Stăpânind Toate Lucrurile

Possessing All Things
Data: 62-0506 | Durată: 1 ore 35 minute | Traducere: VGR
Jeffersonville, Indiana, U.S.A.
E-1 Eu sunt doar aşa de recunoscător să fiu aici. Eu apreciez rugăciunile voastre când aţi auzit de accidentul mic ce l-am avut. Aceasta doar arată că Satan nu te poate lua până când Dumnezeu nu este gata. Şi eu presupun că mulţi dintre voi vă întrebaţi cum aceasta... ce s-a întâmplat. Eu întotdeauna am fost favorizat... După cum ştiţi eu... pasiunea mea, sau prin ce mă relaxez, este sau să merg la pescuit sau să merg jos la poligon şi puşc, sau merg la vânat, sau ceva de felul acela. Eu sunt bucuros de aceea. Dacă m-aş fi jucat golf, ar fi fost acolo afară unde femeile sunt pe jumătate goale. Şi dacă aş fi fost-şi dacă aş fi fost un jucător cu mingea, voi ştiţi ce ar fi fost, aceea. Dar eu sunt-eu sunt bucuros că aceasta era în aer liber, aşa ca pescuind, vânând şi lucruri.
E-1 I'm just so grateful to be here. I appreciate your prayers when you heard the little accident I had. It just goes to show that Satan cannot take you until God is ready. And I guess many of you wonder how it… what happened. I'd always been favored… As you know I… my hobby, or what I relax by, is either to go fishing or go down at the range and shoot, or go hunting, or something like that. I'm glad of that. If I'd have played golf, it'd been out there where women half naked. And if I'd been—and if I'd been a ball player, you know what it would been, that. But I'm—I'm glad it was outdoors, such as fishing, hunting and things.
E-2 Şi eu întotdeauna am îndrăgit una din acele puşti Weatherby Magnum. Şi eu presupun că cineva ar fi cumpărat-o pentru mine dacă aş fi spus ceva despre aceasta, dar am păstrat aceasta în mine pentru că ei vor prea mulţi bani ca ei să pună înăuntru acolo, şi eu cunoscând misionari fără încălţăminte în picioare. Şi atunci să las pe cineva să plătească pentru aceea, să ia aşa de mulţi bani şi să plătească pentru o puşcă? Fratele Art Wilson i-a dat una lui Billy înapoi acolo Winchester model şaptezeci nu demult, una Roberts doi-cincizeci-şapte. DL Weatherby a pus un anunţ că el putea lua acea puşcă doar pentru o schimbare mică înăuntru acolo şi să facă o Weatherby Magnum din ea, doar perfect sigură. Astfel Fratele Rodney vine aici la biserică, Fratele Rodney Armstrong a trimis-o acolo şi a avut-o convertită în una Weatherby Magnum. S-a întâmplat doar să nu fie convertită bine. Astfel când am tras cu ea, este Weath-... Compania Winchester spune că puşca lor va rezista şase mii nouă sute de livre [Aproximativ 3300 Kg presiune]. Voi ştiţi ce ar fi aceea.
E-2 And I always cherished one of those Weatherby Magnum rifles. And I guess someone would have bought it for me if I'd have said something about it, but I kept it to myself because it's too much money they want for them to put in there, and me knowing missionaries without shoes on their feet. And then let someone pay for that, take that much money and pay for a rifle? Brother Art Wilson give Billy back there a model seventy Winchester not long ago, a .257 Roberts. Mr. Weatherby put out a paper that he could take that gun for just a little change in there and make a Weatherby Magnum out of it, just perfectly safe. So Brother Rodney comes here to church, Brother Rodney Armstrong sent it away and had it converted into a Weatherby Magnum. It just happened not to be converted right. So when I fired it, is the Weath-… The Winchester Company says that their gun will stand sixty-nine hundred pounds of pressure. You know what that would be.
E-3 Şi eu doar am avut puşca sus, Fratele Wood a mers jos acolo cu mine, şi aceasta a fost doar cam un deget de la ochiul meu, cam aşa. Şi presiunea care a suflat şase mii nouă sute de livre [Aproximativ 3300 Kg] la cincizeci de iarzi [Cincizeci de metri], ţeava puştii a mers afară înspre linia de cincizeci de iarzi, închizătorul a mers înapoi pe aici, şi puşca doar s-a dezintegrat în mâna mea. Doar o flacără de foc cam aşa de sus ca tavanul acolo, şi aceea a fost cam tot ce am ştiut pentru o secundă sau două. Şi, mi-am revenit, sângele ţâşnea mult în afară în felul acesta, şi m-am gândit că am fost ucis, aşa că eu cumva mi-am apucat mâna sus aşa pentru un moment. Şi Fratele Wood... am încercat să mă uit, şi nu am putut să văd din ochiul acesta, şi nu am putut să aud deloc. Am simţit de parcă eu umblam sus în aer. Şi l-am văzut pe Fratele Wood mergând afară spre ţintă să vadă unde a lovit glonţul, şi eu am încercat să-i atrag atenţia. Atunci el a ajuns acolo şi noi am venit în sus. Şi inelul schijei a mers drept în jurul ochiului. Şi faţa mea arăta de parcă el doar a aruncat hamburger în ea, unde doar mi-a explodat faţa. Şi bucăţi mari grele s-au înfipt chiar deasupra ochiului, şi au făcut un cerc chiar în jurul osului cavităţii nazale şi osul craniului aici. Doctorul Adair le-a extras.
E-3 And I just had the gun up, Brother Wood went down there with me, and it was just about an inch from my eye, like that. And the pressure that blowed sixty-nine hundred pounds for fifty yards, the gun barrel went out towards the fifty-yard line, the bolt went back this way, and the gun just disintegrated in my hand. Just a blaze of fire about as high as the ceiling there, and that was about all I knew for a second or two. And, I come to, blood was spurting way out like this, and I thought I had been killed, so I kind of caught my hand up like that for a moment. And Brother Wood… I tried to look, and I couldn't see out of this eye, and couldn't hear at all. I felt like I was walking up in the air. And I seen Brother Wood going out towards the target to see where the bullet hit, and I tried to attract his attention. Then he got there and we come on up. And the ring of shrapnel had went right around the eye. And my face looked like he just throwed hamburger in it, where it just blowed up my face. And a big heavy pieces stuck just above the eye, and made a circle right around the sinus bone and the skull bone here. Doctor Adair picked them out.
E-4 Câteva zile mai târziu, desigur, ziua următoare, Doc a fost în spital el însuşi. Ei m-au trimis la un specialist privitor la ochi. El a găsit un inel, chiar dedesubt de vedere, de aproape treizeci de bucăţi de schije ce au penetrat în profunzime în globul ocular. Acesta nu poate fi extras. A mers, doar a omis vederea şi a făcut un inel în jur în felul acesta. El a spus, "Singurul lucru care eu îl ştiu," el i-a scris Doctorului Adair o scrisoare, a spus, "Domnul cel bun trebuie că era aşezat pe bancă cu el, să-l ocrotească pe slujitorul Lui, sau el nici măcar nu ar fi avut un cap rămas pe el." Tot ce ar fi găsit Fratele Wood ar fi fost doar de aici în jos, vedeţi. Acea presiune care a suflat înapoi! Eu nu ştiu cum a făcut aceasta. Dar acel închizător mare greu dintr-o puşcă model şaptezeci a explodat până departe înapoi, dacă voi ştiţi unde este Clubul de Conservare, până înapoi de tot la ţarcul căprioarei. Şi o parte din puşcă noi niciodată nu am găsit.
E-4 A few days later, course, the next day, Doc was in the hospital himself. They sent me over to a specialist about the eye. He found a ring, just below the sight, of about thirty pieces of shrapnel went plumb in deep into the eyeball. It cannot be picked out. Went, just missed the sight and made a ring around like this. He said, "The only thing that I know," he wrote Doctor Adair a letter, said, "the good Lord must have been sitting on the bench with him, to protect His servant, or he wouldn't even have a head left on." All Brother Wood would have found would just been from here down, see. That pressure that blowed back! I don't know how it did it. But that big heavy bolt out of a model seventy rifle had blowed all the way back, if you know where the Conservation Club is, all the way back to the deer pen. And part of the gun we never did find.
E-5 Astfel, aceasta doar este să arate ceva. Eu am o predică într-o zi despre aceea, cu voia Domnului, despre, "O convertire este în regulă, dar tu mai bine să o ţii jos. Dacă aceasta nu este predestinată pentru încărcătura care este necesară, aceasta va exploda de fiecare dată." Aşa este. Aşa că să nu încercaţi să... Aceasta mai bine să fie originalul. Nu batjocură de la ceva...
[O soră vorbeşte din adunare – Ed.] Acum priviţi, vedeţi. Aceasta este... O, desigur, v-aţi putea imagina că se vor spune lucruri ca acelea.
E-5 So, it just goes to show something. I have a sermon one day on that, the Lord willing, on "A conversion is all right, but you better keep it low. If it isn't predestinated to the load that it takes, it'll blow up every time." That's right. So don't try to… It better be the original. Not mocking from some… [A sister speaks from the congregation—Ed.] Now look, see. It's… Oh, course, you could imagine that things would be said like that.
E-6 Dar, din câte ştiu eu, acolo-acolo nu este un lucru... Desigur, urechile mele, vă puteţi imagina, încă au un sunet când acest microfon face recul. Acela este motivul că nu am fost aici azi dimineaţă. Tu vorbeşti, tu auzi lovind înainte şi înapoi. Dar ei m-au dus acolo la un specialist, a spus, "Timpanul nici măcar nu este umflat. Şi atunci ochiul," a spus, "tu vei fi chiar cu aceeaşi vedere care ai avut totdeauna." A spus-a spus, "Aceasta a mers dedesubt de privire. Aceasta doar a format un inel în jurul globului ocular, s-a fixat." A spus, "Tu întotdeauna vei avea schijă."
E-6 But, as far as I know, there—there isn't one thing… Course, my ears, you can imagine, it still has a ringing when this microphone rebounding. That's the reason I wasn't here this morning. You talk, you hear it blast back and forth. But they taken me over to a specialist, said, "The eardrum isn't even swollen. And then the eye," said, "you'll be just the same sight you ever had." Said—said, "It went in below the sight. It just made a ring around the eyeball, embedded itself." Said, "You'll always have shrapnel."
E-7 Am spus, "Eu am avut-o de când am fost în vârstă de doi ani, aceea este de la alta."
E-7 I said, "I've had it since I was two years old, that's from another one."
E-8 Fratele Roberson înapoi acolo, eu l-am sunat şi îi spuneam despre aceasta. A spus, "Să nu-ţi faci grijă de aceea," a spus, "eu am două sau trei livre în mine," [un Kg sau un Kg jumătate] a zis el. El este un veteran de război. "Deci aceasta nu va durea, eu am avut multe din acestea."
E-8 Brother Roberson back there, I called him up and was telling him about it. Said, "Don't mind that," said, "I got two or three pound in me," he said. He's a veteran from the war. "So it won't hurt, I've had plenty of it."
E-9 Şi eu îmi amintesc de vedenia de la Domnul nu de mult. Vă amintiţi că eu am spus-o aici? Bunătatea Domnului în dimineaţa aceea, a spus, "Să nu te temi de nimic, ori unde să mergi, sau ce, căci Prezenţa lui Isus Cristos care nu dă greş niciodată este cu tine ori unde te duci." Aşa că el nu poate, Satan nu mă poate ucide până când Dumnezeu nu spune "s-a terminat." Vedeţi? El ar putea încerca aceasta, dar el niciodată nu va reuşi s-o facă.
E-9 And I remember the vision of the Lord not long ago. Do you remember me telling it here? The sweetness of the Lord that morning, said, "Do not fear whatever, wherever to go, or what, for the never-failing Presence of Jesus Christ is with you wherever you go." So he can't, Satan can't kill me until God says "it's finished." See? He might try it, but he'll never succeed in doing it.
E-10 Deci atunci, lucrul ciudat, eu mă duceam înainte oricum, mergând înainte la adunarea mea, care eu am putut vedea din acest ochi stâng în regulă, şi eu mă duceam înainte la adunare oricum. Şi atunci ei, fratele care se ducea în rezervaţia Indiană, a trebuit să anuleze acea adunare, sau să amâne, până când vin eu înapoi la Coasta de Vest şi merg sus pe Coasta de Vest. Astfel noi o să luăm adunarea acolo. Şi în decursul acestui timp, Fratele Arganbright a ajuns să mă prindă, şi atunci când adunarea aceea este terminată, mă duc şi eu sus la Anchorage, Alaska. Motivul că am depins aşa de mult...
E-10 So then, the strange thing, I was going on anyhow, going on to my meeting, which I could see out of this left eye all right, and I was going on to the meeting anyhow. And then they, the brother that was going in the Indian reservation, had to cancel that meeting, or postponement, until I come back to West Coast and go up on the West Coast. So we're going to take the meeting there. And during this time, Brother Arganbright has got a hold of me, and then when that meeting is over, I go too up to Anchorage, Alaska. Reason I was depending so much…
E-11 Mulţi dintre voi vă amintiţi de vedenia ce am avut-o, unde eu am puşcat ursul argintiu, urs argintiu de nouă picioare [trei metrii], (şi biserica îşi aminteşte că am spus aceasta aici), şi caribu. Eu am avut altul. Vă amintiţi că este pe bandă aici, am văzut un urs maro mare uriaş. Acela ar putea să fie un Kodiak şi nu ar fi corespuns jos acolo în Canada, căci ei nu sunt acolo, voi vedeţi. Dar oriunde ar fi el, el va fi. El va fi, aceea este AŞA VORBEŞTE DOMNUL. El va fi. Vedeţi?
E-11 Many of you remember the vision that I had, where I had shot the grizzly bear, nine-foot grizzly bear, (and church remembers me telling it here), and the caribou. I had another. Remember it's on tape here, I seen a great huge brown bear. That might be a Kodiak and it wouldn't have worked down there in Canada, 'cause they're not there, you see. But wherever it will be, it'll be. It will be, that's THUS SAITH THE LORD. It will be. See?
E-12 Şi acum eu vă mulţumesc că vă rugaţi pentru mine. Am ştiut că mulţi dintre voi vă veţi ruga când aţi auzit că am fost rănit. Şi un grup mic care doar... Fiica mea înapoi acolo, Rebekah, ia scris la Sora Dauch care vine aici la biserică, o scrisoare, şi i-a spus despre aceasta. Şi ea a sunat-o pe Meda două seri după aceea, a spus, "Eu nu ştiu dacă a ajutat sau nu, dar noi toţi în grup aici sus ne-am adunat împreună." Lucrătorul Metodist şi-şi Fratele Brown, rudeniile lor şi ei toţi s-au adunat împreună, s-au rugat toată noaptea pentru mine. A spus, "Eu nu ştiu dacă Dumnezeu a auzit sau nu, dar, noi am ştiut că Fratele Branham s-a rugat pentru aşa de mulţi, ne-am gândit să ne rugăm pentru el." Acela este felul care El îi aude, vedeţi. Aşa este, aceia de felul acela!
E-12 And now I thank you for praying for me. I knew many of you'd be praying when you heard that I had gotten hurt. And one little group that just… My daughter back there, Rebekah, wrote Sister Dauch that comes here at the church, a letter, and told her about it. And she called up Meda a couple nights after that, said, "I don't know whether it helped or not, but all of us group up here got together." The Methodist minister and—and Brother Brown, their relative and all of them got together, prayed all night for me. Said, "I don't know whether God heard or not, but, we knowed that Brother Branham prayed for so many, we thought we'd pray for him." That's the kind He does hear, see. Yes, sir, those kind like that!
E-13 Fratele Crase, unul din fraţii noştri de aici, Satan era după el doar recent, a lovit o conductă, oh, aceasta doar i-a tăiat... complet. Eu nu ştiu cum a ieşit el vreodată din aceasta viu. Şi astfel el era culcat acolo în spital şi a spus că acolo era un frăţior să vină înăuntru din New Albany, numit Metcalf, şi el a spus, "Frate Crase, eu-eu-eu nu sunt vrednic să vin să mă rog pentru tine, dar" a spus "Domnul doar mi-a pus-o pe inimă, aşa că nu m-am putut reţine." Şi doar a venit afară şi a îngenuncheat jos, şi a spus o mică rugăciune şi a mers afară. Dumnezeu l-a vindecat pe Fratele Crase chiar acolo. Vedeţi? Când, vedeţi, acesta este darul de vindecare în Trupul lui Cristos, vedeţi voi, un membru către altul.
E-13 Brother Crase, one of our brethren here, Satan after him just recently, hit a culvert, oh, it just cut his… completely. I don't see how he ever got out of it alive. And so he was laying out there in the hospital and said there was a little brother come in from New Albany, named Medcalf, and he said, "Brother Crase, I—I'm—I'm not worthy to come pray for you, but" said "the Lord just put it on my heart, so I couldn't help it." And just come out and knelt down, and said a little prayer and went out. God healed Brother Crase right there. See? When, see, it's the gift of healing in the Body of Christ, you see, one member to another.
E-14 Să nu vă gândiţi că pentru că tu eşti doar un membru laic; tu eşti tot atât de mult membru ca oricare altul. Acela este tot atât de mult degetul meu cum acest braţ este braţul meu, sau urechea aceasta este urechea mea. Vedeţi? Aceasta este doar un membru al trupului. Şi noi toţi... Dacă un membru suferă, toţi membrii suferă cu acela. O unitate, ce unitate binecuvântată! Acum eu...
E-14 Don't think because you're just a lay member; that, you're just as much member as anybody else. That's just as much my finger as this arm is my arm, or this ear is my ear. See? It's just a member of the body. And we all… If one member suffers, all members suffers with that. A unity, how a blessed unity! Now I…
E-15 Atunci după aceea, acum, eu am luat încă câteva adunări şi am lăsat puţin timp acolo pentru o seară din nou cu tabernacolul, dacă Domnul voieşte. Şi, dacă Dumnezeu voieşte, această Duminică dimineaţa următoare care vine eu vreau să vorbesc despre Cărarea Profetului, şi atunci, la tabernacol.
E-15 Then after that, now, I have taken some more meetings and I left a little time there for a night again with the tabernacle, if the Lord willing. And, if God willing, this next coming Sunday morning I want to speak on The Prophet's Trail, and then, at the tabernacle.
E-16 Mâine seara, sau Duminică seara, eu sunt sus aici la Tabernacolul Evangheliei, unul din fraţii noştri, Fratele Ruddell. Eu vreau să vorbesc asupra subiectului, Dând Drumul La Aburi, dacă Domnul voieşte.
E-16 Tomorrow night, or Sunday night, I'm up here at the Gospel Tabernacle, one of our brothers, Brother Ruddell. I want to speak on the subject, Letting Off The Steam, if the Lord willing.
E-17 Iar apoi marţea următoare, noi trebuie să plecăm atunci pentru Wisconsin, cu convenţia regională a Oamenilor de Afaceri ai Evangheliei Depline. Eu voi fi acolo pentru trei seri. Aceea este la... Billy, care este numele acelui oraş? Primit... [Fratele Billy Paul Branham zice, "Green Lake." – Ed.] Green Lake, Wisconsin. ["Joi."] Când? ["Joi, vineri, şi sâmbătă; pe şaptesprezece până pe nouăsprezece."] Joi, vineri, şi sâmbătă; pe şaptesprezece, optsprezece, şi nouăsprezece, la Green Lake, Wisconsin, convenţia regională.
E-17 And then the following Tuesday, we have to leave then for Wisconsin, with the Full Gospel Business Men's regional convention. I'll be there for three nights. That's at the… Billy, what's the name of that city? Received… [Brother Billy Paul Branham says, "Green Lake."—Ed.] Green Lake, Wisconsin. ["Thursday."] When? ["Thursday, Friday, and Saturday; the seventeenth to nineteenth."] Thursday, Friday, and Saturday; the seventeenth, eighteenth, and nineteenth, at Green Lake, Wisconsin, the regional convention.
E-18 Iar apoi pe Duminică, din douăzeci, eu sunt în Chicago la auditoriul Liceului, acelaşi auditoriu la care noi am fost în ultima dată. Tu îţi aminteşti care este numele acela? [Fratele Billy Paul zice, "Stephen Mather." – Ed.] Auditoriul Liceului Stephen Mather, pentru Duminică după-amează.
E-18 And then on Sunday, of the twentieth, I'm in Chicago at the High School auditorium, that same auditorium that we was in the last time. You remember what that name is? [Brother Billy Paul says, "Stephen Mather."—Ed.] Stephen Mather High School auditorium, for Sunday afternoon.
E-19 Apoi pe luni eu sunt dincolo la... Eu uit numele locului unde Domnul mi-a arătat convenţia la acel timp despre Asociaţia Ministerială din Chicago, întâlnindu-se cu mine să discutăm subiectele, voi ştiţi. Am spus, "Şi Domnul mi-a arătat acolo la acel loc." Aceasta este o adunare de bun rămas cu Fratele Joseph Baze, care este să fie aici mâine cu avionul să mă vadă pe mine, şi o partidă de rămas bun pentru el pe luni.
E-19 Then on Monday I'm over at the… I forget the name of the place where the Lord showed me the convention that time about the Ministerial Association of Chicago, meeting with me to discuss the subjects, you know. I said, "And the Lord showed me over at that place." It's a farewell meeting on Brother Joseph Boze, which is to be here tomorrow by plane to see me, and a farewell party on him on Monday.
