Căsătorie Şi Divorţ

Marriage And Divorce
Data: 65-0221M | Durată: 2 oră 29 minute | Traducere: VGR
Jeffersonville, Indiana, U.S.A.
E-1 Să ne aplecăm capetele acum pentru un moment de rugăciune. Mult Îndurătorule Tată, noi Îţi mulţumim în această dimineaţă pentru acest privilegiu de a fi aici în această sală, făcând faţă rezultatului zilei. Dar noi nu ştim ce ţine ziua, dar noi ştim Cine ţine ziua. Astfel ne rugăm ca Acela Care ţine astăzi şi mâine, şi toată Eternitatea, să ne binecuvânteze astăzi aşa cum ne-am adunat împreună în Numele Lui, ca noi să putem cunoaşte mai bine cum să trăim să-L slujim. Aceasta este intenţia noastră deplină, Tată. Dumnezeu, Care cunoaşte inimile noastre, ştie că aceasta este adevărat. Noi ne predăm Ţie, cu-partea viitoare a zilei, pentru serviciul Tău, în Numele lui Isus Cristos. Amin.
E-1 Let us bow our heads now for a moment of prayer. Most Gracious Father, we thank Thee this morning for this privilege of being here in this auditorium, facing the outcome of the day. But we don't know what the day holds, but we know Who holds the day. So we pray that He Who holds today and tomorrow, and all Eternity, will bless us today as we have assembled together in His Name, that we might know better how to live to serve Him. This is our full intention, Father. God, Who knows our hearts, knows this is true. We commit ourselves to You, with the--the future part of the day, for Your service, in Jesus Christ's Name. Amen.
E-2 Vă puteţi aşeza. [Fratele Branham spune la cineva pe platformă, "Aici este altul." – Ed.]
E-2 You be seated. [Brother Branham speaks to someone on the platform--Ed.] (Thank you. Here is another one.)
E-3 Bună dimineaţa, audienţă vizibilă şi de asemenea audienţa invizibilă prin naţiune unde suntem conectaţi în această dimineaţă. Aceasta îmi dă un mare privilegiu să vin aici şi să vorbesc în această dimineaţă despre acest subiect vital. Pentru audienţa vizibilă, este într-adevăr puţin confuz, căci acolo sunt chiar în faţa mea perdele, apoi eu trebuie să vorbesc la dreapta şi la stânga. Şi către audienţa invizibilă, eu am auditoriul la dreapta mea, şi de asemenea gimnaziul la stânga mea; şi eu sunt pe podea, cu perdelele deschise între ele, făcând dreapta mea şi stânga mea. Şi noi avem surplus, în această dimineaţă, prin auditoriu, de asemenea în gimnaziu, şi de asemenea biserica, biserica jos pe Eighth şi Penn Street. Şi în locurile cu surplus, sistemul telefonic îl duce jos în celelalte locuri.
E-3 Good morning, visible audience and also invisible audience across the nation where we're hooked up this morning. This gives me a great privilege to come here and to speak this morning on this vital subject. To the visible audience, it's indeed a little confusing, because there is just in front of me is curtains, then I have to speak to the right and to the left. And to the invisible audience, I have the auditorium to my right, and also the gymnasium to my left; and I am on the floor, with the curtains open between, making my right hand and left hand. And we've got overflow, this morning, through the auditorium, also the gymnasium, and also the church, church down on Eighth and Penn Street. And in the overflow places, the telephone system is taking it down to the other places.
E-4 Noi am avut un timp straşnic în Domnul, şi suntem sub mari anticipaţii pentru acest serviciu din această dimineaţă. Şi acum deseară fiind timpul de încheiere al acestor patru zile de campanie, păi, noi desigur îi invităm pe toţi, care pot, să fie aici. Noi nădăjduim că Domnul ne va da un mare punct culminant deseară prin a face ceva extrem de extraordinar, în aşa măsură încât El să vindece toţi bolnavii şi să facă marile lucruri pe care le face El de obicei. Şi noi suntem sub mare anticipare pentru deseară. Publicul este invitat cordial, fiecare, fiecare biserică din fiecare denominaţiune. Voi nici măcar nu trebuie să fiţi un Creştin; noi desigur chemăm ca păcătoşii să vină înăuntru, să şadă între noi. Şi noi facem din câte ştim mai bine să-i învăţăm care este calea Domnului, ca să putem trăi.
E-4 We've had a tremendous time in the Lord, and we're under great anticipations for this service this morning. And now tonight being the closing time of this four days of campaign, why, we certainly invite all, that can, to be here. We're trusting that the Lord will give us a great climax tonight by doing something extremely extraordinary, insomuch that He would heal all the sick and do the great things that He usually does. And we're under great anticipation for the evening. The public is cordially invited, everybody, every church of every denomination. You don't even have to be a Christian; we certainly are calling for sinners to come in, set among us. And we do our very best to teach them what is the way of the Lord, that we might live.
E-5 Acum eu sper că audienţa nu va fi agitată. Şi mă încred în Dumnezeu că eu nu voi fi agitat, căci am avut o seară grozavă, multă încordare. Căci îmi dau seama că lucrurile care le spun în această dimineaţă vor fi ţinute împotriva mea în Ziua Judecăţii, şi eu-eu nu am putut dormi, şi ştiu că dacă eu nu le spun aceasta va fi ţinută împotriva mea în Ziua Judecăţii. Deci aceasta o face greu, tu nu o poţi explica.
E-5 Now I hope that the audience will not be nervous. And I trusting to God that I will not be nervous, for I've had a tremendous night, a lot of strain. For I realize that the things that I say this morning will be held against me in the Day of the Judgment, and I--I couldn't sleep, and I know if I don't say them it'll be held against me in the Day of Judgment. So it makes it hard, you can't explain it.
E-6 Iar acum în această dimineaţă este acel subiect mare despre care urmează să discutăm Căsătorie Şi Divorţ. Şi motivul că am făcut-o şcoală Duminicală, aşa ca noi să putem vorbi despre aceasta şi să folosim timpul nostru, în loc să predicăm o predică despre aceasta. Este o învăţătură din Scriptură.
E-6 And now this morning is that great subject we're to discuss on Marriage And Divorce. And the reason I made it Sunday school, so that we could talk about it and take our time, instead of preaching a sermon on it. It's a teaching from the Scripture.
E-7 Şi eu-eu vreau să spun că, dacă vreun lucrător, sau lucrători, din orice loc, va cădea această bandă în mâinile lor, dacă noi dăm drumul la această bandă. Eu nu ştiu ce va face biserica privitor la aceasta. Eu îi cer Fratelui Fred să vadă comitetul bisericii înainte de a da drumul acestei benzi. Şi către voi oamenilor din jurul naţiunii, care aveţi casetofoane aşezate, vă rog să nu daţi drumul casetei fără să auziţi de la Fratele Sothmann despre aceasta.
E-7 And I--I want to say that, if any minister or ministers, any place, should this tape ever fall into their hands, if we release this tape. I don't know what the church will do about it. I'm asking Brother Fred to see the church board before he releases this tape. And to you people out across the nation, that's got tape recorders setting, please don't let the tape out unless you hear from Brother Sothmann about it.
E-8 Acum, şi dacă ea este slobozită, şi careva dintre fraţii mei lucrători, sau vreun Creştin pe undeva, care nu ar fi de acord cu lucrurile care le spun eu despre acest subiect, eu-eu sper că nu-L veţi critica. Dacă nu-L înţelegeţi în felul cum Îl învăţ eu, ei bine, voi aveţi un drept la aceea, ca un lucrător, ca un păstor. Şi eu respect orice credeţi voi.
E-8 Now, and if it is let loose, and any of my minister brothers, or any Christian anywhere, that would disagree upon the things that I am saying about this subject, I--I trust that you will not criticize It. If you don't understand It the way that I teach It, well, you have a right to that, as a minister, as a shepherd. And I respect anything that you believe.
E-9 Şi există două mari şcoli despre aceasta. Şi dacă există două întrebări, există că ori care din ele trebuie să fie corectă, sau nici una din ele nu este corectă. Deci noi vom încerca să privim la Cuvântul lui Dumnezeu, în această dimineaţă, să stabilim aceasta. Pentru mine, dacă aceasta este o întrebare din Biblie, cu siguranţă Biblia are răspunsul la ea.
E-9 And there is two great schools on this. And if there is two questions, there is either one of them got to be right, or neither one of them is right. So we're going to try to look to the Word of God, this morning, to settle this. To me, if it's a Bible question, the Bible surely has the answer to it.
E-10 Şi acum chiar înainte ca noi să avem acestea, să începem acest subiect, adică, înainte de a mă ruga peste Cuvânt, aş vrea să exprim la fiecare din voi, că eu... voi Creştinii în special, căci eu doresc... eu-eu vreau ca voi să vă rugaţi pentru mine în această dimineaţă. Şi toţi de afară din audienţa nevăzută care ascultaţi în această dimineaţă, rugaţi-vă pentru mine, căci vreau să fiu cinstit şi adevărat.
E-10 And now just before we have these, start this subject, rather, before I pray over the Word, I want to express to each one of you, that I... you Christians especially, that I desire... I--I want you to pray for me this morning. And all out in the unseen audience that's listening in this morning, pray for me, because I want to be honest and truthful.
E-11 Acum ne dăm seama, în a face aceste afirmaţii, că cineva, dacă este numai o persoană, se va agăţa de Aceasta de parcă Aceasta ar fi între viaţă şi moarte. Există mulţi dintre voi aici care vor pleca crezând. Desigur, mulţi dintre voi, poate, nu vor crede. Dar eu ştiu, în slujba mea, există oameni care vin să asculte la mine, şi ascultă la ceea ce am de spus; din, ei bine, ei şed chiar aici în această dimineaţă, internaţionali, din multe din Statele Unite, Canada, şi de peste oceane. Şi vă puteţi imagina încordarea în care te pune, să ştii că destinaţia Eternă a acelui om stă în mâinile tale, căci el se va ţine de ceea ce tu spui. Deci Dumnezeu mă va face să răspund pentru aceasta, şi eu vreau să mă apropiu de aceasta tot aşa de sincer cât pot.
E-11 Now we realize, in making these statements, somebody, if it's only one person, will hang onto It like It was between life and death. There is many of you here will go away believing. Course, many of you, perhaps, won't. But I know, in my ministry, there is people who come to listen at me, and listen to what I've got to say; from, well, they're sitting right here this morning, internationally, from many of the United States, Canada, and across the seas. And you can imagine the strain that it puts you, to know that that man's Eternal destination lays in your hands, 'cause he is going to hold onto what you say. So God would make me answer for it, and I want to approach this just as sincerely as I can.
E-12 Acum eu-eu cer surorilor noastre. Şi eu am modificat unele din cuvintele mele aşa ca să le pot vorbi înaintea lor. Billy are în buzunarul lui, în această dimineaţă, acolo afară, unele lucruri care nu pot fi spuse afară înaintea unei-unei audienţe amestecate. Şi unele care eu probabil le voi spune, voi trebuie să înţelegeţi. Luaţi-le ca de la-de la fratele vostru, din câte ştiu eu mai bine. Voi aţi sta într-un birou al doctorului şi aţi asculta la el, el va trebui să vă spună lucruri foarte clare. Şi unele dintre voi doamne tinere şi bărbaţi tineri, eu nu aş vrea să vă faceţi impresie greşită. Eu vreau ca voi să credeţi, şi doar să staţi liniştit. Amintiţi-vă, Adevărul trebuie să fie declarat Adevăr.
E-12 Now I--I ask our sisters. And I altered some of my words so that I could speak it before them. Billy has in his pocket, this morning, out there, some things that could not be said out before a--a mixed audience. And some that I probably will say, you must understand. Take it as from--from your brother, to the best that I know. You would sit in a doctor's office and listen to him, he would have to say very plain words to you. And some of you young ladies and young man, I don't want you to get the wrong impression. I want you to believe, and just sit still. Remember, Truth has got to be stated Truth.
E-13 Şi, acum, fără îndoială că vor fi mulţi din voi care nu vor fi de-acord cu ceea ce se va spune, dar eu vreau să v-o dovedesc prin Biblie. Şi apoi eu cred, dacă veţi fi doar reverenţi şi ascultaţi, atunci voi veţi avea o înţelegere mai bună şi o concepţie la ceea ce eu băteam, tot timpul. Eu cred că aceasta o va explica, şi eu nădăjduiesc că o va face.
E-13 And, now, no doubt but there'll be many of you disagree with what is to be said, but I want to prove it to you by the Bible. And then I believe, if you'll just be reverent and listen, then you'll have a better understanding and conception of what I've been hammering at, all along. I believe this will explain it, and I trust that it will.
E-14 Acum noi putem fi puţin mai îndelungaţi, o oră şi o jumătate, sau poate mai mult, la aceasta. Eu nu ştiu cât va dura.
E-14 Now we may be a little lengthy, an hour and a half, or maybe longer, on this. I don't know how long it will take.
E-15 Şi acum iarăşi, îmi place să spun că, în timpul acesta, căci, ştiind că oamenii se ţin de cuvintele tale; ei o fac, la păstorul lor. Şi, desigur, eu sunt un păstor.
E-15 And now again, I'd like to say that, in this time, that, knowing that people holds to your words; they do, to their pastor. And, of course, I've been a pastor.
E-16 Şi ei se ţin de cuvintele unui păstor, întocmai de parcă era între moarte şi viaţă. Ei se ţin de cuvintele preotului lor, întocmai de parcă era moarte şi viaţă. Şi desigur, pastorul, poate cu tot ce ştie el cum să facă, el învaţă poporul lui chiar exact cum a fost el învăţat în seminar; fără îndoială că şi preotul, de asemenea, în religiile diferite care au preoţi. Desigur, păstorul de fapt este un preot; este un mijlocitor. Deci, dacă preotul, în tot ce este el învăţat în a lui, în seminar şi mănăstiri, omul cu adâncă sinceritate spune întocmai exact ceea ce a fost învăţat.
E-16 And they hold to a pastor's words, just like it was between death and life. They hold to their priest's words, just like it was death and life. And of course, the pastor, perhaps with all that he knows how to do, he is teaching his people just exactly like he was taught in the seminary; no doubt but what the priest, also, in the different religions that have priests. Course, the pastor really is a priest; it's an intercessor. So, if the priest, in all that he is taught in his, in the seminary and the monasteries, the man with deep sincerity is telling just exactly what he is taught.
E-17 Ei bine, atunci, eu nu am vreo experienţă de seminar sau experienţă de mănăstire, şi nimic împotriva aceleia de loc, dar eu am o viaţă foarte neobişnuită.
E-17 Well, then, I don't have any seminary experience or monastery experience, and nothing against it at all, but I have a very peculiar life.
E-18 Eu am fost chemat când eram doar un băieţaş. Şi în aceasta era un semn vizibil, auzibil care mi-a fost dat, un-un Stâlp de Foc plutind într-un rug, la vârsta de şapte ani, chiar aici pe Utica Pike. Tatăl meu lucra pentru Dl. O.H. Wathen care a murit doar recent. Şi voi aţi citit cartea, voi ştiţi povestea. Şi din timpul acela... Jos pe râu apoi El s-a arătat vizibil înaintea oamenilor. Şi acum El a avut fotografia luată, de multe ori, şi ea atârnă în Washington, D.C., ca un drept de autor, în Sala de Artă Religioasă, singura Fiinţă supranaturală care a fost vreodată dovedită ştiinţific să fie fotografiată; acelaşi Stâlp de Foc, exact în aceeaşi arătare şi fiecare fel, care l-a scos pe Israel din Egipt. Eu cred că El este Isus Cristos în formă de Spirit, în calitatea de Fiu al lui Dumnezeu.
E-18 I was called when I was just a little boy. And in this was a visible, audible sign given me, a--a Pillar of Fire hanging in a bush, at seven years old, right here on the Utica Pike. My father was working for Mr. O. H. Wathen that just recently died. And you've read the book, you know the story. And from that time... Down on the river then It appeared visibly before the people. And now It's had the picture taken, many times, and it hangs in Washington, D.C., as a copyright, in the Religious Hall of Art, as the only supernatural Being that was ever scientifically proven to be photographed; same Pillar of Fire, exactly in the same look and every way, that brought Israel out of Egypt. I believe It's Jesus Christ in Spirit form, in the Sonship of God. [Exodus 14:19-20], [Numbers 14:14], [Numbers 12:5], [Revelation 10:1], [Acts 9:8], [Acts 26:13-15]
E-19 Căci El a fost numit "Fiul omului" când El a venit prima dată, acum El este numit "Fiul lui Dumnezeu," în Mileniu El va fi "Fiul lui David." El a venit Fiul omului, un profet, aşa cum a fost vorbit despre El; acum El este Fiul lui Dumnezeu, în supranatural; în marele Mileniu care va veni, El va fi Fiul lui David, stând pe tronul lui David. Aşa cum toţi cititorii Bibliei ştiu că aceea este o promisiune Divină cu Dumnezeu, către David, că El va ridica Fiul Lui să stea pe tronul lui.
E-19 For He was called "Son of man" when He come first, now He is called "Son of God," in the Millennium He'll be "Son of David." He come Son of man, a prophet, as was spoke of Him; now He is Son of God, in supernatural; in the great Millennium that is to come, He'll be Son of David, setting on the throne of David. As all Bible readers know that that's a Divine promise with God, to David, He would raise up His Son to set on his throne. [Luke 17:30], [Luke 9:22], [John 5:27-28], [Mark 10:33], [John 3:18], [II Corinthians 1:19], [Matthew 1:1], [Matthew 21:9]
E-20 Şi acum într-o slujbă ciudată, neobişnuită, eu am fost numit de toate de la "Dumnezeu" la "un drac." Şi aceea, este doar întotdeauna în felul acela.
E-20 And now in an odd, peculiar ministry, I have been called everything from "God" to "a devil." And that, just it always is that way.
E-21 Aceea este ce mi-a spus acest arhiepiscop din biserica Catolică serile trecute acolo jos, discuţia a fost, că el a zis, "Frate Branham, Ioan Botezătorul clar s-a identificat în Scripturi, aşa cum s-a vorbit de profetul Isaia." El a zis, "Slujba ta este clar identificată în Biserică." El a zis, "Luteranii sunt în Biblie." El a zis, "Luteranii l-au cunoscut pe Luther. Ai lui Wesley îl cunosc pe Wesley. Dar cum este cu Penticostalii?" A zis, "Ei pribegesc. Ei nu ştiu unde să meargă."
Eu am spus, "Domnule, eu apreciez asta."
E-21 That's what this archbishop of the Catholic church said to me the other night down there, the discussion was, that he said, "Brother Branham, John the Baptist clearly identified himself in the Scriptures, as spoken by the prophet Isaiah." He said, "Your ministry is clearly identified in the Church." He said, "The Lutherans are in the Bible." He said, "Lutherans knowed Luther. Wesleys know Wesley. But what about the Pentecostals?" Said, "They're wandering. They don't know where to go."
And I said, "Sir, I appreciate that."
E-22 Şi a fost în timpul acela că Duhul a coborât peste doamna, niciodată nu m-a văzut, soţia lui... şi a vorbit şi a identificat aceleaşi lucruri.
E-22 And it was that time the Spirit fell upon the lady, had never seen me, his wife... and spoke and identified the same things.
E-23 Acum, să fiu cinstit, înainte de acest Mesaj care-l vorbesc în această dimineaţă, eu nu ştiu. Eu i-am spus, am zis, "Domnule, eu nu aş putea spune asta. Acela-i un lucru mare să-l spui. Aceasta aşa se pare."
E-23 Now, to be honest, before this Message I speak this morning, I don't know. I told him, I said, "Sir, I couldn't say that. That's a great big thing to say. It looks like it."
E-24 Un lucru care-l ştiu, că există ceva ce a avut loc, hotărât. Toate aceste lucruri, doar, sunt dovedite ştiinţific, şi dovedite în jurul şi-n jurul lumii, nu poate fi doar un mit. Acesta-i Adevărul. Ce este aceasta? Lăsaţi-mă să spun, mărturisind, înainte de a vă vorbi în această dimineaţă, eu nu ştiu. Şi eu nu aş îndrăzni să fac vreo mişcare până când am auzit de la El care mi-a vorbit în trecut şi mi-a spus aceste lucruri.
E-24 One thing that I know, that there is something has took place, definitely. All these things, just, it's scientifically proven, and proven around and around the world, it can't be just a myth. It's Truth. What is it? Let me say, confessionally, before I speak to you this morning, I don't know. And I would be daresn't to make any move until I heard from Him that has talked to me in the past and told me these things.
E-25 Amintiţi-vă, că Domnul nostru Isus Cristos niciodată nu S¬a identificat ca Fiul lui Dumnezeu. El a zis, "Voi aţi zis că Eu eram; la acest sfârşit Eu am fost născut," şi aşa mai departe, dar El niciodată nu S-a identificat.
E-25 Remember, our Lord Jesus Christ never did identify Himself as the Son of God. He said, "You said I was; to this end I was born," and so forth, but He never identified Himself.
E-26 Şi, acum, acela era Stâlpul de Foc care i-a condus pe copiii lui Israel, era Domnul Isus Cristos în formă de Spirit, (credeţi voi asta?) Logosul care a ieşit de la Dumnezeu. [Adunarea a zis, "Amin." – Ed.]
E-26 And, now, that was the Pillar of Fire that led the children of Israel, was the Lord Jesus Christ in Spirit form, (do you believe that?) the Logos that went out of God. [Congregation said, "Amen."--Ed.] [Acts 9:3-7]
E-27 Şi apoi când El era pe pământ, El a zis, "Eu vin de la Dumnezeu, şi Eu merg la Dumnezeu." Noi toţi ştim asta.
E-27 And then when He was on earth, He said, "I come from God, and I go to God." We all know that. [John 8:42]
E-28 Şi după moartea Lui, îngroparea, şi învierea. Saul din Tars era pe drumul lui jos spre Damasc, să persecute pe-pe Creştini, căci ei învăţau lucruri contrare faţă de ceea ce au fost ei învăţaţi. Şi el era un mare războinic; sub Gamaliel, unul dintre învăţătorii remarcabili ai zilei, în şcoala lor, mănăstirea lor; şi un om mare, şi un ofiţer al bisericii. Şi acolo era că o mare Lumină, Stâlpul de Foc din nou, l-a trântit jos, în mijlocul zilei. Şi un Glas i-a zis, "Saule, Saule, de ce Mă prigoneşti?"
E-28 And after His death, burial, and resurrection. Saul of Tarsus was on his road down to Damascus, to persecute the--the Christians, because they were teaching things contrary to what they had been taught. And he was a great warrior; under Gamaliel, one of the outstanding teachers of the day, in their school, their monastery; and a great man, and an officer of the church. And it was there that a great Light, the Pillar of Fire again, struck him down, in the middle of the day. And a Voice said, "Saul, Saul, why persecutest thou Me?" [Acts 9:4]
E-29 Acum dacă observaţi când Pavel, Saul, s-a ridicat, el a zis, "Doamne, Cine eşti Tu?" Acum, băiatul acela, fiind un Iudeu, el cu siguranţă nu ar fi numit ceva, fără ca să fie ceva să simbolizeze pe Dumnezeu, el nu l-ar fi numit "Doamne." Deci, Acesta era acelaşi Stâlp de Foc.
E-29 Now if you notice when Paul, Saul, raised up, he said, "Lord, Who are You?" Now, that boy, being a Jew, he certainly wouldn't have called anything, unless it'd been something to symbol God, he wouldn't have called it "Lord." So, It was the same Pillar of Fire. [Acts 9:5]
E-30 Aşa cum a zis Isus, "Eu merg la Dumnezeu. Eu am venit de la Dumnezeu, şi Mă reîntorc la Dumnezeu."
E-30 As Jesus said, "I go to God. I came from God, and I return to God." [John 8:42]
E-31 Acolo era El, înapoi în forma unui Stâlp de Foc din nou; El a zis, "Eu sunt Isus pe Care tu îl prigoneşti; şi este greu ca tu să loveşti într-un ţepuş."
E-31 There He was, back in the form of a Pillar of Fire again; He said, "I am Jesus Whom thou persecutest; and it's hard for you to kick against the pricks." [Acts 9:5]
E-32 Şi ne dăm seama că atunci când Apostolul Petru, căruia i s¬au dat cheile să zidească Biserica, noi aflăm că el era în temniţă, şi acelaşi Stâlp de Foc a venit prin gratii, a deschis uşile temniţei, şi l-a scos pe Petru afară, tainic, fără să conturbe măcar pe gardian. Pentru mine, El este Isus Cristos acelaşi ieri, azi, şi în veci.
E-32 And we realize that when the Apostle Peter, to who the keys was given to build the Church, we find out that he was in prison, and this same Pillar of Fire came through the bars, opened the doors of the prison, and took Peter out, mysteriously, without even disturbing the guard. To me, It's Jesus Christ the same yesterday, today, and forever. , [Acts 12:5-11]
E-33 Şi apoi voi întotdeauna veţi cunoaşte orice prin natura lui. Orice este cunoscut prin natura lui, roada care o poartă. Şi eu vă cer să urmăriţi felul de roadă care-l poartă El, această Lumină care este Dumnezeu, căci El întotdeauna merge înapoi la Cuvântul lui Dumnezeu, şi dovedeşte Cuvântul lui Dumnezeu, predică Cuvântul lui Dumnezeu, şi Dumnezeu dovedeşte acel Cuvânt material astfel înaintea voastră. Trebuie să fie ceva în spatele Acestuia.
E-33 And then you'll always know anything by the nature of it. Anything is known by its nature, the fruit it bears. And I ask you to watch the kind of fruit It bears, this Light which is God, because It always goes back to the Word of God, and proves the Word of God, preaches the Word of God, and God proves that Word materially so before you. There has got to be something behind It.
E-34 Oamenii m-au numit un profet. Eu nu mă numesc nici un profet, căci eu nu aş îndrăzni să spun asta, dar eu am... Să zicem, că eu pot spune aceasta, că Domnul m-a lăsat să prevăd lucruri, să spun lucruri care s-au întâmplat, se vor întâmpla, se întâmplă, şi nici o dată nu a dat greş, din zecile de mii de ori. Tot ce a spus El că se va întâmpla, s-a întâmplat. Noi toţi ştim asta. Dacă există o persoană în această audienţă vizibilă în această dimineaţă, sau oriunde, care poate să spună că o dată a greşit, voi aveţi libertatea să vă ridicaţi şi să spuneţi aşa. Dar dacă fiecare ştie că de fiecare dată, din miile de ori, a fost perfect corect, ziceţi, "amin." [Adunarea, "Amin!" – Ed.] Vedeţi? Deci acela ar fi acelaşi lucru în jurul lumii.
E-34 People has called me a prophet. I don't call myself no prophet, because I would be daresn't to say that, but I have... Say, I can say this, that the Lord has let me foresee things, tell things that has happened, will happen, is happening, and not one time has it ever failed, in the tens of thousands of times. Everything that He said would happen, happened. We all know that. If there is a person in this visible audience this morning, or anywhere, can say one time it failed, you're at liberty to stand up and say so. But if everybody knows that every time, of the thousands of times, it's been perfectly right, say, "amen." [Congregation says, "Amen!"--Ed.] See? So that would be the same thing around the world.
E-35 Ceva tocmai gata să se întâmple. Dumnezeu nu trimite aceste lucruri fără să fie un scop în spatele lor.
E-35 Something is just about to happen. God never sends these things without being a purpose behind it.
E-36 Eu tocmai mă gândeam aici. Eu am pus-o aici, una dintre notele mele. Căci eu port în această dimineaţă, o pereche de butoane de manşetă... Şi mulţi din voi aţi auzit de această stea de cinema, Jane Russell, iar mama ei este o Penticostală; şi Danny Henry este verişorul ei, verişorul ei primar, copilul sorei mamei ei. El era Baptist. El stătea la adunare, o adunare a Oamenilor de Afaceri în Los Angeles, California, cu doi ani în urmă.
E-36 I was just thinking here. I placed it here, one of my notes. That I'm wearing this morning, a set of cuff links... And many of you have heard of this movie star, Jane Russell, and her mother is a Pentecostal; and Danny Henry is her cousin, her first cousin, her mother's sister's child. He was Baptist. He was standing at the meeting, a Business Men's meeting in Los Angeles, California, two years ago.
E-37 Şi eu tocmai am terminat de vorbit despre afirmaţii mari, puternice, cu forţă; încât chiar supraveghetorul, unul dintre supraveghetorii generali ai Adunarienilor lui Dumnezeu, a păşit jos la platformă de sus de la balcon unde şedea el, şi el a zis, "Eu nu cred că Fratele Branham a vrut să spună aceea."
E-37 And I had just got through speaking of a great, powerful, forceful statements; that even the overseer, one of the general overseers of the Assemblies of God, stepped down to the platform from up in the balcony where he was sitting, and he said, "I don't believe that Brother Branham meant that."
E-38 Eu am zis, "Eu trebuie să o spun, domnule. Aceasta este AŞA VORBEŞTE DOMNUL." Şi, apoi, era despre biserica din această epocă.
E-38 I said, "I have to mean it, sir. It's THUS SAITH THE LORD." And, then, it was about the church in this age.
E-39 Şi cam pe la timpul acela, acest tânăr care este un om de afaceri... Fratele lui este acolo... el era acolo luând fotografii pentru televiziune în acea dimineaţă, celălalt frate al lui este-este un supraveghetor de drumuri de stat din California. Şi Danny Henry a păşit înainte după ce adunarea s-a încheiat, pe platformă, în felul acesta, unde oamenii erau toţi aşezaţi, a păşit jos să-şi pună mâinile în jurul meu. Şi el a spus aceste cuvinte, "Frate Branham, eu sper că aceasta nu sună profanator, dar," a zis, "acela ar putea fi făcut al 23-lea capitol al Apocalipsei." Căci, există numai douăzeci şi două de capitole în Apocalipsa. El a zis, "sper că aceasta nu sună profanator." El nu a trebuit decât să o spună... Acum, băiatul era un Baptist, şi nu a ştiut nimic despre supranatural. Cu braţele lui în jurul meu, el a început să vorbească într-o limbă necunoscută.
