Pecetea Lui Dumnezeu
The Seal Of God
Jeffersonville, Indiana, SUA
E-1 ...trezire, chiar în felul demodat cum am avut cu mulţi ani în urmă, şi suntem foarte mulţumitori pentru aceea. Şi apreciez aceste cântări în plus, toate cântările, şi aceste cântări speciale. Am parcurs ultima milă din drum; odihna la încheierea zilei. Acolo este locul unde, poate, doar stând aici, când ei cântau aceea, mă uitam afară privind şi văzând soarele apunând; păsărelele toate cântau pe un ton liniştit şi încetişor, totul este aproape gata acum şi ele s-au dus în odihnă, mâine dimineaţă se vor trezi pentru o nouă zi.
E-1 …-vival, just the old-fashion kind that we used to have many years ago, and we’re so thankful for it. And I appreciate this extra singing, all the singing, and these specials. “I’ve gone the last mile of the way; rest at the close of the day.” That’s where, perhaps, just sitting here, when they were singing it, looking out and seeing the sun as it’s setting; the birds all singing low and softly, all is about over now and they’ve gone in to rest, tomorrow morning to rise for a new day.
E-2 Şi în acest fel este în viaţă; zilele lucrătoare curând trec, şi ne lăsăm pe canapea. Mi-ar place să vorbesc cu El în ziua aceea, doar să vorbesc cu El. Să-mi adun hainele în jurul meu, şi să intru în cameră.
E-2 And that’s the way it is with life; the working days soon passes by, and we lay down upon our couch. I like to talk to Him that day, just talk to Him. Gather my garments around me, and enter into the chamber.
E-3 Ştiind aceasta, aşa cum a zis Sfântul Pavel din vechime: „Îl cunosc în Puterea învierii”. Căci, când El cheamă dintre cei morţi, eu voi fi chemat cu ei. „Cunoscându-L în Puterea învierii Lui.” Nu să-L cunosc prin cuvânt sau faptă, ci să-L cunosc prin Puterea învierii Lui.
Aceea este una dintre marile nădejdi în seara aceasta, că singura nădejde ce o avem, este... marea înviere a Domnului nostru Isus; şi învierea noastră preliminară ce o avem acum, din moarte la Viaţă, prin a avea Viţa Veşnică prin Isus Cristos.
Aceea este una dintre marile nădejdi în seara aceasta, că singura nădejde ce o avem, este... marea înviere a Domnului nostru Isus; şi învierea noastră preliminară ce o avem acum, din moarte la Viaţă, prin a avea Viţa Veşnică prin Isus Cristos.
E-3 Knowing this, like Saint Paul said of old, “I know Him in the Power of His resurrection.” That, when He calls out from among the dead, I’ll be called out with them. “Knowing Him in the Power of His resurrection.” Not knowing Him by word or by deed, but knowing Him in the Power of His resurrection. That’s one of our—our great hopes tonight, and the only hope that we have, is in the…that great resurrection of our Lord Jesus; and our preliminary resurrection we have now, from death unto Life, by having Eternal Life through Jesus Christ.
E-4 Aşteptând, şi aşteptând în mod glorios, toată natura, până în ziua aceea când El va veni a doua oară, din Cer, pe care Dumnezeu Îl va trimite la timpul potrivit. Şi apoi aceste trupuri muritoare, în care gemem acum, se vor îmbrăca în nemurire: „Şi vom fi schimbaţi şi făcuţi ca trupul Său propriu glorios, că Îl vom vedea aşa cum este”.
Atunci păcatul şi suferinţa, păcatul şi moartea acestei lumii întunecate va înceta,
În acest regat glorios cu Isus o mie de ani de pace.
Atunci păcatul şi suferinţa, păcatul şi moartea acestei lumii întunecate va înceta,
În acest regat glorios cu Isus o mie de ani de pace.
E-4 Waiting, and glorious waiting, of all nature, till that day when He shall come the second time, from the Heaven, Who God will send in due season. And then these mortal bodies, that we groan in now, will take on immortality, “And we’ll be changed and made like unto His Own glorious body, for we shall see Him as He is.”Then sin and sorrow, sin and death of this dark world shall cease,In this glorious reign with Jesus of a thousand years of peace.
E-5 Păsările o aşteaptă. Pomii o aşteaptă. Toată natura îngenunchează şi plânge, aşteptând după timpul acela, gemând să se îmbrace peste acesta.
E-5 The birds are waiting for that. The trees are waiting for that. All nature is bending and weeping, waiting for that time, groaning to be clothed upon.
E-6 Fetiţa mea, cu un timp în urmă, mi-a pus o întrebare. Ea a zis: „Tată, cum arăta acest pământ când Dumnezeu l-a terminat?”
E-6 My little girl, a while ago, asked me a question. She said, “Daddy, what did this earth look like when God got through with it?”
E-7 Am zis: „A fost frumos, dragă. El era frumos”. Şi am zis: „Într-o zi va fi din nou în acel fel, când blestemul este îndepărtat. Şi apoi noi vom... Acela va fi aşa cum a fost la început, un mare paradis al lui Dumnezeu”.
E-7 I said, “It was beautiful, honey. It was beautiful.” And I said, “Someday it’ll be like that again, when the curse is taken off. And then we’ll…It’ll be like it was in the beginning, a great paradise of God.”
E-8 Acum, direct la lucru. M-am gândit acum, în prima seară... Aceasta este a treia seară din trezirea noastră mică. Şi nu am avut o campanie de vindecare. Este doar să vă relaxaţi, doar să ne exprimăm sentimentele, şi să învăţăm Evanghelia în felul demodat; aceeaşi Evanghelie ce am învăţat-o aici, cu mulţi, mulţi ani în urmă, nu s-a schimbat nici un pic. Este corect, chiar aceeaşi Evanghelie, nici un pic de reînnoire sau lustruire; chiar aceeaşi Evanghelie.
E-8 Now, straight into the work. I was thinking now, the first night…This is the third night of our little revival. And we haven’t had a healing campaign. It’s just to relax, to just express our feelings, and teach the Gospel in the old-fashion way; same Gospel that I taught here, many, many years ago, haven’t changed one bit. That’s right, just the same Gospel, not a bit of renewing or polishing up; just the same Gospel.
E-9 Afară în treziri, fiind interdenominaţional, pe temelia de a fi sprijinit pe auditorii şi multe denominaţii diferite de oameni au venit împreună, într-un fel ne-am reţinut de la Doctrine; totul în afară de vindecare Divină, şi, desigur acceptarea Domnului Isus. Dar când sunteţi în casa voastră, ca biserica de acasă de aici, simţiţi ca şi cum v-aţi întoarce gulerul, şi doar simplu predicaţi ceea ce credeţi că este corect, şi aceea este.
E-9 Out in the services, being interdenominational, on the basis of being based in auditoriums and many different denominations of people coming together, you kind of hold yourself from Doctrine; all but Divine healing, and, of course, accepting of the Lord Jesus. But when you’re in your home, like the home church here, you just feel like that you just take off your collar, and just simply preach just what you think is right, and that’s it.
E-10 Şi de multe ori, aici, avem, de multe ori, oameni care nu sunt de acord. Nu putem aştepta ca fiecare să fie de acord cu noi despre Doctrina bisericii noastre şi a lucrurilor ce le avem. Dar noi am putea fi acelaşi lucru cum ar predica păstorul vostru, dar el încă ar fi fratele meu. Nu ca să-l dispreţuiesc. Şi fiecare vede lucrurile din puncte diferite de vedere.
E-10 And many times, in here, we have, many times, people disagree. We can’t expect everybody to agree with us on our church Doctrines and things that we have. But we’d may be the same thing, as your pastor was preaching, but he would still be my brother. Don’t disregard it. And everyone looks at things in different views.
E-11 Şi în această săptămână, văzând că trebuie să anulez o săptămână în Canada, pe baza unei furtuni de zăpadă, păi, aceea mi-ar da privilegiul să ajung aici la tabernacul pentru o trezire de câteva seri, ce le-am promis când am plecat. Şi am anunţat-o, că nu a existat... „nu va fi un serviciu de vindecare; doar să predic Evanghelia”. Doar... Şi în aceasta, am aflat, m-am gândit că poate voi lua câteva seri despre cele Şapte Epoci ale Bisericii. Căci cred într-adevăr că trăim în ultima epocă a bisericii, ultima zi, chiar înainte de Venirea Domnului Isus.
E-11 And in this week, seeing that I had to cancel out a week in Canada, on account of a snowstorm, why, it give me the privilege to get to come here to the tabernacle for a few night’s revival, which I promised when I left. And I give it out, that there wasn’t… “not a healing service; just to preach the Gospel.” Just…And on this, finding, I thought maybe we’d take a few nights on the Seven Church Ages. For I truly believe that we’re living in the last church age, the last day, just before the Coming of the Lord Jesus.
E-12 Întotdeauna încerc să mă cântăresc, bisericuţa mea de aici, oriunde am vorbit, deoarece bunul Domn din Cer mi-a dat o slujbă mică, la fel, de partea supranaturală, aşa cum înţelegeţi. Şi oamenii atârnă în cuvântul vostru, şi astfel eu trebuie să fiu foarte atent despre ce afirmaţii fac. Că, dacă Duhul Sfânt a garantat această putere de viziune şi cunoaştere, care sunt fără îndoieli, şi ei vă aud vorbind, ei simt că aveţi vreo concepţie despre ceea ce vorbiţi, sau Dumnezeu niciodată nu va binecuvânta o eroare şi să o trimită în acel fel. Vedeţi? Astfel atunci trebuie să fiţi foarte atenţi, şi să o cântăriţi în Lumina Cuvântului, tot timpul. Şi în aceea, dacă fac o greşeală, mă rog ca Dumnezeu să mă ierte, că nu vreau să o fac. Şi eu...
E-12 I always try to weigh myself, little church here, anywhere I’ve been speaking, because that the good Lord of Heaven has give me a little bit of a ministry, too, of on the supernatural side, as you understand. And people hang onto your word, and—and so I—I have to be very careful what statements I make. Cause, if the Holy Spirit has granted this power of vision and discerning, which is unquestionable, and they hear you speak, they feel that you have some conception of what you’re talking about, or God would never bless an error and send it out like that. See? So then you have to be very careful, and weigh it in the light of the Word, all the time. And in that, if I make a mistake, I pray God forgive me, ’cause I don’t mean to. And I…
E-13 Şi oricând, în învăţătură, şi în special în aceste subiecte adânci în care suntem acum, şi ultima seară despre Semnul Fiarei, şi subiectele ca acelea, şi în seara aceasta despre Pecetea lui Dumnezeu, semnul lui Dumnezeu, şi altele în acel fel, simt că poate ar fi mulţi care nu sunt de acord cu aceasta, cu ceea ce învăţ eu despre aceea. Dar încerc să o fac chiar cum... fără să o îndrept spre o biserică, sau denominaţie, sau vreo persoană, nu de loc. Dumnezeu o ştie. Doar în Lumina în care o văd, în acel fel o vorbesc.
E-13 And any time, in teaching, and especially in these deep subjects that we’re in now, and last night on The Mark Of The Beast, and subjects like that, and tonight of The Seal Of God, the mark of God, and so forth like that, I feel that maybe, I might have many would kind of disagree with this, with what I teach on that. But I try to do it just as…not directing It to any church, any denomination, or any persons, not at all. God knows that. Just in the Light that I see it in, that’s the way I speak it.
E-14 Şi nu există nici o biserică care spune Numele Domnului Isus pe care să nu o iubesc. Aceea nu este o persoană care ar putea spune Numele Lui, sau să am vreun respect pentru El mai mic decât să merg la moarte făcând ceva pentru ei. Este corect. Nu contează ce marcă de religie poartă, fie că sunt metodişti, baptişti, catolici, orice ar putea fi, aceea nu ar conta nimic pentru mine. Este corect. Atât timp cât ei au respect pentru Domnul meu.
E-14 And there’s not a church that names the Name of the Lord Jesus but what I love. That’s not a person that could His Name, or have any respect for Him, but what I’d go to my death to do anything for them. That’s right. No matter what brand of religion they’re wearing, whether it’s Methodist, Baptist, Catholic, whatever it may be, that wouldn’t matter a ounce to me. That’s right. As long as they got respects to my Lord.
E-15 Dar, acum, există un Plan. Şi acum fiecare biserică învaţă, poate, ce este teologia lor despre acea biserică, crezând că aceea este bazată pe Plan. Ei bine, acum, de multe ori, văzând lucrurile acelea, că nu sunt în felul cum citesc eu Planul, astfel atunci am un drept la biserica mea să pun ceea ce cred că este corect.
E-15 But, now, there is a Blueprint. And now every church teaches, perhaps, what their theology is of that church, believing that it’s based upon a Blueprint. Well, now, many times, in seeing those things, that it isn’t just the way I read the Blueprint, so then I have a right in my own church to lay out what I think is right.
E-16 Aici cu un timp în urmă, un contractant... Eram în Miltown, la biserica Baptistă din Miltown, unde am avut o trezire. Şi Fratele Wright şi voi toţi, cred că, vi-l amintiţi pe Marion Lee. Şi el era foarte supărat referitor la ce am învăţat despre botezul în apă. Ei bine, el s-a dus acasă, şi a fost supărat referitor la aceea. Şi el era un contractant.
E-16 Here some time ago, a contractor…I was in Milltown, at the Milltown Baptist church, where we had a revival. And Brother Wright and you all, I guess, remember Marion Lee. [Brother George Wright says, “Amen.”—Ed.] And he was very upset about something I taught on water baptism. Well, he went home, and he was upset about it. And he was a contractor.
E-17 În noaptea aceea a visat un vis. Domnul i-a arătat că el zidea o casă, şi trebuia să pună un geam de arcadă la ea. Şi astfel în loc să pună un geam de arcadă la aceea, el tocmai a pus o poartă, a zis:
„Aceea va fi în ordine”. Astfel când a venit proprietarul casei a zis: „Dărâm-o până la temelie; începe-o din nou”.
„Aceea va fi în ordine”. Astfel când a venit proprietarul casei a zis: „Dărâm-o până la temelie; începe-o din nou”.
E-17 That night he dreamed a dream. The Lord showed him he was building a house, and he was to put a bay window on it. And so instead of putting a bay window on it, he just put a porch, said, “That’ll be all right.” So when the owner of the house come up, said, “Tear it down to the foundation; start over again.”
E-18 Astfel el a învăţat ceva diferit la ceea ce a învăţat Biblia, astfel a zis: „Aş putea tot aşa de bine să o stric de la temelie şi s-o zidesc din nou”. M-am dus acasă cu el în seara aceea, am stat toată noaptea la casa lui. Astfel atunci noi...
E-18 So he had been taught something different from what the Bible taught, so he said, “I just might as well tear the foundation down and build it over again.” I went home with him that night, stayed all night at his house. So then we…
E-19 Este adevărată. Aceea a trebuit să fie pusă. Şi, învăţând aceste subiecte, eu nu sunt un învăţător.
Dar în ceea ce ştiu despre Acela, mi-ar place să-L explic celorlalţi, şi să am părtăşie în jurul Cuvântului, în timp ce Duhul Sfânt îl face real inimii noastre. Astfel noi doar ne-am bucurat mult făcând aceea.
Dar în ceea ce ştiu despre Acela, mi-ar place să-L explic celorlalţi, şi să am părtăşie în jurul Cuvântului, în timp ce Duhul Sfânt îl face real inimii noastre. Astfel noi doar ne-am bucurat mult făcând aceea.
E-19 That is true. It’s got to be laid. And, teaching these subjects, I’m not a teacher. But in what I know of It, I like to explain It to others, and to fellowship around the Word, while the Holy Spirit makes It real to our heart. And so we just have a great time doing it.
E-20 Şi doar odihnindu-ne pe scumpul nostru păstor de aici, Fratele Neville. Dacă există vreun străin în porţile noastre; bărbatul de aici este pastorul nostru, Fratele Neville, un om al lui Dumnezeu, un adevărat slujitor al Domnului Isus Cristos. Eu nu o spun din cauză că el stă aici. Eu o spun în spatele lui, sau oriunde, era în acel fel de când l-am cunoscut. A fost un metodist strict, şi eu am fost un baptist strict, dar am fost fraţi împreună, şi astfel amândoi am devenit holy-rollers. Bine, nu-i aşa frate? Amin. Noi stăm pe un teren mutual.
E-20 And just kind of resting up our dear pastor here, Brother Neville. If there is strangers in our gates; the man, here, is our pastor, Brother Neville, a man of God, a true servant of the Lord Jesus Christ. I don’t say it because he is setting here. I say that at his back, or anywhere, he’s been that way since I knowed him. He was strictly a Methodist, and I was strictly a Baptist, but we were brothers together, and so we both turned out to be holy-rollers. All right, isn’t it, brother? Amen. [Brother Neville says, “Amen. Hallelujah!”—Ed.] So we stand in mutual ground.
E-21 Ei bine, noi, noi am avut un timp minunat în acest fel: „Doar având părtăşie unii cu alţii, în timp ce Sângele lui Isus Cristos, Fiul lui Dumnezeu, ne curăţă de orice fărădelege”. Astfel noi avem un timp mare, şi desigur că apreciem străinii din porţile noastre, în seara aceasta, aici.
E-21 Well, we, we’re having a wonderful time in this way, “Just having fellowship one with another, while the Blood of Jesus Christ, God’s Son, cleanses us from all unrighteousness.” So we’re having a great time, and we certainly appreciate the strangers in our gates, tonight, here.
E-22 Trezirea noastră mică, cred că vă întrebaţi de ce nu a fost anunţată. Ei bine, a fost doar puţin timp de jubileu pentru biserica noastră de aici, şi pentru acel motiv noi poate... Nu ştiu cum va conduce Duhul Sfânt, dar poate într-o seară, înainte de a încheia aici, poate vom avea un serviciu de vindecare, dacă va voi Domnul. Şi astfel am încrederea că El o va acorda.
E-22 Our little revival, I guess you wonder why it wasn’t advertised. Well, it was just a little time of jubilee for our church here, and that’s the reason we perhaps maybe…I don’t know how the Holy Spirit will lead, but maybe one night, before we close here, we may have a healing service, if the Lord willing. And so I trust that He’ll grant that.
E-23 Trebuie să mă duc înapoi în Canada acum, să continuu trezirile. Şi aşa cum ştim cu toţii, noi avem o planificare cam aglomerată, plină până la data când vom pleca în străinătate. Şi aranjamentele sunt pregătite, să începem în Durban, South... în Johanesburg, Africa de Sud, în septembrie, prin trei. Şi apoi vom merge înainte de acolo în Durban; şi în India; şi în Palestina; şi Luxemburg; şi Frankfurt; şi Transiordan; şi peste tot pe acolo. Ne vom întoarce înapoi acasă când Domnul ne conduce înapoi, când El ne spune să venim înapoi. Apoi ei vor fixa un alt itinerar din Noua Zeelandă şi Australia, şi pe acolo în jos; şi prin est, în Japonia, şi ţările acelea de acolo.
E-23 I’ve got to go back to Canada now, to continue in the revivals. And as all know, we got pretty heavy schedule, filled right up to the date of time going overseas. And the arrangements are already made, to begin in Durban, South…in Johannesburg, South Africa, in September, about the third. And then we go on from there into Durban; and to India; and to Palestine; and Luxenburg; and Frankfurt; and Transjordan; and all through there. Get back home when the Lord leads back, when He tells us to come back. Then they’re fixing another itinerary for New Zealand and Australia, and down through there; and over into the east, to Japan, and those countries there.
E-24 Simt că foarte multe biserici din jur de aici, unde oamenii, oh, vai, doar se prozelesc, unul pe celălalt, şi, apoi, mii de oameni niciodată nu au auzit despre Isus niciodată. Şi astfel simt că... Este sentimentul meu, personal, este datoria mea să duc mesajul la ei, din câte ştiu mai bine. Şi acum în timp ce eu...
E-24 I feel that so many churches around here, where people, oh, my, just kind of proselyte, with one another, and, then, thousands of people has never even heard of Jesus the first time. And so I feel that…It’s my feeling, personally, it’s my duty to take the Message to them, the best that I can. And now as I…
E-25 Daţi-mi voie să o spun din nou acum, căci, stând prezenţi, metodişti, baptişti, catolici, prezbiterieni, penticostali, pelerini sfinţenişti, nazarineni, stând în jur, şi din aceea suntem făcuţi... Cred eu că în acel fel va fi Cerul, un fel de, tot grupul va sta acolo.
E-25 Let me say again now, ’cause, sitting present, Methodist, Baptist, Catholic, Presbyterian, Pentecostal, Pilgrim Holiness, Nazarene, sitting around, and that’s what we’re made…I believe that’s the way Heaven is going to be, kind of, the whole group of us sitting there.
E-26 Şi acum în aceste mesaje, ca Semnul Fiarei, şi astăzi când există o aşa mare confuzie. L-aţi înţeles, seara trecută? Dacă da, ziceţi: „Amin”. Acum vom vorbi în seara aceasta despre semnul lui Dumnezeu, sau, Pecetea lui Dumnezeu. Acum ne dăm seama...
E-26 And now on these messages, like The Mark Of The Beast, and today when there is such a confusion…Did you understand it, last night? If you did, say, “Amen.” [Congregation says, “Amen.”—Ed.] Now we’re going to speak tonight on the mark of God, or, The Seal Of God. Now we realize…
E-27 Acum, eu nu încerc să predic din două Biblii; una este suficientă. Dar am una dintre ele aici pentru un scop de notiţe de bază, şi altele, la referinţe, dacă cineva ar pune o întrebare. Şi acum, mâine seară, dacă va voi Domnul, după predicare...
E-27 Now, I ain’t just not trying to preach out of two Bibles; one is plenty. But I got one of them here for a purpose of little footnotes, and so forth, of reference, if someone should ask a question. And now, tomorrow night, if the Lord willing, after preaching…
E-28 În prima seară, despre cele şapte Epoci ale Bisericii văzând unde am fost, unde suntem, poziţional, în ziua în care trăim.
E-28 The first night, on The Seven Church Ages seeing where we were, we’re at, positionally, in the day that we’re living.
E-29 Last night, on the greatest criminal there is in the world, The Mark Of The Beast.
E-30 Şi în seara aceasta, despre cea mai mare binecuvântare ce există în lume, Pecetea lui Dumnezeu.
E-30 And, tonight, on the greatest blessing there is in the world, The Seal Of God.
E-31 Mâine seară vă dau o şansă să trageţi după mine, acum. Mâine seară sunt întrebări, şi lucrurile ce nu le înţelegeţi referitor la ceea ce s-a predicat. Voi aţi fost domni şi doamne suficient, sau destul de creştini, să spun, să staţi liniştiţi în timpul slujbelor. Aş dori să scrieţi, mâine seară când veniţi la biserică, şi veniţi cât se poate de devreme se poate, că va trebui să vin mai devreme să le citesc să le pot răspunde, referitor la ceea ce este întrebarea voastră referitor la Scriptură.
Apoi duminică dimineaţa este şcoala duminicală obişnuită.
Apoi duminică dimineaţa este şcoala duminicală obişnuită.
E-31 Tomorrow night, I’m going to give you a chance to shoot at me, now. Tomorrow night is the questions, and things that you don’t understand concerning what’s been preached. You’ve been gentlemen and lady enough, or Christian enough, I’d say, to hold your peace in the time of the services. I want you to write out, tomorrow night when you come to church, and come just as early as you can, ’cause I’ll have to come early to read and kind of answer it back, of what your question is concerning the Scripture.Then Sunday morning is the regular Sunday school.
E-32 Duminică seara, poate duminică seara este serviciul de botez. Există câţiva oameni ce s-au botezat. Şi apoi duminică seara, poate vom avea, ori un mesaj Evanghelic sau serviciu de vindecare. Vom vedea dacă Domnul ne conduce spre acea seară, pentru duminică seara, mesajul despre aceea.
E-32 Sunday evening, perhaps Sunday evening, is baptismal service. There is some people to be baptized. And then Sunday night, we’ll perhaps, either have a Gospel message or a healing service. We’ll see whatever the Lord leads for that night, for Sunday night, the message on that.
E-33 Acum aflăm, înainte de a ne apropia de aceasta, că: „Nu există nimeni în Cer, nimeni pe pământ, sau nimeni sub pământ, ce a fost vrednic să ia Cartea, sau să o deschidă, sau să-i rupă Peceţile”. „Nimeni!” Ioan a văzut-o în Apocalipsa. Şi noi învăţăm Apocalipsa acum. „Şi Ioan a plâns. Dar acolo era Mielul ce a fost junghiat, de la întemeierea lumii; El a fost vrednic să vină să ia Cartea din mâna Celui ce şedea pe Tron, şi să deschidă Cartea, şi să-i rupă Peceţile.” Şi Mielul acela, desigur, era Isus Cristos, Fiul lui Dumnezeu. Şi acum, dacă El este singurul care este vrednic...
E-33 Now we find, before we approach this, that, “There is no man in Heaven, no man was on earth, or no man beneath the earth, was worthy to take the Book, or to open It, or to loose the Seals thereof.” “No man!” John saw it in the Revelation. And we’re teaching Revelations now. “And John wept. But there was a Lamb that had been slain, from the foundation of the world; He was worthy to come and take the Book out of the right hand of Him that sit upon the Throne, and to open the Book, and to loose the Seals thereof.” And that Lamb, of course, was Jesus Christ, the Son of God. And now if He is the only One that’s worthy…
E-34 El a trăit aici odată cu noi, pe pământ, în forma unui Om. Dumnezeu a locuit în Fiul Său, Cristos Isus, ca Dumnezeu - Om.
E-34 He lived here once with us, on earth, in the form of a Man. God lived in His Son, Christ Jesus, as the God-Man.
E-35 Şi El s-a reîntors în Glorie, lăsând acest Cuvânt: „Încă puţin şi lumea nu mă va mai vedea. Dar, voi Mă veţi vedea, că Eu voi fi cu voi, chiar în voi, până la sfârşitul lumii”. Persoana Duhului Sfânt, Dumnezeu, se reîntoarce în forma aceea. El... Isus a zis: „Eu vin de la Dumnezeu; merg la Dumnezeu”. El a venit din Eternitate, a păşit în timp; a ieşit din timp, înapoi în Eternitate.
E-35 And He returned into Glory, leaving this Word, “A little while and the world will see Me no more. Yet, ye shall see Me, for I will be with you, even in you, to the end of the world.” The Person of the Holy Spirit, God, returning in the form He…Jesus said, “I came from God; I go to God.” He came out of Eternity, stepped down into time; went out of time, back into Eternity.
E-36 Şi lumea nu L-a cunoscut. „El a fost în lume, şi lumea a fost făcută prin El, şi lumea nu L-a cunoscut.
Dar toţi aceia care L-au primit, ei... le-a dat puterea să devină fiii lui Dumnezeu”.
Dar toţi aceia care L-au primit, ei... le-a dat puterea să devină fiii lui Dumnezeu”.
E-36 And the world knew Him not. “He was in the world, the world was made by Him, and the world knew Him not. But as many as received Him, they…give them the power to become sons of God.
E-37 Şi, acum, acum Isus Cristos este cu noi: „Încă puţin şi lumea nu mă va mai vedea, dar voi mă veţi vedea”. Acum va exista o lume care nu-L vede, şi va trebui să fie un „cel” ce vede. „Că Eu...” „Eu” este un pronume personal. „Eu voi fi cu voi, chiar în voi, până la sfârşitul lumii.” Şi voi, credinciosul, Îl va vedea până la sfârşitul lumii.
E-37 And, now, now Jesus Christ is with us, “Yet a little while and the world seeth Me no more, yet ye shall see Me.” Now there’s going to be a world that doesn’t see Him, and there’s going to be a “he” that does see. “For I…” “I” is a personal pronoun. “I will be with you, even in you, to the end of the world.” And ye, the believer, will see Him plumb on to the end of the world.
E-38 Evrei 13 : 8, a zis: „Isus Cristos este acelaşi ieri, astăzi, şi pentru totdeauna”. Urmăriţi-L în putere, acelaşi Domn Isus, aceeaşi dragoste, aceleaşi minuni, aceleaşi semne ce l-au însoţit, mergând drept în jos. El este Trupul tainic acum, Trupul celor înviaţi, din păcat la Viaţă. El trăieşte în ei.
E-38 Hebrews 13:8, said, “Jesus Christ the same yesterday, today, and forever.” Watch Him in His power, the same Lord Jesus, the same love, the same wonders, the same signs that followed Him, moving right on down. He is in the mystical Body now, the Body of the resurrected ones, from sin unto Life. He lives in them.
