Identificarea Lui Cristos În Toate Epocile

Identified Christ Of All Ages
Data: 64-0409 | Durată: 1 oră 33 minute | Traducere: VGR
Birmingham, Alabama, U.S.A
E-1 Eu cu certitudine consider acesta un mare privilegiu să fiu aici în această seară. Aceasta este prima mea dată să fiu aici vreodată în acest oraş frumos Birmingham. O, eu am vrut să vin, de multe ori. Dar se pare doar că aceasta lucrează în jur, şi Domnul are Propriile Lui timpuri stabilite pentru lucruri, astfel aşa este cum a rezolvat-o El. Noi suntem recunoscători pentru acest timp, şi pentru aceşti sponsori minunaţi.
E-1 I certainly deem this a grand privilege to be here tonight. It's my first time ever being here in this fine city of Birmingham. Oh, I've wanted to come, many times. But it just seems like it works around, and the Lord has His Own set times for things, so that's how He has worked it out. We are grateful for this time, and for these fine sponsors.
E-2 Şi acum în această seară este un fel de... Noi întotdeauna avem un fel de o-o seară să devenim cunoscuţi. Şi, voi ştiţi, când tu eşti într-o clădire ca aceasta, unde există... nu a fost folosită pentru servicii de biserică, eu nu presupun. Eu înţeleg că acesta este un depozit de arme. Acesta este probabil doar probabil instrucţie, şi joc de manevre, şi aşa mai departe. Acesta nu este ca a veni într-o biserică. Unde voi... Eu cred că în biserică voi aveţi că Duhul lui Dumnezeu este acolo, şi se pare doar ca un simţământ sacru. Dar când voi veniţi întrun loc unde există distracţie, şi uneori ceva agitaţie, atunci se pare parcă este greu să începi pentru o vreme, până când devenim cunoscuţi unul cu altul. Şi, atunci, noi toţi fiind străini, unul cu altul, aceasta o face cumva... Ei bine, ne uităm şi ne întrebăm. Dar dacă noi doar încercăm să ajungem să dăm aceea la o parte, doar aşa de repede cât este posibil.
E-2 And now tonight is kind of... We always have kind of a--a get-acquainted night. And, you know, when you're in a building like this, where there is... hasn't been used for church services, I don't suppose. I understand it's an armory. It's probably just probably drill, and play games, and so forth. It isn't like coming into a church. Where, I believe that in church you have the Spirit of God is there, and seem like just a sacred feeling. But when you come into a place where there is amusements, and sometimes some carrying on, then it seems like it's hard to get started for a while, until we get acquainted with each other. And, then, all of us being strange, one to another, it makes it kind of... Well, we look and wonder. But if we just try to get that away, just as quick as possible.
E-3 Şi-şi doar reţineţi că noi suntem aici să slujim pe Domnul Isus. Noi suntem aici să facem ce putem, tot ce putem, să ducem mai departe Împărăţia Lui. Şi eu îmi pun eforturile înainte. Şi eu-eu nu o pot face singur. Se va cere ajutorul vostru cu ajutorul meu, şi cu ajutorul lui Dumnezeu, şi cu El noi vom fi în stare să vedem slava lui Dumnezeu să vină jos şi să ne viziteze. Şi aceea este ce noi vrem mult, pentru aceea suntem noi aici, este o vizitare de la Dumnezeu.
E-3 And--and just remember we're here to serve the Lord Jesus. We're here to do what we can, everything that we can, to further His Kingdom. And I'm putting my efforts forth. And I--I can't do it alone. It'll take your help with my help, and with God's help, and with Him we'll be able to see the glory of God come down and visit us. And that's what we're well wanting, that's what we're here for, is a visitation from God.
E-4 Acum noi nu suntem mulţi în număr, şi nu avem o mulţime prea mare. Noi nu vom sta prea mult. Şi un alt lucru, eu... Mesajul meu este mai mult către poporul Evangheliei depline. El este pe acele baze, deşi fiecare vine.
E-4 Now we're not many in number, and we don't have too big a crowds. We won't stay very long. And another thing, I... my Message is mostly to the full Gospel people. It's on them basis, although everybody comes.
E-5 Noi ne rugăm pentru bolnavi. Şi noi nu pretindem să fim un vindecător sau că cineva poate vindeca pe cineva. Noi credem că există numai un vindecător, acela este Dumnezeu. Dar noi credem că El a rânduit pe om să se roage pentru cei bolnavi, şi noi facem aceea. Noi ne rugăm pentru bolnavi. Şi Domnul a fost binevoitor cu noi, să răspundă la rugăciunile noastre, aşa de multe ori. Şi noi, în jurul lumii, noi am văzut, ei bine, doar mii multiplicate de mii de oameni, ologi, nenorociţi, orbi, infirmi, şchiopi, vindecaţi. Şi noi doar credem că noi doar... că, "El este rănit pentru fărădelegile noastre; cu rănile Lui am fost vindecaţi." Şi noi credem că acela este beneficiul, acela este privilegiul, pentru credincioşi.
E-5 We pray for the sick. And we don't claim to be a healer or somebody can heal someone. We believe that there is only one healer, that's God. But we believe that He ordained man to pray for the sick, and we do that. We pray for the sick. And the Lord has been gracious to us, to answer our prayers, so many time. And we, around the world, we've seen, well, just multiplied thousands times thousands of people, crippled, afflicted, blind, lame, halt, healed. And we're just believe that we just... that, "He is wounded for our transgressions; with His stripes we were healed." And we believe that that's the benefit, that's the privilege of, to believers.
E-6 Acum, aceasta nu este către necredincioşi. Oamenii spun, "Ei bine, eu-eu nu cred că aceea se poate întâmpla." Ei bine, aceasta niciodată nu se va întâmpla pentru tine. Doar-doar tu doar stabileşte aceea, niciodată nu se va întâmpla pentru tine. Dar se va întâmpla la acei care cred, căci aceasta este numai pentru credincioşi.
E-6 Now, it isn't to unbelievers. People say, "Well, I--I don't believe that can happen." Well, it'll never happen to you. Just--just you just settle that, it'll never happen to you. But it will to those who believe, for it's only to believers.
E-7 Acum aceea nu ne face un vindecător, nici mai mult cum predicarea mântuiri nu ne face un Mântuitor. Noi-noi ştim că există un vindecător şi un Mântuitor, şi acela este aceeaşi Persoană, Isus Cristos. Noi suntem aici să-l slăvim pe El la oameni.
E-7 Now that doesn't make us a healer, no more than preaching salvation makes us a Saviour. We--we know that there is one healer and one Saviour, and that's the selfsame Person, Jesus Christ. We're here to glorify Him to the people.
E-8 Acum, o trezire nu adaugă exact membri noi la biserică. O trezire este a trezi ceea ce deja aveţi. Şi uneori m-am întrebat pentru ce este o trezire.
E-8 Now, a revival isn't exactly adding new members to the church. A revival is reviving that what you've already got. And sometimes I've wondered what a revival is for.
E-9 Aceasta ar putea suna puţin ciudat, ca un străin la voi, să spună aceasta. Dar eu stăteam lângă malul lacului, într-o zi, în Lacul Michigan. Eu am urmărit valurile, cum vin ele înăuntru şi merg afară, şi ele să salte. O, au fost vânturi grele suflând, şi-şi valurile se năpusteau mult în aer, şi spumegau în sus şi-n jos, şi se rostogoleau înăuntru şi veneau înapoi afară, şi se rostogoleau înăuntru din nou. M-am gândit, "Vai, ce trezire!" Dar, voi ştiţi, acolo nu este mai multă apă în acel lac decât cum este când el este perfect normal şi liniştit. Aşa este. El doar are aceeaşi cantitate de apă. Vedeţi?
E-9 This may sound a little strange, for a stranger to you, to say this. But I was standing by the lake shore, one day, in Lake Michigan. I was watching the waves, how they come in and went out, and they would leap. Oh, it was heavy winds a blowing, and--and the waves would dash way in the air, and churn up-and-down, and roll in and come back out, and roll in again. I thought, "My, what a revival!" But, you know, there is no more water in that lake than it is when it's perfectly normal and quiet. That's right. It's just got the same amount of water. See?
E-10 Atunci mă întreb, de ce este lacul acela tot agitat? Tot la fel cum noi devenim agitaţi într-o trezire. Ne spumegăm în jur. Voi ştiţi ce-i face întotdeauna la lac, totuşi? Aceasta îl curăţă. Aceasta îi spală tot gunoiul afară pe mal. Astfel pentru aceea noi trebuie să avem o trezire; să dăm toată necredinţa şi lucrurile departe de la noi, aşa ca să putem vedea mai clar ce vrea Dumnezeu pentru noi. Aceea este ce anticipăm noi de data aceasta, este o trezire printre oameni.
E-10 Then I wonder, why is that lake all stirred up? Just the same as we get stirred up in a revival. We churn around. You know what it always does to the lake, though? It cleans it. It washes all the trash out on the bank. So that's why we have to have a revival for; get all the unbelief and things away from us, so we can see more clear what God wants for us. That's what we're anticipating this time, is a revival among the people.
E-11 Acum, sponsorul meu, Fratele Urshan, aceşti fraţi aici, şi probabil unii şed afară acolo. Acum, ei sunt slujitori ai lui Dumnezeu, tot la fel ca mine şi toţi ceilalţi lucrători. Şi...
E-11 Now, my sponsor, Brother Urshan, these brothers here, and probably some setting out in there. Now, they are ministers of God, just the same as I or all other ministers. And the...
E-12 Isus a spus, o dată, "Împărăţia Cerului este ca un om care a luat un năvod şi a mers la lac. Şi când el a aruncat năvodul înăuntru, el l-a tras afară, şi înăuntru acolo el a avut toate felurile." Năvodul Evangheliei prinde toate felurile, acum, tot felul de peşti. Vedeţi, ei erau probabil unii din ei erau, să zicem, erau câini de apă, unii din ei erau şerpi, unii din ei păianjeni, unii broaşte ţestoase, şi-şi aşa mai departe, şi unii din ei au fost peşti adevăraţi. Astfel, noi nu ştim ce prindem în năvod, noi doar tragem năvodul.
E-12 Jesus said, one time, "The Kingdom of Heaven is like unto a man that took a net and went to the lake. And when he cast the net in, he drew it out, and in there he had all kinds." The Gospel net catches all kinds, now, all kinds of fish. See, they were probably some of them were, say, was waterdogs, some of them were serpents, some of them spiders, some turtles, and--and so forth, and some of them were real fish. So, we don't know what we catch in the net, we're just seining.
E-13 Şi acum eu vin. Două trageri cu năvodul vor ajunge mai departe decât o tragere, şi eu vin să pun plasa mea. Acesta este un năvod. Noi îl numim, sus mai departe în Nord, un năvod. Şi eu vin să-să împletesc plasa mea cu plasele lor, plasele voastre. Şi haideţi să aruncăm departe afară, aşa de departe cât putem. Şi să ne punem plasele împreună, şi inimile noastre împreună, şi eforturile noastre împreună, şi haideţi să tragem înăuntru, să vedem dacă acolo sunt ceva peşti pe care Stăpânul îi poate folosi. Şi El este Acela Care judecă aceea. Noi nu ştim. Ei toţi arată la fel pentru noi. Ei sunt doar prinşi în plasă. Dar Dumnezeu ştie cine sunt ei, şi i-a cunoscut de la început. Aşa că noi suntem doar năvodari, noi nu suntem judecători să judecăm cine este şi cine nu este. Noi doar tragem cu năvodul, astfel eu sunt aici să vă ajut.
E-13 And now I come. Two seines will reach further than one seine, and I come to put my net. It's a seine. We call it, up further in the North, a seine. And I come to--to weave my net with their nets, your nets. And let's cast a way out, as far as we can. And put our nets together, and our hearts together, and our efforts together, and let's pull in, to see if there is some fish that the Master could use. And He is the one Who judges that. We don't know. They all look the same to us. They're just caught in the net. But God knows who they are, and knowed them from the beginning. So we're just seiners, we're not judges to judge who is and who isn't. We're just seining, so I'm here to help you.
E-14 Şi acum această săptămână, rugaţi-vă, mergeţi la telefon, chemaţi pe cineva, şi invitaţi-i acolo la biserică, la depozitul de arme aici. Noi avem doar un timp scurt. Emoţionaţi, îi face pe oameni emoţionaţi când tu doar cam la timpul când devi familiar, şi oamenii se liniştesc jos, atunci tu trebuie să te duci altundeva.
E-14 And now this week, pray, get on the phone, call someone, and invite them over to the church, over to the armory here. We've just got a short time. Nervous, makes the people nervous when you just about the time you get acquainted, and the people get settled down, then you have to go somewhere else.
E-15 Eu de multe ori m-am întrebat, uneori, dacă-dacă eu nu aş putea, într-una din aceste zile, să am un cort şi să vin pe la un oraş mare ca acesta şi să-l instalez, aşa ca să putem sta câteva săptămâni; şi să avem o adunare de slujire într-o dimineaţă, şi să-i întâlnesc pe toţi slujitorii şi să discutăm lucrul.
E-15 I've often wondered, sometimes, if--if I couldn't, one of these days, have a tent and come in around a big city like this and set it up, so we could stay several weeks; and have a ministerial meeting of a morning, and meet all the ministers and discuss the thing.
E-16 Şi sunt încredinţat că Domnul va binecuvânta eforturile noastre în această săptămână. Eu nădăjduiesc că acolo nu va fi nici o targă, sau scaun cu rotile, orice este aceasta, rămase aici; sau o singură persoană bolnavă cu o boală de inimă, TBC, cancer, fără ca Domnul Isus să-i vindece. Eu mă voi ruga.
E-16 And I trust that the Lord will bless our efforts this week. I trust that there won't be one cot, or wheel chair, whatever it is, left here; or one sick person with a heart trouble, TB, cancer; but what the Lord Jesus will heal. I'll be praying.
E-17 Eu nu vizitez prea mult, deoarece, voi ştiţi, acest fel de slujbă. Aceasta nu este că eu nu vreau să vizitez. Dar aceasta este că eu-eu-eu nu pot sluji pe Dumnezeu şi apoi pe oameni, la acelaşi timp. Eu trebuie să stau singur şi să mă rog. Şi eu voi face aceea pentru voi. Şi voi să faceţi cealaltă parte, să veniţi împreună şi să-i aduceţi pe oameni înăuntru, şi aşa mai departe, şi aduceţi-i pe bolnavi şi suferinzi; şi rugându-vă pentru mine, fiecare rugaţivă pentru mine. Aşa este cum câştigăm noi victoria.
E-17 I don't visit very much, because, you know, this type of ministry. It's not as I don't want to visit. But it is that I--I--I can't serve God and then man, at the same time. I have to stay to myself and pray. And I'll be doing that for you. And you be doing the other part, getting together and getting the people in, and so forth, and bring the sick and afflicted; and praying for me, each one pray for me. That's how we win the victory.
E-18 Acum doar cumva să aşezăm temelia despre ceea ce noi încercăm să facem. Noi, în primul rând, noi nu reprezentăm vreo denominaţiune; nu împotriva vreunei denominaţiuni, dar doar nu reprezentăm nici una. Noi stăm...
E-18 Now just to kind of lay the foundation of what we are trying to do. We, first place, we don't represent any denomination; not against any denomination, but just don't represent any. We stand...
E-19 Eu am fost ordinat, un Baptist Misionar. Şi atunci am renunţat la carnetul meu de părtăşie, nu părtăşie cu fraţii mei, doar aşa ca eu să nu fiu reprezentat printre ceva grupuri. Eu am venit dincoace la Penticostali, când am mers să mă rog pentru bolnavi şi am fost însărcinat să fac aşa. Am venit dincoace printre Penticostali, şi am aflat, m-am gândit că acolo era doar un grup din ei, dar am aflat că există multe grupuri acolo cum există Baptiste, diferite. Astfel eu-eu am văzut că ei se certau, şi ei se certau în cea Baptistă, despre aceasta, aceea, şi cealaltă, aşa că eu doar i-am lăsat să se certe.
E-19 I was ordained, a Missionary Baptist. And then I gave up my fellowship card, not fellowship with my brethren, just so that I wouldn't be represented among any groups. I come over into the Pentecostal, when I went to praying for the sick and was commissioned to do so. I come over among the Pentecostal, and I find out, thought there was just one group of them, but find out there's many groups there as there is the Baptist, different ones. So I--I seen they were fussing, and they were fussing in the Baptist, about this, that, and the other, so I just let them fuss.
E-20 Şi eu voi încerca să ne punem braţele în jur la fiecare, şi să zicem, "Noi suntem toţi fraţi. Să-l slujim doar pe Domnul." Şi ce mică influenţă pot eu avea, eu nu o pun pe nici o anumită denominaţiune, numai pe Cristos. Şi acolo noi... Şi noi încercăm să-L slujim în felul acela.
E-20 And I'll try to put our arms around everybody, and say, "We're all brethren. Let's just serve the Lord." And what little influence I can have, I don't place it upon any certain denomination, just on Christ. And there we... And we try to serve Him that way.
E-21 Fiecare este invitat, nu contează. Fiecare este bine venit. Atât timp cât vă comportaţi şi sunteţi în ordine, păi, voi sunteţi aşa de bine veniţi cât puteţi să fiţi.
E-21 Everybody is invited, no matter. Everybody is welcome. As long as you behave and be orderly, why, you're just welcome as you can be.
E-22 Acum, un alt lucru, este sistemul nostru de a ne ruga pentru bolnavi. Acum, în fiecare zi, Fratele Borders, sau Terry, sau Fratele Sothmann, sau Billy Paul sau... De obicei, acesta este Billy Paul. Aceea este slujba lui. Şi dacă el nu poate ajunge aici, acesta va fi unul din aceşti alţi oameni care vor împărţi cartonaşe de rugăciune în fiecare zi. Ei fac aceea; vin jos, iau cartonaşele de rugăciune, o sută din ele, şi le amestecă pe toate, chiar înaintea ochilor voştri, şi atunci le dă la oameni cartonaşele, cine vrea unul. Acum ei în fiecare zi fac aceea. Aşa încât, când noi întâi am început, noi am aflat că voi trebuie să aveţi cartonaşe de rugăciune. Aceasta nu este o arenă, voi ştiţi, împingând unul peste altul. Aceasta este o... Voi trebuie să o aveţi în ordine.
E-22 Now, another thing, is our system of praying for the sick. Now, each day, Brother Borders, or Terry, or Brother Sothmann, or Billy Paul or... Usually, it's Billy Paul. That's his job. And if he can't get here, it'll be one of these other man will be giving out prayer cards each day. They do that; come down, take the prayer cards, a hundred of them, and mix them all up, right before your eyes, and then give the people the cards, who wants one. Now each day they do that. So that, when we first started, we found out that you had to have prayer cards. It's not an arena, you know, pushing over each other. It's a... You got to have it in order.
E-23 Şi atunci noi am aflat că cineva încerca să vândă cartonaşe de rugăciune, şi garantând la oameni să ajungă sus, pe platformă. Şi astfel, aceea, trebuia să oprim aceea. Şi atunci eu l-am pus pe propriul meu fiu pe aceea, căci am ştiut că el nu ar vinde unul.
E-23 And then we found someone trying to sell prayer cards, and guaranteeing people to get up, the platform. And so, that, had to stop that. And then I put my own son on that, 'cause I knowed he wouldn't sell one.
E-24 Apoi a apărut gândul, "Dă-mi mie un anumit cartonaş de rugăciune. Unde urmează să te rogi pentru ei, în această seară? Şi atunci eu am-eu am să mă rog... eu vreau acel cartonaş de rugăciune." Ei bine, să-l facă pe băiatul acela sigur că, nu, el nu ştie unde urmează să înceapă acel rând de rugăciune, el amestecă cartonaşele, şi atunci vi le înmânează. El nu ştie care le înmânează. El doar vă înmânează un cartonaş de rugăciune. Unul ar putea primi numărul unu, altul să primească cincizeci, şi-şi atunci aşa mai departe.
E-24 Then the thought come up, "Give me a certain prayer card. Where you going to start praying for them, tonight? And then I'm--I'm going to pray... I want that prayer card." Well, to make that boy sure that, no, he don't know where that prayer line is going to start, he mixes the cards up, and then hands you. He don't know which one he is handing you. He just hands you a prayer card. One might get number one, another get fifty, and--and then so forth.
E-25 Şi atunci să dubleze aceea înapoi, eu vin jos într-o seară, şi nimeni, şi nici eu nu ştiu, eu însumi, de unde voi începe eu să chem acele cartonaşe de rugăciune. Eu aş putea începe de la unu, şi eu aş putea începe de la douăzeci şi cinci. Eu aş putea începe de la şaptezeci şi cinci sau o sută, şi să lucrez invers; şaisprezece, şi să merg înainte şi apoi invers. Oricine care a fost vreodată în adunări, ştie că noi o facem în felul acela, doar înapoi şi înainte, oriunde.
E-25 And then to double that back. I come down of a night; and nobody, and I don't know, myself, where I'll start calling them prayer cards from. I might start from one, and I might start from twenty-five. I might start from seventy-five or a hundred, and work backwards; sixteen, and go forward and then backwards. Anybody that's ever been in meeting, knows we do it that way, just back and forth, anywhere.
E-26 Şi, atunci, fiecare zi. Mai întâi, noi mergeam jos şi împărţeam toate cartonaşele de rugăciune, prima zi; apoi ceva noi veniţi vin înăuntru, ei omit să primească un cartonaş de rugăciune, aceea o stabileşte, pentru ei nu s-a făcut rugăciune în timpul adunării. Dar acum noi le împărţim, în fiecare zi, aşa ca fiecare care vrea un cartonaş de rugăciune poate avea unul. Poate într-o seară noi nu ajungem la ei toţi, dar, ţineţi-vă cartonaşul, noi vom ajunge la el înainte să plecăm.
E-26 And, then, every day. First, we go down and give all the prayer cards out, the first day; then any newcomers come in, they fail to get a prayer card, that settled it, they didn't get prayed for during the meeting. But now we give them out, every day, so that ever anyone that wants a prayer card can have one. Maybe one night we don't get to all of them, but, hold your card, we'll get to it before leaving.
E-27 Acum, însă există mulţi, mulţi vindecaţi afară în audienţă, mult mai mulţi decât sunt vindecaţi atunci când ei sunt aici pe platformă. Credinţa voastră este ceea ce face vindecarea. Aceasta nu este rugăciunea noastră. Rugăciunea noastră va ajuta, nu există îndoială. Noi toţi venim împreună, ne rugăm pentru voi, aceasta va ajuta. Şi dacă...
E-27 Now, but there is many, many healed out in the audience, many more than there is healed than when they're here on the platform. It's your faith that does the healing. It isn't our prayer. Our prayer will help, there is no doubt. We all get together, pray for you, it'll help. And if...
E-28 Şi atunci duminică după amiază, cu voia Domnului, ne vom ruga pentru fiecare, luând cartonaşele lor de rugăciune şi ne rugăm pentru toţi; sau poate sâmbătă seara, una, depinde de care dintre fraţi vrea ca noi să o facem.
E-28 And then on Sunday afternoon, the Lord willing, we'll be praying for every one, taking up their prayer cards and praying for all; or maybe Saturday night, one, depends on which one of the brethren want us to do it.
E-29 Şi acum noi vrem să spunem aceasta aşa ca voi să înţelegeţi. Motivul că eu amân rândul de rugăciune, să întâlnesc fiecare persoană, este din cauza principiului meu, al meu-obiectivul meu, este acesta, ca oamenii să-l primească pe Cristos ca vindecător al lor fără ca cineva să-şi pună mâinile peste ei.
E-29 And now we want to say this so that you'll understand. The reason I put that prayer line off, to meet every person, is because my principle, my--my objective, is this, that people will receive Christ as their healer without anybody laying hands on them.
E-30 De obicei, voi luaţi un evanghelist, vine în oraş, ei bine, el este-el este de toate în biserică. Când el pleacă, uneori adunarea se uită la păstorul lor, şi zic, "Ei bine, cum este cu păstorul meu?" Eu vreau ca voi să ştiţi că păstorul vostru este un om evlavios, şi eu vreau ca voi să aveţi respect şi să ştiţi că acel om este tot aşa de ordinat să se roage pentru bolnavi cum este ori care altul ordinat. Şi noi-noi vrem ca voi... şi-şi prin...
