Credinţă Perfectă
Perfect Faith
Jeffersonville, Indiana, U.S.A.
E-1 Tatăl nostru Ceresc, aceea-i intenţia noastră în seara aceasta. Noi ne-am adunat împreună să credem numai, doar să credem pe Domnul Isus. Acolo sunt aceia aici, în seara aceasta, care sunt bolnavi şi năpăstuiţi, şi noi ne-am dedicat al nostru-nostru-nostru serviciu în seara aceasta pentru vindecarea celor bolnavi şi a trupurilor zdrobite. Acum, aşa cum cântăreţul tocmai a cântat acel imn frumos, Atunci Isus A Venit, fie ca Tu să vii pe scenă pentru noi în seara aceasta, Doamne, şi vindecă-i pe toţi care sunt năpăstuiţi, şi acolo să nu fie nici o persoană slabă în mijlocul nostru în seara aceasta. Admite aceasta, Doamne, şi ajută-ne aşa cum privim la Cuvânt acum să aflăm suficientă credinţă pentru ceasul acesta. Noi o cerem în Numele lui Isus. Amin.
E-1 Our Heavenly Father, that is our intention tonight. We have assembled together to only believe, just believe the Lord Jesus. There are those here, tonight, who are sick and afflicted, and we have dedicated our—our—our service tonight to the healing of the sick and broken body. Now, as the singer just sang that beautiful hymn, Then Jesus Came, may You come on the scene for us tonight, Lord, and heal all that's afflicted, and there won't be a feeble person in our midst tonight. Grant it, Lord, and help us as we look to the Word now to find faith sufficient for this hour. We ask it in Jesus' Name. Amen.
E-2 [Fratele Branham vorbeşte cu cineva pe platformă – Ed.] Sunt o pereche de ochelari aici, pe care cineva ia pierdut, şi s-au găsit în biserică. Dacă cineva... dacă ei vă aparţin, păi, ei sunt aici pe platformă, pe amvon.
E-2 [Brother Branham speaks to someone on the platform—Ed.] There's a pair of glasses here, that someone has lost, and been found in the church. If anybody… if they belong to you, well, they're here on the platform, on the pulpit.
E-3 Acum, eu ştiu că mulţi lucrează, şi ei trebuie să meargă acasă devreme, şi aşa eu nu voi vorbi prea mult; iar apoi avem un rând de rugăciune să ne rugăm pentru bolnavi. Aceea îmi dă o ocazie să-să prind din urmă în unele din urgenţele care tocmai au fost în încăpere, să le apuc chiar acum înainte să vin înăuntru, şi în după-masa aceasta. Unele din ele, desigur, sunt foarte, foarte rele şi violente. Şi eu am făcut vizitele, de asemenea, să mă rog pentru cei bolnavi. Văzând mâna Domnului nostru Isus să vindece pe bolnavi şi pe năpăstuiţi, doar cât de minunat este El!
E-3 Now, I know that many are working, and they have to go home early, and so I won't speak very long; and then have a prayer line to pray for the sick. That gives me an opportunity to—to catch up in some of the emergencies that just been in the room, catch them just now before coming in, and this afternoon. Some of them, of course, is very, very bad and violent. And I been making the calls, too, and praying for the sick. Seeing the hand of our Lord Jesus heal the sick and the afflicted, just how wonderful He is!
E-4 Acum, noi nu intrăm prea des în aceste servicii de vindecare, pentru că de obicei noi... Duhul Sfânt va veni pe¬aici dacă există ceva caz de urgenţă, şi o discerne chiar repede, şi o alege şi spune ceva despre aceasta. Atunci restul din ele, păi, noi doar... poate nu-i nimic prea rău, aşa că noi doar trecem pe lângă aceasta. Şi m-am gândit, fiind aici de două ori astăzi, ar trebui să fie că noi să dedicăm un serviciu pentru o rugăciune pentru cei bolnavi. Eu cred în vindecarea bolnavilor. Eu cred că aceasta-i o poruncă Biblică. Noi nu putem predica asta, fără... Evanghelia deplină, fără să includem asta.
E-4 Now, not too often do we get into these healing services, because usually we… the Holy Spirit will come around if there's any emergency case, and discern it right quick, and pick it out and say something about it. Then the rest of them, why, we just… maybe it's nothing too bad, so we just pass it on by. And I thought, being here twice today, it should be that we dedicate one service for a prayer for the sick. I believe in healing the sick. I believe it is a Bible command. We cannot preach that, without… the full Gospel, without including that.
E-5 Acum, aceasta-i posibil... Eu nu ştiu încă, eu încă nu am sunat acasă în seara aceasta, ar putea să fie posibil că duminica viitoare eu voi fi pe aici din nou. Şi dacă voi-dacă voi nu auziţi de la noi săptămâna aceasta, dacă Billy nu vă face de cunoscut (el va şti puţin mai târziu în săptămână), dacă voi nu o auziţi, atunci noi vom fi iarăşi aici duminica următoare; căci aceea vă dă Ziua Muncii, voi vedeţi, să vă odihniţi, şi astfel... sau să ajungeţi acasă. Vedeţi? Şi deci noi vom încerca, cu voia Domnului. Acum, bine, dacă voi nu auziţi... Mă gândesc că Billy vă trimite o carte, sau vă spune prin servicii în vreun fel, deci dacă el nu vă sună, atunci eu vin înapoi pentru un-pentru un ... această duminică următoare care vine. Dacă, Frate Neville, dacă este în regulă, unul din serviciu? [Fratele Neville vorbeşte cu Fratele Branham – Ed.] O, asta-i bine.
E-5 Now, it's possible… I don't know yet, I haven't called home yet tonight, it may be possible that next Sunday I'd be through here again. And if you—if you don't hear from us this week, if Billy don't let you know (he'll know a little later on in the week), if you don't hear it, then we'll be here again next Sunday; 'cause that gives you Labor Day, you see, to rest up, and so… or to get home on. See? And so we'll try, the Lord willing. Now, well, if you don't hear… I think Billy drops you a card, or tells you through the services some way, so if he doesn't call you, then I'm coming back for—for this next coming Sunday. If, Brother Neville, it's all right, one of the service? [Brother Neville speaks to Brother Branham—Ed.] Oh, that's fine.
E-6 Dacă cineva vrea să ştie, acest micuţ Collins, aici. Şi în decursul timpului celor Şapte Peceţi, doctorii au spus că băieţaşul, cu febră reumatică, că el trebuia să stea culcat pe spate şi să bea printr-un tub; aceea-aceea a fost. Şi tatăl şi mama l-au adus la casă şi l-au aşezat în cameră, şi ne-am rugat pentru el. Şi Domnul Isus l-a vindecat aşa de complet, el a mers înapoi la şcoală; şi autorităţile i-au chemat înăuntru privitor la aceasta. Deci ei l-au chemat pe specialistul care-l îngrijea, şi ea nu putea să creadă... El nu putea să creadă un astfel de lucru ca acela, şi ei l-au adus pe băiat jos pentru o examinare, şi el era perfect, bine normal. Atunci, Isus a venit, puterea ispititorului a fost atunci înfrântă!
E-6 If anybody wants to know, this little Collins, here. And during the time of the Seven Seals, the doctors had told that little boy, with rheumatic fever, that he had to lay on his back and drink through a tube; that—that was it. And the father and mother brought him from the home and set him in the room, prayed for him. And the Lord Jesus healed him so completely, he went back to school; and the authorities called them in about it. So they called the specialist who was waiting on him, and she couldn't believe… He couldn't believe such a thing as that, and they brought the boy down for a test, and he was perfectly, normally well. Then, Jesus came, the tempter's power was then broken!
E-7 Voi ştiţi, lucru ciudat, eu urma să-i cer cuiva să cânte cântarea aceea în seara aceasta. Şi aşa cum eu slujeam în cameră acolo, iată-l că vine, cineva îl cântă aici afară, Atunci Isus A Venit. Dacă aceea-aceea nu se cânta, eu urma să-i cer cuiva să o cânte înainte ca eu-eu să vorbesc în seara aceasta. Deci, El-El lucrează toate lucrurile bine.
E-7 You know, strange thing, I was going to ask someone to sing that song tonight. And as I was ministering in the room there, here it come, someone singing it out here, Then Jesus Came. If that—that wasn't sang, I was going to ask someone to sing it before I—I spoke tonight. So, He—He works all things right.
E-8 Acum, mulţi dintre voi vor aştepta acolo până dimineaţă, care au de mers o distanţă lungă, şi eu-eu apreciez asta-efortul acela. Unii din voi vor conduce acasă în seara aceasta pentru că voi trebuie să mergeţi la lucru pe la lumina zilei, dimineaţa, şi eu-eu ştiu că e greu. Şi atunci când mă gândesc, să văd că, ...
E-8 Now, many of you will be waiting over till in the morning, that's got a long distance to go, and I—I appreciate that—that effort. Some of you will drive home tonight 'cause you got to go to work by daylight, in the morning, and I—I know it's hard. And then when I think, and see that,…
E-9 Şi eu am perioade, voi ştiţi; eu devin mâhnit. Eu ajung la un punct la care eu... Ce mă prinde, este unde eu ajung la perioadele acelea când eu ajung tot istovit, şi Satan vine să-mi spună, "Păi, la nimeni nu-i pasă de tine. Tu de fapt nu ai nici un prieten în lume, vezi." Şi aşa că...
E-9 I get spells too, you know; I get moody. I get to a spot to where I… What gets me, is where I get to those spells when I get all overworked, and Satan comes telling me, "Why, nobody cares for you. You really haven't got a friend in the world, see." And so that…
E-10 Amintiţi-vă, eu nu sunt imun la ispită. Vedeţi, eu trebuie să biruiesc aceea. Atunci când mă uit înapoi şi văd ceva ca aceasta, eu o pun drept înapoi în faţa lui şi zic, "Cum e cu aceea?" Aceea mă ajută să birui-biruiesc. "Cum e cu aceea?"
E-10 Remember, I'm not immune to the temptation. See, I got to overcome that. Then when I look back and see something like this, I put it right back in his face and say, "What about that?" That helps me to over—overcome. "What about that?"
E-11 Ca şi un anumit prieten de-al meu, şezând în-în adunare aici, acolo era un-un-un clan, un fel de un-un clan care nu crede în vindecare Divină, a venit la acest băiat tânăr recent şi i-a zis, ",Lucrul acela care ei predică acolo despre acea vindecare Divină, nu-i nimic de aceasta."
E-11 Like a certain friend of mine, setting in—in the meeting here, there was a—a—a clan, kind of a—a clan that doesn't believe in Divine healing, come to this young fellow recently and said to him, "That stuff that they're preaching there about that Divine healing, there's nothing to it."
E-12 Şi omul acesta locuieşte în Kentucky, chiar lângă o femeie bătrână care, când noi am fost la Akton Campgrounds, care murea cu cancer. Şi sora ei a venit la adunare în seara aceea cu o batistă în poşeta ei care ea a luat-o, şi Duhul Sfânt a chemat-o pe femeie înapoi acolo (şi eu niciodată nu am fost în ţinutul acela mai înainte) şi i-am spus că "ea avea o batistă în poşeta ei, care ea avea acolo, ea a luat-o de acasă, şi sora ei era sus pe un anumit deal acolo, murind cu cancer de stomac. Doctorul a renunţat la ea." Şi am zis, "Mergi pune batista peste femeie, căci AŞA VORBEŞTE DOMNUL, 'Ea va trăi."' Şi aceea era seara, când vecinii de-acolo sus s-au gândit că au avut Armata de Salvare, când Fratele Ben a ajuns sus acolo, şi atunci a pus... Şi-şi atunci doamna aceea a fost aşa de perfect vindecată încât îşi face lucrul ei şi lucrul vecinei.
E-12 And this man lives in Kentucky, right near an old woman that, when we was at Acton Campgrounds, that was dying with cancer. And her sister came to the meeting that night with a handkerchief in her purse that she had taken, and the Holy Spirit called out the woman back there (and I'd never been in that country before) and told her that "she had a handkerchief in her purse, that she had there, she'd took from home, and her sister was up on a certain ridge there, dying with cancer of the stomach. The doctor's give her up." And I said, "Go put the handkerchief upon the woman, for THUS SAITH THE LORD, 'She shall live.'" And that's the night, the neighbors up there thought they had the Salvation Army, when Brother Ben got up there, and then put the… And—and then that lady was so perfectly healed until she does her own work and the neighbor's work.
E-13 Deci acest om tânăr, ştiind asta, el a zis, "Atunci explică cazul ei! Aceea o stabileşte. Explică; tu ştii că ea avea cancer. Ea a fost aici în Louisville şi doctorii urmau să facă operaţia, şi doar simplu s-au schimbat, 'Au cusut-o, au pus-o înapoi. Nimic nu se poate face.' Iar acum ea e perfect normală, bine." A zis, "Explică asta." Aceea a stabilit-o. Vedeţi?
E-13 So this young man, knowing that, he said, "Then explain her case! That settled it. Explain; you know she had cancer. She was here in Louisville and the doctors was perform the operation, and just simply turned, 'Sew her, put her back. Nothing can be done.' And now she's perfectly normal, well." Said, "Explain that." That settled it. See?
E-14 Voi ştiţi ce a spus Biblia? "Şi ei nu puteau să spună nimic rău, pentru că omul stătea chiar în mijlocul lor, asupra căruia s-a făcut miracolul," Aceea-i unde noi... Aceasta îl face pe Satan de ruşine, nu-i aşa? Omul stătea acolo asupra căruia s-a făcut miracolul.
E-14 You know what the Bible said? "And they could say nothing amiss, because the man was standing right in their midst, on whom the miracle was done on." That's where we… It puts Satan to a shame, doesn't it? The man was standing there that the miracle was performed on.
E-15 Înviază Dumnezeu morţii? Aici şade un om, chiar aici, înviat din morţi. Dumnezeu vindecă pe bolnavi? O doamne, mâinile puteau doar să meargă peste tot. Dumnezeu vindecă pe bolnavi. Şi noi ştim că El este marele-marele EU SUNT, nu marele "Am fost" sau "voi fi"; EU SUNT. Aşa este. EU SUNT, aceea-i "totdeauna prezent, pretutindeni, tot timpul"; acelaşi ieri, azi, şi în veci.
E-15 Does God raise the dead? Here sets a man, right here, raised from the dead. God heal the sick? Oh my, the hands could just go everywhere. God heals the sick. And we know He's the great—the great I AM, not the great "I was" or "will be"; I AM. That's right. I AM, that's "ever present, everywhere, all the time"; the same yesterday, today, and forever.
E-16 Acum, să grăbim, să deschidem acum în binecuvântata Biblie. Eu vreau să citesc un-un pasaj care-care obişnuia doar să „mă întoarcă în jur" când eu îl citeam. Şi eu vreau să am un rând de rugăciune în seara aceasta, şi să mă rog pentru fiecare care vrea să mă rog pentru ei.
E-16 Now, to hurry, let's turn now into the blessed Bible. I want to read a—a passage that—that used to just "turn me around" when I read it. And I want to have a prayer line tonight, and pray for everybody that wants to be prayed for.
E-17 Iar acum noi vom deschide la Marcu, Sf. Marcu, al 11-lea capitol din Sf. Marcu. Şi noi o să începem să citim pe la al-al 22-lea verset din capitolul al 11-lea din Sf. Marcu. Şi mulţi dintre voi cunosc această Scriptură, Ea e foarte familiară. Aceasta era Scriptura despre care mă gândeam, Frate Russell, când acei... când El mi-a vorbit şi a spus despre veveriţele acelea. Şi ele... aceea era doar chiar Scriptura despre care mă gândeam. Aceasta a fost întotdeauna o nedumerire. El a zis, "Dacă voi ziceţi"; nu "Dacă Eu zic". "Dacă voi ziceţi!"
E-17 And now we're going to turn to Mark, Saint Mark, the 11th chapter of Saint Mark. And we're going to begin to read about the—the 22nd verse of the 11th chapter of Saint Mark. And many of you know this Scripture, It's very familiar. It was the Scripture I was thinking on, Brother Russell, when those… when He spoke to me and said about those squirrels. And they… that was just the very Scripture I was thinking on. It's always been a puzzle. He said, "If ye say"; not "If I say". "If you say!"
E-18 Acum, noi să citim.
... Isus răspunzând a zis către ei, Aveţi credinţă în Dumnezeu.
Căci adevărat Eu vă spun vouă, Că oricine va zice acestui munte, Să fii mutat, şi tu să fii aruncat în mare; şi nu se va îndoi în inima lui, ci va crede că lucrurile acelea care le zice se vor împlini; el va avea orice zice el.
De aceea Eu vă zic vouă, Ce lucruri doriţi voi vreodată, când vă rugaţi, credeţi că voi le-aţi primit, şi voi le veţi avea.
Şi când voi staţi să vă rugaţi, iertaţi, dacă voi aveţi ceva împotriva cuiva: ca şi Tatăl vostru... ca şi Tatăl vostru care este în Cer să vă poată ierta fărădelegile voastre.
Dar dacă voi nu iertaţi, nici Tatăl vostru care este în Cer nu vă va ierta fărădelegile voastre.
... Isus răspunzând a zis către ei, Aveţi credinţă în Dumnezeu.
Căci adevărat Eu vă spun vouă, Că oricine va zice acestui munte, Să fii mutat, şi tu să fii aruncat în mare; şi nu se va îndoi în inima lui, ci va crede că lucrurile acelea care le zice se vor împlini; el va avea orice zice el.
De aceea Eu vă zic vouă, Ce lucruri doriţi voi vreodată, când vă rugaţi, credeţi că voi le-aţi primit, şi voi le veţi avea.
Şi când voi staţi să vă rugaţi, iertaţi, dacă voi aveţi ceva împotriva cuiva: ca şi Tatăl vostru... ca şi Tatăl vostru care este în Cer să vă poată ierta fărădelegile voastre.
Dar dacă voi nu iertaţi, nici Tatăl vostru care este în Cer nu vă va ierta fărădelegile voastre.
E-18 Now, let us read.
… Jesus answering said unto them, Have faith in God.
For verily I say unto you, That whosoever shall say unto this mountain, Be thou removed, and be thou cast into the sea; and shall not doubt in his heart, but shall believe that those things which he saith shall come to pass; he shall have whatsoever he saith.
Therefore I say unto you, What things soever you desire, when you pray, believe that ye receive them, and you shall have them.
And when you stand praying, forgive, if you have ought against any: that your Father also… that your Father also which is in heaven may forgive you your trespasses.
But if you do not forgive, neither will your Father which is in heaven forgive your trespasses.
… Jesus answering said unto them, Have faith in God.
For verily I say unto you, That whosoever shall say unto this mountain, Be thou removed, and be thou cast into the sea; and shall not doubt in his heart, but shall believe that those things which he saith shall come to pass; he shall have whatsoever he saith.
Therefore I say unto you, What things soever you desire, when you pray, believe that ye receive them, and you shall have them.
And when you stand praying, forgive, if you have ought against any: that your Father also… that your Father also which is in heaven may forgive you your trespasses.
But if you do not forgive, neither will your Father which is in heaven forgive your trespasses.
E-19 Acum, credinţa este bazată pe iertare, atunci. Iar atunci, aşa cum am zis azi dimineaţă, încercând să aduc biserica în locul la care noi într-adevăr am putea vedea timpuri apostolice mişcându-se printre noi, după aceea flămânzim noi toţi. Şi aceasta zace chiar la uşă. Noi o vedem, dar noi vrem să vedem mai mult din aceasta. Noi o vrem într-o astfel de revărsare încât aceasta va-aceasta va fi un ajutor pentru noi, noi să revărsăm spre alţii.
E-19 Now, faith is based on forgiveness, then. And then, as we said this morning, trying to get the church into the place to where we could really see apostolic times moving among us, that's what we all hunger. And it's just laying right at the door. We see it, but we want to see more of it. We want it such a flow that it'll—it'll be a help to us, us flow out to others.
E-20 Amintiţi-vă, Isus (aşa cum am avut în lecţia de azi dimineaţă), El niciodată nu şi-a folosit puterea Lui pentru Sine, El a folosit-o pentru alţii. Pentru aceea a fost ea trimisă. Şi vă gândiţi uneori, "De ce ar fi un Om care era aşa de plin de putere, ca El, să trebuiască vreodată să fie bolnav?" Da, domnule. Eu am citit în ceva carte, pe undeva, unde când El a înviat pe băiatul acela, pe fiul văduvei din Nain (eu cred, Prinţul din Casa lui David), că El a şezut pe o stâncă şi a gemut cu o durere de cap. Vedeţi? El a purtat infirmitatea noastră. Purta înseamnă "să le care." Vedeţi, El purta. Şi El avea toate lucrurile în... cum le avem noi. El avea boală, El avea ispitiri, El avea necaz, El avea tulburări întocmai cum avem noi, pentru că El trebuia să fie felul potrivit de Mijlocitor; deci El trebuia să fie părtaş, Gospodarul roadelor, înainte ca El să ştie. Femeia la fântână şi multe lucruri, vedeţi, dacă noi am privit chiar în Scriptură.
E-20 Remember, Jesus (as we had in the lesson this morning), He never used His power for Himself, He used it for others. That's what it was sent for. And you think sometime, "Why would a Man that was so full of power, like Him, would have ever be sick?" Yes, sir. I've read in some book, somewhere, where when He raised up that boy, the widow's son from Nain (I believe, The Prince of the House of David), that He set on a rock and groaned with a headache. See? He bore our infirmity. Bear means "to pack them." See, He bore. And He had all things in… like we have. He had sickness, He had temptations, He had trouble, He had flusteration just as we have, because He had to be the right kind of a Mediator; so He had to be partaker, the Husbandman of the fruit, before He would know. The woman at the well and many things, see, if we looked right into the Scripture.
E-21 Eu vreau să spun că eu cred fiecare Scriptură, şi fiecare părticică din Ea a fi adevărat. Există critici astăzi care nu vor să creadă aceea. Un critic a spus odată că "când Isus i-a trimis pe ucenicii aceia unde era mânzul acela legat, unde două căi s-au întâlnit, că El a aranjat aceea dinainte unde acel mânz a fost legat." Vedeţi, ei nu înţeleg că Dumnezeu a aranjat-o dinainte.
E-21 I want to say that I believe every Scripture, and every bit of It to be true. There's critics today that don't want to believe that. A critic once said that "when Jesus sent those disciples to where that colt was tied, where two ways met, that He prearranged that to where that colt was tied." See, they don't understand that God prearranged it.
E-22 Dumnezeu mi-a spus, zilele trecute, cu Fratele Dauch aici, că eu o să "dau mâna cu el, pe stradă din nou." Aceea era foarte ciudat, eu nu am fost aici dimineaţa aceea; dar încă două minute, sau încă un minut, eu nu l-aş fi întâlnit pe stradă. Dar eu m-am dat jos din maşină doar la timp să dau mâna cu el când el venea înăuntru, pe stradă. El nu m-a cunoscut; el îşi avea ochelarii jos, el nu mă putea vedea. Când el mi-a auzit glasul, a început să plângă. Ce era aceasta? De obicei el nu face asta, dar acesta era un răspuns la ce i s-a spus acolo sus sub cortul de oxigen; el o va face.
E-22 God told me, other day, with Brother Dauch here, that I would "shake his hand, on the street again." That's very strange, I wasn't here that morning; but two minutes longer, or a minute longer, I'd have not met him on the street. But I stepped off the car just in time to shake his hand when he was coming in, on the street. He didn't know me; he had his glasses off, he couldn't see me. When he heard my voice, he started crying. What was it? Usually he doesn't do that, but it was a answer to what was told him up there under the oxygen tent; he would do it.
E-23 Am zis, "Tu vei şedea şi în biserică din nou"; dorinţa inimii lui. Când noi am avut mitingul din Chicago, el a vrut să vină la acel miting, inima lui era pentru aceasta. Eu i-am trimis o telegramă de felicitare din partea noastră, şi copiii, spunându-i că noi ne rugam ca el să se facă bine, chiar repede. Şi un frate iubitor, care l-a vizitat, a spus că el-el doar a vrut să vină aşa de mult. Dar aici şade el, în seara aceasta, cu noi. Vedeţi? Aceea nu era aranjat mai dinainte. Acelaşi Dumnezeu o aranjează, El face ca totul să lucreze perfect la punct.
E-23 I said, "You'll also set in the church again"; his heart's desire. When we was having Chicago meeting, he wanted to come to that meeting, his heart was for it. I sent him a telegram of greetings for us and the children, told him we was praying that he'd get well, right quick. And a loving brother, who visited him, said that he—he just wanted to come so bad. But here he sets, tonight, with us. See? That was not prearranged. The same God arrange it, He makes everything work perfectly on the dot.
E-24 Un critic a spus odată că "Nu-i de mirare că Isus a putut lua cinci franzele şi să hrănească cinci mii," a zis, "franzelele erau mai mari în ziua aceea, şi El doar a tăiat fiecare franzelă să hrănească o mie."
E-24 A critic once said that "No wonder Jesus could take five loaves and feed five thousand," said, "the loaves were bigger in that day, and He just cut each loaf to feed a thousand."
E-25 "Eu vă dau să înţelegeţi, un băieţel a avut-o în ujina lui!" Un copil mic a cărat cinci franzele de pâine care putea hrăni cinci mii, şi să fie sătui. Atunci cum e cu cele douăsprezece coşuri pline luate după aceea? Vedeţi? O, ei doar... aceia sunt doar criticii, asta-i tot ce este. Aceea nu schimbă Cuvântul lui Dumnezeu. El este doar acelaşi, vedeţi, se mişcă înainte.
E-25 "I give you to understand, a little boy had it in his lunch!" A little child packed five loaves of bread that could feed five thousand people, and be full. Then what about the twelve basketfuls taken up afterwards? See? Oh, they just… that's just critics, that's all it is. That doesn't change God's Word. It's just the same, see, moves on.
E-26 Acum, noi vrem să vorbim acum despre credinţă, şi un fel diferit de credinţă: Credinţă Perfectă. Acela-i un lucru mare. Acum, credinţa, ni se spune în Biblie, "Credinţa vine prin auzire." Acum, voi nu puteţi fi salvaţi fără credinţă. Şi credinţa este ceva care voi trebuie să credeţi că este acolo, care de fapt nimic altceva nu o va declara că este acolo decât credinţa. Acum eu încerc să aduc credinţa la voi, aşa ca voi să puteţi fi gata pentru acest rând de rugăciune, în următoarele câteva minute.
E-26 Now, we want to speak now upon faith, and a different type of faith: Perfect Faith. That's a great thing. Now, faith, we're told in the Bible, "Faith cometh by hearing." Now, you cannot be saved without faith. And faith is something that you have to believe it's there, that really nothing else will declare it's there but faith. Now I'm trying to bring faith to you, so that you can be ready for this prayer line, in the next few minutes.
E-27 Acum, credinţa: "Cel care vine la Dumnezeu trebuie să creadă că El este." Şi este imposibil să-să placi lui Dumnezeu fără credinţă, tu nu poţi să-I fii plăcut. Şi dacă tu spui că tu crezi pe Dumnezeu... tu nu L-ai văzut niciodată, înţelegi, aşa că atunci tu trebuie să-L crezi prin credinţă. Şi dacă tu L-ai putea vedea, aceasta nu ar mai fi credinţă. Vedeţi? Orice care simţurile declară, nu mai este credinţă, este un fapt ştiinţific; vedeţi, aceasta nu mai este credinţă. Dar tu trebuie să-L accepţi prin credinţă. "Şi cel care vine la Dumnezeu trebuie să creadă pe Dumnezeu; şi credinţa vine prin auzirea Cuvântului lui Dumnezeu." Vedeţi? Tu trebuie mai întâi să crezi că acesta este Cuvântul lui Dumnezeu, şi tu trebuie să vii la Dumnezeu prin Cuvânt. Vedeţi? Doar luaţi Cuvântul, ce zice El, şi "Acela-i corect!" Totul altceva contrar la El, nu este corect.
