Legământul Necondiționat Pe Care Dumnezeu L-a Făcut Cu Poporul Său

The Unconditional Covenant
Data: 54-0306 | Durată: 1 oră și 49 de minute | Traducere: m-hub
Phoenix, Arizona, SUA
E-1 Bună seara prieteni. Este într-adevăr un mare privilegiu să fiu în mijlocul unui grup atât de deosebit de oameni, în această seară de sâmbătă. Mă gândeam, în timp ce fratele Sharritt mă aducea în seara asta la atâtea locuri unde merg oamenii, localuri rele unde se bea și alte desfășurări în seara asta. Însă, vedem că Dumnezeu are oameni peste tot; ei se strâng pentru a asculta Evanghelia lui Isus Cristos, iubirea lor.
Sunt atât de recunoscător pentru voi. Și acum, sunt aici în seara asta pentru a încerca să vă ajut să aveți o credință solidă în Isus Cristos prin darul divinului... un dar venit de la Dumnezeu care mi-a fost dat de... alocat prin harul Domnului pentru a vă manifesta pe Isus Cristos în dragostea Lui. De aceea sunt aici în seara asta pentru a vă ajuta să credeți în El.
E-1 Good evening, friends. It's indeed a great privilege to be in the midst of such a fine group of people on this Saturday night. I thinking as Brother Sharritt was bringing me down tonight, of how many places that people are in evil places of drinking and carrying on tonight. But it goes to show that God has people everywhere. They crowd out to hear the Gospel of Jesus Christ, their love...?...
And I'm so thankful for you. And I'm here tonight to try to help you to have a solid faith in Jesus Christ by the gift of the Divine... A gift coming from God which was given to me by... allotted by grace of the Lord to manifest Jesus Christ to you in His love. That's why I'm here tonight, to help you to believe on Him.
E-2 Acum, frații îmi spuneau să fiu sigur că îmi amintesc de batiste, în fiecare seară să mă rog pentru batiste. Aceasta este o mare slujbă în sine, rugăciunile peste batiste. Trimit, cred, în jur de o mie pe săptămână în diferite părți ale lumii. Cu siguranță au rezultate măreţe. Mii și mii de vindecări vin din așezarea bucăţilor de material. Este la fel ca şi în Scriptură punerea de mâini. Le trimitem în toată lumea.
Și acum, mulți slujitori pe care îi cunosc astăzi (și poate unii dintre ei sunt prezenți), au emisiuni radio excelente și așa mai departe și le spun oamenilor: “Scrieți-ne. Vrem să auzim de la voi.” Este pentru a vă obține adresa, pentru a vă putea scrie, vedeţi. Ei bine, acum... sau, să ne scrieţi. Dar, prieteni, nu spun asta pentru aceea. Îmi este greu să le scriu tuturor oamenilor, înţelegeţi.
Dar dacă aveţi nevoie de un material de rugăciune și nu îl primiţi aici, doar scrieţi-mi la adresa mea de acasă și vă trimit. Și vă asigur că nu veţi fi plini de carduri și reclame, pentru că nu am o emisiune de susținut. Lucrez foarte îndeaproape. Nu am cheltuieli exagerate. Nu primesc clădiri mari scumpe. Încerc să păstrez munca la fel de umilă, cât şi de de ieftină. Nu încerc să merg în locuri mari. Încerc doar să fiu la fel ca oamenii care vin la mine, vedeţi.
E-2 Now, the brethren was telling me, said "Be sure to remember the handkerchiefs, each night to pray over the handkerchiefs. That's a great ministry of its own, praying over handkerchiefs. I send, I guess, around a thousand a week in different parts of the world: certainly have great results. Thousands and thousands of healings come from laying on of cloths. It's just as Scripture as laying on hands. It's a... We send them all over the world.
And now, many ministers I know today and I... Maybe some of them are setting present, has great radio broadcasts and so forth, and they say to people, "Write to me. We want to hear from you." It's to get your address, to mail... put mail to you. See? Well, now... or mail you... But friends, I'm not saying this for that. I... It's hard for me to get letters to the people. You see? And, but I...
If you need a prayer cloth and you don't get it here, just write me at my home address, and I'm... I'll send it to you. And I'll assure you, you won't be flagged with cards and mail to... 'Cause I don't have a broadcast to support. I work real closely. I don't have any great thing expensive. I don't get big expensive buildings. I try to keep the work just as humble, just as cheap. I don't try to go to big places, and I--I just try to be just like the people that comes to me. See?
E-3 Desigur, dacă am fi stabilit reclame măreţe cu un an înainte, și le-am spune fiecărei biserici din țară, tuturor, dacă le-am promite că nu am veni decât dacă toată lumea ar coopera, probabil că am începe cu opt, zece mii de oameni sau mai mult, cincisprezece. Dar felul meu nu este așa. Trebuie să fac exact cum îmi spune El. Și dacă El spune: “Du-te aici jos, sunt patru sau cinci aici jos”, eu mă duc imediat. Prefer să merg la patru sau cinci persoane, știind că El m-a trimis acolo, decât să merg la o sută de mii, știind că El nu m-a trimis acolo, înţelegeţi.
Congregațiile mele și a.ş.m.d. nu sunt la fel de puternice sau la fel de multe ca a multora dintre frați care sunt astăzi pe câmpul evanghelic. Dar nu am... nu am reclame la fel ca restul fraților. Un alt lucru, eu nu am atâtea legături cum au alți frați, pentru că sunt interconfesional și nu am biserică care să mă susțină; doar prietenii lui Isus Cristos sunt tot ce am, asta e tot. Asta e tot ce am.
E-3 Of course, if we'd set it out in great big advertisements for a year ahead of time, and get every church in the country, and, oh, and swear up and down we wouldn't come unless everybody would cooperate, we'd probably start off with eight, ten thousand people or more, fifteen. But I--I can't do mine that way. I just... I have to do just as He tells me. And if He says, "Go down here," there's four or five down here, I just as soon go. I'd rather go to four or five knowing He sent me there, than to go to a hundred thousand knowing that He didn't send me there. See? See?
I... My congregations and so forth is not as--as strong or as many as many of the brothers, or who are on the field today. But I don't have--I don't have the advertisements out like the rest of the brothers do. Another thing, I don't have the cooperation as other brothers do, and--because I'm interdenominational; and I have no church to back me up, just the friends of Jesus Christ is all I have. That's all. That's all I want. And...
E-4 Aici, cu ceva timp în urmă, un evanghelist foarte faimos al națiunii, care atrage literalmente zeci de mii la întâlnirile sale... Unul dintre colaboratorii mei stătea și vorbea cu el. A spus: “Ei bine”, a spus, “Nu voi merge într-un oraș decât dacă toată zona, fiecare biserică se va închide și vor veni la întâlnire.”
Dacă îl luați... Omul ar veni la Louisville, Kentucky. Numai în Louisville sunt patru sute de biserici baptiste. Patru sute de biserici și nu este un oraș baptist. Colegiul Asbury este chiar în spatele meu. Este un oraș metodist. Dar există patru sute de biserici baptiste mari în orașul Louisville.
Ar mai fi probabil cinci sau șase sute de biserici metodiste, în afară de prezbiteriene și toate celelalte. Dacă aduni un astfel de grup împreună, obţii niște oameni cu care să începi. Dar fără supărare; asta e politică. Aș prefera să merg exact acolo unde mi-ar spune Dumnezeu să merg, dacă ar trebui să întâlnesc doar o persoană, vedeţi.
E-4 Here some time ago, a very famous evangelist in the nation who attracts literally tens of thousands to his meetings... One of my co-workers was standing, talking to him. He said, "Well," said that, "I won't go to a city 'less all the radius around and every church will close and have the meeting."
You take... The man would come to Louisville, Kentucky. There's four hundred Baptists churches alone in Louisville, four hundred churches, and it's not a Baptist town. Asbury College is just beyond me. It's a Methodist town. But there's four hundred big Baptist churches in the city of Louisville.
There'd probably be five or six hundred Methodist churches besides Presbyterian and all the rest of them. You get a group like that together, you got some people to start with. But no disregards, that's politics. I'd rather go just where God would tell me to go, if I just had to see one person. See?
E-5 Filip a avut o mare trezire în Samaria, iar Domnul l-a chemat din ea și l-a trimis în deșert să găsească un bărbat - un om de culoare, un etiopian. Și a ascultat de Domnul. În acest fel cred eu că ar trebui să o facem, oriunde ne conduce Domnul. Acum, poate că Domnul îi conduce pe oameni în alte moduri.
E-5 Philip was having a big revival down to Samaria. And the Lord called him out of that and sent him over to the desert to find one man, and a colored man, an Ethiopian. And he obeyed the Lord. And that's--that's the way that I think we should do it, just wherever the Lord leads. Now, maybe the Lord leads people in other ways.
E-6 Dar acum, am fost aici recent, chiar într-o mare trezire în care s-au adunat mii de oameni. Mulți dintre voi... Poate că unii dintre voi ați fost aici, în partea de jos în vacanța noastră. Era auditoriul Kellogg din... Ei bine, acolo este în Michigan... Battle Creek. Battle Creek, Michigan. A fost cineva la întâlnire la acel timp? Da. Sus la Battle Creek, Michigan, unde ei... Da, cineva a fost la acea întâlnire.
Și chiar când locul era plin și înghesuit de oameni... Am fost atras la un lac într-o după-amiază (un lac mic, cam la jumătate de milă în zonă), și stăteam acolo rugându-mă, într-o mulţime de tufișuri. Când am auzit ceva mergând... M-am uitat în sus și am ieșit; stăteam pe o barcă care cobora de-a lungul malului.
E-6 But now, I was here recently, right in a great revival where thousands of people were gathered in. Many of you... Maybe some of you was here, down here on your vacation now. It was the Kellogg auditorium in... Well, it's up in Michigan there some... Battle Creek, in Battle Creek, Michigan. Was anybody there at the meeting that time? Yes. Up at Battle Creek, Michigan where they... Yes, there was someone was at that meeting.
And right when the place was packed and jammed out with people... I was pulled out to a lake one afternoon, a little lake, about a half mile around it, and was back there praying, down in a bunch of bushes. I heard something going... [Brother Branham makes a noise at the pulpit--Ed.] I looked up, and I just went out, and I was setting on a--a boat going down along the seashore.
E-7 Și îngerul Domnului s-a apropiat și a zis: “Anulează acum întâlnirea.” Mai rămăsese încă opt zile.
“Încheie întâlnirea acum și întoarce-te imediat la Minneapolis.” Ei bine, am plecat și i-am spus managerului. Nu i-a venit să creadă. El a spus: “Spune-le slujitorilor.”
Am spus: “Dumnezeu știe cât de mult iubesc slujitorii; ei sunt păstorii turmei. Dar există un Stăpân al nostru, al tuturor, trebuie să-L ascult.”
Am avut probleme ultima dată în Africa. Poate sunteţi familiarizaţi cu întâmplarea. Am spus: “Nu, trebuie să plec.”
Fratele Baxter a spus: “Frate Branham, spune-le slujitorilor.”
I-am spus: “Ei bine, adu-i aici sus.” Așa că, le-am spus, însă s-au simțit cam rău față de mine. Ei au spus: “Domnul ne-a spus să facem asta timp de două săptămâni.”
Am spus: “Dar Domnul mi-a spus să merg în altă parte.” Vedeţi. Și am spus: “Ceea ce v-a spus Domnul, este în regulă. Însă, eu voi face aşa cum mi-a spus El mie.” Așa că m-am întors chiar atunci.
E-7 And the Angel of the Lord come near and said, "Close the meeting now (eight more days yet to go yet), but close the meeting now and turn aside to Minneapolis at once." Well, I went in and told the manager. He wouldn't believe it. He said, "You tell the ministers."
I said, "God knows how I love ministers. They're the shepherds of the flock. But there's a Master of all of us, and I must listen to Him."
I got in trouble over that one time in Africa. You're acquainted with the story, perhaps. I said, "No, I must go."
Brother Baxter said, "Brother Branham, you tell the ministers."
I said, "Well, you just get them up here." So I told them and they--they kinda felt ill towards me.
They said, "The Lord told us to make this for two weeks."
I said, "But the Lord told me to go somewhere else." See? And I said, "I... What the Lord told you, that's all right. But what He told me, I'll do." So I turned aside right there.
E-8 Domnul Baxter a spus: “Ce voi face, vom începe săptămâna aceasta.”
Am spus: “Eu voi pleca chiar acum.” Și acum, dacă vreţi să știţi rezultatele și ce s-a întâmplat,
trebuie doar să îi scrieţi la Rev. Gordon Peterson la Minneapolis, Minnesota și să aflaţi ce s-a întâmplat.
Când am luat telefonul, dacă ar fi fost cinci minute mai târziu - da, două minute mai târziu - s-ar fi întâmplat ceva în Minneapolis care ar fi schimbat istoria bisericii penticostale - Minneapolis.
Și n-am știut nimic despre asta până când am ajuns acolo, atunci a descoperit-o Domnul. Mai întâi mergeţi. Vă va spune după ce veţi ajunge acolo. Doar ridicaţi-vă și plecaţi. Așa trebuie să urmați călăuzirile Domnului.
Așa că acum, poate că Domnul le spune oamenilor să meargă să-și organizeze adunările și să aibă aceste... E în regulă. Dacă El face asta... Doar să vă gândiţi mai întâi la Domnul, este lucrul principal. Fiecare are lucruri diferite de făcut.
E-8 Mr. Baxter said, "What I'll do, we'll--we'll go at the end of this week."
I said, "We're going right now." And now, if you want to know the results and what come out, you just write Rev. Gordon Peterson at Minneapolis, Minnesota, and find out why it was.
If... When I took a hold of the phone, if it had been five minutes later, yes, two minutes later, there'd been something happened in Minneapolis would've changed the history of the Pentecostal church, Minneapolis.
And I knew nothing about it until I got over there, and then the Lord revealed it. Go first, He will tell you after you get there. Just rise and go. And so you must follow the leadings of the Lord.
So now, maybe the Lord tells people to go set their meetings and have these... That's--that's all right. If He does that, just so you're minding the Lord is the main thing. Everybody has things to do differently.
E-9 Acum, amintiți-vă de mâine după-amiază. Cu voia Domnului, vrem să vorbim mâine după-amiază despre: Fundamentalism Versus Evanghelia Deplină. Și haideți, cât mai mulți posibil; va fi un serviciu de predicare. Am mai vorbit despre acest subiect odată la o convenție. Și mi s-a cerut să o fac din nou, dacă Domnul va vrea. Nu știu, dar dacă va fi voia Lui.
Apoi, mâine seară este ultimul serviciu al campaniei Phoenix, să veniţi mai devreme. Voi încerca să vă las să ieșiţi mai devreme ca să vă puteți întoarce.
E-9 Now, remember tomorrow afternoon. The Lord willing, we want to speak tomorrow afternoon of "Fundamentalism Versing Full Gospel." And come out, as many as can, and it's a preaching service. And I spoke on this once before at a convention. And I was asked to do it again, if the Lord willing. I don't know, but if He will.
And then tomorrow evening is the last service of the Phoenix campaign, and you come early. I'll try to let you out early so you can get back.
E-10 Când am ajuns, Billy stătea acolo jos. A spus: “Tati, când încep să cânte, este greu să le dai oamenilor cartonaşele; unul mă va chema de aici, altul de aici.” A spus: “Spune-le să vină devreme.”
Pe la ora cinci și jumătate, șase, veniţi aici cu bolnavii, ca să puteţi primi un cartonaş de rugăciune, pe la cinci și jumătate. Cu ajutorul Domnului, el împreună cu frații vor împărţi aici cartonaşe de rugăciune, la cinci și jumătate mâine după-amiază, de la cinci și jumătate până pe la șase și jumătate, sau până la ora șase, undeva pe acolo, până când vor primi cartonaşele de rugăciune. Deci, asigurați-vă că nu uitaţi acest lucru.
E-10 And as I come on down there, Billy was standing down there. Said, "Daddy, when they start singing and everything, it's hard to--to give the people their cards. And one will be over here calling and one over here." Said, "Tell them to come early."
About five-thirty, six o'clock get your sick out here so they can get a prayer card at five-thirty. If the Lord willing, he and the brethren will be giving out prayer cards here at five-thirty tomorrow afternoon, from five-thirty till about six-thirty, or six o'clock or somewhere along there till they get the prayer cards given out. So be sure to remember that.
E-11 Și acum, să depunem tot efortul... Mâine după-amiază, cred că au anunțat că va fi o colectă misionară, mâine după-amiază. Eu nu am niciodată nimic de-a face cu banii.
Sunt trei lucruri pe care am încercat să le țin departe toată viața. Și asta e... Un lucru sunt banii. Acesta este unul dintre lucrurile care strică un slujitor, sunt banii. Când îți pui ochii pe bani, nu mai priveşti la Dumnezeu. Aşa este.
Fratele Moore, aici, și fratele Brown au fost cu mine tot timpul. Și dacă am auzit vreodată, că cineva din adunarea mea a făcut vreodată o strângere sau o presiune pentru ceva bani, sau ceva... Doar daţi mai departe coşul de colectă. Când Domnul nu-mi va satisface nevoile, atunci este timpul să mă duc acasă. Însă, Domnul va asigura. Și dacă nu pot avea încredere în El pentru bani, cum pot să am încredere în El pentru vindecare? Cum pot să am încredere în El pentru orice altceva? Vedeţi. Trebuie să am încredere în El.
Aşa că, noi doar folosim coşul de colectă. Și dacă nu ajungem să plătim... Apoi, la sfârșitul serviciului, când campaniile mele se termină, ei iau o ofertă de dragoste. Îmi pare rău că trebuie să facă acest lucru. Dacă aș avea vreo altă modalitate de a-mi câștiga existența, nu mi-aș permite. Dar am trei copii și o soție și multe cheltuieli. Cheltuielile mele se ridică la aproximativ o sută de dolari pe zi, fie că predic sau nu.
E-11 And now, let's put our every effort... Tomorrow afternoon, I believe they announced that it's a missionary offering, tomorrow afternoon. I never have anything to do with the money.
There's been three things that I have tried to keep away from all my life. And that's... One thing is money. That's one of the things that ruins a minister is money. When you get your eyes on money, you've got it off of God. That's right.
Brother Moore, here, and Brother Brown has been with me all along. And if I ever heard of anybody in my meeting ever making one pull or straining for any money, or anything... Just pass the collection plate. When the Lord won't supply my needs, then it's time for me to go home. But the Lord will supply. And if I can't trust Him for--for money, how can I trust Him for healing? How can I trust Him for anything else? See? I've got to trust Him.
And so, I... We just pass the collection plate. And if we don't get enough to pay, then at the end of the service, when my campaigns over, they take up a love offering. I'm sorry they have to do that. If I had any other way of making a living, I wouldn't permit it. But I got three children and a wife and a lot of expensives. My expensives runs me about a hundred dollars a day, whether I'm preaching or whether I'm not.
E-12 Deci, este situaţia mea de birou din Jeffersonville. Lucrurile ce le fac la birou, cu scrisori și ștampile și așa mai departe, mă costă aproximativ o sută de dolari pe zi. Și unii dintre frați, presupun, sunt...
Îl auzeam pe dl Billy Graham, că doar emisiunea lui costă o mie de dolari pe minut. Asta pentru difuzare. Ce să zicem de restul campaniei și de televiziune? Mă întreb cât costă să operezi acea campanie.
Dar dacă cineva s-ar întâmpla să spună: “Ei bine, uite cum acești oameni vin şi predică vindecarea divină, ei doar iau banii de la oameni.” Ce ziceţi de asta? Vedeţi. Ceea ce este bun pentru gâscă este bun şi pentru gânsac, știţi voi. Așa că este corect.
Deci, uitaţi-vă la asta. O mie pe minut doar pentru o emisiune, vedeţi. În regulă. Este perfect în regulă. Nicio critică pentru asta, înțelegeţi. Deloc. Omul are nevoie. Dumnezeu să-i binecuvânteze pe cei care îl ajută să facă acest lucru. Dar trebuie să priviţi la ambele capete, știţi voi. Aşa cum a spus cineva, “A fost foarte bine, dar există şi o altă parte.” Vedeţi. Deci, așa este.
E-12 So, it's a... My office affair at Jeffersonville, several work in the office, and letters and stamps and so forth, runs me about a hundred dollars a day. And some of the brethren, I suppose, they're...
I was hearing Mr. Billy Graham just on his broadcast alone is a thousand dollars a minute. That's for broadcast. How about the rest of the campaign, and the television? I wonder how much it costs to run that campaign?
But if somebody would happen to say, "Well, you watch these fellows come in preaching Divine healing, and they're just taking the money from the people." What about that? See? What's good for the goose is for the gander, you know. So that's--that's just right.
So look at that, a thousand a minute for just a broadcast. See? All right. That's perfectly all right, no criticism to that, understand, not a bit. The man needs it. God bless those who are helping him to do it. But just have to look at both sides of it, you know. As the man was...?... said, "That was very good, but there's some more to it." You see? So that is right.
E-13 Deci, atunci ei iau o ofertă de dragoste pentru mine, ultima seară a serviciului. Și apoi, dacă nu s-au strâns suficienți bani pentru a plăti campania gratuit, atunci îmi pun oferta de dragoste și o plătesc eu. Fără să întreb pe oameni. Oferta de dragoste face acest lucru. Nu am întrebat niciodată pe vreun manager.
Domnul Baxter, primește o ofertă benevolă când intră. Fratele Moore, acolo, nu va lua nimic. Dar fratele Baxter a luat întotdeauna oferta pentru o seară. Cred că de sâmbătă seara. Și nu i-am cerut niciodată unuia dintre managerii de aici, fratelui Bosworth sau vreunuia dintre ei, să pună vreun ban. Asta e a lor.
Dar în propria mea ofertă, și soția mea care este acolo sus, în balcon... sau, de fapt coboară, mai degrabă. Ea a spus... ea este martoră. Și dacă doriți să veniți în Jeffersonville sau oriunde doriți, verificați. Nu am fost niciodată vinovat și nu voi folosi, atâta timp cât Dumnezeu mă ajută, banii Domnului pentru ceva ce nu este corect.
E-13 Now, then they take up a love offering and if... for me, at the last night of the service. And then, if there's not enough money has come in to pay the--the campaign free, then I take my love offering and pay that, and not ask the people. The love offering does that. I've never asked one of the managers.
Mr. Baxter, he gets a freewill offering when he's in. Brother Moore, there, won't take nothing. But Brother Baxter always taken one night's offering. That was a Saturday night. And I've never asked one of the managers to give... Brother Bosworth, or any of them to--to put in one penny. That's theirs.
But out of my own offering... And my wife, which is up there in the balcony or just coming down, rather... She has said... She's a witness. And if you want to come to Jeffersonville, or anywhere you wish to, check it... I have never been guilty, and will not, as long as God helps me, to ever use the Lord's money for anything that's not right.
E-14 Și fiecare bănuț pe care îl obțin, fiecare bănuț... Dacă aș avea o ofertă de dragoste și... Să zicem că aș avea cinci sute de dolari în oferta de dragoste sau o mie de dolari în oferta de dragoste, mă duc acasă la birou... Dacă nu am nevoie de nimic la acea adunare, poate că a rămas ceva, s-ar putea să rămână două sute de dolari, să spunem o mie două sute de dolari. Mă duc acasă și o întreb pe secretara mea: “De cât avem nevoie?”
“Ei bine, ai depășit atât de mult în bancă.” Am pus asta pentru a completa acolo. Apoi aflu aproximativ cât voi avea nevoie să trăiesc până la următoarea adunare. Apoi, ce mai rămâne de acolo, îi pun pentru misiuni în străinătate. Este adevărat. Și pentru mine nu păstrez nimic. Și majoritatea hainelor și lucrurilor mele îmi sunt dăruite. Oamenii mi le dau. Trăim ca oameni obișnuiți, iar Dumnezeu din cer știe că aș putea fi multimilionar dacă aș vrea să fiu.