E-30 Usually, you take an evangelist, comes to the city, well, he is--he is everything in the church. When he leaves, sometimes the congregation looks at their pastor, and say, "Well, what about my pastor?" I want you to know that your pastor is a godly man, and I want you to have respects and know that that man is just as ordained to pray for the sick as anybody else is ordained. And we--we want you... and--and by...
E-31 De altfel, obiectivul nostru, în principal, este ca voi să vedeţi Prezenţa lui Isus Cristos, şi să ştiţi că El este aici. Şi atunci, în timp ce voi sunteţi în Prezenţa Lui, doar aceptaţi-L ca Salvatorul vostru şi Vindecătorul vostru. Dacă nu sunteţi mântuiţi, acceptaţi-L ca Salvator. Dacă sunteţi mântuiţi, şi nu vindecaţi, atunci acceptaţi-L ca Vindecătorul vostru. Atunci nimeni nu poate spune, "Fratele Aşa-şi-aşa şi-a pus mâinile peste mine." Nu. Voi aţi pus mâinile pe El, atunci acela este lucrul principal. Acum eu vreau ca voi să păstraţi aceea în minte, tot timpul. Acesta eşti tu punând a tale... atingându-l pe EL Şi Biblia a spus, că, "El este Marele Preot care poate fi atins prin simţul infirmităţii noastre." Şi acum reţineţi că, aceasta este că voi Îl atingeţi. Nu...
E-31 By the way, our objective, mainly, is for you to see the Presence of Jesus Christ, and know that He is here. And then, while you're in His Presence, just accept Him as your Saviour and your healer. If you're not saved, accept Him as Saviour. If you're saved, and not healed, then accept Him as your healer. Then no one can say, "Brother So-and-so laid hands on me." No. You laid hands on Him, then that's the main thing. Now I want you to bear that in mind, all the time. It's you laying your... touching Him. And the Bible said, that, "He is the High Priest that can be touched by the feeling of our infirmities." And now remember that, it's you touching Him. Not...
E-32 Păstorul are dreptul să-şi pună mâinile. Pune... Nu numai păstorul. "Aceste semne îi vor urma pe acei ce cred," chiar credincioşi, oricine îşi pune mâinile peste bolnavi, are dreptul să facă aceea. Aceasta este să te identifici cu persoana, în rugăciune. Întocmai cum îţi pui mâinile, prin credinţă, asupra lui Cristos, şi te identifici cu Jertfa ta. Astfel reţineţi aceea acum cum-cum săptămâna merge înainte, şi rugaţi-vă sincer.
E-32 The pastor got a right to lay hands on. Lay... Not only the pastor. "These signs shall follow them that believe," just believers, anybody lay hands on the sick, have a right to do that. It's identifying yourself with the person, in prayer. Just like you lay your hands, by faith, upon Christ, and identify yourself with your Sacrifice. So remember that now as the--as the week goes on, and pray sincerely.
E-33 Acum, mă gândesc că aceea doar cam acoperă aceasta acum. Şi atunci în fiecare seară noi încercăm să ieşim devreme, tot aşa de devreme cât de posibil putem. Acum, noi începem acum la nouă fără douăzeci şi cinci de minute, după ceasul meu. Şi dacă Domnul voieşte, noi vrem să fim afară în fiecare seară la nouă treizeci, sau poate înainte, aşa ca voi să aveţi timp din belşug, să mergeţi la casele voastre şi să veniţi înapoi. Acum dacă nu se face rugăciune pentru voi, sau nu o prindeţi în prima seară...
E-33 Now, I think that just about covers it now. And then each night we try to get out early, just as early as we possibly can. Now, we're starting now at twenty-five minutes till nine, by my watch. And if the Lord willing, we want to be out every night at nine-thirty, or maybe before, so that you can have ample time, go to your homes and come back. Now if you're not prayed for, or don't catch it the first night...
E-34 Slujba mea ar putea să fie puţin ciudată pentru voi. Dar dacă ea este ciudată, doar să nu o aruncaţi jos la o parte. Şedeţi jos şi luaţi seama la ea; luaţi Biblia. Acum, eu cred că Dumnezeu poate să facă lucruri care niciodată nu le-a scris aici în Biblie, dar eu Îl vreau doar... Dacă El va ţine doar ce El a scris Aici, eu voi fi satisfăcut prin aceasta.
E-34 My ministry may be a little strange to you. But if it's strange, don't just throw it off to one side. Sit down and consider it; take the Bible. Now, I believe that God can do things He never wrote here in the Bible, but I want Him just... If He'll just keep what He wrote Here, I'll be satisfied by it.
E-35 Căci, noi trăim în zilele cu tot felul de lucruri ciudate, ismuri care sunt nescripturale. Dar, voi ştiţi, în zilele lui Noe... Isus a spus, "Cum a fost în zilele lui Noe." Voi ştiţi, oamenii poate că au construit bărci în acele zile, fie că ele au fost construite de Dumnezeu sau nu, dar ele nu au plutit când a venit timpul ca aceasta să plutească. Astfel mie îmi place Mesajul să fie construit de Dumnezeu cu Scripturile, un Mesaj Scriptural, şi chiar acolo cu El, totul cu Scriptura. Aceasta este AŞA VORBEŞTE DOMNUL, atunci. Şi acesta trebuie să stea, deoarece, acesta nu este cuvântul meu care este în chestiune, acesta va fi Cuvântul Lui care este în chestiune. Să-L aduc de la Scriptură!
E-35 Cause, we're living in the days of all kinds of strange things, isms that's unscriptural. But, you know, in the days of Noah... Jesus said, "As it was in the days of Noah." You know, people perhaps built boats in them days, whether they were God-constructed or not, but they didn't float when the time come for it to float. So I like the Message to be God-constructed with the Scriptures, a Scriptural Message, and right there with It, everything with the Scripture. It's THUS SAITH THE LORD, then. And it's got to stand, because, it isn't my word that's in question, it'll be His Word that's in question. Bring it from the Scripture!
E-36 Şi noi suntem într-o schimbare de distribuire de har. Noi schimbăm acum. Şi fiecare schimbare, întocmai cum clădim o clădire, tu ajungi la colţ, tu trebuie să faci acea cotitură, aceasta este-aceasta este ciudată. Fiecare vrea să alerge chiar drept înainte în jos; tu ai avea doar un zid mare. Dar noi construim o clădire. Şi noi am ajuns la colţuri, şi noi trebuie să schimbăm, acele colţuri. Aşa cum Fratele Don Price aşa de bine, el... şi aşa de bine a declarat-o nu de mult în urmă. La acele schimbări este unde vine necazul, unde... Aceasta este greu la colţ, să faci, să tai colţul acela şi să-l faci chiar bine.
Acum doar înainte să citim Cuvântul...
E-36 And we're in a changing dispensation. We're changing now. And every change, just like building a building, you come to the corner, you have to make that bend, it's--it's strange. Everybody wants to run right straight on down; you'd have just one big wall. But we're building a building. And we're come to corners, and you've got to change, those corners. As Brother Don Price so well, he... and so well stated it not long ago. At those changes is where the trouble comes, where the... It's hard on that corner, to make, cut that corner and make it just right.
Now just before we read the Word...
E-37 Fiecare seară, Fratele Borders este managerul de câmp, şi el de asemenea vorbeşte la platformă.
E-37 Each night, Brother Borders is the field manager, and he also speaks at the platform.
E-38 Şi Doctor Lee Vayle este aici pe undeva. Eu presupun că el a ajuns aici. El m-a întâlnit în Kentucky, conducând treizeci de mile pe oră, făcând rodaj la un alt Ford. Şi astfel, venind jos, şi eu l-am întâlnit. Şi el este omul cu relaţiile publice. El va vorbi, eu presupun, pe undeva la adunare, ceva în fiecare zi. Astfel dacă există vreo întrebare sau ceva, păi, întrebaţi-l pe Fratele Vayle, el va fi în stare să vă ajute în aceste chestiuni. În regulă. Acum aşa cum noi... [Porţiune neînregistrată pe bandă – Ed.]
E-38 And Doctor Lee Vayle is here somewhere. I guess he got here. He met me in Kentucky, driving thirty miles an hour, breaking in another Ford. And so, coming down, and I met him. And he's the--the public relation man. He'll be speaking, I guess, somewhere at the meeting, some every day. So if there is any questions or anything, why, ask Brother Vayle, he'll be able to help you in these questions. All right. Now as we... [Blank.spot.on.tape--Ed.]
E-39 Înainte să citim Cuvântul, eu am un obicei ca noi să ne ridicăm aşa cum citim Cuvântul lui Dumnezeu. Ne ridicăm când noi cântăm The Star-Spangled Banner, şi promitem devotament, de ce să nu ne ridicăm în timp ce noi citim Cuvântul lui Dumnezeu!
E-39 Before we read the Word, I have a custom that we stand as we read God's Word. We stand when we play The Star-Spangled Banner, and pledge allegiance, why not stand while we read the Word of God!
E-40 Eu o să citesc în această seară din Evrei, al 13-lea capitol, începând cu 1-ul verset.
Stăruiţi în dragostea frăţească.
Să nu uitaţi să primiţi pe străini: căci astfel unii i-au găzduit pe îngeri fără să ştie.
Aduceţi-vă aminte de cei ce sunt în lanţuri, ca în lanţuri cu ei; şi cei ce suferă chinuri, cum şi voi sunteţi în trup.
Căsătoria este onorabilă în toate, şi patul să fie nespurcat: căci Dumnezeu va judeca pe curvari şi preacurvari.
Lăsaţi convorbirile voastre să fie fără lăcomie; şi fiţi mulţumiţi cu astfel de lucruri care le aveţi: căci el a spus, Eu nu vă voi lăsa, nici nu vă voi părăsi.
Aşa ca noi să putem spune cu îndrăzneală, Domnul este ajutorul meu, şi eu nu mă voi teme de ce mi-ar putea face omul.
Aduceţi-vă aminte de acei care au... conduc peste voi, care v-au vestit cuvântul lui Dumnezeu: a căror credinţă să urmaţi, luând seama la sfârşitul conversaţiilor lor.
Isus Cristos acelaşi ieri, ... azi, şi în veci.
E-40 I'm going to read tonight from Hebrews, the 13th chapter, beginning with the 1st verse.
Let brotherly love continue.
Be not forgetful to entertain strangers: for thereby some have entertained angels unaware.
Remember them that are in bonds, as bonds with them; and them which suffer adversity, as being yourselves also in the body.
Marriage is honourable in all, and the bed undefiled: but whoremongers and adulterers God will judge.
Let your conversations be without covetousness; and be content with such things as you have: for he has said, I will never leave you, nor forsake you.
So that we may boldly say, The Lord is my helper, and I will not fear what man shall do unto me.
Remember them which have... rule over you, who have spoken unto you the word of God: whose faith follow, considering the end of their conversations.
Jesus Christ the same yesterday,... to day, and for ever.
E-41 Să ne aplecăm capetele doar un moment, pentru rugăciune. Acum cu capetele noastre şi inimile noastre aplecate, eu doar mă întreb dacă acolo ar fi ceva cereri în această seară, v-ar place să fiţi amintiţi, aţi vrea doar să vă ridicaţi mâinile spre Dumnezeu, ziceţi, prin aceea, "Aminteşte-mă, O Doamne." Vă mulţumesc.
E-41 Let us bow our heads just a moment, for prayer. Now with our heads and our hearts bowed, I just wonder if there would be some requests tonight, would like to be remembered, would you just raise up your hands to God, say, by that, "Remember me, O Lord." Thank you.
E-42 Tatăl nostru Ceresc, aşa cum ne apropiem de Tronul Tău Divin, în a tot suficientul Nume al Domnului Isus, Care a spus, "Dacă-i cereţi Tatălui orice în Numele Meu, aceasta va fi dată." Şi noi suntem aşa de recunoscători pentru acea promisiune, ştiind aceasta, căci credinţa noastră presează drept afară acum dincolo de toate umbrele de îndoială, ştiind că noi, prin credinţă, vorbim personal cu Atotputernicul Dumnezeu. Căci, aceasta este o promisiune. Şi din nou este spus, "Oriunde doi sau trei sunt adunaţi în Numele Meu, acolo sunt Eu în mijlocul lor."
E-42 Our Heavenly Father, as we approach Thy Divine Throne, in the alE-sufficient Name of the Lord Jesus, Who said, "If you ask the Father anything in My Name, it'll be granted." And we're so grateful for that promise, knowing this, that our faith presses right out now beyond all shadows of doubt, knowing that we, by faith, are talking personally with Almighty God. For, it's a promise. And again it's said, "Wherever two or three are gathered in My Name, there I am in their midst."
E-43 Acum fiecare din noi are o cerere, Doamne, aşa cum neam ridicat mâinile spre Tine. Tu şti ce este în inimile noastre, dedesubtul mâini noastre. Şi ne rugăm ca Tu să ne răspunzi, Doamne. Nu că noi suntem vrednici de răspuns, ci pentru că Tu ai promis să răspunzi. Tu ai spus că Tu o să acorzi aceasta. Şi eu ştiu că Tu o vei face, căci Tu eşti-Tu eşti marele Dumnezeu care a făcut cerurile şi pământul, şi Judecătorul tuturor cerurilor şi pământului. Şi ai spune Tu ceva care Tu să nu o faci drept? Departe să fie aceasta de Dumnezeu de a face aşa ceva. Ce lipseşte, este credinţa noastră să o credem.
E-43 Now each of us has a request, Lord, as we raised our hands to Thee. Thou knowest what's in our hearts, beneath our hand. And we pray that You'll answer us, Lord. Not that we're worthy of the answer, but because You promised to answer. You said You would grant it. And I know You'll do it, for You are--you are the great God that made the heavens and earth, and the judge of all heavens and earth. And would You say something that You would not make it right? Far be it from God of doing such as that. What is lacking, is our faith to believe it.
E-44 Şi ne rugăm, Doamne, ca această seară aşa va-va îmboldi credinţa noastră şi să o împingă afară într-un astfel de loc ca noi să umblăm cu ea, Doamne, dincolo de înţelegeri. Căci, noi să nu încercăm să înţelegem; noi doar vom crede. "Şi credinţa este substanţa lucrurilor pentru care noi nădăjduim, şi dovada lucrurilor care nu le putem vedea sau dovedi." Noi doar o credem, şi aceasta... Dumnezeu o face să se întâmple.
E-44 And we pray, Lord, that this night wilE--will so spur our faith and push it out in such a place that we'll walk with it, Lord, beyond the understandings. That, we won't try to understand; we'll just believe. "And faith is the substance of things that we hope for, and the evidence of things that we cannot see or prove." We just believe it, and it... God makes it happen.
E-45 Şi ne rugăm, Tată, ca acolo, căci-căci Îngerii Lui Dumnezeu să stea la fiecare uşă, şi la fiecare rând de scaune, şi la-la fiecare scaun; şi să-i condamne pe păcătoşi, căci-căci ei sunt, ei sunt-ei sunt greşiţi, şi fie ca ei să accepte pe Domnul Isus, atunci. Şi acei fără botezul cu Duhul; fie ca Duhul Sfânt să cadă în timp ce noi vorbim, şi în timp ce Prezenţa lui Cristos este aşa de reală. Admite aceasta, Doamne. Ne rugăm ca acolo să nu fie unul slab printre noi. Fie ca fiecare persoană care intră pe aceste uşi, Doamne, să fie aşa de inspirat cu credinţă încât ei să fie vindecaţi, fiecare.
E-45 And we pray, Father, that there, that--that the Angels of God will stand at every door, and every line of seats, and at--at every seat; and would convict sinners, that--that they are, they're--they're wrong, and may they accept the Lord Jesus, then. And those without the baptism with the Spirit; may the Holy Ghost fall while we're speaking, and while the Presence of Christ is so real. Grant it, Lord. We pray that there will not be a feeble one among us. May every person that enters these doors, Lord, be so inspired with faith that they'll be healed, every one.
E-46 Binecuvântează pe aceşti lucrători, Doamne, aceste biserici prin toată ţara. Fie, ca prin cauza acestui mare efort pe care aceşti oameni l-au depus... Un popor mic suntem noi, dar, totuşi, Doamne, un popor care este sincer şi încearcă să ţină acea Credinţă care a fost dată o dată sfinţilor, în mijlocul întunericului. Fie ca acolo să vină o trezire de modă veche, care este, doar să izbucnească prin bisericile de pretutindeni, şi sfinţi flămânzi să înceapă să strige, şi păcătoşi născuţi în Împărăţia lui Dumnezeu, ca sfinţi. Admite aceasta, Doamne. Acela este scopul nostru. Aceea este ce este în inimile noastre. Noi încercăm să facem aceasta pentru onoarea Ta, Doamne, căci noi ştim că noi nu avem prea mult timp să stăm.
E-46 Bless these ministers, Lord, these churches throughout the country. May, by the cause of this great effort that these people has put forth... A small people we are, but, yet, Lord, a people that's sincere and trying to hold that Faith that was once delivered to the saints, in the midst of darkness. May there come an old-fashion revival, that's, just break out through the churches everywhere, and hungry saints begin to cry out, and sinners born into the Kingdom of God, as saints. Grant it, Lord. That's our purpose. That's what's in our hearts. We're trying to do this for Your honor, Lord, for we know that we haven't too much longer to stay.
E-47 Noi vedem pământul tremurând şi scuturându-se din nou, şi într-o Vinerea Mare, cum a făcut cu o mie nouăsute de ani în urmă într-o Vinerea Mare. Şi Tu ai spus că acolo vor fi cutremure de pământ in felurite locuri. Noi vedem toate semnele apărând, şi noi ştim că timpul este aproape.
E-47 We see the earth quivering and shaking again, and on a Good Friday, like it did nineteen hundred years ago on a Good Friday. And You said there would be earthquakes in divers places. We see all the signs appearing, and we know the time is close.
E-48 Astfel, Doamne, noi vrem să lucrăm în timp ce putem, căci, când viaţa s-a terminat, noi nu mai lucrăm. Şi ne rugăm, Tată Ceresc, ca să ne depunem eforturile noastre la timpul acesta. Şi când adunarea se duce în istorie, fie ca noi să simţim că noi am făcut cât putem de bine. Admite aceasta, Doamne. Binecuvântează pe fraţii mei, pretutindeni. Binecuvântează acum pe toţi care vin în adunare, şi pe acei care vor auzi. Căci noi o cerem în Numele lui Isus. Amin.
Vă puteţi aşeza. Îţi mulţumesc, frate.
E-48 So, Lord, we want to work while we can, for, when life is over, we work no more. And we pray, Heavenly Father, that we'll put forth our efforts at this time. And when the meeting goes to history, may we feel that we have done the best that we can. Grant it, Lord. Bless my brethren, everywhere. Bless all now that will come into the meeting, and those that will hear. For we ask it in Jesus' Name. Amen.
You may be seated. Thank you, brother.
E-49 Eu vreau să iau un text în această seară, doar dacă eu l-aş numi un text, o vorbire mică formală, şi numit, Isus... Cristosul, adică, este identificat în toate epocile. În alte cuvinte: Identificarea Lui Cristos În Toate Epocile.
E-49 I want to take a text tonight, just if I'd call it a text, a little formal talk, and called, Jesus... The Christ, rather, is identified in all ages. In other words: The Identification Of Christ In All Ages.
E-50 Pentru că, Evrei 13:8 a spus, "El este acelaşi ieri, azi, şi-n veci." Şi noi vrem să-să vedem, cum în vremurile trecute, ce era El. Acum, noi vorbim aşa de mult despre El, şi aceea este de ce suntem noi aici să facem acum este să vorbim despre El. Şi acum, dacă El este acelaşi ieri, azi, şi-n veci, şi-şi dacă El a fost văzut şi cunoscut în zilele de ieri, atunci de ce nu astăzi? Dacă El a fost văzut şi cunoscut, şi identificat în zilele ce s-au dus, atunci de ce să nu facem noi acelaşi lucru astăzi?
E-50 Because, Hebrews 13:8 said, "He's the same yesterday, today, and forever." And we want to--to see, how in past times, what He was. Now, we talk so much about Him, and that's what we're here to do now is talk about Him. And now, if He is the same yesterday, today, and forever, and--and if He was seen and knowed in the yesterdays, then why not today? If He was seen and knowed, and identified in days gone by, then why not we do the same thing today?
E-51 Noi aflăm, această mare Persoană, nimeni nu putea vreodată auzi de El fără ca ei-ei să vrea să afle mai mult despre EL Există ceva privitor la El! Acel Nume de Isus Cristos, acolo nu este chiar un alt nume, nicăieri, care atrage pe oameni ca acela. Există ceva privitor la El!
E-51 We find, this great Person, no one could ever hear of Him without they--they want to find out more about Him. There is something about Him! That Name of Jesus Christ, there is not just another name, nowhere, that attracts the people like that. It's something about It!
E-52 Un om, este, ştie că el vine de dincolo. Şi o cortină umbrită întunecată care atârnă între el şi unde a fost înainte să vină aici, şi el ştie că trebuie să se ducă în spatele acelei cortine. Şi el întotdeauna vrea să ştie de unde a venit el, ce este el, şi unde se duce el. Noi avem milioane de volume care s-au scris, eu presupun, asupra subiectului. Dar există numai o singură Carte, şi aceea este de... Aceea este de şaizeci şi şase de volume în ea Însăşi, care vă poate spune de unde veniţi, cine sunteţi, şi unde vă duceţi, şi aceea este această Biblie. Acesta este Cuvântul care vă spune de unde veniţi, cine sunteţi, şi unde vă duceţi.
E-52 A man, is, knows he comes from the beyond. And a dark shadowy curtain that hangs between him and where he was before he come here, and he knows he must go behind that curtain. And he is always wanting to know where he come from, what he is, and where he is going. We have millions of volumes that's been wrote, I suppose, on the subject. But there is only one Book, and that's of... That's sixty-six volumes in Itself, that can tell you where you come from, who you are, and where you're going, and that is this Bible. It's the Word that tells you where you come from, who you are, and where you're going.
E-53 Aşa de mulţi oameni au aşa de multe idei diferite despre Cristos, şi mai ales în această zi care o avem noi acum.
Noi avem unii din ei care Îl consideră doar un mare învăţător.
E-53 So many people have so many different ideas about Christ, and especially in this day that we have now.
We have some of them that regard Him just as a great teacher.
E-54 Şi, El a fost, dar El a fost mai mult decât un mare învăţător. Vedeţi? El a fost. Niciodată nu a existat un om care a vorbit ca El, dar El a fost mai mult decât un mare învăţător. Dar aceea pare să fie mai mult ca o mare filozofie printre multe dintre biserici astăzi, doar să-L considere ca un învăţător, care niciodată nu a învăţat ca El înainte. "El este doar un mare, istoric minunat din vechime, sau învăţător, adică, din zilele care s-au dus. Învăţătura Lui este bună, şi voi puteţi crede o parte din ea, şi o parte din ea voi nu puteţi. Dar El a fost un filozof grozav!" În alte cuvinte, ei Îl consideră ceva ca Confucius, un-un filozof Chinez de multe sute de ani în urmă. Acum, El a fost mai mult decât un învăţător. El este-El este mai mult decât atât.
Atunci unii, despre El, gândesc despre El a fi doar un om bun.
E-54 And, He was, but He was more than a great teacher. See? He was. There never was a man that spake like Him, but He was more that just a great teacher. But that seems to be more like a great philosophy among many of the churches today, just to regard Him as a teacher, that never taught like Him before. "He's just a great, marvelous ancient historian, or teacher, rather, from days gone by. His teaching is fine, and you can believe part of it, and part of it you can't. But He was quite a philosopher!" In other words, they regard Him something like Confucius, a--a Chinese philosopher of many hundreds of years ago. Now, He was more than a teacher. He is--He is more than that.
Then some, of Him, think of Him being just a good man.
E-55 Ei bine, El, El era un om bun. El era singurul Om bun care noi de fapt l-am avut, era El. Acolo a trebuit să fie un Om bun să moară pentru noi oameni răi, să-să ne facă buni, nu prin meritele noastre; prin ce a făcut un Om bun, a răscumpărat întregul grup al nostru, vedeţi.
E-55 Well, He, He was a good man. He was the only good Man that we really ever had, was Him. There had to be one good Man to die for us bad man, to--to make us good, not by our merits; by what one good Man done, redeemed the whole bunch of us, see.