E-27 Now, faith: "He that cometh to God must believe that He is." And it's impossible to—to please God without faith, you cannot please Him. And if you say you believe God… you have never seen Him, see, so then you've got to believe It by faith. And if you could see Him, it would be no more faith. See? Anything that the senses declares, is no more faith, it's a scientific fact; see, it's not no more faith. But you have to accept Him by faith. "And he that cometh to God must believe God; and faith comes by hearing the Word of God." See? You must first believe this is God's Word, and you must come to God by the Word. See? Just take the Word, what It says, and "That's right!" Everything else contrary to It, is not right.
E-28 Abraham a trebuit să creadă chiar ce i-a spus Glasul acela. Şi când el era în vârstă de o sută de ani, douăzeci şi cinci de ani mai târziu, el a fost mai tare crezând Aceasta decât cum era cu douăzeci şi cinci de ani în urmă când Aceasta i s-a dat. Vedeţi? El L-a crezut. Şi „El nu s-a clătinat la promisiunea lui Dumnezeu prin necredinţă, ci era tare, dând laudă lui Dumnezeu, ştiind că El era în stare să înfăptuiască ce El a promis." Şi acela-i felul, fiecare trebuie să fie în felul acela. Voi trebuie să veniţi cu credinţă sigură, crezând că Dumnezeu a făcut promisiunea. Dar acum, voi trebuie să fiţi într-o poziţie să aveţi acea credinţă, şi aceea-i despre ceea ce noi urmează să vorbim; vedeţi, să primiţi acea credinţă.
E-28 Abraham had to believe just what that Voice told him. And when he was a hundred years old, twenty-five years later, he was stronger believing It than he was twenty-five years ago when It was give to him. See? He believed It. And "He staggered not at the promise of God through unbelief, but was strong, giving praise to God, knowing that He was able to perform what He had promised." And that's the way, every one must be that way. You must come with an unfailing faith, believing that God made the promise. But now, you have to be in a position to have that faith, and that's what we're going to talk on; see, to receive that faith.
E-29 În Evrei, Cartea Evreilor, al 11-lea capitol, ni se spune că ... credinţa este substanţa lucrurilor pentru care se speră, ...
E-29 In Hebrews, the Book of Hebrews, the 11th chapter, we are told that.
… faith is the substance of things hoped for,…
… faith is the substance of things hoped for,…
E-30 Acum, aici este unde mulţi oameni omit să-şi primească vindecarea, sau ceea ce ei cer, pentru că ei iau credinţa de a fi ceva care nu este. Vedeţi? Ei nu o cred. Aceasta-aceasta-i... aceasta-aceasta nu-i imaginaţie. Ea este o substanţă actuală.
E-30 Now, here's where many people fail to receive their healing, or what they're asking for, because they take faith to be something that it is not. See? They don't believe it. It—it's… it—it's not imagination. It is a actual substance.
E-31 Acum, ascultaţi atenţi! Vedeţi, aceasta nu e ce vă imaginaţi. Ea este tot aşa de reală pentru voi cum orice simţ din trupul vostru va declara altceva. Aceasta-i tot aşa de reală cum ochii mei zic, "Aceasta-i o bucată de hârtie." Ea este tot aşa de reală cum ai zice că "aceea-i o lumină." Este tot atât de reală cum ai zice, "îmi simt haina." Aceasta-i tot aşa de reală cum-cum eu aud acel copil vorbind acolo, sau făcându-şi gălăgia. Vedeţi, tot aşa de real, ca muzica cântând. Aceasta-i tot aşa de reală cum gust eu orice în gura mea. Este aşa reală, numai că tu nu o poţi arăta la altcineva. Tu o ai singur. Amin! Aceasta-i a ta. Credinţa este substanţa; vedeţi, nu doar un mit. Deci, mulţi oameni vin...
E-31 Now, listen close! See, it is not what you imagine. It's just as real to you as any sense of your body will declare anything else. It's just as real as my eyes says, "This is a piece of paper." It's just as real as to say that "that is a light." It's just as real as to say, "I feel my coat." It's just as real as—as I hear that baby talking there, or making its noise. See, just that real, as music playing. It's just as real as I taste anything in my mouth. It is that real, only you can't show it to somebody else. You have it alone. Amen! It's yours. Faith is the substance; see, not just a myth. So, many people come…
E-32 Acum, acestea sunt lecţii foarte adânci, şi eu voi prinde suprafaţa acesteia, atunci voi săpaţi jos în ea. Vedeţi?
E-32 Now, these are real deep lessons, and I'll catch the top of it, then you dig down in it. See?
E-33 Observaţi, aceasta-i ceva care voi posedaţi; nu imaginaţie, dacă voi într-adevăr o aveţi. Aceasta-i tot aşa de reală pentru voi ca orice alt lucru care ar putea fi. Aceasta-i tot aşa de reală cum-cum voi ştiţi căci-căci voi mânaţi un automobil. Este tot aşa de reală cum voi ştiţi că şedeţi într-o biserică. Este tot aşa de reală cum voi auziţi glasul meu. Aceasta-i o substanţă, nu o imaginaţie, nu o emoţie; ci ceva ce voi aveţi, şi ea vine la voi prin auzirea Cuvântului lui Dumnezeu, şi numai Acela. "Credinţa vine prin auzire, şi auzind Cuvântul lui Dumnezeu." Aceea o pune înapoi unde credinţa voastră, atunci, nu este în ceva persoană. Ea nu este într-un om. Ea nu-i într-o organizaţie. Ea nu-i într-un grup de oameni. Ea este în Dumnezeu, pentru că Dumnezeu este Cuvântul. Credinţa voastră este în Dumnezeu!
Credinţa vine prin auzirea Cuvântului lui Dumnezeu.
Credinţa vine prin auzirea Cuvântului lui Dumnezeu.
E-33 Notice, it is something that you possess; not imagination, if you really have it. It's just as real to you as any other thing that could be. It's just as real as—as you know that—that you're riding in your automobile. It's just as real as you know that you're setting in the church. It's just as real as you hear my voice. It is a substance, not an imagination, not an emotion; but something that you have, and it comes to you by hearing the Word of God, and That only. "Faith cometh by hearing, and hearing the Word of God." That puts it back to where your faith, then, is not in some individual. It's not in a man. It's not in a organization. It's not in a group of people. It's in God, because God is the Word. See? Your faith is in God.
Faith cometh by hearing the Word of God.
Faith cometh by hearing the Word of God.
E-34 Atunci când Dumnezeu, prin Cuvântul Lui, ... nu prin ce altcineva a făcut, altcineva a spus, ci prin ce a spus Cuvântul lui Dumnezeu. El a zis, "Lăsaţi ca cuvântul fiecărui om să fie o minciună, iar al Meu să fie adevărat."
E-34 Then when God, by His Word,… not by what somebody else did, somebody else said, but by what God's Word said. He said, "Let every man's word be a lie, and Mine be true."
E-35 Acum, tu vezi pe altcineva să facă ceva printr-un cuvânt, acţiune a lui Dumnezeu, sau o promisiune a lui Dumnezeu; şi mulţi dintre ei zic, "Eu pot face asta, de asemenea!" Aceasta-i o imaginaţie. Şi când ei fac, voi îi aflaţi ruinaţi acolo afară pe undeva. Aceasta trebuie să fie o substanţă. Acum, aceea este potenţial o credinţă. Aceea este ceva care să vă aducă la o credinţă. Aceasta-i potenţial, ca şi cum mi-aţi cere un pom de stejar, şi eu vă dau o ghindă. Potenţial voi aveţi un pom de stejar, dar acesta încă nu s-a produs; dar când acesta într¬adevăr se aduce afară pe sine, el este un pom de stejar. Şi când îţi imaginezi că Dumnezeu face aceasta, ... Dar când aceasta îţi este descoperit, este o credinţă atunci, o Credinţă Perfectă care nu poate greşi.
E-35 Now, you see somebody else do something by a word, act of God, or a promise of God; and many of them say, "I can do that, too." It's an imagination. And when they do, you find them wrecked up out there somewhere. It's got to be a substance. Now, that is potentially a faith. That is something that would bring you to a faith. It's potentially, like if you'd asked me for an oak tree, and I give you an acorn. Potentially you have an oak tree, but it hasn't produced itself yet; but when it really brings itself out, it is an oak tree. And when you imagine that God does this,… But when it's revealed to you, it's a faith then, a Perfect Faith that cannot fail.
E-36 Acela-i motivul că viziunile acelea sunt aşa-aşa de grozave pentru mine, pentru că s-au dovedit „corect" de fiecare dată. Vedeţi? Şi eu ştiu că El a promis asta. Şi El a promis-o în Cuvântul Lui, şi aici El vine şi a promis-o pentru această zi. De aceea, voi ştiţi unde staţi, când El a spus aşa. Vedeţi, aceea îmi dă o credinţă, pentru că El nu face nimic contrar la Cuvântul Lui scris. Vedeţi? Şi dacă a fost contrar la Cuvânt, eu nu aş putea avea credinţă în aceasta. O aduce drept înapoi din nou la Cuvânt, vedeţi, credinţă în auzirea Cuvântului lui Dumnezeu. Voi trebuie să auziţi Cuvântul! Cuvântul lui Dumnezeu este acel tot suficient Cuvânt. El este tot ce aveţi nevoie, este acest Cuvânt.
E-36 That's the reason those visions are so—so tremendous to me, because it's been proved "right" every time. See? And I know that He promised that. And He promised it in His Word, and here He comes and promised it for this day. Therefore, you know where you're standing, when He said so. See, that gives me a faith, because He never does nothing contrary to His written Word. See? And if it was contrary to the Word, I couldn't have faith in it. Brings it right back again to the Word, see, faith in hearing the Word of God. You must hear the Word! God's Word is that all-sufficient Word. It's all you have need of, is this Word.
E-37 Acum, credinţa fiind substanţa, şi acolo înăuntru noi aflăm (în Evrei) ce era credinţa, şi ce au făcut aceia care aveau credinţă. Vedeţi, există de multe ori că oamenii au credinţă astăzi, iar mâine ei nu au; ziua următoare acolo-i ceva, şi altceva. Dar când Dumnezeu odată o ancorează, şi tu o vezi, nu există nimic ca vreodată să te facă să te muţi de la ea. Tu doar iscodeşti, te întinzi, presupunând. Şi a presupune este a "încerca fără autoritate"; tu doar încerci aceasta, şi tu încerci aceasta, şi mergi în felul acesta, şi alergi aici, şi alergi acolo. Tu încă nu ai Credinţa! Dar când... asta-i ce noi numim "Credinţă."
E-37 Now, faith being the substance, and in there we find out (in Hebrews) what faith was, and what those did who had faith. See, there's many times that people have faith today, and tomorrow they haven't got it; the next day there's something, and something else. But when God once anchors it, and you see it, there's nothing ever going to make you move from it. You're just poking, reaching, presuming. And presume is to "venture without authority"; you're just trying this, and you're trying this, and going this way, and run here, and run there. You haven't got the Faith yet! But when… that is what we call "Faith."
E-38 I—I—I… Excuse me. I want you to… Thank you, brother.
E-39 Eu-eu vreau să primiţi aceasta acum. Noi... Biserica trebuie să Se ridice în puterea lui Dumnezeu. Cum? Noi suntem prea aproape la sfârşit, acum; şi eu cred că Biserica este în starea unde noi putem să o învăţăm pe Ea lucruri puţin mai adânci, şi să ştergem afară ceva din această credinţă prefăcută vedeţi, şi să intrăm în ceva real. Vedeţi? Aceasta trebuie să fie ceva care voi ştiţi!
Şi dacă voi spuneţi, "Frate Branham, aceea nu este lumina."
"Totuşi eu ştiu că este lumina."
"Cum ştii tu că aceasta-i lumina?"
"Eu mă uit la ea."
"Păi, cum ştii tu că nu ai putea fi greşit?"
"Vederea mea întotdeauna mi-a declarat că aceea era lumina." Vedeţi?
Şi dacă voi spuneţi, "Frate Branham, aceea nu este lumina."
"Totuşi eu ştiu că este lumina."
"Cum ştii tu că aceasta-i lumina?"
"Eu mă uit la ea."
"Păi, cum ştii tu că nu ai putea fi greşit?"
"Vederea mea întotdeauna mi-a declarat că aceea era lumina." Vedeţi?
E-39 I—I want you to get this now. We… the Church has got to lift Itself in the power of God. How? We are too close to the end, now; and I believe the Church is in condition where we can teach It a little deeper things, and rub some of this make-believe out, see, and get into something real. See? It's got to be something that you know!
And if you say, "Brother Branham, that isn't the light."
"Yet I know it's the light."
"How do you know it's the light?"
"I'm looking at it."
"Well, how do you know that you couldn't be wrong?"
"My sight has always declared to me that that was light." See?
And if you say, "Brother Branham, that isn't the light."
"Yet I know it's the light."
"How do you know it's the light?"
"I'm looking at it."
"Well, how do you know that you couldn't be wrong?"
"My sight has always declared to me that that was light." See?
E-40 Şi acela-i motivul că eu cred viziunile acelea, pentru că aceasta totdeauna a declarat a fi adevărul, pentru că acesta vine de la Cuvânt. Atunci dacă El o zice, aceea o stabileşte. Acum, când a declarat-o în felul acela, acolo nu-i mai lucrare de presupunere, aceasta urmează să fie. Atunci voi îl auziţi "AŞA VORBEŞTE DOMNUL," vedeţi, pentru că aceasta¬i-aceasta-i dincolo de gândirea umană. Aceasta-i sus în tărâmurile gândirii Domnului. Dar voi staţi aici, întocmai ca Viţa... întocmai ca o ramură producând roada care este în Viţă. Vedeţi? Dumnezeu foloseşte pe om, şi numai pe om. Dumnezeu nu foloseşte maşinării. Dumnezeu nu foloseşte grupuri de oameni. Dumnezeu nu foloseşte organizaţii. Dumnezeu foloseşte individuali, întotdeauna!
E-40 And that's the reason I believe those visions, 'cause it's always declared to me the truth, 'cause it comes from the Word. See? Then if He says it, that settles it. Now, when it's declared like that, there's no more guesswork, it's going to be. Then you hear it "THUS SAITH THE LORD," see, because it's—it's beyond the human thinking. It's up into the realms of the Lord's thinking. But you're standing here, just as the Vine… just as a branch producing the fruit that's in the Vine. See? God uses man, and man only. God doesn't use machinery. God doesn't use groups of men. God doesn't use organizations. God uses individuals, always!
E-41 Acum, credinţa este substanţa, şi prin ea, noi înţelegem, toate din lucrurile acelea sunt făcute. Ea nu-i o-ea nu-i o imaginaţie, ea este o substanţă; mai ales Credinţă Perfectă. Despre aceasta vorbesc eu în seara aceasta, ajungând la Credinţă Perfectă. Ea nu este o imaginaţie.
E-41 Now, faith is the substance, and by it, we understand, all of those things are done. It's not a—it's not a imagination, it is a substance; especially Perfect Faith. That's what I'm talking on tonight, getting to Perfect Faith. It is not an imagination.
E-42 Acum, alţii, am oameni care vin şi zic, "O, eu am toată credinţa; o, eu sigur o am." Păi, pentru ce stai tu aici, atunci? Vedeţi? Vedeţi? Vedeţi, tocmai a tale-a tale acţiuni dovedesc că tu nu ai aceea despre care vorbeşti. Vedeţi? Dacă tu aveai credinţă, atunci pentru ce stai în rândul de rugăciune? Vedeţi? Pentru ce faci tu lucrurile acestea?
E-42 Now, others, have people come say, "Oh, I got all faith; oh, I sure have." Well, what are you standing here for, then? See? See? See, your—your very actions prove that you haven't got what you're talking about. See? If you had faith, then what you stand in the prayer line for? See? What do you do these things for?
E-43 Vedeţi, dacă tu aveai Credinţă Perfectă, tu ai privi chiar drept la Dumnezeu şi ai crede-o, şi ai pleca. Tu ai-tu nu ai fi avut nevoie să vii în rândul de rugăciune. Tu nu ai fi avut nevoie de aceste lucruri, pentru că credinţa ta ar fi făcut-o deja aşa. Vedeţi? La ce mi-ar folosi să zic, "Eu trebuie să-mi pun o cămaşă"? Eu am pe mine o cămaşă!
E-43 See, if you had Perfect Faith, you'd look right straight to God and believe it, and walk away. You would—you would have no need of coming into a prayer line. You'd have no need of these things, because your faith has done made it so. See? What would be the use for me saying, "I got to put a shirt on"? I got a shirt on!
E-45 "Păi, eu o văd, o simt, şi eu ştiu că ea e acolo." Păi, asta-i tot atât de real ca atunci când Credinţa Perfectă se prinde. Tu nu-tu nu mai ai nevoie. Aceasta deja s-a făcut; tu o ştii.
E-45 "Well, I see it, feel it, and I know it's there." Well, that's just how real that when Perfect Faith takes a hold. You don't—you don't need no more. It's already done; you know it.
E-47 „Credinţa îmi spune aşa!" Asta este. Vedeţi? Voi o pricepeţi acum, ce vreau să spun? Acea Credinţă Perfectă.
E-47 "Faith tells me so!" That's it. See? Do you get it now, what I mean? That Perfect Faith.
E-48 Acum, în alte cuvinte, eu mă aventurez, "Păi, eu mă duc. Biblia a zis, 'Cheamă pe bătrâni, ei să ungă cu ulei, să se roage peste aceasta.' Eu ştiu, eu voi merge sus." Şi tu zici, "Păi, eu o să fiu vindecat." Vedeţi, tu te faci; tu nu veghezi acum, tu o să te faci doar-doar prelucrat. Şi atunci când tu treci prin asta, tu zici, "O, eu-eu încă nu văd." Vedeţi, acolo erai, tu nu ai avut credinţă!
E-48 Now, other words, I'm venturing out, "Well, I'll go. The Bible said, 'Call the elders, let them anoint with oil, pray over it.' I know, I'll go up." And you say, "Well, I'm going to be healed." See, you're making yourself; you don't watch now, you're going to make yourself just—just worked up. Then when he pass through, he say, "Oh, I—I still don't see." See, there you was, you didn't have faith!
E-49 Credinţa ta veritabilă o va face chiar acolo. Credinţa ta¬ta veritabilă o va face aşa de real pentru tine încât... Priviţi la femeia aceea mică cu scurgerea de sânge, ea a zis, "Dacă eu pot măcar să ating marginea hainei Lui, eu mă voi face bine." Şi îndată ce ea a făcut-o, ea a zis că ea "a simţit în ea însăşi că scurgerea ei de sânge s-a oprit." Ea de fapt a crezut aceasta.
E-49 Your genuine faith will do it right there. Your—your genuine faith will make it so real to you that… Look at that little woman with the blood issue, she said, "If I can only touch the border of His garment, I'll be made well." And as soon as she did it, she said she "felt within herself that her blood issue stopped." She actually believed it.
E-50 Şi când ea L-a atins... să dovedească că s-a oprit¬aceasta s-a oprit, Isus s-a întors şi a zis, "Cine M-a atins?" Acea Credinţă Perfectă! Şi aceeaşi Credinţă Perfectă în seara aceasta, va atinge pe Isus Cristos tot aşa cum a făcut atunci. Femeia a venit cu o Credinţă Perfectă pentru timpul acela.
E-50 And when she touched It… to prove that it stopped—it stopped, Jesus turned and said, "Who touched Me?" That Perfect Faith! And that same Perfect Faith tonight, will touch Jesus Christ just as it did then. The woman come with a Perfect Faith for that time.
E-51 Acum, acum noi vedem, la început ucenicii nu au avut această Credinţă Perfectă. Ei nu au avut-o, pentru că ei au avut pe Cristos, umblând cu El; dar apoi după aceea, Cristos era în ei. Şi astfel, voi vedeţi, era greu atunci să ai această Credinţă Perfectă fără Duhul Sfânt; El trebuie să o aducă, El trebuie. Acum, voi ziceţi, "Ucenicii nu au avut Credinţă Perfectă?" Nu; căci ei au avut un copil epileptic acolo, că ei încercau să scoată acest drac afară din el, şi ei nu au putut să o facă.
E-51 Now, now we see, at first the disciples didn't have this Perfect Faith. They didn't have it, because they'd had Christ, walking with Him; but then afterwards, Christ was in them. And so, you see, it's hard then to have this Perfect Faith without the Holy Spirit; It has to bring it, It does. Now, you say, "The disciples didn't have Perfect Faith?" No; for they had an epileptic child there, that they were trying to cast this devil out of him, and they couldn't do it.
E-52 Şi tatăl l-a văzut pe Isus venind, şi el a zis, "Noi am adus pe fiul meu la-la ucenicii Tăi, şi ei nu l-au putut tămădui." Vedeţi?
E-52 And the father seen Jesus coming, and he said, "We have brought my son to—to Your disciples, and they could not cure him." See?
E-53 And afterwards, the disciples asked Jesus, saying, "Why could not we cure him?"
E-54 Şi Isus a zis, "Din cauză de, lipsă de credinţă, a necredinţei voastre." Aşa este. "Din cauza necredinţei voastre la..."
E-54 And Jesus said, "Because, of the lack of faith, of your unbelief." That's right. "Because of your unbelief at…"
E-55 Acum amintiţi-vă, ei aveau puterea. Isus le-a dat putere să vindece pe bolnavi, să învieze morţii, şi să scoată draci, doar cu câteva zile înainte de aceea. Ei aveau puterea, dar nu credinţa să folosească puterea. Acum, acolo-i Tabernacolul Branham!
Acolo-i Biserica, Mireasa, astăzi! Duhul Sfânt este aici cu puterea, dar voi nu aveţi acea credinţă să o mişcaţi. Vedeţi ce vreau să spun? E nevoie de credinţă să o mişti.
Acolo-i Biserica, Mireasa, astăzi! Duhul Sfânt este aici cu puterea, dar voi nu aveţi acea credinţă să o mişcaţi. Vedeţi ce vreau să spun? E nevoie de credinţă să o mişti.
E-55 Now remember, they had the power. Jesus had given them power to heal the sick, to raise the dead, and cast out devils, just a few days before that. They had the power, but not the faith to use the power. Now, there's the Branham Tabernacle! There's the Church, the Bride, today! The Holy Spirit is here with the power, but you haven't got that faith to move it. See what I mean? It takes faith to move it.
E-56 Aici: eu am un cartuş care l-am încărcat cu mâna. Eu ştiu ce va face acesta prin balistică, ca Cuvântul, dar eu trebuie să trag puşca. Focul trebuie să ajungă la praf. Praful are puterea, dar el trebuie să aibă focul să-l aprindă. Şi acelaşi lucru, praful este în cartuş, dar el are nevoie de credinţă să-l încarce şi să-l arunce afară. Asta-i ce-i necesar vedeţi, Credinţă Perfectă să aprindă puterea Duhului Sfânt care noi o avem acum, de când El a venit asupra noastră; credinţă să aprindă, să vedem lucruri mari, este să... credinţa, ceva care o prezintă pentru voi.
E-56 Here: I got a shell that I hand-loaded. I know what it'll do by ballistics, like the Word, but I've got to fire the gun. The fire has to get to the powder. The powder's got the power, but it's got to have the fire to light it off. And the same thing, the powder's in the shell, but it needs faith to charge it and throw it out. That's what it takes, see, Perfect Faith to ignite the power of the Holy Spirit which we have now, since He's come upon us; faith to ignite, to see great things, is to… the faith, something that presents it to you.
E-57 Cu o inimă plină de bucurie, tu mergi în camera bolnavilor, ştiind exact ce o să spui. Mergi înăuntru acolo şi ştii ce o să se întâmple, ceva a Iost deja descoperit, şi tu o ştii. Şi tu păşeşti înăuntru, "În Numele lui Isus Cristos, ridică-te de-acolo. AŞA VORBEŞTE DOMNUL!" Acolo sunteţi; aceea-i Credinţă Perfectă. Dacă acolo ar fi zece milioane de persoane stând acolo zicând că nu se va întâmpla, tu ştii că o să se întâmple oricum, pentru că tu o ştii. Aceasta se va întâmpla. Indiferent de ce spune altcineva, tu eşti acela care ai credinţa.
E-57 With a heart full of joy, you walk into the sickroom, knowing exactly what you're going to say. Walk in there and know what's going to happen, something's already been revealed, and you know it. And you walk in, "In the Name of Jesus Christ, rise up from there. THUS SAITH THE LORD!" There you are; that's Perfect Faith. If there'd be ten million people standing there saying it wouldn't happen, you know it's going to happen anyhow, 'cause you know it. It's going to happen. Regardless of what anybody else says, you're the one that's got the faith.
E-58 Vă puteţi imagina, Iosua, el să cheme pe bătrânii lui Israel laolaltă şi să zică, ,,Ah, fraţilor, noi suntem slujitorii Domnului, eu aş vrea ca voi să ziceţi un... întrebaţi pe Domnul dacă ar fi în ordine dacă-dacă El ne-ar da puţin mai multă lumină a soarelui, vedeţi, şi să ţină soarele pentru puţină vreme"?
E-58 Could you imagine, Joshua, he'd call the elders of Israel together and said, "Uh, brethren, we are the servants of the Lord, I would like for you to say a… ask the Lord if it'd be all right if—if He'd give us a little more sunlight, see, and hold the sun a little while"?
E-59 Nu; el avea nevoie de aceasta (şi fără rugăciune, fără nimic), el avea nevoie de aceasta, şi el doar a poruncit soarelui! El a zis, "Stai acolo! Eu am nevoie, şi eu sunt în serviciul Domnului, şi El m-a trimis aici să fac această lucrare, şi eu fac cât pot de bine, iar vrăjmaşul este derutat, şi ei sunt aici afară; dacă eu las soarele să meargă jos, ei se adună împreună şi îmi cauzează mai mult necaz. Aşa că, stai liniştit! Şi, şi lună, tu atârnă acolo!" Amin; ea a atârnat acolo pentru douăzeci şi patru de ore.
E-59 Nah; he had need of it (and without prayer, without anything), he had need of it, and he just commanded the sun! He said, "Stand there! I have need, and I'm in the service of the Lord, and He sent me over here to do this job, and I'm doing the best that I know how, and the enemy is routed, and they're out in here; if I let the sun go down, they'll get together and cause me more trouble. So, stand still! And, moon, you hang there!" Amen; she hung there for twenty-four hours.
E-60 Acum, dacă lumea se învârte şi el o ţine sus, şi soarele a stat într-un loc şi nu a mers, ce s-a întâmplat atunci? Acum, tu te-ai făcut un ne credincios, dacă tu spui despre aceasta; iar atunci dacă tu nu spui, tu sigur te amesteci cu ştiinţa, căci ei au spus că dacă lumea s-a oprit, ea a căzut. Deci acum ce? Şi dacă tu spui că Cuvântul lui Dumnezeu nu-i corect, atunci tu eşti un ne credincios. Vedeţi? Dar s-a întâmplat, acela-i lucrul principal. Eu nu ştiu mecanica acestuia, dar s-a întâmplat!
