Dezvăluirea Lui Dumnezeu

The Unveiling Of God
Data: 64-0614M | Durată: 2 oră 56 minute | Traducere: VGR
Jeffersonville, Indiana, U.S.A.
E-1 Să rămânem în picioare doar un moment în timp ce ne aplecăm capetele pentru rugăciune.
E-1 Let us remain standing just a moment while we bow our heads for prayer.
E-2 Domnul nostru Îndurător, noi într-adevăr suntem recunoscători astăzi pentru acest privilegiu care-l avem să ne adunăm împreună pe pământ înainte de Venirea Domnului. Fie ca noi să examinăm inimile noastre astăzi, prin Cuvântul Tău, şi să vedem dacă suntem în Credinţă, ca noi să putem fi gata, acel, ceas al Apariţiei Lui. Că noi ar trebui să fim aşa cum a zis Scriptura că va fi, "Apucaţi sus împreună, cu cei ce sunt adormiţi, şi să întâlnim pe Domnul în văzduh, şi să fim totdeauna cu El."
E-2 Our Gracious Lord, we are indeed grateful today for this privilege that we have of assembling ourselves together upon the earth before the Coming of the Lord. May we examine our hearts today, by Thy Word, and see if we are in the Faith, that we might be ready, that, the hour of His Appearing. That we should be as the Scripture has said would be, "Caught up together, with those who are asleep, and meet the Lord in the air, and forever be with Him."
E-3 Noi Îţi mulţumim pentru Duhul Creştin adevărat care încă este în lume, printre oameni, căci ei încă te cred pe Tine şi Cuvântul Tău. Deci noi Îţi cerem binecuvântările peste noi astăzi, ca Tu să ne reverşi la fiecare din noi ceea ce avem nevoie, ca noi să putem fi udaţi prin Cuvânt, ca să putem creşte în unelte de folos în mâinile Tale, pentru această zi din urmă. Căci noi cerem aceasta în Numele Domnului Isus Cristos, marele nostru Păstor, pe care noi îl aşteptăm să apară. Amin.
E-3 We thank Thee for the true Christian Spirit that's still in the world, among the people, that they still believe Thee and Thy Word. So we ask Your blessings upon us today, that You'll shower out to each one of us that which we have need of, that we might be watered by the Word, that we might grow into instruments of use in Thy hands, for this last day. For we ask this in the Name of the Lord Jesus Christ, our great Shepherd, that we are looking to appear. Amen.
May be seated.
E-4 Vă puteţi aşeza. Şi eu vreau să spun că eu consider acesta un mare privilegiu în această dimineaţă de a fi aici din nou. Şi ne pare rău că nu avem loc adecvat de şezut. Şi noi vom încerca, în seara aceasta, acum să avem rugăciune pentru bolnavi; astăzi, în această dimineaţă, va fi puţin greu.
E-4 And I want to say that I deem this a grand privilege this morning of being here again. And sorry that we don't have the adequate seating room. And we are going to try, tonight, now to have prayer for the sick; today, this morning, it would be a little hard.
E-5 Şi-şi eu urma să înregistrez acest Mesaj astăzi. Eu... Domnul se părea să lucreze cu mine referitor la acesta, oh, cu o lună sau două în urmă, şi este lung. Şi eu nu am timpul afară în adunări, deoarece noi permitem aceea la treizeci, patruzeci de minute de serviciu. Şi apoi noi... Pentru că oamenii trebuie să meargă la lucru şi lucruri, eu am aflat că este mai bine dacă îmi fac Mesajele mai scurte. Şi ei nu au avut timp acolo afară să-l înregistreze, aşa că m-am gândit că eu doar voi aştepta până când ajung aici la tabernacol şi apoi îl înregistrez de aici. Şi este puţin cam lung, şi ştiu că voi staţi în picioare, şi eu-eu mă voi grăbi cât de repede pot. Şi, acum, voi nu mă veţi deranja dacă schimbaţi scaunele, sau orice altceva, aceea vaaceea va fi perfect în ordine cu mine căci aceasta este o zi specială în care noi doar facem aceste înregistrări.
E-5 And--and I was going to tape this Message today. I... The Lord seemed to deal with me concerning it, oh, a month or two ago, and it's long. And I don't have the time out in the meetings, because we allow that to thirty, forty minutes of service. And then we... Because of the people having to go to work and things, I found it better if I make my Messages short. And they didn't have time out there to record it, so I thought I'd just wait till I got to the tabernacle here and then record it from here. And it's a little lengthy, and I know you're standing, and I--I'm going to hurry just as fast as I can. And, now, you won't bother me if you're switching seats, or whatevermore, that'lE--that'll be perfectly all right with me because this is a special day that we just make these recordings.
E-6 Şi astfel noi avem rapoarte grozave de la ce a făcut Domnul afară în câmp, dar noi probabil vom da mai mult din aceea deseară când îi putem acorda mai mult timp, avem mai mult timp să dăm.
E-6 And so we got great reports from what the Lord has done out in the field, but we'll probably give more of that tonight when we can give more time to it, have more time to give.
E-7 Şi acum noi nădăjduim că Domnul va binecuvânta pe fiecare din voi. Eu ştiu că inimile voastre sunt pline de bucurie, aşteptând Venirea Domnului. Şi a mea de asemenea, clocoteşte, să vedem lucruri întâmplându-se în felul cum se întâmplă. Şi-şi conflict naţional, şi biserica în starea în care este, şi vedem semnele Venirii Lui, şi fizic şi spiritual, şi ştiind că timpul acesta al Apariţiei Lui este aşa de aproape, aceasta doar ne umple inima noastră cu bucurie să ştim că noi vom fi schimbaţi într-una din aceste zile. Noi vom fi schimbaţi din aceste creaturi care suntem noi.
E-7 And now we trust that the Lord will bless each one of you. I know your hearts are full of joy, looking for the Coming of the Lord. And mine also, bubbling over, to see things a happening the way they are. And--and national strife, and the church in the condition it's in, and see the signs of His Coming, both physically and spiritually, and knowing that this time of His Appearing is so close, it just fills our heart with joy to know that we're going to be changed one of these days. We're going to be changed from these creatures that we are.
E-8 Acum, eu cred, dacă eu înţeleg, ei au o conectare telefonică pe undeva, că acest Mesaj merge în Phoenix şi la-şi în diferite părţi, prin telefon. Şi astfel acum noi nădăjduim că dacă aceea este aşa... eu nu ştiu; doar mi s-a spus înainte de a intra. Şi-şi toţi oamenii de acolo se bucură într-adevăr de sănătate bună şi-şi Slava Domnului peste ei.
E-8 Now, I believe, if I understand, they got a telephone hookup somewhere, that this Message is going into Phoenix and to--and to different parts, by telephone. And so now we trust that if that's so... I don't know; just told that before coming in. And--and all the people out there are really enjoying good health and--and the Glory of the Lord upon them.
E-9 Iar acum-acum noi urmează să deschidem Cuvântul Domnului. Şi pentru ce suntem noi toţi aici este să ne bucurăm şi să luăm aminte la ce suntem noi... Noi-noi nu venim aici şi noi suntem... Nici unul care este prezent ştie că vreun om ar şedea în aşa căldură ca aceasta, şi doar la ideea de a fi aici. Noi suntem aici pentru un scop, şi acela este, "umblare mai apropiată cu Dumnezeu." Aceea este tot ce putem noi face, este să credem că Domnul Isus este cu noi. Şi noi suntem aici să-să umblăm mai aproape cu El.
E-9 And now--now we're going to open the Word of the Lord. And what we are all here for is to enjoy ourselves and to take heed to what we are... We--we never come here and we're... No one that's present knows that any man would sit in this heat like this, and just to the idea of being here. We are here for one purpose, and that's, "closer walk with God." That's all we can do, is to believe the Lord Jesus is with us. And we're here to--to walk closer with Him.
E-10 Acum această căldură este puţin cam grea pentru mine. Eu într-un fel m-am obişnuit cu acea căldură uscată de acolo din Tucson, care este... Umiditatea de aici acum; căldura noastră acolo este mult mai fierbinte decât aceasta, dar este uscată. Umiditatea noastră uneori este o douăzecime dintr-un procent, poate, cam aşa ceva, chiar aproape cum ai trăi sub un cort de oxigen. Dar aici are umezeala în ea, şi aceasta te face doar cumva să te simţi "totul leoarcă," aşa cum noi obişnuiam să o numim. Deci este greu pentru voi, astfel eu ştiu aceea, şi voi mamele cu copilaşii şi voi oameni care staţi în picioare, bătrâni şi tineri, şi puşi împreună aşa cum sunteţi. Iar acum noi-noi sperăm că Dumnezeu vă va răsplăti din belşug pentru sacrificiul vostru.
E-10 Now this heat's a little hard on me. I kind of got customized to that dry heat out there in Tucson, which is... The humidity here now; our heat there is much hotter than this, but it's dry. Our humidity sometime is one twentieth of one percent, maybe, something like that, just almost like living under an oxygen tent. But here it's got the--the--the moisture in it, and it makes you just kind of feel "all wrung out," as we used to call it. So it's hard on you, so I know that, and you mothers with the little babies and you people standing, old and young, and placed together like you are. And now we are--we are hoping that God will reward you richly for your sacrifice.
E-11 Eu înţeleg că Fratele Roy Borders este aici pe undeva. Eu 1-am auzit anunţat, dar eu presupun că poate el nu a putut să intre înăuntru. În ordine. Acela este managerul adunărilor.
E-11 I understand that Brother Roy Borders is here somewhere. I heard him announced, but I guess maybe he couldn't get in. All right. That's the manager of the meetings.
E-12 Deci acum noi de asemenea vrem să anunţăm că unul care era printre noi a plecat să fie cu Domnul în această dimineaţă, un om, Fratele Jackson din Sturgis, Michigan. Nimeni nu ştie cum a plecat sau ceva despre acesta. El era doar bine, şi el doar... Eu cred că ei l-au găsit mort, sau ceva. Eu-eu nu am primit detalii depline despre aceasta. Şi noi suntem foarte recunoscători lui Dumnezeu că Fratele Jackson a fost un Creştin. Eu nu l-am văzut de câţiva ani, dar el a şezut printre noi şi el este unul din noi. Dumnezeu să-i odihnească sufletul lui viteaz! Mergând în felul acela, noi credem că poate aceea era ceva, că a fost timpul ca el să plece. Domnul nu ne-a avertizat despre aceasta, sau pe el despre aceasta, el doar a plecat. Acela a fost felul cum a fost. Şi eu vreau să o sun pe soţia lui cât de curând pot, şi să-i spun întristarea noastră. Şi noi toţi vrem să-i dăm mulţumiri lui Dumnezeu pentru viaţa lui vitează Creştină, şi ce a însemnat el aici pe pământ, şi în special pentru noi aici în această adunare locală.
E-12 So now we are also want to announce that one that used to be among us went to be with the Lord this morning, a man, Brother Jackson from Sturgis, Michigan. No one knows how he went or what about it. He was just doing fine, and he just... I think they found him dead, or something. I--I didn't get the full detail of it. And we are very grateful to God that Brother Jackson was a Christian. I haven't seen him for several years, but he set among us and he's one of us. God rest his gallant soul! Going like that, we believe that maybe that it was something, that it was time for him to go. The Lord never warned us of it, or him of it, he just went. That was the way it was. And I want to call his wife just soon as I can, and tell her our sorrow. And we all want to give thanks to God for his gallant Christian life, and what he meant here on earth, and especially to us here in this local assembly.
E-13 Acum deseară, eu am anunţat că va fi o rugăciune pentru bolnavi deseară, şi eu voi vorbi mai mult despre bolnavi deseară.
E-13 Now tonight, I've announced there will be prayer for the sick tonight, and I'll speak more about on the sick tonight.
E-14 Dar pentru timpul acesta, haideţi să intrăm drept în Cuvânt acum, pentru că este congestionat şi cald. Noi vom merge chiar drept la Cuvânt. Eu vreau să citesc din două porţiuni de Scriptură în această dimineaţă, lungă, aşa ca să-mi dea un mic fond la ceea ce vreau să spun.
E-14 But for this time, let's get straight into the Word now, because it's congested and hot. We'll get right straight to the Word. I want to read from two portions of Scripture this morning, lengthy, so that it'll give me a little background on what I want to say.
E-15 Iar, acum, aş dori ca ei să ţină banda, Fratele Sothmann şi aceia, înainte de a o vinde, dacă este posibil, şi eu-mi-ar place să o ascult înainte ca noi ... înainte de a merge afară la public.
E-15 And, now, I wish that they would hold the tape, Brother Sothmann and them, before selling it, if possible, and I--I'd like to listen to it before we... before it goes out to the public.
E-16 Acum în... Eu vreau să citesc din Filipeni, al 2-lea capitol, 1 la 8; şi Doi Corinteni 3, începând cu 6, şi citind în al 4-lea capitol din Doi Corinteni, doar pentru un fond. Acum în Filipeni, al 2-lea capitol, eu voi citi întâi.
Înainte de a citi, să ne rugăm.
E-16 Now in... I want to read from Philippians, the 2nd chapter, 1 to 8; and Second Corinthians 3, beginning with 6, and reading into the 4th chapter of Second Corinthians, just for a background. Now in Philippians, 2nd chapter, I will read first.
Before reading, let's pray.
E-17 Doamne Isuse, Cuvântul Tău este Adevărul. Şi în această oră tulburătoare în care trăim, naţiune împotriva naţiune, ciumă, cutremure de pământ în multe locuri, inimile oamenilor slăbesc, teamă, noi vedem scrisul de mână pe perete. Acum, aceea este în tărâmul natural, ca toată lumea să vadă aceasta. Dar acum există un tărâm spiritual, de asemenea, şi noi vedem marile întâmplări, şi noi vrem să vorbim despre ele astăzi.
E-17 Lord Jesus, Thy Word is Truth. And in this troublesome hour that we're living, nation against nation, pestilence, earthquakes in many places, man's hearts failing, fear, we see the handwriting on the wall. Now, that is in the natural realm, that all the world should see this. But now there is a spiritual realm, also, and we see the great happenings, and we want to speak of them today.
E-18 Binecuvântează Cuvântul Tău la inima noastră. Noi ştim că nu există nimeni în Cer sau pe pământ vrednic să ia această Carte, să dezlege Peceţile, sau să privească asupra Ei, măcar. Dar acolo era Unul care a apărut, un Miel junghiat, însângerat, care a venit şi a luat Cartea, şi era vrednic şi în stare să O deschidă. O Miel al lui Dumnezeu, deschide Cuvântul Tău pentru inimile noastre astăzi, pentru mângâiere. Noi suntem slujitorii Tăi. Iartă păcatele noastre, Doamne. Şi orice care ar putea să ţină Cuvântul de la a merge înainte cu mare putere şi influenţă astăzi asupra vieţilor noastre, ia-o la o parte, Doamne, orice piedică, ca noi să putem avea acces deplin la toate binecuvântările promise nouă prin Cuvântul Tău. Noi o cerem în Numele lui Isus. Amin.
E-18 Bless Thy Word to our heart. We know that there is no man in Heaven or in earth is worthy to take this Book, to loose the Seals, or to look upon It, even. But there was One appeared, a slain Lamb, bloody, that came and took the Book, and was worthy and able to open It. O Lamb of God, open Thy Word to our hearts today, for comfort. We are Your servants. Forgive our sins, Lord. And anything that would keep the Word from going forth with great power and influence today on our lives, take it away, Lord, any hindrance, that we might have full access to all the blessings promised to us through Thy Word. We ask it in Jesus' Name. Amen.
E-19 Filipeni 2.
Dacă există de aceea vreo consolare în Cristos, dacă este vreo mângâiere de dragoste, dacă este vreo părtăşie a Duhului, dacă este vreo compasiune de milă,
Faceţi-mi bucuria deplină, ca voi să fiţi cu aceeaşi gândire, având aceeaşi dragoste, fiind într-un acord, de-de un gând.
Să nu se facă nimic prin ceartă sau slavă deşartă; ci în smerenie de cuget fiecare să privească pe altul mai presus de sine însuşi.
Fiecare din voi să nu privească la lucrurile lui, ci fiecare om şi la lucrurile altora.
Să aveţi în voi gândul acesta, care a fost şi în Cristos Isus:
Care, fiind în forma lui Dumnezeu, nu a socotit ca un lucru obişnuit să fie egal cu Dumnezeu:
Ci s-a făcut fără reputaţie, şi a luat asupra lui forma unui slujitor, şi a fost făcut în asemănarea omului:
Şi fiind aflat în formă de om, el s-a smerit, şi a devenit supus până la moarte, chiar moartea de cruce.
E-19 Philippians 2.
If there be therefore any consolation in Christ, if any comfort of love, if any fellowship of the Spirit, if any bowels of mercy,
Fulfil ye my joy, that ye be likeminded, having the same love, being of one accord, of--of one mind.
Let nothing be done through strife or vainglory; but in lowliness of mind let each esteem the other better than themselves.
Look not every man to his own things, but every man also on the things of others.
Let this mind be in you, which also was in Christ Jesus:
Who, being in the form of God, thought it not robbery to be equal with God:
But made himself of no reputation, and took upon him the form of a servant, and was made in the likeness of man:
And being found in fashion of a man, he humbled himself, and became obedient to death, even the death of the cross.
E-20 Acum dacă noi vom deschide la Doi Corinteni, al 3-lea capitol, vom începe cu al 6-lea verset, şi citim aceasta până la al 18-lea, şi în jos o parte din al 4-lea capitol.
Care ne-a făcut şi slujitori capabili ai noului testament; nu al literei, ci al duhului: căci litera omoară, dar duhul dă viaţă.
Dar dacă slujba aducătoare de moarte, scrisă şi săpată în pietre, era glorioasă, aşa încât copiii lui Israel nu au putut să-şi aţintească privirile asupra feţei lui Moise din pricina strălucirii feţei lui; care slavă trebuia ca să se sfârşească:
Cum n-ar fi cu slavă mai degrabă slujba Duhului? Căci dacă slujba condamnării era slăvită, cu cât mai mult o întrece în slavă slujba neprihănirii.
Căci chiar aceea care a fost slăvită nu are slavă în această privinţă, din pricina slavei care o întrece cu mult.
Căci dacă ceea ce era trecător era slavă, cu cât mai mult are... care va râmânea este slavă.
Vazând atunci că avem o astfel de nădejde, noi trebuie mai mult... claritate de vorbire, să folosim multă claritate de vorbire.
Şi nu ca Moise, care şi-a pus o măhramă peste faţa lui, pentru ca copiii lui Israel să nu-şi poată aţinti privirea la sfârşitul a ceea ce era desfiinţat:
Dar minţile lor au fost orbite: căci până în ziua aceasta rămâne această măhramă neluată la o parte la citirea vechiului testament; măhramă care este dată la o parte în Cristos.
Dar chiar până azi, când se citeşte Moise, măhrama este peste inimile lor.
Cu toate acestea când se va întoarce la Domnul, măhrama va fi îndepărtată.
Acum Domnul este acel Duh: şi unde este Duhul Domnului... există libertate.
Dar noi toţi, privim cu faţa descoperită privind ca într-o oglindă slava Domnului, s-a schimbat în acelaşi chip din slavă în slavă, chiar ca prin Duhul Domnului.
De aceea văzând că avem această slujbă, aşa cum am primit îndurare, noi nu leşinăm:
Ci am renunţat la lucrurile ascunse şi necinstite, nu umblăm cu vicleşug şi nu mânuim Cuvântul lui Dumnezeu cu înşelăciune; ci prin manifestarea adevărului ne facem vrednici faţă de fiecare cuget omenesc înaintea lui Dumnezeu.
Dar dacă evanghelia noastră este acoperită, este acoperită pentru cei care sunt pierduţi:
E-20 Now if we shall turn now over to Second Corinthians, the 3rd chapter, we will begin with the 6th verse, and reading this to the 18th, and down to part of the 4th chapter.
Who also has made us able ministers of the new testament; not of the letter, but of the spirit: for the letter killeth, but the spirit giveth life.
But if the ministration of death, written and engraved in stones, was glorious, so that the children of Israel could not stedfast behold the face of Moses for the glory of his countenance; which glory was to be done away:
How shall not the ministration of the spirit be rather glorious?
For if the ministration of condemnation be glorious, much more does the ministration of righteousness exceed in glory.
For even that which was made glorious has no glory in this respect, by reasons of the glory that excelleth.
For if that which is done away was glory, much more hath... which remaineth is glory.
Seeing then that we have such a hope, we must greatly... plainness of speech, use great plainness of speech.
And not as Moses, which put a vail over his face, that the children of Israel could not stedfastly look to the end of that which was abolished:
But their minds were blinded: for until this day remaineth the same vail untaken away in the reading of the old testament; which vail is done away in Christ.
But even unto this day, when Moses is read, the vail is upon their hearts.
Nevertheless when it shall be turned to the Lord, the vail shall be taken away.
Now the Lord is that Spirit: and where the Spirit of the Lord... there is liberty.
But we all, with open face beholding as in a glass the glory of the Lord, has changed into the same image from glory unto glory, even as by the Spirit of the Lord.
Therefore seeing we have this ministry, as we have received mercy, we faint not;
But have renounced the hidden things and the dishonest, not walking in craftiness and handling the word of God deceitfully; but by manifestation of the truth condemning ourselves to every man's conscience in the sight of God.
But if our gospel be hid, it is hid to them which are lost:
E-21 Fie ca Domnul să adauge binecuvântările Lui la citirea Cuvântului Său!
E-21 May the Lord add His blessings to the reading of His Word!
E-22 Acum, subiectul meu în această dimineaţă, eu nădăjduiesc că Dumnezeu va descoperi aceasta. Şi de fiecare dată, dacă voi care luaţi benzile şi ascultaţi, şi eu sper şi nădăjduiesc că-că voi aţi avut o înţelegere spirituală despre ceea ce Dumnezeu a încercat să aducă la Biserică fără să o spun direct. Vedeţi? Acesta-i un lucru, uneori, noi trebuie să spunem lucruri în aşa fel care ar putea să rărească, ar putea face pe unii să iasă afară, pe unii să plece, şi unii să-să-să chibzuiască. Dar aceea este făcută cu scop. Trebuie să fie făcută în felul acela.
E-22 Now, my subject this morning, I trust that God will reveal this. And each time, if you who take the tapes and listen, and I hope and trust that--that you have had a spiritual understanding of what that God has been trying to get over to the Church without saying it right out. See? It's a thing, sometime, we have to say things in such a way that it might thin down, it might bring some to go out, some to leave, and some to--to--to ponder over. But that's done purposely. It must be done that way.
E-23 Apoi ar putea fi ca unii să spună, "Vrei să spui că Dumnezeu va face intenţionat un astfel de lucru?" El cu certitudine a făcut. El încă face.
E-23 Then it might be that some would say, "You mean God would purposely do a thing like that?" He certainly did. He does yet.
E-24 El a zis într-o zi, când El a avut mii în jurul Lui, El a zis, "Dacă nu mâncaţi din Trupul Fiului lui Dumnezeu, sau Fiului omului, şi să-I beţi Sângele, voi nu aveţi Viaţă în voi."
E-24 He said one day, when He had thousands around Him, He said, "Except you eat of the Flesh of the Son of God, or Son of man, and drink His Blood, you have no Life in you."
E-25 Ce fel de afirmaţie vă gândiţi că un doctor medical sau o soră, sau orice persoană intelectuală fină s-ar gândi despre o afirmaţie ca aceea, pentru un Om care avea o slujbă aşa cum avea El? Păi, el ar zice, "Să mănânci carnea? Acela-i canibal! Să bei sânge uman? Este un vampir! Cu alte cuvinte, El ne vrea să fim canibali şi vampiri." Şi toată audienţa a plecat de la El.
E-25 What kind of a statement do you think that a medical doctor or a nurse, or any fine intellectual person would think of a statement like that, for a Man that had a ministry like He had? Why, he would say, "Eat the flesh? That's cannibal! To drink human blood? It's a vampire! In other words, He wants us to be cannibals and vampires." And the whole audience walked away from Him.
E-26 Şi acolo era o asociaţie a predicatorilor cu El, de şaptezeci, care au fost aleşi. Şi El s-a întors către ei, şi El a zis, "Ce veţi gândi voi când vedeţi pe Fiul omului înălţându-Se de unde a venit?" Acum, El nu a explicat aceea. El niciodată nu a explicat cum; Pavel a făcut-o mai târziu. El doar a zis-O. Vedeţi? Şi apoi când aceasta, El a zis, "Ce veţi zice voi," la aceşti predicatori, "când vedeţi pe Fiul omului înălţându-Se sus de unde a venit?"
E-26 And there was a ministerial association with Him, of seventy, that had been chosen. And He turned to them, and He said, "What will you think when you see the Son of man ascending up from where He came from?" Now, He didn't explain that. He never explained how; Paul did that later on. He just said It. See? And then when this, He said, "What will you say," to these ministers, "when you see the Son of man ascending up from where He come from?"
E-27 Fără îndoială oamenii aceia au zis, "Acum, doar un moment. Oh, noi mâncăm cu El. Noi pescuim cu El. Noi dormim cu El. Noi-noi ştim unde a fost El născut. Noi am văzut leagănul în care El-El a fost legănat. Şi cum acest Om... Acesta este un lucru greu de spus."
E-27 No doubt them man said, "Now, just a moment. Oh, we eat with Him. We fish with Him. We sleep with Him. We--we know where He was born. We seen the cradle that He--He was rocked in. And how does this Man... This is a hard saying."
E-28 Şi Biblia a zis, "Ei nu au mai umblat cu El." Ei L-au părăsit.
E-28 And the Bible said, "They didn't walk with Him anymore." They left Him.
E-29 Atunci El a rămas cu doisprezece. El a ales doisprezece, şi unul din ei era un drac, a zis El. Deci El s-a întors la ei.
Şi nu era nici unul să poată explica ceea ce El tocmai a spus. "Cum vor mânca ei Trupul Lui şi să-i bea Sângele Lui? Şi cum a venit El jos, când El a fost născut chiar aici pe pământ?" Vedeţi? Ei nu au putut înţelege Aceasta.
Şi atunci El s-a întors către apostoli, şi El a zis, "Şi voi vreţi să vă duceţi?"
E-29 Then He had twelve left. He had chose twelve, and one of them was a devil, He said. So He turned to them.
And there's no one could explain what He had just said. "How are they going to eat His Flesh and drink His Blood? And how did He come down, when He was born right here on earth?" See? They couldn't understand It.
And then He turned to the apostles, and He said, "Do you want to go also?"
E-30 Şi aceea este când Apostolul Petru a făcut acea afirmaţie măreaţă, "Doamne, la cine să ne ducem?" Vedeţi? "Căci noi suntem satisfăcuţi. Noi ştim sigur că Tu, şi numai Tu, ai Cuvântul Vieţii din ceasul acesta." Vedeţi? "Şi noi suntem satisfăcuţi de aceea." Vedeţi, ei nu L-au putut explica. Ei...
Voi nu puteţi explica credinţa. Este ceva care voi credeţi, şi este aşa de solidă încât nu există nimic altceva să-i ia locul.
De aceea, ei au ştiut căci Cuvântul care a fost scris pentru acea epocă în care trăiau ei, epoca Mesianică, căci El s-a potrivit în acel loc exact. Şi ce puteau ei face să meargă înapoi în acele biserici reci, formale din care au ieşit? A zis, "Unde să ne ducem?" Vedeţi? "Noi suntem pe deplin convinşi că Tu ai Cuvântul Vieţii." Vedeţi? Şi ei-ei nu-L puteau explica, dar ei L-au crezut. Vedeţi?
E-30 And that's when Apostle Peter made that great statement, "Lord, to whom would we go?" See? "For we are satisfied. We know a surely that You, and You alone, have the Word of Life of this hour." See? "And we are satisfied of that." See, they could not explain It. They...
You can't explain faith. It's something that you believe, and it's so solid that there is nothing else will take its place.
Therefore, they knowed that the Word that was written for that age that they were living in, the Messiah-ic age, that He fit that place exactly. And what could they do to go back in them cold, formal churches that they had come out of? Said, "Where would we go to?" See? "We are fully persuaded that You have the Word of Life." See? And they--they couldn't explain It, but they believed It. See?
E-31 Şi Isus a zis aceea să-Şi plivească mulţimea Lui, vedeţi, până când El a putut să-şi aducă grupul împreună. Şi din toţi oamenii aceia, ei, numai unsprezece din ei atunci au înţeles de fapt Cine era El. Ei au ştiut că El era Dumnezeu, şi numai Dumnezeu. Acum, cei...
E-31 And Jesus said that to weed down His crowd, see, till He could get the group together. And out of all those people, they, only eleven of them then understood actually Who He was. They knowed that He was God, and God alone. Now, the...
E-32 Subiectul meu în această dimineaţă este să descoperim, sau, să dezvăluim pe acel Dumnezeu.
E-32 My subject this morning is to reveal, or, unveil that God.
E-33 Dumnezeu întotdeauna, în fiecare epocă, s-a ascuns după un voal, în toate epocile, dar El a fost Dumnezeu tot timpul. Vedeţi? Dar El S-a ţinut ascuns de lume, şi Se descopere la Aleşii Lui, ca apostolii din ziua aceea. Acum, acela era Dumnezeu care vorbea în Cristos.
E-33 God has always, in every age, has hid behind a veil, all ages, but He's been God all the time. See? But He's kept Hisself hid from the world, and reveals Hisself to His Elected, like the apostles at that day. Now, that was God speaking in Christ.
E-34 Acum, omul întotdeauna, a fost natura omului, el a căutat să vadă (fizic) pe acel Dumnezeu. El întotdeauna a vrut să-L vadă. Omul a făcut creaturi care arătau ca El. Ei se gândesc la o... Indienii s-au închinat la soare. Şi-şi noi aflăm, în Africa, diferite forme de animale, şi aşa mai departe. Şi sus... stâlp de totem în Alaska, şi-şi diferite forme în care ei se gândesc că este acest Dumnezeu. Aşa cum Pavel a vorbit acolo la Atena în timpul acela, pe dealul lui Mars, şi le-a spus că ei erau superstiţioşi referitor la acest Dumnezeu necunoscut, care, ei ştiau că El era acolo dar totuşi ei nu-L cunoşteau.
E-34 Now, man has always, it's been the nature of man, he sought to see (physically) that God. He has always wanted to see It. Man has made creatures that look like Him. They think of a... The Indians worshiped the sun. And--and we find, in Africa, different forms of animals, and so forth. And up... the totem poles in Alaska, and--and different forms that they think this God is in. As Paul spoke there at Athens that time, on Mars' hill, and told them that they were superstitious concerning this unknown God, that, they knowed He was there but yet they didn't know Him.
E-35 Şi astfel noi aflăm chiar în urmă aşa departe ca Iov. Iov ştia că exista un Dumnezeu. El o ştia. Şi nu există nici o-o-o fiinţă umană, cu mintea întreagă, care să nu ştie că trebuie să fie Ceva pe undeva. Şi, acum, Iov a vrut să vorbească cu El.
Şi eu vreau ca voi să observaţi forma în care Dumnezeu a ales-o să vorbească cu Iov. Dumnezeu era învelit când El a vorbit cu Iov. El a fost învelit într-un vârtej de vânt, a coborât într-un vârtej de vânt. Voi credeţi că Dumnezeu încă vine întrun vârtej de vânt? ... ? ... [Adunarea zice, "Amin." – Ed.]
E-35 And so we find even back as far as Job. Job knew that there was a God. He knew it. And there's not a--a--a human being, in their right mind, but what knows there has got to be Something somewhere. And, now, Job wanted to talk to Him.
And I want you to notice the form that God chose to talk to Job in. God was veiled when He talked to Job. He was veiled in a whirlwind, came down in a whirlwind. You believe that God still comes in a whirlwind can come where you see? [Congregation says, "Amen."--Ed.]
E-36 Există câţiva care şed aici, un număr, care au fost cu noi zilele trecute când El a venit într-un vârtej de vânt. Ne-a spus cu o zi înainte, Fratele Banks Woods şi ei, când El a zis, "Ridică piatra aceasta, arunc-o în aer, şi zii, 'AŞA VORBEŞTE DOMNUL! Voi o veţi vedea imediat."' Şi am luat piatra, sus pe vârful muntelui, am aruncat-o sus în aer, şi... desigur, venind în jos, a început vârtejul de vânt, vedeţi, aspiraţia acestuia.
E-36 There is several sitting here, a number, that was with us the other day when He came in a whirlwind. Told us the day before, Brother Banks Woods and them, when He said, "Take up this rock, throw it up in the air, and say, 'THUS SAITH THE LORD! You will see it right away.'" And I picked up the rock, up on top the mountain, threw it up in the air, and the... course, coming down, it started the whirlwind, see, the suction of it.
E-37 Tu trebuie să faci ceva să cauzeze ceva să o urmeze. Isus a luat o bucată de pâine şi a frânt-o, apoi a înmulţit din bucata aceea de pâine. Şi a luat apă, a turnat-o într-un ulcior. Ilie a luat sare, a pus-o într-un vas; a tăiat un băţ, l-a aruncat pe apă. Este ceva să simbolizeze.
Şi ridicând această piatră şi aruncând-o în aer, şi venind jos a început vârtejul de vânt.
E-37 You have to do something to cause something to follow it. Jesus took a piece of bread and broke it, then multiplied from that piece of bread. He took water, poured it into a pitcher. Elijah took salt, put it in a cruse; cut down a stick, throwed it on the water. It's something to symbolize.
And picking up this rock and throwing it into the air, and coming down started the whirlwind.
E-38 Ziua următoare, păi, acolo a fost un predicator cu noi la o călătorie de vânătoare. El stătea aproape, şi el mi-a spus, "Dă Domnul viziuni afară în felul acesta, Frate Branham?"
E-38 The next day, why, there was a minister with us on a hunting trip. He was standing close, and he said to me, "Does the Lord give visions out like this, Brother Branham?"
E-39 Am zis, "Da, dar eu de obicei vin aici să mă odihnesc." Şi chiar atunci a venit viziunea.
E-39 I said, "Yes, but I usually come out here to rest." And just then the vision came.
E-40 Şi Fratele Borders, eu cred că el este afară acum, el era acolo. Fratele Banks Woods, cred eu, şi, oh, câţiva erau acolo sus, opt sau zece. Şi Fratele Banks Woods veghea pentru aceasta. Chiar pe munte, chiar dincolo de la, exact, cam la o jumătate de milă de unde au apărut cei şapte Îngeri, pentru care eu am plecat de aici să merg acolo, care au venit înapoi şi au spus... despre cele Şapte Peceţi. Doar cu vreo jumătate de milă de la aceea.
E-40 And Brother Borders, I think he's outside now, he was along. Brother Banks Woods, I think, and, oh, several was up there, eight or ten. And Brother Banks Woods watching for this. Right on the mountain, right across from, exactly, about one half mile where the seven Angels appeared, that I left here to go there for, that come back and told the... about the Seven Seals. Just about a half a mile from that.
E-41 Şi apoi ziua următoare, când aceasta se petrecea, păi... Am zis la fratele, acest frate, am zis, "Care este necazul tău, tu ai o alergie în ochiul tău. Doctorii au încercat de doi ani să o oprească şi ei nu o pot face. Ei spun că tu urmează să... o să-ţi mânce ochiul." Şi am zis, "Dar nu te îngrijora, Domnul Isus ţi-a onorat credinţa." Şi el doar şi-a scăpat puşca. Şi am zis, "mama ta," chiar ce era ea şi ce era rău cu ea.
Şi el a zis, "Acela-i adevărul."
E-41 And then the next day, when this was going on, why, the... I said to brother, this brother, I said, "What's your trouble, you've got an allergy in your eye. The doctors has tried for a couple years to stop it and they can't do it. They say you're going to... it's going to eat your eye out." And I said, "But don't worry, the Lord Jesus has honored your faith." And he just dropped his gun. And I said, "your mother," just what she was and what was wrong with her.
And he said, "That's the truth."
E-42 Fratele Roy Roberson de la biserică de aici, stând prezent, eu presupun că voi toţi îl cunoaşteţi. Ştiind că el a fost un veteran, şi ştiind ce urma să aibe loc, mi-am pus mâna pe umărul lui; am zis, "Frate Roberson, fii atent, veghează, ceva e gata să se întâmple."
E-42 Brother Roy Roberson from the church here, standing present, I guess all of you know him. Knowing he was a veteran, and knowing what was going to take place, I put my hand on his shoulder; I said, "Brother Roberson, be careful, watch, something is fixing to happen."
E-43 Eu am mers înapoi unde trebuia să stau, şi din aer a venit un vârtej de vânt, jos printr-un canion, de sus, care era aşa de mare încât a crăpat stânci, opt sau zece inci grosime, din vârful muntelui, şi le-a aruncat două sute de iarzi depărtare. Şi a pocnit de trei ori în felul acela, şi un Glas a venit din el. Vedeţi?
E-43 I walked back to where I was supposed to be standing, and out of the air came a whirlwind, down through a canyon, from above, that was so great till it tore rocks, eight or ten inches through, out of the top of the mountain, and throwed them two hundred yards out in. And clapped three times like that, and a Voice came from it. See?
E-44 Şi toţi aceia stăteau acolo. Fratele Banks, prezent acum, a venit sus şi a zis, "Aceea a fost ce mi-aţi spus ieri?"
Am zis, "Da, domnule, aceea este." El a zis, "Acum, ce a spus El?"
E-44 And all of them standing there. Brother Banks, present now, came up and said, "That was what you told me yesterday?"
I said, "Yes, sir, that's it."
He said, "Now, what did It say?"
E-45 Am zis, "Acum, aceea este doar pentru mine să ştiu, Frate Banks, înţelegi, pentru că era ... Aceasta ar alarma oamenii."
E-45 I said, "Now, that's just for me to know, Brother Banks, see, because it was... It would alarm people."
E-46 Dar El a mers înainte, s-a întâmplat doar puţin... călătorind spre nord. Puţin, cu câteva zile mai târziu El a lovit în ocean, şi voi aţi văzut ce s-a întâmplat în jur la Fairbanks. Acesta a fost un semn al judecăţii. Acum noi aflăm căci-căci Dumnezeu încă... Voi vedeţi, aceasta ar arunca oamenii în panică. Şi astfel apoi ei au avut... Aceea a trebuit să se întâmple, vedeţi. Aceasta doar trebuie să se întâmple. Lucrurile care trebuie să se întâmple trebuie să se întâmple, oricum. Vedeţi, aceasta trebuie să se întâmple, oricum.
E-46 But It went ahead, it happened just a little... traveling northward. A little, few days later It hit in the ocean, and you seen what happened around Fairbanks. It was a judgment sign. Now we find that--that God still... You see, it'd throw people into panicks. And so then they had... That had to happen, see. It just has to happen. The things that's got to happen has got to happen, anyhow. See, it's going to happen, anyhow.
E-47 Moise odată a dorit să vadă pe Dumnezeu, şi Dumnezeu i-a spus să stea pe stâncă. Şi, pe stâncă, Moise a stat şi el a văzut pe Dumnezeu trecând pe aproape, şi spatele Lui arăta ca spatele unui om. Dumnezeu era într-un vârtej de vânt, şi Dumnezeu... în timp ce Moise stătea pe stâncă.
E-47 Moses one time desired to see God, and God told him to stand on the rock. And, on the rock, Moses stood and he seen God pass by, and His back looked like the back of a man. God was in a whirlwind, and God... while Moses standing on the rock.
