Unşii Din Timpul Sfîrşitului

The Anointed Ones At The End Time
Data: 65-0725M | Durată: 14 minute | Traducere: VGR
Jeffersonville, Indiana, U.S.A
E-1 Dimineaţa, audienţă. Să vorbim Domnului nostru acum.
Dumnezeule Mare, Creator al cerurilor şi pămîntului, Care ne-ai rînduit Divin acest timp în dimineaţa aceasta, de închinare către Tine. Şi fie ca noi, Doamne, să ne predăm în inimile noastre complect voii Tale Divine şi lucrării Duhului Sfînt în noi, să producem ceea ce Tu vrei ca noi să ştim. Dorinţa noastră este să fim Creştini mai buni şi mai buni reprezentanţi ai Tăi. Vrei Tu să ne admiţi aceasta nouă în această dimineaţă, aşa cum noi aşteptăm după Tine, în Numele lui Isus Cristos. Amin.
Aşezaţi-vă. [Cineva spune, "Tu vrei să iei jos bucăţile din stofă de rugăciune?" – Ed.] Da.
E-1 Good morning, audience. Let us speak to our Lord now. Great God, Creator of heavens and earth, Who has divinely appointed us this time this morning of worship to You... And may we, Lord, in our hearts surrender ourselves completely to Your Divine will and the working of the Holy Spirit in us to bring forth that which You would have us to know. Our desire is to be better Christians and better representatives of You. Will You grant this to us this morning as we wait upon Thee. In Jesus Christ's Name. Amen. (Be seated.)
E-2 Noi sîntem foarte fericiţi să fim din nou aici în această dimineaţă, în-în serviciul marelui Împărat. Şi nouă ne pare rău, nouă, iarăşi, că nu avem loc pentru oameni, însă noi avem doar... Noi vom încerca şi vom face tot ce putem, sub aceste circumstanţe.
E-2 Yes... We are very happy to be here this morning again in--in the service of the great King. And we're sorry we--again that we don't have the room for the people, but we have just... We'll try and make out the best we can under the circumstances.
E-3 Acum, mulţi au batiste şi cereri aşezate aici sus să se facă rugăciune peste ele. Iar eu le aşez doar deoparte; nu că eu le-aş ignora, însă eu mă rog pentru ele după ce în principal... ca, şi diseară. Eu o voi face în dimineaţa aceasta, iar apoi diseară din nou, cînd... Apoi eu mă voi ruga şi aştept după Duhul lui Dumnezeu pentru vindecare, şi aceasta este cînd mie îmi place să mă rog peste-batiste şi lucruri.
E-3 Now, many has handkerchiefs and requests laying up here to be prayed over, and I'm just laying them to one side; not that I'm ignoring them, but I pray for them after I--mainly, like--and tonight. I will this morning and then tonight again, when... Then I'll pray and wait upon the Spirit of God for healing, and that's when I like to pray over the--the handkerchiefs and things.
E-4 Şi asupra cererilor speciale, Billy mi le-a dat, pe fiecare, mie. Există cam trei sute, şi eu doar am părăsit încăperile atunci. Voi vedeţi, eu doar le iau tot aşa de repede, şi fiecare, la care eu pot ajunge. Iar eu voi ajunge la ele tot aşa de repede cît este posibil să pot. Eu nu voi fi în stare să le iau pe toate. Doar mă întind înăuntru şi trebuie să iau una, şi zic, "Doamne, şi va fi ea aceasta, şi va fi aceasta?" Doar în felul acesta, deoarece ei sînt, fiecare, în nevoie, cereri reale; ceva, fără îndoială, despre care noi trebuie să discutăm împreună. Iar eu... Mai puţin, voi ştiţi, uneori Duhul Sfînt poate spune una anume pe care eu o citesc, care o ţine pe inima mea; eu mă întorc la aceea din nou, şi o caut pe acolo pînă o găsesc. Altfel, doar le iau la întîmplare.
E-4 And on the special requests, Billy gave them every one to me. There's about three hundred, and I'm just left the rooms then. You see, I'm getting them just as fast and every one that I can get to. And I'll get to them just as quick as I possibly can. I won't be able to get them all, just reach in and have to get one and say, "Lord, will it be this one, be this one?" just like that; because they're every one needy, real requests, something, no doubt, that we should talk together about. And I--I... 'Less, you know, sometimes the Holy Spirit may say... A certain one that I read, that keeps on my heart; I go back to that again and hunt through there till I find it; otherwise I just casually take them.
E-5 Acum, noi de asemenea vrem să spunem, în această dimineaţă, şi salut pe acei care sînt afară în alte părţi ale ţării. Noi vrem să salutăm poporul în această dimineaţă pe calea acestei conecţiuni telefonice, la New York City; Beaumont, Texas; Prescott, Arizona; Tucson, Arizona; San Jose, California; Connecticut; Gainesville, Georgia; şi New Albany, Indiana; în toată naţiunea. Noi vă salutăm în Numele Domnului Isus.
E-5 Now, we also want to say this morning, and greet those who are out in the other parts of the country. We want to greet the folks this morning by the way of this telephone hookup to New York City; Beaumont, Texas; Prescott, Arizona; Tucson, Arizona; San Jose, California; Connecticut; Gainesville, Georgia; and New Albany, Indiana; across the nation. We're greeting you in the Name of the Lord Jesus.
E-6 Dimineaţa aceasta, în Indiana, este o dimineaţă frumoasă. Noi am avut o ploaie noaptea trecută care a răcorit vremea. Iar noi sîntem... Tabernacolul este plin, şi fiecare aşteaptă, cu mare anticipaţie, pentru lecţia de şcoală Duminicală. Iar eu sînt încredinţat că cele mai bogate binecuvîntăriale lui Dumnezeu vor fi peste voi afară acolo.
E-6 This morning in Indiana it is a fair morning. We had a rain last night which cooled the weather. And we're... The Tabernacle's packed out, and everybody's waiting with great anticipations for the Sunday school lesson. And I trust that the riches of God's blessings will be upon you out there.
E-7 Iar noi sperăm, ca atît de curînd cît este posibil, să facem o-o cale ca noi să putem avea, unde noi putem să ne aducem pe noi toţi împreună, poate sub un cort mare, unde eu mă simt călăuzit foarte hotărîtor să predic despre aceste ultime Şapte Urgii în Biblie.
E-7 And we're hoping soon as possible to make a--a way that we can have--where we can bring all of us together, maybe under a big tent, where I'm feeling real definitely led to preach on the Seven Last Vials in the Bible.
E-8 Astfel acum, aşa ca noi să nu fim prea îndelungat asupra unei lecţii mari în această dimineaţă... Eu am căutat pe Domnul, gîndindu-mă, "Ce aş putea eu spune?" ştiind că acesta ar putea fi ultimul nostru serviciu pe care noi îl vom avea vreodată. Venirea Domnului este aşa de aproape la îndemînă!
E-8 So now, so that we won't be too long on a great lesson this morning... I have sought the Lord, thinking, "What could I say?" knowing that this may be our last service that we'll ever have; the coming of the Lord is so close at hand.
E-9 Eu văd, după acea prezicere făcută în California, există case acolo, şi locuri, care se scufundă într-un ritm de treizeci de ţoli pe oră, arbori crăpîndu-se şi rupîndu-se înăuntru. Iar ei nu ştiu ce face aceasta. Noi sîntem la sfîrşit. Case de o sută de mii de dolari, scufundîndu-se. Eu am titluri mari din ziar, fotografii, pe care sper să le aduc diseară, după cum eu vreau să vorbesc despre ceva privitor la aceasta diseară.
E-9 I see, after that prediction made in California, there's houses out there and places sinking at the rate of thirty inches a hour: timbers cracking and breaking in. They don't know what's doing it. We are at the end. Hundred thousand dollar homes, sinking... I got big headlines in the paper, pictures, that I hope to bring tonight, as I want to speak on something on that tonight.
E-10 Şi, apoi, diseară noi avem rugăciune pentru bolnavi. Veniţi înăuntru în această după-amiază, la ora cinci, şase, sau oricînd este aceasta. Noi vom începe devreme, eu presupun, astfel ca oamenii să poată pleca devreme, şi să primiţi cartonaşele voastre de rugăciune. Iar noi ne vom ruga pentru bolnavi diseară, cu voia Domnului.
E-10 And then, tonight we have prayer for the sick. Come in this afternoon, five, six o'clock, or whenever it is (We're going to start early, I suppose, so the people can get away early.), and receive your prayer cards. And we'll be praying for the sick tonight, the Lord willing.
E-11 Acum, după o gîndire cu rugăciune, "Ce trebuie să fac eu?" ştiind că într-o zi eu trebuie să răspund pentru ceea ce spun eu aici... Şi eu am decis, sau m-am simţit călăuzit de Duhul Sfînt să vorbesc în această dimineaţă despre profeţie, cumva să ne informăm. Înţelegeţi? Aceasta este ceva care noi... Dacă noi nu sîntem informaţi, şi ceva se întîmplă doar întîmplător, noi să ştim despre asta. Duhul Sfînt ne-a dat nouă aceasta, să avertizăm pe oameni despre ce vine. Voi ştiţi, că Biblia spune, "că Dumnezeu nu va face nimic fără ca El să arate mai întîi slujitorilor Săi, profeţii." Şi-şi cum că Isus a avertizat poporul, ce va avea loc; cum profeţii au avertizat poporul, ce va avea loc. Şi aceasta ne revine nouă acum, în măreţul ceas în care trăim noi, să vedem în ce epocă trăim noi, şi ce se întîmplă, ce se va întîmpla în această epocă. Astfel unul din aceste subiecte stranii pe care probabil că noi l-am citit de multe ori, a căzut pe inima mea să-să vorbesc poporului despre acesta în dimineaţa aceasta.
E-11 Now, after prayerfully thinking, "What must I do?" knowing that someday I must answer for what I say here... And I have decided, or felt led by the Holy Spirit to speak this morning on prophecy to kinda inform us. See? It's something that we... If we're not informed and anything happens just casually, we should know about this. The Holy Spirit has give it to us to warn the people of the comings. You know, the Bible said that God will do nothing except first He shows His servants the prophets; and--and how that Jesus warned the people what would take place, how the prophets warned the people that would take place. And it behooves us now in the great hour that we're living to see what age we're living in, what's happening--what's going to happen in this age.
So one of these strange subjects that perhaps we've read many times, it fell upon my heart to--to speak to the people about it this morning.
E-12 Acum să întoarcem acolo în Bibliile noastre la Matei capitolul al 24-lea şi să citim o porţiune din Cuvînt. [Fratele Branham îşi drege gîtul – Ed.] Scuzaţi-mă. Ca o cale de-de a lua un context pentru textul şi subiectul nostru.
E-12 Now, let us turn over in our Bibles to Matthew the 24th chapter and read a portion of the Word (Pardon me. [Brother Branham clears his throat--Ed.]), as a way of--of getting a context for our text and subject.
E-13 Acum, amintiţi-vă că noi vom învăţa aceasta ca o clasă Biblică, încet. Luaţi-vă creioanele şi hîrtia. Eu am multe Scripturi scrise aici jos, ca-ca voi să fiţi în stare să le notaţi pe acestea. Apoi mergeţi acasă şi studiaţi-le, căci aceasta este întocmai ca o clasă de şcoală Duminicală, ca noi să putem cunoaşte, şi să fim avertizaţi şi pregătiţi pentru ceasurile în care trăim noi.
E-13 Now remember, we're going to teach this as a Bible class, slow. Get your pencils and paper (I've got many Scriptures written down here.), that--that you might be able to put these down, then go home and study them (for this is just like a Sunday school class), that we might know, and be warned, and prepared for the hours that we're living in.
E-14 În Cartea Sfîntului Matei. [Fratele Branham îşi drege gîtul – Ed.] Scuzaţi-mă. Al 24-lea verset... Sau, al 24-lea capitol, adică, începînd cu versetul al 15-lea, eu doresc să citesc o porţiune din Cuvîntul Lui.
Şi de aceea cînd veţi vedea urîciunea pustiirii, despre care a vorbit profetul Daniel, aşezată în locul sfînt, (cine citeşte, să înţeleagă:)
Atunci cei ce sînt în Iudea să fugă la munţi:
Cine va fi pe acoperişul casei-acoperişul casei să nu se pogoare să-şi ia ceva din casă:
Nici cel care este la cîmp să nu se întoarcă să-şi ia hainele.
Şi vai de acelea care sînt însărcinate, şi de cele cari vor da ţîţă în zilele acelea!
Dar rugaţi-vă ca fuga voastră să nu fie iarna, nici într-o zi de sabat:
Pentru că atunci va fi mare necaz, cum nu a fost niciodată de la începutul lumii pînă acum, nu, şi nici nu va mai fi.
Şi dacă zilele acelea nu ar fi fost scurtate, acolo nimeni nu ar fi mîntuit: dar din pricina celor aleşi zilele acelea vor fi scurtate.
Atunci dacă vă va spune cineva, Iată, Cristosul este aici, sau acolo; să nu-l credeţi.
Căci se vor scula Cristoşi falşi, şi profeţi falşi, şi vor arăta semne mari şi minuni; pînă într-atît încît, dacă ar fi cu putinţă, ei vor înşela chiar şi pe cei aleşi.
Iată, că Eu v-am spus mai dinainte.
De aceea dacă vă vor zice, Iată, El este în pustie; să nu vă duceţi acolo: iată, El este în odăiţă ascunsă; să nu-i credeţi.
Căci cum iese fulgerul de la răsărit, şi străluceşte chiar pînă la apus; aşa va fi şi venirea Fiului omului.
Căci orişiunde este stîrvul, acolo vor fi adunaţi vulturii...
E-14 In the Book of St. Matthew [Brother Branham clears his throat--Ed.] (Pardon me.), 24th verse--24th chapter, rather, beginning with the 15th verse, I wish to read a portion of His Word.
And when ye therefore shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, standing in the holy place, (whoso readeth, let him understand:)
Then let them which are in Judaea flee into the mountains:
Let him which is on the housetop--housetop not come down to take any thing out of his house:
Neither let him which is in the field return back to take his clothes.
And woe unto them that are with child, and to them that give suck in those days!
But pray ye that your flight be not in the winter, neither on the sabbath day:
For then shall be great tribulation, such as was not since the beginning of the world to this time, no, nor ever shall be.
And except those days should be shortened, there'd be no flesh... saved: but for the elect's sake those days shall be shortened.
Then if any man shall say unto you, Lo, here is Christ, or there; believe it not.
For there shall rise false Christs, and false prophets, and shall shew great signs and wonders; insomuch that, if it were possible, they shall deceive the very elected.
Behold, I have told you before.
Wherefore if they shall say unto you, Behold, he is in the desert; go not forth: behold, he is in the secret chamber; believe it not.
For as the lightning cometh out of the east, and shineth even into the west; so shall also the coming of the Son of man be.
For wheresoever the carcase is, there will the eagles be gathered...
E-15 Acum, pentru un subiect, mi-ar place să iau versetul al 24-lea, să accentuez asupra acestui verset pentru lecţia noastră Duminicală din dimineaţa aceasta. Şi ascultaţi îndeaproape în timp ce eu citesc aceasta din nou.
Căci se vor scula Cristoşi falşi, şi profeţi falşi, şi vor arăta semne mari şi minuni; aşa încît, dacă ar fi cu putinţă, ei ar înşela chiar şi pe cei aleşi.
E-15 Now, for a subject I would like to take the 24th verse to emphasize on this verse for our Sunday school lesson this morning. And listen close while I reread this again.
For there shall rise false Christs, and false prophets, and shall shew great signs and wonders; insomuch that, if it were possible, they shall deceive the very elected.
E-16 Acum pentru un subiect în această dimineaţă, sau un text, adică, eu vreau să iau: Unşii Din Timpul Sfîrşitului. Acesta este subiectul asupra căruia eu doresc să vorbesc, sau textul: Unşii Din Timpul Sfîrşitului.
E-16 Now, for a subject this morning, or a text, rather, I want to take, "The Anointed Ones at the End Time." That's the subject that I wish to speak on, or the text: "The Anointed Ones at the End Time."
E-17 Eu cred că noi trăim în timpul sfîrşitului. Eu cred că aproape oricine care... Cititorul Scripturii, sau chiar un-un credincios, ştie că noi sîntem acum la sfîrşitul istoriei lumii. Nu ar fi de nici un folos de a scrie aceasta, deoarece nu va exista nimeni care să citească aceasta. Acesta este sfîrşitul timpului. Anume cînd, eu nu ştiu. Anume cît va dura aceasta, nici chiar Îngerii din Ceruri nu cunosc acel minut sau ceas. Însă ni s-a spus de către Domnul Isus, căci, cînd aceste lucruri pe care noi le vedem că acum încep să se împlinească, atunci să ne ridicăm capetele pentru că răscumpărarea noastră se apropie. Acum, ce înseamnă "se apropie," eu nu ştiu. Poate însemna...
E-17 I believe that we are living in the end time. I think most anyone that... The Scripture reader or even a--a believer knows that we are now at the end of the history of the world. There will be no use of writing it, because there won't be anybody to read it. It's at the end of the time. Just when, I do not know. Just how long it will be, not even the Angels of heaven knows that minute or hour. But we been told by the Lord Jesus that when these things that we see now begin to come to pass, then to lift up our heads for our redemption is drawing nigh.
E-18 Aşa cum oamenii de ştiinţă au spus ziua trecută, la televizor, vorbind despre marea ruptură de mii de mile în pămînt care urmează să se scufunde. Lui i s-a pus întrebarea, "Acela s-ar putea scufunda acolo?" Acela era Los Angeles, Coasta de Vest. Şi mulţi dintre voi au văzut cum au urmărit ei aceasta cu radar, şi a mers sus prin... s-a rupt înăuntru dedesubt de San Jose, a mers pînă dincolo în Alaska, afară prin Insulele Aleutiene, cam două sute de mile afară în mare, şi a venit înapoi jos în San Diego, a mers roata în spatele Los Angelesului, şi a venit sus acolo, o mare adîncitură.
Şi toate cutremurele acestea pe care noi le avem este vulcanul care loveşte acest mare căuş gol, parcă, înăuntru acolo. Eu nu pot chema numele pe care ei-ei au chemat aceasta. Oricum, cînd acela scutură, acela dă aceste cutremure pe care noi le avem cu anii pe Coasta de Vest. Acum acesta este crăpat peste tot în jur. Iar oamenii de ştiinţă zic, unul...
E-18 Now, what drawing nigh means, I do not know. May mean, as the scientist said the other day on the television, speaking of the great thousands-of-miles break in the earth that's going to sink... He was asked the question, "It could sink there (that's Los Angeles, the west coast)?" And many of you seen how they followed it with radar, and went up through--broke in below San Jose, went across over into Alaska, out through the Aleutian Islands, about two hundred miles out into the sea, and come back down into San Diego, went around in behind Los Angeles, and come up there, a great pocket. And all these earthquakes we've been having is the volcanic hitting this great hollow dipper like, in there. I can't call the name that they--they called it. However, when that shakes, that gives these earthquakes we been having for years on the west coast. Now, it's cracked all the way around.
E-19 Omul a zis celuilalt, "Acela ar putea să cadă înăuntru?"
El a zis, "Nu 'ar putea', ci va cădea."
A zis, "Dar nu în generaţia noastră, poate?"
A zis, "În următoarele cinci minute, sau următorii cinci ani. Noi doar nu ştim cînd."
E-19 And the scientist said... One--the man said to the other, "That could fall in?"
He said, "Not could, but it will."
Said, "But not in our generation, perhaps?"
Said, "In the next five minutes or the next five years. We don't know just when."
E-20 Săptămîna aceasta, mi s-a trimis un titlu de ziar, despre mari case de o sută de mii de dolari se frîng şi crapă, oamenii mutîndu-se departe. Iar ei nu ştiu cum să oprească aceasta. Nu există nici o cale de a opri aceasta. Vedeţi, Dumnezeu poate să facă orice vrea El, şi nu există nimeni care să-i spună Lui cum să o facă.
E-20 And this week was sent me a--headlines in the paper of big hundred thousand dollar homes cricking and cracking, the people moving away. And they don't know how to stop it; there's no way to stop it. See, God can do whatever He wants to, and there's nobody can tell Him how to do it.
E-21 Voi construiţi case, voi puteţi face lucruri stiinţifice, şi Dumnezeu este creatorul ştiinţei. Cum Îl veţi putea opri? El poate să distrugă pămîntul în această dimineaţă prin muşte dacă El vrea. Vă daţi seama, El poate să cheme muşte în existenţă, şi ele vor fi într-o jumătate de oră de patruzeci de mile grosime, vedeţi, nu există... şi îi vor mînca pe oameni de pe pămînt. El este Dumnezeu. El face aşa cum El vrea. El este suveran, în Sine.
E-21 You build homes; you can make scientific things; and God is a Creator of science. How are you going to stop Him? He can destroy the earth this morning by fleas if He wants to. Do you realize He could speak fleas into existence, and they'd be forty miles deep in a half hour's time. See? There's no... They'd eat people right off the ground. He's God. He just does as He will. He's sovereign in Himself.
E-22 Acum, văzînd toată acumularea aceasta de dovezi, căci ceasul în care noi trăim acum, eu cred că este un lucru bun să repetăm aceste lucruri şi să le schiţăm, de cînd Peceţile au fost deschise, şi să aflăm adevărul acestor lucruri, după cum Dumnezeu a fost aşa de loial faţă de noi, cu harul Său, ca să ne arate aceste lucruri.
E-22 Now, seeing all this accumulation of evidence that the hour that we now live in, I think it's a good thing to rehearse these things and to draw them out, since the Seals has been opened, and find out the truth of these things, as God has been so loyal to us with His grace to show us these things.
E-23 Eu vreau ca voi să observaţi aici în Matei 24, Isus a folosit termenul de "Cristoşi," C-r-i-s-t-o-ş-i, "Cristoşi." Nu Cristos, ci "Cristoşi," plural, nu singular. "Cristoşi." De aceea, cuvîntul Cristos înseamnă "Cel uns." Iar apoi dacă acesta este "uns," acolo nu va fi numai unul, ci mulţi, unşi, "cei unşi." Înţelegeţi?
E-23 I want you to notice here in Matthew 24, Jesus used the term of christs: c-h-r-i-s-t-s, christs, not Christ, but christs, plural, not singular: christs. Therefore the word "Christ" means "the anointed one." And then, if it's anointed, there will be not only one, but many anointed: the anointed ones. See?
E-24 De altfel, dacă El vroia să o descompună astfel ca noi mai mult sau mai puţin să înţelegem aceasta mai bine, El ar zice, "În zilele din urmă se vor ridica unşi, din cei falşi." Acum, asta pare aproape imposibil, vedeţi, termenii de "unşi." Însă observaţi chiar cuvintele următoare, "şi profeţi falşi," p-r-o-f¬e-ţ-i, plural.
E-24 And otherwise, if He wanted to break it down so we would more-or-less understand it better, He'd say, "In the last days there shall rise false anointed ones." Now, that seems almost impossible. See? The terms of anointed... But notice the very next words, "and false prophets": p-r-o-p-h-e-t-s, plural.
E-25 Acum, cel uns, este, "cel cu un mesaj." Şi singura cale în care mesajul poate fi adus afară este prin unul care este uns, şi acela ar fi un profet, uns. "Acolo se vor ridica învăţători unşi, falşi." Un profet învaţă ce este mesajul lui. Învăţători unşi, dar oameni unşi cu învăţătură falsă. Cei unşi, "Cristoşi," plural; "profeţi," plural. Şi dacă există un astfel de lucru ca un-un Cristos, singular, atunci aceştia vor trebui să fie "din cei unşi," că profeţia lor despre ceea ce ei învăţau ar fi deosebirea, deoarece ei sînt cei unşi, unşi.
E-25 Now, anointed one is "one with a message." And the only way the message can be brought out is by one that's anointed; and that would be a prophet--anointed. "There shall rise false anointed teachers." A prophet teaches what his message is: anointed teachers, but anointed people with false teaching, anointed ones: christs, plural; prophets, plural. And if there is such a thing as a Christ, singular, then these would have to be anointed ones that their prophecy of what they were teaching would be the difference, because they are anointed ones, anointed.
E-26 Acum, aceasta este o lecţie de şcoală Duminicală, noi vrem să-să încercăm să aducem aceasta la o adevărată expunere, prin Scripturi, nu prin ceea ce altcineva a spus despre aceasta, ci doar citind Scripturile.
Voi puteţi spune, "Cum poate să fie aceasta? Vor fi cei unşi..."
E-26 Now, it's a Sunday school lesson; we want to--to try to bring this to a real showdown by the Scriptures, not by what someone else has said about it, but just reading the Scriptures.
E-27 Ce erau ei? "Cristoşi," C-r-i-s-t-o-ş-i, unşi. "Cristoşi, şi profeţi falşi! Din cei unşi, dar profeţi falşi!
Isus a spus, că, "Ploaia cade peste cel drept şi cel nedrept." 28 Acum, cineva ar putea să-mi spună, "Tu crezi că acea ungere de pe aceşti oameni înseamnă că este ungerea Duhului Sfînt?" Da, domnule, Duhul Sfînt original al lui Dumnezeu peste o persoană, şi totuşi ei sînt falşi.
Acum ascultaţi îndeaproape şi vedeţi ce spune El. "Şi ei vor arăta semne şi minuni, într-atît încît aceasta ar înşela chiar pe Aleşi dacă ar fi fost cu putinţă." Iar ei sînt unşi cu Duhul Sfînt original. Eu ştiu că aceasta sună foarte prostesc, însă noi o să luăm timp şi vom explica aceasta prin Cuvînt, că aceea este absolut AŞA VORBEŞTE DOMNUL, Adevărul.
E-27 You may say, "How can this be? Would the anointed ones... What were they?" Christs: c-h-r-i-s-t-s, anointed christs and false prophets: anointed ones, but false prophets.
E-29 Acum să întoarcem în Bibliile noastre, doar un minut, la Matei capitolul al 5-lea, şi începem cu-al 45-lea verset, şi să vedem acum aşa cum citim pentru cîteva momente în aceste Scripturi. Şi apoi, după ce noi ajungem aici, păi, noi vă vom da... Astfel voi, dacă noi omitem să citim toate din ele, atunci voi luaţi Biblia voastră; şi-şi deasemeni voi le puteţi citi după ce noi plecăm de aici iar voi mergeţi acasă, şi-şi voi citiţi ce spune Biblia despre aceasta.
E-28 Jesus said that the rain falls on the just and the unjust. Now, someone might say to me, "Do you believe that that anointing on those people means that it's anointing of the Holy Spirit?" Yes, sir, the genuine Holy Spirit of God upon a person, and yet they are false. Now, listen close and see what He said: "And they shall show signs and wonders, insomuch that it would deceive the very elected if it were possible." And they are anointed with the genuine Holy Spirit. I know this sounds very foolish, but we're going to take time and explain it by the Word that that's absolutely THUS SAITH THE LORD, the Truth.
E-30 Acum să ne luăm timpul nostru, să obţinem un-un fapt de bază, deoarece eu fac aici o declaraţie care este uluitoare. Cum poate Duhul Sfînt să ungă un învăţător fals? Însă asta este ceea ce Isus a spus că se va întîmpla.
Acum, Matei, capitolul al 5-lea, versetul al 45-lea, să citim acum. Să luăm, să începem un-un pic înapoia lui, la al 44-lea.
Dar Eu vă spun vouă, Iubiţi-vă duşmanii, binecuvîntaţi pe cei ce vă blastămă, faceţi bine celor ce vă urăsc, ... rugaţi-vă pentru cei care vă asupresc şi vă prigonesc;
Ca voi să puteţi fi copii ai Tatălui vostru care este în ceruri: căci El face să răsară soarele Lui peste cei răi şi... cei buni, şi trimite ploaie peste cei drepţi şi... cei nedrepţi. (Ploaia vine peste cel rău ca şi peste cel bun.)
E-29 Now, let's turn in our Bibles just a minute to Matthew the 5th chapter and begin with the--the 45th verse and see now as we read for a few moments on these Scriptures. And then, after we get to here, why we'll give you... So you, if we fail to read all of them, then you get your Bible, and--and also you can read them after we leave here and you go home and--and you read what the Bible says about it.
E-31 Acum să urmărim aceasta în sus, la o altă profeţie aparţinînd de aceasta, putem să întoarcem acum la Evrei capitolul al 6-lea, pentru următorul verset de urmărit asupra acesteia, unde Pavel ne readuce aminte acelaşi lucru pe care Isus l-a zis. Pavel, vorbeşte acum. În timp ce voi căutaţi aceasta... Iar voi de afară din emisiune, luaţi-vă Bibliile aproape de voi şi o bucată de hîrtie, şi căutaţi aceasta acum. Evrei capitolul al 6-lea, Pavel scriind către Evrei, arătîndu-le umbrele şi modelele, aducîndu-i de sub Iudaism în Creştinism, arătîndu-le cum că lucrurile vechi doar au preaumbrit lucrurile care urmau să vină. Pavel vorbeşte acum, Evrei 6.
De aceea lăsînd principiile învăţăturii lui Cristos (C-r-i-s-t-o-s, singular), să mergem spre desăvîrşire; fără să mai punem din nou temelia pocăinţei... de faptele moarte, şi a credinţei către Dumnezeu,
Despre... învăţătura despre botezuri, şi despre punerea mîinilor, şi despre învierea morţilor, şi despre judecata eternă.
Şi noi vom face aceasta, dacă va permite Dumnezeu. Căci este imposibil ca cei care au fost luminaţi odată, şi au gustat din darul ceresc, şi au fost făcuţi părtaşi ai Duhului Sfînt,
Eu vreau să vă atrag atenţia doar un minut. Voi aţi observat, că acela este "dar"; şi nu "daruri," părtaşi ai "darurilor cereşti"? Ci, "darul ceresc," singular; "Cristos," singular; "dar," singular.
... darului ceresc, şi... s-au făcut părtaşi Duhului Sfînt,
Şi au gustat din... Cuvîntul lui Dumnezeu, ... (gustat din ce?) ... din Cuvîntul lui Dumnezeu, şi puterea veacului viitor,
Dacă ei vor cădea, să se reînoiască pe ei înşişi iarăşi înspre pocăinţă; fiindcă răstignesc din nou pentru ei pe Fiul lui Dumnezeu, şi Îl pun să fie batjocorit.
Căci, (ascultaţi) pămîntul... este adăpat de ploaia care cade adesea pe el, să rodească o iarbă folositoare celor pentru care este lucrat, capătă binecuvîntări de la Dumnezeu:
Dar acela care aduce spini... şi mărăcini este respins, şi aproape să fie blestemat; a cărui sfîrşit este să fie ars.
E-30 Now, to take our time to get a--a basic fact, because I'm making a statement here that's astounding... How can the Holy Spirit anoint a false teacher? But that's what Jesus said would happen.
Now, Matthew the 5th chapter, the 45th verse, let's read now. Let's get--begin a--a little behind it, the 44th:
But I say unto you, Love your enemies, bless them that curse you, do good to them that hate you,... pray for them that despitefully use you, and persecute you;
That ye may be the children of your Father which is in heaven: for he maketh his sun to rise on the evil and... the good, and sendeth rain on the just and... the unjust. (The rain comes upon the evil as same as the good.)
E-32 Acum comparaţi aceasta cu Matei 5:24 din nou. Observaţi, Isus a zis că ploaia şi soarele vin peste pămînt, că Dumnezeu trimete aceasta să pregătească hrana şi lucrurile pentru oamenii de pe pămînt. Iar ploaia este trimisă pentru hrană, ierburile. Dar grîul, buruienile, fiind în cîrnp, primesc acelaşi lucru. Aceeaşi ploaie care face grîul să crească este aceeaşi ploaie care face buruienile să crească.
E-31 Now, to follow this up to another prophecy pertaining to this, may we turn now to Hebrews the 6th chapter for the next follow-up verse on this, where Paul bringing back to mind the same thing that Jesus said... Paul, speaking now... While you're hunting it... And you out in the broadcast, get your Bibles near you and a piece of paper, and look up this now: Hebrews the 6th chapter, Paul writing to the Hebrews, showing them the shadows and the types, bringing them from under Judaism into Christianity, showing them that how all the old things just foreshadowed the things that was to come. Paul speaking now, Hebrews 6...
Therefore leaving the principles of the doctrine of Christ,... (C-h-r-i-s-t, singular)... let us go on to perfection; not laying again the foundation of repentance... dead works, and of faith towards God.
Of... doctrine of baptisms, and of laying on of hands, and of resurrection of the dead, and of eternal judgment.
And this will we do, if God permits.
For it is impossible for those who were once enlightened, and have tasted of the heavenly gift, and were made partakers of the Holy Spirit,... (I want to call your attention just a minute. Did you notice that's gift, and not gifts, partakers of the heavenly gifts, but the heavenly "gift," singular. Christ, singular, gift, singular.)... heavenly gift, and... made partakers of the Holy Spirit,
And have tasted of the... word of God,... (Tasted of what? The Word of God.)... and the power of the world to come,
If they shall fall away, to renew themselves again unto repentance; seeing they crucify to themselves the Son of God afresh, and put him to an open shame.
For... (Listen.)... the earth... drinketh in the rain that cometh oft upon it, to bring forth herbs meet for them by whom it is dressed, receiveth blessings from God:
But that which beareth thorns... briers is rejected, and is nigh unto cursing; whose end is to be burned.
E-33 Cum am avut o astfel de lecţie despre asta odată, cînd am întîlnit mai întîi pe oamenii Penticostali! Şi aceasta era o mare lecţie pentru mine. Am văzut doi oameni, unul... Niciodată nu am auzit înainte vorbind în limbi. Unul vorbea în limbi, şi celălalt tălmăcea, şi vice versa. Şi spuneau adevărul, zicînd că, "Există mulţi aici care să se pocăiască în seara aceasta. Există şi femei şi bărbaţi, de amîndouă." Şi oamenii se ridicau şi se duceau la altar.
Mă gîndeam, "Ce glorios!"
E-32 Now, compare that with Matthew 5:24 again. Notice, Jesus said the rain and the sun comes upon the earth, that God sends it to prepare the food and the things for the peoples of the earth. And the rain is sent for the food, the herbs. But the tares, weeds, being in the field, receive the same thing. The same rain that makes the wheat grow is the same rain that makes the weeds grow.
E-34 Apoi cu micul dar al Duhului Sfînt, am vorbit cu acei oameni, doar, voi ştiţi cum, în discernămînt, doar o mică cale ca să aflu. Şi unul din ei era un Creştin autentic, şi el era un slujitor real al lui Cristos, iar celălalt era un făţarnic. Şi unul din ei, cel care era un făţarnic, trăia cu o femeie cu părul negru, umblînd în jur cu o blondă şi avea copii cu ea. Păi, aceasta a fost tocmai acolo în vedenie; nu putea fi negată. Şi eu am vorbit cu el despre asta. El s-a uitat la mine şi a mers după clădire.
E-33 How I had such a lesson on that one time when I first met the Pentecostal people. And it was a great lesson to me. I seen two men, one... Never heard speaking in tongues before. One spoke in tongues; other one interpreted, vice versa. And would tell the truth; say that, "There's many in here should repent tonight. There's women and men both." And people would raise up and go to the altar.
E-35 Acum eu eram confuz, destul de sigur. M-am gîndit că am ajuns între îngeri, apoi m-am întrebat dacă nu eram între draci. Cum ar putea fi aceasta? Eu nu puteam înţelege asta. Şi pentru mulţi ani mi-am ţinut mîinile jos de pe asta, pînă într-o zi unde...
George Smith, băiatul care umblă cu fiica mea, noi am mers ieri, sus la locul morii vechi unde merg să mă rog.
Şi după ce am fost acolo două zile, Duhul Sfînt mi-a adus această Scriptură înapoi. "Căci ploaia cade adesea peste pămînt să-l îmbrace cu ierburi, dar spinii şi mărăcinii trăiesc prin aceeaşi ploaie, şi a cărui sfîrşit este ca să fie arşi." Trăind prin aceeaşi resursă dătătoare de viaţă de la Dumnezeu. Apoi am înţeles aceasta. "Prin..." Isus a zis, "După roadele lor sînt ei cunoscuţi."
E-34 I thought, "How glorious." And then, with the little gift of the Holy Spirit, I talked to those men, just you know how--and in discernment, just a little way to find out. And one of them was a genuine Christian. And he was a real servant of Christ. And the other one was a hypocrite. And one of them, the one that was a hypocrite, was living with a black-headed woman, running around with a blond, and had children by her. Well, it was right there in a vision, couldn't be denied. And I spoke to him about it. He looked at me and walked around the building.
E-36 Acum, de aceea, ploaia care cade peste vegetaţia naturală a pămîntului, este un simbol pentru ploaia Spirituală care dă Viaţa Eternă, căzînd jos peste Biserică, căci noi o numim ploaia timpurie şi ploaia tîrzie. Iar aceasta este o ploaie, care curge din Duhul lui Dumnezeu, peste Biserica Lui.
E-35 Now, I was confused sure enough. I thought I'd come into angels, then I wondered if I wasn't among devils. How could this be? I could not understand it. And for years I kept my hands off of it, till one day... (Where George Smith, the boy that goes with my daughter... We went yesterday up to the old mill place where I go to pray.) And after being in there a couple of days, the Holy Spirit brought this Scripture back to me: "For the rain cometh oft upon the earth to dress it with herbs, but thorns and thistles live by that same rain, and whose end is to be burned." Living by the same life giving resource of God... Then I understood that by... Jesus said, "By their fruits they are known."
E-37 Observaţi, este un lucru foarte ciudat aici. Vedeţi? Cînd seminţele acelea au intrat în părnînt, oricum ele au ajuns acolo, ei erau spini de la început. Dar acolo grîul care a intrat în pămînt, şi ierburile, au fost ierburi de la început. Şi fiecare iarbă se reproduce pe sine, din nou, a arătat că ea a fost în începutul original.
E-36 Now, therefore, the rain dropping down upon the natural vegetation of the earth is a type of the Spiritual rain which gives Eternal Life, dropping down upon the church; for we call it the former rain and the latter rain. And it's a rain, pouring out of God's Spirit upon His church.
E-38 "Şi ei vor înşela pe Aleşi dacă aceasta era posibil," deoarece ei primesc aceeaşi ploaie, şi aceeaşi binecuvîntare, arătînd aceleaşi semne, aceleaşi minuni. Vedeţi? "Ei vor înşela, sau vor înşela pe cei Aleşi dacă ar fi posibil." Acum, un spin nu poate face nimic ca să fie un spin, nici grîul nu poate face nimic ca să fie un grîu; aceasta este ceea ce Creatorul a hotărît despre fiecare la început. Aceia sînt Aleşii. Aceeaşi ploaie!
E-37 Notice, it's a very strange thing here. See? When them seed went in the ground, however they got there, they were thorns to begin with. But there the wheat that went in the ground... And the herbs were herbs to begin with. And each herb producing itself over again, showed that it was in the original beginning.
E-39 Soarele unei dimineţi răsare şi se împrăştie peste părnînt, cum a făcut el peste acest pămînt şi ziua în care noi trăim. Şi soarele, acelaşi soare care răsare în est este acelaşi soare care apune în vest. Iar soarele este trimis să coacă grîul pe pămînt, din care sînt făcute trupurile noastre.
E-38 "And they will deceive the Elected if it were possible," 'cause they're getting the same rain, same blessing, showing the same signs, same wonders. See? "They will deceive, or shall deceive the Elected if it were possible." Now, a thorn cannot help being a thorn, and neither can wheat help being a wheat; it's what the Creator of each one determined at the beginning. That's the Elected.
E-40 Noi trăim cu substanţe moarte. Aceasta-i singura cale prin care voi puteţi trăi. Şi dacă ceva trebuie să moară în fiecare zi ca voi să trăiţi, natural, atunci nu este adevărat că dacă al vostru... Trupul vostru trebuie să trăiască cu substanţe moarte, pentru viaţa naturală, atunci voi trebuie să aveţi Ceva să moară, spiritual, ca să salveze viaţa voastră spirituală. Şi Dumnezeu, a devenit material, trup, şi a murit pentru ca noi să putem trăi. Nu există nici o biserică, nici vreun alt lucru în lume care poate să vă salveze decît Dumnezeu. Acesta-i singurul lucru prin care ei trăiesc.
E-39 The same rain... The sun rises of a morning and spreads across the earth, as it had this urban day that we live. And the sun--same sun that rises in the east is the same sun that sets in the west. And that sun is sent to ripen the grain upon the earth, which our bodies are made from.
E-41 Acum urmăriţi Scripturile. Isus este Cuvîntul. "La început era Cuvîntul. Şi Cuvîntul s-a făcut trup şi a locuit printre noi. La început era Cuvîntul, şi Cuvîntul era cu Dumnezeu. Şi Cuvîntul s-a făcut trup, şi Care a trăit, locuit printre noi." "Şi omul nu va trăi numai cu pîine," pentru fizic, "ci cu fiecare Cuvînt care iese din gura lui Dumnezeu." Apoi, voi vedeţi, noi trăim prin Cuvînt, şi acela-i Dumnezeu.
E-40 We are living by dead substance, that's the only way you can live. And if something has to die every day so you live natural, then isn't it true that if your--your body has to live by dead substance for natural life, then you've got to have something die spiritually to save your spiritual life. And God became material, flesh, and died that we might live. There's no church, no other thing in the world can save you but God. That's the only thing that they live by.
E-42 Acum soarele traversează şi coace grîul. Acum, el nu poate coace aceasta tot dintr-o dată. Aşa cum merge înainte, se maturizează, şi se coace constant pînă cînd ajunge la un spic deplin.
