Evenimentele Moderne Sunt Clarificate De Profeţie

Modern events are made clear by prophecy
Data: 65-1206 | Durată: 1 oră 52 minute | Traducere: VGR
San Bernardino, California, U.S.A.
E-1 Să ne aplecăm capetele. Dragă Tată Ceresc, noi Îţi mulţumim în seara aceasta, pentru că Tu răspunzi rugăciunii pentru noi. Femeia aceasta sărmană dragă, întinsă acolo, unde operaţia a eşuat. Însă, O, Dumnezeule, ne amintim de prima operaţie care a fost făcută pe pământ, Tu Însuţi ai făcuto. Tu ai scos din coasta lui Adam, o coastă, ai închis incizia, şi ai făcut o soţie. O, Tată, mă rog ca în această seară mâna Ta să coboare acum şi să faci acest mare lucru pe care îl cerem. Şi ceilalţi, Doamne, această femeie care suferă de opresiune mintală, toţi ceilalţi care au cereri, noi doar îi încredinţăm Ţie, Tată, din toată inima noastră. În Numele lui Isus Cristos. Amin.
Cu adevărat este un privilegiu să fiu aici, în această seară, şi să am această audienţă frumoasă la care să privesc. Şi cântările frumoase şi micul cor minunat. Eu doar mă gândeam ce diferenţă, privind acei băieţi stând acolo cu…băieţi cu aspect ordonat, cu tunsori ordonate. Mă gândeam, seara trecută, la—la locul unde sunt cazat; o grămadă de huligani au venit jos acolo şi încercau să-l înece pe un băiat în piscină; au fost nevoiţi să cheme ceva şi să-i scoată afară de acolo. Ce mare diferenţă, să văd copii în picioare, cântând imnurile Evangheliei; ce mare diferenţă.
E-1 Let's bow our heads. Dear Heavenly Father, we thank Thee tonight because that You answer prayer for us. This poor dear woman laying there, where surgery has failed. But, O God, we remember the first surgery was ever performed in the earth, You did it Yourself. You taken from the side of Adam, a rib, closed up the incision, and made a wife. O Father, I pray tonight that Your hand will come down now and will perform this great thing that we're asking for. And these others, Lord, this woman that's suffering with mental oppression, all others who's got requests, we just commit them to Thee, Father, with our whole heart. In the Name of Jesus Christ. Amen.
Indeed a privilege to be here tonight and have this fine audience to look at. And fine singing, the wonderful little choir. I was just thinking the difference, seeing them boys standing there with… clean-looking fellows, clean haircuts. I was thinking, last night, of—of the place where I'm staying; a bunch of hoodlums came in down there and trying to drowned a boy in the swimming pool; they had to call out something and get them out of there. What a difference, see kids standing, singing the Gospel songs; what a difference.
E-2 Mă gândeam, cum Fratele Henry a spus acolo, „acei bărbaţi cu părul cum ar trebui să îl aibă femeile,” vedeţi. Asta—asta— asta aşa este. Arată ca şi… Văd aceşti băieţi care încearcă, să aibă acel păr, îşi pun chiar şi bigudiuri, în jurul feţei. Şi eu nu ştiu, uneori devin descurajat. Se pare că este—este într-adevăr un timp de perversiune. Bărbaţii încearcă să poarte haine de femeie, iar femeile poartă haine de bărbat. Şi bărbaţii îşi lasă părul ca femeile, iar femeile au părul ca bărbaţii. Care este problema cu aceşti oameni, de fapt? Oare, într-adevăr, adevăratele legături de decenţă şi onoare au părăsit această naţiune şi aceşti oameni, această lume?
E-2 Thinking, as Brother Henry said there, "those man with them hair like the women should have," you see. That—that—that's right. Look like the… I see these boys kind of have that hair, they even put these roller-curlers in it, around their face. I don't know, I… sometimes I become discouraged. It looks like it—it's a true time of perversion. Man are trying to wear women's clothes, and women wearing man's clothes. And man leaving their hair like women, and women having hair like man. What's the matter with this people, anyhow? Has the, really, the very threads of decency and honor left this nation and these people, this world?
E-3 Acesta este un timp îngrozitor, dar este cel mai glorios timp din lume pentru a predica Evanghelia. Dacă aş fi putut să stau în pragul timpului înainte ca acesta să vină la existenţă, iar Tatăl m-ar fi privit, şi ar fi spus, „În ce timp pe durata acestor veacuri ai vrea să predici?” Aş vrea asta chiar acum, chiar acum, chiar înainte de Venirea Lui.
E-3 This is a horrible time, but it's the most glorious time in the world, to preach the Gospel. If I could've stood on the brink of time before it come into existence, and the Father would have looked at me, and said, "What time down through these ages would you want to preach?" I'd want it right now, that's right, just before His coming.
E-4 Privind afară peste audienţa, care stă aici în faţa noastră… Un slujitor prieten de-al meu, ieri în Tucson, călărea un cal. (Mă gândesc la acest om cu această…această femeie cu problema
de disc la spatele ei.) Acest cal l-a aruncat. Un alt bărbat m-a sunat la ora unu în dimineaţa aceasta, la hotelul meu, şi mi-a spus, „Omul este la Spitalul Veteranilor, şi ochii lui sunt tulburi, spatele zdrobit, rinichii lui sunt împinşi în afară, şi inima pe cale să cedeze.” Şi acolo m-am aşezat pe podea, în genunchi; la telefon, el la celălalt capăt, şi m-am rugat pentru el. Şi iată-l aşezat aici în această seară, şade chiar aici. Asta a fost seara trecută. Bob, vrei să te ridici acolo? Iată-l pe om, chiar acolo. Dumnezeu răspunde la rugăciune, dimineaţa, noaptea, la prânz, la miezul nopţii, sau oricând.
E-4 Looking out upon the audience, setting here before us… A minister friend of mine, in Tucson yesterday, was riding a horse. (Thinking of this man with this… this woman with the disk in her back.) This horse threw him. Another man called me at one o'clock this morning, to my hotel, and said, "The man's at Veterans Hospital, and his eyes are glassy, his back smashed, his kidneys are pushed out, and his heart's about to fail." And there I got down on the floor, on my knees; telephone, got him on the other end, and prayed for him. And here he sets here tonight, setting right there. That was last night. Bob, would you just stand up there? There's the man, right there. [Congregation applauds—Ed.] God answers prayer, morning, night, noontime, midnight, or anytime.
E-5 Acum, eu—eu sunt un predicator care se lungeşte atât de mult, după cum spun ei. Mie chiar nu îmi place să încep la ora asta seara, şi—şi m-am gândit doar să trec pe aici. Seara trecută, păi, noi vorbeam aici într-un anumit loc, şi la… cincisprezece minute după ce am început, oamenii au început să îşi strângă farfuriile şi îmi făceau semn, „Încheie! Taci, trebuie să pleci de aici,” fumând ţigări, şi purtându-se urât. Nu a fost vina banchetului, ci a celor de la care l-am închiriat. Şi soţia preşedintelui s-a dus şi i-a spus managerului, a zis…
E-5 Now, I—I am such a long-winded preacher, as they call it. I just kind of hate to get started this time of night, and—and I thought I'd just come over. The other night, why, we was speaking over here at a certain place, and the… fifteen minutes after I had been on, the people was picking up the dishes and motioning to me, "Quit! Shut up, you got to get out of here," smoking cigarettes, and carrying on. It wasn't the—the banquet's fault, it was the people that we had it rented from. And the—the chairman's wife went around and told the manager, said…
E-6 A zis, „Ei bine, trebuie să ieşiţi de aici la 9:30.”
E-6 Said, "Well, you're supposed to be out of here at 9:30."
Said, "You never put that in the contract."
This lady, tonight, she come down here (real nice lady) and she said, "We understood that you want it," said, "just take it as long as you want." So that was very nice. So I'm very thankful for that. That's very fine.
Brother Henry, I certainly appreciate your—your kindness of inviting me here, and this chapter.
I had the privilege last night of being down here at the Assemblies of God where I believe a Brother Boone is pastor. Had a wonderful time down there with that group of people. And tomorrow night we're going somewhere over here, I don't know where it's at, and it's another chapter. They take care of that; I just keep praying, reading, and going along, and it's about all I can keep up with.
E-7 A zis, „Nu aţi trecut asta în contract.”
E-7 But, now, we're seeing strange things in this day. Now I've remember the last time I was here, it was in a tent meeting. I remember of speaking of it last night, of a little couple that brought their dead baby in. It—it's up somewhere up here, they drove all day and night. The little mother setting, sad, holding that little baby in her arms. Now, she may be setting right here now, for all I know. And she… the little husband, couple of more couples with them, and they was… And she said… asked me if I'd come over (the man did) to the car. I took the little baby out and was just holding it; a little, dead, stiff, cold form; and I started to pray. And when I prayed, that body begin to feel like it was getting warm. So I just… I kept on praying. He started kicking and moving, going along, so I… started crying. I handed it back to the mother, she went on back home with it. So, they might not even been Christians, for all I know. See? That was wonderful.
But what I'm thinking about, tonight, I know a church that's dying, too, it's our Pentecostal people. We got to shake out of this, uh-huh, that's all. And the only way you're going to do it is prayer and lining up with the Word of God. It's the only way we're going to do it. There's only one way out, He's that Way, Jesus Christ the same yesterday, today, and forever. Would we want our church get in the condition as he said over there, like in England? That's the reason I've been, you think, so rude, bawling you out. And I don't mean to do that, but I don't want to see the church get in that kind of a shape. You don't want to be in that shape. But yet you've just got to drive It down so hard till you nail It and make It clench. It's got to be done.
E-8 Această doamnă, în seara asta, a venit aici (o doamnă foarte drăguţă) şi a zis, „Noi am înţeles că îl vreţi,” a zis, „doar luaţi-l pentru cât timp doriţi.” Aşa că, asta a fost foarte frumos. Astfel sunt foarte recunoscător pentru asta. E foarte drăguţ.
E-8 So now, tonight, I've just got a… some Scriptures and text here I want to speak on for a while. I ain't going to say no certain time. You get tired, why… I may be through in thirty minutes, and just depends on… I always just kind of leave it to the Holy Spirit, just whichever way He leads.
E-9 Frate Henry, eu cu certitudine apreciez a ta—amabilitatea ta să mă inviţi aici, şi această filială.
E-9 Let's bow our heads just a moment longer, speak to the Author before we open His Book.
Almighty God, the Author of this Book, through Jesus Christ we pray. We are thankful for what we've already heard tonight. If we should—should punctuate this meeting by saying, "Amen," and go home, it was good to be here, for we know that You've been with us. And, Father, as we open this Word now, speak to us directly out of this Word, that we might know the hour that we're living. If we know the hour we're living, then we can prepare for that hour; but if we go in blindly not knowing what or where, then we don't know how to prepare. So, Father, we pray that You'll let us see the Ark there, and the Door, open, and the Message calling us in. Grant it through Jesus Christ's Name. Amen.
In the Holy Scriptures, I want to read a text here; found over in the Book of Saint Luke, at the 24th chapter, the… I'm going to begin at the 13th verse, and read a portion of It.
E-10 Am avut privilegiul aseară să fiu aici la Adunările lui Dumnezeu unde cred că Fratele Boone este păstor. Am avut un timp minunat acolo cu acel grup de oameni. Iar mâine seară mergem undeva pe aici, eu nu ştiu unde se află, şi este o altă filială. Se ocupă ei de asta; eu doar continui să mă rog, să citesc, şi să merg mai departe, şi este cam tot ceea ce pot face.
E-10 And, behold, two of them went the same day from the village called Emmaus, which was from Jerusalem about threescore—score furlong.
And they talked together… these things which had happened.
And it came to pass, that, while they communed together and… Jesus himself drew near, and went with them.
But their eyes were holden that they should not know him.
And he said unto them, What manner of communication are these that you have one to another, as you walk, and are sad?
And the one of them, whose name was Cleopas, answered and said unto him, Art thou only a stranger in Jerusalem, and has thou not known all these things which have come to pass… in these days?
And he said unto them, What things? And they said unto him, Concerning Jesus of Nazareth, which was a prophet mighty in deed and word before God and all the people:
And how the chief priests and the rulers delivered him to the… be condemned to death, and have crucified him.
But we trusted that it had been he which should have redeemed Israel: and besides all this, to day is the third day since these things were done.
Yea, and certain of the women also of our company made us astonished, which were… at the sepulchre;
E-11 Dar, acum, vedem lucruri ciudate în această zi. Acum îmi amintesc că ultima dată când am fost aici, a fost la o adunare în cort. Îmi amintesc că am vorbit despre asta aseară, despre un cuplu mic care şi-a adus copilul mort. Este—este sus undeva pe aici sus, au condus toată ziua şi toată noaptea. Micuţa mamă stătea, tristă, ţinând în braţe acel bebeluş. Acum, s-ar putea ca ea să fie chiar aici, acum, din câte ştiu. Şi ea…soţul micuţ, şi cu alte două cupluri cu ei, şi ei erau…Şi ea a spus…m-a întrebat dacă vreau să vin (bărbatul a zis) la maşină. Am scos bebeluşul afară şi doar ţineam în braţe o formă rece, micuţă, moartă, ţeapănă; şi am început să mă rog. Şi când m-am rugat, trupul acela a început să se simtă cum că se încălzea. Aşa că eu doar…am continuat să mă rog. El a început să dea din picioare şi să mişte, continuând, aşa că eu…am început să plâng. L-am
dat înapoi mamei, ea s-a întors înapoi acasă cu el. Deci, s-ar putea ca ei să nu fi fost nici măcar Creştini, din câte ştiu. Vedeţi? Asta a fost minunat.
E-11 … when they found not his body, they came, saying, that they had also seen a vision of angels, which said unto them… which said that he was alive.
E-12 Dar la ce mă gândesc, în seara asta, cunosc o biserică care moare şi ea, este vorba de oamenii noştri Penticostali. Noi trebuie să ne descotorosim de asta, uh-huh, asta-i tot. Şi singurul mod în care veţi reuşi să faceţi asta este rugăciunea şi să vă aliniaţi cu Cuvântul lui Dumnezeu. Este singurul mod în care vom reuşi. Există o singură cale de ieşire, El este acea Cale, Isus Cristos, acelaşi ieri, azi şi în veci. Am vrea noi ca biserica noastră să ajungă în starea aceea aşa cum a spus el acolo, ca în Anglia? Acesta-i motivul pentru care eu am fost, voi vă gândiţi, atât de dur, că v-am certat. Şi eu nu vreau să fac asta, dar eu nu vreau să văd biserica că intră într-o astfel de stare. Voi nu vreţi să fiţi în această stare. Tu—tu trebuie doar să Îl baţi atât de tare până când cuiul intră adânc şi Îl faci să ţină. Trebuie făcut.
E-12 And certain of them which were with us went to the sepulchre, and found it even so as the women had said: but he they… but him they saw not.
E-13 Aşa că acum, în seara asta, am doar…câteva Scripturi şi un text aici despre care vreau să vorbesc pentru puţin. Nu voi spune un timp exact. Dacă obosiţi, ei bine…aş putea să termin în treizeci de minute, şi depinde doar de…eu întotdeauna las totul în seama Duhului Sfânt, doar aşa cum conduce El.
E-13 Then he said unto them, O fools, and slow of heart to believe (not to believe) all that the prophets have spoken:
E-14 Haideţi să ne plecăm capetele doar încă un moment, să vorbim cu Autorul înainte să deschidem Cartea Lui.
E-14 Ought not Christ to have suffered these things, and… entered into his glory?
E-15 Dumnezeu Atotputernic, Autorul acestei Cărţi, prin Isus Cristos ne rugăm. Noi suntem mulţumiţi cu ceea ce am auzit deja în această seară. Dacă ar trebui—ar trebui să întărim această întâlnire spunând „Amin,” şi să mergem acasă, a fost bine să fim aici, căci noi ştim că Tu ai fost cu noi. Şi, Tată, în timp ce deschidem acest Cuvânt, vorbeşte-ne acum direct din acest Cuvânt, ca noi să putem şti ceasul în care trăim. Dacă cunoaştem ora în care trăim, atunci ne putem pregăti pentru acea oră; dar dacă mergem orbeşte, neştiind ce şi unde, atunci nu ştim cum să ne pregătim. Aşadar, Tată, ne rugăm ca Tu să ne laşi să vedem Arca acolo, şi Uşa, deschisă, şi Mesajul care ne cheamă înăuntru. Îngăduie acest lucru în Numele lui Isus Cristos. Amin.
E-15 And beginning at Moses and all the prophets, he expounded unto them… all the scriptures the things concerning himself.
E-16 În Sfintele Scripturi, vreau să citesc un text aici, care se găseşte în Cartea Sfântului Luca, la capitolul 24, la…voi începe de la versetul 13, şi voi citi o parte din Acesta.
În aceeaşi zi, iată, doi ucenici, se duceau la un sat, numit Emaus, care era la o depărtare de şaizeci de stadii de Ierusalim.
Şi vorbeau între ei…despre aceste lucruri care se întâmplaseră.
Pe când vorbeau ei şi se întrebau…Isus S-a apropiat şi mergea pe drum împreună cu ei.
Dar ochii lor erau împiedicaţi să-L cunoască.
Şi el le-a zis, Ce vorbe sunt acestea pe care le schimbaţi între voi pe drum şi sunteţi trişti?
Şi unul dintre ei, numit Cleopa, a răspuns şi I-a zis, Tu eşti singurul străin aici în Ierusalim, şi nu şti toate aceste lucruri care s-au întâmplat…în zilele acestea?
Şi El le-a zis, Ce lucruri? Şi ei I-au răspuns, Ce s- a întâmplat cu Isus din Nazaret, care era un profet puternic în fapte şi în cuvânt înaintea lui Dumnezeu şi a întregului norod:
Şi cum preoţii cei mai de seamă şi mai marii noştri L-au dat pe El la…să fie osândit la moarte, şi L-au răstignit.
Şi noi trăgeam nădejde că el era acela care va izbăvi pe Israel: dar pe lângă toate acestea, astăzi este a treia zi de când s-au întâmplat aceste lucruri.
Ba încă nişte femei de-ale noastre ne-au pus în uimire, care s-au dus…la mormânt;
…când nu I-au găsit trupul, au venit şi au spus că ar fi văzut şi o vedenie de îngeri, care le-a zis…care le-a zis că El este viu.
Şi unii dintre cei ce erau cu noi s-au dus la mormânt, şi au găsit chiar aşa cum spuseseră femeile: dar el ei… dar pe El nu L-au văzut.
Atunci El le-a spus, O nepricepuţilor şi zăbavnici cu inima când este vorbă ca să credeţi (să nu credeţi) tot ce au spus profeţii:
Nu trebuia să sufere Cristosul aceste lucruri şi…să
intre în slava Sa?
Şi a început de la Moise şi de la toţi profeţii şi le-a tâlcuit…în toate scripturile, ce era cu privire la El.
Fie ca Domnul să adauge binecuvântările Lui la citirea Cuvintelor Lui.
E-16 May the Lord add His blessings to the reading of His Words.
E-17 Acum eu iau…dacă aş intitula acest subiect aş vrea să iau asta: Evenimentele… Evenimentele Moderne Sunt Clarificate De Profeţie. Acum, întotdeauna a fost a lui Dumnezeu…modul neschimbător al lui Dumnezeu de a pre-…de a lăsa poporul Său să ştie mai dinainte de a se întâmpla anumite evenimente.
E-17 Now I take… if I call it a subject, I'd like to take this: The events… Modern Events Are Made Clear By Prophecy. Now, it's always been God's… the unchanging God's way to fore-… let His people foreknow before certain events happen.
E-18 Dacă oamenii din zilele Domnului Isus L-ar fi căutat numai pe Dumnezeu şi ar fi ştiut ce urma să se întâmple, ei nu L-ar fi condamnat pe Isus la moarte. Dar motivul pentru care a fost, pentru că trebuiau să se împlinească Scripturile, pentru că Iudeii trebuiau să fie orbiţi. Suntem cu toţii conştienţi de acest lucru.
E-18 If the people in the days of the Lord Jesus would have only have sought God and knowed what was just about to take place, they would not have condemned Jesus to death. But the reason it was, because the Scriptures had to be fulfilled, because the Jews had to be blinded. We all are aware of that.
E-19 Vă daţi seama că acest lucru este făgăduit din nou chiar în această epocă în care trăim? Epoca Bisericii Laodicea, această a şaptea epocă a bisericii în care ne aflăm acum, este goală,
mizerabilă, oarbă şi nu o ştie. La fel cum El i-a orbit acolo în urmă cu scopul de a transmite Mesajul Său la poporul ales, El a promis că va face acelaşi lucru şi astăzi.
E-19 Do you realize that that's promised again in this very age that we're living? The Laodicean Church Age, this seventh church age that we're in now, is naked, miserable, blind, and don't know it. The same as He blinded them back there for the purpose of getting His Message through to the elected people, He's promised to do the same thing today.
E-20 Şi dacă aş spune acest lucru cu respect tuturor fraţilor şi surorilor mele în Cristos: Într-una din aceste zile cineva va spune, „Nu este scris că aceste lucruri trebuie să se întâmple mai întâi?”
E-20 And if I'd say this to respects, and to all my brethren and sisters in Christ, one of these days somebody's going to say, "Isn't it written that these things should happen first?"
E-21 Şi va fi la fel ca atunci, „Adevărat, Eu vă spun, că el a şi venit, şi ei au făcut ce au vrut cu el.”
E-21 And it'll be the same way it was then, "Verily, I say unto you, he's already come, and they had did what they listed to him."
E-22 Când L-au întrebat, a zis, „De ce zic cărturarii şi Scripturile spun că—că ‚trebuie să vină întâi Ilie.’” Ei au spus asta lui Isus.
E-22 When they asked Him, said, "Why, the scribes say, and the Scriptures say that—that 'Elias must first come.'" They said that to Jesus.
E-23 El a spus, „El a venit deja, şi voi nu l-aţi cunoscut.” Vedeţi? Şi poate că aşa se va sfârşi din nou.
E-23 He said, "He's already come, and you didn't know him." See? And that's perhaps the way it'll end up again.
E-24 Acum noi vrem să fim informaţi, să ştim ce va avea loc pentru această epocă în care trăim. Dumnezeu a sortit Cuvântul Său pentru fiecare epocă, o anumită măsură pentru fiecare epocă, şi noi trebuie să observăm că o epocă nu se poate transfera în altă epocă. Asta doar nu va funcţiona. De exemplu, aşa cum am spus, cred că aseară sau…vorbesc în mod constant, seară de seară, în locuri, şi uneori fac remarca a doua oară. Nu vreau să mă repet, dar asta…eu spun asta: La ce…i-ar fi fost de folos lui Moise să încerce să propovăduiască mesajul lui Noe? Sau la ce i-ar fi fost de folos…i-ar fi fost lui Isus să încerce să propovăduiască mesajul lui Moise? Sau la ce i-ar fi fost de folos lui Martin Luther să continue mesajul Catolic? La ce i-ar fi fost de folos lui Wesley să continue cu mesajul Luteran? La ce le-ar fi fost de folos Penticostalilor să continue cu mesajul Metodist? Sau cu ce i-ar ajuta pe Penticostali să continue atunci când Mireasa este chemată? Vedeţi, suntem chiar la timpul sămânţei, suntem aici la timpul sfârşitului. Acum, dacă un bob de grâu nu cade în pământ, el rămâne singur.
E-24 Now we want to be posted, to know what's to take place for this age that we live in. God has lotted His Word to each age, so much to each age, and we must notice that one age cannot carry over into another age. It just won't work. For instance, as I've said, I believe last night or… I'm constantly speaking, night after night, places, and sometime I make a remark the second time. I don't mean to repeat myself. But I say this: What would… good would it have done Moses to try to preach Noah's message? Or what good would it been… would have done Jesus to try to preach Moses' message? Or what good would it done Martin Luther to continue on with the Catholic message? What good would it done Wesley to continue on with the Lutheran message? What good would it done Pentecostals to continue on with the Methodist message? Or what good will it do Pentecost to continue on when the Bride's being called? See, we're right up into the seed time, we're here at the end time. Now, unless a corn of wheat falls in the earth, it abides alone.
E-25 Aşa cum criticul, aşa cum am făcut remarci de când a apărut cartea, probabil că o aveţi aici în—în oraşul vostru, a acelui autor German care a scris unul dintre cele mai critice articole. El este un păgân. Bineînţeles că nu…Nu-l condamn pentru că el m-a condamnat aşa; ci, pentru că, fiind un păgân, cartea niciodată nu ar trebui să fie pe rafturi. Şi a zis, „Un Dumnezeu care ar putea să stea sus şi să spună că El poate deschide Marea Roşie şi să Îşi elibereze poporul, şi apoi El a stat cu mâinile în sân şi să vadă în timpul Epocilor Întunecate pe acei Creştini sfâşiaţi în bucăţi de lei; acele mame cu părul îmbibat în smoală, şi atârnate pe cruci şi arse; şi bebeluşul lor…mamele însărcinate, le despicau stomacul şi făceau pariu pe sexul copilului; şi a stat sus şi a permis să se întâmple asta; oameni care se presupunea a fi slujitori ai acestui Dumnezeu.”
E-25 As the critic, as I've made remarks since the book come out, probably you got it here in your—your city, that German author that wrote one of the most critical articles. He's an infidel. Course not… I'm not condemning him because he's condemned me so; but, because, being an infidel, the book shouldn't never be on the shelves. And he said, "A God that could set up and say He could open up the Red Sea and deliver His people, and then set with His hands across His stomach and see through the Dark Ages those Christians being tore to pieces by lions; those mothers with their hair saturated in tar, and hung onto crosses and burned; and their baby… expecting mothers, they'd split the stomach and gamble on the sex of the child; and set up and let it happen; people who was supposed to be servants of this God."
E-26 Vedeţi, Scriptura este inspiraţie. Nu veţi putea niciodată să cunoaşteţi Scriptura doar aşezându-vă şi citind-O din punct
de vedere teologic, din punct de vedere educaţional; asta nu a funcţionat niciodată.
E-26 You see, the Scripture is inspiration. You'll never be able to know the Scripture just by setting down and reading It from a theological standpoint, from an educational standpoint; it never has worked.
E-27 Vorbeam cu un păstor Baptist nu demult, şi el a zis, „Până nu învăţăm Greaca corectă, până noi…”
E-27 I was speaking with a Baptist minister not long ago, he said, "Until we learn the correct Greek, until we…"
E-28 Eu am spus, „La Conciliul de la Niceea, înainte de asta, ei se certau în legătură cu cuvintele Greceşti din Biblie.” Nu O veţi şti niciodată.
E-28 I said, "In the Nicaea Council, before that, they were arguing about the Greek words in the Bible." You'll never know It.
E-29 Biblia trebuie să fie descoperită prin inspiraţie. Acesta este singurul lucru, descoperirea. Isus i-a spus lui Petru, „Pe această piatră.” Această piatră a descoperirii descoperă Cine este El.
„Ferice de tine, Simon, fiul lui Iona, fiindcă nu carnea şi sângele ţi-a descoperit lucrul acesta, ci Tatăl Meu care este în Ceruri ţi-a descoperit acest lucru; pe această piatră voi zidi Biserica Mea.” Nu pe Petru, nu pe El însuşi, ci pe descoperirea spirituală despre Cine era El.
E-29 The Bible is to be revealed by inspiration. That's the only thing, the revelation. Jesus told Peter, "Upon this rock." This rock of revelation reveals Who He is. "Blessed art thou Simon, son of Jonas, flesh and blood has not revealed this to you, but My Father which is in Heaven has revealed this to you; upon this rock I'll build My Church." Not upon Peter, not upon Himself, but upon the spiritual revelation of Who He was.
E-30 Şi El este Cuvântul! Sfîntul Ioan 1, „La început era Cuvântul, şi Cuvântul era cu Dumnezeu, şi Cuvântul era Dumnezeu. Şi Cuvântul s-a făcut trup şi a locuit printre noi.” Evrei 13:8, „El este acelaşi ieri, azi şi în veci.”
E-30 And He is the Word! Saint John 1, "In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. And the Word was made flesh and dwelt among us." Hebrews 13:8, "He's the same yesterday, today, and forever."
E-31 Aşa dar trăim în ziua în care manifestarea Cuvântului lui Dumnezeu trebuie să vină la o epocă diferită de epoca Penticostală. Şi aşa este. Ţineţi minte, voi veţi…Eu sunt o persoană fără şcoală; dar nu puteţi opri natura, pentru că Dumnezeu lucrează în continuitatea naturii. La fel cum, aşa cum am spus, soarele răsare şi apune; şi trece pe durata zilei, şi ca la vârsta de şcolar; şi moare seara, pentru a răsări din nou în dimineaţa următoare. Copacii lasă seva să coboare în timpul iernii, să se ducă în rădăcini şi să revină primăvara.
E-31 Therefore we're living in the day when the manifestation of the Word of God has to come to a different age than the Pentecostal age. And that's right. Remember, you'll… I'm an uneducated person; but you can't beat nature, because God works in the continuity of nature. Just like, as I've said, the sun rises and sets; and goes through the day, and like a school age; and dies in the evening, to rise again the next morning. The trees let the sap down in the winter time, go into the roots, and come back in the spring.
E-32 Observaţi, El a asemănat-O cu un bob de grâu, Mireasa, motivul pentru care Dumnezeu a trebuit să lase asta să meargă aşa. Acea Biserică bună, reală, autentică, care a fost înfiinţată în Ziua Cincizecimii, a crescut şi a crescut din Ziua Cincizecimii, devenind o mare biserică, a trebuit să cadă în pământ în acea Epocă Întunecată şi să fie îngropată, aşa cum se întâmplă cu toate seminţele. A trebuit să moară pentru a putea învia din nou la Reformă. A înviat în persoana unei Reforme, Martin Luther. Şi de acolo este ca o tulpină de grâu care creşte. Primul lucru ce apare sunt două frunzuliţe, apoi continuă să adauge alte frunzuliţe. A venit Martin Luther, şi apoi Zwingli, şi aşa mai departe, Calvin, şi aşa cum au continuat.
E-32 Notice, He likened It to a grain of wheat, the Bride, the reason that God had to let that go like that. That fine, real, genuine Church that was established on the Day of Pentecost, had growed and growed since the Day of Pentecost, into a great church, it had to fall into the earth in that Dark Age and be buried like all seed does. It had to die so it could come forth in the reformation again. It come forth in the person of a reformation, Martin Luther. And from there, just like a stalk of wheat coming up. The first thing comes up, there's two little blades, then it keeps adding more blades. Up come Martin Luther, and then Zwingli, and on down, Calvin, and as they moved on.