E-48 Eu presupun că voi toţi aţi văzut fotografia acolo afară zilele trecute, I?:Oi am stat lângă aceeaşi stâncă. Şi aici este Lumina aceea, Îngerul Domnului, chiar acolo unde a lovit EL Stând ... Este chiar pe buletinul de ştiri acolo acum, din nou.
E-48 I guess you all seen the picture out there the other day, we stood by that same rock. And here is that Light, the Angel of the Lord, right there where It clapped. Standing... It's right on the bulletin board there now, again.
E-49 Observaţi, Iehova din Vechiul Testament este Isus din Noul Testament. Vedeţi? El este acelaşi Dumnezeu, doar îşi schimbă forma Lui.
E-49 Notice, Jehovah of the Old Testament is Jesus of the New Testament. See? He is the same God, just changing His form.
E-50 Acum, cineva a zis zilele trecute, un-un-un predicator Baptist afară în Tucson, "Cum poţi tu spune căci-căci Isus şi Dumnezeu ar fi aceeaşi Persoană?"
E-50 Now, someone said the other day, a--a--a Baptist minister out in Tucson, "How can you say that--that Jesus and God would be the same Person?"
E-51 Am zis, "Ei bine, este foarte uşor dacă îţi vei lăsa doar propria ta gândire să se dea la o parte, şi gândeşti în termenii Bibliei despre aceasta. Ei sunt una şi aceeaşi Fiinţă. Dumnezeu este un Duh; Isus este trupul în care El a fost învăluit. Înţelegi?" Am zis, "Ca şi în casa mea. Pentru soţia mea, eu sunt soţul ei. Şi eu am o fiică tânără, Rebekah, eu sunt tatăl ei. Şi eu am un nepot, şi numele lui este Paul, eu sunt bunicul lui. Eu sunt soţ, tată, şi bunic. Şi soţia mea nu are pretenţii asupra mea ca tată sau bunic; ea are pretenţii asupra mea numai ca soţ. Şi fiica mea nu are pretenţii asupra mea ca soţ sau bunic; ea este copilul meu. Înţelegi? Dar totuşi toate aceste trei persoane este aceeaşi persoană. Înţelegi? Acela-i Dumnezeu; Tată, Fiu, şi Duh Sfânt, este doar pretenţia dispensaţiilor." Dumnezeu este acelaşi, acelaşi Dumnezeu.
E-51 I said, "Well, it's very easy if you just let your own thinking get away, and think the Bible terms of it. They are the selfsame Being. God is a Spirit; Jesus is the body that He was veiled in. See?" I said, "Like in my home. To my wife, I am her husband. And I have a young daughter, Rebekah, I am her father. And I have a grandson, and his name is Paul, I am his grandfather. I am husband, father, and grandfather. And my wife has no claims on me as father or grandfather; she has claims on me alone as husband. And my daughter has no claims on me as husband or grandfather; she is my child. See? But yet all these three persons is the same person. See? That's God; Father, Son, and Holy Ghost, is just the dispensation claims." God is same, the same God.
E-52 Dumnezeu S-a schimbat, Şi-a schimbat forma. Dacă voi observaţi aici în Filipeni, El a zis, "Nu a considerat ca un lucru de apucat, dar a luat forma de om."
E-52 God changed Himself, changes His form. If you notice here in Philippians, He said, "Not thinking it robbery, but took the form of man."
E-53 Acum, cuvântul Grecesc acolo pentru acea formă, eu m-am uitat la acesta ieri toată ziua, încercând să o gândesc ce a fost aceasta, eu aflu, că vine cu acest cuvânt de "en morphe." Se silabiseşte e-n m-o-r-p-h-e. Căutând în Greacă, să găsesc ce era en morphe... Eu aş putea pronunţa aceea greşit, dar motivul pentru care o silabisesc, când dacă unei benzi i se dă drumul, oamenii vor, cei învăţaţi vor şti, ce vreau eu-eu să spun prin aceasta. El, când en morphe, aceea înseamnă că El S-a schimbat. El, El a coborât. Acum, cuvântul Grecesc acolo înseamnă, că, "Ceva care nu putea fi văzut, deşi este acolo, şi apoi este schimbat şi ochiul poate să-l prindă." Vedeţi?
E-53 Now, the Greek word there for that form, I've been looking at it all day yesterday, trying to think out what it was, I find, come with this word of "en morphe." It's spelled e-n m-o-r-p-h-e. Looking in the Greek, to find out what en morphe was... I may pronounce that wrong, but reason I spell it, when if a tape is released, the people will, scholars will, know what I--I mean by it. He, when the en morphe, that means that He changed Hisself. He, He come down. Now, the Greek word there means, that, "Something that could not be seen, yet it's there, and then it's changed and the eye can catch it." See?
E-54 Aşa cuip. era Ilie, la Dotan. Vedeţi, slujitorul nu putea vedea toţi Îngerii aceia din jur acolo, şi Dumnezeu doar a schimbat; nu a adus Îngerii jos, dar El a schimbat vederea slujitorului. Şi acolo munţii erau plini de Îngeri, şi foc, şi cai de foc, şi care de foc, peste tot în jurul profetului Său. Vedeţi, ei, El a schimbat vederea. Lucrul este deja acolo.
E-54 Like Elijah was, at Dothan. See, the--the servant couldn't see all those Angels around there, and God just changed; not brought the Angels down, but He changed the seeing of the servant. And there was the mountains full of Angels, and fire, and horses of fire, and chariots of fire, all around His prophet. See, they, He changed the seeing. The--the thing is already there.
E-55 Deci, ceea ce eu încerc să vă spun, că Dumnezeu care era întotdeauna este aici. Singurul lucru care El l-a făcut când El a devenit om, El a schimbat masca Lui. Vedeţi? El-El, acest en morphe, El-El S-a schimbat la ceea ce El era la ceea ce este El, sau masca Lui, un alt act.
E-55 So, that what I'm trying to say, that God that always was is here. The only thing He done when He become man, He changed His mask. See? He--He, this en morphe, He--He changed Himself to what He was to what He is, or His mask, another act.
E-56 Ca într-o mare dramă. Aşa cum am vorbit în această dimineaţă, într-un fel să prind din urmă asupra acesteia din Shakespeare. A fost un timp lung. Dar când Shakespeare a scris drama, acea... pentru Regele James al Angliei, când el... caracterul lui Macbeth. Vedeţi, Shakespeare nu a crezut în vrăjitoare; dar în piesă, căci regele credea în vrăjitoare, astfel el a trebuit să includă vrăjitoare. Vedeţi? Şi acum, pentru ca să facă aceasta, ei schimbă distribuţia.
E-56 Like in a great drama. As I was speaking this morning, kind of catching up on this of Shakespeare. It's been a long time. But when Shakespeare wrote the--the--the drama, the... for King James of England, when he... the character of Macbeth. See, Shakespeare did not believe in witches; but in the play, for the king did believe in witches, so he had to include witches. See? And now, in order to do this, they change the cast.
E-57 Becky aici, în Carmen, ei au jucat aceea în-în şcoală unde ea tocmai a absolvit cu câteva săptămâni în urmă. Acum, poate o persoană a jucat trei sau patru părţi. Pentru ca să facă aceea, el-el şi-a schimbat masca. Uneori el vine afară, el este acest caracter; şi data următoare el vine afară, el este un alt caracter. Dar este aceeaşi persoană tot timpul.
E-57 Becky here, in Carmen, they acted that in the--in the school where she just graduated a few weeks ago. Now, maybe one person played three or four parts. In order to do that, he--he changed his mask. Sometimes he comes out, he's this character; and the next time he comes out, he's another character. But it is the same person all the time.
E-58 Şi acela-i Dumnezeu. El S-a schimbat din-dintr-un Stâlp de Foc, să devină un Om. Apoi S-a schimbat din acela, înapoi în Duhul din nou, ca El să poată locui în om. Dumnezeu acţionând în om ceea ce era El de fapt. Isus Cristos, era Dumnezeu acţionând în Om, într-un Om. Într-un Om, aceea era ceea ce era El. El s-a schimbat din Stâlpul de Foc, şi apoi a venit înăuntru; care era un voal în pustie, care L-a ascuns pe Dumnezeu de Israel. Moise a văzut forma trupului Lui, dar de fapt El a fost ascuns tot timpul în spatele acestui Stâlp de Foc, care era Logosul care a ieşit de la Dumnezeu.
E-58 And that's God. He changed Himself from--from a Pillar of Fire, to become a Man. Then changed Hisself from that, back in the Spirit again, that He might dwell in man. God acting in man what He really was. Jesus Christ, was God acting in Man, in a Man. In a Man, that's what He was. He had changed from the Pillar of Fire, and then had come in; which was a veil in the wilderness, that hid God from Israel. Moses seen the shape of His body, but really He was hid all the time behind this Pillar of Fire, which was the Logos that went from God.
E-59 Acum noi aflăm aici, acum de la Cincizecime, Dumnezeu nu acţionează în om, sau act... acum El acţionează prin om. Vedeţi? El acţiona într-un Om atunci, Isus. Acum El acţionează prin om pe care El l-a ales pentru scopul acesta. Dumnezeu, în formă de om, El S-a schimbat din formă de-de un... de Dumnezeu, într-o formă de om.
E-59 Now we find here, now since Pentecost, God is not acting in man, or act... now He is acting through man. See? He was acting in a Man then, Jesus. Now He is acting through man that He has chosen for this purpose. God, in the form of man, He changed Himself from the form of--of a... of God, to a form of man.
E-60 El a venit în trei nume, trei nume de fii. El a venit în Fiul... nume de Fiu al-al omului, Fiul lui David, şi Fiul lui Dumnezeu; trei nume de fii.
E-60 He came in three names, three sons' names. He came in the Son... name of the Son of--of man, the Son of David, and the Son of God; three sons' names.
E-61 Acum, El a venit întâi în Fiul lui Da-... Fiul omului, pentru că El era un Profet. Acum, Iehova Însuşi l-a numit pe Ezechiel şi pe profeţi, "fiul omului, ce vezi tu?" Isus nu s-a referit la Sine ca Fiul lui Dumnezeu; El s-a referit la Sine ca Fiul omului, pentru că Scripturile nu pot fi desfiinţate.
Nu poate fi desfiinţat nimic în Scripturi. Fiecare Cuvânt trebuie să fie aşa. Acela-i felul cum o cred eu. Acela-i felul cum trebuie Ea să fie, nu pentru că eu o cred, pentru că Ea este Cuvântul lui Dumnezeu.
E-61 Now, He came first in the Son of Da-... Son of man, because He was a Prophet. Now, Jehovah Himself called Ezekiel and the prophets, "son of man, what seest thou?" Jesus never referred to Himself as Son of God; He referred to Himself as Son of man, because the--the Scriptures cannot be broken.
There can be nothing broken in the Scriptures. Every Word must be so. That's the way that I believe it. That's the way It's got to be, not because I believe it, because It's the Word of God.
E-62 Acum dacă observaţi la început, un Cuvânt, pagina unu în Biblie, în Geneza 1, noi aflăm că întreaga... Toate bolile, toate întristările, toate durerile de inimă, şi tot ce s-a întâmplat vreodată la fiinţele umane, au venit pentru că o persoană nu a crezut un Cuvânt, a cauzat toată aceasta. Aceea este la începutul Bibliei. În ultima parte a Bibliei, Apocalipsa 22, acelaşi Dumnezeu a zis, "Oricine va scoate un Cuvânt din Aceasta, sau va adăuga un Cuvânt la Aceasta." Vedeţi, trebuie să fie Cuvânt cu Cuvânt, chiar în felul cum este Ea.
E-62 Now if you notice in the beginning, one Word, page one in the Bible, in Genesis 1, we find out that the whole... All the sickness, all the sorrow, all the heartaches, and everything that's ever happened to human beings, came because one person disbelieved one Word, caused all this. That's the first of the Bible. In the last of the Bible, Revelation 22, the same God said, "Whosoever shall take one Word out of This, or add one word to It." See, it must be Word by Word, just the way It is.
E-63 Deci, de aceea, şi doar luaţi lucrul mărunt cum eu voi... cineva întotdeauna mă ia despre femeile care-şi taie părul. Acum, pentru mine, atât timp cât ea face aceea, mie numi pasă cât de sfântă este ea şi cât de mult cunoaşte ea, ea este încă greşită. Ea poartă pantaloni scurţi şi aceste haine în felul acela; mie nu-mi pasă ce face ea, cât de mult poate ea cânta, cât de bine poate ea să predice, orice ar putea ea face, ce fel de viaţă trăieşte ea, încă este că un Cuvânt este încălcat. Vedeţi? Vedeţi, trebuie să fie fiecare Cuvânt. Nu o propoziţie; un Cuvânt, un Cuvânt! Deci, Biblia nu este interpretare particulară. Ea trebuie să fie Cuvânt cu Cuvânt, în felul cum este Ea scrisă. Noi trebuie să credem Aceea.
E-63 So, therefore, and just take the little thing like I'm going... someone always going on to me about the women bobbing their hair. Now, to me, as long as she does that, I don't care how saintly she does and how much she knows, she is still wrong. She wears shorts and these clothes like that; I don't care what she does, how much she can sing, how well she can preach, whatever she could do, what kind of a life she lives, it's still that one Word is broke. See? See, it's got to be every Word. Not a sentence; a Word, one Word! So, the Bible is no private interpretation. It must be Word by Word, the way It's written. We must believe That.
E-64 Şi nu numai să-L credem, ci să-L trăim. Dacă noi nu-L trăim, atunci noi nu-L credem; noi doar zicem că credem. Cum eu... Bazând înapoi la ce am spus, ucenicii aceia nu L-au putut explica, dar ei L-au crezut, oricum, şi ei şi-au făcut mărturisirea lor şi au trăit faţă de ea. Când toţi ceilalţi au plecat de la Acesta, ei au rămas cu El! Ei L-au crezut. Acela-i felul cum facem noi. Acela-i felul cum voi mergeţi să o faceţi. Nu contează ce face oricare altul, noi Îl credem şi apoi acţionăm asupra Lui. Dacă voi nu o faceţi, atunci voi nu-L credeţi.
E-64 And not only believe It, but live It. If we don't live It, then we don't believe It; we just say we do. Like I... Basing back to what I said, those disciples could not explain It, but they believed It, anyhow, and they made their confession and lived to it. When all the rest of them walked away from It, they stayed with It! They believed It! That's the way we do. That's the way you got to do it. No matter what anybody else does, we believe It and then we act upon It. If you don't do it, then you don't believe It.
E-65 Acum observaţi acum aşa cum El a venit, El a trebuit să vină ca Fiul omului, pentru că Sfânta Scriptură a zis că El va veni, "Dumnezeu va ridica un Profet pentru ei." Deci El nu a putut să vină să Se numească Fiul lui Dumnezeu, deoarece aceasta nu era acea perioadă de timp. El era Fiul omului profeţind, să împlinească, şi să le descopere toate lucrurile care au fost făcute, şi au tipizat ce era El. Atunci El era pe pământ ca Fiul omului.
E-65 Now notice now as He came, He had to come as Son of man, because the Holy Scripture said that He would, "God would raise up a Prophet to them." So He could not come calling Himself the Son of God, because it wasn't that dispensation. He was the Son of man prophesying, to fulfill, and revealing to them all the things that had been done, and typed what He was. Then He was on earth as Son of man.
E-66 Priviţi la femeia aceea Sirofeniciană care a alergat la El, şi a zis, "Tu Fiul lui David, ai milă de mine!" El nici nu şi-a ridicat capul. Ea nu avea pretenţii asupra Lui ca Fiul lui David. Ea era dintre Neamuri.
Nici mai mult cum fiica mea nu are pretenţii asupra mea ca soţ; sau, soţia mea, ca fiică. Deşi, ea este fiica mea şi soţia mea, ea este fiica mea în Evanghelie. Dar, pământeşte, ea nu are dreptul să mă numească un-un tată. Vedeţi?
Acum observaţi, această femeie dintre Neamuri nu avea pretenţii asupra Lui ca Fiul lui David. Dar orbul Bartimeu avea, vedeţi, el era un Iudeu. Acum, El a venit ca Fiul omului.
E-66 Look at that Syrophenician woman run to Him, and said, "Thou Son of David, have mercy on me!" He never as much as raised His head. She had no claims on Him as Son of David. She was a Gentile.
No more than my daughter has claims on me as husband; or, my wife, as daughter. Yet, she is my daughter and my wife, she is my daughter in the Gospel. But, earthly, she has no rights to call me a--a father. See?
Now notice, this Gentile woman had no claims on Him as Son of David. But blind Bartimaeus did, see, he was a Jew. Now, He came as Son of man.
E-67 Voi trebuie să cunoaşteţi aceste cuvinte şi aceste lucruri. Priviţi la Hattie Wright de data aceea, când era Tragerea a Treia. Vă amintiţi aceasta. Din toate acelea, femeia aceea a spus lucrul corect. Voi trebuie să spuneţi cuvântul corect, lucrul corect către Dumnezeu.
E-67 You have to know these words and these things. Look at Hattie Wright that time, when the Third Pull. You remember it. Of all the everything, that woman said the right thing. You've got to say that right word, the right thing to God.
E-68 Observaţi acum, El a venit întâi ca Profetul, şi ei L-au răstignit. Ai Lui L-au răstignit. El a venit ca Fiu al omului.
E-68 Notice now, He came first as the Prophet, and they crucified Him. His own crucified Him. He came as the Son of man.
E-69 Apoi după ce a venit Duhul Sfânt, El era atunci Fiul lui Dumnezeu. Dumnezeu este un Duh. El era Duhul Sfânt, Fiul lui Dumnezeu. El a trăit prin epocile bisericii ca Fiul lui Dumnezeu.
E-69 Then after the Holy Spirit came, He was then the Son of God. God is a Spirit. He was the Holy Spirit, Son of God. He lived through the church ages as Son of God.
E-70 Acum, în Mileniu, El va fi Fiul lui David, şezând pe Tronul tatălui Lui, David. El este Fiul lui David.
E-70 Now, in the Millennium, He'll be Son of David, sitting upon the Throne of His father, David. He is the Son of David, now.
E-71 Acum, şi amintiţi-vă, între Fiul lui Dumnezeu... În epoca bisericii Laodicea, ei L-au scos afară. Şi în Luca, El a zis că El va fi descoperit din nou ca Fiul omului, Profetul, împlinind restul din acesta. Vedeţi? Scripturile se leagă perfect împreună. Fiul omului, Fiul lui Dumnezeu, Fiul lui David. Ce era aceasta? Este acelaşi Dumnezeu tot timpul, doar schimbându-Şi forma, en morphe. El doar a schimbat-o. Este o dramă mare pentru El. El o joacă.
E-71 And, remember, between the Son of God... In the Laodicea church age, they put Him out. And in Luke, He said He would be revealed again as Son of man, the Prophet, fulfilling the rest of it. See? The Scriptures tie perfectly together. Son of man, Son of God, Son of David. What was it? It's the same God all the time, just changing His form, en morphe. He just change it. It's a great drama to Him. He is acting it out.
E-72 El a venit ca Fiul omului, Profetul. A făcut exact. Chiar şi acea femeie mică în tot păcatul ei, acolo la fântână, ea L-a recunoscut. Ea a zis, "Noi ştim că vine Mesia, care este numit Cristosul, aceea este ce va face El." Vedeţi, ea a recunoscut pentru că ea era o Sămânţă predestinată. Apoi ea...
Unde, restul din ei nu L-au recunoscut. Ei nu au avut nimic cu ce să recunoască. Ei erau în păcat, de la început.
E-72 He came as Son of man, the Prophet. Done exactly. Even that little woman in all of her sin, there at the well, she recognized Him. She said, "We know the Messiah is coming, which is called the Christ, that's what He'll do." See, she recognized because she was a predestinated Seed. Then she...
Where, the rest of them didn't recognize It. They had nothing to recognize with. They were in sin, to begin with.
E-73 Căci, pentru actele Lui, El Îşi schimbă forma. Apoi El a venit în formă de Fiu al omului.
Pentru epoca reformatorilor, Wesley, Luther, şi peste tot în jos, atunci noi aflăm că ei au adus-o aşa de legată, tot aşa cum au făcut Israeliţii, încât când El apare în zilele din urmă, în epoca penticostală, ca Duhul Sfânt, ei L-au respins. Ei au făcut acelaşi lucru ce a făcut Israel.
Şi ce face El acum? Se reîntoarce ca Fiu al omului. Şi apoi, din acela, Fiul lui David. Vedeţi cât de aproape suntem noi? Fiul omului, Fiul lui David, Fiul lui Dumnezeu. El este descoperit în zilele din urmă ca Fiul omului, conform cu Maleahi 4, toate celelalte profeţii care aparţin la această oră. Nu se mai ocupă cu biserica după ce El... Ei L-au scos afară; în exterior, bătând la uşă. Ceva Sămânţă predestinată înăuntru acolo, încă. El trebuie să ajungă la ei.
E-73 For, for His acts, He changes His form. Then He came the form of Son of man.
For the reformers' age, Wesley, Luther, and all down through, then we find out that they got it so bundled up, just like the Israelites did, till when He does appear in the last days, in the pentecostal age, as the Holy Spirit, they rejected It. They did the same thing Israel did.
And what does He do now? Return as Son of man. And then, from that, Son of David. See how close we are? Son of man, Son of David, Son of God. He is revealed in the last days as Son of man, according to Malachi 4, all the rest the prophecies pertaining to this hour. No more dealing with the church after He... They put Him out; on the outside, knocking at the door. Some predestinated Seed in there, yet. He must get to them.
E-74 Şi Dumnezeu, în om, s-a golit pe Sine. Ioel 2:28, noi aflăm, El a zis, "Eu voi turna, în zilele din urmă, Duhul Meu." Acum, dacă observaţi cuvântul acolo, cuvântul Grecesc. Eu aş putea avea aceasta greşit, dar acela care l-am putut afla ...
E-74 And God, in man, had emptied Himself. Joel 2:28, we find out, He said, "I will pour out, in the last days, My Spirit." Now, if you notice the word there, Greek word. I may have this wrong, but the one I could find...
E-75 Voi trebuie să urmăriţi cuvintele. Engleza uneori înseamnă dublu înţeles. Întocmai cum spunem cuvântul, "dumnezeu." Dumnezeu a creat cerurile şi pământul, Geneza 1. Dar acum, în Biblie, El zice, "La început Elohim." Acum, Elohim, Engleza numeşte "dumnezeu," dar acesta de fapt nu era Elohim. Orice poate fi dumnezeu, pentru cuvântul dumnezeu; voi puteţi face un idol un dumnezeu; voi puteţi face pianul acela un dumnezeu; voi puteţi face orice un dumnezeu.
E-75 You have to watch the words. The English sometime means double meanings. Just like the word we say, "god." God created the heavens and earth, Genesis 1. But now, in the Bible, It said, "In the beginning Elohim." Now, Elohim, the English calls "god," but it really wasn't Elohim. Anything can be god, to the word god; you can make an idol a god; you can make that piano a god; you can make anything a god.
E-76 Dar acesta nu este aşa în cuvântul Elohim; Acesta înseamnă, "Cel de sine-existent." Vedeţi? Acel pian nu poate fi de sine existent, nimic altceva nu poate fi de sine existent. Deci, cuvântul Elohim, înseamnă, "Cel care a existat întotdeauna." Dumnezeu poate însemna orice. Vedeţi diferenţa în cuvânt? [Adunarea zice, "Amin." – Ed.]
E-76 But it isn't so in the word Elohim; It means, "the self-existing One." See? That piano cannot be self-existing, nothing else can be self-existent. So, the word Elohim, means, "He that always existed." God can mean anything. See the difference in the word? [Congregation says, "Amen."--Ed.]
E-77 Acum, când El a spus aici că El s-a golit pe Sine, sau turnat afară, acum, noi ne-am gândi astfel, că El "a vomitat," cuvântul Englezesc de golit, sau turnat afară din El, înţelegeţi, ceva a ieşit afară din El care era diferit de El. Dar cuvântul kenos, în Greacă, nu înseamnă că El "a vomitat," sau ceva... Braţul Lui a mers jos, sau ochiul Lui a mers afară, o altă persoană.
E-77 Now, when It said here that He emptied Himself, or poured out, now, we would think like this, that He "vomit up," the English word of emptied, or poured out from Him, see, something went out of Him that was different from Him. But the word kenos, in the Greek, does not mean that He "vomit up," or some... His arm went off, or His eye went out, another person.
E-78 Aceea este, El S-a schimbat, El "S-a revărsat în," (Amin!), într-o altă mască, într-o altă formă. Nu o altă persoană a ieşit din El, numită Duhul Sfânt, ci Acesta era El Însuşi. Voi o pricepeţi? [Adunarea zice, "Amin." – Ed.] El Însuşi S-a revărsat în oameni. "Cristos în voi!" Cât de frumos, cât de minunat, să te gândeşti, Dumnezeu revărsându-se în fiinţa umană, în credincios. "Revărsat! " Aceasta era o parte din drama Lui, să facă aşa.
Dumnezeu, toată plinătatea, toată Dumnezeirea trupeşte a fost în această Persoană, Isus Cristos. El era Dumnezeu, şi numai Dumnezeu. Nu a treia persoană sau a doua persoană, sau prima persoană; ci Persoana, Dumnezeu învelit în trup uman.
E-78 That is, He changed Himself, He "poured Himself into," (Amen!), into another mask, into another form. Not another person went out of Him, called the Holy Spirit, but It was He Himself. You get it? [Congregation says, "Amen."--Ed.] He Himself poured Himself into the people. "Christ in you!" How beautiful, how wonderful, to think, God pouring Himself into the human being, into the believer. "Pour out!" It was a part of His drama, to do so.
God, all the fullness, all the Godhead bodily was in this Person, Jesus Christ. He was God, and God alone. Not a third person or a second person, or a first person; but the Person, God veiled in human flesh.
E-79 Întâi Timotei 3:16, "Fără îndoială mare este taina dumnezeirii; căci D-u-m-n-e-z-e-u, Elohim," cu literă mare Du-m-n-e-z-e-u, în Biblie. Referiţi-o în urmă, oricine. Aceasta se referă, în original, Ea zice, "Elohim." "La început, Elohim." Vedeţi? "Şi, Elohim, fără îndoială mare este taina lui Elohim; căci Elohim a fost făcut trup, şi noi L-am mânuit." Elohim, învelit în carne umană! Marele Iehova care a umplut tot spaţiul, timpul, şi peste tot, a fost făcut om. Noi L-am mânuit, Elohim. "La început, Elohim. Şi Elohim a fost făcut trup, a locuit printre noi."
E-79 First Timothy 3:16, "Without controversy great is the mystery of godliness; for G-o-d, Elohim," capital G-o-d, in the Bible. Refer it back, anybody. It refers to, in the original, It said, "Elohim." "In the beginning, Elohim." See? "And, Elohim, without controversy great is the mystery of Elohim; for Elohim was made flesh, and we handled Him." Elohim, veiled in human flesh! The great Jehovah that covered all space, time, and everywhere, was made man. We handled Him, Elohim. "In the beginning, Elohim. And Elohim was made flesh, dwelt among us."
E-80 Ce? Acesta-i felul Lui, părţi ale dramei. Acela-i felul cum El trebuia să-l joace, felul Lui de a Se descoperi nouă ca ceva persoană diferită. Noi suntem muritori, şi El ştie asta. Şi noi cunoaştem numai ca muritori. Noi ştim numai ca muritori. Noi ştim numai cum simţurile noastre ne lasă să cunoaştem, iar restul din aceasta noi trebuie să o credem prin credinţă. Noi trebuie să spunem că există un Dumnezeu; fie că noi Îl vedem, sau nu, noi o credem, oricum. Vedeţi? Fie că există sau nu, noi totuşi o credem pentru că Dumnezeu a spus aşa.
E-80 What? This is His way, the parts of the drama. That's the way He's to act it out, His way of revealing Himself to us as some different person. We are mortal, and He knows that. And we only understand as mortals. We only know as mortals. We only know as our senses will let us know, and the rest of it we have to believe by faith. We have to say there is a God; whether we see Him, or not, we believe it, anyhow. See? Whether there is or not, we still believe it because God said so.
E-81 Ca Abraham, nu putea vedea acel fiu, nici semne, nici zămislire la-la Sarah, nici măcar ceva perioade de menstruaţie sau ceva, dar totuşi Dumnezeu a zis aşa. Toate speranţele, chiar al ei-pântecele ei era mort, şi viaţa lui din el a fost dusă, şi cursul vieţii lui s-a uscat, şi viaţa ei-a ei s-a uscat în ea. "Şi totuşi el nu s-a clătinat la promisiunea lui Dumnezeu prin necredinţă, ci a fost tare, dând laudă, ştiind că Dumnezeu era în stare să înfăptuiască orice a zis El că El va face."
Acolo este felul cum trebuie să credem Cuvântul astăzi.
Cum urmează să fie aceasta? Eu nu ştiu. Dumnezeu a zis că va fi în felul acela, şi aceea o stabileşte.
E-81 Like Abraham, could not see that son, no signs, no pregnancy of--of Sarah, no even any menstruation periods or anything, but yet God said so. All hopes, even her--her womb was dead, and his life in him was gone, and the--the stream of his life had dried up, and her--her life had dried up within her. "And yet he staggered not at the promise of God through unbelief, but was strong, giving praise, knowing that God was able to perform anything He said He would do."
There's the way we got to believe that Word today. How is it going to be? I don't know. God said it's going to be that way, and that settles it.
E-82 Cine este această mare Persoană nevăzută? Cine este Acesta pe care Abraham L-a văzut în viziuni? Chiar la urmă, totuşi, El a fost manifestat în trup, înainte de a veni fiul. Dumnezeu Însuşi a venit la Abraham în forma unui om, la timpul sfârşitului. Manifestat! El L-a văzut într-o Lumină mică odată; el L-a văzut în viziuni; el I-a auzit Glasul; multe descoperiri. Dar chiar înainte de fiul promis, el L-a văzut în forma unui om, şi a vorbit cu El, şi L-a hrănit cu carne şi băutură. Vedeţi? Observaţi, Dumnezeu Însuşi învelit în trup uman.
E-82 Who is this great unseen Person? Who is This that Abraham seen in visions? Right at last, though, He was manifested in flesh, before the son came. God Himself came to Abraham in the form of a man, at the end time. Manifested! He saw Him in a little Light one time; he saw Him in visions; he heard His Voice; many revelations. But just before the promised son, he saw Him in the form of a man, and talked to Him, and fed Him meat and drink. See? Notice, God Himself veiled in human flesh.
E-83 Acesta este o parte din felul Lui. Acesta este felul cum El Se manifestă la noi, manifestă Cuvântul Etern, Dumnezeu, Iehovah făcut trup. Ca în Sfântul Ioan 1, "La început era Cuvântul, şi Cuvântul era cu Dumnezeu, şi... La început era Elohim, şi Elohim era... a devenit Cuvântul, şi Cuvântul era Elohim. Şi Cuvântul a fost făcut Elohim." Vedeţi? Este acelaşi lucru, doar desfăşurându-se.
E-83 This is a part of His way. This is the way that He manifests Himself to us, manifests the Eternal Word, God, Jehovah made flesh. Like in Saint John 1, "In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the... In the beginning was Elohim, and Elohim was... became the Word, and the Word was Elohim. And the Word was made Elohim." See? It's the same thing, just unfolding.
E-84 Ca şi atributul, înţelegeţi, acesta este în Dumnezeu. Un atribut este gândul vostru. Dumnezeu la început, cel Etern, El nici măcar nu era un Dumnezeu. El era cel Etern. El nici măcar nu era Dumnezeu; Dumnezeu este un obiect de închinare, sau ceva. Vedeţi? Deci El nici măcar nu era acela. El era Elohim, cel Etern. Dar în El erau gânduri, El a vrut să devină material. Şi ce a făcut El? Atunci El a vorbit un Cuvânt, şi Cuvântul s-a materializat. Acela-i întregul tablou, de la Geneza la Apocalipsa. Nu este nimic greşit. Acesta-i Elohim materializându-se aşa ca El să poată fi atins, pipăit. Şi în Mileniu, acolo este Elohim şezând pe Tron, vedeţi, aşa este, cu toţi supuşii Lui în jurul Lui, pe care El i-a predestinat înainte de întemeierea lumii.
E-84 Like the attribute, see, it is in God. A attribute is your thought. God in the beginning, the Eternal, He wasn't even a God. He was the Eternal. He wasn't even God; God is an object of worship, or something. See? So He wasn't even that. He was Elohim, the Eternal. But in Him was thoughts He wanted to become material. And what did He do? Then He spoke a Word, and the Word was materialized. That's the whole picture, from Genesis to Revelations. Is nothing wrong. It's Elohim materializing so He can be touched, feel. And in the Millennium, there is Elohim sitting on the Throne, see, that's right, with all of His subjects around Him, that He predestinated before the foundation of the world.
E-85 Ca un om care construieşte clopote, sau face clopote, modelatorul. Fiecare clopot trebuie să sune diferit de celălalt. Aceleaşi materiale, dar atât de mult fier, atât de mult oţel, atât de multă alamă, să-l facă să dea "tingul."
E-85 Like a man building chimes or making chimes, the molder. Each bell has got to ring different from the other. The same materials, but so much iron, so much steel, so much brass, to make it give the "ting."
E-86 În felul acela a făcut Dumnezeu. El a înmulţit acesta la acela, la acesta la acela, la acesta la acela, până când El a obţinut exact ce El a vrut. Aşa este cum a venit El jos. Dumnezeu S-a dezvăluit într-un Stâlp de Foc jos prin profeţi, apoi în Fiul lui Dumnezeu, care, El era Dumnezeu. Vedeţi, este acelaşi Dumnezeu aducând afară exact, din perfecţiune la perfecţiune, din slavă în slavă. Acela-i felul cum merge Biserica.
E-86 That's the way God did. He bred this one to that one, to this one to that one, to this one to that one, till He got exactly what He wanted. That's how He come down. God unveiled Himself in a Pillar of Fire down through the prophets, then into the Son of God, which, He was God. See, it's the same God bringing out exactly, from perfection to perfection, from glory unto glory. That's the way the Church goes.
E-87 Observaţi, prin epoci, acelaşi fel, prin profeţii Lui, El S-a descoperit. Aceia nu erau exact profeţi, ei erau dumnezei. El a zis aşa. Căci, ceea ce vorbeau ei era Cuvântul lui Dumnezeu. Ei erau trupul în care Dumnezeu era învelit. Ei erau dumnezei. Isus a zis, Însuşi, a zis, "Cum Mă puteţi condamna când Eu spun că Eu sunt Fiul lui Dumnezeu, şi propria voastră lege zice că acei la care a venit Cuvântul lui Dumnezeu erau dumnezei?" Vedeţi?
E-87 Notice, through the ages, the same way, by His prophets, He has revealed Himself. Them wasn't exactly prophets, they were gods. He said so. For, what they spoke was God's Word. They were the flesh that God was veiled in. They were gods. Jesus said, Himself, said, "How can you condemn Me when I say I'm the Son of God, and your own law says that them who the Word of the Lord came to was gods?" See?
E-88 Aşa a fost Dumnezeu format într-un om numit un profet. Vedeţi? Şi Cuvântul Domnului a venit la acest om, deci el nu era profetul; profetul era voalul, dar Cuvântul era Dumnezeu. Cuvântul omului nu ar acţiona în felul acela. Vedeţi ce vreau să spun? El nu poate acţiona în felul acela. Dar potenţial era Dumnezeu. Vedeţi, El era Cuvântul lui Dumnezeu în forma unui om, numit "un om."
Observaţi, El nu şi-a schimbat natura Lui, numai forma Lui. Evrei 13:8, a zis, "El este acelaşi ieri, azi şi în veci." Deci El nu Şi-a schimbat natura când El a venit. El este întotdeauna acel Profet, peste tot în jos prin epoci, acelaşi lucru: Cuvântul, Cuvântul, Cuvântul, Cuvântul. Vedeţi? El nu-Şi poate schimba natura, dar El Şi-a schimbat forma. Evrei 13:8, a zis, "El este acelaşi ieri, azi, şi în veci." El doar Şi-a schimbat masca.
E-88 So it was God formed in a man called a prophet. See? And the Word of the Lord came to this man, so it wasn't the prophet; the prophet was the veil, but the Word was God. The man's word won't act like that. See what I mean? It cannot act in that manner. But potentially it was God. See, He was the Word of God in the form of a man, called "a man."
Notice, He never changed His nature, only His form. Hebrews 13:8, said, "He's the same yesterday, today, and forever." So He did not change His nature when He come. He is always that Prophet, all down through the age, same thing: the Word, the Word, the Word, the Word. See? He cannot change His nature, but He changed His form. Hebrews 13:8, said, "He's the same yesterday, today, and forever." He just changed His mask.
E-89 Aşa cum eu m-am schimbat din soţ, când copilul meu este născut, atunci eu sunt tată. Când nepotul meu este născut, eu sunt bunic. Vedeţi? Dar, eu nu mă schimb, acela încă-încă sunt eu. Vedeţi? (Şi acela-i Dumnezeu.) Este că eu doar mi-am schimbat... Vedeţi, doar îţi schimbă forma. Vedeţi?
Observaţi. Şi natura o schimbă jos de la un om tânăr la unul de vârstă mijlocie, la un om bătrân. Şi acolo sunteţi, vedeţi, voi doar vă schimbaţi forma.
E-89 Like I changed from husband, when my child is born, then I'm father. When my grandchild is born, I'm grandfather. See? But, I don't change; that's stilE--still me. See? (And that's God.) It's just I changed my... See, it's just change your form. See?
Notice. And nature changes it down from a young man to a middle-aged, to an old man. And there you are, you see, you just change your form.
E-90 Acum, voi nu aţi putea să spuneţi la un ins mic stând sus aici, în vârstă de şaisprezece ani, să ziceţi că el era bunic. El nu putea fi. Forma lui trebuie să fie schimbată. Câţiva ani o schimbă, atunci el devine bunic. Vedeţi ce vreau să spun?
E-90 Now, you couldn't say a little fellow standing up here, sixteen years old, say he was grandfather. He couldn't be. His form has to be changed. A few years changes it, then he becomes grandpa. See what I mean?
E-91 Dar este aceeaşi Persoană tot timpul, aceeaşi Persoană, Dumnezeu tot timpul. În felul acesta El Se descoperă la poporul Lui, făcând aceasta. Observaţi, prin epoca Stâlpului de Foc, El S-a descoperit la poporul Lui. În epoca lui-lui Isus, El S-a descoperit la poporul Lui. În epoca Duhului Sfânt, ca Fiul lui Dumnezeu. Fiul lui David... El întotdeauna Se descoperă în felul acela la poporul Lui, făcând oamenii să-L cunoască. El este învăluit după ceva, observaţi, în acelaşi fel, sau aceeaşi natură, de fiecare dată.
E-91 But it's the same Person all the time, the same Person, God all the time. In this way He reveals Himself to His people, in doing this. Notice, through the age of the Pillar of Fire, He revealed Himself to His people. In the age of--of Jesus, He revealed Himself to His people. In the age of the Holy Spirit, as Son of God. Son of David... He always reveals Himself in that manner to His people, making the people to know Him. He is veiled behind something, notice, in the same way, or same nature, every time.