Dar departe de mine să iau vreodată Evanghelia lui Isus Cristos pentru a o comercializa. Niciodată în viața mea nu voi dori să fiu vinovat de așa ceva. Și nu vreau să fiu niciodată.
E-14 And every penny of money that I get a hold of, every penny... If I'd have a love offering and it... Say I'd have five hundred dollars in the love offering, a thousand dollars in the love offering, well, I go home to the office... If I don't need any of it in the meeting, maybe it's some left over, might run up two hundred dollars over, make it say twelve hundred dollars. And I go home and I ask my secretary, "How much do we need?"
"Well, you're overdrawn so much in the bank." I put that in to fill that up. Then I find out how much it'll be approximately to--to live on till the next meeting. Then what's left over of that, I put it in foreign missions. That's true. For myself, I keep nothing. And most of my clothes and things are give to me. People give it to me. We live like ordinary people, when God in heaven knows I'd be a multi-millionaire if I wanted to be.
But far be it from me to ever take the Gospel of Jesus Christ to commercialize it. Never in my life will I ever want to be guilty of such a thing as that. And I--I never want to be.
E-15 Următorul lucru este... Un lucru care strică un slujitor sunt banii, iar următorul lucru este viața imorală, pe care când eram păcătos, am încercat să trăiesc curat și decent. Și apoi următorul lucru este popularitatea. De obicei, când Dumnezeu binecuvântează un om și îi dă puțină slujire, el începe să creadă că este mai presus de toți ceilalți. Și acela este momentul în care este în pericol. Așa este, vedeţi.
Niciodată... Nu ești mai ceva, indiferent ce te-a făcut Dumnezeu, chiar dacă El îți dă o slujbă atât de mare, sau orice ar fi ea, amintește-ți că suntem doar oameni. Este Dumnezeu, doar atât, cel care o face. Trebuie să păstrăm o astfel de atitudine și să iubim oamenii.
E-15 The next thing is... One thing for a minister is money, and the next thing is immoral living, which when I was a sinner, I tried to live clean and decent. And then the next thing is popularity. Usually when God blesses a man, gives him a little ministry, he begins to think he's above everybody else. And that's just the time he's on his road out. That's right. See? That's...
You never... You're no more, no matter what God has made you, and if He's give you a ministry that's so big that... or whatever is, remember, we're only men. It's God (that's all), that does it. And we must keep that kind of an attitude and love the people.
E-16 Domnul să vă binecuvânteze acum și să vă înmulţească mult credința. Mâine, la școala duminicală, voi, vizitatorii de aici, vizitați câteva dintre aceste biserici bune din Evanghelia deplină. Luați-vă locul acolo ca şi cum ați fi un membru. Sunt sigur că vă vor face să vă simțiţi ca acasă, peste tot.
În această dimineață, la o mică întâlnire pe care am avut-o, am întâlnit un grup bun de oameni. Ne- am reunit cu o singură inimă și un singur suflet în această dimineață. Trebuia să fie un mic dejun al slujitorilor, dar a fost o părtăşie spirituală... A fost un mic dejun cu slujitorii, de felul potrivit, de genul la care nu mănânci. Postești și predici Evanghelia. Prin urmare, am avut un timp minunat. Aveţi niște bărbați și femei deosebiţi aici, în Phoenix.
Dumnezeu să vă ajute să fiţi într-un acord. Fie ca acel Spirit minunat care a existat în acea cameră, în această dimineață să nu părăsească niciodată Phoenixul. Fie ca să rămână cu voi. Apoi veți vedea cum porneşte o trezire în Phoenix pe care nu va exista nimic de aici să o rețină. Dumnezeu să vă binecuvânteze acum.
E-16 The Lord bless you now, and may He greatly increase your faith. Tomorrow at Sunday school, you visitors here, visit some of these good Full Gospel churches. Take your place there, and just like you was a member. I'm sure they'll make you feel at home, everywhere.
This morning at a little meeting we had, I met a fine group of people. We got together with one heart and one soul this morning. It was supposed to be a ministerial breakfast, but it was a spiritual break... It was a ministerial breakfast, the right kind, the kind you don't eat at: You fast and preach the Gospel. So in that, we had a wonderful time. You got some fine men and women here in Phoenix.
God help you to be one accord. May that lovely spirit that existed in that room this morning never leave Phoenix. May It stay right with you. Then you'll see a revival break in Phoenix that there'll be nothing around here can hold it. God bless you now.
E-17 Să citim o parte din Cuvânt. Și acum, vreau să-mi urmăresc timpul, să-mi permit vreo douăzeci până la treizeci de minute. E foarte cald aici. Și am încredere că Dumnezeu vă va binecuvânta.
Acum, amintiți-vă adresa poștală, dacă doriți o batistă și aceasta nu ajunge prin poștă, scrieți-mi doar la Jeffersonville, Indiana, William Branham, și va veni la adresa mea. Cutia poștală 325, dar nu trebuie neapărat să aveți asta. Locuiesc într-un oraș mic, mic. Nu este aşa mare ca Phoenixul. Este un loc mic, mic, cu vreo douăzeci de mii de oameni. Astfel, scrieți doar Jeffersonville, Indiana; şi va veni la mine.
Domnul să vă binecuvânteze acum. Înainte ca noi... Aș putea întoarce paginile acestei cărți, dar nu există un om pe pământ sau nicăieri, în afara Duhului Sfânt, care să fie capabil să interpreteze acest Cuvânt. Aşa este. Așa că, înainte de a încerca să-l citim - este atât de spiritual și atât de divin - să ne plecăm capetele și să vorbim cu Autorul doar o clipă.
E-17 And let's read some of the Word. And now, I want to watch my time allow myself about twenty to thirty minutes. It's very hot in here. And I trust that God will bless you.
Now, remember the mailing address if you want a handkerchief, and it doesn't get in the mail. Or anytime just write me at Jeffersonville, Indiana, William Branham, and it--it'll come to me. And the Post Office Box 325, but you don't necessarily have to have that. I live in a little, bitty city. It's not big as Phoenix. And it's a little, bitty place of about twenty thousand people. And so, just write Jeffersonville, Indiana; it'll come to me.
The Lord bless you now. Before we... I might turn the pages back on this Book, but there's not a man on earth or nowhere, outside of the Holy Spirit, that's able to interpret this Word. That's right. So before we try to read It... It's so spiritual and so Divine. Let's bow our heads and talk to the Author just a moment.
E-18 Bunule Tată Ceresc, Îți mulțumim în această seară pentru oamenii care sunt dispuși să vină și să stea într-o clădire fierbinte ca aceasta, să facă acest sacrificiu, să vină și să fie un inconvenient pentru ei. Să vină să asculte Evanghelia, predicarea Evangheliei și să vadă puterea învierii Domnului Isus, care convinge pe păcătoși de păcatele lor și îi aduce la împăcare înaintea lui Dumnezeu. Mă rog, Tată, să-i binecuvântezi pentru acest efort.
Sunt mulți oameni săraci, sunt bolnavi şi sunt aici în seara asta, în suferinţă, probleme de inimă, cancere, tulburări de stomac, TBC, tot felul de boli și afecțiuni. Desigur, această mulțime se îmbulzeşte și suferă căldura intensă a clădirii, în timp ce stau aici. O, Dumnezeule, fă să vină Duhul Sfânt în marea Sa putere, așa cum a făcut cu copiii din... copiii evrei în cuptorul de foc și să ne aducă gândirea în stare să ne gândim la El și să ascultăm de Cuvântul Său binecuvântat, până când căldura clădirii va dispărea și nu ne vom mai gândi la acest lucru. Încât puterea Duhului Sfânt să ne reînnoiască toată credința și puterea în Dumnezeu. Acordă aceasta.
Ajută vorbitorul, binecuvântă ascultătorii, sfințeşte poporul, Cuvântul. Și fie ca fiecare dintre cuvintele lui Dumnezeu, în această seară, să cadă într-un pământ potrivit care să aducă rod însutit. Mângâie pe sfinți, Doamne. Le vorbim atât de mult păcătoşilor, chemându-i la pocăință. Acum mângâie și pe sfinți, Doamne, mângâie-i să știe că credința lor nu este zadarnică în Domnul Isus. Ci ne îndreptăm spre acea Țară minunată. Acordă aceasta, Doamne. Ajută-ne și binecuvântează-ne, pentru că o cerem în numele lui Isus. Amin.
E-18 Kind heavenly Father, we thank Thee tonight for people who are willing to come and sit in a hot building like this, and to make this sacrifice to come and--and be inconvenient to them, and come to hear the Gospel, the preaching of the Gospel, and to see the power of the resurrection of the Lord Jesus convict sinners of their sins and to bring them to reconciliation to--before God. And I pray, Father, that You will bless them for this effort.
Many poor sick people setting here tonight, suffering with heart trouble, cancers, stomach troubles, TB, all kinds of diseases and afflictions... Of course, this crowd pushed in like this and the intense heat of the building, they're suffering as they set here. O God, may the Holy Ghost come in His great power and... like He did to the children in the--the Hebrew children in the fiery furnace, and put our minds so in condition to think upon Him and to listen to His blessed Word, until the heat of the building will fade away and we'll not think about it. But just that the power of the Holy Spirit might renew all of our faith and strength in God. Grant it.
Help the speaker. Bless the hearer. Sanctify the people, the Word. And may every one of the Words of God tonight, fall in the right kind of a ground that would bring forth a hundredfold. Comfort the saints, Lord. They're... We're speaking so much to the sinner, calling them to repentance. Now, comfort the saints also, Lord, and give them consolation to know that they're faith is not in vain in the Lord Jesus, but we're moving on to that great land. Grant it, Lord, and help us and bless us, for we ask it in Jesus' Name. Amen.
E-19 Acum, din citirea Cuvântul, îmi iau textul în seara asta, dacă l-aș numi text sau citire Scripturală, din Geneza capitolul doisprezece. Și, de asemenea, dacă vreți să vă referiți la ea cândva, capitolul patru, referitor la Romani, vă va oferi doar o viziune analizată despre ceea ce vreau să vorbesc, cu ajutorul Domnului.
Sunteţi un grup atât de plăcut, aici la Phoenix. Sper că data viitoare când mă întorc, nu va trebui să vin pentru vindecarea divină a oamenilor. Mă rog ca Dumnezeu să mă ajute în așa fel încât, să mă pot întoarce doar pentru a învăţa sau a predica Evanghelia Cuvântului.
E-19 Now, reading of the Word, I take my text tonight, if they would call it a text, or a Scriptural reading, out of Genesis the 12th chapter. And also, if you'd want to refer to it sometime, over to Romans the 4th chapter would give you just a analyzed view of what I wish to speak on, the Lord willing.
And you're such a lovely group here at Phoenix. I hope that the next time that when I come back, it will not have to come for Divine healing of the people. I pray that God will help me in such way that I'll be able to come back just to teach or to preach the Gospel of the Word.
E-20 Eu adesea... Voiam să iau acest timp acum, doar pentru învăţătură din Cuvânt. Nu sunt profesor, în niciun caz. Însă, nu știți ce binecuvântare este pentru mine să-mi exprim recunoștința față de Isus Cristos înaintea unei audiențe. Cât de mult îmi place să-L ador și cât de mult îmi place să-L laud în fața oamenilor. Să știe întreaga lume, așa cum a fost, ce cred eu despre El. Cât este de minunat. Ce minunat este El. Acum, să urmărim citirea.
Şi DOMNUL îi spusese lui Avram: Ieşi din ţara ta şi din rudenia ta şi din casa tatălui tău, spre o ţară pe care ţi-o voi arăta;
Şi voi face din tine o mare naţiune şi te voi binecuvânta şi voi face numele tău mare şi vei fi o binecuvântare;
Şi voi binecuvânta pe cel ce te binecuvântează şi voi blestema pe cel ce te blestemă şi în tine toate familiile pământului vor fi binecuvântate.
E-20 I've often... I was going to take this time now, just for the teaching of the Word. I'm not a teacher, by no means. But you don't know what a blessing it is to me to express my gratitude of Jesus Christ to an audience. How I like to adore Him, and how I like to praise Him before the people, and let the whole world, as it was, know what I think about Him. How marvelous, how wonderful He is. Now, listen to the reading.
Now the Lord... said unto Abram, Get thee out of thy country, and from thy kindred, and from thy father's house, unto a land that I will shew thee:
And I will make of thee a great nation, and I will bless thee, and I'll make thy name great; and thou shalt be a blessing:
And I will bless them that bless thee, and curse them that curse thee: and in thee shall all the families of the earth be blessed.
E-21 Acum, vreau să iau un subiect cum ar fi... Nu vom avea timp să intrăm în el în profunzime, pentru că avem doar aproximativ douăzeci de minute. Dar în acest timp vreau să ating unele dintre punctele înalte. Voi vorbi subiectul, Legământului necondiționat pe care Dumnezeu l-a făcut cu poporul Său. Sunt atât de fericit.
Acum, noi toți cunoaștem Scripturile, voi cititorii Bibliei. Și ascultaţi cu atenție. Acordaţi-mi atenția voastră nedivizată pentru câteva clipe.
E-21 Now, I want to take a text as this... We won't have time to go into it deep because we only have around twenty minutes. But in this time I want to hit some of the high spots, speaking on the subject of "The Unconditional Covenant" that God made with His people. I'm so happy.
Now, we're all acquainted with the Scripture, you Bible readers. And listen close, give me your undivided attention for a few moments.
E-22 Acum, Dumnezeu, după distrugerea antediluviană, când a salvat casa lui Noe, pe Noe, pe fiii săi și pe soțiile lor... Noe a avut trei fii: Ham, Sem şi Iafet. Și din aceştia au apărut generațiile de popoare pe care le avem astăzi.
Am fost învățați într-o altă fază, că cei trei înțelepți care au venit să se închine lui Isus, consultându-se unii cu alții, au aflat că unul era din neamul lui Ham, unul din Sem și altul din Iafet. Aceştia trei.
Și Isus a spus că atunci când această Evanghelie va fi propovăduită lui Ham, Sem și poporului lui Iafet, atunci va veni sfârșitul. Cei trei străvechi părinți au venit să plătească tribut în timp ce urmau Steaua dimineții către Cristos.
E-22 Now, God in the... After the antediluvian destruction, when He saved the household of Noah, Noah and his sons and their wives... Noah had three sons: Ham, Japheth, and--and Sham--Shem. And out of those sprung the generations of peoples that we have today.
We're taught in another phase that the three wise men that came to worship Jesus, consulting one another, found out one was from the--the lineage of Ham, one from Shem, and Japheth, those three.
And Jesus said when this Gospel's been preached to Ham, Shem, and Japheth's people, then the end shall come. The three ancient fathers coming to pay tribute as they followed the morning Star to Christ...
E-23 O, este ceva despre Cuvântul lui Dumnezeu, atunci când un om vorbește despre el, tremură. Și încă un lucru, îi binecuvântează sufletul în așa fel; pune în el ceva ce nimic altceva nu poate face, pentru că este Cuvântul: Cuvânt scris, o sămânță care va naște la vremea ei, așa cum Dumnezeu a promis că va face.
E-23 Oh, something about the Word of God that when a man speaking of It, he trembles. And another thing, It blesses his soul in such a way; it puts something in him that nothing else can do, because it's the Word, the written Word, a Seed that will bring forth in its season, just as God has promised it to do.
E-24 Acum, urmăriți cu atenție. Apoi, imediat după distrugerea antediluviană, aceste triburi au început să se separe. Observăm că prima dată când apare Babilonul, apare în Geneza, la început. Apare în mijlocul Scripturii, în Biblie și apare la sfârșitul Bibliei, în Revelaţia. Sămânța; dacă Dumnezeu va voi, mâine vreau să vorbesc despre asta.
Babilonul a început... Din câte știm, prima dată când a fost menționat Babilonul, a fost legat de idolatrie. Apoi, așa cum se vede, observăm că este conectat acolo în idolatrie, triburile au mers în acest loc... În primul rând, Babilonul a fost numit, cred, (s-ar putea să interpretez greșit acest cuvânt, sper să nu), dar a fost fie “porțile paradisului” sau “porțile spre cer”, prima interpretare a Babilonului. Apoi s-a numit “confuzie.” Nimrod a întemeiat Babilonul, care a fost strămoșul lui Ham. Și acolo a început idolatria.
E-24 Now, watch closely. Then immediately after the antediluvian destruction, God... These tribes begin to tribe off. And we notice the first time that Babylon appears... It appears in Genesis in the beginning. It appears in the middle of the Scripture, the Bible. And it appears over in the end of the Bible, in Revelations. The Seed, God willing tomorrow, I want to speak on that.
Babylon begins, as far as we know, was the first time Babylon was mentioned, it was connected with idolatry. And then as we see it, and notice it connected there in idolatry, the tribes went to this place... First, Babylon was called, I believe (I may misinterpret this word, I hope not), but it was either "the gates of paradise" or the "gates to heaven," the first interpretation of Babylon. Then it was called "confusion." And Nimrod established Babylon which was an ancestor of Ham. And there idolatry begin.
E-25 Apoi, jos din Babilon... Jos în Sihem, când tatăl lui Avraam și Avram... Mai întâi, el a fost Avram. Apoi a luat cu el pe Sara, soția lui și pe Lot, nepotul. Și în timp ce era jos în Sihem acolo, probabil a trăit o viață liniștită. A ieșit probabil într-o dimineață și a cules fructe de pădure și le-a mâncat. Apoi, s-a dus în pădure și și-a consumat proteinele din mâncare, o bestie. Apoi, noaptea a mai mâncat niște fructe de pădure, liniștit.
Într-o zi, Avraam nu mai mult decât orice alt om... poate, din câte știm noi, când a ieșit din Babilon, poate era un idolatru. Dar Dumnezeu prin alegere... Dumnezeu face alegerea. Noi nu putem alege. Dumnezeu face alegerea. Nu avem nimic de-a face cu asta.
E-25 Then down out of Babylon... Down into Shinar went Abraham's father and Abram. He was Abram, first. And then he taken with him Sarah, his wife, and Lot, the nephew. And while down in the Shinar there, perhaps lived a peaceful life. Went out probably in the morning and picked berries and eat them, went into the bush and killed proteins of--of food, a beast. And then at night eat some more berries, peacefully.
One day, Abraham, no more than any other man, maybe, as far as we know, coming out of--of Babylon, perhaps an idolater... But God by election... God does the choosing. We can't choose. God does the choosing. We have nothing to do with it.
E-26 Oamenii spun: “O, frate, l-am căutat pe Dumnezeu. Am căutat...” Niciun om nu L-a căutat vreodată pe Dumnezeu. Nu este în om să-L caute pe Dumnezeu. Niciun om nu l-a căutat vreodată pe Dumnezeu, la nicio vreme sau la nicio vârstă. Este exact invers. Dumnezeu îl caută pe om, nu omul îl caută pe Dumnezeu. Isus a spus: “Nimeni nu poate veni la Mine dacă nu-l atrage Tatăl Meu.” Este adevărat?
Chiar la început... Omul, când a căzut din har, natura i s-a schimbat. Și el a fugit de Dumnezeu și s- a ascuns de Dumnezeu și aceasta este încă natura lui. Un om nu-l poate căuta niciodată pe Dumnezeu când el este un păcătos. Dumnezeu trebuie să-l caute pe om.
Așa cum le explicam unora astăzi: exact ca un porc și un miel. Ei bine, mielul i-ar putea spune porcului: “Păi, uite, tu nu ești decât un porc bătrân mâncător de lături.” Porcul ar spune: “Tu să-ţi vezi de propria afacere. Nu am nicio dorință să fiu un miel.” Un porc nu îşi poate schimba natura, tot aşa cum niciun păcătos nu poate să-și schimbe natura. Sunteţi născuţi în păcat, zămisliţi în nelegiuire, aţi venit în lume rostind minciuni. Și nu există nici o parte bună în niciunul dintre noi. Aşa că, oricum, cine sunteţi voi?
E-26 Man said, "Oh, brother, I sought God. I sought..." No man never sought God. Not in a man to seek God. No man at any time or at any age ever sought God. It's just vice versa. It's God seeking the man, not man seeking God. Jesus said, "No man can come to Me except My Father draws him." Is that right?
The very beginning... Man when he fell from grace, his nature was changed, and he run from God and hid from God, and that's still his nature. A man can never seek God while he's a sinner. God has to seek man. And...?...
As I was explaining to some people today, just like a pig and a lamb. Well, the lamb could say to the pig, "Why, look. You're nothing but an old slop-eating pig."
The pig would say, "Tend to your own business. I have no desire to be a lamb." And the pig could not change his nature no more than a sinner can change their nature. You're borned in sin, shaped in iniquity, come to the world speaking lies. And there's not one good sound part about anybody. So who are you anyhow?
E-27 Uneori, observ că oamenii ies aici... Eram lângă un muzeu mare, aici, nu cu mult timp în urmă. Și am văzut analiza unui corp uman. Un bărbat care a cântărit o sută cincizeci de livre valora optzeci și patru de cenți în chimicale. V-aţi gândit la acest lucru? Și apoi, crezi că ești cineva. Valorați optzeci și patru de cenți. Aşa este.
Vă puneţi o pălărie de zece dolari pe optzeci şi patru de cenți și credeţi că sunteţi cineva. Vă înfășurați cu un pachet de cinci sute de dolari și credeţi că sunteţi cineva când valoraţi optzeci și patru de cenți. Sigur că aveţi grijă de cei optzeci și patru de cenți, nu-i așa? Aşa este.
Dar amintiți-vă, în interior aveți un suflet care valorează zece mii de lumi. Și totuşi îl lăsaţi pe diavol să se apropie atât de mult. Da, așa este.
Dacă luaţi o persoană, cineva dintre acești oameni curajoşi de pe stradă... Nu știu despre Dumnezeu mai mult decât ştie Hottentot despre cavalerul egiptean. Oh, ei aparțin de biserică. Îşi pun o haină de nurcă de cinci sute de dolari în jurul lor şi umblă cu nasul pe sus. Dacă ar ploua, i-ar îneca, şi cred că sunt cineva. Și ce valoare au ei? Optzeci și patru de cenți. Aşa este. Însă, aveţi un suflet, amintiți-vă.
E-27 Sometimes I notice, people go out here... I was standing by a big museum here not long ago. And I seen the analysis of a human body. A man that weighed a hundred and fifty pounds was worth eighty-four cents in chemicals. Could you think of it? And then you think you're somebody. You're worth eighty-four cents. That's right.
Put a ten dollar hat on eight-four cents and think you're somebody. Wrap a five hundred dollar chubby around you and think you're somebody when you're eighty-four cents. You sure take care of that eighty-four cents, though, don't you? That's right.
But remember, in there you've got a soul that's worth ten thousand worlds. And you let the devil push that around anyway. Yes, that's right.
You take a person, some of these little feisty people out on the street, don't know no more about God than a Hottentot would know about an Egyptian knight. Oh, they belong to church. Wrap a five hundred dollar mink coat around them, stick their nose up in the air, if it'd rain, it'd drown them, thinking they're somebody. What are they? Eighty-four cents. That's right. But you got a soul, remember.
E-28 Acum, la început... Voi îi spuneţi acelei persoane: “Ar trebui să te naști din nou.” Ei răspund:
“Ocupă-te de propria ta afacere, deşteptule.” Nu mă pot abține, pur și simplu nu mă pot abține. Este un porc. Nu poți spune niciodată că este un miel, tu nu poți deveni un creștin fără ca Dumnezeu să te cheme.