E-20 Atunci noi venim chiar drept acasă şi plecăm atunci, căci acesta va fi timpul atunci să plecăm spre Southern Pines, Carolina de Sud, sau Carolina de Nord. Iar apoi jos la Columbus, Carolina de Sud. Şi atunci la Cow Palace pe Coasta de Vest. Iar apoi sus până la Grass City, şi înainte în sus în Spokane, înainte în Canada, iar apoi în Alaska. Aşa că fiţi în rugăciune pentru noi, noi într-adevăr avem nevoie de rugăciunile voastre.
E-20 Then we come right straight home and leave then, for it'll be time then to leave for Southern Pines, South Carolina, or North Carolina. And then down to Columbus, South Carolina. And then to the Cow Palace on the West Coast. And then up through to Grass City, and on up into the Spokane, on into Canada, and then in Alaska. So be in prayer for us, we really need your prayers.
E-21 Şi noi suntem învăţaţi în Scriptură că toate lucrurile lucrează împreună spre binele celor ce iubesc pe Dumnezeu. Şi eu cred, de când acest, şi văzând loialitatea oamenilor şi aşa mai departe... Cineva a spus, ,,Cum s-ar întâmpla aceasta, şi de ce ar lăsa Dumnezeu?" Eu aş fi putut fi ucis pe drum mergând acolo afară, într-un fel sau altul, El-El a avut ceva să ocolească aceasta. Reţineţi, Scripturile nu pot da greş. "Toate lucrurile lucrează împreună spre binele celor ce iubesc pe Dumnezeu." Şi, dacă eu îmi cunosc inima, eu Îl iubesc. Eu-eu Îl iubesc cu toată inima mea. Şi aceasta ne aduce puţin mai aproape împreună.
E-21 And we're taught in the Scripture that all things work together for good to them that love God. And I believe, since this, and seeing the loyalty of the people and so forth… Someone said, "How would it happen, and what would God let it?" I could have got killed on the road going out there, something or another, He—He had something to bypass it. Remember, the Scriptures cannot fail, "All things work together for good to them that love God." And, if I know my heart, I love Him. I—I love Him with all my heart. And it brings us a little closer together.
E-22 Şi, să gândesc acum, că toţi care au auzit despre aceasta, nu pot să înţeleagă cum că eu încă mai am un cap sau un umăr rămas, voi vedeţi, şi şezând în toată explozia aceea. Că, aşa de aproape de mine, care ar fi probabil aproape două mii de livre [aproximativ nouăsute de Kg] de explozie chiar în faţa ta. Vedeţi, aceea este chiar suficient să te dezintegreze, vedeţi, doar să o şteargă afară. Dacă a explodat acea puşcă grea de oţel şi a suflat acea ţeavă drept afară spre linia de cincizeci de iarzi, şi-şi patul, voi ar trebui doar să vedeţi puşca. Ea doar nu arată ca o puşcă, sunt doar bucăţi culese.
E-22 And, to think now, that everyone that's heard of it, can't understand how I've even got a head or a shoulders left, you see, and sitting in all that blast. That, this close to me, which would probably be nearly two thousand pounds of blast right in your face. See, that's enough to just disintegrate you, see, just sweep it out. If it burst that heavy steel gun and blow that barrel plumb out towards the fifty yard line, and—and the stock, you should just see the gun. It just don't look like a gun, it's just pieces picked up.
E-23 Şi atunci, afară de aceea, fără un singur defect. Laudă să-i fie viului Dumnezeu! Doar suficient să mă reţină de la a merge sus acolo până nu vine vorbă de la Eddie că eu nu trebuia să vin la timpul acela. "Har uimitor, ce dulce-i sunetul, care a salvat un nenorocit ca mine!" Şi aceasta ne face să ştim aceea, să appreciem că Dumnezeu este cu noi. Dumnezeu este cu noi, şi cât de mulţumitori suntem noi!
E-23 And then, out of that, without one defect. Praise be to the living God! Just enough to keep me from going up there till the word from Eddie come that I wasn't supposed to come at that time. "Amazing grace, how sweet the sound, that saved a wretch like me!" And it makes us to know that, to appreciate God being with us. God is with us, and how thankful we are!
E-24 Acum, am spus azi dimineaţă că m-am gândit să vin jos, atunci un frate preţios de aici când am ajuns înapoi... I-am spus la Sora Wood astăzi, eu presupun că Fratele Neville... Billy m-a sunat şi a spus, "Ascultă la mesaj dacă tu poţi." Şi eu cred că o bucată mică din acel metal a reuşit şi a ajuns jos sub ochiul meu acolo, acesta îmi dădea într-adevăr un fel rău de a merge, dar acesta este ieşit acum. Ei l-au spălat afară. Şi astfel atunci el a spus... Deseară m-am gândit să mă duc jos, şi acel frate preţios probabil că predicând în felul acela, eu ştiu cum este când tu ai un serviciu mare atunci tu eşti cu adevărat răguşit, voi ştiţi, şi-şi gâtul arde şi doare. Aşadar m-am gândit să mă duc jos, şi am ales două Scripturi să citesc. M-am gândit, "Seara de împărtăşire."
Eu întotdeauna vreau să iau împărtăşirea.
E-24 Now, I told this morning I thought I'd come down, then precious brother here when I got back… I said to Sister Wood today, I guess Brother Neville… Billy called me and said, "Listen at the message if you can." And I believe a little piece of that metal had worked out and got down in below my eye there, it was really giving me a bad way to go, but it's out now. They got it washed out. And so then he said… Tonight I thought I'd go down, and that precious brother probably preaching like that, I know what it is when you have one big service then you're real hoarse, you know, and—and throat burning and hurting. So I thought I'll go down, and I picked out a couple Scriptures to read. I thought, "Communion night."
I always want to take communion.
E-25 Atunci am avut doi prieteni, ei sunt aici pe undeva. Eu nu văd prea bine, aşa cum voi înţelegeţi. Acesta încă are belladonna [alifie pentru ochi] în acel ochi care este dilatat, doar un fel de ceaţă. Şi astfel ei sunt aici, prieteni şi rudenii ale bunului meu frate preţios, F. F. Bosworth, în Slavă. Astfel Domnul să binecuvânteze acele persoane, noi tocmai am avut rugăciune pentru ei în camera din spate.
E-25 Then I had a couple of friends, they're here somewhere. I don't see too well, as you understand. It's still got belladonna in that eye which is dilated, just kind of a blur. And so they're here, friends and relatives of my precious good brother, F. F. Bosworth, in Glory. So the Lord bless those people, we just had prayer for them in the back room.
E-26 Acum, să nu uitaţi, miercuri seara este adunarea noastră de rugăciune din mijlocul săptămânii. Şi mă gândesc, că Fratele Jackson, a lui este joi seara. Şi Fratele Junior sus aici este pe... Sau, Fratele Ruddell este miercuri seara. Şi tabernacolul din Utica este miercuri. [Fratele Neville zice, "Aceea este joi seara." – Ed.] Joi seara. Şi atunci înapoi aici dumunică dimineaţa pentru un serviciu de adunare.
E-26 Now, don't forget, Wednesday night is our midweek prayer meeting. And I think, Brother Jackson, his is Thursday night. And Brother Junior up here is on… Or, Brother Ruddell is on Wednesday night. And the tabernacle in Utica is on Wednesday. [Brother Neville says, "That's on Thursday night."—Ed.] On Thursday night. And then back here Sunday morning for a congregational service.
E-27 Şi deci acum, şi duminică seara eu trebuie să ajung cu Fratele Ruddell. Eu urma să o fac într-o miercuri seara, afară de săptămâna următoare, dar eu nu pot face aceea, astfel eu a trebuit s-o pun pe duminică seara. Dar acum oamenii de aici la tabernacol, staţi chiar aici la tabernacol, vedeţi, căci eu mă duc sus la a Fratelui Ruddell pentru acea seară doar să vorbesc, nu pentru serviciu de vindecare. Şi, însă reţineţi, staţi chiar la postul de datorie, chiar aici la tabernacol. Acesta este locul vostru, vedeţi. Şi astfel noi o să ne aşteptăm la un timp bun. Şi atunci rugaţi-vă pentru noi aşa cum mergem înainte.
E-27 And then now, and Sunday night I have to get with Brother Ruddell. I was going to make it on a Wednesday night, but the following week, but I can't do that, so I had to put it on Sunday night. But now the people here at the tabernacle, stay right here at the tabernacle, see, 'cause I'm going up to Brother Ruddell's for that night just to speak, not for healing service. And, but remember, stay right at the post of duty, right here at the tabernacle. This is your place, see. And so we're going to expect a good time. And then you all pray for us as we go along.
E-28 Nădăjduind că Dumnezeu se va întâlni cu noi în această seară acum chiar înainte de împărtăşire. Şi acum mă gândesc... Este aceea tot ce avem, anunţuri, de care noi ştim? [Fratele Neville zice, "Da." – Ed.] Acum, aşezând cărarea... ["Înmormântare, mâine după-masă."] Ce, frate? ["Înmormântare, mâine după-masă, la ora două."] O înmormântare. ["La Edmonton. Mama lui J.T."] O, da. Înmormântarea lui... unul din fraţii noştri evanghelişti de la acest tabernacol aici este doar... Ei bine, el este unul din noi aici. El merge afară şi păstoreşte şi predică, un Frate J.T. Parnell. Scumpa lui mămică a murit serile trecute, o micuţă aplecată de umeri, mamă căruntă. Şi aceasta va fi la Edmonton, Kentucky. Serviciul funerar este mâine. Eu ştiu că mulţi dintre voi v-aţi întrebat, am putea să-i ducem flori, dar noi nu am putut. Şi singurul fel cum biserica duce o coroană acolo, ei au trebuit să telefoneze înăuntru şi atunci să lase pe poştaş să o ducă afară. Şi aceasta va trebui să meargă afară mâine, fie că ajunge aici sau nu, florile, aşa că o face dificil. Dar noi sigur vrem să împărtăşim simpatia, frate, cu Fratele nostru Parnell pierzându-şi mama, care, eu am făcut la fel doar recent. Şi eu sunt sigur că Sora Spencer şi mulţi alţii de aici care împărtăşesc simpatie, de asemenea, care doar recent au umblat prin umbre şi întristări.
E-28 Trusting that God will meet with us tonight now just before the communion. And now I think… Is that all we have, announcements, that we know of? [Brother Neville says, "Yes."—Ed.] Now, laying the path… ["Funeral, tomorrow afternoon."] What, brother? ["Funeral, tomorrow afternoon, at two o'clock."] A funeral. ["At Edmonton. J.T.'s mother."] Oh, yes. The funeral of… one of our brother evangelists from this tabernacle here is just… Well, he's one of us here. He goes out and pastors and preaches, a Brother J. T. Parnell. His precious little mother died the other night, a little, stooped, gray mother. And it'll be at Edmonton, Kentucky. The funeral service is tomorrow. I know many of you wondered, could get flowers to her, but we couldn't. And the only way the church get a wreath there, they had to phone it in and then let the mailman take it out. And it'd have to go out tomorrow, whether it gets there or not, the flowers, so makes it difficult. But we sure want to share the sympathy, brother, with our Brother Parnell losing his mother, which, I've done the same just recently. And I'm sure that Sister Spencer and many others here who is sharing sympathy, too, who's just recently walked through the shadows and sorrows.
E-29 Acum să ne aplecăm capetele doar un moment, în Prezenţa Lui, pentru rugăciune. Acum eu vreau ca voi să vă rugaţi pentru mine. Şi este cumva greu aici în această seară, încercând să văd, şi această lumină înceţoşată. Şi-şi ochiul meu este în regulă, dar ei au pus nişte beladonă în el să-l dilateze. Voi ştiţi ce este aceasta. Şi a fost în felul acela de şase zile acum, vedeţi, şi el a spus că ar putea să mai dureze pentru încă o săptămână sau zece zile. Astfel rugaţi-vă pentru mine. Şi atunci reculul de la acest microfon către pereţi, voi rugaţi-vă pentru mine. Şi aş putea să vă văd mâinile, şi Dumnezeu, aşa cum aveţi o cerere doar ridicaţi-vă mâna sus. Dumnezeu, răspunde la rugăciune, aşa cum noi solemn ne adunăm şi ne închinăm acum.
E-29 Now let us bow our heads just a moment, in His Presence, for prayer. Now I want you to pray for me. And it's kind of difficult here tonight, trying to see, and this light blurring. And—and my eye is all right, but they put some belladonna in it to dilate it. You know what it is. And it's been that way about six days now, see, and he said it might last for another week or ten days. So you pray for me. And then the rebound from this microphone against the walls, you pray for me. And could I see your hand, and God, as you've got a request just raise up your hand. God, answer prayer, as we solemnly assemble and bow now.
E-30 Tatăl nostru Ceresc, Tu ai ales ca noi să ne întâlnim împreună. Aceasta este voia lui Dumnezeu ca noi să ne adunăm pe noi împreună aşa cum noi vedem Ziua apropiindu-se, şi aceea de obicei, Doamne, să ne aducă pe noi mai aproape de Tine şi mai aproape unul de altul, într-o legătură de părtăşie, prin Sângele vărsat al lui Isus care o face posibil.
E-30 Our Heavenly Father, Thou hast chosen that we should gather together. It's the will of God that we should assemble ourselves together as we see the Day approaching, and that regularly, Lord, to bring ourselves closer to You and closer to each other, in a bond of fellowship, through the shed Blood of Jesus which makes it possible.
E-31 Noi suntem aşa de recunoscători în această seară, Doamne. Eu-eu-eu niciodată nu am fost aşa de recunoscător să-să fiu aici, Doamne. Eu, eu sunt doar aşa de recunoscător faţă de Tine. Eu doar nu pot găsi cuvintele să exprim cât de recunoscător să am vedere şi auz, şi să fiu printre cei vii aici pe pământ, să continui Evanghelia. Aceasta ne face aşa de recunoscători, Doamne, când noi vedem cât de aproape că numai... Când oameni de mare înţelegere doar îşi scarpină capul şi zic, "Cum ar putea să fie aceasta vreodată? Numai mâna lui Dumnezeu!" Atunci eu îmi plec capul în umilinţă, Doamne, să văd că miracolul mi-a fost acordat, ca acesta să fie înfăptuit în jur unde a stat slujitorul Tău. Eu sunt aşa de recunoscător. Şi acum, Tată, eu îmi rededic viaţa mea din nou Ţie, după ce am umblat jos acolo. Niciodată nu poţi fi mai aproape de moarte decât atunci, şi atunci să trăieşti. Astfel eu sunt recunoscător.
E-31 We're so grateful tonight, Lord. I—I—I never was so grateful to—to be here, Lord. I, I'm just so thankful to You. I just cannot find the words to express how thankful to have eyesight and hearing, and to be among the living here on earth, to continue the Gospel. It makes us so appreciative, Lord, when we see how close that only… When man of great understanding just scratch their head and say, "How could it ever be? Only the hand of God!" Then I bow my head in humility, Lord, to see that the miracle was granted to me, that it be performed around where Your servant stood. I'm so grateful. And now, Father, I rededicate my life in service to You again, after walking down there. Never can be in life any closer to death than then, and then live. So I thankful.
E-32 Iar acum mă rog pentru toate persoanele acestea care şi-au ridicat mâinile sus în această seară, fiecare din ei au avut o cerere. Şi mulţi din ei au să dea mulţumiri, aproape toţi, Doamne, în inimile lor, pentru ceea ce ai făcut Tu şi pentru ei.
E-32 And now I pray for all these people who raised up their hands tonight, each one of them had a request. And many of them has thanksgiving, nearly all, Lord, in their hearts, for what You've done for them also.
E-33 Acum noi am venit împreună la adunare pentru o ocazie foarte specială, aceea este, să luăm ceea ce noi numim "împărtăşirea," sau, "Cina Domnului." Împărtăşi este „a vorbi cu, sau conversa cu." Şi aceea este ce facem noi acum, Doamne, conversând cu Domnul nostru, împărtăşind, vorbind, aşteptând după El pentru răspunsul Lui.
E-33 Now we've come tonight to assemble on a very special occasion, that is, to take what we call the "communion," or, the "Lord's Supper." Commune is "to talk with, or converse with." And that's what we are doing now, Lord, conversing with our Lord, communing, talking, waiting upon Him for His answer.
E-34 Iar acum, Tată, ne rugăm ca Tu să te împărtăşeşti înapoi cu noi în această seară prin Cuvântul scris. Şi să ne dai ceva în inimile noastre, stabileşte a noastră-a noastră-călătoria noastră, Doamne, şi dă-ne curaj nou. Şi binecuvântează păstorul nostru, Doamne, scumpul nostru frate, slujitorul Tău, şi soţia lui şi familia; şi diaconii şi administratorii, şi fiecare persoană care vine la biserică. O Dumnezeule, trage-ne mai aproape la Tine. Fie ca acolo să fie, cum a spus poetul, "Binecuvântată fie legătura care leagă inimile noastre în iubire Creştină. Părtăşia noastră de gând asemănător este asemenea cu cea de sus." Acordă aceasta, Doamne. Binecuvântează pe toţi ceilalţi închinători din toată lumea. Iar acum, Tată, frânge Pâinea Vieţii pentru noi aşa cum noi aşteptăm după Tine. În Numele lui Isus Cristos, Copilul Tău preaiubit, noi o cerem. Amin.
E-34 And now, Father, we pray that You'll commune back to us tonight through the written Word. And give us something in our hearts, stabilize our—our—our journey, Lord, and give us new courage. And bless our pastor, Lord, our precious brother, Your servant, and his wife and family; and the deacons and trustees, and every person that comes to the church. O God, draw us closer to Thee. May there be, as the poet said, "Blessed be the tie that binds our hearts in Christian love. Our fellowship of kindred mind is like to that above." Grant it, Lord. Bless all other worshippers across the world. And now, Father, break the Bread of Life to us as we wait upon Thee. In the Name of Jesus Christ, Thy beloved Child, we ask it. Amen.
E-35 Acum, la multe persoane le place să însemneze cuvintele unde lucrătorul ar putea citi. Şi eu am... Această după-masă după ce am fost afară cu Fratele şi Sora Wood... Noi am fost jos să-l vizităm pe Fratele nostru Gobel Roberson, şi aşa noi am vizitat, în sala lui de expoziţie. Astfel noi am venit înapoi, şi m-am gândit... Sora Wood îmi spunea ce mesaj minunat ce l-a avut păstorul nostru azi dimineaţă. Şi eu tocmai s-a întâmplat să mă gândesc la sărmanul ins micuţ, poate avea un gât răguşit, şi eu am la fel, dar eu-eu m-am gândit că noi putem împărţi aceasta împreună, poate, dacă el mi-a cerut să vorbesc. Şi eu am scris câteva notiţe aici asupra cărora mi-ar place să vorbesc.
E-35 Now, many people like to mark down the words where a minister might read. And I have… This afternoon after I was out with Brother and Sister Wood… We had been down to see our Brother Gobel Roberson, and so we had, in his exhibition room. So we come back, and I thought… Sister Wood was telling me what a wonderful message that our pastor had this morning. And I just happened to think of the poor little guy, may have a sore throat, and I have too, but I—I thought we can share this together, maybe, if he asked me to speak. And I dropped down a few notes here that I would like to talk on.
E-36 Întâi, să deschidem la Doi Corinteni 6:7 până la 10. Întâi Corinteni al 6-lea capitol, al 7-lea verset şi al 10-lea, inclusiv. Şi atunci Genesa 14:18 până la 19. Şi să tragem de acolo, cu voia Domnului, un con-... sau un context din text. Şi acum eu voi citi din Întâi... sau din Doi Corinteni, mai întâi, Doi Corinteni 6:7 până la 10.
Prin cuvântul adevărului, prin puterea lui Dumnezeu, prin armura neprihănirii pe mâna dreaptă şi pe cea stângă,
Prin onoare... ocară, şi prin vorbire de rău şi în vorbire de bine: ca înşelători, şi măcar că spunem adevărul;
Ca necunoscuţi, ... totuşi bine cunoscuţi; ca unii care murim, şi, iată, că trăim; ca nişte pedepsiţi, măcar că nu suntem omorâţi;
Ca nişte întristaţi, şi totdeauna suntem veseli; ca nişte săraci, şi totuşi îmbogăţim pe mulţi; şi ca ne având nimic, şi totuşi stăpânind toate lucrurile.
Genesa 14:18 şi 19.
Şi Mehisedec împărat al Salemului a adus pâine şi vin: şi el era preotul celui prea înalt...
Şi el a binecuvântat pe Abraham, şi a zis, Binecuvântat să fie Abraham de Dumnezeul Cel Prea Înalt, stăpân al cerului şi al pământului:
E-36 First, let us turn to Second Corinthians 6:7 to 10. First Corinthians, the 6th chapter, 7th verse and the 10th, inclusive. And then Genesis 14:18 to 19. And draw from there, the Lord willing, a con-… or a context from the text. And now I will read from First… or from Second Corinthians, the first, Second Corinthians 6:7 to 10.
By the word of truth, by the power of God, by the armour of righteousness on the right hand and on the left,
By honour… dishonour, and by evil report and good report: as deceivers, and yet true;
As unknown,… yet well known; as dying, and, behold, we live; as chastened, and not killed;
As sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; and having nothing, and yet possessing all things.
Genesis 14:18 and 19.