E-56 Şi cât de nesăbuit ar fi, după ce singura cale de răscumpărare, şi numai un plan făcut, şi atunci să-l respingi pe acela. Acela ar fi un-un lucru nechibzuit să faci, să respingi singura cale, singurul plan; acela este al lui Dumnezeu, planul lui Dumnezeu. Există multe alte planuri; dar Dumnezeu are un plan, şi acel plan este prin Isus Cristos, şi numai El. Acesta nu este prin ceva sistem, ceva sistem educaţional sau ceva sistem denominaţional, sau orice. Acesta este prin Isus Cristos, şi numai El. Acela este planul Etern al lui Dumnezeu, prin El. Dumnezeu întotdeauna face lucrurile într-un fel. El niciodată nu îşi schimbă felul Lui de-a o face.
Acum noi aflăm că unii spun, "El a fost un profet."
E-56 And how foolish it would be, after the only one way of redemption, and only one plan made, and then turn that down. That would be a--a rashel thing to do, to turn down the only way, the only plan; that's God, God's plan. There is many other plans; but God has a plan, and that plan is through Jesus Christ, and Him alone. It's not through any system, any educational system or any denominational system, or anything. It's through Jesus Christ, and Him alone. That's God's Eternal plan, through Him. God always does things in one way. He never changes His way of doing it.
Now we find out that some say, "He was a prophet."
E-57 Şi, un profet, El a fost, dar El a fost mai mult decât un profet. El a fost un profet, plus. Şi acolo aveau mulţi profeţi. Toţi profeţii au murit la poarta morţii, dar acest Om a luat cheile, "moartea, iadul, mormântul," cum a făcut Samson cu porţile din Gaza, le-a luat afară; a luat ţepuşul şi moartea însăşi, şi le-a înghiţit în biruinţă, şi a înviat a treia zi, triumfător, îi face pe credincioşii Lui mai mult decât biruitori. Aceasta este deja biruită. Nu există nimic rămas de făcut decât să umblăm chiar drept înăuntru cu cântarea biruitorilor în inimile noastre. El este Acel mare triumfător, şi acest Unul mare a fost mai mult decât un profet.
E-57 And, a prophet, He was, but He was more than a prophet. He was a prophet, plus. And there had many prophets. All prophets died at the gate of death, but this Man took the keys, "death, hell, grave," like Samson did the gates of Gaza, took it out; took the sting and death itself, and swallowed up in victory, and rose up on the third day, triumph, makes His believers more than conquerors. It's already conquered. There is nothing left to do but walk right straight in with the victors' song in our hearts. He is the great triumph One, and this great One was more than a prophet.
E-58 Acum, profeţii au fost oameni mari. Noi-noi ştim aceea. Cuvântul Domnului a venit la profeţi; şi acesta vine la ei, şi numai la ei. Şi noi aflăm că aceea este Scriptura, ce spune Ea. "El nu face nimic fără să le spună El la slujitorii Lui, profeţii, mai întâi." Şi ei au fost oameni mari, dar acest Om a fost mai mult decât un profet.
E-58 Now, prophets were great men. We--we know that. The Word of the Lord came to the prophets; and it comes to them, and them only. And we find out that that's the Scripture, what It says. "He does nothing 'less He tells His servants, the prophets, first." And they were great man, but this Man was more than a prophet.
E-59 Acum noi aflăm, atunci, că mulţi oameni se gândesc că El a fost un organizator de biserică, face... a fost un om mare cu o minte grozavă, şi a organizat biserici, a ştiut cum să le pună împreună.
E-59 Now we find out, then, many people think that He was an organizer of church, makes... was a great man with a great mind, and organized churches, knowed how to put them together.
E-60 L-am auzit pe un preot vorbind, nu de mult, a spus, "Isus Cristos a organizat prima biserică Romană, şi El s-ar cuveni să ştie cum să o facă."
E-60 I heard a priest speaking, not long ago, said, "Jesus Christ organized the first Roman church, and He ought to know how to do it."
E-61 Acum, Biserica niciodată nu a fost organizată, şi Ea nu a început la Roma. Ea a început în Ierusalim, la Ziua Cincizecimii, şi nu în Nicea, Roma. Şi El... Şi Isus niciodată nu a organizat nimic. El, singurul lucru ce El a făcut, era să cheme. Voi niciodată, voi nu sunteţi organizaţi la Cristos; voi sunteţi născuţi în Împărăţia lui Dumnezeu.
E-61 Now, the Church never was organized, and It never did begin in Rome. It began in Jerusalem, on the Day of Pentecost, and not in Nicaea, Rome. And It... And Jesus never organized nothing. He, only thing He did, was call. You never, you're not organized to Christ; you are born into the Kingdom of God.
E-62 Eu-eu tocmai am trecut de ziua mea de naştere, lunea trecută, şi am împlinit vârsta de cincizeci şi cinci de ani. Şi voi ştiţi, familia Branham niciodată nu mi-a cerut să mă înscriu în familie. Eu m-am născut un Branham.
E-62 I--I just passed my birthday, last Monday, and I was fifty-five years old. And you know, the Branham family never did ask me to join the family. I was born a Branham.
E-63 Şi aşa este cum suntem noi Creştini. Noi suntem doar născuţi un Creştin, prin Puterea de înviere a lui Isus Cristos. Şi noi suntem Creştini prin naştere. Aceea, aceea ne face creaturi noi. În natura noastră veche, noi niciodată nu puteam fi Creştini. Acela este motivul, astăzi, noi avem aşa de mulţi care se numesc Creştini, şi trăiesc orice fel de viaţă; ei niciodată nu au exper-... niciodată nu au experimentat acea naştere din nou, acel Ceva care te schimbă, care scoate viaţa afară. Ca trăgând sângele afară dintr-un om, şi care are o anumită grupă de sânge, şi să pui un alt grup în el. Aceasta este să tragi afară viaţa veche din om, şi să injectezi Viaţa lui Cristos în credincios, şi atunci el devine o creaţie nouă. El este o creatură nouă.
E-63 And that's how we are Christians. We're just born a Christian, by the Power of the resurrection of Jesus Christ. And we are Christians by birth. That, that makes us new creatures. In our old nature, we could never be Christians. That's the reason, today, we have so many calling themselves Christians, and living any kind of a life; they've never exper-... never experienced that born-again, that Something that changes you, that takes the life out. Like pulling the blood out of a man, and that's got a certain type of blood, and putting another type in him. It's pulling the old life out of the man, and injecting the Life of Christ in the believer, and then he becomes a new creation. He's a new creature.
E-64 Acum singurul fel cum noi vom şti vreodată, şi să facem ca toţi oamenii să fie satisfăcuţi...
E-64 Now the only way that we'll ever know, and could make all peoples be satisfied.
E-65 Dacă eu i-aş întreba pe Penticostali, în această seară, ce gândiţi că ar trebui El să fie? Ei l-ar "avea pe El un Penticostal." Dacă i-aş întreba pe-pe Fraţii Uniţi ce ar trebui El să fie; "Păi, El a fost unul din Fraţii Uniţi." Dacă l-aş întreba pe Metodist; "Păi, El a fost un Metodist." Pe Baptist, şi aşa mai departe.
E-65 If I would ask the--the Pentecostals, tonight, what do you think He should be? They would "have Him a Pentecostal." If I would ask the--the United Brethren what He should; "Why, He was a United Brethren." If I would ask the Methodist; "Why, He was a Methodist." The Baptist, and so forth.
E-66 Dar acum există numai o singură cale să-să satisfaci aceea, şi să o faci Scriptural. Acum noi vrem întotdeauna, în această platformă, să fim exact cu Scriptura; dacă aceasta nu este, voi sunteţi legaţi prin datorie să veniţi la mine şi-şi să mă corectaţi. Acum, acesta vrea să fie cu Scripturile.
E-66 But now there is only one way to--to satisfy that, and do it Scripturally. Now we want to always, in this platform, be exactly with the Scripture; if it isn't, you're duty bound to come to me and--and correct me. Now, it wants to be with the Scriptures.
E-67 Astfel singurul fel să şti ce este El astăzi, este să afli ce a fost El. Vedeţi? Că, El a spus, "El este acelaşi ieri, azi, şi-n veci." Şi dacă noi putem afla ce a fost El, atunci El trebuie să fie acelaşi azi, deoarece El nu se poate schimba. Biblia a spus, "El este acelaşi," a-c-e-1-a-ş-i, "acelaşi ieri, azi, şi-n veci."
E-67 So the only way to know what He is today, is find out what He was. See? That, He said, "He's the same yesterday, today, and forever." And if we can find what He was, then He has got to be the same today, because He can't change. The Bible said, "He's the same," s-a-m-e, "same yesterday, today, and forever."
E-68 Acum în Întâi Ioan, sau Sfântul Ioan 1-ul capitol, noi aflăm. Aici este ce a spus scriitorul, cel inspirat de Duhul Sfânt, el a scris aceasta, "La început era Cuvântul, şi Cuvântul era cu Dumnezeu, şi Cuvântul era Dumnezeu. Şi Cuvântul s-a făcut trup şi a locuit printre noi."
E-68 Now in First John, or Saint John the 1st chapter, we find out. Here is what the writer said, the inspired by the Holy Spirit, he wrote this. "In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. And the Word was made flesh and dwelled among us."
E-69 Pot eu să o descompun? "La început a fost cel Etern." El nici măcar nu era Dumnezeu. Dumnezeu, cuvântul nostru Englez dumnezeu, este un-este un "obiect de închinare." Dar, El, nu a existat nimic să I se închine. El a fost doar cel Etern.
E-69 May I break it down? "In the beginning was the Eternal." He wasn't even God. God, our English word god, is a--is an "object of worship." But, He, there wasn't nothing to worship Him. He was just the Eternal.
E-70 În El au fost atribute. Oricine ştie ce este un atribut. În alte cuvinte, în El au fost gândurile Lui, doar gânduri, acela este atributul Lui. Atunci, Cuvântul Lui. Şi un-un gând, exprimat, este un Cuvânt. "La început era Cuvântul." Înainte ca acesta să fie măcar exprimat, acesta a fost un gând, atribute.
E-70 In Him was attributes. Anyone knows what an attribute is. In other words, in Him was His thoughts, just thoughts, that's His attribute. Then, His Word. And a--a thought, expressed, is a Word. "In the beginning was the Word." Before it was even expressed, it was a thought, attributes.
E-71 În această gândire, El era să fie Dumnezeu. Probabil că a creat Îngerii, întâi, atunci el a fost venerat. El era Dumnezeu.
E-71 In this thinking, He was to be God. Probably created the Angels, first, then He was worshiped. He was God.
E-72 Şi, atunci, în El erau atribute să fie Tată, să fie Fiu, să fie Mântuitor. Nimic pierdut; ceva a trebuit să fie pierdut, astfel acolo a trebuit să fie o cale făcută pentru aceea. Să fie Vindecător; nimic bolnav, astfel El trebuia ceva trebuia să se îmbolnăvească aşa ca El să-l poată vindeca. Aceasta expune numai atributele Lui.
E-72 And, then, in Him was attributes to be Father, be Son, be Saviour. Nothing lost; something had to be lost, so there had to be a way made for that. To be healer; nothing sick, so He had something had to get sick so He could heal it. It's only displaying His attributes.
E-73 Şi acum, reţineţi, dacă aţi avut vreodată, sau veţi avea vreodată Viaţă Eternă, voi aţi avut-O cu El atunci. Vedeţi, voi aţi avut-O cu El. Deoarece, Isus a venit, şi Isus a fost Răscumpărătorul. Să răscumpere ceva, este, "să-l aducă înapoi" de unde acesta a căzut sau de unde a mers. Să-l răscumpere, "să-1 aducă înapoi." Şi voi, felul cum arătaţi, cine sunteţi, cine, care este numele vostru, aceea era gândirea lui Dumnezeu înainte de întemeierea lumii. Şi Isus a venit nu să salveze întregul lucru; El a vrut, dar El a venit să răscumpere, să-i aducă înapoi pe acei care erau în gândurile Lui înainte de început.
E-73 And now, remember, if you ever did, or ever will have Eternal Life, you had It with Him then. See, you had It with Him. Because, Jesus came, and Jesus was the Redeemer. To redeem anything, is, "bring it back" from where it fallen from or went from. Redeem it, "bring it back." And you, the way you look, who you are, who, what your name is, that was God's thinking before the foundation of the world. And Jesus came not to save the whole thing; He wanted to, but He come to redeem, bring back them that was in His thoughts before the beginning.
E-74 Acela este motivul, că El a fost Cuvântul făcut trup. Vedeţi? "Dumnezeu era în Cristos, împăcând lumea cu Sine." Cuvântul, gândirea lui Dumnezeu despre cum să o facă El, El s-a exprimat pe Sine în Isus Cristos. Acesta era Dumnezeu devenind materie.
E-74 That's the reason, He was the Word made flesh. See? "God was in Christ, reconciling the world to Himself." The Word, God's thinking of how He would do it, He expressed Himself in Jesus Christ. It was God becoming material.
E-75 Acum, unde sunteţi voi acum, voi trebuie să muriţi, pentru că voi încă sunteţi... Întocmai ca a lua o poză. Voi sunteţi negativul. Orice negativ trebuie să meargă în camera întunecată, prin acizi, să developeze poza, să vă facă să vedeţi ce este aceasta. Noi suntem acum în chipul Lui exprimat. Acesta este negativul ce a fost luat, noi suntem viaţă umană. Dar noi trebuie să mergem în camera întunecată, jos în mormânt, să mergem prin developare, să venim înapoi în imagine; o, vai, tineri pentru totdeauna, toată vârsta bătrână şi boli-... defecte şi totul va fi luat la o parte.
E-75 Now, where you are now, you have to die, because you're yet... Just like snapping a picture. You're the negative. Any negative has to go into the darkroom, through acids, to develop the picture, to make you see what it is. We are now in the expressed imagine of Him. It's the negative has been taken, we're human life. But we must go in the darkroom, down into the grave, to go through the developing, to come back forth in the image; oh, my, young forever, all the old age and all the dis-... defects and everything will be taken away.
E-76 Atunci noi suntem răscumpăraţi, atributele lui Dumnezeu, drept înapoi. Dumnezeu, material, cu Cristos în Biserică; întocmai ca bărbatul şi soţia lui, aceea este corect, Cristos şi Mireasa. Căci, acesta răscumpără înapoi, gândirea Lui, şi gândirea Lui este exprimată în afară.
E-76 Then we are redeemed, God's attributes, right back. God, material, with Christ in the Church; just like man and his wife, that's right, Christ and the Bride. Cause, it redeems back, His thinking, and His thinking is expressed out.
E-77 Acum voi spuneţi, "Aceea a luat un timp îndelungat." Nu lui Dumnezeu. Noi suntem finiţi. Noi doar trebuie să ne grăbim.
E-77 Now you say, "That took a long time." Not to God. We are finite. We just have to hurry.
E-78 Eu mă gândeam. Când am plecat din Jeffersonville, şi conducând treizeci de mile pe oră, eu am condus jos la Birmingham într-o zi şi un pic din noapte, şi m-am gândit că aceea nu a însemnat aşa de mult pentru mine. Dar ce-i dacă o furnică mică a încercat să alerge aceea? Ce ar însemna aceasta pentru ea! Vedeţi, ea nu putea s-o facă în mii de vieţi. Dar aceasta nu a însemnat nimic pentru mine, mult pentru mine. Cum este cu un avion? Cum este cu unul cu reacţie? Atunci, un astronaut? Atunci, cum este cu Dumnezeu?
E-78 I was thinking. When I left Jeffersonville, and driving thirty miles an hour, I drove down to Birmingham in one day and a little bit of the night, and I thought that didn't mean so much to me. But what if a little ant tried to run that? What it would mean to him! See, he couldn't make it in thousands of lifetimes. But it didn't mean nothing to me, much to me. What about a airplane? What about a jet? Then, an astronaut? Then, what about God?
E-79 Vedeţi, Isus a fost răstignit numai ieri după amiază, în timpul lui Dumnezeu, dacă El ar fi avut timp. "O mie de ani sunt numai o zi cu Dumnezeu, aşa cum a fost." Acesta nu este nici măcar atât. Numai, "aşa cum a fost, o zi." Astfel aceasta nu a fost decât de-abia o săptămână, dacă vreţi să-i socotiţi Lui timp, întregul de la începutul creaţiunii, doar o developează afară.
E-79 See, Jesus was only crucified yesterday afternoon, in God's time, if He had time. "A thousand years is only one day with God, as it was." It ain't even that. Only, "as it was, one day." So this hasn't been just hardly a week, if you want to count it time to Him, the whole since the beginning of creation, just developing it out.
E-80 Dumnezeu cu gândurile Lui, devenind materie, şi atunci aceea ne aduce cu Viaţă Eternă. Şi Viaţa Eternă, există numai o formă din Ea, acela este Dumnezeu. Şi atunci acesta este Dumnezeu exprimat în Biserica Lui, ca Dumnezeu exprimat în Fiul Lui. El este acelaşi Dumnezeu tot timpul. Dumnezeu deasupra noastră; Dumnezeu cu noi; Dumnezeu în noi; doar aducând întregul lucru drept înapoi.
Acum, "La început era Cuvântul."
E-80 God with His thoughts, becoming material, and then that brings us with Eternal Life. And Eternal Life, there is only one form of It, that's God. And then it's God expressed in His Church, like God expressed in His Son. It's the same God all the time. God above us; God with us; God in us; just bringing the whole thing right back.
Now, "In the beginning was the Word."
E-81 Acum dacă noi urma să vorbim despre cine o să judece lumea, păi, voi aţi, cineva ar spune... Am auzit o persoană Catolică să spună, "Dumnezeu va judeca lumea prin biserica Catolică." Dacă El o face, care biserică Catolică? Vedeţi, ei au aşa de multe diferite din ele. Cea Ortodoxă, cea Greacă, sau cea Romană, sau ce, vedeţi, prin care biserică Catolică va judeca El lumea? Ei bine, dacă El o judecă prin biserica Catolică, atunci cea Protestantă este afară. Dacă El o judecă prin biserica Protestantă, atunci cea Catolică este afară. Dacă El o judecă prin cea Metodistă, cea Baptistă este afară. Ei bine, voi ziceţi, "Aşteaptă un minut, ele sunt toate..." O, nu.
E-81 Now if we was going to talk about who is going to judge the world, why, you'd, somebody would say... I heard a Catholic person, said, "God will judge the world by the Catholic church." If He does, which Catholic church? See, they got so many different ones of them. The Orthodox, the Greek, or the Roman, or what, see, what Catholic church will He judge the world by? Well, if He judges it by the Catholic church, then the Protestant is out. If He judges it by the Protestant church, then the Catholic is out. If He judges it by the Methodist, the Baptist is out. Well, you say, "Wait a minute, they're all..." Oh, no.
E-82 Reţineţi, la început, singura, singura fortificată, aceea din... care Dumnezeu le-a dat la Adam şi Eva, a fost să stea în spatele Cuvântului Său. Şi doar să nu... Satan nu s-a îndo-... nu i-a spus ei că Acesta nu era aşa. El doar a citat greşit o mică fază din El. Şi dacă o fază mică a cauzat tot necazul acesta, boală, şi supărări, şi întristări, o mică fază ne va ţine afară din El.
E-82 Remember, in the beginning, the one, the only fortified, that of... that God gave Adam and Eve, was to stay behind His Word. And just not to... Satan didn't misbe-... didn't tell her It wasn't so. He just misquoted one little phase of It. And if one little phase caused all of this trouble, sickness, and heartaches, and sorrows, one little phase will keep us out of It.
E-83 Dumnezeu va judeca lumea nu prin vreun anumit grup. El va judeca lumea prin Isus Cristos, şi Cristos este Cuvântul. El este Cuvântul. "La început era Cuvântul, Cuvântul era cu Dumnezeu, şi Cuvântul era Dumnezeu. Şi Cuvântul s-a făcut trup şi a locuit printre noi." Astfel El este Cuvântul exprimat al lui Dumnezeu în fiecare epocă. El Îl face acelaşi ieri, azi, şi-n veci.
E-83 God will judge the world not by any certain group. He'll judge the world by Jesus Christ, and Christ is the Word. He is the Word. "In the beginning was the Word, the Word was with God, and the Word was God. And the Word was made flesh and dwelt among us." So He is the expressed Word of God in every age. He makes Him the same yesterday, today, and forever.
E-84 S-a identificat pe Sine, la început, cu profeţii. Acum, reţineţi, profeţii sunt prin care vorbeşte Domnul. Şi-şi acum observaţi, El s-a identificat pe Sine în fiinţe umane, tocmai de la început, tocmai de la începutul timpului.
E-84 Identified Himself, in the beginning, with the prophets. Now, remember, the prophets is who the Lord speaks through. And--and now notice, He identified Himself in human beings, from the very beginning, from the very start of time.
E-85 El întotdeauna are un fel de a face lucrurile, şi El niciodată nu îşi schimbă felul Lui. Acela este motivul că eu pot crede Cuvântul Lui. Dacă Dumnezeu a fost vreodată chemat pe scenă să facă o faptă; şi decizia care a făcut-o Dumnezeu când El a fost chemat pe scenă, El trebuie să acţioneze în acelaşi fel de fiecare dată când El este chemat pe scenă, sau El a acţionat greşit la primul loc. De altfel, dacă El a fost chemat să salveze un om, El l-a salvat pe anumite baze; şi dacă El este vreodată chemat să salveze alt om, El trebuie să facă în acelaşi fel cum a făcut prima dată, sau El a făcut-o greşit când El a făcut în primul fel. Dacă El este vreodată chemat pe scenă să vindece un om, şi El l-a vindecat pe bazele vreunui anumit lucru; dacă El este vreodată chemat din nou să vindece, El trebuie să vindece pe aceleaşi baze, sau El a acţionat greşit. Şi El este infinit, omniprezent, atotştiutor. El este-El este Dumnezeul infinit, astfel El nu se schimbă.
E-85 He always has a way of doing things, and He never changes His way. That's the reason I can believe His Word. If God was ever called on the scene to make an act; and the decision that God made when He was called on the scene, He has to act the same way every time He is called on the scene, or He acted wrong at the first place. Otherwise, if He was called to save a man, He saved him on a certain basis; and if He's ever called to save another man, He has got to do the same way He did the first time, or He did it wrong when He did it the first way. If He's ever called on the scene to heal a man, and He healed him on the basis of some certain thing; if He's ever called again to heal, He's got to heal on them same basis, or He acted wrong. And He is infinite, omnipresent, omniscient. He's--He's the infinite God, so He doesn't change.
E-86 Acum, noi suntem finiţi. Noi putem spune aceasta este corect, astăzi, mâine noi putem afla ceva diferit. Noi putem fi mai buni. Noi avem o mai bună, construim case mai bune decât cum am construit o sută de ani în urmă. Noi avem maşini mai bune decât cum am avut cu douăzeci de ani în urmă, şi noi avem căi de transport mai bune, şi în câte altele vreţi voi să mergeţi. Noi suntem mai buni pentru că noi învăţăm.
E-86 Now, we are finite. We can say this is right, today, tomorrow we can find something different. We can be better. We got a better, build better houses than we did a hundred years ago. We got better cars than we had twenty years ago, and we got better transportation, and whatever more you want to go into. We're better because we're learning.
E-87 Dar, Dumnezeu nu a învăţat, deoarece El este perfect, de la început. De aceea, El şi Cuvântul Lui sunt acelaşi, astfel Cuvântul Lui este perfect. Dacă voi nu credeţi aceea, niciodată să nu veniţi în rândul de rugăciune, căci aceea este singura bază pe care voi puteţi accepta orice. Credinţa poate să-şi ia odihna numai pe ceva de care este sigură, şi credinţa adevărată veritabilă se odihneşte pe Stânca Eternă a Cuvântului Etern al lui Dumnezeu. Aceasta nu se mută. Ea stă chiar acolo, indiferent. Vorbiţi despre stânca din Gibraltar? Aceea este Stânca de Veacuri pe care stă ea. Cuvântul niciodată nu se poate schimba, şi credinţa se odihneşte pe Acela. A spus, "Cerurile şi pământul vor trece, dar Cuvintele Mele nu vor da greş." Bărbaţi şi femei de care s-a ales vreodată ceva, au fost bărbaţi şi femei care au crezut că acela era Adevărul. Şi acela este Adevărul. El, Cuvântul, este Adevărul.
E-87 But God hasn't, because He is perfect, to begin with. Therefore, He and His Word is the same, so His Word is perfect. If you don't believe that, don't never come in the prayer line, 'cause that's the only basis that you can accept anything. Faith can only take its rest upon something that it's sure of, and the real genuine faith rests itself on the Eternal Rock of God's Eternal Word. It doesn't shift. It stays right there, regardless. Talk about rock of Gibraltar? That's the Rock of Ages it stands on. The Word never can change, and faith rests upon That. Said, "Heavens and earth will pass away, but My Words shall never fail." Men and women who ever amounted to anything, were men and women who believed that to be the Truth. And that is the Truth. He, the Word, is the Truth.