E-92 Dumnezeu învăluit în Isus, să facă lucrarea de răscumpărare la cruce. Dumnezeu nu putea muri, ca Duh. El este Etern. Dar El a trebuit să-şi pună o mască şi să joace partea morţii. El a murit, dar El nu o putea face în forma Lui de Dumnezeu. El a trebuit să o facă în forma de Fiu, ca Fiul omului, pe pământ. Vedeţi? El trebuia să fie în formă de Fiu. Apoi când S-a reîntors la Cincizecime, El era Fiul lui Dumnezeu din nou. Vedeţi ce vreau să spun? Prindeţi ideea? El era...
E-92 God veiled in Jesus, to do the work of redemption at the cross. God could not die, as a Spirit. He's Eternal. But He had to put on a mask and act the part of death. He did die, but He couldn't do it in His God form. He had to do it in Son form, as Son of man, on earth. See? He had to be Son form. Then when He returned on Pentecost, He was Son of God again. See what I mean? Get the idea? He was...
E-93 El a trebuit să vină în trup uman, să... şi nimeni, fără dorinţă sexuală. Pentru că aceea dovedeşte din nou afirmaţia noastră despre sămânţa şarpelui, înţelegeţi, "sexuală," absolut sex. Nu mere; sex! Aşa este. Aceea trebuia să fie. Observaţi aici, vedeţi, pentru orice om bun... Priviţi la profeţii aceia de acolo din urmă, dar El a trebuit să fie mai mult decât un profet. Vedeţi? Pentru a face aceea, El a trebuit să vină în naştere virgină, arătând că naşterea virgină a dovedit... El a trebuit să fie născut prin naştere din fecioară, să ia blestemul, Antidotul. Vedeţi ce vreau să spun? Deci, acesta trebuia să fie sex. El a dovedit-o în venirea Lui Proprie; El nu a venit în dorinţă sexuală, ci prin naşterea virgină. Şi El şi-a schimbat masca din Iehovah în Isus, pentru ca să ia lucrarea răscumpărătoare în drama pe care El a jucat-o, în Dumnezeu la cruce.
E-93 He had to come into human flesh, to... and nobody, no sexual desire. Because that proves again our statement of the serpent's seed, see, "sexual," absolutely sex. Not apples; sex! That's right. That had to be. Notice here, see, for any good man... Look at those prophets back there, but He had to be more than a prophet. See? In order to do that, He had to come virgin birth, showing that virgin birth proved... He had to be born virgin birth, to take the curse off, the Antidote. See what I mean? So, it had to be sex. He proved it in His Own coming; He come not in sexual desire, but through virgin birth. And He changed His mask from Jehovah to Jesus, in order to take the redemptive work in the drama that He was acting out, in God at the cross.
E-94 Grecii au vrut să-L vadă. În Sfântul Ioan 12:20, mulţi dintre voi m-aţi auzit predicând despre aceea zicând, "Domnilor, noi vrem să-L vedem pe Isus." Aţi observat aceea?
E-94 The Greeks wanted to see Him. In Saint John 12:20, many of you heard me preach on that saying, "Sirs, we would see Jesus." Did you notice that?
E-95 Acum, Grecii erau învăţaţi, ei erau oameni mari. Şi ei aveau un-ei aveau un-un sentiment mare pentru Dumnezeu, aşa cum le-a predicat Pavel pe dealul lui Mars. Şi ei erau, ei-ei au condus-ei au condus lumea în ştiinţă şi-şi învăţământ, ei erau oameni mari. Dar ei s-au închinat şi au crezut în mitologie şi astfel, cărţi de artă şi arte curioase, şi aşa mai departe.
E-95 Now, the Greeks were scholars, they were great man. And they had a--they had a--a great feeling for God, as Paul preached to them on Mars' hill. And they were, they--they led--they led the world in science and--and education, they were great people. But they worshiped and believed in mythology and so, books of art and curious arts, and so forth.
E-96 Dar ei-ei-ei s-au stârnit despre acest Om Care putea vindeca bolnavii şi putea prezice lucruri care s-au întâmplat, până la punct. Şi ei s-au stârnit, deci ei au venit să-L vadă. Acum, priviţi atenţi acum, nu pierdeţi aceasta. Vedeţi? Şi ei au venit şi i-au zis lui Filip, care era din Betsaida, "Domnule, noi vrem să vedem pe Isus." Şi Filip şi alt ucenic l-au adus la Isus, să vadă pe Isus.
E-96 But they--they--they got stirred up about this Man Who could heal the sick and could foretell things that happened, to the dot. And they got stirred up, so they come to see Him. Now, watch close now, don't miss this. See? And they come and they said to Philip, which was of Bethsaida, "Sir, we would see Jesus." And Philip and another disciple brought him to Jesus, to see Jesus.
E-97 Acum observaţi tocmai cuvintele pe care Isus le-a raportat înapoi către ei, căci ei au venit să vadă Cine era El, şi ei nu-L puteau vedea. [Fratele Branham bate pe amvon de trei ori – Ed.] Ei au văzut forma, dar El era în templul Lui. Dumnezeu era în templul Lui, învelit în carne umană. Observaţi cuvintele pe care le-a zis El, "Dacă bobul de grâu nu cade în pământ, înţelegeţi, şi moare, el rămâne singur." Vedeţi? "Ceasul a venit, curând va fi când Fiul omului va fi glorificat, vedeţi, şi El trebuie să treacă de pe acest pământ. Şi dacă această oră nu vine, voi niciodată nu sunteţi în stare să-L vedeţi." Vedeţi?
E-97 Now notice the very words that Jesus reported back to them, for they come to see Who He was, and they could not see Him. They seen the form, but He was in His temple. God was in His temple, veiled in human flesh. Notice the words He said, "Except the corn of wheat falls into the ground, see, and dies, it abides alone." See? "The hour has come, it'll soon be that the Son of man be glorified, see, and He must pass from this earth. And except this hour comes, you'll never be able to see It." See?
E-98 Aici, de ce nu au putut ei vedea pe Isus? El a fost mascat. Dumnezeu a fost mascat. Grecii au vrut un Dumnezeu, şi El era aici, dar ei nu L-au putut vedea din cauza voalului. Şi acela este acelaşi lucru astăzi, ei nu-L pot vedea din cauza voalului. Este peste faţa lor. Aceşti Greci au fost mascaţi, sau Isus a fost mascat pentru aceşti Greci.
E-98 Here, why couldn't they see Jesus? He was masked. God was masked. The Greeks wanted a God, and here He was, but they couldn't see Him because of the veil. And that's the same thing today, they can't see Him because of the veil. It's over their face. These Greeks were masked, or Jesus was masked to these Greeks.
E-99 Observaţi, El le-a zis, "Dacă acest bob de grâu nu cade în pământ, el rămâne singur."
E-99 Notice, He said to them, "Except this corn of wheat falls into the ground, it abides alone."
E-100 Ei, ei nu puteau înţelege cum, de ce nu-L puteau ei vedea. Acolo stătea un om. Ei au venit să vadă pe Dumnezeu, şi ei au văzut un om. Vedeţi? Ei nu au putut vedea pe Dumnezeu pentru că Dumnezeu era învăluit pentru ei. Acum ţineţi asta în mintea voastră, Dumnezeu era învăluit într-un om. Ei au putut spune, "Nimeni nu putea face aceste lucrări numai dacă este Dumnezeu. Nimeni nu o poate face, şi cum aici stă un om şi totuşi lucrările lui Dumnezeu sunt manifestate prin El!" Vedeţi, ei nu au putut înţelege că Dumnezeu era învăluit.
E-100 They, they couldn't understand how, why that they couldn't see Him. There stood a man. They come to see God, and they seen a man. See? They couldn't see God because God was veiled to them. Now keep that on your mind, God was veiled in a man. They could say, "No man could do these works except it be God. No man can do it, and how here stands a man and yet the works of God is manifested through Him!" See, they couldn't understand that God was veiled.
E-101 El este învăluit într-un om, aşa cum El întotdeauna a fost învăluit. Dar, El a fost învăluit pentru ei, El era în templul Lui uman. Dumnezeu era într-un templu uman. Acum, fiţi foarte atenţi, acum El este acelaşi ieri, azi, şi în veci. Vedeţi, Dumnezeu învăluit, ascunzându-Se de lume, învăluit în fiinţă umană. Vedeţi? Aici era Dumnezeu! Grecii aceia ziceau, "Noi vrem să-L vedem."
E-101 He is veiled in a man, as He always was veiled. But, He was veiled unto them, He was in His human temple. God was in a human temple. Now, be real careful, now He's the same yesterday, today, and forever. See, God veiled, hiding Himself from the world, veiled in human being. See? Here was God! Those Greeks saying, "We would see Him."
E-102 Şi Isus a zis, "Un bob de grâu trebuie să cadă şi să moară." Voi trebuie să muriţi faţă de toate ideile voastre. Voi trebuie să ieşiţi afară din gândurile voastre proprii.
Aşa cum erau ucenicii aceia, ei nu puteau explica despre cum să-I mănânce trupul şi-şi să-I bea Sângele, dar, vedeţi, ei deja au murit faţă de lucrurile acelea. Ei au murit faţă de un Principiu, ei erau morţi pentru Cristos. Nu contează ce este, sau cât de multă înfrângere se pare că El avea, ei încă L-au crezut oricum. Vedeţi? Ei au putut vedea în acel Om; un Om care mânca, a băut, a pescuit, a dormit, toate celelalte, a fost născut aici pe pământ, şi a umblat cu ei, a vorbit cu ei, a purtat haine ca restul din ei, dar acela era Dumnezeu.
E-102 And Jesus said, "A corn of wheat has to fall and die." You have to die to all your ideas. You have to get out of your own thoughts.
Like those disciples was, they couldn't explain about eating His body and--and drinking His Blood, but, see, they had done died to those things. They were dead to a Principle, they were dead to Christ. No matter what it is, or how much defeat looked like He had, they still believed It anyhow. See? They could see in that Man; a Man that eat, drank, fished, slept, everything else, was born here on the earth, and walked with them, talked with them, wore clothes like the rest of them, but that was God.
E-103 Deci Grecii nu L-au putut vedea, pentru că El era ascuns de ei, într-o fiinţă umană. Observaţi Cuvântul Lui către ei, "Dacă acest bob de grâu nu cade în pământ."
E-103 So the Greeks couldn't see Him, because He was hid from them, in a human being. Notice His Word to them, "Except this corn of wheat falls in the ground."
E-104 Dumnezeu învăluit în forma unui om, S-a ascuns din vederea lor, ei puteau să vadă numai un om. Dar cei Predestinaţi au văzut pe Dumnezeu. Unul a văzut un om, celălalt a văzut pe Dumnezeu. Vedeţi? Şi acesta era Dumnezeu învăluit într-o fiinţă umană, făcându-i pe amândoi corecţi, dar credinţa voastră în ceea ce nu vedeţi. Voi o credeţi, oricum. Dumnezeu învăluit într-o fiinţă umană. El era în trupul acela, şi trupul acela era vălul Lui. Vălul a fost rupt, vedeţi, ca Dumnezeu să poată să fie manifestat.
E-104 God veiled in the form of a man, hid Himself from their view. They could only see a man. But those Predestinated seen God. One saw a man, the other one saw God. See? And it was God veiled in a human being, making both of them right, but your faith in that what you don't see. You believe it, anyhow. God veiled in a human being. He was in that flesh, and that flesh was His veil. The veil was rent, see, that God might be made manifest.
E-105 În Vechiul Testament, Dumnezeu a fost ascuns când El era pe scaunul Lui de milă; pe scaunul de milă, printr-un voal. În Vechiul Testament, Dumnezeu era în templul Lui. Dar oamenii veneau înăuntru şi se închinau în felul acesta, dar, amintiţi-vă, acolo era un voal (amin) care ascundea pe Dumnezeu. Ei ştiau că Dumnezeu era acolo. Ei nu L-au putut vedea. Acel Stâlp de Foc niciodată nu a mai apărut acolo. Aţi observat? Nu a fost nici o dată în Scriptură, din timpul când Stâlpul de Foc a mers în spatele acelei perdele, ca Acesta să se mai arate din nou, până când El a venit de la Isus Cristos. Dumnezeu a fost voalat!
E-105 In the Old Testament, God was hid when He was on His mercy seat; on the mercy seat, by a veil. In the Old Testament, God was in His temple. But the people come in and worship like this, but, remember, there was a veil (amen) that hid God. They knowed God was there. They couldn't see Him. That Pillar of Fire never appeared anymore there. Did you notice? There's not one time in the Scripture, from the time that Pillar of Fire went in behind that veil, that It ever showed again, till It come from Jesus Christ. God was veiled!
E-106 Când El a stat pe pământ, El a zis, "Eu vin de la Dumnezeu Mă duc la Dumnezeu."
E-106 When He stood on earth, He said, "I come from God and I go to God."
E-107 Apoi Pavel, (după moartea Lui, îngroparea, şi învierea), pe drumul lui spre Damasc, acolo era acel Stâlp de Foc din nou. Ce era Acesta? Din spatele vălului! [Fratele Branham bate pe amvon de patru ori – Ed.] Slavă lui Dumnezeu!
E-107 Then Paul, (after His death, burial, and resurrection), on his road to Damascus, there was that Pillar of Fire again. What was It? Out from behind the veil! Glory to God!
E-108 El a fost în spatele vălului. Acum El era în spate la ce? Voal de piele. Vedeţi, "piei cu păr," în spatele voalului. Şi când acel voal a fost rupt în ziua răstignirii, voalul în care El a fost învăluit a fost rupt în ziua răstignirii, tot scaunul de milă a venit în vedere.
E-108 He was in behind the veil. Now He was behind what? Skin veil. See, "badger skins," behind the veil. And when that veil was rent on the day of crucifixion, the veil that He was wrapped in was rent on the day of the crucifixion, the whole mercy seat came into view.
E-109 Acum, Iudeii nu puteau înţelege cum că Dumnezeu putea avea milă asupra unui popor păcătos, necurat aşa cum suntem noi. Dar ei nu au putut vedea pe Acesta care dădea milă, deoarece El era ascuns. El era în spatele scaunului de milă, în interior, cu piei cu păr atârnând în jos, acoperindu-L. Înainte...
E-109 Now, the Jews could not understand how that God could have mercy upon a sinful, foul people like we are. But they couldn't see this One who was giving mercy, because He was hid. He was behind the mercy seat, on the inside, with badger skins hanging down, covering Him. Before...
E-110 Înainte, dacă vreun om a păşit înăuntru în spatele acelui voal, era moarte bruscă. Amin. Oh, noi urmează să primim o lecţie aici într-un minut, vedeţi, dacă voi puteţi-voi puteţi să O primiţi. Să umbli în spatele acelor piei... Chiar unul dintre fiii preoţilor a încercat să o facă odată, şi a murit. "Nu mergeţi în spatele acelui voal." Omul care a mers în spatele... De ce? Încă nu a existat răscumpărare, în aceea. Ea era potenţială. Ea era doar potenţială. Şi orice este potenţial încă nu este lucrul real, vedeţi, doar potenţial. Aceasta era răscumpărare... Păcatul era acoperit, nu omis... iertat, adică, nu iertat. Iertat este "despărţit şi pus deoparte." Şi astfel sângele oilor şi al caprelor nu a putut face aceea, astfel Iehovah a fost ascuns în spatele unui voal. Acum, înapoi în spatele acestui voal unde El a fost ascuns, să intri în aceea, un om cădea mort, să încerce să intre în Acesta.
E-110 Before, if any man walked in behind that veil, it was sudden death. Amen. Oh, we're going to get a lesson here in a minute, see, if you can--you can receive It. To walk behind them skins... Even one of the priest's sons tried to do it one time, and died. "Don't go behind that veil." The man that walked behind... Why? There was no redemption yet, in that. It was potentially. It was just potential. And anything potential is not the real thing yet, see, just potentially. It was redemption... Sin was covered, not omitted... remitted, rather, not remitted. Remitted is "divorce and put away." And so the blood of sheep and goats could not do that, so Jehovah was hid behind a veil. Now, back behind this veil where He was hid, to enter into that, a man dropped dead, to try to enter into It.
E-111 Dar de la Cincizecime, de la Răstignire, când voalul acela a fost rupt de sus până jos, pentru generaţia aceea... Isus era acel Dumnezeu, voalat. Şi când El a murit la Calvar, Dumnezeu a trimis foc şi fulgere, şi a rupt voalul acela de sus până jos, încât tot scaunul milei a fost în vedere clară. Dar ei au fost prea orbi să-L vadă. Aşa cum a zis Moise aici, totuşi, sau Pavel a zis, citind din Moise, "Când Moise este citit, totuşi, măhrama aceea încă este pe inima lor." Oh, frate, soră, aceea este ce au făcut Iudeii când voalul a fost rupt şi a adus pe Dumnezeu în vedere clară, atârnând pe cruce. El era în vedere clară, dar ei nu L-au putut vedea.
E-111 But since Pentecost, since the Crucifixion, when that veil was rent from the top to the bottom, for that generation... Jesus was that God, veiled. And when He died at Calvary, God sent fire and lightning, and ripped that veil from top to the bottom, that the whole mercy seat was in plain view. But they were too blind to see It. As Moses said here, though, or... Paul said, reading of Moses, "When Moses is read, yet, that veil is still on their heart." Oh, brother, sister, that's what the Jews did when the veil was rent and brought God into plain view, hanging on the cross. He was in plain view, but they couldn't see It.
E-112 Poate fi posibil că Neamurile au făcut acelaşi lucru? O Dumnezeule! Când ei au avut epocile bisericii, a Fiului lui Dumnezeu; dar când acum voalul acestor denominaţiuni şi lucruri, acest voal de tradiţie pe care-l avem de la Cincizecime, când tradiţiile bisericii au fost rupte, lucrurile care oamenii le-au spus, "Zilele minunilor au trecut, şi aceste lucruri," şi Dumnezeu a luat voalul la o parte de pe Acesta, şi L-a adus în vedere clară, şi ei sunt gata să-L răstignească din nou, [Fratele Branham bate pe amvon de şase ori – Ed.] chiar exact la fel.
E-112 Could it be possible that the Gentiles has did the same thing? O God! When they've had the church ages, of the Son of God; but when now the veil of this denominations and things, this veil of tradition that we've got since Pentecost, when the church traditions has been rent, the things that the people said, "Days of miracles is past, and these things," and God has took the veil off of It, and brought It in plain view, and they're ready to crucify It again, just exactly like.
E-113 Dumnezeul dezvăluit, vedere clară, ei ar fi trebuit să-L vadă stând acolo. Totuşi El era prea de rând, El era un om obişnuit. Ei nu L-au putut vedea. Vedeţi, acolo stătea un om. "Ei bine," au zis ei, "acest ins, din ce şcoală a venit El?" Dar, amintiţi-vă, când acea suliţă i-a lovit trupul Lui, Duhul acela L-a părăsit, templul... blocurile jertfelor s-au răsturnat, şi fulgerele au lovit jos prin templu şi a rupt voalul. Ce era aceasta? Acolo era Dumnezeul lor atârnând pe Calvar, şi ei erau prea orbi să o vadă.
E-113 The unveiled God, plain view, they should have seen Him standing there. Yet He was too common, He was an ordinary man. They couldn't see It. See, there stood a man. "Well," they said, "this guy, what school did He come from?" But, remember, when that spear struck His body, that Spirit left Him, the temple... the sacrifices' blocks turned over, and the lightning whipped down through the temple and rent the veil. What was it? There was their God hanging on Calvary, and they were too blind to see it.
E-114 L-a adus în vedere deschisă, şi totuşi ei nu O văd! Ei sunt orbiţi. Dumnezeu, învăluit într-o fiinţă umană!
E-114 Brought Him in open view, and still they don't see It! They are blinded. God, veiled in a human being!
E-115 Vă amintiţi, El s-a reîntors apoi la Pavel după aceea, şi la Petru în temniţă, ca Stâlpul de Foc. Vă amintiţi aceea? [Adunarea zice, "Amin." – Ed.]
E-115 You remember, He returned then to Paul after that, and to Peter in the prison, as the Pillar of Fire. Remember that? [Congregation says, "Amen."--Ed.]
E-116 Dar în zilele din urmă El trebuie să se întoarcă din nou, dar un Stâlp de Foc trebuie să vină înapoi din nou să-L manifeste pe Fiul omului, vedeţi, să arate Cuvântul, Lumina. Tradiţiile, au fost, vor fi şterse la o parte. Nu este nimic care să-L deranjeze; aceasta se va face, oricum. Dumnezeu doar dărâmă denominaţiunile şi tradiţiile acelea jos.
Cu ce fel de Duh o va face El? Aşa cum a făcut El în primul rând. Priviţi ce a făcut El în zilele lui Ilie, în zilele lui Ioan. "Nu vă gândiţi să spuneţi în voi înşivă că 'aveţi de tată pe Abraham,' căci Dumnezeu este în stare din aceste pietre să ridice copii lui Abraham." Vedeţi? Să nu gândiţi, "Căci, eu aparţin la aceasta şi eu aparţin la aceea." Vedeţi? Dumnezeu rupe voalul, vedeţi, să arate Cine este El. Vedeţi, priviţi voalul când se rupe aici acum, noi aflăm acum.
E-116 But in the last days He is supposed to return again, but a Pillar of Fire is supposed to come back again to manifest the Son of man, see, to show the Word, the Light. The traditions, has been, will be wiped away. There is nothing going to bother It; it's going to be done, anyhow. God just tear them denominations and traditions down.
What kind of a Spirit will He do with it? Like He did in the first place. Look what He done in the days of Elijah, in the days of John. "Don't you think to say within yourself you 'have Abraham to the father,' 'cause God is able of these stones to rise children to Abraham." See? Don't you think, "Cause, I belong to this and I belong to that." See? God tearing off the veil, see, to show Who He is. See, watch the veil when it rents here now, we find now.
E-117 Acum, şi odată, dacă un om a trecut prin acel voal, era moarte bruscă. Acum este moarte să nu treceţi prin El! Amin. Dacă voi nu puteţi rupe acel voal de tradiţie, să pătrundeţi prin acel zid al denominaţiunii, să vedeţi pe Dumnezeu în puterea Lui, este moarte. Odată unde era moarte să mergeţi înăuntru, acum este moarte să staţi afară. Tot Scaunul Milei stă în vedere clară, oricine poate să-L vadă, voalul este rupt. Glorie lui Dumnezeu! Tot Scaunul de Milă vine în vedere clară.
E-117 Now, and one time, if a man walked through that veil, it was sudden death. Now it's death not to go through It! Amen. If you can't break that veil of tradition, break through that wall of denomination, to see God in His power, it's death. Once where it was death to go in, now it's death to stay out. The whole Mercy Seat is setting in plain view, anybody can see It, the veil is rent. Glory to God! The whole mercy seat comes into plain view.
E-118 Cum a putut Dumnezeu să aibe milă de păcătoşi necuraţi ca noi, când El S-a ascuns, era o taină. Iar acum este în vedere clară, sau în vedere deplină, descoperit prin Cuvântul Lui. Este întotdeauna Cuvântul, constant, acela este Dumnezeu. Acesta-i Cuvântul care o deschide. Dacă acei oameni ar fi cunoscut Cuvântul lui Dumnezeu în ziua aceea când Isus a murit, ei ar fi văzut Scaunul Milei, ei ar fi văzut Cine era El.
E-118 How God could have mercy on foul sinners as us, when He hid Himself, was a mystery. And now It's in plain view, or in full view, revealed by His Word. It's always the Word, constantly, that is God. It's the Word that opens it up. If those people would have knowed the Word of God that day when Jesus died, they would have seen the Mercy Seat, they would have seen Who He was.
E-119 "Cine era Acela atunci? De ce s-a rupt voalul?" Amintiţivă, era moarte să intraţi înăuntru la El. Nimeni nu putea să-L vadă. Moise L-a văzut într-o formă, El era un vârtej... acesta era un-un spate de Om. Ei bine, aici este El, un spate sângerând, acelaşi Om! Ce era Aceasta? Dumnezeu a vrut să le arate Scaunul Milei. Dumnezeu a vrut să le arate Cine era El. Deci voalul în templu, din mâna lui Dumnezeu, de sus, a fost rupt de sus până jos, şi L-a arătat pe Dumnezeu în vedere clară. Acesta era Isus Cristos atârnând pe cruce, Scaunul Milei. Şi ce era aceasta? Oamenii erau prea orbi să-L vadă.
E-119 "Who was That then? Why did the veil rent?" Remember, it was death to go into It. Nobody could see It. Moses saw It in a form, It was a whirl... it was a--a Man's back. Well, here It is, a bleeding back, that same Man! What was It? God wanted to show them the Mercy Seat. God wanted to show them Who He was. So the veil in the temple, from the hand of God, above, was rent from top to the bottom, and showed God in plain view. It was Jesus Christ hanging on the cross, the Mercy Seat. And what was it? The people were too blind to see It.
E-120 Acum se repetă din nou, tradiţiile lor! Cum, atunci, în Ziua Cincizecimii, Cuvântul a venit şi a fost într-o formă de "Fiul lui Dumnezeu." Şi ei au început să o organizeze la Niceea, Roma. Şi, primul lucru, ei au mers în Metodişti, Baptişti, Prezbiterieni, Penticostali, şi aşa mai departe. Este tradiţie organizată încât un om nu ştie unde stă el.
Dar, slavă lui Dumnezeu, El a promis în zilele din urmă ce va face El. El va arăta Cuvântul Lui în vedere clară, deschis înaintea noastră din nou, vedeţi, Îl deschide.
E-120 Now it's repeated again, their traditions! How, then, on the Day of Pentecost, the Word came and was in a form of "Son of God." And they began to organize it at Nicaea, Rome. And, the first thing, they went to Methodist, Baptist, Presbyterian, Pentecostals, and so forth. It's organized tradition till a man don't know where he stands.
But, glory to God, He promised in the last days what He would do. He would show His Word in plain view, open before us again, see, open It up.
E-121 Dacă ei măcar ar fi cunoscut Cuvântul, ei ar fi ştiut Cine era Isus. Dacă un om măcar cunoştea Cuvântul lui Dumnezeu, el ar cunoaşte ora în care trăim şi ce se petrece. Ei doar refuză să asculte la acel Cuvânt. Tradiţiile lor! Ce i-a determinat pe acei Iudei să vadă aceea? Ce? Se părea că ei ar fi putut vedea de fapt, pentru că lucrul a fost rupt deschis. El a fost rupt deschis pentru un scop.
E-121 If they'd a only knowed the Word, they'd a-knowed Who Jesus was. If a man only knowed the Word of God, he would know the hour we're living and what's going on. They just refuse to listen to that Word. Their traditions! What caused those Jews to see that? What? Looked like they could have actually seen, because the thing was tore open. It was tore open for a purpose.
E-122 Pentru ce este această trezire în desfăşurare acum? Cum ar putea ea prospera? Cum ar putea fi binecuvântată? Mie nu-mi pasă câte imitaţii are ea, sau orice altceva, aceea nu... Când Moise a ieşit, acolo a fost o mulţime amestecată care a mţrs cu el. Dar pentru ce s-a făcut aceasta? Acesta era Iehovah Însuşi luând voalul jos de pe Dumnezeu, să arate diferenţa între bine şi rău. Care este, Metodist, Baptist, Prezbiterian, sau cine este corect? Cuvântul lui Dumnezeu este corect! "Cuvântul fiecărui om să fie o minciună, iar al Meu să fie Adevărul." Dumnezeu nu are nevoie de interpret. El îşi face Propria Lui interpretare. El O manifestă, şi ma-... ea dă interpretarea. Dumnezeu Se dezvăluie. Oh, vai! Chiar în mijlocul nostru, noi vedem mâna Lui mare spunând aceste lucruri, făcând aceste lucruri.
E-122 What's this revival on for now? How could it prosper? How could it be blessed? I don't care how many impersonations it's got, or anything else, that don't... When Moses went out, there was a mixed multitude went with him. But what's it done for? It's Jehovah Himself taking the veil off of God, to show the difference between right and wrong. Which is, Methodist, Baptist, Presbyterian, or who is right? God's Word is right! "Let every man's word be a lie, and Mine the Truth." God needs no interpreter. He does His Own interpretation. He manifests It, and ma-... it gives the interpretation. God unveiling Himself. Oh, my! Right in the midst of us, we see His great hand telling these things, doing these things.
E-123 Am ceva despre aceea deseară, înţelegeţi, despre cum să urmărim mâna lui Dumnezeu, ce face El, cum se descoperă El. Vedeţi?
E-123 Got something on that tonight, see, of how to watch the hand of God, what It does, how It unfolds itself. See?
E-124 Iar oamenii spun, "Oh, Aceea este fără sens. Acela este fanatism acolo. Nu e nimic de Aceea. Aceea-i fără sens. Acela-i Beelzebub. Acela-i un drac. Aceea este vrăjitorie. Aceea este aceasta." Vedeţi, acelaşi lucru l-au spus despre El.
E-124 And people say, "Oh, That's nonsense. That's fanaticism there. There's nothing to That. That's nonsense. That's Beelzebub. That's a devil. That's fortune-telling. That's this." See, the same thing they said about Him.
E-125 O biserică, şi dacă această bandă merge afară, nu puteţi vedea, lucrători ai Evangheliei, unde trăiţi voi? Nu puteţi voi vedea ora în care suntem noi? Dumnezeu, arătându-Se, punând de-o parte... Priviţi, El a luat acel voal al templului şi l-a rupt în bucăţi, ca ei să poată vedea pe Dumnezeu în vedere clară, şi ei erau prea orbi să-L vadă. Şi El a făcut acelaşi lucru astăzi, punând Cuvântul Lui drept afară în faţă, ce El a promis. Fiecare promisiune din Cuvânt, stă chiar înaintea noastră, în vedere clară!
E-125 O church, and if this tape goes out, can't you see, ministers of the Gospel, where you're living? Can't you see the hour that we're in? God, showing Himself, setting aside... Look, He took that temple veil and tore it to pieces, that they might see God in plain view, and they was too blind to see It. And He's done the same thing today, putting His Word right out in front, what He promised. Every promise in the Word, laying right before us, in plain view!
E-126 Voi ştiţi ce face biserica Neamurilor? Acelaşi lucru ce a făcut biserica Iudaică, prea orbi să-L vadă. Aceea-i tot. Aceasta va fi pe inimile lor întocmai cum a fost în ziua aceea.
E-126 You know what the Gentile church does? The same thing the Jewish church did, too blind to see It. That's all. It'll be on their hearts just as it was in that day.
E-127 Observaţi, moarte, să staţi departe de El acum. Voi trebuie să mergeţi în El prin acest voal, sau nu veţi merge. Cum ar fi putut Dumnezeu avea milă de ei, dar amintiţi-vă ce a fost, căci Dumnezeu manifestă ce era în spatele acelui voal. Priviţi ce era în spatele voalului, Cuvântul! Ce a voalat ela? Cuvântul! Ce era aceasta? El este în chivot. El era Cuvântul pe care îl ascundea acel voal. Vedeţi? Şi Isus era acel Cuvânt, şi El este acel Cuvânt, iar voalul trupului Lui L-a ascuns.
E-127 Notice, death, to stay away from It now. You must go into It through this veil, or you won't. How God could have mercy on them, but remember what it was, that God is manifesting what was behind that veil. Watch what was behind the veil, the Word! What did it veil? The Word! What was it? It's in the ark. It was the Word that that veil hid. See? And Jesus was that Word, and He is that Word, and the veil of His flesh hid It.
E-128 Şi astăzi voalul tradiţiei ascunde Cuvântul din nou, zicând, "El nu este aşa." Dar El este aşa! Dumnezeu mărturiseşte despre El, explodându-Se drept afară aşa de strălucitor ca soarele, înaintea fiecăruia, şi ei nu reuşesc să-L vadă. Dumnezeule, fii milostiv cu noi.
E-128 And today the veil of tradition hides the Word again, saying, "It's not so." But It is so! God is testifying of It, blasting Hisself right out as bright as the sun, before everyone, and they fail to see It. God, be merciful to us.
E-129 În model, Moise venind din Prezenţa lui Dumnezeu, cu Cuvântul lui Dumnezeu pentru acea epocă. Acum priviţi, noi suntem acum în Exod 19. Nu pierdeţi aceasta acum. Exod 19, Moise vine din Prezenţa lui Dumnezeu, sau 20 şi 21, 19:20 şi 21. Moise vine din Prezenţa lui Dumnezeu. El a fost în Cuvânt. Cuvântul a fost scris. Şi el, în Prezenţa lui Dumnezeu, cu Cuvântul, el avea Cuvântul pentru acea epocă. Există un Cuvânt pentru fiecare epocă. Şi Moise venind înainte, faţa lui strălucea aşa! Vedeţi? Cuvântul era în el, gata să fie manifestat, să fie dat afară la oameni.
E-129 In type, Moses coming from the Presence of God, with the Word of God for that age. Now watch, we're now in Exodus 19. Don't miss this now. Exodus 19, Moses is coming from the Presence of God, or 20 and 21, 19:20 and 21. Moses is coming from the Presence of God. He has been into the Word. The Word has been wrote. And he, in the Presence of God, with the Word, he had the Word for that age. There is a Word for each age. And Moses coming forth, his face shined so! See? The Word was in him, ready to be manifested, give out to the people.
E-130 Cuvântul adevărat, Dumnezeu L-a scris, şi El era cu Moise. Observaţi, El era cu Moise şi era gata să fie manifestat. El era Cuvântul pentru ei, el era Cuvântul viu, ascuns. S-a învăluit, Moise a trebuit să-şi pună un voal peste faţa lui. De ce? El era acel Cuvânt. Amin. Până când acel Cuvânt a fost făcut cunoscut, Moise a trebuit să se învăluiască. Amin!
Voi Îl vedeţi? Oriunde este Cuvântul, El este învăluit.
E-130 The true Word, God had wrote It, and It was with Moses. Notice, It was with Moses and was ready to be manifested. He was the Word to them, he was the living Word, hid. Veiled himself, Moses had to put a veil over his own face. Why? He was that Word. Amen. Until that Word was made known, Moses had to veil himself. Amen!
Do you see It? Wherever the Word is, It's veiled.
E-131 Moise avea Cuvântul. Acum amintiţi-vă, după ce Cuvântul a fost manifestat, Moise a fost Moise din nou. Vedeţi? Dar în timp ce Cuvântul acela era în el să fie dat afară, el era Dumnezeu; ei bine, el nu mai era Moise. El avea Cuvântul Domnului pentru acea epocă. Nimic nu-l putea atinge până când aceea se termina; avea Cuvântul acela cu el. Astfel, de aceea, când el a venit, oamenii şi-au întors capetele; ei nu au putut înţelege. Ei au fost schimbaţi. El era un ins diferit. El a venit cu acel Cuvânt. "Şi el şi-a pus un voal," a zis Biblia, "peste faţa lui," căci el avea Cuvântul. Şi el era Cuvântul pentru ei.
E-131 Moses had the Word. Now remember, after the Word was made manifest, Moses was Moses again. See? But while that Word was in him to be give out, he was God; well, he wasn't Moses no more. He had the Word of the Lord for that age. Nothing could touch him till that was over; had that Word with him. So, therefore, when he come, the people turned their heads; they couldn't understand. They had been changed. He was a different fellow. He come with that Word. "And he put a veil," the Bible said, "over his face," for he had the Word. And he was the Word to them.
E-132 Acum priviţi, dacă Moise... O frate, aici va fi o insultă. Dar dacă Moise... Aşa cum a zis Pavel aici în Doi Corinteni, al 3-lea capitol. Dacă Moise a trebuit să-şi acopere faţa cu acel fel de Slavă peste el; vedeţi, pentru că aceea era o slavă naturală, aceea era o lege naturală. Şi dacă Moise, ştiind că legea aceea trebuia să piară, dar Slava era aşa de mare încât i-a orbit pe oameni, astfel ei au trebuit să pună un voal peste faţa lui. Cu cât mai mult va fi Aceasta? Oameni orbiţi spiritual! Aha. Slava aceea urma să se şteargă, dar Această Slavă nu se va şterge.
Vedeţi? Moise avea legile fireşti, condamnarea, nici har, mei nimic; ea doar vă condamna. Dar Aceasta despre care noi vorbim... Aceea nu avea iertare, aceea doar vă spunea ceea ce eraţi. Aceasta vă dă o cale de ieşire.
E-132 Now look, if Moses... O brother, here is going to be an insult. But if Moses... As Paul said here in Second Corinthians, the 3rd chapter. If Moses had to veil his face with that type of Glory upon him; see, because that was natural glory, that was a natural law. And if Moses, knowing that that law had to perish, but the Glory was so great that it blinded the people, so they had to put a veil over his face. How much more will It be? Spiritual blinded people! Uh-huh. That glory was to fade away, but This Glory won't fade away. See? Moses had the carnal laws, the condemnation, no grace, no nothing; it just condemned you. But This we're speaking about... That had no pardon, that just told you what you was. This gives you a way out.
E-133 Şi când acel Cuvânt este dezvăluit, oh, vai, ce fel de faţă va fi Ea? Ea va trebui să fie învăluită. Ea trebuie să fie învăluită. Acum observaţi. Astfel Duhul este învăluit într-un templu uman, înţelegeţi, El să vorbească cuvintele naturale cu un voal natural.
E-133 And when that Word is unveiled, oh, my, what kind of a face will It be? It'll have to be veiled. It's got to be veiled. Now notice. So the Spirit is veiled in a human temple, see, He to speak the natural words with a natural veil.
E-134 Acum, Pavel vorbeşte aici acum, şi în acest-acest sens, Cuvântul-Duh, "Noi suntem slujitori, nu ai literei, legii; ci slujitori capabili ai Duhului," căci Duhul ia litera şi Îl manifestă.
E-134 Now, Paul speaking here now, and in this--this sense, the Spirit-Word, "We are ministers, not of the letter, the law; but able ministers of the Spirit," that the Spirit takes the letter and manifests It.
E-135 Aceea era doar lege, voi trebuia să mergeţi să vă uitaţi la ea, zicând, "Tu să nu comiţi adulter. Tu să nu furi. Tu să nu minţi. Tu să nu faci aceasta, aceea, sau cealaltă." Vedeţi? Voi trebuia să vă uitaţi la aceea.
E-135 That was just law, you had to go look at it, say, "Thou shall not commit adultery. Thou shall not steal. Thou shall not lie. Thou shall not do this, that, or the other." See? You had to look at that.
E-136 Dar acesta este Duh care vine peste Cuvântul promis pentru această epocă, şi aduce înainte şi manifestă, nu două table de piatră, ci Prezenţa viului Dumnezeu. Nu un gând mitologic făcut de cineva, sau ceva Houdini, un truc; ci tocmai promisiunea lui Dumnezeu descoperit şi făcut manifestat chiar înaintea noastră. Ce fel de voal va fi acela din spate? Şi să-să desfaci aceea...
E-136 But this is Spirit that comes upon the promised Word for this age, and brings forth and manifests, not two tables of stone, but the Presence of the living God. Not a mythical thought somebody made up, or some Houdini, a trick; but the very promise of God revealed and made manifest right before us. What sort of a veil will that be behind? And to--to lose that...
E-137 Vedeţi, aceea era aşa de mare încât chiar oamenii au zis, ei au zis când ei au văzut pe Iehovah venind jos în acest Stâlp de Foc, şi a început să scuture pământul, şi-şi lucrurile care le-a făcut El, şi muntele în flăcări. Şi chiar dacă cineva ar fi încercat să meargă la acel munte, pierea. Acesta era aşa de măreţ încât chiar Moise s-a temut de cutremur. Apoi, dacă în timpul acela El a cutremurat doar muntele, de data aceasta El va cutremura cerurile şi pământul.
