar am continuat să mă rog, am spus: „Tată ceresc, eu... această biată femeie zăcând aici pe moarte, și ea mi-a cerut mie să Te rog să îi iei viața căci ea este la capătul ei și nu mai are nimic pe ce să construiască. Dar Dumnezeule, Tu încă ești Creator! Tu încă ești Dumnezeu!”
Și acel mic porumbel părea să fie neliniștit. Și restul slujitorilor care se rugau cu mine, păreau că s- au oprit. Și atunci, așa cum eu am continuat să mă rog, când eu am spus: „Tată, eu Te rog să fii îndurător cu ea și dacă Tu vei lua viața ei și nu o vei lăsa să trăiască, atunci lasă-o să meargă în pace. Las-o să meargă să fie cu Tine acum. Dar dacă Voia Ta ar fi ca să o lași să se facă bine, atunci Tată las-o să se facă bine.” Și când eu mergeam cu rugăciunea, eu am spus:„Amin” și micul porumbel și-a luat zborul prin ceață. Ei bine, eu. imediat ce m-am oprit din rugăciune, slujitorii de lângă mine, s-a uitat unul la celălalt, el a spus, “Ai observat acel porumbel?” Eu am spus: „Ce a fost acel porumbel, este domestic?” A spus: „Nu, nu era domestic. Era doar un porumbel care se purta ciudat.” Și am început să mă întorc să spun doamnei Nightingale, am început să spun: „Am crezut că era de casă.”Și aceea când a fost făcut, ceva a spus, AȘA VORBEȘTE DOMNUL. Oh, doamne, chiar acolo aproape era sicriul ei în care ea zăcea..., acolo era o vedenie despre ea umblând de-a lungul străzii. Aceea era ceea ce eu am văzut în vedenie. Apoi aceea a venit, “AȘA VORBEȘTE DOMNUL, tu vei trăi și tu nu vei muri.” Și când am spus asta, eu m-am gândit, “Acele lucruri sunt atât de supranaturale; eu nu le înțeleg. Eu nu știu ce înseamnă ele.” Și am pășit afară; și cred ca fost fratele Baxter acela care mi-a spus: „Cum ar putea ea să trăiască?” A spus: „Dumnezeu va trebui să creeze o femeie nouă.” Am spus: „Păi, El este în stare să facă din abundență excelând deasupra a toate cele.” Și sașe luni după aceea, după două scrisori înainte de asta, iată aici vine fotografia, perfectă, normală, sănătoasă, fără urmă de cancer să poată fi găsită, și ea este din nou profesând ca asistentă, și pentru multă vreme muncind ca asistentă.
E-13 And--and as I knelt down to pray, the first thing I started off prayer like this, I said, "Almighty God, Creator of heavens and earth, Author of Everlasting Life, Giver of all good gifts..." And when I got through with that, there's a little dove flew from somewhere, and set on the sill of that window. And it was just about that far from my head. And the little fellow was restlessly walking back and forth going, "Coo, coo." You know how they go. Well, I thought it was a pet at the house. I just thought it was a little pet dove.
I'd just been in England about twenty-four hours, or hardly that long; and I thought it was a little pet dove. So I just kept on praying; I said, "Heavenly Father, I--this poor woman laying here a dying, and she's asked to me to--to pray that You would take her life because she's beyond herself like, and she's nothing to build to. But God, You are still Creator; You--You are still God."
And this little dove seemed to be so restlessly. And the rest of the ministers who was praying with me, seemed to stop. And then, as I kept on praying, when I said, "Father, I pray that You'll be merciful to her, and if You are going take her life and not let her live, then let her go in ease. Let her go to be with You now. But if it be Your will that You're going to let her get well, then Father, let her get well." and when I got through praying, I said, "Amen," and the little dove took off through the fog again.
Well, I--as soon as I stopped praying, the ministers by me, he looked over to another minister, he said, "Did you notice that dove?"
I said, "What was that dove? Is that a pet?"
Said, "No. It wasn't a pet," the minister said, "it was just a dove that acted funny."
And I started to turn to say to Mrs. Nightingale, I started to say, "Well, I thought it was your pet." And when it did like that, something said, "THUS SAITH THE LORD."
Oh, my, there over almost her casket where she was laying, there was a vision of her walking along down the street. This is a picture of it right here, how she was a little later. That's what I saw in the vision. Then it come, "THUS SAITH THE LORD, you're going to live and not die."
And when I said that, I thought, "Them things are so supernatural; I don't understand them. I don't know what they mean."
And I walked out; I believe it was Brother Baxter said to me, said, "How could she live?" Said, "God will have to create a new woman."
I said, "Well, He's able to do exceedingly abundantly above all."
And six months from then, after two letters before that, here come the picture, perfectly, normally, healthy, can't find a trace of cancer, and she's back nursing, and been nursing for a long time.
I'd just been in England about twenty-four hours, or hardly that long; and I thought it was a little pet dove. So I just kept on praying; I said, "Heavenly Father, I--this poor woman laying here a dying, and she's asked to me to--to pray that You would take her life because she's beyond herself like, and she's nothing to build to. But God, You are still Creator; You--You are still God."
And this little dove seemed to be so restlessly. And the rest of the ministers who was praying with me, seemed to stop. And then, as I kept on praying, when I said, "Father, I pray that You'll be merciful to her, and if You are going take her life and not let her live, then let her go in ease. Let her go to be with You now. But if it be Your will that You're going to let her get well, then Father, let her get well." and when I got through praying, I said, "Amen," and the little dove took off through the fog again.
Well, I--as soon as I stopped praying, the ministers by me, he looked over to another minister, he said, "Did you notice that dove?"
I said, "What was that dove? Is that a pet?"
Said, "No. It wasn't a pet," the minister said, "it was just a dove that acted funny."
And I started to turn to say to Mrs. Nightingale, I started to say, "Well, I thought it was your pet." And when it did like that, something said, "THUS SAITH THE LORD."
Oh, my, there over almost her casket where she was laying, there was a vision of her walking along down the street. This is a picture of it right here, how she was a little later. That's what I saw in the vision. Then it come, "THUS SAITH THE LORD, you're going to live and not die."
And when I said that, I thought, "Them things are so supernatural; I don't understand them. I don't know what they mean."
And I walked out; I believe it was Brother Baxter said to me, said, "How could she live?" Said, "God will have to create a new woman."
I said, "Well, He's able to do exceedingly abundantly above all."
And six months from then, after two letters before that, here come the picture, perfectly, normally, healthy, can't find a trace of cancer, and she's back nursing, and been nursing for a long time.
E-14 Aici cu câtva timp în urmă s-a ridicat o dispută între… un scriitor la o revistă din Anglia a spus: „Acela este un lucru foarte neadevărat că acea femeie… Aceea era o mărturie falsă.” Întâmplător eu aveam între foile mele propria ei mărturie. Și eu am trimis-o înapoi domnului Stadsklev. El a fotografiat aceea și a trimis-o, și a aflat despre aceea. Și apoi ea s-a dus la acest bărbat care a scris în revistă și a spus: „Cine a spus că această mărturie nu era adevărată?” Vedeți, aceea este unde voi aveți asta, când voi aveți propria ei mărturie în scris, voi o aveți acolo. Vedeți? Și apoi omul mi-a trimis înapoi o scrisoare de scuze, care spunea: „Eu am luat cuvântul altcuiva pentru aceea.” Am spus: „Nu tipăriți niciodată nimic, domnule, pe baza cuvântului altcuiva pentru că ați văzut ce ați făcut aici acum”.
Vedeți? Am spus: „Să nu mai faceți aceea vreodată”.
Dar mărturia era absolut adevărul. Noi nu am tipări aceea decât dacă era adevărul. Trebuie să fie în felul acela, declarând că acela este adevărul.
Vedeți? Am spus: „Să nu mai faceți aceea vreodată”.
Dar mărturia era absolut adevărul. Noi nu am tipări aceea decât dacă era adevărul. Trebuie să fie în felul acela, declarând că acela este adevărul.
E-14 Here some time ago, it come up a dispute between the--a writer of a magazine in England, said, "It was a very unscrupple thing that this woman... That was a false testimony."
I happen to have in my files her own testimony. I sent it back Mr. Stadsklev. He photostatic it and sent it over, and she got a hold of it. And then she went to this man writing the magazine, said, "Who said this testimony wasn't right?"
See that's where you have it, when you've got their own testimony in writing, you have it there. See? And then, the man wrote me back a letter of an apology, that he said, "I taken somebody else's word for it."
I said, "Don't never print nothing, sir, upon the basis of somebody else's word, 'cause you see what you've done here now. See?" I said, "Don't never do that."
But the testimony's absolutely the truth. We would not print it unless it was the truth. It has to be that way, stated that it's truth.
I happen to have in my files her own testimony. I sent it back Mr. Stadsklev. He photostatic it and sent it over, and she got a hold of it. And then she went to this man writing the magazine, said, "Who said this testimony wasn't right?"
See that's where you have it, when you've got their own testimony in writing, you have it there. See? And then, the man wrote me back a letter of an apology, that he said, "I taken somebody else's word for it."
I said, "Don't never print nothing, sir, upon the basis of somebody else's word, 'cause you see what you've done here now. See?" I said, "Don't never do that."
But the testimony's absolutely the truth. We would not print it unless it was the truth. It has to be that way, stated that it's truth.
E-15 Astfel voi vedeți, același Dumnezeu fiind cu Florence Nightingale acolo, este același Dumnezeu care este chiar aici. El este Același Unul. Și singurul lucru... voi nu trebuie să așteptați să se roage cineva pentru voi. Singurul lucru pe care trebuie să-l faceți este să credeți că lucrarea s-a făcut. Dacă tu ești un păcătos, nu trebuie să aștepți pentru o chemare la altar. Chiar unde stai tu. „Când Petru a vorbit acele cuvinte, Duhul Sfânt a căzut peste cei ce au ascultat Cuvântul.” Ei erau pregătiți. Aceea este condiția inimii. Aceea este condiția oamenilor.
Acum, chiar acum, dacă este vreo persoană bolnavă aici înăuntru, tu nu trebuie să rămâi bolnav nici măcar până citesc Scriptura. Tu poți fi vindecat chiar acum, pentru că tu ai fost vindecat. Singurul lucru pe care Scriptura l-ar face ar fi... un martor, să spui că Isus a spus asta. Și dacă Duhul Sfânt ar veni în seara asta și ar da o mare chemare aici și să cheme afară oameni diferiți, și aceea nu ar însemna că ei au fost vindecați. Aceea doar ar ridica sus credința oamenilor ca ei să accepte vindecarea lor, care deja a fost procurată pentru ei. Ați înteles asta acum? Astfel că aceea este pentru ce este vindecarea.
Acum, chiar acum, dacă este vreo persoană bolnavă aici înăuntru, tu nu trebuie să rămâi bolnav nici măcar până citesc Scriptura. Tu poți fi vindecat chiar acum, pentru că tu ai fost vindecat. Singurul lucru pe care Scriptura l-ar face ar fi... un martor, să spui că Isus a spus asta. Și dacă Duhul Sfânt ar veni în seara asta și ar da o mare chemare aici și să cheme afară oameni diferiți, și aceea nu ar însemna că ei au fost vindecați. Aceea doar ar ridica sus credința oamenilor ca ei să accepte vindecarea lor, care deja a fost procurată pentru ei. Ați înteles asta acum? Astfel că aceea este pentru ce este vindecarea.
E-15 So you see, the same God was with Florence Nightingale there, is the same God that's right here. He's the same One. And the only thing--you don't have to wait to be prayed for. The only thing you have to do is just believe that the work is done. If you're a sinner, you don't have to wait for an altar call. Right where you're setting... "While Peter yet spake these words, the Holy Ghost fell on them that heard the Word." They were ready. It's a condition of the heart. It's a condition of the people.
Now, right now, if there is a sick person in here, you don't have to remain sick till I even read the Scripture. You can be healed right now, because you are healed. The only thing the Scripture would do would be--be a witness, to say that Jesus said it. And if the Holy Spirit would come tonight, and gave a--a great calling here, and called out different people, and that wouldn't mean they were healed. It would only just lift up the--the faith of the people that they can accept their healing, that's already been purchased for them. You understand it now? So that's what healing's for.
Now, right now, if there is a sick person in here, you don't have to remain sick till I even read the Scripture. You can be healed right now, because you are healed. The only thing the Scripture would do would be--be a witness, to say that Jesus said it. And if the Holy Spirit would come tonight, and gave a--a great calling here, and called out different people, and that wouldn't mean they were healed. It would only just lift up the--the faith of the people that they can accept their healing, that's already been purchased for them. You understand it now? So that's what healing's for.
E-16 Acum, mâine seară, cu voia Domnului, aș vrea să am din nou o noapte de modă veche în Phoenix, și eu am ales mâine seară, cu voia Domnului.
Câți din voi vă amintiți când eu am venit pentru prima dată în Phoenix cu ani în urmă? Păi, a fost o linie de rugăciune tot drumul jos pe stradă, trăgând oamenii în jur acolo pe stradă, păstrând linia de rugăciune pentru un bloc de oraș. Am predicat ieri seară: „Nu opriți alarma”, voi știți, doar păstrați alarma pornită, deoarece ea pregătește zorii zilei.
Acum mâine seară, pentru oamenii bolnavi din Phoenix, vom avea un serviciu de rugăciune pentru bolnavi. Și noi doar vom aduce oamenii jos, ne vom așeza mâinile peste ei, ne vom ruga pentru ei, și vom vedea ce va face Domnul pentru ei. Și, veniți pregătiți, mâine seară. La câți de aici dinăuntru v-ar place să se roage pentru voi, v-ar place să veniți într-o linie de rugăciune și să se roage pentru voi? Să văd mâinile voastre. Ridicați-le, oriunde sunteți. Aproape că trebuie să împărțim cartonașe. Vedeți? Dacă voi nu... și dacă eu iau jumătate din liniei, și viziunile ar începe, acelea ar elibera pe câțiva. Ei bine, din câte știu eu, băieții vor fi jos mâine cam pe la șase, ora șapte, oricând ar fi aceea. Ei vor da cartonașe de rugăciune.
Acum, noi vom vedea apoi, ce va face Duhul Sfânt când noi avem aceea.
Câți din voi vă amintiți când eu am venit pentru prima dată în Phoenix cu ani în urmă? Păi, a fost o linie de rugăciune tot drumul jos pe stradă, trăgând oamenii în jur acolo pe stradă, păstrând linia de rugăciune pentru un bloc de oraș. Am predicat ieri seară: „Nu opriți alarma”, voi știți, doar păstrați alarma pornită, deoarece ea pregătește zorii zilei.
Acum mâine seară, pentru oamenii bolnavi din Phoenix, vom avea un serviciu de rugăciune pentru bolnavi. Și noi doar vom aduce oamenii jos, ne vom așeza mâinile peste ei, ne vom ruga pentru ei, și vom vedea ce va face Domnul pentru ei. Și, veniți pregătiți, mâine seară. La câți de aici dinăuntru v-ar place să se roage pentru voi, v-ar place să veniți într-o linie de rugăciune și să se roage pentru voi? Să văd mâinile voastre. Ridicați-le, oriunde sunteți. Aproape că trebuie să împărțim cartonașe. Vedeți? Dacă voi nu... și dacă eu iau jumătate din liniei, și viziunile ar începe, acelea ar elibera pe câțiva. Ei bine, din câte știu eu, băieții vor fi jos mâine cam pe la șase, ora șapte, oricând ar fi aceea. Ei vor da cartonașe de rugăciune.
Acum, noi vom vedea apoi, ce va face Duhul Sfânt când noi avem aceea.
E-16 Now, tomorrow night, the Lord willing, I've wanted to have a--an old fashioned night in Phoenix once again, and I have chosen tomorrow night, the Lord willing. How many remembers when I first come to Phoenix, years ago? Why, there was a prayer line all the way down the street, pulling the people around out there on the street, keeping the prayer line for a city block. I preached last night, "Don't Turn Your Alarm Off," you know. Just keep that alarm a going, because it's fixing to break day.
Now, tomorrow night, for the sick people of Phoenix, we're going to have a prayer service for the sick. And we're just going to bring the people right down, lay the hands on them, pray for them, and see what the Lord will do. And, you come prepared, tomorrow night. How many in here, would like to be prayed for, like to come into the prayer line and be prayed for? Let's see your hands. Raise them up, everywhere you are. Going to almost have to give out cards. See? If you don't, if I get halfway down that line, and visions would start breaking, it would set some of it off. Well, as far as we know the boys will be down sometime tomorrow afternoon about six, seven o'clock, whenever it is. They'll give out the prayer cards.
Now--now, we'll see then what the Holy Spirit will do when we get into it.
Now, tomorrow night, for the sick people of Phoenix, we're going to have a prayer service for the sick. And we're just going to bring the people right down, lay the hands on them, pray for them, and see what the Lord will do. And, you come prepared, tomorrow night. How many in here, would like to be prayed for, like to come into the prayer line and be prayed for? Let's see your hands. Raise them up, everywhere you are. Going to almost have to give out cards. See? If you don't, if I get halfway down that line, and visions would start breaking, it would set some of it off. Well, as far as we know the boys will be down sometime tomorrow afternoon about six, seven o'clock, whenever it is. They'll give out the prayer cards.
Now--now, we'll see then what the Holy Spirit will do when we get into it.
E-17 Acum, apoi duminică este... Noi vom continua... (Noi avem duminică seara serviciu aici, nu-i așa? Serviciu duminică seara?) Serviciu duminică seara... Și eu cred că marți sunt serviciile de slujire. Zece treizeci dimineața sunt slujitorii și soțiile lor la Adunarea lui Dumnezeu la Garfield, Unsprezecelea și Garfield sunt slujitorii. Mi-ar place să vorbesc cu voi. Voi sunteți frații mei. Vedeți? Eu... eu vă iubesc. Voi spuneți: „Dar Frate Branham, eu difer de tine.” Aceea nu face nici o diferență. Eu te iubesc oricum. Așa... lasă... ca... Eu vreau ca tu...
Un ins mi-a spus cu un timp în urmă, a spus: „Frate Branham, nu poți fi tu în acord cu aceasta? Eu am spus: „Eu pot fi în acord cu tine dar eu nu știu dacă eu pot fi de acord cu ce spui tu acolo sau nu. Dar eu pot... eu pot merge cu tine oricum, pentru că tu ești fratele meu.”
Un ins mi-a spus cu un timp în urmă, a spus: „Frate Branham, nu poți fi tu în acord cu aceasta? Eu am spus: „Eu pot fi în acord cu tine dar eu nu știu dacă eu pot fi de acord cu ce spui tu acolo sau nu. Dar eu pot... eu pot merge cu tine oricum, pentru că tu ești fratele meu.”
E-17 Now, then Sunday is the... We continue... (We have Sunday night service here, don't we? Sunday night service?) Sunday night service... And I believe Tuesday is the ministerial services. Ten thirty in the morning is the ministers and their wives at the Assembly of God at Garfield, Eleventh and Garfield, is the ministers. I'd like to get with you brethren, you ministers brothers. Like to talk with you. You're my brother. See? I--I love you. You say, "But, Brother Branham, I different with you." That don't make any difference. I love you anyhow. So--let the--I want you...
A fellow said to me sometime ago, said, "Brother Branham, can't you go with this?"
I said, "I can go with you, but I don't whether I can go with what you're saying there or not. But I can--I can go with you anyhow, 'cause you're my brother."
A fellow said to me sometime ago, said, "Brother Branham, can't you go with this?"
I said, "I can go with you, but I don't whether I can go with what you're saying there or not. But I can--I can go with you anyhow, 'cause you're my brother."
E-18 Acum, eu am ales ca text pentru seara aceasta, pe scurt, căci noi nu putem lua prea mult timp și să fim aici mâine seară unde aceea va fi poate un pic mai lung mâine seară, toată acea linie de rugăciune. Să întoarcem înapoi la Psalmi în seara asta, la 63, la Psalmul al 63-lea, voi care înregistrați textul și așa mai departe. Acum eu aș vrea să citesc un text foarte familiar pe care voi poate l-ați citit mai înainte, eu sper că nu am predicat din același subiect mai înainte în Phoenix. Poate Duhul Sfânt mă va lua pe o altă cale să continui, dacă noi o facem. Și noi vom citi de la versetul 1 din Psalmul 63.
O, Dumnezeule, tu ești Dumnezeul meu; devreme te voi căuta: sufletul meu însetează după Tine, carnea mea tânjește după Tine într-un pământ uscat și însetat, unde nu este apă; ...Să văd puterea Ta și Gloria Ta, așa cum Te-am văzut pe Tine în Sanctuar Pentru că bunătatea Ta iubitoare este mai bună decât viața, buzele mele Te vor lăuda.
O, Dumnezeule, tu ești Dumnezeul meu; devreme te voi căuta: sufletul meu însetează după Tine, carnea mea tânjește după Tine într-un pământ uscat și însetat, unde nu este apă; ...Să văd puterea Ta și Gloria Ta, așa cum Te-am văzut pe Tine în Sanctuar Pentru că bunătatea Ta iubitoare este mai bună decât viața, buzele mele Te vor lăuda.
E-18 Now, I've chosen for a text tonight, shortly, so we cannot take too much time, and be here tomorrow night where it'll, may be a little late tomorrow night, all that prayer line. Let's turn back in the Psalms tonight, to the 63, 63rd Psalm, you that's keeping a record of the text and so forth.
Now, I'd like to read a familiar text that maybe you have read it before, I hope I haven't preached on this same subject at Phoenix. Maybe the Holy Spirit will take me another way on it, if we do. And then we shall read beginning at the 1st verse of the 63rd Psalm.
O God, thou art my God; early will I seek thee: my soul thirsts for thee, my flesh longeth for thee in a dry and thirsty land, where no water is;
To see thy power and thy glory, so as I have seen thee in the sanctuary.
Because thy lovingkindness is better than life, my lips shall praise thee.
Now, I'd like to read a familiar text that maybe you have read it before, I hope I haven't preached on this same subject at Phoenix. Maybe the Holy Spirit will take me another way on it, if we do. And then we shall read beginning at the 1st verse of the 63rd Psalm.
O God, thou art my God; early will I seek thee: my soul thirsts for thee, my flesh longeth for thee in a dry and thirsty land, where no water is;
To see thy power and thy glory, so as I have seen thee in the sanctuary.
Because thy lovingkindness is better than life, my lips shall praise thee.
