Cisterne Sparte

Broken Cisterns
Data: 65-0123 | Durată: 1 oră 27 minute | Traducere: VGR
Phoenix, Arizona, U.S.A

Doamne, eu cred; Doamne, eu cred,
E-1 Lord, I believe; Lord, I believe,
All things are possible; Lord, I believe.
E-1 Toate lucrurile sunt posibile; Doamne, eu cred.
E-2 Let us remain standing just a moment and bow our heads. Lord Jesus, we are trying in our humble way, to express to You, by singing this, that we believe. And we pray, Lord, that now, that You will continue breaking the Bread of Life to us, giving to us that which we have need of, out of Thy Word. For we ask it in Jesus' Name. Amen.
E-2 Să rămânem în picioare doar un moment şi să ne plecăm capetele. Doamne Isuse, noi încercăm în felul nostru smerit, să-ţi exprimăm Ţie, prin a cânta aceasta, că noi credem. Şi ne rugăm, Doamne, ca acum, ca Tu să continui să ne frângi Pâinea Vieţii, să ne dai ceea ce avem noi nevoie, din Cuvântul Tău. Căci noi o cerem în Numele lui Isus. Amin.
E-3 You be seated. I'm quite sure, if we should, if I'd say the all-sufficient word now of "amen," that the august blessings of God would still rest upon this audience.
E-3 Aşezaţi-vă. Eu sunt destul de sigur, dacă noi ar trebui, dacă eu aş spune cuvântul tot suficient acum de "amin," ca binecuvântările splendide a lui Dumnezeu încă să se odihnească asupra acestei audienţe.
E-4 I have sat this morning and listened close to the service, enjoyed the testimonies, the different ways each one has of expressing themselves. And to hear the newcomers, the Baptist brother here that come to apologize for thinking that a little wrong. So I--I certainly appreciate the human, somebody that can be human enough, or--or gentleman enough, too, if he thinks he's made a mistake. He didn't exactly apologize to me, it wasn't me he was apologizing to, it was God. So I--I appreciate that, see. God bless our brother, and his evangelist brother.
E-4 Eu am şezut azi dimineaţă şi am ascultat atent la serviciu, mi-a plăcut mărturisirile, felurile diferite de a se exprima fiecare. Şi să-i aud pe noii veniţi, fratele Baptist de aici care a venit să-şi ceară scuze că a gândit aceea puţin greşit. Astfel eu-eu cu certitudine preţuiesc pe omul, cineva care poate fi cu destulă omenie, sau-sau destul de domn, de asemenea, dacă el gândeşte că a făcut o greşeală. El nu şi-a cerut scuze chiar faţă de mine, eu nu eram acela la care el a cerut scuze, acesta era Dumnezeu. Astfel eu-eu apreciez aceea, vedeţi. Dumnezeu să binecuvânteze pe fratele nostru, şi fratele lui evanghelist.
E-5 My, that Baptist, you know, I used to belong to the Baptist church myself. I was a member of the Missionary Baptist Church. When I come among the people, I know how you feel. I felt the same way, just full of something that I--I didn't know.
E-5 Vai, acel Baptist, voi ştiţi, eu însumi obişnuiam să aparţin la biserica Baptistă. Am fost un membru al Bisericii Baptiste Misionare. Când am venit printre oameni, eu ştiu cum te simţi. M-am simţit în acelaşi fel, doar plin de ceva care eu-eu nu am ştiut.
E-6 I remember my first experience of seeing a pentecostal, it was in Dowagiac, Michigan... I beg your pardon, I had been at Dowagiac on a fishing trip, and was coming down from Dowagiac, to down into Indiana. And so I seen the names, of "Jesus" all over the cars and things, and I listened to their services that day. And the next day they asked me to come to the platform, to say a few words, and I did. And I... They asked me what church I belonged to, and I told them I was a Baptist.
E-6 Îmi amintesc de prima mea experienţă de a vedea un penticostal, aceasta a fost în Dowagiac, Michigan... Eu vă cer scuze, eu am fost la Dowagiac la o excursie de pescuit, şi veneam jos din Dowagiac, spre jos în Indiana. Şi astfel am văzut numele, de "Isus" peste tot pe maşini şi lucruri, şi am ascultat la serviciul lor în ziua aceea. Şi ziua următoare ei miau cerut să vin la platformă, să spun câteva cuvinte, şi am spus. Şi eu... Ei m-au întrebat la ce biserică am aparţinut, şi eu leam spus că eram un Baptist.
E-7 And that night they had an old colored man was going to preach, and he must have been in his late eighties, and he come out to the platform. The old fellow, they almost had to lead him out. He was, one of those long ministerial coats on, the velvet collar, and just a little rim of white fur hair around the side. And I thought, "All these man here and theologians, great man, how they'd let this service be given to a fellow like that? Well, the old man should be in a chair somewhere, sitting down."
E-7 Şi în seara aceea ei aveau un bătrân de culoare care urma să predice, şi el trebuie că a fost mult peste optzeci, şi el a venit afară la platformă. Bătrânul ins, ei aproape că au trebuit să-l conducă afară. El era, cu una din mantalele acelea lungi de lucrători pe el, cu guler de catifea, şi doar o dungă mică de blană albă în jurul marginei. Şi m-am gândit, "Toţi aceşti bărbaţi aici şi teologi, oameni mari, cum să lase ei să se dea serviciul la un ins ca acela? Păi, bătrânul ar trebui să fie întrun scaun pe undeva, şezând jos."
E-8 They had been preaching that day about what Jesus had did here on earth. And, but he came, took his text, I believe it was from Job...:7, 20, I wouldn't be sure that's the Scripture. However, this is the quotation, or some part of it, "Where were you when I laid the foundations of the world, when the morning stars sang together, and the sons of God shouted for joy?" And he spoke on what went on in Heaven, while they had been speaking on what went on in earth. [Job 38:4, 7]
E-8 Ei au predicat în ziua aceea despre ce a făcut Isus aici pe pământ. Şi, dar el a venit, şi-a luat textul, eu cred că era din Iov... :7, 20, eu nu aş fi sigur că aceea-i Scriptura. Oricum, acesta este citatul, sau ceva parte din el, "Unde ai fost tu când eu am pus temeliile pământului, când stelele dimineţii au cântat împreună, şi fiii lui Dumnezeu au strigat de bucurie?" Şi el a vorbit despre ce s-a petrecut în Cer, în timp ce ei au vorbit despre ce s-a petrecut pe pământ.
Şi pe undeva, în vreo cinci minute după ce el a vorbit, el, Duhul Domnului l-a atins, şi el a sărit sus de tot pe duşumea şi şi-a lovit călcâii împreună. Vai, acolo era aşa de mult loc, acolo era aproape jumătate pe această platformă; şi el a mers umblând jos, a spus, "Voi doar nu aveţi destul loc aici sus ca eu să predic."
E-9 And somewhere, in about five minutes after he was speaking, he, the Spirit of the Lord hit him, and he jumped way up in the floor and clicked his heels together. My, there was so much room, there was almost half on this platform; and he went walking off, said, "You just haven't got enough room up here for me to preach."
E-10 Ei bine, eu eram cam în vârstă de douăzeci de ani atunci. M-am gândit, "Dacă-dacă asta îi va face aşa la acel om bătrân, ce ar face aceasta pentru mine?" Aşa că vedeţi?
E-10 Well, I was about twenty years old then. I thought, "If--if that will do that for that old man, what would it do for me?" So see?
E-11 Pentru ca să păstrăm totul chiar aşa în ordine pentru fraţii noştri noi, care noi cu certitudine le urăm bun venit în părtăşia noastră. Eu văd, eu cred că ei au menţionat despre un preot aşezat aici, mă gândesc; desigur, fiind Irlandez, ai mei sunt Catolici. Şi aşa acolo erau încă câţiva, Baptişti şi diferiţi alţii. Voi aţi fi putut să fiţi puţin confuz, un timp în urmă. Am observat că nici unul din fraţi nu au vorbit despre aceasta, dar m-am gândit să încerc să o îndrept. Când Fratele Shakarian... După ce vorbitorul minunat de aici a fost aşa de umplut cu bucurie, să ştie că Venirea Domnului este aşa de aproape la îndemână, el-el a vorbit într-o limbă necunoscută, pentru noi. Şi noi avem tălmăcitori care dau tălmăcirea. Care, Scriptura zice, "Dacă acolo nu este tălmăcitor, atunci ei să-şi păstreze tăcerea." Dar dacă-dacă ei vorbesc în limbi şi apoi o tălmăceşte, aceasta devine profeţie. Aşa că mica confuzie a-a celor doi din ei la acelaşi timp. Acum, aceea nu era nici un pic confuz, vedeţi; pentru că, unul din ei a dat tălmăcirea, celălalt a profeţit. Vedeţi? Astfel aceea era...
E-11 Behalf of keeping everything just as orderly for our new brothers, that we certainly welcome them into our fellowship. I see, I believe they had made mention of a priest sitting here, I think; course, being Irish, my people are Catholic. And so there was a couple more, Baptist and different ones. You might have been a little confused, a while ago. I noticed none of the brethren spoke about it, but I thought I would try to straighten out. When Brother Shakarian... After the fine speaker here was got so filled with joy, of knowing the Coming of the Lord so close at hand, he--he spoke in an unknown tongue, to us. And we have interpreters that gives the interpretation. Which, the Scripture says, "If there be no interpreter, then let them hold their peace." But if--if they speak in tongues and then interpret it, it becomes prophecy. So the little confusion of--of two of them at one time. Now, that wasn't a bit confusing, see; because, one of them was giving the interpretation, the other one was prophesying. See? So that's... [I Corinthians 14:28]
E-12 M-am gândit ca să-i las pe fraţii noştri să înţeleagă, dacă ei nu au înţeles, pentru că unul din ei dădea corect... Aţi observat limitele de timp a fiecăruia? Şi celălalt a fost tot aşa de umplut, însuşi, încât Duhul lui Dumnezeu a profeţit prin unul; tălmăcind, celălalt a dat tălmăcirea. Aşa ca să poată fi clar, ca voi... noi nu suntem... Uneori, pentru mintea naturală... Întocmai ca scumpul nostru frate care a dat scuza azi dimineaţă. Aceasta-i puţin confuz pentru persoana care nu înţelege. Dar la aceia care sunt înăuntru, veteranii bătăliei în care noi suntem, păi, noi înţelegem aceea, ce sunt lucrurile acestea. Astfel eu doar m-am gândit să spun ceva despre aceasta, dacă aceasta era în ordine.
E-12 I thought I would let our brethren understand, if they did not understand, because one of them was correctly giving... Did you notice the time limits of each one? And the other one was just so filled, himself, that the Spirit of God was prophesying through one; interpreting, the other was giving the interpretation. So that it might be clear, that you... we're not... Sometimes, to the natural mind... Just like our precious brother that give the apology this morning. It is a bit confusing to the person who doesn't understand. But to those who are in, the veterans of the battle that we're in, why, we understand that, what these things are. So I just thought I'd say something about it, if it was all right.
E-13 Acum, eu-eu ştiu că acesta nu este locul să spun aceasta. Dar fiind că fiecare au spus lucruri mărunte, eu... Voi ştiţi, insul acela a spus, omul bătrân de culoare a spus, "voi nu aveţi suficient loc ca eu să predic." Voi nu aveţi destul timp ca eu să predic. [Adunarea aplaudă – Ed.] Cam tărăgănat.
E-13 Now, I--I know this is no place to say this. But being that everybody has been telling little things, I... You know, that fellow said, the old colored man said, "you don't have enough room for me to preach." You ain't got enough time for me to preach. [Congregation applauds--Ed.] Rather longwinded.
E-14 Un om a spus într-o zi, a spus, "Un lucrător a venit sus, el a fost un pastor la biserică pentru douăzeci de ani. Şi el întotdeauna a predicat chiar exact treizeci de minute fiecare duminică dimineaţa la biserica lui." Şi a spus, "Această duminică dimineaţa, el a predicat trei ore."
E-14 A man said one day, said, "A minister came up, he had been a pastor at the church for twenty years. And he always preached just exactly thirty minutes each Sunday morning at his church." And he said, "This Sunday morning, he preached three hours."
E-15 Şi astfel comitetul de diaconi l-au chemat înăuntru, şi au spus, "Păstorule, noi într-adevăr te apreciem." Au spus, "Noi întotdeauna ştim căci-căci to stai pentru Biblie şi drepturile Ei." Şi au spus atunci, "Şi tu întotdeauna ne corectezi aşa ca noi să ne simţim puri şi curaţi înaintea lui Dumnezeu. Şi noi într-adevăr te apreciem, şi noi credem că tu eşti slujitorul lui Dumnezeu. Şi noi cu certitudine am apreciat mesajul acela azi dimineaţă. Dar," au spus, "există numai un singur lucru despre care noi vrem să te întrebăm." A zis, "Noi te-am cronometrat, ca un comitet de diaconi." A spus, "Fiecare duminică dimineaţa tu eşti chiar exact treizeci de minute, iar astăzi tu ai fost trei ore." Au spus, "Acum, ţine minte, noi apreciem fiecare părticică din acesta. Acesta era în regulă." Făcându-l pe insul bătrân să se simtă bine, voi ştiţi.
E-15 And so the deacon board called him in, and said, "Pastor, we really appreciate you." Said, "We always know that--that you stand for the Bible and Its rights." And said then, "And you always correct us so we can be feel pure and clean before God. And we really appreciate you, and we believe you're God's servant. And we certainly did appreciate that message this morning. But," said, "there is just one thing that we want to ask you about." Said, "We timed you, as a deacon board." Said, "Every Sunday morning you're just exactly thirty minutes, and today you were three hours." Said, "Now, remember, we appreciate every bit of it. It was all right." Making the old fellow feel good, you know.
E-16 El a spus, "Ei bine, fraţilor, eu vă spun cum este." A spus, "Fiecare dimineaţă când mă duc la... eu sunt chemat la amvon," a spus, "eu îmi pun una din acele Life Savers [Bomboană tare rotundă – Trans.] în gură," a spus, "şi eu doar sug pe ea." Şi a spus, "Când acea Life Saver este terminată," a spus, "aceasta durează doar treizeci de minute," şi a spus, "atunci încetez predicarea." El a spus, "Voi ştiţi, azi dimineaţă, m-am gândit că eram puţin peste timp. Am scuipat-o afară, şi eu aveam un nasture în gura mea." [Adunarea râde – Ed.]
E-16 He said, "Well, brethren, I'll tell you how it is." Said, "Every morning when I go to... I'm called to the pulpit," said, "I put one of those little Life Savers in my mouth," he said, "and I just suck on it." And said, "When the Life Saver is done," said, "it takes just thirty minutes," and said, "then I quit preaching." He said, "You know, this morning, I thought I was a little overtime. I spit it out, I had a button in my mouth." [Congregation laughs--Ed.]
E-17 Eu nu o să-mi pun nimic înăuntru, aşa că noi sperăm să nu luăm ceva nasturi în buzunarul nostru. Dar noi suntem... eu sper că aceea nu a sunat ca sacrilegiu aici. Însă eu doar... Voi ştiţi, chiar şi Dumnezeu avea un simţ de umor, voi ştiţi.
E-17 I ain't going to put anything in, so we hope we don't get some buttons in our pocket. But we are... I hope that didn't sound sacrilegious here. But I just... You know, even God has a sense of humor, you know.
E-18 Astfel noi suntem foarte mulţumiţi să fim aici şi să avem acest timp de părtăşie, şi-şi cu acest mare privilegiu să frângem Pâinea Vieţii încă odată, în felul meu simplu. Eu ştiu, cum teologii, cum omul acela a vorbit aici seara trecută din Anglia; vai, mi-e groază să merg sus după o persoană ca aceea, cu pregătirea mea de şapte clase. Dar eu sper că Dumnezeu vă va interpreta întenţia din inima mea. Vedeţi? Dacă cuvintele mele nu sunt corecte; intenţiile mele, eu-eu nădăjduiesc, că sunt.
E-18 So we are very thankful to be here and have this time of fellowship, and--and with this grand privilege to break the Bread of Life once again, in my own simple little way. I know, as theologians, as that man spoke here last night from England; my, hate to get up behind a person like that, with my seventh-grade education. But I hope that God will interpret to you the meaning in my heart. See? If my words are not right; my intentions, I--I trust, are.
E-19 Acum să citim în Scriptură. Mulţi din voi vă place să urmaţi. Şi eu am să citesc în dimineaţa aceasta, pentru doar câteva momente, din Cartea lui Ieremia, profetul, al 2-lea capitol, şi eu am să încep acum cu 1-ul verset.
Cu atât mai mult cuvântul DOMNULUI a venit la mine, zicând,
Mergi şi strigă în urechile lui Ierusalim, zicând, Aşa vorbeşte DOMNUL; Îmi amintesc de tine, bunătatea tinereţii tale, şi dragostea logodnei tale, când tu ai mers după mine în pustie, şi în ţara care nu a fost semănată.
Israel era sfinţenie pentru DOMNUL, şi primele roade ale bogăţiei lui: toţi care îl mănâncă vor... şi supără; răul va veni asupra lor, zice DOMNUL.
Ascultaţi cuvântul DOMNULUI, O casă a lui Iacob, şi toate familiile din casa lui Israel:
Aşa vorbeşte DOMNUL, Ce fărădelege au găsit părinţii voştri în mine, că ei s-au dus departe de mine, şi au umblat după zădărnicie, şi au devenit zadarnici?
Nici nu au spus, Unde este DOMNUL care ne-a adus sus din ţara Egiptului, şi ne-a condus prin pustie, prin ţara de deşert şi de gropi, prin pământul de secetă, şi de umbre ale morţii, prin ţara prin care nimeni nu a trecut, şi... nimeni nu locuieşte?
Şi Eu v-am adus într-o ţară cu belşug, să mâncaţi roada din ea şi bunătatea din ea; dar când aţi intrat, aţi întinat, pământul meu, şi aţi făcut moştenirea mea o urâciune.
Şi preoţii nu au spus, Unde este DOMNUL? Şi mâna de lege nu m-a cunoscut: şi păstorii de asemenea au păcătuit împotriva mea, şi profeţii au profeţit prin Baal, şi au umblat după lucruri care nu folosesc.
De aceea Eu voi... pleda cu voi, zice DOMNUL, şi cu copiii copiilor voştri voi pleda Eu.
Căci... peste această ţară a Chitim ului, şi văd; şi în Kedar, şi consider sârguitor aceea, şi văd dacă există un astfel de lucru.
Şi-a schimbat un neam dumnezeii lor, care nu sunt... dumnezei? Dar poporul meu au schimbat slava lor pentru aceea care este ne folositor.
Fiţi înmărmuriţi, O voi ceruri, la aceasta, şi fiţi îngrozitor de fricoşi, ... foarte pustiiţi, zice DOMNUL.
Căci poporul meu a săvârşit două rele; ei m-au părăsit pe mine izvorul de ape vii, şi şi-au săpat cisterne, cisterne sparte, care nu pot să ţină apă.
E-19 Now let us read in the Scripture. Many of you like to follow. And I am going to read this morning, for just a few moments, from the Book of Jeremiah, the prophet, the 2nd chapter, and I am going to begin now with the 1st verse.
Moreover the word of the LORD came unto me, saying,
Go and cry in the ears of Jerusalem, saying, Thus saith the LORD;
I remember thee, the kindness of thy youth, and the love of thine espoused,
when thou wentest after me in the wilderness, and in the land that was not sown.
Israel was holiness unto the LORD, and the firstfruits of his increase:
all that devour him shall... and offend; evil shall come upon them, saith the LORD.
Hear ye the word of the LORD, O house of Jacob, and all the families of the house of Israel:
Thus saith the LORD, What iniquity have your fathers found in me, that they have gone far from me,
and walked after vanity, and are become vain?
Neither said they, Where is the LORD that brought us up out of the land of Egypt,
and led us through the wilderness, through the land of desert and of pits, through the land of drought,
and of the shadows of death, through the land that no man passed through, and... no man dwelleth?
And I brought you into a plentiful country, to eat the fruit thereof and the goodness thereof;
but when you entered, ye defiled, my land, and made my heritage an abomination.
And the priests said not, Where is the LORD? And the hand of the law knew me not:
and the pastors also transgressed against me, and the prophets prophesied by Baal, and walked after things that do not profit.
Therefore I will... plead with you, saith the LORD, and with your children's children will I plead.
For... over this land of Chittim, and see; and in the Kedar, and consider diligently that, and see if there be such a thing.
Has a nation changed their gods, which are... no gods? but my people have changed their glory for that which does not profit.
Be astonished, O you heavens, at this, and be horrible afraid,... very desolate, saith the LORD.
For my people have committed two evils; they have forsaken me the fountain of living waters,
and have hewed them out cisterns, broken cisterns, that can hold no water. [Jeremiah 2:1-13]
E-20 Fie ca Domnul să adauge binecuvântările Lui la citirea Cuvintelor Lui. Şi mi-ar place să iau un text din acela, ca, Cisterne Sparte.