Aşa este asta, astăzi, cu Biserica. Ea a început în faşă, în urmă în epoca întunecoasă, unde ea era sub pămînt. Aceasta a crescut acum la maturitate. Şi noi o putem vedea, perfect, cum că Dumnezeu prin natură întotdeauna...
E-41 Now, run the Scriptures. Jesus is the Word. "In the beginning was the Word... And the Word was made flesh and dwelled among us. In the beginning was the Word... and the Word was with God. And the Word was made flesh and dwelled among us." "And man shall not live by bread alone (for the physical), but by every Word that proceedeth out of the mouth of God." Then you see, we live by the Word, and that is God.
E-43 Voi nu puteţi conturba natura. Aceasta este ce se întîmplă astăzi. Noi lansăm bombe, şi afară acolo în ocean, spărgîndu-le şi explodîndu-le în jur cu bombe atomice. Voi doar rupeţi mai mult din acel pămînt tot timpul, aruncînd în el. Voi tăiaţi pomii; furtunile vă vor lua. Stăviliţi rîul; acesta va curge peste.
Voi trebuie să aflaţi calea lui Dumnezeu de a face lucrurile şi să rămîneţi în ea. Noi am denominat pe oameni în biserici şi organizaţii; iată ce avem noi! Staţi în calea rînduită de Dumnezeu pentru aceasta.
E-42 Now, the sun comes across and ripens the grain. Now, it cannot ripen it all at once. As it goes on maturing, it constantly ripens until it comes to a full ear. So is it today with the church. It started in it's infancy back in the dark age where it was under the ground. It's growed now into maturity. And we can see it perfectly, how that God through nature always...
E-44 Dar, vedeţi voi, "El trimite ploaia," înapoi la subiectul nostru, "peste cel drept şi cel nedrept." Isus vă spune aici acum, în Matei 24, acesta va fi un semn la timpul sfîrşitului.
Acum, dacă acest semn este ca să fie cunoscut numai la timpul sfîrşitului, atunci acesta va trebui să fie după deschiderea acelor Peceţi. Vedeţi? Acesta-i un semn al sfîrşitului. Acesta va fi, cînd aceste lucruri se întîmplă, aceasta va fi la timpul sfîrşitului. Şi acesta va fi un semn, acum, astfel ca Aleşii să nu fie în confuzie în aceste lucruri. Voi o vedeţi? Atunci, el trebuie să fie descoperit, expus.
E-43 You cannot disturb nature. That's what's the matter today. We're flying bombs and out there in that ocean, breaking it and busting it around with atomic bombs. You're just breaking more of that dirt off all the time, dropping into it. You cut down the trees, storms will take you. Dam up the river, it'll overflow. You've got to find God's way of doing things and stay in it. We've denominated people in the churches and organizations; look what we got. Stay in God's provided way of it.
E-45 Observaţi, că amîndouă grîul şi neghina trăiesc prin aceeaşi Ungere din Ceruri. Amîndouă se bucură de Ea.
Eu îmi amintesc aceasta, referindu-mă în urmă la acest exemplu de acolo sus în ziua aceea la Green's Mill. Eu-eu am văzut vedenia aceea venind în sus. Şi acolo era un părnînt mare, şi acesta era tot discuit. Şi acolo a mers înainte un Semănător, întîi. Eu vreau să ţin asta înaintea voastră. Priviţi ce merge înainte mai întîi, şi apoi ce urmează aceasta. Şi aşa cum acest Om îmbrăcat în alb a venit înainte în jurul pămîntului, semănînd sămînţă, apoi în urma Lui a venit un om, îmbrăcat cu haine negre, părea foarte furişat, strecurîndu-se în urma Lui, semănînd buruieni. Şi cum aceasta se întîrnpla, atunci am văzut cum au crescut amîndouă recoltele. Şi cum ele creşteau, una era grîu iar cealaltă era neghină.
Şi acolo a venit o secetă, care cînd, se părea că, amîndouă şi-au plecat capetele şi strigau după ploaie. Apoi a venit un nor mare peste pămînt, şi a plouat. Şi grîul s-a ridicat sus şi a zis, "Laudă Domnului! Laudă Domnului!" Şi neghina s-a ridicat strigînd, "Laudă Domnului! Laudă Domnului!" Aceleaşi rezultate. Amîndouă pieriau, amîndouă ducîndu-se. Şi apoi grîul vine sus şi însetează. Şi din cauză că erau în acelaşi cîmp, aceeaşi grădină, în acelaşi loc, sub aceeaşi revărsare, acolo a răsărit grîu şi acolo a răsărit neghină tocmai prin acelaşi lucru. Observaţi, aceeaşi apă ungătoare care produce grîul, produce neghina.
E-44 But you see, He sends the rain (back to our subject) on the just and the unjust. Jesus tells you here now in Matthew 24 it would be a sign at the end time. Now, if this sign is only to be known at the end time, then it'll have to be after the opening of those Seals. See? It's a sign of the end. That would be, when these things happens it'll be at the end time. And it'll be a sign, now, so the Elected will not be confused in these things. You see it? Then it's got to be revealed, exposed.
E-46 Acelaşi Duh Sfînt care unge Biserica, care le dă dorinţa să salveze suflete, care le dă putere să facă minuni, El cade peste cel nedrept tot la fel ca şi peste cel drept. Tocmai acelaşi Duh! Acum, voi nu puteţi face aceasta pe o altă cale şi să înţelegeţi Matei 24:24. El a zis, "Se vor scula Cristoşi falşi," din cei unşi, falşi. Unşi cu Lucrul original, dar vor fi profeţi falşi de Acesta, învăţători falşi de Acesta.
Ce l-ar face pe un om să vrea să fie un învăţător fals a ceva ceea ce este Adevăr? Acum noi vom ajunge jos la semnul fiarei în cîteva minute, şi veţi vedea că aceasta-i denominaţiune. Vedeţi? Învăţători falşi; unşi, falşi. Cristoşi unşi, dar învăţători falşi. Aceasta-i singura cale prin care voi puteţi să vedeţi aceasta.
E-45 Notice. Both the wheat and the weeds live by the same anointing from heaven. Both of them rejoice over it. I remember this referring back to this instance up there that day at the Green's Mill. I--I seen that vision come up, and there was a great earth, and it'd been all disced up. And there went a Sower forth first. I want to keep that before you. Watch what goes forth first, then what follows it. And as this Man with white on came forth around the earth sowing seed... Then behind Him come a man, dark clothes on, looked very sneaking, slipping along behind Him sowing weeds. And as this taken place... Then I seen both crops come up. And as they come up, one was wheat and the other was weeds. And there come a drought, that when--looked like both of them had their heads down just crying for rain. Then there come a great cloud over the earth, and it rained. And the wheat raised up and said, "Praise the Lord. Praise the Lord." And the weeds raised up and hollered, "Praise the Lord. Praise the Lord." Same results, both of them perishing, both of them going away. And then the wheat comes up and gets thirsty. And because it was in the same field, the same garden, the same place, under the same spout, there come up wheat and there come up tares by the very same thing.
E-47 Întocmai ca aici cu un timp în urmă, eu am citat aceasta. Eu aş putea cita aceasta deoarece noi sîntem conectaţi în toată naţiunea. Într-o zi eu am vorbit cu un prieten de al meu, unde aceasta vine înăuntru în această dimineaţă, în Arizona. Şi el avea o-o fermă de citrice. Şi el avea acolo un pom care era portocal şi care rodea grapefruits, şi lămîi, tangerine, tangelos. Şi eu am uitat cîte fructe diferite erau pe acel singur pom. Şi eu i-am spus-omului, am zis, "Cum este asta? Ce fel de pom este acela?"
El a zis, "Pomul, însuşi, este un portocal."
Eu am spus, "De ce are acesta grapefruits pe el? De ce are acesta lămîi pe el?"
El a zis, "Ele sînt altoite în el."
Eu am zis, "Eu înţeleg. Bine, acum," am zis, "acum, anul viitor cînd pomul acela vine cu o altă recoltă de fructe," care se vor coace ele toate în acelaşi timp, am zis, "atunci vor produce toate acestea împreună portocale. Dacă acesta-i un pom de portocal cu buric, el va produce portocale cu buric, nu-i aşa, domnule?"
El a zis, "Nu, domnule. Fiecare ramură altoită va produce după soiul ei."
Eu am spus, "Tu vrei să spui că ramura de lămîi va rodi lămîi din acel pom de portocal?"
El a spus, "Da, domnule."
"Ramura de grapefruits va rodi grapefruits din acel pom de portocal?"
El a spus, "Da, domnule. Aceea-i natura ramurii care este altoită în el."
Eu am spus, "Laudă lui Dumnezeu!"
El a zis, "Ce vrei să spui?"
Eu am spus, "Încă o întrebare. Acum, va produce vreodată acel portocal din nou portocale?"
El a zis, "Cînd el va da o altă mlădiţă."Cînd el va da o altă mlădiţă, nu cînd una este altoită în el. Dar, ele toate sînt fructe citrice, şi ele trăiesc din viaţa citrică care este în pomul citric.
E-46 Notice. The same anointing water brings forth the wheat, brings forth the weed. The same Holy Spirit that anoints the church, that gives them desire to save souls, that gives them power to perform miracles, It falls on the unjust the same as the just: the very same Spirit. Now, you can't make it another way and understand Matthew 24:24. He said, "There shall rise false christs," false anointed ones, anointed with the genuine thing, but be false prophets of it, false teachers of it. What would make a man want to be a false teacher of something that's Truth? Now, and we'll get down to the mark of the beast in a few minutes, you'll see it's denomination. See, see? False teachers, false anointed, anointed christs, but false teachers. It's the only way you can see it.
E-48 Am zis, "Acolo sînteţi! Cea Metodistă va produce Metodişti, de fiecare dată. Cea Baptistă va produce Baptişti, de fiecare dată. Cea Catolică va produce Catolici, de fiecare dată.
Însă Biserica viului Dumnezeu va produce pe Cristos de la rădăcină, Cuvîntul de fiecare dată, dacă ea îşi pune vreodată înainte o altă mlădiţă de a ei Proprie."
E-47 Just like here some time ago. I've quoted this... I might quote it because we're hooked up across the nation. One day I was talking to a friend of mine (where this is coming in this morning in Arizona). And he had a--a citrus farm. And he had a--a tree there which was an orange tree that was bearing grapefruits, and lemons, tangerines, tangelos, and I forget how many different fruits there was on that one tree. And I said to the--the--the man; I said, "How is it? What kind of a tree is that?"
He said, "The tree itself is an orange tree."
I said, "What has it got grapefruits on it? Why has it got lemons on it?"
He said, "They're grafted into it."
I said, "I see. Well now," I said, "now, next year when that tree comes forth with another crop of fruit (which they all ripen about the same time)," I said, "then it will bring forth altogether oranges. If it's a navel orange tree, it'll bring forth the navel oranges, won't it, sir?"
He said, "No, sir. Every grafted branch will bring forth of its kind."
I said, "You mean that lemon vine will bring forth a lemon out of that orange tree?"
He said, "Yes, sir."
"Will the grapefruit bring forth a grapefruit out of that orange tree?"
He said, "Yes, sir. That's the nature of the branch that's grafted into it."
I said, "Praise be to God."
He said, "What do you mean?"
I said, "One more question. Now, will that orange tree ever bring forth oranges again?"
He said, "When it puts forth another branch." When it puts forth another branch, not when one's grafted into it. But they're all citrus fruit, and they live off of the citrus life that's in the citrus tree.
E-49 Acum, voi puteţi altoi aceasta înăuntru acolo, voi vedeţi. Fiecare grapefruit, lămîie, tangelo, tangerine, orice sînt fructele citrice, fiecare din ele pot trăi în acel pom; însă purtînd mărturie falsă despre pom, trăind prin pom. Voi vedeţi aceasta? Ei trăiesc şi prosperă din viaţa originală care este în acel pom.
Acum, acolo este Matei 24:24, trăind prin aceeaşi Viaţă, dar ei nu erau corecţi, la început. Ei aduc o mărturie falsă despre Pomul acela! Acesta este un pom de portocal, şi totuşi este un pom de citric. Şi ei spun, "Această biserică, această denominaţiune mărturiseşte despre Cristos," şi are un botez fals, mărturie falsă despre Cuvînt, încercînd să spună că puterea lui Dumnezeu a fost numai pentru ucenici.
Isus, Însuşi, a spus, "Mergeţi în toată lumea şi predicaţi Evanghelia la fiecare ramură care va fi vreodată... pomul care va rodi vreodată, vreo ramură care va fi în pom. Şi aceste semne vor urma ramurile originale." Unde? Atît timp cît acesta este un Pom, atît timp cît El produce ramuri, pînă la sfîrşitul lumii. "În Numele Meu ei vor scoate draci; vor vorbi în limbi noi; vor lua în mînă şerpi; vor bea ceva de moarte; vor pune mîinile peste bolnavi şi ei se vor însănătoşa." Vedeţi ceasul în care noi trăim? Vedeţi ce a spus Isus?
E-48 I said, "There you are. The Methodists will bring forth Methodists every time. The Baptist will bring forth Baptists every time. The Catholic will bring forth Catholic every time. But the church of the living God will produce Christ from the roots, the Word every time, if it ever puts forth another vine of it's own."
E-50 Amintiţi-vă, aceasta era la timpul sfîrşitului, nu în urmă sub Wesley şi acolo în urmă. Acum, la timpul sfîrşitului, aceasta trebuie să ia loc.
Acum priviţi Scripturile; Ele să mărturisească. Isus a zis, "Cercetaţi Scripturile, căci în Ele vă gîndiţi, sau credeţi, că voi aveţi Viaţă Eternă, şi Ele sînt Acelea care mărturisesc despre Mine." În alte cuvinte, dacă acest pom produce vreodată o ramură... "Eu sînt Viţa, Pomul; voi sînteţi mlădiţele. Acel care crede în Mine, lucrările pe care le fac Eu le va face şi el," Sfîntul Ioan 14:12.
E-49 Now, you can graft it in there. You see? Every grapefruit, lemon, tangelo, tangerine, whatever the citrus fruits they are, every one of them can live in that tree, but bearing false witness of the tree, living by the tree. You see it? They are living and thriving on the genuine life that's in that tree. Now, there's Matthew 24:24. Living by the same life, but they wasn't right at the beginning. They're bearing false witness of that tree. It's an orange tree. Yet it's a citrus tree.
And they say, "This church, this denomination is bearing record of Christ." And got a false baptism, false witness of the Word, trying to say that the power of God was only for the disciples?
Jesus Himself said, "Go ye into all the world and preach the Gospel to every branch that'll ever--tree that'll ever bring forth, ever branch that'll be in the tree. And these signs shall follow the genuine branches." Where? As long as it's a tree, as long as it's putting forth branches, to the end of the world. "In My Name they shall cast out devils, speak with new tongues, take up serpents, drink deadly things, lay hands on the sick, and they shall recover." See the hour we're living? See what Jesus said?
E-51 Acum, "Cel ce rămîne în Mine, cel care... acel care era în rădăcina Mea la început."
Acesta-i motivul că Isus era şi Rădăcina şi Vlăstarul lui David. El era înainte de David, în David, şi după David, şi Rădăcină şi Vlăstar al lui David; Luceafărul de Dimineaţă, Trandafirul din Sharon, Crinul din Vale, Alfa şi Omega; Tată, Fiu, şi Duh Sfînt. "În El locuieşte trupeşte toată plinătatea Dumnezeirii." Amîndouă Rădăcină şi Vlăstar al lui David!
"Cel care este Viaţa aleasă, Viaţa predestinată, acela este în Mine," şi El este Cuvîntul, "de la început; cînd el răsare, el va purta roadele Mele." Sfîntul Ioan 14:12.
Dar alţii vor trăi prin acelaşi lucru, numindu-se Creştini şi credincioşi. "Nu toţi care zic, 'Doamne, Doamne,' vor intra înăuntru."
Acum, şi acestea sînt ca să aibe loc şi să fie manifestate în zilele din urmă, "cînd tainele lui Dumnezeu se vor termina," aşa cum vom ajunge la ele puţin mai tîrziu.
E-50 Remember this was at the end time, not back under Wesley and back there. Now at the end time this was to take place. Now, watch the Scriptures; let Them testify. Jesus said, "Search the Scriptures, for in them you think (or believe) that you have Eternal Life, and They are the One's that testify of Me." In other words, "If this tree ever brings forth a branch..." "I am the--the Vine, the Tree; ye are the branches; he that believeth in Me, the works that I do shall he do also." St. John 14:12.
E-52 Aceşti pomi, viţa adevărată şi viţa falsă! Voi m-aţi auzit predicînd despre aceasta de atunci, cu ani în urmă, cum ele au crescut împreună. I-am adus în individuali şi am arătat că, de la Cain şi Abel, cele două viţe care s-au întîlnit la un altar; ei amîndoi erau religioşi, ei amîndoi erau unşi, ei amîndoi doreau viaţă, şi se închinau la acelaşi Dumnezeu. Şi unul a fost respins iar celălalt primit.
Şi singura cale că acel care a fost primit putea să facă ceva diferit de fratele său, aceasta i-a fost descoperit. Căci Biblia a spus, "Prin credinţă..." Evrei, capitolul al 11-lea, "Prin credinţă Abel a oferit lui Dumnezeu o jertfă mai bună decît acea a lui Cain, despre care Dumnezeu a mărturisit că el era neprihănit."
Isus, a zis, descoperirea spirituală despre Cine era El!
"Cine spun oamenii că sînt Eu Fiul omului?"
El a spus, Petru a spus, "Tu eşti Cristosul, Fiul Dumnezeului celui viu."
"Ferice de tine, Simone-Simone, fiul lui Iona; nu carnea şi sîngele ţi-a descoperit acest lucru. Tatăl Meu care este în Ceruri ţi-a descoperit aceasta. Pe această stîncă Eu voi zidi Biserica Mea,"(ce?) adevărata descoperire a Cuvîntului. Acolo este adevărata Viţă din nou. "Abel, prin credinţă!"
Voi aţi spus, "Aceea nu a fost o descoperire."
E-51 Now, "He that abideth in Me, he that, him that was in My Root at the beginning..." That's the reason Jesus was both the Root and Offspring of David. He was before David, in David, and after David, both Root and Offspring of David, the Morning Star, the Rose of Sharon, and the Lily of the Valley, Alpha and Omega, Father, Son, and Holy Ghost. In Him dwells the Fullness of the Godhead bodily, both Root and Offspring of David. "He that is the elected Life, the predestinated Life that's in Me (and He is the Word from the beginning), when he comes forth he will bear My fruits." St. John 14:12. But others will live by the same thing, call themselves Christians and believers. Not all that saith, "Lord, Lord," will enter in.
Now, this is to take place and be manifested in the last days when the mysteries of God should be finished (as we'll get to a little later).
E-53 Ce este credinţa? Credinţa este ceva care vă este descoperit; care încă nu este, dar voi credeţi că aceasta va fi. Credinţa este o descoperire a vaiei lui Dumnezeu. Astfel, prin descoperire!
E-52 These trees--the true vine and false vine... You've heard me preach on that since--from years ago, how they growed up together. Brought them in individuals and showed that from Cain and Abel, the two vines that met at an altar, both of them religious, both of them anointed, both of them desiring life and worshipping the same God, and one was rejected and the other received. And the only way that the one that was received could've done anything different from his brother, it was revealed to him, for the Bible said, "By faith (Hebrews 11th chapter)--by faith Abel offered unto God a more excellent sacrifice than that of Cain, which God testified that he was righteous."
Jesus said (the spiritual revelation of Who He was), "Who does man say I, the Son of man am?"
He said--Peter said, "Thou art the Christ, the Son of the living God."
"Blessed art thou, Simon son of Jonas; flesh and blood never revealed this to you; My Father which is in heaven has revealed it. Upon this rock I'll build My church." What? The true revelation of the Word. There's the True Vine again. "Abel, by faith..."
E-54 Şi bisericile de astăzi nici nu cred măcar în descoperire spirituală. Ele cred într-o învăţătură dogmatică a vreunui sistem. "Prin descoperire Abel a oferit lui Dumnezeu o jertfă mai bună decît aceea a lui Cain, despre care Dumnezeu a mărturisit că el este neprihănit." Amin. Eu sper că voi vedeţi asta. Vedeţi unde trăim noi? Vedeţi ceasul?
Eu am vorbit cu un-un domn nu cu mult în urmă, un Creştin învăţat un domn. El a zis, "D-le Branham, noi refuzăm toate descoperirile."
E-53 You said, "It wasn't a revelation." What is faith? Faith is something that's revealed to you, that is not yet, but you believe it will be. Faith is a revelation of the will of God. So by revelation...
E-55 Eu am zis, "Atunci voi trebuie să-l refuzaţi pe Isus Cristos, căci El este descoperirea lui Dumnezeu, Dumnezeu descoperit în trup uman." Dacă nu vedeţi aceasta, sînteţi pierduţi.
Isus a zis, "Dacă voi nu credeţi că Eu sînt Acela, voi veţi muri în păcatele voastre." El este descoperirea lui Dumnezeu, Duhul lui Dumnezeu descoperit în formă umană. Dacă voi nu puteţi crede aceasta, voi sînteţi pierduţi. Voi îl puneţi pe El o a treia persoană, a doua persoană, sau vreo altă persoană pe lîngă Dumnezeu, voi sînteţi pierduţi. "Dacă nu credeţi că Eu sînt Acela, veţi muri în păcatele voastre." O descoperire!
E-54 And the churches today don't even believe in spiritual revelation. They believe in a dogmatic teaching of some system. "By revelation Abel offered unto God a more excellent sacrifice than that of Cain, which God testified he was righteous." Amen. I hope you see that. See where we're living, see the hour?
I was talking to a--a gentleman not long ago, a Christian scholar and gentleman. He said, "Mr. Branham, we refuse all revelations."
E-56 Nu-i de mirare că ei nu L-au putut vedea. "Nici un om nu poate veni la Mine dacă nu-l atrage Tatăl Meu. Şi toţi acei pe care Tatăl Mi i-a dat," în rădăcini, "vor veni la Mine." Vedeţi? Voi pricepeţi? Oh, cum ar trebui noi să-L iubim, să-L adorăm, să-L lăudăm; să vedem roadele Duhului în zilele din urmă, şi Pomul Miresei în coacere în vîrful timpului!
E-55 I said, "Then you have to refuse Jesus Christ, for He is the revelation of God, God revealed in human flesh." Unless you see it, you're lost.
Jesus said, "Except you believe that I am He, you'll die in your sins." He is the revelation of God, the Spirit of God revealed in human form. If you can't believe that, you're lost. If you put Him a third person, second person, or any other person besides God, you're lost. "Except you believe that I'm He, you'll die in your sins." A revelation.
E-57 Viţa adevărată şi viţa falsă, amîndouă aveau aceeaşi ungere. Apa a căzut peste amîndouă din ele. Nu-i de mirare că El ne-a avertizat, "Aceasta va înşela chiar pe cei Aleşi dacă ar fi posibil."
E-56 No wonder they couldn't see Him. "No man could come to Me except My Father draws him. And all the Father has given to Me (in the roots), will come to Me." See? You get it? Oh, how we should love Him, adore Him, praise Him, to see the fruit of the Spirit in the last days in a Bride Tree ripening in the top of the time.
E-58 Observaţi, ele arată la fel. Ele sînt unse la fel. Dar observaţi, "Prin roadele lor..." Cum ştiţi voi aceasta?
Cum ştiţi voi că acela nu este un portocal? Deoarece el rodeşte un grapefruit. Viţa aceea este în regulă, ea trăieşte în pom, dar el rodeşte un grapefruit. Acesta nu este ca şi cel dintîi.
Şi dacă o biserică spune că ei, "cred că Isus Cristos este acelaşi ieri, azi, şi în veci," şi neagă Puterea Lui, neagă lucrările Lui, neagă Cuvîntul Lui; dacă-dacă... Biserica care crede în Isus Cristos, va face lucrările lui Isus Cristos, ea va avea Viaţa lui Isus Cristos. Dacă aceasta nu este, nu contează dacă Viaţa este turnată în ea; dacă ea nu este predestinată, de la rădăcini, ea va produce grapefruits de fiecare dată, sau ceva diferit. Dar dacă ea este Viaţa predestinată, în rădăcini, ea îl va produce pe Isus Cristos acelaşi ieri, azi, şi în veci, dacă acesta-i Cuvîntul care vine sus prin Rădăcină. Care, El este Rădăcina, începutul timpului.
E-57 The true vine and the false vine both had the same anointing. The water fell on both of them. No wonder He warned us it would deceive the very elected if it was possible.
E-59 Observaţi, dar ceea ce ei produc este ceea ce vă spune diferenţa. "Prin roadele lor," a spus Isus, "voi îi veţi cunoaşte." "Oamenii nu string struguri din scăieţi," chiar dacă scăieţii vor fi chiar în vie. Aceea ar putea fi posibil, dar rodul va spune aceasta.
Ce este rodul? Cuvîntul, pentru rod pentru anotimp.
Aceasta-i ceea ce este, învăţătura lor. Învăţătura despre ce? Învăţătura anotimpului, ce timp este. Învăţătura omului, învăţătură denominaţională, dar, sau Cuvîntul lui Dumnezeu pentru anotimp?
Acum, timpul trece aşa de repede, încît noi am putea să stăm la aceasta mult timp. Dar eu sînt sigur că voi prezenţi aici, şi eu sînt sigur că voi de-a lungul naţiunii, puteţi vedea ceea ce eu încerc să vă spun, pentru că noi nu mai avem prea mult să stăm asupra acesteia.
E-58 Notice. They looked the same; they're anointed the same. But notice, "By their fruit..." How do you knowed it--how do you know that isn't an orange? Because it's bearing a grapefruit. That vine's all right; it's living in the tree; but it's bearing a grapefruit. It isn't like the first one. And if a church says they believe Jesus Christ the same yesterday, today, and forever, and deny His power, deny His works, deny His Word... If--if... The church that believes in Jesus Christ will do the works of Jesus Christ; it'll have the Life of Jesus Christ. And if it isn't... No matter if the life is pouring into it, if it isn't predestinated from the roots, it'll bear grapefruit every time or something different. But if it's the predestinated Life in the Roots, it'll bear Jesus Christ the same yesterday, today, and forever, if it's the Word coming up through the Root, which He is the Root, the beginning of time.
E-60 Dar voi aţi putea vedea că Ungerea vine peste cei nedrepţi, peste învăţătorii falşi, şi îi determină să facă exact ceea ce Dumnezeu le-a spus să nu facă; dar ei o vor face, oricum. De ce? Ei nu se pot abţine. Cum poate un scăiete să fie altceva decît un scăiete? Nu contează cîtă ploaie bună este stropită peste el, el trebuie să fie un scăiete. Acesta-i motivul că Isus a spus, "Ei vor fi aşa de apropiaţi ca să-i înşele chiar şi pe cei Aleşi," care sînt în rădăcini, "dacă ar fi posibil," dar aceasta nu este posibil. Un grîu nu poate să facă nimic decît să rodească grîu; aceasta este tot ceea ce poate să rodească.
E-59 Notice. But it's what they produce that tells you the difference. "By their fruit," Jesus said, "you shall know them." Man does not gather grapes off of a thistle even though the thistle be right in the grapevine. That could be possible, but the fruit will tell it. What is the fruit? The Word for the--fruit for the season; that's what it is, their teaching. The teaching of what? The teaching of the seasons, what time it is--man's doctrine, denominational doctrine, but--or God's Word for the season.
Now... The time gets away so quick, that... We could bear on that a long time, but I'm sure that you here present, and I'm sure you across the nation, can see what I'm trying to tell you, for we don't have too much longer to stay on it.
E-61 Observaţi. Amintiţi-vă, Dumnezeu nu este autorul organizaţiei. Diavolul este autorul organizaţiei. Eu am dovedit aceasta prin Cuvînt, şi înapoi şi înainte, şi iarăşi şi iarăşi; nu va trebui să intrăm în aceea în dimineaţa aceasta. Noi ştim că Dumnezeu niciodată nu a organizat oamenii împreună în acest fel, făcînd o organizaţie. Cu sute de ani după moartea ultimului ucenic, înainte ca ei să aibă vreodată prima organizaţie. Aceasta întotdeauna s-a dovedit a fi un eşec. Dacă nu este, de ce nu sîntem împreună în dragoste astăzi, Metodişti, Babtişti, Prezbiterieni, Catolici şi toţi? De ce nu ne urmează lucrările lui Dumnezeu, atunci, fiecare biserică asupra acelui lucru, Cuvîntul? Acele lucruri care despart pe oameni, frăţietatea... Noi sîntem mai departe de Dumnezeu decît cum eram vreodată, despre biserici, vorbind.
E-60 But you might see that the anointing gets on the unjust, the false teachers, and causes them to do exactly what God told them not to do; but they'll do it anyhow. Why? They cannot help it. How can a thistle be anything else but a thistle? No matter how much good rain's sprinkled on it, it's got to be a thistle. That's the reason Jesus said they'll be so close it would deceive the very elected (which is in the roots), if it were possible. But it ain't possible. A wheat can do nothing but bear wheat; that's all it can bear.
E-62 Acum, ni s-a spus, că, "Toate lucrurile vechi s-au întîmplat ca pilde, pentru învăţătura noastră, dojeniri, mustrări." Căci, toate lucrurile vechi din Vechiul Testament s-au întîmplat, au preaumbrit, ca să vedem ce va fi în Noul Testament, în ziua noastră.
Întocmai cum ar fi dacă nu v-aţi văzut niciodată mîna, şi aţi privit în sus şi aţi văzut o umbră pe perete, aşa cum ar fi mîna mea de la lumină, dacă ea are cinci degete aici în umbră, cînd negativul; iar voi vă mişcaţi mîna înspre, fiind pozitivul, înspre-înspre negativ, ea trebuie să ajungă la cinci degete.
Aşa cum ne spune Biblia, că, "Vechiul Testament fiind o umbră, model al lucrurilor noi, sau al lucrurilor care erau să vină; nu chiar lucrurile care sînt, ci este o umbră, un model al lucrurilor care sînt să vină."
E-61 Notice. Remember, God is not the author of organization. The devil is the author of organization. I've proved that by the Word back and forth and over and over, won't have to go into that this morning. We know that God never did organize people together like that, make a organization. Hundreds of years after the death of the last disciple 'fore they ever had the first organization. It's always proved a failure. If it isn't, why ain't we together in love today, Methodist, Baptist, Presbyterian, Catholic and all? Why ain't the works of God following us, and every church on the same thing, the Word? Those things that separate men, brotherhood... We're farther from God than we ever was--the churches, speaking of.
E-63 Să mergem în urmă şi să vedem dacă acest lucru a mai fost vreodată în vreo altă epocă. Vreţi voi? [Adunarea spune, "Amin." – Ed.] Astfel noi vom şti, să dovedim aceasta, înainte şi înapoi, prin Cuvînt; nu prin ideea vreunui om, vreo teorie.
Mie nu-mi pasă cine este el; oricare alt om, eu însumi sau oricare altul, "Dacă el nu vorbeşte conform legii şi prorocilor, în el nu este Lumină." Vedeţi? Aceasta-i ceea ce a spus Biblia. "Cuvîntul fiecărui om să fie o minciună, şi al Meu să fie adevărat," indiferent cine este el.
E-62 Now, we're told that all the old things happened for examples, for our teaching, reproofs, admonitions; that all the old things of the Old Testament happened, foreshadowed to see what would be in the New Testament in our days. Just like, if you'd never seen your hand and you looked up and you seen a shadow on the wall (as my hand would be from the light), if it's got five fingers here in a shadow, when the negative--and you move your hands towards being the positive--towards the--towards the negative, it's got to come to five fingers. As the Bible tells us, that the Old Testament being a shadow, type, of the new things, or the things that was to come, not the very things that is, but it is a shadow, a type of the things that is to come.
E-64 Acum să mergem în urmă şi să aflăm dacă s-a întîmplat aceasta vreodată, să ne arate un exemplu.
Noi am putea merge înapoi acolo acum în Cartea Exodului şi să vorbim despre un caracter numit Moise, care era un profet uns trimis de Dumnezeu, cu Cuvîntul lui Dumnezeu şi voia lui Dumnezeu pentru generaţia lui. Aşa cum Cuvîntul lui Dumnezeu întotdeauna merge în continuitate, El a zis, "El nu a făcut nimic pînă cînd El nu a descoperit Aceasta profeţilor Săi mai întîi." Apoi El a făcut-o. Vedeţi?
Acum, El nu poate minţi. El nu poate minţi şi să fie Dumnezeu. Nu, domnule. El trebuie să rămînă adevărat. Nu există nici o minciună în El. El este...
Şi El nu poate schimba Aceasta. Dacă El o face, atunci El nu este Dumnezeu; El a făcut o greşeală. El trebuie să fie infinit. Şi infinitul nu poate face o greşeală. Vedeţi? Astfel ceea ce a spus Dumnezeu vreodată, aceea este corect Etern. Vedeţi? Şi El a promis aceasta. Astfel, priviţi, nu este niciunde în Biblie fără ca aceasta să urmeze în continuitate drept la aceasta.
E-63 Let us go back and see if this thing ever was in any other age (are you willing?) so we'll know to prove this back and forth by the Word, not by some man's idea, some theory. I don't care who he is, any other man, myself, or anybody else, if he speaks not according to the Law and the Prophets there's no Light in him. See? That's what the Bible said: "Let every man's word be a lie and Mine be true," regardless who it is.
E-65 Acum, Dumnezeu i-a promis lui Abraham că sămînţa lui va fi străină în o-în o ţară străină pentru patru sute de ani, apoi El îi va scoate afară cu un braţ măreţ de tărie şi putere, îşi va arăta semnele Lui şi minunile printre popoarele cu care ei au locuit. Timpul promisiunii se apropia. Oamenii au uitat despre aceasta. Ei aveau Farisei şi Saduchei, şi aşa mai departe, denominaţiuni. Dar, cu totul dintr-o dată, acolo a venit Dumnezeu singur şi i-a atras de acolo, afară, departe de oricare din ei.
Dumnezeu niciodată, în vreo zi sau în vreun timp, nu a chemat vreodată un profet dintr-o denominaţiune. Nu, domnule. El era aşa de sucit, că el nu o putea face; el ar fi trebuit să stea cu acea denominaţiune.
E-64 Now, let's go back and find out if this ever happened to show us an example. We could go back over now in the Book of Exodus and speak of a character named Moses, who was an anointed prophet, sent of God with the Word of God and the will of God for his generation. As God's Word always runs in continuity, He said He did nothing until He revealed it to His prophets first. Then He done it.
Now, He cannot lie. He can't lie and be God. No, sir. He's got to remain true. There's not a lie in Him. He's... And He cannot change it. If He does, then He's not God; He made a mistake. He's got to be infinite. And infinite cannot make a mistake. See? So what God ever says, that's eternally right. See? And He promised that. So watch. There's nowhere in the Bible, 'less it follows continuity right to it.
E-66 Moise, un om trimis de Dumnezeu, cu Cuvîntul lui Dumnezeu, şi în călătoria sa ducînd pe Israel în ţara promisă, strict cu porunca lui Dumnezeu, el a întîlnit un alt profet, un alt uns care avea o ungere originală a aceluiaşi Duh Sfînt care era peste Moise. Asta-i corect. El era un profet. Duhul Sfînt era peste acest om. Numele lui era Balaam. Noi toţi sîntem familiarizaţi cu el. Păi, tocmai lucrurile, aceleaşi, lucrurile¬lucrurile pe care le-a spus omul, încă se împlinesc, cam cu două mii opt sute de ani în urmă. "Tu eşti ca un unicorn, O Israel. Oricine te binecuvintează va fi binecuvîntat. Oricine te blastămă va fi blestemat. Tăria ta, şi puterea, cît de neprihănite sînt corturile tale, O Iacob!" Vedeţi, el nu se putea abţine. El a venit acolo precugetînd în inima lui să blesteme poporul.
E-65 Now, God had promised Abraham that his seed would be a stranger in a--in a strange land for four hundred years; then He'd bring him out with a great hand of might and power, show His signs and wonders amongst the people that they dwelt with. The time of the promise drew nigh. People had forgot about it. They had Pharisees and Sadducees and so forth, denominations; but all of a sudden there come God along and drawed from--out away from any of them. God never in any day or at any time ever called a prophet out of a denomination (No, sir.); he's so twisted up. He couldn't do it. He'd have to stay with that denomination.
E-67 Oh, voi învăţători falşi ascultînd la aceste casete toţi anii aceştia, şi vedeţi că Dumnezeu confirmă exact ce a spus El, şi voi aţi stat în biroul vostru şi ştiţi că acesta-i Adevărul; şi din cauza diferenţelor voastre denominaţionale, voi le contraziceţi şi spuneţi oamenilor voştri că ele nu sînt aşa. Vai de voi! Timpul vostru este aproape la îndemînă.
E-66 Moses, a man sent from God with the Word of God... And on his journey taking Israel into the promised land, strictly with the commandment of God, he met another prophet, another anointed one that had a genuine anointing of the same Holy Spirit that was upon Moses. That's right. He was a prophet. The Holy Spirit was upon this man. His name was Balaam. We're all acquainted with him. Well, the very things--the same--the things--the things that the man said is still taking place--about twenty-eight hundred years ago--"Thou art like a unicorn, oh Israel. Whoever blesses you will be blessed; whoever curses you will be cursed. You're strength, and mighty. How righteous are thy tents oh Jacob." See, he couldn't help himself. He come there purposing in his heart to curse the people.
E-68 Balaam, uns cu acelaşi Duh care era peste Moise. Care era diferenţa? Învăţătura lui Moise era perfectă. Biblia zice aici în 2 Petru, că aceea era "învăţătura lui Balaam" pe care a primit¬o Israel, care Dumnezeu nu a iertat-o niciodată. Păcat de neiertat! Nici unul din ei nu au fost salvaţi, deşi ei au ieşit sub binecuvîntările lui Dumnezeu, şi au văzut mîna lui Dumnezeu mişcîndu-se prin acest profet puternic, şi au văzut aceasta adeverit exact de Dumnezeu. Şi, deoarece, a venit un alt profet cu o altă învăţătură, contrară, şi s-a contrazis cu Moise, şi a încercat să dovedească oamenilor că Moise era greşit. Şi Datan, Core, şi mulţi dintre ei, au fost de acord cu el şi au învăţat pe copiii lui Israel ca să curvească, să meargă după organizaţia lui, căci, "Noi toţi sîntem la fel."
"Dacă noi sîntem Metodişti, Baptişti, Prezbiterieni, sau Penticostali, şi cîte altele, noi toţi sîntem la fel."
E-67 Oh, you false teachers, listen at these tapes all these years and seen God confirm exactly what He said, and you set in your study and know it's the Truth, and because of your denominational differences, you dispute them and tell your people they're not so. Woe unto you. Your time is close at hand.
E-69 Noi nu sîntem la fel! Noi sîntem un popor separat, sfînt pentru Domnul, dedicat Cuvîntului şi Duhului lui Dumnezeu, să aducem roada promisiunii Sale din ziua aceasta. Şi voi nu sînteţi dintre ei! Eu ştiu că aceasta este îngrozitor de tare, dar acesta-i Adevărul întocmai la fel. Dedicat pentru o slujbă în aceste zile din urmă. "Ieşiţi afară din mijlocul ei."
E-68 Balaam, anointed with the same Spirit that was upon Moses... What was the difference? The teaching of Moses was perfect. The Bible said here in II Peter that it was the teaching of Balaam that Israel received that God never did forgive: unpardonable sin. Not a one of them got saved. Though they had come out under the blessings of God and seen the hand of God moving by this mighty prophet and seen it exactly vindicated by God, and because another prophet come in with a teaching contrary, and disputed with Moses, and tried to prove to the people that Moses was wrong... And Dathan, Korah, and many of them agreed with him and taught the children of Israel to commit fornications, to go after his organization that we're all the same, "Whether we're E-69 Methodist, Baptist, Presbyterian, or Pentecostals, and whatmore, we're all the same." We're not the same. Ye are a separated people, holy unto the Lord, dedicated to the Word and the Spirit of God to bear fruit of His promise of this day. And you're not of them.
I know that's awful strong, but that's the truth just the same. Dedicated to a service in this last days... Come out from amongst it.
E-70 Acum, "învăţătura lui Balaam," nu profeţia lui Balaam. Aceea era în regulă. Acela era Dumnezeu. Cîţi credeţi aceasta? [Adunarea zice, "Amin." – Ed.] Profeţia lui Balaam era exact corectă, deoarece el nu a vorbit nimic altceva. Ungerea lui Dumnezeu nu ar fi vorbit nimic altceva, iar Dumnezeu a adeverit aceasta prin a dovedi că acesta era Adevărul. Dar aceasta a fost "învăţătura lui Balaam."
E-70 Now, the teaching of Balaam... Not the prophecy of Balaam, that was all right; that was God. How many believes that? The prophecy of Balaam was exactly right, 'cause He couldn't speak nothing else. The anointing of God wouldn't speak nothing else. And God vindicated it by proving it was the truth. But it was the teaching of Balaam. Now, compare that with Matthew 24:24.
E-71 Acum comparaţi aceasta cu Matei 24:24. Cei unşi, dar învăţătura lor este falsă. Trinităţile, şi toate lucrurile ca acestea; greşite, anticrist!