E-88 Acum noi aflăm că El, la început, Dumnezeu a alocat o cantitate din Cuvânt la fiecare epocă, la fiecare-fiecare epocă. Şi atunci cum acel Cuvânt a venit timpul ca El să fie descoperit... Să nu pierdeţi aceasta. Când a venit timpul ca acel Cuvânt să fie descoperit, de obicei oamenii l-au avut aşa de încurcat, încât El i s-a arătat la un profet. Cercetaţi Scripturile. Vedeţi? Acum reţineţi, Dumnezeul neschimbător, El nu poate schimba căile Lui. El trebuie de fiecare dată să o facă la fel, neschimbător.
E-88 Now we find out that He, in the beginning, God lotted so much Word to each age, to each--each age. And then as that Word become time for It to be revealed... Don't miss this. When it come time for that Word to be revealed, usually man had it so messed up, till He appeared to a prophet. Search the Scriptures. See? Now remember, the unchanging God, He cannot change His ways. He must every time do it the same, unchanging.
E-89 Lăsaţi-mă să vă dau doar un exemplu. Când omul a căzut, a păcătuit, şi Dumnezeu a fost chemat, sau să-l arunce în judecată sau să facă o cale de scăpare pentru el. Acum, Dumnezeu, în Grădina Edenului, a făcut un plan să-l salveze pe om, o cale, şi aceea era prin Sângele vărsat al unui subiect nevinovat. El niciodată nu a schimbat aceasta. Noi am încercat să zidim oraşe, turnuri, să educăm, să denominăm, dar aceasta totul a dat greş. Dumnezeu îl poate întâlni pe om numai sub Sângele vărsat al celui Nevinovat. El a făcut aceea în Grădina Edenului, şi El niciodată nu a schimbat aceasta.
E-89 Let me just give you one example. When man fell, sinned, and God was called on, either to throw him into judgment or to make a way of escape for him. Now, God, in the Garden of Eden, made one plan to save man, one way, and that was through the shed Blood of an innocent subject. He has never changed it. We've tried to build cities, towers, educate, denominate, but it's all failed. God can only meet man under the shed Blood of the Innocent. He did that in the Garden of Eden, and He's never changed it.
E-90 Şi Dumnezeu niciodată nu-şi schimbă căile Lui. El, dacă El schimbă, atunci El este finit cum sunt eu, sunteţi voi. Noi spunem, "Ei bine, eu am fost greşit acolo, dar eu-eu voi fi corect de data aceasta." Nu Dumnezeu. El este corect în primul rând. El nu trebuie să schimbe nimic. El a făcut promisiunea, şi El este Dumnezeu, El stă lângă aceasta.
E-90 And God never changes His ways. He, if He does, then He is finite like I am, you are. We say, "Well, I was wrong there, but I--I'll be right this time." Not God. He's right in the first place. He don't have to change nothing. He made the promise, and He's God, He stays by it.
E-91 Ca Abraham, el a fost convins că Dumnezeu era în stare să ţină orice care El a promis, astfel el a numit orice contrar la Cuvânt de parcă nu a fost. El doar a mers drept înainte tot la fel, împotriva ştiinţificului, dovezile ştiinţifice, şi împotriva judecării, împotriva speranţei, împotriva la tot ce a fost. Cuvântul lui Dumnezeu vine întâi. Abraham a spus, "Să fie tot altceva greşit." El urma să aibă copilul, oricum. Şi aşa el l-a avut, vedeţi, pentru că el a crezut aceasta.
E-91 As Abraham, he was persuaded that God was able to keep anything that He promised, so he called anything contrary to the Word as though it wasn't. He just went right on just the same, against scientific, the scientific proofs, and against reasons, against hope, against everything there was. God's Word come first. Abraham said, "Let everything else be wrong." He was going to have the baby, anyhow. And so he had it, see, because he believed it.
E-92 Acum noi aflăm, atunci, că Dumnezeul neschimbător întotdeauna face la fel. Acum observaţi, doar pe scurt, în istoria timpului. Mergeţi cu mine acum, doar pentru următoarele câteva minute. Să mergem în urmă şi să aflăm.
E-92 Now we find, then, that the unchanging God always does the same. Now notice, just briefly, in the history of time. Go with me now, just for the next few minutes. Let's go back and find out.
E-93 La început El le-a vorbit profeţilor, şi Cuvântul Domnului a venit la profet. Şi profetul, fiind în stare să prezică, lucruri divine, şi s-a întâmplat chiar în felul acela, era identificarea lui. Un profet, văzător, înseamnă, "unul care prezice sau spune dinainte," şi de asemenea este "un tălmăcitor Divin al Cuvântului scris." Oricine ştie aceea, care ştie ce înseamnă un profet.
E-93 In the beginning He spoke to the prophets, and the Word of the Lord came to the prophet. And the prophet, being able to foretell, divine things, and it happened just like that, was his identification. A prophet, seer, means, "one who forthtells or tells forth," and also is "a Divine interpreter of the written Word." Anybody knows that, that knows what a prophet means.
E-94 Acum cuvântul Englez, profet, p-r-o-f-e-t, înseamnă, "un predicator," doar oricine care predică.
E-94 Now the English word, prophet, p-r-o-p-h-e-t, means, "a preacher," just anybody a preaching.
E-95 Dar un văzător din Vechiul Testament, la care s-a referit ca un profet, el era acela care a prevăzut lucrurile. El a spus, "Dacă există unul printre voi care este duhovnicesc, sau un profet, Eu Domnul Mă voi face cunoscut lui. Şi dacă ce el spune vine la împlinire, atunci să-l ascultaţi; dar dacă aceasta nu vine la împlinire, să nu ascultaţi de acel profet, vedeţi, căci el profeţeşte fals. Dar dacă Eu l-am trimis, aceea va fi identificarea Mea, că ce spune el va veni la împlinire. El este născut în lume, ordinat, dinainte ordinat de Dumnezeu să facă aceea." Căci, "Toate darurile şi chemările sunt fără pocăinţă." Ei sunt dinainte ordinaţi de Dumnezeu.
E-95 But a seer of the Old Testament, which was referred to as a prophet, he was the one that foresaw things. He said, "If there be one among you who is spiritual, or a prophet, I the Lord will make Myself known unto him. And what he says comes to pass, then hear him; but if it doesn't come to pass, don't hear that prophet, see, 'cause he's prophesying falsely. But if I have sent him, that'll be My identification, what he says will come to pass. He is born in the world, ordained, foreordained of God to do that." Cause, "All gifts and callings are without repentance." They are foreordained of God.
E-96 Înainte să înceapă lumea vreodată, El a ştiut totul despre aceasta. El a cunoscut fiecare purice, fiecare muscă, şi cât de multă grăsime va face, şi de câte ori va clipi din ochi. Aceea este-aceea este infinit, vedeţi, infinit. Aceea este doar... Dacă acesta nu este, atunci El nu este infinit. El a ştiut totul. Şi El este... El este omni-ent, şi atotştiutor. Pentru că El este omniprezent, aceea face... Atotştiutor îl face pe El omniprezent. El ştie totul, a ştiut-o înainte ca lumea să înceapă.
E-96 Before the world ever begun, He knowed all about it. He knowed every flea, every fly, and how much tallow it would make, and how many times it would bat its eyes. That's--that's infinite, see, infinite. That's just... If it isn't, then He isn't infinite. He knowed everything. And He is... He is omni-ent and omniscient. Because He is omnipresent, that makes... Omniscient makes Him omnipresent. He knows everything, knowed it before the world began.
E-97 El a ştiut, înainte să înceapă lumea, că noi vom şedea aici. El a ştiut de câte ori îmi voi ridica mâinile în sus şi-n jos. Acum el a ştiut cuvintele care o să le spun. El a ştiut de câte ori veţi clipi din ochi, ce vă veţi gândi, înainte ca lumea să înceapă vreodată. Despre ce ne temem noi? Dumnezeu este Tatăl nostru. Aşa este. El este Tatăl nostru. Noi nu avem îngrijorare. Oamenii doar şi-au pierdut credinţa şi încrederea în El.
E-97 He knowed, before the world begin, we would sit here. He knowed how many times I'd raise my hands up-and-down. Now He knowed the words I would say. He knowed how many times you would bat your eyes, what you would think, before the world ever started. What are we afraid about? God is our Father. That's right. He's our Father. We have no worry. People has just lost their faith and confidence in Him.
E-98 Şi noi aflăm că aceea merge pentru o vreme, şi atunci există Cuvinte care Dumnezeu le-a vorbit să vină la împlinire. Şi atunci ei toţi devin încurcaţi; şi atunci Dumnezeu ne trimite un profet pe scenă, şi acel profet adevereşte acel Cuvânt pentru acea epocă, întotdeauna. Mergeţi prin Epocile Bisericii, ce trebuie noi să avem, vedeţi dacă voi nu-i imaginaţi pe acei bărbaţi în jos prin Epocile Bisericii aşa cum îi vedem, de laapostoli. Acum observaţi aceasta, din nou.
E-98 And we find that that goes for a seasons, and then there is Words that God has spoken to come to pass. And then they all be getting mixed up; and then God sends us prophet on the scene, and that prophet vindicates that Word for that age, always. Go through the Church Ages, what we're supposed to have, see if you don't picture out those man down through the Church Ages as we see them, since the--the apostles. Now notice this, again.
E-99 Dumnezeu i-a vorbit lui Noe, şi el a fost un profet, i-a spus despre ce era să vină. El a profeţit, şi aceasta s-a întâmplat.
E-99 God spoke to Noah, and he was a prophet, told him about what was coming. He prophesied, and it happened.
E-100 Acum a apărut Iosif. Iosif, un exemplu perfect, acela era Cristos în Iosif. Păi, voi observaţi, că el a fost iubit de tatăl său, dispreţuit de fraţii lui, pentru că el a fost un văzător. Ei l-au urât, fără o cauză. Omul nu putea face nimic, ce el a fost el a fost. Şi ceilalţi fraţi l-au urât, o tipizare foarte bună a tuturor epocilor. Întotdeauna, când un văzător vine pe scenă, ceilalţi îl urăsc, pentru aceeaşi cauză care l-au urât pe Iosif. El nu putea face nimic. El a re-... El a putut tălmăci visele lor; niciodată nu a fost el greşit. El-el a prezis lucruri; niciodată nu a fost el greşit. Şi fraţii lui l-au urât, fără o cauză.
E-100 Now along come Joseph. Joseph, a perfect example, that was Christ in Joseph. Why, you notice, he was loved of His father, despised of his brothers, because he was a seer. They hated him, without a cause. The man couldn't help, what he was he was. And the other brothers hated him, a very good type of all ages. Always, when a seer comes on the scene, the rest of them hate him, for the same cause that they did Joseph. He couldn't help it. He re-... He could interpret their dreams; never was he wrong. He--he foretold things; never was he wrong. And his brothers hated him, without a cause.
E-101 Şi, observaţi, viaţa lui l-a zugrăvit pe Cristos pentru noi, exact. Chiar vândut, aproape, pentru treizeci de piese de argint, luat sus din groapă; şi aşezat la dreapta lui Faraon, stăpânitorul lumii în ziua aceea. Şi de fiecare dată când el a părăsit palatul, ei au sunat o trâmbiţă, şi au spus, "Fiecare genunchi să se plece, căci vine Iosif." O tipizare perfectă a lui Cristos în Mileniu; când trâmbiţa sună şi... El va veni înainte, şi fiecare genunchi se va pleca şi fiecare limbă va mărturisi către El.
E-101 And, notice, his life portrayed Christ to us, exactly. Even sold, almost, for thirty pieces of silver, taken up out of the ditch; and set at the right hand of Pharaoh, the ruler of the world at that day. And every time he left the palace, they sounded a trumpet, and said, "Every knee bow, 'cause Joseph is coming." A perfect type of Christ in the Millennium; when the trumpet sounds and the... He'll come forth, and every knee shall bow and every tongue shall confess to him.
E-102 Observaţi, în temniţa lui, el era un profet. Aceea este când el a fost vândut şi pus în temniţă, din cauza nevestei lui Potifar. Atunci noi aflăm că înăuntru acolo măcelarul şi brutarul, ei amândoi au avut un vis, şi el a tălmăcit visul, şi unul a fost pierdut şi unul a fost salvat. Aşa a făcut Isus la cruce, exact; unul a fost pierdut, unul a fost salvat, când El a fost în temniţa Lui, prins la Cruce. Doar un exemplu perfect.
E-102 Notice, in his prison, he was a prophet. That's when he was sold and put in the prison, on account of Potiphar's wife. Then we find that in there the butcher and the baker, they both had a dream, and he interpreted the dream, and one was lost and one was saved. So did Jesus on the cross, exactly; one was lost, one was saved, when He was in His prison, tacked to the Cross. Just a perfect example.
E-103 Noi aflăm căci când Moise a venit pe scenă acum, acum, Moise nu a putut să vină în acelaşi duh sau în acelaşi fel, cu acelaşi mesaj care-care l-a avut Noe. Aceasta a fost o altă epocă, să împlinească un alt cuvânt. Dumnezeu a spus, "Sămânţa ta va rămânea într-o ţară străină, va fi un-un slujitor pentru patru sute de ani, apoi Eu îi voi aduce afară cu o mână puternică." Dar când Moise a fost chemat; a luat patruzeci de ani de şcolarizare, apoi patruzeci de ani să o scoată toată afară din el din nou, atunci Dumnezeu l-a chemat prin Lumina supranaturală, un Stâlp de Foc stând înapoi în rugul aprins. Şi el a ştiut mai mult despre Dumnezeu, în cinci minute, decât a învăţat în patruzeci de ani, pentru că el a fost în Prezenţa Lui. Aceea este ce eu...
E-103 We find out that when Moses come on the scene now, now, Moses could-a not come in the same spirit or the same way, with the same message that--that Noah had. It was another age, to fulfill another word. God said, "Your seed will sojourn in a strange land, be a--a servant for four hundred years, then I'll bring them out with a mighty hand." But when Moses was called; took forty years of schooling, then forty years to get it all out of him again, then God called him by the supernatural Light, a Pillar of Fire laying back in a burning bush. And he knowed more about God, in five minutes, than he learned in forty years, because he was in His Presence. That's what I...
E-104 Când un om este în Prezenţa lui Dumnezeu, atunci el ştie ceva. El ştie ceva.
E-104 When a man is in the Presence of God, then he knows something. He knows something.
E-105 Nu, el nu o poate învăţa în cărţi. Voi nu-l puteţi învăţa pe Dumnezeu prin cărţi. Educaţia ia... Voi ziceţi, "El este D.D.D., Ph.D." Aceea doar îl duce cu atât mai departe de Dumnezeu, pentru mine. Voi nu-l cunoaşteţi pe Dumnezeu prin educaţie.
E-105 Not, he can't learn it in books. You can't learn God by books. Education take... You say, "He is D.D.D., Ph.D." That just takes him that much farther from God, to me. You don't know God by education.
E-106 Voi îl cunoaşteţi pe Dumnezeu prin credinţă, şi voi Îl credeţi. Aşa este cum îl cunoaşteţi pe Dumnezeu. Şi, totuşi, aceea este de ce mă gândesc că adunările noastre, în Prezenţa Divină a lui Dumnezeu, s-ar cuveni să le stârnească credinţa oamenilor să ştie aceea; nu contează ce spune ştiinţa, ce zice cel necredincios. Cristos a fost trimis la voi, credincioşii. V oi aveţi dreptul să vă bucuraţi de părtăşia Lui şi binecuvântările Lui, şi tot pentru ce El a murit. Acolo sunteţi.
E-106 You know God by faith, and you believe Him. That's how you know God. And, yet, that's why I think our meetings, in the Divine Presence of God, ought to spurn the people's faith to know that; no matter what science says, what the unbeliever says. Christ was sent to you, the believers. You have a right to enjoy His fellowship and His blessings, and everything that He died for. There you are.
E-107 Nici un om nu are dreptul să predice Evanghelia până când el nu a îngenunchiat pe acele nisipuri sacre înapoi acolo în Prezenţa acelui Stâlp de Foc, şi a auzit Glasul lui Dumnezeu să-i vorbească. Voi ştiţi, religiile astăzi o pot explica total deviat, "Şi aceasta s-a întâmplat, şi Aceea s-a dus. Şi Aceasta a fost pentru altă epocă, şi aceasta." Dar un om care l-a întâlnit vreodată pe Dumnezeu, faţă în faţă, şi a vorbit cu El, nu există savant sau nici diavol, sau nimic altceva, să poată veni pe acel teren sfinţit. El a fost acolo unde el l-a întâlnit pe Dumnezeu, şi el ştie despre ce vorbeşte el, şi nu este nevoie de nimeni altul să încerce să-i spună.
E-107 No man has a right to preach the Gospel until he's knelt on those sacred sands back there in the Presence of that Pillar of Fire, and heard the Voice of God speak to him. You know, the religions today can explain it all away, "And this happened, and That's gone. And This was for another age, and this." But a man that's ever met God, face to face, and talked to Him, there is no scientist or no devil, or nothing else, can come on that sacred ground. He was there where he met God, and he knows what he's talking about, and is no need of anybody else trying to tell him.
E-108 Dumnezeu vorbind în epoci, prin profeţii Lui, identificânduSe de fiecare dată prin epoca care a venit înainte.
E-108 God speaking in the ages, through His prophets, identifying Himself each time through the age that come on.
E-109 Acum acolo a venit Isus din Nazaret. El era un profet, de asemenea. Biblia a spus că El ar fi. Deuteronomul 18:15, Moise a spus, "Domnul Dumnezeul vostru va ridica un profet asemănător mie, şi de el va asculta poporul."
E-109 Now along came Jesus of Nazareth. He was a prophet, too. The Bible said He would. Deuteronomy 18:15, Moses said, "The Lord your God shall raise up a prophet likened unto me, and to him shall the people hear."
E-110 Acum observaţi fiecare epocă, tot Israelul, tot poporul a crezut aceea, profeţii, când ei au fost profeţi identificaţi. Evrei treiz-... Evrei 1-ul capitol, a spus, "Dumnezeu, în timpuri străvechi şi în diferite feluri le-a vorbit părinţilor prin profeţi; în aceste zile din urmă, prin Fiul Său Isus Cristos." Voi vedeţi, prin Fiul Său Isus Cristos. Observaţi, niciodată nu-şi schimbă felul Lui; acelaşi lucru, întotdeauna continuitatea Cuvântului lui Dumnezeu. Dumnezeu niciodată nu a folosit un sistem, niciodată nu a folosit o organizaţie, niciodată nu a folosit grupuri. El foloseşte o singură persoană.
E-110 Now notice every age, all Israel, all the people believed that, the prophets, when they were identified prophets. Hebrews thirt-... Hebrews the 1st chapter, said, "God, in sundry times and divers manners spake to the fathers through the prophets; in this last days, through His Son Jesus Christ." You see, through His Son Jesus Christ. Notice, never changes His way; the same thing, always the continuity of God's Word. God never did use a system, never did use an organization, never did use groups. He uses one single person.
E-111 Dacă tu eşti Metodist, Baptist, aceea este în regulă; Prezbiterian, Penticostal, aceea este bine; dar Dumnezeu se ocupă de tine ca un individ. Acesta eşti tu, nu biserica ta. Tu eşti acela care este răspunzător, nu ce zice biserica ta. Ce Dumnezeu ţi-a spus! Aceasta trebuie să fie cu Cuvântul. Da, Dumnezeu se ocupă cu indivizi. El întotdeauna s-a ocupat.
E-111 If you're Methodist, Baptist, that's all right; Presbyterian, Pentecostal, that's good; but God deals with you as an individual. It's you, not your church. You are the one that's responsible, not what your church says. What God said to you! It must be with the Word. Yes, God deals with individuals. He's always did.
E-112 Profeţii, nu există o şcoală de profeţi. Ei au încercat aceea o dată şi au dat greş. Astfel ei au aflat, că Ahab a avut o grămadă de ei jos acolo. Dar Dumnezeu avea unul, de asemenea, cu numele de Mica, pe care toţi ceilalţi l-au urât, dar el a avut Adevărul atunci, el avea adevărul Cuvântului, deoarece profeţia lui a fost în acord cu Cuvântul.
E-112 The prophets, there's not a school of prophets. They tried that one time and failed. So they find out, Ahab had a bunch of them down there. But God had one, too, by the name of Micaiah, that all the rest of them hated, but he had the Truth then He had the truth of the Word, because His prophecy was according to the Word.
E-113 Aceasta întotdeauna trebuie să fie. Profetul este trimis să adeverească Cuvântul promis pentru acea zi.
E-113 It's always got to be. The prophet is sent to vindicate the Word promised for that day.
E-114 Acum acolo este exact cum ei au omis să-l vadă pe Isus. Aceea este exact. Priviţi la oamenii aceia, acei Farisei şi Saduchei, învăţaţi care noi nu îi avem astăzi. Ei trebuie să fie născuţi un anumit, dintr-o anumită seminţie, Levi. Stră-străstră-stră-stră-bunicii lor au fost preoţi, prin tot decursul. Ei au studiat acel Cuvânt, ziua şi noaptea, ziua şi noaptea. Dar când Cuvântul a fost adeverit, ei nu l-au cunoscut. Vedeţi, ei au avut tradiţie. Isus a spus, "Voi cu tradiţiile voastre aţi făcut Cuvântul lui Dumnezeu fără efect." Acum, El a venit chiar exact în felul cum a spus profetul că el ar veni, dar, voi vedeţi, ei aveau o tradiţie şi ei nu au putut vedea Aceea.
E-114 Now there is exactly how they failed to see Jesus. That's exactly. Look at those man, those Pharisees and Sadducees, scholars that we don't have today. They must be born a certain, out of a certain tribe, Levi. Their great-great-great-great-great-grandfathers were priests, all the way through. They studied that Word, day and night, day and night. But when the Word was vindicated, they didn't know it. See, they had tradition. Jesus said, "You with your traditions has made the Word of God of no effect." Now, He come just exactly the way the prophet said He would come, but, you see, they had a tradition and they couldn't see That.
E-115 "Acest prunc născut jos acolo, o naştere nelegitimă, şi întrun grajd de vaci, cum ar putea fi aceea? Şi acest ins nu s-a dus la nici o şcoală. El nu avea recomandări. El nu avea carnet de părtăşie. El nu a aparţinut la nici o organizaţie. Ei nu au ştiut de nici o şcoală la care El a mers. Cum ar putea să fie aceasta oricum?" Dar a fost. Ei au omis să vadă.
E-115 "This baby born down there, a illegitimate birth, and in a cow stable, how could that be? And this guy didn't go to any school. He had no credentials. He had no fellowship card. He didn't belong to any organization. They knowed no school He went to. How could this be anything?" But it was. They failed to see.
E-116 El a spus, "Lucrările care le fac Eu, ele mărturisesc despre Mine. Cercetaţi Scripturile, căci în Ele vă gândiţi că aveţi Viaţă Eternă; şi Ele sunt Acelea care mărturisesc, vă spun Cine sunt Eu. Ele sunt mărturisirea Mea, Scripturile." A spus, "Dacă voi nu mă credeţi pe Mine, credeţi lucrările care Eu le fac. Ele vă spun Cine sunt Eu."
Ei au spus, "Noi îl avem pe Moise. Noi îl credem pe Moise."
E-116 He said, "The works that I do, testify of Me. Search the Scriptures, for in Them you think you have Eternal Life; and They are They that testify, tell you Who I am. They are My testimony, the Scriptures." Said, "If you don't believe Me, believe the works I do. They tell you Who I am."
They said, "We have Moses. We believe Moses."
E-117 A spus, "Dacă l-aţi crezut pe Moise, voi m-aţi crede pe Mine; el a scris despre Mine." Vedeţi?
E-117 Said, "If you believed Moses, you would believe Me; he wrote of Me." See?
E-118 Ei au fost aşa de întunecaţi, şi totuşi ei nu au putut s-o vadă. Mă întreb dacă aceea nu s-ar putea repeta? S-a profeţit să se repete, voi ştiţi. A fost profeţit să se repete, acolo.
Voi ziceţi, "În ziua aceasta?" O, da.
E-118 They was so dark, and still they couldn't see it. Wonder if that couldn't repeat? It's prophesied to, you know. It was prophesied to, there.
You say, "In this day?" Oh, yes.