E-39 Dumnezeu în marea Sa glorie, Dumnezeu condensându-se, venind din Stâlpul de Foc, nimeni nu-l putea atinge, jos în forma unui trup uman unde putea atinge, dar El s-a născut din virgină. Apoi, acolo, dându-şi viaţa să fie crucificat, să cureţe omul păcătos, şi El a putut trăi chiar în mijlocul oamenilor. Ce dragoste are Dumnezeu pentru oameni, încât s-a desfăşurat Însuşi, să facă o cale curăţită ce a putut-o trăi şi să iubească între bărbaţi şi femei. Aceea este frumoasă. Da. Acela-i Tatăl nostru.
E-39 God in His great Glory, God condescending, coming from the Pillar of Fire, no man could touch, down into a form of human flesh where he could touch, but He was born of virgin. Then, out there, giving His life to be crucified, to cleanse sinful man, and He could live right among men. What love that God has for man, that He unfolded Himself down, to make a cleaned way that He could live and love among men and women. It’s beautiful. Yes. That’s our Father.
E-40 May we talk to Him just now, the Author of the Book, before we turn the pages.
E-41 Bunul nostru Tată Ceresc, venim la tine, în seara aceasta, în felul cum ne-a fost promis: „Dacă veţi cere ceva în Numele Meu, o voi face”. Astfel noi nu avem neprihănire, nu avem nimic ce-ţi putem oferi, numai venim în Numele Domnului Isus ştiind că, Tu ai promis că ne vei asculta prin acest Nume.
E-41 Our kind Heavenly Father, we come to Thee, tonight, in the way that has been promised to us, “If you ask Me anything in My Name, that I’ll do.” So we have no righteousness, we have nothing that we can offer, only we come in the Name of the Lord Jesus, knowing that You promised to hear through this Name.
E-42 Apoi Îţi cerem, ştiind că avem aici, în considerare în seara aceasta, unul dintre cele mai remarcabile subiecte ale zilei, Pecetea lui Dumnezeu. Tată, ne rugăm, Doamne, ştiind că acest grupuleţ de oameni care sunt adunaţi aici, dacă îi voi conduce greşit, voi da socoteală pentru aceea în Ziua Judecăţii. Şi în seara trecută, despre, Semnul Fiarei. O Tată, ne rugăm ca Tu să conduci şi să călăuzeşti acele Cuvinte. Fie ca El să nu se întoarcă gol, ci să îndeplinească ceea ce a fost scopul lor când au fost scrise în Carte.
E-42 Then we ask You, knowing that we have here, under consideration tonight, one of the most outstanding subjects of the day, The Seal Of God. Father, we pray, Lord, knowing that this little group of people that’s gathered here, if I should mislead them, I’ll give an account for it at the Day of Judgment. And last evening, on, The Mark Of The Beast. O Father, we pray that You guide and direct those Words. May It not return void, but may It accomplish that which It was purposed for when It was written in the Book.
E-43 Şi acum venim, Tu Cel Sfânt, ia Cuvântul lui Dumnezeu chiar din Biblie, vorbeşte-L prin buze muritoare, la urechi muritoare, şi taie împrejur şi vorbirea şi auzirea, să putem realiza ceva prin această adunare împreună, în seara aceasta; ştiind că ar putea exista unii aici, dacă lumea va mai sta încă un an, nu vor mai fi muritori pe pământ.
E-43 And now come, Holy One, take the Word of God right out of the Bible, speak It through mortal lips, unto mortal ears, and circumcise both the speaking and hearing, that we might accomplish something by this gathering together, tonight; knowing that there may be some here, if the world stands another year, will not be mortals on earth.
E-44 Şi acum noi suntem la casa de corecţie, la casa lui Dumnezeu, unde vom sta pentru corectare. Şi fie ca Duhul Sfânt să mă corecteze, şi să-mi închidă gura, aşa cum a făcut gurii leilor, cu Daniel. Şi Tu îmi cunoşti inima, dacă ar trebui să vorbesc un cuvânt contrar sau în mine. Fie ca Duhul Sfânt să ungă fiecare Cuvânt. Doar stau ca un vas gol; şi fie ca El să vorbească Cuvântul lui Dumnezeu, în seara aceasta, pentru inimile noastre flămânde care doresc să audă de la el. Şi fie ca El, care a scris Biblia, să vină şi să O interpreteze slujitorilor Tăi smeriţi de aici. Ţi-o cerem în Numele lui Isus. Amin.
E-44 And now we’re at the house of correction, at the house of God, where we’re to stand for correction. And may the Holy Spirit correct me, and close my mouth, as You did the lions’ mouth, with Daniel. And Thou knowest my heart, if one word I should speak contrary or within myself. May the Holy Spirit unctionize every Word. Just stand as an empty vessel; and may He speak the Word of God, tonight, for our hungry hearts are longing to hear from Him. And may He, Who wrote the Bible, come and interpret It to Your humble servants here. We ask in Jesus’ Name. Amen.
E-45 Acum, doar pentru o mică temelie, din care să începem în seara aceasta, cu Pecetea lui Dumnezeu.
E-45 Now for just a little background, to start off tonight, with, The Seal Of God.
E-46 Nu uitaţi, mâine seară, am dori să vă aduceţi întrebările voastre. Şi scrieţi-le clar, şi puneţi-le pe platformă, devreme, sau pe amvon, cât de repede puteţi. Acum acest subiect mare ce l-am avut seara trecută...
E-46 Don’t forget, tomorrow night, we want you to get your question. And write it out plainly, and lay it up on the platform, early, or on the pulpit, early as you can. Now this great subject we had last night…
E-47 Prima seară, înainte de seara trecută, a fost Biserica şi epocile bisericii, cum L-am văzut pe Isus stând în mijlocul celor Şapte Sfeşnice de Aur, să-l privim ca piatră de iaspis şi sardiu, începutul şi sfârşitul, Ruben şi Beniamin. Vedeţi cele şapte sfeşnice, sau şapte candele stând, şi un curcubeu peste acelea, ca un legământ, şi cum a arătat El. Şi Glasul Lui era ca Glasul unor ape multe, şi Cristos şi Biserica, vorbind împreună; cu un brâu de aur pe la mijlocul Bisericii, acoperit, ţinând Evanghelia ţinând neprihănirea lui Cristos peste Biserică. Stând pe temelia de aramă, judecata Divină; Dumnezeu şi-a revărsat judecata Sa Divină peste Cristos, şi El a suferit, cel nevinovat pentru cel vinovat.
E-47 The first night, before last, was the Church and the church age, how that we seen Jesus standing in the midst of the Seven Golden Candlesticks, to look upon as jasper and sardius stone, the beginning and the ending, Reuben and Benjamin. See the seven candlesticks, or seven lampstands standing, and a rainbow over it, as a covenant, and how He was appeared. And His Voice was the Voice of many waters, both Christ and the Church, speaking together; with a golden girdle around about the breast part of the Church, covered over, holding, the Gospel holding the righteousness of Christ over the Church. Standing on the brass foundation, Divine judgment; God poured out His Divine judgment upon Christ, and He suffered, the innocent for the guilty.
E-48 Apoi, văzând cum a început cu biserica din Efes; apoi a doua epocă a bisericii; a treia epocă a bisericii, a patra epocă a bisericii, o mie cinci sute de ani de epoci întunecate; prin epoca luterană; şi epoca Filadelfia; şi în jos până la epoca Laodiceană, ultima epocă.
E-48 Then, seeing how it began with the church of Ephesus; then the second church age; the third church age; the fourth church age, the fifteen hundred years of dark ages; out through the Lutheran Age; and Philadelphian Age; and down into the Laodicean Age, the last age.
E-49 Văzând Vechiul Testament, cum au fost ei perfect tipizaţi la început, în Solomon, şi în jos prin timpul lui Ahab, epoca întunecată. Şi am aflat, ca Izabela, Ahab, un predicator de graniţă, sau un om care a fost înăuntru şi afară. Chiar ca o grămadă de membrii de biserică căldicei de astăzi, oameni, pornind şi oprindu-se; în biserică astăzi, mâine îi puteţi aştepta oriunde; compromiţând, coborând, mergând cu lumea, încă se autonumesc creştini. Şi Ahab, în starea aceea, a căzut din cauza fetiţelor frumoase, chiar dacă era cea mai rea dintre toate. Şi s-a căsătorit cu ea, şi a adus idolatrie în Israel, chiar în cel mai întunecat timp al lui Israel, epoca întunecată. Acum, aflăm că ei au venit de acolo cu o poziţie de aramă, şi înainte afară, şi în final căldicel, în jos până când Dumnezeu i-a scuipat afară din gura Lui şi a acceptat Neamurile.
E-49 Seeing in the Old Testament, how they were perfectly typed at the beginning, in Solomon, on down through in the time of Ahab, the dark age. And found out, as Jezebel, Ahab, a border-line preacher, or a man who was on and off. Just like a lot of lukewarm church members today, people, on and off; in the church today, tomorrow you can expect them anywhere; compromising, letting down, going with the world, yet calling themselves Christians. And Ahab, in that condition, fell for a beautiful little woman, though wicked as all get out. And wedded her, and brought idolatry into Israel, right in the darkest time of Israel, dark age. Now, we find out that they come out of there with a brass stand, and on out, and finally lukewarm, down till God spued them from His mouth and accepted the Gentiles.
E-50 Şi acum aflăm că ei au început de la prima, Epoca Efes, la început, în epoca bisericii; următoarea epocă a bisericii a început să se răcească şi să devină căldicei; a intrat, şi epoca întunecată. Şi doar aşa ca şi în ziua aceea, cum Ahab s-a căsătorit cu o idolatră, Izabela, şi a adus idolatrie în Israel; apoi Protestantismul s-a căsătorit cu romanismul, catolicismul, şi a adus idolatrie în biserică. A ieşit afară prin Martin Luther; jos prin John Wesley; dincolo la penticostali; şi afară, chiar scuipată din gura lui Dumnezeu; şi Dumnezeu se întoarce din nou la Evrei din nou, tot aşa de perfect.
E-50 And now we find out that they started off from the first, the—the Ephesian Church, in the beginning, in the church age; the next church age begin to cool off and get lukewarm; went on in, and the dark age. And just as—as that day, Ahab marrying an idolator, Jezebel, and brought idolatry into Israel; then Protestantism married Romanism, Catholicism, and brought idolatry into the church. Come out through Martin Luther; down through John Wesley; over into Pentecost; and out, even spued from God’s mouth; and God turns back to the Jew again, just as perfect.
E-51 Acum, ştiu că sunt... Voi ziceţi, acum, eu sunt un simbolizator. Este corect. Deoarece, ştiu, ştiu un singur lucru, dacă voi merge spre umbra mea şi văd cum arată umbra mea, am o concepţie despre cum arăt; dacă sunt un animal cu patru picioare, sau o pasăre cu pene, sau orice este, aceea este o umbră.
E-51 Now, I know I’m…You say, now, I’m a typologist. That’s right. Cause, I know, I know one thing, if I’m going towards my shadow and I see what my shadow looks like, I have some conception of what I look like; whether I’m a four-footed beast, or a feathered bird, or whatever it is, it’ll shadow.
E-52 Şi Vechiul Testament a fost o umbră a Noului. Am primit-o seara trecută, în Apocalipsa 12, femeia cu legea sub picioare, luna şi soarele la capul ei, ca un simbol. Cum, toate lucrurile acelea, Evrei al 11-lea capitol ne spune, că ele au fost toate simboluri şi umbre. Eu cred, că Evrei al 12-lea capitol, a zis că el: „Văzând că suntem înconjuraţi de un nor aşa de mare de martori, să lăsăm la o parte orice povară, şi păcatul care ne înfăşoară aşa de uşor, să putem alerga cu răbdare, cursa ce ne-a fost pusă înainte”. Acum, am văzut lucrurile acelea. Apoi seara trecută...
E-52 And the Old Testament was a shadow of the New. We got it last night, in Revelation 12, the woman with the law under her feet, the moon and the sun at her head, and a type. How, all those things, Hebrews the 11th chapter tells us, they were all types and shadows. I believe, the Hebrews 12, said he, “Seeing that we’re compassed about with such a great cloud of witnesses, let us lay aside every weight, and the sin that does so easily beset us, that we might run with patience the race set before us.” Now, we seen those things. Then last evening…
E-53 Am luat de aici din urmă, să aflăm, sau, alaltăseară. Am aflat atunci, că, prima biserică, cum a început. A fost inaugurată şi a început în Ziua Cincizecimii, unde Duhul Sfânt a fost revărsat peste credincioşi. Şi am văzut reacţia acestor credincioşi, şi cum a acţionat El asupra lor, şi ce au făcut ei, şi semnele şi minunile ce i-au însoţit.
E-53 We picked up back here, to find out, or—or, evening before last. We find out then, that, the first church, how it started off. It was inaugurate and begin at the Day of Pentecost, where the Holy Spirit was poured out upon believers. And we saw the reaction of these believers, and how It acted upon them, and what they did, and the signs and wonders that followed them.
E-54 Apoi aflăm, la încheierea acelei epoci ale bisericii, cam la vreo trei sute de ani, ei au avut o răsărire a unei erezii între ei, numită, „doctrina Nicolaiţilor”. Apoi aflăm, acelea au fost fapte, de la început.
În următoarea epocă a bisericii, aceea a devenit o doctrină.
Şi apoi a devenit o persecuţie, în epoca întunecată.
În următoarea epocă a bisericii, aceea a devenit o doctrină.
Şi apoi a devenit o persecuţie, în epoca întunecată.
E-54 Then we find, at the closing of that church age, about three hundred years, they sprung up a heresy among them, called, “the doctrine of the—of the Nicolaitane.” Then we find out, it was “deeds,” to begin with.In the next church age, it become a “doctrine.”And then become a “persecution,” in the dark age.
E-55 Apoi venind de cealaltă parte, pe aici, şi am aflat că aceea a clocit chiar în bisericile protestante ce au ieşit.
E-55 Then come out on the other side, over here, and found out that it hatched right out with the Protestant churches that come out.
E-56 Apoi mergem înapoi din nou apoi şi aflăm cum toţi sunt căldicei pe aici la sfârşitul epocii, de partea aceasta, cum se răceşte totul. Chiar cum a făcut cu Evreii, tot la fel se face cu Neamurile; se răceşte ca şi cum merge în acest fel, umbra, stingându-se.
E-56 Then we goes back again then and find out how all the lukewarm is over here in the end of the age, at this side, how it all cools off. Just like it did under the Jews, so is it doing under Gentiles; cooling off as it’s going this a way, the shadow, dimming out.
E-57 Chiar cum a fost, în zilele lui Wesley, şi noi am adus-o seara trecută, şi Luther. Ce trezire mare aţi avut, dar, următoarea rundă, ea a început să se răcească. În următoarea rundă, a devenit şi mai rece. Iar acum este numai un grup de crezuri şi forme. Aceea este tot ce există din aceea. Vedeţi? Şi în acel fel a fost peste tot. Astfel apoi am învăţat-o.
E-57 Just like it was, the days of Wesley, and we brought that in last night, and Luther. What a great revival you had, but, the next round, it begin to cool off. The next round, it got cooler. And now it’s just a bunch of creeds and forms. That’s all there is to it. See? And that’s the way it’s been all the way along. So then we’ve taught that.
E-58 Acum, aproape acum, ascultaţi, să fiţi siguri că vă veţi aminti. Nu condamn Catolicii, şi nu condamn Protestanţii, că din amândoi vine Sămânţa lui Dumnezeu, prin alegere. Cei ce sunt rânduiţi la Viaţă, Îl vor vedea şi vor umbla în Acela. Cei ce nu pot vedea, umblă în întunecime. Aceea este la aprecierea lui Dumnezeu. Dumnezeu o face. El a jurat şi a promis lui Abraham că îl va salva pe el şi Sămânţa lui. Acum, dacă aveţi Sămânţa lui Abraham, aveţi Viaţa Eternă, aceea-i tot, şi sunteţi moştenitori conform cu promisiunea. Şi totul este prin har şi prin alegerea lui Dumnezeu.
E-58 Now, close now, listen, so that you’ll be sure to remember. I’m not condemning Catholic people, and I’m not condemning Protestant people, for out of both and all of them comes the Seed of God, by election. Those who are ordained to Life will see It and walk in It. Those who cannot see, walk in darkness. That’s up to God. God does it. He swore and promised Abraham He would save him and his Seed. Now, if you got Abraham’s Seed, you got Eternal Life, that’s all, and you’re heirs according to promise. And it’s all by grace and by election of God.
E-59 Acum observaţi, în aceasta de aici. Şi uneori sunt... poate dacă aş predica mai mult, sau aş învăţa mai mult. Aceea a fost de mulţi ani. Aceasta este prima adunare de învăţare ce am avut-o, de vreo opt ani. Şi este doar puţin, poate cam, ruginit la aceea, în unele locuri. Oricând sunteţi... Puneţi-mi o întrebare care o doriţi; lăsaţi-o la platformă, sau pe amvon, şi mă voi bucura să o iau.
E-59 Now notice, in this here. And I’m just sometimes…maybe if I preached more, or taught more. It’s been years. This is the first teaching meeting I’ve had, for about eight years. And it’s just a little, maybe a little rusty on it, in places. Any time you’re—you’re…Ask me any question you wish to; lay it on the platform, or the pulpit, and I’ll be glad to get it.
E-60 Acum observaţi. Dar tot ce ştiu despre Acela, nu l-am învăţat de la vreun om, printr-un seminar. M-am rugat până când am avut o descoperire din el, şi acela trebuie să se compare cu Cuvântul lui Dumnezeu.
E-60 Now notice. But all that I know of It, I never learned It by man, by a seminary. I prayed until I had a revelation of it, and it had to compare with God’s Word.
E-61 În Vechiul Testament, ei au avut trei căi de a cunoaşte mesajul. Prima cale prin care au aflat, ori era scris în lege; următorul lucru era un profet; sau următorul lucru era Urim şi Tumim.
Acum orice învăţător ştie ce era Urim şi Tumim. Aceea era o lumină care strălucea peste pieptarul lui Aaron, ce îl aveau atârnat acolo în templu. Acum, dacă un profet profeţea, şi Lumina nu se aprindea pe Urim şi Tumim, acela era greşit. Acela era un răspuns Divin de la Dumnezeu: „Acela era greşit”. Apoi dacă ei... Dacă un visător visa un vis, şi acela nu strălucea peste Urim şi Tumim, acela era greşit.
Acum orice învăţător ştie ce era Urim şi Tumim. Aceea era o lumină care strălucea peste pieptarul lui Aaron, ce îl aveau atârnat acolo în templu. Acum, dacă un profet profeţea, şi Lumina nu se aprindea pe Urim şi Tumim, acela era greşit. Acela era un răspuns Divin de la Dumnezeu: „Acela era greşit”. Apoi dacă ei... Dacă un visător visa un vis, şi acela nu strălucea peste Urim şi Tumim, acela era greşit.
E-61 In the Old Testament, they had three ways of knowing a message. The first way they’d find out, it was either written on the law; the next thing was a prophet; or the next thing was the Urim Thummim. Now any teacher knows what the Urim Thummim was. It was a—a light that flashed over the breastplate of Aaron, that they had hanging in the temple. Now, if a prophet prophesied, and the Light didn’t flash on the Urim Thummim, it was wrong. That was a Divine answer of God, “It was wrong.” Then if they…If a dreamer dreamed a dream, and it didn’t flash on the Urim Thummim, it was wrong.
E-62 Acum, Urimul şi Tumimul s-a terminat, în sensul acela, dar Acesta este Urimul şi Tumimul lui Dumnezeu acum, Biblia. Dacă un profet, sau un visător, sau orice este, sau un învăţător, care nu şi-a bazat teoria lor exact pe AŞA VORBEŞTE DOMNUL, eu nu-l cred, vedeţi. Trebuie să vină chiar Aici, din Geneza la Apocalipsa, nu numai într-un singur loc. Acela trebuie să vină prin Biblie şi să-L lege exact împreună. Da, domnule. Acela trebuie să se îmbine cu restul din Acela, şi să se ţină împreună. Dacă nu, puteţi lua un lucru şi să spui că acela-i purgatoriu, şi să predicaţi catolicism din Biblie. Dar aceea trebuie să se îmbine complet din Geneza la Apocalipsa, să clarifice imaginea. Este corect.
E-62 Now, the Urim Thummim has been done away with, in that sense, but This is God’s Urim Thummim now, the Bible. If a prophet, or a dreamer, or whatever it is, or a teacher, hasn’t based his theory exactly on THUS SAITH THE LORD, I don’t believe it, see. Got to come right Here, from Genesis to Revelation, not just in one place. It’s got to come through the Bible and tie It exactly together. Yes, sir. It’s got to dovetail with the rest of It, and hook It all together. If you don’t, you could take one thing and say that that’s purgatory, and preach Catholicism out of the Bible. But it’s got to dovetail completely from Genesis to Revelation, make the picture clear. That’s right.
E-63 Şi Duhul Sfânt este Acela care developează această poză pentru voi, dacă îi veţi permite să o facă.
El vă va conduce în toată Lumina. Biblia a zis aşa. Isus a zis că El o va face.
El vă va conduce în toată Lumina. Biblia a zis aşa. Isus a zis că El o va face.
E-63 And the Holy Ghost is the One Who develops This picture for you, if you’ll just let Him do it. He’ll lead you into all Light. The Bible said so. Jesus said He would do it.
E-64 Acum observaţi ca... Din nou, aflăm că ei au făcut acolo. Apoi, după un timp, ei au o doctrină. Au persecuţia. Ei s-au dus afară.
E-64 Now notice as…Again, now, we find what they did there. Then, after a while, they got a doctrine. They got the persecution. They went out.
E-65 Şi apoi venim să aflăm, că în această zi acum, că Biblia a prezis că va exista un timp când oamenii vor primi un semn, şi un semn al fiarei.
E-65 And then we come to find out, that in this day now, that the Bible predicted that there would be a time when men would receive a mark, and a mark of the beast.
E-66 De fiecare dată când ceva mic zboară în ţară, fiecare a zis: „Acela-i semnul fiarei”. Când bătrânii... tocmai am fost ordinat în biserica baptistă, când am auzit despre N.R.A. Ei bine, fiecare a zis: „Acela-i semnul fiarei”. Apoi fiecare a pornit pe acolo: „Este semnul fiarei”.
E-66 Every time there’s a little something flies up in the country, everybody said, “That’s the mark of the beast.” When the old…I had just got ordained in the Baptist church, when I heard about the N.R.A. Well, everybody said, “That’s the mark of the beast.” And then everything starts along, “It’s the mark of the beast.”
E-67 Şi acum ei spun: „Vine Rusia aici jos, comunismul, acela-i semnul fiarei”. Dar este o minciună. Acela nu-i semnul fiarei. Biblia spune ce este semnul fiarei. Semnul fiarei nu este ceva mare anti-religios anti-ţară ce se va ridica în acel fel. Comunismul nu este Rusia; comunismul este un duh. Acela-i tot... Noi nu trebuie să ne îngrijorăm de Rusia.
E-67 And now they say, “Here comes Russia down, communism, it’s the mark of the beast.” But, it’s a lie. It isn’t the mark of the beast. The Bible tells what the mark of the beast is. The mark of the beast is not no great anti-religious anti-country raise up like that. Communism is not Russia; communism is a spirit. It’s all…We don’t—don’t have to worry about Russia.
E-68 Putreziciunea noastră ne ucide. Comunismul se mişcă chiar între bisericile noastre şi orice altceva, voi ştiţi, în şcolile noastre, în casele noastre, peste tot, în naţiunea noastră. Toată lucrarea este mâncată de viermi. Priorul care ciuguleşte pe măr nu-l răneşte; acela-i viermele din miez care ruinează mărul. Aceea este, este doar putreziciunea dintre noi. Mergând, vă autonumiţi creştini, şi vă comportaţi ca lumea, şi vă îmbrăcaţi ca lumea, şi iau parte la lume, şi ne numim... Lumea este bolnavă şi obosită de astfel de lucruri. Şi nu numai lumea, mulţi creştini sunt, la fel. Da.
E-68 Our own rottenness is what’s killing us. Communism moving right among our churches and everything else, you know that, in our schools, in our homes, everywhere, in our nation. The whole thing is just worm-eaten. The robin pecking on the apple doesn’t hurt it; it’s the worm at the core that ruins the apple. That’s what it is, it’s just the rottenness among ourselves. Going, calling ourself Christians, and acting like the world, and dressing like the world, and partaking of the world, and calling ourself…The world is sick and tired of such. And not only the world, a lot of the Christians are, too. Yes.
E-69 Deseori am zis: „Dumnezeu să ajute zilei când oamenii vor fi ceea ce ar trebui să fie. Dacă am fost împotriva Lui, voi spune că am fost împotriva Lui, voi fi împotriva Lui în orice lucru pot fi”. Dar sunt pentru El, şi Îl iubesc, şi Îl cred. Şi viaţa mea este în mâinile Lui, să facă cu ea orice vrea El să facă, deoarece eu cred căci creştinătatea este Adevăr. Este corect. Cred că acela-i Adevărul.
E-69 I’ve often said, “God help the day when men will be what they ought to be. If I was against Him, I’d say I was against Him, I’d be against Him in everything I could be.” But I’m for Him, and I love Him, and I believe Him. And—and my life is in His hands, to do with whatever He wants to, because I believe that Christianity is the Truth. That’s right. I believe it’s the Truth.
E-70 Călătorind prin lume, privind prin diferite ismuri, şi altele, toţi fondatorii lor sunt morţi şi zac în mormânt, şi ei au teologie. Cam aceea este cu ceea ce merge biserica, totuşi.
E-70 In traveling the world, and looking it over in different isms, and so forth, all their founders are dead and laying in the grave, and they have theology. That’s just about as far as the Christian church goes with it, though.
E-71 „Dar cei ce îşi cunosc Dumnezeul vor face isprăvi mari.” Şi Puterea lui Isus Cristos cel înviat trăieşte în om. Este corect. El nu este mort; El este înviat. „Eu voi fi cu voi, chiar în voi, şi lucrările ce le fac Eu le veţi face şi voi.” Da, domnule.
E-71 “But those who know their God shall do exploits.” And the Power of the resurrected Jesus Christ lives in the man. [Brother Branham knocks on the pulpit six times—Ed.] That’s right. He is not dead; He is risen. “I’ll be with you, even in you, and the things that I do shall you do also.” Yes, sir.
E-72 Apoi lumea se uită şi zice: „Fanatism”. Am văzut unde am luat-o seara trecută, cu ajutorul lui Dumnezeu.
E-72 Then the world looks out and says, “Fanaticism.” You seen where we took it last night, by the help of God.
E-73 Acum, aflăm că primul lucru ce s-a ridicat din vreo formă de fiară, de fapt, sau... Fiara înseamnă o „putere”. Noi am trecut prin toate simbolurile şi orice altceva, seara trecută, să dovedim că fiara era putere. Şi aceea nu a venit din Rusia. Aceea a venit din Roma. Este corect. Ea a venit din Roma.
E-73 Now, we find out that the first thing that ever raised up to form any form of the beast, at all, or…The beast means a “power.” We went through all the symbols and everything, last night, to prove that the beast was the power. And it did not come out of Russia. It come out of Rome. That’s right. It came from Rome.
E-74 Şi ea nu a fost… nu a fost un grup de oameni. Aceea nu a fost o organizaţie politică. Aceea a fost o instituţie religioasă. Aceea a fost o biserică care „şedea pe şapte dealuri”, cu un bărbat care avea putere de control peste toată lumea, acolo. Exact corect. Şi aflăm că aceea era o femeie, şi a pozat-o foarte clar. Nu vreau să iau interpretarea mea proprie; doar citesc Biblia. Căci, nu există alt loc în lume, nici un alt oraş din lume, care conduce tot pământul. În orice naţiune, acea caracteristică a Romanismului iese în cele zece degete de la picioare din viziunea lui Daniel, şi aflăm că acela era Oraşul Vatican.
E-74 And it was not—it was not a group of men. It was not a political organization. It was a religious institution. It was a church that “sit on seven hills,” with one man who had controlling power over all the world, in there. Exactly right. And we find out it was a woman, and pictured her up just as plain. Not taking my own interpretation; just reading the Bible. That, there’s no other place in the world, no other city in the world, rules over all the earth. In every nation, that streak of Romanism goes out like in the ten toes of Daniel’s vision, and we find out that that was the Vatican City.
E-75 Cel puţin vreo doisprezece catolici loiali au stat aici seara trecută. Ei au stat liniştiţi şi au ascultat. Ei sunt sinceri. Sunt flămânzi.
E-75 At least a dozen loyal Catholics setting here last night. They sat still and listened. They are sincere. They are hungering.