E-19 Să ne plecăm capetele din nou, doar un moment. Tată Dumnezeule, în această învălmășeală și agitație nervoasă a vieții, jos pe străzi mașinile gonesc, trăsurile fără cai, înghiontindu-se una împotriva celeilalte cu luminile ca niște torțe. Și noi vedem timpul sfârșitului apropiindu-se, și eu Ți-aș cere, Doamne, ca Tu să fii îndurător cu fiecare persoană în Prezența Divină în seara aceasta. Cercetează inimile noastre, Doamne, așa cum vorbim, și nu numai adunării mele, ci și inima mea proprie, Doamne, așa cum David a spus într-un alt Psalm, „Cercetează-mă și încearcă-mă.” Și dacă acolo este vreun lucru necurat în mine, Doamne, Te rog ca Tu să-l iei la o parte, astfel ca inima mea să poată fi pură înaintea Ta, ca gândurile inimii mele și meditația din mintea mea să fie acceptate în privirea Ta. Binecuvântează pe fiecare de aici, Doamne. Și dacă aici este cineva care nu Te cunoaște, fie ca aceasta să fie seara în care ei Îl vor găsi pe Acel binecuvântat Domn Isus, cel mai Drag din zeci de mii sufletului nostru, Crinul din Vale, Trandafirul din Șaron, Luceafărul de dimineață, Alfa, Omega. Fie ca El să vină strălucind în viețile lor, și să lumineze drumul spre Calvar, astfel ca ei să-L poată găsi pe El în seara aceasta, ca prețiosul lor Salvator. Mă rog în seara aceasta, pentru aceia care sunt slabi pe cale, pe punctul de a cădea afară. Dumnezeule, lasă-i pe ei să știe că acesta nu este timpul să cadă afară, ci să cadă înăuntru în linie, pentru că bătălia este în desfășurare. Luminile serii cad, și în curând va fi întuneric și atunci nimeni nu mai poate lucra. Noi ne rugăm, Tată Ceresc, ca Tu să ne dai o adunare măreață în seara asta. Ceea ce noi vrem să spunem prin cuvântul măreț, Doamne, este ca sufletele noastre să Te poată accepta, și ca Fiul Tău să poată fi onorat, ca bolnavii să poată fi vindecați,decăzuții să fie aduși înapoi în Împărăția lui Dumnezeu, și bisericile să fie întărite prin membri, inimile slujitorilor legate împreună cu funia iubirii, ca toți împreună să-Ți aducă Ție Însuți glorie. Pentru că noi cerem aceasta în Numele Domnului Isus. Amin.
E-19 Let us bow our heads again, just a moment. Father God, in this nervous hustle and bustle of life, down through the streets the cars rush, the carriages without a horse, jostling one against another with lights like torches. And we see the end time approaching, and I would ask, Lord, that You would be merciful to every person in Divine Presence tonight. Search our hearts, Lord, as we speak, and not only to my congregation, but my own heart also, Lord, as David said in another Psalm, "Search me and try me." And if there be any unclean thing about me, Lord, I pray that You'll take it away, that my heart might be pure before Thee, that the thoughts of my heart and the meditation in my mind might be acceptable in Thy sight."
Bless everyone here, Lord. And if there be some here who doesn't know You, may this be the night when they'll find that blessed Lord Jesus, the Fairest of ten thousands to our soul, the Lily of the valley, the Rose of Sharon, the bright morning Star, the Alpha Omega. May He come shining in upon their life, and light up the way to Calvary, that they might find Him tonight, as their precious Saviour. I pray tonight, for those who are weary in the way, just about to fall out. God let them know that this is no time to fall out, but fall in line, for the battle is on. The evening lights are falling, and soon it'll be dark and no one can work then. We pray, heavenly Father, that You'll give us a great meeting tonight. What we mean in great, Lord, is that souls might accept Thee, and that Thy Son might be honored, that sick might be healed, backsliders brought back to the Kingdom of God, and the churches strengthened by members, ministers' hearts bound together with the cord of love, that all together the--might get glory unto Thy great Self. For we ask it in Name of the Lord Jesus. Amen.
Bless everyone here, Lord. And if there be some here who doesn't know You, may this be the night when they'll find that blessed Lord Jesus, the Fairest of ten thousands to our soul, the Lily of the valley, the Rose of Sharon, the bright morning Star, the Alpha Omega. May He come shining in upon their life, and light up the way to Calvary, that they might find Him tonight, as their precious Saviour. I pray tonight, for those who are weary in the way, just about to fall out. God let them know that this is no time to fall out, but fall in line, for the battle is on. The evening lights are falling, and soon it'll be dark and no one can work then. We pray, heavenly Father, that You'll give us a great meeting tonight. What we mean in great, Lord, is that souls might accept Thee, and that Thy Son might be honored, that sick might be healed, backsliders brought back to the Kingdom of God, and the churches strengthened by members, ministers' hearts bound together with the cord of love, that all together the--might get glory unto Thy great Self. For we ask it in Name of the Lord Jesus. Amen.
E-20 În acest al treilea verset:
Pentru că bunătatea Ta iubitoare este mai bună decât viața, buzele mele Te vor lăuda.
Prima dată când am citit asta, m-am gândit că este un text neobișnuit să-l iau. Și Dumnezeu este neobișnuit, și Dumnezeu face lucruri neobișnuite, lucruri neobișnuite. Și când eu am citit asta, eu m-am întrebat despre ce trebuia să fi vorbit David când a spus: „Bunătatea Ta îmi este mie mai bună decât viața.” Am cântărit aceea întrebându-mă doar ce poate fi mai bun decât viața.
Dacă noi am face o excursie în seara aceasta, și ne-am duce sus în cer și m-aș întâlni cu tatăl Avraam, și i-aș spune: „Avraam, care este cel mai glorios lucru pe care tu l-ai cunoscut vreodată? Care este cel mai esențial lucru pe care l-ai cunoscut tu vreodată?” Avraam mi-ar, spune: „Viață Eternă”.
Apoi eu aș face o excursie și noi ne-am duce din nou și noi ne-am duce sus la mărețul Arhanghel Gabriel, care este mesagerul legământului către poporul iudeu, Care stă la mâna dreaptă a lui Dumnezeu, unul din cele mai înalte ordine ale Îngerilor în cer. Și eu i-aș spune lui: „Gabriel, tu ești un înger puternic. Tu ești iubit de Dumnezeu și tu ai fost aici din veșnicii de timp și poate, tu știi totul în ceruri și unde este totul plasat, pentru că tu ești unul din îngerii de la dreapta lui Dumnezeu. Și tu știi marile secrete ale cerurilor. Tu ai sunat trompeta la venirea Domnului Isus. Tu ai anunțat prima Lui venire și tu vei anunța a doua Lui venire, așa că tu ești un om puternic sau un Înger puternic. Eu vreau să te întreb pe tine, în toate comorile lui Dumnezeu, care este cel mai măreț lucru pe care tu l-ai găsit în toate comorile lui Dumnezeu?” Eu îl pot vedea pe Gabriel concentrându-și atenția și spunând: „Cel mai măreț lucru pe care eu l-am găsit în toate comorile lui Dumnezeu de când El m-a creat pe mine este Viața. Dumnezeu m-a făcut pe mine să trăiesc etern, pentru eternitate. Și Viața este cel mai măreț lucru care există.”
Pentru că bunătatea Ta iubitoare este mai bună decât viața, buzele mele Te vor lăuda.
Prima dată când am citit asta, m-am gândit că este un text neobișnuit să-l iau. Și Dumnezeu este neobișnuit, și Dumnezeu face lucruri neobișnuite, lucruri neobișnuite. Și când eu am citit asta, eu m-am întrebat despre ce trebuia să fi vorbit David când a spus: „Bunătatea Ta îmi este mie mai bună decât viața.” Am cântărit aceea întrebându-mă doar ce poate fi mai bun decât viața.
Dacă noi am face o excursie în seara aceasta, și ne-am duce sus în cer și m-aș întâlni cu tatăl Avraam, și i-aș spune: „Avraam, care este cel mai glorios lucru pe care tu l-ai cunoscut vreodată? Care este cel mai esențial lucru pe care l-ai cunoscut tu vreodată?” Avraam mi-ar, spune: „Viață Eternă”.
Apoi eu aș face o excursie și noi ne-am duce din nou și noi ne-am duce sus la mărețul Arhanghel Gabriel, care este mesagerul legământului către poporul iudeu, Care stă la mâna dreaptă a lui Dumnezeu, unul din cele mai înalte ordine ale Îngerilor în cer. Și eu i-aș spune lui: „Gabriel, tu ești un înger puternic. Tu ești iubit de Dumnezeu și tu ai fost aici din veșnicii de timp și poate, tu știi totul în ceruri și unde este totul plasat, pentru că tu ești unul din îngerii de la dreapta lui Dumnezeu. Și tu știi marile secrete ale cerurilor. Tu ai sunat trompeta la venirea Domnului Isus. Tu ai anunțat prima Lui venire și tu vei anunța a doua Lui venire, așa că tu ești un om puternic sau un Înger puternic. Eu vreau să te întreb pe tine, în toate comorile lui Dumnezeu, care este cel mai măreț lucru pe care tu l-ai găsit în toate comorile lui Dumnezeu?” Eu îl pot vedea pe Gabriel concentrându-și atenția și spunând: „Cel mai măreț lucru pe care eu l-am găsit în toate comorile lui Dumnezeu de când El m-a creat pe mine este Viața. Dumnezeu m-a făcut pe mine să trăiesc etern, pentru eternitate. Și Viața este cel mai măreț lucru care există.”
E-20 In this 3rd verse:
Because thy lovingkindness is better than life, my lips shall praise thee.
When I first read that, I thought it was an unusual text to take. And God is unusual, and God does things unusual, unusual things. And when I read it, I wondered what David must have been speaking about when he said, "Thy love-kindness is better to me than life." I weighed that out, wondering just what could be better than life.
If we should take a trip tonight, and go up into the heaven, and I'd meet with father Abraham, and I'd say, "Abraham, what is the most glorious thing that you have ever known? What is the most essential thing that you have ever known?"
Abraham would say to me, "Life Eternal."
Then I'll take a little trip, and we'll go again, and we'll go up to the great Archangel, Gabriel, Who is the messenger of the covenant to the Jewish people, Who stands at the right hand of God, one of the highest order of Angels in the heaven. And I would say to Him, "Gabriel, Thou art a mighty Angel. You are loved of God, and You've been here for eons of time, and You, perhaps, know everything in the heavens, and where everything is placed, because You're one of God's right hand Angels. And You know the great secrets of the heavens. You sounded the trumpet at the coming of the Lord Jesus. You announced His first coming, and You shall announce His second coming, so You must be a mighty man or a mighty Angel. I want to ask You in all of God's treasures, what is the greatest thing that You have found among His treasures?"
I can see Gabriel bring himself to attention, and say, "The greatest thing that I have found in God's treasures since He created Me is Life. God made Me to live for eternal, for eternity. And Life is the greatest thing that there is."
Because thy lovingkindness is better than life, my lips shall praise thee.
When I first read that, I thought it was an unusual text to take. And God is unusual, and God does things unusual, unusual things. And when I read it, I wondered what David must have been speaking about when he said, "Thy love-kindness is better to me than life." I weighed that out, wondering just what could be better than life.
If we should take a trip tonight, and go up into the heaven, and I'd meet with father Abraham, and I'd say, "Abraham, what is the most glorious thing that you have ever known? What is the most essential thing that you have ever known?"
Abraham would say to me, "Life Eternal."
Then I'll take a little trip, and we'll go again, and we'll go up to the great Archangel, Gabriel, Who is the messenger of the covenant to the Jewish people, Who stands at the right hand of God, one of the highest order of Angels in the heaven. And I would say to Him, "Gabriel, Thou art a mighty Angel. You are loved of God, and You've been here for eons of time, and You, perhaps, know everything in the heavens, and where everything is placed, because You're one of God's right hand Angels. And You know the great secrets of the heavens. You sounded the trumpet at the coming of the Lord Jesus. You announced His first coming, and You shall announce His second coming, so You must be a mighty man or a mighty Angel. I want to ask You in all of God's treasures, what is the greatest thing that You have found among His treasures?"
I can see Gabriel bring himself to attention, and say, "The greatest thing that I have found in God's treasures since He created Me is Life. God made Me to live for eternal, for eternity. And Life is the greatest thing that there is."
E-21 Nu contează cât de bogat ai putea fi, nu contează cât de popular ai putea fi, nu contează cine ai putea fi, cel mai măreț lucru pe care orice om îl poate obține pe acest pământ, este să obțină Viața Eternă.
Chiar dacă ești rege sau potentat, chiar dacă conduci lumea un milion de ani ca rege sau ca oameni tineri și tu eșuezi să găsești Viața Eternă, tu ai pierdut cel mai măreț lucru pe care cineva l-ar putea pierde.
Chiar dacă ești rege sau potentat, chiar dacă conduci lumea un milion de ani ca rege sau ca oameni tineri și tu eșuezi să găsești Viața Eternă, tu ai pierdut cel mai măreț lucru pe care cineva l-ar putea pierde.
E-21 No matter how rich you might be, no matter how popular you might be, no matter who you might be, the greatest thing there is that any man can achieve in this earth, is to achieve Eternal Life.
Though you be king and potentate, though you rule the world for a million years as king and young men, and you fail to find Eternal Life, you've lost the greatest thing that anyone could lose.
Though you be king and potentate, though you rule the world for a million years as king and young men, and you fail to find Eternal Life, you've lost the greatest thing that anyone could lose.
E-22 Eu am spus adesea că dacă eu aș putea fi un om tânăr de douăzeci și cinci de ani, dacă Dumnezeu ar apărea pe platformă în seara asta și ar spune, Eu te întorc pe tine la vârsta de douăzeci și cinci de ani. Acolo tu vei rămâne pentru un milion de ani și eu te voi face regele universului. Totul va fi la comanda ta. Sau eu îți voi da o sută de ani de mizerie și supărare, și necaz și durere și la sfârșitul celor 100 de ani Eu îți voi da Viața Eternă. Dar la sfârșitul milionului de ani tu ești pierdut.“
Oh, eu i-aș spune: „Doamne Dumnezeule, eu nu trebuie să aștept mai mult ca să îmi fac alegerea mea! Lasă-mă să am cei o sută de ani de mizerie și necaz și orice fel de moarte alegi Tu pentru mine ca să mor, Doamne, doar, dă-mi Viața Eternă. Pentru că deși eu aș stăpâni lumea întreagă și aș fi rege pentru un milion de ani, la sfârșitul acelui milion de ani, eu aș deveni o creatură legată de iad pentru eternitate. Dar nu contează cât de rea este porțiunea mea aici, la sfârșitul vieții mele, eu voi primi Viața Eternă și voi trăi în binecuvântata Prezență a lui Dumnezeu pentru totdeauna și totdeauna.”
Oh, eu i-aș spune: „Doamne Dumnezeule, eu nu trebuie să aștept mai mult ca să îmi fac alegerea mea! Lasă-mă să am cei o sută de ani de mizerie și necaz și orice fel de moarte alegi Tu pentru mine ca să mor, Doamne, doar, dă-mi Viața Eternă. Pentru că deși eu aș stăpâni lumea întreagă și aș fi rege pentru un milion de ani, la sfârșitul acelui milion de ani, eu aș deveni o creatură legată de iad pentru eternitate. Dar nu contează cât de rea este porțiunea mea aici, la sfârșitul vieții mele, eu voi primi Viața Eternă și voi trăi în binecuvântata Prezență a lui Dumnezeu pentru totdeauna și totdeauna.”
E-22 I've often said if I can be a young man of twenty-five years old, if God would appear on the platform tonight, and say, "I will turn you to twenty-five years of age. There you'll remain for a million years, and I'll make you the king over all the universe. Everything will be at your command. Or I'll give you a hundred years of misery and woe, and trouble, and sorrow, but at the end of that hundred years, I'll give you Eternal Life. But the end of the million years, you are lost."
Oh, I'd say, "Lord God, I don't have to wait any longer to make my choice. Let me have the hundred years of misery and woe, any kind of a death that you choose for me to die, only, Lord, give me Eternal Life. For though I own the whole world and was king for a million years, at the end of that million years, I become a hell bound creature for eternity. But no matter how bad my lot is here, at the end of my life, if I've got Eternal Life, I live on in the blessed Presence of God forever and forever."
Oh, I'd say, "Lord God, I don't have to wait any longer to make my choice. Let me have the hundred years of misery and woe, any kind of a death that you choose for me to die, only, Lord, give me Eternal Life. For though I own the whole world and was king for a million years, at the end of that million years, I become a hell bound creature for eternity. But no matter how bad my lot is here, at the end of my life, if I've got Eternal Life, I live on in the blessed Presence of God forever and forever."
E-23 Astfel eu mi-am bătut capul când m-am gândit ce era aceea despre ce vorbea profetul? Acum, noi știm că David era profet. Așa că m-am întrebat: „Despre ce vorbea el când spunea, bunătatea Ta iubitoare este mai bună decât viața?” Apoi am aflat că viața avea mai mult decât un singur înțeles. Viața are mai multe înțelesuri. Aceea depinde de modul în care te uiți la ea. Și viața ta este ceea ce te controlează pe tine. Tu ai trăirea ta, mișcarea ta, felul de a fi este viață. Și aceea depinde de felul de viață care este în interiorul tău, modul în care ea te va controla. Nu-i de mirare că oamenii nu pot crede, deși ei pretind a fi religioși, nu pot crede vindecarea divină nu pot crede în miracole, nu pot crede Duhul Sfânt că face oamenii să fie umpluți cu puterea învierii lui Cristos. Motivul că ei nu pot să creadă aceea, ei nu au nimic înăuntrul lor cu care să creadă, pentru că viața ta... mișcarea este controlată de viața care este în tine.
E-23 So it bothered me when I begin to think what was this prophet speaking of? Now, we know David was a prophet. So I wondered, "What was he speaking of when he said, 'Thy lovingkindness is better than life.'" Then I found out that life has more than one meaning. Life has many meanings. It depends on which a way you look at it. And your life is what controls you. You have your living, your moving, your being is life. And it depends on what kind of life is within you, the way it will control you.
No wonder that people cannot believe, yet they claim to be religious, cannot believe Divine healing, cannot believe in miracles, cannot believe the Holy Spirit makes people to--to be filled with the power of the resurrection of Christ. The reason they cannot believe it, they have nothing inside of them to believe with, because your life is--your motion is controlled by the life that's in you.
No wonder that people cannot believe, yet they claim to be religious, cannot believe Divine healing, cannot believe in miracles, cannot believe the Holy Spirit makes people to--to be filled with the power of the resurrection of Christ. The reason they cannot believe it, they have nothing inside of them to believe with, because your life is--your motion is controlled by the life that's in you.
E-24 Cu câtva timp în urmă, un fapt remarcabil îmi vine în memoria mea. În anii care au trecut, în sud, ei obișnuiau să vândă sclavi, oameni de culoare, acel fel de negri care vin din Africa, aceia pe care Hollanderșii i-au adus și vândut ca sclavi. Acela era un lucru jalnic. Eu desigur sunt cu Abraham Lincoln, că Dumnezeu n-a intenționat niciodată ca vreun om să fie sclav. Dumnezeu a făcut pe om; omul a făcut sclavi. Și aceea încearcă ei să facă în seara asta, nu numai cu rasa de culoare, ci cu toate rasele din lume, fiecare om din fiecare națiune încearcă să ia pe restul din ei în sclavie. Dumnezeu a făcut pe om liber, o creatură liberă sub Dumnezeu, să I se închine Lui. Acum, ei obișnuiau să ia acei bieți oameni și să-i liciteze și aveau piețe. Cu câtva timp în urmă. Eu am văzut în Louisiana, acele țarcuri vechi pentru tauri pe care ei obișnuiau să le aibă. Ei luau acei oameni și îi puneau acolo înăuntru și îi ridicau în picioare pe un butuc de licitație, și-i licitau, le ascultau inimile, se uitau la dinții lor, luau un bici de trăsură și îi alergau pe străzi în jos, le biciuiau călcâiele în spate ca să alerge într-adevăr repede și apoi veneau înapoi și le examinau inima lor.
E-24 Sometime ago, an outstanding thing come to my memory. In the years gone by, in the south lands, they used to sell slaves, the colored race of people, the negro that came from Africa, that the Hollanders brought over and sold for slaves. It was a pitiful thing. I'm certainly with Abraham Lincoln, that God never intended any man to be a slave. God made man; man made slaves. They're trying to make it tonight, not only over the colored race, but the races of the world, every man in every nation trying to take the rest of them in slavery. God made man free, a free creature under God, to worship Him.
Now, they used to take those poor people and auction them off and have markets. Sometime ago, down in Louisiana, I saw one of the original old bull pens they used to have. Where they would take those men and put them in there, and stand them on an auction block, and auction them off, and listen to their hearts, and look at their teeth, and take a buggy whip and run them down the street, whip them behind their heels, get them running real fast, and then come back and examine their heart.
Now, they used to take those poor people and auction them off and have markets. Sometime ago, down in Louisiana, I saw one of the original old bull pens they used to have. Where they would take those men and put them in there, and stand them on an auction block, and auction them off, and listen to their hearts, and look at their teeth, and take a buggy whip and run them down the street, whip them behind their heels, get them running real fast, and then come back and examine their heart.
E-25 Și un om bătrân stând acolo mi-a spus: „Predicatorule, eu am fost la adunarea ta seara trecută.” Am spus: „Mulțumesc, eu tocmai meditam la aceasta”. El a spus: „Eu îmi amintesc când ei obișnuiau să facă asta.” Și el mi-a spus, zicea: „Știi care a fost cea mai înaltă vânzare de sclavi?” Am spus: „Care?” El a spus: „O fată frumoasă.” A spus: „Pentru un bărbat sclav, prețul de licitare ar fi început de la cinci sute de dolari sau trei sute de dolari”. Dar a spus: „Pentru o fată tânără frumoasă de culoare pe care au pus- o acolo sus, ei au început licitația de la 2000 de dolari.” Și el a privit la mine și a spus: „Dacă este un iad, sufletul lor este acolo astăzi.” Eu am spus: „Vorbind despre a lor, dar cu al tău, cum este, taică? Al tău unde se va duce?” Și cu câteva zile după asta, un slujitor prieten de al meu l-a botezat pe el cu botezul creștin.
E-25 And an old man standing there said to me, "Preacher, I was at your meeting the other night."
I said, "Thank you, I was just looking this over."
He said, "I remember when they used to do it." And he told me, he said, "You know what the highest selling slave was?"
I said, "What?"
He said, "A nice looking girl." Said, "A man slave would start a bid of five hundred dollars or three hundred dollars." But said, "A young colored girl, beautiful girl put up there, they'd start the bid at two thousand dollars." And he looked at me, and he said, "If there is a hell, their soul is there today."
I said, "Speaking of theirs, what about yours, dad? Where would yours go?" And a few days after that, a minister friend of mine baptized him in Christian baptism.
I said, "Thank you, I was just looking this over."
He said, "I remember when they used to do it." And he told me, he said, "You know what the highest selling slave was?"
I said, "What?"
He said, "A nice looking girl." Said, "A man slave would start a bid of five hundred dollars or three hundred dollars." But said, "A young colored girl, beautiful girl put up there, they'd start the bid at two thousand dollars." And he looked at me, and he said, "If there is a hell, their soul is there today."
I said, "Speaking of theirs, what about yours, dad? Where would yours go?" And a few days after that, a minister friend of mine baptized him in Christian baptism.
E-26 Atunci când ei obișnuiau să ia acei sclavi și cumpărătorii veneau pe acolo și îi cumpărau. Și ei mergeau afară și priveau în jur să-l afle mare și sănătos și schimbau unul mai mic cu el sau ceva sau altceva, exact cum ai face cu o mașină uzată sau ceva pe o parcelă, să primești o factură de vânzări pentru ea. Oh, aceea era teribil ! Și într-o zi un fel de broker a venit pe o plantație veche unde ei aveau mulți sclavi. Și sclavii aduși acolo..., ei erau triști. Ei erau departe de casa lor, ei niciodată nu l-ar mai fi văzut pe tata sau pe mama sau pe copilași, târâți departe și vânduți aici să moară departe în acest ținut străin. Și ei erau triști și de multe ori, ca să-i determine pe ei să lucreze, ei luau bice și îi biciuiau ca să îi facă să muncească, ocărându-i mereu.