Acum ce trebuie să se întâmple cu un porc ca să-l facă să vrea să fie miel? Trebuie să coboare ceva în interior și să-i schimbe ființa. Este adevărat? Deci cine trebuie să facă acest lucru? Tu? Natura ta întreagă este pe dos. Dumnezeu trebuie să o facă. Dumnezeu vorbește și natura ta începe să-L caute pe Dumnezeu. Atunci începe să lucreze Dumnezeu cu tine.
Înainte să se întâmple ceva în exterior care să te facă să fii creștin, trebuie să se întâmple ceva aici, în inimă pentru a te îndrepta către creștinism. Acesta este adevărul. Este o alegere. Dumnezeu face acest lucru.
E-28 Now, in the beginning... You say to that person, "You ought to be borned again."
They say, "Tend to your own business, smart-aleck." Can't help it, just can't help it. It's a pig. Can never tell it to be a lamb, no more than you can ever become a Christian without God calling you.
Now, what has to happen to the pig to make him want to be a lamb, is something has to come down and change his being. Is that right? So who has to do that? You? Your whole nature's the other way. God has to do it. God speaks and your nature begins to seek after God. That's when God is dealing with you.
Before anything can happen out here to make you be a Christian, something has to happen in the heart here to turn you to Christianity. That's right. It's election. God does that.
E-29 Părintele Avraam a fost primul, pe care îl ştiu eu, pe această parte a potopului care a fost chemat prin har, prin alegere. Dumnezeu l-a ales pe Avraam, nu deoarece el a fost Avraam, nu pentru că ar fi fost o persoană bună. Dumnezeu l-a ales pentru că a fost un ales. Dumnezeu a făcut-o.
E-29 The father Abraham was the first one, that I know of, this side of the flood that was called by grace, by election. God chose Abraham, not because he was Abraham, not because he was any good person. God chose him because he was elected. God did it.
E-30 Acum, vreau să spun ceva. Nu vă puteți face niciodată ceva ce nu sunteţi. Dacă doar imitați creștinismul, chiar dacă predicați Evanghelia, aveți nevoie de o chemare la altar în sufletul vostru. Aşa este. Dacă doar încercaţi să vă comportați ca o persoană care este creștină, sunteţi o persoană mizerabilă, știind în inima voastră că nu sunteţi.
Și dacă roadele Duhului nu vă urmează - îndelunga răbdare, bunătatea, blândețea, amabilitatea, răbdarea - atunci aveţi nevoie de o chemare la altar în inima voastră. Vouă v-a fost frică de iad și aţi încercat să fiţi un creștin. Trebuie să vă cheme Dumnezeu ca să fiţi un creștin. Dumnezeu l-a chemat pe Avraam. El l-a ales.
E-30 Now, I want to say something. You can never make yourself something that you're not. If you're just impersonating Christianity, no matter if you're preaching the Gospel, you need an altar call in your soul. That's right. If you're just trying to act like that person that's a Christian, you're miserable yourself, knowing in your heart that you're not.
And if the fruits of the Spirit don't follow you: long-suffering, goodness, meekness, gentleness, patience, then you need an altar call in your heart. You just feared hell and started off trying to be a Christian. God has to call you to be a Christian. God called Abraham. Give him... elected him.
E-31 Acum, reţineți. Când Dumnezeu cheamă un om... Acum, priviţi. Nu pentru că era mai bun decât altcineva, ci pentru că Dumnezeu l-a chemat. Aceasta este pentru creștini.
Reţineţi. Apoi, după ce Dumnezeu l-a chemat, El a spus: “Primul lucru pe care vreau să-l faci este să te separi.” Asta face Dumnezeu astăzi: separare.
În majoritatea bisericilor, când își aleg un nou pastor... În biserica baptistă, obișnuiam să vedem acest lucru. Oamenii spun: “O, bătrânul predicator, e un bătrân nebun. Încearcă să ne spună nouă aşa ceva... Vrem unul tânăr care poate... care ştie să le amestece.” Dumnezeu nu vrea amestecători. Dumnezeu vrea separatori. Separați-vă. Aşa este. Întotdeauna Dumnezeu cheamă la separare.
A spus: “Separă-te de rudele tale, de poporul tău. Separați-vă de asociațiile voastre. Separați-vă de obiceiurile voastre. Separați-vă de toate și veniți să staţi numai pentru Dumnezeu.” Amin. La aceasta a fost chemat primul om prin alegere, şi la aceasta este chemat ultimul om, să facă același lucru. Separați-vă de asociații voștri, de lucrurile lumii. “Ieșiți din mijlocul lor. Separați-vă.” El a spus: “Atunci te voi binecuvânta.” Dacă vreţi o binecuvântare, separați-vă de lucrurile lumii.
E-31 Now, notice. When God calls a man... Now, look. Not because he was better than somebody else, but because God called him. Now, this is for Christians.
Notice. Then after God called him, He said, "The first thing I want you to do is separate yourself." That's what God does today: separation.
Most all the churches when they're calling their new pastor... Over in the Baptist church, we used to see that. The people say, "Oh, that old preacher, he's an old fogy. He tries to tell us this... We want a young fellow who can--who--who's a good mixer." God don't want mixers. God wants separators. Separate yourself. That's right. God always calls for separation.
Said, "Separate yourself from your kindred, from your peoples. Separate from your associates. Separate from your habits. Separate from everything, and come out and stand alone for God." Amen. That's where the first man was called by election; that's where the last man's been called to do the same thing. Separate yourself from your associates, the things of the world. "Come out from among them. Be ye separate." He said, "Then I'll bless you." If you want a blessing, separate yourself from the things of the world.
E-32 Reţineţi, după ce a făcut asta... Avraam, când l-a chemat Dumnezeu, avea șaptezeci și cinci de ani.
Și Sara, soția lui, avea șaizeci și cinci de ani. Acum, menopauza se instalează la aproximativ patruzeci, cincizeci, șaizeci. Trecuse cu douăzeci și cinci de ani de menopauză.
Dumnezeu a spus: “Mă duc...” Acum, priviți. “Acum, Avraam, dacă vei face asta, dacă vei face cealaltă.” Nu. Nu a existat dacă. Dumnezeu a spus: “Eu am.” Amin.
E-32 Notice, after he did that... Abraham, when God called him, was seventy-five years old. And Sarah, his wife, was sixty-five years old. Now, menopause sets in about forty; fifty, sixty, she was twenty-five years past the menopause.
God said, "I'm going..." Now, watch. "Now, Abraham, if you'll do this, if you'll do that..." No. There's no ifs to it. God said, "I have." Amen.
E-33 Dumnezeu a făcut un legământ cu omul și de fiecare dată când Dumnezeu face un legământ cu un om, omul nu-și poate ține legământul. Omul îl încalcă. A încercat cu Adam. Adam l-a încălcat. De fiecare dată când El face un legământ... El a făcut unul cu Israel prin lege. L-au încălcat. Niciun om nu îl poate ţine.
Deci Dumnezeu, fiind atât de hotărât să salveze poporul, a făcut acest legământ. El a fost hotărât să salveze omul, așa că l-a făcut necondiționat. El a jurat pe Sine Însuşi. Fără să implice în niciun fel omul în acest lucru. Amin.
E-33 God... Man and... God made a covenant with the man. And every time that God makes a covenant with a man, man can't keep his covenant. Man breaks it. He tried it with Adam. Adam broke it. Every time He makes a covenant... He made it with Israel through the law. They broke it. No man can keep it.
So God so determined to save the people, He made this covenant. He was determined to save man, so He made it unconditionally. He swore by Himself, not have the man to do anything into it. Amen.
E-34 Ceea ce încerc să fac este să ajung la poporul penticostal ca să-i fac să realizeze cine sunt ei, vedeţi. Dacă aţi fi știut cine sunteţi în seara asta, ar fi venit un aşa vârtej spontan de credință prin acest loc, încât nu ar mai fi rămas nicio persoană bolnavă. Nu am avea nevoie de o linie de rugăciune dacă oamenii care sunt aici şi-ar da seama cine sunt. Doar în acest fel se poate face acest lucru.
Cum credeţi că este în națiunile străine, când merg împotriva demonilor și a puterilor și a tuturor lucrurilor? Trebuie să știi unde stai. Lui satan nu-i pasă cât de tare strigi. Lui satan nu-i pasă cât de mult sari în sus și în jos. Satan va rămâne chiar acolo. Însă, el trebuie să recunoască credința. Îl va mișca de fiecare dată. Deci, acolo suntem astăzi. Biserica a primit binecuvântarea, însă nu îşi dau seama.
E-34 What I'm trying to do is get to the Pentecostal people to let them realize who they are. See? If you only knew who you was tonight, there'd come such a spontaneous whirl of faith through here till there wouldn't be a sick person. There'd be no need of having a prayer line if the people that's here realize who they are. That's the only way you can do it.
How do you think it is in foreign nations, walking against demons and powers and everything? You have to know where you're standing. Satan don't care how loud you holler. Satan don't care how much you jump up-and-down. Satan will lay right there. But he has to recognize faith. It'll move him every time. So that's where it is today. The Church has got the blessing, but they don't know it.
E-35 Acum, Dumnezeu l-a chemat și i-a dat legământul lui Avraam. Avraam s-a separat de poporul său și a plecat într-o țară străină, a trecut Eufratul. Cred că l-au numit în ebraică. Și l-a traversat. S-a separat pentru a merge într-un ținut străin, printre oameni străini, vorbind limbi străine. El încă mai lucrează în felul acesta.
Veţi ieși dintre asociații voştri, veţi merge printre străini pe care nu i-aţi cunoscut înainte, oameni care vă sunt străini. Cu toate acestea, veţi afla că sunt cetățeni prețioși ai Împărăției lui Dumnezeu.
E-35 Now, God calling, and He give the covenant to Abraham. Abraham separated himself from his people and went over into a strange land, crossed Euphrates. And I believe there is given the word in Hebrew. And he crossed over, separated himself to walk in a strange land, among strange people, speaking strange languages. That's the way He does yet.
You'll come out from among your associates, walk amongst strangers that you used to not know, people who is strange to you. Yet, you find out they're precious citizens of the Kingdom of God.
E-36 Priviți-l pe Avraam după ce a ieșit. Acum, s-a dus și i-a spus Sarei: “Sara...” Probabil că fuseseră căsătoriți de când erau tineri. Avraam, să zicem douăzeci și șapte, iar ea șaptesprezece, cam aşa ceva. Fuseseră căsătoriți, însă, Sara era stearpă. De-a lungul vieții lor de căsătorie au fost fără copii. Iar aici au ajuns la o vârstă înaintată.
Și acum, Dumnezeu a coborât și a spus că El va face legământul Său și că El avea să-i dea lui Avraam un copil prin Sara. Imposibilul. Avea de gând să îl facă.
E-36 Notice Abraham after coming out. Now, he went and told Sarah, "Sarah..." They'd probably been married since they were young folks: Abraham, say twenty-seven and her seventeen, something like that. They had been married, but Sarah was barren, all through their young married life, no children. Here they are getting well stricken in age.
And now, God comes down and said that He was going to make His covenant, and He was going to give Abraham a child by Sarah: the impossible, He was going to do it.
E-37 Acum, știți că oamenii din întreaga țară au crezut că Avraam și-a pierdut mințile pentru că crezuse în Dumnezeu. Ei bine, acum mi-l pot imagina plecând să cumpere toate jucărioarele, să pregătească acele și totul. Urma să aibă copilul. Nu a contat cât de imposibil părea, Dumnezeu a spus așa, iar Avraam L-a crezut pe Dumnezeu. Și i-a fost socotit ca dreptate. A mers mai departe.
Îmi pot imagina pe Avraam gândindu-se că urma să vină chiar atunci, ca oamenii pentru care ne-am rugat. S-au gândit: “Uh-oh, se va întâmpla chiar acum.” Nu de fiecare dată. Nu de fiecare dată.
Pot să văd că după primele zile, Avraam a spus: “Ei bine, ce simți, dragă?” “Nicio diferenţă.”
“Slavă lui Dumnezeu, oricum îl vom avea. Oricum o să-l avem.” A trecut a doua lună: “Cum te simți, dragă?”
“Nicio diferenţă.”
“Slavă lui Dumnezeu, oricum îl vom avea.” “De unde ştii?”
“Așa a spus Dumnezeu.” Aşa este.
E-37 Now, you know people around the country there thought Abraham had lost his mind because he believed God. Well now, I can imagine him going out and buying up all the Birdeye and get the pins ready and everything. They was going to have the baby. No matter how impossible it looked, God said so, and Abraham believed God. And it was imputed unto him for righteousness. Went on...
I can imagine Abraham thinking it was going to come right away, like people who's prayed for think, "Oh, oh, it'll happen tonight." Now, not every time, not every time.
I see after the first few days, Abraham says, "Sarah, how do you feel, honey?"
"No different."
"Praise God, we're going to have it anyhow. We'll have it anyhow." Second month passed, "How do you feel, honey?"
"No different."
"Glory to God, we're going to have it anyhow."
"How do you know?"
"God said so." That's right.
E-38 Și reţineți, Biblia spune că Avraam, în loc să slăbească... Dacă aţi fost, ne-am rugat prima seară, iar a doua zi dimineață aţi spus: “O, nu sunt mai bine. Ei bine, cred că nu e nimic în asta.” O, ce biet fiu al lui Avraam ești! Aşa este. Da. Nu prea pari un fiu sau o fiică a lui Avraam.
Avraam a primit promisiunea și a crezut-o. Și pe măsură ce zăbovea, el a devenit din ce în ce mai puternic. Urma să fie un miracol tot mai mare. După douăzeci și cinci de ani, copilul nu venise încă și el încă credea acest lucru. Amin. O, doamne! De ce? Așa a spus Dumnezeu. Dumnezeu trebuie să-şi respecte Cuvântul Său. Trebuie să şi-l respecte. El și-a respectat Cuvântul.
E-38 And notice, the Bible said Abraham instead of getting weak... If you went and was prayed for one night, and the next morning say, "I ain't no better. Well, I guess there's nothing to it." Oh, what a poor son of Abraham you are. That's right. Yes. Not much of a son or daughter of Abraham...
Abraham received the promise and believed it. And as it lingered, he got stronger and stronger, going to be more of a miracle all the time. After twenty-five years, the baby hadn't come yet, and he still believed it. Amen. Oh, my. Why? God said so. God's got to keep His Word. He's got to keep It. He kept His Word.
E-39 Apoi, au trecut anii. Avraam și Sara încă mai credeau că vor avea copilul. De ce? Așa a spus Dumnezeu. Dumnezeu a spus: “Eu te-am salvat, Avraam, și ți-am salvat sămânța după tine.” Nu doar pe Avraam, ci și sămânța lui Avraam.
Acum, vreau să știți care este sămânța lui Avraam. Sămânța lui Avraam nu sunt semințiile. Este sămânța lui Avraam care a venit prin Isaac. Isaac prin Cristos. Și noi... Aleluia! Noi, fiind morți în Cristos, luăm sămânța lui Avraam și suntem moștenitori conform promisiunii. Cum a fost făcut legământul? Necondiţionat!
Toți cei pe care Dumnezeu îi cheamă, îi alege, îi selectează, acea persoană are aceeași promisiune pe care o are Avraam. Amin. Frate, dacă asta nu ne zguduie chiar în mijlocul Arizonei, atunci nu știu ce ne face. Voi sunteţi sămânța lui Avraam. Nu ceea ce faci tu; ce a făcut Dumnezeu pentru tine. Tu ești o sămânță a lui Avraam. Şi Dumnezeu...
E-39 Then years passed, Abraham and Sarah still believing they was going to have the baby. Why? God said so. God said, "I have saved you, Abraham, and I've saved your seed after you," not only Abraham, but Abraham's Seed also.
Now, I want you to know what Abraham's Seed is. Abraham's Seed is not seeds. It's the Seed of Abraham which come through Isaac, Isaac through Christ. And we... Hallelujah! We being dead in Christ take on Abraham's Seed and are heirs according to the promise. How's the covenant given? Unconditional.
Every one that God calls, chooses, elects, that person has the same promise Abraham had. Amen. Brother, if that don't shake us up back to the will of God, I don't know what does. You're Abraham's Seed. Not what you do, what God has done for you. You're in Abraham's Seed. And God...
E-40 Acum, Avraam a vrut să primească o confirmare că El va păstra aceasta. Oh, vreau să observaţi acest lucru. Este atât de drăguţ... atât de frumos. El a spus: “Cum voi cunoaşte aceste lucruri, Doamne, vezi că sunt bătrân, aproape o sută de ani acum? De unde o să știu că vei împlini acest lucru cu mine? De unde voi știi că acest legământ va fi ținut?” Iată ce a spus El. Ascultaţi acum.
El a spus: “Vino aici, Avraam. Și o să-ți arăt ce am de gând să fac.”
Și Avraam a luat o junincă de trei ani. A luat o capră de trei ani. A luat un berbec de trei ani. Le-a împărțit în jumătate și le-a așezat pe mal. Apoi a luat două turturele... sau, o turturică și un porumbel, însă nu le-a despărțit. O, doamne! Aş fi dorit să avem timp să intrăm în acestea pentru câteva minute. Dar nu putem. Trebuie să mă grăbesc. O vom face cândva.
E-40 Now, Abraham wanted to know a confirmation that He would keep this. Oh, I want you to notice this, such a lovely, so beautiful. He said, "How will I know these things, Lord, seeing that I'm old, nearly a hundred years old now. And how am I going to know that I... You're going to keep this with me? How do I know this covenant is going to be kept?"
Here's what He said. Listen now. He said, "Come out here, Abraham. And I'm going to show you what I'm going to do."
And Abraham took a heifer of three years old. He took a goat of three years old. He took a ram of three years old. And he split them in half, and laid them out on the bank. And then he took two turtle--turtledoves, or a turtledove and a pigeon, and he didn't separate those. Oh, my. I wish we had time to get to this really... but just a few more minutes. But we can't. Got to hurry. We will sometime.
E-41 Reţineți, el a spus: “Acum...” La aceasta... De ce nu le-a separat pe acestea? Mi-aș dori să am timp să intru și să vă arăt cum legea și harul au fost diferite și așa mai departe. Dar când vine vorba de turturele sau de un porumbel... Și orice cititor al Bibliei știe că aceasta a fost curățarea pentru vindecare. Aceasta a fost o vindecare, care în aceste legăminte de aici sunt separate. Însă, vindecarea divină a fost întotdeauna în fiecare legământ și de fiecare dată; sunt neseparate. Ele sunt aşezate acolo, porumbelul și turturica.
Celelalte, legile și harul, și așa mai departe, au fost împărțite. Dar această turturică și porumbelul nu au fost împărțite. Au fost așezate întregi. Astfel, reţineți. Oh, vreau să prindeţi acest lucru. Oh, mă simt cu adevărat religios în aceste momente. Cred că un baptist ar putea striga din când în când, dacă ajunge într-un loc unde trebuie. [Fratele Branham râde.] Amin.
E-41 Notice, he said, "Now..." To this... Why didn't he separate those? I wish I had time to go in and show you how law and grace was different, and so forth. But when it come to the turtledoves, or pigeon... And any Bible reader knows that that was the cleansing for healing. That was a healing, which in these covenants here are separated. But Divine healing has always been in every covenant and every time; they're unseparated. They're laid in there, the pigeon and the turtledove.
These other laws and grace, and so forth, was divided. But this turtledove and pigeon was not divided. They were laid in whole. Then notice. Oh, I want you to get this. Oh, I feel real religious about this time. I believe a Baptist could shout once in a while, when he got down to a place where he had to. [Brother Branham laughs--Ed.] Amen.
E-42 Reţineți, în acel moment, Dumnezeu a spus: “Avraam, am să-ți arăt cum voi face acest lucru.” Și El a jurat pe aceea, a jurat că El o va face. Apoi, priviţi ce a făcut El. A venit şi i-a spus lui Avraam... L-a adormit. Și Avraam (Priviţi mai întâi la păsări) a adus jertfele până la apusul soarelui. El a alungat păsările de pe jertfă.
Apoi, când a apus soarele... Acum, priviți. Dumnezeu i-a spus lui Avraam, acum: “Îți voi arăta, Avraam, că tu sau sămânța ta după tine nu aveţi nimic de-a face cu acest lucru. Eu însumi fac acest lucru printr-o alegere.” Aleluia! O, doamne! Înțelegeți, popor penticostal. Iată temelia harului. Iată temelia credinței și de ce putem avea credință, o credință inconfundabilă în Domnul Isus Cristos.
E-42 Notice, then at that time God said, "Abraham, I'm going to show you how I'm going to do this." And He swore by it, swore that He would do it. Then watch what He did. He went out there and told Abraham... He put him to sleep. And Abraham, watch the first verse, offered the sacrifices until the sun went down. He drove the birds off the sacrifice.
Then when the sun went down... Now, watch. God telling Abraham, now, "I'm going to show you, Abraham, that you or your seed after you, hasn't got one thing to do with this. I'm doing this Myself by election." Hallelujah. Oh, my. Get it, Pentecostal people. Here's the foundation of grace. Here's the foundation of faith, and why we can have faith, an unmistakable faith in the Lord Jesus Christ.
E-43 Priviţi îndeaproape, acum. Apoi, când El a coborât, Duhul Sfânt, să vorbească cu Avraam în grădina aceea, unde era culcat pe deal, El l-a adormit pe Avraam. “Acum, Avraam, nu ai nimic de făcut. În regulă. Doar stai culcat aici.” Și Avraam s-a culcat. “Tu ieși din tablou.”
Și următorul lucru... Acum, ce va face Dumnezeu? El a confirmat și i-a dat o dovadă... aproape. El i- a dat o dovadă sau o evidenţă lui Avraam cum va face aceasta. Amin. Cum o va face El. Ascultaţi, dacă vreţi să fiţi vindecaţi: cum va face El acest lucru.
Apoi Avraam: “Te exclud din tablou. Te adorm.” Apoi, înaintea lui Avraam, a venit o groază de întuneric după... Fiecare păcătos ar merita să meargă în iad — întunericul. Astfel, după aceea, un cuptor fumegând. Fiecare păcătos ar merita. “Avraam, asta meriți.” Dar dincolo de aceea mergea o mică lumină albă. Acea mică lumină albă a mers chiar între acele bucăți de jertfă, înainte și înapoi. Lumina albă se mișca, arătând, făcând o confirmare, arătându-i lui Avraam ce avea să facă cândva prin sămânța lui Isaac, aducând pe Cristos pentru jertfa supremă.
E-43 Watch close, now. Then when He came down, the Holy Spirit, to talk to Abraham in the garden out there where he was laying on the hill. He put Abraham to sleep. "Now, Abraham, you haven't got one thing to do. All right. You lay here now." And Abraham went to sleep. "You're out of the picture."
And the next thing... Now, what's God go to doing? He's confirming and giving a evidence... close. He's giving a evidence or a proof to Abraham how He's going to do this (Amen.), how He's going to do it. Listen, if you want to be healed, how He's going to do this.
Then Abraham, "I'm shutting you out of the picture. I'm putting you to sleep." Then before Abraham come a black thickness after... Every sinner deserves to go to hell, blackness. Then after that, a smoking burning furnace: every sinner deserving. "Abraham, that's what you deserve." But beyond that, went a little white Light. That little white Light went right between those pieces of sacrifice, right back and forth, the white Light moving, showing, making a confirmation, showing to Abraham what He would do someday through his seed, Isaac, bringing on Christ for the supreme Sacrifice.
E-44 Acum, un legământ a fost întotdeauna un lucru ciudat.
În China, când fac un legământ unii cu alții, iau puțină sare și o aruncă unul peste altul. Acesta este un legământ. Când noi facem un legământ unii cu alții, noi spunem: “Strânge mâna, pune-o aici.” Acesta este un legământ.
Dar în Orientul Răsărit, în această perioadă, când făceau un legământ, mergeau şi ucideau un animal. Îl despicau și stăteau între acest animal mort și își scriau legământul. “Eu spun prin prezenta că un anumit lucru...” Și scriau un legământ, acordul lor.
