Dumnezeul Acestei Epoci Rele

The God Of This Evil Age
Data: 65-0801M | Durată: 2 ore 8 minute | Traducere: VGR
Jeffersonville, Indiana, U.S.A
E-1 ... numai să crezi
Toate lucrurile sunt cu putinţă, numai să crezi.
Să ne plecăm capetele. Scumpe Tată Ceresc, noi suntem recunoscători în dimineaţa aceasta că putem să credem. Aceasta a fost făcut posibil prin vărsarea Sângelui Fiului Tău, Isus, ca să fim şi noi părtaşi la harul Lui; şi să devenim fii şi fiice ale lui Dumnezeu, prin ascultarea Lui până la moarte de cruce, fiind justificaţi prin a crede în El şi învierea Lui, şi acum Duhul Sfânt s-a revărsat în inimile noastre.
E-1 All things are possible, only believe;
Only believe, only believe,
All things are possible, only believe.
Let's bow our heads. Dear heavenly Father, we are grateful this morning that we can believe. It's been made possible by the shed Blood of Thy Son Jesus, that we would be partakers of His grace and become sons and daughters of God through His obedience to death at the cross, be justified by believing on Him and His resurrection. And now the Holy Spirit's shed abroad in our hearts.
E-2 Noi suntem recunoscători pentru oportunitatea de a veni aici în aceasta dimineaţă să ne împărtăşim gândurile şi adoraţiile noastre, exprimări prin cântece, mărturisiri, citirea Psalmilor, citind din Cuvântul Tău, şi aşteptând solemn Duhul Sfânt ca să ne predea nouă Mesajul stabilit pentru ceasul acesta. Admite aceasta, Doamne. Fie ca noi să beneficiem că suntem astăzi aici. Şi când vom părăsi clădirea, fie ca noi să spunem ca cei ce veneau din Emaus, "Nu ne ardea inima în noi cum ne vorbea El în dimineaţa aceasta?" Admite aceste lucruri, Eternule Dumnezeu, în Numele lui Isus Cristos. Amin.
Aşezaţi-vă.
E-2 We are grateful for this opportunity to come here this morning to share our thoughts, and our adorations, expressions by songs, testimonies, reading of Psalms, reading of Thy Word, and waiting solemnly upon the Holy Spirit to deliver to us the message appointed for this hour. Grant it, Lord. May we profit by being here today. And when we leave the building, may we say like those coming from Emmaus, "Did not our hearts burn within us as He spoke to us this morning." Grant these things, Eternal God, in the Name of Jesus Christ. Amen. (Be seated.)
E-3 Bună dimineaţa, prieteni, de aici, din Tabernacol şi prietenilor noştri din toată naţiunea, de departe din Coasta de Vest, din nou în această dimineaţă, până la Coasta de Est, şi nord şi sud, prin legăturile telefonice.
E-3 And good morning, friends here--out here in the Tabernacle and to our friends out across the nation, all the way from the west coast again this morning to the east coast, and north, and south on the telephone hookups.
E-4 Este o zi frumoasă aici în Indiana, puţin noros, răcoare, foarte minunat. Tabernacolul este plin, afară în curţi şi în jurul pereţilor. Noi suntem în mari aşteptări ca Domnul să ne viziteze astăzi. Şi noi sperăm că Dumnezeu v-a dat vouă o zi minunată oriunde v-aţi afla. Şi aceasta este o zi bună, că Domnul a dat¬o. Indiferent de cum este vremea, aceasta este o zi bună. Noi suntem fericiţi să fim aici, fericiţi încă că noi avem oportunitatea să exprimăm lumii credinţa noastră în Isus Cristos. Iar noi vrem să luăm fiecare ocazie care putem ca să dăm expresia noastră de iubire a Lui şi ceea ce a făcut El pentru noi. Astăzi noi suntem...
E-4 It's a nice day here in Indiana: a little--slightly cloudy, cool, very fine. Tabernacle's packed out into the yards and around the walls. We're under great expectations for the Lord to visit us today. And we hope that God has give you a fine day wherever you are. And it is a good day, for the Lord has given it. No matter what the weather is, it's a good day. We're happy to be here, happy yet that we have the opportunity to express to the world our faith in Jesus Christ. And they--we want to take every opportunity we can to give our expressions of His love and what He's done for us.
E-5 Cu câteva momente în urmă, mi s-a dat să fac un-un anunţ, şi apoi eu am câteva lucruri aici pe care aş vrea să le spun. Şi unul din ele, anunţul care mi s-a dat privind mitingul comitetului de seara trecută. Şi acolo era un diacon de la biserică care şi-a luat domiciliul în Arizona, care este Fratele Collins, nobilul nostru frate. Şi în timp ce el este departe, ei, comitetul, l-au numit pe Fratele Charlie Cox ca să-i ţină locul în timp ce el este plecat. Şi Fratele Charlie Cox este numit oficial de către comitet... sau comitetul diaconilor din această biserică, ca să ia funcţia Fratelui Collins, în absenţa lui.
E-5 Today we are... I was given a few moments ago a--an announcement to make, and then I've got a few things here I'd like to say. And one of them, the announcement was given me concerning a board meeting the other night. And there's been one, a deacon from the church that's took up resident in Arizona, which is Brother Collins, our noble brother. And while he's away, they, the board has appointed Brother Charlie Cox to take his place while he's gone. And Brother Charlie Cox is officially appointed by the trustee, or the deacon board of this church to take the office of Brother Collins in his absence.
E-6 Şi lucrul pe care vreau să-l spun, iarăşi, eu vreau să vă mulţumesc vouă tuturor, deoarece unii dintre voi s-ar putea să plece acasă înainte de serviciul de vindecare din seara aceasta, pentru micile daruri frumoase, ca semn. Multe alimente ni s-au adus de când suntem aici. Şi soţia mea cu mine, şi familia mea, cu certitudine că apreciem aceasta. Uneori eu uit chiar să spun ceva despre asta. Sunt atât de ocupat, voi ştiţi. Mintea mea este într¬un astfel de vârtej tot timpul. Pot să-mi imaginez ce este aceasta, despre oameni, nu numai de aici din biserică, ci din jurul lumii. Înţelegeţi? Şi parcă te ţine într-un vârtej tot timpul.
E-6 And a thing... I want to say again, I want to thank all you people, 'cause some of you may go home before the healing service tonight, for the nice little gifts, tokens. Much food has been brought to us since we been here. And from my wife and I, and my family, we certainly appreciate it. Sometimes I forget to even say anything about it. It's so busy, you know. My mind is in such a whirl all the time. You can imagine what it is of people, not only from right here at this church, but from around the world. See? And it sort of keeps me in a whirl all the time.
E-7 Cineva spunea ceva despre dedicarea pruncilor, şi serviciile de botez, şi aşa mai departe. Aceasta este foarte minunat. Aş fi dorit să o pot face, dar totul este aşa răsucit, eu-eu de abia am timp. Eu trebuie să-mi concentrez mintea la acesta, acest Mesaj. Voi ştiţi că Biblia a spus apostolilor, sau... Apostolii, adică, în Biblie, au zis, "Mergeţi, şi căutaţi, între voi, bărbaţi vorbiţi de bine, cinstiţi şi umpluţi cu Duhul Sfânt, ca ei să poată veghea asupra lucrurilor." Şi eu i-am spus lui Billy...
El a zis, "O să ţii dedicarea pruncilor de data aceasta, tati?" Eu am zis, "Oh, Doamne!" Înţelegeţi? Dacă... Noi avem mulţi care aşteaptă să fie dedicaţi, şi aceasta este corect, eu va trebui doar să vin înapoi şi să iau o zi specială pentru dedicarea copiilor. Astfel, eu aş vrea să fac aceasta, acum.
E-7 Someone was saying about the dedication of the babies, and baptismal services, and so forth. That's very fine. Wished I could do it, but it's just so--so twisting I--I hardly have time. I got to keep my mind right on this, this message.
You know the Bible said to the apostles, or the apostles, rather, in the Bible said, "Go, look yourself out among you men of good report, and honest, and filled with the Holy Ghost, that they might attend to the affairs." And I told Billy...
He said, "You going to dedicate the baby this time, daddy?"
I said, "Oh, my." See? If we got many of them waiting to be dedicated, and that's right; I'll just have to come back and take a special day for dedication of babies. So I'd like to do that.
E-8 Dar noi vrem să vă mulţumim fiecăruia dintre voi din toată inima; soţia, eu, şi familia noastră. Oamenii ne aduc conserve, fasole verde proaspătă, lubeniţe, pepeni, oh, căpşuni. Aproape tot ce se poate imagina, ei aduc.
E-8 Now... But we want to thank each one of you from our hearts, wife, I, and our family. The people bring us canned goods, fresh butter beans, watermelons, cantaloupes, oh, strawberries. Just anything could be thought of, they bring it.
E-9 Un frate scump cu sora lui, zilele trecute, ne-a adus un curcan mare. Eu încă mănânc din el. Şi astfel doar... Oh, şi eu va trebui să-l termin tot înainte să plec, presupun. Că dacă nu, ea o să-l ia cu noi. Şi aşa-aşa noi vom... Noi desigur apreciem mult aceste lucruri. Eu îi cunosc pe mulţi dintre oameni; pe unii dintre ei nu-i cunosc. Ei le vor aşeza pe verandă când noi venim înăuntru. Aşa că eu apreciez mult aceasta.
Şi mulţi pe care-i cunosc, care-i am, i-am văzut pe mulţi, şi sunt mulţi pe care nu ajung să-i văd. Eu-eu sunt sigur că fiecare înţelege că eu-eu aş dori să ajung la fiecare dacă aş putea, dar eu sunt numai unul. Înţelegeţi? La... Eu nu pot să ajung la fiecare. Eu fac tot ce ştiu că se poate.
E-9 And a precious brother and his sister the other day brought us a great big turkey. I'm still eating on it. And so just... Oh, and I'll have to clean it up 'fore I leave, I guess. So if I don't, she'll take it right with us. And so--so we'll--we're certainly appreciative of these things. I know many of the people. Some of them I don't know. They'll be laying on the porch when we come in. And so I certainly appreciate it. And many I know; I've got--I've seen many, and there's many that I don't get to see. I--I'm sure that everybody understands that I--I'd like to get to every one if I could, but I'm only one. See? To... I can't get to everyone. I'm doing everything I know how to do it.
E-10 Astfel, Dumnezeu să fie cu voi. Eu sunt sigur că există Unul care va fi cu voi; acesta este Isus Cristos, şi El poate fi. El este singura Persoană care este omniprezent. Şi El de asemenea este şi omnipotent, aşa că El poate procura orice nevoi. Şi atotştiutor, de asemenea, şi cunoaşte nevoile voastre, tot ceea ce aveţi nevoie.
E-10 So God be with you. I'm sure that there's One that will be with you; that's Jesus Christ, and He can be. He's the only Person that's omnipresent, and He's also omnipotent; so He can supply every need. And omniscient also, knows your needs, of what you have need of.
E-11 Eu respect pe fiecare că eu nu voi... Eu i-am luat atât de repede cât am putut, chiar de când am ajuns aici în dimineaţa aceasta, şi-i voi lua pe toţi pe care îi pot. Şi dacă... Ceea ce nu ajung eu, omnipotentul Dumnezeu va-va procura toate nevoile conform cu bogăţiile Lui în Slavă.
E-11 I commend everyone that I will not... I've been getting just as fast as I could even since I been here this morning, and I'll get everyone that I can. And if what I miss, the omnipotent God will--will supply all your needs according to His riches in glory.
E-12 [Fratele Branham face pauză, apoi vorbeşte cu Fratele Neville.] Eu nu pot citi aceasta prea bine. Vrei să citeşti tu?
Este doar un fel de anunţ special. Şi eu cred că Billy Paul trebuie că l-a scris. Aşa că el este ca mine; eu nici măcar nu pot să-mi citesc propriul meu scris. Şi astfel eu am o stenografie a mea proprie. Şi dacă veţi vedea unele din textele mele de aici, scrise aici, credeţi că aţi putea să le înţelegeţi vreodată? [Fratele Branham arată adunării textul lui scris, şi el râde cu ei – Ed.] Eu am ceva ca o stea, trecând peste un pod, şi aşa mai departe, totul doar...
[Fratele Neville citeşte un anunţ – Ed.]
Fratele Adair, Adair din Arkansas, să-l vadă pe Rev. Pearry Green în spate în biserică imediat. În ordine.
E-12 I can't read that too well. See if you can... It's a special announcement of some sort. And I think Billy Paul must've wrote it, so... He's like me. I can't even read my own writing. And so I have a shorthand all of my own. And if you'd see some of my texts here--wrote on here... You think you'd ever understand that? I have like a star crossing a bridge and so forth, just all... [Brother Branham reads an announcement--Ed.] "Brother Adair--Adair of Arkansas to see Reverend Pearry Green at the back of the church immediately." All right.
Now, so another thing that I would--would like to announce here is--is that--this tonight now for the healing services. We're going to pray for the sick tonight, and so I--I trust that you'll be here.
E-13 Acum, un alt lucru pe care 1-aş-mi-ar place să-l anunţ aici este-este că, în seara aceasta acum pentru serviciul de vindecare. Noi ne vom ruga pentru bolnavi deseară, şi astfel eu¬eu sper că voi veţi fi aici.
E-13 And we send the greetings to all the people out across the land in the Name of the Lord Jesus, that God will bless you this morning. Some of you are up towards noon. Up in New York it is about noontime, and out in Arizona, the west coast, it's only about seven o'clock. So there's... And here we're right in between. So God bless you as you listen.
E-14 Şi noi transmitem salutările la toţi oamenii de-a lungul ţării, în Numele Domnului Isus, ca Dumnezeu să vă binecuvânteze în dimineaţa aceasta. Unii dintre voi sunteţi sus către amiază. Sus în New York, este cam în jurul amiezii. Şi afară în Arizona, Coasta de Vest, este doar în jur de ora şapte. Astfel acolo¬i... Şi aici noi suntem chiar la mijloc. Astfel Dumnezeu să vă binecuvânteze în timp ce ascultaţi. Acum aceasta poate fi...
Eu mi-am luat-o pe inimă, în timp ce eram aici...
E-14 Now, this may be... I've took it upon my heart, while being here and was not allowed to have the auditoriums... And finally they kinda give us permission; we could have one service, but we should not pray for any sick. I--I don't... That's my ministry. I have to do what the Holy Spirit tells me to do. So I--I refused it, because that I want to be at liberty to do whatever the Holy Spirit says do. See? So I thought we can suffer one more day anyhow in the Tabernacle. And it's cool this morning. The Lord has just made a fine day for us here, so we're thankful.
E-15 Şi nu mi s-a permis să am auditoriumul, şi în final cumva ne-a dat permisiunea; noi puteam avea un serviciu, dar să nu ne rugăm pentru vreun bolnav. Eu-eu nu... Aceasta este slujba mea. Eu trebuie să fac ceea ce îmi spune Duhul Sfânt să fac. Astfel eu-eu am refuzat asta, deoarece eu vreau să am libertatea să fac orice îmi spune Duhul Sfânt să fac. Înţelegeţi? Astfel mă gândeam că noi putem doar să mai suferim o zi, oricum, în Tabernacol. Şi este răcoare în dimineaţa aceasta. Domnul tocmai a făcut o zi minunată pentru noi aici, aşa că noi suntem mulţumitori.
E-15 Now, in doing this, I have come here for the purpose of teaching the last vials, last seven vials, and the last seven trumpets, and the last seven thunders of the Book of Revelations, tying them together in this hour that we're now living to follow the opening of the Seven Seals, the Seven Church Ages. So we couldn't get room to do it, so I--I hope that soon as I can, we'll can get a place sufficient for that either here, or in Louisville, New Albany, or either put up a tent, so we can just stay as long as the Lord leads us to do.
E-16 Acum, făcând aceasta, eu am venit aici cu scopul să vă învăţ ultimele Urgii, ultimele Şapte Urgii, şi ultimele Şapte Trâmbiţe, şi ultimele Şapte Tunete, din Cartea Apocalipsei, legându-le împreună în acest ceas în care trăim noi; să urmeze deschiderea celor Şapte Peceţi, cele Şapte Epoci ale Bisericii. Astfel, noi nu am putut obţine loc să facem aceasta. Aşa că eu-eu sper că, cât de curând pot, noi vom... putea obţine un loc suficient pentru aceasta, ori aici ori în Louisville, New Albany, sau vom ridica un cort, ca să putem sta atât cât ne va călăuzi Domnul să o facem.
E-16 But in this now, I took this opportunity to express to the people my belief and faith in God, and then bringing you to the hour that we're living in. And by this, it's not appointed to any certain person, creeds, whatever it might be; it's just as I see God's Word. And last Sunday we had a very fine outpouring of the Spirit upon the Word. It was very lengthy, and I hated to stay that long; but yet, we don't know what time that we're going to meet for our last time. And we must--want to be; I want to be, rather, as Paul said of old, "I have not shunned to declare to you the whole counsel of God." Jesus said He kept nothing back from His disciples. And as I, so busy with trying to stay under the anointing of the Holy Spirit to find what the--the hour--the Message of the hour is, I sometimes fail to get out and do my duties as a servant of Christ, as a minister. But I've got several men who try to help me to do this, to which I'm thankful for, all my minister brothers.
E-17 Dar în aceasta, am luat acum această ocazie ca să exprim poporului credinţa şi încrederea mea în Dumnezeu, şi apoi să vă aduc pe voi la ceasul în care trăim noi. Şi prin aceasta, acest lucru nu este dat unei anume persoane, crezuri, sau orice ar putea fi; aceasta este doar cum văd eu Cuvântul lui Dumnezeu. Şi Duminica trecută noi am avut o revărsare foarte minunată a Duhului peste Cuvânt. Aceasta a fost de lungă durată, şi eu nu am vrut să stau aşa de mult; dar totuşi noi nu ştim când va fi data când ne vom întâlni pentru ultima oară. Şi noi trebuie, că... vrem să fim. Eu vreau să fiu, adică, cum a zis Pavel din vechime, "Eu nu m-am ferit să vă declar tot Planul lui Dumnezeu," Isus a spus că El nu a ascuns nimic de ucenicii Lui.
Şi aşa cum eu, aşa ocupat prin a încerca să stau sub ungerea Duhului Sfânt, să aflu ce ceas, ce este Mesajul pentru ceasul acesta, eu uneori omit să ies afară şi să-mi fac datoria de slujitor a lui Cristos, ca slujbaş. Dar eu am câţiva bărbaţi care încearcă să mă ajute să fac aceasta, faţă de care sunt recunoscător pentru asta, la toţi fraţii mei lucrători.
E-17 Now, I don't mean to try to keep people. If you out into the land where the message is going could stand and look around this church this morning in the aisles, the nurseries, outside, radios on, in buses, trailers, and so forth, and automobiles, you would see what the problem is. And then each service many, many driving by and calling, and so forth, they couldn't get in around. And we need more room so that people can set and be comfortable. And then to bring down to a--a message that I think is so vital important, I feel that we ought to everyone be comfortable and seated and so we can listen with our pencils, and paper, and notes, and Bible, and so forth to take down the--the notes. But this way I thought I would go back on the time that we have--we're living in and try to bring some of these things that you're going to meet. And you're going to need them.
E-18 Acum, eu nu intenţionez să-i reţin pe oameni. Dacă voi, afară în ţară unde merge Mesajul, aţi putea sta şi să vă uitaţi împrejur în această biserică dimineaţa aceasta, în rânduri, locurile mamelor cu copii, în afară, radiourile deschise, în autobuze, remarci, şi aşa mai departe, şi în automobile, voi aţi vedea care este problema. Şi atunci fiecare serviciu, mulţi, mulţi venind pe la noi; şi telefonând, şi aşa mai departe, ei nu puteau ajunge înăuntru, roata. Şi noi avem nevoie de mai mult loc ca oamenii să poată şedea şi să fie confortabili.
Şi atunci să aduc un-un Mesaj care eu cred că este de o importanţă vitală, eu simt că s-ar cuveni ca noi, fiecare, să fie aşezat confortabil, şi astfel noi putem asculta; cu creioanele şi hârtia, şi notiţele şi Biblia, şi aşa mai departe, ca să scriem notiţele. Dar în felul acesta mă gândeam că voi merge înapoi la timpul pe care-l avem, în care trăim, şi vom încerca să aducem unele din aceste lucruri pe care le veţi întâlni. Iar voi veţi avea nevoie de ele.
E-18 And if I come here today, or any other day, or any other minister, to try to bring a message to a people, a dying people as we are, and the time so close at hand, as I believe for this day, I'd be a hypocrite to try to bring something that I know that you would be pleased with and it'd be against God's Word, or something to draw a crowd, or--or something like that. I--I wouldn't be--I wouldn't be what I--I'm here to be, a minister of Christ. I want to bring something that I think is of vital use to you, not just to be seen, but to think it's something that if I die today, tomorrow it'll be anchored in your heart to go on and serve God.
E-19 Dacă eu vin aici astăzi, sau în oricare altă zi, sau oricare alt lucrător, să încerc să aduc un Mesaj unui popor, un popor muribund cum suntem noi, şi timpul este atât de aproape, după cum cred eu pentru această zi; eu aş fi un făţarnic să încerc să aduc ceva ce ştiu că voi aţi fi plăcut impresionaţi cu aceasta dar ar fi contrar Cuvântului lui Dumnezeu, sau ceva ca să atragă o mulţime, sau-sau ceva de felul acesta; eu-eu nu aş fi... eu nu aş fi ceea ce eu-eu sunt aici ca să fiu, un lucrător al lui Cristos. Eu vreau să vă aduc ceva ce cred că este de un folos vital pentru voi, nu numai să fiu văzut; ci să gândesc că este ceva că dacă mor astăzi, mâine să fie ancorat în inima voastră să mergeţi înainte şi să-L slujiţi pe Dumnezeu.
E-19 Now, I want to say that there's something just getting ready to happen. I know it. Many of you here remember when Brother Junior Jackson come to me a little bit before going towards Arizona of a dream he had? A strange thing... How many remembers that? And the Lord gave us the interpretation, and it happened to the letter. Now, he's just had another dream, something.
E-20 Acum eu vreau să spun că există ceva ce este gata să se întâmple. Eu o ştiu. Mulţi dintre voi de aici vă amintiţi când Fratele Junior Jackson a venit la mine cu puţin înainte de a merge spre Arizona, despre un vis pe care l-a avut el. Lucru ciudat! Câţi vă amintiţi aceasta? [Adunarea spune, "Amin." – Ed.] Şi Domnul ne-a dat nouă interpretarea, şi s-a împlinit la literă. Acum, el tocmai a avut un alt vis, e ceva.
E-20 And the strange thing, a man was here the other day from Oregon. Doesn't hardly know me and was--dreamed the same dream about, that Junior Jackson dreamed, and--and come told me. I--I don't know the interpretation; I'm waiting for the Lord. But I know it's going to be something from God. Just remember that. THUS SAITH THE LORD, it's something coming forth from God. I don't know what it is, really striking, very striking. Frankly, according to the--the dreams that both men...
E-21 Şi lucrul ciudat, că un om era aici zilele trecute, din Oregon. De abia dacă mă cunoaşte, şi era... a visat acelaşi vis, pe care l-a visat Junior Jackson, şi-şi a venit să mi-l spună mie. Eu¬eu nu ştiu interpretarea; eu o aştept de la Domnul. Dar eu ştiu că aceasta o să fie ceva de la Dumnezeu. Să vă amintiţi aceasta. Că asta este AŞA VORBEŞTE DOMNUL. Este ceva ce vine de la Dumnezeu. Eu nu ştiu ce este. Izbitor într-adevăr, foarte izbitor! Sincer, conform cu visul pe care amândoi oamenii... Unul din ei eu aş... el ar putea fi Baptist, Prezbiterian. El-el s-ar putea să şadă aici în dimineaţa aceasta. Eu nu ştiu. El a fost aici zilele trecute. Eu nu-l cunosc pe om.
E-21 One of them I'd... He might be a Baptist, Presbyterian; he--he might be setting here this morning. I don't know. He was here the other day; I don't know the man. But he told the dream with tears in his eyes. And it shook him. He come all the way from Oregon here to express it. Brother Jackson come in like manner this morning. One man not knowing the other, one thousands of miles from the other, and both dreams just exactly on the same thing. So the Holy Spirit is withholding the interpretation thereof from me. I don't know what to tell the men. But I know God is fixing to do something, and it'll be glorious in our eyes.
E-22 Dar el a spus visul, cu lacrimi în ochi. Şi aceasta l-a zguduit pe el. El a venit aici tocmai din Oregon, ca să-şi exprime aceasta. Fratele Jackson a venit înăuntru în aceeaşi manieră, în dimineaţa aceasta. Un om necunoscându-l pe celălalt; unul, la mii de mile de celălalt, şi amândouă visele exact despre acelaşi lucru. Astfel Duhul Sfânt reţine interpretarea de la mine. Eu nu ştiu ce să-i spun omului. Dar eu ştiu că Dumnezeu se pregăteşte să facă ceva, şi aceasta va fi glorios în ochii noştri.
E-22 Now, the message this morning, I want to read from the Book of Galatians. I don't preach or just... It's a Sunday school lesson. And now, you men and women that's standing along the walls, and somebody wants to swap, let you set down awhile or something, now, you won't bother me; just be reverently. And if the mothers or little ones cry or something, someone will step out of the nursery so they can have room for the little one.
E-23 Acum, Mesajul din dimineaţa aceasta, eu vreau să citesc din Cartea despre Galateni. Eu nu predic ci doar... aceasta este o lecţie de şcoală Duminicală. Şi acum, voi bărbaţi şi femei care staţi de-a lungul pereţilor, şi dacă cineva vrea să schimbe pentru un timp şi să vă lase să şedeţi jos, sau ceva, acum, aceasta nu mă va deranja pe mine; doar să fiţi reverenţi. Şi dacă mamele, care au micuţi şi plâng sau ceva, cineva să iasă din camera cu copii astfel ca ei să aibă loc pentru cel mic.
E-23And now, you get your pencils, Bible, and--ready for to take down some of the Scriptures that we will read. I don't want you so you feel bound down. I don't want you to feel... I want you to feel at liberty to set and study. And you might disagree, which is all right, but I'm only speaking this across the nation this morning, so that the peoples that has believed the Message that the Lord Jesus has given me for this hour, might know what's taking place and placing it in the Scripture.
E-24 Şi acum luaţi-vă creionul, Biblia, şi fiţi gata să vă notaţi câteva Scripturi pe care le vom citi. Eu nu vreau ca voi să vă simţiţi obligaţi. Aş vrea ca să vă simţiţi-eu vreau ca să vă simţiţi liberi să şedeţi şi să studiaţi. Şi voi puteţi să nu fiţi de acord, ceea ce este în ordine. Dar eu vorbesc aceasta de-a lungul naţiunii în dimineaţa aceasta, astfel ca popoarele care au crezut Mesajul pe care Domnul Isus mi l-a dat mie pentru ceasul acesta, să poată cunoaşte ce se întâmplă, şi să le plasăm în Scriptură.
E-24 Last Sunday we spoke on "The Anointed Ones In the Last Day." And if you--any of you are tape listeners, be sure to get that tape, not that we want to sell tapes; that isn't the idea. It's the idea of getting the Message out. See, see? If you've got a tape machine, get a group of people together and play it, and listen close.
E-25 Duminica trecută noi am vorbit despre Unii Din Timpul Sfârşitului. Şi dacă voi, cineva dintre voi, sunt ascultători de casete, asiguraţi-vă că veţi procura caseta aceea. Nu că noi vrem să vindem casete; nu aceasta este ideea. Ideea este ca Mesajul să ajungă afară. Înţelegeţi? Înţelegeţi? Dacă voi aveţi un casetofon, adunaţi un grup de oameni împreună, şi puneţi-le, şi ascultaţi îndeaproape. "Unşii."
E-25 "The Anointed Ones..." You hear people raise up and say, "Oh, the Bible said, 'The last days false prophets would rise and do these signs.'" (That's exactly the Scripture.) Then where does that apply? It's got to be applied right. Tonight I wanted to speak on, if the Lord's willing, of "God Revealed In His Own Word," how that the eye cannot be applied where the ear ought to be. See? Just like printing the whole Bible, and in the whole Bible pictures Jesus Christ. So I want to speak on that tonight, the Lord willing. And now, if not, some later date...
E-26 Voi auziţi oameni ridicându-se şi zicând, "Oh, Biblia spune că în 'Zilele din urmă, se vor ridica proroci mincinoşi şi vor face aceste semne."' Aceasta este exact Scriptura. Atunci unde se aplică aceasta? Aceasta trebuie să fie aplicat corect.
În seara aceasta, dacă Domnul va voi, eu vreau să vorbesc despre: Dumnezeu Descoperit În Propriul Său Cuvânt, cum că ochiul nu poate fi aplicat unde se cuvine să fie urechea. Înţelegeţi? Întocmai cum se tipăreşte întreaga Biblia, şi, în întreaga Biblie este zugrăvit Isus Cristos. Astfel eu vreau să vorbesc în seara aceasta dacă Domnul va voi, despre aceasta. Şi acum dacă nu, într-o altă zi mai târziu.
E-26 Now, in the Book of Galatians and in the Book of II Corinthians 4:1-6 and Galatians 1:1-4 I wish to read some Scripture. Now, in Galatians 1:1-4:
Paul, an apostle,... (Watch the stopping right quick. "Apostle" means "one sent or a missionary.")... Paul, an apostle, (not of men, neither by man, but... Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead;)
And all the brethren which are with me, unto the churches of Galatia:
Grace be unto you and peace from God our Father, and from the Lord Jesus Christ,
Who gave himself for our sins, that he might deliver us from this present evil world, according to the will of God... our Father:
To whom be glory for ever and ever. Amen.
E-27 Acum în Cartea despre Galateni. Şi în Cartea despre 2 Corinteni 4:1 până la 6, apoi Galateni 1:1 până la 4, eu doresc să citesc câteva Scripturi. Acum în Galateni 1:1 până la 4, "Pavel, un apostol," priviţi repede la oprire. Apostol înseamnă "unul trimis," sau, "un misionar."
Pavel, un apostol, (nu de la oameni, nici prin oameni, ci... Isus Cristos, şi Dumnezeu Tatăl care L-a înviat din morţi;)
Şi toţi fraţii care sunt cu mine, către bisericile din Galatia:
Har şi pace vouă de la Dumnezeu Tatăl de la Domnul Isus Cristos,
Care s-a dat pe Sine Însuşi pentru păcatele noastre, ca El să ne poată elibera din această prezentă lume rea, conform cu voia lui Dumnezeu... Tatăl nostru.
A Cărui să fie slava în vecii vecilor. Amin.
E-27 Now, in the Book of II Corinthians the 4th chapter, and we're going to read from 1 to 6 verses.
Therefore seeing we have this ministry, as we have received mercy, we faint not;
But have renounced the hidden things of dishonesty, not walking in craftiness, nor handling the word of God deceitfully; but by manifestation of the truth commending ourselves to every man's conscience in the sight of God.
But if our gospel be hid, it's hid to them that are lost: (If that don't bring in predestination, I don't know what does.)
In whom the god of this world has blinded the minds of them which believe not, lest the light of the glorious gospel of Christ, who is the image of God, should shine unto them. (Same as it was at the garden of Eden: put them forth lest they touch that tree.)
For we preach not ourselves, but Christ Jesus the Lord;... ourselves your servants for Christ's sake.
For God, who commanded the light to shine out of darkness, has shined in our hearts, and give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ. (Amen. So reads the Word.)
E-28 Acum în Cartea 2 Corinteni, capitolul 4, şi noi vom citi de la versul 1 până la 6.
De aceea fiindcă noi avem slujba aceasta după îndurarea pe care am căpătat-o, noi nu cădem de oboseală;
Ca unii care am lepădat meşteşugurile ruşinoase şi ascunse, nu umblăm cu vicleşug, şi nu stricăm Cuvântul lui Dumnezeu; ci prin arătarea adevărului ne facem vrednici să fim primiţi de orice cuget omenesc înaintea lui Dumnezeu.
Şi dacă Evanghelia noastră este acoperită, este acoperită pentru cei ce sunt pe calea pierzării:
Dacă aceasta nu aduce predestinare, atunci nu mai ştiu ce o aduce.
A căror minte necredincioasă a orbit-o dumnezeul veacului acestuia, ca să nu vadă strălucind lumina Evangheliei slavei lui Cristos, care este chipul lui Dumnezeu.
La fel cum a fost în grădina Edenului, "Pune-i înainte, ca să nu se atingă de acel Pom."
Căci noi nu ne propovăduim pe noi înşine, ci pe Domnul Cristos Isus; ... noi suntem robii, voştri pentru Cristos.