E-20 May the Lord add His blessings to the reading of His Words. And I would like to--to take a text of that, as, Broken Cisterns.
E-21 Când, în a citi această Scriptură în dimineaţa aceasta; care, toată Scriptura este dată prin inspiraţie. Şi noi venim la Casa Domnului pentru corectare şi înţelegere. Şi uneori care noi vedem... orice lucru mic în cale.
E-21 When, in reading this Scripture this morning; which, all Scripture is given by inspiration. And we come to the House of the Lord for correction and for understanding. And sometimes that we see the... any little thing in the way.
E-22 Ca omul militar, cu un timp în urmă, ne-a vorbit şi a spus că nişte anumite lucruri, că poate posibil în vreo altă ţară au o anumită rachetă, sau-sau ceva pe ideea aceea, şi noi trebuie să găsim ceva pentru a contracara aceea în-într-o strategie militară.
E-22 Like this military man, a while ago, was speaking to us and saying that some certain things, that perhaps maybe in some other country has a certain missile, or--or something on that idea, and we've got to find something to counteract that in--in a military strategy.
E-23 Ei bine, acelaşi lucru merge într-o biserică, la o parohie unde un om predică, sau dacă el este un evanghelist în câmp. Când el vede revolte, şi ceva care tocmai începe, să meargă, este în faşă sau orice este aceasta; este omul acela, dacă el este un slujitor al lui Dumnezeu, să blocheze lucrul acela departe de la minţile oamenilor ca ei să stea departe de aceasta. Şi noi nu vrem ca aceea să se întâmple, ca noi să ajungem în locuri ca acela.
E-23 Well, the same thing goes into a church, to a parish where a man is preaching, or if he is an evangelist in the field. When he sees uprisings, and something that's just starting, going, its infancy or whatever it is; it's that man, if he is a servant of God, to block that thing so far from the people's minds that they'll keep away from it. And we don't want that to happen, for us to get into places like that.
E-24 Acum, în decursul timpului lui Ieremia aici, profeţia lui, au fost vreo şaizeci de ani de la moartea lui-lui Isaia-Isaia. Şi ei erau cam şaizeci de ani fără un profet major. Acolo era Habacuc şi unii din profeţii mici minori, dar Isaia a fost ultimul profet major. Şi poporul au avut, în decursul acestui timp, nu au avut pe nimeni să-i cheme afară. Ei au rătăcit. Totuşi, ei erau poporul lui Dumnezeu, au rătăcit în această stare acum în care-care noi îi aflăm, aşa cum Ieremia a venit să le profeţească. Şi Ieremia de asemenea era... El a profeţit înainte de exil, şi de asemenea el a mers în exil cu ei.
E-24 Now, during the time of Jeremiah here, his prophecy, it had been about sixty years since the death of--of Isaiah--Isaiah. And they had been about sixty years without a major prophet. There was Habakkuk and some of the small minor prophets, but Isaiah was the last major prophet. And the people had, during this time had had no one to call them out, they had drifted. Yet, they were God's people, had drifted into this state now that--that we find them in, as Jeremiah came to prophesy to them. And Jeremiah also was... He prophesied before the exile, and also he went into exile with them.
E-25 Şi atunci, desigur, Daniel a venit după Ieremia. Şi Daniel a spus că el avea înţelegeri, prin Scripturi, despre cei şaptezeci de ani care ei urmau să fie acolo.
E-25 And then, of course, Daniel come on after Jeremiah. And Daniel said that he had understandings, by the Scripture, of the seventy years that they was to be there.
E-26 Desigur, acolo era un alt profet printre ei, care a vrut să facă acest jug, aşa cum el l-a pus pe gâtul lui, că acesta ar fi un lucru mic, că, "În decurs de doi ani, ei bine, Dumnezeu urma să-i aducă pe toţi înapoi," dar Ieremia a ştiut diferit de aceea. Şi noi ştim ce i s-a întâmplat profetului care a profeţit greşit, el a murit în acelaşi an. Deci Dumnezeu nu l-a lăsat să stea.
E-26 Course, there was another prophet among them, that wanted to make this yoke, as he put it upon his neck, that it would be a small thing, that, "Within two years, well, God was going to bring them all back," but Jeremiah knowed different from that. And we know what happened to the prophet who prophesied wrongly, he died that same year. So God wouldn't let him stand.
E-27 Iar acum noi de asemenea observăm stările poporulul în ziua aceea. Acum eu nu doresc ca voi să mă înţelegeţi greşit (eu-eu nu intenţionez) în ce intenţionez eu să spun aici, ceva Scripturi şi notiţe mici.
E-27 And now we also notice the conditions of the people in that day. Now I do not wish you to misunderstand me (I--I'm not aiming) in what I aim to say here, some Scriptures and little notes.
E-28 Obişnuia să fie că eu nu a trebuit să-să scriu Scripturile mele şi lucruri jos. Dar după ce am trecut de douăzeci şi cinci a doua oară, ei bine, eu-eu nu-mi amintesc cum obişnuiam, aşa că eu scriu jos o Scriptură şi cumva ştiu, din aceea, unde mă duc. Şi apoi aşa mult timp în rugăciune pentru bolnavi, şi aşa mai departe, şi afară şi plecat, eu nu am timp ca de fapt să studiez cum ar trebui să fac.
E-28 Used to be I didn't have to--to write my Scriptures and things down. But after I passed twenty-five the second time, well, I--I don't remember like I used to, so I write down a Scripture and kind of know, from that, where I'm going. And then so much time praying for the sick, and so forth, and out and gone, I don't have time to really study like I should do.
E-29 Acum, dar acest mare profet din ziua aceasta, era Ieremia, şi el era ceva pe o ordine a lui Amos şi mulţi din ceilalţi profeţi care s-au ridicat. El a fost frământat când el a văzut condiţiile naţiunii. Acum acolo erau locuri...
E-29 Now, but this great prophet of this day, was Jeremiah, and he was something on an order of Amos and many of the other prophets that rose up. He was stirred when he seen the conditions of the nation. Now there were places...
E-30 Uneori când tu vorbeşti despre o naţiune, ar putea gândi că aceasta reflectă spre un-un anumit grup. Nu este aceea. Acesta-i tabloul general al naţiunii. Şi noi aflăm, astăzi, o-o stare foarte comparabilă astăzi cum a fost în zilele lui Ieremia, că naţiunea însăşi, întru totul, a intrat, mai mult sau mai puţin, idolatria; cumva, eu aş spune, s-au îndepărtat de Dumnezeu. Şi prin a face aceea, a fost slăbiciunea amvonului. Deoarece, dacă amvonul ar fi stat drept, şi cu Cuvântul lui Dumnezeu, Dumnezeu ar fi în fiecare biserică cum se mişcă El printre noi aici. Dar ei au condus departe de la acela. Şi acela-i lucrul despre care eu-eu vreau să vorbesc în dimineaţa aceasta. Şi noi aflăm că aceea este absolut adevărat în fiecare epocă.
E-30 Some time when you're speaking about a nation, it might think that it's reflecting to a--a certain group. It's not that. It's the overall picture of the nation. And we find, today, a--a very comparative condition today as it was in the days of Jeremiah, that the nation itself, altogether, has gone into, more or less, idolatry; kind of, I'd say, got away from God. And by doing that, it's been the weakness of the pulpit. Because, if the pulpit would have stayed straight, and with the Word of God, God would be in every church like He is moving among us here. But they have led away from that. And that's the thing that I--I want to talk about this morning. And now we find that that's absolutely true in every age.
E-31 Eu cred că a fost Amos, aşa cum m-am referit la el cu un timp în urmă, că el a spus că el "nu era un profet, nici fiul unui profet." Dar a spus, că, "Când leul răcneşte, cine poate să nu se teamă?"
E-31 I believe it was Amos, as I referred to him a while ago, that he said he was "not a prophet, neither the son of a prophet." But said, that, "When the lion roars, who can but fear?" [Amos 3:8]
E-32 Şi dacă careva a auzit vreodată să răcnească un leu în sălbăticime, aceştia pe care îi auziţi în cuşti pe aici doar meaună. Dar când unul răcneşte în sălbăticie, fiecare lucru ia aminte. Eu am stat în junglă, să-i vânez. Şi el este regele animalelor, şi, când leul acela răcneşte, chiar şi gândacii încetează să cheme, totul o face. Şacalii şi-şi hienele ţipă, şi celelalte animale, şi ţipetele de pavian şi maimuţe, gândacii,tu de-abea te auzi gândind; dar în distanţă să urle un leu, şi fiecare găndac va înceta să cheme. Vedeţi, totul se teme de el. Totuşi, există multe lucruri care îl pot ucide dar el este recunoscut ca rege printre animale.
E-32 And if anyone ever heard a real lion roar in the wilderness, these you hear in the cages around here are just meowing. But when one roars in the wilderness, everything takes heed. I've laid in the jungle, to hunt them. And he is the king of the beasts, and, when that lion roars, even the beetles stop hollering, everything does. The--the--the jackals and the--and the hyenas a screaming, and the other animals, and the squawking of the baboons and the monkeys, the beetles, you can hardly hear yourself think; but in the distance let a lion roar, and every beetle will stop hollering. See, everything is afraid of him. Yet, there is many things can kill him, but he's recognized as the king amongst the beasts.
E-33 El a spus, "Când răcneşte leul, cine poate să nu se teamă?" El a spus, "Atunci Dumnezeu a vorbit, cine poate să nu profeţească?"
E-33 He said, "When the lion roars, who can but fear?" He said, "Then God has spoken, who can but prophesy?" [Amos 3:8]
E-34 Şi aceea-i, eu cred, starea care întâmpină din nou chemarea astăzi. Dumnezeu a vorbit. Vedeţi? Şi noi vedem scrisul de mână pe perete, astfel este foarte uşor să profeţeşti şi să vedem că noi suntem la timpul sfârşitului.
E-34 And that's, I think, the condition meets that challenge again today. God has spoken. See? And we see the handwriting on the wall, so it's very easy to prophesy and see that we're at the end time.
E-35 Şi noi vedem pe Dumnezeu, din fiecare secţie de denominaţiuni, tot drumul de la Catolicism, prin toate bisericile protestante, Buddah şi câte altele, din India, şi câte altele. El îşi cheamă poporul Lui laolaltă, adunându-i împreună. Şi eu sunt-eu sunt foarte fericit pentru aceea, să văd această zi venind. Acum noi... Aceasta-i-aceasta-i o zi mare, unul din cele mai mari privilegii.
E-35 And we're seeing God, from every section of denominations, all the way from Catholicism, through all the protestant churches, Buddhas and whatmore, from India, and whatever more. He's calling His people together, assembling them together. And I'm--I'm very happy for that, to see this day coming. Now we... It's--it's a great day, one of the greatest privileges.
E-36 Că, dacă eu ar fi trebuit, dacă eu aş fi ştiut înainte ca să existe o lume, când noi eram suflete o parte din Dumnezeu, care noi suntem, căci noi am fost cu El înainte de întemeierea lumii. Pentru că, există numai o singură formă de Viaţă Eternă, şi aceea-i Dumnezeu. Şi noi suntem o parte din El. Noi nu eram aşa de mult ca noi să ştim şi-şi să putem gândi, şi aveam o fiinţă; dar noi am fost în gândurile Lui despre ce eram noi, înainte de întemeierea lumii. Deoarece, noi suntem o parte din El, cum fiul meu este o parte din mine, şi eu sunt parte din tatăl meu, şi aşa mai departe. Noi suntem fii şi fiice din Dumnezeu, prin cunoştinţa Lui mai dinainte.
E-36 That, if I had to, if I would have knowed before there was a world, when we were souls a part of God, that we are, for we were with Him before the foundations of the world. Because, there's only one form of Eternal Life, and that's God. And we're a part of Him. We was not so much that we would know and--and could think, and had a being; but we were in His thoughts of what we were, before the foundation of the world. Because, we are a part of Him, like my son is part of me, and I am part of my father, and so forth. We are sons and daughters of God, by His foreknowledge. [I Peter 1:20]
E-37 Şi în urmă acolo, dacă eu aş fi ştiut cum ştiu eu acum, şi aş fi putut să mă uit peste întreaga întindere de timp, şi El ar fi spus către mine, "Ce timp vrei tu să trăieşti?" Eu aş fi spus timpul acesta chiar acum, chiar ajunul de a-a se sfârşi istoria lumii, şi de venire a Împărăţiei lui Dumnezeu să fie stabilită pe pământ. Eu mă gândesc că acesta-i cel mai glorios timp din toate epocile, este chiar acum.
E-37 And back there, if I could have known as I know now, and could have looked over the whole span of time, and He would have said to me, "What time do you want to live?" I'd have said this time right now, just the eve of the--the ending up of world history, and the oncoming of the Kingdom of God to be established in the earth. I think it's the most glorious time of all ages, is right now.
E-38 Noi aflăm aici că Israel este acuzat de profet, când Dumnezeu l-a ordinat şi l-a trimis afară. Ei au fost acuzaţi de două păcate majore. Şi noi vrem să vorbim asupra celor două lucruri care le-au făcut ei. Şi, din aceea, noi vrem să prosperăm prin aceasta. Acum, ei s-au întors de la Dumnezeu, Izvorul de apă vie, şi şi-au săpat cisterne. Ei s-au întors de la lucrul care le-a dat Dumnezeu, şi şi-au săpat ceva care au făcut ei înşişi. Şi aceste cisterne, voi observaţi, el a, ei le-au spart şi ele curgeau.
E-38 We find out here that Israel is accused by the prophet, when God had ordained him and sent him out. They were accused of two major sins. And we want to talk on those two things that they had done. And, from that, we want to prosper by it. Now, they had turned from God, the Fountain of living water, and had hewed themselves out cisterns. They had turned from the thing that God had given them, and had hewed themselves something that they had did themselves. And these cisterns, you notice, he had, they had broken and they were leaking. [Jeremiah 2:13]
E-39 Acum, o cisternă spartă nu poate să ţină apă. Ea va curge afară. Eu am fost crescut pe o fermă, şi eu ştiu ce este o cisternă veche, şi dificultatea care noi am avut-o cu ea.
E-39 Now, a broken cistern cannot hold water. It will leak out. I was raised on a farm, and I know what an old cistern is, and the difficult we have with it.
E-40 Şi această cisternă ce curge este un-un tablou foarte bun, mă gândesc, despre această zi, căci când (a noastră) tot ce am încercat noi să facem, să aducem pe oameni împreună, să aducem poporul împreună, să aducem bisericile împreună, aceasta a devenit întotdeauna în tărâmul de încercări intelectuale. Noi am încercat să-i facem pe toţi Metodiştii să devină Baptişti, şi vice versa, şi diferitele denominaţiuni. Şi acela nu era programul lui Dumnezeu, în primul rând.
E-40 And this leaking cistern is a--a very fine picture, I think, of this day, that when (our) everything that we have tried to do, to get man together, get people together, get churches together, it has become always in the realm of intellectual tryings. We have tried to make all the Methodists become Baptist, and vice versa, and the different denominations. And that was not God's program, to begin with.
E-41 Dumnezeu are numai un loc de întâlnire. El a spus acolo în Cartea Exodului, că, "Eu am ales locul să pun Numele Meu, şi acela-i singurul loc unde eu voi întâlni pe oameni." Şi El a ales un loc să-şi pună Numele Lui. Şi unde El a pus Numele Lui, acolo era unde El a întâlnit pe Israel. El are un loc în care El întâlneşte biserica Lui astăzi, şi El a ales acel Nume, şi acel Nume este Isus Cristos. Şi acolo este unde întâlneşte El pe adevăratul credincios, când el este în Isus Cristos. Acolo-i unde Dumnezeu a ales să-şi pună Numele Lui.
Voi ziceţi, "Numele lui Dumnezeu?"
E-41 God only has one meeting place. He said over there in the Book of Exodus, that, "I have chosen the place to put My Name, and that's the only place that I'll meet people." And He had chose a place to put His Name. And where He put His Name, that's where He met Israel. He has got a place that He meets His church today, and He chose that Name, and that Name is Jesus Christ. And there is where He meets the true believer, when he is in Jesus Christ. That's where God chose to put His Name.
You say, "God's Name?" [Deuteronomy 16:6]
E-42 El a spus, "Eu am venit în Numele Tatălui Meu." Deci acolo-i unde şi-a pus Dumnezeu Numele Lui, era în Cristos. Şi în Cristos este unde ne putem toţi întâlni sub Sângele vărsat, şi acolo avem părtăşie, reală adevărată.
E-42 He said, "I came in My Father's Name." So that's where God put His Name, was in Christ. And in Christ is where we can all meet under the shed Blood, and there have real, true fellowship. [John 5:43]
E-43 Dumnezeu a făcut programul Lui la început, în grădina Edenului, unde era locul ca El să-l întâlnească pe om, şi acela nu era pe înţelegeri intelectuale; dacă aceasta era, Eva era exact în linie cu programul Lui. Dar noi ştim că acceptarea ei a concepţiei intelectuale a lui Satan, "Cu siguranţă, Dumnezeu nu va," dar Dumnezeu a spus că El va! Şi astfel atunci El a ales locul de răscumpărare, şi acesta era prin Sânge, şi nu prin concepţie intelectuală.
E-43 God made His program at the beginning, in the garden of Eden, where the place He would meet man, and that wasn't upon intellectual understandings; if it had, Eve was exactly in line with His program. But we know that her accepting Satan's intellectual conception, "Surely, God will not," but God said He would! And so then He chose the place of redemption, and it was by Blood, and not by intellectual conception. [Genesis 3:4]
E-44 Astfel noi doar lovim în gol, dar aceasta-i doar natura umană ca-ca oamenii să încerce să-să facă aceea. Dacă noi aveam timp, noi am putea să o descompunem în multe bucăţi, dar eu nu vreau nasturele acela. Astfel noi vom încerca doar să o facem aşa de simplu cât este posibil, "cisterne curgătoare." Şi noi aflăm că aceasta absolut s-a-s-a întâmplat din nou, aceasta-i tocmai o imagine din epoca noastră în care noi trăim, din toate încercările noastre.
E-44 So we're only beating the air, but it's just human nature that--that people will try to--to do that. If we had time, we could break it down in many pieces, but I don't want that button. So we'll just try to make it as simple as possible, "leaking cisterns." And we find that it's--it's absolutely happened again, it's a very picture of our age that we're living in, of all of our trying.
E-45 Şi fără desconsiderări la fiecare efort care orice slujitor al lui Dumnezeu, care măcar numeşte Numele lui Isus Cristos. El ar trebui să fie onorat doar pentru că măcar numeşte Numele Lui în reverenţă şi respect. Şi marile sisteme evanghelistice care au traversat pământul, şi aşa mai departe, în aceste zile din urmă, mă gândesc, totuşi noi niciodată nu vom fi în stare să-i aducem pe oameni într-o inimă până nu-i aducem sub Sângele lui Isus Cristos. Acela-i singurul loc în care vom fi vreodată în siguranţă.
E-45 And no disregards to every effort that any servant of God, that even names the Name of Jesus Christ. He ought to be honored for just even naming His Name in reverence and respect. And the great evangelistical systems that's crossed the earth, and so forth, in these last days, I think, still we'll never be able to get people in one heart until we get them underneath the Blood of Jesus Christ. That's the only place that we'll ever be safely.
E-46 Cineva m-a sunat nu cu mult în urmă, de sus din Est, şi a spus, "Frate Branham, eu aud că te-ai mutat afară la-la Arizona, şi ai format un-un loc acolo unde acolo-i unde este siguranţă." Şi cum voi ştiţi cum vine Mesajul, şi Domnul mi-a spus ce se va întâmpla în Alaska, şi cum va fi aceasta jos prin California, şi a fost chiar în felul acela. Ei au spus, "Acum dacă aceea se zguduie, şi de toate, unde este zona de siguranţă?"
E-46 Someone called me not long ago, from up in the East, and said, "Brother Branham, I hear you've moved out to--to Arizona, and you formed a--a place there where that there is safety." And as you know how the Message come, and the Lord told me what would happen in Alaska, and how down through California it would be, and it's just been that way. They said, "Now if that's shaking, and everything, where is the safety zone?"
E-47 Am spus, "Există o singură zonă de siguranţă de care ştiu eu. Aceea-i în Cristos. Căci aceia care sunt în Cristos, vor..." Aceasta-i singura de care eu ştiu.
E-47 I said, "There is one safety zone that I know of. That's in Christ. "For those that are in Christ, will..." It's the only one I know.
E-48 Acum Ieremia a fost chemat, de asemenea, "profetul plângăreţ." Şi pentru că, eu cred, aceea l-a făcut pe acest profet să plângă-plângă, mai de grabă, era din cauză că era un profet (şi Cuvântul Domnului vine la aşa ceva) şi văzând că poporul umbla după tradiţiile lor, şi au crezut că ei erau în regulă, şi nu era nici o cale deloc să-i întoarcă.
E-48 Now Jeremiah was called, also, "the weeping prophet." And because, I believe, that made this prophet weep--weep, rather, was because him being a prophet (and the Word of the Lord comes to such) and seeing the people walk after their traditions, and thought they were all right, and no way at all to turn them.
