Dragostea Divină
Divine Love
Jeffersonville, Indiana, SUA
E-1 Aşa cum noi am părăsit adunarea şi am început din nou pentru a vedea o prietenă de a noastră, Doamna...?... acolo în Edmonton, Alberta, şi era doar douăzeci de mile de graniţa canadiană când am primit ştirile că fratele meu moare. Deci ne-am răsucit în jur printr-o ninsoare şi am pornit înapoi, făcând unsprezece zile în călătorie.
Noi am intrat seara trecută târziu, şi apoi noaptetrecută târziu, şi devreme din nou în această dimineţă. Deci foarte obosit, darimediat ce am ajuns la mama mea, ea a zis: „Fratele Neville a fost acolo.” Acesta este un pastor adevărat, prieteni. Asta este ceva pe care noi ar trebui să o apreciem.
Acum, s-ar putea să nu... Poate cei dragi ai voştri niciodată nu au ajuns la acest loc. Poate, dar într-o oră de criză când voi ştiţi că ceva a avut loc şi ştiţi că prietenul vostru vă va sta alături, şi aleargă la fratele meu şi apoi când eu am mers... Îndată cum am ajuns înăuntru şi doar mi-am schimbat hainele şi am mers acolo, pe cine am găsit în cameră în rugăciune? Fratele Neville acolo în cameră cu Howard în rugăciune. Eu sunt mulţumitor pentru aceasta.
Noi am intrat seara trecută târziu, şi apoi noaptetrecută târziu, şi devreme din nou în această dimineţă. Deci foarte obosit, darimediat ce am ajuns la mama mea, ea a zis: „Fratele Neville a fost acolo.” Acesta este un pastor adevărat, prieteni. Asta este ceva pe care noi ar trebui să o apreciem.
Acum, s-ar putea să nu... Poate cei dragi ai voştri niciodată nu au ajuns la acest loc. Poate, dar într-o oră de criză când voi ştiţi că ceva a avut loc şi ştiţi că prietenul vostru vă va sta alături, şi aleargă la fratele meu şi apoi când eu am mers... Îndată cum am ajuns înăuntru şi doar mi-am schimbat hainele şi am mers acolo, pe cine am găsit în cameră în rugăciune? Fratele Neville acolo în cameră cu Howard în rugăciune. Eu sunt mulţumitor pentru aceasta.
E-1 As we just left the meeting and started over to see a woman friend of ours, Mrs...?... over in--in Edmonton, Alberta, and was just twenty miles of the Canadian line when we got the news that my brother was dying. So we turned right around through a snowstorm and started right back home, making us eleven days in traveling.
We got in late last evening, and up late last night, and early again this morning. So very tired, but as soon as I got up to my mother, after we got a place where we could call in again, she said, "Brother Neville has been out there." That's a real pastor, folks. That's something that we should appreciate that.
Now, it might not... Maybe your loved ones has never come to that spot. Maybe but in an hour of crisis when you know that something has taken place and know that your friend will stick by you, and run out to my brother's and then when I went... Soon as I got into and just change clothes and took out there, who did I find in the room in prayer? Brother Neville out in the room there with Howard in prayer. I'm--I'm grateful for that.
We got in late last evening, and up late last night, and early again this morning. So very tired, but as soon as I got up to my mother, after we got a place where we could call in again, she said, "Brother Neville has been out there." That's a real pastor, folks. That's something that we should appreciate that.
Now, it might not... Maybe your loved ones has never come to that spot. Maybe but in an hour of crisis when you know that something has taken place and know that your friend will stick by you, and run out to my brother's and then when I went... Soon as I got into and just change clothes and took out there, who did I find in the room in prayer? Brother Neville out in the room there with Howard in prayer. I'm--I'm grateful for that.
E-2 Şi eu mai degrabă o zic chiar aici la platformă aşa... Ei bine, eu întotdeauna am zis că mai degrabă vă dau un micuţ boboc de trandafir acum, decât un buchet întreg după ce aţi plecat. Chiar acum este timpul să o fac, şi îl apreciez pe Fratele Neville. Şi eu ştiu că noi cu toţii o facem pentru că este un păstor galant. Doar să-i arătăm cât de mult îl apreciem, ridicaţi-vă mâinile aşa către Dumnezeu. Aceasta este...Vă mulţumesc. Aceasta este într-adevăr ceva care...
Am mers acasă, şi i-am spus soţiei mele; am zis: „Dragă, când am mers şi am ciocănit la uşă, am coborât jos în salon, am citit diagrama, am văzut ce este greşit, şi am mers jos acolo; şi eu am auzit ceva acolo, şi apoi am crăpat uşa. M-am gândit că era cineva vorbind, şi el stătea în pat cu Biblia cu a lui—amândoi cu captele lor aplecate rugându-se lui Dumnezeu, când am intrat nu am putut să fac nimic doar să mă alătur lor în rugăciune.”
Şi de asemenea rugăciunea mea, să-i spun lui Dumnezeu că apreciez un prieten adevărat şi un păstor real. Şi Fratele meu Neville să trăiască mult pe acest pământ să servească pe Domnul, şi cred că Dumnezeu îl ţine aici pentru mulţi, mulţi ani să-I slujească, cineva care...?... A atins inima mea mai adânc decât orice altceva pe care l-am avut într-un timp îndelungat.
Am mers acasă, şi i-am spus soţiei mele; am zis: „Dragă, când am mers şi am ciocănit la uşă, am coborât jos în salon, am citit diagrama, am văzut ce este greşit, şi am mers jos acolo; şi eu am auzit ceva acolo, şi apoi am crăpat uşa. M-am gândit că era cineva vorbind, şi el stătea în pat cu Biblia cu a lui—amândoi cu captele lor aplecate rugându-se lui Dumnezeu, când am intrat nu am putut să fac nimic doar să mă alătur lor în rugăciune.”
Şi de asemenea rugăciunea mea, să-i spun lui Dumnezeu că apreciez un prieten adevărat şi un păstor real. Şi Fratele meu Neville să trăiască mult pe acest pământ să servească pe Domnul, şi cred că Dumnezeu îl ţine aici pentru mulţi, mulţi ani să-I slujească, cineva care...?... A atins inima mea mai adânc decât orice altceva pe care l-am avut într-un timp îndelungat.
E-2 And I--I'd rather say it right here at the platform as... Well, I always said I'd rather give you a little rosebud now, than a whole wreath after you're gone. Right now is the time to do it, and I appreciate Brother Neville. And I know we all do around this church for being a gallant pastor. Just to show him how much we appreciate him, raise your hands like this to God. That's... Thank you. That's really a something that...
I went home, and I told my wife; I said, "Honey, when I went and knocked at the door, slipped down the hall, read the chart, see really what was wrong, and went down there; and I heard something in there, and then I cracked the door. I thought it was someone talking, and had him setting up in the bed with his Bible with his--both of them with their heads bowed praying to God when I went in couldn't do nothing but join with them in prayer.
And--and also my prayer, tell God that I appreciate a real friend and a real pastor. And may Brother Neville long live in this world to--to serve the Lord, and I believe God's keep him here for many, many years to serve Him, someone that...?... It struck my heart deeper than anything that I've had in a long time.
I went home, and I told my wife; I said, "Honey, when I went and knocked at the door, slipped down the hall, read the chart, see really what was wrong, and went down there; and I heard something in there, and then I cracked the door. I thought it was someone talking, and had him setting up in the bed with his Bible with his--both of them with their heads bowed praying to God when I went in couldn't do nothing but join with them in prayer.
And--and also my prayer, tell God that I appreciate a real friend and a real pastor. And may Brother Neville long live in this world to--to serve the Lord, and I believe God's keep him here for many, many years to serve Him, someone that...?... It struck my heart deeper than anything that I've had in a long time.
E-3 Acum, de obicei acum cu clasă de şcoală dumincală nu este încă eliberată, deci poate ne vom ruga pentru bolnavi. Nu am făcut nici un anunţ de venire aici pentru bolnavi, dar dacă acolo este cineva pentru care să se facă rugăciune, atunci ne vom ruga pentru ei.
Acum, dacă Sora Gertie, dacă ea doreşte, vino şi cântă „Marele medic” pentru noi, şi noi vom cere scumpului nostru Tată Ceresc dacă El vrea să binecuvânteze pe aceia care au nevoie de El astăzi. Şi apoi noi vrem să... Toţi cei bolnavi şi în nevoi doar adunaţi-vă în jurul alatarului.
Dacă nu mă înşel, este aceasta Nellie Sanders stând aici? Doamne, Dumnezeu să te binecuvânteze, Nellie. Douăzeci de ani în urmă...?. Dumnezeu să te binecuvânteze, Nellie. M-am uitat cu ceva timp în
urmă şi m-am uitat la tine, şi nu vreau ca tu să crezi. Privind şi holbându-se la cineva, eu mi-am fixat privirea înapoi, şi m-am gândit că seamăna ca Nellie.
Acum, dacă Sora Gertie, dacă ea doreşte, vino şi cântă „Marele medic” pentru noi, şi noi vom cere scumpului nostru Tată Ceresc dacă El vrea să binecuvânteze pe aceia care au nevoie de El astăzi. Şi apoi noi vrem să... Toţi cei bolnavi şi în nevoi doar adunaţi-vă în jurul alatarului.
Dacă nu mă înşel, este aceasta Nellie Sanders stând aici? Doamne, Dumnezeu să te binecuvânteze, Nellie. Douăzeci de ani în urmă...?. Dumnezeu să te binecuvânteze, Nellie. M-am uitat cu ceva timp în
urmă şi m-am uitat la tine, şi nu vreau ca tu să crezi. Privind şi holbându-se la cineva, eu mi-am fixat privirea înapoi, şi m-am gândit că seamăna ca Nellie.
E-3 Now, usually now with the Sunday school class isn't dismissed yet back in the children, so I per--perhaps maybe we'll pray for the sick. I didn't make any announcement of coming in praying for the sick, but if there's any here to be prayed for, then we'll just have prayer for them.
Now, if Sister Gertie, if she will, come up play "The Great Physician" for us, and we'll ask our dear heavenly Father if He will bless those who are needy of Him this today. And then we want to... All that's sick and needy just gather up around the altar.
If I'm not mistaken, is this Nellie Sanders standing here? My, God bless you, Nellie. Twenty-five years ago...?... God bless you, Nellie. I looked over awhile ago and looked at you, and I didn't want you to think... Look and gazing at someone I set looking back, and I thought it looked like Nellie.
Now, if Sister Gertie, if she will, come up play "The Great Physician" for us, and we'll ask our dear heavenly Father if He will bless those who are needy of Him this today. And then we want to... All that's sick and needy just gather up around the altar.
If I'm not mistaken, is this Nellie Sanders standing here? My, God bless you, Nellie. Twenty-five years ago...?... God bless you, Nellie. I looked over awhile ago and looked at you, and I didn't want you to think... Look and gazing at someone I set looking back, and I thought it looked like Nellie.
E-4 Nimeni de aici probabil că nu-şi aminteşte. Cred că câţiva dintre voi... Câţi dintre voi îşi amintesc de Nellie Sanders? De ce, cu singuranţă, este este una dintre primi veniţi la tabernacol. Ea şi soţia mea dusă erau prietene apropiate şi surori în Cristos, şi ei...
Ea s-a măritat aici cu unul din voluntarii americani, un funcţionar în această mişcare şi el, fratele nostru, a plecat să fie cu Dumnezeu lăsându-o cu (cred) doi băieţi, cred, câţiva copii oricum. Şi unii din ei sunt încă la şcoală.
Şi Nellie era o rătăcitoare şi a intrat într-o perioadă de supărare şi nervozitate. Ea m-a chemat când am fost în Phoenix, Arizona, la o adunare pentru rugăciune. Multe lucruri merg înapoi, Nellie, la un timp când acolo era rumeguş pe podea, şi tu şi Hope aveaţi acel acoperiş...?... şi mulţi dinte voi obişnuiaţi să fiţi în jur aici cu mulţi ani în urmă, douăzeci şi cinci de ani în urmă. A trecut pe lângă mâine. Noi mergem în jos pe drum repede. Aceasta este adevărat. Ei bine, Dumnezeu să fie cu tine acum.
Ea s-a măritat aici cu unul din voluntarii americani, un funcţionar în această mişcare şi el, fratele nostru, a plecat să fie cu Dumnezeu lăsându-o cu (cred) doi băieţi, cred, câţiva copii oricum. Şi unii din ei sunt încă la şcoală.
Şi Nellie era o rătăcitoare şi a intrat într-o perioadă de supărare şi nervozitate. Ea m-a chemat când am fost în Phoenix, Arizona, la o adunare pentru rugăciune. Multe lucruri merg înapoi, Nellie, la un timp când acolo era rumeguş pe podea, şi tu şi Hope aveaţi acel acoperiş...?... şi mulţi dinte voi obişnuiaţi să fiţi în jur aici cu mulţi ani în urmă, douăzeci şi cinci de ani în urmă. A trecut pe lângă mâine. Noi mergem în jos pe drum repede. Aceasta este adevărat. Ei bine, Dumnezeu să fie cu tine acum.
E-4 None of you here probably remember. I guess some of you... How many of you remembers Nellie Sanders? Why, certainly, and she's one of the first comers to the tabernacle. She and my departed wife were bosom friends and sisters in Christ, and they...
She married over here one of the volunteers of America, a officer in this move and he, our brother, has gone on to be with God leaving her with (I think) two boys, I'm think, some children anyhow. And some of them are still in school.
And Nellie is a wandering by herself and just coming into the age of real nervous and upset. She called me when I was in Phoenix, Arizona, in a meeting for prayer. Many things go back, Nellie, to a time when there was sawdust on the floor, and you and Hope had that top...?... and lot of you used to be around here many years ago, twenty-five years ago. It's passing by me. We're--we're going down the road swiftly. That's true. Well, God be with you now.
She married over here one of the volunteers of America, a officer in this move and he, our brother, has gone on to be with God leaving her with (I think) two boys, I'm think, some children anyhow. And some of them are still in school.
And Nellie is a wandering by herself and just coming into the age of real nervous and upset. She called me when I was in Phoenix, Arizona, in a meeting for prayer. Many things go back, Nellie, to a time when there was sawdust on the floor, and you and Hope had that top...?... and lot of you used to be around here many years ago, twenty-five years ago. It's passing by me. We're--we're going down the road swiftly. That's true. Well, God be with you now.