E-137 See, that was so great till even the people said, they said when they seen Jehovah come down in this Pillar of Fire, and begin to shake the earth, and--and the things He done, and the mountain on fire. And even if anybody tried to go to that mountain, perished. It was so great till even Moses feared the quake. Then, if that time He shook just the mountain, this time He'll shake heavens and earth.
E-138 Ce ziceţi de Această Glorie? Dacă aceea a fost învăluită de un voal natural, aceasta este foarte... învăluită printr-un voal spiritual. Deci nu încercaţi să priviţi la cea naturală; intraţi în Duhul şi vedeţi unde sunteţi, vedeţi în ce oră trăim.
E-138 What about This Glory? If that was veiled by a natural veil, this is very... veiled by a spiritual veil. So don't try to look at the natural; break into the Spirit and see where you're at, see what hour we're living in.
E-139 Are Aceasta un înţeles pentru voi? Vedeţi, Acesta este un voal spiritual care este peste oameni, zicând, "Eu sunt Metodist. Eu sunt tot aşa de bun ca oricare. Eu sunt Baptist. Şi eu sunt Penticostal." Nu vă daţi seama, că acel lucru este un voal tradiţional? Îl ascunde pe Dumnezeu de voi. Acelea sunt lucrurile care vă ţin de la a savura tot...
Oh, voi ziceţi, "Eu strig şi sar în sus şi-n jos."
E-139 Does It make sense to you? See, It's a spiritual veil that's over the people, say, "I'm Methodist. I'm as good as anybody. I'm Baptist. And I'm Pentecostal." Don't you realize it, that thing is a traditional veil? It's hiding God from you. That's the things that keeps you from enjoying all...
Oh, you say, "I shout and jump up-and-down."
E-140 El a zis, "Fiecare Cuvânt!" Eva a crezut fiecare Cuvânt în afară de unul. Vedeţi? Este Cuvântul deplin al lui Dumnezeu, promisiunea din ceasul acesta manifestată. Vedeţi?
E-140 He said, "Every Word!" Eve believed every Word but one. See? It's the full Word of God, the promise of this hour made manifest. See?
E-141 Observaţi acum aşa cum mergem înainte. Avem suficient aici de ce să vorbim, dar eu am vreo douăzeci de pagini, dar ea... de-de notiţe, dar eu-eu doar nu voi vorbi despre toate acelea. Vedeţi, mă voi grăbi.
E-141 Notice now as we go on. Got plenty here to speak of, but I got about twenty pages, but it... of--of notes, but I--I just won't speak on them all. See, I'll hurry.
E-142 El este învăluit cu un voal natural înainte ca el să poată vorbi Cuvântul la oameni. Acum, Dumnezeu trebuie să Se învăluie, aşa cum El a promis, în trup uman. Dumnezeu! Voi O pricepeţi? [Adunarea, "Amin." – Ed.] Dumnezeu trebuie să Se învăluiască în trup uman, şi să pună un voal spiritual peste ei, (să zică, "Ei bine, eu sunt aceasta, şi eu sunt aceea"), pentru a vorbi oamenilor. Când acela-i voal, care este vălul tradiţional, este spintecat, atunci... aceea ce spun ei, "Păi, zilele minunilor au trecut."
E-142 He is veiled with a natural veil before he could speak the Word to the people. Now, God has to veil Hisself, as He promised, in human flesh. God! Do you get It? [Congregation says, "Amen. "--Ed.] God has to veil Hisself in human flesh, and put a spiritual veil over them, (say, "Well, I'm this and I'm that"), in order to speak to the people. When that's veil, which is the traditional veil, is tore apart, then the... that what they say, "Why, the days of miracles is past."
E-143 Un ins mi-a spus zilele trecute, un-un mic predicator Baptist de acolo, a venit la mine, Fratele Green, şi el a zis, "Frate Branham, iată un lucru care-l am împotriva ta." El a zis, "Tu încerci să faci oamenii..." Aceasta era jos la Ramada Inn, când noi am avut adunarea acolo jos. Zicea, "Tu încerci să-i faci pe oameni să creadă într-o epocă apostolică, să trăiască astăzi cum trăiau în epoca apostolică." Zicea, "Epoca apostolică a încetat cu apostolii."
Am zis, "A încetat?" "Da."
Am zis, "Cine a fost purtătorul de cuvânt în epoca apostolică?"
El a zis, "Cei doisprezece apostoli în camera de sus."
E-143 A guy said to me the other day, a--a little Baptist preacher out there, come to me, Brother Green, and he said, "Brother Branham, here is one thing I got against you." He said, "You're trying to make the people..." It was down at the Ramada Inn, when we had the meeting down there. Said, "You're trying to make the people believe in an apostolic age, to live today like they were in the apostolic age." Said, "The apostolic age ceased with the apostles."
I said, "It did?"
"Yeah."
I said, "Who was the spokesman in the apostolic age?"
He said, "The twelve apostles in the upper room."
E-144 Am zis, "Atunci Pavel era afară." Am zis, "Purtătorul de cuvânt era Petru. Şi Petru a zis, în Ziua Cincizecimii, când ei au văzut toate acestea petrecându-se, şi Duhul Sfânt lucra, el a zis, 'Promisiunea este pentru voi, şi pentru copiii voştrii, şi pentru acei ce sunt departe acum, în oricât de mare număr îi va chema Domnul Dumnezeul nostru.' Dacă El încă cheamă, atunci acelaşi Lucru este aici. Când a încetat epoca apostolică atunci? Epoca apostolică încetează când Dumnezeu încetează să cheme." El nu a zis nici un lucru decât şi-a ridicat pălăria şi a plecat.
E-144 I said, "Then Paul was out." I said, "The spokesman was Peter. And Peter said, on the Day of Pentecost, when they seen all this going on, and the Holy Ghost working, he said, 'The promise is unto you, and to your children, and to them that's far off, even as many as the Lord our God shall ever call.' If He is still calling, then the same Thing is here. When did the apostolic age cease then? The apostolic age ceases when God ceases to call." He never said a thing but picked up his hat and walked away.
E-145 Este nevoie ca Cuvântul să o facă. Acesta-i Cuvântul. Isus i-a spus lui Satan, "Este scris." Vedeţi? Asta este, "Este scris."
E-145 It takes the Word to do it. It's the Word. Jesus told Satan, "It's written." See? That's it, "It's written."
E-146 Am zis, "Petru a zis că aceasta nu se va sfârşi. Pe toţi aceia care i-a chemat Domnul, această Binecuvântare era pentru ei. Acum voi ziceţi, 'El s-a oprit.' Când?"
"Nici o vătămare nu s-a făcut?"
Am zis, "Nu, domnule, nici un pic. Mergi înainte." În ordine. Vedeţi?
E-146 I said, "Peter said that it would never end. As many as the Lord called, this Blessing was for them. Now you say, 'He stopped.' When?"
"No harm done?"
I said, "No, sir, not a bit. Go ahead." All right. See?
E-147 Petru a zis că aceasta era pentru toţi care îi va chema Dumnezeu, va primi aceeaşi Binecuvântare apostolică. Acela este-acela-i Cuvântul Domnului. Vedeţi?
E-147 Peter said that it was for everyone God would call for, would receive the same apostolic Blessing. That's--that's the Word of the Lord. See?
E-148 Acum voalul natural. Dumnezeu, Cuvântul, învăluit în trup uman. Ce era aceasta? Dumnezeu era învăluit în Moise. Dumnezeu era în Moise, învăluit, iar Prezenţa lui Dumnezeu era în el. El era aşa de perfect cu Cuvântul acela în el în felul acela, încât el a trebuit să-şi acopere faţa. Şi el era un profet adeverit care a desfăşurat Cuvântul şi le-a spus, "Tu să nu! Tu să! Şi tu să nu!" Vedeţi?
E-148 Now the natural veil. God, the Word, veiled in human flesh. What was it? God was veiled in Moses. God was in Moses, veiled, and the Presence of God was in him. He was so perfect with that Word in him like that, till he had to veil his face. And it was a vindicated prophet that unfolded the Word and told them, "Thou shalt not! Thou shall! And thou shall not!" See?
E-149 Să dea Cuvântul Lui la acea generaţie, El S-a învăluit întro fiinţă umană, sau Cuvântul ar fi orbit chiar pe cei chemaţi afară. Vedeţi? Chiar oamenii care erau acolo afară, ei nu puteau suporta să vadă aceea. În-în Exod noi aflăm că, ei au zis, "Să vorbească Moise, nu Dumnezeu." Vedeţi de ce Stâlpul de Foc nu apare prea mult? Vedeţi?
E-149 To give His Word to that generation, He veiled Himself in a human being, or the Word would have blinded even the called-out. See? Even the people that was out there, they could not stand to see that. In--in Exodus we find that, they said, "Let Moses speak, not God." See why the Pillar of Fire don't appear too much? See?
E-150 Dumnezeu a zis, "Eu-eu-eu voi face asta. Eu le voi ridica un Profet." Amin! "Eu le voi ridica unul." Şi El a venit tocmai exact. "Eu voi ridica, şi El va avea, va fi Cuvântul."
E-150 God said, "I--I--I'll do that. I'll raise them up a Prophet." Amen! "I'll raise them up one." And He came just exactly. "I'll raise, and He'll have, be the Word."
E-151 El a zis, "Dacă ei vor să vadă ce este Cuvântul..." Zicea, "Acum, Moise, Eu ţi-am apărut acolo în acel rug aprins." Zicea, "Eu voi coborî şi voi aprinde muntele acela în flăcări." Zicea, "Ei vor vedea că tu ai spus adevărul. Eu voi apărea aici în-în-în acelaşi fel arzând. Eu voi apărea aici şi voi dovedi poporului, Eu voi adeveri slujba ta." Aceea este ce i-a spus El lui Moise aici, aşa de multe cuvinte.
E-151 He said, "If they want to see what the Word is..." Said, "Now, Moses, I appeared to you yonder in that burning bush." Said, "I'm going to come down and set that mountain afire." Said, "They'll see that you've told the truth. I'll appear here in the--in the--the same burning way. I'll appear here and prove to the people, I'll vindicate your ministry." That's what He told Moses here, so many words.
E-152 Observaţi, El a zis, "Acum Eu am să-Eu am să te slăvesc înaintea poporului." Zicea, "Acum, tu le-ai spus că Eu te-am întâlnit acolo într-un rug aprins; acum Eu voi veni jos, acelaşi Foc, şi Eu am să las poporul să vadă că tu nu ai minţit despre Aceasta." Tu poţi dovedi Aceasta ştiinţific, chiar, dacă tu vrei. Vedeţi? "Eu voi veni chiar jos şi îi voi lăsa să ştie."
E-152 Notice, He said, "Now I'm going to--I'm going to glorify you before the people." Said, "Now, you told them that I met you out there in a burning bush; now I'm going to come down, same Fire, and I'm going to let the people see that you never lied about It." You can scientifically prove It, even, if you want to. See? "I'm going to come right down and let them know."
E-153 Şi când El a început să tune, când Iehovah a început să tune, poporul a zis, "Nu! Nu! Nu! Să nu mai vorbească Iehovah; noi-noi vom muri."
E-153 And when He begin to thunder, when Jehovah started thundering, the people said, "No! No! No! Don't let Jehovah speak; we'lE--we'll die."
E-154 Vedeţi, El trebuia să fie învăluit, astfel Dumnezeu S-a învăluit în Moise şi i-a dat lui Moise Cuvântul. Şi Moise a coborât şi a vorbit Cuvântul Domnului, într-un voal peste faţa lui. Este corect? Iehovah învăluit în forma unui profet, căci aceasta ar fi absolut... Şi Dumnezeu a zis că El nu le va mai vorbi astfel. El le va vorbi numai printr-un profet. Acela-i singurul fel cum El să vorbească vreodată de atunci înainte. Acela-i singurul fel cum a vorbit El cândva. Asta-i drept. Niciodată în alt fel. El nu minte.
E-154 See, He had to be veiled, so God veiled Himself in Moses and give Moses the Word. And Moses come down and spoke the Word of the Lord, in a veil over his face. That right? Jehovah veiled in a form of a prophet, 'cause it would've absolutely... And God said He wouldn't speak to them anymore like that. He would only speak to them by a prophet. That's the only way He would ever speak from then on. That's the only way He's ever spoke. That's right. Never any other way. He don't lie.
E-155 Observaţi, numai Moise avea Cuvântul. Acum, acolo nu era o-o grupare care a venit jos, acolo nu erau numai Fariseii, sau Saducheii, sau aceasta nu era o-o anumită sectă sau un clan. Acesta era Moise! El a luat un om. El nu poate lua două sau trei minţi diferite. El ia un om. Moise avea Cuvântul, şi Moise singur. Nici măcar Iosua nu L-a avut. Nimeni altul nu L-a avut. Amin! Iosua era un-un general; Iosua era un comandant al armatei; Iosua era un credincios, un Creştin. Dar Moise era un profet! Cuvântul nu poate veni la Iosua; El trebuie să vină la Moise. El era profetul major din ceasul acela. Observaţi, Cuvântul niciodată nu a venit la Iosua până când Moise a fost dus. Nu, domnule. Dumnezeu lucrează cu unul la un timp. Dumnezeu este unul. Vedeţi? Acum, numai Moise avea Cuvântul, nu un grup.
E-155 Notice, only Moses had the Word. Now, there wasn't a--a group came down, there wasn't just the Pharisees, or the Sadducees, or it wasn't a--a certain sect or a clan. It was Moses! He got one man. He can't get two or three different minds. He takes one man. Moses had the Word, and Moses alone. Joshua even didn't have It. No one else had It. Amen! Joshua was a--a general; Joshua was a commander of the army; Joshua was a believer, a Christian. But Moses was a prophet! The Word can't come to Joshua; It's got to come to Moses. He was the major prophet of the hour. Notice, the Word never did come to Joshua till Moses was gone. No, sir. God deals with one at a time. God is one. See? Now, only Moses had the Word, not a group.
E-156 Priviţi, Dumnezeu a avertizat orice persoane să nu încerce să-l urmeze pe Moise în acel voal; imitatori. Vedeţi? Femeie, bărbat, preot, oricine era, cât de evlavios, ce om, cât de multă onoare, cât de mult erau ei; El i-a avertizat, "Să vină Moise singur! Şi dacă vreun om, chiar un animal, îl atinge, trebuie să fie ucis chiar acolo." Niciodată nu a rupt înainte acel voal. Acel voal aparţine unei singure persoane. Mesajul acela este unul. Vedeţi? În templu, un om a mers înăuntru o dată pe an, uns şi pregătit să meargă înăuntru; nu să aducă afară Cuvântul, ci să ofere sânge. Chiar numai să meargă înăuntru acolo înaintea Lui, numai unul. Orice alt om murea. Vedeţi?
E-156 Look, God warned any persons not to try to follow Moses into that veil; impersonators. See? Woman, man, priest, whoever it was, how godly, how man, how much honor, how much they was; He warned, "Let Moses come alone! And if any man, even an animal, touches it, must be killed right there." Never break before that veil. That veil belongs to one person. That Message is one. See? In the temple, one man went in once a year, anointed and fixed to go in; not to bring out the Word, but to offer blood. To even walk in there before It, only one. Any other man died. See?
E-157 Ei mor spiritual acum. Acesta este un voal spiritual. Vedeti? Acela era un voal natural. Acesta este voal spiritual. Vedeţi? Ei continuă să umble drept înainte înăuntru în spate acolo, voi puteţi să le spuneţi. "Oh, eu ştiu! Eu ştiu asta, dar eu..." Vedeţi, merg înainte, este în ordine, aceasta doar vorbeşte... Vă amintiţi, ultima plagă în Egipt era moarte, înaintea exodului. Ultima plagă pe pământ este moarte spirituală, înainte de exod. Apoi ei vor fi încineraţi şi transformaţi înapoi în praf, iar cei neprihăniţi vor păşi afară pe cenuşa lor. Dar ultimul lucru este moarte spirituală, respingând Cuvântul.
E-157 They spiritually die now. This is a spiritual veil. See? That was a natural veil. This is spiritual veil. See? They keep walking right on in behind there, you can tell them. "Oh, I know! I know that, but I..." See, go ahead, it's all right, it only speaks... You remember, the last plague in Egypt was death, before the exodus. The last plague on earth is spiritual death, before the exodus. Then they'll be cremated and turned back to the dust, and the righteous will walk out upon their ashes. But the last thing is spiritual death, rejecting the Word.
E-158 Acum observaţi, Dumnezeu a avertizat orice persoană să nu încerce să-l urmeze pe Moise în voalul de Foc. Moise trebuia să fie învăluit, el trebuia să vină afară de acolo. Moise a intrat ca Moise, a mers în acest Stâlp de Foc; iar când el a păşit înapoi afară, el a fost învăluit. Căci, el a mers înăuntru Acolo, afară din tradiţiile lui, tradiţiile bătrânilor. El a văzut Stâlpul de Foc, dar acum el merge în Stâlpul de Foc. Vedeţi? Amin! Şi el a venit înainte, învăluit. Cuvântul lui Dumnezeu într-un om, învăluit! Aici vine el păşind afară, oh, vai, eu o pot vedea. A avertizat ca nimeni altul să nu o încerce, nimeni nu putea să imite Aceea. Mai bine să nu o faceţi. Vedeţi? Chiar un preot sau un om sfânt, oricine era el, cardinal, episcop, orice altceva, să încerce să meargă în acel voal, a murit. Dumnezeu i-a avertizat. Noi nu vom avea imitaţii.
E-158 Now notice, God warned any persons not to try to follow Moses into the veil of Fire. Moses was to be veiled, he had to come out of there. Moses went in as Moses, went into this Pillar of Fire; and when he walked back out, he was veiled. For, he went into There, out of his traditions, the traditions of the elders. He had saw the Pillar of Fire, but now he goes into the Pillar of Fire. See? Amen! And he come forth, veiled. God's Word in a man, veiled! Here he come walking out, oh, my, I can see it. Warned nobody else to try it, nobody can impersonate That. You better not. See? Even a priest or a holy man, whoever it was, cardinal, bishop, anything else, trying to go in that veil, died. God warned them. We'll have no impersonations.
E-159 Cuvântul Lui este descoperit la unul. Aceasta întotdeauna a fost, un profet a venit cu Cuvântul Domnului, fiecare epocă, de fiecare dată, jos prin Scriptură. Cuvântul vine la unul. În fiecare epocă, la fel, chiar în epocile bisericii, chiar de la prima la ultima. Ceilalţi îşi au locul lor, asta-i drept, observaţi, dar staţi departe de Stâlpul acela de Foc. Vedeţi? Ce lecţie învăţăm noi aici! Vedeţi, fiecare vrea să fie un Moise, şi fiecare...
E-159 His Word is revealed to one. It's always been, a prophet came with the Word of the Lord, each age, every time, down through the Scripture. The Word comes to one. In every age, the same, even in the church ages, from the very first to the last. Others have their places, that's right, notice, but stay away from that Pillar of Fire. See? What a lesson we learn here! See, everybody wanting to be a Moses, and everybody...
E-160 Vă amintiţi ce au zis Datan şi aceia acolo afară? Ei au zis, "Acum, Moise, aşteaptă aici doar un minut! Tu iei prea mult asupra ta, înţelegi. Acum, există alt om aici pe care l-a chemat Dumnezeu."
E-160 You remember what Dathan and them said out there? They said, "Now, Moses, wait here just a minute! You take too much upon yourself, see. Now, there is other man here that God has called."
E-161 Aceea este adevărat. Ei, fiecare, urmau bine atât timp cât ei au mers înainte, dar când unul a încercat să păşească sus şi să ia poziţia lui Dumnezeu pe care El i-a dat-o lui Moise, care era predestinat şi ordinat la slujba aceea, a încercat să o ia, a coborât foc şi a deschis pământul şi i-au înghiţit chiar în el. Vedeţi? Vedeţi? Fiţi atenţi. Vedeţi? Doar fii un Creştin bun, evlavios al lui Dumnezeu, crezând Cuvântul. Vedeţi? Staţi departe de acel Stâlp. Ce lecţie!
E-161 That is true. They, each one, were following fine as long as they went along, but when one tried to step up and take God's position that He give Moses, which was predestinated and ordained to that job, tried to take it, fire come down and opened up the earth and swallowed them right into it. See? See? Be careful. See? Just be a good, God's godly Christian, believing the Word. See? Stay away from that Pillar. What a lesson!
E-162 Dumnezeu mai întâi i s-a arătat lui Moise într-un rug aprins, Dumnezeu a fost învăluit în Stâlpul de Foc. Acum ascultaţi foarte atenţi acum pentru un minut. Dumnezeu, întâi a venit la Moise, El a fost învăluit. Dumnezeu era într-un Stâlp de Foc, ascuns înapoi într-un rug, vedeţi; ca şi în spatele pieilor, vedeţi, în spate lângă scaunul de milă la altar. Vedeţi? El era învăluit. El întotdeauna este învăluit. Şi când El a venit la Moise, El era într-un Stâlp de Foc, învăluit în Stâlpul de Foc. Dar aici, înaintea poporului, Dumnezeu l-a adeverit prin acelaşi Stâlp de Foc. Vedeţi? Moise a zis...
E-162 God had first appeared to Moses in a burning bush, God was veiled in the Pillar of Fire. Now listen real close now for a minute. God, first come to Moses, He was veiled. God was in a Pillar of Fire, hid back in a bush, see; like behind the skins, see, back by the mercy seat at the altar. See? He was veiled. He is always veiled. And when He come to Moses, He was in a Pillar of Fire, veiled in the Pillar of Fire. But here, before the people, God vindicated him by the same Pillar of Fire. See? Moses said...
E-163 Acum priviţi. Citiţi voi? [Adunarea, "Amin." – Ed.] Lăsaţi minţile voastre să fie purtate afară de tot? Puteţi voi? Puteţi... "Cel ce are urechi, să audă." Vedeţi?
E-163 Now watch. Are you reading? [Congregation says, "Amen."--Ed.] Are you letting your minds drift way out? Can you? Can... "He who has got ears, let him hear." See?
E-164 Când Dumnezeu i s-a arătat lui Moise, a fost într-un Stâlp de Foc, când El l-a chemat la slujba lui. Şi Moise a venit şi a spus poporului despre aceasta. Ei nu au putut s-o creadă, deşi el a făcut minunile şi lucruri. Dar, de data aceasta, El vizibil, ştiinţific a apărut şi a adeverit slujba lui Moise a fi acelaşi Dumnezeu care i-a vorbit, căci El i s-a arătat în forma Stâlpului de Foc şi a pus muntele în flăcări. Şi El a venit la Moise într-un rug, i-a vorbit. În ordine.
E-164 When God appeared to Moses, it was in a Pillar of Fire, when He called him to his ministry. And Moses come and told the people about it. They couldn't believe it, yet he done the miracles and things. But, this time, He visibly, scientifically appeared and vindicated Moses' ministry to be the same God that spoke to him, 'cause He appeared in the form of the Pillar of Fire and set the mountain on fire. And It come to Moses in a bush, spoke to him. All right.
E-165 Prima apariţie a lui Dumnezeu, la Moise, în rugul aprins, voal. Înaintea poporului, Dumnezeu s-a învăluit din nou şi l-a adeverit pe Moise, prin voal, prin a Se învălui cu acelaşi Foc, acelaşi Stâlp de Foc a venit jos. De-de atunci... De la ei, aşa ca ei să poată auzi numai Cuvântul lui Dumnezeu. Voi înţelegeţi? Doar Cuvântul, ei au auzit Glasul Lui. Căci, Moise era, pentru ei, Cuvântul viu. Moise! Vedeţi, Dumnezeu aşa a
dovedit acel Cuvânt prin Moise! Vedeţi, Moise a zis... Dumnezeu i-a zis lui Moise, "Du-te acolo jos. Eu voi fi cu tine. El este... Nimic nu va sta înaintea ta. EU SUNT CEL CE SUNT."
E-165 God's first appearing, to Moses, in the burning bush, veil. Before the people, God veiled again and vindicated Moses, by the veil, by veiling Himself with the same Fire, same Pillar of Fire came down. From--from then... From them, so they could only hear God's Word. You get it? Just the Word, they heard His Voice. For, Moses was, to them, the living Word. Moses! See, God had so proven that Word by Moses! See, Moses said... God said to Moses, "Go down there. I'll be with you. He's... Not nothing going to stand before you. I AM THAT I AM."
E-166 Moise a coborât, şi a zis, "Voi aţi putea să nu credeţi aceasta, poate, dar Dumnezeu mi s-a arătat în Stâlpul de Foc şi El mi-a spus aceste lucruri."
E-166 Moses come down, and said, "You might not believe this, maybe, but God appeared to me in the Pillar of Fire and He told me these things."
E-167 "Oh, noi avem tot felul de lucruri parcă care se petrec." Faraon a zis, "De ce!" Păstorul Faraon a zis, "Ei bine, tu ai un truc ieftin de magicean. Păi, eu am magiceni aici care pot să facă un şarpe în... un băţ-un băţ într-un şarpe. Veniţi aici, magicenilor." Şi ei au venit acolo şi au făcut acelaşi lucru.
E-167 "Oh, we have all kind of things like going on." Pharaoh said, "Why!" Pastor Pharaoh said, "Well, you got a cheap magician trick. Why, I got magicians here that can turn a serpent into... a stick--a stick into a serpent. Come here, magicians." And they come over there and done the same thing.
E-168 Moise ştia. Nimic nu l-a deranjat. Câţi imitatori au avut ei, nu conta nici un pic. Moise doar a rămas liniştit. Primul lucru ce-l ştiţi, ei s-au târât puţin în jur, şi, direct, şarpele lui Moise doar i-a înghiţit pe ceilalţi. Vedeţi? De ce? Ca şi acei apostoli, ei nu au putut explica Aceasta. Moise nu ştia cum urma Dumnezeu să o facă, dar El urma să o facă.
E-168 Moses knowed. No nothing bothered him. How many impersonators they had, didn't make a bit of difference. Moses just stood still. The first thing you know, they crawled around a while, and, directly, Moses' snake just eat the rest of them up. See? Why? Like them apostles, they couldn't explain It. Moses didn't know how God was going to do it, but He was going to do it.
E-169 Amintiţi-vă, El a spus că Iarnbre şi Iane se vor întoarce în zilele din urmă, vedeţi, imitaţii. "Şi vor înşela chiar pe cei Aleşi dacă ar fi posibil," Matei 24:24. Vedeţi? Doar exact aceleaşi lucruri, fac acelaşi fel de minuni şi totul. Priviţi acel Cuvânt! Priviţi acel Cuvânt! Omul zice că el face o minune şi totuşi vrea să creadă că există trei Dumnezei, şi există toate aceste feluri; voi depărtaţi-vă de felul acela. Noi ştim că aceea-i-aceea-i greşit, vedeţi, nu este un astfel de lucru. Vedeţi? Cuvântul, fiecare Cuvânt, fiecare Cuvânt care iese din gura lui Dumnezeu! Geneza, un Cuvânt! Aici, a zis, "Să nu luaţi sau să adăugaţi un cuvânt." Vedeţi, El trebuie să fie acelaşi Cuvânt. Vedeţi?
E-169 Remember, He said Jambres and Jannes will return in the last days, see, impersonations. "And would deceive the very Elect if possible," Matthew 24:24. See? Just exactly the same things, do the same kind of miracles and everything. Watch that Word! Watch that Word! The man says he does a miracle and still wants to believe there is three Gods, and there is all these kind; you get away from that kind. We know that's--that's wrong, see, no such thing. See? The Word, every Word, every Word that proceedeth out of the mouth of God! Genesis, one Word! Over here, said, "Don't take or add one word." See, It's got to be that same Word. See?
E-170 Observaţi, poporul a văzut ceva ce s-a întâmplat. Moise a fost învăluit ca un... El era un profet, şi Dumnezeu a adeverit Cuvântul Lui acum, a mers acolo jos. Şi el a văzut semne şi minuni. Iar apoi, în regulă, acest popor s-a separat ei înşişi, într-o biserică. Vedeţi, biserică înseamnă "chemaţi afară." Vedeţi? După ce ei au fost chemaţi afară din lume şi au devenit un popor, înţelegeţi, atunci Dumnezeu S-a lăsat să fie cunoscut că El era acel Stâlp de Foc. El a dovedit mesajul lui Moise. Vedeţi? El era Stâlpul de Foc. Ei ar fi putut să-i ia fotografia Lui, eu presupun, dacă ar fi avut aparate de fotografiat, căci era totul în Flăcări. Dar ei-ei au dovedit aceea, Dumnezeu dovedea că Mesajul era corect. Mesajul era la îndemână, totul era, ei urmau să fie scoşi. A învăluit profetul Lui pentru acest popor al exodului.
E-170 Notice, the people seen something that had happened. Moses had been veiled as a... He was a prophet, and God had vindicated His Word now, went down there. And he seen signs and wonders. And then, all right, this people got separated unto themselves, a church. See, church means "called out." See? After they was called out of the world and became a people, see, then God let Hisself be known that He was that Pillar of Fire. He proved Moses' message. See? He was the Pillar of Fire. They might have took the picture of It, I guess, if they'd a-had cameras, 'cause it was all on Fire. But they--they proved that, God proving that the Message was right. The Message was at hand, everything was, they was going to be exodused then. Veiled His prophet to this exodus people.
E-171 Poporul, gândesc, a văzut ceva ce i s-a întâmplat lui. El acum era diferit de restul Israeliţilor. El era diferit, mesajul lui era diferit, el era diferit de preoţi, el era diferit de orice. Vedeţi, el era o persoană diferită. Poporul a văzut că ceva s-a întâmplat. Dumnezeu S-a învăluit în profetul Lui, să vorbească Cuvintele Lui către ei. Aceea este ce El a făcut. Moise era acel Cuvânt viu către popor, învăluit prin Stâlpul de Foc, vorbind ceea ce avea să fie învăluit mai târziu în spatele pieilor tăbăcite. Vedeţi?
E-171 The people, think, seen something had happened to him. He was now different from the rest of the Israelites. He was a different, his message was different, he was different from the priests, he was different from anything. See, he was a different person. The people seen something had happened. God had veiled Himself in His prophet, to speak His Words to them. That's what He had done. Moses was that living Word to the people, veiled by the Pillar of Fire, speaking what was to be veiled later behind badger skins. See?
E-172 Cuvântul trebuia să vină de la Moise, întâi. Vedeţi? Moise avea Cuvântul. Ele erau scrise de Dumnezeu, nimeni nu Le putea tălmăci, Moise trebuia să Le tălmăcească, întâi. Acela-i motivul că el şi-a învăluit faţa, căci el... Vedeţi voi Aceasta? [Adunarea zice, "Amin." – Ed.] Vedeţi?
Aici este Ea. [Fratele Branham îşi ridică Biblia – Ed.] Noi O putem lua, să O purtăm sus, şi totul altceva acolo, dar Ea trebuie să fie descoperită. Pentru a descoperi, Moise a trebuit să devină Dumnezeu pentru oameni.
Voi ziceţi, "Asta-i fără sens."
E-172 The Word had to come from Moses, first. See? Moses had the Word. They were written by God, nobody could interpret Them, Moses had to interpret Them, first. That's the reason he veiled his face, 'cause he... Do you see It? [Congregation says, "Amen."--Ed.] See?
Here It is. [Brother Branham picks up his Bible--Ed.] We could pick It, pack It up, and everything else there, but It's got to be revealed. In order to reveal, Moses had to become God to the people.
You say, "That's nonsense."
E-173 Păi, El a zis, chiar i-a zis lui Moise, Însuşi, "Tu vei fi Dumnezeu, şi Aaron va fi profetul tău! ... ? ... " Vedeţi? Deci acolo vine El, vedeţi, El a trebuit să Se învăluie, căci Dumnezeu este întotdeauna în spatele unui voal. Oh, vai! Vedeţi voi Aceasta? [Adunarea zice, "Amin." – Ed.] Dumnezeu este ascuns de public.
E-173 Why, He told, even told Moses, Hisself, "You'll be God, and Aaron will be your prophet!...?..." See? So there He come, see, He had to veil Himself, 'cause God is always behind a veil. Oh, my! Do you see It? [Congregation says, "Amen."--Ed.] God is hid from the public.
E-174 A zis, "Tată, eu Îţi mulţumesc, că Tu ai ascuns Aceasta de cei înţelepţi şi pricepuţi, şi ai descoperit-O pruncilor, acelora care vor să înveţe." Vedeţi?
E-174 Said, "Father, I thank You, You've hid It from the wise and prudent, and revealed It to babes, to them that wants to learn." See?
E-175 Dumnezeu ascuns în spatele voalului. Moise şi-a învăluit faţa. Moise era Cuvântul viu învăluit atunci. Poporul a văzut Stâlpul de Foc, ziceau, "Acum noi suntem mulţumiţi." Vedeţi? "Moise să ne vorbească." Vedeţi? "Să nu ne mai vorbească Dumnezeu, să nu murim." Moise a păşit chiar în acel Stâlp de Foc. Vedeţi?
E-175 God hid behind the veil. Moses veiled his face. Moses was the living Word veiled then. The people saw that Pillar of Fire, said, "Now we are satisfied." See? "Let Moses speak." See? "Don't let God speak, lest we die." Moses walked right into that Pillar of Fire. See?
E-176 Şi a zis acum, El a zis, "Acum Eu-Eu nu le voi mai vorbi în felul acesta. Eu le voi da un profet." Vedeţi? Şi acela-i felul cum a făcut-o El întotdeauna. Vedeţi? A zis, "Acum lasă-i să meargă sus." Dar acest profet trebuie să aibe acest Cuvânt. Dacă el este învăluit cu o tradiţie, Dumnezeu nu l-a trimis. Dacă el este învăluit cu Cuvântul, Dumnezeu Îl va adeveri. Dumnezeu interpretează Propriul Lui Cuvânt. Moise Le-a vorbit; Dumnezeu Le-a interpretat. Amin.
E-176 And said now, He said, "Now I--I won't speak to them no more like this. I'll give them a prophet." See? And that's the way He always did it. See? Said, "Now let them go up." But this prophet has to have this Word. If he's veiled with a tradition, God never sent him. If he's veiled with the Word, God will vindicate It. God interprets His Own Word. Moses spoke Them; God interpreted Them. Amen.
E-177 Moise a zis, "Domnul a zis aşa!" Şi Domnul a făcut tocmai ce a zis El. Aceea a făcut-O corect.
E-177 Moses said, "The Lord said so!" And the Lord did just what He said. That made It right.
E-178 Acum El a zis, "Acum, Moise, tu înţelegi. Poporul înţelege acum. Vezi, Eu ţi-am arătat, Eu te-am adeverit." Dumnezeu Sa învăluit în acest profet, să vorbească Cuvântul Lui către popor. Moise era Dumnezeul viu pentru ei, Cuvântul viu al lui Dumnezeu manifestat. Acela-i motivul că faţa lui este învăluită. Vedeţi?
E-178 Now He said, "Now, Moses, you understand. The people understand now. See, I have showed you, I have vindicated you." God had veiled Himself in this prophet, to speak His Word to the people. Moses was the living God to them, the living Word of God made manifest. That's the reason his face is veiled. See?
E-179 Şi ştiţi voi că acelaşi lucru într-un Creştin veritabil este învăluit astăzi, pentru necredincioşi? Ei văd femeile acelea cu părul lung şi lucruri, spun că este... "Uitaţi-vă la acel model vechi." Femeile îşi răsucesc părul sus pe spate, zic, "Au o roată spartă, o roată de rezervă acolo sus." Vedeţi, Acesta este tot învăluit. Ei sunt orbi. "Oh," spun ei, "eu am un Ph.D, L..." Mie nu-mi pasă ce ai, tu eşti încă neştiutor de Cuvânt. Exact corect. "Oh, acela, acela este doar ceva minor. Eu..." Luaţi mai întâi lecţiile mici.
E-179 And do you know the same thing in a genuine Christian is veiled today, to unbelievers? They see them women with long hair and things, say it's... "Look at that old model." Women twist their hair up on the back, say, "Got a flat tire, spare tire up there." See, It's all veiled. They're blind. "Oh," they say, "I got a Ph.D, L..." I don't care what you got, you're still ignorant of the Word. Exactly right. "Oh, that, that's just something minor. I..." Take the small lessons first.
E-180 Cum este cu oamenii care spun că ei sunt învăluiţi în Prezenţa lui Dumnezeu, şi predică ceva tradiţie de biserică? Oh, milă, Doamne! Care adaugă sau scoate, şi toate celelalte, prin a injecta propriile lor subiecte şi gândurile lor proprii, şi nu Cuvântul lui Dumnezeu, vedeţi, ce fel de voal? Acela are un voal ecleziastic. Dumnezeu a rupt voalul acela larg deschis!
E-180 How about the people who say that they are veiled in the Presence of God, and preach some church tradition? Oh, mercy, goodness! Which adds to and takes from, and everything else, by injecting their own subjects and their own thoughts, and not the Word of God, see, what kind of a veil? That's got an ecclesiastical veil. God has tore that veil wide open!
E-181 Ei au zis, "Nu există un astfel de lucru ca profeţi. Nu există un astfel de lucru, în aceste zile din urmă, ca apostoli şi profeţi. Nu există un astfel de lucru ca vindecare Divină. Nu există un astfel de lucru ca văzători, nu mai e. Nu există un astfel de lucru ca Marcu 16 fiind împlinit. Epoca apostolică s-a terminat." Ei au învăluit Aceasta de la oameni. Dar Dumnezeu a păşit drept afară cu Duhul Său Sfânt de Foc, şi a despicat lucrul acela de sus până jos-... [Porţiune goală pe bandă – Ed.] Dumnezeu a rupt voalul.
E-181 They said, "There is no such a thing as prophets. There is no such a thing, in these last days, as apostles and prophets. There is no such a thing as Divine healing. There is no such a thing as seers, anymore. There is no such a thing as Mark 16 being fulfilled. Apostolic age is done." They veiled It from the people. But God walked right out with His Holy Spirit of Fire, and rent that thing from the top to the bot-... [Blank.spot.on.tape--Ed.] God has rent the veil.
E-182 Moise era voalul, Cuvântul viu al lui Dumnezeu învăluit în spatele trupului uman. Stâlpul de Foc era în Moise, desigur, vorbea ceea ce urma să fie învăluit mai târziu în spatele pieilor, vedeţi.
E-182 Moses was the veil, the living Word of God veiled behind human flesh. The Pillar of Fire was in Moses, of course, speaking what was to be veiled later behind skins, you see.
E-183 Acum, acela, Cuvântul, Cuvântul a fost adus înainte, apoi El a fost scris, apoi El a fost pus în spate şi încă învăluit, căci Dumnezeu era întotdeauna în Cuvântul acela. Amin! El este Cuvântul, întotdeauna. El era în acel Cuvânt. Acela-i motivul căci Cuvântul a trebuit să fie învăluit.
E-183 Now, that, the Word, the Word was brought forth, then It was written out, then It was put behind and still veiled, for God was always in that Word. Amen! He's the Word, always. He was in that Word. That's the reason that Word had to be veiled.