Apoi, luau acel acord și îl rupeau în bucăți. O bucată era dată unui bărbat, iar cealaltă celuilalt. Și când acest contract... Ei depuneau un jurământ peste acel animal mort: “Fie ca trupul meu să ajungă ca aceast animal mort, dacă nu respect acest legământ.”
E-44 Now, a covenant has always been a strange thing. In China when they make a covenant one with another, they take a little salt and throw it on each other. That's a covenant. When we make a covenant with one another, we say, "Shake hands, put her there." That's a covenant.
But in the Eastern Orient, during this time, when they made a covenant, they went and killed a beast. They split it open. And they stood between this dead beast, and they wrote out their covenant. "I here--hereby say that a certain-certain thing..." And they write a covenant, their agreement.
Then they take this agreement and they tear it to piece. One piece is given to one man, and one to the other one. And when this contract... They take an oath over this dead beast. "Let my body be as this dead beast if I don't keep this covenant."
E-45 Priviţi! Dumnezeu era atunci în Duh. Cum putea să fie sfâșiat Dumnezeu? Însă, într-o zi Dumnezeu S-a făcut trup și a locuit printre noi: Domnul Isus Cristos, Emanuel. Apoi, acolo la Golgota, legământul pe care Dumnezeu l-a scris cu noi, L-a dus pe Cristos la Golgota și L-a sfâșiat, sufletul și trupul. Și El i-a luat trupul să stea la dreapta Majestății Sale și a trimis sufletul înapoi aici... sau, Duhul pe pământ să facă un legământ pentru a împlini Evanghelia.
Și exact aceeași putere pe care a avut-o Isus Cristos, El este același ieri, azi și pentru totdeauna. Și bisericii i se dă un legământ. Legământul este botezul cu Duhul Sfânt, care este sămânța lui Avraam: aducându-L la noi. Apoi, Dumnezeu a făcut acest legământ, că fiecare om care este chemat în harul lui Dumnezeu, prin Duhul Sfânt, are aceeași promisiune pe care a avut-o Avraam despre viața eternă. Priviţi.
E-45 Watch! God was then in Spirit. How could God be tore apart? But one day God was made flesh and dwelled among us, the Lord Jesus Christ, the Emmanuel. And then there at Calvary, the covenant God wrote with us, He took the Christ to Calvary and tore Him apart, soul and body. And He took His body up to set at the right hand of His Majesty, and sent the soul back here, or the Spirit on earth to make a covenant to carry out the Gospel.
And the same dovetail power that Jesus Christ had, He's the same yesterday, today, and forever. And the Church is given a covenant. The covenant is the baptism of the Holy Ghost which is the Seed of Abraham, bringing Him to us. And then God making this covenant that every man that's called into the grace of God, by the Holy Ghost, has the same promise that Abraham had of Eternal Life...?... Look.
E-46 Acum, nu puteți să aveţi o bucată de hârtie care să imite acea bucată. Nu puteți avea o bucată de hârtie care să arate aproape asemănător. Trebuie să fie aceeași bucată de hârtie. Același Duh care era peste Isus Cristos a revenit asupra bisericii Sale, făcând aceleași semne, aceleași minuni, același Duh Sfânt, aceeași putere. Este legământul pe care le-a dat Dumnezeu.
Și Isus a murit seara, când soarele apunea, confirmând acest legământ. Și Duhul Sfânt este în biserică în această seară, conducând biserica, la fel cum a făcut El când Îl conducea pe Cristos.
La fel... Aceeași slujire pe care a avut-o Cristos este în biserica Sa în această seară. Aceleași semne, aceleași minuni, același Duh, același fel de lucrări pe care le-a făcut Isus aici pe pământ, biserica trebuie să facă același lucru. Dacă nu le face, nu este sămânța lui Avraam. Nu este biserica lui Isus Cristos. Nu poate fi.
E-46 Now, you can't have a piece of paper that just impersonates it. You can't have a piece of paper that makes just something like it. It's got to be the same piece of paper. And the same Spirit that was on Jesus Christ has come back on His Church, doing the same signs, the same wonders, the same Holy Ghost, the same power. It's the covenant that God has given to them.
And Jesus died there in the evening time when the sun was going down, confirming this covenant. And the Holy Ghost is on the Church tonight leading the Church, just like that He was here when He was leading Christ. The same way... The same ministry Christ had is in His Church tonight: same signs, same wonders, same Spirit. Same kind of works that Jesus did here on earth the Church has to do the same thing. If it's not, it is not the Seed of Abraham; it's not the Church of Jesus Christ: can't be.
E-47 Deci, popor penticostal, vedeți că voi sunteți aceia? Ceilalți nu pot crede în acest lucru. Nu au în ei nimic ca să creadă. Dar necazul este că voi aveţi și nu o știţi. Dacă diavolul... Dacă îl puteți obține și el poate să vi-l ascundă și să nu vă lase să știţi că îl aveţi, v-a prins, vedeţi. Nu puteți da greș. Nu există nicio modalitate de a eșua. Sunteţi sămânța lui Avraam. Dumnezeu a jurat printr-un jurământ că vă va duce înăuntru. Amin. Acolo sunteţi. El a stabilit legământul Său. Aleluia.
Isus Cristos este legământul Său. Și L-a sfâșiat la Calvar, a primit trupul sus și a trimis Duhul Sfânt înapoi. Și când va veni învierea, același Duh care a fost în Isus Cristos este singurul lucru care va învia acest trup pentru a-l întâlni acolo. Aceasta îi face soț și soție. Înțelegeţi ce vreau să spun?
Mireasa este poporul de legământ, necondiționat. Dumnezeu v-a chemat din lume, v-a dat Duhul Sfânt - seminţei lui Avraam. Sunteţi în această seară cu o promisiune binecuvântată. Amin. O, doamne! Astfel, dacă sunteţi sămânța lui Avraam, aveţi această promisiune în voi. Voi îl credeţi pe Dumnezeu. Indiferent de ceea ce se întâmplă, Duhul Sfânt vă face să credeţi acest lucru oricum, vedeţi.
E-47 So Pentecostal people, do you see that that's you? These others can't believe in that. They have nothing in them to believe with. But the trouble of it is, you've got it and don't know it. If the devil... If you can get it, he can hide it from you and let--and not let you know you've got it, he's got you licked. See? You can't fail. There's no way of failing. You're Abraham's Seed. God has sworn with an oath He'd take you in. Amen. There you are. He's sent His Covenant. Hallelujah.
Jesus Christ is His Covenant. And He tore Him apart at Calvary, received the body up, and sent the Holy Ghost back. And when the resurrection comes, the same Spirit that was in Jesus Christ is the only thing that'll raise this body up to go meet that one there. That makes them Husband and Wife. See what I mean?
The Bride is the covenant people, unconditionally. God called you out of the world, gave you the Holy Ghost. The Seed of Abraham you are tonight with a blessed promise. Amen. My, if you... Then if you're Abraham's Seed, you have this promise in you. You believe God regardless of what takes place. The Holy Ghost makes you believe it anyhow. See?
E-48 Duhul care a fost peste Cristos este peste biserică, pentru că acolo sunt mireasa și mirele. Și El a luat Duhul... “Peste puțin și lumea nu Mă va mai vedea. totuşi, voi Mă veți vedea, căci Eu voi fi cu voi, chiar în voi până la sfârșitul lumii.” Duhul și trupul i-au fost luate.
Acum, același Duh care a fost în Cristos trebuie să fie şi în voi, altfel nu se va potrivi cu acest legământ. Întelegeţi ce vreau sa spun? Ei bine, acum, nu sunteţi fericiţi în seara asta că sunteţi botezaţi în biserica întâi născută a Dumnezeului cel Viu? că același Duh care a fost în Cristos este şi în biserică în această seară? și că faceţi parte din ea prin Duhul Sfânt? fiind morţi în Cristos, sunteți sămânța lui Avraam și moștenitori conform promisiunii?
De ce ne este frică? Toți dracii din iad nu vă pot clătina. Nimic nu vă poate clătina. Am primit o împărăție care nu poate fi clătinată. O, doamne! Hotărâți-vă la aceste gânduri o dată și gândiți-vă la ceea ce a spus Dumnezeu. Nu circumstanţa ta, nu... nimic altceva decât ceea ce a spus Dumnezeu.
E-48 The Spirit was upon Christ is upon the Church, 'cause there's the Bride and the Groom. And He taken the Spirit off... "A little while and the world seeth Me no more. Yet you'll see Me, for I'll be with you even in you to the end of the world." The Spirit and the body is taken up.
Now, the same Spirit was on Christ has to be in you or it won't compare with this covenant. See what I mean? Well now, aren't you happy tonight that you're baptized into the Church of the firstborn of the living God, that the very same Spirit that was in Christ is in the Church tonight? And you are a part of It by the Holy Ghost, being dead in Christ take on Abraham's Seed and are heirs according to the promise.
What are we scared about? All devils in hell couldn't shake you. There's nothing can shake you. We receive a Kingdom that cannot be moved. Oh, my. Settle yourself on these thoughts one time and think of what God has said, not your circumstance, not to your... nothing else but what God has said.
E-49 Avraam nu s-a uitat la nimic... la împrejurări. Nu s-a gândit la ele. Nu s-a gândit niciodată la câți ani avea Sara și nici la cât de mult îmbătrânise el. Doar îşi amintea că Dumnezeu a spus acel lucru. Și același Duh este peste noi, copiii lui Avraam, făcându-ne să ne confruntăm cu același lucru.
Cum vei primi Duhul Sfânt? Cum poate un om să vorbească în limbi noi? Cum va putea face omul acest lucru? Mintea naturală nu o poate primi. Dar sămânța lui Avraam care este născută din nou, sămânța lui Dumnezeu... Duhul lui Dumnezeu este în sămânța lui Avraam, care îl face să creadă acest lucru, pentru că Dumnezeu din el îl mişcă și îl face... nu priveşte la aceste lucruri. El are un alt simț. Aşa este.
Al șaselea simț - el crede chiar dacă nu o vede, gustă, simte sau miroase. El crede oricum. Aşa este. Aşa este. O crede oricum.
Apoi, când o ia, El începe să o ude. Când El începe să o ude, aceasta începe să crească. Și fiecare sămânță a lui Dumnezeu va produce exact ceea ce a spus.
Oh, mă mai suportaţi doar câteva minute, aţi vrea? Pur și simplu urăsc să ciopârţesc ceva în felul acesta, însă, priviţi doar un moment.
E-49 Abraham didn't look at anything as the circumstances. He didn't think about them. He never thought about how old Sarah was and how old he was getting. He just remembered God said so. And that same Spirit is upon we, the children of Abraham, making us face the same thing.
How are you going to receive the Holy Ghost? How's the man going to speak in new tongues? How's the man going to do this? The natural mind can't receive it. But the Seed of Abraham which is borned again, and the Seed of God, the Spirit of God is in the Seed of Abraham which makes him believe that, because God in him pushes that out and makes him don't look at these things.
He's got another sense (That's right.), the sixth sense, that he believes it whether he sees it, tastes it, feels it, smells it. He believes it anyhow. That's right. That's right. Believes it anyhow...
Then when he takes that, then He begins to water it. When He begins to water it, it begins to grow. And every Seed of God will produce just what He said.
Oh, will you stand but just a few more minutes, if you will? I--I just hate to butcher anything up like this. But look just a moment.
E-50 Puţin mai târziu, Avraam, a ajuns la o sută. Aceasta era douăzeci și cinci de ani mai târziu. Ei bine, el tot spunea: “Cum te simți, Sara?” “Exact la fel.”
“Ei bine, aleluia. Vom avea copilul.” Era de o sută de ani și el devenea din ce în ce mai puternic.
E-50 Abraham, later on, he become a hundred. That's twenty-five years later. Well, still saying, "How do you feel, Sarah?"
"Just the same."
"Well, hallelujah. We're going to have the baby." A hundred years old, and he got stronger and stronger.
E-51 Cineva poate spune: “Hei, doamnă Jones, am crezut că te-ai vindecat când s-a rugat pentru tine, când pastorul s-a rugat pentru tine.”
“Ei bine, slavă lui Dumnezeu. M-a vindecat.” Asta e. Așa da. Continuă să crezi. Tu ești sămânța lui Avraam, şi vei crede în felul acesta. Nu te poți abține să nu crezi. Este în tine. Este o natură. Trebuie să crezi.
E-51 Someone say, "Hey, Mrs. Jones, I thought you got healed when you was prayed for, when the pastor prayed for you."
"Well, glory to God. He healed me." That's it. That's the idea. Keep on believing. You're the Seed of Abraham; You will believe it that way. You can't help from believing it. It's in you. It's a nature. You have to believe it.
E-52 Acum, priviți aici. Acum, în primul rând, îl văd când are nouăzeci și nouă de ani. Dumnezeu îi apare să îi confirme acest lucru (capitolul 17 din Geneza). I s-a arătat cu numele de El Shaddai. El Shaddai este un cuvânt ebraic care înseamnă “sânul” sau “cel cu sâni”, ca o mamă pentru copilul ei. Dacă luaţi un copil mic...
Să spunem acum: “Avraam, eu sunt El Shaddai, Dumnezeul Atotputernic. Acum, ai ajuns bâtrân; puterea ta a dispărut. Pântecele Sarei este mort; ea are nouăzeci de ani, deja arată ca o bunicuţă. O stră-stră-străbunică, în vârstă de nouăzeci de ani. E îngrozitor de bătrână. Oamenii râd de tine și își bat joc de tine. Dar Eu sunt Cel cu sâni.”
Ca o mamă pentru copilul ei bolnav. Acum, când micuțul este complet slăbit și istovit, când a rămas fără putere, mama îl trage la sân, iar copilul se alăptează cu puterea de la mamă. Puterea mamei devine puterea copilului pe măsură ce el o trage de la ea.
E-52 Now, watch here. Now, first thing you know, I see when he's ninety and nine. God appears to him to kind of confirm this thing: 17th chapter of--of Genesis. He appeared to him in the Name of El Shaddai. Which the "El Shaddai" is the Hebrew word which means "the breast" or "the breasted one," like the mother with her baby. You take a little baby...
Said now, "Abraham, I am El Shaddai, the Almighty God. Now, yet you're old; your strength's all gone. Sarah's womb is dead; she's ninety, little grandma like now, a great, great, great grandma, ninety years old. She's awful old. The people's laughing at you and making fun of you. But I am the breasted One."
Like a mother to her sickly, fret baby. Now, when the little baby's all weak and run down, his strength's gone, the mother pulls it to her bosom and he nur... The child nurses his strength from the mother. The mother's strength becomes the child's strength as he draws it from her.
E-53 Și astfel El a spus: “Acum, Avraam, ești bătrân, ai trecut de acel timp și Sara a trecut de acel timp.
Dar trebuie să o binecuvântez prin tine, așa că sprijineşte-te pe sânul Meu și continuă să te alăptezi.” Amin. Aleluia. “Îți voi da puterea ta. Scoate-o din Mine.” O, doamne!
Acum, priviţi. Cel cu sâni! Nu unul, ci doi. “El a fost rănit pentru fărădelegile noastre, prin rănile Lui suntem vindecați.” Doar întoarce-ți capul dacă ai nevoie de vindecare. Amin, vedeţi. “Eu sunt Dumnezeul cu sâni.” Asta înseamnă.
Cu alte cuvinte, “Avraam, eu sunt Dumnezeul cu sâni. Acum, ce va trebui să fac, îți voi da viață eternă alăptându-te de aici. Acum, voi face o vindecare divină în corpul tău dacă te vei alăpta de aici.” Amin.
E-53 And so He said, "Now, Abraham, you're old; you're past the age; and Sarah's a past the age. But I have to bless her through you, so you just lean upon My bosom and just keep nursing." Amen. Hallelujah. "I'll give you your strength. Draw it out of Me." Oh, my. Not...
Now, watch. The breasted One, not one but two: He was wounded for our transgressions, with His stripes we're healed. Just turn your head if you need healing. Amen. See? "I am the breasted God." That's what it means.
In so many words, "Abraham, I am the breasted God. Now, what I will have to do, I'll have... I'll give you Eternal Life by nursing from here. Now, I'm going to do some Divine healing in your body if you'll nurse from here." Amen.
E-54 El este același El Shaddai şi în această seară. El nu se schimbă. Și poporul Său de legământ are același privilegiu de a trage din aceeași resursă din care a trebuit să tragă părintele Avraam, pentru că Dumnezeu a jurat prin același legământ că ne va da promisiunea. Aleluia! O, doamne! Acolo sunteţi. Acolo este zidită speranța mea, pe nimic altceva decât pe sângele și neprihănirea lui Isus; când toate din jurul sufletului meu cedează, El este toată speranța mea și aceea rămâne. Pe Cristos, Stânca solidă voi sta; Toate celelalte terenuri sunt nisip care se scufundă. Acolo sunteţi.
El Shaddai, pieptul, Dumnezeul cu sâni. “Dacă aveţi nevoie de mântuire pentru sufletul vostru slab, trageţi din această parte. Dacă aveţi nevoie de vindecare pentru trupul vostru, trageţi din această parte; căci legământul Meu a fost cu Cristos, Fiul Meu. Și acolo, El a fost rănit pentru fărădelegile voastre. Și prin rănile Lui, ați fost vindecați. Eu sunt Atotputernicul. Doar aplecaţi-vă aici și trageţi din acele promisiuni.”
E-54 He's the same El Shaddai tonight. He changes not. And His covenant people has the same privilege to draw from the same resource that father Abraham had to draw, 'cause God swore by the same covenant that He'd give us the promise. Hallelujah. Oh, my. There you are. There's where my hope is built on, nothing less but Jesus' Blood and righteousness; when all around my soul gives way, He's all my hope and stay. On Christ, the solid Rock, I stand; All other grounds is sinking sand. There you are.
El Shaddai, the Bosom, the breasted God: "If you need salvation for your weak soul, draw from this side. If you need healing for your body, draw from this side; for My covenant was with Christ, My Son. And in there He was wounded for your transgressions. And He was... By His stripes, you were healed. I am the Almighty. Just lean up here and go to drawing from them promises."
E-55 Luați-le în inima voastră în seara asta și începeți să trageți din ele. “Doamne, ai promis asta.
Doamne...” Nu mă interesează cum vă veţi simți mâine, cum veţi arăta. “Glorie, trag din acea promisiune.” Urmăriți cum începe să se reînnoiască puterea, cum încep lucrurile să se îndrepte, cum încep să se miște brațele, cum încep să se lumineze ochii, cum încep să bată inimile normal. Dumnezeul cu sâni. “Eu trag. Păi, nu-mi pasă cum mă simt, cum arăt. Trag din acel sân.”
“Doamne, Tu ai promis acest lucru. Eu sunt sămânța lui Avraam. Sunt copilul Tău și trag din această promisiune. Este 'Așa vorbește Domnul.' Eu Te cred. Poate sunt mai bolnav decât am fost vreodată, însă încă trag. Nu mă clatin de la promisiunea lui Dumnezeu prin necredință, ci rămân tare în credință, dând slavă lui Dumnezeu pentru promisiunea că El a spus că așa va fi.” Aleluia!
Știu că o să mă numiţi un holy-roller, așa că aţi putea începe de pe acum. Eu sunt. Aşa este. Oh, dacă este nevoie să fiu un holy-roller pentru a ajunge în Cer, atunci sunt un holy-roller.
E-55 Take them in your heart tonight and just start drawing from them. "God, you promised it. Lord..." Tomorrow I don't care how you feel, what you look like. "Glory, I'm drawing from that promise." Watch how strength begins to renew, how things begin to straighten out, how arms begin to move up, how eyes begin to brighten up, how hearts begin to beat normal. The breasted God, "I'm drawing. Well, I don't care how I feel, what I look like. I'm drawing from that breast."
"Lord, You've promised it. I'm the Seed of Abraham. I am Your child, and I'm drawing from this promise. It's THUS SAITH THE LORD. I believe You. Next day I'm sicker than I ever was. I'm still drawing. I stagger not at the promise of God through unbelief, but strong in faith, giving glory to God for the promise that He said it would be so." Hallelujah.
I know you're going to call me a holy-roller, so you might as well get started now. All right, I am. That's right. Oh, if it takes a holy-roller to get to heaven, then I'm a holy-roller.
E-56 Priviţi. “Eu sunt Cel cu sâni. Doar apropie-te de Mine.”
Acum, vreau să vă ofer o mângâiere imediat, dacă pot în asta, și să vă arăt acum cum a mers Dumnezeu... El nu a făcut niciun bine atâta timp cât Lot era prin preajmă. Aşa este. Trebuia să scape de Lot. L-a chemat să se separe și l-a luat pe Lot cu ei. Și, oricum, Lot a fost tot timpul pe jumătate căzut.
Așa că a coborât acolo, în Sodoma și Gomora, și după ce a scăpat de Lot acolo jos... Toată cetatea Gomora... Sodoma și Gomora a fost arsă. Atunci Dumnezeu i s-a arătat lui Avraam. El a spus: “Ieși afară și uită-te în jur și vezi ce deții.” Amin.
Ei bine, îmi place acest lucru. “Ieși afară și uită-te. Du-te de la est la vest. Totul este al tău. Ți-ai luat drumul cu cei puțini disprețuiți ai Domnului, acum ești moștenitorul tuturor.” Amin. “Totul îți aparține acum, Avraam. Ți le dau ţie. Necondiţionat. Nu o meriți, dar ți le dau oricum.” Amin.
Ei bine, nu merit asta, dar El mi-a dat-o oricum. Așa că voi merge spre est, nord, vest și sud și voi vedea ce am în Împărăția lui Dumnezeu. Toate lucrurile sunt ale mele. Amin. Să ne ridicăm și să ne plimbăm în jur, să vedem cum arată. Mă simt bine să-L iau pe Dumnezeu prin credință.
E-56 Watch. "I am the breasted One. Just draw nigh unto Me." Now, I want to give you some consolation right quick, if I can in this, and show you now how God went... He didn't do no good as long as Lot hung around. That's right. He had to get rid of Lot. He called him to separate himself. He took Lot with them. And Lot was half backslidden in all the time anyhow.
So he went down there in Sodom and Gomorrah, and after he got rid of Lot down there... All the city of Gomorrah... Sodom and Gomorrah was burnt up. Then God appeared to Abraham. He said, "Come out and look around now and see what you own." Amen.
Oh, I like that. "Come out and look it over. Walk from the east to west. It's all yours. You took your way with the Lord's despised few, now your heir of all of it." Amen. "All belongs to you now, Abraham. I give it to you unconditionally. You don't deserve it, but I give it to you anyhow." Amen.
Oh, I don't deserve this, but He give it to me anyhow. So I'm going to walk east, north, west, and south, and see what I own in the Kingdom of God. All things are mine. Amen. Let's get up and walk around, see how it looks. My, it feels good to take God by faith.
E-57 Doctorul a spus că nu te poți face bine, dar Dumnezeu a spus că pot. Așa că eu voi lua acel Cuvânt, în acest fel cred eu. Da, domnule. “Oh, încă sunt mai bolnav faţă de cum am fost în seara asta.” Nu are nicio importanță. Doar mă face să cred mai puternic, să fie o minune mai mare mâine seară ca să o primesc. Amin. Aceasta este sămânța lui Avraam. Nu se clătină de la promisiunea lui Dumnezeu.
Doctorul a făcut tot ce a putut, atât a putut. Dar Dumnezeu nu a făcut tot ce a putut. Orice lucrare care este prea mare pentru Dumnezeu, nu o pot aborda. Așa că I-am încredințat doar Lui și merg mai departe.
E-57 Doctor said you can't get well, but God said I could. So I just taking that way and that's the way I believe it. Yes, sir. "Oh, my, I'm still sick as I was tonight." It don't make any difference. Just makes you stronger belief, be more of a miracle tomorrow night for me to get it. Amen. That's Abraham's Seed. Don't stagger at the promise of God.