E-119 "Încăpăţânaţi, îngâmfaţi, iubitori de plăceri mai mult decât iubitori de Dumnezeu, călcători de cuvânt, învinuitori falşi, neînfrânaţi, dispreţuitori de aceia care sunt buni, având o formă de evlavie, dar tăgăduind Puterea de-acolo; de la aşa ceva depărtaţi-vă." Aceasta este profeţit, şi toată profeţia trebuie să fie împlinită. Mă întreb dacă suntem aproape de acel timp. Eu doar mă întreb dacă suntem. Să privim în jur doar un pic şi să vedem cât de lejeri suntem în Sion. Acum noi aflăm.
E-119 "Heady, high-minded, lovers of pleasure more than lovers of God, trucebreakers, false accusers, incontinent, despisers of those that are good, having a form of godliness, but denying the Power thereof; from such turn away." It's prophesied, and all prophecy must be fulfilled. I wonder if we're close to that time. I just wonder if we are. Let's look around just a little bit and see how at ease we are in Zion. Now we find out.
E-120 Să vedem ce era Isus, când El a venit. El era Cuvântul. El era absolut Cuvântul. Şi Cuvântul este întotdeauna corectiv. El corectează eroarea. Deşi eroarea nu-l crede, uneori, dar Cuvântul corectează eroarea.
E-120 Let's see what Jesus was, when He come. He was the Word. He was absolutely the Word. And the Word is always corrective. It corrects the error. Although the error don't believe it, sometime, but the Word corrects the error.
E-121 Priviţi la Isus, doar la vârsta de doisprezece ani; un băieţel cam ca acest copil şezând aici adormit, cu protezele pe picioarele lui. Isus era un-un băiat mic, cam în vârstă de doisprezece ani; fără evidenţă unde El ar fi mers vreodată la şcoală. Dar ei au mers sus la Sărbătoarea Paştelui, şi când ei... sau la Sărbătoarea Cincizecimii, adică. Şi ei au mers sus la sărbătoare, Iosif şi Maria, şi toată adunarea de jos din cetate. Ei au mers sus la Ierusalim. Şi călătorie de trei zile, ei presupunând că El era pe acolo cu oamenii şi cu unele din rudenii acolo. Dar ei L-au pierdut. Ei au mers să-l caute, şi El nu era acolo. Au mers înapoi la Ierusalim şi L-au găsit în templu, disputând cu preoţii, disputând cu oamenii aceia.
E-121 Look at Jesus, at just twelve years old; a little boy about like this fellow sitting here asleep, with the braces on his legs. Jesus was a--a little boy, about twelve years old; no record where He ever went to school. But they went up to the Feast of the Passover, and when they... or at the Feast of Pentecost, rather. And they went up to the feast, Joseph and Mary, and all the congregation from down in the city. They went up to Jerusalem. And three-days journey, they presuming He was around with the people and with some of the kinfolks there. But they missed Him. They went to looking, and He wasn't there. They went back to Jerusalem and found Him in the temple, disputing with the priests, disputing with those man.
E-122 Observaţi aici, nu să vă rănesc pe voi oamenii Catolici. Dar voi care o luaţi pe Maria ca o zeiţă sau o mijlocitoare, priviţi aici. Ea a dat o mărturie, urmăriţi-o cum condamnă propria ei mărturie. Ea a spus, "Eu şi tatăl tău Te-am căutat, cu lacrimi." Priviţi ce a făcut ea. Ea a condamnat propria ei mărturisire. Ea l-a numit pe Iosif tatăl Lui.
E-122 Notice here, not to hurt you Catholic people. But you who take Mary for a goddess or an intercessor, looky here. She give a testimony, watch her condemn her own testimony. She said, "Your father and I have sought You, with tears." Look what she did. She condemned her own testimony. She was calling Joseph His father.
E-123 Dar priviţi. Doar un copil, doar un băiat mic, dar Cuvântul întotdeauna corectează eroarea. A spus, "Nu ştii tu că Eu trebuie să fiu la lucrul Tatălui Meu?" Cuvântul spontan, vedeţi, a corectat eroarea.
E-123 But watch. Just a kid, just a little boy, but the Word always corrects the error. Said, "Know you not that I must be about My Father's business?" The Word spontaneously, see, corrected the error.
E-124 Ea a spus, "Eu şi tatăl tău," Iosif. Chiar înaintea acelor preoţi, la care ea deja le-a spus că ea a fost zămislită de Duhul Sfânt, şi aici ea a mărturisit şi îl identifică pe Iosif ca fiind tatăl Lui, condamnând propria ei mărturie.
E-124 She said, "Your father and I," Joseph. Right before those priests, who she had already told that she was conceived by the Holy Ghost, and here she had testifies and identifies Joseph being His father, condemning her own testimony.
E-125 Dar urmăriţi Cuvântul o preia. El era Cuvântul. "La început era Cuvântul, şi Cuvântul era cu Dumnezeu, şi Cuvântul era Dumnezeu. Şi Cuvântul s-a făcut trup şi a locuit printre noi." Cuvântul a preluat, să corecteze eroarea.
E-125 But watch the Word pick it up. He was the Word. "In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. And the Word was made flesh and dwelt among us." The Word picked it up, to correct the error.
E-126 "Nu ştiţi voi că Eu trebuie să fiu pe la lucrul Tatălui Meu?" Dacă Iosif ar fi fost tatăl Lui, el ar fi fost jos în atelierul de tâmplărie, în lucrul lui. Dar lucrul Tatălui Său era să condamne acele organizaţii şi lucruri, şi El le condamna sus acolo, unde El-unde El a aparţinut. El a avut un-un timp acolo, unde ei nici măcar nu au putut înţelege cum acest băiat să ştie aşa ceva. Dar El era Cuvântul. Niciodată nu a vorbit un om ca El. Ce El a spus, El avea autoritatea să o facă să lucreze.
Acei profeţi au făcut, de asemenea, căci ei au trăit în acea oră.
E-126 "Know ye not that I must be about My Father's business?" If Joseph had been His father, he'd been down in the carpenter shop, in his business. But His Father's business was condemning those organizations and things, and He was condemning them up there, where He--where He belonged. He was having a--a time there, where they couldn't even understand how this boy would know such as that. But He was the Word. Never a man spoke like Him. What He said, He had the authority to make it work.
Those prophets did, too, 'cause they lived in the hour.
E-127 El era, El-El era toţi profeţii făcuţi în Unul, plus chiar aceea, căci El era plinătatea Cuvântului. El era tot Cuvântul. Profeţii au fost doar Cuvântul la acea epocă, dar El era Cuvântul la toate epocile. El era Dumnezeu, Însuşi, venind jos şi s-a manifestat într-un trup de carne. "Cuvântul s-a făcut trup şi a locuit printre noi."
E-127 He was, He--He was all the prophets made in One, plus even that, 'cause He was the fulness of the Word. He was all the Word. The prophets was just the Word to that age, but He was the Word to all ages. He was God, Himself, coming down and manifested in a body of flesh. "The Word made flesh and dwelt among us."
E-128 Să urmărim cum S-a identificat pe Sine, El întâi, după ce El a ieşit din pustie, de la a fi botezat cu Duhul Sfânt. Botezat, cu Ioan... Aici este un alt gând mic care aţi putea să-l prindeţi chiar înainte să vă gândiţi la aceasta.
E-128 Let's watch how He identified Himself, His first, after He come out of the wilderness, from being baptized with the Holy Spirit. Baptized, with John... Here is another little thought that you might catch just before you think of it.
E-129 Ştiţi voi că Biblia a spus, "Cuvântul vine la profet"? Dacă există un profet în ţară, Cuvântul trebuie să vină la el.
E-129 Do you know the Bible says, "The Word comes to the prophet"? If there's a prophet in the land, the Word has to come to him.
E-130 Priviţi la Ioan, era un profet, primul care ei l-au avut, vedeţi, şi el era un profet Cuvânt. Şi în timp ce el stătea acolo, profeţind, Cuvântul a venit la el în apă. Isus era Cuvântul, a umblat drept afară în apă. Şi Ioan a spus, "Eu am nevoie să fiu botezat de Tine. De ce vi Tu la mine?"
E-130 Look at John, was a prophet, the first one they had had, see, and he was a Word prophet. And while he was standing there, prophesying, the Word came to him in the water. Jesus was the Word, walked right out in the water. And John said, "I have need to be baptized of Thee. Why comest Thou unto me?"
E-131 Şi el a spus, "Lasă ca să fie aşa, căci aşa ni se cuvine nouă ca noi să împlinim toată neprihănirea." De ce? Atunci Ioan fiind un profet, şi El fiind Cuvântul, a ştiut că El era Jertfa, astfel Jertfa trebuie să fie spălată înainte ca Ea să fie prezentată. Astfel el l-a botezat pe Isus, spălând Cuvântul, înainte ca El să fie prezentat, voi vedeţi. Astfel el a bote-... El a spus, "Lasă să fie aşa acum, căci aşa ni se cuvine nouă să împlinim toată neprihănirea."
E-131 And He said, "Suffer that to be so, for thus it's becoming to us that we fulfil all righteousness." Why? Then John being a prophet, and Him being the Word, knowed that He was the Sacrifice, so the Sacrifice has to be washed before It's presented. So He baptized Jesus, washing the Word, before It was presented, you see. So he bap-... He said, "Suffer it to be so now, for thus it is becoming to us to fulfil all righteousness."
E-132 Atunci când El l-a lăsat, Isus a mers imediat afară din apă. Şi, iată, cerurile s-au deschis, şi el a văzut Duhul lui Dumnezeu, ca un porumbel, coborând jos asupra Lui. Şi El a mers în pustie, a fost ispitit pentru patruzeci de zile, apoi a venit afară.
E-132 Then when He suffered him, Jesus went straightway out of the water. And, lo, the heavens was opened, and he saw the Spirit of God, like a dove, descending down upon Him. And He went into the wilderness, was tempted for forty days, then came out.
E-133 Să-i urmărim slujba Lui acum. Noi suntem în Sfântul Ioan 1. Să urmărim ce are loc, şi să vedem ce a fost El atunci, apoi noi putem afla ce era El acum, atunci. Priviţi la El în epocile din urmă, acum, noi suntem sus la timpul lui Isus.
E-133 Let's following His ministry now. We're in Saint John 1. Let's watch what takes place, and see what He was then, then we can find out what He was now, then. Look at Him in the back ages, now, we're up to the time of Jesus.
E-134 Atunci noi vom încheia, poate o preluăm mâine seara, acolo. Noi doar avem câteva minute rămase.
E-134 Then we'll close, maybe pick it up tomorrow night, there. We just got a few minutes left.
E-135 Aici vine El, afară din pustie. Primul lucru, acolo era un om cu numele de-de Andrei. El se ducea să ia parte la mesajul lui Ioan. Şi Ioan a început să spună...
E-135 Here He comes, out of the wilderness. The first thing, there was a man by the name of--of Andrew. He had been going to attend John's message. And John begin to say...
E-136 Ioan a ştiut că el urma să-să fie prezentatorul lui Mesia, deoarece el deja a spus, voi ştiţi. A lui-tatăl lui era un preot, dar el niciodată nu l-a urmat pe tatăl lui. Slujba lui era prea importantă ca să meargă la careva din şcolile teologice, aşa că el a mers în pustie la vârsta de nouă ani. El a ştiut că el a trebuit să identifice, trebuia să vadă semnul care să dovedească cine era acel-acel Mesia. Şi el a ştiut-o aşa de sigur, el şi-a cunoscut chemarea lui, el a fost aşa de sigur de ea, încât el stătea printre o grămadă de oameni în felul acesta, el a spus, "El este chiar printre voi acum. Există Unul stând printre voi, pe Care voi nu-l cunoaşteţi. El va boteza cu Duhul Sfânt şi cu Foc." A spus, "Eu nici măcar nu sunt vrednic să-i dezleg încălţămintea Lui."
E-136 John knew that he was going to--to be the introducer of the Messiah, because he had done said, you know. His--his father was a priest, but he never followed his father. His job was too important to go to any of the theological schools, so he went to the wilderness at nine years old. He knowed he had to identify, had to see the sign that would prove who that--that Messiah was. And he knowed it so sure, he knowed his calling, he was so sure of it, till he was standing among a bunch of people like this, he said, "He is right among you now. There is One standing among you, Who you don't know. He'll baptize with the Holy Ghost and Fire." Said, "I'm not even worthy to loose His shoes."
E-137 Şi atunci, primul lucru, Isus a umblat drept afară, şi el a văzut acel semn. El a spus, "Am văzut semnul, şi eu sunt sigur că acela era EL" Şi el L-a botezat. Acum când Isus...
E-137 And then, first thing, Jesus walked right out, and he saw that sign. He said, "I saw the sign, and I'm sure that that was Him." And he baptized Him. Now when Jesus...
E-138 Şi fără îndoială că Andrei i-a spus la fratele lui. Acum, fratele lui era cumva un... Simon, el a fost cumva unul din aceşti inşi tari care nu au vrut să creadă orice. El a spus, "Îmi amintesc ce mi-a spus tatăl meu, el a spus, 'Fiule,' într-o zi el a spus, 'tu ştii,' noi am pescuit, şi ne-am încrezut în Dumnezeu să-să ne dea peşti, să ne plătim datoriile şi să luăm ceva de mâncare.' El a spus, 'De multe ori noi a trebuit să ne rugăm, mult înainte ca mama să moară şi totul, să ne dea o prindere bună de peşti, aşa ca să putem avea hrană pentru ziua aceea. Şi eu întotdeauna am aşteptat, cum ar face orice Evreu bun, pentru venirea lui Mesia.' A spus, 'Acum eu îmbătrânesc, şi eu presupun că eu nu o să-L văd. Dar eu vreau ca voi băieţilor să ştiţi, chiar înainte ca El să apară pe scenă, acolo vor fi tot felul de lucruri false să se ridice, vedeţi, dar eu vreau ca voi să ştiţi, că noi trebuie să ne încredem în Cuvânt. Moise profetul nostru ne-a spus, că, "Domnul Dumnezeu va ridica un profet." Acum noi nu am avut un profet de sute şi sute de ani. Dar când vine Mesia, El va fi profet identificat. Acum, voi Îl veţi cunoaşte, căci El va fi un profet."'
E-138 And no doubt that Andrew had told his brother. Now, his brother was kind of a... Simon, he was kind of one of these hard guys that didn't want to believe anything. He said, "I remember what my father told me, he said, 'Son,' one day he said, 'you know, we've fished, and we've trusted God to--to give us fish, for pay our debts and get something to eat.' He said, 'Many times we've had to pray, way before mother died and all, to give us a good catch of fish, so we could have food for the day. And I've always looked, as any good Hebrew would, for the coming Messiah.' Said, 'Now I'm getting old, and I suppose I won't see Him. But I want you boys to know, just before He appears on the scene, there will be all kinds of false things rise up, see, but I want you to know, we must trust the Word. Moses our prophet told us, that, "The Lord God would raise up a prophet." Now we haven't had a prophet for hundreds and hundreds of years. But when the Messiah cometh, He'll be identified prophet. Now, you will know Him, 'cause He'll be a prophet.'"
E-139 Şi atunci insul acesta predica, nu făcea nimic altceva decât predica, Ioan. Astfel el, Simon, nu putea să fie de acord cu aceea.
E-139 And then this fellow was preaching, doing nothing else but preaching, John. So he, Simon, couldn't go for that.
E-140 Astfel el i-a spus că acesta Unul despre care el vorbea a venit, astfel aceea L-a identificat ca profet, vedeţi, că El... ce avea, cum s-a întâmplat.
E-140 So he told him that this One he was speaking of had come, so that identified Him as a prophet, see, that He... what had--what had happened.
E-141 Astfel Andrei şi Simon au mers jos într-o zi, şi îşi spălau plasele, şi ei au mers jos să-l vadă pe Isus. Şi când a venit Simon, a alergat sus în Prezenţa Lui, Isus s-a uitat la el şi a spus, "Numele tău este Simon, şi tu eşti fiul lui Iona." Aceea a făcut-o. El a ştiut chiar atunci că acela era Cuvântul făcut trup. Vedeţi, El a ştiut-o.
E-141 So Andrew and Simon went down one day, and washing their nets, and they went down to see Jesus. And when Simon come, run up into His Presence, Jesus looked at him and said, "Your name is Simon, and you are the son of Jonas." That did it. He knowed right then that that was that Word made flesh. See, He knew it.
E-142 De ce? Evrei al 4-lea capitol, al 12-lea verset, care este cunoscut prin toţi învăţaţii, că, "Cuvântul lui Dumnezeu este mai ascuţit decât o sabie cu două tăişuri, şi este un discernător al gândurilor şi intenţiilor din inimă." Câţi cititori ştiu aceea? [Adunarea zice, "Amin." – Ed.] Corect. Evrei 4, aceea este corect, 4:12.
E-142 Why? Hebrews the 4th chapter, 12th verse, which is known through all scholars, that, "The Word of God is sharper than a two-edged sword, and is a discerner of the thoughts and intents of the heart." How many readers know that? [Congregation says, "Amen."--Ed.] Right. Hebrews 4, that's right, 4:12.
E-143 Acum, când el a văzut aceea, el a ştiut că El nu a ştiut numai cine era el, El l-a ştiut pe acel tată bătrân evlavios al lui, de asemenea. El a ştiut chiar atunci că acela era Mesia. Lui i s-au dat cheile Împărăţiei, mai târziu.
E-143 Now, when he saw that, he knowed that He don't only know who he was, He knowed that godly old daddy of his, too. He knew right then that was Messiah. He was given the keys to the Kingdom, later.
E-144 Atunci acolo era un ins stând acolo, cu numele de Filip. Astfel el avea un coleg care studia Biblia cu el, o, de mulţi ani, şi acela era un coleg numit Natanael. El a locuit vreo cincisprezece mile, dacă veţi verifica pe hartă, unde el a mers, în jurul dealului să-1 găsească pe Natanael. Şi când el l-a găsit... El era-el era un om de livadă. El a crescut măsline, şi el era acolo afară într-o livadă, rugându-se. Şi, desigur, Natanael, după... sau Filip, scuzaţi-mă. Filip, după ce l-a văzut pe Natanael rugându-se, el era un domn, el a aşteptat până când el a terminat rugăciunea. El, când el s-a ridicat, el a spus, "Măi! Vino, să vezi pe Cine am aflat! Isus din Nazaret, fiul lui Iosif, acesta este-acesta este Mesia despre care noi vorbim."
E-144 Then there was a fellow standing there, by the name of Philip. So he had a fellow been studying the Bible with him, oh, for many years, and that was a fellow named Nathanael. He lived about fifteen mile, if you'll check it on the map, where he went, around the hill to find Nathanael. And when he found him... He was--he was a grove man. He raised olives, and he was out there in a grove, praying. And, course, Nathanael, after... or Philip, pardon me. Philip, after seeing Nathanael praying, he was a gentleman, he waited till he got finished praying. He, when he stood up, he said, "Say! Come, see Who we found! Jesus of Nazareth, the son of Joseph, this is--this is the Messiah we're talking about."
E-145 "O!" Atunci ascultă la acest ins. A spus, "Acum, ar putea să existe ceva lucru bun să iese dintr-o grămadă de oameni ca aceia, afară din ei?"
E-145 "Oh!" Then listen at this fellow. Said, "Now, could there be any good thing come out of a bunch of people like that, out of them?"
E-146 Şi mă gândesc că el i-a dat cel mai bun răspuns care putea oricine. A spus, "Vino şi vezi."
E-146 And I think he gave him the best answer anybody could. Said, "Come and see."
E-147 Să nu-să nu staţi acasă şi să criticaţi. Veniţi să aflaţi voi înşivă. Aduceţi-vă Cuvântul împreună cu voi, şi să-l cercetăm şi să aflăm ce este acesta. Voi ştiţi ce spune Cuvântul că ce o să fie acest Mesia. Ce a fost El ieri, El este astăzi. Cercetaţi Cuvântul, aflaţi ce este El. Dacă El este o organizaţie, dacă El este un grup de oameni, ce este El? Vedeţi?
E-147 Don't--don't stay home and criticize. Come find out for yourself. Bring your Word along with you, and let's search it and find out what it is. You know what the Word says that this Messiah is going to be. What He was yesterday, He is today. Search the Word, find out what He is. Whether He's an organization, whether He's a group of people, what is He? See?
E-148 Astfel noi aflăm acolo că ei au venit în jurul dealului, şi fără îndoială că Filip i-a relatat ce a spus El. "Ei bine, acel pescar bătrân care nu avea suficientă educaţie să semneze acea chitanţă, aceea când el a prins peştele acela, El i-a spus cine era el şi i-a spus cine era tatăl lui. Nu m-ar surprinde dacă El nu spune cine eşti tu, când tu ajungi acolo."
"O, du-te! Eu va trebui să văd aceasta," a spus.
E-148 So we find out there that they've come around the hill, and no doubt that Philip related to him what He had said. "Well, that old fisherman that didn't have enough education to sign that receipt, that's when he got that fish, He told him who he was and told him who his daddy was. Wouldn't surprise me if He don't tell who you are, when you get there."
"Oh, go on! I'll have to see it," he said.
E-149 A păşit drept sus în Prezenţa Lui, poate ca acest, rând de rugăciune, oriunde a fost. Isus se ruga pentru bolnavi. Şi când Isus s-a uitat la el, de prima dată când El l-a văzut vreodată, El a spus, "Iată un Israelit în care nu există viclenie."
E-149 Walked right up into His Presence, maybe like this, prayer line, wherever it was. Jesus was praying for the sick. And when Jesus looked upon him, the first time He had ever saw him, He said, "Behold an Israelite in whom there is no guile."
E-150 El a spus, "Rabinule," care înseamnă învăţător, "când m-ai văzut Tu vreodată? Aceasta este prima dată când eu Te-am văzut vreodată. Când m-ai văzut Tu vreodată?"
E-150 He said, "Rabbi," which means teacher, "when did You ever see me? This is the first time I ever saw You. When did You ever see me?"
E-151 El a spus, "Înainte să te cheme Filip, când tu erai sub pom, Eu te-am văzut." O, ce ochi!
E-151 He said, "Before Philip called you, when you were under the tree, I saw you." Oh, what eye!
E-152 Urmăriţi-urmăriţi efectele ce au urmat. "Rabinule, Tu eşti Fiul lui Dumnezeu. Tu eşti Împăratul lui Israel." Acel om a ştiut...
E-152 Watch the--watch the aftereffects. "Rabbi, You are the Son of God. You are the King of Israel." That man knowed...
E-153 Priviţi la diferenţa dintre el şi acei preoţi stând acolo afară. Acei preoţi nu au crezut aceasta, şi ei ştiu că s-a întâmplat, aşa că ei au trebuit să dea un răspuns la adunarea lor. Astfel voi ştiţi ce au spus ei? Ei au spus, "El face... El este un ghicitor. El este Beelzebub, diavolul. El este un diavol."
E-153 Look at the difference between Him and them priests standing out there. Them priests didn't believe it, and they know it happened, so they had to give an answer to their congregation. So you know what they said? They said, "He does... He is a fortuneteller. He is Beelzebub, the devil. He is a devil."
E-154 Şi Isus a spus, "Eu vă iert pentru aceea," ispăşirea încă nu s-a făcut, "dar când vine Duhul Sfânt," acum, "şi face acelaşi lucru, un singur cuvânt împotriva Lui niciodată nu se va ierta în această lume sau în lumea care vine." Astfel voi vedeţi unde ne-ar arunca aceasta dacă noi am văzut acelaşi lucru! Vedeţi?
E-154 And Jesus said, "I'll forgive you for that," the atonement wasn't yet made, "but when the Holy Ghost comes," now, "and does the same thing, one word against It will never be forgiven in this world or the world to come." So you see where it would throw us if we seen the same thing! See?
E-155 Acum noi mergem doar un pic mai departe. Noi aflăm, atunci, că există numai trei clase de oameni pe pământ, trei rase. Noi ştim aceea. Ham, Sem, şi poporul lui Iafet; aceia sunt Iudeul, şi Samariteanul, şi Neiudeul. Acum, Samariteanul este jumătate Iudeu şi Neiudeu.
E-155 Now we go just a little bit further. We find out, then, that there is only three classes of people on earth, three races. We know that. Ham, Shem, and Japheth's people; that's the Jew, and the Samaritan, and the Gentile. Now, the Samaritan is half Jew and Gentile.