Eu sper că simţurile voastre nu sînt rănite. Şi nu le închideţi, acele telefoane. Şi să nu vă ridicaţi ca să ieşiţi. Doar şedeţi liniştiţi, şi să vedem dacă Duhul Sfînt nu ne va descoperi nouă aceasta, şi ne va dovedi. Voi spuneţi, "Dar aceasta ... " Doar orice credeţi voi, doar şedeţi liniştiţi şi ascultaţi. Şi cereţi lui Dumnezeu să vă deschidă inima, atunci voi veţi afla dacă sînteţi un spin, sau un scăiete, sau oriunde staţi voi. Vedeţi?
E-71 Anointed ones, but their teaching is false, the trinities and all things like that. Wrong, antichrist. I hope your feelings don't get hurt and don't turn that--the--them phones off, and don't get up and go out. Just set still, and let's see if the Holy Spirit won't reveal it to us and prove it to us. You say, "But I..." Just whatever you believe, just set still and listen, and ask God to open your heart, then you'll find out whether you're a briar, or a thistle, or wherever you're standing. See?
E-72 Acum, chiar şi Iuda, "rînduit dinainte spre condamnare el era," şedea acolo înaintea lui Isus. Şi Isus i-a spus, "Tu eşti acela. Orice urmează să faci, şi orice ai tu de făcut, du-te şi fă repede." El ştiind ce făcea el, dar, pentru acele treizeci de piese de argint, şi popularitate, l-a vîndut pe Domnul Isus Cristos. Unul din ucenicii Lui, casierul bisericii, Isus l-a numit "prietenul" Său. Vedeţi? Biblia a zis, "El a fost născut fiul pierzării," întocmai la fel cum Isus a fost născut Fiul lui Dumnezeu. "Înşeală chiar pe cei Aleşi dacă ar fi posibil."
E-72 Now, even Judas, foreordained to the condemnation he was, set there before Jesus, and Jesus told him, "You are the one. Whatever you're going to do and whatever you've got to do, go do it quickly." Him knowing what he was doing, but for them thirty pieces of silver and popularity sold the Lord Jesus Christ: one of His disciples, the treasurer of the church, Jesus called him His friend. See? The Bible said he was borned the son of perdition, just the same as Jesus was born the Son of God. "Deceive the very elected if it were possible."
E-73 Observaţi îndeaproape aşa cum studiem înainte. Noi vom lua un alt exemplu, acolo în Cartea Împăraţilor. Acolo era un-un profet, iar numele lui era Mica. El era Fiul lui Imla, şi el era un profet. El era.
Iar acolo era un alt profet, capul unei organizaţii de profeţi, cei unşi. Biblia spune că ei erau "profeţi," tot la fel cum a spus El că Balaam era un profet, unul uns.
Şi acolo era unul dintre ei cu numele de Mica, care era uns cu Dumnezeu şi trimis de Dumnezeu, cu Cuvîntul lui Dumnezeu.
Acolo era unul, Zedechia, care se gîndea că el era trimis de Dumnezeu. El era uns de Dumnezeu, dar învăţătura lui era contrară Cuvîntului lui Dumnezeu. "Se ridică, Cristoşi falşi, arată semne mari, că ar înşela pe Aleşi dacă ar fi posibil."
E-73 Notice closely as we study along. We'll take another instance over in the Book of Kings. There was a--a prophet, and his name was Micaiah. He was the son of Imlah, and he was a prophet. He was. And there was another prophet, the head of a organization of prophets: anointed ones. The Bible said they were prophets, just the same as It said Balaam was a prophet: anointed ones. And there was one of them by the name of Micaiah who was anointed with God and sent by God with the Word of God. There was one, Zedekiah, who thought he was sent by God. He was anointed of God, but his teaching was contrary to the Word of God. "Rise false christs, show great signs, would deceive the elected if possible."
E-74 Observaţi, amîndoi dintre ei, amîndoi dintre ei unşi. Acum, cum aţi putea voi spune care era corect, şi greşit? Priviţi ce i-a promis Cuvîntul lui Ahab. Profetul care a fost înaintea lui, care era Ilie, unul dintre cei mai mari profeţi ai epocii, care a fost un profet adeverit. Acel profet adeverit a spus, că, "Pentru că Ahab a făcut acest rău, cîinii îi vor linge sîngele; căci i-a luat viaţa lui Nabot. Şi cîinii o vor mînca pe Izabela, şi... trupul ei va fi ca o balegă pe cîmp." Acum, cum puteţi voi binecuvînta ceea ce a blestemat Dumnezeu? Sau cum puteţi voi blestema, aşa cum a zis Balaam, ce a binecuvîntat Dumnezeu? Vedeţi?
Dar aceşti profeţi erau sinceri. Nu era nici o îndoială că ei erau oameni buni, oameni onorabili. Căci, să fii un profet în Israel, tu trebuie să fii onorabil, sau chiar să fii un Israelit. Tu erai împroşcat cu pietre, dacă nu. Ei erau oameni onorabili. Ei erau oameni deştepţi. Ei erau oameni educaţi. Ei erau selectaţii lui Ahab, din naţiune. (Vezi asta, soră Wright?) Cei selectaţi din naţiune, bine potriviţi pentru par-...
E-74 Notice both of them, both of them anointed. Now, how could you tell which was right and wrong? Watch what the Word promised to Ahab. The prophet which was before him, which was Elijah, one of the greatest prophets of the age, that was a vindicated prophet, that vindicated prophet said that because Ahab had done this evil, that the dogs would lick his blood (took Naboth's life), and that the dogs would eat Jezebel and the--her body would be dung upon the fields. Now, how can you bless what God has cursed? Or how can you curse, as Balaam said, what God has blessed? See? But these prophets were sincere. There were no doubt but what they were good men, honorable men, for to be a prophet in Israel you must be honorable, or to even be an Israelite. You was stoned if not. They were honorable men. They were smart men. They were educated men. They were the selected of Ahab of the nation (see that, Sister Wright?)--the selected of the nation, well fitted for the...?...
E-75 Iar acum, cînd Mica a văzut vedenia lui, el a ştiut în inima lui ce a spus Cuvîntul, dar el a vrut să vadă ce va spune Duhul care era în el.
Astfel ei i-au zis, ei au zis, "Tu spui acelaşi lucru cum spun şi ceilalţi proroci. Şi cînd tu spui, păi, tu vei fi, noi te vom lua în părtăşie, din nou, fără îndoială. Vedeţi? Noi te vom face unul din noi. Noi te vom lua înapoi în denominaţiune cu noi. Tu eşti... Noi ştim că tu eşti un profet, dar tu spui întotdeauna lucruri de blestem. Tu întotdeauna îl blestemi pe Ahab. Acum, Zedechia, căpetenia, papa, sau..." orice era el. "Acum el l-a binecuvîntat pe Ahab, şi a zis, 'Du-te fă aceasta.' Acum tu să spui acelaşi lucru, Imla. Păi, tu eşti doar un băiat sărac. Tu nu ai nici o adunare, aproape că, deloc. Şi aceşti oameni au milioane. Toată naţiunea este pentru ei. Acum tu să spui la fel ca şi ei, vezi ce vei face, tu vei-tu vei mînca bogăţia ţării." El vorbea cu omul nepotrivit acolo!
E-75 And now, when Micaiah saw his vision, he knowed in his heart what the Word had said, but he wanted to see what the Spirit was in him would say. So they told him; they said, "You say the same thing these other prophets say. And when you do, why, you'll be--we'll take you into the fellowship no doubt again." See? "We'll make you one of us. We'll take you back into the denomination of us. You're... We know you're a prophet, but you're always saying cursing things. You're always cursing Ahab. Now, Zedekiah, the chief man (the pope or the--whatever he was), now he's blessed Ahab, and said, 'Go do it.' Now, you say the same thing Imlah. Why, you're just a poor guy; you ain't got no congregation hardly at all, and these guys got millions. The whole nation's for them. Now, you say the same as they do. See what you'll do, you'll--you eat the rich of the land." He's talking to the wrong man then.
E-76 Ce dacă el ar fi spus, "Poţi tu să găseşti vreo greşeală în Zedechia, Mica?" "Nu." "L-ai prins tu vreodată în păcat?" "Nu." "L-ai auzit tu să înjure pe cineva?" "Nu." "L-ai prins tu vreodată beat?" "Nu." "Poţi tu să-i pui la îndoială educaţia lui?" "Nu." "Crezi tu că doctoratul lui este fals?" "Nu." "Crezi tu că a lui-a lui Ph.D. este în regulă?"
"Sigur. Prin consiliul Sanhedrin; eu presupun că este tot consiliu, eu presupun că este în regulă."
"Păi, atunci, de ce nu te ataşezi cu el?"
"Pentru că el este în afara Cuvîntului!"
E-76 What if it'd been said, "Can you find any fault in Zedekiah, Micaiah?"
"No."
"Did you ever catch him in sin?"
"Nope."
"Did you ever hear him cuss anybody?"
"Nope."
"Did you ever catch him drunk?"
"Nope."
"Can you dispute his education?"
"Nope."
"You believe his doctor's degree is false?"
"Nope."
"You believe his--his Ph.D.'s all right?"
"Sure, by the Sanhedrin council, I guess it's--council, I guess it's all right."
"Well then, why won't you join with him?"
"Because he's off of the Word."
"Well, we'll have a showdown of it then."
E-77 Păi, noi vom avea o demonstraţie despre aceasta, atunci, ca şi Ilie profetul înainte de acela. Şi dacă tu eşti un copil al lui Dumnezeu, tu vei sta cu profetul acestei Biblii. Acesta este Cuvîntul. Observaţi ceasul, anotimpul.
E-77 Like Elijah the prophet before that... And if you're a child of God, you'll stay with the Prophet of this Bible. It's the Word.
E-78 Păi, ce dacă Zedechia ar fi zis, "Oh, eu ştiu că profetul a zis aceasta, dar aceasta este pentru o generaţie viitoare. Aceasta este pentru un timp îndelungat de acum?"
El a zis, "Aşteaptă pînă cînd eu văd o vedenie de la Dumnezeu, iar apoi eu îţi voi spune."
A zis, "Atunci tu spui acelaşi lucru?"
El a zis, "Eu voi spune întocmai ce spune Dumnezeu; nimic altceva, nimic mai mult. Eu nu pot să adaug nici un cuvînt la Acesta, sau să scot un Cuvînt din El."
Astfel în seara aceea, în rugăciune, Domnul a venit la el într-o vedenie. El a ieşit în dimineaţa următoare, şi el a zis...
Acolo sînt doi profeţi!
E-78 Notice the hour, the season. Well, what if Zedekiah'd say, "Oh, I know the prophet said that, but that's for a future generation; that's for a long time from now."
"He said, "Wait till I see a vision from God, and then I'll tell you."
Said, "Then you say the same thing?"
He said, "I'll say just what God says, nothing else, nothing more. I can't add one word to it or take one word from it." So that night in prayer the Lord came to him in a vision. He went out the next morning; he said, "There's..."
E-79 Cel mai mare om din naţiune, în armată şi în vederea naţională, era Zedechia. El era profetul căpetenie, lîngă împărat. El era căpetenia tuturor celorlalţi profeţi, prin organizaţie. El a fost făcut, de organizaţia lui, căpetenia la toţi dintre ei; probabil cel mai citit, cel mai educat, cel mai îndreptăţit pentru slujbă. Şi el era uns cu Duhul Sfînt, căci el era numit un "profet." Sigur, nu doar un profet obişnuit, el era un profet Evreu. Acum priviţi-l.
E-79 Two prophets... The greatest man in the nation, in the military and national sight was Zedekiah. He's the head prophet by the king. He was the head of all the other prophets by organization. He was made by his organization the head of all of them, probably the best read, the best educated, more eligible for the job. And he was anointed with the Holy Spirit, for he's called a prophet. Sure. Not just an ordinary prophet, he was a Hebrew prophet. Now, watch him.
E-80 Zedechia a zis, "Domnul mi-a vorbit, 'Fă-Mi aceste două coarne de fier,' un simbol." Un profet de obicei dă simboluri.
"El a spus, 'Fă aceste coarne de fier.' Duhul Sfînt mi-a spus, 'Ia acestea,' Ungerea care m-a binecuvîntat." Să nu gîndiţi că acesta este ca un sacrificiu, ci să scoată ceva în relief. "Duhul Sfînt care vorbeşte în limbi prin mine, Acela care m-a adeverit, El a zis, 'Ia aceste coarne, şi, prin aceasta, spune-i împăratului că el va împinge Siria drept afară din ţară. Şi Eu îi voi da înapoi ţara care aparţine de drept lui Israel, biserica."'
Frate, aceasta-i destul de fundamental, cam întocmai cum era Balaam aici sus. Balaam vorbea tot aşa de fundamental ca şi Moise. Moise... Numărul corect al lui Dumnezeu este şapte. Şi Balaam a zis, "Zidiţi-mi şapte altare; şapte jertfe curate, boi, şi şapte berbeci." Aceea vorbea despre venirea Fiului lui Dumnezeu. Fundamental, el era tot atît de corect ca oricare din ei.
E-80 Zedekiah said, "The Lord spoke to me, 'Make Me these two horns of iron,'" a symbol, a prophet usually gives symbols. "He said, 'Make these horns of iron.' The Holy Spirit said to me, 'Take these...'The anointing that blessed me (Don't think it is a--sacrificial, but to get in a point.)--the Holy Spirit that speaks in tongues through me, the One that's vindicated me, He said, "Take these horns, and by this tell the king that he will push Syria plumb out of the country. And I will give him back the land that rightly belongs to Israel, the church.'" Brother, that's pretty fundamental, just about like Balaam was up here.
Balaam was just as fundamentally speaking as Moses was. Moses... The correct number of God is seven. And Balaam said, "Build me seven altars--seven clean sacrifices, oxes, and seven rams." That's speaking of the coming of the Son of God. Fundamentally he was just as right as any of them.
E-81 Şi aici este Zedechia, tot atît de fundamental corect, "Căci această ţară ne aparţine. Păi, acei Sirieni şi Filisteni de acolo umplîndu-şi pîntecele lor, al copiilor lor şi aşa mai departe, duşmanii noştri, cu hrana pe care copiii noştri nu o au! Cînd, Dumnezeu ne-a dat nouă această ţară!"
Frate, acesta-i un argument bun. Eu presupun că el a putut să strige aceasta în faţa Israelului, şi ei puteau ţipa cît de tare au putut. Acum, eu vorbesc despre ziua de azi acum. Eu sper că mă urmăriţi. Toate strigătele, şi ţipetele!
E-81 And here's Zedekiah just as fundamentally right. "For this land belongs to us. Why, them Syrians and Philistines over there filling their bellies of their children and so forth, our enemy, with the food that our children does without, when God gave us this land." Brother, that's a good argument. I guess he could scream that out before Israel, and they could shout as hard as they could. Now, I'm talking about today now, I hope you're following me. All the screaming and hollering...
E-82 Vă amintiţi de David Duminica trecută? Vedeţi? Voi cei de afară pe tărîmul radioului, sau pe tărîmul acestei conecţiuni telefonice; voi care nu aţi obţinut Mesajul din ultima Duminică, asiguraţi-vă să-l luaţi. Încercînd Să Faci Lui Dumnezeu O Slujbă Fără Să Fii Ordinat Să Faci Aceasta, nu contează cît eşti de sincer, bun, aceasta absolut nu este primită de Dumnezeu. Vedeţi?
Acum, aici era Zedechia, gîndindu-se că el era corect.
E-82 You remember David last Sunday? See? You out there in radio land, or the land of this telephone hookup, if you didn't get last Sunday's message, be sure to get it. "Trying To Do God a Service Without Being Ordained To Do It." No matter how sincere, good; it's absolutely not received by God. See?
E-83 Mica a zis, "Lasă-mă să întreb pe Dumnezeu." Astfel el a venit în dimineaţa următoare cu AŞA VORBEŞTE DOMNUL. El şi-a verificat vedenia cu Cuvîntul.
E-83 Now, here was Zedekiah thinking he's right. Micaiah said, "Let me ask God." So he come down the next morning with THUS SAITH THE LORD. He checked his vision with the Word.
E-84 Acum dacă el i-ar fi zis lui Zedechia, "Ştii tu ce a spus profetul din Biblie aici că se va întîmpla cu acest om?"
E-84 Now, if he would've said to Zedekiah, "Do you know what the prophet of the Bible here said would happen to this guy?"...
E-85 "Dar nu de data aceasta, deoarece acest om este un om onorabil. El încearcă." Să nu omiteţi să pricepeţi aceasta. "El încearcă să dea înapoi bisericii lucrurile care aparţin la biserică. El încearcă să dea proprietatea înapoi," nu lucrurile Spirituale; dacă le-ar da, el ar fi zguduit întreaga naţiune cum a făcut Ilie. Dar, încearcă să le dea lucrurile materiale, "Noi posedăm proprietate. Noi sîntem o organizaţie mare. Noi aparţinem de ea. Noi toţi, voi toţi oamenii, voi Protestanţilor, ar trebui toţi să aderaţi cu noi." Ah-ah.
Noi vom veni la aceasta după puţin timp. "Toţi sînt fraţi şi surori, oricum." Nu este aşa! Nu a fost niciodată şi nici nu va fi, cu adevărata Biserică originală a lui Dumnezeu. Nu poate fi!
E-85 "But not at this time, because this man is a honorable man." He's trying (Don't fail to get this.)--he's trying to give back to the church the things that belongs to the church. He's trying to give its property back. Not the Spiritual things; if it would, he'd have shook that whole nation like Elijah did, but trying to give them the material things: "We own property. We're a great organization. We belong to it. We all--all you people, you Protestants should all join with us." We're coming to that in a little bit. "It's all brothers and sisters anyhow." It isn't. Never was and never will be with the real genuine church of God. Can't be.
E-86 Observaţi, el a văzut vedenia. Şi astfel el a zis, "Dumnezeu mi-a vorbit." Acum, priviţi, omul era sincer. El a zis, "El a zis, 'Fă aceste coarne, şi du-te acolo sus înaintea împăratului şi împinge înspre vest,"' sau în orice parte va fi ţara de locul unde stăteau ei. "'Împinge, şi aceea va fi AŞA VORBEŞTE DOMNUL, că el va cîştiga victoria şi va veni înapoi, cu o victorie pentru biserică.' Îi va scoate pe ei afară!" Aceasta este destul de apropiat, nu-i aşa? Care era treaba?
Aici vine Mica jos. A zis, "Acum dă tu profeţia ta."
E-86 Notice, he saw the vision. And so He said, "God spoke to me." Now, look, the man was sincere. He said, "He said, 'Make these horns, and go up there before the king and push westward (or which--wherever the way the land laid from where they were standing)... Push and that'll be THUS SAITH THE LORD that he's going to win the victory and come back, a victory for the church,' going to drive them out." That's pretty close, isn't it? What was the matter? Here come Micaiah down. Said, "Now, you give your prophecy."
E-87 A zis, "Du-te sus înainte! Dar eu am văzut Israelul ca o turmă, risipită, neavînd păstor." Iuh! Exact vice versa.
E-87 Said, "Go on up. But I seen Israel like sheep, scattered, having no shepherd." Whew. Exactly vice versa.
E-88 Acum, voi sînteţi adunarea. Acum care are dreptate? Amîndoi, profeţi. Singura cale prin care voi puteţi spune diferenţa dintre ei, este, să verificaţi aceasta prin Cuvînt.
A zis, "Cum ai obţinut tu aceasta?"
El a spus, "Eu l-am văzut pe Dumnezeu şezînd pe un Tron." Zicea, "Eu am văzut tot consiliul în jurul Lui."
E-88 Now, you're the congregation. Now, which one's right, both of them prophets? The only way you can tell the difference in them is check it by the Word.
Said, "How do you get this?"
He said, "I saw God setting upon a throne." Said, "I saw all the council around Him."
E-89 Acum amintiţi-vă, Zedechia a spus doar că l-a văzut pe Dumnezeu, deasemeni, şi acelaşi Duh. "Eu l-am văzut pe Dumnezeu. El mi-a spus să fac aceste coarne din-din fier. Du¬te acolo şi împinge naţiunile afară de aici, căci aceasta ne aparţine. Ceilalţi nu au nici un drept la ea." Ei ar fi avut dacă stăteau drept cu Dumnezeu. Ei ar fi avut aceasta, dar ei s-au îndepărtat de Dumnezeu.
Acesta-i felul în care este organizaţia, biserica. Ea are un drept la aceste lucruri, dar voi aţi fost înşelaţi din acesta, deoarece voi v-aţi îndepărtat din Cuvîntul lui Dumnezeu şi Duhul lui Dumnezeu, ungerea, ca să adeverească Cuvîntul acestui timp. Să nu omiteţi să obţineţi acest Mesaj.
E-89 Now, remember, Zedekiah just said he saw God too in the same Spirit. "I saw God. He told me to make these horns out of--out of iron. Go out there and push the nations out of here, for this belongs to us. The others ain't got no right into it." They would if they'd stayed right with God, they would have that, but they got away from God. That's the way the organization is, the church. It's got a right to these things, but you've been cheated out of it, because you got away from God's Word and God's Spirit, Anointing, to vindicate the Word of the season. Don't you fail to get this message.
E-90 Observaţi ce a avut loc acum. El a zis, "Eu am văzut pe Dumnezeu," el Mica, "şezînd pe Tron în Cer. Consiliul Său era adunat în jurul Lui. El a zis, 'Pe cine îl putem noi lua să meargă jos şi să amăgească pe Ahab, să facă cuvintele lui Ilie să devină adevărate; Profetul Meu care a fost adeverit. Eu am vorbit că el va veni. Şi Ilie avea Cuvîntul Meu. Şi cerurile şi pămîntul vor trece, dar Cuvîntul Meu nu va da greş. Mie nu-mi pasă cît de moderni devin ei, sau cît de buni devin ei, sau cît de educaţi devin ei, sau cît de mari sînt ei, Cuvintele Mele nu vor da greş niciodată.'
"Şi un duh de minciună a ieşit din iad, a căzut jos pe genunchi, şi a zis, 'Dacă Tu îmi vei permite, eu pot să le dau ungerea mea, îi fac pe ei să facă orice fel de semn sau minune, atît timp cît eu pot să-i dau jos de pe Cuvînt. Ei nici măcar nu vor şti că Acela este Cuvîntul Tău. El Îl va ignora, pentru popularitate."' Frate, vremurile nu s-au schimbat. Frate Neville, asta-i adevărat. Tu ţine minte, că asta-i adevărat. "'Eu voi merge peste el, să-l fac să facă aceleaşi lucruri pe care le fac şi ceilalţi. Eu îl voi face să prorocească, şi să spună o minciună."' Cum poate aceasta să fie o minciună? Deoarece ea era contrară Cuvîntului.
E-90 Notice what taken place now. He said, "I saw God" Micaiah did, "setting upon a throne in heaven. His council was gathered around Him. He said, 'Who can we get to go down and deceive Ahab to make Elijah's words come true, My prophet that was vindicated. I spoke that he'd come. And Elijah had My Word. And heavens and earth will pass away, but My Word will not fail. I don't care how modern they get, or how good they get, or how educated they get, or how big they are, My Words will never fail.' And a lying spirit come up out of hell, fell down upon his knees, and said, 'If you'll just permit me, I can give them my anointing, make them do any kind of a sign or wonder, just long as I get them off the Word. He won't even know that that is Your Word. He will ignore It for popularity. (Brother, times hasn't changed. Brother Neville, that's true. You remember, that's true.) I'll get upon him, make him do the same things that the rest of them does. I'll make him prophesy and tell a lie.'" How could it be a lie? Because it was contrary to the Word.
E-91 Voi luaţi oricare din aceste botezuri false, cutare-şi-cutare¬şi-cutare fals, mie nu-mi pasă cît de real sună aceasta, cît de mult încearcă ei să imite, ea este o minciună dacă este contrară Cuvîntului lui Dumnezeu din ceasul acesta. Aceasta-i exact.
Voi ziceţi, "Păi, ai noştri, păi, noi am făcut aceasta, şi noi facem aceasta, şi biserica noastră este în acest fel şi acela."
Mie nu-mi pasă ce este aceea. Dacă este contrar Cuvîntului scris pentru ceasul acesta, aceasta este o minciună. Dumnezeu nu va avea nimic de a face cu aceasta, nu contează cît este de sincer, cît este de educat, cît este de deştept, cît de adevărat sună aceasta, cît de rezonabil sună, dacă este contrar Cuvîntului pentru această oră. [Fratele Branham bate de două ori în amvon – Ed.] Noi vom intra puţin mai adînc în aceasta în cîteva minute, dacă ne permite timpul. Dacă nu, o să reluăm aceasta diseară din nou.
E-91 You take any of these false baptisms, false so-and-so-and-so's, I don't care how real it sounds, how much they try to impersonate, it's a lie if it's contrary to God's Word of this hour. That's exactly. You say, "Well, our's... Well, we did this, and we did this; and our church is this way, and..." I don't care what it is; if it's contrary to the written Word for his hour, it's a lie. God will have nothing to do with it. No matter how sincere, how educated, how smart, how true it sounds, how reasonable it sounds, if it's contrary to the Word of this hour... We'll get into that a little deeper in a few minutes, time permits us. If we don't, we'll take it up again tonight.
E-92 Observaţi, el era sincer, om bun, fără îndoială. Şi el a zis... Apoi, de altfel, Mica i-a spus, nu direct în faţă, ci cu alte cuvinte, "Voi sînteţi unşi cu un duh de minciună." Nu este aceasta ceva ca să-i spui unui episcop? Dar el a făcut-o.
E-92 Notice. He was sincere, good man, no doubt. And he said... Then otherwise, Micaiah said to him (not right out to his face, but in other words), "You're anointed with a lying spirit." Wouldn't that be something to tell a bishop? But he done it.
E-93 Şi astfel acest episcop a mers sus şi a zis, "Tu nu vei mai avea nici o părtăşie," şi l-a lovit în faţă. A zis, "Tu ştii că eu sînt un om adeverit. Biserica mea m-a făcut căpetenia ei, acest lucru. Votul popular al poporului lui Dumnezeu m-a făcut pe mine asta. Organizaţia mea m-a făcut pe mine asta. Şi Dumnezeu ne-a dat ţara aceasta, şi El vrea ca ea să ne aparţină nouă. Şi eu am AŞA VORBEŞTE DOMNUL." L-a lovit, şi a zis, "Pe unde s-a dus Duhul lui Dumnezeu cînd El m-a părăsit?"
E-93 And so this bishop walked up and said, "You'll never have fellowship no more," and smacked him in the face; said, "You know that I'm a vindicated man. My church made me the head of it, this thing. The popular vote of God's people made me this. My organization made me this. And God gave us this land, and He intends for it to belong to us. And I have THUS SAITH THE LORD." Smacked him and said, "Which way did the Spirit of God go when It left me?"
E-94 Mica a zis, "Tu vei afla, într-una din aceste zile," cînd California este sub mare acolo afară, şi toate aceste lucruri. Vedeţi? "Voi veţi vedea pe ce cale a plecat El, cînd veţi sta în temniţele din interior."
E-94Micaiah said, "You'll find out one of these days when California's beneath the sea out yonder," and a lot of these same things. See? "You'll see which a-way It went when you're setting in the inner prisons."
E-95 Acum, Ahab, ce o să spui tu? "Eu cred profetul meu," a zis el. Ce dacă el ar fi cercetat Cuvîntul? Vedeţi, el nu a vrut să se vadă pe sine blestemat. Ascultaţi-mă! El nu a vrut să se vadă pe sine blestemat. Nici un om nu vrea.
Şi organiza-... fratele meu de organizaţie, aceasta-i treaba cu tine. Tu vrei să gîndeşti că eşti în regulă, cînd, tu ştii în inima ta, cînd tu botezi folosind numele de "Tată, Fiu, Duh Sfînt," tu minţi. Tu ştii cînd tu prezi-... zici lucrurile acelea pe care le faci, şi iei dovezile iniţiale, şi toate lucrurile ca acelea, tu eşti greşit. Cum poate fi dovada iniţială vorbirea în limbi, şi apoi să vorbeşti contrar faţă de o promisiune a lui Dumnezeu pentru această oră? Cum poate fi aceasta? Tu nu vrei blestemul, nu-i aşa? Dar Aici aceasta este scris, aşa va fi aceasta. Acela-i semnul fiarei, aşa de aproape că aceasta ar înşela pe cei Aleşi dacă ar fi posibil.
E-95 Now, Ahab, what are you going to say? "I believe my prophet," he said. What if he just searched the Word? See, he didn't want to see himself cursed. Hear me. He didn't want to see himself cursed; no man does. And my organizational brother, that's what's the matter with you. You want to think that you're right, when you know in your heart when you baptize using the name of Father, Son, Holy Ghost you're a-lying. You know when you predict--say those things that you're doing, and take initial evidences, and all things like that, you're wrong. How can the initial evidence be speaking in tongues and then talk contrary to a promise of God in this hour? How can it be? You don't want the curse, do you? But here it's written; so shall it be. That's the mark of the beast, so close it would deceive the elected if it were possible.
E-96 Fiecare semn, fiecare minune, om uns, profeţie, tot felul de lucruri care merg înainte; tot felul de semne, tot felul de minuni, cum o să spuneţi voi deosebirea? Priviţi Cuvîntul pentru ceasul acesta. Aceasta este cum voi luaţi...
E-96 Every sign, every wonder, anointed men, prophecy, all kind of things going forth, all kinds of signs, all kings of wonders, how you going to tell the difference? Watch the Word for this hour. That's how you take...
E-97 Priviţi la Moise, cum îi putea el spune lui Balaam. Priviţi-l pe Mica aici, cum am ştiut noi că el avea dreptate? Cuvîntul, înaintea lui, a profeţit aceasta pentru Ahab. [Fratele Branham loveşte de cîteva ori în amvon – Ed.]
Şi Cuvîntul, înaintea noastră, a peofeţit despre aceste organizaţii pentru această zi, şi blestemul acesta peste ele. Iar lucrurile care vor avea loc prin Biserica Lui cu adevărat unsă, va avea Cuvîntul, o Mireasă Cuvînt. Aici sîntem noi. Aici este aceasta, astăzi, întocmai cum a fost atunci.
E-97 Watch Moses, how he could've told Balaam; watch Micaiah here how do we know he was right? The Word before him had prophesied that for Ahab. And the Word before has prophesied these organizations for this day and this curse upon them, and the things that would take place by His truly anointed church--will have the Word, a Word Bride. Here we are. Here it is today just as it was then.
E-98 Biblia a zis, "Prin gura a doi sau trei martori să se stabilească fiecare cuvînt." Eu am vorbit despre Balaam, eu am vorbit despre Balaam şi despre Moise. Şi am vorbit acum despre Mica şi Zedechia. Acum eu am să mai dau încă unul.
Care, există sute de cazuri, dar încă unul, ca să fac trei martori. Eu am un şir întreg de ei scrişi aici jos; dar să scutim timpul.
E-98 The Bible said, "In the mouth of two or three witnesses let every word be established." I spoke of Balaam. I spoke of Balaam and of Moses. And I've spoke now of Micaiah and Zedekiah. Now, I'm going to give one more, which there's hundreds of them, but one more to make three witnesses. I got a whole string of them wrote down here. But to preserve time...
E-99 Ieremia care a fost adeverit, proscris, dar un profet adeverit de Dumnezeu. Ei l-au urît pe acest om. Ei au aruncat necoap-... cu fructe prea coapte în el, şi toate celelalte. Iar el a pus blestemul peste ei. Şi lucrurile care el le-a făcut, şi s-a întins afară acolo pe coastele lui, şi altele, şi a dat semne că Israelul era greşit.
Fiecare profet, profet adevărat care s-a ridicat vreodată în lume, a blestemat acele organizaţii denominaţiuni ale bisericii. Cum poate aceasta să se schimbe, prin Dumnezeul neschimbător?
E-99 Jeremiah who was a vindicated, outcast, but a vindicated prophet of God, they hated the man. They throwed unripe--overripe fruit at him and every thing else, and he put the curse upon them. And the things that he done... And laid out there on his sides and things, and give signs that Israel was wrong. Every prophet, true prophet that ever raised in the world cursed those denomination organizations of the church. How could it change by the unchanging God?
E-100 Duhul Sfînt este Profetul din ceasul acesta; El adevereşte Cuvîntul Său, dovedindu-L. Duhul Sfînt era Profetul din ceasul lui Moise. Duhul Sfînt era Profetul din ceasul lui Mica. Duhul Sfînt, care a scris Cuvîntul, vine şi confirmă Cuvîntul.
E-100 The Holy Spirit is the Prophet of this hour. He's vindicating His Word, proving It. The Holy Spirit was the Prophet of Moses' hour. The Holy Spirit was a Prophet of Micaiah's hour. The Holy Spirit which wrote the Word comes and confirms the Word.
E-101 Acum ce s-a întîmplat în timpul lui Mica? Ahab a fost ucis, iar cîini i-au lins sîngele, conform cu Cuvîntul lui Dumnezeu.
Voi toţi învăţători falşi, aşa spune Dumnezeu, că într-o zi voi veţi culege ce semănaţi, voi conducători orbi ai celor orbi! Eu nu sînt supărat. Eu doar vă spun un Adevăr. Şi eu nu aş fi spus aceasta dacă sus aici, în camera aceea, dacă Duhul Sfînt nu ar fi spus, "Spune-o în acest fel." V-am spus eu vreodată ceva greşit sau numai ce a dovedit Dumnezeu de a fi corect? Treziţi-vă, fraţii mei, pînă nu este prea tîrziu!
E-101 Now, what happened in the time of Micaiah? Ahab was killed, and the dogs licked his blood according to the Word of God. "Oh, you false teachers, so saith God, someday you'll reap what you're sowing, you blind leaders of the blind." I'm not angry; I'm just telling you a Truth. And I wouldn't have said this if up there in that room if the Holy Spirit didn't say, "Say it in that manner." Have I ever told you anything wrong, but what God proved it to be right? Wake up, my brethren, before it's too late.
E-102 Dar daţi-mi voie să spun acest lucru. Cum poate să se trezească un spin şi să fie un scăiete, cînd el a fost predestinat pentru aceea? Cum pot cei Aleşi să se reţină să nu vadă aceasta? Pentru că, ei sînt aleşi să o vadă. "Toţi acei pe care Mi i-a dat Tatăl vor veni," a zis Isus, "dar nici unul din ei nu poate veni numai dacă El Mi i-a dat mai înainte de întemeierea lumii, cînd numele lor au fost puse în Cartea Vieţii Mielului," nu în registrul unei biserici, ci în Carte, Cartea Vieţii Mielului.
E-102 But let me say this. How could've thorn wake up and be a thistle, when it was predestinated to that? How could the elected keep from seeing it? Because they're elected to see it. "All the Father has given Me will come," said Jesus, "but none of them can come unless He's give it to Me from before the foundation of the world, when their names was put on the Lamb's Book of Life," not on a church record, but on the Book, Lamb's Book of Life.
E-103 Observaţi, Ieremia s-a ridicat, adeverit înaintea poporului, totuşi ei îl urau.
E-103 Notice. Jeremiah stood up, vindicated before the people, yet they hated him.
And so they went out and made a yoke, he did, and put it upon his neck, and went before the people. They said, "Oh, we are the great people of God. Why, we're Israel. We are so sincere to our synagogue; we attend every Sunday; we--we offer sacrifices. And we pay in our money. How can Nebuchadnezzar ever hold the holy things of God?" Huh. Your sins had done it.
E-104 Şi astfel ei au mers afară şi au făcut un jug, el a făcut, şi l-a pus pe gîtul său, şi a mers înaintea poporului. Ei au zis, "Oh, noi sîntem poporul cel mare al lui Dumnezeu. Păi, noi sîntem Israel. Noi sîntem aşa de sinceri la sinagoga noastră! Noi participăm în fiecare Duminică, noi, noi oferim jertfe, şi noi plătim cu banii noştri. Cum poate Nebucadneţar să ţină vreodată lucrurile sfinte ale lui Dumnezeu?" Uh! Păcatele voastre au făcut aceasta.
Dumnezeu a zis, "Dacă voi veţi păzi poruncile Mele, Eu nu voi face aceasta. Dar, dacă voi nu, aceasta vine peste voi." Aceasta-i exact corect. Încă este la fel. Ţineţi poruncile Lui, Cuvîntul Său pentru ora, ce ne-a promis El.
E-104 God said, "If you'll keep My commandments, I won't do this; but if you don't, it's coming to you." That's exactly right. Still the same. Keep His commandments, His Word for the hour, what He promised.
E-105 Acum observaţi. Acum, Ieremia, prin voia lui Dumnezeu, profet adeverit, deşi urît... Fiecare din ei au fost urîţi în zilele lor. Ei au făcut aşa lucruri ciudate contrare denominaţiunii din ziua aceea, fiecare l-au urît chiar şi împăraţii şi toate celelalte. Astfel el şi-a pus un-un jug pe gîtul lui, şi a zis, "AŞA VORBEŞTE DOMNUL. Voi o să fiţi acolo jos timp de şaptezeci de ani," deoarece el a avut o înţelegere din Cuvîntul lui Dumnezeu. "Şaptezeci de ani!"
E-105 Now, notice. Now, Jeremiah by the will of God, vindicated prophet, though hated... Every one of them was hated in their days. They done such strange things contrary to the denomination of that day, every one hated him, even kings and everything else. So He put a--a yoke on his neck and said, "THUS SAITH THE LORD, they're going to be down there for seventy years." 'Cause he had a understanding from the Word of God: seventy years.
E-106 Atunci Hanania, Hanania, eu presupun că voi îl pronunţaţi, H-a-n-a-n-i-a. Hanania, un profet printre oameni, a venit sus, şi a luat jugul de pe gîtul lui Ieremia, şi l-a rupt. Şi el a zis, ca să fie mare ştab printre oameni, vedeţi, cînd acesta vorbea contrar Cuvîntului lui Dumnezeu. Şi el a zis, "În doi ani ei vor fi înapoi. AŞA VORBEŞTE DOMNUL."
Doi profeţi unşi. Care era diferenţa dintre ei? Unul avea vorbirea Cuvîntului, iar celălalt nu. Ieremia a spus, "Amin."
E-106 Then Hananiah, Hananiah, I guess you pronounce it--H-a-n-a-n-i-a-h. Hananiah, a prophet amongst the people, come up, took the yoke off of Jeremiah's neck, broke it, and said... Be a big-shot amongst the people (see?) when it was speaking contrary to the Word of God... And he said, "Two years they'll be back, thus saith the Lord." Two anointed prophets. How was the difference in them? One had the--speaking the Word and the other one didn't.
Jeremiah said, "Amen," before the--all the elders, and the congregation, and all Israel.
E-107 În faţa tuturor bătrînilor şi a adunării, tot Israelul, vedeţi, el a vrut să arate că el putea să fie tot aşa de mare ca Ieremia. "Tu ştii că lor nu le place de tine, oricum. Astfel eu sînt un profet, de asemenea. Eu sînt un profet mai mare decît tine, deoarece tu proroceşti o minciună. Tu îmi spui mie că poporul lui Dumnezeu va fi sub un cutare-şi-cutare lucru?"
Aceasta este ceea ce spun ei astăzi, însă voi veţi fi acolo întocmai la fel, ca o biserică. Voi sînteţi blestemaţi cu un blestem. Voi toate bisericile, denominaţiunile se ţin de tradiţiile lor omeneşti în loc de Cuvîntul lui Dumnezeu, voi sînteţi blestemaţi de Dumnezeu.
E-107 See, he wanted to show he could be just as big as Jeremiah. "You know they don't like you anyhow, so I'm a prophet also. I'm more of a prophet than you are, because you're prophesying a lie. You tell me God's people is going to be under such-and-such a thing." That's what they say today, but you'll be there just the same as a church. You're accursed with a curse. All you churches, denominations that's holding to the tradition of man instead of the Word of God, you're cursed by God.
E-108 Acum observaţi, aici vine el. Hanania îi smulge acest jug de pe gîtul lui, un simbol al lui Dumnezeu, l-a rupt, şi a zis, "AŞA VORBEŞTE DOMNUL. În doi ani ei vor fi înapoi." Doar ca să se arate, "Eu sînt Cutare-şi-cutare." Deoarece el a stat înăuntru, el a fost un profet de organizaţie.
E-108 Now, notice, here he comes, Hananiah jerks this yoke off of his neck, a symbol of God, broke it, and said, "Thus saith the Lord, two years they'll be back." Just a--for a showoff. "I'm So-and-so." Because he stood in, he was an organizational prophet.
E-109 Ieremia a fost un om al pustiului care a trăit de unul singur. El a profeţit rău împotriva lor tot timpul, deoarece ei erau răi.
Şi acest om le spunea, "Oh, voi sînteţi în ordine atît timp cît voi aparţineţi. Atît timp cît sînteţi Israel, aceasta este tot ce este necesar. Vedeţi, voi, noi... Dumnezeu nu o să facă aceasta. Eu ştiu că există ceva care s-a întîmplat aici, dar să nu fiţi alarmaţi, nu vă speriaţi."
Oh, frate, ei încă trăiesc şi astăzi. "Nu vă îngrijoraţi, totul este în regulă. Noi avem totul sub control. Noi sîntem Biserica." Să nu gîndiţi voi asta. Da.
E-109 Jeremiah was a wilderness man that lived by himself. He prophesied evil against them all the time, 'cause they were evil. And this man was telling them, "Oh, you're all right as long as you belong... As long as you're Israel, that's all that's necessary. (See?) You're... God ain't going to do that. I know there's a little something happened here, but don't be alarmed; don't be scared." Oh, brother, they still live today. "Don't worry, everything's all right. We got everything under control. We're the church." Don't you think that. Yeah.