E-49 Căci, ei se duceau drept în exil, pentru că noi ştim că tu culegi ceea ce sameni, indiferent de cine eşti, ce eşti tu. Şi noi ca o naţiune am cules... sau semănat, adică, şi noi ajungem să culegem. Eu vorbesc mâine, cu voia Domnului, în după amează, despre Durerile Naşterii; şi eu-şi eu ating aceea înăuntru acolo, că noi nu putem să scăpăm cu nimic. Noi trebuie să culegem ce semănăm.
E-49 For, they was going straight to exile, because we know you reap what you sow, regardless of who you are, what you are. And we as a nation have reaped... or sowed, rather, and we've got to reap. I'm speaking tomorrow, the Lord willing, at afternoon, on Birth Pains; and I--and I touch that in there, that we cannot get by with nothing. We've got to reap what we sow. [Galatians 6:7]
E-50 Şi dacă Dumnezeu ne-ar lăsa să scăpăm cu perversiunea noastră a Creştinătăţii astăzi, şi pervertind pe oameni în aceste lucruri care sunt aşa zise Creştinătate, cum Fratele Moore a spus o dată, "El ar fi moral obligat să ridice sus Sodoma şi Gomora, şi să ceară scuze că le-a ars." Aşa este, pentru că Dumnezeu încă este drept. Şi unde a ajuns nedreptatea; aceasta-aceasta i se cuvine sfinţeniei Lui şi Cuvântului Lui ca El să-i facă pe oameni să culeagă pentru ce au semănat, şi noi va trebui să facem aceea.
E-50 And if God would let us get by with our perversion of Christianity today, and perverting the people into these things that's so-called Christianity, as Brother Moore once said, "He would be morally obligated to raise up Sodom and Gomorrah, and apologize for burning them up." That's right, because God is still just. And where unjustice has got; it's--it's becoming to His holiness and His Word that He makes people reap for what they sow, and we'll have to do that.
E-51 Acum observaţi că ei L-au părăsit, Izvorul de ape vii, şi şiau scobit cisterne.
E-51 Now notice they had left Him, the Fountain of living waters, and had hewed themselves cisterns. [Jeremiah 2:13]
E-52 Acum ar putea să existe cineva aici care nu ar înţelege ce este o cisternă. O cisternă este un cazan făcut de om care încearcă să ia locul unei fântâni. Acesta-i ceva ce cineva l-a săpat. Şi câţi ştiu ce este o cisternă? Bine. În regulă, o mulţime de oameni de la ţară aici în dimineaţa aceasta. Deci ei... Îmi amintesc de vechea cisternă la casă, cum a arătat, şi eu întotdeauna m-am temut să beau din lucrul acela. Acesta era un-un cazan făcut de om. Şi niciodată nu te poţi bizui pe el. Tu nu te poţi bizui pe o cisternă.
E-52 Now there may be somebody here who wouldn't understand what a cistern is. A cistern is a man-made tank that tries to take the place of a well. It's something that somebody dug. And how many knows what a cistern is? Fine. All right, a lot of country people here this morning. So they... I remember the old cistern at the place, how it looked, and I was always afraid to drink from the thing. It was a--a man-made tank. And it never can be relied on. You cannot rely on a cistern.
E-53 Acum orice face omul de obicei nu este foarte bun. Dar întocmai cum-Domnul a aşezat timpul în-în-în ciclul lui, şi pământul se învârte; fiecare an, fiecare dată când traversează, fiecare zi, fiecare oră, şi soarele apune, şi niciodată nu dă greş. Dar cele mai bune ceasuri care le putem obţine, vor eşua multe minute în timp de o lună, fără îndoială. Dar, voi vedeţi, tot ce face Dumnezeu este perfect, şi ce face omul este imperfect. Aşa că de ce să acceptaţi ce face omul, când voi puteţi avea perfectul?
E-53 Now anything that man does is usually not very good. But just like the--the Lord set time into--into--into its cycle, and the earth turning; every year, every time it crosses, every day, every hour, and the sun setting, and it never fails. But the very best watches we can get, will fail many minutes in a month's time, no doubt. But, you see, everything God does is perfect, and what man does is imperfect. So why accept what man does, when you can have perfect? [Matthew 5:48]
E-54 Eu întotdeauna am spus aceea despre noi poporul Penticostal. Vedeţi, noi ştim, şi noi nu suntem-noi nu suntem desigur afară din ordinea, lui Dumnezeu, noi nu credem; dar noi de asemenea ştim că printre noi avem oameni care încearcă să personifice pe celălalt ins. Aceea-i doar omenesc. Ei vor încerca să facă aceea. Ei au făcut-o în Biblie, "Unul, 'eu sunt al lui Pavel,' 'eu sunt al lui Sila,"' şi aşa mai departe. Dar, ei, ei au încercat să personifice ce altcineva a făcut sau face.
E-54 I've always said that about us Pentecostal people. See, we know, and we're not--we're not out of the order of course, of God, we don't believe; but we also know that among us we have people who try to impersonate the other fellow. That's just human. They'll try to do that. They did it in the Bible, "One, 'I'm of Paul,' 'I'm of Silas," and so forth. But, they, they tried to impersonate what someone else did or is doing.
E-55 Dar de ce să acceptaţi voi o personificare falsă, când cerurile sunt pline de lucrul veritabil, când, "promisiunea este pentru voi şi pentru copiii voştri"? De ce să acceptăm noi ceva care era diferit? De ce să luăm un crez sau o dogmă, când Biblia este Cuvântul neamestecat al lui Dumnezeu? De ce să încercăm să adăugăm sau să scoatem, când Domnul Isus a spus în Apocalipsa 22:18, "Oricine va lua un Cuvânt din Acesta, sau să adauge un cuvânt la Ea, partea lui va fi luată din Cartea Vieţii"?
E-55 But why would you accept a false impersonation, when the skies are full of the genuine thing, when "the promise is unto you and to your children"? Why would we accept something that was different? Why would we take up a creed or a dogma, when the Bible is the unadulterated Word of God? Why would we try to add to or take from, when the Lord Jesus said in Revelation 22:18, "Whosoever shall take one Word out of It, or add one word to It, his part will be taken from the Book of Life"? [Revelation 22:18]
E-56 Când Dumnezeu a aşezat întâi rasa umană pe pământ, El le-a spus să trăiască prin Cuvântul Lui. Acum Cuvântul lui Dumnezeu este ca un lanţ, voi treceţi peste iad cu El; şi acest lanţ este cel mai bun la cea mai slabă verigă a lui, şi Dumnezeu vrea ca noi să ţinem fiecare Cuvânt din El. Acum aceea era la începutul Bibliei; doar să încalci un Cuvânt, a plonjat rasa umană într-un întuneric al morţii.
E-56 When God first set the human race on earth, He told them they live by His Word. Now the Word of God is like a chain, you're passing across hell with It; and its chain is only its best at its weakest link, and God wants us to keep every Word of It. Now that was the first of the Bible; just to break one Word, plunged the human race into a darkness of death. [Genesis 2:17]
E-57 Isus a venit la mijlocul Bibliei, şi El a spus că, "Omul nu va trăi numai cu pâine, ci prin fiecare Cuvânt." Nu doar parte din Cuvinte, sau nouăzeci şi nouă dintr-o sută; ci fiecare Cuvânt, chiar cum erau Eva şi Adam.
E-57 Jesus came in the middle of the Bible, and He said that, "Man shall not live by bread alone, but by every Word." Not just part of the Words, or ninety-nine out of a hundred; but every Word, just like Eve and Adam was. [Matthew 4:4]
E-58 Şi ultima parte a Bibliei, Apocalipsa 22:18, El a spus că, "Oricine va lua un Cuvânt din Aceasta, sau adaugă un Cuvânt la Ea!"
E-58 And in the last of the Bible, Revelation 22:18, He said that, "Whosoever shall take a Word out of This, or add one Word to It!"
E-59 Aşa că de ce avem noi nevoie să injectăm înăuntru Aici ideile şi lucrurile cuiva, când aceasta este Idea Proprie a lui Dumnezeu despre aceasta? Noi vrem să luăm ce a spus El. Şi este de asemenea scris, "Lăsaţi ca cuvântul fiecărui om să fie o minciună, şi al Meu să fie Adevărul."
E-59 So why do we need to inject in Here somebody's ideas of things, when this is God's Own Idea about it? We want to take what He said. And it's also written, "Let every man's word be a lie, and Mine be the Truth." [Romans 3:4]
E-60 Asta era chestiunea cu acest profet. În zilele lui Ieremia, el era un profet, el avea Cuvântul Domnului. Şi acest ins a încercat să injecteze ceva în El, şi acum nu te poţi baza pe acesta. Şi eu aseamăn aceste cazane acum cu aceste sisteme care noi am încercat să le luăm, şi să ia locul Cuvântului original al lui Dumnezeu.
E-60 That's what was the matter with this prophet. In the days of Jeremiah, he was a prophet, He had the Word of the Lord. And this fellow was trying to inject something to It, now it cannot be relied upon. And I'm likening these tanks now to these systems that we have tried to take, and to take the place of the original Word of God.
E-61 Căci, nimic nu-I poate lua locul. Acesta-i Dumnezeu. "La început era Cuvântul, şi Cuvântul era cu Dumnezeu, şi Cuvântul era Dumnezeu. Şi Cuvântul s-a făcut trup şi a locuit printre noi." Şi Evrei 13:8, a spus, "El este acelaşi ieri, azi, şi-n veci." Cum ne putem noi freca la aparte de la Acela? Acesta trebuie să fie Adevărul. El rămâne acelaşi. El este acelaşi în fiecare principiu.
E-61 For, nothing can take Its place. It is God. "In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. And the Word was made flesh and dwelt among us." In Hebrews 13:8, said, "He is the same yesterday, today, and forever." How can we rub away from That? It's got to be the Truth. He remains the same. He is the same in every principle. [John 1:1, 14], [Hebrews 13:8]
E-62 Acela-i motivul că vă bucuraţi de El, voi Baptişti şi Metodişti, şi Catolici şi Prezbiterieni, şi aşa mai departe, vă bucuraţi de acea Prezenţă. Pe undeva, în voi, aţi acceptat pe Dumnezeu. Poate cândva într-un fel intelectual, poate voi aţi simţit Puterea lui Dumnezeu, şi tu eşti un slujitor al lui Dumnezeu; dar când tu cu adevărat vii în Dumnezeu, şi îţi recunoşti locul în El, ca un fiu sau o fiică a lui Dumnezeu, aceea este ce vă aduce acel mare fior, care Dumnezeu a intenţionat să îl ai.
E-62 That's the reason you enjoy It, you Baptists and Methodists, and Catholic and Presbyterians, and so forth, enjoy that Presence. Somewhere, in you, you've accepted God. Maybe sometime in an intellectual way, maybe you have felt the Power of God, and you are a servant of God; but when you can really come into God, and recognize your place in Him, as a son or a daughter of God, that's what brings that great thrill to you, that God intended you to have.
E-63 Acum noi observăm în Sfântul Marcu, al 16-lea capitol, Isus nu a spus, "Duceţi-vă în toată lumea, şi-şi-şi învăţaţi." El a spus, "Mergeţi predicaţi Evanghelia." Predicaţi Evanghelia, este, să demonstraţi Puterea Duhului Sfânt! "Duceţi-vă în toată lumea, şi demonstraţi Puterea Duhului Sfânt."
E-63 Now we notice in Saint Mark, the 16th chapter, Jesus did not say, "Go ye into all the world, and--and--and teach." He said, "Go preach the Gospel." Preach the Gospel, is, demonstrating the Power of the Holy Spirit! "Go ye into all the world, and demonstrate the Power of the Holy Ghost." [Mark 16:15]
E-64 Vorbindu-i la un frate, unul din sponsori pe... adunarea mea în India, în Bombay acolo, jos în Africa de Sud şi diferite locuri, unde misionarii L-au învăţat ca un cuvânt sau ca o concepţie intelectuală. Dar într-o zi în adunare, când Duhul Sfânt a venit jos, Însuşi, şi a mântuit treizeci de mii de băştinaşi cu pături la o chemare la altar, şi chiar pe acelaşi teren unde stăteau ei. Femei stând acolo, care erau aşa de goale cum erau ele aproape când ele au venit în această lume, şi chiar în minutul în care şi-au ridicat mâinile să primească pe Cristos...
E-64 Talking to a brother, one of the sponsor's on the... my meeting in India, in Bombay there, down into South Africa and different places, where the missionaries had taught It as a word or as an intellectual conception. But one day in the meeting, when the Holy Spirit came down, Hisself, and saved thirty thousand blanket natives at one altar call, and right on the same ground where they were standing. Women standing there, who had been as naked as they almost were when they come into the world, and the very minute that they raised their hands to receive Christ...
E-65 Şi Duhul Sfânt a căzut asupra locului şi a vindecat douăzeci şi cinci de mii de persoane la o singură dată, jos de pe scaune cu rotile, paturi şi tărgi. Primarul oraşului m-a făcut, ziua următoare, să mă uit la aceste încărcături de camioane mergând în jos pe stradă.
E-65 And the Holy Spirit fell upon the place and healed twenty-five thousand people at one time, off of wheel chairs, cots and stretchers. The mayor of the city had me, next day, look at these van loads going down the street.
E-66 Acele femei stând acolo, goale, fără să ştie că erau goale. Dar imediat ce Duhul Sfânt le-a atins, ele şi-au încrucişat braţele să plece la o parte din prezenţa bărbaţilor lor.
E-66 Them women standing there, naked, not knowing they were naked. But as soon as the Holy Spirit struck them, they folded their arms to walk away from the presence of their man.
E-67 Şi eu mă întreb cum că noi în America ne numim o naţiune Creştină, şi în Prezenţa lui Dumnezeu; şi în fiecare an noi, femeile noastre, se dezbracă mai mult. Şi voi s-ar cuveni să vă îmbrăcaţi mai mult. Şi cu cât vă îmbrăcaţi mai mult cu Cristos, cu atât mai conştiente veţi fi de starea voastră. Uneori eu văd felul cum acţionează oamenii pe stradă, mă întreb dacă sunt chiar exact cum trebuie mintal. Se pare de parcă ei nu-şi dau seama că atunci când fac aceea, ce ei fac, ei se fac pe ele o momeală pentru diavolul, şi să trimită suflete la iad. Aşa este. Dar lumea este într-o corupţie cum a fost în zilele lui Ieremia.
E-67 And I am wondering that how that we in America call ourself a Christian nation, and in the Presence of God; and each year we, our women, take off more. And you ought to be putting on more. And more of Christ you put on, the more conscious you will be of your own conditions. Sometime I see the way people act on the street, I wonder if it's just exactly mentally right. Seems like they don't realize that when they do that, what they are doing, they're making themselves a bait for the devil, and to send souls to hell. That's right. But the world is in a corruption like it was in the days of Jeremiah.
E-68 Acum înapoi la cisternă, acum, pe această cisternă nu se poate bizui doarece ea nu se poate umple. Şi ea trebuie să depindă de ploaia locală să o umple, ploile locale sau trezirile locale, să aibă o mică trezire aici şi o mică trezire acolo, şi aşa mai departe, să devină umplută. Deci pe ea nu se poate bizui. Ea nu se poate umple singură. Ea este insuficientă, pentru sine. Ea nu o poate face. Şi ea trebuie să depindă de ploi, să o umple.
E-68 Now back to the cistern, now, this cistern cannot be relied upon because it cannot fill itself. And it has to depend upon the local rains to fill it, the local rains or the local revivals, to have a little revival here and a little revival over there, or so forth, to get it filled up. So it cannot be relied on. It can't fill itself. It's insufficiency, to itself. It cannot do it. And it's got to depend on the rains, to fill it.
E-69 Apoi să observăm unde ea-ea îşi obţine ploaia, unde îşi obţine apa ei, cisterna. Aceasta vine jos de pe acoperişul grajdurilor, şopruri, unde-i toată murdăria care suflă praful acolo sus, ea se spală chiar în ploaie, şi drept în jos în cisternă, un cazan făcut de om. Aceasta devine aproape ca o hazna. Şi ea spală jos acoperişul grajdului unde toate animalele, de mirosul din grajduri, şi aşa mai departe, şi se stabileşte jos. Şi aerul suflă înăuntru-praful şi lucruri pe grajd, apoi ploaia locală vine pe acolo şi spală, ploaia, drept jos.
E-69 Then let's notice where it--it gets its rain, where it gets its water, the cistern. It comes off the top of the barns, sheds, where all the dirt that the dust blows up there, it washes right into the rain, and right down into the cistern, a man-made tank. It becomes almost like a cesspool. And it washes off the top of the barn where all the animals, of the smell in the barnyards, and so forth, and settle down. And the air blows in the--the dust and stuff on the barn, then the local rain comes along and washes, the rain, right off.
E-70 Iar apoi apa este cărată de un vălău făcut de om printrun jgheab făcut de om, la un cazan făcut de om. Şi atunci când ea ajunge acolo, ea este murdară, aşa de murdară că tu trebuie să pui o strecurătoare de cârpă pe ea, sau tu nu o poţi bea. Acum, vedeţi, ea se spală de pe acoperiş, printr-un vălău făcut de om, un jgheab făcut de om, într-un cazan făcut de om. Şi atunci aceasta cu un strecurător făcut de om peste partea de sus a ei, să îngrijească ca unele din gongi şi lucruri sunt ţinute înapoi.
E-70 And then the water is carried by a man-made trough through a manmade spout, to a man-made tank. And then when it gets there, it's filthy, so filthy that you have to put a strainer rag on it, or you couldn't drink it. Now, see, it's washing from the roof, by a man-made trough, man-made spout, into a man-made tank. And then it with a man-made strainer over the top of it, to see that some of the bugs and things is kept back.
E-71 Acum, acum noi observăm, în aceste câteva zile după ce apa se aşează acolo, în această denominare făcută de om, sau cazan. Scuzaţi-mă. Scuzaţi-mă. În regulă. După ce ea-după ce ea a fost spălată jos, de tot felul de teologii şi lucruri spălate în ea; acum noi ajungem să aflăm, când ea stă acolo câteva zile, ea devine stătută.
E-71 Now, now we notice, in these few days after the water sets there, in this man-made denominate, or tank. Excuse me. Excuse me. All right. After it's--after it's been washed off, of all kinds of theologies and things washed into it; now we come to find out, when it sets there a few days, it becomes stagnant.
E-72 Şi oricine ştie, în istoria bisericii, când Dumnezeu trimite ceva înainte, un mesaj, şi acesta devine proaspăt de la Dumnezeu. Atunci după ce-ce viaţa acelui fondator, sau orice ar putea să fie; voi îl numiţi reformator, sau orice vreţi să spuneţi despre el. După moartea lui, atunci ei ia un sistem prelucrat şi ei fac o organizaţie. Şi îndată ce ei fac o organizaţie din aceea, aceasta moare chiar acolo. Ea niciodată nu se mai ridică. Aceasta s-a făcut prin fiecare timp, în urmă, tocmai în urmă.
E-72 And anyone knows, in the history of the church, when God sends something forth, a message, and it becomes fresh from God. Then after the--the life of that founder, or whatever it might be; you call him reformer, or whatever you want to say about it. After his death, then they get a system worked up and they make an organization. And as soon as they make an organization of that, it dies right there. It never rises again. It's did it through every time, back, plumb on back.
E-73 În a da consideraţii la acest preot Catolic aşezat aici; când Dumnezeu a organizat biserica... sau, nu a organizat-o, Dumnezeu niciodată nu a organizat o biserică. El nu este în felul acela de afaceri. El este în naştere, nu organizaţie, astfel când Dumnezeu a început biserica la Ziua aceea afară la Cincizecime. Iar apoi în final jos la Niceea, Roma, ei au organizat-o, şi acolo este unde ea şi-a pierdut Puterea.
E-73 In giving regards to this Catholic priest sitting here; when God organized the church... or, not organize it, God never did organize a church. He is not in that kind of a business. He is in birth, not organization, so when God started the church off at the Day of Pentecost. And then finally down at Nicaea, Rome, they organized it, and there is where it lost its Power.
E-74 Apoi noi venim înainte în jos la reformarea Luterană, şi acesta era un lucru mare. Cuvântul lui Dumnezeu a fost dat, "Cel drept va trăi prin credinţă." Şi când ei au făcut-o, în loc să o preia, întru totul, ei toţi împreună şi să mărşăluiască înainte, ei au făcut o biserică Luterană, separându-se de acest grup, şi atunci ea a murit.
E-74 Then we come on down to the Lutheran reformation, and it was a great thing. The Word of God was given, "The just shall live by faith." And when they did, instead of picking up, all together, all of them together and marching on, they made a Lutheran church, separating themselves from this group, and then it died. [Romans 1:17]
E-75 Apoi Dumnezeu l-a ridicat pe John Wesley, cu sanctificarea, mesajul celei de a doua lucrări de har, şi acesta era un lucru minunat. Dar după Wesley şi Asbury, ei au organizat-o, ea a murit.
E-75 Then God raised up John Wesley, with sanctification, the message of the second work of grace, and it was a wonderful thing. But after Wesley and Asbury, they organized it, it died.