E-5 Aceia care sunt bolnavi şi vor să vină în jurul altarului pentru rugăciune. Păstorul nostru şi eu ne vom uni împreună într-un cuvânt de rugăciune pentru voi. Veniţi chiar în faţă. Apoi într-un scurt... Imediat după aceasta cu un mesaj scurt către voi al serviciului de predicare. Îmi doresc să puteţi sta. Ei bine, eliberez serviciul de şcoală duminicală după rugăciunea pentru bolnavi, şi noi suntem... Intrăm chiar în celălalt serviciu, şi am câteva anunţuri să le fac.
Marele Medic este acum aproape,
Îndurătorul Isus,
El grăieşte inima istovită la veselie,
Nici un alt Nume decât Isus;
Acum, dacă putem să intrăm într-o părtăşie a acestei rugăciuni. Vindecare pentru fiecare, ştiind că Dumnezeu este aici şi a promis să răspundă.
[Fratele Neville vorbeşte cu Fratele Branham - Ed.] Da, aceasta este în regulă. Voi cu toţii vreţi să mergeţi jos şi să vă rugaţi pentru ea, doamna care stă jos, cu sigurnaţă. În regulă, Frate Neville, vrei să vii să mă ajuţi? Acum, dacă vei fi cât se poate de smerit pe cât posibil. Mici confraţi îşi ocupă locurile, şi să ne rugăm acum astfel încât când vom merge jos...?... bolnavul şi îndureratul să aibă credinţă în Dumnezeu să creadă. Să aibă credinţă că Dumnezeu o va face.
Marele Medic este acum aproape,
Îndurătorul Isus,
El grăieşte inima istovită la veselie,
Nici un alt Nume decât Isus;
Acum, dacă putem să intrăm într-o părtăşie a acestei rugăciuni. Vindecare pentru fiecare, ştiind că Dumnezeu este aici şi a promis să răspundă.
[Fratele Neville vorbeşte cu Fratele Branham - Ed.] Da, aceasta este în regulă. Voi cu toţii vreţi să mergeţi jos şi să vă rugaţi pentru ea, doamna care stă jos, cu sigurnaţă. În regulă, Frate Neville, vrei să vii să mă ajuţi? Acum, dacă vei fi cât se poate de smerit pe cât posibil. Mici confraţi îşi ocupă locurile, şi să ne rugăm acum astfel încât când vom merge jos...?... bolnavul şi îndureratul să aibă credinţă în Dumnezeu să creadă. Să aibă credinţă că Dumnezeu o va face.
E-5 Those who are sick and wants to come up around the altar for prayer. Our pastor and I join together in a word of prayer for you. Come right ahead. Then in a little... Immediately after this with a short message just to you of the preaching service. Wish you could stay. We'll dismiss the Sunday school service after the prayer for the sick, and we're... Go right into the other service, and I've got a couple of announcements to make.
This great Physician now is near,
The sympathizing Jesus,
He speaks the drooping hearts to cheer,
No other Name but Jesus;
Now, if we could just enter in now to a--a fellowship of this prayer. Healing for each other, knowing that God is here and has promised to answer.
[Brother Neville speaks to Brother Branham--Ed.] Yes, that's all right. You all want to go down and pray for her, the lady setting down, certainly. All right, Brother Neville, would you come help me? Now, if you'll be just reverent as possible. The little fellows are taking their seats, and let's pray now so that when we go down...?... the sick and afflicted we're going to have faith in God to believe. Have faith that God will.
This great Physician now is near,
The sympathizing Jesus,
He speaks the drooping hearts to cheer,
No other Name but Jesus;
Now, if we could just enter in now to a--a fellowship of this prayer. Healing for each other, knowing that God is here and has promised to answer.
[Brother Neville speaks to Brother Branham--Ed.] Yes, that's all right. You all want to go down and pray for her, the lady setting down, certainly. All right, Brother Neville, would you come help me? Now, if you'll be just reverent as possible. The little fellows are taking their seats, and let's pray now so that when we go down...?... the sick and afflicted we're going to have faith in God to believe. Have faith that God will.
E-6 Acum, voi toţi cei din audienţă aceasta este bine în această dimineaţă, nu este nevoie să veniţi în jurul altarului. Doar gândiţi-vă acum că a fost harul lui Dumnezeu care v-a adus aici. Acum, voi rugaţi-vă pentru ceilalţi care sunt la altar. Aici sunt tineri şi bătrâni ca un obiecei al nostru la Tabernacol, noi trimitem ungerea păstorului. Noi ne rugăm pentru ei, şi apoi trimitem ungerea păstorului. Am venit înainte cu el punâdu-mi mâinile peste bolnavi, în timp ce el îi unge pe ei. Scriptura: „Ungeţi bolnavi cu ulei în Numele Domnului. Puneţi-vă mâinile peste ei şi ei se vor face bine.” Este Scriptura.
Acum, cu toţii împreună, aplecaţi-vă capetele acum, în timp ce noi oferim rugăciune împreună pentru bolnavi.
Acum, cu toţii împreună, aplecaţi-vă capetele acum, în timp ce noi oferim rugăciune împreună pentru bolnavi.
E-6 Now, all of you out there in the audience that's well this morning, don't need to come around the altar. Just think now that it was by grace that brought you here. Now, you pray for these others that are at the altar. Here's young and old as our custom here at the Tabernacle, we send the pastor anointing. We pray for them, and then send the pastor anointing. I come along with him laying hands on the sick, while he anoints them. The Scripture, "Anoint the sick in oil in the Name of the Lord. Lay hands on them and they shall recover." It's Scripture.
Now, all of you together, you bow your heads now, while we offer prayer together for the sick.
Now, all of you together, you bow your heads now, while we offer prayer together for the sick.
E-7 Tatăl nostru ceresc, noi umili venim în Prezenţa Ta Divină acum pentru cei nevoiaşi, bolnavi, aceia care nu se pot ajuta singuri, şi mulţi dintre ei, Tată, au trecut peste ajutorul doctorului. Nimic nu mai poate fi făcut, doar harul Tău să fie extins la ei. Mă rog umil astăzi, Doamne, cu toată inima mea, unindu-mă cu această micuţă biserică, ca măreţul Duh Sfânt care este prezent acum să dovedească Cuvântul Domnului Isus, care a zis: „Oriunde doi sau trei sunt adunaţi împreună în Numele Meu, Eu voi fi în mijlocul lor. Dacă ei vor cere ceva, orice vor cere, o vor primi.” Acesta este Cuvântul Tău Etern, Doamne, care a fost vorbit înainte de întemeierea lumii. Ne-a fost dat nouă de către Profet, de Fiul lui Dumnezeu Însuşi.
Acum, dorinţa noastră, Tată, ca Tu să vindeci bolnavii, nevoiaşii care sunt aici în jurul altarului. Mă rog ca Tu doar să dai la fiecare în parte o binecuvântare specială de credinţă chiar acum. În timp ce noi mergem, slujitorul Tău şi cu mine, să ungem şi să ne punem mâinile peste oameni, fie ca Duhul Sfânt să pună credinţă în inimi şi fie ca fiecare să fie vindecat. Noi o cerem în Numele lui Isus, de dragul Lui.
Acum, dorinţa noastră, Tată, ca Tu să vindeci bolnavii, nevoiaşii care sunt aici în jurul altarului. Mă rog ca Tu doar să dai la fiecare în parte o binecuvântare specială de credinţă chiar acum. În timp ce noi mergem, slujitorul Tău şi cu mine, să ungem şi să ne punem mâinile peste oameni, fie ca Duhul Sfânt să pună credinţă în inimi şi fie ca fiecare să fie vindecat. Noi o cerem în Numele lui Isus, de dragul Lui.
E-7 Our heavenly Father, we humbly come into Thy Divine Presence just now in the way for the needy, the sick, those who cannot help themselves, and many of them, Father, are past doctor's aid. Nothing can be done, except Thy grace be extended to them. I pray humbly today, God, with all my heart, joining with this little church that the great Holy Spirit That's present now to verify the Word of the Lord Jesus, that said, "Wherever two or three are gathered in My Name, I'll be in their midst. If they'll ask anything, that's pertaining to any certain thing, shall receive it." That's Your Eternal Word, Lord, that was spoke by even before the foundation of the world. It's been given to us by the Prophet, by the Son of God Himself.
Now, our deep desire now, Father, for You to heal the sick, the needy that's here around the altar. I pray that You'll just give each one a special blessing of faith just now. That as we go, Your servant and myself, to anoint and lay hands upon the people, may the Holy Spirit just deep down the faith in the heart and may each one be healed. We ask in Christ's Name, for His sake.
Now, our deep desire now, Father, for You to heal the sick, the needy that's here around the altar. I pray that You'll just give each one a special blessing of faith just now. That as we go, Your servant and myself, to anoint and lay hands upon the people, may the Holy Spirit just deep down the faith in the heart and may each one be healed. We ask in Christ's Name, for His sake.
E-8 Acum, cu capetele aplecate, cu toţii în rugăciune. Păstorule, du-te acum! [Loc gol pe casetă - Ed.]
Cerurile şi pământul sunt pline
Cerurile şi pământul te laudă pe Tine,
O Doamne Cel Preaînalt
Tatăl nostru ceresc, îţi mulţumim pentru lecţia de şcoală duminicală care a agitat inimile noastre. Fie ca noi să ne încingem în această dimineaţă şi să ieşim din închisoarea necredinţei şi să fim liberi aşa cum mergem. Noi ştim că Îngerul Domnului va merge înaintea noastră, confirmând Cuvântul lui Dumnezeu, şi eliberează pe fiecare din noi din închisoarea fricii, şi bolii, şi tristeţii, şi maladiei, şi durerii, deoarece Dumnezeu a promis-o. Fiecare care este închis în acest fel de condiţie în această dimineaţă, fie ca Lumina lui Dumnezeu să strălucească peste ei chiar în această zi şi fie ca ei să meargă de aici o persoană vindecată.
Mulţumesc pentru mesajul tău şi pentru lucrările tale pentru conducerea Duhului Sfânt. Acordă aceste binecuvântări, Tată, şi acum fii cu noi şi serviciul de predicare al acestei dimineţi pentru scurtul mesaj care urmează. Noi o cerem în Numele lui Cristos. Amin.
Cerurile şi pământul sunt pline
Cerurile şi pământul te laudă pe Tine,
O Doamne Cel Preaînalt
Tatăl nostru ceresc, îţi mulţumim pentru lecţia de şcoală duminicală care a agitat inimile noastre. Fie ca noi să ne încingem în această dimineaţă şi să ieşim din închisoarea necredinţei şi să fim liberi aşa cum mergem. Noi ştim că Îngerul Domnului va merge înaintea noastră, confirmând Cuvântul lui Dumnezeu, şi eliberează pe fiecare din noi din închisoarea fricii, şi bolii, şi tristeţii, şi maladiei, şi durerii, deoarece Dumnezeu a promis-o. Fiecare care este închis în acest fel de condiţie în această dimineaţă, fie ca Lumina lui Dumnezeu să strălucească peste ei chiar în această zi şi fie ca ei să meargă de aici o persoană vindecată.
Mulţumesc pentru mesajul tău şi pentru lucrările tale pentru conducerea Duhului Sfânt. Acordă aceste binecuvântări, Tată, şi acum fii cu noi şi serviciul de predicare al acestei dimineţi pentru scurtul mesaj care urmează. Noi o cerem în Numele lui Cristos. Amin.
E-8 Now, with your heads bowed, everybody in prayer. Pastor, now go. [Blank.spot.on.tape--Ed.]
Heaven and earth are full of Thee,
Heaven and earth are praising Thee,
O Lord Most High.
Our heavenly Father, we thank Thee for the Sunday school lesson now that's stirred our hearts. May we gird ourselves this morning and go from prisons of unbelief and be free as we walk. We know the Angel of the Lord will go before us, confirming the Word of God, and free everyone of us from the prisons of fear, and sickness, and distress, and disease, and afflictions, for God has promised to. Every one that's shut up in them kind of conditions this morning, may the Light of God shining upon them just this very day and may they go from here a well person.
Thank you for the message and for your works for the leadership of the Holy Spirit. Grant these blessings, Father, and now be with us in the preaching service of this morning for the little short message coming up. We ask in Christ's Name. Amen.
Heaven and earth are full of Thee,
Heaven and earth are praising Thee,
O Lord Most High.
Our heavenly Father, we thank Thee for the Sunday school lesson now that's stirred our hearts. May we gird ourselves this morning and go from prisons of unbelief and be free as we walk. We know the Angel of the Lord will go before us, confirming the Word of God, and free everyone of us from the prisons of fear, and sickness, and distress, and disease, and afflictions, for God has promised to. Every one that's shut up in them kind of conditions this morning, may the Light of God shining upon them just this very day and may they go from here a well person.
Thank you for the message and for your works for the leadership of the Holy Spirit. Grant these blessings, Father, and now be with us in the preaching service of this morning for the little short message coming up. We ask in Christ's Name. Amen.
E-9 Acum, pentru câteva momente. Aceia care trebuie să plece acum, să stăm doar în timp ce cântăm un cântec, şi aceia... Ia Numele lui Isus cu tine. Aceia care trebuie să plece pot să fie liberi. Aceia care pot să stea pentru încă treizeci de minute noi suntem bucuroşi să staţi. În regulă.
Ia Numele lui Isus cu tine, Copil al întristării şi al jalei;
(Întoarceţi-vă şi strângeţi mâna cu cineva de lângă voi.)
Acesta îţi va da bucurie şi mângâiere, O, ia-l oriunde te duci.
Nume Preţios, (Nume Preţios.) O ce dulce!
Speranţa pământului şi bucuria Cerului.
Amin. Asezaţi-vă, şi Domnul să vă binecuvânteze abundent. Am observat că noi avem câteva „Mesagerii Credinţei” aici, micuţul program, micul ziar al Fratelui Joseph Boze în Chicago, un frate foarte drag. El întotdeauna... Noi avem o aşa bună părtăşir unul cu celălalt. Noi avem un timp plăcut de fiecare dată în Chicago. Doar cu el câteva nopţi în urmă. Şi ei sunt liberi. Doar veniţi şi luaţi câte unul după ce serviciul s-a terminat. Este aşezat aici.