Și un oarecare broker a venit la această plantație și a spus proprietarului, „Aveți ceva sclavi?” El a spus: „Eu am o sută și ceva aici. Uită-te la ei. Și ei au observat un sclav tânăr; el părea a fi diferit de restul din ei. Ei nu trebuiau niciodată să-l biciuiască: drept, bărbia dreaptă, umerii sus, gata să facă orice, el doar îi încuraja mereu pe restul din ei, „Îndreptați-vă. Haideți să muncim.” Și ei se întrebau de ce?
Așa că acest broker a spus proprietarului; a spus: „Mi-ar place să cumpăr acest sclav.” El a spus: „Nu, el doar nu este de vânzare”.El a spus: „De ce nu este de vânzare?” A spus: „El este sclav, nu-i așa?”
A spus: „El este sclav.” A spus: „Păi, de ce nu l-ai vinde?” A spus: „Pentru că eu nu vreau să-l vând.” A spus: „Păi, eu vreau să te întreb ceva. Ce-l face pe el atât de diferit de restul din ei? Este că... este el șeful peste restul?” El a spus: „Nu, el este sclav.” Și brokerul a spus proprietarului, „Poate tu îl hrănești un pic mai bine.” A spus: „Nu, el mănâncă afară în galeră cu restul sclavilor. El este doar un sclav”. „Păi”, a spus: „atunci eu vreau să te întreb ceva. A spus: „Ce este aceea care îl face să se comporte diferit?” De ce este asta că el este așa de diferit de restul dintre ei?“ Proprietarul a spus: „M- am întrebat și eu însumi multă vreme, dar într-o zi eu am aflat. Acolo departe în țara veche de unde venea el, tatăl lui era regele tribului.” Și a spus: „Deși el este un străin și el este departe de poporul lui, totuși în inima lui, el știe că este fiu de rege și se comportă ca unul.”
Și un oarecare broker a venit la această plantație și a spus proprietarului, „Aveți ceva sclavi?” El a spus: „Eu am o sută și ceva aici. Uită-te la ei. Și ei au observat un sclav tânăr; el părea a fi diferit de restul din ei. Ei nu trebuiau niciodată să-l biciuiască: drept, bărbia dreaptă, umerii sus, gata să facă orice, el doar îi încuraja mereu pe restul din ei, „Îndreptați-vă. Haideți să muncim.” Și ei se întrebau de ce?
Așa că acest broker a spus proprietarului; a spus: „Mi-ar place să cumpăr acest sclav.” El a spus: „Nu, el doar nu este de vânzare”.El a spus: „De ce nu este de vânzare?” A spus: „El este sclav, nu-i așa?”
A spus: „El este sclav.” A spus: „Păi, de ce nu l-ai vinde?” A spus: „Pentru că eu nu vreau să-l vând.” A spus: „Păi, eu vreau să te întreb ceva. Ce-l face pe el atât de diferit de restul din ei? Este că... este el șeful peste restul?” El a spus: „Nu, el este sclav.” Și brokerul a spus proprietarului, „Poate tu îl hrănești un pic mai bine.” A spus: „Nu, el mănâncă afară în galeră cu restul sclavilor. El este doar un sclav”. „Păi”, a spus: „atunci eu vreau să te întreb ceva. A spus: „Ce este aceea care îl face să se comporte diferit?” De ce este asta că el este așa de diferit de restul dintre ei?“ Proprietarul a spus: „M- am întrebat și eu însumi multă vreme, dar într-o zi eu am aflat. Acolo departe în țara veche de unde venea el, tatăl lui era regele tribului.” Și a spus: „Deși el este un străin și el este departe de poporul lui, totuși în inima lui, el știe că este fiu de rege și se comportă ca unul.”
E-26 Then when they used to take those slaves, and buyers would come by, and buy them. And they would go out, and look around, and find the big and healthy, and swap a lesser one to him or something or another, just like you would a used car or something on the lot, get a bill of sales by it.
Oh, it was terrible. And one day such a--a broker came by an old plantation where they had many slaves. And--and the slaves that brought over here, they were sad. They had been away from their home, and never would see papa no more, mama no more, babies no more, drug away and sold over here to die in this strange land. And they were sad, and many times to get them to work they'd take whips and whip them with them to make them work, always scolding them.
And a certain broker came by this plantation, and he said to the owner, "Have you any slaves?"
He said, "I have a hundred and something here. Look them over."
And they noticed one young slave; he seemed to be different from the rest of them. They never had to whip him: and right up, chin up, shoulders up, ready to do anything, and he just always encouraging the rest of them, "Straighten up, let's work." And they wondered why.
So this broker said to the owner; he said, "I would like to buy that slave."
He said, "No, but he's not for sale."
He said, "Why isn't he for sale?" Said, "He's a slave, isn't he?"
Said, "He's a slave."
He said, "Well, why wouldn't you sell him?"
He said, "Because I don't want to sell him."
Said, "Well, I want to ask you something. What makes him so much different from the rest of them. Is it--is he the boss over the rest?"
He said, "No, he's a slave."
And the broker said to the owner, "Perhaps maybe you feed him just a little bit better."
Said, "No, he eats out in the galley with the rest of the slaves. He's just a slave."
"Well," said, "then I want to ask you something." Said, "Why is it that he conducts himself different? Why is it that he is so different from the rest of them?"
The owner said, "I wondered for a long time myself, but one day I found out. Over in the old country where he came from, his father is the king of the tribe." And said, "Though he's a alien, and he's over here away from his people, yet in his heart, he knows he's the son of a king. And he conducts himself like one."
Oh, it was terrible. And one day such a--a broker came by an old plantation where they had many slaves. And--and the slaves that brought over here, they were sad. They had been away from their home, and never would see papa no more, mama no more, babies no more, drug away and sold over here to die in this strange land. And they were sad, and many times to get them to work they'd take whips and whip them with them to make them work, always scolding them.
And a certain broker came by this plantation, and he said to the owner, "Have you any slaves?"
He said, "I have a hundred and something here. Look them over."
And they noticed one young slave; he seemed to be different from the rest of them. They never had to whip him: and right up, chin up, shoulders up, ready to do anything, and he just always encouraging the rest of them, "Straighten up, let's work." And they wondered why.
So this broker said to the owner; he said, "I would like to buy that slave."
He said, "No, but he's not for sale."
He said, "Why isn't he for sale?" Said, "He's a slave, isn't he?"
Said, "He's a slave."
He said, "Well, why wouldn't you sell him?"
He said, "Because I don't want to sell him."
Said, "Well, I want to ask you something. What makes him so much different from the rest of them. Is it--is he the boss over the rest?"
He said, "No, he's a slave."
And the broker said to the owner, "Perhaps maybe you feed him just a little bit better."
Said, "No, he eats out in the galley with the rest of the slaves. He's just a slave."
"Well," said, "then I want to ask you something." Said, "Why is it that he conducts himself different? Why is it that he is so different from the rest of them?"
The owner said, "I wondered for a long time myself, but one day I found out. Over in the old country where he came from, his father is the king of the tribe." And said, "Though he's a alien, and he's over here away from his people, yet in his heart, he knows he's the son of a king. And he conducts himself like one."
E-27 Oh, eu m-am gândit că nu contează pe ce drum trebuie noi să mergem, dacă acelea sunt încercări, sau dureri de inimă sau persecuție, dacă acela este să fim de râs sau de bătaie de joc, ce fel de oameni s-ar cuveni să fim noi? Noi suntem fii și fiice ale Regelui. Deși noi suntem într-o lume neprimitoare, deși noi suntem într-o lume unde suntem urâți, poate ei ne numesc cu nume scandaloase, ca „holly—roller, limbi penticostale.” Ce diferență face aceea? Noi se cuvine să avem bărbia noastră dreaptă, umerii noștri afară, crezând Cuvântul lui Dumnezeu, pentru că noi traversăm țara dincolo, Tatăl nostru este Regele!
Și eu cred că e o rușine ridicolă când eu văd fiicele Regelui purtând acel fel de haine pe care ele le poartă în aceste zile. Când văd fii Regelui fumând țigări, și bând whisky, și mici băuturi de bere, cum aceea nu este potrivit ca fiu al Regelui din cer.
Tatăl nostru este bogat în case și pământuri,
El ține bunăstarea întregii lumi în mâna Lui!
De rubine și diamante, de argint și aur
Cuferele Lui sunt pline, bogățiile Lui sunt nespuse,
Noi suntem copilul Regelui.
Și eu cred că e o rușine ridicolă când eu văd fiicele Regelui purtând acel fel de haine pe care ele le poartă în aceste zile. Când văd fii Regelui fumând țigări, și bând whisky, și mici băuturi de bere, cum aceea nu este potrivit ca fiu al Regelui din cer.
Tatăl nostru este bogat în case și pământuri,
El ține bunăstarea întregii lumi în mâna Lui!
De rubine și diamante, de argint și aur
Cuferele Lui sunt pline, bogățiile Lui sunt nespuse,
Noi suntem copilul Regelui.
E-27 Oh, I thought no matter what we may have to go through with, if it's trials, if it's heartaches, if it's persecution, if it's to be laughed at and made fun of, what kind of a people ought we to be? We are sons and daughters of the King. Though we be in an unwelcome world, though we be to a place where we're hated, maybe called scandalous names like "holy-roller, pentecostal-tongue." What different does it make? We ought to have our chin up, our shoulders out, believing God's Word, because across the land yonder, our Father is the King.
And I think it's a ridiculous shame when I see King's daughters wearing the kind of clothes that they wear in these days. When I see King's sons smoking cigarettes, and drinking whiskey, and a little drinks of beer, how that's not becoming as the son of the King of heaven.
Our Father is rich with houses and lands,
He holdeth the wealth of the world in His hands!
Of rubies and diamonds, and silver and gold,
His coffers are full, He has riches untold.
We're the child of a King.
And I think it's a ridiculous shame when I see King's daughters wearing the kind of clothes that they wear in these days. When I see King's sons smoking cigarettes, and drinking whiskey, and a little drinks of beer, how that's not becoming as the son of the King of heaven.
Our Father is rich with houses and lands,
He holdeth the wealth of the world in His hands!
Of rubies and diamonds, and silver and gold,
His coffers are full, He has riches untold.
We're the child of a King.
E-28 Nu contează cât de săraci suntem, cât trebuie să fim dați afară, cum lumea vorbește despre voi, și spune de toate despre voi, aceea se cuvine să te facă pe tine să-ți ții capul sus pentru moralul restului din ei. Noi niciodată nu ar trebui să avem cuvinte unul împotriva celuilalt. Noi întotdeauna ar trebui să spunem cel mai înalt lucru despre un frate sau o soră. Dacă unul este în șanț jos, nu-i împingeți mai departe în jos. Ridică-l sus; scoate-l de acolo cât de repede poți, căci asta ajută. Noi ar trebui să fim un exemplu! Noi ar trebui să trăim ca un exemplu, așa cum suntem fii și fiice ale lui Dumnezeu, Regele Etern! Noi se cuvine să ne comportăm într-o asemenea manieră ca fii și fiice ale Regelui. Noi niciodată nu ar trebui să facem nimic care să aducă disgrație.
E-28 No matter how poor we are, how we have to be run over, how the world talks about you, and says everything about you, it ought to make you keep head up for the mo--morales of the rest of them. We should never have words against one another. We should always say the highest thing about a brother or sister. If one is down in the gutter, don't never shove them any farther down. Pick him up; get him out of there as quick as you can, because it helps. We should be an example. We should live an example, like we are sons and daughters of God, the Eternal King. We ought to conduct ourselves in that manner as sons and daughters of the King. We should never do nothing that would bring disgrace.
E-29 Spuneam asta zilele trecute și soția mea aici în spate ascultând. Noi ne-am dus la un magazin să facem ceva cumpărături cu câteva săptămâni în urmă și tocmai în acel timp al iernii, am văzut o doamnă cu acele haine mici pe ea, haine scurte, cu un mic jerseu în jurul ei. Soția mea a spus: „Știi, ea nu poate fi comodă în acel fel.” Ei bine, și vorbeam despre aceea. Am spus: „Dragă, când eu merg în Germania, eu aflu... Am spus: „Ea este doar americană, asta-i tot.” Și am spus: „Când eu merg în Germania,ei au un duh german, duhul național”. Când merg în Finlanda, ei au un duh finlandez. Când noi mergem în Africa, ei au un duh african.
Când noi venim în America, ei au un duh american.“ „Păi,” a spus ea: „Nu Suntem noi americani ?“ Am spus: „Nu, eu nu. Eu doar locuiesc aici.” Ea a spus: „Ei bine...?” Am spus: „Acela-i motivul, ei doar au luat duhul american. Noi suntem numiți religioși.”
Când noi venim în America, ei au un duh american.“ „Păi,” a spus ea: „Nu Suntem noi americani ?“ Am spus: „Nu, eu nu. Eu doar locuiesc aici.” Ea a spus: „Ei bine...?” Am spus: „Acela-i motivul, ei doar au luat duhul american. Noi suntem numiți religioși.”
E-29 I was saying this the other day, and my wife setting back here listening at me. We were going to a store to get some groceries a few weeks ago, and right in that wintertime we seen a lady with them little bitty clothes on, short clothes, with a little sweater around her. My wife said, "You know she cannot be comfortable like that."
Well, we got to talking about it. I said, "Honey, when I go to Germany I find..." I said, "She's just an American, that's all." And I said, "When I go to Germany, they have the German spirit, national spirit. When I go to Finland, they have the Finnish spirit. When I go to Sweden, they have the Swedish spirit. When we go to Africa, they have the African spirit. When we come to America, they have the American spirit."
"Why," she said, "aren't we Americans?"
I said, "No, not me, I just live here."
She said, "Well, th--what..."
I said, "That's the reason; they've just got the American spirit. We're called religious."
Well, we got to talking about it. I said, "Honey, when I go to Germany I find..." I said, "She's just an American, that's all." And I said, "When I go to Germany, they have the German spirit, national spirit. When I go to Finland, they have the Finnish spirit. When I go to Sweden, they have the Swedish spirit. When we go to Africa, they have the African spirit. When we come to America, they have the American spirit."
"Why," she said, "aren't we Americans?"
I said, "No, not me, I just live here."
She said, "Well, th--what..."
I said, "That's the reason; they've just got the American spirit. We're called religious."
E-30 Am spus unei fete o dată: „Doamnă, sunteți creștină?” „Păi,” a spus ea: „Eu îți dau ție de înțeles, eu am fost creștină de când eram copilaș.” Am spus: „Ce are aceea de-a face cu asta?” Bătrânul frate Bosworth a întrebat o dată pe una: „Ești creștină?” Ea era așa scuturată, ea a vorbit disprețuitor, a spus: „Te aduc să înțelegi, eu ard o lumânare în fiecare seară.” Ei bine, acel lucru nu are nimic de-a face cu aceea. Una dintre ele mi-a spus odată sus în Mishawaka, „Eu îți dau de înțeles, eu sunt americană.” Am spus: „Aceea nu are nimic de-a face cu aceasta. Nici măcar un singur lucru cu aceasta.
E-30 I said to a girl one time; I said, "Lady, are you a Christian?"
"Why," she said, "I'll give you to understand, I was Christian when I was a baby."
I said, "What's that got to do with it?"
Old Brother Bosworth ask one, one time, said, "Are a Christian?"
She was so put out; she snorted; she said, "I get you understand, I burn a candle every night." Well, like that had anything to do with it.
One of them said to me up in Mishawaka, one time, said, "I'll give you to understand I'm an American."
I said, "That don't have nothing to do with it. Not one thing to do with it."
"Why," she said, "I'll give you to understand, I was Christian when I was a baby."
I said, "What's that got to do with it?"
Old Brother Bosworth ask one, one time, said, "Are a Christian?"
She was so put out; she snorted; she said, "I get you understand, I burn a candle every night." Well, like that had anything to do with it.
One of them said to me up in Mishawaka, one time, said, "I'll give you to understand I'm an American."
I said, "That don't have nothing to do with it. Not one thing to do with it."
E-31 Și eu am spus: „Scumpo, motivul că creștinii...” Am spus: „Creștinii nu au nici o dorință să acționeze astfel, pentru că ei nu sunt cu adevărat americani. Ca cetățenie, ei sunt, dar ei sunt pelerini și străini, ei... Cetățenia noastră este din cer și noi suntem născuți de sus, unde sfințenia și evlavia guvernează.
Creștinii reali, cei ce sunt născuți din Duhul lui Dumnezeu, nu acționează în acel fel.” Nu, domnule. Oh, tu poți fi. tu poți fi un penticostal. Voi puteți aparține la biserica Prezbiteriană, Metodistă, Baptistă, să fumați țigări, să beți, să aveți petreceri de cărți, dans bunco, dar dacă voi sunteți un creștin, voi nu veți face aceea. Aceea este exact. În ținutul meu sunt copaci de stejar. Primăvara vine foarte curând, toate frunzele care au fost pe acei copaci anul trecut sunt încă acolo. Acum, eu nu trebuie să merg și să strâng fiecare din acele frunze ca celelalte noi să iasă. Doar lăsați viața să se ridice și frunzele vechi vor cădea. Acela este același lucru cu Duhul lui Dumnezeu fie că ești creștin sau nu. Lasă viața nouă a lui Cristos să vină înăuntru și viața veche moare și tu devii o creatură nouă în Cristos. Oh, aceea este ce-i aceasta.
Creștinii reali, cei ce sunt născuți din Duhul lui Dumnezeu, nu acționează în acel fel.” Nu, domnule. Oh, tu poți fi. tu poți fi un penticostal. Voi puteți aparține la biserica Prezbiteriană, Metodistă, Baptistă, să fumați țigări, să beți, să aveți petreceri de cărți, dans bunco, dar dacă voi sunteți un creștin, voi nu veți face aceea. Aceea este exact. În ținutul meu sunt copaci de stejar. Primăvara vine foarte curând, toate frunzele care au fost pe acei copaci anul trecut sunt încă acolo. Acum, eu nu trebuie să merg și să strâng fiecare din acele frunze ca celelalte noi să iasă. Doar lăsați viața să se ridice și frunzele vechi vor cădea. Acela este același lucru cu Duhul lui Dumnezeu fie că ești creștin sau nu. Lasă viața nouă a lui Cristos să vină înăuntru și viața veche moare și tu devii o creatură nouă în Cristos. Oh, aceea este ce-i aceasta.
E-31 And I said, "Honey, the reason that Christians..." I said, "The Christians doesn't have any desire to act like that, because they are not really American. As citizenship they are here, but they are pilgrims and strangers, they... Our citizenship is in heaven, and they are borned from above, where holiness, and godliness rule. Real Christians, that's borned of the Spirit of God, doesn't act like that."
No sir. Oh, you can be--you can be a Pentecostal. You can belong to the Presbyterian, Methodist, Baptist church, smoke cigarettes, drink, have card parties, bunco dance, but if you're a Christian you won't do that. That's exactly.
In my country we have oak trees. It's coming spring pretty soon now; all the leaves was on them trees last year is still there. Now, I don't have to go out and pick every one of them leaves off so that new leaves comes on. Just let the new life come up, and the old leaf drops off. That's the same thing it is about the Spirit of God whether you're a Christian or not. Let the new life of Christ come in, and the old life dies, and you become a new creature in Christ Jesus. Oh, that's what it is.
No sir. Oh, you can be--you can be a Pentecostal. You can belong to the Presbyterian, Methodist, Baptist church, smoke cigarettes, drink, have card parties, bunco dance, but if you're a Christian you won't do that. That's exactly.
In my country we have oak trees. It's coming spring pretty soon now; all the leaves was on them trees last year is still there. Now, I don't have to go out and pick every one of them leaves off so that new leaves comes on. Just let the new life come up, and the old leaf drops off. That's the same thing it is about the Spirit of God whether you're a Christian or not. Let the new life of Christ come in, and the old life dies, and you become a new creature in Christ Jesus. Oh, that's what it is.
E-32 Apoi eu am aflat că sunt două feluri diferite de viață. Unii oameni încearcă să creadă că viața este să bei, să ai un timp bun. Acela este duhul acestei națiuni: timpuri bune, ceva persoană, program TV, să fie spuse o mulțime de glume. Păi, asta îl face pe un creștin real să fie bolnav la stomac, să audă lucruri ca acelea. Un bărbat sau o femeie poate privi la acel fel de lucruri pe care le avem la televiziune azi, unele din acele programe și să se bucure de ele, aceea arată că este scris ICABOD chiar pe vârful inimii tale. Gloria lui Dumnezeu s-a îndepărtat. Și când biserica și-a pierdut atracția ei, când se vine la un timp că tu trebuie să semnezi carduri sau lucruri ca să vii la biserică, eu cred că este timpul pentru o adunare de rugăciune sau ceva, să ia loc în biserică.
E-32 Then I found out that there was two different kinds of life. Some people try to think life is drinking, having a big time. That's the spirit of this nation: big times, somebody, a TV program, a lot of jokes to be cracked. Why, that makes a real Christian sick at his stomach to hear of such things. A man or a woman can look at that kind of stuff that we have on TV today, some of them programs and--and enjoy it, it shows that it's Ichabod wrote over the top of your heart. The glory of the Lord has departed.
And when the church lose its attraction, when it comes to a time that you have to sign cards and things to come to church, I think it's time for a prayer meeting or something to take place in the church.
And when the church lose its attraction, when it comes to a time that you have to sign cards and things to come to church, I think it's time for a prayer meeting or something to take place in the church.
E-33 Cu câtva timp în urmă coboram de pe stâlp și un anumit lucrător din orașul meu, era acolo. Și eu eram jos să... tocmai înainte de a începe munca. Și eu duceam o factură de electricitate la o doamnă și eu am bătut la ușă și ea a venit la ușă, o femeie micuță îmbrăcată pe jumătate și a spus. Și acolo era un fel de ins din acei instrumentiști wildcat, voi știți cu scripcile lor și lucruri și o ținea înainte, cântând ceva fel de cântecel, și unul... un... rock and roll cu mișcări săltate, sau orice era aceea. Și acel biet lucru mic s-a dus să-mi aducă factura de lumină și ea a fost atât de pierdută în acel cântec, până când ea a uitat că eu eram la ușă. Și ea dansa peste tot pe podea și făcând tot felul de desfășurări. Eu doar stăteam înapoi și am privit la ea un timp. Și când ea și-a revenit, a spus: „Oh, scuză-mă.” Am spus: „Da, doamnă.” Și ea a spus: „Mama mea a uitat să aducă nota de plată, uite-o, este aici.” Ea a spus: „Mie doar îmi place atât de mult să dansez, că eu... eu doar am uitat că tu stăteai aici.” Am spus: „Da, doamnă, am văzut.”