E-76 Apoi au apărut Penticostalii cu restaurarea darurilor. Ei o duceau bine, ce s-a întâmplat? Au organizat-o şi ea a murit. Chiar exact.
E-76 Then up come the Pentecostals with the restoration of the gifts. They were doing fine, what happened? Organized it and it died. Just exact.
E-77 Acum în mijlocul la toată aceasta, Dumnezeu încă cheamă o rămăşiţă afară din fiecare din generaţiile acelea. El cu certitudine. Şi acesta-i timpul nostru să ieşim, de strângere laolaltă. Şi aceea-i ce eu gândesc, Oamenii de Afaceri ai Evangheliei Depline au jucat un mare rol în a dărâma zidurile acestea, şi spunând că, "Nu există diferenţă între noi. Să venim împreună şi să ne închinăm lui Dumnezeu sub un principiu, nu sub o organizaţie." Dacă aceasta ar fi fost o organizaţie, eu aş coborî de pe această platformă chiar acum. Eu nu am nimic de-a face cu aceasta.
E-77 Now in the midst of all this, God is still calling a remnant out of every one of those generations. He is certainly. And it's our time of coming out, of gathering together. And that's what I think, the Full Gospel Business Men has played a great part in breaking down these walls, and saying that, "There is no difference in us. Let us come together and worship God under one principle, not under an organization." If it was an organization, I'd get off this platform right now. I have nothing to do with it.
E-78 Ce este aceasta, este că trebuie să fie o părtăşie, şi nu o părtăşie de ceva crez. Ci părtăşie în Cristos, prin puterea învierii Lui, acela-i lucrul care aduce Viaţă. Aceasta aduce naştere.
E-78 What it is, it's got to be a fellowship, and not a fellowship of some creed. But fellowship in Christ, by the power of His resurrection, that's the thing that brings Life. It brings birth.
E-79 Şi înainte să poată veni naşterea, ne dăm seama că acolo trebuie să fie moarte înainte de naştere. Şi o naştere este o mizerie, mie nu-mi pasă ce fel de naştere este ea. Dacă aceasta-i într-un coteţ de porc, sau-sau orice este ea, este o mizerie. Şi aşa este noua Naştere, ea te face să faci lucruri care obişnuit tu nu te-ai gândi că le-ai face. Dar când tu eşti gata să mori faţă de tine însuţi, atunci tu eşti născut din nou, o creatură nouă în Cristos Isus, atunci lucrurile, se deschid şi viaţa devine o privelişte nouă pentru tine, pentru că tu ai acceptat Persoana lui Isus Cristos, şi nu vreo teorie de ceva crez.
E-79 And before birth can come, we realize there has to be death before birth. And a birth is a mess, I don't care what kind of a birth it is. If it's in a pig pen, or--or wherever it is, it's a mess. And so is the new Birth, it makes you do things that ordinarily you wouldn't think you would do. But when you're ready to die to yourself, then you are borned again, a new creature in Christ Jesus, then things, open up and life becomes a new sight to you, because you've accepted the Person of Jesus Christ, and not some theory or some creed. [II Corinthians 5:17]
E-80 Sau, chiar la Cuvântul scris, El trebuie să fie însufleţit de Duhul Sfânt. Nu contează cât de multă teologie ai tu, aceasta zace acolo moartă. Eu aş putea avea o mână de grâu; până când nu ajunge în procesul până unde el poate să fie însufleţit, grâul nu va trăi. Şi tu poţi avea o licenţă de doctorat, Ph., LL., orice doreşti tu; dar până când Duhul Sfânt nu vine asupra aceluia şi îl însufleţeşte pentru tine, ca o experienţă personală cu Dumnezeu, atunci grâul nu ajută la nimic. Învăţătura ta este în zadar.
E-80 Or, even to the written Word, It's got to be quickened by the Holy Spirit. No matter how much theology you've got, it's laying there dead. I could have a handful of wheat; until it gets into the process to where it can be quickened, the wheat will never live. And you can have a doctor's degree, Ph., LL., whatever you wish to; but until the Holy Spirit comes upon that and quickens it to you, as a personal experience with God, then the wheat does no good. You're learning is in vain.
E-81 Cum a spus acest Englez serile trecute aici, eu am fost aşa de înmărmurit la aceea. Toată învăţătura ce a avut-o, ca Pavel, el a trebuit să uite tot ce a ştiut, ca să îl afle pe Cristos, să facă lucruri care el se gândea că nu le-ar face.
E-81 As this Englishman said the other night here, I was so astonished at that. All the learning he had, as Paul, he had to forget all he knowed, in order to find Christ, do things that he thought he wouldn't do.
E-82 Dar acela-i felul cum face Dumnezeu, El ne umileşte în sistemul nostru educaţional. Nu cum că eu încerc să încurajez neştiinţa, dar eu încerc să vă spun diferenţa. Educaţia nu poate niciodată să aducă Viaţă. Este nevoie de Duhul lui Dumnezeu să aducă Viaţă, şi acea Viaţă trebuie ca să nu vină afară doar din trezire intelectuală. Ea trebuie să vină din Biblie, trezire de Cuvânt, şi acel Cuvânt este acelaşi ieri, azi, şi-n veci. Şi când El cade astăzi, şi însufleţeşte, tu obţii aceleaşi rezultate cum aţi primit în Fapte 2. Exact. Întotdeauna a fost, întotdeauna va fi, pentru că este Duhul lui Dumnezeu care condiţionează atmosfera.
E-82 But that's the way God does, He humiliates us in our educational system. Not as I'm trying to support ignorance, but I'm trying to tell you the difference. Education can never bring Life. It takes the Spirit of God to bring Life, and that Life must not come out of just the intellectual revival. It's got to come out of the Bible, Word revival, and that Word is the same yesterday, today, and forever. And when It falls today, and quickens, you get the same results you did in Acts 2. Exactly. It always has, and it always will be, because it's the Spirit of God that conditions the atmosphere.
E-83 Este necesară atmosfera să facă lucruri. Acela-i motivul că voi oamenii sunteţi întotdeauna învăţaţi, "Aduceţi-vă copiii aici." Ei bine, cu certitudine aceea-i bine. Am fost bucuros să văd pe fiica mea, Rebekah, să intre şi să şadă jos, doar cu câteva minute în urmă. Unii din voi m-aţi văzut să fac cu ochiul la o femeie, ea era fiica mea, astfel ea a intrat şi a şezut jos. Eu vreau ca ea să primească botezul Duhului, şi de aceea este ea aici în adunare. Acela-i scopul acesteaia. Este necesară atmosfera.
E-83 It takes atmosphere to do things. That's the reason you men are always taught, "Bring your children here." Well, certainly that's right. I was glad to see my daughter, Rebekah, come in and sit down, just a few minutes ago. Some of you seen me wink at a woman, it was my daughter, so she come in and sat down. I want her to receive the baptism of the Spirit, and that's why she is here in the meeting. That's what the purpose of it. It takes atmosphere.
E-84 Cum obişnuia să spună bătrânul Doctor Bosworth, "Tu poţi lua un ou de găină şi să-l pui sub un căţel, el va cloci un pui." De ce? Pentru că el este un ou şi are atmosfera potrivită.
E-84 As old Doctor Bosworth used to say, "You can take a hen egg and put it under a pup, it'll hatch a chicken." Why? Because it's an egg and got the right atmosphere.
E-85 Mie nu-mi pasă dacă eşti un Metodist, Baptist, Presbiterian; în atmosfera potrivită, aceasta va cloci afară un copil al lui Dumnezeu născut din nou, care pretinde Cuvântul. Aceasta-i atmosfera care o face, nu contează ce etichetă denominaţională ai.
E-85 I don't care if you're a Methodist, Baptist, Presbyterian; in the right atmosphere, it'll hatch out a new-born child of God, claim the Word. It's the atmosphere that does it, no matter what denominational tag you have.
E-86 Obişnuiam să mân vitele. L-am observat pe fermier când noi le duceam sus în pădure, afară din-afară din pământurile de hrană jos la ferme, şi le puneam în pădure. El stătea acolo şi urmărea aşa cum mergeau ele prin poartă, la gardul de curs. El nu a dat prea mare atenţie la mărci, căci acolo erau tot felul de mărci ce au trecut pe-acolo. Dar acolo era un singur lucru ce-l observa el, eticheta de sânge. Aceasta a trebuit să fie o Hereford de rasă sau ea nu se putea duce în pădurea aceea, pentru că era Asociaţia Hereford care păştea în pădurea aceea. Ea trebuie să aibe o etichetă de sânge, să ţină soiul potrivit.
E-86 Used to herd cattle. I noticed the ranger when we'd take them up into the forest, out of the--out of the feeding lands down at the ranches, and put them on the forest. He would stand there and watch as they went through the gate, at the drift fence. He never paid so much attention to brands, because there was all kinds of brands went through there. But there is one thing he did notice, the blood tag. It had to be a thoroughbred Hereford or it could not go on that forest, because it's the Hereford Association that grazes that forest. It must have a blood tag, to keep the breeding right.
E-87 Şi mă gândesc că acela-i felul cum va fi la Ziua Judecăţii. El nu o să mă întrebe dacă am fost Metodist, Baptist, Penticostal, sau Presbiterian, ci El se va uita după eticheta de Sânge. "Când Eu văd Sângele Eu voi trece peste tine." Acela este lucrul.
E-87 And I think that that's the way it'll be at the Day of the Judgment. He is not going to ask me if I was Methodist, Baptist, Pentecostal, or Presbyterian, but He is going to look for the Blood tag. "When I see the Blood I'll pass over you." That's the thing. [Exodus 12:13]
E-88 Astfel noi aflăm că aceste cisterne, după ce ele stau în jur pentru o vreme, ele de... ele devin stătute şi ele nu sunt bune. Şi aceasta devine atunci, de asemenea, devine casa de broaşte şi şopârle şi şerpi şi gongi şi germeni, şi câte altele, pentru că este o stare de stagnare care este împinsă în ea. Va-ţi putea imagina, să se spele jos de pe acoperişul unui şopru, sau de pe o casă aproape de şopru, sau oriunde ar fi murdăria, ce fel de gongi şi germeni, şi de toate, care se spală în această cisternă?
E-88 So we find that these cisterns, after they sit around a while, they be... they become stagnant and they are no good. And it becomes then, also, becomes the home of frogs and lizards and snakes and bugs and germs, and whatmore, because it's a stagnated condition that's pushed into it. Could you imagine, washing off of a barn roof, or off of a house close to the barn, or anywhere the dirt would be, what kind of a bugs and germs, and everything, that washes into this cistern?
E-89 Acum, acesta-i un exemplu perfect al oricărui fel de sistem făcut de om. El este un eşec, în primul rând. Acela-i motivul că noi avem nevoie de un Mântuitor. El nu ar putea să se mântuiască, el nu poate să facă nimic pentru aceasta. El este pierdut, în primul rând. El este născut în lume, păcătos, el vine în lume vorbind minciuni. El este un mincinos, de la început, astfel cum în lume să poată el face ceva pentru sine? Cum poate un om sfânt?
E-89 Now, it's a perfect example of any kind of a man-made system. He is a failure, to begin with. That's the reason he needs a Saviour. He could not save himself, he cannot do nothing for it. He is lost, to begin with. He is borned in the world, sinful, he comes to the world speaking lies. He is a liar, to start with, so how in the world can he do anything for himself? How can a holy man?
E-90 Nu există nici un om sfânt. Nu există sfânta biserică. Acesta-i un Duh Sfânt! Nu o biserică sfântă, un popor sfânt; acesta-i un Duh Sfânt printre oameni, asta-i ce este. Amin. Nu un munte sfânt unde au stat Petru şi ceilalţi; muntele nu a fost sfânt. Dar acesta era sfântul Dumnezeu, pe munte, care l-a făcut sfânt. Nu o persoană sfântă; acesta-i Duhul Sfânt folosit în acea persoană, ce îl face sfânt. Nu persoana; ci Persoana Duhului Sfânt! Acesta nu este omul; pentru că, el este doar un om, "născut în păcat, format în fărădelege, vine în lume vorbind minciuni."
E-90 There is no holy man. There is no holy church. It's a Holy Ghost! Not a holy church, a holy people; it's a Holy Ghost among a people, that's what it is. Amen. Not a holy mountain where Peter and them stood; the mountain wasn't holy. But it's the holy God, on the mountain, that made it holy. It's not a holy person; it's the Holy Ghost used in that person, what makes it holy. Not the person; but the Person of the Holy Ghost! It isn't the man; because, he's just a man, "born in sin, shaped in iniquity, come to the world speaking lies." [Psalms 51:5]
E-91 Orice sistem făcut de om îl va ţine drept în acela; el va orbi lucrul de la cel intelectual, ochii intelectuali, care ei gândesc, "Eu aparţin la biserică, numele meu este pe registru. Eu am făcut aceasta. Tatăl meu a fost aceasta, şi aşa mai departe." Aceea sună în regulă; care, aceasta-i, nimic să spui împotriva acesteia. Dar totuşi, prietene, Isus a spus, "Dacă un om nu se naşte din nou, el nici măcar nu poate vedea," vedea, acolo, nu înseamnă că vede cu ochii lui, ci, "înţelege Împărăţia Cerului." Până nu eşti născut înăuntru!
E-91 Any man-made system will keep him right in that; he'll blind the thing from the intellectual, the intellectual eyes, that they think, "I belong to church, my name is on the book. I have did this. My father was this, and so forth." That sounds all right; which, it is, nothing to say against it. But still, friend, Jesus said, "Except a man be born again, he cannot even see," see, there, doesn't mean that he sees with his eyes, but, "understand the Kingdom of Heaven." Until you're born in! [John 3:3]
E-92 Cum să vadă acest evanghelist Baptist, cum să vadă acel om care a stat acolo şi a criticat şi şi-a bătut joc de Acesta? Vedeţi, nu există nimic în el care ar putea măcar să-L primească; dar Dumnezeu a trebuit să o facă, vedeţi. Dumnezeu i-a dat Duhul Sfânt. El a manifestat că aceasta nu era făţărnicie, acesta este Cuvântul. El aude numai dintr-o idee de şcoală, şi ei încearcă să ia toate-binecuvântările lui Dumnezeu şi să plaseze aceasta pe o zi care s-a dus.
E-92 How would this Baptist evangelist, how would that man who stood there and criticized and made fun of It? See, there is nothing in him that could even receive It; but God had to do it, see. God gave him the Holy Spirit. He manifested that this was not hypocrisy, this is the Word. He only hears it from a school idea, and they try to take all the--the blessings of God and place it on a day gone by.
E-93 Un tânăr predicator Baptist, aici nu cu mult în urmă, şezând prezent chiar aici în dimineaţa aceasta; şi el a venit la mine, şi a spus, "Frate Branham, există un lucru care tu îl faci care-i greşit."
Am spus, "Ajută-mă."
E-93 A young Baptist preacher, here not long ago, sitting present right here this morning; and he came to me, and he said, "Brother Branham, there is one thing that you are doing that's wrong."
I said, "Help me."
E-94 Şi el a spus, "Tu eşti, eu cred că tu eşti sincer şi o persoană bună, dar..."
Am spus, "Îţi mulţumesc, domnule."
El a spus, "Dar există un lucru care-l faci greşit."
Am spus, "Eu sper că Domnul găseşte numai un lucru greşit."
E-94 And he said, "You are, I think you're sincere and a good person, but..."
I said, "Thank you, sir."
He said, "But there is one thing you're doing wrong."
I said, "I hope the Lord just finds one thing wrong."
E-95 Şi el a spus, "Ei bine, acolo este... Aceasta-i ce tu faci care-i greşit." A spus, "Tu încerci să prezinţi la lume o slujbă apostolică, şi," a spus, "slujba apostolică a încetat cu apostolii."
E-95 And he said, "Well, there is... This is what you're doing that's wrong." Said, "You're trying to introduce to the world an apostolic ministry, and," said, "the apostolic ministry ceased with the apostles."
E-96 Am spus, "Ca un Baptist la un Baptist, mi-ar place să-ţi pun o întrebare."
A spus, "Ce?"
E-96 I said, "As a Baptist to a Baptist, I would like to ask you a question."
Said, "What?"
E-97 Am spus, "Crezi tu că Cuvântul lui Dumnezeu este inspirat, fiecare părticică din el?"
El a spus, "Păi, cu certitudine."
E-97 I said, "Do you believe the Word of God is inspired, every bit of it?"
He said, "Why, certainly." [II Timothy 3:16]
E-98 Am spus, "Atunci, El a spus, 'Să nu adăugaţi un cuvânt, sau să luaţi Unul.' Căci," am spus atunci, "Eu îţi voi arăta unde a venit Binecuvântarea apostolică asupra oamenilor, printr-o promisiune a lui Dumnezeu, acum tu să-mi arăţi promisiunea lui Dumnezeu şi când a mers ea jos de pe oameni. Vezi, dacă tu nu poţi să produci aceea în Cuvânt, atunci-atunci las-o în pace, înţelegi," am spus, "pentru că aceasta încă se petrece."
E-98 I said, "Then, He said, 'Don't add one word, or take One.' For," I said then, "I'll show you where the apostolic Blessing come on the people, by a promise of God, now you show me the promise of God and when it went off the people. See, if you can't produce that in the Word, then--then forget about it, see," I said, "because It's still going on." [Revelation 22:18]
E-99 El nu a spus nimic pentru câteva minute. Şi astfel am spus, "Ei bine, atunci, frate, mi-ar place să te întreb aceasta. Petru a introdus mesajul apostolic, în Ziua Cincizecimii. Şi noi toţi ştim că aceea-i adevărat, căci el avea cheile la Împărăţie, care i le-a dat Isus. Şi acum urmăreşte ce a spus el. El a spus, "Pocăiţi-vă, fiecare din voi, şi fiţi botezaţi în Numele lui Isus Cristos pentru iertarea păcatelor, şi voi veţi primi darul Duhului Sfânt. Căci promisiunea este pentru voi, şi pentru copiii voştri, şi pentru cei ce sunt departe acum, chiar aşa de mulţi câţi va chema Domnul Dumnezeul nostru.' Atunci dacă există un loc unde El a luat aceasta afară, atunci ce s-a întâmplat cu cuvintele lui Petru la Ziua Cincizecimii?" Vedeţi? Nu, aceasta niciodată nu a încetat!
Dragă Miel muribund, Sângele Tău preţios
Niciodată nu-şi va pierde Puterea,
Până toată Biserica răscumpărată a lui Dumnezeu
Va fi mântuită, să nu mai păcătuiască.
Atunci într-o cântare mai nobilă, mai dulce,
Eu voi cânta Puterea Ta să salveze,
Când această sărmană limbă, susurând bâlbâitoare
Zace tăcută în mormânt.
E-99 He never said nothing for a few minutes. And so I said, "Well, then, brother, I'd like to ask you this. Peter introduced the apostolic message, on the Day of Pentecost. And we all know that's true, for he had the keys to the Kingdom, that Jesus had given to him. And now watch what he said. He said, 'Repent, every one of you, and be baptized in the Name of Jesus Christ for the remission of sins, and you shall receive the gift of the Holy Ghost. For the promise is unto you, and to your children, and to them that's far off, even as many as the Lord our God shall call.' Then if there is a place where He took it out, then what happened to Peter's words on the Day of Pentecost?" See? No, it's never ceased!
Dear dying Lamb, Thy precious Blood
Shall never lose its Power,
Till all the ransomed Church of
God Be saved, to sin no more.
Then in a nobler, sweeter song,
I'll sing Thy Power to save,
When this poor lisping, stammering tongue
Lies silent in the grave. [Acts 2:38-39]
E-100 Dumnezeu să-mi ajute să cred Aceea şi să ţin de El, şi toţi dintre noi, şi să stăm lângă El, pentru că El este Adevărul Evangheliei! Da, domnule.
E-100 God help me to believe That and hold to It, and all of us, and stand by It, because It is the Gospel Truth! Yes, sir.
E-101 Un om înţelept niciodată nu ar trebui să se uite la aceste lucruri. Şi ştie că ele nu vor merge. Ele niciodată nu au mers. O religie organizată şi o experienţă organizată niciodată nu va funcţiona în Prezenţa lui Dumnezeu. Acesta trebuie să vină, neamestecat, de la Dumnezeu. Aceasta niciodată nu a fost folosită de Dumnezeu, nici un timp în trecut în care Dumnezeu să fi folosit vreodată un astfel de sistem. Acum voi, o, voi obţineţi membri şi lucruri ca acelea. Dar eu vreau să spun sămânţa veritabilă a lui Dumnezeu, Binecuvântarea cum a căzut la Ziua Cincizecimii, aceasta niciodată nu vine prin organizaţie; aceasta vine printr-o naştere, a fi născut din nou.
E-101 A wise man should never look at these things. And know that they won't work. They never have worked. An organized religion and an organized experience will never work in the Presence of God. It's got to come, unadulterated, from God. It has never been used by God, no time in the past that God ever used such a system. Now you, oh, you get members and things like that. But I mean the genuine seed of God, the Blessing like fell on the Day of Pentecost, it never comes by organization; it comes by a birth, being born again.