The doctor did all he could do; that's all he could do. But God hasn't done all He can do. Any job that's too big for God, I can't tackle. So I just commit it to Him and go on.
E-58 Reţineţi. Acum, va trebui să ne grăbim. Mă tot gândesc la ceas și știu că toți trebuie să mergeți dimineață la școala duminicală. Ascultaţi, doar un moment. Vreau să vă ofer puțină consolare.
Știţi, credeţi că Biblia este scrisă în aşa fel, că trebuie să citiţi printre rânduri, așa cum am spus?
Citiți printre rânduri. Liniile sunt corecte, însă există printre rânduri.
E-58 Notice. Now, we'll have to hurry. I just keep thinking about that clock and knowing you all have to go to Sunday school in the morning. Listen, just a moment. I want to give you a little consolation.
You know, do you believe the Bible's written so you have to read between the lines, as I've said? You read between the lines. Not... The lines is right, but there's a between the line.
E-59 Acum, doamna Branham stă acolo, se uită la mine. Când îmi scrie o scrisoare, atunci când sunt peste ocean, îmi spune: “Dragă Bill, mă gândesc la tine în seara asta. Te iubesc. Și stau aici cu copiii. Cu siguranță îmi este dor de tine.” Oh, asta spune ea, dar chiar printre rânduri, mă gândesc la mult mai multe lucruri la care ea se gândește. Eu o iubesc. Ea mă iubește și eu știu cum scrie ea, vedeţi. Deci asta e relaţia dintre noi.
Și când te îndrăgostești de Dumnezeu, doar citești printre rânduri, vedeţi. El a spus: “Prin rănile Lui sunteţi vindecaţi.” Da, Doamne, știu de ce. De ce? Tu nu ți-ai putea refuza propriii tăi copii, vedeţi. Ai simți simpatie pentru copiii Tăi. Vedeţi voi, doar citiţi printre rânduri.
E-59 Now, Mrs. Branham's setting back there looking at me. When she writes me a letter, when I'm overseas, she says, "Dear Bill, I'm thinking of you tonight. I love you. And I'm setting here with the children. Certainly miss you." Oh, that's what she's saying, but right in between there, I'm just thinking a whole lot more things she's thinking about. I love her. She loves me and I know how she writes. See? So that's the affair between us.
And when you come in love with God, you just read between the lines. See? He said, "By His stripes you're healed."
"Yes, Lord, I know why. Because why? You couldn't turn Your Own children down. See? You got sympathy for Your children." And all I see is just read between the lines.
E-60 Acum, priviţi. Ascultaţi cu atenție. Și puneți-vă jacheta. Am predicat asta o dată, acum vreo doi ani la o conferință biblică și, frate, îți spun că biroul meu a fost acoperit de scrisori și de toate criticile pe care le-ai auzit vreodată. Apoi am auzit că cineva a luat-o și s-a dus și a scris o cărticică despre ea. Așa că s-a distribuit cumva.
Dar priviţi, la revelație. Reţineți asta. Oamenii încep să o primească puțin mai mult acum, pe măsură ce încep să se liniştească și să o privească mai bine, vedeţi.
[Loc gol pe bandă.]
Un catâr, știţi, înafara grajduluiu, nu arată bine. Aşa este. Doar continuaţi să o priviţi o vreme.
Dumnezeu o va realiza. Vă va arăta pe unde se află.
E-60 Now, watch. Listen closely now and put on your jackets. I preached this about two years ago at a Bible conference one time, and, brother, I'm telling you my office was snowed over with letters and all the criticism you ever heard. Then I heard somebody picked it up and went and wrote a little book on it. So it got scattered out somehow.
But look, in the revelation. Notice this. People begin to receive it a little more now as they begin to settle down and look at it better. See?
[Blank.spot.on.tape--Ed.]
A mule, you know, backed up from the stall, it don't look right. That's all right. Just keep looking at it awhile. God will bring it to pass. He will--He will show you where it's at.
E-61 Acum, vreau să vă dau o consolare, voi, dragi sfinți bătrâni ai Dumnezeului celui Viu, care v-ați luptat mult timp și acum sunteți obosiţi, îmbătrâniți. Acum, voi încheia în aproximativ cinci minute. Ascultaţi îndeaproape acum.
Aici era Avraam, în vârstă de o sută de ani. Sara, nouăzeci. Dumnezeu a spus: “Îți voi da acel copil.
Îmi amintesc promisiunea Mea. Ai crezut tot timpul și o să ți-l dau.” Sara râse în cort. Îngerul Domnului știa despre ce vorbea ea.
Acesta nu a fost Îngerul Domnului; acesta a fost Însuși Dumnezeu. Avraam a spus că a fost. Era îmbrăcat ca un om, avea praf pe El, venise dintr-o țară îndepărtată. Dar Avraam L-a văzut pe Dumnezeu față în față acolo. Ei bine, El venise și priviţi ce a făcut. A mâncat carne. Avraam s-a dus și a tăiat un vițel și a adus niște unt. Sara a frământat niște pâine și a făcut niște prăjituri și le-a adus. Și Cel Atotputernic, cu praf pe hainele Sale, s-a așezat și a mâncat vițel, a băut lapte și a mâncat turte fierbinți. Asta este Scriptura, dacă vreţi să o credeţi. Aşa este. Şi dintr-o dată a dispărut dinaintea lui Avraam. O, doamne! Am simțit unde s-a dus asta. Dar este adevărul.
E-61 Now, want to give you some consolation, you dear old saints of the living God that's struggled a long time and now are getting broke down and getting old. Now, I'm going to close just in about five minutes. Listen close now.
Here was Abraham, hundred years old, Sarah, ninety. God said, "I'm still going to give you that baby. I remember My promise. You believed it all along, now I'm going to give it to you." Sarah laughed in the tent. The Angel of the Lord knowed what she talked like...
That wasn't the Angel of the Lord, that was God Himself. Abraham said it was. He had on clothes like a man, dust all over Him, come from a far country. But Abraham saw God face to face there. Why, He went out and look what He did. He eat meat. Abraham went and killed a calf, brought some butter out. And Sarah kneaded some bread and made some hoe cakes, brought it out. And the Almighty, with dust on His clothes, set down and eat a calf and drinking milk and eat hot cakes. That's the Scripture, if you want to believe it. That's right. He just disappeared right before Abraham. Oh, my. I felt where that went. But it's the truth.
E-62 Acum, El a spus: “Avraam, conform timpului vieții, am să te vizitez.” Sara a mers... înăuntru. Îngerul a spus... sau, Domnul a spus: “De ce ai râs, Sara?” Ea a spus: “Nu am râs deloc.”
A spus: “Oh, da, ai făcut-o.” El este tot același în seara asta, nu-i așa? El știe ce este în inima voastră, tot ce se întâmplă. Sigur că ştie. “De ce ai râs?”
Mi-ar fi plăcut să avem timp să ne oprim puțin mai mult asupra acestor lucruri. În regulă.
E-62 Now, He said, "Abraham, according to the time life, I'm going to visit you." Sarah, on the inside... The Angel said or the Lord said, "Why'd you laugh, Sarah?"
She said, "I never laughed."
Said, "Oh, yes you did." He's still the same tonight, isn't He? He knows what's in your heart and what's going on. Sure He does.
"Why'd you laugh?"
Wish we had time to dwell a little longer on these things and... All right.
E-63 Reţineţi. Acum, acolo era Sara. Îmbătrânise, era o bunicuţă. Și acolo era Avraam, cu barbă lungă și albă, în vârstă de o sută de ani. Acum, pentru a vă opri gândurile înainte să începeţi să vă gândiți, Biblia spune că amândoi au fost înaintaţi în vârstă. Și cu ani înainte de aceasta, Avraam a căzut jos și a râs când s-a gândit la ideea că el era un bărbat bătrân și viața lui nu mai era ca înainte, pentru a mai putea avea un copil cu Sara. Este adevărat? Deci, erau bătrâni, amândoi.
Acum, observăm că imediat după aceasta, când Dumnezeu a făcut legământul Său... sau, El i-a arătat lui Avraam... Acum, acest lucru nu este scris exact în Scriptură, însă, acum citiţi cu mine printre rânduri.
Acum, când i-a arătat lui Avraam ce avea de gând să facă, El a făcut o manifestare a acesteia oamenilor, lor. Acum priviți. El le-a spus că îi va binecuvânta. Acum, slujitorilor, țineți-vă armele în jos pentru un minut. Dar reţineți.
E-63 Notice. Now, here was Sarah. She got old, a little grandma. And here was Abraham, long, white beard, a hundred years old. Now, to stop your thoughts before you get started in your mind. The Bible said they were both well stricken in age. And years before this, Abraham fell on his face and laughed when he thought the very idea of him as an old a man and his life gone like he was, to ever have the child by Sarah. Is that right? Now, they were old, both of them.
Now, we notice immediately after this when God made His covenant or He showed to Abraham... Now, this is not written right in the Scripture, but read between the lines with me now.
Now, when He showed to Abraham what He was going to do, He made a manifestation of it to the people, to them. Now, watch. Now, He told them He was going to bless them. Now, ministers, now kind of hold your guns down for a minute. But notice.
E-64 Știm că Dumnezeu a trebuit să facă ceva în pântecele Sarei, nu-i așa? Fusese stearpă în toți acești ani, avea aproape o sută de ani și era stearpă. Ei bine, în ordine... E un public mixt, însă întrebaţi-l pe doctorul vostru, sunt fratele vostru. Pentru a face ceva ca să rezolve acest lucru, El a trebuit să recreeze ceva în pântecele acelei femei pentru a-l face fertil. Este adevărat? Pentru a face asta, El a trebuit să-i stimuleze inima, pentru că ea nu putea merge în travaliu așa - o femeie de o sută de ani. Este adevărat? Nu putea altfel. În regulă.
Și încă ceva, cum rămâne cu venele de lapte? Dumnezeu nu peticește nimic. El a făcut-o pe Sara o femeie nouă. El a făcut-o din nou o femeie tânără și frumoasă și l-a făcut pe Avraam din nou tânăr. El doar i-a schimbat înapoi pentru a ne arăta ce ne va face nouă la răpire.
Oh, voi aţi putea spune: “Frate Branham, este ridicol.” Bine, îi vom urmări un minut.
E-64 We know that God had to do something to the womb, anyhow, of Sarah, didn't He? She'd been barren all these years, nearly a hundred years old and was barren. Well, in order... It's a mixed audience, but you listen to your doctor. I'm your brother. In order to do something to make this... He had to--to recreate something in that woman's womb to make it fertile. Is that right? In order to do that, He had to stimulate her heart, 'cause she couldn't go in labor like that, woman a hundred years old. Is that right? Couldn't do it. All right.
And another thing, what about the milk veins? God doesn't patch up anything. He made Sarah a new woman. He made her a young, beautiful woman again, and he made Abraham a young man again. He just turned them back to show what He's going to do in the rapture to us.
Oh, you say, "Brother Branham, ridiculous." All right, we'll follow them a minute.
E-65 Știm că, imediat după aceea au făcut o mică excursie și au coborât la Gherar. Este adevărat?
Măsurați pe harta dvs. - trei sute și ceva de mile cu cămila. O excursie bună pentru un cuplu de bătrâni ca şi ei. Iat-o pe bunica, un băț și un șal mic, iat-o că vine, apoi Avraam; trei sute de mile până la Gherar. Este adevărat? Biblia spune că au plecat acolo.
Și știţi ce a fost ciudat, după ce bunica și ceilalţi au ajuns acolo, și străbunicul Avraam, cu barba lungă și albă, o bunică cu acel șal mic pe ea. Regele Gherarului căuta o iubită - cu toate acele femei frumoase de acolo. Dar când a văzut-o pe Sara, a spus: “Iat-o pe cea pe care o vreau.” Bunicuţa cu un șal peste umăr, cel mai frumos lucru din lume. Ridicol! Abureli! Nu era o mică bunică. Dumnezeu a schimbat-o înapoi într-o femeie tânără și frumoasă. Asta va face El fiecăruia dintre voi la răpire. Da, domnule.
E-65 We know immediately after that, they took a little trip and went down to Gerar. Is that right? Measure it on your map--three hundred and something miles by camel. Quite a trip for an old couple like that. Grandma here, a little stick and a little shawl, here she comes, and Abraham...?... Three hundred and something miles down to Gerar... Is that right? The Bible said they went down there.
And you know the strange thing it was, after little grandma and them coming down there, and great, great, grandpa Abraham, long white beard, and old grandma with this little shawl on her, the king of Gerar was looking for a sweetheart. All those beautiful women down there, but when he seen Sarah, he said, "There's the one I want," little grandma with a shawl over her shoulder, the most beautiful thing in the world. Ridiculous, nonsense, she wasn't a little grandma. God turned her back to a young, beautiful woman again. That's what He's going to do to every one of you in the rapture. Yes, sir.
E-66 Și mi-o închipui acum, cum regele s-a uitat peste toate fetele frumoase. S-a uitat. Iar când a văzut-o pe Sara, a spus: “Iată cea pe care am așteptat-o.” Vă puteți imagina o mică bunicuță: “Asta e cea pe care am așteptat-o.” Nu, era o fată drăguță, în vârstă de aproximativ douăzeci și cinci de ani, cam așa ceva. Avraam, din nou un bărbat tânăr și voinic.
Dumnezeu i-a spus ce... El i-a arătat ce avea de gând să facă — care este legământul cu voi. Ce a făcut El cu Sara și Avraam, El va face cu tine, bunico, și cu tine, bunicule — același lucru.
E-66 And I can see her now, the king looking all over of them pretty girls. Look. But when he seen Sarah, he said, "There's the one I've waited for." Could you imagine, a little grandma? "That's the one I've waited for." No, she was a pretty girl, turned back to around twenty-five years old, something like that, Abraham a young, sturdy man again.
God's told him what He... He showed him what He was going to do--what the covenant is with you. What He done with Sarah and Abraham, He's going to do with you, grandmother, and you, grandfather, the same thing.
E-67 Acum, priviţi. Acest rege din Gherar s-a îndrăgostit de ea. Și Avraam a mințit. A spus: “Aceasta este sora mea.” Acest lucru îi va șoca pe oamenii sfințeniei. A spus: “Aceasta este sora mea.”
Și regele a luat-o și avea de gând să se căsătorească cu ea, a dus-o acolo și a pregătit-o cu de toate, probabil și a pus o grămadă de vopsea pe ea, sau orice altceva au făcut aceia. El era rege. A făcut ce a vrut. Și, în primul rând știţi voi, s-ar putea să-i fi pregătit părul, știţi, sau cum numiți chestia asta pe care o faceți, și a aranjat-o în toate. Avea de gând să se căsătorească cu ea. Era o femeie bună a Duhului Sfânt, așa că nu a folosit acele lucruri, vedeţi. Astfel că a trebuit să o aranjeze peste tot, pentru că a vrut să se căsătorească cu ea după placul lui.
E-67 Now, watch. This king of Gerar fell--fell in love with her. And Abraham lied, said, "That's--that--that--that's my sister." This is going to shock holiness people. Said, "That's my sister."
And the king took her over and he was going to marry her, and he got her over there, and fixed her all up, perhaps. And put on all the paint on her, or whatever it was that the others did. He was king. He did what he wanted to. And first thing you know, he might've manicured her hair, you know, or whatever you call that stuff you do on it, and fixed her all up. He was going to marry her. He's... She was a good Holy Ghost woman, so she didn't use that stuff. See? So he had to fix her all up, so he wanted to marry her in his way.
E-68 Așadar, aflăm că în acea noapte, după ce și-a făcut baie și s-a întins, și-a întins picioarele mari în pat așa, el a spus: “Oh, doamne.” A spus: “Doamne, sunt atât de fericit că mi-ai dat această fată drăguță.” Ignorând în tot acest timp faptul că era soția altui bărbat. Și în timp ce stătea întins acolo... Acum țineţi minte că era un om drept. Astfel, curând ce s-a culcat, Domnul a venit la el și i-a spus: “Ești la fel de bun ca un om mort.”
De ce, a spus el: “Doamne, de ce sunt la fel de bun ca un om mort?”
A spus: “Ei bine, ai luat soția altui bărbat.” Priviți-L pe Dumnezeu în harul Său suveran protejând acea spiţă de sânge prin care a venit Isus. Aşa este. Dumnezeu o va face, nu-ți face griji. El se va ocupa de restul. Doar lăsați-L în pace. Doar consacraţi-vă Lui; El se va ocupa de restul. A spus: “Ești la fel de bun ca un om mort.”
El a spus: “Doamne, Tu cunoști integritatea inimii mele.” El a spus: “Știi că ea mi-a spus: ”Acela este fratele meu“, iar el mi-a spus: ”Aceasta este sora mea.“
El a spus: “Da, știu asta. Știu. Cunosc integritatea inimii tale și acesta este motivul pentru care te- am împiedicat să păcătuiești împotriva Mea.”
E-68 So you find out that night after he took his bath and laid and stretched his big feet out in the bed like that, he said, "Oh, my." Said, "Lord, I'm so happy You gave me this pretty girl." Ignorant all the time of the fact that it was another man's wife. And while he was laying there... Now remember, he was a righteous man. And so while he went to sleep, the Lord come to him and said, "You're just as good as a dead man."
Why, he said, "Lord, why am I as good as a dead man?"
Said, "Well, you got another man's wife out there." See, God in His sovereign grace protecting that stream of blood which come Jesus. That's right. God will do it, don't you worry. He will take care of the rest of it. You just let Him alone. Just commit yourself to Him; He will take care of the rest.
Said, "You're as good as a dead man."
Why, he said, "Lord, you know the integrity of my heart." Why, he said, "You know that she told me, 'That's my brother,' and he told me, 'That's my sister.'"
He said, "Yeah, I know it. I know it. I know the integrity of your heart, and that's the reason I kept you from sinning against Me."
E-69 Priviţi. Aici este harul. “Știu că ești un om bun, un om drept și a.ş.m.d. Dar nu voi asculta rugăciunea ta. Soțul ei este profetul meu.” Gândeşte-te la acest lucru. Un mic mincinos, căzut.
Tu spui: “Frate Branham, am făcut ceva zilele trecute. Mă tem că Domnul nu mă va vindeca în seara asta.” O, da, El o va face. Nu te speria. Ești un creștin, stai neclintit. Pocăieşte-te pentru ceea ce ai făcut, şi mergi mai departe, vedeți. Așa e, vedeţi. Spune: “Am alunecat, frate.” Asta nu face nicio diferență. Pocăieşte-te și mergi mai departe, vedeți. Eşti speriat.
Primul lucru mic care apare, întoarceţi capul într-o parte. Credeţi că Dumnezeu vă va condamna.
Pocăiţi-vă! Asta e tot. Îndreptaţi-o. Voi spuneţi: “Ei bine, eu...”
E-69 Look. Here's grace. "I know you're a good man, a righteous man, and everything. But I'll not hear your prayer. Her husband is my prophet." Think of it: a little liar, backslid.
You say, "Brother Branham, I--I done something the other day. I'm afraid the Lord won't heal me tonight." Oh, yes, He will. Don't you get scared. You're a Christian; just set still. Repent for what you done wrong. See? That's right. See? Say, "Well, I--I backslid, brother." That don't make any difference. Repent and go on. See? You're scared.
The first little thing comes along, you turn your head one way. You think God's going to condemn you. Repent, that's all. Get right. You say, "Well, I..."
E-70 Acum așteptați. Acolo era Avraam și oricine știe că Dumnezeu i-a spus lui Avraam să nu părăsească Palestina. Și ori de câte ori o persoană nu ascultă de Dumnezeu, el alunecă. Este adevărat? Și pentru că a venit o secetă, Avraam, în loc să stea şi să facă faţă situaţiei, s-a dus și a făcut exact ceea ce i-a spus Dumnezeu să nu facă.
Deci, dacă faceţi ceea ce Dumnezeu vă spune să nu faceţi, aţi alunecat. Așa că Avraam stătea acolo, alunecat și spunând o minciună. Însă Dumnezeu nu și-a putut abandona copilul. El i-a dat promisiunea, necondiționat.
El a spus: “Acesta este profetul Meu. Îi duci nevasta înapoi și îl restabilești. Dacă nu, ești la fel de bun ca un om mort. Și lasă-l să se roage pentru tine.” Cine? Aleluia. Cine? “Nu că 'e mai sfânt decât tine', ci profetul Meu care stă acolo. Lui îi voi asculta rugăciunea.” Aleluia! Acolo este harul lui Dumnezeu pentru biserica Duhului Sfânt și voi nu îl recunoașteți.
E-70 Now wait. There was Abraham, and anyone knows that God told Abraham not to leave Palestine. And any time that a person disobeys God, he backslides. Is that right? And because a drought come on, Abraham, instead of standing, facing the music, he went and done exactly what God told him not to do.
So if you do what God tells you not to do, you're backslid. So Abraham was setting out there backslid and telling a lie. But God couldn't turn His child down. He give him the promise, unconditionally.
He said, "That's My prophet. You take his wife back and restore him. If you don't, you're as good as a dead man. And let him pray for you." Who? Hallelujah. Who? Not that 'holier than thou art,' but My prophet setting out there. I'll hear his prayer." Hallelujah. There's the grace of God to the Holy Ghost church, and you don't recognize it.
E-71 Același lucru pe care l-a văzut și acel proroc angajat Balaam, când a privit în jos în Israel și s-a gândit că, cu siguranţă un Dumnezeu sfânt va blestema un popor care trăise cu mamele lor și toate lucrurile pe care le făcuseră, toate lucrurile vulgare. Dar El nu a văzut acea Stâncă lovită și șarpele de aramă mergând înaintea lui Israel, făcând ispășire.
Asta e problema şi în seara asta. Oamenii se uită în jos și spun: “Cincizecimea a făcut asta, iar Cincizecimea a făcut aceea. Și sunt în acel loc și în celălalt.” Ei nu reușesc să vadă Stânca lovită, Isus Cristos, mergând înaintea lor în puterea învierii Duhului Sfânt. Este încă poporul legământului.
Știu că vorbesc despre voi. Spun: “Acest predicator a fugit cu soția acestui bărbat.” Dar în rândurile lor au făcut același lucru. Să nu-mi spuneţi; am ieşit de acolo. Știu. Doar că au primit mult prestigiu pentru a o sufoca. Și voi trebuie să staţi și să suportaţi. Aşa este.
E-71 The same thing that that hireling prophet Balaam seen when he looked down in Israel and he thought surely a holy God would curse a people that had lived with their mothers and all the things they had did, the ornery vulgar stuff. But He failed to see that smitten Rock, and that brass serpent going before Israel, making atonement.
That's what's the matter tonight. The people look down and say, "Pentecost did this, and Pentecost did that. And they're this a way and that way." They fail to see the smitten Rock, Jesus Christ, going before there in the power of the resurrection of the Holy Ghost. It's still the covenant people.
I know they talk about you and say, "This preacher run off with this man's wife." But over in their ranks they did the same thing. Don't tell me, I come out of it. I know it. They just got a lot of prestige to smother it down. And you have to stand and bear it. That's right.
E-72 Dar dacă ai Duhul Sfânt, ești copilul lui Dumnezeu, ești sămânța lui Avraam. Ai un legământ necondiționat scris în inima ta de Însuși Dumnezeul Atotputernic, care nu-l poate lua înapoi. Amin. El a jurat că nu o va face. Aleluia! Fiecare promisiune din Biblie este a mea, fiecare capitol, fiecare verset, fiecare rând. Mă încred în iubirea Lui divină. Fiecare promisiune din Carte este a mea.