E-184 Oh, frate, soră, prindeţi voi Aceasta? [Adunarea zice, "Amin." – Ed.] Priviţi! Voi nu vedeţi? A fost învăluit prin aceste epoci, după cum a spus Dumnezeu, şi El va fi deschis în zilele din urmă, acele Şapte Peceţi vor fi rupte, şi Lucrul deplin va veni în vederea oamenilor, ce a avut loc tot decursul. Ceasul Mesajului îngerului al şaptelea, toate tainele lui Dumnezeu trebuie să fie făcute cunoscut în acel Ilie, în această ultimă oră; cum că Cristos este pus afară din biserica Lui, Fiul lui Dumnezeu; cum El este descoperit ca Fiu al omului din nou; cum că Biserica trebuie să fie pusă în ordine, şi totul pentru ziua din urmă, fără crez, fără denominaţiune, doar absolut Cuvântul trăind în persoană. "Eu voi lua unul, şi voi lăsa pe unul. Eu voi lua pe acesta, şi-l voi lăsa pe acela." Vedeţi? Există doar... Nu există sfori, nici denominaţiuni, nici legături sau nimic; este inima cu Dumnezeu, şi numai El. Vedeţi?
E-184 Oh, brother, sister, are you catching It? [Congregation says, "Amen."--Ed.] Look! Don't you see? It's been veiled through these ages, according to what God said, and It will be opened in the last days, those Seven Seals would be broke, and the full Thing would come into view of the people, what's took place all along. The hour of the seventh angel's Message, all the mysteries of God should be made known in that Elijah, this last hour; how that Christ is put out of His church, the Son of God; how He is revealed as Son of man again; how that the Church is to be put in order, and everything for the last day, no creed, no denomination, just absolutely the Word living in the individual. "I'll take one, and leave one. I'll take this, and leave that one." See? There's just... There's no strings, no denominations, no bindings or nothing; it's the heart with God, and Him alone. See?
E-185 Observaţi, învăluit într-un trup uman. Moise cu acel Cuvânt, vorbea ceea ce urma să fie mai târziu pus în spatele pieilor tăbăcite. Aşa ca... Aşa este Cristos Moise al nostru. Cristos este Moise al nostru. El era Dumnezeu învăluit în trup uman, învăluit în umanitate, în trup. Aceea este corect. Şi El este acelaşi ieri, azi, şi în veci. El a fost învăluit de piei tăbăcite. El era învăluit. Şi de data aceasta El era învăluit întrun om. Vedeţi? Acum observaţi, "acelaşi ieri, azi, şi în veci," a promis Cuvântul Lui pentru această epocă. El încă este Cristos, Cuvântul promis pentru această epocă, învăluit în trup uman. Cuvântul este Dumnezeu.
E-185 Notice, veiled in a human flesh. Moses with that Word, speaking what was to be later put behind badger skin. So that... So is Christ our Moses. Christ is our Moses. He was God veiled in human flesh, veiled in humanity, in flesh. That's right. And He's the same yesterday, today, and forever. He was veiled by badger skins. He was veiled. And this time He was veiled in a man. See? Now notice, "same yesterday, today, and forever," promised His Word to this age. He is still Christ, the promised Word to this age, veiled in human flesh. The Word is God.
E-186 Ungerea este o persoană. Cuvântul Cristos înseamnă unul uns, vedeţi, "cel uns." Apoi, Moise era Cristos în zilele lui, el era cel uns. Ieremia era Cristos în zilele lui, cu o porţiune din Cuvântul pentru acea zi.
E-186 The anointing is a person. The word Christ means a anointed one, see, "the anointed one." Then, Moses was Christ in his days, he was the anointed one. Jeremiah was Christ in his days, with a portion of the Word for that day.
E-187 Dar când Isus a venit, El a venit ca Răscumpărătorul Cel Uns; şi acela era şi Moise şi tot ce era în Moise, şi tot Cuvântul, şi toată Dumnezeirea trupeşte era în El. Acela-i motivul că întregul voal al templului s-a rupt, şi scaunul milei a venit în vedere perfectă, El era Cel uns.
E-187 But when Jesus came, He came as the Redeemer Anointed One; and that was both Moses and all that was in Moses, and all the Word, and all the Godhead bodily was in Him. That's the reason the whole temple veil rent, and the mercy seat come in perfect view, He was the anointed One.
E-188 Observaţi acum, voalul în trup uman, Cuvântul promis pentru această epocă trebuie de asemenea să fie voalat. Observaţi. Membri de biserică iubitori de păcat şi păcătoşii nuL pot vedea din cauza voalului uman.
E-188 Notice now, the veil in human flesh, the promised Word to this age must also be veiled. Notice. Sin-loving church members and sinners cannot see It because of the human veil.
E-189 Acela-i motivul că ei nu L-au putut vedea. "Păi, El este un om. De unde a venit El? Ce carnet de părtăşie are El? La ce biserică aparţine El?" Eu vreau să vorbesc despre aceea deseară: La ce biserică aparţine El? Vedeţi? Şi astfel, vedeţi, acum, "La ce biserică aparţine El, ce-ce grup? Ce şcoală a avut El? Unde şi-a primit El educaţia Lui? Ei bine, acest Om a fost născut, conform cu tradiţia, sau conform cu legenda despre El pe aici, acest Om a fost născut afară din sfânta căsătorie. Păi, El este de la Diavolul. Vedeţi, El este-El este de la Diavolul. El a fost născut afară din căsătoria sfântă, şi Iosif doar s-a căsătorit cu ea să o protejeze de la împroşcarea cu pietre, căci ea era o preacurvă. Şi Omul acela vine pe aici şi ne spune nouă preoţilor ce să facem?"
E-189 That's the reason they couldn't see Him. "Why, He's a man. Where did He come from? What fellowship card does He have? What church does He belong to?" I want to speak on that tonight, "What church does He belong to?" See? And so, see, now, "What church does He belong to, what--what group? What school did He have? Where did He get His education? Well, this Man was born, according to the tradition, or according to the--the legend of Him around here, this Man was born out of holy wedlock. Why, He, sure, He's of the Devil. See, He's--He's of the Devil. He was born out of holy wedlock, and Joseph just married her to keep her from being stoned, 'cause she was an adulteress. And that Man come around and tell us priests what to do?"
E-190 Şi acolo era Dumnezeu stând acolo, descoperind acel Cuvânt, strigând, "Dumnezeul Meu, pentru ce M-ai părăsit Tu?" Tocmai cântările care ei le cântau în templu, pe care David le-a făcut pentru ei cu ani în urmă, aparţinând lui Cristos. "Toate oasele Mele privesc la Mine. Ei Mi-au străpuns mâinile şi picioarele Mele." Şi acolo stăteau ei acolo, cântând aceea, şi tocmai Omul care murea pe cruce. Şi când ei au terminat şi...
E-190 And there was God standing there, revealing that Word, crying, "My God, why has Thou forsaken Me?" The very songs they were singing in the temple, that David had made for them years ago, pertaining to Christ. "All My bones they stare at Me. They pierced My hands and My feet." And there they was standing there, singing that, and the very Man dying on the cross. And when they got through and the...
E-191 Când El a murit, Dumnezeul Cerului a coborât, aşa cum El a făcut pe Muntele Sinai, cu Focul Sfânt, şi a ars voalul acelui templu de sus până jos, a rupt-o în două. Şi ce au putut face ei? Au privit chiar acolo afară din fereastra templului, la Calvar, şi acolo era Dumnezeu în vedere clară, Jertfa.
E-191 When He died, the God of Heaven come down, like He did on Mount Sinai, with Holy Fire, and burnt that temple veil from top to bottom, tore it apart. And what could they do? Look right there out of the temple window, on Calvary, and there was God in plain view, the Sacrifice.
E-192 Dar ei încă nu O văd, astăzi. Dumnezeu în această zi din urmă a rupt tradiţiile acelea, şi a adus Cuvântul pentru această epocă chiar clar în vedere, şi ei încă nu-L cunosc. Ei doar nu-L cunosc. Este-este aşa de simplu. Vedeţi, este doar aşa de simplu. Este aşa de departe de lucrurile lumii.
E-192 But they don't see It yet, today. God in this last day has rent those traditions away, and brought the Word for this age right plain in view, and they still don't know It. They just don't know It. It's--it's so simple. See, it's just so simple. It's so far away from the things of the world.
E-193 Eu am predicat zilele trecute la o anumită adunare, despre, "Fiind un sonat." Într-una din aceste zile aş vrea să vorbesc despre aceea, "Fiind un sonat." Noi toţi suntem sonaţi pentru cineva, astfel-astfel eu voi fi unul pentru Cristos. Pavel a zis că el "era socotit un nebun." Sigur, tu trebuie să fii. Vedeţi, este nevoie de un sonat să ţină lucrurile împreună. Vedeţi? Aceea este corect.
E-193 I preached the other day at a certain gathering, of, "Being a nut." One of these days I want to speak on that, "Being a nut." We're all nuts for somebody, so--so I'll be one for Christ. Paul said he "was counted a fool." Sure, you have to be. See, it takes a nut to hold the things together. See? That's right.
E-194 Deci observaţi voalul, trupul uman. Nu, acum, oamenii iubitori de păcat nu puteau vedea aceea. Oamenii aceia tradiţionali religioşi, ei nu puteau vedea aceea, deoarece El era un om. De ce? Acel trup uman l-a ascuns pe Dumnezeu.
E-194 So notice the veil, the human flesh. No, now, the sin-loving people could not see that. Those traditional religious people, they couldn't see that, because He was a man. Why? That human flesh hid God.
E-195 Acum, dacă El era un mare Stâlp de Foc care a venit jos, înţelegeţi, un mare Stâlp de Foc a coborât jos şi le-a arătat ceea ce era El, că El era acest mare Stâlp de Foc, ei ar fi putut să creadă asta; dacă Iehovah ar fi mers în jur.
Dar vedeţi ce a făcut El, aşa ca El să poată ocoli pe toţi cei deştepţi, oameni înţelepţi, El S-a descoperit aşa cum i-a promis lui Moise, vedeţi, "Eu le voi vorbi printr-un Profet." Şi El era Fiul Omului, un Profet. Şi unii din ei L-au recunoscut, cam o sutime de procent din o sută din lume, ei L-au crezut; restul din ei nu. Dar, El a fost, doar la fel.
E-195 Now, if He had been a great Pillar of Fire that come down, see, a great Pillar of Fire had come down and showed them that what He was, that He was this great Pillar of Fire, they might have believed that; if Jehovah would have went around.
But you see what He did, so that He could bypass all them smart, wise people, He just revealed Himself like He promised Moses, see, "I'll speak to them through a Prophet." And He was Son of man, a Prophet. And some of them recognized It, about one hundredth percent of one hundred in the world, they believed It; the rest of them didn't. But, He was, just the same.
E-196 Dar acolo era Dumnezeul Puternic stând în vedere deplină, Scaunul Mmilei! El a murit când Proprii Lui copii ziceau... Proprii Lui copii acolo, ziceau, "Noi nu-L vrem! La o parte cu El!" L-au scuipat.
E-196 But there was the Mighty God standing in full view, the Mercy Seat! He died when His Own children saying... His Own children there, saying, "We won't have Him! Away with Him!" Spit on Him.
E-197 Un model, în urmă de tot, când David părăsea templul, regele respins. A mers jos prin stradă, şi un ins mic, olog târându-se înainte, nu i-a plăcut de el, el l-a numit "făţarnic vechi" sau ceva, l-a scuipat chiar în faţă. Şi garda aceea a scos sabia, a zis, "Voi lăsa eu oare capul acelui câine să stea pe el; şi să scuipe pe regele meu?"
E-197 A type, way back, when David was leaving the temple, rejected king. Went down through the street, and a little, old crippled-up fellow crawling along, never did like him, he called him "old hypocrite" or something, spit right in his face. And that guard pulled the sword, said, "I'll let that dog's head stay on him; and spit on my king?"
E-198 David a zis, "Lasă-l în pace, Dumnezeu i-a spus asta." Şi David probabil nu a ştiut ce a zis. A mers sus pe munte, privind înapoi, plângând.
E-198 David said, "Let him alone, God told him that." And David probably didn't know what he said. Went up on the mountain, looking back, crying.
E-199 Cu opt sute de ani de acolo, Fiul lui David se urca pe acelaşi munte, privind afară, plângând asupra Ierusalimului, un Rege respins. Şi ei L-au scuipat în faţă.
E-199 Eight hundred years from there, the Son of David was climbing the same mountain, looking out, weeping over Jerusalem, a rejected King. And they spit in His face.
E-200 Nu vedeţi voi? Este acelaşi lucru. Vedeţi Cuvântul acela venind în jos, urmând înainte în jos astăzi? Întotdeauna respins de majoritate, vedeţi, şi crezut în minoritate.
E-200 Don't you see? It's the same thing. See that Word coming on down, following on down today? Always rejected by the majority, see, and believed in the minority.
E-201 Acum, vedeţi, ei nu L-au putut crede. Grecii aceia, ei nu Lau putut vedea, El era în templul Lui uman. "Păi," ei au zis, "numele acestui om este Isus; El vine din Nazaret."
E-201 Now, see, they couldn't believe It. Those Greeks, they couldn't see Him, He was in His human temple. "Why," they said, "this man's name is Jesus; He comes from Nazareth."
E-202 Acum, ei au avut numai un nume acolo în zilele acelea. Ca, "John, Jim," ei spun, "John din J effersonville, Jim din New Albany," sau ceva în felul acela, vedeţi.
E-202 Now, they only had one name there in them days. Like, "John, Jim," they say, "John from Jeffersonville, Jim from New Albany," or something like that, you see.
E-203 El a zis, "Acesta-i Isus din Nazaret. Se crede obişnuit că mama Lui a fost însărcinată de un soldat." Vedeţi? Şi apoi aceea este exact ce au crezut ei. Sigur! Şi se zice că au zis, acum, "Şi acesta-i Isus din Nazaret." Vedeţi voi? "Cine este El?" Vedeţi, ei nu au putut înţelege Aceea.
E-203 He said, "This is Jesus from Nazareth. It's common believed that His mother was pregnated by a soldier." See? And then that's exactly what they believed. Sure! And say they said, now, "And this is Jesus of Nazareth." You see? "Who is He?" See, they couldn't understand That.
E-204 Dar, de ce, acest Cuvânt pentru ziua aceea, când El predica, a zis, "Cercetaţi Scripturile. În Ele vă gândiţi că aveţi Viaţă Eternă, şi Ele mărturisesc Cine sunt Eu. Dacă nu Mă puteţi crede; uitaţi-Mă, ca un voal, credeţi Cuvântul care vine înainte. Doi sunt o mărturie," El a zis, "Eu vorbesc şi Tatăl vorbeşte pentru mine." Amin. Aşa este.
E-204 But, why, this Word for that day, when He was preaching, said, "Search the Scriptures. In Them you think you have Eternal Life, and They testify Who I am. If you can't believe Me; forget Me, as a veil, believe the Word that's coming forth. Two is a witness," He said, "I speak and the Father speaks for Me." Amen. That's right.
E-205 Eu vorbesc despre Cuvântul din această zi, şi Tatăl Îl confirmă. Acum este asta o mărturie pentru voi? [Adunarea, "Amin." – Ed.] Ea este, vedeţi. Aşa este cum trebuie să fie împlinit.
E-205 I speak of the Word of this day, and the Father confirms It. Now is that a witness to you? [Congregation says, "Amen."--Ed.] It is, see. That's how it's to be fulfilled.
E-206 Observaţi în Doi Corinteni acum, în Doi Corinteni, al 3-lea capitol, al 6-lea verset, în casa veche a templului Dumnezeu în spatele pieilor vechi, de la Iudei. Când vechiul voal s-a rupt, încă Iudeii... orbiţi faţă de Cine era El, şi Cine este El încă. Şi apoi Cincizecimea a descoperit Cine era adevăratul şi viul Dumnezeu, când voalul acela a fost tăiat în două, cu Dumnezeu, de sus. De ce a făcut acel voal aceea? De ce a făcut-o?
E-206 Notice in Second Corinthians now, the... in Second Corinthians, 3rd chapter, the 6th verse, the old temple housed God behind old skins, from the Jews. When the old veil was rent, still the Jews... blinded to Who He was, and Who He is yet. And then Pentecost revealed Who the true and living God was, when that veil was cut in two, with God, from the top. Why did that veil do that? Why did it do it?
E-207 De ce a venit acolo un astfel de Mesaj astăzi să facă ce a făcut Acesta? De ce a venit El? De ce?
E-207 Why did there come such a Message today to do what It's done? Why did It come? Why?
E-208 Acolo era cineva care urma să mă cheme, într-o zi aici nu cu mult în urmă, a vrut să dezbată cu mine despre epoca bisericii, că, "Dumnezeu era în sfânta Lui biserică," şi lucruri ca acelea. Şi eu am aflat că era ceva femeie predicatoare, şi eu doar am uitat despre aceea. Vedeţi, dacă ar fi fost ceva bărbat aceea urma să fie în regulă, ar fi fost diferit. Dar, astfel, dar la ce foloseşte să mergi drept acolo într-o altă ţară acolo, când eu trebuie să las o adunare aici să o fac, vedeţi? Deci eu doar i-am lăsat în pace. Orbii conduc orbii, ei-ei toţi cad în groapă.
E-208 There was someone going to call me, some day here not long ago, wanted to debate with me about the--the church age, that, "God was in His holy church," and things like that. And I found out it was some woman preacher, and I just forgot about it. See, if it had been some man that was going to be all right, it'd a-been different. But, so, but what's the use of going plumb over into another country there, when I've got to leave a meeting here to do it, you see? So I just let them alone. The blind leads the blind, they--they all fall in the ditch.
E-209 Deci, deci acum în această epocă, când vechiul voal denominaţional şi tradiţional s-a rupt, de la Cuvântul lui Dumnezeu, astfel El poate fi manifestat! Vedeţi ce vreau să spun? Tradiţia spune, "Toate lucrurile acelea au trecut." [Fratele Branham face pauză – Ed.] Lăsaţi să se îmbibe un pic. "Lucrurile sunt trecute." Dar, în această zi din urmă, acel voal tradiţional a fost rupt în două, şi aici stă Stâlpul de Foc. Vedeţi? Aici este El, manifestând Cuvântul pentru această zi. Voalul este rupt.
Acum, lumea, încă ei nu Îl cred. Nu contează ce, ei nu Îl văd. Ei nu Îl văd. El nu a fost trimis la ei.
E-209 So, so now in this age, when the old denominational and traditional veil has been rent, from the Word of God, so It can be manifested! You see what I mean? The tradition says, "All those things are past." Let It soak a little bit. "The things are past." But, in this last day, that traditional veil has been rent apart, and here stands the Pillar of Fire. See? Here He is, manifesting the Word for this day. The veil is rent.
Now, the world, still they don't believe It. No matter what, they don't see It. They don't see It. It wasn't sent to them.
E-210 Amintiţi-vă, Fiul lui Dumnezeu nu a fost descoperit la Sodoma; doi mesageri au fost. Asta-i adevărat.
E-210 Remember, the Son of God was not revealed to Sodom; two messengers was. That's right.
E-211 Dar, acesta, Dumnezeu Însuşi în trup uman a fost descoperit lui Abraham, cel Ales. Şi priviţi ce a făcut El să Se descopere. Şi acum Abraham ştia, când El ştia ce era în gândul lui Sarah în spatele Lui, el a zis, L-a numit, "Elohim! Slujitorul Tău..."
E-211 But, this, God Himself in human flesh was revealed to Abraham, the Elected. And watch what He done to reveal Himself. And now Abraham knew, when He knew what was in Sarah's thought behind Him, he said, called Him, "Elohim! Thy servant..."
E-212 Observaţi acum, aşa ca acesta să poată fi manifestat. Cuvântul a avut un voal peste El toţi anii aceştia, pentru oameni, "Aceasta nu se poate face."
E-212 Notice now, so it can be manifested. The Word has had a veil over It all these years, to the people, "It can't be done."
E-213 Vă amintiţi predica care am predicat-o în dimineaţa când am plecat de aici de prima dată, despre Goliat şi David? Am zis, "Priviţi la provocator acolo, zicând că 'zilele minunilor au trecut."'
Urmăriţi benzile acelea aşa cum ele vin jos, urmăriţi pe fiecare, cum a venit El mai clar şi mai clar; dacă aveţi urechi să auziţi, înţelegeţi, ochi să vedeţi.
Ce? Am zis, "Acolo stă acea mare lume ecleziastică acolo afară, care este în această epocă ştiinţifică, Acă aceasta nu se poate face." Dar eu am zis, "Dumnezeu..." În Lumina aceea, înainte ca Ea să fie luată vreodată, doar o dată; niciodată nu a fost luată atunci. Aceasta a fost jos la râu acolo; ei nu au luat fotografia Acesteia. Vedeţi? Am zis, "El mi-a spus că aceasta se va face; El va face o vizită şi aceasta va cutreiera naţiunile."
E-213 You remember the sermon. I preached the morning when I left here the first time, about Goliath and David? I said, "Look at the challenger out there, saying that 'the days of miracles is past.'"
Watch them tapes as they come down, watch each one, how It's come in more plainer and plainer; if you have ears to hear, see, eyes to see.
What? I said, "There stands that great ecclesiastical world out there, that's in this scientific age, that it cannot be done." But I said, "God..." In that Light, 'fore It was ever taken, but once; never was taken then. It was down on the river there; they never took the picture of It. See? I said, "He told me that it would be done; He would make a call and it would sweep the nations."
E-214 Şi chiar la Doctorul Davis, a zis, "Tu, cu o pregătire de şcoală elementară, trecut în clasa a şaptea, te vei ruga pentru regi şi monarhi, şi vei începe o trezire care va cuprinde naţiunile?"
Am zis, "Asta-i ce a spus El."
E-214 And even to Doctor Davis, said, "You, with a grammar school education, passed into the seventh grade, will be praying for kings and monarchs, and will start a revival that will sweep the nations?"
I said, "That's what He said."
E-215 Şi aceasta s-a făcut. Vedeţi? Vedeţi, aceasta s-a făcut. Aceea este că lucrul despre aceasta, este, că El nu are nevoie de interpretare. El a făcut-o. Vedeţi, El deja a făcut-o, acela se interpretează singur, vedeţi, cheamă pe Aleşii Lui, înţelegeţi, din-din toate domeniile vieţii. Acum aceasta s-a manifestat.
E-215 And it's been done. See? See, it's been done. That's the thing of it, is, He don't need no interpretation. He's done it. See, He's already done it, that interprets itself, see, calling His Elected, see, from--from all walks of life. Now it's made manifest.
E-216 Am zis că David a stat acolo afară, un micuţ, mititel, un ins slab cu spatele lui tot încovoiat, cu o praştie în mână. Şi, păi, Saul s-a uitat la el, căpetenia asociaţiei predicatorilor, a zis, "Păi, tu, tu nici măcar nu eşti instruit!" El a zis, "Lasă-mă să văd dacă îţi pot da un Ph.D, sau ceva." A pus această armură pe el, ea... El a aflat că ea nu se potrivea la un om al lui Dumnezeu.
E-216 I said that David stood out there, a little, bitty, scrawny fellow with his back all bowed in, a slingshot in his hand. And, why, Saul looked at him, the head of the ministerial association, said, "Why, you, you're not even trained!" He said, "Let me see if I can give you a Ph.D. or some." Put this armor on him, it... He found out it didn't fit a man of God.
E-217 A zis, "Ia lucrul acela jos de pe mine." A zis, "Eu nu ştiu nimic despre asta." A zis, "Lasă-mă să merg în felul cum ştiu eu, cu ce m-am luptat cu leul, cu ce m-am luptat cu ursul." El era un fel de om al pădurii. El a zis, "Lasă-mă să merg în felul acesta."
E-217 Said, "Take the thing off of me." Said, "I don't know nothing about that." Said, "Let me go in the way that I know, what I fought the lion with, what I fought the bear with." He was kind of a woodsman. He said, "Let me go in this way."
E-218 Şi acest Goliat bătrân a zis, "Voi trimiteţi un câine să se lupte cu mine?" A zis, "Eu te voi ridica pe vârful suliţei mele şi-ţi voi atârna hoitul acolo sus şi las păsările să-l mănânce."
E-218 And this old Goliath said, "Do you send a dog out to fight me?" Said, "I'll pick you on the end of my spear and hang your carcass up there and let the birds eat it."
E-219 David a zis, "Tu mă întâmpini ca un Filistean, şi cu o armură şi o suliţă, iar eu te voi întâmpina în Numele Domnului Dumnezeului lui Israel." Priviţi profetul, David, a zis, "Astăzi îţi voi tăia capul de pe umeri." Amin! Oh, vai! El ştia ce avea el, în cine a crezut el, şi a fost deplin convins că El era în stare să ţină ceea ce el i-a încredinţat Lui. Vedeţi? Deci aceasta s-a întâmplat oricum.
E-219 David said, "You meet me as a Philistine, and an armor and a spear, and I'll meet you in the Name of the Lord God of Israel." Watch the prophet, David, said, "Today I'll cut your head from your shoulder." Amen! Oh, my! He knowed what he had, whom he had believed, and was fully persuaded He was able to keep that which he committed to Him. See? So it happened anyhow.
E-220 Vechea zicală, "Zilele minunilor au trecut," zidurile sunt dărâmate! Iehovah încă stă în vedere deplină, manifestând Cuvântul Său, Cel dezvăluit. Aşa este. Observaţi.
E-220 The old saying, "The days of miracles is past," the walls is tore down! Jehovah still stands in full view, manifesting His Word, unveiled One. That's right. Notice.
E-221 Biserica Neamurilor a fost de asemenea orbită de la voal, după ce acesta a fost rupt jos şi a arătat pe Dumnezeu, voalul ecleziastic. Cum? Prin a învălui din nou Cuvântul în fiinţă umană. Aceea este exact ce nu a reuşit Israel să vadă. Dacă ar fi fost ceva Înger sau ceva, Israel L-ar fi crezut. Dar fiind... Acesta nu a putut fi un Înger. El a trebuit să fie un om. Amin!
Dumnezeu nu poate să-şi încalce Cuvântul Lui. În zilele din urmă trebuie să fie acelaşi lucru din nou. Vedeţi? Ce a orbit Israelul? Acel Om. "Tu eşti un Om şi Te faci Dumnezeu." Pentru aceea L-au omorât ei, şi, astăzi, pentru că Mesajul a venit prin om şi nu prin Îngeri. Vedeţi? Dumnezeu nu poate săşi schimbe calea Lui, să schimbe Cuvântul Său. El a zis că nu S-a schimbat. Vedeţi? Observaţi, promis! Şi Neamurile sunt tot aşa de orbite astăzi cum a fost Israel, din cauza (ce?) voalului. Dumnezeu învăluit într-o fiinţă umană, a orbit pe Israel.
Observaţi, a orbit cândva unul. Unul, El va orbi; la celălalt, El va descoperi Adevărul. El va închide ochii unora, şi va deschide ochii celuilalt.
E-221 The Gentile church has also been blinded from the veil, after it's been tore off and showed God, the ecclesiastical veil. How? By veiling the Word in human being again. That's exactly what Israel failed to see. If it would have been some Angel or something, Israel would have believed It. But being... It could not be an Angel. It had to be a man. Amen!
God can't break His Word. In the last days it has to be the same thing again. See? What blinded Israel? That Man. "You're a Man making Yourself God." That's what they killed Him for, and, today, because the Message come through man and not Angels. See? God can't change His way, change His Word. He said He changed not. See? Notice, promised! And the Gentiles are just as blinded today as Israel was, because (what?) the veil. God veiled in a human being, blinded Israel.
Notice, has ever blinded one. One, It will blind; the other, It will reveal the Truth. It'll close the eyes of some, and open the eyes of the other.
E-222 Priviţi, Isus s-a ridicat şi a zis, "Ei bine, numele tău esteeste-este Simon, şi numele tatălui tău era Iona."
El a zis, "Doamne Dumnezeule!" Vedeţi? Filip...
El a zis, "Când ai ştiut Tu?"
El a zis, "Ia tă un Israelit, în care nu este viclenie! "
Şi el a zis, "Rabi, când m-ai cunoscut Tu?"
E-222 Look, Jesus stood and said, "Well, your name is--is--is Simon, and your father's name was Jonas."
He said, "Lord God!" See? Philip...
He said, "When did You know?"
He said, "Behold an Israelite, in whom there is no guile!"
And he said, "Rabbi, when did You know me?"
E-223 El a zis, "Înainte să te cheme Filip, când tu erai sub pom, Eu te-am văzut."
E-223 He said, "Before Philip called you, when you were under the tree, I saw you."
E-224 El a zis, "Rabi, Tu eşti Fiul lui Dumnezeu. Tu eşti Regele lui Israel."
E-224 He said, "Rabbi, You're the Son of God. You're the King of Israel."
E-225 Ei bine, acolo stăteau aceia acolo, ziceau, "El este Beelzebub." Vedeţi? Ce a făcut Acesta? A deschis ochii unuia, l-a orbit pe celălalt. Ce au spus preoţii? "Păi, acel Ins este Beelzebub!"
E-225 Well, there stood those there, said, "He is Beelzebub." See? What did It do? Open one's eyes, blinded the other. What did the priests say? "Why, that Guy is Beelzebub!"
E-226 Micuţa femeie a zis, "Eu ştiu că Mesia vine, care este numit Cel uns. Vedeţi, Cel Uns va veni. Noi nu am avut profeţi... Tu trebuie să fii un profet. Dar Cel Uns va veni. Noi Îl aşteptăm. Acestea sunt ultimele zile pentru neamuri... sau pentru Iudei." A zis, "Aceasta este ziua din urmă." Vedeţi, şi Samaritenii şi Iudeii aşteptau pentru un Mesia. Vedeţi, A zis, "Acesta este timpul ca El să apară. Noi ştim, când El vine, El va face aceste lucruri. El ne va spune aceste lucruri."
El a zis, "Eu sunt Acela."
Ochii ei au fost deschişi; poliţia, preoţii au fost orbiţi.
E-226 The little woman said, "I know Messiah is coming, which is called the anointed One. See, the Anointed One will come. We haven't had prophets... You must be a prophet. But the Anointed One will come. We're looking for Him. This is the last days for the Gentiles... or for the Jews." Said, "This is the last day." See, both Samaritan and Jew were looking for a Messiah. See? Said, "This is the time for Him to appear. We know, when He comes, He'll do these things. He'll tell us these things."
He said, "I am He."
Her eyes was opened; the police, priests was blinded.
E-227 Asta este ce face Evanghelia întotdeauna. Ea deschide ochii unora, descoperă Adevărul la unii, în timp ce Ea îi orbeşte pe ceilalţi; are o însemnătate dublă. Unii pot lua acel Fiu şi să privească drept la El, şi să orbească; alţii pot să-L ia şi să umble afară cu El. Aceasta este diferenţa.
E-227 That's what the Gospel always does. It opens the eyes of some, reveals the Truth to some, while It blinds the others; has a two-fold meaning. Some can take that Son and look straight into It, and go blind; others can take It and walk out with It. It's the different.
E-228 Aşa cum s-a făcut în fiecare epocă, Dumnezeirea învăluită în trup uman. Observaţi, El a făcut. Profeţii erau Dumnezeirea, învăluită. Ei erau Cuvântul lui Dumnezeu (este aşa?) învăluit în trup uman. Deci, ei nu l-au observat nici pe Moise al nostru, înţelegeţi, Isus.
E-228 As it was done in every age, Deity veiled in human flesh. Notice, He did. The prophets was Deity, veiled. They was the Word of God (is that right?) veiled in human flesh. So, they didn't notice our Moses neither, see, Jesus.
E-229 Observaţi învăluit în spatele pieilor vechi tăbăcite în vechiul templu, era Cuvântul, era Cuvântul manifestat pe table de piatră.
E-229 Notice veiled behind the old badger skins in the old temple, was the Word, was the Word manifested on tables of stone.
E-230 Acum, eu voi încerca să plec în douăzeci de minute acum, dacă pot, să o fac la unsprezece şi jumătate. Observaţi, dacă observaţi, eu am întors câteva pagini aici, voi vedeţi, să nu ajungem... astfel eu ţin de la a tăia... să nu o fac prea lungă. Eu ştiu că vă este cald, sunteţi obosiţi.
E-230 Now, I'm going to try to get away in about twenty minutes now, if I can, make it half past eleven. Notice, if you notice, I've turned some pages here, you see, to keep from getting... so I'd keep from cutting the... making it too long. I know you're hot, tired.
E-231 În spatele vechiului templu, în voal, ce era în spate înapoi acolo? Ce era Iehovah? Ce era ascuns acolo în spate? Ce ascundea voalul? Oh, aleluia! Ce ascundea voalul? Acesta ascundea Cuvântul. Voalul, vechi piei tăbăcite, erau ascunse, ascundeau Cuvântul de ochii lor, naturali. Acolo în spate, de asemenea, era pâinea de punere înainte. Înapoi acolo, de asemenea, era Gloria Shekinah. Dar Ea era toată ascunsă de ei. Ea era toată ascunsă. Toată Gloria lui Dumnezeu era chiar în spatele acelei piei vechi tăbăcite, asta-i corect, toată ascunsă de ochiul natural.
E-231 Behind the old temple, in the veil, what was back behind there? What was Jehovah? What was hid back there? What was the veil hiding? Oh, hallelujah! What was the veil hiding? It was hiding the Word. The veil, old badger skins, was hidden, hiding the Word to their eyes, natural. Behind there, also, was the shewbread. Behind there, also, was the Shekinah Glory. But It was all hid from them. It was all hid. All the Glory of God was right behind that old badger skin, that's right, all hid to the natural eye.
E-232 Aceasta este astăzi, la fel. Ea este numită, "o grămadă de holy rollers, fanatici," dar ei nu ştiu ce este ascuns acolo în spate. Asta-i ceea ce ei nu ştiu. Vedeţi?
E-232 It is today, too. It's called "a bunch of holy rollers, fanatics," but they don't know what's hid behind there. That's what they don't know. See?
E-233 Apoi când Dumnezeu, în milă, a rupt voalul ca ei să vadă, ei erau aşa de înfăşuraţi în tradiţiile lor ei... era încă ascunsă de ei, chiar până în această zi.
E-233 Then when God, in mercy, rent the veil for them to see, they were so wrapped up in their traditions they... it was still hid to them, even to this day.
E-234 La fel acum! Gloria, Puterea Duhului Sfânt, Gloria Shekinah care vine peste credincios, acum eu vreau să spun adevăratul credincios, aceea determină lucrările lui Dumnezeu şi credinţa să vină în el, să creadă Cuvântul lui Dumnezeu, aceea este toată ascunsă de ochii aceia. Ei spun, "Lucrurile acelea au trecut." Voi vedeţi, ei încă trăiesc în spatele voalului.
Voi nu mai sunteţi în spatele acelei perdele, Micuţilor, Dumnezeu a venit în deplină vedere pentru voi.
E-234 Same now! The Glory, the Power of the Holy Spirit, the Shekinah Glory that comes upon the believer, now I mean the real believer, that causes the works of God and the faith to come into him, to believe the Word of God, that's all hid to them eyes. They say, "Them things are passed." You see, they're still living behind the veil.
You're not behind that veil anymore, little Ones, God has come in full view of you.
E-235 Zilele trecute, Fratele Fred Sothmann, Fratele Tom Simpson... Eu nu ştiu dacă el a ajuns cândva aici sau nu. Câţiva dintre noi eram sus la o biserică Baptistă, şi predicatorul a zis ceva care a sunat destul de bine. Noi toţi am zis, "Amin! " Fiecare din biserică şi-a în tins gâtul şi au pri vi t în spate. Vedeţi? Vedeţi? Noi am aflat o fărâmă care a venit din spatele Shekinah acolo, voi ştiţi, şi noi am fost cumva bucuroşi să o primim. Noi am zis, în alte cuvinte, "Mulţumim Ţie, Doamne!" Vedeţi? Şi, când ei au făcut, aceşti inşi au fost aşa de voalaţi încât ei doar au râs de aceasta. Ei nu ştiau ce era cu Aceasta. Vedeţi? Ei încă sunt învăluiţi. Deci, există unii în interior şi unii în exterior. Şi astfel... Dar Dumnezeu este în vedere deplină la noi, ascuns. La fel acum!
E-235 The other day, Brother Fred Sothmann, Brother Tom Simpson... I don't know whether he ever got here or not. Several of us was up at a Baptist church, and the minister said something that sounded pretty good. All of us said, "Amen!" Everybody in the church stretched up their neck and looked back. See? See? We found a crumb that come from behind the Shekinah there, you know, and we was kind of glad to get it. We said, in other words, "Thank You, Lord!" See? And, when they did, these fellows was so veiled they just laughed at it. They didn't know what It was all about. See? They're still veiled. So, there is some inside and some outside. And so... But God is in full view of us, hid. Same now!
E-236 Apoi când Dumnezeu, în mila Lui, a rupt voalul, El a fost adus în vedere clară. Dar, ei erau aşa de înfăşuraţi în tradiţiile lor, El încă era ascuns de ei.
La fel acum! Toată Slava aceea, ascunsă, este ascunsă pentru noi în Cristos, Cuvântul, Care este Templul nostru.
E-236 Then when God, in His mercy, rent the veil, He was brought into plain view. But, they were so wrapped in their traditions, He was still hid from them.
Same now! All that Glory, hid, is hid for us in Christ, the Word, Who is our Temple.
E-237 Oh, acum, eu va trebui să sap puţin jos în aceasta un pic. Scuzaţi-mă pentru emoţiile mele în această dimineaţă, dar, oh, eu am-eu am vrut să dau aceasta afară de aşa de mult, eu... aceasta doar se leagă sus în mine. Vedeţi?
E-237 Oh, now, I'm going to have to dig down in this a little bit. Excuse me for my emotions this morning, but, oh, I've--I've wanted to give this out so long, I... it's just binding up in me. See?
E-238 Observaţi, toată Slava care este în Dumnezeu este în Cuvânt. Toate binecuvântările care sunt în Dumnezeu sunt în Cuvânt. Acesta este ascuns, pentru necredincios, prin tradiţii. Vedeţi ce vreau să spun? Dar Ea toată este în Cristos. Tot ce era Dumnezeu, El S-a golit, "kenos," şi a venit în Cristos; şi noi, în Cristos, suntem înapoia voalului.
E-238 Notice, all the Glory that is in God is in the Word. All the blessings that's in God is in the Word. It's hid, to the unbeliever, by traditions. See what I mean? But It's all in Christ. All that God was, He emptied Himself, "kenos," and came into Christ; and we, into Christ, are behind the veil.
E-239 "Ei bine, eu sunt în Cristos," ziceţi voi. Şi atunci credeţi că sunt trei Dumnezei? Botezaţi în numele "Tatălui, Fiului, şi Duhului Sfânt"? Credeţi în toate aceste tradiţii şi lucruri în care credeţi voi, de la bătrâni? Nu, voi încă sunteţi în spatele voalului. Vedeţi? Veniţi în voal. El, Cristos, este Cuvântul.
E-239 "Well, I'm into Christ," you say. And then believe there is three Gods? Baptize in the name of "Father, Son, and Holy Ghost"? Believe in all these traditions and things that you believe in, of the elders? No, you're still behind the veil. See? Come into the veil. He, Christ, is the Word.
E-240 "Cum? Eu nu cred în vindecare Divină. Eu nu cred în aceste minuni şi lucruri ca Acela."
E-240 "How? I don't believe in Divine healing. I don't believe in these miracles and things like That."