E-76 Acum, voi nu vă puteţi certa cu preotul. El nu se va certa, deoarece un preot: „Dacă biserica zice ceva diferit de această Biblie, biserica are dreptate”. Pentru mine, Biblia are dreptate şi biserica este greşită. Vedeţi? Nu vă puteţi certa cu ei. Ei, voi aveţi... nu este cale de ceartă. Nu este cale de discuţie sau dezbatere. Deoarece, ei cred: „Ceea ce zice biserica, aceea este! Aceea este ce spune biserica, nu contează ceea ce spune Biblia. Este ceea ce spune biserica!” Ei cred biserica. Noi credem Biblia.
E-76 Now, you can’t argue with the priest. He won’t argue, ’cause, a priest, “If the church says anything different from this Bible, the church is right.” To me, the Bible is right and the church is wrong. See? You can’t argue with them. They, you got…There is no way of arguing. There is no way of discussing or debating. Because, they believe, “What the church says, that’s it! That’s it, what the church says, no matter what the Bible says. It’s what the church says!” They believe the church. We believe the Bible.
E-77 Acum am aflat că ea s-a numit... Biserica era o femeie. Şi ea s-a numit cu cuvântul direct, vulgar „CURVA”, şi apoi ea era „MAMA CURVELOR”. Şi aflăm că biserica romano-catolică a fost prima biserică mamă. Ea este exact ceea ce a zis că este. Ea este prima biserică ce va fi cândva organizată. Când Dumnezeu a organizat cândva o religie, aceea a fost biserica catolică. Prima organizaţie ce s-a organizat cândva în lume, sau din religie creştină, biserica Catolică. Acum...
E-77 Now we find out that she was called…The church was a woman. And she was called the flat, vulgar word of “WHORE,” and then she was “THE MOTHER OF HARLOTS.” And we find out that the Catholic church was the first mother church. She is exactly what she said she was. She is the first church to ever be organized. When God ever organized religion, it was the Catholic church. The first organization was ever organized in the world, of Christian religion, the Catholic church. Now…
E-78 Şi apoi, în final, ea a fost „MAMA CURVELOR”. Ea a născut biserici, după ea, că ele nu au putut avea băieţi. Ele au trebuit să aibă fete, şi am aflat că biserica protestantă este un produs al bisericii catolice. Prin cercetarea Scripturilor, şi căutând în cartea voastră de istorie vedem că biserica Protestantă este produsul ei. Şi protestanţii nu pot striga la catolici, din cauză că, amândouă, spun că ele sunt „PROSTITUATE” şi „CURVĂ”. Aceea este directă, dar este AŞA VORBEŞTE DOMNUL. Este corect.
E-78 And then, finally, she was “THE MOTHER OF HARLOTS.” She gave birth unto churches, after her, ’cause they couldn’t have been boys. The had to be girls, and we find out that the Protestant church is a product of the Catholic church. By searching the Scriptures, and looking at your history book, we see that the Protestant church is the product. And the Protestant can’t holler at the Catholic, because, of both, says they are “HARLOTS” and “WHORE.” That’s flat, but that’s THUS SAITH THE LORD. That’s right.
E-79 Urmăriţi, apoi a zis: „Haideţi”, în Statele Unite, ei au zis: „să facem un chip fiarei”. Dacă fiara a fost o putere, şi puterea a fost o organizaţie; nu luând teorie acum. Acela-i Cuvântul lui Dumnezeu. Organizaţia bisericii catolice s-a organizat împreună şi au format şi au făcut o de-... acord. Şi ei au stabilit, ceea ce au numit, „părinţii de la început” împreună, şi au organizat biserica romano-catolică, şi au făcut un ritual, şi ceea ce au crezut ei şi ceea ce învăţau, un crez universal. Şi l-au forţat asupra oamenilor, prin pedeapsă.
E-79 Watch, then he said, “Let us,” in the United States, they said, “let us make an image unto the beast.” If the beast was a power, and the power was an organization; not taking theory now. That’s the Word of God. The organization of the Catholic church organized themselves together and made a de-…agree. And they set, what they call, the “early fathers” together, and organized the Catholic church, and made a—a—a—a ritual, and what they believed and what they would teach, a universal belief. And they forced it to people, by punishment.
E-80 Şi apoi când Martin Luther a ieşit, văzând Duhul lui Dumnezeu conducându-l afară. În loc să lase ca oamenii să stea liberi, el a organizat biserica, un chip asemenea fiarei, o putere politică asemenea ei. În loc de a lăsa oamenii să umble cum Dumnezeu dă lumina, ei s-au organizat sub o disciplină, şi ei trebuie să stea cu disciplina aceea.
E-80 And then when Martin Luther come out, seeing the Spirit of God lead him out. Instead of letting the people stay free, he organized the church; an image likened unto the beast, a political power likened unto it. Instead of letting the people walk as God gives light, they organized under a discipline, and they have to stay to that discipline.
E-81 Dumnezeu s-a mişcat chiar în biserica metodistă. Metodiştii au avut o trezire care a cuprins lumea; Duhul Sfânt cu ei, învăţând sfinţirea. Şi primul lucru ştiţi, când au făcut-o, apoi ei au organizat o biserică, au făcut un chip fiarei, este corect, o putere politică, organizată, să lege oamenii lui Dumnezeu la un crez; în loc să fie liberi să se închine şi să umble în lumina în timp ce lumina s-a revărsat pe calea lor.
E-81 God moved right out into the Methodist church. The Methodist had a revival that swept the world; the Holy Spirit with them, teaching sanctification. And the first thing you know, when they did that, then they organized a church, made an image unto the beast, that’s right, a political, organized power, to bind the people of God to a creed; instead of being free to worship and walk in light as light was shed on their path.
E-82 Ei i-au pus în spate, în acea epocă. Aceea a fost lumină frumoasă pentru acolo. Aceea a fost lumina pentru biserica Pergam.
E-82 They set them back, in that age. That was fine light for there. That was the light for the—for the Pergamos church.
E-83 Dar ce spuneţi de biserica Filadelfia? Aceea este o altă lumină. Dar, vedeţi, indiferent de cât s-au organizat, Dumnezeu s-a mişcat drept afară din această epocă a bisericii, oricum, a trimis un om, numit John Wesley. Luther nu a putut-o urma, că el nu a crezut-o. El a fost deja organizat aici în urmă.
E-83 But what about the Philadelphian church? That’s another light. But, you see, regardless of how much they organized, God moved right out in this church age, anyhow, sent a man out, named John Wesley. Luther couldn’t follow it, ’cause he didn’t believe it. He was already organized back here.
E-84 Apoi John Wesley s-a organizat aşa de strâns, şi au ajuns la un loc. A fost timpul pentru această epocă a bisericii să intre. Dumnezeu a trimis grupul penticostal; a ieşit aici afară cu botezul Duhului Sfânt. Oh, Metodiştii au zis: „Aha. Uh! Noi nu putem merge cu Aceea. Aha! Nu credem în lucrurile acelea.
Oh, nu”. De ce? Aceasta este lumina în care umblau ei, aici; aici este lumina pe aici acum.
Oh, nu”. De ce? Aceasta este lumina în care umblau ei, aici; aici este lumina pe aici acum.
E-84 Then John Wesley organized so tight, and got to a place. It was time for this church age to come in. God sent the Pentecostal group; go out here with the baptism of the Holy Spirit. Oh, the Methodist said, “Uh-oh. Huh! We can’t go with That. Huh-uh! We don’t believe in that stuff. Oh, no.” Why? This is the light they was walking, here; here is the light for over here now.
E-85 Noi mergem spre apusul soarelui. Vă amintiţi ce a zis profetul? „Va fi o zi noroasă, nici noapte nici zi, dar în timpul serii va fi Lumină.” Apoi Lumina ce a strălucit odată în ţara de răsărit la Evrei, la estici (Evreii sunt un popor răsăritean), Aceea străluceşte peste Neamuri; aceeaşi Lumină, acelaşi Duh Sfânt, în zilele din urmă pe aici, acelaşi botez al Duhului Sfânt. Noi am coborât prin toate epocile acestea pe aici, unde nu este nici Lumină nici întuneric, ci o zi noroasă, ceţoasă; dar chiar aici, în timp ce Lumina a strălucit tot la fel cum a făcut acolo.
E-85 We’re going on towards the setting of the sun. Remember what the prophet said? “It’ll be a day that’ll be cloudy, neither night or day, but in the evening it shall be Light.” The Light that once shined in the eastern country to the Jew, in the eastern (the Jews are an eastern people), It’s shining on the Gentiles; the same Light, the same Holy Ghost, in the last days over here, the same baptism of the Spirit. We’ve been down through all these ages through here, where it’s neither Light nor dark time, but a cloudy, gloomy day; but right here, as the Light shined just the same as it did there.
E-86 De aceea: „El trebuie văzut ca piatra de iaspis şi sardiu; Alfa şi Omega, Începutul şi sfârşitul; Cel ce Era, Care Este, şi Va Veni; Rădăcina şi Vlăstarul lui David; Steaua Dimineţii”. Acolo este aceea. Sper că o vedeţi.
E-86 That’s why, “He is to look upon jasper and sardius stone; Alpha, Omega, the Beginning and the Ending; He Which Was, Which Is, and Shall Come; the Root and Offspring of David; the Morning Star.” There it is. [Blank spot on tape—Ed.] I hope you see it.
E-87 Şi, amintiţi-vă, că am aflat, fără vreo greşeală, că semnul fiarei este semnul apostaziei, aceea este, membrii de biserică se atârnă de biserica lor în loc să umble în Lumină. Ei resping Lumina, şi nu a mai rămas nimic decât întunecimea. Este corect, şi catolicii şi protestanţii. Acolo este „o fiară, şi o curvă”, şi ea are fiice „prostituate”. Şi aceste fiice prostituate, când ele s-au născut, erau virginele din Lumina acelei zile, şi ele s-au organizat şi au adus oamenii aici jos, aici în urmă, făcându-le acelaşi lucru ce a fost Roma la început. Biblia a zis aşa. „Fiara; şi un chip fiarei; literele numelui său”, şi aşa mai departe.
E-87 And, remember, that we found, without one mistake, that the mark of the beast is a mark of apostasy, that is, church members hanging to their church instead of walking in the Light. They reject Light, and there is nothing left but darkness. That’s right, both Catholic and Protestant. There is “a beast, and a whore,” and she has “harlot” daughters. And these harlot daughters, when they broke forth, they were virgin from the Light of that day, and they organized and bringing people down here, back into here, making them the same kind of a thing that Rome was in the beginning. The Bible said so. “The beast; and an image to the beast; the letter of his name,” and so forth.
E-88 Cum am trecut prin toată lucrarea, seara trecută, şi Biblia clar... nu teoria cuiva. Dar Biblia a lansat-o, căci cele şapte capete, fiara cu zece coarne a venit din Roma, acolo erau la Roma şi a fost „Cel ce era, care nu este; şi care este, şi care nu mai este”, un papă după altul, un papă după altul, şi se va duce la pierzare. Şi aflăm că aceeaşi femeie bătrână a născut câteva fete. Ele au fost virgine de la început, au umblat în Lumina aceea ce au avut-o. Şi apoi ele au început să se comporte ca prostituatele, şi s-au dus chiar înapoi făcând acelaşi lucru ce a făcut mama lor. Fratele Branham bate pe amvon de două ori. Exact. Exact.
E-88 How we went through the whole thing, last night, and the Bible plainly…not somebody’s theory. But the Bible laid it out, that that seven-head, ten-horned beast come [Possible blank spot on tape—Ed.] from Rome, was there at Rome, and was “he which was, which is not; and which is, and which is not,” one pope after another, one pope after another, and shall go into perdition. And find out that that same old woman brought forth some girls. They were virgin from the beginning, walked in what Light they had. And then they begin to act like prostitutes, and went right back doing the same thing their mammy does. [Brother Branham knocks on the pulpit two times.] Exactly. Exactly.
E-89 Daţi-mi voie să vă spun ceva, femeilor. Ascultaţi. Poate nu aveţi aşa de multă încredere în mine acum, când explodez aceste lucruri. Aceea nu este să vă rănesc; aceea este să vă ajute. Dar când vedeţi oameni, bisericile astăzi, permiţând femeilor lor să facă în felul cum fac astăzi, şi ele pretind că sunt creştine! Eu nu vă blamez pe voi femeilor; voi face, după seara aceasta. Dar, priviţi, eu nu vă blamez pe voi femeilor acum. Dar, sora mea, mulţi dintre aceşti învăţători de seminarii de aici, sau învăţători de cimitire, sau oricum îi numiţi, de aici de undeva, sunt doar să vă ajute să umblaţi în iluziile acelea. Biblia a zis: „Ei sunt orbi care conduc orbi”. Este adevărat. Acum...
E-89 Let me tell you something, women. Listen. You might not have so much confidence in me now, when I blast these things out. And it’s not to hurt you; it’s to help you. [Congregation says, “Amen.”—Ed.] But when you see people, the churches today, permitting their women…Now, I—I’m going to get to the men, too. But permitting their women to do the way they do today, and them professing Christianity! I don’t blame you women; I will, after tonight. But, look, I—I don’t blame you women now. But, my sister, a lot of these seminary teachers up here, or cemetery teachers, or whatever you call it, from up here somewhere, is only letting you walk in those delusion. The Bible said, “They were blind, leading the blind.” It’s true. Now…
E-90 Şi, Isus, văzând aceasta, şi ştiind că unele dintre acele biserici Protestante se vor duce chiar sus la poarta Luminii, şi se vor întoarce. Isus în Matei 24 : 24, a zis că aceea va fi aşa: „Anticristul va fi aşa de aproape de cel real, acela va înşela chiar Aleşii, dacă ar fi posibil”.
E-90 And, Jesus, seeing this, and knowing that some of those Protestant churches would walk right straight up to the gate of Light, and turn away. Jesus, in Matthew 24:24, said that it’d be so, “The antichrist would be so close like the real one, till it would deceive the very Elect, if it’s possible.”
E-91 Acum, vedeţi, romanism, catolicism, oh, aceea v-a lovit pe unii dintre voi protestanţii în cap. Dar, un om care are puţin har în el, puţin... ştiind puţin despre Biblie, el se va ruşina şi va pleca. Este corect. Aceea o momeşte înapoi la el; el ştie că nu există nimic din aceea, toate prostiile acelea ce le învaţă ei. Nu există Scriptură la aceea; din când în când, ei o ating puţin.
E-91 Now, see, Romanism, Catholicism, oh, it knocked some of you Protestants in the head. But, a man that’s got a little bit of grace about him, a little…know a little about the Bible, he’ll shun and walk away. That’s right. Its allure is black to him; he knows there’s nothing to that, all that stuff that they teach. There is no Scripture to it; now and then, they hit a little bit.
E-92 Cea mai mare minciună ce a fost spusă cândva, a avut mult Adevăr în ea. Este corect. Şi prima, Satan vorbindu-i Evei, el a spus mult Adevăr. Dar el a avut ca şi, la fundul ei, a avut o minciună ce a condamnat-o, şi a ruinat toată generaţia, toată creaţia. Este corect.
E-92 The biggest lie was ever told, had a lot of Truth in it. That’s right. And the first one, Satan talking to Eve, he told a lot of Truth. But he had like, the bottom of it, he had a lie that condemned her, and ruined the whole generation, the whole creation. That’s right.
E-93 Trebuie să o urmăriţi. Trebuie să vină Adevăr aici şi Adevăr aici, Adevăr aici şi Adevăr acolo. Fiecare pic din acela, Adevăr; aliniat la fel, peste tot în jos.
E-93 You have to watch that. It’s got to come Truth here and Truth here, Truth here and Truth there. Every bit of it, the Truth; lining up the same, all the way through.
E-94 Şi apoi cum pot vedea oamenii biserica începătoare de atunci fiind aprinsă cu acele candele din sfeşnic, şi apoi pe aici, vedeţi acelaşi lucru întâmplându-se ce s-a întâmplat acolo în urmă, şi Cuvântul lui Dumnezeu zice că va fi „Isus Cristos acelaşi ieri, astăzi şi în veci”. Şi o refuză? Aceea arată că au respins Lumina, şi umblă în întunecime; singurul lucru rămas.
E-94 And then how people can see the early church back there was lit with that lampstand candlestick, and then over here see the same thing happen that happened back there, and the Word of God saying it would be “Jesus Christ the same yesterday, today and forever.” And refuse it? It goes to show they have rejected Light, and walking in darkness; the only thing is left.
E-95 Este adevărat, fratele meu. Nu o spun să fiu deştept. Dumnezeu o ştie. El îmi cunoaşte inima. Eu am o slujbă, şi mai există încă mult înaintea mea. Şi ştiind că într-o zi, la Curtea de Judecată, voi răspunde pentru aceste lucruri. Este exact corect. Dacă voi fi găsit un acuzator fals, un învăţător fals, atunci Dumnezeu mă va condamna. Este corect. Dar dacă cunosc Adevărul acestor lucruri, şi nu vă spun, El mă va condamna atunci, destul de sigur.
E-95 It’s true, my brother. I don’t say that to be smart. God knows that. He knows my heart. I’ve got a ministry, and lots before me yet. And knowing that some day, at the Judgment Bar, I’m going to answer for these things. That’s exactly right. I’d be found a false accuser, a false teacher, then God would condemn me. That’s right. But if I do know the Truth of these things, and don’t tell you, He’ll condemn me then, sure enough.
E-96 A zis străjerului: „Veghează! Dacă nu vei avertiza, atunci voi cere din mâna ta. Dar dacă avertizezi, şi ei se duc înainte, vor muri în păcatul lor, dar nu o voi cere din mâna ta. Vei fi liber”.
E-96 Said to the watchman, “Watch! If you fail to warn, then I’ll—I’ll require at your hand. But if you do warn, and they go ahead, they’ll die in their sin, but I won’t require it at your hand. You’ll be free.”
E-97 Astfel am vrea să fim atenţi cei care cunoaştem care este Adevărul, conform cu Biblia. Şi cum a început epoca aceea, şi ce au făcut ei, şi astăzi să vezi biserica Protestantă mergând chiar în jos exact.
E-97 So we want to be careful that we know what’s Truth, according to the Bible. And how that age started in, and what they did, and today to see the Protestant church right down exactly.
E-98 Priviţi aici. Aceea a fost, cu mult timp în urmă, şi voi sfinţeniştilor, era greşit ca femeile voastre să-şi taie părul. Ce era rău şi corect cu aceea? Când Biblia a zis-o: „Dacă vreo femeie îşi taie părul, soţul ei are un drept să o divorţeze”. Învăţătură clară, dar aceea-i Biblia.
E-98 Looky here. It used to be, a long time ago, and you holiness people, it was wrong for you women to cut your hair. What become right about it? When the Bible said that, “If any woman cuts her hair off, her husband has a right to give her a divorce.” Plain teaching, but that’s the Bible.
E-99 Şi voi femeilor, veniţi aici afară şi cosiţi curtea îmbrăcate cu salopete, şi cu haine bărbăteşti. Şi Biblia a zis, Dumnezeul Atotputernic a zis: „O femeie care se va îmbrăca cu haine ce aparţin bărbatului, este o urâciune, murdărie în privirea lui Dumnezeu”. Şi voi o faceţi.
E-99 And you women, get out here and cut your yard, with overalls on, and with man’s garments. And the Bible said, Almighty God said, “A woman that will put on a garment that pertains to a man, it’s an abomination, filth in the sight of God.” And you do it.
E-100 Şi fumaţi ţigări, mergeţi la dansuri şi filme, şi încă aparţineţi la biserică. Voi arătaţi că aţi luat un fel de ceva; nu sunteţi marcaţi în Cer, cu Duhul Sfânt. După un timp vom intra în ea, şi vă vom arăta diferit de aceea. Acum, acela este doar un lucru mic.
E-100 And you smoke cigarettes, you go to dances and shows, and still belong to church. You shows you’ve took some sort of a something; you’re not marked in Heaven, the Holy Spirit. After a while we’ll get into that, and show you different than that. Now, that’s just a little thing.
E-101 Şi voi bărbaţilor, mergeţi în biserică, mergând jos pe străzi cu o ţigară în gură, ca un juncan de Texas, fără coarne. Şi luaţi... nu o spun ca o glumă. Nu cred în glume de la amvon. Spun că acela-i Adevărul. Mergeţi pe stradă, şi veţi sta în diferite locuri, şi minţiţi, şi furaţi, şi vă înşelaţi unii pe alţii, şi sunteţi diaconi în comitetul bisericii.
E-101 And you men, go into the church, walking down the streets with a cigar in your mouth, like a—a Texas steer, dehorned. And get…I’m not saying that for a joke. I don’t believe in joking in the pulpit. I’m saying that’s the Truth. Go down the street, and will sit in the places, and lie, and steal, and cheat one another, and deacons on the church board.
E-102 Mergeţi la biserici şi vă jucaţi aceste jocuri vechi de noroc, acela nu este altceva decât josnic, o loterie josnică. Şi o faceţi şi apoi strigaţi la un bookie. Voi sunteţi tot aşa de răi, în bisericile voastre, voi metodiştii, baptiştii şi penticostalii, oricine sunteţi cei ce o faceţi. Este corect. Şi ştiţi că acela-i adevărul. Dar ce este aceea? Voi le îngrămădiţi ca mămica voastră din urmă. Exact acelaşi lucru, şi râde ciob de oală spartă. Şi acolo este duhul acela de lucruri.
E-102 Go down into churches and play these old bunco games, that’s nothing in the world but common, low-down lottery. That’s right. And you do it, and then holler about a bookie. You’re just as bad, in your churches, you Methodists, Baptists, and Pentecostals, whoever you are that does that. That’s right. And you know that’s the truth. But what is it? You heap right back like your mammy back yonder. Exactly the same thing, and pot can’t call kettle black. And there is that spirit of things.
E-103 Dar eu nu sunt împotriva catolicilor. Nu sunt de loc împotriva metodiştilor, sau a baptiştilor, sau a prezbiterienilor. Dumnezeu are oameni, Seminţele lui Abraham, acolo afară. Aceea nu este împotriva oamenilor. Este despre bisericile lor, se organizează acolo, şi se închină la biserici în loc la Dumnezeu. Oh, protestanţilor nu vreţi s-o credeţi, dar o faceţi, oricum. Ce să spun, sunteţi creştini?
E-103 But I’m nothing against the Catholic people. I’m nothing against the Methodist, or the Baptist, or the Presbyterian. God has got people, Abraham’s Seeds, out there. It’s not against the people. It’s about their churches, organize themselves there, and they worship the church instead of God. Oh, you Protestants don’t want to believe that, but you do it, anyhow. I’ll say, are you a Christian?
E-104 Well, here not long ago, Brother Bosworth asked a girl, said, “Are you a Christian?”
E-105 She said, “A Christian? I’ll give you to understand, I burn a candle every night!”
E-106 Ei bine, acum voi Protestanţii credeţi că aceea este ceva? Sunteţi creştini? „Vă fac să înţelegeţi, sunt Metodist” sau „un Baptist”. Ei bine, aceea nu înseamnă nimic mai mult pentru mine decât că aţi ieşit din ziua harului, singuri; este corect, dacă aceea este în acea biserică metodistă, sau baptistă, sau catolică, sunteţi pierduţi. Este corect. Astfel acolo este exact semnul vostru.
E-106 Well, now you Protestants think that’s something? Are you a Christian? “I’ll give you to understand, I’m a Methodist,” or “a Baptist.” Well, that don’t mean nothing but you’ve walked out of the day of grace, for yourself, to me; that’s right, if that’s all you are, just a Methodist or a Baptist. If you’re not a Christian in that Methodist, or Baptist, or Catholic church, you’re lost. That’s right. So there is exactly your mark.
E-107 Ambele semne sunt spirituale. Acum vă voi dovedi cu Biblia. Ambele semne sunt semne spirituale.
E-107 Both marks are spiritual. Now I’ll prove it to you by the Bible. Both marks are spiritual marks.
E-108 Mulţi oameni s-au gândit: „Ei vor merge în jur şi vă vor tatua ceva în frunte, şi va tatua ceva pe mână”. Am aflat, seara trecută, că aceea era o minciună. Da, domnule. Este greşit. Acela este un semn spiritual. Acela este doar foarte ascuns. Şi, priviţi, de multe ori...
E-108 A lot of people thought, “They’re going to go around and tattoo something in your forehead, and tattoo something in your hand.” We found out, last night, that was a lie. Yes, sir. That’s wrong. It’s a spiritual mark. It’s—it’s just so hid. And, look, many times…
E-109 Acum ştiu că aceasta ar putea tăia multe cătuşe, şi ea pare grea. Dar ea îndreaptă dacă doar... şi îi dăm lui Dumnezeu o mică şansă. Eu nu vreau să spun să fiu dur, dar eu doar încerc să afirm faptul, cu toată inima mea.
E-109 Now I know this may be ruffling a lot of feathers, and it—it—it seems hard. But it—it’ll straighten out if we just…and give God a little chance. I—I don’t mean to be rude, but I—I’m just trying to state fact, with all my heart.
E-110 Când Isus Cristos a văzut acea biserică protestantă căzând din biserica aceea catolică acolo, şi a venit afară mergând drept înapoi şi întorcându-se înapoi din nou chiar în felul cum s-au dus, El a zis: „Duhul va fi aşa de aproape, încât va înşela chiar pe Aleşi...”
E-110 When Jesus Christ seen that Protestant church fall from that Catholic church yonder, and come out and go right straight back, and turning back again just the way they did, He said, “The spirit will be so close, till it would deceive the very Elect…”
E-111 V-aţi dat seama, prieteni creştini, că anticristul, acela este semnul fiarei? Anticristul, oricine ştie că anticristul de acolo, acela-i semnul lui, este... puterea lui. Şi, vedeţi, aceea este o fiară, este o putere. Există o putere a bisericii catolice. Acolo este o putere a bisericii metodiste.
E-111 Did you realize, Christian friends, that the antichrist, which is the mark of the beast? The antichrist, anyone knows that the antichrist there, that’s his mark, is the…of his power. And, see, it’s a beast, is a power. There’s a power of the Catholic church. There is a power of the Methodist church.
E-112 M-am dus, aici nu de mult timp, la un domn foarte bun. Dacă nu greşesc, el stă chiar aici în biserică în seara aceasta. Şi micuţa Eddie Wright şi ceilalţi au venit la adunare chiar aici, nu mai departe de douăzeci de mile de locul acesta. Şi, noi, oamenii... Eu am predicat Evanghelia salvării. El a trebuit să se urce pe maşini să ajungă în acel loc. Şi în seara aceea, pastorul m-a chemat direct, a zis: „Îmi pare rău să-ţi spun, Rev. Branham. Dar ei mi-au spus că au ceva oameni bolnavi ce vor veni acolo, şi omul nostru de district a intrat şi a zis: ‚Fără vindecări Divine în biserica Metodistă'. Astfel va trebui să mergi la platformă să te eliberezi, şi să părăseşti adunarea”. Este corect.
E-112 I went, here not long ago, to a very fine gentleman. If I’m not mistaken, he is sitting right here in the church tonight. And little Edith Wright and them come to the meeting right up here, not twenty miles from this place. And, we, the people…I was just preaching the Gospel of salvation. He had to climb over cars to get to the place. And that night, the pastor called me out directly, said, “I’m sorry to tell you, Rev. Branham. But they told me they had some sick people come in there, and our district man come in and said, ‘No Divine healing in the Methodist church.’ So you’ll have to go to the platform, dismiss yourself, and leave the congregation.” That’s right.
E-113 De ce? Puterea bisericii metodiste. Aceea este puterea fiarei. Biserica baptistă este la fel; campbeliştii, şi luteranii, şi toate celelalte dintre ele, şi penticostalii, la fel de greșiți. Așa este. Am avut niște penticostali... Şi adunările lui Dumnezeu s-au dus într-un consiliu al bisericilor, care este o... Ei doar s-au agăţat chiar acolo, şi cu „mama” bătrână curvă. Astfel orice organizaţie de biserică vine din Roma. Acolo este mama lor. Şi eu nu sunt un sfânt al Ploii Târzii sau Ploaia Ultimei Zile, sau oricum o numiţi. Eu nu vreau... Nu sunt dintre aceia.
E-113 Why? The power of the Methodist church. That’s the beast’s power. The Baptist church the same; Campbellite, and Lutheran, and all the rest of them, and the Pentecostal, as bad. That’s right. I’ve had Pentecostal people…And Assemblies of God has gone into the council of churches, which is a—a…They just hooked theirself right up here, and with the old “mother” harlot. So every church organization comes from Rome. There is the mother of it. And I’m not a Latter-Day saint, or Latter-Day Rain, or ever what you call it. I don’t want…I’m none of that.
E-114 Dar vreau să spun aceasta, că bărbaţii şi femeile ar trebui să fie liberi în Cristos Isus, să umble în Lumină. Şi orice biserică ar trebui să fie în acelaşi lucru. Este adevărat.
E-114 But I mean this, that men and women should be free in Christ Jesus, to walk in Light. And every church should be the same thing. That’s true.