Ia Numele lui Isus cu tine, Copil al întristării şi al jalei;
(Întoarceţi-vă şi strângeţi mâna cu cineva de lângă voi.)
Acesta îţi va da bucurie şi mângâiere, O, ia-l oriunde te duci.
Nume Preţios, (Nume Preţios.) O ce dulce!
Speranţa pământului şi bucuria Cerului.
Amin. Asezaţi-vă, şi Domnul să vă binecuvânteze abundent. Am observat că noi avem câteva „Mesagerii Credinţei” aici, micuţul program, micul ziar al Fratelui Joseph Boze în Chicago, un frate foarte drag. El întotdeauna... Noi avem o aşa bună părtăşir unul cu celălalt. Noi avem un timp plăcut de fiecare dată în Chicago. Doar cu el câteva nopţi în urmă. Şi ei sunt liberi. Doar veniţi şi luaţi câte unul după ce serviciul s-a terminat. Este aşezat aici.
E-9 Now, for just a couple of moments. Those who have to go now, let's just stand while we sing a hymn, and those... Take the Name of Jesus With You. Those who have to go can be dismissed. Those who can stay for another thirty minutes we'll glad for you to stay. All right.
Take the name of Jesus with you,
Child of sorrow and of woe
(Turn right around and shake hands with somebody by you.)
It will joy and comfort give you,
Take it, then, where'er you go.
Precious name, (Precious name.) O how sweet!
Hope of earth and joy of Heaven.
Amen. Be seated, and the Lord bless you all real richly good. I just noticed we got some of the "Herald of Faith" here, the little program, little paper of Brother Joseph Boze in Chicago, a very fine brother. He always... We have to preach fellowship one with another. We have a good time ever time to Chicago. Just with him a few nights ago again. And they're free. Just come and get you one after the service is over. It's laying down here.
Take the name of Jesus with you,
Child of sorrow and of woe
(Turn right around and shake hands with somebody by you.)
It will joy and comfort give you,
Take it, then, where'er you go.
Precious name, (Precious name.) O how sweet!
Hope of earth and joy of Heaven.
Amen. Be seated, and the Lord bless you all real richly good. I just noticed we got some of the "Herald of Faith" here, the little program, little paper of Brother Joseph Boze in Chicago, a very fine brother. He always... We have to preach fellowship one with another. We have a good time ever time to Chicago. Just with him a few nights ago again. And they're free. Just come and get you one after the service is over. It's laying down here.
E-10 Acum, noi suntem fericiţi să vedem pe mulţi dintre voi încă ţinându-va de Cristos şi acum, doar pentru câteva momente din timpul vostru. Aş vrea să vorbesc ceva deoarece sunt aici cu voi. Eu sunt obosit. Vocea mea este slabă, şi am avut câteva adunări mari. În Indianapolis a fost o măreaţa adunarea adundentă, şi acea noapte am fost aşa de fericiţi văzând cu sutele care veneau jos la acel tabernacol, aproape zece mii de oameni asezaţi, au venit să-şi predea inima lui Cristos în acea noapte. Şi Russell Ford şi ai lor, cum au fost ei emoţionaţi. Şi lucrarea pe care Fratele Cadle a început-o cu anii în urmă, încă merge înainte.
Ştiţi că îmi place să am un loc asemănător cu acela uneori. Este unul dintre cele mai mari locuri pe care le-am avut...?... doar cum a fost potrivit, încât acolo este ceva despre aceasta. Eu poate... eu cred că sunt temperamental. Când vâd o mare lucrare pe care cineva a început-o, am un sentiment pentru aceasta.
Ştiţi că îmi place să am un loc asemănător cu acela uneori. Este unul dintre cele mai mari locuri pe care le-am avut...?... doar cum a fost potrivit, încât acolo este ceva despre aceasta. Eu poate... eu cred că sunt temperamental. Când vâd o mare lucrare pe care cineva a început-o, am un sentiment pentru aceasta.
E-10 Now, we're happy to see many of you still holding out to Christ and now, just for a few moments of your time. I would like to speak just something because of being here with you. I'm tired. My voice is low, and I've had some big meetings. In Indianapolis was a great heavy meeting, and that night we were so happy to see hundreds walk down through that tabernacle, around ten thousand people seated, come down to give their hearts to Christ on this night. And Russell Ford and them, how they was thrilled. And--and the work that Brother Cadle started years ago, still going on.
You know I'd like to have a place liken unto that some time. It's one of the greatest place I've had...?... just how it was fixed, that there's just something about it. I may... I guess I'm temperamental. When I see a great work that someone has started, I have a feeling for that.
You know I'd like to have a place liken unto that some time. It's one of the greatest place I've had...?... just how it was fixed, that there's just something about it. I may... I guess I'm temperamental. When I see a great work that someone has started, I have a feeling for that.
E-11 Acum, fiind răguşit, şi noi am fost sus acolo în munte încercând să ajungem la o femei bolnavă, un prieten de-al nostru de acolo din Canada. Noi eram pregătiţi să trecem graniţa când am auzit ştiri că fratele meu este pe moarte şi ne-am întors, şi noi am condus ziua şi noaptea. Noi am stat zece zile în acea maşină. Deci vă puteţi imagina cum mă simit în aceasta dimineaţă şi...
Dar vă sunt mulţumitor pentru că v-aţi rugat pentru fratele meu, deoarece el, se pare, este pe drumul însănătoşirii din nou. Dumnezeu îi dă încă o şansă, şi deci eu vă mulţumesc, şi îl laud pe Dumnezeu pentru toate lucrurile.
Multe mari decizi încă de făcut. Turul lumii urmând, Africa strălucind în faţă; şi locuri pretutindeni până când nu mai ştiu unde să mă întorc, oriunde, oriunde. Şi acolo sunt aproape pe puţin zece sau mai multe conferninţe remarcabile aşezându-se, şi fiecare chemându-mă. Eu trebuie să mă hotărăsc în următoarele douăzeci şi patru de ore, deci pentru următoarea mişcare rugaţi-vă pentru mine. Rugaţi-vă pentru mine. Şi eu am nevoie de rugăciunile voastre.
Dar vă sunt mulţumitor pentru că v-aţi rugat pentru fratele meu, deoarece el, se pare, este pe drumul însănătoşirii din nou. Dumnezeu îi dă încă o şansă, şi deci eu vă mulţumesc, şi îl laud pe Dumnezeu pentru toate lucrurile.
Multe mari decizi încă de făcut. Turul lumii urmând, Africa strălucind în faţă; şi locuri pretutindeni până când nu mai ştiu unde să mă întorc, oriunde, oriunde. Şi acolo sunt aproape pe puţin zece sau mai multe conferninţe remarcabile aşezându-se, şi fiecare chemându-mă. Eu trebuie să mă hotărăsc în următoarele douăzeci şi patru de ore, deci pentru următoarea mişcare rugaţi-vă pentru mine. Rugaţi-vă pentru mine. Şi eu am nevoie de rugăciunile voastre.
E-11 Now, being hoarse, and we've been up in the mountain trying to get to a sick woman, a friend of ours way up in Canada. We was just ready to cross the border when I heard the news that my brother was dying and returned back, and we drove for day in and out and night in and out. We've been ten days setting in that car. So you can imagine how I feeling this morning and...
But I'm thankful to you all again for praying for my brother, 'cause he, looks like, is on his road to recovery again. God giving him another chance, and so I--I thank you, and I'm praising God for all things.
Many big decisions yet to make. The worldwide tour coming up, Africa shining in the face; and places everywhere till I don't know which to turn, everywhere, everywhere. And there's about at least ten or more great outstanding conferences setting right now, and each one calling to go to. I got to make some kind of decision in next twenty-four hours, so--for the next move so pray for me. Pray for me. And I--I need your prayers.
But I'm thankful to you all again for praying for my brother, 'cause he, looks like, is on his road to recovery again. God giving him another chance, and so I--I thank you, and I'm praising God for all things.
Many big decisions yet to make. The worldwide tour coming up, Africa shining in the face; and places everywhere till I don't know which to turn, everywhere, everywhere. And there's about at least ten or more great outstanding conferences setting right now, and each one calling to go to. I got to make some kind of decision in next twenty-four hours, so--for the next move so pray for me. Pray for me. And I--I need your prayers.
E-12 Sper că închizând acest ventilator nu vă deranjează deloc aici în faţă pentru un minut. Eu am fost expus la aşa de multe lucruri în viaţa mea de călătorie pentru Domnul şi tot felul de condiţii, şi boli, şi lepră. Şi am îmbrăţişat leproşi, şi le-am strâns mânile, şi tot felul de boli, şi am mers în pavilioane de izolare şi tabere şi orice în jurul lumii apropiate, şi eu nu mai sunt un copil. Cred că ştiţi aceasta, şi eu merg către...
Apoi l-am auzit pe Fratele Bosworth zilele trecute acolo aproape de nouăzeci de ani, şi el ... Când eu am fost Indianapolis, el a avut un cheag de sânge în inima lui. El avea o luptă a morţii în inima lui, inconştient. Doamna Bosworth m-a chemat. Am avut rugăciune pentru el, am mers acolo, şi noi am anunţat-o, şi am început rugăciunea. Ziua următoare el m-a chemat şi mi-a zis: „Îmi doresc să fiu într-o adunare cu tine cândva.” Apoi m-am simţit că aici patruzeci şi şapte de ani, ar trebui să-mi fie ruşine de mine însumi, dar eu doar... Cred că este doar partea umană.
Oh, ce valoroasă este şi ce minunată. Nimic ca fiind salvat, să fii salvat, dar voi nu o realizaţi, prieteni, eu sunt sigur că diavolul ţine aceasta departe de voi aşa cât de mult el poate (el o face cu mine) să realizez ce valoros este sufletul. Voi v-aţi imaginat vreodată ce este, şi ce eternintatea înseamnă, şi cât timp voi urmează să fiţi în acel fel? Realizaţi că acesta este timpul când voi vă faceţi decizia pentru eternitate?
Apoi l-am auzit pe Fratele Bosworth zilele trecute acolo aproape de nouăzeci de ani, şi el ... Când eu am fost Indianapolis, el a avut un cheag de sânge în inima lui. El avea o luptă a morţii în inima lui, inconştient. Doamna Bosworth m-a chemat. Am avut rugăciune pentru el, am mers acolo, şi noi am anunţat-o, şi am început rugăciunea. Ziua următoare el m-a chemat şi mi-a zis: „Îmi doresc să fiu într-o adunare cu tine cândva.” Apoi m-am simţit că aici patruzeci şi şapte de ani, ar trebui să-mi fie ruşine de mine însumi, dar eu doar... Cred că este doar partea umană.
Oh, ce valoroasă este şi ce minunată. Nimic ca fiind salvat, să fii salvat, dar voi nu o realizaţi, prieteni, eu sunt sigur că diavolul ţine aceasta departe de voi aşa cât de mult el poate (el o face cu mine) să realizez ce valoros este sufletul. Voi v-aţi imaginat vreodată ce este, şi ce eternintatea înseamnă, şi cât timp voi urmează să fiţi în acel fel? Realizaţi că acesta este timpul când voi vă faceţi decizia pentru eternitate?
E-12 I hope shutting that fan off didn't bother you all here on the front too much for a minute. I--I've been exposed to so many things in my life of traveling for the Lord and all kinds of conditions, and diseases, and leprosy. And I've hugged lepers, and shook their hands, and--and every kind of a disease, and went into isolation wards and camps and everything around the world nearly, and I--I--I'm not a boy any more. I guess you know that, and I'm getting up towards...
Then I hear Brother Bosworth the other day there almost ninety years old, and he... When I was in Indianapolis, he had a blood clot run into his heart. He had death struggles in his heart, unconscious. Mrs. Bosworth called. I had prayer for him, went over there, and we announced it, and started praying. Next day he called me up and said, "I'd like to be in a meeting with you some time." Then I feel like that here forty-seven years old, I ought to be ashamed of myself but I just... It's just the human part I guess.
Oh, how valuable it is and how wonderful. Nothing like being saved, to being saved, but you don't realize, friends, I'm sure that the devil keeps that away from you as much as he can (he does from me) to realize what the value of a soul is. Did you ever just imagine what it is, and what eternity means, and how long you're going to be that way? Do you realize this is the time when you make your decision for eternity?
Then I hear Brother Bosworth the other day there almost ninety years old, and he... When I was in Indianapolis, he had a blood clot run into his heart. He had death struggles in his heart, unconscious. Mrs. Bosworth called. I had prayer for him, went over there, and we announced it, and started praying. Next day he called me up and said, "I'd like to be in a meeting with you some time." Then I feel like that here forty-seven years old, I ought to be ashamed of myself but I just... It's just the human part I guess.
Oh, how valuable it is and how wonderful. Nothing like being saved, to being saved, but you don't realize, friends, I'm sure that the devil keeps that away from you as much as he can (he does from me) to realize what the value of a soul is. Did you ever just imagine what it is, and what eternity means, and how long you're going to be that way? Do you realize this is the time when you make your decision for eternity?
E-13 Duminica trecută, o săptămână, noi am auzit, cred că am predicat despre asigurare, puterea pe care Dumnezeu a promis-o şi v-a predestinat şi v-a chemat înainte de întemeierea lumii şi v-a pus numele în Cartea Lui. Voi nu aveţi nimic de a face cu aceasta. Dumnezeu a făcut-o. Nu este această minunat? Mielul a fost înjunghiat înainte de întemeierea lumii şi de ce? Nu s-a întâmplat niciodată până cu patru mii de ani mai târziu, dar Dumnezeu a vorbit-o, El trebuie să o facă, deoarece El trebuie să-şi ţină Cuvântul Lui, şi în acelaşi timp în care Mielul scria al vostru... Voi aţi fost scrişi cu El. Numele noastre au fost scrise în Cartea Vieţii Mielului, nu în noaptea în care venim la Cristos, dar înainte de întemeierea lumii, Biblia o zice. Deci aceasta este asigurarea, şi frate a atins aceasta azi dimineaţă în minunata citire de şcoală duminicală.