E-33 În final se duce într-un ciucure. Acum, acesta era John Wesley în epoca Wesley. Avea un polen care s-a retras.
E-33 Finally it goes into a tassel. Now, that was John Wesley in the Wesley age. It had a pollen drop back.
E-34 De acolo a ieşit epoca Penticostală, atât de aproape, la fel ca un adevărat bob de grâu dacă vă uitaţi la tulpină. Dar dacă luaţi acel spic şi îl desfaceţi, nu există nici un bob în el deloc, este doar o coajă în formă de bob. Dar este pus acolo pentru un
scop, să protejeze bobul până când…Dacă soarele îl loveşte aşa, l-ar ucide.
E-34 From there come the Pentecostal age, so close, just like a real grain of wheat if you look at the stalk. But if you'll take that wheat and move it back, there's not one grain in it at all, it's only a shuck in the shape of a grain. But it's set there for a purpose, to shelter the grain until… If the sun hits it like that, it'd kill it.
E-35 Trebuie să stea înăuntru acolo până la un anumit timp, apoi toată Viaţa părăseşte coaja (aşa cum Aceasta a părăsit tulpina, a părăsit polenul), părăseşte coaja şi intră în grâu, şi se formează din nou exact aşa cum era în pământ.
E-35 It's got to stay in there until a certain time, and all the Life leaves the shuck (as It left the stalk, left the pollen), leaves the shuck and goes into the wheat, and forms again just like it was down in the ground.
E-36 Acum, toţi ştim că ori de câte ori este dat un mesaj, în trei ani ei formează o organizaţie. Când o fac, asta îl omoară pe loc; a făcut în zilele lui Luther, pentru că, a făcut asta în zilele lui Wesley, a făcut asta în zilele lui Alexander Campbell, şi toţi ceilalţi, şi a făcut asta în zilele Penticostalilor. Exact! Vedeţi? Ajungeţi la un punct în care devin toţi atât de înţepeniţi, şi deviază, şi ei nu mai pot primi o nouă descoperire. Sunt stabiliţi; şi acolo sunt, şi acolo mor. Şi Viaţa trece chiar prin aceea, şi merge mai departe pentru a forma grâul. Şi când vine grâul, acea Viaţă care trecut prin acel grâu, învierea, aduce întregul lucru afară; da, aduce pentru Răpire.
E-36 Now, all of us know that whenever a message is given, in three years they form an organization. When they do that, it kills it right there; it did of the days of Luther, 'cause, it did it in the days of Wesley, it did it in the days of Alexander Campbell, and all the rest of them, and it did it in the days of Pentecost. Exactly! See? You get to a place, each one gets starchy, and gets off, and they can't receive new revelation. They're settled down; and there they are, and there they die. And the Life goes right through that, and goes right on to make the wheat. And when the wheat comes, that Life that's traveled through that wheat, the resurrection, brings the whole thing out; yes, brings up for the Rapture.
E-37 Acum, ţineţi minte, acest Mesaj a început mai întâi cu vindecarea Divină, făcând miracole. Acum, dacă Dumnezeu ar fi lăsat ca asta să treacă printr-o biserică obişnuită, aşa cum am avut deja, atunci nu ar fi fost Dumnezeu. Dumnezeu nu trebuie să facă un spectacol; El nu—El nu trebuie să facă aceste lucruri, ca să ne delecteze, aşa cum suntem obişnuiţi noi Americanii (divertisment), ci El face lucrul acesta ca să atragă atenţia oamenilor, pentru că El urmează să facă ceva.
E-37 Now, remember, this Message started first with Divine healing, performing miracles. Now, if God let that go through a ordinary church, just like we already had, then it wasn't God. God don't have to show off; He don't—He don't have to do these things, to entertain us, like we Americans are used to (entertainment), but He does it to attract the attention of the people, that He's fixing to do something.
E-38 Uitaţi-vă la El Însuşi când El a venit. „Micul şi minunatul profet, rabinul, profetul din Galileea.” Ei bine, slujba Lui era minunată, era primit bine în toate bisericile.
E-38 Look at Him Hisself when He come. "The wonderful little prophet, the rabbi, the prophet of Galilee." Why, His ministry was wonderful, He was welcome in every church.
E-39 Dar, într-o zi, El s-a aşezat şi a spus, „Eu şi Tatăl Meu suntem Una.”
E-39 But one day He set down, said, "I and My Father are One."
E-40 „O, vai!” Asta era de neconceput. „Afară cu un asemenea individ!”
E-40 "Oh, my!" That was out. "Away with such a fellow!"
E-41 „Dacă nu mâncaţi trupul Fiului omului, şi nu beţi Sângele Lui, n-aveţi Viaţa în voi înşivă.”
E-41 "Except you eat the flesh of the Son of man, and drink His Blood, you have no Life in you."
E-42 „Păi, este un vampir! Îndepărtaţi-vă de o astfel de persoană!” Vedeţi?
E-42 "Why, he's a vampire! Get away from such a person!" See?
E-43 Vedeţi, era ceva care trebuia să urmeze acel semn. Vedeţi, ceva a urmat.
E-43 See, there was something had to follow that sign. See, something followed.
E-44 Coaja l-a ţinut, dar acum coaja se dă la o parte; trebuie să o facă. Şi ţineţi minte, au trecut douăzeci de ani şi nu s-a mai format nicio denominaţiune din asta, şi nici nu se va mai forma. Suntem la sfârşitul denominaţiunilor, grâul a prins formă. Dar ce se întâmplă cu grâul acum, nu poţi…trebuie să stea în Prezenţa Fiului, să se coacă, înainte ca combina să-l culeagă.
E-44 The shuck held it, but now the shuck pulls away; it has to. And remember, twenty years has passed by and no more denominations has come out of it, and it won't. We're at the end of denominations, the wheat's taken shape. But what's the matter with the wheat now, you can't… it must lay in the Presence of the Son, to ripen, before the combine picks it up.
E-45 Acum, evenimentele pe care le vedem că au loc, sunt în mod absolut arătate în Biblie, pentru fiecare epocă. Ne gândim că
suntem toţi în afara ordinii, dar nu suntem, totul se mişcă chiar exact cu Cuvântul lui Dumnezeu.
E-45 Now, the events that we see taking place, it's absolutely showed in the Bible, of every age. We think we're all out of cater, but we're not, everything's moving just exactly with God's Word.
E-46 Acum, Biblia este o carte diferită de orice altă carte sacră. Nu există nicio carte ca Biblia, pentru că Biblia este Dumnezeu în formă de Cuvânt. Vedeţi? Este…Un cuvânt este un gând exprimat. Gândirea lui Dumnezeu L-a exprimat, Cuvintele Sale prin profeţi; şi ei au scris Biblia, care este în formă de Cuvânt. Şi Isus L-a numit, „o Sămânţă.” Şi orice sămânţă va rodi după soiul ei dacă se află în condiţia potrivită, în atmosfera potrivită. Acum, această Carte a…este o…Această Carte a profeţiei, Ea—Ea prezice evenimente viitoare. Acum, Cartea conţine întreaga descoperire a lui Isus Cristos. Să nu adăugaţi la Ea şi să nu scoateţi din Ea, şi fiecare descoperire trebuie să vină prin Ea. Vedeţi, trebuie să fie Cuvântul.
E-46 Now, the Bible is a different book from any other sacred book. There's no book like the Bible, because the Bible is God in word form. See? It's… A word is a thought expressed. God's thinking expressed It, His Words through the prophets; and they wrote the Bible, which is in word form. And Jesus called It, "a Seed." And any seed will bring forth of its kind if it's in the right condition, the right atmosphere. Now, this Book of… is a… This Book of prophecy, It—It is foretelling future events. Now, the Book contains the entire revelation of Jesus Christ. You don't add to It or take from It, and every revelation must come by It. See, it must be the Word.
E-47 Aşa că oamenii spun, „Am avut o descoperire.” Da, ştim că Joseph Smith şi mulţi au avut descoperiri şi aşa mai departe, dar a fost contrar Cuvântului.
E-47 So people say, "I had a revelation." Yes, we know Joseph Smith and many had revelations and things, but was contrary to the Word.
E-48 Trebuie să vină conform cu Cuvântul dacă vine de la Dumnezeu, pentru că trebuie să adeverească sau să dovedească Prezenţa lui Dumnezeu. Şi El a cunoscut mai dinainte toate aceste lucruri, fiind…Prin cunoştinţa Sa mai dinainte El a rânduit, a rânduit dinainte (în Biblie este spus, „predestinat”) fiecare epocă la locul ei, şi fiecare om la locul lui, şi fiecare mesager la locul lui. El este Dumnezeu, diavolul nu Îl păcăleşte cu nimic. Şi El este Dumnezeu şi a rânduit ca totul să aibă loc, şi se încadrează perfect cu Cuvântul Lui.
E-48 It's got to come according to the Word if it comes from God, because it's to vindicate or to prove God's Presence. And He foreknew all these things, being… By His foreknowledge He ordained, foreordained (it's called in the Bible, "predestinated") every age to its place, and every man to its place, and every messenger to its place. He is God, the devil ain't pulling nothing over on Him. And He's God, and He has ordained everything to take place, and falls just exactly in line with His Word.
E-49 Aşa că dacă putem vedea, prin Cuvântul Său, în ce epocă şi în ce timp trăim, o veţi vedea chiar aici în Biblie, despre această epocă, ce trebuie noi să…ce trebuie să aibă loc în acest timp.
E-49 So if we can see, by His Word, what age and what time we're living, you'll see it right here in the Bible, of this age, what we're supposed… what's supposed to take place at this time.
E-50 Acum, cele—celelalte cărţi, noi găsim multe cărţi pe care ei le numesc „cărţi sacre,” şi aşa mai departe. Şi eu am citit Coranul şi multe altele. Dar, vedeţi, ale lor—cărţile lor sacre sunt doar un cod de etică, de morală, sau de teologie.
E-50 Now, the—the other books, we find lots of books that they call "sacred books," and so forth. And I've read the—the Koran and many others. But, you see, their—their sacred books are only a code of ethics, of morals, or of theology.
E-51 Dar această Carte este un Profet, Este o carte diferită de orice altă carte. Biblia este Cuvântul lui Dumnezeu care prezice viitorul. Aceasta prezice pentru că este prevestit.
E-51 But this Book is a Prophet, It's a different from any other book. The Bible is the Word of God foretelling the future. It foretells because It's forewarned.
E-52 Dacă Dumnezeu trimite ceva, El spune şi a făgăduit în Biblie că El nu va face nimic pe pământ până când nu dezvăluie mai întâi robilor Săi, profeţii. Este Amos 3:7. El…şi Dumnezeu nu poate minţi. El descoperă Asta, acesta a fost modul Său în care a procedat de-a lungul veacurilor. El nu a eşuat niciodată să facă asta.
E-52 If God sends anything, He says and promised in the Bible that He would do nothing upon the earth until first He revealed it to His servants the prophets. That's Amos 3:7. He… and God cannot lie. He reveals It, that's been His way of doing it all down through the ages. He's never failed to do it.
E-53 Acum, ni s-a făgăduit, că în zilele din urmă, acest lucru va fi restabilit. Nu va fi nici—nicio biserică, nicio denominaţiune, Metodistă, Baptistă, Prezbiteriană, Penticostală, ei nu vor duce niciodată (în condiţiile lor moderne) această biserică la o Mireasă. Ei nu o pot face, ei nu reuşesc. Sunt prea mult unul
contra celuilalt, şi lumea s-a strecurat înăuntru şi aşa mai departe, şi—şi ei au murit chiar pe loc. Şi astfel Dumnezeu ştie asta.
E-53 Now, we are promised, in the last days, for this to be restored. There'll be no—no church, no denomination, Methodist, Baptist, Presbyterian, Pentecostals, they'll never (in their modern conditions) ever take this church to a Bride. They can't do it, they fail. They're too much at one another's throats, and worldliness has creeped in, and so forth, and—and they died right in their tracks. And so God knows that.
E-54 Şi pentru a descoperi acest Cuvânt, unul zice, „Ei bine, eu am asta. Şi binecuvântat fie Dumnezeu, Este aşa.” Este exact aşa cum a fost când Isus a venit de prima dată; toată lumea are o învăţătură, toată lumea are asta. Va trebui să fie ceva ce ne este trimis de Dumnezeu. Şi Dumnezeu a făgăduit asta. Şi singurul mod în care El o va face, este—este să-Şi păstreze acelaşi model. El a făgăduit să ne trimită, în aceste zile din urmă, conform cu Maleahi 4, un profet pe pământ, „Care să întoarcă inimile oamenilor înapoi, inimile copiilor înapoi la părinţii apostolici din nou.” El a făgăduit asta în Cuvântul Său. Luca 17 şi multe alte locuri în care El a făgăduit asta, că El…ce El va face în aceste zile din urmă pentru a aduce acest lucru la un Cuvânt adeverit.
E-54 And to reveal this Word, one say, "Well, I got this. And bless God, It's like that." That's just the way it was when Jesus came the first time; everyone has a doctrine, everyone has this. It'll have to be something sent to us from God. And God's promised it. And the only way He'll do, is—is keep His same pattern. He promised to send us, in this last days, according to Malachi 4, a prophet upon the earth, "That would turn the hearts of the people back, the hearts of the children back to the apostolic fathers again." He promised that in His Word. Luke 17 and many other places that He promised it, that He… what He would do in these last days to bring this thing to a vindicated Word.
E-55 Vedeţi, un om poate spune orice, dar dacă Dumnezeu nu interpretează acel Cuvânt… Vedeţi, acum, noi avem propria noastră interpretare, spunem că înseamnă asta. Şi acesta, Metodistul, spune asta, Baptistul spune asta, Penticostalul a spus asta, Unitarieni spun asta, Doiarii spun asta. Şi, o, vai, iată. Dar Dumnezeu nu are nevoie de niciun interpret, El este propriul Său interpret. El Îşi interpretează Propriul Cuvânt adeverindu-L în epoca pentru care a fost menit, în epoca pentru care a fost dat.
E-55 See, a man can say anything, but 'less God interprets that Word… See, now, we have our own interpretation, we say It means this. And this one, Methodist, says this, the Baptist says this, the Pentecostal said this, the Oneness says this, the Twoness says this. And, oh, my, there you are. But God don't need no interpreter, He's His Own Interpreter. He interprets His Own Word by vindicating It in the age that It's purposed for, the age that It's given for.
E-56 Noi nu trăim într-o epocă Penticostală, noi trăim într-o altă epocă. Vedeţi, noi nu trăim în epoca Metodistă, noi trăim într-o altă epocă. Noi trăim aici mai sus, în epoca Miresei, a chemări afară a Bisericii şi strângerea Ei împreună pentru Răpire. Asta e epoca în care trăim acum. După părerea mea onestă este exact Adevărul.
E-56 We're not living in a Pentecostal age, we're living in another age. See, we're not living in a Methodist age, we're living in another age. We're living on up here to the Bride age, the calling out of the Church and getting It together for the Rapture. That's the age that we're now living. To my honest opinion that's exactly the Truth.
E-57 Şi această Carte este o carte a profeţiei. Credincioşilor acesteia li se porunceşte să O onoreze şi să O citească, şi să creadă în Autorul Ei, pentru că fiecare Cuvânt care este scris în ea trebuie să se împlinească. Fiecare lucru care a fost făgăduit trebuie să se împlinească, pentru că Acesta este Isus Cristos în fiecare epocă. Acelaşi ieri, era Isus Cristos, care era în Noe; era Isus Cristos în Moise, era Isus Cristos în David, era Isus Cristos în Iosif; este Isus Cristos, acelaşi ieri, azi şi în veci. Şi este Isus Cristos în mijlocul poporului Său astăzi, făcând lucrurile pe care El le-a făgăduit că le va face în această epocă. Este Isus Cristos.
E-57 And this Book is a book of prophecy. Its believers are commanded to honor It and to read It, and believe Its Author, for every Word that's written in there must come to pass. Everything that's been promised has to come to pass, because It is Jesus Christ in each age. The same yesterday, it was Jesus Christ, was in Noah; it was Jesus Christ in Moses, it was Jesus Christ in David, it was Jesus Christ in Joseph; it's Jesus Christ, the same yesterday, today, and forever. And it's Jesus Christ among His people today, doing the things that He promised He would do in this age. It's Jesus Christ.
E-58 Dar biserica a devenit atât de împietrită, atât de departe, aşa cum a spus fratele aici. Şi—şi bisericile noastre devin la fel, până când trebuie să avem ceva care să ne scuture ca să ne întoarcem la Cuvânt. De unde ştim că o va face? Trebuie să vină conform Propriului plan al lui Dumnezeu. Nu poate veni prin laici, nu va veni prin oamenii de afaceri, nu poate veni prin biserici. Dumnezeu a stabilit planul Său.
E-58 But the church has become so starchy, so far away, like the brother said here. And—and our churches are becoming the same way, until we've got to have something to shake us back to the Word. How do we know it's going to do it? It's got to come according to God's Own plan. It cannot come by layman, it will not come by the businessman, it cannot come by churches. God has laid down His plan.
E-59 Am vorbit aici în Shreveport, zilele trecute, la o transmisie naţională în toată ţara, despre, Încercând Să Faci Lui Dumnezeu Un Serviciu Fără Să Fie Voia Lui Dumnezeu. David a încercat să aducă chivotul lui Dumnezeu înapoi în casă. El era împărat uns. Ei bine, el—el s-a sfătuit cu ai lui—deputaţii lui, căpeteniile lui de mii şi zeci de mii, şi aşa mai departe. Şi toţi au spus,
„Este Cuvântul Domnului.” Şi l-au consultat pe preot, „Asta este minunat.” Şi toţi erau atât de insuflaţi, încât au strigat, au făcut fiecare faptă religioasă care era de făcut. Şi a fost absolut contrar voinţei lui Dumnezeu, pentru că era un profet în ţară cu numele de Natan şi nici măcar nu a fost consultat despre lucrul acesta. Vedeţi? Şi constatăm că nu a funcţionat deşi ei erau sinceri, încercând să-i facă un serviciu lui Dumnezeu.
E-59 I spoke here in Shreveport the other day, on a national broadcast across the nation, that, Trying To Do God A Service Without It Being God's Will. David tried to bring the ark of God back into the house. He was anointed king. Why, he—he consulted his—his delegates, his captains of thousands, and ten thousands, and so forth. And they all said, "That's the Word of the Lord." And he consulted the priest, "That was wonderful." And they all got so inspired, they shouted, they done every religious act that was. And they was absolutely contrary to God's will, because there was a prophet in the land by the name of Nathan and he wasn't even consulted about it. See? And we found out it didn't work though they were sincere, trying to do God a service.
E-60 Şi voi puteţi fi oricât de sinceri; dar, până nu ştim ce facem, vă luptaţi în vânt. Întoarceţi-vă în Cuvântul lui Dumnezeu şi aliniaţi-vă şi apoi mergeţi; atunci veţi şti. Ca un—un soldat, nu ştie ce să facă până nu primeşte ordin ce să facă. Noi trebuie să fim soldaţi Creştini, şi să primim ordinele din Biblie pentru ora actuală; nu ordinul de ieri, ordinul de alaltăieri, ci ordinul de azi (în ce direcţie să mergem). Aflaţi care este ora în care trăim.
E-60 And you can be ever so sincere; but, until we know what we're doing, you're fighting at the air. Come back into the Word of God and get lined up, and then go; then you know. Like a—a soldier, don't know what to do until he gets orders to do it. We must be Christian soldiers, and get orders from the Bible for the hour now; not the charge yesterday, the charge the day before, but the charge today (which way we go). Find out the hour that we're living in.
E-61 Aceste evenimente moderne se strecoară prea repede pe lângă noi, şi într-o zi vom afla că vom rămâne în urmă fără nimic şi vom fi prinşi, pecetluiţi în semnul fiarei înainte să ne dăm seama.
E-61 And these modern events is slipping by us too swiftly, and one day we're going to find out we'll be left behind without nothing, and be caught, sealed into the mark of the beast before we know it.
E-62 Acum, şi cu răbdare trebuie să aşteptăm asta, pentru profeţiile care sunt făgăduite, fiecare dintre acestea trebuie să se împlinească în epoca lor. Pentru că Aceasta ne prevesteşte, Autorul a făcut asta înainte, şi noi aşteptăm să-L vedem făcând- o din nou. Ce timp este acesta în care trăim! Ceva ca şi un—un calendar; vă uitaţi în calendar ca să aflaţi în ce zi a anului trăiţi, şi vă uitaţi în Biblia lui Dumnezeu pentru a afla în ce epocă trăim. Noi nu trăim în epoca Metodistă, în epoca Baptistă. Noi trăim în epoca Miresei, chemarea, aducerea înapoi la Dumnezeu printr-un canal prin care El a făgăduit că îl va aduce înapoi. El a făgăduit că va face asta.
E-62 Now, and with patience we have to wait for this, for the prophecies that's promised, every one of them must be fulfilled in its age. For It foretells us, the Author has before done this, and we wait to see Him do it again. What a time it is that we're living in! Something like a—a calendar; you look at the calendar to find out what day of the year you're living in, and you look at God's Bible to see what age we're living in. We're not living in the Methodist age, the Baptist age. We're living in the Bride age, the calling, bringing back to God through a channel that He promised to bring it back in. He promised to do it.
E-63 Dar aşa cum a fost în fiecare epocă, oamenii îl lasă pe om să-I dea propria interpretare prin teologie, şi nu vor să creadă în adeverirea Divină a Acesteia din partea lui Dumnezeu. Accea este interpretarea lui Dumnezeu. Nu ce spun eu, ce spune altcineva, dar ce a făgăduit Dumnezeu; şi ce face Dumnezeu, dovedeşte că este Dumnezeu care îşi face Propria interpretare a Cuvântului Său.
E-63 But as it's been in every age, people let man put their own interpretation to It by theology, and will not believe God's Divine vindication of It (that's, God's interpretation); not what I say, what somebody else says; but what God has promised and what God does, proves that it's God doing His Own interpreting of His Word.
E-64 Vă ziceau vouă Penticostalilor, acum patruzeci şi cinci, cincizeci de ani, mamele şi taţii voştri, când erau Penticostali autentici, au ieşit dintr-o organizaţie şi au blestemat lucrul şi au ieşit afară din ea: Apoi ca o căţea la vărsătura ei, v-aţi întors iar înapoi în asta, aţi făcut acelaşi lucru care a ucis acea biserică, i-
aţi ucis pe ai voştri cu acelaşi lucru. Nimic împotriva oamenilor de acolo, nimic împotriva lor, sunt sistemele acestui lucru care fac asta.
E-64 They told you Pentecostals, forty-five, fifty years ago. Your mothers and fathers, when they were genuine pentecostals, come out of a organization and cursed the thing and walked out of it. Then like a dog to its vomit, went right back in it again. Done the same thing that killed that church, you killed your own by the same thing. Nothing against the people in there, nothing against it, it's the systems of the thing that's what's doing it.
E-65 Acasă, eu…mă duc acasă…eu nu predic asta în adunarea altora oameni. Am să predic Urma Şarpelui şi ascultaţi asta dacă primiţi benzile.
E-65 Home, I'm… go home… I don't preach this in other man's meeting. I'm going to preach The Trail Of The Serpent, and listen to it if you take the tapes.
E-66 Şi, observaţi, ei au ratat să vadă confirmarea profeţiilor din Cuvântul lui Dumnezeu care se împlineau. Dacă acei preoţi… Ei au întocmit exact cum avea să vină Mesia, ei ştiau ce urma să se întâmple. Fari…Fariseii aveau ideea lor, Saducheii, Irodianii şi toţi, ei aveau ideile lor. Dar El nu a venit…El a venit contrar cu fiecare dintre ei, însă exact cu Cuvântul. Isus a spus că acelaşi lucru a fost aici: „Dacă M-aţi fi cunoscut pe Mine, ar fi trebuit să cunoaşteţi ziua Mea. Dacă aţi fi ştiut, aţi fi…Voi ziceţi, ‚Păi, Moise! Îl avem pe Moise.’” A spus, „Păi, dacă l-aţi crede pe Moise, M-aţi crede pe Mine; pentru că, el a scris despre Mine.”
E-66 And, notice, they missed seeing the confirmation of the prophecies of God's Word being fulfilled. If those priests… They had it fixed up just exactly the way the Messiah was going to come, they knowed what was going to take place. The—the Pharisees had their idea, the Sadducees, Herodians, and, oh, they had their ideas. But He come not… He come contrary to every one of them, but exactly with the Word. Jesus said the same thing was here: "If you would have known Me, you should have known My day. If you had knowed, you'd… You say, 'Well, Moses! We have Moses.'" Said, "Why, if you would believe Moses, you'd believe Me; because, he wrote of Me."
E-67 Dar, vedeţi, când Dumnezeu confirma exact ceea ce El a făgăduit, ei aveau într-un fel vrednic modul în care avea să vină Isus, şi că…adică Mesia. Mesia trebuia să vină direct în grupul lor, altfel El nu era Mesia. Ei bine, aşa este, aproape, astăzi,
„Dacă nu vezi prin ochelarii mei, tu nu te uiţi deloc.” Vedeţi, şi deci asta-i—asta-i chiar cum—cum este. Noi…Este adevărul. Nouă nu ne place să credem asta, dar este absolut Adevărul.
E-67 But, see, when God was confirming exactly what He promised, they had it in some kind of a dignified way that Jesus was supposed to come, and the… I mean the Messiah. The Messiah had to come right to their group or he wasn't Messiah. Well, it's that way, almost, today, "If you don't see through my glasses, you're not looking at all." See, and so that's—that's just the way it—it is. We… That's the truth. We hate to think that, but it's absolutely the Truth.
E-68 În Evrei 1:1, Dumnezeu, în vechime, a scris Biblia prin calea pe care a ales-o El Însuşi. El nu a scris-O niciodată prin teologi, şi El nici nu o interpretează prin teologi. Nu a existat niciodată o vreme în care—în care teologii să fi avut vreodată o interpretare a Cuvântului lui Dumnezeu. Interpretarea vine numai la un profet. Şi singurul mod în care vom ieşi vreodată din această încurcătură este ca Dumnezeu să ne trimită acel profet, exact, singurul mod în care se va face. A fost crezut, aşteptat, şi—şi împlinirea.
E-68 In Hebrews 1:1, God in sundry times wrote the Bible by His Own chosen way. He never wrote It by theologians, neither does He interpret by theologians. There never was a time that—that the theologians ever had an interpretation of the Word of God. The interpretation comes only to a prophet. And the only way we're ever going to get out of this mess is for God to send us that prophet, just exactly, the only way it's going to be done. It's been believed, watched for, and—and fulfillment.
E-69 Vedeţi, nu a fost scrisă de om, ci a fost scrisă de Dumnezeu. Nu este o carte a unui om, nu este o carte a unui teolog. Este Cartea lui Dumnezeu, care este o Carte a profeţiei scrisă de profeţi şi interpretată de profeţi. Biblia spune, „Cuvântul Domnului vine la profeţi.” Exact!
E-69 See, It was not wrote by man, but It was wrote by God. It's not a man's book, It's not a theologian's book. It's the Book of God, which is a Book of prophecy wrote by the prophets and interpreted by the prophets. The Bible said, "The Word of the Lord comes to the prophets." Exactly!
E-70 Cât de frumos a fost ilustrat, sau, demonstrat acest lucru când Isus a venit pe pământ, şi Ioan era profetul din acea zi, şi el—el profeţea. Ei au spus, „Oh, vrei să spui că Dumnezeu va dărâma marile noastre asociaţii de aici şi toate aceste lucruri? Şi că va fi o vreme, când tem—templele noastre nu se vor mai închina în ele?”
E-70 How beautiful that was illustrated, or, demonstrated when Jesus was come on earth, and John was the prophet of that day, and he—he was prophesying. They said, "Oh, you mean to say that God's going to tear down our big associations here and all these things? And there's going to be a time, when our—our temples won't no more be worshipped in?"
E-71 El a spus că va veni o vreme când Dumnezeu va face o jertfă din Mielul lui Dumnezeu, un Om. Şi el a zis că—că-L va recunoaşte când va veni El. Şi el a zis…Era aşa de sigur de
mesajul lui, a zis, „El se află chiar acum printre voi şi voi nu ştiţi.” El este chiar printre voi şi voi nu ştiţi asta.
E-71 He said, "There was coming a time when God would make a sacrifice out of the Lamb of God, a Man." And he said that—that he would know Him when He come. And he said… He was so sure of his message, he said, "He's standing right among you now and you don't know it." He's right among you and you don't know it.
E-72 Şi într-o zi, când Isus a ieşit, Ioan s-a uitat în sus şi a văzut acel semn deasupra Lui, a zis, „Iată Mielul lui Dumnezeu care ridică păcatul lumii.” În aceeaşi clipă Isus a ştiut atunci că era adeverit în faţa oamenilor. Acum, El era Cuvântul, ne îndoim de asta? Biblia a spus că El era Cuvântul, „La început era Cuvântul, şi Cuvântul era cu Dumnezeu, şi Cuvântul era Dumnezeu. Şi Cuvântul s-a făcut trup şi a locuit printre noi.” Şi iată-L, … Iată Cuvântul pe pământ (priviţi! perfect!) vine direct în apă la profet.
E-72 And one day when Jesus walked out, John looked up and seen that sign above Him, he said, "Behold, the Lamb of God that takes away the sin of the world." That same minute Jesus knowed then that He was a-vindicated before the people. Now, He was the Word, would we doubt that? The Bible said He was the Word, "In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. And the Word was made flesh and dwelt among us." And here He is, the… Here's the Word on earth (look! perfectly!) comes right out into the water to the prophet.
E-73 Aşa este, Cuvântul vine întotdeauna la profetul Său. Deci noi nu putem aştepta ca El să vină la teologi. Nu ne putem aştepta ca Acesta să vină la denominaţiuni. Trebuie să vină prin ruta canalului lui Dumnezeu despre care El ne-a prezis, şi numai aşa va veni vreodată. Va fi urât, dispreţuit, respins. Când va veni, Acesta va fi aruncat într-o parte şi totul, dar Dumnezeu o va face oricum. A fost respins în Isus Cristos, a fost respins în Ioan, a fost respins prin Ieremia, a fost respins prin Moise. Întotdeauna este aşa. Dar Dumnezeu merge mai departe pe calea pe care a făgăduit că El o va face. Da, domnule, El nu uită niciodată să o facă în acelaşi fel.