E-33 Sometime ago I was coming down a pole, and a certain minister in my city was there. And I'd been down to--just before coming to the work. And I was taking a--a electric light bill to a lady, and I knocked on the door, and she came to the door, little bitty half dressed woman, and she said. And there was some kind of a fellow on these wildcat players, you know, with them fiddles and things, and was going on, and playing some kind of a little song, and--and one of the little rock and roll jigs, or ever-what it was. And--and a--and that poor little thing went to get me the light bill, and she got so lost with that song, until she forgot that I was at the door. She was dancing all over the floor, and doing all kinds of carrying on. I just stood back and looked at her for awhile. And then when she got through, she said, "Oh, pardon me."
I said, "Yes, ma'am."
And she come and said, "My mother forgot to bring the bill, so here it is." She said, "I just love to dance so well, that I-- that I--I just forgot you was standing here."
I said, "Yes ma'am, I seen it."
I said, "Yes, ma'am."
And she come and said, "My mother forgot to bring the bill, so here it is." She said, "I just love to dance so well, that I-- that I--I just forgot you was standing here."
I said, "Yes ma'am, I seen it."
E-34 Puțin mai târziu după asta, un slujitor m-a întâlnit și mi-a spus: „Știi, frate Branham,” a spus: „Eu am ceva din cel mai groaznic necaz în ultima vreme cu membrii din biserica mea.” A spus: „Nu pot face oamenii să vină la biserică.” A spus: „Știi ce? Am trimis o mie de bilețele la membrii acestei biserici și am cerut oamenilor să se angajeze că ei vor veni la Școala Duminicală cel puțin șase luni din an.” A spus:
„Știi câți au răspuns la acea mie de invitații ale membrilor acestei biserici?” Am spus: „Doctor Brown, n-am idee.” A spus: „Doi! Doi dintr-o mie, care au semnat că vor veni șase luni din an, cel puțin șase luni din an ei vor veni la Școala Duminicală.„ Am spus... I-am spus povestea acelei fetișcane tocmai de sub dealul unde era biserica. Ea putea fi o membră a bisericii acolo din câte știam eu. Și el a spus...
Am spus: „Crezi că atunci când acel cântăreț a ieșit din undă, ea i-a aruncat lui la televizor sau radio un sărut, și a spus: ‚Pa-pa, scumpule. Te voi revedea în acel loc de jos unde tu vei avea o întâlnire.' A spus: „Te voi vedea acolo.” Am spus: „Crezi că acel bărbat a semnat. a făcut-o pe ea să
semneze un bilețel că ea va fi acolo? Cu siguranță nu. Ea va fi acolo chiar dacă va trebui să-și amaneteze pantofii. De ce? De ce? Pentru că duhul acelei lumi este în ea și ea îi este un membru loial și ea va fi acolo.”
„Știi câți au răspuns la acea mie de invitații ale membrilor acestei biserici?” Am spus: „Doctor Brown, n-am idee.” A spus: „Doi! Doi dintr-o mie, care au semnat că vor veni șase luni din an, cel puțin șase luni din an ei vor veni la Școala Duminicală.„ Am spus... I-am spus povestea acelei fetișcane tocmai de sub dealul unde era biserica. Ea putea fi o membră a bisericii acolo din câte știam eu. Și el a spus...
Am spus: „Crezi că atunci când acel cântăreț a ieșit din undă, ea i-a aruncat lui la televizor sau radio un sărut, și a spus: ‚Pa-pa, scumpule. Te voi revedea în acel loc de jos unde tu vei avea o întâlnire.' A spus: „Te voi vedea acolo.” Am spus: „Crezi că acel bărbat a semnat. a făcut-o pe ea să
semneze un bilețel că ea va fi acolo? Cu siguranță nu. Ea va fi acolo chiar dacă va trebui să-și amaneteze pantofii. De ce? De ce? Pentru că duhul acelei lumi este în ea și ea îi este un membru loial și ea va fi acolo.”
E-34 So in a little while after that, a minister met me, and he said, "You know Brother Branham," said, "I've had some of the awfullest trouble with my church membership lately." Said, "I can't get the people to come to church." Said, "You know what? I sent out for members of this church a thousand cards, and ask the people to pledge that they would attend Sunday school at least six months out of the year." Said, "You know how many responded to that thousand calls of the members of this church?"
I said, "Doctor Brown, I have no idea."
He said, "Two! Two out of a thousand, that signed that they would come for six months out of the year, at least six months out of the year they'd attend Sunday school..."
I said... I told him the story about that little old girl just below the hill, where the church was. She might have been a member there for all I know. And he said...
I said, "Do you think when that player went off the air, she'd throwed him a kiss through the television or radio, and said, 'Bye-bye honey. I'll see you out to the old, some kind of a hoe-down place tonight where you're going to have the meeting' Said, 'I'll see you out there.'" I said, "Do you think that man would have to sign--make her sign a card that she'd be there? Certainly, not. She'll be there if she has to pawn her shoes. She'll be there. Why? Why? Because the spirit of that world is in her, and she's a loyal member, and she'll be there."
I said, "Doctor Brown, I have no idea."
He said, "Two! Two out of a thousand, that signed that they would come for six months out of the year, at least six months out of the year they'd attend Sunday school..."
I said... I told him the story about that little old girl just below the hill, where the church was. She might have been a member there for all I know. And he said...
I said, "Do you think when that player went off the air, she'd throwed him a kiss through the television or radio, and said, 'Bye-bye honey. I'll see you out to the old, some kind of a hoe-down place tonight where you're going to have the meeting' Said, 'I'll see you out there.'" I said, "Do you think that man would have to sign--make her sign a card that she'd be there? Certainly, not. She'll be there if she has to pawn her shoes. She'll be there. Why? Why? Because the spirit of that world is in her, and she's a loyal member, and she'll be there."
E-35 Și dacă bărbații și femeile iubesc pe Dumnezeu tot atât de mult cum ei cum lumea își iubește plăcerile ei... Plăcerea unui creștin este să-L slujească pe Dumnezeu la casa Lui. Tu nu trebuie să semnezi niciun bilețel; tu nu poți... tu nu poți deschide ușa suficient de repede! Și dacă membrii bisericii se iubesc unul pe celălalt în loc de a face clici și de a se trage afară din biserică... Frate, dacă voi vă iubiți atât de mult unul pe celălalt încât voi doar... vă doare inima până când voi sunteți din nou împreună, acela este modul cum trebuie să fie.
Binecuvântată fie legătura care leagă,
Inimile noastre împreună în iubirea creștină
Părtășia duhului înrudit,
Este ca și cea de sus.
Când noi ne despărțim,
Aceea ne dă dureri lăuntrice,
Dar noi încă vom fi alăturați în inimă
Și sperăm să ne întâlnim din nou.
Binecuvântată fie legătura care leagă,
Inimile noastre împreună în iubirea creștină
Părtășia duhului înrudit,
Este ca și cea de sus.
Când noi ne despărțim,
Aceea ne dă dureri lăuntrice,
Dar noi încă vom fi alăturați în inimă
Și sperăm să ne întâlnim din nou.
E-35 And if men and women love God as much as they--the world, loves their pleasures... The pleasure of a Christian is serving the Lord at the house of God. You don't have to sign no cards; you can't--you can't open the door quick enough.
And if the members of the church love one another enough instead of put a little clicks and pulling away from the church... Brother, if you love one another so much that you just--hurts your heart till you got together again, that's the way it should be.
Blest be the tie that binds
Our hearts in Christian love;
The fellowship of kindred mind
Is like to that above.
When we asunder part,
It give us inward pain;
But we shall still be joined in heart,
And hope to meet again.
And if the members of the church love one another enough instead of put a little clicks and pulling away from the church... Brother, if you love one another so much that you just--hurts your heart till you got together again, that's the way it should be.
Blest be the tie that binds
Our hearts in Christian love;
The fellowship of kindred mind
Is like to that above.
When we asunder part,
It give us inward pain;
But we shall still be joined in heart,
And hope to meet again.
E-36 Oh, Dumnezeule, dacă noi trebuie să luăm fiecare miracol afară din biserică, dacă noi trebuie să luăm toate orgile afară, și jilțurile de pluș, dă-ne înapoi acea iubire evlavioasă, dragoste frățească între oameni și părtășie. Dacă noi trebuie să facem toate astea, ia asta înapoi la aceea din nou. Viață, oh, viață... Unii oameni cred că viața este să ai o petrecere, să mergi la o petrecere și să ai un timp mare. Aceea nu este viață. Unii oameni au adus aceea la un loc să te îmbeți. Ei ies afară pe stradă și se îmbată și ei au un timp mare. Ei spun: „Aceasta este viață.”
E-36 Oh God, if we have to take every miracle out of the church, if we have to take all the pipe organs out, and the plush pews, give us back to that godly love, brotherly love among the people and fellowship. If we have to do all that, take it back to that again. Life, oh, life...
Sometime people think that life is having a--a party, going to the party and having a big time. That's not life. Some people has brought it to a place to getting drunk. They get out on the street and get drunk, and they're having a big time. They say, "This is life."
Sometime people think that life is having a--a party, going to the party and having a big time. That's not life. Some people has brought it to a place to getting drunk. They get out on the street and get drunk, and they're having a big time. They say, "This is life."
E-37 Un scriitor a scris o dată, aici, nu cu mult timp în urmă, într-o revistă, eu cred că m-am referit la aceea uneori aici. Eu nu sunt sigur. Dar spunea „Viața începe noaptea. Noaptea a fost făcută pentru viață.” Noaptea a fost făcută pentru odihnă. Soarele apune, tu te întinzi și te odihnești, nu să stai la pândă toată noaptea și să te întorci la lumina zilei, și tu nu ar trebui să faci asta. Lucrurile rele pândesc noaptea. Răul lucrează noaptea: toți șerpii și șopârlele, și gândacii, umblă în timpul nopții. Și acelea sunt puterile demonice care pândesc în timpul nopții. Și omul a devenit mai jos decât animalul. Omul este un... Ni s-a spus că el e o viață de animal, dar lasă ca omul să fie departe de Dumnezeu, el este cel mai jos dintre toate animalele. Nu există animal în lume atât de jos ca un om care este departe de Dumnezeu. Voi urmăriți. Luați o cățea de vânătoare, sau o bătrână, mamă de porc și așa mai departe, orice este asta ce vreți voi s-o numiți, orice doriți. Dar voi priviți la moralurile ei, ea este la un milion de mile dincolo de o mulțime de staruri de film când se ajunge la moral. Aceea este corect. Doar atât de degradate. Bărbat atât de degradat încât el smulge un bebeluș din brațele unei mame și apoi violează acea mamă pentru poftele lui animalice. Dar pune Duhul lui Dumnezeu în el, el este o creatură diferită, pentru că el este o creatură nouă. În Isus Cristos, el și-ar vărsa sângele lui s-o protejeze pe ea. Aceea este diferența. Una este moarte și cealaltă este viață.
E-37 A writer once wrote, here not long ago, in a magazine, I believe I referred to it sometime here. I'm not sure. But said, "Life begins at night. Night was made for life." Night was made to rest. The sun goes down, you lay down, take your rest, not prowl all night, and come in at daylight, and--you're not supposed to do that. Evil things prowl at night. Evil works at night: All serpents, and lizards, and bugs, and everything crav--travel at nighttime. And that's the--the demon powers that prowl in the nighttime.
And man has become lower than beast. A man is the-- is the... We're told that he's animal life, but let that man be away from God, he's the lowest of all the animals. There's not a animal in the world as low as a man that's away from God. You watch.
Take the old m--mother hound dog, or the old mother hog, and so forth, whatever it is you want to call her, whatever you wish to. But you look at her morals, she a million miles beyond a lot of movie stars when it comes to moral. That's right. Just so degraded... Man so degraded that he'd jerk a baby out the arm of a mother and ravish that mother for beastly lust. But put the Spirit of God in him, he's a different creature, because he's a new creature. In Christ Jesus he'd shed his blood to protect her. That's the difference. One's death and the other one is life.
And man has become lower than beast. A man is the-- is the... We're told that he's animal life, but let that man be away from God, he's the lowest of all the animals. There's not a animal in the world as low as a man that's away from God. You watch.
Take the old m--mother hound dog, or the old mother hog, and so forth, whatever it is you want to call her, whatever you wish to. But you look at her morals, she a million miles beyond a lot of movie stars when it comes to moral. That's right. Just so degraded... Man so degraded that he'd jerk a baby out the arm of a mother and ravish that mother for beastly lust. But put the Spirit of God in him, he's a different creature, because he's a new creature. In Christ Jesus he'd shed his blood to protect her. That's the difference. One's death and the other one is life.
E-38 Cu câtva timp în urmă, eu eram în Canada ținând o adunare în Saskatoon. Și noi am avut o adunare măreață afară acolo în acea zonă, la arena de gheață, șapte sau opt mii de oameni adunați. Și eu eram cu ceva prieteni de-ai mei acolo în această anume adunare. Eu chiar plecasem din Phoenix. Aceea era următoarea adunare după ce eu am plecat din Phoenix, cam cu trei sau patru ani în urmă, una din adunări. Și eu m-am dus în acea seară la serviciu la arena de gheață. Și pe drumul meu de întoarcere acasă, eu am observat în acea seară că oamenii se înghesuiau în acel hotel mare. Eu m-am gândit: “Ei toți arată ca licența (numere de inmatriculare-trans.)Americană, în acele mașini, venind din Statele Unite.” Apoi eu... În acea seară când am intrat, am realizat că America era acolo în Canada în acea noapte. Când am ajuns în ascensor, era atât de plin de sticle de whisky și gin încât cu greu puteai găsi un loc să stai în picioare. M-am uitat înăuntru; am spus... am privit în jur astfel și micul operator al ascensorului, mă cunoștea, și a spus: „Ei sunt aici.” Am spus: „Așa se pare.” A spus: „Locul acesta este o cârciumă de bețivi,” Frate Branham. Am spus: „Nu este asta îngrozitor?” Era ceva club. Eu pot să-l numesc chiar acum, dar sunt aici probabil ceva membri ai aceluia stând aici. Astfel ei erau așa de putrezi oricum, ca să încep cu asta. Este o singură societate; aceea este societatea lui Isus Cristos. Tu poți ajunge în aceea numai prin a fi născut din nou. Acele societăți ale voastre, ele ar putea fi toate în regulă și face oamenii ceea ce se cuvine ca ei să fie, societatea lui Isus Cristos. Și tu doar prin naștere poți ajunge în ea.
E-38 Some time ago I was in Canada, holding a meeting up in Saskatoon. And we'd been having a great meeting out that at the ice arena, seven or eight thousand people attending. I was with some friends of mine up there in this certain meeting. I'd just left Phoenix. That's the next meeting after I'd left Phoenix, about three or four or five years ago, one of the meetings.
And I went down that night to the service at a--at--at the t--at the ice arena. And on my road coming home, I noticed that evening the people were crowding into this big hotel. I thought, "Well, them all look American license and so forth, on those cars, coming from down in the United States." Then I... That night when I come in, I realized America was there in Canada that night.
When I got onto the elevator, it was so full of whiskey bottles and gin, till you could hardly find a place to stand. And I looked in that; I said... Looked around like that, and the little operator of the elevator knew me, and he said, "They're here."
I said, "It sure looks like it."
He said, "This place is a--is a drunken sot, Brother Branham."
I said, "Isn't that awful." It was some club. I could call it, right now, but there's probably members of the same setting here. So they're all rotten anyhow to begin with. There's only one society; that's the society of Jesus Christ. You only get in that by being born. Your other societies may be all right, but the real one is Christ. That's the One that molds character and makes people what they ought to be, the society of Jesus Christ. And you only get in that by birth.
And I went down that night to the service at a--at--at the t--at the ice arena. And on my road coming home, I noticed that evening the people were crowding into this big hotel. I thought, "Well, them all look American license and so forth, on those cars, coming from down in the United States." Then I... That night when I come in, I realized America was there in Canada that night.
When I got onto the elevator, it was so full of whiskey bottles and gin, till you could hardly find a place to stand. And I looked in that; I said... Looked around like that, and the little operator of the elevator knew me, and he said, "They're here."
I said, "It sure looks like it."
He said, "This place is a--is a drunken sot, Brother Branham."
I said, "Isn't that awful." It was some club. I could call it, right now, but there's probably members of the same setting here. So they're all rotten anyhow to begin with. There's only one society; that's the society of Jesus Christ. You only get in that by being born. Your other societies may be all right, but the real one is Christ. That's the One that molds character and makes people what they ought to be, the society of Jesus Christ. And you only get in that by birth.
E-39 Și apoi când ne-am oprit la scări, unde era camera mea... m-am oprit. O, doamne, tu puteai auzi sus-jos pe-aici, totul fumul de țigară, o fierbere și glume murdare peste tot. Și am început să merg prin coridor și am auzit o... cineva în jurul colțului și acolo era doua femei tinere americane, purtând banderole de nuntă, cu a lor... îmbrăcate doar cu lenjeria lor. Iată că ele vin, cu o sticlă de whisky, clătinându-se una peste cealaltă, având pur și simplu o mică distracție, soțiorul acasă îngrijind bebelușul. Aceea este unde voi ajungeți în asta. Doar o distracție mică curată, aceea este cum numim noi asta. Asta este totul ce este aceasta aici... ecrane populare de televiziune și toată această reclamă aici afară, de whisky și bere și fumat și toate lucrurile. Aceea este poarta iadului. Poate că eu sunt un demodat, dar sora mea tânără, fratele meu tânăr, amintiți-vă, aceea este poarta iadului! Cel ce iubește acel lucru va muri etern! Aceea este adevărat. Sufletul care păcătuiește va muri. „Femeia care trăiește în plăceri va muri în timp ce ea trăiește,” spune Biblia. Acesta este adevărul. Cum feminitatea, acea dulce...
Cel mai măreț lucru pe care Dumnezeu i l-a dat bărbatului în afara mântuirii a fost o soție. Ea era să- l mângâie, să-l ajute, să-l binecuvânteze, să-l consoleze și să fie o companie reală pentru el.
Și azi, asta este atât de degradată, și demoralizată, încât eu... asta este... Păi hotentoții din Africa ar putea veni aici și să învețe femeile
noastre să trăiască moral. Asta-i corect.
Cel mai măreț lucru pe care Dumnezeu i l-a dat bărbatului în afara mântuirii a fost o soție. Ea era să- l mângâie, să-l ajute, să-l binecuvânteze, să-l consoleze și să fie o companie reală pentru el.
Și azi, asta este atât de degradată, și demoralizată, încât eu... asta este... Păi hotentoții din Africa ar putea veni aici și să învețe femeile
noastre să trăiască moral. Asta-i corect.
E-39 And then, when we stopped upstairs, and where my room--I got off. My, you could hear up-and-down through here, all the--the cigarette smoke a boiling, and--and the dirty jokes everywhere. And I started to walk up through the hall, and I heard a--somebody around the corner and it was two young American women, both of them wearing wedding bands, with their--just their underneath garment on. Here they come with a bottle of whiskey, staggering over one another, having a little clean fun, hubby home baby-setting.
There's where you get it. Just a little clean fun; that's what we call it. That's what all this here a--popular television screens, and all this advertisement out here, of whiskey and beer and smoking and stuff. It's the gate of hell. I may sound old fashioned, but my young sister, my young brother, remember, that is the gate of hell. He that loves that thing shall die eternally. That's true. "The soul that sinneth shall die. The woman that lives in pleasure is dead while she's alive," says the Bible. That's the truth. How the womanhood, that sweet...
Greatest thing God give man outside of salvation was a wife. She was to comfort him, to help him, to bless him, and to console him, and--and be a real companion to him. And today, it's so degraded, and demoralized, till I--it's... Why the hottentots of Africa could come here and teach our women how to live moral. That's right.
There's where you get it. Just a little clean fun; that's what we call it. That's what all this here a--popular television screens, and all this advertisement out here, of whiskey and beer and smoking and stuff. It's the gate of hell. I may sound old fashioned, but my young sister, my young brother, remember, that is the gate of hell. He that loves that thing shall die eternally. That's true. "The soul that sinneth shall die. The woman that lives in pleasure is dead while she's alive," says the Bible. That's the truth. How the womanhood, that sweet...
Greatest thing God give man outside of salvation was a wife. She was to comfort him, to help him, to bless him, and to console him, and--and be a real companion to him. And today, it's so degraded, and demoralized, till I--it's... Why the hottentots of Africa could come here and teach our women how to live moral. That's right.
E-40 În Africa există un trib de-al lor înapoi acolo, care dacă o femeie nu este măritată până la un anumit timp, ea trebuie să părăsească tribul. Și dacă ea este măritată și înainte de a fi măritată ea trebuie verificată pentru virginitatea ei. Și dacă ea este găsită vinovată, ea trebuie să spună bărbatul care a făcut aceea și ei îi omoară pe amândoi împreună. Ar fi o mulțime de omoruri în jurul Statelor Unite dacă aceasta ar lua loc, nu-i așa? Gândiți-vă la asta. Păgânesc, aceea e o disgrație! Aceea este o pată pe steagul nostru pentru care înaintașii noștri au luptat. Este o disgrație pentru națiunea noastră. Și dacă feminitatea și maternitatea sunt rupte, în orice națiune, coloana vertebrală este ruptă. Dumnezeule, dă- ne din nou mame de modă veche.
E-40 In the Africa there's a tribe of them back there, that if a woman isn't married by a certain time, she has to get out of the tribe. And if she is married, and before she is married she has to be tested for her virgincy. If she be found guilty, she has to tell the man that's done it, and they kill them both together. Be a lot of killing around the United States if that took place, wouldn't it?
Think of it. Heathen, it's a disgrace. It's a stain on that flag that our forefathers fought for. It's a disgrace to our nation. And when the womanhood is broke, and motherhood, in any nation, the backbone's broke. God give us old fashion mothers again.
Think of it. Heathen, it's a disgrace. It's a stain on that flag that our forefathers fought for. It's a disgrace to our nation. And when the womanhood is broke, and motherhood, in any nation, the backbone's broke. God give us old fashion mothers again.
E-41 Am aici o bucată de hârtie care a fost în ziarul nostru, ziarul nostru local care arată că trei din fiecare patru soldați care au mers peste hotare în timpul celuilalt război, după șase luni, soțiile lor au divorțat. S-au dus să lucreze la fabrica de praf de pușcă și așa mai departe ca aceea.
Acum, dacă un bărbat este bolnav și soția lui nu poate lucra, vreau să spun, el nu poate lucra, eu nu blamez. Soția lui trebuie să câștige traiul. Aceea este corect. Dar dacă doar ea merge să lucreze pentru puțin mai mulți bani, tu mai bine ai ține-o pe ea departe de acel mănunchi de vagabonzi cu care ea lucrează acolo afară. Locul ei este acasă. Aceasta este aceea. Ea ar trebui să fie acasă. Și, domnule, tu ai putea să te numești pe tine mereu atât de bun, dar dacă tu ai cabane sau alte lucruri care te cheamă pe tine departe de ea noaptea, se cuvine să te rușinezi de tine însuți. Dumnezeu ți-a dat un cămin să... pentru iubire și mângâiere și lucruri ca acelea și este o rușine să vezi felul în care bărbații fac soțiilor lor și femeile soțului. Feminitatea și paternitatea națiunii este dărâmată în bucăți, instanțele de divorț îngrămădite pline. Isus a spus că aceea va fi în acel fel. „Așa cum a fost în zilele lui Noe, ei se însurau și măritau, până în ziua când Noe a intrat în corabie.” Este păcat și dizgrație. Nu-mi chemați acel fel... Eu nu...