And Melchizedek king of Salem brought forth bread and wine: and he was the priest of the most high…
And he blessed Abraham, and said, Blessed be Abraham of the most high God, possessor of heaven and earth:
E-37 Şi dacă eu l-aş numi un text, mi-ar place să vorbesc asupra subiectului, de... Stăpânind Toate Lucrurile. Ca în Corinteni aici, noi... A spus că noi suntem-suntem săraci, totuşi stăpânim toate lucrurile. Stăpânind Toate Lucrurile. Acum, îmi place aceea. Acum în Genesa noi citim despre Abraham întâlnind acest om mare numit Melhisedec, care a fost Stăpân şi al Cerului şi pământului. Atunci, El a fost Stăpânul tuturor lucrurilor, Stăpân al Cerului şi al pământului, aceea este, a tuturor lucrurilor.
E-37 And if I would call it a text, I would like to speak on the subject, the… Possessing All Things. As in Corinthians here, we… It said that we are—are poor, yet possess all things. Possessing All Things. Now, I like that. Now in Genesis we read of Abraham meeting this great Man called Melchisedec, Who was the Possessor of both Heaven and earth. Then, He was the Possessor of all things, Possessor of Heaven and of earth, that's, of all things.
E-38 Acum, noi cunoaştem povestea despre Abraham şi ce s-a întâmplat. El a fost chemat la un-un post de datorie. El a fost chemat afară din ţara lui, ţara Haldeea, şi cetatea Ur, unde el a fost acolo cu tatăl lui şi poporul lui. Şi aceea era jos în valea Şinear, probabil un pământ bogat fertil. Şi Abraham, cum înţelegem noi, nu a fost o persoană importantă în privirea lumii. Şi de altfel, el nu era un rege, sau monarh, sau potentat. El era doar un om. Şi el s-a căsătorit cu sora lui vitregă, care era Sarah, şi probabil că s-a căsătorit cu ea când ea era o femeie tânără. Şi Dumnezeu l-a chemat la vârsta de şaptezeci şi cinci de ani, la o viaţă de slujire, şi aceasta de asemenea a inclus şi pe soţia lui.
E-38 Now, we know the story of Abraham and what had happened. He had been called to a—a place of duty. He had been called out of his land, the land of the Chaldeans, and the city of Ur, where he had been there with his father and his people. And that's down in the Shinar valleys, probably a rich fertile land. And Abraham, as we understand, wasn't any special person in the sight of the world. And otherwise, he wasn't a king, or a monarch, or a potentate. He was just a man. And he had married his half sister, which was Sarah, and probably married her when she was a young woman. And God had called him at the age of seventy-five, to a life of service, and it also included his helpmate.
E-39 Şi chiar aici noi am putea începe. Eu cred că atunci când Dumnezeu îl cheamă pe un om la slujire, dacă el este un om căsătorit şi are o soţie, El cheamă pe nevasta lui cu el, deoarece ei doi sunt una. Şi astfel, oriunde, noi aflăm mai târziu că Dumnezeu posibil ar fi ucis-o pe Sarah când ea s-a îndoit de mesajul Îngerului, douăzeci şi cinci de ani mai târziu, când ei şedeau sub stejar în ziua aceea, dar când ea a râs când Îngerul i-a spus ei, sau i-a spus lui Abraham că ea urma să fie o mamă, şi Sarah a râs în sinea ei şi a spus, "Cum aş putea eu, bătrână?" În vârstă de nouăzeci de ani, şi bărbatul ei în vârstă de o sută de ani. A lui... pântecele ei a fost uscat cu anii, şi trupul lui aproape mort. Atunci cum ar fi putut ea vreodată să aibă din nou plăcere cu bărbatul ei? Şi ea a râs în sinea ei.
E-39 And right here we could start. I believe that when God calls a man to service, if he's a married man and has a helpmate, He calls his wife with him, because they two are one. And so, wherever, we find later on that God possibly would have killed Sarah when she doubted the Angel's message, twenty-five years later, when they were sitting under the oak that day, but when she laughed when the Angel told her, or told Abraham that she was going to be mother, and Sarah laughed within herself and said, "How could I, old?" Ninety years old, and her husband a hundred years old. His… her womb been dried up for years, and his body as good as dead. Then how could she ever have pleasure with her husband again? And she laughed to herself.
E-40 Şi Îngerul, cu spatele Lui întors către cort, a spus, "De ce a râs Sarah?"
E-40 And the Angel, with His back turned to the tent, said, "Why did Sarah laugh?"
E-41 Şi ea a tăgăduit aceasta. Acum, aceea era a-i spune lui Dumnezeu în faţa Lui că El este "greşit." Vedeţi? Şi aceea i-ar fi luat viaţa, dar Dumnezeu nu putea s-o ia pe Sarah, pentru că ea era o parte din Abraham. Vedeţi? Şi ea era în legământ cu el, deci ea trebuia să meargă cu el. Aşa că El nu îl putea lua pe Abraham... sau s-o ia pe Sarah, fără să ia parte din Abraham, căci aceşti doi sunt unul.
E-41 And she denied it. Now, that's telling God to His face that He's "wrong." See? And that would have took her life, but God could not take Sarah, because she was a part of Abraham. See? And she was in the covenant with him, so she had to go with him. So He could not take Abraham… or take Sarah, without taking part of Abraham, for these two are one.
E-42 O tipizare frumoasă despre noi astăzi, nevrednici, vrednici de moarte când noi păcătuim, dar Dumnezeu nu ne poate ucide, pentru că El ar... noi suntem o parte din Cristos. Vedeţi? Acela este harul nostru, pentru că noi suntem în uniune cu Cristos. Nu este acela un gând frumos, uniune cu Cristos? Astfel de aceea, păcatele noastre, când noi le facem, noi s-ar cuveni ca repede să le mărturisim, că "ele sunt greşite," pentru că Dumnezeu ne-ar lua viaţa. Dar Sângele răspunde în locul nostru, şi Dumnezeu doar nu poate trece peste acel Sânge. Vedeţi? El doar nu o poate face, pentru că aceasta este o promisiune că El nu o să o facă. Deci El nu poate încălca Propria Lui promisiune. Vedeţi? Astfel Dumnezeu s-a prins pe Sine Însuşi, aşa cum a fost, asigurat. Vedeţi, El nu poate încălca promisiunea Lui. Şi El a promis Aceasta prin acel Sânge, oricine a crezut a avut Viaţă Eternă, şi El nu poate încălca acea promisiune.
E-42 A beautiful type of us today, unworthy, worthy of death when we sin, but God cannot kill us, because He would… we are a part of Christ. See? That's our grace, because we are in union with Christ. Isn't that a beautiful thought, union with Christ? So therefore, our sins, when we do them, we ought to quickly confess them, that "they're wrong," because God would take our life. But the Blood answers in our place, and God just can't cross that Blood. See? He just can't do it, because it's a promise that He won't do it. So He can't break His Own promise. See? So God's got Himself, as it was, sewed up. See, He can't break His promise. And He promised It through that Blood, whosoever believed had Eternal Life, and He cannot break that promise.
E-43 Astfel noi aflăm că Abraham, în ascultare, a părăsit casa lui, a părăsit ţara lui, şi s-a separat de toate, toată poziţia lui pământească, posesiunile, să călătorească într-o ţară străină, sălăşluind. O tipizare a Bisericii. Nouă ni se cere să părăsim tot ce este în această lume, ca să îl urmăm pe Cristos.
E-43 So we find that Abraham, in obedience, left his home, left his land, and separated from everything, all his earthly position, possessions, to travel in a strange land, sojourning. A type of the Church. We're asked to forsake everything that's in this world, in order to follow Christ.
E-44 Acum, noi îl găsim pe Abraham urmând înainte, an după an. Şi el a luat ceva porţie cu el, care era tatăl lui, şi el a murit imediat. Şi atunci el l-a luat pe nepotul lui, care a fost Lot, şi Lot s-a separat din cauza certurilor, şi a mers jos să locuiască în Sodoma, deşi el era o parte din Abraham. Şi Dumnezeu a dat ţara şi tot ce a fost în ţară, lui Abraham, el a moştenit-o toată. Dumnezeu a zis, "Priveşte spre est, vest, nord, şi sud, şi toată aceasta îţi aparţine ţie şi seminţei tale după tine. Toată a ta!"
E-44 Now, we find Abraham following on, year after year. And he took some portion with him, which was his father, and he died right away. And then he took his nephew, which was Lot, and Lot separated himself from argument sake, and went down to live in Sodom, yet he was a part of Abraham. And God gave the land and all that was in the land, to Abraham, he heired all of it. God said, "Look east, west, north, and south, and all of it belongs to you and to your seed after you. All yours!"
E-45 Acum, într-o zi Abraham a avut-o cumva greu, şi Lot având-o uşor, bălăcindu-se în păcat. Cât de uşor este şi cât de plăcut arată să fie păcatul, şi cât de inocent pare să fie. Acum, dacă Lot zice aceasta, "Atât timp cât eu cred! Eu cred în Dumnezeu, aşa că de ce nu pot eu să mă duc jos aici în Sodoma, şi-şi aceasta va fi în regulă. Eu sunt un credincios." Dar aceasta nu a fost în regulă.
E-45 Now, one day Abraham had it kind of rough, and Lot having it easy, wading in sin. How easy it is and how pleasing sin looks to be, and how innocent it looks to be. Now, if Lot says this, "As long as I believe! I believe in God, so why can't I go down here in Sodom, and—and it'll be all right. I'm a believer." But it wasn't all right.
E-46 Vedeţi, Dumnezeu, când El a chemat pe Abraham, El l-a chemat să se separeze de toate. Şi aceea este ce noi avem de făcut. Dumnezeu ne cheamă la o totală separare de păcat, "Ieşiţi afară din mijlocul acesteia, nu fiţi părtaşi la aceasta!" Evitaţi aceasta, chiar la apariţia răului. Separare, complet anihilaţi de la aceasta! Păstraţi-vă distanţa departe de aceasta. Nu călcaţi pe terenurile acesteia, nu contează cât-cât aceasta... de plăcut arată.
E-46 See, God, when He called Abraham, He called him to separate himself from everything. And that's what we have to do. God calls us to a total separation from sin, "Come out from among it, be not partakers of it!" Shun it, the very appearance of evil. Separation, completely annihilated from it! Stay your distance away from it. Don't tread upon its grounds, no matter how—how it… nice it looks.
E-47 Voi oamenii, v-aţi putea gândi aici acum, iat-o aici, "Frate Branham, eu-eu uneori eu sunt tentat să fur, sau uneori eu sunt tentat să fumez." Sau uneori femeile gândesc, "Eu sunt tentată să mă îmbrac ca persoanele din lume, tu ştii, hainele imorale şi lucruri. Eu sunt tentată," doamnele tinere. Acum, vă gândiţi că aceea este tentant, dar cum este pe aici unde trebuie să veghezi asupra fiecărei mişcări, voi vedeţi, într-o slujbă. Ce lucru mai mare este pe aici, şi pentru ce trebuie ei să răspundă mai mult. Pentru că, voi trebuie să răspundeţi pentru propriile voastre suflete, dar noi trebuie să răspundem pentru toţi la care le vorbim. Vedeţi? Astfel Satan doar în mod constant... Păi, voi ziceţi, "Nu este aceea o rochiţă drăguţă? Aceasta este cu totul greşit să o porţi, dar nu este ea drăguţă? Aceasta mi-ar veni chiar bine." Unde aceasta este pentru mine... Acum, că, voi ştiţi că aceea este greşit. Dar într-un slujitor aceasta este, "Tu ar trebui să mergi la această întrunire aici, aceasta este chiar ce trebuie. Ei spun că este aşa de grozavă, adunarea." Şi totuşi tu trebuie să aştepţi şi să auzi pe Dumnezeu să spună "mergi," vedeţi. "Oh, ai vrea să te duci pe aici şi să vezi această persoană aici? Acesta este aşa-şi-aşa." Şi voi trebuie să vegheaţi, fiţi atenţi. Vedeţi? Oh, acesta este aşa de viclean. Şi acum noi trebuie să ne păzim de acele lucruri.
E-47 You people, you might think here now, here it is, "Brother Branham, I—I sometimes I'm tempted to steal, or sometimes I'm tempted to smoke." Or sometimes the women think, "I'm tempted to dress like the people of the world, you know, the immoral clothes and things. I'm tempted," the young ladies. Now, you think that's tempting, what about over here where you've got every little move to watch, you see, in a ministry. What a greater thing it is over here, and what they'd have to answer more for. Because, you have to answer for your own souls, but we have to answer for everybody we speak to. See? So Satan just constantly… Where you'd say, you: "Isn't that a pretty little dress? It's all wrong to wear, but isn't it beautiful? It'd fit me just right." Where it is to me… Now, that, you know that's wrong. But in a minister it's, "You should go to this meeting here, this is just it. They say it's so great, the congregation." And yet you've got to wait and hear God say "go," see. "Oh, would you go over here and see this person here? This is such-and-such." And you got to watch, be careful. See? Oh, it's so sly. And now we have to watch those things.
E-48 Acum, Abraham a trebuit să vegheze, de asemenea. Dar el, în loc să se ducă jos în Sodoma cu Lot, el s-a separat pe sine şi a mers sus în deşert, a luat calea cu cei câţiva dispreţuiţi ai Domnului. Aceea ar trebui să fie atitudinea noastră. Luăm calea cu poporul lui Dumnezeu indiferent dacă este grea sau uşoară, mergem oricum. Fiţi gata să vă duceţi la orice timp, acum, oricând ar putea El să vă cheme.
E-48 Now, Abraham had to watch, too. But he, instead of going down into Sodom with Lot, he separated himself and went up into the desert, took the way with the Lord's despised few. That should be our attitude. Take the way with God's people regardless whether it's hard or easy, go anyhow. Be ready to go at anytime, now, wherever He might call you.
E-49 Acum, după ce a apărut aceasta, atunci acolo-acolo a venit un împărat care a mers pe cale de război cu un trib mic de oameni sus acolo, şi a străbătut în jos prin vale şi a luat toate grupurile mici, regatele mici afară, şi a luat, a venit în Sodoma şi l-a luat pe împăratul Sodomei şi Gomorei, l-a luat pe Lot (nepotul lui Abraham), nevasta lui, fiicele lui, copiii lui, pe toţi, şi toate bunurile lor, tot ce au avut, a mers drept înainte afară la capăt, curăţind ţara aşa cum a mers. O, ce lucru oribil, plata păcatului este moartea! Lot a realizat, fără îndoială, umblând pe acolo şi poate cu o-o frânghie sau un lanţ în jurul gâtului lui, ca un sclav; copiii lui, fete tinere să fie necinstite; şi nevasta lui, şi totul, şi probabil să moară oricând. El nu a ascultat o poruncă, şi poate mergând în altă împărăţie pe undeva să fie un sclav pentru restul zilelor lui.
E-49 Now, after this come up, then there—there come a king that went on a warpath with a little tribe of people up there, and swept down through the valley and took all the little groups, little kingdoms out, and took, come into Sodom and took the king of Sodom and Gomorrah, took Lot (Abraham's nephew), his wife, his daughters, his children, all of them, and all their possession, all they had, went right on out through, cleaning out the country as it went. Oh, what a horrible thing, the wages of sin is death! Lot realized, no doubt, walking along there and maybe with a—a rope or a chain around his neck, as a slave; his children, young girls to be ravished; and his wife, and everything, and probably die at anytime. He disobeyed one order, and maybe going into another kingdom somewhere to be a slave the rest of his days.
E-50 Dar Abraham, când el a aflat că Lot a fost luat, acela era parte din stăpânirea lui Abraham. Şi Abraham ar fi putut să spună aşa, "Dumnezeule, Tu mi-ai spus că dacă eu mă voi supune Ţie şi umblu aici, în această ţară, Tu o să mi-o dai mie. Aceasta îmi aparţine. Şi Lot face parte din aceasta, şi eu mă duc după el." Astfel el a cazarmat, sau a adunat împreună pe slujitorii lui, şi i-a înarmat. Şi i-a luat pe slujitorii lui, şi au luat-o afară până când i-a urmărit şi l-a găsit pe acest împărat cu toate celelalte împărăţii mici. Priviţi ce armată mare au fost ei atunci! Dar sub îndrumarea lui Dumnezeu, Generalul Suprem, el s-a separat, şi s-a năpustit asupra lor şi i-a măcelărit pe împăraţi, şi a adus înapoi pe Lot şi toate împărăţiile mici, i-a adus înapoi la ei, din nou la patria lor.
E-50 But Abraham, when he found out that Lot had been taken, that was part of Abraham's possession. And Abraham might have said this, "God, You told me that if I would obey You and walk in here, in this land, You would give this to me. It belongs to me. And Lot's part of this, and I'm going after him." So he garrisoned, or gathered together his servants, and put arm on them. And he took his servants, and took out until he pursued and found this king with all these other little kingdoms. Look what a great army they were then! But under the directing of God, the Chief General, he separated himself, and fell in upon them and slaughtered the kings, and brought back Lot and all the little kingdoms, brought them back to them, to their homeland again.
E-51 Ce imagine a lui Cristos în Abraham acolo, venind după vrăjmaş a capturat totul, şi Cristos a venit şi ne-a adus înapoi din nou.
E-51 What a picture of Christ in Abraham there, coming after the enemy had captured everything, and Christ come and brought us back again.
E-52 Acum noi aflăm în această mare povestire că Abraham, pe drum înapoi, venind înapoi după ce victoria s-a terminat, el a întâlnit pe Stăpânitorul Cerului şi pământului, Melhisedec, care este Regele Ierusalimului, Regele Salemului, care era Ierusalim, care este Rege al Păcii, care este Regele Neprihănirii. El nu avea nici tată, El nu avea nici mamă, El niciodată nu a început şi El niciodată nu se va sfârşi, aşa că acela nu a fost nimic altceva decât cel Atotputernic. Şi El l-a întâmpinat pe drumul lui spre casă, de la măcelul regelui. El a întâlnit pe Stăpân, pe Acela Care a stăpânit toate lucrurile l-a întâmpinat pe drum înapoi. Ce lucru glorios! Acum Abraham...
E-52 Now we find in this great story that Abraham, on the road back, coming back after the victory was over, he met the Possessor of Heavens and earth, Melchisedec, which is the King of Jerusalem, King of Salem, which was Jerusalem, which is King of Peace, which is King of Righteousness. He had no father, He had no mother, He never did begin and He never will end, so that was nothing else but the Almighty. And He met him on the road home, from the slaughter of the king. He met the Possessor, the One Who owned all things met him on the road back. What a glorious thing! Now Abraham…
E-53 Îmi place aceasta. Abraham a fost moştenitor la toate, prin promisiune, aşa că el a putut să pună revendicare la tot ce a fost în ţară, şi ţara însăşi. Lui Abraham i s-a dat acea promisiune. Acum, noi înţelegem că Abraham a fost cel mai sărac om din toată ţara, pentru că el a locuit afară în deşert, şi a trăit în pace cu Dumnezeu. Şi Lot, bogat, a locuit în oraş şi a devenit guvernatorul oraşului; el şedea în poartă, el era un judecător, şi a judecat oraşul, şi avea toate bogăţiile şi lucruri. Dar Abraham a fost în deşert, şi... poate cel mai sărac din ţară, şi totuşi cu o revendicare să stăpânească totul. Amin! Aceea este ce-mi place mie.
E-53 I like this. Abraham was heir to all, by the promise, so he could lay claim to everything that was in the land, and the land itself. Abraham had been given the promise. Now, we understand that Abraham was the poorest man in all the country, because he lived out in the desert, and lived in peace with God. And Lot, rich, lived in the city and become of the governor of the city; he set in the gate, he was a judge, and judged the city, and had all the riches and things. But Abraham was in the desert, and the… perhaps the poorest man in the land, and yet a claim to possess all. Amen! That's what I like.
E-54 O, în această seară, noi am putea să nu fim bogaţi în bunurile lumii, dar noi stăpânim toate lucrurile. Biserica, Însăşi, stăpâneşte toate lucrurile. Deşi săracă, totuşi bogată şi stăpâneşte toate lucrurile. Îmi place aceea. El... Noi-noi suntem. Vechea cântare care noi obişnuiam s-o cântăm cu ani în urmă, "Tatăl meu este bogat cu case şi pământuri, El ţine bogăţia lumii în mâna Lui! Rubine şi diamante, şi argint şi aur, tezaurele Lui sunt pline, El are nespuse bogăţii." Şi noi suntem un stăpânitor ai acesteia, deoarece noi suntem un copil al Regelui. Amin. Copilul întotdeauna cade moştenitor, noi ştim. În regulă.
E-54 Oh, tonight, we may not be rich in this world's goods, but we possess all things. The Church, Itself, possesses all things. Yet poor, yet rich and possess all things. I like that. He… We—we are. The old song we used to sing years ago, "My Father is rich with houses and lands, He holdeth the wealth of the world in His hand! Rubies and diamonds, and silver and gold, His coffers are full, He has riches untold." And we are a possessor of it, because we are a child of the King. Amen. The child always falls heir, we know. All right.
E-55 Abraham putea să pună mâna asupra ei, deşi sărac, vitele lui erau lihnite; Lot a luat terenul cel mai bun. Apa lui era puţină. Zile fierbinţi, şi păstorii erau în dificultate, şi totul părea să fi mers rău pentru Abraham, totuşi el a stăpânit întregul lucru.
E-55 Abraham could lay hold on it, yet poor, his cattle was starving; Lot took the best ground. His water was short. Hot days, and the herdsmen had been in trouble, and everything looked like gone wrong for Abraham, yet he owned the whole thing.