Copiii lui Dumnezeu, necondiționaţi. Voi nu meritați vindecarea voastră în seara asta. Nici unul dintre noi de aici nu merită să audă Evanghelia. Nici unul dintre voi nu merită harul lui Isus Cristos, niciunul dintre noi. Suntem cu toții nevrednici. Dar Dumnezeu, prin har, a făcut-o oricum. Acesta este adevărul. Niciunul dintre voi nu merită vindecarea voastră. Fiecare dintre voi ar trebui să moară; şi eu. Noi toti. Nu merităm să trăim pe pământ. Aşa este. Nu merităm să privim creația lui Dumnezeu.
Dar Dumnezeu ne-a promis și nu poate minți. El a jurat că o va face. Vindecarea ne aparține. Amin. Mântuirea ne aparține. Duhul Sfânt ne aparține. Cerul ne aparține. Acum suntem fiii lui Dumnezeu. Acum stăm în locurile cerești în Cristos Isus. Nimic nu ne poate face rău.
E-72 But if you've got the Holy Ghost, you're God's child, you're Abraham's Seed. You got an unconditional covenant written in your heart by God Almighty Himself, Who can't take it back. Amen. He swore that He wouldn't do it. Hallelujah.
Every promise in the Bible is mine,
Every chapter, every verse, every line.
I am trusting in His love Divine.
Every promise in the Book is mine.
God's children, unconditionally... You don't deserve your healing tonight. There's not a one of us in here that deserves to even hear the Gospel. There's not a one of you deserves the grace of Jesus Christ, none of us. We're all all together. But God by grace has did it anyhow. That's right. There's none of you deserve your healing. Every one of you ought to die, me too, all of us. We're not deserved to live on the earth. That's right. We're not deserving to look at God's creation.
But God has promised us and He cannot lie. He swore that He would do it. Healing belongs to us. Amen. Salvation belongs to us. The Holy Ghost belongs to us. Heaven belongs to us. Now we're the sons of God. Now we're setting in heavenly places in Christ Jesus. There's nothing can harm us.
E-73 Același Dumnezeu îl urmărea pe Avraam și greșelile lui. Dumnezeu l-a făcut pe Avraam să plătească pentru aceea. Să nu credeţi că a scăpat de asta. Însă Dumnezeu nu l-a alungat pe Avraam. El doar l-a făcut pe Avraam să se pocăiască pentru acel lucru.
Și voi credeţi că nu sunteţi demni să fiţi vindecaţi în seara asta. Sunt multe... Acum, motivul pentru care spun asta, pentru că știu la ce vă gândiţi. Acesta este motivul pentru care o fac seara, să găsesc felul în care se mișcă Duhul bisericii.
Cineva a spus: “Păi, pur și simplu nu sunt demn. Mă gândesc că poate de ce am făcut asta.” Scoateți-vă asta din minte. Sigur, nu sunteţi și nu veţi fi niciodată, dar Isus este, și El este Cel care vi-o dă. El este Cel care a plătit prețul. “Cine vrea, să vină și să bea din izvoarele apei vieții.” Viaţă. Dumnezeu să vă binecuvânteze.
E-73 The same God was watching Abraham in his mistake... God made Abraham pay for it. Don't you think he got by with it. But God didn't cast Abraham out. He just made Abraham repent for it.
And you think you're not worthy to be healed tonight. That's a whole lot... Now, the reason I'm saying this, because I know what you're thinking. That's the reason I do it in a nighttime, find the way my--the Spirit in the church is moving.
Someone say, "Well, I--I'm just not worthy. I guess maybe I've done this." Get that out of your mind. Sure you're not, and you'll never be; but Jesus is, and He's the One Who give it to you. He's the One Who paid the price. He... "Whosoever will, let him come and drink freely from the fountains of the water of Life." Life. God bless you.
E-74 Oh, urăsc să ciopârţesc așa ceva, dar sper că înțelegeţi ce vreau să spun. Dumnezeu a făcut un legământ necondiționat. El a jurat pe moartea lui Isus Cristos. El a trimis Duhul Sfânt înapoi asupra voastră pentru a fi o confirmare că legământul este încheiat cu voi. Frate, nu vreau ca diavolul să vă jefuiască de acest lucru.
Să nu credeţi că sunt nebun. S-ar putea să fiu, dar lăsaţi-mă să fiu. Atunci, sunt un nebun fericit.
Priviţi. Lăsaţi-mă să vă spun ceva. Aș prefera să fiu așa decât așa cum eram înainte.
E-74 Oh, I hate to butcher anything up like that, but I hope you get what I mean. God has made an unconditional covenant. He swore by the death of Jesus Christ. He sent the Holy Ghost back upon you to be a confirmation that the covenant is made with you. Brother, I don't want the devil to rob you out of that. Don't think I'm crazy. I guess I may be, but let me alone. I'm happy crazy then. Look. Let me tell you something. I'd rather be this way than the way I used to be.
E-75 Ascultaţi. Voi sunteți poporul legământului lui Dumnezeu. Dumnezeu L-a sfâșiat pe Cristos la Calvar, făcând legământul, jurând pe Sine. Și El a luat trupul sus la cer, care se va întoarce într-o zi, însă a trimis Duhul înapoi pentru a conduce biserica. Aceeași viață care a fost în Cristos Isus este în biserică în această seară, prin Duhul Sfânt, înfăptuind, acționând și făcând aceleași lucruri pe care le-a făcut El când era aici pe pământ. Voi l-aţi primit. Aveţi legământul. E scris pentru voi, jurat de Dumnezeu. Nu puteți da greș. Asta îl înnebunește pe diavol, cu siguranță, când voi realizaţi cine sunteţi.
Nu-ți fie teamă de copil, soră. Dumnezeu a rezolvat, așa că nu te teme de copil, soră. Nu face asta. Spune doar: “Doamne, acum accept asta. Este proprietatea mea personală. Eu sunt o credincioasă. Completez acest cec și spun: ”În numele lui Isus, accept asta.“ Asta-i tot.
Și diavolul va spune: “Ei bine, nu ești mai bun.”
“Dar, slavă lui Dumnezeu, am primit-o, oricum.” Amin. Avraam... Următoarea zi: “Cum te simți?”
Ei bine, nu te simți diferit, dar: “Slavă lui Dumnezeu, îl voi avea oricum. Așa a spus Dumnezeu.” Aşa este.
“De unde ştii?” “Am legământul.”
E-75 Listen. You are the covenant people of God. God tore Christ apart at Calvary, making the covenant, swearing by Himself. And He took the body up into heaven, which will return someday. But the Spirit He gave back to lead the Church. The same Life that was in Christ Jesus is in the Church tonight by the Holy Ghost, doing and acting and performing the same things He did when He was here on earth. You've received it. You've got the covenant. It's written to you, swore by God. You can't fail. That makes the devil mad, sure does, when you realize who you are.
Don't fear about the child, sister. God has made it, so don't fear about the baby, sister. Don't do that. Just say, "God, I now accept that. It's my personal property. I am a believer. I fill out this check and say, 'In Jesus' Name, I accept that.'" That's all then.
And the devil say, "Well, you're no better."
"But, glory to God, I got it anyhow." Amen.
Abraham, tomorrow, "How you feeling?
Well, you don't feel any different, but "Praise God, I'm going to have it anyhow. God said so." That's right.
"How do you know?"
"I've got the covenant."
E-76 Acum, către poporul legământului, El le-a spus asta: “Oricare lucruri pe care le doriţi ca creștini, când vă rugaţi, să credeţi că le veţi primi, (doar țineţi-vă de ele) vi se vor da.” Este adevărat? Vă vor fi date. Țineți-vă de asta, pentru că Dumnezeu a jurat că o va face. Aud o confirmare. “Mă duc, mă întorc la Tatăl, și apoi, Duhul Sfânt va veni și El va confirma tot ce am spus. El va fi cu voi. El va continua această slujire până mă întorc din nou.”
Și stăm aici în această clădire, în această seară simțind același Duh Sfânt pe care l-au simțit ei în ziua Cincizecimii. Același Duh Sfânt care l-a condus pe Avraam; același Duh Sfânt care a făcut minunile în biserica primară; aceleași semne și minuni, același Botez, aceleași rezultate. De ce trebuie să ne facem griji? Dumnezeu a jurat că o va face. Nu putem pierde. Nu putem pierde, așa a spus Dumnezeu. Nu contează ce a spus altcineva. Așa a spus Dumnezeu. Dumnezeu să vă binecuvânteze.
E-76 Now, to the covenant people He said this: "Whatsoever things you desire (as a Christian), when you pray, believe you receive it (just hold right on to it), it'll be given to you." Is that right? It'll be given. Just hold right on to it, 'cause God has swore that He'd do it. "I'm here in a confirmation. I'm going away, going back to the Father. And then, the Holy Ghost will come, and He will confirm everything I've said. He will be with you. He will continue this ministry on till I return again."
And here we are setting in the building tonight feeling the same Holy Ghost that they felt on the day of Pentecost, the same Holy Spirit that led Abraham, the same Holy Ghost that performed the miracles in the early Church, the same signs and wonders, the same Baptism, the same results. What we got to worry about? God swore that He'd do it. Can't lose, can't lose, God said so. Don't make any different then, what anybody else said. God said so. God bless you.
E-77 Tatăl nostru Ceresc, Îți mulțumim în această seară pentru că te-ai gândit atât de mult la noi, încât ne-ai dat acest legământ cu Isus Cristos, Fiul lui Dumnezeu. O, Părinte, lasă-mă să am într-o zi calea sau mijloacele prin care să pot explica ceea ce simt în inima mea. Și mă rog ca Tu să binecuvântezi acest popor aici, în seara asta. Doamne, Dumnezeule, fă să nu știe că suntem... Nu suntem fanatici. Tu ştii, părinte, că nu suntem fanatici, totuși suntem clasificați așa. Dar noi Te iubim și Te credem. Și Tu ești aici confirmând că tot ceea ce am spus este adevărul.
Așa că, dă-ne curaj în seara asta, dă-ne credință, dă-ne călăuzire. Și lasă Duhul Sfânt, adevăratul Conducător divin al Noului Testament, al bisericii Duhului Sfânt, să ne conducă pe toți în acea credință perfectă, iubire perfectă unii pentru alții. Fă-ne, Doamne, să ne iubim atât de mult, încât să ne fie greu să părăsim clădirea. Doar leagă-ne inimile împreună să fie una și fie ca noi să fim într-un acord.
Și fie ca același Duh Sfânt, care a venit în ziua Cincizecimii să iasă și să aducă sămânța lui Avraam la promisiunea lui Dumnezeu, să-și facă lucrarea în această seară, aici, în această clădire. Căci o cer în numele lui Isus. Amin.
E-77 Our heavenly Father, we thank Thee tonight because that You were so mindful of us, that You gave us this covenant with Jesus Christ the Son of God. O Father, let me someday have the way or the means that I could explain what I feel in my heart. And I pray that You'll bless this people here tonight. Lord God, let them not know that we're... We're not fanatics. Thou knowest that, Father, that we're not fanatics, yet we're classed that way. But we love You and we believe You. And You are here confirming every thing that we've said is the truth.
So give us courage tonight; give faith; give leadership. And let the Holy Spirit, the real Divine Leader of the New Testament, of the Holy Ghost Church, may He lead us all into that perfect faith, perfect love one for another. Make us, Lord, so much in love, that it'd be hard to leave the building. Just tie our hearts together as one, and may we be in one accord.
And may the same Holy Spirit that came on the day of Pentecost to go forth and to bring forth the Seed of Abraham to the promise of God, may He do His work tonight, here in this building. For I ask it in Jesus' Name. Amen.
E-78 Îmi pare atât de rău că v-am ținut atât de mult; sincer, aşa este. Dar abia am început... Mi-aș dori să fi putut obține o educație sau ceva care să mă ajute să mă exprim așa cum o simt. Că nu pot. Pur și simplu nu pot, dar inima îmi arde din cauza asta și încerc să o prezint. O cam fac cu multă salivă. Am mâncat o mulțime de struguri noi din Canaan, de aceea o fac cu salivă. Așa că nu acordați nicio atenție acestui lucru. Aşa că, eu îl iubesc pe Domnul Isus.
Și nu sunt aici să fiu privit. Sunt aici pentru a reprezenta pe binecuvântatul meu Răscumpărător, Isus Cristos. Și nu sunt aici să am cuvinte umflate. Nu cunosc niciunul. Nu mă interesează să știu vreunul. Singurul lucru, cel mai mare cuvânt pe care îl cunosc este Isus, și așa este. El este Cel pe care îl iubesc. El este Cel pe care vreau să-l întâlnesc. El este Cel pe care, stând aici, vreau prin harul Său să-L reprezint prin puterea divină.
Dacă aș putea predica Evanghelia cum fac alţi oameni, probabil că aș renunța să mă rog pentru bolnavi și doar aș predica Evanghelia. Fiindcă nu pot predica Evanghelia, atunci singurul lucru pe care îl pot face este să mă rog pentru bolnavi. Asta e chemarea mea. Asta fac. Domnul să vă binecuvânteze acum.
E-78 I'm so sorry to keep you that long; honest I am. But I just get started... I--I wish that I could've got an education or something to express myself the way that I--I feel it. I can't. I just can't, but my heart is burning up with it, you... And I try to get it out. I slobber a whole lot, and I've been eating a lot of new grapes out of Canaan; that's what's making me slobber. So just don't pay any attention to that. So I love the Lord Jesus.
And I'm not here to be looked at. I'm here to represent my blessed Redeemer, Jesus Christ. And I'm not here with swelling words. I don't know any. I don't care to know any. Only thing that... biggest word that I know is J-e-s-u-s, and that's--that's--that's right. And He's the One I love. He's the One I desire to meet. He's the One that I desire to stand here and by His grace to represent Him by way of Divine power.
If I could preach the Gospel like some men, I would probably quit praying for the sick and preach the Gospel. Being that I can't preach the Gospel, then the only thing I can do is pray for the sick. That's my calling. That's what I do. May the Lord bless you now.
E-79 O să fac o linie de rugăciune. Și acum, mâine nu trebuie să vă treziţi foarte devreme pentru a merge la muncă, puteți... Haideți să avem un mic rând de rugăciune și toată lumea...
Câți cred, acum, că Duhul Sfânt, viața lui Isus Cristos este aici pe pământ chemând sămânța lui Avraam la pocăință? Să vă vedem mâinile. Atunci, dacă sunteţi, nu puteți spune... Nu pot spune că sunteţi și nici voi nu puteți spune că sunt. Eu cred că voi sunteţi și voi credeţi că eu sunt. Dacă suntem, avem un legământ necondiționat. Este adevărat? Acel Dumnezeu prin har...
Nu pentru că spuneţi: “Ei bine, frate Branham, îți spun, am plătit mult unei femei văduve odată și i- am dat niște bani. Știu că sunt salvat.” Of-of. “M-am lăsat de fumat, de băut și...” Nu acestea m-au salvat. Nu, nu. “Am fost salvat pentru că, frate, îmi venea să strig.” Of-of. Acestea nu m-au mântuit. Sunt mântuit pentru că am îndeplinit condițiile lui Dumnezeu. Asta e, vedeţi. Priviţi, aș putea să mă las de băut, de fumat, de jocuri de noroc, de toate astea și tot să nu fiu un creștin. Da, domnule.
E-79 I'm going to call a prayer line. And now, tomorrow you don't have to get up real early to go to work, you can... Let's have a little prayer line, everybody...
How many believes, now, that the Holy Spirit, the Life of Jesus Christ is here on earth calling the Seed of Abraham to repentance? Let's see your... Then if--if you are, you can't say... I can't say you are, and you can't say I am. I believe you are, and you believe I am. If we are, we've got an unconditional covenant. Is that right? That God by grace...
Not because you say, "Well, Brother Branham, I--I tell you, I--I--I paid a whole lot to a widow woman one time and give her some money. I--I know I'm saved." Huh-uh. "I quit smoking, drinking and..." That--that--that never what saved me. No, no. "I got saved because, brother, I felt like shouting." Huh-uh. That don't make me saved. I'm saved because I met God's conditions. That's it. See? Look. I could quit drinking, smoking, gambling, everything like that, and still not be a Christian. Yes, sir.
E-80 Priviţi. Am spus nu cu mult timp în urmă, predicând un mesaj în biserică, am spus: “Furtul nu este un păcat. Minciuna nu este un păcat. Săvârșirea adulterului nu este un păcat.” Nu am ajuns prea departe când o mămică metodistă (sfințită, știţi voi) s-a ridicat și a spus: “Atunci, Reverendule Branham, ce numești tu păcat?”
Am spus: “Acesta nu este păcat. Necredința este păcat.” Acesta este atributul păcatului. Faci aceste lucruri pentru că nu crezi. Pentru că nu crezi în Isus Cristos, asta te face... atunci poți minți, fura. Dar când ești credincios, nu faci asta, vedeţi. Aşa este. Acesta este motivul pentru care o faci, este pentru că nu...
Isus a spus: “Cine aude cuvintele Mele și crede în Cel ce M-a trimis, are viață veșnică.” Ai putea spune că eşti credincios. S-ar putea să te prefaci că eşti un credincios, dar când crezi cu adevărat, aceea stabileşte lucrurile. Asta e tot. Sunt două lucruri: credință și necredință. Sunt singurele două simțuri care au rămas omului supranatural.
E-80 Look. I said not long ago, preaching a message in the church, I said, "Stealing is not a sin. Lying is not a sin. Committing adultery is not a sin."
I couldn't get much farther than that, till a little old Methodist mother, sanctified, you know, raised up, she said then, "Reverend Branham, what do you call sin?"
I said, "That's not sin. Unbelief is sin. That's the attribute of sin. You do that because you don't believe." The rea... Because you don't believe on Jesus Christ, that makes you anything. You can lie, steal. But when you're a believer, you don't do that. See? That's right. That's the reason that you do it is because you don't...
Jesus said, "He that heareth My Words and believeth on--believeth on Him that sent Me, hath Everlasting life." You might say you believe. You might try to impersonate a believer. But when you really believe, that settles it. That's all. Just two things: faith and unbelief. That's the only two senses that's left to the supernatural man.
E-81 Omul natural are cinci simțuri. Omul supranatural, spiritul, are două simțuri. Asta e fie credință, fie necredință. Trebuie să ai una dintre ele. Dacă ești dominat de unul în seara asta, ești creștin. Dacă ești dominat de celălalt, nu ești creștin.
Chiar dacă n-ai făcut niciodată un lucru rău în viața ta, despre care să știi, încă ești un păcătos, pentru că te-ai născut în păcat. Dar nu contează ce ai făcut... S-ar putea să fii o prostituată pe stradă. Dacă crezi în inima ta că Isus Cristos a fost Fiul lui Dumnezeu, te pocăiești și Îl accepţi ca Mântuitor, ești creștin și credincios. Așa e, vedeţi. Asta e tot. Cele două lucruri.
Dacă vii aici în seara asta credincios, vei pleca vindecat. Dacă vii un necredincios, vei pleca în același mod în care ai venit. Aşa este. Este adevărat? Doar credeţi.
E-81 The natural man has five senses. The supernatural man, the spirit, has two senses. That's either faith or unbelief. You have to have one of them. If you're possessed with one tonight, you're a Christian. If you're possessed with the other one, you're not a Christian.
No matter if you never done a evil thing in your life, that you know of, you're still a sinner, 'cause you're borned in sin. But it don't matter what you have done... You might be a prostitute on the street. If you believe in your heart Jesus Christ was the Son of God, repent and accept Him as your Saviour, you're a Christian and a believer. That's right. See? That's all, one of two things...
If you come up here tonight as a believer, you're going away healed. If you come as an unbeliever, you're going away the same way you come up. That's right. Is that right? Just have faith.
E-82 În regulă. Unde e Billy? Ce cartonaşe de rugăciune ai împărţit? M-am prins aici încercând să vorbesc și... Ce? La O. Ei bine, până unde? Ai ajuns la O. A fost O aseară? Eşti sigur de asta? O - 1 până la 100 la litera O.
În regulă. Chemam cam cincisprezece la un moment dat. Și așa poate, uneori, ajung la asta uneori... Au fost timpuri, când am avut douăzeci și cinci sau treizeci într-o seară. Dar depinde de modul în care funcționează viziunile. Dacă trec oamenii mai departe, pot avea tot grupul. Dar când încep viziunile, atunci o viziune îmi va lua mai mult decât două ore de predicare grea. Aşa este. Pur și simplu nu știi unde te afli, cu greu, doar pătrunzi într-o altă lume și...
Priviţi la Daniel. A spus că a avut o vedenie şi a rămas tulburat la cap timp de mai multe zile. L-a deranjat, înţelegeţi. Și priviţi, când vin multe viziuni, cu siguranţă te vor slăbi.
E-82 All right. Where's Billy? What prayer cards did you give out? I got all wound up here trying to talk and... What? O's. Well, how far? You had O's. Were they O's last night? You sure of that? O's, 1 to 100 in O's.
All right. We've been calling about fifteen at a time. And so maybe, sometimes, I get to that sometimes... I have had time, I get twenty-five or thirty in a night. But it depends on how the visions work. If I just pass the people on through, I can get the whole group. But when visions start, then one vision will take more out of you than two hours of hard preaching. That's right. You just don't know where you're at, hardly, just break into another world and...
Look at Daniel. Said he saw one vision, was troubled at his head for many days. He was bothered. He... you know. And look, when the many visions come, it's bound to make you weak.
E-83 În regulă. O-1 la... Să luăm ultima parte din ele în seara asta. Asta ar fi de la 7... 85 ... 85, 90, 95, E-100 ... fie 85. Cine are O-85? Vedeţi dacă... Ridică-ţi mâna. Are cineva O-85? Doamna de acolo? Vino aici te rog. 86. Cine are 86? Bine, doamnă, vino aici. 87. Cine are O-87? Ridică-ţi mâna. O-87. Îl ai acolo, doamnă? Nr. O-87. Cine are cartonaşul de rugăciune O-87? Doamna de aici?
În regulă. 88. Cine are 88? Ai ridicat mâna? Cine are cardul de rugăciune O-88? Doamnă, vrei să vii aici? 89. Cine are 89? Ai ridicat mâna? Cineva... Cartonaşul de rugăciune O-89? Doamna de acolo? O-89.
Vino sus aici, doamnă, așa e. 89. 90. Cine are O-90? Cartonaşul de rugăciune O-90? Bărbatul? În regulă. 90, 91. Cine are 91? Ridică-ţi mâna. 91, 92. Cine are 92? 92. Cartonaşul de rugăciune O-92? Ai ridicat mâna? O-92—92. Lăsaţi-mă să spun din nou. Cineva vorbește în spaniolă. O-92. Cartonaşul de rugăciune O-92? Ai ridicat mâna?
Cineva să se uită la persoana de lângă voi, poate fi surd. Uitaţi-vă la copiii de aici. Unul dintre uşieri să vină aici. Sunteți ușier, domnule, care stai acolo? Uită-te aici și vezi dacă acestea sunt cartonaşe de rugăciune ale copiilor. Mai este cineva... Uită-te la cartonaşul de rugăciune a bărbatului. O-92. Ne lipsește O-92. În regulă. 93. Cine are 93? O-90... Tu 92 sau 3? 3. În regulă. 93. 94, 95. O-95, 96, 97,
98, 99 ... 99, 100. În regulă. Aliniați-vă aici. Acum, aţi primit O...
E-83 All right. O-1 to... Let's take the last part of them tonight. That would be from 7... 85--85, 90, 95, 100. It'd be 85. Who's got O-85? See if... Raise up your hand. Everybody... Anybody have O-85? The lady there? Come here, please. 86, who has 86? All right, lady, come over here. 87, who has O-87? Raise up your hand. O-87? Is that... You have it back there, lady? No? O-87, who has prayer card O-87? The lady here? All right. 88, who has 88? Would you raise your hand? Who has prayer card O-88? Lady, would you come here. 89, who has 89? Would you raise your hand? Somebody... Prayer card O-89? The lady back there? O-89, come up here, lady, that's right. 89. 90, who has O-90? Prayer card O-90? Would... The man? All right. 90, 91, who has 91? Raise up your hand. 91? 92, who has 92? 92, prayer card O-92, would you raise up your hand? O-92--92? Let me speak again. Somebody speak in Spanish, O-92. Prayer card O-92? Would you raise up your hand?