E-73 That's right, the Word always comes to His prophet. So we can't expect It to come to theologians. We can't expect It to come to denominations. It's got to come God's channel route that He foretold us about, and that's the only way It'll ever come. It'll be hated, despised, rejected. When It does come, It'll be throwed out to one side, and everything, but God will do it anyhow. It was rejected in Jesus Christ, it was rejected in John, it was rejected by Jeremiah, it was rejected by Moses. It's always that way. But God moves right on in the way that He promised He would do it. Yes, sir, He never does fail to do it the same way.
E-74 Omul care a văzut vedenia sau a auzit glasul Lui, nu L-a înţeles niciodată în totalitate. În multe cazuri nu a ştiut, pentru că el este doar un instrument al lui Dumnezeu. Sunt gândurile lui Dumnezeu exprimate prin buzele omului; un gând, desigur, este un cuvânt exprimat. Dumnezeu Îşi face Propria alegere prin a Sa—alegerea Sa predestinată. A făcut asta în fiecare epocă, El a trimis omul pentru fiecare epocă. Ca atunci când Moise, când el trebuia să împlinească ceea ce El i-a spus lui Abraham. Moise s-a născut un copil special, el nu a putut face nimic ca să nu fie aşa. S-a născut aşa pentru că s-a născut pentru acest scop.
E-74 The man who's seen the vision or heard His voice, never altogether understood It. In many cases he didn't know, because he's just an instrument of God. It's God's thoughts expressed through man's lips; a thought, course, is a word expressed. God does His Own choosing by His—His predestinated choosing. He done it in every age, He set forth the man for each age. Like when Moses, when he was to fulfill what He told to Abraham. Moses was borned a proper child, he couldn't help being that way. He was born that way because he was borned for that purpose.
E-75 Şi astfel aflăm că Dumnezeu face acest lucru în fiecare epocă. Dumnezeu face Propria Sa alegere prin Propria Sa alegere predestinată, Îşi alege profeţii şi lucrurile pentru epocă; stabileşte—stabileşte natura lui, natura omului, stilul de predicare al omului pentru…privind darul lor şi tot ceea ce face, este să facă faţă provocării din acea zi. Dumnezeu creează acel om şi îl trimite. Şi în gândirea Lui Proprie, aşa cum am predicat aseară, noi suntem un germen al genei lui Dumnezeu. El a ştiut că acel om va fi acolo în acea epocă, înainte de a exista o moleculă, sau o lumină, sau orice altceva pe pământ.
E-75 And so we find out that God does that in every age. God does His Own choosing by His Own predestinated choosing, choose His prophets and things for the age. Fixes—fixes his nature, the man's nature, the man's style of preaching, to honor His gift, and all that He does is to meet the challenge of that day. God creates that man and sent him. And in His Own mind, as I preached on last night, we are a germ of the gene of God. He knowed that man would be there at that age, before there ever was a molecule, or a light, or anything else in the earth.
E-76 Pentru că voi sunteţi o genă a tatălui vostru şi eraţi în tatăl vostru, însă tatăl vostru nu avea părtăşie cu voi, pentru că el… Voi eraţi înăuntru acolo, dar voi nu ştiaţi asta şi nici el nu ştia, dar aţi fost manifestaţi pentru ca voi să…ca el să poată avea părtăşie cu voi. Şi voi fiind născuţi din nou, sunteţi născuţi din
Viaţa Eternă. Şi este unica formă de Viaţă Eternă, şi aceasta este Viaţa lui Dumnezeu. Zoe, cuvântul Grecesc este Zoe, o singură formă de Viaţă Eternă.
E-76 For you're a gene of your father, and you were in your father, yet your father had no fellowship with you because he… You was in there, but you knew it not and he knew it not, but you was manifested that you might… that he might fellowship with you. And you being borned again, you're borned of Eternal Life. And that's the only one form of Eternal Life, and that's God's Life, Zoe, the Greek word "Zoe," only one form of Eternal Life.
E-77 Atunci, dacă eşti un fiu al lui Dumnezeu sau o fiică a lui Dumnezeu, ai fost în Dumnezeu tot timpul. Dar El ştia în ce strat şi la ce timp vei fi sădit. Aşa că acum eşti făcut o făptură, un fiu al lui Dumnezeu, fiu sau fiică manifestată a lui Dumnezeu pentru a face faţă provocării acestei ore, pentru a-L adeveri pe Dumnezeul adevărat şi viu din această oră, Mesajul care vine în acest timp. Aşa este! Aţi fost făcut acolo înainte de întemeierea lumii. Dacă nu aţi fost…Dacă nu aţi fost aleşi în acest fel, oricât aţi încerca să imitaţi Asta, nu veţi reuşi niciodată. Cum poţi să scoţi sânge dintr-un nap când nu există sânge în el?
E-77 Then if you are a son of God or a daughter of God, you were in God all the time. But He knew what bed and time that you'd be planted. So now you're made a creature, a son of God, manifested son or daughter of God to meet the challenge of this hour to vindicate the true and living God of this hour, the Message that's coming forth in this time. That's right! You was done there before the foundation of the world. If it wasn't… If you wasn't chose that way, no matter how much you try to impersonate It, you'll never make it. How can you get blood from a turnip when there's no blood in there?
E-78 Acesta este motivul pentru care încerc să spun referitor la oamenii care cred că noi am…că strigăm la femei despre părul scurt, iar oamenii îmi spun despre faptul că spun aceste lucruri,
„Îţi vei distruge slujba.” Să distrugi o slujbă pe care Dumnezeu Însuşi a rânduit-o? Departe de mine asta! Şi când oamenii aud Cuvântul lui Dumnezeu…Când un copil este zămislit în pântecele unei mame, atunci când acea singură celulă intră acolo, o altă celulă se uneşte deasupra ei. Nu este o celulă de om, următoarea de câine, următoarea de pisică, şi următoarea de altceva; este absolut, în mod unic, o fiinţă umană. Iar când un om este născut din Duhul lui Dumnezeu, el nu injectează nimic în viaţa lui, Este Cuvântul lui Dumnezeu nealterat şi adeverit pentru acea oră. El ia întregul Cuvânt al lui Dumnezeu, el nu pune nici un crez, nimic altceva în El. Este pur şi nealterat, Cuvântul lui Dumnezeu manifestat printre noi.
E-78 That's the reason I try to say about… Then people thinking we was… we're hollering at women about short hair, and people telling me about saying those things, "You're going to ruin your ministry." Ruin a ministry that God Himself ordained? Far be it! And when people hear the Word of God… When a baby is conceived in the womb of a mother, when that one cell goes in there, another cell builds on top of that. It's not one cell of a human, the next of a dog, and the next of a cat, and the next of something else; it's absolutely, straightly, human being. And when a man is borned of the Spirit of God, he don't inject anything into his life, It's unadulterated Word of God vindicated for that hour. He takes the full Word of God, he don't put no creeds, nothing else into It. It's purely unadulterated, God's Word made manifest among us.
E-79 Uitaţi-vă în Biblie, vedeţi unde, în ce epocă trăim atunci, când vedeţi aceste lucruri măreţe care se manifestă. Când Dumnezeu a făgăduit că va face asta, El o face întotdeauna. La sfârşitul fiecărei epoci, când biserica a ajuns la punctul de cotitură, şi s-a întors de la Cuvânt înapoi la păcat şi la lume… Lumea este păcat. Biblia a spus, „Dacă iubiţi lumea sau lucrurile lumii, dragostea lui Dumnezeu nici măcar nu este în voi.”
E-79 Look in the Bible, you see where, what age we're living in then, when you see these great things being made manifest. When God promised to do it, He always does it at the end of each age when the church is come to the turning place, and is turned from the Word back to sin and worldliness. Worldliness is sin. The Bible said, "If you love the world or the things of the world, the love of God's not even in you."
E-80 Vorbind aseară, vorbeam despre jertfa care a fost oferită, Mielul. Trebuia să fie de şapte zile, reprezentând cele şapte epoci ale bisericii. Nu trebuia să se găsească niciun aluat printre oameni, nici-un aluat timp de şapte zile. Asta înseamnă că nu este nimic amestecat cu Aceasta, este azimă, tot timpul. Şi noi nu vrem crezuri, aluaturi şi lucruri amestecate cu noi. Noi nu vrem lumea să fie amestecată cu noi. Trebuie să fie Pâinea nedospită a lui Dumnezeu, Cuvântul lui Dumnezeu, Cuvântul nealterat al lui Dumnezeu, din care, „Omul va trăi cu fiecare Cuvânt care iese din gura lui Dumnezeu.”
E-80 Speaking last night, I was speaking about the—the sacrifice that was offered, the Lamb. It was to be seven days, representing the seven church ages. There was to be no leaven found amongst the people, no leaven for seven days. That means that there's nothing mixed with It, It's unleavened, constantly. And we don't want no creeds, leavens and things mixed with us. We don't want world mixed with us. It's got to be the unleavened Bread of God, the Word of God, the unadulterated Word of God, which, "Man shall live by every Word that proceeds out of the mouth of God."
E-81 Sistemele noastre denominaţionale, şi diferenţele şi aşa mai departe, au pus aluat în noi, şi aceasta şi aceea şi lumea şi moda.
Şi, oh, a ajuns în aşa fel încât este Hollywood aproape peste tot. În final se va ajunge că va fi ca în Anglia acolo, o chemare la altar va fi o ruşine. Vai! Cum spunea un frate, „Cum poţi aduce peştele în barcă?” Aşa este.
E-81 Our denominational systems, and differences and things, has put leaven in us, and this and that and world and fashion. And, oh, it's got so it's almost Hollywood everywhere. It'll finally come till it'll be like England there, a altar call will be ashamed. My! As brother said, "How can you get the fish in the boat?" That's right.
E-82 Trebuie să avem Evanghelia propovăduită în plinătatea Ei, cu puterea lui Dumnezeu pentru a adeveri asta conform făgăduinţei pentru acea epocă şi a dovedi că este exact voia lui Dumnezeu. În afara de Aceasta, eşti doar un membru al bisericii, oricât de mult ai încerca, încerci să faci un serviciu lui Dumnezeu. S-ar putea să mergi la petrecerea de cusut, s-ar putea să fi cât se poate de credincios la biserică; dar dacă acel germen de Viaţă Eternă nu a fost rânduit mai dinainte în tine, să fi un fiu sau o fiică a lui Dumnezeu, vei creşte ceva deformat; dar nu vei fi niciodată un adevărat, real fiu sau fiică a lui Dumnezeu.
E-82 We've got to have the Gospel preached in Its fulness, with the power of God to vindicate that according to the promise of that age and prove that that's exactly God's will. Outside of That you're just a church member, no matter how much you try, you try to do God a service. You might go to the stitch-and-sew party, you might be ever so faithful to church; but unless that germ of Eternal Life was foreordained in you, to be a son or daughter of God, you'll grow up a deformed something; but never be a real, true son or daughter of God.
E-83 Spun adesea povestioara mea despre un vulturaş. Cum fermierul a pus găina odată şi el a avut…Sper că nu vă sună ca un sacrilegiu. Dar un fermier a pus o găină, şi îi…lipsea un ou ca să aibă un set complet. Mă îndoiesc că cineva de aici ştie ce este un set de ouă, câte conţine. Dar, oricum, îi lipsea un ou, ca să aibă destule. Aşa că a prădat cuibul vulturului, ea avea două ouă. Şi a pus oul sub găină.
E-83 Often give my little story of a little eagle. How the farmer set the hen one time, and he had… I hope it don't sound sacrilegious to you. But a farmer set a hen, and she was… lacked one egg in having a setting. I doubt whether anybody here know what a setting of eggs is, how much it consists of. But, anyhow, he lacked one egg, in having enough. So he robbed the eagle's nest, she had two eggs. And he put the egg under the hen.
E-84 Când acel vultur a ieşit din ou printre toate acele găini, el era o pasăre ciudată. Nu putea înţelege cloncănitul găinii, nu vorbea ca a lui…cum ar fi vrut să o audă vorbind. Şi ea scărmăna în curte, şi mânca din curte, nu era hrana pentru el. El era răţuşca urâtă printre ei. Găina cloncănea şi el nu înţelegea. Ea se ducea pe acolo şi mânca asta şi mânca aia, el nu o înţelegea. Aşa că într-o zi mămica lui, sau mama, mai bine zis, pentru voi. Eu… În sud spunem „Mami.”
E-84 When that eagle was hatched amongst all them chickens, he was a funny bird. He couldn't understand the clucking of the hen, didn't talk like his… like he wanted to hear her talk. And she scratched in the barnyard, and eat from the barnyard, it wasn't food for him. He was an ugly duckling among them. The hen would cluck and he didn't understand it. She'd go this way and eat this and eat that, he didn't understand it. So one day his mammy, or mother, rather, to you. I… In the South we say "Mammy."
E-85 Deci, oricum, el…ma—ma—mama lui ştia că a avut două ouă, şi că numai unul dintre ele era acolo, ea s-a dus după celălalt. S-a învârtit peste tot prin ţară şi, în final a zburat deasupra coteţului. Ea l-a văzut acolo jos că urma acea găina bătrână. A strigat, „Junior! Tu nu eşti o găină, tu eşti un vultur!” Asta i-a sunat chiar bine. De ce? El era un vultur de la bun început.
E-85 So, anyhow, he… his—his—his mother knowed she had two eggs, and only one of them was there, she went after the other one. She circled every… crossed the country, and finally she flew over the barnyard. She seen him down there following that old hen. She screamed, "Junior! You're not a chicken, you're an eagle!" That sounded just right to him. Why? He was an eagle to begin with.
E-86 Şi când un bărbat sau o femeie a stat sub crezuri şi religie rece şi formală, dacă el este rânduit să fie un fiu al lui Dumnezeu, şi el vede Cuvântul lui Dumnezeu predicat în puterea Lui, şi Dumnezeu Îl adevereşte, el este un vultur de la bun început, el va alerga la Acesta la fel de sigur cum doi plus doi este egal cu patru. Nu se poate abţine, pentru că însăşi natura lui iubeşte Cuvântul lui Dumnezeu. Nu-mi pasă ce zice altcineva, când el vede Cuvântul lui Dumnezeu manifestat, el zboară la Acesta pentru că el era un vulturaş.
E-86 And when a man or woman has set under creeds and cold, formal religion, if he's ordained to be a son of God, and he sees the Word of God preached in Its power, and God vindicate It; he's an eagle to begin with, he'll run to It as sure as two two's is four. He can't help it, because his very nature loves the Word of God. I don't care what anybody else says, when he sees the Word of God being made manifest, he flies to It because he was a little eagle.
E-87 În timp ce continuau să vorbească, el a spus, „Mamă, cum o să mă ridic de aici?”
E-87 As they go on to say, he said, "Mama, how am I going to get up from here?"
E-88 Şi El a spus, „Fă doar un salt, te prind Eu.”
E-88 And He said, "Just make a jump, I'll catch you."
E-89 Acesta-i singurul lucru pe care trebuie să-l faceţi, este să faceţi un salt în picioare, un salt spre Dumnezeu, o făgăduinţă,
„Doamne Isuse, Te cred din toată inima mea. Eu cred Mesajul orei. Îl văd confirmat, şi eu ştiu că este drept.” Sari în picioare, Mama te va prinde. Nu-ţi face griji, eşti un vultur, ea va fi exact acolo să te prindă.
E-89 And that's the only thing you have to do, is make one jump to your feet, one jump to God, one promise, "Lord Jesus, I believe You with all my heart. I believe the Message of the hour. I see It confirmed, and I know It's right." Jump to your feet, Mama will catch you. Don't worry, you're an eagle, she'll be right there to get you.
E-90 Acum, ne dăm seama că trăim într-un timp extraordinar şi un timp important, dar când adevărurile din această Biblie, credincioşii au văzut asta adeverit, însăşi adeverirea Acesteia este dovada că Dumnezeu este în Aceasta. Absolut! Atunci este când Cuvântul făgăduit, pe care Dumnezeu l-a făgăduit, este făcut cunoscut. Sămânţa este răsărită, iar ei O văd şi O cred. Alţii chiar nu O pot vedea, cumva ei vor sta şi se vor uita la Ea.
E-90 Now, we realize that we're living in a tremendous time and a great time, but when the truths of this Bible, believers has seen that vindicated, the very vindication of It is the evidence that God is in It. Absolutely! It's then that the promised Word, that God promised, is made known. The seed is bursted forth, and they see It and they believe It. Others just can't see It, somehow they'll set and look at It.
E-91 Ştiţi, am predicat destul de puternic să—să…în toată ţara asta, că nu ar trebui să fie o femeie cu părul scurt în ţară. Dar, de fiecare dată, când mă întorc, sunt mai multe. Ce se întâmplă? Este ceva greşit! Ştiţi că Cuvântul spune asta! Voi spuneţi, „Păi, asta nu contează.” Ba contează!
E-91 You know, I've preached hard enough to—to… across this country, that it shouldn't be a short-haired woman in the country. But, every time when I come back, there's more. What's the matter? There's something wrong! You know the Word says that! You say, "Well, that don't make any difference." It does make a difference!
E-92 Este un frate bun, a spus, „Îmi voi pune mâinile peste tine, Frate Branham. Eu te iubesc. Tu îţi distrugi slujba.” A zis, „Nu este treaba ta să spui acelor femei despre asta.” A zis, „Lasă-i pe pastori să o facă.”
E-92 There's a fine brother, said, "I'm going to lay hands on you, Brother Branham. I love you. You're ruining your ministry." Said, "You ain't got no business telling them women about that." Said, "Let the pastors do it."
E-93 Am spus, „Dar ei nu o fac.” Am spus, „Acum…”
E-93 I said, "They don't do it though." I said, "Now…"
E-94 El a zis, „Ei bine, nu e treaba ta, tu doar roagă-te pentru bolnavi.”
E-94 He said, "Well, it's not your business, you just pray for the sick."
E-95 Am spus, „Atunci, a cui este treaba? Eu am fost chemat să predic Evanghelia.”
E-95 I said, "Whose business is it, then? I was called to preach the Gospel."
E-96 A zis, „Îmi voi pune mâinile peste tine şi voi cere lui Dumnezeu să ia asta de la tine.”
E-96 Said, "I'll lay hands on you and ask God to take it away, from you."
E-97 Am spus, „Dacă tu mă laşi—mă laşi să-mi pun şi eu mâinile peste tine.” Vedeţi? Şi am spus, „Mă voi ruga ca Dumnezeu să-ţi deschidă ochii şi să vezi Asta.” Deci, aşa este!
E-97 I said, "You'll let—let me lay hands on you, too." See? And I said, "I'll pray that God will open your eyes and you'll see It." So, that's right!
E-98 El a zis, „Ar trebui să predici…Oamenii cred că eşti un slujitor, un profet al lui Dumnezeu.” El a zis, „Tu ar trebui să le înveţi pe femei cum să—să primească daruri mari, şi să prorocească şi aşa mai departe.”
E-98 He said, "You ought to preach… The people believe you to be a servant, a prophet of God." He said, "You ought to teach them women how to—to get great gifts and prophesy and things."
E-99 Eu am spus, „Cum aş putea să le învăţ algebră când ele nu vor crede nici măcar în ABC-darul lor, mai întâi?” Vedeţi? Aşa este. Aşa că voi—voi nu puteţi să o faceţi. Asta e doar în fiecare… Aşa este. Dacă nu poţi face lucrurile obişnuite, cum vei face lucrurile spirituale? Lucrurile naturale. Cu certitudine! Frate, soră, s-ar putea să sune ca o glumă, dar este Evanghelia! Este— este Adevărul Evangheliei. Aşa este!
E-99 I said, "How can I teach them algebra when they won't even believe their ABC's first?" That's right! So you—you can't do it. That's just in every… That's right. If you can't do the common things, how you going to do the spiritual things? The natural things. Certainly! Brother, sister, it might sound like a joke, but It's the Gospel! It's the Gospel Truth. That's right!
E-100 Observaţi, constatăm astăzi că oamenii…Sunt mulţi oameni care pur şi simplu nu O pot crede, chiar şi oameni umpluţi cu Duhul. Am să vă dau una care vă va lăsa fără cuvinte. Botezul Duhului Sfânt nu înseamnă că vei intra, nicidecum, nu pe baza acestuia, nu are nicio legătură cu sufletul tău. Acela este botezul, vedeţi. Aici e sufletul dinăuntru, aici înăuntru, care trebuie să vină de la Dumnezeu. Dar apoi în exterior, aveţi cinci simţuri şi cinci ieşiri…intrări la a voastră…contactează casa voastră pământească. Înăuntru, aveţi un duh, şi acolo înăuntru aveţi cinci ieşiri: conştiinţa voastră, şi dragostea, şi aşa mai departe, cinci ieşiri la acel duh. Ţineţi minte, în acel duh puteţi fi botezaţi cu Duhul autentic al lui Dumnezeu şi totuşi să fiţi pierduţi. Este sufletul care trăieşte, care a fost rânduit de Dumnezeu.
E-100 Notice, we find today that people… There's many people just can't believe It, even Spirit-filled people. I'm going to give you one that'll choke you. The baptism of the Holy Ghost don't mean you're going in, not at all, not on that, don't have anything to do with your soul. That's the baptism, see. Here's the inside soul, in here, that has to come from God. But then on the outside you have five senses, and five out… inlets to your… contact your earthly home. The inside, you have a spirit, and in there you have five outlets: your conscience, and love, and so forth, five outlets to that spirit. Remember, in that spirit you can be baptized with the genuine Spirit of God and still be lost. It's the soul that lives, that was ordained of God.
E-101 Nu a spus Isus, „Mulţi vor veni la Mine în ziua aceea şi vor zice, ‚Doamne, nu am scos eu draci, am făcut lucrări mari şi puternice, am prorocit, darurile mari ale lui Dumnezeu?’” El a spus, „‚Depărtaţi-vă de la Mine, voi toţi care lucraţi fărădelegea, niciodată nu v-am cunoscut.’ Mulţi vor veni în ziua aceea.”
E-101 Didn't Jesus say, "Many will come to me in that day, and say, 'Lord, haven't I cast out devils, done great and mighty works, prophesied, the great gifts of God?'" He said, "Depart from me, you that work iniquity, I never even knew you. Many will come in that day."
E-102 Nu a prorocit Caiafa? El era un diavol. Noi aflăm acolo…Şi acei preoţi, acei oameni importanţi, erau consideraţi mari lideri în acele zile, cu smerenie şi toate celelalte, dar nu au reuşit să vadă Cuvântul lui Dumnezeu Însuşi manifestat înaintea lor.
E-102 Didn't Caiaphas prophesy? He was a devil. We find out there… And them priests, them great man, was supposed to be great leaders in them days, with humility and everything else, but failed to see the Word of God Itself made manifest before them.
E-103 Am putea lua multe din cele pe care le-am scris aici. Ce ziceţi de Balaam? El a fost un…Voi ziceţi, „Dumnezeu se răzgândeşte.” El nu Se răzgândeşte!
E-103 We could just take a bunch of them I got wrote down here. How about Balaam? He was a… You say, "God changes His mind." He doesn't change His mind!
E-104 Când Balaam a ieşit afară ca profet, şi s-a dus jos acolo, un episcop, predicator, cum vreţi să-l numiţi, era un om important. Dar când l-a consultat pe Dumnezeu dacă să meargă acolo jos şi să îl blesteme pe Israel, lui nu i-a plăcut de ei de la bun început, aşa că atunci când a cerut să se ducă, Dumnezeu a spus, „Nu te duce!”
E-104 When Balaam went out as a prophet, and went down there, a bishop, preacher, whatever you want to call him, he was a great man. But when he consulted God about going down there and cursing Israel; he didn't like them to begin with. So when he asked to go, God said, "Don't go!"
E-105 Atunci au trimis un demnitar, un grup, poate nişte episcopi sau prezbiteri, sau ceva de genul acesta, acolo, au spus, cu mai multă educaţie, pentru a-l convinge. El s-a întors şi l-a întrebat din nou pe Dumnezeu. Nu trebuie să-l întrebaţi pe Dumnezeu a doua oară! Când Dumnezeu o spune de prima dată, Asta e tot! Nu trebuie să aşteptaţi nimic.
E-105 Then they sent a dignitary about some… maybe of bishops or presbyters, or something, down, said, with more education to persuade him. He went back and asked God again. You don't have to ask God the second time! When God says it first, that's It! You don't have to wait anything.
E-106 Rebeca nu a aşteptat să primească a doua poruncă. Au întrebat-o, au spus, „Vrei să mergi?”
E-106 Rebekah didn't wait to get the second order. They asked her, said, "Will you go?"
E-107 „Lăsaţi-o pe ea să spună.”
E-107 "Let her say."
E-108 Ea a spus, „Voi merge!” Ea a fost ferm insuflată de Dumnezeu. Ea a devenit una dintre reginele Bibliei pentru că a acţionat după vibraţia Duhului lui Dumnezeu care s-a mişcat asupra ei pentru a primi ceea ce era absolut adevărul şi ea la crezut.
E-108 She said, "I'll go!" She was firmly inspired of God. She become one of the queens of the Bible for acting upon the pulsation of the Spirit of God that moved upon her to receive what was absolutely the truth, and she believed it.
E-109 Acum noi aflăm că Balaam, bineînţeles, el nu putea să vadă. A ieşit afară şi s-a uitat peste popor, a zis „Acum, doar o clipă! Noi suntem un popor mare şi grozav aici sus, voi sunteţi doar un grup împrăştiat.” Vedeţi? „Şi noi toţi—noi toţi credem în acelaşi Dumnezeu.”
E-109 Now we find out, Balaam, of course, he couldn't see. He went out and looked upon the people, said, "Now, just a minute! We're a great, big people up here, you're just a scattered bunch." You see? "And we all—we all believe the same God."
E-110 Asta este adevărat. Ei toţi credeau în acelaşi Dumnezeu. Ei toţi se închinau lui Iehova. Priviţi la jertfa lui Balaam: şapte altare, numărul perfect al lui Dumnezeu; cele şapte biserici, vedeţi; şapte berbeci, vorbind despre venirea Domnului. Fundamental, el era la fel de fundamental ca şi Moise; dar, vedeţi, nu era o adeverire Divină. Acolo, ei amândoi erau profeţi.
E-110 That's true. They all believed the same God, and they all worshipped Jehovah. Look at Balaam's sacrifice: seven altars, God's perfect number; the seven churches, see; seven rams, speaking of the coming of the Lord. Fundamentally, he was just as fundamental as Moses was; but, you see, there wasn't a Divine vindication. In there, they were both prophets.
E-111 Dar sub slujba lui Moise, era un Stâlp de Foc supranatural, o Lumină care însoţea tabăra. Acolo era vindecare Divină, acolo era strigătul Împăratului în tabără, semne mari, vindecare Divină, şi minuni şi lucruri înfăptuite printre ei. Era un semn al unui Dumnezeu viu în mijlocul poporului Său.
E-111 But under Moses' ministry, there was a supernatural Pillar of Fire, a Light that hung with the camp. There was Divine healing, there was a shout of the King in the camp, great signs, Divine healing, and wonders and things performed among them. It was a sign of a living God among His people.
E-112 În principiu, amândoi aveau dreptate. Şi Balaam a încercat să convingă poporul şi i-a vrăjit în asta. Când? Chiar înainte ca ei să ajungă în ţara făgăduită. Încă o zi sau două şi ar fi ajuns în ţara făgăduită.
E-112 Fundamentally, they was both right. And Balaam tried to persuade the people, and bewitched them into it. When? Just before they reached the Promised Land. Another day or two, they'd a-been in the Promised Land.
E-113 Dar acum mă tem…Este o afirmaţie dificilă de făcut, într- una din zilele astea voi fi împuşcat pentru Asta. Dar ţineţi minte asta, că, bisericile sunt vrăjite de acest Consiliu Ecumenic, el vă bagă direct în asta, să spună, „Sunteţi acelaşi grup.” Voi nu sunteţi acelaşi grup! Ieşiţi din mijlocul acestor lucruri şi staţi separaţi! Cu certitudine este, este adevărat. Trebuie să stăm departe de acel lucru, cât mai departe posibil.
E-113 But now I'm afraid… This is a hard mark to make, some of these days I'll be shot for It. But remember this, that, the churches are being bewitched by this Ecumenical Council, he's taking you right into it, to say "You're the same group." You're not the same group! Come out from among that stuff and be separated! Certainly is, It's true. We're to keep away from that stuff, as far as you can from it.
E-114 Balaam a zis, „Suntem…să ne lăsăm copiii să se căsătorească între ei pentru că, la urma urmei, credem în acelaşi Dumnezeu.”
E-114 Balaam said, "We're… let's let our children marry together because, after all, we believe the same God."
E-115 „Cum pot merge doi oameni împreună fără să fie învoiţi?” Cum poţi să umbli cu Dumnezeu dacă nu eşti de acord cu Cuvântul Său? Cum puteţi adăuga crezuri şi aşa mai departe, când vi se porunceşte să nu faceţi asta, sau, vi s-a poruncit să nu o faceţi? Nu puteţi face asta. Nu ai cum să o faci, frate, soră. Nu puteţi amesteca acel aluat cu azima. Uleiul şi apa nu se vor amesteca. Întunericul şi lumina nu se vor amesteca. Lumina este cu atât mai puternică, încât elimină întunericul.
E-115 "How can two walk together 'less they be agreed?" How can you walk with God 'less you're agreed with His Word? How can you add creeds and so forth to It, when you're ordained not to do it, or, commanded not to do it? You can't do it. There's no way of doing it, brother, sister. You can't mix that leaven with the unleavened. Oil and water will not mix. Darkness and light will not mix. Light's so much powerful, it just puts the darkness out.
E-116 Şi aşa că nu le putem amesteca împreună. Şi nici nu puteţi amesteca păcatul şi lumea împreună. Nu puteţi amesteca Biserica şi denominaţiunea împreună. Nu poţi amesteca Biserica şi crezul împreună. Nu poţi amesteca lumea şi Evanghelia împreună. Nu se vor amesteca! „Ieşiţi din mijlocul lor, şi despărţiţi-vă de ei,” zice Domnul, „Vă voi primi la Mine. Veţi fi fiii şi fiicele Mele, Eu vă voi fi Dumnezeu.” Nu putem face asta până când aceste lucruri nu sunt manifestate, şi Cuvântul lui
Dumnezeu pentru această oră este dovedit a fi Adevărul. Călcaţi pe urmele paşilor.