E-56 Şi, astăzi, adevăratul credincios este aruncat afară de printre oameni, numit un "fanatic, holly roller," sau vreun fel de nume insultător, vreun fel de fanatic religios, şi totuşi este moştenitor la întregimea Cerurilor şi pământului. "Ferice de cei smeriţi, căci ei vor moşteni pământul." O, doamne! Să vorbeşti despre a fi împins afară într-o cabină sau pe undeva, şi de abea cu bani suficienţi să-ţi plăteşti chiria, deşi tu îl stăpâneşti tot. Amin. Trebuie să lucrezi şi să munceşti şi să transpiri pentru câţiva dolari, să faci un câştig... trai cinstit, să pui încălţăminte în picioarele copiilor tăi, şi să le hrăneşti guriţa lor flămândă, şi totuşi stăpâneşti, moştenitor la tot ce este aici. "Cel smerit va moşteni pământul." Ei îl posedă. O, doamne, îmi place aceea! Stăpânitor al pământului! Ce este? Credinciosul. Credinciosul are un document, contract abstract, aşa este, prin Isus Cristos, că "El va fi posesorul acestui întreg univers." Aceea este corect. "Cel smerit va moşteni pământul."
E-56 And, today, the true believer is cast out from among the people, called a "fanatic, holy roller," or some kind of an insulting name, some kind of a religious fanatic, and yet is heir to the whole Heavens and earth. "Blessed are the meek, they shall inherit the earth." Oh, my! Talk about push you out in a cabin or somewhere, and hardly enough money to pay your rent, yet you own it all. Amen. Have to work and toil and sweat for a few dollars, to make an earn… honest living, to put shoes on your children's feet, and to feed their little hungry mouth, and yet own, heir to everything that's here. "The meek shall inherit the earth." They possess it. Oh, my, I like that! Possessor of the earth! What is? The believer. The believer has a title, abstract deed, that's right, by Jesus Christ, that "He shall be the possessor of this entire universe." That's right. "The meek shall inherit the earth."
E-57 Abraham avea-avea, putea stăpâni ţara, deoarece... şi ce a fost în ea. Dumnezeu i-a dat-o lui. Şi Lot a fost o parte din acea ţară. Deci Abraham avea dreptul la aceasta. El putea-el putea pretinde sau să ia control asupra ei. El a zis, "Acum, Dumnezeule, Tu mi-ai făcut promisiunea, că ce a fost această ţară şi totul în ea a fost al meu, şi Tu ai făcut promisiunea. Acum ruda mea a fost luat, şi tot ce are el s-a dus."
E-57 Abraham had—had, could possess that land, because… and what was on it. God give it to him. And Lot was a part of that land. So Abraham had a right to it. He could—he could call or lay hold on it. He said, "Now, God, You made me the promise, that what was this land and all in it was mine, and You made the promise. Now my kinsman has been taken, and all he's got is gone."
E-58 Cu alte cuvinte, dacă eu aş aplica aceasta astăzi, eu aş spune, Biserica ar putea spune, ,,Doamne Dumnezeule, aici este fratele meu, el zace acolo, lovit de cancer, el este lovit de tuberculoză, el are aşa-şi-aşa. Eu pun mâna pe promisiune, aceasta este posesiunea mea. Tu, Tu mi-ai spus aşa!" Amin! Acolo sunteţi voi. Atunci, atunci tu te poţi duce după acel vrăjmaş, diavolul, şi măcelăreşte-l tot la fel cum Abraham i-a măcelărit pe regi şi a adus înapoi posesiunea lui. Amin. Îmi place aceea. Aceasta este către cel credincios.
E-58 In other words, if I'd apply it today, I'd say, the Church could say, "Lord God, here's my brother, he's laying here, stricken with cancer, he's stricken with tuberculosis, he's got so-and-so. I lay hold of the promise, it's my possession. You, You've told me so!" Amen! There you are. Then, then you can go after that enemy, that devil, and slaughter it just the same as Abraham slaughtered the kings and brought back his possession. Amen. I like that. It's to the believer.
E-59 Deşi Abraham a avut dreptul la promisiune, şi promisiunea era a lui, totuşi el a trebuit să se lupte să o aibă în stăpânire. Amin. Acolo sunteţi voi. Credinciosul astăzi, deşi noi suntem moştenitori la toate lucrurile, deşi noi suntem moştenitori la fiecare binecuvântare spirituală, fiecare binecuvântare fizică, fiecare promisiune ce o promite Biblia, totuşi voi trebuie să vă luptaţi pentru fiecare ţol [sau centimetru] din aceasta. Acela este felul cum Dumnezeu o are aşezată. Întotdeauna a fost în felul acela. Tu trebuie să te lupţi ca să stăpâneşti ceea ce ştii că este al tău propriu. Tu trebuie să te lupţi să o stăpâneşti. Şi aceea este ce avem noi de făcut acum.
E-59 Yet Abraham had a right to the promise, and the promise was his, yet he had to fight to possess it. Amen. There you are. The believer today, yet we're heir to all things, yet we're heir to every spiritual blessing, every physical blessing, every blessing the Bible promises, yet you have to fight every inch of it. That's the way God's got it set up. It's always been that way. You have to fight to possess what you know is your own. You have to fight to possess it. And that's what we have to do now.
E-60 Voi ziceţi, "Frate Branham, eu am nevoie de vindecare."
E-60 You say, "Brother Branham, I need healing."
E-61 Promisiunea este a ta. Dar, dacă tu o primeşti vreodată, tu nu o să o primeşti uşor, eu am să vă spun aceea. Tu va trebui să o iei de la Satan. Satan îţi capturează sănătatea, tu ai dreptul să te duci la-la Satan, să zici, "Dă-o înapoi! Înmâneaz-o aici! Eu vin în Numele Domnului, Stăpânitorul Cerurilor şi pământului, şi eu sunt moştenitorul Lui. Dă-o înapoi! Tu mi-ai luat copila, tu ai făcut-o să se încurce cu băiatul care nu trebuia. Tu mi-ai luat băiatul şi l-ai încurcat cu fata care nu trebuia. Eu îi pretind! Aceea este corect. Eu îmi pretind copiii, îl pretind pe fratele meu, eu o predind pe sora mea. Da, Satan, tu i-ai luat de la casa lui Dumnezeu, i-ai convins acolo afară, dar eu vin după ei. Eu îi pretind."
"Păi, cum ştii tu?"
E-61 The promise is yours. But, if you ever get it, you ain't going to get it easy, I'm going to tell you that. You're going to have to take it away from Satan. Satan captures your health, you've got a right to go to—to Satan, say, "Give it back! Hand it over! I come in the Name of the Lord, the Possessor of Heavens and earth, and I'm His heir. Give it back! You took my child, you got her mixed up with the wrong boy. You took my boy and mixed up with the wrong girl. I claim them! That's right. I claim my children, I claim my brother, I claim my sister. Yes, Satan, you've took them from God's house, coaxed them out there, but I'm coming after them. I claim them."
"Well, how you know?"
E-62 "Eu sunt un moştenitor al tuturor lucrurilor. Amin. Aceasta mi s-a dat mie. Eu sunt un moştenitor, eu pot să pretind tot ce mi-a promis Dumnezeu." Amin. Acolo sunteţi voi. "Aceasta este a mea." Cum o primeşti tu, ceva ce ai făcut? Nu, domnule. Acesta este darul nemeritat care ni l-a dat Dumnezeu, şi acesta este al nostru, el ne aparţine. Satan nu îl poate ţine dacă tu mergi la el în Cuvântul autoritar Scriptural, cu credinţă, să zici, "Acesta este al meu! Pune-1 jos." Amin. Glorie! Îmi place aceea. "Satan, tu să-l pui jos. Tu l-ai luat de la mine. Tu să-l dai înapoi, pentru că eu te avertizez. Eu am avertismentul scris chiar aici în Cuvânt, 'Cerurile şi pământul vor trece, dar acest avertisment nu va trece.' Deci eu vin cu acest avertisment, să ţi-l dau, că Isus Cristos a zis orice îi cer eu Tatălui în Numele Lui El îmi va da aceasta. Dacă eu spun acestui munte, 'mută-te,' şi nu mă îndoiesc în inima mea, ci cred că ceea ce am cerut va veni la împlinire, eu pot avea ce am spus. Pune-o jos!" Aceea îl va porni. Nu îl va porni, îl va pune fugă. "Pune-o jos, pentru că eu am venit în autoritatea Scripturală. Eu sunt un credincios." Voi o înţelegeţi? Da, domnule. Da, domnule.
E-62 "I'm an heir of all things. Amen. It's given to me. I'm an heir, I can claim everything that God promised me." Amen. There you are. "It's mine." How do you get it, something you done? No, sir. It's the unmerited gift that God gave us, and it's ours, it belongs to us. Satan cannot hold it if you go to him in the—the Scriptural authoritative Word, with faith, to say, "It's mine! Lay it down." Amen. Glory! I like that. "Satan, you lay it down. You took it from me. You give it back, because I'm serving notice on you. I've got the notice written right here on the Word, 'Heavens and earth will pass away, but this notice shall not.' So I come with this notice, to serve on you, that Jesus Christ said whatsoever I ask the Father in His Name He'll give it to me. If I say to this mountain, 'be moved,' and don't doubt in my heart, but believe that what I've said shall come to pass, I can have what I said. Lay it down!" That gets him started. Don't get him started, gets him running. "Lay it down, because I have come with the Scriptural authority. I am a believer." You get it? Yes, sir. Yes, sir.
E-63 Ce a avut el de făcut mai întâi, Abraham, ca să facă aceasta? El a trebuit să-şi pună credinţa asupra temeliei stâncii solide a Cuvântului promis al lui Dumnezeu. Priviţi, singurul lucru ce îl avea el era un grup mic de slujitori, poate o duzină. Şi acolo erau probabil două mii de oameni, înarmaţi. Şi oamenii lui nu erau soldaţi, ei erau slujitori, văcari, ciobani, păstori; poate cuţite vechi ruginite pe care ei le-au cules de pe undeva, şi puse sus în... acolo afară, şi câteva ploi au căzut asupra lor, ele erau ruginite. Dar Abraham nu s-a uitat la cuţitul ruginit, sau fără scut deloc. El şi-a pus credinţa asupra Cuvântului lui Dumnezeu. Acolo sunteţi voi. Aceea este ce o face. Aceea este.
"Cum o să te lupţi tu cu ei când ajungi acolo?"
E-63 What did he have to do first, Abraham, in order to do this? He had to lay his faith upon the solid-rock foundation of God's promised Word. Look, only thing he had was a little bunch of servants, probably a dozen. And there was probably couple of thousand man, armed. And his man wasn't soldiers, they were servants, cattlemen, sheepmen, herders; probably old rusty knives that they had picked up somewhere, and laid up in the… out there, and several rains had fallen on them, they were rusty. But Abraham wasn't looking at the rusty knife, or the no shield at all. He was laying his faith upon God's Word. There you are. That's what does it. That's what.
"How you going to fight them when you get there?"
E-64 "Asta nu depinde de mine. De mine depinde să-mi pun credinţa pe ce a spus Dumnezeu. Aceasta este a mea. Eu mă duc după ce îmi aparţine mie." Amin. Acum, când persoanele care sunt bolnave pot să vadă aceea, boala este chiar cam terminată chiar atunci. Vedeţi? Sigur.
E-64 "That's not up to me. It's up to me to lay my faith on what God said. It's mine, I'm going after what belongs to me." Amen. Now, when people that's sick can see that, the sickness is right about over with right then. See? Sure.
E-65 Când un păcătos vede că tu nu trebuie să păcătuieşti! Mulţi oameni, ei păcătuiesc pentru că ei trebuie să păcătuiască. Aceea este o stare jalnică când tu spui că tu "trebuie să păcătuieşi." Dar când tu îţi dai seama că tu nu mai trebuie să păcătuieşti! Există oameni care doar se ridică şi înjură şi-ţi râd în faţă, şi-şi te numeşte un "idiot" şi de toate, ei sunt păcătoşi cu voia. Vedeţi, atunci nu există speranţă pentru ei. Dar acel om care face ceva constant, ei nu vor s-o facă. El-el fură, el nu vrea să fure. Şi el minte, el nu vrea să mintă. El-el face lucruri care el-el nu vrea să le facă, el nu vrea să fie un păcătos. Acolo sunt speranţe pentru el dacă tu poţi să-i arăţi care este Adevărul. Vedeţi? Vino sus la promisiunea lui Dumnezeu şi puneţi credinţa pe aceea, şi păşeşte acolo afară la vrăjmaş. El doar simplu nu o mai poate ţine, asta-i tot, pentru că aceasta este a ta.
E-65 When a sinner can see that you don't have to sin! Lot of people, they sin because they have to sin. That's a pitiful shape when you say you "have to sin." But when you realize you don't have to sin anymore! There's people that just stand up and curse and laugh in your face, and—and call you an "idiot" and everything else, they are wilfully sinners. See, then there's no hope for them. But that man who does something constantly, they don't want to do it. He—he steals, he don't want to. And he lies, he don't want to. He—he does things he—he doesn't want to do, he don't want to be a sinner. There's hopes for him if you can let him see what's the Truth. See? Come up to God's promise and lay your faith on that, and walk out there to the enemy. He just simply can't hold it no longer, that's all, because it's yours.
E-66 Acum, să privim la acest ins acum. Aici Abraham a spus, "Eu sunt moştenitor. Aceasta îmi aparţine mie, totul aici în această ţară îmi aparţine mie. Pentru că Dumnezeu... Eu încă nu o am." Dar el a avut-o, aceasta era a lui, oricum.
E-66 Now, let's look at this fellow now. Here Abraham said, "I'm heir. This belongs to me, everything in this land belongs to me. Because God… I haven't got it yet." But he had it, it was his, anyhow.
E-67 Acum noi suntem moştenitori ai tuturor lucrurilor. Este aceea corect? Noi suntem moştenitori ai tuturor lucrurilor. Biblia tocmai a terminat să spună aşa aici. Noi suntem moştenitori ai tuturor lucrurilor, totul. Noi încă nu o stăpânim, dar aceasta este a noastră. Amin. O, glorie! Eu nu deţin nici un deget de pământ, dar aceasta este toată a mea, oricum. Sigur. Aceasta este toată a noastră, aparţine poporului, Biserica, credincioşii, Mireasa lui Cristos deţine fiecare părticică din aceasta. Rusia se luptă pentru aceasta, Statele Unite se luptă pentru aceea, şi aceasta se luptă pentru aceasta şi aceasta de acolo, şi atunci ei ne numesc pe noi "nebuni." Doar staţi liniştiţi, voi o posedaţi, oricum. Amin. Toţi vom cădea moştenitori la aceasta, oricum, aşa că lăsaţi-i să se certe şi să se explodeze unul pe altul. Aceasta ne aparţine nouă. Noi suntem aceia care o primim. Ei nici măcar nu o gândesc, dar noi da, oricum. O facem, oricum!
E-67 Now we are heirs of all things. Is that right? We are heirs of all things. The Bible just got through said so here. We are heir of all things, everything. We don't possess it yet, but it's ours. Amen. Oh, glory! I don't own an inch of land, but it's all mine, anyhow. Sure. It's all ours, belongs to the people, the Church, the believers, the Bride of Christ owns every speck of it. Russia fighting for it, United States fighting for that, and this fighting for this and this over here, and then they call us "crazy." Just sit still, you own it, anyhow. Amen. All going to fall heir to it, anyhow, so let them fuss and blow up one another. It belongs to us. We are the ones that gets it. They'd never even think it, but we do, anyhow. Do, anyhow!
E-68 Cine s-ar fi gândit că acel om micuţ bătrân sărman sus acolo, acele vite bătrâne mici slabe, osoase sus pe vârful dealului, a stăpânit toată aceasta? Toată Palestina i-a aparţinut lui. Da, domnule. Astfel când el a ajuns la un punct când darea pe faţă a venit, Dumnezeu a dovedit a fi cu el. El a luat acea mână mică de oameni şi a mers acolo afară şi a măcelărit pe fiecare din ei, şi a adus înapoi posesiunea lui. Amin. Îmi place aceea. De ce? El şi-a pus credinţa pe promisiunea de Piatră a lui Dumnezeu. De aceea este nevoie. El nu a zidit o altă temelie, să meargă să se unească de o organizaţie sau să obţină ceva de felul acesta. El şi-a pus credinţa pe acea Promisiune! Amin. Aceea este tot, pe acea Promisiune, şi acolo el a mărşăluit înainte! Sabie ruginită sau sabie neruginită, nu a contat pentru el, el şi-a avut credinţa aşezată pe Promisiune.
E-68 Who would have thought that little old poor man up there, them little old skinny, boney cattle up on top the hill, owned all of it? All Palestine belonged to him. Yes, sir. So when he come to a place that the showdown come, God proved to be with him. He took that little handful of man and went out there and slaughtered every one of them, and brought back his possession. Amen. I like that. Why? He laid his faith upon God's Rock promise. That's what it take. He didn't build another foundation, go join an organization or get something like this. He laid his faith upon that Promise! Amen. That's it, on that Promise, and there he marched forward! Rusty sword or not rusty sword, made no difference to him, he had his faith laying on the Promise.
E-69 Şi când tu vi înainte să se facă rugăciune pentru tine, dacă tu vrei salvare, dacă tu vrei vindecare Divină, nu contează ce este, dacă tu eşti un credincios, tu eşti un moştenitor al fiecărei promisiuni. Astfel pune-ţi credinţa pe promisiune şi mărşăluieşte înainte, şi spune-i lui Satan, "Dă-o înapoi! Dă-o înapoi! Aceasta este a mea." Să nu-l laşi să te înşele. Stai drept acolo pe linie, el o va da înapoi. Dumnezeu a spus că el o va da, aşa că el trebuie să o facă. Aceea este autoritatea ta. Aceea este corect, moştenitor al tuturor lucrurilor!
E-69 And when you come forth to be prayed for, if you want salvation, if you want Divine healing, no matter what, if—if you are a believer, you're an heir of every promise. So lay your faith upon the promise and march forward, and tell Satan, "Give it back! Give it back! It's mine." Don't let him bluff you. Stand right there on the line, he'll give it back. God said he would, so he has to do it. That's your authority. That's right, heir of all things!
E-70 El a stat pe acea temelie, Cuvântul promis, şi el avea un moştenitor. El a fost moştenitorul, aşa că el a ştiut aceasta. În regulă, domnule, după ce promisiunea i-a fost adeverită, el a avut părtăşie atunci cu Promiţătorul (îmi place aceea) după ce Dumnezeu a făcut promisiunea. Şi atunci, vedeţi, Abraham niciodată nu a avut o încercare înainte, aşa că el... de felul acela. Astfel el a ştiut că totul îi aparţinea lui, şi aceea era promisiunea, deşi el niciodată nu a trebuit să se lupte cu o armată. El nu a ştiut nimic despre aceasta. El-el nu a fost un om instruit să lupte. Abraham nu a fost un luptător, el a fost un fermier. Şi Abraham nu putea face nimic, deoarece el-el nu a fost un soldat. Oamenii lui nu au fost soldaţi, ei erau fermieri. Astfel singurul lucru ce-l putea face era doar să ia promisiunea lui Dumnezeu, să-şi pună credinţa pe promisiune şi să se mişte afară, să meargă după aceasta. Apoi când Abraham a văzut aceea, şi a avut acea promisiune, şi a aflat că Dumnezeu i-a adeverit-o, că El îşi ţine promisiunea Lui... Amin! Iat-o acolo.
E-70 He stayed on that foundation, promised Word, and he had an heir. He was the heir, so he knowed it. All right, sir, after the promise had been vindicated to him, he had fellowship then with the Promiser (I like that) after God made the promise. And then, see, Abraham had never had a test before, so he… of that kind. So he knowed it all belonged to him, and that was the promise, yet he had never had to fight an army. He didn't know nothing about it. He—He wasn't a trained man to fight. Abraham wasn't a fighter, he was a farmer. And Abraham could not do anything, because he—he wasn't a soldier. His man wasn't soldiers, they were farmers. So the only thing he could do was just take God's promise, put his faith upon the promise and move out, go after it. Then when Abraham seen that, and got that promise, and found out that God vindicated it to him, that He does keep His promise… Amen! There it is.
E-71 Dacă tu niciodată nu ai primit Duhul Sfânt până acum, nu ştii nimic despre Acesta, şi ceva în inima ta îţi spune că tu Îl vrei, tu să stai chiar acolo. Aceea este Viaţă Eternă, la aceea eşti tu moştenitor. Stai drept acolo, şi priveşte-l pe Satan drept în faţă şi spune, "Tu eşti tâlharul, tu eşti acela! Eu am venit să stăpânesc ce Isus Cristos a murit pentru mine ca să am, acum înmâneaz-o îna pai! Ieşi din calea mea!"
E-71 If you've never received the Holy Ghost as yet, don't know nothing about It, and something in your heart telling you that you want It, you stay right there. That's Eternal Life, that's what you're heir to. Stay right there, and look Satan right in the face and say, "You are the robber, you are the one! I've come to possess what Jesus Christ died for me to have, now hand it back! Get out of my way!"