E-115 Acum, observaţi aceasta, cum Biblia... Prindeţi-o. Acea organizaţie, amintiţi-vă, acolo stă aceea, chiar acolo. Şi aflăm, că atunci când biserica catolică a început acolo în urmă, ei au avut un botez inventat cu care au ieşit, stropind în locul botezului. Nu există Scriptură în Biblie pentru acela. Şi doar nu numai acela, dar Duhul Sfânt, şi botezul în apă, şi formele, şi titlurile, şi orice altceva, doar le batjocoresc pe cele reale. Şi nu există nici un predicator în ţară, care îmi poate arăta un loc unde s-a făcut aceea cândva în biserica primară. Este corect. Aceea nu este în Biblie. Dar ei au ieşit cu aceea, şi noi ne închinăm la ea. Vedeţi unde mergem chiar înapoi?
E-115 Now, notice this, how the Bible…Get that. That organization, remember, there is where it lays, right there. And we find out, that when the Catholic church started back there, they got a phoney baptism they come out with, sprinkling instead of baptizing. There is not one Scripture in the Bible for that. And just not only that, but the Holy Ghost, and water baptism, and forms, and titles, and everything else, just making a mock out of the real. And there’s not a minister in the land, that can show me one place where that was ever done in the early church. That’s right. It’s not in the Bible. But they come out with it, and we bow right down to it. You see where we’re going right back to?
E-116 Şi astăzi vă întrebaţi de ce nu avem o trezire. Aceea este, frate. Ceea ce avem nevoie astăzi este o trezire veche, bună, a sfântului Pavel, şi Duhul Sfânt al Bibliei înapoi în ţară din nou. De aceea avem nevoie. Acum...
E-116 And today you’re wondering why we haven’t got a revival. There is what it is, brother. What we need today is a good, old-time, Saint Paul’s revival, and the Bible Holy Ghost back in the land again. That’s what we need. Now…
E-117 Şi ei au luat „semnul fiarei” sau „litera numelui lui”, căreia i-au făcut un chip. Chipul a fost organizaţia chiar ca biserica romano-catolică. Ei au organizat-o şi i-au făcut un chip bisericii catolice. Aceea este biserica metodistă şi un chip al ei; biserica baptistă, biserica prezbiteriană, biserica penticostală, biserica sfinţenistă, pelerinii sfinţenişti, fraţii uniţi? Fiecare s-au organizat, s-au şablonizat acolo. Aceea niciodată nu a fost în Biblia lui Dumnezeu. Este corect. Organizaţiile; organizate!
E-117 And they’ve took “the mark of the beast,” or “the letter of his name,” that they made an image to. The image was the organization just like the Catholic church. They organized it and made an image of the Catholic church. Is the Methodist church an image of it; the Baptist church, the Presbyterian church, the Pentecostal church, the Holiness church, the Pilgrim Holiness, the United Brethren? Every one that organized, patterned off of there. It never was in God’s Bible. [Brother Branham knocks on the pulpit once—Ed.] That’s right. Organizations; organizing!
E-118 Dumnezeu este conducătorul. Luaţi-o înapoi cât de departe vreţi. Priviţi la Israel, ieşind din Egipt.
E-118 God is the leader. Take it on back as far as you want to. Look at Israel, coming up out of Egypt.
E-119 Şi toţi moabiţii aceia stând acolo sus, fundamental aduceau jertfele; şapte altare, şapte go... şapte oi, vorbind despre venirea lui Cristos; şapte boi, o jertfă curată. Chiar acolo, este marele profet stând acolo, Balaam, să-l blesteme pe Israel. Şi acolo era Israel... Acolo era Moab, o naţiune mare. Acolo erau Amoriţii şi toţi, o naţiune mare, s-au organizat împreună ca o naţiune.
E-119 And all those Moabs standing up there, fundamental, offering the sacrifices; seven altars, seven go-…seven sheep, speaking of the coming of Christ; seven ox, a clean offering. Right there, his great prophet standing out there, Balaam, to curse Israel. And there was Israel…There was Moab, a great nation. There was the Amorites and all, a great nation, organized together as a nation.
E-120 Şi Israel a fost risipit pe acolo pe preerii cu un grup de corturi. Ei au fost „pelerini şi străini, căutând un oraş ce va veni”, strict interdenominaţional. Şi ce au făcut ei? Ei au avut semne şi minuni ce i-au urmat. Aceştia nu au avut; şi erau geloşi pe ceilalţi. Acelea erau spirite.
E-120 And Israel was scattered out there on the prairies with a bunch of tents. They were “pilgrims and strangers, seeking a City to come,” strictly interdenominational. And what did they do? They had signs and wonders following them. These didn’t; and they were jealous of those. Them were spirits.
E-121 Dumnezeu îşi ia omul, dau nu şi Duhul Lui. El l-a luat pe Ilie, şi Duhul Lui a venit peste Elisei; după câteva sute de ani mai târziu, acela a venit peste Ioan Botezătorul; a fost prezis din nou în ultima zi.
E-121 God takes His man, but never His Spirit. He taken Elijah, and His Spirit come upon Elisha; several hundred years later, it come upon John the Baptist; predicted again in the last day.
E-122 Diavolul îşi ia caracterul, dar nu duhul lui. Acelaşi învăţător religios care l-a condamnat pe Isus Cristos din cauza miracolelor şi semnelor şi minunilor Lui, şi a fost diferit de El în Scripturi, a fost suficient de clar să vină şi să-i spună despre aceea. Acelaşi duh trăieşte chiar jos în învăţătorii bisericeşti astăzi...?... rânduiţi de Dumnezeu să vină la condamnarea aceea. Aceea a zis-o Biblia. „Bărbaţii din vechime, au fost rânduiţi mai dinainte la această condamnare, schimbând harul Domnului nostru în desfrânare.” Este exact corect. În Iuda, al 3-lea, al 3-lea verset din Iuda, o puteţi afla. Este corect.
E-122 The devil takes his character, but never his spirit. That same religious teacher that condemned Jesus Christ because of His miracles and signs and wonders, and differed with Him on the Scripture, was flat enough to come and tell Him about it. That same spirit lives right down in ecclesiastical teacher today…?…ordained of God to come into that condemnation. That’s what the Bible said. “Men of old, foreordained to this condemnation, to turn the grace of our Lord into lasciviousness.” That’s exactly right. In Jude, the 3rd the 3rd verse of—of Jude, you can find it. That’s right.
E-123 Observaţi toate lucrurile acelea dovedind acolo, că există semnul fiarei. Acolo este aceea. Astfel când alergaţi în jur pe aici zicând: „Ei bine, vă voi arăta când vine semnul fiarei”, fiţi atenţi să nu-l aveţi deja. Şi cei ce îl vor avea, vor fi pedepsiţi în foc şi pucioasă, turnată din paharul mâniei lui Dumnezeu, să fiţi chinuiţi zi şi noapte, în veci de veci. Acela-i un lucru serios. Acum cum este scăparea voastră?
E-123 Notice all those things proving there, that there is the mark of the beast. There is where it’s at. So when you’re running around here saying, “Well, I’ll show when the mark of the beast comes,” be careful that you haven’t already got it. And those who have so, will be punished in fire and brimstone, poured out of the cup of God’s indignation, to be tormented day and night, forever and forever. It’s a serious thing. Now how is your escape?
E-124 Va fi un timp, care vine chiar acum. Observaţi în acea mişcare organizaţională... Acum daţi-mi voie să vă dau o aluzie mică aici. În organizaţia aceea ce s-a mişcat în jos în acel fel, va veni un timp când trebuie să aparţineţi la organizaţia aceea sau nu puteţi cumpăra sau vinde; sau veţi avea acel semn al apostaziei, semnul bisericii. Voi trebuie să aparţineţi la vreo organizaţie altfel nu puteţi cumpăra sau vinde.
E-124 There is going to be a time, which is coming right now. Notice, and in that organization moving…Now let me give you a little hint here. In that organization moving down like that, it’s coming a time to where you’ll have to belong into that organization or you can’t buy or sell; or have that mark of apostasy, church mark. You have to belong to some organization or you can’t buy or sell.
E-125 Şi, ascultaţi, oamenilor care ştiţi că acela-i Adevărul. Nu o spun să ieşiţi din biserica voastră. Nu spun nimic împotriva voastră... despre voi sau despre membrii voştri. Spun despre cartierele voastre generale, din urmă când ei au organizat lucrarea, şi au făcut-o: „Vom face aceasta. Vom face aceea”. Şi ei au stabilit acea regulă strictă. Şi Dumnezeu o rupe în bucăţi, şi îşi scoate biserica chiar afară din aceea; întotdeauna a făcut-o.
E-125 And, listen, to you people who knows what’s Truth. I’m not saying get away from your church. I ain’t saying nothing against your…about you or about your members. I’m saying about headquarters, back yonder when they organized the thing, and made it, “We’re going to do this. We’re going to do that.” And they set that ironclad rule. And God tears it to pieces, and takes His Church right out of it; always did it.
E-126 Priviţi în călătoria copiilor lui Israel. Ei au zidit un foc. Ei au stat în fiecare noapte. Stâlpul de Foc a atârnat peste ei. Şi nu contează în ce timp din zi sau noapte a fost când a plecat acel Stâlp de Foc, trâmbiţele au sunat şi Israelul a ridicat corturile şi au plecat. Dacă era miezul nopţii, la ora două după- masa, oricând era, ei au împachetat tabăra şi au urmat Stâlpul de Foc. Este corect? Ei au urmat Focul.
E-126 Look in the journey of the children of Israel. They built a fire. They stayed every night. The Pillar of Fire hung over them. And I don’t care what time of day or night it was when that Pillar of Fire left, trumpets blowed and Israel packed camp and left. If it was midnight, two o’clock in the afternoon, whenever it was, they packed camp and followed the Pillar of Fire. Is that right? [The congregation says, “Amen.”—Ed.] They followed the Fire.
E-127 Ei bine, când Martin Luther a văzut Focul lui Dumnezeu ieşind afară, Martin Luther a ieşit, urmărind Focul afară din catolicism. Dar el a zidit acolo sub acela şi şi-a organizat biserica, şi nu s-a mai putut mişca.
E-127 Well, when Martin Luther saw the Fire of God move out, Martin Luther come out, following the Fire out of Catholicism. But he built under there and organized his church, and he couldn’t move.
E-128 Focul s-a mişcat drept afară, şi Wesley L-a văzut, şi el a plecat cu Acela. Este corect. Focul lui Dumnezeu a părăsit poziţia lui Luther. Apoi, primul lucru ştiţi, Wesley a zidit sub Acela, biserica metodistă Wesleyană.
E-128 The Fire moved right on out, and Wesley saw It, and away he went after It. That’s right. The Fire of God left Luther sitting. Then, the first thing you know, Wesley built under It, the Wesleyan Methodist church.
E-129 Şi apoi a venit Alexander Campbell, John Smith cu baptiştii, şi alţii în acel fel, şi Moody, şi toţi aceia. Apoi, primul lucru ştiţi, ei au început să ia ritualul, şi rigiditatea, rece, când vechii profeţi au murit, şi altele. Acest grup nou a venit înainte fără altceva decât o educaţie de seminar, şi apoi, primul lucru ştiţi, mâinile au intrat în plăcintă şi au amestecat-o.
E-129 And then come Alexander Campbell, John Smith with the Baptist, and so forth like that, and Moody, and all that. Then, the first thing you know, they begin to get ritual, and starchy, cold, when the old prophets died off, and so forth. This new bunch come on with nothing but a seminary education, and then, the first thing you know, the hands got in the pie and messed it up.
E-130 Şi în timp ce Duhul Sfânt a ieşit afară, şi penticostalii L-au văzut şi au ieşit; corect, au ieşit afară, din metodişti şi baptişti, şi altele. Acum lucrul crud din aceea, dar să împlinească Cuvântul lui Dumnezeu, penticostalii s-au organizat, şi tot aşa de reci şi rituali ca ceilalţi dintre ei. Dar, priviţi, niciodată nu va fi o altă epocă a bisericii. Ultima epocă a bisericii este Epoca Bisericii Laodicea, care nu este nici caldă nici rece. Doar suficientă religie, când se cântă muzica, să danseze în sus şi în jos pe interval, şi apoi să şadă jos, să meargă acasă şi să vorbească despre vecinul vostru.
E-130 And the Holy Ghost moved out, and the Pentecostal saw It and away they went; right, moved right on out, away from the Methodists and Baptists, and so forth. Now the cruel thing of it, but to fulfill God’s Word, the Pentecostals organized, and just as cold and ritual as the rest of them. But, look, there will never be another church age. The last age is the Laodicean Church Age, which is neither hot nor cold. Just about enough religion, when the music is playing, to dance up-and-down the aisle, and then sit down, go home and talk about your neighbor.
E-131 Ceea ce aveţi nevoie astăzi este o trezire demodată a Duhului Sfânt, trimisă de Dumnezeu arzând, o trezire care vă va face să staţi culcaţi cu faţa la pământ şi să plângeţi, zi şi noapte, şi să plângeţi şi să gemeţi, şi alte lucruri, pentru păcatele lumii. Vom întra în aceea. Este corect.
E-131 What we need today is an old-fashion, Holy Ghost, God-sent burn-out, a revival that’ll make you lay on your face and cry, day and night, and weep and wail, and carry on, for the sins of the world. We’ll get into it. That’s right.
E-132 Dar acolo sunt ei. Chiar acolo am ajuns, căldicei. Dumnezeu a zis: „Chiar Mă îmbolnăveşte la stomac! Îi voi scuipa din gura Mea”. Aceea este biserica, biserica Protestantă, respinsă. Biserica protestantă este respinsă; de la penticostali la Luther, fiecare bucăţică din aceea. Cuvântul lui Dumnezeu zice aşa.
E-132 But there they are. That’s just where we got, lukewarm. God said, “Just makes Me sick at My stomach! I’ll just spue you from My mouth.” That’s the church, the Protestant church, rejected. The Protestant church is rejected; from Pentecost to Luther, every bit of It. God’s Word says so.
E-133 Dar din fiecare dintre bisericile acelea, El a luat una Aleasă. El a luat Sămânţa din fiecare, dintre metodişti, baptişti, prezbiterieni, luterani, peste tot pe acolo, catolici, şi toţi. El a luat o rămăşiţă, a scos afară un popor.
E-133 But out of each one of those churches, He has taken an Elect. He has taken the Seed out of every one, out of the Methodist, the Baptist, the Presbyterian, the Lutheran, all through there, Catholic, and all. He has taken a remnant, taken a people out.
E-134 Aici nu de mult timp, o domniţă care stă chiar aici în Louisville, catolică, era pe moarte. M-am dus pe acolo. Şi preotul a zis: „Fără sens, un astfel de lucru!” Şi soţul ei a zis: „Stai la o parte. Lasă-l să intre”.
E-134 Here not long ago, a little lady laying right here in Louisville, Catholic, dying. I went over there. And the priest said, “Nonsense, to such a thing!”And her husband said, “Step aside. Let him come in.”
E-135 Am intrat acolo. Şi femeia trebuia să moară în dimineaţa următoare. În timp ce ne-am rugat pentru ea, a izbucnit o viziune, şi a zis, „AŞA VORBEŞTE DOMNUL”. Este corect. În dimineaţa următoare... i-am spus câte ore va fi aceea, chiar exact la punct, când se va duce acasă sănătoasă. Ei au râs de aceea, batjocorind. Şi chiar în aceiaşi oră Duhul Sfânt a vorbit, ea s-a dus acasă o femeie sănătoasă, şi este sănătoasă astăzi. Ea a fost o catolică. Ei au fost catolici. Ei au fost catolici.
E-135 Walked in there. And the woman was supposed to be dead the next morning. While praying for her, a vision broke forth, and said, “THUS SAITH THE LORD.” That’s right. The next morning…Told her how many hours it would be, just exactly to the dot, when she’d go home well. They laughed it, to scorn. And the very same hour the Holy Spirit spoke, she went home a well woman, and is well today. She was a Catholic. They were Catholic. They was a Catholic.
E-136 Când primiţi Lumină... În Vechiul Testament... Să vă arăt marca acum. Ascultaţi atenţi, apoi vom merge drept în subiectul meu. Priviţi, în Vechiul Testament, când un rob era în robie, şi apoi avea... A fost cumpărat sub aceea, cu un preţ. El trebuia să slujească domnului aceluia până în anul de veselie. Şi când venea anul de veselie, acolo a sunat o trompetă.
E-136 When you receive Light…In the Old Testament…Let me show you the brand now. Listen close, then I’m going to go straight to my subject. Look, in the Old Testament, when a slave was under slavery, and then he had…He was bought over there, with a price. He had to serve that master until the year of jubilee. And when the year of jubilee come, there was a trumpet sounded.
E-137 Şi când robul era acolo afară, el cu copiii lui, şi soţia şi toţi aceia aşteptând să se reîntoarcă în patria lor veche. Ei mergeau cu paşi apăsaţi în câmpuri, şi chinuitorul îi bătea, şi în acest fel şi în acel fel. Şi apoi când preotul jubileului venea pe acolo, sunând din trâmbiţă, şi preotul acela suna din trâmbiţă, şi omul acela auzea trâmbiţă. El îşi putea lăsa sapa, putea lăsa orice făcea, privindu-l pe chinuitor în faţă, şi zicând: „Nu mă mai poţi lovi niciodată. Eu sunt liber”. Ieşind drept afară şi mergând acasă. De ce? Acolo era sunetul jubileului, când au auzit sunetul.
E-137 And when the slave was out there, him and his kiddies, and wife and all of them wanting to return to the old homeland. They were stomping in the fields, and the taskmaster beating them, and this way and that way. And then when the jubilee priest come by, sounding the trumpet, and that priest sounded the trumpet, and that man heard the trumpet. He could drop his hoe, he could drop whatever he was doing, look in the taskmaster’s face, and say, “You can’t hit me one more time. I’m free.” Walk right away and go home. Why? There is the sounding of jubilee, when they heard the sound.
E-138 Şi aceea este Evanghelia, jubileul, că sunteţi scăpaţi din păcat. Voi sunteţi eliberaţi de toate obiceiurile acestea murdare şi lucrurile ce le-a produs lumea aici în numele religiei, şi sub protestanţi şi sub catolicism, sub semnul fiarei. Este corect. Sunteţi liberi.
E-138 And that’s the Gospel, the jubilee, that you’re free from sin. You’re free from all these filthy habits and things that the world has produced here in the name of religion, under both Protestant and Catholicism, under the mark of the beast. That’s right. You’re free.
E-139 Voi nu trebuie să fiţi. Dar apoi dacă omul acela refuza să o primească, atunci omul acela era dus de acolo la uşiorul altarului bisericii, şi i se punea un semn, îi găurea urechea. Şi el era un rob al acelui domn cât trăia.
E-139 You don’t have to be. But then if that man refused to receive that, then that man was taken from there to the post of the altar of the church, and had a mark put on him, bored a hole in his ear. And he was a servant to that master as long as he lived.
E-140 Şi dacă refuzaţi să acceptaţi Lumina Evangheliei când se predică în Puterea Duhului Sfânt, prin Biblie, vă puteţi vinde înşivă pentru destinaţia voastră Eternă. Amin.
E-140 And you refuse to accept Gospel Light when It’s preached in the Power of the Holy Ghost, by the Bible, you can seal yourself to your Eternal destination. Amen.
E-141 Acum priviţi, încă un lucruşor, dacă mă veţi scuza pentru că am făcut remarca aceea cu câteva momente în urmă, despre om. Dar, priviţi aici: „Va înşela chiar pe Acei...”
E-141 Now look, one more little thing, if you’ll excuse me for making that remark a few moments ago, about—about the man. But, looky here, “Deceive the very Elect…”
E-142 Acum, am atins luteranii, baptiştii, şi alţii, şi catolicii, acum daţi-mi voie să ajung jos la voi oamenii sfinţenişti doar un minut. Vedeţi? Eu cred în sfinţenie. Trebuie să fiţi sfinţi. „Fără sfinţenie nimeni nu-l va vedea pe Dumnezeu.” Nu sfinţenia mea; sfinţenia Lui. Şi nu pot face nimic referitor la aceea; este ceea ce a făcut El pentru mine. Nu stă în a mea proprie, fiindcă nu am, nici nu încerc măcar să am vreuna. Eu nu încerc să fiu.
„Şi încerci să o ţii înainte, Frate Branham?” Nu, domnule.
„Şi încerci să o ţii înainte, Frate Branham?” Nu, domnule.
E-142 Now, we’ve been hitting Lutheran, Baptist, and so forth, and the Catholics, now let me get down to you holiness people just a minute. See? I believe in holiness. You must be holy. “Without holiness no man shall see God.” Not my holiness; His holiness. And nothing I can do about it; it’s what He’s done for me. Don’t stand in my own, ’cause I have none, don’t even try to have any. I don’t try to—to be.“Are you trying to hold on, Brother Branham?” No, sir.
E-143 Eu doar îi dau drumul, şi Îl las pe El să o ţină. Este corect. El este cel ce o ţine înainte. Doar staţi morţi, aceea-i tot ce aveţi de făcut. Doar menţineţi-vă morţi, El o va ţine înainte. El deja a ţinut-o înainte. El a ţinut-o acolo încât a zis: „S-a terminat”. Aceea a stabilit-o. Dumnezeu ne lasă să o facem, la fel. Aceea s-a terminat.
E-143 I just turn loose, and let Him hold on. That’s right. He’s the One Who is holding on. Just stay dead, that’s all you have to do. Just keep yourself dead, He’ll hold on. He has already held on. He held there till He said, “It’s finished.” That settled it. God is letting us do it, the same. It’s finished.
E-144 Dar, oamenii sfinţenişti, voi nazarineni şi pelerini sfinţenişti, acum, amintiţi-vă. Sub puterea şi ieşirea bisericii lui Wesley, sau biserica metodistă, când s-au organizat, voi oameni scumpi ce aţi ieşit, aţi zis: „Vom continua în sfinţenie”. Aceea a fost minunată. Voi doar aţi ţinut-o în epoca aceea, acea Epocă Filadelfiană, până a venit la cea Laodiceană. Dar când a venit botezul Duhului Sfânt, şi semnele s-au întors la biserică, voi aţi numit-o „Diavolul”. Fiindcă ei au vorbit în limbi şi au crezut aceste lucruri, aţi zis: „Aceea este de la diavolul”. Şi când aţi făcut-o, aţi hulit pe Duhul Sfânt.
E-144 But, holiness people, you Nazarenes and Pilgrim Holiness now, remember. Under the power and the come out of the Wesley church, or the Methodist church, when they organized, you dear holiness people come out, said, “We’ll continue holiness.” That was wonderful. You just kept up that age, that Philadelphian Age, till it come to the Laodicean. But when the baptism of the Holy Ghost come, and the signs turned back to the church, you called it “the devil.” Because they spoke with tongues and believed in these things, you said, “It was of the devil.” And when you did that, you blasphemed the Holy Ghost.
E-145 Cum pot spune mâinii mele: „Nu am nevoie de tine”? Dacă există învăţători, există vorbire în limbi. Dacă există evanghelişti, există şi daruri de vindecare. Cum poate spune piciorul ochiului: „Nu am nevoie de tine”? Voi, dacă sunteţi născuţi un copil al lui Dumnezeu, umblaţi şi acceptaţi orice zice Dumnezeu că este corect. Veţi umbla chiar în Lumină.
E-145 How can I say to my hand, “I have no need of you”? If there is teachers, there is speaking in tongues. If there is evangelists, there is also gifts of healing. How can the foot say to the eye, “I have no need of you”? See? You, if you’re a born child of God, you walk and accept everything God says is right. You’ll walk right in the Light.
E-146 Când a fost timpul pentru Biserică să se mişte, Luther s-a mişcat. Când a venit timpul pentru biserică să-şi mişte mâna, Wesley şi-a mişcat mâna. Când a fost timpul pentru biserică să vorbească, penticostalii au venit pe scenă. Este corect. Dar, acum, observaţi.
E-146 When it was time for the Church to move, Luther moved. When it come time for the Church to move Its hand, Wesley moved the hand. When it come time for the Church to speak, Pentecost come on the scene. That’s right. But, now, notice.
E-147 You say, “And a type?” You say, “Is there a type of that?” Yes, sir.
E-148 Vă daţi seama că Iuda Iscarioteanul, adevăratul anticrist, a fost un om foarte religios. V-aţi dat seama de aceea? Ei au avut aşa de multă încredere în el, fraţii, încât a fost casierul bisericii.
E-148 Do you realize that Judas Iscariot, the real antichrist, was a very religious man? Did you realize that? They had so much confidence in him, the brethren, till he was the treasurer of the church.
E-149 And Judas Iscariot was justified by faith, believing on the Lord Jesus Christ.
E-150 El a fost sfinţit prin Cuvânt. Evrei, 17 : 17... Vreau să spun, Sfântul Ioan 17 : 17: „Sfinţeşte-i Tată, prin Adevăr; Cuvântul Tău este Adevărul”. Şi El era Cuvântul.
E-150 He was sanctified through the Word. Hebrews, 17:17…I mean, Saint John 17:17, “Sanctify them, Father, through the Truth; Thy Word is the Truth.” And He was the Word.
E-151 Şi le-a dat putere să meargă să predice Evanghelia, şi să scoată dracii, şi să vindece bolnavii. Iuda Iscarioteanul, Matei 10, a fost menţionat între ei. Şi ei au ieşit şi au scos draci, şi au predicat Evanghelia în aşa fel încât păcătoşii s-au pocăit şi diavolii au ieşit. Şi ei au venit înapoi bucurându-se şi strigând, şi bucurându-se mult, ca o mică adunare de tabără de sfinţenişti. Şi Iuda era chiar cu ei. Este exact corect, chiar cu ei.
E-151 And they were given power to go out and preach the Gospel, and to cast out devils, and to heal the sick. Judas Iscariot, Matthew 10, was mentioned among them. And they went out and cast out devils, and preached the Gospel in such a way till sinners repented and devils left. And they come back rejoicing and shouting, and having a big time, like a little, holiness camp meeting. And Judas was right with them. That’s exactly right, right along with them.
E-152 But when it come time for Pentecost, Judas showed his color.
E-153 Acolo şi-a arătat culoarea biserica sfinţenistă, chiar acolo, şi s-a dus înapoi şi a negat chiar Duhul Sfânt care îi conducea în Apa mai adâncă; s-au întors în jur şi L-au negat. Ştiu că ei au mult fana-...
E-153 There is where the holiness church showed its colors, right there, and went right around and denied the very Holy Spirit that was leading them into deeper Water; turned right around and denied It. I know they got a lot of fana-…
E-154 Eu nu sunt penticostal. Niciodată nu am aparţinut la o organizaţie penticostală, niciodată. Am stat în spărtură. Nu sunt penticostal, metodist, baptist. Eu sunt doar un creştin Biblic. Aceea-i tot. Eu cred ceea ce spune Cuvântul. Şi nu pot nega darul vorbirii în limbi; dacă o fac, voi nega învăţătura fiecărui alt dar inspirat. Este corect. Niciodată nu am fost de acord cu fraţii penticostali în „singura dovadă”, a vorbirii în limbi. Eu nu o cred. Acum, aceea este în ordine, dacă ei o cred în acel fel. Aceea este afacerea lor, vedeţi, dar aceea este perfect în ordine. Eu... Pavel a zis: „Aş vrea ca voi toţi să vorbiţi în limbi”. Mi-ar place să-i văd pe fiecare să fie aşa de aproape de Dumnezeu.
E-154 I am not Pentecost. I’ve never belonged to a Pentecostal organization, never. I’ve stood in the breach. I’m not Pentecost, Methodist, Baptist. I’m just a Bible Christian. That’s all. I believe what the Word says. And I cannot deny the gift of speaking in tongues; if I do, I’ll deny teaching and every other inspired gift. That’s right. I have never agreed with the Pentecostal brethren on “the only evidence,” of speaking in tongues. I don’t do that. Now, that’s all right, if they believe it that way. That’s their business, see, but that’s perfectly alright. I…Paul said, “I would that you all speak with tongues.” I’d like to see everyone be that close to God.
E-155 Ei au mult machiaj, mult crez fals. Ei au ieşit acolo afară, de multe ori, şi s-au comportat ca şi cum ar avea Duhul Sfânt, şi au zis ceva ce nu era vorbirea în limbi. Dacă viaţa lor dovedea ce era aceea. Dar a existat un articol real veritabil ce mergea în acelaşi timp, tot timpul.
E-155 They’ve got a lot of make-up, a lot of phony belief. They’ve got out there, a lot of times, and acted like they had the Holy Ghost, and said something that wasn’t speaking in tongues. Their life proved what it was. But there has been a real genuine article going on just the same, all the time.