E-39 And about that time, this young man who is a businessman... His brother is over... he was there taking pictures for television that morning, his other brother is--is a state road supervisor of California. And Danny Henry walked forward after the meeting was closed, on the platform, like this, where the men were all seated, walked down to put his arms around me. And he said these words, "Brother Branham, I hope this don't sound sacrilegious, but," said, "that could be made the 23rd chapter of Revelation." Which, there is only twenty-two chapters in Revelation. He said, "I hope this don't sound sacrilegious." He had no more than said it... Now, the boy was a Baptist, and knowed nothing about the supernatural. With his arms around me, he started talking in an unknown language.
E-40 Şi când el a sfârşit să vorbească într-o limbă necunoscută, acolo era o-o femeie mare, brunetă stând chiar în faţa mea, ea s-a ridicat sus, a zis, "Aceea nu are nevoie de nici o interpretare." Ea a zis, "Eu sunt din Shreveport, Louisiana; sau Baton Rouge, Louisiana." Zicea, "Aceea este Franceză clară."
E-40 And when he got through speaking in an unknown language, there was a--a heavyset, dark woman setting right in front of me, she raised up, said, "That don't need any interpretation." She said, "I am from Shreveport, Louisiana; or Baton Rouge, Louisiana." Said, "That is clearly French."
E-41 Victor Le Dioux, care era un Francez, de asemenea şedea sus acolo, a zis, "Desigur, eu sunt un Francez, şi aceea era Franceza perfectă."
E-41 Victor Le Doux, which was a Frenchman, also setting up there, said, "Certainly, I'm a Frenchman, and that was perfectly French."
E-42 Am zis, "Aşteaptă un minut. Tu scrie jos ce a zis el, şi tu scrie jos ce a zis el, înainte de a zice ceva. Scrie jos ce spuneţi voi, şi să văd notiţele voastre." Şi astfel unul a scris, şi celălalt a scris, chiar şi punctuaţia a fost la fel.
E-42 I said, "Wait a minute. You write down what he said, and you write down what he said, before you say anything. Write down what you say, and let's see your notes." And so one wrote down, and the other wrote down, it was even the punctuation was the same.
E-43 Şi apoi chiar pe la timpul acela, când ei au adus notele sus, un băiat cu arătare frumoasă, tânăr blond a venit din spate. Unde, acolo nu era suficient loc pentru el să şadă jos; el stătea sus în spate. El a venit înainte, zicea, "Doar un minut, mi-ar place să pun o notiţă, la fel." El a zis, "Eu sunt interpretul Francez pentru U.N., Naţiunile Unite." El a zis, "Mi-ar place să las notarea mea."
E-43 And then just about that time, when they brought the notes up, a fine-looking, young blond-headed boy come walking from the back. Where, there was not enough room for him to set down; he was standing up in the back. He come walking forth, said, "Just a minute, I'd like to place a note, too." He said, "I am the French interpreter for the U.N., United Nations." He said, "I'd like to leave my note."
E-44 Şi, aici, toate trei notiţele exact la fel, din Franceză. Şi iată felul cum se citeşte. Acestea sunt notiţele originale luate, notiţă luată chiar atunci. Aceasta este notarea lui Danny, însuşi, el a purtat-o în buzunarul lui. Desigur, aceasta a mers la Oamenii Creştini de Afaceri, şi aşa mai departe.
Pentru că Tu ai ales cărarea îngustă, calea mai grea; tu ai umblat în propria ta alegere.
Tu ai luat decizia corectă şi precisă, şi aceasta este Calea Mea.
Din cauza acestei decizii importante, o mare porţiune de Cer te va aştepta.
Ce o decizie glorioasă ai făcut tu!
Aceasta în sine este aceea care va da şi va face să se împlinească victoria enormă în dragostea Divină.
E-44 And, here, all three notes exactly the same, of French. And here is the way it reads. This is the original notes taken, note taken right off. This is Danny's note, hisself, he packed in his pocket. Course, it went in the Christian Business Men, and so forth.
Because thou hast chosen the narrow path, the harder way; thou hast walked in your own choosing.
Thou hast picked the correct and precise decision, and it is My Way.
Because of this momentous decision, a huge portion of Heaven will await thee.
What a glorious decision thou hast made!
This in itself is that which will give and make come to pass the tremendous victory in the love Divine.
E-45 Acum, omul şi-a semnat numele aici. "Afirmaţia de mai sus a fost interpretată prin, despre profeţia lui Danny Henry asupra Fratelui Branham, dată prin trei martori în restaurantul din Los Angeles, California."
E-45 Now, the man signed his name here. "The above statement was interpreted by, of Danny Henry prophesying over Brother Branham, given by three witnesses in the cafeteria in Los Angeles, California."
E-46 Acum, acelaşi om tânăr care a dat această profeţie, fără să ştie ce spunea, a fost în Ierusalim cu vreo lună în urmă. El a avut privilegiul să meargă afară şi-şi să stea întins în mormântul unde Isus a murit şi a fost îngropat. Şi astfel în timp ce el era întins acolo, el a zis că eu am venit în mintea lui foarte tare şi el a început să plângă. Zicea, "Cum că a fost aşa de greu pentru Fratele Branham să stea împotriva lumii şi la aceste lucruri, şi la toate bisericile!"
E-46 Now, this same young man that give this prophecy, not knowing what he was saying, was in Jerusalem about a month ago. He had the privilege of going out and--and laying in the tomb where Jesus had died and was buried. And so while he was laying there, he said I come upon his mind real strong and he started weeping. Said, "How that it has been so hard for Brother Branham to stand against the world and these things, and all churches!"
E-47 Aşa cum a-a fost spus de unul, despre partea lui Billy Graham, zicea, "Noi îl putem vedea pe Billy Graham, căci toate bisericile sunt unite împreună pentru el. Noi îl vedem pe Oral Roberts, Penticostalii. Dar cum avem noi vreodată ceva, când Acesta este contrar cu ceea ce au fost oamenii învăţaţi?" Acesta-i Dumnezeu.
E-47 Like it--it was once said of one, of the Billy Graham part, said, "We can see Billy Graham, 'cause all churches are united together for him. We see Oral Roberts, the Pentecostals. But how do we ever have anything, when It's contrary to what people have been taught?" It's God.
E-48 Şi, Danny, ce face el ca un hobby, el face pietre mici. El a mers afară unde a fost pusă Crucea jos, unde ei au zis căci Crucea stătea în piatră. Nimeni nu era în jur, astfel el a rupt o bucată mică de piatră şi a pus-o în buzunarul lui ca o amintire, a venit acasă şi mi-a făcut o pereche de butoane de manşetă din ele. Şi, ciudat, când el le-a făcut, ele arătau să fie pătate de sânge. Şi chiar prin fiecare din ele, merge o cărare, dreaptă îngustă chiar prin amândouă. Acum aceea ar putea fi doar o... Vedeţi, altcineva ar putea să nu observe aceasta, dar pentru mine este măgulitor pentru lucrurile care le cred. Eu cred că totul are o însemnătate la aceasta.
E-48 And, Danny, what he does for a hobby, he makes little stones. He walked out to where the Cross had been put down, where they said the Cross set in the rock. No one was around, so he broke off a little piece of rock and he put it into his pocket for a souvenir, come home and made me a pair of cuff links out of it. And, strangely, when he made them, they looked to be bloodstained. And right through each one of them, in continuity, runs a straight, narrow path right through both of them. Now that might be just a... See, someone else might not notice it, but to me it's complimentary to the things I believe. I believe that everything has a meaning to it.
E-49 Iar acum, în acest timp, orice are Domnul. Dacă acesta nu este lucrul despre care El a profeţit, despre Maleahi 4 şi de asemenea despre Luca 17, şi multe alte Scripturi care trebuie să se întâmple în aceste zile din urmă, pot eu spune aceasta în încheiere, aceasta a pus temelia pentru acel om când el va veni. Deci eu sunt foarte mulţumitor că Dumnezeu Atotputernic, dacă aceasta este în felul acela, m-a lăsat să fac ceva mic, în starea mea nepregătită, să arăt aprecierea dragostei Lui faţă de mine, dragostea mea către El, şi dragostea noastră către oameni.
E-49 And now, in this time, whatever the Lord has. If this isn't the thing that He prophesied of, of Malachi 4 and of also of Luke 17, and many other Scriptures that's to happen in this last day, may I say this in closing, it's laid the foundation for the man when he will come. So I am very thankful that God Almighty, if it be that way, has let me do a little something, in my uneducated condition, to show my appreciation of His love to me, my love to Him, and our love to the people. [Malachi 4:5-6], [Luke 17:30]
E-50 De aceea, în sinceritate, mă apropiu de acest subiect despre Căsătorie Şi Divorţ. Fie ca Dumnezeu să aibe milă de noi toţi.
E-50 Therefore, in sincerity, I approach this subject of Marriage And Divorce. May God have mercy on us all.
E-51 Iar acum ascultaţi atenţi. Şi, surori, să nu vă ridicaţi şi să ieşiţi; staţi liniştite doar puţin timp. Fraţilor, faceţi la fel. Să nu vă închideţi aparatele voastre acolo afară, care vin pe această conectare. Să nu faceţi asta. Doar staţi liniştiţi pentru câteva minute, până ce se termină. Ascultaţi atenţi. Dacă nu sunteţi de acord, notaţi Scripturile care le folosesc, şi apoi studiaţi-le cu rugăciune înainte de a face decizia voastră.
Dumnezeule, ajută-ne aşa cum încercăm să ne apropiem de acest subiect.
E-51 And now listen closely. And, sisters, don't get up and go out; sit still just a little while. Brothers, do the same. Don't turn off your sets out there, that's coming on this hookup. Don't do that. Just sit still for a few minutes, until it's over. Listen close. If you disagree, put down the Scriptures that I use, and then study them prayerfully before you make your decision.
God, help us as we try to approach this subject.
E-52 Acum, acesta ar putea fi puţin mai lung. Eu nu vreau ca voi să fiţi în vreo grabă. Doar folosiţi-vă timpul vostru, noi toţi, şi să studiem Cuvântul lui Dumnezeu, cu adevărat şi în întregime, aşa cum ştim noi să-L studiem.
E-52 Now, it may be a little lengthy. I don't want you to be in any hurry. And just take your time, all of us, and study the Word of God, truly and thoroughly, as we know how to study It.
E-53 Să începem cu Sfântul Matei, al 19-lea capitol. Şi începând, eu cred, cu al 8-lea verset din al 19-lea capitol, eu doresc să încep. Eu aş putea de asemenea să încep cu 1-ul, şi să citesc în jos la al 8-lea verset din capitolul al 19-lea.
E-53 Let's begin with Saint Matthew, the 19th chapter. And beginning, I think, with the 8th verse of the 19th chapter, I wish to start. I might start also with the 1st, and read down to the 8th verse of the 19th chapter.
E-54 Acum, amintiţi-vă, aceste lucruri care eu le spun trebuie să vină din Cuvântul lui Dumnezeu. Aceasta nu poate fi părerea mea proprie, căci părerea mea este doar ca a oricăruia. Dar aceasta trebuie să fie în continuitate cu Cuvântul lui Dumnezeu. Amintiţi-vă, Dumnezeu ţine totul în continuitate. El nu se schimbă niciodată. El este acelaşi ieri, astăzi, şi în veci. Credeţi voi asta? [Adunarea zice, "Amin." – Ed.] El este acelaşi.
E-54 Now, remember, these things that I say must come from the Word of God. It can't be my own opinion, 'cause my opinion is just like anybody else's. But it's got to be in continuity with the Word of God. Remember, God keeps everything in continuity. He never changes. He's the same yesterday, today, and forever. Do you believe that? [Congregation says, "Amen."--Ed.] He is the same. [Hebrews 13:8]
E-55 Acum eu voi citi din capitolul al 19-lea.
Şi s-a împlinit, căci când Isus a terminat aceste cuvinte, el s-a depărtat de Galileea, şi a venit în coastele Iudeii dincolo de Iordan;
Şi mari mulţimi l-au urmat; şi el i-a vindecat...
Fariseii de asemenea au venit la el, ispitindu-l, ...
E-55 Now I shall read from the 19th chapter.
And it came to pass, that when Jesus had finished these sayings, he departed from Galilee, and came into the coasts of Judaea beyond Jordan;
And great multitudes followed him; and he healed them...
The Pharisees also came unto him, tempting him,... [Matthew 19:1-8]
E-56 Fac pauză acolo ca voi să puteţi reţine sublinierea despre cine au fost cei care L-au ispitit.
... zicând către el, Este legal ca un bărbat să-şi lase nevasta pentru fiecare cauză?
Şi el a răspuns şi le-a zis, Nu aţi citit voi, că cel ce i¬a făcut la început i-a făcut parte bărbătească şi femeiască,
Şi a zis, Din această cauză va lăsa omul pe tată şi mamă, şi se va alipi de nevasta lui: şi ei amândoi vor fi un trup?
De aceea ei nu mai sunt doi, ci un singur trup. De aceea ce a împreunat Dumnezeu, omul să nu despartă.
Ei au zis către el, De ce a poruncit atunci Moise să dea un document de divorţ, şi ... să o lase?
Iar El a zis către ei, Moise din cauza împietririi inimilor voastre v-a tolerat să vă lăsaţi nevestele voastre: dar de la început nu a fost aşa.
Acum, Dumnezeule, ajută-ne.
E-56 I pause there so you can get the emphasis on who it was that was tempting Him.
... saying unto him, Is it lawful for a man to put away his wife for every cause?
And he answered and said unto them, Have you not read, that he which made them in the beginning made them male and female,
And said, For this cause shall a man leave father and mother, and shall cleave to his wife: and they twain shall be one flesh?
Therefore they are no more twain, but one flesh. What therefore God hath joined together, let not man put asunder.
They said unto him, Why did Moses then command to give a writing of divorcement, and... put her away?
And He said unto them, Moses because of the hardness of your hearts suffered you to put away your wives: but from the beginning it was not so.
Now, God, help us. [Matthew 19:3-8]
E-57 Această Scriptură, această întrebare, l-a confruntat pe Isus chiar la începutul slujbei Lui. Şi aceasta l-a confruntat pe Moise chiar la începutul slujbei lui. Este una din cele mai însemnate întrebări în inimile credincioşilor. Păcătosului nu-i pasă. Dar aceasta este la credincioşi, căci credinciosul încearcă să facă tot ce ştie el să facă să trăiască corect înaintea lui Dumnezeu. De aceea, orice întrebare care se ridică despre religie, apoi cazul Căsătorie Şi Divorţ se ridică, (de ce?) din cauză că este cauza păcatului original. Acolo este unde a început păcatul. Şi acela-i motivul că a fost adus de fiecare dată, deoarece acesta este tocmai începutul păcatului.
E-57 This Scripture, this question, confronted Jesus at the very beginning of His ministry. And it confronted Moses at the very beginning of his ministry. It's a foremost question in believers' hearts. The sinner doesn't care. But it's to believers, because the believer is trying to do all that he knows how to do to live right before God. Therefore it, any question comes up on religion, then the Marriage And Divorce case comes up, (why?) because it is the cause of the original sin. That's where sin started. And that's the reason it's brought up every time, because it is the very beginning of sin. [Genesis 3:1-21]
E-58 Acum eu nu voi avea timp să explic toate lucrurile acestea, dar voi fi bucuros să răspund la scrisoarea voastră sau orice pot eu. Sau, noi avem cărţile scrise despre aceasta, şi multe întrebări, şi chiar tăieturi din ziare şi lucruri aici, să dovedim aceasta, ce noi ştim că a fost Eva. Mărul care era presupus că ea l-a mâncat, unde nici măcar nu este Scriptural, acum ei pretind că era o caisă; nu era nici unul. Ea a comis adulter, care a născut primul copil, care era Cain, propriul fiu al lui Satan, căci în el zăcea răul. Acesta nu a venit prin Abel. Fiul lui Satan era Cain.
E-58 Now I won't have time to explain all these things, but I'll be glad to answer your letter or anything I can. Or, we got the books wrote on it, and many questions, and even cuttings out of newspapers and things here, to prove this, we know that it was Eve. The apple that she was supposed to eat, where it's not even Scriptural, now they claim it was an apricot; it was neither one. She committed adultery, that brought forth the first child, which was Cain, Satan's own son, for in him laid evil. It did not come through Abel. Satan's son was Cain. [I John 3:12], [Genesis 4:1-8]
E-59 Eu ştiu întrebarea voastră acum, "Eva a zis, 'Am primit un om de la Domnul."' Aceea este exact corect.
E-59 I know your question now, "Eve said, 'I have gotten a man from the Lord.'" That's exactly right. [Genesis 4:1]
E-60 Voi puteţi lua cea mai ordinară femeie din oraş, cel mai rău bărbat; dacă ei au un copil, acesta va trebui să vină de la Domnul, căci Dumnezeu are legi aşezate împreună. Şi aceste legi, ca soarele să răsară; voi puneţi un scăiete într-un ogor bun, acesta va creşte. Şi el trebuie să crească, căci este legea lui Dumnezeu. Când sămânţa este plantată, ea trebuie să crească. Şi nimic nu poate creşte viaţă decât Dumnezeu, deoarece aceasta lucrează sub legile Lui. De aceea când sămânţa rea a fost plantată în pântecele lui-lui Eva, acesta trebuia să rodească, pentru că este legea lui Dumnezeu de producere. Şi ea nu putea face nimic altceva decât să o rodească, şi aceasta a trebuit să vină de la Dumnezeu.
E-60 You could take the orneriest woman in the town, the worst man; if they had a baby, it would have to come from the Lord, because God has laws set together. And these laws, like the sun to raise; you put a cocklebur in a good field, it'll grow. And it has to grow, because it's God's law. When seed is planted, it must grow. And nothing can grow life but God, because it operates under His laws. Therefore when the evil seed was planted in the womb of--of Eve, it had to bring forth, because it's God's law of production. And it could do nothing else but bring it, and it had to come from God. [Genesis 1:24-25]
E-61 Acela-i motivul că oamenii spun, "Copiii mici," uneori, "care nu sunt născuţi cu părinţi Creştini, sunt pierduţi."
E-61 That's the reason that people say, "Little babies," sometime, "that's not born with Christian parents, are lost."
E-62 Sângele lui Isus Cristos ispăşeşte pentru copil, mie nu-mi pasă cât de mult a fost născut şi cât de rău a fost născut. El este Mielul lui Dumnezeu care îndepărtează păcatul lumii. Copilaşul nu se poate pocăi, căci el nu are nimic pentru ce să se pocăiască, şi acela era păcatul lumii care a fost luat prin Sângele lui Cristos. Bebeluşii merg la Cer.
E-62 Jesus Christ's Blood atones for the child, I don't care how much it was born and how evil it was born. He is the Lamb of God that takes away the sin of the world. The little child cannot repent, because it has nothing to repent for, and that was the sin of the world which was taken away by the Blood of Christ. Babies go to Heaven. [Mark 10:13-16], [Matthew 19:13-15], [Luke 18:15-17], [Matthew 18:10]
E-63 Acesta este păcatul original, şi acela-i motivul că acesta¬acesta este chestionat. Când vreun fenomen mare vine de la Dumnezeu, despre primul lucru, "Cum este despre Căsătorie Şi Divorţ?" Acum, ca întotdeauna, aceasta încă este întrebarea printre oameni. Aşa cum era în timpurile lui Isus, aşa cum era în timpurile lui Moise, aceasta a fost întotdeauna, şi este până în ziua de astăzi, o întrebare printre oameni, căci oamenii vor să ştie care este Adevărul.
E-63 It's original sin, and that's the reason it's--it's questioned. When any great phenomena comes from God, about the first thing: "What about marriage and divorce?" Now, as ever, it still is a question amongst the people. As it was in the times of Jesus, as it was in the times of Moses, it's always been, and is till this day, a question among the people, because the people want to know what's the Truth. [Genesis 3:1-21], [Malachi 2:14-16]
E-64 Dar unde există o întrebare, acolo trebuie să fie şi un răspuns. Şi acum fiind un răspuns, aşa cum am zis înainte, în această săptămână, trebuie să fie un răspuns corect. Şi dacă primim un răspuns la ceva, şi el-el nu este corect, atunci noi ştim că a fost greşit. Dar acolo există, că voi încă întrebaţi până când întrebarea adevărată este răspunsă, dacă vreţi să cunoaşteţi Adevărul. Şi fiindcă aceasta este o întrebare Biblică, trebuie să fie un răspuns Biblic.
E-64 But where there is a question, there must also be an answer. And now being an answer, as I have said before, this week, there must be a correct answer. And if we get an answer to anything, and it--it isn't right, then we know that it was wrong. But there is, you would still ask until the true question is answered, if you want to know Truth. And being this is a Bible question, it should be a Bible answer.
E-65 Este aşa cum am spus, dacă am vrut să merg în est în această dimineaţă; şi din câte am ştiut mai bine aceasta, eu trebuia să caut ceva anume în câmp, şi acesta era direct spre est, şi eu am mers spre est. Cineva a zis, "Frate Branham, acesta este est." Acesta este est, potenţial, dar este nord est. Eu aş trece tocmai de obiectul care-l căutam; eu aş veni înapoi, ştiind că era greşit. Şi apoi dacă cineva a zis, "Frate Branham, mergi pe aici, la dreapta ta." Acum, aceea este potenţial est, de asemenea, dar este sud est. Eu aş pierde obiectul care-l căutam, căci am mers dincolo de graniţele drumului perfect şi direct.
E-65 It's like I have said, if I wanted to go east this morning; and the best that I knowed this, I had to find a certain something in the field, and it was directly east, and I went east. Somebody said, "Brother Branham, this is east." It is east, potentially, but it's northeast. I would pass the very object I was looking for; I'd come back, knowing it was wrong. And then if somebody said, "Brother Branham, go this way, to your right." Now, that is potentially east, also, but it's southeast. I would lose the object that I was looking for, because I went beyond the boundaries of the perfect and direct way.
E-66 Acum, dacă aceea este aşa, noi avem două şcoli de gândire despre Căsătorie Şi Divorţ. Şi aceea este, una din ele zice, că, "Un om poate să fie căsătorit numai odată, afară doar dacă nevasta lui este moartă." Şi aceea este una din întrebări, dar, dacă voi mergeţi să urmaţi aceea, voi mergeţi peste bord. Şi apoi următoarea zice, "Oh, dacă nevasta sau bărbatul, oricare, au comis adulter, oricare din ei poate fi lăsat şi să se căsătorească din nou." Voi vă aflaţi peste bord cu aceea.
E-66 Now, if that be so, we have two schools of thought on Marriage And Divorce. And that is, one of them says, that, "A man can only be married once, unless his wife is dead." And that's one of the questions, but, you go to following that, you go overboard. And then the next says, "Oh, if the wife or the husband, either one, has committed adultery, either one of them can be put away and married again." You find yourself overboard with that. [Deuteronomy 24:1-4], [Malachi 2:14-16], [Matthew 5:30-32], [Mark 10:2-12], [Matthew 19:1-12]
E-67 Deci, vedeţi, aceasta nu este nici sud est sau nord est; noi vrem direct spre est. Voi nu aţi mai avea Scriptură când mergeţi în această direcţie, voi nu veţi mai avea Scriptură când mergeţi în direcţia aceea. Noi vrem să ştim unde Scriptura întâlneşte Scriptura, şi să ştim care este Adevărul despre aceasta. Fiecare ia o cale diferită, şi nu reuşeşte să aducă răspunsul corect, dar acolo totuşi trebuie să fie un răspuns.
E-67 So, see, it's neither southeast or northeast; we want directly east. You'd run out of Scripture when you go this way, you run out of Scripture when you go that way. We want to know where Scripture meets Scripture, and know what's the Truth of it. Each takes a different way, and fail to bring up the correct answer, but there still must be an answer.
E-68 Este întocmai ca, astăzi, există două şcoli mari de doctrină în biserică; una din ele este Calvinism, cealaltă este Armin¬... Arminianism. Una din ele este legalistă, cealaltă este har. Şi noi venim să aflăm că oamenii care cred în har, Calviniştii, ei spun, "Binecuvântat fie Dumnezeu, nu-mi strică să fumez. Nu-mi strică să beau. Eu pot face aceste lucruri, eu am securitate Eternă." Apoi noi aflăm cealaltă parte, pe cea legalistă, ziceau, "Oh, mi-ar place să urlu la el, mi-ar place să-i spun ce gândesc, dar, eu sunt un Creştin, eu trebuie să stau liniştit." Vedeţi, voi vă aflaţi pe două drumuri diferite, şi nici una din ele nu este corectă. Acum, aceea este greu de spus asta, dar acesta-i adevărul.
E-68 It's just like, today, there is two great schools of doctrine in the church; one of them is Calvinism, the other one is Armin-... Arminianism. One of them is legalist, the other one is grace. And we come to find out that the people who believe in grace, the Calvinists, they say, "Bless God, it don't hurt me to smoke. It don't hurt me to drink. I can do these things, I've got Eternal security." Then we find the other side, on the legalist, said, "Oh, I would like to bawl him out, I would like to show him a piece of my mind, but, I'm a Christian, I have to keep still." See, you find yourself on two different roads, and neither one of them is right. Now, that's hard to say that, but it is the truth.
E-69 Noi ne aflăm pe două drumuri diferite; una merge pe o cale, una pe alta. Acum să vedem ce este Adevărul.
E-69 We find ourselves on two different roads; one going one way, one another. Now let's see what Truth is.
E-70 Acum ascultaţi, şi să vedeţi dacă aceasta sună înţelept pentru voi. Spre exemplu, dacă mă pregătesc să merg peste oceane. Şi eu iau familia mea proprie. Eu voi chema soţia mea sus la mine, şi voi zice, "Noi vom me-... Eu plec peste oceane, dragă." Acum aici este partea legalistului, "Acum, soţia mea, eu voi pune legea jos la tine! Dacă tu flirtezi cu vreun bărbat în timp ce eu sunt plecat, când vin înapoi tu eşti o femeie divorţată. Şi eu nu vreau ca tu să faci ochi, nu vreau ca tu să flirtezi! Tu înţelegi asta? Eu sunt soţul tău! Dacă tu o faci, eu îţi voi da drumul când vin înapoi."
E-70 Now listen, and see if this sounds sensible to you. For instance, if I get ready to go overseas. And I'll take my own family. I'll call my wife up to me, and I will say, "We're go-... I'm going overseas, dear." Now here is the legalist's side, "Now, my wife, I'm going to lay the law down to you! If you flirt with any man while I'm gone, when I come back you're a divorced woman. And I don't want you making eyes, don't want you flirting! You understand that? I'm your husband! If you do it, I'm going to put you away when I come back."
E-71 Apoi ea se întinde şi mă ia de cravată, şi zice, "Brbatul meu bun, eu vreau să-ţi spun ceva, înţelegi, înţelegi, că dacă tu faci ochi la vreo femeie, sau iei vreo femeie afară, sau flirtezi cu vreo femeie, tu vei fi un bărbat divorţat când vii înapoi." Acum, nu va fi aceea o casă fericită? Aceia sunt legaliştii. În ordine.
E-71 Then she reaches and gets me by the tie, and say, "My good man, I want to tell you something, see, see, that if you make eyes at any woman, or take any woman out, or flirt with any woman, you're going to be a divorced man when you come back." Now, wouldn't that be a happy home? That's legalists. All right.
E-72 Acum, partea cealaltă este, că dacă eu merg peste oceane şi fac o greşeală... Merg acolo şi zic, "Acum, uite, eu voi lua această femeie afară. Oh, este în ordine cu soţia mea, ei nu-i pasă." Soţia mea zice, "Eu voi merge afară cu acest bărbat. Este în ordine cu Bill, lui nu-i pasă." Dacă nu-mi pasă, atunci există ceva rău cu mine; eu nu iubesc femeia aceea corect. Şi dacă ei nu-i pasă, există ceva rău cu ea. Ea este nevasta mea; eu nu vreau ca alt bărbat să se prostească cu ea. Ea este soţia mea.
E-72 Now, the other side is, that if I go overseas and I make a mistake... Go over and say, "Now, look, I'll take this woman out. Oh, it's all right with my wife, she don't care." My wife say, "I'll go out with this man. It's all right with Bill, he don't care." If I don't care, then there is something wrong with me; I don't love that woman right. And if she don't care, there is something wrong with her. She is my wife; I don't want other man fooling with her. She is my wife.
E-73 Acum, calea corectă despre aceasta, este, că ele amândouă au un adevăr, dar nu Adevărul exact.
E-73 Now, the correct way of it, is, there is both of them has got a truth, but not the exact Truth.
E-74 Acum când eu merg peste oceane, să o fac corect, familia mea mică se adună în jur, şi noi ne rugăm unul cu altul. Şi eu îi încredinţez lui Dumnezeu, şi ei mă încredinţează pe mine lui Dumnezeu. Şi când o facem, noi mergem peste mare, eu merg peste mări. Acum, eu ştiu că ea mă iubeşte; eu am încredere în ea. Şi eu o iubesc; ea are încredere în mine. Atât timp cât eu o iubesc astfel, ea nu are nici o grijă despre mine că iau vreo altă femeie afară. Atât timp cât ea mă iubeşte corect, păi, nu este nevoie ca eu să mă gândesc despre vreun alt bărbat să meargă cu ea, pentru că ea este soţia mea şi eu o cred pe ea.
E-74 Now when I go overseas, to make it right, my little family gathers around, and we pray with one another. And I commit them to God, and they commit me to God. And when we do, we go over sea, I go overseas. Now, I know she loves me; I have confidence in her. And I love her; she's got confidence in me. As long as I love her like that, she don't have any worry about me taking any other woman out. As long as she loves me right, why, there is no need of me thinking about any other man going out with her, because she is my wife and I believe her.
E-75 Eu cred, dacă eu aş face de fapt ceva greşit, să fac o greşeală şi să merg cu ceva femeie, şi mă întorc înapoi şi i-aş mărturisi ei, "Meda, eu nu am vrut să fac asta. Eu doar am fost prins într-o cursă; această femeie doar a alergat drept la mine şi-şi m-a apucat de braţ, şi a început aşa şi aşa," eu cred că ea ar fi înţelegătoare. Eu cred că ea m-ar ierta pentru aceasta. Dar eu nu aş face aceasta, pentru nimic, căci eu o iubesc. Deşi ea m-ar ierta, eu nu aş face-o. Eu nu aş răni-o, pentru nimic. Deşi eu ştiu că ea m-ar ierta pentru aceasta, eu nu vreau să o rănesc.