E-110 Astfel el a zis, "Totul este în regulă. Ei vor fi înapoi în doi ani. Acela-i doar un lucru mic care s-a întîmplat. Nu este nimic neobişnuit. Noi avem asta. Doar Nebucadneţar a venit aici sus, dar Dumnezeul nostru va purta de grijă de toate acestea."
Dar Cuvîntul a spus că ei vor fi acolo şaptezeci de ani; pînă cînd s-a şters generaţia aceea, şi o altă generaţie. O generaţie este patru zeci de ani. "Aceasta este aproape două generaţii în care voi urmează să fiţi acolo jos." Şi Ieremia a spus-o conform cu Cuvîntul lui Dumnezeu.
E-110 So he said, "Everything's all right. They'll be back in two years. There's a little thing's happened; it's nothing unusual; we have that. Just Nebuchadnezzar come up here, but our God will take care of all this." But the Word said that they'd be there seventy years, till that generation had faded away and another generation... Forty years was a generation.
E-111 Hanania l-a rupt! Ieremia a zis, "În regulă. Amin. Dar, Hanania, să ne amintim aceasta, că noi sîntem amîndoi profeţi. Noi sîntem lucrători.
Şi eu îţi spun aceasta ţie, fratele meu. Să ne amintim că înaintea noastră au existat profeţi, şi ei au profeţit împotriva împărăţiilor, şi ei profeţeau împotriva anumitor lucruri. Dar, aminteşte-ţi, cînd profetul a spus ceva, el trebuie să profeţească conform Cuvîntului. Ca şi Mica, şi Moise, şi toţi ceilalţi dintre ei. Aceasta trebuie să fie conform cu Cuvîntul. Dacă aceasta nu este, atunci aminteşte-ţi ce s-a întîmplat."
E-111 "This is almost two generations you're going to be down yonder," and Jeremiah said it according to the Word of God. Hananiah broke that... Jeremiah said, "All right, amen. But Hananiah, let us remember this; we're both prophets; we're ministers. And I say this to you, my brother: Let us remember there's been prophets before us, and they prophesied against kingdoms; and they prophesied against certain things. But remember, when the prophet said anything, he must prophesy according to the Word, like Micaiah, and Moses, and all the rest of them. It must be according to the Word. If it isn't, then remember what happens."
E-112 Atunci, Hanania, indignarea lui neprihănită s-a ridicat. "Eu sînt Hanania" (fără îndoială), "profetul Domnului, şi eu spun, 'Doi ani."' Cu alte cuvinte, "Mie nu-mi pasă ce spune Cuvîntul." Ungerea lui, "Eu zic, 'Doi ani, şi ei vor fi înapoi."'
E-112 Then Hananiah, his righteous indignation raised up, "I'm Hananiah (no doubt), the prophet of the Lord, and I say two years." In other words, "I don't care what the Word says," his anointing. "I say, two years they'll be back."
E-113 Ieremia a plecat din faţa lui, a mers afară şi a zis, "Doamne, mie nu-mi pasă ce a spus el, eu încă cred şi ştiu că acel Cuvînt spune aşa. Eu voi sta adevărat cu Tine. Eu nu voi fi amăgit de el."
E-113 Jeremiah walked out from before him, went out and said, "Lord, I don't care what he said; I still believe and know that that Word says so, I'll stay true to You. I'll not be deceived by him."
E-114 Dumnezeu a zis, "Du-te spune-i lui Hanania, 'Eu îl voi face din fier, jugul următor."' Şi din cauză că el a făcut aceasta, el a fost luat de pe faţa pămîntului, Hanania a fost, în acelaşi an.
Acolo sînt exemplele noastre, amîndoi profeţi. Aşa de multe ar putea încă să fie spuse şi discutate în timpul acesta.
E-114 God said, "Go tell Hananiah, I'll make it out of iron, the next yoke." Because he did that, he was taken from the face of the earth, Hananiah was, that same year. There's our examples: both prophets. So many more could be said and talked of at this time.
E-115 Dar priviţi. Isus a zis, că, în acest timp al sfîrşitului, din nou, cele două duhuri vor fi foarte aproape din nou împreună. Este asta adevărat? [Adunarea zice, "Amin." – Ed.] Acum observaţi. Aceasta va fi mai apropiat decît cum era aceea. Acesta este timpul sfîrşitului. Oh, copii! Dumnezeu să aibe milă de noi! Încît, "Aceasta va fi chiar aşa de real încît ar înşela chiar pe cei Aleşi dacă ar fi posibil." Acum voi cum veţi, cum am spus noi în acele zile? Cum o veţi spune voi astăzi? În acelaşi fel, staţi cu Cuvîntul, "Isus Cristos acelaşi ieri, azi, şi în veci."
Acum luaţi seama la tot acest Mesaj. Şi cînd voi îl ascultaţi pe benzi, chiar dacă poate într-o zi eu voi fi plecat cînd Domnul va termina cu mine aici pe pămînt, voi să vă referiţi din nou la acesta. Ascultaţi la glasul meu, ceea ce eu vă spun. Dacă El mă ia înainte de Venirea Lui, doar amintiţi-vă, că eu v-am vorbit în Numele Domnului, prin Cuvîntul Domnului. Da.
E-115 But watch. Jesus said that in this end time again the two spirits would be real close together again. Is that right? Now, notice. It will be closer than that was; this is the end time. Oh, children. God have mercy upon us. Till it would even be so real till it would deceive the very elected if possible. Now, how you going--how did we tell it in them days? How you going to tell it today? The same way, stay with the Word: Jesus Christ the same yesterday, today, and forever. Now, care all this Message. And when you listen to the tape--even maybe I'll be gone someday when the Lord's finished with me here on the earth--you'll refer back to this. Listen to my voice, what I'm telling you. If He takes me before His coming, just remember, I've spoke to you in the Name of the Lord by the Word of the Lord. Yes.
E-116 Observaţi, "Vor fi aşa de apropiaţi împreună încît aceasta va înşela pe cei Aleşi dacă ar fi posibil," vor face aceleaşi semne, aceleaşi minuni, prin acelaşi Duh. Este asta adevărat? [Adunarea zice, "Amin." – Ed.] Întocmai aşa cum au fost profeţii despre care noi tocmai am vorbit, profeţii. Acum, de asemenea este scris...
E-116 Notice. Be so close together that would deceive the elected if it were possible, would do the same signs, the same miracles by the same Spirit. Is that right? Just like the prophets was that we just talked about--prophets.
E-117 Să întoarcem la aceasta, pentru acest unul, dacă voi vreţi, la 2 Timotei 3. Să nu o lăsăm pe aceasta. Şi eu nu vreau să...
E-117 Now, also it is written, let's turn to it in this one if you want to, II Timothy 3. Let's not leave this one. And I don't want to... I look at the clock up there, and I--I want to omit a lot of it, and I don't think we should do it now. See?
E-118 Eu privesc la ceasul acela sus acolo, şi eu-eu vreau să omit mai mult din acesta, şi eu nu cred că noi ar trebui să o facem acum. Vedeţi? Observaţi. Doar... Dacă eu stau aici, transpirînd aşa cum eu transpir, vedeţi, dar eu sînt fericit. Şi eu ştiu că aceasta este adevărat. 2 Timotei 3:8.
E-118 Notice, just... If I'm standing here perspiring like I am... See? But I'm happy. And I know that this is true.
E-119 Pavel, omul care a zis, "Dacă un Înger vine din Ceruri şi vă vorbeşte vreun alt cuvînt decît acela care l-am spus eu, să fie anatema," acum, un Înger a venit jos. Aceasta-i la 2 Tesaloniceni... Oh, îmi pare rău.
E-119 II Timothy 3:8. Paul the man who said, "If a angel comes from heaven and speaks any other word to you than that what I said, let him be cursed." Now, a angel come down. That's II Thessalonians. Oh, I'm sorry.
Notice in the II Timothy 3:8, watch Paul speaking now. Let's begin with about... Let's begin at the first of the verse and listen now real close. You that have your Bible, read with me; you that don't have your Bible, listen close.
E-120 Observaţi la 2 Timotei 3:8. Priviţi acum vorbeşte Pavel. Să începem cam cu... Să începem de la începutul versetului, şi ascultaţi acum foarte îndeaproape. Voi care aveţi Biblia voastră, citiţi cu mine. Voi care nu aveţi Biblia voastră, ascultaţi îndeaproape.
Să stiţi de asemenea că, în zilele din urmă...
Subliniaţi aceasta, "zilele din urmă." Atunci este cînd aceasta urmează să se întîmple.
... vor veni vremuri grele. (Noi sîntem în ele.)
Căci oamenii vor fi iubitori de sine, lacomi, lăudăroşi, trufaşi, hulitori, neascultători de părinţi, nemulţumitori, fără evlavie,
E-120 The--this know also, that in the last days... (Underline that "last day." That's when it's going to happen.)... perilous times shall come. (We're in it.)
For men shall be lovers of their own selves, coveters, boasters, proud, blasphemous, disobedient to parents, unthankful, unholy.
E-121 Priviţi la acest grup pe care îl avem noi astăzi, putred. Chiar şi bărbaţii de pe stradă, tineri, îşi trag părul pe frunte, ca şi o femeie cu breton. Perversiune! Sodomiţi!
E-121 Look at this bunch that we got today. Rotten, even in men out on the street, young men, pulling their hair down on their forehead like--with bangs like a woman. Perversion--Sodomites...
E-122 Aţi citit voi în acest an, Reader's Digest din luna aceasta? A zis, "Poporul American la vîrsta," care eu cred că era, "între douăzeci şi douăzeci şi cinci de ani, sînt deja în starea vîrstei mijlocii." Ei sînt terminaţi! Ei sînt putrezi! Ştiinţa o spune, că un bărbat este în vîrsta lui mijlocie, şi o femeie, cînd ei sînt încă la douăzeci şi ceva de ani. Trupul lor este aşa de corupt şi dedat la murdărie.
E-122 Did you read in this year--this months "Readers Digest"? Said the American people at the age--which I think it was between twenty and twenty-five years old--is already in their middle age condition. They're finished. They're rotten. Science says that, that a man's in his middle age, and a woman, when they're yet in their early twenties. Their body's so rotten and given over to filth.
E-123 Oh, America, de cîte ori Dumnezeu te-ar fi ocrotit, dar acum ceasul tău a venit! Tu conduci lumea în murdărie .
... badjocoritori, neascultători de părinţi, nemulţumitori, neevlavioşi,
Fără dragoste firească, ...
Nu-i dragoste adevărată nici măcar unul pentru altul, bărbat către femeie, femeie către bărbat. "Nici măcar afecţiune naturală." Murdărie, sexual!
... călcători de cuvînt, învinuitori falşi, neînfrînaţi, nestăpîniţi, şi dispreţuitori ai acelora care sînt buni,
Cu alte cuvinte, ei zic, "Voi grămadă de holy rollers."
Cineva a întrebat zilele trecute despre venirea aici la adunare. Zicea, "Nu te duce acolo sus. Tot ce este îi o mulţime mare de gălăgie şi agitare."
Vedeţi, "dispreţuitori ai acelora."
Trădători, încăpăţînaţi, îngîmfaţi, iubitori mai mult de plăceri decît iubitori de Dumnezeu;
Voi ziceţi, "Frate Branham, aceştia-s comuniştii." Dar ce spune următorul verset?
Avînd doar o formă de evlavie, dar (ce?) negînd puterea din ea: (Cuvîntul, Isus Cristos acelaşi ieri, azi, şi în veci, a manifestat, promisiunea zilei) ...
Exact întocmai ca Hanania, exact întocmai ca Zedechia, exact întocmai ca Balaam, şi în urmă, ceilalţi profeţi falşi.
Avînd o formă de evlavie, unşi... Vedeţi? Avînd o formă, unşi, lucrători ordinaţi...
Avînd o formă de evlavie, dar negînd că El este acelaşi ieri, azi... Negînd Cuvîntul Lui!
Cum l-au negat ei pe Isus în ziua aceea? Pe cine l-au negat ei cînd l-au negat pe Isus? Cuvîntul. Ei erau religioşi. Ei au învăţat din Biblia lor, dar au negat Cuvîntul din ziua prezentă.
Ce sînt ei astăzi? Acelaşi lucru, unşi, predicînd Evanghelia despre cincizecime, dar neagă promisiunea zilei prezente a Cuvîntului care este adeverit, "Isus Cristos acelaşi ieri, azi, şi în veci." Voi o vedeţi? [Adunarea, "Amin." – Ed.]
Căci acesta este felul acelora care se vîră prin case, şi conduc... femeile uşuratice îngreuiate cu păcat, şi frămîntate de felurite pofte,
"Şezătorile noastre de cusut şi aşa-şi-aşa ale noastre."
Cineva vine pe acolo şi încearcă să interpreteze greşit Cuvîntul, şi zicînd că, "Este în regulă, soră, ca tu să ai părul scurt. Să nu dai nici o atenţie la prostia aceea. Vedeţi? Sau, dacă tu-tu porţi aceasta; nu este asta, aceasta este 'ceea ce iese din inima omului care îl întinează."' Vedeţi? Şi tu îţi dai seama că tu eşti uns cu un duh rău, pofticios, şi murdar? Aveţi grijă, voi aţi putea să cîntaţi în cor, cu părul scurt, dar voi aveţi un duh rău. Aceasta-i contrar Cuvîntului. Asta-i adevărat. Aceasta-i ceea ce a spus Biblia. Şi voi ziceţi, "Păi, eu port pantaloni scurţi. Aceasta nu mă condamnă."
"Oricine, dacă o femeie se îmbracă cu o îmbrăcăminte care aparţine unui bărbat, este o urîciune înaintea lui Dumnezeu." Dumnezeul care nu se schimbă a spus asta.
E-123 "Oh, America, how oft God would've hovered you, but now your hour is come. You lead the world in filth."
... blasphemers, disobedient to parents, unthankful, unholy,
Without natural affections,... (No true love even for one another, man to woman, woman to man, not even natural affections: filth sexually.)... truce-breakers, false accusers, incontinent, fierce, and despisers of those that are good, (In other words, say "You bunch of holy rollers." Someone asked the other day about coming up here to the church, said, "Don't go up there; all it is is a big bunch of noise and carrying on." See? Despisers of those.)
Traitors, heady, highminded, lovers of pleasure more than lovers of God; (You say, "Brother Branham, that's Communists. What's the next verse say?)
Having a form of godliness,... (But what?)... denying the power thereof:... (The Word, Jesus Christ the same yesterday, today, and forever manifested a promise for the day... Just exactly like Hananiah, just exactly like Zedekiah, just exactly like Balaam, on back, other false prophets... )... Having a form of godliness,... (Anointed. See? Having a form, anointed, ordained ministers)... having a form of godliness, but denying...
That He's the same yesterday, today, and... denying His Word. How did they deny Jesus in that day? Who did they deny when they denied Jesus? The Word. They were religious. They taught from their Bible but denied the present day Word. What are they today? Same thing, anointed, preaching the Gospel of Pentecost, but denying the present day promise of the Word being vindicated: Jesus Christ the same yesterday, today, and forever. Do you see it?
For this is the sort are they which creep into houses, and lead... silly women laden with sin, led away by divers lusts,...
"Our sewing parties and our so-and-so's." Somebody come around trying to misinterpret the Word, and saying this, "It's all right, sister, for you to have short hair. Don't pay any attention to that nitwit." See? "Aw, if you--you wear this... It's not that, it's what comes out of a man's heart that defiles him." See? And do you realize that you are anointed with an evil, lustful, dirty spirit?... care, you might sing in a choir with short hair, but you got an evil spirit. That's contrary to the Word. That's right. It's what the Bible says. And you say, "Well, I wear shorts, it don't condemn..." Whosoever... If a woman puts on a garment that pertains to a man it's an abomination in the sight of God. The unchanging God said that.
E-124 Oh, aşa de multe lucruri, cum am putea noi să mergem doar prin ele; timpul nostru ar fi departe. Dar voi ştiţi destul ca să cunoaşteţi ce este drept şi ce este rău. Şi cum pot eu să-i fac să o facă? Cum pot eu să o fac? Zici, "Păi, despre ce tot strigi tu?" Eu sînt un martor împotriva voastră. Într-o zi, în Ziua Judecăţii, voi nu veţi avea un colţ în care să intraţi.
E-124 Oh, so many things, how could we just go through it, our time would be away. But you know enough to know what's right and wrong. And how can I make them do it? How can I do it? You say, "Well, what you hollering about?" I'm a witness against you. Someday in the day of the judgment you'll have not a corner to go into.
E-125 Cum a putut Mica să oprească aceea? Cum poate Moise; strigînd, încercînd să o oprească, iar Iosua şi ceilalţi alergînd printre oameni, iar Levi şi-a scos sabia şi i-a ucis, chiar? Ei au mers înainte întocmai la fel.
Este prezis că ei urmează să o facă. Şi ei urmează să o facă, căci aceasta este AŞA VORBEŞTE DOMNUL ei urmează să o facă. Voi credeţi că acele nominaţiuni se vor rupe vreodată, că denominaţiunea lor vine înapoi la Cuvînt? Aceasta este AŞA VORBEŞTE DOMNUL, ei nu o vor face! Vor merge ei în anticrist? Exact. Aceasta este AŞA VORBEŞTE DOMNUL, ei vor merge! "Astfel ce spui tu despre aceasta?" Eu trebuie să fiu un martor, şi tot aşa şi voi, toţi credincioşii. Priviţi .
... femeile uşuratice îngreuiate cu... diferite pofte,
E-125 How could Micaiah stop that? How can Moses screaming, trying to stop it, and Joshua and them running among the people; and Levi pulled his sword and slayed them even? They went on just the same. It's predicted that they're going to do it, and they're going to do it; for it's THUS SAITH THE LORD they're going to do it. You think them denominations will ever break up their denomination and come back to the Word? It's THUS SAITH THE LORD they won't. Will they go into the antichrist? Exactly, it's THUS SAITH THE LORD they will. So what are you saying about? I have to be a witness and so do you. All believers.
E-126 "Păi, toate celelalte femei o fac." Profeţi falşi! Acum ascultaţi. Eu vorbesc, despre profeţi falşi. Acum ce vor face ei în zilele din urmă?
... vor momi femeile uşuratice... le vor momi cu diferite pofte,
"Păi, eu ştiu că toate celelalte femei..." În regulă, mergi înainte.
E-126 Watch. "Silly women laden with divers lust..." "Oh, all the rest of the women do." False prophets. Now, listen. False prophets I'm speaking of. Now, what will they do in the last day? Lead silly women, led away with divers lusts. "Well, I know all the rest the women..." All right, go ahead.
E-127 Ce am spus doar înainte de această mare întîmplare de aici în California? "Voi oamenii de aici din Los Angeles, în fiecare an cînd vin înapoi aici sînt mai multe femei cu părul tăiat şi bărbaţi sisificaţi decît au fost de prima dată, mai mulţi predicatori mergînd în organizaţie. Voi nu aveţi scuză! Dacă lucrările puternice care s-au făcut la voi ar fi fost făcute în Sodoma şi Gomora, ele ar fi rămas pînă astăzi. Oh, Capernaum, tu care te numeşti cu nume de îngeri, Los Angeles!" Vedeţi ce se întîrnplă? Ea va merge drept pînă în fundul mării. Cînd? Eu nu ştiu cînd se va duce, dar se va duce. Voi cei tineri, dacă eu nu o văd în ziua mea, voi urmăriţi. Ea este dusă!
Întotdeauna învaţă, ... niciodată în stare să ajungă la cunoştinţa adevărului.
Acum aici este şocarea, aici este partea şocantă. Ascultaţi la aceasta.
După cum Jane şi Iambre s-au împotrivit lui Moise, tot astfel fac şi aceştia se împotrivesc adevărului: oameni stricaţi la minte, respingători în ce priveşte credinţa care a fost odată predată sfinţilor, desigur.
"Privind Credinţa." "Şi el va întoarce Credinţa părinţilor, sau a copiilor, înapoi la părinţi."
E-127 What'd I say just before this big happening here in--in California? "You people here in Los Angeles, ever year when I come back there's more bobbed haired women and sissified men than there was the first place, more preachers going into organization. You're not without excuse. If the mighty works had been done in Sodom and Gomorrah was done in you, it'd be standing today. Oh, Capernaum, thou who callest yourself by the name of the angels, Los Angeles..." See what's happening? She's going right on to the bottom of the sea. When? I don't know when it's going, but it's going. You young people, if I don't see it in my day you watch; she's gone.
E-128 "Respingători în ce priveşte Credinţa." Uh! Voi ştiţi ce înseamnă respingător? Dacă voi aveţi o Biblie Scofield, există un "h" acolo. Chiar acolo sus, zice, "apostazie." [Lepădare de credinţă – Trans.] O apostazie, aceasta este.
E-128 Ever learning,... never able to come to the knowledge of the truth.
(Now, here's the shocking--here's the shocking part. Listen to this.) Now, as Jannes and Jambres withstood Moses, so do these also resist the truth: men of corrupt minds, reprobates concerning the faith...
(That was once delivered to the saints, of course.)... concerning the faith. ("And he shall turn the faith of the fathers--or the children back to the fathers.")
Reprobate concerning the faith... You know what reprobate means? If you got a Scofield Bible there's a "h" there. Right up there says, "Apostasy" an apostasy. That's what it is.
E-129 Acum, doar un minut. Eu vreau să caut ceva aici. Eu cred că am scris asta corect. Eu nu sînt sigur, dar eu vreau să o spun, şi să o caut mai înainte ca eu-eu să o spun. Acum, doar un minut. [Porţiune goală pe bandă – Ed.] "Respingători privind Adevărul, privind Credinţa." "Credinţa," există numai o Credinţă. Asta-i adevărat. "Privitor la Credinţă, respingători!"
Acum eu vreau să citesc Luca 18. Doar un minut. Voi nu... Voi puteţi să vă notaţi; voi nu trebuie să o citiţi.
Şi El le-a spus o pildă înspre acest sfîrşit, că bărbaţii trebuie să se roage necurmat, şi să nu... slăbească;
Zicînd-zicînd, Într-o cetate era un judecător, care de Dumnezeu nu se temea, şi nu considera pe nici un om:
În cetatea aceea era şi o văduvă; şi ea a venit la el, zicînd, Fă-mi dreptate cu pîrîşul meu.
Iar el nu a-iar el nu a vrut pentru o vreme: dar după aceea el a spus în sine însuşi, Măcar că de Dumnezeu nu mă tem, nici nu-mi pasă de oameni;
Totuşi pentru că această văduvă mă necăjeşte, îi voi face dreptate, ca să nu... tot vină şi să-mi bată capul.
Şi Domnul a zis, Auziţi ce zice judecătorul nedrept.
Şi Dumnezeu nu va face dreptate la ai Lui... aleşi, care strigă către el zi şi noapte către el, măcar că zăboveşte faţă de ei?
Eu vă spun că el le va face dreptate cu repeziciune.
Dar cînd va veni Fiul omului, va găsi el credinţă pe pămînt?
E-129 Now, just a minute. I want to look up something here. I think I wrote this down right. I'm not sure, but I want to say it, and look it up before I--I say it. Now, just one minute. [Blank.spot.on.tape--Ed.] Reprobates concerning the Truth, concerning the faith, the faith. There's only one faith (That's right.), concerning the faith, reprobates.
Now, I want to read Luke 18. Just a minute. You don't need to put it down; you don't have to read it.
And he spake a parable unto them unto this end, that men ought to always pray, and not... faint;
Saying--saying, There was in a city a judge, which feared not God, and regardeth not man:
And there was a widow in the same city; and she came unto him, saying, Avenge me of my adversary.
And he would--and he would not for a while: but afterwards he said within himself, Though I fear not God, nor regard man;
Yet because this widow trouble me, I will avenge her, lest by... coming she weary me.
And the Lord said, Hear what the unjust judge said.
And shall not God avenge his... elect, which crieth unto him--day and night unto him, though he bear long with them?
I tell you that he will avenge them speedily. Nevertheless when the Son of man cometh, shall he find faith on the earth?
E-130 Acum aceasta-i întrebarea. Aici este unde am vrut eu să ajung, în Apocalipsa 10. Noi vom ajunge la aceasta în cîteva minute, şi un alt verset din Scriptură. El a zis, "În zilele Mesajului îngerului al şaptelea, taina lui Dumnezeu trebuie să se sfîrşească." Aici este întrebarea, este, dacă voi urmaţi în acea linie în ceasul acesta, se va sfîrşi aceasta? "Voi afla eu Credinţa?" Va fi Maleahi 4 împlinit în acest timp, "Să restaureze Credinţa copiilor, înapoi la Credinţa părinţilor, cea originală, Cuvîntul"? Vedeţi?
E-130 Now, that's the question. Here's where I want to get to. In Revelation 10, we will get to it in a few minutes to another Scripture verse, he said, "In the days of the message of the seventh Angel, the mystery of God ought to be finished." Here's--the question is, if you follow in that line in this hour: Will it be finished? "Will I find the faith?" Will Malachi 4 be fulfilled in this time: restore the faith of the children back to the faith of the fathers, the original, the Word? See?
E-131 "Respingători, Iane şi Iarnbre, aşa cum s-au împotrivit." Acum, de asemenea, ascultaţi, 2 Timotei 3:8. "Ca Ian-... s-a împotrivit lui Moise, deasemeni în zilele din urmă vor veni aceeaşi respingători," acum vedeţi unde Aceasta spune aici, "avînd o formă de evlavie," cei unşi. Acum haideţi doar... Voi mergeţi înapoi şi-şi citiţi aceasta cînd ajungeţi acasă, astfel ca eu să pot termina aceasta, în această dimineaţă, dacă eu pot. "Respingători în ce priveşte..." Nu respingători în-în-în trăire; ei sînt bine, oameni culţi.
E-131 Reprobates, Jambres and Jannes, as they withstood... Now, also listen. II Timothy 3:8: "As Jannes withstood Moses, also in the last days these same reprobates would come (Now, see where it says here?) having a form of godliness, anointed ones...
Now, let's just--you go back and--and read it when you get home, so that I can finish out this this morning if I can.
E-132 Acum observaţi cînd Moise a mers jos în Egipt, cu un mesaj de AŞA VORBEŞTE DOMNUL, şi a fost adeverit; a chemat Israelul, care era un popor, nu o biserică. Israel era un popor; ei nu au fost o biserică. Deoarece, cuvîntul biserică înseamnă "cei chemaţi afară." Ei erau poporul lui Dumnezeu. Apoi cînd ei au devenit unşi sub Cuvînt, şi chemaţi afară, ei au devenit biserica lui Dumnezeu. Şi apoi au alunecat, deoarece ei nu au crezut Cuvîntul lui Dumnezeu, şi au ascultat de un profet fals. Eu sper că aceasta pătrunde.
Israel, fiind un popor al lui Dumnezeu, a ieşit sub mîna lui Dumnezeu, uns cu Cuvîntul... cu Puterea lui Dumnezeu, au văzut semnele şi minunile lui Dumnezeu. Şi atunci cînd Dumnezeu se mişca înainte cu ei, un profet fals a venit înăuntru, uns, şi a învăţat ceva contrar Cuvîntului original al lui Dumnezeu pe care ei l-au auzit; şi fiecare din ei au pierit în pustie, în afară de trei oameni. Acum staţi.
E-132 Reprobates concerning--not reprobates in--in--in living, they're fine, cultured men. Now, notice, when Moses went down to Egypt with a message of THUS SAITH THE LORD, and was vindicated, called on Israel, which was a people, not a church... Israel was a people; they never was a church, 'cause the word "church" means "called out ones." They were the people of God. Then when they become anointed under the Word and called out, they become the church of God, and then backslid, because they believed not the Word of God and listened to a false prophet. I hope that sinks in. Israel being a people of God, come out under the hand of God, anointed with the Word--with the power of God, seeing the signs and wonders of God; and then when God was moving on with them, a false prophet come in, anointed, and taught something contrary to the original Word of God, that they heard; and every one of them perished in the wilderness besides three people. Now, hold it.
E-133 "Aşa cum era în zilele lui Noe, în care opt suflete au fost salvate prin apă, tot aşa va fi la venirea Fiului omului." "Cum era în zilele lui Lot, unde au ieşit trei afară din Sodoma, tot aşa va fi în timpul cînd Fiul omului va fi descoperit." Eu doar citez Scriptura, Cuvîntul Domnului, care, "Cerurile şi pămîntul vor trece..." Aceasta va fi o minori ta te!
E-133 "As it was in the days of Noah, wherein eight souls were saved by water, so shall it be in the coming of the Son of man. As it was in the days of Lot, where three came out of Sodom, so shall it be in the time when the Son of man shall be revealed." I'm only quoting Scripture, the Lord's Word; which heavens and earth will pass away... It'll be a minority.
E-134 Observaţi aici. Moise merge jos la Aaron. Moise era să fie Dumnezeu. Dumnezeu i-a spus să fie Dumnezeu, zicînd, "Tu fii Dumnezeu, şi lasă ca Aaron fratele tău să fie profetul tău. Tu să pui cuvintele în gura lui dacă tu nu poţi vorbi bine." A zis, "Dar cine l-a făcut pe om mut? Cine l-a făcut pe om să vorbească?" Domnul l-a făcut.
Şi el a păşit acolo jos. Ce a făcut el? El a făcut o adevărată şi dreaptă minune pe care Dumnezeu i-a spus să o facă. Dumnezeu i-a spus să, "Du-te aruncă-ţi toiagul jos." L-a ridicat, şi acesta era un şarpe. El l-a ridicat, şi s-a schimbat înapoi într-un toiag. A zis, "Du-te şi fă aceasta înaintea lui Faraon, şi zi-i, 'AŞA VORBEŞTE DOMNUL."'
E-134 Notice here Moses goes down to Aaron. Moses was to be God. God told him to be God. Said, "You be God, and let Aaron your brother be your prophet. You put the words in his mouth if you can't speak well." Said, "But who made man dumb? Who made man to speak?" The Lord did. And he walked down there. What did he do? He performed a true and just miracle that God told him to do. God told him to, "Go cast your rod down." Picked it up, and it was a serpent. He picked it up, and turned back to a rod. Said, "Go, do that before Pharaoh, and say THUS SAITH THE LORD."
E-135 Şi cînd Faraon a văzut aceasta, noi zicem, "Păi, ce trucaj ieftin de magician." A zis, "Nu este nimic de asta. Aceasta este telepatie mintală sau ceva, voi ştiţi. Noi avem oamem m organizaţia noastră care pot să facă acelaşi lucru. 'Vino aici, Episcop Cutare-şi-cutare. Şi, tu, tu vino aici afară.' Noi îi avem pe cei care pot să facă acelaşi lucru." Acela era Satan care a vorbit prin Faraon.
Acela era Dumnezeu care a vorbit prin Moise.
E-135 And when Pharaoh saw this, he say, "Why, what a cheap magician trick." Said, "There's nothing to it; it's mental telepathy or something," you know. "We got guys in our organization can do the same thing. Come here, Bishop So-and-so; and you, come out here. We got them can do the same thing." That was Satan talking through Pharaoh. That was God talking through Moses.
E-136 Dar priviţi-l pe acest om care a ieşit. Iane şi Iarnbre a păşit afară înaintea lui Moise, şi public înaintea poporului, şi a făcut fiecare minune pe care o putea face Moise. "Ei vor înşela chiar pe cei Aleşi dacă ar fi posibil." Asta-i adevărat? Au făcut acelaşi lucru pe care l-a făcut Moise. Voi înţelegeţi? Acum amintiţi-vă, aceasta este AŞA VORBEŞTE SCRIPTURA, că aceasta se va repeta din nou în zilele din urmă.
Care era diferenţa dintre Moise şi Iarnbre? Moise a zis, "Să vină sînge în apă."
Şi aceşti profeţi falşi au zis, "Sigur, noi punem sînge în apă, tot la fel." Şi aceasta s-a întîmplat.
E-136 But watch this fellow come out. Jannes and Jambres walked out before Moses, and publicly before the people, and performed every miracle that Moses could do. They will deceive the very elected if it's possible. Is that right? Performed the same thing that Moses did. You get it? Now, remember, it's THUS SAITH THE SCRIPTURE, that it'll repeat again in the last days. What was the difference between Moses and Jambres?
Moses said, "Let blood come in the water."
And these false prophets said, "Sure, we put blood in the water too." And it happened.
E-137 Astfel Moise a zis, "Să vină purici." De unde a luat el aceasta? Direct de la Dumnezeu. Vedeţi?
Şi ce a făcut el? El a zis, "Păi, sigur, noi putem să aducem purici, tot la fel." Şi ei au făcut-o. Orice minune pe care o putea face Moise, şi ei au putut să o facă, deasemeni!
Amintiţi-vă, ţineţi aceasta în minte, noi venim la aceasta, după un timp. Ei pot să facă orice poate să facă şi restul dintre ei, dar ei nu pot să stea cu Cuvîntul. Ei nu pot să stea cu Cuvîntul.
E-137 So Moses said, "Let there come fleas." What was he getting it? Straight from God. See?
And what did he do? He said, "Why sure, we can bring fleas too." They did it. Any miracle that Moses could do, they could do to. Remember, keep that in mind, we're coming to it after while. They can do anything the rest of them can do, but they can't stay with the Word. They can't stay with the Word.
E-138 Acum observaţi, ei au făcut asta. Dar Moise, adevăratul profet trimis de Dumnezeu, însărcinat de Dumnezeu, el nu s-a certat cu ei, zicînd, "Iată, că voi nu puteţi să faceţi aceasta! Voi nu puteţi!" El doar i-a lăsat în pace, doar i-a lăsat să meargă înainte. Ei sînt profeţi organizaţionali, dar merg înainte.
Moise doar a mers drept înainte, a ascultat de Dumnezeu.
Orice a zis Dumnezeu, "Acum tu fă aceasta," Moise a mers şi a făcut-o. El a făcut un lucru nou. Cînd ei au făcut-o, fiecare din ei a avut o senzaţie sau ceva, şi iată-i că vin. Ei au făcut asta, deasemeni, întocmai exact cum a făcut Moise.
E-138 Now, notice. They did it. But Moses the true sent prophet from God, commissioned by God, he never fussed with them, said, "Here, you can't do that. You can't..." He just let them alone, just let them go on. They're organizational prophets, but go ahead. Moses just went right on, listened to God. Whatever God said, "Now, you do this," Moses went and done it. He done a new thing. When they did, each one of them had a sensation or something; here they come. They did it too, just exactly like Moses did.
E-139 Acum observaţi. Aceşti indivizi au apărut... Oh, voi poporule, să nu vă scape aceasta! Aceşti impostori, imitatori, au apărut după ce cel adevărat a mers primul. Vedeţi? Ei au venit să imite. Vedeţi, ei trebuiau să vină. Diavolul nu poate să creeze nimic; el este doar un pervertitor al originalului.
Şi ce este păcatul? Este neprihănirea pervertită. Ce este curvia? Actul corect pervertit. Ce este o minciună? Un adevăr prezentat greşit. O perversiune!
Priviţi la Hanania, o perversiune a Cuvîntului original.
Priviţi la Balaam, o perversiune a Cuvîntului original. Priviţi la Zedechia, perversiunea Cuvîntului original.
Şi Biblia spune că aceşti indivizi vor ieşi afară, după, cel pervert... sau ca să pervertească Cuvîntul original adeverit şi dovedit de a fi Adevărul.
E-139 Now, notice. These fellows appeared... Oh, you people, don't you miss this. These impostors, impersonators, appeared after the true one had went first. See? They come to impersonate. See, they have to. The devil cannot create anything; he just is a perverter of the original. And what is sin? It's righteousness perverted. What is adultery? The right act perverted. What is a lie? The truth misrepresented: a perversion. Look at Hananiah, a perversion of the original Word. Look at Balaam, a perversion of the original Word. Look at Zedekiah, the perversion of the original Word. And the Bible said that these guy's would come out after the pervert--or to pervert the original Word, vindicated and proved to be the Truth.
E-140 "Fă lucrarea unui evanghelist," în acel colţ acolo, "fă o dovadă deplină a slujbei tale. Căci va veni timpul cînd ei nu vor suferi Învăţătură sănătoasă, ci după poftele lor proprii îşi vor da învăţători, avînd mîncărime în urechi; şi merg înainte şi fac orice vor ei, şi, 'Aceasta este în regulă, noi avem aceleaşi semne şi minuni.' Şi vor fi întorşi de la Adevăr, şi vor fi aduşi în născociri, dogme."
E-140 "Do the work of an evangelist (that corner yonder); make full proof of your ministry, for the time will come when they'll not endure sound doctrine, but after their own lust shall heap for themselves teachers, having itching ears." They'd go ahead and do anything you want to; and it's all right, "We got the same signs and wonders." "And shall be turned from the Truth and be brought into fables": dogmas.
E-141 Oh, înştiinţarea Duhului Sfînt, veneraţia care loveşte sufletul unui om cînd el se opreşte să gîndească cît este de real şi simplu chiar înaintea noastră! Dezgropaţi piatra aceea unghiulară de aici afară şi citiţi o bucată de hîrtie care a fost pusă acolo, cu treizeci şi trei de ani în urmă. Vedeţi ce a spus El acolo pe-pe Strada a Şaptea, în acea dimineaţă cînd a fost aşezată această piatră unghiulară. Acum priviţi-o. Priviţi aici jos la rîu, cînd Îngerul Domnului a coborît în formă de Stîlp de Foc, sute de biserici, sau oameni din biserică, stînd în jur pe mal; ce a zis El, vedeţi dacă aceasta s-a împlinit. Vedeţi ce s-a întîmplat.
Aceasta este aşa de greu. Eu ştiu că pare greu fraţilor, acolo afară. Dar aceasta este... Biblia a spus, Isus a spus El însuşi, "Aceasta ar înşela chiar pe Aleşi dacă ar fi posibil." Nici o cale de a ocoli. Ei niciodată nu vor fi în stare să vadă Aceasta. Dacă ar fi cu putinţă, chiar cei Aleşi ar fi înşelaţi prin aceasta.
E-141 Oh, the awareness of the Holy Spirit, the awe that strikes a man's soul when he stops to think how real and plain it's right before us. Dig up that cornerstone out here and read a piece of paper that's put in there thirty-three years ago. See what He said over yonder on--on Seventh Street that morning when this cornerstone was laid. Now, watch it. Watch down here on the river when the Angel of the Lord came down in a form of a Pillar of Fire, hundreds of the churches--or peoples of the church standing around on the bank, what He said; see if it's come to pass. See what's happened. It's so hard. I know it looks hard, brethren out there, but it's... The Bible said... Jesus said Himself it would deceive the very elected if it was possible. No way around it, they'll never be able to see it. If it was possible, the very elected would be deceived by it.
E-142 Observaţi, aceşti indivizi au apărut după ce unsul adevărat al lui Dumnezeu a fost trimis; prin profetul Lui adevărat, Moise. Iar cînd Moise făcea ceva, ei imitau aceasta.
E-142 Notice, these fellows appeared after God's true anointed was sent, by His true prophet Moses. And when Moses would do anything, they would impersonate it.
E-143 Acum, frate, soră, eu... Aceasta este biserica mea proprie. Eu am un drept să predic ce vreau eu, atît timp cît aceasta este din Cuvîntul lui Dumnezeu. Şi eu nu vă condamn pe voi oamenilor, dar să cercetăm doar aceasta pentru timpul şi ceasul în care noi trăim acum.
Salutări Fratelui Ruddell, la Junior Jackson, şi celor de aici afară, bisericile noastre fraţi. Eu i-am uitat, cu un timp în urmă. Eu cred că ei sînt conectaţi în această dimineaţă, deasemeni, din cauză că nu-nu avem loc în biserică.
E-143 Now, brother, sister, I--this is my own church. I got a right to preach what I want to as long as it's out of God's Word. And I ain't condemning you people, but let's just search that for the time and the hour that we're now living.
Greetings to Brother Ruddell, to Junior Jackson, and them out here, our brother churches, I forgot them awhile ago. I think they're hooked in this morning too because of no--no room in the church.
E-144 Doar gîndiţi-vă la aceasta acum, doar pentru un minut. Ei au făcut aceleaşi minuni pe care le-a făcut Moise. Moise a adus purici; ei au imitat aceasta şi au adus purici. Vedeţi?
Dumnezeu a zis, "În ziua în care vei mînca din el, în ziua aceea vei muri."
E-144 Just think of it now, just for a minute. They did the same miracles that Moses did. Moses brought fleas; they impersonated it and brought fleas. See God said, "The day you eat thereof, that day you die."
E-145 Satan a venit pe acolo şi a zis, "Cu siguranţă, nu vei muri. Tu vei fi doar mai înţelept. Tu vei avea o organizaţie mai bună, o mai bună..." Ştiţi voi. "Tu ştii, totul va fi mai bine pentru tine, vei avea mai multă Lumină." Vedeţi, doar o perversiune. S-ar cuveni...
Şi amintiţi-vă, AŞA VORBEŞTE DOMNUL, conform cu 2 Timotei 3:18, că, "În zilele din urmă, că aceşti Iane şi Iarnbre vor fi pe pămînt." Acum, eu vreau ca voi să observaţi că există doi dintre ei, vedeţi, imitatori.
E-145 Satan come around and said, "Surely, you'll not die; you'd just be wiser. You'll have a better organization, a better... (You know, you know.) Everything would be better for you, have more light." See? Just a perversion... And remember, THUS SAITH THE LORD, according to II Timothy 3:18, that in the last days that this Jannes and Jambres would be on the earth. Now, I want you to notice there's two of them (See?): Impersonators.
E-146 Acum noi vom ajunge înapoi la Sodoma, după un timp, cei trei, să-i găsim pe cei trei Îngeri care au venit jos, şi să vedem personificarea, şi aşa mai departe, vedeţi, să vedem care este drept şi care este greşit. Vedeţi? Vedeţi?