Acum, dacă un bărbat este bolnav și soția lui nu poate lucra, vreau să spun, el nu poate lucra, eu nu blamez. Soția lui trebuie să câștige traiul. Aceea este corect. Dar dacă doar ea merge să lucreze pentru puțin mai mulți bani, tu mai bine ai ține-o pe ea departe de acel mănunchi de vagabonzi cu care ea lucrează acolo afară. Locul ei este acasă. Aceasta este aceea. Ea ar trebui să fie acasă. Și, domnule, tu ai putea să te numești pe tine mereu atât de bun, dar dacă tu ai cabane sau alte lucruri care te cheamă pe tine departe de ea noaptea, se cuvine să te rușinezi de tine însuți. Dumnezeu ți-a dat un cămin să... pentru iubire și mângâiere și lucruri ca acelea și este o rușine să vezi felul în care bărbații fac soțiilor lor și femeile soțului. Feminitatea și paternitatea națiunii este dărâmată în bucăți, instanțele de divorț îngrămădite pline. Isus a spus că aceea va fi în acel fel. „Așa cum a fost în zilele lui Noe, ei se însurau și măritau, până în ziua când Noe a intrat în corabie.” Este păcat și dizgrație. Nu-mi chemați acel fel... Eu nu...
E-41 I got a piece of the paper that was in our paper there, our local paper, that showed that three out of every four soldiers that went overseas during the other war was divorced six months after they were there by their wife. Went to work in powder plants, so forth like that...
Now, if a man is sick and his wife can't work, I mean, he can't work, I don't blame; his wife got to make a living. That's right. But if she's just out working to have a little extra money, you'd better keep her away from that scalawag bunch that's she's working with out there. Her place is home. That's it. Here she--she's supposed to be at home.
And mister, you might call yourself ever so good, but if you've got lodges and other things that calls you away from her at night, you ought to be ashamed of yourself. God gave you a home to--for cherish and comfort and things like that, and it's a shame to see the way man does their wives, and wives do man. The womanhood and fatherhood of the nation is tore to pieces, divorce courts piled full.
Jesus said it would be that way, "As it was in the days of Noah, they were marrying and giving in marriage until the day that Noah entered into the ark." It's a sin and a disgrace. Don't call me that kind--I don't...
Now, if a man is sick and his wife can't work, I mean, he can't work, I don't blame; his wife got to make a living. That's right. But if she's just out working to have a little extra money, you'd better keep her away from that scalawag bunch that's she's working with out there. Her place is home. That's it. Here she--she's supposed to be at home.
And mister, you might call yourself ever so good, but if you've got lodges and other things that calls you away from her at night, you ought to be ashamed of yourself. God gave you a home to--for cherish and comfort and things like that, and it's a shame to see the way man does their wives, and wives do man. The womanhood and fatherhood of the nation is tore to pieces, divorce courts piled full.
Jesus said it would be that way, "As it was in the days of Noah, they were marrying and giving in marriage until the day that Noah entered into the ark." It's a sin and a disgrace. Don't call me that kind--I don't...
E-42 Așa cum Iacov a spus la moartea lui, când a chemat la el pe cei doi fii care au omorât acel om:
„Departe să fie sufletul meu de mânia voastră. Pentru că în mânia voastră voi ați înjunghiat un om.”
Chiar la proprii săi fii le-a spus: „Să nu vină sufletul meu lângă mânia voastră.” Și eu spun asta la moartea mea: „Dacă acest duh care este în America, dacă acesta este după ceea ce eu voi judecat, Dumnezeu să mă țină atât de departe de el cât poate fi aceasta. Lasă-mă să am Duhul lui Isus Cristos, Fiul lui Dumnezeu! Lasă ca să se întâmple ceva în mine, nu contează ceea ce trebuie să ia loc.”
„Departe să fie sufletul meu de mânia voastră. Pentru că în mânia voastră voi ați înjunghiat un om.”
Chiar la proprii săi fii le-a spus: „Să nu vină sufletul meu lângă mânia voastră.” Și eu spun asta la moartea mea: „Dacă acest duh care este în America, dacă acesta este după ceea ce eu voi judecat, Dumnezeu să mă țină atât de departe de el cât poate fi aceasta. Lasă-mă să am Duhul lui Isus Cristos, Fiul lui Dumnezeu! Lasă ca să se întâmple ceva în mine, nu contează ceea ce trebuie să ia loc.”
E-42 As Jacob said in his death, when he called to his two sons that had killed that man, he said, "Far be my soul from your wrath. For in your wrath you slew a man."
Even his own sons said, "Let not my soul come near your wrath."
And I say that in my death, "If this spirit that's in America, if that's what I'm to be judged by, God keep me as far away from it as can be. Let me have the Spirit of Jesus Christ, the Son of God. Let something happen in me, no matter what has to take place."
Even his own sons said, "Let not my soul come near your wrath."
And I say that in my death, "If this spirit that's in America, if that's what I'm to be judged by, God keep me as far away from it as can be. Let me have the Spirit of Jesus Christ, the Son of God. Let something happen in me, no matter what has to take place."
E-43 Oamenii se tem de nașterea nouă. Ei se tem de ea. Acum orice naștere, nu-mi pasă la ce nivel este ea, este o mizerie. Consideră dacă ea este acolo afară într-un țarc de porci, ea este o mizerie. Dacă este într-un țarc de porci, dacă ea este în... Dacă aceea este într-o poiată de vaci, dacă aceasta este într-o cameră de spital decorată în roz, nu-mi pasă unde ea are loc, ea este o mizerie. Și nașterea din nou este la fel. Ea te face să faci lucruri pe care tu nu te-ai gândit că le-ai face. Tu ai putea plânge, bâzâi, și să te freci în jurul altarului; nu contează ce faci, eu niciodată nu I-am cerut lui Dumnezeu (asta n-ar fi făcut niciun bine) să încerce să aducă nașterea din nou la nivelul meu. Eu vreau să întâlnesc nașterea din nou la nivelul lui Dumnezeu și să o primesc. Nu-mi pasă ce trebuie să fac! Cineva mi-a spus nu cu mult timp în urmă: „Mie mi-e frică să primesc Duhul Sfânt. Mi-e teamă că Acela m-ar face să vorbesc în limbi ca ceilalți.” Mie nu-mi pasă dacă vorbesc în limbi, povestesc în limbi, cucurigesc în limbi, sau orice altceva; eu vreau Duhul Sfânt! Acesta este principiul cel mai important. Nu-mi pasă la ce nivel este acesta. Eu Îl voi întâlni pe Dumnezeu la nivelul Lui. Ceea ce vrea El să spună este corect. Acolo este unde vreau eu să stau. Acea naștere din nou care schimbă un bărbat, schimbă o femeie, schimbă o nouă dorință, schimbă apetiturile lor. Luptă cu Dumnezeu până când tu poți să te ții strâns de El, până
când binecuvântarea vine. Atunci Dumnezeu te va schimba așa cum El a făcut cu Iacov: din „Uzurpator”, în Israel, un „prinț”. Nașterea din nou...
când binecuvântarea vine. Atunci Dumnezeu te va schimba așa cum El a făcut cu Iacov: din „Uzurpator”, în Israel, un „prinț”. Nașterea din nou...
E-43 People are afraid of the new birth. They're afraid of it. Now, any birth, I don't care what level it's on, it's a mess. You take if it's out yonder in a pig pen, any birth makes a mess. If it's in a pig pen, if it's in a... If it's in the cow stable, if it's in a pink decorated hospital room, I don't care where a birth takes place, it's a mess. And a new birth is the same. It'll make you do things that you didn't think you'd do. You might cry, boo-hoo, and rub around on the altar; no matter what you do, I've never ask God (it wouldn't do no good) to try to bring the new birth to my level. I want to meet God's level of the new birth and receive it. I don't care what I have to do.
Someone said not long ago, "I'm afraid to receive the Holy Ghost. I'm afraid It'd make me speak in tongues like them others." I don't care if I spoke in tongues, talked in tongues, crowed in tongues, or anything else; I want the Holy Ghost. That's the main principle; I don't care what level it is. I'll meet God on His level. What He wants to say is right. There's where I want to stand. That new birth that changes a man, changes a woman, changes a new desire, changes their appetites... Wrestle with God until you can hold on until the blessing comes. Then God will change you like He did Jacob, "supplanter," to Israel, "prince." The new birth...
Someone said not long ago, "I'm afraid to receive the Holy Ghost. I'm afraid It'd make me speak in tongues like them others." I don't care if I spoke in tongues, talked in tongues, crowed in tongues, or anything else; I want the Holy Ghost. That's the main principle; I don't care what level it is. I'll meet God on His level. What He wants to say is right. There's where I want to stand. That new birth that changes a man, changes a woman, changes a new desire, changes their appetites... Wrestle with God until you can hold on until the blessing comes. Then God will change you like He did Jacob, "supplanter," to Israel, "prince." The new birth...
E-44 Aceste femei umblau pe-acolo și ele aveau un bărbat trăgându-le... o pereche de bărbați bătrâni terminați încercând să le prindă. Și ei nu au reușit și și-au lovit mâinile în spatele lor astfel, unul a prins-o de călcâi și ea s-a lungit pe podea și și-a vărsat din whisky. Și celălalt a luat și i-a mai turnat în pahar. Și acest bărbat bătrân era atât de beat încât nu se putea ridica de pe podea, oh, doar pur și simplu o „distracție mică și drăguță”. Aceea este ce sparge căminele; aceea este ce strică copiii; aceea este ce face nevrotici; aceea este ce face delicvență adolescentină este când maternitatea și paternitatea este distrusă. Femeia și-a ridicat sticla; și-a tras juponul atât de mult cât îl avea ca îmbrăcăminte, și-a lovit piciorul ei mic în aer, și a urlat, „Whoopee!” A spus: „Asta e viață!” N-am mai putut suporta. M-am dus acolo și am spus: „Pardon; aceea este moarte.” Am spus: „Diavolul te-a înșelat; aceea este moarte.” Și ea spus: „Vrei o băutură? Haide, scumpule, ia o băutură.” Am ridicat aceeași Biblie de aici, am așezat Aceasta în fața ei, am spus: „Sunt un predicator al Evangheliei.” Și ele au început să lase sticla, acel lucru de machiaj pe fața lor și pe ochi, și buzele trebuiau să fie aici jos, și linii vopsite în jurul nasului lor, și tot acel fel de lucru, acel lucru albastru curgând de la ochii lor. Am privit la mâinile lor și la banderolele lor de nuntă; am spus: „Nu vă rușinați de voi înșivă? Și eu sunt un cetățean american.” Am spus: „Voi aduceți rușine națiunii.” „Oh,” a spus: „nu am intenționat nimic cu asta.” Am spus: „Voi nu ați intenționat nimic cu asta. Și voi amândouă purtați verighete.” Ele au început în jos într-un loc ca acela. Eu le-am apucat de mână; ele erau prea bete ca să se depărteze de mine. Le-am prins de mână. Am spus:
„Ascultați, femeilor, să îngenunchem aici jos și să ne rugăm lui Dumnezeu ca El să aibă milă de sufletul vostru păcătos. Mergeți să luați ceva cafea neagră și treziți-vă din beție, și mergeți acasă la copiii și bebelușii voștri.” Viață, viață... Asta este moarte!
„Ascultați, femeilor, să îngenunchem aici jos și să ne rugăm lui Dumnezeu ca El să aibă milă de sufletul vostru păcătos. Mergeți să luați ceva cafea neagră și treziți-vă din beție, și mergeți acasă la copiii și bebelușii voștri.” Viață, viață... Asta este moarte!
E-44 These women walked down through there, and they had a--a man draw out--a couple of old man run out trying to grab them. They missed them, and stroke their hands down behind them like that, one grabbed by the heel, and she sprawled out in the floor, and spilled some of her whiskey. And this other one took and poured some more in her glass. And this old man was so drunk he couldn't get up off of the floor, oh, having a nice, clean time, just a little fun.
That's what breaks up homes; that's what spoils children; that's what makes neurotics; that's what makes teen-age delinquency is when motherhood and fatherhood is broke.
That woman raised up this bottle; she pulled up that little underskirt, as much as she had on, kicked her little leg up in the air like that, and hollered, "Whoopee!" She said, "This is life."
I couldn't stand no more. I walked out there, and I said, "I beg your pardon; that's death." I said, "The devil has deceived you. That's death."
And she said, "You want a drink? Come on, honey, take a drink."
I raised out this same Bible here, laid It out before her, I said, "I'm a Gospel preacher."
And they started to drop the bottle, that make-up stuff all over their face and eyes, and everywhere, and their lips supposed to be down here, and painted plumb up around their nose, and all that kind of stuff, and that blue stuff running down their eyes.
I looked in their hands, and wedding bands on; I said, "Aren't you ashamed of yourself? I'm an American citizen too." I said, 'You disgrace the nation.'
"Oh," said, "we didn't mean nothing by it."
I said, "You don't mean nothing by it. And you're both wearing wedding rings." They started down the place like that. I grabbed them by the hand; they was too drunk to get away from me. I grabbed them by the hand. I said, "Look women, let's kneel down here and pray to God that He will have mercy on your sinful soul. Go get you some black coffee and sober up, and go home to your children and babies." Life, life... It's death!
That's what breaks up homes; that's what spoils children; that's what makes neurotics; that's what makes teen-age delinquency is when motherhood and fatherhood is broke.
That woman raised up this bottle; she pulled up that little underskirt, as much as she had on, kicked her little leg up in the air like that, and hollered, "Whoopee!" She said, "This is life."
I couldn't stand no more. I walked out there, and I said, "I beg your pardon; that's death." I said, "The devil has deceived you. That's death."
And she said, "You want a drink? Come on, honey, take a drink."
I raised out this same Bible here, laid It out before her, I said, "I'm a Gospel preacher."
And they started to drop the bottle, that make-up stuff all over their face and eyes, and everywhere, and their lips supposed to be down here, and painted plumb up around their nose, and all that kind of stuff, and that blue stuff running down their eyes.
I looked in their hands, and wedding bands on; I said, "Aren't you ashamed of yourself? I'm an American citizen too." I said, 'You disgrace the nation.'
"Oh," said, "we didn't mean nothing by it."
I said, "You don't mean nothing by it. And you're both wearing wedding rings." They started down the place like that. I grabbed them by the hand; they was too drunk to get away from me. I grabbed them by the hand. I said, "Look women, let's kneel down here and pray to God that He will have mercy on your sinful soul. Go get you some black coffee and sober up, and go home to your children and babies." Life, life... It's death!
E-45 Acela este felul de viață despre care David spunea: „Acea bunătatea a Ta este mai bună pentru mine decât viața. Oh, inima mea însetează după Tine, o, Doamne. Tânjesc să Te văd în acest pământ uscat, însetat, așa cum Te-am văzut în sanctuarul Tău.”
Să te cațări pe un turn, sau să sari într-un râu, să te ruinezi pe tine însuți pe stradă, sau să iei acid carbolic, ca să sfârșești acel fel de viață. Aceasta nu este despre ceea ce vorbea David. Acel fel de viață are sfârșit și sfârșitul este dezastruos. Căci, acel fel de viață nu are niciun sfârșit bun al ei. Dar atunci, eu doar aș vrea să spun audienței această întrebare, pentru un moment: „Atunci ce o face pe o persoană să facă aceea?” Acum, luați, eu am fost odată la o petrecere, unde... Aceea nu era o petrecere; aceea era unde noi am vândut corpuri de iluminat, o campanie. Și ei aveau un discurs mic. Și noi ne-am dus acolo ca să aflăm la Louisville, Kentucky și compania de serviciu pentru care eu lucram... și eu am vândut mai multe corpuri de iluminat decât a făcut-o întreaga companie, tot restul din ei. Și au dat un timp mic acolo; noi am avut o cină mică. Și apoi după ce totul s-a terminat, ei s-au dus înapoi și... ei au avut ceva dans. Ceva fete au venit să danseze. Și când ele au făcut-o, șeful meu mi-a spus mie, a spus: „Billy, du-te și stai acolo în spate la ușă; noi vom avea o mică distracție pur și simplu.” Și eu am spus: „Ce fel de distracție pur și simplu?” A spus: „Te superi să stai la ușă?” A spus: „Știu că tu nu crezi în dans, dar acești oameni vor dansa.” „Ei bine, am spus, pot să aștept afară?” A spus:
„Acomodează-te.”
Am spus: „În regulă.” Și când aceea a început, eu... o mică fată cu experiență, a alergat afară astfel și a început să se învârtă pe podea făcând un —- fel de gesturi nebunești la privire și continuând și fusta ei mică veche fluturând în jur. Eu m-am gândit: „Aceea este fata unei mame.” Am stat acolo la ușă doar un minut și am privit. M-am gândit: „O, Dumnezeule, doar o fetiță drăguță. Nu este aceasta o rușine, să-și facă un bărbat un idol, un predicator bun, poate o... o consolare, sau ceva muncitor bun să vină înăuntru în timpul nopții la un castel mic, unde ei ar avea copilași mici pe care i-ar putea lua în brațe și să se joace și doar să aibă drept la viață. Aceea este... Poate mama ei ar putea fi o creștină bună.“
Să te cațări pe un turn, sau să sari într-un râu, să te ruinezi pe tine însuți pe stradă, sau să iei acid carbolic, ca să sfârșești acel fel de viață. Aceasta nu este despre ceea ce vorbea David. Acel fel de viață are sfârșit și sfârșitul este dezastruos. Căci, acel fel de viață nu are niciun sfârșit bun al ei. Dar atunci, eu doar aș vrea să spun audienței această întrebare, pentru un moment: „Atunci ce o face pe o persoană să facă aceea?” Acum, luați, eu am fost odată la o petrecere, unde... Aceea nu era o petrecere; aceea era unde noi am vândut corpuri de iluminat, o campanie. Și ei aveau un discurs mic. Și noi ne-am dus acolo ca să aflăm la Louisville, Kentucky și compania de serviciu pentru care eu lucram... și eu am vândut mai multe corpuri de iluminat decât a făcut-o întreaga companie, tot restul din ei. Și au dat un timp mic acolo; noi am avut o cină mică. Și apoi după ce totul s-a terminat, ei s-au dus înapoi și... ei au avut ceva dans. Ceva fete au venit să danseze. Și când ele au făcut-o, șeful meu mi-a spus mie, a spus: „Billy, du-te și stai acolo în spate la ușă; noi vom avea o mică distracție pur și simplu.” Și eu am spus: „Ce fel de distracție pur și simplu?” A spus: „Te superi să stai la ușă?” A spus: „Știu că tu nu crezi în dans, dar acești oameni vor dansa.” „Ei bine, am spus, pot să aștept afară?” A spus:
„Acomodează-te.”
Am spus: „În regulă.” Și când aceea a început, eu... o mică fată cu experiență, a alergat afară astfel și a început să se învârtă pe podea făcând un —- fel de gesturi nebunești la privire și continuând și fusta ei mică veche fluturând în jur. Eu m-am gândit: „Aceea este fata unei mame.” Am stat acolo la ușă doar un minut și am privit. M-am gândit: „O, Dumnezeule, doar o fetiță drăguță. Nu este aceasta o rușine, să-și facă un bărbat un idol, un predicator bun, poate o... o consolare, sau ceva muncitor bun să vină înăuntru în timpul nopții la un castel mic, unde ei ar avea copilași mici pe care i-ar putea lua în brațe și să se joace și doar să aibă drept la viață. Aceea este... Poate mama ei ar putea fi o creștină bună.“
E-45 That's the kind of life David said, "That Thy lovingkindness is better to me than life. Oh, my heart thirsts after Thee, O Lord. I long to see You in this dry, thirsty land, like I have seen You in Your sanctuary."
[Blank.spot.on.tape--Ed.]... Climb a high tower, or jump off into a river, or flatten yourself on the street, or take carbolic acid, to end that kind of life. That's not what David is speaking of. That kind of life has a end, and the end is disastrous. But that kind of life has no good end to it. But then, I just want to ask the audience this question, for a moment: "Then what makes a person do that?"
Now, you take, I went to a party one time, where... It wasn't a party; it's where that we had sold lamps, campaign. And they give a little speech. And we went over there to find out at Louisville, Kentucky, and the service company that I worked for, I'd sold more lamps than--than the whole company had, any of the rest of them. So they give a little time over there; we had a little dinner. And then after it was all over, they moved back and--and the--and they had some dancing. Some girls come out to dance. When they did that, my boss said to me, said, "Billy, go stand back there at the door; we going to have a little clean fun."
I said, "What kind of clean fun?"
Said, "Would you mind stand at the door?" Said, "I know you don't believe in dancing, but these people are going to dance."
"Well," I said, "can't I wait outside?"
Said, "Suit yourself."
I said, "All right." And it's when I started back, I--little old girl run out like that, and run out on the floor begin to doing the--kind of crazy looking acts, and--and going on, her little old skirt flying around. I thought, "That's some mother's girl." I stood there at the door just a minute and looked out. I thought, "Oh, God. Really a pretty little girl. Isn't it a shame, make some man a idol, some good preacher, maybe, a--a consolation, or some good workman to come in at night time to a little castle, where they'd have the little babies they could pick up, and play, and freely have life right. That's... Maybe her mother might have been a Christian."
[Blank.spot.on.tape--Ed.]... Climb a high tower, or jump off into a river, or flatten yourself on the street, or take carbolic acid, to end that kind of life. That's not what David is speaking of. That kind of life has a end, and the end is disastrous. But that kind of life has no good end to it. But then, I just want to ask the audience this question, for a moment: "Then what makes a person do that?"
Now, you take, I went to a party one time, where... It wasn't a party; it's where that we had sold lamps, campaign. And they give a little speech. And we went over there to find out at Louisville, Kentucky, and the service company that I worked for, I'd sold more lamps than--than the whole company had, any of the rest of them. So they give a little time over there; we had a little dinner. And then after it was all over, they moved back and--and the--and they had some dancing. Some girls come out to dance. When they did that, my boss said to me, said, "Billy, go stand back there at the door; we going to have a little clean fun."
I said, "What kind of clean fun?"
Said, "Would you mind stand at the door?" Said, "I know you don't believe in dancing, but these people are going to dance."
"Well," I said, "can't I wait outside?"
Said, "Suit yourself."
I said, "All right." And it's when I started back, I--little old girl run out like that, and run out on the floor begin to doing the--kind of crazy looking acts, and--and going on, her little old skirt flying around. I thought, "That's some mother's girl." I stood there at the door just a minute and looked out. I thought, "Oh, God. Really a pretty little girl. Isn't it a shame, make some man a idol, some good preacher, maybe, a--a consolation, or some good workman to come in at night time to a little castle, where they'd have the little babies they could pick up, and play, and freely have life right. That's... Maybe her mother might have been a Christian."