Căci Dumnezeu, care a zis să lumineze lumina din întuneric, ne-a luminat inimile, pentru ca să facem să strălucească lumina cunoştinţei Slavei lui Dumnezeu pe faţa lui Isus Cristos.
E-28 Now, my text this morning is the "God Of This Evil Age." As we have read in the Scriptures, the god of this world, this evil age... Now, this message points out the evils of this evil age, and it is fitting to prophecy for this evil age. And it's my belief that every--that the Bible has every answer for every age already written in the Bible for the believer of that age. I believe that everything that we have need of is written right here, just needs to be interpreted by the Holy Spirit. I don't believe that any man on earth has a right to put his own interpretation to the Word. God doesn't need anybody to interpret His Word. He's His own interpreter. He said He would do it, and He does it.
E-29 Amin! Aşa se citeşte Cuvântul! Acum, textul meu în dimineaţa aceasta, este: Dumnezeul Acestei Epoci Rele. După cum am citit în Scripturi, "dumnezeul acestei lumi, al acestei epoci rele." Acum, acest Mesaj indică relele din această epocă rea, şi se potriveşte profeţiei pentru această epocă rea.
Şi este credinţa mea că fiecare... că Biblia are fiecare răspuns pentru fiecare epocă, scrise deja în Biblie, pentru credinciosul din acea epocă. Eu cred că fiecare lucru de care avem nevoie este scris chiar Aici, doar este nevoie să fie interpretat de către Duhul Sfânt. Eu nu cred că vreun om de pe pământ are dreptul să-şi pună propria lui interpretare a Cuvântului. Dumnezeu nu are nevoie de nimeni ca să interpreteze Cuvântul Lui. El este Propriul Lui interpret. El a spus că o va face, şi El o va face.
E-29 As I've said many times, He said, "A virgin shall conceive." He spoke that through the lips of a prophet. And she did. Nobody has to interpret that. In the beginning He said, "Let there be light." and there was. Nobody has to interpret it. He said in the last days He'd pour out His Spirit upon all flesh, and He did. Don't need any interpreting. He said in the last days these things that we see happening now would be here. It don't need any interpreting. It's already interpreted. See?
E-30 Aşa cum am spus de multe ori. El a zis, "O fecioară va fi însărcinată," El a vorbit asta prin buzele unui profet, şi s-a întâmplat. Nimeni nu trebuie să interpreteze asta. La început, El a zis, "Să fie lumina," şi a fost. Nimeni nu trebuie ca să interpreteze Aceasta. El a zis, "În zilele din urmă, El va turna Duhul Lui peste orice făptură," şi El a făcuţ-o. Nu are nevoie ca cineva să interpreteze Aceasta. El a zis, "În zilele din urmă, aceste lucruri," ceea ce vedem întâmplându-se acum, ar fi aici. Aceasta nu are nevoie de ceva interpretare. Este deja interpretat. Înţelegeţi?
E-30 Now, notice closely now as we study the Word, the god of this evil age that we're now living. It may seem strange, a very strange thing in this age of grace, when God is taking a people for His Namesake, that is, His Bride, in this evil age that should be called the age of evil. The very age that God is calling a people for His Namesake, by grace, out and is called an evil age. Now, we'll prove it by the Bible that this is the age that He was speaking of.
E-31 Acum, observaţi acum îndeaproape aşa cum studiem Cuvântul. Dumnezeul Acestei Epoci Rele, în care trăim noi acum. Poate să pară ciudat, un lucru foarte ciudat, în această epocă a harului, când, "Dumnezeu îşi ia un popor pentru Numele Lui," aceasta este, Mireasa Lui, în această epocă rea care ar trebui să fie numită epoca răului. Tocmai epoca din care "Dumnezeu îşi cheamă un popor pentru Numele Lui," prin har, afară, şi este numită o epocă rea. Acum, noi vom dovedi prin Biblie că aceasta este epoca despre care a vorbit El. Foarte ciudat lucru să te gândeşti că, într-o epocă rea ca aceasta, Dumnezeu şi-ar chema Mireasa Lui.
E-31 Very strange thing to think that, that in a evil age like this that God then would be calling His Bride. Did you notice? He said a people, not a church. Why? Yet it's called the church, but He would call a people. Now, a church is a gathering of many people of all different makeups. But God is calling one here. He didn't say, "I'll call the Methodist, Baptist, Pentecostal"; He said He'd call a people, what for? His Name (See?), a people. One from the Methodist, one from the Baptist, one from the Lutheran, one from the Catholic (See?), but He's calling not a church group, but a people for His Name, that receives His Name, engaged in His Name, going to a wedding to be married to Him, to become part of Him (See?) by predestination. Just as a man that chooses a right wife in life, was ordained to be part of his body, so that is, the Bride of Christ will be and is now from old ordained by God to be a part of that Body. See? Oh, the Scriptures are so rich, full of honey.
E-32 Aţi observat, că El a zis, "un popor," nu "o biserică." De ce? Totuşi, aceasta este numită Biserica, dar El ar chema "un popor." Acum, o biserică este o mulţime de multe popoare de toate provenienţele, dar Dumnezeu cheamă Unul aici. El nu a zis, "Eu îi voi chema pe Metodişti, Baptişti, Penticostali." El a spus că va chema un popor. Pentru ce? Numele Lui. Vedeţi, un popor; unul din Metodişti, unul din Baptişti, unul din Luterani, unul din Catolici. Inţelegeţi?
Dar El cheamă, nu un grup de biserici, ci "un popor pentru Numele Lui," care primeşte Numele Lui, logodiţi în Numele Lui, mergând la o nuntă să fie căsătoriţi cu El, să devină parte din El, prin predestinare. Întocmai ca un om care alege în viaţă o nevastă corectă, a fost rânduită să fie parte din trupul lui. Astfel, asta este, Mireasa lui Cristos va fi, şi este acum, din vechime, rânduită de Dumnezeu să fie o parte din acel Trup. Vedeţi? Oh, Scripturile sunt atât de bogate, pline de miere!
E-32 Notice, not what someone has said, what someone called, but what God chose before the foundation of the world, and is calling these people in the last days: not an organization, a people for His Name. And this evil age is when He's a-doing it, this very age of deception.
E-33 Observaţi, nu ce a spus cineva, ce a chemat cineva; ci ceea ce Dumnezeu a ales înainte de întemeierea lumii, şi îi cheamă pe aceşti oameni în zilele din urmă; nu o organizaţie. "Un popor pentru Numele Lui." Şi această epocă rea este când El o face, tocmai în această epocă de decepţie.
E-33 Last week, in Matthew 24 it was the most deceiving age of all ages. All the ages of deceit from the garden of Eden all the way down, there's never been an age so deceptive as this age. False prophets will rise and show signs and wonders, if possible, to deceive the very Elected. See? Now, just a cold, formal, starchy churches and so forth of manmade theology, that wouldn't--the Elect would never pay no attention to that. But it's up there almost like the real thing. Just leaving out one word is all you have to do. Promised of the age, very great time... Christians everywhere, take heed to the hour we're living. Mark down, and read, and listen close.
E-34 Săptămâna trecută, în Matei 24, aceasta era cea mai amăgitoare epocă dintre toate epocile. Toate epocile de amăgire, de la grădina Edenului, până în jos, niciodată nu a fost o epocă atât de amăgitoare ca epoca aceasta. "Proroci falşi se vor ridica şi vor arăta semne şi minuni, că dacă ar fi cu putinţă să înşele chiar pe cei Aleşi." Vedeţi? Acum, doar biserici reci, formale, înţepenite, şi aşa mai departe, cu teologie făcută de oameni, la care cei Aleşi nu va da atenţie niciodată. Dar este acolo sus aproape ca lucrul real. Doar să laşi afară un singur Cuvânt, este tot ceea ce trebuie să faci. Este promis epocii; timp foarte măreţ! Creştini, pretutindeni, daţi ascultare la ceasul în care trăim! Însemnaţi jos, şi citiţi, şi ascultaţi îndeaproape.
E-34 What would God call a people out of this evil age for His Name? The reason it is, is to try Her, His Bride. It's to... When She is made manifest, been tried, is proven, proved to Satan... Like it was at the beginning, so shall it be at the end.
E-35 De ce ar chema Dumnezeu un popor, pentru Numele Lui din această epocă rea? Motivul este, să o încerce pe Ea, Mireasa Lui. Aceasta este la... Când Ea este făcută manifest, şi a fost încercată, a fost dovedită, dovedită faţă de Satana. Aşa cum a fost la început, aşa va fi la sfârşit.
E-35 As a seed starts in the ground, it comes up through carriers, the life of it. But it ends up the same seed that it was when it went in the ground. And the same way the seed of deceit fell in the ground in Eden, is the same way it ends up in the last days. Just as the Gospel was when it fell to a denomination at Nicaea, Rome, it ends up in a super organization. Just as the Seed of the church fell back there with the signs, wonders, and the living Christ among them, it ends up in the last days under the ministry of Malachi 4 and restores back again the original faith that was once given.
E-36 Aşa cum începe o sămânţă în pământ, vine sus prin purtători, viaţa din ea, dar ea o sfârşeşte în aceeaşi sămânţă care era când a intrat în pământ.
Şi în acelaşi fel în care a căzut în pământ sămânţa de amăgire, în Eden, tot în acelaşi fel o va sfârşi în zilele din urmă.
Întocmai cum era Evanghelia când a căzut la o denominaţiune în Niceea, Roma, aceasta va sfârşi într-o super organizaţie.
Întocmai cum Sămânţa Bisericii a căzut acolo în urmă, cu semnele, minunile, şi Viul Cristos printre ei, aceasta va sfârşi în ultimele zile sub slujba din Maleahi 4, şi restabileşte iarăşi Credinţa originală care a fost odată dată.
E-36 We find now this evil age is to prove to Satan She is not like Eve, that She is not that type of a woman. And She will be tried by His Word, the Bride, as Adam's bride was tried by the Word. And Adam's bride believed every bit of the Word, all but confused on one promise (that He's the same yesterday, today, and forever today. See?)--but failed on one promise under the temptation of the enemy, face to face. And now, the people that's called for His Name, of course, is His Bride. She is to come in contact again by the same thing, not by just denominational truth or something, but a every word.
E-37 Noi aflăm acum, că această epocă rea este să-i dovedească, lui Satan, că Ea nu este ca Eva, că ea nu este felul acela de femeie. Şi Ea va fi încercată prin Cuvântul Său, Mireasa, aşa cum mireasa lui Adam a fost încercată prin Cuvânt. Şi mireasa lui Adam a crezut fiecare bucăţică din Cuvânt, totul dar a fost confuză la o promisiune, că, "El este acelaşi ieri, azi şi-n veci," astăzi; dar a căzut la o promisiune, sub ispita vrăjmaşului, faţă în faţă. Şi acum, poporul care este chemat pentru Numele Lui, desigur, că este Mireasa Lui. Ea urmează să vină în contact iarăşi prin acelaşi lucru; nu doar prin adevăr denominaţional sau ceva, ci prin fiecare Cuvânt!
E-37For in the beginning of the Bible man was given the Word of God to live by. One word misinterpreted by a--a man called Satan in a person of an animal called the serpent... Satan in this person could talk to Eve, and misinterpreted the Word to her, and was lost. See? It must be every word.
E-38 Căci, la începutul Bibliei, omului i s-a dat să trăiască prin Cuvântul lui Dumnezeu. Un Cuvânt, interpretat greşit de un-un om numit Satana, în persoana unui animal numit şarpe. Satan, în această persoană, putea să vorbească cu Eva, şi i-a interpretat Cuvântul greşit, şi a fost pierdută. Vedeţi, trebuie să fie fiecare Cuvânt.
E-38 In the middle of the Bible Jesus come and said, "Man shall not live by bread alone, but by every word," when He was tempted by Satan. Now, God telling us here in the last days that the god of this world will rise up in the last days, and whosoever shall add one word to It or take one word from It, his part will be taken from the Book of Life. God be merciful to us. And let us not walk as stiff shirts, chests stuck out, head up, know it all, for we too one time were in disobedience. Let us with grace, and mercy, and feeling in our heart towards God, humbly come to the throne of grace.
E-39 În mijlocul Bibliei, Isus a venit şi a zis, "Omul nu va trăi numai cu pâine, ci cu fiecare Cuvânt," când El era ispitit de Satana.
Acum, Dumnezeu ne spune nouă aici în zilele din urmă, că, "dumnezeul acestei lumi se va ridica în zilele din urmă."
"Şi oricine va adăuga un Cuvânt la Acesta, sau va scoate un Cuvânt din Acesta, partea lui va fi luată din Cartea Vieţii."
Dumnezeu să aibă milă de noi! Şi să nu umblăm ca, cămăşi înţepenite, şi cu pieptul scos în afară, cu capul sus, atotştiutori, că şi noi am fost odată în nesupunere. Să fim cu har, cu milă, şi să simţim în inimile noastre către Dumnezeu, în umilinţă să venim la Tronul harului.
E-39 Strange, now, after some nineteen hundred years of Gospel preaching, and now she, that is the world system, is more evil than in the days when--that when He was here. The world system is more evil. The world is heading to a great climax. You know that. The Lord is fulfilling His Word on every hand.
E-40 Este ciudat acum, după cam o mie nouă sute de ani de propovăduire a Evangheliei, şi acum ea, care este sistemul lumii, este mai rea decât în zilele în care, a fost El aici. Sistemul lumii este mai rău. Lumea înaintează spre un mare deznodământ. Voi ştiţi asta. Domnul îşi împlineşte Cuvântul Său în toate părţile.
E-40 Yesterday standing... I hope the little fellow don't... He won't. I'd come with my wife, and Mrs. Wood, Brother Roy Roberson somewhere here, Brother Wood, we'd stopped on over here at this little Youngstown Shopping Center to get a--a package that Sister Wood had. And on--while we was standing there, a young fellow walked up and introduced himself, a stranger to me. Another young man walked up and said they were from, either Alabama... I believe Georgia, 'cause I asked them if they knowed our Brother Welch Evans. And we talked a few minutes. And when I went to leave, this young man looked at me. As the young other fellow and his little boy walked away, this young man looked at me; he said, "Just one thing I want to say."
I said, "Are--are you a believer, are you a Christian?"
Said, "No, sir." He said...
E-41 Ieri, stând... Eu sper că micuţul nu o să... El nu. Eu am venit cu soţia mea, şi D-na Woods, Fratele Roy Roberson, îi pe undeva aici, Fratele Woods, şi noi ne-am oprit aici la acest mic Centru Comercial din Youngstown, să iau un-un pachet pe care- 1 avea Sora Woods. Şi pe... când stăteam noi acolo, un tânăr a păşit înainte şi s-a recomandat, şi era un străin pentru mine. Un alt tânăr a venit şi a spus că ei erau din Alabama sau Georg-... eu cred că Georgia, deoarece eu i-am întrebat dacă îl cunoşteau pe Fratele nostru Welch Evans. Şi noi am discutat câteva minute. Şi când m-am pregătit să plec, acest tânăr s-a uitat la mine. În timp ce celălalt tânăr şi băieţaşul lui s-au îndepărtat, acest tânăr s-a uitat la mine. El a zis, "Vreau să vă spun doar un singur lucru."
Eu am zis, "Sunteţi-sunteţi un credincios? Sunteţi Creştin?" El a zis, "Nu, domnule." Şi a zis, "Eu am..."
E-41 "I've..." I might not quote just the word he said here, but he might've been a little skeptic. I'd asked him about the things of the Angel of the Lord appearing. And he said he'd heard about it, but he never been to church before, this church. I said, "Do you believe it?"
Said, "Yes, sir." He said, "I--I been watching something." Said, "People's been telling me about these predictions and things, and I heard on a tape that you predicted how California would crack away like that." And said, "When I saw that in the paper, then I believed it." He said, "I'm coming today or tomorrow (that's today) for my first time."
I said, "The Lord bless you, son," and started to shake his hand.
He said, "But I want to say something to you, sir." He said, "I'm as lost as lost can be." He said, "I'm like a coin in a sandpile, lost."
E-42 S-ar putea ca eu să nu citez exact cuvântul pe care l-a spus el aici, dar el părea cam sceptic. Eu l-am întrebat pe el despre lucrurile cu Îngerul Domnului apărând. Şi el a spus că a auzit despre aceasta, însă el niciodată nu a fost la biserică înainte, la biserica asta. Eu am spus, "Dvs. credeţi Aceasta?"
El a zis, "Da, domnule." Şi a zis, "Eu-eu priveam ceva." A zis, "Oamenii îmi spuneau despre aceste preziceri şi alte lucruri, şi am ascultat pe casetă cum aţi prezis dvs. cum se va rupe California şi se va duce." Şi a zis, "Când am văzut eu aceasta în ziar, atunci am crezut." El a zis, "Eu vin astăzi sau mâine," aceasta este astăzi, "pentru prima dată."
Eu am spus, "Domnul să te binecuvânteze, fiule," şi am început să-i dau mâna.
El a zis, "Dar eu vreau să vă spun ceva, domnule." El a zis, "Eu sunt cât se poate de pierdut." El a zis, "Eu sunt pierdut ca o monedă într-o grămadă de nisip! "
E-42 I said, "But you don't have to stay that way; there's Someone standing present now who can find you the minute that you're ready to be found."
He said, "I'm ready."
I said, "Would you bow your head?"
He said, "I'm not ashamed." Not only that, but he got down on his knees there in that parking lot before all the people. People on the street watching him, there we prayed with him till he gave God his heart. He come up a sinner, went back a child of God. He walked up the side of the car dead and went back alive.
E-43 Eu i-am zis, "Însă nu trebuie ca să rămâneţi aşa. Există Cineva care este prezent acum şi care îţi poate găsi minutul în care eşti gata ca să fii găsit."
El a zis, "Eu sunt gata."
Eu am spus, "Ai vrea să-ţi apleci capul?"
El a spus, "Mie nu mie ruşine."
Nu numai atât, dar el s-a aplecat jos pe genunchi, acolo în lotul de parcare, înaintea tuturor oamenilor. Oamenii de pe stradă îl priveau. Acolo ne-am rugat noi cu el, până când şi-a predat inima lui Dumnezeu. El a venit acolo sus, un păcătos; şi a plecat înapoi, un copil al lui Dumnezeu. El a păşit acolo la marginea maşinii, mort; şi a plecat înapoi, viu.
E-43 I said, "The pool will be open tomorrow."
There is a fountain filled with blood,
Drawn from Immanuel's veins;
Where sinners plunge beneath the flood,
Lose all their guilty stains;
I said, "Rise and be baptized in the Name of Jesus Christ, calling upon the Name of the Lord. God will fill you with the Holy Spirit, and give to you these great things, and make you so you can see it."
E-44 Eu am zis, "Bazinul va fi deschis mâine."
Există o fântână umplută cu Sânge, Tras din venele lui Emanuel,
Unde păcătoşii au plonjat înăuntru, Şi au pierdut petele de vină.
Eu am zis, "Ridică-te şi fii botezat în Numele lui Isus Cristos, chemând Numele Domnului. Dumnezeu te va umple cu Duhul Sfânt, şi-ţi va da aceste lucruri măreţe, şi te va face ca să poţi să vezi Aceasta."
E-44 What is it? The world's heading to a climax. Why? The spirit of lawlessness, moral decay, scientific religion, has led it to the cage of every hateful and unclean bird, as the Bible said. Let's read it, Revelations 18. Just while we're getting this point started, we get Revelations 18:1-5. I think I've got that marked right.
And after these things I saw another angel come down from heaven, having great power; and the earth was lightened with his glory.
And he cried mightily with a strong voice,... (Now, you people that had the dreams...)... saying, Babylon the great is falling, is falling, and is become the habitation of devils, and the hold of every foul spirit,... a cage of every unclean and hateful bird.
For all nations have drank of the wine of the wrath of her... (church)... fornications, and the kings of the earth have committed fornication with her, and the merchants of the earth has waxed rich through the abundance of her delicacies.
And I heard another voice from heaven, saying, Come out of her, my people, that you be not partakers of her sins,... that you receive not of her plagues.
For her sin has reached into heaven, and God... remembers her iniquity.
E-45 Ce este aceasta? Lumea înaintează către un deznodământ. De ce? Spiritul fărădelegii, a descompunerii morale, religie ştiinţifică, a condus asta la "colivia fiecărei păsări urâte şi necurate," aşa cum spune Biblia. Hai să citim aceasta, Apocalipsa 18. Doar în timp ce o să luăm acest punct început, noi luăm Apocalipsa 18:1 până la 5. Eu cred că am aceasta notat corect.
Şi după aceste lucruri eu am văzut un înger venind jos din cer, având mare putere; şi pământul a fost luminat de slava lui.
Şi el a strigat puternic cu un glas tare, (acum voi care aţi avut visele) ... zicând, marele Babilon cade, cade, şi a devenit locuinţa diavolilor, şi locul fiecărui duh cuşca fiecărei păsări urâte şi necurate.
Că toate neamurile au băut din vinul mâniei curviei ei, (a bisericii) şi împăraţii pământului au curvit cu ea, şi negustorii pământului, s-au îmbogăţit prin risipa desfătării ei.
Apoi am auzit din cer, un alt glas care zicea, Ieşiţi din mijlocul ei, poporul Mea, ca să nu fiţi părtaşi la păcatele ei, ... să nu fiţi loviţi cu urgiile ei.
Pentru că păcatele ei s-au îngrămădit şi au ajuns până la cer, Dumnezeu şi-a adus aminte de nelegiuirile ei.
E-45 What a warning. That throws the church exactly back to Revelations 3:14, to the Laodicean age, lawlessness, real religious, but lawlessness. "Thou, because thou sayest that we are rich, have need of nothing, knowest thou not that thou art naked, miserable, blind, and knows it not." Perfectly with the Scripture of this age, not for the Scripture of the age of Daniel, not for the ones in the name of--the age of Noah, but in this last evil age.
E-46 Ce avertisment! Aceasta aruncă biserica exact înapoi la Apocalipsa 3:14, la epoca Laodicea, fărădelege; foarte religioşi, dar fărădelege. "Tu, pentru că tu zici că, 'Noi suntem bogaţi, şi nu ducem lipsă de nimic,' şi nu ştii că eşti goală, mizerabilă, oarbă, şi nici nu o ştii." Perfect cu Scriptura din această epocă, nu pentru Scriptura din epoca lui Daniel, nu pentru cei în numele... epoca lui Noe, ci în această ultimă, epocă rea.
E-46 Notice here. Thou art naked. Let that soak real deep. I know I may have much disagreement on this thought, but it's got to a place that a Christian can hardly walk out of his house and not be brought in the presence of this evil age by unsufficient dressed women.
E-47 Observaţi aici, "Tu eşti goală." Lăsaţi ca aceasta să intre foarte adânc. Eu ştiu că pot avea mult dezacord la acest gând, dar aceasta a ajuns la un loc că un Creştin cu greu poate ieşi din casă şi să nu fie adus în prezenţa acestei epoci rele, prin femei insuficient îmbrăcate.
E-47Women, I'm going to say this, and I want you to listen. And men and women, you might disagree with this, but I feel led to say it. Did you know, any woman that undresses herself like that is not in her right mind? Do you know she is, whether she believes it or not or thinks it or not, she is a prostitute? Though the woman might stand with her hand before God and swear that she's never been touched by any other man but her husband, and that might be the honest truth, but still she is a prostitute. Jesus said, "Whosoever looketh upon a woman to lust after her has committed adultery with her already." And the woman may be...
E-48 Femeilor, eu am să spun asta, şi vreau ca voi să ascultaţi. Şi, bărbaţi şi femei, s-ar putea să nu fiţi de acord cu asta, dar eu mă simt călăuzit să o spun. Ştiaţi că, orice femeie care se dezbracă în felul acesta nu este în toate minţile? Ştiţi voi că, ea este, fie că crede sau nu, sau nu se gândeşte, ea este o curvă? Deşi femeia ar putea sta cu mâna ei înaintea lui Dumnezeu şi să jure că ea nu a fost niciodată atinsă de vreun alt bărbat afară de bărbatul ei, şi acesta ar putea fi cinstitul adevăr, şi totuşi ea este o curvă. Isus a zis, "Oricine se uită la o femeie ca să poftească după ea, a comis curvie deja cu ea." Şi femeia poate fi...
E-48 See, she's naked, the Bible said, and don't know it. The Spirit that's anointing her to do such things is a evil, prostitute spirit. Her outward being, her physical body, her flesh, she might be clean. She might not commit any adultery and could swear to God--and be the truth--that she never, but her spirit is a prostitute spirit. She has been so blinded by the god of this world of fashion; she dressed herself sexy and got out there.
E-49 Vedeţi, ea este "goală," Biblia spune, "şi nu o ştie." Duhul care o unge pe ea să facă astfel de lucruri este unul rău, duh de curvie. Fiinţa ei exterioară, trupul ei fizic, carnea ei, ea s¬ar putea să fie curată. Ea s-ar putea să nu comită vreo curvie, şi să jure înaintea lui Dumnezeu şi să fie adevărul, că ea nu a făcut niciodată, dar spiritul ei este un spirit de prostituată. Ea a fost atât de orbită de dumnezeul acestei lumi de modă; ea s-a îmbrăcat atât de provocator şi a ieşit acolo afară.
E-49 The other day Brother Wood and I were putting our boat in the river. I was to get away from the house for a few minutes to go up on the river. And wherever you went, women with these little bunches of, called "kinis" or something around them... That is a disgrace. A woman can't be in her right mind and put on anything like that. She is possessed with a prostitute spirit. Now, you settle that with God, lady, 'cause you'll find out someday that that is the truth.
E-50 Zilele trecute, Fratele Woods şi cu mine ne-am coborât barca în râu. Eu urma să plec de acasă pentru câteva minute, ca să merg sus pe râu. Şi pe oriunde mergeai, femei cu aceşti micuţi... numite 'kinis' sau cumva, în jurul lor. Aceasta este o dizgraţie. O femeie nu poate fi în toate minţile ca să-şi pună pe ea ceva de felul acesta. Ea este posedată cu un duh de prostituată. Acum, tu să rezolvi asta cu Dumnezeu, doamnă, deoarece vei afla într¬o zi că acesta este Adevărul.
E-50 How could you, a lady, knowing how sacred your body is and expose it out there to these lustful, sinful, devils that walk the streets of this day? If sons of God was all still sons of God, your husband was a son of God, he'd either make you put on clothes or leave you. That's right. If a boy was a son of God, he'd never marry such a thing. See? You say, "You're making..." No, I'm telling you the truth. And someday you'll meet it. Naked, adulteress, don't know it.
E-51 Cum ai putea tu, o doamnă, ştiind cât de sacru este trupul tău, şi să-l expui acolo afară la aceşti pofticioşi, diavoli păcătoşi care păşesc pe stradă în ziua de azi. Dacă fiii lui Dumnezeu ar fi toţi încă fii ai lui Dumnezeu, dacă bărbatul tău era un copil al lui Dumnezeu, el te va face sau să-ţi pui pe tine haine, ori te¬ar părăsi. Dacă un băiat era un fiu al lui Dumnezeu, el nu s-ar căsători niciodată cu aşa ceva. Vedeţi?
Voi ziceţi, "Tu eşti un..." Nu.
Eu vă spun Adevărul, şi într-o zi Îl veţi întâlni. "Goi, curvari; şi nu o ştiu."
E-51 "Oh, I swear that I never trespassed the vows of my husband." Your husband will judge you for it if you did. But God will judge you by what kind of a spirit you got in you, not judge you by your body, but by your spirit, that inner man.
E-52 "Oh, eu jur că niciodată nu am călcat legământul cu bărbatul meu." Bărbatul tău te va judeca pentru aceasta dacă ai făcut-o. Dar Dumnezeu te va judeca prin ce fel de spirit ai în tine; nu te va judeca prin trupul tău, ci prin spiritul tău, acel om lăuntric.
E-52 The outside man is a physical being which is controlled by six senses, or five senses, rather. The inside man is a spirit man which is controlled by five senses: Conscience, and love, and so forth. The outside man: see, taste, feel, smell, hear. But the inside of that spirit is a soul, and it's controlled by one thing: your free will. You can accept what the devil says or accept what God says. And that'll determine what spirit's in there. If it's a spirit of God, it'll feed on the things of God, and it won't feed on anything of the world. Jesus said, "If you love the world or the things of the world, it's because the love of God's not even entered this inner part." Satan's deceived you. "And man shall not live by bread alone but by every word that proceedeth out of the mouth of God."
E-53 Omul din afară este o fiinţă fizică care este controlat prin şase simţuri... sau cinci simţuri, adică. Omul lăuntric este un om spirit care este controlat prin cinci simţuri; conştiinţă, şi dragoste, şi aşa mai departe. Omul din afară; are văzut, gustul, pipăitul, mirosul şi auzul.
Dar în interiorul acelui spirit este un suflet, şi este controlat de un singur lucru; libera ta voinţă. Tu poţi să accepţi ce spune diavolul sau să accepţi ce spune Dumnezeu. Şi aceasta va determina ce fel de spirit este acolo. Dacă este spiritul de la Dumnezeu, Acesta se va hrăni din lucrurile lui Dumnezeu, şi nu se va hrăni cu orice lucru din lume. Isus a zis, "Dacă iubiţi lumea sau lucrurile din lume, aceasta este deoarece dragostea lui Dumnezeu nici măcar nu a intrat în această parte lăuntrică." Satan te-a amăgit. "Şi omul nu va trăi numai cu pâine, ci prin fiecare Cuvânt care iasă din gura lui Dumnezeu."
Observaţi acum, că noi aflăm că ea este "despuiată," desfrânată şi goală.
E-53 Notice. Now, we find that she is naked, lewd, and nude. And the world seems to be in the most evil age that ever... Never in any age did women ever act like that; never, but just before the destruction of the antediluvian world. And Jesus referred to it. We'll get to that after while.
E-54 Şi lumea pare să fie în cea mai rea epocă din câte au existat. Niciodată în vreo epocă nu s-au manifestat femeile în felul acesta, niciodată ci doar înainte de distrugerea lumii înainte de potop. Şi Isus s-a referit la aceasta. Noi vom ajunge la asta după un timp.
E-54 Has God lost control, or is He just permitting another agency to control? I wonder. The true answer to this question is... To my opinion, there is two opposing spirits in the world today at work. Now, there can't be no more than two, two heads. And One of them is the Holy Spirit at work; the other one is a spirit of the devil, and in this last days in deception. Now, I'm going to base my thoughts right on here for the rest of the text, the rest of the--our message.
E-55 A pierdut Dumnezeu controlul, sau El permite doar unei alte puteri să controleze? Eu mă întreb. Adevăratul răspuns la această întrebare este, după părerea mea, există două duhuri opuse în lume astăzi, la lucru. Acum, nu pot exista mai mult de două, două capete. Şi Unul din ele este Duhul Sfânt la lucru; celălalt este duhul diavolului, şi, în aceste ultime zile, în amăgire.
Acum eu îmi voi baza gândurile mele tocmai aici pentru restul textului, al Mesajului nostru.
E-55 The two spirits, one of them God's Holy Spirit, the other one the devil's spirit working in deception. The people of the earth are now making their choice. The Holy Spirit is here calling out a Bride for Christ. He's doing it by vindicating His Word of promise to Her for this age, showing that It is Christ. If the finger's supposed to move in this age, the finger will move. If the foot's supposed to move in this age, the foot will move. If the eye is to see in this age, the eye will see. See? The Spirit of God, as It's growed into the full statue of God is... The age that we're now living in, the Holy Spirit is here vindicating the Message of the hour. And the Holy Spirit is doing this, so that the people that believe God will be called out of this chaos. The devil's unholy spirit is here calling his church by the error, as usual, by perversion of the Word of God like he did at the beginning. See it coming right back to that seed time again? From Eden, here it is again.
E-56 Cele două spirite. Unul din ele, Duhul Sfânt al lui Dumnezeu; celălalt; duhul diavolului, lucrând în amăgire. Oamenii de pe pământ, îşi fac acum alegerea lor.
Duhul Sfânt este aici chemând afară o Mireasă pentru Cristos. El face aceasta prin a susţine Cuvântul Lui de promisiune faţă de Ea, pentru epoca aceasta, arătând că Acesta este Cristos.
Dacă degetul trebuie ca să se mişte în această epocă, atunci degetul se va mişca. Dacă piciorul trebuie să se mişte în această epocă, atunci piciorul se va mişca. Dacă ochiul trebuie să vadă în această epocă, ochiul va vedea. Vedeţi?
Duhul lui Dumnezeu, aşa cum a crescut în deplina statură a lui Dumnezeu, este epoca în care trăim noi acum. Duhul Sfânt este aici susţinând Mesajul din ora aceasta. Şi Duhul Sfânt face aceasta, astfel ca oamenii care-l cred pe Dumnezeu să fie chemaţi afară din acest haos.