E-72 Atunci, primul lucru ce-l ştii, Duhul Sfânt se va revărsa asupra ta. Atunci ceva se întâmplă. Ceva se va întâmpla. Ce este aceasta? Dumnezeu a adeverit că El Îşi ţine Cuvântul. Aceea este chiar exact. Atunci, vedeţi, atunci când tu vezi că Cuvântul îţi este adeverit, că eşti salvat, tu ai Duhul Sfânt, atunci ce? Abraham a câştigat victoria, aici a venit el mărşăluind înapoi; el se ducea jos, cu credinţa lui pusă pe Cuvântul că el o putea aduce înapoi, ce el a pierdut, şi aici el vine înapoi cu aceasta, mărşăluind marşul biruitorului. Acela este acelaşi lucru ce-l poţi face şi tu. Dacă tu nu ai Viaţă Eternă, cere-i lui Dumnezeu. Mărturiseşte-ţi păcatele, crede în Fiul lui Dumnezeu, acceptă botezul Duhului Sfânt, şi spune, "Dumnezeule, eu vin pentru Acesta, eu sunt aici ca să-L primesc." Atunci tu vi înapoi, marşul biruitorului. Tu Îl ai. Amin. Doar srălucind, vai, păsările cântă diferit, şi fiecare... Tu eşti îndrăgostit de fiecare atunci. Acea ură veche, răutate, vrajba este deja dusă. Iubeşti pe fiecare! O, tu doar ai un timp măreţ, cântând, strigând, lăudând pe Dumnezeu. Nu-ţi pasă ce spune careva despre tine. Totul este în regulă. Sigur, în marşul biruitorului!
E-72 Then, the first thing you know, the Holy Ghost will pour upon you. Then something happens. Something will happen. What is it? God vindicated He keeps His Word. That's just exactly. Then, see, then after you see the Word is vindicated to you, that you are saved, you do have the Holy Ghost, then what? Abraham had won the victory, here he come marching back; he was going down, with his faith laying on the Word that he could bring it back, what he had lost, and here he come back with it, marching the victor's march. That's the same thing you can do. If you don't have Eternal Life, ask God. Confess your sins, believe on the Son of God, accept the baptism of the Holy Ghost, and say, "God, I come for It, I'm here to receive It." Then you come back, the victor's march. You got It. Amen. Just shining, my, the birds sings different, and everybody. You're in love with everybody then. That old hatred, malice, strife is done gone. Love everybody! Oh, you're just having a great time, singing, shouting, praising God. Don't care what anybody says about you. It's all right. Sure, on the victor's march!
E-73 Atunci Cine a ieşit să-l întâmpine? Cine a ieşit să-l întâmpine? Melhisedec. Melhisedec a ieşit să-l întâmpine după ce el şi-a avut Cuvântul lui adeverit. Melhisedec este Acela care i-a dat Cuvântul. Atunci el a pus Cuvântul lui... credinţa lui pe Cuvânt, a obţinut biruinţa şi s-a întors înapoi, atunci el a avut părtăşie. Amin. Acum, şi voi veţi avea, de asemenea. O, Cuvântul Lui va deveni ceva nou pentru voi, ori când tu primeşti odată botezul Duhului Sfânt. O, doamne!
E-73 Then Who come out to meet him? Who come out to meet him? Melchisedec. Melchisedec come out to meet him after he had had his Word vindicated. Melchisedec is the One give him the Word. Then he put his Word… his faith on the Word, got the victory and returned back, then he had fellowship. Amen. Now, you will, too. Oh, His Word will become something new to you, whenever you once get the baptism of the Holy Ghost. Oh, my!
E-74 O, tu zici, "Eu nu pot vedea aceste lucruri. Eu nu cred în strigare. Eu nu cred în vorbirea în limbi. Eu nu cred în vindecare Divină." Aceasta doar arată că tu niciodată nu ai avut biruinţa. Aşa este. Dar odată ce primeşti biruinţa, atunci tu o ai. Atunci tu o ai. Da, domnule, atunci tu poţi striga. Eu...
E-74 Oh, you say, "I can't see these things. I don't believe in shouting. I don't believe in speaking in tongues. I don't believe in Divine healing." It just shows you've never got the victory. That's right. But one time you get the victory, then you've got it. Then you have it. Yes, sir, then you can shout. I…
E-75 Voi vedeţi odată eu obişnuiam să mă gândesc despre dansatul în Duhul vedeam pe cineva stând şi să danseze în Duhul. Acum, eu am văzut batjocura de prefăcătorie despre aceasta, dar eu am văzut lucrul real, de asemenea. Astfel, am ajuns să aflu, de ce puteau oamenii dansa în Duhul? Ei bine, eu încă nu am văzut unul să iese din cale, eu încă nu am văzut să acţioneze imoral. Eu-eu întotdeauna văd aceasta tot atât de decent şi în ordine şi bunătate, şi chiar păcătoşi aleargă la altar şi devin mântuiţi când aceasta se petrece. Ei bine, m-am întrebat de ce a fost aceasta, şi am ajuns să aflu că aceasta este biruinţă.
E-75 You seen one time I used to think about dancing in the Spirit, see somebody stand and dance in the Spirit. Now, I've seen the mockery put on of it, but I've seen the real thing, too. So, I come to find out, why could people dance in the Spirit? Well, I never seen one yet get out of the way, I never seen one yet act immorally. I always see it just as decently and in order and sweetness, and even sinners run to the altar and get saved when it's going on. Well, I wondered why it was, and I come to find out it's victory.
E-76 David a dansat înaintea Domnului, când chivotul a fost adus înapoi la locul Lui de odihnă. Amin. Când David a văzut Cuvântul, aşa cum El a fost atunci cu tablele de piatră, adus înapoi la locul Lui potrivit. David s-a bucurat şi a dansat în Duhul, se învârtea şi se învârtea şi se învârtea. De ce? El a văzut Cuvântul înapoi în locul Lui. Amin.
E-76 David danced before the Lord, when the ark was brought back to Its resting place. Amen. When David saw the Word, as It was then with the tables of stone, brought back to Its right place, David rejoiced and danced in the Spirit, around and around and around. Why? He saw the Word back in Its place. Amen.
E-77 Ce are nevoie Cuvântul, nu să fie ieşit din ceva seminar, ceva încurcătură teologică; ci un predicator de modă veche, trimis de Dumnezeu după amvon, cu Cuvântul, văzând că Dumnezeu Îl adevereşte, dovadă.
E-77 What the Word needs, is not out of some seminary, some theological mix up; but an old-fashioned, God-sent preacher behind the pulpit, with the Word, seeing God vindicate It, proof.
E-78 Atunci David a spus, "Glorie lui Dumnezeu, acesta este El!" Şi se învârtea şi se învârtea şi se învârtea şi se învârtea. Nevasta lui mică îngâmfată a şezut sus acolo, fiind fiica împăratului, a spus, "Păi, el-el-el mă face de ruşine."
E-78 Then David said, "Glory to God, this is It!" And around and around and around and around. His little stuck-up wife set up there, being the king's daughter, said, "Why, he—he—he embarrasses me."
E-79 Şi David a spus, "Ţie nu-ţi place asta? Priveşte la aceasta!" Şi împrejur şi împrejur a mers din nou. Da! O, vai, ce timp a avut el!
E-79 And David said, "You don't like that? Watch this!" And around and around he went again. Yes! Oh, my, what a time he had!
E-80 Voi ştiţi, Dumnezeu s-a uitat în jos din Cer, a zis, "David, tu eşti un om după inima Mea Proprie." Vedeţi? Vedeţi? De ce? El deja şi-a pierdut toată mândria, el deja şi-a pierdut-o toată. Chiar dacă s-a căsătorit cu o fiică a împăratului, dar aceea nici măcar nu s-a considerat atunci. El a ştiut că el era cunoscut cu Stăpânitorul Cerurilor şi pământului, şi aici era Cuvântul lui Dumnezeu venind drept înapoi printre ei din nou, şi David a fost aşa de fericit că el a dansat. El doar a dansat aşa de tare cât a putut el.
E-80 You know, God looked down out of Heaven, said, "David, you're a man after My Own heart." See? See? Why? He had done lost all pride, he had done lost all of his. Yet he was married to a king's daughter, but that wasn't even considered then. He knowed that he was acquainted with the Possessor of Heavens and earth, and here was the Word of God coming right back among them again, and David was so happy he danced. He just danced as hard as he could.
E-81 Miriam, a apucat tamborina şi a coborât pe mal, dansând pe partea celaltă. După ce ea a trecut prin Marea Roşie şi i-a văzut pe duşmanii ei înecaţi, atunci ea a putut dansa în Duhul. Când ea i-a văzut pe duşmanii care au chinuit-o, morţi, atunci ea a dansat în Duhul. Aceea este corect. Acum, vedeţi, după! După ce lupta este câştigată, atunci slava lui Dumnezeu coboară.
E-81 Miriam, she grabbed the tambourine and went down the bank, dancing on the other side. After she had come through the Red Sea and seen her enemies drowned, then she could dance in the Spirit. When she seen the enemies that had tormented her, dead, then she danced in the Spirit. That's right. Now, see, after! After the battle's won, then the glory of God comes down.
E-82 Acum, noi aflăm că El l-a întâmpinat. Şi după ce promisiunea a fost adeverită, el-el a avut părtăşie. Melhisedec a ieşit să binecuvânteze pe Abraham, şi El a zis, "Binecuvântat să fie Abraham, şi binecuvântat să fie Dumnezeul lui Abraham, Stăpânitorul Cerurilor şi pământului."
E-82 Now, we find out that He met him. And after the promise had been vindicated, he—he had fellowship. Melchisedec come out to bless Abraham, and He said, "Blessed be Abraham, and blessed be the God of Abraham, the Possessor of Heavens and earth."
E-83 O, vai, cum îmi place aceea, promisiunea credinciosului! Tu zici, "Ce are aceea de-a face cu noi?" Pentru fiecare credincios! Promisiunea credinciosului este Viaţa Eternă. Promisiunea credinciosului este Viaţă, bucurie, pace, îndelungă răbdare, bunătate, răbdare, roade ale Duhului, vindecare Divină, am o duzină de lucruri scrise aici jos, aproape, care este posesiunea voastră. Aceasta vă aparţine, dar voi nu o puteţi avea până când nu vă luptaţi pentru ea. Ea este a voastră. Tot ce este văzut, fiecare lucru temporar care este văzut, îmi aparţine mie. Dumnezeu mi l-a dat, pentru că prin Cristos El mi l-a dat mie. Şi lucrurile nevăzute îmi aparţin. Amin. Îmi place aceea! Ce poţi tu vedea, ca vindecare Divină, şi aşa mai departe, în felul acela, care este bun, noi apreciem aceea; dar nevăzutul!
E-83 Oh, my, how I like that, believer's promise! You say, "What's that got to do with us?" To every believer! The believer's promise is Eternal Life. The believer's promise is Life, joy, peace, long-suffering, gentleness, patience, fruits of the Spirit, Divine healing, a dozen things I got wrote down here, nearly, that is your possession. It belongs to you, but you cannot have it until you fight for it. It's yours. Everything that's seen, every temporal thing that's seen, belongs to me. God give it to me, because through Christ He gave it to me. And things unseen belongs to me. Amen. I like that! What you can see, like Divine healing, so forth, like that, that's good, we appreciate that; but the unseen!
E-84 Acum, ştiinţa poate sonda în jur pe aici şi să zică, "Ei bine, să vedem, ia să-l iau eu pe acest om. Tu ai spus că el a fost vindecat, lasă-mă să-l duc jos şi să-l examinez. Lasă-mă să văd ce s-a întâmplat. Şi tu zici că ai avut o tumoare odată, domnule?"
"Da, chiar acolo."
E-84 Now, science can probe around here and say, "Well, let's see, let me take this man. You said he was healed, let me take him down and examine him. Let me see what happened. And you say you had a tumor once, sir?"
"Yes, right there."
E-85 "Ei bine, lasă-mă să-i dau o cercetare ştiinţifică şi să văd dacă aceasta nu s-a adâncit doar înăuntru şi nu s-a dus. Tu ai spus că ai fost odată orb şi acum tu vezi. Cum ştiu eu? Lasă-mă să mă uit ştiinţific şi să o văd."
E-85 "Well, let me give a scientific research and see if it just didn't sink in and didn't go away. You say you were once blind and now you see. How do I know? Let me scientifically look and see it."
E-86 Acum, ei ar putea să sondeze în jur despre aceea, dar totuşi eu-eu sunt moştenitor la aceea, de asemenea, totul fizic. Şi atunci eu sunt de asemenea moştenitor al lucrurilor care nu se pot vedea, unde ştiinţa nu poate sonda. Amin. Amin. Lucruri nevăzute, amin, eu sunt moştenitor la aceea. Da, domnule. Lucrurile care se pot vedea, eu sunt moştenitor la aceea. Acest pământ actual, eu sunt un moştenitor, tu eşti un moştenitor. Fiecare credincios este un moştenitor, el este un moştenitor la aceasta. În regulă, atunci cele nevăzute! Posesor la ce? Ceruri şi pământ. Minunat. Toate lucrurile! Voi credeţi aceea?
E-86 Now, they could probe around on that, but yet I—I'm heir to that, too, everything physical. And then I'm also heir to things that can't be seen, where science can't probe. Amen. Amen. Unseen things, amen, I'm heir to that. Yes, sir. The things that can be seen, I'm heir to that. This actual earth, I'm an heir, you're an heir. Every believer is an heir, he's an heir to it. All right, then the unseen! Possessor of what? Heavens and earth. Amen. All things! You believe that?
E-87 Tu zici, "Frate Branham, cum este cu afară acolo care tu nu poţi vedea? Cum ştii tu?" Aceasta încă este a mea. Aşa este. Cerul îmi aparţine mie. Bucuros că este al meu, Dumnezeu a spus aşa. Şi aceea este corect. "Ei bine, tu niciodată nu ai văzut, de unde ştii că acesta este acolo?" Eu ştiu că este acolo, oricum, Dumnezeu a spus aşa. "De unde ştii că tu eşti un moştenitor la acesta, când tu niciodată nu l-ai văzut?" Eu cred Cuvântul Lui. Amin. Vedeţi? Eu sunt un moştenitor, tu eşti un moştenitor cu mine, noi suntem toţi moştenitori împreună prin Cristos Isus.
E-87 You say, "Brother Branham, what about out there where you can't see? How you know?" It's still mine. That's right. Heaven belongs to me. Glad it's mine, God said so. And that's right. "Well, you've never seen, how you know it's there?" I know it's there, anyhow, God said so. "How do you know you're an heir to it, when you never seen it?" I believe His Word. Amen. See? I'm an heir, you're an heir with me, we're all heirs together through Christ Jesus.
E-88 Aţi observat voi aici în Corinteni aici, în Doi Corinteni, Pavel a spus, chiar despre moarte, noi stăpânim moartea. Gândiţi-vă la aceasta. Stăpânim moartea? Da, domnule, aceasta ne ascultă. Amin. Păi, glorie! Eu am uitat despre acea explozie a puştii acum, vedeţi. De ce nu m-a ucis el? Pentru că el nu a putut. De aceea. Dumnezeu nu a fost gata. El ar putea să vină atât de mult cât vrea el, dar el nu te poate lua. Amin. Glorie! Eu am plătit datoria pentru aceea cu mult timp în urmă când am crezut în Isus Cristos Care este viu pentru totdeauna. Acum moartea ascultă la ce spunem noi. Amin.
Tu zici, "Un stăpânitor al morţii?"
E-88 Did you notice here in the Corinthians here, in Second Corinthians, Paul said, even of death, we possess death. Think of it. Possess death? Yes, sir, it minds us. Amen. Well, glory! I done forgot about that explosion of the gun now, see. Why didn't he kill me? Because he couldn't. That's why. God wasn't ready. He could come as much as he want to, but he can't take you. Amen. Glory! I paid my debt to that a long time ago when I believed on Jesus Christ Who's alive forevermore. Now death listens to what we say. Amen.
You say, "A possessor of death?"
E-89 Aceea este ce a spus Pavel aici în Corinteni. Moartea, chiar, noi o stăpânim. Păi, când ei se pregăteau să-i taie capul, el a spus, "O, moarte, unde îţi este ţepuşul? Unde îţi este ţepuşul? Arată-mi unde mă poţi tu speria."
E-89 That's what Paul said here in Corinthians. Death, even, we possess it. Why, when they was fixing to cut his head off, he said, "Oh, death, where is your sting? Where is your sting? Show me where you can scare me."
E-90 Moartea a spus, "Eu te voi băga jos şi te pun jos în mormânt, şi vei putrezi şi descompune."
E-90 Death said, "I'll squeeze you down and put you down in the grave, and you'll rot and canker."
E-91 El a spus, "Dar, o, mulţumiri fie lui Dumnezeu," [Porţiune goală pe bandă – Ed.] "Care ne dă biruinţa prin Domnul nostru Isus Cristos." Da, domnule. Moartea, iadul, şi mormântul, eu posed totul, pentru că El a cucerit totul pentru noi. Posesor!
E-91 He said, "But, oh, thanks be to God," [Blank.spot.on.tape—Ed.] "Who gives us the victory through our Lord Jesus Christ." Yes, sir. Death, hell, and the grave, I possess it all, because He conquered it all for us. Possessor!
E-92 Întocmai cum Iosua şi Caleb au adus înapoi dovada unei ţări nevăzute care a fost dată poporului printr-o promisiune. Iosua şi Caleb au adus înapoi o dovadă că a existat o astfel de ţară. Acum, jos aici ei au avut promisiunea acesteia. Dumnezeu le-a dat promisiunea, şi ei au venit chiar sus până la ţară, dar ei niciodată nu au văzut-o, şi Iosua şi Caleb au mers dincolo în ţara promisă şi au adus înapoi dovada că ţara era acolo şi a fost un loc bun, curgând cu lapte şi miere. Amin! Ce era aceasta? Ei urmau să stăpânească acea ţară. Ei aveau promisiunea. Ei erau pe drumul lor înspre acolo, şi ei au fost aproape la Iordan, şi Iosua a traversat dincolo şi a adus înapoi dovada că aceasta era o ţară bună.
E-92 Just like Joshua and Caleb brought back the evidence of an unseen land that had been given to the people by a promise. Joshua and Caleb brought back an evidence that there was such a land. Now, down here they had the promise of it. God gave them the promise, and they come right up to the land, but they had never seen it, and Joshua and Caleb went over into the promised land and brought back the evidence that the land was there and it was a good place, flowing with milk and honey. Amen! What was it? They was going to possess that land. They had the promise. They was on their road over there, and they were almost to the Jordan, and Joshua crossed over and brought back the evidence that it was a good land.
E-93 Chiar ce Iosua a făcut pentru copiii lui Israel, (Iosua înseamnă "Salvator," cuvântul Iosua), şi acela este acelaşi lucru ce Isus a făcut pentru Biserică când ei L-au ucis. El a biruit moartea. El a biruit iadul. El a biruit mormântul. Şi El a înviat din nou cu dovada, botezul Duhului Sfânt, că acolo este o Ţară dincolo de râu, pe care ei o numesc dulce pentru totdeauna. Amin. El a venit înapoi şi ne-a adus o dovadă. Ce face Acesta, Frate Branham? Acesta te face să te opreşti, de a minţi, a fura, a bea, a înjura, imoralitate, totul. Acesta face din tine o creatură nouă. Eu care am fost odată mort în păcat şi fărădelegi, totuşi eu trăiesc, nu eu ci Cristos trăieşte în mine. Eu sunt o creatură nouă în Cristos Isus, amin, moştenitor la promisiune. Aleluia! Da, domnule. Acea ţară ne aparţine nouă. Cum ştii tu aceasta? Iosua a înviat din morţi, a adus înapoi dovada, Duhul Sfânt. Eu Îl am. Amin. Iuh! Glorie! Eu sunt un moştenitor. Oh, un copil al Regelui, un copil al Regelui, moştenitor la toate lucrurile! Biblia a spus aşa.
Acelaşi Dumnezeu-acelaşi Dumnezeu care a dat lui Israel o promisiune despre acea ţară promisă (a fost un lucru nevăzut pentru ei), aceeaşi Biblie, acelaşi Dumnezeu ne-a dat nouă o promisiune de Viaţă Eternă, şi Duhul Sfânt poartă mărturie despre aceasta. Cristos este viu, nu mort. El trăieşte chiar printre noi, locuieşte în noi, lucrează în jurul nostru. Amin.
E-93 Just what Joshua did for the children of Israel, (Joshua means "Saviour," the word Joshua), and that's the same thing Jesus done for the Church when they killed Him. He conquered death. He conquered hell. He conquered the grave. And He rose up again with the evidence, the baptism of the Holy Ghost, that there is a Land beyond the river, that they call the sweet forever. Amen. He come back and brought us an evidence. What does It do, Brother Branham? It makes you stop lying, stealing, drinking, cursing, immorals, everything. It makes a new creature out of you. I who were once dead in sin and trespasses, nevertheless I live, not me but Christ lives in me. I'm a new creature in Christ Jesus, amen, heir to the promise. Hallelujah! Yes, sir. That land belongs to us. How do you know it? Joshua rose from the dead, brought back the evidence, the Holy Ghost. I got It. Amen. Whew! Glory! I'm an heir. Oh, a child of the King, a child of the King, heir to all things! The Bible said so. The same God—the same God that give Israel a promise of that promised land (it was an unseen thing to them), that same Bible, that same God gave us a promise of Eternal Life, and the Holy Ghost bears record of it. Christ is alive, not dead. He lives right among us, lives in us, through us, works around us. Amen.
E-94 El a fost cel ce şedea pe bancă jos acolo zilele trecute când Satan a văzut o şansă să mă ucidă, dar el nu a putut s-o facă. Amin. Şi el niciodată nu o va face până nu spune Cristos că este gata. Amin. Nu contează de câte ori vine el, el se va duce înapoi cu mâna goală până când Cristos dă porunca. Amin. O promisiune, Dumnezeu a promis aceasta. Este Cuvântul lui Dumnezeu cel ce o promite, şi noi o credem pentru că noi suntem moştenitori.