E-146 Now, we're going to get back to Sodom after while, them three, find them three Angels that came down and see the impersonation and so forth (See?), see which is right and wrong. See, see?
E-147 Observaţi, ei au făcut aceleaşi minuni. Dar, observaţi, ei au personificat după ce adevăratul Cuvînt a fost uns, prin cel adevărat pe care l-a trimis Dumnezeu; au urmat, după aceea.
Mă întreb dacă am putea să ne gîndim un minut. Luînd oamenii de mînă, nu cu mult în urmă, cam cu douăzeci de ani în urmă, şi s-a arătat un semn. Băiete, acolo au fost mai multe semne peste toate lucrurile, şi fiecare... Unul l-a avut în mîna lui dreaptă; unul l-a avut în mîna lui stîngă; celălalt îl miroase. Vedeţi, tot felul de... Şi eu mă întreb... Dumnezeu nu mă lasă să vă spun de data aceasta care era de fapt adevărul, dar într-o zi voi îl veţi afla. Aceea a fost numai ca să se facă manifestată nebunia lor. Aceea nu a fost corectă, la început. Eu am să vă spun, într-o zi, dacă Domnul va permite.
E-147 Notice. They did the same miracles. But notice, they impersonated after the true Word had been anointed by the true one that God had sent: followed secondarily. I wonder if we could think for a minute. Taking the people by the hand not long ago, about twenty years ago, and a sign showed. Boy, there was more signs all over things than... And everybody, one's got it in his right hand; one's got it in his left hand; the other one smells it. See? All kinds of... And I wonder... God won't let me tell you at this time what was really the truth, but one day you're going to find out. That was just to make their folly manifested. That wasn't right at the beginning. I'll tell you one day if the Lord permits.
E-148 Observaţi, ei au făcut aceleaşi minuni, dar ei nu... Observaţi, ei nu au făcut aceasta pînă după ce Cuvîntul original a mers înainte, întîi. Acela era felul în care Satan a făcut în grădina Edenului. Acela este felul în care el a făcut tot timpul. Cine a profeţit întîi? Moise. Cine a venit pe scenă întîi,
Moise sau Balaam? Moise. Cine a venit pe scenă mai întîi, Ieremia sau Hanania? Vedeţi ce vreau să spun? [Adunarea zice, "Amin." – Ed.]
E-148 Notice, they did the same miracles, but they didn't, notice, they didn't do it till after the original Word went forth first. That's the way Satan done in the garden of Eden; that's way he done all the time. Who prophesied first? Moses. Who come on the scene first, Moses or Balaam? Moses. Who come on the scene first, Jeremiah or Hananiah? You see what I mean?
E-149 Observaţi, ei au copiat. Imitatori carnali, sinceri, gîndind că ei "făceau o slujbă lui Dumnezeu," cum a făcut David, săptămîna trecută, dar imitare carnală. Eu aştept doar un minut. Eu vreau ca să vă gîndiţi între aceste locuri. Dacă eu nu o spun, cu siguranţă Duhul Sfînt o va descoperi, în special celor Aleşi. Vedeţi?
E-149 Notice. They copied. Carnal impersonators, sincere, thinking they were doing God a service as David did (last week), but carnal impersonations. I'm just waiting a minute. I want you to think between these places. If I don't say it, surely the Holy Spirit will reveal it to--especially to the elected.
E-150 Denominaţiunea lui Faraon zice, "Noi avem oameni care pot să facă acelaşi lucru," şi ei au făcut-o. Vedeţi? De ce a făcut Faraon aceasta? De ce a permis-o Dumnezeu? De ce ar trimite Dumnezeu un profet, adevărat uns acolo jos ca să facă un semn înaintea lui Faraon, şi apoi să lase o copie denominaţională să vină pe acolo şi să copieze aceasta înaintea poporului? De ce ar lăsa El să se ridice un imitator să o facă, şi să facă acelaşi lucru exact cum l-a făcut originalul Duh al lui Dumnezeu? Vedeţi, Scriptura trebuie să se împlinească.
E-150 Pharaoh's denomination says, "We have men that can do that same thing." And they did it. See? Why did Pharaoh do this? Why did God permit it? Why would God send a true, anointed prophet down there to perform a sign before Pharaoh, and then let a denominational copy come around and copy it before the people? Why would He let an impersonator rise up to do it and do the same thing exactly the genuine Spirit of God done? See, the Scripture must be fulfilled.
E-151 Observaţi, El a făcut aceasta astfel ca El să împietrească inima lui Faraon şi a Egiptenilor, să dovedească că Moise nu era singurul care avea Cuvîntul. Ei puteau să facă fiecare lucru întocmai la fel cum putea să facă Moise.
Şi de ce a lăsat Dumnezeu să se întîmple acest lucru în zilele din urmă? Astfel, acelaşi lucru ca şi duhul mincinos care i-a spus lui Zedechia, "Cum o să-l ducem pe Ahab acolo, să facem să se întîmple aceste lucruri?" Cum o să-i poată El face pe aceşti oameni, care se încred în bisericile lor, să vină aici afară să lase să se întîmple acest lucru, pe care El l-a prezis? Ei, în această Epocă a Bisericii Laodicea, "Deoarece tu zici că eşti 'bogată, şi nu duci lipsă de nimic. Eu şed ca o regină.' Nu ai nimic! Tu nu ştii că eşti mizerabilă, nenorocită, oarbă? Şi Eu te sfătuiesc să vii să cumperi de la Mine," a spus El, "ulei şi aur." De ce a făcut El aceasta?
E-151 Notice. He did this so that He would harden the heart of Pharaoh and the Egyptians to prove that Moses wasn't the only one that had the Word; they could do everything just the same as Moses could do. And why did God let this thing happen in the last days? So the same thing as the lying spirit said to Zedekiah. "How we going to get Ahab out there to make these things come to pass?" How is He going to get these people trusting in their churches to get out here to let this thing come to pass that He predicted that--in this Laodicean church age? "Because thou saith thou art rich and have need of nothing. 'I set as a queen'--have nothing..."
E-152 De ce a lăsat El această imitare să se ridice în aceste zile din urmă, cînd aceste lucruri se împlinesc prin Cuvîntul adevărat al lui Dumnezeu; şi lasă imitatori să vină şi să facă acelaşi lucru, şi să nege Cuvîntul adevărat al lui Dumnezeu? El a făcut aceasta pentru Moise. Iar Faraon a făcut aceasta împotriva lui Moise; şi acei, Iane şi Iarnbre, a făcut-o împotriva lui Moise. Şi Biblia zice că aceasta se va repeta din nou în zilele din urmă. Iată-ne aici. Acum, dacă aceasta nu este Scriptura împlinită, atunci unde este aceasta?
153 S-a certat Moise cu ei şi să zică, "Iată! Iată! Voi nu puteţi face asta. Eu sînt singurul care am fost ordinat să fac asta. Iată! Voi opriţi asta, chiar acum."? El doar i-a lăsat să se ducă.
I-a lăsat să meargă înainte. Amintiţi-vă, Biblia a zis, "Aşa cum nebunia lor a fost manifestată, tot aşa se va manifesta la aceştia în zilele din urmă," cînd Mireasa este răpită şi luată în cer. Observaţi.
E-152 "Knowest thou not that you're miserable, wretched, blind...? And I counsel to come buy of Me," He said, "oil and gold." Why did He do it? Why'd He let this impersonation rise up in this last days when these things are coming to pass by the true Word of God, and let impersonators come up and do the same thing and deny the true Word of God? He did it, for Moses--and Pharaoh did it against Moses and those--Jannes and Jambres did it against Moses... And the Bible said that it'll repeat again in the last days. Here we are. Now, if that ain't Scripture fulfilled, where is it at?
E-154 Moise, adevăratul Cuvînt manifestat, nu a zis nimic, doar i¬a lăsat să meargă. Dar El a făcut aceea astfel ca El să poată împietri inima lui Faraon, să amăgească pe Faraon.
El a făcut tocmai acelaşi lucru astfel ca El să-l poată amăgi pe Ahab. Şi acel om mititel care stătea acolo singur, micuţul Mica, le-a spus, "AŞA VORBEŞTE DOMNUL." Aici s-a ridicat un altul, uns, "AŞA VORBEŞTE DOMNUL." Şi contrar, unul faţă de altul.
E-153 Did Moses fuss at them and say, "Here, here, you can't do that. I'm the only one's been ordained to do that. Here, you stop that right now." He just let them go, let them go on. Remember, the Bible said, "As their folly was made manifest, so will these in the last day be made manifest," when the Bride is raptured and taken into the sky.
E-155 Noi stăm astăzi cu AŞA VORBEŞTE DOMNUL, că botezul în apă în zilele din urmă este să fie în Numele lui Isus Cristos. Şi un alt om se ridică şi face minuni, şi, un trinitarian.
Arătaţi-mi cuvîntul trinitate în Biblie. Arătaţi-mi unde există trei Dumnezei. Arătaţi-mi unde există astfel de lucruri ca acelea. Aceasta nu este în Cuvîntul lui Dumnezeu. Nu există nici un astfel de lucru ca cineva să fi botezat în numele de "Tată, Fiu, Duh Sfînt," folosind acele titluri. Toate aceste lucruri, "Oh, este în regulă, surorilor. Aceasta este în regulă, doar să aveţi lung... părul vostru scurt. Asta-i în regulă, voi nu trebuie să faceţi aceasta, aceea, sau cealaltă. Oh, aceea-i fără sens, ceva învechit."
Dar Biblia a zis! Şi El a promis, "În zilele din urmă, El va trimite Duhul lui Ilie, şi va chema oamenii, copiii lui Dumnezeu, înapoi la Credinţa originală cum a fost la început, a Cuvîntului. "Acel Cuvînt era confirmat, Fiul omului în zilele din urmă, tot la fel cum a fost la Sodoma; ieri, azi, şi în veci. El a promis să facă aceasta. Aceasta este promisiunea lui Dumnezeu. Aceasta este AŞA VORBEŞTE DOMNUL.
E-154 Notice. Moses, the true, manifested Word, never said nothing, just let it go. But He did that so He could harden the heart of Pharaoh, deceive Pharaoh. He did that very same thing so He could deceive Ahab. And that one little guy standing there by himself, little Micaiah, telling them THUS SAITH THE LORD... Here stood another one anointed, "Thus saith the Lord." And contrary one to another.
E-156 Observaţi, ei au făcut acelaşi lucru, întocmai cum a făcut Moise, pînă cînd Dumnezeu a avut destul din aceasta.
Acum amintiţi-vă, aceasta este AŞA VORBEŞTE DOMNUL, aceasta se va împlini în această zi. Acum, cercetaţi în toată lumea; luaţi fiecare cult, luaţi fiecare clan, luaţi fiecare om, luaţi fiecare biserică! Eu vă însărcinez, în Numele lui Cristos, să faceţi aceasta, voi predicatorilor. Eu vă însărcinez să citiţi ziarele sau să luaţi seama oriunde vreţi să mergeţi, şi vedeţi dacă acesta nu este pe pămînt chiar acum. Vedeţi? Vedeţi?
Apoi, Matei 24:24 este exact corect. "Falşi, unşi se vor ridica în zilele din urmă, şi vor fi profeţi falşi, şi vor amăgi pe mulţi." Priviţi-o acum în simboluri, aşa cum vine acum, vedeţi, "Vor amăgi pe mulţi." "Profeţi, plural; "Cristoşi," unşi, plural; mulţi diferiţi, Metodiştii, voi ştiţi, şi Baptiştii, şi Penticostalii, şi aşa mai departe. Vedeţi?
Dar există un Cristos adevărat, Duh, şi acesta-i Cuvîntul făcut trup aşa cum El a promis să facă aceasta.
Acum noi ne vom duce înainte doar puţin mai departe, la ceva Scripturi mai multe.
E-155 We stand today with THUS SAITH THE LORD that the water baptism in the last days is to be in the Name of Jesus Christ, and another man stand and perform miracles and a trinitarian. Show me the word "trinity" in the Bible. Show me where there's three gods. Show me where there's such things as that. It's not in the Word of God. There's no such a thing as anybody ever baptized in the name of Father, Son, Holy Ghost, using those titles. All these things, "Oh, it's all right, sisters, that's all right, just go have long--your short hair. That's all right, you don't have to do this, that, or the other. Oh, that's nonsense, some old fogy." But the Bible said, and He promised in the last days He would send the spirit of Elijah, and would call the people, the children of God, back to the original faith like it was in the beginning of the Word. That Word was confirmed the Son of man in the last days, the same as it was at Sodom--yesterday, today, and forever. He promised to do it. It's God's promise; it's THUS SAITH THE LORD.
E-157 Pînă cînd, Dumnezeu a avut destul din aceasta, apoi aceasta s-a terminat. Nebunia lor a fost manifestată.
E-156 Notice. They did the same thing, just as Moses did, until God got enough of it. Now, remember, it's THUS SAITH THE LORD; it'll come to pass in this day. Now, search over the world; take every cult, take every clan, take every man, take every church... I charge you in Christ's Name to do this, you preachers. I charge you to read the newspapers or take consideration anywhere you want to go, and see if it isn't on the earth right now. Then Matthew 24:24 is exactly right. False anointed ones will rise in the last days and will be false prophets, and shall deceive many. Watch it in the types now as it comes now. See? Shall deceive many... Prophets plural, christ, anointeds, plural, many different ones: one's a Methodist anointed, Baptists, and the Pentecostal, and so forth. See? But there's one genuine Christ Spirit, and that's the Word made flesh as He promised to do it.
E-158 Observaţi. Amintiţi-vă, că pleava arată exact ca bobul de grîu. Vedeţi? Acum, voi nu puteaţi spune, acolo în urmă în epoca Lutherană, "paiul era grîul," deşi acesta avea Viaţa în el. Paiul este bun, Viaţa în pai era bună, dar, amintiţi-vă, Viaţa a avansat înainte; a avansat de la Elisei la Ilie. Viaţa continuă să avanseze. Dar, amintiţi-vă, ea este într-un alt stadiu. Ea nu poate să rămînă în acelaşi stadiu. Noi nu putem să mîncăm hoitul din vreo altă epocă. Noi nu putem să mîncăm un hoit Penticostal, Metodist, sau Baptist. Vedeţi, el a devenit un hoit. Noi avem Hrană proaspătă, Cuvîntul din această oră, şi aşa mai departe.
E-157 Now, we'll move on just a little further to some more Scriptures.
Until God got enough of it, then it was over. Their folly was made manifest.
E-159 Amintiţi-vă, pleava este exact ca bobul de grîu. Voi nu puteţi... El nu a arătat ca acesta în fir, el nu a arătat ca acesta în spic, dar el desigur a arătat aşa în pleavă. Nu a arătat ca în... Isus Cristos acelaşi ieri, în Luther; nu a arătat ca el în Wesley; dar desigur că arată în Penticostali, să "înşele chiar pe cei Aleşi dacă ar fi posibil." Vedeţi? Acolo sînt epocile voastre.
E-158 Notice. Remember, the shuck looks exactly like the wheat grains. See? Now, you couldn't say back there in the Lutheran age the stalk was the wheat, yet it's got the Life in it. Stalk is all right. The Life in the stalk was all right; but remember, the Life advanced on, advanced from Elisha to Elijah. The Life keeps advancing on. But remember, it's in another stage. It can't remain in that stage. We can't eat the carrion of some other age. We can't eat Pentecostal carrion, Methodist's, or Baptist's. See, it's become carrion. We have fresh Food, the Word of this hour, so forth.
E-160 Dar amintiţi-vă, biserica aceea Penticostală, în zilele din urmă, era Laodicea; şi Cristos a fost dat afară, Grăuntele, Grîul, Însuşi. Cînd El a încercat... Amintiţi-vă, cînd El a încercat să se manifeste pe Sine în biserică, El a fost luat afară. Aceasta încă era o biserică, a pretins a fi unsă.
Dar aici este Cuvîntul, Cristos Însuşi, acela este Cuvîntul uns care va veni pentru restul Trupului Său, Mireasa. Unşii, din aceeaşi apă care udă grîul, despre care noi am vorbit, deasemenea udă şi neghina, cei unşi. Numai cei Aleşi, sau predestinaţi, vor fi în stare să detecteze diferenţa dintre ei. Acum, Efeseni 5:1 vă spune aşa, şi cam cum era aceasta.
E-159 Remember, the shuck is exactly like the grain of wheat's...?... It didn't look like it in the blade. It didn't look like it in the tassel, but it sure did in the shuck. Didn't look like in the--Jesus Christ the same yesterday, in Luther. Didn't look like it in Wesley, but it sure does in Pentecost. To deceive the very Elected if it was possible. See?
E-161 Ei sînt cei unşi. Fiecare zice, "Slavă lui Dumnezeu! Noi avem libertate aici jos. Aleluia! Noi... Oh, Aleluia! Noi vorbim în limbi, şi sărim. Noi avem libertate a femeilor; voi oamenilor încercaţi să le puneţi sub toate felurile astea de lucruri." Vedeţi? Mergeţi înainte. Nu există nimic ce puteţi face. Ziceţi, "Păi, noi vorbim în limbi. Noi strigăm. Noi dansăm în Duhul. Noi predicăm Cuvîntul." Absolut. Nici un lucru de spus împotriva acestuia. Aşa fac aceşti oameni aici în urmă în Biblie.
Isus a zis, "Aceasta va înşela chiar pe cei Aleşi dacă ar fi posibil, chiar pe cei Aleşi."
E-160 There's your ages. But remember, that Pentecostal church in the last days was the Laodicean, and Christ was turned out, the Kernel, the Wheat Itself. When He tried... Remember, when He tried to manifest Hisself in the church, He was taken out. It was still a church, claimed to be, anointed. But here's the Word, Christ Himself; that's the anointed Word which shall come for the rest of His Body, the Bride. The anointed of the same water that watered the wheat, as we talked about, also waters the tares--anointed ones. Only the elected or predestinated will be able to detect the difference between them. Now, Ephesians 5:1 tells you so, and about how it was. They are anointed ones.
E-162 Acum observaţi pleava. Din Bobul original, Bobul care a intrat în părnînt, El nu a fost organizaţie. El a fost un Bob, în Sine. Dar cînd acesta a venit sus, el nu era un Bob; acesta era o organizaţie, vedeţi, frunze, porumb.
Apoi Acesta a mers într-un alt stadiu, care era un spic.
Totuşi el nu era ca la început. Aceasta era o organizaţie.
Aceasta a intrat în pleavă, multe frunze, Penticost, aproape format acum. Priviţi la aceasta. Aceasta ia formă tot timpul, aproape exact la fel, arată exact ca un Bob de grîu cînd vedeţi acea coajă micuţă acolo.
Dar în final Acesta este manifestat, şi fără organizaţie.
Acolo nu mai sînt purtători. Organizaţia este doar un purtător. Nu mai sînt purtători; paiul trebuie să moară, pleava trebuie să moară, şi toate celelalte trebuie să moară, dar grîul trăieşte înainte. Acesta-i trupul de înviere, care coboară şi îi ia sus. "Cei din urmă vor fi cei dîntîi, şi cei dintîi vor fi cei din urmă." Vedeţi, îi ia sus în înviere. Urmăriţi voi aceasta? [Adunarea, "Amin." – Ed.] În ordine. Observaţi, bobul este...
E-161 Everybody say, "Glory to God. We got freedom down here. Hallelujah...?... Oh, hallelujah, we speak in tongues and jump... We got freedom of the women. You people try to put them under all these kinds of things." See? Go ahead. There ain't nothing you can do. Say, "Well, we speak in tongues. We shout; we dance in the Spirit; we preach the Word." Absolutely. Not a thing to say against it. So did these men back here in the Bible. Jesus said it'd deceive the very elected if it was possible, the very elected.
E-163 Pleava arată exact ca bobul. Şi un om care cultivă o fermă de grîu, sau aşa ceva, va privi şi va zice, "Slavă lui Dumnezeu, eu am o recoltă de grîu," cînd el nu are nici un strop de grîu. El arată exact ca grîul, dar aceasta este pleava.
E-162 Now, notice. The shuck from the original grain, grain, that went in the ground, it was not no organization. It was one grain in itself. But when it come up it was not a grain; it was an organization (See?), leaves, corn. Then it went into another stage, which was a tassel. Still it wasn't like the beginning. It was an organization. It went into the shuck, many leaves, Pentecost, almost shaped out now. Look at it; it's taking shape all the time, almost exactly like the same. Looks exactly like a grain of wheat when you see that little hull there. But finally it's manifested and no organization. There's no more carriers. Organization is just a carrier. No more carriers, the stalk must die; the shuck must die, the--everything else must die. But the wheat lives on. That's the body of the resurrection comes right down and picks them up. They which are last would be first, and they which are first would be last (See?), picks them right up in the resurrection. Are you following this? All right.
E-164 Acum, prieteni, mergeţi înapoi cu mine. Unde este venită prima trezire, după (moarte) în zilele cînd bobul de grîu a trebuit să cadă în pămînt, Trupul, Mireasa lui Cristos? Cristos şi-a organizat Mireasa Lui, este asta adevărat, Biserica Lui? El niciodată nu a organizat Aceasta; El a aşezat doar apostoli, şi profeţi, şi aşa mai departe, în Biserică, să o ţină pe Ea curată.
Dar la Niceea, Roma, cu trei sute şi şase ani mai tîrziu, ei au organizat-o şi au făcut din ea o organizaţie. Este asta adevărat? Şi ea a murit. Fiecare care nu a fost de acord cu biserica aceea au fost puşi la moarte. Şi ea a zăcut liniştită, pentru sute de ani, în pămînt.
Dar, după un timp, ea a venit sus în Luther. Primele firicele de grîu au venit sus. Al doilea, ei au înmugurit de acolo. Ei au mers înainte, aveau pe Zwingli şi aşa mai departe, şi celelalte organizaţii şi aşa mai departe. Apoi, după un timp, au venit înainte Anglicanii.
Şi atunci ce s-a întîmplat? Aici vine Wesley înainte cu o nouă trezire, spicul, care arată puţin mai mult ca Grîul. Apoi ce s-a întîmplat la aceasta? Ea s-a organizat, şi s-a uscat şi a murit.
Viaţa a mers drept într-o pleavă, iar pleava a apărut aproape perfect ca Grîul. Dar, în final, nebunia ei a fost manifestată în ultimii opt sau zece ani, în special în ultimii trei ani. Acum ce face aceasta? Se trage la o parte de Grîu.
E-163 Notice, the grain is... The shuck looks exactly like the grain. And a man raising a wheat farm, or something another, would look and say, "Praise God, I got a crop of wheat," when he ain't got one speck of wheat. See? It's looks just exactly like the wheat, but it's a shuck.
E-165 Acum de ce nu a existat nici o organizaţie să înceapă în aceşti ultimii douăzeci de ani ai acestei mari treziri; aceasta are profeţi unşi, învăţători unşi, şi aşa mai departe, dar de ce nu există? Acolo nu este nimic în afară de Grîu. [Fratele Branham loveşte în amvon de patru ori – Ed.] Vedeţi, Ea este înapoi, fără o organizaţie. Oh, Doamne, şi un orb poate să vadă aceasta. Acesta nu se poate organiza; El este aşa de ferm împotriva acesteia. El este bobul de Grîu, Însuşi. Fiul omului va fi făcut manifest. Bobul de Grîu va veni înapoi la El însuşi, Fiul omului în zilele din urmă.
"Şi acolo vor veni imitatori, falşi ai Acestuia, în zilele din urmă, care aproape că va înşela pe cei Aleşi dacă ar fi posibil." Priviţi la pleava lor organizaţională trăgînd la o parte acum.
E-164 Now, friends, go back with me. Where is the first revival come after the dead--the days when the grain of wheat had to fall into the ground, the Body, the Bride of Christ? Christ organized His Bride (Is that right?) His church. He never organized it; He just set apostles, prophets, and so forth in the church to keep it clean. But at Nicaea, Rome, 306 years later they organized it and made a organization out of it. Is that right? And it died. Everything that didn't agree with that church was put to death. And it laid still for hundreds of years in the dirt, but after while, up she come in Luther. The first little sprigs of corn come up. The second, it budded out from there. They went on, had Zwingli and so forth, and the other organizations and so forth. Then after while come the Anglican along, and then what happened? Here come Wesley along with a new revival, the tassel. That looks a little more like the wheat. Then what happened to that? It organized, and dried up, and died. The Life went right into a shuck. And the shuck come forth almost perfectly like the wheat. But finally its folly was made manifest in the last eight or ten years, especially in the last three years. Now, what does it do? Pull away from the wheat.
E-166 Aceasta lasă numai ca Grîul să fie cunoscut, celor Aleşi, care sînt parte din EL Observaţi cît de frumos este acesta adus aici înăuntru acum. Numai cei... Observaţi, cei unşi vor fi în stare; adevăraţii, Aleşi, predestinaţi, Efeseni 5:1, sau 1:5, mai degrabă, vor fi ordinaţi, aleşi. Ei sînt singurii pe care acesta nu-i va înşela.
Observaţi, profeţii unşi vor fi falşi, şi acolo printre aceştia vor fi şi unşi adevăraţi. Cum o să spuneţi deosebirea? Prin Cuvînt. Aşa cum, noi avem aceasta în umbră. Voi o vedeţi? Spuneţi, "Amin." [Adunarea zice, "Amin." – Ed.] Vedeţi?
E-165 Now, why hasn't there been an organization start up in these last twenty years of this great revival? It's anointed prophets, anointed teachers, so forth, but why ain't there? There's nothing beyond the grain. See? It's back without an organization. Oh, my, a blind man could see that. It cannot organize; it's so firmly against it. It's a grain of wheat itself. The Son of man will be made manifest. The grain of Wheat will come back to itself again, the Son of man in the last days. "And there will come false impersonations of it in the last days that'll almost deceive the elected if possible." Look at their organizational shucks pulling away now. It only lets the Wheat be known to the elected, which are part of it.
E-167 Observaţi, cei unşi, numai Cuvîntul îi va separa, nu semnele. Oh, nu. Ei vor face aceleaşi semne, dar Cuvîntul este ceea ce i-a separat. Sigur. Ei toţi au profeţit. Ei toţi au făcut aceasta, aceea, şi cealaltă, sigur, întocmai la fel. Isus a spus că ei vor face acelaşi lucru. Dar Cuvîntul este acela care i-a separat, observaţi, nu semnele.
E-166 Notice how beautiful this is brought in here now. Only... Notice, the anointed ones... be able... the true elected, predestinated, Ephesians 5:1--or 1:5, rather, will be... Ordained, elected, they are the only ones that it will not deceive. Notice. The anointed prophets will be false. And there among there will be true anointed. How you going to tell it? By the Word. Like we have in shadow. Do you see it? Say, "Amen." [Congregation replies, "Amen."--Ed.] See?
E-168 Aţi observat voi? Isus a zis aici, în Matei 24. El nu a zis, "Acolo se vor ridica Isuşi falşi în zilele din urmă." Oh, nu, ei nu vor sta niciodată liniştiţi pentru aceasta. Nu. Voi luaţi un Penticostal care este un adevărat Penticostal, zice, el însuşi, că el este "Isus"? Vedeţi? Voi luaţi un Metodist fals, sau un Baptist, sau pe cineva ca acesta, sau una din organizaţii, să zică, "Noi sîntem Isus"? Ei cunosc mai bine decît atît. Ei nu vor face asta. Dar Biblia a zis că ei vor fi "Cristoşi falşi," nu Isuşi, ci, "Cristoşi falşi." Ei nu vor recunoaşte, să zică, "Eu sînt Isus." Oh, nu.
E-167 Notice. The anointed ones, only the Word will separate them, not the signs. Oh, no. They'll do the same signs. But the Word's what separated them. Sure. They all prophesied; they all done this, that, and the other, sure, just the same. Jesus said they'd do the same thing. But the Word's what separated them, notice, not signs.
E-169 Dar ei sînt "Cristoşi falşi." şi nu o ştiu, deoarece ei sînt împotriva Cuvîntului. Şi Dumnezeu adevereşte la fel. Acum, eu aduc aceasta aici jos pentru o demonstrare acum, deoarece voi aţi văzut acelaşi lucru făcut prin aceşti oameni care a fost făcut în adevăr. Şi Isus a spus aşa.
E-168 Did you notice, Jesus said here in Matthew 24... He didn't say, "There shall rise false Jesuses in the last days." Oh, no, they'd never stand still for that. No. You get a Pentecostal that's a real Pentecostal say hisself he's Jesus. See? You get a false Methodist, or a Baptist, or somebody like that, or one of the organizations say, "We're Jesus." They know better than that. They ain't going to do that. But the Bible said they'd be false christs, not Jesuses, but false christs.
E-170 Acum, aşa cum am spus, acum pentru voi oamenii de afară, în tărîmul telefonului acolo, eu-eu nu vă condamn, dar aceasta este biserica mea şi-şi grupul meu peste care m-a aşezat Duhul Sfînt, şi eu trebuie să le spun Adevărul. Ora devine tîrzie.
E-169 They wouldn't have recognized, say, "I'm Jesus." Oh, no. But they're false christs and don't know it, because they're contrary to the Word. And God vindicates the same. Now, I'm just bringing this right down to a showdown now, 'cause you've seen the same thing done by these people that's been done in the real. And Jesus said so.
E-171 Acum, ei nu vor sta pentru aceea, ci, "Cristoşi falşi," cei unşi, falşi, aproape cu fiecare semn şi fiecare literă a Cuvîntului. "Ei cred botezul Duhului Sfînt?" Absolut. "Cred în toate acestea." Da. "Cred în vorbirea în limbi?" Da. "Cred că semnele şi minunile urmează, semnele îi vor urma?" Da. Aceştia nu sînt Metodişti, aceştia nu sînt Baptişti. Nu, nu. Aceştia sînt Penticostali. Vedeţi, acestea sînt ultimele zile.
Acum, prima epocă a bisericii nu ar fi observat niciodată asta. Epoca bisericii Metodiste nu a observat aceasta; epoca bisericii Baptiste, ei nu au observat aceasta; epoca bisericii Prezbiteriene, ei nu au observat aceasta. Dar, Penticostalii, aşa de aproape ca adevăratul Lucru! Aceasta este unde, Grîul, pleava este aproape ca Grîul. Ei nu vor observa aceasta niciodată. Vedeţi? Ei nu au observat. Dar acestea sînt zilele din urmă, această zi. Da, domnule.
E-170 w, as I've said, now to you people out on--in the telephone land there, I--I'm not condemning you, but this is my church, and--and my group that the Holy Spirit set me over, and I've got to tell them the Truth. The hour's getting late.
E-172 Observaţi, întocmai cum era aceasta la început, aşa va fi aceasta la sfîrşit. Aşa cum Eva a interpretat greşit un Cuvînt, Satan a făcut-o la Eva, şi ea a crezut aceasta. Ea, nu el; biserica, nu El. Vedeţi? Biserica a fost aceea care are cuvîntul fals. Vedeţi? Nu Adam; Eva. Nu Cristos; biserica, mireasa, cea unsă, presupusă a fi, se numeşte pe sine Mireasa, vedeţi, ea are cuvîntul fals.
Nu puteţi voi să vedeţi aceasta? Păi, aceasta se leagă împreună ca un şiret de pantof, ca şi genele de la ochiul vostru. Păi, spre orice vă veţi întoarce, în Biblie, Aceasta doar le leagă împreună. Eva, nu Adam; Eva a crezut aceasta, nu Adam. Mireasa astăzi, aşa numită, a crezut aceasta; nu pe Cristos. Mireasa are de toate felurile, aşa numita mireasă; aceleaşi semne, aceleaşi minuni, toate lucrurile aceleaşi; dar nu Cea adevărată. Vedeţi? "Înşeală pe cei Aleşi dacă ar fi posibil."
Acum repede, dacă noi putem să terminăm aceasta în cincisprezece minute, noi vom fi în timp. Observaţi foarte îndeaproape acum, astfel ca voi să nu-să nu înţelegeţi greşit.
E-171 Now, they would not stand for that, but false christs, false anointed ones, almost with every sign and every letter of the Word. "They believe baptism of the Holy Ghost?" Absolutely. "Believe in all this?" Yep. "Believe in speaking in tongues?" Yep. "Believe signs and wonders follow--signs will follow them?" Yep. That's not Methodists. That's not Baptists. No, no. That's Pentecostals. This is the last days. Now, the first church age would never noticed that. Methodist church age never noticed it. Baptist church age, they never noticed it. Presbyterian church age, they never noticed it, but the Pentecostal, so close like the real thing... That's where the wheat--the shuck is almost like the wheat. They'd never notice it. See? They wouldn't. But at the last days, this day... Yes, sir.
E-173 Acum, nu, ei nu vor suferi să fie numiţi "Isus fals." Ei nu vor fi, suferi să se cheme, "Isus." Cu siguranţă nu. Aceasta este prea simplu. Oricine ar şti aceasta. Oricine ar şti că ei nu erau Isus. Mie nu-mi pasă dacă ei aveau ulei pe spatele lor, şi sînge pe mîini şi sus şi-n jos în ochii lor, ei încă ştiu că aceasta este... Oricine care are bun simţ, ştia că acesta nu era Isus. Vedeţi? Ei nu vor sta pentru aceea. Dar ei se numesc pe ei înşişi "cei unşi." Şi ei fac semne şi minuni, "aproape să înşele pe cei Aleşi." "Dar Cristoşi falşi, cei unşi, se vor ridica, şi vor înşela pe cei Aleşi dacă ar fi posibil."
E-172 Notice. Just like it was at the beginning, so will it be at the end. As Eve just misinterpreted one word, Satan did to Eve, and she believed it: She, not he: the church, not Him. See? The church was the one that got the false word. See? Not Adam, Eve; not the Christ, the church, the bride, the anointed, supposed to be, calls herself the bride... See? She got the false word. Can't you see that? Why, it laces together like a shoestring, like the lashes on your eyes. Why, everything you turn to the Bible, It just lashes it right together. Eve, not Adam: Eve believed it, not Adam. The bride today, so-called, believed it, not the Christ. The bride has all kinds, so-called bride, same signs, same wonders, same everything, but not the real one. See? Deceive the elected if it was possible.
Now, quickly, if we can get this finished in fifteen minutes, we'll be on time. Notice real close now, so you won't--you won't be misunderstanding to you.
E-174 Acum priviţi cu atenţie. Nu pierdeţi această afirmaţie, deoarece este vrednică de ascultat.
El doar pune ceva bandă pe acest microfon aici, să-l ţină să nu zboare sus. Eu am transpirat; şi a picurat pe bandă, vedeţi.
E-173 Now. No, they wouldn't stand to be called false Jesus. They wouldn't be--stand to call Jesus; certainly not. That's too plain. Anybody would know that. Anyone would know they wasn't Jesus. I don't care if they had oil on their back, and blood on the hands, and up-and-down their eyes, they still know. Anybody that's got good sense knowed it wasn't Jesus. See? They wouldn't stand for that. But they call themself the anointed, and they do signs and wonders almost to deceive the elected. But false christs, anointed ones, shall arise and shall deceive the elected if it were possible."
E-175 Şi astfel ea va fi întocmai ca Aceasta, Biblia, a spus că ea va fi. Vedeţi?
E-174 Now, watch closely; don't miss this statement, because it's worthy to listen. (He's just putting some tape on this microphone here to keep it from flying up. I've been perspiring, dropped on the tape. You see?)
E-176 Observaţi, nu Isuşi falşi. "Cristoşi falşi!" Ei cred că ei sînt unşi, dar ei ştiu că ei nu sînt Isus. Vedeţi, aceasta este prea simplu. Dacă un om ar merge sus şi ar zice, astăzi, "Priviţi la cicatricele din mîna mea. Priviţi la sprînceana mea. Eu sînt Isus." Păi, acum, noi ştim că aceasta-i greşit. Şi, amintiţi-vă, Isus nu a spus că aceşti indivizi vor apărea. El a zis că vor apărea "Cristoşi falşi." "Cristoşi," plural, denominaţiuni, şi aşa mai departe, cei unşi; unşi cu un duh denominaţional, şi nu Cuvîntul. Voi urmăriţi aceasta? Nu Isuşi falşi. "Cristoşi falşi," falşi, cei unşi. Vedeţi? Oh, cît de simplu! Cum noi... Cu siguranţă că nu vă va scăpa aceasta!
E-175 And so it'll be just like it--the Bible said it would be. See?
E-177 Acum, amintiţi-vă, eu v-am spus întotdeauna că sînt trei clase de oameni. Există trei rase de oameni; Ham, Sem, şi Iafet, trei rase. Trei clase, şi am zis, acela este credinciosul, credinciosul prefăcut, şi necredinciosul. Aceasta a fost întotdeauna, şi întotdeauna va fi. Vedeţi? Acolo era Moise, credinciosul; acolo erau Iane şi Iambre; necredincioşii. Vedeţi? Acolo a fost Balaam; Moise... Întotdeauna acele trei clase de oameni, trei clase; credincios, credincios prefăcut, şi necredincios.
E-176 Notice, not false Jesuses, false christs. They believe they're anointed, but they know they're not Jesus. See? That's too plain. If men went up and said today, "Look at the scars in my hand. Look at on my brow, I am Jesus"; well now, we know that that's wrong. And remember, Jesus never said that them guy's would appear. He said there'd appear false christs: christs, plural, denominations and so forth, anointed ones, anointed with a denominational spirit and not the Word. You follow it? Not false Jesus, false christs, false anointed ones. See? Oh, how plainly, how we... Surely you won't miss it.
E-178 Acum, amintiţi-vă, necredinciosul, biserica denominaţională, nu crede deloc în ceva semne; rece, formală, rigidă, biserica în lume, denominaţiunea. Dar credinciosul prefăcut este pleava aceea. Acela-i individul care se face că crede. Şi apoi există un adevărat credincios care este într¬adevăr adevărat. Acum, priviţi-i aşa cum ei merg înainte acum, doar pentru un minut.
E-177 Now, remember, I've always told you there's three classes of people. There's three races of people: Ham, Shem, and Japheth: three races, three classes. And I said, that is the believer, make-believer, and unbeliever. It's always been, always will be. See? There was Moses the believer; there was Jannes and Jambres the unbelievers. See? There was Balaam, Moses, always that three classes of people. Three classes: believer, make-believer, and unbeliever.
E-179 Şi observaţi cît de îndrăzneţi sînt aceşti necredincioşi, sau aceşti credincioşi prefăcuţi şi necredincioşi. Doamne! Ei sînt îndrăzneţi, priviţi, chiar cum Satan a stat sus în Prezenţa Cuvîntului adevărat, şi a zis, "Este scris!" Este adevărat?
De ce a făcut Satan aceasta? Deoarece el nu a cunoscut Cuvîntul pentru acea... El ştia că Cuvîntul era pentru ceasul acela, dar el se îndoia că acest Om micuţ smerit ar fi acel Cuvînt. "Dacă Tu ai fi Fiul lui Dumnezeu. Eu ştiu că Fiul lui Dumnezeu vine, deoarece Acesta a spus că El va face asta. Şi este scris, 'El va da Îngerilor Lui răspundere asupra Ta.' Vedeţi? Dovedeşte-mi asta! Fă o minune! Lasă-mă să Te văd că o faci." Vedeţi? Vedeţi?
Vedeţi, necredinciosul, credinciosul prefăcut, imitatorul.
Priviţi la Iuda tocmai printre ei, în acelaşi timp, credincios prefăcut! Vedeţi? Observaţi, şi acolo era adevăratul Cuvînt.
E-178 Now, remember the unbeliever, the denominational church, don't believe in any signs at all: cold, formal, starchy, the church in the world, the denomination. But the make-believer is that shuck. That's the guy that makes-believe. And then there is a real believer that's really true. Now, watch them as they go along now, just for a minute.
E-18
E-179 And notice how bold these unbelievers are--or these make-believers and unbelievers. My, they're bold. Look, even as Satan stood right up in the presence of the true Word and said, "It's written." Is that right? Why did Satan do that? It's because he didn't know the Word for that... He knew the Word was for that hour, but he doubted this humble little Man being that Word. "If thou be the Son of God. I know the Son of God's coming, 'cause it said He would do that. And it's written, 'He will give His Angels charge over thee.'" See? "Prove it to me. Do a miracle. Let me see you do it." See, see? See the unbeliever, make-believer, impersonator? Look at Judas right among them the same time: make-believer. See? Notice. And there was the true Word.
E-181 Satan a păşit drept înăuntru. Aşa cum a spus Biblia aici în Iuda, "Chiar Arhanghelul, cînd s-a certat cu Satan, a zis, 'Domnul să te mustre."' Împotriva Cuvîntului Însuşi!
Şi aici este anticristul, cel uns, stînd chiar aici împotriva Cuvîntului original din această zi, Isus Cristos, şi a zis, "Este scris."
E-180 How bold they are. "Now, don't pay any attention to that nonsense; there's nothing to it. Don't go up there; it's just a bunch of noise. There's nothing to that; that's just all fiction; that's in your mind." See? See what I mean? Stand right in the presence of the Word and say it.
E-182 Priviţi la zilele din urmă. "Acesta va fi aşa de aproape încît îi va înşela pe cei Aleşi dacă ar fi posibil." Oh, Doamne! Motivul pentru care cei Aleşi nu vor fi înşelaţi, voi ştiţi de ce? Este deoarece ei sînt Cuvîntul. Vedeţi? Întocmai ca şi Viaţa care este în rădăcină, cum am zis cu un timp în urmă, El nu se poate nega pe Sine. Vedeţi, El este Cuvîntul şi în anotimpul Cuvîntului. Asta-i adevărat.