E-116 And so we cannot mix it together. Neither can you mix sin of the world together. You can't mix Church and denomination together. You can't mix Church and creed together. You can't mix the world and the Gospel together. It won't mix! "Come out from among them, be ye separated," saith God, "I'll receive you to Myself. You'll be My sons and daughters, I'll be God to you." We can never do it until these things are manifested, and the Word of God for the hour is proved to be the Truth. Follow in the footsteps.
E-117 Penticostali, de aceea Luther şi-a pierdut mesajul. Aşa şi- a pierdut Wesley mesajul. Vedeţi, dacă biserica Wesleyană ar fi continuat, ei ar fi fost Penticostali. Dacă Luteranii ar fi continuat, ar fi fost Metodişti. Vedeţi? Acum, dacă Penticostalii merg mai departe, vor fi Mireasa. Dacă rămâneţi în urmă şi continuaţi să vă întoarceţi în lume aşa cum faceţi acum, veţi fi pierduţi! Va fi doar pleava, şi tulpina va fi arsă. Noi ştim asta. El Îşi va aduna Grâul în grânar. Dar pleava, El o va arde într-un foc care nu se stinge, deşi a fost un purtător. Cu certitudine L- a purtat. Dar Viaţa l-a părăsit de îndată ce a devenit o frunză, a mers mai departe să formeze altceva până când a ajuns la statura deplină.
E-117 Pentecost, that's why Luther lost his message. That's how Wesley lost his message. See, if the Wesleyan church would have went on, they'd been Pentecostals. If the Lutherans went on, they'd have been Methodists. See? And now if the Pentecostals go on, it'll be the Bride. If you hang back and keep going back in the world like you're going now, you'll be lost! It'll only be the shuck, and the stalk is to be burned. We know that. He will gather His wheat into the garner. But the husks He'll burn with unquenchable fire, although it was a carrier. It certainly carried, but the Life left it as soon as it become a leaf, it went on out to make something else until it come to its full stature.
E-118 La fel şi Biserica a venit prin Justificare, Sfinţire, Botezul Duhului Sfânt (restabilirea darurilor), drept în chipul format a lui Cristos. Cristos este Mirele, Biserica este Mireasa, iar Mireasa este o parte din Mire. Va trebui să fie o Biserică a Cuvântului, nu o biserică denominaţională. Va fi Biserica Cuvântului, Cuvântul care este făcut cunoscut, şi, cu Cuvântul adeverit a lui Dumnezeu.
E-118 And so will the Church come through Justification, Sanctification, Baptism of the Holy Ghost (restoration of gifts), right on into the formed image of Christ. Christ is the Bridegroom, the Church is the Bride, and the Bride is a part of the Bridegroom. It'll have to be a Word Church, not a denominational church. It'll be the Word Church, the Word that's made known, and by the vindicated Word of God.
E-119 Balaam, nu a putut vedea diferenţa. Mulţi nu pot.
E-119 Balaam, he couldn't see the difference. Many can't.
E-120 Faraon nu a putut să-L vadă, deşi a fost adeverit chiar în faţa lui.
E-120 Pharaoh couldn't see It, though It vindicated right before him.
E-121 Datan nu a putut să-L vadă. Datan a venit acolo afară, şi l- a văzut pe Moise şi ştia. S-a dus afară acolo, a zis, „Tu încerci să crezi că eşti singurul din grup. Toată adunarea este sfântă!” Dumnezeu niciodată nu a făcut aşa ceva. Ar fi trebuit să ştie mai bine decât atât. Şi a zis, „Păi, toată adunarea este sfântă. Tu încerci să te faci…” Dacă am spune astăzi, expresia de stradă,
„Singura pietricică de pe plajă.”
E-121 Dathan couldn't see It. Dathan come out there, and he seen Moses and knowed. He went out there, said, "You try to think you're the only one in the bunch. The whole congregation is holy!" God never did deal like that. He ought to have knowed better than that. And he said, "Well, the whole congregation is holy. You try to make yourself…" If we'd say it today, the street expression, "The only pebble on the beach."
E-122 Şi Moise ştia că Dumnezeu l-a trimis acolo pentru asta. El a spus doar, „Doamne…” a căzut la—la uşa cortului.
E-122 And Moses knew that God had sent him down there for that. He just said, "Lord…" fell in the—the doorway of the tabernacle.
E-123 Şi Dumnezeu a spus, „Separă-te de el.” Şi El i-a înghiţit.
E-123 And God said, "Separate yourself from him." And He swallowed them up.
E-124 Şi ţineţi minte, păcatul pe care l-a făcut Israel (prin Balaam care a spus, „Ei toţi sunt la fel.”), acel păcat nu a fost niciodată iertat lui Israel. Şi priviţi, daţi-mi voie să vă dau o cifră care atrage atenţia; din două milioane care au plecat din Egipt, doi dintre ei au intrat în ţara făgăduită. Fiecare dintre ei a mâncat acelaşi lucru, toţi au dansat în Duhul, toţi aveau acelaşi lucru în comun; dar când s-a ajuns la momentul separării, Cuvântul a făcut separarea. La fel este şi astăzi! Cuvântul a făcut separarea! Când a venit timpul, a spus, „Ei bine, iată, suntem…”
E-124 And remember, the sin that Israel did (by Balaam saying, "They're all the same."), that sin never was forgiven Israel. And look, let me give you a striking figure; out of two million that left Egypt, two of them went into the Promised Land. Every one of them eat the same thing, they all danced in the Spirit, they all had everything in common; but when it come to the separated time, the Word done the separating. So is it today! The Word done the separating! When it come time, he said, "Why, here, we're…"
E-125 Atât de asemănătoare, priviţi, Biblia a spus, „În zilele din urmă, cele două duhuri,” Matei 24:24, „vor fi atât de asemănătoare, încât i-ar înşela chiar pe cei Aleşi, dacă ar
fi cu putinţă.” Acea coajă arată exact ca grâul, dar nu este grâul. Vedeţi? Nu este grâul, dar arată exact ca el. Vedeţi? Atât de asemănător, încât să-i înşele chiar şi pe cei Aleşi. V- aţi denominat şi aţi căzut în acea denominaţiune, şi vă uscaţi şi muriţi, iar grâul continuă drept înainte prin…Vedeţi? Este exact aşa! Este un purtător, dar grâul nu.
E-125 So close, look, the Bible said, "In the last days the two spirits," Matthew 24:24, "would be so close, it would deceive the very Elected if it was possible." That shuck looks just exactly like the wheat, but it ain't the wheat. See? It isn't the wheat, but it looks just exactly like it. See? So close, it would deceive the very Elected. You denominated and fall into that denomination, and dry up and die, and the wheat moved right on out through the… See? That's exactly right! It's a carrier, but not the wheat.
E-126 Ţine-ţi minte, grâul doar continuă să meargă mai departe. La înviere, toată acea putere a grâului va urca direct în grâu, în timp ce merge să formeze spicul, pentru a ieşi la marea înviere.
Niciodată iertaţi!
E-126 Remember, the wheat just keeps going on. In the resurrection all that strength of the wheat will come right up into the wheat, as it goes to make the head, to come out in the great resurrection.
Never forgiven!
E-127 Să ne oprim aici doar o clipă. Sper că nu vă înăbuşesc. Dar, priviţi, daţi-mi voie să vă întreb ceva. Haideţi să luăm asta. Să zicem, de exemplu, dacă acest calcul ar fi corect. Când sperma de la mascul şi de la femelă vin, dacă aţi cunoscut vreodată eprubetele sau—sau hibridarea şi aşa mai departe a vitelor, o să aflaţi că secreţia de la mascul eliberează aproximativ un milion de germeni. Şi secreţia de la femelă eliberează un milion de ovule. Dar ştiaţi că doar unul dintre ele este fertil? Acei micuţi viţei, sau orice ar fi ei, în aceste milioane de germeni, un milion de germeni, va fi acel singur mic germen care îşi va face drum printre ceilalţi germeni să meargă drept peste şi să găsească acel ovul fertil şi se strecoară în el, iar restul mor. Unul dintre ei este sortit vieţii, ceilalţi nu sunt, deşi sunt toţi la fel. Unul dintr-un milion!
E-127 Let's stop here just a moment. I hope I don't choke you out. But, look, let me ask you something. Let's just take that. Say, for instance, this count would be right. When the sperm from male and female come, if you ever known test tubes or—or hybriding and so forth of cattle, you'll find out that the discharge from the male puts out about a million germs. And the discharge from the female puts out a million eggs. But did you know there's only one of them that's fertile? Them little calves, or whatever they are, in these millions of germs, a million germs, there'll be that one little germ will work itself up among the rest of them germs and go right over and find that fertile egg and crawl into it, and the rest of them die. One of them is ordained to life, the others are not, though they're all the same. One out of a million!
E-128 Şi dacă ar fi aşa în seara asta? Sunt cinci sute de milioane, se presupune că sunt, eu cred, Creştini în lume, cam această cifră, doar o cifră aproximativă. Dacă Răpirea ar avea loc în această seară atunci, dintre cei vii care pleacă, ar fi doar cinci sute de oameni. Ei bine, atâţia dispar în fiecare zi, aproape, despre care nu se ştie. Mireasa va fi luată şi ne vom întreba despre ce este vorba; şi oamenii vor continua să predice, spunând că „primesc asta, şi aia, şi cealaltă,” şi uitaţi ce înşelăciune ar fi asta. Zicem dacă ar fi aşa; eu nu spun că este aşa, eu nu ştiu, eu nu sunt nicio autoritate pentru asta. Dumnezeu este Judecătorul acestui lucru. Dar uitaţi cât de uşor s-ar putea întâmpla, în toate cifrele şi lucrurile, cum s-ar putea dovedi.
E-128 What if it'd be that way tonight? There's five hundred million, supposed to be, I think, Christians in the world, about that figure, just a round figure. If the rapture would come tonight then, in the living going, there'd only be five hundred people. Well, there's that many missing any day, almost, that they can't 'count for. The Bride will be taken away and we'd wonder what it's all about; and the people going right on preaching, saying they're "getting this or that, and the other," and look what a deception that would be. Say if it would be that; I don't say it is, I don't know, I'm no authority of that. God's the Judge of that. But look how easy it could happen, in all figures and things, how it could be proven.
E-129 De ce nu a văzut Core Asta? De ce nu a văzut Datan Asta?
E-129 Why didn't Korah see That? Why didn't Dathan see That?
E-130 De ce nu a văzut Ahab Asta? Când Ahab…Când Iosafat s- a dus la Ahab, a zis, „Ahab, suntem în necaz. Ştii că Dumnezeu ne-a dat acest pământ? Iosua l-a împărţit. Ştii că bucata asta de pământ de aici, pe care au luat-o Sirienii, nu este acesta pământul nostru?”
„Da!”
E-130 Why didn't Ahab see It? When Ahab… When Jehoshaphat went down to Ahab, he said, "Ahab, we're in trouble. Do you know God gave us this land, Joshua divided it up? You know this piece of ground up here that the Syrians taken, isn't that our ground?"
"Yes!"
E-131 „Copiii noştri sunt flămânzi, iar Sirienii (duşmanul nostru) îşi hrănesc copiii, umplându-le burţile cu grâul care ar trebui să fie al nostru.” Asta este corect Scriptural. A spus, „Vrei să mă ajuţi să mă duc acolo sus şi să îl iau?”
E-131 "Our children's hungry, and the Syrians (our enemy) are feeding their children, filling their bellies with the wheat that ought to be ours." That's scripturally right. Said, "Will you help me to go up there and take that?"
E-132 Acum, uneori un om bun sub influenţa răului, va ceda. Mai bine ai grijă, biserică, fiţi foarte atenţi.
E-132 Now, sometimes a good man under the influence of evil will give in. Better watch, church, watch real close.
E-133 Acum, primul lucru pe care îl ştiţi, Iosafat, fiind un mare om religios, a spus, „Ei bine, ar trebui să ne urcăm, sigur, carele noastre, suntem cu toţii acelaşi popor.” Dar nu erau acelaşi popor! Nu! El a spus, „Ei bine, carele noastre sunt carele voastre, poporul nostru este poporul vostru. Sigur, vom merge.” A spus,
„Dar să ne consultăm cu Domnul mai întâi.”
E-133 Now, the first thing you know, Jehoshaphat, being a great religious man, he said, "Well, we should go up, sure, to our church, we're all the same people." But they wasn't the same people! No! He said, "Well, our church is your church, our people is your people. Sure, we'll go," he said, "but let's consult the Lord first."
E-134 Şi el a spus, „Oh…” (Ahab) „…ei bine, fără îndoială, ar fi trebuit să ne gândim la asta. Ei bine, vom…”
E-134 So he said, O Ahab, "No doubt, we should have thought of that. Well, we'll…"
E-135 „Este oare vreun profet al Domnului?”
E-135 "Is there a prophet of the Lord?"
E-136 A spus, „Am un seminar plin de ei. Am patru sute aici jos, cei mai buni care există. Ei toţi au Ph.D.-uri, L.L.D.-uri, L.L.D.- urile lor duble, şi tot ce ţine de asta. Ei sunt fiecare…” Acum amintiţi-vă, erau profeţi Evrei, dintr-o şcoală de profeţi.
E-136 Said, "I got a seminary full of them. I got four hundred down here, the best ones there is. They all got their Ph.D., LL.D., their double L.D.'s, and everything else that goes with it. They're every one…" Now remember, they were Hebrew prophets, from a school of prophets.
E-137 A zis, „Aduceţi-i, să-i ascultăm.”
E-137 Said, "Bring them up, let's hear them."
E-138 Atunci cred că a fost Zedechia, marea căpetenie al (episcopul), al tuturor, a venit acolo, şi el a avut insuflarea. A avut insuflare, absolut. A venit acolo, şi şi-a făcut două coarne mari de fier. A zis, „Ştiţi, AŞA VORBEŞTE DOMNUL, ‚Vei lua aceste coarne şi îi vei împinge pe Sirieni drept afară din ţară.’”
E-138 Now, I believe it was Zedekiah (the great head over the bishop, all of them) come up there, and he had the inspiration. He had inspiration, absolutely. He come up there, and made himself two big iron horns. He said, "You know, THUS SAITH THE LORD, 'You're going to take these horns and push the Syrians plumb out of the country.'"
E-139 Ei bine, toţi ceilalţi au profeţit, „Este exact aşa!” Fiecare dintre ei, tot seminarul, de acord. Vedeţi?
E-139 Well, all the rest of them prophesied, "That's exactly right!" Every one of them, the whole seminary, in agreement. See?
E-140 Ahab a spus, „Vedeţi?”
E-140 Ahab said, "You see?"
E-141 Iosafat, fiind oarecum spiritual, ştiţi, nu se secătuise de tot, a spus, „Dar nu mai este un altul pe undeva, pe care l-am putea consulta?”
E-141 Jehoshaphat, being kind of spiritual, you know, he hadn't dried up altogether, he said, "But isn't there just another one somewhere, that we could consult?"
E-142 „De ce vrei să-i consulţi pe alţii, când tot Ecumenicul (tot consiliul), zice ‚Este în regulă’?” (Scuzaţi-mă, vedeţi.) „Întregul lucru a zis, ‚Asta e ceea ce ar trebui să facem.’” Vedeţi? „‚Asta e ceea ce ar trebui să facem.’”
E-142 "What do you want to consult others, when the whole Ecumenical (the whole council), it says 'It's all right'?" (Excuse me, see.) "The whole thing said, 'That's what we ought to do.'" See? "That's what we should do."
E-143 El a spus, „Dar nu mai este un altul pe undeva?” Acel ciudat, ştiţi.
E-143 He said, "But isn't there just another one somewhere?" That odd one, you know.
E-144 El a zis, „Da, este. Este unul, Mica fiul lui Imla, dar îl urăsc.” Întotdeauna în acel fel. „Îl urăsc pentru că îmi mustră mereu poporul, şi mă blestemă, şi îmi spune tot răul despre mine. Îl urăsc pe acel om!”
E-144 He said, "Yes, there is. There's one, Micaiah the son of Imla, but I hate him." Always that way. "I hate him because he's always just bawling our people out, and cursing me, and telling me all the evil about me. I hate the man!"
E-145 A spus, „Ah, să nu vorbească împăratul aşa.” A spus,
„Duceţi-vă şi aduceţi-l.”
E-145 Said, "Ah, don't let the king say so." Said, "Go get him."
E-146 Aşa că s-au dus acolo la fiul lui Imla, unii dintre episcopi, sau, unii dintre prezbiteri, şi s-au dus acolo, au zis, „Acum, ascultă, vrei să te întorci din nou în organizaţie? Tu spune acelaşi lucru pe care îl spun ei, te vor aduce înapoi.”
E-146 So they went over there to the son of Imla, some of the—the bishops, or, some of the elders, and went over there, said, "Now, listen, do you want to get back in the organization again? You say the same thing that they say, they bring you back."
E-147 Dar s-a întâmplat ca Dumnezeu să aibă un om acolo pe care ei n-au putut să pună mâinile; Dumnezeu avea mâinile
Sale pe el. El era un reflector al Adevărului lui Dumnezeu. A spus, „Sigur,” a spus, „Voi merge, dar voi spune doar ceea ce Dumnezeu îmi pune în gură.” Iată omul lui Dumnezeu. A spus, „Daţi-mi o noapte.” Şi a venit noaptea şi Domnul i-a vorbit profetului, un neînsemnat. Şi imediat după aceea, a ieşit următoarea dimineaţă.
A zis, „Ce zici, Imla?”
E-147 But there happened to be that God had a man that they couldn't put their hands on him; God had His hands on him. He was just the reflector of God's Truth. Said, "Sure," said, "I'll go down, but I'll only say what God puts in my mouth." There's the man of God. He said, "Give me the night." So the night come, and the Lord spoke to the prophet, little nobody. And first thing you know, he come out the next morning.
Said, "What about it, Imla?"
E-148 El a spus, „Suie-te,” a spus, „dar am văzut Israelul risipit ca nişte oi pe dealuri, fără păstor.”
E-148 He said, "Go on up," said, "but I seen Israel scattered like sheep on a hill, having no shepherd."
E-149 El a zis, „Ce ţi-am spus! Ce ţi-am spus despre asta!” Şi a zis…
E-149 He said, "What did I tell you! What did I tell you about it!"And he said…
E-150 Atunci marele episcop s-a apropiat şi l-a lovit peste gură, a zis, „Pe unde a ieşit Duhul lui Dumnezeu? Căci eu ştiu că am avut Duhul; am dansat în El, am făcut toate aceste lucruri. Vedeţi, eu— eu am avut Duhul peste mine. Pe unde a ieşit?”
E-150 Then the big bishop walked up and slapped him in the mouth, said, "Which way did the Spirit of God go? Cause I know I had the Spirit; I danced in It, I done all these things. See, I—I had the Spirit on me. Which a way did It go?"
E-151 Acum, vedeţi, Imla fiind un fiu al lui Dumnezeu sau un adevărat profet al lui Dumnezeu, el şi-a examinat vedenia cu Cuvântul. Dacă nu era cu Cuvântul, era greşită. Vedeţi? Cuvântul pentru acea oră, vedeţi. Acum, el a spus din punct de vedere scriptural, pământul le aparţinea, pământul era al lor. Scriptural, totul părea să fie corect, cu excepţia unui singur lucru.
E-151 Now, see, Imla being a son of God, or a real prophet of God, he examined his vision with the Word. If it wasn't with the Word, it's wrong. See? The Word for that hour, see. Now, he said scripturally, the land belonging to them, the land was theirs. Scripturally, everything seemed to be right but one thing.
E-152 Amintiţi-vă, a fost un singur Cuvânt ce a cauzat să vină toată încurcătura, Eva a tăgăduit un singur Cuvânt al lui Dumnezeu; în prima parte a Bibliei, un singur Cuvânt a cauzat necazul. Isus, a venit în mijlocul Bibliei, a spus, „Omul va trăi prin fiecare Cuvânt care iese din gura lui Dumnezeu.” La sfârşitul Bibliei, a spus, „Oricine va scoate un Cuvânt sau va adăuga un cuvânt.”
E-152 Remember, it was one Word that caused the whole mess to come, Eve disbelieved one Word of God; in the first of the Bible, one Word caused the trouble. Jesus, come in the middle of the Bible, said, "Man shall live by every Word that proceeds out of the mouth of God." At the end of the Bible, said, "Whosoever shall take one Word out or add one word to It."
E-153 Nu este o parte din Evanghelie…Metodiştii au o parte, Baptiştii, Prezbiterienii şi aşa mai departe, ei au o parte, Catolicii au o parte, Martorii lui Iehova, toţi ceilalţi.
E-153 It's not part of the Gospel… The Methodists have part, the Baptists, Presbyterians, and so forth, they had part of It, Catholic had part of It, Jehovah Witness, all the rest of them.
E-154 Ci este întregul Cuvântul, tot Cuvântul, Cuvântul orei, este ceea ce contează. Şi noi nu vom face asta niciodată până când Dumnezeu nu va unge un profet care să poată sta în picioare şi să Îl spună, şi să-L confirme, şi să-L dovedească că este corect. Se va strecura direct printre oameni, nu-L vor recunoaşte niciodată, aşa cum a fost întotdeauna.
E-154 But It's the whole Word, all the Word, the Word of the hour; what counts. And we'll never do it until God anoints a prophet that can stand and tell It, and confirms him, and prove It that It's right. It'll slip right through the people and they'll never know It, just like it's always been.
E-155 Voi, Catolicii, ca Ioana d’Arc, aţi ars-o pe rug pentru că a fost o vrăjitoare; mai târziu aţi dezgropat cadavrele preoţilor, două sute de ani mai târziu, şi le-aţi aruncat în râu. Voi nu l-aţi cunoscut pe Sfântul Patrick şi pe ceilalţi.
E-155 You Catholic, like Joan of Arc, you burned her at the stake for being a witch; later you dug up them priests' bodies, two hundred years later, and throwed them in the river. You didn't know Saint Patrick and the rest of them.
E-156 Vă va trece din nou prin mâini, făra să vă daţi seama. Dumnezeu o va face, şi nici voi măcar nu veţi şti că s-a întâmplat. Vedeţi, El doar se strecoară şi Îşi ia Mireasa şi O ia direct în sus, şi O duce în taină, chiar din mijlocul oamenilor.
E-156 It'll go right through your hands again, the first thing you know. God will do it, and you'll never even know it's done. See, He just slips right through and gets His Bride and takes Her right on up, and steals Her away, right out of the midst of the people.
E-157 Aflăm, că acest mic Mica a spus că a examinat, a ştiut că Dumnezeu a spus, printr-un profet adevărat dinaintea lui. Profetul dinaintea lui, ce a spus el? A spus acest lucru, el a spus, „Ahab, pentru că ai vărsat pe cel neprihănit, sau sângele neprihănitului Nabot, câinii vor linge şi sângele tău, şi al lui Izabela.” Şi este exact aşa, trebuia să se întâmple pentru că Dumnezeu a spus-o. Cum putea acel profet să profeţească binele când era rău împotriva acestuia?
E-157 We find out, this little Micaiah said he examined, he knowed that God had said to a real prophet before him. The prophet before him, what did he say? He said this, he said, "Ahab, because you shed the righteous, or the blood of the righteous Naboth, the dogs will lick your blood also, and Jezebel." And that's just exactly, had to come to pass because God had said it. How could that prophet prophesy good when it was evil against it?
E-158 Cum pot eu să spun acestei Epoci a Bisericii Laodicea lucrurile bune când Dumnezeu a vorbit împotriva acesteia? Tu eşti goală, nenorocită! Tu zici, „Sunt bogată, am mai bune… am biserici precum cea Metodistă, şi Baptiştii şi Prezbiterienii. Eu am asta, am aia; cele mai bune asta, aia şi cealaltă.” Aşa este, dar nu şti că eşti goală, oarbă, nenorocită, faţă de lucrul real pe care Dumnezeu îl manifestă. Va trece chiar printre voi, aşa, ducându-se drept afară. Vedeţi? Credeţi, oamenilor, înainte să fie prea târziu.
E-158 How can I tell this Laodicean Church Age the good things when God spoke against it? You're naked, miserable! You say, "I'm rich, I have better… I have churches like the Methodist, and the Baptists, and the Presbyterians. I have this, I have that; the best this, that, and the other." That's right, but don't know that you're naked, blind, miserable, to the real thing that God is manifesting. It'll go right through you, like that, moving right out. See? Believe, people, before it's too late.
E-159 Acum, aflăm că l-a lovit peste gură, şi a zis, „Pe unde Duhul lui Dumnezeu…?”
E-159 Now, we find out that he smote him in the mouth, and said, "Which way did the Spirit of God…?"
E-160 Mica a spus, „L-am văzut pe Dumnezeu aşezat pe Tron. Şi toţi…El a chemat solii Cerului şi a zis, ‚Pe cine putem să trimitem jos ca să-l amăgească pe Ahab?’” A zis, „Şi un duh de minciună a venit şi a căzut înaintea lui Dumnezeu; un mincinos.” Şi amintiţi-vă, acel duh de minciună a intrat în acei profeţi, ei ar fi trebuit să ştie atunci că duhul care era asupra lor nu era conform Cuvântului. Dar ei erau atât de exaltaţi, pentru că erau profeţii împăratului, pentru că totul era bine.
E-160 Micaiah said, "I seen God setting upon the Throne. And all… He called the delegates of Heaven, said, 'Who can we get to go down and deceive Ahab?'" Said, "And one lying spirit come up and fell before God; a liar." And remember, that lying spirit got into those prophets, they ought to have knowed then that the spirit was upon them wasn't according to the Word. But they were so carried away because they were the king's prophets, because they had everything fine.
E-161 Şi asta e ce a făcut biserica astăzi. V-aţi îndepărtat de acea experienţă de modă veche pe care aţi avut-o cu ani în urmă când stăteaţi la colţul străzii şi propovăduiaţi Evanghelia.
Aţi ieşit din acele organizaţii şi v-aţi numit „un popor liber” (Nu!) pentru că v-aţi înfăşurat din nou în ea, ca o scroafă la mocirla ei sau un câine la vărsătura lui. Dacă l-a făcut să verse de prima dată, îl va face să verse din nou. Aşa este! Dumnezeu vă varsă din gura Lui, a spus, „Eşti căldicel, nici în clocot, nici rece”; aveţi câteva adunări, apoi cântaţi câteva, muzică, şi—şi cântaţi un pic, când, este absolut…aproape că a devenit o ocară pentru Creştinism.
E-161 And that's what the church has done today. You've got away from that old-fashioned experience you had years ago when you stood on the street corner and preached the Gospel. Come out of those organizations and call yourself "a free people!" Nay! because you're wrapped in it again, like a hog to its wallow or a dog to its vomit. If it made him vomit the first time, it'll make him vomit again. That's right! God spued you from His mouth, He said, "You're lukewarm, neither hot or cold"; have a few meetings, then play a few… musicians, sing a little bit, when, it's absolutely… it's almost become a disgrace to Christianity.
E-162 Fiul meu m-a chemat zilele trecute să mă uit la televizor, trebuia să fie un concurs de cântări la care merg oamenii. Acel grup de Ricky mici stăteau acolo, se agitau ca acest rock-and- roll, şi cântau acele imnuri, este o ocară pentru Isus Cristos! Nu mai există deloc solemnitate în biserică. Se pare că totul a devenit un ceva de rock-and-roll, şi o prezentare de modă, în locul Bisericii Dumnezeului celui viu, unde Isus Cristos Se poate manifesta în putere. Mi se pare că este ceva în neregulă pe undeva. Ei se îndepărtează treptat. Şi Biblia a spus că aşa va
fi. Vedeţi? Uitaţi-vă unde vă aflaţi. Aveţi grijă, treziţi-vă până nu este prea târziu.
E-162 My son called me over the other day to look at a television, supposed to be singing bee where the people come. That bunch of little Ricky's standing there, shaking around like this rock-and-roll, and singing them hymns, it's a disgrace to Jesus Christ! There's no more solemnity in the church at all. It seems like it's all become a rock-and-roll something, and a fashion show, in the stead of the Church of the living God where Jesus Christ can manifest Himself in power. Seems to be, there is something wrong somewhere. They're slipping away. And the Bible said it would be that way. See? Look where you're at. Be careful, wake up before it's too late.
E-163 Acum aflăm, El a spus, „Pe cine putem să trimitem acolo ca să-l amăgească pe Ahab, să-l facem să meargă acolo ca să împlinească cuvintele acelui profet?” Vedeţi, dacă profetul a spus un Cuvânt, cerurile şi pământul vor trece, dar Acesta nu poate eşua. Trebuie să se împlinească. Aşa iată ce, trebuia să se întâmple.
E-163 Now we find out, He said, "Who can we get to go out there and deceive Ahab, to get him up there to fulfill that prophet's words?" See, if the prophet said a Word, heavens and earth will pass away but It can't fail. It's got to come to pass. So that's what, it had to take place.
E-164 El a zis, „Puneţi pe omul acesta în temniţa dinăuntru, hrăniţi-l cu pâinea întristării şi apa întristării. Când mă voi întoarce în pace, mă voi ocupa de el.”
E-164 He said, "Put this man in the inner jail, feed him with bread of sorrow and water of sorrow. When I return in peace, I'll take care of him."
E-165 Mica a rămas acolo ferm, ştiind că avea Duhul lui Dumnezeu. Profeţia lui, vedeniile lui erau corecte. Mesajul lui era corect, căci era AŞA VORBEŞTE DOMNUL din vedenie, AŞA VORBEŞTE DOMNUL din Cuvânt. Trebuia să fie corect, era AŞA VORBEŞTE DOMNUL. El a spus, „Dacă te întorci de fapt, Dumnezeu n-a vorbit prin mine.” Şi ştiţi ce s-a întâmplat, sigur. Vedeţi, voi…
E-165 Micaiah stood there firm, knowing he had the Spirit of God. His prophecy, his visions was right. His Message was right, 'cause It was THUS SAITH THE LORD from the visions, THUS SAITH THE LORD from the Word. It had to be right, was THUS SAITH THE LORD. He said, "If you return at all, God never spoke to me." And you know what happened, sure. See, you…
E-166 Înţelege, frate. Ascultă.
E-166 Understand, brother. Listen.