Duhul nelegiuit al diavolului este aici chemându-şi şi biserica lui prin rătăcire, ca de obicei, printr-o pervertire a Cuvântului lui Dumnezeu, aşa cum a făcut-o la început.
Vedeţi cum acesta vine înapoi la acea sămânţă iarăşi? Din Eden, iată-l aici iarăşi.
E-56 Now, back through there you--other ages you belonged to denominations; you belonged to this, that, or the other. What happened to the denominational stalk? It dries up. The Spirit keeps leaving it, going on. And it heads up in a seed.
E-57 Acum, în urmă până acolo, voi aparţineţi... alte epoci, voi aţi aparţinut de denominaţiuni, aţi aparţinut la asta, aceea ori cealaltă. Ce s-a întâmplat cu paiul denominaţional? Acesta se usucă. Duhul continuă să plece şi merge înainte, şi Acesta înaintează sus într-o Sămânţă. Înţelegeţi voi?
E-57 You see in the temptation of both heads back the same way it was at the beginning. Notice, don't--don't--don't--don't forget it now. As John, I John 4:5 and 6 (if you want to put that down), he puts it "the spirit of error." Eve never just simply walked out willfully say, "I don't believe in God." No, it was a error she believed.
E-58 Şi ispita, la amândoi, înaintează înapoi în acelaşi fel cum era la început. Notaţi. Să nu-să nu, acum, să nu uitaţi aceasta acum.
După cum Ioan, Întâi Ioan 4:5 şi 6, dacă vreţi să notaţi jos, el o pune ca, "duh de rătăcire."
Eva niciodată nu a păşit afară, şi să zică, cu voia că, "Eu nu cred în Dumnezeu." Nu. Aceasta era o rătăcire ce a crezut ea.
E-58 Satan never come out and said, "Oh well, that's not even the Word of God." He admitted It was the Word of God, but he put his own interpretation to It, which God plainly told them not to do it. What does this do? It makes a strong delusion for the people to believe a lie and be damned by it. Now, if you want to read that, II Thessalonians 2:11. As I have about--quite a few Scriptures here, and we won't be able to read them all. One now and then, I'll give them to you as...
E-59 Niciodată nu a ieşit Satana să spună, "Oh, păi, asta nici măcar nu este Cuvântul lui Dumnezeu." El a admis că Acesta era Cuvântul lui Dumnezeu, dar el şi-a pus propria lui interpretare la Acesta. Ceea ce, Dumnezeu le-a spus clar să nu facă.
Ce face aceasta? "Aceasta face o puternică deziluzie, ca oamenii să creadă o minciună, şi să fie prin aceasta blestemaţi." Acum dacă vreţi să citiţi aceasta, 2 Tesaloniceni 2:11.
E-59 It seems strange that you question it or something, and we might put it down and read for your--your good.
E-60 După cum am cam, câteva Scripturi aici, şi noi nu vom fi în stare să le citim pe toate. Una acum şi alta mai încolo, eu vi le voi da vouă. După cum pare ciudat, ca voi să vă întrebaţi sau ceva, iar noi am putea să o notăm jos şi să vă citim pentru binele vostru.
E-60 Making a strong delusion, as the Bible said it would (II Thessalonians), how this man of sin would come into existence and set in the temple of God, showing himself he was God and caused the people to go into strong delusion to believe a lie; and believe it will be damned by it. That's the same thing he did to Eve, give her... Never--never told her the Word wasn't right, but give her a strong delusion that she believed a lie.
E-61 "Făcând o mare deziluzie," aşa cum a zis Biblia că o va face, 2 Tesaloniceni. "Acum, acest om al păcatului va veni în existenţă, şi se va aşeza în templul lui Dumnezeu, arătându-se pe el însuşi că era Dumnezeu, făcând ca oamenii să intre într-o puternică amăgire, ca să creadă o minciună; şi, crezând aceasta, vor fi blestemaţi prin aceasta."
Este acelaşi lucru pe care l-a făcut el lui Eva. I-a dat ei...
Niciodată-niciodată nu i-a spus ei că Cuvântul nu era corect, dar i-a dat ei o puternică amăgire, că ea a crezut o minciună.
E-61 The spirit of delusion is of the devil, devils now working in the children of disobedient. Disobedient to what? What's the children of this day disobedient to? Like Eve was at the beginning: the true Word of God. That's right. Now, if you would want to get that, let's turn to it, Ephesians 2, just a minute, 'cause it seems good that we--I stop just a minute if you're in no big hurry and read some of this. Ephesians 2:1 to 2:
And you has he quickened, who were once dead in trespasses and sin:
Wherein in times past you walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit that now worketh in the children of disobedience: (See? Children of disobedience...)
E-62 Duhul de amăgire este de la diavolul. "Diavolii lucrează acum în copiii neascultării." Neascultători la ce? La ce sunt copiii din ziua de azi neascultători? Cum era Eva, la început, la Cuvântul adevărat al lui Dumnezeu. Asta-i adevărat. Acum dacă vreţi să luaţi asta...
Să întoarcem la, Efeseni 2, doar un minut, deoarece se pare că-i bine ca noi... Eu mă voi opri doar un minut, dacă nu sunteţi în mare grabă, şi citim ceva din aceasta. Efeseni 2:1 şi 2.
Voi eraţi morţi în greşelile şi în păcatele voastre, în care odinioară, după mersul lumii acesteia, după domnul puterii văzduhului, a duhului, care lucrează acum în fiii neascultării.
E-62 And if the antichrist beginning there in the infancy of disobedience, what will it be when it heads up in the person of the antichrist? How deceptive it'll be. How much more powerful of deception could a--an adult give to the world than an infant child? And it said, "The spirit of--of delusion now working in the children of disobedient," disobedient to the Word.
E-63 "Copiii neascultării." Şi dacă anticristul, începând acolo în prima fază a neascultării, ce va fi aceasta când va ajunge în persoana anticristului? Ce amăgitor va fi acesta! Cu cât mai multă putere de decepţie ar putea un-un adult să dea lumii, decât un prunc! Şi el a zis, "Duhul de-de amăgire lucrând acum în copiii neascultării," neascultători faţă de Cuvânt. Observaţi. Acum aş vrea să mă opresc asupra acesteia pentru un minut, "copiii neascultării," un copil.
E-63 Notice. Now, I want to dwell on this just a minute, the children of disobedience, a child. Did you know, you, your beginning, I can prove by God's Word that you, any person in here, was alive in your great grandfather. And your great grandfather... You were produced down to your grandfather, then to your father, and then to you. You know that? The Bible said, I believe it's Hebrews 7, that Melchisedec... When Abraham returned from the slaughter of the kings, Abraham paid Melchisedec tithing of all the spoils. And here's Paul saying now, that Levi, who received tithes, was yet... He paid tithes, for he was yet in the loins of Abraham when he met Melchisedec. So whatever that Abraham did, then we find that Levi was then in Abraham which was his great grandfather. Abraham begot Isaac; Isaac begot Jacob; Jacob begot the patriarchs: Levi... Now, then, you see here comes into perfect view, predestination.
E-64 Ştiaţi că, voi, începutul vostru, eu pot dovedi prin Cuvântul lui Dumnezeu că voi, orice persoană de aici, eraţi viu în străbunicul vostru. Din străbunicul vostru, voi aţi fost produşi în jos la bunicul vostru, apoi la tatăl vostru, şi apoi la voi înşivă. Ştiaţi voi asta?
Biblia spune, cred că în Evrei 7, că, Melhisedec, când s-a întors Abraham de la măcelărirea regilor, "Abraham a plătit lui Melhisedec zeciuială din toată prada." Şi iată-l pe Pavel zicând acum, că, "Levi, care a primit zeciuieli, era încă... El a plătit zeciuieli pentru că el era încă în coapsele lui Abraham când el l-a întâlnit pe Melhisedec." Astfel orice a făcut Abraham, noi aflăm că Levi era atunci în Abraham, care era străbunicul lui. Abraham a născut pe Isaac; Isaac a născut pe Iacob; Iacob i-a născut pe patriarhi, pe Levi.
Acum, atunci, voi vedeţi aici apare în perfectă vedere, predestinarea.
E-64 Now, in these messages I want to--to--to emphasize the things that I have told you in the Message of this evening Light that God said would come upon the earth.
E-65 Acum, în aceste Mesaje, eu vreau să-să-să accentuez lucrurile pe care vi le-am spus în Mesaj despre această Lumină de seară despre care a spus Dumnezeu că va veni peste pământ.
E-65 And notice, man, the beast that was to come upon the earth would deceive all whose names were not put in the Lamb's Book of Life, slain before the foundation of the world.
E-66 Şi observaţi, atunci, "Fiara care urma să vină pe pământ, va amăgi pe toţi acei a căror nume nu a fost pus în Cartea Vieţii Mielului, ucis înainte de întemeierea lumii."
E-66 In God's own thinking... God, the great Spirit, in the beginning before there was a beginning, He was God. And did you know you were in Him then? If you are a Christian now, you was in Him then. And then if that be so, the whole Godhead bodily shaped up in the Person of Jesus Christ. And then when Jesus died at the cross, I died with Him, for I was in Him then; for He was the Fulness of the Word manifested, knowing that we would be manifested later. And we was at Calvary with Him. We went in the grave with Him, and we raised with Him in His resurrection, and now we've ascended by His Spirit to the throne of grace, setting together in heavenly places in Christ Jesus, always.
E-67 În propria gândire a lui Dumnezeu; Dumnezeu, marele Spirit. La început, înainte ca să existe un început, El era Dumnezeu, şi ştiţi că voi eraţi în El atunci? Dacă tu eşti un Creştin acum, tu ai fost în El atunci.
Şi apoi, dacă aceasta este aşa, întreaga Dumnezeire în trup s¬a modelat în Persoana lui Isus Cristos. Şi atunci când Isus a murit la cruce, eu am murit cu El, pentru că eu am fost în El atunci; căci El era plinătatea Cuvântului, manifestat, ştiind că noi vom fi manifestaţi mai târziu. Iar noi eram la Calvar cu El. Noi am mers în mormânt cu El. Şi noi am înviat cu El şi învierea Lui. Şi acum noi ne-am înălţat, prin Duhul Lui, la Tronul harului, şezând împreună în locurile Cereşti în Cristos Isus. Întotdeauna!
E-67 For as the germ of natural life is brought down, germitized from father, to father, to father, to father, so is the Life of Christ germitized. That's the reason God uses Elijah's spirit five different times. What is it? It's a handing down.
E-68 Căci după cum germenele de viaţă naturală este adus jos, germinat de la tată la tată, la tată, la tată, tot aşa este germinată Viaţa lui Cristos.
Acesta-i motivul că Dumnezeu foloseşte Duhul lui Ilie în cinci timpuri diferite. Ce este asta? Asta este transmiterea în jos.
E-68 Just as your natural life and traits is handed down from the natural breeding of your father, so is the Spirit of God that was predestinated before the foundation of the world. And when the entire Word of God in complete was headed up in a human body called Jesus Christ, in there God made me pay for my sins in Him there. Then He rose me--raised me up with Him in the resurrection. And now we are seated with Him with power and authority over every devil. Oh, if you could only believe what God has given. But if you're not seated there, you don't have it. And if you're seated there, and don't believe, and are afraid to move, you'll never use it. But if you are seated there, you will use it, for you're ordained to do what you do.
E-69 Aşa cum viaţa voastră naturală şi trăsăturile sunt transmise în jos de gestaţia tatălui vostru, tot aşa este Duhul lui Dumnezeu, care a fost predestinat înainte de întemeierea lumii.
Şi când întregul Cuvânt al lui Dumnezeu, complet, a fost înaintat într-un trup omenesc numit Isus Cristos, acolo Dumnezeu m-a făcut să plătesc pentru păcatele mele, acolo în El. Apoi El m-a înviat, m-a ridicat cu El în înviere. Şi acum suntem aşezaţi împreună cu El, cu putere şi autoritate peste fiecare diavol. Oh, dacă aţi putea măcar să credeţi ceea ce a dat Dumnezeu! Dar dacă tu nu eşti aşezat acolo, tu nu o ai. Şi dacă eşti aşezat acolo, şi nu o crezi, sau ţi-e teamă să te mişti, niciodată nu o vei folosi aceasta. Dar dacă eşti aşezat acolo, tu o vei folosi, pentru că tu eşti rânduit să faci ceea ce faci.
E-69 Pharaoh, on the other side, was raised up for this purpose, the Bible said, to be Pharaoh. Judas Iscariot was raised up to be the son of perdition.
E-70 "Faraon," pe partea cealaltă, "a fost înălţat pentru acest scop," spune Biblia, ca să fie Faraon. "Iuda Iscarioteanul a fost ridicat să fie fiul pierzării."
Acum observaţi aceste mari Adevăruri de care ne apropiem noi.
E-70 Now, notice these great truths that we are approaching. Now, we see that the church refused to accept God's Word to rule over them and accepted Barabbas instead. Now, if you want the Scripture on that, it's Matthew 27:15 to 23. What did this do? What position did this do? Now, think of it. When the church world in it's organized life of righteous, holy men, as they thought they were and were in the eyes of the people, they crucified Jesus and said, "We'll not have this man rule over us." And Jesus was the Fullness of the Word of God; I John 1 expresses it. And they said, "We'll not have this Word of God to rule over us." Yet He was the Word, but their eyes were blinded to what He was. For He was the direct answer to every prophecy that was to come to pass in Him. Now, we all believe that, because we're looking back to see it happen. But if the world would--that is now, this present evil age, that would've been back there at that time, they'd do the same thing they're doing today, because it's still the same Word for this age being manifested. They'll do it. They can't do nothing else. They are children of disobedience, given a strong delusion to believe a lie and be damned by it.
E-71 Acum noi vedem că biserica a refuzat să accepte Cuvântul lui Dumnezeu ca să-i conducă, şi l-au acceptat în schimb pe Bara ba. Acum, dacă vreţi Scriptura despre aceasta, ea este Matei 27:15 până la 23. Ce a făcut aceasta? Ce poziţie a luat aceasta? Acum gândiţi-vă. Când lumea bisericească, în viaţa ei organizată de neprihănire, oameni sfinţi, aşa cum credeau ei că sunt, şi erau în ochii oamenilor, ei L-au răstignit pe Isus, şi au zis, "Noi nu vrem ca Omul acesta să fie peste noi." Şi Isus era plinătatea Cuvântului lui Dumnezeu. 1 Ioan 1, exprimă asta. Şi ei au zis, "Noi nu o să avem acest Cuvânt al lui Dumnezeu să stăpânească peste noi." Totuşi, El era Cuvântul, dar ochii lor erau orbiţi de la a vedea ce era El. Pentru că El era răspunsul direct la fiecare profeţie care urma să vină să se împlinească în El.
Acum, noi toţi credem asta, deoarece noi ne uităm înapoi să vedem aceasta împlinindu-se. Dar dacă lumea, care este acum, această prezentă epocă rea, ar fi fost acolo în urmă în acel timp, ei ar face acelaşi lucru pe care îl fac astăzi; deoarece acesta este încă acelaşi Cuvânt, pentru această epocă, fiind manifestat. Ei o vor face. Ei nu pot face nimic altceva. "Ei sunt copiii neascultării." "Le-a fost dat o puternică dezamăgire, ca să creadă o minciună, şi să fie blestemaţi prin ea."
E-71 Notice, when the church world would not accept Jesus, the Word manifested of that day, because why? They had It interpreted another way. But they ought to have knowed that He was that Word, because everything that God said He would do, He did it. And He said to them, "Search the Scriptures for this hour, and if I do not meet the qualification that was spoke for Me to do, then don't believe Me."
They said, "We believe Moses."
E-72 Observaţi când biserica lumii nu-L va accepta pe Isus, Cuvântul, manifestat pentru ziua aceea, deoarece (de ce?) ei 1-au avut interpretat pe Acesta în alt fel. Dar ei ar fi trebuit să ştie că El era acel Cuvânt, deoarece fiecare lucru pe care Dumnezeu a spus că-l va face, El l-a făcut. Şi El le-a zis lor, "Cercetaţi Scripturile pentru ceasul acesta; şi dacă Eu nu îndeplinesc calificarea care era vorbită pentru Mine să fac, atunci să nu Mă credeţi."
Ei au zis, "Noi îl credem pe Moise."
E-72 He said, "If you would've believed Moses, you would've believed Me, for Moses spoke of Me." And still they didn't see it. The very God of heaven dying on the cross and saying the same words the prophets said He would say, and still they didn't see it. See? They were not of His kind. They was not the Word--not the Word, and they--yet they were--were very religious. But they was not the Word, for It--It would've recognized Its place for that hour.
E-73 El a zis, "Dacă voi l-aţi fi crezut pe Moise, atunci voi M-aţi fi crezut pe Mine, pentru că Moise a vorbit despre Mine." Şi totuşi ei nu au înţeles. Chiar Dumnezeul Cerului murind pe cruce, şi zicând aceleaşi cuvinte pe care profetul a spus că El le va spune, şi totuşi ei nu au văzut-o. Vedeţi?
Ei nu erau de felul Lui. Ei nu erau Cuvântul, nu Cuvântul; şi ei, totuşi, ei erau-erau foarte religioşi. Dar ei nu erau Cuvântul, că Acesta-Acesta şi-ar fi recunoscut locul Lui pentru ceasul acesta.
E-73 Notice how beautiful the Scriptures tie themselves together in every age. Notice now. And when the church world would not have the Word of God to rule over them, they accepted a murderer, Barabbas. What did this do? It exalted Satan, the god of this evil age, to the place that's he always wanted. Now, listen. For Satan is not spoke of as a god of any other age but this age. He wasn't spoke of the god of the age of Noah. He wasn't spoke of--of the god of the age of Moses, the god of the age of Elijah, but this evil age he is the... Oh, don't miss it. He is the god of this evil age worshipped by millions and billions of people, and they don't know it.
E-74 Observaţi cât de frumos se leagă Scripturile între ele în fiecare epocă. Observaţi acum.
Şi când biserica lumii nu a vrut să aibă Cuvântul lui Dumnezeu să-i conducă, ei au acceptat un ucigaş, pe Baraba. Ce a făcut aceasta? Aceasta l-a exaltat pe Satana, dumnezeul acestei epoci rele, la locul pe care l-a vrut el întotdeauna.
Acum ascultaţi. Că, despre Satana nu se vorbeşte a fi dumnezeul vreo unei alte epoci decât în epoca aceasta. Despre el nu s-a vorbit ca dumnezeul epocii lui Noe. Nu s-a vorbit despre¬despre el ca dumnezeul epocii lui Moise, sau dumnezeul epocii lui Ilie. Dar, această epocă rea, el este... Oh, nu pierdeţi aceasta! El este dumnezeul acestei epoci rele, şi i se închină milioane şi miliarde de oameni, şi ei nu o ştiu. Dar hai să luăm Scriptura să- 1 descopere pe el în dimineaţa aceasta, şi să vedem, şi atunci veţi şti. Să luăm Scriptura...
E-74 But let's let the Scripture uncover him this morning, and let's see, then you'll know. Let the Scripture, as in the meetings of discernment when the Holy Spirit gets among His Word and He calls out this man and says, "You have no business living with this other woman. What did you do that for ten years ago when you run off with that man's wife?" What's He doing? Uncovering him, exposing Satan that's got the man bound, or the woman living with some other woman's husband, or the sins that they've done, the things that they have done. What does it do? Expose him.
E-75 Ca în adunările de discernământ, când Duhul Sfânt intră prin Cuvântul Lui şi când îl cheamă El afară pe acest om şi zice, "Tu nu trebuie să trăieşti cu această femeie. Pentru ce ai făcut tu asta, cu zece ani în urmă, când ai fugit cu nevasta acelui om?" Ce face El? Îl descoperă pe el, expunându-l pe Satana, care îl are pe om legat, sau pe femeia care trăieşte cu bărbatul altei femei, sau păcatele pe care le-au făcut ei, lucrurile pe care le-au făcut ei. Ce face aceasta? Îl expune pe el.
E-75 The doctors take instruments and try to find what's wrong. They can't do it. We can't tell. But then, the Holy Spirit comes out, and reveals what he is, and exposes him. See? That's what the Word of God is. It is a Light that shines in darkness. And when you take a noise in the room, it sounds mysterious. A bunch of something working, and you don't know what it is, turn on the light. Quickly, crickets, roaches, they're--they are children of the darkness. And when the light flashes, they scatter away. "They went out from us, because they wasn't of us," the Bible said. See? They cannot live in the Light of the world, for the God of heaven has sent His Light in this last days that He might lighten the path for His children, that they might not walk in darkness and stumble, but they might walk in the Light of the shining of Jesus Christ, the same yesterday, today, and forever. Amen.
E-76 Doctorii iau instrumentele şi încearcă să afle ce este rău. Ei nu o pot face. Noi nu putem s-o spunem. Dar atunci vine Duhul Sfânt afară şi descoperă ce este el, şi-l expune. Vedeţi? Iată ceea ce este Cuvântul lui Dumnezeu. Este o Lumină care luminează în întuneric.
Şi când auzi un zgomot în cameră, aceasta sună misterios; o grămadă de ceva lucruri lucrează, şi tu nu ştii ce este. Aprinzi repede, lumina... Greieri, goange, aceştia-aceştia sunt copii ai întunericului. Şi când lumina luminează, ei se împrăştie.
"Ei au plecat de la noi deoarece ei nu erau de-ai noştri," spune Biblia. Vedeţi? Ei nu pot trăi în Lumina lumii... Că, Dumnezeul Cerului a trimis Lumina Lui în aceste zile din urmă, ca El să poată lumina cărarea copiilor Săi, ca ei să nu umble în întuneric şi să se poticnească, ci să poată umbla în Lumina strălucirii lui Isus Cristos, acelaşi ieri, azi, şi în veci. Amin!
E-76 Notice, Satan not called the god of any other age but this age. It was his ambition to be like God from the very beginning. Let's read that. We'll just take our time. Let's go back... Let's see; I got it wrote down, Isaiah 14. Let's go back here to Isaiah 14 just a minute and see what God said the god--what Satan did: Isaiah 14:12 and 14. Notice.
How art thou falling from heaven, O Lucifer, son of the morning! how art thou cast down to the ground, which did weaken the nations!
For thou hast said in thine heart, I will ascend into heaven, I will exalt my throne above the stars of God:... (Sons of God, now)... and I will set also upon the mount of the congregation, in the sides of the north:
E-77 Observaţi că Satan nu este chemat dumnezeul altei epoci decât al acestei epoci. Era ambiţia lui să fie ca Dumnezeu, încă de la început.
Hai să citim aceasta. Noi nu ne vom grăbi. Să mergem înapoi la... Vedeţi, eu am asta scris jos, Isaia 14. Hai să mergem înapoi aici la Isaia 14, doar pentru un minut, şi să vedem ce a zis Dumnezeu. "dumnezeul," ce a făcut Satan. Isaia 14:12 şi 14. Notaţi.
Cum ati căzut din cer, O Lucifer, fiul zorilor! cum eşti tu aruncat jos pe pământ, care ai neamurile!
Tu ziceai în inimă ta, mă voi sui în cer, îmi voi ridica scaunul de domnie mai presus de Dumnezeu (fiii lui Dumnezeu, acum): şi voi şedea pe muntele adunării dumnezeilor, la capătul miază-noaptei;
E-77 It was Satan's ambition to be worshipped like God. He took two-thards--two-thirds of the stars of heaven, ascended hisself above those stars, and preached to them, and deceived two-thirds of them. You see it? All right. Notice, that's his ambition. And now he is ready with his careful selected, educated bride by his own knowledge (See?), all painted up in his deceit of big buildings, and big denominations, and paints of knowledge, and theology, and smart, and intellectual, and educated, to deceive the whole world and become a god (That's what he's done.), all heading up into the person of the antichrist, which is already crowned the vicar of God by his worldly-loving, scientific bride, all dressed up in pomp of intellectual, religious education. She is made religious like him, and by his own interpretation of the Word of God as he did Eve, and as his son Cain did.
E-78 Era ambiţia lui Satan să i se închine ca lui Dumnezeu. El a luat două-treimi, două-treimi din stelele Cerului. S-a înălţat pe sine însuşi deasupra acelor stele, şi le-a propovăduit lor, şi a amăgit două-treimi din ele. Înţelegeţi voi asta? In ordine. Notaţi, că aceasta era ambiţia lui.
Şi acum el era gata, cu mireasa lui educată şi selectată cu grijă, prin propria lui cunoştinţă, vedeţi, toată vopsită în amăgirea lui, de clădiri mari şi denominaţiuni mari, şi vopsele de cunoştinţă şi teologie, şi deştepţi şi intelectuali, şi educaţi, ca să amăgească întreaga lume, şi să devină un "dumnezeu." Asta este ceea ce a făcut el. Toate înaintând în persoana anticristului, care este deja încoronat "înlocuitorul lui Dumnezeu," de către mireasa lui ştiinţifică, iubitoare de lume, îmbrăcară toată cu pompă intelectuală, educaţie religioasă. Ea este făcută religioasă ca el, şi prin propria lui interpretare a Cuvântului lui Dumnezeu aşa cum a făcut el lui Eva, şi cum a făcut fiul său Cain.
Acum tu ai spus, "fiul lui Satan?"
E-78 Now, you said, "Satan's son?" Show me one place in the Bible that Cain was ever called Adam's son. The Bible said he was the son of that evil one: serpent's seed. No, the cover's been took off now, brother. The pyramid has been opened as the revelation showed.
E-79 Arătaţi-mi mie un loc în Biblie în care Cain a fost vreodată numit fiul lui Adam. Biblia spune că el era "fiul celui rău," sămânţa şarpelui. Nu, acoperitoarea a fost luată acum jos, frate. Piramida a fost deschisă, după cum arată descoperirea.
E-79 Notice what he will do, his thoughts. He thought God dwelled in worldly beauty. He did that in heaven. Sin never begin in the garden of Eden; it begin in heaven when Lucifer, the son of the morning, exalted himself in beauty and wanted a more beautiful kingdom than that of Michael. And he thought that God dwelled in beauty.
E-80 Observaţi ce va face el, gândurile lui. El credea că Dumnezeu locuia în frumuseţea lumească. El a făcut asta în Cer. Păcatul nu a început în grădina Edenului; acesta a început în Cer, când Lucifer, fiul zorilor, s-a exaltat în frumuseţe, şi a vrut un imperiu mai frumos decât cel al lui Mihail. Şi el credea că Dumnezeu locuieşte în frumuseţe.
E-80 And notice Cain. He didn't want no blood sacrifice. He come down and offered the fruit--or--or the fields of beauty upon his altar. Very religious, done everything that--just exactly like Abel done, offered a sacrifice, fell down before God in worship, obedient in every way, but without the revelation of the Word. And the Word was from the beginning, God's plan. But God revealed by revelation the very thing that He vindicated and punctuated that that was right: not religion, not an altar, not belonging to church, not making a sacrifice, not being sincere, but by the revelation of the Word of God, God revealing to him what--that it--his mother did not take a apple that a snake give her, but she had a sexual affair with the person of Satan in the form of the beast, not a reptile, but the most smartest, subtlest of all the field, the image of man, only thing that the seed would mix in. Now, science is trying to find him. And they never will find him, because every bone in his body's changed. But the Bible declares it to be so.
E-81 Şi observaţi-l pe Cain. El nu a vrut jertfă de sânge. El a venit jos şi a jertfit fructe, sau-sau ogoarele frumuseţii pe altarul lui. Foarte religios, a făcut totul, ca, exact la fel cum a făcut Abel; a oferit o jertfă, a căzut înaintea lui Dumnezeu în închinăciune, supus în toate felurile, dar fără descoperirea Cuvântului.
Iar Cuvântul era, de la început, planul lui Dumnezeu. Dar Dumnezeu a descoperit, prin descoperire, tocmai lucrul pe care El l-a susţinut şi l-a punctat că acesta era corect. Nu religia, nu un altar, nu aparţinerea la biserică, nu a face un sacrificiu, nu a fi sincer; ci prin descoperirea Cuvântului lui Dumnezeu. Dumnezeu descoperindu-i lui ceea ce acesta...
Mama lui nu a luat un măr dat ei de către şarpe, ci ea a avut o afacere sexuală cu persoana Satanei, în formă de fiară; nu de reptilă, dar cel mai deştept, cel mai subtil de pe tot câmpul, în imaginea omului, singurul lucru cu care se amesteca sămânţa. Acum ştiinţa încearcă să-l găsească pe el. Şi ei nu-l vor găsi niciodată, deoarece fiecare os din trupul lui a fost schimbat. Dar Biblia declară asta că aşa este.
E-81 Notice what this fellow will do now. This fellow, he will set in the temple of God, that is, the church, revealing himself to be God. Now, if you want to read that, that's II Thessalonians 2:3 and 4 and Revelations 13:4, 11 and 12, where spoke both prophets, both John and Paul, of what he would be in the last day. Now... You read it, because I've got it wrote down here, but I just--to save time now.
E-82 Observaţi ce va face acum acest individ. Acest individ, "Se va aşeza în templul lui Dumnezeu," care este, biserica, "descoperindu-se pe el însuşi ca fiind Dumnezeu." Acum dacă vreţi să citiţi asta, în 2 Tesaloniceni 2:3 şi 4, şi Apocalipsa 13:4, 11 şi 12; unde au vorbit, amândoi profeţii, şi Ioan şi Pavel, despre ceea ce va fi el în zilele din urmă. Acum voi citiţi asta, deoarece eu am notat aici. Dar eu... ca să cîştigăm timp acum.
E-82 The day we are living is called in the Bible, the day of man, man's day. This is not God's day. God is not the god of this earth; the Bible says He isn't; He's the God of heaven. But this is not God's day; this is choosing day. Either live for today and die; choose God and live; and God is the Word. And the Word is the Word manifested for the hour and the day.
E-83 Ziua în care trăim noi este numită, în Biblie, "ziua omului," ziua omului. Aceasta nu este ziua lui Dumnezeu. Dumnezeu nu este dumnezeul acestui pământ; Biblia spune că El nu este. El este Dumnezeul Cerului. Dar aceasta nu este ziua lui Dumnezeu.
Aceasta este ziua alegerii. Sau, trăieşti pentru astăzi, şi mori; alegi pe Dumnezeu, şi trăieşti. Şi Dumnezeu este Cuvântul, şi Cuvântul este Cuvântul manifestat pentru ceasul şi ziua de azi.
E-83 Notice, the day of man. If you want to put that down, I was going to read it, but I Corinthians 5:1-5--I Corinthians 4:1-5, pardon me; I Corinthians 4:1 to 5, was Paul speaking of being judged by man in man's day.
E-84 Observaţi, "ziua omului." Dacă vreţi să vă notaţi asta, eu urma ca să vă citesc aceasta. Dar 1 Corinteni 5:1-5... 1 Corinteni 4:1-5, scuzaţi-mă, 1 Corinteni 4:1 şi 5, Pavel vorbea despre a fi judecat de om, în ziua omului.
E-84 The day... "What do you call it the man's day for?" you would say. It's the day that the works by the knowledge of man is glorified. Look what all the brag of the Communists. Somebody try and get somebody to the moon. God's trying to get somebody to heaven. See? But look how they're spending millions, and billions, and trillions of dollars in a wasted effort. When they get there they ain't going to find nothing. What's the matter with them? I don't care about the moon. I want to pass the moon so fast I won't even see it, just keep going higher. I want to pass the milky, white way, go on, just keep going. Yes.
E-85 "Ziua, pentru ce o numeşti tu ziua omului?" Aţi spune voi. Aceasta este ziua în care lucrările făcute prin cunoştinţa omului sunt slăvite.
Uitaţi ce, toată lauda comuniştilor, cineva încercând să trimită pe cineva pe lună. Dumnezeu încearcă să pună pe cineva în Ceruri. Vedeţi? Dar uitaţi-vă cum cheltuiesc ei milioane şi miliarde şi trilioane de dolari, într-un efort risipitor. Când o să ajungă ei acolo, nu vor găsi nimic. Ce se întâmplă cu ei?
Mie nu-mi pasă de lună. Eu vreau să trec pe lângă lună aşa de repede, încât nici să nu o văd; doar să merg tot mai sus. Eu vreau să trec de Calea Lactee, tot înainte, şi să tot merg. Da!
E-85 And the world today is dedicating themselves to the knowledge which came by Satan; and man's day is glorified, not by the Word of God, but by the knowledge that he has. Now, think; let that soak in. And when you'll play this tape back, on this point here stop for a while and think. His works are exalted above God's Word and manifested works. The wisdom of Satan which he give to Eve at the beginning... Now, listen, don't miss this. The wisdom of Satan is exalted to the throne of worship in man above the vindicated Word of God for the hour. Our churches proves that by their--their seminaries, schools of learning, that's learnt more than God's Word knows about it, they think. And there, Doctor So-and-so, and teacher So-and-so, and professor So-and-so has exalted their own knowledge, so-called, from Satan, truth above the vindicated promise of God made clear right before them. And men fall for it. See?