E-181 Satan walked right in... As the Bible said over here in Jude, even the Archangel when disputing with Satan said, "The Lord rebuke you." Against the Word Itself. And here is the antichrist, the anointed, standing right here against the genuine Word of the day, Jesus Christ, and said, "It's written."
E-183 Întocmai ca Ieremia, el ştia. Nu conta ce a spus Hanania, el ştia unde era el. Şi aceasta-i exact cum a făcut Moise, şi-şi ceilalţi. Aceasta era că, el ştia, indiferent de ceea ce spunea profetul fals, acolo era Cuvîntul lui Dumnezeu. Acesta era scris.
Acesta-i motivul că Mica a putut zice, "În regulă, tu doar aşteaptă şi o să vezi."
Ahab a zis, "Eu cred profeţii mei. Organizaţia mea este corectă. Cînd eu vin înapoi în pace... Puneţi pe acest om în temniţa aceea. Eu o să am grijă de el! Daţi-i pîinea întristării. Daţi-l afară, să nu aveţi părtăşie cu el deloc. Cînd mă voi întoarce în pace, noi ne vom ocupa de acest om."
E-182 Look at the last days, it'd be so close it'd deceive the very elected if it was possible. Oh, my. The reason the elected won't be deceived, you know why? Is because they are the Word. See? Just like the Life that's in the root (I said awhile ago), it can't deny itself. See? It is the Word and in the season of the Word. That's right.
E-184 Mica a zis, "Dacă te vei mai întoarce, Domnul nu mi-a vorbit." El a ştiut că el avea AŞA VORBEŞTE DOMNUL, şi vedenia lui a fost exact cu AŞA VORBEŞTE DOMNUL; nu pentru vreun alt anotimp, ci pentru anotimpul acela. Amin! Aleluia! Anotimpul!
E-183 Just like Jeremiah, he knew. No matter what Hananiah said, he knowed where he was at. That's exactly like Moses did, and--and the rest of them. That's... He knowed, no matter what the false prophet said, there was the Word of God that was written. That's the reason that Micaiah could say, "All right, you just wait and see."
Ahab said, "I believe my prophets. My organization's right. When I come back in peace... Put that fellow back yonder into prison, I'll take care of him. Give him bread of sorrow. Turn him out; don't have no fellowship with him at all. When I return in peace, we'll take care of that guy."
E-185 Îndrăzneţ, se ridică să se certe cu un Arhanghel! A fost spus, că, "Nebunii vor călca cu încălţăminte ţintuite unde Îngerii se tem să umble." Asta-i adevărat.
E-184 Micaiah said, "If you return at all, the Lord hasn't spoke to me." He knowed he had THUS SAITH THE LORD, and his vision was exactly with THUS SAITH THE LORD, not for some other season, but for that season. Amen. Hallelujah. The season...
E-186 Motivul că Aleşii, a zis Isus, nu vor fi amăgiţi, este deoarece ei sînt Cuvîntul. Ei nu pot fi nimic altceva. Ei nu pot să audă nimic altceva. Ei nu cunosc nimic altceva. Asta-i adevărat.
Amintiţi-vă, Moise nu a fost mişcat de toate imitaţiile lor.
Era el? Moise a zis, "Acum, aşteaptă un minut, Faraon. Tu ştii ce? Domnul mi-a spus să fac aceasta, dar, slavă lui Dumnezeu, eu văd că băieţii tăi pot să facă acelaşi lucru. Astfel, îţi spun ce am să fac, eu mă voi uni cu voi"? Ah! Asta nu sună ca un profet al lui Dumnezeu. Nu, într-adevăr! El a stat tot aşa de ferm cît putea el să stea. El ştia, exact, că Dumnezeu va purta grijă de aceasta cumva, deoarece El a promis-o. "Eu voi fi cu tine. Eu nu te voi lăsa."
E-185 Bold, stand up and dispute with a Archangel... It's been said that fool's will trod with hobnail shoes where Angels fear to walk. That's right.
E-187 El a ştiut, aşa că el nu s-a unit cu ei. Oh, nu. El a rămas drept cu ei. El nu a vrut nici una din denominaţiunile lor. El a stat drept cu Dumnezeu. El nu a fost mişcat de toate lucrurile pe care ei le puteau face. Cînd ei au făcut un lucru... El a adus păduchi; ei au adus păduchi. El a adus sînge, ei au adus sînge. El a adus fiecare lucru; ei l-au imitat în toate felurile, tot timpul. El a stat doar liniştit. El ştia exact că, Dunmezeu era la lucru.
Voi înţelegeţi acum? [Adunarea zice, "Amin." – Ed.] Voi luaţi doi cu doi şi faceţi patru? ["Amin."] Voi nu vreţi să o pîrliţi prea tare. Astfel, astfel voi-voi înţelegeţi, vedeţi.
E-186 The reason the elected, Jesus said, won't be deceived, because they are that Word. They can't be nothing else. They can't hear nothing else. They don't know nothing else. That's right. Remember, Moses wasn't carried away with all their impersonations. Was he? Moses... said, "Now, wait a minute Pharaoh, you know what, the Lord told me to do this. But glory to God, I see that your boys can do the same thing, so tell what I'll do: I'll join up with you." Huh. That don't sound like a prophet of God. No indeed. He stood just as firm as he could stand. He knowed exactly God would take care of it somehow, 'cause He promised to. "I'll be with you. I'll not leave you."
E-188 De ce? Ei nu vor fi înşelaţi prin Aceasta. Credinciosul adevărat, ei sînt Sămînţa predestinată care trebuie să stea în ziua aceasta.
E-187 He knowed. So he didn't join up with them; oh, no, he stayed right with them. He didn't want none of their denominations. He stayed right with God. He wasn't a-carried away by all the things they could do. When they did one thing... And he brought lice, and they brought lice. He brought blood; they brought blood. He brought everything; they impersonated him every way right along. He just stood still. He knowed exactly what--God was on the job. You understand now? You take two and two and make four? You don't want to scorch too hard. So--so you--you understand. See?
E-189 Doar, deasemeni, Isus a spus aceasta, "Mulţi vor veni în ziua aceea, în Numele Meu, şi vor zice, 'Doamne, nu am scos eu draci în Numele Tău?"' Isus a zis, "În zilele sfîrşitului, cînd timpul se sfîrşeşte şi vine marea înviere, că mulţi vor veni şi vor şedea în Împărăţie." Împărăţia lui Dumnezeu este înlăuntrul vostru.
Mulţi, neghinele vor veni şi vor şedea jos cu Grîul, zicînd, "Acum, stai un minut, Doamne! Eu am vorbit în limbi. Eu am strigat. Eu am dansat în Duhul. Eu am scos draci. Eu am vorbit în limbi. Eu am făcut toate aceste lucruri."
Ce va zice El? Observaţi. "Voi lucrători ai fărădelegii, Eu nu v-am cunoscut niciodată."
E-188 Why, they won't be deceived by it, the real believer; they are predestinated seed that should stand in the day.
E-19
E-189 Just also... Jesus said this: "Many will come in that day in My Name, and say, 'Lord, have not I cast out devil's in Thy Name?'" Jesus said at the end days when the time is all over and the great resurrection come, that many will come and set down in the Kingdom. The Kingdom of God's within you. Many... The weeds will come and set right down with the wheat, say, "Now, wait a minute, Lord, I spoke in tongues. I shouted. I danced in the Spirit. I cast out devils. I spoke with tongues. I done all these things."
What'd He say? Notice. "You workers of iniquity, I never even knew you."
E-191 "Păi, Duhul Sfînt a căzut peste mine." Eu nu mă îndoiesc de aceasta nici un pic. "Eu am vorbit în limbi. Eu am cîntat în Duhul. Eu am făcut..." Eu nu mă îndoiesc de aceasta nici un pic. Nici o întrebare la aceasta. Oh, frate, soră, ce fel de condiţie!
Acesta este un timp cutremurător. Unde sîntem noi? Acest Cuvînt vine la Viaţă acum. Observaţi.
E-190 What is iniquity? Ask somebody. It's something that you know you ought to do and you won't do it. They know that Word; they hear it. You're listening to this tape; you're listening to this message. You see the Lord God say so; you see Him confirm it, make it true. And you know this just as plain as the sun shining outside. But you that'll hold on to your denomination, hold on to those false things, you worker of iniquity...
"Oh, yes, I had great campaigns. I done this; I done that."
Said, "You depart from me, you worker of iniquity, I never knew you."
E-192 Da, El a spus că ei vor face aceasta. Observaţi, "Voi lucrători ai fărădelegii." Eu am o Scriptură scrisă aici jos. Eu nu ştiu unde era aceasta. Eu am luat aşa de mult timp. Eu am să o caut, doar un minut, şi să văd ce era ea. Eu am-eu am Matei 7:21. Eu-eu nu ştiu chiar unde. Eu, uneori nu-mi notez ceva jos cu aceasta, păi, eu-eu predic în acest fel, eu-eu uit la ce mă refeream în Scriptură. Matei 7:21.
Nu oricine îmi zice, Doamne, Doamne, va intra în împărăţia cerurilor; ci cel ce face voia Tatălui Meu care este în ceruri.
Mulţi vor zice către Mine în ziua aceea, Doamne, Doamne, nu am profeţit noi...
Profeţi, din cei unşi! Este adevărat? "Nu am fost noi un profet? Nu am fost noi unşi, cel uns? Nu am profeţit eu în Numele Tău? Şi în Numele Tău nu am scos eu draci?" Cum poţi tu să faci aceasta şi să refuzi să fii botezat în Numele lui Isus? Vedeţi? Oh, Doamne! Vedeţi cît de amăgitor? Drept sus chiar pînă la acel punct, apoi cade înapoi. Ei merg drept sus pînă la Cuvînt, apoi cad înapoi. Acum priviţi aceasta. Noi o dăm aceasta afară, doar un minut.
Mulţi vor zice către Mine... Doamne, Doamne, nu am profeţit noi, noi eram profeţi? ...
Da, eu am vorbit de asta în Matei 24:24.
... şi în Numele Tău... scos afară draci? şi în Numele Tău am făcut multe min-... multe lucrări?
Şi atunci Eu le voi mărturisi lor, Eu nu v-am cunoscut: depărtaţi-vă de la Mine, voi care lucraţi fărădelege.
"Cînd Acesta a fost pus chiar înaintea voastră şi L-aţi văzut, şi L-aţi văzut mişcîndu-se, aţi văzut că acesta era Cuvîntul; şi pentru binele vostru denominaţional, voi aţi fost ţinuţi în aceasta. Eu nici măcar nu v-am cunoscut. Mie nu-mi pasă cîţi draci aţi scos afară, cît de mult voi aţi făcut aceasta şi aceea; Eu nu am ştiut nimic despre voi."
Balaam a zis, "Eu am profeţit drept, în Numele Tău. Aceasta s-a împlinit."
E-191 "Well, the Holy Ghost fell on me." I don't doubt that a bit. "I spoke in tongues. I sang in the Spirit. I done..." I don't doubt that a bit. No question to that. Oh, brother, sister, what kind of a condition? This is a trembling time. Where we at? This Word is coming to Life now.
E-193 "Aceasta-i exact corect, dar, cînd s-a ajuns la Cuvînt, tu L¬ai refuzat."
Oh, frate, vezi tu partea amăgitoare? Nu "profet," exact; ci cu Cuvîntul, Cuvîntul adevărat, Cuvîntul adeverit făcut manifest. "Voi lucrători ai fărădelegii!"
E-192 Notice. Yeah, He said they'd do that. Notice. "You workers of iniquity..." I got a Scripture written down here; I don't know just where it was. I've took so much time. I'm going to look it up just in a minute and see just what it was. I got--I got Matthew 7:21. I--I just don't know where... I... Sometimes I don't jot something down with it, well, I--I--preaching like this, I--I forget what I was referring to on the Scripture. Matthew 7:21.
Not every one that saith unto me, Lord, Lord, shall enter into the kingdom of heaven; but he that doeth the will of my Father which is in heaven.
Many shall say unto me in that day, Lord, Lord, have not we prophesied... (Prophets, anointed ones. That's right. "Wasn't we a prophet? Wasn't we anointed, anointed one? Have not I prophesied in Thy Name? And in Thy Name have not I cast out devils?" How can you do that and refuse to be baptized in Jesus Name? Oh, my. See how deceiving? Right up to that very point, then drop back. They go right up to the Word, then drop back. Now, watch this. We get this out, just a minute.)
Many will say unto me... Lord, Lord have not we prophesied... ("We been prophets." Yeah, I spoke of that in Matthew 24:24.)... and in thy name... cast out devils? and in thy name done many--many... works?
And then will I confess unto them, I never knew you: depart from me, you that work iniquity. ("When it was put right before you, and you seen it, and seen it moving, seen it was the Word, and for your denominational sake you just held into it. I never even knew you. I don't care how many devils you cast out, how many you did this and that, I knew nothing about you.")
Balaam said, "I prophesied right in Your Name; and it come to pass."
E-194 Încearcă, Satan a încercat în toate epocile să imite Cuvîntul adevărat. Noi ştim asta, nu-i aşa?
E-193 "That's exactly right, but when it come to the Word you refused it." Oh, brother. See the deceiving part? Not prophet exactly, but with the Word, true Word, vindicated Word made manifest. "You workers of iniquity..."
E-195 Observaţi, vine sus pînă la linia de hotar şi renunţă. Priviţi aici, El a zis, la Evrei capitolul al 6-lea, acum, noi l-am citit cu un timp în urmă. Eu v-am spus să vă referiţi înapoi la acesta, şi o vom face pentru următoarele două minute. El a zis:
... dar spini şi mărăcini... care este aproape lepădat; a cărui sfîrşit este să fie ars. (Linia de hotar!)
... voi care aţi gustat... darul ceresc, ...
"Gustat," cu alte cuvinte, voi aţi văzut Aceasta! Voi nu puteţi [Fratele Branham îşi loveşte buzele împreună-Ed.] doar să gustaţi Aceasta cu gura voastră. Dar voi l-aţi văzut pe Acesta, şi aţi ştiut că Acesta era Adevărul. Voi aţi ştiut că Acesta era Adevărul. "Aţi gustat darul Ceresc."
... şi v-aţi făcut părtaşi Duhului Sfînt, aşa cum El a căzut peste voi,
... au gustat din cuvîntul cel bun al lui Dumnezeu, ...
"Gustat," voi aţi văzut că Acesta era corect. "Iar Duhul Sfînt a căzut peste voi," neghina din cîmp.
... şi apoi vă depărtaţi, ...
"Negînd tocmai pe Cristos care va sfinţit, şi va chemat, şi a pus ungerea aceea peste voi."
... acolo nu mai rămîne nici o jertfă pentru păcat, pentru aceea.
Acesta-i fără iertare! "Este imposibil pentru ca ei să mai vină vreodată la cunoştinţa Adevărului."
Căci este imposibil pentru cei care au fost... făcuţi părtaşi Duhului Sfînt,
A căzut peste neghină, vedeţi, "Au început cu Isus, şi, 'Doamne, eu o să merg prin,"' dar cînd tu atingi Cuvîntul, tu te întorci înapoi. "Făcuţi părtaşi Duhului Sfînt, şi chiar au gustat, sau au văzut Cuvîntul Însuşi manifestat." Şi apoi se depărtează de El, "Este total imposibil pentru ei ca să-L mai vadă vreodată sau să vină la El."
Aceasta este AŞA VORBEŞTE SCRIPTURA. Acum, voi...
"Cerurile şi pămîntul vor trece, dar Acesta nu va trece." Voi vedeţi asta? "Total imposibil." Biblia a spus aşa, iar Duhul mărturiseşte despre aceasta.
E-194 Try... Satan has tried in all ages to impersonate the true Word. We know that don't we?
E-196 Observaţi, lăsaţi-mă să vă dau un mic exemplu. Priviţi la oamenii aceia care au ieşit sub profeţia lui Moise, au ieşit din organizaţia aceea, şi au ieşit afară din toate, sub profeţie, au văzut marile lucrări şi minuni, şi lucruri ca acestea, şi au venit sus la frontieră să meargă înăuntru.
Acum, Lee, acolo vine al tău "nume în Carte." Vedeţi? Tu îl ai aranjat. Şi voi care nu sînteţi aici, şi afară în-pe conecţiuni, acesta este Doctor Lee Vayle care şade aici. El aranjează gramatical această carte a celor Şapte Epoci ale Bisericii. Şi problema s-a ivit, sau întrebarea, despre "numele vostru scos afară din Cartea Vieţii Mielului." Vedeţi, aceasta i-a nedumerit pe mulţi predicatori. Dar aşteptaţi pînă cînd primiţi cartea, şi veţi înţelege aceasta dacă aveţi ceva Lumină în voi. Vedeţi?
E-195 Notice. Come up to the borderline and quit. Looky here, He said in Hebrews the 6th chapter, now, we was reading awhile ago. I told you to refer back to it, and we will for the next couple minutes. He said, "But thorns and thistles which is nigh unto rejection, whose end is to be burned..." Borderline. "Ye who have tasted the heavenly gift... (Tasted, other words, you seen it. You can't just taste it with your mouth; but you seen it, and you knew it was the Truth. You knowed it was the truth.)--tasted the heavenly gift, and made partakers of the Holy Spirit as It fell upon you, tasted of the good Word of God (tasted, you seen it was right. And the Holy Ghost falling upon you, the weed in the field), and then turn away, denying the very Christ that sanctified you, and called you, and put that anointing upon you; there remaineth no more sacrifice for sin for that." It's unpardonable. It's impossible for them to ever come to the knowledge of the truth. "For it is impossible for those who were made partakers of the Holy Spirit (fell upon the weeds... See? Started in with Jesus, and 'Lord, I'm going through,' but when you hit the Word, you turn back)--made partakers of the Holy Spirit, and even tasted (or seen the Word Itself manifested), and then turn away from It; it's totally impossible, for them to ever see It or come to It. That's THUS SAITH THE SCRIPTURE. Now, you--heavens and earth will pass away but It won't. You see it? Totally impossible, the Bible said so. And the Spirit bears record of it.
E-197 Observaţi, acum, voi vă veţi întoarce capul şi nici măcar nu vă veţi uita la El dacă voi nu vreţi să-L vedeţi. Aşa cum obişnuia mama mea să zică, "Tu nu poţi să iei sînge dintr-un nap, deoarece nu există sînge în el."
E-196 Notice. Let me give you a little example. Look at those people who come out under Moses' prophecy, come out of that organization, and come out of everything under the prophecy, saw the great works, and wonders, and things like that, and come up to the borderline of going in. Now, Lee, there comes your name on the Book. See? You've got it fixed out. You got it. And you that's not here and out in the--on the hook-ups. Doctor Lee Vayle setting here, he--he's grammarizing this book of the Seven Church Ages, and the problem come up, the question about your name taken off the Lamb's Book of Life. See, it's puzzled a lot of ministers, but wait till you get the book; you'll understand it if you just got any Light in you.
E-198 Observaţi, Lumina trebuie să vină; aceasta nu este în întuneric. Lumina vine la întuneric, iar întunericul nu o percepe pe Aceasta. Observaţi acum pe cei unşi în această zi.
Aşa cum Moise i-a scos afară pe copiii aceia ai lui Israel; şi ei au ascultat şi au ajuns cu totul în confuzie cu acea naţiune mare sus acolo. Acum, Israel era interdenominaţional. El nu avea ţară, nu avea patrie. Ei mergeau spre o patrie.
Noi nu avem biserică. Noi nu sîntem... Noi-noi mergem spre o Biserică, Biserica celor Întîi-născuţi, Biserica care este în Slavă; nu biserica care este pe pămînt, printr-un om. Biserica care este în Slavă, cei chemaţi afară, predestinaţi la Viaţa Eternă, vedeţi, mergînd spre Patria lor.
Şi cînd ei au venit la locul ca să treacă dincolo, ei s-au îndoit de Cuvînt, şi au venit înapoi. După ce Iosua şi Caleb şi ceilalţi s-au dus dincolo şi au adus înapoi un ciorchine de struguri, să le dovedească că ţara era acolo, promisiunea Cuvîntului lui Dumnezeu, "Aceasta este o ţară bună, cu lapte şi miere." Şi au adus aceasta înapoi, pe partea aceasta, să le dovedească. Şi ei au gustat din ea, şi au zis, "Oh, oh, noi nu o putem face, totuşi." Ce s-a întîmplat? Ei au pierit în pustie. Ei au stat chiar acolo şi s-au organizat, şi au murit, fiecare din ei.
Dar acei care au mers dincolo, şi au adus înapoi, Iosua şi Caleb; Moise a fost strămutat. Un model al aşteptării pentru Biserică; şi învierea Vechiului Testament, Noul Testament; şi Trupul răpit. Vedeţi pe cei trei acolo? Trebuie să-i ţinem pe treii aceştia în linie, vedeţi, aşa, în credincios şi necredincios. Vedeţi?
E-197 Notice. Now, you'll turn your head and won't even look at it if you don't want to see it. Like my mother used to say, "You can't get blood from a turnip, 'cause there's no blood in it."
E-199 Observaţi cum a fost aceasta "total." Amintiţi-vă, Dumnezeu nu a iertat niciodată păcatul acela. [Fratele Branham bate în amvon de patru ori – Ed.] Acum cum vor veni ei înăuntru? Dacă aceştia sînt spini, de la început, ei sînt spini la sfîrşit. Numai cei predestinaţi vor vedea Aceasta.
E-198 Notice. The Light has to come; it's not in darkness. The Light comes to the darkness, and the darkness perceives it not. Notice now, the anointed ones in this day. As Moses brought out those children of Israel, and they listened, and got all confused with that great nation up there... Now, Israel was interdenominational. It had no land, had no home; it was going to a home. We have no church; we're no--we're--we're going to a church, the church of the Firstborn, the church that's in glory, not the church that's on earth by a man, the church that's in glory, the called-out ones, predestinated to Eternal Life. See?
Going to their home, and when they come up to the place to cross over, they doubted the Word. And come back after Joshua and Caleb, and them had went over and brought back a bunch of grapes to prove to them the land was there, the Word of God's promise, "It's a good land, milk and honey." And brought it back on this side to prove it to them, and they tasted of it, and said, "Oh, oh, we can't do it though." What happened? They perished in the wilderness. They stayed right there and organized themselves, and died, every one of them, but the ones that went over and brought the--back, Joshua and Caleb. Moses was translated, a type of the waiting for the church, and the resurrection of the Old Testament, New Testament, and the raptured Body. See the three there? Have to keep them threes in line (See?) so--in the believer and unbeliever.
E-200 Observaţi cu atenţie acum. Întocmai ca în zilele Sfîntului Martin, chiar înainte de Epocile întunecoase; un om micuţ evlavios. Cîţi aţi citit vreodată scrierile Sfîntului Martin? Mulţi dintre voi. Noi am mers jos să obţinem scrierile Sfîntului Martin; preotul a zis, "Dar el nu a fost canonizat." Sigur, el nu a fost; nu de către ei, dar el era de către Dumnezeu. Duhul Sfînt ne-a spus să-l punem acolo în acea epocă a treia a bisericii. Vedeţi?
E-199 Notice how it was totally... Remember, God never did forgive that sin. Now, how they going to come in? If it's thorns to begin with, it's thorns at the end. Only the predestinated will see it.
E-201 Priviţi ce om micuţ şi evlavios era el; chemat, predestinat. Părinţii lui, păgîni. Tăticul lui, un soldat. El trebuia să urmeze linia lui, să fie un soldat. Şi, cînd el a făcut-o, şi întotdeauna a crezut că exista un Dumnezeu pe undeva; un om al pădurii, şi putea să vadă pe Dumnezeu. Intr-o zi a trecut pe lîngă o cetate, şi acolo era un vagabond bătrîn întins acolo, muribund, întrebînd pe cineva... Lui îi era frig în noaptea aceea. "Oh," a zis, "dă-mi ceva să mă acopăr; eu voi muri în noaptea asta."
E-200 Notice closely now, just like in the days of Saint Martin right before the Dark Ages, a godly little man. How many ever read the writings of Saint Martin? Many of you have. I went down to get the writings of Saint Martin, the priest said, "But he wasn't canonized." Sure, he wasn't: not by them, but he was by God. The Holy Spirit told us to put him there on that third church age.
E-202 Nimeni nu a făcut aceasta. Iar Martin a stat deoparte şi l-a privit pentru o vreme. Nimeni nu a făcut aceasta. El avea numai o mantauă. El ar fi îngheţat, el însuşi, el era la datorie, dacă el-el îi dădea lui mantaua aceea. Astfel el s-a gîndit, "Amîndoi avem o şansă să trăim dacă eu o voi împărţi cu el." Astfel el şi-a luat propria lui mantauă, şi a despicat-o în două cu baioneta lui, şi l-a înfăşurat pe bătrînul vagabond în ea. El şi-a înfăşurat propria lui mantie în jur.
Fiecare zicea, "Priviţi ce santinelă cu înfăţişare comică.
Priviţi ce soldat cu înfăţişare comică, cu o jumătate de manta înfăşurată în jurul lui!"
E-201 And look what a godly little man he was: called, predestinated, his parents heathen, his daddy a soldier. He had to follow his line to be a soldier. And when he did... He always believed that there was a God somewhere, a man of the woods, and could see God. One day he passed by a city, and there was an old bum laying there dying, asking somebody... It was cold that night; old one said, "Give me something to cover me up; I'll die tonight."
E-203 În noaptea următoare, cînd el era liber de la datorie şi era culcat în patul său, el a fost trezit. A privit, stînd acolo în cameră, şi acolo stătea Isus Cristos, înfăşurat în acea bucată veche de haină pe care el a pus-o în jurul lui. El a ştiut chiar atunci, "Ce faceţi voi celor mai neînsemnaţi ai Mei, aceea voi aţi făcut pentru Mine, unşilor Mei," zăcînd acolo.
El era un mare slujitor al lui Dumnezeu. Biserica şi-a bătut joc de el, îl persecutau, l-au dat afară, şi toate celelalte, dar el era un profet al lui Dumnezeu. Ce spunea el se împlinea. Au fost mulţi care l-au crezut în epoca aceea, de asemenea.
E-202 Nobody'd do it. And Martin stayed off to one side and watched him for a while. Nobody'd do it. He only had one coat; he'd freeze himself--he was on duty--if he'd--he'd give him that coat. So he thought. "Both of us have a chance to live if I'll divide with him." So he took his own coat, and split it in two with his saber, and wrapped the old bum in it. He wrapped his own coat around.
Everybody said, "Look what a funny-looking sentry; look what a funny-looking soldier, half a coat wrapped around him."
E-204 Eu vreau să vă arăt cît de amăgitor este diavolul. Într-o zi el şedea în biroul său. Acolo a venit un înger puternic, cu coroană pe capul lui, şi cu încălţăminte de aur, cu fir de aur în jurul îmbrăcămintei lui, şi a zis, "Martin, tu mă cunoşti?" El a zis, "Eu sînt Domnul şi Mîntuitorul tău. Eu sînt Acela care te-a salvat. Închină-te mie, Martin." Dar profetul acela, ştiind că este ceva ciudat acolo, el a continuat să se uite la el. El a zis, "Martin, eu sînt Mîntuitorul tău, Isus Cristos. Închină-te mie! Tu nu mă cunoşti, Martin?"
E-203 The next night when he was off of duty and laying in his bed, he's woke up, looked, standing there in the room, and there stood Jesus Christ wrapped in that old piece of garment that he put around him. He knowed right then, "What you do unto My little ones, that you have done unto Me, to My anointed," laying there. He was a great servant of God. The church made fun of him, persecuted him, kicked him out, and everything else, but he was a prophet of God. What he said come to pass. There's many believed him in that age too.
E-205 Martin a continuat să-l privească, Scriptura trecîndu-i prin minte. El a zis, "Satan, pleacă de la mine." El a spus, "Tu ai o coroană pe capul tău. Iar Cuvîntul lui Dumnezeu zice că ai Lui 'sfinţi Îl vor încorona' la sfîrşitul veacului."
Nu ar fi fost aceea o momeală Penticostală? Priveşte acel Cuvînt, frate. Acolo este unde se merită.
E-204 I want to show you how deceiving the devil is. One day he was setting in his study. Up come a mighty angel, crown on his head, golden shoes on, lace around his garments of gold, and said, "Martin, do you know me?" He said, "I am your Lord and saviour. I'm the one that saved you. Worship me, Martin." But that prophet, knowing there was a little something strange there, he kept looking at him. He said, "Martin, I am your saviour, Jesus Christ; worship me. Don't you know me, Martin?"
E-206 Într-o zi, din nou, în mănăstire, ei aveau un sfînt bătrîn jos acolo, şi o grămadă de călugări tineri. Acolo era unul dintre ei cam iritabil. Priviţi aceasta, aici este o bună-o bună pildă astăzi. El vroia să fie ceva deasupra celorlalţi. El vroia să se arate, autoritate, ceva mai mare, ceva mai bun, de clasă, ştiţi, şi ceva mare măreţ. El trebuia să fie clasic. Întotdeauna vroia ca ceilalţi fraţi să nu... Voi ştiţi, el trebuia să fie deosebit. Vedeţi? El, nu conta ce era aceasta, el era foarte arogant. El era singurul bolovan de pe plajă. Nimeni nu putea să-l atingă. Acum priviţi ce s-a întîmplat. El trebuia să aibe ceva mare. El trebuia să se compare cu-marile societăţi. Voi mă urmăriţi? Vedeţi? Astfel, el a zis, el a profeţit. El a zis, "Domnul m-a făcut un profet, de asemenea. Eu sînt un profet."
Acum, acolo era un profet legitimat în ţară, şi acela era Sfîntul Martin; el era născut un profet.
E-205 Martin kept looking at him, the Scripture running through his mind, he said, "Satan, get away from me." He said, "You got a crown on your head, and the Word of God says His saints will crown Him at the end of the age." Wouldn't that have been Pentecostal bait? Watch that Word, brother. That's where it pays.
E-207 Dar acest copil a spus, om tînăr a zis, călugăr tînăr cam de douăzeci şi cinci de ani. El a zis, "Domnul m-a făcut un profet, şi eu am să vă dovedesc aceasta vouă." A zis, "În seara aceasta Domnul îmi va da o mare, şi minunată mantie, o va pune peste mine, o mantie albă, şi mă va aşeza între voi. Apoi voi toţi veţi veni sus la mine, vedeţi, şi veţi primi porunci de la mine."
E-206 One day again in the monastery, they had an old saint down there, bunch of young monks. There was one of them kinda irritable. Watch this; here's a good--a good parable today. He wanted to be something above the rest of them; he wanted to show hisself--authority, bigger something, something better, all class, you know, and great big something. He had to be classical. Always wanted the other brethren not... You know, he had to be different. See? He--no matter what it was, he was very arrogant. He was the only pebble on the beach; there was nobody could touch him. Now, watch what happened. He had to have something big; he had to compare with the--the big societies. You follow me? See? So he said--he prophesied; he said, "The Lord's made me a prophet also. I'm a prophet." Now, there was one identified prophet in the land, and that was Saint Martin. He was borned a prophet.
E-208 Acum comparaţi aceasta astăzi, vedeţi, "Eu voi fi capul organizaţiei. Eu voi avea grijă de voi, voi ceilalţi călugări."
Şi destul de sigur, "În noaptea aceea, luminile s-au aprins în clădire," aşa zice scrierea Sfîntului Martin. Citiţi-o. Şi aceasta este autentică. Aceasta este istorie. Şi luminile s-au aprins, şi toţi ceilalţi au privit, şi aici vine... El avea o mantie albă, stînd între ei. El a zis, "Vedeţi ce v-am spus eu?" Dar aceasta-i contrar Cuvîntului.
E-207 But this kid said--young fellow said--young monk about twenty-five years old--he said. "The Lord has made me a prophet, and I'm going to prove it to you." Said, "Tonight the Lord's going to give me a big, fine robe, put it upon me, a white robe, and set among you. Then all of you shall come up to me (See?), and you'll take orders from me."
E-209 Şi cînd el a plecat şi l-a adus pe decanul bătrîn al colegiului, el a păşit în sus şi-n jos puţin, zicînd, "Fiule, aceasta nu sună corect." El a zis, "Există numai o singură cale." Iată-o! "Există numai o singură cale pentru ca noi să ştim. Aceasta părea supranatural." Băiete, Penticostalii ar fi apucat asta, băţ, plumb, fir, cîrlig, şi toate celelalte! El a zis, "Minunea poate să pară în regulă, dar ea nu pare corectă cu Cuvîntul. Acum, noi avem o astfel de persoană, un profet uns, cu numele de Martin. Vino, să mergem sus înaintea lui."
Omul a zis, "Nu, nu! Martin nu are nimic de a face cu aceasta."
E-208 Now, compare that today. See? "I'll be the head of the organization. I'll take care of you--rest of you monks." And sure enough that night the lights come on in the building, so the writing of Saint Martin says. Read it. And it's authentic; it's history. And the lights come on, and all the rest watched, and here come... He had on a white robe standing among them. He said, "See what I told you." But that's contrary to the Word.
E-210 Şi a zis, "Tu o să mergi, oricum." Şi ei l-au apucat de braţ, ca să-l ducă înaintea lui Martin, şi mantia l-a părăsit.
E-209 And when they went and got the old dean of the college, he walked up and down a little bit, said, "Son, that don't sound right." He said, "There's only one way (Here it is.)--there's only one way for us to know. It looks supernatural." Boy, Pentecost would've grabbed that root, sinker, line, hook, and everything else. He said, "The miracle may seem all right, but it don't seem right to the Word. Now, we have such a person, an anointed prophet by the name of Martin. Come, go up before him."
The guy said, "No, no, Martin ain't got nothing to do with this."
E-211 Vedeţi, "Înşeală pe cei Aleşi dacă ar fi posibil." Vedeţi, ei îi cunoaşte. Isus a zis, "Oile Mele cunosc Cuvîntul Meu."
"Oh," voi ziceţi," 'ascultă 'Glasul' Meu." '"
Acesta-i Cuvîntul Lui. "Omul nu va trăi numai cu pîine, ci cu fiecare Cuvînt." Vedeţi? Cei predestinaţi ştiu asta. "Un cuvînt străin, sau un glas străin, ei nu vor urma."
Acela-i felul cu oamenii aceia de acolo în urmă; ei nu au urmat. Ei au ştiut că Martin acela era acolo, un profet al acelei epoci, indentificat de Dumnezeu prin Cuvînt, au cunoscut Cuvîntul. Şi omul acela nu ar fi stat în faţa Acestuia.
E-210 He said, "You're going anyhow." And they grabbed him by the arm to take him before Martin, and the robe left him. See? Deceive the elected if it were possible. See? They know.
E-212 El de asemenea a spus, "Unde este Stîrvul," sau Cuvîntul, "acolo, la timpul potrivit, vulturii vor fi adunaţi." Acum acesta este Mat-... Voi vreţi să notaţi aceasta, acesta-i Matei 24:28. Doar cu puţin înainte, Matei 24:24; patru versete sub aceasta, vedeţi, dacă vreţi să-l luaţi. "Unde este Stîrvul," Mana este, Cuvîntul este, "acolo vor fi adunaţi vulturii."
E-211 Jesus said, "My sheep know My Word."
"Oh," you say, "hear My Voice." That's His Word. "Man shall not live by bread alone, but by every Word." See? The predestinated knows this. A strange word or strange voice, they won't follow. That's the way with those fellows back there; they wouldn't follow. They knowed that Martin was there, a prophet of that age, identified by God through the Word, knowed the Word. And that man wouldn't stand before him.
E-213 Acum eu trebuie să mă grăbesc. Eu m-am uitat sus acolo şi am văzut cît este ora ... Sînt-sînt şapte minute sau opt minute după doisprezece. Eu mă voi grăbi foarte repede, sau noi putem să terminăm aceasta deseară, oricum vreţi voi să o faceţi. În dimineaţa asta sau deseară? Ah? Cîţi trebuie să meargă acasă astăzi după serviciu, să vă văd mîna, vedeţi. Oh, Doamne, mai bine să continuăm!
Îmi pare rău să ţin oamenii aceia la telefoanele acelea acolo afară în acest fel, dar mă voi grăbi. Acesta merită mai mult decît banii voştri. Eu cred că da, pentru mine, vedeţi. Banii voştri vor pierii. Acesta nu; Acesta este Cuvîntul. Vedeţi?
E-212 He also said, "Where the Carcase is (or the Word), there, in season, the eagles will be gathered." Now, that's... If you want to put that down, that's Matthew 24:28, just a little bit before Matthew 24:24, four verses below it (See?) if you want to get it. "Where the Carcase is (the Manna is, the Word is), there the eagles will be gathered."
E-214 "Unde este Stîrvul, acolo vor fi adunaţi vulturii." Unde Stîrvul, unde-este junghierea, acolo vor fi adunaţi vulturii. Unde este Carnea proaspătă, Cuvîntul timpului potrivit, acolo se vor aduna vulturii.
Dar după ce aceasta este putrezită, atunci corbii, se vor năvăli la ea. Da. Vedeţi ce vreau să spun? Cînd se face o ucidere, aici vin vulturii; dar după ce zace acolo, şi putrezeşte, atunci aici vin corbii. Vulturii nu ar avea nimic de a face cu aceasta. Vedeţi?
Isus a zis, "Unde este Stîrvul," unde a căzut Mana, noaptea Mana cade proaspătă, "acolo se vor aduna vulturii pentru Ea." Aceea este Mana pentru ziua aceea. Vedeţi? Observaţi.
E-213 Now, I must hurry. I looked up there and seen what time... It's--it's seven minutes, or eight minutes after 12:00. I'll hurry real quick, or we can finish it up tonight, either one you want to do it, this morning or tonight. Huh? How many has to go home today after the service? Let's see your hands. See? Oh, my. Better keep on. I'm sorry to hold them people on them phones out there like that, but I'll hurry. It's worth more than your money. I believe it is to me. See? Your money will perish. This won't; It's the Word. See?
E-215 Dar după ce aceasta devine putredă, intră viermii în ea, apoi aici vin corbii. Ei nu o pot mirosi pînă cînd ea devine putredă. Nu-i de mirare că Isus s-a ridicat acolo şi a zis, "Ierusalime, tu care ai împroşcat pe fiecare profet!" Observaţi acel pronume personal, vedeţi, "Ierusalime, Ierusalime, de cîte ori am vrut Eu..." Cine era El? "De cîte ori am vrut Eu să te strîng cum îşi strînge găina puii, tu care ai împroşcat pe fiecare profet pe care Eu l-am trimis la tine," acea biserică măreaţă, Ierusalim.
E-214 "Where the Carcase is there the eagles will be gathered. Where the Carcase, where the--the--the killing is, there the eagles will be gathered. Where the fresh Meat is, the Word of the season, there the eagles will gather." But after it's rottened, then the vultures will swarm to it. See? See what I mean? When a kill's made, here comes the eagles, but after it lays there and rotten, then here comes the vultures. The eagle won't have nothing to do with it. See? Jesus said, "Where the Carcase is, where the Manna fell, the night the Manna falls fresh, there the eagles will gather for It." That's the Manna for the day. See?
E-216 Ierusalimul nu care este aici pe părnînt, "ci noi sîntem din Ierusalimul de Sus," de unde vine Cuvîntul, din predestinare, vedeţi. Nu vechiul Ierusalim care piere; Noul Ierusalim care nu poate să piară. Nu vechiul Ierusalim, care a fost zidit de oameni; ci Noul Ierusalim zidit de Dumnezeu, vedeţi, Cuvîntul acolo sus care se manifestă acum. "În casa Tatălui Meu sînt multe palate. Eu mă duc să le pregătesc pentru voi," Creatorul face străzile din aur, şi aşa mai departe. Acesta-i Acela care nu piere.
E-215 Notice. But after it gets rotten, maggots get in it, then here comes the vultures. They can't smell it till it gets rotten. No wonder Jesus stood up there and said, "Jerusalem, you that stoned every prophet... Notice that personal pronoun. See? "Jerusalem, Jerusalem, how oft would I (Who was He?)--how oft would I have gathered you as a hen would her brood, you that stoned every prophet I ever sent to you..."
E-217 "Ierusalime, Ierusalime, de cîte ori am vrut Eu," de la începutul timpului; nu o a treia Persoană, sau altcineva, ci, "Eu am vrut să vă strîng cum îşi strînge găina puii, dar nu aţi vrut. Dar acum ceasul vostru a venit." Vedeţi?
"Unde este Stîrvul, se vor aduna vulturii." Dar după ce stîrvul este putred, atunci se adună şorecarii. Vedeţi?
E-216 That great church Jerusalem, the Jerusalem and which not here on earth, but we are of the Jerusalem of above where the Word come from, from predestination (See?); not old Jerusalem that perishes, the New Jerusalem that can't perish; not the old Jerusalem built by man, but the New Jerusalem's built by God (See?); the Word up there now being made manifest. "In My Father's house are many mansions; I'll go and prepare them for you," the Creator making the streets of gold and so forth. That's the one that doesn't perish.
E-218 Observaţi. Moise, el nu a dat copiilor lui Dumnezeu... Moise era un vultur, şi el nu a dat copiilor lui Dumnezeu resturile lui Noe. El avea Cuvîntul proaspăt a lui Dumnezeu. "Domnul Dumnezeu m-a întîlnit în pustie, şi a confirmat Cuvîntul Lui, şi m-a trimis aici jos să vă chem afară." Apoi au venit acolo imitatorii în jur, imitînd aceasta. Vedeţi? Dar el avea Cuvîntul din ceasul acela.