E-167 Sigur, Caiafa, el nu L-a putut vedea. De ce nu s-a uitat la…? El era un—era un episcop, el era un papă al tuturor bisericilor laolaltă. De ce nu a putut acel om să-L vadă pe Isus stând acolo? De ce nu a putut el înţelege? Când ei cântau Psalmul 23, Psalmul 22, mai degrabă, în biserică, şi, „Dumnezeul meu, Dumnezeul meu, de ce M-ai părăsit?” şi El era acolo, atârnat pe cruce. Chiar Scripturile, chiar Dumnezeul la care se închinau ei, ei Îl condamnau şi Îl omorau ca pe „un fanatic.” Iată.
E-167 Sure, Caiaphas, he couldn't see It. Why didn't he look down…? He was a—he was a bishop, he was a pope of all the churches together. Why couldn't that man see Jesus standing there? Why couldn't he understand? When they was singing the 23rd Psalm, the 22nd Psalm, rather, in the church, and, "My God, My God, why has Thou forsaken Me?" and there He's hanging on the cross. The very Scriptures, the very God that they were worshipping, they were condemning Him and killing Him for "a fanatic." There it is.
E-168 Vă va şoca dacă v-aş spune că asta este pe cale să se repete din nou. Biblia spune că El era afară şi încerca să bată la uşă ca să intre, dar nimeni nu-L lăsa să intre, „Pe cel ce îl iubesc îl pedepsesc şi îl mustru, îl dojenesc, îl scutur zdravăn, dar este pentru că îl iubesc. Deschideţi şi lăsaţi-Mă să intru.” Da. Nu a putut…„Ţineţi minte, Eu nu am vrut să intru în biserică; este el, individul.” El nu putea intra în biserică, L-au încuiat afară. Singura deno-…singura organizaţie dintre toate, este această epocă a bisericii, în care El a fost în afara bisericii. Dat afară! Refuzat! Respins! Pentru că…El s-a manifestat doar temporar în celelalte biserici, sub forma justificării şi aşa mai departe; dar aici, în epoca care vine acum, este manifestarea deplină a adeveriri lui Isus Cristos, acelaşi ieri, azi şi în veci. Oh, eu recunosc că avem o mulţime de imitatori, dar examinaţi-l pe cel dintâi, pe cel original.
E-168 It'd shock you if I'd tell you that's just about to repeat again. The Bible said He was on the outside trying to knock to get in, and nobody would let Him in, "He that I love I chasten and rebuke, I scold him, I shake him down, but it's because I love him. Open up and let Me come in." Yeah. Could not… "Remember, I didn't want to get in the church; it's he, the individual." He couldn't get in the church, had Him locked out. Only… then, only organization of all of them, is this church age, that He was on the outside the church. Put out! Refused! Rejected! Because… He was only manifested in temporarily in the other churches, in the form of justification, so forth; but in here, the age that's coming now, is the full manifestation of the vindication of Jesus Christ the same yesterday, today, and forever. Oh, I'll admit we got a lot of impersonators, but examine the first one, the original.
E-169 Moise a coborât cu poruncile lui Dumnezeu, ca să izbăvească pe Israel; şi când a făcut-o, a făcut câteva minuni. Imitatorii l-au urmat. Dacă ei ar fi fost primii, el ar fi fost imitatorul. Vedeţi, el avea Cuvântul Domnului şi Domnul a adeverit; el a stat doar liniştit.
E-169 Moses went down with the commandments of God, to deliver Israel; and when he did, he performed some miracles. The impersonators followed him. If they had been first, he would a-been the impersonator. See, he had the Word of the Lord, and the Lord vindicated; he just set still.
E-170 Şi, ştiţi, că acelaşi lucru este făgăduit în zilele din urmă?
„După cum Iambre şi Iane s-au împotrivit lui Moise, tot aşa fac şi oamenii aceştia care sunt stricaţi la minte cu privire la Adevăr.” Şi când o organizaţie ţine un…duce un om direct prin acea organizaţie, asta arată că nu a venit de la Dumnezeu; pentru că, Dumnezeu face acele lucruri pentru a atrage mintea oamenilor, şi apoi Mesajul îl urmează. Dacă nu este aşa, atunci nu este Dumnezeu. Nu este Dumnezeu! Dumnezeu face întotdeauna aşa.
E-170 And, you know, that same thing's promised in the last day? "As Jambres and Jannes withstood Moses, so will these man of reprobate mind concerning the Truth." And when an organization keeps a… takes a man right down through that organization, it showed it did not come from God; because, God does those things to attract the people's mind, and then the Message follows it. If it isn't, then it's not God. It's not God! God always does that.
E-171 Iuda nu a putut să-L înţeleagă. El mergea chiar alături de El, el nu L-a văzut.
E-171 Judas couldn't understand It. He walked right with Him, he didn't see It.
E-172 Dar cea adevărată, rânduită de Dumnezeu, acea genă reală, acel germen real, un suflet al lui Dumnezeu care era în Dumnezeu înainte de întemeierea lumii; ţineţi minte, voi care aveţi cu adevărat Duhul lui Dumnezeu în voi în seara aceasta, voi eraţi aici în Cristos, pentru că El era plinătatea Cuvântului. El era plinătatea Dumnezeirii în trup. Dumnezeu era în Cristos, împăcând lumea cu Sine. Credeţi asta? Uitaţi, El era în Cristos. Atunci, dacă eraţi în Dumnezeu, o genă, un cuvânt, un atribut de la început, atunci voi aţi umblat cu El aici pe pământ, aţi vorbit cu El pe pământ, aţi suferit cu El pe pământ, aţi murit cu El la Calvar, şi aţi înviat cu El din nou; iar acum şedeţi în locurile Cereşti în Cristos Isus, în părtăşie cu El (Cuvântul) în timp ce Acesta vă hrăneşte sufletul, căci: „Omul va trăi prin fiecare Cuvânt care iese.”
E-172 But the real, ordained of God, that real gene, that real germ, a soul of God that was in God before the foundation of the world; remember, you that's really got the Spirit of God in you tonight, you were here in Christ because He was the fulness of the Word. He was the fulness of the Godhead bodily. God was in Christ, reconciling the world to Himself. Do you believe that? Look, He was in Christ. Then if you were in God, a gene, a word, a attribute from the beginning, then you walked with Him here on earth, you talked with Him on earth, you suffered with Him on earth, you died with Him at Calvary, and you rose with Him again; and now you're setting in heavenly places in Christ Jesus, communing with Him (the Word) as It feeds into your soul, that, "Man shall live by ever Word that proceedeth."
E-173 Nu cuvântul Metodist, cuvântul Baptist; amintiţi-vă, dacă rămânea ceva din jertfă, trebuia să fie ars până dimineaţă, pentru că mâine este o altă epocă al biserici. Nu-i aşa? Exodul, Este adevărat. Un simbol, un model al Jertfei.
E-173 Not the Methodist word, the Baptist word; remember, if there was any left over in the sacrifice, it must be burned before morning, 'cause tomorrow's another church age. That right? Exodus, It's true. A symbol, type of the Sacrifice.
E-174 Uşa. A spus, „Voi face un singur loc. Nu…Voi nu vă veţi închina Mie în toate uşile pe care vi le-am dat; dar este o Uşă şi în acea Uşă voi pune Numele Meu.” Şi acolo unde Domnul Îşi pune Numele, acela este locul în care Dumnezeu va primi jertfa voastră. Noi am făcut tot felul de uşi, dar Dumnezeu a făcut o Uşă. Dumnezeu a făcut o Uşă, iar acea Uşă a fost…Sfântul Ioan capitolul 10, Isus a zis, „Eu sunt acea Uşă.”
E-174 The Door. Said, "I'll make one place. Don't… You won't worship Me in every door that I've give you; but there's one Door, and in that Door I'll put My Name." And where the Lord puts His Name, that's the place that God will receive your sacrifice. We've made all kinds of doors, but God made a Door. God made a Door, and that Door was… Saint John the 10th chapter, Jesus said, "I am that Door."
E-175 Dumnezeu Şi-a pus Numele în Isus. Credeţi asta? El era Fiul lui Dumnezeu. Orice fiu vine în numele tatălui său. El a zis, „Eu am venit în Numele Tatălui Meu, şi nu Mă primiţi.” Eu vin în numele tatălui meu, voi veniţi în numele tatălui vostru. Isus a venit în Numele Tatălui Său, deci Numele Tatălui Său este Isus; exact, pentru că El a venit în Numele Tatălui Său.
E-175 God put His Name in Jesus. Do you believe that? He was the Son of God. Every son comes in his father's name. He said, "I come in My Father's Name, you receive Me not." I come in my father's name, you come in your father's name. Jesus come in His Father's Name, so His Father's Name is Jesus; exactly, 'cause He came in His Father's Name.
E-176 „Şi nu Mă primiţi. Va veni un altul, şi pe acela îl veţi primi.” Veţi lua denominaţiile voastre şi veţi merge mai departe cu ele. Mergeţi înainte, Biblia spune, „Ei au fost ridicaţi ca să împlinească această poziţie. Orbi, goi, şi nu o ştiu.” Biserică, religie, oh, foarte pioşi, la fel cum a fost Cain; a făcut o jertfă, a făcut totul chiar la fel ca Abel. Dar prin descoperire i-a fost
descoperit lui ce era sacramentul, nu roadele câmpului şi ceva ce faceţi cu mâna voastră.
E-176 "And you receive Me not. Another will come, and him you will receive." You'll take your denominations and go on with them. Just go ahead, the Bible said, "They were raised up to fulfill this place. Blind, naked, and don't know it." Church, religion, oh, very pious, just the same as Cain was; make a sacrifice, make everything just the same as Abel did. But by revelation it was revealed to him what the sacrament was, not fruits of the field and something you do with your hand.
E-177 Credinciosul poate vedea Cuvântul întrupat; ceilalţi nu pot face asta.
E-177 The believer can see the Word made flesh; the others cannot do it.
E-178 Toţi acei Israeliţi, după ce l-au văzut pe Moise făcând asta şi i-a adus drept până la marele consiliu, unde urma să se ţină, fiecare dintre ei a zis, „Noi vom merge cu Balaam, pentru că noi credem că Dr. Balaam are dreptate. El este mai deştept, este mai învăţat, de toate, aşa că vom lua asta.”
E-178 All them Israelites, after they had seen Moses perform that and brought them right up to the great council, where it was to be held, every one of them said, "We'll go with Balaam, because we think Dr. Balaam's right. He's smarter, is more educated, everything, so we'll just take it."
E-179 Şi Dumnezeu nu i-a iertat niciodată, El i-a nimicit chiar acolo, în pustie. Şi Isus Însuşi a spus, „Nu vor veni niciodată, niciunul dintre aceştia nu este mântuit.” Isus a spus…
E-179 And God never did forgive them, He destroyed them right there in the wilderness. And Jesus said, Himself, "They'll never come, there's none of them saved." Jesus said…
E-180 Ei au zis, „Părinţii noştri au mâncat mană în pustie timp de patruzeci de ani.”
E-180 They said, "Our fathers eat manna in the wilderness for forty years."
E-181 El a spus, „Sunt toţi morţi, despărţiţi Etern de Dumnezeu. Sunt toţi morţi.” Cu certitudine! Pentru că au ascultat o eroare. Când Moise, adeveritul lui Dumnezeu şi un conducător care să le arate calea spre ţara făgăduită, şi ei ajunseseră cu bine până la acel loc, dar apoi nu au vrut să meargă mai departe cu el.
E-181 He said, "They're every one dead, eternally separated from God. They're every one dead." Certainly! Because they listened to an error. When Moses, the vindicated of God, and a leader to show them the way to the promised land, and they had come so far all right, but then they wouldn't go along with him.
E-182 Acum, credincioşii pot vedea Asta, dar necredincioşii nu pot vedea Asta adeverit.
E-182 Now, believers can see It, but unbelievers cannot see That vindicated.
E-183 Priviţi cât de pios era Caiafa. Priviţi la toţi acei preoţi cât de pioşi erau. Şi Isus s-a întors şi a zis, „Voi aveţi de tată pe diavolul şi veţi face faptele lui.”
E-183 Look how pious Caiaphas was. Look how all them priest how pious they was. And Jesus turned around, said, "You are of your father the devil, and his works you'll do."
E-184 Dar erau câţiva credincioşi care stăteau acolo. Credeţi că acei ucenici au putut înţelege când Isus a zis, „Eu şi Tatăl Meu suntem una”? Ei nu puteau explica Asta. Când El a zis, „Dacă nu mâncaţi trupul Fiului Omului şi dacă nu beţi Sângele Lui, nu aveţi Viaţă,” puteau ei să explice Asta? Nu. Dar ei au crezut, pentru că L-au văzut pe Dumnezeu adeverit şi întrupat.
E-184 But there was a few believers setting there. Do you think them disciples could have understood when Jesus said, "I and my Father are one"? They couldn't have explained It. When He said, "Except you eat the flesh of the Son of man, drink His Blood, you have no Life." Could they explain It? No. But they believed It, because they seen God being vindicated and made flesh.
E-185 Isus a zis, „Dacă nu fac lucrările Tatălui Meu, să nu Mă credeţi. Dar dacă fac lucrările Tatălui Meu, Cuvântul care Mi- a fost prezis ca Eu să fac, atunci voi…Dacă nu Mă puteţi crede pe Mine, credeţi lucrările pe care le fac Eu, ca să fiţi mântuiţi.” Vedeţi? Isus a zis, „Oile Mele cunosc Glasul Meu. Ele cunosc Cuvântul Meu, ele Îl văd când este adeverit pentru acea epocă.”
E-185 Jesus said, "If I do not the works of My Father, then believe Me not. But if I do the works of My Father, the Word that's predicted for Me to do, then you… If you can't believe Me, believe the works that I do, that you might be saved." See? Jesus said, "My sheep know My Voice. They know My Word, they see It when It's vindicated for that age."
E-186 „Ei bine, şi Caiafa cunoştea Cuvântul!” Dar nu Cuvântul pentru acea epocă. El avea cuvântul pe care i l-au imprimat Fariseii, dar nu Cuvântul adeverit pentru acea oră.
E-186 "Well, Caiaphas knowed the Word too!" But not the Word for that age. He had the word of what the Pharisees had poked into him, but not the vindicated Word of the hour.
E-187 „Ei cunosc Glasul Meu, ei cunosc semnul Meu, ei cunosc minunea Mea.” Cum acum, la…
E-187 "They know My Voice, they know My sign, they know My wonder." How now, to…
E-188 Oh, să ne întoarcem la textul nostru, dacă nu vom pierde o mare parte din această Scriptură, pentru că oricum trebuie să închei în următoarele câteva minute, pentru că va fi ora zece în câteva minute. Eu Îl iubesc.
E-188 Oh, let's get back to our text, 'cause we're just going to miss a lot of this Scripture if we don't, 'cause I got to close in the next few minutes anyhow, 'cause it's going to be ten o'clock in a few minutes. I love Him.
E-189 Prieteni, voi, cei care aţi mers pe acel culoar şi aţi pus acea ofertă acolo mai devreme; oameni care mi-aţi hrănit copiii, i- aţi îmbrăcat cu haine; oamenii care v-aţi pus banii (pe care i-aţi câştigat cu greu) într-o farfurie de ofertă, voi ştiţi unde se duc aceştia? Asta mă ajută să mă duc peste hotare la păgânii care nu au auzit niciodată nimic despre Dumnezeu. Asta este ce fac eu cu ei, fiecare bănuţ, Dumnezeu este Judecătorul meu. Iată o parte din ai mei…omul care şade chiar aici acum, care face parte din—din trezoreria bisericii mele. Eu primesc o sută de dolari pe săptămână, şi atât; restul merge pentru sponsorizarea adunărilor din străinătate unde ei nu pot veni.
E-189 Friends, you people who walked down that aisle and put that offering in there a while ago; people that's fed my children, put clothes on their back; the people that's put your money (that you hard earned) in an offering plate, you know where that goes? That helps take me overseas to the heathens that never has heard anything about God. That's what I do with it, every penny, God's my Judge. Here's some of my… the man's setting right here now that's in—in the treasury of my church. I get one hundred dollars a week, and that's all; rest of it goes to sponsor overseas meetings where they can't come.
E-190 Bisericile nu mă vor accepta. Nu mă vor. Nu. Aşa este! Ei acum mă definesc: „El e…” Ei spun, „El este un ‚Isus Numai,’ sau el este ceva de genul acesta, sau un eretic, fanatic, şi de toate în acest fel, un—o Izabela.” Şi eu—eu mă aştept la asta, ei L- au numit pe Domnul meu, „Izabela,” şi ei L-au numit…nu o Izabela, ci un „Beelzebul.” Ei L-au numit cu toate aceste nume urâte. „Dacă pe Stăpânul casei L-au numit ‚Beelzebul,’ cu cât mai mult vor numi aşa pe ucenicii Lui?” Aşa că asta nu are nicio importanţă.
E-190 The churches won't have me. They don't want me. No. That's right! They term me now: "He's…" they say, "He's a 'Jesus Only,' or he's something like that, or some heretic, fanatic, and all like that, a—a Jezebel." And I—I look for that, they called my Lord, "Jezebel," and they called Him… not a Jezebel, but a "Beelzebub." They called Him all those bad names. "If they called the Master of the house, 'Beelzebub,' how much more will they call them of His disciples?" So that don't make any difference.
E-191 Şi voi, înşivă, prin ajutorul lui Dumnezeu, voi credeţi că eu aş sta sus aici, un mare făţarnic, şi să vă spun ceva…? Sau, nu m-aş conforma imediat cu lucrul acesta dacă aş crede că vine de la Dumnezeu?
E-191 And you yourself, by the help of God, you think I'd stand up here, a big hypocrite, and tell you something…? Or, wouldn't I fall right in line with the thing if I thought it was from God?
E-192 Dar dacă vă iubesc şi ştiu care este Adevărul… M-aţi auzit vreodată să spun ceva în Numele Domnului şi fără să se întâmple? Nu. Eu întreb pe oricine. Miile de lucruri care au fost spuse, toate s-au împlinit. Vă amintiţi atunci când Samuel a fost chemat afară, eu cred că a fost, şi el a spus…? Israel a vrut să se facă la fel ca restul naţiunilor. La asta ajungeţi voi Penticostalii. Vreţi să vă comportaţi ca restul oamenilor. Voi nu sunteţi genul acela de oameni. Staţi departe de asta. Bisericile mari şi lucrurile mari şi frumoase, O, frate, nu fă asta. Noi propovăduim că venirea Domnului este aproape, haideţi să mergem pe câmpurile de acolo jos şi să-i anunţăm pe păgâni. Vedeţi, faceţi ceva în legătură cu asta.
E-192 But if I love you and know what's the Truth… Have you ever heard me say anything in the Name of the Lord but what come to pass? No. I ask anybody. There are thousands of things that's been said, they all come to pass. Remember that time when Samuel was called out, I believe it was, and he said…? Israel wanted to make themselves like the rest of the nations. And that's what you Pentecostals are coming to. You want to act like the rest the people. You're not them kind of people. Keep away from it. The big churches and big fine things, O brother, don't do that. We preach the coming of the Lord is at hand, let's get to the fields down there and notify the heathen. See, do something about it.
E-193 Dar, vedeţi, Samuel a spus, „Am luat eu vreodată, vreun ban cândva de la voi pentru traiul meu?”
E-193 But, you see, Samuel said, "Have I ever at one time taken any of your money from you for my living?"
E-194 Ei au zis, „Nu, Samuel, nu ai făcut niciodată aşa ceva.”
E-194 They said, "No, Samuel, you never done that."
E-195 A spus, „V-am spus eu vreodată ceva în Numele Domnului care nu s-a întâmplat?”
E-195 Said, "Did I ever tell you anything in the Name of the Lord but what come to pass?"
E-196 „Oh, aşa este, Samuel. Noi credem că eşti un profet trimis de Dumnezeu. Da, domnule. Tot ceea ce ai spus s-a împlinit, Samuel. Dar noi asta vrem oricum.” Voi vedeţi ce s-a întâmplat. O, frate, Scriptura doar Se repetă mereu înainte şi înapoi prin toată Scriptura, pentru că este modul lui Dumnezeu de a face aşa, vedeţi. Vedeţi, ajungeţi la astfel de momente.
E-196 "Oh, that's right, Samuel. We believe you're a prophet sent from God. Yes, sir. Everything you said come to pass, Samuel. But we want it anyhow." You see what happened. O brother, the Scripture just keeps repeating Itself back and forth through the Scripture, 'cause it's God's way of doing it, you see. You see, you hit these kind of times.
E-197 Să trecem repede la textul nostru. Acum, am stat tot acest timp şi nici măcar nu am ajuns la textul meu încă.
E-197 Let's get to our text right quick. Now, I been all this time, I didn't come to my text yet.
E-198 Este pe inima mea! Eu vă iubesc! Nu pieriţi odată cu lumea! Dacă sunteţi din lume, veţi pieri cu lumea. Dacă sunteţi din Dumnezeu, veţi merge cu El la înviere. Deci, schimbaţi-vă natura în seara asta de la dragostea de lume şi de la lucrurile lumii, şi de la toate aceste crezuri şi lucruri, şi priviţi direct la Calvar la Jertfa voastră; întâlniţi-vă cu El acolo, pe acele terenuri, căci acela este singurul loc unde se va întâlni El cu voi vreodată. El…
E-198 It's on my heart! I love you! Don't perish with the world! If you're of the world, you'll perish with the world. If you're of God, you'll go with Him in the resurrection. So change your nature tonight from the love of the world and the things of the world, and all these creeds and things, and look straight to Calvary to your Sacrifice; meet Him there on them grounds, 'cause that's the only place He'll ever meet you. He…
E-199 Metodiştii spun, „Este în biserica noastră”; Baptiştii spun, şi Penticostalii, şi asta, şi Prezbiterienii, şi asta.
E-199 The Methodists says, "It's in our church"; the Baptists says, and the Pentecostals, and this, and the Presbyterians, and this.
E-200 Dar El a spus, „Îi voi întâlni într-un singur loc, Locul în care Mi-am pus Numele.” Acesta este în Isus Cristos. Acolo este unde Dumnezeu Şi-a pus Numele. Acela este singurul Loc în care se va întâlni El cu voi; şi este Cristos, este Cuvântul, acelaşi ieri… A crescut de la picioare, la coapse. Şi acum este în cap, pregătindu- se să plece; manifestând Mireasa în deplină măsură, la fel ca şi Mirele.
E-200 But He said, "I'll meet them in one place, the Place I put My Name." That's in Jesus Christ. That's where God put His Name. That's the only place He'll meet you; and it's Christ, is the Word, the same yesterday… It's growed from the feet, thighs. And now it's in the head, fixing to go; manifesting in full measure the Bride, the same as the Groom.
E-201 Acum să trecem la textul nostru, foarte repede, pentru aproximativ zece minute, şi apoi vom încheia. Acum, textul nostru, noi toţi vrem să-l analizăm. S-a întâmplat din nou, ca şi textul nostru, aşa cum s-a întâmplat de obicei.
E-201 Now let's go to our text, right quick, for about ten minutes, and then we'll close. Now our text, we… where we want to consider, is, it had happened again, as our text, as it usually has happened.
E-202 Dumnezeu a trimis pe profetul Său, aşa cum El…Cuvântul din Maleahi 3 a făgăduit, „Un mesager voi trimite înaintea Mea,” pentru a premerge venirea Sa.
E-202 God sent His prophet as He… Word had promised of Malachi 3, "A messenger I'll send before My face to forerun His coming."
E-203 Acum, dacă vreţi să confirmaţi acest lucru, ca să îl dovediţi, Matei, capitolul 11, confirmă acelaşi lucru. Când ucenicii lui Ioan au venit şi L-au văzut pe Isus, au zis, „Ioan este în temniţă.” Au spus, „Am venit să Te întrebăm dacă el…”
E-203 Now if you want to vindicate that, to prove it; Matthew, 11th chapter, vindicates the same. When the disciples of John came over and they seen Jesus, they said, "John is in prison." Said, "We've come to ask You whether he…"
E-204 Ochiul de vultur al lui Ioan s-a înceţoşat. Şi el era în închisoare, se pregătea să moară; a zis, „Duceţi-vă şi întrebaţi-L.”
E-204 John's eagle eye had been filmed over. And he was in the prison, he was fixing to die; said, "Go ask Him."
E-205 Vedeţi, Ioan a spus, „O, El Îşi are lopata în mână, Îşi va curăţi cu desăvârşire aria.” El credea că Mileniul va începe chiar atunci, credea că grâul era gata. Dar trebuia să moară şi să intre în tulpină, să iasă din nou ca să formeze adevărata Mireasă. Aşa că a spus, „El Îşi va strânge grâul în grânar şi va arde, focul.” Priviţi acel—acel premergător al lui Cristos în acea epocă, ce a spus el că se va întâmpla. „Grâul…”
E-205 See, John said, "Oh, His fan's in His hand, He'll thoroughly purge His floor." He thought the Millennium would start right then, he thought the grain was ready. But it had to die and go into the stalk, come up again to make the true Bride. So he said, "He'll gather His wheat into the garner, and He'll burn with fire." Watch that—that forerunner of Christ in that age, what he said would happen. "The grain…"
E-206 Şi eu sper că nu dormiţi. Grâul este aici! Va fi adunat în grânar. Era acea Mireasă, acea parte din ea. Dar ce a spus El că se va întâmpla cu tulpina? Va fi arsă cu într-un foc care nu se stinge. Căutaţi mântuirea acum, cât mai puteţi. Fiţi un grâu, nu o tulpină. Vedeţi? Intraţi în Viaţă, nu în vechea formă moartă; intraţi în Viaţa lui Cristos, Cuvântul manifestat, cel…
manifestat şi adeverit astfel. Acesta este—acesta este timpul de recoltă, vine combina. Ar fi bine să intraţi în grâu, căci pleava va fi lăsată în urmă.
E-206 And I hope you're not asleep. The grain is here! It'll be gathered into the garner. It was that Bride, that part of it. But what did He say will happen to the stalk? It'll be burned with unquenchable fire. Seek salvation now while you can. Be a grain, not a stalk. See? Go into the Life, not the old dead form; go into the Life of Christ, the Word made manifest, the… made manifest and vindicated so. This is the—this is the gathering time, the combine is coming. You'd better get into the grain, 'cause the shuck's going to be left behind.
E-207 Acum, aflăm că s-a întâmplat, Isus…Ca să închei citatul meu aici, acest Matei 11. El s-…nu i-a dat lui Ioan…Să zică,
„Acum, staţi, Îi voi da lui Ioan o carte despre cum să se comporte, Un Credincios În Temniţă.” Nu! El a spus, „Staţi în preajmă şi urmăriţi ce se întâmplă. Duceţi-vă înapoi şi arătaţi-i lui Ioan ce se întâmplă: şchiopii umblă, orbii văd, morţii sunt înviaţi, şi săracilor li se propovăduieşte Evanghelia.” Întocmai ce a spus profetul că se va întâmpla. „Şi ferice de cel care nu este poticnit în Mine.”
E-207 Now, we find out it happened… Jesus… To finish my quotation here, this Matthew 11. See, He didn't give John… He say, "Now, wait, I'll give John a book on how to conduct himself, A Believer In Jail." No! He said, "Stand around and watch what happens. Go back and show John what happens: the lame walk, the blind see, the dead's raised up, and the Gospel's preached to the poor." Just exactly what the prophet said would come to pass. "And blessed is you who's not offended in Me."
E-208 Şi ucenicii lui au pornit peste deal, El s-a întors, şi a zis,
„Ce aţi ieşit să vedeţi când v-aţi dus să-l vedeţi pe Ioan? V-aţi dus să vedeţi un om interesat de haine moi, şi aşa mai departe, cu gulerele apretate, şi toate astea, ştiţi?” A zis, „Aceştia sunt în casele împăraţilor, sărută copiii şi îngroapă morţii, el nu ştie cum să mânuiască o sabie cu două tăişuri.” Vedeţi? A zis, „Ce va-ţi dus să vedeţi? O—o trestie clătinată de orice vânt?” („Haide, Ioan, îţi dau mai mulţi bani dacă vii aici.” „Ei bine, binecuvântat fie Dumnezeu, nu mai sunt Metodist, voi fi Penticostal, voi fi Prezbiterian, Voi fi asta, cealaltă, atâta timp cât sunt mai mulţi bani.”) A zis, „N-aţi fost niciodată să vedeţi o trestie clătinată de vânt.” A zis, „Ce v-aţi dus să vedeţi acolo, un profet?” El a zis,
„Da, şi mai mult decât un profet.”
E-208 And his disciples started across the hill, He turned, said, "What went ye out to see when you went to see John? Did you go to see a man that's catering in soft raiments, and so forth, the turned-around collars, and all this, you know?" Said, "They're in kings' palaces, they kiss the babies and bury the dead, he don't know how to hold a two-handed sword." See? Said, "What'd you go to see? A—a reed that's shaken by any wind, 'Come on, John, I'll give you more money if you come over here'? ('Well, bless God, I ain't Methodist no more, I'll be Pentecostal, I'll be Presbyterian, I'll be this, that, as long as there's more money.')" Said, "You never went to see a reed shaken with the wind." Said, "What did you go to see there, a prophet?" He said, "Yes, and more than a prophet."
E-209 Ioan doar ce îi dădu-se cel mai slab tribut posibil lui Isus. Ştia că aşa trebuia să vină. L-a întrebat după ce L-a prezentat şi a văzut acel Semn deasupra Lui, a spus, „Acesta este Mesia,” apoi vine şi întreabă, „Tu eşti Acela, sau să aşteptăm pe altul?”
E-209 John had just paid the poorest tribute he could to Jesus. Know it had to come that way; asked Him after he introduced Him and seen that Sign above Him, he said, "This is the Messiah," then he comes and asks, "Are you He, or do we look for another one?"
But, look, Jesus knowing that, He turned and give him a tribute, said, "What did you go to see, a reed shaken with the wind?" Said, "There's never been a man borned of a woman as great as John, till this day." That's right! What a compliment to pay the man!
E-210 Dar, observaţi, Isus ştiind asta, S-a întors şi i-a dat un tribut, a spus „Ce v-aţi dus să vedeţi, o trestie clătinată de vânt?” A zis,
„Nu a fost niciodată un om născut dintr-o femeie, atât de mare ca Ioan, până în ziua de azi.” Aşa este! Ce compliment să-i faci unui om!
E-210 But, you see, there it was, that prophecy had been fulfilled right before their face, with a forerunner coming, exactly what Malachi said. Now, that's Malachi 3, not Malachi 4.