E-13 Last Sunday, a week, we had here, I believe I preached on the assurance, the power that God had promised and ordained you and called you before the foundation of the world and put your name in His Book. You had nothing to do with it. God did it. Isn't that wonderful? The Lamb was slain before the foundation of the world and why? It never happened till four thousand years later, but God when He spoke it, He had to do it, 'cause He has to keep His Word, and the same time that the Lamb was wrote down your... You were wrote with Him. Our names were written in the Lamb's Book of Life, not the night we come to Christ, but before the foundation of the world, the Bible said. So that's the assurance, and brother touched on that this morning in this marvelous Sunday school reading.
E-14 Acum, să citim dintr-o Scriptură undeva doar pentru puţin... Eu vreau... Doar ceva ce este pe inima mea. Eu doar vreau să o vorbesc pentru câteva momente, şi apoi vă dăm drumul şi aşteptăm serviciul din nou diseară.
Şi acum, am un mesaj pe inima mea venind jos zilele trecute încât vreau, dacă Dumnezeu îmi permite, daă sunt aici duminica viitoare să o aduc Tabernacolului primul. Doar ceva ce este pe inima mea despre timpul când am mers într-un loc să mănânc, şi m-am gândit: „Ei bine, înnebunesc? Care este problema cu mine?” Eu nu pot suporta aceste melodii şi tot acest lucru pe care ei îl au astăzi, acea femeie prostuţă cântând „Jos afară din Palatele de Fildeş,” şi toate acestea. Am zis: „Trebuie să fie ceva greşit cu mine.”
Şi Duhul Sfânt a zis: „Oh, nu. Oh, nu.” Vezi dragostea de lume sau lucrurile din lume, dragostea lui Dumnezeu nu este nici măcar în tine.
Deci m-am gândit: „Ei bine, eu nu vreau să fiu reglat la această lume. Aceasta este...” Şi apoi Duhul Sfânt a început să-mi descopere aceste mesaj mie. Şi nu am timp în această dimineaţă. Sunt prea obosit. Pe lângă, poate Domnul îmi va îngădui duminia viitoare dacă noi încă suntem prin preajmă... Eu trebuie să fac câteva călătorii în această săptămână, dar dacă sunt încă prin preajmă duminica viitoare, cu voia lui Dumnezeu. Fratele Neville o va anunţa pe afişier sămbâtă, şi noi vom încerca să aducem acest mesaj. Şi vreau să încerc să aduc ceva cu el. Este un mesaj al Evangheliei zilei, orei şi timpului.
Şi acum, am un mesaj pe inima mea venind jos zilele trecute încât vreau, dacă Dumnezeu îmi permite, daă sunt aici duminica viitoare să o aduc Tabernacolului primul. Doar ceva ce este pe inima mea despre timpul când am mers într-un loc să mănânc, şi m-am gândit: „Ei bine, înnebunesc? Care este problema cu mine?” Eu nu pot suporta aceste melodii şi tot acest lucru pe care ei îl au astăzi, acea femeie prostuţă cântând „Jos afară din Palatele de Fildeş,” şi toate acestea. Am zis: „Trebuie să fie ceva greşit cu mine.”
Şi Duhul Sfânt a zis: „Oh, nu. Oh, nu.” Vezi dragostea de lume sau lucrurile din lume, dragostea lui Dumnezeu nu este nici măcar în tine.
Deci m-am gândit: „Ei bine, eu nu vreau să fiu reglat la această lume. Aceasta este...” Şi apoi Duhul Sfânt a început să-mi descopere aceste mesaj mie. Şi nu am timp în această dimineaţă. Sunt prea obosit. Pe lângă, poate Domnul îmi va îngădui duminia viitoare dacă noi încă suntem prin preajmă... Eu trebuie să fac câteva călătorii în această săptămână, dar dacă sunt încă prin preajmă duminica viitoare, cu voia lui Dumnezeu. Fratele Neville o va anunţa pe afişier sămbâtă, şi noi vom încerca să aducem acest mesaj. Şi vreau să încerc să aduc ceva cu el. Este un mesaj al Evangheliei zilei, orei şi timpului.
E-14 Now, let's just read for a Scripture somewhere just for a little... I want... Just something that's on my heart. I just like to speak it for a few moments, and then we'll dismiss and expect the services again tonight.
And now, I got a message on my heart coming down the other day that I want, if God willing, if I'm back here next Sunday morning to bring it to the Tabernacle for the first. Just something that's on my heart of the time I went into a place to eat, and I thought, "Well, am I going crazy? What's the matter with me?" I can't stand these musics and all this here stuff that they have today, these silly women singing, "Down Out of Our Ivory Palaces," and all this. I said, "It must be something wrong with me."
And the Holy Spirit said, "Oh, no. Oh, no." You see the love of the world or the things of the world, the love of God is not even in you.
So I thought, "Well, I don't want to get adjusted then to this world. That's..." And then the Holy Spirit begin to reveal this message to me. I wouldn't have time this morning. I'm too tired. Besides, maybe the Lord willing next Sunday morning if we're still around... I've got some trips to make this week, but if I'm still around next Sunday morning, God willing. Brother Neville will announce it on his broadcast on Saturday, and we'll be in and try to bring this message. And I want to try to bring some with it. It's a Gospel message of the day, hour and season.
And now, I got a message on my heart coming down the other day that I want, if God willing, if I'm back here next Sunday morning to bring it to the Tabernacle for the first. Just something that's on my heart of the time I went into a place to eat, and I thought, "Well, am I going crazy? What's the matter with me?" I can't stand these musics and all this here stuff that they have today, these silly women singing, "Down Out of Our Ivory Palaces," and all this. I said, "It must be something wrong with me."
And the Holy Spirit said, "Oh, no. Oh, no." You see the love of the world or the things of the world, the love of God is not even in you.
So I thought, "Well, I don't want to get adjusted then to this world. That's..." And then the Holy Spirit begin to reveal this message to me. I wouldn't have time this morning. I'm too tired. Besides, maybe the Lord willing next Sunday morning if we're still around... I've got some trips to make this week, but if I'm still around next Sunday morning, God willing. Brother Neville will announce it on his broadcast on Saturday, and we'll be in and try to bring this message. And I want to try to bring some with it. It's a Gospel message of the day, hour and season.
E-15 Când am predicat acum şase luni că acesta va fi anul de sfârşire pentru America, şi noi vom vedea dacă este conform cu Evanghelia sau nu. Acesta este timpul când ea s-a dus. Ea ori merge în sus ori în jos în acest an. Aceasta este corect.
Acum, voi tinerilor, vreau să vă aduc o bucată dintr-un ziar şi scrieţi-o în filele Bibliei voaste încât când Fratele Branham este trecut poate, voi să vedeţi dacă a fost corectă sau greşită. Vedeţi? Şi voi veţi ştii dacă Dumnezeu încă mai vorbeşte sau nu. Vedeţi? Acum, în Romani capitolul 4 vreau să citesc doar o porţiune din Cuvânt cu care să continui.
Ce vom zice dar că a căpătat,... prin puterea lui, strămoşul nostru Avraam?
Dacă Avraam a fost socotit neprihănit prin fapte, are cu ce să se laude, dar nu înaintea lui Dumnezeu.
Căci ce zice Scriptura? „Avraam a crezut pe Dumnezeu, şi aceasta i s-a socotit neprihănire.”
Însă, celui ce lucrează, plata cuvenită lui i se socoteşte nu ca un har, ci ca ceva datorat;
pe când, celui ce nu lucrează, ci crede în Cel ce socoteşte pe păcătos neprihănit, credinţa pe care el o are, îi este socotită ca neprihănire.
Fie ca Domnul să adauge binecuvântările Lui la Cuvânt.
Acum, voi tinerilor, vreau să vă aduc o bucată dintr-un ziar şi scrieţi-o în filele Bibliei voaste încât când Fratele Branham este trecut poate, voi să vedeţi dacă a fost corectă sau greşită. Vedeţi? Şi voi veţi ştii dacă Dumnezeu încă mai vorbeşte sau nu. Vedeţi? Acum, în Romani capitolul 4 vreau să citesc doar o porţiune din Cuvânt cu care să continui.
Ce vom zice dar că a căpătat,... prin puterea lui, strămoşul nostru Avraam?
Dacă Avraam a fost socotit neprihănit prin fapte, are cu ce să se laude, dar nu înaintea lui Dumnezeu.
Căci ce zice Scriptura? „Avraam a crezut pe Dumnezeu, şi aceasta i s-a socotit neprihănire.”
Însă, celui ce lucrează, plata cuvenită lui i se socoteşte nu ca un har, ci ca ceva datorat;
pe când, celui ce nu lucrează, ci crede în Cel ce socoteşte pe păcătos neprihănit, credinţa pe care el o are, îi este socotită ca neprihănire.
Fie ca Domnul să adauge binecuvântările Lui la Cuvânt.
E-15 When I predicted six months ago that this was the closing year for America, and we'll see whether it is according to the Gospel or not. This is the time when she's gone. It's either going up or down this year. That's right.
Now, you young children, I want you to bring you a piece of paper and write it in the flyleaf of your Bible that when Brother Branham's done passed on perhaps, you see whether I was right or wrong. See? And you'll know whether the Lord still speaks or not. See?
Now, in Romans the 4th chapter I want to read just for a portion of Word to continue on.
What shall we say then that Abraham our father... pertaining to the flesh, has found?
For if Abraham were justified by works, he has whereof to glory; but not before God.
For what saith the scripture? Abraham believed God, and it was counted unto him for righteousness.
Now to him that worketh is the reward not reckoned of grace, but of debt.
But to him that worketh not, but believeth on him that justified the ungodly, his faith is counted for righteousness.
And may the Lord add His blessings to the Word.
Now, you young children, I want you to bring you a piece of paper and write it in the flyleaf of your Bible that when Brother Branham's done passed on perhaps, you see whether I was right or wrong. See? And you'll know whether the Lord still speaks or not. See?
Now, in Romans the 4th chapter I want to read just for a portion of Word to continue on.
What shall we say then that Abraham our father... pertaining to the flesh, has found?
For if Abraham were justified by works, he has whereof to glory; but not before God.
For what saith the scripture? Abraham believed God, and it was counted unto him for righteousness.
Now to him that worketh is the reward not reckoned of grace, but of debt.
But to him that worketh not, but believeth on him that justified the ungodly, his faith is counted for righteousness.
And may the Lord add His blessings to the Word.
E-16 Acum, micuţul subiect dacă putem să-l numim aşa, pe care doresc să vi-l vorbesc vouă este despre „Dragostea Divină” şi când dragostea Divină a fost proiectată şi a ajuns la destinaţia ei, harul suveran îi ia locul. Vedeţi? Acum, vă puteţi gândi la aceasta? Acum, reflectaţi asupra acesteia astfel încât să vă apropiaţi. Vedeţi? Când dragostea Divină este proiectată şi ajunge la destinaţia ei, atunci harul suveran preia.
Acum, este un lucru ciudat cum oamenii... Caracterul oamenilor şi cum noi facem în asociaţiile noastre... Acum, noi cu toţii trebuie să întâmpinăm aceste fapte că acolo sunt oameni în preajma cărora vă doriţi să fiţi, şi acolo sunt oameni care sunt oameni drăguţi, şi voi îi iubiţi, dar încă, acolo este ceva despre persoana pe care voi doar abia puteţi să staţi în prejama ei.
Acum, este un lucru ciudat cum oamenii... Caracterul oamenilor şi cum noi facem în asociaţiile noastre... Acum, noi cu toţii trebuie să întâmpinăm aceste fapte că acolo sunt oameni în preajma cărora vă doriţi să fiţi, şi acolo sunt oameni care sunt oameni drăguţi, şi voi îi iubiţi, dar încă, acolo este ceva despre persoana pe care voi doar abia puteţi să staţi în prejama ei.
E-16 Now, the little subject if we should call it so, that I wish to speak to you about is "Divine Love" and when Divine love has been projected and comes to its destination, sovereign grace takes its place. See? Now, can you think of that? Now, ponder over it so you get real close now. See? When Divine love is projected and comes to its destiny, then sovereign grace takes over.
Now, it's a--it's a strange thing that how that people... The type of people and what we do in our associations... Now, we all have to face these facts that there is people that you just love to be around, and there's people that's fine people, and you love them, but yet, there's something about the person that you just--you just can't hardly stay around them.
Now, it's a--it's a strange thing that how that people... The type of people and what we do in our associations... Now, we all have to face these facts that there is people that you just love to be around, and there's people that's fine people, and you love them, but yet, there's something about the person that you just--you just can't hardly stay around them.
E-17 Acum, vrem să vorbim despre fapte. Acum, motivul că este, este din cauza atmosferei pe care individul însuşi sau însăşi o crează. Deoarece voi sunteţi creatori în miniatură, deoarece voi sunteţi fii şi fiice ai lui Dumnezeu, deoarece voi sunteţi căzuţi, degeneraţi în sulfetul şi în mintea voastră, dar Dumnezeu este Creatorul voastru şi în starea vostră căzută sunteţi pierduţi, creaţia nefăcută de Dumnezeu este dominată de diavol. Aceasta este corect, dar voi încă sunteţi fii şi fiice ai lui Dumnezeu.
El nu permite ca nimeni din voi să nu piară, dar cu toţii trebuie să vină la pocăinţă. Vedeţi? Şi El a făcut tot ce era posibil, pentru că numai Dumnezeu Însuşi putea să facă aceasta, să dea oportunitatea creaturilor Lui să accepte şi să fie ce El vrea să fie, înapoi în starea voastră din nou.
Şi nici o persoană... Acum, aici este şi este destul de ascuţită. Dar nici o persoană nu este în starea mintală corectă până când ei acceptă pe Domnul Isus. Acesta este un cuvânt adânc, dar acesta este adevărul. Nici o persoană nu este în starea mintală corectă până când ei acceptă pe Isus Cristos ca Salvator personal. Aceasta sună... Dar este Biblia. Cu siguranţă, acesta este adevărul.
El nu permite ca nimeni din voi să nu piară, dar cu toţii trebuie să vină la pocăinţă. Vedeţi? Şi El a făcut tot ce era posibil, pentru că numai Dumnezeu Însuşi putea să facă aceasta, să dea oportunitatea creaturilor Lui să accepte şi să fie ce El vrea să fie, înapoi în starea voastră din nou.
Şi nici o persoană... Acum, aici este şi este destul de ascuţită. Dar nici o persoană nu este în starea mintală corectă până când ei acceptă pe Domnul Isus. Acesta este un cuvânt adânc, dar acesta este adevărul. Nici o persoană nu este în starea mintală corectă până când ei acceptă pe Isus Cristos ca Salvator personal. Aceasta sună... Dar este Biblia. Cu siguranţă, acesta este adevărul.