E-75 I believe, if I would actually do something wrong, make a mistake and go out with some woman, and return back and would confess it to her, and tell her, "Meda, I didn't mean to do that. I just got caught in a trap; this woman just run right up to me and--and grabbed me by the arm, and started so-and-so," I believe she would be understanding. I believe she would forgive me for it. But I wouldn't do it, for nothing, because I love her. Though she would forgive me, I wouldn't do it. I wouldn't hurt her, for nothing. Though I know she would forgive me for it, I don't want to hurt her.
E-76 Şi acela-i felul cum este cu Dumnezeu. Dacă eu... dacă o dragoste phileo, care este dragoste umană, dragoste de părtăşie, îl poate face pe un bărbat să simtă aceea pentru soţia lui; cum este cu dragostea agapao, cuvântul Grecesc însemnând "dragostea lui Dumnezeu," cum m-ar face aceea să fac privitor la Isus Cristos? Eu, atât timp cât vreau să merg să o fac, aceasta-i în inima mea să o fac! Dacă... Eu spun, atât timp cât este în inima mea să o fac! Legalismul nu mă lasă să o fac, este pentru că ştiu că eu aş fi pedepsit pentru a o face. Dar Adevărul real despre aceasta este, este când dragostea lui Dumnezeu vine în inima ta până când tu vrei să O faci. Acela-i Adevărul acesteia. Acolo sunt cele două şcoli. Nu legalismul sau alta, sau Calvinismul, sunt amândouă.
E-76 And that's the way it is with God. If I... if a phileo love, which is human love, fellowship love, can make a man feel that about his wife; what about agapao love, the Greek word meaning "the love of God," how would that make me do about Jesus Christ? I, as long as I want to go do it, it's in my heart to do it! Whether... I say, as long as it's in my heart to do it, I go do it. Legalism won't let me do it, is because that I knowed I'd get punished for doing it. But the real Truth of it is, is when the love of God comes into your heart till you want to do It. That's the Truth of it. There is the two schools. Not legalism or other, or the Calvinism, it's both. [I John 5:1-3]
E-77 Acum noi aflăm astăzi, de asemenea, că există multe denominaţiuni diferite. Acolo este biserică Catolică, biserica Protestantă. Fiecare din ele spun că ei sunt Calea, vedeţi, "Noi avem Calea, noi suntem Adevărul." Acolo sunt Metodiştii, spun, "Noi avem Adevărul." Baptiştii spun, "Noi avem Adevărul."
E-77 Now we find out today, also, there is many different denominations. There is the Catholic church, the Protestant church. Each one of them says they're the Way, see, "We have the Way, we're the Truth." There is the Methodist, says, "We have the Truth." The Baptist says, "We have the Truth."
E-78 Ei bine, pentru mine, atât timp cât ei simt în felul acela, nu este aşa, căci Isus a zis, "Eu sunt Adevărul." Vedeţi?
E-78 Well, to me, as long as they feel that way, it's not so, because Jesus said, "I am the Truth." See? [John 14:6]
E-79 De aceea, aşa cum a fost predica mea seara trecută, că El este locul unde Dumnezeu şi-a pus Numele Lui, singurul loc să te închini. Tu nu eşti un Creştin pentru că eşti un Protestant. Tu nu eşti un Creştin pentru că eşti un Catolic. Tu nu eşti un Creştin pentru că eşti Metodist, Baptist, sau Penticostal. Tu eşti un Creştin pentru că tu ai fost botezat în Isus Cristos, prin Duhul Sfânt, nu prin apă. "Există o singură Credinţă; un Domn; un botez," acela-i botezul Duhului Sfânt. Botezul în apă te instalează într-o părtăşie. Botezul Duhului Sfânt te instalează în Cristos. Acolo este Adevărul.
E-79 Therefore, as my sermon last night was, that He is the place where God put His Name, the only place to worship. You are not a Christian because you're a Protestant. You're not a Christian because you're Catholic. You're not a Christian because you're Methodist, Baptist, or Pentecostal. You are a Christian because you've been baptized into Jesus Christ, by the Holy Spirit, not by water. "There is one Faith; one Lord; one baptism," that's Holy Spirit baptism. Water baptism inducts you into a fellowship. The Holy Spirit baptism inducts you into Christ. There is the Truth. [Ephesians 4:3-6]
E-80 Noi avem de asemenea două gânduri despre această Căsătorie Şi Divorţ. Acum, că, Domnul nostru ne-a deschis taina cu Şapte Peceţi a Cuvântului Său, în aceste zile din urmă. Acum, mulţi dintre voi, aceasta poate fi Greceşte pentru voi, dar biserica mea înţelege. Prin ce? Şi voi aţi auzit despre viziuni şi ce a avut loc. Şi întrebarea este o întrebare Biblică, noi suntem invitaţi aici să credem că trebuie să existe un răspuns adevărat la tot secretul ascuns care a fost ascuns de la întemeierea lumii. Şi Biblia profeţeşte şi zice că în această zi aceste secrete vor fi făcute cunoscut. Apocalipsa 10, "Şi la sunarea îngerului al şaptelea, mesagerul Laodicei, tainele lui Dumnezeu vor fi făcute cunoscut." Şi aceasta este ultima epocă, care este Laodicea.
E-80 We have also two thoughts of this Marriage And Divorce. Now, that, our Lord has opened the Seven-Seal mystery of His Word to us, in this last days. Now, many of you, this might be Greek to you, but my church understands. By what? And you've heard of the visions and what taken place. And the question is a Bible question, we are invited here to believe there must be a true answer to the whole hidden secret that's been hid since the foundation of the world. And the Bible prophesies and says that in this day these secrets would be made known. Revelations 10, "And at the sounding of the seventh angel, the Laodicea messenger, the mysteries of God would be made known." And this is the last age, which is Laodicea. [Revelation 10:7]
E-81 Priviţi la această trezire care a mers înainte de cinsprezece ani sau mai mult, şi nici o denominaţiune nu a ieşit din ea. Luther a avut o trezire, acolo a mers o denominaţiune; Wesley, acolo a mers o denominaţiune; Alexander Campbell, acolo a mers o denominaţiune; toţi aceşti alţi mari... John Smith şi aşa mai departe, denominaţiuni, Moody, tot timpul. Dar aici a fost una... De obicei o trezire ţine numai cam trei ani. Dar aceasta a mers de peste cinsprezece ani, şi nici o denominaţiune nu a izvorât din ea, căci acesta este timpul Sămânţei. Acolo nu mai există pleavă; după ce singura pleavă se duce, este Sămânţa.
E-81 Look at all this revival has went on for fifteen years or more, and not one denomination come out of it. Luther had a revival, there went a denomination; Wesley, there went a denomination; Alexander Campbell, there went a denomination; all these other great... John Smith and so forth, denominations, Moody, all along. But here has been one... Usually a revival only lasts about three years. But this has been going for over fifteen years, and not one denomination has sprung up from it, for this is the Seed time. There is no more shuck; after the one shuck is gone, it's Seed.
E-82 Dumnezeu este gata, dacă El nu o face acum, El va chema o Biserică la perfecţiune prin Cuvântul Lui, Isus Cristos. Observaţi, trebuie să existe un răspuns pe undeva, şi fiind Acela, taina cu şapte peceţi a lui Dumnezeu, Şapte Peceţi.
E-82 God is ready, if He isn't doing it now, He is going to call a Church to perfection by His Word, Jesus Christ. Notice, there must be an answer somewhere, and being That, the seven-sealed mystery of God, Seven Seals. [Revelation 10:1-7]
E-83 Câţi înţeleg asta, ridicaţi-vă mâna. Să vedem. Eu cred că cei mai mulţi dintre ei este adunarea noastră din jur, ascultaţi. Dacă nu, cărţile vor fi afară destul de curând, asupra subiectului. Noi avem cărţi, câteva cărţi despre Aceasta acum.
E-83 How many understands that, raise up your hand. Let's see. I think most of them is our congregation from around, listen. If not, the books will be out pretty soon, upon the subject. We have books, some books on It now.
E-84 Isus, în textul nostru, ne invită să mergem înapoi la început, pentru răspunsul adevărat Scriptural.
E-84 Jesus, in our text, invites us to go back to the beginning, for the true Scriptural answer.
E-85 Acum, când El a fost confruntat cu aceasta, acolo erau două lucruri în vedere. Preoţii au zis către El, "Poate un om s㬺i lase nevasta, să se căsătorească cu alta, pentru vreo cauză?"
Şi Isus a zis, "Nu a fost aşa de la început."
Apoi ei au zis, "Moise ne-a îngăduit un document de divorţ, şi să o lase pentru orice au vrut ei."
E-85 Now, when He was confronted with this, there was two things in view. The priests said to Him, "Can a man put away his wife, marry another, for any cause?"
And Jesus said, "It wasn't so from the beginning."
Then they said, "Moses suffered us a writing of divorcement, and to put her away for anything they wanted to." [Matthew 19:3], [Matthew 19:7-8]
E-86 El a zis, "Aceea, Moise a făcut aceea deoarece," Eu las asta să strunească puţin, "din cauza împietririi inimilor voastre; dar de la, sau la început nu a fost aşa." Întrebarea!
E-86 He said, "That, Moses did that because," I'm letting that string awhile, "because of the hardness of your hearts; but from, or at the beginning it wasn't so." The question! [Matthew 19:8]
E-87 Întrebarea astăzi, ca despre pacea lumii, "Vine aceasta prin politică, uniunea de naţiuni, unite?" Eu vă spun, nu. Aceasta întotdeauna a dat greş, şi va da greş din nou. Dar acolo rămâne un răspuns adevărat la întrebare, "Va exista pace pe pământ?" Da, când păcatul este îndepărtat de pe pământ, va exista pace. Dar până la timpul acela, nu va exista pace; "naţiune se va ridica contra naţiune, şi împărăţie contra împărăţie." Dumnezeu a dat un remediu pentru păcat. Ascultaţi atenţi acum. Dumnezeu a dar remediul să îndepărteze păcatul de pe pământ, dar omul de pe pământ nu vrea să accepte remediul lui Dumnezeu.
E-87 The question today, like of world peace, "Is it coming by politics, union of nations, united?" I say to you, nay. It's always failed, and it will again. But there remains a true answer to the question, "Will there be peace upon the earth?" Yes, when sin is ridden off of the earth, there will be peace. But until that time, there will be no peace; "nation will rise against nation, and kingdom against kingdom." God gave a remedy for sin. Listen close now. God gave the remedy to rid sin off the earth, but man of the earth won't accept God's remedy. [Matthew 24:7]
E-88 Dumnezeu ne-a dat un remediu şi o cale să ne căsătorim cu soţiile noastre şi să trăim cu ele, dar omul nu vrea să accepte remediul lui Dumnezeu, nu vrea să accepte Cuvântul Său la aceasta. Isus a zis aceasta. Şi aceasta ne reaminteşte de-de Cuvintele Lui, ştiind că El a zis, "Cerurile şi pământul vor cădea, trece, dar al Meu nu va trece."
E-88 God gave us a remedy and a way to marry our wives and live with them, but man won't accept God's remedy, won't accept His Word on it. Jesus has said this. And this reminds us of--of His Words, knowing that He said, "Heavens and earth will fail, pass away, but Mine won't." [Matthew 24:35]
E-89 Întrebarea, răspunsul corect la care Isus vrea să mergem înapoi, este să mergem înapoi la început. Apoi, aceea ar fi în Geneza, căci cuvântul Geneza este capitolul seminţei la fiecare întrebare din Biblie. Şi voi întotdeauna trebuie să mergeţi înapoi la sămânţă să vedeţi ce fel de sămânţă este în câmp, să aflaţi ce vor fi recoltele voastre. Acum, ce fel de sămânţă este semănată? Geneza, fiind capitolul sămânţă, noi vom merge înapoi la Geneza. Isus ne introduce la Scriptura aceea, "la început." Acum, amintiţi-vă, aceea este când a pornit timpul să înceapă. Înainte de aceea, a fost Eternitatea. Acum, întrebarea noastră de acolo era, observaţi, dacă mergem înapoi la început.
E-89 The question, the true answer that Jesus want us to go back to, is to go back to the beginning. Then, that would be in Genesis, 'cause the word Genesis is the seed chapter to every question in the Bible. And you always have to go back to the seed to see what kind of a seed is in the field, to find out what your crops will be. Now, what kind of seed is sown? Genesis, being the seed chapter, we'd go back to Genesis. Jesus introduces us to that Scripture, "at the beginning." Now, remember, that's when time started to begin. Before that, it was Eternity. Now, our question there was, notice, if we go back to the beginning.
E-90 Acum să nu omiteţi aceasta! Şi acela-i motivul că eu vreau să vorbesc încet, aşa ca oamenii afară pe fire telefonice, şi ca banda să o spună clar.
E-90 Now don't fail this! And that's the reason I want to talk slow, so that the people out on the wires, and that the tape will say it clearly.
E-91 Dacă Isus a zis, "Mergeţi înapoi la început," acolo era numai o pereche din orice pe pământ. Acolo era un Adam, o Evă, ei au fost uniţi numai de Dumnezeu. Un cal femelă, un mascul; o femelă de papagal, un mascul. "La început," aşa cum El ne-a spus să mergem înapoi, acolo era numai o pereche din orice. Este adevărat? [Adunarea zice, "Amin." – Ed.] Apoi, noi aflăm acum că totul "la început" mergea în ordine perfectă şi armonie cu Dumnezeu, nimic nu era afară din rânduială.
E-91 If Jesus said, "Go back to the beginning," there was only one pair of anything on earth. There was one Adam, one Eve, they were joined by God alone. One female horse, one male; one female parrot, one male. "At the beginning," as He told us to go back, there was only one pair of anything. Is that true? [Congregation says, "Amen."--Ed.] Then, we find now that everything "in the beginning" was running in perfect order and harmony with God, nothing was out of cater. [Genesis 3:1-21]
E-92 Totul în cer este încă în ordine; toate stelele, galaxiile, sistemul solar, totul este perfect în ordine. Una din ele să se mişte, ar întrerupe tot programul.
E-92 Everything in heaven is still in order; all the stars, the galaxies, the solar system, everything is perfectly in order. One of them move, it would interrupt the whole program.
E-93 Acum ascultaţi. Vedeţi voi? O întrerupere strică programul întreg! Acum, când fiinţele umane mergeau în continuitate cu Dumnezeu, cu un bărbat şi o femeie, această femeie a păcătuit şi a aruncat întregul program pământesc afară din continuitatea cu Dumnezeu. De aceea, un cuvânt adăugat la această Carte, sau un Cuvânt scos din Ea; aruncă un Creştin afară din continuitatea cu Dumnezeu, aruncă o biserică afară din continuitatea cu Dumnezeu, aruncă o familie afară din continuitatea cu Dumnezeu. Fiecare credincios poate fi aruncat afară, prin a nu accepta fiecare Cuvânt al lui Dumnezeu.
E-93 Now listen. Do you see? One interruption spoils the entire program! Now, when human beings was running in continuity with God, with one man and one woman, this woman sinned and it throwed the whole earthly program out of continuity with God. Therefore, one word added to this Book, or one Word taken from It; throws a Christian out of continuity with God, throws a church out of continuity with God, throws a family out of continuity with God. Every believer can be throwed out, by not accepting every Word of God. [Galatians 5:9-10]
E-94 Atunci, femeia a fost care a cauzat separarea căminului drăgălaş. Acesta nu a fost un Heruvim care a deranjat pământul. Acesta nu a fost Adam care a aruncat căminul afară. Nu a fost nimic altceva care a aruncat căminul afară, şi a aruncat întregul lucru afară din continuitate, ci o femeie, Eva. Şi aceasta este aici că "începutul," despre care a vorbit Isus, a fost stricat. Isus a zis, "La început, Dumnezeu a făcut un mascul, o femelă, din fiecare soi." Iar acum când această femeie... nu femela de cal, nu femela câine; ci femeia, ea a întrerupt întreaga continuitate a operării lui Dumnezeu pe pământ, şi a aruncat totul în moarte. Femeia, nu bărbatul, ea a rupt legământul. Ea a rupt legământul, căci (de ce?) ea a trecut peste graniţele Cuvântului lui Dumnezeu. Acum, dacă ea şi-a rupt legământul cu bărbatul ei, ea a rupt legământul cu Dumnezeu; atunci, din cauză că ea a rupt legământul cu Dumnezeu, ea l-a rupt cu bărbatul ei.
E-94 Then, it was the woman that caused the separation of the lovely home. It was not a Cherubim that bothered the earth. It was not Adam that throwed the home out. It was not anything else that throwed the home out, and throwed the whole thing out of continuity, but a woman, Eve. And it is here that "the beginning," that Jesus spoke of, was broken. Jesus said, "At the beginning, God made one male, one female, of each kind." And now when this woman... not the female horse, not the female dog; but the woman, she broke the entire continuity of God's operation on the earth, and throwed everything into death. The woman, not the man, she broke the covenant. She broke the covenant, because (why?) she stepped across the borders of God's Word. Now, if she broke her covenant with her husband, she broke her covenant with God; then, because she broke the covenant with God, she broke it with her husband. [Matthew 19:4], [Genesis 3:1-21]
E-95 Şi când voi rupeţi promisiunea voastră şi legământul faţă de Cuvântul lui Dumnezeu, aceea este ce a cauzat aşa de mulţi membri de biserică nelegitimi, pentru că un grup de oameni s¬au adunat împreună şi au zis, "Ei bine, Aceasta nu a însemnat aceea," şi aceasta aruncă întreaga organizaţie afară din continuitate cu Cuvântul. "Noi nu credem Asta. Doctor Jones a zis că Aceasta nu era aşa." Dar atât timp cât Dumnezeu a zis că Aceasta este aşa, El a zis, "cuvântul fiecărui om să fie o minciună, iar al Meu să fie Adevărul!" Acolo aceasta rupe continuitatea.
E-95 And when you break your promise and your covenant to God's Word, that's what caused so many illegitimate church members, 'cause a group of man got together and said, "Well, It didn't mean that," and it throws the whole organization out of continuity with the Word. "We don't believe That. Doctor Jones said It wasn't so." But as long as God said It's so, He said, "let every man's word be a lie, and Mine be the Truth!" There it breaks the continuity.
E-96 Acum noi vedem, fiindcă continuitatea este ruptă, atunci linia Vieţii a fost ruptă, de asemenea linia timpului a fost ruptă, legământul a fost rupt, totul s-a sfărâmat! Ce a cauzat aceasta? O femeie. Aceea este ceea ce a rupt legământul. Acum, dacă vreţi să citiţi asta, Geneza 3.
E-96 Now we see, being that the continuity is broken, then the Life line was broken, also the time line was broken, the covenant was broken, everything shattered! What caused it? A woman. That's what broke the covenant. Now, if you want to read that, you can read it, Genesis 3. [Genesis 3:1-15]
E-97 Acum, atunci a fost că bărbatul a fost făcut să stăpânească peste femeie, prin Cuvântul lui Dumnezeu. Ea nu mai era egală cu el. Ea era egală în natură, voi ştiţi; dar, când ea a călcat Cuvântul lui Dumnezeu, Dumnezeu a făcut pe bărbat să fie un stăpân peste ea. Geneza 3:16, dacă vreţi să-l notaţi. Ea nu mai era egală cu bărbatul. Ea era încălcătoarea Cuvântului lui Dumnezeu.
E-97 Now, it was then man was made to rule over the woman, by God's Word. She was no more co-equal with him. She was co-equal in nature, you know; but, when she broke God's Word, God made a man to be a ruler over her. Genesis 3:16, if you want to put it down. She was no more equal with the man. She was the breaker of God's Word. [Genesis 3:16]
E-98 Nu vedeţi voi, "ea," ea, biserica aici jos? Încălcătoarea Cuvântului lui Dumnezeu, care a aruncat-o complet afară din continuitate. Şi aceea este ceea ce a făcut biserica, şi a aruncat moarte spirituală peste întregul lucru. Acum veţi înţelege de ce bat eu la aceste lucruri aşa cum o fac. Acesta-i Adevărul! Acestea sunt fapte Biblice.
E-98 Don't you see, "she," she, the church down here? The breaker of God's Word, that throwed her completely out of continuity. And that's what the church has done, and throwed spiritual death upon the whole thing. Now you'll understand why I hammer at these things like I do. It's Truth! This is Bible facts.
E-99 Observaţi, de ce a făcut ea un astfel de lucru ca acesta; cum a putut acea femeie drăgălaşă, frumoasă, perfectă?
E-99 Notice, why did she do such a thing as this; how could that lovely, beautiful, perfect woman?
E-100 Am văzut un tablou odată, eu cred că era în Grecia, a unui artist care a pictat un tablou al Evei. Ea era lucrul cu cea mai oribilă arătare pe care aţi văzut-o vreodată. Aceea arată la ce poate o minte carnală să privească. Dar, ea nu era; ea era frumoasă, căci ea era femeie perfectă, toată femeie.
E-100 I seen a picture one time, I believe it was in Greece, of an artist that painted a picture of Eve. She was the most horrible-looking thing you ever seen. That shows what a carnal mind can look at. But, she wasn't; she was beautiful, 'cause she was perfect woman, all woman.
E-101 Observaţi, de ce a făcut ea un astfel de lucru, fiind în acea ordine înaltă? Ea era chiar cu bărbatul, egală cu el. Dar noi toţi ştim acum că ea şi-a pierdut egalitatea ei cu bărbatul, când ea a păcătuit, şi Dumnezeu a zis, "Bărbatul va fi stăpânul tău de aici înainte." Acum, aceea este Scriptura. Dacă voi vreţi, am putea s-o citim.
E-101 Notice, why did she do such a thing, being in that high order? She was right with man, co-equal with him. But we all know now that she lost her co-equalness with man, when she sinned, and God said, "Man will be your ruler from here out." Now, that's the Scripture. If you want to, we could read it. [Genesis 3:16]
E-102 Eu vă dau Scripturile, să economisim timp pentru această mare conecţiune prin ţară, ca să o puteţi citi voi înşivă.
E-102 I'm giving you the Scriptures, so save time for this big hookup across the country, that you might read it yourself.
E-103 Observaţi motivul că ea a făcut asta. Cum a ajuns Satan vreodată la ea?
E-103 Notice the reason she did that. How did Satan ever get to her?
E-104 Aţi ştiut că Satan a fost egal cu Dumnezeu într-o zi? Sigur că era, totul în afară de creator; el era totul, stătea la dreapta lui Dumnezeu, în Ceruri, marele Heruvim conducător.
E-104 Did you know Satan was co-equal with God one day? Sure was, all but a creator; he was everything, stood at the right hand of God, in the Heavens, the great leading Cherubim.
E-105 Observaţi motivul că ea a făcut aceasta, ea nu a fost în creaţiunea originală. Ea nu este în creaţiunea originală a lui Dumnezeu; ea este un produs secundar. De aceea, "la început," aşa cum s-a referit Isus la aceasta, ea nu era fiinţă creativă originală a lui Dumnezeu. Ea este un produs secundar dintr-un bărbat, când Isus s-a referit la "început."
E-105 Notice the reason that she did this, she was not in the original creation. She is not in God's original creation; she is a by-product. Therefore, "at the beginning," as Jesus referred to it, she was not original creative being of God. She is a by-product of a man, when Jesus referred to "the beginning."
E-106 Amintiţi-vă, Adam era împreună masculin şi feminin, în creaţiunea originală, unul, dar apoi el a fost separat printr-o coastă.
E-106 Remember, Adam was both masculine and feminish, in the original creation, one, but then he was separated by a rib.
E-107 Observaţi, însă un produs secundar, şi, observaţi, singurul din toată creaţiunea lui Dumnezeu, din fiecare animal şi orice altceva, ea era singura desenată în felul acesta. Fiecare altă femelă era în creaţiunea originală. Fiecare altă femelă era în creaţiunea originală, dar Eva nu era în creaţiunea originală. Vedeţi, aceea trebuia să fie făcută în felul acela. Noi vom ajunge la aceasta după un timp. Observaţi, în această creaţiune în care era ea, nu în cea originală, ci un produs secundar. Şi în această creaţiune, acolo este...
E-107 Notice, but a by-product, and, notice, the only one of all God's creation, of every animal and anything else, she was the only one designed this way. Every other female was in the original creation. Every other female was in the original creation, but Eve was not in the original creation. See, that had to be made that way. We'll get to it after a while. Notice, in this creation that she was in, not in the original, but a by-product. And in this creation, there is...
E-108 Acum eu nu vreau să vă rănesc simţurile, dar eu vreau să vă spun Adevărul. Şi voi doar staţi liniştiţi; voi faceţi frumos.
E-108 Now I don't want to hurt your feelings, but I want to tell you the Truth. And you just sit still; you're doing nice.
E-109 Nu există nimic desenat să fie aşa de amăgitor, ca o femeie care este amăgitoare. Nu poate fi nimic altceva; nu există nimic făcut să fie în felul acela.
E-109 There is nothing designed to be so deceitful, as a woman that's deceitful. There cannot be nothing else; there is nothing made to be that way.
E-110 De asemenea, nu există nimic ce poate fi amăgit aşa de uşor ca o femeie. Acum, căderea demonstrează această afirmaţie a fi adevărată, căderea la început.
E-110 Also, there is nothing that can be so easily deceived as a woman. Now, the fall proves this statement to be true, the fall in the beginning.
E-111 Ea nu era în creaţiunea originală de început. Ea era în Adam, dar nu într-un sex feminin, ea însăşi, la început. Ea a fost produsul secundar făcut.
E-111 She was not in the original beginning creation. She was in Adam, but not in a female sex, herself, at the beginning. She was the by-product made.
E-112 Acum, nu există nimic desenat care poate amăgi, şi să fie amăgită, aşa de uşor ca o femeie. Nu există nimic desenat sau să se poată înjosi aşa de jos cum poate o femeie. Gândiţi-vă acum. Nu există nimic desenat, în toată creaţiunea, care se poate înjosi aşa de jos cum poate o femeie. Ea poate să sfâşie inima unui bărbat în bucăţi mai uşor decât orice altceva ce există în lume, este nevasta lui. Lăsaţi ca acea soţioară mică să ajungă să alerge în jur cu vreun alt bărbat; priviţi la acel ins stând acolo cu copiii lui, lacrimile curgând din ochii lui. Ea este desenată în felul acela. Ea este desenată să facă aceasta. Nu există nici porc, nici câine, sau nici un alt animal, desenat ca ea sau să poată să se înjosească aşa de jos cum poate ea să se înjosească. Acum, aceea este adevărat.
Cu consideraţii la surorile mele, eu doar vreau ca voi să priviţi.
E-112 Now, there is nothing designed that can deceive, and be deceived, as easy as a woman. There is nothing designed or can stoop as low as a woman can. Think now. There is nothing designed, in all creation, that can stoop as low as a woman can. She can tear a man's heart to pieces easier than anything else there is in the world, is his wife. Let that nice little wife get to running around with some other man; look at that fellow sitting there with his children, the tears dropping out of his eyes. She is designed that way. She is designed to do this. There is no hog, no dog, or no other animal, designed like her or can stoop as low as she can stoop. Now, that is true.
With regards to my sisters, I just want you to watch.
E-113 Nici un animal nu poate fi imoral. Voi numiţi câinele o "căţea," câinele femelă, voi numiţi masculul... porc o "scroafă," dar moralul ei este la un milion de mile dincolo de multe stele de Hollywood. Aşa este cât de jos este ea desenată să se înjosească. Ea nu poate... Doar gândiţi-vă la aceasta acum. Nu există nimic în lume, făcut în creaţiunea lui Dumnezeu, care poate fi imoral, să se înjosească aşa de jos.
E-113 No animal can be immoral. You call the dog a "slut," the female dog, you call the male... hog a "sow," but her morals is a million miles beyond many Hollywood star. That's how low she is designed to stoop. She can't... Just think of this now. There is nothing in the world, made in God's creation, that can be immoral, stoop that low.
E-114 Voi ziceţi, "Aşteaptă un minut, 'omul'!" Noi vom ajunge la aceea. Femeia trebuie să spună "da."
E-114 You say, "Wait a minute, 'man'!" We're going to get to that. The woman has to say "yes."
E-115 Observaţi, nu există nimic desenat să se înjosească aşa de jos, sau să fie murdară, decât o femeie. Un câine nu o poate face, un porc nu o poate face, o pasăre nu o poate face. Nici un animal nu este imoral, nici nu poate fi, căci nu este desenat astfel ca să poată fi. O scroafă nu poate fi imorală, o căţea nu poate fi imorală, o pasăre nu poate fi imorală. O femeie este singurul lucru care o poate face.
E-115 Notice, there is nothing designed to stoop so low, or be filthy, but a woman. A dog can't do it, a hog can't do it, a bird can't do it. No animal is immoral, nor it can be, for it is not designed so it can be. A female hog can't be immoral, a female dog can't be immoral, a female bird can't be immoral. A woman is the only thing can do it.
E-116 Acum voi vedeţi unde a mers Satan? Vedeţi? Dar totuşi ea are, ea este aceea care are puterea să zică "da" sau "nu." Vedeţi, depinde unde vrea ea să se ţină. Vedeţi? Acum aici noi putem vedea clar sămânţa şarpelui, unde a venit ea înăuntru. Există numai un loc la care el putea merge. Dacă aceea nu ar stabili-o, cineva este orb. Vedeţi? Vedeţi, aceasta a trebuit să meargă la aceea.
E-116 Now you see where Satan went? See? But still she has, she is the one that's got the power to say "yes" or "no." See, depends on where she wants to hold herself. See? Now here we can see plainly the serpent's seed, where it come in. There is only one place he could go to. If that wouldn't nail it down, somebody is blind. See? See, it had to go to that.
E-117 Observaţi, motivul că animalele nu o puteau face, un animal femelă, ele erau în creaţiunea originală. Dar femeia nu era în acea creaţiune originală. Acum noi mergem înapoi să scoatem aceasta sus, apoi vă aducem drept în jos la ziua modernă, în Testament.
E-117 Notice, the reason that animals couldn't do it, a female animal, they were in the original creation. But the woman was not in that original creation. Now we're going back to dig this up, then bring you right down to the modern day, in the Testament.
E-118 Ea este desenată, singură, pentru murdărie şi trăire necurată. Un câine nu poate, şi nici o altă femelă nu poate. Este doar femeia care poate. Un câine sau oricare alte animale, odată pe an, şi aceea pentru puii ei; nu pentru plăcere sexuală, ci pentru puii ei. Bătrâna scroafă, căţeaua bătrână, odată pe an, un moment, aceea este pentru puii ei. Dar o femeie este desenată pentru oricând doreşte ea. Eu am unele lucruri tăiate afară aici acum; voi vă puteţi imagina restul. Un câine nu poate; femeia poate. Eu sper că Duhul Sfânt vă descopere restul din aceasta care am tăiat afară aici.