E-86 Iar lumea astăzi se dedică pe ei înşişi la cunoştinţa care a venit prin Satan. Şi ziua omului este glorificată, nu prin Cuvântul lui Dumnezeu, ci prin cunoştinţa pe care o are el.
Acum gândiţi-vă. Lăsaţi ca aceasta să se adâncească bine. Şi când o să ascultaţi această casetă, la acest punct aici, să vă opriţi pentru un timp şi să vă gândiţi.
Lucrările lui sunt exaltate deasupra Cuvântului lui Dumnezeu şi lucrările manifestate; înţelepciunea Satanei, pe care el a dat-o Evei la început. Acum ascultaţi; nu pierdeţi asta. Înţelepciunea Satanei este exaltată la tronul închinării, în om, deasupra Cuvântului susţinut al lui Dumnezeu pentru această oră. Bisericile noastre dovedesc asta prin seminarele lor, şcoli de învăţături, care ei cred că au învăţat mai mult decât ştie Cuvântul lui Dumnezeu despre Aceasta. Şi acolo, Doctor cutare¬şi-cutare, şi Învăţătorul cutare-şi-cutare, şi Profesor cutare-şi¬cutare, au exaltat propria lor cunoştinţă, aşa zisă (de la Satan) adevăr, deasupra promisiunilor susţinute de Dumnezeu, făcute limpezi chiar înaintea lor. Şi omul s-a dedat la aceasta. Vedeţi?
E-86 His scientific achievements trying to prove God's Word wrong... Just think of that. He, his, that is, the man's theology, explains God's Word to the people and makes It of no effect again like he had it in the denominational age when Jesus appeared on the earth. Jesus said, "You hypocrites, you by your tradition (That's their interpretation.) has took the Word of God and made It of no effect to the people." And that's the same thing they've done today. It doesn't have the effect.
E-87 Realizările lui ştiinţifice, încercând să dovedească căci Cuvântul lui Dumnezeu este greşit. Gândiţi-vă la asta. El, a lui, teologia omului, explică oamenilor Cuvântul lui Dumnezeu, şi-L face fără efect iarăşi, aşa cum l-a avut acesta în epoca denominaţională când Isus a apărut pe pământ. Isus a zis, "Voi făţarnicilor! Voi, prin tradiţia voastră," aceasta este interpretarea lor, "aţi luat Cuvântul lui Dumnezeu şi la-ţi făcut fără putere la oameni." Şi acesta este acelaşi lucru pe care l-au făcut ei astăzi. Acesta nu are efectul.
E-87 Notice, they, the people, exalt him above all that's called God. Don't II Thessalonians say they would do it? And the authority of a denominational church, the people believing that denomination more than they believe God, and God is the Word, they'll believe their denominational creed above the Word, which exalts him above all that's called God. And there's only one God; and that's the Word. All that's called God... So he as God, sets in the church of the God, proving that he is god, because he's got the people worshipping him. God is the Word. And he exalts himself above all that's called God. And there's only one God, and that God is the Word. See? And all that's called god is... The god of this age has exalted himself above the true, vindicated Word of God (that's St. John 1. See?)--above all that's called God so that he as God, sets in the temple of God with authority (Look.); and he is praised for it. Oh, let the people, God, see that deception. He is praised for it and solemnly believed by the people of this evil age. Now, do you see the god and his servants of this evil age?
E-88 Observaţi, "Ei," oamenii, "îl exaltă pe el deasupra a tot ce se cheamă Dumnezeu." Nu spune 2 Tesaloniceni că ei vor face asta? Şi autoritatea unei biserici denominaţionale, este că oamenii cred denominaţiunea mai mult decât îl cred pe Dumnezeu. Şi Dumnezeu este Cuvântul. Ei vor crede crezul lor denominaţional mai pe presus decât Cuvântul, care-l "exaltă pe el mai presus de tot ce se numeşte Dumnezeu." Şi există un singur Dumnezeu, şi acesta este Cuvântul.
"Tot ceea ce se numeşte Dumnezeu; astfel el ca Dumnezeu şade în biserica lui Dumnezeu, dovedind că el este Dumnezeu," deoarece el are poporul care i se închină. Dumnezeu este Cuvântul. Iar el se exaltă mai presus de tot ce se cheamă Dumnezeu. Şi există numai un singur Dumnezeu, şi acel Dumnezeu este Cuvântul. Înţelegeţi? "Şi tot ce se cheamă Dumnezeu," este, dumnezeul acestei epoci care s-a înălţat pe el însuşi mai presus de adevăratul Cuvânt susţinut al lui Dumnezeu. Aceasta este Sfântul Ioan 1. Vedeţi? "Mai presus de tot ce se cheamă Dumnezeu, astfel că el ca Dumnezeu şade în templul lui Dumnezeu," cu autoritate.
Şi priviţi, că el este lăudat pentru aceasta! Oh, Dumnezeule, lasă ca oamenii, să vadă acea decepţie! El este lăudat pentru asta, şi crezut solemn de către poporul din epoca aceasta rea. Vedeţi voi acum dumnezeul şi servitorii lui din această epocă rea?
E-88 Now, let's watch it be manifested. He says he is making a better world for them to live in by his knowledge apart from the never-failing Word of God. But by his coming together in denominations, and creeds, and intellectual, and scientific, and so forth, he is making a better world for men to live in and ignoring the promise of God that the only time the world will be fit to live in is in the millennium. You know, in my opinion he's made a better world to sin in instead of live in.
E-89 Acum hai să privim asta să fie manifestată. El spune că face o lume mai bună pentru ei în care să locuiască, prin cunoştinţa lui deosebită de Cuvântul lui Dumnezeu care nu dă greş niciodată.
Dar prin unirea lui împreună, în denominaţiuni, şi crezuri, şi intelectual, şi ştiinţific, şi aşa mai departe, el face o lume mai bună pentru om, în care să locuiască, şi ignorând promisiunea lui Dumnezeu, că singurul timp în care lumea va fi potrivită să trăiască este în Mileniu. Voi cunoaşteţi, opinia mea, că el a făcut o lume mai bună în care să se păcătuiască, în loc să se locuiască.
E-89 Notice. Did he do it? He legalized sin. He legalized whiskey drinking, cigarette smoking. And then, the churches legalized that women could be a member of the church with short hair. Now, may he stop just a minute.
E-90 Observaţi. A făcut el asta? El a legalizat păcatul. El a legalizat băutul de whiskey, fumatul de ţigări. Iar în biserici a legalizat că o femeie poate să fie o membră în biserică, cu părul scurt. Acum puteţi să vă opriţi doar pentru un minut.
E-90 She can wear shorts, wear paints, and still belong to his religious group, which is absolutely contrary to the Word of God. He says it's all right. See his knowledge? "What's that got to do with a woman?" Just the same as taking the forbidden fruit or not the forbidden fruit; that's what it is. God said not to do it, but he does it.
E-91 Ea poate să poarte pantaloni scurţi, să poarte vopsele, şi totuşi să aparţină de grupul lui religios, care este absolut contrar cu Cuvântul lui Dumnezeu. El spune că este în regulă. Vedeţi cunoştinţa lui? "Ce are aceasta de a face cu o femeie?" Exact la fel ca luarea fructului interzis, sau nu a fructul interzis, asta este. Dumnezeu a zis să nu o facă, dar el o face.
E-91And she believes him, and she loves him for it. She hates God. Her own actions prove she does. She says she loves Him, but she loves Satan. She worships the god of fashion, the god of the world, the Hollywood goddesses. And she loves him, but she hates the true Word of God, which is the only true God there is. Legalizes it: "In the churches there ain't no harm. Our women can do this, that, or the other." But in the Presence of the living God she's not even permitted to come 'less she's repentant.
E-92 Şi ea îl crede pe el, şi îl iubeşte pentru aceasta. Ea îl urăşte pe Dumnezeu. Propriile ei acţiuni dovedesc aceasta. Ea spune că-l iubeşte pe El, dar ea îl iubeşte pe Satana. Ea se închină dumnezeului modei, dumnezeul lumii, zeiţa Hollywood. Ea îl iubeşte pe el, dar ea urăşte adevăratul Cuvânt al lui Dumnezeu, care este singurul Dumnezeu adevărat care există.
Legalizează asta în biserici. "Nu-i nimic rău. Femeile noastre pot face asta, aia, sau cealaltă." Dar în prezenţa viului Dumnezeu, ea nici măcar nu are voie să vină, afară doar dacă se pocăieşte.
E-92 See, he is the god of worldly beauty; he is. She wants to look beautiful, and he is the god of beauty from the beginning. He can and has achieved by his knowledge in science and materials to make beauty for his--this model age--this modern age, rather, of evil. He's made beauty.
E-93 Vede că, el este dumnezeul frumuseţii lumeşti, şi el este. Ea vrea să arate frumoasă. Iar el este dumnezeul frumuseţii, de la început. El poate, şi a obţinut prin cunoştinţa lui în ştiinţă şi materie, să facă frumuseţi pentru această epocă model... această epocă modernă-modernă, adică, de rău. Aceasta este făcută frumoasă.
E-93 Notice, it's noteworthy to notice, at the beginning Seth and his children never went the scientific way. Now, we're going to talk about science for a few minutes. If I say this, not excusing my ignorance, but a bunch of ignoramuses, anything will deny the Word of God. See? Sure. It's noteworthy. Watch it. Seth's children never went the scientific route. They were humble herdsmen, farmers, and so forth. But Cain's children did. Why? Inspired by their daddy, the devil. Cain, inspired by his daddy, the devil, and these inspired by that seed coming down...
E-94 Observaţi. Se merită ca să fie observată. La început, Set şi copiii lui niciodată nu s-au dus pe calea ştiinţifică.
Acum urmează ca noi să vorbim pentru câteva minute despre ştiinţă. Dacă spun aceasta, nu-mi scuz ignoranţa mea; dar, o grămadă de ignoranţi, orice care vor nega Cuvântul lui Dumnezeu. Vedeţi? Sigur.
Se merită a fi observat. Priviţi asta. Copiii lui Set niciodată nu au mers pe ruta ştiinţifică. Ei erau păstori umili, fermieri, şi aşa mai departe.
Dar copiii lui Cain au mers. De ce? Inspiraţi de tăticul lor, diavolul. Cain, inspirat de tăticul lui, diavolul, şi aceştia inspiraţi de sămânţa venind în jos.
E-94 Watch the seed of God coming down through every age, and watch where it's heading up today. Christians, genuine Christians are not all about scientific research and stuff. No, just a minute we'll get into that. But Cain's did after the nature of their father, the devil, full of worldly knowledge, beauty, and science, so forth. Cain's children was scientific; they were educated. They was the players of music instruments (a modern Elvis Presley and some of this stuff like that the school board lets happen up here in the lane every Saturday night), builders of cities, beautifying women for personal lust, as the devil giving women paint, and bobbing their hair, and put them into shorts and things like that. They... It's for his own dirty lusts. That's pretty flat, but I don't know any other way to say it.
E-95 Priviţi sămânţa lui Dumnezeu venind în jos prin fiecare epocă, şi priviţi încotro merge astăzi. Creştini, Creştinii originali, nu sunt pentru cercetare ştiinţifică şi tot felul de lucruri. Nu. Doar un minut, şi vom ajunge la asta.
Dar ai lui Cain au fost, după natura tatălui lor, diavolul, plin de cunoştinţă lumească, frumuseţe, şi ştiinţă, şi aşa mai departe. Copiii lui Cain erau ştiinţifici. Ei erau educaţi. Ei erau muzicanţi-instrumentişti muzicali; un Elvis Presley modern, ceva de felul acesta comitetul şcolii lasă să se întâmple aici sus pe stradă fiecare Sâmbătă seara. Ziditori de oraşe, înfrumuseţând femeile pentru pofte personale, după cum diavolul le dă femeilor vopsele, şi-şi taie părul scurt, şi le îmbracă în pantaloni scurţi, şi lucruri de felul acesta. Ele, sunt pentru propriile lui pofte murdare. Asta este destul de dur, însă eu nu cunosc vreo altă cale de a o spune.
E-95 Now, we know that Satan's gospel is a gospel of science and progress. He preached it in Eden, not God, Satan did, the science of progress. Science and progress is Satan's gospel. Look where he's led us to today with it. See?
E-96 Acum, noi ştim că evanghelia lui Satan este o evanghelie de ştiinţă şi progres. El a predicat-o în Eden; nu Dumnezeu; Satan a predicat, ştiinţa despre progres. Ştiinţa şi progresul sunt evanghelia Satanei. Priviţi unde ne-a condus el în ziua de azi, cu asta. Vedeţi?
E-96 Notice, he preached it in Eden to who? To Adam's bride, and she fell for it. He deceived her into questioning one of God's Word. Let's see what he might've said. He must have said, "It is not scientific to die in this holy church," or, "You will be schooled and educated not to believe in such unreasonable things as death. I don't care if God's Word did say it, it's unreasonable."
E-97 Observaţi, că el a predicat-o în Eden, la cine? La mireasa lui Adam. Şi ea a primit-o. El a amăgit-o pe ea prin punerea la îndoială a unui Cuvânt al lui Dumnezeu. Hai să vedem cam ce ar fi putut el să spună. El trebuie că a zis, "Nu este ştiinţific să mori, în această biserică sfântă." Sau, "Tu vei fi şcolarizată şi educată, ca să nu crezi în astfel de lucruri nerezonabile ca moartea. Mie nu-mi pasă dacă Cuvântul lui Dumnezeu a spus lucrul acesta; acesta-i nerezonabil."
E-97 Oh, look at him today. "God is a good God. You're in His holy church. Why, you cannot die." But God said you would; that settles it. See him today? "Oh, just belong to church. It ain't what you do, or this, that, or the other. Just come to church and be a good member. Cutting your hair, that's nonsense. And wearing shorts, and putting on paint, and going to dances, and a little beer once in a while, won't hurt you as long as you don't indulge in it. Frankly, I wish you children would take it, so that they could learn whether they liked it or not." There he is, the god of this age, this evil age.
E-98 Oh, uitaţi-vă la el în ziua de azi. "Dumnezeu este un Dumnezeu bun. Voi sunteţi în sfântă Lui biserică; păi, tu nu poţi să mori." Dar Dumnezeu a spus că da, şi aceasta o stabileşte. Îl vedeţi pe el în ziua de azi? "Oh, doar să aparţineţi la biserică. Aceasta nu este ce faci, ori asta, aceia, sau cealaltă. Doar să vii la biserică şi să fii un membru bun. Să-ţi tai părul, asta nu contează. Şi purtând pantaloni scurţi, şi punând vopsele pe faţă, şi mergând la dansuri, şi puţină bere din când în când, nu o să-ţi strice, atâta timp cât nu abuzezi de asta. În mod franc, eu doresc ca voi copii să luaţi asta, aşa ca ei să poată vedea dacă le place sau nu." Iată-l aici, dumnezeul acestei epoci, al acestei epoci rele.
E-98 "God is a good God." I've heard that so much till I get sick. God is also a God of justice. He ain't an old doty grandpa that can be pushed around and His grandkids don't have any sin; He's a God of justice and holiness. He proved in the garden of Eden by His first children. You cross that line of one of His words you're dead. Same thing applies today.
E-99 "Dumnezeu este un Dumnezeu bun." Am auzit asta aşa de multe ori încât mă îmbolnăveşte. Dumnezeu este la fel şi un Dumnezeu al dreptăţii. El nu este un bunic bătrân care poate fi împins încoace şi-n colo, şi nepoţii Lui nu au nici un păcat. El este un Dumnezeu al dreptăţii şi al sfinţeniei. El a dovedit asta în grădina Edenului, prin primii Lui copii. Dacă treci peste linia aceea, unul din Cuvintele Lui, tu eşti mort. Acelaşi lucru este valabil şi astăzi.
E-99 And notice, he preached that kind of a scientific, social, educated, progressive gospel to Eve, and Adam's bride believed it. And he has succeeded in filling the so-called bride of Christ, the church of the Second Adam, with the same arguments. That's right.
E-100 Şi observaţi, el a predicat felul acela de evanghelie ştiinţifică, socială, educativă, progresivă Evei, şi mireasa lui Adam a crezut-o. Şi el a reuşit s-o umple pe aşa zisa mireasă a lui Cristos, biserica celui de-al Doilea Adam, cu aceleaşi argumente. Asta-i adevărat.
E-100 "Oh, it's not--it's not for God. God is too good to do it. Why, as long as you go to church. If thou believest..." The devil believes, not make believes, but he actually believes, and he's not saved. "If thou believest..."
E-101 "Oh, asta nu-i-asta nu-i pentru Dumnezeu; Dumnezeu este prea bun ca s-o facă. Păi, atâta timp cât mergi la biserică. 'Dacă tu crezi."' Diavolul crede; nu-i făcut să creadă, ci el de fapt crede. El nu este salvat. "Dacă tu crezi?" Huh!
E-101 He tells the second bride--or the Second Adam's bride the same as he told the first, such as, "Now, Divine healing, there is no such thing. We can prove that. There's never been a case proved. And this baptism in Jesus' Name, now, don't you realize that I'm the authority of the church," he says. "We've settled that at Nicaea, Rome," when them three unclean spirits went out of the dragon, the false prophets, and so forth. "We believe there is a trinity of gods." Oh, for goodness sake. That's as heathen as can be. Don't you never come before God with such a thing as that, try to stand in His Presence.
E-102 El îi spune la a doua mireasă, sau la mireasa celui de¬al Doilea Adam, acelaşi lucru pe care l-a spus la prima. Cam aşa, "Acum vindecarea Divină, nu există asemenea lucru. Noi putem s-o dovedim. Niciodată nu s-a dovedit vreun caz." "Şi acest botez în Numele lui Isus, acum voi nu vă daţi seama că eu sunt autoritatea bisericii?" zice el. "Noi am stabilit asta la Niceea, Roma," când cele trei duhuri necurate au ieşit din balaur, prorocii mincinoşi, şi aşa mai departe. "Noi credem că există o trinitate de Dumnezeu." Oh, pentru Dumnezeu! Aceasta este cât se poate de păgânesc. Niciodată să nu veniţi înaintea lui Dumnezeu cu un lucru ca acesta, să încercaţi să staţi în Prezenţa Lui. "Oh, asta nu contează dacă eşti botezat în titlurile de 'Tată, Fiu, şi Duh Sfânt.' Ce contează asta."
E-102 "Oh, it don't make any difference if you are baptized in the titles of Father, Son, Holy Ghost. What difference does it make?" It made so much difference, until Paul commanded a bunch of Baptists that they had to be rebaptized in the Name of Jesus Christ before the Holy Ghost would ever come on them, and also caused that apostle to scream out and said, "If a angel comes from heaven and preaches anything else, let him be cursed." Sure it makes a difference. Oh, my.
E-103 Aceasta a contat atât de mult, încât Pavel a poruncit la un grup de Baptişti că ei trebuiau să fie rebotezaţi în Numele lui Isus Cristos înainte ca Duhul Sfânt să poată veni peste ei. Şi de asemenea l-a făcut pe apostolul acela să strige, că, "Chiar dacă un înger ar veni din Ceruri şi propovăduieşte altceva, să fie blestemat." Sigur, aceasta contează. Oh, Doamne!
E-103 "There's no such a thing as the baptism of the Holy Ghost in these days. That was only for the apostles. It's passed. And such a thing as prophets? It's not even known of. Miracles? They're unscientific. Malachi 4? That was for another age. John 14:12? Oh, Jesus didn't really mean that. Luke 17:30? Oh, that was just a myth. (See?) It's misinterpreted. It wasn't in the original." Such tommyrot, when God Almighty comes down in our midst and proves it. When He says that Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever, He proves that so. I don't care who says not about it; God interprets His own Word. He said He would do this thing in the last days: "There would be Light in the evening time." And there is Light for the manifestation of the Son of God.
E-104 "Nu există un lucru ca botezul cu Duhul Sfânt în zilele acestea. Aceasta a fost doar pentru apostoli. Este ceva trecut. Şi un astfel de lucru ca profeţi? Nici măcar nu se cunoaşte aşa ceva. Minuni? Ele sunt neştiinţifice. Maleahi 4? Aceasta a fost pentru o altă epocă. Ioan 14:12? Oh, Isus nu a vrut să spună chiar aşa. Luca 17:30? Oh, asta a fost doar o legendă. Vedeţi, aceasta¬aceasta este interpretat greşit; nu a fost în original." Un astfel de putregai!
Când Dumnezeul Atotputernic vine jos în mijlocul nostru şi o dovedeşte. Când El spune, că, "Isus Cristos este acelaşi ieri, şi¬n veci, El dovedeşte că este aşa. Mie nu-mi pasă cine spune că nu este aşa; Dumnezeu interpretează Propriul Său Cuvânt. El a spus că va face acest lucru în zilele din urmă. "Va fi Lumină în timpul de seară." Şi este Lumina, pentru manifestarea Fiului lui Dumnezeu.
E-104 The same sun that rises in the east is the same sun that sets in the west. The prophet said, "There'll be a day that couldn't be called day or night." It's a dismal; the clouds is over the face of the sun. But said, "About evening time it shall come Light again." The same Son, He's Alpha and Omega. Same Son that rose in the east was predicted to rise in the west again in the last days just before the day was over. I don't know how they interpret it; God interprets His own Word. He proves It. This is the evening time.
E-105 Acelaşi soare care răsare la răsărit este acelaşi soare care apune la apus. Profetul a spus, "Va fi o zi care nu poate fi numită nici zi nici noapte." Aceasta este o întunecare, ca norii, peste faţa soarelui. Însă a zis, "Cam în timpul de seară va apare iarăşi Lumina." Acelaşi Fiu! El este Alfa şi Omega. Acelaşi Fiu care a înviat în răsărit a fost prezis să răsară iarăşi la apus, în zilele din urmă, chiar înainte ca ziua să se sfârşească. Eu nu ştiu cum interpretează ei Aceasta; Dumnezeu interpretează Propriul Său Cuvânt. El dovedeşte Aceasta. Acesta este timpul de seară.
E-105 It's sad, but she sure fell for it again. Christ's bride fell for it and took the intellectual knowledge of some seminary preacher instead of believing the pure, vindicated Word of God.
E-106 Este trist, dar ea cu siguranţă a căzut pentru aceasta iarăşi. Mireasa lui Cristos a căzut pentru asta, şi a luat cunoştinţa intelectuală a vreunui predicator de seminar în loc să creadă purul, şi susţinutul Cuvânt al lui Dumnezeu.
E-106 Now, ministers out yonder in the land wherever you are, you might disagree with this; I'm not hurting you. I'm just trying... I'm talking to my own group. See, see? I'm just trying to... If you want to set in, I'll sure be glad for you to hear it. And then you listen at it. See? But I'm just telling them what they have--what they have seen and showing to them, God proving it that it's right. See? This is the hour. He don't need anybody to interpret It. Your worldly knowledge don't have anything... You might have a B.A., D.D., A.D., or whatever it might be; it don't mean one thing. God interprets His Word Himself. He promised it, and here it is.
E-107 Acum voi lucrătorilor din ţară oriunde v-aţi afla, s-ar putea să nu fiţi de acord cu Aceasta. Eu nu vreau să vă jignesc. Eu doar în-... eu vorbesc propriului meu grup. Eu doar încerc... Dacă vreţi să veniţi înăuntru, aş fi într-adevăr bucuros ca voi să ascultaţi Aceasta. Şi apoi să ascultaţi la Asta. Înţelegeţi? Dar eu le spun doar ce au ei-ce au văzut ei, şi le arăt lor aceasta; Dumnezeu o dovedeşte, că este adevărat. Vedeţi?
Aceasta este ora. Nu aveţi nevoie de nimeni s-o interpreteze.
Cunoştinţa voastră lumească nu are nimic... Voi aţi putea avea un B.A., D.D., A.D., [diplome, doctorate. – Trans.] sau orice ar putea fi; asta nu înseamnă nimic. Dumnezeu îşi interpretează Cuvântul Său, El Însuşi. El a promis aceasta, şi iat-o aici.
E-107 But by the knowledge of seminary, denominational preaching, has caused the whole world to wonder after the beast whose deadly wound was healed from pagan to papal. See where she's heading up? She believes it. She believes the knowledge that he tells her.
E-108 Dar prin cunoştinţa de la seminar, propovăduire denominaţională, "a făcut ca întreaga lume să rătăcească după fiară a cărei rană de moarte a fost vindecată," de la păgân la papal. Vedeţi unde este ea îndreptată? Ea crede asta. Ea crede cunoştinţa pe care i-o spune el.
E-108 It is... Now, watch. It is that both engaged brides believe Satan's knowledge against God's Word. The bride of Adam believed Satan's knowledge against God's Word, and the bride of Christ has believed Satan's knowledge in this intellectual evil age against God's Word. And notice, Eve in the natural that believed it and plunged the whole human race to death. The natural bride... Adam the natural man of the earth, his bride, before he got to her to be wife, plunged the whole human race into death. Whether it's scientific or not, we die just the same, 'cause God said we would. Whether you're in holy Eden, or holy church, or holy denomination, or whatever it might be, you'll die the day you disbelieve one word of God's Word to be the Truth when It's vindicated and proved to you. That's the day you separate yourself from God. Not just the whole sentence: one word. Whosoever shall add one word or take one away, that's the day you die.
E-109 Aceasta este, priviţi acum, aceasta este că amândouă miresele logodite au crezut cunoştinţa Satanei împotriva Cuvântului lui Dumnezeu. Mireasa lui Adam a crezut cunoştinţa lui Satan împotriva Cuvântului lui Dumnezeu, şi mireasa lui Cristos a crezut cunoştinţa lui Satan, în această epocă rea intelectuală, împotriva Cuvântului lui Dumnezeu.
Şi observaţi. Eva, în formă naturală, care a crezut aceasta, şi a plonjat întreaga rasă umană la moarte. Mireasa naturală! Adam, omul natural de pe pământ; mireasa lui, înainte ca el să ajungă la ea, să-i fie nevastă, a plonjat întreaga rasă umană în moarte. Dacă aceasta este ştiinţific sau nu, noi murim exact la fel, pentru că Dumnezeu a spus că vom muri.
Dacă tu eşti în sfântul Eden, sau sfântă biserică, sau sfântă denominaţiune, sau orice ar fi aceasta, tu vei muri în ziua în care nu ai crezut un Cuvânt din Cuvântul lui Dumnezeu de a fi Adevărul, când Acesta este susţinut şi dovedit ţie. Aceea este ziua în care tu te separi pe tine însuţi de Dumnezeu. Nu numai întreaga propoziţie; un Cuvânt. "Oricine va adăuga un cuvânt, sau va lua Unul," aceea este ziua în care tu mori.
E-109 Notice. Adam's bride caused natural death to her race, the human race, and the Second Adam's bride, Christ's engaged bride, has plunged the whole church to a denominational death, to take the mark of the beast by the scientific, intellectual, big denominations. "We're Baptists"; "We're Presbyterian." "We're Pentecostals," and so forth. "We got this, and we own more property. We--we're noted by the government; we're all around the world," and all such things. "And the best of the... The mayor of the city and so forth comes to us." Even, "The President comes to have mass said with us, and we--comes to this, that, or the other." The whole world has been plunged to a spiritual, denominational death, the whole church. She's dead.
You say, "You're covering a lot of territory."
E-110 Observaţi, că mireasa lui Adam a cauzat moartea naturală la rasa ei, rasa umană.
Şi mireasa celui de-al Doilea Adam, mireasa logodită a lui Cristos, a plonjat întreaga biserică într-o moarte denominaţională, ca să ia semnul fiarei, de către marile denominaţiuni ştiinţifice, şi intelectuale. "Noi suntem Baptişti. Noi suntem Prezbiterieni. Noi suntem Penticostali," şi aşa mai departe. "Noi avem asta, şi noi posedăm mai multă proprietate. Noi, suntem observaţi de către guvern. Noi suntem în toată lumea," şi tot felul de lucruri ca acestea. "Şi cei mai buni, şi primarul oraşului, şi aşa mai departe, vin la noi. Chiar şi Preşedintele vine să aibă liturghie cu noi, şi noi ajungem la asta, aceia, şi cealaltă." Întreaga lume a fost plonjată la o moarte denominaţională, spirituală; întreaga biserică. Ea este moartă!
Voi ziceţi, "Tu acoperi o mulţime de teritoriu."
E-110 Jesus said, "As it was in the days of Noah, wherein eight souls were saved, so shall it be at the coming of the Son of man. In the days of Lot where three was brought out of Sodom, at that day..." Now, there's already a group already out, remember, but as it was then when the Son of man will be manifested. Look what--look where we're living.
E-111 Isus a zis, "Cum era în zilele lui Noe, unde opt suflete au fost salvate, tot aşa va fi la venirea Fiului omului." "În zilele lui Lot, unde trei au fost aduşi afară din Sodoma, în ziua aceia..." Acum, reamintiţi-vă, că deja există un grup ieşit afară. "Dar aşa cum a fost atunci, când Fiul omului va fi manifestat." Uitaţi-vă ce zi este, uitaţi-vă unde trăim!
E-111 Now, she has caused the whole world to accept the scientific leadership of the educational program that Satan has given to her under the name of a church, the leadership of a educational, scientific program. I'm picturing to you the god of this world. When she, as Eve, had the very filling of God's Word in her hand... She could've took God's Word, but what did she do to that? Instead of tarrying for the baptism of the Holy Ghost, let science prove to her that the Holy Ghost was only for the disciples. Instead of keeping Divine healing going, when she ought to be now raising the dead and doing great miracles, she's let Satan under his leadership of religious men take the Word of God and try to say that It was for another age. And she's believed it.
E-112 Acum ea a făcut ca întreaga lume să accepte conducerea ştiinţifică a programului educaţional pe care i l-a dat ei Satana sub numele unei biserici, conducerea unui program, educaţional ştiinţific. Eu vi-l descriu pe dumnezeul acestei lumi.
Când ea, ca Eva, a avut chiar simţul Cuvântului lui Dumnezeu în mâna ei, ea ar fi putut să ia Cuvântul lui Dumnezeu. Dar ce a făcut ea cu Acesta? În loc să aştepte după botezul cu Duhul Sfânt, a lăsat ca ştiinţa să-i dovedească ei că Duhul Sfânt era doar pentru ucenici.
În loc să ţină vindecarea Divină să continue, când ea s-ar fi cuvenit acum să învie morţii şi să facă mari minuni; ea a lăsat pe Satan, sub conducerea lui a omului religios, să ia Cuvântul lui Dumnezeu şi să încerce să spună că Acesta era pentru o altă epocă. Şi ea a crezut asta.
E-112 When the Bible said, "The things that I do, shall you do also," Jesus said that... "Go ye into all the world and preach the Gospel to every creature." We're still creatures. "These signs shall follow every one of them that believe." She denies every bit of it.
E-113 Când, Biblia a spus, "Lucrurile pe care le fac Eu le veţi face şi voi." Isus a spus aceasta. "Mergeţi în toată lumea şi propovăduiţi Evanghelia la orice făptură." Noi încă suntem făpturi. "Aceste semne îi va urma pe fiecare din cei ce cred." Ea a negat fiecare bucăţică din Aceasta.
E-113 She denies all the supernatural, as she's swapped it for his intellectual conception of the Bible, where priests, and holy father, so-called, where bishops, archbishops, where district presbyters, general overseers, and so forth, has put their own interpretation to It. And God has let them set there dead as twelve o'clock. And the only thing that's left in the last days is a bunch of little Pentecostals with a bunch of music whooped up as hard as they can, running up and down the floors, speaking in tongues, and shouting, and having a form of godliness but denying the Word thereof. Tell them to be baptized in the Name of Jesus Christ, laugh in your face. But that... God goes right on making it so just the same, proving His Word to be so.
E-114 Ea neagă tot supranaturalul, şi l-a schimbat pe Acesta pentru concepţia lui intelectuală despre Biblie; unde preoţi, şi sfântul părinte, aşa zis, unde episcopi, arhiepiscopi, unde prezbiteri de judeţ, supraveghetori generali, şi aşa mai departe au pus propria lor interpretare la Acesta. Iar Dumnezeu i-a părăsit pe ei, stând acolo, morţi ca ora doisprezece.
Şi singurul lucru care a rămas în zilele din urmă este un grup de Penticostali micuţi cu o grămadă de muzică de petrecere cât se poate de tare, fugind în sus şi-n jos pe podea, vorbind în limbi şi strigând, "şi având o formă de evlavie, dar negând Cuvântul de acolo." Spune-le să fie botezaţi în Numele lui Isus Cristos; vă râde în faţă. Dar, Dumnezeu merge înainte, făcând-o la fel, dovedind Cuvântul Său să fie aşa.