E-17 Now, we want to talk of facts. Now, the reason that is, is because of the atmosphere that the individual himself or herself creates. Because you are a miniature creator, because you're sons and daughters of God. No matter how far you stooped in sin, you're still sons and daughters of God, because you're fallen, degenerated in your soul and mind, but God is your Creator and in your fallen estate you are a lost, undone creation of God dominated by the devil. That's right, but still you're sons and daughters of God.
He's not willing that any of you should perish but all might come to repentance. See? And He's done everything that--that lays possible, for the only God Himself could do this, to give the--the opportunities to the creatures of His to accept and to be what He wants them to be, back in your right estate again.
And no person... Now, here it is and it's pretty sharp. But no person is in their right mental status until they have accepted the Lord Jesus. That's a deep word, but that's the truth. No person is mentally right until they have accepted Christ Jesus as personal Saviour. That sounds... But it's the Bible. Certainly, that is true.
He's not willing that any of you should perish but all might come to repentance. See? And He's done everything that--that lays possible, for the only God Himself could do this, to give the--the opportunities to the creatures of His to accept and to be what He wants them to be, back in your right estate again.
And no person... Now, here it is and it's pretty sharp. But no person is in their right mental status until they have accepted the Lord Jesus. That's a deep word, but that's the truth. No person is mentally right until they have accepted Christ Jesus as personal Saviour. That sounds... But it's the Bible. Certainly, that is true.
E-18 El este acela, şi în fiinţa voastră creată... Acum, voi veţi fii nebuni faţă de lume când faceţi aceasta, deoarece voi trebuie să ieşiţi din atmosfera în care sunteţi şi să intraţi în cealaltă atmosferă. Când faceţi aceasta, Dumnezeu vă ridică deasupra lumii, şi voi trăiţi într-o atmosferă cerească. Vedeţi? Şi apoi lumea, voi sunteţi contrari la ce aceasta este. Vedeţi? Şi aceasta este contrară lumii. Vedeţi? Acum, ce voi vreţi să faceţi este să fiţi ridicaţi prin Cristos într-o atmosferă în care voi sunteţi fericiţi, liniştiţi, şi apoi acolo creaţi o situaţie... Şi acum de multe ori noi în biserici... Aceasta poate părea ciudat, dar dacă voi o observaţi... Acum, aceasta este pentru biserică. Este pentru oameni.
Oameni obţin un alt duh, în loc să obţină Duhul Sfânt. Voi intraţi într-un grup de oameni, şi voi observaţi felul în care acţionează acea persoană, şi felul acela de oameni care vin în acea adunare primul lucru pe care voi îl ştiţi ei acţionează în acelaşi fel. Voi adăugaţi, sau... Voi luaţi o femeie bună şi un om rău, şi ori el are să... Ea... Ori el are să devină un om bun ori ea o femeie rea. În atmosfera în care voi trăiţi, voi proiectaţi asociaţilor voştri ce sunteţi.
Oameni obţin un alt duh, în loc să obţină Duhul Sfânt. Voi intraţi într-un grup de oameni, şi voi observaţi felul în care acţionează acea persoană, şi felul acela de oameni care vin în acea adunare primul lucru pe care voi îl ştiţi ei acţionează în acelaşi fel. Voi adăugaţi, sau... Voi luaţi o femeie bună şi un om rău, şi ori el are să... Ea... Ori el are să devină un om bun ori ea o femeie rea. În atmosfera în care voi trăiţi, voi proiectaţi asociaţilor voştri ce sunteţi.
E-18 He is the one, and in your created being... Now, you'll be crazy to the world when you do that, because you have to come out of the atmosphere you're in into this other atmosphere. When you do that, God lifts you right up from the world, and you live in a heavenly atmosphere. See? And then to the world, you're just contrary to what that is. See? And this is contrary to the world. See? Now, what you want to do is be lifted up by Christ into a--an atmosphere to where you are happy, peaceful, and then in there you create a situation... And now many times we in churches... This may seem strange, but if you'll just watch it... Now, this is for the church. It's for the people.
The people get one another's spirit, in the stead of getting the Holy Spirit. You go into a group of people, and you watch the way that a person acts, and--and them kind people that come into that congregation the first thing you know they act the same way. You add, or... You take a good woman and a bad man, and he will either... She'll... He will either become a good man or her a bad woman. In the atmosphere that you live in, you project to your associates what you are.
The people get one another's spirit, in the stead of getting the Holy Spirit. You go into a group of people, and you watch the way that a person acts, and--and them kind people that come into that congregation the first thing you know they act the same way. You add, or... You take a good woman and a bad man, and he will either... She'll... He will either become a good man or her a bad woman. In the atmosphere that you live in, you project to your associates what you are.
E-19 Apoi ce fel de oameni ar trebui să fim dacă noi suntem Creştini? În ce fel de atmosferă ar trebui să trăim? Într-o atmosferă mângâietoare, înălţătoare, vindecătoare ar trebui să trăim, cu inima noastră constant în rugăciune cu o dragoste adâncă pentru fiecare persoană cu care venim în contact...?...
Dacă zic aceasta micuţelor biserici să se roage pentru mine pentru misiunile din lume, acesta este succesul meu în rugăciunea pentru bolnavi. Dacă nu pot să intru în simţămintele bolii cu persoana, de obiecei nu face nici un bine. Voi trebuie să veniţi înapoi până când este doar... şi voi puteţi să o simţiţi.
Dacă zic aceasta micuţelor biserici să se roage pentru mine pentru misiunile din lume, acesta este succesul meu în rugăciunea pentru bolnavi. Dacă nu pot să intru în simţămintele bolii cu persoana, de obiecei nu face nici un bine. Voi trebuie să veniţi înapoi până când este doar... şi voi puteţi să o simţiţi.
E-19 Then what type of people ought we to be if we're a Christian? What type of an atmosphere should we live in? In a consoling, soothing, healing atmosphere we should live in, with our hearts constantly in prayer with a deep love for ever person we come in contact with...?...
If I say this to the little churches prayed for me for the world missions, that's my success in praying for the sick. If I can't get right down into the feeling of the sickness with the person, it usually doesn't do any good. You've got to come right down till it's just... and you feel it yourself.
If I say this to the little churches prayed for me for the world missions, that's my success in praying for the sick. If I can't get right down into the feeling of the sickness with the person, it usually doesn't do any good. You've got to come right down till it's just... and you feel it yourself.
E-20 Aici cu ceva timp în urmă un mexican bătrân aici pe platformă, când el a alergat la platformă, multă credinţă, el a căzut şi a început să facă mătănii. Şi eu i-am spus: „Nu este necesar,” şi prin interpret, Fratele Espinosa. Deci el s-a ridicat. Şi-a pus braţele în jur, şi el a început să meargă într-un fel. El era orb. M-am uitat la el. M-am uitat la picioarele lui ridate, probabil că niciodată nu a purtat o pereche de pantofi în viaţa lui. M-am uitat la pantofii mei, să văd dacă i se potrivesc. I-am dat pantofii mei. El era orb. Când m-am uitat, el era mai larg peste umeri. Acest om cântărea două sute şi ceva cred (livre). El nu putea să poarte haina mea. Şi el stătea acolo şi părul gri, m-am gândit la tatăl meu. M-am gândit:
„Dacă tata ar fi trăit să fie aproximativ de această vârstă, el ar fi fost la fel de în vârstă aşa cum este acesta, în jur de şaizeci şi cinci sau şaptezeci de ani,” şi am intrat într-o dragoste pentru acest om.
Felul în care m-am gândit, poate că niciodată nu a avut o mâncare modestă în viaţa lui, poate că niciodată în viaţa lui nu a stat la o masă şi toate acestea, şi apoi mergând prin jur în întuneric. Apoi ceva a venit în inima mea. Doamne fii milostiv. El este un om. El este un frate. Apoi când aceasta a lovit, acolo a fost ceva ce a mers înainte. Acolo era o creaţie care s-a mişcat în jur, şi era proiectată către această persoană.
„Dacă tata ar fi trăit să fie aproximativ de această vârstă, el ar fi fost la fel de în vârstă aşa cum este acesta, în jur de şaizeci şi cinci sau şaptezeci de ani,” şi am intrat într-o dragoste pentru acest om.
Felul în care m-am gândit, poate că niciodată nu a avut o mâncare modestă în viaţa lui, poate că niciodată în viaţa lui nu a stat la o masă şi toate acestea, şi apoi mergând prin jur în întuneric. Apoi ceva a venit în inima mea. Doamne fii milostiv. El este un om. El este un frate. Apoi când aceasta a lovit, acolo a fost ceva ce a mers înainte. Acolo era o creaţie care s-a mişcat în jur, şi era proiectată către această persoană.
E-20 Here sometime ago an old Mexican man down there on the platform, when he run to the platform, much faith, he fell down and grabbed out his rosary. And I--I told him, "It's not necessary," and through the interpreter, Brother Espinosa. So he raised up. He put his arms around, and he begin going some way. He was blind. I looked at him. I looked at them old wrinkled-up feet, probably never wore a pair of shoes in his life. I looked at my shoes, see if they'd fit him. I'd give him my shoes. He was blind. When I looked, he was a wider across the shoulders. This man weighed two hundred and something I guess. He couldn't have wore my coat. And as he was standing there and the gray hair, I thought of my daddy. I thought, "If daddy would've lived to be about this age, he'd been about the same aged man as this--around sixty-five or seventy years old, and I entered into a love of that man.
The way that I thought, maybe never had a decent meal in his life, maybe he never set down at a table in his life and all this, and then walking around in darkness." Then something come into my heart. God be merciful. He's a man. He's a brother. Then when that strikes, there's something went on. There's a creation moved around, and it--it projected to this person.
The way that I thought, maybe never had a decent meal in his life, maybe he never set down at a table in his life and all this, and then walking around in darkness." Then something come into my heart. God be merciful. He's a man. He's a brother. Then when that strikes, there's something went on. There's a creation moved around, and it--it projected to this person.
E-21 În câteva momente l-am auzit ţipând ceva peste umărul meu, şi el ţipa: „Pot să văd. Pot să văd.” Ce a fost? Dragostea Divină, simpatia a fost proiectată de Duhul Sfânt în acest om, şi prin aceasta la sfârşitul drumului unde el nu putea... Nimic nu putea fi făcut, şi dragostea şi-a ocupat locul, şi dragostea a întâlnit dragostea; apoi harul suveran a mers la lucru, şi Dumnezeu prin harul suveran a restituit vederea omului. Vedeţi?
Mai întâi trebuie să intraţi în acel loc. Acesta este felul în care trebuie să o faceţi cu un păcătos. Mulţi oameni se roagă pentru păcătoşi. Aceasta este toată în regulă, dar aceasta nu este felul în care câştigaţi un păcătos. Este treaba voastră să câştigaţi păcătosul. Voi nu-l câştigaţi rugându-vă pentru el. Voi îl câştigaţi vorbind cu el şi introducându-l pe Cristos. Aceasta este treaba voastră. Aceasta este datoria voastră să câştigaţi păcătoşii vorbindu-le, şi proiectând către ei dragostea lui Dumnezeu prin Cuvântul lui Dumnezeu care câştigă pe păcătos...?...
Mai întâi trebuie să intraţi în acel loc. Acesta este felul în care trebuie să o faceţi cu un păcătos. Mulţi oameni se roagă pentru păcătoşi. Aceasta este toată în regulă, dar aceasta nu este felul în care câştigaţi un păcătos. Este treaba voastră să câştigaţi păcătosul. Voi nu-l câştigaţi rugându-vă pentru el. Voi îl câştigaţi vorbind cu el şi introducându-l pe Cristos. Aceasta este treaba voastră. Aceasta este datoria voastră să câştigaţi păcătoşii vorbindu-le, şi proiectând către ei dragostea lui Dumnezeu prin Cuvântul lui Dumnezeu care câştigă pe păcătos...?...
E-21 In a few moments I heard him hollering something over my shoulder, and he was hollering, "I can see. I can see." What was it? Divine love, sympathy had been projected by the Holy Spirit into this man, and by that at the end of the road where he couldn't... Nothing could be done, and love had taken its place, and love had met love; then sovereign grace went to work, and God through sovereign grace restored the sight to the man. See?
First you have to enter into that spot. That's the way you have to do to a sinner. Many people pray for sinners. That's all right, but that's not the way to win a sinner. It's your business to win the sinner. You don't win him by praying for him. You win-win--win him by talking to him and introducing to him Christ. That's your business. That's your duty is to win sinners by talking to them, and projecting to them the love of God through the Word of God that wins the sinner...?...
First you have to enter into that spot. That's the way you have to do to a sinner. Many people pray for sinners. That's all right, but that's not the way to win a sinner. It's your business to win the sinner. You don't win him by praying for him. You win-win--win him by talking to him and introducing to him Christ. That's your business. That's your duty is to win sinners by talking to them, and projecting to them the love of God through the Word of God that wins the sinner...?...
E-22 Cineva zice: „Eu niciodată nu am mers la biserică. Cu siguranţă îmi place acea femeie. Îmi place acel confrate.” Vedeţi? Deoarece voi îi câştigaţi. Dacă voi doar staţi acasă şi doar vă rugaţi pentru păcătoşi şi niciodată nu vreţi să-i contactaţi, acolo sunt foarte puţine care pot fi făcute, dar voi trebuie să vă rugaţi şi apoi mergeţi. Aceasta este corect. Mergeţi şi faceţi-o.
Acum, proiectarea aceste iubiri. Aici acum câteva zile ascultam la o mărturisire a unui mare fabricant de pluguri stând pe platformă. Ei bine, acolo stăteau oameni de afeceri de peste tot din lume, stând pe platformă, şi acest plugar. El s-a ridicat. El a zis: „Ei bine, eu nu ştiu de ce trebuia să fiu operat.” Îl iubesc pe acel om, şi el este un mare urmaş al Fratelui Roberts, prietenul meu şi apoi...