E-60 Now, if the world's turning and he holds it up, and the sun stayed in a place and it don't run, what happened then? Now, you made yourself an infidel, if you say of this; and then if you don't, you sure do fool with science, 'cause they said if the world stopped, it dropped. So now what? And if you say God's Word is not right, then you're an infidel. See? But it happened, that's the main thing. I don't know the mechanics of it, but it happened!
E-61 Eu nu ştiu mecanica Duhului Sfânt, dar eu ştiu că El a căzut pe mine. Eu-eu nu pot spune mecanica din El, dar eu cunosc binecuvântările din El. Aceea-aceea-i tot de care mie¬mie îmi pasă să ştiu, sunt binecuvântările Duhului Sfânt. Şi mecanica, El lucrează aceea. Acela-i secretul Lui.
E-61 I don't know the mechanics of the Holy Ghost, but I know It fell on me. I—I can't tell the mechanics of It, but I know the blessings of It. That—that's all I—I care to know about, is the blessings of the Holy Ghost. And mechanics, He works them. That's His secret.
E-62 Acest băiat nu putea fi vindecat, pentru că... Ucenicii aveau putere; Isus le-a dat putere să vindece tot felul de boli, să scoată draci, să cureţe pe leproşi, şi să învieze morţii. El le-a dat putere, dar ei nu au avut credinţă să opereze puterea care ei o aveau. Şi atunci ei l-au întrebat pe Isus şi au zis, "Păi, acum, de ce nu am putut noi să o facem?"
E-62 This boy could not be healed, because… The disciples had power; Jesus gave them power to heal all manner of sickness, to cast out devils, to cleanse the lepers, and to raise the dead. He gave them power, but they didn't have faith to operate the power that they had. And then they questioned Jesus and said, "Well, now, why couldn't we do it?"
E-63 Acum, amintiţi-vă, ei aveau Cuvântul; şi Cuvântul era Trup atunci. Şi Cuvântul le-a spus, "Eu vă dau putere." Amin! "Eu vă dau putere." Şi ei aveau puterea, dar ei nu aveau credinţă să opereze Cuvântul care era în ei. Vedeţi ce vreau să spun? Dar Isus o avea, El era Cuvântul, şi El avea credinţă că ce spunea El se va întâmpla. El a zis, "O, aduceţi-l aici. Până când vă voi suferi Eu?"
E-63 Now, remember, they had the Word; and the Word was Flesh then. And the Word told them, "I give you power." Amen! "I give you power." And they had the power, but they didn't have faith to operate the Word that was in them. See what I mean? But Jesus had it, He was the Word, and He had faith that what He said would happen. He said, "Oh, bring him here. How long will I suffer you?"
E-64 El avea credinţă, cu puterea Lui. Cum a făcut El? El a zis, "Eu nu pot face nimic în Mine însumi." De ce? El s-a bazat pe ceea ce El era; El s-a bazat în a şti că El era Cuvântul. Şi El avea credinţă în Dumnezeu, Care l-a făcut pe El Cuvântul. El era Dumnezeu (Cuvântul), şi ei erau în El, şi aceea i-a dat Lui credinţă pentru că El a înţeles poziţia Lui. El ştia ce era El, pentru că Scriptura a zis că El era aceasta. Şi aici fiecare Scriptură s-a legat înăuntru, să dovedească că El era exact ce Scriptura a zis că El ar fi, şi El ştia ce era El.
E-64 He had faith, with His power. How did He? He said, "I can do nothing in Myself." Why? He relied upon what He was; He relied in knowing that He was the Word. And He had faith in God, Who made Him the Word. He was God (the Word), and they was in Him, and that give Him faith because He understood His position. He knowed what He was, because the Scripture had said He was this. And here every Scripture tied in, to prove that He was exactly what the Scripture said He would be, and He knew what He was.
E-65 De aceea, El s-a bazat pe ce l-a făcut Dumnezeu pe El. Şi dacă El a făcut aceea, atunci nu ne putem noi baza pe ce ne-a făcut Dumnezeu ca credincioşi? "Aceste semne vor urma pe cei ce cred!" El avea credinţă în ce era El. Şi dacă tu eşti un credincios, tu ai credinţă în ceea ce eşti: tu eşti un credincios! Şi dacă tu ai credinţă în Dumnezeu, Biblia a spus aici în... "Dacă a noastră-dacă inima noastră ne condamnă, atunci noi nu putem avea credinţă; dar dacă inimile noastre nu ne condamnă, atunci noi avem credinţă, noi avem încredere către Dumnezeu." Dacă vreţi să citiţi asta, se află în Sf. Ioan 3:21. Eu am Scriptura scrisă jos aici.
E-65 Therefore, He relied upon what God had made Him. And if He did that, then can't we rely upon what God made us as believers? "These signs shall follow them that believe!" He had faith in what He was. And if you are a believer, you have faith in what you are: you are a believer! And if you've got faith in God, the Bible says over here in… "If our—if our hearts condemn us, then we can't have faith; but if our hearts don't condemn us, then we have faith, we have confidence towards God." If you want to read that, found in Saint John 3:21. I got the Scripture written down there.
E-66 Acum observaţi, Sf. Ioan... Eu vreau să spun Întâi Ioan 3:21. Observaţi:
... dacă inimile noastre nu ne condamnă, atunci noi avem încredere către Dumnezeu.
... dacă inimile noastre nu ne condamnă, atunci noi avem încredere către Dumnezeu.
E-66 Now notice, Saint John… I mean First John 3:21. Notice.
… if our hearts condemn us not, then we have confidence towards God.
… if our hearts condemn us not, then we have confidence towards God.
E-67 Dar atât timp cât tu faci lucruri care sunt greşite, tu nu poţi avea încredere către Dumnezeu. Deci, vedeţi voi, voi puteţi... tu vei ştii automat că tu eşti greşit. Tu te pui automat înapoi acolo un păcătos, prin a ştii că tu eşti greşit. Dar când inima ta nu te condamnă, şi tu ştii că eşti un credincios, şi nu există nimic între tine şi Dumnezeu, tu poţi să ceri ce vrei tu şi ştii că ţi se va da, pentru că acesta-i Cuvântul care-ţi este dat tot aşa cum li s-a dat la ucenicii aceia.
E-67 But as long as you're doing things that's wrong, you can't have confidence towards God. So, you see, you can… you'll automatically know that you're wrong. You automatically put yourself back there a sinner, by knowing that you're wrong. But when your heart don't condemn you, and you know you are a believer, and there's nothing between you and God, you can ask what you will and know that it'll be given, because it's the Word that's given to you just like it was to those disciples.
E-68 Acum, singurul lucru ce-l ai de făcut atunci, este să ai credinţă în ceea ce eşti. Ai credinţă în ce spune Cuvântul că tu eşti! Şi Isus avea credinţă în Cuvântul lui Dumnezeu, care a spus ce era El, "Este scris despre Mine." Nu a vorbit David, în Psalmi; şi profeţii, şi toţi ceilalţi vorbesc de El? "Eu sunt Pâinea Vieţii care vine de la Dumnezeu din Cer." Amin! "Eu sunt acel Pom al Vieţii din Grădina din Eden. Eu sunt toate aceste lucruri, EU SUNT CEL CE SUNT." Şi El ştia cu acea Credinţă Perfectă, că El era unsul Mesia, că Duhul lui Dumnezeu era asupra Lui. El a zis, "Acum, Eu, în Mine însumi, nu fac nimic; dar aceasta-i credinţa Mea în Dumnezeu." Şi Dumnezeu era în El, Cuvântul făcut manifestat. Şi când Cuvântul lui Dumnezeu vine în voi, El este făcut manifestat, aşa cum tu eşti un credincios. Vedeţi? Şi un credincios este "credinţa lui Dumnezeu care se mişcă în voi."
E-68 Now, the only thing you have to do then, is have faith in what you are. Have faith in what the Word says you are! And Jesus had faith in the Word of God, that said what He was, "It is written of Me." Didn't David, in the Psalms; and the prophets, and all of them speak of Him? "I am the Bread of Life that come from God out of Heaven." Amen! "I am that Tree of Life from the garden of Eden. I am all these things, I AM THAT I AM." And He knew with that Perfect Faith, that He was the anointed Messiah, that the Spirit of God was upon Him. He said, "Now, I, in Myself, do nothing; but it's My faith in God." And God was in Him, the Word made manifest. And when the Word of God comes in you, It's made manifest, for you are a believer. See? And a believer is "the faith of God that moves in you."
E-69 Vă place asta? Îmi-îmi-îmi place când voi... îmi place să învăţ de unde... cum să... ce e de fapt credinţa.
E-69 You like that? I—I—I like when you… I like teaching of where the… how to… what faith really is.
E-70 Ştiind Cine era El, fără o umbră de îndoială, El ştia că El era Fiul lui Dumnezeu. El o ştia, căci Cuvântul a identificat. Cuvântul lui Dumnezeu a identificat Cine era El. El a zis, "Dacă Eu nu fac lucrările Tatălui Meu, atunci să nu Mă credeţi; dar dacă-dacă Eu nu fac acele lucrări, să nu Mă credeţi. Dar dacă Eu le fac, atunci credeţi lucrările, căci ele sunt Cuvântul promis manifestat." O, dacă voi aţi putea doar să vă treziţi la aceea şi să o primiţi un minut! Voi vedeţi, Cuvântul Însuşi L-a identificat, Cine era El. Şi El a zis, "Cine Mă poate condamna de păcat?" În alte cuvinte, "Cine poate să-Mi arate că viaţa Mea şi lucrările Mele nu împlinesc exact ce trebuie să facă Mesia?" Nimeni nu putea să spună nimic; căci El era. Atunci El avea credinţă să creadă, atunci; şi orice a spus El, se va întâmpla.
E-70 Knowing Who He was, without a shadow of doubt, He knew He was the Son of God. He knew it, for the Word identified. The Word of God identified Who He was. He said, "If I do not the works of My Father, then don't believe Me; but if—if I don't do them works, don't believe Me. But if I do, then believe the works, for they are the manifested Word promised." Oh, if you could just wake up to that, a minute! You see, the Word Itself identified Him, Who He was. And He said, "Who can condemn Me of sin?" In other words, "Who can show Me that My life and My works don't fulfill exactly what Messiah should do?" Nobody could say nothing; for He was. Then He had faith to believe, then; of whatever He said, it would happen.
E-71 Atunci El s-a întors în jur şi a zis, "Lucrările care le fac Eu, le veţi face şi voi. Încă puţină vreme, şi lumea nu mai vede; totuşi voi veţi vedea, pentru că Eu voi fi cu voi, chiar în voi. Să nu vă gândiţi la ce să spuneţi, căci nu sunteţi voi care vorbiţi, este Tatăl tău care locuieşte în tine; El este Acela Care face vorbirea. Şi Acesta nu sunt Eu, Acesta-i Tatăl Care locuieşte în Mine, El face lucrările." Vedeţi ce vreau să spun?
E-71 Then He turned around and said, "The works that I do, shall you also. A little while, and the world seeth no more; yet you shall, because I'll be with you, even in you. Take no thought what ye shall say, for it's not you that speak, it's thy Father that dwelleth in you; He's the One Who does the speaking. And It's not Me, It's the Father That dwelleth in Me, He doeth the works." See what I mean?
E-72 Acum, identificarea unui Creştin al Scripturii, aceste Cuvinte le-a spus Isus: "Aceste semne îi vor însoţi pe cei care cred." Acum, cum te poţi numi tu un credincios, o persoană, şi să negi acele Cuvinte? Cum te poţi tu numi un credincios şi să negi ceva din acest Cuvânt? Vedeţi? Tu nu o poţi face. Tu nu eşti un credincios, de aceea semnele nu te pot însoţi, pentru că tu doar accepţi ce tu vrei să crezi şi laşi restul din El... tu nu vrei-nu-L crezi. Dar tu trebuie să iei întregul lucru, şi să-L crezi. Şi când tu într-adevăr crezi (nu te faci că crezi, ci într-adevăr crezi), atunci aceste semne îi însoţeşte pe cei ce cred.
E-72 Now, the identification of a Scripture Christian, these Words said Jesus: "These signs shall follow them that believe." Now, how can you call yourself a believer, a people, and deny those Words? How can you call yourself a believer and deny any of this Word? See? You can't do it. You're not a believer, therefore signs can't follow, because you just accept what you want to believe and let the rest of It… you won't—don't believe It. But you got to take the whole thing, and believe It. And when you truly believe (not make believe, but really believe), then these signs follow them that believe.
E-73 O, aţi putea compara un Creştin de azi cu acei Creştini de demult în urmă? Cum au umblat acei ucenici în puterea Duhului, mişcaţi de Duhul Sfânt, să o facă. Doar un prizonier, aşa cum am predicat serile trecute, un prizonier al Cuvântului şi al voinţei lui Dumnezeu; el nici măcar nu se putea mişca până când l-a mişcat Dumnezeu. Nu v-ar place să vedeţi o Biserică să se ridice în felul acela? Ea se va ridica; merge înapoi. Aceasta-aceasta trebuie să vină. Aşa este. Ea tre-... Ea este pe drumul ei acum, eu cred.
E-73 Oh, could you compare a Christian today with them Christians of long ago? How them disciples walked in the power of the Spirit, moved by the Holy Ghost, do it. Just a prisoner, as I preached on the other night, a prisoner to the Word and will of God; he couldn't even move until God moved him. Wouldn't you like to see a Church rise like that? It's going to; going back. It's—it's got to come. That's right. It's go-… It's on its road now, I believe.
E-74 Căci Cuvântul s-a identificat, S-a identificat, ce El a spus; şi acelaşi Cuvânt ne identifică pe noi. Vedeţi? "Dacă un om Mă iubeşte, el ţine poruncile Mele. Şi dacă el zice că Mă iubeşte, şi nu ţine poruncile Mele (acelea sunt toate din ele), el este un mincinos, şi Adevărul nici măcar nu este în el."
E-74 For the Word identified, identified Himself, what He was; and the same Word identifies us. See? "If a man loves Me, he keeps My commandment. And if he says he loves Me, and keeps not My commandments (that's all of them), he's a liar, and the Truth's not even in him."
E-75 Voi ziceţi, "Păi, eu nu cred tot..." Păi atunci, aceea... tu eşti doar un ne credincios, asta-i tot. Dacă Biblia a spus aşa, aceea o face corect, aceea o stabileşte Etern. Ce Biblia a spus, este Adevărul.
E-75 You say, "Well, I don't believe all…" Well then, that… you're just an unbeliever, that's all. If the Bible said so, that makes it right, that settles it Eternally. What the Bible said, is the Truth.
E-76 Observaţi unde El ne-a spus, "Dacă voi rămâneţi în Mine, şi Cuvântul Meu în voi." Sf. Ioan 15, "Dacă rămâneţi în Mine, ..." Vedeţi, aveţi credinţă în El. "Voi rămâneţi în Mine, şi Cuvântul Meu rămâne în voi, atunci voi cereţi ce vreţi voi."
E-76 Notice where He said to us, "If ye abide in Me, and My Word in you." Saint John 15, "If ye abide in Me,…" See, have faith in Him. "Ye abide in Me, and My Word abides in you, then you ask what you will."
E-77 Acum, vedeţi, El ştia cine era El, de aceea El avea credinţă. Credinţa putea să producă când El a ştiut ce era El. Acum, "Dacă rămâneţi în Mine, şi Cuvântul Meu în voi," atunci voi ştiţi cine sunteţi. "Cereţi ce vreţi, aceasta vi se va da."
E-77 Now, see, He knew Who He was, therefore He had faith. Faith could produce when He knowed what He was. Now, "If ye abide in Me, and My Word in you," then you know who you are. "Ask what you will, it'll be given to you."
E-78 Nu ar fi aceea minunat, în seara aceasta, dacă fiecare a venit în acel rând de rugăciune, să zică, "Eu sunt un Creştin. Eu nu am condamnare. Eu ştiu-eu ştiu că inima mea nu mă condamnă. Ceva îmi spune că seara aceasta este sfârşitul suferinţei mele"? Tu vei face aceea. Tu vei pleca de aici cu ceva. Nu contează cât de mult veniţi în emoţie, cât de mult faceţi voi, aceasta nu va lucra până când acea Credinţă Perfectă nu s-a manifestat şi s-a identificat în voi, ca o substanţă. Şi când ea este acolo, atunci nimic nu o să vă zguduie de la aceasta.
E-78 Wouldn't that be wonderful, tonight, if everybody come in that prayer line, say, "I am a Christian. I have no condemnation. I—I know that my heart condemn me not. Something tells me that tonight's the end of my suffering"? That, you're going to do. You'll go away here with something. No matter how much you come in emotion, how much you do, it won't work until that Perfect Faith has manifested and identified itself in you, as a substance. And when it's there, then nothing's going to shake you from it.
E-79 Dacă-dacă tu aveai cancer, şi doctorul ţi-a spus ieri că tu vei fi mort înainte de luni dimineaţa, (toată inima ta, respiraţia ţi s-a dus, cancerul te-a mâncat, cursul sângelui tău a devenit complet cancer, orice este aceasta); şi Ceva vine cu această substanţă din această credinţă veritabilă, Credinţa Perfectă s-a făcut o substanţă în tine, tu ai râde în faţa acelui doctor.
E-79 If—if you had cancer, and the doctor told you yesterday that you'd be dead before Monday morning, (all your heart, your respiration's gone, the cancer's eat you up, your bloodstream's become completely cancer, whatever it is); and Something come with this substance of this genuine faith, Perfect Faith was made a substance in you, you'd laugh in that doctor's face.
E-80 Tu ai fi ca bătrânul Ilie, când el a umblat în sus şi-n jos înaintea idolului, şi a zis, "De ce nu chemaţi voi puţin mai tare? Şi poate el urmăreşte." El ştia ce urma el să facă, pentru că Dumnezeu i-a spus ce urma să se întâmple. El a zis, "Lăsaţi ca dumnezeul care răspunde prin foc, să fie Dumnezeu."
E-80 You'd be like old Elijah, when he walked up-and-down before the idol, and said, "Won't you call a little louder? And maybe he's pursuing." He knowed what he was going to do, because God had told him what was going to happen. He said, "Let the god that answers by fire, be God."
E-81 Ei zic, "Noi vom lua propunerea aceea." Şi au turnat apă pe altare. Şi ei-ei s-au tăiat, şi au făcut totul, şi au chemat, "O Baal ! O Baal ! Răspunde! "
E-81 They say, "We'll take that proposition." And they poured water upon the altars. And they—they cut themselves, and they done everything, and called, "O Baal! O Baal! Answer!"
E-82 Ilie era tot aşa de calm cât putea să fie. El a zis, "Chemaţi puţin mai tare," a zis-a zis, "poate el urmăreşte. Poate-poate el e la o excursie de pescuit. Poate el face altceva, voi vedeţi. El e afară pe undeva." Ei doar... Doar îşi bătea joc de ei, pentru că el ştia că aceasta urma să se întâmple.
E-82 Elijah was just as calm as he could be. He said, "Call a little louder," said—said, "maybe he's pursuing. Maybe—maybe he's on a fishing trip. Maybe he's doing something else, you see. He's out somewhere." They just… Just made fun of them, because he knew it's going to happen.
E-83 O, priviţi când el a avut totul în ordine. El a păşit acolo afară şi a zis, "Domnul Dumnezeul lui Abraham, Isaac, şi a lui Israel!" El nu l-a chemat acum numele lui de Iacob, "înşelător." El l-a numit Israel, "prinţ cu Dumnezeu."
E-83 Oh, watch when he got everything in order. He walked out there and said, "Lord God of Abraham, Isaac, and of Israel!" He never called him now his name Jacob, "shyster." He called him Israel, "prince with God."
E-84 „Domnul Dumnezeul lui Abraham, Isaac, şi al lui acel Prinţ (Iacob), lasă să fie cunoscut astăzi că eu sunt slujitorul Tău; şi eu am făcut aceasta, nu la dorinţa mea, nu la născocirea mea, ci la porunca Ta am făcut eu aceasta; voia Ta, Tu mi-ai spus ce să fac. Tu mi-ai arătat aceste lucruri să fie aici. Acum, eu am turnat apa pe Altar. Eu am făcut toate lucrurile acestea după porunca Ta. Acum, lasă să fie cunoscut!" Şi când el a spus asta, a căzut foc jos din ceruri. El era tot aşa de sigur că urma să cadă, pentru că el avea substanţa. De ce? Cuvântul a spus aşa.
E-84 "Lord God of Abraham, Isaac, and of that Prince (Jacob), let it be known today that I am Your servant; and I have done this, not at my desire, not at my make up, but at Your command I have did this; Your will, You told me what to do. You showed me these things would be here. Now, I've poured the water upon the altar. I've done all these things according to Your command. Now, let it be known!" And when he said that, fire fell from the heavens. He was just as confident it was going to fall, because he had the substance. Why? The Word said so.
E-85 Acum, tocmai aceeaşi Biblie este acelaşi Cuvânt al lui Dumnezeu. Şi când voi puteţi primi substanţa (aceea-i Credinţă Perfectă); substanţa că această promisiune care Dumnezeu a promis-o este a voastră.
E-85 Now, this same Bible is the same God's Word. And when you can receive the substance (that's Perfect Faith); substance that this promise that God made is yours.
E-86 "Cum te simţi, Frate Branham, când tl;! stai acolo şi vezi oameni venind în diferite limbi şi lucruri? Îţi este frică?" Nu, domnule. Nu, domnule. El a spus aşa! Încă nu m-am temut, pentru că El mi-a spus aşa, şi eu cred că acesta-i Adevărul.
E-86 "How do you feel, Brother Branham, when you stand there and you see people coming in different languages and things? Are you afraid?" No, sir. No, sir. He said so! Never been afraid yet, 'cause He told me so, and I believe that it's Truth.
E-87 Dacă El mi-a spus în seara aceasta, să merg la cimitirul prezidenţial şi să-l înviez pe George Washington mâine dimineaţă, eu aş invita toată lumea, "Veniţi şi să o vedeţi făcută." Eu aş spune, "Aduceţi fiecare... luaţi-luaţi pe fiecare critic care puteţi şi aşezaţi-i în jur, voi o să vedeţi Slava lui Dumnezeu. Aşezaţi scaunul acela aici unde vă puteţi aşeza şi să vă odihniţi puţină vreme; el va fi aici doar într-un moment, îndată ce eu chem."
E-87 If He told me tonight, to go to the presidential graveyard and raise up George Washington tomorrow morning, I'd invite the whole world, "Come and see it done." I'd say, "Bring every… get—get every critic you can and stand them around, you're going to see the Glory of God. Set that chair over here where you can set down and rest a little while; he'll be here just in a moment, soon as I call."
E-88 În seara aceea când băieţaşul acela în Finlanda, în ziua aceea, adică; zăcând acolo mort, a zăcut acolo pentru o jumătate de oră, zdrobit, sânge curgându-i din ochi, nas şi urechi; picioarele lui mici rupte, în ciorapii lui micuţi; şi picioarele lui ieşite prin capătul ciorapilor lui, ghetele lui pierdute. M-am uitat, şi m-am gândit, "Acela ar trebui să fie acel băiat." Am zis, "Măi, hai să ne uităm în spatele Bibliei, Frate Moore."
E-88 That night when that little boy in Finland, that day, rather; laying there dead, been laying there for a half hour, mashed up, blood running out of eyes, nose and ears; his little legs broke up, in his little stockings; and his feet out through the end of his stockings, his shoes gone. I looked, and I thought, "That ought to be that boy." I said, "Say, let's look in the back of that Bible, Brother Moore."
E-89 Noi am pus pe Fratele Lindsay, Fratele Moore să se uite înapoi acolo: "'Şi se va împlini,' ZICE DOMNUL," (O, doamne!) "'acolo va fi o-o ţară unde creşte multă verdeaţă. Stânci vor fi suprapuse împreună. Un băieţel cu o tunsoare scurtă, izmănuţe încheiate aici sus, şi picioarele lui... ciorapii lui traşi în sus de tot. El va avea ochi maro, ei vor fi întorşi în spate. El va fi omorât într-un accident de automobil. Dar tu îţi pui mâinile peste el, şi el va veni înapoi la viaţă."'
E-89 We got Brother Lindsay, Brother Moore looked back there "'And it shall come to pass,' SAITH THE LORD," (Oh, my!) "'there will be a—a land where's a lot of evergreen growing. Rocks will be lapped together. A little boy with a cropped haircut, little pantywaist buttoned up here, and his feet… his stockings pulled up high. He'll have brown eyes, they'll be turned back. He'll be killed in an automobile accident. But you lay your hands upon him, and he'll come back to life.'"
E-90 Acolo era Aceasta, scrisă acolo. Acolo zăcea el, amin, doar aşteptând Cuvântul. Am zis, "Dacă acest băiat nu este viu în două minute de-acum, atunci eu sunt un profet fals, izgoniţi¬mă afară din Finlanda. Dar dacă el este viu, cădeţi pe feţele voastre şi pocăiţi-vă!"
E-90 There It was, wrote on there. There he laid, amen, just waiting the Word. I said, "If this boy isn't alive in a couple minutes from now, then I'm a false prophet, run me out of Finland. But if he is alive, fall on your faces and repent!"
E-91 Am zis, "Moarte, tu nu-l poţi ţine." Eu am chemat după spiritul lui conform cu Cuvântul lui Dumnezeu, ,,În Numele lui Isus Cristos," şi el a sărit sus. Corect! Vedeţi? O, doamne! Credinţa, vedeţi, a apucat. Dumnezeu a spus aşa, iată-l acolo!
E-91 I said, "Death, you can't hold him." I called for his spirit according to the Word of God, "In the Name of Jesus Christ," up he jumped. Right! See? Oh, my! Faith, see, took a hold. God said so, there it is!
E-92 Acum, acela-i-acela-i Dumnezeu vorbind în această zi prin viziune. Dar această: dacă viziunea aceea era contrară la Acesta, aceea ar fi greşită; Acesta este mai mult decât viziunea. Dacă vreo viziune este contrară la Cuvânt, lăsaţi-o în pace; ea nu este de la Dumnezeu, Dumnezeu nu contrazice Propriul Lui Cuvânt.
Deci, dacă acest Cuvânt va spus ceva, atunci voi puteţi avea aceeaşi încredere atunci în ce se va întâmpla. Nu există nimic, ... Dacă El zice, "Ei îşi vor pune mâinile peste bolnavi şi ei se vor reface"; păi, frate, dacă credinţa, acea Credinţă Perfectă, a apucat aceea, tu ai... când tu ai trecut prin acest rând de rugăciune, tu ai sări şi ai striga până tu... când ai plecat de-aici, "S-a terminat!" S-a terminat! Totul s-a terminat, s-a sfârşit! Dacă ai avut o cerinţă în inima ta şi crezi că atunci când rugăciunea aceea s-a făcut pentru asta, la aceasta i se va răspunde, nu există nimic să discuţi, aceea-i ce urmează să se întâmple; ca femeia cu scurgerea de sânge.
Deci, dacă acest Cuvânt va spus ceva, atunci voi puteţi avea aceeaşi încredere atunci în ce se va întâmpla. Nu există nimic, ... Dacă El zice, "Ei îşi vor pune mâinile peste bolnavi şi ei se vor reface"; păi, frate, dacă credinţa, acea Credinţă Perfectă, a apucat aceea, tu ai... când tu ai trecut prin acest rând de rugăciune, tu ai sări şi ai striga până tu... când ai plecat de-aici, "S-a terminat!" S-a terminat! Totul s-a terminat, s-a sfârşit! Dacă ai avut o cerinţă în inima ta şi crezi că atunci când rugăciunea aceea s-a făcut pentru asta, la aceasta i se va răspunde, nu există nimic să discuţi, aceea-i ce urmează să se întâmple; ca femeia cu scurgerea de sânge.