E-211 Dar, vedeţi, iată acolo, profeţia a fost împlinită chiar în faţa lor, cu venirea unui premergător exact cum a spus Maleahi. Acum, asta este Maleahi 3, nu Maleahi 4.
E-211 John the Baptist was Malachi 3, Jesus said so. When they asked Him, said, "Why does the scribes say…"
E-212 Ioan Botezătorul era Maleahi 3, aşa a spus Isus. Când L-au întrebat, au spus, „De ce spun cărturarii…”
A zis, „El a venit deja. Au făcut ceea ce au spus.”
E-212 Said, "He's already come. They did what they said."
E-213 Însă, amintiţi-vă, Maleahi 4, imediat după profetul din Maleahi 4, a patra venire a lui Ioan Botezătorul în, sau, a…lui Ilie, a cincea venire va fi cei doi din Apocalipsa, martorii, când el vine pentru rămăşiţa Iudeilor. Dar Dumnezeu a folosit acelaşi Duh de cinci ori: har, I-s-u-s, totul a fost Isus tot timpul; c-r-e-d- i-n-ţ-ă, h-a-r, şi aşa mai departe. Vedeţi? Numărul cinci este un
număr de har şi El l-a folosit. Nu va folosi doar trei, nu va folosi doar doi, trei, patru. El îl foloseşte de cinci ori.
E-213 But, remember, Malachi 4, immediately after the Malachi 4 prophet, the fourth coming of John the Baptist in… or the… of Elijah. The fifth coming will be the Revelation 2, the witnesses, when he comes for the remnant of the Jews. But God has used that same Spirit five times: grace, J-e-s-u-s, it's all been Jesus all the time; f-a-i-t-h, g-r-a-c e, and so forth. You see? The number five is a grace number and He used it. Won't use just three, won't use just two, three, four. It's five times He uses it.
E-214 Acum, observaţi repede acum, în timp ce încheiem. El a zis,
„El este acela despre care s-a spus, ‚Voi trimite pe mesagerul Meu înaintea feţei Mele.’”
E-214 Now, notice quickly now, as we finish up. He said, "This is he who was spoken, 'I send My messenger before My face.'"
E-215 Dar în Maleahi 4, imediat după ce acel profet profeţeşte, întreg pământul trebuie să fie ars, şi cei neprihăniţi vor călca pe cenuşa celor răi. Vedeţi? Exact! Vedeţi, aceasta este profeţia din Maleahi 4.
E-215 But in Malachi 4, immediately after that prophet prophesied, the whole earth is to be burnt over, and the righteous walk out upon the ashes of the wicked. See? Exactly! See, that's the Malachi 4 prophecy.
E-216 Şi observaţi în Luca 17, unde El a spus, „În zilele din urmă, va fi din nou ca Sodoma şi Gomora.” Avem asta? Avem Sodoma şi Gomora din nou? Naţiunile întregi, uitaţi-vă la ele. Uitaţi-vă ce tocmai a spus el despre Anglia, întregul lucrul este pervertit. Chiar şi mâncarea este pervertită. Şi uitaţi-vă la ce spune ştiinţa…Vedeţi în Reader’s Digest, eu cred că luna trecută, au spus, „Băieţii şi fetiţele trec prin vârsta mijlocie între douăzeci şi douăzeci şi cinci de ani.” Le întâlnesc la adunări, fetiţe la menopauză, şi la douăzeci, douăzeci şi doi de ani, la menopauză. Datorită cărui fapt? Perversiunea, hibridarea. Asta e exact ce a corupt, toată treaba asta a corupt trupul. Nu suntem decât o încurcătură de—de…ca şi o plantă hibridă.
E-216 And notice in Luke 17, where He said, "In the last days, it'll come like Sodom and Gomorrah again." Have we got it? We got Sodom and Gomorrah again? The whole nations, look at it. Look what he just said about England, the whole thing is perverted. Even the food is perverted. And looky here what science… You see in Reader's Digest, I believe it's last month, they said, "Little boys and girls go through middle age between twenty and twenty-five years old." I meet them in the meeting, little girls in menopause, and twenty, twenty-two years old, in menopause. What's it lotted to? The perversion, hybriding. That's exactly what corrupted, the whole thing's corrupted the body. We're nothing but a mess of—of… just like a hybrid plant.
E-217 Luaţi o plantă hibridă şi puneţi-o acolo afară, fiecare germen se va îndrepta direct spre ea. Dar o plantă autentică, originală, un germen va pleca de lângă ea, nu poate sta pe ea. Şi iată care este problema cu biserica, am hibridat-o.
E-217 You take a hybrid plant and set it out there, every germ will run right to it. But a genuine, original plant, a germ will go away from it, he can't stand on it. And that's what's the matter with the church, we've hybrid it.
E-218 Iată care a fost problema cu calul bătrân al lui Pearry Green, acolo sus, l-a aruncat pe acel băiat zilele trecute, nu este altceva decât un cal de vite bătrân. Vedeţi? Singurul lucru care este, el…E doar ca un catâr, e—e…un catâr nu ştie cine este tatăl sau mama lui, el nu ştie nimic; el e jumătate catâr şi jumătate cal; şi jumătate aceasta şi măgar; nu ştie ce este… Nu aţi putea niciodată…Va aştepta toată viaţa să vă lovească cu copita. Aşa este! Îl puteţi chema, să spuneţi, „Hai, băiete. Hai, băiete.” El va ridica urechile, şi, „Ih-oh! Ih-oh! Ih-oh!” Vedeţi?
E-218 That's what's the matter with Pearry Green's old horse up there, and he throwed that boy the other day, he's nothing but an old quarter horse. See? The only thing it is, he… It's just like a mule, he's—he's… a mule don't know who his papa or mama is, he don't know nothing; he's half mule and half horse, and half this and donkey; he don't know what he is. You could never… He'll wait all of his life to get to kick you. That's right! You can call him, say, "Come on, boy. Come on, boy." He'll hold his ears up, and, "Haw! Haw! Haw!" See?
E-219 Ca unii dintre aceştia care spun „Zilele miracolelor au trecut, Ih-oh! Ih-oh! Ih-oh!” aceşti metişi, care se presupune că ar fi membri ai bisericii şi Creştini. Nu spun asta ca glumă, dar este Adevărul. Dar un autentic, pur-sânge, frate, el ştie cine a fost tatăl său, cine a fost mama sa, cine i-a fost bunicul, bunica, îl puteţi învăţa ceva, este blând.
E-219 Like some of these saying "Days of miracles is past, Haw! Haw!" all these half-breeds, supposed to be church members and Christians. I ain't saying that for a joke, but it's the Truth. But a genuine, thoroughbred, brother, he knows who his father was, who his mother was, who his grandfather, grandmother was, you can teach him something, he's gentle.
E-220 Şi un Creştin autentic care este născut din Duhul Sfânt şi este plin de puterea şi de Cuvântul lui Dumnezeu, el ştie cine este tatăl său, cine este mama sa, cine i-a fost bunicul, bunica, el ştie totul despre asta. Îl puteţi învăţa ceva.
E-220 And a genuine Christian that's born of the Holy Ghost and filled with God's power and Word, he knows who his father is, who his mother is, who his grandfather, grandmother was, he knows all about It. You can teach him something.
E-221 Dar un metis, iată la ce au ajuns bisericile. Hibrid între lume şi organizaţiile religioase, şi punând un mic Cuvânt aici, un mic Cuvânt acolo, doar suficient cât să înşele. Exact. Când vedeţi
adevăratul Cuvânt al lui Dumnezeu manifestat cum au făcut Caiafa şi ei, se întorc cu spatele la El, ei nu ştiu. Hibrizi!
E-221 But a half-breed, that's what's come to churches. Hybrid between the world and religious organizations, and putting a little Word in it here, a little Word there, just enough to deceive. That's right. When you see the real Word of God being manifested like Caiaphas and them did, they turn away from It, they don't know. Hybrid!
E-222 Acum noi aflăm, şi în acest mesaj, Isaia 40:3 l-a adeverit pe Ioan. A zis, „Un glas al unuia, un profet, care strigă în pustie,
‚Pregătiţi calea Domnului, neteziţi cărările Lui.’” Biserica nu l- a crezut, pentru că el nu era din grupul lor. Acel profet a fost ridicat dintr-o pustie, a crescut necunoscând pe nimeni. Avea peste el acelaşi Duh pe care l-a avut Ilie: era un om al pustiului, ura femeile imorale.
E-222 Now we find out, and in this message, Isaiah 40:3 also vindicated John. He said, "A voice of one, a prophet, crying in the wilderness, 'Prepare the way of the Lord, make His path straight.'" The church did not believe him, for he was not of their group. That prophet was raised out of a wilderness, come up knowing no one. He had the very Spirit on him that Elijah had: he was a man of the wilderness, he hated immoral women.
E-223 Vă amintiţi cum Ilie…Ce a cauzat să-i fie tăiat capul? A fost Izabela. Izabela a fost cauza morţii lui. L-a alungat în pustie.
E-223 Remember how Elijah… What caused his head to be taken from him? Was Jezebel. Jezebel was the cause of his death. It run him into the wilderness.
E-224 Ioan Botezătorul, un alt iubitor al pustietăţii, un vânător, un pădurar. Priviţi al lui…El a…el nu avea nicio educaţie. Urmăriţi-i—textul lui, nu era ca un teolog. El a zis, „O, voi pui de năpârci!” Cel mai murdar lucru care se poate găsi în sălbăticie, viclenia, este un—este un şarpe. Şi el i-a numit pe acei preoţi,
„Pui de năpârci! Cine v-a învăţat să fugiţi de mânia viitoare? Nu începeţi să spuneţi, ‚Noi aparţinem de asta, şi avem asta sau aia,’ căci vă spun, Dumnezeu poate din aceste pietre,” pustie. De asemenea, „Securea” (ce folosea el) „a şi fost înfiptă la rădăcina pomului; şi orice pom care nu face roadă bună, va fi tăiat şi aruncat în foc.” Amin.
E-224 John the Baptist, another wilderness-lover, a hunter, a woodsman. Watch him. He had no education. Watch his—his text, wasn't like a theologian. He said, "O you generation of vipers!" The filthiest thing you can find in the wilderness, the sneakiness, was a—was a snake. And he called those priests, "You generation of vipers! Who's warned you to flee from the wrath to come? Don't begin to say, 'We belong to this, and we have this or that,' for I say unto you, God's able of these stones," wilderness. Also, "The axe" (what he used) "is laid to the root of the tree; and every tree that don't bring forth good fruit, hewn down and cast into the fire." Amen.
E-225 El era un predicator al naturii. Un mare om al lui Dumnezeu, a trăit puţin timp, dar cu siguranţă a aprins o flacără pe întreg pământul. El a şocat acea generaţie în acele şase luni ale lui de slujire. Dumnezeu l-a crescut timp de treizeci de ani, pentru a obţine de la el acele şase luni. Dar Dumnezeu lucrează în felul Său, El ştie care este recolta Sa.
E-225 He was a preacher of nature. A great man of God, lived a short time, but certainly set a blaze across the earth. He shocked that generation in them six months of his ministry. God raised him for thirty years, to get that six months out of him. But God does His Own way, He knows what His harvest is.
E-226 Şi constatăm acum că exact asta s-a întâmplat. Ei nu l- au crezut, pentru că nu era de-a lor. Nu l-au crezut. Au făcut ca de obicei, Nu L-au văzut. Ei nu au crezut Cuvântul lui Dumnezeu din Maleahi 3, altfel ei ar fi văzut clar, prin literă, că acesta era acel premergător. Ei nu avut un profet timp de patru sute de ani, şi iată că deodată apare unul pe scenă. Vedeţi? Şi oamenii, credincioşii, l-au crezut că el este acela. Vedeţi, ei nu au crezut Asta. Nu au crezut, pentru că atunci când au văzut litera confirmată în totalitate, ceea ce El a spus că El va face, şi fiecare lucru, şi au văzut Asta adeverit clar când Cuvântul a venit direct în apă la profet. Ei erau acolo.
E-226 And we find out now that this is exactly what had took place. They didn't believe him, because he wasn't of them. They didn't. They did as usual, they didn't see It. They did not believe God's Word of Malachi 3, or they would have seen plainly, by the letter, that this was that forerunner. They hadn't had a prophet for four hundred years, and here one rises on the scene all at once. See? And the people, the believers, believed him to be that. See, they did not believe It. They did not believe, 'cause when they seen the letter completely confirmed, what He said He would do, and everything, and seen It clearly vindicated when the Word come right into the water to the prophet. There they stood.
E-227 Sunt mulţi care se ceartă pe baza acestei Scripturi de acolo despre Ioan. Vedeţi, Ioan a spus, „Eu am trebuinţă să fiu botezat de Tine, şi de ce vii Tu la mine?”
E-227 There's many argue on that Scripture there about John. See, John said, "I have need to be baptized of Thee, and why comest Thou unto me?"
E-228 Isus a spus, „Lasă să fie aşa, pentru că aşa…căci aşa se cade, ni se cuvine (se cade) ca noi să împlinim. Bine, Ioan, tu fiind profet, ştii că jertfa trebuie să fie spălată înainte de a fi prezentată. Iar Eu sunt acea Jertfă, şi tu eşti un profet şi ştii asta.” Apoi L-a îngăduit şi L-a botezat. Vedeţi? Şi el ştia că este.
E-228 Jesus said, "Suffer that to be so, for thus… but thus it's becoming to us, behooving us (becoming) that we fulfill. All right, John, you being a prophet, you know the sacrifice has got to be washed before it's presented. And I am that Sacrifice, and you're a prophet and know that." Then he suffered Him and baptized Him. See? And he knew it was.
E-229 Urmăriţi, ei au râs de el, l-au numit „un sălbatic, care urlă, fanatic incult,” ca de obicei, acel profet premergător la prima venire a lui Isus.
E-229 Look, they laughed at him, called him "a wild, screaming, unlearned fanatic," as usual, that prophet forerunning the first coming of Jesus.
E-230 Eu nu spun că ei…nu au astăzi aceleaşi imitaţii ale—ale autenticului. Ei imită, absolut. Dar, amintiţi-vă, acolo unde vedeţi un dolar fals trebuie să fie un dolar adevărat după care este făcut acesta. Acolo unde vedeţi pe cineva care se dă drept Creştin, trebuie să fie un Creştin adevărat pe undeva; pentru că, dacă nu ar fi aşa, acela ar fi originalul. Trebuie să ajungeţi la original. Dar verificaţi-l pe primul, şi vedeţi dacă originalul este chiar exact cu făgăduinţa. Dacă este, atunci credeţi: făgăduinţa epocii.
E-230 I don't say that they're… don't have the same impersonations today of—of genuine. They do, they absolutely. But, remember, when you see a bogus dollar there's got to be a real dollar that's made off of. Where you see one impersonating to be a Christian, there's got to be a Christian somewhere; because if there wasn't, that would be the original. You've got to get to the original. But check the first one, and see if the original is just exactly with the promise. If it is, then believe It: the promise for the age.
E-231 Atunci profeţia lui Ioan a fost adeverită după rânduiala lui Dumnezeu. Cuvântul a venit la profet şi l-a adeverit cu adevărat ca fiind acea persoană.
E-231 Then John's prophecy was vindicated in God's order. The Word came to the prophet and vindicated him truly as that person.
E-232 Din nou, Isus a venit într-un…mod diferit de cum au înţeles ei profeţia. Ei nu au înţeles-O în felul acela. (Acum, ne apropiem de încheiere acum). Dar conform cu Cuvântul profetului, a fost împlinită la literă. Profeţia s-a împlinit; dar felul cum credeau ei că va fi, nu a fost aşa. Acum, cum ar fi putut ei să înţeleagă şi să ştie care era corect şi care era greşit? Ca să vadă dacă era adeverit de Dumnezeu, dacă era Dumnezeu cel care interpreta ce a spus. Acolo s-au ridicat Isuşi falşi, şi au călăuzit oameni…un grup de patru sute, în pustie şi aşa mai departe; dar el niciodată nu s-au dovedit a fi în Cuvânt, vedeţi, aşa cum a spus El.
E-232 Again Jesus came in a… different from their understanding of that prophecy. They didn't understand It that way. (Now, we're going down to the end now.) But according to the prophet's Word, It was fulfilled to the letter. The prophecy is fulfilled; but the way they thought It would be, It wasn't that way. Now, how could they have understood and knowed which was right or wrong? To see if it was vindicated by God, if it was God interpreting what He said. There had been false Jesuses raise up, and led a man, a bunch of… four hundred, out in the wilderness and things; but he never proved to make hisself in the Word, you see, like He said.
E-233 Isus, când El a venit, El trebuia să fie un Profet. Aşa este! Şi astăzi, înainte ca Isus să vină din nou, manifestarea deplină a Persoanei lui Isus Cristos trebuie să fie manifestată în carne şi oase. Gândiţi-vă la asta! Isus a spus, „Cum a fost în zilele Sodomei, aşa va fi la venirea Fiului omului, când se va descoperi Fiul omului.” Ce înseamnă descoperit? „Dezvăluit, făcut cunoscut.” Taina a fost scoasă la iveală, descoperită. În ziua când se va descoperi Fiul omului, lumea va fi într-o stare ca Sodoma. Avem asta, nu-i aşa? Da! Câţi cred asta? Este într-o stare ca Sodoma. Exact aşa este! Priviţi unde se află acum.
E-233 Jesus, when He come, He was to be a Prophet. That's right! And today, before Jesus comes again, the full manifestation of the person of Jesus Christ is to be manifested in flesh. Think of it! Jesus said, "As it was in the days of Sodom, so shall it be at the coming of the Son of man, when the Son of man is being revealed." What is revealed? Unfolded, made known. The secret had been brought forth, revealed. In the day that the Son of man will be revealed, the world will be in a Sodom condition. We've got it, haven't we? Yeah! How many believes that? It's in a Sodom condition. And that's exactly right! Look where it's setting, now.
E-234 Amintiţi-vă, sunt întotdeauna trei grupuri de oameni în fiecare grup de oameni pe care îi adunaţi, aceştia sunt, credincioşi prefăcuţi, necredincioşi şi credincioşi. Îi avem în fiecare grup. I-au avut în toate timpurile. Au fost Sodomiţii, au fost—au fost Lotiţii, şi a fost Abraham.
E-234 Remember, there's always three groups of people in every bunch of people you gather, that's, make-believers, unbelievers, and believers. We have them in every group. They've had them in all time. There was the Sodomites, there was—there was the Lotites, and there was Abraham.
E-235 Abraham a fost un grup chemat afară, el nu a fost în Sodoma de la bun început. Acum observaţi Mesajul lor! Ei aşteptau un fiu făgăduit, îl aşteptau de ani de zile. Dumnezeu i-a arătat lui Abraham multe semne şi minuni mari, dar aici Însuşi Dumnezeu a coborât ca un om!
E-235 The Abraham was a called-out group, he wasn't in Sodom to begin with. Now watch their Message! They'd been looking for a promised son, looked for it for years. God had showed Abraham many great signs and wonders, but here God came down Himself like a man!
E-236 Voi spuneţi, „Acela a fost un Înger.”
E-236 You say, "That was an Angel."
E-237 Abraham L-a numit „Domnul,” cu majusculă D-o-m-n-u-l. Orice cititor al Bibliei ştie că acea majusculă D-o-m-n-u-l este Elohim. „La început Dumnezeu,” Domnul Dumnezeu, Elohim, Cel atotsuficient. Abraham L-a numit, „Domnul Dumnezeu, Elohim.”
E-237 Abraham called Him, "Lord," capital L-o-r-d. Any reader of the Bible knows that that capital L-o-r-d is Elohim. "In the beginning God," Lord God, Elohim, the all-sufficient One. Abraham called Him, "Lord God, Elohim."
E-238 Acum observaţi, au fost doi oameni care au coborât în Sodoma cu un mesaj şi ei au propovăduit Sodomiţilor. Ei nu au făcut nimic, ci i-au orbit; care, propovăduirea Evangheliei îl orbeşte pe necredincios.
E-238 Now notice, there was two people that went down into Sodom with a message, and they preached to the Sodomites. They didn't perform nothing, but blinded them; which, preaching the Gospel does blind the unbeliever.
E-239 Dar observaţi ce fel de semn a primit grupul lui Abraham!
E-239 But watch what kind of a sign the Abraham group received!
E-240 Acum, noi trebuie să fim Sămânţa regală a lui Abraham, Isaac era sămânţa naturală. Dar Sămânţa credinţei, credinţa în Cuvântul făgăduit, Cuvântul făgăduit (Nu rataţi asta.) era acea Sămânţă regală; aceea era Sămânţa, credinţa lui Abraham. „Noi fiind morţi în Cristos, suntem Sămânţa lui Abraham, moştenitori împreună cu el, conform făgăduinţei.”
E-240 Now, we are supposed to be the royal Seed of Abraham, Isaac was the natural seed. But the faith Seed, the faith in the promised Word, the promised Word (don't miss It) was that royal Seed; that was the Seed, Abraham's faith. "We being dead in Christ, we're Abraham's Seed, heirs with him according to the promise."
E-241 Observaţi când se întâmplau toate acestea, jos în Sodoma erau doi slujitori acolo jos care propovăduiau cu un mesaj măreţ.
E-241 Notice when all that was taking place, down in Sodom there was two ministers down there preaching with a great message.
E-242 Era Unul care a stat aici sus cu grupul lui Abraham care nu s-a încurcat cu acel grup de acolo de jos. Acum observaţi-l pe Cel care a rămas cu grupul lui Abraham, ce fel de semn le-a dat El. El a zis…Acum, amintiţi-vă, numele lui era Abram cu câteva zile înainte de asta; şi este S-a-r-a, nu S-a-r-a-h (prinţesă). Şi acest Om, întors cu spatele la cort…
E-242 There was One set up here with Abraham's group that didn't fool with that group down there. Now watch the One that stayed with Abraham's group, what kind of a sign He give them. He said… Now, remember, his name was Abram a few days before that; and it's S-a-r-r-a, not S-a-r-a-h (princess). And this Man, with His back turned to the tent…
E-243 Femeile de atunci erau diferite de cum sunt acum. Ele trebuie să iasă şi să se ocupe de afacerile soţului lor şi toate celelalte, ştiţi. Dar ele nu făceau asta atunci; rămâneau retrase în spate.
E-243 The women then were different than they are now. They have to get out and get in their husband's business and everything else, you know; but they didn't do it then, they stayed back behind.
E-244 Deci ele…Aşa că Îngerul stătea acolo, Mesagerul, şi El a zis,
„Abraham, unde este nevasta ta (S-a-r-a-h) Sarah?” Cum a ştiut El asta? Cum a ştiut El asta?
E-244 So they… so them Angels setting there. The Messenger, and He said, "Abraham, where is your wife (S-a-r-a-h) Sarah?" How'd He know it? How did He know it?
E-245 Abraham a spus, „Ea sste în cort în spatele Tău.”
E-245 Abraham said, "She's in the tent behind You."
E-246 El a zis, „Eu te voi vizita conform cu timpul pe care ţi l-am promis. Eu te voi vizita.” Şi Sarah cumva a râs în sinea ei.
E-246 He said, "I'm going to visit you according to the time that I promised you. I'm going to visit you." And Sarah kind of laughed to herself.
E-247 Cu spatele la cort, El a zis, „De ce a râs Sarah, zicând, ‚Cum se pot întâmpla aceste lucruri?’” Dacă ea nu ar fi fost în Abraham, mireasa lui în acel moment, Dumnezeu ar fi omorât-o. La fel şi noi astăzi cu toată necredinţa noastră, dacă nu am fi în Cristos. Asta ne ţine chiar acolo, vedeţi. El nu putea să o rănească sau nu putea să o ia pe Sarah fără să-l rănească pe Abraham. Vedeţi?
E-247 With His back to the tent, and He said, "Why did Sarah laugh, saying, 'How can these things be?'" If she hadn't been in Abraham, his bride at that time, God would have slayed her. So would we today with all of our unbelief, if we wasn't in Christ. That holds us right there, see. He couldn't hurt or couldn't take Sarah without hurting Abraham. See?
E-248 Şi astfel, amintiţi-vă, Isus a spus, „Cum a fost în zilele Sodomei, tot aşa va fi la venirea Fiului omului.” Vedem, toată lumea este de acord, că lumea se află într-o stare ca Sodoma. Am luat un ziar aici din Los Angeles nu demult, şi spunea, cred că era, „Homosexuali sunt în creştere cu douăzeci sau treizeci la sută în Los Angeles, în fiecare an creşte cu atât mai mult.” Este…Oh, este îngrozitor! În guvernul nostru şi peste tot, totul
a devenit pur şi simplu o perversiune. Aşa este! Întregul lucru, întregul sistem, biserica şi toate celelalte sunt pervertite. Se află într-o epocă pervertită.
E-248 And so remember, Jesus said, "As it was in the days of Sodom, so shall it be at the coming of the Son of man." We see everybody agree that the world's in a Sodom condition. I picked up a Los Angeles paper here not long ago, and said, I think it's "Homosexual is on the increase of twenty or thirty percent in Los Angeles, each year increasing that much." It's… Oh, it's horrible! In our government and everywhere, everything's just become a pervert. That's right! The whole thing, the whole system, church and everything else is perverted. It's in a perverted age.
E-249 Acum vreau să vă întreb ceva pe voi, teologii, dintre fraţii mei. Nu că aş vorbi împotriva ta, dragul meu frate; eu sunt aici ca să te ajut, frate. Eu sunt aici pentru a susţine ceea ce Cuvântul lui Dumnezeu spune că este corect, să vă ţin de mână şi să scot mulţimea asta de oameni din aceste lucruri. Exact!
E-249 Now I want to ask you theologians something, my brethren. Not I'm speaking against you, my dear brother; I'm here to help you, brother. I'm here to stand on what God's Word says is right. Hold your hand and bring this crowd of people out of this stuff. That's right!
E-250 Dar fiţi atenţi, nu am mai avut niciodată un mesager în Sodoma înainte, al cărui nume să se termine cu h-a-m, până acum. Am avut un Spurgeon, un Wesley, un Luther şi orice altceva, dar niciodată nu a fost un mesager internaţional al cărui nume să se termine cu h-a-m, înainte. Aşa este! Vedeţi, G-r-a- h-a-m, şase litere, G-r-a-h-a-m, Billy Graham; acel evanghelist renumit, o mare lucrare a lui Dumnezeu, omul este trimis de Dumnezeu. El are acea justificare atât de bine pusă la punct, încât el zguduie naţiunea cu ea, vedeţi, aşa. Nu există…
E-250 But looky here, we never have had a messenger down in Sodom before that his name ended with a h-a-m till now. We've had a Spurgeon, a Wesley, a Luther, and everything else, but never a international messenger that his name end with h-a-m before. That's right! See, G-r-a-h-a-m, six letters, G-r-a-h-a-m, Billy Graham; that noted evangelist, great work of God, the man is sent from God. He's got that justification down so pat, and he shakes the nation with it, see, like that. There's not…
E-251 Priviţi la Oral Roberts la denominaţiunea Penticostală. Când a mai fost vreodată unul ca acesta?
E-251 Look at Oral Roberts to the Pentecostal denomination. When was there ever one like that?
E-252 Şase litere, nu şapte. Abraham este A-b-r-a-h-a-m, şapte. Billy Graham este G-r-a-h-a-m, şase.
E-252 Six letters, not seven. Abraham is A-b-r-a-h-a-m, seven. Billy Graham is G-r-a-h-a-m, six.
E-253 Acum uitaţi-vă la mesageri. Uitaţi-vă la timpul în care suntem, niciodată nu a mai fost un timp în istorie. Uitaţi-vă la aceleaşi semne pe care El a promis că le va da fiecărui grup. Priviţi unde se află ei. Aceleaşi, exact, poziţional, aşezate corect în ordine. Natura, lumea, totul, aşezat corect exact la timp.
E-253 Now look at the messengers. Look at the time we're setting, never was a time in history. Look at the same signs that He promised would be give to each group. Look where they're at. Same, exactly, positionally, setting right in order. Nature, the world, everything, setting right exactly to the time.
E-254 Acum nu rataţi asta, în timp ce schiţăm restul acestei Scripturi. Repede acum, pentru că vă reţin prea mult. Chemaţi…Fiţi atenţi. Şi conform cu profetul, el a venit chiar exact la Cuvânt, chiar exact la timp.
E-254 Now don't miss It, while we sketch the rest of this Scripture! Quickly now, cause I'm holding you too long. Call… Looky here. And according to the prophet, he came just exactly to the Word, just exactly to the time.
E-255 Acum priviţi la epoca în care trăim acum. Nu trăim chiar în acel timp al Sodomei? Priviţi mesagerul la grupul lui Abraham. Observaţi numerele, literele şi numerologia numelui său. Voi spuneţi, „Nu este nimic într-un nume.” Să nu lăsaţi pe nimeni să vă spună asta. De ce a schimbat El numele lui Abram, în Abraham, Sarai în Sarah? De ce l-a schimbat a lui Simon în Petru, şi la toţi ceilalţi? Vedeţi? Sigur că da. Exact!
E-255 Now look at the age now where we're living. Aren't we living right in that Sodom time? Watch the messenger to Abraham's group. Watch the numbers, letters, and the numerology of his name. You say, "There's nothing in a name." Don't you never let anybody tell you that. Why did He change Abram's name, to Abraham, Sarra to Sarah? Why did He change Simon to Peter, and all those other? See? Sure there is. Exactly!
E-256 Acesta este motivul pentru care spun să nu, nu puneţi numele „Ricky,” la copilul vostru, sau „Elvis,” sau ceva. Elvis înseamnă „pisică,” Ricky e un „şobolan.” Vedeţi, când spuneţi… Este exact aşa. „Les,” sau ceva de genul acesta, să nu numeşti niciodată pe un copil al tău…copiii aşa. Dacă e aşa, schimbaţi- l repede, oameni buni. Să nu…Voi care…Dacă credeţi că sunt slujitorul lui Dumnezeu, nu asociaţi acel nume acelui biet copil. Vedeţi? Nu, domnule, daţi-i un alt nume în afară de acela. Vai! N- ar fi trebuit să deviez la asta, pentru că sunt în afara subiectului
meu, dar am spus şi asta e tot. Eu…Aşa se întâmplă, nu ştii când spui. Vedeţi?