El a zis: „Când am aflat că mă îmbolnăveam şi aveam probleme cu pietre la rinchi... Eu se întâmpla că luam masa cu Fratele Oral,” şi a zis: „Fratele Oral s-a ridicat, şi a zis, ‚Acum, frate, eu văd că eşti în nenorocire,' deci a zis: ‚Eu mă voi ruga pentru tine.' Şi el a zis: ‚Ei bine, lăudat să fie Domnul. Eu doar îmi doream să spuneţi aceasta Frate Oral,'” şi a zis: „Oral a venit şi şi-a pus mânile peste rinichii lui, şi a zis, ‚Mustru această piatră la rinichi şi să părăsească acest om imediat.'” Şi a zis: „Când el a făcut-o,” a zis: „am fost eliberat.” Şi a zis: „Doar peste scurt timp a venit înapoi din nou.”
Acum, proiectarea aceste iubiri. Aici acum câteva zile ascultam la o mărturisire a unui mare fabricant de pluguri stând pe platformă. Ei bine, acolo stăteau oameni de afeceri de peste tot din lume, stând pe platformă, şi acest plugar. El s-a ridicat. El a zis: „Ei bine, eu nu ştiu de ce trebuia să fiu operat.” Îl iubesc pe acel om, şi el este un mare urmaş al Fratelui Roberts, prietenul meu şi apoi...
El a zis: „Când am aflat că mă îmbolnăveam şi aveam probleme cu pietre la rinchi... Eu se întâmpla că luam masa cu Fratele Oral,” şi a zis: „Fratele Oral s-a ridicat, şi a zis, ‚Acum, frate, eu văd că eşti în nenorocire,' deci a zis: ‚Eu mă voi ruga pentru tine.' Şi el a zis: ‚Ei bine, lăudat să fie Domnul. Eu doar îmi doream să spuneţi aceasta Frate Oral,'” şi a zis: „Oral a venit şi şi-a pus mânile peste rinichii lui, şi a zis, ‚Mustru această piatră la rinichi şi să părăsească acest om imediat.'” Şi a zis: „Când el a făcut-o,” a zis: „am fost eliberat.” Şi a zis: „Doar peste scurt timp a venit înapoi din nou.”
E-22 Someone say, "I never did go to church. I sure like that woman. I like that fellow." See? Because you're winning them. If you stayed home and just prayed for the sinner and never went to contact him, there's very little can be done, but you've got to pray and then go. That's right. Go and do it.
Now, the projecting of this love. Here a few days ago I was listening to a testimony of a---a great plow manufacturer standing on the platform. Well, there set businessmen from around the world, setting on the platform, and this plow man. He got up. He said, "Well, I didn't know why I had to be operated on." I love the man, and he's a great follower of Brother Roberts, my friend and so then...
He said, "When I found out that I was getting sick and having stone trouble--kidney stones... I happened to eat dinner with Brother Oral," and said, "Brother Oral got up, and said, 'Now, brother, I--I see that you're in distress,' so he said, 'I'm--I'm going to pray for you.
And he said, "Well, praise the Lord. I just wanted you to say that Brother Oral," and said, "Oral come over and put his hands on his kidneys, and said, 'I rebuked this kidney stone and to leave this man immediately.'" And said, "When he did it," said, "I got relief." And said, "Just a little while it come back again."
Now, the projecting of this love. Here a few days ago I was listening to a testimony of a---a great plow manufacturer standing on the platform. Well, there set businessmen from around the world, setting on the platform, and this plow man. He got up. He said, "Well, I didn't know why I had to be operated on." I love the man, and he's a great follower of Brother Roberts, my friend and so then...
He said, "When I found out that I was getting sick and having stone trouble--kidney stones... I happened to eat dinner with Brother Oral," and said, "Brother Oral got up, and said, 'Now, brother, I--I see that you're in distress,' so he said, 'I'm--I'm going to pray for you.
And he said, "Well, praise the Lord. I just wanted you to say that Brother Oral," and said, "Oral come over and put his hands on his kidneys, and said, 'I rebuked this kidney stone and to leave this man immediately.'" And said, "When he did it," said, "I got relief." And said, "Just a little while it come back again."
E-23 A zis: „Am mers din nou la Fratele Oral.” Şi a zis: „El s-a rugat din nou, şi am fost eliberat.” Dar am zis: „De fiecare dată când vine înapoi, vine mai rău.” Şi el a zis „Apoi următorul lucru la care m-am gândit, ‚Dacă aş putea să merg jos,'” el a zis, ‚la Fratele Branham şi să pot sta în faţa lui, şi Duhul Sfânt ar veni la el, el mi-ar spune atunci de ce nu am fost vindecat când Fratele Oral s-a rugat pentru mine.'“
Deci el a ieşit, şi a venit la Louisiana. Eu eram în serviciu acolo, şi am stat în faţa lui timp de douăzeci de minute. Duhul Sfânt era tăcut, nu a zis nici un lucru. M-am rugat pentru el, şi el a zis că s-a simţit mai bine, şi el a mers înainte. Apoi el a mers... Devenind nervos şi emoţionat. El a mers din loc în loc. Cu toţii s-au rugat pentru el, s-au rugat pentru el. Şi el iubea pe Domnul, dar în final a ajuns într-un loc, în care el a fost expediat la Mayo. Mayo s-a uitat la el şi a zis: „Tu ai o şansă dintr-o mie să trăieşti. Este o infecţie aranjată. Trupul tău întreg este otrăvit şi uremie,” şi eu am uitat toate celelalte. A zis: „Tu ai o şansă dintr-o mie.”
Deci el a zis: „Am luat-o.” El a zis: „M-am rugat: ‚O, Doamne, Tu ştii că Te iubesc, şi am mers la toţi slujitorii tăi.'” Şi el a luat şansa, şi ei l-au adormit. Şi a zis: „Când s-a trezit sus în cameră,” el a zis: „acolo era o lumină stralucind în cameră, şi gloria lui Dumnezeu peste tot în jurul lui, şi doctori erau uimiţi. Ei au venit înauntru şi au zis, 'Ei bine, ce s-a întâmplat aici?'”
„De ce,” el a zis: „mă simt ca şi cum aş merge acasă.” Ce a fost? Vedeţi, el şi-a construit speranţele pe: „Dacă se întâmplă ceva vreodată cu mine. Voi merge la Fratele Roberts. Dacă aceasta eşuează, voi merge la Fratele Branham,” şi încă îl iubea pe Domnul Isus.
Deci el a ieşit, şi a venit la Louisiana. Eu eram în serviciu acolo, şi am stat în faţa lui timp de douăzeci de minute. Duhul Sfânt era tăcut, nu a zis nici un lucru. M-am rugat pentru el, şi el a zis că s-a simţit mai bine, şi el a mers înainte. Apoi el a mers... Devenind nervos şi emoţionat. El a mers din loc în loc. Cu toţii s-au rugat pentru el, s-au rugat pentru el. Şi el iubea pe Domnul, dar în final a ajuns într-un loc, în care el a fost expediat la Mayo. Mayo s-a uitat la el şi a zis: „Tu ai o şansă dintr-o mie să trăieşti. Este o infecţie aranjată. Trupul tău întreg este otrăvit şi uremie,” şi eu am uitat toate celelalte. A zis: „Tu ai o şansă dintr-o mie.”
Deci el a zis: „Am luat-o.” El a zis: „M-am rugat: ‚O, Doamne, Tu ştii că Te iubesc, şi am mers la toţi slujitorii tăi.'” Şi el a luat şansa, şi ei l-au adormit. Şi a zis: „Când s-a trezit sus în cameră,” el a zis: „acolo era o lumină stralucind în cameră, şi gloria lui Dumnezeu peste tot în jurul lui, şi doctori erau uimiţi. Ei au venit înauntru şi au zis, 'Ei bine, ce s-a întâmplat aici?'”
„De ce,” el a zis: „mă simt ca şi cum aş merge acasă.” Ce a fost? Vedeţi, el şi-a construit speranţele pe: „Dacă se întâmplă ceva vreodată cu mine. Voi merge la Fratele Roberts. Dacă aceasta eşuează, voi merge la Fratele Branham,” şi încă îl iubea pe Domnul Isus.
E-23 Said, "I went again to Brother Oral." And said, "He prayed again, and I got relief." But said, "Every time it come back, it come worse." And he said "Then the next thing I thought of, 'If I could go down,'" he said, 'to Brother Branham and could stand before him, and the Holy Spirit would come to him, he would tell me then why that I didn't get healed when Brother Oral prayed for me.'"
So he made his way out, and he come to Louisiana. I was in services there, and I stood before him for twenty minutes. The Holy Spirit was mute, didn't say a thing. I prayed for him, and he said he felt better, and he come on down. Then he went... Getting nervous and excited. He went from place to place. Everybody prayed for him, prayed for him. And he loved the Lord, but finally got to a place, that he was shipped him off to Mayo's. Mayo's looked him over and said, "You got one chance out of one thousand of living. It's set up an infection. Your whole body's poisoned and uremic," and I forget what all. Said, "You got one chance out of one thousand."
So he said, "I took it." He said, "I prayed, 'O God, You know I love You, and I've went to all Your servants." And he took the chance, and they put him to sleep. And said, "When he woke up in the room," he said, "There's a light shining in the room, and the glory of God was all around him, and the doctors was astonished. They come in and said, 'Well, what's happened here?'"
"Why," he said, "I feel like going home." What was it? See, he'd built his hopes upon: "If anything ever happens to me. I'll go to Brother Roberts. If that fails, I'll go to Brother Branham," and yet he loved the Lord Jesus.
So he made his way out, and he come to Louisiana. I was in services there, and I stood before him for twenty minutes. The Holy Spirit was mute, didn't say a thing. I prayed for him, and he said he felt better, and he come on down. Then he went... Getting nervous and excited. He went from place to place. Everybody prayed for him, prayed for him. And he loved the Lord, but finally got to a place, that he was shipped him off to Mayo's. Mayo's looked him over and said, "You got one chance out of one thousand of living. It's set up an infection. Your whole body's poisoned and uremic," and I forget what all. Said, "You got one chance out of one thousand."
So he said, "I took it." He said, "I prayed, 'O God, You know I love You, and I've went to all Your servants." And he took the chance, and they put him to sleep. And said, "When he woke up in the room," he said, "There's a light shining in the room, and the glory of God was all around him, and the doctors was astonished. They come in and said, 'Well, what's happened here?'"
"Why," he said, "I feel like going home." What was it? See, he'd built his hopes upon: "If anything ever happens to me. I'll go to Brother Roberts. If that fails, I'll go to Brother Branham," and yet he loved the Lord Jesus.
E-24 Dumnezeu a trebuit să lase totul să eşueze, până când zăcea acolo pe pat, şi chiar când doctorul a zis: „Noi nu putem face nimic.” Amin. Când dragostea Divină a ajuns la sfârşitul ei, harul suveran a păşit înainte şi şi-a ocpupat locul. El o va face de fiecare dată. Dacă motivele voastre sunt corecte, alternativele voastre sunt corecte. Dacă voi aveţi dragostea Divină şi credeţi, mergeţi înainte, fără să vă îndoiţi de nimic, când se pare că sfârşitul drumului a sosit, atunci harul suveran îşi ocupă locul acolo.
Cum l-am văzut eu lucrând. Cel mai mult în propria mea viaţă, şi nu prin teologie, sau nu prin ceva... experienţa a altcuiva. Sunt aşa de fericit astăzi că vă pot vorbi din experienţă proprie să ştiu că aceasta este corect. Propria mea experienţă, atât timp cât noi ştim că dragostea lui Cristos se odihneşte în inimile noastre, că noi am trecut de la moarte la viaţă, toţi demonii de acolo nu au o şansă o să o mişte. Chiar...?... Dacă voi continuaţi în acea dragoste şi credinţă, este ca un copilaş. Voi luaţi un copilaş... Arătaţi-i că şi un mic confrate o poate obţine.
Cum l-am văzut eu lucrând. Cel mai mult în propria mea viaţă, şi nu prin teologie, sau nu prin ceva... experienţa a altcuiva. Sunt aşa de fericit astăzi că vă pot vorbi din experienţă proprie să ştiu că aceasta este corect. Propria mea experienţă, atât timp cât noi ştim că dragostea lui Cristos se odihneşte în inimile noastre, că noi am trecut de la moarte la viaţă, toţi demonii de acolo nu au o şansă o să o mişte. Chiar...?... Dacă voi continuaţi în acea dragoste şi credinţă, este ca un copilaş. Voi luaţi un copilaş... Arătaţi-i că şi un mic confrate o poate obţine.
E-24 God had to let everything else fail, till laying there on his bed, and even when the doctor said, "We can't do nothing." Amen. When Divine love had come to its end sovereign grace stepped in and took its place. He will do it ever time. If your motives are right, your alternatives are right. If you'll have Divine love and believe, walk forward, doubting nothing, when it comes to look like the end of the road has come, then sovereign grace takes over then.
How I have seen it work. How most within my own life, and not by just a theology, or not by some kind of a--a... somebody else's experience. I'm so glad today that I can talk from a personal experience to know that that is the truth. My own experience, as long as we know the love of Christ is resting Divinely in our hearts, that we've passed from death unto life, all demons out of hell hasn't got a chance of moving it. Even the...?... If you'll continue in that love and faith, it's just like a little baby. You take a little baby out... Show him it's just a little fellow can get it.
How I have seen it work. How most within my own life, and not by just a theology, or not by some kind of a--a... somebody else's experience. I'm so glad today that I can talk from a personal experience to know that that is the truth. My own experience, as long as we know the love of Christ is resting Divinely in our hearts, that we've passed from death unto life, all demons out of hell hasn't got a chance of moving it. Even the...?... If you'll continue in that love and faith, it's just like a little baby. You take a little baby out... Show him it's just a little fellow can get it.
E-25 Aici este Domnişoara Kelly stând aici în faţa noastră. Când soldatul beat, cred că era, a intrat în ei acolo, şi ea a fost ridicată din morţi, şi ei doar au pus-o în spital inconştientă... Când totul a eşuat, ea era...?... Şi încă cu dragostea lui Dumnezeu în inima ei, ea s-a întors. A mers acolo în acea zi, şi apoi harul suveran a fost proiectat după dragostea Divină, şi aici ea stă în această dimineaţă, printre noi cei vii astăzi. Vedeţi, este ceva care se întâmplă.