E-241 Ei bine, vedeţi, voi nu-voi nu sunteţi înăuntru, înlăuntrul voalului. Voi nu ştiţi nimic despre Acesta. Vedeţi? Cristos este Cuvântul! Şi când noi suntem în Cuvânt, noi suntem în Cristos. Şi cum pot fi eu în Cristos, tăgăduind pe Cristos? El a fost acela care a zis, "Nici un cuvânt nu va fi adăugat sau scos." Cum puteţi să scoateţi şi să adăugaţi, atunci? Vedeţi, aceasta vă arată ce voal va învăluit. Vedeţi?
E-241 Well, you see, you're--you're not in, inside the veil. You don't know nothing about It. See? Christ is the Word! And when we are in the Word, we're in Christ. And how can I be in Christ, denying Christ? It was He that said, "Not one word shall be added to or taken from." How can you take from and add to, then? See, it shows you what veil has got you veiled away. See?
E-242 Noi în El! Atunci noi, fiind în El, noi încă suntem învăluiţi la religioniştii şi profesorii lumii. Vedeţi, Gloria noastră pe care o avem şi ne bucurăm, noi încă suntem acoperiţi pentru cei din afară. Ei cred că noi suntem "nebuni, un sonat," din nou. Vedeţi? Vedeţi? Aşa este. Dar noi care suntem aici, în Cristos, botezaţi în El, (Intâi Corinteni 12), în El, noi suntem părtaşi ai acestei Slave. Vedeţi? Dar nu în afară; voi încă priviţi înăuntru, negând Aceasta. Vedeţi?
E-242 We in Him! Then we, being in Him, we are still veiled to the religionists and professors of the world. See, our Glory that we have and enjoying, we are still veiled to them outsiders. They think we're "crazy, a nut," again. See? See? That's right. But we who are in here, in Christ, baptized into Him, (First Corinthians 12), into Him, we are partakers of this Glory. See? But not on the outside; you're still looking in, denying It. See?
E-243 Deci acum noi suntem invitaţi în El, să fim părtaşi la tot ceea ce este El. Noi suntem invitaţi în El, care este ascuns la cel necredincios, prin voalul trupului uman. Vedeţi? Ei cunosc Gloria aceea, ei citesc despre Ea, Ea este aici în Cuvânt, "Gloria lui Dumnezeu" şi lucruri ca acela, este doar un cuvânt pentru ei. Pentru noi, este o manifestare! Vedeţi? Ea nu mai este un cuvânt; ea este o realitate! Amin! [Fratele Branham bate odată din palme – Ed.]
E-243 So now we are invited into Him, to be partakers of all that He is. We're invited into Him, which is hid to unbelievers, by the veil of human flesh. See? They know that Glory, they read of It, It's in the Word here, "the Glory of God" and things like that, it's just a word to them. To us, it's a manifestation! See? It is no more a word; it's a reality! Amen!
E-244 Dumnezeu a zis, "Să fie lumină," acela era cuvântul. Dar acum există lumină. Ea nu este cuvântul; ea este lumina. Vedeţi ce vreau să spun?
E-244 God said, "Let there be light," that was the word. But now there is light. It ain't the word; it's the light. See what I mean?
E-245 Acum acesta nu este doar un Cuvânt scris pentru noi, el este o realitate. Noi suntem în El. Acum noi ne bucurăm. Acum noi Îl privim. Acum noi Îl vedem, Cuvântul, manifestându-Se. El este ascuns, acolo afară, căci (de ce?) El este învăluit în trup uman. Vedeţi?
E-245 Now it isn't just a written Word to us, it's a reality. We are in Him. Now we're enjoying. Now we behold Him. Now we see Him, the Word, manifesting Himself. It's hid, out there, because (why?) It's veiled in human flesh. See?
E-246 Oh, ei spun, "Acel grup de oameni, unde au mers ei la şcoală? Ce-ce pregătire au ei? Unde, de-de unde au venit ei? La ce-ce-ce grup aparţin ei?" Vedeţi? Aha! Vedeţi, ei nu pricep Aceasta.
E-246 Oh, they say, "That bunch of people, where did they go to school? What--what education do they have? Where, what--what did they come from? What--what--what group do they belong to?" See? Huh! See, they don't get It.
E-247 Un om a zis către alt om, zilele trecute, a zis, "Tu trebuie să aparţii la o denominaţiune să fii un Creştin."
E-247 A man said to another man, the other day, said, "You have to belong to a denomination to be a Christian."
E-248 El a zis, "Eu sunt un Creştin; eu nu aparţin la nici una din ele." Aha. A zis, "Dumnezeu a luat acest cancer afară din mine," a zis, "acum ce gândeşti despre asta?" El era un doctor. El a zis, "Arată-mi denominaţiunile să o facă." Vedeţi? În regulă. Vedeţi? Încă este învăluit.
E-248 He said, "I am a Christian; I don't belong to any of them." Uh-huh. Said, "God taken this cancer out of me," said, "now what do you think about that?" It was a doctor. He said, "Show me the denominations doing it." See? All right. See? It's still veiled.
E-249 Noi suntem în interiorul lui Cristos. Acum, ca atunci, toţi adevăraţii credincioşi Îl văd, Cuvântul promisiunii din această zi, manifestat deschis. Acela-i un cuvânt mare dacă-l puteţi primi. Vedeţi? Vedeţi? Toţi adevăraţii credincioşi, care sunt în Cuvânt, văd pe Dumnezeu deschis. Vălul este rupt, şi Dumnezeu stă deschis înaintea voastră, manifestat. Vedeţi? Dumnezeu, manifestat, deschis.
E-249 We're inside of Christ. Now, as then, all true believers see Him, the Word of promise of this day, openly manifested. That's a big word if you can get it. See? See? All true believers, that's in the Word, see God openly. The veil is rent, and God stands openly before you, manifested. See? God, manifested, open.
E-250 Pentru a face aceasta, voalul nostru denominaţional vechi trebuie rupt din nou. Pentru a vedea într-adevăr ce este El, voi trebuie să veniţi afară din treaba aceea. Vedeţi? Voi niciodată nu o veţi face; ei vor continua să tragă voalul acela înaintea voastră, de fiecare dată, "Oh, nu este nimic de Acela." Dar aici este El scris, şi aici este El făcut manifestat, voi vedeţi. Vedeţi?
E-250 In order to do this, our old denomination traditional veil must be rent again. In order to really see what It is, you've got to come out from among that stuff. See? You'll never do it; they'll keep pulling that veil before you, every time, "Oh, there is nothing to That." But here It is written, and here It is made manifest, you see. See?
E-251 Acum, ce ar fi dacă un ins refuză să vadă soarele, zicând, "Oh, acolo, eu ştiu că Dumnezeu a zis, 'Să fie lumină,' dar nu există un astfel de lucru. Eu mă voi duce jos la subsol. Eu-eu doar refuz să o văd"? Insul este nebun. Există ceva rău cu el.
E-251 Now, what if a fellow refuses to see the sun, say, "Oh, there, I know God said, 'Let there be light,' but there is no such a thing. I'm going down in the basement. I--I just refuse to see it"? The guy is crazy. There is something wrong with him.
E-252 Acolo este ceva greşit cu un bărbat sau femeia, care poate vedea promisiunea lui Dumnezeu şi, O vede manifestată, şi apoi refuză să O creadă din cauză că denominaţiunea trage voalul în jos. Vedeţi, învăluit!
E-252 There is something wrong with a man or woman, can see the promise of God and, see It manifested, and then refuse to believe It because the denomination pulls the veil down. See, veiled!
E-253 Pentru a face aceasta, voalurile noastre tradiţionale de denominaţiune trebuie să fie rupte, prinDuhul lui Dumnezeu de Foc şi Sabie, care este Cuvântul Lui. Întotdeauna Cuvântul Lui este Sabia Lui. Vedeţi? Şi El a luat Sabia Lui în ziua aceea, plină de Foc, şi a sfâşiat voalul acela de sus până jos. El face acelaşi lucru cu aceeaşi Sabie astăzi! Nu "crezul meu, cartea mea de crezuri, catehismul meu-meu." Ci Sabia Domnului, înţelegeţi, sfâşie voalul jos, şi voi vedeţi pe Dumnezeu stând în vedere clară, manifestat în Cuvântul Său. Ce vedere glorioasă la care să priveşti! Vedeţi? În ordine. Duhul Sfânt al lui Dumnezeu şi Focul, Sabia Lui, o sfâşie. Cuvântul sfâşie voalul denomina ţional.
E-253 In order to do this, our denomination traditional veils must be broke, by God's Spirit of Fire and Sword, which is His Word. Always His Word is His Sword. See? And He took His Sword that day, full of Fire, and ripped that veil from top to bottom. He does the same thing with the same Sword today! Not "my creed, my book of creeds, my--my catechism." But the Sword of the Lord, see, rips the veil down, and you see God standing in plain view, manifested in His Word. What a glorious view to look at! See? All right. God's Holy Spirit and Fire, His Sword, rips it. The Word rips the denominational veil.
E-254 Ei bine, dacă voi doar aţi zis, "Cuvântul," şi Cuvântul nu merge? La ce bun ar fi Sabia aici, şi să zici, "Ea nu poate sfâşia"? Ziceţi, "Ah," şi ea nu va sfâşia?
E-254 Well, if you just said, "the Word," and the Word don't work? What good would the Sword be here, and say, "It can't rip"? Say, "Uh," and it won't rip?
E-255 Dar când voi puneţi acea Sabie a lui Dumnezeu acolo sus şi o priviţi sfâşiind, ea este-ea este ţinută de o mână ordinată trimisă să facă aşa. Vedeţi, o despică, şi acolo este El. Acolo arată pe Dumnezeu clar în vedere, pe marele Iehovah. Acela-i Cuvântul Lui făcut manifestat, porţiunea care-i promisă pentru această zi. Voi O pricepeţi? Vedeţi? Când Sabia, promisiunea de azi, în această zi, ce este presupus a fi, şi Dumnezeu ia Sabia Lui şi sfâşie jos voalul denominaţional şi îl trage înapoi, şi Se manifestă şi arată că El este acolo, încă acelaşi Stâlp de Foc. Observaţi, acela este Cuvântul manifestat pentru promisiunile de astăzi.
E-255 But when you lay that Sword of God up there and watch her rip, she is--she is held by an ordained hand sent to do so. See, rips it open, and there He is. There it shows God plainly in view, the great Jehovah. That is His Word made manifest, the portion that's promised to the day. Do you get It? See? When the Sword, promise of today, in this day, what's supposed to be, and God takes His Sword and rips down the denominational veil and pulls it back, and manifests Himself and shows that He is there, still that same Pillar of Fire. Notice, that is the Word made manifest for today's promises.
E-256 Noi Îl vedem aşa cum a văzut Petru când a zis, "Doamne, la cine să ne ducem, după ce am văzut Aceasta?" Unde să ne ducem? La ce biserică ne-am putea înscrie, când noi suntem născuţi în Una? Vedeţi? Ce aţi putea voi... La ce denominaţiune aţi putea să vă înscrieţi după ce cunoaşteţi aceste Adevăruri, vedeţi, când ele (fiecare) Îl neagă? Fiecare din ele! Eu nu am nici una care va zice sau să facă un lucru pentru Acesta. Corect. Aşa este.
E-256 We see It as did Peter when he said, "Lord, to whom would we go, after seeing This?" Where would we go? What church could we join, when we're born in One? See? What could you... What denomination could you join after knowing these Truths, see, when they (every one) deny It? Every one of them! I haven't got a one that'll say or do a thing for It. Right. That's right.
E-257 Eu am pornit în aceste călătorii aici jos, unde patruzeci şi două de biserici într-un loc au fost sponsorul; când am ajuns acolo, eu nu am avut nici una. Fiecare din ele au zis, "El crede în securitate Eternă." Aceea lasă pe legalişti afară. Unul a zis, "El botează în Numele lui Isus." Aceea lasă pe tot restul lor afară, vedeţi. Unul din ei a zis, "El crede în sămânţa şarpelui. Şarpele nu are sămânţă!" Aceea lasă...
E-257 I started off on these trips down here, where forty-two churches in one place was the sponsor; when I got there, I had none. Every one of them said, "He believes in Eternal security." That let the legalists out. One said, "He baptizes in Jesus' Name." That lets all the rest of them out, see. One of them said, "He believes in the serpent's seed. The serpent has no seed!" That let...
E-258 Biblia a zis, "Eu voi pune vrăjmăşie între Sămânţa ei şi sămânţa şarpelui." Vedeţi asta?
E-258 The Bible said, "I'll put enmity between her Seed and the serpent's seed." See that?
E-259 El, vălul, a fost ridicat de pe Cuvânt. Vedeţi? Aşa este. El este descoperit pruncilor. El este-este înălţat. Ei Îl văd. Şi va fi, aşa cum odată a zis... Aşa este. Atunci aceasta va fi, cum a zis odată, "Când vedeţi," când acest voal este luat de pe Cuvânt, tradiţiile sunt luate de pe Cuvânt, aşa cum a zis odată Isus, "când mă vedeţi pe Mine, voi vedeţi pe Tatăl." Vedeţi? Dumnezeu şi Cuvântul Lui este unul. Acum voi înţelegeţi? Când Cuvântul este manifestat, ce este Acesta? Vedeţi?
E-259 It, the--the veil, has been lifted off of the Word. See? That's right. It's revealed to babes. It's--it's lifted. They see It. And will be, as once said... That's right. Then it will be, as once said, "When you see," when this veil is took off of the Word, the traditions is taken off the Word, as Jesus once said, "when you see Me, you see the Father." See? God and His Word is one. Now you understand? When the Word is manifested, what is It? See?
E-260 Isus a zis, "Cercetaţi Scripturile, voi gândiţi că aveţi E-... Voi aţi crezut în Dumnezeu, credeţi de asemenea în Mine. Dacă Eu nu fac lucrările Tatălui Meu, atunci să nu Mă credeţi. Dar dacă Eu fac lucrările, Eu şi Tatăl suntem unul. Când mă vedeţi pe Mine, aţi văzut pe Tatăl."
E-260 Jesus said, "Search the Scriptures, you think you have E-.... You've believed in God, believe also in Me. If I do not the works of My Father, then don't believe Me. But if I do do the works, I and My Father are one. When you see Me, you have seen the Father."
E-261 Şi când voi vedeţi Cuvântul manifestat, voi vedeţi pe Tatăl, Dumnezeu, deoarece Cuvântul este Tatăl. Cuvântul este Dumnezeu. Şi Cuvântul, manifestat, este Dumnezeu Însuşi luând Propriul Lui Cuvânt şi manifestându-L printre credincioşi. Nimic nu-L poate face viu decât credincioşii, doar credincioşii. El nu este... El nu va...
E-261 And when you see the Word made manifest, you see the Father, God, because the Word is the Father. The Word is God. And the Word, made manifest, is God Himself taking His Own Word and manifesting It among believers. Nothing can make It live but believers, just believers. It's not... It won't...
E-262 Voi puteţi lua grâu şi să-l plantaţi într-un-într-un-un fel diferit de pământ, el nu va creşte. Dar, ce, el trebuie să aibe un anumit fel de îngrăşământ în pământ să crească grâul. Şi dacă nu există-dacă acolo... dacă îngrăşământul în pământ nu este-nu este, grâul nu este germinizat pentru acel îngrăşământ, el nu va creşte. Deci nu contează unde cade Cuvântul, dacă El nu cade în felul corect de inimă...
E-262 You can take wheat and plant it in a--in a--a different kind of a soil, it'll never grow. But, what, it's got to have certain fertilize in the ground to raise wheat. And if there is no--if there... if the fertilize in the ground isn't--isn't, the wheat isn't germitized to that fertilize, it'll never grow. So no matter where the Word falls, if It doesn't fall in the right kind of a heart...
E-263 Isus a zis aşa. "Unele au căzut pe marginea drumului, pe terenuri stâncoase, iar păsările văzduhului au venit şi au mâncat-o." Şi apoi El a zis, "Unele au căzut între spini şi mărăcini, care au crescut şi s-au înăbuşit imediat," tradiţii, denominaţiuni, grijurile lumii au înăbuşit-O. Dar a zis, "Unele au mers acolo în pământ bun şi au rodit însutit," a zis "aceea este Împărăţia lui Dumnezeu."
Este acelaşi lucru, vedeţi, unii nu vor crede deloc.
E-263 Jesus said so. "Some fell by the wayside, on stony grounds, and the fowls of the air come and fed on it." And then He said, "Some fell in the thorns and thistles, which raised up and choked out right away," traditions, denominations, cares of the world choked It. But said, "Some went over into good ground and brought forth a hundredfold," said, "that's the Kingdom of God."
It's the same thing, see, some will not believe at all.
E-264 Unii vor crede pentru puţină vreme, ca ucenicii. Ei L-au urmat, mulţi din ei, cei şaptezeci L-au urmat cu anii, să afle; cam un an şi jumătate sau doi ani; doar să afle, până când au putut găsi ceva în El, ceva... ca în vreun fel El a avut ceva putere să facă aceste lucruri, sau ca un picior de iepure, un magician de vreun fel, ce putea face El să producă aceste lucruri, cum putea El şti ce era în inima oamenilor şi ce gândeau ei. Şi ei în sfârşit a~ aflat că El a zis că El "a coborât din Cer," El "era Cuvântul Însuşi." Şi când ei au făcut aceea, aceea era prea mult pentru ei. Ei au zis, "Nimeni nu poate înţelege Aceasta." Şi ei s-au îndepărtat de la El. Aceia sunt cei ce au căzut între spini.
E-264 Some will believe for a little while, like the disciples. They followed Him, many of them, the seventy followed Him for years, to find out; about a year and a half, or two years; just to find out, till they could find something in Him, some... like some way He had some power to do these things, or like a rabbit foot, a magician of some sort, what He could do to produce these things, how He could know what was in the people's heart and what they were thinking. And they finally found out that He said that He "come down from Heaven," He "was the Word Himself." And when they did that, that was too much for them. They said, "No man can understand This." And they walked away from Him. That's those who fell among thorns.
E-265 Aceasta aduce înapoi la acelaşi lucru, în fiecare adunare, voi aveţi credincioşi prefăcuţi, necredincioşi, şi credincioşi. Aceasta a fost în fiecare adunare. Voi îi găsiţi tot timpul. Unii dintre ei se prefac ca şi cum ar fi credincioşi, acela-i cel mai rău fel. Iar apoi ei au pe aceia care sunt de fapt necredincioşi; el nu vă deranjează, el doar se îndepărtează şi va clătina din cap. Dar acei care se prefac a crede, zic că ei sunt credincioşi, acela-i felul, acela-i felul care trebuie să-l urmăriţi, sunt acei credincioşi prefăcuţi. Şi apoi există unii credincioşi veritabili. Vedeţi pe cei trei acolo?
E-265 It brings back to the same thing, in every congregation, you have make-believers, unbelievers, and believers. It's been in every congregation. You find them all the time. Some of them make out like they're believers, that's the worst of type. And then they have those who are actually unbelievers; he won't bother you, he'll just walk away and shake his head. But those who make-believe, say they're believers, that's the kind, that's the kind you have to watch, is those make-believers. And then there is some genuine believers. See them three there?
E-266 Acolo erau necredincioşii. Imediat ce El a zis, "Mâncaţi Trupul Fiului omului," oh, omule, atât a trebuit!
E-266 There was the unbelievers. As soon as He said, "Eat the Flesh of the Son of man," oh, man, that was it!
E-267 Ceilalţi erau credincioşi prefăcuţi. Ei au rămas până când, chiar cum a rămas Iuda, chiar până la sfârşit.
E-267 The others was make-believers. They stayed till, just like Judas did, right up to the end.
E-268 Dar apoi adevăraţii credincioşi, ei nu au putut explica Aceasta, dar ei L-au crezut, oricum. Ei au mers până la capăt.
E-268 But then the real believers, they couldn't explain It, but they believed It, anyhow. They went on through.
E-269 Voalul, tradiţia necredincioşilor, luată la o parte, voi vedeţi pe Dumnezeu. Când voalul tradiţiilor a fost luat, voi puteţi vedea că Dumnezeu încă este Dumnezeul Cuvântului Său. El încă Îşi ţine Cuvântul. El este-El este Dumnezeul, Autorul Cuvântului Său.
Acela este ascuns în spatele voalurilor de piele, pentru alţii.
Da, aşa este. Pentru acei care nu pot merge în spatele voalului, El încă este în spatele voalurilor de piele.
E-269 The veil, tradition of unbelievers, taken away, you see God. When the veil of traditions has been removed, you can see that God is still God of His Word. He still keeps His Word. He is the--He is the God, Author of His Word.
That is hid behind skin veils, to others. Yes, that is right. To those who cannot go behind the veil, He is still behind skin veils.
E-270 Observaţi. Atunci, noi, atunci noi devenim parte din El, aşa cum voi sunteţi voalul care-L învăluie. Voi sunteţi parte din El, atât timp cât Cristos este în voi, aşa cum Cristos era din Dumnezeu. Pentru că Dumnezeu era în El, L-a făcut Dumnezeu. Şi aşa cum Cristos este în voi, nădejdea Slavei, voi deveniţi parte din Cristos. "Cel ce crede în Mine, lucrările care le fac Eu le va face şi el." Vedeţi? Voi deveniţi parte din Cristos atât timp cât Cristos este ascuns în voi. Atunci acesta este învăluit pentru necredincios, dar voi ştiţi că El este în voi. Voi sunteţi templul lui Cristos care este în spatele voalului, pielea. Atunci noi, pentr-... În spate, din cauza acestui voal, din nou voalul în trup uman, ascunde pe Dumnezeu (Cuvântul) de necredincios.
E-270 Notice. Then, we, then we become part of Him, as you are the veil that veils Him. You are part of Him, as long as Christ is in you, as Christ was of God. Because God was in Him, made Him God. And as Christ is in you, the hope of Glory, you become part of Christ. "He that believeth on Me, the works that I do shall he also." See? You become part of Christ as long as Christ is hid in you. Then it's veiled to the unbeliever, but you know He is in you. You are temple-ing Christ that's behind the veil, the skin. Then we, becau-... Behind, because of this veil, the veil again in human flesh, hides God (the Word) from the unbeliever.
E-271 Aşa cum este scris, vedeţi, "Scris, voi sunteţi epistole scrise," a zis Biblia. Acum, ce este epistola? Este un "cuvânt scris." Şi voi sunteţi cei "scrişi." Cu alte cuvinte, voi O citiţi în felul acesta, "Voi," Acesta a zis, "voi sunteţi epistole scrise," sau, "voi sunteţi Cuvântul, care a fost scris, manifestat," nimic nu poate fi adăugat la El. Voi nu puteţi spune, "Eu sunt o epistolă scrisă," şi să trăiţi un alt fel de ceva decât ce Acesta a scris deja, pentru că nimic nu poate fi adăugat sau scos afară. [Fratele Branham mângâie Biblia lui – Ed.]
E-271 As it is written, see, "Written, you are written epistles," the Bible said. Now, what is epistle? Is a "written word." And you are the "written." Other words, you'd read It like this, "You," It said, "you are written epistles," or, "you are the Word, that has been written, made manifest," nothing can be added to It. You can't say, "I'm a written epistle," and living some other kind of a something but what This has already wrote, because nothing can be added or taken away. [Brother Branham pats his Bible--Ed.]
E-272 Aşa cum Doctor Lee Vayle scrie această carte renumită, eu vreau să o vedeţi după un timp. Fratele Vayle este aici, este prin prejur pe undeva. Eu l-am văzut afară. Eu nu cred că el poate intra. Dar el scrie o carte acolo, şi-şi este foarte remarcabilă, despre Epoca Laodiceană. Şi aş vrea ca voi... Ea va fi scoasă de la presă destul de curând. Deci, noi luăm ultima citire a ei acum, şi scria. Noi am discutat Aceasta acolo, înţelegeţi, despre...
E-272 As Doctor Lee Vayle is writing this famous book, I want you to see it after a while. Brother Vayle is here, is on the grounds somewhere. I seen him outside. I don't think he can get in. But he's writing a book there, and--and is very astounding, of the Laodicean Age. And I want you... It'll be off of presses pretty soon. So, we're taking the last reading of it now, and was writing. We was discussing It in there, see, about...
E-273 Fiecare au venit întotdeauna la mine, au zis, "Frate Branham, acele şapte tunete pe care glasul le-a tunat, şi El a zis, 'Nu scrie Aceasta, vedeţi, ci închide-O,"' a zis, "acelea vor fi şapte tunete care vor fi descoperite în zilele din urmă, vedeţi, şapte tunete care ne va spune?" Acum, nu sună aceea foarte bine? Vedeţi? Dar veghiaţi despre ce vorbiţi când spuneţi aceea.
El a zis, "Vezi să nu O scrii." Vedeţi? Aceste şapte tunete emit glasurile lor, înţelegeţi, şi El a zis, "Să nu scrii asta, înţelegeţi, dar Aceasta trebuie să fie pecetluită în Carte până în zilele din urmă."
E-273 Everyone has always come to me, said, "Brother Branham, them seven thunders that the voice thundered, and He said, 'Write It not, see, but close It up,'" said, "that'll be seven thunders that will be revealed in the last days, see, seven thunders that'll tell us?" Now, don't that sound real good? See? But watch what you're talking about when you say that.
He said, "See that you write It not." See? These seven thunders utter their voices, see, and He said, "Don't write that, see, but It's to be sealed up in the Book until the last days."
E-274 Acum cineva a zis, mulţi mi-au zis, şi teologi au zis, "Frate Branham, dacă Domnul Dumnezeu..." A zis, "Dacă-dacă...
Cu experienţa ta, care ţi-a dat-o Domnul pentru poporul Lui," smerit spun aceasta, a zis, "tu ai fi potrivit să scrii o-o Biblie tu însuţi, Cuvântul tău, dacă Dumnezeu a manifestat."
E-274 Now someone has been, many has been saying to me, and theologians said, "Brother Branham, if the Lord God..." Said, "If--if... With your experience, that the Lord has given you for His people," humbly saying this, said, "you would be eligible to write a--a Bible yourself, your Word, if God has manifested."
E-275 Am zis, "Asta ar putea fi adevărat." Vedeţi, el încerca să mă prindă. Vedeţi? Şi am zis, "Dar, tu vezi, eu nu aş putea face asta."
El a zis, "De ce nu a-i putea? Tu ai toate calificările."
E-275 I said "That might be true." See, he was trying to catch me. See? And I said, "But, you see, I couldn't do that."
He said, "Why couldn't you? You have all the qualifications."
E-276 Am zis, "Dar, tu caută, nici un cuvânt nu poate fi adăugat sau scos." Vedeţi?
E-276 I said, "But, you look, one word cannot be added or taken away." See?
E-277 Şi el a zis, "Ei bine, atunci, cele şapte tunete, tu vezi," a zis, "nu ar fi cele şapte tunete detonând, nu ar fi aceea o Descoperire să fie dată la vreun om?"
E-277 And he said, "Well, then, them seven thunders, you see," said, "wouldn't them seven thunders blasting out, won't that be a Revelation be give to some man?"
E-278 Am zis, "Nu, domnule, aceasta ar fi ceva adăugată la Ea sau a scoate Ceva din Ea."
E-278 I said, "No, sir, it would be adding something to It or taking Something from It."
E-279 Totul este descoperit înăuntru Acolo, iar cele Şapte Peceţi au deschis descoperirea despre ce a fost Aceea! ... ? ... Vedeţi, aceasta încă este în Cuvânt. Voi vedeţi, voi nu puteţi ieşi afară din acel Cuvânt. El nu va părăsi Cuvântul. Şi Duhul lui Dumnezeu niciodată nu va părăsi acel Cuvânt. El va sta chiar cu Cuvântul; orbind pe unii, şi deschizând ochii altora. El întotdeauna va face asta.
E-279 It's all revealed in There, and the Seven Seals opened up the revelation of what That was. That's what it was. See, it's still in the Word. You see, you can't get out of that Word. It won't leave the Word. And God's Spirit will never leave that Word. It'll stay right with the Word; blinding some, and open the eyes of others. It'll always do that.
E-280 "Voi sunteţi epistole scrise, citite de toţi oamenii." Sau, voi sunteţi... Eu traduc Aceea, întorc în felul acesta, vedeţi, doar Îl întorc în jur, "Voi sunteţi epistole care au fost scrise," căci voi nu puteţi adăuga nimic la El, "care sunt citite de toţi oamenii; Cuvântul manifestat al lui Dumnezeu," cu alte cuvinte.
Şi Petru şi Ioan, să o arate, când au mers acolo sus, ei au priceput că ei erau neştiutori şi neînvăţaţi, ei nu aveau pregătire, dar ei au observat că ei au fost cu Isus. Vedeţi? Ei erau neştiutori şi neînvăţaţi, dar ei erau epistole scrise, înţelegeţi, au citit că ei au fost cu Isus. Căci, Isus S-a manifestat prin ei, Cristos învăluit în trupul lor; manifestat, făcut viu.
E-280 "Ye are written epistles, read of all man." Or, you are... I translate That, turn around this a way, see, just turn It around, "You are epistles that has been written," 'cause you can't add nothing to It, "that's read of all man; manifested Word of God," in other words.
And Peter and John, to show it, when they went up there, they perceived they were ignorant and unlearned, they had no education, but they taken notice they had been with Jesus. See? They were ignorant and unlearned, but they were written epistles, see, read that they had been with Jesus. Cause, Jesus was manifesting Himself through them, Christ veiled in their flesh; manifested, made alive.
E-281 Aşa cum El era în Moise. Când Cuvântul era în Moise, el era Dumnezeu în trup. Când El era în Isus, El era Dumnezeu în trup. Vedeţi? Singurul lucru care L-a făcut era că a schimbat masca Lui, nu Cuvântul Lui, nu natura Lui. El este acelaşi ieri, azi, şi în veci. El doar şi-a schimbat forma Lui. El s-a schimbat din Noe în Moise; El s-a schimbat din Moise în David; din David, Iosif; în jos până când El a venit în plinătatea Dumnezeirii trupeşte. Vedeţi?
E-281 Like He was in Moses. When the Word was in Moses, he was God in flesh. When It was in Jesus, It was God in flesh. See? Only thing He done was change His mask, not His Word, not His nature. He is the same yesterday, today, and forever. He only changed His form. He changed from Noah to Moses; He changed from Moses to David; from David, Joseph; on down till He come into the fullness of the Godhead bodily. See?
E-282 El încă este acelaşi Dumnezeu! Amin. Amin. Eu sper că asta pătrunde. Vedeţi? El este acelaşi Dumnezeu, dar El doar ia un alt voal. Vedeţi, El îşi pune un alt voal.
E-282 It's still the same God! Amen. Amen. I hope that gets through. See? It is the same God, but He just takes on another veil. See, He puts on another veil.
E-283 El a făcut-o în reformatori, şi-a luat un voal, şi-a luat un voal. Până când, în final, El vine jos prin epoca Luterană, jos prin cealaltă epocă, apoi în final El vine afară în cel Complet. Chiar înainte de a veni El, un profet se ridică din nou. Ce El face, acesta prevesteşte Cuvântul, arătând aici în urmă, descoperind ce a fost făcut, ce a fost lăsat afară, că Biserica va fi fără... nu fără înţelegere. Apoi când acesta va scădea, atunci, aşa cum a spus Ioan, "Eu trebuie să descresc, El trebuie să crească," atunci totul în toţi vine în El. El este pe deplin manifestat, prin Luther, Wesley, şi epoca Penticostală, şi înainte în jos, în jos. El este pe deplin manifestat, vedeţi, vine jos, tocmai manifestarea, Dumnezeu desfăşurându-se. Îl vedem pe El acum, observaţi, împlinit în promisiunile Lui pentru această zi, aşa cum s-au împlinit.
E-283 He did it in the reformers, taken on a veil, taken on a veil. Until, finally, It come down through the Lutheran age, down through the other age, then finally It comes out into the Complete. Just before It comes, a prophet arises again. What it does, it foreshadows the Word, showing back here, revealing what's been done, what's been left off, that the Church will be without... not without understanding. Then when this fades out, then, like John said, "I must decrease, He must increase," then alE-in-all comes into Him. He is fully manifested, through Luther, Wesley, and Pentecostal age, and on down, on down. He is fully manifested, you see, come down, just the manifestation, God unfolding. See Him now, notice, fulfilled in His promises for this day, as they had.
E-284 Acum Moise era Cuvântul în ziua aceea, pentru că Cuvântul i-a fost dat lui pentru ziua aceea; Moise, Iosif era Cuvântul în zilele lui, portretizând pe Cristos exact. Vedeţi, fiecare din ei erau Cuvântul.
E-284 Now Moses was the Word that day, because the Word was given to him for that day; Moses. Joseph was the Word in his days, portraying Christ exactly. See, each one of them was the Word.
E-285 Şi când Isus a venit, El era Cuvântul în plinătatea Lui, deoarece întregul plan de răscumpărare zăcea în El. Planul întreg de răscumpărare nu zăcea în Moise, nu zăcea în Iosif, nu zăcea în Ilie. Vedeţi, ei erau numai parte din Cuvânt, indicând spre El. Vedeţi? Acum observaţi, păstraţi-vă gândul; aici vine El, aşa cum eu zic. Vedeţi, planul întreg nu era în ei. Ei indicau spre El.
E-285 And when Jesus came, He was the Word in Its fullness, because the whole plan of redemption laid in Him. The whole plan of redemption didn't lay in Moses, didn't lay in Joseph, didn't lay in Elijah. See, they were only part of the Word, pointing to It. See? Now notice, keep your thought; here It comes, as I say. See, the whole plan wasn't in them. They were pointing to It.
E-286 De aceea, după El, Plinătatea, noi nu putem indica spre altceva. El indică înapoi la El, Cuvântul. [Fratele Branham îşi ridică Biblia – Ed.] Aceasta este Revelaţia completă; nimic nu poate fi adăugat sau scos afară din Ea. Acolo este Revelaţia completă. Toată aceea, o umbră a Celui ce vine; dar când El vine, El era cel Perfect. Evrei 1, "Dumnezeu în diverse timpuri a vorbit părinţilor prin profeţi," Dumnezeu a vorbit prin voaluri, profeţi, "dar în aceste zile din urmă prin Fiul Său, Isus Cristos." Acolo sunteţi voi. Dezvăluit acolo afară pe Calvar, Fiul lui Dumnezeu, dezvăluit.
E-286 Therefore, after Him, the Fullness, we cannot point to something else. It points back to Him, the Word. [Brother Branham picks up his Bible--Ed.] This is the complete Revelation; nothing can be added or taken away from It. There is the complete Revelation. All that, a shadow of Him to come; but when He come, He was the Perfect. Hebrews 1, "God in sundry times spoke to the fathers through the prophets," God spoke through veils, the prophets, "but in this last days through His Son, Jesus Christ." There you are. Unveiled out there on Calvary, the Son of God, unveiled.
E-287 Observaţi, "făcut viu." Şi astăzi, când Cuvântul este manifestat în vase umane, voaluri, este absolut Cuvântul împlinit în acea zi, care vine înapoi la Dumnezeu. Fiind botezaţi în El, conform cu Întâi Corinteni 12, noi am devenit identificaţi cu El. Amin.
E-287 Notice, "made alive." And, today, when the Word is manifested in human vessels, veils, it's absolutely the Word fulfilled in that day, which comes back to God. Being baptized into Him, according to First Corinthians 12, we become identified with Him. Amen.
E-288 Am zis o jumătate de oră, dar pot eu avea doar un pic mai mult? [Adunarea zice, "Amin." – Ed.] Vedeţi? Priviţi, eu doar nu pot omite aceasta chiar aici. Observaţi, identificaţi cu El!
E-288 I said a half hour, but can I have just a little bit longer? [Congregation says, "Amen."--Ed.] See? Look, I just can't miss this right in here. Notice, identified with Him!
E-289 Acum observaţi. Câţi cetăţeni Americani sunt aici? Ridicaţi-vă mâinile. În regulă, voi sunteţi un cetăţean American, atunci voi sunteţi identificaţi cu această naţiune. Orice este această naţiune, voi trebuie să fiţi. Este aşa? Voi sunteţi toată slava ei şi voi sunteţi toată ruşinea ei. Voi sunteţi identificaţi cu ea. Voi sunteţi un American, deci voi luaţi pe America. Aleluia!
E-289 Now notice. How many American citizens is here? Raise up your hands. All right, you are an American citizen, then you are identified with this nation. Whatever this nation is, you must be. Is that right? You are all of her glory and you are all of her shame. You're identified with her. You are an American, so you take on America. Hallelujah!
E-290 Eu am fost cu George Washington când el a traversat Delaware. Eu sunt identificat cu el. Aşa este. Eu am fost cu Abraham Lincoln la Gettysburg Address. Eu am stat acolo. Eu am fost cu soldaţii în Guam, voi băieţilor, când aţi înălţat steagul acela. Eu eram acolo. Eu sunt American; eu sunt identificat cu ea. Amin. Acum, a fi un American, oricare este ruşinea ei în Revoluţionari, eu o port, căci eu sunt un American. Aşa este.
E-290 I was with George Washington when he crossed the Delaware. I'm identified with him. That's right. I was with Abraham Lincoln at the Gettysburg Address. I was standing there. I was with the soldiers on Guam, you boys, when you hoisted that flag. I was there. I'm American; I'm identified with it. Amen. Now, to be an American, whatever her shame is in the Revolutionary, I bear it, 'cause I'm an American. That's right.
E-291 Şi ca un Creştin, eu sunt identificat cu El. Amin! Eu am fost cu Noe când el a intrat în corabie. Eu am fost cu Moise când a ieşit din Egipt. Amin! Am fost Ilie pe Muntele Carmel. Da, domnule! Slavă lui Dumnezeu! Eu am fost cu el când a făcut aceea. Eu am fost într-adevăr cu El, eu m-am identificat în moartea Lui acolo pe Calvar când eu am murit faţă de lucrurile lumii, faţă de mine însumi şi toate tradiţiile. Eu am fost identificat cu El. Eu am fost identificat cu El în dimineaţa Paştelui când El a înviat din morţi. Eu am fost identificat cu El în Ziua Cincizecimii, când Duhul Sfânt a venit jos ca un vâjâit de vânt puternic. Eu am fost identificat cu El. Tot ce era El sunt eu, tot ce sunt eu era El; amin, fiind morţi în El noi suntem identificaţi cu El. Ce este El sunt eu. Amin!
E-291 And as a Christian, I'm identified with Him. Amen! I was with Noah when he went in the ark. I was with Moses when he come out of Egypt. Amen! I was Elijah on Mount Carmel. Yes, sir! Glory to God! I was with him when he did that. I was truly with Him, I identified myself in His death there on Calvary when I died to the things of the world, to myself and all traditions. I was identified with Him. I was identified with Him on Easter morning when He rose from the dead. I was identified with Him on the Day of Pentecost, when the Holy Ghost came down like a rushing mighty wind. I was identified with Him. All that He was I am, all that I am He was; amen, being dead in Him we are identified with Him. What He is I am. Amen!
E-292 Ce este această naţiune sunt eu. Eu sunt mândru să fiu aşa. Eu sunt gata să-i port ruşinea. Eu sunt gata să port o ocară să fiu American. Aşa este. Dar eu sunt dublu aşa faţă de Isus Cristos! Tot ceea ce a fost El vreodată sunt eu. Îmi place să fiu identificat cu El.
E-292 What this nation is I am. I'm proud to be that. I'm ready to bear her shame. I'm ready to bear a reproach to be American. That's right. But I'm double that to Jesus Christ! All that He ever was I am. I like to be identified with Him.