E-156 Ei bine, de ce nu aruncă diavolul acea momeală de cioară, prietenoasă? Sigur, el ar face-o, să încerce să împiedice. El a aruncat acelaşi lucru în sfinţenie. El a aruncat acelaşi lucru la metodişti. El a aruncat acelaşi lucru în ziua lui Luther. El a aruncat acelaşi lucru astăzi. Şi sub puterea darurilor, vindecării Divine şi discernămintelor, el aruncă aceleaşi lucruri afară.
E-156 Well, why wouldn’t the devil throw out crony, crow bait? Sure, he would, to try to hinder. He throwed out the same thing in holiness. He throwed out the same thing in Methodist. He throw out the same thing in Luther’s day. And he’s throwing out the same thing today. And under the power of gifts, of Divine healing and discernments, he is throwing the same things out.
E-157 Dar ce înseamnă o sperietoare de ciori pentru voi, dacă aţi putea vorbi limba păsărilor? Păsările spun: „Când voi vedea o sperietoare de ciori, acela-i un tichet de masă. Cele mai bune mere ce există, sunt chiar în jurul locului unde stau toate beţele atârnate şi toate sperietorile de ciori”. Este corect.
E-157 But what does a scarecrow mean to you, if you could talk bird talk? Birds say, “When I see a scarecrow, that’s a meal ticket. The best apples there is, is right around where all the clubs are laying and the scarecrows are hanging up.” That’s right.
E-158 Dar vedeţi cum duhul acela s-a urcat chiar acolo. Şi Isus s-a uitat şi a văzut-o prin acea biserică romano-catolică, ieşind afară. A zis: „Să nu numiţi pe nimeni tată. Nu folosiţi repetiţii zadarnice, şi toate lucrurile acestea”. A venit afară şi a zis: „Acum fiţi atenţi, anticristul va fi aşa de aproape încât va înşela chiar Aleşii dacă ar fi posibil”.
E-158 But you see how that spirit moved right up here. And Jesus looked and foresaw that through that Catholic church, coming out. Said, “Don’t call no man father. Don’t use vain repetitions, all these things.” Come out and said, “Now be careful, the antichrist will be so close till it’ll deceive the very Elect if possible.”
E-159 Priveşte, frate, câte fecioare au ieşit să-l întâmpine pe Domnul? Zece. Toate acelea au fost fecioare. Ce înseamnă sfinţire? „Pur, sfânt, fecioară.” Toate zece erau fecioare. Cinci nu au avut Ulei în Candele. Cinci aveau ulei în candele. Acestea cinci au fost tot aşa de sfinte şi de fecioare ca acestea. Dar ce reprezintă Uleiul în Biblie, unde am luat-o seara trecută, cu o seară mai înainte? Duhul, „Duhul Sfânt.” Ele s-au curăţit şi au stat acolo, dar le-a fost frică şi s-au retras de la Izvorul din care curgea Uleiul. Vedeţi, s-au organizat şi s-au stabilit, şi acolo sunt, căldicele. Acolo s-a dus epoca bisericii.
E-159 Look, brother, how many virgins went to meet the Lord? Ten. All of them were virgin. What does sanctity mean? “Pure, holy, virgin.” Ten of them were virgins. Five had no Oil in their lamp. Five had Oil in their lamp. These five were just as holy and virgin as these was. But what does Oil represent, in the Bible, where we taken it last night, night before? The Spirit, “the Holy Spirit.” They cleaned themselves up and sit there, but they was afraid and stood back from the Fountain that poured in the Oil. See, organized themselves and settled down, and there they are, lukewarm. That’s where the church age went.
E-160 Acum, acum venim la semnul lui Dumnezeu. Am treizeci de minute cu voi. Acum aş vrea să deschideţi cu mine întâi, şi să aflaţi cât de esenţială este această pecete a lui Dumnezeu.
E-160 Now, now we’re coming to the mark of God. I got thirty minutes, the Lord willing. Now I want you to turn with me, first, and find out how essential, this mark of God.
E-161 Amintiţi-vă ce este semnul fiarei; nu comunismul. Semnul fiarei vine din Roma, prin toată lumea; Catolicism, cu protestantism ataşat în aceea, religia organizată. Şi ei vor unge bisericile încât fiecare biserică va trebui să se închine înaintea acelui lucru, interdenominaţiunile noastre sunt aruncate la o parte. Este corect.
E-161 Remember what the mark of the beast is; not communism. The mark of the beast comes from Rome, throughout the world; Catholicism, with Protestantism joined into it, organized religion. And they’re going to unionize the churches till every church will have to bow to that thing, our interdenominations are kicked on the sideline. That’s right.
E-162 Apocalipsa al 9-lea capitol acum. Să o citim foarte încet aici pentru câteva momente, dacă va voi Dumnezeu, să vedem ce a zis El în Cuvântul Său. Acum... [Pete pe bandă - Ed.]... din Apocalipsa, şi al 4-lea verset. Ascultaţi aceasta.
Şi li s-a poruncit (când au văzut plăgile fiind turnate) să nu vatăme iarba sau pomii... nici vreun lucru verde, nici un pom; dar... oamenii aceia care nu au avut pecetea lui Dumnezeu pe fruntea lor.
Şi li s-a poruncit (când au văzut plăgile fiind turnate) să nu vatăme iarba sau pomii... nici vreun lucru verde, nici un pom; dar... oamenii aceia care nu au avut pecetea lui Dumnezeu pe fruntea lor.
E-162 Revelation the 9th chapter now. Let’s read real close here for a few moments, if God willing, and see what He said in His Word. Now…[Blank spot on tape—Ed.]…of—of Revelation, and the 4th verse. Listen to this.And it was commanded them (when they seen the plagues being poured) that they should not hurt the grass or the trees…neither any green thing, neither any tree; but…those men which have not the seal of God in their forehead.
E-163 Când au venit plăgile, singurul lucru ce a fost protejat au fost aceia care au fost pecetluiţi în Împărăţia lui Dumnezeu. Aceasta este investigarea judecăţii, când oamenii... Şi dacă Dumnezeu îmi va ajuta, în câteva minute o veţi vedea prin Cuvântul Domnului, că acesta este timpul pecetluirii locului. Şi cei ce O resping, nu mai există nimic decât pedeapsă Eternă.
E-163 When the plagues was coming, only thing was protected was those who were sealed away in the Kingdom of God. This is the investigating judgment, when men…And if God will help me, in a few minutes you’ll see it by the Word of the Lord, that this is the time of the sealing of the place. And those who reject It, there is nothing left but Eternal punishment.
E-164 Acum vom merge în Vechiul Testament. Şi haideţi să mergem pe aici, dacă vreţi, la Cartea lui Ezechiel, dacă vreţi, şi haideţi să citim puţin din Ezechiel 9. Acum, cu ajutorul lui Dumnezeu acum, fie ca El să ne ajute. Şi să o stabilim ca învăţătură, doar pentru următoarele treizeci de minute, dacă va voi Dumnezeu. Acum aceasta aparţine, marcaţi-o, Ezechiel 9, aceasta aparţine...
E-164 Now we’ll go over in the Old Testament. And let’s go over here, if you will, to the Book of Ezekiel, if you will, and let’s read a while in Ezekiel 9. Now, by God’s help now, may He help us. And settle down now for teaching, just for the next thirty minutes, if God willing. Now this is pertaining, you marking it, Ezekiel 9, this is the pertaining…
E-165 Primul lucru ce ar trebui să-l stabilim acum, ce este Pecetea lui Dumnezeu? Nu credeţi că aceea ar fi esenţială? Este Biblia un Cuvânt suficient de bun pentru voi? Acum ştiu că o veţi avea, cei ce spun: „Ţinerea zilei Sabatului”, dar nu există nici un pic din Scriptură să o sprijine, în Noul Testament. Să aflăm ce este Pecetea lui Dumnezeu, desigur. Deschideţi la Efeseni 4 : 30, 4 : 30, şi 1 : 13. Marcaţi-o jos. Efeseni 4 : 30 zice:
...să nu întristaţi Duhul lui Dumnezeu cu care aţi fost pecetluiţi până în ziua răscumpărării voastre.
...să nu întristaţi Duhul lui Dumnezeu cu care aţi fost pecetluiţi până în ziua răscumpărării voastre.
E-165 The first thing we ought to get settled now, what is the Seal of God? [Blank spot on tape—Ed.] Don’t you think that would be essential? [Congregation says, “Amen.”] Is the Bible a good enough Word for you? [“Amen.”] Now I know you have that, those that say, “Keeping the sabbath day,” but there is not one speck of Scripture to support that, in the New Testament. Let’s find out what the Seal of God is, of course. Turn to Ephesians 4:30, 4:30, and 1:13. Mark it down. Ephesians 4:30 says:…grieve not the holy Spirit of God, whereby ye are sealed until the day of your redemption.
E-166 Now, what does sealing mean? Sealing is a “sign of completion.” Is that right?
E-167 Ei bine, aţi văzut cândva un muncitor feroviar încărcând vagoane? El va merge afară şi va aşeza aşa de mult aici, şi aşa de mult aici. Inspectorul vine pe acolo, se uită înăuntru; şi dacă aceasta este puţin cam liberă, se mişcă: „Nu. Nu-l voi pecetlui. Îl va scoate afară să-l facă din nou”. Lucrul următor, va încerca să-l încarce din nou; a făcut-o greşit. Inspectorul va veni pe acolo: „Greşit. Fă-o din nou”.
E-167 Well, did you ever see a railroader loading the cars? He’ll go out and he’ll sit so much here, and so much here. The inspector comes by, he looks in; and if this is a little loose, it shakes, “Nope. I won’t seal it. Got to tear it out and do it over again.” Next thing, he’ll try to load it again; he’ll get this wrong. The inspector come by, “Wrong. Do it over again.”
E-168 Şi aceea este ce a făcut Dumnezeu cu biserica Lui de mult timp. Veţi încărca, şi veţi merge în Cer; veţi lua orice lucru cu voi. Cărţile voastre de joc, uh, orice alt lucru ce puteţi ţine în biserică, încercaţi să le luaţi cu voi. Dumnezeu doar le condamnă; nu este gata pentru pecetluire.
E-168 And that’s what God has been doing with His church for a long time. You’ll load up, and you’re going to Heaven; you’re taking everything with you. Your card games, huh, every other thing that you can load into the church, you’re trying to take it with you. God just condemns it; ain’t ready for sealing.
E-169 Dar când Dumnezeu vede un bărbat, pocăit, cu duhul zdrobit, sincer în inimă, jos la altar, Dumnezeu închide uşa lumii înaintea lui, şi îl pecetluieşte prin botezul Duhului Sfânt, şi acela rămâne până când vine Isus; nu de la o trezire la alta, ci, „până în ziua răscumpărării voastre”.
E-169 But when God sees a man, contrite, broken spirit, sincere in heart, down at the altar, God closes the door of the world to him, and seals him in there by the baptism of the Holy Ghost, and it lasts until Jesus comes; not from one revival to the other, but, “until the day of your redemption.”
E-170 Când acel vagon de marfă, uşa, s-a închis, şi pecetea guvernului s-a pus pe el, acela nu se mai poate deschide până când va ajunge la destinaţia lui finală.
E-170 When that boxcar, the door, is closed, and the government seal is put on it, it cannot be opened no more until it reaches its final destination.
E-171 Şi orice om născut din nou şi pecetluit în Împărăţia lui Dumnezeu, nu mai are nici o dorinţă a lumii până în ziua când Isus îl duce în Împărăţie. Astfel dacă aţi avut necazuri, şi aţi zis că aveţi Duhul Sfânt; dacă aparţineţi la biserica Metodistă, biserica Baptistă, biserica Penticostală; unde aţi strigat, aţi vorbit în limbi; aţi botezat înainte, pe spate, stropiţi; dacă încă aveţi acel fel de necazuri, mai bine aţi veni înapoi să verificaţi încărcătura. Este corect. Aţi luat prea mult cu voi; este prea dezlegată, se scutură. Dumnezeu nu o va pecetlui în acel fel.
E-171 And every man that’s born again and sealed into the Kingdom of God, has no more desire of the world until the day Jesus Christ takes him into the Kingdom. So if you’re having trouble, and saying you got the Holy Ghost; whether you belong to the Methodist church, Baptist church, Pentecostal church; whether you shouted, spoke with tongues; baptized forward, backwards, sprinkled; if you’re still having them kind of troubles, you better come back and check-up on the load. That’s right. Take too much with you; it’s too loose, shaking. God won’t seal it that way.
E-172 Când un bob de grâu cade în pământ, nu contează... Dacă bobul acela de grâu moare faţă de sine, nu poate produce un scaiete, ca să-şi salveze sufletul. Un bob de grâu va produce un bob de grâu, mai sigur ca orice. Şi dacă am semănat Sămânţa incoruptibilă a lui Dumnezeu, cum poate produce Ea altceva decât o Viaţă a lui Cristos?
E-172 When a grain of wheat falls into the earth, no matter…If that grain of wheat dies to itself, it can’t produce a cocklebur, to save its soul. A grain of wheat will bring forth a grain of wheat, just as sure as anything. And if we are sowed with the incorruptible Seed of God, how can It produce anything but a life of Christ’s Life?
E-173 Duhul Sfânt conducând Biserica, O conduce în Puterea învierii lui Isus Cristos, şi sunteţi pecetluiţi până în ziua răscumpărării. Aceea este Biblia. „Să nu întristaţi Duhul lui Dumnezeu cu care aţi fost pecetluiţi până în ziua răscumpărării voastre.” Efeseni 4 : 30.
E-173 The Holy Spirit leading the Church, leads It in the Power of the resurrection of Jesus Christ, and you’re sealed until the day of the redemption. That’s the Bible. “Grieve not the Holy Spirit of God, whereby you’re sealed until the day of your redemption.” Ephesians 4:30.
E-174 Acum, înainte de a veni cândva Duhul Sfânt, el este pecetluit înainte de a începe cândva epoca neamurilor. El este pecetluit sub acele candele de aur, (am avut o schemă, în care le avem), sub acea epocă de acolo.
E-174 Now, before the Holy Spirit ever come, he is sealed away before the Gentile age ever started. He is sealed away under them golden candlesticks (we had a chart, to get it) back there under that age.
E-175 El a continuat să se necăjească cu ei prin Abraham, Isaac, Iacob, David, şi peste tot prin epoca întunecată ce au avut-o în zilele lui Ahab, în jos, Solomon, şi aşa mai departe, până când a venit afară în acea stare căldicică. Dar chiar înainte de a încheia acea perioadă de timp acordată de acolo, El a dat o virtute mare a Duhului Sfânt numai Evreilor. „Nu mergeţi în căile neamurilor, ci mergeţi la oile pierdute ale lui Israel.” Este corect? „El a venit la ai Săi, dar ai Săi nu L-au primit.”
E-175 He kept fooling with them down through Abraham, Isaac, Jacob, David, and all down through the dark age that they had in the days of Ahab, on down, Solomon, so forth, until it come out in that lukewarm condition. But just before He closed that dispensation there, He gave a great virtue of the Holy Ghost to the Jews alone, “Go not in the way of the Gentiles, but go to the lost sheep of Israel.” Is that right? “He came to His own, and His own received Him not.”
E-176 „Dar tuturor acelora ce L-au primit, Le-a dat Putere să devină vlăstarele lui Dumnezeu.” El a zis: „Le dau viaţă eternă”. Viaţa eternă vine din cuvântul Grecesc „Zoe”. Zoe este acea viaţă. Zoe este viaţa lui Dumnezeu. Şi dacă viaţa lui Dumnezeu trăieşte în voi, produce o viaţă evlavioasă tot aşa de sigur cum stau la această platformă. Şi omul care o are, nu mai poate pieri cum Dumnezeu nu poate pieri, din cauză că Dumnezeu este în om. Amin. „Cel ce ascultă Cuvintele Mele, şi crede în Cel ce M-a trimis, are Viaţă veşnică, şi nu vine la condamnare; ci are Viaţă veşnică”. „Cel ce mănâncă trupul Meu şi bea sângele Meu, îl voi învia în ultima zi.” Acela-i Cuvântul Său. Ce consolare pentru credincios! Şi ce condamnare pentru cei ce refuză să umble în Lumină.
E-176 “But as many as received Him, gave He the Power to become the offsprings of God.” He said, “I give unto them Eternal Life.” Eternal Life comes from the Greek word of “Zoe.” Zoe is that Life. Zoe is the Life of God. And if the Life of God living in you, produces a godly life just as certain as I’m standing in this platform. And the man that’s got It, can no more perish than God can perish, because God is in the man. Amen. “He that heareth My Words, and believeth on Him that sent Me, has everlasting Life, and shall not come into condemnation; but hath everlasting Life.” “He that eats My flesh and drinks My Blood, I’ll raise him up in the last day.” That’s His Word. What a consolation to the believer! And what a condemnation to those who reject to walk in the Light.
E-177 Se face cald, nu-i aşa? Bine, Acela-i bun pentru voi. Observaţi, vedeţi dacă este adevărat. Frate, am putea lua, Scriptură după Scriptură, săptămână după săptămână, săptămână după săptămână, şi să stăm asupra ei, până... acelaşi subiect timp de un an, încă nu l-am scoate din Biblie, total, şi chiar în acelaşi lucru.
E-177 Getting warm, isn’t it? All right, It’s good for you. Notice, see if this is true. Brother, we could take it, Scripture after Scripture, week after week, week after week, and stay on this, plumb…same subject, for a year, still not pull it out of the Bible, all of it, and right on the same thing.
E-178 Acum pentru un mic preliminar aici, vom merge înapoi şi vom afla ce înseamnă respingerea botezului Duhului Sfânt pentru voi, ce a însemnat pentru cei din ziua aceea.
E-178 Now for just a little preliminary here, we’re going back and find out what rejecting the baptism of the Holy Ghost means to you, what it meant to them in the day.
E-179 Acum, în Ezechiel al 9-lea capitol, profetul a văzut Ierusalimul. Acum amintiţi-vă, vorbim în acel spaţiu de acolo, Evreii, chiar înainte de sfârşitul lor.
E-179 Now, in Ezekiel the 9th chapter, the prophet seen Jerusalem. Now remember, we’re talking over in that space there, the Jews, just before their ending up.
E-180 Now we’re in the Gentiles, at their ending up. Then we’re going into the Millennium. All right.
E-181 Dar acum priviţi, voi încheiaţi Evreii acum. Profetul o prevede. Acesta este încă o sută de ani, cam cu opt sute de ani, înainte de venirea Domnului, şi s-a profeţit de profet. Acum ascultaţi atenţi în timp ce citim.
El a strigat cu glas tare în urechile mele, zicând: „Apropiaţi-vă voi cei care aveţi însărcinarea peste oraş, fiecare cu o armă de nimicire, sau unealta lui de nimicire în mână.
El a strigat cu glas tare în urechile mele, zicând: „Apropiaţi-vă voi cei care aveţi însărcinarea peste oraş, fiecare cu o armă de nimicire, sau unealta lui de nimicire în mână.
E-181 But now watch, you’re ending up the Jews now. The prophet foresees it. This is still a hundred years, about eight hundred years, before the coming of the Lord, and it was prophesied by the prophet. Now listen close while we read.He cried also in mine ears with a loud voice, saying, Cause them that have charge over the city to draw near, and every man with a slaughtering weapon, or destroying weapon in his hand.
E-182 Acum urmăriţi cu atenţie în timp ce citim.
Şi, iată, şase oameni au venit din... poarta de sus care stă spre miază noapte, fiecare cu unealta lui de nimicire în mână; şi omul din mijlocul lor, cu haine albe, îmbrăcat în in, şi cu o călimară la brâu; şi s-au dus...şi au stat înaintea, alături de altarul de aramă.
Şi gloria Domnului Dumnezeului lui Israel s-a ridicat de pe heruvimul pe care era, şi s-a îndreptat spre pragul casei. Şi el a chemat pe omul care era îmbrăcat cu haina de in, care avea călimara la brâu; (ascultaţi)
Şi DOMNUL i-a zis, Treci prin mijlocul cetăţii, prin mijlocul Ierusalimului (destinat Ierusalimului), şi pune un semn pe fruntea oamenilor care suspină şi... plâng pentru... urâciuni... făcute în mijlocul ei.
Şi apoi celorlalţi le-a zis în auzul meu, Du-te... după ei prin cetate, şi loveşte: şi ochiul tău să nu scutească, nici să nu aveţi... milă:
Ucideţi total bătrâni şi tineri, fecioare şi,... copilaşi, şi femei: dar să nu vă apropiaţi de nici unul asupra căruia... semnul; şi a început de la sanctuar. Şi... începând de la cei mai bătrâni oameni care erau înaintea casei.
Şi, iată, şase oameni au venit din... poarta de sus care stă spre miază noapte, fiecare cu unealta lui de nimicire în mână; şi omul din mijlocul lor, cu haine albe, îmbrăcat în in, şi cu o călimară la brâu; şi s-au dus...şi au stat înaintea, alături de altarul de aramă.
Şi gloria Domnului Dumnezeului lui Israel s-a ridicat de pe heruvimul pe care era, şi s-a îndreptat spre pragul casei. Şi el a chemat pe omul care era îmbrăcat cu haina de in, care avea călimara la brâu; (ascultaţi)
Şi DOMNUL i-a zis, Treci prin mijlocul cetăţii, prin mijlocul Ierusalimului (destinat Ierusalimului), şi pune un semn pe fruntea oamenilor care suspină şi... plâng pentru... urâciuni... făcute în mijlocul ei.
Şi apoi celorlalţi le-a zis în auzul meu, Du-te... după ei prin cetate, şi loveşte: şi ochiul tău să nu scutească, nici să nu aveţi... milă:
Ucideţi total bătrâni şi tineri, fecioare şi,... copilaşi, şi femei: dar să nu vă apropiaţi de nici unul asupra căruia... semnul; şi a început de la sanctuar. Şi... începând de la cei mai bătrâni oameni care erau înaintea casei.
E-182 Now watch closely now as we read.And, behold, six men came from…the higher gate, which lieth towards the north, and every man a slaughtering weapon in his hand; and the man among them, with white clothes, clothed in linen, with a writer’s inkhorn by his side: and they went…and stood before, beside the brasen altar.And the glory of the Lord God of Israel was gone up from the cheribum, whereupon he was, to the threshold of the house. And he called to the man clothed in linen, which had the writer’s inkhorn by his side; (listen)And the Lord said unto him, Go through the midst of the city, through the midst of Jerusalem, (destiny to Jerusalem), and set a mark upon the forehead of the men that sigh and…cry for…the abominations…done in the midst thereof.And then to the others he said in mine ear, Go…after them through the city, and smite: and let not your eye spare, neither have…pity:Slay utterly old and young, both maids,…little children, and women: but come not nigh unto any upon which…the mark; and he begin at the sanctuary. And…beginning at the ancient of men which were before the house.
E-183 Acum urmăriţi profetul în Duhul, dus în Glorie. Dumnezeu a zis: „Vă voi arăta cum o voi stabili cu Evreii, înainte de a veni la Neamuri”. Citiţi versetul sau capitolul înainte de acela. Acum, când el a venit acolo, el a zis: „Am văzut...” Întâi, el a văzut păcat în cetate, cum nu a mai văzut înainte, şi a văzut Ierusalimul.
Acum amintiţi-vă, acela a fost destinat numai Evreilor, nu Neamurilor; Evreii, şi capitala lor, Ierusalimul. Chiar cum a fost seara trecută, noi am avut-o destinată Protestanţilor; acum, în seara aceasta, aceea este pentru Evrei.
El a zis: „Mergeţi prin cetate”. Aici au venit bărbaţii cu uneltele de nimicire în mână, mergând să nimicească orice lucru din cetate. El a zis: „Acum doar ţineţi-o, doar un minut”.
Acum amintiţi-vă, acela a fost destinat numai Evreilor, nu Neamurilor; Evreii, şi capitala lor, Ierusalimul. Chiar cum a fost seara trecută, noi am avut-o destinată Protestanţilor; acum, în seara aceasta, aceea este pentru Evrei.
El a zis: „Mergeţi prin cetate”. Aici au venit bărbaţii cu uneltele de nimicire în mână, mergând să nimicească orice lucru din cetate. El a zis: „Acum doar ţineţi-o, doar un minut”.
E-183 Now watch the prophet in the Spirit, taken up into Glory. God said, “I’m going to show you how I’m going to settle it with the Jews, before coming to the Gentiles.” Read the verse, or the chapter before it. Now, when he come in there, he said, “I saw…” First, he saw sin in the city, like he had never saw before, and he saw Jerusalem. Now remember, it was destinate only to the Jews, not the Gentiles; the Jew, and their capital, Jerusalem. Just like last night, we had it destinated to the Protestants; now, tonight, it’s to the Jew. He said, “Go through the city.” Here come men with slaughtering weapons in their hand, going forth to slaughter everything in the city. He said, “Now just hold it, just a minute.”
E-184 Şi de acolo a venit un Bărbat îmbrăcat în alb. Să ne oprim un minut. „Îmbrăcat în alb”, neprihănire, sfinţire. „Îmbrăcat în alb”, care avea o călimară la brâu. El a zis: „Mergeţi prin oraş întâi, înainte de a veni, şi puneţi un semn pe fruntea fiecărui om, un semn pe fruntea fiecărui bărbat, femeie, băiat, şi fată, din cetate, care suspină şi plâng pentru urâciunile ce s-au făcut în cetate, pentru păcatele oamenilor.”
„Pune-ţi un semn pe ei.”
„Pune-ţi un semn pe ei.”
E-184 And out of there come a Man dressed in white. Let’s stop a minute. “Dressed in white,” righteousness, holiness. “Dressed in white,” Who had an inkhorn at His side. He said, “Go through the city first, before they come, and put a mark upon the forehead, a mark upon the forehead of every man, woman, boy, and girl, in the city, that sighs and cries for the abomination that’s did in the city, for the sins of the people.” Put a mark upon them!
E-185 Şi apoi, după ce El a trecut prin ea şi a marcat, El s-a întors înapoi şi a zis: „S-a terminat”.
E-185 And then, after He went through and marked, He returned back and said, “It’s done.”
E-186 Apoi El a trimis oamenii, a zis: „Mergeţi, şi nu scutiţi nimic, ci ucideţi total orice lucru care nu are semnul acela pe el”.
E-186 Then He sent the men, said, “Go forth, and don’t you spare nothing, but you utterly slay everything that hasn’t got that mark upon it.”
E-187 Looky here, brother. That Marker was none other than the Holy Spirit.
E-188 Şi observaţi, dacă El ar veni în Jeffersonville în seara aceasta, la Tabernacolul Branham, sau orice alt tabernacol din oraş, sau vreo altă biserică, pe cine ar putea pune un semn, care ar fi aşa de sinceri şi cinstiţi înaintea lui Dumnezeu încât au plâns şi s-au rugat zi şi noapte, pentru păcatul oraşului?
E-188 And notice, if He come to Jeffersonville, tonight, to the Branham Tabernacle, or any other tabernacle in the city, or any other church, who would He put a mark upon, that was so sincere and honest before God that they wept and cried, and prayed day and night, for the sin of the city? [Brother Branham knocks on the pulpit two times—Ed.]
E-189 Ce ar face predicatorilor care şi-au lăsat femeile să ajungă acolo în costume de baie, şi întinse în pantaloni scurţi, şi să umble în sus şi-n jos pe străzi; şi să cânte în cor, şi să se vopsească şi să se comporte ca Izabelele. Şi când... Bărbaţii de acolo, fumează, şi beau, şi alte lucruri, şi joacă cărţi, şi orice altceva! Şi se comportă ca şi cum nu ar fi preocupate referitor la aceea; merg la ceva cină mare de pui, sau o petrecere pe undeva. Staţi acasă miercuri seara şi vă uitaţi la televizor, în loc să participaţi la adunarea de rugăciune. În timpul verii, închide biserica pentru slujbe. Ce ar trebui El să pecetluiască?
E-189 What would It do to the preachers that let their women get out here in bathing suits, and stretch out in shorts, and walk up-and-down the streets; and sing in the choir, and paint up and act like Jezebels. And when…Men out there, smoking, and drinking, and carrying on, and gambling, and everything else! And they act as if they was unconcerned about it; going to some big chicken dinner, or a party some where. Stay home on Wednesday nights and look at television, instead of attending the prayer meeting. In the summertime, close the church, for the services. What would He seal?
E-190 Ceea ce avem nevoie, în seara aceasta, este mult din acest evanghelism de Hollywood de aici lovit jos! Şi o trezire trimisă de Dumnezeu demodată, bărbaţi şi femei ce vor veni jos la altar! Şi vor înceta aceste scuturări de mâini, şi ridicarea mâinilor, şi să-i stropească, şi să-i boteze cu faţa înainte, în spate, şi toate celelalte forme şi ismuri mici. Şi să veniţi înapoi la un duh real, pocăit, zdrobit, unde este păcatul. Amestecaţi aceea împreună, şi începeţi un plâns demodat, a unui copil născut din nou. Amin. Aceia vor primi Duhul Sfânt. Este corect.