E-156 Acum noi ştim că Iudeii au aşteptat după un Mesia, aşa au aşteptat Samaritenii. Dar noi Neamurile eram Anglo-Saxoni, noi-noi ne-am închinat la idoli, purtam ciomege pe spinarea noastră, şi eram păgâni. Noi nu aşteptam după nici un Mesia. Şi nici un Mesia nu ni s-a arătat, deloc, nici semnul Lui. Noi am văzut un om umblând, dar nu un semn Mesianic.
E-156 Now we know that the Jews were looking for a Messiah, so was the Samaritans. But we Gentiles were Anglo-Saxon, we--we worshiped idols, carried clubs on our backs, and was heathens. We wasn't looking for no Messiah. And no Messiah was showed to us, either, not His sign. We seen a man walking, but not a Messianic sign.
E-157 Dar acolo a fost Samaria. Astfel Isus, o dată pe drumul Lui în jos spre Ierihon, a mers în jurul muntelui, "avea nevoie să meargă pe la Samaria," şi El a venit la o cetate numită Sihar. Aceasta era pe la timpul amiezii, poate un loc de ordinul acestuia de aici. Şi El a mers la fântână şi a şezut jos, şi-şi a trimis ucenicii afară să cumpere provizii, hrană.
E-157 But there was Samaria. So Jesus, one time on His road down to Jericho, went around the mountain, "had need to go by Samaria," and He come to a city named Sychar. It was a long about noontime, maybe a place something on the order of this here. And He went to the well and sat down, and--and sent the disciples out to get victuals, food.
E-158 Şi în timp ce ei erau acolo, o femeie, o doamnă tânără din cetate, cumva de o reputaţie rea, ea a avut prea mulţi bărbaţi, ea a venit afară la fântână. Desigur, ea nu a putut să vină cu restul femeilor, căci, acela încă este un obicei, ele nu se pot amesteca împreună. Astfel ea a venit afară să ia apă. Şi când ea a început să lase jos vasul de apă, cu tamburul, să scoată apa, ea a auzit glasul unui Om să spună, "Femeie, adă-Mi să beau." Şi ea s-a uitat în jur, şi acolo era un Iudeu. Şi ea...
E-158 And while they were there, a woman, a young lady of the city, kind of a bad reputation, she's had too many husbands. She came out to the well. Cause, she couldn't come with the rest of the women, 'cause, that's still a custom, they can't mix together. So she come out to get water. And when she started to let down the--the water pot, by the windle, to get the water, she heard a Man's voice say, "Woman, bring Me a drink." And she looked around, and there was a Jew. And she...
E-159 Trebuie că a arătat puţin bătrân pentru vârsta Lui. El ar fi putut arăta puţin mai bătrân decât cum era El. Voi ştiţi, ei au spus în Sfântul Ioan 6 acolo, că, "Tu eşti un Om nu peste vârsta de cincizeci de ani, şi ai spus că Tu l-ai văzut pe Abraham? Noi ştim acum că Tu ai un drac." El a spus, "Înainte să fie Abraham, Eu sunt." Astfel, însă, El, a Lui-lucrarea Lui trebuie că L-a făcut să arate poate puţin cărunt puţin, sau ceva. El avea numai vreo treizeci şi trei, dar El a arătat puţin mai bătrân.
E-159 Must have looked a little old for His age. He might have looked a little older than what He was. You know, they said in Saint John 6 there, that, "You're a Man not over fifty years old, and said You've seen Abraham? We know now You've got a devil." He said, "Before Abraham was, I am." So, but, He, His--His work must have made Him look a little maybe grayed a little, or something. He was only about thirty-three, but He looked a little older.
E-160 A spus, "Tu zici, Tu fiind un Iudeu, şi îmi ceri mie o femeie din Samaria? Noi avem segregaţie. Nu există nimic ce Tu... Noi doar nu putem face aceea. Tu nu poţi, să presupui să faci aceea."
E-160 Said, "You say, You being a Jew, and ask me a woman of Samaria? We have segregation. There is nothing You... We just can't do that. You can't, supposed to do that."
E-161 El a spus, "Dar dacă tu ai ştiut cu Cine vorbeai tu, tu Mi-ai cere de băut."
E-161 He said, "But if you knew Who you were talking to, you would ask Me for a drink."
E-162 Ce făcea El? Ducea o conversaţie. Tatăl L-a trimis sus acolo, dar El a spus... Aici era femeia; acela trebuie să fie timpul. Astfel El a avut, El a vorbit cu ea până când El i-a prins spiritul, a văzut. Vedeţi, Cuvântul discerne gândul care este în inimă, şi El era Cuvântul. Câţi cred că El era Cuvântul? [Adunarea zice, "Amin." – Ed.] Sigur. Vedeţi? Şi Cuvântul discerne gândurile din inimă. Vedeţi?
E-162 What was He doing? Carrying a conversation. The Father had sent Him up there, but He had... Here was the woman; that must be the time. So He said, He talked to her till He caught her spirit, seen. See, the Word discerns the thought that's in the heart, and He was the Word. How many believes He was the Word? [Congregation says, "Amen."--Ed.] Sure. See? And the Word discerns the thoughts in the heart. See?
E-163 El a spus, a aflat care era necazul ei. Noi toţi ştim care a fost acela; prea mulţi bărbaţi. El a spus, "Mergi ia-ţi bărbatul şi veniţi aici."
Ea a spus, "Eu nu am nici un bărbat."
E-163 He said, found out what her trouble was. We all know what that was; too many husbands. He said, "Go get your husband and come here."
She said, "I don't have any husband."
E-164 A spus, "Tu ai spus adevărul. Tu ai avut cinci, şi acela cu care tu trăieşti acum nu este al tău."
E-164 Said, "You've told the truth. You've had five, and the one you're living with now is not yours."
E-165 Priviţi la acea femeie mică. Vedeţi, ea a căzut din gândurile lui Dumnezeu. Ea putea să fie răscumpărată. Ea a fost o supusă. Ea a avut reprezentare în Cer. Ea s-a întors în jur.
E-165 Look at that little woman. See, she had fallen from God's thoughts. She could be redeemed. She was a subject. She had representation is Heaven. She turned around.
E-166 Priviţi la diferenţa dintre ea şi acei predicatori, preoţii ei. Acei predicatori, când ei au văzut-o, ei au spus, "Ei bine, omul acesta este un ghicitor." Ei nu au cunoscut Cuvântul.
E-166 Look at the difference between her and them preachers, her priests. Them preachers, when they saw it, they said, "Well, this man is a fortuneteller." They didn't know the Word.
E-167 Priviţi ce a spus ea. "Noi ştim. Domnule, Tu trebuie că eşti un profet. Noi nu am avut unul de sute de ani. Şi noi ştim, când vine Mesia, aceea este ce o să facă El." O, doamne!
E-167 Look what she said. "We know. Sir, You must be a prophet. We haven't had one for hundreds of years. And we know, when the Messiah cometh, that's what He is going to do." Oh, my!
E-168 Ea ar putea-ea ar putea să înveţe pe Birmingham ceva. Ea ar putea să înveţe restul lumii ceva. Da, domnule. Ea ar putea să înveţe aceste seminarii teologice ceva. Vedeţi? "Acelaşi ieri, azi, şi-n veci." Priviţi, noi...
E-168 She could--she could teach Birmingham something. She could teach the rest of the world something. Yes, sir. She could teach these theological seminaries something. See? "Same yesterday, today, and forever." Look, we...
E-169 "Domnule, eu pricep că Tu eşti un profet." Vedeţi, El a citit gândurile care erau în inima ei. Ea a spus, "Tu trebuie să fi un profet. Noi ştim, noi Samaritenii. Noi aşteptăm după acesta.
Acolo va veni un Mesia. Noi nu am avut un profet de patru sute de ani. Maleahi a fost ultimul nostru profet, şi el a spus că acolo va fi un premergător. Noi am auzit de el, un om jos pepe Iordan acolo. 'Eu îl voi trimite pe mesagerul Meu înaintea feţei Mele, să pregătească calea.' Eu am auzit de acesta. Şi noi aşteptăm după un Mesia să vină, imediat."
A spus, "Eu sunt Acela care îţi vorbeşte."
E-169 "Sir, I perceive that You are a prophet." See, He read the thoughts that was in her heart. She said, "You must be a prophet. We know, we Samaritans. We're looking for it. There will come a Messiah. We haven't had a prophet for four hundred years. Malachi was our last prophet, and he said there would be a forerunner. We have heard of him, a man down on the--on the Jordan there, 'I'll send My messenger before My face, to prepare the way.' I've heard of it. And we're looking for a Messiah to come, right away."
Said, "I am He that speaks to you."
E-170 Aceea a stabilit-o. Ea a mers în cetate, a spus, "Veniţi, să vedeţi un Om Care mi-a spus lucrurile care le-am făcut. Nu este acela chiar Mesia?"
E-170 That settled it. Into the city she went, said, "Come, see a Man Who told me the things that I've done. Isn't that the very Messiah?"
E-171 Prietenii mei, noi nu avem timp să mergem mai departe. Dar dacă acela a fost Mesia ieri, acesta este Mesia astăzi, căci El este acelaşi ieri, azi. El a murit ca să facă o ispăşire, să facă aceste lucruri să vină la împlinire, să vă dea privilegiul să trageţi din ce El a făcut pentru voi. Acum, reţineţi, dacă voi sunteţi un păcătos, voi aţi fost de fapt salvaţi când Isus a murit la Cruce, dar voi trebuie să o credeţi şi să o acceptaţi ca a voastră proprie, mântuirea voastră personală. Şi dacă sunteţi bolnavi, voi aţi fost vindecaţi când Isus a fost rănit pentru nelegiuirile noastre. Cu rănile Lui aţi fost vindecaţi.
E-171 My friends, we haven't got time to go further. But if that was Messiah yesterday, it's Messiah today, for He is the same yesterday, today. He died in order to make an atonement, to make these things come to pass, to give you the privileges of drawing from what He done for you. Now, remember, if you're a sinner, you were actually saved when Jesus died at the Cross, but you have to believe it and accept it as your own, your own personal salvation. And if you are sick, you were healed when Jesus was wounded for our transgressions. With His stripes you were healed.
E-172 Acum dacă El stătea aici în această seară, îmbrăcat cu acest costum care El mi l-a dat, acolo nu ar putea fi... Dacă voi aţi zice, "Vindecă-mă, Doamne," El nu ar putea s-o facă. El deja a făcut-o. Vedeţi?
E-172 Now if He was standing here tonight, with this suit on that He gave me, there could not be... If you would say, "Heal me, Lord," He could not do it. He has already done it. See?
E-173 Dar acum ce dacă careva din voi zice, "Ar putea Isus să fie în Birmingham, atunci, în această seară?" Da, domnule. El a promis că El ar fi. "Cum ar fi El aici, în formă de ce?" Duhul Sfânt, aceea este ce este El, acelaşi ieri, azi, şi-n veci. El este în forma Duhului Sfânt.
E-173 But now what if somebody of you say, "Could Jesus be in Birmingham, then, tonight?" Yes, sir. He promised He would. "How would He be here, in the form of what?" The Holy Spirit, that's what He is, same yesterday, today, and forever. He's in the form of the Holy Spirit.
E-174 Acum eu doresc să fi avut timp să injectez încă mai un gând aici, dar eu probabil că nu. Lăsaţi, lăsaţi-mă să-l iau, doar chiar repede. Vreţi voi, vreţi să suferiţi cu mine câteva minute? [Adunarea zice, "Amin." – Ed.] Eu nu vreau să vă ţin prea târziu, şi să vă pierdeţi autobuzele.
E-174 Now I wish I had time to inject one more thought here, but I probably won't. Let, let me get it, just right quick. Will you, will you suffer with me a few minutes? [Congregation says, "Amen."--Ed.] I don't want to keep you too late, and miss your buses.
E-175 Isus a spus, în Sfântul Luca al 16-lea capitol, sau al 17-lea capitol, "Cum a fost în zilele lui Lot, aşa va fi la venirea Fiului omului." A spus El aceea? [Adunarea zice, "Amin." – Ed.]
E-175 Jesus said, in Saint Luke the 16th chapter, or 17th chapter, "As it was in the days of Lot, so shall it be in the coming of the Son of man." Did He say that? [Congregation says, "Amen."--Ed.]
E-176 Acum urmăriţi ce a fost. El a citit aceeaşi Biblie care noi am citit, Genesa 22 sau 19, 20, chiar înăuntru pe acolo. Observaţi, El a citit aceeaşi Biblie. Priviţi aşezarea lui Lot. O, ce naţiune păcătoasă a fost, ce loc păcătos! Priviţi în ce suntem noi astăzi.
E-176 Now watch what it was. He was reading the same Bible we was reading, Genesis 22 or 19, 20, right along in there. Notice, He was reading the same Bible. Watch the setting of Lot. Oh, what a sinful nation it was, what a sinful place! Look what we're in today.
E-177 Priviţi ce a spus El, "O-o-o-o păcătoasă şi preacurvară; păcătoasă, generaţie preacurvară caută după un semn. Şi ei îl vor primi, semnul lui Iona înviat din morţi; sau înviat de la a fi tot atât de bine ca mort, în pântecele balenei pentru trei zile şi nopţi. Fiul omului, semnul învierii, această generaţie preacurvară va primi semnul învierii."
E-177 Look what He said, "A--a--a--a sinful and adulterous; wicked, adulterous generation seeks after a sign. And they'll get it, the sign of Jonah raised from the dead; or raised from being as good as dead, in the belly of the whale for three days and nights. Son of man, the resurrection sign, this adulterous generation would receive the resurrection sign."
E-178 Acum Isus a spus, "Cum a fost în zilele lui Lot." Observaţi aşezarea. Acolo au fost doi Îngeri jos acolo printre Sodomiţi, predicând, doi mesageri mari. Acolo era Unul care a stat cu Abraham.
E-178 Now Jesus said, "As it was in the days of Lot." Notice the setting. There was two Angels down there amongst the Sodomites, preaching, two great messengers. There was One stayed with Abraham.
E-179 Şi acei care au mers jos cu Sodoma jos acolo, ei au făcut semne. Prin ce au făcut ei? Au predicat Evanghelia şi i-a lovit cu orbire. Propria lor predicare i-a făcut pe oameni orbi. Dacă acela nu a fost un Billy Graham modern, eu niciodată nu am văzut unul. Niciodată nu a avut un mesager încă, în toate epocile, ca vreodată numele lui să se sfârşească cu -h-a-m, la biserică. Reţineţi, noi am-noi am avut un Moody, Sankey, Finney, Knox, Calvin, şi aşa mai departe, Billy Sunday, dar niciodată un -h-a-m până la timpul acesta; -h-a-m, "părinte la naţiuni." Acesta este acolo acum, vedeţi, jos acolo. Priviţi la aşezarea Sodomei.
E-179 And them that went down with Sodom down there, they done signs. By what did they do? Preach the Gospel and smote them blind. Their own preaching made the people blind. If that wasn't a modern Billy Graham, I never seen one. Never had a messenger yet, in all the ages, that his name ever ended with -h-a-m, to the church. Remember, we've--we've had a Moody, Sankey, Finney, Knox, Calvin, so forth, Billy Sunday, but never a -h-a-m until this time; -h-a-m, "father to the nations." It's there now, see, down there. Look at Sodom's setting.
E-180 Şi, reţineţi, acolo era un Om care a stat sus cu ei sus acolo, pe care Abraham l-a chemat Elohim, Dumnezeu. Urmăriţi ce el, cum a ştiut el că El era Elohim. El a spus, "Abraham, unde este nevasta ta, Sarah?"
A spus, "Ea este în cort, înapoia Ta."
E-180 And, remember, there was a Man stayed up with them up there, which Abraham called Elohim, God. Watch what he, how he knowed He was Elohim. He said, "Abraham, where is your wife, Sarah?"
Said, "She is in the tent, behind You."
E-181 În vârstă de o sută de ani. A spus, "Eu o să te vizitez, conform cu promisiunea care Eu ţi-am dat-o, la timpul de viaţă," celelalte douăzeci şi opt de zile. A aşteptat timp de douăzeci şi cinci de ani, acum. Sarah este de nouăzeci şi el este de o sută. "Eu o să te vizitez conform cu timpul de viaţă."
E-181 A hundred years old. Said, "I'm going to visit you, according to the promise I give you, at the time of life," the other twenty-eight days. Been looking for twenty-five years, now." Sarah is ninety and he's a hundred. "I'm going to visit you according to the time of life."
E-182 Şi Sarah a mers, "ha," în sinea ei, în cort.
E-182 And Sarah went, "huh," to herself, in the tent.
E-183 El a spus, "De ce a râs Sarah, acel ,ha,' în cort, înapoia Mea?"
E-183 He said, "Why did Sarah laugh, that 'huh,' in the tent, behind Me?"
E-184 Abraham L-a chemat, "Elohim," Dumnezeu manifestat în trup uman. Mâncând un-un viţel, bând laptele de la o vacă, şi mâncând pâine, prăjituri de mălai; şi Dumnezeu manifestat în trup uman.
E-184 Abraham called Him, "Elohim," God manifested in a human flesh. Eating a--a calf, drinking the milk from the cow, and eating bread, corn cakes; and God manifested in human flesh.
E-185 Isus a spus, "Cum a fost în zilele din Sodoma, aşa va fi la venirea Fiului omului," când Dumnezeu se va manifesta din nou pe Sine în trup uman.
E-185 Jesus said, "As it was in the days of Sodom, so shall it be at the coming of the Son of man," when God would again manifest Hisself in human flesh.
E-186 Şi, reţineţi, acela a fost ultimul semn. Abraham a văzut semn după semn după semn. Dar aici era Dumnezeu, de data aceasta, manifestat în trup, şi putea să spună despre ce se gândea Sarah, înapoia Lui. Acela a ştiut că era Cuvântul, deoarece Cuvântul discerne gândurile care sunt în inimă. Vedeţi? O înţelegeţi? Ridicaţi-vă mâinile dacă înţelegeţi. [Adunarea zice, "Amin." – Ed.] În regulă. Vedeţi? Acum, acela a fost ultimul semn.
E-186 And, remember, that was the last sign. Abraham had seen sign after sign after sign. But here was God, this time, manifested in flesh, and could tell what Sarah was thinking about, behind Him. That knowed it was the Word, because the Word discerns the thoughts that's in the heart. See? Get it? Raise your hands if you do. [Congregation says, "Amen."--Ed.] All right. See? Now, that was the last sign.
E-187 Acum, reţineţi, Abraham şi grupul lui nu au fost în Sodoma. Ei au fost afară din Sodoma, nu acolo afară în lumea denominaţională; afară de acolo, afară acolo. Voi vedeţi ce semn au ei, un mare mesaj intelectual? Dar priviţi ce semn a primit Biserica aleasă, Abraham. G-r-a-h-a-m sunt şase litere, lumea, numărul omului. Omul a fost creat a şasea zi; el este şase. Dar A-b-r-a-h-a-m este şapte litere, vedeţi, Biserica aleasă stând afară. Observaţi, ei au primit acel semn, Dumnezeu manifestat în trup.
E-187 Now, remember, Abraham and his group was not in Sodom. They were out of Sodom, not out there in that denominational world; out of there, out there. You see what sign they got, a great intellectual messages? But watch what a sign the elected Church got, Abraham. G-r-a-h-a-m is six letters, world, man's number. Man was created on the sixth day; he is six. But A-b-r-a-h-a-m is seven letters, see, the elected Church standing out? Notice, they got that sign, God manifested in flesh.
E-188 Şi Isus a spus, acum urmăriţi, Luca al 17-lea capitol, în al... "Aceasta va fi, cum a fost în zilele din Sodoma, aşa va fi la venirea Fiului omului, când Fiul omului este descoperit." Şi, reţineţi, când Fiul omului, în aceste zile din urmă, se face manifestat în poporul Lui, prin El însuşi lucrând printre popor. Ioan, cum a fost în 14:12, a spus, "Lucrările care Eu le fac le va face şi el."
E-188 And Jesus said, now watch, Luke the 17th chapter, in the... "It shall, as it was in the days of Sodom, so shall it be at the coming of the Son of man, when the Son of man is being revealed." And, remember, when the Son of man, in this last days, is being made manifest to His people, through Himself working among the people. John, as it was in 14:12, said, "The works that I do shall he also."
E-189 Şi ni s-a promis aceea, să reaşeze. Fiecare glas are un mesaj înapoia lui. Şi Mesajul a fost, "Să reaşeze credinţa înapoi la Credinţa originală." Maleahi 4, "Reaşeze înapoi Credinţa la... a părinţilor, la popor." Ei au deviat în tot felul de fiecare lucru, dar, "Reaşează înapoi, din nou, acea Credinţă." Mesajul orei, este, "Întoarceţi-vă înapoi la Cuvânt!" Dumnezeu, al...
E-189 And we're promised that, to restore. Every voice has a message behind it. And the Message was, "Restore the faith back to the original Faith." Malachi 4, "Restore back the Faith to the... of the fathers, to the people." They've got off in all kinds of everything, but, "Restore back, again, that Faith." The Message of the hour, is, "Return back to the Word!" God, the...
E-190 Reţineţi, noi aşteptăm după un Fiu promis. Şi noi suntem Sămânţa lui Abraham. Este aceea corect? [Adunarea zice, "Amin." – Ed.] Sămânţă Regală, prin Cristos! Şi ei au aşteptat după un fiu promis, Isaac. Şi Sămânţa regală, astăzi, noi aşteptăm după un semn promis. Este aceea corect? ["Amin."] Fiul promis al lui Dumnezeu, să se reîntoarcă. Şi cei...
E-190 Remember, we're looking for a promised Son. And we are the Seed of Abraham. Is that right? [Congregation says, "Amen."--Ed.] Royal Seed, through Christ! And they were looking for a promised son, Isaac. And the royal Seed, today, we're looking for a promised sign. Is that right? ["Amen."] The promised Son of God, to return. And the...
E-191 Ei au avut tot felul de mesaje, şi tot felul de lucruri a văzut Abraham. Dar chiar înainte de fiul promis, ultimul semn înainte ca lumea Neamurilor să fie nimicită, a fost aceasta: Dumnezeu manifestat într-un trup, care a ştiut secretele din inimă.
E-191 They had had all kinds of messages, and all kinds of things Abraham had seen. But just before the promised son, the last sign before the Gentile world was destroyed, was this: God manifested in a flesh, that knew the secrets of the heart.
E-192 Acum acela este ultimul semn care biserica şi Biserica spirituală îl primeşte. Acela este ultimul semn care îl primeşte biserica naturală. Şi lumea Neamurilor va fi nimicită, şi ea este gata pentru aceasta chiar acum.
E-192 Now that's the last sign that the church and the spiritual Church gets. That's the last sign that the natural church gets. And the Gentile world will be destroyed, and she is ready for it right now.
E-193 Pământul se zguduie peste tot, cu cutremure de pământ. De ce? Prima dată când cutremurul a zguduit vreodată întregul pământ, a fost în Vinerea Mare. Ultima dată când la zguduit, a fost o altă Vinerea Mare. Pentru ce l-a zguduit? Pentru că ei l-au respins pe Mesia al lor. De ce l-a zguduit din nou? Ei au făcut acelaşi lucru. Vedeţi?
E-193 The earth shaking all over, with earthquakes. Why? The first time the earthquake ever shook the whole earth, was on Good Friday. The last time it shook it, was another Good Friday. What did it shake for? Because they had rejected their Messiah. Why did it shake again? They've done the same thing. See?
E-194 Epoca Bisericii Laodicea. Orice învăţat ştie că El a fost în afară, bătând, încercând... "Iată, Eu stau la uşă şi bat." [Fratele Branham bate de cinci ori pe amvon – Ed.] Singura epocă a bisericii care L-a pus vreodată complet afară. Şi Consiliul Ecumenic, aceea este chiar exact ce aţi făcut voi, să formaţi semnul fiarei, şi luându-l înăuntru acolo. Ei bine, ce este aceasta... Cum pot doi să umble împreună fără ca ei să fie de acord? Şi prin a face aceea, ei au respins Cuvântul din nou; El este în afară. Nici măcar nu poate obţine cooperare, nicăieri. Aceea este exact corect.
E-194 Laodicea Church Age. Any scholar knows that He was on the outside, knocking, trying... "Lo, I stand at the door and knock." [Brother Branham knocks five times on the pulpit--Ed.] The only church age that ever completely put Him out. And the Ecumenical Council, that's just exactly what you've done, to form the mark of the beast, and taking in there. Well, what's it... How can two walk together unless they be agreed? And by doing that, they've rejected the Word again; It's on the outside. Can't even get co-operation, nowhere. That's exactly right.