E-102 Noi suntem invitaţi să luăm Israelul spre-spre un exemplu, care ei au fost. Observaţi, "Ei l-au părăsit pe El, izvorul lor rânduit, şi şi-au săpat cisterne." V-aţi putea imagina unun-un-un lucru, când un om este la o fântână arteziană, să bea, şi atunci să vrea să-şi facă o cisternă, vedeţi, să bea din ea? Acum asta-i ce profetul a spus, asta-i ce a spus Cuvântul lui Dumnezeu. Asta-i ce i-a spus Dumnezeu la profet. "Voi M-aţi părăsit şi-şi M-aţi lăsat, izvorul de ape vii; şi v-aţi săpat cisterne, care sunt sparte, şi ele curg afară."
E-102 We're invited to take Israel for--for an example, which they have been. Notice, "They have forsaken Him, their provided fountain, and had hewed themselves out cisterns." Could you imagine a--a--a--a thing, when a man is at an artesian well, drinking, and then wants to make him a cistern, see, to drink out of it? Now that's what the prophet said, that's what the Word of God said. That's what God said to the prophet. "You have forsaken Me and--and have left Me, the fountain of living waters; and have hewed yourself out cisterns, which are broken, and they're leaking out." [Jeremiah 2:13]
E-103 Vedeţi ceva. Ei au vrut ceva ce puteau controla, sau să arate ce au făcut ei. Aceea este-aceea este nesăbuinţa religiei organizate. Ea întotdeauna încearcă, ei trebuie să aibă ceva în aceasta ei înşişi. Ei trebuie să aibă toate aceste sisteme şi societăţi, şi lucruri, "Şi eu aparţin la aceasta acum." În loc ca să fie doar copii smeriţi ai lui Dumnezeu, ei vor ceva ca ei să se poată arăta. În loc ca să lase pe Dumnezeu să o facă în felul Lui, ei au vrut să o facă în felul lor. Şi acela-i felul cum sistemul a adus biserica astăzi. Nu... Fiecare sistem, unul îl vrea în acest fel, unul îl vrea în acel fel. Dacă tu eşti un Metodist, tu trebuie să fii în acest fel. Un Baptist, acest fel. Un Presbiterian, Catolic, ce altceva, ei au sistemele lor. Nimic împotriva aceleia, dar aceea nu este despre ce vorbesc eu.
E-103 See something. They wanted something they could control, or to show what they had done. That's the--that's the folly of organized religion. It's always trying, they've got to have something in it themself. They got to have all these systems and societies, and things, "And I belong to this now." Instead of just being humble children of God, they want something that they could show themselves. Instead of letting God do it His way, they wanted to do it their way. And that's the way the systems has got the church today. Not... Each system, one wants it this way, one wants it that way. If you're a Methodist, you must be it this way. A Baptist, this way. A Presbyterian, Catholic, whatever more, they got their systems. Nothing against that, but that ain't what I'm talking about.
E-104 Omul are felul lui de a o face, şi Dumnezeu îşi are felul Lui de a o face. Şi El a spus, "Voi vă ţineţi de calea voastră, o cisternă spartă; şi nu vreţi să acceptaţi calea Mea, calea Vieţii."
E-104 Man wants his way of doing it, and God has got His way of doing it. And He said, "You are holding to your way, a broken cistern; and won't accept My way, the way of Life."
E-105 Şi acela era acelaşi lucru cum este şi astăzi. Aceasta nu a variat nici un pic. Gândiţi-vă cât de nesăbuit din partea unui om să părăsească o fântână arteziană de apă pură curată spumegândă, şi atunci el vrea să meargă la o cisternă spartă care a făcut-o el însuşi, şi îşi sapă o cisternă, cu gunoiul acela care sus pe acoperişul şoprului care se spală în ea, apoi bea din aceea. Acolo cu certitudine este ceva greşit mintal cu persoana aceea.
E-105 And that's the same thing as it is today. It just hasn't varied a bit. Think how foolish of a man leaving an artesian well of pure clean water bubbling up, and then he want to go to a broken cistern that he made himself, and dig him out a cistern, with that trash that's up on top of the barn washing into it, then drink from that. There certainly is something mentally wrong with that person.
E-106 Şi când un om se va alipi la o-o concepţie ecleziastică a Scripturii, în loc să accepte pe Duhul Sfânt care adevereşte Scriptura şi O face reală pentru voi, acolo-i ceva greşit spiritual cu persoana aceea. Aceea-i exact corect. Sigur, Duhul Sfânt! Fiecare are o interpretare a Bibliei lor, ce voi gândiţi că este corect. Dumnezeu nu are nevoie de ajutorul vostru. Dumnezeu nu are nevoie de interpretarea voastră.
E-106 And when a man will cling to a--an ecclesiastical conception of the Scripture, instead of accepting the Holy Ghost which vindicates the Scripture and makes It real to you, there is something spiritual wrong with that person. That's exactly right. Sure, the Holy Ghost! Each one has an interpretation of their Bible, what you think is right. God don't need your help. God don't need your interpretation.
E-107 Dumnezeu este Propriul Lui interpretor. Dumnezeu face interpretarea în felul cum El-în felul cum El spune că El o va face. Domnul a spus la început, "să fie lumină," şi acolo a fost lumină. Aceea nu are nevoie de vreo interpretare. Aceea era ce Dumnezeu a făcut. El a spus, "o fecioară va zămisli," ea a zămislit. Aceea nu are nevoie de vreo interpretare. El a spus că El va "turna afară Duhul Lui peste toată făptura," El a făcut-o. Aceasta nu are nevoie de vreo interpretare. Dumnezeu interpretează Propriul Lui Cuvânt prin a-L adeveri, şi Îl manifestează, şi Îl dovedeşte.
E-107 God is His Own interpreter. God does the interpretation the way He--the way He says He would do it. The Lord said in the beginning, "let there be light," and there was light. That don't need any interpretation. That's what God did. He said "a virgin shall conceive," she did. That don't need any interpretation. He said He would "pour out His Spirit upon all flesh," He did. It doesn't need any interpretation. God interprets His Own Word by vindicating It, and manifesting It, and proving It. [Genesis 1:3], [Isaiah 7:14], [Joel 2:28]
E-108 Aşa-i cum un profet a fost dovedit a fi de la Dumnezeu. El a spus, "Dacă acolo va fi unul printre voi, care este spiritual sau un profet, Eu Domnul Mă voi face cunoscut lui în vedenii, îi vorbesc prin vise. Şi dacă ce el spune vine la împlinire, atunci temeţi-vă de el; dar dacă nu, să nu o faceţi."
E-108 That's how a prophet was proven to be of God. He said, "If there be one among you, who is spiritual or a prophet, I the Lord will make Myself known unto him in visions, speak to him through dreams. And what he says comes to pass, then fear him; but if it doesn't, don't do it." [Numbers 12:6]
E-109 Acela-i acelaşi lucru când Dumnezeu vorbeşte Cuvântul Lui, şi omul spune, "Cuvântul este Aceasta," şi se întâmplă în felul acela, atunci este Dumnezeu care o face.
E-109 That's the same thing when God speaks His Word, and the man says, "The Word is This," and it happens that way, then it's God doing it.
E-110 Dar dacă el spune, "Aceasta-i în felul acesta, şi zilele sunt duse," păi aceasta ia toată... El se întinde pentru o pâine flămândă, în mâna lui, la copii, şi o ia de la ei; şi ei înfometează. De ce aţi vrea voi să beţi dintr-o cisternă când fântâna aceasta arteziană era acolo?
E-110 But if he says, "It's this way, and the days are gone," why it takes all the... He reaches for a hungry bread, in his hand, to children, and take it away from them; and them starving. Why would you want to drink out of a cistern when this artesian well was there?
E-111 Ce este un izvor al Vieţii acum? Ce este izvorul Vieţii, izvor de Ape vii? La o fântână arteziană, l-am asemăna noi pe Acesta.
E-111 What is a fountain of Life now? What is the fountain of Life, fountain of living Waters? An artesian well, we would liken It to.
E-112 Acum eu vreau ca voi să observaţi diferenţa dintre o cisternă şi un izvor de apă vie; fântână arteziană, şi o cisternă spartă veche acolo afară plină de gongi, şopârle, broaşte, germeni, câte altele, vedeţi.
E-112 Now I want you to notice the difference between a cistern and a fountain of living water; artesian well, and an old broken cistern out there full of bugs, lizards, frogs, germs, whatmore, see.
E-113 Şi aici este o fântână arteziană. Acum urmăriţi aceasta. Ea se suportă singură. Voi nu trebuie să luaţi ceva sisteme mari şi să aduceţi înăuntru o grămadă de bani în aceasta. Voi nu trebuie să uniţi o mulţime de membri. Aceasta îşi suportă membri, din Duhul de Viaţă din ei, funcţionând.
E-113 And here is an artesian well. Now watch this. It's self-supporting. You don't have to get any big systems and bring a lot of money into it. You don't have to join a lot of members. It supports its members, of the Spirit of Life in them, functioning.
E-114 Observaţi apa care vine din ea, proaspătă, pură şi curată. Nu o cisternă, ceva stătut care a fost îndocumentată de patruzeci, cincizeci de minţi diferite, zicând, "Aceasta este corect, şi aceea este corect, şi această concepţie," şi votează şi cheamă înainte, şi aşa cum ei o fac, iar apoi fac o denominaţiune din ea. Aceasta-i pură şi curată, Cuvântul lui Dumnezeu neamestecat, venind din mâna lui Dumnezeu. Aceasta-i o adevărată fântână arteziană.
E-114 Notice the water that comes from it, fresh, pure and clean. Not a cistern, something stagnated that's been in-documented by forty, fifty different minds, saying, "This is right, and that's right, and this conception," and vote and call on, and as they do, and then make a denomination out of it. It's pure and clean, unadulterated Word of God, coming from the hand of God. It's a real artesian well.
E-115 Observaţi, secretul puterii ei este în ea însăşi. Omul nu-l poate găsi. Un fel de presiune, dedesubtul ei, care o face să împingă în sus.
E-115 Notice, the secret of its power is within itself. Man cannot find it. Some kind of a pressure, beneath it, that's making it push up.
E-116 Îmi amintesc când eu, obişnuiam să, eram gardianul de stat de vânătoare din Indiana. Eu obişnuiam să merg pe acolo, în Harrison County, o anumită fântână, un izvor. Ea întotdeauna clocotea. Şi doar, o, ea părea de parcă a fost cel mai fericit lucru. Dacă zăpada era pe pământ, ghiaţă, era îngheţat, cât de frig era, ea încă bulbuca; unde bălţile vechi făcute de om şi cazanele, cu broaşte şi de toate, erau acolo afară îngheţate deasupra, solid.
E-116 I remember when I, used to, was the state game warden of Indiana. I used to go by, in Harrison County, a certain well, a spring. It was always bubbling up. And just, oh, it looked like it was the most happiest thing. Whether the snow was on the ground, ice, was froze, how cold it was, it still bubbled; where the old man-made ponds and tanks, with frogs and everything, was out there froze over, solid.
E-117 Şi aceea merge să arate că orice denominaţiune, prin o mică lipsă de Spirit sau o mică schimbare de atmosferă, va îngheţa deasupra. Dar fântâna arteziană a lui Dumnezeu, El este-El este acelaşi ieri, azi, şi-n veci. Acesta ţine toate lucrurile clocotite afară din ea şi împinse afară din ea. Şi nu există nimic înăuntru acolo, în primul rând. În minutul când aceasta ajunge în ea, o împinge afară din cale.
E-117 And that goes to show that any denomination, through a little lack of Spirit or a little change of atmosphere, will freeze over. But God's artesian well, He's the--He's the same yesterday, today, and forever. It keeps all the things bubbled out of it and shoved out of it. And there is none in there, to begin with. The minute it gets into it, it'll push it out of the way.
E-118 Lucrul acela clocotea sus în felul acela, şi am spus, am şezut jos acolo într-o zi, m-am gândit, "Eu cred că o să vorbesc cu izvorul acela, doar pentru un moment." Mi-am luat jos şapca, şi am spus, "Pentru ce eşti tu aşa de fericit? Pentru ce clocoteşti tu aşa? Poate că-i din cauză că beau căprioarele din tine, din când în când."
Dacă el ar fi putut vorbi, el ar fi spus, "Nu."
Am spus, "Poate că-i din cauză că eu beau din tine."
"Nu, nu este asta."
E-118 That thing was bubbling up like that, and I said, sat down there one day, I thought, "I believe I'll talk to that spring, just for a moment." I took off my hat, and I said, "What are you so happy about? What are you bubbling so about? Maybe it's because the deers drink from you, once in a while."
If he could have spoke, he'd have said, 'No.
I said, "Maybe it's because that I drink from you."
"No, that isn't it."
E-119 Am spus, "Ei bine, ce te face aşa de pur, aşa curat? Deci ce-ce este ce clocoteşte, care te face să clocoteşti, plin de bucurie tot timpul, şi nimic nu te poate îngheţa deasupra? Tu stropeşti sus în aer, şi acolo nu-i nimic; apă curată."
E-119 I said, "Well, what's making you so pure, so clean? So what--what is it bubbling, that makes you bubble, full of joy all the time, and nothing can freeze you over? You're spurting up in the air, and there is nothing; clean water."
E-120 Dacă el ar fi putut să-mi vorbească, voi ştiţi ce ar fi spus izvorul acela? El ar fi spus, "Frate Branham, nu sunt eu cel ce clocoteşte. Este ceva înapoia mea, ce mă clocoteşte." Şi acela-i felul cum este. Acela-i un cuvânt sărac, dar voi ştiţi ce vreau să spun.
E-120 If it could have spoke to me, you know what that well would have said? He'd have said, "Brother Branham, it isn't me a bubbling. It's something behind me, bubbling me." And that's the way it is. That's a poor word, but you know what I mean.
E-121 Şi acela-i felul cum este cu o experienţă de naştere din nou. Voi nu o puteţi înfrâna. Acesta-i un-un izvor de apă în lăuntrul vostru, clocotind sus în Viaţă veşnică. Vedeţi, există ceva privitor la aceasta, cu care voi nu aveţi nimic de-a face. Cazanele făcute de om pot îngheţa, şi aceia cerşesc după trezire şi de toate; dar un om care-i sub acel Izvor, trăind în acel Izvor, acesta-i ziua şi noaptea! Nu, voi nu trebuie să aşteptaţi după ploi locale şi treziri locale. Voi sunteţi plini de El. "Eu îi voi da un izvor de Viaţă, în el, clocotind în sus." Există ceva în El, care-i proaspăt în fiecare zi, pur şi curat. Acesta-i Cuvântul lui Dumnezeu neamestecat în inima şi gura voastră, adeverindu-Se, vorbind pentru Sine. Mie nu-mi pasă dacă ploaie, dacă ninge, ce fel de vreme este, voi încă sunteţi fericiţi pentru că Duhul Sfânt este înăuntru acolo clocotind în sus. Aceasta-i Puterea ascunsă. Observaţi. O, secretul lui este în lăuntrul lui.
E-121 And that's the way it is with a born-again experience. You cannot contain it. It's a--a well of water within you, bubbling up into everlasting Life. See, there is something about it, that you have nothing to do with. The man-made tanks may freeze, and them begging for revival and everything; but a man that's under that Fountain, living in that Fountain, it's day and night! No, you don't have to wait on local rains and local revivals. You are full of It. "I'll give unto him a fountain of Life, in him, bubbling up." There's something in It, that's fresh every day, pure and clean. It's the unadulterated Word of God in your heart and mouth, vindicating Itself, speaking for Itself. I don't care whether it's raining, whether it's snowing, what kind of weather it is, you are still happy because the Holy Spirit is in there bubbling up. It's the hidden Power. Notice. Oh, it's secret is within it.
E-122 El dă din el însuşi, gratuit, la oncme va bea şi va folosi din substanţa lui. Acum tu nu alegi şi spui, "Ei bine, acum eu doar trebuie să mă duc la biserica Metodistă deoarece eu sunt un Metodist, pentru o trezire. Eu va trebui să merg pe aici, dar (dacă) eu trebuie să merg un Penticostal pentru că eu sunt un trezi tor Penticostal." Eu vă spun, când tu ai acel izvor de Apă ţâşnind sus, acel Izvor, când tu bei pe acolo, acolo nu-i diferenţă, tu dai la orice care vine pe acolo. Tu vrei să-i dai o speranţă de Viaţă la un Catolic, la un Protestant, la un Iudeu, la un ateist, sau orice este acesta. Tu într-adevăr, într-adevăr ai Ceva în tine, care o face.
E-122 It gives of itself, freely, to whomsoever will drink and use of its substance. Now you don't pick out, say, "Well, now I just have to go to the Methodist church because I'm a Methodist, for a revival. I'll have to go over here, but (if) I have to go a Pentecostal because I'm a Pentecostal revivalist." I'm telling you, when you got that well of Water springing up, that Fountain, when you're drinking by there, there is no difference, you give to anything that comes by. You're willing to give a hope of Life to a Catholic, to a Protestant, to a Jew, to an atheist, or whatever it is. You're really, really got Something in you, that's doing it.
E-123 Voi observaţi un alt lucru despre acesta, voi nu trebuie să o pompaţi. Voi nu trebuie să o trageţi, şi să o pompaţi sus. Eu am văzut aşa de mult din aceea încât mă îmbolnăveşte, să pompezi sus ceva; cântă o grămadă de muzică, şi sar în sus şi-n jos, sau-sau o grămadă mare de literatură afară în oraş, şi mari reclame măreţe, "Omul din ora aceasta."
E-123 You notice another thing about it, you don't have to pump it. You don't have to pull it, and pump it up. I've seen so much of that till it makes me sick, pumping up something; playing a bunch of music, and jumping up-and-down, or--or a great bunch of literature out in the town, and great big signs, "The man of the hour."
E-124 Există numai un singur Om al orei, şi acela-i Isus Cristos, Care este acelaşi ieri, azi, şi-n veci. Există numai un Mesager de la Dumnezeu, şi acela-i-acela-i Isus Cristos. Da, domnule.
E-124 There is only one Man of the hour, and that's Jesus Christ, Who is the same yesterday, today, and forever. There is only one Messenger from God, and that's--that's Jesus Christ. Yes, sir. [Hebrews 13:8]
E-125 Voi nu trebuie să-l pompaţi pe Acesta sus, sau să-L trageţi jos. Sau, nu, voi nu trebuie să vă uniţi la El. Voi doar Îl luaţi, gratuit. Amin. "Eu sunt Izvorul de Apă vie; voi M-aţi părăsit, să mergeţi şi să vă faceţi ceva cazane." Acum voi nu trebuie să-L pompaţi, Îl pompaţi, Îl trageţi, şi să vă uniţi la El, să-L săpaţi, nimic altceva. Voi doar trebuie să luaţi din El, gratuit.
E-125 You don't have to pump This up, or pull It down. Or, not, you don't have to join It. You just take It, freely. Amen. "I am the Fountain of living Water; you left Me, to go and make yourself some tanks." Now you don't have to pump It, pump It, pull It, and join It, dig It, nothing else. You just have to take of It, freely.
E-126 Voi nu aveţi nevoie de vreo teologie făcută de om ca o cârpă de strecurat, oricare, să vă spună ce merge prin acesta, ce a făcut El. Nimic. Ceva teologie făcută de om din vreun sistem educaţional, religie de neprihănire de sine în aceasta, în aceasta, sau vreo cisternă de sistem religios; voi nu aveţi nevoie de ea. Ea nu trebuie să fie acolo. Voi puneţi o zdreanţă pe Acela, El o va arunca drept în sus în aer. El nu are nimic de-a face cu aceasta. El se suportă singur! Aceasta-i Puterea lui Dumnezeu izbucnind sus la Viaţă. De ce ar părăsi un om un lucru ca Acela, să se ataşeze de un sistem, este mai mult decât aş putea eu să spun. Eu nu am nevoie de ceva zdrenţe de strecurat. Eu nu am nevoie de aceasta. Aceasta nu este nevoie să fie, nu are nevoie să depindă de ploile locale pentru umplerea ei. El este plin tot timpul. Amin.
E-126 You don't need any man-made theology for a strainer rag, either, to tell you what go through It, what It done. None. Some man-made theology of some educational system, self-righteous religion in this, in this, or some cistern of religious system; you don't need it. It don't have to be there. You put a rag on That, It'd throw it plumb up in the air. It don't have nothing to do with it. It's self-supporting! It's the Power of God springing up into Life. Why would a man leave a thing like That, to join into a system, is more than what I could say. It don't need any strainer rags. It don't need it. It does not need to be, does not need to depend on local rains for its filling. It's full all the time. Amen.
E-127 Un om, eu îi aud spunând, "Eu sunt doar jos în deprimare astăzi." O, doamne!
E-127 A man, I hear them say, "I'm just down in the dumps today." Oh, my!