E-256 That's the reason I say don't ever call your child "Ricky," or "Elvis," or something. Elvis means "cat," Ricky's a "rat." See, when you say… That's exactly right. Les, or something, don't you never call one of your child… children that. If it is, change it right quickly, people. Don't you… You that… If you believe me to be God's servant, don't tack that name on that poor child. See? No, sir, give him another name besides that. My! I oughtn't have got off on that, 'cause I'm off of my subject, but I said it and it's all over. I… That's how you do, you don't know when you say it. See?
E-257 L-au numit „Străin, un ghicitor, un diavol, un Beelzebul,” şi spuneau, „S-a făcut pe Sine Dumnezeu.” O, Doamne!
E-257 Called Him, "Foreign, a fortune teller, a devil, a Beelzebub," and said, "He made Himself God." Oh, my!
E-258 Nu a spus profetul Isaia, „El va fi numit Dumnezeul Puternic”? Isaia 9:6, „Un Copil ni s-a născut, un Fiu ni s-a dat, şi domnia va fi pe umerii Lui, şi Numele Lui se va chema Sfetnic, Domn al Păcii, Dumnezeu Puternic, Părintele veciniciilor.” Aşa este! De asemenea, Sfântul Ioan 1:1, „La început era Cuvântul, şi Cuvântul era cu Dumnezeu, şi Cuvântul era Dumnezeu. Şi Cuvântul s-a făcut trup şi a locuit printre noi.” Credeţi asta? El nu era doar…El era un Profet, dar El era mai mult decât un profet; era Dumnezeul-Profet. De ce a trebuit să vină El?
E-258 Didn't Isaiah the prophet said, "He would be called the Mighty God"? Isaiah 9:6, "Unto us a child is borned, a son is given, and the government shall be upon His shoulders, and His Name shall be called Counsellor, Prince of Peace, and Mighty God, the everlasting Father." That's right! Also, Saint John 1:1, "In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. And the Word was made flesh and dwelt among us." You believe that? He was just not… He was a Prophet, but He was more than a prophet; He was the God-Prophet. Why did He have to come?
E-259 Reţineţi, El vine în trei nume de fiu. El a venit mai întâi în numele de Fiul omului. El nu S-a numit niciodată „Fiul lui Dumnezeu.” Ştiţi asta. Vedeţi, El a venit în numele de Fiul omului, un Profet. Iehova Însuşi, Tatăl, l-a numit pe Ieremia,
„fiul omului”; un profet este fiul omului. El a venit…
E-259 Remember, He comes in three son's names. He came first in the name of the Son of man. He never called Himself the "Son of God." You know that. See, He came in the Son of man, a prophet. Jehovah Himself, the Father, called Jeremiah, "son of man"; a prophet is son of man. He come…
E-260 Acum El a venit, după Ziua Cincizecimii, El s-a întors sub forma Duhului Sfânt, Duhul supranatural. Acum El este Fiul lui Dumnezeu.
E-260 Now He come after the Day of Pentecost, He come back in the form of the Holy Ghost, supernatural Spirit. Now He's Son of God.
E-261 În Mileniu, El va fi Fiul lui David, stând pe tronul lui David. Vedeţi, El a venit în…El este Fiul lui Dumnezeu, Fiul omului, Fiul lui David.
E-261 In the Millennium He'll be Son of David, setting upon the throne of David. See, He come in… He's Son of God, Son of man, Son of David.
E-262 Oh, Biblia este plină de aceste pepite. Nu le putem lua pe toate într-o singură seară. Dar este potrivit să punem asta acum. Mâine s-ar putea să nu mai răsară niciodată. S-ar putea ca noi fim duşi înainte de mâine. S-ar putea ca eu să predic unei persoane care va fi moartă până dimineaţă. Eu aş putea fi dus până dimineaţă. Frate, soră, asta nu este un mit, sunt fapte reale! Noi nu ştim ceasul când vom pleca, iar voi nu veţi avea nicio şansă după ce acea ultimă suflare vă va părăsi trupul. Îndreptaţi acum, nu aşteptaţi până dimineaţă, poate fi prea târziu.
E-262 Oh, the Bible's full of these nuggets. We can't get them all in one night. But it's just fitting to set this now. Tomorrow may never dawn. We may be gone before tomorrow. I may be preaching to a person that'll be dead before in the morning. I could be gone before in the morning. Brother, sister, that's not myth, that's actual facts! We don't know what time we're going, and you'll not have any chance after that last breath leaves your body. Make it right now, don't wait till in the morning, may be too late.
E-263 Observaţi acum, ei I-au făcut exact ce au spus profeţii că vor face, exact aşa cum fac ei până chiar în ziua de azi, în Epoca Laodiceană. Dacă vreţi să vă uitaţi la asta, citiţi Apocalipsa 3,
„Orbi, goi, şi nu ştiu asta. Respingând pe Cristos…” Când El începe să Se descopere din nou în forma de sămânţă, acelaşi care a intrat în pământ s-a întors pentru a fi Mireasa; doar Mireasa şi Mirele, este aceeaşi carne şi acelaşi sânge, aceeaşi slujbă, aceleaşi lucruri, făcând chair exact ceea ce a făcut El; Duhul.
E-263 Notice now, they had done to Him just exactly what the prophets said they would do, just as they are doing to this very same day in the Laodicean Age. If you want to look at it, read Revelation 3, "Blind, naked, and don't know it. Turning Christ…" When He begins to reveal Hisself into the seed form again, the same one that went in the ground come back to be the Bride; just the Bride and the Groom, is the same flesh and blood, the same ministry, and the same things, doing just exactly what He done; the Spirit.
E-264 Şi iată ei imită şi fac orice altceva, şi fiecare are cartea lui şi aleargă, şi asta. Oh, voi nu aţi auzit niciodată de astfel de senzaţii. Şi, miros, miros, „Eu miros un diavol acum.” Toate acestea, acelea, cât se poate de nescriptural!
E-264 And here they're impersonating and doing everything else, and each one has got his book and running, and this. Oh, you never heard such sensations! And… [Brother Branham inhales through his nose—Ed.] "I smell a devil now." All this, that, just as unscriptural as it can be!
E-265 Şi lucrul autentic se află chiar acolo, în faţa lor, ei pleacă,
„Ei nu aparţin organizaţiei mele.” Vai, vai, doar, vedeţi, doar orbii conducând orbii. Nu vor cădea ei toţi în şanţ? Orbiţi de tradiţiile denominaţionale ale omului, ei L-au scos din biserica lor, aşa cum a spus Dumnezeu că vor face, în Apocalipsa 3; ca întotdeauna, aşa cum a fost profeţit.
E-265 And the genuine thing laying right there before them, they walk away, "They don't belong to my organization." My, my, just, see, just blind leading the blind. Won't they all fall in the ditch? Blinded by man's denominational traditions, they put Him out of their church as God said they would do, in Revelation 3; as usual, as prophesied.
E-266 Observaţi cum Isus a sel-…S-a făcut cunoscut acestor ucenici, acum, şi vom încheia. Aceşti doi ucenici, Caiafa… Cleopa, adică, şi prietenul său. Acum, suntem la înviere, în dimineaţa de după înviere, la prima înviere; ce dimineaţă frumoasă, Isus este înviat din morţi şi trăieşte în mijlocul poporul Său. Ce gând minunat!
E-266 Notice how Jesus sel-… made Hisself known to these disciples, now, and we'll close. These two disciples, Caiaphas… Cleopas, rather, and his friend. Now we're in the resurrection, the morning after the resurrection, the first resurrection; what a beautiful morning, Jesus is up from the dead and living among His people. What a beautiful thought!
E-267 El este aici la fel astăzi aşa cum era în ziua aceea, pentru că El este acelaşi ieri, azi şi în ve-… Şi Se descoperă astăzi mai mult decât a făcut-o în orice altă epocă de la acea zi încoace; a venit prin grâu, prin tulpină şi prin înveliş (este totul trecut acum), suntem din nou în grâu. Vedeţi, suntem din nou în grâu.
E-267 He's here the same today as He was that day, because He's the same yesterday, today, and for… And revealing Hisself more today than He has in any other age since that day; come through the wheat and stalk and shuck (is all past now), we're into the wheat again. See, we're back into the grain.
E-268 Cunoscut ca…ştiţi…Priviţi cum S-a făcut El însuşi de cunoscut la acei oameni, acum, amintiţi-vă, ca şi Mesia al lor (chiar înainte de a încheia) al Cuvântului făgăduit al acelei epoci. Observaţi! El s-a arătat celor…aşa cum El a spus că va face, la profeţi. Observaţi, „O nepricepuţilor şi zăbavnici cu inima când este vorba să credeţi tot ce au scris profeţii despre El că trebuia să se împlinească.”
E-268 Known as… know… Watch how He made Hisself known to these people, now, remember, as their Messiah (just before we close) of the promised Word of the age. Notice! He appeared unto, to the… as He has said He'd do, to the prophets. Notice, "Fools, and slow of heart to believe that all the prophets has wrote of Him had to be fulfilled."
E-269 Priviţi-L! El se referă direct înapoi la Cuvântul lui Dumnezeu, El niciodată nu le-a spus în mod deschis pe faţă,
„Nu Mă recunoaşteţi? Eu sunt Mesia care a înviat.” El nu a spus niciodată asta. Vedeţi, El doar le-a dat Scriptura; aşa cum a făcut Ioan şi ceilalţi. Vedeţi? El doar… Ei trebuiau să prindă asta singuri. Ei trebuiau să judece singuri. Acum, nu adormiţi, judecaţi singuri.
E-269 Watch Him! He refers right back to the Word of God, He never come right out and told them, "Don't you know Me? I am the Messiah that's resurrected." He never said that. See, He just give them the Scripture; like John did, and the rest of them. See? He just… They have to pick that out themselves. They have to judge for theirselves. Now, don't go to sleep, judge for yourself.
E-270 „Nepricepuţi, zăbavnici cu inima când este vorba să credeţi tot ce au spus profeţii că trebuia să se împlinească.” Ce mustrare pentru cei care pretindeau că Îl cunosc. Vedeţi?
E-270 "Fools, slow of heart to believe all that the prophets has said had to come to pass." What a rebuke to them that claimed they knew Him. See?
E-271 Observaţi cum a abordat El subiectul. El niciodată nu a venit în mod deschis, aşa cum am spus acum câteva minute, să spună, „Ei bine, nu ştiţi că Eu sunt Mesia al vostru pentru epoca aceasta? Nu ştiţi că Eu sunt El?” Adevăratul slujitor al lui Dumnezeu nu se identifică niciodată în acest fel; Scriptura îl identifică cine este el. Sigur, el o va face. Dar le-a atras atenţia la ce au spus profeţii să se aştepte în epoca lui Mesia. O vedeţi? Mergeţi drept înapoi, „Nepricepuţi şi zăbavnici cu inima, să nu credeţi tot ce au spus profeţii despre Mesia că se va împlini.”
E-271 Notice how He approached the subject. He never come right out, as I said a few minutes ago, and said, "Well, don't you know I'm your Messiah for this age? Don't you know that I'm He?" The real servant of God never identifies himself that way; the Scripture identifies who he is. Sure, he will. But called their attention to what the prophets had said to look for in the Messiah's age. See it? Go right back: "Fools, and slow of heart, not to believe that all the prophets said about the Messiah should come to pass."
E-272 El, ca şi Ioan, a lăsat ca Cuvântul Bibliei să-L identifice, ceea ce era El pentru ei. Acest lucru ar fi trebuit să fie suficient de clar. Dacă Cuvântul l-a identificat pe El, ar fi trebuit să fie clar Cine
era făgăduinţa la care se uitau ei. Ei ştiau că el avea…cineva trebuia să vină pe scenă la timpul acela.
E-272 He, as John, let the Word of the Bible identify Him, what He was to them. That should been made plain enough. If the Word had identified Him, that should be plainly, Who the promise was they was looking at. They knowed he had… someone had to come on the scene at that time.
E-273 Păi, El a zis, „Acum lăsaţi-Mă să vă arăt ce spune Cuvântul că trebuie să se întâmple în această zi.”
E-273 Why, He said, "Now let Me show what the Word says is supposed to happen in this day."
E-274 Nu încerc eu, în această seară, să vă spun, Cuvânt cu Cuvânt (până la poziţia, locul, numele, numerele, toate celelalte şi toate semnele, vremurile şi fiecare lucru), că ne aflăm chiar aici, la timpul sfârşitului? Cu siguranţă că puteţi înţelege despre ce vorbesc. Vedeţi? Priviţi! Este atât de clar încât nu ar trebui să mai fie nevoie de nicio identificare. El a zis, când a fost aici pe pământ, „Cercetaţi Scripturile pentru că socotiţi că în Ele aveţi Viaţa Eternă, Ele sunt ceea ce…Ele mărturisesc ce sunt Eu,” vedeţi, „Cine sunt Eu.”
E-274 Am not I, tonight, trying to tell you, Word by Word (even to the position, the place, the names, the numbers, everything else, and all the signs, times, and everything), that we're right here at the end time? Surely you can see what I'm talking about. See? Look! That's so plain it should need no more identification. He said, when He was here on earth, "Search the Scriptures, in them you think you have Eternal Life, they are what… they testify what I am, see, who I am."
E-275 Observaţi, El începe cu profetul Moise, „Un profet…” Deuteronom 18:15, urmăresc Scripturile aici, Deuteronom 18:15, Moise a zis, „Domnul Dumnezeul vostru…”
E-275 Notice, He begin with Moses the prophet, a prophet, Deuteronomy 18:15. I'm watching the Scriptures here. Deuteronomy 18:15, Moses said, "The Lord your God…"
E-276 Vedeţi, Dumnezeu i-a vorbit pe vârful muntelui. Şi, o, vai, tunetul; ei au zis, „Lasă—Lasă pe Domnul…Lasă pe Moise să vorbească, nu Dumnezeu, ca să nu pierim.”
E-276 See, God spoke to him on top of the mountain. And, oh, my, the thundering; they said, "Let—let the Lord… Let Moses speak, not God, lest we perish."
E-277 El a zis, „Ei au spus bine. Eu…Eu nu le voi mai vorbi aşa, ci le voi ridica un profet.” Şi acesta a fost mesajul Său până la capăt. Iată ce trebuie să stabilească întregul lucru la sfârşit. Chiar trebuie, pentru că Cuvântul Domnului trebuie să vină la profet. Este singurul lucru la care poate veni. Dacă nu, încalcă Cuvântul lui Dumnezeu şi Îl face să spună ceva greşit. Vedeţi? Nu va merge niciodată la un seminar. Se duce la un profet. Iar profetul este trimis de Dumnezeu, rânduit. Şi cum ştiţi că este, şi nu ce spune omul…
E-277 He said, "They said well. I'll… I won't speak to them no more like this, but I'll raise them up a prophet." And that's been His message all the way through. That's what's got to settle the whole thing at the end. It's just got to, because the Word of the Lord has to come to the prophet. It's the only thing It can come to. If it don't, it breaks God's Word and makes Him tell something wrong. See? It'll never go to a seminary. It goes to a prophet. And the prophet is sent from God, ordained. And how you know it is, and not what the man said,…
E-278 Am avut alţi Ilie, şi haine, şi orice altceva, şi mantale, şi tot felul de nonsens, şi au mers în organizaţii şi orice altceva.
E-278 We've had Elijahs, and coats, and everything else, and mantels, and all kinds of nonsense that went off into organizationism with everything else.
E-279 Dar va veni pe acest pământ, prin făgăduinţa lui Dumnezeu, un slujitor autentic al lui Dumnezeu, identificat de Dumnezeu (prin Cuvântul Său fiind răspunsul din această zi), care va pune în ordine Mireasa (cu adevărat o mică minoritate a bisericii) şi O va ridica. Aşa este! El va prezenta, „Iată, iată-l pe Cel despre care am vorbit, vedeţi, care va veni.”
E-279 But there will come on this earth, by God's promise, a genuine servant of God, identified by God (by His Word being the answer of this day), that'll set the Bride in order (a real little minority of the church) and take it up. That's right! He'll introduce, "Behold, there's the One I talked about, see, that'll come."
E-280 Şi tot ceea ce au spus profeţii despre El, şi pentru această epocă, păi ar fi fost cu siguranţă interesant să-L fi auzit spunând asta. Nu v-ar fi plăcut să-L fi auzit spunând asta? „Tot ce au spus profeţii despre…” Amintiţi-vă, El a spus ceea ce au spus profeţii despre El Însuşi, citându-Se pe Sine Însuşi, ceea ce spusese El (şi El era Cuvântul); care cita.
E-280 And all that the prophets had said about Him, and for this age, why it sure would be interesting to have heard Him say that. Wouldn't you like to have heard Him say it? "All the prophets said about…" Remember, He said what the prophets would say about Himself, quoting His Own Self, what He had said (and He was the Word); quoting.
E-281 Acum să ascultăm Cuvintele pe care El le-a citat. Vreţi să auziţi ce El le-a spus lor? Haideţi să purtăm conversaţia lor acum, chiar înainte de a ne opri.
E-281 Now let's listen to the Words that He quoted. Would you like to hear what He said to them? Let's just carry their conversation now, just before we stop.
E-282 Acum, ei au fost puşi la curent cu toate întâmplările din ultima vreme despre răstignire, despre întâmplarea de la groapă şi de la mormânt, şi femeile Îl văzuseră, iar alta spunea că L- au văzut, şi aşa mai departe. El a spus…Ei—ei L-au pus la curent cu asta. Şi El continuă mai departe cu Cuvântul despre… citându-Se pe Sine prin Cuvânt:
„Acum priviţi în Zaharia 12.” (El trebuie să fi citat Zaharia 11:12). „Căci El a fost vândut cu treizeci de arginţi. Nu trebuia oare ca Mesia să fie vândut cu treizeci de de arginţi?
„În Psalmul 41:9, El a fost trădat de prietenii Săi. Vedeţi?
„Zaharia 13:7, părăsit de ucenicii Săi.
„În Psalmii 35:11, acuzat de martori mincinoşi.
„De Isaia 35:7, mut în faţa acuzatorilor Săi, niciodată nu a deschis gura.” (În regulă, domnule.)
„În Isaia 50:6, El a fost biciuit.
„Psalmii 22—22, El a strigat pe cruce, ‚Dumnezeul Meu, pentru ce M-ai părăsit?’ ‚Toate oasele Mele Mă privesc.’ ‚Mi-au străpuns mâinile şi picioarele.’” (Uitaţi-vă la profeţiile despre care a putut vorbi El!)
„Isaia 9:6, ‚Un Copil ni s-a născut,’ ‚O fecioară va rămâne însărcinată,’” şi aşa mai departe.
„Şi de asemenea în Psalmul 22:18, ei—ei—ei şi-au împărţit hainele Lui între ei.
„În Isaia 7:14: ‚O fecioară va rămâne însărcinată.’
„În Psalmii 22:78, cred că… ocărât de vrăjmaşii Lui (ai Lui, presupuşi a fi prietenii Lui), vrăjmaşii Lui, biserica.
„În Psalmii 22 din nou, El a fost…nu trebuia să I se sfărâme niciun os, dar I-au străpuns mâinile şi picioarele.
„Isaia 53:12, a murit împreună cu răufăcătorii.
„În Isaia 53:9, zdrobit şi îngropat cu cei bogaţi frate.
„În Psalmi 16:10, El a fost înviat din morţi. David a spus aşa,
‚Nu voi îngădui ca Sfântul Meu să vadă putrezirea, nici nu voi lăsa sufletul Lui în iad.’ El a fost înviat din morţi.
„Maleahi 3, Ioan Botezătorul a fost premergătorul Lui.”
E-282 Now, they were briefed on all the late happenings of the crucifixion, of the story at the grave and the tomb, and the women had seen Him, and another one said they seen Him, and so forth. He said… They—they briefed Him on that. And He goes right on with the Word about… quoting Himself through the Word:
"Now look in Zechariah 12." (He must have quoted Zechariah 11:12.) "'For He was sold with thirty pieces of silver.' Was not the Messiah supposed to be sold by thirty pieces of silver?"
"In Psalms 41:9, 'He was betrayed by His friends. See?'"
"Zechariah 13:7, 'forsaken by His disciples.'"
"In Psalms 35:11, 'accused by false witnesses.'"
"By Isaiah 35:7, 'dumb before His accusers, never opened His mouth.'" (All right, sir.)
"Isaiah 50:6, 'He was scourged.'"
"Psalms 22—22, 'He cried at the cross, "My God, why has Thou forsaken Me?" All My bones they stare at Me. They pierced My hands and My feet.'" (Look at the prophecies He could talk about!)
"Isaiah 9:6, 'Unto us a child is born, a virgin shall conceive, so forth.'"
"And also in Psalms 22:18, 'they—they—they parted His garments among them.'"
"In Isaiah 7:14, 'a virgin shall conceive.'"
"Psalms 22:7 and 8, 'made Him a… mocked by His enemies, His… supposed to be His friends; His enemies, the church.'"
"In Psalms 22 again, 'He was… not a bone was to be broken, but they pierced His hands and His feet.'"
"Isaiah 53:12, 'died with malefactors.'"
"In Isaiah 53:9, 'bruised, and buried with the rich brother.'"
"In Psalms 16:10, 'He was resurrected from the dead. David said so, "I will not suffer My Holy One to see corruption, neither will I leave His soul in hell." He was raised from the dead.'"
"Malachi 3, John the Baptist was His forerunner."
E-283 Şi toate aceste exemple care le-ar fi putut folosi El! Chiar şi la Isaac care era simbolul Lui pe Munte…pe muntele unde l-a dus tatăl său Abraham, în Geneza 22.
E-283 And all of the types He might have went to! Even to Isaac being the type of Him upon Mount… upon the mountain where his father Abraham took him, in Genesis 22.
E-284 Era acum când ei au început să vadă Cine a împlinit aceste Scripturi care au fost făgăduite pentru acea zi. A fost atunci, după ce era târziu. Ei au început să vadă, „Oh! Dar, staţi puţin! Ştiţi ceva?” Ei au ştiut atunci că Prietenul lor răstignit, Isus, era acel Profet care a fost făgăduit. Ei au ştiut pentru că…Vedeţi, ei nu au fost puşi la curent despre Scripturi.
E-284 It was now that they begin to see Who had fulfilled these Scriptures that was promised of that day. It was then, after it was late, they begin to see. "Oh! Well, wait a minute! You know what?" They knew then that their crucified Friend, Jesus, was that Prophet that was promised. They knew because… See, they hadn't been briefed on the Scriptures.
E-285 „Dar, aici, toate aceste lucruri care trebuiau să se întâmple la cruce, toate aceste lucruri. Nepricepuţi, zăbavnici cu inimă când este vorba să înţelegeţi tot ce au spus profeţii; cum că Mesia va suferi, şi va intra în slava Sa şi va învia a treia zi.”
E-285 "But, here, all these things that's supposed to happen at the cross, all these things. Fools, slow of heart to understand all the prophets have said; how that the Messiah shall suffer, and enter into His glory, and raise the third day."
E-286 Şi totuşi ei spun, „O, da. Aşa este. Eu spun că El—El…Nu ne ardea inima în noi?” au spus ei. Nu e de mirare că inimile lor ardeau! Profeţiile pe care El le dădea şi care s-au împlinit.
E-286 Still they go, "Oh, yeah. That's right. I see. He—He—He… Did not our hearts burn within us?" they said. No wonder their hearts burned! The prophecies that He was giving that was fulfilled.
E-287 Atunci ei au început să înţeleagă că Prietenul lor, Omul cu care au mâncat, cu care au vorbit, cu care s-au asociat, cu care au pescuit, cu care au stat în pădure, că acela a împlinit fiecare Cuvânt al orei făgăduite! Iată. Au mers pe jos şase mile, părea un timp foarte scurt, presupun, şi ei au ascultat o predică de şase ore despre profeţia adeverită (puţin mai lungă decât cea pe care am avut-o noi în seara asta, vedeţi). Acum se făcea cam târziu în timp de seară, Luminile serii veniseră.
E-287 Then they begin to understand that their Friend, the Man that they eat with, talked with, associated with, fished with, laid in the woods, that that fulfilled every Word of the promised hour! There it was. They had walked six miles, it seemed a very short time, I suppose, and they had heard a six-hour sermon on vindicated prophecy (a little longer than what we've had tonight, see). It was now getting kind of late in the evening time, the evening Lights had come.
E-288 Este aceeaşi oră acum, biserică! Luminile de seară au venit! Evrei 13:8: „El este acelaşi ieri, azi şi în veci.” Oh, evenimente clarificate prin profeţie, la fel ca şi astăzi. Lumina de seară făgăduită de profetul lui Dumnezeu, în Zaharia 14:7, fie să deschidă din nou ochii credinciosului adevărat la evenimentele care au loc astăzi, care sunt dovedite de profeţii că suntem la sfârşitul timpului. Vine Isus.
E-288 It's the same time now, church! The evening Lights has come! Hebrews 13:8, "He's the same yesterday, today, and forever." Oh, events made clear by prophecy, same today. The evening Light promised by the prophet of God, in Zechariah 14:7, may again open the true believer's eyes to the events that's taking place today, that's proved by the prophecies that we're at the end time. Jesus is coming.
E-289 Chiar însuşi…Este…
E-289 The very… It's…
E-290 El a spus, „Va fi o zi care nu va fi chemată nici zi nici noapte.” El a spus, „Dar seara va fi Lumină.” Acum, noi ştim, că din punct de vedere geografic, soarele răsare în est şi apune în vest. Acum, profetul a spus, „Va fi o lungă perioadă de timp care va fi sumbră, un fel de…nu ar putea fi numită zi sau noapte; este un fel de zi întunecată, mohorâtă.”
E-290 He said, "There will be a day that it won't be called night or day." He said, "But in the evening it shall be Light." Now, we know, geographically, the sun rises in the east and sets in the west. Now, the prophet said, "There'll be a long stretch of time that'll be dismal, kind of a… couldn't be called day or night; it's kind of a dark, gloomy day."
E-291 Acum, unde a răsărit Fiul? Ce…Acela era F-i-u-l despre care vorbim acum. Aşa că f-i-u-l natural răsare în est şi apune în vest. Chiar acelaşi Dumnezeu, chiar acelaşi…Soare, mai adică. Şi F-i-u-l lui Dumnezeu s-a ridicat mai întâi la răsărit, la poporul răsăritean.
E-291 Now, where did the Son rise? What… That was S-o-n we're talking about now. That the natural s-o-n rises in the east and sets in the west. The very same God, very same… Sun, rather. And the S-o-n of God rose first in the east, to the eastern people.
E-292 Şi acum, după ce El a plecat, ce au făcut ei? Trei sute de ani mai târziu, au înfiinţat prima lor organizaţie, biserica Romano- Catolică. Au trecut prin Epoca Întunecată, şi au ieşit. Ce au făcut ei? Acelaşi lucru. A fost o zi de…Nu s-a numit nici zi, nici noapte. Au avut destulă rânduială, încât au crezut că El era Fiul lui Dumnezeu şi au umblat în lumina pe care o aveau, şi-au făcut bisericile lor şi au construit spitale şi şcoli şi aşa mai departe, şi seminarii, şi-au trimis copiii la şcoală.
E-292 And now after He left, what did they do? Three hundred years later, they started their first organization, the Roman Catholic church. Through the Dark Age they went, and out they come. What'd they do? The same thing. It's been a day of… It hasn't been called day or night. They had enough orders, and they believed that He was the Son of God, and walked in the light what they had, they made their churches, they built hospitals and schools and so forth, and seminaries, sent their children to school.
E-293 Dar profetul a spus, „Va fi Lumină din nou cam pe la timpul de seară. Fiul se va arăta din nou, va fi Lumină.” Ce? Acelaşi Fiu (F-i-u) care a fost descoperit în trup la ora dimineţii, acolo în trecut, va fi descoperit din nou în timpul de seară.
E-293 But the prophet said, "It shall be Light again about the evening time. The Son will peep out again, it shall be Light." What? The same Son (S-o-n) that was revealed in flesh at the morning time, back there, will be revealed again in the evening time.
E-294 Acum, comparaţi Sfântul Luca 17:30, „Şi în ziua aceea, cum a fost în zilele Sodomei, apusul lumii, în timpul în care Fiul Omului se va descoperi.”
Va fi Lumină spre seară,
Calea spre Slavă cu siguranţă o vei găsi.
E-294 Now compare Saint Luke 17:30, "And in that day, as it was in the days of Sodom, the setting of the world, in the time that the Son of man is being revealed."
It shall be Light about the evening time,
The way to Glory you will surely find.
E-295 O, Doamne! Omeni, unde ne aflăm?
Naţiunile se dezbină, Israel se trezeşte, Semnele care le-au prezis profeţii;
Zilele Neamurilor sunt numărate, de chinuri împovărate; (Priviţi-o alunecând în mare!)
Întoarceţi-vă, O risipiţilor, la ai voştri.
Ziua răscumpărării este aproape, Inimile oamenilor slăbesc de frică;
Fiţi umpluţi cu Duhul, lămpile voastre pregătite şi curate,
Priviţi în sus! răscumpărarea voastră este aproape. (Aţi face bine.)
E-295 Oh, my! People, where are we at?
Nations are breaking, Israel's awakening,
The signs that the prophets foretold;
The Gentile days numbered, with horrors encumbered; (Watch her slide into the sea!)
Return, O dispersed, to your own.
The day of redemption is near,
Man's hearts are failing for fear;
Be filled with the Spirit, have your lamps trimmed and clear,
Look up! your redemption is near. (You better.)
E-296 Frate, soră, este un timp groaznic. Urmăriţi lucrurile care sunt profeţite, urmăriţi lucrurile care se întâmplă. Urmăriţi cum se împlineşte toată profeţia, apoi vedem despre ce este vorba. Nu este o grămadă de serii de fanatism. Este Dumnezeu care Îşi confirmă Cuvintele exact, întocmai. Stânca este lovită, prieteni, fugiţi la Aceasta cât de repede puteţi. Profeţia adevereşte ziua în care trăim.
E-296 Brother, sister, it's a scary time. Watch the things that's prophesied, watch the things happen. Watch all the prophecy being fulfilled, then we see what all this is about. It's not a bunch… a streak of fanaticism. It's God confirming His Words exactly, exactly. The Rock is smitten, friends, flee to It as quick as you can. Prophecy is vindicating the day that we are living in.
E-297 Să ne plecăm capetele. [Un frate vorbeşte în altă limbă. O soră dă tălmăcirea. Un frate de pe platformă spune „Putem să rămânem pe loc pentru o clipă? Dumnezeu ne-a vorbit prin fratele Branham, iar ungerea este asupra fratelui Branham, şi el nu a terminat. Şi…” Spaţiu gol pe bandă—Ed.]