E-118 She is designed, alone, for filth and unclean living. A dog can't, and no other female can. It's just the woman that can. A dog or any other animals, once a year, and that for her babies; not for sexual pleasure, but for her babies. The old sow hog, the old slut dog, once a year, one moment, that's for her babies. But a woman is designed for any time she desires. I've got some stuff crossed out here now; you can imagine the rest. A dog can't; woman can. I hope that the Holy Spirit reveals to you the rest of this I crossed out here.
E-119 Ea este singura specie, specie de femelă, care este făcută mai frumoasă decât masculul. Nu există nici o altă specie printre orice. Toate celelalte creaturi ale lui Dumnezeu sunt masculi frumoşi, aşa ca la animale, păsări, şi aşa mai departe, întotdeauna masculul este frumos.
E-119 She is the only specie, specie of female, that is made prettier than the male. There is not another specie among anything. All other creatures of God is beautiful males, such as in animals, birds, and so forth, always the male is pretty.
E-120 Priviţi la marele cerb de căprioară, coarne mari minunate, specie grozavă; şi micuţa, căprioară smerită. Uitaţi-vă la marele cocoş cu toate penele lui frumoase; şi micuţa găină, maro. Priviţi la păsări, cocoşul şi găina. De ce, de ce a fost aşa, din toate creaturile lui Dumnezeu? Fiecare creatură, în masculin este cel mai frumos. Între oi, între porci, între cai, între orice altceva, este întotdeauna marele mascul care este frumos, şi în păsări.
E-120 Look at the big buck deer, big fine horns, great specie; and the little, humble doe. Look at the big rooster with all of his pretty feathers; and the little, brown hen. Look at the birds, the cock and the hen. Why, why was it such, of all the creatures of God? Every creature, in the male is the prettiest. Between the sheep, between the--the hogs, between the horses, between anything else, it's always the big male that's pretty, and in the birds.
E-121 Dar în rasa umană, femeia este care-i frumoasă, nu bărbatul; dacă el este, acolo este ceva greşit, acolo este sămânţă încrucişată pe undeva. Original este în felul acela. De ce, de ce s-a făcut aceasta? Să amăgească cu aceea. Desenatorul ei, Satan, încă lucrează asupra ei, la fel, în aceste zile din urmă.
E-121 But in the human race, it's the woman that's pretty, not the man; if he is, there is something wrong, there is crossed-up seed somewhere. Originally it's that way. Why, why was it done? To deceive by. Her designer, Satan, is still working on her, too, in these last days.
E-122 Să mă opresc aici doar pentru un moment. "Frumoasă!" Aţi ştiut voi, la prima distrugere, internaţională, a lumii, sau mondială, a fost din cauza femeilor frumoase? "Când fiii lui Dumnezeu au văzut că fiicele oamenilor erau frumoase, ei şi¬au luat femei." Este adevărat?
E-122 Let me stop here just for a moment. "Pretty!" Did you know, at the first destruction, internationally, of the world, or worldwide, was because of pretty women? "When the sons of God saw the daughters of man were fair, they taken unto them women." Is that right?
E-123 Aţi observat creşterea frumuseţii femeilor în această zi? Eu am văzut poza lui Pearl O'Brien, care era presupusă a fi cea mai frumoasă femeie din naţiune, la un anumit timp. Nu există o adolescentă în această şcoală care să nu o umbrească, când se ajunge la frumuseţe.
E-123 Have you noticed the increase of beauty of women in this day? I have seen the picture of Pearl O'Brien, which was supposed to be the prettiest woman in the nation, at one time. There isn't a teen-age girl in this school but what would out-shadow her, when it comes to beauty.
E-124 Creşterea frumuseţii femeilor arată timpul de amăgire. Când a arătat biserica mai frumoasă decât arată astăzi? Totul înfăţişează clădiri măreţe, mari frumoase, şi milioane de aceasta şi milioane de aceea. Nu vedeţi voi, "ea," amăgirea!
E-124 The increase of the beauty of women is showing the time of deception. When did the church look any more prettier than it does today? Everything is featuring great, big fine buildings, and millions of this and millions of that. Don't you see, "she," the deception!
E-125 Acum, nu există nimic ce poate să se înjosească ca ea, şi ea este desenată astfel ca ea să poată fi amăgitoare. Şi Satan într¬adevăr lucrează asupra ei astăzi, în aceste zile din urmă, pentru că el este proiectantul ei. Eu pot dovedi aceea acum. Să mergem drept înapoi la început, cine a început să lucreze asupra ei, Adam sau Satan, Dumnezeu sau Satan? Vedeţi, acela este proiectantul ei. Este arma ei principală să arunce bărbatul în necurăţia ei, fiind o femeie frumoasă, ea poate influenţa un bărbat în orice fel vrea ea. Frate, nu este cârciuma de contrabandă de aici jos care prinde bărbatul; este femeia frumoasă care umblă jos pe stradă, care se răsuceşte, pe jumătate îmbrăcată. Asta-i ceea ce ia... Aceea este amăgitoarea chiar acolo. Şi ea este mortală cu aceasta, absolut mortală. Voi puteţi să mă chestionaţi despre Satan fiind proiectantul ei, dar acela-i Adevărul. Satan a proiectat-o. El încă o face.
E-125 Now, there is nothing can stoop like her, and she is designed so that she can be deceiving. And Satan is really working on her today, in these last days, because he is her designer. I can prove that now. To go right back at the beginning, who started to work on her, Adam or Satan, God or Satan? See, that's her designer. It's her chief weapon to throw man to her filth, being a pretty woman, she can sway a man any way she wants to. Brother, it ain't the bootleg joint down here that gets the man; it's the pretty woman walking down the street, twisting herself, half dressed. That's what takes... That's the deceiver right there. And she is deadly with it, absolutely deadly. You may question me about Satan being her designer, but that's the Truth. Satan designed her. He still does it.
E-126 Lăsaţi-mă să vă arăt ceva în Scriptură. Eu trebuie să vă duc înapoi la Scriptură, şi voi vă extrageţi părerea aşa cum o priviţi astăzi.
E-126 Let me show you something in the Scripture. I got to take you back to Scripture, and you draw your opinion as you look at it today.
E-127 Satan este acela care înfăţişează felul acela de trumuseţe. Dacă vom observa, el era cel mai frumos dintre toţi Îngerii din Cer. Este adevărat? Şi el a dorit să facă Cerul un loc mai frumos decât împărăţia lui Mihail. Este asta adevărat? De asemenea, să arătăm căci Cain era fiul lui, el a oferit o închinare mai frumoasă, şi-a împodobit altarele cu fructe şi flori, şi aşa mai departe. Este adevărat? Frumos! Păcatul este frumos, ceea ce noi numim astăzi frumos. Şi păcatul este înşelător, prin frumuseţe. Voi nu priviţi la o femeie mergând jos pe stradă şi să spuneţi ce este în inima ei. Vedeţi? Dar eu vreau să spun aceste lucruri aşa ca voi să puteţi vedea de ce Satan este proiectantul ei. Aceea este exact corect, fiul lui propriu a dovedit-o, Cain. Acum, ea este frumoasă aşa ca să poată înşela.
E-127 Satan is the one who features that kind of beauty. If we'll notice, he was the most beautiful of all the Angels in Heaven. Is that right? And he desired to make Heaven a more beautiful place than the kingdom of Michael. Is that right? Also, to show that Cain was his son, he offered a more beautiful worship, decorated his altars with fruits and flowers, and so forth. Is that right? Beautiful! Sin is beautiful, what we call beauty today. And sin is deceiving, by beauty. You'd never look at a woman going down the street and tell what's in her heart. See? But I wanted to say these things so that you could see why that Satan is her designer. That's exactly right, his own son proved it, Cain. Now, she is beautiful so she can deceive.
E-128 Lumea este frumoasă aşa ca să poată amăgi. Eu vreau să spun kosmos, ordinea lumii. Aceasta este frumoasă ca să poată amăgi, locuri frumoase şi luxoase.
E-128 The world is beautiful so it can deceive. I mean kosmos, the order of the world. It's beautiful so it can deceive, great fine places and luxury.
E-129 Amintiţi-vă profetul, Amos, când el a venit sus acolo şi a privit jos în cetate, şi a văzut-o ca un Hollywood modern, ochişorii lui bătrâni au devenit mici, sub părul acela cărunt atârnând în faţa lui. El a mers acolo jos cu un Mesaj, şi L-a explodat pe locul acela. El a zis, "Tocmai Dumnezeul căruia voi pretindeţi că-i slujiţi, vă va distruge!" Asta-i adevărat.
E-129 Remember the prophet, Amos, when he come up over and looked down into the city, and seen it like a modern Hollywood, his little old eyes got little, under that gray hair hanging in his face. He walked down there with a Message, and burst It out on that place. He said, "The very God that you claim to serve, will destroy you!" That's right.
E-130 Păcatul este frumos. Ei îl înfăţişează pe Iuda ca ceva beţivan bătrân beat aici afară pe stradă pe undeva, şi gura atârnând cu muşte în ea, şi aşa mai departe, ca Iuda. Iuda era chipeş, tare, un înşelător. El nu este insul acela să-l urmăreşti în jurul tău, el nu este un ins care vine înăuntru (vechiul fermier) îmbrăcat cu o pereche de salopete, ca să privească în jur după nevasta ta; este pungaşul acela, el este ticălosul.
E-130 Sin is pretty. They picture Judas as some old drunken sot out here on the street somewhere, and mouth hanging with flies in it, and so forth, as Judas. Judas was handsome, strong, a deceiver. It ain't that guy to watch around you, it ain't a guy that (the old farmer) come in with a pair of overalls on, to watch around your wife; it's that slicker, he's the rascal.
E-131 Păcatul este frumos pentru ochii lumii, dar Dumnezeu nu este înfăţişat în felul acela de frumuseţe. Aţi ştiut voi asta? Dumnezeu este înfăţişat în caracter, caracter frumos.
E-131 Sin is beautiful to the eyes of the world, but God is not featured in that kind of beauty. Did you know that? God is featured in character, beautiful character.
E-132 În Biblie, Isaia 53, dacă vreţi să notaţi Scriptura. Ea are rânduri de Scriptură scrise pe margine aici pentru aceasta. Isaia 53, Biblia a zis despre Domnul nostru Isus, că, "Nu era frumuseţe ca noi să-L dorim. Şi noi ne-am ascuns aşa cum a fost feţele de la El." Este adevărat? Noi nu L-am dorit, pentru că El nu era frumos. El probabil era un ins mic, cu umerii aplecaţi, roşcat, şi El nu era de dorit să fie un conducător. El nu arăta ca un conducător. Vorbea cu vorbire obişnuită de stradă, şi aşa mai departe, cum fac oamenii, oamenii obişnuiţi, astfel de aceea El nu părea ca şi cum El era ceva mare învăţat, educat, fin, tot înveşmântat, şi de toate. El era doar un om obişnuit. "Acolo nu era frumuseţe de El, ca noi să-L dorim." El a mers înăuntru şi afară din om, chiar pe acolo, ei nici măcar nu au ştiut Cine era El. El nu arăta ca un dumnezeu umblând pe acolo, ceea ce am gândi că era un dumnezeu. Dar, la fel, El era!
E-132 In the Bible, Isaiah 53, if you want to put the Scripture down. It's got rows of Scripture wrote on the side here for it. Isaiah 53, the Bible said of our Lord Jesus, that, "There was no beauty that we should desire Him. And we hid as it was our faces from Him." Is that right? We didn't desire Him, because He wasn't pretty. He was probably a little fellow, stoop-shouldered, ruddy-looking, and He wasn't desirable to be a leader. He didn't look like a leader. Talked with common street-talk, and so forth, like the people does, the common people, so therefore He didn't look like He was any great scholar, educated, fine, all robed up, and everything. He was just an ordinary man. "There was no beauty of Him, that we should desire Him." He walked in and out of man, right along, they didn't even know Who He was. He didn't look like a god walking along, what we would think was a god. But, the same, He was! [Isaiah 53:2]
E-133 Aţi observat când Domnul Dumnezeu a zis lui-lui Samuel, "Du-te sus la casa lui Isai şi unge pe unul din fiii lui, rege, să-i ia locul lui Saul"?
E-133 Did you notice when the Lord God said to--to Samuel, "Go up to the house of Jesse and anoint one of his sons, king, to take Saul's place"?
E-134 Acum, oamenii l-au ales pe Saul, când Samuel absolut le-a zis să nu o facă. El a zis, "Dumnezeu nu vrea ca voi să aveţi un rege; El este Regele vostru." Şi a zis, "V-am zis eu vreodată ceva, în Numele Domnului, să nu se fi împlinit? V-am cerut eu vreodată bani sau ceva, altceva, pentru existenţa mea?"
E-134 Now, the people chose Saul, when Samuel absolutely told them not to do it. He said, "God don't want you to have a king; He is your King." And said, "Have I ever said anything to you, in the Name of the Lord, but what come to pass? Have I ever begged you for money or something, another, for my living?" [I Samuel 8:5]
E-135 Ei au zis, "Nu, tu niciodată nu ne-ai cerşit după bani. Şi orice ai zis, în Numele Domnului, s-a împlinit. Dar noi vrem împăratul, oricum," deci ei l-au ales pe Saul. Priviţi ce a ales lumea! Priviţi ce a ales Israel! Israel, unşii lui Dumnezeu, ei au ales pe un om care era cap şi umeri deasupra oricărui om din naţiune; măreţ, mare, rafinat, ins cu aspect chipeş, şi el a fost totdeauna o muscă în ulei.
E-135 They said, "No, you never begged us for money. And whatever you said, in the Name of the Lord, it come to pass. But we want the king, anyhow," so they chose Saul. Look what the world chose! Look what Israel chose! Israel, God's anointed, they chose a man that was head and shoulders above any man in the nation; great, big, fine, handsome-looking fellow, and he always was a fly in the ointment.
E-136 Dar Dumnezeu a spus, "Eu am să vă aleg un împărat după alegerea Mea." Deci El a spus, "Samuel, Eu nu-ţi voi spune cine este el, dar tu du-te acolo sus. El este unul din fiii lui Isai."
E-136 But God said, "I'm going to choose you a king to My choosing." So He said, "Samuel, I ain't going to tell you who he is, but you go up there. He is one of Jesse's sons." [I Samuel 16:1]
E-137 Şi Isai, nevasta lui, şi toţi din ai lor uitându-se primprejur, au spus, "Da, fiul nostru cel mai în vârstă, el este un om mare, înalt, chipeş, el va arăta chiar potrivit pentru coroana împăratului. El este deştept. El este educat. El este un om rafinat. Eu ştiu că el va fi chiar potrivit. El îşi vorbeşte cuvântul potrivit."
E-137 And Jesse, his wife, and all of them looked around, said, "Yes, our oldest son, he's a great, tall, handsome man, he'll look just right for the king's crown. He is smart. He is educated. He is a fine man. I know he'll be just right. He speaks his word proper." [I Samuel 16:6-7]
E-138 Când ei l-au adus afară, Samuel a luat ulciorul de ulei şi a mers către el. El a spus, "Nu, Domnul l-a refuzat." Astfel el a mers până jos de tot, la şase fii, şi Domnul a refuzat pe fiecare din ei. El a spus, "Nu mai este un altul?"
E-138 When they brought him out, Samuel took the cruse of oil and went towards him. He said, "No, the Lord refused him." So he went all the way down, to six sons, and the Lord refused every one of them. He said, "Isn't there another one?"
E-139 "Oh," a spus el, "da, este unul, el este în spate acolo afară păstorind oile. El doar stă înapoi acolo şi cântă cântece din instrument, şi le cântă, şi strigă, şi merge înainte. Dar, el este un flăcău mic aplecat de umeri, un tip cu arătare roşcată, el nu va fi niciodată un împărat."
E-139 "Oh," he said, "yes, there is one, he is back out there herding the sheep. He just sets back there and plays songs, and sings it, and shouts, and goes on. But, he's a little old stoop-shouldered, ruddy-looking guy, he would never make a king."
E-140 El a spus, "Mergeţi aduceţi-l." Şi în timp ce David a venit în vederea profetului, profetul a alergat cu uleiul şi l-a turnat peste capul lui, zicând, "Acesta este alesul lui Dumnezeu." Nu frumos; ci caracter. Dumnezeu se uită la caracter.
E-140 He said, "Go get him." And while David come in the sight of the prophet, the prophet run with the oil and poured it upon his head, said, "This is God's chosen." Not pretty; but character. God looks at character. [I Samuel 16:12]
E-141 Omul se uită la frumuseţe naturală. Aceasta este înşelătoare. Şi de aceea i-a fost dată femeii frumuseţea aceea, pentru amăgire, să amăgească. O femeie frumoasă, dacă ea nu o foloseşte în felul corect, este un blestem pentru ea; aceea o va trimite în iad mai repede decât orice altceva de care ştiu eu. Dacă ea doar... Dacă ea poate fi frumoasă, sigur, atât timp cât ea stă cu bărbatul ei şi face ce este drept, şi aceea-aceea este bine şi frumos. Dar ea poate lua acelaşi lucru şi, vai, cum poate ea amăgi cu acesta, căci acesta i s-a dat ei să facă aşa.
E-141 Man looks at natural beauty. It's deceiving. And that's why a woman was given that beauty, for deception, to deceive. A beautiful woman, if she don't use it in the right way, it's a curse to her; that will send her to hell quicker than any thing else I know of. If she just... If she can be pretty, sure, as long as she stays with her husband and does what's right, and that--that's fine and dandy. But she can take that same thing and, my, how she can deceive with it, for it was give to her to do so.
E-142 Observaţi, acum, dar Dumnezeu este înfăţişat în caracter. "Acolo nu era frumuseţe ca noi să dorim pe Isus," dar niciodată nu a fost un caracter ca El, pe pământ.
E-142 Notice, now, but God is featured in character. "There was no beauty we should desire Jesus," but there never was a character like Him, on the earth. [Isaiah 53:2]
E-143 Acum noi aflăm, astăzi, căci-caracterul bisericii, Satan şi grupul lui, priveşte după biserici mari, frumoase, lucruri frumoase. La aceea se uită lumea astăzi. "Oh, acesta este păstorul, marele timp aşa şi aşa, aşa şi aşa, aşa de preoţesc şi evlavios, merge afară cu robele lui mari, şi lucruri ca acelea." Ei numesc aceea frumuseţe.
E-143 Now we find out, today, that the--the church character, Satan and his group, look after big, beautiful churches, beautiful things. That's what the world looks at today. "Oh, it's the pastor, the great so-and-so time, so-and-so, so priestly and godly, walk out with his big robes, and things like that." They call that beauty.
E-144 Dar adevăraţii sfinţi ai lui Dumnezeu se uită după caracterul Cuvântului adeverit.
E-144 But the real saints of God looks for the character of the vindicated Word.
E-145 Aceea este ce au făcut sfinţii în ziua aceea, când ei l-au văzut pe Isus. El nu era nimic la ce să priveşti, dar ei au văzut că Dumnezeu era în El. Ei au văzut că Dumnezeu era cu El.
E-145 That's what the saints did in that day, when they seen Jesus. He wasn't nothing to look at, but they seen God was in Him. They seen God was with Him.
E-146 Astfel este cum că aceia, Ioab şi caracterele acelea cu David, un ins mic, dar ei au văzut omul care era în el. Ei au văzut că Dumnezeu era în el, şi ei au ştiut că el venea în putere într-o zi. Ei... Unul i-a ucis pe ceilalţi cinci fraţi ai lui Goliat, cu o singură mână. Unul a ucis trei sute de oameni; când nişte femei adunau ceva fasole pentru prânz, şi armata a plecat, şi el a luat o suliţă şi a omorât trei sute de oameni, Filisteni. Caracter! De ce? Ei au stat chiar lângă David. Ei au ştiut că ungerea era pe el, şi ei ştiau că el va veni în putere.
E-146 That's how that those, Joab and those characters with David, a little old fellow, but they seen the--the man was in him. They seen that God was in him, and they knowed he was coming into power someday. They... One slew them other five brothers of Goliath, single-handed. One killed three hundred man; when some women was picking some beans for dinner, and the army had gone away, and he took a spear and killed three hundred man, Philistines. Character! Why? They stayed right by David. They knowed the anointing was upon him, and they knowed he was coming into power.
E-147 O imagine curată a Bisericii astăzi care va sta lângă Cuvânt! Noi ştim că Acesta va fi făcut adeverit. Noi ştim că Acesta va veni în putere într-o zi. Deşi Saul ... Şi el era un fugar de la restul naţiunilor, dar ei ştiau că el va veni în putere. Noi ştim că El vine în putere, de asemenea, astfel noi luăm acel Cuvânt şi stăm chiar acolo, nu contează cât costă. Dacă noi trebuie să tăiem Filisteni, sau să sărim într-o groapă şi să ucidem un leu, aşa cum a făcut unul, noi mergem oricum, căci este... acela-i felul cum a desemnat Dumnezeu să fie. Noi căutăm după caracter.
E-147 A pure picture of the Church today that will stand by the Word! We know It's going to be made vindicated. We know It's coming into power someday. Although Saul... And he was a fugitive from the rest of the nations, but they knowed he was coming into power. We know He is coming into power, too, so we take that Word and stand right there, no matter what it costs. If we have to cut Philistines, or jump in a pit and kill a lion, as one did, we go anyhow, 'cause it's the... that's the way God designed it to be. We look for character.
E-148 Acum aţi putea să mă întrebaţi, "De ce a permis El ca ea să fie desenată astfel?" Eu nu vreau să iau prea mult timp, căci eu am mult mai mult de spus aici. "De ce," s-ar putea ridica întrebarea atunci, "de ce a făcut Dumnezeu pe această femeie în acest fel? De ce a permis El ca ea să fie în felul acela?" Aceasta era pentru plăcerea Lui Proprie. Sigur.
E-148 You may now ask me, "Why did He permit her to be designed thus?" I don't want to take too much time, 'cause I got a lot more to say here. "Why," the question might arise then, "why did God make this woman like this? Why did He permit her to be like that?" It was for His Own good pleasure. Sure.
E-149 Acum dacă vreţi să deschideţi în Bibliile voastre doar un minut, să deschidem la Romani 9, doar un minut, şi să vă arăt ceva, cum face Dumnezeu aceste lucruri, dacă vreţi să-să o citiţi. Şi noi putem vedea aici ce face Dumnezeu pentru Propria Lui plăcere bună. Romani 9:14.
Atunci ce să spunem noi atunci?
Este nedreptate înaintea lui Dumnezeu? ...
E-149 Now if you want to turn in your Bible just a minute, let's turn to Romans 9, just a minute, and show you something, how God does these things, if you want to--to read it. And we can see here what God does for His Own good pleasure. Romans 9:14.
Then what shall we say then?
Is there unrighteousness before God?... [Romans 9:14]
E-15
E-150 When He chose Esau, or chose Jacob and rejected Esau, before either boy could have a right to make a choice, himself, neither one of them; before they was born, still in the womb of the mother, God said, "I hate Esau, and I love Jacob." See? Why?
For he said unto Moses, I will have mercy on whom I will have mercy, and I will have compassion on whom I will have compassion.
So then it is not... him that willeth, nor... him that runneth, but it's God that sheweth mercy.
For the scripture saith unto Pharaoh, Even for this same purpose have I raised thee up, that I might show my power in thee, and that my name might be declared throughout all the earth.
Therefore he... (now watch here)... for he... mercy on whom he will have mercy, and whom he will he hardeneth.
Thou will say... unto me, Why then does he... find fault? For who has resisted his will?
Nay but, O man, who art thou that rilest against God? Shall the thing formed say to him that formed it, Why hast thou made me this?
Has not the potter power over the clay, of the same lump to make one vessel to honour, and the other to dishonour?
What if God, willing to show his wrath, and to make his power known, endured... such long-suffering the vessel of wrath fitted to destruction:
... that he might make known the riches of his glory on the vessel of mercy, which he had afore prepared unto glory, [Romans 9:14-23]
E-151 Acum certaţi-vă cu Acela un timp. Dumnezeu a făcut aceasta! El a trebuit să o facă în felul acesta. Aceasta trebuia să fie acolo. Acum ascultaţi acum pentru vreo cinci minute, eu vreau să vă atrag atenţia la ceva.
E-151 Now argue with That a while. God did it! He had to make it this a way. It had to be there. Now listen now for about five minutes, I want to call your attention to something.
E-152 Ce este Dumnezeu? Dumnezeu este un mare Etern. La început, în urmă de tot înainte de a fi un început, El nici măcar nu era Dumnezeu. Aţi ştiut voi asta? Dumnezeu este un "obiect de închinare," şi acolo nu a fost nimic care să I se închine. El a locuit singur.
E-152 What is God? God is a great Eternal. At the beginning, way back before there was a beginning, He wasn't even God. Did you know that? God is an "object of worship," and there wasn't nothing to worship Him. He lived alone.
E-153 Şi în El erau atribute. Ce este un atribut? Un gând. Acum voi veţi obţine ceva care se va învecina cu lecţia pentru deseară. Observaţi, El era atributele Lui care erau în El. Acum, a fost în El să fie Tată, a fost în El să fie Dumnezeu, a fost în El să fie Fiu, a fost în El să fie Salvator, a fost în El să fie Vindecător. Şi toate aceste lucruri de aici doar expun atributele Lui. Nu există nimic afară din ordine. Voi gândiţi că Dumnezeu nu a văzut sfârşitul de la început? Bineînţeles, că El a văzut. Nu există nimic afară din ordine, aceasta doar expune atributele Lui.
E-153 And in Him was attributes. What is an attribute? A thought. Now you'll get something that will border on the lesson for tonight. Notice, He was His attributes that was in Him. Now, it was in Him to be Father, it was in Him to be God, it was in Him to be Son, it was in Him to be Saviour, it was in Him to be Healer. And all these things here are just displaying His attributes. There is nothing out of order. You think God didn't see the end from the beginning? Certainly, He did. There's nothing out of order, it's just displaying His attributes.
E-154 Acum, El nu ar putea fi drept şi să facă un om să cadă. El a trebuit să-l pună pe bază egală, de alegere liberă morală, să facă propria lui alegere, dar ştiind că el va cădea.
E-154 Now, He could not be just and make a man to fall. He had to put him on equal basis, of free moral agency, to make his own choice, but knowing he would fall.
E-155 Acum, El nu poate fi un Salvator fără ca ceva să fie pierdut. El nu poate fi un Vindecător fără ca ceva să fie bolnav. Aceste lucruri au trebuit să fie în felul acela. Dumnezeu le-a făcut astfel pentru ca marile Lui atribute să poată fi expuse. Dacă acolo nu era aceea, El niciodată nu ar fi fost un Salvator. Dar noi ştim că El era, chiar înainte de a exista un timp, El era un Salvator. El era un Salvator, deci acolo trebuia să fie ceva pierdut. Cum va fi aceasta?
E-155 Now, He can't be a Saviour unless something is lost. He can't be a Healer unless something is sick. These things had to be that way. God made them thus so that His great attributes could be displayed. If there wasn't that, He'd have never been a Saviour. But we know He was, even before there was a time, He was a Saviour. He was a Saviour, so there has to be something lost. How is it going to be?
E-156 Dacă El o ia şi o pierde, doar pentru ca să o salveze, atunci nu este dreptate la judecata Lui. El nu putea trimite un om în iad, şi să fie drept. El este bun, blând, adevărat, cinstit, şi El este un mare Judecător. Vedeţi, El ar lucra împotriva Lui Însuşi.
E-156 If He takes and loses it, just in order to save it, then it isn't justice to His judgment. He couldn't send a man to hell, and be just. He is kind, gentle, true, honest, and He is a great Judge. See, He would be working against Himself.
E-157 Deci El a trebuit să pună un om aici afară, şi să-l facă pe agenţia liberă morală, aşa ca el să, ştiind, că va cădea; şi omul, în chipul Lui Propriu, cum putea el cădea? Acum voi vedeţi Lumina zilei? Deci, El a trebuit să facă un produs secundar, ceva din creaţia originală. Acum voi o vedeţi. Vedeţi? Acolo veniţi voi. Vedeţi? Atunci, aceea este ce a căzut. El a făcut-o, ştiind că ea va cădea. Şi este pusă în mâinile lui Satan, ca un vas de ocară. Unde este onoarea acordată astăzi? Gândiţi-vă la aceea. Observaţi atenţi acum.
E-157 So He had to put a man out here, and make him on free moral agency, so he would, knowing, would fall; and the man, in His Own image, how could he fall? Now you seeing day Light? So, He had to make a by-product, something out of the original creation. Now you see it. See? There you come. See? Then, that's what fell. He made it, knowing it would fall. And it's put over in the hands of Satan, for a vessel of dishonor. Where is honor bestowed today? You think on that. Notice closely now.
E-158 Apoi din nou, de ce a fost ea desenată în felul acesta şi nu ca alte femele, de ce a fost femeia desenată astfel şi nu alte femele? Nici una din celelalte femele nu a fost desenată în felul acela. Ele nu sunt, astăzi. Ele nu pot. Ne fiind făcute în felul acela, ea nu o poate face. De ce nu a făcut El această femelă atunci, o femeie, întocmai ca celelalte femele, aşa ca ea să fie doar în acelaşi fel, doar să-şi poată creşte bebeluşii? Atunci ea ar fi avut soţul ei, şi ar trăi; şi când ar veni timpul pentru copilul ei, ea ar avea copilul ei. De ce, de ce nu a făcut-o El astfel?
E-158 Then again, why she was designed this way and not like other females, why was the woman designed so and not other females? None of the other females was designed like that. They're not, today. They can't. Not being made that way, she can't do it. Why did He not make this female then, a woman, just like other females, so she would just be the same way, could just raise her babies? Then she would have her husband, and live; and when it come time for her baby, she would have her baby. Why, why didn't He make her like this?
E-159 Eu nu pot spune aceste cuvinte. Şi voi înţelegeţi despre ce vorbesc, nu-i aşa? Dacă voi puteţi înţelege, spuneţi "amin." [Adunarea zice, "Amin." – Ed.] Da. Vedeţi? Există fete tinere care şed aici, şi băieţi tineri, vedeţi. Dar ştiţi, animalul trebuie să vină la un anumit timp al anului, şi perechea ei, atunci aceea este tot. Dar, o femeie, ea este oricând. Şi de ce a făcut-o El astfel?