E-293 Apostolii aceia, când ei au venit înapoi, au gândit... ei au fost batjocoriţi, şi au fost numiţi orice altceva, ei au gândit că a fost o mare onoare să poarte ocara Numelui Lui.
E-293 Them apostles, when they come back, they thought... they was made fun of, and called everything else, they thought it was a great honor to bear the reproach of His Name.
E-294 Eu sunt fericit să fiu unul din ei, fiind identificat cu Cuvântul, care este Cristos. Identificat cu El! Fiind botezat în El, noi devenim identificaţi; identificaţi în asemănarea Lui, identificaţi cu Cuvântul Lui, care este El. Dacă eu sunt în Cristos, eu sunt Cuvântul Lui; căci El este Cuvântul, şi ce este El sunt eu. Amin! Pricepeţi voi Aceasta? [Adunarea zice, "Amin." – Ed.] În regulă.
E-294 I am happy today to be one of them, being identified with the Word, which is Christ. Identified with Him! Being baptized into Him, we become identified; identified in His likeness, identified with His Word, which is Him. If I am in Christ, I am His Word; for He is the Word, and what He is I am. Amen! Do you get It? [Congregation says, "Amen."--Ed.] All right.
E-295 Cuvântul manifestat, sau descoperit în Apocalipsa acolo, atunci ce mă pune aceea? Dacă El este acea Glorie Shekinah, ţu sunt parte din Ea. Amin! Oh! Amin! Aşa este. Cuvântul Însuşi descoperit, Se descopere.
Gândiţi-vă! Tainele lui Dumnezeu făcute cunoscut nouă în această zi, prin acelaşi Mesager Ceresc care a fost făcut cunoscut lor în acele zile; observaţi, acelaşi Stâlp de Foc care 1-a trimis pe Moise; acelaşi Stâlp de Foc care a fost pe Moise care a scris Biblia; acelaşi Stâlp de Foc pe care l-a întâlnit Pavel pe drumul lui spre Damasc.
E-295 The Word manifested, or revealed in that Revelation in there, then what does that puts me? If He is that Shekinah Glory, I'm part of It. Amen! Oh! Amen! That's right. The Word Itself revealed, reveals Itself.
Think! The mysteries of God made known to us in this day, by the same Heavenly Messenger that was made known to them in them days; notice, the same Pillar of Fire that sent Moses; the same Pillar of Fire that was on Moses that wrote the Bible; the same Pillar of Fire that Paul met on his road down to Damascus.
E-296 Şi Pavel a scris Noul Testament. Amintiţi-vă, Matei, Marcu, Luca, şi Ioan, ei au scris numai ce au văzut; dar Pavel avea Descoperirea. El a tras-O afară, căci el a întâlnit Stâlpul de Foc, el însuşi. Şi gândiţi-vă, acelaşi...
E-296 And Paul wrote the New Testament. Remember, Matthew, Mark, Luke, and John, they only wrote what they seen; but Paul had the Revelation. He pulled It out, for he had met the Pillar of Fire, himself. And think, the same...
E-297 Acolo, Iosif, toţi aceia au scris ce s-a petrecut, fiecare a scris înapoi în ziua aceea. Dar când Moise a venit pe scenă, el avea Descoperirea. El a întâlnit Stâlpul de Foc, şi Aceasta i-a fost descoperit lui Moise cum Geneza. El a scris primele patru cărţi ale Bibliei, Moise le-a scris. Este corect? Căci el a întâlnit pe Dumnezeu în formă de Stâlp de Foc, învăluit în Stâlpul de Foc.
E-297 There, Joseph, all them wrote what went on, everyone wrote back in that day. But when Moses came on the scene, he had the Revelation. He had met the Pillar of Fire, and It was revealed to Moses how Genesis. He wrote the first four books of the Bible, Moses did. Is that right? For he met God in the form of the Pillar of Fire, veiled in the Pillar of Fire.
E-298 Când Pavel L-a întâlnit pe drum... Ucenicii doar au scris ce L-au văzut ei făcând, dar Moise a avut Descoperirea; a mers jos în Egipt pentru trei ani şi a studiat, şi a văzut că Dumnezeu din Vechiul Testament era Isus din Noul, Descoperirea! "Eu nu am fost nesupus viziunii Cereşti." Aşa este. Corect!
E-298 When Paul met Him on the road... The disciples just wrote what they seen Him do, but Moses had the Revelation; went down into Egypt for three years and studied, and seen that God of the Old Testament was Jesus of the New, the Revelation! "I was not disobedient to the Heavenly vision." That's right. Right!
E-299 Şi gândiţi-vă la Aceasta! Acelaşi Stâlp de Foc care a venit peste oamenii aceia care au scris Biblia, este acelaşi Stâlp de Foc aici, astăzi, interpretând Biblia. Amin! Cum Îi mulţumim pentru aceea! La fel! Ce mângâiere! Ce identificare! Eu sunt aşa de bucuros să fiu identificat în aceea, eu nu ştiu ce să fac! Eu mai degrabă aş fi identificat în Aceea decât toţi Baptiştii, Metodiştii, Prezbiterienii, Luteranii, şi tot restul din ei. Identificat în acel Cuvânt unde zace acea Glorie Shekinah şi Revelaţia!
E-299 And think of It! The same Pillar of Fire that come upon those man that wrote the Bible, is the same Pillar of Fire here, today, interpreting the Bible. Amen! How we thank Him for that! Same! What a comfort! What identification! I'm so glad to be identified in that, I don't know what to do! I'd rather be identified in That than all the Baptist, Methodist, Presbyterian, Lutheran, and all the rest of them. Identified in that Word where that Shekinah Glory and Revelation lays!
E-300 Stâlpul de Foc apărând vizibil printre noi, identificând că Mesajul este corect, aşa cum El a făcut la Muntele Sinai. Amintiţi-vă, înainte ca mesajul adevărat să apară, Moise a predicat şi i-a condus afară din Egipt; dar acolo, înainte ca adevăratele porunci să fie puse jos (Peceţile au fost aduse înăuntru), Dumnezeu a venit jos înaintea oamenilor şi a dovedit că Moise a fost trimis de la El, (este aşa?) într-un Stâlp de Foc pe care Moise a zis că l-a văzut într-un rug şi a vorbit cu el.
E-300 The Pillar of Fire appearing visibly among us, identifying that the Message is right, like He did at Mount Sinai. Remember, before the true message come forth, Moses preached and he led them out of Egypt; but there, before the real commandments was laid down (the Seals was brought in), God come down before the people and proved that Moses was sent from Him, (that right?) in a Pillar of Fire that Moses said he had seen in a bush and talked to him.
E-301 Oh, în aceste zile din urmă, să vezi acelaşi Stâlp de Foc chiar printre noi, vorbind acelaşi Cuvânt; nu numai atât, dar interpretându-L prin a-L face manifestat, şi dovedindu-L, că El este Adevărul.
Deci, oamenii nu au nici o cale să nu creadă, numai dacă ei vor cu voia. Şi, atunci, "Cel ce păcătuieşte cu voia după ce are o cunoştinţă a Adevărului, nu mai rămâne nici o jertfă pentru păcat."
E-301 Oh, in this last days, to see that same Pillar of Fire right among us, speaking the same Word; not only that, but interpreting It by making It manifest, and proving It, It's the Truth.
So, the people has not one way to disbelieve, lest they just willfully want to. And, then, "He that sins willfully after having a knowledge of the Truth, there remaineth no more sacrifice for sin."
E-302 Observaţi, acelaşi Stâlp de Foc trimis la Moise şi la Pavel, care a scris Biblia, acum a trimis să Îl descopere. Harul lui Dumnezeu, Dumnezeul neschimbător, împlinind promisiunile din Matei 28, "Iată, Eu sunt cu voi întotdeauna"; împlinind Sfântul Ioan 14:12, "Lucrările care !e fac Eu, şi voi la fel"; împlinind Sfântul Luca 17:28-29, "In zilele din urmă Fiul omului va fi descoperit," vedeţi, vedeţi; Maleahi 4, "Iată, Eu vă trimit pe profetul Ilie, care va reaşeza Credinţa oamenilor înapoi la Cuvântul original." Vedeţi? Cum aceasta... Vedeţi? Oh, vai!
E-302 Notice, same Pillar of Fire sent to Moses and to Paul, that wrote the Bible, now sent to reveal It. The grace of God, the unchanging God, fulfilling the promises of Matthew 28, "Lo, I am with you always"; fulfilling Saint John 14:12, "The works that I do, you also"; fulfilling Saint Luke 17:28-29, "In the last days the Son of man will be revealed," see, see; Malachi 4, "Behold, I send to you Elijah the prophet, that will restore the Faith of the people back to the original Word." See? How this... See? Oh, my!
E-303 El a murit, să Se descopere nouă. Acum să murim faţă de noi înşine, să-L descoperim la alţii. Să murim faţă de tradiţii şi lucruri, să-L descoperim la alţii. Să murim faţă de denominaţiuni, să-L descoperim la alţii.
E-303 He died, to reveal Himself to us. Now let us die to self, to reveal Him to others. Let us die to the traditions and things, to reveal Him to other. Die to the denominations, to reveal Him to others.
E-304 Observaţi, vechiul templu avea în el Gloria Shekinah, şi Lumina din Shekinah peste Cuvânt. Cuvântul este a Sămânţă; Aceasta a rodit pâinea pentru punerea înainte numai la credincioşi. Sângele era de asemenea pe legământ; şi Sângele este apa, apa care dă viaţă bobului, grâul, sămânţa, care este Cuvântul.
E-304 Notice, the old temple had in it the Shekinah Glory, and the Light of the Shekinah over the Word. The Word is a Seed; It brought forth the shewbread to believers only. The blood also was upon the covenant; and the Blood is the water, the water that life-ens the grain, the wheat, the seed, which is the Word.
E-305 Aşa cum a spus Isus, "Aşa cum Moise a înălţat şarpele de alamă," şi apoi din nou El a zis, "Dumnezeu aşa a iubit lumea încât El a dat singurul Lui Fiu născut; oricine crede în El să nu piară." Moise a lovit stânca în pustie, să salveze un popor pieritor, sau să aducă apă. Dumnezeu a lovit pe Isus, să aducă Duhul din El, pentru un popor pieritor. Sângele a venit din El, care este, "Apa de spălare prin Cuvânt." Ceea ce, Apa aduce Viaţă la Sămânţă. Şi aceasta a adus înainte Gloria Shekinah; a strălucit peste Cuvânt, care a rodit pâinea punerii înainte. Şi pâinea punerii înainte era doar pentru un popor ales. Aha! Este corect? [Adunarea zice, "Amin." – Ed.]
E-305 Like Jesus said, "As Moses lifted up the brass serpent," and then again He said, "God so loved the world He gave His only begotten Son; whosoever believeth on Him should not perish." Moses smote the rock in the wilderness, to save a perishing people, or bring water. God smote Jesus, to bring forth the Spirit out of Him, for a perishing people. The Blood came from Him, which is, "The water of the washing by the Word." Which, the Water brings Life to the Seed. And it brought forth the Shekinah Glory; shined upon the Word, which brought forth the shewbread. And the shewbread was just for a chosen people. Uh-huh. That right? [Congregation says, "Amen."--Ed.]
E-306 Acum pătrunzând în voal, prin voal, în Prezenţa Lui, unde este Cuvântul (nu crezul), Cuvântul; înăuntru acolo văzând Gloria Shekinah, Shekinah, Puterea, Duhul Sfânt strălucind asupra Cuvântului, aducând înainte promisiunea, arată că voi sunteţi în spatele voalului. Amin!
Am trecut voalurile sfâşiate unde Gloria nu eşuează, (Ah!)
Aleluia, aleluia; eu trăiesc în Prezenţa Regelui.
Am trecut voalurile sfâşiate unde Gloria nu eşuează,
Eu trăiesc în Prezenţa Regelui.
E-306 Now breaking into the veil, through the veil, into His Presence, where the Word is (not the creed), the Word; in there seeing the Shekinah Glory, the Shekinah, the Power, the Holy Spirit shining upon the Word, bringing forth the promise, shows you're behind the veil. Amen!
I've crossed the riven veils where the Glory never fails, (Uh!)
Hallelujah, hallelujah; I'm living in the Presence of the King.
I've crossed the riven veils where the Glory never fails,
I'm living in the Presence of the King.
E-307 Vechea piele de bursuc, denominaţiunile, este sfâşiată. Eu am pătruns prin aceea, în Gloria Shekinah, şi eu văd Cuvântul. Eu văd Stâlpul de Foc mişcându-se. Eu văd Cuvântul manifestat. Ce a spus El că El va face în aceste zile din urmă, eu o văd crescând. Eu văd copiii mâncândacea Pâine Shekinah venind din coacerea acelui Cuvânt, care Îl crede. Amin! În ce oră minunată trăim noi! Vedeţi, Shekinah era peste Cuvânt; şi acolo dedesubt era Pâinea. Şi acolo era Sângele, stropit, care Îi dă apă. Duhul dă Viaţă Cuvântului. Şi...
Câţi aţi citit, aţi auzit banda despre Judecata? Presupun, că mulţi din voi. Voi vedeţi acolo, este nevoie ...
Acel Cuvânt trebuie să crească. Pentru ca să crească, El trebuie să fie în felul corect de pământ. Vedeţi? Şi Dumnezeu face o promisiune, şi ea loveşte inima aceea, ea nu poate greşi.
E-307 The old badger skin, denominations, is tore down. I've broke through that, into the Shekinah Glory, and I see the Word. I see the Pillar of Fire moving. I see the Word made manifest. What He said He would do in these last days, I see it growing. I see the children eating that Shekinah Bread coming from the ripening of that Word, which believes It. Amen! What a wonderful hour we're living in! See, the Shekinah was over the Word; and under there was the Bread. And there was the Blood, sprinkled, which gives It water. The Spirit gives Life to the Word. And the...
How many read, heard the tape on The Trial? Guess, many of you have. You see there, it takes...
That Word must grow. In order to grow, It's got to be in the right kind of ground. See? And God makes a promise, and it hits that heart, it cannot fail.
E-308 Noe a aşteptat o sută şi douăzeci de ani. Abraham a aşteptat douăzeci şi cinci de ani, după copil. Dumnezeu a zis aşa, şi aceea a stabilit-o. Vedeţi? Ce este aceasta? Cuvântul era acolo fiind udat prin credinţă, crezându-L, aceasta a produs rezultate. Aceasta a rodit un fiu; a produs ploaia; a produs potopul; a produs fecioara care a zămislit.
E-308 Noah waited a hundred and twenty years. Abraham waited twenty-five years, on the child. God said so, and that settled it. See? What is it? The Word was there being watered by faith, believing It, it brought forth the results. It brought forth a son; it brought forth the rain; it brought forth the flood; it brought forth the virgin that was conceived.
E-309 Un profet a zis, "O fecioară va zămisli." Fără îndoială că fiecare fetiţă tânără a mers şi şi-a pregătit hăinuţele de bebeluş. Ei bine, acest profet Isaia era profet identificat, adeverit de Dumnezeu. Şi Domnul a zis, "O fecioară va zămisli. Eu le voi da un semn supranatural, un semn mare; o fecioară va zămisli."
E-309 A prophet said, "A virgin shall conceive." No doubt but what every little young girl went and got her baby clothes ready. Well, this prophet Isaiah was identified prophet, vindicated of God. And the Lord said, "A virgin shall conceive. I'm going to give them a supernatural sign, a great sign; a virgin shall conceive."
E-310 Acolo, toţi oamenii aceia, credincioşii aceia, chiar ca voi toţi. Şi ei au auzit acel profet zicând aceea, fiecare fetiţă... Fiecare bărbat a zis, "Aceea va fi fiica mea. Da, domnule." Fiecare a mers şi a cumpărat botoceii şi scutece şi de toate, pregătindu-se, căci ei au ştiut că ea urma să-l aibe. Generaţia aceea a trecut, şi ei s-au gândit, "Acel profet identificat, adeverit de Dumnezeu, cum putea el spune ceva ce era greşit? Aceasta trebuie să fie aşa!"
E-310 There, all them people, them believers, just like you all. And they heard that prophet say that, every little girl... Every man said, "That's going to be my daughter. Yes, sir." Everybody went and bought the booties and the birdeye and everything, getting ready, 'cause they knowed she was going to have it. That generation passed, and they thought, "That identified prophet, vindicated of God, how could he tell anything was wrong? It must be so!"
E-311 A fost cu opt sute de ani mai târziu, dar ea a născut pruncul. "Cerurile şi pământul vor trece, dar Cuvântul Meu nu va trece."
E-311 It was eight hundred years later, but she brought forth the baby. "Heavens and earth will pass away, but My Word shall not pass away."
E-312 "Şi se va împlini în zilele din urmă," zice Dumnezeu. Vedeţi, aici suntem noi, Lumina peste Cuvânt. Aşa cum lumina soarelui schimbă sămânţa din slavă în slavă, noi de asemenea devenim-devenim mai mult ca El aşa cum noi trăim în Prezenţa Lui; ca El, fiind conformaţi la chipul Lui binecuvântat aşa cum umblăm cu El.
E-312 "And it shall come to pass in the last days," saith God. See, here we are, the--the Light over the Word. As the light of the sun changes the seed from glory to glory, we also became--become more like Him as we live in His Presence; like Him, being conformed to His blessed image as we walk with Him.
E-313 Priviţi ce face soarele. Voi plantaţi o sămânţă, ce se întâmplă? Acea sămânţă putrezeşte. În interiorul sămânţei este o viaţă. Viaţa vine afară şi rodeşte o tulpină. Acum, aceea nu arată ca prima.
Acolo este Luther. Acesta a fost o tulpină. În regulă.
Tulpina a mers înainte şi, primul lucru ce-l ştiţi, a produs o floare. Vedeţi, aceea a fost trezirea Wesleyană; nu a fost ca cealaltă.
Apoi a apărut trezirea Penticostală, vedeţi, a produs botezul Duhului Sfânt. În ordine.
Ce s-a întâmplat? Noi obţinem mucegai pe ştiulete. El începe să arate rău. Acest lucru, acel lucru, el nu seamănă ca şi Cuvântul. Acesta nu este ca restul din El. Acesta nu este ca Bobul original care a intrat.
E-313 Watch what the sun does. You plant a seed, what happens? That seed rots. Inside the seed is a life. The life comes forth and brings forth a stalk. Now, that don't look like the first.
There is Luther. It was a stalk. All right.
The stalk went on and, the first thing you know, it brought forth a tassel. See, that was the Wesleyan revival; wasn't like the other.
Then along come the Pentecostal revival, see, brought forth the baptism of the Holy Ghost. All right.
What happened? We get fungus on the ear. It begins to look wrong. This thing, that thing, it don't look like the Word. It's not like the rest of It. It's not like the original Grain went in.
E-314 Dar Dumnezeu încă este acolo să facă aceea-aceea doar la fel. Observaţi, ce face aceasta? Ea în final se întoarce înapoi în Sămânţa originală din nou. Când El a venit în forma lui Martin Luther; când El a venit în forma lui John Wesley; când El a venit în forma de Penticostali; El trebuie să Se descopere din nou ca şi aceeaşi Sămânţă care a intrat înăuntru, Fiul omului. El S-a descoperit ca Fiul lui Dumnezeu, prin epoca tulpinei şi aşa mai departe, dar în această ultimă epocă El trebuie să Se descopere ca Fiu al omului din nou. Înţelegeţi? [Adunarea zice, "Amin." – Ed.] În ordine, ca la început, format!
E-314 But God is still there to make that--that just the same. Notice, what does it do? It finally returns back to the original Seed again. When He come in the form of Martin Luther; when He come in the form of John Wesley; when He come in the form of the Pentecostal; He is supposed to reveal Himself again like the same Seed went in, the Son of man. He revealed Hisself as Son of God, through the stalk age and so forth, but in this last age He's to reveal Hisself as Son of man again. Get it? [Congregation says, "Amen."--Ed.] All right, like the beginning, molded!
E-315 Şi ce creşte tulpina aceea? Ea creşte tot timpul. Acea tulpină mică creşte, încă nu este ca bobul original. Nici mesajul lui Luther nu era; nu, au mai venit celelalte mesaje, Finney, Sankey, Knox, Calvin, înainte în jos, nici unul din ei. Ei încă erau mesajul dar, ce era aceasta, ei nu au primit Revelaţia completă despre Acesta căci nu era timpul. Voi nu puteţi pune ştiuletele pe porumb înainte să fie timpul să vină. Vedeţi? Şi apoi, în final, acolo vine iarăşi înapoi Sămânţa originală care a mers în pământ.
E-315 And what does that stalk grow? It's growing all the time. That little stalk grows, still it's not like the original grain. Neither was Luther's message; no, along come the--the other messages, Finney, Sankey, Knox, Calvin, on down, none of them. They were still the message but, what it was, they didn't get the complete Revelation of It 'cause it wasn't time. You can't put the ear on the corn before it's time to come. See? And then, finally, there comes back again the original Seed that went into the ground.
E-316 Vedeţi Dumnezeu urmează natura exact. Vedeţi, El a fost născut un miel, acela-i motivul că El a fost născut afară într-o iesle. Mieii nu sunt născuţi în paturi. Vedeţi, El a fost condus la Calvar. Mielul, oile sunt conduse. Aşa este. Caprele le conduce la măcelărie, voi ştiţi asta, o măcelărie. O capră le conduce, dar ele trebuie să fie conduse. Ha! Aşa este. Deci El a fost condus la măcelărie, vedeţi, pentru că El era un Miel.
E-316 See God follows nature exactly. See, He was born a lamb, that's the reason He was born out in a manger. Lambs are not born in beds. See, He was led to the Calvary. Lamb, sheep are led. That's right. Goats lead them to the slaughter, you know that, a slaughterhouse. A goat leads them, but they have to be led. Huh! That's right. So He was led to the slaughter, see, because He was a Lamb.
E-317 Totul L-a identificat în natură. Acela-i motivul că El a fost născut în martie sau aprilie, nu în decembrie; El nu putea fi, acolo sunt douăzeci de picioare de zăpadă acolo sus în acel timp al anului. Nici nu zeul soare, ci El era Fiul lui Dumnezeu. Vedeţi? Zeul soare Roman în a douăzeci şi cincia zi din decembrie, când solarul îşi trece locurile înăuntru acolo şi ei aveau circurile Romane, şi numeau ziua de naştere a zeului soare, şi ei îl fac Fiul lui Dumnezeu. Nu, nu. El era Fiul lui Dumnezeu. Ziua Lui de naştere era cu restul naturii. Exact.
Acum observaţi din nou acum aşa cum mergem înainte, noi mai avem încă puţin timp rămas.
E-317 Everything identified Him in nature. That's the reason He was born in March or April, not in December; He couldn't be, there's twenty-foot of snow up there in that time of year. Not no sun-god, but He was the Son of God. See? Roman sun-god on the twenty-fifth day of December, when the solar passes its places in there and they had the Roman circuses, and called the sun-god's birthday, and they make it the Son of God. No, no. He was the Son of God. His birthday was with the rest of nature. Exactly.
Now notice again now as we go on, we got a little time left.
E-318 Acum spre cel perfect. După ce tulpina a fost formată; după ce floarea a fost formată; după ce bobul a venit pe cocean; atunci el trebuie să vină la perfecţiune, înapoi la un bob obişnuit din nou.
Şi, amintiţi-vă, bobul trebuie să fie germinizat. Vedeţi?
Dacă el nu este, el nu va trăi. Vedeţi? Nici unul din aceia care au fost în afara acelor mesaje nu vor veni vreodată la Viaţă. El trebuie să fie germinizat la El. Dar, amintiţi-vă, aceeaşi Viaţă care era în tulpină este în bob. Ea doar se maturizează drept înapoi, vedeţi. El S-a descoperit, (ce?) Fiul omului, bobul care a intrat în pământ. Pricepeţi Mesajul? [Adunarea zice, "Amin." – Ed.]
Grecii I-au zis, "Noi vrem să-l vedem pe Isus."
E-318 Now to the perfect. After the stalk has been formed; after the tassel has been formed; after the grain has come onto the cob; then it has to come to perfection, back to a regular grain again.
And, remember, the grain must be germitized. See? If it don't, it won't live. See? None of that was outside of them messages will ever come to Life. It has to be germitized to It. But, remember, the same Life that was in the stalk is in the grain. It's just maturing itself right back, see. He revealed Hisself, (what?) Son of man, the grain that went into the ground. Get the Message? [Congregation says, "Amen."--Ed.]
The Greeks said to Him, "We would see Jesus."
E-319 El a zis, "Dacă nu cade bobul de grâu în pământ." Vedeţi? În regulă.
E-319 He said, "Except the grain of corn falls into the ground." See? All right.
E-320 Acum ce S-a descoperit El următorul? Într-o formă diferită; tulpină şi floare, şi aşa mai departe, şi toate frunzele şi totul. El S-a descoperit atunci, (ce?) acelaşi Duh, dar într-o formă diferită. Vedeţi? Dar ce este ultimul din acel bob? El vine înapoi la bobul original. Este corect? [Adunarea zice, "Amin." – Ed.]
E-320 Now what did He reveal Hisself next? In a different form; stalk and tassel, and so forth, and all the leaves and everything. He revealed Hisself then, (what?) same Spirit, but in a different form. See? But what's the last of that corn? It comes back to the original grain. Is that right? [Congregation says, "Amen."--Ed.]
E-321 Şi slujba Lui vine, de la acele reformaţiuni, înapoi la Cuvântul original din nou. Cuvântul vine la un profet. Şi El a promis-o în Maleahi 4, "Şi să reaşeze Credinţa oamenilor înapoi la bobul original." Ce a mers în pământ este aici la fel. Bobul este venit sus pe aici. El a venit sus ca Fiu al lui Dumnezeu, acum El Se descopere aici ca Fiu al omului, apoi El Se descopere ca Fiul lui David pe Tron. Vedeţi, acei trei fii, doar exact. Oh, vai, iarăşi ca originalul!
E-321 And His ministry comes, from them reformations, back to the original Word again. The Word comes to a prophet. And He promised it, in Malachi 4, "And to restore the Faith of the people back to the original grain." What went in the ground is here the same. The grain is come up through here. It come up as Son of God, now It reveals Itself here as Son of man, and then It reveals Itself as Son of David on the Throne. See, them three sons, just exactly. Oh, my, again like the original!
E-322 Acum la slujba perfectă despre Sine; nu ceva om, nu ceva denominaţiune, aşa cum ei au lucrat jos prin acea epocă acolo, vedeţi; ci El însuşi manifestat, Se manifestă la promisiune, făcând Sfântul Luca 17:28, Maleahi 4, şi aşa mai departe, Evrei 13:8, chiar exact corect. La timpul acela, ce timp ar trebui să fie? Când Sămânţa regală a lui Abraham, aşteaptă după Fiul promis. Şi toate tipizările trebuie să fie împlinite. Şi Dumnezeu Însuşi a apărut în forma unei fiinţe umane, la sămânţa naturală a lui Abraham, înainte de distrugere, şi Isus a zis că va fi acelaşi lucru la această Sămânţă regală înainte ca Fiul promis să se întoarcă.
E-322 Now to the perfect ministry of Himself; not some man, not some denomination, as they've worked down through that age there, see; but Himself made manifest, manifests Himself to the promise, making Saint Luke 17:28, Malachi 4, and so forth, Hebrews 13:8, just exactly right. At that time, what time should it be? When the royal Seed of Abraham is looking for the promised Son. And all types must be fulfilled. And God Himself appeared in the form of a human being, to Abraham's natural seed, before the destruction, and Jesus said it would be the same thing to this royal Seed before the promised Son returns.
E-323 Observaţi voalul vechi care ascundea Gloria. Vechile piei de bursuc, acolo nu era frumuseţe să fie dorită din aceasta; nici trupul Lui nu era. Acela-i motivul că oamenii au zis, "Un mic Ins aplecat în felul acela?" Probabil de treizeci de ani, şi cărunt, şi barba Lui căruntă, nu era mult la ce să priveşti.
Biblia a zis, "Acolo nu era frumuseţe ca noi să-L dorim." El nu arăta ca un Rege, pielea veche de bursuc, dar, oh, ce era în interior!
E-323 Notice the old veil that hid the Glory. The old badger skins, there was no beauty to be desired of it; neither was His flesh. That's the reason people said, "A little old stooped over Fellow like that?" Probably thirty years old, and gray, and His beard gray, wasn't much to look at. The Bible said, "There's no beauty we should desire Him." He didn't look like a King, the old badger skin, but, oh, what was on the inside!
E-324 Şi un mic grup de "holy rollers" şezând împreună într-o clădire caldă ca aceasta, ei îi numesc, nu multă frumuseţe să fie dorită, dar ce era în interior! Eu sunt sigur că era învăluit de multe inimi, vedeţi. Voi vedeţi? În regulă.
E-324 And a little bunch of "holy-rollers" sitting together in a hot building like this, they call them, not much beauty to be desired, but what's on the inside! I'm sure it's veiled from many hearts, you see. You see? All right.
E-325 În afară El nu era nimic, dar totul era în interior. Odată în interiorul Lui, atunci voi Îl vedeţi. Cum ajungeţi în El; dând mâinile, înscriindu-vă? Nu. Născut în El. Murind, scăpând de vechea voastră piele de bursuc, înţelegeţi, eul vostru vechi, să intraţi într-unul nou. Vedeţi? Părăsiţi vechea piele de bursuc.
E-325 Outwardly It was nothing, but all was on the inside. Once inside of It, then you see It. How do you get into It; shaking hands, joining? No. Born into It. Dying, getting rid of your old badger skin, see, your old self, to get into a new one. See? Forsake the old badger skin.
E-326 Lumina Shekinah nu... Ascultaţi, lucrători! Lucrători, eu vreau să ascultaţi la Aceasta. Când odată înăuntru... Acum eu voi lua aceasta foarte uşor, aşa ca voi să fiţi siguri să O înţelegeţi. Odată în interiorul voalului, sub Gloria Shekinah, Lumina Shekinah nu ia Cuvântul lui Dumnezeu şi să descopere pe Isus ca fiind un "ghicitor," nu, cum fac denominaţiunile azi, "telepatie mintală, holy roller, Beelzebub." Gloria Shekinah nu-L descopere din acela.
E-326 The Shekinah Light does not... Listen, ministers! Ministers, I want you to listen to This. When once inside... Now I'm going to take this real easy, so you'll be sure to get It. Once inside the veil, under the Shekinah Glory, the Shekinah Light does not take the Word of God and reveal Jesus to be a "fortuneteller," no, like the denominations do today, "mental telepathy, holy-roller, Beelzebub." The Shekinah Glory doesn't reveal Him of that.
E-327 Dar Gloria Shekinah coace Sămânţa care este promisă pentru ora aceea, din Cuvânt, arătându-L să fie încă Crinul din Vale. El rodeşte acea Sămânţă, Crinul din Vale, Pâinea Vieţii, Alfa şi Omega, acelaşi ieri, azi, şi în veci. El este partea credinciosului. Gloria Shekinah descopere, la credincios, El este acelaşi ieri, azi, şi în veci.
E-327 But the Shekinah Glory ripens the Seed that's promised for that hour, of the Word, showing Him to be still the Lily of the Valley. It brings forth that Seed, the Lily of the Valley, the Bread of Life, the Alpha and Omega, the same yesterday, today, and forever. He is the believers' portion. The Shekinah Glory reveals, to the believer, He is the same yesterday, today, and forever.
E-328 Nu, "Zilele, El a trecut, şi El a murit şi totul s-a terminat." Deci prietene, dacă tu crezi aceea, dacă tu crezi aceea, tu niciodată nu ai atins Gloria Shekinah. Cum ar putea Gloria Shekinah vreodată să-L descopere în trei persoane? Vedeţi? Cum ar putea Gloria Shekinah să-L descopere vreodată ca fiind botezaţi, oamenii, în numele de "Tată, Fiu, Duh Sfânt," când nu a existat nici o persoană în Biblie botezată în felul acela? Cum ar putea Gloria Shekinah să-L limiteze la un apostol, când El este acelaşi ieri, azi, şi în veci? Vedeţi?
E-328 Not, "The days, He is past, and He died and it's all over." So friend, if you believe that, if you believe that, you've never struck the Shekinah Glory. How could the Shekinah Glory ever reveal Him in three persons? See? How could the Shekinah Glory ever reveal Him as being baptized, people, in the name of the "Father, Son, and Holy Ghost," when there's never a person in the Bible baptized that way? How could the Shekinah Glory limit Him to an apostle, when He's the same yesterday, today, and forever? See?
E-329 Gloria Shekinah îl manifestă pe EL Ea rodeşte Cuvântul promisiunii, chiar afară la voi. Acela-i motivul că El a trebuit să-i învăluie faţa lui Moise, căci în el era Cuvântul. El a învăluit pe Isus, ca un Om mic smerit, să-i ţină de la a vedea pe Iehovah. Şi El Se învăluie astăzi, în vase pământeşti, cu Shekinah. Exteriorul arată ca un grup de holy rollers, piei vechi de bursuc, dar interiorul ascunde Gloria Shekinah.
Şi Ea coace Pâinea de punere înainte din care ne ospătăm, şi pentru care conducem traversând ţara, sute de mile, vedeţi. Ea este Hrana credincioşilor. Ea este numai pentru credincios. Amintiţi-vă, Pâinea pentru punerea înainte era numai pentru cel credincios numai, vedeţi, Sămânţa Pâinii pentru punerea înainte. Observaţi. Ce face aceasta? Acea Glorie Shekinah, peste Pâinea de punere înainte, O ţinea să nu se strice.
E-329 The Shekinah Glory manifests Him. It brings forth the Word of promise, right out to you. That's the reason that He had to veil Moses' face, because in him was the Word. He veiled Jesus, as a humble little Man, to keep them from seeing Jehovah. And He veils Hisself today, in earthen vessels, with the Shekinah. The outside looks like a bunch of holy-rollers, old badger skins, but the inside hides the Shekinah Glory.
And It ripens the Shewbread that we feast on, and drive across the country for, hundreds of miles, see. It's the believers' Food. It's only for a believer. Remember, the Shewbread was only for the believer only, see, Shewbread Seed. Notice. What does it do? That Shekinah Glory, over the Shewbread, kept It from spoiling.
E-330 Amintiţi-vă, mana care a venit gin Cer, ea a stat în Gloria Shekinah, de la o generaţie la alta. În afară, ea făcea viermi în ea, peste noapte, se contamina. Este aşa? [Adunarea zice, "Amin." – Ed.]
E-330 Remember, the manna that came from Heaven, it was stayed in the Shekinah Glory, from one generation to another. Outside, it got wiggletails in it, overnight, it contaminated. Is that right? [Congregation says, "Amen."--Ed.]
E-331 În afară de Gloria Shekinah, "Zilele miracolelor au trecut. Vedeţi este tot fanatism." Dar în interior...
E-331 Outside of the Shekinah Glory, "The days of miracles is past. See, it's all fanaticism." But inside...
E-332 Priviţi, ei au ceva sămânţă de floarea soarelui dintr-un grânar din Egipt care a fost pusă acolo în zilele lui Iosif, patru mii de ani, aproape, în urmă. Iosif le-a pus în grânar. Ei le-au plantat. Ele au trăit. De ce? Ele aveau viaţă.
E-332 Look, they got some sunflower seed out of a garner in Egypt that was put in there in the days of Joseph, four thousand years, nearly, ago. Joseph put them in the garner. They planted them. They lived. Why? They had life.
E-333 Ce este această Glorie Shekinah astăzi? Să pătrunzi dincolo de voal, să vezi Cine este Dumnezeu care stă înaintea ta, să vezi Cine este Dumnezeu stând aici înaintea noastră, Stâlpul de Foc. El este învăluit în trup uman. Dar ce face Shekinah, ce a făcut ea? Sămânţa Pâinii de punere înainte, Cuvântul din care trebuie să trăim în această zi, prin aceste promisiuni, Gloria Shekinah coace acea Pâine de punere înainte, o aduce la împlinire, o face Pâine pentru credincios; aceea a stat în paginile Bibliei, an după an, Cuvântul pentru această epocă.
E-333 What's this Shekinah Glory today? To break beyond the veil, to see Who God is standing before you, see Who God is standing here before us, the--the Pillar of Fire. He is veiled in human flesh. But what does the Shek'nah, what did it do? The Shewbread Seed, the Word that we're to live on in this day, by these promises, the Shekinah Glory ripens that Shewbread, brings it to pass, makes it Bread to the believer; that laid in the pages of the Bible, year after year, the Word for this age.
E-334 Pentru denominaţiuni, Ea este o piatră de poticnire. Pentru denominaţiuni, ei se poticnesc în Ea. Jos de-a lungul anilor, Luther, Wesley, Martin Luther, şi toţi, Sankey, Finney, John Smith, Knox, toţi s-au poticnit la Acesta.
E-334 To the denominations, It's a stumbling block. To the denominations, they stumble at It. Down through the years, Luther, Wesley, Martin Luther, and all, Sankey, Finney, John Smith, Knox, all stumbled at It.
E-335 Dar ce este să fie făcut în zilele din urmă? Ce este "să descopere"? "Aduce înainte!" Ce are Maleahi 4 de făcut? Să-i întoarcă înapoi pe oameni de la piatra aceea de poticnire, să dărâme tradiţiile, şi să descopere Pâinea cu Gloria Shekinah. Priviţi cum se coace Ea şi produce chiar exact ce a spus Ea că va face, oh, vai, Pâinea de punere înainte pentru această epocă. Pentru denominaţiuni, o piatră de poticnire, "o grămadă de fanatici." Dar, noi care credem!
E-335 But what's it to be done in the last days? What is "to reveal"? "Bring forth!" What's Malachi 4 to do? To turn back the people from that stumbling block, to break down the traditions, and to reveal the Bread with the Shekinah Glory. Watch It ripen and produce just exactly what It said It would do, oh, my, the Shewbread for this age. To the denomination, a stumbling block, "a bunch of fanatics." But, we who believe!
E-336 Dar acum aşa cum Apocalipsa 10 a promis, "Toate tainele lui Dumnezeu, care au fost ascunse în pagini jos prin anii aceia, vor fi coapte, aduse înainte în epoca Mesajului îngerului al şaptelea." Este aşa? [Adunarea zice, "Amin." – Ed.]
Ce a spus El, cu un an şi şase luni în urmă, cam spre doi ani acum? "Du-te afară la Tucson; fii la nord de Tucson, o mare explozie," şi ce va avea loc, "Peceţile vor fi deschise," Peceţile care descopere aceste lucruri. Au venit înapoi aşa cum a zis El.
Ce este aceasta? Aceasta arată că Acesta nu poate fi omul.
Aceasta atinge perfect, tot atât de drept cât poate să fie, de fiecare dată. Ce este aceasta? Este mâna lui Dumnezeu, vedeţi, înaintea noastră. Şi pentru că ea este într-un grup mic, învelit în trup uman, este acoperit faţă de lumea din exterior. El este ascuns de lumea din afară. El Se descopere pruncilor care vor învăţa. Vedeţi? Aşa este.
E-336 But now as Revelations 10 has promised, "All the mysteries of God, that's been hid in the pages down through them years, would be ripened, brought forth in the age of the seventh angel's Message." Is that right? [Congregation says, "Amen."--Ed.]
What did He say, a year and six months ago, about on two years now? "Go out to Tucson; be north of Tucson, a great blast," and what would take place, "the Seals would be opened," the Seals that reveal these things. Come back just as He said.