E-114 Notice. The tree that Satan caused Eve to partake of was the tree of good and evil. It was a mixed tree. Now, look at the day we're living in. When he's calling out a bride, he's got a church that claims to be doing good when it's evil by denying the Word. A mixed tree... Oh, say, "They--they have great societies. They--they--they--they help the--this. And the Red Cross endorses it, and all the schools, they..." Looky here. Oh, but just deny one word; that's all you have to do to die, no matter how intellectual, how good it is. Jesus said, "A little leaven leavens the whole lump." One spot of leaven ruins the lump. One Word of God displaced spoils the whole picture. What about my arm being where my foot should be? See? What if my ear was down here where my hand should be? A little leaven leavens the whole lump.
Say, "How do you know it's right?" God proves it right. He vindicates it. He said it here in the Word, then He proves it. That's how we know it's right or not. Just deny one word is all it takes to die. It brought the same results in this evil age, spiritual death, as it did physical death to the whole human race.
E-115 Observaţi, că pomul din care a făcut Satana pe Eva să ia parte din el, era „pomul binelui şi răului." Era un pom amestecat.
Acum priviţi la ziua în care trăim noi, când El îşi cheamă afară o Mireasă. El are o biserică care pretinde a face bine, când aceasta este rea, prin negarea Cuvântului. Un pom amestecat. Oh, veţi zice, "Ei-ei au mari societăţi. Ei-ei-ei-ei ajută pe asta. Iar Crucea Roşie o susţine. Şi toate şcolile, ei... Uitaţi-vă aici!"
Oh, dar să negi un Cuvânt, şi asta-i tot ce ai de făcut ca să mori; nu contează cât este de intelectual, cât de bun este. Isus a zis, "Puţin aluat dospeşte toată plămădeala." O pată de aluat strică plămădeala. Un Cuvânt al lui Dumnezeu, pus greşit, strică întregul tablou. Cum ar fi să fie braţul meu unde trebuie să fie piciorul? Vedeţi? Ce ar fi să fie urechea aici jos unde trebuie să fie mâna? "Puţin aluat dospeşte toată plămădeala."
Veţi zice, "Cum ştii că Aceasta este corect?" Dumnezeu Îl dovedeşte corect. El susţine Asta. El a spus Asta aici în Cuvânt, atunci El o dovedeşte. Iată cum ştim dacă Acesta este corect sau nu.
Doar să negi un singur Cuvânt este tot ce trebuie ca să mori. Aceasta a adus aceleaşi rezultate în această epocă rea, moarte spirituală, după cum a făcut moarte fizică la întreaga rasă umană.
E-115 Notice how Satan got that scientific age back there of Noah's to lean upon their own understanding. The Bible tells us in Proverbs, "Lean not to our own understanding." And, "Let every man's word be a lie, and God's be true." But Satan by his knowledge from beginning at the garden of Eden, got the people to lean upon their own understanding. And you know, through his great Max Factor's works that he had back there, he got women so fair, that it caused the son of men--the sons of God, rather, to fall to sin and marry them. That's right. He... Women was so fair, so pretty.
E-116 Observaţi cum a obţinut Satan acolo în urmă acea epocă ştiinţifică, din timpul lui Noe, ca să se sprijine pe propria lor înţelegere. Huh! Biblia ne spune nouă, în Proverbe, "Să nu ne sprijinim pe propria noastră pricepere." Şi, "Fie ca cuvântul fiecărui om să fie o minciună, şi al lui Dumnezeu să fie adevărat." Dar Satan, prin cunoştinţa lui, de la început în grădina Edenului, i-a făcut pe oameni să se bazeze pe propria lor pricepere. Şi, voi ştiţi, prin lucrările marelui lui Max Factor pe care le avea el acolo, el le-a transformat pe femei aşa frumoase încât a cauzat ca fiii oamenilor... adică fiii lui Dumnezeu, să cadă în păcat şi să le ia de neveste. El... Femeile erau aşa de frumoase, aşa de drăguţe.
E-116 Now, you take an ordinary woman on the street today. A lot of you has read the story; you never heard it, 'cause before my day. Pearl O'Brien, how many ever heard of her? Sure, she was supposed to be the world's most beautiful woman. Why, there ain't a school kid that goes in the schoolhouse today, but what's twice as pretty as she was. Why is it? The beauty of women is to happen in the last days. They've cut their hair. They put them in little girl's dresses. They put shorts, and bikinis, and ever what you call, on them. They put paint, and rouge, and all these kind of things, to make them something that they're not. See? But through scientific knowledge, they've been able to achieve this. Do you know there's more spent for cosmetics for women than there is, in the United States, twice or three times as much, as spent for food to live on? Prove that (That's right.), for cosmetics.
E-117 Acum luaţi femeile simple de pe stradă de astăzi. O mulţime dintre voi aţi citit povestea; voi nu aţi auzit-o niciodată, deoarece era înaintea zilelor mele. Pearl O'Brien, câţi aţi auzit vreodată de ea? Sigur. Ea s-a presupus a fi cea mai frumoasă femeie din lume. Păi, nu există o copilă de şcoală care intră în şcoală în ziua de azi şi să nu fie de două ori mai frumoasă ca ea. De ce este asta? Frumuseţea femeilor trebuie să fie în zilele din urmă.
Ele şi-au tăiat părul. Le-au pus pe ele în rochiţe de fetiţe mici. Ele îşi pun pantaloni scurţi, şi bikini, sau cum se cheamă astea, pe ele. Ele îşi pun vopsele, şi ruj, şi tot felul de lucruri ca astea, ca să le facă pe ele ceva ce nu sunt. Vedeţi? Dar prin cunoştinţa ştiinţifică ei au fost capabili să obţină asta. Voi ştiţi că se cheltuieşte mai mult pentru cosmetice pentru femei, decât există, în Statele Unite, de două sau trei ori mai mult, decât se cheltuieşte, pentru alimente pentru trai? Dovedesc asta, că este adevărat, pentru cosmetice.
E-117 Notice, the sons of God saw the daughters of men, not daughters of God, the daughters of men, that they were beautiful. And it caused the sons of God to fall into this delusion, and took them kind of women and married them. And it brought a age of prostitution, just like it is today, like it was in Sodom, like it's predicted to be today, that when men and women of this day swap wives. If they don't like this wife, they--they go over to Reno, Nevada, and get married and get a--divorce that one and marry again in a--fifteen minutes. And women so pretty that they're almost irresistible, and what is it? The devil. See, Satan's still in beauty.
E-118 Observaţi, "Fiii lui Dumnezeu au văzut fiicele oamenilor," nu fiicele lui Dumnezeu, "fiicele oamenilor, că ele erau frumoase," şi aceasta a cauzat ca fiii lui Dumnezeu să cadă în amăgire. "Şi şi-au luat felul acela de femei şi s-au căsătorit cu ele," şi aceasta a adus o epocă de prostituţie, întocmai cum este astăzi; şi cum a fost în Sodoma, şi cum este prezis să fie în ziua de azi.
Aceasta, când bărbaţi şi femei din ziua de azi schimbă nevestele între ei. Dacă lor nu le place de nevasta asta, ei-ei se duc acolo la Reno, Nevada, şi se căsătoresc; sau obţine un divorţ, de la aceea, şi se căsătoreşte iarăşi în cincisprezece minute. Şi sunt femei atât de frumoase încât sunt aproape irezistibile. Şi ce este aceasta? Diavolul! Vedeţi pe Satan încă în frumuseţe? Observaţi.
E-118 Notice, notice. That sin was never forgiven them. That pretty, scientific age was the very evil age that God destroyed off of the face of the earth, that pretty scientific age. Jesus said it'll be that again just before the coming of the Son of man. That right?
E-119 Observaţi, că păcatul acela nu li s-a iertat niciodată. Acea epocă drăguţă, ştiinţifică, a fost tocmai epoca rea pe care Dumnezeu a distrus-o de pe faţa pământului; acea epocă ştiinţifică, drăguţă. Isus a spus că va fi aşa iarăşi chiar înainte de venirea Fiului omului. Este adevărat? Notaţi că, Isus a spus, "Cum era în zilele lui Noe, aşa va fi la venirea Fiului omului," când toţi încercau să se căsătorească... Acum priviţi, "Fiii lui Dumnezeu s-au căsătorit cu fetele drăguţe ale oamenilor," şi Dumnezeu nu le-a iertat niciodată pentru aceasta.
E-119 Notice. Jesus said, "As it was in days of Noah, so will it be in the coming of the Son of man." When they all tried to marry... Now, watch, the sons of God married the pretty daughters of men, and God never did forgive them for it. Just the same as Balaam's teaching that he caused the pretty, intellectual, scientific women of Moab to--with their flirty eyes, her paints and powders, her fine perfumes, to entice the sons of God against their own women that worked and had callouses in their hands with no makeup on, enticed them over, and, "Let us marry one another, because we're all the same people." That was a lie. It was a--a lie and an achievement of the devil to get the sons of God to marry the--the daughters of men. It was a lie of the devil for Balaam, that false prophet, to try to prophesy against Moses that tried to hold the race together, to say, "Well, we believe the same God. We offer the same offerings. We have the same sacrifices. We do everything just alike." So close that would deceive the Elected if possible. See? Come away from her people. You have nothing to do with her.
E-120 Întocmai la fel ca învăţătura lui Balaam, prin care el a cauzat femeilor intelectuale, drăguţe, şi ştiinţifice, din Moab să... cu ochii ei cochetaţi, vopselele şi pudra ei, parfumul ei fin, ca să¬i provoace pe fiii lui Dumnezeu; împotriva propriilor lor femei care lucrau şi aveau bătături în palme, fără machiaj pe ele. I-au provocat pe ei acolo, şi, "Să ne căsătorim unii cu alţii, deoarece noi suntem acelaşi popor." Aceasta a fost o minciună! Aceasta a fost o-o minciună, şi o izbândă a diavolului, ca să-i facă pe copiii lui Dumnezeu să se însoare cu fiicele oamenilor.
Aceasta era minciuna diavolului, pentru Balaam, profetul acela fals, să încerce să prorocească împotriva lui Moise care a încercat să ţină rasa împreună; să zică, "Păi, noi credem în acelaşi Dumnezeu. Noi oferim aceleaşi jertfe. Noi avem aceleaşi sacrificii. Noi facem totul întocmai la fel."
"Atât de aproape încât ar înşela şi pe cei Aleşi dacă ar fi posibil." Vedeţi? [Porţiune goală pe bandă – Ed.] Îndepărtaţi-vă de ea, poporule! Voi nu aveţi nimic de-a face cu ea!
E-120 Notice, it was not likely that God would interpret His Word to Cain's evil generation. Now, God would not interpret His Word to them. Notice... [Blank.spot.on.tape--Ed.]... God, the knowledge to make a world so pretty and scientific and sinful He had to destroy it? Would God do that, make a world so pretty? Look here, God making His daughters so pretty, and would dress them so sexy that His sons would lust after them and would commit adultery? What? God do a thing like that? This naked, stripped off bunch of Laodiceans, worshipping the god of this world through their ethics, and education, and shrewdness, and prettiness... "Come out of her." the Bible said, "Be not partakers of her sins and don't receive her plagues." God will rain hail out of the skies one day as big as a hundred pounds apiece and will destroy her by stoning her like His Word always said He done, His laws. Well, if God did a thing like that, revealed His Word to such a people as that, He would be--be defeating His own purpose. God's not foolish; He's the source of all wisdom. So you see where that stuff come from? It come from Satan, and it's still of Satan. And the church has believed it.
E-121 Observaţi, nu era probabil că Dumnezeu ar fi interpretat Cuvântul Său la generaţia rea a lui Cain. Nu. Dumnezeu nu le¬ar interpreta lor Cuvântul Său. Observaţi ... [Porţiune goală pe bandă – Ed.]
Dumnezeu, cunoştinţa să facă o lume atât de frumoasă şi ştiinţifică şi păcătoasă, ar fi trebuit ca Dumnezeu să o distrugă? Ar face dumnezeu asta, să facă o lume aşa de frumoasă; priviţi aici, Dumnezeu făcând fiicele Lui aşa frumoase, şi le-ar îmbrăca pe ele atât de sexy, încât fiii Lui să poftească după ele şi să comită adulter? Ce? Dumnezeu face un lucru ca acesta?
Această grămadă goală, despuiată de Laodicieni, închinându-se dumnezeului acestei lumi, prin etichetele lor, şi educaţia, şi subtilitate, şi frumuseţe! "Ieşiţi afară din ea," spune Biblia, "nu fiţi părtaşi la păcatele ei, şi nu primiţi urgiile ei." Dumnezeu va ploua grindină din ceruri într-o zi, mari de o sută de pounzi bucata, şi o va omorî pe ea împroşcând-o cu pietre; aşa cum a zis întotdeauna Cuvântul Lui că El a făcut, legile Lui.
Păi, dacă Dumnezeu a făcut un lucru ca acesta, că a descoperit Cuvântul Lui la un astfel de popor ca acesta, El şi¬ar învinge Propriul Lui motiv. Dumnezeu nu este neştiutor. El este sursa totală a înţelepciunii.
Astfel voi vedeţi de unde vin toate acestea? Aceasta vine de la Satan, şi încă este de la Satan. Şi biserica a crezut aceasta.
E-121 Now, you see, women, I'm trying my best to show you the Word of God. The Bible said if a woman cuts her hair, she dishonors her head, which is her husband. And her husband is the head with God. So she dishonors God and her husband.
E-122 Acum voi femeilor, vedeţi, eu încerc cât pot de bine să vă arăt Cuvântul lui Dumnezeu. Biblia a spus, "Dacă o femeie îşi taie părul, ea îşi dezonorează capul," care este bărbatul ei. Şi bărbatul ei este capul, cu Dumnezeu, astfel ea dezonorează pe Dumnezeu şi pe bărbatul ei.
E-122 Now, this shows who is the head of this world's church system. That shows who's the head of it. It's Satan in the form of a superman person of knowledge, a super knowledge. He knows more than all the rest of them. No matter what the Word says, he--he's got his own interpretation to It (See?), the interpretation for this evil age.
E-123 Acum aceasta arată cine este capul acestui sistem bisericesc din această lume. Aceasta arată cine este capul acesteia. Acesta este Satan, în forma unui supra-om, o persoană a cunoştiinţei, o supra cunoştinţă. El cunoaşte mai mult decât toţi ceilalţi. Nu contează ce spune Cuvântul, că el-el are propria lui interpretare despre Acesta, înţelegeţi, interpretarea pentru această epocă rea.
E-123 Notice his plans to build a super denominational church, the World Council of Churches (See?), a super denomination, so that all the world will worship him, the beast, under the name of united Christianity. Would you like to read that in the Bible? Revelations 13:6 and 8. It's a modern tower of Babel.
E-124 Observaţi planurile lui să zidească o supra biserică denominaţională, Consiliul Mondial al Bisericilor, vedeţi, o supra denumire, astfel ca toată lumea săi se închine lui, la fiară, sub numele de Creştinismul unit. Aţi vrea să citiţi asta în Biblie? Apocalipsa 13:6 şi 8. Acesta este un turn Ba bel modern.
E-124 Don't you remember how that Nimrod, that hypocrite, built this big tower and made all the other little cities pay tribute to it? Babble and Babel is the same thing. It just changes it's names and--as it comes on up. It's--Rome now is Babylon. And the whole world's brought to Babylon, and it's brought in by the World Council of Churches, which will make every one of them bow to her. And you took the mark of the beast not knowing what you were doing, because... But those who are elected will hear the Word and come out of it.
E-125 Nu vă amintiţi cum Nimrod, făţarnicul ăla, a construit un turn mare şi le-a făcut pe celelalte oraşe mici să-i plătească tribut? Babble şi Babel este acelaşi lucru. Aceasta îşi schimbă doar numele, aşa cum vin sus înainte. Aceasta este, Roma acum care este Babilon. Şi toată lumea este adusă la Babilon, şi este adusă înăuntru prin Consiliul Mondial al Bisericilor care îi va face pe fiecare din ei să i se închine ei. Şi voi aţi luat semnul fiarei, fără să ştiţi ce faceţi. Deoarece...
Dar aceia care sunt aleşi vor asculta Cuvântul şi vor ieşi afară din ea.
E-125 How contrary is denomination to God's Word. He never had one, never dealt in one, and never dealt with one. I want some historian to show me where ever a prophet ever come out of the church. Show me where God ever a blessed the church that was--after it was organized. She went on the shelf and died with intellectual wisdom from the devil by their leaders and refused the Word of God as It growed up into the perfect statue of Christ. Now, it's a--at the head. How contrary. Separate from that unbelieving Eve, you children of the Evening Light.
E-126 Cât de contrară este denominaţiunea faţă de Cuvântul lui Dumnezeu! El nu a avut niciodată una, niciodată nu a avut de¬a face în vreuna, şi niciodată nu a avut de-a face cu vreuna. Eu vreau ca un istoric să-mi arate mie unde a venit vreodată un profet dintr-o biserică. Arătaţi-mi mie unde a binecuvântat Dumnezeu vreodată o biserică care era... după ce s-a organizat. Ea a mers pe raft şi a murit, cu înţelepciune intelectuală de la diavolul, prin conducătorii lor, şi a refuzat Cuvântul lui Dumnezeu Care a crescut în sus în statura perfectă a lui Cristos. Acum aceasta este la cap. Cât de contrar!
Separaţi-vă de acea Evă necredincioasă, voi copii ai Luminii de seară!
E-126 Satan, god of this age, by his knowledge getting the people to eat from his mixed tree of good and evil... Notice. Satan by his knowledge causing the people of this evil age to eat from his tree of good and evil, he says that he's building a greater Christian civilization by his knowledge of good and evil, a greater Christian civilization. But Christ's little virgin Word flock, Bride, don't care for his knowledge. She keeps free of him. What is it?
E-127 Satan, dumnezeul acestui veac, prin cunoştinţa lui, îi face pe oameni să mănânce din pomul lui amestecat al binelui şi al răului. Observaţi, că Satan, prin cunoştinţa lui, face ca oamenii din această epocă rea să mănânce din pomul lui al binelui şi răului. El spune că zideşte o civilizaţie mai măreaţă Creştină, prin cunoştinţa lui a binelui şi răului, o civilizaţie mai mare Creştină.
E-127 Now, let's talk about Her a minute? She waits for Her Lord and His millennium honeymoon (That's right.) with the Word Groom as She is the Word Bride.
E-128 Dar micuţa Fecioară a lui Cristos, Cuvântul, Turma, Mireasa, nu-i pasă de cunoştinţa lui. Ea se păstrează, liberă de el. Ce este despre... Acum hai să vorbim despre Ea, un minut. Ea Îl aşteaptă pe Domnul Ei şi luna de miere a Mileniului Său, adevărat, cu Mirele-Cuvânt, aşa cum este Ea Mireasa-Cuvânt.
E-128 Knowledge and civilization, and true Christianity has nothing in common. Civilization and true Christianity has not one thing in common. Civilization is by knowledge. We all know that. And knowledge is from Eden, proved it by what he preached in Eden, and knowledge causes death. Is that right? What caused death in the garden of Eden? Knowledge. Well, it can't be of God, so it's of the devil. Whew, was that a good one. Knowledge, science, education, is the greatest hindrance that God ever had. It is of the devil. I'll get some letters on that I know. I'm waiting for them.
E-129 Cunoştinţa şi civilizaţia, nu au nimic în comun, cu adevărata Creştinătate. Civilizaţia, şi adevărata Creştinătate, nu au nici un singur lucru în comun.
Civilizaţia este prin cunoştinţă. Noi toţi ştim asta. Şi cunoştinţa este de la Eden, este dovedit, prin ce a predicat el în Eden. Şi cunoştinţa cauzează moartea. Este adevărat? Ce a cauzat moartea în grădina Edenului? Cunoştinţa. Dar nu poate să fie de la Dumnezeu, aşa că aceasta este de la diavolul. Vai, a fost aceea una bună! Cunoştinţa, ştiinţa, educaţia, este cea mai mare piedică pe care a avut-o Dumnezeu vreodată. Asta este de la diavolul.
Acum eu voi primi câteva scrisori despre aceasta, eu ştiu. Eu le aştept.
E-129 Look what culture's got us into now. See? Look what it's done. Where we at? We've leaned to those things through our own understanding by our science. You say, "What about God, you think He's ignorance?" Oh, no. God will set up his own kind of civilization on earth when He takes it over. This is Satan's world; he's god now of his worldly scientific knowledge. But God will set His own kind of civilization up. It won't be a civilization like this; you just remember that. It won't be the kind of civilization we got today. No, no. It will be according to His Word and His purpose. For the god of this present evil age will be destroyed and his kingdom with him.
E-130 Priviţi în ce ne-a băgat pe noi cultura acum. Vedeţi? Uitaţi-vă ce-a făcut aceasta. Unde suntem noi?Noi ne-am sprijinit pe acele lucruri, prin propria noastră înţelegere prin ştiinţa noastră.
Voi spuneţi, "Dar Dumnezeu, tu crezi că este neştiutor?"
Oh, nu.
Dumnezeu va aşeza Propriul Lui fel de civilizaţie pe pământ, când îl va prelua El. Aceasta este lumea Satanei; el este acum dumnezeul acestei cunoşinţe ştiinţifice lumeşti a lui. Dar Dumnezeu va aşeza Propriul Lui fel de civilizaţie. Ea nu va fi o civilizaţie ca asta. Voi să ţineţi minte aceasta. Ea nu va fi de felul civilizaţiei pe care o avem astăzi. Nu, nu. Aceasta va fi conform Cuvântului Său şi a scopului Său. Pentru că, dumnezeul acestei prezente epoci rele va fi distrus, şi împărăţia lui cu el.
E-130 This modern knowledge-loving age could have no better leader than the one they've got, Satan, a perverter of the Word of God like he started off in the garden of Eden. But a religious person relying upon his own understanding--as I've said before of Proverbs 3:5, that we're not to lean to our own understanding... They must have a god, for they are human, yet he makes them what they want. As being a human being, always all human beings... When come here we found the Indians even worshipping idols, and the sun, and everything. As a human being, they must have a god. So this great intellectual age must have a god. So it's become--the god of this world has become knowledge, denomination, science, having a form of godliness, but denying the power thereof.
E-131 Această modernă epocă iubitoare de cunoştinţă nu putea să aibă un conducător mai bun decât pe cel ce-l au acum, pe Satan, un stricător al Cuvântului lui Dumnezeu, aşa cum a început-o în grădina Edenului, dar o persoană religioasă bazându-se pe propria lui înţelegere.
Aşa cum am spus înainte, Proverbe 3:5, că, "Noi să nu ne sprijinim pe propria noastră pricepere."
Ei trebuie să aibă un dumnezeu, pentru că ei sunt fiinţe umane. Totuşi el îi face pe ei ceea ce vor. Ca fiind o fiinţă umană, întotdeauna, toate fiinţele umane... Când noi am venit aici, i¬am găsit pe Indieni închinându-se chiar idolilor, şi soarelui, şi la fiecare lucru. Ca fiinţe umane, ei trebuie să aibă un dumnezeu. Astfel această mare epocă intelectuală trebuie să aibă un dumnezeu, astfel că a devenit... Dumnezeul acestei lumi a devenit cunoştinţă, denominaţiune, ştiinţă, "având o formă de evlavie, dar tăgăduindu-i Puterea."
E-131 Notice, their God makes them just what they want. They lust for the flesh. And that's what he gives them. "They want to wear bikinis, let them wear them. (See?) If they want to do this or that, let them do it. There no harm in it; they go to church. Their mother was Methodist, Baptist, Pentecostal, Presbyterian (See?), just let them alone." That's the god of this age. Smart, wise, scientific, it needs no faith. It don't have to prove anything. It's already proven by their knowledge. "Why, we're the biggest church there is in town." Their knowledge... "Our pastor's got a D.D., Ph.D." See? Don't need no faith, relies on knowledge. Let them live any way as long as they come to worship him by their denomination and creed. And there's a big black eye there, but look at it. Laughs at God's Word, saying things contrary to the Word and tries by their knowledge to prove scientifically that the Word isn't true. Oh, what a age we're living in. See the God of this age?
E-132 Notaţi că, dumnezeul lor le face tocmai ceea ce vor ei. Ei poftesc pentru carne, şi asta-i ceea ce le dă. "Ele vor să poarte bikini. Le lasă să poarte. Dacă ele vor să facă asta sau cealaltă, le lasă să facă. Nu-i nimic rău cu asta; ele merg la biserică. Mama lor era Metodistă, Baptistă, Penticostală, Prezbiteriană. Lăsaţi¬le în pace."
Acesta este dumnezeul veacului acesta; deştept, înţelept, ştiinţific. Acesta nu are nevoie de credinţă. Şi nu trebuie să dovedească nimic. Este deja dovedit, prim cunoştinţa lor. "Păi, noi suntem cea mai mare biserică din câte există în oraş," cunoştinţa lor. "Păstorul nostru are un D.D., Ph.D." [Doctorat de Filosofie – Trans.] Vedeţi, ei nu au nevoie de credinţă; se sprijină pe cunoştinţă. Îi lasă să trăiască oricum, atâta timp cât vin să se închine lui prin denominaţiunea şi crezul lor. Acolo este un ochi mare negru, dar uitaţi-vă la el.
Râde la Cuvântul lui Dumnezeu, spunând lucruri potrivnice la Cuvânt; şi încearcă, prin cunoştinţa lor, ca să dovedească ştiinţific căci Cuvântul nu este adevărat. Oh, în ce epocă trăim! Vedeţi dumnezeul acestei epoci?
E-132 Notice, but God is waiting till the iniquity of these modern Amorites is filled. Don't worry; He'll have His Moses ready at that time. There'll be an exodus someday to the promised land. There'll be a Moses come along who'll call out, restore the faith of the children back to the fathers. It'll come one of these days. The... You say, "Well, look how we're progressing." Sure, the iniquity of the Amorites is not yet full. It'll come one of these days, let them destroy themselves.
E-133 Observaţi, că Dumnezeu aşteaptă până când fărădelegile acestor Amoriţi moderni se umple. Nu vă îngrijoraţi, El va avea pe Moise al Lui gata la acel timp. Va fi un exod, într-una din zile, către ţara făgăduită. Va fi un Moise care vine, care-i vor chema afară, "va restabili Credinţa copiilor înapoi la părinţii lor." Aceasta va veni, într-una din aceste zile. Nu a...
Voi spuneţi, "Păi, uite cum progresăm."
Desigur că, nelegiuirile Amoriţilor încă nu sunt pline.
Aceasta va veni, într-una din aceste zile. Lăsaţi-i să se distrugă singuri.
E-133 Civilization, knowledge perverts God's Word to suit their own taste. Every denomination does the same thing. Satan then preaches his own gospel of knowledge in his own church.
E-134 Civilizaţia, cunoştinţa, perverteşte Cuvântul lui Dumnezeu ca să corespundă cu gustul lor. Fiecare denominaţiune face acelaşi lucru. Apoi Satan predică propria lui evanghelie a cunoştinţei în propria lui biserică.
E-134 There's only two classes of people spoke of in the New Testament: the children of God and the children of the devil. Did you know that? You want to put a Scripture down for it? I John 3:10, if you want the Scripture. I'm reading it right here, got it wrote out. All right. All right.
E-135 Există numai două clase de oameni despre care se vorbeşte în Noul Testament. "Copiii lui Dumnezeu, şi copiii diavolului." Aţi ştiut voi asta? Vreţi să vă notaţi o Scriptură referitor la aceasta? 1 Ioan 3:10, dacă vreţi Scriptura. Eu citesc asta chiar aici, o am scrisă. În ordine. În ordine.
E-135 In Ephesians 2:2 they are called the children of disobedience, like Eve was, disobedient to God's Word. The children of obedience and disobedience have nothing in common. Then how can the Bride of Christ associate in a denomination when one's disobedient and the other obedient? How can one be the Word and the other one perverted word? How can a prostitute and a clean woman walk together in agreement? They can't do it. They have no fellowship at all. Come out from amongst it. It's of the devil; it's the mark of the beast, heading right into it now, all denominations; I don't care whose it is. God's taking, not a denomination, a people for His Name. A denomination won't receive these truths, it'll take a individual person that can see God, and look at His Word, and believe It, and belong to no organization, but live for God, not for his organization of intellectual wisdom of some bishop or something has taught them. That's right.
E-136 În Efeseni 2:2, ei sunt numiţi, "Copiii neascultării." Aşa cum era Eva, neascultătoare faţă de Cuvântul lui Dumnezeu. Copiii ascultători, şi ai neascultării, nu au nimic în comun.
Atunci cum poate Mireasa lui Cristos să se asocieze într-o denominaţiune, când unul este ascultător iar celălalt neascultător? Cum poate ca unul, să fie Cuvântul; iar celălalt, cuvântul pervertit? Cum poate o prostituată şi o femeie curată să umble împreună în acord? Ele nu o pot face. Ele nu au părtăşie deloc. "Ieşiţi din mijlocul lor!" Asta este de la diavolul. Acesta este semnul fiarei. Îndreptându-se tocmai în aceasta acum; toate denominaţiunile. Mie nu-mi pasă a cui este asta.
Dumnezeu îşi ia, nu o denominaţiune, ci, "un popor pentru Numele Lui." O denominaţiune nu ar primi aceste Adevăruri. Aceasta va trebui să fie o persoană individuală care poate să-L vadă pe Dumnezeu, să se uite la Cuvântul Lui şi să-L creadă, şi să nu aparţină de nici o organizaţie; ci să trăiască pentru Dumnezeu, nu pentru organizaţia lui, sau înţelepciunea intelectuală a vreunui episcop sau ceva ce l-a învăţat pe el. Asta¬i adevărat.
E-136 The children of disobedience and the children of obedience has nothing in common. One of the--is of the day of light, the other one of night and darkness, evil age, this evil age of darkness, nightclubs, dances, yet belong to church. It's okay with their god. They don't have any condemnation about it; nothing bothers them. "Why it don't condemn me to cut my hair," a woman said. "Don't hurt my conscience." She's got no more conscience than a snake's got hips. That's right. Certainly not. She don't know what a conscience is. It's been seared so hard till she don't even know what it is. That's right.
E-137 Copiii neascultării, şi copiii ascultării, nu au nimic în comun. Unul al... este al zilei Luminii; celălalt, al nopţii şi întunericului, epocă rea, această epocă rea de întuneric, cluburi de noapte, dansuri, şi totuşi aparţin la biserică. Aceasta este în regulă cu dumnezeul lor. Ei nu au nici o condamnare cu privire la asta; nimic nu-i deranjează.
"De ce, că aceasta nu mă condamnă dacă îmi tai părul," a spus o femeie. "Nu mă mustră conştiinţa." Ea nu are mai multă conştiinţă după cum şarpele nu are şolduri. Asta-i adevărat. Nu are nicidecum. Ea nu ştie ce este conştiinţa. Aceasta a fost perforată atât de tare încât nici măcar nu mai ştie ce înseamnă. Asta-i adevărat.
E-137 Walking around over the Word of God, saying, "Why that's some old fogy. Don't go up there, it's just a bunch of noise and carry-on anyhow." Know no more about God than a Hottentot would know about an Egyptian knight. That's right. It's true. Having a form of godliness but denying the power thereof; from such turn away; for this is the sort that go from house to house and lead silly women, "Oh, dear, you're--you should do this. Oh, dear, I think your old fogy preacher down there, if you just... "Oh you'd look cute in a kikini," or ever what you call the thing. "You--if you'd do all this, that, and the other... Why a little cigarette won't hurt nobody. I belong to church, and you know our denomination is looked up to as well as anybody's." Don't you believe that old painted-up liar. She's lying to you. That's right. Yes, sir.
E-138 Umblând prin jur, peste Cuvântul lui Dumnezeu, zicând, "Păi, ăla este un bătrân demodat. Nu merge acolo sus; ei sunt o grămadă de gălăgioşi şi tot felul de comportări, oricum." Nu ştiu mai mult despre Dumnezeu decât ar şti un Hotentot despre o noapte Egipteană. Aşa este. Asta-i adevărat.
"Având o formă de evlavie, dar tăgăduindu-i Puterea; de la astfel de oameni să te dai la o parte. Că ăştia sunt din cei ce umblă din casă în casă, şi amăgesc femeile greoaie la minte."
"Oh, dragă, tu eşti, tu ar trebui să faci asta. Oh, dragă, eu cred că predicatorul tău bătrân şi demodat de acolo, dacă ai vrea doar... Oh, tu ai arăta drăguţă într-un bikini," sau cum se cheamă lucrul acela. "Tu, dacă tu ai face toate astea, aceea, şi cealaltă. Păi, o ţigaretă nu i-ar strica nimănui. Eu aparţin de biserică, şi tu ştii că denominaţiunea noastră este văzută tot atât de bine ca oricare alta." Să nu o credeţi pe bătrâna aia toată vopsită şi mincinoasă. Ea vă minte. Asta-i adevărat. Da, domnule.