E-128 O, eu sunt bucuros să trăiesc în Prezenţa lui Dumnezeu, fie că lucrurile merg bine sau nu bine. El este Viaţa mea. Amin. El este Viaţa noastră. El este Viaţa, Viaţa abundentă. Da, domnule. Şi-şi priviţi ce face El pentru noi. Puterea Lui şi puritatea este înlăuntru Însăşi. El nu are nevoie de amorsare de la cisternă sau oricare alt sistem.
E-128 Oh, I'm glad to be living in the Presence of God, whether things are going right or not right. He is my Life. Amen. He is our Life. He is the Life, the abundant Life. Yes, sir. And--and look what It does for us. Its power and purity is within Itself. It needs no priming from the cistern or any other system.
E-129 Cineva spune, "Ei bine, ce este carnetul tău de părtăşie? Să vedem dacă tu eşti un Baptist bun. Eu voi vedea dacă tu ai un carnet. Sau-sau, un bun Penticostal, dacă tu eşti un Unitarian, Duoatarian, Trinitarian, sau-sau câte altele." Vedeţi, el nu are nevoie de vreo amorsare. El întotdeauna merge. Da.
E-129 Somebody say, "Well, what's your fellowship card? Let's see if you're a good Baptist. I'll see if you got a card. Or--or, a good Pentecostal, if you're a Oneness, Twoness, Threeness, or--or whatever more." See, It doesn't need any priming. It's always a going. Yeah.
E-130 Voi ştiţi, eu obişnuiam să am această cisternă veche, eu a trebuit să torn apă jos acolo şi să amorsez şi amorsez şi amorsez, cu această pompă veche de supt, să o scot afară de acolo; voi ştiţi, torn ceva apă mai multă în ea, şi doar am turnat o grămadă de gongi şi lucruri înăuntru, să pompez afară gongi şi lucruri. Cam acela-i chiar felul cum sunt unele din aceste treziri sistematice.
E-130 You know, I used to have this old cistern, I had to pour water down there and prime and prime and prime, with this old sucker pump, to get it out of there; you know, pour some more water in it, and just poured a bunch of bugs and things in, to pump out bugs and things. That's just about the way some of these systematic revivals is.
E-131 Dar, mulţumesc lui Dumnezeu, "Există un Izvor umplut cu Sânge, unde păcătoşii plonjează sub şuvoi!" Tu nu faci membri de biserică; tu faci Creştini din ei când ei vin la acel Izvor.
E-131 But, thank God, "There is a Fountain filled with Blood, where sinners plunge beneath the flood!" You don't make church members; you make Christians out of them when they come to that Fount.
E-132 De ce să părăsiţi voi Izvorul de ape vii, să beţi la o astfel de hazna ca aceea?
E-132 Why would you leave the Fountain of living waters, to drink at such a cesspool as that?
E-133 Nu pompează sus; puterea Lui este în sine. El nu are nevoie de amorsare, da, domnule, căci (În sine) Propria Lui Viaţă este În sine. Acela-i felul cum sămânţa lui Dumnezeu este în inima unui om. Viaţa lui Dumnezeu este înlăuntrul persoanei, nu în biserică. În tine, aceasta-i în tine, tu eşti acela care are germenele de Viaţă în tine.
E-133 No pumping up; Its power is within itself. It needs no priming, yes, sir, for (Itself) Its Own Life is in Itself. That's the way the seed of God is in a man's heart. The Life of God is within the individual, not in the church. In you, it's in you, you're the one that has the germ of Life in you.
E-134 Doar un gust din El este convingător la tot felul de preoţi. Întrebaţi-l pe preotul Catolic, întrebaţi pe Baptist, orice este aceasta. Doar o gustare din această apă grozavă proaspătă de izvor, eu vă spun, este convingător că Acesta-i Adevărul. Sufletul vostru flămând, oricum, este convingător pentru cel însetat, oricum. Acum dacă voi nu însetaţi... Acest micuţ Baptist, el nu era însetat, în primul rând; dar când i-a fost sete, apa a gustat grozav de bună. Aşa este, dar voi trebuie să însetaţi, "cel binecuvântat însetează," cum Isus a numit aceea. "inecuvântaţi sunteţi voi când flămânziţi şi însetaţi după neprihănire, căci voi veţi fi săturaţi." Şi Isus a spus asta, prietene. Da, domnule, Acesta-i un Izvor binecuvântat pentru cel însetat.
E-134 Just one taste of It is convincing to all kinds of clergymen. Ask the Catholic priest, ask the Baptist, whatever it is. Just one taste of this great fresh artesian water, I'm telling you, it's convincing that It's the Truth. Your hungry soul, anyhow, it's convincing to the thirster, anyhow. Now if you're not thirsting... This little Baptist, he wasn't thirsting, to begin with; but when he got thirsty, the water tasted awful good. That's right, but you've got to thirst, "the blessed thirst," as Jesus called that. "Blessed are you when you do hunger and thirst after righteousness, for you shall be filled." And Jesus said that, friend. Yes, sir, It's a blessed Fountain to the thirsty. [Matthew 5:6]
E-135 De ce să vrea careva să-L schimbe pentru o mlaştină? Cum v-ar place să schimbaţi o fântână arteziană pentru o apă de mlaştină, plină de gongi şi contaminări de tot felul de teorii făcute de om, de care Dumnezeu a spus că, "Adăugând unul la Cuvântul Lui, sau a scoate afară unul din Cuvintele Lui, partea lui se va lua jos de pe Cartea Vieţii"?
E-135 Why should any want to swap It for a swamp? How would you like to swap an artesian well for a swamp water, full of bugs and contaminations of all kinds of man-made theories, which God said that, "Adding one to His Word, or taking one of His Words away, his part would be taken off of the Book of Life"? [Revelation 22:18-19]
E-136 Şi când Dumnezeu a promis că El va adeveri acest Cuvânt în fiecare generaţie, "Căci promisiunea este pentru voi şi pentru copiii voştri, şi acei ce sunt departe acum, atât de mulţi câţi va chema Domnul Dumnezeul nostru," de ce să pompaţi voi pe ceva pompă sistematică care a fost contaminată cu anii, din ceva mană veche? Poate mana a fost în regulă, nimic împotriva acesteia, în zilele lui Martin Luther, în zilele lui acesta şi zilele lui acela, şi ceilalţi reformatori, nimic despre aceasta; dar aceea era mana care a căzut cu mult timp în urmă.
E-136 And when God promised that He would vindicate this Word in every generation, "For the promise is unto you and your children, and them that's far off, as many as the Lord our God shall call," why would you pump on some systematic pump that's been contaminated for years, from some old manna? Maybe the manna was all right, nothing against it, in the days of Martin Luther, in the days of this and the days of that, and the other reformers, nothing about it; but that's manna that fell a long time ago. [Acts 2:39]
E-137 Dacă noi observăm în Biblie, că ei au trebuit să o culeagă în fiecare zi. Ei au trebuit să o ia nouă. După ce ea a devenit puţin veche, a putrezit. Ea nu poate putrezi fără să se descompună. Ea trebuia să aibă bacterie în ea, sau ceva să-să o facă să putrezească. Noi ştim că asta-i aşa.
E-137 If we notice in the Bible, that they had to pick it up every day. They had to get new. After it got a little old, it rotted. It cannot rot without breaking down. It has to have bacteria in it, or something to--to make it rot. We know that's so.
E-138 Şi aşa sun sistemele! După ce ea zace acolo de la o trezire la alta, şi ea devine contaminată şi devine plină de gongi, şi ca o cisternă plină de cozi şerpuitoare, cum noi obişnuiam să-i numim, gongi vechi mici care se şerpuiesc înăuntru acolo.
E-138 And so is the systems! After it lays there from one great revival to another one, and it gets contaminated and gets full of bugs, and like a cistern full of wiggle-tails, as we used to call it, little old bugs that wiggled in there.
E-139 Şi aceea-i ce este chestiunea cu aşa de multe experienţe ale oamenilor astăzi. Ele sunt-ele sunt doar pline de cozi şerpuitoare, şerpuind de la unul la unul, şi unul la altul, spunând poveşti care nu au nici un Adevăr în ele deloc. Aşa este, se şerpuiesc din unul în altul. "Am fost un Metodist; m-am înscris la Baptişti. Am fost un Catolic; am mers să fiu aceasta. Am mers să fiu aceea." Acestea sunt doar cozi şerpuitoare. O, uitaţi întregul lucru!
E-139 And that's what's the matter with so many people's experience today. They're--they're just full of wiggle-tails, wiggling from one to one, and one to the other, telling tales that ain't got no Truth in it at all. That's right, wiggling out of one into another. "I was a Methodist; I joined the Baptist. I was a Catholic; I went to be this. I went to be that." It's just wiggle-tails. Oh, forget the whole thing!
E-140 Şi veniţi la Izvor, amin, Fântâna arteziană, Prezenţa veşnic vie a lui Cristos! Eu Îl cred a fi Izvorul Vieţii nesecat. Cu cât mai mult iei de la El, mai proaspătă devine, şi mai rece devine, şi mai bună devine, şi are gust mai dulce. Eu L-am slujit acum pentru treizeci şi trei de ani, şi în fiecare zi devine încă şi mai dulce de cum a fost cu o zi înainte. Eu niciodată nu am fost... El a spus că voi niciodată nu veţi înseta dacă noi am băut din această Apă. Observaţi cât de măreţ este El. O!
E-140 And come to the Fountain, amen, the artesian Well, the ever-living Presence of Christ! I believe Him to be the inexhaustible Fountain of Life. More you get from Him, the fresher it gets, and the colder it gets, and the better it gets, and the sweeter it tastes. I have been serving Him now for thirty-three years, and each day grows still sweeter than it was the day before. I never been... He said you would never thirst if we drink of this Water. Notice how great It is. Oh!
E-141 Israel a făcut cum mulţi fac astăzi, ei au părăsit izvoarele de ape vii, să meargă să-şi sape cisterne.
E-141 Israel did as many do today, they left the fountain of living waters, to go dig themselves cisterns.
E-142 Acum vorbind despre har doar pentru un moment, ce este harul lui Dumnezeu. Noi avem legi şi hotărâri, "Şi dacă voi nu vă măsuraţi sus la acest standard... eu am o baghetă religioasă de măsurat; dacă voi nu vă măsuraţi chiar sus la aceea, la care voi trebuie voi nu puteţi veni înăuntru," şi aşa mai departe. Dar Dumnezeu ne mântuieşte prin har, nu prin baghetă de măsurat. Vedeţi? Dar Dumnezeu, vorbind de har acum, chiar cum s-a întâmplat să aibă loc, bând de la El. De la bagheta de măsurat...
E-142 Now speaking of grace just for a moment, what the grace of God. We got laws and by-laws, "And if you don't measure up to this standard... I got a religious measuring stick; if you don't measure just up to that, you've got to, you can't come in," and so forth. But God saves us by grace, not by a measuring stick. See? But God, speaking of grace now, just how this happened to take place, drinking from Him. From this measuring stick... [Ephesians 2:5]
E-143 Cârtire, Israel cârtitor. Priviţi, El a spus, "Şi Eu vă voi vizita din nou." Observaţi în Scriptură. Observaţi, El urmează să-i încerce, să-i viziteze din nou. Israel cârtitor, la Marea Roşie, a fost invitat să-l urmeze pe El prin apa stătută a Egiptului, să fie un popor liber. Ei erau sclavi. Ei au fost invitaţi să vină dincolo ca să fie un popor liber, cu El. Să vină afară prin marea moartă, marea moartă; Marea roşie, adică, să vină afară prin aceea, să meargă în pustie, să aducă o separare între ei şi personificatorii încercând să personifice aceasta, fără tăiere împrejur.
E-143 Murmur, murmuring Israel. Watch, He said, "And I will visit you again." Notice in the Scripture. Notice, He is going to try them, to visit them again. Murmuring Israel, at the Red Sea, was invited to follow Him through the stagnated Egyptian's water, to be a free people. They--they was a slave. They was invited to come over to be a free people, with Him. Come out through the dead sea, the dead sea; the Red Sea, rather, come out through that, to go into a wilderness, to bring a separation between them and the impersonators trying to impersonate it, without circumcision.
E-144 O, asta-i ce a cauzat necazul. Fiecare din ei au pierit chiar în săl... sau chiar-chiar în mare, Faraon şi armata lui. Ei au văzut fiinţe umane umblând prin Putere supranaturală, astfel ei au venit înapoi în jur şi au încercat să personifice aceea, fără ca să fie incluşi în binecuvântare. Şi când ei au făcut-o, ei au pierit. Aceasta era comparaţie carnală.
E-144 Oh, that's what caused the trouble. Every one of them perished right in the wil... or right--right in the sea, Pharaoh and his army. They seen human beings walking by supernatural Power, so they come back around and tried to impersonate that, without being included in the blessing. And when they did, they perished. It's carnal comparison.
E-145 Un om care încearcă să facă aceea, încearcă să personifice ceva, atunci el face o comparaţie carnală a unui Creştin adevărat.
E-145 A man that tries to do that, try to impersonate something, then he is making a carnal comparison of a real Christian.
E-146 Prietenul meu Indian acolo ştie asta. Vii sus pe la Bombay şi tu vei vedea oamenii acolo, pe Hindus şi aşa mai departe, se culcă pe piroane şi peste... umblă pe sticlă şi-şi umblă în foc, să arate ce pot ei să facă, şi lucruri ca... Aceea-i personificare carnală a vreunui om înapoi în junglă acolo, care face aceea pentru o jertfă la dumnezeul lui.
E-146 My Indian brother there knows that. Come up around Bombay and you'll see the people there, the Hindus and so forth, laying on spikes and upon... walking on glass and--and walking in fire, to show what they can do, and things like... That's carnal impersonations of some man back in the jungle there, is doing that to his sacrifice for his god.
E-147 Noi găsim aceea printre toată viaţa religioasă, personificări carnale, cineva încearcă să fie ca celălalt. Există numai un singur exemplu cu care să fiţi asemănaţi, acela-i ca Isus Cristos, Care era Cuvântul. Şi atunci când Cuvântul lui Dumnezeu vine la voi, acesta va fi în acelaşi fel.
E-147 We find that amongst all religious life, carnal impersonations, somebody trying to be like the other. There is only one example you're to be like, that's like Jesus Christ, Who was the Word. And then when the Word of God comes to you, it'll be the same way.
E-148 Dar Dumnezeu i-a condus drept înainte la ţara promisă, oricum. Ei au aflat, de asemenea, fiecare cazan, când ei au pornit prin pustie în călătoria lor acum, după ce ei s-au separat, ei au aflat că fiecare cazan era secat, pentru ei.
E-148 But God led them right on to the promised land, anyhow. They found, also, every tank, when they started through the wilderness in their journey now, after they had separated, they found out that every tank was dry, to them.
E-149 Şi tu vei afla acelaşi lucru, frate, când tu începi această călătorie la Ţara promisă. Tu vei găsi uşi închise. Cum a spus acel mic predicator, un Anglican, sau orice a fost el, şi, primul lucru ce-l ştii, biserica lui l-a dat afară. Vedeţi, atât timp cât el a avut aşa de mulţi să primească Duhul Sfânt, acela a fost sfârşitul acestuia.
E-149 And you'll find the same thing, brother, when you start this journey to the promised Land. You'll find doors closed. Like that little preacher said, an Anglican, or whatever he was, and, the first thing you know, his church turned him out. See, as long as he had so many receive the Holy Ghost, that was the end of it.
E-150 Şi-şi Israel a aflat acelaşi lucru, ca exemple, în călătoria lor spre ţara promisă. Cazanele erau toate secate. Da, călătoria lor în ascultare la Cuvântul Lui promis, călătoria lor, în cazane, ei le-au găsit secate. Acum ei au găsit cazanul-cazanele nu se puteau bizui pe ele, pentru călătorie.
E-150 And--and Israel found the same thing, as examples, in their journey to the promised land. The tanks were all dry. Yeah, their journey in obedience to His promised Word, their journey, in the tanks, they found dry. Now they found the tank--tanks could not be depended on, for the journey.
E-151 Şi dacă voi mergeţi la călătorie în ascultare la Cuvântul lui Dumnezeu, şi încercaţi să vă uniţi la aceasta şi uniţi la aceea, voi o să aflaţi acolo afară că nu este un cazan în lume care să-L suporte. Nu deloc. Tu eşti o persoană. Dumnezeu te conduce chiar în felul cum vrea El să te conducă. Apoi, noi am aflat acelaşi lucru astăzi, şi toate cazanele sunt secate.
E-151 And if you're going to journey in obedience to the Word of God, and try to join this and join that, you're going to find out there ain't a tank in the world that will support It. Not at all. You are an individual. God leads you just the way He wants to lead you. Then, we have found the same thing today, and all tanks are dried up.
E-152 Dar promisiunea, este întotdeauna adevărată, la Dumnezeu Care va ţine promisiunea Lui pentru poporul Lui. El a promis să furnizeze tot ce aveau ei nevoie, astfel El a făcut aceea. În mijlocul acelor cazane, goale secate, doar gândiţi-vă la aceasta; şi Israelul plângător, în deşert, în călătoria lor! El l-a chemat pe conducătorul slujitor al Lui, profetul Moise, afară la o parte, şi a deschis un izvor de apă vie, printr-o Stâncă lovită, aşa ca copiii Lui credincioşi să nu piară.
E-152 But the promise, are always true, to God Who will keep His promise to His people. He promised to supply all they had need of, so He did that. In the midst of the empty, dry tanks, just think of it; and complaining Israel, in the desert, in their journey! He called His servant-leader, the prophet Moses, out to one side, and opened up a fountain of living water, by a smitten Rock, so His believing children would not perish. [Numbers 20:8-11]
E-153 În ziua aceasta, aceea vorbeşte de har, pentru mine. Noi nu merităm. Felul cum noi am făcut, felul cum noi am trăit, noi nu merităm.
E-153 In this day, that speaks of grace, to me. We are undeserving. The way that we've done, the way that we've lived, we are undeserving.
E-154 Dar Dumnezeu, în această zi, cum chiar aici în dimineaţa aceasta, priviţi, la Metodist, Baptist, Presbiterian, Catolic, şi toţi, El a deschis un Izvor. Evrei 13 dovedeşte aceasta, că El este acelaşi ieri, azi, şi-n veci. Deci aceasta-aceasta face adevărat, Ioan 3:16, ,,Căci Dumnezeu aşa a iubit lumea, că el a dat pe singurul lui Fiu, ca orcine crede în El să nu piară, ci să aibă Viaţă veşnică."
E-154 But God, in this day, like right here this morning, look, to Methodist, Baptist, Presbyterian, Catholic, and all, He has opened up a Fountain. Hebrews 13 proves this, that He is the same yesterday, today, and forever. So it--it makes true, John 3:16, "For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth on Him should not perish, but have everlasting Life." [John 3:16]
E-155 Şi a fost înălţat pentru un motiv compus, deoarece poporul a murmurat şi a păcătuit, şi au fost muşcaţi de şerpi şi ei au murit; şi pentru iertarea lor de păcatele lor, şi vindecarea de boala lor.
E-155 And it was lifted up for a compound reason, because the people were murmuring and sinning, and they were snakebitten and they were dying; and for the forgiveness of their sins, and the healing of their sickness. [Numbers 21:9]
E-156 Şi acela este acelaşi Izvor care-i deschis pentru noi astăzi, pentru mântuirea noastră şi vindecarea noastră, vindecare fizică. "Căci El este caelaşi ieri, azi, şi-n veci."
E-156 And that's the same Fountain that's open to us today, for our salvation and for our healing, physical healing. "For He is the same yesterday, today, and forever." [Hebrews 13:8]
E-157 Şi când Stânca care a fost lovită de Cuvântul promis al lui Dumnezeu, a poruncit, Ea a dat şuvoaie de apă pură curată; nu-nu stătută, nu contaminată, şi Propria Prezenţă a lui Dumnezeu. Apă pură, şi i-a salvat pe toţi acei care au băut. Acum noi ştim că aceea este adevărat, pentru că noi o citim în Vechiul Testament, ca un model.
E-157 And when the Rock that was smitten by the promised Word of God, had commanded, It was giving forth gushers of pure clean water; not--not stagnated, not contaminated, but God's Own Presence. Pure water, and it saved all that drank. Now we know that that's true, because we read it in the Old Testament, as a type.
E-158 Acum, tu nu a trebuit să o tragi, să o pompezi, să te uneşti, să mergi la seminar să înveţi cum să o foloseşti. Ei îţi vor spune cum să o foloseşti acolo, vedeţi, "O, bine, tu, dacă tu ai primit Duhul Sfânt, noi credem aceea, dar astfel tu-tu să o faci în felul acesta."
E-158 Now, you did not have to pull it, pump it, join it, go into the seminary to learn how to use it. They'll tell you how to use it there, see, "Oh, well, you, if you have received the Holy Spirit, we believe that, but so you--you do it this way."
E-159 Dar, voi vedeţi, acolo nu-i control al acesteia. Tu nu foloseşti pe Duhul Sfânt; Duhul Sfânt te foloseşte pe tine, vedeţi. Vedeţi, voi nu trebuie, voi nu trebuie să folosiţi pe Duhul Sfânt; Duhul Sfânt vă are pe voi. Un dar nu este ceva ce voi luaţi, ca un cuţit, şi ascuţiţi un creion cu el. Este a te supune la Dumnezeu, şi să te dai afară din cale aşa ca Duhul Sfânt să te poată folosi.