E-46 Și ea a început să alerge în jur și apuca fiecare bărbat. Și a alergat în spate la mine. Și a spus: „Vrei să dansezi?” Am spus: „Da, doamnă. Eu desigur vreau.” Și ea a spus: „Haide.” Începând pe podea, am spus: „Doar un minut.” Și am ținut-o; ea era prea mică să plece la o parte de la mine. Am ținut-o pe ea de mână, am spus: „Este un lucru din care îmi fac mereu o practică.” Am spus: „Înainte de a face întotdeauna un lucru, eu întodeauna mă rog. Vrei să te rogi cu mine? Apleacă-te.” Eu i-am ținut mâna. Ea nu s-a putut abține. Noi am ruinat acel lucru acolo în câteva minute! Sigur. Vechea orchestră de jaz s-a oprit, și-au luat instrumentele și au plecat. Am spus: „Domnule Hanson, mă puteți concedia, dacă doriți.” A spus: „Nu, Billy, Tu ai făcut lucrul corect.” Aceea este asta. Aceea nu este viață! Sunt două concepții diferite despre ceea ce este viața. Una are sinucidere; cealaltă are răpire. Oh, răpire divină. Lasă acea viață să cadă peste mine. Dar ce face o persoană să facă aceea? Este un motiv? De ce?
E-46 And she started running around, grabbing each man. And she run back to me. And said, "You want to dance?"
I said, "Yes ma'am. I sure do."
And she said, "Come on."
Started out in the floor, I said, "Just a minute." And I held her; she was too little to get away from me. I held by her hand, I said, "There's one thing that I always make a practice of." I said, "Before I always do anything, I always pray. Will you pray with me? Bow down." I held her hand. She couldn't help it. We broke that thing up there in a few minutes. Sure.
The old jazz band stopped, and they picked up their instruments and left. I said, "Mr. Hanson, you could fire me if you want to."
He said, "No, Billy, you done the right thing."
That's it. That ain't life. It's two different conceptions of what life is. One has suicide; the other one has rapture. Oh, rapture Divine. Let that life fall on me. But what makes a person do that? There's some reason. Why?
I said, "Yes ma'am. I sure do."
And she said, "Come on."
Started out in the floor, I said, "Just a minute." And I held her; she was too little to get away from me. I held by her hand, I said, "There's one thing that I always make a practice of." I said, "Before I always do anything, I always pray. Will you pray with me? Bow down." I held her hand. She couldn't help it. We broke that thing up there in a few minutes. Sure.
The old jazz band stopped, and they picked up their instruments and left. I said, "Mr. Hanson, you could fire me if you want to."
He said, "No, Billy, you done the right thing."
That's it. That ain't life. It's two different conceptions of what life is. One has suicide; the other one has rapture. Oh, rapture Divine. Let that life fall on me. But what makes a person do that? There's some reason. Why?
E-47 Acum ascultați cu atenție. Motivul că oamenii fac aceea este pentru că Dumnezeu i-a făcut să înseteze. „Sufletul meu însetează după Tine, ca un pământ uscat, însetând.” Dumnezeu a făcut omul să înseteze. Dar vedeți voi, că Dumnezeu a făcut omul să înseteze, să înseteze după El. El vrea să înseteze după Dumnezeu. Acum, diavolul încearcă să satisfacă acea sete prin lucrurile lumii. Și el niciodată nu satisface aceea. Acum, dacă el poate să vă ia și să vă facă să însetați după dans, să vă facă să însetați după televizoare și după rock-and-rolluri, și toate aceste lucruri păcătoase...
Acum, eu nu vreau să spun că condamn toate programele de televiziune, nici toate programele de radio. Dacă vreți să vă uitați la televizor, urmăriți-l pe Oral Roberts. El are un program bun. Urmăriți acela. Da că vreți... Este o.k. Eu voi aproba aceea în procent de sută la sută. Billy Graham, Oral Roberts, sau unii din aceia, aceea este bine, sau orice este decent și moral. Dar tot acest nonsens cu această băutură...
Acum, eu nu vreau să spun că condamn toate programele de televiziune, nici toate programele de radio. Dacă vreți să vă uitați la televizor, urmăriți-l pe Oral Roberts. El are un program bun. Urmăriți acela. Da că vreți... Este o.k. Eu voi aproba aceea în procent de sută la sută. Billy Graham, Oral Roberts, sau unii din aceia, aceea este bine, sau orice este decent și moral. Dar tot acest nonsens cu această băutură...
E-47 Now, listen close. The reason people do that is because God made them to thirst. "My soul thirst after Thee, like in a dry land, thirsting." Well, God made a man to thirst. But you see, that God made a man to thirst, to thirst after Him. He wants to thirst after God.
Now, the devil tries to satisfy that thirst by the things of the world. And he will never do it. Now, if he could take and make you thirst after dancing, make you thirst after the televisions, and rock-and-rolls, and all these other sinful things...
Now, I don't mean to condemn all television programs, nor all radio programs. If you want to look at television, watch Oral Roberts. He's got a good program. Watch that. If you want... That's okay. I'll endorse that a hundred percent. Billy Graham, Oral Roberts, or some of that, that's fine, or anything that's decent and moral. But all this nonsense of this drinking...
Now, the devil tries to satisfy that thirst by the things of the world. And he will never do it. Now, if he could take and make you thirst after dancing, make you thirst after the televisions, and rock-and-rolls, and all these other sinful things...
Now, I don't mean to condemn all television programs, nor all radio programs. If you want to look at television, watch Oral Roberts. He's got a good program. Watch that. If you want... That's okay. I'll endorse that a hundred percent. Billy Graham, Oral Roberts, or some of that, that's fine, or anything that's decent and moral. But all this nonsense of this drinking...
E-48 Și iată ziua trecută, sunt eu însumi într-o dispută cu taxele, despre banii pe care eu i-am cheltuit în aceste adunări. Guvernul spune: „Aceia se cuvin să fie numai ai mei. Eu se cuvine să plătesc taxe pe toți aceia...” Am spus: „Cum vă gândiți asta?” Am spus: „Eu am mers prin biserica mea și am plătit pentru acele adunări.” A spus: „Oh, aceea a fost înainte ca aceasta să fie biserică.” Și ei urmează să mă aresteze pentru asta. Și eu am spus: „Aș vrea să vă întreb ceva, în numele oricărei decențe.” Am spus: „Voi puneți în scenă toate acele programe noaptea.
Eu mi-am petrecut treizeci și doi de ani din viața mea de-a lungul națiunii, în jurul lumii, încercând s-o fac un loc mai bun de trăit, încercând să dărâm excrocii și să-i fac oameni cinstiți și încercând să iau copiii din fragedă pruncie și să-i pun în biserică, și un lucru pentru dreptate. Mi-am petrecut viața mea pe pământ încercând să fac asta. Și banii pe care eu i-am folosit acolo afară, voi încercați să-mi spuneți că sunt proprietatea mea.“ Am spus: „Și voi veți lăsa toate acele programe învechite, urâte, vulgare să continue la televiziune, și acea companie de whiskey, și companiile de tutun, care omoară națiunea, și fac viol, crimă și orice altceva, delicvența juvenilă care rupe națiunea în bucăți și scriu asta afară ca o reclamă.” Am spus: „Ce ne-a mai rămas?”
Eu mi-am petrecut treizeci și doi de ani din viața mea de-a lungul națiunii, în jurul lumii, încercând s-o fac un loc mai bun de trăit, încercând să dărâm excrocii și să-i fac oameni cinstiți și încercând să iau copiii din fragedă pruncie și să-i pun în biserică, și un lucru pentru dreptate. Mi-am petrecut viața mea pe pământ încercând să fac asta. Și banii pe care eu i-am folosit acolo afară, voi încercați să-mi spuneți că sunt proprietatea mea.“ Am spus: „Și voi veți lăsa toate acele programe învechite, urâte, vulgare să continue la televiziune, și acea companie de whiskey, și companiile de tutun, care omoară națiunea, și fac viol, crimă și orice altceva, delicvența juvenilă care rupe națiunea în bucăți și scriu asta afară ca o reclamă.” Am spus: „Ce ne-a mai rămas?”
E-48 And here the other day, I'm in a tax dispute myself, of the money that I spent in these meeting. The government said, "It ought to be mine alone. I ought to pay taxes on all that..."
I said, "How do you think that?" I said, "It went through my church, and paid for these meetings."
Said, "Oh, it was yours before it was the church." And they was going to arrest me for it.
And I said, "I want to ask you something, in the name of all decency." I said, "You put on these programs at night. I've spent thirty-two years of my life across the nation, around the world, trying to make it a better place to live in, trying to break up crooks, and make them honest men, try to take children from the cradle size, and put them in the church, and a thing for right. I spent my life, on earth, to try to do that. And the money that I've used out there, you're trying to tell me that I owe it." And I said, "Then you'll let all this old, nasty vulgar programs come one, of television, and that whiskey company, and tobacco companies, which is killing the nation, and making rape, murder, and everything else, juvenile delinquency that's tearing your nation to pieces, and they write it off as advertisement." I said, "What have we got left?"
I said, "How do you think that?" I said, "It went through my church, and paid for these meetings."
Said, "Oh, it was yours before it was the church." And they was going to arrest me for it.
And I said, "I want to ask you something, in the name of all decency." I said, "You put on these programs at night. I've spent thirty-two years of my life across the nation, around the world, trying to make it a better place to live in, trying to break up crooks, and make them honest men, try to take children from the cradle size, and put them in the church, and a thing for right. I spent my life, on earth, to try to do that. And the money that I've used out there, you're trying to tell me that I owe it." And I said, "Then you'll let all this old, nasty vulgar programs come one, of television, and that whiskey company, and tobacco companies, which is killing the nation, and making rape, murder, and everything else, juvenile delinquency that's tearing your nation to pieces, and they write it off as advertisement." I said, "What have we got left?"
E-49 Există un singur lucru pe care îl avem și acela este Cristos! Sigur, acele companii de bere, și tot ce vedeți reclame pentru aceea, acelea sunt taxele guvernului. Ei compun acelea. Dar lăsați-mă să compun eu asta, să spun: „Ei bine, am avut o adunare la Madison Squre Garden; și ei au cerut așa de mult. Eu trebuie să arăt fiecare penny din asta. Și apoi voi plăti pentru sală.” „Mda, dar oamenii îți dau ție. Sunt ai tăi. Tu trebuie să plătești taxă de impozit pe aceia.” Acolo sunteți. Vedeți? Acum, aceea este... și apoi voi numiți asta dreptate acolo la ușile tribunalelor. Nu în cărțile mele, aceea nu este. Nu în această Carte, aceea nu este. Aceea e corect. Noi dăm Cezarului ce este a Cezarului și lui Dumnezeu ce este a lui Dumnezeu. Dar lumea aceasta este atât de necinstită, până când ei îi examinează și pe examinatori. Păi, asta este jalnic. Nevroticii îi examinează pe nevrotici și psihiatrii o... îi îngrijesc pe psihiatri. Păi, lucrurile sunt corupte, duse pentru eternitate. Dar Împărăția lui Dumnezeu va sta pentru totdeauna.
E-49 There's one thing we got, and that's Christ. Sure, that beer companies, and everything you see advertising that, that's government taxes. They're writing it off. But let me try to write it off, say, "Well, I had a meeting at Madison Square Garden; they took up so much. I have to show every penny of it. And then we paid this out for the auditorium."
"Yeah, but the people give to you. It was yours. You have to pay income tax on it."
There you are. See? Now, that's--and then you call it justice up over the courthouse doors. Not in my books, it isn't. Not in this Book, it isn't. That's right. We've give Caesar what's Caesar's, and God's what's God's. That's true. But this world is so crooked, till their even examining the examiners. Why, it's pitiful. The neurotics are examining the neurotics, and the--the psychiatrists the--are taking care of the psychiatrists. Why, the things corrupted, gone to eternity. But the Kingdom of God shall stand forever.
"Yeah, but the people give to you. It was yours. You have to pay income tax on it."
There you are. See? Now, that's--and then you call it justice up over the courthouse doors. Not in my books, it isn't. Not in this Book, it isn't. That's right. We've give Caesar what's Caesar's, and God's what's God's. That's true. But this world is so crooked, till their even examining the examiners. Why, it's pitiful. The neurotics are examining the neurotics, and the--the psychiatrists the--are taking care of the psychiatrists. Why, the things corrupted, gone to eternity. But the Kingdom of God shall stand forever.
E-50 Ascultați. Voi nu veți satisface niciodată acel dor. Tu ieși în oraș și ai o băutură seara și vopsești orașul în roșu, mâine dimineață tu ai durere de cap și spaimă. Tu îți strici căminul tău. Tu îți vei ruina viața. Tu o vei arunca la câini, așa cum este ea. Dar este o singură cale ca vreodată să satisfaci aceea... Și eu vă voi spune acum, voi veți... Ascultați la asta! Voi, oamenilor, tânăr sau bătrân, cum îndrăzniți să încercați să luați lucrurile diavolului ca să înăbușiți acea sete binecuvântată, sfântă care este în voi pe care Dumnezeu vi-a dat-o ca să însetați după El. Unii oameni, chiar diavolul îi lasă să se alăture bisericii ca să satisfacă aceea. Oh, da. Oamenii se duc și se alătură bisericii și spun: „Ei bine, îmi voi pune numele în cartea bisericii și voi...” Biserica este în regulă dar lasă-mă să-ți spun, prietene, alăturarea la biserică nu va satisface niciodată acea sete sfântă, flămândă. Acela este locul unde Dumnezeu vine înăuntru, și nimic altceva nu-l poate umple până când tu ești umplut cu Duhul Sfânt. Atunci Duhul Sfânt vine în inima ta. El este fântâna eternă a lui Dumnezeu. Ea este Izvorul nesecat al Vieții. Tu Îl primești pe El și bei din El pentru tot restul vieții tale, în toate epocile.
Dumnezeu a făcut acel loc înăuntru pentru El Însuși. Tu însetezi, după ce? După El! El te vrea să însetezi. Să însetezi după El.
Dumnezeu a făcut acel loc înăuntru pentru El Însuși. Tu însetezi, după ce? După El! El te vrea să însetezi. Să însetezi după El.
E-50 Listen. You'll never satisfy that longing. You go out and get drunk tonight, and paint the town red, tomorrow morning you got a headache, and a dread. You'll break up your home. You'll ruin your life. You'll throw it to the dogs, as it was. But there's only one way to ever satisfy that--that... And I'll tell you now, you'll... Listen to this! You, the people, young or old, how dare you to try to take the things of the devil to hush that blessed, holy thirst that's in you. How can you ever take pleasure of the world, or whiskey, or drinking, or big times, and luxury, to ever satisfy that blessed, holy thirst that God give you to thirst after Him.
Some people, even the devil's got so bad that he lets them join the church to satisfy it. Oh, yes. People go and join the church, say, "Well, I'll put my name on the church book, and I'll..."
The church is all right, but let me tell you friend, joining the church will never satisfy that holy, hungry thirst. That's the place that God comes in, and nothing else can fill it until you're filled with the Holy Ghost. Then the Holy Ghost comes into your heart. He is the everlasting fountain of God. He's the inexhaustible Fountain of Life. You just receive Him and drink from Him the rest of your life, in all ages. God made that place in here for Himself. You're thirsting, what for? For Him. He wants you to thirst. Thirst after Him.
Some people, even the devil's got so bad that he lets them join the church to satisfy it. Oh, yes. People go and join the church, say, "Well, I'll put my name on the church book, and I'll..."
The church is all right, but let me tell you friend, joining the church will never satisfy that holy, hungry thirst. That's the place that God comes in, and nothing else can fill it until you're filled with the Holy Ghost. Then the Holy Ghost comes into your heart. He is the everlasting fountain of God. He's the inexhaustible Fountain of Life. You just receive Him and drink from Him the rest of your life, in all ages. God made that place in here for Himself. You're thirsting, what for? For Him. He wants you to thirst. Thirst after Him.
E-51 David a fost un om al pădurii, un păstor. El a vorbit cu termeni de păstor și păduri și așa mai departe.
Unul... într-un alt Psalm, el a scris: „Așa cum dorește un cerb pârâul de apă, sufletul meu însetează după Tine, o, Dumnezeule.” Acum eu sunt vânător și am vânat prin toată lumea. Acum, ați văzut vreodată un cerb rănit? „Așa cum cerbul însetează după apa pârâului, așa sufletul meu însetează după Tine, o, Dumnezeule.” Acum în Africa, fratele duPlessis, în țara lui, ei au câini sălbatici acolo, care vânează cerbi. Și dacă tu ai un cerb rănit, dacă el poate ajunge la apă, tu ți-ai pierdut cerbul. Atâta timp cât el poate ajunge la apă... El va găsi apă și el va merge înapoi pe această cale, se strecoară printre crengi, și păcălește câinii; se întoarce înapoi în jur, merge peste deal, se întoarce din nou în spatele lor, merge printre crengi, bea un pic mai mult, până când destul din apa aceea încheagă sângele. Dar dacă el nu poate găsi apă el va muri.
Unul... într-un alt Psalm, el a scris: „Așa cum dorește un cerb pârâul de apă, sufletul meu însetează după Tine, o, Dumnezeule.” Acum eu sunt vânător și am vânat prin toată lumea. Acum, ați văzut vreodată un cerb rănit? „Așa cum cerbul însetează după apa pârâului, așa sufletul meu însetează după Tine, o, Dumnezeule.” Acum în Africa, fratele duPlessis, în țara lui, ei au câini sălbatici acolo, care vânează cerbi. Și dacă tu ai un cerb rănit, dacă el poate ajunge la apă, tu ți-ai pierdut cerbul. Atâta timp cât el poate ajunge la apă... El va găsi apă și el va merge înapoi pe această cale, se strecoară printre crengi, și păcălește câinii; se întoarce înapoi în jur, merge peste deal, se întoarce din nou în spatele lor, merge printre crengi, bea un pic mai mult, până când destul din apa aceea încheagă sângele. Dar dacă el nu poate găsi apă el va muri.
E-51 David was a woodsman, a shepherd. He talked in the terms of shepherd, and woods, and so forth. One--in another Psalm he wrote, "As the hart panteth for the water brook, my soul thirst after Thee, O God."
Now, I'm a hunter, and I've hunt the world over, about. Now, did you ever see a deer wounded? "As the hart thirst for the water brook, so my soul thirst after Thee, O God."
Now, in Africa, Brother duPlessis, his country, they have wild dogs there, they catch the--the deer. And if you get a deer wounded, if he can get to water, you've lost your deer. As long as he can get to water... He will find water and he will go back this way, walk down, walk up the branch, and fa--fool the dogs, come back around, come over the hill, come back behind them again, walk into the branch, drink some more, until enough of that cold water clots the blood, and he can live. But if he can't find that water, he will die.
Now, I'm a hunter, and I've hunt the world over, about. Now, did you ever see a deer wounded? "As the hart thirst for the water brook, so my soul thirst after Thee, O God."
Now, in Africa, Brother duPlessis, his country, they have wild dogs there, they catch the--the deer. And if you get a deer wounded, if he can get to water, you've lost your deer. As long as he can get to water... He will find water and he will go back this way, walk down, walk up the branch, and fa--fool the dogs, come back around, come over the hill, come back behind them again, walk into the branch, drink some more, until enough of that cold water clots the blood, and he can live. But if he can't find that water, he will die.
E-52 Așa este asta. Eu am urmărit de multe ori, lupul după cerb. Și dacă el poate vâna un cerb singuratic, aceasta este cum lucrează ei. Aceasta este o lecție. Dacă el poate vâna un cerb îndepărtat de turmă, apoi el... aceasta este ceea ce vrea diavolul. Către voi, domnișoarelor, el vă vrea pe voi să ieșiți cu un băiat care nu este creștin. Către voi, tinerilor, el vă vrea pe voi să ieșiți cu ceva Izabelă mică vopsită care nu este... care nu este creștină. Acolo este unde vrea el să vă rupă. Acolo este unde vrea el să-și înfingă dinții în voi. Și aceast cerb mic se va îndepărta de unul singur, de turmă. Aceea este cum lucrează lupul. Și către voi, bărbatule în vârstă sau femeie, când voi înșivă vă separați de credincioși... Oamenii zic: „Eu pot sta acasă, să fiu doar tot așa de bun creștin ca și la biserică.” Tu nu poți. Biblia spune, „Nu părăsiți adunarea voastră înșivă împreună, și asta cu atât mai mult cu cât vedem că sosește timpul.” Dacă tu ești creștin, tu tânjești să mergi acolo unde sunt alți creștini și să ai părtășie cu alți creștini. Așa că tu nu poți sta departe de biserică și să trăiești același fel de viață. Tu nu poți face asta, pentru că asta este ca și... „eu sunt flămând, dar nu merg niciodată la masă. Eu doar... Eu nu voi mânca niciodată. Eu doar... nu mă duc s-o fac.” Vedeți? Voi trebuie să vă hrăniți din Cuvântul lui Dumnezeu și să aveți părtășie unul cu celălalt.
Noi avem nevoie unul de celălalt mai mult acum decât noi am avut vredoată nevoie unul de celălalt, este acum. Când tu vrei să te însingurezi de restul dintre ei te faci pe tine un pic indiferent, tu nu vrei să te asociezi cu ei pentru că ei cred asta, și tu nu vrei să te asociezi cu aceea, tu ajungi pe un teren periculos, chiar atunci, păstrându-te departe de biserică. Găsește-ți una, la alegerea ta și rămâi acolo și fii un frate creștin tuturor din ei. Aceea este calea să fii un creștin real. Atunci noi avem protecția părtășiei; oamenii te iubesc și se roagă pentru tine. Acela este succesul adunărilor mele, este pentru că oameni cu adevărat evlavioși se roagă pentru mine. Aceasta este. Acesta este motivul succesului în adunările mele. Când eu vin înăuntru și prezint acele lucruri despre vedenii și lucruri, există mame în vârstă și tați, frați și surori, stând acolo care cred cu toată inima lor. Duhul Sfânt cade chiar atunci peste ei. Dacă ei nu fac asta, eu nu am nici o cale să fac aceea. Nu contează cât de măreț ar fi aceea pentru mine însumi, ea trebuie să fie și pentru voi la fel. Noi trebuie să facem o unitate împreună, doi dintre noi împreună, să facem contactul cu Dumnezeu: tu, ca un credincios, eu însumi, ca un credincios.
Noi avem nevoie unul de celălalt mai mult acum decât noi am avut vredoată nevoie unul de celălalt, este acum. Când tu vrei să te însingurezi de restul dintre ei te faci pe tine un pic indiferent, tu nu vrei să te asociezi cu ei pentru că ei cred asta, și tu nu vrei să te asociezi cu aceea, tu ajungi pe un teren periculos, chiar atunci, păstrându-te departe de biserică. Găsește-ți una, la alegerea ta și rămâi acolo și fii un frate creștin tuturor din ei. Aceea este calea să fii un creștin real. Atunci noi avem protecția părtășiei; oamenii te iubesc și se roagă pentru tine. Acela este succesul adunărilor mele, este pentru că oameni cu adevărat evlavioși se roagă pentru mine. Aceasta este. Acesta este motivul succesului în adunările mele. Când eu vin înăuntru și prezint acele lucruri despre vedenii și lucruri, există mame în vârstă și tați, frați și surori, stând acolo care cred cu toată inima lor. Duhul Sfânt cade chiar atunci peste ei. Dacă ei nu fac asta, eu nu am nici o cale să fac aceea. Nu contează cât de măreț ar fi aceea pentru mine însumi, ea trebuie să fie și pentru voi la fel. Noi trebuie să facem o unitate împreună, doi dintre noi împreună, să facem contactul cu Dumnezeu: tu, ca un credincios, eu însumi, ca un credincios.