Deoarece, Dumnezeu i-a zis lui Abraham, cel care avea promisiunea, "Sămînţa ta va rămîne într-o ţară străină, patru sute de ani, dar eu îi voi cerceta şi îi voi scoate afară cu o mînă puternică."
E-217 "Jerusalem, Jerusalem, how oft would I (from the beginning of time, not a third person, somebody else, but)--I would've hovered you, as a hen did her brood, but you would not. But now your hour is come." See? Where the Carcase is the eagles will gather. But after the carcase is rotten then the buzzards gather. See?
E-219 Moise a zis, "Acum, Domnul Dumnezeu îmi va vorbi şi îmi va arăta, şi mi-a spus ce să fac, şi eu vă voi spune." A zis, "'EU SÎNT' m-a trimis."
"EU SÎNT!" Nu "Eu eram, sau voi fi." "EU SÎNT," timpul prezent, Cuvîntul acum. Nu Cuvîntul care a fost, sau Cuvîntul care va veni; Cuvîntul care este acum. Vedeţi? Voi pricepeţi asta? "EU SÎNT!" "EU SÎNT" este Cuvîntul. "La început era Cuvîntul, şi Cuvîntul era cu Dumnezeu." Este asta adevărat? "EU SÎNT." "Dumnezeu m-a trimis ca profet al Lui, să adeverească că aceasta este adevărat. Eu sînt răspunsul la acest Cuvînt, aşa că, cînd El vine aici jos şi face aceasta."
E-218 Notice. Moses, he never give the children of God... Moses was an eagle, and He never give the children of God Noah's leftovers; he had the fresh Word of God. "The Lord God met me in the wilderness, and confirmed His Word, and sent me down here to call you out." Then there come impersonators around, impersonating it. See? But he had the Word of the hour, 'cause God said to Abraham, the one who had the promise, "Your seed shall sojourn in a strange land four hundred years, but I'll visit them and take them out with a mighty hand."
E-220 Şi cînd el a făcut aceasta, Faraon a zis, "Păi, noi avem mulţi băieţi în grupul nostru care pot să facă asta, la fel," imitatori.
Isus a zis, "Acum, aceasta se va repeta din nou în zilele din urmă," vedeţi, pretinzînd acelaşi lucru. Priviţi cine a venit jos mai întîi. Priviţi cine a stat cu Cuvîntul. Aceasta este. Aceasta este cum se cunoaşte, astfel voi vedeţi.
E-219 Moses said, "Now, the Lord God will speak to me, and show me, and has told me what to do, and I'll tell you." Said, "I AM sent me." I AM, not I was, or will be, I AM, present tense, the Word now. Not the Word that was, the Word that will come, the Word that's now. See? You get it? "I AM..." I AM is the Word. "In the beginning was the Word, and the Word was with God." Is that right? "I AM..."
"God sent me as His prophet to vindicate this to be true: 'I AM the answer to this Word.' Told me to come down here and do this."
E-221 Noi observăm, Moise nu le-a dat ceea ce a fost în timpul lui Noe, "Noi vom construi o corabie acum, deoarece acela-i Cuvîntul, voi ştiţi. Noe a construit o corabie într-o zi." Nu, corbii mîncau din aceea. Nu, nu. Nu, nu.
E-220 And when he did it, Pharaoh said, "Well, we got plenty of boys in our group can do that too": impersonators.
Jesus said, "Now, that's going to repeat again in the last days (see?), claiming the same thing..." Watch who come down first. Watch who stayed with the Word. See? That's it. That's how it's known.
E-222 Acesta este un Cuvînt promis. Observaţi, că mesajul lui care l-a avut de la Dumnezeu, el avea Cuvîntul original predestinat al lui Dumnezeu pentru ceasul acela. [Fratele Branham bate în amvon de două ori – Ed.]
Nici Isus nu i-a servit cu resturile lui Moise. Moise avea Cuvîntul pentru ceasul acela, dar Moise era un profet. Aici este Dumnezeu Însuşi, vedeţi. El nu le-a servit lor resturile lui Moise-a lui Moise.
Dar priviţi doar la corbii de acolo în acea organizaţie, cum inundau asupra ei. "Noi ştim! Noi îl avem pe Moise! Noi nu trebuie să te avem pe Tine."
E-221 So you see... We notice Moses never give them what was Noah's time. "We'll build an ark now, 'cause that's the Word. You know, Noah built an ark one day." No, vultures was eating on that. No, no. This was a promised Word.
E-223 El a zis, "Dacă voi l-aţi fi cunoscut pe Moise, voi m-aţi cunoaşte pe Mine, deoarece Moise a vorbit despre Mine." Oh, Doamne! Vedeţi?
"Unde este Stîrvul, se vor aduna vulturii." Vulturi!
Junghierea proaspătă a Cuvîntului, Cuvîntul care a fost crescut şi îngrăşat, şi a fost făcut manifest şi dat ca Hrană pentru copii.
Acum, stîrvul vechi care a zăcut acolo de sute de ani, acolo va fi acesta.
Tot la fel acum! Luther a avut un mesaj de pocăinţă; dar, voi o grămadă de şorecari Lutherani! Baptiştii au avut un mesaj; dar, voi şorecari Baptişti! Vedeţi? Penticostalii au avut un mesaj; venind acasă acum, şorecari Penticostali!
"Dar unde este Stîrvul, acolo se vor aduna vulturii."
E-222 Notice. For his message he had from God, he had the genuine predestinated Word of God for that hour. Neither did Jesus serve them Moses' leftover. Moses had the Word for that hour, but Moses was a prophet. Here's God Himself. See? He never served them Moses' leftover.
But just look at the vultures there in that organization, was glutting over it. "We know. We got Moses; we don't have to have you."
E-224 Amintiţi-vă, voi nu puteaţi hrăni un Lutheran, în urmă în zilele acelea (voi puteţi acum), cu un hoit Catolic. Nu, domnule. El avea carne proaspătă. Aceea a fost acea epocă a bisericii.
Voi nu puteaţi hrăni un Metodist, cu mesajul Lutheran. Oh, nu, el nu vroia acel hoit. Acela era putred. Vedeţi, Viaţa l-a părăsit şi a intrat în altceva. Acela este paiul vechi care este mort, acolo în urmă. Viaţa se mişcă înainte.
Nici voi nu puteţi hrăni Mireasa lui Isus Cristos cu Penticostalism. Nu, într-adevăr! Organizaţii umplute cu viermi; făcînd nimic! Nu, nu!
Căci promisiunea este, "Şi înainte să vină ziua aceea mare şi înfricoşată, Eu vă voi trimite pe profetul Ilie. El va restabili iarăşi inimile copiilor înapoi la Credinţa părinţilor." "Toate aceste promisiuni au fost făcute în Biblie, Eu o voi face, şi acolo vulturii se vor aduna." Toţi pe care Mi i-a dat Tatăl vor veni la Mine." Vedeţi?
E-223 He said, "If you'd have knowed Moses, you'd know Me, because Moses spoke of Me." Oh, my. See? Where the Carcase is the eagles will gather: eagles. The fresh kill of the Word, the Word that's raised up and fattened, and been made manifest, and give out to the Food for the children, not of the old carcase that's laid there for hundreds of years; there'll it'll be. Same now. Luther had a message of repentance, but you bunch of Lutheran buzzards... Baptists had a message, but you Baptist buzzards. See? The Pentecost had a message (coming home now), Pentecostal buzzards. But "Where the Carcase is there the eagles will gather."
E-225 Isus niciodată nu a încercat aceasta. Dar cînd a venit Isus, El a aflat cîrdurile acelea de corbi. "Noi îl avem pe Moise şi legea." Vedeţi? Păi, aceea a fost mîncare bună în urmă de tot acolo cînd a fost junghiată şi dată lor. Vedeţi, aceea era în regulă atunci.
Dar aceasta este ce a fost prezis pentru Moise, însuşi, care a ucis jertfa, a zis, "Domnul Dumnezeul vostru va ridica printre voi, dintre proprii voştri fraţi, un Profet. Se va întîmpla, că toţi acei care nu se vor alătura de acel Profet şi de ceea ce spune El, va fi tăiat afară din mijlocul poporului." Şi aceasta a fost.
E-224 Remember, you couldn't feed a Lutheran back in them days (you can now) Catholic carrion. No, sir. He had fresh meat. That was that church age. You couldn't feed Methodists, Lutheran message. Oh, no. He didn't want that carrion; it's rotten. See the Life had done left it and went into something else. That's the old stalk that's dead back there. The Life's moving on. Neither can you feed the Bride of Jesus Christ Pentecostalism. No, indeedy. Maggot blowed organizations, nothing doing... No, no. For the promise is, "And before that great and terrible day shall come, I'll send unto you Elijah the prophet. He will restore the hearts of the children back to the faith of the fathers again." All these promises have been made in the Bible, "I will do it," and there the eagles will gather. "All that the Father has given to Me will come to Me." See?
E-226 Priviţi cum s-au împlinit cam şase sute de profeţii diferite chiar acolo, din Vechiul Testament, pentru Isus Hristos. "Ei Mi-au străpuns mîinile şi picioarele Mele." Cam, eu am uitat cîte s-au împlinit în ultimele şapte sau opt ore din viaţa Lui, toţi profeţii aceia au spus, perfect.
E-225 Jesus never tried that. But when Jesus come He found them--swarms of vultures. "We got Moses and the law." See? Well, that was good eating way back yonder when it was killed and give to them. See? That was all right then, but this is what was predicted to Moses himself that killed the sacrifice; said "The Lord your God shall raise up among you of your own brethren a Prophet. And it'll come to pass that every one will not cling to that Prophet and what He says, will be cut off from amongst the people." And it was.
E-227 Dacă am profeţit astăzi că un anumit lucru se va întîmpla de acum într-un an, poate eu am-eu am o şansă de douăzeci la sută ca aceasta să se întîmple, dacă aceasta este corect sau greşit. Şi dacă eu am prezis că aceasta se va întîmpla, şi nu am spus cînd, eu am un procent mai mic. Dacă am prezis cînd se va întîmpla aceasta, îmi dă un coeficient şi mai mic. Dacă prezic locul unde se va întîmpla, aceasta îi dă un coeficient încă şi mai mic. Dacă am prezis... cine va fi în aceasta, atunci eu încă am cam o sută de miimi de coeficient ca aceasta să se împlinească vreodată, dacă aceasta nu este adevărat.
Şi fiecare Cuvînt, aleluia, care a fost scris despre acel Mesia, a fost împlinit la literă. Chiar pînă într-o zi, citind Scripturile, El s-a oprit chiar în mijlocul propoziţiei, şi a zis, "Duhul lui Dumnezeu este peste Mine ca să predic Evanghelia, şi să eliberez pe..." Şi s-a oprit drept acolo în mijlocul propoziţiei, deoarece restul din aceasta este la a doua Lui Venire. Amin! "Cerurile şi pămîntul vor trece; Cuvintele Mele nu vor trece." Vedeţi?
E-226 Look how about six hundred different prophecies fulfilled right there of the Old Testament to Jesus Christ. "They pierced My hands and My feet." About... I forget how many there was fulfilled in the last seven or eight hours of His life, all them prophets said, perfectly.
E-228 El era Cuvîntul atunci, care îi hrănea pe ei atunci. Moise le-a spus Adevărul; dar, vedeţi voi, ei întotdeauna fac o denominaţiune din acesta, pentru ca corbii să...
Există ceva din Acesta rămas după ce vulturii au mîncat şi au plecat acasă. Apoi ei aşteaptă să vadă altceva. "Cuvîntul," ei spun, "aici trebuia să vină El. Noi am avut ieri caribou; noi avem oaie mîine." Vedeţi ce vreau să spun? "Există hoit de caribou vechi jos acolo, lăcomind, dar o să ne vină oaie astăzi. Unde este aceasta?" Vedeţi ce vreau să spun? Hrana Îngerilor! Oamenii care mănîncă mană într-o zi, dacă ei au încearcat să o ţină pentru ziua următoare, ea s-a contaminat. Nu vedeţi voi toate simbolurile, cît de perfecte? La fel şi acum!
E-227 If I prophesied today that a certain thing would happen in a year from now, maybe I got--I got twenty percent chance for it to happen, whether it's right or wrong. And if I predicted that that would happen and didn't say when, I got a smaller percent. If I predicted when it would happen, gives me a smaller margin. If I predicted a place it happened, it gives it still a smaller margin. If I predicted the--who it would be on, then I still got about one hundred thousandth of a margin it ever coming to pass, if it's not true. And every word (Hallelujah.) that was wrote of that Messiah was fulfilled to the letter. Even till one day reading the Scriptures, He stopped right in the middle of the sentence, said, "The Spirit of God is upon Me to preach the Gospel and deliver the..." And stopped right there in the middle of the sentence, because the rest of it's at His second coming. Amen. "Heavens and earth will pass away; My Word shall not." See?
E-229 Observaţi, şi corbii din ziua lui Isus scoteau draci; cei unşi pe stîrvul vechi. Este asta adevărat? Ei scoteau draci. Isus a spus aşa.
Şi amintiţi-vă, că ei aveau profeţi în zilele acelea. Caiafa, marele preot, a profeţit. Cîţi ştiu asta? Caiafa a profeţit. Observaţi poziţia neghinei în cîmp; este udată prin aceeaşi ungere. De ce a spus Biblia că el a profeţit? "Deoarece el era mare preot în anul acela." Hrănitor cu hoit putred, o neghină şi un scăiete, stînd printre Grîu; dar Duhul era peste el, Duhul Sfînt original al lui Dumnezeu. Duhul Sfînt al lui Dumnezeu era peste el, să predice, să profeţească şi să prezică că aceasta se va împlini; şi a negat şi a răstignit tocmai Cuvîntul adeverit din ceasul acela.
Oh, milă, frate! Cît de mult mai trebuie ca noi să spunem aceste lucruri, vedeţi, cît de mult prin Scriptură? Eu mă voi grăbi. Eu am vreo zece pagini aici, de Scripturi, cum dovedesc toate lucrurile. "Soarele peste cei drepţi şi peste cei nedrepţi, la fel."
E-228 He was the Word then that was feeding them then. Moses told them the Truth. But you see, they always make a denomination out of it for the vultures to... There's some of it left after eagles has done eat and gone home. Then they're waiting to see something else. The Word, they say, "Here it's supposed to come. We had caribou yesterday. We have sheep tomorrow." See what I mean? "There's old caribou carcase down there gloating, but we got sheep coming today. Where's it at?" See what I mean? Angel's food. The people that eat manna one day, if they tried to keep it over for the next day, it got contaminated. Don't you see all the types, how perfect?
E-230 Isus a zis, ca să dovedească aceasta. "Dacă Eu scot dracii cu degetul lui Dumnezeu, prin cine îi scoate copiii voştri?" Acum, ei scoteau draci. Ei profeţeau. Este adevărat? Dar nu l-au recunoscut pe El ca fiind Cuvîntul din ceasul acela, (de ce?) deoarece El nu era asociat cu ei.
Acum luaţi Matei 24:24, "Cristoşi falşi," cei unşi, "se vor scula, şi vor fi profeţi falşi profeţind aceasta," vedeţi, "şi vor înşela chiar pe cei Aleşi dacă ar fi posibil." Voi aţi priceput acum?
E-229 Same now. Notice, the vultures of Jesus day was also casting out devils: anointed ones, on the old carcase. Is that right? They were casting out devils. Jesus said so. And remember, they had prophets in those days. Caiaphas the high priest prophesied. How many knows that? Caiaphas prophesied. The... Notice the position of the weed in the field. It's watered by the same anointing. Why did the Bible say he prophesied? Because he was high priest that year, a rotten scavenger, a weed and a thistle setting among the wheat; but the Spirit was upon him, the genuine Holy Spirit of God. The Holy Spirit of God was upon Him to preach, prophesy, and foretell it to come to pass, and denied and crucified the very vindicated Word of the hour. Oh, mercy, brother. How much longer do we have to say these things (See?), how much more through the Scripture?
I'll hurry. I got about ten pages here of Scriptures, how--proving all things.
E-231 Observaţi copiii. "Cu cine scot copiii... Dacă Eu scot dracii cu Cuvîntul lui Dumnezeu," care, El era Cuvîntul lui Dumnezeu, "cu cine îi scoate copiii voştri denominaţionali?" Acum, şi numai Dumnezeu poate să scoată un drac, noi ştim asta, numai Dumnezeu. Căci, omul tare trebuie să fie mai tare decît acel în casa lui. Ei aveau putere să o facă.
Voi ştiţi, în Apocalipsa acolo, a zis că el ar... acel anticrist care s-a ridicat în zilele din urmă, "A făcut semne şi minuni, care a amăgit chiar pe acei care au locuit pe faţa pămîntului, şi i-a amăgit pe fiecare din ei, Creştini şi toţi, ale căror nume nu au fost scrise în Cartea Vieţii Mielului," răspuns la Matei 24:24, "a căror nume nu au fost scrise în Cartea Vieţii Mielului de la întemeierea lumii."
Viaţa aceea care a fost în rădăcina acelui-a acelui portocal veritabil, care a venit sus prin toate citricele acelea şi toate celelalte, şi a trecut înainte şi a pus fructul în vîrful pomului, deasupra tuturor altoirilor denominaţionale şi ramurilor. Voi aţi priceput? Eu mă voi grăbi. Omul tare...
E-230 The sun on the just and the unjust the same. Jesus said to prove this. "If I cast out devils by the finger of God, by who does your children cast them out?" Now, they were casting out devils. They were prophesying. Is that right? But did not recognize Him being the Word of the hour. Why? Because He wasn't associated with them. Now, take Matthew 24:24: "False christs, anointed ones will rise. And they'll be false prophets, prophesying (See?), and will deceive the very elected if it was possible." You got it now?
E-232 Amintiţi-vă de David acum, el era cinstit, sincer, încercînd să facă o lucrare lui Dumnezeu, şi nu a fost ordinat să o facă.
"Ei," cei unşi; dar Isus a zis, "Ei învaţă ca Doctrină interpretarea (Scripturilor) de către om," vedeţi, nu Cuvîntul lui Dumnezeu, nu Cuvîntul Lui adeverit; învăţînd un Cristos istoric, vedeţi, ceva care a fost.
Şi Biblia a spus, "El este." "EU SÎNT," nu "Eu eram sau voi fi." Eu sînt chiar acum." El este Cuvîntul acela care trăieşte pe aici.
El era, la început, El era în... El era în firicele; El era în spic; El era în pleavă; dar acum El este în Bob.
E-231 Notice the children. "Who does the children... If I cast out devils by the Word of God (which He was the Word of God), who does your denominational children cast them out by?" Now... And God alone can cast out a devil; we know that: God alone, for the strong man has to be stronger than the one in his house. They had power to do it. You know the Revelation there said he--that antichrist that raised in the last days done signs and wonders that even deceived those that dwelled upon the face of the earth, and deceived every one of them, Christians and all, whose names were not written in the Lambs Book of Life--answering to Matthew 24:24--whose names were not written in the Lambs Book of Life from the foundation of the world. That Life that was in the root of that--of that genuine orange tree, that come up through all those citrus and everything else, and passed on and put the fruit in the top of the tree, above all the denominational grass and branches... You got it? I'll hurry.
E-233 Acum, voi mergeţi înapoi şi încercaţi să trăiţi din nou? Ce dacă acea Viaţă ar lua-o înapoi jos, voi credeţi că (a plecat) Viaţa va vorbi vreodată, ar merge înapoi după ce pleava cea veche s-a uscat, să mai meargă înapoi şi să trăiască în ea din nou? Ea nu o face. "Căci este imposibil pentru cei care au fost luminaţi odată," şi nu s-au mişcat înainte cu Cuvîntul aşa cum acesta se împlinea, "ei sînt morţi, duşi; şi spinii şi mărăcinii care sînt aproape să fie lepădaţi, a cărui sfîrşit este să fie arşi." Este asta adevărat?
Acum să mă grăbesc cît pot de repede.
E-232 The strong man... Remember David now, he was honest and sincere trying to do God a work and wasn't ordained to do it. They, the anointed ones... But Jesus said, "They're teaching for doctrine the interpretation of the Scriptures of man (See?), not the Word of God, not His vindicated Word. Teaching a historical Christ (See?), something that was. And the Bible said He is: "I am not I was, or will be, I am right now." He's that Word that lives through here. He was... In the beginning He was in the--He was in the--the blades; He was in the tassel; He was in the shuck; but now He's in the grain.
E-234 Observaţi Scriptura acum. Învăţînd un Dumnezeu istoric, vedeţi, tot aşa cum ei încearcă să trăiască în trecut, parcă, "Păi, Wesley a spus aşa- şi-aşa. Sau, Aşa-şi-aşa a zis aşa-şi¬aşa." Tu refuzi Cuvîntul promis pentru ziua aceasta, Mana care este clar indentificată pentru ziua aceasta. Ei încearcă să pună vinurile lor vechi Lutheran, Baptist, Penticostal în burdufurile noastre noi. Aceasta nu merge. Şi Vinul nostru nou, în burdufurile lor vechi, nu va merge. Dacă ei încearcă să pună acest Vin nou în denominaţiuni, nebunia lor se face manifestată. Ei nu pot să facă asta. Aceasta o explodează.
E-233 Now, you go back and try to live again... What if that life took back down... You think that Life would ever talk--go back after that old shuck's dried up, ever go back and live in it again? It never does. "For it is impossible for those which were once enlightened and didn't move on with the Word as it come to pass..." They're dead, gone. "And the thorns and thistles which is nigh unto rejection, whose end is to be burned..." Is that right? Now, hurrying just as quick as I can.
E-235 "Acum, frate, eu am văzut Cuvîntul lui Dumnezeu, perfect prin Cuvînt!"
"Acum, uite aici, Doctore, dacă... Noi-noi nu putem avea Aceasta." Ned, eu cred că tu ai avut ceva din asta în ultimul timp. "Noi, noi nu putem avea Aceea acum aici. Eu-eu poate mai degrabă aş vrea ca tu să mergi înainte." Voi ştiţi. Vedeţi, asta nu merge. Aceasta explodează.
"Voi nu puneţi o bucată de haină nouă pe o haină veche, deoarece voi o faceţi să se rupă toată." Vedeţi? Nu a spus Isus asta? Voi nu puteţi să puneţi Vin nou în burdufuri vechi. Acesta le explodează. Vinul nou are Viaţă în el. În regulă.
E-234 Notice, the Scripture now. Teaching a historical God (See?), just like they're trying to live in the past, like, "Well, Wesley said so-and-so; So-and-so said so-and-so," refusing the promised Word of the day, the Manna that's clearly identified of the day. They try to put their old Lutheran, Baptist, Pentecostal wines in our new bottles. It don't work. And our new wine in their old bottles won't work. If they try to put this new wine in the denomination, their folly is made manifest. They can't do it; it blows her up. "Now, brother, I seen the Word of God perfectly by the Word..."
E-236 Observaţi ceva aici, foarte repede acum, în timp ce încheiem... vorbirea noastră. Observaţi Apocalipsa 16:13 la 14, dacă vreţi să-l notaţi. Eu poate nu voi avea timp să merg la aceasta. Eu vreau ca voi să fiţi siguri şi să o vedeţi. Acum observaţi, acesta este sunetul între al Şaselea şi al Şaptelea Potir.
E-235 "Now, look here Doctor, if... We--we can't have that." Ned, I think you've had some of that lately. "We--we just can't have that here; now, I--I would rather that you maybe just go on..." You know. See, it won't work. It blows up. You don't put a new piece of garment in an old garment, 'cause you make it all a rent. See? Didn't Jesus say that? You can't put new wine in old bottles; it blows them up. The new wine's got life in it. All right.
E-237 Acum noi vom-noi vom încheia doar într-un minut, dacă mai puteţi să suportaţi încă cîteva minute. Încheiem acum.
E-236 Notice here something real quick now while we're ending the--our talk. Notice Revelation 16:13-14. If you want to put that down, I won't have time maybe to go to it. I want you to be sure to see it.
E-238 Observaţi Apocalipsa 16:13 la 14, între al Şaselea şi al Şaptelea Potir, "Trei duhuri necurate ca broaştele" (aţi observat voi asta?) "au ieşit din gura cuiva." Acum observaţi, repede. Sînteţi gata? Ziceţi, "Amin." [Adunarea, "Amin." – Ed.] O trinitate de duhuri!
E-237 Now, notice, this is the sounding between the Sixth and Seventh Vial. Now, we're--we'll close out just in a minute, if you can just bear a few minutes longer. Closing out now, notice.
E-239 Acum frate denominaţional, stai liniştit doar un minut. Să nu te ridici şi să mergi afară din cameră, în spate acolo la acest radiou, conecţiunile telefonice. Să nu opreşti casetofonul tău. Stai liniştit doar un minut, şi ascultă. Dacă tu eşti născut din Dumnezeu, tu vei asculta.
E-238 Revelation 16:13-14, between the Sixth and Seventh Vial, three unclean spirits like frogs (Did you notice that?) went out of the mouth of someone. Now, notice, quickly, are you ready, say, "Amen." [Congregation replies, "Amen."--Ed.] A trinity of spirits...
E-240 O trinitate de broaşte! O broască este un animal care priveşte întotdeauna în spate. Ea nu priveşte acolo unde merge; ea priveşte acolo de unde a venit. Vedeţi? Nu vedeţi voi? Unde a fost născut trinitarismul? Amintiţi-vă, "trei duhuri necurate," duhuri individuale. Pricepeţi voi asta? [Adunarea zice, "Amin." – Ed.]
E-239 Now, denominational brother, set still just a minute. Don't get up and walk out of the room, back out there on this radio--telephone hook-up. Don't turn your tape recorder off; set still just a minute and listen. If you're borned of God you will.
E-241 Observaţi, ei privesc înapoi la Consiliul de la Niceea unde s-a născut doctrina trinitariană, nu în Biblie. Acolo nu este un astfel de lucru. Ei privesc înapoi la Consiliul Niceea la Niceea, Roma, unde s-a născut trinitatea.
Observaţi de unde vin ei. Observaţi. Şi trinitatea de broaşte a ieşit dintr-o trinitate veche, a dat naştere la o nouă trinitate, mama lor. Din ce a ieşit ea afară? O trinitate, "balaurul," vedeţi, "fiara," şi "profetul fals." O trinitate, nouă. Cînd au ieşit aceste broaşte afară? Cînd au ieşit? Observaţi, ele erau acolo tot timpul, dar aceasta nu a fost manifestat pînă între al Şaselea şi al Şaptelea Potir, tocmai înainte ca Peceţile să se deschidă să o descopere.
"Căci în Mesajul îngerului al şaptelea, tainele lui Dumnezeu vor fi cunoscute," toate aceste lucruri trinitariene, şi botezuri false, şi fiecare lucru urma să fie manifestat. Dumnezeu ne ajută să vedem care este Adevărul! Şi să nu gîndim că este cineva care încearcă să spună ceva la...
E-240 A trinity of frogs... A frog is an animal that always looks backward. He never looks where he's going; he looks where he's come from. See? Don't you see? Where was trinitarism borned at? Remember, three unclean spirits, individual spirits... Are you getting it?
E-242 Eu simt acel duh ofensat de Aceasta, vedeţi voi. Eu nu vorbesc de mine, frate. Eu vorbesc de Îngerul Domnului care este în tabără. Aceasta este exact corect.
E-241 Notice. They look back to the Nicaea Council where the trinity doctrine was borned at. Not in the Bible, there's no such a thing. They look back to the Nicaea Council at Nicaea, Rome, where the trinity was born at. Notice where they come from. Notice, in the trinity of frogs came out of an old trinity, give birth to a new trinity, their mother. What'd it come out of? A trinity, the dragon (See?), the beast, and the false prophet, a trinity new for the... When would these frogs come out? When did it? Notice. They was there all the time, but it wasn't manifested until between the Sixth and Seventh Vial, just before the Seals opened to reveal it. For in the Message of the seventh angel the mysteries of God would be known, all these trinitarian things, and false baptisms, and everything was to be made manifest. God help us to see what's Truth.
E-243 Observaţi, o trinitate! "Balaurul," cîţi ştiu ce era balaurul? Acesta era Roma. "Şi balaurul a stat înaintea femeii ca să devoreze copilul ei îndată ce el era născut." Este adevărat? Ce înseamnă "fiara" în Biblie? Putere. În regulă. "Profet fals, un profet fals," un fals, cel uns. Vedeţi?
E-242 And not think it's somebody trying to say something to--to... I feel that spirit resenting that. You see? I'm not speaking of myself, brother; I'm speaking of the Angel of the Lord that's in the camp. That's exactly right. Uh-huh.
E-244 Unde a început? Acesta este "profet fals," singular. "Profet fals," primul papă; şi de acolo a ieşit "curva, şi mama curvelor," lucrul întreg.
O trinitate falsă se ridica; nu în zilele timpurii, nu s-ar fi manifestat în zilele timpurii, ea s-a dus drept înainte cu aceasta. Dar cînd cele Şapte Peceţi au venit, şi au deschis acele taine şi le-a descoperit; atunci este cînd "broaştele, trei duhuri necurate ca broaştele, au ieşit afară să se manifeste," o doctrină trinitară împotriva Adevărului. Vedeţi? Huh!
Vedeţi de unde vine aceasta? Vedeţi unde se duce înapoi?
La Consilul Ecumenic. Ei sînt toţi fraţi, oricum; aceleaşi duhuri, acelaşi lucru.
Şi priviţi. Aşa amăgitor, făcînd minuni! Şi aceştia sînt draci care merg înainte la toţi dumnezeii de pe pămînt, lucrînd minuni, să-i înşele pe cei din zilele din urmă, şi vor reuşi să facă aceasta. Ce a spus Dumnezeu despre acel duh rău?
A zis, "Eu voi merge jos să intru în gura acelor profeţi şi să-i determin să profeţească o minciună, să-l determin pe Ahab să vină acolo afară să fie distrus."
E-243 Notice. A trinity, the dragon... How many knows what the dragon was? It was Rome. And the dragon stood before the woman to devour her child as soon as it was born. Is that right? What does beast mean in the Bible? "Power." All right.
E-245 Dumnezeu a zis, "Du-te. Tu vei reuşi. Tu îi vei face să creadă aceasta. Ei nu sînt în Cuvîntul acela, de la început." Vedeţi? "Du-te, căci tu îl vei convinge. Tu vei fi acela care o vei face, cînd vei intra în profeţii aceia falşi, deoarece el se bazează chiar pe ei. Şi el nu ştie nimic despre Cuvînt, nici nu va încerca el să înveţe despre El. El nu o poate face, deoarece el este un scăiete, de la început." Vedeţi? Vedeţi? "Tu vei reuşi."
E-244 False prophet, a false prophet, a false anointed one... See? Started where? This is false prophet singular: false prophet, the first pope. And from there come up the--the whore and the mother of harlots, the whole thing. A false trinity was rising, not in the early days, wouldn't be made manifest in the early days, it went right on through with it. But when the Seven Seals be come and opened those mysteries and revealed them, that's when the frogs, three unclean spirits like frogs come out to manifest themselves, a trinity doctrine against the Truth. See where it come from? See where it's going back to? Ecumenical Council. They're all brothers anyhow, same spirits, same thing.
And watch. So deceiving, performing miracles. And these are devils that go forth to all the gods of the earth, working miracles to deceive them in the last day; and will succeed in doing it. What did God say about... That evil spirit said, "I'll go down and get in the mouth of those prophets and cause them to prophesy a lie, to cause Ahab to come out there to be destroyed."
E-246 Priviţi aici la aceste broaşte false, uitîndu-se înapoi, "Păi, tu ştii ce au spus ei acolo în urmă la Niceea?"
Mie nu-mi pasă despre ce au spus ei, acolo la Niceea. Eu spun ceea ce au spus ei aici sus la Tronul lui Dumnezeu; ce va fi, nu ce a fost; ce va fi, căci El este "EU SÎNT." Vedeţi?
"Falşi." Priviţi la aceasta. Huh! Observaţi de unde vin ei.
E-245 God said, "Go, you will succeed. You'll get them to believe it. They're not on that Word to begin with. (See?) Go, for you will persuade him. You'll be the one will do it when you get in them false prophets, 'cause he's relying right on them. And he don't know nothing about the Word; neither will he try to learn about it. He can't do it, because he's a thistle to begin with." See, see? "You'll succeed."
E-247 Acum ascultaţi cu atenţie. Noi vedem clar, după ce au fost deschise cele Şapte Peceţi, care trebuiau să descopere taina aceea. Ce este trinitatea aceea? Vedeţi? Unde a fost numită aceasta vreodată trinitate? Vedeţi? Unde în Biblie a vorbit măcar Aceasta cuvîntul trinitate? Unde puteau exista trei Dumnezei, ca noi să ne închinăm la trei Dumnezei şi să nu fim păgîni?
Cum pot ei fi separaţi, cînd El a zis, "Eu şi Tatăl Meu sîntem Unul?" "Dacă voi nu credeţi că Eu sînt Acela, veţi pieri în păcatele voastre, vedeţi, necredinţa voastră." Păcat este necredinţă. "Voi veţi pieri în necredinţa voastră."
Oh, cine ziceţi voi că sînt Eu, de unde ziceţi voi că Eu am venit,
Oh, îl cunoaşteţi voi pe Tatăl Meu, sau puteţi să spuneţi Numele Lui?
EU SÎNT Trandafirul din Şaran, Luceafărul Strălucitor de Dimineaţă.
Puteţi să-mi spuneţi Cine este El?
EU SÎNT cel care a vorbit lui Moise în rugul aprins de Foc,
EU SÎNT Dumnezeul lui Abraham, Luceafărul Strălucitor de Dimineaţă.
EU SÎNT Trandafirul din Şaran, oh, de unde zici că am venit Eu;
Oh, tu cunoşti pe Tatăl Meu, sau poţi tu spune Numele Lui? (Amin!)
EU SÎNT Alfa, Omega, Începutul de la Sfîrşit;
EU SÎNT întreaga creaţiune, şi Isus este Numele Lui.
E-246 Look here at these false frogs, looking back. "Why, you know what they said back there at Nicaea." I don't care what they said about there at Nicaea; I'm saying what they said up here at the throne of God, what would be, not what was, what will be, for He's I AM. See?
False. Look at that. Notice where they come from.
E-248 Asta-i adevărat. Nu trinitate! Nu, domnule. Acela este un lucru fals.
Cele Şapte Peceţi, deschizînd tainele acelea care "trebuiau să se sfîrşească," se arată. Pecetea deschisă; aranjează, expune, face clare Adevărurile ascunse pe care Peceţile le-au ascuns în toţi anii aceştia, prin toate acele biserici şi denominaţiuni.
"Curva cea mare," din Apocalipsa şapte-... Cine era ea?
Dar ea este MAMA CURVELOR," deasemeni. Vedeţi?
E-247 Now, listen closely, we see plainly after the Seven Seals has been opened; that's to reveal that mystery. What is that trinity? See? Where was it ever called trinity? Where in the Bible did It even speak the word "trinity"? Where could there be three gods, that we worship three gods and not be heathens? How can they be separate when He said, "I and My Father are One. Except you believe that I'm He, you'll perish in your sins (See?), your unbelief." Sin is unbelief. You'll perish in your unbelief.
Oh, Who do you say that I am?
From whence did you say that I came?
Oh, do you know My Father,
Or can you tell His Name?
I am the Rose of Sharon,
The Bright and Morning Star. (Can you tell me Who He is?)
I AM that spoke to Moses
In a burning bush of fire.
I am the God of Abraham,
The Bright and Morning Star.
I am the Rose of Sharon.
Oh, whence did you say that I came?
Oh, do you know My Father,
Or can you tell His Name? (Amen.)
I'm Alpha, Omega, the beginning from the end.
I am the whole creation,
And Jesus is His Name.
E-249 "Acum, tu i-ai numit 'corbi,"' voi ziceţi, "Frate Branham." Asta-i adevărat.
Dar, amintiţi-vă, un corb este o pasăre. El este uns să zboare, deasemeni. "Cele două duhuri vor fi aşa de aproape încît ar înşela pe cei Aleşi." Un corb este aşa de mare ca un-ca un vultur. El poate să zboare ca vulturul acela; şi este uns ca să zboare, sau să predice, sau să profeţească, observaţi, tot la fel ca vulturul. Dar el nu poate să urmeze pe vultur în înălţime. Nu, nu. Dacă el încearcă să urmeze vulturul, nebunia lui va fi manifestată. Da, domnule. El nu poate să urmeze vulturul.
Oh, el poate să spună, "Eu cred în Isus Cristos fiind Fiul lui Dumnezeu. Eu cred în Dumnezeu Tatăl, Atotputernic, Creator al cerurilor şi pămîntului; Isus Cristos Fiul Său, şi aşa mai departe." Oh, sigur, ei pot să facă asta. Dar ce zici despre El ca fiind acelaşi ieri, azi, şi în veci? Vedeţi?
E-248 That's right. No trinity... No, sir. That's a false thing. Seven Seals, opening those mysteries that it should be finished, shows up. Seal opened, disposes, shows up, makes plain the hidden Truths that the Seals had hid all these years, through all those churches and denominations. The great whore of Revelation 7, who was she? But she was the mother of harlots also. See?
E-250 Un vultur este o pasăre construită special. Nu există nimic ca el, pe pămînt. Vedeţi? El-el... Dacă un şorecar încearcă să- 1 urmeze, sau vreo altă pasăre, ea se va dezintegra. Nebunia lui va fi manifestată, destul de sigur. El va exploda cînd va încerca să pună Vin nou într-un burduf vechi. Vedeţi, el va exploda. El se va dezintegra. El nu este făcut, el nu este... Trupul lui nu este alcătuit cu structura ca să-l ţină acolo sus. Cînd el ajunge în sferele acelea mari de sus, dacă el nu a fost făcut, ordinat, predestinat, născut vultur, el se va sparge în bucăţi. Vedeţi? Penele îi vor zbura din aripi, şi el va cădea la pămînt. Sigur. El nu poate urma vulturul, în înălţime. Dacă el încearcă, nebunia lui va fi manifestată. Aceasta-i adevărat. Voi nu puteţi.
E-249 Now, "You call them vultures," you say, "Brother Branham." That's right. But remember, a vulture is a bird. He is anointed to fly also. The two spirits be so close it'd deceive the elected. A vulture is as big as a--as an eagle. He could fly like the eagle, and is anointed to fly, or to preach, or to prophesy (Notice.) as same as the eagles, but he can't follow the eagle in height. No, no. If he tries to follow the eagle, his follies will be made manifested. Yes, sir. He can't follow the eagle. "Oh," you say, "I believe in Jesus Christ being the Son of God. I believe God the Father, Almighty, Creator of heavens and earth, Jesus Christ His Son, and so forth." Oh, sure they do that. But what about Him being the same yesterday, today, and forever? See?
E-251 De ce? El nu poate vedea ca vulturul. Ce bun ar face aceasta să încerci să sari foarte înalt, şi să nu poţi vedea unde te afli cînd tu eşti acolo sus? Şi dacă el ar încerca, chiar să încerce să imite pe acest vultur, în înălţimi, el devine aşa de orb încît nu ştie la ce a lucrat el. Asta-i adevărat. El strigă şi ţipă, şi se agită; dar vorbeşte-i numai Cuvîntul, băiete, acolo se face cunoscută nebunia lui.
Vorbeşte-i despre botezul în Numele lui Isus Cristos, sau, El fiind acelaşi ieri, azi, şi în veci, toate-toate ca acestea, şi spune-i. "Păi, oh, acum aşteaptă doar un minut!" Vedeţi? Oh, da, acolo îi cad penele. Vedeţi, el a sărit peste tot, şi a profeţit, şi a scos draci, şi a vorbit în limbi, şi a strigat, şi s-a agitat, alergînd în sus şi-n jos pe duşumea. Dar să nu încerce să urmeze sus Acolo; păi, el cu siguranţă va fi cunoscut.
Totuşi, el este ordinat. El este uns. El poate zbura. El poate să se balanseze, să urce sus acolo, dar nu... doar aşa departe. Vedeţi, el poate să mănînce un hoit, dar el nu poate să mănînce Carne proaspătă care vine de la Tron.
El este orb. El este tot prelucrat, dar el nu ştie despre ce este prelucrat. Vedeţi, acelaşi Duh care a căzut peste el, ca ploaia, ca să-l facă un grîu; el nu este un grîu de la început. El explodează. "Oh, eu nu pot să merg pentru ceva... Oh, nu, domnule! Eu ştiu că doctorul Jones a zis..." În regulă, du-te înainte. Vedeţi? Du-te înainte, dacă vrei.
E-250 A eagle is a special built bird. There's nothing like him on the earth. See? He--he... If a buzzard try to follow him, or any other bird, he'd disintegrate. His follies would be made manifest, sure enough. He'd blow up when you try to put the new wine in an old bottle. See? He would blow up. He'd disintegrate. He ain't made, he ain't... His--his body isn't put together with the structure to hold him up there. When he gets in them great spheres up yonder, if he wasn't made, ordained, predestinated, borned eagle, he will bust to pieces. See? The feathers would fly out of his wings, and he'd fall to the earth. Sure. He can't follow the eagle in height. If he tries to, his folly will be made manifest. That's right. You can't.
E-252 Nu, observaţi, el nu este născut, sau construit, sau predestinat, să fie acel fel de pasăre. El poate... El este un... poate fi un lămîi care creşte într-un portocal, dar el nu vine de la rădăcini. El este ceva care a fost adăugat. Şi cînd ei ajung aşa de înalt în denominaţiunile lor încît ei nu pot să vadă Cuvîntul predestinat al lui Dumnezeu adeverit, atunci nebunia lor se face cunoscută. "Oh, lucrurile acelea, Aureolă pe cap, şi toate, oh, Aceasta este fără rost." Vedeţi? Făcută cunoscut.