E-195 O Dumnezeule, ai milă! "Isus Cristos acelaşi ieri, azi, şi-n veci."
Să ne aplecăm capetele.
E-195 O God, have mercy! "Jesus Christ the same yesterday, today, and forever."
Let us bow our heads.
E-196 Doamne Dumnezeule, Tu Te identifici, în toate epocile, Dumnezeu. Tu ai fost Dumnezeu în timpuri străvechi Care leai vorbit părinţilor prin profeţi, în aceste zile din urmă prin Fiul Tău, Isus Cristos; Care noi îl iubim şi îl credem, şi ştim că El este acelaşi ieri, azi, şi-n veci, aşa cum El a promis.
E-196 Lord God, You identify Yourself, in all ages, God. You was God in sundry time Who spoke to the fathers through the prophets, in this last days through Your Son, Jesus Christ; Who we love and believe, and know that He is the same yesterday, today, and forever, as He has promised.
E-197 Acum, Tată, o mulţime aşa de minunată, credinţă bună. Este uşor să le vorbesc. Dar, O Doamne, fie ca acea credinţă doar să se mute sus acum, chiar într-un alt ciclu acum, să păşim chiar în afară de gândirea umană. Ei au auzit aceasta. Ei au fost învăţaţi aceea de către păstorii lor. Ei, ei au căutat după aceasta, de ani şi ani, să vină. Şi acum ne rugăm, Tată, ca Tu să ne faci de cunoscut, în această seară, că Tu nu eşti mort, ci Tu eşti viu pentru totdeauna; şi trăind printre poporul Tău, ca Crinul din vale, printre toate celelalte flori, floarea cea mai frumoasă din zece mii.
E-197 Now, Father, such a wonderful crowd, fine faith. It's easy to speak to them. But, O Lord, may that faith just move up now, just into another cycle now, step right outside of the human thinking. They have heard this. They've been taught that by their pastors. They, they've looked for it, for years and years, to come. And now we pray, Father, that You'll make it known to us, tonight, that You are not dead, but You are alive forevermore; and living among Your people, as the Lily in the valley, amongst all the other flowers, the flower fairest of ten thousands.
E-198 Acum ne rugăm, O Crinule din Vale, ca Tu să vi la noi, în această seară. Să Te faci cunoscut printre noi, să Te identifici în această epocă. Căci aceasta este promis, eu tocmai le-am spus Cuvântul, că în zilele din urmă, cum Sodoma şi Gomora, aşa şi Fiul omului Se va descoperi cum a făcut El la Sodoma şi Gomora; înainte ca Fiul promis să vină la cei aleşi, şi nimicirea a venit la cei respinşi. Astfel mă rog, Tată, ca ei să înţeleagă aceasta. Şi fie ca Tu să vi şi să ţii Cuvântul Tău, care eu ştiu că Tu îl vei ţine. În Numele lui Isus. Amin.
E-198 Now we pray, O Lily of the Valley, that You'll come to us, tonight. Make Yourself known among us, to identify Yourself in this age. For it's promised, I've just told them the Word, that in the last days, as Sodom and Gomorrah, so would the Son of man reveal Himself as He did at Sodom and Gomorrah; before the promised Son come to the elected, and destruction came to the rejected. So I pray, Father, that they'll understand this. And may You come and keep Your Word, which I know You will. In Jesus' Name. Amen.
E-199 Acum, eu cred că Billy a spus că el a împărţit nişte cartonaşe. Este aceea corect? Ridicaţi-vă mâinile sus dacă acolo sunt cartonaşe împărţite. Care este litera pe ele? [Cineva spune, "B." – Ed.] B. În regulă, B. Haideţi chiar repede acum...
E-199 Now, I believe Billy said he give out some cards. Is that right? Raise up your hands if there is cards give out. What is the letter on them? [Someone says, "B."--Ed.] B. All right, B. Let's right quick now...
E-200 Eu am să vă cer doar un singur lucru, dacă voi doar veţi şedea foarte liniştiţi acum. Să nu vă mişcaţi în jur. Doar daţine zece minute. Veţi face voi aceea? Doar zece minute, dacă fiecare va şedea doar perfect liniştit pentru zece minute. Să nu vă mişcaţi în jur. În regulă.
E-200 I'm going to ask you one thing, if you'll just sit real still now. Don't move around. Just give us ten minutes. Will you do that? Just ten minutes, if everybody will sit just perfectly quiet for ten minutes. Don't move around. All right.
E-201 Să începem de la numărul unu. Cine are B, numărul unu? Chiar repede acum, ridicaţi-vă mâna. Dacă nu puteţi...
E-201 Let's start from number one. Who has B, number one? Right quick now, raise your hand. If you can't...
E-202 Omul s-a mişcat pe o targă, vedeţi care este numărul cartonaşului lui de rugăciune, dacă acesta. Vezi, tu ai un cartonaş de rugăciune? Tu, tu nu ai unul? În regulă. [Cineva zice, "Acesta este patru." – Ed.] În regulă.
E-202 The man was moving on a cot, see what his prayer card number is, if it. See, you got a prayer card? You, you don't have one? All right. [Someone says, "It's four."--Ed.] All right.
E-203 Numărul unu, l-am omis eu? [Cineva zice, "Aici." – Ed.] Sau poate noi vom începe de altundeva, atunci. În regulă. [Cineva zice, "Chiar aici."] O, îmi pare rău. În regulă. Numărul unu, numărul doi, trei. Numărul doi, ridică-te sus, căci... Staţi sus când, voi, eu chem numărul vostru. Doi, unu, doi, trei, patru. [Cineva zice, "Chiar aici."] Patru.
E-203 Number one, did I miss it? [Someone says, "Here."--Ed.] Or maybe we'll start from somewhere else, then. All right. [Someone says, "Right here."] Oh, I'm sorry. All right. Number one, number two, three. Number two, raise up, 'cause... Stand up when, you, I call your number. Two, one, two, three, four. [Someone says, "Right here."] Four.
E-204 Cinci. Urmăriţi cartonaşul vostru acum. Cinci. Veniţi chiar pe aici şi formaţi un rând mic. Cinci. Şase, şase. Şapte, şapte. Dacă voi nu vă puteţi ridica acum, lăsaţi ca cineva să vă ridice mâna, noi îi vom lua sus. În regulă, şapte. Opt, opt, opt. Şapte, opt. Acum noi doar... Noi într-adevăr trecem peste timp acum.
E-204 Five. Watch your card now. Five. Come right over here and form a little line. Five. Six, six. Seven, seven. If you can't get up now, let somebody raise your hand, we'll pick them up. All right, seven. Eight, eight, eight. Seven, eight. Now we're just... We're really running overtime now.
E-205 În regulă, aceea este în regulă, doar lăsaţi-o să şadă acolo până când suntem gata să o chemăm, şi puneţi-o chiar în rând unde ea aparţine atunci. În regulă.
E-205 All right, that's all right, just let her sit there till we get ready to call her, and just put her right in the line where she belongs then. All right.
E-206 Nouă, nouă. Zece, zece. Unsprezece, unsprezece, unsprezece. Oprim acolo, atunci. În regulă.
E-206 Nine, nine. Ten, ten. Eleven, eleven, eleven. Stop there, then. All right.
E-207 Câţi de aici nu au un cartonaş de rugăciune, şi sunteţi bolnavi? Ridicaţi-vă mâinile sus. Ei bine, ridicaţi-vă mâinile sus. Câţi sunt aici care nu mă cunosc, ridicaţi-vă mâna sus; ştie că eu nu ştiu nimic despre voi, ridicaţi-vă mâna sus. În regulă. Acum uitaţi-vă încoace şi credeţi acum. Eu... Fiecare foarte reverent.
E-207 How many here doesn't have a prayer card, and you're sick, raise up your hands. Well, raise up your hands. How many here that doesn't know me, raise up your hand; knows that I know nothing about you, raise up your hand. All right. Now you look this a way and believe now. I... Everybody real reverent.
E-208 Acum doar reţineţi, un cuvânt de la El va însemna mai mult decât eu aş putea vorbi în o sută de vieţi. Vedeţi, eu aş putea predica Aceasta. Câţi cred că Acela este Adevărul? [Adunarea zice, "Amin." – Ed.] În regulă. Acum, dacă Acesta este Adevărul, Dumnezeu este obligat. Dacă acela este Cuvântul Lui, aceea este promisiunea Lui, El este obligat să o facă. El este obligat să confirme Cuvântul Lui. Este aceea corect? ["Amin."] Şi dacă El o face, o veţi crede voi? ["Amin."] Voi o credeţi.
E-208 Now just remember, one word from Him will mean more than I could speak in a hundred lifetime. See, I could preach This. How many believes that That's the Truth? [Congregation says, "Amen."--Ed.] All right. Now, if It's the Truth, God is obligated. If that's His Word, that's His promise, He is obligated to do it. He is obligated to confirm His Word. Is that right? ["Amen."] And if He does do it, will you believe it? ["Amen."] You believe it.
E-209 Acum voi puteţi spune, "Isus? Eu nu mă uit în jur şi să-L văd oriunde."
E-209 Now you can say, "Jesus? I don't look around and see Him anywhere."
E-210 Priviţi, ce-i dacă vreun om a păşit înăuntru aici cu urme de cuie în mâinile lui, şi-şi substanţă peste toată faţa lui, şi sânge, şi aşa mai departe? Orice ipocrit ar putea să facă aceea. Şi, reţineţi, Isus nu va veni în felul acela. Când El vine în felul acela, timp nu va mai fi. Acolo nu va mai fi timp, când El vine în felul acela.
E-210 Look, what if some man walked in here with nail scars in his hands, and--and stuff all over his face, and blood, and so forth? Any hyprocrite could do that. And, remember, Jesus won't come like that. When He comes like that, time will be no more. There will be no more time, when He comes like that.
E-211 Dar de ce aţi ştii voi că acesta a fost El atunci dacă El vine? Pentru că El s-ar identifica pe Sine prin a Lui-prin Duhul Lui, semnul Lui, Viaţa Lui în voi. "Eu sunt Viţa, voi sunteţi mlădiţele." Acum voi doar reţineţi şi credeţi aceea cu toată inima voastră acum.
E-211 But why would you know that it was Him then if He come? Because He would identify Himself by His--by His Spirit, His sign, His Life in you. "I am the Vine, ye are the branches." Now you just remember and believe that with all your heart now.
E-212 Acum, acest rând de rugăciune al vostru, ei toţi sunt acolo? Eu-eu nu ştiu, opt sau zece. În regulă, aceea este în regulă. Veniţi aici. Mâine seară noi vom încerca să luăm mai mulţi. Fiecare foarte reverent. Acum doar lăsaţi-i să vină, unul câte unul, aşa cum ei vin.
E-212 Now, this your prayer line, all of them there? I--I don't know, eight or ten. All right, that's all right. Come here. Tomorrow night we'll try to pick up more. Everybody real reverent. Now just let them come, one by one, as they come.
E-213 Acum, în primul rând, eu vreau ca toţi care sunt în rândul de rugăciune, care ştiu că eu nu vă cunosc, rândul mic de rugăciune aici, care ştie că eu nu-i cunosc, ridicaţi-vă mâinile sus; ştiţi că eu nu ştiu nimic despre voi, de care nu ştiu nimic, nu ştiu ce este rău cu voi, nu am nici o idee. În regulă.
E-213 Now, first place, I want all that's in that prayer line, that knows that I don't know you, the little prayer line here, that knows that I don't know you, raise up your hands; know that I know nothing about you, know nothing of, know not what's wrong with you, have no idea. All right.
E-214 Acum, foarte reverent, acum doar reţineţi unde stăm noi. Cuvântul a fost citit.
E-214 Now, real reverent, now just remember where we're standing. The Word has been read.
E-215 Acum, reţineţi, eu nu pot vindeca pe nimeni; nici un alt om nu poate vindeca pe nimeni. Dar credinţa voastră, în ce este Cristos, este ce face vindecarea. Acum dacă El Se va face cunoscut aici cum a făcut El, să Se identifice în felul acesta cum a făcut El în celelalte zile, Îl veţi cunoaşte prin aceea? [Adunarea zice, "Amin." – Ed.] Acela este singurul fel cum a spus El că El s-ar identifica pe Sine. Acela-i singurul fel cum El s-a identificat vreodată pe Sine. Şi El este acelaşi ieri, azi, şi-n veci.
E-215 Now, remember, I cannot heal no one; no other man can heal no one. But your faith, in what is Christ, is what does the healing. Now if He'll make Hisself known here like He did, identify Himself like this as He did in the other days, would you know Him by that? [Congregation says, "Amen."--Ed.] That's the only way He said He would identify Himself. That's the only way He ever did identify Himself. And He's the same yesterday, today, and forever.
E-216 Astfel acum aici este o femeie, întocmai ca Sfântul Ioan 4. Isus a întâlnit o femeie la fântână; doar ne-am referit la ea câteva minute în urmă. Aici este un bărbat şi o femeie. Eu niciodată nu am văzut-o pe femeie. Ea doar şi-a ridicat mâna, că, eu niciodată nu am văzut-o şi ea niciodată nu m-a văzut, aşa că noi suntem total străini. Ea doar are un cartonaş de rugăciune, şi s-a întâmplat ca numărul ei să fie chemat. Eşti tu...
E-216 So now here is a woman, just like Saint John 4. Jesus met a woman at the well; just referred to her a few minutes ago. Here is a man and a woman. I've never seen the woman. She just raised her hand, that, I never seen her and she never seen me, so we are totally strangers. She just got a prayer card, and her number happened to be called. Are you...
E-217 [Sora zice, "Nu, tu te-ai rugat pentru mine în Hammond, Indiana. Am vrut să spun, că, tu nu ştii nimic despre viaţa mea personală, totuşi." – Ed.]
E-217 [The sister says, "No, you prayed for me in Hammond, Indiana. I meant, that, you don't know anything about my personal life, though."--Ed.]
E-218 Ea a spus, că o dată în Hammond, Indiana m-am rugat pentru ea, dar, a spus, pentru viaţa ei personală, eu nu ştiu nimic despre ea, nu ştiu nimic. Nu ştiu pentru ce eşti tu aici, sau nimic. Desigur, acolo sunt sute de persoane în rândurile de rugăciune, care eu aş fi putut să fiu în adunări, şi aşa mai departe, în felul acela. Dar vreau să spun, că, eu ştiu că eu nu... Dumnezeu în Cer ştie, această Biblie peste inima mea, eu niciodată nu mi-aş aminti aceea, cineva la distanţă în felul acela, pentru cineva care s-a făcut rugăciune poate cu ani în urmă. Hammond, Indiana, aceea a fost cu mult timp în urmă, mulţi ani în urmă când eu am fost în Hammond, Indiana, opt sau zece ani în urmă. Astfel acum doar...
E-218 She said, one time in Hammond, Indiana I prayed for her, but, said, for her personal life, I know nothing about her, know nothing. Don't know what you're here for, or nothing. Of course, there is hundreds of people in prayer lines, that I might have been in meetings, and so forth, like that. But I mean, that, I know I don't... God in Heaven knows, this Bible over my heart, I'd never remember that, somebody in the distance like that, somebody been prayed for maybe years ago. Hammond, Indiana, that was a long time ago, many years ago when I was in Hammond, Indiana, eight or ten years ago. So now just...
E-219 Acum dacă Domnul Isus îmi va descoperi pentru ce eşti tu aici acum, aceea ar face Sfântul Ioan 4 exact corect. Orice a fost în inima ta, atunci Cuvântul discerne gândul care este în inimă, cum i-a făcut Isus la femeia la fântână. Ai crede tu aceea să fie adevărat atunci? [Sora zice, "Da." – Ed.] Ai crede?
E-219 Now if the Lord Jesus will reveal to me what you're here for now, that would make Saint John 4 exactly right. Whatever was in your heart, then the Word discerns the thought that's in the heart, like Jesus did the woman at the well. Would you believe that to be true then? [The sister says, "Yes."--Ed.] You would?
E-220 Ar crede audienţa ca aceasta să fie adevărat? [Adunarea zice, "Amin." – Ed.]
E-220 Would the audience believe it to be true? [Congregation says, "Amen."--Ed.]
E-221 Acum aici este mâna mea pe Biblie, că eu nu îmi amintesc de femeie, nu aş avea idee. Şi ea şi-a ridicat mâna, de asemenea, eu nu aş şti pentru ce era ea aici. A spus că ea m-a văzut în Hammond, Indiana, aceea ar fi... Voi-voi, fiecare, aţi fi putut fi acolo, din câte ştiu eu. Eu nu aş şti, doar la adunare.
E-221 Now here is my hand on the Bible, that I never remember the woman, wouldn't have no idea. And she raised her hand, too, I wouldn't know what she was here for. Said she saw me in Hammond, Indiana, that would be... You--you, every one, might have been there, for all I know. I wouldn't know, just at the meeting.
E-222 Dar acum fie ca Domnul Isus să admită aceasta, dacă El vrea. Eu nu spun că El vrea.
E-222 But now may the Lord Jesus grant this, if He will. I don't say that He will.
E-223 Acum eu iau fiecare spirit sub aici, sub controlul meu, în Numele lui Isus Cristos. Acum fiţi foarte reverenţi.
E-223 Now I take every spirit under here, under my control, in the Name of Jesus Christ. Now be real reverent.
E-224 Dacă tu nu eşti un credincios, eu nu te-aş sfătui să stai în clădire, căci bolile se duc de la unul la altul. Noi ştim aceea. Aşa fac şi suferinţele. Mulţi au fost în adunări înainte şi au văzut să se întâmple aceea.
E-224 If you're not a believer, I wouldn't advise you to stay in the building, 'cause diseases go one to another. We know that. So does afflictions. Many has been in meetings before and seen that happen.
E-225 Acum eu doar vreau să-ţi vorbesc cum a făcut Domnul nostru cu femeia aceea. Acum, vezi, tu stai acolo, în nevoie. Şi, tu, eşti probabil o Creştină. Eu nu ştiu că eşti. El îm va spune dacă tu eşti. Şi, atunci, eu sunt un Creştin. Acum aceştia sunt doi, împreună, un bărbat şi femeie. Şi, atunci, Duhul lui Dumnezeu aici cu un dar, să-ţi facă de cunoscut despre ce vorbeşti tu cu El, ce spui tu. Aceasta ar putea să fie financiar. Aceasta ar putea să fie familiar. Eu nu am nici o idee. Dar orice este aceasta, tu vei şti dacă acesta-i adevărul, sau nu, dacă El îl descoperă.
E-225 Now I just want to talk to you like our Lord did that woman. Now, see, you are standing there, needy. And, you, you're probably a Christian. I don't know you are. He'll tell me if you are. And, then, I'm a Christian. Now it's two, together, a man and woman. And, then, the Spirit of God here with a gift, to let you know what you are talking to Him about, what you're saying. It might be financial. It might be domestic. I don't have any idea. But whatever it is, you'll know whether it's the truth, or not, if He reveals it.
E-226 Aceasta este o tumoare. Dacă aceea este corect, ridică-ţi mâna sus. Acum tu crezi? Acum priveşte. Tu vrei ca eu săţi spun unde este tumoarea? Ea este în gâtul tău. [Sora zice, "Da." – Ed.] Dacă aceea este corect, dă din mână în felul acesta. Acum tu crezi? ["Da, domnule."] În regulă. Mergi pe drumul tău, doar mulţumind Domnului, că tu-tu crezi aceea.
E-226 It's a tumor. If that's right, raise up your hand. Now you believe? Now watch. You want me to tell you where the tumor is at? It's in your throat. [The sister says, "Yes."--Ed.] If that's right, wave your hand like this. Now you believe? ["Yes, sir."] All right. Go on your road, just thanking the Lord, that you--you believe that.
E-227 Vino. Noi suntem străini unul la altul, eu presupun, doamnă. [Sora zice, "Da." – Ed.] Noi nu ne cunoaştem unul pe altul, dar Dumnezeu ne cunoaşte pe amândoi. Crezi tu că Dumnezeu îmi poate descoperi necazul tău? Te-ar ajuta aceasta? ["Da."] Te va face să crezi?
Fiţi foarte reverenţi, foarte reverenţi.
E-227 Come. We are strangers to each other, I suppose, lady. [The sister says, "Yes."--Ed.] We don't know each other, but God knows both of us. Do you believe God can reveal to me your trouble? Would it help you? ["Yes."] Cause you to believe?
Be real reverent, real reverent.
E-228 Acum, reţineţi, acolo a fost o femeie o dată care nu a primit nici un cartonaş de rugăciune, vom zice noi. Ea a mers prin... a atins marginea hainei Lui. Şi când ea a atins, Isus s-a întors în jur şi a spus, "Cine M-a atins?" Este aceea corect? [Adunarea zice, "Amin." – Ed.]
E-228 Now, remember, there was a woman one time that didn't get any prayer card, we'll say. She went through the... touched the border of His garment. And when she did, Jesus turned around and said, "Who touched Me?" Is that right? [Congregation says, "Amen."--Ed.]
E-229 Ea a avut o scurgere de sânge. Ea a spus, în sinea ei, "Dacă eu îl pot atinge pe acel Om, eu mă voi face bine." Şi ea L-a atins. Şi ea...
El a spus, "Cine M-a atins?"
E-229 She had a blood issue. She said, within herself, "If I can touch that Man, I'll be made well." And she touched Him. And she...
He said, "Who touched Me?"
E-230 Şi, păi, chiar şi Petru L-a dojenit, a spus, "Aceea ar suna de parcă tu erai cu un caz mintal sau ceva." A spus, "Vai! Păi, toţi Te ating."
E-230 And, why, even Peter rebuked Him, said, "That would sound like You was a mental case or something." Said, "My! Why, everybody is touching You."
E-231 El a spus, "Da, dar eu am slăbit. Eu simt că virtute a mers din Mine." El s-a întors în jur şi s-a uitat peste audienţă până când El a aflat-o pe acea femeie. Şi El i-a spus ce era scurgerea ei de sânge, că aceasta a fost vindecată. Vă amintiţi aceea? [Adunarea zice, "Amin." – Ed.]
E-231 He said, "Yeah, but I got weak. I perceive that virtue went from Me." He turned around and looked over the audience till He found that woman. And He told her what her blood issue was, that it was healed. You remember that? [Congregation says, "Amen."--Ed.]
E-232 Acum Biblia a spus, "Astăzi," lăsaţi ca lucrătorii să răspundă la aceasta pentru noi, "că El este Marele Preot chiar acum care poate să fie atins de simţul infirmităţilor noastre." Este aceea corect? [Lucrătorii şi adunarea spun, "Amin." – Ed.]
E-232 Now the Bible said, "Today," let the ministers answer this for us, "that He is the High Priest right now that can be touched by the feeling of our infirmities." Is that right? [Ministers and congregation say, "Amen."--Ed.]
E-233 Tu doar ia din El. Spune, "Doamne Dumnezeule, acel predicator nu mă cunoaşte. Şi lasă-mă să-Ţi ating îmbrăcămintea. Vrei Tu să vorbeşti prin el?" Dacă El este acelaşi ieri şi-n veci, El va acţiona în acelaşi fel. El este în trup uman acum, acţionând, răscumpărând poporul Lui.
E-233 You just take of Him. Say, "Lord God, that preacher don't know me. And let me touch Your garment. Would You speak through him?" If He's the same yesterday and forever, He'll act the same way. He's in human flesh now, acting out, redeeming His people.
E-234 Acum doar roagă-te acum, crede cu toată inima ta. Nu te îndoi. Nu te îndoi de nici un lucru. Crede toate lucrurile. Doar crede cu tot ce este în tine. Crede.
E-234 Now just pray now, believe with all your heart. Don't doubt. Don't doubt one thing. Believe all things. Just believe with everything that's within you. Believe.
E-235 Acum eu vreau doar să-doar să contactez duhul tău, doamnă, doar să vorbesc cu tine. Crezi tu că aceste lucruri sunt adevărate? Tu crezi că Domnul Isus îmi poate descoperi pentru ce eşti tu aici? Şi tu ai tumoare. Aceea este corect. Crezi tu că El îmi poate descoperi unde este aceasta? Aceasta este în glandele feminine. [Sora zice, "Da." – Ed.] Şi în ce glandă este, ea este în uter. Aşa este. ["Da."] În regulă. Crede acum, du-te, cu toată inima ta ai credinţă.