E-52 So is it. I've watched many times, the wolf after the--the deer. And if he can catch a little deer out to itself, that's the one they work on. There's a lesson. If he can catch a deer away from the herd, then he--that that's what the devil wants to do. So to you, young ladies, he wants you to go out with a boy that's not a Christian. To you, young men, he wants you to go out with some little painted Jezebel that's--that's not a Christian. That's where he wants to break you up. That's where he wants to--he wants to sock his teeth into you.
And this little deer will get out to itself, away from the herd. That's the one the wolf works on. And to you, old man or woman, when you separate yourself from believers... People say, "I can stay at home, be just as good a Christian as I can at church." You can't.
The Bible said, "Not forsake our assemble ourselves together, and that much more as we see the time coming."
If you're a Christian, you long to go where other Christians are, and fellowship with other Christians. So you cannot stay away from church and live the same life. You--you can't do it, because it's like, "I--I--I--I'm hungry, but I'll never go to a table. I just... I'll never eat. I just--I ain't going to do it." See? You've got to go and feed on the Word of God, and fellowship one with another.
We need one amother--another more now than we ever did need each other, is now. When you get yourself singled out from the rest of them making yourself just a little different, you don't want to associate with them because they believe this, and don't want to associate with that, you're getting on dangerous ground, right then, keeping away from church. Find the one of your choice, and remain there, and be a Christian brother to all of them. That's the way to be a real Christian. Then we've got fellowship, protection; people love you and pray for you.
That's the success of my meetings, is because real godly people pray for me. That's it. That's the reason success in my meetings. When I come in and introduce these things about the visions and things, there's a many old mother and dad, sister and brother, setting out there that believe that with all their heart. The Holy Spirit drops right down on them then. If they didn't do that, I have no way of doing it. No matter how great it would be for myself, it has to be for you the same. We have to do a unit, two of us together, to make the contact with God: you, as a believer, and myself, as a believer.
And this little deer will get out to itself, away from the herd. That's the one the wolf works on. And to you, old man or woman, when you separate yourself from believers... People say, "I can stay at home, be just as good a Christian as I can at church." You can't.
The Bible said, "Not forsake our assemble ourselves together, and that much more as we see the time coming."
If you're a Christian, you long to go where other Christians are, and fellowship with other Christians. So you cannot stay away from church and live the same life. You--you can't do it, because it's like, "I--I--I--I'm hungry, but I'll never go to a table. I just... I'll never eat. I just--I ain't going to do it." See? You've got to go and feed on the Word of God, and fellowship one with another.
We need one amother--another more now than we ever did need each other, is now. When you get yourself singled out from the rest of them making yourself just a little different, you don't want to associate with them because they believe this, and don't want to associate with that, you're getting on dangerous ground, right then, keeping away from church. Find the one of your choice, and remain there, and be a Christian brother to all of them. That's the way to be a real Christian. Then we've got fellowship, protection; people love you and pray for you.
That's the success of my meetings, is because real godly people pray for me. That's it. That's the reason success in my meetings. When I come in and introduce these things about the visions and things, there's a many old mother and dad, sister and brother, setting out there that believe that with all their heart. The Holy Spirit drops right down on them then. If they didn't do that, I have no way of doing it. No matter how great it would be for myself, it has to be for you the same. We have to do a unit, two of us together, to make the contact with God: you, as a believer, and myself, as a believer.
E-53 Acum, când acest mic individ se află însingurat, atunci vine lupul. El urmărește câinele... el urmărește căprioara... Și el doar continuă să vină mai aproape, mai aproape. Și cerbul mic începe să devină într-un fel tulburat. Multe persoane stând sub adunare, stând în predicare, simt, Știi, acela aș putea fi eu. „Poate, trebui să fac asta. Poate, ar trebui să vin la Dumnezeu.” Aceasta arată că lupul este chiar pe tine. Acum, când lupul face saltul lui mare de năpustire către cerb. Acum, primul lucru, lupul are doi colți care se numesc colți de sânge. Dacă el poate prinde cerbul chiar din spatele urechilor, acolo este o venă de sânge, adică o arteră de sânge, chiar în spatele urechii. Ei își aruncă dinții în ele. Este ca un șarpe, și ei balansează greutatea lor jos. Și ce face asta, taie gâtul cerbului. El este terminat. Acea venă de sânge va începe să arunce sângele, și el va mai fugi cincizeci de yarzi (aprox.46 m) și el este terminat. El sângerează de moarte și sângele îi țâșnește afară. Viața lui este dusă. Câți băieți prețioși și fete, bărbați și femei, diavolul i-a prins cu garda jos și ia făcut asta? Ce păcat! „Așa cum cerbul însetează după apa pârâului. ”
E-53 Now, then when this little fellow got hisself out, then the wolf comes up. He watches the dog--watches the--the deer. And he keeps getting closer and closer. The little deer begins to feel kindy excited. A many person set under a meeting, set in preaching, felt, "You know that might be me. Maybe, I ought to do this. Maybe, I ought to come to God." That's shows that the wolf is right on you.
Now, when the wolf makes his great dive towards the deer... Now, the first thing, a wolf has two fangs that called, "blood fangs." If they can catch the--the deer right behind the ears, there's a blood vein there, and it's a artery, right behind the ear. They throw their teeth right into them. It's like a snake, and they swing their weight right down. And what it does, it cuts the deer's throat. He's finished. That blood vein'll start spurting blood, and he won't run fifty yards until he's done. He just bleeds hisself to death, and the blood's spurting right out. His life is gone.
How many precious boys and girls, men and women, has the devil caught off of guard and done that to? Such a pity. "As the hart thirst for the waterbrook..."
Now, when the wolf makes his great dive towards the deer... Now, the first thing, a wolf has two fangs that called, "blood fangs." If they can catch the--the deer right behind the ears, there's a blood vein there, and it's a artery, right behind the ear. They throw their teeth right into them. It's like a snake, and they swing their weight right down. And what it does, it cuts the deer's throat. He's finished. That blood vein'll start spurting blood, and he won't run fifty yards until he's done. He just bleeds hisself to death, and the blood's spurting right out. His life is gone.
How many precious boys and girls, men and women, has the devil caught off of guard and done that to? Such a pity. "As the hart thirst for the waterbrook..."
E-54 Apoi noi observăm, dacă micul cerb este rapid, își smucește capul sus, observă lupul venind, el se poate întoarce. Și când el o face, cerbul... lupul are și mai mult spațiu să apuce... Este chiar lateral... Acum, acela este echilibrul de mijloc al cerbului. Locurile posterioare sunt mai grele decât cele din față și este nevoie de mijloc ca să facă echilibrul greutății. Acum dacă lupul va înșfăca... dacă încearcă să lovească coastele, el îl va rata. Dacă el va lovi în carne aici, el nu va face niciun bine. Dar chiar lateral acolo, dacă el îi poate apuca gura chiar acolo, și să-l țină bine și acel cerb pe jumătate balansat astfel, el îl poate trânti la pământ. Și dacă el n-o face, el smulge o gură plină din cerb, dacă el ratează gâtul. Dar dacă el lovește gâtul, cerbul este pierdut. Dar dacă el îl apucă astfel și dacă cerbul este rapid, sare, se răsucește în jurul părților lui laterale, el sare și îl aruncă înainte ca lupul să poată el însuși trânti cerbul la pământ, cerbul mic surprinde acea trântă și se smucește afară din aceea gura plină. Și când el o face, acolo înăuntru rămâne un loc mare, lupul a căzut la pământ și cerbul sare din nou în picioare. El poate scăpa de lup. Acum, acel cerb fuge cât poate el de tare. Dar oricât de tare poate el merge, el încă începe să sângereze, să sângereze. El pierde sânge.
E-54 Then we notice, if the--if the little deer's quick, jerks his head up, spies the wolf coming, he can turn. And when he does, the deer--the wolf's got one more place to grab. That's right in the flank. Now, that's the middle balance of the deer. The hind quarters is heavier than front quarters, and it takes the middle here to make up the weight.
Now, if the wolf will grab--if he tries to hit these ribs, he will miss it. If he hits in the flesh here, he will do not good. But right in the flank there, if he can grab his mouth right in there, and take a good hold, and that deer half balanced like that, he can throw the deer to the ground. And if he doesn't, he jerks a whole mouthful of flesh out of the deer, if he misses it's throat.
If he hits the throat, the deer is done. But if he grabs it like this, and if the deer is quick, and jumps, twists itself sideways, he jumps, and he throws before the wolf can swing himself to throw the deer down, the little deer catches that swing and jerks a whole mouthful out. And when he does, a big place comes in there then, and the wolf's fell to the ground, and the little deer is a jump ahead. He can outrun the wolf.
Now, that deer just run as hard as he can go. And as hard as he can go, still he begins to bleed, bleed. His blood is a losing.
Now, if the wolf will grab--if he tries to hit these ribs, he will miss it. If he hits in the flesh here, he will do not good. But right in the flank there, if he can grab his mouth right in there, and take a good hold, and that deer half balanced like that, he can throw the deer to the ground. And if he doesn't, he jerks a whole mouthful of flesh out of the deer, if he misses it's throat.
If he hits the throat, the deer is done. But if he grabs it like this, and if the deer is quick, and jumps, twists itself sideways, he jumps, and he throws before the wolf can swing himself to throw the deer down, the little deer catches that swing and jerks a whole mouthful out. And when he does, a big place comes in there then, and the wolf's fell to the ground, and the little deer is a jump ahead. He can outrun the wolf.
Now, that deer just run as hard as he can go. And as hard as he can go, still he begins to bleed, bleed. His blood is a losing.
E-55 Oh, cât de mulți în această seară în Phoenix, sunt mușcați de copoii iadului. Viața lor prețioasă slăbește, pentru că ei... ei apar cu o gaură pe o parte. Ceva li s-a întâmplat, au lăsat pe cineva să intre în viața lor, ceva s-a întâmplat, un bărbat a ieșit cu altă femeie, o femeie a ieșit cu alt bărbat, sau ei au luat o băutură sociabilă. Ei au vrut să fie ca familia Jones de la ușa de alături sau ceva. Aceea este unde el vă înhață. O mică răsucire și apoi el trebuie să afle apă. Aceea este ceea ce David spunea: „Așa cum cerbul însetează după apa pârâului, așa sufletul meu însetează după Tine, o, Dumnezeule.” Și cerbul acela mic acolo afară, sângerează, tremură, și însetează. El își aruncă nasul lui mic în vânt (adulmecă - trans.) Eu i-am urmărit de multe ori pe ei. El va adulmeca. (Fratele Branham scoate un sunet de gâfâit- Ed.) El adulmecă apa. El privește; copoii sunt în spatele lui. Dacă el poate găsi apă, va trăi. Dacă el nu poate găsi apă, el va muri pentru că el devine mai slab și mai slab. Acum, când acel cerb, el trebuie să ajungă la apă sau moare!
E-55 Oh, how many tonight in Phoenix, is bitten by the hounds of hell. Their precious life is fading out, because they--they're looking, hole in their side. Something happened to them, let somebody come in their life, something happened, a man went out with another woman, or a woman with another man, or they taken a little sociable drink. They wanted to be like the Jones' next door or something. That's when he grabs you.
A little twist, then he's got to find water. That's what David said, "As the hart thirst for the water brook, so my soul, thirst after Thee, O God."
And that little deer out there, bleeding, trembling, and thirsting. He will throw his little nose up. I've watched them many times. He will smell. [Brother Branham makes a panting sound--Ed.] He's smelling for water. He looks; the hounds is behind him. If he can find water, he will live. If he don't find water, he will die, 'cause he's getting weaker and weaker. Now, when that deer, he's got to get to the water or die.
A little twist, then he's got to find water. That's what David said, "As the hart thirst for the water brook, so my soul, thirst after Thee, O God."
And that little deer out there, bleeding, trembling, and thirsting. He will throw his little nose up. I've watched them many times. He will smell. [Brother Branham makes a panting sound--Ed.] He's smelling for water. He looks; the hounds is behind him. If he can find water, he will live. If he don't find water, he will die, 'cause he's getting weaker and weaker. Now, when that deer, he's got to get to the water or die.
E-56 Și când tu ajungi în acel loc, fratele meu, când păcatul a cancerizat viața ta până la un asemenea loc că tu trebuie să găsești apele lui Dumnezeu, până când tu trebuie să găsești Izvorul umplut cu Sângele tras din venele lui Emanuel, unde păcătoșii pot plonja sub Sânge, pierzând petele lor de vină... Dacă tu ești atât de însetat încât tu respiri după apă: „O, Dumnezeule, unde este aceea? Eu trebuie să- L găsesc pe Isus sau pier !” Ceva... Tu Îl vei găsi. Dumnezeu va pune apa... Să vezi Beersheba... că... Ana a găsit copilul... Dumnezeu poate crea izvorul chiar alături de tine. Poate cancerul te-a mâncat. Poate că tu ești legat într-un scaun cu rotile. Poate că inima este aproape gata să înceteze să mai bată, doctorul s-a uitat la aceea și a spus: „Nu mai poate dura mult!” Poate tuberculoza te-a prins, acel demon te-a apucat și te mestecă, până când tu ai găsit acea fântână! Dacă tu însetezi după ea, „Binecuvântați sunt cei ce înfometează și însetează, căci ei voi fi umpluți.” Prețiosul meu prieten în seara asta, lasă-mă să-ți spun ca frate al tău și ca unul care te iubește: Dacă ai o nevoie în seara aceasta, dacă este... dacă tu ai fost mușcat fizic sau spiritual de copoii diavolului, du-te la apă cât de repede poți. Este un Izvor deschis în casa lui Dumnezeu în seara aceasta, în cetatea lui David. El este pentru cel necurat. Tu poți să te cufunzi în acel Izvor, să-ți pierzi toate petele tale de vină. Îți recomand sângele lui Isus Cristos, în timp ce ne aplecăm capetele.
E-56 And when you get to that place, my brother, where sin has cankered your life into such a place that you've got to find the waters of God, till you've got to get to that fountain filled with Blood drawn from Immanuel's veins, where sinners plunge beneath the flood, lose all their guilty stains...
If you've so thirsty that you're breathing for the water, "Oh God, where is it at? I must find Jesus or perish." Something... You're going to find Him. God will place the water... To see that Beersheba--that--a--Hannah found for the baby... God can create a fountain right by the side of you. Maybe a cancer has got you eaten. Maybe you're bound in a wheelchair. Maybe that heart's about ready to quit beating, the doctor look at it, said, "Can't be long." Maybe tubercular has about got you, that demon has grabbed you and chewing you up, until you found that fountain. If you're thirsting for it, "Blessed are they that do hunger and thirst, for they shall be filled."
My precious friend tonight, let me say to you as your brother, and one that loves you: If you have a need tonight, if there's--if you've been bitten by physically or spiritually, by the devil's hounds, get to the water just as quick as you can. There's a fountain open tonight in the house of God, in the city of David. It's for the unclean. You may dive beneath that fountain, lose all your guilty stains. I recommend to you the Blood of Jesus Christ, while we bow our heads.
If you've so thirsty that you're breathing for the water, "Oh God, where is it at? I must find Jesus or perish." Something... You're going to find Him. God will place the water... To see that Beersheba--that--a--Hannah found for the baby... God can create a fountain right by the side of you. Maybe a cancer has got you eaten. Maybe you're bound in a wheelchair. Maybe that heart's about ready to quit beating, the doctor look at it, said, "Can't be long." Maybe tubercular has about got you, that demon has grabbed you and chewing you up, until you found that fountain. If you're thirsting for it, "Blessed are they that do hunger and thirst, for they shall be filled."
My precious friend tonight, let me say to you as your brother, and one that loves you: If you have a need tonight, if there's--if you've been bitten by physically or spiritually, by the devil's hounds, get to the water just as quick as you can. There's a fountain open tonight in the house of God, in the city of David. It's for the unclean. You may dive beneath that fountain, lose all your guilty stains. I recommend to you the Blood of Jesus Christ, while we bow our heads.
E-57 „Bunătatea Ta iubitoare este mai bună decât viața. Și pentru că bunătatea Ta iubitoare este mai bună decât viața, buzele mele trebuie să Te laude. O, Doamne, ca eu să Te văd așa cum Te-am văzut în sanctuarul Tău. Fie ca eu să Te văd în acest pământ uscat, însetat. Sufletul meu însetează după Tine, O, Dumnezeule.“ Însetând, însetând, încercând că găsească ceva loc să bea. Și voi aici în seara aceasta, persoană, bărbat, femeie, băiat sau fată, care n-ați băut niciodată din acest Izvor. Tu ai fost mușcat de păcat și însetezi să fii vindecat în seara aceasta. Dacă e așa, vrei tu să-ți ridici mâna sus, să spui: ”Frate Branham, amintește-mă în rugăciune, eu... acum?“ Domnul să te binecuvânteze, domnule. Domnul să te binecuvânteze. Domnul să te binecuvânteze, doamnă. Dumnezeu să te binecuvânteze. Este un izvor umplut cu sânge tras din venele lui Emanuel. În spate aici la dreapta mea, Dumnezeu să te binecuvânteze. Dumnezeu să te binecuvânteze, tinere. Asta- i bine. Dumnezeu să vă binecuvânteze. Asta-i minunat. Gândiți-vă doar, prieteni, vedeți aceea ce însetează în voi. I-ați dat voi aceea dușmanului? Lucrurilor acestei lumii? Ați încercat voi să satisfaceți aceea cu, ascultați: „Păi, mă voi duce în oraș și voi cumpăra ceva haine noi. Eu...” Aceea nu este aceasta. Voi aveți nevoie... poate voi aveți nevoie de haine noi. Aceea este îndreptățit. Dar când tu doar faci din acela idolul tău cum tu trebuie să fii ca scos din cutie(dichisit-trans.) tot timpul. Poate este casa ta. Poate este altceva care a luat locul acelei sete și chemări. Aceea se cuvine să fie Dumnezeu. Dumnezeu este acea porție satisfăcătoare.
E-57 "Thy lovingkindness is better to me than life. And because Thy lovingkindness is better than life, my lips shall praise Thee. O Lord, that I might see You as I have seen You in Your sanctuary. May I see You in this dry, thirsty land. My soul thirst after Thee, O God." Thirsting, thirsting, trying to find some-- the place to drink.
Are you here tonight, person, man or woman, boy or girl, that has never drinken from this fountain? You've been bit by sin, and you're thirsting tonight to be healed. If you are, would you raise up your hands, say, "Brother Branham, remember me in your prayer' I--I now..."?
God bless you, sir. God bless you. God bless you, lady. God bless you. There is a fountain filled with Blood drawn from Immanuel's veins.
Back over here to my right, God bless you, young lady. God bless you, young man. That's good. God bless you. That's wonderful. Just think, friends, see that thirsting in you. Have you given that over to the enemy? to the things of this world? Have you just tried to satisfy that with, say, "Well, I'll go downtown and buy new clothes. I..." That isn't it. You need--maybe you need new clothes. That's legitimate. But when you just make that your idol of how you must be so spic and span all the time. Maybe it's your home. Maybe it's something else that's taken that place of that thirst and calling. It ought to be God. God is that satisfying portion.
Are you here tonight, person, man or woman, boy or girl, that has never drinken from this fountain? You've been bit by sin, and you're thirsting tonight to be healed. If you are, would you raise up your hands, say, "Brother Branham, remember me in your prayer' I--I now..."?
God bless you, sir. God bless you. God bless you, lady. God bless you. There is a fountain filled with Blood drawn from Immanuel's veins.
Back over here to my right, God bless you, young lady. God bless you, young man. That's good. God bless you. That's wonderful. Just think, friends, see that thirsting in you. Have you given that over to the enemy? to the things of this world? Have you just tried to satisfy that with, say, "Well, I'll go downtown and buy new clothes. I..." That isn't it. You need--maybe you need new clothes. That's legitimate. But when you just make that your idol of how you must be so spic and span all the time. Maybe it's your home. Maybe it's something else that's taken that place of that thirst and calling. It ought to be God. God is that satisfying portion.
E-58 Eu urmează să vă cer să faceți ceva. Dacă credeți că Dumnezeu ascultă rugăciunea mea, dacă voi aveți încredere în mine ca fratele vostru, și voi aveți nevoie de aceea, mă întreb dacă voi ați veni aici, și să credeți aceea... Eu chiar vorbeam unei doamne; ea m-a întâlnit azi la restaurant. Și ea îmi povestea despre fratele Outlaw, eu cred că era aceea, ducându-mă la patul ei când ea era pe moarte cu TB. Ea a fost vindecată. Medicii au renunțat la ea. Și ea a fost vindecată; mai târziu, a fost vindecată de cancer într-o altă adunare. Fetița ei zăcând pe moarte cu leucemie... Dacă ea nu a depus mărturie, eu l-am avut pe fratele David ca să-mi spună despre ea... să ajungă la ea să depună mărturie. Și fetița cu leucemie, ultimele faze, a scăzut la circa douzeci de pfunzi (aprox.9kg) și azi, nu este nici o urmă de leucemie.
O,doamne, despre un om aici, seara trecută îmi, spunea că el n-a putut ajunge să intre în adunare. Și eu cred că el a găsit unde mi-am pus pălăria acolo în spate și el a spus: „Eu nu pot ajunge înăuntru, dar eu voi atinge pălăria lui.” Și el avea TB și el a fost vindecat.
O,doamne, despre un om aici, seara trecută îmi, spunea că el n-a putut ajunge să intre în adunare. Și eu cred că el a găsit unde mi-am pus pălăria acolo în spate și el a spus: „Eu nu pot ajunge înăuntru, dar eu voi atinge pălăria lui.” Și el avea TB și el a fost vindecat.
E-58 I'm going to ask you to do something. If you believe that God hears my prayer, if you've got confidence in me as your brother, and if you have need of that, I wonder if--if you'd come here, and believe that... I was just talking to a lady; she's met me, today in the restaurant. And she was telling me about Brother Outlaw, I believe it was, bringing me to her bedside when she was dying with TB. She was healed. The doctors had give her up. And she was healed, later, was healed in another meeting by cancer. Her little girl laying dying with leukemia... If the lady hasn't testified, I had Brother David to tell me about her--get her to testify. And the little girl with leukemia, the last stages, done fell down to twenty something pounds, and today, there's not a trace of the leukemia.
Oh, my, about a man here, last night, said he couldn't get into the meeting... And I believe he found out where I laid my hat back there, and he said, "I can't get in, but I--Lord, I'll touch his hat." And he had TB, and was healed.
Oh, my, about a man here, last night, said he couldn't get into the meeting... And I believe he found out where I laid my hat back there, and he said, "I can't get in, but I--Lord, I'll touch his hat." And he had TB, and was healed.