E-92 Now, that's—that's God speaking in this day through vision. But this: if that vision was contrary to This, that would be wrong; This is more than the vision. If any vision's contrary to the Word, leave it alone; it ain't of God, God don't contradict His Own Word.
So, if this Word told you something, then you can have the same confidence then what's going to happen. There's nothing,… If It says, "They shall lay hands upon the sick and they shall recover"; well, brother, if faith, that Perfect Faith, got a hold of that, you'd… when you passed by this prayer line, you'd be jumping and shouting till you… when you left here, "It's over!" It's over! It's all over, it's finished! If you had a request in your heart and believe that when that prayer was made for that, it was going to be answered, there isn't nothing you discuss, that's what's going to happen; like the woman with the blood issue.
So, if this Word told you something, then you can have the same confidence then what's going to happen. There's nothing,… If It says, "They shall lay hands upon the sick and they shall recover"; well, brother, if faith, that Perfect Faith, got a hold of that, you'd… when you passed by this prayer line, you'd be jumping and shouting till you… when you left here, "It's over!" It's over! It's all over, it's finished! If you had a request in your heart and believe that when that prayer was made for that, it was going to be answered, there isn't nothing you discuss, that's what's going to happen; like the woman with the blood issue.
E-93 Isus avea Credinţă Perfectă. El-El o avea, şi aceasta a venit pentru că El era Cuvântul. Şi voi deveniţi Cuvântul; voi deveniţi Cuvântul, aşa cum voi primiţi Cuvântul. "Dacă voi rămâneţi în Mine, şi Cuvintele Mele în voi. Cuvintele Mele care..." (acest Cuvânt) "rămâne în voi, atunci cereţi ce vreţi, şi aceasta se va face pentru voi." Vedeţi? "Dacă ziceţi acestui munte, 'Mută-te,' şi nu vă îndoiţi, ci credeţi în ceea ce aţi spus, atunci voi veţi avea ce aţi spus. Când vă rugaţi, credeţi că primiţi ceea ce cereţi, şi voi o veţi avea; aceasta vi se va da." Timpul, spaţiul, nimic altceva nu o va schimba vreodată. Voi ştiţi că s-a făcut. Aceasta deja-aceasta deja s-a terminat.
E-93 Jesus had Perfect Faith. He—He had it, and it come because He was the Word. And you become the Word; you become the Word, as you receive the Word. "If ye abide in Me, and My Words in you. My Words which…" (this Word) "abides in you, then ask what you will, and it'll be done for you." See? "If ye say to this mountain, 'Be moved,' and don't doubt, but believe in what you've said, then you shall have what you said. When you pray, believe that you receive what you ask for, and ye shall have it; it'll be given to you." Time, space, nothing else will ever change it. You know it's done. It's already—it's already over with.
E-94 Acum, priviţi! Acum, şi El ne-a spus, "Dacă voi rămâneţi în Mine, şi Cuvântul Meu în voi;" Sf. Ioan, aici, "voi puteţi cere ce vreţi voi, aceasta se va face." Atunci, recunoaşteţi-vă poziţia în Scriptură, ca un credincios. Vedeţi, voi trebuie să vă recunoaşteţi poziţia voastră, aşa cum El recunoaşte poziţia Lui.
E-94 Now, watch! Now, and He said to us, "If ye abide in Me, and My Word in you," Saint John, here, "you can ask what you will, it'll be done." Then, recognize your position in the Scripture, as a believer. See, you've got to recognize your position, as He recognized His position.
E-95 "Nu este scris că Cristos va veni, şi tot ce va face Cristos?" El i-a spus lui Cleopa şi celorlalţi în dimineaţa aceea, "Nu este scris în Scripturi că ei vor trebui să... că El trebuie să sufere şi apoi să fie omorât şi înviat a treia zi?" A zis, "De ce sunteţi aşa de greoi să pricepeţi?"
E-95 "Is not it written that Christ shall come, and what all Christ would do?" He said to Cleopas and them that morning, "Isn't it written in the Scriptures that they'll have to… that He must suffer and then be killed and raised the third day?" Said, "Why are you so slow of understanding?"
E-96 Şi ei s-au gândit, "Vai, omul acesta vorbeşte puţin diferit de ceilalţi oameni." Au ajuns să afle, când ei au intrat în han, acesta era El. Vedeţi, ochii lor au fost reţinuţi de la El. Vedeţi, ei ştiau că El a continuat să aşeze spre Scriptura aceea, şi ei au ştiut că Acesta era El.
E-96 And they thought, "My, this man speaks a little different from other men." Come to find out, when they got into the inn, it was Him. See, their eyes was withholden from Him. See, they knowed that He kept laying to that Scripture, and they knowed It was Him.
E-97 Acum, voi trebuie să credeţi pentru ceea ce cereţi. Dacă tu eşti un credincios, recunoaşte- te ca un credincios. Recunoaşte că aceste lucruri sunt pentru tine.
E-97 Now, you must believe what you ask for. If you are a believer, recognize yourself as a believer. Recognize that these things are for you.
E-98 Dacă există condamnare în viaţa ta, îndreaptă aceea mai întâi. Vedeţi? Dacă tu ai condamnare în a ta... eu... sau tu ai putea avea pe Oral Roberts şi-şi încă o duzină de oameni care au credinţă să vină aici şi să se roage asupra ta, şi să sară în sus şi-n jos, şi să toarne ulei peste tine cu galoanele, aceasta¬aceasta totuşi aceasta-aceasta nu se mişcă. Aşa este.
E-98 If there's condemnation in your life, straighten that first. See? If you got condemnation in your… I… or you might have Oral Roberts and—and a dozen more people who has faith to come here and pray over you, and jump up and down, and pour oil on you by the gallons, it—it still it—it won't move. That's right.
E-99 Ce cade jos de la adunările lui Oral la aceea? Eu îi prind în rândul de rugăciune. Voi Îl auziţi zicând, "Pentru tine s-a făcut rugăciune mai înainte. Un om cu păr negru, un fel de om mare, maxilar mare." Acela-i Oral Roberts. Vedeţi? "Şi asta era la un cutare oraş; numit cutare, cutare lucru."
E-99 What falls off from Oral's meetings to that? I catch them in the prayer line. You hear Him say, "You was prayed for before. A man with dark hair, kind of big fellow, big jaw." That's Oral Roberts. See? "And that was at a certain city; called certain, certain thing."
E-100 "Da, aşa este." Vedeţi?
101 "S-a făcut rugăciune pentru tine de către un cutare¬şi-cutare om." Vedeţi, în felul acela. "Dar iată-l aici. Aici e necazul tău." Vedeţi? "Mergi şi îndreaptă lucrul acela. Du-te acolo afară şi mărturiseşte păcatul acela la soţul tău, la soţia ta. Du-te fă acest lucru." Aceasta niciodată nu-ţi va face nici un bine, nu contează pentru cine te rogi, până când nu îndrepţi aceea. Condamnarea este în inima ta, şi Dumnezeu nu va veni în inima aceea condamnată. Vedeţi? Dumnezeu nu locuieşte în aceea; tu trebuie să o îndrepţi. Atunci când tu o faci, tu trebuie să ai credinţă. Dacă fiecare lucru este corect, tu trebuie să ai credinţă şi să o crezi. Nu-ţi fie teamă.
101 "S-a făcut rugăciune pentru tine de către un cutare¬şi-cutare om." Vedeţi, în felul acela. "Dar iată-l aici. Aici e necazul tău." Vedeţi? "Mergi şi îndreaptă lucrul acela. Du-te acolo afară şi mărturiseşte păcatul acela la soţul tău, la soţia ta. Du-te fă acest lucru." Aceasta niciodată nu-ţi va face nici un bine, nu contează pentru cine te rogi, până când nu îndrepţi aceea. Condamnarea este în inima ta, şi Dumnezeu nu va veni în inima aceea condamnată. Vedeţi? Dumnezeu nu locuieşte în aceea; tu trebuie să o îndrepţi. Atunci când tu o faci, tu trebuie să ai credinţă. Dacă fiecare lucru este corect, tu trebuie să ai credinţă şi să o crezi. Nu-ţi fie teamă.
E-100 "Yes, that's right." See?
E-102 În Cartea lui Iov, El spune aici, "Iov s-a temut." Şi de ce s-a temut, de fapt s-a întâmplat. Ce a adus-o? Teama lui. Aceea era ce a făcut-o să se întâmple. Credinţa lui l-ar fi ţinut de la aceasta, dar teama lui l-a adus... a adus-o la el. El se temea că aceasta se va întâmpla, şi s-a întâmplat. Acum, dacă era-el ştia că nu se va întâmpla, nu s-ar fi întâmplat. Vedeţi ce vreau să spun?
E-101 "You was prayed for by such-and-such a man." See, like that. "But here it is. Here is your trouble." See? "Go make that thing right. Go out there and confess that sin to your husband, to your wife. Go do this thing." It'll never do you any good, no matter who you pray for, till you make that right. Condemnation's in your heart, and God will not come into that heart condemned. See? God don't dwell in that; you got to make it right. Then when you do, you must have faith. If everything's right, you must have faith and believe it. Don't be afraid.
E-103 Dacă te temi când vii în rândul de rugăciune, "Poate eu nu am credinţă suficientă"; niciodată nu se va întâmpla, nu te îngrijora. Vedeţi? Dar dacă tu ştii că o să se întâmple, se va întâmpla. Vedeţi? Vedeţi, aceasta-i doar o substanţă de ceva. Iov avea o teamă că lucrurile acestea vor veni asupra lui, şi ele au venit. Dacă tu ai o frică că boala ta o să te părăsească... sau nu te va părăsi, nu te va părăsi. Dacă tu ai o credinţă, aceea te va părăsi.
E-102 In the Book of Job, It says here, "Job feared." And what he feared, it actually happened. What brought it? His fear. That's what made it happen. His faith would have kept him from it, but his fear brought him… brought it to him. He was scared it was going to happen, and it did happen. Now, if been—he knowed it wouldn't happen, it wouldn't happen. See what I mean?
E-104 Voi întrebaţi orice doctor medical. Primul lucru ce încearcă el să vă facă să faceţi, este să aveţi încredere în medicamentul ce vi-l dă. Dacă tu nu ai nici o încredere în el, mai bine să-l laşi în pace. Vedeţi? Sigur! Ce este aceasta atunci? Credinţa-i care face vindecarea; credinţa este aceea care o face tot timpul.
E-103 If you're afraid when you come by the prayer line, "Maybe I just haven't got the faith sufficient"; it'll never happen, don't worry. See? But if you know it's going to happen, it'll happen. See? See, it's a substance of something. Job had a fear that these things would come upon him, and they did. If you have a fear that your disease is going to leave you… or won't leave you, it won't. If you have a faith, that it will.
E-105 Petru, el a făcut bine până când s-a speriat. Cuvântul i-a spus, că el putea să umble pe apă. El s-a temut mai întâi, el credea că era o-o stafie, şi a zis, "Doamne, dacă acesta eşti Tu, spune-mi să vin la Tine pe apă."
E-104 You ask any medical doctor. The first thing he'll try to get you to do, is to have confidence in the medicine he's giving you. If you haven't got no confidence in it, you better leave it alone. See? Sure! What is it then? It's faith that does the healing; it's faith that does it all the time.
E-106 A zis, "Vino." Acum, aceea-i chiar la fel ca Iacov 5:14, la fel ca Marcu 16. Acelaşi Dumnezeu a spus Aceasta, a zis, "Vino." Şi aşa el a început să umble. El a făcut în regulă, s-a dat jos din corabie, a început să umble pe...
E-105 Peter, he was doing all right till he got scared. The Word told him, he could walk on the water. He was scared first, he thought it was a—a ghost, and he said, "Lord, if it be You, bid me come to You on the water."
E-107 Acolo era o furtună pe mare, voi ştiţi; mari, valuri cu creste albe, mai mari decât dealurile acestea pe aici, spuma se spărgea deasupra lor; groaznic, poate cincisprezece douăzeci de picioare de spumă, crestele albe se spărgeau. Şi acela era un lucru îngrozitor ca el să ceară, "Dacă acesta eşti Tu, Doamne, ..." Vedeţi, El arăta ca un... acolo arăta ca o umbră sau un spirit. El a zis, "Dacă eşti Tu, porunceşte-mi să vin la Tine pe apă."
E-106 Said, "Come on." Now, that's just the same as James 5:14, same as Mark 16. The same God said It, said, "Come on." And so he started walking. He done all right, got down out of the ship, started walking on…
E-107 There was a storm on the sea, you know; great, whitecap waves, bigger than these hills around here, the foam breaking on top of them; terrific, maybe fifteen, twenty feet foam, the whitecaps breaking. And that was a terrific thing for him to ask, "If it be You, Lord,…" See, He looked like a… there looked like a shadow or a spirit. He said, "If it's You, bid me come to You on the water."
E-109 Şi el a păşit jos, a zis, "Acesta-i Domnul, eu doar voi umbla." Dar când el şi-a pus ochii pe valuri, el s-a speriat. Ce i-a venit în gând? Primul lucru, el... "Eu o să umblu pentru că Cuvântul a spus ca eu să umblu." Şi lucrul următor, el s-a uitat la a lui... păi, el s-a uitat la simptomele lui; el s-a uitat acolo afară şi a văzut cât de mari erau valurile acelea, şi el s-a speriat; şi când s-a speriat, el a mers jos. Vedeţi? De ce s-a temut, s-a întâmplat! Ce a crezut, s-a întâmplat! Când a crezut că el putea umbla, el a umblat; când a crezut. S-a speriat în credinţa lui, atunci substanţa lui l-a părăsit. Vedeţi? El încă a mărturisit credinţa lui, dar el nu avea substanţa. Substanţa ar fi mers chiar peste vârful acelui val înspumat şi ar fi mers drept până la El, vedeţi, dacă el avea Credinţa Perfectă. Vedeţi? Dar el nu o avea. El se gândea că o avea. El a avut-o la început, el a vrut să se aventureze drept afară, "Păi, Domnul mi-a spus să o fac, aceasta trebuie să se întâmple." Deci el doar a păşit drept jos afară din corabie, şi o ia înainte. El nu s-a gândit despre¬valuri, cât de contrar erau ele. El nu avea aceea în mintea lui.
E-108 Jesus said, "Come on."
E-110 Acum, când ajungi să te gândeşti, "Păi, acum aşteaptă. Şi, tu ştii, am fost bolnav aşa de mult, eu..." Opreşte! Tu ai putea tot atât de bine să mergi înapoi la corabie. Vedeţi? Vedeţi? Dar când încetezi să te gândeşti despre aceea, ...
E-109 And he stepped down, said, "It's the Lord, I'll just walk." But when he got his eyes on the waves, he got scared. What come in his mind? First thing, he… "I'm going to walk because the Word said for me to walk." And the next thing, he looked at his… well, he looked at his symptoms; he looked out there and seen how big them waves was, and he got scared; and when he did, down he went. See? What he feared, happened! What he believed, happened! When he believed he could walk, he walked; when he believed. Got scared in his belief, then his substance left him. See? He still professed his faith, but he didn't have the substance. The substance would have went right over top of that whitecap and went right on to Him, see, if he has the Perfect Faith. See? But he didn't have it. He thought he did. He did at first, he was willing to venture right out, "Why, the Lord told me to do it, it's got to happen." So he just steps right down out of the boat, and takes off. He never thought about the—the—the—the waves, how contrary they was. He never got that in his mind.
E-111 "Abraham nu a ţinut seama de trupul lui, acum mort, nici pântecele mort a lui Sarah." El nu s-a gândit la aceea, nici măcar nu a luat-o în seamă. Aceasta nici măcar nu a fost adusă în-la înţelegere. El nici măcar nu a luat-o în seamă deloc; el doar a luat seama la ce a spus Dumnezeu, şi a mers înainte. Atât-atât timp cât Petru a făcut asta, el a umblat.
E-110 Now, when you get to thinking, "Well, now wait. And, you know, I've been sick so long, I…" Stop! You just might as well go back to the boat. See? See? But when you quit thinking about that,…
E-112 Dar Isus a trăit într-o lume despre care nimeni nu a ştiut, El era o persoană ciudată. El trăia într-o lume de Credinţă Perfectă în Dumnezeul Perfect, în care El era. Dacă noi trăiam într-o Credinţă Perfectă, de Creştin, la ce suntem noi, noi am fi un mister faţă de lume; oamenii nu v-ar înţelege. Voi aţi umbla în Duhul. Ce Duhul a zis, voi aţi face. Ce El a interzis, voi nu aţi face. Atunci oamenii încep să spună... ei... tu ai fi o-o persoană mistică pentru ei.
E-111 "Abraham considered not his own body, now dead, neither the deadness of Sarah's womb." He didn't think about that, didn't even consider it. It wasn't even brought into—to understanding. He didn't even consider at all; he just considered what God said, and he went on. As—as long as Peter did that, he walked.
E-113 Acela-i felul cum este pentru toţi credincioşii, ei sunt un mister. Oamenii nu înţeleg, pentru că ei trăiesc într-o lume pentru ei singuri. Isus a trăit într-o lume care nimeni altul nu o putea atinge. Ucenicii nu L-au putut înţelege. Când El le-a vorbit, ei au zis aceasta. Iar apoi ei au zis, "Păi, Tu-Tu vorbeşti în pilde! Noi-noi nu înţelegem aceasta. Cum poate să fie aceasta?" Vedeţi, ei nu erau în lumea în care El trăia. Vedeţi, ei nu L-au putut înţelege, nimeni nu putea să-L înţeleagă.
E-112 But Jesus lived in a world that no one knowed about, He was an odd Person. He lived in a world of Perfect Faith in the Perfect God, in which He was. If we lived in a Perfect Faith of a Christian, to what we are, we'd be a mystic to the world; the people wouldn't understand you. You'd walk in the Spirit. What the Spirit said, you would do. What It forbid, you would not do. Then the people begin to say… they… you'd be a—a mystic person to them.
E-114 Şi astfel când un om trăieşte prin credinţă şi umblă prin credinţă, vreau să spun credinţă substanţă, el este izolat de toată lumea şi devine o creatură nouă în Cristos. Acolo, acum voi intraţi în material de Mireasă. Vedeţi? Vedeţi? Vedeţi? Voi intraţi în stare de răpire, acum. Aceea înseamnă pentru fiecare din noi; nu numai păstorul, diaconii, comitetul. Aceea înseamnă pentru laici, fiecare persoană umblă într-o lume numai cu Dumnezeu. Tu eşti botezat în această Împărăţie, şi nu există nimeni acolo decât tu şi Dumnezeu. Vedeţi? El dă poruncile, şi tu le duci la împlinire. Orice zice El, nu există nici o umbră de îndoială nicăieri, tu umbli drept înainte. Dacă Domnul spune aceasta, nu există nimeni în lume să te lămurească de la aceasta, tu mergi drept înainte tot la fel. Acum noi venim în Credinţă Perfectă, perfecţiune perfectă care nu poate da greş.
Acea credinţă nu dă greş niciodată. Da, El era un mister pentru ei cu Credinţa Lui Perfectă; şi aşa este acum cu aceia care au Credinţă Perfectă, sunt un mister pentru alţii.
Acea credinţă nu dă greş niciodată. Da, El era un mister pentru ei cu Credinţa Lui Perfectă; şi aşa este acum cu aceia care au Credinţă Perfectă, sunt un mister pentru alţii.
E-113 That's the way it is to all believers, they're a mystic. The people don't understand, because they live in a world to themselves. Jesus lived in a world that nobody else could touch. The disciples couldn't understand Him. When He spoke to them, they say this. And then they said, "Why, You—You talk in riddles! We—we don't understand this. How can this be?" See, they wasn't in the world that He lived in. See, they couldn't understand Him, nobody could understand Him.
E-115 Noi suntem învăţaţi să "ne împotrivim Diavolului, şi el va fugi de la noi." Acum, a se împotrivi este simplu doar să "îl refuzi"; doar să te împotriveşti lui, "doar îndepărtează-te de la el." Dumnezeu a spus un anumit lucru; nu contează ce încearcă el să-ţi spună, tu să nu asculţi de el. Tu ai... urechile tale sunt surde la orice altceva în afară de ce spune Duhul. Vedeţi? "La cel care are o ureche (care ascultă), vede ce zice Duhul către biserici"; cel care are postul de ascultare, acela prinde ce spune Duhul către biserici. Vedeţi?
E-114 And so when a man lives by faith and walks by faith, I mean substance faith, he is isolated from the entire world and becomes a new creature in Christ. There, now you're getting into Bride material. See? See? See? You're getting into rapturing condition, now. That means for each one of us; not just the pastor, deacons, trustees. That means for the laity, every individual walks in a world with God alone. You're baptized into this Kingdom, and there's nobody in there but you and God. See? He gives the orders, and you pack them out. Whatever He says, there's not a shadow of doubt nowhere, you walk right on. If the Lord says this, there's nobody in the world can talk you out of it, you go right on just the same. Now you're coming into Perfect Faith, perfect perfection that cannot fail. That faith never fails. Yes, He was a mystic to them with His Perfect Faith; and so is it now with those who have Perfect Faith, are a mystic to others.
E-116 Ce zice Satan, "Păi, eu doar nu pot..." Aceea nu are nimic de-a... "Păi, dacă tu înveţi aceea, denominaţiunea te va pune..." Aceea nu are nimic de-a face cu aceasta, el merge drept înainte tot la fel.
E-115 We are taught to "resist the devil, and he will flee from us." Now, to resist is to just simply "turn him down"; just resist him, that is "just walk away from it." God said a certain thing; no matter what he's trying to tell you, you don't even listen to him. You have… your ears are deaf to anything else but what the Spirit says. See? "To he that has an ear (that listens), see what the Spirit saith unto the churches"; the one that's got the listening post, that catches what the Spirit says to the churches. See?
E-117 "Cel ce are o ureche, el să audă ce zice Duhul către biserici." Voi ştiţi, în Biblie, El întotdeauna spune asta constant. "La cel ce are credinţă. La cel care are o ureche să audă, el să audă." Vedeţi? "Cel ce are înţelepciune, să socotească numerele fiarei." Toate lucrurile acestea diferite. "Cel ce are, să le spună la restul din ei, ca ei să poată avea."
E-116 What Satan says, "Well, I just can't…" That don't have nothing to… "Well, if you teach that, the denomination will put…" That don't have nothing to do with it, he goes right on just the same.
E-118 Şi aceea-i prin credinţă despre care noi vorbim acum, credinţă care voi trebuie să aveţi, acea Credinţă Perfectă; acea Credinţă care zice, "Da!" Nu există nimic să poată spune "Nu," când Dumnezeu zice, "Da." Vedeţi? Când El zice "Da," Aceasta-i "Da!" Şi nimic altceva nu poate să ia Aceasta vreodată de la voi.
E-117 "He that has an ear, let him hear what the Spirit saith to the churches." You know, in the Bible, It's always constantly saying that. "To him that has faith. To he that has an ear to hear, let him hear." See? "He that has wisdom, let him count the numbers of the beast." All these different things. "He that has, let him tell it to the rest of them, that they might have."
E-119 Cu Credinţa Lui Perfectă, El era foarte ciudat. Şi Diavolul nu a stat în jurul Lui prea mult. Noi am avut-o în lecţia de azi dimineaţă. Când el a venit cu acea mare cacialma de-de concepţie intelectuală, el a jucat tare împotriva lui Isus acolo când el a venit, şi a aflat că el a lovit o linie de zece mii de volţi: l-a aruncat iarăşi drept înapoi. Da domnule. Şi El a zis, "Este scris, omul nu va trăi numai cu pâine!" Iuh! El a căpătat un şoc atunci.
El a venit puţin mai moale data următoare, când el a zis, "Acum Tu eşti un Om mare, Tu Te poţi pune aici sus, şi să fii cineva."
El a venit puţin mai moale data următoare, când el a zis, "Acum Tu eşti un Om mare, Tu Te poţi pune aici sus, şi să fii cineva."
E-118 And that's by faith we're talking about now, faith that you've got to have, that Perfect Faith; that Faith that says, "Yes!" There's nothing can say "no" when God says, "Yes." See? When He says "Yes," It's "Yes!" And nothing else can ever take It from you.
E-120 A zis, "Înapoia Mea, Satano." O, doamne, ce a întâlnit el! Şi, "Tu să nu ispiteşti pe Domnul Dumnezeul tău." Vedeţi, El S-a dovedit la Satan că El era Domnul Dumnezeu. "Căci este scris, 'Tu să nu ispiteşti..."'
E-119 With His Perfect Faith, He was very strange. And the devil didn't stay around Him very long. We got it in the lesson this morning. When he come with that great big bluffed of—of intellectual conception, he bluffed up against Jesus there when he come, and he found out he hit a ten thousand volt line: throwed him right back again. Yes sir. He said, "It is written, man shall not live by bread alone!" Whew! He got a shock then.
He come a little softer the next time, when he said, "Now You're a great Man, You can puff Yourself up here, be somebody."
He come a little softer the next time, when he said, "Now You're a great Man, You can puff Yourself up here, be somebody."
E-121 Acum, dacă-dacă Satan nu ştia că acela era Domnul Dumnezeu, el ar fi spus "Aşteaptă un minut, tu nu eşti acea Persoană," Dar el a ştiut să nu o dezbată cu El.
E-120 Said, "Get behind Me, Satan." Oh, my, what he met! And, "Thou shalt not tempt the Lord thy God." See, He proved Himself unto Satan that He was the Lord God. "For it is written, 'Thou shalt not tempt… '"
E-122 El a ştiut pe ce teren să stea. El a zis, "Tu să nu ispiteşti pe Domnul Dumnezeul tău." Şi acela-i Cine era El. Şi Satan a ştiut mai bine să nu spună asta, pentru că lucrările lui Isus deja au dovedit că El era Domnul Dumnezeul tău.
E-121 Now, if—if Satan didn't know that that was the Lord God, he'd said "Wait a minute, You're not that Person." But he knowed better then to debate it with Him.
E-123 Observaţi acum altul. Credinţa Perfectă este un stăpân al tuturor circumstanţelor. Credinţa Perfectă stăpâneşte toate circumstanţele. Nu contează ce este, Ea o stăpâneşte. Acum, doar urmăriţi! Când tu crezi ceva, faci ceva, şi tu ai credinţă în ceea ce tu faci; nu contează ce este circumstanţa, aceea nu are nici un lucru de-a face cu ea. Vedeţi, ea stăpâneşte circumstanţa aceea. Dacă aceasta-i într-o-o cameră de boală, şi Domnul a descoperit că acest lucru anumit o să se întâmple, tu doar vorbeşte-l şi mergi înainte.
E-122 He knowed what ground to stand on. He said, "Thou shalt not tempt the Lord thy God." And that's Who He was. And Satan knowed better than to say that, because Jesus' works had already proved that He was the Lord thy God.
E-124 "O, face ... ?" Doar să nu pui întrebări. Deja s-a terminat, doar continuă să mergi. Vedeţi? Ea stăpâneşte toate circumstanţele. "Păi, dacă tu faci aceasta, Aşa-şi-aşa o să facă..." Că ... vedeţi voi, Ea deja o are stăpânită. Vedeţi?