Când voi ajungeţi la sfârşitul drumului vostru, când voi ajungeţi acolo unde nu vă mai puteţi mişca, atunci este timpul ca Dumnezeu să se mişte înăuntru prin harul suveran lucrul pe care îl căutaţi. Voi luaţi un copilaş, un mic bebeluş. Ei au crampe şi convulsie, şi ei ţipă, şi lovesc, şi zbiară, şi primul lucru pe care-l ştiţi ei îşi ţin respiraţia, şi vedeţi o mamă apucându-l, şi dădăcindu-l, şi îl aruncă în aer, suflându-i în faţă. Lăsaţi-l singur. Acolo nu a fost niciodată în istoria medicinei care a murit vreodată din aşa ceva. Ei nu vor muri. El doar are un acces de furie. El doar încearcă să obţină simpatie. El doar încearcă să obţina ceva umor, şi este doar o dispoziţie; şi după ce el ajunge cu dispoziţia la un loc în care îşi ţine respiraţia unde el nu poate să mai meargă înainte cu aceasta, atunci natura păseşte înainte, şi el se relaxează şi începe să respire din nou. Toate ridicările şi ţipetele îl fac să zbiere şi suflatul în faţă îi face mai rău.
Acesta este felul în care este cu noi când noi călătorim de la o biserică la alta, de la stâlp la poştă, de la serviciu de vindecare la serviciu de vindecare. Glorie. Luaţi dragostea şi începeţi înainte până când ajungeţi la capătul drumului. Dumnezeu va proteja...?... Când dragostea şi-a atins umplerea, Dumnezeu este obligat să ajute. Când voi aţi ajuns la sfârşitul vostru şi oamenii ating sfârşitul lor, atunci harul preia. Este natura lui Dumnezeu să facă aşa. Cum am observat-o, cum când am dat anumite...
Când voi ajungeţi la sfârşitul drumului vostru, când voi ajungeţi acolo unde nu vă mai puteţi mişca, atunci este timpul ca Dumnezeu să se mişte înăuntru prin harul suveran lucrul pe care îl căutaţi. Voi luaţi un copilaş, un mic bebeluş. Ei au crampe şi convulsie, şi ei ţipă, şi lovesc, şi zbiară, şi primul lucru pe care-l ştiţi ei îşi ţin respiraţia, şi vedeţi o mamă apucându-l, şi dădăcindu-l, şi îl aruncă în aer, suflându-i în faţă. Lăsaţi-l singur. Acolo nu a fost niciodată în istoria medicinei care a murit vreodată din aşa ceva. Ei nu vor muri. El doar are un acces de furie. El doar încearcă să obţină simpatie. El doar încearcă să obţina ceva umor, şi este doar o dispoziţie; şi după ce el ajunge cu dispoziţia la un loc în care îşi ţine respiraţia unde el nu poate să mai meargă înainte cu aceasta, atunci natura păseşte înainte, şi el se relaxează şi începe să respire din nou. Toate ridicările şi ţipetele îl fac să zbiere şi suflatul în faţă îi face mai rău.
Acesta este felul în care este cu noi când noi călătorim de la o biserică la alta, de la stâlp la poştă, de la serviciu de vindecare la serviciu de vindecare. Glorie. Luaţi dragostea şi începeţi înainte până când ajungeţi la capătul drumului. Dumnezeu va proteja...?... Când dragostea şi-a atins umplerea, Dumnezeu este obligat să ajute. Când voi aţi ajuns la sfârşitul vostru şi oamenii ating sfârşitul lor, atunci harul preia. Este natura lui Dumnezeu să facă aşa. Cum am observat-o, cum când am dat anumite...
E-25 Here's Mrs. Kelly setting here before us. When the drunken soldier, I believe it was, ran into them out there, and she was picked up for dead, and they just put her in the hospital unconscious... When everything had failed, she was...?... And yet with the love of God in her heart she turned over. Went in there that day, and then sovereign grace was projected after Divine love, and here she sets this morning, among us alive today. See, it's something that happened.
When you get to the end of your road, when you get to where you can't move, then it's time God will move in by sovereign grace the thing that you seek. You take a little kid, a little baby. They have little cramps and spasms, and they'll scream, and kick, and holler, and the first thing you know they'll hold their breath, and you'll see a mother grab it, and pet it, and throw it up in the air, blow in its face. Let it alone. There's never been in our medical history one ever died like that. They won't die. He's just having a tantrum. He's trying to get sympathy. He's trying to get some humoring, and it's just a temper spell; and after he gets his temper spell to a place he's held his breath where he can't go no farther with it, then nature steps in, and he relaxes and starts breathing again. All your picking up and screaming just makes hollering and blowing in his face makes him worse.
That's the way it is with us when we travel from church to church, from pillar to post, from healing service to healing service. Glory. Take love and start forward till you get to the end of the road. God will protect...?... When love has met its fill, God's obligated to help. When you've come to your end and man's met their end, then grace takes over. It's God's nature to do so. How I've noticed it, how when I give certain...
When you get to the end of your road, when you get to where you can't move, then it's time God will move in by sovereign grace the thing that you seek. You take a little kid, a little baby. They have little cramps and spasms, and they'll scream, and kick, and holler, and the first thing you know they'll hold their breath, and you'll see a mother grab it, and pet it, and throw it up in the air, blow in its face. Let it alone. There's never been in our medical history one ever died like that. They won't die. He's just having a tantrum. He's trying to get sympathy. He's trying to get some humoring, and it's just a temper spell; and after he gets his temper spell to a place he's held his breath where he can't go no farther with it, then nature steps in, and he relaxes and starts breathing again. All your picking up and screaming just makes hollering and blowing in his face makes him worse.
That's the way it is with us when we travel from church to church, from pillar to post, from healing service to healing service. Glory. Take love and start forward till you get to the end of the road. God will protect...?... When love has met its fill, God's obligated to help. When you've come to your end and man's met their end, then grace takes over. It's God's nature to do so. How I've noticed it, how when I give certain...
E-26 Şi scuzaţi această mărturie personală pentru un minut. Voi aţi citit cartea în acea zi acolo în Portland, Oregon, când acel maniac a alergat la platformă, şi mergea să mă omoare. Cu toţii aţi citit probabil aceasta în carte. Ce a luat loc? Dumnezeu m-a trimis să predic Evanghelia. Asta făceam. Mii de oameni erau adunaţi. Străzile era pline şi şase sute în interior şi ploua şi oamenii stând acolo. Inimile lor erau doritoare, înfometate. Aceasta este când nimeni nu a fost pe câmp; adunările erau superficiale, şi ei trebuia să mă treacă prin mulţimi şi orice altceva şi poliţia te escorta ca să ajungi înăuntru.
Am fost la o cameră şi acolo am condus doi ofiţeri la Cristos în camera de îmbrăcat, doi tineri din forţele de poliţie în prima parte a anilor douăzeci. Mama unuia dintre ei a fost vindecată cu o seară înainte, şi ei amândoi s-au aplecat acolo, şi i-am condus la Domnul Isus.
Am fost la o cameră şi acolo am condus doi ofiţeri la Cristos în camera de îmbrăcat, doi tineri din forţele de poliţie în prima parte a anilor douăzeci. Mama unuia dintre ei a fost vindecată cu o seară înainte, şi ei amândoi s-au aplecat acolo, şi i-am condus la Domnul Isus.
E-26 And excuse this personal testimony now for a minute. You've read the book out there that day in Portland, Oregon, when that maniac run to the platform, and was going to kill me. All of you have read that perhaps in the book. What taken place? God sent me to preach the Gospel. That I was doing. Thousands of people were gathered. The streets was standing full and sixty some odd hundred in the inside and it pouring down rain and the people standing there. Their hearts were longing, hungering. That's when no one else was on the field; tinsel was on the meetings, and they'd have to pull you through crowds and everything else and police escort you to get you in.
I'd been to a room and there led two little officers to Christ over in the dressing room, two young boys on the police force in their early twenties. One of their mother's had been healed the night before, and they both bowed there, and I led them to the Lord Jesus.
I'd been to a room and there led two little officers to Christ over in the dressing room, two young boys on the police force in their early twenties. One of their mother's had been healed the night before, and they both bowed there, and I led them to the Lord Jesus.
E-27 Mergând pe platformă să vorbesc credinţa, deodată un maniac care a lovit un predicator jos pe stradă în acea după-amiază, ieşit dintr-o instituţie, i-a rupt clavicula, i-a rupt falca. El avea o manie să omoare predicatorii. El a alergat înăuntru şi s-a gândit: „Aceasta este şansa mea.” A venit sus pe platformă, cântărind aproximativ două sute cincizeci sau două sute şaizeci (o livră - aproximativ jumătate de kg), aproape şase picioare şi zece inci înălţime, legănându-şi mâinile înainte şi înapoi. El a zis: „Tu ipocritule, tu şarpe în iarbă.” Acolo eram, serviciul lui Dumnezeu era în ordine, oamenii fiind vindecaţi, mii fiind salvaţi, plus slujitori inspiraţi. Această mare trezire doar la începutul ei şi începând să meargă peste tot prin lume... Stând sus acolo, stătea T.L. Osborne (Amin), care a câştigat zeci de mii de suflete pentru Cristos, stând acolo păstorind o biserică cu opt sau zece în adunarea lui privind jos de la balcon.
Şi acel maniac a alergat la platformă să deranjeze adunarea Domnului, şi a zis: „Tu şarpe în iarbă, tu ipocritule, şi arătându-te ca un slujitor al lui Dumnezeu; îţi voi arăta în seara aceasta că nu eşti un slujitor al lui Dumnezeu. Şi îţi voi rupe fiecare os trupul tău micuţ.” Şi el a alergat sus acolo şi şi-a tras înapoi marele lui pumn să mă lovească. M-am întors în jur. Predicatorii răvăşiţi, totul. A stat şi s-a legat şi m-a scuipat în faţă. El a zis: „Tu şarpe în iarbă. Îţi voi arăta cât de slujitor al lui Dumnezeu eşti, tu înşelătoarule.”
Şi acel maniac a alergat la platformă să deranjeze adunarea Domnului, şi a zis: „Tu şarpe în iarbă, tu ipocritule, şi arătându-te ca un slujitor al lui Dumnezeu; îţi voi arăta în seara aceasta că nu eşti un slujitor al lui Dumnezeu. Şi îţi voi rupe fiecare os trupul tău micuţ.” Şi el a alergat sus acolo şi şi-a tras înapoi marele lui pumn să mă lovească. M-am întors în jur. Predicatorii răvăşiţi, totul. A stat şi s-a legat şi m-a scuipat în faţă. El a zis: „Tu şarpe în iarbă. Îţi voi arăta cât de slujitor al lui Dumnezeu eşti, tu înşelătoarule.”
E-27 Walking out on the platform to speak faith, all of a sudden a maniac who had hit a preacher down the street that afternoon, broke out of an institution, broke his collar bone, broke his jaw. He had a mania to kill preachers. He run in and thought, "This was my chance." Up to the platform he come, weighing about two-fifty or two-sixty, nearly six foot ten inches tall, swinging his hands back and forth. He said, "You hypocrite, you snake-in-the-grass." There I was, God's service in order, people being healed, thousands being saved, and plus ministers inspired. This great revival just in its beginning then and start breaking forth across the world... Setting up there, set T. L. Osborn (Amen.), who has won tens of thousands of souls to Christ, setting there pastoring a church with eight or ten in his congregation watching down out of the balcony.
And that maniac run to the platform to disturb the meeting of the Lord, and he said, "You snake-in-the-grass, you hypocrite, and posing yourself as a servant of God; I'll show you tonight you're no servant of God. And I'll break ever bone in your measly little body." And he run up there and pulled back his big fist to hit me. I turned around. Preachers scattered, everything. Stood and he hocked and spit in my face. He said, "You snake-in-the-grass. I'll show you how a servant much God you are, you deceiver."
And that maniac run to the platform to disturb the meeting of the Lord, and he said, "You snake-in-the-grass, you hypocrite, and posing yourself as a servant of God; I'll show you tonight you're no servant of God. And I'll break ever bone in your measly little body." And he run up there and pulled back his big fist to hit me. I turned around. Preachers scattered, everything. Stood and he hocked and spit in my face. He said, "You snake-in-the-grass. I'll show you how a servant much God you are, you deceiver."
E-28 Eu niciodată nu am zis un cuvânt. Eu doar m-am uitat la el, şi deodată Duhul Sfânt, ceva un altul...
Ce v-aţi fi gândit voi dacă un om v-ar fi scuipat în faţă? De ce, era în firea lui să devină entuziasmat. Cu siguranţa ar fi fost; şi aici au venit doi poliţai, dar cei doi poliţai...?... cu lucruri în mâinile lor să-l bată pe om şi să-l scoată afară, dar nu i-am putut lăsa să o facă. Dumnezeu a adus dragoste în inima mea pentru acea fiinţă muritoare.
M-am gândit: „Nu este omul. Este diavolul care l-a adus în acea condiţie. Acel om poate să fie un om normal. El vrea să iubească şi să trăiască cum ceilalţi oameni vor, dar este diavolul care l-a adus aşa.” Şi o dragoste a început să se rotească către acel om, şi primul lucru pe care voi îl ştiţi acel om a căzut şi s-a prăbuşit peste picioarele mele. Când dragostea Divină a fost proiectată, harul suveran a păşit înainte şi şi-a luat locul. O va face de fiecare dată.
Ce v-aţi fi gândit voi dacă un om v-ar fi scuipat în faţă? De ce, era în firea lui să devină entuziasmat. Cu siguranţa ar fi fost; şi aici au venit doi poliţai, dar cei doi poliţai...?... cu lucruri în mâinile lor să-l bată pe om şi să-l scoată afară, dar nu i-am putut lăsa să o facă. Dumnezeu a adus dragoste în inima mea pentru acea fiinţă muritoare.
M-am gândit: „Nu este omul. Este diavolul care l-a adus în acea condiţie. Acel om poate să fie un om normal. El vrea să iubească şi să trăiască cum ceilalţi oameni vor, dar este diavolul care l-a adus aşa.” Şi o dragoste a început să se rotească către acel om, şi primul lucru pe care voi îl ştiţi acel om a căzut şi s-a prăbuşit peste picioarele mele. Când dragostea Divină a fost proiectată, harul suveran a păşit înainte şi şi-a luat locul. O va face de fiecare dată.