E-94 It was Him sitting on that bench down there the other day when Satan seen a chance to kill me, but he couldn't do it. Amen. And he'll never do it until Christ says it's ready. Amen. No matter how many times he comes, he'll go back empty-handed until Christ gives an order. Amen. A promise, God promised it. It's God's Word that promises it, and we believe it because we're heir.
E-95 Eu sunt un moştenitor al vindecării Divine. Eu sunt un moştenitor al bucuriei, am dreptul să fiu fericit. "Deci ce te face aşa de fericit?" Eu am dreptul să fiu. De unde ştii tu?" Pentru că eu sunt un moştenitor la aceasta. Amin! Iuh! Acum mă simt religios. Da. Eu sunt un moştenitor la fericire. Eu sunt un moştenitor la bucurie. Eu sunt un moştenitor la pace. Eu sunt un moştenitor la Viaţă Eternă. Eu sunt un moştenitor la Duhul Sfânt. Amin. Eu sunt un moştenitor la toată dovada care o are El. Amin. Eu sunt un moştenitor la autoritatea lui Dumnezeu. Amin. "Cine te-a făcut aşa?" Nu eu; El te-a făcut. Fiecare din voi este un moştenitor la acelaşi lucru.
E-95 I'm an heir of Divine healing. I'm an heir of joy, got a right to be happy. "So what makes you so happy?" I got a right to be. "How do you know?" Because I'm an heir to it. Amen! Whew! Now I feel religious. Yes. I'm an heir to happiness. I'm an heir to joy. I'm an heir to peace. I'm an heir to Eternal Life. I'm an heir to the Holy Spirit. Amen. I'm an heir to every evidence It's got. Amen. I'm an heir to the authority of God. Amen. "Who made you that?" Not me; He did. Every one of you is an heir to the same thing.
E-96 Un moştenitor la un tron! "Cel ce biruieşte va şedea cu Mine pe Tronul Meu, aşa cum Eu am biruit şi am şezut pe Tronul Tatălui Meu." Amin, un moştenitor al tuturor lucrurilor! Nu numai un lucru; toate lucrurile! Totul este sub picioarele tale. Chiar şi moartea este sub picioarele tale, mormântul este sub picioarele tale, iadul este sub picioarele tale, păcatul este sub picioarele tale, totul este sub picioarele tale. Tu eşti un moştenitor! Şi tu eşti... Tu eşti mort, şi viaţa ta este ascunsă în Dumnezeu prin Isus Cristos, şi tu eşti înviat din nou la Viaţă Eternă, şi aşezat în locuri Cereşti în Cristos Isus. O, doamne! Iuh! Numiţi-ne orice vreţi voi, numiţi-ne ce vreţi voi, ziceţi că noi suntem nebuni dacă vreţi, dar noi suntem moştenitori. Moştenitori la ce? Toate lucrurile.
E-96 An heir to a throne! "He that overcometh shall set with Me on My Throne, as I have overcome and set on My Father's Throne." Amen, an heir of all things! Not just one thing; all things! Everything's under your feet. Even death is under your feet, grave is under your feet, hell is under your feet, sin is under your feet, everything is under your feet. You're an heir! And you're… You are dead, and your life is hid in God through Jesus Christ, and you're rose again to Eternal Life, and sitting in Heavenly places in Christ Jesus. Oh, my! Whew! Call us anything you want to, call us what you want to, say we're crazy if you want to, but we're heirs. Heirs to what? All things.
E-97 "Eşti tu un moştenitor la Tabernacolul Branham?" Nu, eu sunt un moştenitor la toate lucrurile. Şi văzute, prezente, viitoare, la toate, eu sunt un moştenitor la aceasta.
E-97 "Are you an heir to the Branham Tabernacle?" No, I'm an heir to all things. Both seen, present, future, to everything, I'm an heir to it.
E-98 Şi fiecare păcat şi răutate au fost puse sub picioarele mele, prin harul lui Isus Cristos. El a înviat în dimineaţa Paştelui, a triumfat asupra morţii, iadului şi a mormântului, şi m-a făcut un moştenitor, şi a zis, "Aşteaptă acolo şi Eu îţi voi da promisiunea." Şi slujitorul Lui uns autorizat a spus, "Promisiunea este pentru voi şi pentru copiii voştri, pentru acei ce sunt departe acum, chiar atât de mulţi câţi va chema Domnul Dumnezeul nostru." Eu sunt un moştenitor. Amin. Amin. Isus ne-a dovedit-o nouă, la învierea Lui. O, doamne.
E-98 And every sin and wickedness has been put under my feet, by the grace of Jesus Christ. He rose on Easter morning, triumphed over the death, hell and the grave, and made me an heir, and said, "Wait yonder and I'll give you the promise." And His anointed authoritative servant said, "The promise is unto you and to your children, to them that's far off, even as many as the Lord our God shall call." I'm an heir. Amen. Amen. Jesus proved it to us, on His resurrection. Oh, my.
E-99 Când noi am intrat în acel teren de luptă între moarte şi Viaţă! "Eu sunt un păcătos, Frate Branham." Tu nu trebuie să fi. Tu eşti un păcătos pentru că tu doreşti să fi. Tu nu trebuie să fi. Datoria este deja plătită.
E-99 When we've entered that battlegrounds between death and Life! "I'm a sinner, Brother Branham." You don't have to be. You're a sinner because you desire to be. You don't have to be. The debt's already paid.
E-100 "Frate Branham, eu doresc să fi avut bucurie." Tu o poţi avea. Tu doar îl laşi pe Satan să te jăfuiască de privilegiile pentru care Cristos a murit. Eu sunt un moştenitor la aceasta. Aceasta este toată a mea. Tot pentru ce El a murit, îmi aparţine mie, îţi aparţine ţie. Noi suntem copiii Lui, noi suntem moştenitori la aceasta, la tot pentru ce El a murit.
E-100 "Brother Branham, I wish I had joy." You can have it. You're just letting Satan rob you from the privileges that Christ died for. I'm an heir to it. It's all mine. Everything He died for, belongs to me, belongs to you. We're His children, we're heirs of it, everything that He died for.
E-101 Acum, când tu intri în acel teren de luptă. "Ah, nu există un astfel de lucru ca botezul Duhului Sfânt. Tu ştii, tu o să-tu o să-tu o să acţionezi ciudat. Şi acolo o să fie ceva, o să fie ceva diferit." Mie nu-mi pasă cât de diferit este acesta, eu sunt un moştenitor la acesta. Acela este Viaţă, şi eu vin după El. Aceea este corect.
E-101 Now, when you enter into that battleground. "Ah, there is no such a thing as the baptism of the Holy Ghost. You know, you're—you're—you're going to act funny. And there's going to be something, going to be something different." I don't care what different it is, I'm an heir to it. That's Life, and I'm coming after It. That's right.
E-102 Acela ar trebui să fie motivul fiecărui păcătos. "Eu vin să-L primesc pe baza Duhului Sfânt care este aici acum şi îmi spune să vin şi să-L primesc. El este al meu. Eu nu mă voi ridica până nu Îl primesc. Eu nu voi fi un fanatic. Eu am să stau chiar aici, Mie nu-mi pasă cum merge orice. Eu nu voi înceta să mă rog până când Tu îmi dai Duhul Sfânt, Doamne, şi eu ştiu că Tu o vei face chiar acum. Dacă este ceva greşit în viaţa mea, spune-mi despre aceasta şi eu o voi face. Ce este aceasta, Doamne, eu mă voi duce să o corectez."
E-102 That's what ought to be the motive of every sinner. "I'm coming to receive It upon the basis of the Holy Spirit Who is here now and telling me to come and receive It. It's mine. I'll never rise till I receive It. I won't be a fanatic. I'm going to stay right here, I don't care what anything goes. I'll never cease praying till You give me the Holy Ghost, Lord, and I know You'll do it right now. If there's anything wrong in my life, tell me about it and I'll do it. What is it, Lord, I'll go make it right."
E-103 Dacă Dumnezeu nu descoperă nimic, spune, "Atunci, Satan, eu vin pentru Acesta. Tu nu mai poţi să stai acolo, ieşi afară din calea mea! "
E-103 If God doesn't reveal anything, say, "Then, Satan, I come for It. You can't stand there no longer, get out of my way!"
E-104 Acolo sunteţi, moştenitori ai tuturor lucrurilor. Moştenitor al Vieţii Eterne. Moştenitor al vindecării Divine. Oh!
Moştenitor al salvării, plătite de Dumnezeu,
Născut din Duhul Lui, spălat în Sângele Lui.
Aceasta este povestea mea, aceasta este cântarea mea,
Lăudând pe Salvatorul meu tot timpul zilei.
Supunere perfectă, totul este la odihnă,
Eu în Salvatorul meu sunt fericit şi binecuvântat;
Veghind şi aşteptând, şi privind sus,
Umplut cu bunătatea şi iubirea Lui.
Aleluia! Acolo sunteţi. Aceasta este povestea mea, şi aceasta este cântarea mea. Eu sunt un moştenitor al salvării. Ce este salvare? Ceva ce îţi este dat. Aceasta este un dar.
Eu sunt moştenitor al salvării. Ce fel? Pentru Viaţă Eternă. Salvare pentru sufletul meu, salvare pentru trupul meu, salvare pentru epuizarea mea, salvare pentru tot. Dumnezeu m-a făcut moştenitor al fiecărui lucru prin Cristos, şi El a murit, înviat, şi s-a reîntors înapoi şi a adus dovada, şi a revărsat-O asupra noastră. O, doamne! Glorie! O, doamne!
E-104 There you are, heir of all things. Heir of Eternal Life. Heir of Divine healing. Oh!
Heir of salvation, purchase of God,
Born of His Spirit, washed in His Blood.
This is my story, this is my song,
Praising my Saviour all the day long.
Perfect submission, all is at rest,
I in my Saviour am happy and blest;
Watching and waiting, and looking above,
Filled with His goodness and love.
Hallelujah! There you are. This is my story, and this is my song. I'm an heir of salvation. What is salvation? Something that's given to you. It's a gift. I'm heir of salvation. What kind? For Eternal Life. Salvation for my soul, salvation for my body, salvation for my weariness, salvation for everything. God made me heir of everything through Christ, and He died, rose, and returned back and brought the evidence, and poured It out upon us. Oh, my! Glory! Oh, my!
E-105 Acum, tu mergi sus acolo, ce faci tu? Când te duci chiar cum Abraham s-a dus, mergi sus acolo cu acea promisiune. "Dumnezeule, Tu mi-ai spus că aceasta este a mea. Eu am credinţă în promisiunea Ta. Eu aduc Cuvântul Tău. Tu ai promis aceasta. Tu ai spus, 'Cereţi, şi veţi căpăta. Căutaţi, şi veţi găsi. Cereţi, aceasta vi se va da. Bateţi, aceasta se va deschide.' Iată-mă, Doamne. Eu sunt aici. Eu bat, căutând, cerând. Eu trebuie să-L primesc." Acolo sunteţi voi. Ceva ia loc atunci, oh, când tu pui acel Cuvânt jos.
E-105 Now, you go up there, what do you do? When you go just like Abraham did, go up there with that promise. "God, You told me it's mine. I got faith in Your promise. I'm bringing Your Word. You promised this. You said, 'Ask, and you shall receive. Seek, you shall find. Ask, it shall be given. Knock, it shall be opened.' Here I am, Lord. I'm here. I'm knocking, seeking, asking. I've got to receive It." There you are. Something takes place then, oh, when you lay that Word down.
E-106 Priviţi ce a făcut Satan când Isus a expus Cuvântul asupra lui. "Şi Aceasta este de asemenea scris..." El a sărit la aparte de la acea Sârmă, aşa cum am spus serile trecute. Da, domnule. Atunci ce, după ce tu biruieşti? Cum biruieşti tu? Ai putea tu vreodată să o faci singur? Nu. Cineva a mers înaintea ta şi a biruit pentru tine. Acesta este Cristos. Eu sunt doar un moştenitor al acesteia. Eu nu trebuie să fac nimic. Eu sunt un moştenitor al promisiunii. Singurul lucru ce trebuie să am, este să-mi pun credinţa în promisiunea Lui. Vedeţi voi aceasta?
E-106 Look what Satan did when Jesus laid the Word down on him. "And It's also written…" He jumped away from that Wire, as I said the other night. Yes, sir. Then what, after you overcome? How do you overcome? Could you ever do it by yourself? No. Somebody went before you and overcome for you. It's Christ. I'm just an heir of it. I don't have to do anything. I'm an heir of the promise. The only thing I have to have, is put my faith on His promise. Do you see it?
E-107 "Frate Branham, eşti tu vrednic de aceea?" Nu. "Tu crezi că eu sunt vrednic?" Nu. Crezi tu că Episcopul este vrednic?" Nu. Există vreodată un om vrednic?" Nu. "Păi, de ce?" Tu eşti un moştenitor.
E-107 "Brother Branham, are you worthy of that?" No. "You think I'm worthy?" No. "Do you think the Bishop's worthy?" No. "Is there ever a man worthy?" No. "Well, why?" You're an heir.
E-108 Dacă tu ai fost cel mai mare beţiv din lume, şi tatăl tău ţi-a lăsat un milion de dolari, fie că tu eşti vrednic sau nu, a lui-a lui-moştenitor al lui, tu eşti un moştenitor al averii tatălui tău. Orice ţi-a lăsat el, este al tău fie că eşti vrednic sau nu. El ţi-a lăsat-o ţie. Amin.
E-108 If you was the biggest drunkard in the world, and your father left you a million dollars, whether you're worthy or not, his—his—his heir, you're the heir of your father's heritage. Whatever he left you, it's yours whether you're worthy or not. He left it to you. Amen.
E-109 Eu am fost un păcătos, dar eu sunt moştenitor. Eu nu am fost bun, nu încă, dar totuşi eu sunt un moştenitor. Ar trebui să mor şi să merg în iad, dar eu sunt un moştenitor. Eu sunt un moştenitor la ce? Viaţă Eternă. "De unde ştii că tu o să primeşti Aceasta?" Eu am simţit-O. Duhul Sfânt a adus-O. Isus a înviat din morţi aşa ca Aceasta să poată veni. Şi acum Aceasta a sosit, şi Ea poartă mărturie şi adevereşte chiar exact ce El a spus că El va face. Eu am trecut de la moarte la Viaţă. Eu am devenit, o creatură nouă în Cristos Isus. Atunci eu sunt un moştenitor. Da, domnule. Acum eu sunt în marşul meu. Amin. Lucrurile sunt măcelărite. Ce sunt toate acele lucruri rele care le-am făcut? Întocmai cum a făcut Miriam. Privesc în urmă acolo, iată-le acolo, moarte, îngropate în marea uitării, în Cartea Cărţii mari a lui Dumnezeu în Cer. Aceasta deja a fost. Numele meu a fost deja în acea Carte, şi deja s-a sigilat, şi s-a pus jos în marea uitării, şi o Carte nouă, cu un nume nou scris în Slavă. Şi acesta este al meu. Da. Acum noi suntem moştenitori ai tuturor lucrurilor, atunci.
E-109 I was a sinner, but I'm heir. I was no good, not yet, but still I'm an heir. I should die and go to hell, but I'm an heir. I'm an heir of what? Eternal Life. "How do you know you're going to get It?" I feeled It. The Holy Spirit brought It. Jesus rose from the dead so It could come. And now It's come, and It bears record and vindicates just exactly what It said It would do. I've passed from death unto Life. I've become, a new creature in Christ Jesus. Then I'm heir. Yes, sir. Now I'm on my march. Amen. Things are slaughtered. What's all them mean things I done? Just like Miriam did. Look back there, there they are, dead, buried in the sea of forgetfulness, in the Book of God's great Book in Heaven. It's done been. My name has done been put on that Book, and done sealed, and put down in the sea of forgetfulness, and a new Book, with a new name written down in Glory. And it's mine. Yeah. Now we're heir of all things, then.
E-110 Atunci ca şi când Abraham, ce i-a spus Dumnezeu? "Această ţară îţi aparţine ţie. Ce este în aceasta este al tău. Priveşte la est, nord, vest, şi sud, este toată a ta, totul aici. Eu vreau ca tu să vi să călătoreşti într-o ţară străină, şi Eu am să te fac moştenitor al acelei ţări. Eu îţi voi da aceasta, ţie şi seminţei tale, pentru cei după tine pentru totdeauna." Acum, Abraham, singurul lucru ce l-a avut de făcut era să-şi pună credinţa în acea promisiune, să-şi ia sus sabia şi să o ia înainte. Când a venit momentul hotărâtor, el a ajuns jos acolo şi Dumnezeu a luptat lupta lui. Şi când el a luptat bătălia, el a măcelărit împăraţii.
E-110 Then like when Abraham, what did God tell him? "This land belongs to you. What's in this is yours. Look east, north, west, and south, it's all yours, everything here. I want you to come journey in a strange land, and I'm going to make you heir of that land. I'll give you this, to you and your seed, for after you forever." Now, Abraham, only thing he had to do was put his faith on that promise, pick up his sword and take off. When the crucial moment come, he got down there and God fought his battle. And when he fought the battle, he slaughtered the kings.
E-111 Şi aici venea el înapoi, amin, totul s-a terminat acum. Frate, el a putut striga. Aude pe toţi oamenii tineri strigând şi lăudând pe Domnul! Aici vine Abraham, şi cine a ieşit să-l întâmpine? Melhisedec, Împăratul Salemului. Şi priviţi ce au făcut ei. După ce s-a terminat bătălia, ei se puteau aşeza şi să ia pâinea şi vinul. Împăratul a adus afară pâine şi vin. De ce i-a făcut El lui? După ce lupta s-a sfârşit, după ce s-a câştigat biruinţa, atunci ei puteau şedea jos şi să ia împărtăşirea împreună, să vorbească unul cu altul şi să mănânce împărtăşirea împreună. O, aceea este ce Dumnezeu vrea să facă copiii Lui în această seară.
E-111 And here he was coming back, amen, all over now. Brother, he could shout. Hear all the young men shouting and praising the Lord! Here comes Abraham, and Who come out to meet him? Melchisedec, King of Salem. And look what they did. After the battle was over, they could sit down and take the bread and wine. The King brought out bread and wine. Why did He do him? After the battle was over, after the victory was won, then they could sit down and take the communion together, talk with each other and eat the communion together. Oh, that's what God wants His children to do tonight.
E-112 "Atunci cum este cu tine, Frate Branham? Cum este cu acea Biserică la care tu îi vorbeşti?" Noi suntem sămânţa lui Abraham, ei sunt Sămânţa Regală a lui Abraham. Noi suntem sămânţa lui Abraham, prin promisiune, prin Isus Cristos noi am devenit sămânţa lui Abraham şi suntem moştenitori cu el conform cu promisiunea. Atunci dacă Abraham a fost un moştenitor, eu sunt un moştenitor. Eu sunt un moştenitor cu Abraham, şi aşa sunteţi voi. Şi cum a venit aceasta? Prin Sămânţa Regală a lui Abraham, care era Cristos Isus, Cel promis, prin credinţă. Abraham a primit un fiu, ca unul din morţi. Şi noi am primit un Fiu care nici măcar nu a fost un fiu, şi în nici un fel să ajungă aici, şi Dumnezeu L-a făcut şi L-a trimis la noi. Şi El a venit şi a plătit pedeapsa păcatelor noastre, şi prin moartea Lui eu am devenit un moştenitor. O, doamne. Acolo sunteţi voi. Şi toată răutatea diavolului este în urmă. Laudă să-i fie lui Dumnezeu!
E-112 "Then what about you, Brother Branham? What about that Church you're talking to?" We are the seed of Abraham, they're the Royal Seed of Abraham. We're the seed of Abraham, by the promise, through Christ Jesus we become Abraham's seed and are heirs with him according to the promise. Then if Abraham was an heir, I'm an heir. I'm an heir with Abraham, and so are you. And how did it come? Through the Royal Seed of Abraham, which was Christ Jesus, the promised One, by faith. Abraham received a son, as one from the dead. And we received a Son that was not even a son, and no way to get here, and God made Him and sent Him to us. And He come and paid the penalty of our sins, and by His death I become an heir. Oh, my. There you are. And all the wickedness of the devil is behind. Praise be to God!
E-113 Biruit! Câţi au biruit, în această seară? Să vă văd mâna, "Prin harul lui Dumnezeu eu am biruit." Laudă să-i fie lui Dumnezeu. Voi ştiţi ce mă gândesc că noi ar trebui să facem chiar acum? Eu doar încep chiar aici şi vă ţin o jumătate de noapte. Să avem doar un serviciu bun de dedicare, să ne dedicăm din nou vieţile lui Dumnezeu. Cât de mulţi simt să facă aceea? O, eu am mai multe decât una acum, îmi am amândouă mâinile sus, şi inima mea, de asemenea. Eu vreau ca viaţa mea să vorbească pentru Cristos acum. Eu vreau să mă dedic din nou la Cristos. Eu vreau ca voia Lui să se facă, a mea să se pună în spate, şi-şi voia Lui să se facă. Eu vreau să am marşul biruitorului. Nu pentru că sunt eu; pentru că eu ştiu că Evanghelia care El a predicat suferă astăzi din cauza dogmelor denominaţionale făcute de om şi fiecare alt lucru. Marea victorie care noi ar trebui s-o avem a fost ţinută înapoi de către vrăjmaş. Dumnezeu, să mă lase să trag această Sabie, să lase ca ea să scânteieze şi să strălucească, şi să mărşăluiesc înainte. Voia mea să fie în spate, şi Cuvântul Lui să meargă în frunte în felul acela, o Sabie ascuţită cu două tăişuri să facă o cale.