E-123 Notice now another. Perfect Faith is a master of all circumstances. Perfect Faith masters all circumstances. No matter what it is, It masters it. Now, just watch! When you believe anything, do anything, and you got faith in what you're doing; no matter what the circumstance is, that don't have one thing to do with it. See, it masters that circumstance. If it's in a—a room of sickness, and the Lord's revealed that this certain thing's going to happen, you just speak it and go on.
E-125 Credinţa crede că Dumnezeu o va rezolva. "Eu nu ştiu cum are El să o facă, dar El o va face oricum." Vedeţi? Ea stăpâneşte toate circumstanţele.
E-124 "Oh, does the…?" Just don't ask any questions. It's already over, just keep going. See? It masters all circumstances. "Well, if you do this, So-and-so's going to do…" That… you see, It already got it mastered. See?
E-126 Şi Credinţa şi Dragostea sunt rudenii, pentru că tu nu poţi avea credinţă dacă nu ai dragoste, pentru că credinţa ta este într-un Dumnezeu Care este chiar esenţa dragostei. Credinţa şi dragostea lucrează împreună.
E-125 Faith believes that God will work it out. "I don't know how He's going to do it, but He'll do it anyhow." See? It masters all circumstances.
E-127 Aici, chiar ca un cuplu tânăr. Tu iei un om tânăr şi o femeie tânără, şi ei iubesc... ei se îndrăgostesc unul cu altul. Şi aşa cum ei merg împreună şi încep să se cunoască mai mult unul pe altul, inimile lor doar încep să bată ca una. Vedeţi? Ei sunt-ei sunt... deşi ei nu sunt soţ şi soţie, dar dragostea lor îi leagă împreună, şi ei au încredere unul în altul. Acum, dacă într¬adevăr se iubesc unul pe altul, se iubesc într-adevăr, şi tu ştii că fata aceasta te iubeşte şi-şi ea ştie că tu o iubeşti, tu ai încredere (credinţă unul faţă de altul) dacă voi aveţi credinţă unul în altul; dacă nu aţi avut, mai bine să nu vă căsătoriţi. Vedeţi?
E-126 And faith and love is relation, because you can't have faith unless you got love, because your faith is in a God Who is the very essence of love. Faith and love works together.
E-128 Observaţi, voi trebuie să aveţi credinţă. Şi voi separaţi-i şi puneţi unul în sudul îndepărtat şi unul în nordul îndepărtat, acolo încă este dragostea aceea care bate unul pentru altul, indiferent de unde sunt. Ei sunt doar tot atât de devotaţi unul faţă de altul cât pot ei să fie, pentru că ei se iubesc unul pe altul. Şi dacă tu îl iubeşti pe Domnul, nu numai să încerci să eviţi iadul, dar tu îl iubeşti pe Domnul, atunci tu ai credinţă în Dumnezeu; vezi, dacă tu Îl iubeşti.
E-127 Here, just like a young couple. You take a young man and young woman, and they love… they fall in love with one another. And as they go along and begin to know one another more, their hearts just begin to beat as one. See? They're—they're… yet they're not husband and wife, but their love binds them together, and they have confidence in one another. Now, if they really love one another, really love, and you know that this girl loves you and—and she knows that you love her, you've got confidence (faith in one another) if you got faith in one another; if you didn't, you'd better not marry her. See?
E-129 Ca o-o fată tânără... doar s-a întâmplat aici în Louisville, nu cu mult în urmă. O femeie, ea era o-ea era o... era o Creştină de mulţi ani, dar soţul ei doar a... s-a îndrăgostit, ea s-a îndrăgostit de omul acesta. El era un Creştin, de doi ani. Şi astfel ei s-au căsătorit; ei s-au iubit şi aveau încredere unul în altul, şi s-au căsătorit. Şi astfel femeia a zis către bărbat, a zis, "Soţule, trebuie să fie greu pentru tine, tu eşti doar un Creştin tânăr. Tu ai avut aşa de multe prin ce să treci." Băutura-i ceea ce era. A zis, "Tu ai avut aşa de mult prin ce ai trecut." Şi a zis, "Eu ştiu că tu eşti înclinat să fii ispitit îngrozitor de greu." Şi a zis, "Eu vreau ca tu să ştii un lucru acum. Acum, dacă se întâmplă să cazi, dacă se întâmplă să-să cazi în ispită şi te biruieşte, să nu stai departe de casă; tu să vii înapoi. Tu să vii drept aici, căci eu-eu am să fiu chiar aici să te aştept, şi eu am să te ajut să te rogi din nou până când obţii victoria. Eu am să stau cu tine, deoarece când m-am căsătorit cu tine, eu m-am căsătorit cu tine pentru că te-am iubit. Şi nu contează cum eşti tu, eu încă te iubesc."
E-128 Notice, you got to have faith. And you separate them and put one extreme south and one extreme north, there's still that love beats for one another, no matter where they're at. They're just as true to one another as they can be, because they love one another. And if you love the Lord, just not trying to dodge hell, but you love the Lord, then you have faith in God; see, if you love Him.
E-129 Like a—a young girl… just happened here in Louisville, not long ago. A woman, she was a—she was a… been a Christian for many years, but her husband had just… fell in love, she fell in love with this man. He had been a Christian, a couple years. And so they got married; they loved and had confidence in one another, and they got married. And so the woman said to the man, said, "Hubby, it must be hard on you, you're just a young Christian. You've had so much to go through with." Drinking is what it was. Said, "You've had so much to go through with." And said, "I know you're bound to be tempted awfully hard." And said, "I want you to know one thing now. Now, if you happen to fall, if you happen to—to fall into temptation and is overcome, don't stay away from home; you come on back. You come right here, 'cause I—I'm going to be right here waiting for you, and I'm going to help you pray through again until you get victory. I'm going to stay with you, because when I married you, I married you because I loved you. And no matter what you are, I still love you."
E-130 Few days after that, he was eating his lunch with the fellows down in the boiler room, he was telling them about it, said, "Now, how could a man ever do anything wrong when somebody loves you like that?" See?
E-132 Şi când noi eram păcătoşi, înstrăinaţi, fără Dumnezeu; în lume, în acea murdărie de noroi, aşa cum am vorbit despre aceasta azi dimineaţă, Dumnezeu a venit la noi! Dumnezeu va căutat, nu voi l-aţi căutat pe Dumnezeu. "Nimeni nu poate să vină la Mine numai dacă îl atrage Tatăl mai întâi." Şi Dumnezeu a venit jos în acea murdărie, în ce eraţi voi, şi va căutat şi va adus afară! Aceea ar trebui să creeze o Dragoste Perfectă. Priviţi ce aţi fost voi, şi priviţi ce sunteţi. Ce a făcut aceea? Cineva care va iubit! Nu puteţi voi avea credinţă în ce El va promis, atunci? Dragostea reală veritabilă va crea o încredere în Cuvântul Lui.
E-131 There you are. How—how could you trespass that confidence?
E-133 El m-a prins când eu nu eram nimic. Eu încă sunt nimic, dar eu sunt în mâna Lui. Vedeţi, El m-a prins. Şi El m-a iubit când eu eram de ne iubit. El va iubit pe voi când aţi fost de ne iubit, dar El va schimbat. Tot aşa cum a spus sora de culoare, de data aceea în mărturisirea ei, ea a zis, "Eu-eu nu sunt ce ar trebui să fiu, şi eu nu sunt ce vreau să fiu, atunci eu nu sunt ce obişnuiam să fiu!" Ea a ştiut că ea a venit undeva, ceva s-a întâmplat. Şi acela-i felul cum este. Dacă Dumnezeu, când eu eram un străin de El, aşa m-a iubit încât El s-a aplecat în jos să mă ia şi să mă ridice, asta îmi dă încredere că El vrea să mă folosească. El are un scop în a o face. El a văzut ceva în mine. El a văzut ceva în voi. El avea un motiv să vă salveze, priviţi la oamenii care nu sunt mântuiţi astăzi. Priviţi la milioanele care El ar fi putut să le ia pe lângă voi, dar El va luat pe voi. Amin! Nimeni nu vă poate lua locul. Amin! Voi sunteţi în orânduirea lui Dumnezeu. Nimeni nu o poate face. Aceea-i Dragostea Lui faţă de voi.
E-132 And when we were sinners, alienated, without God; in the world, in that muck of mud, as I talked about this morning, God come to us! God sought you, you never sought God. "No man can come to Me except the Father draws him first." And God came down in that muck, what you were, and sought you out and brought you out! That ought to create a Perfect Love. Look what you was, and look what you are. What did that? Somebody that loved you! Can't you have faith in what He's promised you, then? Real genuine love will create a confidence in His Word.
E-134 Atunci, nu s-ar întinde dragostea voastră drept înapoi spre El? Şi există o legătură de dragoste. Nu contează care-i situaţia, împrejurările acesteia sunt guvernate de această Dragoste care crează Credinţă: că Dumnezeu vă iubeşte pe voi şi voi iubiţi pe Dumnezeu, şi voi vă iubiţi unul pe altul, şi¬şi aceea aduce Credinţa. În ordine. Atunci aceasta nu poate¬aceasta nu se poate abţine de la a aduce afară chiar exact ceea ce Dumnezeu a promis că va aduce.
E-133 He caught me when I was nothing. I'm still nothing, but I'm in His hand. See, He caught me. And He loved me when I was unlovable. He loved you when you was unlovable, but He changed you. Just like the colored sister said, that time in her testimony, she said, "I'm—I'm not what I ought to be, and I'm not what I want to be, then I'm not what I used to be!" She knowed she had come somewhere, something happened. And that's the way it is. If God, when I was an alien from Him, so loved me till He stooped down to get me and pick me up, that gives me confidence that He wants to use me. He's got a purpose in doing it. He seen something in me. He seen something in you. He had a reason to save you, look at the people that's unsaved today. Look at the millions He could have took beside you, but He took you. Amen! No one can take your place. Amen! You're in God's economy. No one can do it. That's His Love to you.
E-135 Acum, priviţi! Credinţa Perfectă este pură, tot aşa de pură cum este dragostea. Înţelegeţi? Acum, când tu iubeşti pe cineva, şi tu ai... tu iubeşti pe soţul tău sau tu iubeşti pe soţia ta. Acum, nu este nevoie ca cineva să-ţi spună "tu să nu" o faci, deoarece tu o faci, şi tu ştii că tu o faci.
E-134 Then, won't your love reach right back to Him? And there's a love affair. No matter what the situation is, its circumstances is governed by this Love that creates Faith: that God loves you and you love God, and you love one another, and—and that brings the Faith. All right. Then it can't—it can't keep from bringing out just exactly what God promised it would do.
E-135 Now, watch! Perfect Faith is pure, just as pure as love is. See? Now, when you love somebody, and you got… you love your husband or you love your wife. Now, there's no need of anybody telling you "you don't" do it, because you do do it, and you know you do it.
E-137 "O, eu o dovedesc prin felul cum trăiesc faţă de el." Vedeţi? ,,Eu sunt o soţie adevărată, cinstită. Eu sunt un soţ loial, cinstit, şi aceea îmi dovedeşte că eu-că eu îmi iubesc soţia; sau eu îmi iubesc soţul." Vedeţi, viaţa ta dovedeşte ce eşti. Acelaşi lucru îl face Creştinătatea. Vedeţi? Credinţa voastră, voi aveţi încredere unul în altul, aceasta-i pură. Şi aceasta-i ceva real, care nu o puteţi arăta la altcineva, totuşi voi o aveţi, şi acţiunile voastre o dovedesc.
E-136 Now, if I'd ask you, "How can you—you prove you do it?"
E-138 Şi când tu ai Credinţă pură, ne amestecată, cum este iubirea ta faţă de perechea ta, atunci tu o dovedeşti prin felul cum acţionezi. Tu nu te mai plângi, tu ştii că aceasta s-a făcut, doar mergi înainte. Nu contează cum arată lucrul, ce zice oricare altul, tu ştii ce s-a întâmplat. Tu ştii că aceasta s-a terminat; tot aşa de bine cum ştii că iubeşti pe soţul tău, tot aşa de bine cum ştii că tu iubeşti... Vedeţi, dragostea şi credinţa trebuie să meargă împreună. Ele sunt rudenii, ele iubesc. Dragostea produce Credinţă.
E-137 "Oh, I prove it by the way I live to him." See? "I'm a true, honest wife. I'm a loyal, honest husband, and that proves to me that I—that I love my wife; or I love my husband." See, your life proves what you are. The same thing Christianity does. See? Your faith, you have confidence in one another, it's pure. And it's something real, that you can't show it to somebody else, yet you got it, and your actions prove it.
E-139 Când Satan vă ispiteşte, noi trebuie să ne împotrivim lui într-o Credinţă Perfectă într-un Cuvânt Perfect, cum a făcut Isus. Cuvântul lui Dumnezeu este perfect. Noi trebuie să avem Credinţă Perfectă în acest Cuvânt Perfect, şi să ne împotrivim Satanei.
E-138 And when you got pure, unadulterated Faith, like your love is to your companion, then you prove it by the way you act. You ain't complaining no more, you know it's done, just walk along. No matter what the thing look like, what anybody else says, you know what's happened. You know that it's finished; just as well as you know you love your husband, as well as you know you love… See, love and faith has to go together. They're kinfolks, they love. Love produces Faith.
E-139 When Satan tempts us, we are to resist him in a Perfect Faith in a Perfect Word, like Jesus did. The Word of God is perfect. We're to have Perfect Faith in this Perfect Word, and resist Satan.
E-141 Prin Credinţa Lui în-în Cuvântul Lui noi (El biruieşte), noi putem birui orice: şi moartea, iadul, şi mormântul. Noi ştim că Dumnezeu este Dumnezeu, acea Credinţă Perfectă în Cuvântul Perfect al lui Dumnezeu, El a biruit fiecare lucru cu care a venit El în contact. Moartea nici măcar nu putea sta în Prezenţa Lui. Boala nu putea sta în Prezenţa Lui. Curgând din El era ca râuri de virtute, mergând afară constant, virtute mergând din haina Lui. Oamenii aceştia, zăcând în umbre; păşeau, doar şi-au pus degetul pe îmbrăcămintea Lui şi au fost vindecaţi. Când femeia aceea a făcut asta, atunci fiecare a vrut să atingă haina Lui, căci ei au văzut că acolo era virtute mergând din El constant, curgea ca râurile. Acolo era El, umblând, umblând într-o lume cu Credinţă Perfectă, pentru că El era Cuvântul.
E-140 Now we'll hurry, just as quick as we can.
E-142 Iar acum, "Dacă voi rămâneţi în Mine," prin El, El a adus Cuvântul la voi; ,,şi Cuvintele Mele rămân în voi," atunci umblaţi în acelaşi fel de cale: puteri curgând din voi, râurile izvoarelor de binecuvântare a lui Dumnezeu doar curgând afară spre oameni. Vedeţi ce vreau să spun? Şi voi nu o prefaceţi, voi nu o imaginaţi. Aceasta de fapt ia loc, şi voi o vedeţi. Dacă voi doar o imaginaţi, aceea nu ajută la nimic; dar dacă este într-adevăr acolo, se întâmplă într-adevăr.
E-141 By His Faith in—in His Word we (He conquers), we can conquer anything: both death, hell, and the grave. We know that God is God, that Perfect Faith in God's Perfect Word, He conquered everything that He come in contact with. Death could not even stand in His Presence. Sickness could not stand in His Presence. Flowing from Him was like rivers of virtue, going out constantly, virtue going from His garment. These people, laying in His shadows; step, put their finger on His garment and was healed. When that woman done that, then everybody wanted to touch His garment, 'cause they seen that there was virtue going from Him constantly, flowed like rivers. There He was, walking, walking in a world with Perfect Faith, because He was the Word.
E-143 Acum observaţi! Vedeţi, prin Aceasta, când El a stat şi El a zis, "Dacă voi distrugeţi Trupul acesta (acest Templu), Eu Îl voi ridica iarăşi în trei zile." De ce? El era doar aşa de mulţumit ca El să facă asta, pentru că Scripturile au zis că El o va face (Mesia): "Eu nu voi lăsa trupul Lui în iad, nici nu voi îngădui Eu ca Cel Sfânt al Meu să vadă putrezirea." Un profet, la care vine Cuvântul, a spus că aceea se va întâmpla, şi El a ştiut că El era acea Persoană.
E-142 And now, "If ye abide in Me," through Him, He brought the Word to you; "and My Words abide in you," then walk in the same kind of a way: virtues flowing from you, the rivers of God's fountains of blessing just flowing out to the people. See what I mean? And you're not bluffing it, you're not imagine it. It's actually taking place, and you see it. If you're just imagining it, that don't do any good; but if it's really there, it really happened.
E-144 Şi când... Isus, Însuşi, a zis, "Rugăciunea de credinţă va mântui pe bolnavi," sau "Ei îşi vor pune mâinile peste bolnavi, şi ei se vor reface." Dacă...
Voi trebuie să aveţi aceeaşi încredere perfectă care "când se pun mâini peste mine, mă voi reface," căci El a zis aşa.
Voi trebuie să aveţi aceeaşi încredere perfectă care "când se pun mâini peste mine, mă voi reface," căci El a zis aşa.
E-143 Now notice! See, by It, when He stood and He said, "If you destroy this Body (this Temple), I'll raise It up again in three days." Why? He was just as satisfied He'd do that, because the Scriptures said that He would do it (the Messiah): "I'll not leave His soul in hell, neither will I suffer My Holy One to see corruption." A prophet, who the Word comes to, had said that would happen, and He knowed He was that Person.
E-145 El a zis, "Voi distrugeţi Acest Trup, şi Eu Îl voi ridica," căci El ştia că El era Mesia. "Eu nu voi îngădui ca Acel Sfânt al Meu să vadă putrezirea"; El ştia că El era Cel Sfânt. "Nici nu voi lăsa Eu sufletul Lui în iad"; El nu a îngăduit. El ştia că El o va face. El avea încredere că El era acolo să biruiască şi moartea şi iadul, a zis, "Distrugeţi-L, dacă voi doriţi, şi Eu Îl voi ridica iarăşi înapoi în trei zile." O, doamne! "Eu am putere să-Mi depun viaţa jos, şi Eu am putere să o iau iarăşi sus"; El ştia Cine era El.
E-144 And when the… Jesus, Himself, said, "The prayer of faith shall save the sick," or "They shall lay hands on the sick, and they shall recover." If…
You must have that same perfect confidence that "when hands is laid on me, I shall recover," 'cause He said so.
You must have that same perfect confidence that "when hands is laid on me, I shall recover," 'cause He said so.
E-146 Voi sunteţi un Creştin. Voi aveţi dreptul la orice binecuvântare răscumpărătoare pentru care Isus a murit pentru voi. Aceasta-i toată a voastră! Pentru aceasta deja s-a plătit, voi doar trebuie să o credeţi. Nu să o imaginaţi; ci să o credeţi, şi să ştiţi că este a voastră, şi voi o puteţi poseda. O, aceea-i Credinţa biruitoare: ştiţi! Da.
E-145 He said, "You destroy This Body, and I'll raise It up," 'cause He knowed He was the Messiah. "I'll not suffer My Holy One to see corruption"; He knowed He was the Holy One. "Neither will I leave His soul in hell"; He didn't. He knowed He'd do it. He had confidence that He was there to conquer both death and hell, said, "Destroy It, if you wish to, and I'll raise It back again in three days." Oh, my! "I have power to lay My life down, or I have power to take it up again"; He knowed Who He was.
E-147 El a ştiut că se va întâmpla dinainte. El putea prezice că se va întâmpla, pentru că El ştia că o să se întâmple; şi orice a prezis El, a venit la împlinire. Acum, urmăriţi! Orice a zis El, Dumnezeu a onorat ce El a zis. Gândiţi-vă la aceasta! Orice a spus Isus, Dumnezeu a adus Aceasta la împlinire. Deci, El ştia că Cuvintele Lui erau Cuvintele lui Dumnezeu. Acum, priviţi!
Chiar aceeaşi Scriptură vine drept înapoi în noi din nou, "Dacă voi ziceţi către acest munte." O, doamne! Eu-eu doar las aceea să se moaie doar un pic, voi vedeţi, pentru că voi urmează să aveţi un rând de rugăciune. Noi vom elibera adunarea şi ne vom ruga pentru bolnavi, aceia care vor să... trebuie să plece.
Chiar aceeaşi Scriptură vine drept înapoi în noi din nou, "Dacă voi ziceţi către acest munte." O, doamne! Eu-eu doar las aceea să se moaie doar un pic, voi vedeţi, pentru că voi urmează să aveţi un rând de rugăciune. Noi vom elibera adunarea şi ne vom ruga pentru bolnavi, aceia care vor să... trebuie să plece.
E-146 You're a Christian. You have right to any redemptive blessing that Jesus died for you for. It's all yours! It's already paid for, you just have to believe it. Not imagine it; but believe it, and know that it's yours, and you can possess it. Oh, that's the conquering Faith: know! Yeah.
E-148 Priviţi! El ştia că El era plăcut lui Dumnezeu. El ştia că acolo nu era nimic pe viaţa Lui. Dumnezeu a mărturisit deja, "Acesta-i Fiul meu prea iubit în Care Îmi găsesc plăcerea, ascultaţi de El! Acesta-i Fiul Meu prea iubit în Care Îmi place să locuiesc," la ziua botezării Lui. "Îmi place să-Mi fac locuinţa înăuntru aici, nu există nici o condamnare spre El deloc."
E-147 He knew it would happen before. He could predict that it would happen, because He knowed it would happen; and whatever He predicted, come to pass. Now, watch! Whatever He said, God honored what He said. Think of that! Whatever Jesus said, God brought It to pass. So, He knowed His Words were God's Words. Now, look! That same Scripture comes right back into us again, "If ye say to this mountain." Oh, my! I—I just let that soak just a little, you see, 'cause we're going to have a prayer line. We'll dismiss the congregation and pray for the sick, the ones that want to… has to go.
E-149 Acum, când acelaşi Dumnezeu vine la voi, şi îi place să locuiască în voi, îi place să vă onoreze cuvântul, ce este decizia voastră... Care era decizia lui Iosua? "Stai liniştit, soare!" Şi el a stat acolo. Amin! Sigur! Care era decizia lui Moise? Şi-a ţinut toiagul peste-un râu în felul acesta, apoi a chemat ca el să se "deschidă! " Şi el s-a deschis! Vedeţi, este orice cereţi. "Şi dacă ziceţi la acest munte, 'Mută-te,' şi nu vă îndoiţi, vedeţi, în inima voastră, ci credeţi că ce aţi zis va veni la împlinire, voi puteţi avea ce aţi spus." Aceea vă pune înapoi în Cuvânt. Acum, acela nu-i lapte subţiat. Aceasta vă pune înapoi. Eu ştiu că aceasta o să sară chiar pe deasupra voastră, poate, voi vedeţi, pentru că El nu se poate ancora. Dar credinţa reală, veritabilă prinde asta, chiar acum.
E-148 Look! He knew that He pleased God. He knew that there was nothing on His life. God had already testified, "This is My beloved Son in Whom I'm well pleased, hear Him! This is My beloved Son in Whom I'm pleased to dwell in," at the day of His baptism. "I'm pleased to make My abode in here, there's no condemnation to Him at all."
E-150 Eu am văzut aceasta, prietene. Aici e această Biblie stând deschisă înaintea mea. Eu am văzut-o să se întâmple, şi eu ştiu că acesta-i Adevărul. Eu ştiu, Dumnezeu în Cer ştie, că eu aş putea să nu trăiesc până să sfârşesc acest mesaj, dar eu-eu ştiu că s-a întâmplat. Eu însumi am văzut-o. Eu sunt un martor al acelui Cuvânt să fie împlinit, şi eu ştiu că Acesta-i Adevărul: să o zic, şi să stau acolo şi să văd pe Creatorul să aducă o creatură vie în existenţă, chiar în prezenţa ochilor tăi; îţi scuturi capul şi te minunezi; şi apoi te uiţi în jur şi-L vezi că aduce alta, chiar exact ca aceasta, pentru că tu ai spus aşa; şi mă întorc aici şi spun, "Acolo va fi încă una acolo," şi privesc, şi iată-o acolo! Acum, acela-i Adevărul.
E-149 Now, when the same God comes to you, and is pleased to dwell in you, pleased to honor your word, what your decision is,… What was Joshua's decision? "Stand still, sun!" And it stood there. Amen! Sure! What was Moses' decision? Held his stick over the—a river like that, then called for it to "Open!" And it opened! See, whatever you ask. "And if you say to this mountain, 'Be moved,' and don't doubt, see, in your heart, but believe that what you've said will come to pass, you can have what you said." That puts you back in the Word. Now, that's not skim milk. See? It puts you back. I know it's going to jumps right over top of you, maybe, see, because It can't anchor. But real, genuine faith catches that, right now.
E-151 O, unde ar trebui să fim? Acolo-i Credinţă Perfectă. Fără viziune, "Doar vorbeşte Cuvântul," nu am văzut veveriţa. El doar a spus această Scriptură, ce era ea, şi "Vorbeşte-o, şi nu te îndoi de aceasta; dar ce tu spui, va fi acolo." Şi eu am luat pe Dumnezeu la Cuvântul Lui, şi ea era acolo. Aşa este. Aceea era tot aşa de puternic... Şi prietene, ca păstorul vostru, aceea era tot aşa de puternic cum era când Iosua a oprit soarele; pentru că soarele era deja acolo, elementele se mişcau, şi el a oprit mişcarea. Dar aceasta, El a adus ceva acolo care nu era acolo, El a creat! Eu sunt aşa de bucuros să fiu cunoscut cu Dumnezeul care poate lua pulberea din acest pământ, într-o zi, fără nimic, şi mă cheamă iarăşi înapoi la viaţă, acea credinţă la fel, după ce am fost plantat în mormânt. O, doamne! Iată-o acolo.
Credinţa mea priveşte sus la Tine,
Tu Miel al Calvarului,
Credinţa mea priveşte sus la Tine,
Tu Miel al Calvarului,
E-150 I've seen it, friend. Here's this Bible laying open before me. I've seen it happen, and I know it's the Truth. I know, God in Heaven knows, that I might not live through to finish this message, but I—I know that it happened. I've seen it myself. I'm a witness of that Word being fulfilled, that I know It is the Truth: say it, and stand there and see the Creator bring a living creature into existence, right in presence of your eyes; you shake your head and wonder; and then look around and seen Him bring another one, just exactly like it, because you said so; and turn over here and say, "There'll be another one there," and look, and there it is! Now, that's the truth.
E-152 Tu s-o spui şi să nu te îndoieşti, ci să crezi că ce ai spus, tu vei avea ceea ce ai spus. Vedeţi, credeţi că se va întâmpla!
E-151 Oh, where should we be? There's Perfect Faith. No vision, "Just speak the Word," never saw the squirrel. He just said this Scripture, what it was, and "Speak it, and don't doubt it; but what you say, it'll be there." And I took God at His Word, and it was there. That's right. That's just as powerful… And friend, as your pastor, that's just as powerful as it was when Joshua stopped the sun; because the sun was already there, the elements was moving, and he stopped the movement. But this, He brought something there that wasn't there, He created! I'm so glad to be acquainted with the God that can take the dust of the earth, someday, without anything, and call me back to life again, that same faith, after I been planted in the grave. Oh, my! There it is.
My faith looks up to Thee,
Thou Lamb of Calvary,
My faith looks up to Thee,
Thou Lamb of Calvary,
E-153 David, în Psalmi, a vorbit despre El. Şi cu aceasta, El şi-a luat puterea Lui şi El a slujit la alţii. Nu a ţinut-o El numai pentru Sine, ci El a slujit la alţii prin aceasta; de asemenea a salvat şi pe alţii, până la cele mai îndepărtate, şi El poate să facă acelaşi lucru acum. Şi a promis aceeaşi credinţă la credincioşi, în Cuvântul Lui, şi Ioan... ca Ioan 14: 12, El a zis aşa; Marcu 16; şi de asemenea în Marcu 11:23, noi doar am citit.