E-159 I can't say these words. And you understand what I'm talking about, don't you? If you can understand, say "amen." [Congregation says, "Amen."--Ed.] Yeah. See? There is young girls setting here, and young boys, see. But you know, the animal has to come to a certain time of the year, and her mate, then that's all. But, a woman, it's any time. And why did He make her like this?
E-160 Acum priviţi marele Lui program desfăşurându-se, aşa cum mergem înainte pe aici acum, tot aşa de perfect cât poate fi de perfect. Eu nu am ştiut aceasta până zilele trecute.
E-160 Now watch His great program unfold, as we go on through here now, just as perfect as perfect can be. I didn't know this till the other day.
E-161 De ce nu a făcut-o El aşa la început, ca restul femelelor Lui? Deoarece aceasta ar fi nepotrivit Lui. El este Izvorul la toată puritatea. Acela-i motivul că El a trebuit să-l lase pe Satan să o apuce, ceea ce a făcut el în perversiune. O astfel de creatură ar fi, nu i s-ar cădea Lui, pentru ca să fie desenată original.
E-161 Why didn't He make her like that in the beginning, like the rest of His females? Because it would be unbecoming to Him. He is the Fountain of all purity. That's the reason He had to let Satan get a hold of her, what he done in the perversion. Such a creature would be, would not be becoming to Him, originally designed for.
E-162 Toate lucrările Lui pe care El le-a proiectat, în original, sunt în continuitate. Toate din lucrările Lui originale erau în continuitate. Femela câine, masculul câine; vedeţi, femela vită, masculul vită; totul în continuitate. Toată natura este în continuitate. Sămânţa moare, merge în pământ; întocmai ca moarte, îngropare, înviere. Seva merge jos afară din pom, îi cad frunzele, vin înapoi în anul următor cu învierea unei frunze noi. Vedeţi ce vreau să spun? Totul, chiar natura, lui Dumnezeu, este toată într-o continuitate, în una; şi aici este una desenată afară din continuitatea lui Dumnezeu. Natura este astfel desenată aşa că ea nu poate păcătui. Gândiţi-vă! Creaţia originală, a lui Dumnezeu, nu putea păcătui.
E-162 All His works that He designed, in the original, is in continuity. All of His original works was in continuity. The female dog, the male dog; see, female cow, the male cow; everything in continuity. All nature is in continuity. Seed die, go in the ground; just like death, burial, resurrection. The sap goes down out of a tree, drops its leaf, comes back the next year with the resurrection of a new leaf. See what I mean? Everything, even nature, of God, is all in a continuity, in one; and here is one designed out of the continuity of God. Nature is so designed so it can't sin. Think! The original creation, of God, could not sin.
E-163 Oh, nu o vedeţi voi acum, în această vedere aici, perversiunea bisericii? Originalul este Cuvântul lui Dumnezeu! Nu există păcat în Dumnezeu. Vedeţi ce vreau să spun? Iată o creatură care a venit în existenţă printr-o perversiune. Dumnezeu va avea o Biserică, dar priviţi la acest lucru pervertit pe care îl au ei aici afară.
E-163 Oh, don't you see it now, in this view here, the perversion of the church? The original is God's Word! There is no sin in God. See what I mean? Here is a creature that come into existence by a perversion. God is going to have a Church, but look at this perverted thing they got out here.
E-164 Dumnezeu are mascul şi femelă. Dar, această femeie, vedeţi, tocmai simptomele ei arată în urmă ce era în gândirea lui Dumnezeu. Noi am putea lua o oră, sau două, şi să o descompunem. Ea, a făcut această creatură pentru felul acela, El a făcut creatura şi a schimbat-o aşa ca Satan să o poată prinde, şi el a făcut-o. El încă o are. Ea mai bine ar fugi la Cruce, ca bărbatul, la fel.
E-164 God has male and female. But, this woman, see, the very symptoms of it shows back what was in God's mind. We could take an hour, or two, and break that down. She, made this creature for that way, He made the creature and turned her so Satan could get a hold of her, and he did. He has still got her. She had better flee to the Cross, like man, too.
E-165 Observaţi, toată natura merge în continuitate. Dacă El ar fi făcut femeia în aceeaşi creaţiune originală, acolo nu ar fi fost păcat, pentru că ea nu l-ar fi putut face, ea nu l-ar fi putut face. Ea este o perversiune a creaţiunii originale.
E-165 Notice, all nature runs in continuity. If He'd have made the woman in the same original creation, there'd have been no sin, because she couldn't have done it, she couldn't have done it. She is a perversion of the original creation.
E-166 Aşa este tot păcatul o perversiune a Adevărului original! Ce este o minciună? Este Adevărul pervertit. Ce este un adulter? Este actul corect pervertit. Deci acolo este creatura pervertită, acolo este întregul lucru pervertit. Şi întregul lucru se pronunţă p-ă-c-a-t, zace chiar acolo. De aceea întrebarea este aşa de mare.
E-166 So is all sin a perversion of the original Truth! What is a lie? Is the Truth perverted. What is an adultery? Is the right act perverted. So there is the perverted creature, there is the perverted whole thing. And the whole thing is spelled s-i-n, laying right there. That's why the question is so great.
E-167 Numai o bucată, frântură, făcută dintr-un bărbat, prin care să-l amăgească; Dumnezeu a făcut-o, chiar aici a dovedit¬o. Pentru aceea a fost ea făcută.
E-167 Only a piece, scrap, made of a man, to deceive him by; God made it, right here has proved it. That's what she was made for.
E-168 O femeie imorală este cel mai josnic lucru de care se poate gândi, pe pământ. Scuzaţi aceasta, doamnelor tinere. Ea nu este nimic decât un bidon de gunoi uman, un sex expus. Aceea este tot ce este ea, o femeie imorală, este un bidon de gunoi sexual uman, o poluare, unde porcăria, murdăria, ordinară, murdăria josnică este aruncată prin ea. Pentru ce este ea făcută în felul acesta? Pentru înşelare. Fiecare păcat care a fost vreodată pe pământ a fost determinat de o femeie.
E-168 An immoral woman is the lowest thing that can be thought of, in the earth. Excuse this, young ladies. She is nothing but a human garbage can, a sex exposal. That's all she is, an immoral woman, is a human sexual garbage can, a pollution, where filthy, dirty, ornery, low-down filth is disposed by her. What is she made this way for? For deception. Every sin that ever was on the earth was caused by a woman.
E-169 Şi un cercetător tocmai din Chicago, o-o femeie a scris acest articol, forţa poliţiei; că ei au urmărit, în Statele Unite, Statele Unite metropolitane, că "Nouăzeci şi opt la sută din fiecare crimă care s-a făcut vreodată în orice formă, în Statele Unite, acolo fie că era o femeie în aceasta sau în spatele ei."
E-169 And an analyst just from Chicago, a--a woman wrote this article, the police force; that they chased down, in United States, metropolitan United States, that "Ninety-eight percent of every crime that was ever did in any form, in the United States, there was either a woman in it or behind it."
E-170 Acum eu spun toate acestea, să ajung la un lucru aici la sfârşit, aşa ca voi să puteţi vedea care este chestiunea.
E-170 Now I'm saying all this, to get to one thing here at the end, so that you can see what's the matter.
E-171 Ea a fost făcută să amăgească, aşa cum i-a făcut lui Adam la început, să-i spună că rodul era plăcut, şi aşa mai departe, să-l amăgească şi să-l îndepărteze de la Cuvânt. Acela-i felul cum face biserica astăzi, acelaşi lucru.
Dar apoi, după aceea, el a devenit stăpânul ei, să stăpânească peste ea.
E-171 She was made to deceive, like she did Adam at the beginning, tell him that the fruit was pleasant, and so forth, to deceive him and take him away from the Word. That's the way the church does today, same thing.
But then, after that, he become her ruler, to rule over her.
E-172 Acum ce diferenţă în această zi, în această zi de concepţie. În loc ca el să fie stăpânul ei, ea a devenit dumnezeul lui. Sigur, ea îl stăpâneşte. Acum voi puteţi probabil să înţelegeţi bine la ce am lovit eu. Prin frumuseţea ei şi controlul ei de sex, forma ei care i-a fost dată de Satan, produsul secundar care l-a făcut Satan, ea este trimisă să amăgească fiii lui Dumnezeu. Şi ea poate să influenţeze mai mulţi din ei la iad decât orice altă unealtă pe care o are Satan. Asta-i exact corect.
E-172 Now what a difference in this day, in this day of conception. Instead of him being her ruler, she has become his god. Sure, she rules him. Now you can probably well understand what I've been hitting at. By her beauty and her sex control, her shape that was given to her by Satan, the by-product that Satan did, she is sent to deceive sons of God. And she can sway more of them to hell than any other instrument Satan has got. That's exactly right.
E-173 Eu vorbesc despre cele imorale acum, nu voi surorile. Noi vă vom da locul vostru, locul corect, în câteva minute, în Cuvântul lui Dumnezeu aici. Era în planul lui Dumnezeu de la începe-început.
E-173 I'm talking of the immoral now, not you sisters. We'll give you your place, right place, in a few minutes, in the Word of God here. It was in God's plan from begin--beginning.
E-174 Acum să faci aceasta astăzi, ce este dumnezeul Statelor Unite? Vă amintiţi în tabernacol cu ani în urmă, când am predicat despre asta? Dumnezeul acestei zile moderne, o fetişcană mică stând acolo fardată, şi rochia trasă în sus peste genunchii ei, şi lucruri ca acelea. Am spus, "Iată dumnezeul vostru!" Şi aceea este adevărat, ea este pe fiecare reclamă, pe jumătate goală. Ea este pe stradă, în acelaşi fel.
E-174 Now to do this today, what is the god of the United States? You remember in the tabernacle years ago, I preached on that? The god of this modern day, a little flapper sitting there with make-up on, and dress pulled up over her knees, and things like that. I said, "Behold your god!" And that's right, she is on every advertisement, half naked. She is on the street, the same way.
E-175 Aceasta este o unealtă a Satanei, "de la început," Isus a zis. Vedeţi? Noi vedem că este aşa acum, şi "de la început," şi despre ce vorbeşte El.
E-175 It's an instrument of Satan, "from the beginning," Jesus says. See? We see that it's so now, and "from the beginning," and what He's talking about.
E-176 Acum, păgânii o făceau un zeu, (aţi ştiut asta?) o zeiţă. Sigur o făceau. Ei o fac o zeiţă, căci ei aveau acte sexuale în închinarea lor. Ei pretindeau că, "Ea era creatorul. În pântecele ei ea purta sămânţa şi a creat." Asta-i o minciună. Există numai un singur Creator, acela-i Dumnezeu. Dar vă amintiţi de Pavel acolo? "Diana, din Efes," chip dintr-o stâncă, zicea, "zeiţa Cerului, aruncată jos." Nu vedeţi cum este închinarea păgână?
E-176 Now, the heathens used to make her a god, (did you know that?) a goddess. Sure did. They make her a goddess, for they did have sex acts in their worship. They claimed that, "She was the creator. In her womb she carried the seed and created." That's a lie. There is only one Creator, that's God. But you remember Paul there? "Diana, of Ephesus," a image of a rock, said, "the goddess of Heaven, throwed down." Don't you see how heathen worship is?
E-177 Şi noi, fără să o ştim, ne întoarcem chiar drept înapoi la închinarea păgână, la femei, cea mai josnică creatură de pe pământ, închinarea la femeie! Ea va influenţa omul în orice fel vrea ea. Şi fără să ştie, toată frumuseţea aceea din exterior, acel iad este în interior. Solomon a zis, "Ea, porţile ei sunt porţile spre iad."
E-177 And we, not knowing it, turns right straight back to heathen worship again, to women, the very lowest creature on the earth, woman-worship! She will sway man any way she wants to. And not knowing, all that beauty on the outside, that hell is on the inside. Solomon said, "Her, her gates is the gates to hell."
E-178 Acum noi vedem clar aici despre ce a vorbit Isus în Apocalipsa, al 2-lea capitol şi al 15-lea verset, despre învăţătura Nicolaiţilor, despre venirea acelei biserici care se va trage departe de la Cuvânt.
E-178 Now we see plainly here what Jesus spoke of in Revelation, the 2nd chapter and the 15th verse, of the Nicolaitane doctrine, the oncoming of that church pulling itself away from the Word.
E-179 De asemenea noi putem vedea aici, clar, aceste programe vulgare, neevlavioase, murdare pe care le avem la televizor, despre regine de sex din Hollywood. Noi putem vedea murdăria acestui oraş, cum aceşti copii, fete mici umblând în sus şi-n jos pe stradă aici, cu hăinuţe mici, strâmte, răsucindu¬se în jur, şi este suficient de frig să le îngheţe de moarte. Ele nu ştiu că acela-i Diavolul care face aceea. Ele sunt posedate de un duh rău, şi nu o ştiu! Voi nu vedeţi o femelă de câine făcând asta, aşa-i? Voi nu vedeţi vreo altă femelă făcând aceea, şi nici un mascul mai bine nu s-ar duce la ea, oricare.
E-179 Also we can see here, plainly, these vulgar, ungodly, filthy programs that we have on television, of Hollywood sex queens. We can see the filth of this city, as these kids, little old girls walking up-and-down the street here, with little bitty, tight clothes, twisting around, and it cold enough to freeze them to death. They don't know that that's the Devil doing that. They are possessed of an evil spirit, and don't know it! You don't see a female dog doing that, do you? You don't see any other female doing that, and no male better walk up to her, either.
E-180 Vedeţi, acum vedeţi tabloul? Noi vom prezenta ceva doar într-un moment, cu voia Domnului.
Acum voi vedeţi Nicolaiţii, voi vedeţi doctrina lor.
E-180 See, now you get the picture? We'll introduce something just in a moment, the Lord willing.
Now you see the Nicolaitanes, you see their doctrine.
E-181 Vedeţi reginele adolescente, ei le numesc, aceste strip-tease afară pe stradă. Se obişnuia să trebuiască să mergi la ceva spectacol vulgar pe margine, să vezi un strip-tease. Doar deschideţi-vă ochii, priviţi afară pe stradă, aceea-i tot ce aveţi de făcut acum. Întregul lucru este un strip-tease. Sigur. Pentru ce o fac ele? Să aţâţe, să ispitească, acela-i singurul lucru pentru care o poate face. Ea o face pentru că este murdară. Ea o face pentru că ea este făcută în felul acela. Ea nu-şi dă seama că ea este o unealtă în mâinile lui Satan, şi asta-i ceea ce este ea.
E-181 You see the teen-age queens, they call them, these stripteases out on the street. Used to have to go to some vulgar show on the side, to see a striptease. Just open your eyes, look out on the street, that's all you have to do now. The whole thing is a striptease. Sure. What do they do it for? To tantalize, tempt, that's the only thing she can do it for. She does it because she is filthy. She does it because she is made that way. She don't realize that she is an instrument in the hands of Satan, and that's what she is.
E-182 Chiar în şcolile noastre astăzi, ei învaţă acte sexuale. Lumea noastră putredă de închinare la femeie! Ştiu că ei nu vor să creadă asta. Stau şi cântă un fel de imn, şi aşa mai departe, într-o zi; şi afară cu femei, umblă în jur, toată noaptea. Vedeţi? În regulă. Când, în privirea lui Dumnezeu, Cuvântul, ea este cea mai josnică dintre toate animalele pe care Dumnezeu le-a pus pe pământ. Priviţi.
E-182 Even in our schools today, they're teaching sex acts. Our rotten world of woman-worship! I know they don't want to believe that. Stand and sing some kind of hymn, and so forth, on one day; and out with women, running around, all night long. See? All right. When, in God's sight, the Word, she is the lowest of all animals that God put on the earth. Watch.
E-183 De aceea Dumnezeu îi interzice ca ea să înveţe Cuvântul Lui. Asta-i adevărat. Întâi Timotei 2:9-15, "Eu nu sufăr o femeie să înveţe, sau să aibe vreo autoritate." Vedeţi? Şi de asemenea Întâi Corinteni 14:34, "Femeile voastre să tacă în biserici, căci nu le este permis ca ele să vorbească, căci lor li s¬a poruncit să fie în tăcere; cum spune şi Legea." Dar, astăzi, ce face biserica? Ei le fac păstori, evangheliste, când Biblia complet o interzice. Şi Biblia a zis, "aşa cum zice şi Legea," făcând-o să meargă în continuitate, întregul lucru.
E-183 That's why God forbids her to teach His Word. That's right. First Timothy 2:9-15, "I suffer not a woman to teach, or to have any authority." See? And also First Corinthians 14:34, "Let your women keep silent in the churches, for it's not permitted to them to speak, for they are commanded to be in silent; also saith the Law." But, today, what does the church do? They make her pastors, evangelists, when the Bible completely forbids it. And the Bible said, "as also saith the Law," making it run in continuity, the whole thing. [I Timothy 2:9-15], [I Corinthians 14:34]
E-184 Întocmai cum era Mielul, seara trecută, singurul loc de închinare, sub Sângele vărsat al Mielului. Este singurul loc astăzi, în Cristos. Singura cale cum faceţi este să veniţi în El. Acela-i singurul loc de închinare. Aceasta a fost întotdeauna în felul acela. Singurul loc de închinare este sub Sângele vărsat.
E-184 Just like the Lamb was, last night, the only place of worship, under the shed Blood of the Lamb. It's the only place today, in Christ. Only way you do is come into Him. That's the only place to worship. It always was that way. The only place to worship is under the shed Blood.
E-185 Deci acum noi vedem tot tabloul acesteia desfăşurându-se pentru noi. Acolo este ea. De aceea Dumnezeu nu-i permite să înveţe, nu o lasă să facă ceva în biserică decât să stea liniştită cu o faţă ascunsă.
E-185 So now we see the whole picture of it unfolding to us. There she is. That's why God won't let her teach, won't let her do anything in the church but to sit still with a veiled face.
E-186 Acum puteţi vedea de ce am zis lucrurile şi am făcut lucrurile care le-am făcut, ştiind toate acestea în inima mea, frate, surori? Eu ştiu, surori, eu sunt... voi aveţi locul vostru (doar într-un moment), şi caracterul minunat pe care Dumnezeu poate să-l modeleze în voi. Dar eu doar încerc să vorbesc pe cealaltă parte, să vă arăt din ce sunteţi voi de fapt, "la început." Isus ne-a spus să "mergem înapoi la început," să o aflăm. Aceea este ce facem noi.
E-186 Now can you see why I have said the things and done the things that I have done, knowing all this in my heart, brother, sisters? I know, sisters, I'm... you got your place (just in a moment), and the wonderful character that God can mold in you. But I'm just trying to speak on the other side, to show what you're actually from, "in the beginning." Jesus told us to "go back to the beginning," to find it. That's what we're doing.
E-187 Acum eu a trebuit să ating punctele înalte la mult din aceasta, şi eu sper că voi o înţelegeţi. Iar voi oamenii care veţi asculta la această bandă, eu sper că înţelegeţi. Doar mergeţi înapoi. Aceasta este numai să arate că Isus a zis, "Mergeţi înapoi, de la început, şi aflaţi." Toate lucrurile, mergeţi înapoi la început. Voi puteţi să vedeţi, astăzi.
E-187 Now I've had to hit the high points on a lot of this, and I hope you understand it. And you people who will be listening to this tape, I hope you understand. Just go back. It's only to show that Jesus said, "Go back, from the beginning, and find out." All things, go back to the beginning. You can see, today. [John 1:2]
E-188 Păi, oamenii, ei spun că eu sunt un urător de femei. Asta-i departe de Adevăr. Eu nu sunt. Ei numesc, "Un urător de femei!" Amintiţi-vă, ei l-au numit pe Pavel un urător de femei. O femeie predicatoare, nu de mult, a zis, "Oh, tu eşti ca bătrânul Pavel, tot ce avea de făcut era să se ia de noi femeile."
E-188 Why, people, they say I'm a woman-hater. That's far from the Truth. I do not. They call, "A woman-hater!" Remember, they called Paul a woman-hater. A woman minister, not long ago, said, "Oh, you're like old Paul, all he had to do is pick on us women."
E-189 Un sfânt al lui Dumnezeu, la care i-a fost permis să scrie Biblia, Nou1 Testament, şi să dispute Cuvintele lui? El a zis, "Dacă un Înger din Cer vă învaţă vreun alt lucru decât Acesta pe care eu l-am zis, să fie blestemat," dar mai ceva femeie predicatoare.
E-189 A saint of God, that was permitted to write the Bible, the New Testament, and dispute his Words? He said, "If an Angel from Heaven teaches any other thing than This that I have said, let him be accursed," let alone some woman preacher. [Galatians 1:8-9]
E-190 Ei au zis că Ilie era un urâtor de femei. El nu era un urâtor de femei, a femeilor adevărate. Lui doar nu i-a plăcut de Izabelele acelea.
E-190 They said Elijah was a woman-hater. He wasn't a woman-hater, of real women. He just didn't like them Jezebels.
E-191 Şi dacă aceea ar fi aşa, atunci trebuie că Dumnezeu trebuie să fie la fel, căci El este Cuvântul care vine la profeţi. Deci acesta trebuie să fie Dumnezeu, în acelaşi fel, deci, vedeţi, El cunoaşte creaţiunea originală, "de la început," El a zis, "de la început." Ei erau profeţi la care a venit Cuvântul.
E-191 And if that be so, then must be God must be the same way, because He is the Word which come to the prophets. So it must be God, the same way, so, see, He knows the original creation, "from the beginning," He said, "from the beginning." They were prophets who the Word came to. [John 1:1]
E-192 Şi El a făcut-o pentru bărbat, şi nu bărbatul pentru ea. Aţi ştiut voi asta, că, "Femeia a fost făcută pentru bărbat, şi nu bărbatul pentru femeie"? Câţi ştiţi asta? [Adunarea, "Amin." – Ed.] Biblia învaţă aceea. În ordine. Ei i-a fost dat un loc în bărbat, înainte de cădere, egal peste toată creaţiunea. Dar "după" cădere, acum aici aducem subiectul sus. Dar "după" cădere, el era stăpânul ei, ea trebuia să stea în tăcere în toate chestiunile, acum după ce începutul original s-a terminat.
E-192 And He made her for man, and not man for her. Did you know that, that, "Woman was made for man, and not man for woman"? How many knows that? [Congregation says, "Amen."--Ed.] The Bible teaches that. All right. She was given a place in man, before the fall, equal over all creation. But "after" the fall, now here we bring the subject up. But "after" the fall, he was her ruler, she must keep silent in all matters, now after the original beginning is over. [Matthew 19:8]
E-193 Isus a zis, "Nu a fost aşa de la început." Aceea este când a început timpul, când Dumnezeu l-a făcut întâi în creaţiunea Lui originală. Toţi care înţeleg, ziceţi "amin" din nou. [Adunarea zice, "Amin." – Ed.] La început Dumnezeu a creat doar un mascul şi o femelă. Dar atunci femeia a fost făcută diferită de animale, de toate celelalte animale, pentru amăgire. Acum priviţi acum, "Ea nu a fost aşa de la început." Ea a fost făcută, dacă ea ar fi stat în starea originală, ea niciodată nu ar fi fost nici o cădere. Dar ea a cauzat căderea şi întreruperea care a rupt toată continuitatea lui Dumnezeu, şi a aruncat moarte, întristare, şi toate celelalte, pe pământ. Ea a fost făcută astfel.
E-193 Jesus said, "It wasn't so from the beginning." That's when time began, when God made it first in His original creation. All that understand, say "amen" again. [Congregation says, "Amen."--Ed.] In the beginning God created just one male and one female. But then the woman was made different from the animals, all other animals, for deception. Now watch now, "It wasn't so from the beginning." She was made, if she had stayed in original condition, she would have never been no fall. But she caused the fall and the interruption that broke the whole continuity of God, and throwed death, sorrow, and everything else, on the earth. She was made thus.
E-194 Acum observaţi acum "după" început, după început, după ce timpul a început; în urmă în aceea era Eternitatea, s-a terminat. Observaţi, după ce căderea aceea s-a făcut prin Eva, după cădere, a fost nevoie să se facă un alt legământ. Acum aceasta vă va poticni, dar eu vă voi da Scriptura să dovedesc că acesta este Adevărul. Acum observaţi după cădere, Isus a zis... Dumnezeu, la început, a făcut unul dintr-un soi; dar acum, după cădere, acum noi mergem dincolo de aceea. Legământul era egalitate; dar acum, după cădere, există un alt legământ făcut. Acum ea nu mai era stăpână cu el, fiecare trebuie să aibe un legământ separat.
E-194 Now notice now "after" the beginning, after the beginning, after time began; back in that was Eternity, is over. Notice, after that fall was made by Eve, after the fall, there was need to be another covenant made. Now this is going to stumble you, but I'm going to give you the Scripture to prove that this is the Truth. Now notice after the fall, Jesus said... God, at the beginning, made one of a kind; but now, after the fall, now we're going beyond that. The covenant was co-equal; but now, after the fall, there is another covenant made. Now she was no longer ruler with him, each must have a separate covenant.
E-195 Acum să vedem dacă aceea este corect. Să luăm Geneza 3, şi să aflăm dacă aceasta este corect, acum aşa cum mergem înainte, căci noi vrem să fim siguri de aceste lucruri, ele sunt învăţate şi aduse afară exact adevărat. Aşa că poate chiar aici noi avem puţin timp, căci noi nu suntem prea departe de sfârşit acum, să ajungem la partea de încheiere a subiectului, să arătăm de ce şi cum despre divorţuri, şi aşa mai departe. Acum în Geneza al 3-lea capitol, şi vom începe acum cu al 3-lea, şi al 16-lea verset. Să începem la al 14-lea verset.
Şi DOMNUL... i-a zis şarpelui, (acum El urmează să-l blesteme), Pentru că tu ai-tu ai făcut aceasta, tu eşti blestemat deasupra tuturor vitele, ... deasupra fiecărei fiare de pe câmp; şi pe pântecele tău să te târăşti, şi tu să mănânci ţărână toate zilele vieţii tale:
Şi Eu voi pune vrăjmăşie între tine şi femeie, şi între sămânţa ta şi sămânţa femeii; şi ea îţi va zdrobi capul, iar tu îi vei zdrobi călcâiul. (Promisiunea, "vine prin femeie," Mesia, să răscumpere.)
Către femeie a zis, ...
E-195 Now let's see if that's right. Let's take Genesis 3, and find out if this is right, now as we go along, 'cause we want to be positive of these things, they are taught out and brought out exactly true. So that maybe right here we have a little time, 'cause we're not too far from the end now, to get to the closing part of the subject, to show why and what about divorces, and so forth. Now in Genesis the 3rd chapter, and we will begin now with the 3rd, and the 16th verse. Let's begin at the 14th verse.
And the LORD... said unto the serpent, (now He is going to curse it), Because thou hast--thou hast done this, thou art cursed above all the cattle,... above every beast of the field; and upon thy belly thou shall go, and dust shall thou eat all the days of thy life:
And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and the woman's seed; and it shall bruise thy head, and thou shall bruise his heel. (The promising, "coming through the woman," the Messiah, to redeem.)
Unto the woman he said,... [Genesis 3:14]
E-196 Acum priviţi, acum acolo este legământul cu şarpele. Care, ei erau toţi în ordine anterior, la început, sau înainte de început.
Către femeie a zis, Eu voi mării foarte mult durerile tale şi zămislirea ta; şi în durere vei naşte copii; şi dorinţa ta va fi către bărbatul tău, şi el va stăpâni peste tine, nu mai sunt egali împreună de loc.
E-196 Now look, now there is the covenant with the serpent. Which, they were all alright beforehand, at the beginning, or before the beginning.
Unto the woman he said, I will greatly multiply thy sorrows and thy conception; and in sorrow shall thou bring forth children; and thy desire shall be to thy husband, and he shall rule over thee, not no more co-equal together at all.
E-197 Acum ea s-a întors chiar în jur, şi ea este stăpâna.
Şi către Adam a zis, Pentru că ai ascultat la glasul nevestei tale, şi ai mâncat din pom, din care Eu ţi-am poruncit, zicând, Tu să nu mănânci... aceasta: blestemat fie pământul (nu blestemat Adam, acum) blestemat fie pământul din cauza ta; în tristeţe vei mânca din el toate zilele vieţii tale;
Spini... şi scăieţi îţi va rodi acesta ţie; şi tu vei mânca ierburile de pe câmp;
Şi în sudoarea feţei tale îţi vei mânca pâinea, până te vei întoarce în pământ; căci din el, din el ai fost luat: căci tărână eşti, şi în ţărână te vei întoarce.
E-197 Now she has turned right around, and she is the ruler.
And unto Adam he said, Because thou hast hearkened unto the voice of thy wife, and hast eaten of the tree, of which I commanded thee, saying, Thou shalt not eat... it: cursed be the ground (not cursed Adam, now) cursed be the ground for thy sake; in sorrow shall thou eat of it all the days of thy life;
Thorns... and thistles shall it bring forth to thee; and thou shalt eat the herbs of the field;
And in sweat of thy face shall thou eat bread, till thou returns to the ground; for out of it, out of it wast thou taken: for dust thou art, and unto dust shalt thou return. [Genesis 3:14-19]
E-198 Două legăminte. Acum aceea încheie "începutul," despre ce Isus a zis, "Nu a fost aşa la început." Noi avem un alt legământ acum. Observaţi, este un alt legământ. Acum există un legământ pentru produs, şi pentru produsul secundar. Observaţi, căderea a adus necaz, moarte, la fiecare creatură din creaţiune, făcând o diferenţă în toată natura. Acum să observăm ce a zis Isus despre, "de la început nu a fost aşa." Acum nu este aşa "de la," aceasta este acum este "după" început. Acum există un legământ dublu.
E-198 Two covenants. Now that closes "the beginning," of what Jesus said, "It wasn't so at the beginning." We got another covenant now. Notice, it's another covenant. Now there is a covenant for the product, and the by-product. Notice, the fall brought trouble, death, to every creature of the creation, making a difference in all nature. Now let us notice what Jesus said about, "from the beginning it wasn't so." Now it is not so "from," it is now it is "after" the beginning. Now there is a double covenant. [Matthew 19:8]
E-199 Întâi a fost doar un legământ, Adam şi Eva erau egali, un bărbat şi o femeie. Acum femeia a păcătuit, şi (ce face ea?) aceea i-a aruncat pe toţi la moarte, şi Dumnezeu a trebuit să facă un legământ prin aceea, un alt legământ. Iată-l chiar aici în Geneza 3:16, El a făcut un alt legământ.