E-159 But, you see, there is no control of it. You don't use the Holy Spirit; the Holy Spirit uses you, see. See, you're not, you're not to use the Holy Spirit; the Holy Spirit got you. A gift is not something you take, like a knife, and sharpen a pencil with it. It's yielding yourself to God, and getting yourself out of the way so the Holy Spirit can use you.
E-160 Observaţi, ei nu au trebuit să o pompeze sau să o tragă, sau ei nu au trebuit să întrebe, "Acum cum folosim noi această apă?" Pentru că, ei au ştiut cum să o folosească. Ei erau însetaţi. Ei au ştiut ce să facă cu ea.
E-160 Notice, they never had to pump it or pull it, or they never had to ask, "Now how do we use this water?" Because, they knowed how to use it. They were thirsty. They knowed what to do with it.
E-161 Şi aşa este un bărbat sau o femeie, ce, indiferent la ce crez sau denominaţiune aparţine el. Dacă el însetează după Dumnezeu, el nu trebuie să alerge înapoi la seminar, cum a făcut acest frate Anglican, sau frate Britanic, seara trecută, a trebuit să meargă înapoi şi să consulte cum, la biserica Anglicană, cum trebuie el să folosească acest mare dar care l-a primit, vorbirea în limbi, şi cum trebuie să facă aceasta. Ei l-ar da afară, în primul rând. Vedeţi? El era însetat, aşa că Dumnezeu doar l-a umplut. Asta-i tot ce este de aceasta. Este însetare, şi atunci El doar umple.
E-161 And so is a man or woman, what, regardless of what creed or denomination he belongs to. If he is thirsting for God, he don't have to run back to the seminary, like this Anglican brother did, or British brother, last night, have to go back and consult how, to the Anglican church, how he must use this great gift he has got, speaking in tongues, and how he must do this. They would kick him out, to begin with. See? He was thirsty, so God just filled him. That's all there is to it. It's thirsting, and then He just fill.
E-162 Voi nu trebuie să aveţi vreun control, ca cineva să vă spună ce să faceţi cu aceasta. Dumnezeu conduce pe fiecare persoană în-felul cum vrea El să faceţi. Tu eşti un-un individual, tu însuţi. Tu eşti o parte din Dumnezeu. Nimeni nu poate săţi ia locul. Şi nu există nici o cale să trebuiască să mergi la cineva, şi să spui acum, eu va trebui să "fac aceasta cu ea," sau eu trebuie să "fac aceea cu ea." Nu, domnule. Dumnezeu o foloseşte în felul în care-care vrea El. Când îţi este sete, tu ştii destul să bei.
E-162 You don't have to have any control, somebody tell you what to do with it. God leads each individual in the--the way He wants you to do. You are a--an individual, yourself. You are a part of God. Nobody can take your place. And there is no way to have to go to somebody, and say now, I'll have to "do this with it," or I have to "do that with it." No, sir. God uses it the way that--that He wants to. When you're thirsty, you know enough to drink.
E-163 Şi dacă tu însetezi în dimineaţa aceasta, bea din Ea, asta-i tot ce ai de făcut. Dumnezeu a rânduit o cale pentru setea lor, copiii însetaţi să ia parte gratuit din El. Şi Dumnezeu a rânduit o cale pentru fiecare bărbat sau femeie în dimineaţa aceasta, care flămânzeşte şi însetează. Poate există persoane aşezate aici, care niciodată nu au fost mântuite. Există persoane aici care sunt pe punctul de a fi mântuite.
E-163 And if you're thirsting this morning, drink from It, that's all you have to do. God had provided a way for their thirst, the thirsty children to partake freely of Himself. And God has provided a way for every man and woman this morning, who is hungering and thirsts. Perhaps there is people sitting here, have never been saved. There is people sitting here who is on the verge of being saved.
E-164 Există persoane aici, şezând aici ca membri de biserică, voi vreţi să faceţi bine, dar voi beţi dintr-un cazan. Ei niciodată nu vă vor spune aceste Adevăruri.
E-164 There is people here, sitting here as church members, you want to do right, but you're drinking from a tank. They will never tell you these Truths.
E-165 Singurul lucru, să veniţi, este să luaţi promisiunea lui Dumnezeu şi să veniţi la Izvor, atunci El va potoli setea. "Cel ce bea din acel Izvor nu va mai înseta niciodată."
E-165 The only thing, to come, is take the promise of God and come to that Fountain, then He will quench the thirst. "He that drinks from this Fountain shall never thirst again." [John 4:14]
E-166 Observaţi acum cum-cum a eliberat El pe acei ai Lui-Lui care au primit această apă, prin har, şi nu printr-un sistem al unei cisterne de educaţie. El adevereşte Cuvântul Lui, că este o resursă dătătoare de Viaţă. Câţi de aici înăuntru ştiţi că aţi primit Viaţă când aţi luat Cuvântul şi apa Lui, chiar ştiţi că aţi primit Viaţă? [Adunarea zice, "Amin." – Ed.]
E-166 Notice now how--how He liberated His--His ones who received this water, by grace, and not by a system or a cistern of education. He vindicates His Word, is a Life-giving resource. How many in here knows that you received Life when you taken that Word and His water, just you know that you received Life? [Congregation says, "Amen."--Ed.]
E-167 Să luăm, ei bine, spre exemplu, doar un alt exemplu, sau două, şi atunci eu am să închei doar într-un moment. Eu-eu trebuie că am acel nasture pe undeva. Dar observaţi. Eu doar continui să vorbesc, dar eu nu vreau să o fac. Priviţi, să luăm spre exemplu, doar două persoane.
E-167 Let's take, well, for instance, just another example, or two, and then I'm going to close just in a moment. I--I must have that button somewhere. But notice. I just keep talking, but I don't mean to do it. Look, let's take for an example, just a couple people.
E-168 Să luăm femeia la cisterna lui Iacob, o fântână săpată. Acolo era ea aşezată acolo. Aceea era tot ce ştia femeia, era cisterna aceasta unde venea ea să ia apă. Şi acolo rezemat de fântână ea a găsit, într-o mică panoramă acolo, un Om şezând acolo, un Iudeu. Şi ea era o Samariteană, aceasta era cetatea din Sihar. Şi noi aflăm că acest Om, acest Iudeu, a vorbit un Cuvânt neobişnuit către această femeie, a spus, "Adu-Mi o băutură."
E-168 Let's take the woman at Jacob's cistern, a dug well. There she was sitting there. That's all the woman knowed, was this cistern where she come to get water. And over against the well she found, in the little panoramic there, a Man sitting there, a Jew. And she was a Samaritan, it's a city of Sychar. And we find out that this Man, this Jew, spoke an unusual Word to this woman, said, "Bring Me a drink."
E-169 Ea a spus acum, "Noi avem segregaţie. Aceasta nu-nu este drept ca Tu să-mi pui o întrebare ca aceea; Tu fiind un Iudeu, şi eu o Samariteană."
E-169 She said now, "We have segregation. It's not--not right for you to ask me a question like that; You being a Jew, and me a Samaritan."
E-170 El a spus, "Dar dacă tu ştiai cu Cine ai vorbit tu, tu miai cere Mie să bei, şi Eu ţi-aş da ape ca tu să nu trebuiască să vii la această cisternă să o bei; să fie un izvor de apă să clocotească în tine." Observaţi când ea a aflat că aceasta a dovedit să fie Adevărul!
E-170 He said, "But if you knew Who you were talking to, you would ask Me for a drink, and I would give you waters that you don't have to come to this cistern to drink it; be a well of water bubbling up in you." Notice when she found that this proved to be the Truth! [John 4:10]
E-171 Acum, întâi, orice om ar fi putut să spună aceea. Dar ea a spus, "Tu zici să ne închinăm în Ierusalim, şi noi ne închinăm în muntele acesta."
E-171 Now, first, any man could have said that. But she said, "You say worship in Jerusalem, and we worship in this mountain."
E-172 El a spus, "Mântuirea este de la Iudei. Noi ştim ce credem noi. Dar," a spus, "lasă-Mă să-ţi spun un lucru," în cuvinte ca acestea, ,,nici în acest munte, sau la Ierusalim. Vine timpul când omul se vor închina la Dumnezeu în Duh şi în Adevăr, căci aşa ceva caută Tatăl." El a spus, "Mergi ia pe bărbatul tău şi veniţi aici." Priviţi, aici a dovedit-o. Aici arată la ce izvor a fost ea. A spus, "Mergi ia pe bărbatul tău şi vino aici."
Ea a spus, "Eu nu am vreun bărbat."
E-172 He said, "Salvation is of the Jews. We know what we believe. But," said, "let Me tell you one thing," in words like this, "neither in this mountain, or at Jerusalem. The time is coming when man shall worship God in Spirit and in Truth, for the Father seeketh such." He said, "Go get your husband and come here." Watch, here it proved it. Here show what fountain she was at. Said, "Go get your husband and come here."
She said, "I don't have any husband." [John 4:16, 21, 24]
E-173 El a spus, "Tu ai spus adevărul." Vedeţi, se părea că a fost o contradicţie clară la ce El i-a cerut, şi a spus, "Mergi ia pe bărbatul tău."
A spus, "Eu nu am bărbat."
E-173 He said, "You've said the truth." See, it looked like it was a plain contradiction to what He had asked her, and said, "Go get your husband."
Said, "I have no husband." [John 4:17-18]
E-174 A spus, "Tu ai spus adevărul." A spus, "Pentru că tu ai avut cinci, şi acela cu care tu trăieşti acum nu este al tău."
E-174 Said, "You've said the truth." Said, "Because you've had five, and the one you're living with now is not yours."
E-175 Urmăriţi acea femeie, cât de diferită de preoţii din ziua aceea! Preoţii din ziua aceea au văzut să se întâmple acelaşi lucru, şi au spus, "Acela-i un drac, o telepatie, sausau Beelzebub." Vedeţi, ei au omis să vadă căci Cuvântul a promis aceea.
E-175 Watch that woman, how different from the priests of that day! The priests of that day seen that same thing happen, and said, "That's a devil, a telepathy, or--or a Beelzebub." See, they failed to see the Word promising that.
E-176 Dar femeia aceea mică a fost mai bine versată în Scriptură decât oricare din preoţi. Ea a spus, "Domnule, eu pricep că Tu eşti un profet. Noi nu am avut unul pentru patru sute de ani, de când în Maleahi. Dar," a spus, "noi am aşteptat după unul, şi noi ştim că acolo este Unul care vine, Mesia. Şi când El vine, aceasta va fi ce El va face."
Isus a spus, "Eu sun Acela." Amin.
E-176 But that little woman was better versed in the Scripture than any of the priests. She said, "Sir, I perceive that You're a prophet. We haven't had one for four hundred years, since in Malachi. But," said, "we have looked for one, and we know there is one coming, the Messiah. And when He comes, this will be what He will do."
Jesus said, "I am He." Amen. [John 4:25-26]
E-177 Aţi observat voi, ea şi-a lăsat găleata la cisterna lui Iacob, a alergat jos în cetate; plină dintr-o fântână arteziană! Ea l-a văzut perfect adeverit, şi El era acel Izvor al Vieţii. Lăsaţimă să v-o prezint. Ea a lăsat aceea; când El a fost dovedit a fi Cuvântul Vieţii. Ea a lăsat-o; şi a descoperit că aceeaşi Stâncă, care a fost lovită în pustie, a fost dovedită a fi prezentă atunci.
E-177 Did you notice, she left her bucket at Jacob's cistern, run down into the city; full of an artesian well! She had seen it perfectly vindicated, and He was that Fountain of Life. Let me introduce her to you. She left that; when He was proved to be the Word of Life. She left it; and had discovered that the same Rock, that was smitten in the wilderness, was proven to be present then. [John 4:28-29]
E-178 Lăsaţi-mă să spun, acelaşi Dumnezeu care a fost în zilele care au trecut, despre care noi vorbim aşa de mult, El este prezent aici acum; nu prin vreo înţelegere teologică, ci printr-o cunoştinţă personală a adeveririi Lui că El va turna afară în aceste zile din urmă, Duhul Sfânt asupra bisericii Lui. El nu este un "Am fost." El încă este "EU SUNT," timpul prezent întotdeauna.
E-178 Let me say, that same God that was in the days gone by, that we speak so much of, He is present here now; not by some theological understanding, but by a personal knowledge of His vindication that He would pour out in this last days, the Holy Spirit upon His church. He is not an "I was." He is still the "I AM," present tense, always.
E-179 Atunci cisterna şi-a pierdut gustul. Şi aşa face fiecare om care cade vreodată în puterea lui Dumnezeu, prin botezul Duhului Sfânt, sistemele denominaţionale îşi pierd gustul. Voi nu mai vreţi din acea stagnare de broaşte, şi şopârle, şi gongi, şi aşa mai departe. Voi beţi dintr-un Izvor care-i proaspăt şi pur, Cuvântul lui Dumnezeu, proaspăt fiecare oră în sufletul vostru. La fel ca acum, când Cuvântul a fost dovedit a fi Adevărul, gustaţi şi vedeţi dacă nu este corect.
E-179 Then the cistern lost its taste. And so does every man who ever falls into the power of God, by the baptism of the Holy Ghost, the denominational systems lose their taste. You don't want no more of that stagnated frogs, and lizards, and bugs, and so forth. You're drinking from a Fountain that's fresh and pure, the Word of God, fresh every hour in your soul. The same as now, when the Word has been proven to be the Truth, taste and see if it's not right.
E-180 Deşi cisterna şi-a servit bunul ei, şi-a servit timpul bine; dar, voi vedeţi, Izvorul Vieţii era acolo, nu mai mult fântâna lui Iacob, pentru băutură spirituală. Ce au gândit ei, dacă ei au băut din fântâna aceea, păi, aceasta va fi în regulă; dar acum Izvorul Vieţii Însuşi era aşezat acolo.
E-180 Though the cistern had served its well, served its time well; but, you see, the Fountain of Life was there, not Jacob's well no more, for spiritual drinking. What they thought, if they drank from that well, why, it would be all right; but now the Fountain of Life Itself was sitting there.
E-181 Acum noi nu avem nevoie de sisteme şi organizaţii care le-am avut. Noi suntem la timpul sfârşitului. Şi Dumnezeu a promis, în acest timp al sfârşitului, lucrurile care El le va face. Şi noi vedem aceasta împlinit, la Cuvânt. Noi auzim pe omul de putere militară, se ridică, şi tremură, şi zice, ei, "Ceva se pregăteşte să se întâmple." Noi simţim Duhul Sfânt avertizându-ne că ceva se pregăteşte să se întâmple. Noi vedem totul aşezat în ordine. Atunci, părăsiţi acel sistem şi veniţi la Izvor. Da, domnule.
E-181 Now we don't need systems and organizations that we had. We're at the end time. And God promised, in this end time, the things that He would do. And we see it fulfilled, to the Word. We hear the man of military might, stand up, and shivering, and saying, they, "Something is fixing to happen." We feel the Holy Spirit warning us that something is fixing to happen. We see everything set in order. Then, leave that system and come to the Fountain. Yes, sir.
E-182 Şi-a servit scopul, dar acum ea era faţă în faţă cu Izvorul Însuşi.
E-182 Served its purpose, but now she was face to face with the Fountain Itself.
E-183 În Ioan 7:37-38, Isus a spus în ultimele zile de sărbătoare a cortului (ce a spus El?), "Dacă un om însetează, el să fină la Mine, şi să bea." Chiar într-un grup de teologi! "Dacă vreun om însetează, el să vină la Mine, şi să bea. Căci Scriptura a spus, că din partea cea mai din lăuntru a fiinţei Lui vor curge râuri de Apă vie."
E-183 In John 7:37-38, Jesus said in the last days of the feast of the tabernacle (what did He say?), "If any man thirst, let him come to Me, and drink." Right in a bunch of theologians! "If any man thirst, let him come to Me, and drink. For the Scriptures has said, out of His innermost being shall flow rivers of living Water." [John 7:37-38]
E-184 Acolo-i Izvorul viu. Acela-i Izvorul care l-au părăsit oamenii astăzi. Pentru crez, ei au părăsit Izvorul de Apă vie. Lăsaţi-mă să vă prezint la El. El, pentru mine... Şi eu închei.
E-184 There's the living Fountain. That's the Fountain that the people has forsaken today. For the creed, they have forsaken the Fountain of living Water. Let me introduce you to Him. He, to me... And I'm closing.
E-185 El, pentru mine, este acel Izvor care a salvat viaţa lui Hagar, şi pe copil, când ei mureau în pustie.
E-185 He, to me, is that Fountain that saved Hagar's life, and the child, when they were dying in the wilderness.
I believe He is that Rock, in Isaiah 32, He is that Rock in a weary land. He's the shelter in the time of storm. [Isaiah 32:2]
E-186 Eu cred că El este Stânca, în Isaia 32, El este acea Stâncă într-o ţară obosită. El este adăpostul în timp de furtună.
E-186 Zechariah 13, He is the Fountain that's open in the House of David, for sin. I believe Him to be that. Don't you? [Congregation says, "Amen."Ed.] [Zechariah 13:1]
E-187 Zaharia 13, El este Izvorul care era deschis în Casa lui David, pentru păcat. Eu îl cred pe El a fi acela. Voi nu? [Adunarea zice, "Amin." – Ed.]
E-187 In Psalms 36:9, He is David's fountain of Life. He is the still Waters of David, and the green pastures. He is the Water by the brookside, for David. [Psalms 36:9]
E-188 În Psalmul 36:9, El este izvorul de Viaţă al lui David. El este Apele liniştite a lui David, şi păşunile verzi. El este Apa lângă marginea pârâului, pentru David.
E-188 In Genesis 17, He is Abraham's nursing breast, El Shaddai. But when his life was gone from him, still he... God said.
"A man of a hundred years old, how will this thing be? I am old, my wife is old, how can these things be?" [Genesis 17:17]
E-189 În Genesa 17, El este pieptul de alăptat al lui Abraham, El Shaddai. Dar când viaţa lui s-a dus din el, el încă... Dumnezeu a spus.
E-189 He said, "I am El Shaddai." Now, El is "the," and--and Shaddai is "breast," and Shaddai is plural, which means "I am the breasted God."
E-190 "Un om în vârstă de o sută de ani, cum va fi acest lucru? Eu sunt bătrân, nevasta mea este bătrână, cum pot fi lucrurile acestea?"
E-190 Like a baby that's fretting and it's sick, and its strength is gone from it, lean upon the mother's bosom and nurse its strength back. Sure. Not only... When it's nursing, it isn't fretting no more. At the mother's breast, it's satisfied while it is getting its strength.
E-191 El a spus, "Eu sunt El Shaddai." Acum, El este "cel," şi-şi Shaddai este "piept," şi Shaddai este la plural, care înseamnă "Eu sunt Dumnezeul cel pieptos."
E-191 And any man that will take God's promise in his heart, that, "The promise is unto you, and your children, them that's far off, as many as the Lord our God shall call," and lay right against that and nurse your strength back. Fretting child, believe it! It's for the believers. [Acts 2:39]
E-192 Ca un prunc care se frământă şi este bolnav, şi tăria este dusă de la el, se reazemă pe pieptul mamei sale şi îşi alăptează înapoi tăria. Sigur. Nu numai... Când el suge, el nu se mai frământă. La pieptul mamei, el este satisfăcut în timp ce îşi primeşte tăria.
E-192 To the believer poet, I can think of many songs that the poets found us. There was one of them said one time, He...
There is a Fountain filled with Blood,
Drawn from Immanuel's veins,
When sinners plunged beneath the flood,
Lose all their guilty stain.
That dying thief rejoiced to see
That Fountain in his day;
There may I, though vile as he,
Wash all my sins away.
And ever since by faith I saw that stream
Thy flowing wounds supply,
Redeeming love has been my theme,
And shall be till I die.
E-193 Şi fiecare om care va lua promisiunea lui Dumnezeu în inima lui, că, "Promisiunea este pentru voi, şi copiii voştri, acei ce sunt departe acum, aşa de mulţi câţi va chema Domnul Dumnezeul nostru," şi te razemi chiar către acela şi îţi alăptezi tăria înapoi. Copil frământat, crede aceasta! Aceasta-i pentru cei credincioşi.
E-193 To me, He is the Waters of the Word of Separation, that separates you from everything that's contrary to His Word. That's the Fountain I believe Him to be. Yes, sir. That, It's the Waters that separated me from man-made cisterns, to the Fountain of living Water. Oh, friend, I can just... You can just go on and on, with the things that--that He is to us! He is Alpha, Omega. He is the Begin, He is the End. He is He that was, which is, and shall come. He is the Root and Offspring of David. He is the Morning Star. He is my All in all. [Numbers 19:20]
E-194 Către poetul credincios, mă pot gândi la multe cântări care poeţii ne-au găsit. Acolo era unul din ei care a spus o dată, El...