Somebody look at the other fellow next to you, may be deaf. Set... Look at the children here. Some... One of the ushers come here. Are you an usher, sir, setting there? Looky here and see if these prayer cards of--of the children. Is anyone else... Look--look at the man's prayer card. O-92, we're missing O-92. All right. 93. Who has 93? O-90... You 92 or 3? 3. All right. 93. 94, 95. O-95, 96, 97, 98, 99--99, 100. All right, line up here. Now, did you get O...
E-84 Ce a fost asta? Da. În regulă. Fratele Ballard.
[Fratele face un anunț: “O doamnă Mel Rosenneck căutată imediat la unul dintre spitale. Dar să sune la Broadway 6-2664. Doamna Mel Rosenneck sună la Broadway 6-2664.”] Să ne plecăm capetele. Dacă este o urgență, să ne plecăm capetele.
Tată Ceresc, dacă copilul Tău este aici în seara asta și Satana încearcă să facă ceva rău, ca biserică a Ta, ca trupul lui Isus Cristos care are putere să dezlege sau să lege pe acest pământ, noi acum susținem asta, iar Satana nu ne poate jefui de aceasta pentru că a fost dată de harul suveran. Și cerem ca femeia, sau persoana care este în spital, care este foarte bolnavă sau ce este greșit, să cadă mila lui Dumnezeu asupra acelei persoane și Satana să fie alungat, iar persoana respectivă să fie sănătoasă. Binecuvântă persoana care este aici, care a ascultat mesajul, iar când vor ajunge acolo, unge-i cu acest Duh, îl trimit în numele lui Isus. Lasă-i să-și pună mâinile peste pacient și fie ca duhul de viață să se întoarcă în pacient și să trăiască, în numele lui Isus Cristos. Amin.
Nu te teme. Oricine ești, când ajungi acolo, pune-ţi mâinile pe pacient și nu-ți fie teamă. Doar crede. Vei vedea slava lui Dumnezeu. În regulă.
E-84 What was that? Yes. All right. Brother Ballard. [The brother says, "A Mrs. Mel Rosenneck wanted at one of the hospitals immediately. But you call BRoadway 6-2664. Mrs. Mel Rosenneck call BRoadway 6-2664."--Ed.]
Let's bow our head. If that's an emergency, let's bow our heads.
Heavenly Father, if Your child is in here tonight and Satan is trying to do something evil, as Your Church, as the Body of Jesus Christ who has power to loose or to bind on this earth, we now claim that, and Satan cannot rob us from it because it was given by sovereign grace. And we ask that the woman that, or the person that's in the hospital that's very sick or what's wrong, that the mercies of God will fall upon that person and Satan will be drove away, and the person will be made well. And bless that one who is here that's listened to the Message, and when they get there anointed with this Spirit, I send it in the Name of Jesus. Let them lay their hands upon the patient and may the spirit of life turn to the patient and they live in Jesus' Christ Name. Amen.
Don't fear. Ever who you are, when you get there, lay your hand on the patient and don't be afraid. Only believe. You shall see the glory of God. All right.
E-85 Scuzaţi-mă, doar un moment. Acum, prieteni creștini, vreţi să vă rugați toți împreună cu mine acum, într-un acord? Este foarte greu. Poate părea ciudat, dar pentru a trece de la predicare sau de la a fi acolo, iar acum trebuie să te întorci la altceva, la un dar divin. Toate sunt prin Duhul Sfânt. Unul singur face acestea. Un deget funcționează astfel. Urechea, nasul, ochii, totul este o parte a corpului, dar treci de la unul la altul, vedeţi.
Mă întreb dacă am putea cânta acum Crede Numai, dacă muzicienii vor, dacă vor să cânte puțin. Iţi mulţumesc, soră.
Acum, mămicilor, țineți-vă copiii aproape. Există cazuri de epilepsie aici, în seara asta. Acesta este un lucru care-l acceptă de la mine - este epilepsie.
Acum, aveţi credință. Credeţi-mă așa cum vă învăț despre Isus Cristos. Pavel a spus: “Fiți urmașii Mei, așa cum şi eu sunt a lui Cristos.” Este adevărat? Și dacă vă spun ceva... S-ar putea ca pe aici să treacă diferiţi oameni. Sunt tot felul de lucruri care se vorbesc în aceste orașe, nu numai aici, ci peste tot. Ei au tot felul de asta, aceea și cealaltă. Știu aceste lucruri, prieteni creștini. Dar asta nu îndepărtează realul.
Dacă un om vorbește și Dumnezeu confirmă ceea ce a spus omul, nu ai niciun drept să te îndoiești de el. Dar dacă un om vorbește și Dumnezeu nu vorbește cu El, atunci ai dreptul să te îndoiești de persoana respectivă, pentru că acesta este doar un om.
E-85 Excuse me, just a moment. Now, Christian friend, you all pray with me now with one accord? This is so hard. It--it may seem strange. But to change from preaching or getting in there, now you got to sweep back down to something else, to a Divine gift. It's all of the Holy Spirit. One does this. One finger works this way. The ear, the nose, the eyes, all is a part of the body, but you're switching from one to another. You see?
And wonder if we could now sing "Only Believe," if the musicians will, if they'll play just a little bit. Thank you, Sister, come.
Now, mothers, keep your children close. There's epilepsy here tonight. That's the one thing that gets from me is epilepsy.
Now, have faith. Believe me as I teach you of Jesus Christ. Paul said, "Be ye followers of me as I am of Christ." Is that right? And if I tell you something... There might be man come through here. Everything drops through these cities, not only here, but everywhere. They have all kinds of this, that, and the other. I know it, Christian friends. But that don't take away from the real.
If a man speaks and God confirms what the man said, you haven't got any right to doubt him. But if a man speaks and God doesn't speak with Him, then you got a right to doubt the person, 'cause that's just a man.
E-86 Dacă v-aș spune că am puteri de a vindeca oamenii, aș fi un mincinos. Dacă v-aș spune că am vreo modalitate de a vindeca o persoană, aș fi un mincinos. Dar singurul lucru pe care îl am este darul lui Dumnezeu, vedeţi. Și asta mi-a fost dat prin har, nu pentru mine, ci pentru voi. Este un dar divin.
În ceea ce privește viziunile, cu Biblia mea în mână şi Dumnezeul Atotputernic care stă aici acum, știe că acestea sunt adevărate. Dumnezeu îmi arată viziuni. Acesta este exact adevărul. Dar acum ca să vindec, nu am puteri. Nimeni nu are. Nu există vreo putere în om să vindece. Singurul lucru pe care îl putem face este să ne rugăm. Și rugăciunea este cea mai puternică armă care a fost pusă vreodată în mâinile cuiva. Așa că, să vă rugați acum într-un acord, în timp ce fredonăm acest cântec. Să îl fredonăm acum.
[Fratele Branham începe să fredoneze Crede Numai.]
Doar efectele acestuia. Sper că nu credeţi că v-aș spune o minciună. Dar Duhul Sfânt este chiar aici acum, chiar aici. Asta m-a îngrijorat tot timpul, şi m-a împiedicat să vorbesc cu oamenii. Întotdeauna am crezut că nu vor da înapoi. Dar aşa s-a întâmplat.
Toate lucrurile sunt posibile.
E-86 And if I told you that I had powers to heal people, I'd be a liar. If I told you that I had any way at all of healing a person, I'd be a liar. But the only thing that I have is the gift of God. See? And that was given to me by grace, not for myself, but for you. See? And it's a Divine gift.
As far as seeing visions, my Bible in my hand, Almighty God Who stands here now, knows that that's true. God shows me visions. That's exactly the truth. But now to heal, I have no powers. Nobody else does. There's no power in man to heal. The only thing we can do, we can pray. And prayer is the most forceful weapon that's ever put in the hands of anybody. So you pray with one accord now, while we hum this song. Let's hum it once. See?
[Brother Branham and the congregation begin humming "Only Believe"--Ed.]
Just the affects of that. I hope you don't believe I'd be telling you a lie. But the Holy Spirit's right here now, right here. That's what's worried me all the time, keep me from speaking to people. Always thought it wouldn't shake back. But it is.
All things are possible...
E-87 Acum, Tată, pentru aceste batiste, oamenii le așteaptă. Și deși știu că Duhul Tău este aici acum...
Și acest grup minunat de oameni a ascultat, au stat aici de la patru sau cinci seara, obosiți, dar totuși, ei așteaptă. Sămânța a fost semănată. Și acum, Doamne, în timp ce Duhul Tău este peste slujitorul Tău, îmi așez trupul peste aceste batiste. Și Te rog, Doamne, să fii milostiv cu fiecare dintre ei și să-i vindeci.
Și știu că Sfântul Pavel a pus pe trupul său batiste sau șorțuri. Și știm că nu suntem Sfântul Pavel. Însă, nu era Pavel, ci Tu, Părinte; Domnul Isus care a venit și a făcut aceasta și a ajutat poporul să aibă credință în robul Tău. Și l-au primit pe Pavel ca pe slujitorul Tău. Și în seara asta, Doamne, acestora care cred că le-am spus adevărul, confirmă-le Cuvântul Tău, Doamne, încât, când vor primi această batistă, ei să ştie că ești Tu și nu slujitorul Tău. Acordă aceasta în numele lui Isus. Amin.
E-87 Now, Father, for these handkerchiefs, people are waiting for them. And while I know that Your Spirit is here now... And this lovely group of people's listened, been setting here since four, five o'clock in the evening, tired, but yet, they're waiting. The Seed has been sowed. And now, Lord, while Your Spirit is on Your servant, I lay my body across these handkerchiefs. And I ask Thee, O God, to be merciful to every one of them and heal them.
And I know that the great Saint Paul took from his body handkerchiefs or aprons. And we know we're not Saint Paul. But it wasn't Paul; it was You, Father, the Lord Jesus Who came and performed this and helped the people by having faith in Your servant. And they accepted Paul as Your servant. And tonight, Lord, these who believe that I have told them the truth, confirm Your Word, Lord, so when they get this handkerchief, they'll know that it's You and not Your servant. Grant it in Jesus' Name. Amen.
E-88 Acum, cu o reverență perfectă. Și acum, în numele lui Isus Cristos, Fiul lui Dumnezeu, iau sub controlul meu fiecare duh din clădire pentru slava și învierea Domnului nostru Isus Cristos. Amin.
Ce mai faci? Văd că ai una dintre aceste poze. Ei bine, asta e foarte bine. Vreau doar să vorbesc cu tine un moment. Și, presupun, suntem străini unul de celălalt, așa că nu te cunosc. Dar Domnul nostru te cunoaște și El mă cunoaște pe mine. Să vorbim despre această poză, doar o clipă, dacă vrei. În regulă. Ai o mică istorisire acolo despre cum s-a întâmplat asta, chiar aici. Da, doamnă. Asta a fost semnat de George J. Lacy. Este unul dintre cei mai buni în cercetare și amprente și lucruri pe care cred că există în lume. Și acel stâlp mic de foc, vezi acolo, cu ceva timp în urmă a fost făcută o minune, cu asta. O doamnă a pus-o într-o ramă. (Mulți au pus-o într-o ramă - le iau de la magazinul de zece cenți. Și au pus-o într-o mică ramă și au scris câteva lucruri pe spate, dacă cineva a întrebat despre ea.) Și ea l-a pus pe birou la spital. Și se uita, nu la mine, desigur, ci la acel stâlp de foc de acolo. Și ea susține... aceasta este mărturia ei. Doctorul renunțase şi a lăsat-o să moară. Ea a susținut că acel stâlp de foc a ieşit din imagine și a atârnat deasupra ei. Și două zile mai târziu a fost externată din spital și a plecat sănătoasă acasă, vedeţi.
E-88 Now, with perfect reverence... And now in the Name of Jesus Christ the Son of God, I take every spirit in the building under my control for the glory and the resurrection of our Lord Jesus Christ. Amen.
How do you do? I see you got one of the pictures. Well, that's very fine. I just want to speak with you a moment. And I suppose we're strangers to each other, so I don't know you. But our Lord knows you and He knows me. And I... Let's talk on the picture just a moment...?... All right. You got the little story there how that happened, right here. Yes, ma'am. That was signed by George J. Lacy. He's one of the best on the research and fingerprints and things that I guess there is in the world.
And that little Pillar of Fire that you see there... Sometime ago there was a miracle performed, was that... A lady put it in a picture. (Many of them put it in a frame, go to the ten-cent store. And they put it in a little frame and put this little thing behind it, if anybody asked about it.) And she had it setting on her--her desk at the hospital. And she was looking, not at me, of course, but at that Pillar of Fire there. And she claims... This is her testimony. The doctor give her up to die. She claimed that that Pillar of Fire come out of the picture and hung over her. And two days later she was dismissed from the hospital and went home well. See?
E-89 Dumnezeu, doar... Ea doar... A fost doar contactul ei cu aceasta, vedeţi voi. Ea doar... s-a uitat la ea și a crezut. Acum, știm că, dacă o vom privi în orice alt mod ar fi ca idolatrie. Nu am face acest lucru, vedeţi. Nu poza este importantă. Este ceea ce reprezintă. Înțelegeţi asta. Da, doamnă. Și sper că o vei păstra mult timp și îţi vei aminti. [Sora spune: “Oh, o voi încadra.”] Mulțumesc. Mulțumesc. Dumnezeu să vă binecuvânteze. Și fie ca de fiecare dată când te vei uita la ea, să-ți amintești de această seară aici pe platformă, că același stâlp de foc care este în acea poză, tu stai chiar în prezența lui acum. Uh-uh. Aşa este. Ești în prezența lui.
E-89 God just... She just... as a... It was just her--her contact with that. You see? She just--she just looked at that and believed. Now, we know to look at that any other way would be like idolatry. We wouldn't do that. See? It's not the picture. It's what it represents. So you understand that.
Yes, ma'am. And I hope that long time you'll have it and remember it. Thank you. Thank you. And may God bless you. And may each time you look at it, you remember tonight at the platform, that that same Pillar of Fire that's on that picture, you're standing right in Its Presence now. Uh-huh. And that is right. You're in Its Presence.
E-90 Acum, dacă acel stâlp... Eu sunt doar un bărbat și tu o femeie, nu ne-am mai întâlnit până acum în viață. Dar dacă am spus adevărul, acum, despre Isus Cristos când era aici pe pământ... El nu a pretins că este un Vindecător, știţi. El a făcut doar ceea ce I-a arătat Tatăl. Știţi că asta este Scriptura? Ai mai fost la astfel de întâlniri înainte? [“Nu în astfel.”] Nu în astfel.
Dar ai auzit atunci cum... Când Isus a fost aici pe pământ, El a spus: “Nu Eu sunt cel care fac lucrările.” Sfântul Ioan 5:19. A trecut pe lângă iazul Betesda și pe lângă toți acești infirmi de acolo. Şi a vindecat doar pe unul. Nu era schilod, stătea întins pe un palet. S-a dus la el și i-a lăsat pe ceilalți. A fost întrebat. El a spus: “Nu sunt Eu. Nu pot face altceva decât ceea ce văd pe Tatăl făcând.”
Apoi El a spus: “Lucrările pe care le fac Eu le veţi face și voi”, promiţând bisericii. Este adevărat? Ei bine, atunci, acesta este Isus Cristos, învierea, sub forma Duhului, aici pe pământ astăzi, înfăptuind lucrările pe care El le-a făcut când era în trup.
E-90 Now, then if that Pillar... Me just a man and you a woman; we've never met before in life. But if that... If I've told the truth now, of Jesus Christ when He was here on earth... He didn't claim to be a Healer, you know. He was--He only did as the Father would show Him. You know that's the Scripture? You been in the meetings before? Not in this one.
But you have heard then that how... When Jesus was here on earth, He said, "It's not Me that doeth the work." Saint John 5:19, He passed by the Pool of Bethesda and all those crippled people there. He just healed one. He wasn't crippled, laying on a pallet. He went away and left the rest of them. He was questioned. He said, "It's not Me. I can do nothing but what I see the Father doing."
Then He said, "The things that I do shall you also," promising the Church. Is that right? Well then, that's Jesus Christ, resurrection, in the form of Spirit, here on earth today performing the works that He did when He was in the body.
E-91 Acum, dacă El ar sta aici cu aceste haine pe care El mi le-a dat... Acum, în ceea ce privește vindecarea ta, dacă ești bolnavă, asta, nu știu. Dar dacă ești bolnavă, El ar spune: “Ei bine, când am murit pentru tine, te-am vindecat. Crezi acest lucru?” Atunci El ți-ar spune, la fel cum i-a spus femeii de la fântână. El ar spune... ar putea ști ce e în neregulă cu tine. El ar ști unde e necazul tău.
Ei bine, atunci dacă El S-a înălțat la Cer și Persoana Sa, Duhul Sfânt este aici în seara asta, promițând că El va face asta, conform Cuvântului Său, atunci El ar putea să-mi spună să fac aceleași lucruri pe care le-ar face El dacă ar sta aici. Este adevărat? Acum începi să realizezi că ceva se întâmplă, vedeţi. Asta e.
Da, doamnă. Problema ta, un lucru, desigur, sunt ochii tăi. Ochii ţi s-au înrăutăţit. Şi ești extrem de nervoasă. Nu-i așa? Și iată altceva pe care eu văd și lumea exterioară nu poate vedea. Și asta este: ai o tumoare. Și acea tumoară este pe umărul stâng, lângă sân. Este adevărat? Du-te acasă acum, vei fi bine și te vei însănătoşi. În numele Domnului Isus Cristos.
E-91 Now, if--if He was standing here with these clothes on He gave me... Now, as far as your healing, if you're sick, that's... I don't know. But if you're sick, He'd say, "Well, when I died for you, I healed you. Believe this?" Then He'd tell you, just like the woman at the well. He'd say... He'd know what was wrong with you. He'd know where your trouble was.
Well then, if He ascended up to heaven, and His Person of the Holy Spirit is here tonight, then promising that He would do this according to His Word, then He could tell me and He could do the same things that He'd do if He's standing here. Is that right? Now, you begin to realize that something's taking place. See? That's it.
Yes, ma'am. Your trouble, one thing, of course, is your eyes. Your eyes are going bad. Then you're extremely nervous. Isn't that right? And here's something else that I see that the outside world can't see, and that is, you've got a tumor. And that tumor is on the left shoulder near the breast. Is that right? Go home now, you're going to get all right and be well in the Name of the Lord Jesus Christ.
E-92 Doar să aveţi credință. Nu vă îndoiţi, doar credeţi. Suntem străini, nu-i așa, doamnă? Suntem.
Suntem străini. Dar stând acolo în public, am văzut că ţi se mărea credința. Ai crezut ceea ce am spus despre legământul necondiționat al lui Dumnezeu.
Acum, suntem străini și nu ne cunoaștem unul pe altul, dar Dumnezeu ne cunoaște pe amândoi. El știe tot ce ai făcut în viața ta. El știe tot ce am făcut în viața mea. Și dacă ești sora mea, o credincioasă și crezi că Dumnezeu te va face bine și te va ajuta, atunci cred din toată inima mea că El o va face. (Scuză-mă, dar cineva s-a vindecat stând acolo jos. L-a părăsit.)
Ce părere ai despre acest gen de religie? Sigur că da. Da. Uh-uh. Îţi mulţumesc, soră. Știi despre ce vorbesc, nu-i așa? În regulă. Vreau, dacă Duhul Sfânt îmi permite... Știți despre ce vorbeam atunci, despre propria voastră religie, vedeți. În regulă. Dar tu... Dacă sunt slujitorul lui Dumnezeu, atunci sunt sincer. Este adevărat? Aș fi sincer. Atunci Duhul Sfânt va confirma cuvintele mele.
E-92 Only have faith. Don't doubt; just believe. We're strangers, are we, lady? We are. We're strangers. But setting down there in the audience, I seen you was building up a faith. You was believing on what I said about the unconditional covenant of God.
Now, if we are strangers and know not one another... But God knows both of us. He knows everything that you've ever done in your life. He knows everything that I ever done in my life. And if you be my--my sister, a believer, and--and believe that God will make you well and will help you, I believe with all my heart He will too. (Excuse me, just someone healed setting down there. It left him.)
What do you think about this kind of religion? Sure you do. Yes. Uh-huh. Thank you, sister. You know what I'm talking about, don't you? All right. I want to, if the Holy Spirit will let me... You know what I was talking about then, of your own religion. See? All right. But do you--you... If I be God's servant, then I'll--I'm truthful. Is that right? I'd be truthful. Then the Holy Spirit will confirm my word.
E-93 Suferi de o afecțiune în gât. Este adevărat? Și nu ai mai putut să înghiți alimente tari de câțiva ani, erai o femeie mult mai tânără. Văd că încerci să scapi de alimente tari. Dacă Dumnezeu te va lăsa să mănânci, Îl vei căuta pe Dumnezeu până când vei primi Duhul Sfânt, să fii bote...? O vei face. Eşti o femeie catolică. Poți să mergi acum și să mănânci cina. Eşti vindecată. Dumnezeu să te binecuvânteze.
Voi spuneţi: “De unde știi aceste lucruri?” Ei bine, eu nu le știu. El este cel care știe aceste lucruri, vedeți. Eu nu știu nimic, dar El știe toate lucrurile.
Acum, dacă aţi putea vedea lumina aceea urmând femeia, același lucru. Scuză-mă. Doamna care stă lângă ea acolo, este cea cu probleme feminine. Nu-i așa, doamnă? S-a așezat lângă tine. Peste ea a fost o aşa ungere chiar atunci, încât ai fost vindecată de necazurile feminine. Ai avut probleme feminine, nu-i așa? În regulă. S-au terminat acum. Poți să mergi acasă și să fii sănătoasă și tu. Dumnezeu să te binecuvânteze.
E-93 You're suffering with a throat condition; isn't that right? And you--you haven't been able to swallow hard foods for a number of years, a much younger woman. I see you trying to get hard foods down. If God will let you eat, will you seek God till you receive the Holy Spirit, be bap...? You will. A Catholic woman, you can go now and eat your supper. You're healed. God bless you.
You say, "How do you know that?" Well, I don't know it. It's Him that knows those things. See? I know nothing, but He knows all things.
Now, if you could only see that Light following the woman, that same thing. I beg your pardon. Lady setting next to her there with female trouble is the one. Is--isn't that right, lady? She set down next to you. She was so anointed just then, you were healed with female trouble. You had female trouble, didn't you? All right. It's finished now. You can go home, be well too. God bless you.
E-94 În regulă. Presupun că noi suntem străini. Suntem, doamnă? Nu ne cunoaștem. În regulă. Doar am să vorbesc cu tine o clipă acum. Fiind străini, Domnul, când a întâlnit femeia la fântână, El a început să-i vorbească. Este adevărat? I-a spus despre diferite lucruri din viața ei și despre toate celelalte.
Acum, dacă noi, suntem străini, nu ne-am întâlnit niciodată pe acest pământ înainte, numai Dumnezeu ar putea... Ei bine, El este singurul care ar putea dezvălui aceste lucruri. Este adevărat? Pentru a fi perfect, vedeţi. Pentru a fi perfect, El este singurul care poate face asta. Dar acum, dacă Dumnezeu m-ar ajuta să știu pentru ce ești aici, vezi... Dacă El mi-ar spune pentru ce ești aici, atunci ai ști că ar trebui să vină dintr-o resursă spirituală. Ar trebui să fie spiritual divin pentru tine, vezi. Ei bine, atunci, dacă asta ar fi adevărat, atunci l-ai accepta ca fiind Duhul lui Isus Cristos? Da, ar trebui. Da.