E-199 First was just a covenant, Adam and Eve was co-equal, one man and one woman. Now the woman sinned, and (what does she do?) that throwed them all to death, and God had to make a covenant by that, another covenant. Here it is right here in Genesis 3:16, He made another covenant.
E-200 Acum lumea trebuie să fie repopulată, nu prin creaţiunea originală a lui Dumnezeu, ca la început, nu prin creaţiunea originală, ci prin dorinţă sexuală. Acum aceea are grijă de "început," nu-i aşa? La început era numai un bărbat şi o femeie, un mascul şi o femelă; dar când ea a traversat linia aceea şi a adus acest păcat, acum lumea trebuie să fie repopulată din nou, prin sex, nu prin creaţiune; prin sex. Vedeţi unde este femeia acum, acum? Dar acela-i felul cum este populată lumea astăzi, prin femei.
E-200 Now the world is to be repopulated, not by the original creation of God, like in the beginning, not by the original creation, but by sex desire. Now that takes care of "the beginning," doesn't it? In the beginning there was only one man and one woman, one male and one female; but when she crossed that line and brought this sin, now the world is to be repopulated again, by sex, not by creation; by sex. See where the woman is at now, now? But that's the way the world is populated today, through women.
E-201 Acela-i motivul că Isus a trebuit să vină prin femeie, să aducă aceasta iarăşi înapoi la începutul ei original, fără dorinţă sexuală. El este născut de fecioară. Dar, aleluia, acolo va veni un timp unde aceasta nu va mai fi sex, ci Dumnezeu îşi va chema copiii Lui din ţărâna pământului, înapoi aşa cum au fost în original, nu prin ceva femeie; ci prin modelarea lutului şi a luminilor cosmice, şi ţiţeiului, El va crea din nou aşa cum El l-a făcut pe Adam de prima dată. Isus a făcut aceasta posibilă, prin Dumnezeu făcându-Se un Om şi a venit în lume aşa ca El să poată muri, prin această femeie. Acum este timpul ispitirii, prin păcat.
E-201 That's the reason Jesus had to come through the woman, to bring it back to its original beginning again, without sex desire. He is virgin born. But, hallelujah, there will come a time where it won't be no more sex, but God shall call His children from the dust of the earth, back like they was in the original, not through any woman; but through the molding of the clay and the cosmic lights, and the petroleum, He will create again like He did Adam at the first time. Jesus made this possible, by God making Himself a Man and come into the world so He could die, through this woman. Now is testing time, by sin.
E-202 Acum voi vedeţi atunci, "după" început, a fost altceva introdus. Acum aceasta vă va şoca. Sunteţi obosiţi? [Adunarea zice, "Nu." – Ed.] Doar staţi liniştiţi încă puţin.
E-202 Now you see then, "after" the beginning, it was something else was introduced. Now this is going to shock you. Are you tired? [Congregation says, "No."--Ed.] Just sit still just a little longer.
E-203 Apoi când legământul dublu s-a făcut prin bărbat şi femeie, prin sex, un alt legământ cu totul (nu legământul original, ci un alt legământ), acum ce s-a introdus? Poligamia, în tot. Apoi, după început, poligamia a fost introdusă şi la om şi la animale; după început, căderea. Dumnezeu acum, în al doilea rând, aşează o nouă natură din nou, prin sex. Dumnezeu a creat-o pe prima fără sex. Credeţi voi asta? [Adunarea, "Amin." – Ed.] Acum este un alt legământ cu natura, El o aşează într-o altă ordine, prin sex. Al doilea legământ: un mascul, multe femele; un cerb, un harem întreg de căprioare. Este adevărat? Un taur, o cireadă întreagă de vite, vaci; un cocoş, o curte plină de găini. Este corect? Un David, după inima Lui Proprie, cu cinci sute de neveste; cu o sută de copii născuţi lui, într-un an, din femei diferite, un bărbat după Propria inimă a lui Dumnezeu. Un Solomon, cu o mie de neveste. Dar observaţi acum, nu a fost aşa la început, dar acum aceasta-i "după" început. Femeia a făcut aceasta, apoi ea doar devine ceea ce este acum. Vedeţi?
E-203 Then when the double covenant was made by man and woman, through sex, another covenant altogether (not the original covenant, but another covenant), now what's introduced? Polygamy, in all. Then, after the beginning, polygamy was introduced both in man and in beasts; after the beginning, the fall. God now, secondarily, sets a new nature again, by sex. God created the first without sex. Do you believe that? [Congregation says, "Amen."--Ed.] Now it's another covenant with nature, He sets it in another order, by sex. Second covenant: one male, many females; one buck deer, a whole harem of does. Is that right? One bull, a whole herd of cattle, cows; one rooster, a yardful of hens. Is that right? One David, after His Own heart, with five hundred wives; with a hundred children born to him, in one year, of different women, a man after God's Own heart. One Solomon, with a thousand wives. But notice now, it wasn't so at the beginning, but now it's "after" the beginning. The woman has done this, then she just becomes what she is now. See?
E-204 David, regele care-l reprezenta pe Cristos! Ţineţi aceea în mintea voastră. David a reprezentat pe Cristos. Credeţi voi asta? [Adunarea zice, "Amin." – Ed.] Cristos şade, urmează să şadă pe tronul lui. Şi acest David, un bărbat după inima Proprie a lui Dumnezeu, a avut cinci sute de neveste. Vedeţi ce vreau să spun? David cu cinci sute de neveste ale lui, Solomon cu o mie ale lui. Şi Solomon este fiul lui David, în natural; care reprezintă pe Isus Cristos, Fiul lui David, în spiritual. Dar aceea este naturală, viaţă sexuală. Aceasta urmează să fie spirituală, creată. De ce? Creată. Vedeţi, acela-i felul cum a fost la început, dar nu acum în această viaţă în care trăim noi acum.
E-204 David, the king which represented Christ! Hold that in your mind. David represented Christ. Do you believe that? [Congregation says, "Amen."--Ed.] Christ is setting, going to sit on his throne. And this David, a man after God's Own heart, had five hundred wives. See what I mean? David with his five hundred wives, Solomon with his thousand. And Solomon is the son of David, in the natural; which represents Jesus Christ, the Son of David, in the spiritual. But that's natural, sex life. This is going to be spiritual, created. Why? Created. See, that's the way it was at the beginning, but not now in this life we live in now.
E-205 Observaţi, nu pierdeţi aceasta acum, duceţi-o toată jos în inima voastră. Dar nici una din acele femei nu putea să aibe măcar încă un bărbat. El este creaţiunea originală, nu ea. Nici una dintre femeile acelea nu au putut avea încă un bărbat, dar acel singur bărbat a putut avea o mie de neveste. Aceea este AŞA VORBEŞTE DOMNUL. Aceea este Biblia. Acum eu am mers în urmă, mi-am luat timp şi v-am arătat înapoi acolo unde a început, ce a spus Isus. Acum o vedeţi clar? Ei puteau avea aşa de multe...
E-205 Notice, don't fail this now, take it all down in your hearts. But not one of those women could even have one more husband. He is the original creation, not her. Not one of those women could have one more husband, but that one husband could have a thousand wives. That's THUS SAITH THE LORD. That's the Bible. Now I've went back, took my time and showed you back yonder where it started, what Jesus said. Now do you see it clearly? They could have as many...
E-206 "Oh," voi ziceţi, "aceea era doar pentru Israel." Este aşa?
E-206 "Oh," you say, "that was just for Israel." Is it?
E-207 Când Abraham a dus-o pe Sara jos în ţara Filistenilor, acolo era un rege jos acolo numit Abimelec. Şi Sara era de o sută de ani, chiar atunci, dar ea a fost schimbată înapoi într-o femeie tânără şi a fost }ăcută frumoasă. Ştiţi voi asta? [Adunarea, "Amin." – Ed.] În ordine. Şi Abimelec a vrut-o de nevastă. Vă amintiţi mesajul meu despre aceasta? Abimelec a vrut să o ia pe Sara de nevastă. Probabil că avea un harem, dar el nu a putut să o ia dacă ea era căsătorită cu Abraham. Deci Abraham i-a zis Sarei, "Să zici că eşti, 'fratele meu,' căci el mă va omorî ca el să te poată avea." De ce nu l-a izgonit doar pe Abraham afară din ţară, şi să-i ia nevasta şi să meargă înainte? Nu numai că era aceasta o lege cu credincioşii, ci la toţi oamenii din creaţiune. Păcătos sau un sfânt, tu eşti răspunzător, omule, pentru aceste acte. Acolo era un rege păgân. Câţi ştiţi că acea poveste este adevărată? ["Amin."] Aceasta este Biblia, Geneza, pe la al 16-lea capitol, eu cred.
E-207 When Abraham took Sarah down into the Philistine country, there was a king down there named Abimelech. And Sarah was a hundred years old, right at it, but she had been changed back to a young woman and been made beautiful. Do you know that? [Congregation says, "Amen."--Ed.] All right. And Abimelech wanted her for a wife. You remember my Message on it? Abimelech wanted to take Sarah for a wife. Probably had a harem, but he could not take her if she was married to Abraham. So Abraham said to Sarah, "Say that you are, 'my brother,' because he'll kill me so that he can have you." Why didn't he just chase Abraham out of the country, and take his wife and go on? Not only a law was it with believers, but to all people in the creation. Sinner or a saint, you are responsible, man, for these acts. There was a heathen king. How many knows that story is true? ["Amen."] It's the Bible, Genesis, about the 16th chapter, I think. [Genesis 20:1-7]
E-208 Voi observaţi, Abimelec ar fi luat-o de nevastă. El s-a hotărât să aibe această fată nouă Evreică. Şi el a zis, "Aceasta este a mea..." Ea a zis, "Acela-i fratele meu."
El a zis, "Aceea-i sora mea."
E-208 You notice, Abimelech would have took her for a wife. He fixed hisself to have this new Hebrew girl. And he said, "This is my..." She said, "That's my brother."
He said, "That's my sister." [Genesis 20:2]
E-209 Şi Abimelec a zis, "Eu doar o voi lua de nevastă atunci." Vă puteţi imagina un om să facă un lucru ca acela? Dar el a făcut-o.
E-209 And Abimelech said, "I'll just take her for a wife then." Could you imagine a man doing a thing like that? But he did it. [Genesis 20:2]
E-210 Iar apoi în noaptea aceea, în timp ce el a mers să doarmă, Domnul i s-a arătat într-un vis, şi a zis, "Abimelec, tu eşti aşa de bun ca un om mort." El a ocrotit acel, acel curs de sânge Evreiesc de acolo, vedeţi. El a zis, "Tu eşti tot aşa de bun ca un om mort. Tu ai luat nevasta unui alt bărbat cu care te pregăteşti să te căsătoreşti."
E-210 And then that night, while he went to sleep, the Lord appeared to him in a dream, and said, "Abimelech, you're as good as a dead man." He was protecting that, that stream of Jewish blood there, you see. He said, "You're as good as a dead man. You've got another man's wife you're fixing to marry." [Genesis 20:5]
E-211 El a zis, "Doamne, tu cunoşti integritatea inimii mele." A zis, "Nu mi-a spus ea că era 'fratele' ei? Nu a spus el însuşi, 'Aceea este sora mea'?"
E-211 He said, "Lord, you knowed the integrity of my heart." Said, "Did not she tell me that was her 'brother'? Did not he himself say, 'That's my sister'?"
E-212 El a zis, "Eu cunosc integritatea inimii tale, acela-i motivul că Eu nu-ţi permit să păcătuieşti împotriva Mea." Este corect? A zis, "Dă-i înapoi nevasta, căci omul acela este profetul Meu. Şi dacă nu-i duci înapoi nevasta... Şi el să se roage pentru tine, nu preotul tău. Dacă el nu se roagă pentru tine, toată naţiunea ta este dusă." Amin. Acolo este harul uimitor. Corect. "Toată naţiunea ta este dusă. Aceea este nevasta acelui om, şi el este profetul Meu." Amin. Aceea este AŞA VORBEŞTE DOMNUL. Aceea este Scriptura. Corect.
E-212 He said, "I know the integrity of your heart, that is the reason I wouldn't permit you to sin against Me." Is that right? Said, "Restore his wife, because that man is My prophet. And unless you take him back his wife... And let him pray for you, not your priest. If he don't pray for you, your whole nation is gone." Amen. There is amazing grace. Right. "Your whole nation is gone. That's that man's wife, and he is My prophet." Amen. That's THUS SAITH THE LORD. That's the Scripture. Right. [Genesis 20:6-7]
E-213 Acum noi aflăm, moartea a fost cauzată. Moartea este cauza păcatului femeii, a venit prin femeie şi nu prin bărbat. Prin felul ei de a-şi trăi viaţa, şi prin ea, vine toată moartea. Felul ei de a da viaţă este moarte. Câţi ştiu asta? Iov 14, dacă vreţi să notaţi Scriptura.
E-213 Now we find out, death was caused. Death is cause of sin of the woman, come through the woman and not the man. By her way of living her life, and by her, all death comes. Her way of giving life is death. How many knows that? Job 14, if you want to put down the Scripture.
E-214 Eu am, dacă vă întrebaţi de aceasta, eu am Scripturi notate din fiecare pic din aceasta.
E-214 I got, if you question this, I got Scriptures wrote down for every bit of this.
E-215 Dacă vreţi să citiţi Iov 14 acolo, Acesta zice, "Omul care este născut din femeie este cu zile puţine, şi pline de necaz." Este corect? "El creşte ca floarea, el este tăiat, şi se prăpădeşte," şi aşa mai departe. Vedeţi? Orice om care este născut dintr-o femeie, este născut în moarte imediat ce vine.
E-215 If you want to read Job 14 there, It says, "Man that is born of woman is of a few days, and full of trouble." Is that right? "He cometh up like the flower, he is cut down, and wastes away," and so forth. See? Every man that's born of a woman, is born in death as soon as he comes. [Job 14:1]
E-216 Dar când el este născut în creaţiunea lui Dumnezeu, el nu poate muri; el este din celălalt Pom care era în grădina Edenului, Cristos. Viaţa Eternă vine prin Pom.
E-216 But when he is born into the creation of God, he cannot die; he is from that other Tree that was in the garden of Eden, Christ. Eternal Life come by the Tree.
E-217 "Oh," ziceţi voi, "ea era un pom?" Sigur. "Ei bine, ei au zis, 'Să nu iei din acest pom.' Dumnezeu a zis, în Geneza acolo în urmă, 'Să nu iei din pomul acesta."'
E-217 "Oh," you say, "she was a tree?" Sure. "Well, they said, 'Thou shall not take of this tree.' God said, in Genesis back there, 'Thou shall not take of this tree.'"
E-218 Păi, femeia este pomul. Ea este pomul roditor. Voi sunteţi rodul mamei voastre. Rodul pântecelui sunteţi voi. Asta-i adevărat. Şi apoi rodul Pomului Vieţii, care era în Grădina Edenului, este Cristos. Prin femeie a venit moartea; prin Bărbat, în creaţiunea originală, a venit Viaţa. A fi născut dintr-o femeie este moarte; a fi născut din Cristos este Viaţă. Pricepeţi ideea? Acolo este. Acum vedeţi unde au mers zeiţele, nu-i aşa?
E-218 Why, the woman is the tree. She is the fruit tree. You're the fruit of your mother. The fruit of the womb is you. That's right. And then the fruit of the Tree of Life, that was in the garden of Eden, is Christ. Through the woman come death; through the Man, in the original creation, come Life. To be born of a woman is death; to be born of Christ is Life. Get the idea? That's where. Now you see where the goddesses went to, don't you?
E-219 Primul Adam şi Eva a simbolizat pe al doilea Adam şi Eva, vedeţi, înmulţirea. Acum înmulţirea lui Adam şi Eva a fost prin sex, să repopuleze pământul, dar nu a fost aşa la început. Dumnezeu doar a făcut un mascul şi o femelă, aşa cum El a făcut celelalte creaturi ale Lui, vedeţi, legal, întocmai ca Biserica.
E-219 First Adam and Eve typed the second Adam and Eve, see, the multiplication. Now the multiplication of Adam and Eve was through sex, to replenish the earth, but it wasn't so at the beginning. God just made a male and a female, like He did His other creatures, see, legal, just like the Church. [Genesis 2:16-17]
E-220 Acum hai să, în vederea acestor Adevăruri dovedite ale lui Dumnezeu, să cercetăm puţin mai departe, dacă voi vreţi. [Adunarea zice, "Amin." – Ed.] În ordine. Acum aceasta ar putea răni doar un pic până când ajungem jos la baza acesteia, dar eu doar vă voi arăta Adevărul despre aceasta.
E-220 Now let us, in view of these vindicated Truths of God, search a little further, if you want to. [Congregation says, "Amen."--Ed.] All right. Now this may hurt just a little bit till we get down to the bottom of it, but I'm just going to show you the Truth of it.
E-221 Nu există lucrător care poate să se căsătorească cu o văduvă. Aţi ştiut asta? Vreţi să citiţi aceea? În ordine, voi mergeţi în Levitic, Levitic 21:7 şi Ezechiel 44:22, şi Acesta vă va arăta căci preoţia nu trebuiau să se căsătorească cu o femeie care a fost atinsă de bărbat. Acest model este despre Mireasa virgină a lui Isus Cristos, deoarece ei au mânuit Focul lui Dumnezeu, preoţii au făcut-o, fiii lui Aaron. Noi nu avem timp să O citim toată, şi să ieşim pe la prânz, noi mai avem încă douăzeci de minute. Şi aceia sunt fiii lui Aaron care mânuiau¬ Focul lui Dumnezeu, astfel ei nu puteau să se căsătorească cu o femeie care a fost atinsă de alt bărbat. Dumnezeul neschimbător a zis aşa. Ei nu s-au putut căsători cu altă femeie, şi femeia să fie atinsă de un bărbat, arătând în simbol aici, dacă vreţi să o vedeţi, căci Biserica Dumnezeului cel viu este pură, neamestecată, Cuvântul lui Dumnezeu, şi nu o denominaţiune care a fost mânuită de om.
E-221 There is no minister that can marry a widow. Did you know that? You want to read that? All right, you get in the Leviticals, Leviticus 21:7 and Ezekiel 44:22, and It'll show you that the priesthood was not to marry a woman that's been touched by man. This type is of the virgin Bride of Jesus Christ, because they handled the Fire of God, the priests did, Aaron's sons. We haven't got time to read It all, and get out by noon, we got twenty minutes yet. And them is Aaron's sons that handled the--the--the Fire of God, so they could not marry a woman that had been touched by another man. The unchanging God said so. They could not marry another woman, and a woman been touched by a man, showing in type here, if you want to see it, that the Church of the living God is purely, unadulterated, the Word of God, and not a denomination that's been handled by man. [Ezekiel 44:22], [Leviticus 21:7]
E-222 Observaţi, să citim aceasta aici. Aş vrea să aduc aceasta la voi. Matei 5, Isus a vorbit aici despre ceva care este într-adevăr de o importanţă vitală. Noi vrem s-o vedem, Matei 5. Am scris pe a mea...
E-222 Note, let's read this here. I want to get this to you. Matthew 5, Jesus spoke here of something that's really of a vital importance. We want to see it, Matthew 5. I wrote on my...
E-223 Eu am marcat unele din lucrurile care urma să le spun doar la bărbaţi, deci am avut cam puţin timp s-o spun doar înaintea surorilor noastre. Dar eu vreau să-să merg aici afară acum înainte...
E-223 I marked out some of the things I was going to say just to the man, so had quite a little time saying it just before our sisters. But I want to--to go out here now before...
E-224 Acum, soră, eu vreau să vă pun la locul unde Cuvântul lui Dumnezeu ţi-a promis, şi apoi să vezi să stai în locul acela, de asemeni.
E-224 Now, sister, I want to put you to the place where God's Word promised you, and you see then you stay in that place, too.
E-225 Matei 5:32. Eu vreau să observaţi aici, să suportaţi aceeaşi idee de "unul" şi "mulţi." Matei, treizeci-... Eu cred că este Matei 5:32, 31 cu care să începem.
S-a zis, Oricine îşi va lăsa nevasta, să-i dea un document de divorţ:
E-225 Matthew 5:32. I want you to notice here, to support this same idea of "one" and "many." Matthew, thirty-... I think it's Matthew 5:32, 31 to begin with.
It has been said, Whosoever shall put away his wife, let him give her a writing of divorcement: [Matthew 5:31-32]
E-226 Acela-i Isus care vorbeşte, Cel ce a zis, "de la început." Acum priviţi.
Dar eu vă zic vouă, Că oricine îşi va lăsa nevasta, în afară de... cauza preacurviei, o determină să comită adulter; vedeţi, oricine îşi va lăsa nevasta, în afară de... cauza preacurviei, o determină să comită adulter: (de ce? ea se va mărita din nou) şi oricine se căsătoreşte cu cea care este divorţată comite adulter.
E-226 That's Jesus speaking, the One said, "from the beginning." Now watch.
But I say unto you, That whosoever shall put away his wife, saving... the cause of fornications, causes her to commit adultery; see, whosoever shall put away his wife, saving... the cause of fornication, causes her to commit adultery: (why? she'll marry again) and whosoever marrieth her that is divorced committed adultery.
E-227 Vedeţi, ea are un bărbat în viaţă, astfel nici un bărbat nu se poate căsători cu ea. Grijă ce face ea şi cine este ea, ea are un bărbat în viaţă, nu sunt temeiuri pentru ea nicidecum. Dar, aceasta nu este, pentru el. "O determină pe ea," nu pe el. O pricepeţi? Voi trebuie să faceţi Cuvântul să meargă în continuitate. Vedeţi, nimic nu zice că el nu poate, dar ea nu poate. Vedeţi, "o determină pe ea," nu pe el. Asta-i exact ce spune Biblia, "o determină pe ea." Nu este afirmată împotriva lui să se recăsătorească, ci a "ei." De ce? Cristos în model.
E-227 See, she has got a living husband, so no man can marry her. Care what she does and who she is, she's got a living husband, there is no grounds for her at all. But, it's not, for him. "Causes her," not him. Get it? You have to make the Word run in continuity. See, nothing saying he couldn't, but she can't. See, "causes her," not him. That's exactly what the Bible says, "causes her." It is not stated against him to remarry, but "her." Why? Christ in the type. [Matthew 5:32]
E-228 Observaţi, este afirmat că el nu se poate recăsători, numai cu o virgină. El se poate recăsători. El poate, el poate să se recăsătorească din nou dacă ea este o virgină, dar el nu se poate căsători cu nevasta altuia. Nu într-adevăr. Şi dacă el se căsătoreşte cu o femeie divorţată, el trăieşte în adulter, mie nu-mi pasă cine este el. Biblia a zis, "Oricine se căsătoreşte cu ea care este lăsată, trăieşte în curvie." Ia te uită, nu divorţuri.
E-228 Notice, it is stated that he cannot remarry, only a virgin. He can remarry. He can, he can remarry again if it's a virgin, but he can't marry somebody else's wife. No indeedy. And if he does marry a divorced woman, he is living in adultery, I don't care who he is. The Bible said, "Whosoever marrieth her that is put away, liveth in adultery." There you are, not no divorcees.
E-229 Vedeţi acel original acolo în urmă, "de la început," acum? Recăsătoria, acum observaţi, el poate, dar ea nu poate. Ca David, ca Solomon, ca şi continuitatea întregii Biblii, acum, la fel ca David şi restul din ei.
E-229 See that original back there, "from the beginning," now? Remarrying, now notice, he can, but she can't. Like David, like Solomon, like the continuity of the whole Bible, now, same as David and the rest of them.
E-230 Acum voi observaţi în Întâi Corinteni 7:10, observaţi, Pavel porunceşte nevestei care este, care divorţează de bărbatul ei, să rămână singură sau să fie reîmpăcată, să nu se recăsătorească. Ea trebuie să rămână singură, sau să se împace înapoi la bărbatul ei. Ea nu se poate recăsători. Ea trebuie să rămână singură, dar, observaţi, el nu a zis despre bărbat. Vedeţi, voi nu puteţi face Cuvântul să mintă. "De la început," legea sexului prin poligamie. Acum, Cuvântul lui Dumnezeu merge devotat cu natura lui Dumnezeu, merge în continuitate.
E-230 Now you notice in First Corinthians 7:10, notice, Paul commands the wife that is, that divorces her husband, to remain single or be reconciled, not to remarry. She must remain single, or to be reconciled back to her husband. She cannot remarry. She must remain single, but, notice, he never said about the man. See, you can't make the Word lie. "From the beginning," the sex law by polygamy. Now, the Word of God runs true with nature of God, runs in to continuity. [I Corinthians 7:10-11]
E-231 Vedeţi cum există o şcoală care a mers la est, iar cealaltă a mers la vest, asupra acesteia? Voi trebuie să veniţi înapoi la Adevăr, să aflaţi ce este.
E-231 See how there is one school went east, and the other one went west, on it? You got to come back to the Truth, to find out what it is.
E-232 Întotdeauna a fost în felul acela, acela este legământul obişnuit cu Dumnezeu de la început. Întâi, înainte de început, de la început acolo era numai unul şi una. După ce păcatul a intrat, atunci acolo era un bărbat şi o mulţime de femei; a mers în felul acela în natură, fiecare animal, şi fiinţe umane şi trupul natural este animal. Noi suntem mamifere, noi ştim asta, noi toţi, vedeţi, şi este toată natura lui Dumnezeu în continuitate.
E-232 It's always been that way, that's the regular covenant with God from the beginning. First, before the beginning, from the beginning there was just one and one. After the sin came in, then there was one man and a bunch of women; run that way in nature, every animal, and human beings and natural flesh is animal. We are mammal, we know that, all of us, see, and it's all God's nature in continuity.
E-233 Dar acum că Peceţile sunt deschise, Duhul Adevărului ne îndrumă la Cuvânt. Aceea explică de ce au fost toate greşelile în jos prin epoci, deoarece Peceţile nu au fost deschise, Aceasta nu a fost descoperită. Este adevărat.
E-233 But now that the Seals are opened, the Spirit of Truth directs us to the Word. That explains why all the mistakes has been down through the ages, because the Seals was not opened, This was not revealed. It's true.
E-234 Observaţi, voi, voi nu puteţi face umbrele să dea greş. Aşa cum v-am predicat seara trecută despre umbra peste duşumea, ea trebuie să vină corect. Cum poate să fie o umbră a unui elefant venind peste duşumea, şi un mititel, un om fusiform să vină să fie elefantul, sau elefantul la un mic, om fusiform?
E-234 Notice, you, you can't make the shadows fail. As I preached to you last night about the shadow across the floor, it's got to come out right. How can there be a shadow of an elephant coming across the floor, and a little bitty, spindly man come out to be the elephant, or the elephant to a little, spindly man?
E-235 Acum dacă îl veţi observa în modelul perfect.
E-235 Now if you'll notice it in perfect type.
E-236 Acum, există o femeie adevărată, o femeie adevărată, virgină, care se căsătoreşte cu bărbatul ei, şi trăieşte, şi ea este un lucru binecuvântat pentru bărbat. Dacă Dumnezeu i-ar fi putut da fiului Lui un lucru mai bun decât o nevastă, El i l-ar fi dat.
E-236 Now, there is a true woman, a true woman, virgin, that marries her husband, and lives, and she is a blessed thing to the man. If God could have give His son any better thing than a wife, He would have give that to him.
E-237 Dar ea este desenată să fie un act sexual, şi nici un alt animal nu este desenat în felul acela. Nici o altă creatură de pe pământ nu este desenată în felul acela. Acela-i motivul că vedeţi poligamie, din cauza aceea. Aceea este ceea ce a adus-o înăuntru.
E-237 But she is designed to be a sex act, and no other animal is designed like that. No other creature on the earth is designed like that. That's the reason you see polygamy, because of that. That's what brought it in.
E-238 Acum priviţi, la analiza finală, priviţi, există un Isus Cristos (este adevărat?), un Bărbat, Dumnezeu, Emanuel. Credeţi voi asta? [Adunarea, "Amin." – Ed.] Dar mădularele Soţiei Lui sunt multe, vedeţi, de mii de ori mii de mii (este adevărat?), Soţia Lui, Mireasa, Biserica. Voi înţelegeţi acum? ["Amin."]
E-238 Now look, in the final analysis, look, there is one Jesus Christ (is that right?), one Man, God, Immanuel. Do you believe that? [Congregation says, "Amen."--Ed.] But the members of His Wife are many, see, thousands times thousands of thousands (is that right?), His Wife, the Bride, the Church. You understand now? ["Amen."]
E-239 De aceea a zis El către Adam, înainte ca sexul să fie vreodată indus sau introdus, "Înmulţiţi-vă, să umpleţi pământul," când el era încă la început, când el încă era şi mascul şi femelă în el însuşi. Acolo, se arată atunci că Mireasa trebuie să vină din Cuvânt, prin înmulţire spirituală, înmulţiri, vedeţi, umplerea pământului.
E-239 That's why He said to Adam, before sex was ever induced or introduced, "Multiply, to replenish the earth," when he was yet in the beginning, when he was yet both male and female in himself. There, shows then that the Bride has got to come from the Word, by spiritual multiplication, multiplications, see, replenishing the earth. [Genesis 9:1]
E-240 Acum în actul sexual, vedeţi, învăţăturile au acele două lucruri încurcate. De aceea voi nu o puteţi face, voi trebuie să o aduceţi înapoi la Adevărul ei, "la început."
E-240 Now in the sex act, see, the schools got those two things mixed up. Therefore you can't do it, you've got to bring it back to the Truth of it, "in the beginning."
E-241 Şi la sfârşit acolo va fi un singur Domn Isus, şi Mireasa Lui mulţi, singular. Voi o pricepeţi? Acolo era un David pe un tron, un rege (după inima Proprie a lui Dumnezeu) cu cinci sute de neveste. Isus şezând pe Tronul Lui, aleluia, în Mileniu, cu o Soţie; aşa cum era la început, creată din pământ, prin mâna Dumnezeului Atotputernic, la înviere, din multe mădulare. Iată-vă acolo.