E-190 What we need, tonight, is a lot of this here Hollywood evangelism choked down! And an old-fashion, God-sent revival, men and women who get down at the altar! And quit this shaking hands, and holding up hands, and sprinkle them, and baptizing face forward, backwards, and all these other little forms and isms. And get down to a real, contrite, broken spirit, where sin is. Mix that together, and start an old-fashion crying out, of a new-born child. Amen. That’s the kind gets the Holy Ghost. That’s right.
E-191 Nu contează dacă ei sunt metodişti, baptişti sau catolici, sau orice sunt ei. Când ei ajung înaintea altarului şi plâng, zi şi noapte: „O Doamne Dumnezeule, priveşte la păcatele cetăţii! Inima mea nu se poate odihni! Nu mă pot odihni, Doamne, să văd lucrurile acestea mergând înainte. O Dumnezeule, fă ceva! Trimite-ne o trezire demodată”, voi sunteţi la marginea liniei primirii Duhului Sfânt atunci, frate!...?...
E-191 No matter whether they’re Methodist, Baptist, or Catholics, or whatever they are! When they get before that altar and cry, day and night, “O Lord God, look at the sins of this city! My heart can’t rest! I can’t rest, Lord, to see these things going on. O God, do something! Send us an old-fashion revival,” you’re on the border line of getting the Holy Ghost then, brother!…?…
E-192 Dar dacă vei merge acolo din cauză că ai sărit în sus şi-n jos, sau pentru că aţi dansat cu muzica, sau din cauză că aţi făcut altceva; şi v-aţi dus în jur şi aţi explodat, şi nepreocupaţi, şi vă îmbufnaţi, vă certaţi, şi vă ataşaţi de biserică şi săriţi din loc în loc; aceea arată că nu aţi avut nimic de la început.
E-192 But if you walk up there because you’ve jumped up-and-down, or because you danced with the music, or because you done something else; and walked around and blowing up, and unconcerned, and pouting, and fussing, and church-joining, and jumping from place to place; it shows you never got nothing in the beginning.
E-193 Frate, acela-i un medicament bun, puternic dar acela cu siguranţă te va stabili. Este corect. Da, domnule. Acela te va scoate afară, fără nici un slăbit printre voi.
E-193 Brother, that, that’s good strong medicine, but it’ll sure fix you up. That’s right. Yes, sir. It’ll bring you out, without a feeble one among you.
E-194 Ca Moise. Mi-ar place să mă uit în desaga de medicamente, voi nu? A avut două milioane de oameni acolo afară. Aţi vrea să vă uitaţi în sacul de medicamente ale lui Moise, ce le avea? Toţi oamenii aceia bătrâni, şi sute de copilaşi născuţi în fiecare noapte, şi ologi, şi oameni bolnavi. Şi când el a ieşit afară, în patruzeci de ani, acolo nu a existat nici unul slăbit între ei. Nu aţi vrea unii dintre voi doctorii, care stau aici în seara aceasta, să vă uitaţi în desaga medicamentelor lui?
E-194 Like Moses. I’d like to look in his medicine kit, wouldn’t you? Had two million people out there. Would you like to see in Moses’ medicine kit, what he had? All them old men, and hundreds of little babies born every night, and crippled people, and sick people. And when he come out, in forty years, there wasn’t even one—one feeble one among them. Wouldn’t some of you doctors, sitting here tonight, like to see in his medicine kit?
E-195 Să ne uităm în ea să vedem ce este. Acum priviţi în urmă. Vom afla. „Eu sunt Domnul care te vindecă.” Aceea este. „Amin.” Aceea a fost. „Eu sunt Domnul care te vindecă.” Păi se va naşte un copil.
„Eu sunt Domnul care te vindecă.” El are pneumonie. „Eu sunt Domnul care te vindecă.” Aceea este singura prescripţie ce putea da el. Numai de aceea avea nevoie. Acela-i singurul lucru ce a avut. Aceea a rânduit-o Dumnezeu pentru el.
Desigur, astăzi: „Oh, noi nu credem în Aceea. Nu, aceea...”
„Eu sunt Domnul care te vindecă.” El are pneumonie. „Eu sunt Domnul care te vindecă.” Aceea este singura prescripţie ce putea da el. Numai de aceea avea nevoie. Acela-i singurul lucru ce a avut. Aceea a rânduit-o Dumnezeu pentru el.
Desigur, astăzi: „Oh, noi nu credem în Aceea. Nu, aceea...”
E-195 Let’s look in it and see what it is. Now look back. We’ll find out. “I’m the Lord that healeth thee.” That’s it. “Amen.” That’s what it was. “I am the Lord that healeth thee.” Say there’s going to be a baby born. “I’m the Lord that healeth thee.” He’s got pneumonia. “I’m the Lord that healeth thee.” That’s the only prescription he could give. That’s the only one he needed. That’s the only one he had. That’s what God supplied for him.Course, today, “Oh, we don’t believe in That. No, that…”
E-196 Dumnezeu niciodată nu se schimbă. El este acelaşi. Dacă acest duh, lucrurile în felul cum le fac oamenii astăzi, sub numele de creştini, l-a îmbolnăvit pe Dumnezeu la stomac acolo în urmă, a fost o „urâciune” pentru oamenii care fac astfel, este o urâciune astăzi. „Isus Cristos acelaşi ieri, astăzi, şi pentru totdeauna.” Oh, mă simt religios.
E-196 God never changes. He’s the same. If this spirit, carrying on the way people does today, under the name of Christianity, made God sick at His stomach back there, was an “abomination” for people to do that, it’s an abomination today. “Jesus Christ the same yesterday, today, and forever.” Oh, I feel religious.
E-197 Observaţi: „Mergeţi aici”, a zis El: „Mergi prin oraş şi pune un semn peste cei ce suspină şi plâng pentru urâciunea ce s-a făcut în oraş”. Şi apoi El a zis: „După ce o faci”, El s-a întors la aceşti oameni cu arme de ucidere, şi ei au pornit şi au ucis orice lucru.
E-197 Notice, “Go here,” He said, “You go through the city and You put a mark upon them that sigh and cry for the abomination that’s done in the city.” And then He said, “After You do that,” He turned these men with a slaughtering weapons forth, and they went forth and slayed everything.
E-198 Acum, istoricule, doar un moment. Isus a venit în carne; Dumnezeu, manifestat în carne. „Dumnezeu a fost în Cristos, împăcând lumea cu sine.” Şi când El a venit în carne, s-a dus în jur învăţând. Ei L-au numit „Belzebub”, prezicător. Ei L-au batjocorit, referitor la naşterea Lui, orice altceva; L-au respins, L-au aruncat afară.
E-198 Now, historian, just a moment. Jesus came in the flesh; God, manifested in the flesh. “God was in Christ, reconciling the world to Himself.” And when He come in the flesh, He went around teaching. They called Him, “Beelzebub; fortuneteller.” They made fun of Him, of His birth, everything else; rejected Him, casted Him out.
E-199 El a zis: „Oricine vorbeşte împotriva Fiului Omului, i se va ierta, dar oricine vorbeşte împotriva Duhului Sfânt, niciodată nu i se va ierta, în această lume sau în lumea ce va veni”.
E-199 He said, “Whosoever speaks against the Son of man, it shall be forgiven him, but whoever speaks against the Holy Ghost, it’ll never be forgiven him, in this world nor the world to come.”
E-200 El a chemat câţiva Evrei împreună. El nu s-a dus la Neamuri. El s-a dus la Evrei. El a fost trimis la Evrei; aceea nu a fost perioada de timp a Neamurilor. Ultima lumânare ce a ars în epoca Ebraică, şi El s-a dus acolo. Şi acolo doar câţiva oameni L-au primit, cei chemaţi afară.
E-200 He called a few Jews together. He didn’t go to the Gentiles. He went to the Jews. He was sent to the Jews; it wasn’t a Gentile dispensation. The last candle was burning in the Jewish age, and He went there. And there was a few people that received Him, a called-out.
E-201 Chiar exact cum este astăzi. Chiar cum vorbeşte Duhul Sfânt despre Isus Cristos, chemat afară atunci; tot la fel vorbeşte Duhul Sfânt despre Isus Cristos, chemând afară, astăzi.
E-201 Just exactly like it is today. Just as the Holy Ghost speaking out of Jesus Christ, called it out then; so is the Holy Ghost speaking out of Jesus Christ, calling out, today.
E-202 Ei au crezut supranaturalul. Ei şi-au urmărit Conducătorul. Ei L-au urmărit. Ei au ştiut că El era regele profeţilor. Ei au ştiut orice era El. Ceea ce a vorbit El, Dumnezeu a confirmat şi au zis că acela era Adevărul. Ei au ştiut că au Adevărul. Ei au ştiut în cine s-au încrezut, şi s-au dus înainte cu Isus.
E-202 They believed the supernatural. They watched their Leader. They watched Him. They knowed He was the king of prophets. They knowed whatever He was. What He spoke, God confirmed it and said it was the Truth. They knowed they had the Truth. They knowed Who they was believing, and they went ahead with Jesus.
E-203 Then they crucified Him. He said, “Father, forgive them, they don’t even know what they’re doing.”
E-204 Dar când a venit Ziua Cincizecimii, acolo au fost un grup de oameni mici, plângând, şi alte lucruri. „Şi când a venit Ziua Cincizecimii...”
E-204 But when the Day of Pentecost had fully come, there was a bunch of little, weeping people, crying and going on. “And when the Day of Pentecost fully come…”
E-205 Deodată a venit preotul pe stradă, cu o cutie de azimă, cutia de împărtăşire, a zis: „Scoateţi-vă limba acum, şi voi bea vinul”? Ce lucru fără sens! Un predicator Protestant a venit pe stradă, şi a zis: „Vom da mâna dreaptă a părtăşiei, şi vom lua şase luni de interzicere”? Uh! Fără sens! „Te voi stropi. Te voi boteza. Te voi duce pe această cale, te voi duce în biserică, îţi voi da mâna dreaptă a părtăşiei”? Fără sens!
E-205 Suddenly there came a priest up the road, with a kosher box, communion box, said, “Lick out your tongue now, and I’ll drink the wine”? What nonsense! Up the road come a Protestant preacher, and said, “We’ll take the right hand of fellowship, and take six months of prohibition”? Huh! Nonsense! “I’ll sprinkle you. I’ll baptize you. I’ll take you this way, take you into the church, give the right hand of fellowship”? Nonsense!
E-206 „Dar când a venit Ziua Cincizecimii, deodată a venit din Cer un vâjâit de vânt puternic, şi a umplut casa unde şedeau ei. Limbi ca de foc s-au aşezat peste fiecare din ei.” Ei au început să vorbească repede nedesluşit, să bruieze, cu glas plângăreţ, şi să scuipe, şi altele.
E-206 “But when the Day of Pentecost had fully come, suddenly there came from Heaven as a rushing mighty wind, and It filled all the house where they were sitting. Cloven tongues sat upon them, like fire.” They begin to jabber, and jammer, and slobber, and spit, and go on.
E-207 Voi spuneţi: „Nu!” O voi dovedi prin Biblie. Da, domnule. „Vrei să-mi spui că ei au făcut aceea?” Aceea a zis-o Biblia.
E-207 You say, “Not!” I’ll prove it to you by the Bible. Yes, sir. “You mean to tell me that’s what they did?” That’s what the Bible said.
E-208 Ştiţi că Isaia a profeţit? Daţi-mi voie să citesc ceva din Isaia aici, doar un minut. Isaia, al 28-lea capitol, şi începând cu al 8-lea verset.
Căci toate mesele sunt pline de vărsături... (vorbind despre această zi)... şi murdărie, astfel nu există nici un loc curat. (Frate, dacă aceea nu era o imagine al Evreilor!)
Pe cine să-i înveţe cunoştinţă? şi pe cine să-l facă să înţeleagă doctrină? (noi am vorbit despre Doctrină, în seara aceasta)...cei ce sunt înţărcaţi de lapte, şi cei ce sunt luaţi de la sân.
Căci dă învăţătură peste învăţătură; rând peste rând, rând peste rând;... (în acel fel vine Evanghelia, din Geneza la Apocalipsa!)
Căci cu buze bâlbâitoare şi cu altă limbă voi vorbi acestui popor.
... şi aceasta este odihna, pacea ce am zis că va veni. Şi cu toate acestea ei nu vor să asculte, ci au plecat, dând din cap.
Căci toate mesele sunt pline de vărsături... (vorbind despre această zi)... şi murdărie, astfel nu există nici un loc curat. (Frate, dacă aceea nu era o imagine al Evreilor!)
Pe cine să-i înveţe cunoştinţă? şi pe cine să-l facă să înţeleagă doctrină? (noi am vorbit despre Doctrină, în seara aceasta)...cei ce sunt înţărcaţi de lapte, şi cei ce sunt luaţi de la sân.
Căci dă învăţătură peste învăţătură; rând peste rând, rând peste rând;... (în acel fel vine Evanghelia, din Geneza la Apocalipsa!)
Căci cu buze bâlbâitoare şi cu altă limbă voi vorbi acestui popor.
... şi aceasta este odihna, pacea ce am zis că va veni. Şi cu toate acestea ei nu vor să asculte, ci au plecat, dând din cap.
E-208 Did you know Isaiah prophesied? Let me read you a little something out of Isaiah here, just a minute. Isaiah, the 28th chapter, and beginning with the 8th verse.For all the tables are full of vomit…(speaking of this day)…and filthiness, so that there is no clean place. (Brother, if that wasn’t a picture of the Jew!)Whom shall he teach knowledge? and whom shall he make to understand doctrine? (we’re talking about Doctrine, tonight)…they that are weaned from the milk, and they that are drawn from the breasts.For precept must be upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line;…(that’s the way the Gospel comes, from Genesis to Revelation!)For with stammering lips and with other tongue will I speak to this people.…and this is the rest, the peace that I said should come. And for all this they would not hear, but walked away, wagging their head.
E-209 Ia te uită. Aceea a zis-o El. Acela nu era cuvântul meu; acela-i Cuvântul Lui. Alegeţi-vă, dacă puteţi. El niciodată nu poate fi schimbat. El a zis: „Poruncă peste poruncă; rând peste rând; aici puţin şi acolo puţin”.
E-209 There you are. That’s what He said. That wasn’t my word; that’s His Word. Change It, if you can. It can never be changed. He said, “Precept upon precept; line upon line; here a little and there a little.” The whole Gospel must be brought out.
E-210 Toată Evanghelia trebuie scoasă afară. Evanghelia deplină trebuie să înceapă aici, şi ei au predicat-O. Şi când au predicat-o, Puterea Duhului Sfânt a venit.
E-210 The full Gospel must begin here, and they preached It. And when they did, the Power of the Holy Ghost come.
E-211 Şi Evreii aceia au râs de Isus, dar ei au râs, au zis: „Ha-ha-ha! Aceşti oameni sunt plini de vin nou”. Ei şi-au pecetluit destinaţia lor Eternă. Ei au zis: „Cum se face că noi îi auzim în limba noastră proprie, lucrările minunate ce le vorbesc ei? De ce, aceşti oameni sunt plini de vin nou. Ha-ha!” Ei au batjocorit şi au râs.
E-211 And those Jews had made fun of Jesus, but they laughed, said, “Ha-ha-ha! These men are full of new wine.” They sealed their Eternal destination. They said, “Why is it that we can hear in our own tongue, the wonderful works they’re speaking? Why, these men are full of new wine. Ha-ha!” They mocked and laughed.
E-212 Şi Petru, acel mic holy-roller, predicator pe cutie de săpun, i-au pus o cutie de săpun, şi a sărit pe ea. A zis: „Bărbaţi din Iudeea, şi voi cei ce locuiţi în Ierusalim, vă aducem la cunoştinţă, şi ascultaţi-mi glasul. Dar aceasta este ceea ce s-a vorbit prin profetul Ioel. Aceşti bărbaţi nu sunt plini de vin nou, aşa cum presupuneţi voi, că este al treilea ceas din zi. Dar aceasta este Aceea”. El a arătat înapoi spre Biblie. Deseori am zis: „Dacă aceasta nu este Aceea, eu doar o voi ţine până când vine Aceea, dacă este ceva diferit”. Corect. A zis: „Aceasta este ceea ce s-a vorbit prin profetul Ioel. Se va împlini în zilele din urmă”, în ultimii două mii de ani.
E-212 And Peter, that little holy-roller, soap-box preacher, setting him out a soap box, and jumps up on it. Said, “You men of Judaea, and you that dwell in Jerusalem, let this be known to you, and hearken to my voice. But this is—this is that which was spoken of by the prophet Joel. These men are not full of new wine, as you suppose, for it’s the third hour of the day. But this is That.” He pointed back to the Bible. I’ve often said, “If this ain’t That, I’ll just keep this till That comes, if there’s anything different.” Right. Said, “This is that which was spoken of by the prophet Joel. It’ll come to pass in the last days,” the last two-thousand years.
E-213 Primii două mii de ani, lumea distrusă prin apă. Următorii două mii de ani, Cristos a venit. În ultimii două mii de ani: „Voi turna Duhul Meu”. Aleluia! Nu „Voi educa unii predicatori şi voi trimite ceva preoţi.”
E-213 First two-thousand, destroyed the world with water. Second two-thousand, Christ come. In the last two-thousand years, “I’ll pour out My Spirit.” Hallelujah! Not “I’ll educate some preachers and send out some priests.”
E-214 „Dar voi turna Duhul Meu de Sus; fiii voştri şi fiicele vor profeţi; peste roabele mele şi peste robii mei voi turna din Duhul Meu, şi ei vor profeţi. Voi arăta semne în ceruri sus, şi pe pământ jos.” Aceea a fost. Aceea a fost inaugurarea.
E-214 “But I’ll pour out My Spirit from on High; your sons and daughters shall prophesy; upon My handmaids and maidservants will I pour out of My Spirit, and they shall prophesy. I’ll show signs in the heavens above, and in the earth below.” That’s what it was. That was inauguration.
E-215 Şi Evreii aceia au râs şi şi-au bătut joc, şi au zis: „Ei sunt plini de vin nou”. Aceea le-a pecetluit destinaţia.
E-215 And those Jews laughed and made fun, and said, “They’re full of new wine.” That sealed their destination.
E-216 În 96 A.D. venirea lui Titus, coborând din acea regiune, Ierusalimul a fost împresurat cu armate. Şi ştiţi ce s-a întâmplat? Evreii aceia au zis: „Acum ne vom reîntoarce la casa Domnului”.
E-216 In a.d. 96, coming of Titus, coming down from the part, Jerusalem was compassed about with armies. And you know what taken place? Those Jews said, “Now we shall return to the house of the Lord.”
E-217 But those who were warned and filled with the Holy Ghost…
E-218 Şi Josephus a zis: „Oamenii de tipul canibalilor, voi care aţi mâncat trupul acestui Isus din Nazaret”. A zis: „Au ascuns trupul şi l-au mâncat”. Ei mâncau împărtăşirea. A zis că ei, acel grup de acolo din urmă: „Ereticii aceia”.
E-218 As Josephus said, “Those cannibal-type people, you’ve been eating the body of this Jesus of Nazareth.” Said, “They hid His body away, and they been eating of it.” They was eating the communion. Said that they, them bunch back there, “Them heretics.”
E-219 Aţi ştiut că oamenii de atunci au fost numiţi „eretici”? Aţi ştiut? Ştiţi ce este un eretic? Cineva care este „nebun”. Da. Priviţi la Sfântul Pavel.
E-219 Did you know them people back there were called “heretic”? You know that? You know what a heretic is? Somebody that’s “crazy.” Yeah. Look at Saint Paul.
E-220 Acum, voi oameni, vouă Baptiştilor vreau să vă spun: „Sfântul Pavel, oh, eu cred în el”. Voi Catolicilor spuneţi: „Oh, Sfântul Pavel”, şi îi sărutaţi două sau trei picioare, ale acelei statui de acolo din Roma. „Sfântul Pavel! Da, domnule!”
E-220 Now, you people, you—you Baptist like to say, “Saint Paul, oh, I believe him.” You Catholics say, “Oh, Saint Paul,” and kiss two or three of his feet away, them statues over there at Rome. “Saint Paul! Yes, sir!”
E-221 Priviţi ceea ce a zis Sfântul Pavel când a fost înaintea lui Agripa. El a zis: „În felul cum ei îl numesc erezie”, holy-roller: „în acel fel mă închin lui Dumnezeu”. Amin.
E-221 Look what Saint Paul said when he was before Agrippa. He said, “In the way they call heresy,” holy-roller, “that’s the way I worship God.” Amen.
E-222 Mi-ar fi plăcut să dau mâinile cu el; aş zice: „Cred la fel, Pavele! Aleluia! Da, domnule, acelaşi lucru! După ce au trecut o mie nouă sute de ani, Pavele. Eu încă cred acelaşi lucru!” Încă am Duhul Sfânt; aceleaşi semne, aceleaşi minuni, orice lucru chiar la fel; încă merge înainte, acelaşi Duh Sfânt, încă pecetluit până (când?) în ziua răscumpărării.
E-222 I’d like to have joined hands with him; I would say, “I believe the same, Paul! Hallelujah! Yes, sir, the same thing! Nineteen hundred years has passed, Paul. I still believe the same thing!” Still got the Holy Ghost; same signs, same wonders, everything just the same; still going on, same Holy Ghost, still sealed away until (when?) the day of the redemption.
E-223 „Această Evanghelie se va predica...” Ce? „Evanghelie!” Ce este Evanghelia? Nu „numai Cuvânt”. Pavel a zis: „Evanghelia a venit la noi, nu numai în Cuvânt, ci prin Puterea şi demonstrarea Duhului Sfânt venind prin Evanghelie”.
E-223 “This Gospel will be preached…” What? “Gospel!” What is the Gospel? Not “the Word only.” [Brother Branham knocks on the pulpit four times—Ed.] Paul said, “The Gospel come to us, not in Word only, but through Power and demonstration of the Holy Ghost come the Gospel.” [Brother Branham knocks on the pulpit three times.]
E-224 Pavel a zis: „Nu am venit cu vreo educaţie de seminar, venind să fac ceva cuvinte înflorate, că salvarea voastră nu se bazează pe cuvinte bombastice şi buze fermecătoare, şi ceva doxologie sau crez apostolic, sau ceva în acel fel. Nu am venit la voi în acel fel. Dar am venit la voi ştiind un singur lucru, Puterea învierii lui Isus Cristos, şi demonstrarea Duhului Sfânt”. Aleluia! Dumnezeu să ne dea mai mulţi Paveli, cu poziţii mari, puternice care Îl va pune acolo cu acea Evan-... fără vreun jurnal de bord de seminar care bruiază. Amin. Pecetea lui Dumnezeu! Amin.
E-224 Paul said, “I never come with some seminary education, come making big flowery words, for your salvation to be based upon swelled words and enchanting lips, and some doxology or apostles’ creed, or something like that. I never come to you like that. But I come to you knowing only one thing, the Power of the resurrection of Jesus Christ, and the demonstration of the Holy Ghost.” Hallelujah! God give us some more Pauls that won’t pull all the punches, but lay It out there without…?…without some seminary’s gloves on. Amen. Seal of God! Amen.
E-225 Acum, cât timp mai avem? Mult, nu-i aşa. La fel m-am gândit şi eu. Este în ordine. Mâine este sâmbătă, nimeni dintre voi nu lucrează. Bine. Bine. Amintiţi-vă, doar câteva minute.
E-225 Now, how much time we got? Plenty, haven’t we. [Congregation says, “Amen.”—Ed.] That’s what I thought. That’s okay. Tomorrow is Saturday, none of you don’t work. All right. All right. Remember, just a—just a few minutes.
E-226 Rugaţi-vă! Observaţi, frate, acesta este un timp de sinceritate. Acesta este timpul când ar trebui să ne facem inventarul. Eu nu stau aici să mă comport ca un clovn. Dacă aş fi fost, m-aş duce la altar să mă pocăiesc. Poate acţionez ca un clovn pentru unii dintre voi, dar nu vreau să fiu. Mă comport puţin prosteşte, din când în când; eu nu o pot schimba. Dar în inima mea, frate, Îl cred, cu toată inima. De vreo două zeci şi ceva de ani am predicat Aceasta prin acest amvon, în jurul lumii, şi Dumnezeu L-a confirmat cu semne şi minuni. Amin. „Isus Cristos acelaşi ieri, astăzi, şi pentru totdeauna.” Da.
E-226 Pray! Notice, brother, this is a sincere time. This is the time where we ought to be taking inventory. I’m not standing here acting a clown. If I was, I’d go to the altar and repent. I may be acting like a clown to some of you, but I don’t mean to be. I act a little silly, once and a while; I can’t help that. Something gets on me, makes me act like that, so I can’t help that. But in my heart, brother, I believe It with all my heart. For twenty some odd years I’ve preached This through this pulpit, around the world, and God confirmed It with signs and wonders. Amen. “Jesus Christ the same yesterday, today, and forever.” Yes.
E-227 Acum El a zis: „Cheamă-i pe cei cu arme să vină înainte”. Ei au refuzat să primească semnul acela. Şi El s-a dus înainte, şi Titus a cucerit zidurile Ierusalimului, şi ei au alergat în cetate; i-au omorât cu foamea acolo, până când şi-au fiert copiii unii altora şi i-au mâncat. Mâncau scoarţa copacilor, iarba de pe câmp. Şi apoi, când în final au trebuit să renunţe... Titus, când s-a dus în Ierusalim, el a distrus cu desăvârşire orice lucru de acolo, a ucis femeile, copiii, bebeluşii, preoţii, orice altceva, şi a ars cetatea.
E-227 Now He said, “Cause them with the weapons to come forward.” They refused to receive that mark. And He went forth, and Titus seized the walls of Jerusalem, and they run into the city; they starved them in there, till they boiled one another’s children and eat it. They eat the bark off the tree, the grass off the ground. And then when finally they had to give up…Titus, when he went into Jerusalem, he utterly destroyed everything in there, killed women, children, babies, priests, everything else, and burnt the city.
E-228 And Jesus said, “There will come a time there won’t be one stone left.”
E-229 A zis: „Priviţi la marea catedrală a noastră. Frate, noi suntem, Baptişti, sau Metodişti, sau Penticostali, sau orice”.
El a zis: „Acolo nu va rămânea o piatră peste alta”.
El a zis: „Acolo nu va rămânea o piatră peste alta”.
E-229 Said, “Look at our great big cathedral. Brother, we are Baptist, or Methodist, or Pentecostals, or whatever.”He said, “There won’t be one stone left upon another.”
E-230 Aceea arată că „Dumnezeu nu locuieşte în case făcute de mâini”. Dumnezeu locuieşte în inimi umane.
„Căci mi-ai pregătit un trup.” Duhul Sfânt nu locuieşte într-o casă. El locuieşte în inimă. Acela-i templul.
„Nu ştiţi că sunteţi templele Dumnezeului cel viu?” Amin. Zidiţi un templu, zidiţi o biserică, toată credinţa voastră este zidită în jurul templului vostru sau al bisericii voastre, un idol de lemn, luând semnul fiarei şi nu o ştiţi. Este corect. Plutiţi afară şi vă pierdeţi tot timpul, predicatori, să vă sprijiniţi organizaţia, şi mergeţi tot aşa de direct în iad cu aceea cât pot merge ei.
„Căci mi-ai pregătit un trup.” Duhul Sfânt nu locuieşte într-o casă. El locuieşte în inimă. Acela-i templul.
„Nu ştiţi că sunteţi templele Dumnezeului cel viu?” Amin. Zidiţi un templu, zidiţi o biserică, toată credinţa voastră este zidită în jurul templului vostru sau al bisericii voastre, un idol de lemn, luând semnul fiarei şi nu o ştiţi. Este corect. Plutiţi afară şi vă pierdeţi tot timpul, predicatori, să vă sprijiniţi organizaţia, şi mergeţi tot aşa de direct în iad cu aceea cât pot merge ei.
E-230 Shows that “God doesn’t dwell in houses made with hands.” God dwells in human hearts. “For a body has Thou prepared Me.” The Holy Ghost don’t dwell in a house. It dwells in the heart. That’s the temple. “You know not that you’re the temples of the living God?” Amen. Build a temple, build a church, all your faith is built around your temple or your church, a wooden idol, taking the mark of the beast and don’t know it. That’s right. Hovering out and spending all your time, preachers, to support your organization, and going just as right straight to hell with it as they can go.
E-231 Îţi spun, frate, este timpul ca bărbaţii să se trezească şi să predice Evanghelia cu Puterea Duhului Sfânt, când peste tot, să zicem metodişti, prezbiterieni, catolici, şi toţi, la crucea lui Isus Cristos.