E-113 Overcome! How many has overcome, tonight? Let's see your hand, "By the grace of God I've overcome." Praise be to God. You know what I think we ought to do right now? I just get started right here and keep you half the night. Let's just have a good dedication service, dedicate our lives anew to God. How many feels like doing that? Oh, I got more than one now, I got both hands up, and my heart, too. I want my life to speak for Christ. I want to dedicate myself anew to Christ. I want His will to be done, mine to be put in the back, and—and His will do be done. I want to have the victor's march. Not because it's me; because I know that the Gospel that He preached is suffering today on account of denominational man-made dogmas and everything else. The great victory that we should have has been held back by the enemy. God, let me pull this Sword, let It sparkle and shine, and march forward. Let my will be in the back, and His Word going in front like that, a sharp two-edged Sword making a way.
E-114 Să stăm în picioare acum şi să ne dedicăm din nou. Fiecare în felul vostru propriu, dedicaţi-vă pe voi la Domnul. Să ne ridicăm sus mâinile acum către Dumnezeu, fiecare.
E-114 Let's stand to our feet now and dedicate ourselves anew. Each one in your own way, dedicate yourself to the Lord. Let's raise up our hands now to God, each one.
E-115 Tatăl nostru Ceresc, în această seară noi ne dedicăm Ţie în felul cel mai bun care îl ştim. Noi ştim că suntem moştenitori ai tuturor lucrurilor. Tu ai promis aceasta, Doamne Isuse, şi noi o credem. Acum, noi niciodată nu vom fi în stare să o facem fără ca Tu, Doamne... fără ca noi înşine să ne punem credinţa pe promisiunea Ta. Acum, Tu ai spus, în Biblie, "Cel ce mănâncă Trupul Meu şi bea Sângele Meu are Viaţă veşnică, şi nu va veni la condamnare, şi va trece ... a trecut de la moarte la Viaţă. Cel ce mănâncă Trupul Meu şi bea Sângele Meu are Viaţă Eternă, şi Eu îl voi învia la ziua din urmă." Aceea este promisiunea. Aceea este ce Tu ai spus. Aceea este ce credem noi.
E-115 Our Heavenly Father, tonight we are dedicating ourselves to You in the best that we know how. We know that we are heir of all things. You promised it, Lord Jesus, and we believe it. Now, we'll never be able to do it unless You, Lord… unless we ourselves put our faith on Your promise. Now, You said, in the Bible, "He that eats My Flesh and drinks My Blood has everlasting Life, and shall not come into condemnation, but shall pass… has passed from death unto Life. He that eats My Flesh and drinks My Blood has Eternal Life, and I will raise him up at the last day." That's the promise. That's what You said. That's what we believe.
E-116 Şi, Doamne Dumnezeule, O Duh Sfânt, mută-te asupra noastră. O, mută-te, Dumnezeule! Mută-te, O Doamne, în noi. Duh al Dumnezeului cel viu, primeşte-ne, Doamne. În Numele lui Cristos primeşte-ne. Curăţă-mă, modelează-mă, formează-mă, O Dumnezeule, într-un chip al Fiului lui Dumnezeu. Ia-mă, Doamne, eu sunt al Tău. Eu îţi dau Ţie această biserică. Eu îţi dau Ţie fiecare suflet de aici, cu mine, Doamne. Acum modelează-ne şi formează-ne, şi lasă-ne să uităm căile noastre rele păcătoase, şi să ştim că atât timp cât ne punem a noastră-credinţa noastră, ce credinţă avem, pe Cuvântul Tău promis, Tu ne vei purta până la capăt din biruinţă în biruinţă. Tu ai promis aceasta.
E-116 And, Lord God, O Holy Spirit, move upon us. Oh, move, God! Move, O Lord, in us. Spirit of the living God, receive us, Lord. In Christ's Name receive us. Cleanse me, mold me, shape me, O God, into an image of the Son of God. Take me, Lord, I am Yours. I give You this church. I give each soul here to You, with mine, Lord. Now mold us and fashion us, and let us forget our sinful wicked ways, and know as long as we lay our—our faith, what faith we got, on Your promised Word, You'll carry us through from victory to victory. You've promised it.
E-117 Satan nu ne poate vătăma, Doamne. El ar putea să facă orice poate el să facă, şi el nu ne poate atinge. Când Tu i-ai dat frâu liber asupra lui Iovo dată, Tu ai spus, "Să nu-i iei viaţa." El a făcut totul dar să nu o ia. Dar el nu a putut s-o facă, pentru că promisiunea Ta încă era acolo pentru Iov.
E-117 Satan cannot harm us, Lord. He could do everything he can do, and he can't touch us. When You turned him loose on Job one time, You said, "Don't you take his life." He done everything but take it. But he couldn't do it, because Your promise was still there to Job.
E-118 Şi, Dumnezeule, Tu încă eşti acelaşi Dumnezeu astăzi. Tu îi ocroteşti pe ai Tăi Proprii. Noi ştim că acesta este Adevărul, şi noi ne dedicăm din nou. Spală sufletele noastre păcătoase, Doamne, aşa cum ne mărturisim credinţa noastră. Şi, Cristos Isus, primeşte-ne. Şi când noi începem să luăm această Cină a Domnului, Dumnezeule, comunică în inimile noastre cu noi. Spune-ne acum unde suntem noi greşiţi. Arată-ne unde este greşeala noastră, Doamne. Noi smeriţi ne căim de aceasta. Eu îmi pun smerit toate păcatele mele pe altar, Doamne. Eu mă pun smerit pe Cuvântul Tău, Doamne, şi la mila Ta.
E-118 And, God, You're still the same God today. You protect Your Own. We know it's the Truth, and we dedicate ourselves anew. Wash our sinful souls, Lord, as we confess our faith. And, Christ Jesus, receive us. And when we start to take this Lord's supper, God, commune in our hearts to us. Tell us now where we're wrong. Show us where our wrong is, Lord. We humbly repent of it. I humbly lay all my sins upon the altar, Lord. I humbly place myself on Your Word, Lord, and at Your mercy.
E-119 Iată-mă aici, Doamne, fă cu mine cum vezi Tu de cuviinţă. Acela este strigătul acestei biserici, Doamne, "Fă cu noi aşa cum vezi Tu de cuviinţă." Eu pot să vorbesc numai pentru mine-pentru mine însumi, Doamne, dar eu cred că în inimile lor ei cred acelaşi lucru. Fă cu noi aşa cum vezi Tu de cuviinţă. Noi credem. Noi vrem să fim moştenitori, şi noi ştim că suntem moştenitori atât timp cât noi stăm în Cristos Isus. Noi suntem moştenitori cu El înaintea Tronului.
E-119 Here am I, Lord, do with me as You see fit. That's the cry of this church, Lord, "Do with us as You see fit." I can only speak for my—for my own self, Lord, but I believe in their hearts they believe the same thing. Do with us as You see fit. We believe. We want to be heirs, and we know we are heirs as long as we stay in Christ Jesus. We're heir with Him before the Throne.
E-120 Acum fi cu noi. Vindecă boala în mijlocul nostru, Doamne. Dacă există un trup bolnav aici în această seară, atinge-l, vindecă-l, fă-l sănătos. Acordă aceasta, Doamne. Dacă există un suflet bolnav, fie ca acesta să fie vindecat chiar acum. Lasă ca acel suflet schilodit să fie îndreptat. Fie ca acei genunchi slabi care au atârnat în jos şi acele mâini slabe să se ridice sus în glorie şi strigăte către Dumnezeu. Fie ca cărările strâmbe să fie îndreptate. Fie ca acolo să fie un drum în pustie pentru Dumnezeul nostru.
E-120 Now be with us. Heal the sickness in our midst, Lord. If there's a sick body here tonight, touch it, heal it, make it well. Grant it, Lord. If there's a sick soul, may it be healed right now. Let that crippled soul be straightened out. May that feeble knees that hung down and them weak hands raise up in glory and shouts to God. May the crooked paths be made straight. May there be a highway in the wilderness for our God.
E-121 Doamne, noi credem că Tu vi în curând, şi lasă-ne să insuflăm mai departe Cuvântul Tău, Doamne, şi să facă un drum în pustie, locurile strâmbe să fie drepte, pentru Domnul nostru. Lasă-ne să distrugem fiecare rădăcină denominaţională. Lasă-ne să distrugem fiecare rădăcină de amărăciune, să distrugem toată răutatea, pizma şi vrajba, ca adevăratul Cuvânt al lui Dumnezeu să poată să curgă ca râuri de bucurie. Acordă aceasta, Tată. Noi ne predăm Ţie acum chiar înainte să luăm această Cină a Domnului. În Numele lui Isus Cristos. Amin.
E-121 Lord, we believe You're coming soon, and let us blast forth Thy Word, Lord, and make a highway in the wilderness, the crooked places straight, for our Lord. Let us blast out every denominational root. Let us blast out every root of bitterness, blast out all malice, envy and strife, that the true Word of God might flow like rivers of joy. Grant it, Father. We give ourselves to You now just before we take this Lord's Supper. In Jesus Christ's Name. Amen.
E-122 Între timp, Sora Spencer vrea rugăciune pentru trupul ei! [Sora Spencer vorbeşte cu Fratele Branham – Ed.] Dumnezeu să te binecuvânteze, Soră Spencer.
Tată Ceresc, această sărmană soră bătrână sanctificată, şi aceasta aşezată. Tu vezi o femeie infirmă. "Nu se cuvine ca această fiică a lui Abraham să fie izbăvită în ziua Sabatului?" Şi acum poate cei mai mulţi din prietenii ei, Doamne, prieteni din timpuri vechi pe care ea obişnuia să-i primească, acei lucrători, aşa cum ei au şezut în casa ei, ei deja s-au dus, mulţi dintre ei, deja au luat calea măreaţă către Cer. Ea a rămas singură, Doamne, ca o mărturie. Nici unul acum, decât copiii ei, şi poate o prietenă pe aici şi acolo, Doamne, o rudenie din când în când. Dar ea stă singură ca o pădure mare care a fost suflată la pământ, şi a rămas doar un copac. Dumnezeule, mă rog ca Tu să priveşti în jos cu milă, Doamne, că ea a prins rădăcini jos adânc. Şi stând pe dealul Calvarului, Doamne, înrădăcinată şi ancorată în Credinţa lui Cristos. Eu îmi pun mâinile peste această scumpă femeie bătrână şi condamn acest nod sub limba ei, ca acesta să o părăsească şi ea să se facă bine. În Numele lui Isus Cristos. Amin. Dumnezeu să te binecuvânteze. Îţi mulţumesc, Soră Spencer. Aceasta se va face. Doar să nu te îndoieşti nici un pic. În regulă.
Credinţa mea priveşte sus la Tine,
Tu Miel al Calvarului,
Mântuitor divin;
Acum ascultă-mă în timp ce mă rog,
Dă toate păcatele mele la o parte,
Nici nu mă lăsa să mă abat vreodată
La o parte de la Tine.
Ascultaţi, cântaţi cu mine acum.
În timp ce calc pe labirintul întunecat al vieţii,
Şi durerea în juru-mi se răspândeşte,
Fi Tu Călăuza mea;
Porunceşte întunericului să se schimbe în zi,
Şterge la o parte lacrimile întristării,
O lasă-mă din această zi
Să fie total al Tău!
E-122 While, Sister Spencer wants prayer for her body! [Sister Spencer speaks to Brother Branham—Ed.] God bless you, Sister Spencer.
Heavenly Father, this poor old sainted woman, and this one sitting. You see a woman crippled. "Ought not this daughter of Abraham be delivered on the Sabbath day?" And now maybe the most of her friends, Lord, the old-time friends that she used to entertain, those ministers, as they set in her house, they're done passed on, many of them, done taken the great highway to Heaven. She's left alone, Lord, as a testimony. No one now, just her children, and maybe a friend in here and there, Lord, a relative now and then. But she stands alone like a big forest that'd been blowed down, and one tree left. God, I pray that You'll look down on mercy, Lord, that she taken roots down deep. And standing on the hill of Calvary, Lord, rooted and grounded in the Faith of Christ. I lay my hands upon this dear old woman and condemn this knot under her tongue, that it leave her and she be made well. In the Name of Jesus Christ. Amen. God bless you. Thank you, Sister Spencer. It shall be done. Just don't doubt it a bit. All right.
My faith looks up to Thee,
Thou Lamb of Calvary,
Saviour divine;
Now hear me while I pray,
Take all my sins away,
Nor let me ever stray
From Thee aside.
Listen, sing with me now.
While life's dark maze I tread,
And grief around me spread,
Be Thou my Guide;
Bid darkness turn to day,
Wipe sorrow's tears away,
O let me from this day
Be wholly Thine!
E-123 Din adâncul inimii voastre acum, numai Dumnezeu ştie aceasta, din adâncul inimii voastre, voi doriţi aceea cu adevărat, "Lasă-mă ca din această zi, Doamne, să fiu total al Tău"? Să cântăm acea ultimă parte din nou.
Nici nu mă lăsa să mă abat vreodată
La o parte de la Tine.
E-123 From the bottom of your heart now, only God knows it, from the bottom of your heart, do you really mean that, "Let me from this day, Lord, be wholly Thine"? Let's sing that last part again.
Nor let me ever stray
From Thee aside.
E-124 Acum toţi împreună. Mare Păstor al turmei, Tu ne-ai învăţat ca noi să ne rugăm în felul acesta. [Fratele Branham şi adunarea se roagă împreună – Ed.] Tatăl nostru Care eşti în Cer, Sfinţească-se Numele Tău. Vie Împărăţia Ta. Voia Ta să se facă pe pământ, aşa cum este în Cer. Dă-ne astăzi pâinea cea de toate zilele. Şi iartă-ne de fărădelegile noastre, aşa cum noi îi iertăm pe cei ce păcătuiesc împotriva noastră. Şi nu ne duce în ispită, şi izbăveşte-ne de la rău; căci a Ta este Împărăţia, şi puterea, şi slava, în veci. Amin. Vă puteţi aşeza.
E-124 Now all together. Great Shepherd of the flock, You taught us that we should pray like this. [Brother Branham and congregation pray together—Ed.] Our Father Who art in Heaven, Hallowed be Thy Name. Thy Kingdom come. Thy will be done on earth, as it is in Heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us of our trespasses, as we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation, but deliver us from evil; for Thine is the Kingdom, and the power, and the glory, forever. Amen. You may be seated.
E-125 Mi se cere rugăciune pentru copilul Sorei Shepherd. Aceasta doar îmi vine în minte că ei au sunat cu un timp în urmă pentru rugăciune pentru copil, şi eu am oferit rugăciune pentru aceasta. Eu am avut un interviu să-i întâlnesc chiar aici, şi eu nu m-am putut duce pe la casă. Dar ei au spus că fetiţa a fost bolnavă şi avea o febră, un fel de anchilozare, care este fără îndoială doar un virus care umblă în jur. Voi ştiţi despre aceasta. Uneori muşchii lor se trag în aşa fel că tu trebuie să-i masezi înainte şi înapoi cu mâinile lor, ca D-na Haley şi mulţi jos aici. Acesta este un virus care merge în jur. Şi ea... am oferit rugăciune. Şi eu am spus că dacă copilul nu a fost ceva mai bine pe la ora nouă sau la timpul când noi încheiem serviciul, să sune aici şi noi vom veni pe acolo; dacă copilul a fost mai bine, în regulă. Astfel să ne smerim chiar acum, înainte să luăm împărtăşirea, să ne rugăm pentru copil.
E-125 I am requesting prayer for Sister Shepherd's child. It just comes to my mind that they called a while ago for prayer for the child, and I offered prayer for it. I had an interview to meet right here, and I couldn't go by the house. But they said the little girl was sick and had a fever, and kind of stiffening, which is no doubt just a virus that's going around. You know about it. Sometimes their muscles draw in such a way you have to work them back and forth with their hands, like Mrs. Haley and many down here. It's a virus that's going around. And she… offered prayer. And I said if the baby wasn't any better by nine o'clock or time we close the service, to call over here and we'd come by; if the baby was better, okay. So let's just humbly now, before we take the communion, pray for that child.
E-126 Doamne Isuse, acel copilaş, eu nu ştiu câţi ani are sau nimic, dar acesta este a unuia din preaiubiţii noştri ucenici de aici, Doamne, unul din credincioşii noştri. Acesta este copilul lor, al Surorii Shepherd şi Fratele Shepherd, o micuţă nestemată ce Tu le-ai dat-o lor, Doamne. Ne rugăm ca Tu să veghezi asupra ei, şi să o binecuvântezi şi să o ocroteşti, şi să o vindeci şi să o faci bine. Noi o cerem chiar acum. După acest mesaj, noi pretindem aceea. Noi o pretindem pentru gloria lui Dumnezeu, conform cu Cuvântul Lui. În Numele lui Isus Cristos, fie ca boala să-i dea drumul la acel copil. Şi fie ca copila să se recupereze şi să fie bine, spre gloria lui Dumnezeu. Acum a fost vorbit, acum se va face. Amin. Credeţi voi?
Dacă ne încredem şi nu ne îndoim, El cu siguranţă te va aduce afară;
Ia poverile tale la Domnul şi lasă-le acolo.
Lasă-le acolo, oh, lasă-le acolo,
Ia poverile tale la Domnul şi lasă-le acolo;
Dacă voi vă încredeţi şi nu vă îndoiţi, El cu siguranţă vă va aduce afară;
Ia poverile tale la Domnul şi lasă-le acolo. (Aceea este tot ce faci.)
Dacă trupul tău este chinuit cu durere şi sănătatea no o poţi redobândi,
Aminteşte-ţi doar că Dumnezeu din Cer răspunde rugăciunilor;
Acum, Isus ştie ce durere tu simţi, El poate salva şi El poate vindeca;
Ia povara ta la Domnul şi las-o acolo.
E-126 Lord Jesus, that little baby, I don't know how old it is or nothing, but it's one of our beloved disciples here, Lord, one of our believers. It's their child, of Sister Shepherd and Brother Shepherd, a little jewel that You've given to them, Lord. We pray that You'll watch over it, and bless it and protect it, and heal it and make it well. We claimed it right now. After this message, we claim that. We claim it for God's glory, according to His Word. In the Name of Jesus Christ, may the sickness turn loose that child. And may the child recover and be well, for the glory of God. Now it has been spoken, now it shall be done. Amen. Do you believe?
If we trust and never doubt, He will surely bring you out;
Take your burden to the Lord and leave them there.
Leave them there, oh, leave them there,
Take your burden to the Lord and leave them there;
If you trust and never doubt, He will surely bring you out;
Take your burden to the Lord and leave them there. (That's all you do.)
If your body's racked with pain and your health you can't regain,
Just remember God in Heaven answers prayer;
Now, Jesus knows the pain you feel, He can save and He can heal;
Take your burden to the Lord and leave it.
E-127 Acum să dăm doar mâinile unul cu altul în timp ce cântăm acel ultim verset.
Lasă-le acolo, (părtăşie, voi ştiţi, împărtăşire) lasă-le acolo, (laudă Domnului!)
Ia poverile tale la Domnul şi lasă-le acolo;
Dacă ne vom încrede şi nu ne vom îndoi, El cu siguranţă vă va aduce afară;
Ia poverile tale la Domnul şi lasă-le acolo.
E-127 Now let's just shake one another's hands while we sing this last verse.
Leave it there, (fellowship, you know, communion) leave it there, (praise the Lord!)
Take your burden to the Lord and leave it there;
If we'll trust and never doubt, He will surely bring you out;
Take your burden to the Lord and leave it there.
E-128 O, nu este El minunat? Acum, acum cu mărturisirea noastră, credinţa noastră, mărturisirea noastră de păcatele noastre, crezând că toate păcatele noastre sunt în marea uitării. Cel ce îşi mărturiseşte păcatele, Dumnezeu este drept să le ierte. Înţelegeţi? Ele sunt în marea Sângelui lui Isus Cristos, ca să nu mai fie amintite niciodată. Câte dintre voi femeile ştiţi ce este înalbitorul? Voi toate. Acum, să luăm doar o cadă mare de spălat plină de Clorox, acela este un înalbitor, o cadă mare plină de Clorox. Şi atunci voi o să luaţi o pipetă mică, şi aţi luat o picătură de cerneală neagră în acea pipetă, acelea sunt păcatele voastre. Staţi drept sus deasupra de cadă, şi o picuraţi în jos, apoi uitaţi-vă jos în cadă şi găsiţi-o. Ce a devenit din aceasta? Ce a devenit din cerneală? Când ea a lovit acel înălbitor, acesta a fost aşa de tare încât chiar a luat culoarea afară din aceasta, şi nu mai poate să fie nicodată. Ce este aceasta? Ea este dusă, este pierdută etern. Ce este aceasta? Cerneala însăşi devine Clorox. Acela este Sângele lui Isus Cristos pentru fiecare păcat mărturisit. Ce este aceasta? Acesta este uitat, este terminat, este sfârşit, este omis, este despărţit, este dat la o parte. Acesta nu mai poate fi amintit împotriva voastră nicodată.