E-94 All right. I suppose you and I are strangers, are we, lady? We don't know each other. All right. And just to talk to you just a moment now. If we be strangers, the Lord when He met the woman at the well, He begin to speak to her (Is that right?), tell her about different things and in her life and everything.
Now, if we strangers, never met on this earth before, only God could... Well, He's the only One could reveal those things. Is that right? To be perfect (See?), to be perfectly, He's the only One that can do it. But now, if God would let me know what--what you're here for... See? If He'd let me know what you're here for, then would... You'd know it'd have to come from some spiritual resource. It'd have to be spiritually Divine to you. See? Well then, if that be true, then would you accept it as Jesus Christ's Spirit? See? Yeah, you should. Yes.
E-95 Acum, rămâneți toți într-un acord. Aveţi niște... Aveţi o luptă cu o mică necredință în jurul zidului în seara asta. Acum, vreau să aveţi credință, vedeţi. Este o luptă grea. Dacă doar... Amintiți-vă, eu încerc să-L reprezint pe Domnul Isus Cristos în fața oamenilor, și pur și simplu nu este de la mine.
Acum, priveşte încoace, soră. Acum, în numele lui Isus Cristos... Da, iată-o. Ai... ai avut niște probleme nu cu mult timp în urmă. Ai avut un fel de arsură. Asta a fost acum vreo șase sau șapte ani, în anul '46 sau '47. Și asta a fost o arsură cu acid. Este adevărat? Și acum ai probleme cu mâncarea. Ai probleme la gât și la ochi.
Și ești slujitoare și ai acte de hirotonire, acte de la o organizație. Este adevărat? Crezi că sunt profetul Lui? Atunci, în numele lui Isus Cristos, du-te acasă și fii sănătoasă. Mustru acest demon care a rănit această soră. Amin. Dumnezeu să te binecuvânteze.
În regulă. Aveţi credință acum. Ce este asta? Isus Cristos, sămânța lui Avraam, că Duhul a fost luat din trup și adus înapoi la biserică. Exact despre ce am predicat. În regulă.
E-95 Now, you all keep in one accord. You got some... You got a battle of little unbeliefs hitched around the wall tonight. Now, I want you to have faith. You see? It's a hard battle. See? If you just... Remember, I'm trying to represent the Lord Jesus Christ to the people, and it--it just keeps going from me.
And now, look this way, sister. Now, in Jesus Christ's Name... Yes, there she is. You've--you had some trouble not long ago. You had a burn of some sort. That's been about six or seven years ago in the year of about '46 or '47. And that was an acid burn. Is that right? And it's... You're having trouble with eating now. And you have a throat trouble and your eye trouble.
And you are a minister, and you got papers, an ordination, papers from an organization. Is that right? You believe me to be His prophet? Then in the Name of Jesus Christ, go home and be well. I resent this demon that would hurt the sister. Amen. God bless you.
All right. Have faith now. What is this? Jesus Christ, the Seed of Abraham, that the Spirit was taken off of the body and brought back to the Church. Just exactly what I've been preaching about. All right.
E-96 Ce mai faci? Crezi că sunt slujitorul Lui, din toată inima ta? Ai o stare nervoasă extremă. Nu-i așa?
Ai... Ce este, seamănă mai mult cu o nervozitate mentală. Devii cu adevărat abătută. Te văd pierdută, aproape, uneori. Nu-i așa?
Și ești în legătură cu... Ești departe de aici... sau, de departe... Nu, este o fiică. Ai o fată care e departe de aici și ea este în California. Și este anemică. Este adevărat? Du-te acasă, trimite-i batista ta și amândouă veți fi bine. În numele Domnului Isus Cristos.
Să spunem: “Lăudat fie Domnul.”
E-96 How do you do? Do you believe me to be His servant, with all your heart? You are--have an extreme nervous condition. Isn't that right? You got... What it is, it's more like a mental nervousness. You get real gloomy. I see you beside yourself, almost, sometimes. Isn't that right?
And you're--you're some connection with... You're away from here or from away... No it's--it's a daughter. You got a girl that's away from here and she's at California. And she's anemia. Is that right? Go home, send her your handkerchief, and both of you will be well in the Name of the Lord Jesus Christ.
Let's say, "Praise the Lord." [Congregation says, "Praise the Lord."--Ed.]
E-97 În regulă. Adu-o pe doamna.
Tu cu poza mea în mână acolo, crezi, nu-i așa? Dacă Dumnezeu îmi va spune ce este în neregulă cu tine, accepți vindecarea ta? Crezi că sunt profetul lui Dumnezeu? Tu crezi. În regulă. Ai avut o hernie, nu-i așa? În regulă. Dumnezeu să te binecuvânteze. Fie ca Domnul Isus Cristos să te facă bine.
E foarte drăguț din partea ta, doamnă, să iei acea poză și să i-o dai ei. Privește spre mine, pe aici. Pentru că ai făcut asta și i-ai făcut o favoare, îți voi face şi eu una. Tu stai acolo și eşti şi tu în suferinţă. Și care e necazul tău? Văd că ai... altceva. Te agiți foarte tare și apoi te lasă, apoi iar te agiți foarte tare și iar te lasă. Paralizie spasmatică. Crezi că Isus te va face bine? Tu crezi. Dumnezeu să te binecuvânteze atunci. Du-te acasă și nu o vei mai avea niciodată. Dumnezeu să te binecuvânteze.
E-97 All right. Bring the lady. You with my picture in your hand there, you're believing, aren't you? If God will let me know what's wrong with you, you accept your healing? You believe me to be God's prophet? You do. All right. You had a rupture, didn't you? All right. God bless you. May the Lord Jesus Christ make you every whit whole.
That's very kind of you, lady, to pick up that picture for her and give it to her. Look over this way to me. Because you did that and done her a favor, I shall do you one. You're setting there suffering too. And what's your trouble? I see you have... something another. You shake a whole lot and then it quits, then you shake a whole lot and it quits: spasmatic palsy. You believe Jesus is going to make you well? You do. God bless you then. Go home and you'll never have it again. God bless you.
E-98 Crezi, doamnă, din toată inima? Acum, e ceva... Se întunecă în jurul locului unde stai tu. Trebuie să fii îngrozitor de bolnavă. Ești un caz nervos, foarte nervos. Și ai TBC, ai tuberculoză. Și cel mai rău lucru dintre toate, ai nevoie de Isus Cristos ca Mântuitor, nu eşti creștină. Este adevărat? Îl vei accepta acum ca Mântuitor al tău? El te acceptă ca pe copilul Său și te vindecă de TBC.
În numele lui Isus Cristos, poruncesc răului să plece și o trimit acasă să se facă bine ca şi copilul lui Dumnezeu. În numele lui Isus Cristos. Amin. Păcatele îţi sunt iertate, doamnă. Careva slujitori să o boteze. În regulă.
E-98 Do you believe, lady, with all your heart? Now, there's something... You... It's turning dark around where you're standing. You must be terribly sick. You're--you're a nervous case, very nervous. And you got TB, you're tuberculous. And the worst thing of all, you need Jesus Christ as your Saviour: not a Christian. Isn't that right? Will you accept Him as your Saviour now? He accepts you as His child and heals you of TB.
In the Name of Jesus Christ, I cast away the evil and send her home to get well as God's child in Jesus Christ's Name. Amen. Your sins are forgiven you, lady. Some ministers baptize her. All right.
E-99 Vrei să vii?
Să spunem: “Lăudat să fie Dumnezeu.” Lasă Duhul lui Dumnezeu să lucreze în tine.
Ce faci, domnule? Crezi că sunt profetul lui Dumnezeu? Suntem străini, nu-i așa, domnule? Nu te cunosc. Nu te-am văzut în viața mea. Nu știu nimic despre tine; numai Dumnezeu știe. Este adevărat? Dacă aş vrea să fac ceva pentru tine, nu aş putea. Dar printr-un un dar divin și ungerea Duhului Sfânt printr-un dar divin care mi-a fost dat în mod suveran, în ceasul nașterii mele, viața ta nu poate fi ascunsă, pentru că eu iau duhul tău în sarcina mea în numele lui Isus Cristos.
Acum, tu suferi... E ceva în neregulă. E în glezna ta. Și asta e TBC la gleznă. Asta a spus doctorul. Este adevărat?
Să spun, ești catolic. Nu, ai fost catolic. Doar vii de acolo. Studiezi acest fel de religie. Nu-i așa? Ai fost catolic și tocmai acum ai intrat în asta. Este adevărat? Aşa este. Amin.
O clipă. Așa că, pentru a-ți întări credința, faci ceea ce îți spun. Vei face asta? Apropo, numele tău este Michael. Îți spun Mike, nu-i așa? Și numele tău de familie este Jordan. Nu-i așa? Și locuiești pe la 718 Garfield Street? Du-te înapoi acolo și bucură-te. Isus Cristos te-a onorat, te-a făcut bine.
E-99 Would you come? Let's say, "Praise be to God." [Congregation says, "Praise be to God."--Ed.] Let the Spirit of God work in you.
How do you do, sir? Do you believe me to be God's prophet? We are strangers, are we, sir? I don't know you, never seen you in my life, know nothing about you; only God alone knows. Is that right? But to--to do something for you, I couldn't. But as the Divine gift, and the anointing of the Holy Spirit by a Divine gift, which was sovereignly give at the hour of my birth, then your life could not be hid, for I take your spirit into my charge in the Name of Jesus Christ.
Now, you're--you're suffering... There's something wrong. It's in your ankle. And that's TB in the ankle. That's what the doctor said. Is that right?
Say, you're a Catholic. No, you was a Catholic. You had just come into this way. You're studying this type of religion. Isn't that right? You used to be a Catholic and you just come into this, just now. Is that right? That is right. Amen.
Just a moment. So to strengthen your faith, you do as I tell you. Will you do it? By the way, the... Your name is Michael. They call you Mike, don't they? And your last name's Jordon. Isn't that right? And don't you live about 718 Garfield Street? Go back up there and rejoice. Jesus Christ has honored you, making you well.
E-100 Crezi pentru problemele tale de inima, soră? Poți fi bine acum. Crezi? Dumnezeu să te binecuvânteze. Ai fost vindecată când ai urcat acolo. Isus Cristos te-a făcut bine.
Crezi, domnule? În timp ce stăteai acolo jos, în rând, cu ceva timp, te-ai simțit ciudat când m-am întors și m-am uitat la tine, pentru că... Când a fost cineva care spunea ceva aici pe platformă, când i- am menționat acelui om sau cuiva, acum câteva minute, cine a avut TBC, ai avut un sentiment ciudat, nu-i așa? Pentru că în același timp aveai şi tu TBC. Am simțit că a ieşit de la tine și m-am uitat în jos și am văzut că a plecat. Știam că vei veni în rândul de rugăciune, așa că te-ai vindecat stând acolo jos. Poți merge pe drumul tău bucurându-te. Dumnezeu să te binecuvânteze. Dumnezeu te-a făcut bine.
Acum, vreau să te întreb ceva. Când vorbeam cu el, ai avut un sentiment foarte ciudat, nu-i așa?
Atunci te-a părăsit și TBC-ul. Deci poți să mergi acasă și să fii sănătos. În numele lui Isus Cristos
E-100 You believe for your heart trouble, sister? You can be made well right now. You believe it? God bless you. You was healed when you walked up there. Jesus Christ made you well.
Do you believe, sir? While you were standing down there in the line awhile ago, you felt strange when I turned around and looked at you, because... When there was somebody said something here on the platform, when I mentioned to that man or somebody, just a few minutes ago, who had TB, you had a funny feeling, didn't you? 'Cause you had TB at the same time. I felt it go from you, and I looked down and I seen where it was at. I knowed you was coming on in the line, so you were healed standing down there. You can go on your road rejoicing. God bless you. God made you well.
Now, I want to ask you something. When I was speaking to him, you had a real funny feeling, didn't you? That's when TB left you too. So you can go home and be made well in the Name of Jesus Christ.
E-101 Crezi? O, doamne! Asta este! Asta se întâmplă când Regele regilor umblă printre delegații Săi. Isus Cristos, același ieri, azi și pentru totdeauna.
E-101 Believe? Oh, my. This is it. Here's when the King of kings walks among His delegates: Jesus Christ the same yesterday, today, and forever.
E-102 Crezi, domnule? Crezi din tot sufletul? Vrei să treci peste acea problemă de rinichi, să accepți și să fii sănătos? Ridică-ţi mâna și spune: “Accept vindecarea mea.” Dumnezeu să te binecuvânteze. Du-te și fii sănătos în numele lui Isus Cristos. Aşa să fie.
Doamna care stă chiar acolo în spate cu aceea pe cap, cu acea problemă la vezica biliară. Ești vindecată, soră. Ridică-te în picioare. Aşa este. Micuța ta prietenă de acolo, i-a cam plăcut și ei. Pune- ţi mâna peste ea. Ea are probleme cu spatele, nu-i așa? Ceva în neregulă cu spatele ei. [Cuvinte neclare.] Poți să mergi acasă și să fii sănătoasă și tu. În numele Domnului Isus.
Acum, vrei să mergi acasă și să fii bine? Vrei să treci peste acea artrită? Ridică-ți mâinile în felul acesta. Dă din picioare în sus și în jos. Du-te de pe platformă și fii sănătos. În numele lui Isus.
E-102 Do you believe, sir? You believe with all your heart? You want to get over that kidney trouble, accept and be--be made well? Raise up your hand and say, "I accept my healing." God bless you. And go and be made well through Jesus Christ's Name. May it be so.
The little lady setting right back there with that on her head, with that gall bladder trouble, you're healed, sister. Stand up. That's right. Yes...?... Your little friend there, she kinda liked that too. Lay your hand over on her. She's got back trouble, haven't you? something wrong with her back. Say...?... you can go home and be made well too in the Name of the Lord Jesus.
Now, do you want to go home and be made well? You want to get over that arthritis? Raise your hands up like this. Stomp your feet up-and-down. Go off the platform and be well in the Name of Jesus.
E-103 Vino, domnule. Crezi că sunt profetul lui Dumnezeu, din toată inima ta? Mă vei asculta ca slujitor al Său? Dacă Dumnezeu îmi va arăta care este necazul tău, atunci vei face cum îți spun eu să faci? Du-te să mănânci un hamburger bun. N-ai mai mâncat unul de multă vreme cu acea problemă de stomac. Du- te să mănânci acum și să te faci sănătos. În numele lui Isus Cristos. Aleluia.
Problemele cu rinichii te deranjează de ani de zile, nu-i așa, mămică? Acesta este adevărul? Dumnezeu... Fiul lui Dumnezeu te vindecă și te face bine. Să te duci și să o primești, în numele lui Isus Cristos, Fiul lui Dumnezeu. Amin.
E-103 Come, sir. You believe me to be God's prophet with all your heart? Will you obey me as His servant? If God will let me know what's your troubles, then will you do as I tell you to do? Go eat you a nice big hamburger. You haven't had one in so long with that stomach trouble, you can go eat it now and be made well in the Name of Jesus Christ. Hallelujah.
Kidney trouble's bothered you for years, hasn't it, mother? Is that the truth? God... The Son of God heals you and makes you well. And may you go and receive it in the Name of Jesus Christ the Son of God. Amen.
E-104 Crezi tu acest lucru? Oh, ce sentiment.
Nu ai un cartonaş de rugăciune, nu-i așa, domnule? Nu ai? Nu ai cartonaş de rugăciune? Continui să văd că atârnă peste tine. Vrei să treci peste acea stare de astm? Crezi că Dumnezeu te va face bine? Ridică-te în picioare atunci. Adevărat. Acest om de aici... Asta e. Dumnezeu să te binecuvânteze. Nu ai nevoie de un cartonaş de rugăciune. Ai nevoie de credință. Aleluia! Isus Cristos, același ieri, azi și pentru totdeauna.
E-104 Believest thou this? Oh, what a feeling.
You don't have a prayer card, do you, sir? You don't? You don't have no prayer card? I keep seeing It hang over you. You want to get over that asthmatic condition? You believe God's going to make you well? Stand up on your feet then, you can... That's good. Stand over... That's it. God bless you. You don't need a prayer card. You need faith. Hallelujah. Jesus Christ the same yesterday, today, and forever.
E-105 Aici este o doamnă care se roagă. O doamnă care stă cu mâna ridicată. Tu cu rochia albă pe tine, acolo. Atingeţi-o, ea se roagă. El ţi-a ascultat rugăciunea ta. Da, doamnă. Ai avut hemoroizi și acum te- au părăsit. Dumnezeu să te binecuvânteze. Este adevărat? Flutură-ți batista dacă este așa. În regulă. Du-te acasă acum. O să treci peste asta. Te-a ascultat când te-ai rugat. Mi-a atras atenția. Văd ce îţi cere El. Deci primești ceea ce ceri. Dumnezeu să te binecuvânteze. Amin!
Văd o biată femeie stând acolo, suferind. Are probleme cu ficatul și probleme cu spatele, probleme cu stomacul. Stă chiar acolo. Nu-i așa, doamnă? Am stat... Te chinuiește de mult, nu-i așa? — se goleşte canalul biliar, apoi merge și îţi face acru și acid în gură. Este adevărat? Ridică-te în picioare. Du- te acasă și fii sănătoasă. Isus Cristos, Fiul lui Dumnezeu, te face sănătoasă.
E-105 There's a lady praying. A lady with a--setting with her hand up... You with the white dress on there, touch her; she's praying. He heard your prayer then. Yes, ma'am. You had hemorrhoids, and they've left you. God bless you. Isn't that right? Wave--wave your handkerchief if it's so. All right. Go home now. You're going to get over it. He heard you when you were praying. He turned my attention. I see what He's asking for. So you receive what you ask for. God bless you. Amen.
See a poor woman setting there, suffering, she's got liver trouble, and back trouble, stomach trouble, setting right there. Isn't that right, lady? Been setting... See, it's been robbing you for a long time, isn't it? Emptying the galls up, goes in and makes sour and acid on the teeth, is that right? Stand to your feet. Go home and be well. Jesus Christ the Son of God makes you whole.
E-106 Aveţi credinţă în Dumnezeu. Vă provoc. În regulă. Aveţi credinţă.
O clipă. Simt că Duhul se mișcă undeva... Oh, iată-l, stând aici. Femeia e surdă. Plecați-vă capetele, peste tot. Cineva să o aducă aici. O, Iehova, în numele lui Isus vin. Acest spirit rău a surzit urechile acestei femei pentru a o face să meargă înaintea unui vehicul care să o ucidă sau ca să-i facă un lucru rău. Dar el nu poate sta în prezența Ta. Ai spus, când duhul surd a ieșit din om, “El poate auzi.” Și, Doamne, ea nu este privilegiată să audă Evanghelia. Dar Tu poți să-i dai auzul, deci condamn acest duh rău și scot acest duh surd din ea. În numele lui Isus Cristos, Fiul lui Dumnezeu, ieşi din ea.
Mă auzi, doamnă? Mă poţi auzi acum? Mă poţi auzi acum? De cât timp ești așa? Am vrut doar să te aud vorbind ca ei să poată auzi. Mă poţi auzi acum? Spune: “Amin.” [Sora spune: “Amin.”] Spune: “Slavă Domnului.” [“Slavă Domnului.”] eu șoptesc. Priviţi, o femeie surdă. Acum, uitaţi-vă la ea. Uitaţi-vă la ea. Spune: “Amin.” [“Amin.”] “Iubesc pe Domnul.” [“Îl iubesc pe Domnul.”] Perfect normal și bine. Ai și tu probleme feminine. Este adevărat? Cauzând un drenaj, vezi, de la baie. A fost un abces, dar acum a dispărut. Du-te acasă și fii bine, Isus Cristos te vindecă. Aleluia! Lăudat să fie Mielul lui Dumnezeu.
E-106 Have faith in God. I challenge. All right. Have faith.
Just a moment. I feel the Spirit moving somewhere, set... Oh, here it is, setting here. The woman's deaf. Bow your head, everywhere. Somebody bring her over here. O Jehovah, in the Name of Jesus I come. This evil spirit deafened the ears of this woman to cause her to walk before a vehicle to be killed or some evil thing. But he can't stand in Your Presence. You said, when the deaf spirit went out of the man, he could hear. And Lord, she's unprivileged to hear the Gospel perhaps. But Thou can give her her hearing, so I condemn this evil spirit and cast this deaf spirit out of her. In the Name of Jesus Christ the Son of God, come out of her.
Can you hear me, lady? Can you hear me now? Can you hear me now? How long have you been this way? I just wanted to hear you talk so they can hear. Can you hear me now? Say, "Amen." [Sister says, "Amen."--Ed.] Say, "Praise the Lord." ["Praise the Lord"] I'm whispering. Here she is, a deaf woman. Now, look at her. Look at her. Say, "Amen." ["Amen"] "I love the Lord." ["I love the Lord"] Perfectly normal and well. You have female trouble too, is--is that right? causing a drainage (See?), from the bathroom. It was an abscess, but it's gone now. You can go home and be well. Jesus Christ healed you. Hallelujah. Praise be to the Lamb of God.
E-107 Fiecare persoană de aici poate să se vindece chiar acum. Credeţi aceasta? Aş putea chema o altă linie de rugăciune. Pot, știţi, dar la ce ar folosi? De ce să nu-l credeţi pe Isus Cristos chiar acum. Dacă Cristos mi-a spus și eu v-am spus ceea ce a spus El și El a confirmat că v-am spus adevărul, ceea ce mai aveţi nevoie este să credeţi și să acceptați ceea ce v-am spus! Este adevărat?
Dacă fiecare dintre voi va crede că Isus Cristos este Fiul lui Dumnezeu și va trage din acel sân al mântuirii, din sânul vindecării și vă veţi pune capul la sânul Lui, în această seară și veţi spune: “Te accept, Isuse, ca fiind Vindecătorul meu”, vă veţi face bine. Nu-mi pasă ce e în neregulă cu voi. Credeţi aceasta?
Dacă Dumnezeu poate alunga un duh rău dintr-o persoană printr-o persoană, poate El prin rugăciune să scoată duhurile din fiecare care este aici? Va asculta El vocea mea de la platformă? În regulă. Puneţi- vă mâinile unul peste altul, în timp ce ne rugăm.
E-107 Every person in here could be made well right now. Do you believe it? I can call another prayer line. I can, you know, what's the use of it? Why not believe Jesus Christ right now. If Christ has told me, and I've told you what He said, and He's confirmed that I've told you the truth, what more do you need but to believe and accept what I've told you? Is that right?
If every one of you will believe Jesus Christ to be the Son of God and pull from that breast of salvation over to the breast of healing, and lay your head over on His bosom tonight and say, "I accept You, Jesus, as my Healer," you'll get well. I don't care what's wrong with you. Do you believe it?
If God can cast an evil spirit out of a person by a person, can He by prayer cast the spirit out of everything in here? Will He hear my voice from the platform? All right. Lay your hands on one another while we have prayer.
E-108 O, Isuse, Stăpânul meu, Domnul și Dumnezeul meu, mă rog pentru această audiență de oameni. Mare ești, Doamne. Și știm că Tu ești aici. Și mă rog să-i ajuți pe toți și să vină puterea Ta asupra lor. Și acum, Satan, în numele lui Isus Cristos, ieși afară din oameni. Lasă-i și pleacă de la ei, iar puterea Dumnezeului cerului înviat, Isus Cristos, să-i vindece pe fiecare dintre ei.
E-108 O Jesus, my Master, my Lord and God, I pray for this audience of people. Thou art great, Lord. And we know that Thou art here. And I pray that You'll help every one, and may Your power come upon them. And now, Satan, in the Name of Jesus Christ, come out of the people. Leave them and go from them. And may the power of the resurrected God of Heaven, Jesus Christ, make every one of them whole.
Up