Există un Izvor umplut cu Sânge,
Tras din venele lui Emanuel,
Păcătoşi plonjaţi sub şuvoi,
Pierd toate petele lor de vină.
Acel tâlhar muribund s-a bucurat să vadă
Acel Izvor în ziua lui;
Acolo pot eu, deşi rău ca el,
Să-mi spele toate păcatele mele.
Şi de atunci prin credinţă am văzut acel curs
Rănile tale ce curg îl dau,
Dragostea răscumpărătoare a fost tema mea,
Şi va fi până voi muri.
E-194 And, brother, sister, if you haven't had a--a... Just been drinking from this little man-made tank, all your life, why not this morning forsake that tank and come to this Fountain?
E-195 Pentru mine, El este Apele Cuvântului de Separare, care vă separă de tot care-i contrar la Cuvântul Lui. Acela-i Izvorul care eu cred că El este. Da, domnule. Căci, Acesta-i apele care m-au separat de la cisternele făcute de om, la Izvorul de Apă vie. O, prietene, eu pot doar... Tu poţi doar să mergi înainte şi înainte, cu lucrurile care-care El este pentru noi! El este Alfa, Omega. El este Începutul, El este Sfârşitul. El este Cel ce a fost, care este, şi va veni. El este Rădăcina şi Lăstarul lui David. El este Steaua Dimineţii. El este al meu Totul în toate.
E-195 Let us bow our heads just a moment. With your heads bowed... [A sister begins singing in another tongue. Blank.spot.on.tape. Someone gives an interpretation--Ed.]... to my opinion, the altar call. How many now?
E-196 Şi, frate, soră, dacă tu nu ai avut o-o ... Doar ai băut din acest cazan mic făcut de om, toată viaţa ta, de ce să nu părăseşti acel cazan în dimineaţa aceasta şi să vii la acest Izvor?
E-196 I--I was all nervous, I--I was keeping you too long, made me chop my message to pieces. But I believe the Holy Spirit wants you to get what I mean. Look, there is nothing more important in this day than getting right with God; see, our dinners, whatever it is, whatever. The Lord is here. Now, I've only heard that about once in my life, since this time.
E-197 Să ne aplecăm capetele doar un moment. Cu capetele voastre aplecate... [O soră începe să cânte în altă limbă . Porţiune ne înregistrată pe bandă. Cineva dă o tălmăcire – Ed.] ... după părerea mea, chemarea la altar. Cât de mulţi acum?
E-197 Now how... all of you here, not "how many." All of you here that wants to drink from That, just stand up just a minute, just for prayer. God bless you. The Lord bless you.
E-198 Eu-eu eram tot agitat, eu-eu v-am ţinut prea mult, m-a făcut să-mi tai mesajul meu în bucăţi. Dar eu cred că Duhul Sfânt vrea ca să primiţi ce vreau să spun. Priviţi, nu există nimic mai important în ziua aceasta decât să vă îndreptaţi cu Dumnezeu; vedeţi, prânzurile noastre, orice este aceasta, orice. Domnul este aici. Acum, eu am auzit aceea cam o dată în viaţa mea, de atunci până în timpul acesta.
E-198 Now how many in here, that--that's standing present now, would say, by uplifted hand like this, "God, move on me, just fill me, let me drink from this Fountain. And I haven't done just what's right, but I--I want You to forgive me for it. I want You to wash away my sins. And let--let--let me, from this day, just..."? Just look! My!
There is a Fountain filled with Blood,
Drawn from Immanuel's veins,
And sinners plunged beneath the flood,
Lose all their guilty stains.
Lose all their guilty stains,
Lose all their guilty stains;
And sinners plunged beneath the flood,
Lose all their guilty stains.
E-199 Acum cum... toţi dintre voi aici, nu "cât de mulţi." Voi toţi de aici care vreţi să beţi din Acela, doar ridicaţi-vă doar un minut, doar pentru rugăciune. Dumnezeu să vă binecuvânteze. Domnul să vă binecuvânteze.
E-199 Now that, you that's a Christian believer, you've accepted Christ as your personal Saviour, but you have not as yet... Now if you haven't, that's the Fountain. The only One I know about is that Fountain from Immanuel's veins. Now, and if many of you here...
E-200 Acum cât de mulţi de aici, care-care stau prezenţi acum, ar spune, prin mână ridicată în felul acesta, "Dumnezeule, mişcăte asupra mea, doar umple-mă, lasă-mă să beau din acest Izvor. Şi eu nu am făcut tocmai ce-i drept, dar eu-eu vreau ca Tu să mă ierţi pentru aceasta. Eu vreau ca Tu să-mi speli păcatele la o parte. Şi lasă-lasă-lasă-mă, din ziua aceasta, doar..."? Doar priviţi! Doamne!
Există un Izvor umplut cu Sânge,
Tras din venele lui Emanuel,
Şi păcătoşi plonjaţi sub şuvoi,
Pierd toate petele lor de vină.
Pierd toate petele lor de vină,
Pierd toate petele lor de vină;
Şi păcătoşi plonjaţi sub şuvoi,
Pierd toate petele lor de vină.
E-200 It's just like I was speaking the other night about this little eagle walking in the barnyard with the chickens. And he never knowed nothing else but the chickens, but he knowed there was something about him was different from the chickens. And then his mother come hunting him, and she screamed from above. It was an eagle's call. See, he had to be an eagle, to begin with, or he would have never recognized that call. See, he...
E-201 Acum că, voi care sunteţi credincios Creştin, voi aţi acceptat pe Cristos ca Salvatorul vostru personal, dar voi nu aveţi până acum... Acum dacă voi nu, acela-i Izvorul. Singurul Unul de care eu ştiu este acel Izvor din venele lui Emanuel. Acum, şi dacă mulţi dintre voi aici...
E-201 There has to be something there, germitized, or it can never produce Life. And if the Seed, the Word of God, is in you, the Holy Spirit is here now to germitize that and bring It to a reality to you.
E-202 Aceasta-i întocmai cum am vorbit serile trecute despre micuţul vultur umblând în curtea grajdului cu găinile. Şi el niciodată nu a ştiut nimic altceva decât găinile, dar el a ştiut că acolo era ceva privitor la el care era diferit de găini. Şi atunci mama lui a venit să-l caute, şi ea a strigat de sus. Aceasta era o chemare de vultur. Vedeţi, el trebuia să fie un vultur, în primul rând, sau el nu ar fi recunoscut chemarea aceea. Vedeţi, el...
E-202 How many in here has not received the baptism of the Holy Ghost, would you raise up your hands? All around, everywhere, just real honest, if you haven't received the Holy Ghost, and you would like to, raise up your hand. Wherever you are, just keep your hand up, just a moment.
E-203 Acolo trebuie să fie ceva acolo, germinizat, sau aceasta nu poate să producă Viaţă. Şi dacă Sămânţa, Cuvântul lui Dumnezeu, este în tine, Duhul Sfânt este aici acum să germineze aceea şi să O aducă la o realitate pentru tine.
E-203 Now I want, you standing around and looking at them, I want somebody to lay your hands over on them.
E-204 Cât de mulţi de aici nu aţi primit botezul Duhului Sfânt, aţi vrea să vă ridicaţi mâinile sus? Peste tot în jur, pretutindeni, doar foarte cinstit, dacă nu aţi primit Duhul Sfânt, şi v-ar place să primiţi, ridicaţi-vă mâna sus. Oriunde sunteţi, doar ţineţi-vă mâna sus, doar un moment.
E-204 I believe right now the Holy Spirit will fill every one of you who wants It. Now don't think about the food out there in the cafeteria. Let's think about this Food here. This is the One. This is Life. See, this is Life.
E-205 Acum eu vreau, voi stând în jur şi priviţi la ei, eu vreau ca cineva să vă puneţi mâinile peste ei.
E-205 Now turn right around, each one of you, and lay hands on each other. "And they laid their hands upon them!" Now I want you to pray for that person you've got your hand...
E-206 Eu cred chiar acum Duhul Sfânt vă va umple pe fiecare din voi care Îl vreţi. Acum să nu vă gândiţi la mâncare acolo afară la bufet. Să ne gândim la această Hrană de aici. Acesta este Acela. Acesta-i Viaţă. Vedeţi, acesta este Viaţă.
E-206 Now don't think about going out. Don't think about nothing else. Just think, right now, the Holy Spirit is here to fill each individual. Open up your heart, dump all the cistern water out, and say, "O Fountain of Life, come into me. Fill me, O Lord God, with Thy goodness and mercy."
E-207 Acum întoarceţi-vă drept în jur, fiecare din voi, şi puneţi mâinile unul peste altul. "Şi ei şi-au pus mâinile peste ei!" Acum eu vreau să vă rugaţi pentru persoana aceea peste care vă aveţi mâna...
E-207 Lord Jesus, that inexhaustible Fountain! I pray, God, that You will fill each one of them. May the Holy Ghost fall here. I pray, God, that we would forget all about anything else; that the Holy Spirit fall into the midst of us, just now, and will give to us that Waters of Life, freely, from everywhere. Grant it, O God. While the--the continuity of prayer and song, blending together, Lord, knowing that's Your Presence, Your Divine Presence, we want to come to the Fountain. We want the real, genuine baptism with the Holy Ghost. Lord, these people are praying for It. I pray that, this right moment now, that they will be filled with this goodness of God. Grant it, O God. Hear the prayer of Your children. May You come upon their being, may the Power of God, and the Holy Ghost, sweep over them. Grant it, God.
E-208 Acum să nu vă gândiţi despre a merge afară. Să nu vă gândiţi la nimic altceva. Doar gândiţi, chiar acum, că Duhul Sfânt este aici să umple pe fiecare persoană. Deschideţi-vă inima, aruncaţi toată apa de cisternă afară, şi ziceţi, "O Izvor de Viaţă, vino în mine. Umple-mă, O Doamne Dumnezeule, cu bunătatea şi mila Ta."
E-208 O how we thank You for the refreshening, for the Presence of the mighty God of Heaven, standing in our midst! Right at this noon hour, Lord, feed us! Lord, we want food from Your table. Feed us, Lord, just now. Feed us with the Holy Spirit, in our lives. Our hungry parching souls are thirsty. As You said in the interpretation of the song, "It would pour forth water upon parched ground." Let it happen, Lord. Let Thy Words be made manifested in the hearts of Thy children, "Waters upon dry, parched ground." Eternal God, hear the prayer of Your servants, and give unto us that Blessing. Amen.
Oh, how I love Je-...
E-209 Doamne Isuse, acel Izvor de nesecat! Mă rog, Dumnezeule, ca Tu să-i umpli pe fiecare din ei. Fie ca Duhul Sfânt să cadă aici. Mă rog, Dumnezeule, ca noi să uităm tot despre orice altceva; ca Duhul Sfânt să cadă în mijlocul nostru, chiar acum, şi să ne dea acele Ape a Vieţii, abundent, de pretutindeni. Admite aceasta, O Dumnezeule. În timp ce-ce continuitatea de rugăciune şi cântări, se îmbină laolaltă, Doamne, ştiind că aceea-i Prezenţa Ta, Prezenţa Ta Divină, noi vrem să venim la Izvor. Noi vrem realul, botez veritabil cu Duhul Sfânt. Doamne, aceşti oameni se roagă pentru El. Mă rog ca, chiar acest moment acum, ca ei să fie umpluţi cu această bunătate a lui Dumnezeu. Admite aceasta, O Dumnezeule. Ascultă rugăciunea copiilor Tăi. Fie ca Tu să vii asupra fiinţei lor, fie ca Puterea lui Dumnezeu, şi Duhul Sfânt, să se abată asupra lor. Admite aceasta, Dumnezeule.
E-209 Just keep praising Him now. Find out, the Holy Spirit is here. If you don't receive It, it's your fault.
How I love Jesus,
"Lovest thou Me more than these?"
... love Jesus,
Because He first loved me.
Oh, how I love Jesus, (praise be to God!)
Oh, how I love Jesus, (what if He would come just this moment?)
Oh, how I love Jesus,
Because He first loved me.
I'll never forsake Him,
I'll never forsake Him,
I'll never forsake Him,
Because He first loved me.
Wonderful, wonderful, Jesus is to me,
The Counselor, Prince of Peace, Mighty God is He;
Oh, saving me, keeping me from all sin and shame,
Wonderful is my Redeemer, praise His...
E-210 O cum Îţi mulţumim noi pentru reîmprospătare, pentru Prezenţa puternicului Dumnezeu din Cer, stând în mijlocul nostru! Chiar la această oră de prânz, Doamne, hrăneştene! Doamne, noi vrem Hrană de la masa Ta. Hrăneşte-ne, Doamne, chiar acum. Hrăneşte-ne cu Duhul Sfânt, în vieţile noastre. Sufletele noastre flămânde arzătoare însetează. Aşa cum ai spus Tu în interpretarea cântării, "Eu voi turna apă asupra pământului arzător." Lasă să se întâmple, Doamne. Lasă Cuvintele Tale să fie făcute manifestate în inimile copiilor Tăi. "Ape peste pământ, uscat arzător." Dumnezeule Etern, ascultă rugăciunile slujitorilor Tăi, şi dă-ne nouă acea Binecuvântare. Amin.
O, cum iubesc eu pe Is-...
E-210 Let's sing it to Him now!
Wonderful, wonderful, Jesus is to me,
Counselor, the Prince of Peace, Mighty God is He;
Oh, saving me, keeping me from all sin and shame
Wonderful is my Redeemer, praise His Name!
E-211 Doar continuaţi să-L lăudaţi acum. Aflaţi că, Duhul Sfânt este aici. Dacă voi nu-L primiţi, este vina voastră.
Cum iubesc eu pe Isus,
"Mă iubeşti tu pe Mine mai mult decât aceştia?"
... iubesc pe Isus...
Pentru că El m-a iubit mai întâi.
O, cum iubesc eu pe... (Laudă să-i fie lui Dumnezeu!)
O, cum iubesc eu... (Ce dacă El ar veni chiar... ? ... -ment?)
O, cum iubesc eu pe Isus,
Pentru că El m-a iubit mai întâi.
Eu niciodată nu-L voi părăsi,
Eu niciodată nu-L voi părăsi,
Eu niciodată nu-L voi părăsi,
Pentru că El ma iubit mai întâi.
Minunat, minunat, Isus este pentru mine,
Sfetnicul, Prinţ al Păcii, Puternic Dumnezeu este El;
O, mă mântuie, mă ţine de la tot păcatul şi ruşinea,
Minunat este Răscumpărătorul meu, laud a Lui...
E-211 All that feel that, say "amen." [Congregation says, "Amen."--Ed.] Oh, hallelujah! I see some people coming through now, with the Holy Spirit.
I once was lost, now I'm found, free from condemnation,
Jesus gives liberty and a full salvation;
Saving me, keeping me from all sin and shame,
Wonderful is my Redeemer, praise...
Let's raise up our hands now and really pra-...
Oh, wonderful, wonderful, Jesus is to me,
A Counselor, the Prince of Peace, Mighty God is He;
Oh, saving me, keeping me from all sin and shame
Wonderful is my Redeemer, praise His Name.
E-212 Să-i cântăm Lui acum!
Minunat, minunat, este Isus pentru mine,
Sfetnic, Prinţul Păcii, Puternic Dumnezeu este El;
O, mă mântuie, mă ţine de la tot păcatul şi ruşinea,
Minunat este Răscumpărătorul meu, laud Numele Lui!
E-212 Do you love Him? [Congregation says, "Amen!"--Ed.] Oh, wonderful! Praise be to that Fountain filled with Blood, where sinners lose all fear of man, all condemnation, just free in Him. Hallelujah! Oh, my, that's really wonderful!
E-213 Toţi care simt asta, ziceţi, "amin." [Adunarea zice, "Amin." – Ed.] O, aleluia! Eu văd câteva persoane să vină să pătrundă acum, cu Duhul Sfânt.
Eu odată am fost pierdut, acum eu sunt aflat, liber de la condamnare,
Isus dă libertate şi o mântuire deplină;
Mă mântuie, mă ţine de la tot păcatul şi ruşinea,
Minunat este Răscumpărătorul meu, laud...
Să ne ridicăm sus mâinile acum şi într-adevăr lăud-...
O, minunat, minunat, este Isus pentru mine,
Un Sfetnic, Prinţul Păcii, Puternic Dumnezeu este El;
O, mă mântuie, mă ţine de la tot păcatul şi ruşinea,
Minunat este Răscumpărătorul meu, laud Numele Lui.
E-213 Now while we sing that again, let's let all the Methodist, Baptist, Catholic, Presbyterian, what is, while we sing this, "Wonderful, Jesus is to me," let's just turn around and shake hands with each other, just have a good old mix-up. You know, I, that's what I like. Come on, let's sing it now as we do it.
Oh, wonderful, wonderful, Jesus is to me,
E-214 Voi Îl iubiţi? [Adunarea zice, "Amin!" – Ed.] O, minunat! Laudă să-i fie la acel Izvor umplut cu Sânge, unde păcătoşii îşi pierd toată frica de oameni, toată condamnarea, doar liberi în El. Aleluia! O, doamne, asta-i într-adevăr minunat!
E-214 [Brother Demos Shakarian speaks to Brother Branham, "Brother Branham, I just got word of President Johnson, Lyndon Johnson had a heart attack, and maybe we ought to pray for him and for our nation." The brethren discuss it--Ed.]
Wonderful, Jesus is, (that's right)
Oh, Counselor, Prince of Peace,
E-215 Acum în timp ce vom cânta aceea din nou, hadeţi toţi Metodişti, Baptişti, Catolic, Presbiterian, ce este, în timp ce cântăm aceasta, "Minunat, este Isus pentru mine," să ne întoarcem doar în jur şi să dăm mâinile unul cu altul, doar să avem un amestec vechi bun. Voi ştiţi, eu, asta-i ce-mi place. Veniţi, să o cântăm în timp ce o facem.
O, minunat, minunat, este Isus pentru mine,
E-215 [Brother Shakarian again speaks to Brother Branham, "Pardon me, pardon me again, do you want to step down for just a minute?" Brother Earl Prickett leads the congregation in singing, Wonderful. Blank.spot.on.tape. Congregation sings There's A River Of Life. Another blank.spot.on.tape--Ed.]
The Bible said, "Pray for those that are in authority."
E-216 [Fratele Demos Shakarian îi vorbeşte la Fratele Branham, "Frate Branham, eu doar am primit vorbă despre Preşedintele Johnson, a fost repezit la spital cu un atac de inimă, şi poate noi ar trebui să ne rugăm pentru el şi pentru naţiunea noastră." Fraţii o discută. Cineva spune, "Să aşteptăm un minut." – Ed.]
Minunat, este Isus, (aşa este)
O, Sfetnic, Prinţ al Păcii,
E-216 Our Heavenly Father, we are standing in a desperate need for the leader of our nation, our President. He may never know this, Lord, but You know it. I pray for Brother Johnson, as he professes to be a believer in You. And, Father, a heart attack, we understand, has struck him. I pray, God, spare his life. We're in a--a national crisis right now, anyhow. And let Thy Spirit come upon him, Lord. And right now, in the hospital or wherever he may be, and let Your Spirit come down to that Walter Reed Hospital and touch his body, sparing his life. Lord, the man is under pressure, more pressure than what we understand. So we pray, God, as believers and as a part of this nation, we pray for our leader, that You will grant him an extension of life, in this great hour, in the Name of Jesus Christ. Amen.
E-217 [Fratele Shakarian din nou vorbeşte cu Fratele Branham, "Scuză-mă, scuză-mă din nou, vrei tu să păşeşti jos doar pentru un minut?" Fratele Earl Prickett conduce adunarea în a cânta, Minunat. Porţiune neînregistrată pe bandă. Adunarea cântă Acolo-i Un Râu Al Vieţii. O altă porţiune neînregistrată pe bandă – Ed.]
Biblia spune, "Rugaţi-vă pentru acei ce sunt în autoritate."
E-218 Tatăl nostru Ceresc, noi stăm într-o necesitate disperată pentru conducătorul naţiunii noastre, Preşedintele nostru. El poate să nu ştie aceasta niciodată, Doamne, dar Tu o ştii. Eu mă rog pentru Fratele Johnson, aşa cum el mărturiseşte a fi un credincios în Tine. Şi, Tată, un atac de inimă, noi înţelegem, că l-a lovit. Mă rog, Dumnezeule, cruţă-i viaţa. Noi suntem în o-o criză naţională chiar acum, oricum. Şi lasă Duhul Tău să vină asupra lui, Doamne. Şi chiar acum, în spital sau oriunde ar putea el să fie, şi lasă ca Duhul Tău să vină jos la acel Walter Reed Hospital şi să-i atingi trupul lui, cruţându-i viaţa. Doamne, omul este sub presiune, mai multă presiune decât noi înţelegem. Astfel ne rugăm, Dumnezeule, ca credincioşi şi ca o parte din această naţiune, ne rugăm pentru conducătorul nostru, ca Tu să-i acorzi o prelungire de viaţă, în această oră măreaţă, în Numele lui Isus Cristos. Amin.
Up