E-152 You say and don't doubt, but believe that what you've said, you shall have what you've said. See, believe that it'll happen!
E-154 Acum, priviţi. Acum, El ne-a apărut nouă în aceeaşi formă în care El a apărut la acei din Vechiul Testament, şi în acelaşi fel cum El a apărut în Noul Testament; şi a arătat prin acelaşi Cuvânt, acelaşi Cristos. Şi eu vă declar vouă că Cristos este Duhul Sfânt. Cuvântul Cristos înseamnă "cel uns"; doar o persoană care este unsă, acela este Cristosul, cel uns. Câţi ştiu că asta-i adevărat? Asta-i interpret-... Cel uns, acolo va fi un om care va fi uns. Uns cu ce? Biblia a spus în Fapte 2, că Isus din Nazaret, un Om aprobat de Dumnezeu, uns cu Duhul Sfânt; a mers prin jur şi a făcut lucrări şi lucruri mari, vedeţi, acel Dumnezeu manifestat, a dovedit că El era în acest Om.
E-153 David, in the Psalms, spoke of Him. And with it, He took His power and He ministered to others. Not only did He keep it to Himself, but He ministered to others by it; also saved others, even to the uttermost, and He can do the same thing now. And promised the same faith to the believers, in His Word, and John… as John 14:12, He said so; Mark 16; and also in Mark 11:23, we just read.
E-155 Iar acum, noi devenim unşi cu acelaşi Spirit, mesianici unşi; mesianici din ziua din urmă, să strălucim înainte învierea lui Isus Cristos; să arate că El nu este mort, ci în forma Duhului Sfânt, El este în poporul Lui; mişcându-se printre Mireasa Lui, cu o legătură de dragoste către Ea, revărsându-se în Ea, pe Sine. Ei devin una pentru Cina Nunţii; şi aceleaşi semne, promise de acelaşi Dumnezeu, în acelaşi Cuvânt, face aceleaşi manifestări ale Lui.
E-154 Now, watch. Now, He has appeared to us in the same form that He did to them in the Old Testament, and in the same as He did in the New Testament; and has showed by the same Word, the same Christ. And I declare to you that Christ is the Holy Ghost. The—the word Christ means "the anointed one"; just a person that's anointed, that is the Christ, the anointed one. How many knows that's true? That's interpet-… The anointed one, there would be a man that would be anointed. Anointed with what? The Bible said in Acts 2, that Jesus of Nazareth, a Man approved of God, anointed with the Holy Ghost; went about it and done great works and things, see, that God manifested, proved that He was in this Man.
E-156 Nu există nimic rămas ca noi să facem decât să-L credem, şi "credeţi-o" este substanţa, şi aceea crează o Credinţă Perfectă. Doar gândiţi cât-cât cât de amorţiţi suntem; doar gândiţi-vă la asta doar un minut, acum.
E-155 And now, we become anointed with that same Spirit, anointed messiahs; messiahs of the last day, to shine forth the resurrection of Jesus Christ; to show that He is not dead, but in the form of the Holy Ghost, He's in His people; moving among His Bride, with a love affair to Her, pouring out into Her, Himself. They are becoming one for the Wedding Supper; and the same signs, promised by the same God, in the same Word, is making His same manifestations.
E-157 Acum să vedem. A făcut El toate lucrurile bine? Ne-a spus El vreodată ceva, fără să se întâmple întocmai exact în felul cum El a spus-o? Nu a înfăptuit El, şi nu a fost marele Stâlp de Foc printre noi şi a făcut chiar exact cum a promis El să facă? Nu am văzut noi Aceasta? Nu a luat Aceasta ştiinţa, după ce a fost prezis ce se va întâmpla; să meargă drept acolo şi să o avem chiar în ziare şi reviste, să o aducă chiar înapoi şi să o arate, când vi s-a spus vouă cu lunile înainte să se întâmple? Nu a făcut El chiar exact în felul cum El a făcut în Vechiul Testament, şi Noul Testament? Şi El e chiar exact Acelaşi! Acelaşi Duh Sfânt vine, şi este un Discernător. "Şi Cuvântul lui Dumnezeu, care este mai iute şi mai ascuţit decât o sabie cu două tăişuri, un Discernător al gândurilor şi al intenţiilor inimii." Nu este aceea corect? Nu este acela acelaşi Dumnezeu? Acum, acel Acelaşi, nu este un străin departe pe altundeva, El e aici. El e aici, face aceasta să creeze o Credinţă Perfectă. Eu Îl simt. Eu ştiu că El e aici acum. Eu ştiu că Duhul Lui e aici. Eu ştiu că El cunoaşte toate lucrurile. Amin! Şi eu ştiu că El vrea să-să facă ceva. El a făcut ceva, să-să creeze această perfecţiune de credinţă în oameni.
E-156 There's nothing left for us to do but believe It, and "believe it" is the substance, and that creates a Perfect Faith. Just think how—how how numb we are; just think of that just a minute, now.
E-158 O să umblăm noi în Eternitate, aşa cum a fost în zilele lui Noe, cu opt suflete salvate? O să venim noi ca Lot, cu trei afară din Sodoma? O să venim noi, ca în zilele lui Ioan Boteză torul, cu şase credincioşi? Noi să credem, că lucrările Lui sunt perfecte! Ele sunt manifestate zilnic şi perfect înaintea noastră, arătând că El este Cuvântul, Cuvântul! Evrei, al 4-lea capitol, zice:
... cuvântul lui Dumnezeu este... mai ascuţit decât orice sabie cu două tăişuri, ... chiar un discernător al gândurilor şi intenţiilor inimii.
... cuvântul lui Dumnezeu este... mai ascuţit decât orice sabie cu două tăişuri, ... chiar un discernător al gândurilor şi intenţiilor inimii.
E-157 Now, let's see. Has He done all things well? Has He ever told us anything, but what happened just exactly the way He said it? Hasn't He performed, and hasn't the great Pillar of Fire been among us and done just exactly like He promised to do? Haven't we seen It? Hasn't science taken It, after it's been predicted what would happen; go right there and have it even in the papers and magazines, pack it right back and show it, when it's told you months before it happened? Hasn't He done just exactly the way He did in the Old Testament, and the New Testament? And It's just exactly the same One! The same Holy Spirit comes, and is a Discerner. "And the Word of God, which is quicker and sharper than a two-edged sword, a Discerner of the thoughts and intents of the heart." Isn't that right? Isn't that the same God? Now, that same One, it's not a stranger off somewhere else, He's here. He's here, does this to create a Perfect Faith. I feel Him. I know He's here now. I know that His Spirit is here. I know that He knows all things. Amen! And I know He wants to—to do something. He's been doing something, to—to create this perfection of faith in the people.
E-159 Gândiţi-vă la aceasta! Cuvântul lui Dumnezeu este Aşa, un Discernător al intenţiilor inimii. "Căci Cuvântul lui Dumnezeu este iute şi puternic şi mai ascuţit decât orice sabie cu două tăişuri, pătrunzând chiar să despartă sufletul şi spiritul, şi încheieturile şi măduva, şi este un Discernător al gândurilor şi intenţiilor inimii." Cuvântul făcut trup! Aleluia! Cuvântul operând în trup uman, prin semne fizice, prin semne materiale, prin semne Scripturale, perfect, să vă aducă o Credinţă Perfectă pentru o Răpire Perfectă.
E-158 Are we going to walk into Eternity, like it was in the days of Noah, with eight souls saved? Are we going to come like Lot, with three out of Sodom? Are we going to come, like in the days of John the Baptist, with six believers? Let us believe, for His works is perfect! They're manifested daily and perfectly before us, showing that He is the Word, the Word! Hebrews, the 4th chapter, says.
… the word of God is… sharper than any two-edged sword,… even a discerner of the thoughts and intents of the heart.
… the word of God is… sharper than any two-edged sword,… even a discerner of the thoughts and intents of the heart.
E-160 De ce nu ne putem uita la El? Nu un mister; Diavolul a pus totul din lume înaintea voastră, încercând să vă ţină, să vă facă... să vă ţină de la a-L crede. El va aduce într-o adunare şi încearcă să arunce tot ce poate el înaintea voastră. Scuturaţi-l la o parte de la voi! Biblia zice, "Ridicaţi-vă şi cutremuraţi¬vă." Ciupiţi-vă.
E-159 Think of that! The Word of God is That, a Discerner of the intents of the heart. "For the Word of God is quick and powerful and sharper than any two-edged sword, piercing even to the dividing asunder of the soul and of spirit, and of the joints and of the marrow, and is a Discerner of the thoughts and intents of the heart." The Word made flesh! Hallelujah! The Word operating in human flesh, by physical signs, by material signs, by Scriptural signs, perfectly, to bring to you a Perfect Faith for a Perfect Rapture.
E-161 Duhul Lui este aici, El vă cunoaşte. Voi aveţi un singur lucru de făcut, şi acela-i să-L credeţi, să-L acceptaţi. El ştie. Voi credeţi asta? El ştie ce este în voi, El ştie ce sunteţi, El ştie care-i dorinţa voastră, El ştie de ce aveţi voi nevoie .
E-160 Why can't we look at It? Not a mystic; the devil has put everything in the world before you, try to keep, make you… keep you from believing It. He'll bring in a meeting and try to throw everything he can in front of you. Shake it away from you! The Bible says, "Rise and shake yourself." Pinch yourself.
E-162 Jim, crezi tu că El ştie despre copilul acela? I-ai luat temperatura înainte să pleci, era de o sută şi cinci. Crezi tu că El îl va vindeca? A venit peste el, astăzi, bolnav. Aceasta îl va părăsi. Eu doar m-am uitat acolo şi i-am văzut înainte să plece de acasă, ce au făcut ei. Acum, asta-i adevărat.
163 D-na Little, crezi tu că Dumnezeu îţi va da biruinţă peste diabetul acela? Aceea-i o femeie şezând alături de tine, nu te cunoaşte, dar Duhul este asupra ei. Despre ce este ea îngrijorată este un mic... ea are un copil care trebuie să aibă o operaţie pentru un ochi sau ceva. Ea este din Chicago. "Mai iute, mai puternic, decât o sabie cu două tăişuri; un Discernător." Ce este acesta? Cuvântul! Credeţi voi asta? Cu certitudine.
163 D-na Little, crezi tu că Dumnezeu îţi va da biruinţă peste diabetul acela? Aceea-i o femeie şezând alături de tine, nu te cunoaşte, dar Duhul este asupra ei. Despre ce este ea îngrijorată este un mic... ea are un copil care trebuie să aibă o operaţie pentru un ochi sau ceva. Ea este din Chicago. "Mai iute, mai puternic, decât o sabie cu două tăişuri; un Discernător." Ce este acesta? Cuvântul! Credeţi voi asta? Cu certitudine.
E-161 His Spirit is here, He knows you. You've got one thing to do, and that's to believe It, to accept It. He knows. You believe that? He knows what's in you, He knows what you are, He knows what your desire is, He knows what you have need of.
E-164 Acolo-i o doamnă aşezată chiar în rândul următor acolo; tocmai ai avut o operaţie de ochi, nu ai făcut prea bine. Dar tu-tu crezi Aceasta, acesta se va... te vei-te vei face bine. Crezi tu Aceasta? În ordine. Ea, ea se gândeşte despre aceea.
165 D-na Peckenpough, aceasta nu-i pentru tine, este pentru acest nepot aşezat aici. Tu te rogi despre aceasta, dar tu crezi că Dumnezeu îl va face bine? Tu crezi că Dumnezeu îmi poate spune ce-i rău cu el. Doctorii nu ştiu; nu. Aşa este. Plămâni umflaţi. Aşa este. El are o boală de sânge. Corect! Tu eşti cumva încurcată dacă să-l laşi să meargă la şcoală sau nu. "Mai iute, mai puternic, decât o sabie cu două tăişuri."
165 D-na Peckenpough, aceasta nu-i pentru tine, este pentru acest nepot aşezat aici. Tu te rogi despre aceasta, dar tu crezi că Dumnezeu îl va face bine? Tu crezi că Dumnezeu îmi poate spune ce-i rău cu el. Doctorii nu ştiu; nu. Aşa este. Plămâni umflaţi. Aşa este. El are o boală de sânge. Corect! Tu eşti cumva încurcată dacă să-l laşi să meargă la şcoală sau nu. "Mai iute, mai puternic, decât o sabie cu două tăişuri."
E-162 Jim, do you believe He knows about that baby? Took his fever before you left, a hundred and five. Do you believe He'll heal it? Come on it, today, sick. It'll leave it. I just looked over there and seen them before they left home, what they done. Now, that's true.
E-166 Eu văd o femeie care-şi pierde hrana. Ea e pe undeva, lăsaţi-mă să-i văd faţa pe undeva. Da, şade înapoi acolo. Numele ei este D-na LewEllen. Ea crede cu toată inima ei, acea boală de stomac te va părăsi. Amin!
E-163 Mrs. Little, do you believe God would give you victory over that diabetes? There's a woman setting beside you, don't know you, but the Spirit's upon her. What she's worried about's a little… she got a child that has to have an operation for an eye or something. She's from Chicago. "Quicker, more powerful, than a two-edged sword; a Discerner." What is it? The Word! Do you believe that? Certainly.
E-167 Aici e o doamnă aşezată chiar vizavi de ea, uitându-se la mine chiar acum, aşezată la capăt; ea poartă ochelari. Ea are artrită. Ea este în mâna ta stângă; ea era, nu mai este acum. Da, dacă tu crezi!
E-164 There's a lady setting right in the next row there; just had an eye operation, didn't do too well. But you—you believe It, it'll get… you'll—you'll get all right. Do you believe It? All right. She, she is thinking about that.
E-168 Cum este cu copilaşul acela, chiar înapoi acolo? El vine din Ohio; are cancer în ochi. Crezi tu că Dumnezeu îl va vindeca? El o va face, tu să o crezi. Ashland, Ohio! Tu să crezi acum că Dumnezeu îl va face bine, El o va face. Ce este El? "Mai puternic, mai iute decât orice..."
E-165 Mrs. Peckinpaugh, it isn't for you, it's for this grandson setting here. You're praying about it, but you believe that God will make it well? You believe God can tell me what's wrong with him. Doctors don't know; no. That's right. Swelling lungs. That's right. He's got a blood condition. Correct! They're kind of confused about whether they're going to let him go to school or not. "Quicker, more powerful, than a two-edged sword."
E-169 Aici şade o doamnă aici, ceva a izbit-o, ea arAe o boală în umărul ei. Aceea-i corect. Este aceea corect? În ordine, crede-L, şi ea te va părăsi. Vedeţi? "Cuvântul lui Dumnezeu, un Discernător al gândurilor şi al intenţiilor inimii."
E-166 I see a woman losing her food. She's somewhere, let me get her face somewhere. Yes, setting back there. Her name's Mrs. LewEllen. She believe with all her heart, that stomach trouble will leave you. Amen!
E-170 Acum, nu sunt cartonaşe de rugăciune în clădirea aceasta. Nu este nimeni să se roage... să împartă ceva cartonaşe de rugăciune. Noi nu le folosim aici, numai dacă trebuie doar să ţinem în ordine. Vreţi să se facă rugăciune pentru voi? Câţi vor să se facă rugăciune pentru ei în timp ce Cuvântul este manifestat prin trup? Lăsaţi rândul acesta de aici să se ridice şi să vină jos pe aici, chiar în jos prin acest interval de aici întâi, chiar înăuntru aici, voi care vreţi să se facă rugăciune. Atunci, după aceea, eu vreau ca acest interval de aici să vină jos după ei. Apoi după ce ei au trecut, acest interval de aici să vină.
E-167 Here's a lady setting right across from her, looking at me right now, setting on the end; she's wearing glasses. She got arthritis. It's in your left hand; it was, it ain't now. Yes, if you believe!
E-171 "Mai iute, mai puternic, ..." Ar putea o sabie cu două tăişuri să facă aceea? Nu, domnule! Dar Cuvântul lui Dumnezeu o poate face. De ce? Acesta-i Cuvântul lui Dumnezeu. Acum, voi o credeţi?
E-168 What about that little baby, right back there? It comes from Ohio; got cancer in the eye. Do you believe God will heal it? He'll do it, you believe it. Ashland, Ohio! You believe now that God will make it well, He'll do it. What is It? "More powerful, quicker than any…"
E-172 Marele Medic! Unde-i Sora aceea de jos din-din Tennessee, Sora Ungren, sau Downing? "Marele Medic acum este aproape."
E-169 Here sets a lady here, something struck her, she's got a trouble in her shoulder. That's right. Is that right? All right, believe It, and it'll leave. See? "The Word of God, a Discerner of the thoughts and the intents of the heart."
E-173 Eu niciodată nu voi uita asta, în Fort Wayne în seara aceea când fetiţa aceea Amish sau Dunkard a şezut acolo, cântând acel, "Marele Medic acum este aici," auzind că băiatul acela mic a fost vindecat, ea a sărit sus, Duhul Sfânt a căzut peste ea, părul ei frumos i-a căzut peste umeri, şi pianul nu a pierdut nici o notă. "Marele Medic acum este aproape, simpatizatorul Isus." Putere supranaturală mutând acele clape de pian, cântând "Marele Medic acum este aproape."
E-170 Now, there's no prayer cards in this building. There's nobody to pray… give out any prayer cards. We don't use them here, 'less it's just have to keep in order. You want to be prayed for? How many wants to be prayed for while the Word is manifested through flesh? Let this row here get up and come down this way, right down this aisle here first, right in here, you that want to be prayed for. Then, after that, I want this aisle here to come down behind them. Then after they're through, let this aisle over here come.
E-174 Priviţi, sunt... Voi credeţi? Voi ar trebui? Vedeţi? Acum amintiţi-vă, când voi treceţi... Acum, dacă voi nu credeţi, să nu veniţi, voi şedeţi jos. Ziceţi, "Eu nu o să merg. Eu nu o să mă poticnesc în aceasta. Eu vin, o cred." Când eu...
E-171 "Quicker, more powerful,…" Could a two-edged sword do that? No, sir! But the Word of God can do it. Why? It is the Word of God. Now, you believe it?
E-175 Biblia a zis, "Aceste semne îi vor însoţi pe cei ce cred. Dacă ei îşi pun mâinile peste bolnavi, ei se vor reface." Aceea-i exact corect. Acum, aceea-i sub condiţii, "dacă voi Îl credeţi." Acum, eu cred aceasta. Dumnezeu a dovedit-o către voi, eu Îl cred. Voi vedeţi? El manifestează Cuvântul Lui, să arate că acesta-i Cuvântul Lui. O împlinire a Scripturii, să dovedească că aceasta este. Acum, voi să o credeţi când treceţi pe aici. Vreţi să o faceţi? Şi atunci când eu pun mâinile peste voi, ... aceea-i exact ce Biblia a spus.
E-172 The Great Physician! Where's that sister from down in—in Tennessee, Sister Ungren, or Downing? "The great Physician now is near."
E-176 Tu ai ulei de uns aici, Frate Neville? Ia-l pe acela, şi vino aici pe partea cealaltă, lasă ca aceasta să împlinească Scriptura. Vino dincoace pe partea aceasta aici, şi unge pe fiecare persoană aşa cum trece pe aici, şi noi ne vom ruga pentru ei. Acum, aşa ca eu să fiu sigur, că eu voi obţine rugăciunea de credinţă pentru fiecare din voi, să avem pe fiecare să vă puneţi mâinile unul peste altul care sunt credincioşi. Doar întindeţi¬vă dincolo, şi treceţi-vă mâinile unul peste altul. Aceasta-i unde noi o să aflăm ceva în câteva minute.
E-173 I'll never forget that, in Fort Wayne that night when that little Amish girl or Dunkard was setting there, playing that, "The great Physician now is here," hearing that little boy was healed, she jumped up, the Holy Ghost fell on her, her pretty hair fell down across her shoulders, and the piano never missed a key. "The great Physician now is near, the sympathizing Jesus." Supernatural power moving them piano keys, playing "The great Physician now is near."
E-177 Eu voi vedea doar cât e de avansată biserica mea, în ceea ce credem noi; vedem doar cât de avansaţi sunt oamenii; cum sunt ei gata să ia Sabia şi să păşească afară în linia frontului, să zică, "Eu te provoc, Satan. Vedeţi? Eu te provoc! Tu nu poţi-tu nu poţi să mă mai faci să nu cred." Pentru ce sunt făcute aceste lucruri? Aşa ca oamenii să creadă. Acesta-i Cuvântul. Acesta-i unde acela arată că eu vă predic Adevărul, Cuvântul. Cuvântul făcut trup, făcut trup în voi; făcut Cuvânt; făcut Viaţă în voi, făcut Viaţă în mine. Vedeţi?
Marele Medic! În regulă, să ne plecăm capetele acum:
Marele Medic! În regulă, să ne plecăm capetele acum:
E-174 Look, are… You believe? You ought to? See? Now remember, when you pass… Now, if you don't believe it, don't come, you set down. Say, "I ain't going to. I ain't going to stumble into this. I'm coming, believe it." When I…
E-178 Doamne Isuse, marele Medic acum este aici, Tu eşti Medicul. Eu am predicat Cuvântul Tău, şi Cuvântul Tău a declarat că Tu eşti aici; că Tu eşti acelaşi ieri, azi, şi în veci; că Tu nu poţi da greş. Tu niciodată nu ne-ai părăsit, Doamne. Iar acum, lasă ca fiecare din aceştia care îşi au mâinile unul peste altul, fie ca binecuvântările lui Dumnezeu să se odihnească asupra lor. Şi aşa cum venim, ei sunt credincioşi. Şi cum noi îi ungem cu ulei, eu şi păstorul, şi îi trecem prin acest rând, fie ca fiecare să treacă pe aici cu credinţă să o creadă, să ştie că tocmai Dumnezeu din Cer stă prezent. Fie ca fiecare să se cutremure. Poate ei numai de data aceasta, Doamne? Doar lasă-i... lasă să pătrundă în jos, Doamne, o dată. Deschide¬le ochii, Doamne, ca ei să poată vedea ce se petrece, şi să nu fie orbi, să se clatine, ci să vadă realitatea Prezenţei unui Isus Cristos înviat. Acordă aceasta, Doamne, prin Numele lui Isus. Amin.
E-175 The Bible said, "These signs shall follow them that believe. If they lay hands on the sick, they shall recover." That's exactly right. Now, that's under conditions, "if you believe It." Now, I believe this. God's proved it to you, I believe It. You see? He manifest His Word, to show that it is His Word. A Scripture fulfillment, to prove that it is. Now, you believe it when you pass by. Will you do it? And then when I lay hands upon you,… that's exactly what the Bible said.
E-179 Eu vă însărcinez în N urnele lui Isus Cristos, ca voi să nu veniţi în acest rând numai dacă voi simţiţi că aveţi acea Credinţă Perfectă, pentru că voi irosiţi numai timpul lor, timpul altcuiva. Să nu o faceţi! Şi prin... atât timp cât eu v-am predicat, v-am spus eu vreodată un singur lucru fără să se întâmple? Exact! Domnul a făcut asta. El nu a făcut-o pentru mine, eu cred. El a făcut-o pentru voi, ca voi să puteţi crede că ce eu vă spun este Adevărul. Acum voi credeţi aceasta, şi va fi în regulă, şi aceasta... vă veţi face bine. Când voi veniţi pe aici, aruncaţi-vă necredinţa chiar în acest... un buzunar spiritual jos aici. Voi nu-l veţi vedea, dar ele acolo. Când uleiul acela vă atinge, aruncaţi-vă necredinţa chiar acolo. Depozitaţi aceea, şi plecaţi cu Credinţă Perfectă că voi sunteţi bine. Vreţi să o faceţi? Domnul să vă binecuvânteze, atunci.
E-176 You got anointing oil here, Brother Neville? Get that, and come over this other side, lets just fulfill the Scripture. Get over on this side here, and anoint every person as they pass by, and we'll pray for them. Now, so that I'll be sure, that I'll get the prayer of faith for every one of you, let's have everybody put your hands on one another that's believers. Just reach over, and cross your hands on each other. This is where we're going to find out something in a few minutes.
E-180 În regulă, eu voi cere cuiva care poate conduce cântările, doar să... Unde este acel mare predicator, fratele, care... ? Care-i numele lui? Capps, Fratele Capps. Este el în rând? Ce aţi spus? Vino aici, Frate Capps, şi stai acolo şi cântă (adunarea) în timp ce ne rugăm toţi, "Marele Medic acum este aproape."
E-177 I'll see just how advanced my church is, on what we believe in; see just how advanced the people are; how they're ready to take the Sword and walk out in the front line, say, "I challenge you, Satan. See? I challenge you! You can't—you can't make me disbelieve anymore." What are these things done for? So that people will believe. It's the Word. It's where that shows that I am preaching to you the Truth, the Word. The Word made flesh, made flesh in you; made Word; made Life in you, made Life in me. See?
The Great Physician! All right, let us bow our heads now.
The Great Physician! All right, let us bow our heads now.
E-181 Aşa cum ei o conduce, fiecare să cânte acum, din inima voastră. Nu numai să cântaţi, ziceţi, "Eu voi cânta, 'Marele medic acum este aproape, compătimitorul Isus." Vorbeşte inima mâhnită să aclameze, compătimitorul Isus."' [Fratele Branham ilustrează o cântare ne emoţională – Ed.] O, o, o doamne!
E-178 Lord Jesus, the great Physician now is near, You are the Physician. I have preached Your Word, and Your Word has declared that You are here; that You are the same yesterday, today, and forever; that You cannot fail. You never failed us, Lord. And now, let each one of these that has their hands on each other, may the blessings of God rest upon them. And as we come, they're believers. And as we anoint them with oil, the pastor and I, and pass them through this line, may each one pass through here with faith to believe it, to know that the very God of Heaven stands present. May each one shake themself. Can they only this one time, Lord? Just let them… let it soak down, Lord, one time. Open their eyes, Lord, that they can see what is going on, and not be blind, staggering, but to see the reality of the Presence of a resurrected Jesus Christ. Grant it, Lord, through Jesus' Name. Amen.
E-182 Tot maxilarul vostru! Pe vârful degetelor voastre. Temeţi-vă de Cuvânt. "Da, marele Medic acum este aproape, compătimitorul Isus!" El dovedeşte că El este aici! Eu Îl cred. Amin.
E-179 I charge you in the Name of Jesus Christ, that you come not in this line unless you feel that you got that Perfect Faith, 'cause you're only taking their time, somebody else's time. Don't you do it! And by… as long as I've preached to you, have I ever said one thing to you but what it happened? Exactly! The Lord did that. He did it not for me, I believe. He did it for you, that you might believe that what I'm telling you is the Truth. Now you believe it, it'll be all right, and it… you'll get well. When you come by here, drop your unbelief right in this… a spiritual pocket down here. You won't see it, but it's there. When that oil touches you, drop your unbelief right there. Deposit that and walk away with Perfect Faith that you're well. Will you do it? The Lord bless you, then.
E-180 All right, I'm going to ask somebody who can lead songs, just to… Where is that great preacher, brother, that…? What's his name? Capps, Brother Capps. Is he in the line? What's that? Come here, Brother Capps, and stand there and sing (the congregation) while we all pray, "The great Physician now is near."