E-59 Dacă voi credeți Dumnezeul... Nu. Fiți simpli. Duhul Sfânt este așa de simplu. Aceea... doar urmați-L în calea în care El merge. Și dacă voi credeți că Dumnezeu ascultă rugăciunea mea și dacă voi cu adevărat ați fost mușcați în seara aceasta undeva de-a lungul liniei.... Tu ai un caracter care doar te face să zbori dezlănțuit; acela este diavolul. El te mușcă; el îți otrăvește experiența. Aceea este ca acidul sulfuric. Aceea te va omorî și tu vei fi pierdut. Dacă tu mă vrei să mă rog pentru tine, ai vrea tu să te ridici să vii aici astfel ca să-mi pot pune mâinile peste tine, în timp ce noi cântăm? Dacă organistul va porni, în timp ce voi cântați și cu capetele voastre plecate: „Există un Izvor umplut cu Sânge tras din venele lui Emanuel; cei păcătoși plonjează sub șuvoi, își pierd petele de vină.”
E-59 If you believe the God... Don't... Be simple. The Holy Spirit's so simple. It just--just follow It with the way It goes. And if you believe that God hears my prayer, and you've really been bitten tonight, somewhere along the line... You got a temper that just makes you fly loose; that's the devil. He bites you; he will poison your experience. It's like sulfuric acid. It'll kill you, and you'll be lost.
If you want me to pray for you, would you come stand here so I can put my hands on you, while we sing? If the organist will go, while you're playing, and with your heads bowed, "There is a fountain filled with Blood drawn from Immanuel's veins; sinners plunge beneath the flood, lose all their guilty stains."
If you want me to pray for you, would you come stand here so I can put my hands on you, while we sing? If the organist will go, while you're playing, and with your heads bowed, "There is a fountain filled with Blood drawn from Immanuel's veins; sinners plunge beneath the flood, lose all their guilty stains."
E-60 Dumnezeu să te binecuvânteze, domnule. Vino chiar aici sus. Asta-i bine. Ar vrea altcineva să vină acum? În timp ce noi așteptăm, veniți aici sus și stați în picioare. Domnul, să te binecuvânteze, doamnă. Asta-i bine. Stai chiar acolo, frate. Eu vreau să cobor și să-mi pun mâinile peste tine, doar într-un minut. Acum, în regulă, frate, dacă tu ne vei da un ton la aceea: „E un Izvor umplut cu Sânge.”
E un Izvor umplut cu Sânge, ... (Dumnezeu să te binecuvânteze, fratele meu, eu voi fi cu tine într-un minut.)
...din...( Vino chiar, soră)...venele lui Em...
Și păcătoșii plonjează sub acel Sânge,
Își pierd toate petele lor de vină,
Își pierd toate petele lor de vină,
Își pierd toate petele lor...
Nu vreți să veniți, chiar în față, ridicați-vă? Tu care ai fost mușcat, însetezi tu după ceva real?
Însetezi după o experiență cu Dumnezeu? Vino acum chiar aici, să ne rugăm și să pun mâinile peste tine chiar acum.
...Petele lor de vină...
Tâlharul pe moarte...
Dumnezeu să te binecuvânteze, soră. Asta-i bine. Ieșiți, mergeți jos aici, în jurul altarului acum.
Stați în picioare aici în jurul altarului, doar un moment pentru rugăciune.
...ziua lui.
Și...
Dumnezeu să te binecuvânteze, domnule. Vino doar. Un bărbat adevărat face asta. Ieși chiar afară...?... Veniți chiar aici jos și stați în picioare.
... spală toată vina mea departe,
Spală toate păcatele mele departe,
Spală toate păcatele mele departe;
Și acolo, deși netrebnic ca și el,eu pot,
Să-mi spăl toate păcatele mele departe,
De-atunci prin credință...
N-ați vrea să veniți acum? Restul dintre voi veniți jos, ați vrea să stați în picioare aici în jur, un moment, acum. Tu care ai fost mușcat. Vrei să fii vindecat de mușcătura diavolului, vino chiar acum jos. Este timpul ca tu să primești asta.
...iubirea... toare a fost tema mea
Și va fi până mor,
Și va fi până mor,
Și va fi până mor,
Iubirea răscumpărătoare a fost tema mea
Și va fi până mor.
E un Izvor umplut cu Sânge, ... (Dumnezeu să te binecuvânteze, fratele meu, eu voi fi cu tine într-un minut.)
...din...( Vino chiar, soră)...venele lui Em...
Și păcătoșii plonjează sub acel Sânge,
Își pierd toate petele lor de vină,
Își pierd toate petele lor de vină,
Își pierd toate petele lor...
Nu vreți să veniți, chiar în față, ridicați-vă? Tu care ai fost mușcat, însetezi tu după ceva real?
Însetezi după o experiență cu Dumnezeu? Vino acum chiar aici, să ne rugăm și să pun mâinile peste tine chiar acum.
...Petele lor de vină...
Tâlharul pe moarte...
Dumnezeu să te binecuvânteze, soră. Asta-i bine. Ieșiți, mergeți jos aici, în jurul altarului acum.
Stați în picioare aici în jurul altarului, doar un moment pentru rugăciune.
...ziua lui.
Și...
Dumnezeu să te binecuvânteze, domnule. Vino doar. Un bărbat adevărat face asta. Ieși chiar afară...?... Veniți chiar aici jos și stați în picioare.
... spală toată vina mea departe,
Spală toate păcatele mele departe,
Spală toate păcatele mele departe;
Și acolo, deși netrebnic ca și el,eu pot,
Să-mi spăl toate păcatele mele departe,
De-atunci prin credință...
N-ați vrea să veniți acum? Restul dintre voi veniți jos, ați vrea să stați în picioare aici în jur, un moment, acum. Tu care ai fost mușcat. Vrei să fii vindecat de mușcătura diavolului, vino chiar acum jos. Este timpul ca tu să primești asta.
...iubirea... toare a fost tema mea
Și va fi până mor,
Și va fi până mor,
Și va fi până mor,
Iubirea răscumpărătoare a fost tema mea
Și va fi până mor.
E-60 God bless you, sir. Come right up here. That's good. Would someone else come now? While we're waiting, come up here and stand. God bless you, lady. That's good. Stand right there, my brother. I want to come down and lay hands on you, just in a minute.
Now, all right, brother if you'll give us a chord on that, "There Is A Fountain Filled With Blood."
There is a fountain filled with blood (God bless you, my brother. I'll be right with you in a minute.)
... from... (Come right, sister.)... el's veins,
And sinners plunged beneath that flood,
Lose all their guilty stains.
Lose all their guilty stains,
Lose all their guilty...
Won't you come right ahead now, raise up? You that's bitten, are you thirsting for something real? Are you thirsting for an experience with God? Come now, right here, let's pray and lay hands on you right now.
... Their guilty stains.
The dying thief...
God bless you, sister. That's good. Come right out, walk down here, around the altar now. Stand right around here, just a moment for prayer.
... his day;
And...
God bless you, sir. Come right on. It's a real man to do it. Come right out...?... Come right down here and stand.
... wash all my guilt away.
Wash all my sins away,
Wash all my sins away;
And there may I, though vile as He,
Wash all my sins away.
E'er since by faith I...
Won't you come now? The rest of you come right down, would like to stand around here a moment now. You that's been bitten. Wants to be healed of that bite of the devil, come right down now. Now's the time to receive it.
... ing love has been my theme,
And shall be till I die.
And shall be till I die,
And shall be till I die;
Redeeming love has been my theme,
And shall be till I die.
Now, all right, brother if you'll give us a chord on that, "There Is A Fountain Filled With Blood."
There is a fountain filled with blood (God bless you, my brother. I'll be right with you in a minute.)
... from... (Come right, sister.)... el's veins,
And sinners plunged beneath that flood,
Lose all their guilty stains.
Lose all their guilty stains,
Lose all their guilty...
Won't you come right ahead now, raise up? You that's bitten, are you thirsting for something real? Are you thirsting for an experience with God? Come now, right here, let's pray and lay hands on you right now.
... Their guilty stains.
The dying thief...
God bless you, sister. That's good. Come right out, walk down here, around the altar now. Stand right around here, just a moment for prayer.
... his day;
And...
God bless you, sir. Come right on. It's a real man to do it. Come right out...?... Come right down here and stand.
... wash all my guilt away.
Wash all my sins away,
Wash all my sins away;
And there may I, though vile as He,
Wash all my sins away.
E'er since by faith I...
Won't you come now? The rest of you come right down, would like to stand around here a moment now. You that's been bitten. Wants to be healed of that bite of the devil, come right down now. Now's the time to receive it.
... ing love has been my theme,
And shall be till I die.
And shall be till I die,
And shall be till I die;
Redeeming love has been my theme,
And shall be till I die.
E-61 Acum, așa cum noi ne strângem, veniți doar jos, ați vrea voi? Mă întreb câți slujitori sunt aici înăuntru în seara asta? Câți slujitori, vreți să vă ridicați mâinile? Priviți la slujitori. Binecuvântez inimile voastre. Urmează să vă cer: veniți jos doar un minut și stați în picioare cu mine. Eu vin jos ca să-mi pun mâinile peste acești oameni. Acum ei vor dori o biserică “acasă” după asta. Ei vor vrea să fie botezați cu botezul creștin, și ei vor —- ei vor vrea... Voi veți vrea să-i invitați la bisericile voastre. Și noi vrem ca voi să veniți jos și să stați cu noi aici, căci noi ne vom ruga. Doar rămâneți un... oamenii bolnavi, la locurile voastre. Acum îi voi cere păstorului de aici, fratele Shores, dacă el va sta aici și să ne conducă într-o cântare cu adevărat liniștită, în timp ce restul din voi își pleacă capetele. Aș vrea să îmi așez mâinile peste frații mei de aici și surorile, care au venit să-și consacre viețile lor. Ei au fost mușcați de dușman și noi ne vom așeza mâinile peste ei, ca ei... Și eu vreau slujitorii să facă la fel. Și apoi noi ne vom ruga rugăciunea de credință pentru acești oameni.
E-61 Now, as we are gathering, come right down, won't you? I wonder how many ministers are in here tonight? How many ministers, would you raise your hands? Look at the ministers. Bless your hearts. I'm going to ask you: Come down here just a minute and stand with me. I'm coming down to lay hands on these people. Now, they'll want a church home after this. They'll want to be baptized by Christian baptism, and they'll--they'll want... You'll want to invite them to your churches. And we want you to come down and stand with us here, that we'd pray. In just a moment then we're going to have prayer for the sick too, just in a moment. Just remain a--the sick people in your seats.
Now, I'm going to ask the pastor here, Brother Shores, if he will stand here and--and lea--and lead us in a song real quietly, while the rest of you bow your heads. I want to lay hands upon our brothers here and sisters, that's come to consecrate their lives. They've been bit by the enemy and we are going to lay hands upon them, that they... And I want you ministers to do likewise. And then, we're going to pray the prayer of faith for these people.
Now, I'm going to ask the pastor here, Brother Shores, if he will stand here and--and lea--and lead us in a song real quietly, while the rest of you bow your heads. I want to lay hands upon our brothers here and sisters, that's come to consecrate their lives. They've been bit by the enemy and we are going to lay hands upon them, that they... And I want you ministers to do likewise. And then, we're going to pray the prayer of faith for these people.
E-62 Acum, voi stați aici, nu contează ce ați făcut voi vreodată... Acum desigur, voi oamenilor de aici știți că eu vă spun adevărul. Dumnezeu a adeverit aceea. Eu vă spun vouă adevărul pentru că acesta este Cuvântul. Duhul Sfânt vine și se mișcă... Cu câteva minute în urmă, în loc să fac o linie de discernământ pe care plănuiam s-o fac, Ceva s-a mișcat la sfârșit și a spus: „Acolo sunt aceia care au fost mușcați.” Vedeți? Cum să știu eu că unul din cei ce stau aici în picioare nu va fi după un timp un slujitor? Cum să știu eu că unii din acești tineri, și așa mai departe, stând aici, ar putea fi misionari conducând în câmp. Cum să știu eu cine sunt? Ar putea fi un alt Billy Graham, ar putea fi un alt Sankey, Moody, Finney, Knox, Calvin. Cum să știu eu? Singurul lucru pe care îl facem este să aruncăm plasa de pescuit înăuntru și s-o tragem afară. Duhul Sfânt trage. Isus a spus: „Când Eu voi fi înălțat, voi atrage pe toți oameii la Mine.” prietenii mei, stând aici la acest altar, cel real, cel real; Cristos care vindecă trupul, vindecă sufletul. Acum, în timp ce ne rugăm. Fiecare cu capul lui plecat, și tu condu-ne într-o cântare așa cum tu...?...
[Fratele conduce cântarea „Isus trece pe acest drum.” - Ed.]
[Fratele conduce cântarea „Isus trece pe acest drum.” - Ed.]
E-62 Now, you that's standing here, no matter what you have ever done... Now surely, you people know here that I'm telling you the truth. God vindicates that. I'm telling you the truth, because it's the Word. The Holy Spirit comes and moves... A few minutes ago, instead of making a--a line of discernment like I was planning on doing, Something at the end moved and said, "There are those that are bitten." See?
How do I know that one of these standing here isn't a Gospel minister after while. How do I know that some of these young women, so forth, standing here, might be missionaries heading for the field. How do I know who they are? Might be another Billy Graham, it might be another Sankey, Moody, Finney, Knox, Calvin. How do I know? Only thing we do is cast the net in, and then draw it. The Holy Spirit draws. Jesus said,"If I be lifted up, I'll draw all men unto Me."
My friends, standing here at this altar, the real, the real Christ Who heals the body, heals the soul. Now, while we're praying. Every one with your head bowed, and you--you lead us in a song as you...?... [Brother leads the song, "Jesus Is Passing This Way--Ed.]
How do I know that one of these standing here isn't a Gospel minister after while. How do I know that some of these young women, so forth, standing here, might be missionaries heading for the field. How do I know who they are? Might be another Billy Graham, it might be another Sankey, Moody, Finney, Knox, Calvin. How do I know? Only thing we do is cast the net in, and then draw it. The Holy Spirit draws. Jesus said,"If I be lifted up, I'll draw all men unto Me."
My friends, standing here at this altar, the real, the real Christ Who heals the body, heals the soul. Now, while we're praying. Every one with your head bowed, and you--you lead us in a song as you...?... [Brother leads the song, "Jesus Is Passing This Way--Ed.]
E-63 In timp ce noi suntem impresionați...?... În rugăciune, acum, eu vreau slujitorii acum să vină aproape de acești oameni. Fiecare care stă aici în jurul acestui altar, mărturisiți-vă greșelile. „Doamne, dușmanul m-a dărâmat, dar în seara asta eu stau aici pentru un singur scop; să cunosc că eu sunt o persoană pe moarte. Știu că viața mea este arsă (mistuită -trans.) și eu am folosit-o; și setea pe care trebuia cu adevărat să ți-o dau Ție, am schimbat-o pentru lucruri diferite. Iartă-mă, oh, Doamne. Curățește inima mea, și curățește setea mea, și fie ca eu să o întorc către Tine, oh, Dumnezeule și din această oră încolo, să beau liber din Izvorul Vieții, pentru că Dumnezeu m-a invitat la acest Izvor.”
E-63 While we're impressed...?... in prayer now, I want the ministers now, to come up close to these people. Each one that's standing around the altar here, now just confess all your wrongs. "Lord, the enemy has broken me down, but tonight I'm standing here for one purpose: to know that I'm a person that's dying. Know that my life is burning out, and I have used it; and the thirst that I really should have given to You, I've turned it to different things. Forgive me, oh, Lord. Clean my heart, and clean my thirst, and may I turn it to You, oh, God, and from this hour on, drink from the fountain of life freely, because God has invited me to this fountain."
E-64 Și acum, către voi acolo afară în audiență, care este bolnav și nevoiaș, ați vrea doar să vă ridicați mâinile sus? Eu vă voi cere să faceți ceva, așa cum am făcut în seara trecută. Puneți-vă mâinile unul peste altul acum. Doar puneți-vă mâinile unul peste altul. Am auzit vești atât de bune din adunarea de seara trecută. Acum, în timp ce mă rog, eu vă vreau pe voi, pe fiecare, să vă primiți vindecarea. Credeți asta cu toată inima voastră. Credeți că aceasta urmează să se întâmple în seara asta, nu... Dumnezeu nu a promis să asculte doar rugăciunile mele. El a promis să asculte rugăciunea voastră. „Rugăciunea de credință va mântui pe cei bolnavi. Dumnezeu îi va ridica.” Bolnavi fizic, bolnavi spiritual, nu contează care este boala voastră, Sângele lui Isus Cristos vă curățește de toate. „Aceste semne îi vor urma pe cei ce cred, dacă ei își vor pune mâinile peste bolnavi. ”
E-64 And now, to you out there in the audience, that's sick and needy, would you just raise up your hands? I'm going to ask you to do something, as I did last evening. Lay your hands over on each other now. Just put your hands on one another.
I heard such good reports since last night from the meeting. Now, while I'm praying, I want you, each one, to receive your healing. Believe it with all your heart. Believe that it's going to happen tonight, not... God didn't just promise to hear my prayers. He promised to hear your prayer. "The prayer of faith shall save the sick. God shall raise them up." Physically sick, spiritually sick, no matter what your sickness is, the Blood of Jesus Christ cleanses from all. "And these signs shall follow them that believe, if they lay their hands upon the sick..."
I heard such good reports since last night from the meeting. Now, while I'm praying, I want you, each one, to receive your healing. Believe it with all your heart. Believe that it's going to happen tonight, not... God didn't just promise to hear my prayers. He promised to hear your prayer. "The prayer of faith shall save the sick. God shall raise them up." Physically sick, spiritually sick, no matter what your sickness is, the Blood of Jesus Christ cleanses from all. "And these signs shall follow them that believe, if they lay their hands upon the sick..."
E-65 Acum, noi suntem într-o... suntem în unitate; suntem într-un acord acum. Suntem creștini; Duhul Sfânt este aici, acel Înger măreț a lui Dumnezeu, acel Stâlp de Foc, a cărui fotografie voi o aveți, chiar aici. Același Înger al lui Dumnezeu este chiar aici în clădire acum, chiar aici. Dacă voi sunteți credincioși, și veți șterge orice mosc (substanță cu miros puternic folosit la fabricarea parfumului - trans.) de necredință departe de la voi, toate îndoielile departe de la voi, și veți crede chiar acum... Acum, nu vă rugați pentru voi înșivă; rugați-vă pentru persoana peste care aveți mâinile puse. Vedeți, rugați-vă pentru omul de alături; el se roagă pentru voi. Și voi rugați-vă unul pentru celălalt, și în timp ce eu mă rog, aceea va face un lanț aici și Dumnezeu va vindeca fiecare persoană de aici. Nu va rămâne nici o persoană bolnavă în mijlocul nostru, dacă voi doar veți crede. Fiecare din acești oameni aici, care sunt în jurul altarului. Privesc și văd această femeie indiană ,eu cred,care se deplasează sus aici. Îmi amintesc anul trecut, anul în care am fost aici, fetița indiană oarbă și-a primit vederea ei sus în rezervație. Cum îmi amintesc acei indieni prețioși acolo sus, cum Dumnezeu a vindecat printre ei și voi sunteți aici acum. Dumnezeu vă va umple cu Duhul Sfânt și vă va da în plus din abundență.
Acum, voi slujitori, plecați-vă capetele și rugați-vă cu mine. Peste tot acum, fiecare într-un acord...
Când ei s-au adunat împreună, ei s-au rugat într-un acord; și locul s-a cutremurat unde ei erau adunați împreună și Cuvântul lui Dumnezeu s-a dus cu curaj afară.
Acum, voi slujitori, plecați-vă capetele și rugați-vă cu mine. Peste tot acum, fiecare într-un acord...
Când ei s-au adunat împreună, ei s-au rugat într-un acord; și locul s-a cutremurat unde ei erau adunați împreună și Cuvântul lui Dumnezeu s-a dus cu curaj afară.
E-65 Now, we're in a--we're in a unity; we're in an agreement now. We're Christians; the Holy Spirit's here, that great Angel of God, that Pillar of Fire, that you got the picture of, right here. That same Angel of God is right here now in this building, right here. If you are believers, and will wipe all the musk of unbelief away from you, all the doubts away from you, and will believe right now... Now, don't pray for yourself; pray for the person you got your hands on. See? You pray for the next man; he's praying for you. And you be praying for one another, and while I pray for you, that'll make the chain here, and God will heal every person here. There will not be one sick person left in our midst, if you'll just believe.
Everyone of these people here, that's up here around the altar. I look here and see this Indian woman, I believe, moving up here. Remember last year, the year I was here, the little blind Indian girl receiving her sight up on the reservation. How I remember those precious Indians up there, how that God healed among them, and you're here now. God will fill you with the Holy Spirit and give you exceedingly abundantly.
Now, you ministers, bow your heads and pray with me. Everywhere now, everybody with one accord... When they had assembled together, they prayed with one accord; and the place was shaken where they were assembled together, and the Word of God went forth with boldness.
Everyone of these people here, that's up here around the altar. I look here and see this Indian woman, I believe, moving up here. Remember last year, the year I was here, the little blind Indian girl receiving her sight up on the reservation. How I remember those precious Indians up there, how that God healed among them, and you're here now. God will fill you with the Holy Spirit and give you exceedingly abundantly.
Now, you ministers, bow your heads and pray with me. Everywhere now, everybody with one accord... When they had assembled together, they prayed with one accord; and the place was shaken where they were assembled together, and the Word of God went forth with boldness.
E-66 Tată ceresc, ca slujitor a lui Dumnezeu, aduc această audiență în Prezența Ta, rugându-se acum, ca Tu să dărâmi fiecare putere a lui satan, fiecare necredință. Acești oameni prețioși de aici au fost mușcați de câinii turbați ai diavolului și ei sunt nevoiași după puterile Tale de vindecare. Fie ca ei să se țină pe piatra neobișnuită, Stânca, Cristos Isus, până când toată otrava păcatului este trasă afară din sufletele lor, și toate bolile au fost trase departe din trupurile lor. Fie ca ei să se lipească de Stânca lui Dumnezeu până când ei sunt perfect liberi. Lasă ca Duhul Sfânt să cadă în clădire acum, peste fiecare inimă și fiecare credincios. Fie ca puterea care L-a înviat pe Isus din morți, să vină cu forță în fiecare acum. Lasă ca ei să știe că Tu ești Dumnezeu, marele Vindecător, care niciodată nu ratează un caz. Tu ești Dumnezeu în vecii vecilor. Ți-i încredințez Ție, Doamne.
E-66 Heavenly Father, as a servant of God, I bring this audience into Your Presence, praying now, that You'll break every power of Satan, every unbelief. These precious people, standing here, has been bit by the devil's...?... and they are needy of Your healing powers. May they hold onto the maj-stone, the Stone, Christ Jesus, until all the poison of--of sin has been pulled from their souls, and all the sickness has been pulled away from their bodies. May they stick to the Stone of God until they're perfectly free. Let the Holy Ghost fall in this building now, upon every heart and every believer.
May the power that raised Jesus from the dead, now come into force in every one. Let them know that You're God, the great Healer, that never can lose a case. Thou art God forevermore. I commit them to You, Lord.
May the power that raised Jesus from the dead, now come into force in every one. Let them know that You're God, the great Healer, that never can lose a case. Thou art God forevermore. I commit them to You, Lord.