E-251 Why? He can't see like the eagle. What good does it do to try jump real high and can't see where you're at when you're up there? And if he should try, even try to impersonate this eagle in heights, he becomes so blind he don't know what he's worked up to. That's right. He's screaming, and shouting, and carrying on, but just speak the Word to him, boy, there his folly's made known. Talk to him about the baptism in the Name of Jesus Christ, or Him being the same yesterday, today, and ever--all--all like that, and tell him... Why... "Oh, now wait just a minute." See? There his feathers are dropping. See, he's all jumped up and prophesying, casting out devils, and speaking in tongues, and shouting, and carrying on, running up-and-down the floor. But don't try to follow up there though, boy, he will sure be made known. Yet he's ordained; he's anointed. He can fly. He can balance hisself and get up there, but not--just so far. See, he can eat carrion, but he can't eat the fresh Meat that comes from the throne. See? He's blind. He's all worked up, but he don't know what he's worked up about. See, that same Spirit that fell upon him like the rain to make him a wheat, he's not a wheat to begin with. He blows up. "Oh, I can't go over... Oh, no sir. I know Doctor Jones..." Well, go ahead; go ahead if you want to.
E-253 El nu este construit să vadă aşa departe. El poate să vadă numai aşa de departe cît îl va lăsa să se uite ochelarii lui denominaţionali. Dar, după aceea, el este aşa de orb ca un liliac. Atunci se face cunoscută nebunia lui. Vedeţi? Acolo este unde se aşează adevăraţii vulturi să manînce. Da, domnule. Acolo este unde adevăratul, vultur ales vede ce este el. Cînd el nu poate lua acel Cuvînt, ei ştiu chiar atunci că el este un corb denomina ţional.
E-252 No, notice, he is not born, or built, or predestinated to be that kind of a bird. He can--he's might be a lemon growing on an orange tree, but he never come from the roots. He's something that's been added. And when they get so high in their denominations that they can't see the predestinated Word of God vindicated, then their folly's made known. "Oh, that stuff, halo over head, and all... Oh, it's nonsense." See? Yes, sir. Made known...
E-254 De ce, de ce nu poate el să zboare? Deoarece, priviţi din ce mănîncă el. El mănîncă dintr-un hoit putred denominaţional. Acela nu-acela nu-i va face trupul lui duhovnicesc, nu îl va pune în potrivire duhovnicească, în alte cuvinte, ca să-l ducă sus deasupra diferenţelor denominaţionale. Vedeţi? Vedeţi, el este doar hrănit din materie putredă; trupul lui este făcut din aceea. El nu poate să meargă acolo sus unde îl poartă Carnea aceea proaspătă pe vultur. El doar nu o poate face. Vedeţi?
E-253 He's not built to see that far. He can only see as far as his denominational glasses will let him look. But after that, he's as blind as a bat. It's then his folly's made known. See? That's where the true eagle sets down to eat. Yes, sir. That's where the true elected eagles sees what he is. When he can't take that Word, they know right then he's a denominational vulture. See?
E-255 Aceasta împlineşte Matei 24:24. El zboară, sărind sus în aer, bătînd din aripile lui, dar el nu poate să ajungă destul de sus. Vedeţi? Asta-i adevărat. Vedeţi, el nu poate să meargă, el nu poate să ajungă destul de sus ca să ia Mana aceea proaspătă. El poate să mănînce mana veche care este aici jos pe părnînt, iepurii morţi vechi care au fost călcaţi cu o săptămînă în urmă, şi o lună în urmă, sau patruzeci de ani în urmă, contaminare. El poate să mănînce aceea, şi să se bucure asupra ei, să croncăne şi să zbiere, şi să se agite, să sară sus şi să zboare ca un alt vultur. El este uns, ca altă pasăre.
Şi el este un model al unui vultur, un şorecar este. Noi ştim asta. El sigur că este, dar el nu poate să urmeze acel vultur veritabil. Vedeţi? El doar nu o poate face. Nu, domnule. Trupul lui nu este construit; el a mîncat din diferite hoituri, vedeţi, şi aceasta nu va fi... aceasta nu va-aceasta nu va fi Carnea proaspătă, Mana proaspătă. Aceasta ar fi ceva ce a spus Luther, a spus Wesley, sau Doctor Aşa-şi-aşa a zis. Aceasta nu va fi despre ce a spus Isus pentru această oră.
E-254 Why? Why can't he fly? 'Cause look what he's been eating on. He's been eating on rotten denominational carrion that won't--that won't spiritualize his body, won't put him in spiritual fitness, in other words, to carry him up above the denominational differences. See? See, he's just fed on rotten stuff; his body's made out of that. He can't go up there where that fresh Meat carries that eagle. He just can't do it. See?
E-256 Să mergem acum, aproape. Cei unşi, "Cristoşi," în zilele din urmă, dar "învăţătorii falşi şi profeţi falşi." Observaţi cît este de izbitor! Acum eu vreau ca voi să comparaţi aceasta; noi nu avem timp să-l citim, Matei 24:24 cu 2 Timotei 3:8.
Matei 24:24 spune, că în zilele din urmă, vedeţi, "Vor veni Cristoşi falşi," falşi, cei unşi, "profeţi falşi, şi vor arăta semne şi minuni," exact ca Cel adevărat-Cel adevărat, "şi va-şi aproape că va înşela chiar pe Aleşi." Acum observaţi, acela era Isus care vorbea.
E-255 That fulfills Matthew 24:24. He's flying, jumping up in the air, flopping his wings, but he just can't get high enough. See? That's right. See, he can't go... He can't reach high enough to get that fresh Manna. He can eat the old manna that's down here on the ground, the old dead rabbits that's been run over a week ago, and a month ago, or forty years ago, contamination. He can eat that, and just gloat over it, and squawk, and holler, and carry on, jump up and fly like another eagle, he's anointed like another bird. And he is a type of an eagle, a buzzard is. We know that. He sure is. But he can't follow that genuine eagle. See? He just can't do it. No, sir. His body isn't built; he's been eating on different carrion. See? And it won't be--it won't--it won't be the fresh Meat, the fresh Manna; it'd be something that Luther said, Wesley said, or Doctor So-and-so said. It won't be on what Jesus said for this hour.
E-257 Aici vine Pavel, chiar în urma Lui, şi spune, "Acum, în zilele din urmă, vor veni oameni religioşi, vedeţi, avînd o formă de evlavie. Şi vor momi femeile uşuratice, le momesc cu tot felul de pofte lumeşti."
Şi ei se miră, zicînd, "De ce te legi tu de femeile acelea?"
Oh, pentru virtute... Ei nici măcar nu văd Aceasta.
"Momesc femeile uşuratice, împovărate cu diferite pofte," departe de lucrurile ca şi... ale... Vedeţi, "Şi cum Iane şi Iarnbre..."
Matei 24:24, "Cristoşi falşi," falşi, unşi, făcînd semne şi minuni ca să înşele pe cei Aleşi.
"Acum aşa cum Iane şi Iarnbre s-au împotrivit lui Moise, aşa vor fi aceşti netrebnici; netrebnici la minte în ce priveşte Credinţa." Nu "o" credinţă. "Credinţa!"
"O Credinţă, un Domn, un bote-..." Tu nu poţi avea "o Credinţă", fără să crezi într-un "singur Domn." Tu nu poţi avea două botezuri, şi nu unul pentru Tatăl, şi Fiul, Duhul Sfînt. "Un botez," Isus Cristos. Asta-i adevărat. Vedeţi, botez fals!
E-256 Let's go now, close. Anointed ones, christs in the last days, but the false teachers as false prophets... Notice how striking. Now, I want you to compare this (We haven't got time to read it out.), Matthew 24:24 with II Timothy 3:8. Matthew 24:24 said in the last days (See?) there'll come false christs, false anointed ones, false prophets, and shall show signs and wonders exactly like the real one--real one and shall--and shall almost deceive the very elected.
E-258 Observaţi, comparaţi-le împreună acum cînd voi ajungeţi acasă. Observaţi Matei 24:24, Isus vorbeşte; Pavel, 2 Timotei 3:8; multe altele. Şi acum comparaţi aceea.
E-257 Now, notice. That was Jesus speaking. Here come Paul right behind Him and said, "Now, in the last days there will come religious people (See?), having a form of godliness, and lead silly women, led away with all kinds of worldly lust (Then they wonder, say, "Why do you pick on them women?" Oh, for goodness... They just don't even see it.)--lead silly women, laden with divers lust (away from things like--that's of the...?... See?)... And as Jannes and Jambres (Matthew 24:24, false christs, false anointed, doing signs and wonders to deceive the elected)--now as Jannes and Jambres withstood Moses, so will these reprobates..." Reprobate mind concerning the faith, not a faith, the Faith. One faith, one Lord, one...?... You can't have one faith without believing in one Lord. You can't have two baptisms, not one for the Father, and Son, and Holy Ghost. There's one baptism, Jesus Christ. That's right. See? False baptism...
E-259 Şi atunci puneţi o altă Scriptură, Luca 17:30, Maleahi 4.
"Cum Iane şi Iarnbre s-au împotrivit lui Moise," Cuvîntul uns din ceasul acela, "aşa vor fi aceşti oameni," nu om, "oameni," cei unşi, "împotrivindu-se Adevărului."
E-258 Notice, compare them together now when you get home. Notice, Matthew 24:24, Jesus speaking, Paul, II Timothy 3:8, many others.
E-260 "Tocmai în ziua în care Fiul omului este descoperit." Apocalipsa 10:1-7, citiţi-l cînd ajungeţi acasă, "Mesajul îngerului al şaptelea, deschizînd Peceţile." Ce este asta? Nu îngerul este Fiul omului; ci mesagerul descoperă pe Fiul omului. Puteţi să-i luaţi separat acum? Aceasta este unde se pare să fie aşa de greu pentru voi, vedeţi voi. Nu Fiul omului, Însuşi; ci îngerul al şaptelea, al şaptelea mesager, îl descoperă publicului pe Fiul omului, deoarece Acesta a părăsit pleava. El nu-L poate organiza. Acesta este Bobul, Însuşi, din nou.
"Şi în ziua aceea, Iane şi Iarnbre se vor împotrivi," cei unşi (credincioşi prefăcuţi şi necredincioşi, biserica formală şi Penticostalii) se vor ridica împotriva Bobului adevărat, "dar lăsaţi-i în pace; nebunia lor se va manifesta, cum a fost a lor." Vedeţi? Voi înţelegeţi acum? [Adunarea, "Amin" – Ed.]
E-259 And now compare that, and then put another Scripture, Luke 17:30, Malachi 4: As Jannes and Jambres withstood Moses, the anointed Word of the hour, so will these men, not man, men, anointed ones, resist the Truth.
E-261 Apocalipsa 10, zice, "În zilele cînd va suna îngerul al şaptelea." Acum amintiţi-vă, a şaptea, Epoca Bisericii Laodicea. "Sunetul acelui înger," cînd acea epocă a bisericii este denominată şi devine o epocă a bisericii, cînd ea este făcută în organizaţia ei Penticostală; cînd mesagerul la acea...
Ce era fiecare mesager? Ce era Martin Luther? Un mustrător către Catolici. Ce era Wesley? Un mustrător la acei Lutherani. Ce erau Penticostalii? Un mustrător la toţi ceilalţi. Unde a plecat Viaţa acum? Departe de o organizaţie. Nu mai este pleavă; acesta este Bobul. Ce este acesta? Un mustrător la Penticostali, vedeţi, să împlinească Scriptura pentru ceasul acesta. Vedeţi?
E-260 In the very day that the Son of man is revealed, Revelations 10:1-7, read it when you get home... The seventh angel's Message, opening up the Seals... What is it? Not the angel is the Son of man, but the messenger is revealing the Son of man. Can you get it separated now? That's where it seems to be so hard for you. You see? Not the Son of man Himself, but the seventh angel, the seventh messenger, is revealing to the public the Son of man, because it's left the shuck. He can't organize it; it's the Grain itself again. "And in that day Jannes and Jambres will withstand--anointed ones, make-believers, and unbelievers, the church formal and the Pentecostals--stand up against the true Grain. But let them alone; their folly will be made manifest as theirs was." You understand now?
E-262 Observaţi, tocmai în ziua cînd acest mesager... Nu cînd începe el, ci cînd începe să declare Mesajul lui. Vedeţi? Prima Fază, vindecînd; A Doua Fază, profeţind; A Treia Fază, deschiderea Cuvîntului, tainele sînt descoperite. Nu-i mai, nu mai există nici un ordin mai înalt să descopere Cuvîntul, decît profeţii. Dar singura cale prin care profetul poate să fie adeverit este prin Cuvînt. Şi, amintiţi-vă, a Treia Fază era deschiderea acelor Şapte Peceţi, ca să descopere Adevărul ascuns care a fost pecetluit în Cuvînt. Vedeţi voi asta? [Adunarea zice, "Amin." – Ed.]
Aceasta este atunci, în ziua aceea cînd va avea loc acest lucru, că Iane şi Iarnbre, imitatorii, vor apărea din nou. Întocmai cum au făcut ei cînd Moise a apărut cu Cuvîntul original, să-L spună; ei apar, ca să imite Aceasta. Doar exact corect. Acum voi vedeţi ce este Matei 24:24? Vedeţi, cei unşi!
E-261 Revelations 10 said, "In the days of the sounding of the seventh angel..." Now, remember, seventh, Laodicea Church Age, the sounding of that angel, when that church age is done denominated, and become a church age, when it's done in it's Pentecostal organization, when the messenger to that... What was each messenger? What was Martin Luther? A rebuke to the Catholic. What was Wesley? A rebuke to them Lutherans. What was the Pentecostal? Rebuke to them others. Where's the Life gone now? Away from an organization. No more shuck, it's Grain. What is it? A rebuke to the Pentecost (See?) to fulfill the Scripture of this hour. See?
E-263 Acum există trei lucruri pe care noi le vom spune înainte să încheiem. Asta este. Eu vreau ca voi să ascultaţi foarte deaproape acum aşa cum încheiem. Trei lucruri, amintiţi-vă, trei lucruri au fost împlinite. Trei lucruri stau în faţa voastră chiar acum.
E-262 Notice the very day when this messenger, not when he starts on the, but when he begins to declare his Message. See? The First Pull, healing; Second Pull, prophesying; Third Pull, the opening of the Word, the mysteries revealed. No more... There's no more higher order to reveal the Word than prophets. But the only way the prophet can be a-vindicated is by the Word. And remember the Third Pull was the opening of them Seven Seals to reveal the hidden Truth that's been sealed in the Word. Do you see it? It is then, in that day when this thing is to take place that Jannes and Jambres, the impersonators, will appear again, just like they did when Moses appeared with the original Word to say it; they appear to impersonate it. Just exactly right. Now, you see what Matthew 24:24 is? See? Anointed ones.
E-264 Primul. Lumea este într-o stare de Sodomă. Isus a spus că aceasta se va întîmpla. Uitaţi-vă la perversiune; femeile noastre încearcă să acţioneze ca bărbaţii; bărbaţii noştri încearcă să acţioneze ca femeile, sisificaţi; putrezi, stricaţi, înjosiţi, posedaţi de diavolul, şi nu ştiu asta. Biblia spune că aceasta se va întîrnpla, şi aceasta este unde sînt.
E-263 Now, there's three things we're going to say before we close. This is it. I want you to listen real close now as we close. Three things, remember, three things have been fulfilled. Three things lays before you right now.
E-265 Al doilea. Aceasta este în ceasul acela, conform Scripturii de aici, cînd Iane şi Iarnbre apar. Al doilea.
E-264 First: The world is in a Sodom condition. Jesus said it would happen. Look at the perversion: Our women trying to act like men, our men trying to act like women: sissified, rotten, filthy, lowdown, devil possessed and don't know it. The Bible said that would happen, and that's where it's at.
E-266 Al treilea. Aceasta este în acelaşi ceas cînd Fiul omului trebuie să fie descoperit.
E-265 Secondly: It's in that hour according to the Scripture here that Jannes and Jambres appears. Secondly...
E-267 Acolo este credinciosul vostru, credinciosul vostru prefăcut, şi necredinciosul vostru. Acolo este un Cuvînt veritabil stînd afară, adeverit; acolo este credinciosul prefăcut imitînd pe Acesta; şi acolo este necredinciosul care respinge toată lucrarea.
Dar va fi Lumină cam în timpul serii,
Calea spre Slavă tu sigur o vei afla. (Este adevărat?)
Naţiunile se rup, Israel se trezeşte,
Semnele care Biblia noastră le-a prezis;
Şi zilele Neamurilor numărate (Sodoma), cu încercări împovărate;
Întoarceţi-vă, O risipiţilor, la ai voştri.
Ziua răscumpărării este aproape,
Inimile oamenilor slăbesc, în această teamă;
Fiţi umpluţi cu Duhul lui Dumnezeu, avînd lămpile curăţite şi clare, (astfel ca să puteţi vedea Cuvîntul ceasului acesta,)
Priviţi sus, răscumpărarea voastră este aproape!
Profeţii falşi mint, (ei au zis că vor fi aici; unşii),
Adevărul lui Dumnezeu ei îl neagă,
Că Isus Cristos este Dumnezeul nostru.
Aceasta este că ei nu cred Aceasta. Biblia a spus că va fi acest lucru aici. Iată-l!
Dar noi vom umbla unde au călcat apostolii. (Aceeaşi Lumină! "Şi va restaura Credinţa părinţilor spre copii.")
Ziua răscumpărării este aproape, aşa aproape,
Inimile oamenilor slăbesc de frică, (pămîntul cade înăuntru);
Oh, fiţi umpluţi cu Duhul lui Dumnezeu, aveţi lămpile curăţite şi clare.
Priviţi sus, răscumpărarea voastră este aproape.
Voi credeţi asta? [Adunarea zice, "Amin." – Ed.] Să ne plecăm capetele atunci.
E-266 Thirdly: It's at that same hour that the Son of man is to be revealed.
E-268 Afară în ţară unde merge acest Mesaj, de la Coasta de Est la Vest, de la California la New York, jos în Sud, sus în Nord, afară în misiuni, şi oriunde va merge El, şi în acest Tabernacol. Noi sîntem săraci. Noi nu avem aceste măreţe, mari, lucruri înfloritoare, şi transmisii la televiziune. Noi doar încercăm să facem cît putem de bine. "Dar toţi pe care Mi i-a dat Tatăl vor veni."
E-267 There is your believer, your make-believer, and your unbeliever. There is a genuine Word standing out, vindicated; there is the make-believer impersonating It; and there is the unbeliever rejecting the whole thing.
But it shall be Light about the evening time;
The way to glory you will surely find. (That's right?)
Nations are breaking;
Israel's awakening;
The signs that our Bible foretold,
And the Gentile days numbered, (Sodom.)
With horrors encumbered;
Return, O dispersed, to your own.
The day of redemption is near,
Man's hearts are failing in this fear.
Be filled with God's Spirit,
Have your lamps trimmed and clear. (So you can see the Word of the hour.)
Look up, your redemption is near.
False prophets are lying, (They said they'd be here: anointed ones.)
God's Truth they're denying.
That Jesus the Christ is our God. (That's... They don't believe it. The Bible said there'd be that thing here. Here it is.)
But we'll walk where the apostles have trod. (Same Light... And restore the faith of the fathers to the children.)
The day of redemption is near, (So near.)
Man's hearts are failing for fear. (The earth's dropping in.)
Oh, be filled with God's Spirit,
Have your lamps trimmed and clear.
Look up, your redemption is near.
You believe that? Let us bow our heads then.
E-269 Acum, eu vreau ca voi să ştiţi că aceasta-i sigur, şi voi care ascultaţi la această bandă. Voi aţi putut gîndi astăzi că eu am încercat să spun aceasta despre mine însumi, fiindcă eu duceam acest Mesaj. Eu nu am nimic mai mult de a face cu Acesta decît nimic, nimic mai mult decît un glas. Şi, glasul meu, chiar împotriva celei mai bune judecăţi a mele; eu vroiam să fiu un vînător cu capcane. Dar este voia Tatălui Meu pe care eu declar să o fac, şi sînt hotărît să o fac.
Eu nu am fost Acela care a apărut jos la rîu; eu stăteam numai acolo cînd El a apărut. Eu nu sînt Acela care face lucrurile acestea şi prezice aceste lucruri care se întîmplă aşa cum sînt de perfecte; eu sînt numai unul care este aproape cînd El face aceasta. Eu eram numai un glas pe care El l-a folosit, ca să spună Aceasta. Aceasta nu era ceea ce eu ştiam; aceasta este doar la ceea ce m-am predat, prin care El a vorbit. Acesta nu sînt eu, acesta nu era îngerul al şaptelea, oh, nu; aceasta era manifestarea Fiului omului. Acesta nu era îngerul, mesajul lui; aceasta era taina pe care Dumnezeu a desfăşurat-o. Acesta nu este un om; acesta este Dumnezeu. Îngerul nu era Fiul omului; el era mesagerul de la Fiul omului. Fiul omului este Cristos; El este Acela din care vă hrăniţi voi. Voi nu vă hrăniţi dintr-un om; un om, cuvintele lui vor eşua. Dar voi vă hrăniţi din Cuvîntul-Trup sigur al Fiului omului.
E-268 Out into the land where this message is going from the east coast to the west, from California to New York, down into the south, up into the north, out into the missions, and wherever it's going, and in this tabernacle, we are poor, we don't have these great, big, flowerly things, and television cast, we're just trying to do the best we can. "But all that the Father has given Me will come."
E-270 Dacă tu nu te-ai hrănit pe deplin din fiecare Cuvînt, ca să-ţi dea tărie să zbori deasupra tuturor acestor denominaţiuni şi lucruri ale lumii, o vei face tu de data aceasta, în timp ce ne rugăm?
E-269 Now, I want you to know this is sure. And you that listen to this tape, you might have thought today that I was trying to say that about myself, being that I was packing this Message. I have no more to do with it than nothing, no more than just a voice. And my voice, even against my better judgment... I wanted to be a trapper. But it's the will of my Father that I declare to do, and determined to do. I wasn't the One that appeared down on the river; I was only standing there when He appeared. I'm not the One that performs these things and foretells these things that happens as perfect as they are; I'm only one that's near when He does it. I was only a voice that He used to say it. It wasn't what I knew; it's what I just surrendered myself to, that He spoke through. It isn't me. It wasn't the seventh angel, oh, no; it was a manifestation of the Son of man. It wasn't the angel, his Message; it was the mystery that God unfolded. It's not a man; it's God. The angel was not the Son of man; he was a messenger from the Son of man. The Son of man is Christ. He's the One that you're feeding on. You're not feeding on a man. A man, his words will fail, but you're feeding on the unfailing Body-Word of the Son of man.
E-271 Scumpe Tată, acesta-i un lucru greu. Nu este uşor pentru un muritor să o facă. Tu cunoşti toate lucrurile. Şi eu mă rog Ţie, Scumpe Dumnezeule, ca aceasta să nu fie înţeles greşit. Dar, în Lumina Cuvîntului Tău, fie ca să umble oamenii.
E-270 If you haven't fed fully on every Word to give yourself strength to fly above all these denominations and things of the world, will you at this time do it, while we pray?
E-272 Şi, Dumnezeule Tată, eu nu ştiu cine este Alesul; Tu ştii. Eu nu ştiu cînd este Venirea Ta. Dar eu ştiu numai că Tu ai spus că atunci cînd aceasta va avea loc, aceşti unşi, falşi; nu chiar cînd ei au început.
Moise doar i-a lăsat în pace, căci el nu putea să facă mai mult cu aceasta. El putea să spună numai ceea ce Tu spuneai. Tu i-ai spus să cheme pureci; atunci ei i-au chemat. Tu i-ai spus să schimbe apa în sînge; atunci ei au făcut-o. Moise doar a îndeplinit, Cuvînt cu Cuvînt, aşa cum ai zis Tu, dar apoi Tu ai fost Acela Care le-ai făcut nebunia manifestată.
E-271 Dear Father, this is a hard saying. It is not easy for a mortal to do it. Thou knowest all things. And I pray Thee, dear God, that it will not be misunderstood, but in the Light of Your Word, may the people walk.
E-273 Acum, Tată, Tu eşti Dumnezeu, încă. Acelaşi Cuvînt a zis că aceasta se va întîmpla în zilele din urmă. Multe persoane cinstite, aşa cum am spus Duminica trecută, punîndu-şi mîna pe Chivotul acela pe un car nou, şi nu pe umerii Leviţilor, au căzut morţi, "morţi în păcate şi fărădelegi," argumentează împotriva propriei lor conştiinţe.
E-272 And, Father God, I don't know who the elected is; Thou knowest. I don't know when Your coming is, but I only know that You said when this takes place, these false anointed ones... Not right when they started... Moses just let them alone, for he could do no more about it. He could only say what You were saying. You told him to call fleas; then they called them. You told him to turn the water to blood; then they did it. Moses only carried out Word by Word as You said. But then, You was the One Who made the folly manifested.
E-274 Mulţi predicatori stînd în biroul lor, citesc acel Cuvînt, şi schimbă pagina repede; să se reţină să nu trebuiască să lovească, ca să ştie că îşi va pierde starea socială cu publicul, cu biserica lui şi cu denominaţiunea lui. Dumnezeule ajută-ne să nu facem niciodată asta!
E-273 Now, Father, You're God yet. This same Word said that this would happen in the last days. Many honest person (as we said last Sunday) putting their hand to that Ark upon a new cart and not the shoulders of the Levites, has fell dead, dead in sin and trespasses, argue against their own conscience.
E-275 Curăţeşte inima noastră, Doamne, de toată murdăria lumii. Doamne, eu stau gata pentru curăţire. Eu stau gata, cu această biserică şi cu toţi acei care ascultă înăuntru, şi oricine care va asculta la această bandă. Eu stau, Doamne, şi cer curăţire. Doamne, du-mă la casa olarului şi sfărîmă-mă, modelează-mă un slujitor cum Tu ai vrea.
Căci, Doamne Isuse, "Eu sînt un om cu buze necurate," aşa cum a plîns Isaia, "locuind cu un popor cu buze necurate; şi vai de mine, că eu văd descoperirea lui Dumnezeu fiind manifestată," aşa cum a văzut Isaia Îngerii în Templu. Eu văd timpul sfîrşitului, Doamne, şi vai de mine şi de familia mea; vai de mine şi de poporul meu. O Dumnezeule Etern, ai milă de noi. Eu pledez pentru mine şi pentru popor. Nu ne lăsa să pierim cu cei care nu cred, ci fie ca noi să trăim cu credincioşii.
E-274 Many ministers setting in his study, read that Word and change the page quick to keep from having to blast out, to know he will lose his social standing with the public, with his church, and with his denomination. God help us to never do that.
E-276 Fiecare denominaţiune, Doamne, fiecare om sau femeie... Eu nu pot să-Ţi cer să binecuvintezi o denominaţiune, cînd eu ştiu că Tu eşti împotriva ei. Dar eu pot spune numai, Doamne, dacă Tu ai vreuna din oile Tale printre ele, fie ca ei să audă această bandă. Fie ca ei să audă Aceasta, Doamne, şi să înţeleagă Aceasta cu înţelegerea pe care Tu le vei da, şi fie ca ei să iese afară şi să Te primească. Fie ca ei să nu fie amăgiţi prin orbirea şi tradiţia acestei zile. Fie ca ei să nu încerce să mănînce ceva care... sau acesta a fost un hoit într-o altă zi. Fie ca ei să ia Cuvîntul.
Acela-i felul în care Te-au răstignit Fariseii, Doamne. Ei au luat stîrvul din ziua lui Moise, şi au încercat să se bucure asupra lui; după ce Tu ai dat modelul, în pustie, de mană proaspătă în fiecare seară, însemnînd fiecare generaţie. Acolo este unde ei au eşuat. Aceea i-a otrăvit. Aceea i-a omorît, ca să mănînce hrana aceea contaminată.
Şi, spiritual, aceasta face acelaşi lucru astăzi; îi omoară, spiritual, cu o denominaţiune.
Ajută-ne, Scumpe Dumnezeule. Aceasta este cu totul în mîna Ta acum. În Numele lui Isus Cristos.
E-275 Cleanse our heart, Lord, from all filth of the world. Lord, I stand ready for cleansing. I stand ready with this church, and with all that's listening in, and whoever will listen to this tape. I stand, Lord, and ask for cleansing. Lord, take me to the potter's house, break me up. Mold me a servant that You'd want, for Lord Jesus, I'm a man of unclean lips, as Isaiah cried, dwelling with people of unclean lips; and woe is me for I see the revelation of God being made manifest, as Isaiah saw the Angels in the Temple. I see the end time, Lord, and woe is me and my family. Woe is me and my people. O eternal God, have mercy upon us. I plead for myself and the people. Let us not perish with those who believe not, but may we live with the believers.
E-277 Cu capetele noastre aplecate, noi o să cîntărn aceea în timp ce voi faceţi decizia voastră. Vreţi să mergeţi tot drumul?
Eu pot auzi pe al meu Mîntui-... (şi El este Cuvîntul) -tor cum mă cheamă,
Eu pot să aud...
"Oh, eu mă întrebam multă vreme, dar, într-adevăr, chiar acum Îl aud, 'Veniţi la Mine, voi toţi cei ce bîjbîiţi.' Auziţi, 'luaţi-vă crucea, urmaţi-Mă zilnic.' 'Da, deşi eu umblu prin valea umbrei morţii, nu mă tem de nici un rău; jos prin păşuni verzi şi umbroase, şi lîngă ape liniştite."'
Şi unde El mă conduce eu...
"Doamne, eu văd acea nebunie trinitariană. Eu văd toată lumea semănată în ea; neghinele cresc pretutindeni. Dar unde Tu mă conduci acum, Doamne, eu voi fi ca cei din Fapte 19. 'Cînd ei au auzit Aceasta, ei au fost rebotezaţi în Numele lui Isus Cristos.'"
... urmez, ("Eu am mers o parte din drum, Doamne, suficient ca să Te primesc.)
Acum eu voi merge cu El tot drumul.
[Fratele Branham începe să fredoneze Unde El Mă Conduce – Ed.]
E-276 Every denomination, Lord, every man or woman... I can't ask You to bless a denomination when I know You're against it. But I can only say, Lord, if You have any of Your sheep out among them, may they hear this tape. May they hear it, Lord, and understand it with the understanding You'll give them, and may they come out and receive You. May they not be deceived by the blindness and tradition of this day. May they not to--try to eat as something in a--was a carcase in another day. May they take the Word. That's the way the Pharisees crucified You, Lord. They were taking the carcase of Moses' day and trying to gloat over it after You'd given the type in the wilderness of fresh manna each night, meaning each generation. That's where they failed. It poisoned them. It killed them to eat that contaminated food. And spiritually it does the same thing today, kill them spiritually with a denomination. Help us, dear God. It's all in Your hands now. In Jesus Christ's Name.
E-278 Scumpe Dumnezeule, sînt încredinţat că aceasta vine din inima mea. Sînt încredinţat că aceasta vine din inima fiecăruia care cîntă de această dată, poate mulţi care vor auzi această bandă, care nu sînt prezenţi sau nu o aud acum. Fie ca noi să vrem, Doamne, indiferent de preţ. A zis, "Ca un om care merge să întîmpine o altă armată, un soldat, un rege; mai întîi el se aşează şi se socoteşte dacă este în stare să o facă, poate el să renunţe la lucrurile lumii? Puteţi voi să renunţaţi, să vă înrolaţi în armata Cuvîntului lui Dumnezeu scris; să mărşăluiţi cu soldaţii Lui, să zburaţi cu vulturii Lui?" Admite aceasta, Doamne, în Numele lui Isus.
E-277 With our heads bowed, we're going to sing that while you make your decision. Will you go all the way?
I can hear my Saviour (And He is the Word.) calling,
I can hear (Oh, I've wandered a long time, but really, right now I hear Him, "Come unto Me all ye that's groping along.")
I can hear ("Take up your cross and follow Me daily." "Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I'll fear no evil, down through the shady green pastures and by the still waters.")
And where He leads me I (Lord, I see that trinitarian folly. I see the whole world sowed in it, weeds growing everywhere. But where You lead me now, Lord, I'll be like those in Acts 19. When they heard this, they were rebaptized in the Name of Jesus Christ.)
... follow, (I've went part of the way, Lord, enough to receive You, now... )
I'll go with Him all the way.
E-279 Credeţi voi? Îl acceptaţi voi? În regulă. Noi o să vă vedem aici iarăşi, deseară, cu voia Domnului. Credeţi voi aceasta de a fi Adevărul? [Adunarea zice, "Amin." – Ed.] Este aceasta suficient de clar? ["Amin."]
Atunci ia Numele lui Isus cu tine,
Copil al întristării şi al nenorocirii;
El bucurie şi confort îţi va da,
Ia-l oriun-...
Acum, daţi mîinile cu cel de lîngă voi acum.
Nume preţios, O ce dulce!
Speranţa pămîntului, speranţa pămîntului, bucuria Cerului;
Nume preţios, O ce dulce!
Speranţa pămîntului şi bucuria Cerului.
La Numele lui Isus ne plecăm,
Căzînd proşternaţi la picioarele Lui,
Rege al regilor în Ceruri noi îl vom încorona... (El este Dumnezeu, atunci)
Cînd călătoria noastră este terminată.
Nume preţios, Nume preţios, O ce dulce! O ce dulce!
Speranţa pămîntului şi bucuria Cerului;
Nume preţios, O ce dulce!
Speranţa pămîntului şi bucuria Cerului.
E-278 [Brother Branham starts humming--Ed.] Dear God, I trust that that come from my heart. I trust that it come from every one's heart that's a-singing that at this time, maybe many who will hear this tape that's not present or not hearing it now. May we be willing Lord, regardless of the price... Said like a man going to meet another army, a soldier, a king, first he sets down and counts is he able to do it, can he give up the things of the world... Can you give up, join up in the army of God's written Word, march with His soldiers, fly with His eagles? Grant it, Lord, in Jesus' Name.
E-280 Eu presupun că toţi predicatorii au fost făcuţi cunoscut în această dimineaţă, recunoscuţi.
Cînd un om s-a rugat toată săptămîna, întrebîndu-se ce, văzînd aceste Scripturi, acelea stînd chiar afară înaintea voastră. "Vai de mine," a zis Pavel, "dacă eu nu predic Evanghelia." Şi la capătul drumului său, el a zis, "Eu nu m-am ferit să vă declar toată Povăţuirea lui Dumnezeu aşa cum Ea mi-a fost dată mie."
E-279 Do you believe? You accept Him? All right. We will see you here again tonight, the Lord willing. You believe that to be the Truth? Is it plain enough? Then...
Take the Name of Jesus with you.
Child of sorrow and of woe;
It will joy and comfort give you,
Take it everywhere (Now, shake hands with somebody by you now.)
Precious Name, O how sweet!
Hope of earth (The hope of earth, joy of heaven.)
Precious Name, O how sweet!
Hope of earth and joy of heaven.
At the Name of Jesus bowing,
Falling prostrate at His feet,
Kings of kings in heaven we'll crown (He's God then.)
When our journey is complete.
Precious Name, (Precious Name,) O how sweet! (O how sweet.)
Hope of earth and joy of heaven.
Precious Name, O how sweet!
Hope of earth and joy of heaven.
E-281 Eu uneori uit ca să recunosc lucrurile, prezentînd, să dedic copiii.
Billy a zis, că zilele trecute, un om a venit, şi a zis, "Am venit aici de doi ani, ca să îmi am copilul dedicat."
Billy a zis, "Nu gîndi rău despre aceasta. Eu am un copil, în vîrstă de un an, şi el nu a fost dedicat încă, nici el. Aşa că eu am să aştept ca el să fie destul de în vîrstă ca să păşească sus acolo el însuşi, eu presupun."
E-280 I suppose that all the ministers was made known this morning, recognized. When a man has prayed all week wondering what... seeing these Scriptures, them standing right out before you... "Woe unto me," said Paul, "if I preach not the Gospel." At the end of his road he said, "I have not shunned to declare to you the whole counsel of God as it was given to me."
E-282 Astfel noi aflăm frate, soră, aceasta nu este-aceasta nu este, vedeţi, eu ... Un lucru, noi trebuie să dedicăm copiii noştri.
Noi trebuie să-i botezăm pe fiecare. Acolo este un bazin; aici este apă. Dacă voi nu aţi fost, ce te opreşte? Aici este apă. Vino chiar acum. Nu aştepta pînă deseară; vino chiar acum. Există un om care stă aici şi va boteza pe oricine care s-a pocăit şi a făcut mărturisirea. Dacă tu ai fost botezat de doisprezece ori, ei te vor boteza în Numele lui Isus Cristos pentru iertarea păcatelor.Vedeţi? Noi avem aceasta.
E-281 I forget sometimes to recognize things, forget even to dedicate the babies. Billy said the other day a man come, said, "I've been coming here for two years to get my baby dedicated."
Billy said, "Don't think bad about that. I've got a baby a year old and he ain't been dedicated yet--yet. So I'm just going to wait till he gets old enough to walk up there himself, I guess."
E-283 Dar, vedeţi, Mesajul este pe inima mea. Eu trebuie să-L dau afară. Acesta-i singurul meu scop, indiferent de ceea ce spune soţia mea, ce spun copiii mei, ce spune pastorul meu, sau oricare al meu spune. Acesta este Domnul meu. Eu trebuie să dau Aceasta afară. Acesta-i singurul meu scop.
E-282 So we find brother, sister, it's not--it's not... See? Now, one thing, we should dedicate our children. We should baptize every one. There's the pool; here's water. If you haven't been, what hinders thee? Here's water. Come right now. Don't wait till tonight, come right now. There's men standing here will baptize anybody that's repented and made confessions. If you've been baptized a dozen times, they'll baptize you in the Name of Jesus Christ for remission of sin. See...?... But, see, the Message is on my heart.
E-284 Şi acum, de multe ori, eu uit să recunosc predicatorii. Eu presupun poate ... fratele nostru, Fratele Neville, un om preţios. Aceşti alţi fraţi de aici, noi sîntem fericiţi să vă avem.
E-283 I must get it out. That's my sole purpose, regardless of what my wife says, my children says, my pastor says, my whatever says; It's my Lord. I must get that out; that's my sole purpose.
E-285 Nu că noi sîntem în dezacord cu tine, frate, ca să fim deosebiţi. Mulţi dintre voi de aici aţi putea fi predicatori trinitarieni. Noi nu vrem să fim supăraţi cu voi. Noi vă iubim. Dacă noi nu v-am iubi, dacă eu nu am crezut aceea, eu nu aş fi părăsit această biserică pînă cînd nu m-aş fi coborît jos pe genunchi şi aş zice, "Dumnezeule, fă-mă corect."
Eu nu vreau duhul acela arogant, egoist amestecat cu al meu.
Eu vreau ca duhul meu să fie curat şi pur, dragoste frăţească, sfînt cu Duhul Sfînt. Acum, dacă cineva mi-a făcut ceva rău, aceasta-i în ordine. Şi deşi eu aş avea dreptul să le-o întorc înapoi, eu nu vreau aceasta în viaţa mea. Nu, eu-eu vreau să am dragoste. Eu vreau să fiu gata să corectez cu dragoste, cu dragostea care răspunde absolut acolo afară pentru aceasta.
E-284 And now, many time I forget to recognize the ministers. I guess maybe our brother Brother Neville, a precious man, these other brethren here, we're happy to have you.
E-286 Eu nu vreau să fiu deosebit. Metodist, Baptist, Catolic, Prezbiterian, oricine eşti tu, eu nu spun aceste lucruri ca să fiu deosebit, ca să fiu arogant cu voi. Dacă am făcut-o, eu sînt un făţarnic şi ar trebui să fiu aici jos la acest altar, rugîndu-mă către Dumnezeu.
Dar eu spun aceasta, din cauza dragostei, şi eu văd unde vă duceţi voi. Acum, eu nu spun aceasta în mine însumi, şi să zic că eu presupun. Eu vă dau AŞA VORBEŞTE DOMNUL. Acesta este Adevărul. Şi eu vă iubesc pentru lucrurile acelea. Dumnezeu să vă binecuvinteze.
E-285 Not that we disagree with you, brother, to be different. Many of you here might be trinitarian preachers. We don't want to be angry with you. We love you. And if we didn't--I didn't believe that, I'd never leave this church till I got down there on my knees and said, "God, make me right. I don't want that arrogant, selfish spirit mixed up with mine. I want my spirit to be pure and clean, brotherly love, holy with the Holy Spirit." Now, if someone does anything wrong to me, "That's all right." Though I might have the right to get back at them, I don't want that in my life. No, I--I want to have love. I want to be ready to correct with love, with love that absolutely answers out yonder for us.
E-287 Acum aşa cum cîntărn un alt verset din această cîntare, haideţi să, înainte de a pleca. Noi vrem ca voi să fiţi aici deseară, dacă puteţi. Dacă voi nu puteţi, Dumnezeu să fie cu voi pînă ne întîlnim. Noi doar ne rugăm ca Dumnezeu să vă-vă binecuvinteze şi să vă dea partea cea mai bună din ţara Lui, vedeţi.
Luaţi Numele lui Isus...
E-286 I don't mean to be different. Methodists, Baptist, Catholic, Presbyterian, whoever you are, I don't say these things to be different, to be arrogant with you. If I did, I'm a hypocrite and should be down here at this altar praying through to God. But I say it, it's because of love that I see where you're going. Now, I don't say this in myself and saying I'm presuming, I give you THUS SAITH THE LORD, that it's Truth. And I love you for those things. God bless you.
Up