E-241 And at the end there will be one Lord Jesus, and His Bride many, singular. You get it? There was one David on one throne, one king (after God's Own heart) with five hundred wives. Jesus sitting on His Throne, hallelujah, in the Millennium, with a Wife; like it was at the beginning, created out of the earth, by the hand of Almighty God, in the resurrection, of many members. There you are.
E-242 Femeilor, luptaţi-vă să fiţi aşa, veniţi în Cristos, atunci voi nu veţi mai fi în acea dezordine murdară de acolo afară. Dar atât timp cât sunteţi doar un membru de biserică încercând să trăiţi moral şi bine, înşivă, voi niciodată nu veţi reuşi. Nici un bărbat nu poate reuşi în afară de Cristos. Aşa cum Pavel a mers înainte să spună, "Dar cei ce sunt în Cristos, nu este nici bărbat nici femeie." Ei sunt toţi una.
E-242 Women, struggle to be that, come into Christ, then you'll not be in that filthy mess out there. But as long as you're just a church member trying to live moral and good, yourself, you'll never make it. Neither can a man make it outside of Christ. As Paul went on to say, "But they're in Christ, there is neither male nor female." They're all one. [Galatians 3:28]
E-243 Dar să aducem această Căsătorie şi Divorţ îndreptată, aşa ca voi să ştiţi care era corectă şi care era greşită, acum El arată clar aici în aceste simboluri. Există un Cristos; şi multe mădulare din acea Soţie. Observaţi, El ne poate lăsa pentru preacurvie spirituală şi învăţătură falsă, oricând vrea El; dar cum îndrăzniţi voi să-L lăsaţi, şi să reuşiţi? Bărbatul poate s㬺i lase nevasta şi să se însoare cu alta; dar nu femeia să-şi lase bărbatul şi să se căsătorească cu altul. Vedeţi toate umbrele şi simbolurile acolo perfect echilibrate? Vedeţi creaţiunea originală; nu produsul secundar nicăieri. Nu biserica; Mireasa prin Cuvânt. Nu femeia; bărbatul, de fiecare dată. De aceea niciodată nu zice nimic împotriva bărbatului că o face; este întotdeauna femeia. [Fratele Branham bate de cinci ori pe amvon – Ed.] Aceea este exact.
E-243 But to get this Marriage And Divorce straightened out, so that you would know which was right and which was wrong, now He plainly shows here in these types. There is one Christ; and many members of that Wife. Notice, He can put us away for spiritual fornications and false doctrine, any time He wants to; but how dare you try to put Him away, and make it? The man can put away his wife and marry another one; but not the woman put away her husband and marry another one. See all the shadows and types there perfectly balanced up? See the original creation; not the by-product nowhere. Not the church; the Bride through the Word. Not the woman; the man, each time. That's why it never says anything against the man doing it; it's always the woman. That's exactly. [Romans 12:4-5]
E-244 Dar ea poate fi Mireasa lui Cristos, prin a fi... Şi amintiţi¬vă, ea fiind o parte dintr-un bărbat, Biblia a zis că ea poate on-... "Totuşi eu nu îngădui unei femei să înveţe, sau să uzurpe vreo autoritate, ci să fie în tăcere. Căci Adam a fost mai întâi format, şi apoi Eva. Şi Adam nu a fost amăgit, ci produsul secundar a fost amăgit. Cu toate acestea ea va fi salvată dacă ea continuă în sfinţenie şi cumpătare, şi în naştere de copii, şi toate acestea," căci atunci ea devine o parte din acest bărbat. Aceea este ce aduce...
E-244 But she can be the Bride of Christ, by being... And remember, she being a part of a man, the Bible said she can on-... "Nevertheless I suffer not a woman to teach, or to usurp any authority, but to be in silence. For Adam was first formed, and then Eve. And Adam was not deceived, but the by-product was deceived. Notwithstanding she shall be saved if she continues in holiness and sobriety, and in childbearing, and all such," because then she becomes a part of this man. That's what bring... [I Timothy 2:12]
E-245 De ce Abraham nu a... De ce nu a ucis-o Dumnezeu pe Sarah stând chiar acolo, negând, şi minţind chiar în faţa lui Dumnezeu? Stând acolo ca un Om muritor, mâncând carne, mâncând pâine, bând lapte, şi El a zis, "De ce a râs Sarah înapoi acolo în spate," în spatele Lui, în cort, El nu a văzut-o, "zicând aceasta, 'Cum pot fi lucrurile acestea'?"
E-245 Why didn't Abraham... Why didn't God kill Sarah sitting right there, denying, and lying right in the face of God? Sitting there as a mortal Man, eating flesh, eating bread, drinking milk, and He said, "Why did Sarah laugh back there in the back," behind Him, in the tent, He had never seen her, "saying this, 'How can these things be'?" [Genesis 18:13]
E-246 Ea a zis, "Eu nu am zis-o!" Ah-oh, vai, să-i spună lui Dumnezeu că El este un mincinos, în faţa Lui? Dar El nu putea să o ia. De ce? Ea este o parte din Abraham. Amin. El nu o putea răni fără să-l rănească pe Abraham.
E-246 She said, "I never said it!" Uh-oh, my, tell God that He is a liar, to His face? But He couldn't take her. Why? She's a part of Abraham. Amen. He couldn't hurt her without hurting Abraham. [Genesis 18:15]
E-247 Acum voi femeile vedeţi unde aparţineţi voi. Şi Biblia a zis, "Voi femeile fiţi cum era Sarah, care se împodobea cu haine modeste, a trăit cinstit şi devotată faţă de bărbatul ei, iubindu- 1 aşa de mult încât (el) ea îl numea 'domnul' ei", stăpân, proprietar.
E-247 Now you women see where you belong. And the Bible said, "You women be like Sarah was, which adorned herself in modest apparel, lived honest and true to her own husband, loving him so much that (he) she called him her 'lord,'" ruler, ownership. [I Timothy 2:9]
E-248 Şi voi, unele dintre femei, vă îmbrăcaţi în aceste haine scârboase şi ieşiţi aici afară să vă aruncaţi înaintea bărbaţilor. Isus a zis, "Oricine se uită la o femeie să poftească după ea a comis curvie cu ea deja în inima lui." Atunci cine este vinovat, bărbatul sau voi? El este un mascul, făcut aşa să poată lua acest act, vedeţi; şi tu eşti femela, care ar trebui să refuze.
E-248 And you, some of the women, put on these nasty clothes and get out here to throw yourself before man. Jesus said, "Whosoever looketh upon a woman to lust after her has committed adultery with her already in his heart." Then who is guilty, the man or you? He is a male, made so he could take this act, see; and you're the female, that ought to refuse. [Matthew 5:28]
E-249 Şi de ce te pui afară în felul acela? Aceasta nu este pentru confort, voi ştiţi că nu poate fi, când tu eşti pe jumătate îngheţată de moarte cu acei pantaloni scurţi pe tine. Vedeţi, nu poate fi pentru confort. Atunci ce este aceasta? Este pentru murdărie! Voi nu o veţi admite, dar Biblia spune aşa. Acesta-i Adevărul. Este un duh murdar care este în tine. Tu nu vrei să fii murdară; dar tu nu-ţi dai seama, spiritual tu eşti murdară, pentru că tu te prezinţi murdară.
E-249 And why do you put yourself out like that? It ain't for comfort, you know it can't be, when you're half froze to death with them shorts on. See, can't be for comfort. Then what is it? It's for filth! You won't admit it, but it's the Bible says so. It's the Truth. It's a filthy spirit that's in you. You don't want to be filthy; but you don't realize, spiritually you are filthy, because you're presenting yourself filthy.
E-250 Acum, un bărbat, genunchii lui bătrâni, murdari, noduroşi, şi dacă el de abea că avea pe el ceva haine de fapt, nu ar conta, trupul lui nu este ispititor. De ce? El era în creaţiunea originală, caracter; ar trebui să fie, vedeţi. Dar, tu eşti produsul secundar, prin care să ispiteşti.
E-250 Now, a man, his old, dirty, knotty knees, and if he had on hardly any clothes at all, wouldn't make any difference, his body is not tempting. Why? He was in the original creation, character; should be, see. But, you're the by-product, to tempt by.
E-251 Dumnezeule ai milă! Oh, vai, această lume păcătoasă! Eu voi fi bucuros când se va termina.
E-251 God, have mercy! Oh, my, this sinful world! I'll be glad when it's over.
E-252 Observaţi, El poate să-şi lase nevasta Lui oricând vrea El, dar ea nu poate să-L lase; El poate să mă facă, El poate să mă arunce în ţărână oricând El ia o noţiune, dar, oh, frate, eu mai bine niciodată să nu încerc să-L arunc acolo, eu sunt terminat.
E-252 Notice, He can put away His wife any time He wants to, but she can't put Him away; He can make me, He can throw me in the dust any time He takes a notion to, but, oh, brother, I better never try to throw Him there, I am finished. [Matthew 19:7-8], [Mark 10:2-5], [Deuteronomy 24:1-4]
E-253 Solomon a putut să se căsătorească cu orice femeie care nu era căsătorită, el se putea căsători cu orice femeie care el vroia. Un preot a putut să se căsătorească numai cu o femeie care era o virgină. Solomon...
E-253 Solomon could marry any woman that wasn't married, he could marry any woman he wanted to. A priest could marry only a woman that was a virgin. Solomon... [I Kings 11:1-4]
E-254 Ca David, el s-a căsătorit (care era numele ei?) Abigail. Care, acolo era un om numit un "prost," el a avut o nevastă frumoasă, şi el a murit. Şi Abigail a fost căsătorită cu David; el era un rege, nu un preot, vedeţi, aşa că el-el s-a căsătorit.
E-254 Like David, he married (what was her name?) Abigail. Which, there was a man called a "fool," he had a nice wife, and he died. And Abigail was married to David; he was a king, not a priest, see, so he--he married. [I Samuel 25:39-42]
E-255 Dar un preot nu putea face asta, pentru că el a atins sau a luat o femeie să fie nevasta lui care a fost deja nevasta unui bărbat. Deci aceea arată virginitatea Bisericii Domnului Isus Cristos, Mireasa va trebui să fie pură, Cuvântul, nici un Cuvânt nu va lipsi nicăieri. Cu certitudine. Vă puteţi imagina o mireasă corectă, fără un sân, şi celălalt, cu ceva rău, voi ştiţi? Aceea nu va fi Mireasa lui Cristos. Ea este perfectă. Ea este cu totul Cuvântul, nici un Cuvânt să dea greş pe undeva. Nu.
E-255 But a priest could not do that, because he had touched or got a woman to be his wife that was already been some man's wife. So that shows the virgincy of the Church of the Lord Jesus Christ, the Bride will have to be unadulterated, the Word, not one Word missing nowhere. Certainly. Could you imagine a correct bride, one breast off, and, the other one, something another wrong, you know? That's not going to be the Bride of Christ. She is perfect. She is everything the Word, not one Word failing anywhere. No. [Leviticus 21:1, 7]
E-256 Observaţi, El poate să o lase, dar ea nu poate să-l lase pe El. El a făcut-o, şi a dovedit-o, în zilele când Luther, Wesley, şi Penticostalii, când ei au refuzat să devină partea de mai departe a Lui prin a avea afacere sexuală spirituală să devină însărcinată cu partea de mai departe a Cuvântului. Voi înţelegeţi? Ea a refuzat. Biserica Luterană a refuzat ca Cristos să mai aibe vreo dorinţă cu ea; Luther a refuzat-o. Şi lăsaţi-mă să spun aceasta, urmează să mă numească ceva oricum; tot aşa este astăzi cu fiecare din ei, ei nu reuşesc să ia acel Cuvânt, ei refuză pe Cristos!
E-256 Notice, He can put her away, but she cannot put Him away. He did it, has proved it, in the days when Luther, Wesley, and Pentecost, when they refused to become the further part of Him by having spiritual sexual affair to become pregnated with further part of the Word. You understand? She refused. The Lutheran church refused for Christ to have any more desire with her; Luther refused it. And let me say this, going to call me something anyhow; so is it today with every one of them, they fail to take that Word, they refuse Christ! [Deuteronomy 24:1-4]
E-257 Şi orice femeie care-i refuză unui bărbat copilul, nu are nici un drept să-i fie nevastă. Amin. Vă amintiţi, în Biblie, când regele s-a căsătorit cu Estera? Pentru că regina a refuzat, el doar şi-a luat alta. Şi când... Ce s-a întâmplat când ea a refuzat să vină afară cu regele şi să i se supună? Acelaşi lucru este cu o femeie care refuză să-i fie nevastă la bărbatul ei.
E-257 And any woman that refuses a man his child, has no right to be a wife to him. Amen. You remember, in the Bible, when the king married Esther? Because the queen refused, he just got him another one. And when the... What happened when she refused to come out with the king and obey him? The same thing it is with a woman that refuses to be wife to her husband. [Esther 1:11-12, 19]
E-258 Şi aşa este cu biserica care refuză să devină însărcinată în epoca în care trăim noi acum, să nască copii din această epocă. Noi nu suntem Luterani, noi nu suntem Wesleyeni, nici nu suntem noi Penticostali! Noi trebuie să fim copiii acestei epoci, prin însărcinarea Cuvântului lui Dumnezeu, să naştem un Copil din această epocă, Copilul Sămânţă. Amin. Eu sper că voi înţelegeţi. Nu putea fi însărcinată, nu, deci ce a făcut El? A lăsat-o, în divorţ. Asta-i adevărat. Dar ea nu îndrăzneşte să-L lase. El a lăsat-o.
E-258 And so is it with the church that refuses to become pregnated in the age that we now live in, to bring forth children of this age. We are not Lutherans, we're not Wesleys, neither are we Pentecostals! We've got to be the children of this age, through the pregnancy of the Word of God, to bring forth a Child of this age, the Seed Child. Amen. I hope you understand. Couldn't be pregnated, no, so what did He do? Put her away, in divorcement. That's right. But she daresn't put Him away. He put her away.
E-259 El a mers drept înainte descoperind Cuvântul Lui la Trup, şi adeverindu-L, acelaşi, prin El Însuşi. Copiii Lui încep să samene cumva mai mult ca El, căci Acesta se maturizează pe deplin, sau, ei devin copii ai Cuvântului, nu copii ai bisericii. Copii ai Cuvântului! Şi Mireasa va fi o Domniţă drăgălaşă a Cuvântului, neamestecată, neatinsă de organizaţia vreunui om, vreo teorie făcută de om. Ea va fi pură neamestecată, Mireasa Cuvântului! Amin şi amin! Eu sper că voi primiţi asta, afară prin unde. Ea va fi fiica însărcinată a lui Dumnezeu.
E-259 He went right on revealing His Word to the Body, and vindicating Him, same, by Himself. His children begin to kind of look more like Him, because It's fully maturing, or, they become children of the Word, not children of the church. Children of the Word! And the Bride will be a lovely little Lady of the Word, unadulterated, not touched by any man's organization, any man-made theory. She'll be purely unadulterated, Bride of the Word! Amen and amen! I hope you get that, out on the air. She will be the pregnated daughter of God.
E-260 Vedeţi ce mare onoare poate o femeie să fie? Vedeţi ce lucru mare poate fi biserica, dar vedeţi unde a adus-o murdăria? Apoi încercaţi să comparaţi acea biserică de acolo afară cu Biserica de aici, voi nu o puteţi face. Şi încercaţi să comparaţi prostituata de stradă cu Biserica Dumnezeului cel viu; sau femeia, femeia corectă, cu o stricată?
E-260 See what a great honor a woman can be? See what a great thing the church can be, but you see where filth has got her to? Then trying to compare that church out there with the Church here, you can't do it. And try to compare the street harlot with the Church of the living God; or the woman, the correct woman, with a harlot?
E-261 De ce există astfel de lucruri ca acelea? Este o lege a lui Dumnezeu, legea contrastelor. Cum vom şti noi să ne bucurăm de lumina zilei dacă nu ar fi existat noapte? Cum am şti să ne bucurăm de vremea uscată dacă nu ar fi fost ploaie? Cum am putea să ne bucurăm şi să respectăm o femeie reală, dacă nu ar fi existat una murdară?
E-261 Why is there such things as that? It's a law of God, the law of contrasts. How will we know how to enjoy the daylight if there wasn't a night? How will we know how to enjoy the dry weather if there wasn't rain? How would we know to enjoy and respect a real woman, if there wasn't a dirty one?
E-262 A mers drept înainte descoperindu-L, descoperind Cuvântul Său, dar să îndrăznească vreunul din noi să încerce să-L lase şi să se căsătorească cu altul.
E-262 Went right on revealing It, revealing His Word, but dare any one of us to try to put away Him and marry another.
E-263 Acum cu siguranţă este clar de ce ambele teorii sunt greşite. Voi nu o puteţi face să meargă pe aici, este dusă; voi o faceţi să meargă aşa, ea va merge drept peste promisiune. Aici este promisiunea, aici este lucrul chiar aici. Cuvântul nu este contradictoriu. El trebuie să stea în continuitate acum, nici mai mult decât cum Matei 28:19 nu contrazice Fapte 2:38.
E-263 Now surely it's plain why both theories are wrong. You can't make it run this way, it's gone; you make it run that, it'd run plumb past the promise. Here is the promise, here is the thing right here. The Word is not contradictory. It has to stay in continuity now, no more than Matthew 28:19 contradicts Acts 2:38. [Matthew 28:19], [Acts 2:38]
E-264 Acum, unele din voi femeile, unii din voi bărbaţii, eu-eu ştiu că voi-voi nu sunteţi de acord cu Aceasta. Căci, ştiţi, voi nu puteţi ascunde asta chiar acum. Voi nu puteţi.
E-264 Now, some of you women, some of you man, I--I know you're--you're disagreeing with It. Cause, you know, you can't hide that right now. You can't.
E-265 Dar lăsaţi-mă doar să vă arăt ceva. Dacă Matei 28:19 a zis, "Mergeţi de aceea, învăţaţi toate naţiunile, botezându-i în Numele Tatălui, şi al Fiului, şi al Duhului Sfânt," şi ei s-au întors în jur, şi fiecare persoană care a fost vreodată botezată a fost botezată contrar cu aceea, botezaţi în Numele lui Isus Cristos, căci chiar prin toată epoca Bibliei şi timp de trei sute de ani după epoca Bibliei, până la Consiliul de la Niceea. Apoi ei au adoptat dogme în schimb. Care este diferenţa, dacă aceasta nu este descoperită?
E-265 But let me just show you something. If Matthew 28:19 said, "Go ye therefore, teach all nations, baptizing them in the Name of the Father, and of the Son, and the Holy Ghost," and they turned around, and every person that was ever baptized was baptized contrary to that, baptized in the Name of Jesus Christ, for even all through the Bible age and for three hundred years after the Bible age, to the Nicaea Council. Then they adopted dogmas instead. What's the difference, if it isn't revealed? [Matthew 28:19]
E-266 Şi ştiţi voi că toată Cartea, toată Biblia, este o descoperire? Aşa este cum trebuie să cunoaşteţi adevărul între aceasta şi aceea, este pentru că Ea este o descoperire. Şi descoperirea trebuie să fie exact cu Cuvântul, nu contrară faţă de Cuvânt. Voi ziceţi, "Ei bine, eu, aceasta mi-a fost descoperită." Atunci dacă este contrară cu Cuvântul, ea nu a venit de la Dumnezeu. Asta-i adevărat.
E-266 And do you know the whole Book, the whole Bible, is a revelation? That's how you have to know the truth between this one and the other, it's because It's a revelation. And the revelation must be exactly with the Word, not contrary to the Word. You say, "Well, I, it was revealed to me." Then if it's contrary to the Word, it never come from God. That's right.
E-267 Acum dacă vreţi să luaţi Mat-... Matei 16:18. Isus a zis, Însuşi, căci întreaga Biserică, Biserica Lui, va fi zidită pe descoperire spirituală a Lui, care este Cuvântul. "Eu îţi spun ţie, că tu eşti Petru... Şi nu carnea şi sângele ţi-a descoperit aceasta, ci Tatăl Meu care este în Cer ţi-a descoperit aceasta. Şi pe această stâncă..."
E-267 Now if you want to take Mat-... Matthew 16:18. Jesus said, Himself, that the entire Church, His Church, would be built upon spiritual revelation of Himself, which is the Word. "I say unto thee, that thou art Peter... And flesh and blood never revealed this to you, but My Father which is in Heaven has revealed this to you. And upon this rock..." [Matthew 16:18]
E-268 Acum, eu ştiu, prietenii noştri Catolici de aici, voi ziceţi, "Ea era zidită pe Petru, şi Petru apostolicul, aşa, Aşa şi aşa, într-un consimţământ apostolic, succesiune."
Protestanţii au zis, "Ea a fost zidită pe Isus Cristos."
E-268 Now, I know, our Catholic friends there, you say, "It was built upon Peter, and Peter the apostolic, so, So-and-so, in an apostolic consent, succession."
The Protestants said, "It was built upon Jesus Christ."
E-269 Nu ca să fiu diferit, dar iau doar ce a zis El! El a zis, "Nu carnea şi sângele ţi-a descoperit aceasta, ci Tatăl Meu care este în Cer ţi-a descoperit aceasta. Şi pe această stâncă, descoperire spirituală despre ce este Cuvântul, Eu voi zidi Biserica Mea; şi porţile iadului nu O vor dărâma." Soţia Lui nu va fi ispitită cu alt bărbat. "Eu voi zidi Biserica Mea, şi porţile iadului nu pot să O clatine."
E-269 Not to be different, but take just what He said! He said, "Flesh and blood has not revealed this to you, but My Father which is in Heaven has revealed this to you. And upon this rock, spiritual revelation of what the Word is, I'll build My Church; and the gates of hell will never shake It down." His Wife will not be tempted with other man. "I'll build My Church, and the gates of hell can never shake It." [Matthew 16:15-19]
E-270 Şi Abel şi Cain, în grădina Edenului. Cain şi-a tras propria lui concepţie, el a zis, "Acum, iată, Dumnezeu este un Dumnezeu bun. El este peste toată Anatura, deci eu voi lua fasolea şi cartofii, si voi lua florile, şi Îi voi face un altar foarte frumos." Aceea este o biserică. El a îngenunchiat. El a crezut pe Dumnezeu. El s-a închinat lui Dumnezeu, şi-a pus mâinile sus, şi a oferit această jertfă. El a făcut totul religios ce a făcut Abel.
E-270 And Abel and Cain, in the garden of Eden. Cain drawed his own conception, he said, "Now, look, God is a good God. He is over all nature, so I'll get the beans and potatoes, and I'll get the--the flowers, and I'll make Him a real pretty altar." That's a church. He knelt down. He believed God. He worshiped God, put up his hands, and offered this sacrifice. He done everything religious that Abel did. [Genesis 1:3-4]
E-271 Abel a zidit acelaşi fel de altar. Dar când Abel l-a adus pe al lui, el a adus un miel. Acum, Cain a gândit că, făcând un antidot pentru păcat, că tatăl şi mama lui trebuie că au mâncat fruct, aşa cum au fost învăţaţi ei în grădina aceea. Dar Abel, prin descoperire Divină, a ştiut că sângele a fost ceea ce a făcut-o. Prin descoperire Divină! Şi Biblia a zis în Evrei, al 12- lea capitol, al 11-lea capitol, că, "Abel, prin credinţă, descoperire, i-a oferit lui Dumnezeu o jertfă mai excelentă decât Cain, prin care Dumnezeu a mărturisit că el era neprihănit." Este adevărat? [Adunarea, "Amin." – Ed.] Amin! Frate, soră, este tot aşa de clar ca orice poate fi, pentru mine. Acolo este întregul lucru.
E-271 Abel built the same kind of an altar. But when Abel brought his, he brought a lamb. Now, Cain thought that, making an antidote for sin, that his father and mother must have eat fruit, as they were taught in that garden. But Abel, by Divine revelation, knowed that it was the blood that did it. By Divine revelation! And the Bible said in Hebrews, the 12th chapter, 11th chapter, that, "Abel, by faith, revelation, offered unto God a more excellent sacrifice than Cain, by which God testified that he was righteous." Is that right? [Congregation says, "Amen."--Ed.] Amen! Brother, sister, it's just as plain as anything can be, to me. There is the whole thing. [Hebrews 11:4]
E-272 Acum despre Căsătorie Şi Divorţ, vedeţi, aceasta trebuie să fie descoperită. Până când este descoperită, voi nu o ştiţi. Dar El a promis în aceste zile din urmă, în această epocă, ca fiecare taină ascunsă din Biblie să fie descoperită. Câţi ştiţi asta? Apocalipsa al 10-lea capitol! Isus a promis-o, că toate aceste taine ascunse de-de Căsătorie Şi Divorţ, toate aceste alte taine ascunse care au fost, să fie descoperite la timpul sfârşitului. Acum vă amintiţi, Glasul a zis, "Mergi la Ţucson." Vă amintiţi Lumina misterioasă din cer, al şaptelea Înger stând acolo; a venit înapoi, şi deschiderea celor Şapte Peceţi? Priviţi ce a avut loc. Aceea este adevărat.
E-272 Now on the Marriage And Divorce, see, it has to be revealed. Until it's revealed, you don't know it. But He promised in this last days, in this age, that every hidden mystery in the Bible would be revealed. How many knows that? Revelation, the 10th chapter! Jesus promised it, that all of these hidden mysteries on--on Marriage And Divorce, all these other hidden mysteries that's been, would be revealed in the end time. Now you remember, the Voice said, "Go to Tucson." Remember the mystic Light in the sky; the seventh Angel standing there; come back, and the opening of the Seven Seals? Watch what's taken place. That is true. [Revelation 10:7]
E-273 Acum doar puţin mai departe. Dar acum ascultaţi, voi! Ştiu că este timpul ca voi să mergeţi să mâncaţi, dar eu doar mănânc bine. [Adunarea zice, "Amin." – Ed.]
E-273 Now just a little bit farther. But now hear, ye! I know it's getting time for you to go eat, but I'm just eating fine. [Congregation says, "Amen."--Ed.]
E-274 Observaţi, acum, femeia are locul ei, şi ea este o nestemată. Solomon, acest bărbat care avea zece mii de neveste... sau avea o mie de neveste, adică, el a zis că, "Un om care a găsit o nevastă, a găsit un lucru bun." El a zis, "O femeie bună este o nestemată în coroana lui," aceea este o onoare. "Dar una nedreaptă este apă în sângele lui," aceea este viaţa lui. El a zis, "Poate exista un om neprihănit aflat dintr-o mie," Solomon a zis aceasta, "dar," a zis, "voi nu aţi găsi o femeie neprihănită dintr-o mie." Solomon a zis aceea, vedeţi. Acum observaţi asta, aşa este aceasta.
E-274 Notice, now, the woman has got her place, and she is a jewel. Solomon, this man that had ten thousand wives... or had a thousand wives, rather, he said that, "A man that's found a wife, has found a good thing." He said, "A good woman is a jewel in his crown," that's an honor. "But an unrighteous one is water in his blood," that's his life. He said, "There might be one righteous man found in a thousand," Solomon said this, "but," said, "you wouldn't find one righteous woman in a thousand." Solomon said that, see. Now notice that, that how it is. [Ecclesiastes 7:28]
E-275 Dar, tu vezi, femeie, tu eşti-tu eşti o nestemată dacă vrei să fi o nestemată, dar dorinţa trebuie să fie prin tine. Şi tu vezi de ce era Căsătoria Şi Divorţul, căci Isus a indicat înapoi acolo, aceasta a fost deoarece felul tău era cauza la tot păcatul. Acela-i motivul că poligamia şi divorţul, şi lucruri, au fost introduse. La început aceea nu a fost aşa, şi nu va fi aşa în lumea de dincolo.
E-275 But, you see, woman, you are--you are a jewel if you want to be a jewel, but the desire has to be by you. And you see why the Marriage And Divorce was, that Jesus pointed back yonder, it was because your kind was the cause of all sin. That's the reason polygamy and divorce, and things, was introduced. At the beginning it never was so, and it won't be so in the world over yonder.
E-276 Priviţi la Iacob, din care au ieşit patriarhi. El a avut cel puţin o duzină de neveste. El s-a căsătorit cu două surori, şi a avut neveste concubine pe lângă aceea, femei concubine cu care el a trăit. Şi acei patriarhi au fost născuţi chiar din femeile acelea concubine. Este corect? [Adunarea zice, "Amin." – Ed.] Vedeţi, voi trebuie să faceţi Cuvântul să meargă neted.
E-276 Look at Jacob, out of whom come the patriarchs. He had at least a dozen wives. He married two sisters, and had concubine wives besides that, common-law women that he lived with. And those patriarchs was born right out of those concubine women. Is that right? [Congregation says, "Amen."--Ed.] See, you have to make the Word run smooth.
E-277 Oh, eu am pagini despre acelea. Dacă un cleric cândva mă chestionează despre aceasta, şi noi să venim împreună, noi am putea-o vorbi. Dar cu siguranţă, dacă el are ceva spiritualitate câtuşi de puţin, el poate vedea chiar aici că este Adevărul. Nu există îndoială la Aceasta.
E-277 Oh, I got pages on them. If a clergyman ever questions me on it, and we would get together, we could talk it. But surely, if he's got any spirituality at all, he can see right here it's the Truth. There is no question to It.
E-278 O femeie bună este un lucru bun. Eu ştiu asta. Eu o ştiu prin femei adevărate. Eu am întâlnit femei adevărate care sunt veritabile, tot aşa de reale ca orice bărbat care a umblat vreodată.
E-278 A good woman is a good thing. I know that. I know it by real women. I have met real women that's genuine, just as real as any man that ever walked.
E-279 Ea este un produs secundar şi o bucată din el, şi în cădere el a ascultat de ea. El doar ... Ea este parte din el. Dar, depinde de ea, ea este făcută aşa ca să poată fi murdară, şi ei îi este dat dreptul să refuze sau să accepte. Aceea este contrar cu natura originală de la început, vedeţi, dar iată-vă.
E-279 She is a by-product and a piece of him, and in the fall he listened to her. He just... She is part of him. But, it's up to her, she is made so she can be filthy, and she is given the right to refuse or to accept. That's contrary to the original nature at the beginning, see, but there you are. [Genesis 2:21-24]
E-280 Acum este ora doisprezece, aşa că eu doar omit ceva aici pentru câteva minute. Eu vreau să vă întreb ceva.
E-280 Now it's twelve o'clock, so I'll just omit something here for a few minutes. I want to ask you something.