What is it? It shows It cannot be man. It hits perfectly, just as straight as it can be, each time. What is it? It's the hand of God, see, before us. And because it's in a little group, veiled in human flesh, it's veiled to the outside world. He is hid from the outside world. He is revealing Himself to babes such as will learn. See? That's right.
E-337 Fiecare, vedeţi, fiecare pildă din Biblie, fiecare model al Bibliei, este manifestat chiar aici înaintea noastră. Acelaşi Dumnezeu, în Stâlpul de Foc, care a scris Biblia, şi în Vechiul şi Noul Testament, este chiar aici manifestându-L, arătând chiar exact ce era, interpretând chiar înapoi, şi să o facă sigur că este interpretarea.
E-337 Every, see, every parable in the Bible, every type of the Bible, is made manifest right here before us. The same God, in the Pillar of Fire, that wrote the Bible, both in the Old and New Testament, is right here manifesting It, showing just exactly what it was, interpreting right back, and to make it sure that it's the interpretation.
E-338 "Noi avem interpretarea!" Atunci să o vedem întâmplându-se. Vedeţi, asta este, să o vedem manifestată.
E-338 "We got the interpretation!" Then let's see it happen. See, that's it, let's see it made manifest.
E-339 Manifestat! Isus a zis, "Dacă Eu nu fac lucrările Tatălui Meu, să nu Mă credeţi." Vedeţi, aceasta trebuie să fie dovedită.
E-339 Manifest! Jesus said, "If I do not the works of My Father, believe Me not." See, it's got to be proven.
E-340 Dar acum-acum, nu dovedită ca Isus, ei au pus o-o zdreanţă în jurul capului Lui şi L-au lovit în cap, zicând, "Dacă Tu eşti un Profet, spunene cine Te-a lovit." "Şi dacă Tu eşti Fiul lui Dumnezeu, transformă aceste pâini." Vedeţi, acela-i Deavolul. "Dacă Tu eşti Fiul lui Dumnezeu, coboară de pe acea cr-..."
E-340 But now--now, not proven like Jesus, they put a--a rag around His head and hit Him on the head, said, "If You're a Prophet, tell us who hit You." "And if You are the Son of God, turn these bread." See, that's the Devil. "If You're the Son of God, come off that cr-..."
E-341 Eu vreau să spun, Descoperirea care El trebuie să o facă, aceea-i ceea ce este Aceasta. Dar acum, aşa cum este descoperit Apocalipsa 10, tainele lui Dumnezeu se manifestă, cunoscute, aşa cum a promis Cartea cu Şapte Peceţi.
Acum lăsaţi credinţa voastră în El Care este Cuvântul. Căci, în Apocalipsa 10 se zice...
E-341 I mean, the Revelation that He is supposed to do, that's what It is. But now, as Revelation 10 is revealed, the mysteries of God is made manifest, known, as the Seven-Seal Book promised.
Now let your faith in Him Who is the Word. Cause, in Revelations 10 it says...
E-342 Sau, Apocalipsa 19, adică. Eu am avut-o scnsa aici JOS, Apocalipsa 10, să mergem la ea; dar nu este 10, este 19. Când El vine, El va fi numit, "Cuvântul lui Dumnezeu," călărind pe un cal alb, iar urmaşii din Cer vor fi în urma Lui.
E-342 Or, Revelations 19, rather. I had it wrote down here, Revelations 10, to go to it; but it ain't 10, it's 19. When He comes, He is going to be called, "The Word of God," riding upon a white horse, and the followers of Heaven will be behind Him.
E-343 Rupeţi voalul denominaţional de educaţie! Rupeţi voalul denominaţional de tradiţie! Rupeţi acele voaluri care Îl ascund de la voi! Rupeţi acele voaluri de mândrie, voi femeilor. Voi sunteţi-voi sunteţi fiicele Regelui; comportaţi-vă ca ele, trăiţi ca ele. Rupeţi fiecare voal, nu contează ce Ph.D. şi LL.D. zice. Dacă este contrar la acea Biblie, pătrundeţi prin acel voal!
Căci, noi am trecut voalul spintecat. Noi suntem de cealaltă parte acum, de partea cealaltă. Şi voi veţi vedea, dacă veţi face doar asta.jsă rupeţi acele tradiţii vechi şi lucruri, şi să veniţi la El, voi Îl veţi vedea stând, Marele Biruitor, Cuvântul promisiunii pentru această epocă, manifestat. Veţi vedea pe Dumnezeul Puternic dezvăluit, Îl vedeţi chiar printre noi aici, dezvăluit, Puternicul Dumnezeu, nebiruit de tradiţii.
E-343 Break the denominational veil of education! Break the denominational veil of tradition! Break those veils that's hiding Him from you! Break those veils of pride, you women. You're--you're King's daughters; act like it, live like it. Break every veil, no matter what Ph.D. and LL.D. says. If it's contrary to that Bible, break through that veil!
For, we've crossed the riven veil. We're on the other side now, on the other side. And you will see, if you'll just do that, break those old traditions and things, and come to Him, you'll see Him standing, the Mighty Conqueror, the Word of promise for this age, made manifest. You'll see the Mighty God unveiled, see Him right among us here, unveiled, the Mighty God, unconquered by traditions.
E-344 Ei au încercat să-L ascundă în spate acolo; ei au făcut, cu anii, dar timpul promisiunii s-a apropiat. Dumnezeu a ridicat un Moise odată, şi el a eliberat copiii de la acele lucruri. Şi El încă este... El nu poate fi biruit. "Cerurile şi pământul vor trece, dar Cuvântul Meu nu va trece." El este acelaşi ieri, azi, şi în veci.
E-344 They tried to hide Him behind there; they did, for years, but the time of the promise drew near. God raised up a Moses one time, and he set the children free from them things. And He is still... He can't be conquered. "Heavens and earth will pass away, but My Word shall not." He is the same yesterday, today, and forever.
E-345 Ei spun, "Aceasta nu se poate face." Dar s-a făcut. Apoi, când s-a făcut, ei au zis, "Aceasta-i de la Diavolul."
E-345 They say, "It can't be done." But it was done. Then, when it was done, they said, "It's of the Devil."
E-346 Dar aceea nu schimbă Cuvântul lui Dumnezeu, nici un pic. El încă rămâne "Dumnezeu," pentru credincios, "Puternicul Biruitor; acelaşi ieri, azi, şi în veci," prin natura Lui, prin Cuvântul Lui, Evrei 13:8.
E-346 But that don't change the Word of God, a bit. It still remains "God," to the believer, "the Mighty Conqueror; the same yesterday, today, and forever," by His nature, by His Word, Hebrews 13:8.
E-347 Eu închei, în a zice aceasta, căci este doisprezece fără cinci minute, doar spun aceasta. Eu mai am vreo zece, doisprezece pagini. Eu le voi lua altă dată, poate deseară.
E-347 I'm closing, in saying this, 'cause it's five minutes to twelve, just saying this. I got about ten, twelve more pages. I'll get it some other time, maybe tonight.
E-348 Observaţi, observaţi aceasta. A existat o licitaţie odată, şi ei au luat o vioară veche sus. Voi aţi auzit-o de multe ori. O vioară veche; şi licitatorul a zis, "Cât mi se oferă pentru ea?" Eu poate nu o am chiar corect, conform cu poezia. Au fost mulţi, mulţi ani, dar îmi vine în minte. Şi ei au luat vechea vioară, ea nu arăta prea bine; arăta respingător, totul. El nici măcar nu putea lua o ofertă pe ea. În final, eu cred că a obţinut o ofertă de un dolar, sau ceva în felul acela.
E-348 Notice, notice this. There was an auction one time, and they got an old fiddle up. You've heard it many times. An old violin; and the auctioneer said, "What am I offered for it?" I may not have this just right, according to the poem. It's been many, many years, but it comes on my mind. And they picked up the old fiddle, it didn't look very much; looks crummy, everything. He couldn't even get a bid on it. Finally, I think he got a bid for a dollar, or something like that.
E-349 Şi acolo era unul stând acolo care gândea că nu ar trebui să se vândă cu atât, deci el a mers şi a luat-o. El a apucat-o în mână, şi a ridicat arcuşul şi l-a răşinat, şi a cântat o melodie. Şi când el a cântat, fiecare a început să plângă. Ei niciodată nu au auzit aşa muzică în viaţa lor.
Atunci licitatorul a zis, "Cât mi se oferă?"
E-349 And there was one standing there that didn't think it ought to sell for that, so he went and picked it up. He struck it in his hands, and picked up the bow and rosined it, and he played a tune. And when he did, everyone started crying. They never heard such music in their life.
Then the auctioneer said, "What am I offered?"
E-350 "Două mii!" "Cinci mii!" "Zece mii!" Vedeţi? Ce era aceasta? Mâna maestrului a descoperit ce era învăluit în vechiul instrument.
E-350 "Two thousand!" "Five thousand!" "Ten thousand!" See? What was it? The master's hand revealed what was veiled in the old instrument.
E-351 La fel acum! Vechea Carte, Ea este zdrenţoasă, au râs de Ea, au ars-o, au batjocorit-o. Dar timpul a venit când ei au o licitaţie denominaţională, Consiliul Mondial al Bisericilor. Ei O vând de parcă nu-i treaba nimănui. Există o licitaţie denominaţională care vine.
E-351 Same now! The old Book, It's ragged, It's been laughed at, burnt, made fun of. But the time has come that they got a denominational auction, the World Council of Churches. They're selling It like nobody's business. There is a denominational auction coming.
E-352 Dar, amintiţi-vă, există ceva în vechea Carte care a promis că va fi o mână predestinată, ordinată care va veni într-o zi, care O va ridica şi va face Cuvântul acestei Cărţi, printr-o inimă predestinată, pentru sarcina pentru care Ea este făcută, să descopere promisiunile care sunt în Ea. Aceasta ar putea părea, oh, ca un grup de holy rollers, sau una alta; însă doar este nevoie de mâna Maestrului, Cuvântul pe El, să descopere acel Cuvânt, şi devine mai mult decât un holy roller. A devenit aşa la fiecare din noi, nu-i aşa, prieteni? Aceasta nu-i o grămadă de fanatism. Depinde în a cui mână este arcuşul.
Să ne rugăm.
E-352 But, remember, there is something in the old Book that promised that there would be a predestinated, ordained hand come one day, that would pick It up and make the Word of this Book, through a predestinated heart, to the task that It's made for, reveal the promises that's in It. It might look, oh, like an old bunch of holy-rollers, or something other; but just takes the Master's hand, the Word on It, to reveal that Word, and it becomes more than a holy-roller. It's become that to every one of us, hasn't it, friends? It's not a bunch of fanaticism. It depends on whose hand the bow is in.
Let us pray.
E-353 Tatăl nostru Ceresc, prin credinţă astăzi Eu văd Maestrul vechii Cărţi, pe care ei au schimbat-o pentru tradiţii. Ei au schimbat-O pentru culte. Ei au încercat să O facă negoţ. Acum ei O schimbă pentru un-un Consiliu Mondial omenesc, al bisericilor, comuniste, ateiste. Licitaţia se desfăşoară, Doamne.
E-353 Our Heavenly Father, by faith today I see the Master of the old Book, that they have swapped for traditions. They swapped It for denominations. They tried to trade It off. Now they're trading It for a--a World Council of man, of churches, communistic, atheistic. The auction is on, Lord.
E-354 Dumnezeule, păşeşte înainte! Sigur, Tu vei veni. Trimite-ne acel profet, Doamne, care ia acel arcuş, care ia acest Cuvânt şi dovedeşte că Isus Cristos este acelaşi ieri, azi, şi în veci. Mulţi, Doamne, îşi vor vinde yieţile, ei vor arunca vechile tradiţii, ei vor rupe voalurile. Ei Îl vor, Doamne. Ei vor da orice, orice, doar dă-le pe Isus.
E-354 God, step forth! Surely, You will. Send us that prophet, Lord, that picks up that bow, that picks up this Word and proves that Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever. Many, Lord, will sell their lives, they'll throw away the old traditions, they'll break the veils. They want It, Lord. They'll give anything, anything, just give them Jesus.
E-355 Doamne, eu cred că Tu le-ai dovedit-O acum. Ei vin de pretutindeni. Ei cheltuiesc existenţele lor. Ei fac totul, să încerce să ajungă la adunări, să facă tot ce pot, deoarece ei au găsit Perla aceea de mare preţ. Celelalte lucruri sunt foarte mici. Binecuvântă-i, Tată.
E-355 Lord, I think You've proved It to them now. They come from everywhere. They spend their livings. They do everything, to try to get to the meetings, to do all they can, because they've found that Pearl of great price. Other things are very little. Bless them, Father.
E-356 Aşezate pe acest amvon, în această dimineaţă, Doamne, stau batiste. Poate unii din ei trebuie să plece astăzi, înainte de serviciul de vindecare deseară. O Dumnezeule Etern, priveşte în jos. Eu ştiu că Tu eşti aici, Tu eşti învăluit. Şi eu trimit aceste voaluri mici, Doamne, numite "batiste," şi mici "şorţuri," şi mici "botoşei" pentru bebeluşi. Şi eu le trimit ca însemne de voaluri mici, peste care Cuvântul Tău a fost predicat în această dimineaţă, şi, ca un credincios, îmi pun mâinile peste ele, trupul meu, însemnând că eu Îl cred. Şi, prin credinţă, fiecare din această clădire face la fel, Doamne. Fie ca cei bolnavi să se facă bine.
E-356 Laying on this pulpit, this morning, Lord, lays handkerchiefs. Maybe some of them will have to leave today, before the healing service tonight. O Eternal God, look down. I know You're here, You're veiled. And I'm sending these little veils, Lord, called "handkerchiefs," and little "aprons," and little "booties" for little babies. And I'm sending them as little veil tokens, that Your Word has been preached over it this morning, and, as a believer, I lay my hands upon them, my body, a signifying that I believe It. And, by faith, each one in this building is doing the same, Lord. May the sick get well.
E-357 Tu poţi lovi Cuvântul de aici, Doamne, cum a făcut bătrânul violonist cu vioara, fă-o aşa, Doamne. Fă-o să cânte tonul corect, arcuşul în mâna Maestrului, apoi noi Îl vom vedea stând în vedere deplină.
E-357 You can stroke the--the Word from here, Lord, like the old violinist did to the violin, make it so, Lord. Make it play the right tune, bow in the Master's hand, then we'll see Him standing in full view.
E-358 Cum trebuie că au gândit oamenii în ziua aceea, când ei nu ar fi dat nimic, când ei nu au dat nimic pentru vechea vioară. Ei nu au vrut-o. Ei nu au vrut s-o aibe în casa lor. Dar când odată a fost luată de unul care o putea mânui, atunci ei au vândut tot ce au avut, să o obţină. Ei se certau şi se luptau pentru ea. A fost prea târziu atunci.
E-358 How those people must have thought that day, when they wouldn't give nothing, when they didn't give nothing for the old violin. They didn't want it. They wouldn't have it in their house. But when once picked up by the one who could master it, then they sold everything they had, to get it. They were fussing and fighting over it. It was too late then.
E-359 Tot la fel va fi cândva când Trâmbiţa Domnului va fi sunată, nu va mai fi timp. Acei la care se privea şi de care s-au bătut joc, care au stat acolo înaintea voalului deschis şi au văzut Cuvântul lui Dumnezeu manifestat. Ceilalţi vor striga pentru El, dar, aşa cum Tu ai zis, "Va fi prea târziu atunci" (ei au mers înăuntru la Cina Nunţii), iar ei au rămas afară unde este plânsul, bocetul, şi scrâşnirea dinţilor.
E-359 So will it be sometime when the Trumpet of the Lord shall be sounded out, time shall be no more. Those who have been looked at and made fun of, that stood there before the open veil and seen the Word of God manifested. Others will scream for It, but, as You said, "It'll be too late then" (they went into the Wedding Supper), and they were left out where there's weeping, wailing, and gnashing of teeth.
E-360 Ajută pe fiecare persoană să creadă, în această dimineaţă, Tată; să pătrundă prin fiecare voal de egoism, fiecare voal de necredinţă, şi să vadă pe Biruitorul Puternic dezvăluit înaintea credincioşilor. Căci, "Iată, Eu sunt cu voi întotdeauna, chiar până la sfârşitul lumii. Încă puţin şi lumea nu Mă va mai vedea, totuşi voi Mă veţi vedea." Arată-Te printre noi, Doamne, aşa cum Tu ai făcut-o. Să rămâi întotdeauna aşa până când suntem vizibili înaintea Ta, când en morphe a fost schimbat şi Tu devii iarăşi Fiu al omului, Şi Fiu al lui David. Admite aceasta, Doamne, prin Numele lui Isus Cristos.
În timp ce ne avem capetele aplecate, toţi în rugăciune.
E-360 Help every person to believe, this morning, Father; break through every veil of selfishness, every veil of unbelief, and see the Mighty Conqueror unveiled before the believers. For, "Lo, I am with you always, even to the end of the world. A little while and the world won't see Me no more, yet ye shall see Me." Show Yourself among us, Lord, as You have been doing. Ever remain that way until we are visibly before You, when the en morphe has been changed and You become again Son of man, and Son of David. Grant it, Lord, through Jesus Christ's Name.
While we have our heads bowed, all in prayer.
E-361 Mă întreb astăzi dacă există unii aici care ... înăuntru sau afară. Nu există cale să aducem o chemare la altar aici sus, căci nu este loc. Dar eu mă întreb, sincer, credeţi voi că acesta este Adevărul? Credeţi voi că în această zi în care trăim noi, şi tot haosul acesta şi epoca ştiinţifică cum a fost în zilele lui Noe, în zilele lui Moise, zilele lui Cristos, că Dumnezeu, marele nostru Tată al tuturor care suntem născuţi în El, stă printre noi astăzi?
E-361 Wonder today if there's some here that... inside or out. There is no way to bring an altar call up here, because there's no room. But I wonder, sincerely, do you believe this to be the Truth? Do you believe that in this day that we're living, and all this chaos and scientific age like was in the days of Noah, in the days of Moses, the days of Christ, that God, the great Father of all of us who are born into Him, stands among us today?
E-362 Acest Stâlp de Foc vizibil care a fost dovedit ştiinţific, cu mulţi ani în urmă, fiind un băieţaş, mi-a vorbit acolo afară şi mi-a spus că voi locui chiar aici, ce va avea loc. Spunându-vă despre aceasta, şi apoi Acesta... Într-o zi jos pe râu, înainte ca slujba să înceapă, prima trezire, El s-a arătat în ceruri, S-a identificat şi a dat însărcinarea. Toţi anii aceştia eu am ascuns aceasta în inima mea, învăluind pe Cristos, acelaşi Stâlp de Foc interpretând Cuvântul, aşa cum a promis. Noi suntem în ziua din urmă, doar Venirea Domnului. Şi dacă voi vă aflaţi în afara acelui voal, ceea ce este moarte să staţi afară, vreţi voi prin credinţă, în această dimineaţă, să ziceţi, "Prin ajutorul lui Dumnezeu. Şi cu ajutorul Tău, Doamne, eu vreau să pătrund prin voalul acela. Eu vreau să ajung înăuntru unde eşti Tu, să văd Cuvântul deplin al lui Dumnezeu"?
E-362 This visible Pillar of Fire that's scientifically proven, many years ago, as a little boy, spoke to me out there and told me I'd live right here, what would take place. Telling you about it, and then It... One day down on the river, before the ministry started, first revival, He appeared in the skies, identified Himself and give the commission. All these years I've hid it in my heart, veiling Christ, same Pillar of Fire interpreting the Word, as promised. We're in the last day, just the Coming of the Lord. And if you find yourself outside that veil, which is death to stay out, will you by faith, this morning, say, "By God's help. And with Your help, Lord, I want to break through that veil. I want to get in where You're at, to see the full Word of God"?
E-363 Nu încercaţi să fiţi un Moise. Nu încercaţi să fiţi un Aaron. Nu. Doar fiţi cine sunteţi, dar fiţi un Creştin.
E-363 Don't try to be a Moses. Don't try to be an Aaron. Don't. Just be who you are, but be a Christian.
E-364 Aţi vrea voi, cu capetele voastre aplecate, ridicaţi-vă mâinile spre Dumnezeu, şi ziceţi, "Doamne Dumnezeule, ajutămă în interiorul voalului"? Dumnezeu să te binecuvânteze. Dumnezeu să te binecuvânteze. Aceea este, doar priviţi la mâini!
E-364 Would you, with your heads bowed, raise your hands to God, and say, "Lord God, help me inside the veil"? God bless you. God bless you. That's, just look at the hands!
E-365 Afară, amintiţi-vă, eu aş putea să nu văd mâna voastră. Aceasta nu este-nu valorează mult ca eu să o văd, oricum; acesta este, Dumnezeu. Aceasta numai, pentru mine, aceasta doar mă face să văd că Sămânţa a căzut undeva, şi, însă Dumnezeu vede inima adevărată.
E-365 Outside, remember, I might not never see your hand. It isn't--it isn't worth much for me to see it, anyhow; it is, God. It only, to me, it just makes me see that the--the Seed has fell somewhere, and, but God sees the real heart.
E-366 Dacă mai sunt alţii care nu şi-au ridicat mâinile, ar vrea să fie ridicate acum, ridicaţi-vă mâinile şi să fiţi amintiţi în rugăciune. Ridicaţi-vă mâinile. Dumnezeu să vă binecuvânteze. Aceea este bine. Dumnezeu să vă binecuvânteze.
E-366 If there are any others that didn't raise their hands, would want to be raised now, raise your hands and be remembered in prayer. Raise your hands. God bless you. That's good. God bless you.
E-367 Tată, ne rugăm astăzi ca aceştia, Doamne, care nu sunt încă prin acel voal. Ei stau acolo afară ca Israelul; ei privesc. Ei cred, dar ei nu au pătruns în Acesta încă, să vadă acea mare Lumină Shekinah, şi spirituală şi fizică, într-atât încât un ochi mecanic al aparatului continuă să ia fotografia; doar cu două săptămâni în urmă, a prins-O din nou. Tu Te descoperi, Doamne, Dumnezeul Puternic dezvăluit la cel credincios; încă învăluit la necredincios, dar dezvăluit la credincios.
Fie ca ei să pătrundă dincolo, astăzi, Doamne, să vadă marea Lui splendoare şi Slavă. Fie ca inimile lor să fie schimbate înainte ca noi să ajungem măcar la această biserică deseară. Fie ca ei toţi să fie umpluţi cu Duhul Tău, Prezenţa Ta. Fie ca Maestrul să ia acea credinţă pe care o au ei, să o treacă peste Cuvânt; fie ca melodia să vină înapoi, "Tu ai fost rânduit, înainte de întemeierea lumii, să crezi Aceasta. Crede, copilul Meu, şi fii salvat."
E-367 Father, we pray today that these, Lord, who are not yet through that veil. They're standing out there like Israel; they're watching. They believe, but they've never broke into This yet, to see that great Shekinah Light, both spiritual and physical, insomuch that a mechanical eye of the camera keeps taking the picture; just two weeks ago, caught It again. You're revealing Yourself, Lord, the Mighty God unveiled to the believer; still veiled to the unbeliever, but unveiled to the believer.
May they break through, today, Lord, see His great splendor and Glory. May their hearts be changed before we even get back to this church tonight. May they all be filled with Your Spirit, Your Presence. May the Master pick up that faith that they've got, streak it across the Word; may the tune come back, "Thou has been ordained, before the foundation of the world, to believe This. Believe, My child, and be saved."
E-368 Tată, Dumnezeu, noi îi predăm în mâinile Tale acum, dându-ne seama că nu este nimic mai mult ce putem face noi. Este totul cu Tine acum, Tată. Eu îi predau Ţie. în Numele lui Isus Cristos, Fiul Tău. Amin.
Eu Îl iubesc, eu Îl iubesc
Căci... întâi m-a iubit
Şi a plătit salvarea mea
Pe lemnul Calvarului.
E-368 Father, God, we commit them into Your hands now, realizing there's nothing more that we can do. It's all with You now, Father. I give them to Thee. In the Name of Jesus Christ, Thy Son. Amen.
I love Him, I love Him
Because... first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
E-369 Voi Îl iubiţi? [Adunarea zice, "Amin." – Ed.]
Minunat, minunat, îmi este Isus
Sfetnicul, Prinţ al Păcii, Puternic Dumnezeu este El;
El mă salvează, mă ţine de la tot păcatul şi ruşinea,
Minunat este al meu Răscumpărător, laudă Numelui Lui!
Odată am fost pierdut, acum sunt găsit, eliberat de condamnare,
Isus dă libertate şi o deplină salvare;
Salvându-mă, ţinându-mă de la tot păcatul şi ruşinea,
Minunat este al meu Răscumpărător, laudă Numelui Lui!
Oh, minunat, minunat, îmi este Isus,
Sfetnicul, Prinţul Păcii, Puternicul Dumnezeu este El;
Oh, mă salvează, mă ţine de la tot păcatul şi ruşinea,
Minunat este al meu Răscumpărător, laudă Numelui Lui!
E-369 Do you love Him? [Congregation says, "Amen."--Ed.]
Wonderful, wonderful, Jesus is to me,
The Counselor, Prince of Peace, Mighty God is He;
He's saving me, keeping me from all sin and shame,
Wonderful is my Redeemer, praise His Name!
I once was lost, now I'm found, free from condemnation,
Jesus gives liberty and a full salvation;
Saving me, keeping me from all sin and shame,
Wonderful is my Redeemer, praise His Name!
Oh, wonderful, wonderful, Jesus is to me,
The Counselor, the Prince of Peace, the Mighty God is He;
Oh, saving me, keeping me from all sin and shame,
Wonderful is my Redeemer, praise His Name!
E-370 Câţi Îl vedeţi stând, Puternicul Biruitor, Cuvântul făcut trup, dezvăluit înaintea noastră; Alfa, Omega; Cel ce Era, Care Este, şi Va Veni; Rădăcina şi Vlăstarul lui David; era Fiul omului, Fiul lui Dumnezeu, Fiul omului, şi va fi Fiul lui David? Voi Îl credeţi cu toată inima voastră? [Adunarea zice, "Amin." – Ed.] Dezvăluindu-se pe Sine în fiecare epocă, adus la credincios, învăluindu-Se în trup uman de la cel necredincios. El este ascuns în spatele unui voal. Fie ca Dumnezeu să rupă fiecare voal, şi noi să-L vedem aşa cum este El!
Isus rupe fiecare lanţ,
Isus rupe fiecare lanţ,
Oh, Isus rupe fiecare lanţ,
Când El te eliberează!
Oh, de cealaltă parte a Iordanului,
În câmpurile dulci din Eden
Unde Pomul Vieţii înfloreşte,
Acolo este odihnă pentru mine.
Isus rupe...
Nu vreţi să traversaţi Iordanul acum? Nu este destul de mult în pustie? Să mergem dincolo în promisiuni!
Isus rupe fiecare lanţ,
Isus rupe fiecare lanţ,
Oh, când El vă eliberează!
E-370 How many sees Him standing, the Mighty Conqueror, the Word made flesh, unveiled before us; the Alpha, the Omega; He that Was, Which Is, and Shall Come; the Root and the Offspring of David; was the Son of man, Son of God, Son of man, and will be Son of David? You believe It with all your heart? [Congregation says, "Amen."--Ed.] Unveiling Himself in each age, brought to the believer, veiling Himself in human flesh from the unbeliever. He is hid behind a veil. May God break every veil, and we see Him as He is!
Jesus breaks every fetter,
Jesus break every fetter,
Oh, Jesus break every fetter,
When He set you free!
On the other side of Jordan,
In the sweet fields of Eden
Where the Tree of Life is blooming,
There is rest for me.
Jesus break...
Don't you want to cross Jordan now? Ain't it long enough in the wilderness? Let's go over in the promises!
Jesus break every fetter,
Jesus break every fetter,
Oh, when He set you free!
E-371 Să ne ridicăm mâna acum.
Eu veşnic, veşnic Îl voi lăuda,
Eu veşnic, veşnic Îl voi lăuda,
Eu veşnic, veşnic Îl voi lăuda,
Căci El mă eliberează!
E-371 Let's raise our hand now.
I will ever, ever praise Him,
I will ever, ever praise Him,
I will ever, ever praise Him,
For He sets me free!
E-372 Amin! Nu vă face asta să vă simţiţi bine? [Adunarea zice, "Amin." – Ed.] Oh, ce minunat! Ce minunat, nu este El, atunci? Să dăm mâinile unii cu alţii acum, zicând:
Isus rupe fiecare lanţ,
Isus rupe fiecare lanţ,
Oh, Isus rupe fiecare lanţ, (Dumnezeu să te binecuvânteze, frate.)
Oh, şi El te eliberează!
Eu veşnic, veşnic Îl voi lăuda, (Puternicul Dumnezeu)
Eu... ("Acelaşi ieri, azi, şi în veci," doar şi-a schimbat forma Lui.) ... laudă Lui,
Eu veşnic, veşnic Îl voi lăuda,
Căci El este (a luat toate crezurile de la mine) m-a pus... (să cred Cuvântul Său).
E-372 Amen! Don't that make you feel good? [Congregation says, "Amen."--Ed.] Oh, how wonderful! How wonderful, isn't He, then? Let's shake hands with one another now, saying:
Jesus break every fetter,
Jesus break every fetter,
Oh, Jesus break every fetter, (God bless you, brother.)
Oh, and He sets you free!
I will ever, ever praise Him, (the Mighty God)
I... ("Same yesterday, today, and forever," just changed His form.)... praise Him,
I will ever, ever praise Him,
For He's (took all the creeds away from me) set me... (to believe His Word).
E-373 Oh, nu puteţi voi auzi Vioara Maestrului cum trage, arcuşul peste acest Cuvânt? El este acelaşi ieri, azi!
Eu veşnic, veşnic Îl voi lăuda,
Eu veşnic, veşnic Îl voi lăuda,
Eu... (El, Cuvântul!) ... veşnic, veşnic Îl voi lăuda, (Ce a făcut El?)
Căci El m-a (în spatele perdelei) eliberat!
E-373 Oh, can't you hear the Master's Violin pull across, the bow across this Word? He's the same yesterday, today!
I will ever, ever praise Him,
I will ever, ever praise Him,
I... (Him, the Word!)... ever, ever praise Him, (What did He do?)
For He set (behind the curtain) me free!
E-374 Laudă fie lui Dumnezeu! Eu Îl iubesc. Voi nu-L iubiţi? (Adunarea, "Amin." – Ed.] Nu este aceasta Ceresc? ["Amin."] Îmi plac acele atribute ale Cuvântului, vedeţi, chiar Duhul Sfânt în felul acela dulce, smerit. Eu-eu doar iubesc Aceea. Oh, doar gândiţi!
De cealaltă parte a Iordanului, (eu mă apropii acolo acum)
În dulcele... (nemuritor) din Eden, ... (Ce voi găsi eu acolo?)
Unde Pomul... (acela a fost în grădina din Eden) înfloreşte,
Acolo este odihnă pentru mine.
E-374 Praise be to God! I love Him. Don't you love Him? [Congregation says, "Amen."--Ed.] Isn't this Heavenly? ["Amen."] I like that attributes of the Word, see, just the Holy Spirit in that sweet, humble way. I--I just like That. Oh, just think!
On the other side of Jordan, (I'm nearing there now)
In the sweet... (immortal) of Eden,... (What will I find there?)
Where the Tree of... (that was in the garden of Eden) is blooming,
There is rest for me.
E-375 Voi vreţi să mergeţi? El rupe fiecare lanţ.
Isus rupe (fiecare tradiţie) fiecare lanţ,
Isus rupe fiecare lanţ (toate denominaţiunile, toate crezurile),
Rupe fiecare lanţ,
Şi El te eliberează!
E-375 You want to go? He breaks every fetter.
Jesus break (every tradition) every fetter,
Jesus break every fetter (all denominations, all creeds),
Break every fetter,
And He set you free!
E-376 Laudă fie lui Dumnezeu! Eu doar Îl iubesc. Nu-i de mirare că Isaia a zis, "El este Sfetnicul, Prinţul Păcii, Puternicul Dumnezeu, Tatăl Veşnic, Minunat!"
Minunat, minunat, îmi este Isus,
Sfetnic, Prinţ al Păcii, Dumnezeul Puternic este El;
Oh, salvându-mă, ţinându-mă de la tot păcatul şi ruşinea,
Minunat, Răscumpărătorul meu, laudă Numelui Lui!
E-376 Praise be to God! I just love Him. No wonder Isaiah said, "He's the Counselor, the Prince of Peace, the Mighty God, the Everlasting Father, Wonderful!"
Wonderful, wonderful, Jesus is to me,
Counselor, Prince of Peace, the Mighty God is He;
Oh, saving me, keeping me from all sin and shame,
Wonderful, my Redeemer, praise His Name!
E-377 Oh, vai! Aceea îmi mişcă inima. Cât de minunat este El! Eu vă spun, nu este sfârşit la Aceasta. Aceasta, eu am venit în Aceasta cu treizeci şi trei de ani în urmă, simţind în acest fel. Şi dacă El zăboveşte, într-o zi eu îmi voi închide ochii, eu voi merge afară în acelaşi fel. Amin!
Minunat, minunat, îmi este Isus,
El este Sfetnicul, al meu Prinţ al Păcii, Dumnezeu Puternic este El;
El mă salvează, El mă ţine de la tot păcatul şi ruşinea,
Minunat, Răscumpărătorul meu, laudă Numelui Lui!
E-377 Oh, my! That moves my heart. How wonderful He is! I tell you, there's no end to This. It, I come into This thirty-three years ago, feeling this a way. And if He tarries, one day I'm going to close my eyes, I'm going out in the same way. Amen!
Wonderful, wonderful, Jesus is to me,
He's the Counselor, my Prince of Peace, Mighty God is He;
He's saving me, He's keeping me from all sin and shame,
Wonderful, my Redeemer, praise His Name!
E-378 Eu aş putea sta aici pentru restul zilei, în Aceea. Pavel a zis, "Dacă cânt, voi cânta în Duhul." Aha. "Dacă predic, voi predica în Duhul. Dacă umblu, voi umbla în Duhul. Dacă vorbesc, voi vorbi în Duhul." Totul să fie făcut prin Cuvânt şi Duh. Da, domnule. Amin! Acesta este tot Adevărul lui Dumnezeu.
E-378 I could stay here the rest of the day, in That. Paul said, "If I sing, I'll sing in the Spirit." Uh-huh. "If I preach, I'll preach in the Spirit. If I walk, I'll walk in the Spirit. If I talk, I'll talk in the Spirit." Let everything be done by the Word and the Spirit. Yes, sir. Amen! It's all God's Truth.
E-379 Eu Îl văd, Puternicul Dumnezeu, dezvăluit. Eu Îl văd trăgând înapoi crezurile, denominaţiunile; trăgând înapoi pe-pe sceptici, programele educaţionale, şi totul; merge înainte, stă acolo. Voi gândiţi căci crezurile L-ar putea birui? Voi gândiţi că denominaţiunile L-ar putea birui? Voi gândiţi căci Consiliul Mondial Îl poate birui? El a biruit totul, a rupt fiecare lanţ, a despicat iadul; a rupt jos pecetea, a intrat în Sfânta sfintelor; ni S-a Adezvăluit, fiind Cuvântul, acelaşi ieri, azi, şi în veci. Amin. Eu Îl iubesc.
E-379 I see Him, the Mighty God, unveiled. I see Him pull back the creeds, the denominations; pull back the--the skeptics, the educational programs, and everything; walk forward, stand there. You think the creeds could conquer Him? You think the denominations could conquer Him? You think the World Council can conquer Him? He conquered everything, broke every fetter, ripped open hell; tore off the seal, entered into the Holiest of holies; unveiled Himself to us, being the Word, the same yesterday, today, and forever. Amen. I love Him.
E-380 Acum, până ne întâlnim în această după amiază, noi vrem să facem un singur lucru, acela este:
Ia Numele lui Isus cu tine,
Copil al întristării şi durerii;
El bucurie şi mângâiere îţi va da,
Oh, ia-L oriunde vei merge
Nume scump, O ce dulce!
Speranţa pământului şi bucuria Cerului;
Nume scump... (Da, eu le am, deja.) ... O ce dulce!
Speranţa pământului şi...
[Fratele Branham vorbeşte cu cineva pe platformă – Ed.]
E-380 Now, until we meet this afternoon, we want to do one thing, that is:
Take the Name of Jesus with you,
Child of sorrow and of woe;
It will joy and comfort give you,
Oh, take It everywhere you go.
Precious Name, O how sweet!
Hope of earth and joy of Heaven;
Precious Name... (Yeah, I got them, already.)... O how sweet!
Hope of earth and...
[Brother Branham speaks to someone on the platform--Ed.]
E-381 Dacă Satan încearcă să vă ispitească, că voi nu priviţi la lucrul corect, îndreptaţi-l la Cuvânt aşa cum a făcut Isus. Vedeţi? Vedeţi? Amin!
La Numele lui Isus aplecaţi,
Căzând prosternaţi la picioarele Lui,
Rege al regilor în Cer Îl vom încorona,
Când călătoria noastră este completă.
Nume scump, Nume scump!
Speranţa pământului şi bucuria Cerului;
Nume scump, O ce dulce!
Speranţa pământului şi bucuria Cerului.
E-381 If the Satan tries to tempt you, that you're not looking at the right thing, point him to the Word like Jesus did. See? See? Amen!
At the Name of Jesus bowing,
Falling prostrate at His feet,
King of kings in Heaven we'll crown Him,
When our journey is complete.
Precious Name, precious Name!
Hope of earth and joy of Heaven;
Precious Name, O how sweet!
Hope of earth and joy of Heaven.
E-382 Billy va fi înăuntru, pe la ora şase, dând cartonaşe de rugăciune la cei ce vor să vină în rândul de rugăciune. Eu cred că noi mai bine să o facem. Noi nu urma să o facem, dar, fiind o mulţime, noi mai bine să o facem, înţelegeţi.
E-382 Billy will be in, about six o'clock, giving out prayer cards to those who wants to come in the prayer line. I think we better do it. We wasn't going to, but, being a crowd, we better do it, you see.
E-383 Acum amintiţi-L! Ţineţi-L întotdeauna în mintea voastră, în inima voastră. Oriunde vă duceţi, vedeţi, ţineţi pe Isus în mintea voastră.
Ia Numele lui Isus cu (acum ascultă) tine
Ca un scut de fiecare capcană; (ce se întâmplă")
Când ispite-n juru-ţi se adună, (ce trebuie să faci?)
Doar respiră acel Nume sfânt în rugăciune.
Nume scump, Nume scump, O ce dulce!
Speranţa pământului şi bucuria Cerului;
Nume scump, O ce dulce!
Speranţa pământului şi bucuria Cerului.
E-383 Now remember Him! Keep Him always on your mind, in your heart. Wherever you go, see, keep Jesus on your mind.
Take the Name of Jesus with (now listen) you,
As a shield from every snare; (what happens?)
When temptations 'round you gather, (what must you do?)
Just breathe that holy Name in prayer.
Precious Name, precious Name, O how sweet!
Hope of earth and joy of Heaven;
Precious Name, O how sweet!
Hope of earth and joy of Heaven.
E-384 Să ne aplecăm capetele acum. Eu voi cere pastorului dacă va veni să elibereze adunarea. Frate Neville, Dumnezeu să te binecuvânteze, Frate Neville.
E-384 Let us bow our heads now. I'm going to ask the pastor if he'll come and dismiss the audience. Brother Neville, God bless you, Brother Neville.
Up