E-128 Oh, isn't He wonderful? Now, now with our confession, our belief, our confession of our sins, believing that all of our sins is in the sea of forgetfulness. He that will confess his sins, God is just to omit them. See? They're in the—the sea of the Blood of Jesus Christ, never to be remembered no more. How many of you women know what bleach is? All of you. Now, let's just take a great big washtub full of Clorox, that's one bleach, a great big tubfull of Clorox. And then you're going to take a little eyedropper, and you got one drop of black ink in that eyedropper, that's your sins. Stand right up over the tub, and squeeze it down, then look down in the tub and find it. What become of it? What become of the ink? When it struck that bleach, it was so powerful it just took the coloring right out of it, it can never be no more. What is it? It's gone, it's eternally lost. What is it? The—the ink itself becomes Clorox. That's the Blood of Jesus Christ to every confessed sin. What is it? It's forgotten, it's done, it's finished, it's omitted, it's divorced, it's put away. It can never be remembered against you no more.
E-129 [O soră vorbeşte din adunare – Ed.] Cineva îmi cheamă numele, pe undeva. [Sora mărturiseşte că tocmai a fost vindecată.] Ei bine, laudă Domnului! Încă este viu! Mulţumim Domnului. Noi mulţumim Domnului. O Dumnezeule, cum Te lăudăm noi pentru bunătatea Ta. Da, mic suflet umil înapoi acolo atins, Domnul a atins-o. În regulă. El este Marele Preot care poate fi atins prin simţul infirmităţilor noastre.
E-129 [A sister speaks from the congregation—Ed.] Somebody is calling my name, somewhere. [The sister testifies of just being healed.] Well, praise the Lord! Still living! Thank the Lord. We thank the Lord. O God, how we praise You for Your goodness. Yes, humble little soul back there touched, the Lord touched her. All right. He's the High Priest that can be touched by the feeling of our infirmities.
E-130 Amintiţi-vă, fiecare cuvânt este o Ancoră, neclintită şi sigură. Acolo nu este... Vedeţi? Doar aşezaţi-vă credinţa chiar peste aceasta şi nu vă mişcaţi, doar staţi acolo. Acum, tu nu o poţi pune jos acolo şi apoi să o apuci sus şi să spui, "Eu o voi încerca din nou." Pune-o acolo. Stai chiar acolo cu aceasta. Da, domnule. Cum a făcut Abel, mori faţă de propriile tale gânduri. Doar spune, "Dumnezeule, este Cuvântul Tău, nu ce gândesc eu. Este Cuvântul Tău. Iată-l acolo." Şi Abel a murit pe Stâncă. Şi, aceea, El va atinge chiar cum a atins El pe sora acolo. Doar atât de simplu.
E-130 Remember, every Word is an Anchor, stedfast and sure. There's not… See? Just lay your faith right upon it and don't move, just stay there. Now, you can't lay it down there and then grab it up and say, "I'll try it again." Lay it there. Stay right there with it. Yes, sir. Like Abel did, die out to your own thoughts. Just say, "God, it's Your Word, it's not what I think. It's Your Word. There it is." And Abel died on the Rock. And, that, He'll touch just like He did sister there. Just so simple.
E-131 Noi încercăm să o facem... Nu noi, Satan încearcă să o facă aşa de complicat, voi ştiţi, zice, "O, tu şti, aceea a fost pentru o zi trecută," şi toată aceea. Aceia sunt doar necredincioşi.
E-131 We try to make it… We don't. Satan tries to make it so complicated, you know, say, "Oh, you know, that was for a day gone by," and all that. That's just unbelievers.
E-132 Dar pentru voi care credeţi, El este preţios. Acum refuzat, într-adevăr; dar El este o Piatră scumpă venind la o Piatră vie, o Piatră preţioasă, Piatra din capul unghiului. O, vai, cel ce atinge această Piatră este vindecat! Aceea este tot. Amin.
E-132 But to you who believe, He's precious. Now disallowed, indeed; but He is a precious Stone coming to a lively Stone, a precious Stone, the chief Cornerstone. Oh, my. Oh, he that touches this Stone is healed! That's all. Amen.
E-133 Acum, nu suntem noi mulţumitori faţă de Domnul? Doar bucuros, eu sunt aşa de bucuros că Domnul este Dumnezeu. Amin. Aşa de bucuros că El este un Tată grijuliu, plin de milă, îşi onorează Cuvântul Său, îşi ţine Legământul Lui, niciodată nu Îl uită. El îşi ţine Legământul Lui. El trebuie să o facă, El este Dumnezeu, El L-a făcut. El este Izvorul la tot Adevărul. Vedeţi? Acolo nu poate fi nimic altceva decât Adevărul veritabil tot timpul. Fiecare Cuvânt ce El îl rosteşte este infailibil. Şi acesta este Cuvântul Lui. Şi, O Dumnezeule, lasă ca credinţa mea să fie infailibilă în Acesta, amin, atunci Aceasta poate deveni infailibilă întocmai cum Cuvântul este infailibil, atunci Cuvântul în acel fel de credinţă va produce orice zice Cuvântul că El va face. Amin. Deci, curăţeşte-mă, Doamne. Încearcă-mă, curăţeşte-mă, vindecă-mă, ocroteşte-mă, binecuvântează-mă, şi dă-mi îndurările Tale, este rugăciunea mea către Dumnezeu. Amin.
E-133 Now, aren't we thankful to the Lord? Just glad, I'm so glad that the Lord is God. Amen. So glad that He's a tender Father, full of mercy, honors His Word, keeping His Covenant, never forgetting It. He keeps His Covenant. He has to, He's God, He made It. He's the Fountain of all Truth. See? There cannot be anything else but unadulterated Truth all the time. Every Word He speaks is infallible. And this is His Word. And, O God, let my faith be infallible in It, amen, then It can become infallible as the Word is infallible, then the Word in that kind of faith will produce anything the Word says It'll do. Amen. So, cleanse me, Lord. Try me, cleanse me, heal me, protect me, bless me, and give me Your mercies, is my prayer to God. Amen.
E-134 Acum, eu voi citi ceva din Cuvânt acum, aflat în Întâi Corinteni, capitolul 11, versetul 23.
Căci am primit de la Domnul ceea ce eu de asemenea v-am învăţat, Că Domnul Isus în aceeaşi noapte... în care El a fost vândut a luat pâine:
Şi după ce El a dat mulţumiri, El a frânt-o, şi a zis, Luaţi, şi mâncaţi: acesta este trupul Meu, care se frânge pentru voi: să faceţi aceasta spre pomenirea Mea.
Tot astfel El a luat... tot astfel El a luat paharul, şi după ce El a cinat, a zis, Acesta este paharul legământului cel nou în sângele Meu: acesta să fie în voi, ori de câte ori veţi bea din el, spre pomenirea Mea.
Căci ori de câte ori voi mâncaţi din această pâine, şi beţi din paharul acesta, voi vestiţi moartea Domnului până vine El.
De aceea oricine va mânca această pâine, şi bea paharul Domnului, în chip nevrednic, va fi vinovat de sângele, trupul şi sângele Domnului.
Fiecare să se cerceteze dar pe sine însuşi, şi aşa să mănânce din pâinea aceasta, şi să bea din paharul acesta.
Căci cel ce mănâncă şi bea în chip nevrednic, îşi mănâncă şi bea osânda lui însuşi, dacă nu deosebeşte trupul Domnului.
Din pricina aceasta sunt mulţi neputincioşi şi bolnavi printre voi, ... şi nu puţini dorm.
Căci dacă ne-am judeca singuri, n-am fi judecaţi.
Dar când suntem judecaţi, suntem pedepsiţi de Domnul, ca să nu fim osândiţi odată cu lumea.
Astfel, fraţii mei, când vă adunaţi să mâncaţi, aşteptaţi unul cu altul, aşteptaţi-vă unul pe altul.
E-134 Now, I'm going to read some of the Word now, found in First Corinthians, the 11th chapter, 23rd verse.
For I have received of the Lord that which I also delivered unto you, That the Lord Jesus the same night… which he was betrayed took bread:
And when He had gave thanks, he brake it, and said, Take, and eat: this is my body, which is broken for you: this do in remembrance of me.
After the same manner he took… also he took the cup, and when he had supped, saying, This is the cup of the new testament in my blood: this be in you, as oft as you drink it, in remembrance of me.
For as oft as you eat this bread, and drink this cup, you do shew forth the Lord's death till he comes.
Wherefore whosoever shall eat this bread, and drink this cup of the Lord, unworthily, shall be guilty of the blood, the body and the blood of the Lord.
But let a man so examine himself, and so let him eat of the bread, and drink of the cup.
For he that eateth and drinketh unworthily, eateth and drinketh damnation to himself, not discerning the Lord's body.
For this cause many are sick and weakly among you,… many sleep.
For if we should judge ourselves, we should not be judged.
But when we are judged, we are chastened of the Lord, that we should not be condemned with the world.
Wherefore, my brethren, when you come together to eat, tarry one with another, tarry one for another.
E-135 Acum pot eu să spun aceasta. Isus ne-a dat această poruncă înainte ca El să meargă la moartea Sa, ştiind că El se ducea acolo. Ucenicii încă se întrebau despre ce vorbea El, când ei au scris aceasta. Dar El a spus, "Acest pahar este Legământul cel Nou în Sângele Meu. Să faceţi aceasta ori de câte ori o mâncaţi şi îl beţi, voi vestiţi moartea Mea până când Eu vin." O, acele Cuvinte preţioase!
E-135 Now may I say this. Jesus gave us this commandment before He went to His death, knowing that He was going there. The disciples still wondering what He was talking about, when they wrote this down. But He said, "This cup is the New Testament of My Blood. This do as oft as you eat it and drink it, you shew forth My death until I come." Oh, those precious Words!
E-136 Ucenicii fără îndoială s-au întrebat, "Ce vrea El să spună, 'vesteşte moartea Lui'? Cum putem noi face asta?" Aici a fost totul un mister pentru ei, dar nu pentru El. El a fost Dumnezeu. El a ştiut ce a trebuit El să facă. "Vestiţi..." Deci El a spus, "Când vă adunaţi să mâncaţi..."
E-136 The disciples no doubt wondered, "What does He mean, 'show forth His death'? How can we do this?" Here was all a mystery to them, but not to Him. He was God. He knowed what He must do. "Show forth…" So He said, "When you come together to eat…"
E-137 Acum, "Cel ce mănâncă şi bea, în mod nevrednic," vine aici sus şi pretinde că este un Creştin, luând trupul Domnului, şi atunci se duce afară şi trăieşte cu lumea şi-şi îl neagă pe Cristos şi puterea Lui, şi lucruri ca acelea, tu-tu îi aduci mare dezonoare lui Dumnezeu. Tu-tu îi aduci dezonoare lui Cristos, aşa că tu să nu o iei. Dar dacă tu încerci cu tot ce este în tine, să trăieşti drept şi arăţi că tu eşti un Creştin, că tu îl iubeşti pe Isus Cristos, atunci este datoria ta să o faci.
E-137 Now, "He that eats and drinks, unworthily," comes up here and professes to be a Christian, taking the body of the Lord, and then goes out and lives with the world and—and denies Christ and His power, and things like that, you—you do a great dishonor to God. You—you do dishonor to Christ, so don't you take it. But if you're trying with all that's in you, to live right and to show forth that you are a Christian, that you love Jesus Christ, then it's your duty to do it.
E-138 Şi acum acolo în... eu cred că este Sfântul Ioan, capitolul 6, Isus a spus, "Ori cine mănâncă Trupul Meu şi bea Sângele Meu are Viaţă veşnică, şi Eu îl voi învia în ziua de apoi." Acum, acea promisiune, nu este acela un lucru glorios? "Eu îl voi învia."
E-138 And now over in… I believe it's Saint John, the 6th chapter, Jesus said, "Whosoever eats My Flesh and drinks My Blood has everlasting Life, and I will raise him up at the last day." Now, that promise, isn't that a glorious thing? "I will raise him up."
E-139 V-aţi gândit voi vreodată pentru ce sunteţi voi aici? Pentru ce-pentru ce mergeţi la şcoală, copii? Pentru ce lucri tu, tată? Ce te face să te scoli, şi mama, de dimineaţă, şi să duci copilaşii la şcoală, le speli faţa, şi faci paturile şi găteşti, şi-şi-şi faci toate acestea? Vi înăuntru, epuizat în seara aceea, şi ziua următoare începi acelaşi lucru. Pentru ce o faceţi voi? De ce munceşti şi te robeşti, tată, şi fiecare lucru? Vi înăuntru seara, şi ostenit, şi unul din copii se îmbolnăveşte şi te plimbi pe podea, şi plângi şi te rogi şi te zbaţi, şi ei se fac bine; şi atunci înapoi, şi tu o faci din nou. Şi în fiecare Duminică le speli feţele, şi îi duci la biserică. Şi, ei bine, ce este toată aceasta? Pentru ce este el aici? Este aceea tot ce există de aceasta? Vai, aceea ar fi mizerabil, şi ştiind că tu trebuie să te duci oricum. Vedeţi? Ce este cu toată aceasta?
E-139 Did you ever think what you're here for? What are you—what are you going to school for, children? What are you working for, dad? What makes you get up, and mother, of a morning, and get the kiddies to school, wash their face, and make up the beds and cook, and—and—and do it all. Come in, wore out that night, and the next day start the same thing. What do you do it for? Why do you labor and slave, dad, and everything? Come in at night, and weary, and one of the kids gets sick and you walk the floor, and cry and pray and struggle, and they get well; and then back, and you do it again. And every Sunday wash their faces, and get them down to church. And, well, what's it all about? What you here for? Is that all there is to it? My, that'd be miserable, and knowing you got to go anyhow. See? What's it all about?
E-140 O! Frate, este un timp de examinare, este un timp de oportunitate! Este oportunitatea de a accepta Aceasta. Spuneţi-mi ceva care să-i ia locul Acesteia. Spuneţi-mi ceva mai bun decât Aceea. Să produci orice în lume, să fi regele pământului, să conduci universul, să fi un Kruşciov sau un Kennedy, sau orice doreşti tu să fi, tu vei muri exact la fel. Corect! Tu nu şti timpul când aceasta va veni, în orice minut. Dar aici, când moartea loveşte, tu ai Viaţă Eternă şi nu poţi muri, cu o garanţie din partea Dumnezeului întregii creaţiuni, Care este Stăpânitorul Cerurilor şi pământului. "Eu îl voi învia din nou în ziua de apoi."
E-140 Oh! Brother, it's an examination time, it's an opportunity time! It's the opportunity to accept This. Tell me something to take Its place. Tell me something better than That. Produce anything in the world, be the king of the earth, rule the universe, be a Khruschev or a Kennedy, or whatever you wish to be, you'll die just the same. Right! You don't know what time it'll come, any minute. But here, when death does strike, you got Eternal Life and can't die, with a guarantee by the God of all creation, Who's Possessor of Heavens and earth, "I'll raise him up again at the last day."
E-141 Ajută-mi Tu necredinţei mele. O Dumnezeule. Umple-mi sufletul, O Dumnezeule, curăţeşte-mă, umple-mă, însărcinează-mă, trimite-mă afară. Nu mă lăsa să mor, lasă-mă să trăiesc să spun Povestea. Lasă-mă să merg la fiecare crăpătură şi colţ al pământului, şi să predic Cuvântul şi să semăn sămânţa, da, domnule, ca acolo să poată să fie o recoltă în ziua din urmă, a Cuvântului adevărat veritabil, cu credincioşi în Cristos.
E-141 Help thou my unbelief, O God. Fill my soul, O God, cleanse me, fill me, charge me, send me out. Let me not die, let me live to tell the Story. Let me go to every crack and corner of the earth, and preach the Word and sow the seed, yes, sir, that there may be a harvest in the last day, of the true unadulterated Word, with believers in Christ.
E-142 Sunt păcatele voastre sub Sânge, prin credinţa în Cristos Isus în această seară? Noi vom lua împărtăşirea acum. Nu împărtăşirea; voi comunicaţi în timp ce mâncaţi unul cu altul. Doar comunicaţi cu Dumnezeu. Împărtăşirea nu este pâinea, nu vinul, împărtăşirea este „vorbind înainte şi înapoi cu Dumnezeu." Şi acesta este un simbol care noi îl luăm, că noi credem în moartea Lui, trupul frânt, înmormântarea şi învierea Lui, noi credem în Prezenţa Duhului Sfânt. Şi noi credem că El ne-a dat Viaţă Eternă şi noi nu putem muri, noi am trecut de la moarte la Viaţă. Şi într-o zi când ne separăm unul de altul aici, noi vom învia din nou în înviere împreună, uniţi împreună cu Cristos Isus, ca un singur Trup. Amin. Pe această bază, şi mărturisirea păcatelor mele, şi credinţa mea în Fiul lui Dumnezeu, eu iau biserica împreună cu mine înaintea acestor învăţături ce Dumnezeu le-a lăsat ca noi să le facem, să vestim moartea Lui până El vine.
E-142 Is your sins under the Blood, by faith tonight in Christ Jesus? We shall now take the communion. Not the communion; you commune as you eat with one another. Just commune with God. The communion is not the bread, not the wine, the communion is "talking back and forth with God." And this is a symbol that we take, that we believe in His death, broken body, His burial and resurrection, we believe in the Presence of the Holy Spirit. And we believe that He has give us Eternal Life and we cannot die, we have passed from death unto Life. And someday when we separate from one another here, we'll rise again in the resurrection with each other, joined together with Christ Jesus, as a Body. Amen. Upon these basis, and the confession of my sins, and my faith in the Son of God, I take myself and the church before these articles that God left for us to do, to show forth His death until He comes.
E-143 Isus a spus, "Acesta este trupul Meu care este frânt pentru voi. Mâncaţi, faceţi aceasta spre pomenirea Mea."
E-143 Jesus said, "This is My body which is broken for you. Eat, do this in remembrance of Me."
E-144 Tatăl nostru Ceresc, după ce noi ne-am mărturisit păcatele, auzind Cuvântul Tău, după ce noi am mărturisit că suntem nevrednici, şi noi ne încredem numai în meritele Fiului lui Dumnezeu. Noi suntem creaturi nevrednice. Iartă-ne, Doamne, de tot ce noi am făcut. Şi acum, prin credinţă, venim la masa Domnului. Şi acum în timp ce această pâine este prezentată să reprezinte trupul Domnului nostru, mă rog, Tată, ca Tu să o sfinţeşti pentru scopul propus. Şi fie ca fiecare persoană care ia parte din aceasta să aibă Viaţă Eternă în sufletul lor. Şi fie ca fiecare persoană ce ia aceasta să aibă vindecare în trupul lor, şi să trăiască timpul desemnat ce Tu le-ai dat lor. Şi fie ca ei să Te slujească toate zilele vieţii lor, şi să fie înviaţi în ziua de apoi în înviere, să fie adunaţi împreună cu cetele pământului care sunt răscumpărate de Sângele lui Cristos. Acordă aceasta, Doamne, în Numele lui Isus noi cerem aceasta. Amin.
E-144 Our Heavenly Father, after we have confessed our sins, hearing Your Word, after we have confessed that we are unworthy, and we are trusting only in the merits of the Son of God. We're unworthy creatures. Forgive us, Lord, of all that we have did. And now, by faith, we come to the table of the Lord. And now as this bread is presented to represent the body of our Lord, I pray, Father, that You'll sanctify it to its intended purpose. And may every person that partakes of this have Eternal Life in their soul. And may that every person takes it have healing in their body, and live the appointed time that You've given them. And may they serve You all the days of their life, and be raised up in the last day in the resurrection, to be gathered together with the tribes of the earth that are redeemed by the Blood of Christ. Grant it, Lord, in Jesus' Name we ask it. Amen.
E-145 Biblia a spus, "Tot astfel El a luat paharul, şi când El a cinat, a zis, 'Acesta este paharul Legământului cel Nou, ori de câte ori beţi din el voi vestiţi moartea Domnului până vine El."'
E-145 The Bible said, "Also He took the cup, and when He had supped, saying, 'This is the cup of the New Testament, as oft as you drink this you show forth the Lord's death till He come.'"
E-146 Tată Ceresc, noi ţinem spre Tine rodul viţei în această seară, acest vin. Şi ne rugăm, Tată Ceresc, ca Tu să sfinţeşti acest vin, acesta reprezintă Sângele care a fost vărsat pentru noi la Calvar. Prin acest Sânge noi avem iertare de păcatele noastre, prin credinţă în lucrarea terminată a lui Isus Cristos. Iartă-ne de a noastră... toată necredinţa noastră, Doamne, şi dă-ne credinţă şi înţelegere, şi fă-ne slujitorii Tăi, Doamne, ca să Te putem sluji toate zilele noastre. Fi cu noi, Tată, aşa cum ne unim împreună în jurul acestei mese, şi binecuvântează-ne în această bună părtăşie şi împărtăşire cu Tine. Şi fie ca Tu să vorbeşti inimilor noastre şi să ne indici lucrarea noastră care noi ar trebui să o facem. Acordă aceasta, Doamne. Sfinţeşte acest vin pentru scopul propus. În Numele lui Isus Cristos noi cerem aceasta. Amin.
E-146 Heavenly Father, we hold to You the fruit of the vine tonight, this wine. And we pray, Heavenly Father, that You'll sanctify this wine, it represents the Blood that was shed for us at Calvary. Through this Blood we have remission of our sins, by faith in the finished work of Jesus Christ. Forgive us of our… all of our unbelief, Lord, and give us faith and understanding, and make us Your servants, Lord, that we can serve You all our days. Be with us, Father, as we join together around this table, and bless us in this fine fellowship and communion with You. And may You speak to our hearts and point to us our work that we should do. Grant it, Lord. Sanctify this wine for its intended purpose. In Jesus Christ's Name we ask it. Amen.
Up