E-138 It's okay with their god. Oh, he thinks that's wonderful. And they just love him for it. My, they'll argue with you. They'll stand right up and fuss at you about it. Well sure, Satan stood right in the face of Jesus Christ the Word, and tried to say it's written. And there He was, the vindicated Word of God. He said, "Get behind Me, Satan." Just walk and do the same thing.
Like a fellow said to me one time, said, "Now, if you believe the baptism of the Holy Ghost is right and you believe you've got It," said, "now, you strike me blind." That was a preacher, said, "You strike me blind." He said, "Paul struck a--a man blind one day.
E-139 Ei sunt bine cu dumnezeul lor. Oh, el crede că acesta este minunat, şi ei doar îl iubesc pe el pentru asta.
Doamne, ei se vor certa cu tine. Ei se vor ridica şi se vor certa cu voi despre aceasta. Păi, sigur, că Satan a stat chiar în faţa lui Isus Cristos, Cuvântul, şi a încercat să spună, "Este scris."
Şi iată-L pe El acolo, Cuvântul susţinut al lui Dumnezeu. El a zis, "Înapoia Mea, Satano!" Doar umblă şi face acelaşi lucru.
Cum mi-a spus odată cineva că, "Acum, dacă tu crezi că botezul cu Duhul Sfânt este corect, şi crezi că l-ai primit, acum loveşte-mă cu orbire." Acesta era un predicator. Şi a zis, "Loveşte-mă cu orbire!" El a zis, "Pavel l-a lovit pe un-un om cu orbire, într-o zi.
E-139 I said, "Mister, how can I strike you blind when you're already blind? How could I kill you when you're already dead."
He said, "Me, my eyes is twenty-twenty."
I said, "Your physical part, but you're still blind."
"It's impossible. The Bible don't interpret things. We speak where the Bible speaks and silent where It's silent."
E-140 Eu i-am zis, "Domnule, cum aş putea eu să te lovesc cu orbire când eşti deja orb? Cum aş putea să te omor când eşti deja mort."
El a zis, "Eu, ochii mei sunt douăzeci-douăzeci!"
Eu am spus, "Partea ta fizică; dar tu încă eşti orb!" "Aceasta este imposibil! Biblia nu interpretează lucruri.
Noi vorbim unde vorbeşte Biblia, şi stăm în tăcere unde Aceasta este în tăcere."
E-140 I said, "All right, when Elijah was down at--at Dothan (See?), there come up the whole Syrian army around, and the--the servant ran up, said, 'Oh, my father,' said. 'my father,' said, 'the Syrians has surrounded us.' Elijah rubbed his eyes, woke up, and said, 'There's more with us than there is with them.' He said, 'I don't see nobody.' Said, 'God open his eyes.' Now, he was blind, and he looked around at that old prophet; and upon the mountains was full of Angels, and chariots and fire, and horses of fire. And he walked out there, and the Bible said he smote them blind. Blind to what? To him. He walked out, said, 'Are you looking for Elijah?' 'Yes, we're looking for him.' Said, 'Come on, I'll show you where he's at.' Elijah leading them to Elijah. Blind..." I said, "You know what I'm going to say to you? Just exactly what my Lord said to your father; get behind me." Ha ha ha ha ha ha ha ha ha.
E-141 Eu am zis, "În ordine, când Ilie a fost jos la-la Dotan, vedeţi, a venit acolo toată armata Siriană în jur. Şi slujitorul lui a fugit sus la el, şi i-a spus, 'Oh, părinte!' A zis, 'Părinte,' a zis, 'ne-au înconjurat Sirienii.'
"Ilie şi-a frecat ochii, s-a trezit şi a zis, 'Sunt mai mulţi cu noi decât sunt cu ei.'
"El a zis, 'Eu nu văd pe nimeni.'
"Şi a zis. 'Doamne, deschide-i ochii.' Acum, el era orb. Şi s¬a uitat la bătrânul profet, şi în jur pe munţi; acesta era plin de îngeri, şi care de Foc şi cai de Foc.
"Şi el a păşit acolo, şi Biblia spune că, 'El i-a lovit cu orbire.' Orbi la ce? Faţă de el. El a păşit afară, şi a zis, 'Îl căutaţi voi pe Ilie?'
"Da, noi îl căutăm pe el.'
"Le-a zis, 'Veniţi, că am să vă arăt unde este.' Ilie conducându-i pe ei la Ilie. Orbi!"
Eu am spus, "Ştii ce am de gând să-ţi spun? Exact ce i-a spus Domnul meu tatălui tău, 'înapoia mea.' Uh-huh. Uh-huh.
E-141 Notice. The children of obedience and disobedience has nothing in common. The disobedience worship their God. "Oh," they say, "We believe the Bible." Yes it's a mixed tree (See?); they add the world and knowledge to It, Satan's tree, mixed. See, she took from Satan's tree, good and evil. "Oh, we believe the Word, sure, and--but not all of it." Eve believed the Word too, but let--let Satan take his tree and pervert It a little bit. That's what it is. "Whosoever shall add one word or take one word from It..." He's still the same yesterday, today, and forever.
E-142 Observaţi că, copiii ascultării, şi copiii neascultării, nu au nimic în comun. Cei neascultători se închină dumnezeului lor. Ei spun, "Oh, noi credem Biblia." Da, acesta este un pom amestecat. Vedeţi, ei adaugă lumea şi cunoştinţa la Acesta. Pomul lui Satan, amestecat; vedeţi, ea a luat din pomul lui Satan, binele şi răul. "Oh, noi credem Cuvântul." Sigur, dar nu tot din El. Eva de asemenea, a crezut Cuvântul, dar l-a lăsat-lăsat pe Satan să-şi ia pomul şi să-L pervertească puţin. Asta este.
"Oricine va adăuga un cuvânt, sau va lua un Cuvânt din Acesta." El încă este acelaşi ieri, azi, şi în veci! Observaţi. În ordine.
E-142 Notice. All right. This evil age is of darkness, yet belongs to church. Their God, they love him for it, the way he lets them do. They have no condemnation; nothing bothers them as long as they belong to church. Balaam taught the church the same thing. "Let us unite; we're all the same." It was the last trick. God never forgave them for believing such a lie.
E-143 Această epocă rea este de întuneric, şi totuşi aparţine de biserică. Ei îl iubesc pe dumnezeul lor, pentru felul în care el îi lasă să se comporte. Ei nu au nici o condamnare. Nimic nu-i deranjează atâta timp cât aparţin la biserică.
Balaam a învăţat biserica acelaşi lucru. "Hai să ne unim; noi suntem cu toţii la fel." Aceasta a fost ultima şmecherie. Dumnezeu nu le-a iertat-o niciodată pentru că au crezut o astfel de minciună.
E-143 Remember, it was a unpardonable sin three times in the Bible for any persons to add one word of their own interpretation to God's Word, after It'd been vindicated the Truth: In the garden of Eden (right?)--in the garden of Eden one word added caused death; when Balaam added the word that we're all the same. They... God never did forgive Israel that. Every one of them perished in the wilderness, except the three that God brought out. Every... Jesus said, "They're every one dead." That's eternally separated. They're all gone, never was forgiven. It's a unpardonable sin, never forgiven them. Oh, my, flee it, children of the Evening Light.
E-144 Ţineţi minte, că acesta era un păcat de neiertat, şi este de trei ori în Biblie, pentru orice persoană să adauge un cuvânt din propria lor interpretare la Cuvântul lui Dumnezeu după ce Acesta a susţinut Adevărul.
În grădina Edenului, da, în grădina Edenului, un cuvânt adăugat a cauzat moartea.
Când Balaam a adăugat cuvântul, că, "Noi cu toţii suntem la fel," Dumnezeu nu i-a iertat aceasta niciodată lui Israel. Fiecare dintre ei a pierit în pustie, cu excepţia celor trei pe care Dumnezeu i-a adus afară.
Isus a spus, "Fiecare, dintre ei, sunt morţi," aceasta este separare Eternă. Ei sunt toţi duşi; nu au fost niciodată iertaţi. Este un păcat de neiertat; niciodată nu i-a iertat. Oh, Doamne!
Fugiţi de ei, copii al Luminii de seară!
E-144 See now who is the leader of this modern, religious, evil age? It's the devil taking that tree of good and evil and placing it out there (Notice.), bringing his beautiful church bride to the ecumenical council for a wedding (That's a...), his beautiful scientific church with all the--the--the degrees that can be gotten, the Ph.D's., out of the Church of Christ, the Ph.D's., out of the Baptist, Presbyterian, Pentecostals, and all, bringing them all with their decorated fineries and big churches, all to the ecumenical council, "We are one." It'll never be forgiven them. A denomination... To wear the brand of a denomination is the mark of the beast. We've done been through it on here to do it. Flee it, children, flee it. See? Great beautiful church to the ecumenical wedding, wearing his mark, shorts (Sure.), worldly dress, sexy, paint, really good disciples of the devil to catch the sons of God--marry a good full-born boy off into some old reprobate like that. That's right. What a...
E-145 Vedeţi acum cine este conducătorul acestei moderne, şi religioase, epoci rele? Acesta este diavolul, luând acel pom al binelui şi răului, plasându-l acolo, şi observaţi, aducându-şi frumoasa lui biserică mireasă, la consiliul ecumenic pentru nuntă. Asta-i bună. Frumoasa lui biserică ştiinţifică, cu toate doctoratele care se pot obţine; Doctor în Filosofie de la biserica lui Cristos, Doctor de Filosofie de la biserica Baptistă, Prezbiteriană, Penticostală, şi toate. Aducându-le pe toate, mari biserici cu decorarea lor rafinată, pe toate la consiliul ecumenic, "Noi suntem una." Asta nu le va fi iertat niciodată. Pentru o denominaţiune, ca să poarte semnul unei denominaţiuni, aceasta este semnul fiarei. Noi am vorbit despre asta aici; ca să facă aceasta. Fugiţi de aceasta, copii, fugiţi! înţelegeţi? Biserica frumoasă, măreaţă, purtând semnul lui, la nunta ecumenică!
Pantaloni scurţi, sigur, rochii lumeşti, sexy, vopsea, într¬adevăr buni ucenici ai diavolului, ca să-i prindă pe fiii lui Dumnezeu; un băiat bun născut pe deplin, să se căsătorească cu vreo desfrânată ca asta. Adevărat. Ce fel...
E-145 He said, "Cutting hair, what's that got to do?" Brother, let's stop here just a minute. I just feel somebody resented that. Might've been out on the wire somewhere. Listen. A hair to a woman is a Nazarite vow. Hair to Samson was a Nazarite vow. And when a woman cuts off her hair she--she absolutely denies her Nazarite vow that she is a Bride to Christ, because there, that one thing, she spoils the whole picture. Correctly. A Nazarite is "one that is consecrated for a purpose." Is that right? Samson was consecrated to a age and to a purpose; therefore, he had long hair.
E-146 Voi aţi zis, "Tăiatul părului, ce are asta de a face aici?"
Frate, hai să ne oprim aici doar un minut. Eu simt că pe cineva irită asta. S-ar putea să fi fost afară undeva pe fir.
Ascultaţi. Părul la o femeie este un legământ Nazarinean.
Părul la Samson a fost un legământ Nazarinean. Şi când o femeie îşi taie părul, ea-ea îşi tăgăduieşte absolut legământul Nazarinean că ea este o Mireasă a lui Cristos. Din cauza, acelui singur lucru, ea strică întregul Tablou. Corect! Un Nazarinean este, "unul care este consacrat pentru un scop." Este adevărat? Samson a fost consacrat la o epocă şi la un scop, de aceea el avea părul lung. Femeia care este un copil al lui Dumnezeu, lasă ca părul să crească, ca să arate că ea este consacrată la fiecare Cuvânt al lui Dumnezeu.
E-146 The woman that's a child of God, lets her hair grow to show that's she's consecrated to every Word of God. If she cuts it off, I don't care how much she dances, sings, is in the choir, speaks in tongues, runs up-and-down, has all kinds of aid societies, she's dead. That's THUS SAITH THE LORD, the Word of God: I Corinthians 14. See? She has denied her Nazarite vow and sold out to the god of this modern age. She does it. Now, shame on you, lady, or woman.
E-147 Dacă ea şi-l taie, mie nu-mi pasă cât de mult dansează, cântă în cor, vorbeşte în limbi, aleargă în sus şi-n jos, sau are tot felul de societăţi de ajutoare, ea este moartă. Asta este AŞA VORBEŞTE DOMNUL, Cuvântul lui Dumnezeu. 1 Corinteni 14. Ea a tăgăduit legământul ei Nazarinean şi s-a vândut dumnezeului acestei epoci moderne. Ea face aceasta. Acum, ruşine să-ţi fie, doamnă, sau femeie!
E-147 Really catchers of God's sons like it was as Jesus' said, "As it was in the days of Noah (the women fair and the sons of God begin to marry among them) so will it be when the Son of man returns." And their god thinks it's great, and pretty, and scientific.
E-148 Cu adevărat prinzătoare a fiilor lui Dumnezeu, după cum era ea. Cum a spus Isus, "Cum era în zilele lui Noe, femeile frumoase, şi fiii lui Dumnezeu au început să se căsătorească, tot aşa va fi când se va întoarce Fiul omului." Şi dumnezeul lor crede că aceasta este grozav, şi drăguţ, şi ştiinţific, cunoştinţă. Moda Hollywoodului, modelată cu propriul lui atelier, sigur, toate lucrurile astea lipicioase, ştiţi voi.
E-148 Knowledge, Hollywood fashions styled in his own shop (Sure), all this here gooey and stuff, you know, and... She, his church, simply loves it. Oh, my. "I'll give you to understand, I am Methodist. I am Presbyterian. Our pastor's got better sense than to say a thing like that." He's got not enough sense to say the things that God says then. See?
E-149 Şi ea, biserica lui, pur şi simplu le place asta! Oh, Doamne! "Eu îţi voi da să înţelegi, că eu sunt Metodist. Eu sunt Prezbiterian. Păstorul nostru are mai multă minte ca să nu spună un lucru ca acesta." El nu are destulă minte să spună lucrurile pe care Dumnezeu le spune atunci. Vedeţi?
E-149 She, the church, simply worships it; she loves it. Just what she's wanted. She won't join up with nothing, brother, or come into nothing she has to act like something different from what these modern Jezebels are, 'cause that's the nature that's in her. How can you be any nature... "Who taking thought can add one cubit to his statue?" If you were borned to be five foot tall, you'll not be six foot. Like Booth Clibborn's stretching machine...
E-150 Ea, biserica, pur şi simplu se închină la aceasta. Ea iubeşte asta. Este tocmai ceea ce vroia! Ea nu se va uni cu nimic, frate, sau să intre în nimic în care ea ar trebui să se comporte ca ceva diferit de ceea ce sunt aceste Izabele moderne, deoarece aceasta este natura care este în ea.
Cum poţi să fii orice natură... "Cine ar putea să-şi adauge un cot la înălţimea lui?" Dacă ai fost născut să fii înalt de cinci picioare, tu nu vei fi de şase picioare. Oh, da, ca şi "maşina de întins" a lui Booth-Clibborn.
E-150 Then listen, men, you bunch of Rickys, if you were born to be a man, then act like a man. These bangs hanging down in your face and curled up like some sex appeal, why, you perverted generation of snakes, what's the matter with you anyhow? My God will judge this nation someday with fire. He'll sink it beneath the ocean. The hour of His judgment is at hand. The whole world will go.
E-151 Atunci ascultaţi, oamenilor, voi grămadă de rickies! Dacă tu ai fost să fii născut un bărbat, atunci comportă-te ca un bărbat. Aceste bretoane atârnând în jos pe feţele voastre, şi ondulate în sus ca un fel de atragere sexuală, de ce, că sunteţi o generaţie perversă de şerpi! Oricum, ce s-a întâmplat cu voi?
Într-una din zile Dumnezeul meu va judeca această naţiune cu foc. El o va scufunda sub ocean. Ceasul judecăţii Lui este aproape. Lumea întreagă se va duce.
E-151 Religious perversion, human perversion, men don't even know what sex they belong to, neither does women. Stand up with a pair of man's overalls on, or a pair of little old shorts, clothes that's or, ever move and form of her body, and call herself a Christian. She's not even a lady, let alone a Christian. She's a street prostitute used by Satan, inspired by Satan to send the sons of God to hell to fulfill the Word that Jesus Christ said would take place. I didn't mean to say that, but He said it anyhow. See where this religious spirit comes from, the mixed tree?
E-152 Perversiune religioasă! Perversiune umană; bărbaţi care nici nu ştiu de ce sex aparţin, şi femei care nici ele nu ştiu. Stă sus cu o pereche de salopetă bărbătească pe ele, sau o pereche de pantalonaşi scurţi, îmbrăcăminte care... i se vede fiecare mişcare şi formă a trupului, şi se numeşte pe sine însăşi Creştină. Ea nu este nici măcar o doamnă, Creştină nici vorbă. Ea este o prostituată de stradă folosită de Satan, inspirată de Satan, ca să¬i trimită pe copiii lui Dumnezeu în iad, să împlinească Cuvântul pe care Isus Cristos a spus că se va împlini. Eu nu am vrut să spun asta, dar El a spus-o, oricum. Vedeţi de unde vine acest spirit religios? Acest pom amestecat.
E-152 Say, "What's wrong with them slacks," or whatever they call it, pedal-pushers, or ever what it is? The Bible said that any woman that'll wear a garment that pertains to a man, it's an abomination in the sight of God. That's THUS SAITH THE BIBLE. And a woman that'll cut her hair dishonors her head. And it's not even a... It's a sinful thing for a woman to offer prayer with short hair, the Bible said so, pray in public with her head uncovered, and her...
E-153 Veţi zice, "Ce este rău cu pantalonii lungi," sau cum îi numesc ei, "pedalatori, sau orice ar fi?"
Biblia a spus, că, "Orice femeie care poartă o îmbrăcăminte ce aparţine unui bărbat, este o urâciune înaintea lui Dumnezeu." Aceasta este AŞA VORBEŞTE BIBLIA.
Şi o femeie care îşi taie părul, îşi dezonorează capul ei. Şi nu este nici măcar... Este un lucru păcătos pentru o femeie să ofere o rugăciune cu păr scurt, Biblia a spus aşa, ea se roagă în public cu capul ei descoperit. Şi ea...
Oh, tu spui, "Eu port o pălărie."
E-153 Oh, you say, "I wear a hat." You hypocrite. Teach them women such things as that when the Bible said her hair is given her for a covering, not some manmade hat. That's what the Bible said. I'm not responsible; I'm only responsible to tell the truth. Don't be dishonest, as the Bible said, handling the Word of God with deceit to--to fix or--or meet the request of a bunch of Rickettas.
E-154 Tu făţarnicule, înveţi femeile cu astfel de lucruri ca acestea! Când, Biblia spune că, "Ei i s-a dat părul ca acoperitoare," nu vreo pălărie făcută de om. Asta este ce a spus Biblia. Eu nu sunt răspunzător; eu sunt doar răspunzător să spun Adevărul. Nu fiţi necinstiţi, după cum zice Biblia, "Mânuind Cuvântul lui Dumnezeu cu amăgire," ca să-să aranjaţi, sau-sau să împliniţi cererea unui grup de rickete.
E-154 I got the word evil here; I got Elvis wrote down instead of evil; it's all about the same. Ha ha ha ha ha ha. The word "Elvis" means "a cat," and the word "Ricky" means "a rat." When you say "little Ricky" you mean "little rat." What you call him, that's what he is. Your kid's named that, change it quickly for the sake of the Gospel. Don't name a kid... You never heard such names as that back in the Bible or in any other age. It's the age--name for this age. There ever was perverted rats and cats, it's there.
E-155 Eu am aici cuvântul rău. Eu am "Elvis" scris jos în loc de cuvântul rău. Amândouă sunt cam la fel. Cuvântul Elvis înseamnă o "pisică," şi cuvântul Ricky înseamnă un "şobolan." Când ziceţi "micuţul Ricky," voi spuneţi, "micuţul şobolan." Cum îl numeşti, aceia este. Dacă copilul tău este chemat aşa, schimbă-i repede numele, pentru consideraţie faţă de Evanghelie. Nu numiţi un copil...
Voi nu aţi auzit niciodată nume ca acestea în urmă în Biblie, sau în oricare altă epocă. Aceasta este epoca, numele pentru această epocă. Dacă au existat vreodată şobolani şi mâţe perverse, ele sunt acolo.
E-155 All this--million dollar disc jockies and these kids walking out here... Can't even go to--to school without a thing sticking in their ear and a little old transistor radio in their pocket, just "boom-de-boom." Oh, they come up there at the house, and we made... Them guys trying to paint my house up there, we said, "Get that thing out of here. If you can't work without that, then get off the job. Makes me so nervous I can't even stand around here. We've dedicated this place to God. We don't want that kind of boogie-woogie nonsense of this last days around here." I said, "Shut it up or get off the job."
E-156 Toate acestea ... ? ... discoteci de un milion de dolari, şi aceşti copii umblând aici afară, nici măcar nu pot să meargă la-la şcoală fără un lucru băgat în ureche, şi cu un mic radio¬tranzistor în buzunar, doar, "boom-de-boom."
Oh, ei au venit acolo la casă, şi noi am făcut... Băieţii aceia să-mi vopsească casa. Noi le-am zis, "Luaţi chestia aia afară de aici. Dacă voi nu puteţi lucra fără acesta, atunci plecaţi de la lucru. Pe mine mă face atât de nervos încât nici nu pot sta aici primprejur. Noi am dedicat acest loc lui Dumnezeu. Noi nu vrem acel fel de boogie-woogie fără sens din aceste zile din urmă, pe aici." Eu le-am spus, "Închideţi-l sau plecaţi de la lucru!"
E-156 Notice, religious though, oh sure, go right to church and stand in the vestibule with--listening to boogie-woogie. Ha.
E-157 Observaţi, că sunt religioşi, deşi, oh, sigur, se duc la biserică şi stau în vestibul, cu alea ascultând la boogie-woogie.
E-157 Also notice, Christ's Word Bride is heading up also as we see where the antichrist is heading. Begin back there and now coming to a head, a ecumenical council will put it to a ecclesiastical head. And the little church that's come along also, Christ's Word Bride down through the age, is coming to a head, 'cause It's going to be united back to It's Mate. Always, just like the church and everything else has got to unite. The wheat, everything else comes right back to it's head where it started from, like Cain and Abel. Word Bride heading up in the Person of the Word of God made manifest in this evil age that we're living. See where it's heading up?
E-158 De asemenea, observaţi, Cuvântul-Mireasă a lui Cristos merge de asemenea, în sus. După cum vedem încotro merge anticristul, fiind acolo în urmă şi acum venind la un cap; un consiliu ecumenic îl va pune pe acesta la un cap eclesiastic. Şi micuţa Biserică care a venit împreună, de asemenea, ca Mireasa-Cuvânt al lui Cristos jos de-a lungul epocilor, vine la un Cap, deoarece ea urmează să fie unită înapoi cu Perechea Ei. Întotdeauna, întocmai ca biserica şi toate celelalte, Acestea trebuie să se unească. Grâul, şi toate celelalte, vine drept înapoi la capul acestuia de unde a început; ca şi Cain şi Abel. Mireasa¬Cuvânt se îndreaptă în sus în Persoana Cuvântului lui Dumnezeu făcut manifest în această epocă rea în care trăim noi. Vedeţi unde înaintează?
E-158 And Satan will soon take his intellectual bride and exalt this great one which is the antichrist, the hierarchy, and set him upon a throne, and the whole world will wonder after him. And then Christ will come, and two cannot exist in the same time. And his kingdom will be taken. He'll be destroyed, and Christ, the Word of God... Which the woman is a part of the man's body. They're not two; they're one. And the Bride, church Word, of people called out from here and there for His Namesake will unite in the body of Jesus Christ. And the kingdom of the antichrist will be taken and destroyed, and Christ shall take throne and set upon the throne of His father David and reign upon the earth for a thousand years, and then present the church to God without spot or blemish. Yes.
E-159 Şi Satan îşi va lua în curând mireasa lui intelectuală şi-l va exalta pe marele acesta, care este anticristul, ierarhiile, şi-l vor aşeza pe tron, "şi toată lumea se va mira după el."
Şi atunci va veni Cristos. Şi doi nu vor putea exista în acelaşi timp. Şi împărăţia lui va fi luată; el va fi distrus.
Şi Cristos, Cuvântul lui Dumnezeu... Care, femeia este o parte din trupul bărbatului. Ei nu sunt doi; ei sunt unul. Şi Mireasa, Biserică, Cuvânt, "un popor chemat afară de aici, şi de acolo, pentru Numele Lui, se vor uni în Trupul lui Isus Cristos.
Iar împărăţia anticristului va fi luată şi distrusă. Şi Cristos îşi va lua tronul, şi va şedea pe tronul tatălui Său David, şi va domni pe pământ o mie de ani; apoi va prezenta Biserica la Dumnezeu, "fără pată şi fără vină." Da!
E-159 Now, notice her long hair, Nazarite vow to the Word. I want to picture the Bride of Christ now. We pictured the antichrist where she is, religious and everything, science. Now, the little--humble little Bride of Christ just simply believes the Word, whoever She is; it's individuals. I hope and trust that there's many setting present, many listening in. And I hope that myself and every one of you all are part of that Bride. I hope many and... It will, all that's been ordained to that will be that, 'cause it's their nature. They... See, the Word can only recognize the Word. It can't recognize a denomination or a perversion. It knows better; It's a Word. See? It can't recognize nothing... A wheat can't be nothing but a wheat. It started a wheat; it'll head up a wheat. And a weed can never be a wheat, yet it's watered by the same anointing. See? But it ain't a wheat, as I said the other day about the tree with the different branches in it.
E-160 Acum observaţi părul ei lung, legământul Nazarinean faţă de Cuvânt. Eu voi ilustra acum Mireasa lui Cristos. Noi am ilustrat anticristul, unde este ea, religioasă şi toate celelalte, ştiinţifică. Acum micuţa smerită Mireasă a lui Cristos doar simplu crede Cuvântul, oricare este Ea. Aceasta este din individuali. Eu sper şi sunt încredinţat că sunt mulţi care şed prezent, şi mulţi care ascultă. Şi sper că eu însumi, şi fiecare dintre voi toţi, suntem parte din acea Mireasă. Eu sper că mulţi. Şi, aceasta va fi, toţi care au fost rânduiţi la aceasta vor fi aceasta, deoarece aceasta este natura lor. Ei văd. Numai Cuvântul poate să recunoască Cuvântul. Acesta nu poate să recunoască o denominaţiune sau 9 perversiune. Acesta ştie mai bine; Acesta este Cuvântul. Inţelegeţi? Acesta nu poate să recunoască nimic...
Un grâu nu poate să fie nimic altceva decât un grâu. Acesta a început, un grâu; şi o va înainta, într-un grâu. Şi o buruiană nu poate să fie niciodată un grâu, totuşi este udată de aceeaşi ungere. Vedeţi? Dar aceasta nu este grâu. După cum spuneam zilele trecute, despre pomul cu ramuri diferite în el.
E-160 Her long hair, Nazarite vow shows that She's vowed to God. Her beautiful gown of His promised Word for the age that She's living in wrapped around her, vindicating Her with Himself of Hebrews 13:8: Jesus Christ, the same yesterday, today, and forever. As She is a part of the Word Groom, true to Him in every point...
E-161 Părul Ei lung, legământ Nazarinean, arată că Ea are legământ cu Dumnezeu. Cămaşa ei frumoasă a Cuvântului Său promis pentru epoca în care trăieşte Ea, înfăşurată în jurul Ei, susţinând-o pe Ea cu El însuşi, din Evrei 13:8, "Isus Cristos acelaşi ieri, azi, şi în veci." După cum, Ea este o parte din Mirele Cuvânt, devotată Lui din toate punctele.
E-161 Now, look. If a woman goes out here and is married to a man, and she goes out and makes love with another man and has an affairs with him, and come back to her husband, he should kick her out. That right? She must be true to him, 'cause she's vowed to him. And the Bride of Christ is vowed to Christ, and He is the Word. Not even wink at the other side, a woman should not even wink at another man. She should make no signs, no emotions at all towards him, for she is absolutely a bride to one bridegroom. We don't want none of your mixed trees, your denominations. Be true to Christ, the Word. He'll vindicate It to be true.
E-162 Acum priviţi. Dacă o femeie este măritată cu un om, şi merge afară şi face dragoste cu un alt bărbat şi are o legătură cu el, şi vine înapoi la bărbatul ei, el ar trebui s-o arunce afară. Este adevărat? Ea trebuie să-i fie devotată lui, deoarece ea are legământ cu el.
Şi Mireasa lui Cristos este în legământ cu Cristos; şi El este Cuvântul.
Nici măcar să nu clipească către partea cealaltă, o femeie nu ar trebui nici măcar să clipească către un alt bărbat. Ea să nu facă nici un semn, şi nici emoţii deloc către el, pentru că ea este absolut o mireasă a unui mire.
E-162 No, sir. Not even any emotion of anything towards making love to him, not join his ranks or anything else, or let him get you in his arms or in his care, or--or talk to you over this way, that way, you listen to--only one Voice: "My sheep know My voice; a stranger, they'll not..." What is His Voice? Any man's voice is his word, and this is It, the Bible. Not one word to be added to It or taken from It, just stay right with that Voice. A stranger, they won't follow a denomination.
E-163 Noi nu vrem nici unul din pomii voştri amestecaţi, denominaţiunile voastre. Fiţi devotaţi lui Cristos, Cuvântul. El îl va susţine pe Acesta de a fi adevărat. Nu, domnule, nici măcar vreo emoţie de vreun fel către a face dragoste cu el, nici să te uneşti cu rândurile lui sau orice altceva, sau să-l laşi să te ia în braţele lui sau în grija lui, sau-sau să-ţi vorbească aşa, şi pe dincolo.
Voi ascultaţi numai la un Glas. ,,Oile Mele cunosc Glasul Meu. Şi nu se duc după un străin..." Ce este Glasul Lui? Glasul oricărui om este cuvântul lui. Şi aici Acesta, este Biblia, nici un cuvânt să nu-i fie adăugat la Aceasta şi nici să nu i se scoată din Aceasta. Doar să staţi drept cu Glasul. "Ei nu se duc după un străin," o denominaţiune.
E-163 As She is part of the Groom, true to Him in every point, waiting the Wedding, uniting, not at the ecumenical council, but in the sky, the wedding supper. She has been given (This is for our own church.) the... She has been given and revealed to Her the Seven Sealed mysteries of the Bible. She--she sees the folly of the deceiver, so very close to the Truth that almost deceive the Elected; She sees it.
E-164 După cum, Ea este parte din Mire, devotată Lui în fiecare punct, aşteptând Nunta. Unindu-se, nu la consiliul ecumenic; ci în Cer, la Cina Nunţii. Ei i s-a dat... Aceasta este pentru propria noastră biserică. Ei i s-a dat, şi i s-a descoperit Ei, tainele celor Şapte Peceţi din Biblie. Înţelegeţi? Ea vede nebunia amăgitorului, atât de aproape de Adevăr, că aproape că-i înşeală pe cei Aleşi. Ea o vede. Ea...
E-164 She... See the two opposing spirits at work in this evil age? Can you see it? Each very religious, Cain and Abel, spirits again coming to their heads, still same as they started: one worshipping by beauty, and by knowledge, and by education, and by science, and by ethics; and the other one by faith of the revelation of the Word of God. Both of them is standing right in this building this morning. That's right.
E-165 Vedeţi cele două spirite opuse la lucru în această epocă rea? Puteţi să vedeţi voi aceasta? Fiecare este foarte religios, Cain şi Abel, spiritele venind iarăşi la capetele lor, încă la fel cum au început. Unul, închinându-se prin frumuseţe, şi prin cunoştinţă, şi prin educaţie, şi prin ştiinţă, şi prin etichete. Şi Celălalt, prin credinţa în descoperirea Cuvântului lui Dumnezeu. Amândouă stau chiar în această clădire în dimineaţa aceasta. Asta-i adevărat.
E-165 Revelation or faith in His Word makes no claims of knowledge. The real true Christian... They say, "Have you got a--a--or you got a doctor's degree?" Makes no claims. "I--I believe His Word." See? Doesn't make any claims, doesn't claim to be educated. Doesn't belong to any denomination, any party, any sect, It belongs to Christ. It's His Wife, not a church wife; she's a prostitute. The Bible said she was a whore and the mother of harlots, and they all come together to make the same whore. And that kind of a woman is a woman that's untrue to her husband, and claiming Christ as her husband and belonging to a denomination. Such nonsense. You belong to Christ.