E-235 Now I want to just--just to contact your spirit, lady, just to talk to you. Do you believe that these things are true? You believe that the Lord Jesus could reveal to me what you're here for? You also have tumor. That's right. Do you believe He can reveal to me where it's at? It's in the female glands. [The sister says, "Yes."--Ed.] And what gland it's in, it's in the womb. That's right. ["Yes."] All right. Believe now, go, with all your heart have faith.
E-236 Acum aici este un om. Un om a venit odată la Domnul Isus, şi numele lui era Simon, acum, şi el a fost numit Petru; Isus i-a spus cine era el şi de unde a venit el, sau ce era despre aceasta. Acum dacă Domnul Isus îmi poate descoperi pentru ce eşti tu aici, vei crede tu aceea? Tu ştii că acesta ar trebui să fie adevărul, dacă-dacă tu ştii dacă este adevărul sau nu. Dar, tu, tu mă crezi să fiu slujitorul Lui. [Fratele zice, "Aceea este corect. Eu o ştiu." – Ed.] Tu ştii. Îţi mulţumesc, domnule. Îţi mulţumesc. Fie ca Domnul să te ajute acum să crezi aceea cu toată inima ta.
E-236 Now here is a man. A man once came to the Lord Jesus, and his name was Simon, now, and he was called Peter; Jesus told him who he was and where he come from, or what about it. Now if the Lord Jesus can reveal to me what you're here for, will you believe that? You know it'd have to be the truth, if--if you know whether it's the truth or not. But, you, you believe me to be His servant. [The brother says, "That's right. I know it."--Ed.] You know. Thank you, sir. Thank you. May the Lord help you now to believe that with all your heart.
E-237 Acesta este acest lucru mic aici, eu doar am încercat să-l am ajustat în regulă. [Fratele Branham ajustează microfonul – Ed.]
E-237 It's this little thing here, I just was trying to get it wound up all right. [Brother Branham adjusts the microphone--Ed.]
E-238 Acum aşa cum priviţi încoace din nou. Da, domnule. Tu ar trebui să întâmpini o operaţie pentru o ruptură. Aceea este corect. De asemenea, hernie, tu ai o hernie. Crezi tu că eu îţi pot spune cine eşti? Tu o crezi? Tu eşti un reverend, tu eşti untu eşti un lucrător, căci eu te văd la amvon. Şi numele tău este Wallace. [Fratele zice, "Aha." – Ed.] Crede cu toată inima ta. ["Glorie!" Adunarea aplaudă.] Dumnezeu să te binecuvânteze. ["Aceea este cu douăzeci de ani în urmă, în Pensacola."] Ei bine, doamne, doamne! În regulă. Ai credinţă acum. Nu te îndoi. Doar ai credinţă. Crede acum.
E-238 Now as you look this way again. Yes, sir. You should be facing a operation for a rupture. That's right. Also, hernia, you have a hernia. Do you believe I can tell you who you are? You believe it? You're a reverend, you're a--you're a minister, 'cause I see you at the pulpit. And your name is Wallace. [The brother says, "Uh-huh."--Ed.] Believe with all your heart. ["Glory!" Congregation applauds.] God bless you. ["That's twenty years ago, in Pensacola."] Well, my, my! All right. Have faith now. Don't doubt. Just have faith. Believe now.
E-239 Acum noi suntem străini unul cu altul. Dumnezeu ne cunoaşte pe amândoi. Crezi tu că Domnul Dumnezeu îmi poate spune ceva despre tine, pentru ce eşti tu aici, sau ceva? Eu cumva mă grăbesc, deoarece oamenii sunt-sunt îngrămădiţi, voi ştiţi. Aceasta este... Crezi tu că El îmi poate descoperi ceva rău cu tine? [Sora zice, "Da, domnule." – Ed.] Tu crezi. Şi tu ştii că acel simţământ care te-a atins, chiar atunci, nu putea să fie de la mine. Acela este El. ["Da."] Te face să te simţi, foarte, ca bunătate, smerenie. ["Aceea este corect."] Şi, Acela, ai văzut tu vreodată poza de acea Lumină? ["Da."] Păi, Aceasta este exact ce este în jurul tău chiar acum.
E-239 Now we are strangers to each other. God knows us both. Do you believe that the Lord God can tell me something about you, what you're here for, or something? I'm kind of rushing, because the people are--are crowded up, you know. It's... Do you believe that He can reveal to me something wrong with you? [The sister says, "Yes, sir."--Ed.] You do. And you know that feeling that struck you, just then, couldn't be from me. That's Him. ["Yes."] Makes you feel real, like sweetness, humbleness. ["That's right."] And, That, did you ever see the picture of that Light? ["Yes."] Why, It's exactly what's around you right now.
E-240 Acum doamna se mută înapoi de la mine. Ea suferă. Eu o văd, ea cumva se ologeşte. Şi ea are artrită, care va... [Sora zice, "Da."] Aceea este corect. Dacă aceea este corect, ridică-ţi mâna sus. ["Da."] Aceea este corect. Atunci tu de asemenea ai o boală de tiroidă. ["Aceea este adevărat."] Tu suferi cu tiroidă. ["Aceea este adevărat."] Aceea este adevărat. Şi atunci tu ai o boală de inimă, o înăbuşire de la inima ta. ["Da."] Aceea este adevărat, de asemenea. ["Aceea este adevărat."] Tu nu eşti de aici. Tu eşti din ceva alt fel de ţinut unde există o mulţime de... Tu eşti de la o cale îndepărtată. Tu eşti din Pennsylvania. ["Da, domnule, eu sunt."] Aceea este corect, ai venit jos aici. Acum mergi acasă şi fi bine. Isus Cristos te vindecă, te face bine.
Vino. Ai credinţă acum. Nu te îndoi.
E-240 Now the lady is moving back from me. She is suffering. I see her, she is kind of crippling up. And she's got arthritis, that'll... [The sister says, "Yes."] That's right. If that's right, raise up your hand. ["Yes."] That's right. Then you also have a thyroid trouble. ["That's right."] You're suffering with thyroid. ["That's true."] That's true. And then you have a heart troubles, that's botherings from your heart. ["Yes."] That is true, too. ["That's true."] You're not from here. You're from some other kind of a country where there's a lot of... You're from a way away. You're from Pennsylvania. ["Yes, sir, I am."] That's right, come down here. Now go home and be well. Jesus Christ heals you, makes you well.
Come. Have faith now. Don't doubt.
E-241 Acum să nu, să nu vă mişcaţi, vă rog să nu. Doar un pic acum, noi vom... dacă voi îmi veţi da doar încă unul. Daţi-mi acest caz şi atunci ne vom opri, dacă voi doar mă veţi lăsa să am acest caz. Nu vă mişcaţi, vă rog să nu. Eu ştiu că vă ţin foarte îndelungat. Dar, vedeţi, voi sunteţi un spirit, şi eu sunt doar în contact cu fiecare din voi acum. Vedeţi? Acum aveţi credinţă.
E-241 Now don't, don't move, please don't. Just a little bit now, we'll... if you'll just give me one more. Give me this case and then we'll stop, if you'll just let me have this case. Don't move, please don't. I know I'm helding you real long. But, see, you're a spirit, and I'm just in contact with each one of you now. See? Now have faith.
E-242 Eu sunt-eu sunt străin faţă de tine. Eu nu te cunosc. Cristos te cunoaşte.
E-242 I'm--I'm a stranger to you. I don't know you. Christ knows you.
E-243 Acolo este un om care continuă să vină. O, este acesta, un-un om cu părul cărunt şezând aici, suferă cu boală în genunchii lui. Crezi tu că Dumnezeu te va face bine, domnule, şi te vindecă, cu acea boală de genunchi? Şi tu crezi că El te va face bine? Omul chiar înapoia scaunului cu rotile acolo, dacă tu vei crede cu toată... Tu suferi cu boală de genunchi. Ridicăţi mâna sus. În regulă. Tu ai atins Ceva, nu-i aşa? Tu L-ai atins. Aha. Aceea este corect.
E-243 There is a man keeps coming. Oh, it's this, a--a gray-headed man sitting here, is suffering with trouble in his knees. Do you believe that God will make you well, sir, and heal you, with that knee trouble? And you believe that He'll make you well? The man right behind the--the wheel chair there, if you'll believe with all... You're suffering with knee trouble. Raise up your hand. All right. You touched Something, didn't you? You touched Him. Uh-huh. That's right.
E-244 Ziceţi, apropo, doamna aşezată alături de tine, lumina... nevasta. Mă crezi tu pe mine, soră, aşa ca ei să ştie că aceasta vine de la Dumnezeu? Mă crezi că sunt profetul Lui? Mă crezi tu pe mine?
E-244 Say, by the way, the lady sitting there next to you, the light... wife. Do you believe me, sister, so that they'll know it comes from God? Do you believe me to be His prophet? Do you believe me?
E-245 Aceea s-a întors pe acela. [Sistemul de amplificare are un ecou de acustică de auditoriu – Ed.]
E-245 That rebound on that. [The amplification system has an auditorium acoustics echo--Ed.]
E-246 Tu suferi cu o tensiune de sânge. Dacă aceea este corect, ridică-ţi mâna sus. În regulă, pune-ţi mâinile acolo peste el, de asemenea, căci el nu a primit aceasta prea bine. Şi atunci voi credeţi cu toată inima voastră, şi voi amândoi vă faceţi bine.
Ce au atins ei?
E-246 You are suffering with a blood pressure. If that's right, raise up your hand. All right, lay your hands over on him, too, 'cause he never got it too well. And then you believe with all your heart, and you both get well.
What did they touch?
E-247 Aici, o doamnă tocmai a prins aceea atunci. Ea şade chiar înapoi aici, are capul ei în jos, rugându-se. Ea se roagă ca Domnul s-o vindece. Ce ea este... Ea suferă, şezând chiar la capătul rândului acolo. Ea are un stomac rupt despre care ea se roagă. Şi tu crezi că Dumnezeu te va vindeca, doamnă? Ridică-ţi mâna sus. Micuţa, femeia cu părul închis purtând ochelari, care se ruga ca Dumnezeu să o vindece. Eu nu o cunosc, niciodată nu am văzut-o în viaţa mea. Dumnezeu ştie aceea. Dacă eu sunt un străin faţă de tine, dă din mână, doamnă. Aceea este corect, eu nu ştiu nimic despre tine. Ei bine, acum, tu ştii că aceea este adevărat, nu-i aşa? În regulă, Isus Cristos te vindecă, dacă tu vei crede aceasta.
E-247 Here, a lady just caught that then. She is sitting right back here, got her head down, praying. She is praying for the Lord to heal her. What she is... She is suffering, sitting right on the end of the row there. She has got a ruptured stomach that she is praying about. And you believe that God will heal you, lady? Raise up your hand. The little, dark-headed woman wearing glasses, that was praying for God to heal her. I don't know her, never seen her in my life. God knows that. If I'm a stranger to you, wave your hand, lady. That's right, I know nothing about you. Well, now, you know that that's true, isn't it? All right, Jesus Christ heals you, if you'll believe it.
E-248 Spune, şezând chiar înapoia ei, acea doamnă şezând acolo, şezând chiar înăuntru înapoia ei acolo, ea se roagă de asemenea. Doar urmăresc acea Lumină. Da. Nu vedeţi voi acea Lumină plutind chiar acolo? Vedeţi? Vedeţi? Acum priviţi. Doamna a avut o operaţie, dar ce vrea ea ca de fapt Cristos să facă pentru ea este să ia umflăturile de pe braţul ei. Tu crezi acum că El o va face? Ri-... Da, ridică-ţi mâna sus. În regulă. Dacă tu o crezi, tu o poţi avea. Doar ai credinţă, şi nu te îndoi. Crede. Eu...
E-248 Say, sitting right behind her, that lady sitting there, sitting right in behind her there, she is praying, too. Just follow that Light. Yes. Don't you see that Light hanging right there? See? See? Now look. The lady has had an operation, but what she really wants Christ to do for her is take growths off of her arm. You believe now that He'll do it? Ra-... Yes, raise up your hand. All right. If you believe it, you can have it. Just have faith, and don't doubt. Believe. I...
E-249 Nu, sunt doi bărbaţi diferiţi. M-am gândit, acest om; acesta este acest om şezând aici. Tu crezi, domnule, şezând chiar aici? Tu crezi cu toată inima ta? Tu crezi că Dumnezeu o să te vindece de boala aceea de prostată, te face bine? Tu ai boală de prostată. Dă din mână, dacă aceea este corect. Aceea este corect. Credinţa ta te face bine, domnule. Isus Cristos te-a vindecat. Eu niciodată nu l-am văzut pe om în viaţa mea.
E-249 No, it's two different man. I thought, this man; it's this man sitting here. You believe, sir, sitting right here? You believe with all your heart? You believe God is going to heal you of that prostrate trouble, make you well? You got prostrate trouble. Wave your hand, if that's right. That's right. Your faith makes you well, sir. Jesus Christ healed you. I never seen the man in my life.
E-250 Nu vedeţi că El este aici? Nu-l credeţi voi pe El? [Adunarea zice, "Amin." – Ed.] Nu vedeţi că acela este El?
E-250 Don't you see He is here? Don't you believe Him? [Congregation says, "Amen."--Ed.] Don't you see that's Him?
E-251 Acum aşteaptă doar un minut. Cel... O, da. Eu nu cred că El nu ţi-a spus nimic despre tine, a spus El? Crezi tu că El o poate face? Tu crezi că eu o pot face, prin harul şi puterea Lui? Va fi aceasta promisiunea Lui? Tu suferi cu ceva rău cu gâtul tău. Tu ai avut o căzătură, şi aceea a fost ce a făcut-o. Aceea este corect. Mergi înapoi acum, tu o să fi bine. Isus Cristos te face bine.
E-251 Now wait just a minute. The... Oh, yeah. I don't believe He told you nothing about yourself, did He? Do you believe that He can do it? You believe that I can do it, through His grace and power? Will it be His promise? You're suffering with something wrong with your neck. You had a fall, and that's what did it. That's right. Go back now, you're going to be well. Jesus Christ make you well.
E-252 Credeţi voi, fiecare crede acum cu toată inima voastră? [Adunarea zice, "Amin." – Ed.] Acum câţi credincioşi există aici? Ridicaţi-vă mâna sus. Peste toată clădirea, sus. În regulă, voi credeţi. Acum chiar repede... Noi suntem de fapt, cam destul de aproape de o jumătate de oră peste timp. Voi faceţi aceasta chiar acum. Isus a spus...
E-252 Do you believe, everybody believes now with all your heart? [Congregation says, "Amen."--Ed.] Now how many believers is there here? Raise up your hand. All over the building, up. All right, you believe. Now right quick... We're really, about pretty near a half hour over time. You do this right now. Jesus said...
E-253 Credeţi voi că El este acelaşi ieri, azi, şi-n veci? Credeţi voi că El a promis să facă aceasta în această zi? Credeţi voi că acela este ultimul semn care această biserică o să-l vadă acum înainte să apară venirea Domnului? Credeţi voi că noi suntem chiar la sfârşit, toată Scriptura este împlinită, gata pentru venirea Fiului?
E-253 Do you believe He's the same yesterday, today, and forever? Do you believe He promised to do this in this day? Do you believe that's the last sign that this church is going to see now before the coming of the Lord appears? Do you believe we're right at the end, all the Scriptures is fulfilled, ready for the coming of the Son?
E-254 Acum Isus a spus, "Aceste semne îi vor urma pe cei ce cred." Acum puneţi-vă mâna dincolo peste cineva chiar alături de voi. Acum, voi sunteţi un credincios. "Aceste semne îi vor urma pe cei ce cred." Acum dacă El îşi ţine Cuvântul Lui, să facă aceasta, El îşi va ţine Cuvântul Lui să facă aceea, de asemenea. Acum rugaţi-vă pentru persoana de lângă voi. Ei se roagă pentru voi. Vedeţi? Acum să nu vă rugaţi pentru voi înşivă. Rugaţi-vă pentru persoană; ei se roagă pentru voi.
Acum să ne aplecăm toţi capetele în timp ce ne rugăm.
E-254 Now Jesus said, "These signs shall follow them that believe." Now you lay your hand over on somebody right next to you. Now, you're a believer. "These signs shall follow them that believe." Now if He keeps His Word, to do this, He'll keep His Word to do that, too. Now you pray for the person next to you. They are praying for you. See? Now don't you pray for yourself. You pray for the person; they're praying for you.
Now let's all bow our heads while we pray.
E-255 Tată Ceresc, noi suntem recunoscători să-l vedem pe Mesia înviat. O mie nouăsute de ani de tot felul de teologii şi mişcări, dar totuşi, în întunericul din toate acestea, Tu ai promis că Tu vei apărea aici în zilele din urmă, în această zi de Sodomă, şi Tu Te vei face cunoscut la copiii lui Abraham, cei chemaţi, cei aleşi. Şi aici eşti Tu, în această seară după o mie nouăsute de ani, Tu eşti tot atât de viu în această seară cum ai fost Tu când Tu i-ai vorbit femeii la fântână. Acesta este Dumnezeu manifestat în trup, acum în trupul Miresei Lui, căci Mireasa şi Bărbatul este aceeaşi carne în sine. "Aceştia doi sunt unul." Şi Biserica devine Mireasa, tot timpul, prin a crede Cuvântul, aşa încât Cuvântul şi Biserica devin aceeaşi. Cuvântul în Biserică, făcând-o Mireasa. Ultimul semn, Dumnezeu identificându-se pe Sine, Cuvântul în Biserică.
E-255 Heavenly Father, we are grateful to see the risen Messiah. Nineteen hundred years of all kinds of theology and movements, but still, in the darkness of all of it, You promised that You would appear here in the last days, in this Sodom day, and You would make Yourself known to the children of Abraham, the called, the elected. And here You are, tonight after nineteen hundred years, You are just as much alive tonight as You was when You talked to the woman at the well. It's God manifested in flesh, now in the flesh of His Bride, for the Bride and the Husband is the same-self flesh. "These two are one." And the Church is becoming the Bride, all the time, by believing the Word, so that the Word and the Church becomes the same. The Word in the Church, making it the Bride. The last sign, God identifying Himself, the Word in the Church.
E-256 O Dumnezeule, aceste persoane care spun că ei cred, îşi au mâinile puse unul peste altul. Ei se roagă. Priveşte în jos din Slava Ta, Doamne, veghează. Confirmă Cuvântul Tău. Tu ai spus, "Aceste semne îi vor urma pe cei ce cred. Dacă ei îşi pun mâinile peste bolnavi, ei se vor însănătoşi."
E-256 O God, these peoples who say they believe, have their hands laid on one another. They are praying. Look down from Your Glory, Lord, watch. Confirm Your Word. You said, "These signs shall follow them that believe. If they lay their hands on the sick, they shall recover."
E-257 O Dumnezeule, fie ca Satan să-şi piardă controlul în credinţa lor în această seară. Fie ca Dumnezeu să vină înăuntru şi să le facă cunoscut că El s-a identificat pe Sine chiar aici printre noi. Şi Isus Cristos Fiul lui Dumnezeu este aici cu noi acum, cel identificat Isus Cristos înviat, făcânduSe cunoscut. Prima dată când El a făcut aceasta de o mie nouăsute de ani în urmă, şi aici este El în această seară. Fie ca Satan să-şi piardă puterea; necredinţa lui să se şteargă afară, şi fie ca puterea lui Cristos cel înviat să vină în aceste persoane şi să vindece pe fiecare din ei. Şi noi îl scoatem afară pe Satan. În Numele lui Isus Cristos, fie ca el să plece de la aceste persoane chiar acum, ca ei toţi să poată fi bine; în timp ce ei se roagă, unul pentru altul, cu mâinile lor puse unul peste altul. Admite aceasta, în Numele lui Isus Cristos.
E-257 O God, may Satan lose His hold in their faith tonight. May God come in and let them know that He has identified Himself right here among us. And Jesus Christ the Son of God is here with us now, the identified resurrected Jesus Christ, making Hisself known. First time He's done this since nineteen hundred years ago, and here He is tonight. May Satan lose his power; his unbelief fade out, and may the power of the resurrected Christ come into these people and heal every one of them. And we cast out Satan. In the Name of Jesus Christ, may he go from this people right now, that they all may be well; while they're praying, one for another, with their hands laid upon each other. Grant it, in Jesus Christ's Name.
E-258 Acum ţineţi-vă mâinile unul peste altul. Credeţi acum. Ţineţi-vă capetele aplecate, ochii voştri închişi. Credeţi. Mie nu-mi pasă unde sunteţi voi, ce este rău cu voi; aceea nu are nici un lucru de-a face. Dacă Dumnezeu, după o mie nouăsute de ani în urmă, stă chiar aici, identificându-se pe Sine, înviat din morţi; şi a luat oameni muritori şi arătându-Se, Mesia în toate epocile, acelaşi Mesia făcând acelaşi lucru prin acelaşi semn, El este înviat din morţi. A promis ca El s-o facă chiar înainte de a Doua Lui Venire şi de nimicirea lumii Neamurilor! Aici este El. Noi vom merge mai adânc în aceasta în această săptămână, aşa cum mergem înainte. Dar voi, de ce să suferiţi restul săptămânii, când puteţi să fiţi vindecaţi chiar acum? Cineva îşi are mâinile puse peste voi, voi. Un credincios îşi are mâinile puse peste voi. El a spus aceste Cuvinte, "Aceste semne îi vor urma pe cei ce cred. Dacă ei îşi pun mâinile peste bolnavi, ei se vor însănătoşi. Ei se vor face bine."
E-258 Now just keep your hands on one another. Believe now. Keep your heads bowed, your eyes closed. Believe. I don't care where you're at, what's wrong with you; that doesn't have one thing to do. If God, after nineteen hundred years ago, stands right here, identifying Himself, raised from the dead; and taken mortal people and showing Himself, the Messiah in all ages, same Messiah doing the same thing by the same sign, He's raised from the dead. Promised He would do it just before His Second Coming and the destruction of the Gentile world! Here He is. We'll go deeper into it this week, as we go along. But you, why suffer the rest of the week, when you can be healed right now. Somebody has got their hands laid on you, you. A believer has their hands laid on you. He said these Words, "These signs shall follow them that believe. If they lay their hands on the sick, they shall recover. They'll get well."
E-259 Credeţi voi cu toată inima voastră acum? [Adunarea spune, "Amin." – Ed.] Dacă voi o credeţi cu toată inima voastră, şi credeţi că Isus Cristos Fiul înviat al lui Dumnezeu, Acela care vă va judeca la Bara de Judecată, este aici în această seară în forma şi persoana Duhului Sfânt, şi Se face cunoscut prin acelaşi semn Scriptural al Lui care El a promis să vi-l arate, şi că El era viu, aici este El. Dacă voi credeţi aceea cu toată inima voastră, şi Îl acceptaţi ca vindecătorul vostru, eu vă însărcinez, cu Numele Lui şi prin Numele Lui, ca voi să staţi în picioare acum şi acceptaţi-vă vindecarea în Numele lui Isus Cristos din Nazaret. Staţi sus, dacă voi o credeţi. Staţi sus.
E-259 Do you believe it with all your heart now? [Congregation says, "Amen."--Ed.] If you believe it with all your heart, and believe that Jesus Christ the resurrected Son of God, the One that'll judge you at the Judgment Bar, is here tonight in the form and person of the Holy Ghost, and is making Hisself known by His same Scriptural sign that He promised to show you, and that He was alive, here He is. If you believe that with all your heart, and accept Him as Your healer, I charge you, by His Name and through His Name, that you stand on your feet now and accept your healing in the Name of Jesus Christ of Nazareth. Stand up, if you believe it. Stand up.
E-260 Aceea este bine. Oamenii vin din tărgi, ridicaţi sus afară din scaune cu rotile. Şi aceea este minunat. Acum doar daţ-i Lui laudă, fiecare. Ridicaţi-vă mâinile sus. Acum este timpul să puteţi striga şi să-i daţi Lui laudă. Credeţi voi? Acolo sunt persoane afară din scaune cu rotile, afară din tărgile lor, şi peste tot, ridicaţi sus. Să-i dăm Lui laudă. Fiecare ridicaţi-vă doar mâinile şi lăudaţi-L. [Adunarea se bucură şi laudă pe Dumnezeu – Ed.]
E-260 That's fine. People come from cots, raised up out of wheel chairs. And that's wonderful. Now just give Him praise, everybody. Raise up your hands. Now is the time you can shout and give Him praise. Do you believe? There is people out of their wheel chair, out of their cots, and everywhere, raised up. Let's give Him praise. Everybody Just raise your hands and praise Him. [Congregation rejoices and praises God--Ed.]
Up