E-231 I tell you, brother, it’s time men woke up and preached the Gospel with the Power of the Holy Ghost, when everywhere, let’s call Methodist, Baptist, Presbyterian, Catholic, and all, to the cross of Jesus Christ.
E-232 Acum, ziceţi, păstorul bătrân poartă miere, o pune pe stâncă. Când oaia bolnavă o linge, ea se face bine.
E-232 Now, you say, the old shepherd carry honey, put it on the rock. When the sick sheep licked, it got well.
E-233 Frate, eu am o desagă plină cu aceea aici, în seara aceasta. Şi o voi pune pe Stânca, Cristos Isus, şi oile bolnave o pot linge şi se fac sănătoase. Este corect. Frate, ascultă, nu o voi pune pe nici o biserică. Aceea nu aparţine la vreo biserică. Aceea aparţine de Cristos. Aceea este exact corectă.
E-233 Brother, I got a whole scrip bag full of it here, tonight. And I’ll put it on the Rock, Christ Jesus, and sick sheep can lick and get well. That’s right. Brother, listen, not going to put it on any church. It don’t belong on any church. It belongs on Christ. That’s exactly right.
E-234 Formal! “Oh, yes, we believe in Christ.” Your works prove what you believe.
E-235 Isus a zis: „Aceste semne”, v-o-r „îi vor însoţi pe cei ce vor crede, până la sfârşitul lumii. Şi în Numele Meu vor scoate draci, vor vorbi în limbi noi; dacă vor lua şerpi în mâini, sau vor bea un lucru mortal, aceea nu-i va vătăma. Dacă îşi vor pune mâinile peste bolnavi, ei se vor însănătoşi”. Aşa a spus Isus. Acelea sunt ultimele cuvinte ce au căzut de pe buzele Lui. Şi a fost ridicat în Cer.
E-235 Jesus said, “These signs,” s-h-a, double l, “shall follow them that believe, to the end of the world. And in My Name they shall cast out devils, speak with new tongues; if they should take up a serpent, or drink a deadly thing, it won’t harm them. If they lay their hands on the sick, they shall recover.” That’s what Jesus said. That’s the last Words fell from His lips. And He was taken up into Heaven.
E-236 Şi oamenii care merg înainte, crezând în predicarea Vindecării Divine, şi puterile lui Dumnezeu, lumea îi numeşte „nebuni”. Şi Biblia a zis: „Dacă ei au numit pe Domnul casei ‚Belzebub', cu atât mai mult îi va numi pe ei, pe ucenicii Lui?”
E-236 And people who go forth, believing and preaching Divine Healing, and the powers of God, the world calls them “crazy.” And the Bible said, “If they call the Master of the house ‘Beelzebub,’ how much more will they call them, His disciples?”
E-237 Condamnaţi, acolo stau ei, toţi au murit chiar exact. Dar Josephus a zis: „Oamenii aceia care... creştinii, acel fel de oameni, s-au dus din Ierusalim în Iudeea, şi au scăpat de toată mânia aceea”. Acum aceia erau Evreii, sfârşitul Evreilor.
E-237 Condemned, there they lay, all died just exactly. But Josephus said, “Those people who…those—those Christian kind of people, had went from Jerusalem to Judaea, and escaped all this wrath.” Now that was the Jew, ending of the Jew.
E-238 Repede acum, pentru următoarele câteva minute, să încheiem la neamuri; foarte repede. Să deschidem la Apocalipsa al 7-lea capitol, unde vom încheia perioada alocată neamurilor. Vedeţi dacă aceasta este corectă sau nu. Aceea a fost unde profetul din Ezechiel 9 a profeţit sfârşitul acelei epoci; acum aici este Duhul Sfânt profeţind sfârşitul acestei epoci. Ascultaţi atenţi acum în timp ce voi citi cu atenţie.
Şi după aceste lucruri...
Şi după aceste lucruri...
E-238 Quickly now, for the next few minutes, let’s end the Gentiles, right quick. Let’s turn over to Revelation the 7th chapter, where we’ll end up the Gentile dispensation. See if this is right or not. That was where the prophet of Ezekiel 9 prophesied the ending of that age; now here is the Holy Spirit prophesying the end of this age. Listen close now as I read carefully.And after these things…
E-239 Apocalipsa 7 acum: „După aceste lucruri am văzut patru îngeri...” Aceia erau călăreţii cailor ce au ieşit, în al 6-lea capitol, şi cum au ieşit ei; un cal gălbui, şi un cal negru, şi calul roşu, şi aşa mai departe, care, acei călăreţi au călărit prin ţară de mult timp.
... Am văzut patru îngeri stând în cele patru colţuri ale pământului, ţinând cele patru vânturi... ca ele să nu sufle peste pământ, nici peste mare, nici peste vreun pom.
... Am văzut patru îngeri stând în cele patru colţuri ale pământului, ţinând cele patru vânturi... ca ele să nu sufle peste pământ, nici peste mare, nici peste vreun pom.
E-239 Revelation 7 now, “After these things I saw four angels…” That was the horse riders went forth, at the 6th chapter, and how they went forth; a pale horse, and a black horse, and the red horse, and so forth, which, them riders had been riding the land for a long time.…I saw four angels standing on the four corners of the earth, holding the four winds…that they should not blow upon the earth, nor on the sea, nor on any tree.
E-240 Acum urmăriţi viziunea ce a văzut-o la început. „Am văzut patru îngeri stând în cele patru colţuri”, patru locuri în jurul pământului, un înger, ţinând cele patru vânturi. Îngerii sunt „mesageri”. Biblia a zis aşa. Şi vânturile sunt „războaie şi lupte”. El ţinea cele patru vânturi, aici,...?... Acum urmăriţi, al 2-lea verset.
Şi am văzut un alt înger urcând din răsărit, având (pecetea, lucrarea terminată, cu alte cuvinte)...având pecetea Dumnezeului cel viu; şi a strigat cu un glas tare către... îngeri,... cărora le-a fost dat să vatăme pământul şi marea,
Zicând, Nu vătămaţi pământul, nici marea, nici... pomii, până când îi vom pecetlui pe slujitorii Dumnezeului nostru pe frunte.
Şi am văzut un alt înger urcând din răsărit, având (pecetea, lucrarea terminată, cu alte cuvinte)...având pecetea Dumnezeului cel viu; şi a strigat cu un glas tare către... îngeri,... cărora le-a fost dat să vatăme pământul şi marea,
Zicând, Nu vătămaţi pământul, nici marea, nici... pomii, până când îi vom pecetlui pe slujitorii Dumnezeului nostru pe frunte.
E-240 Now watch the vision he saw first. “I saw four angels standing at the four corners,” four places around the earth, an angel, holding the four winds. Angels are “messengers.” The Bible said so. And the winds are “wars and strife.” He was holding the four winds, here,…?…Now watch, 2nd verse.And I saw another angel ascending from the east, having the (s-e-a-l, the finish work, in other words)…having the seal of the living God: and he cried with a loud voice to the…angels,…who was given to hurt the earth and the sea,Saying, Hurt not the earth, neither the sea, nor…trees, till we have sealed the servants of our God in their forehead.
E-241 Urmăriţi, voi citi în jos.
Şi am auzit numărul celor... au fost pecetluiţi: ce au fost pecetluiţi o... pecetluiţi o sută şi patruzeci şi patru de mii din... seminţia lui... seminţia copiilor lui Israel.
Şi am auzit numărul celor... au fost pecetluiţi: ce au fost pecetluiţi o... pecetluiţi o sută şi patruzeci şi patru de mii din... seminţia lui... seminţia copiilor lui Israel.
E-241 Watch, I’ll read on down.And I heard the number of them…were sealed: and there were sealed a—a…sealed a hundred and forty and four thousand of…the tribe of—of…the tribe of the children of Israel.
E-242 „Din seminţia lui Iuda, doisprezece...” şi în jos, şi „Beniamin” şi „Gad” şi „Ruben”, în jos la „Zabulon”, şi în jos la cele douăsprezece seminţii, la sfârşitul celui de-al 8-lea verset. Şi de douăsprezece ori doisprezece cât este? [Adunarea zice: „O sută patruzeci şi patru”. - Ed.] „O sută patruzeci şi patru de mii”, toţi Evrei. Acum, urmăriţi.
Şi după aceea m-am uitat, şi, iată, o mulţime mare, pe care nimeni nu o poate număra, din toate soiurile, limbile, şi naţiunile,...
Şi după aceea m-am uitat, şi, iată, o mulţime mare, pe care nimeni nu o poate număra, din toate soiurile, limbile, şi naţiunile,...
E-242 “Of the tribe of Juda, twelve…” and on down, and “Benjamin,” and “Gad,” and “Reuben,” on down to “Zabulon,” and on down to the twelve tribes, at the end of the 8th verse. And twelve times twelve is what? [Congregation says, “A hundred and forty-four.”—Ed.] A hundred and forty-four. “A hundred and forty-four thousand,” all of Jews. Now, watch.And after this I beheld, and, lo, a great multitude, which no man could number, of all kindreds, tongues, and nations,…
E-243 De unde au urcat ei? Vedeţi, noi vedem unde sunt Evreii aceia la sfârşit; şi când îngerilor li s-a dat să meargă să distrugă, a zis aici, au văzut şi au „ţinut”. Dar de unde au venit aceştia, din toate soiurile, limbile, şi naţiunile. Au apărut pe scenă.
... şi popoarele, şi limbile, au stat înaintea Mielului, şi înaintea... erau îmbrăcaţi... Mielul, îmbrăcat cu haine albe, şi palmieri în mâini;
... şi popoarele, şi limbile, au stat înaintea Mielului, şi înaintea... erau îmbrăcaţi... Mielul, îmbrăcat cu haine albe, şi palmieri în mâini;
E-243 Where did they come up from? You see, we see where those Jews at the end; and when the angels were given to go forth to destroy, said in here, seen and “held.” But where did these come from, of all kindreds, tongues, and nations. They appeared on the scene.…and peoples, and tongues, stood before the Lamb, and before…were clothed…the Lamb, clothed with white robes, and palms in their hand;
E-244 Mireasa, Mireasa neamurilor a fost pecetluită aici. Urmăriţi.
Şi au strigat cu glas tare, zicând, Mântuirea Dumnezeului nostru care stă pe tron, şi a Mielului.
Şi... îngerii care au stat în jurul tronului,... bătrânii,... cele patru făpturi vii, ... au căzut înaintea tronului cu faţa la pământ, şi s-au închinat lui Dumnezeu,
Zicând,... (Ascultaţi, dacă aceasta nu sună ca şi o adunare a Duhului Sfânt!) A-... Binecuvântările amin, gloria,... înţelepciunea,... mulţumirea,... onoarea,... puterea,... tăria, fie a Dumnezeului nostru în veci de veci. Amin.
Şi au strigat cu glas tare, zicând, Mântuirea Dumnezeului nostru care stă pe tron, şi a Mielului.
Şi... îngerii care au stat în jurul tronului,... bătrânii,... cele patru făpturi vii, ... au căzut înaintea tronului cu faţa la pământ, şi s-au închinat lui Dumnezeu,
Zicând,... (Ascultaţi, dacă aceasta nu sună ca şi o adunare a Duhului Sfânt!) A-... Binecuvântările amin, gloria,... înţelepciunea,... mulţumirea,... onoarea,... puterea,... tăria, fie a Dumnezeului nostru în veci de veci. Amin.
E-244 The Bride, the Gentile Bride had been sealed away here. Watch.And they cried with a loud voice, saying, Salvation to our God that sitteth upon the throne, and to the Lamb.And—and…the angels that stood around about the throne,…the elders,…the four beasts,…fell before the throne on their faces, and worshipped God,Saying,…(Listen, if this don’t sound like a Holy Ghost meeting!) A-…Blessings, amen, glory,…wisdom,…thanksgiving,…honour,…power,…might, be to our God for ever and ever. Amen.
E-245 Aceea nu sună ca ceva serviciu ritualistic de bacalaureat, pentru mine. Acea sună ca o revărsare demodată a Duhului Sfânt, pentru mine. Oamenii aceia au fost pe undeva; ei au ştiut ce să facă când au văzut Mielul stând pe tron. Şi unul din bătrâni... mi-a zis, ce sunt aceştia... şi îmbrăcaţi în haine albe? şi de unde vin ei,
E-245 That don’t sound like some kind of a ritualistic baccalaureate service, to me. That sound like an old-fashion, Holy Ghost outpouring, to me. Them people had been somewhere; they know what to do when they seen the Lamb sitting on the Throne.And one of the elders…said unto me, What are these…and arrayed in white robes? and whence cometh they?
E-246 Acum tu cunoşti toţi Evreii, dar de unde veneau aceştia, „toate soiurile, limbile, şi naţiunile”? Urmăriţi.
Şi i-am zis, Doamne, tu ştii (Ioan a zis, “Eu doar nu ştiu.”) Şi el mi-a zis,...
Şi i-am zis, Doamne, tu ştii (Ioan a zis, “Eu doar nu ştiu.”) Şi el mi-a zis,...
E-246 Now you knowed all the Jews, but where did these come from, “all kindreds, tongues, and nations”? Watch.And I said unto him, Sir, thou knowest. (John said, “I just don’t know.”) And he said unto me,…
E-247 Aceştia sunt cei ce au avut Acela, cred eu, Bine.
... Aceştia sunt cei ce vin din necazul cel mare, (numiţi „holy-roller,” făcuţi de râs, persecutaţi, au râs de ei)... vin din necazul cel mare, şi şi-au spălat hainele, şi le-au albit în sângele Mielului. (Urmăriţi)
Ei sunt înaintea tronului lui Dumnezeu,...
... Aceştia sunt cei ce vin din necazul cel mare, (numiţi „holy-roller,” făcuţi de râs, persecutaţi, au râs de ei)... vin din necazul cel mare, şi şi-au spălat hainele, şi le-au albit în sângele Mielului. (Urmăriţi)
Ei sunt înaintea tronului lui Dumnezeu,...
E-247 These are they that had That, I guess. All right.…These are they which come up out of great tribulation, (called “holy-roller,” made fun of, persecuted, laughed at)…come up out of great tribulation, and have washed their robes, and made them white in the blood of the Lamb. (Watch!)…they are before the throne of God,…
E-248 Unde stă soţia? Unde stă regina? Aceea este Mireasa, Mireasa dintre neamuri.
... şi ei îl slujesc zi şi noapte în templu:...
... şi ei îl slujesc zi şi noapte în templu:...
E-248 Where does the wife stay? Where does the queen stay? That’s the Bride, the Gentile Bride.…and they serve him day and night in the temple:…
E-249 Soţia mea mă slujeşte în casă, zi şi noapte. Vedeţi? Aceea este Mireasa lui Isus; aceea-i Mireasa Neamurilor.
... şi cei ce şed pe tron vor locui între ei, Ei nu vor mai flămânzi,...
... şi cei ce şed pe tron vor locui între ei, Ei nu vor mai flămânzi,...
E-249 My wife serves me at the house, day and night. See? That’s the Bride of Jesus; that’s the Gentile Bride.…and they that sitteth upon the throne shall dwell among them.They shall hunger no more,…
E-250 Aleluia! Zilele lucrărilor s-au terminat. Ei bine, noi am pierdut multe mese, dar Acolo nu vom mai pierde nici una. Amin.
E-250 Hallelujah! Work days are over. Well, we missed a many a meal, but we’ll never miss one There. Amen.
E-251 Ştiu că mama mea bătrână, sărmană, mică stă aici în seara aceasta. Eu am văzut-o la masă. Am avut cafea şi ceva pâine uscată. Ea o turna pe ea, punea ceva zahăr în ea. Şi nu era suficient să te învârţi puţin; copiii plângeau, se ridicau şi plecau. Dar Acolo niciodată nu o vom face! Bătrânul meu tată a zăcut în mâinile mele, pe stradă, dincolo, şi a murit, flămând.
E-251 I know my poor, little, old mother is sitting here tonight. And I’ve seen her get up from the table. We had coffee and some stale bread. She would pour it on, put some sugar on. And there’s not enough to go around; the kids would cry, and get up and walk away. But we’ll never do it There! My old daddy laid on my arms, across the street, over yonder, and died, hungry.
E-252 Dar noi niciodată nu o vom mai face din nou. Aleluia! Nu, domnule. Nu vom mai flămânzi.
Nu vor mai flămânzi, nici nu vor înseta... nici soarele nu-i va lumina,...
Căci Mielul care este în mijlocul tronului îi va hrăni, şi îi va conduce la izvoarele vii de apă: şi Dumnezeu le va şterge... toate lacrimile din ochi.
Nu vor mai flămânzi, nici nu vor înseta... nici soarele nu-i va lumina,...
Căci Mielul care este în mijlocul tronului îi va hrăni, şi îi va conduce la izvoarele vii de apă: şi Dumnezeu le va şterge... toate lacrimile din ochi.
E-252 But we’ll never do it again. Hallelujah! No, sir. No more hungering.They’ll hunger no more, neither will they thirst…neither will the sun light on them,…For the Lamb which is in the midst of the throne shall feed them, and shall lead them in the living fountains of water: and God shall wipe…all tears from their eyes.
E-253 Ei poate vor plânge puţin şi alte lucruri, când vine Duhul Sfânt. Dar Dumnezeu va şterge toate lacrimile din ochii voştri.
E-253 They might have to do a little crying and carrying on, when the Holy Ghost comes. But God will wipe all tears from your eyes.
E-254 Urmăriţi, El a văzut „patru îngeri stând în patru colţuri, ţinând cele patru vânturi”. Repede acum.
Timpul meu s-a terminat, dar daţi-mi voie să aduc acest punct pentru voi, înainte de încheiere. Priviţi, el a văzut cei patru îngeri. El a văzut sfârşitul bisericii Ebraice, cum i-a văzut venind în acelaşi fel; venind cu armele lor de ucidere, armata aceea.
Timpul meu s-a terminat, dar daţi-mi voie să aduc acest punct pentru voi, înainte de încheiere. Priviţi, el a văzut cei patru îngeri. El a văzut sfârşitul bisericii Ebraice, cum i-a văzut venind în acelaşi fel; venind cu armele lor de ucidere, armata aceea.
E-254 Watch, he saw “four angels standing on the four corners, holding the four winds.” Quickly now. My time is up, but let me get this point to you, before closing. Look, he saw the four angels. He seen the closing of the Jewish church, how he saw them come the same way; coming with his slaughtering weapons, that army.
E-255 Acum urmăriţi. Ce fel de semn a primit Biserica Duhului Sfânt, ca semn pe fruntea lor? Acela era un semn spiritual. Duhul Sfânt i-a marcat. Este corect? El nu a tatuat nimic pe capul lor. Aşa a făcut? Nu.
E-255 Now watch. What kind of a mark did the Holy Ghost Church receive, for a mark in their forehead? It was a spiritual sign. The Holy Ghost marked them. Is that right? [Congregation says, “Amen.”—Ed.] He never tattooed nothing on their head. Did He? [“No.”] No.
E-256 Ei nu au fost condamnaţi de vreo ţară antireligioasă. Ei au fost condamnaţi de ai lor proprii. Vedeţi ceea ce vreau să spun? Biserica reală a Dumnezeului cel viu va fi condamnată de Catolici şi Protestanţi, deoarece ei se vor uni împreună. Ei sunt deja împreună ca unul, ca mamă şi fiică.
E-256 They wasn’t condemned by some anti-religious country. They were condemned by their own. See what I mean? The real Church of the living God will be condemned by Catholic and Protestant, ’cause they’ll unite together. They’re already together as one, as mother and daughter.
E-257 Dar aceştia, aici, nu au fost. Apoi, urmăriţi ce a făcut El. El a zis: „Puneţi un semn pe fruntea lor”. Ce fel de semn a fost acela? Vi-l voi citi, Fapte 2. „Ei au fost într-un acord într-un loc. Şi deodată a venit un sunet, Îngerul venind din Cer.”
Voi ziceţi: „Îngerul a fost un sunet?”
Voi ziceţi: „Îngerul a fost un sunet?”
E-257 But these, here, wasn’t. Then, watch what He done. He said, “Put a mark on their forehead.” What kind of a mark was it? I’ll read it to you, Acts 2. “They were all with one accord in one place. And suddenly there came a sound, the Angel coming from Heaven.”You say, “The Angel was a sound?”
E-258 Ce a fost acela, ce a trecut prin faţa lui David, când a auzit foşnetul frunzelor, frunzele de dud, în noaptea aceea când s-a temut să meargă înainte? „A auzit un sunet din cer ca un vâjâit de vânt puternic”, Dumnezeu merge înaintea lor.
E-258 What was it, what went before David, when he heard the rushing of the leaves, mulberry leaves, that night when he was afraid to just go forth? “Heard a sound from Heaven like a rushing mighty wind,” God is going before them.
E-259 „Şi deodată acolo a apărut la ei Duhul Sfânt şi Puterea.” Au ieşit afară pe străzi, sărind şi săltând, şi vorbind în limbi, şi buze bâlbâitoare, şi strigăte, şi comportându-se ca oamenii beţi, şi fiecare doar bucurându-se şi lăudând pe Domnul Dumnezeu. Nu este corect?
E-259 “And suddenly there appeared unto them Holy Ghost and Power.” Out through the streets they went, leaping and jumping, and speaking in tongues, and stammering of lips, and shouting, and acting like a drunkard, and everybody just rejoicing and praising the Lord God. Isn’t that right?
E-260 În acel fel face Dumnezeu când Îşi trimite puterea cu botezul Duhului Sfânt. Şi Acela s-a mişcat direct acolo, şi Mesajul a ieşit! Aleluia! Şi ei au strigat şi au ţipat, şi au vorbit în limbi, şi au ieşit acolo afară. Şi acela a fost semnul ce Dumnezeu l-a pus peste oameni. Este corect? Dumnezeu pune semnul, şi acel fel de semn va pune Dumnezeu peste oamenii Lui astăzi. Aceeaşi pecete a lui Dumnezeu care s-a dus peste ei acolo, sub botezul Duhului Sfânt, era pecetea lui Dumnezeu.
E-260 That’s the way God does when He sends His Power down with the baptism of the Holy Ghost. And It moved in right there, and away went the Message! Hallelujah! And they shouted and screamed, and spoke in tongues, and went out there. And that was the mark that God put upon the people. Is that right? God put the mark, and that’s the kind of a mark God is going to put on His people today. The same seal of God that went on them there, under the baptism of the Holy Ghost, was the seal of God.
E-261 Aş vrea să vă cer ceva, biserică. Biblia zice că semnul lui Dumnezeu, din ziua aceea, a fost botezul Duhului Sfânt. Pecetea care a fost peste oameni, să-i facă deosebiţi de ceilalţi, a fost botezul Duhului Sfânt. Este corect? Noul Testament a zis, în Efeseni 4 : 30, că Duhul Sfânt este pecetea lui Dumnezeu, pentru oamenii din zilele din urmă, pentru destinaţia voastră Eternă. Este corect? Apoi Duhul Sfânt era corect.
E-261 I want to ask you something, church. The Bible says that the mark of God, in that day, was the baptism of the Holy Ghost. The seal that was on the people, to make them different from the others, was the baptism of the Holy Ghost. That right? [Congregation says, “Amen.”—Ed.] The New Testament said, in Ephesians 4:30, that the Holy Ghost is the seal of God, for the people in the last days, unto your Eternal destination. That right? [“Amen.”] Then the Holy Ghost was right.
E-262 Acum, am avut epoca metodistă, am avut epoca baptistă, am avut neprihănirea, am avut sfinţirea. Am avut toate aceste lucruri, venind pe aici.
E-262 Now, we had the Methodist age, we had the Baptist age, we had justification, we had sanctification. We had all these things, coming along.
E-263 Şi chiar cu patruzeci de ani în urmă, botezul Duhului Sfânt a fost pentru prima dată învăţat în Statele Unite. Este corect? Cam cu patruzeci de ani în urmă, când oamenii au început să primească...
E-263 And right about forty years ago, the baptism of the Holy Ghost was first learned in the United States. That right? About forty years ago, when people begin to receive…
E-264 Now, they used to call it the second definite work of grace, sanctification. “Sanctification,” is right.
E-265 Un vas trebuie mai întâi să fie luat sus. Tot este plin de noroi. Este justificat, deoarece omul l-a ridicat.
E-265 A vessel must first be took up, picked up. It’s all full of mud. It’s justified, because the—the man has picked it up.
E-266 Următorul lucru, trebuie să fie curăţit şi spălat. Cuvântul sfinţit înseamnă „curăţit, şi pus deoparte pentru slujire”. Dar „punerea deoparte pentru slujire” nu înseamnă că eşti în slujire.
E-266 The next thing, it’s got to be—be cleaned and scoured out. The word sanctify means “cleaned, and set aside for service.” But “set aside for service” don’t mean you’re in service.
E-267 Şi apoi Isus a zis: „Ferice de voi când flămânziţi şi însetaţi după neprihănire, că veţi fi săturaţi”. Vedeţi, Duhul Sfânt vine peste credinciosul sfinţit, real, adevărat, sfinţit. Şi semnele şi minunile încep să se manifeste imediat ce vasul acela sfinţit este corect, şi Duhul Sfânt a intrat în el. Vedeţi ceea ce vreau să spun?
E-267 And then Jesus said, “Blessed are ye when you hunger and thirst for righteousness, for you shall be filled.” See, the Holy Ghost came on the sanctified, real, true, sanctified believer. And signs and wonders begin to manifest themself as soon as that sanctified vessel got right, and the Holy Ghost got into it. See what I mean?
E-268 Voi nu puteţi scoate ulei dintr-o sticlă numai dacă este ulei acolo, nu contează cât de curată este sticla. Voi nu puteţi aduce vorbirea în limbi, şi vindecarea Divină, şi Puterile lui Dumnezeu, din ceva în care nu este nimic. Duhul Sfânt trebuie să fie adus, atunci.
E-268 You can’t bring oil out of that bottle ’less there’s oil in there, no matter how clean the bottle is. You can’t bring speaking in tongues, and Divine healing, and Powers of God, out of something that there’s nothing in. The Holy Ghost had to be brought, then.
E-269 Priviţi, cam cu vreo patruzeci de ani în urmă... Să ne gândim în urmă. Ne uităm în jur... Urmăriţi atenţi. A existat un mare fruntaş ce a ieşit, unul din primul război mondial; de prima dată din toată istoria lumii, un război mondial. De unde a început? Chiar din Germania. Ce s-a întâmplat? Schimbare; nimeni nu ştie, până în ziua aceasta, cum s-a oprit acela. Nimeni nu ştie. Citiţi Declinul Războiului Mondial. Fiecare volum, le-am citit. Nu există nici o persoană... Singurul lucru ce ştiau ei, a venit o poruncă: „Predaţi-vă!” Nimeni nu ştie cine a dat-o. De ce?
E-269 Look, about forty years ago…Let’s think back. We look, around…Watch close. There was a great ruler went forth, a World War One; first time in all the world’s history, a world war. Where was he starting for? Right straight into Germany. What happened? Change; no one knows, till this day, how it stopped. Nobody knows. Read The Decline Of The World War. Every volume, I’ve read it. There is not one person…The only thing they know, there was an order come forth, “Surrender!” No one knows who give it. Why?
E-270 O Dumnezeule! Voi mă veţi numi un „holy-roller”, oricum, astfel m-aş putea comporta cum simt. Priviţi! Cât de mulţumitor sunt pentru Duhul Sfânt care este aici la platformă, să descopere.
E-270 O God! You’re going to call me “holy-roller,” anyhow, so I might as well act my feelings. Look! How thankful I am for the Holy Spirit to be here at the platform, to reveal.
E-271 Observaţi. Urmăriţi. Ei s-au dus înainte, fiecare vânt venit în lume, armele moderne, să distrugă total orice într-un război mondial. Dar, deodată, acela s-a oprit. Apocalipsa al 7-lea capitol, zicea: „Am văzut şapte îngeri venind cu armele de nimicire. Şi acolo a venit un Bărbat din Răsărit, având pecetea Dumnezeului cel viu; a zis: ‚Ţine cele patru vânturi!'”
E-271 Notice. Watch. They went forth, every wind coming to the world, modern weapons, to utterly destroy everything in a world’s war. But, all of a sudden, it stopped. Revelation the 7th chapter, said, “I saw the four angels coming down with their slaughtering weapons. And there went a Man coming from the east, having the seal of the living God; said, ‘Hold the four winds.’”