E-166 Descoperirea, sau credinţa, în Cuvântul Lui, nu pretinde a avea cunoştinţă; adevăraţii, Creştini reali.
Ei spun, "Ai obţinut tu, sau ai tu un doctorat?"
Ei nu pretind nimic, "Eu-eu cred Cuvântul Lui." Vedeţi?
Ei nu fac vreun fel de pretenţii. Ei nu pretind a fi educaţi. Nu aparţin la vreo denominaţiune, sau partid, sau sectă. Ei aparţin lui Cristos. Aceasta este Soţia Lui; nu o soţie biserică.
Ea este o prostituată. Biblia spune că ea era o "curvă," şi "MAMA CURVELOR," şi ele vin toate împreună şi formează aceeaşi curvă. Şi felul acela de femeie este o femeie care nu este devotată Bărbatului ei; şi-L pretinde pe Cristos ca bărbatul ei, şi aparţine unei denominaţiuni. O astfel de absurditate! Noi aparţinem lui Cristos.
E-166 But in obedience this little faith woman, that lives by faith, the Bride, the person here, there, here, off somewhere else, some other church, some other denomination, whatever it is, and some...?... believes the Word of God, obedient, waiting in love for the promise of the age to be confirmed. She's watching for it. She is part of that Word, and she's watching for Her life to manifest that Word. Brethren, can't you see that? I hope that didn't go over you. The Body is waiting for, which is the Word, waiting for the Life, which is the Spirit, to confirm or make It alive. That's what she's waiting for. No other life will work in her. She can't come to life any other way, yet she feels it out there, and she knows it's going to happen; then here it happens, then she wakes up. God said, "Let there be," and She came forth like the first one come forth.
E-167 Dar, în supunere, această micuţă Femeie credincioasă, care trăieşte prin credinţă, Mireasa; persoana de aici, de acolo; aici, pe undeva în altă parte, careva biserică, careva denominaţiune, orice ar fi aceasta, în ceva nu... Crede Cuvântul lui Dumnezeu, supus, aşteptând în dragoste, pentru promisiunea epocii ca să fie confirmată. Ea veghează pentru aceasta. Ea este parte din acel Cuvânt, şi ea veghează asupra vieţii Ei ca să manifesteze acel Cuvânt.
Fraţilor, nu puteţi voi să vedeţi asta? Eu sper că aceasta nu a trecut peste voi.
Trupul aşteaptă pentru (care este Cuvântul), aşteaptă Viaţa, (care este Duhul) să confirme sau să-L facă pe Acesta viu. Asta este ce aşteaptă Ea. Nici o altă viaţă nu va lucra în Ea. Ea nu poate să vină la viaţă într-un alt fel. Totuşi, Ea îl simte acolo, şi Ea ştie că o să se întâmple; atunci iată că se întâmplă, şi Ea se trezeşte atunci. Dumnezeu a zis, "Să fie," şi Ea a apărut la fel cum a apărut prima.
E-167 Children of disobedience means obedience... "Disobedience" means "rebellion." I looked that up in the dictionary to be sure. Rebellion, rebelling against what? The revealed Word of God. Like Cain revealed--rebelled against Abel's revealed revelation, vindicated of God that it was righteous... And Cain rebelled against it and slew his brother. The Pharisees with their own denominational knowledge of what the Word of God was, selected handpicked men, rebelled against the vindicated Word of God made manifest for the day, Jesus Christ, and killed Him. That right? That's what the children of disobedience is, a rebellion against the Word of God. Now, see where they are? "Oh, days of miracles is past. Jesus Christ is not the same... There's no such thing as the baptism of the Holy Ghost. All that stuff is nonsense." See? Rebellion, they don't have to say two things, just have to say one. That's all; that's rebellion right there. They can't say, "You don't have eyes; you don't have ears." You've got to take the whole Body, the whole Word. See?
The Holy Spirit call comes out of Her, "Be not partakers of her denominational dogma," as--as he laughs and scorns at the Word of God of this day. For God is not mocked. Just remember; she'll get it. Don't be worried. She'll get it. The Bible in Ephesians 4:30, if you want to put that down, Ephesians 4:30 said, "God is not mocked. Whatsoever a man sows, that shall he also reap." They can't mock, and make fun, and say these things, and get by with it. Like bread upon the water, it'll return.
E-168 „Copiii neascultării" înseamnă supunere... Nesupunere înseamnă "rebeliune." Eu am căutat aceasta în dicţionar, ca să fiu sigur. Rebeliune, revoltându-se împotriva (a ce?) a Cuvântului lui Dumnezeu descoperit. Ca şi Cain s-a descoperit... s-a revoltat împotriva descoperirii descoperite lui Abel, susţinute de Dumnezeu că acesta a fost neprihănit. Şi Cain s-a răzvrătit împotriva acestuia, şi l-a ucis pe fratele lui.
Fariseii, prin propria lor cunoştinţă denominaţională de ceea ce era Cuvântul lui Dumnezeu, a selectat nişte oameni anume, s-au răzvrătit împotriva susţinutului Cuvânt al lui Dumnezeu făcut manifest pentru ziua aceia, împotriva lui Isus Cristos, şi L¬au omorât. Adevărat?
Asta este ce, "copiii neascultării" înseamnă, o răzvrătire împotriva Cuvântului lui Dumnezeu.
Acum vedeţi unde sunt ei? "Oh, zilele minunilor au trecut. Isus Cristos nu mai este acelaşi. Nu există un astfel de lucru ca botezul cu Duhul Sfânt. Toate acelea sunt absurdităţi!" Vedeţi, răzvrătire! Ei nu trebuie să spună două lucruri; trebuie să spună doar unul, asta-i tot. Asta este răzvrătire, chiar acolo. Ei nu pot spune că tu nu ai ochi, că tu nu ai urechi; tu trebuie să iei trupul întreg, Cuvântul întreg. Înţelegeţi?
Duhul Sfânt cheamă, "Ieşiţi afară din ea, nu fiţi parte din dogma ei denominaţională," aşa cum râde ea şi dispreţuieşte Cuvântul lui Dumnezeu din ziua de azi.
"Că Dumnezeu nu se lasă batjocorit," ţineţi minte doar.
Ea o s-o capete. Nu vă fie teamă. Ea o s-o capete. Biblia, în Efeseni 4:30, dacă vreţi să vă notaţi aceasta, Efeseni 4:30, zice, "Dumnezeu nu este batjocorit. Ceea ce seamănă omul, aceea v¬a secera" Ei nu pot să batjocorească şi să facă haz, şi să spună lucrurile acestea, şi să scape uşor. "Ca şi pâinea pe ape, aceasta se va întoarce."
E-168 She is the devil's bride wrapped in his religious, sin-loving knowledge for this present evil age to deceive you. Oh, my, a whole clique or denomination of seducing spirits by scientific knowledge and a modern civilization claiming (We're going to close just in a few minutes. I'm going to have to stop, 'cause I can't get through it all. See?)--claiming that she's building a great world for you to live in. She claims that in her civilization, she has built fine churches, colleges, schools, hospitals, libraries, and temporary help for man--without God's Word. She's done it. She's proved that she could do it. And the people has fell for it. Yes, sir. Schools, denominations, culture, better dressed people, better fed people... I'd rather be in a bread line and be right with God than to have fried chicken three times a day and have to belong to a prostitute like that.
E-169 Ea este mireasa diavolului, înfăşurată în religia lui, cunoştinţa iubitoare de păcat pentru această epocă rea prezentă, ca să vă amăgească pe voi. Oh, Doamne! O clică întreagă de denominaţiuni cu duhuri seducătoare, prin cunoştinţa ştiinţifică şi o civilizaţie modernă! Pretinzând...
Noi urmează să încheiem doar în câteva minute. Eu va trebui să mă opresc, deoarece nu pot să ajung să trec prin toate, vedeţi.
Pretinzând că ea zideşte o lume grozavă pentru voi în care să trăiţi. Ea pretinde, că, în civilizaţia ei, ea a construit biserici minunate, colegii, şcoli, spitale, biblioteci, şi ajutoare temporare pentru om, fără Cuvântul lui Dumnezeu. Ea a făcut-o. Ea a dovedit-o că ea poate s-o facă. Şi oamenii au acceptat aceasta; da, domnule; şcoli, denominaţiuni, cultură, oameni mai bine îmbrăcaţi, oameni mai bine hrăniţi.
Eu aş fi mai degrabă într-un rând la pâine, şi să fiu în ordine cu Dumnezeu; decât să ai pui fript de trei ori pe zi, şi să trebuiască să aparţii la o prostituată ca asta.
E-169 You remember, the hour is close at hands when the mark will come. You'll either be in it or out of it. And it'll come like a thief in the night. It'll catch you right in there, and you're there. There ain't no getting out of it then; you done took it. Come out. An angel came down from heaven with a great shining face and has cried out to the people that shook the earth, "Come out of Babylon, for she's fallen. Be not partakers of her plagues, My people." Get out of her. Get out. Didn't we just read it in the Word awhile ago? An angel's a messenger (See?) coming down. Notice, the Holy Spirit, "Come out of her that you be not partakers."
E-170 Ţine-ţi minte, ceasul este aproape la îndemână când semnul va veni. Tu vei fi sau în acesta ori afară de acesta. Acesta va veni ca un hoţ în noapte. Acesta te va prinde chiar acolo, şi tu eşti acolo. Atunci nu va mai fi ieşire din el; tu deja l-ai luat. Vino afară!
Un înger a venit jos din Cer, cu o faţă într-o mare strălucire, şi a strigat către popor. Acesta a zguduit pământul. "Ieşiţi din Babilon, că acesta a căzut. Nu luaţi parte la urgiile ei, poporul Meu!" Ieşi ţi afară din mijlocul ei. Ieşi ţi afară! Nu am citit noi tocmai aceasta în Cuvânt, cu puţin timp în urmă? Un înger este un "mesager," înţelegeţi, venind jos. Observaţi Duhul Sfânt, "Ieşiţi afară din ea, ca să nu fiţi părtaşi."
E-170 Now, she's built all these things. She has built great churches. She has built college, schools, taking the people and educating them into a--a better so-called civilization, and they've educated them by a modern civilization that's brought them into the pit of death by knowledge, away from God and His Word. Don't you see the whole scheme? Do you see that church? Out on the air, if you see it in your own congregations out there say, "Amen." Then the rest of them will know where you're standing. See?
She's did it. She's... It's a god of this earth, and she has built colleges. She's built universities. She's built hospitals. She's built libraries. She's built all these things for temporary help of man, just enough to deceive them to get off of that Word. And what's she led them to? The whole church world is plunged into death, for God said that He would burn the whore and her children with an everlasting fire. Come out of it, people. Don't you be caught in there. You get away from that thing as quick as you can. By her scientific knowledge, she's been able to do this (Now, notice.) without God's Word.
E-171 Acum ea a zidit toate acestea. Ea a zidit biserici măreţe. Ea a zidit colegii, şcoli, luându-i pe oameni şi educându-i într-o aşa zisă, civilizaţie mai bună. Şi ei i-au educat pe ei printr-o civilizaţie modernă care i-a adus în groapa morţii, prin cunoştinţă, departe de Dumnezeu şi de Cuvântul Lui.
Nu vedeţi voi întreaga schemă? Vedeţi voi asta, biserică? [Adunarea spune, "Amin." – Ed.] Afară pe undele aerului, dacă vedeţi asta în propriile voastre adunări, spuneţi, ,,amin," atunci ceilalţi dintre ei vor ştiţi pe ce poziţie staţi. Vedeţi?
Ea a făcut-o. Ea este... Aceasta este dumnezeul acestui pământ, şi ea a construit colegii. Ea a construit universităţi. Ea a construit spitale. Ea a construit biblioteci. Ea a construit toate aceste lucruri pentru ajutor temporar pentru om, doar destul ca să-i amăgească, ca să-i scoată de pe Cuvânt. Şi la ce i-a condus ea? Întreaga biserică a lumii este plonjată în moarte, Pentru că Dumnezeu a spus că El o va arde pe curvă, şi pe copiii ei, cu un foc veşnic.
Ieşiţi din ea, poporule! Să nu fiţi prinşi acolo. Depărtaţi-vă de lucrul acela cât de repede puteţi!
Prin cunoştinţa ei ştiinţifică, ea a fost în stare să facă aceasta, acum observaţi, fără Cuvântul lui Dumnezeu.
E-171 God never did ordain us to go out and have schools. He never. He never told us to build hospitals. They're good. He never told us to build libraries. No, sir. He never. He said, "Preach the Gospel." And the Gospel is manifesting, demonstrating the power of the Holy Spirit. Paul said, "The Gospel come to us, not through word only, but through the manifestation and demonstrations of the Holy Spirit." Paul said, "I never come to you with great words of wisdom by some doctor of so forth, but I come to you in power and demonstration of the Holy Spirit, that your faith would not be in the wisdom or knowledge of the men of this world, but in the power of the resurrection of Jesus Christ; because He lives, the same yesterday, today, and forever." God help us to believe the same thing, and God vindicate the same thing as He has been doing.
E-172 Dumnezeu nu ne-a ordinat niciodată să ieşim şi să avem şcoli. Niciodată. El niciodată nu ne-a spus să construim spitale.
Ele sunt bune. El nu ne-a spus niciodată să construim biblioteci. Nu, domnule. Niciodată.
El a zis, "Propovăduiţi Evanghelia." Şi, Evanghelia, se manifestă, demonstrând puterea Duhului Sfânt.
Pavel a spus, "Evanghelia a venit la noi, nu numai prin cuvânt, ci prin manifestarea şi demonstrarea Duhului Sfânt." Pavel a zis, "Eu nu am venit la voi cu cuvinte mari de înţelepciune de către ceva doctor şi aşa mai departe, ci eu am venit la voi în puterea şi demonstrarea Duhului Sfânt; pentru ca credinţa voastră să nu fie în înţelepciunea şi cunoştinţa oamenilor din această lume, ci în puterea învierii lui Isus Cristos; pentru că El trăieşte, acelaşi ieri, azi, şi în veci." Dumnezeu să ne ajute să credem acelaşi lucru, şi Dumnezeu susţine acelaşi lucru aşa cum a făcut-o El.
E-172 He keeps you from seeing the true revelation and faith of God's Word being revealed and vindicated today by his schools, libraries, literature, hospitals, and so forth. See? He keeps you from it. He is now interpreting as he did to Pharaoh, trying to keep you from seeing the meaning of the vindicated Word of His promised age in the Evening Lights, vindicated and proved. He's trying by his knowledge, and schools, and better educated people, and ethics, and so forth, to keep you away from seeing that. Anything, so that you won't look at that and see that's Jesus Christ. How do you know it's Jesus Christ? He is the Word, and He's the Word of this age. And this age said that this would take place in this age, and here it is happening. See, see? He's trying his best to keep you from seeing that. He'll tack any dirty name onto it he can. See? He'll call it holy-rollers and everything else. He called Jesus Beelzebub. And if they call the Master of the house Beelzebub, how much more are they going to call the disciples? See, see?
E-173 El te ţine să nu vezi adevărata descoperire şi credinţă a Cuvântului lui Dumnezeu fiind descoperit şi susţinut astăzi, prin şcolile lui, bibliotecile, literatură, spitale, şi aşa mai departe. Înţelegeţi? El vă ţine de la aceasta. Acum el interpretează, aşa cum i-a făcut şi lui Faraon, încercând să vă ţină pe voi de la a vedea înţelesul Cuvântului susţinut al epocii Lui promise în Luminile de seară, susţinute şi dovedite. A încercat el, prin cunoştinţa lui, şi şcolile lui, şi oameni mai bine educaţi, şi morală, şi aşa mai departe, să vă ţină departe de a vedea Aceasta.
Orice, ca voi să nu priviţi la Aceasta şi să vedeţi că este Isus Cristos! Cum ştiţi voi că este Isus Cristos? El este Cuvântul, şi El este Cuvântul acestei epoci. Şi în această epocă a zis că în această epocă va avea loc, şi iat-o aici întâmplându-se. Vedeţi? Vedeţi? El încearcă tot ce poate să vă ţină pe voi de la a vedea Aceasta.
El va pune orice nume murdar pe Acesta dacă poate. Vedeţi?
El va numi Aceasta, "holy-rollers" şi câte şi mai câte. El L-a chemat pe Isus Belzebut, cu cât mai mult vor chema ei pe ucenicii Lui?" Vedeţi?
E-173 Trying to keep you from seeing the real meaning of the Word, not what... See, he's interpreting It, saying It means this. God said, "I promised in the last days I'd send you Malachi 4." It don't have to be interpreted; He did it. He said, "And as it was in the days of Lot, the world will be in a Sodom condition; and that time I will reveal the Son of man by it exactly." We got all kinds of impersonations and everything else of it, but we got the real one too. See? He said He would do it. He said the antichrist would raise up and almost deceive the Elected if it was possible. But said, "Let them alone. Let them go ahead. Their folly will be found out." Why? The Word test proves it. See? When you come to that Word, "That'd been back this way, that... Oh, I don't believe in serpent's seed; I don't believe in this, that, and the other." It's never been revealed to you. See? Never.
Oh, brother, just look where... We're going to have to close, because it's twelve o'clock.
E-174 Vedeţi, încercând să vă ţină pe voi ca să nu vedeţi adevăratul înţeles al Cuvântului. Nu ce... Vedeţi, el Îl interpretează, zicând că înseamnă aceasta.
Dumnezeu a zis, "Eu am promis în zilele din urmă Eu voi trimite Maleahi 4." Acesta nu trebuie să fie interpretat; El a făcut-o. El a zis, "Şi cum era în zilele lui Lot, lumea va fi în condiţia Sodomei; şi în timpul acela, Eu voi îl descoperi pe Fiul omului prin aceasta, exact." Noi avem tot felul de imitaţii şi toate celelalte, dar noi îl avem pe Cel real. Vedeţi? El a spus că o va face.
El a zis că anticristul se va ridica şi aproape că va amăgi pe cei Aleşi dacă ar fi cu putinţă. Dar a zis, "Lăsaţi-i în pace. Lăsaţi-i să meargă înainte. Nebunia lor va fi dată pe faţă." De ce? Testul Cuvântului dovedeşte aceasta. Vedeţi?
Când aceasta vine la acel Cuvânt, "Că era în urmă aşa, ori aşa. Oh, eu nu cred în sămânţa şarpelui. Eu nu cred asta, aceea, sau cealaltă." Aceasta niciodată nu a fost descoperit, vedeţi, nu, niciodată. Oh, frate, uită-te doar unde...
Noi va trebui ca să încheiem, deoarece este ora doisprezece.
E-174 Notice, trying to keep you from seeing the meaning of the Word of this age of Evening Light being interpreted. It is... What does it mean? It's the time of exodus is at hand, and God's coming for Her, as sure as the world. See?
E-175 Observaţi, cum încearcă să vă ţină să nu vedeţi înţelesul Cuvântului din această epocă, a Luminii de seară fiind interpretat. Aceasta este... Ce înseamnă aceasta? Aceasta este că timpul exodului este aproape, şi Dumnezeu vine după Ea, tot atât de sigur cum există lumea. Vedeţi?
E-175 Now, I want to ask you a question, while... It is twelve o'clock now, five minutes after, and we'll go on tonight. Do you see the god of this age? You believe it? See how it is, a church, intellectual, science? The whole world belongs to it (See?) the denominations. You say, "I'm a Christian. What denomination you belong to?" Well, if I belonged to a denomination, I don't believe I'd be a Christian. Now, that's a big word, but that's right. I just got through saying that knowledge and science, and Christianity has no fellowship at all. One's of the devil, and the other one's of God. Anything that denies God's Word, keep away from it. See?
E-176 Acum vreau să vă întreb o întrebare. în timp ce, este ora doisprezece acum, trecut cu cinci minute; şi noi vom continua, deseară. Vedeţi voi dumnezeul acestei epoci? [Adunarea spune, "Amin." – Ed.] Credeţi voi aceasta? ["Amin."] Vedeţi cum este ea, o biserică, intelectuală, ştiinţifică?
Toată lumea aparţine la ea, vedeţi, denominaţiunile. Şi, voi ziceţi, eu sunt un Creştin. "La ce denominaţiune aparţii?" Păi, dacă eu am aparţinut la o denominaţiune, eu nu cred că aş fi un Creştin. Acum, aceasta este o vorbă mare, dar este adevărată.
Eu tocmai am terminat zicând că cunoştinţa şi ştiinţa, şi Creştinismul, nu au părtăşie deloc. Una este de la diavolul, şi cealaltă este de la Dumnezeu. Depărtaţi-vă de la orice tăgăduieşte Cuvântul lui Dumnezeu. Vedeţi? Nu, domnule. Biblia cheamă, pentru Creştinii din aceste zile din urmă, să iasă afară din prostituata aceea, care este pomul binelui şi răului.
E-176 No, sir. The Bible calls this last days for Christians to come out of that prostitute, that tree of good and evil. Sure she has good. Can anybody speak evil of a hospital? No, sir. Library? No, sir. Education? No, sir. But, see, they're giving them that without the Word. See how deceiving it is? Giving them a church to go to, a worship to worship, a God setting upon a throne. The Bible foretold it.
E-177 Sigur, ea are bine. Poate cineva să vorbească rău despre un spital? Nu, domnule. Biblioteca? Nu, domnule. Educaţia? Nu, domnule. Dar, vedeţi, ei le dau pe acestea fără Cuvânt. Vedeţi cât este aceasta de amăgitor? Dându-le lor o biserică la care să meargă, un loc de închinare să se închine, "un dumnezeu aşezat pe un tron." Biblia a spus aceasta dinainte.
E-177 Now, if you belong to one of those bodies... There's only two of them in the earth now, always has been, and will be till Jesus comes, and one of them will be destroyed. Now, you belong to one of the bodies. One of them you join, the other one you're borned in It. One of them you're part of because you're born into It; you have to be a part of It. Could I deny I got an arm? No more than I can deny any word of God. If I'm part of God, I'm part of--of William Branham, I'm in parts, and every part is a part of me, and every word of God has to fit my spirit, has to fit my soul, has to fit my living. It has to fit my ideas. If my ideas is contrary to That, then God's Spirit don't dwell in me. That's right. I can't deny one word of It.
E-178 Acum voi aparţineţi de unul din acele trupuri. Există numai două pe pământ acum, au fost întotdeauna şi vor fi până când vine Isus, şi unul din ele va fi nimicit. Acum tu aparţii de unul din trupuri. Unul dintre ele, este cel în care te înscrii; în celălalt tu eşti născut în El. Vedeţi?
Într-unul din ele, tu eşti o parte din El deoarece tu eşti născut în Acesta. Tu trebuie să fii o parte din El. Pot eu să tăgăduiesc că am un braţ? Tot aşa cum nu pot tăgădui ceva din Cuvântul lui Dumnezeu, dacă eu sunt o parte din Dumnezeu. Eu sunt o parte din William Branham; eu sunt în bucăţi, şi fiecare bucată este o bucată din mine. Şi fiecare Cuvânt al lui Dumnezeu trebuie să se potrivească cu spiritul meu, trebuie să se potrivească cu sufletul meu, trebuie să se potrivească cu trăirea mea, Acesta trebuie să se potrivească cu ideile mele. Dacă ideile mele sunt contrare cu Acesta, atunci Duhul lui Dumnezeu nu locuieşte în mine. Asta este adevărat. Eu nu pot tăgădui nici un Cuvânt din Acesta.
E-178 You belong to one of the bodies. Got to be, it's just got to be. It's either the Body of God which is by the Word, or the body of Satan by the church. And the whole world, I have to belong to some church; it worships some god. You've got to worship either the god of knowledge; you rely upon what you hear by knowledge; you rely upon this, or that, or the other, or you rely upon God's Word by faith, watching for Him to vindicate It and make It true. The real Church of God is,
Watching for the coming of that glad millennium day,
When our blessed Lord shall come and catch His waiting Bride away.
Oh, my heart is filled with rapture, as I labor watch and pray,
For our Lord is coming back to earth again.
Oh, our Lord is coming back to earth again.
Satan will be bound a thousand years;
We'll have no tempter then,
After Jesus shall come back to earth again.
E-179 Tu aparţii de unul dintre trupuri. Trebuie să fie, aceasta doar trebuie să fie. Acesta este sau Trupul lui Dumnezeu, care este prin Cuvânt; sau trupul lui Satan, prin biserică. Şi întreaga lume va trebui să aparţină la vreo biserică; aceasta se închină vreunui dumnezeu. Tu trebuie să i te închini sau dumnezeului cunoştinţei, că tu te bazezi pe ceea ce auzi prin cunoştinţă, tu te bazezi pe asta, pe aceea, sau pe cealaltă; sau te bazezi pe Cuvântul lui Dumnezeu, prin credinţă, aşteptând ca El să-L susţină pe Acesta şi să-L facă adevărat.
Adevărata Biserică a lui Dumnezeu priveşte spre venirea acelei bucuroase zi a Mileniului,
Când binecuvântatul nostru Domn va veni şi va răpi Mireasa Lui care aşteaptă;
Oh, inima-mi este umplută de răpire, cum lucrez, veghez şi mă rog,
Că Domnul nostru vine iarăşi pe pământ.
Oh, Domnul nostru vine iarăşi pe pământ,
Satan va fi legat pentru o mie de ani, şi noi nu-l vom mai avea pe amăgitor,
După ce Isus va veni iarăşi pe pământ.
E-179 Oh, peoples of this United States, where this message is going now, flee as hard as you can from this knowledge, scientific age that we're living in. Flee to the Word of God. You, I, no one can--can--knows It; no one can prove It. God does His own proving. No one has a right to interpret It; me, no other man has a right. God does His own interpreting. He made the promise; He said He would do this in the last days. And in the last days the god of this evil age would blind the eyes of the people with his intellectual knowledge on a mixed tree of good and evil, still giving it to the people. And here comes, that thing heading up, that denomination from way back in the Dark Ages and before the Dark Ages, all heading up in a superman, Satan, who said, "I will exalt myself above the sons of God. And they'll listen to me." And he as God will set in the temple of God, and the sons of God will fall for it.
E-180 Oh, oameni din aceste State Unite, unde merge acum acest Mesaj, fugiţi atât de tare cât puteţi de această cunoştinţă, această epocă ştiinţifică în care trăim noi. Fugiţi la Cuvântul lui Dumnezeu!
Tu, eu, nimeni nu poate-poate cunoaşte Aceasta; nimeni nu poate să dovedească Aceasta. Dumnezeu îşi face Propria Lui dovadă. Nimeni nu are dreptul să-L interpreteze pe Acesta; eu, sau orice alt om nu avem dreptul. Dumnezeu îşi face Propria Lui interpretare. El a făcut promisiunea. El a zis că El va face aceasta în zilele din urmă.
Şi în zilele din urmă dumnezeul acestei epoci rele va orbi ochii oamenilor, cu cunoştinţa lui intelectuală, a unui pom amestecat cu bine şi rău, încă dându-l pe acesta oamenilor. Şi iată-l venind, înaintând, acea denominaţiune de departe din Epocile Întunecoase, şi dinaintea Epocilor Întunecoase, toate înaintând într-un super om, Satan, care a spus, "Mă voi înălţa deasupra fiilor lui Dumnezeu, şi ei vor asculta de mine." "Şi el se va aşeza în templul lui Dumnezeu ca Dumnezeu, şi copiii lui Dumnezeu vor cădea pentru aceasta."
E-180 Why, the son of God say, "Well, my wife, it ain't... She's a good..." Go ahead, just go on. See, you say, "Well, he said sons of God." Yes, sir. Man, whoever he is, was made in the image of God for the glory of God, and a woman is a byproduct for man, not of God. That's right. When the sons of God saw the daughters of men were fair, they took unto them women. "And as it was in the days of Noah so shall it be in the coming of the Son of man." Now, look, if you want to know what stage the church is, watch what stage the women is (See, see?), 'cause she is the church. Watch what she's doing. See? And in this evil prostitute age...
E-181 Păi, copilul lui Dumnezeu, zice, "Ei bine, nevasta mea, ea nu este; ea este o bună..." Mergi înainte, doar mergi înainte. Vedeţi?
Voi ziceţi, "Păi, El a zis 'fiii lui Dumnezeu."' Da, domnule. Omul, indiferent cine ar fi, a fost făcut după chipul lui Dumnezeu, pentru slava lui Dumnezeu. Şi o femeie este un produs lateral pentru om, nu din Dumnezeu. Corect. "Când fiii lui Dumnezeu au văzut că fiicele oamenilor erau frumoase, ei şi¬au luat lor neveste."
"Şi cum era în zilele lui Noe, tot aşa va fi şi la venirea Fiului omului."
Acum priviţi, dacă vreţi să ştiţi în ce stagiu este biserica, uitaţi-vă în ce stagiu sunt femeile, vedeţi, deoarece ea este biserica. Priviţi ce face ea, înţelegeţi, în această epocă rea prostituată.
E-181 Look, there wasn't a meaner, wickeder, lower, prostituting city in the world than Nazareth, and out of there God chose a virgin. Could any good thing come out of Nazareth? And out of this evil age, where the god of this age has blinded the eyes of the people with their dogmas and denominations, out of that very age, God's choosing a people for His Name.
Though here neglected and despised,
One day the Lord will bring His chosen
Ones within the gate;
And that's worth everything.
Then we'll sing, and shout, and dance about.
The Lamb will dry our tears.
We'll have one glad homecoming week. The first ten thousand years. (That's right.)
A wondrous people for His Name,
And they are called His Bride. (Is that right?)
Though neglected and despised,
One day the Lord will bring
Those chosen ones within the gate; (In the exodus.)
And that's worth everything to me.
E-182 Uitaţi-vă, că nu a existat o cetate mai rea, păcătoasă, înjosită, prostituată în lume, decât Nazaret, şi de acolo Dumnezeu a ales o fecioară. "Poate ieşi ceva bun din Nazaret?"
Şi din această epocă rea, unde dumnezeul acestei epoci a orbit ochii oamenilor, cu dogmele şi denominaţiunile lor; tocmai din epoca aceia, Dumnezeu îşi alege un popor pentru Numele Lui.
Deşi aici neglijată şi dispreţuită, într-o zi Domnul îi va aduce
Pe aleşii Lui prin poartă, şi aceasta va valora totul.
Atunci noi vom cânta şi striga, şi vom dansa în jur,
Mielul ne va şterge lacrimile;
Noi vom avea o bucuroasă săptămână de întoarcere acasă,
Primii zece mii de ani. (Adevărat.)
Un popor în admiraţie pentru Numele Lui şi ei sunt chemaţi Mireasa Lui (Este adevărat?)
Deşi neglijaţi şi dispreţuiţi, într-o zi Domnul îi va aduce
Pe cei aleşi înlăuntrul porţii, (în exod) şi aceasta valorează totul pentru mine.
E-182 I'm getting to be an old man; and my days begin to fade out; and my eyesight begins to get dim; and my little flame of life begins to burn low; I don't fear the darkness, for I want to say this with Paul, "I know Him in the power of His resurrection." No matter where they bury me, if I drowned in the sea, or burn in a furnace, or eat up by a lion, He'll call my name, and I'll speak. Amen. Let us pray.
E-183 Eu devin un om bătrân. Şi zilele mele încep să dispară; şi vederea începe să-mi slăbească; şi micuţa mea flacără a vieţii începe să ardă slab. Mie nu-mi este teamă de întuneric. Pentru că eu vreau să spun aceasta, cu Pavel, "Eu Îl cunosc pe El în puterea învierii Lui." Nu contează unde mă vor îngropa pe mine; dacă mă înec în mare, sau ard în cuptor, sau sunt mâncat de un leu, El îmi va chema numele, şi eu voi vorbi. Amin!
Să ne rugăm.
E-183 If there be in here, or out on the wires of this message across the nation, in your little churches and groups and halls and wherever you're seated, if there's one, oh, let me persuade you, let me beg you as a minister of the Gospel, let me beg you in the Name of Jesus Christ, flee the wrath of this wicked age. Don't serve the God of this evil age. Oh, I know you say, "It's good; their fine." Exactly, a mixed tree, you can't mix knowledge with God's Word. It's a Word that's to be believed by faith, not knowledge. You don't understand It; you accept It. You say It's right, and then you live by It. That's all He asks you to do. If there's any present here in our group (We can't make the altar call or bring you up here, because there's not no room.), or out over the air, over the telephone lines, if there's any out there that doesn't know Him, don't...