E-281 Acum, ţineţi minte, eu spun aceasta numai la grupul meu. Şi afară pe calea undelor, eu spun aceasta numai la urmaşii mei proprii. Acest Mesaj este numai pentru ei, şi ceea ce urmează să spun eu aici.
E-281 Now, remember, I say this to just my group only. And out in the air, I'm saying this to only my own followers. This Message is only to them, and what I'm going to say here.
E-282 Orice lucrător, el, aceea este a lui, da, el este păstorul turmei, lăsaţi-l să facă ce vrea el. Aceea depinde de el şi de Dumnezeu. Orice preot, orice predicator, aceea depinde de tine, fratele meu.
E-282 Any minister, he, that's his, yeah, he's the shepherd of the flock, let him do whatever he wants to. That's up to him and God. Any priest, any preacher, that's up to you, my brother.
E-283 Eu doar vorbesc aici în Jeffersonville, singurul loc la care să vorbesc aceasta, este din cauză că aceasta este turma mea proprie. Ea este turma pe care Duhul Sfânt mi-a dat-o să înţeleg să fiu supraveghetor peste ea, şi El mă va ţine răspunzător pentru aceasta. Şi aceşti oameni ai mei au fost convertiţi aici din toată ţara, pe care i-am condus la Cristos. Şi, copilaşilor, eu sunt aici să vă ajut, şi eu sunt prietenul vostru. Voi aţi putea gândi că eu vorbesc împotriva voastră; Eu spun aceasta, vedeţi, pentru binele vostru. Eu vă iubesc. Şi dacă aceea nu este aşa, Dumnezeu este Judecătorul meu. Voi ştiţi că eu vă iubesc.
E-283 I'm only speaking here in Jeffersonville, the only place I would speak this at, is because it's my own flock. It's the flock that the Holy Ghost give me to understand to be overseer over, and He will hold me responsible for it. And these people of mine has been converts here from across the land, that I've led to Christ. And, little children, I'm here to help you, and I am your friend. You might think I speak against you; I'm saying this, see, for your good. I love you. And if that isn't so, God is my Judge. You know I love you.
E-284 Acesta este un lucru îngrozitor de tare, eu nu am ştiut cum să-l aduc afară. Ce voi face eu, când am bărbaţi şi femei stând în adunarea mea, unii din ei au fost căsătoriţi de două sau trei ori? Oameni buni şi femei bune, tot încurcaţi! Ce a făcut aceasta? Învăţătura falsă, exact, nu au aşteptat de la Domnul.
E-284 This is an awful strong thing, I didn't know how to bring it out. What will I do, when I got men and women sitting in my congregation, some of them has been married twice or three times? Good man and good women, all mixed up! What done it? False teaching, exactly, not waiting on the Lord.
E-285 "Ce a unit Dumnezeu împreună, omul să nu despartă." Nu ce a unit omul împreună; ce "Dumnezeu" a unit împreună! Când voi aveţi o descoperire directă de la Dumnezeu, că aceea este nevasta ta, şi acelaşi lucru, acela-i al tău, tot restul vieţii tale. Vedeţi? Dar ce uneşte omul împreună, oricine poate despărţi. Dar ce uneşte Dumnezeu împreună, nimeni mai bine să nu îndrăznească să o atingă. "Orice uneşte Dumnezeu împreună," El a zis, "nimeni să nu despartă." Nu ce vreun magistrat pe jumătate beat sau altceva a pus împreună, sau ceva predicator decăzut cu o grămadă de crezuri într-o carte, care îi va lăsa să facă orice în lume, şi Cuvântul lui Dumnezeu zace chiar acolo. Vedeţi? Eu vorbesc despre ce a unit Dumnezeu împreună.
E-285 "What God has joined together, let no man put asunder." Not what man joined together; what "God" joined together! When you've got a direct revelation from God, that's your wife, and the same thing, that's yours, the rest of your life. See? But what man joins together, anybody can put apart. But what God joins together, no man better dare to touch it. "Whatsoever God joins together," He said, "let no man put asunder." Not what some half-drunk magistrate or something else put together, or some backslidden preacher with a bunch of creeds in a book, that would let them do anything in the world, and the Word of God laying right there. See? I'm talking about what God joined together. [Matthew 19:6]
E-286 Acum eu vă voi spune aceasta. Eu sunt foarte atent ce vă spun. Eu nu vreau să fiu dur cu voi oamenii. Eu nu vreau să fiu dur cu voi, fraţii mei păstori. Eu nu vreau asta. Dar eu sunt răspunzător, dându-mi seama că aceasta mi-a fost dată în mâinile mele. Şi dacă... Eu nu pot să ţin Aceasta. Eu nu ştiu cum să dau Aceasta afară, şi eu ştiu că această bandă va da. Oh, vai, eu doar mă pregătesc, biroul este deschis, căci iată vine. Înţelegeţi?
E-286 Now I'm going to say this to you. I am very careful what I say to you. I don't mean to be rough with you people. I don't mean to be rough with you, my pastor brothers. I don't mean that. But I am responsible, realizing that this has been given into my hands. And if... I can't hold It. I don't know how to give It out, and I know that this tape will. Oh, my, I'll just get ready, the office open up, 'cause here it comes. See?
E-287 Tot la fel cum a fost cu Sămânţa Şarpelui, dar este absolut dovedit să fie corect. Eu am ziare chiar aici, din ziar, unde femei chiar acum... şi chiar în-în marea... Unele din marele dioceze au fotografiile originalului, un şarpe târându-se pe piciorul unei femei, şi chiar cum merge el în jurul ei; ea are tot felul de senzaţii şi lucruri, ceva cu ce bărbatul niciodată nu o poate atinge, cu acest şarpe uriaş înfăşurându-se în jurul ei, şi aşa mai departe. Acela este exact adevărul. Şi merge mai rău şi mai rău, şi va deveni mai rău. Şarpe, ceea ce el nu era, el nu ar fi putut avea afacerea sexuală cu ea când el era un şarpe, dar amintiţi-vă ...
E-287 Just like it was on The Serpent's Seed, but it's absolutely proven to be right. I got papers right here, out of the paper, where women right now... and even in--in the great... Some of the great dioceses has got the pictures of the original, a snake crawling on a woman's leg, and just in how it goes around her; she has all kinds of sensations and things, something a man could never touch her with, with this huge snake wrapping around her, and so forth. That's exactly the truth. And it's going worse and worse, and will get worse. Serpent, which he was not, he could not have had the sex affair with her when he was a serpent, but remember...
E-288 Eu am avut o dezbatere zilele trecute cu un... nu o dezbatere, doar un lucrător şi asociat de la Adunarea lui Dumnezeu, zicea, "Tu eşti greşit, asupra Acelea."
Eu am zis, "Ei bine, aş putea fi. Mi-ar place ca tu să-mi spui."
E-288 I was having a debate the other day with a... not a debate, just an Assembly of God minister and associate, said, "You're wrong, on That."
I said, "Well, I may be. I'd like for you to tell me."
E-289 El a zis atunci, a mers înainte şi a început să vorbească despre aceasta. Primul lucru ce-l ştiţi, el s-a pierdut. Şi un lucru el a zis, el a zis, "Frate Branham, unde este specia aceea? Dumnezeu a zis 'unul din soiul lui.' Acum unde este acea specie care ai zis că era între om şi animal, pe care ştiinţa nu o poate găsi acum? Unde este el?" A zis, "Este el pe pământ? A fost el un cimpanzeu?"
E-289 He said then, went ahead and begin to talk about it. First thing you know, he got hisself lost. And one thing he said, he said, "Brother Branham, where is that specie? God said 'one of his kind.' Now where is that specie you said was between man and beast, that science can't find now? Where is he at?" Said, "Is he on the earth? Was he a chimpanzee?"
E-290 "Nu, pentru că sângele unui cimpanzeu nu s-ar amesteca cu o femeie, nici un alt animal nu se va amesteca cu ea. Nu, acesta nu se va amesteca, nici sperma unui om nu s-ar amesteca cu-cu femela. Aceasta nu o va face."
E-290 "No, because a chimpanzee's blood won't mix with a woman, no other animal will mix with her. No, it won't, nor neither will a man's sperm mix with the--with the female. It won't do it."
E-291 "Atunci unde este acel animal anumit? Acum, Dumnezeu a zis, 'Fiecare să-şi rodească din soiul lui."'
E-291 "Then where is that certain animal? Now, God said, 'Let everything bring forth of its kind.'" [Genesis 1:11]
E-292 Eu am aşteptat doar un minut. Şi dulceaţa Duhului Sfânt a zis, "Spune-i, 'El este aici."'
Acum, la început am zis, "Ei bine, poate a devenit extinct." El a zis, "Dar, Frate Branham, aceea, noi vorbim despre Cuvânt, nu-i aşa?"
E-292 I waited just a minute. And the sweetness of the Holy Spirit said, "Tell him, 'It's here.'"
Now, at first I said, "Well, it may have become distinct."
He said, "But, Brother Branham, that, we are talking about the Word, aren't we?"
E-293 Am zis, "Da, domnule." Şi am zis, "Ei, desigur, pretind că celelalte lucruri, ca dinozauri şi-şi mamut, şi aşa mai departe, mamuţii, mamuţii, adică, ei sunt extincţi, şi aşa mai departe." Am zis, "Acesta ar fi putut fi acela."
E-293 I said, "Yes, sir." And I said, "They, course, claim that the other things, like dinosaurs and--and mammoth, and so forth, mammoths, mammoths, rather, they are distinct, and so forth." I said, "It could have been that."
E-294 El a zis, "Frate Branham, noi vorbim despre dovada Cuvântului. Dacă păcatul este aici; atunci, păcatul original, el ar trebui să fie tot aici."
E-294 He said, "Brother Branham, we are talking about proof of the Word. If sin is here; then, the original sin, it ought to be here also."
E-295 Şi am zis, "Doamne Isuse, Tu ai zis, 'Să nu vă gândiţi ce veţi spune când veniţi înaintea oamenilor, căci vi se va da în ceasul acela.' Doamne, ce să spun eu?" El a zis, "Spune-i, 'El este aici."' Tot la fel cum văd viziuni la platformă.
E-295 And I said, "Lord Jesus, You said, 'Take no thought what you shall say when you come before man, because it'll be given to you in that hour.' Lord, what shall I say?" He said, "Tell him, 'It's here.'" Just the same as I see the visions on the platform.
E-296 Am zis, "El este aici," fără să ştiu unde.
El a zis, "Unde?"
Şi înainte ca să mă pot gândi măcar, El a zis, "El este şarpele."
E-296 I said, "It's here," not knowing where.
He said, "Where?"
And before I could even think, He said, "It's the serpent." [Matthew 10:19]
E-297 Acela este exact ceea ce era, căci el nu mai este o fiară. El a fost blestemat şi pus pe pântece pentru restul zilelor lui. El este aici. Este adevărat? [Adunarea, "Amin." – Ed.] Şi încă în actul acela pe care el l-a făcut, există încă acelaşi păcat care lucrează în jurul unei femei, ca un sex masculin ca acela. Acolo este unde ea îşi are stările ei cu ochii pe dos şi lucruri, când ea îşi are senzaţiile cu mult dincolo decât ce poate vreun bărbat să facă vreodată.
E-297 That's exactly what it was, for he is no longer a beast. He was cursed and put on his belly for the rest of his days. He is here. Is that right? [Congregation says, "Amen."--Ed.] And still in that act that he done, there is still the same sin works around a woman, like a male sex like that. There is where she has her walleyed conditions and things, when she has her sensations far beyond what any man could ever do.
E-298 Eu mă voi opri acolo căci noi suntem într-o gloată amestecată. Eu voi lua ceva bărbaţi, eu voi... noi vom vorbi mai mult despre aceasta. Am toate ziarele şi lucruri care stau chiar aici, chiar în mâna mea chiar acum, şi eu urma să v-o aduc în această dimineaţă. Eu urma să iau ziua întreagă în aceasta, dar eu voi încheia acum zicând aceasta.
E-298 I'll stop there 'cause we're in a mixed crowd. I'll get some men, I'll... we'll talk more about it. Got all the papers and things laying right here, right at my hand right now, and I was going to bring it to you this morning. I was going to take the full day in this, but I'll close now in saying this.
E-299 Aceasta este numai către biserica mea. Nu biserica mea... Turma mică care mă crede şi mă urmează, aceasta este către ei.
E-299 This is to my church only. Not my church... The little flock that believes me and follows me, this is to them.
E-300 Zilele trecute, ştiind că atunci când vă spun ceva, aceasta trebuie să vină AŞA VORBEŞTE DOMNUL, atunci eu am avut Scripturile aşa cum El mi-a descoperit-o. Dar, "Doamne Dumnezeule, ce pot să spun la adunarea aceea? Eu voi avea despărţiri. Bărbatul va sta pe verandă şi afară în curte, şi în orice altă parte, 'Să o las?' Femeile, 'Să-mi las bărbatul?' 'Ce să fac eu?"' Am zis, "Doamne, ce pot face eu?"
E-300 The other day, knowing that when I tell you anything, it must come THUS SAITH THE LORD, then I had the Scriptures as He revealed it to me. But, "Lord God, what can I say to that congregation? I'll have separations. Man will be sitting on the porch and out in the yard, and everywhere else, 'Shall I leave her?' Women, 'Shall I leave my husband?' 'What shall I do?'" I said, "Lord, what can I do?"
E-301 Ceva a zis către mine, "Du-te acolo sus în munte, şi Eu îţi voi vorbi."
E-301 Something said to me, "Go up yonder in the mountain, and I'll talk to you."
E-302 Şi în timp ce eram sus în munte, fără să ştiu că jos în Tucson ei au văzut Aceasta. Dar chiar învăţătorii au chemat copiii din... fetiţa mea şi aceia, din clasa de şcoală, şi au zis, "Priviţi acolo în muntele acela! Acolo este un Nor galben arzător mergând sus în văzduh şi venind înapoi jos, mergând sus în aer şi venind înapoi jos."
303 D-na Evans, eşti tu aici? Ronnie, eşti aici? Eu am venit înapoi jos pe la staţie, acest băiat tânăr pe la staţia de benzină, staţia de benzină a lui Evans de acolo. Şi înainte de a şti ce urma băiatul să spună, el m-a luat de picioare, el a zis, "Frate Branham, tu ai fost acolo sus în muntele acela de acolo, nu-i aşa?"
E-302 And while I was up in the mountain, not knowing that down in Tucson they were seeing It. But even the teachers called the children from... my little girl and them, from the schoolroom, and said, "Look yonder in that mountain! There is a fiery-looking amber Cloud going up in the air and coming back down, going up in the air and coming back down."
E-304 Am zis, "Ce vrei să spui, Ronnie? Nu," vedeţi, să văd ce va face el. De multe ori se întâmplă lucrurile, eu nu, tu nu le spui oamenilor. Aceasta devine... Lucrul despre aceasta este, că voi vedeţi aşa de mult întâmplându-se, încât devine obişnuit pentru voi. Vedeţi? Eu doar nu le spun oamenilor. Am zis, "Ronnie, ce ai tu..."
E-303 Mrs. Evans, are you here? Ronnie, you here? I come on back down by the station, this young boy by the filling station, the Evans' filling station there. And before I knowed what the boy was going to say, he took me on my feet, he said, "Brother Branham, you was up in that mountain over yonder, wasn't you?"
E-305 El a zis, "Eu pot să-ţi arăt chiar unde erai tu." Zicea, "Eu am chemat-o pe mama, şi am stat aici şi am urmărit Norul acela plutind sus înăuntru acolo, mergând în sus şi-n jos. Am zis, 'Acesta trebuie să fie Fratele Branham şezând acolo sus pe undeva. Acela-i Dumnezeu care-i vorbeşte."'
E-304 I said, "What do you mean, Ronnie? No," see, to see what he was going to do. A lot of times things happen, I don't, you don't say it to people. It become... The thing of it is, you see so much happening, it becomes common to you. See? I just don't tell the people. I said, "Ronnie, what was you..."
E-306 Şi tot oraşul, oamenii, au privit la Acesta. Într-o zi luminoasă fără nori nicăieri de loc, cu acest Nor mare galben plutind acolo; venea în jos ca o pâlnie, şi mergea înapoi şi se răspândea afară.
E-305 He said, "I can show you right where you were at." Said, "I called mama, and we stood here and watched that Cloud hanging up in yonder, going up and down. I said, 'It's got to be Brother Branham sitting up in there somewhere. That's God talking to him.'"
E-307 Prieteni, şi apoi voi încheia, voi puteţi merge de la aceasta. Aceea era când Aceasta mi-a fost descoperită, ceea ce vă voi spune chiar acum, aşa că să nu pierdeţi Aceasta.
E-306 And the whole city, people, looked at It. On a bright day with no clouds nowhere at all, with this big amber Cloud hanging there; coming down like a funnel, and going back and spreading out.
E-308 Acum eu vorbesc numai la urmaşii noştri, care mă urmează pe mine şi acest Mesaj numai, nu cei de afară. Să-mi fiţi martori despre aceasta înaintea lui Dumnezeu. Doar numai către acest grup!
E-307 Friends, and then I'm closing, you can go from this. That's when This was being revealed to me, what I'm going to tell you right now, so don't miss It.
E-309 Acum noi suntem găsiţi în această încurcătură din cauza teologiei interpretate greşit. Este adevărat? Asta-i de ce voi femeile va-ţi măritat a doua oară, şi voi bărbaţii, din cauza teologiei interpretate greşit. Acum aş vrea să vă arăt ceva ce mi-a spus El.
E-308 Now I'm speaking to our followers only, who is following me and this Message only, not the outside. Bear me record of this before God. Just to this group only!
E-310 Şi dacă Dumnezeu, Creatorul nostru, i-a fost pusă întrebarea când El era aici pe pământ, Isus Cristos; şi când profetul Lui eliberator s-a ivit, Moise, jos în Egipt, să scoată copiii afară din-din Egipt, să-i pună în ţara promisă; şi Isus a zis aici că Moise i-a văzut pe oameni în această stare, şi el le-a admis o scrisoare de divorţ, din cauză că situaţia era cum era. Moise a aflat astfel, ca, "El să îngăduie..." Dumnezeu i-a permis lui Moise, acel profet trimis la oameni, să îngăduie această scrisoare de divorţ pentru ei.
E-309 Now we are found in this mess because of misinterpreted theology. Is that right? That's why you women married the second time, and you men, because misinterpreted theology. Now I want to show you something that He told me.
E-311 Şi în Întâi Corinteni, al-al 7-lea capitol, al 12-lea şi al 15- lea verset, în profetul Noului Testament, Pavel, care a întâmpinat acelaşi lucru în biserică, şi a vorbit aceasta, "Acesta sunt eu, nu Domnul." Este adevărat? Din cauza situaţiei divorţului.
E-310 And if God, our Creator, was questioned the question when He was here on earth, Jesus Christ; and when His delivering prophet came forth, Moses, down in Egypt, to bring the children out of--of Egypt, to put them in the promised land; and Jesus said here that Moses seen the people in this condition, and he granted them a writing of divorcement, because the situation was what it was. Moses found such, as, "Let him suffer..." God permitted Moses, that prophet sent to the people, to grant this writing of divorcement to them.
E-312 "Nu a fost aşa de la început." Dar Moise a permis aceasta, şi Dumnezeu a recunoscut-o ca neprihănire. Şi Pavel a avut de asemenea un drept, când el a găsit biserica lui în starea aceea.
E-311 And in First Corinthians, the--the 7th chapter, the 12th and 15th verse, in the New Testament prophet, Paul, who met the same thing in the church, and spoke this, "This is I, not the Lord." That right? Because of the divorce condition. [I Corinthians 7:12]
E-313 Acum voi credeţi Aceasta a fi adevărat, şi credeţi-O că vine de la Dumnezeu! Şi prin adeverirea Norului Lui şi Mesajul Lui care m-a adus până aici, să nu-mi permită Dumnezeu pe munte să fac acelaşi lucru, să vă îngădui să mergeţi înainte în felul cum sunteţi, şi să nu o mai faceţi! Mergeţi cu soţiile voastre şi trăiţi în pace, căci ora este târzie. Venirea Domnului este aproape. Noi nu avem timp să stricăm lucrurile acestea. Să nu mai îndrăzniţi să o faceţi din nou! Eu vorbesc numai către adunarea mea. Dar dacă sunteţi căsătoriţi... Şi Dumnezeu mi¬a purtat mărturie despre asta, pe munte, ca eu să pot spune Aceasta, o descoperire supranaturală, din cauza deschiderii celor Şapte Peceţi, şi aceasta este o întrebare în Cuvântul lui Dumnezeu. "Lasă-i să meargă înainte înăuntru aşa cum sunt ei, şi să nu mai păcătuiască!"
E-312 "It wasn't so from the beginning." But Moses was permitted it, and God recognized it righteousness. And Paul also had a right, when he found his church in that condition. [Matthew 19:8]
E-314 "Aceasta nu a fost aşa de la început." Asta-i adevărat, nu a fost aşa, şi aceasta nu va fi la sfârşit. Dar în condiţii moderne, ca slujitor al lui Dumnezeu... Eu nu m-aş numi profetul Lui; dar eu cred poate, dacă eu nu aş fi trimis pentru aceea, eu pun o temelie pentru el când el vine. Deci în condiţiile moderne, eu vă poruncesc să mergeţi la casa voastră, cu soţia voastră acum. Dacă eşti fericit cu ea, trăieşte cu ea, creşteţi-vă copiii în povăţuirea lui Dumnezeu. Dar Dumnezeu să fie milostiv cu voi dacă faceţi asta vreodată din nou! Să vă învăţaţi copiii să nu facă niciodată un lucru ca acela, creşteţi-i în povăţuirea lui Dumnezeu. Iar acum că sunteţi aşa cum sunteţi, să mergem acum, la ora târzie a serii în care trăim, şi "să presăm spre semnul înaltei chemări în Cristos," unde toate lucrurile vor fi posibile.
E-313 Now you believe This to be true, and believe It to come from God! And by the vindication of His Cloud and His Message that's brought me this far, should not God upon the mountain permit me to do the same thing, to suffer you to go on the way you are, and do it no more! Go with your wives and live in peace, for the hour is late. The Coming of the Lord is at hand. We haven't got time to break these things up. Don't you dare try to do it again! I'm speaking only to my congregation. But if you are married... And God bore me witness of that, on the mountain, that I could say This, a supernatural revelation, because of the opening of the Seven Seals, and this is a question in God's Word. "Let them go on in as they are, and sin no more!"
E-315 Până când vă văd deseară, Domnul Dumnezeu să vă binecuvânteze, în timp ce ne rugăm.
E-314 "It wasn't so from the beginning." That is right, it wasn't so, and it will not be at the end. But under modern conditions, as God's servant... I won't call myself His prophet; but I believe maybe, if I wouldn't be sent for that, I'm laying a ground for him when he does come. So under the modern conditions, I command you to go to your home, with your wife now. If you are happy with her, live with her, raise your children in the admonition of God. But God be merciful to you if you ever do that again! You teach your children to never do a thing like that, bring them up in the admonition of God. And now that you are as you are, let us go now, at the late evening hour that we're living in, and "press towards the mark of the high calling in Christ," where all things will be possible. [Matthew 19:8], [Mark 10:5-6]
E-316 Doamne Dumnezeule, Îţi dăm mulţumiri. Noi Îţi dăm laudă. Tu eşti acelaşi mare Iehova care l-ai îngăduit pe Moise. Moise, acel slujitor, şi ce îi spunea el poporului său? Şi, Dumnezeule, Tu i-ai îngăduit să dea o scrisoare de divorţ. Pavel, marele apostol care a fost scriitorul Noului Testament, cum Moise a fost al Vechiului. Moise a scris Legile şi o perioadă de timp a legilor. Mulţi dintre profeţi, cuvintele lor au fost injectate în Acesta, dar Moise a scris Legile. Şi Tu i-ai îngăduit o scrisoare, să le scrie o scrisoare de divorţ, din cauza împietririi inimii lor.
E-315 Until I see you tonight, the Lord God bless you, while we pray.
E-317 Marele Sfânt Pavel, fiind scriitorul Noului Testament, a putut de asemenea să facă o astfel de afirmaţie, că, "Eu vorbesc în aceste condiţii; eu, nu Domnul."
E-316 Lord God, we give You thanks. We give You praise. Thou art the same great Jehovah that suffered Moses. Moses, that servant, and what would he tell his people? And, God, You suffered him to give a writing of divorcement. Paul, the great apostle who was the writer of the New Testament, as Moses was of the Old. Moses wrote the Laws and a dispensation of laws. Many of the prophets, their words was injected into It, but Moses wrote the Laws. And You suffered him a writing, to write them a writing of divorcement, because of the hardness of their heart. [Deuteronomy 24:1-4], [Matthew 19:8]
E-318 Tot la fel este astăzi, Doamne Dumnezeule, la sfârşitul lumii, aşa cum suntem noi aici sub harul lui Dumnezeu, ştiind căci curând noi trebuie să răspundem în Prezenţa Lui. Şi că Tu ai făcut aşa de mult, Doamne, eu sunt sigur, în privirea acestor oameni, ei se vor ţine de Acesta ca şi cum Aceasta vine de la Tine. Şi să poarte mărturie aici astăzi, de mulţi oameni care stau aici care chiar au văzut Semnul acela sus în munte, unde Îngerii Domnului au venit în vârtej de vânt, unde a venit în cei şapte Îngeri, Aunde descoperirea celor Şapte Taine s-a dezvăluit; şi că acelaşi Înger, în aceeaşi direcţie, pe acelaşi munte, în ziua când Aceasta a fost descoperită!
E-317 The great Saint Paul, being the writer of the New Testament, could also make such an assertion, that, "I speak under these conditions; I, not the Lord." [I Corinthians 7:10]
E-319 Dumnezeule, mă rog ca oamenii să meargă acasă fiind mulţumitori căci Dumnezeu le-a îngăduit acest har. Eu doar L¬am vorbit, Doamne, prin permisiune. Şi eu spun Aceasta numai prin permisiune, Doamne. Şi lasă ca oamenii să fie aşa de recunoscători încât ei să nu mai încerce să facă iarăşi acel păcat! Şi fie ca ei să nu încerce niciodată să facă vreun păcat, ci să Te iubească cu toate inimile lor. Doamne, fă aceste familii fericite, şi fie ca ei să-şi crească copiii lor în povăţuirea lui Dumnezeu.
E-318 So is it today, Lord God, at the end of the world, as we are here under the mercy of God, knowing that soon we are to answer in His Presence. And that You have did so much, Lord, I am sure, in the sight of these people, they'll hang onto This like It come from You. And to bear record here today, of many people sitting here that even saw that Sign up in the mountain, where the Angels of the Lord came in the whirlwind, where it came in the seven Angels, where the revealing of the Seven Mysteries was unfolded; and that same Angel, in the same direction, on the same mountain, the day that This was revealed!
E-32
E-319 God, I pray that the people will go home being thankful that God has granted this grace to them. I only spoke It, Lord, through permission. And I only say It through permission, Lord. And let the people be so grateful that they'll never try to do that sin again! And may they never try to do any sin, but love You with all their hearts. Lord, make these families happy, and may they grow and raise their children in the admonition of God.
E-321 Binecuvântează aceste batiste, Doamne, care doar au fost aşezate aici, pentru cei bolnavi şi chinuiţi. Fie ca această seară să fie una dintre cele mai mari, seri puternice, ca toţi oamenii să fie vindecaţi. Îngăduie aceasta, Doamne. Binecuvântează-ne împreună.
E-320 For, my Message that was on my heart is delivered, Lord. I've done all I know how to do. And Satan has fought me for weeks, and hours without sleep. But now I command It, Lord, to these people, that they study It, and go and live for You. Grant it, Lord. It's off my shoulders now. They're in Your hands. I pray that You will bless them.
E-322 Fie ca noi să mergem în pace, fericiţi şi bucurându-ne, căci Dumnezeul creaţiunii ne-a arătat "încă de la început," şi ne-a prelungit, în dezordinea în care suntem, harul Său din nou, în aceste ultime zile. O Dumnezeule Mare şi Etern, cum Îţi mulţumim pentru aceasta! Şi fie ca inimile noastre să fie atât de fericite, ca niciodată să nu mai avem vreo altă dorinţă de a păcătui împotriva Ta. În Numele lui Isus. Amin.
Eu Îl iubesc, (de ce nu L-aţi iubi voi?) Eu Îl iubesc
Căci El m-a iubit mai întâi
Şi a plătit salvarea mea
Pe al Calvarului...
E-321 Bless these handkerchiefs, Lord, that's just been set on here, for the sick and afflicted. May this night be one of the greatest, powerful nights, that all the people will be healed. Grant it, Lord. Bless us together.
E-323 Eu o spun acum ca lucrătorii să o înţeleagă. Aceasta este numai pentru cei ce urmează acest Mesaj!
E-322 May we go in peace, happy and rejoicing, because the God of creation has showed us "since the beginning," and has extended to us, in our mess that we're in, His grace again, in this last days. O Great and Eternal God, how we thank You for it! And may our hearts be so happy, that we'll never have another desire to sin against You. In Jesus' Name. Amen.
I love Him, (why shouldn't you love Him?) I love Him
Because He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's...
E-324 Oh, sunteţi fericiţi? [Adunarea spune, "Amin." – Ed.] Eu v¬am spus Adevărul, AŞA VORBEŞTE DOMNUL, tot drumul până la capăt! ["Amin!"]
E-323 I say it now so the ministers will understand. This is to them that follows this Message only!
E-325 Acum să stăm şi să ne ridicăm mâinile, aşa cum o cântăm din nou, "Eu Îl iubesc." Eu Îl iubesc pentru harul Său. Eu Îl iubesc pentru mila Sa. Eu Îl iubesc pentru Cuvântul Său. "Şi Cuvântul Domnului a venit la profeţi!"
Eu Îl iubesc.
E-324 Oh, are you happy? [Congregation says, "Amen."--Ed.] I have told you the Truth, THUS SAITH THE LORD, all the way through! ["Amen!"]
E-326 Vino, frate. [Fratele Branham are pe cineva să vină şi să elibereze adunarea-Ed.]
E-325 Now let us stand and raise our hands, as we sing it again, "I love Him." I love Him for His grace. I love Him for His mercy. I love Him for His Word. "And the Word of the Lord came to the prophets!"
I love Him.
Up