As they lead it, each one sing now with your heart. Don't just sing, say, "I'm going to sing, 'Great Physician now is near, sympathizing Jesus. Speak, drooping hearts to cheer, sympathizing Jesus.'" [Brother Branham illustrated an unemotional singing—Ed.] Oh, oh, oh, my!
All your jaw! On your toes. Your spirit alert. "Yes, the great Physician now is near, the sympathizing Jesus!" He proves that He's here! I believe Him. Amen.
As they lead it, each one sing now with your heart. Don't just sing, say, "I'm going to sing, 'Great Physician now is near, sympathizing Jesus. Speak, drooping hearts to cheer, sympathizing Jesus.'" [Brother Branham illustrated an unemotional singing—Ed.] Oh, oh, oh, my!
All your jaw! On your toes. Your spirit alert. "Yes, the great Physician now is near, the sympathizing Jesus!" He proves that He's here! I believe Him. Amen.
E-184 În Numele lui Isus Cristos, eu îmi pun mâinile peste ea pentru vindecarea ei. În Numele lui Isus Cristos, eu condamn boala.
E-181 All right. Let the… Let those who have faith come forward.
In the Name of Jesus Christ, I lay my hands on her for her healing.
In the Name of Jesus Christ, I condemn the sickness.
Name of Jesus Christ, I lay hands on my brother, for healing.
The Name of Jesus Christ, lay hands on my sister for her healing.
In the Name of Jesus Christ, I lay hands on my brother for his healing.
In Jesus' Name, I lay hands on my sister for healing.
In Jesus' Name, I lay hands on my brother.
In the Name of Jesus Christ, lay hands on sister.
In the Name of Jesus Christ, I lay hands on my brother.
In the Name of Jesus Christ, I lay hands on my sister.
In the Name of Jesus Christ, lay hands my brother for healing.
In the Name of Jesus Christ, lay hands on my sister.
In Jesus' Name, heal my sister.
In Jesus Christ's Name!
In Jesus' Name!
In Jesus' Name, heal my sister.
In Jesus' Name, heal my sister.
In Jesus' Name, heal my sister.
In Jesus' Name, heal my brother.
In Jesus' Name, heal my brother.
In Jesus' Name, heal my brother.
In the Name of Jesus, heal my brother.
In the Name of Jesus Christ, heal this, my brother.
In Jesus' Name, heal my sister.
In Jesus' Name, heal my sister.
In Jesus' Name, heal my sister.
In Jesus' Name!
In Jesus' Name, heal my sister.
In Jesus' Name, heal my brother.
In Jesus' Name, heal my brother. May he be well.
In Jesus' Name, heal my sister.
In Jesus' Name, heal my sister.
In Jesus' Name, heal my brother.
In Jesus' Name, heal my brother.
In Jesus' Name, heal my sister.
Jesus' Name, heal my sister.
In Jesus' Name, heal my sister.
In Jesus' Name, heal my sister.
Jesus' Name, heal my sister.
Jesus' Name, heal my sister.
In Jesus' Name, heal this, my sister.
In Jesus' Name, heal my sister.
In Jesus' Name, heal my brother.
In Jesus' Name, heal this child. God, grant it.
In Jesus' Name, heal my brother.
In Jesus' Name, heal my sister.
In Jesus' Name, heal my brother.
In Jesus' Name, heal this little boy.
In Jesus' Name, heal my brother.
Jesus' Name, heal my sister.
In Jesus' Name, heal my sister.
Jesus' Name, heal this little girl.
In the Name of Jesus, heal this, my sister.
In Jesus' Name, heal my sister.
Jesus' Name, heal my brother.
Jesus' Name, heal my sister.
Jesus' Name, heal my brother.
Jesus' Name, heal my brother.
Jesus' Name, heal my brother.
Jesus' Name, heal my sister.
Jesus' Name, heal my brother.
Jesus' Name, heal my sister.
Jesus' Name, heal my brother.
Jesus' Name, heal this, my brother, Lord.
Jesus' Name, heal my brother.
Jesus' Name, heal, Lord, my brother.
Jesus' Name, heal my brother.
Jesus' Name, Lord…?… for the glory of God.
Healing my brother, in Jesus' Name. Leave it alone.
In Jesus' Name, heal my sister.
Jesus' Name, heal my brother.
Jesus' Name, heal my brother.
Jesus' Name, heal my brother.
Jesus' Name, heal my sister.
Jesus' Name, heal my sister.
Jesus' Name, heal this child.
Jesus' Name, heal this sister.
Jesus' Name, heal this sister.
In the Name of Jesus Christ, heal the sister.
Jesus' Name, heal sister…?…
In Jesus' Name, heal my sister.
In the Name of Jesus, Lord, heal our sister.
In Jesus' Name, heal my brother, make him well.
In the Name of Jesus Christ, heal my sister, Lord.
In Jesus' Name, heal my brother.
Jesus' Name, heal my brother.
In Jesus' Name, heal my brother.
Jesus' Name, heal my sister.
Jesus' Name, heal this, my sister.
In Jesus' Name, heal this little girl.
In Jesus' Name, heal my sister.
Jesus' Name, heal my brother.
Jesus' Name, heal my sister.
Jesus' Name, heal my sister.
Jesus' Name, heal the child.
Heal the child, Lord, in Jesus' Name.
Heal the little boy, in Jesus' Name.
Heal my sister, Lord, in Jesus' Name.
Heal my Sister Collins, Lord, in Jesus' Name.
Heal my sister, in Jesus' Name.
Heal my brother, in the Name of Jesus Christ.
Heal my sister, in Jesus' Name.
Deposit your unbelief now.
In Jesus' Name, heal my brother.
In Jesus' Name, heal my brother.
Drop your unbelief in the box now. Pass by. Take Perfect Faith.
In Jesus' Name, take it. May it be done.
In Jesus' Name, grant it, Lord.
In Jesus' Name, grant it, Lord.
In Jesus' Name, heal my sister.
In Jesus' Name, heal my sister.
In Jesus' Name, heal my sister.
In Jesus' Name, heal my sister, Lord.
In the Name of Jesus, heal my sister!…?…
In the Name of Jesus, heal this.
In Jesus' Name, heal my sister.
Bless you, brother. In Jesus' Name, heal Brother Cox, Lord. Praise God!
In Jesus' Name, heal my sister.
In Jesus' Name, heal my sister.
In Jesus' Name, heal my sister.
In Jesus' Name, heal my sister.
In Jesus' Name, heal my brother.
In Jesus' Name, heal my sister.
In Jesus' Name, heal my sister.
In Jesus' Name, heal my sister.
Now, remember, I'm putting every bit of faith that I know how to do, in this, for a purpose.
In Jesus' Name, heal this little girl.
In Jesus' Name, heal this sister.
God, I lay hands upon the baby. So shall it be healed, in Jesus' Name. Amen.
In Jesus' Name, heal the little girl.
In Jesus' Name, heal my brother.
In Jesus' Name, heal this my brother.
The little girl? Hold them up to you. In the Name of Jesus Christ, heal them, Lord, for Your glory.
In Jesus' Name, heal our sister.
In Jesus' Name, heal our sister.
In Jesus' Name, heal my brother.
In Jesus' Name, heal my sister.
In Jesus' Name, heal my brother.
In Jesus' Name, heal my sister.
In Jesus' Name, heal my sister.
Jesus, heal my little brother.
In Jesus' Name, heal my sister.
In Jesus' Name, heal my sister.
In the Name of Jesus Christ, I ask for her healing.
In Jesus' Name, heal my sister, Lord.
In Jesus' Name, heal my little brother.
In Jesus' Name, heal my sister.
In the Name of Jesus Christ, heal my sister.
In Jesus' Name, heal my sister.
In the Name of Jesus Christ, heal my brother, the child.
In Jesus' Name, heal them, Lord.
In Jesus' Name, heal my brother.
In Jesus' Name, heal my brother.
In Jesus' Name, heal my brother.
In Jesus' Name, heal my brother.
In Jesus' Name, heal my sister.
In Jesus' Name, heal my sister.
Jesus' Name, heal my brother.
Heal my sister, in Jesus' Name.
Heal my brother, in Jesus' Name.
Heal my sister, in Jesus' Name.
Heal my sister, in Jesus' Name.
Heal my sister, in the Name of Jesus Christ.
Heal my sister.
Heal my sister. Bless them, Lord, for their…?… in Jesus' Name.
In Jesus' Name, heal my sister.
In Jesus' Name, heal our brother.
In Jesus' Name, heal our brother, Lord.
In the Name of Jesus Christ, heal my sister, Lord.
In Jesus' Name, grant his request.
In Jesus' Name, heal my brother.
Deposit your unbelief. Come, believing now, God will grant it. Come, believing it, and God will grant it. I believe it. I'm using all the faith I know how. "They shall lay hands on the sick; they shall recover."
In Jesus' Name, heal my brother.
In the Name of Jesus Christ, heal my sister.
How is this sight, Brother Neville? Brother Dauch, a trophy of God's grace! This is the man supposed to died, a week or two ago.
In the Name of Jesus Christ, God, You must love him, Father, for You done great things for him. I lay my hands upon him, in the Name of Jesus Christ.
Lord God, upon his precious wife, I lay my hands on her, the Name of Jesus Christ, for her healing. Amen.
That all of them?
In the Name of Jesus Christ, I lay my hands on her for her healing.
In the Name of Jesus Christ, I condemn the sickness.
Name of Jesus Christ, I lay hands on my brother, for healing.
The Name of Jesus Christ, lay hands on my sister for her healing.
In the Name of Jesus Christ, I lay hands on my brother for his healing.
In Jesus' Name, I lay hands on my sister for healing.
In Jesus' Name, I lay hands on my brother.
In the Name of Jesus Christ, lay hands on sister.
In the Name of Jesus Christ, I lay hands on my brother.
In the Name of Jesus Christ, I lay hands on my sister.
In the Name of Jesus Christ, lay hands my brother for healing.
In the Name of Jesus Christ, lay hands on my sister.
In Jesus' Name, heal my sister.
In Jesus Christ's Name!
In Jesus' Name!
In Jesus' Name, heal my sister.
In Jesus' Name, heal my sister.
In Jesus' Name, heal my sister.
In Jesus' Name, heal my brother.
In Jesus' Name, heal my brother.
In Jesus' Name, heal my brother.
In the Name of Jesus, heal my brother.
In the Name of Jesus Christ, heal this, my brother.
In Jesus' Name, heal my sister.
In Jesus' Name, heal my sister.
In Jesus' Name, heal my sister.
In Jesus' Name!
In Jesus' Name, heal my sister.
In Jesus' Name, heal my brother.
In Jesus' Name, heal my brother. May he be well.
In Jesus' Name, heal my sister.
In Jesus' Name, heal my sister.
In Jesus' Name, heal my brother.
In Jesus' Name, heal my brother.
In Jesus' Name, heal my sister.
Jesus' Name, heal my sister.
In Jesus' Name, heal my sister.
In Jesus' Name, heal my sister.
Jesus' Name, heal my sister.
Jesus' Name, heal my sister.
In Jesus' Name, heal this, my sister.
In Jesus' Name, heal my sister.
In Jesus' Name, heal my brother.
In Jesus' Name, heal this child. God, grant it.
In Jesus' Name, heal my brother.
In Jesus' Name, heal my sister.
In Jesus' Name, heal my brother.
In Jesus' Name, heal this little boy.
In Jesus' Name, heal my brother.
Jesus' Name, heal my sister.
In Jesus' Name, heal my sister.
Jesus' Name, heal this little girl.
In the Name of Jesus, heal this, my sister.
In Jesus' Name, heal my sister.
Jesus' Name, heal my brother.
Jesus' Name, heal my sister.
Jesus' Name, heal my brother.
Jesus' Name, heal my brother.
Jesus' Name, heal my brother.
Jesus' Name, heal my sister.
Jesus' Name, heal my brother.
Jesus' Name, heal my sister.
Jesus' Name, heal my brother.
Jesus' Name, heal this, my brother, Lord.
Jesus' Name, heal my brother.
Jesus' Name, heal, Lord, my brother.
Jesus' Name, heal my brother.
Jesus' Name, Lord…?… for the glory of God.
Healing my brother, in Jesus' Name. Leave it alone.
In Jesus' Name, heal my sister.
Jesus' Name, heal my brother.
Jesus' Name, heal my brother.
Jesus' Name, heal my brother.
Jesus' Name, heal my sister.
Jesus' Name, heal my sister.
Jesus' Name, heal this child.
Jesus' Name, heal this sister.
Jesus' Name, heal this sister.
In the Name of Jesus Christ, heal the sister.
Jesus' Name, heal sister…?…
In Jesus' Name, heal my sister.
In the Name of Jesus, Lord, heal our sister.
In Jesus' Name, heal my brother, make him well.
In the Name of Jesus Christ, heal my sister, Lord.
In Jesus' Name, heal my brother.
Jesus' Name, heal my brother.
In Jesus' Name, heal my brother.
Jesus' Name, heal my sister.
Jesus' Name, heal this, my sister.
In Jesus' Name, heal this little girl.
In Jesus' Name, heal my sister.
Jesus' Name, heal my brother.
Jesus' Name, heal my sister.
Jesus' Name, heal my sister.
Jesus' Name, heal the child.
Heal the child, Lord, in Jesus' Name.
Heal the little boy, in Jesus' Name.
Heal my sister, Lord, in Jesus' Name.
Heal my Sister Collins, Lord, in Jesus' Name.
Heal my sister, in Jesus' Name.
Heal my brother, in the Name of Jesus Christ.
Heal my sister, in Jesus' Name.
Deposit your unbelief now.
In Jesus' Name, heal my brother.
In Jesus' Name, heal my brother.
Drop your unbelief in the box now. Pass by. Take Perfect Faith.
In Jesus' Name, take it. May it be done.
In Jesus' Name, grant it, Lord.
In Jesus' Name, grant it, Lord.
In Jesus' Name, heal my sister.
In Jesus' Name, heal my sister.
In Jesus' Name, heal my sister.
In Jesus' Name, heal my sister, Lord.
In the Name of Jesus, heal my sister!…?…
In the Name of Jesus, heal this.
In Jesus' Name, heal my sister.
Bless you, brother. In Jesus' Name, heal Brother Cox, Lord. Praise God!
In Jesus' Name, heal my sister.
In Jesus' Name, heal my sister.
In Jesus' Name, heal my sister.
In Jesus' Name, heal my sister.
In Jesus' Name, heal my brother.
In Jesus' Name, heal my sister.
In Jesus' Name, heal my sister.
In Jesus' Name, heal my sister.
Now, remember, I'm putting every bit of faith that I know how to do, in this, for a purpose.
In Jesus' Name, heal this little girl.
In Jesus' Name, heal this sister.
God, I lay hands upon the baby. So shall it be healed, in Jesus' Name. Amen.
In Jesus' Name, heal the little girl.
In Jesus' Name, heal my brother.
In Jesus' Name, heal this my brother.
The little girl? Hold them up to you. In the Name of Jesus Christ, heal them, Lord, for Your glory.
In Jesus' Name, heal our sister.
In Jesus' Name, heal our sister.
In Jesus' Name, heal my brother.
In Jesus' Name, heal my sister.
In Jesus' Name, heal my brother.
In Jesus' Name, heal my sister.
In Jesus' Name, heal my sister.
Jesus, heal my little brother.
In Jesus' Name, heal my sister.
In Jesus' Name, heal my sister.
In the Name of Jesus Christ, I ask for her healing.
In Jesus' Name, heal my sister, Lord.
In Jesus' Name, heal my little brother.
In Jesus' Name, heal my sister.
In the Name of Jesus Christ, heal my sister.
In Jesus' Name, heal my sister.
In the Name of Jesus Christ, heal my brother, the child.
In Jesus' Name, heal them, Lord.
In Jesus' Name, heal my brother.
In Jesus' Name, heal my brother.
In Jesus' Name, heal my brother.
In Jesus' Name, heal my brother.
In Jesus' Name, heal my sister.
In Jesus' Name, heal my sister.
Jesus' Name, heal my brother.
Heal my sister, in Jesus' Name.
Heal my brother, in Jesus' Name.
Heal my sister, in Jesus' Name.
Heal my sister, in Jesus' Name.
Heal my sister, in the Name of Jesus Christ.
Heal my sister.
Heal my sister. Bless them, Lord, for their…?… in Jesus' Name.
In Jesus' Name, heal my sister.
In Jesus' Name, heal our brother.
In Jesus' Name, heal our brother, Lord.
In the Name of Jesus Christ, heal my sister, Lord.
In Jesus' Name, grant his request.
In Jesus' Name, heal my brother.
Deposit your unbelief. Come, believing now, God will grant it. Come, believing it, and God will grant it. I believe it. I'm using all the faith I know how. "They shall lay hands on the sick; they shall recover."
In Jesus' Name, heal my brother.
In the Name of Jesus Christ, heal my sister.
How is this sight, Brother Neville? Brother Dauch, a trophy of God's grace! This is the man supposed to died, a week or two ago.
In the Name of Jesus Christ, God, You must love him, Father, for You done great things for him. I lay my hands upon him, in the Name of Jesus Christ.
Lord God, upon his precious wife, I lay my hands on her, the Name of Jesus Christ, for her healing. Amen.
That all of them?
E-182 Now, let's bow our head now.
The great Physician now is near,
The sympathizing Jesus;
He speaks the drooping heart to cheer,
Oh, hear the voice of Jesus.
Sweetest note in seraph's song,
Sweetest name on mortal tongue;
Sweetest carol ever sung,
Jesus, blessed Jesus.
The great Physician now is near,
The sympathizing Jesus;
He speaks the drooping heart to cheer,
Oh, hear the voice of Jesus.
Sweetest note in seraph's song,
Sweetest name on mortal tongue;
Sweetest carol ever sung,
Jesus, blessed Jesus.
E-183 Know ye what I have done to you? You've called me, "your pastor"; and you say well, for so I am. If I, your pastor, have been identified by Jesus Christ, that I do His work, then believe my Word. By acting this act of faith, by laying hands upon you, I have condemned the disease and afflictions that's bothering you. Believe that, so shall you have your request, regardless of what it is, for all things are possible to them that believe. And when you pray, believe that you receive what you asked for. And I truly believe that I receive it, and in my heart I accept every one of your healing, I accept it, that it's done. I believe it, I believe it with all that's in me. Also, with my hands upon these handkerchiefs laying here, I been watching it close, I believe that they'll produce just exactly what the people requested. I—I believe it.
E-187 În Numele lui Isus Cristos, eu pun mâinile peste fratele meu pentru vindecarea lui.
În Numele lui Isus, eu pun mâinile peste sora mea pentru vindecare.
În Numele lui Isus, eu pun mâinile peste fratele meu. În Numele lui Isus Cristos, pun mâinile peste sora.
În Numele lui Isus Cristos, eu pun mâinile peste fratele meu.
În Numele lui Isus Cristos, eu pun mâinile peste sora mea.
În Numele lui Isus, eu pun mâinile peste sora mea pentru vindecare.
În Numele lui Isus, eu pun mâinile peste fratele meu. În Numele lui Isus Cristos, pun mâinile peste sora.
În Numele lui Isus Cristos, eu pun mâinile peste fratele meu.
În Numele lui Isus Cristos, eu pun mâinile peste sora mea.
E-184 This is coming into that Third Pull! I—I'm believing it. Now I want to ask you a sincere question, you that passed through the prayer line. Can you actually believe, and feel now, that there is something happened in you since you've had hands laid on you? Raise your hand!…?… There it is. This is what we've waited for. Now, this is not… This is just starting to bloom now. See? Just started with… I did this for a purpose. I did this for a purpose. I'm working out something, see, it's taking this charge of faith and going right back to begin and come in; see, to kind of raise faith in a bracket where you've never noticed it that way before. Not a faith, but a Perfect Faith, build it up in here. And watch a perfect God, with a perfect heart, keep a perfect promise, by His Perfect Word, which is sharper than a two-edged sword and a Discerner of the thoughts of the heart. What? We're coming now to the perfection, because the people has to come to this in order for the Rapture. That's what's holding it away right now, is waiting for that Church to come into that Perfect Raptured Faith. Looking for it. It means a lot of shaving down for me, it means a lot for you, but together we'll make it by the grace of God. Amen.
The great Physician now is near,
The sympathizing…
Lord Jesus, bless my dear brother. May Your Holy Ghost ever make this pastor well, and keep him healthy and strong, in the service that You called him. In Jesus' Name. I'm claiming it, Lord. I love him. We claim it. We know that it's right. We are believing it now.
Sweetest carol ever sung,
O Jesus, blessed Jesus.
The great Physician now is near,
The sympathizing…
Lord Jesus, bless my dear brother. May Your Holy Ghost ever make this pastor well, and keep him healthy and strong, in the service that You called him. In Jesus' Name. I'm claiming it, Lord. I love him. We claim it. We know that it's right. We are believing it now.
Sweetest carol ever sung,
O Jesus, blessed Jesus.
E-188 În Numele lui Isus Cristos, pun mâinile fratele meu pentru vindecare.
În Numele lui Isus Cristos, pun mâinile peste sora mea. În Numele lui Isus, vindecă pe sora mea.
În Numele lui Isus Cristos!
În Numele lui Isus!
În Numele lui Isus, vindecă pe sora mea. În Numele lui Isus, vindecă pe sora mea. În Numele lui Isus, vindecă pe sora mea.
În Numele lui Isus, vindecă pe fratele meu. În Numele lui Isus, vindecă pe fratele meu. În Numele lui Isus, vindecă pe fratele meu. În Numele lui Isus, vindecă pe fratele meu.
În Numele lui Isus Cristos, pun mâinile peste sora mea. În Numele lui Isus, vindecă pe sora mea.
În Numele lui Isus Cristos!
În Numele lui Isus!
În Numele lui Isus, vindecă pe sora mea. În Numele lui Isus, vindecă pe sora mea. În Numele lui Isus, vindecă pe sora mea.
În Numele lui Isus, vindecă pe fratele meu. În Numele lui Isus, vindecă pe fratele meu. În Numele lui Isus, vindecă pe fratele meu. În Numele lui Isus, vindecă pe fratele meu.
E-185 Don't you love Him? Just think: right here now, already begun a work in your body, of your healing, because that He promised it would happen. And now, see, did you catch what I was saying tonight? Have you got the riddle of it? See, "If ye say to this mountain," see, don't doubt, don't doubt, but believe that what you have said. Now watch it, in less than five minutes time, every hand went up, that a work had begun in them right now. Oh, my! There He is. That's it! What is it? The Presence of the great Physician.
E-189 În Numele lui Isus Cristos, vindecă pe acest, frate al meu.
În Numele lui Isus, vindecă pe sora mea. În Numele lui Isus, vindecă pe sora mea. În Numele lui Isus, vindecă pe sora mea. În Numele lui Isus!
În Numele lui Isus, vindecă pe sora mea.
În Numele lui Isus, vindecă pe fratele meu.
În Numele lui Isus, vindecă pe sora mea. În Numele lui Isus, vindecă pe sora mea. În Numele lui Isus, vindecă pe sora mea. În Numele lui Isus!
În Numele lui Isus, vindecă pe sora mea.
În Numele lui Isus, vindecă pe fratele meu.
E-186 Oh, let's raise our hands to God and sing it again.
The great Physician now is near,
The sympathizing Jesus;
He speaks the drooping heart to cheer,
Oh, hear the voice of Jesus.
Sweetest note in seraph song,
Sweetest name on mortal tongue;
Sweetest carol ever sung,
O Jesus, blessed Jesus.
The great Physician now is near,
The sympathizing Jesus;
He speaks the drooping heart to cheer,
Oh, hear the voice of Jesus.
Sweetest note in seraph song,
Sweetest name on mortal tongue;
Sweetest carol ever sung,
O Jesus, blessed Jesus.
E-190 În Numele lui Isus, vindecă pe fratele meu. Fie ca el să fie bine.
În Numele lui Isus, vindecă pe sora mea. În Numele lui Isus, vindecă pe sora mea.
În Numele lui Isus, vindecă pe fratele meu. În Numele lui Isus, vindecă pe fratele meu.
În Numele lui Isus, vindecă pe sora mea. În Numele lui Isus, vindecă pe sora mea. În Numele lui Isus, vindecă pe sora mea. În Numele lui Isus, vindecă pe sora mea. Numele lui Isus, vindecă pe sora mea. Numele lui Isus, vindecă pe sora mea.
În Numele lui Isus, vindecă această, soră a mea. În Numele lui Isus, vindecă pe sora mea.
În Numele lui Isus, vindecă pe fratele meu.
În Numele lui Isus, vindecă pe sora mea. În Numele lui Isus, vindecă pe sora mea.
În Numele lui Isus, vindecă pe fratele meu. În Numele lui Isus, vindecă pe fratele meu.
În Numele lui Isus, vindecă pe sora mea. În Numele lui Isus, vindecă pe sora mea. În Numele lui Isus, vindecă pe sora mea. În Numele lui Isus, vindecă pe sora mea. Numele lui Isus, vindecă pe sora mea. Numele lui Isus, vindecă pe sora mea.
În Numele lui Isus, vindecă această, soră a mea. În Numele lui Isus, vindecă pe sora mea.
În Numele lui Isus, vindecă pe fratele meu.
E-187 Let's just stand still a minute. Let's just worship Him in our heart. Think of it: God, He's here. He's here. Who? Who identified Himself as being the Word? "In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. And the Word was made flesh and dwelt among us, the same yesterday, today, and forever. The Word is sharper than a two-edged sword, even a Discerner of the thoughts and the intents (what you've come here for, what your purpose of being here, who you are)"; identified Jesus Christ to be Messiah, and today It identifies Him of being the same Messiah, yesterday, today, and forever.
E-191 În Numele lui Isus, vindecă acest copil. Dumnezeule, admite aceasta.
În Numele lui Isus, vindecă pe fratele meu. În Numele lui Isus, vindecă pe sora mea.
În Numele lui Isus, vindecă pe fratele meu. În Numele lui Isus, vindecă pe acest băieţel. În Numele lui Isus, vindecă pe fratele meu. Numele lui Isus, vindecă pe sora mea.
În Numele lui Isus, vindecă pe sora mea. Numele lui Isus, vindecă această fetiţă.
În Numele lui Isus, vindecă pe fratele meu. În Numele lui Isus, vindecă pe sora mea.
În Numele lui Isus, vindecă pe fratele meu. În Numele lui Isus, vindecă pe acest băieţel. În Numele lui Isus, vindecă pe fratele meu. Numele lui Isus, vindecă pe sora mea.
În Numele lui Isus, vindecă pe sora mea. Numele lui Isus, vindecă această fetiţă.
E-188 The Great Physician, Who is here, Who said, "These signs shall follow them that believe. If they lay their hands on the sick, they shall recover. And if you say to this mountain, 'Be moved,' and don't doubt in your heart, but can believe." If He can create squirrels, who has no way at all, or nothing there to believe; it's my own faith that goes and does that, my faith in what He challenged me to ask. He challenged me to ask it. And I received His challenge in obedience to His Word, I asked it, and it appeared! God in Heaven knows that's true. Can't He also heal the sick? If He can lift me with a faith up this way, even for the people, even if they can't climb to that bracket. If they can't do it, He can use my faith. He can lift me to that place, and I'm climbing for you. I'm believing for you. I'm speaking for you.
E-192 În Numele lui Isus, vindecă această, soră a mea.
În Numele lui Isus, vindecă pe sora mea.