E-184 Dacă ar fi cineva aici, sau undeva afară pe firul acestui Mesaj de-a lungul naţiunii, în micuţele voastre biserici şi grupuri şi holuri, şi ori unde aţi fi aşezaţi, dacă există unul, oh, lăsaţi-mă să vă conving; lăsaţi-mă să vă cer, ca un lucrător al Evangheliei; să vă cer stăruitor, în Numele lui Isus Cristos; fugiţi de mânia acestei epoci păcătoase! Nu slujiţi pe dumnezeul acestei epoci rele.
Oh, eu ştiu că voi ziceţi, "Aceasta este bună. Ei sunt minunaţi." Exact, un pom amestecat. Voi nu puteţi amesteca cunoştinţa cu Cuvântul lui Dumnezeu.
Acesta este un Cuvânt care se crede prin credinţă, nu prin cunoştinţă. Voi nu-L înţelegeţi pe Acesta; ci Îl acceptaţi. Voi spuneţi că Acesta este corect, şi apoi trăiţi prin EL Aceasta este tot ceea ce vă cere El să faceţi.
Dacă există cineva prezent aici în grupul nostru, noi nu putem să facem chemarea la altar să vă aducem aici sus, deoarece nu este loc; sau afară prin unde, prin liniile telefonice, dacă există cineva acolo afară care nu-L cunoaşte pe El. Să nu...
E-184 Oh, women, I've scolded you this morning; not me, I've only quoted the Word. Short hair, wearing them little old clothes, dressing yourself real sexy-looking, don't you realize that the spirit that... You may be clean, sister dear, when it comes to your body, but in your soul don't you see what's got ahold of you? Would God make His daughter look sexy to deceive His own son to lust after her to make them both be answer for adultery? Would He do it, sister? Ask yourself that question. No, not by ten million miles; don't lay that onto God.
E-185 Oh, femeilor, eu v-am mustrat în dimineaţa aceasta, nu eu, că eu am citit doar Cuvântul. Păr scurt, purtând acele haine scurte, vă îmbrăcaţi pe voi înşivă arătând cu adevărat sexy, nu vă daţi voi seama că duhul care... Tu poţi fi curată, soră, dragă, când este vorba de trupul tău, dar în sufletul tău nu vezi tu ce a pus stăpânire pe tine?
Ar face Dumnezeu pe fiica Lui să arate sexy ca să amăgească propriul Lui fiu, ca să poftească după ea, şi să-i facă pe amândoi să răspundă pentru curvie? Ar face El asta, soră? Întreabă-te pe tine însuţi această întrebare. Nu, nici măcar pe o distanţă de zece milioane de mile. Nu pune aceasta în seama lui Dumnezeu.
E-185 Brother, has God give you a spirit of this world till you can't see that that's wrong? Has he blinded your eyes to the ethics of the church, the denomination, the creed, and so forth, that you can't see that God is vindicating His Word and making It so? Has your job, has your boss, has your wife, has your children, has your church, or anything, separated you from the Word of God, which is the only source of Life? Flee it, my brother. I love you with godly love. I don't respect any of my brothers above you, not at all. If I did I'd show respect of persons. I don't say these things to make you angry; I show--say these things because they're in the Word of God. And as a servant of God and with the love of God in my heart, I tell you those things so you'll see and understand. Maybe you wouldn't know if I didn't tell you. Will you flee it today? Now, with everywhere across the land let's bow our head.
E-186 Frate, ţi-a dat dumnezeu un spirit al lumii acesteia încât nu mai poţi să vezi că aceasta este greşit? Ţi-a orbit el ochii, către morala bisericii, a denominaţiunii, crezul, şi aşa mai departe, ca tu să nu poţi vedea că Dumnezeu îşi adevereşte Cuvântul Său, şi-l face pe Acesta aşa? Te-a separat pe tine serviciul tău, şeful tău, soţia ta, copiii tăi, biserica ta, sau altceva, te-au separat pe tine de Cuvântul lui Dumnezeu, care este singura sursă de Viaţă? Fugi de aceasta, fratele meu! Eu te iubesc, cu o dragoste sfântă. Eu nu respect pe unii din fraţii mei mai mult decât pe voi, nicidecum. Dacă am făcut-o, eu am arătat respect de persoană. Eu nu spun aceste lucruri să vă supăr. Eu arăt, şi spun aceste lucruri deoarece ele sunt în Cuvântul lui Dumnezeu. Şi ca un slujitor al lui Dumnezeu, şi cu dragostea lui Dumnezeu în inima mea, eu vă spun acele lucruri ca voi să vedeţi şi să înţelegeţi. Poate că voi nu aţi şti dacă eu nu v-aş spune. Vreţi să fugiţi de aceasta astăzi?
Acum, pretutindeni de-a lungul ţării, să ne aplecăm capetele.
E-186 Dear God, laying before me is handkerchiefs. People are sick, and I'm laying my hands upon them, that You'll heal them. And I trust, Lord, tonight that there'll be a great service, that the power of God will be here.
E-187 Scumpe Dumnezeule, înaintea mea sunt aşezate batiste. Oamenii sunt bolnavi; eu îmi pun mâinile peste ele, ca Tu să-i vindeci pe ei.
E-187 Great signs and wonders as we heard the results from these last couple meetings, how tremendous, see what happened. I pray, dear God, that You'll give us a double portion tonight. I pray it with a sincere heart, Lord, because it's my love for You and Your Word and for these people. Grant it, dear God.
E-188 Şi eu mă încredinţez, Doamne, în seara aceasta, că va fi un serviciu măreţ, că Puterea lui Dumnezeu va fi aici, cu mari semne şi minuni. După cum am auzit noi rezultatele de la ultimele două mitinguri, cât de grozav, să vedem ce s-a întâmplat! Eu mă rog, Scumpe Dumnezeule, ca Tu să ne dai o porţie dublă în această seară. Eu mă rog pentru aceasta cu o inimă sinceră, Doamne, deoarece aceasta este dragostea mea pentru Tine şi Cuvântul Tău, şi pentru aceşti oameni. Admite aceasta, Scumpe Dumnezeule.
E-188 And if out across the land or even in here now, that there's some that's sick and afflicted, and has to be gone for tonight, won't be here, or be out there in the churches or places where they're met, I pray, You heal them. Now, Lord, but for the greatest of all healing, if You heal their physical body from cancer, TB, pneumonia, something, they'll get sick again, no doubt, if they live very long, for their body's still under sin, the curse. But let them get the real Divine healing, the healing of the soul, which makes a new creature, passes from death unto Life, and then waiting in this old tabernacle for the redemption of the body after the soul had been redeemed. Grant it, Lord.
E-189 Şi dacă afară de-a lungul ţării, sau chiar aici acum, dacă există careva care este bolnav şi nenorocit, şi trebuie să plece pentru deseară, şi nu ar fi aici, sau va fi acolo afară în biserici sau alte locuri unde se întâlnesc; eu Te rog să-i vindeci pe ei. Acum, Doamne, doar pentru cea mai mare dintre toate vindecările! Dacă Tu le vindeci trupul lor fizic de cancer, TBC, pneumonie, sau altceva, ei se vor îmbolnăvi iarăşi, fără îndoială, dacă vor trăi foarte mult, deoarece trupul lor este încă sub păcat, sub blestem. Ci lasă ca ei să obţină adevărata vindecare Divină, vindecarea sufletului, care face o făptură nouă, trece de la moarte la Viaţă, şi apoi aşteptând în acest cort vechi pentru răscumpărarea trupului după ce sufletul a fost răscumpărat. Admite aceasta, Doamne.
E-189 May they flee them denominations and creeds. God, way out there in them creeds and denominations I've met some of the finest brothers, and God how can I say it that they'll see and let them see the Word? It bothers me, but I know again that You said, "No man can come, no matter how good, how meek, how gentle, unless My Father has called him. And all My Father has given Me, they will come." And, Lord, I feel my solely responsibility for telling the Truth, and not as Paul said, handle the Word of God with deceit, with denominational dogma mixed into It, as a tree of mixture of good and knowledge--good and evil, but with a open heart and the Holy Spirit. Grant it, God. Save every one.
E-190 Fie ca ei să fugă de acele denominaţiuni şi crezuri. Dumnezeule, departe acolo în acele crezuri şi denominaţiuni eu am întâlnit pe unii din cei mai minunaţi fraţi. Şi, Dumnezeule, cum aş putea eu să spun aceasta ca ei să vadă, şi să-i laşi ca ei să vadă Cuvântul? Aceasta mă deranjează pe mine. Însă eu ştiu, iarăşi, că Tu ai spus, "Nici un om nu poate să vină," indiferent cât de bun, cât de smerit, cât de gentil, "afară doar dacă l-a chemat Tatăl meu. Şi pe toţi cei care mi i-a dat Tatăl, vor veni." Şi, Doamne, eu îmi simt responsabilitatea mea personală să spun Adevărul.
Şi cum a spus Pavel, să nu "Mânuim Cuvântul lui Dumnezeu cu amăgire," cu dogme denominaţionale amestecat cu Acesta, ca un pom amestecat de bine şi cunoştinţă, de bine şi rău; ci cu o inimă deschisă şi cu Duhul Sfânt. Admite aceasta, Dumnezeule. Salvează pe fiecare.
E-190 Now, with our heads bowed and our eyes closed, and not to me, I can't say it this way, "It makes me no difference whether you do or not," it does make me a difference. I love you, and I hope you don't think 'cause I have to speak harsh, as Paul said, "I'd like to be present with you, and I'd change my attitude." It wasn't because he didn't like them; he loved them. Not as Jesus had to rebuke them and then die for them. See? "Father, forgive them; they don't even know what they're doing." To think, a human being that wants to be right, and trying to be right, and to see that devil... That's the one I'm against. It's blinded the eyes of these people. This nation should be burning with the glory of God, to see what's took place in her in this last day, this last... Why ain't these revivals hit the old countries? This is the west coast over here, furtherest west you can go.
E-191 Acum cu capetele noastre aplecate şi cu ochii noştri închişi. Şi nu mie... eu nu o pot spune în felul acesta, "Pentru mine nu contează dacă Tu o vei face sau nu." Aceasta contează pentru mine. Eu vă iubesc. Şi eu sper că nu vă gândiţi că deoarece eu trebuie să vorbesc aspru... După cum a spus Pavel, "Eu aş vrea să fiu prezent cu voi, şi mi-aş schimba purtarea." Aceasta nu a fost din cauză că lui nu i-a plăcut de ei; el i-a iubit. Nu... După cum Isus a trebuit să-i mustre, şi apoi să moară pentru ei. Vedeţi, "Tată, iartă-i; ei nici măcar nu ştiu ce fac." Să te gândeşti, că o fiinţă umană care vrea să fie corectă, şi încearcă să fie corect, şi să-l vezi pe acel diavol... Acesta este cel împotriva căruia sunt, care a orbit ochii acestor oameni.
E-191 Now, the sin barrier has thundered down beneath the earth, and she's sinking. Places in Los Angeles and Hollywood sinking so many inches per hour, no way to stop it. Yeah, we're here. Most any time we'll hear the summons. If you know that... Now, don't nobody look, but if you know from your heart... I'm asking you; I can't know your heart, 'less God reveals it. But from your heart if you can see that you're not where you should be with God and His Word in faith, would you just to Him raise your hand, say, to Him, "Lord, help Thou me." O God, out of this church packed, packed around the walls inside and out, literally hundreds of hands, maybe two hundred hands raised up. Thank you for your honesty.
E-192 Această naţiune ar trebui să ardă cu slava lui Dumnezeu, ca să vadă ce a avut loc în ea în aceste zile din urmă, aceasta ultima. De ce nu au lovit aceste treziri ţările vechi? Aceasta aici este Coasta de Vest, cea mai departe în vest unde poţi merge. Acum bariera păcatului a tunat jos sub pământ, şi ea se scufundă; şi locuri, ca Los Angeles şi Hollywood, se scufundă atâţia ţoli pe oră, în nici un fel nu se poate opri aceasta. Da, noi am ajuns aici. Aproape în orice moment vom auzi chemarea. Dacă ştiţi că...
Acum, nimeni să nu se uite. Dar dacă ştiţi, din inima voastră... Eu vă întreb. Eu nu vă pot cunoaşte inima, afară doar dacă Dumnezeu o descoperă. Dar din inima voastră, dacă puteţi să vedeţi că voi nu sunteţi unde ar trebui să fiţi cu Dumnezeu şi Cuvântul Lui, în credinţă, aţi vrea doar să vă ridicaţi mâna către El, şi să-i ziceţi Lui, "Doamne, ajută-mă Tu pe mine." O Dumnezeule! Din biserica aceasta, plină, plină în jurul pereţilor, pe dinăuntru şi pe dinafară, practic sute de mâini, poate două sute de mâini s-au ridicat. Vă mulţumesc pentru cinstea voastră.
E-192 Dear Jesus, don't let one of them be lost. As Your servant, that stands between the living and the dead, pointing them with a finger to the Word of God, I cannot save them, Lord, but they want to be saved. And, Father, as I have said many times, the sun rises in the morning, and as it comes up across the earth, it's sent by God to ripen the grain, to make natural food for natural living. But, O God, You said, "To them that fear His Name shall the Son of righteousness rise with healing in His wings." Let the Son of righteousness, the Word of God, rise in the hearts of the people, and the healing rays of faith in that Word cure every disobedient to the Word, and bring them to the fullness of the sons and daughters of God. They are Yours, Lord. In the Name of Jesus Christ, both here and out over the air, I present them that raised their hands to You for the salvation of their souls. Amen.
E-193 Scumpe Isus, nu lăsa ca vreunul din ei să fie pierdut. Ca slujitorul Tău, care stă între cei vii şi cei morţi, arătându-le, cu un deget, către Cuvântul lui Dumnezeu. Eu nu îi pot salva pe ei, Doamne, dar ei vor să fie salvaţi. Şi, Tată, aşa cum am spus de multe ori, soarele răsare dimineaţa; şi aşa cum vine sus de¬a lungul pământului, este trimis de către Dumnezeu să coacă grâul, să facă alimente naturale pentru viaţă naturală. Dar, O Dumnezeule, Tu a-i spus, "Pentru acei ce se tem de Numele Lui va răsări Soarele neprihănirii cu vindecarea în aripile Lui." Lasă ca Soarele neprihănirii, Cuvântul lui Dumnezeu, să răsară în inimile oamenilor, şi razele vindecării de credinţă în acel Cuvânt să trateze fiecare neascultare faţă de Cuvânt, şi să-i aducă pe ei până când ajung la plinătatea de fii şi fiice ale lui Dumnezeu.
Ei sunt ai Tăi, Doamne. În Numele lui Isus Cristos, şi aici şi pe lungimea undelor, eu îi prezint Ţie pe cei ce au ridicat mâinile către Tine pentru salvarea sufletelor lor. Amin.
Acolo sufletul meu răpit va găsi (Unde? La acest altar.)
Odihnă dincolo... (prin credinţă eu mă uit acolo unde mă duc)
Lângă cruce, (acolo atârnă Cuvântul) ... crucea,
Să fie slava mea odată;
Până când răpitul meu suflet va găsi
Odihnă dincolo de râu.
Isuse, ţine-mă... (Acesta-i, crucificat cu El, să nu vrei nimic din lume. "Ţine-mă răstignit.")
Acolo este un izvor preţios,
Este gratuit pentru toţi, un râu de vindecare,
Curge din muntele Calvarului.
În cruce, în cruce,
Să fie slava mea (să ne ridicăm mâinile) odată;
Până când răpitul meu suflet va găsi
Odihnă dincolo de râu.
E-193 There my raptured soul shall find... (Where? At this altar.)
Rest beyond (By faith I look over there where I'm going.)
Near the cross, (That's where the Word hangs.)... the cross,
Be my glory...
Till my raptured soul shall find
Rest beyond the river.
Jesus, keep me (That's crucified with Him. Don't want nothing of the world; keep me crucified.)
There's a precious fountain;
It's free to all--a healing stream,
Flows from Calv'ry's fountain.
In the cross, in the cross,
Be my glory (Let's raise our hands.)...
Till my raptured soul shall find
Rest beyond the...
"I Can Hear My Saviour Calling." Reach over and get ahold of somebody's hand, and say "God bless you, Christian." [Brother Branham speaks to the musicians--Ed.] "I Can Hear My Saviour Calling." You feel His Presence? Out there over the waves of the phones, you all shake one another's hands out there and say, "God bless you, Christian."
E-194 [Fratele Branham vorbeşte acum către muzicanţi – Ed.] "Eu pot să-l aud pe Mântuitorul meu chemând."
Întindeţi-vă mâna către cineva, şi ziceţi, "Domnul să te binecuvânteze, Creştine."
[Fratele Branham vorbeşte iarăşi către muzicanţi – Ed.] "Eu pot să-l aud pe Mântuitorul meu chemând."
Voi simţiţi prezenţa Lui? [Adunarea spune, "Amin." – Ed.] Acolo afară pe undele telefonice, voi daţi-vă mâinile unii altora, şi ziceţi, "Dumnezeu să te binecuvânteze, Creştine."
E-194 You know, there's a pool of water back here. He's taking a people that's wearing His Name. If you haven't been baptized in the Name of Jesus Christ for the remission of your sins, there's a pool, there's robes, there's men standing ready. You're welcome if you truly accept Jesus as your Saviour and believe that that is the Truth.
E-195 Voi ştiţi, că acolo este un bazin cu apă aici în spate. El îşi ia un popor care poartă Numele Lui. Dacă voi nu aţi fost botezaţi în Numele lui Isus Cristos pentru iertarea păcatelor voastre, acolo¬i bazinul, acolo sunt halatele, acolo sunt bărbaţi care stau gata. Voi sunteţi bineveniţi, dacă cu adevărat îl acceptaţi pe Isus ca Salvatorul vostru şi credeţi că acesta este Adevărul.
E-195 Remember, there was never a person in the Bible, or any time before the organizing of the Catholic church, was ever baptized any other way than in the Name of Jesus Christ. There is no place found in Scripture or history that any persons was ever baptized into the church of the living God in the name of the titles of Father, Son, Holy Ghost. It is a Catholic dogma and not a Bible teaching.
E-196 Ţineţi minte, că nu a existat niciodată o persoană în Biblie, sau în orice timp înainte de organizarea bisericii Catolice, să fie vreodată cineva botezat altfel decât în Numele lui Isus Cristos. Nu se găseşte nici un loc în Scriptură, sau istorie, că vreo persoană a fost vreodată, în Biserica viului Dumnezeu, botezat în numele titlurilor de "Tată, Fiu, Duh Sfânt." Aceasta este o dogmă Catolică, şi nu o învăţătură Biblică.
E-196 Being interviewed by a priest, I asked him that. He said, "That is the truth, but we are the church. We can change whatever we want to. The solemnity is in the church. God is in His church."
E-197 Fiind la un interviu cu un preot, eu l-am întrebat pe el aceasta. El a zis, "Acesta este adevărul. Dar noi suntem biserica; noi putem schimba orice vrem noi. Solemnitatea este în biserică. Dumnezeu este în biserica Lui."
E-197 I said, "God is in His Word. And if the church is..." I said, "God is the Word. And if the church is contrary to the Word, then I don't believe the church." I let every man's word be a lie, whether he be priest, pope, whatever he might be, and God's Word be true. And Paul caused every man, no matter how he'd been baptized, if he wasn't baptized in the Name of Jesus Christ, to come and be baptized over again.
E-198 Eu am spus, "Dumnezeu este în Cuvântul Său, Şi dacă biserica este..." Eu am spus, "Dumnezeu este Cuvântul. Şi dacă biserica este contrar cu Cuvântul, atunci eu nu cred biserica."
Eu las ca cuvântul fiecărui om să fie o minciună, dacă acesta ar fi preot, papă, orice ar putea fi el, şi Cuvântul lui Dumnezeu să fie adevărat.
Şi Pavel a făcut ca fiecare om, indiferent de cum a fost el botezat, dacă el nu a fost botezat în Numele lui Isus Cristos, să vină şi să fie botezat din nou.
E-198 And after some had already received the Holy Ghost, Peter said, "Can we forbid water seeing that these have received the Holy Ghost (Acts 10:49)--seeing that these received the Holy Ghost like we did...?..." And he commanded them, "Before you leave the place, although you've received the Holy Ghost, come and be baptized in the Name of Jesus Christ," for Peter was given the key to the Kingdom...
Saying, "Whatever you bind on earth, I'll bind it in heaven." And what does a key do? It unlocks something, the mystery.
E-199 Şi după ce câţiva au primit deja Duhul Sfânt, Petru a spus, "Putem noi să oprim apa, văzând că aceştia au primit Duhul Sfânt," Fapte 10:49, "văzând că aceştia au primit Duhul Sfânt ca şi noi la început?" Şi el le-a poruncit lor. "Înainte să părăsiţi acest loc, deşi aţi primit Duhul Sfânt, veniţi şi fiţi botezaţi în Numele lui Isus Cristos."
Pentru că, lui Petru i-au fost date cheile Împărăţiei, zicând, "Orice vei lega pe pământ, Eu voi lega în Ceruri." Şi ce face o cheie? Aceasta descuie ceva, tainele.
E-199 And when Jesus said, "Go baptize them in the Name of the Father, Son, Holy Ghost," setting that there to blind the unbeliever... Watch. Why didn't Peter carry that out word by word? He had to. If a man is baptized in the titles Father, Son, Holy Ghost, he's never been baptized at all; he has no name. Father's no name; Son's no name, and Holy Ghost is no name. Holy Ghost is what It is, like I'm a human. It is the Holy Ghost. Father's a title; I'm a father. Son is a title; I'm a son. Human is a title; that's what I am. But my name is William Branham. And the Name of the Father, Son, Holy Ghost is the Name of Jesus Christ. Jesus said, "I come in My Father's Name?" What is the Father's Name? Any son comes in his father's name, and the Father's Name is Jesus Christ. See? See what I mean?
E-200 Şi când Isus a zis, "Mergeţi, botezaţi-i în Numele Tatălui, al Fiului, al Duhului Sfânt," punând aceasta acolo ca să-l orbească pe necredincios.
Priviţi! De ce nu a împlinit Petru aceasta, cuvânt cu cuvânt? El a trebuit.
Dacă un om este botezat în titlurile, "Tată, Fiu, Duh Sfânt," el nu a fost botezat niciodată deloc; el nu are Nume. Tată nu este nume, Fiu nu este nume, şi Duhul Sfânt nu este nume. Duhul Sfânt este ceea ce este Acesta; cum ar fi, că eu sunt uman. Acesta este Duhul Sfânt.
Tată este un titlu; eu sunt un tată. Fiu este un titlu; eu sunt un fiu. Uman este un titlu; şi acesta sunt eu. Dar numele meu este William Branham.
Şi Numele Tatălui, Fiului, Duhului Sfânt este Numele lui "Isus Cristos." Isus a zis, ,,Eu vin în N urnele Tatălui Meu." Ce este Numele Tatălui? Orice fiu vine în numele tatălui său. Şi Numele Tatălui este Isus Cristos. Vedeţi? Înţelegeţi ce vreau să spun?
E-200 If I told you to go down and get me something off of the counter down here in the name of the mayor of the city, how many knows who the mayor of the city is? My good friend, Rich Vissing. Well, you don't go down there and say in the name of the mayor of the city. You say, "In the name of Richard Vissing." You people here in Jeffersonville knows who he is. That's the reason He said Father, Son, and Holy Ghost. In Him dwells the Deity, the Fullness of the Godhead bodily. He said, "Baptize them in the Name of the Father, Son, Holy Ghost."
E-201 Dacă eu ţi-aş spune să mergi jos şi să-mi aduci ceva de pe raft aici jos, în numele primarului oraşului. Câţi de mulţi ştiu cine este primarul oraşului? Bunul meu prieten, Rich Vissing. Păi, tu nu te-ai duce acolo şi să-i spui „în numele primarului oraşului." Tu zici, "În numele lui Richard Vissing." Voi cei de aici din Jeffersonville ştiţi cine este acesta.
Şi acesta este motivul că El a zis Tată, Fiu, şi Duh Sfânt. În El locuieşte Divinitatea, plinătatea Dumnezeirii în trup. El a zis, "Botezaţi-i în Numele Tatălui, Fiului, Duhului Sfânt."
E-201 Peter standing there with the revelation on which He built the church, of Who He was, he said, "Repent every one of you and be baptized in the Name of Jesus Christ." And never... The keys turned in heaven and on earth. "There's not another Name under heaven given among men whereby you must be saved."
E-202 Petru stând acolo cu descoperirea pe care El a zidit Biserica, despre Cine era El, a zis, "Pocăiţi-vă, fiecare din voi, şi fiţi botezaţi în Numele lui Isus Cristos." Şi niciodată... Cheile s-au întors în Ceruri şi pe pământ. "Nu există nici un alt Nume sub Ceruri dat printre oameni prin care trebuie să fiţi mântuiţi."
E-202 Why do you baptize in the Name of Jesus Christ? For the remission of sins. "Whosoever's sins you remit, to them they are remitted." See? But if you don't think he's worthy and fit to be baptized, don't you do it. For when you do it, that does it. See? You get what I mean?
I can hear my Saviour (The Word.) calling (Calling down there to the grave.)
I can ("Won't you die with Me, so you can rise with Me?") Saviour calling,
I can hear my Saviour calling, (What's the world going to say?)
"Take thy cross and follow, follow Me."
(Now, if you haven't been...) Where He (He is the Word.) me I (There's the pool.)
Where He leads me I will follow,
Where He leads me I will follow,
I'll go with Him, with Him all the way.
Let's bow our heads.
E-203 De ce botezi tu în Numele lui Isus Cristos? Pentru iertarea păcatelor. "Oricui îi vei ierta păcatele, vor fi iertate." Vedeţi? Dar dacă tu crezi că nu merită şi nu este potrivit să fie botezat, nu o face. Pentru că, atunci când tu o faci, aceasta este făcut, vedeţi. Înţelegeţi ce vreau să spun?
Eu îl pot auzi pe Mântuito-... (Cuvântul) chemând, (chemând acolo jos la mormânt)
Eu pot... ("Nu ai vrea să mori cu Mine, astfel să poţi învia cu Mine?") auzi chemarea... -rul,
Eu pot auzi chemarea Mântuitorului, (ce va spune lumea?)
"Ia-ţi crucea şi urmează, urmează..."
Acum, dacă nu aţi fost;
Unde El (El este Cuvântul) mă conduce eu... (acolo este bazinul)
Unde mă conduce El eu voi urma,
Unde mă conduce El eu voi urma,
Eu voi merge cu El, cu El până la capăt.
Să ne plecăm capetele.
E-203 Dear God, the pool is ready. Now, speak to hearts, Lord. May they hear Christ the Word calling them and go with Him all the way. "I'll go with Him through the garden. I'll go with Him to the pool. I'll take on His Name. I want to be one of the people He's calling for His Name. I'll believe His Word. I'll follow. I'll never flirt with the world. I'll be a true espoused Bride. I'll not leave off one iota of His Word. Every request, I'll be a real true Bride. Everything He requests me to do, that will I do. If my coming Husband wants me to let my hair grow, I'll do it. If He wants me to take off all this makeup, I'll do it. If He want--He tells me it's a evil spirit, the evil one, I'm flirting with with these sexy-looking clothes, I'll do it; I'll take them off. I don't care what anybody else says; I'll take them off. If He wants me to come out of that group that I'm with, of unbelievers, I'll do it. Though I make my bread or whatever it is, He promised me He'd never leave me nor forsake me; I'll--I'll do it. I'll go with Him all the way. If He wants me to be baptized in His Name, I'll do it." And, Lord, You promised it in Your Word here that's what You wanted. May every person see it, Lord, sweetly, humbly bow to It, in Jesus' Name I pray. Amen.
E-204 Scumpe Dumnezeule, bazinul este gata. Acum vorbeşte către inimi, Doamne. Fie ca ei să-L audă pe Cristos, Cuvântul, chemându-i pe ei, să meargă cu El până la sfârşit.
"Eu voi merge cu El prin grădină. Eu voi merge cu El la bazin.
Eu iau cu mine Numele Lui. Eu vreau să fiu unul din poporul pe care îl cheamă El pentru Numele Lui. Eu voi crede Cuvântul Lui. Eu îl voi urma. Eu niciodată nu voi cocheta cu lumea. Eu voi fi o adevărată, Mireasă consacrată. Eu nu voi lăsa afară nici o iotă din Cuvântul Lui. Fiecare cerere, eu voi fi o Mireasă reală, şi adevărată. Orice îmi cere El să fac, aceea voi face.
"Dacă Soţul meu care vine vrea ca eu să-mi las părul să crească, eu o voi face. Dacă El vrea ca eu să iau jos tot acest machiaj, eu o voi face. Dacă El vrea... dacă El îmi spune că acesta este un duh rău, că eu cochetez cu cel rău, cu îmbrăcămintea aceasta sexy; eu o voi face, eu o dau jos. Mie nu¬mi pasă ce zice altcineva, eu o dau jos.
"El vrea ca eu să ies afară din acel grup cu care sunt eu, de necredincioşi, eu o voi face; deşi eu îmi câştig pâinea, sau orice ar fi. El a promis că El nu mă va părăsi niciodată şi nu mă va lăsa niciodată. Eu voi-eu voi face aceasta. Eu voi merge cu El până la sfârşit. El vrea ca eu să fiu botezat în Numele Lui, eu o voi face."
Doamne, Tu ai promis aceasta în Cuvântul Tău aici, aceasta este ceea ce Tu ai vrut. Fie ca fiecare persoană să vadă aceasta. Doamne, şi dulce, umilit să se plece la Aceasta. În Numele lui Isus Cristos te rog. Amin.
E-204 You belong to God. May God take the little broken words and make them to real to you, is my sincere prayer. The pool will be ready. Anybody wants to come, they have--the minister will announce that a little later. Anybody that's repented and wants to be baptized using the Name of Jesus Christ, you just come right ahead. Everything's ready. All things are ready. Everything that we can do to help you to live for God, we're here to do it. God bless you.
E-205 Voi aparţineţi lui Dumnezeu. Fie ca Dumnezeu să ia micuţele mele vorbe frânte, şi să le facă adevărate vouă, este sincera mea rugăciune.
Bazinul va fi gata. Oricine care vrea să vină, ei au...
Lucrătorul va anunţa aceasta puţin mai târziu. Oricine care v¬aţi căit şi vrea să fie botezat, folosind Numele lui Isus Cristos, să veniţi doar în faţă. Totul este pregătit. "Toate lucrurile sunt pregătite." Tot ce putem noi face ca să vă ajutăm să trăiţi pentru Dumnezeu, noi suntem aici să o facem. Dumnezeu să vă binecuvânteze.
E-205 Now, let us stand. Now, our little song, "I love Him, I love Him, because He first loved me." Let's sing it, everybody now.
I... (Let's raise our hands as we sing it.) I love Him,
Because He first loved me,
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
E-206 Acum să ne ridicăm. Acum cântecul nostru, Eu Îl Iubesc Pe El, "Eu Îl iubesc deoarece El m-a iubit mai întâi." Hai să-l cântăm, cu toţii acum.
Eu Îl iubesc, (să ne ridicăm mâinile aşa cum cântăm) Eu Îl iubesc
Deoarece El m-a iubit mai întâi
Şi mi-a procurat mântuirea
Pe lemnul Calvarului.
Cu capetele şi cu inimile aplecate acum, haideţi sa-i fredonăm Lui. [Fratele Branham începe să fredoneze Eu Îl Iubesc – Ed.]
Eu Îl iubesc.
[Fratele Branham continuă să fredoneze Eu Îl Iubesc – Ed.]
O Dumnezeule, Tatăl nostru, fie-Ţi milă de noi sărmane creaturi, Doamne. Întăreşte-ne pe noi pentru lucrul care aşteaptă înainte. Ajută-mă, O Dumnezeule, ajută-mă! Eu simt că ceva este aşezat chiar aici afară, Tată. Ajută-mă, O Dumnezeule, ca să cunosc Adevărul. Binecuvântă pe aceşti oameni, Scumpe Dumnezeule. Condu-i pe ei, te rog, în Numele lui Isus.
E-206 With our heads and hearts bowed now, let's hum it to Him. [Brother Branham begins humming and prays--Ed.]
... love Him,...
O God our Father, be merciful to us poor creatures, Lord. Strengthen us for the job that lays ahead. Help me, O God, help me. I feel that something's laying right out here, Father. Help me, O God, to know the Truth. Bless these people, dear God. Lead them I pray in Jesus' Name.
Now, while we bow our heads, I'm going to ask the pastor here, Brother Neville, our precious brother, step right up here now and say what he's going to about--further about the baptism. I might announce that; I think the pool's open though.
E-207 Acum în timp ce ne aplecăm capetele, eu voi cere păstorului de aici, Fratele Neville, preţiosul nostru frate, să păşească aici sus acum şi să spună ce are de spus, despre dacă... despre botez. Eu aş putea anunţa aceasta. Eu cred că bazinul este deschis, deja.
Up