E-272 „Ţine-l.” De ce? Evreii nu sunt în locul corect încă. Glorie! Evreii nu sunt în locul corect, aşa cum a promis Dumnezeu. El le-a spus unde vor fi, să stea acolo. El a zis: „Când vedeţi smochinul înfrunzind, să ştiţi că timpul este aproape”. Şi când vedeţi Evreii reîntorcându-se în Palestina, să ştiţi că timpul este aproape. „Această generaţie nu va trece până când toate lucrurile vor fi împlinite.” Şi frate, în ultimii şapte ani este prima dată când steagul Evreiesc a fluturat cândva, de două mii de ani, peste Ierusalim; da, douăzeci şi cinci de ani. Amin. Dacă Evreii nu au fost chiar acolo aceea s-ar fi putut face, dar El a zis: „Ţine-ţi! Ţine-ţi”.
E-272 “Hold it,” why? The Jews ain’t in the right place yet. Glory! The Jews ain’t in the right place, as God promised. He told them where they would be, stand yonder. He said, “When you see the fig tree putting forth branches, know the time is nigh.” And when you see the Jews returning to Palestine, know the time is nigh. “This generation will not pass off till all things be fulfilled.” And, brother, in the last seven years is the first time that the Jewish flag has ever flown, in two thousand years, over Jerusalem; yes, twenty-five hundred years. Amen. The Jews wasn’t right where it could be done, but He said, “Hold! Hold!”
E-273 De ce, de ce: „Ţine-ţi”? Urmăriţi, ei erau numai nişte neamuri doar, între epoca lui Wesley şi epoca penticostală, au trebuit să intre. Înainte ca Penticostalii să intre în epoca bisericii Laodicea, a existat o „uşă deschisă” pusă înaintea bisericii; uşă deschisă, pentru: „Oricine vrea să vină şi să bea din Izvorul apelor Vieţii gratuit”. Uşă deschisă, aşezată. Oh, vai! Şi El a zis: „Ţine-l!” De ce?
E-273 Why, why “hold”? Watch, they was some Gentiles yet, between the age of Wesley and the age of Pentecost, had to come in. Before Pentecost went into the Laodicean Church Age, there was “an open door” set before the church; open door, to, “Whosoever will let him come and drink from the Fountain of the waters of Life freely.” Open door, set. Oh, my!And He said, “Hold it!” Why?
E-274 Isus a zis: Un bărbat a ieşit să lucreze. Şi altul a plecat, în altă oră, şi a lucrat. Alt bărbat a ieşit şi a lucrat. Şi un om a ieşit la ora unsprezece. Şi când s-a oprit la ora unsprezece, el a dat fiecăruia dintre ei aceeaşi parte, la ora unsprezece. Ei s-au întrebat de ce. De ce a făcut-o, la ora unsprezece, pentru fiecare care a intrat?
E-274 Jesus said, “A man went out and he worked. And another man went out, in another hour, and he worked. Another man went out and worked. And one man went out at the eleventh hour. And when he stopped at the eleventh hour, he give every one of them the same portion, the eleventh hour.”They wondered why. “Why did he, got the eleventh hour, everyone coming in?”
E-275 Martin Luther care a lucrat, a umblat în timpul lui Luther, a murit în har...?... ceilalţi, metodiştii ce au strigat, care au murit sub epoca lui Wesley, au murit în har. Noi trăim într-o altă epocă, nu acolo în urmă. Aici! Mama mergea într-un car cu boi, şi noi mergem într-o maşină Ford model V-8, aproape cu reacţie. Este corect? Noi trăim într-o epocă diferită, total. Şi trăim într-o perioadă de timp diferită. Noi trăim într- o zi a restaurării Puterilor lui Dumnezeu, şi chiar aici vedem Puterea lui Dumnezeu cum au făcut ei la început. Noi trăim într-o altă epocă. Nu priviţi în urmă la Wesley, la metodişti, şi toţi aceia, baptişti, şi prezbiterieni. Priviţi aici la Isus Cristos Autorul şi Desăvârşitorul Credinţei Bibliei. Aleluia!
E-275 Martin Luther’s that worked, walked under Luther’s dispensation, died in grace!…?…others, shouting Methodists, that died under Wesley’s age, died in grace. We’re living in another age, not back there. Here! Mother used to go in an ox cart, and we go in a model V-8 Ford, almost jet propelled. That’s right. We’re living in a different age, altogether. And we’re living in a different dispensation. We’re living in the day of the restoration of the Powers of God, and right here see the Power of God like they did in the beginning. We’re living in another age. Don’t look back there to Wesley, Methodist, and all those, Baptist, and Presbyterian. Look here to Jesus Christ, the Author and Finisher of the Faith of the Bible. Hallelujah!
E-276 Acum urmăriţi-L, a zis: „Ţine-l”, până (ce?) a unsprezecea oră oamenii pot intra, ultima chemare a Neamurilor. Mama a lucrat acolo; tata şi ceilalţi au lucrat acolo; bunica a lucrat acolo în urmă. Aceasta este epoca noastră, ora unsprezece. Acel război mondial s-a oprit în luna a unsprezecea din an, în ziua a unsprezecea din lună, a unsprezecea oră din zi, al unsprezecelea minut din oră; pentru ca oameni din ceasul al unsprezecelea să poată intra, (ce?) să primească acelaşi botez al Duhului Sfânt ce l-au avut aici în urmă la început, să readucă Puterea şi învierea Domnului Isus Cristos, aceleaşi semne şi minuni.
E-276 Now watch Him, said, “Hold it,” until (what?) the eleventh-hour people could come in, the last calling of the Gentiles. Mother worked there; dad and them worked here; grandmother worked back there. This is our age, the eleventh hour. That World War stopped on the eleventh month in the year, the eleventh day of the month, the eleventh hour in the day, and the eleventh minute in the hour; that the eleventh-hour people might come in, (what?) receive the same baptism of the Holy Ghost that they did back here in the beginning, to bring back the Power and the resurrection of the Lord Jesus Christ, same signs and wonders.
E-277 Ce este aceea? Războaiele se luptă aici, se luptă acolo, se luptă aici, se luptă acolo; încercând să... Bombele atomice şi orice altceva se zidesc, dar ei nu o pot face. Ei nu o pot face până când Evreii primesc o cercetare a botezului Duhului Sfânt. Îngerul a zis: „Ţine-l, până când vom pecetlui slujitorii”, nu Mireasa. Neamurile nu au fost un rob; noi suntem fii şi fiice. Aceia sunt slujitorii, Evreii. Abraham a fost robul lui Dumnezeu. Aleluia! Acum, acum aflăm mii de mii de Evrei. Dumnezeu a împietrit inima lui Faraon, să-i conducă în Palestina. Dumnezeu a împietrit inima lui Hitler, inima lui Mussolini, inima lui Stalin. El i-a condus cu forţa, în Palestina, fără să ştie ce face, lucrând chiar în mâinile lui Dumnezeu.
E-277 What is it? The wars are struggling here, struggling there; struggling here, struggling there; trying to…The atomic bombs and everything else are being built up, but they can’t do it. [Brother Branham knocks on the pulpit several times—Ed.] They can’t do it until the Jews gets a visitation of the baptism of the Holy Ghost. The Angel said, “Hold it, till we seal the servants,” not the Bride. The Gentiles never was a servant; we are sons and daughters. That’s the servants, the Jews. Abraham was God’s servant. Hallelujah! Now, now we find thousands times thousands of Jews. God hardened Pharaoh’s heart, to drive them to Palestine. God hardened Hitler’s heart, Mussolini’s heart, Stalin’s heart. He is driving by force, into Palestine, not knowing what he’s doing, working right in the hands of God.
E-278 Cei o sută patruzeci şi patru de mii vor sta acolo. Şi într-una din aceste zile, ceva profet al lui Dumnezeu sfânt, uns Divin va merge acolo cu semne şi minuni. Evreii aceia vor zice: „Aceea este ce am aşteptat”. Da, domnule. Şi Dumnezeu va boteza o sută patruzeci şi patru de mii de Evrei.
E-278 Them hundred and forty-four thousand will stand yonder. And one of these days, some Divine, holy, anointed prophet of God will go over there with signs and wonders. Those Jews will say, “That’s what I’m looking for.” [Brother Branham knocks on the pulpit four times—Ed.] Yes, sir. And God will baptize a hundred and forty-four thousand Jews.
E-279 Şi Răpirea va veni; epoca Neamurilor va înceta. Bomba atomică va exploda şi va cuprinde lumea. Şi biserica neamurilor va fi răpită, şi va sta acolo în Prezenţa lui Dumnezeu. „Cine sunt aceştia care vin din necazul cel mare? Şi-au spălat hainele în Sângele Mielului. Ei sunt înaintea lui Dumnezeu, fără pată”. Amin.
E-279 And the Rapture will come; the Gentile age will cease. The atomic bomb will explode and take the world. And the Gentile Church will be raptured up, to stand there in the Presence of God. “Who are these that come up out of the great tribulation? Washed their robes in the Blood of the Lamb. They are before God, without spot.” Amen.
E-280 Semnul fiarei, confederaţia; bisericile, catolicism, totul legat împreună, vor merge în haos. Rămăşiţa, Mireasa Duhului Sfânt.
E-280 Mark of the beast, confederation; churches, Catholicism, all bound together, go into chaos. The remnant, the Holy Ghost Bride.
E-281 Şi oamenii astăzi care râd de vorbirea în limbi, cei ce râd de vindecarea Divină, care râd de profeţii, la manifestarea Duhului; şi acelaşi duh care i-a denominat pe Evreii de aici din urmă, care au hulit împotriva Duhului Sfânt acolo în urmă, şi au murit sub judecata Divină. Aceste State Unite sunt destinate pentru judecata Divină, sub Puterea Duhului Sfânt. Ei au condamnat şi au batjocorit, şi au respins, şi ne- au numit „holy-rollers” şi orice altceva. Dar ceasul este aici, când Dumnezeu va revărsa judecata Sa Divină. Amin.
E-281 And the people today that are laughing at speaking in tongues, that are laughing at Divine healing, that are laughing at prophecy, that are laughing at the manifestation of the Spirit; and the same spirit that dominated those Jews back here, that blasphemed the Holy Ghost back there, and died under Divine judgment. This United States is bound for Divine judgment, under the Power of the Holy Ghost. They’ve condemned, and made fun, and turned out, and call us “holy-rollers” and everything else. But the hour is here, when God will pour out His Divine judgment. Amen.
E-282 Pregătiţi-vă. Singurul loc sigur ce există astăzi este în Cristos Isus. Dumnezeu să vă binecuvânteze. Dacă nu sunteţi înăuntru, presaţi până când intraţi. „Cei ce sunt în Cristos Isus Dumnezeu îi va aduce cu El în a doua Venire.”
E-282 Get ready. [Blank spot on tape—Ed.]…?…The only safe place there is today is in Christ Jesus. God bless you. If you’re not in, press till you get in. “Those that are in Christ Jesus will God bring with Him in the second Coming.”
E-283 Fără Pecetea lui Dumnezeu, care este botezul Duhului Sfânt, confederaţia apostaziei este semnul fiarei. Este AŞA VORBEŞTE DOMNUL. Vedeţi ceea ce vreau să spun? Dar aceşti învăţători religioşi încearcă să o pună pe comunism, apoi nu îşi dau seama că aceea lucrează chiar în mijlocul lor. El a zis: „Vor fi conducători orbi ai orbilor”. El a zis: „Vor avea ochi, dar nu pot vedea”. A zis: „Voi, şi în tradiţiile voastre, vorbind despre doctrinele oamenilor, faceţi porunci omeneşti, făcând poruncile lui Dumnezeu fără efect”.
E-283 Without the seal of God, which is the baptism of the Holy Ghost, confederation of apostasy is the mark of the beast. That’s THUS SAITH THE LORD. See what I mean? But these religious teachers are trying to put it on communism, when they don’t realize it’s working right in their own midst. He said, “Will be blind leaders of the blind.” He said, “Will have eyes, but can’t see.” Said, “You, and in your traditions, speaks the doctrine of men, make commandments of men, making the commandments of God of non-effect.”
E-284 Voi râdeţi de catolici că şi-au fixat catechismul, şi oamenii voştri merg chiar aici sus la vreo conferinţă sau ceva, şi decid dacă pot primi vindecare Divină, sau botezul Duhului Sfânt, şi aceste lucruri. Şi ei Îl condamnă şi Îl refuză. Şi voi râdeţi de Catolici. Deoarece, dacă aceea a fost o „CURVĂ”, Biblia a zis că voi sunteţi o „PROSTITUATĂ” în aceeaşi confederaţie.
E-284 You’ll laugh at the Catholic for setting up their catechism, and your men goes right up here to some conference or something, and decide whether they can receive Divine healing, or the baptism of the Spirit, and these things. And they condemn It and turn It down. And you laugh at the Catholic. You ain’t got no right to laugh at the Catholic. Cause, if she was a “WHORE,” the Bible said you’re a “HARLOT,” in the same confederation.
E-285 „Ieşiţi afară dintre ei, poporul Meu! Fiţi separaţi”, zice Dumnezeu: „şi vă voi primi la Mine.” Este corect.
E-285 “Come out from among it, My people! Be ye separated,” saith God, “and I will receive you unto Myself.” That’s right.
E-286 Oh, de ce nu poate ieşi din rândurile lui acest tabernacol Branham? Aş vrea să ştiu dacă voi cei de aici credeţi această Evanghelie. Şi Aceea s-a predicat, şi aţi văzut-o, semne şi minuni, şi confirmare. Şi orice lucru ce a vorbit Domnul, s-a împlinit. Apoi, ce se întâmplă pe aici, când aud certuri între voi, când aud că sunt lupte? Aş vrea să scrieţi ce se întâmplă cu voi, ceea ce este în inima voastră, şi să o lăsaţi la amvonul platformei, mâine seară.
E-286 Oh, why can’t this Branham Tabernacle come out of our wrinkle? I want to know if you people around here believe this Gospel. And It’s been preached, and you’ve seen It, signs and wonders, and confirmed. And everything the Lord has spoke, has come to pass. Then, what’s the matter around here, when I hear there is contentions among you, when I hear there is strife? I want you to write out what’s the matter with you, what’s on your heart, and lay it on this platform pulpit, tomorrow night. [Brother Branham knocked on the pulpit several times—Ed.]
E-287 Aş vrea să văd de ce biserica aceasta nu poate fi transportată cu Puterea lui Dumnezeu, şi botezul Duhului Sfânt, cu semne şi minuni. Care este problema? Pastorul vostru Îl crede. Astfel, ce este rău aici? Există ceva greşit. Aceasta ar trebui să fie farul lumii. Aceasta ar trebui să fie un loc unde Puterile lui Dumnezeu, şi plânsul şi strigătul, şi căutarea lui Dumnezeu, ar trebui să meargă înainte, zi şi noapte. De ce nu o putem avea?
E-287 I want to see why this church can’t be carried away with the Power of God, and the baptism of the Holy Ghost, with signs and wonders. What’s the matter? Your pastor believes It. You believe It. So, what’s wrong here? There is something wrong. This should be the lighthouse of the world. This should be a place where the Powers of God, and weeping and crying, and seeking for God, ought to be going on, day and night. Why can’t we have it?
E-288 “I will, but you will not,” said Jesus. “You would not. Come and buy of Me.”
E-289 Ştiu că voi ziceţi, El a zis: „eşti bogat, nu ai nevoie de nimic”, vorbind bisericilor. A zis: „Voi ziceţi: ‚Sunt bogat, nu am nevoie de nimic. Noi suntem o organizaţie mai mare'. Şi nu ştii, că eşti nenorocit, sărac, mizerabil, orb, şi gol, şi nu o ştii”. Dacă cineva este în acea prinsoare şi o ştie, se va ajuta. Dar, când sunteţi în acel fel, „şi nu o ştii!” Şi Cristos a zis că bisericile din această zi vor fi în acel fel, şi nu o vor şti.
E-289 “I know you say,” He said, “you are ‘rich, had need of nothing,’” talking to the churches. Said, “You say, ‘I’m rich, and I have need of nothing. We’re a greater organization.’ And you don’t know, but you are wretched, poor, miserable, blind, and naked, and don’t know it.” If a man is in that fix and knows it, he’ll help himself. But, when you’re that way, “and don’t know it!” And Christ said that the churches in this day would be that way, and wouldn’t know it.
E-290 Pişcaţi-vă fiinţa voastră spirituală, fratele meu drag. Pişcă-ţi sufletul, aşa cum a fost, cu rugăciune, şi zi: „Doamne Isuse, controlează-mă. Fie ca eu să-mi fac inventarul în seara aceasta, înainte de a merge la culcare, să afle ce se întâmplă cu mine. Eu urmez credinţa de mulţi ani şi nu văd lucrurile ce le- a spus Isus. Că El va fi cu mine, şi lucrurile acestea vor merge înainte, eu nu le văd. Ce se întâmplă, Doamne Isuse?”
E-290 Pinch your spiritual being, my dear, dear brother. Pinch your soul, as it was, with prayer, and say, “Lord Jesus, check up on me. Let me take inventory tonight, before I go to bed, and find out what’s the matter with me. I’ve been professing for years, and I don’t see these things that Jesus said. That He would be with me, and these things would go on, I don’t see it. What’s the matter, Lord Jesus?”
E-291 Fiţi cinstiţi. Fiţi sinceri. Coborâţi şi vorbiţi cu El, ca stând faţă în faţă cu un frate. El îţi va descoperi. El îţi va spune. Sfâşiaţi-vă sufletul şi puneţi-l acolo. Zicând: „Doamne Isuse, dacă aceea mi-ar costa familia, dacă m-ar costa viaţa, dacă m-ar costa slujba, dacă m-ar costa calitatea de membru, dacă m- ar costa prestigiul din oraş, voi lua calea cu cei puţini dispreţuiţi ai Domnului”.
E-291 Be honest. Be sincere. Come down and talk to Him, as face to face with a brother. He’ll reveal you. He’ll tell you. Tear your soul apart, and lay it out there. Say, “Lord Jesus, if it cost me my family, if it cost me my life, if it cost my job, if it cost my membership, if it cost my prestige in the city, I’ll take the way with the Lord’s despised few.”
E-292 Acum amintiţi-vă, Isus a zis: „Strâmtă este poarta, şi îngustă este calea, şi puţini sunt cei ce o vor afla. Că lată este calea care duce la distrugere”. Mai mult cu un milion în '54: „Largă este poarta care duce la distrugere, şi mulţi vor fi cei ce vor merge pe ea”. Este corect. „Cel ce îşi va pierde viaţa pentru Numele Meu o va afla. Cel ce iubeşte tatăl, mama, sora, fratele, sau altceva, mai mult decât pe Mine, nu este vrednic să se numească al meu. Cel ce va pune mâna pe plug şi va porni înainte, chiar dacă se întoarce să privească înapoi, nu este vrednic de timp.” Frate!
E-292 Now remember, Jesus said, “Straight is the gate, and narrow is the way, and but few there be that will find it. For broad is the way that leads to destructions.” A million more in ’54, “Broad is the gate that leads to destruction, and many there be that go in thereat.” That’s right. “He that will lose his life for My sake shall find it. He that loves father, mother, sister, brother, or anything, better than Me, is not worthy to be called Mine. He will put his hand on a plow and start forward, even turn to look back, is not worthy of the time.” Brother!
E-293 Într-una din aceste zile, se va predica ultima predică a Evangheliei unsă cu Duhul Sfânt. Într-una din aceste zile, ultima puşcă va lua foc. Într-una din aceste zile, se va cânta ultima cântare. Într-una din aceste zile, se va face ultima rugăciune. Într-una din aceste zile, uşile tabernacololui se vor închide pentru ultima dată, Biblia se va închide pe amvon. Şi veţi sta în Prezenţa lui Dumnezeu să daţi socoteală pentru ceea ce aţi auzit în seara aceasta. Ce va fi? Cum va fi? Când marea Carte se va deschide, ce va fi? Când seara aceasta vine înregistrată, ce va fi? Oh, cum zice cântarea:
Ce va fi?
Când marea Carte se deschide, ce va fi?
Când cei ce au respins Salvatorul astăzi,
Vor fi traşi la răspundere, ce va fi?
Ce va fi?
Când marea Carte se deschide, ce va fi?
Când cei ce au respins Salvatorul astăzi,
Vor fi traşi la răspundere, ce va fi?
E-293 One of these days, the last Holy Ghost anointed Gospel sermon will be preached. One of these days, the last gun will fire. One of these days, the last song will be sung. One of these days, the last prayer will be prayed. One of these days, the doors of the tabernacle will be closed for the last time, the Bible will be closed on the pulpit. And you’ll stand in the Presence of God, to give an account for what you’ve heard tonight. What then? What then? When the great Book is opened, what then? When tonight comes on record, what then? Oh, as the song says:What then?When the great Book is opened, what then?When the ones that’s rejected the Saviour today,Will be asked to give a reason, what then?
E-294 Slujba ţi-a stat în drum. Părinţii ţi-au stat în drum. Prietenul ţi-a stat în drum. Biserica ţi-a stat în drum.
Ce va fi? Ce va fi?
Când marea Carte se deschide, ce va fi?
Când cei ce au respins Mesajul acesta în seara aceasta, Veţi fi... ceruţi la răspundere, ce va fi?
Ce va fi? Ce va fi?
Când marea Carte se deschide, ce va fi?
Când cei ce au respins Mesajul acesta în seara aceasta, Veţi fi... ceruţi la răspundere, ce va fi?
E-294 Your job stood in your way. Your parents stood in your way. Your boy friend stood in your way. Your girl friend stood in the way. Your church stood in the way.What then? What then?When the great Book is opened, what then?When the ones that’s rejecting this Message tonight,You’re going to…asked to give a reason, what then?
E-295 Ce vei face referitor la aceea? Voi ştiţi ceea ce este semnul fiarei. Voi ştiţi ce este pecetea lui Dumnezeu. Este la aprecierea voastră.
Fie ca Domnul să vă binecuvânteze, în timp ce ne ridicăm.
Fie ca Domnul să vă binecuvânteze, în timp ce ne ridicăm.
E-295 What are you going to do about it? You know what the mark of the beast is. You know what the seal of the God is. It’s up to you.May the Lord bless you, while we stand.
E-296 A Ta, Tată Ceresc, fie ca mila Ta şi binecuvântările să fie peste oameni. Fie ca Duhul Tău să se mişte. Şi fie ca Duhul Tău cel Sfânt să se aplece peste aceşti oameni, şi dă-le, Doamne, botezul Duhului. Fie ca orice bărbat şi femeie, băiat sau fată, de aici, fie ca ei să fie aşa de purtaţi în seara aceasta, prin Duhul Sfânt, ca să zică: „Dumnezeule, ia-mi tot ce am. Ia-mi orice sunt. Dar, lasă-mă să-ţi slujesc, Doamne. Voi lăsa la o parte orice lucru. Voi renunţa la mine. Voi renunţa la mândrie. Voi renunţa la biserică. Voi renunţa la orice lucru”.
E-296 Thy, Heavenly Father, let Thy mercies and blessings be upon the people. Let Thy Spirit move. And let Thy Holy Ghost shove down upon this people, and give to them, Lord, the baptism of the Spirit. May every man and woman, boy and girl, in here, may they be so carried away tonight, by the Holy Spirit, that they’ll say, “God, take all I got. Take everything that I am. But, let me serve You, my Lord. I’ll lay aside everything. I’ll give up self. I’ll give up pride. I’ll give up church. I’ll give up everything.”
E-297 Nu ca ei să iasă din biserica lor, Doamne, ci ei să iasă din starea în care trăiesc. O, Dumnezeule, trimite metodiştii înapoi în biserica lor, înflăcăraţi, să predice Evanghelia; trimite baptiştii înapoi, trimite campbelliştii înapoi, trimite catolicii înapoi. Doamne Dumnezeule, trimite pe cineva din tabernacolul Branham aici, înapoi la tabernacol aici, cu un duh blând, smerit, încât acela să meargă înainte şi să vorbească, şi să iubească, şi să încerce să aducă oamenii într-un acord din nou, ca Duhul Sfânt să poată veni şi să folosească oamenii. Trimite mari semne şi minuni. Unge fiecare credincios. Iartă orice păcat.
E-297 Not that they’d have to come out of their church, Lord, but they have to come out of the condition that they’re living in. O God, send Methodists back to their church, on fire, to preach the Gospel; send Baptists back, send Campbellites back, send Catholics back. Lord God, send someone out of the Branham Tabernacle here, back to the tabernacle here, with a meek, humble spirit, that’ll go forth and speak, and love, and try to get the people in one accord again, so the Holy Spirit can come in and use the people. Send great signs and wonders. Anoint every believer. Forgive every sin.
E-298 O, Dumnezeule, vedem semnele apărând. Vedem smochinul înmugurind. Ştim că timpul este aproape. Vedem bomba aceea stând acolo în mâinile fiecărui om căruia i-ai dat să distrugă lumea.
E-298 O God, we see the signs appearing. We see the fig tree putting forth its buds. We know that the time is near. We see that bomb laying yonder in the hands of the very man that You said was given to destroy the world.
E-299 O, Dumnezeule, cum mai putem respinge în continuare? Cum putem? Când, auzim Evanghelia Ta binecuvântată sunând aşa de clar, cu claritate; auzim Duhul Sfânt conducând; vedem Duhul Sfânt dând semne şi minuni; vindecă bolnavii, deschide ochii orbilor, restabileşte viaţa morţilor; mari minuni şi semne; Evanghelia se predică prin analfabeţi, neştiutori, predicată sub Puterea şi demonstrarea Duhului Sfânt; semne şi minuni urmează biserica. Câte altele!
E-299 O God, how can we reject any longer? How can we? When, we hear Your blessed Gospel ring out so clearly, clearly; hear the Holy Spirit leading; see the Holy Spirit give signs and wonders; heal the sick, open the blind eyes, restore life to the dead; great wonders and signs; the Gospel being preached by illiterate, ignorant people, preached under the Power and the demonstration of the Holy Ghost; signs and wonders a following the church. How much more!
E-300 Tu ai zis: „Dacă l-aţi fi cunoscut pe Moise, Mi-aţi fi cunoscut ziua”. Aleluia! Tot la fel este astăzi, Doamne. Ei văd tot felul de semne de războaie şi necazuri, şi orice lucru. Fie ca ei să deschidă paginile scumpei Biblii, să vadă unde este borna kilometrică. Suntem la sfârşitul epocii.
E-300 You said, “If you’d have knowed Moses, you’d have knowed My day.” Hallelujah! So is it today, Lord. [Brother Branham knocks on the pulpit three times.] They see all kinds of signs, of wars and troubles, and everything. Let them turn back the pages of the dear old Bible, and see where the milepost is. We’re at the end of the age.
E-301 O, Dumnezeule, mişcă Duhul Tău peste aceşti oameni. Şi în timp ce vor pleca de aici, în seara aceasta, fie ca Duhul Sfânt să se ducă cu ei.
E-301 O God, move Your Spirit upon these people. And as they leave from here, tonight, may the Holy Ghost move with them.
E-302 Şi mâine seară, Doamne, când coborâm la această mare chemare la altar ce este gata să o dăm, ne rugăm ca altarele să fie pline de gloate, camerele de rugăciune vor fi pline.
E-302 And tomorrow night, Lord, when we come down to this great altar call we’re fixing to give, we pray that the altars would be flocked full, the prayer rooms will be full.
E-303 Şi fie, ca duminică dimineaţa, Doamne, şi duminică seara, vom boteza oamenii aici conform cu Cuvântul lui Dumnezeu. Şi fie ca Duhul Sfânt să cadă peste acea apă, şi făcând mari semne şi minuni. Acordă aceea, Tată.
E-303 And may, Sunday morning, Lord, and Sunday night, we be baptizing the people here according to the Word of God. And may the Holy Ghost be falling upon that water, and doing great signs and wonders. Grant it, Father.
E-304 Binecuvântează scumpul nostru păstor aici. Binecuvântează membrii. Binecuvântează străinii porţilor noastre. Fie ca noi să mergem acasă în seara aceasta şi să cântărim lucrurile acestea în inima noastră; să ne reîntoarcem din nou mâine seară, bucurându-ne, aducând cu noi snopi. Ţi-o cerem în Numele lui Isus Cristos. Amin.
E-304 Bless our dear pastor here. Bless the members. Bless the strangers in our gate. May we go home tonight and ponder these things in our heart; return back tomorrow night, rejoicing, bringing with us sheaves. We ask in Jesus Christ’s Name. Amen.
E-305 Domnul Isus Cristos să vă binecuvânteze pe fiecare din voi. Daţi mâinile unii cu alţii. Veniţi din nou mâine seară, aducând cererea voastră şi ceea ce vreţi, şi lăsaţi-o la amvon. Fie ca Dumnezeu să vă ungă întotdeauna, să fie cu voi! Amin. Dumnezeu să vă binecuvânteze.
E-305 The Lord Jesus Christ bless each one of you. Shake one another’s hands. Come back tomorrow night, bringing in your request and what you want, and lay it on the pulpit. May God ever anoint you, be with you! Amen. God bless you.