În Numele lui Isus, vindecă pe fratele meu. Numele lui Isus, vindecă pe sora mea. Numele lui Isus, vindecă pe fratele meu. Numele lui Isus, vindecă pe fratele meu. Numele lui Isus, vindecă pe fratele meu. Numele lui Isus, vindecă pe sora mea. Numele lui Isus, vindecă pe fratele meu. Numele lui Isus, vindecă pe sora mea. Numele lui Isus, vindecă pe fratele meu.
În Numele lui Isus, vindecă pe sora mea.
În Numele lui Isus, vindecă pe fratele meu. Numele lui Isus, vindecă pe sora mea. Numele lui Isus, vindecă pe fratele meu. Numele lui Isus, vindecă pe fratele meu. Numele lui Isus, vindecă pe fratele meu. Numele lui Isus, vindecă pe sora mea. Numele lui Isus, vindecă pe fratele meu. Numele lui Isus, vindecă pe sora mea. Numele lui Isus, vindecă pe fratele meu.
E-189 I'm your brother, standing as your brother, an intercessor, trying my best to hold you before God. And I'm standing here right before the White Throne now, and staking that… pointing my finger to that bloody Sacrifice there, and speaking through His Name that it's done. It has to happen, and it has to happen. You know it's happened. I know it's happened, so do you know it's happened, and it's so. That's right. Amen.
… the carol ever sung,
O Jesus, blessed Jesus.
Sweetest note in seraph song,
Sweetest name on mortal tongue;
Sweetest carol ever sung,
Jesus, blessed Jesus.
… the carol ever sung,
O Jesus, blessed Jesus.
Sweetest note in seraph song,
Sweetest name on mortal tongue;
Sweetest carol ever sung,
Jesus, blessed Jesus.
E-193 Numele lui Isus, vindecă acest, frate al meu, Doamne.
Numele lui Isus, vindecă pe fratele meu.
Numele lui Isus, vindecă, Doamne, pe fratele meu. Numele lui Isus, vindecă pe fratele meu.
Numele lui Isus, Doamne ... ? ... pentru slava lui Dumnezeu.
Numele lui Isus, vindecă pe fratele meu.
Numele lui Isus, vindecă, Doamne, pe fratele meu. Numele lui Isus, vindecă pe fratele meu.
Numele lui Isus, Doamne ... ? ... pentru slava lui Dumnezeu.
E-190 And the devils were subject unto us in Thy Name, sweetest Name on mortal tongue. The devils… That—That raises the dead, That heals the sick, That cleanses the leper, That casts out devils, That makes Christians. There's not another Name under Heaven. I live in It, baptized in It, believe It, worship in It. Oh, let me become part of It. Let me lose my own self; and find it, Lord, in Thee, That Name called Jesus Christ, the anointed Messiah, that I might press my way through the mud of unbelief to reflect the beauty of Jesus Christ: the same yesterday, today, and forever.
E-194 Vindecă pe fratele meu, în Numele lui Isus. Lasă-l în pace.
În Numele lui Isus, vindecă pe sora mea.
Numele lui Isus, vindecă pe fratele meu. Numele lui Isus, vindecă pe fratele meu. Numele lui Isus, vindecă pe fratele meu. Numele lui Isus, vindecă pe sora mea. Numele lui Isus, vindecă pe sora mea. Numele lui Isus, vindecă acest copil. Numele lui Isus, vindecă pe sora mea. Numele lui Isus, vindecă pe sora mea.
În Numele lui Isus, vindecă pe sora mea.
Numele lui Isus, vindecă pe fratele meu. Numele lui Isus, vindecă pe fratele meu. Numele lui Isus, vindecă pe fratele meu. Numele lui Isus, vindecă pe sora mea. Numele lui Isus, vindecă pe sora mea. Numele lui Isus, vindecă acest copil. Numele lui Isus, vindecă pe sora mea. Numele lui Isus, vindecă pe sora mea.
E-191 God bless you now. When you get back here next Sunday, give the testimony how you were healed, what happened this week. Watch and see what happens. It's over! "How do you know?"
E-195 În Numele lui Isus Cristos, vindecă pe sora.
Numele lui Isus, vindecă pe sora... ? ... În Numele lui Isus, vindecă pe sora mea.
În Numele lui Isus, Doamne, vindecă pe sora noastră. În Numele lui Isus, vindecă pe fratele meu, fă-l bine.
Numele lui Isus, vindecă pe sora... ? ... În Numele lui Isus, vindecă pe sora mea.
În Numele lui Isus, Doamne, vindecă pe sora noastră. În Numele lui Isus, vindecă pe fratele meu, fă-l bine.
E-192 He told me to "say it," and I said it. That's it. That's it. It's over. I believe it. Now, the pastor, Brother Neville.
E-196 În Numele lui Isus Cristos, vindecă pe sora mea, Doamne.
În Numele lui Isus, vindecă pe fratele meu. Numele lui Isus, vindecă pe fratele meu.
În Numele lui Isus, vindecă pe fratele meu. Numele lui Isus, vindecă pe sora mea. Numele lui Isus, vindecă această, soră a mea. În Numele lui Isus, vindecă această fetiţă.
În Numele lui Isus, vindecă pe sora mea. Numele lui Isus, vindecă pe fratele meu. Numele lui Isus, vindecă pe sora mea. Numele lui Isus, vindecă pe sora mea. Numele lui Isus, vindecă acest copil.
În Numele lui Isus, vindecă pe fratele meu. Numele lui Isus, vindecă pe fratele meu.
În Numele lui Isus, vindecă pe fratele meu. Numele lui Isus, vindecă pe sora mea. Numele lui Isus, vindecă această, soră a mea. În Numele lui Isus, vindecă această fetiţă.
În Numele lui Isus, vindecă pe sora mea. Numele lui Isus, vindecă pe fratele meu. Numele lui Isus, vindecă pe sora mea. Numele lui Isus, vindecă pe sora mea. Numele lui Isus, vindecă acest copil.
E-193 Just a moment. [A brother speaks in another tongue. Another brother gives an interpretation—Ed.]
Blessed be the Name of the Lord. Let's raise our hand and worship Him a minute.
We thank Thee, Lord. We thank Thee, Lord. Thank You, Father. Thank You, Father.
As a believer, did you notice the distance in how much of the message was spoke; and in the rhythm it was spoke in, and watch the interpretation turn back to the same? That's it. Watch what it was, exactly with the Message; and confirming that the thing was the Truth, that He had already performed what He promised you He would do. Watch the way that come forth, and watch the way this interpret. Watch how long he spoke, and watch how many words he said, see, just exactly.
The Lord bless you, till I see you again. Amen.
Blessed be the Name of the Lord. Let's raise our hand and worship Him a minute.
We thank Thee, Lord. We thank Thee, Lord. Thank You, Father. Thank You, Father.
As a believer, did you notice the distance in how much of the message was spoke; and in the rhythm it was spoke in, and watch the interpretation turn back to the same? That's it. Watch what it was, exactly with the Message; and confirming that the thing was the Truth, that He had already performed what He promised you He would do. Watch the way that come forth, and watch the way this interpret. Watch how long he spoke, and watch how many words he said, see, just exactly.
The Lord bless you, till I see you again. Amen.
E-197 Vindecă pe copil, Doamne, în Numele lui Isus.
Vindecă băieţelul, în Numele lui Isus.
Vindecă pe sora mea, Doamne, în Numele lui Isus.
Vindecă pe Sora mea Collins, Doamne, în Numele lui Isus. Vindecă pe sora mea, în Numele lui Isus.
Vindecă pe fratele meu, în Numele lui Isus Cristos. Vindecă pe sora mea, în Numele lui Isus.
Vindecă băieţelul, în Numele lui Isus.
Vindecă pe sora mea, Doamne, în Numele lui Isus.
Vindecă pe Sora mea Collins, Doamne, în Numele lui Isus. Vindecă pe sora mea, în Numele lui Isus.
Vindecă pe fratele meu, în Numele lui Isus Cristos. Vindecă pe sora mea, în Numele lui Isus.
E-198 Depozitaţi necredinţa voastră acum.
În Numele lui Isus, vindecă pe fratele meu. În Numele lui Isus, vindecă pe fratele meu.
În Numele lui Isus, vindecă pe fratele meu. În Numele lui Isus, vindecă pe fratele meu.
E-199 Aruncaţi necredinţa voastră în cutie acum. Treceţi pe aici. Luaţi Credinţă Perfectă.
În Numele lui Isus, luaţi-o. Fie ca aceasta să se facă.
În Numele lui Isus, admite aceasta, Doamne. În Numele lui Isus, admite aceasta, Doamne. În Numele lui Isus, vindecă pe sora mea.
În Numele lui Isus, vindecă pe sora mea.
În Numele lui Isus, vindecă pe sora mea.
În Numele lui Isus, vindecă pe sora mea, Doamne. În Numele lui Isus, vindecă pe sora mea! ... ? ... În Numele lui Isus, vindecă aceasta.
În Numele lui Isus, vindecă pe sora mea.
În Numele lui Isus, luaţi-o. Fie ca aceasta să se facă.
În Numele lui Isus, admite aceasta, Doamne. În Numele lui Isus, admite aceasta, Doamne. În Numele lui Isus, vindecă pe sora mea.
În Numele lui Isus, vindecă pe sora mea.
În Numele lui Isus, vindecă pe sora mea.
În Numele lui Isus, vindecă pe sora mea, Doamne. În Numele lui Isus, vindecă pe sora mea! ... ? ... În Numele lui Isus, vindecă aceasta.
În Numele lui Isus, vindecă pe sora mea.
E-200 Te binecuvântez, frate. În Numele lui Isus, vindecă pe Fratele Cox, Doamne. Laudă lui Dumnezeu!
În Numele lui Isus, vindecă pe sora mea. În Numele lui Isus, vindecă pe sora mea. În Numele lui Isus, vindecă pe sora mea. În Numele lui Isus, vindecă pe sora mea.
În Numele lui Isus, vindecă pe fratele meu. În Numele lui Isus, vindecă pe sora mea.
În Numele lui Isus, vindecă pe sora mea.
În Numele lui Isus, vindecă pe sora mea.
În Numele lui Isus, vindecă pe sora mea. În Numele lui Isus, vindecă pe sora mea. În Numele lui Isus, vindecă pe sora mea. În Numele lui Isus, vindecă pe sora mea.
În Numele lui Isus, vindecă pe fratele meu. În Numele lui Isus, vindecă pe sora mea.
În Numele lui Isus, vindecă pe sora mea.
În Numele lui Isus, vindecă pe sora mea.
E-201 Acum, amintiţi-vă, eu pun fiecare părticică de credinţă care ştiu cum s-o pun, în aceasta, pentru un scop.
În Numele lui Isus, vindecă pe această fetiţă. În Numele lui Isus, vindecă pe sora mea.
În Numele lui Isus, vindecă pe această fetiţă. În Numele lui Isus, vindecă pe sora mea.
E-202 Dumnezeule, eu pun mâinile peste copil. Aşa să fie el vindecat, în Numele lui Isus. Amin.
În Numele lui Isus, vindecă fetiţa.
În Numele lui Isus, vindecă pe fratele meu.
În Numele lui Isus, vindecă acest frate al meu.
În Numele lui Isus, vindecă fetiţa.
În Numele lui Isus, vindecă pe fratele meu.
În Numele lui Isus, vindecă acest frate al meu.
E-203 Fata mică? Ţineţi-le sus la voi. În Numele lui Isus Cristos, vindecă-le, Doamne, spre slava Ta.
În Numele lui Isus, vindecă pe sora mea. În Numele lui Isus, vindecă pe sora mea.
În Numele lui Isus, vindecă pe fratele meu. În Numele lui Isus, vindecă pe sora mea.
În Numele lui Isus, vindecă pe fratele meu. În Numele lui Isus, vindecă pe sora mea.
În Numele lui Isus, vindecă pe sora mea. Isuse, vindecă pe frăţiorul meu.
În Numele lui Isus, vindecă pe sora mea.
În Numele lui Isus, vindecă pe sora mea.
În Numele lui Isus, vindecă pe sora mea. În Numele lui Isus, vindecă pe sora mea.
În Numele lui Isus, vindecă pe fratele meu. În Numele lui Isus, vindecă pe sora mea.
În Numele lui Isus, vindecă pe fratele meu. În Numele lui Isus, vindecă pe sora mea.
În Numele lui Isus, vindecă pe sora mea. Isuse, vindecă pe frăţiorul meu.
În Numele lui Isus, vindecă pe sora mea.
În Numele lui Isus, vindecă pe sora mea.
E-204 În Numele lui Isus Cristos, eu cer pentru vindecarea ei.
În Numele lui Isus, vindecă pe sora mea, Doamne. În Numele lui Isus, vindecă pe frăţiorul meu.
În Numele lui Isus, vindecă pe sora mea.
În Numele lui Isus Cristos, vindecă pe sora mea. În Numele lui Isus, vindecă pe sora mea.
În Numele lui Isus, vindecă pe sora mea, Doamne. În Numele lui Isus, vindecă pe frăţiorul meu.
În Numele lui Isus, vindecă pe sora mea.
În Numele lui Isus Cristos, vindecă pe sora mea. În Numele lui Isus, vindecă pe sora mea.
E-205 În Numele lui Isus Cristos, vindecă pe fratele meu, copilul.
În Numele lui Isus, vindecă-i, Doamne.
În Numele lui Isus, vindecă pe fratele meu.
În Numele lui Isus, vindecă pe fratele meu.
În Numele lui Isus, vindecă pe fratele meu.
În Numele lui Isus, vindecă pe fratele meu.
În Numele lui Isus, vindecă pe sora mea.
În Numele lui Isus, vindecă pe sora mea.
Numele lui Isus, vindecă pe fratele meu.
Vindecă pe sora mea, în Numele lui Isus. Vindecă pe fratele meu, în Numele lui Isus. Vindecă pe sora mea, în Numele lui Isus. Vindecă pe sora mea, în Numele lui Isus. Vindecă pe sora mea, în Numele lui Isus Cristos. Vindecă pe sora mea.
În Numele lui Isus, vindecă-i, Doamne.
În Numele lui Isus, vindecă pe fratele meu.
În Numele lui Isus, vindecă pe fratele meu.
În Numele lui Isus, vindecă pe fratele meu.
În Numele lui Isus, vindecă pe fratele meu.
În Numele lui Isus, vindecă pe sora mea.
În Numele lui Isus, vindecă pe sora mea.
Numele lui Isus, vindecă pe fratele meu.
Vindecă pe sora mea, în Numele lui Isus. Vindecă pe fratele meu, în Numele lui Isus. Vindecă pe sora mea, în Numele lui Isus. Vindecă pe sora mea, în Numele lui Isus. Vindecă pe sora mea, în Numele lui Isus Cristos. Vindecă pe sora mea.
E-206 Vindecă pe sora mea. Binecuvântează-i, Doamne, pentru a lor ... ? ... în Numele lui Isus.
În Numele lui Isus, vindecă pe sora mea.
În Numele lui Isus, vindecă pe fratele nostru.
În Numele lui Isus, vindecă pe fratele nostru, Doamne.
În Numele lui Isus Cristos, vindecă pe sora mea, Doamne. În Numele lui Isus, admite-i cererea.
În Numele lui Isus, vindecă pe fratele meu.
În Numele lui Isus, vindecă pe sora mea.
În Numele lui Isus, vindecă pe fratele nostru.
În Numele lui Isus, vindecă pe fratele nostru, Doamne.
În Numele lui Isus Cristos, vindecă pe sora mea, Doamne. În Numele lui Isus, admite-i cererea.
În Numele lui Isus, vindecă pe fratele meu.
E-207 Depozitaţi-vă necredinţa. Veniţi, crezând acum, Dumnezeu o va admite. Veniţi, crezând-o, şi Dumnezeu o va admite. Eu o cred. Eu îmi folosesc toată credinţa cum ştiu eu. "Ei îşi vor pune mâinile peste bolnavi; ei se vor reface."
În Numele lui Isus, vindecă pe fratele meu.
În Numele lui Isus Cristos, vindecă pe sora mea.
În Numele lui Isus, vindecă pe fratele meu.
În Numele lui Isus Cristos, vindecă pe sora mea.
E-208 Cum este priveliştea aceasta, Frate Neville? Fratele Dauch, un trofeu al harului lui Dumnezeu! Acesta este omul care trebuia să fie mort, cu o săptămână sau două în urmă.
E-209 În Numele lui Isus Cristos, Dumnezeule, Tu trebuie că-l iubeşti, Tată, căci Tu ai făcut lucruri mari pentru el. Eu îmi pun mâinile peste el, în Numele lui Isus Cristos.
E-210 Doamne Dumnezeule, peste scumpa lui soţie, eu îmi pun mâinile peste ea, Numele lui Isus Cristos, pentru vindecarea ei. Amin.
Aceştia sunt toţi dintre ei?
Aceştia sunt toţi dintre ei?
E-211 Acum, să ne aplecăm capetele acum.
Marele Medic acum este aproape, Compătimitorul Isus;
El vorbeşte inima mâhnită la aclamaţie, O, auziţi glasul lui Isus.
Cea mai dulce notă în cântare serafimă, Cel mai dulce nume pe limbă muritoare; Cea mai dulce colindă cântată vreodată, Isus, binecuvântat Isus.
Marele Medic acum este aproape, Compătimitorul Isus;
El vorbeşte inima mâhnită la aclamaţie, O, auziţi glasul lui Isus.
Cea mai dulce notă în cântare serafimă, Cel mai dulce nume pe limbă muritoare; Cea mai dulce colindă cântată vreodată, Isus, binecuvântat Isus.
E-212 Ştiţi voi ce v-am făcut eu? Voi m-aţi numit, "pastorul vostru"; şi voi ziceţi bine, căci eu sunt aşa. Dacă eu, pastorul vostru, am fost identificat de Isus Cristos, că eu fac lucrarea Lui, atunci credeţi Cuvântul meu. Prin a acţiona acest act de credinţă, prin a pune mâinile peste voi, eu am condamnat boala şi nenorocirile care vă supără. Credeţi asta, aşa veţi avea cererea voastră, indiferent de ce este ea, căci toate lucrurile sunt posibile pentru acei ce cred. Şi când vă rugaţi, credeţi că voi primiţi ceea ce aţi cerut. Şi eu cu adevărat cred că eu îl primesc, şi în inima mea eu accept fiecare din vindecarea voastră, eu o accept, că aceasta s-a făcut. Eu o cred, eu o cred cu tot ce este în mine. De asemenea, cu mâinile mele peste aceste batiste aşezate aici, eu am urmărit aceasta de-aproape, eu cred că ele vor produce chiar exact ce oamenii au cerut. Eu-eu o cred.
E-213 Aceasta vine în acea a Treia Fază! Eu-eu o cred. Acum eu vreau să vă întreb o întrebare sinceră, voi care aţi trecut prin rândul de rugăciune. Puteţi voi de fapt crede, şi simţiţi acum, că există ceva ce s-a întâmplat în voi de când vi s-au pus mâinile peste voi? Ridicaţi-vă mâna! ... ? ... Iată-o acolo. Asta-i după ce am aşteptat noi. Acum, aceasta nu-i... Aceasta doar începe să înflorească acum. Vedeţi? Doar a început cu... Eu am făcut aceasta pentru un scop. Eu am făcut aceasta pentru un scop. Eu lucrez la ceva, vedeţi, aceasta necesită această încărcătură de credinţă şi merge drept înapoi să înceapă şi vine înăuntru; vedeţi, să ridice cumva credinţă într-o branşă unde voi nu aţi observat niciodată aceasta în felul acela mai înainte. Nu o credinţă, ci o Credinţă Perfectă, zidită sus înăuntru aici. Şi urmăriţi un Dumnezeu perfect, cu o inimă perfectă, ţine o promisiune perfectă, prin Cuvântul Lui Perfect, care este mai ascuţit decât o sabie cu două tăişuri şi un Discernător al gândurilor inimii. Ce? Noi venim acum la perfecţiune, pentru că poporul trebuie să vină la aceasta în ordine pentru Răpire. Asta-i ce o ţine departe chiar acum, aşteaptă pentru acea Biserică să vină în acea Credinţă Perfectă de Răpire. Aşteptăm după aceasta. Aceasta înseamnă o mulţime de a rade jos pentru mine, ea înseamnă mult pentru voi, dar împreună noi vom reuşi prin harul lui Dumnezeu. Amin.
Marele Medic acum este aproape, Compătimitorul...
Marele Medic acum este aproape, Compătimitorul...
E-214 Doamne Isuse, binecuvântă pe fratele meu scump. Fie ca Duhul Tău cel Sfânt să-l facă întotdeauna bine pe acest păstor, şi ţine-1 sănătos şi puternic, în serviciu în care Tu l-ai chemat. În Numele lui Isus. Eu îl pretind, Doamne. Eu îl iubesc. Noi îl pretindem. Noi ştim că asta-i drept. Noi o credem acum.
Cea mai dulce colindă cântată vreodată, O Isus, binecuvântat Isus.
Cea mai dulce colindă cântată vreodată, O Isus, binecuvântat Isus.
E-215 Voi nu-L iubiţi? Doar gândiţi: chiar aici acum, deja a început o lucrare în trupul vostru, de vindecare a voastră, pentru că El a promis-o să se întâmple. Iar acum, vedeţi, aţi prins voi ce spuneam eu în seara aceasta? Aţi înţeles pilda din aceasta? Vedeţi, "Dacă voi ziceţi către acest munte," vedeţi, nu vă îndoiţi, nu vă îndoiţi, ci credeţi ceea ce aţi spus. Acum urmăriţi aceasta, în timp de mai puţin de cinci minute, fiecare mână a mers sus, că o lucrare a început în ei chiar acum. O, doamne! Iată-L acolo. Asta este! Ce este aceasta? Prezenţa marelui Medic.
E-216 O, să ne ridicăm mâinile spre Dumnezeu şi să o cântăm din nou.
Marele Medic acum este aproape,
Compătimitorul Isus;
El vorbeşte inima mâhnită la aclamaţie,
O, auziţi glasul lui Isus.
Cea mai dulce notă în cântare serafimă.
Cel mai dulce nume pe limbă muritoare;
Cea mai dulce colindă cântată vreodată,
O Isus, binecuvântat Isus.
Marele Medic acum este aproape,
Compătimitorul Isus;
El vorbeşte inima mâhnită la aclamaţie,
O, auziţi glasul lui Isus.
Cea mai dulce notă în cântare serafimă.
Cel mai dulce nume pe limbă muritoare;
Cea mai dulce colindă cântată vreodată,
O Isus, binecuvântat Isus.
E-217 Doar să stăm liniştiţi un minut. Doar să ne închinăm Lui în inima noastră. Gândiţi-vă la aceasta: Dumnezeu, El este aici. El este aici. Cine? Cine S-a identificat ca fiind Cuvântul? "La început era Cuvântul, şi Cuvântul era cu Dumnezeu, şi Cuvântul era Dumnezeu. Şi Cuvântul s-a făcut trup şi a locuit printre noi, acelaşi ieri, azi, şi în veci. Cuvântul este mai ascuţit decât o sabie cu două tăişuri, chiar un Discernător al gândurilor şi intenţiilor (pentru ce aţi venit aici, care-i scopul vostru de a fi aici, cine sunteţi voi)"; a identificat pe Isus Cristos de a fi Mesia, şi astăzi El Îl identifică de a fi acelaşi Mesia, ieri, azi, şi în veci.
E-218 Marele Medic, Care este aici, Care a zis, "Aceste semne îi vor urma pe cei ce cred. Dacă ei îşi pun mâinile peste bolnavi, ei se vor reface. Şi dacă voi ziceţi către acest munte, 'Mută-te,' şi nu vă îndoiţi în inima voastră, ci puteţi crede." Dacă El poate crea veveriţe, care nu avea nici o cale deloc, sau nimic acolo să crezi; este propria mea credinţă care merge şi face aceea, credinţa mea în ce El m-a provocat să cer. El m-a provocat să cer aceasta. Şi eu am primit provocarea Lui în supunere la Cuvântul Lui, eu am cerut-o, şi a apărut! Dumnezeu în Cer ştie că este adevărat. Nu poate El să vindece şi pe bolnavi? Dacă El mă poate ridica cu o credinţă sus pe aici, chiar pentru popor, chiar dacă ei nu se pot urca la categoria aceea. Dacă ei nu o pot face, El poate folosi credinţa mea. El mă poate înălţa la locul acela, şi eu mă urc pentru voi. Eu cred pentru voi. Eu vorbesc pentru voi.
E-219 Eu sunt fratele vostru, stând ca fratele vostru, un mijlocitor, încercând cât pot de bine să vă ţin înaintea lui Dumnezeu. Şi eu stau aici chiar înaintea Tronului Alb acum, stivuind acea... îndreptându-mi degetul spre acea Jertfă de sânge acolo, şi vorbind prin Numele Lui că aceasta s-a făcut. Aceasta trebuie să se întâmple, şi aceasta trebuie să se întâmple. Voi ştiţi că s-a întâmplat. Eu ştiu că s-a întâmplat, aşa ştiţi şi voi că s-a întâmplat, şi aşa este. Aceea-i corect. Amin.
... colindă cântată vreodată,
O Isus, binecuvântat Isus.
Cea mai dulce notă în cântare serafimă,
Cel mai dulce nume pe limbă muritoare;
Cea mai dulce colindă cântată vreodată,
Isus, binecuvântat Isus.
... colindă cântată vreodată,
O Isus, binecuvântat Isus.
Cea mai dulce notă în cântare serafimă,
Cel mai dulce nume pe limbă muritoare;
Cea mai dulce colindă cântată vreodată,
Isus, binecuvântat Isus.
E-220 Şi dracii ne-au fost supuşi în Numele Tău, cel mai dulce Nume pe limbă muritoare. Dracii... Acela-Acela înviază morţii, Acela vindecă pe bolnavi, Acela curăţă pe lepros, Acela scoate draci, Acela face Creştini. Nu există un alt Nume sub Cer. Eu trăiesc în El, botez în El, cred în El, mă închin în El. O, lăsaţi-mă să devin o parte din EL Lăsaţi-mă să mă pierd pe mine însumi; şi să aflu aceasta, Doamne, în Tine, Acel Nume numit Isus Cristos, Mesia cel uns, ca eu să-mi pot presa calea prin mocirla de necredinţă să reflectez frumuseţea lui Isus Cristos: acelaşi ieri, azi, şi în veci.
E-221 Dumnezeu să vă binecuvânteze acum. Când voi veniţi înapoi aici duminica viitoare, mărturisiţi cum aţi fost vindecaţi, ce s-a întâmplat săptămâna aceasta. Urmăriţi şi vedeţi ce se întâmplă. S-a terminat! "De unde ştii tu?"
E-222 El mi-a spus să "spune-o," şi eu am spus-o. Asta este. Asta este. S-a terminat. Eu o cred. Acum, pastorul, Fratele Neville.
E-226 Ca un credincios, aţi observat voi distanţa în cât din mesaj s-a vorbit; şi ritmul în care a fost vorbit, şi urmăriţi tălmăcirea se întoarce înapoi la fel? Asta este. Urmăriţi ce a fost, exact cu Mesajul; şi confirmând că lucrul era Adevărul, că El deja a înfăptuit ce El va promis că El va face. Urmăriţi felul cum a venit înainte, şi urmăriţi felul cum se tălmăceşte. Urmăriţi cât de mult a vorbit el, şi urmăriţi câte cuvinte a spus el, vedeţi, chiar exact.
Domnul să vă binecuvânteze, până când vă văd din nou.
Amin.
Domnul să vă binecuvânteze, până când vă văd din nou.
Amin.