E-297 Let us bow our heads. [A brother speaks in another tongue. A sister gives an interpretation. A brother on the platform says, "Can we hold steady for just a moment? God has spoken to us through Brother Branham, and the anointing is on Brother Branham, and he's not through. And…" Blank.spot.on.tape—Ed.]
E-298 Bunule Dumnezeu! Vă daţi seama în ce zi trăim, prieteni? Aţi îndrăzni să-L contestaţi pe Dumnezeu? Aţi spune că „El nu este drept,” când El a dovedit Asta? El este Propriul Său interpret. Vreţi să-L slujiţi?
Acum, cu capetele voastre plecate şi inimile voastre plecate, frate, soră.
E-298 Dear God! Are you realizing the day that we live in, friends? Would you dare dispute God? Would you say that "He's not right," when He's proved It? He's His Own interpreter. Do you want to serve Him?
Now with your heads bowed, and your hearts bowed, brother, sister.
E-299 S-ar putea ca aceasta să fie ultima noastră adunare. S-ar putea ca noi niciodată… Dacă m-aş întoarce de azi într-un an, dacă aş trăi, ar fi mulţi care sunt aici acum şi nu vor mai fi aici atunci. Şi va trebui să mă întâlnesc cu voi la Bara de Judecata şi să răspund pentru tot ceea ce am spus în această seară.
E-299 This may be our last meeting time. We may never… If I would be back a year from today, if I live, there'd be many that's here now won't be here then. And I'll have to meet you at the Judgment Bar and answer for everything that I said tonight.
E-300 În faţa lui Dumnezeu, cât timp sunteţi în deplinătatea facultăţilor mintale, aţi face acum asta pentru Dumnezeu? Dacă ştiţi că sunteţi…Doar priviţi-vă în oglinda lui Dumnezeu, Biblia, indiferent cine eşti, şi spune „Ştiu că sunt foarte departe de a fi o fiică a lui Dumnezeu, uite la felul cum mă comport. Sunt foarte departe de a fi un fiu al lui Dumnezeu, uite cum mă
comport. Dar, Dumnezeule, eu nu vreau să fiu, eu—eu vreau să mă străduiesc pentru acel loc.” Eu vreau să ridicaţi mâinile către Dumnezeu, indiferent cine sunteţi, oriunde vă aflaţi prin toată clădirea, „Da, eu vreau să fiu un fiu al lui Dumnezeu. Eu vreau să fiu o fiică a lui Dumnezeu. Vreau să împlinesc tot ceea ce Domnul meu a poruncit.” Acum voi…Dumnezeu să vă binecuvânteze. Cred că nouăzeci la sută din audienţă.
E-300 Before God, while you're in your right mind, would you now do this much to God? If you know that you're… Just look at yourself in the looking glass of God (the Bible), no matter who you are, and say, "I know I'm way short from being a daughter of God, look the way I do. I'm way short from being a son of God, look the way I do. But, God, I don't want to be here, I—I want to strive to that place." I want you to raise your hand to God, just ever who you are, wherever you are across the building, "Yes, I want to be a son of God. I want to be a daughter of God. I want to fulfill everything that my Lord has commanded." Now you… God bless you. I guess ninety percent of the audience.
E-301 Acum uite aici, prietenul meu. Ce s-ar fi întâmplat dacă ai fi trăit în zilele în care l-ai fi auzit pe Ioan predicând? Ce s-ar fi întâmplat dacă ai fi trăit în zilele în care Isus era aici? De partea cui ai fi stat? Dacă ai fi trăit în a lui Isus…Amintiţi-vă, dacă El…Dacă aţi fi trăit acolo în trecut, ar fi fost exact cum este acum. Acelaşi Isus se face cunoscut prin Cuvântul Său, vedeţi, şi Acesta este foarte nepopular.
E-301 Now looky here, my friend. What if you would have lived in the days when you heard John preach? What if you would have lived in the days when Jesus was here? Whose side would you have took? If you'd a-lived in Jesus'… Remember, if He… If you'd lived back there, it would be just like it is now. The same Jesus is making Himself known by His Word, see, and It's very unpopular.
E-302 Dar daţi-mi voie să vă spun, eu nu încerc să le spun oamenilor să părăsească biserica sau…Vai, eu vreau să mergeţi la biserică,
„Nu renunţaţi să vă adunaţi împreună.” Dar ceea ce încerc să vă spun să faceţi este să vă străduiţi să intraţi în Împărăţia lui Dumnezeu. Luaţi aceste lucruri, lumea, biserica…
E-302 But let me tell you, I'm not trying to tell people to leave church or… My, I want you to go to church, "Don't forsake to assemble yourself together." But what I'm trying to tell you to do is press into the Kingdom of God. Get these things, the world, church…
E-303 Penticostalilor, voi oameni buni deveniţi prea lumeşti. Vă luaţi prea mult după lume. Este chiar uşor, voi continuaţi să vă uitaţi la televizor şi la toate aceste lucruri, şi la cum fac ei, şi toate acestea, şi primul lucru…Seminarile, şcolile încep să facă compromisuri pe ici pe colo, şi aceasta, aceea, şi cealaltă, şi primul lucru…Trebuie să se ajungă la asta. Biserica Penticostală, a fost cel mai mare sprijin al meu, eu nu pot să spun nimic împotriva acesteia. Dar eu asta strig, „Fraţii mei, ieşiţi afară!” Chem…Voi nu mai aveţi adunările de altădată. Oamenii nu mai sunt cum erau înainte. Dar Isus Cristos este acelaşi, haideţi să mergem în El.
E-303 Pentecostals, you people are getting too worldly. You're getting too much after the world. It's just easy, you keep watching televisions and all these things, and the way they're doing, and all this, and the first thing you know… The seminaries, the schools are beginning to compromise here and there, and this, that, and the other, and the first thing you know… It's got to come that way. The Pentecostal church, it's been my greatest support, I can't say nothing against it. But that's what I cry out, "My brethren, get out!" Call… You don't have the meetings that you used to have. The people are not like they used to be. But Jesus Christ is the same, let's move into Him.
E-304 Acum, voi cu mâinile ridicate, amintiţi-vă, a fost o Stâncă lovită în pustiu, şi acea Fântână este încă deschisă în seara aceasta. Stânca lor a fost lovită, Cristos, El este acea Stâncă lovită.
E-304 Now, you with your hands up, remember, there was a Rock smitten in the wilderness, and that Fountain is still open tonight. Their Rock had been smitten, Christ, He is that smitten Rock.
E-305 Şi în această seară, din câte ştiu eu, biserica s-ar putea să fie…Timpul chemării s-ar putea să fi trecut deja, Eu nu ştiu, nu pot spune asta. Ţineţi minte, oamenii au continuat să aibă adunări, tot la fel, după răstignirea lui Isus. Şi…toţi oamenii, ei—ei vor veni, ei… Priviţi! Ei—ei vor continua să predice, şi să spună că sunt „mântuiţi” şi de toate, ca şi cum…„Lumea continuă aşa cum a fost,” spun ei. Dar atunci va fi prea târziu.
E-305 And tonight, so far as I know, the church may be… The time of calling may be already past, I don't know, I can't say that. Remember, the people went right on having the meetings, just the same, after the crucifixion of Jesus. And the… and all the people, they—they'll come, they… Watch! They—they'll go right on preaching, and saying they're "getting saved" and everything, just as if… "The world continues on as it was," they say. But it'll be too late then.
E-306 Cât mai ai o şansă, fratele meu; cât mai ai o şansă, sora mea; vino în Împărăţia lui Dumnezeu. Nu trebuie să intraţi sub niciun alt lucru ci doar sub credinţa simplă să credeţi Cuvântul Său. El este acel Cuvânt! „Doamne Isuse, eu ştiu, mă privesc acum în oglinda Cuvântului lui Dumnezeu; oh, câte scăzăminte am. Dar, dragă Doamne, aici în seara aceasta, în această seară de Luni,
aici în San Bernardino, California, în acest auditoriu de aici, asta e—asta e tot ce am, Doamne, dar ţi-l voi încredinţa Ţie. Mă vei lua aşa cum sunt, Doamne? Mă vei lăsa să alerg la cruce chiar acum? Îi văd chiar şi pe mesageri. Văd timpul, văd chemarea afară din Sodoma. Văd semnele. Văd grupul lui Abraham că primesc Lumina. Văd manifestarea, pe Isus fiind manifestat din nou chiar printre noi, aşa cum a fost. Văd toate lucrurile pe care Tu le-ai făgăduit. Văd imitatorii; văd că Tu ai spus că, ‚Cum era în zilele lui Moise,’ cum că acest Iambre şi Iane se vor întoarce ca să imite, şi încă vor rămâne chiar în aceeaşi groapă în care erau.”
E-306 While you got a chance, my brother; while you got a chance, my sister; come into the Kingdom of God. You don't have to come in under anything else but just plain faith to believe His Word. He is that Word! "Lord Jesus, I know I'm looking at myself now in the mirror of God's Word; oh, how short I am. But, dear God, here tonight, on this Monday night, here in San Bernardino, California, in this auditorium here, this is—this is all I have, Lord, but I'll give it to You. Will You take me as I am, Lord? Will You let me flee to the cross right quick? I even see the messengers. I see the time, I see the calling out of Sodom. I see the signs. I see the Abraham's group receiving the Light. I see the manifestation, Jesus being manifested again right among us like it was. I see all the things that You promised. I see the impersonators; I see You said that, 'As it was in the days of Moses,' how this Jambres and Jannes would come back to impersonate, and still remain right in that same dump that they were in."
E-307 Vedeţi, ei nu l-au putut urma pe Moise prin acel Cuvânt şi să- i scoată pe acei copii de acolo în pustie, pentru că ei erau asociaţi în Egipt. Ei nu au putut face asta, deşi au făcut aceleaşi lucrări ca şi el. Dar nebunia lor a fost manifestată. Şi Biblia spune, este AŞA VORBEŞTE DOMNUL, „Se va întâmpla din nou în zilele din urmă.”
E-307 See, they couldn't follow Moses through that Word and take those children out of there into the wilderness, because they was associated in Egypt. They couldn't do it, though they done the same works he did. But their folly was made manifest. And the Bible says, That's THUS SAITH THE LORD, "It will take place again in the last day."
E-308 Şi vedeţi asta cu ochii voştri, dacă sunteţi duhovniceşti. Eu…eu nu pot să explic acest lucru. Nu este necesar ca eu să îl explic. „Oile Mele ascultă Glasul Meu.” Haideţi să mergem la El acum, cât mai avem o şansă. Veţi face asta?
E-308 And you see it with your own eyes, if you're spiritual. I'm… I can't explain It. It's not necessary for me to explain It. "My sheep hear My Voice." Let's go to Him now, while we have a chance. Will you?
E-309 Dacă aveţi nevoie de botezul Duhului Sfânt, dacă aveţi nevoie de o rededicare, de o viaţă nouă; păstorul vostru nu vă va dispreţui, el vă va iubi pentru asta. Dăruiţi-vă doar complet lui Dumnezeu în seara aceasta, în timp ce suntem aici. Haideţi… Este, eu ştiu că a fost greu, tăios, ciudat, eu nu fac asta ca să fiu rău, o fac ca să fiu onest. O fac pentru că vă iubesc, îl iubesc pe Dumnezeu şi o fac ca să încerc să vă ajut. Şi cu adevărat, prietene, eu—eu—eu cred…Şi din toată inima mea, cu toată credinţa mea, eu cred că Mesajul meu vine de la Dumnezeu. Este—v-a fost demonstrat asta, de-a lungul anilor.
E-309 If you have need of the baptism of the Holy Ghost, if you have need of a rededication, a new life; your pastor won't despise you, he'll love you for it. Just give yourself completely to God tonight, while we're here. Let… Yes, I know it's been hard, cutting, strange, I don't do that to be mean, I do that to be honest. I do that because I love you, I love God, and I do it to try to help you. And truly, friend, I—I—I believe… And with all my heart, with all my faith, I believe that my Message comes from God. It's—It's been proving that to you through the years.
E-310 Acum asculaţi, în seara aceasta predaţi tot ce aveţi, tot de ce aveţi nevoie. Eu cred, cu o inimă adevărată, predată, dacă doar vă veţi ridica în picioare şi vă veţi ridica mâinile către Dumnezeu, şi să spuneţi, „Bunule Dumnezeu, iată-mă aici. Ia- mă, Doamne. Nu voi mai încerca să mă folosesc de propria mea minte şi de propria mea tălmăcire. Cuvântul Tău spune că trebuie să fiu ‚sfânt, trebuie să fiu născut din nou, trebuie să fiu umplut cu Duhul, şi apoi Duhul mă va călăuzi în tot Adevărul.’ Bunule Dumnezeu, iată-mă aici, călăuzeşte-mă.” Veţi face asta? Dacă veţi face asta, ridicaţi-vă mâinile, spuneţi, „Sunt dispus să fac asta, sunt dispus.”
E-310 Now listen, tonight surrender everything you got, everything that you have need of. I believe, with a true, surrendered heart, if you will just stand upon your feet, and raise up your hands to God, and say, "Dear God, here I am. Take me, Lord. No more will I try to use my own mind and my own interpretation. Your Word says I must be 'holy, I must be borned again, I must be filled with the Spirit, and then the Spirit will lead me into all the Truth.' Dear God, here I am, lead me." Would you do that much? If you do that much, raise your hand, say, "I'm willing to do that, I'm willing to."
E-311 Atunci să ne ridicăm toţi în picioare.
Doar aşa cum sunt, fără o pledoarie,
Doar că Sângele Tău a fost vărsat pentru mine, Şi că Tu mă chemi să vin la Tine,
O Miel al lui Dumnezeu, (singura Uşă a lui Dumnezeu)…vin! Eu…
Acum luaţi-vă toată munca, toate celelalte, oboseala voastră, fiecare lucru! Şi dacă aţi muri acum?
Doar aşa cum sunt, Tu vei primi, Vei primi, ierta, curăţi, primi; Pentru că eu…
Vreţi să vă ridicaţi mâinile, la acest vers acum?
…Făgăduinţa Ta, eu voi crede,
O Miel al lui Dumnezeu, eu vin! Eu vin!
E-311 Then let's all stand up on our feet.
Just as I am, without one plea,
But that Thy Blood was shed for me,
And that Thou bids me come to Thee,
O Lamb of God, (God's only door)… come! I…
Now get all of your work, everything else, your tiredness, everything… What if you were dying now?
Just as I am, Thou will receive,
Will welcome, pardon, cleanse, receive;
Because I…
Will you put your hand up, on this verse now?
I promise, I will believe,
O Lamb of God, I come! I come!
E-312 Acum, în timp ce organistul continuă să cânte, fiecare dintre noi…
E-312 Now while the organist continue—continues to play, let's each one of us…
E-313 Tineri adolescenţi, vreţi să ajungeţi ca aceştia de aici de afară pe stradă, această grămadă de huligani?
E-313 Young teen-agers, do you want to get like this out here on the street, this bunch of hoodlums?
E-314 Soră, vrei să porţi părul scurt, când este onoarea ta de Nazirea faţă de Dumnezeu să ai părul lung? „Este o ruşine ca ea să îşi taie părul.” Ai purta aceste fustiţe şi lucruri pe care le poartă ele astăzi, din această îmbrăcăminte imorală, să ţi se vadă trupul prin aceasta, acolo afară pe stradă? Ştiai că orice bărbat care se uită la tine comite adulter cu tine în inima lui? Şi tu te prezinţi aşa. Ştiţi voi, femei, voi care vă machiaţi, că în Biblie există o singură femeie care s-a machiat vreodată? Şi Dumnezeu a dat-o ca hrană la câini. O Izabela, un nume care a fost urât din vremea ei, din cauza faptelor ei de acest fel. Ştiţi că profetul Ilie a fost cel care a blestemat asta şi a expus-o în acel fel? Ştiţi că a fost o Irodiada de care s-a luat Ioan Botezătorul? Voi…Voi nu vreţi să fiţi acel lucru al lumii de la Hollywood. „Dacă iubiţi lumea sau lucrurile lumii, dragostea lui Dumnezeu nu este în voi.”
E-314 Sister, do you want to wear short hair, when it's your Nazarite honor to God to have long hair? "It's a shame for her to cut her hair." Would you wear these little ol' skirts and things that they wear today, this—this immoral dress, with your body showing through it, out there on the street? Did you know every man that looks upon you commits adultery with you in his heart? And you present yourself like that. Do you know, women, you that wear makeup, there's only one woman in the Bible that ever wore makeup? And God fed her to the dogs. A Jezebel, a name that's been hated since her day, because of her acts of that. You know it was Elijah the prophet who cursed that and called her out in that manner? Do you know it was Herodias that John the Baptist got after? Do you… You don't want to be that Hollywood thing of the world. "If you love the world or the things of the world, the love of God is not in you."
E-315 Frate, prietene slujitor, nimic…Vă rog să mă înţelegeţi, eu sunt fratele vostru. Vreţi să vă asociaţi, şi voi, membrii bisericii ai vreunei biserici (Metodistă, Baptistă, sau orice aţi fi), vreţi să vă ţineţi în acea denominaţiune pentru că mama şi bunica voastră a aparţinut la aceea? Ea a ieşit din ceva pentru a intra în aceea, aceea era Lumina din acea zi; care, ca pe vremea lui Noe. Aceasta este o altă zi.
E-315 Brother, minister friend, nothing… Please understand me, I am your brother. Do you want to associate yourself, and you church members of some church (Methodist, Baptist, or whatever you been), do you want to hold on in that denomination because your mother and your grandmother held on that? She come out of something to come into that, that was the Light of that day; that, like in the times of Noah. This is another day.
E-316 Voi spuneţi, „Ei bine, eu am avut…”
E-316 You say, "Well, I had the…"
E-317 Aceasta nu este ziua Penticostală. Epoca Penticostală a trecut. Penticostala a trecut, acesta este timpul recoltei. Vedeţi? Şi vremea recoltei, grâul; apa deja a fost turnată afară, grâul se coace. Vino în grâu, dragul meu frate. Ascultă-mă, crede- mă, dacă mă crezi că sunt un slujitor al lui Dumnezeu, haideţi fiecare, în felul nostru, să ne plecăm capul în umilinţă şi să oferim rugăciunea pe care noi—pe care noi ştim că ar trebui să o oferim, „Dumnezeule, ia-mă aşa cum sunt.”
E-317 This is not the day of Pentecost. The Pentecostal age is past. Pentecost is gone, this is harvest time. See? And the harvest time, the grain; the water's done been poured out, the grain's getting ripe. Come into the grain, my dear brother. Hear me, believe me, if you believe me to be a servant of God, let each one, in our own way, bow our head in humility and offer the prayer that we—that we know that we should offer, "God, take me as I am."
E-318 Şi frate, soră, şi eu mă pun pe altar în seara aceasta: Dumnezeule, modelează-mă şi fă-mă diferit. Fă ceva, Dumnezeule, fă-mă în felul Tău.
E-318 And brother, sister, I lay myself on the altar tonight, too: God, mold me and make me different. Do something, God, make me in Your fashion.
E-319 Credeţi că este uşor să stai aici şi să tai oamenii în bucăţi în felul acesta? Este un lucru greu de făcut. Dar vai de mine dacă nu îl fac.
E-319 You think it's easy to stand here and cut the people to pieces like that? It's a hard thing to do. But woe unto me if I don't do it.
E-320 Bunule Dumnezeu, în timp ce această audienţă îşi pleacă capul şi inima, în aceste momente solemne aici de încheiere a acestei lecturi Biblice; când noi vedem adeverirea Duhului Sfânt care a zguduit această naţiune înainte şi înapoi, şi înainte şi înapoi, mari treziri şi indicaţii, ştiind că ceva trebuie să urmeze după aceea. Şi apoi îi vedem pe cei şapte Îngeri coborând acolo, pe vârful acelui munte de acolo, în Arizona, când chiar şi revistele din întreaga naţiune au publicat lucrul Acesta. Să-L vezi pe Isus Însuşi acolo, în ceruri, privind în jos, şi spunând că, „În Apocalipsa 10:7, în Mesajul îngerului al şaptelea, aceste Peceţi vor fi deschise, Tainele lui Dumnezeu vor fi făcute cunoscute,” pe care reformatorii nu au trăit suficient de mult ca să—ca să le divulge. Şi aici, aceste Şapte Peceţi care au pecetluit întregul lucru trebuie să fie deschise în această zi. Să vedem toate aceste mari semne şi minuni care au fost făcute, adeverite, prezise înainte de a se întâmpla, şi nici măcar o dată nu ne-ai dezamăgit, ci ai făcut să se întâmple aşa cum a fost spus.
E-320 Dear God, as this audience bows their head and heart, in this solemn moments here of closing of this Bible lecture; when we see the a-vindication of the Holy Spirit that shook this nation back and forth, and back and forth, great revivals and indication, knowing that something has to follow that. And then see those seven Angels come down there on top of that mountain yonder in Arizona, when even the magazines across the nation's packed It. To see Jesus Himself there in the skies, looking down, and saying that, "In the Revelation 10:7, in the seventh angel's Message, these seals would be opened, the mysteries of God would be made known." That the reformers didn't live long enough to—to bring it out. And here, these seven seals that sealed the whole thing is to be opened in this day. To see all these great signs and wonders that's been done, vindicated, foretold before it happened, and not one time have You ever failed us, but brought it to pass just as it was said.
E-321 Scumpe Dumnezeule, ne dăm seama că Isus Cristos este în mijlocul nostru. Noi ştim că El este aici. El este aici în seara aceasta, Dumnezeul invizibil este aici cu noi, şi poate confirma fiecare făgăduinţă care a făcut-o El în Cuvântul Său. Cum Tu ai stat şi le-ai dovedit, cu spatele întors, la începutul original înainte ca imitatorii să intre pe scenă, Doamne, sau să intre în— în—în concurs, cum a fost. Tu ai arătat şi ai dovedit, ai profeţit şi ai spus exact cum se va întâmpla, şi vedem că aşa s-a întâmplat. Şi, Tată Dumnezeule, ştim că nu poate fi omul, trebuie să fie Dumnezeu. Aşa că ştim că Tu eşti aici, în această seară. Iartă- ne de păcatele noastre.
E-321 Dear God, we realize that Jesus Christ is in our midst. We know that He is here. He's here tonight, the invisible God is here with us, and can confirm every promise that He made in His Word. How You have stood and proved to them, with backs turned, in the original beginning before the impersonators even entered the ring, Lord, or entered into the—the—the race, as it was. You showed and proved, prophesied and told exactly the way it would happen, and we see it's happened that way. And Father, God, we know it cannot be man, it has to be God. So we know it's You here tonight. Forgive us of our sins.
E-322 Bunule Dumnezeu, Tu ai vindecat bolile noastre, acum iar— iartă-ne păcatele, Doamne, pentru că nu suntem felul de Creştin cum ar trebui să fim, ne…Mărturisim că suntem un bărbat sau o femeie a Evangheliei depline, şi iată că ne trezim că ne pleoştim ca o găină denominaţională. Ajută-ne, dragă Dumnezeu, ia-ne şi scutură-ne cu Duhul Tău cel Sfânt. Şi dacă este ceva în noi care nu este ca Tine, scoate-l din noi, Doamne. Şi plantează picioarele noastre în Cuvântul Sfânt al lui Dumnezeu şi lasă ca Duhul Sfânt să ardă adânc în inimile noastre şi să ia toată zgura necredinţei şi somnolenţa acestei zile; oh, să ne ridicăm şi să ne scuturăm. Acordă-ne asta, Dumnezeule. Curăţă-ne! Modelează- ne! Formează-ne! Dumnezeule, acordă lucrul acesta.
E-322 Dear God, You've healed our sickness, now for—forgive our sins, Lord, of not being the kind of Christian that we should be, not… Professing to be a full-Gospel man or woman, and here we find ourselves slumping off like a denominational chicken. Help us, dear God, take us and shake us with Your Holy Spirit. And if there be anything in us that's not like You, take it out of us, Lord. And plant our feet on God's Holy Word, and let the Holy Ghost burn down into our heart and take all the dross of unbelief and the drowsiness of this day; oh, arise and shake ourself. Grant it, God. Cleanse us! Mold us! Make us! God, grant it.
E-323 Dacă este cineva aici în seara asta, Doamne, care ţine în inima lui acel grăunte, acea genă a lui Dumnezeu care a fost rânduită la Viaţă de la întemeierea lumii; eu ştiu, Doamne, căci ei sunt meniţi să audă la această oră. Aşa că, mă rog, Dumnezeule,
ca Tu să le umpli sufletul şi să-i luminezi cu un botez proaspăt al Duhului Sfânt, şi să-i trimiţi pe drumul lor, bucuroşi şi fericiţi.
E-323 If there's any in here tonight, Lord, that's holding in their heart that grain, that gene of God that's ordained to Life from the foundation of the world; I know, Lord, that they're bound to hear at this hour. So, I pray, God, that You'll fill their soul and illuminate them with a fresh baptism of the Holy Ghost, and send them on their road, rejoicing and happy.
Lord God, they… I give them to You. I don't know who they are, You do. I'm only responsible for preaching Your Word, Lord, as You reveal It. You're responsible for the rest of it: where the Seed falls. I just throw It. Lord God, I pray that It fell in good, rich soil tonight. That many will see It, Lord, and rise to shining Christians in this last days, that the great thing that we're looking forward to come, will come quickly. Grant it, Lord. And You'll take Your Church, Your Bride, and take Her home. We see It all setting in order. Come, Lord Jesus. We commit it all to You, in the Name of Jesus Christ, for the results. Amen.
E-324 Doamne Dumnezeule, ei…eu îi încredinţez Ţie. Eu nu ştiu cine sunt ei, Tu ştii. Eu sunt responsabil doar de predicarea Cuvântului Tău, Doamne, aşa cum Îl descoperi Tu. Tu eşti responsabil pentru restul: unde cade Sămânţa. Eu doar O arunc. Doamne Dumnezeule, mă rog să fi căzut într-un pământ bun şi bogat în seara aceasta. Ca mulţi să O vadă, Doamne, şi să se ridice ca şi Creştini strălucitori în aceste zile de pe urmă, ca marele lucru pe care îl aşteptăm cu nerăbdare să vină, să vină repede. Îngăduie asta, Doamne. Şi Tu Îţi vei lua Biserica Ta, Mireasa Ta, şi O vei duce acasă. Noi vedem că tot Acest lucru este aşezat în ordine. Vino, Doamne Isuse. Îţi încredinţăm totul Ţie, în Numele lui Isus Cristos, pentru rezultate. Amin.
Îl iubesc, Îl iubesc Că-ntâi El m-a iubit
Şi a cumpărat salvarea mea Pe a Calvarului…
E-324 I love Him, I love Him
Because He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's…
E-325 Îl iubiţi? Ei bine, atunci trebuie să vă iubiţi unii pe alţii. Daţi- vă mâinile când cântaţi din nou:
Îl iubesc, Îl iubesc Că-ntâi El m-a iubit
Şi a cumpărat salvarea mea Pe…
E-325 Do you love Him? Well, then you have to love one another. Shake one another's hand when you sing it again:
I love Him, I love Him
Because He first loved me
And purchased my salvation
On…
E-326 Acum să-I dăm slavă. Câţi cunosc această cântare: Îl voi lăuda, Îl voi lăuda,
Lăudaţi pe Mielul junghiat pentru păcătoşi; Daţi-I slavă voi toate popoarele,
Căci Sângele Lui a spălat fiecare pată.
E-326 Now let's give Him praise. How many knows this song:
I will praise Him, I will praise Him,
Praise the Lamb for sinners slain;
Give Him glory all ye people,
For His Blood has washed away each stain.
E-327 Să cântăm acum:
Îl voi lăuda, Îl voi lăuda,
Lăudaţi pe Mielul junghiat pentru păcătoşi; Daţi-I slavă voi toate popoarele,
Căci Sângele Lui a spălat fiecare pată.
E-327 Let's sing it now:
I will praise Him, I will praise Him,
Praise the Lamb for sinners slain;
Give Him glory all ye people,
For His Blood has washed away each stain.
E-328 Nu vă simţiţi complet curăţaţi? Ridicaţi mâinile şi spuneţi,
„O, asta mă face să mă simt bine.” Frate, îmi plac acele cântări de modă veche. Vouă nu? Coboară până la inimă.
Îl voi lăuda, Îl voi lăuda,
Lăudaţi pe Mielul junghiat pentru păcătoşi; Daţi-I slavă voi toate popoarele,
Căci Sângele Lui a spălat fiecare pată.
E-328 Don't you feel all scoured out? Raise your hand, you say, "Oh, that makes me feel good." Brother, I love those old-time songs. Don't you? They go down to the heart.
I will praise Him, I will praise Him,
Praise the Lamb for sinners slain;
Give Him glory all ye people,
For His Blood has washed away each stain.
E-329 Să ridicăm mâinile acum şi să-L lăudăm pe Dumnezeu, fiecare dintre noi, în felul nostru.
E-329 Let's just raise our hands now and praise God, every one of us, in our own way:
Lord Jesus, we thank You. We praise You, Lord. We give You praise for a called-out people, out of Babylon. We thank You for the Blood of Your Son, Jesus Christ. We thank You because He makes us clean this minute. We for-… We ask forgiveness of our wrongs, our stupidity, Lord, our stumbling in the dark. O God, may we rise and shine, and walk in the evening Light, and be the fruit of the Tree that's coming forth by the evening Lights. Grant it, dear God. We commit ourselves to You, in Jesus Christ's Name.
Now with your heads bowed, I give you the pastors backing the service.
E-330 Doamne Isuse, îţi mulţumim. Te lăudăm, Doamne. Te lăudăm pentru un popor chemat-afară, afară din Babilon. Îţi mulţumim
pentru Sângele Fiului Tău, Isus Cristos. Îţi mulţumim pentru că El ne curăţeşte în acest minut. Noi ier-…Noi ne cerem iertare pentru greşelile noastre, pentru prostia noastră, Doamne, rătăcirea noastră în întuneric. O Dumnezeule, fie ca noi să ne ridicăm şi să strălucim, şi să umblăm în Lumina serii, şi să fim rodul Pomului care iasă la Luminile serii. Admite acest lucru, dragă Dumnezeu. Ne încredinţăm Ţie, în Numele lui Isus Cristos.
E-331 Acum cu capetele plecate, vă încredinţez păstorilor care susţin serviciul.
Up