E-28 I never said one word. I just looked up at him, and all at once the Holy Spirit, something another... What would you think if a man spit in your face? Why, it was in his temper about to get roused. Sure it would; and here come two cops out, but them two cops...?... with things in their hands to beat the man down to take him off, but I couldn't let them do it. God had brought love in my heart for that mortal being.
I thought, "It's not the man. It's the devil that's got him in that condition. That man could be a normal man. He wants to love and live like other men does, but it's the devil has got him like that." And a love begin to swirl out to that man, and the first thing you know that man dropped and fell across my feet there. When Divine love had been projected, sovereign grace stepped in and took its place. It'll do it every time.
I thought, "It's not the man. It's the devil that's got him in that condition. That man could be a normal man. He wants to love and live like other men does, but it's the devil has got him like that." And a love begin to swirl out to that man, and the first thing you know that man dropped and fell across my feet there. When Divine love had been projected, sovereign grace stepped in and took its place. It'll do it every time.
E-29 Aici nu de mult când... Poate că v-am mai spus aceasta înainte. Anul trecut—anul înainte de cel trecut este acum, tundeam iarba în curtea mea, încercând să aduc grădina mea tunsă, de jur împrejur. Şi a trebuit să mă opresc să-mi schimb hainele, să merg înăuntru şi să mă rog pentru cineva, să ies afară. Ei bine, şi curtea mea a fost mărită înainte ca eu... Şi spatele, înainte să tund faţa, a fost mărită, şi aşa eu...
Într-o zi am fost în spatele unei maşini vechi de tuns tunzând împrejurul ei încercând această mică putere de tuns. Şi am uitat că acolo era un cuib de viespi în colţ, şi am intrat cu maşina de tuns în acea. Şi în spatele grădini mi-am scos cămaşa, nu aveam cămaşă pe mine. Am lovit acel gard cu maşina de tuns, şi fără cămaşă, şi într-un moment am fost tot acoperit de viespi. Ştiţi ce sunt un cuib mare de viespi. Ele te vor omorî. Mari mari inşi doar zumzăind...
Oh, m-am gândit... Mai întâi m-a speriat. Apoi deodată, ceva a început să se întâmple. Am început să mă calmez, acele viespi încă zumzăind în jurul meu. Acum, dacă suna ca un copil, şi suna ca unul...?... Dar Dumnezeu în cer ştie dacă este adevărul sau nu pe Cine am stat...
Într-o zi am fost în spatele unei maşini vechi de tuns tunzând împrejurul ei încercând această mică putere de tuns. Şi am uitat că acolo era un cuib de viespi în colţ, şi am intrat cu maşina de tuns în acea. Şi în spatele grădini mi-am scos cămaşa, nu aveam cămaşă pe mine. Am lovit acel gard cu maşina de tuns, şi fără cămaşă, şi într-un moment am fost tot acoperit de viespi. Ştiţi ce sunt un cuib mare de viespi. Ele te vor omorî. Mari mari inşi doar zumzăind...
Oh, m-am gândit... Mai întâi m-a speriat. Apoi deodată, ceva a început să se întâmple. Am început să mă calmez, acele viespi încă zumzăind în jurul meu. Acum, dacă suna ca un copil, şi suna ca unul...?... Dar Dumnezeu în cer ştie dacă este adevărul sau nu pe Cine am stat...
E-29 Here not long ago when... I might've told you this before. Last year--year before last it is now, I was mowing my yard there, trying to get my yard mowed down, round and round. and I had to stop and change clothes, go in and pray for somebody, come out. Well, and my yard was growed up before I... And the back, before I could get the front mowed, it was growed up, and so I...
One day I was back in the back with an old mowing machine a mowing around on it trying this little power mower. And I forgot that there was a nest of hornets in the corner there, and I ran that mower into that. And at the back yard I had my shirt off, no shirt on. I hit that fence with that mowing machine, and with no shirt on, and in a moment's time I was covered all over with hornets. You know what they are--a big nest of hornets. They'll kill you. Great big big fellows just a buzzing...
Oh, I thought... First it scared me. When all of a sudden, something begin to happen. I begin to quieten down, them hornets still buzzing around. Now, if it sounds like a kid, and it sounds like it...?... But Got in heaven knows whether it's truth or not of Whom I stand...
One day I was back in the back with an old mowing machine a mowing around on it trying this little power mower. And I forgot that there was a nest of hornets in the corner there, and I ran that mower into that. And at the back yard I had my shirt off, no shirt on. I hit that fence with that mowing machine, and with no shirt on, and in a moment's time I was covered all over with hornets. You know what they are--a big nest of hornets. They'll kill you. Great big big fellows just a buzzing...
Oh, I thought... First it scared me. When all of a sudden, something begin to happen. I begin to quieten down, them hornets still buzzing around. Now, if it sounds like a kid, and it sounds like it...?... But Got in heaven knows whether it's truth or not of Whom I stand...
E-30 Apoi în loc să încerc să mă lupt, şi să bat, şi să distrug acele viespi, acolo a fost ceva dragoste dumnezeiască care a venit la mine şi m-am gândit: „Micuţele inse. Voi aveţi un drept să construiţi un cuib. Acesta este felul în care Dumnezeu v-a făcut ca să vă puteţi proteja, şi eu v-am deranjat, şi îmi pare rău că am făcut-o. Dacă ar trebuie să o fac din nou, nu v-aş mai deranja. Nu am vrut să o fac, dar,” am zis: „eu sunt slujitorul lui Dumnezeu şi trebuie să mă rog pentru copiii Lui bolnavi. Trebuie să mă grăbesc şi să tund această curte. Acum, dacă voi micuţe creaturi ale lui Dumnezeu, în Numele lui Isus Cristos mergeţi înapoi la cuibul vostru. Eu nu o să vă mai deranjez.”
Şi ce a fost? A fost că eu m-am rugat, sau aş fi putut înţepa de moarte. Şi dragostea lui Dumnezeu care mi-a dat o inimă nouă, proiectarea dragostei a păşit înainte, şi harul suveran a luat locul. Ce aş fi putut să spun acelor viespi, pace...?... Şi fiecare viespe şi-a rupt cercul...?... şi s-au aliniat cum o armată face cu soldaţii ei şi au mers chiar înapoi în cuibul lor.
Ce a fost? Nu puteam vorbi viespilor. Nu aveam nici o posibilitate să le vorbesc lor. Cum aş fi putut să le ţin să nu mă înţepe? Eram la sfârşit. Dar aveam dragoste. Dumnezeu mi-a dat dragoste pentru acele viespi, şi le-am vorbit lor în mine însumi, şi Duhul Sfânt şi harul suveran a condus acele viespi chiar înapoi în cuibul lor.
Şi ce a fost? A fost că eu m-am rugat, sau aş fi putut înţepa de moarte. Şi dragostea lui Dumnezeu care mi-a dat o inimă nouă, proiectarea dragostei a păşit înainte, şi harul suveran a luat locul. Ce aş fi putut să spun acelor viespi, pace...?... Şi fiecare viespe şi-a rupt cercul...?... şi s-au aliniat cum o armată face cu soldaţii ei şi au mers chiar înapoi în cuibul lor.
Ce a fost? Nu puteam vorbi viespilor. Nu aveam nici o posibilitate să le vorbesc lor. Cum aş fi putut să le ţin să nu mă înţepe? Eram la sfârşit. Dar aveam dragoste. Dumnezeu mi-a dat dragoste pentru acele viespi, şi le-am vorbit lor în mine însumi, şi Duhul Sfânt şi harul suveran a condus acele viespi chiar înapoi în cuibul lor.
E-30 Then instead of trying to fight, and beat, and smack them hornets, there was some kind of a godly love come up over me and I thought, "Poor little fellows. You got a right to build a nest. That's the way God made for you to protect yourself, and I disturbed you, and I'm sorry that I did it. If I had it to do over again, I wouldn't disturb you. I didn't mean to do it, but," I said, "I'm the servant of the Lord and His sick children have me pray for them. I got to hurry and mow this yard. Now, if you little creatures of God, in the Name of Jesus Christ go back to your nest. I'll not bother you."
And what was it? It was that I prayed, or I could've been stung to death. And the love of God that give me a new heart, the projecting of love came forth, and sovereign grace taken over. What could tell those hornets, peace...?... And every hornet broke his circle...?... and lined up like a military does its soldiers and went right straight back into their nest.
What was it? I couldn't speak to the hornets. I had no way of speaking to them. How could I keep them from stinging me? I was at the end. But I had love. God gave love to those hornets, and I spoke to them in myself, and the Holy Spirit and sovereign grace guided those hornets right back into their nest.
And what was it? It was that I prayed, or I could've been stung to death. And the love of God that give me a new heart, the projecting of love came forth, and sovereign grace taken over. What could tell those hornets, peace...?... And every hornet broke his circle...?... and lined up like a military does its soldiers and went right straight back into their nest.
What was it? I couldn't speak to the hornets. I had no way of speaking to them. How could I keep them from stinging me? I was at the end. But I had love. God gave love to those hornets, and I spoke to them in myself, and the Holy Spirit and sovereign grace guided those hornets right back into their nest.
E-31 Nu departe de drum, unde un Guernseys acolo la Henryville într-o zi, acel mare taur a omorât un om de culoare la ferma lui Burke, a omorât un om de culoare. Aproape l-a omorât pe acel...?... băiat în acelaşi fel, l-a aruncat afară din hambar...?... eu nu am ştiut. Eu patrulam. Se presupunea să am o armă. Eu nu o aveam.
Într-o zi trecând pe acolo, mergeam să mă rog pentru o persoană bolnavă. Am mers peste acel câmp fără să mă gândesc la taur fiind în acel câmp. Şi am ajuns în mijlocul câmpului, ce s-a întâmplat? Primul lucru care-l ştiţi, am ieşit dintr-o grămadă de tufe, acest mare taur cu coarnele lui lungi, şi el a scos un urlet. Am ştiut că era acel ucigaş. M-am uitat înapoi. Eram prea departe de gard, aproape două sute de yarzi; şi el nu era la treizeci sau patruzeci de picioare de mine. Acolo stătea el, şi-a aruncat coarnele în jos, scoţând un răcnet mare. Nu aveam armă sau stejar în care să mă urc. Nu puteam să ajung înapoi acolo la gard.
M-am gândit: „Ei bine, acesta este sfârşitul. Bill Branham, aici este unde tu ţi-ai întâlnit destinul tragic să fi schilodit la moarte, mergând la moarte aici în câmp.” Şi am stat acolo, dar deoadată ceva a început să se aşeze...?... gloria lui Dumnezeu. Ceva în inima mea chiar acolo. Eu doar l-am iubit pe acel animal nefericit. Nu era acel animal nefericit. Era diavolul care îl făcea să o facă, şi eu ştiam numai un singur lucru...?...
Într-o zi trecând pe acolo, mergeam să mă rog pentru o persoană bolnavă. Am mers peste acel câmp fără să mă gândesc la taur fiind în acel câmp. Şi am ajuns în mijlocul câmpului, ce s-a întâmplat? Primul lucru care-l ştiţi, am ieşit dintr-o grămadă de tufe, acest mare taur cu coarnele lui lungi, şi el a scos un urlet. Am ştiut că era acel ucigaş. M-am uitat înapoi. Eram prea departe de gard, aproape două sute de yarzi; şi el nu era la treizeci sau patruzeci de picioare de mine. Acolo stătea el, şi-a aruncat coarnele în jos, scoţând un răcnet mare. Nu aveam armă sau stejar în care să mă urc. Nu puteam să ajung înapoi acolo la gard.
M-am gândit: „Ei bine, acesta este sfârşitul. Bill Branham, aici este unde tu ţi-ai întâlnit destinul tragic să fi schilodit la moarte, mergând la moarte aici în câmp.” Şi am stat acolo, dar deoadată ceva a început să se aşeze...?... gloria lui Dumnezeu. Ceva în inima mea chiar acolo. Eu doar l-am iubit pe acel animal nefericit. Nu era acel animal nefericit. Era diavolul care îl făcea să o facă, şi eu ştiam numai un singur lucru...?...
E-31 Not far down the road, where a Guernseys there at Henryville one day, this big old bull out here killed a colored man at Burke's farm out here, killed a colored man. Almost killed that...?... boy the same way, throwed him out barn...?... I didn't know. I was patrolling. Supposed to pack a gun. I didn't have it.
One day crossing out there, I was going to go over and pray for some sick person. I went across that field not thinking about that bull being in that field. And I got way out in the middle of the field, what happened? First thing you know I was out by a clump of bushes this big spotted bull his long horns like that, and he let out a roar. I knew that was that killer. I looked back. I was too far from the fence, about two hundred yards; and he wasn't standing thirty or forty feet from me. There he stood, threw his horns down, let out a great bawl. I didn't have no gun or oak tree to get into. I couldn't go back to the fence.
I thought, "Well, this is the end. Bill Branham, here's where you meet your doom to be mauled to death, going to death out here in the field. And I stood there, but all of a sudden something begin to settle down...?... the glory of God. Something come into my heart right there. I just loved that poor animal. It's not that poor animal. It's the devil that makes it do it, and I only know one thing...?...
One day crossing out there, I was going to go over and pray for some sick person. I went across that field not thinking about that bull being in that field. And I got way out in the middle of the field, what happened? First thing you know I was out by a clump of bushes this big spotted bull his long horns like that, and he let out a roar. I knew that was that killer. I looked back. I was too far from the fence, about two hundred yards; and he wasn't standing thirty or forty feet from me. There he stood, threw his horns down, let out a great bawl. I didn't have no gun or oak tree to get into. I couldn't go back to the fence.
I thought, "Well, this is the end. Bill Branham, here's where you meet your doom to be mauled to death, going to death out here in the field. And I stood there, but all of a sudden something begin to settle down...?... the glory of God. Something come into my heart right there. I just loved that poor animal. It's not that poor animal. It's the devil that makes it do it, and I only know one thing...?...
E-32 Ascultaţi puţin pentru că vreau să o auziţi. Acolo este un singur lucru care îl învinge pe diavol.
Aceasta este pura, Dragoste Divină. Dragostea va învinge totul. Dumnezeu aşa de mult a iubit lumea... Ei au învins întrebarea păcatului. Ei au învins întrebarea bolii. Va învinge diferenţele în biserică. Va învinge tot ce este greşit acolo. O va face dacă voi o lăsaţi să o facă.
Prieteni, când acest mare animal a început să vină către mine, şi în loc să urăsc acel animal, Frate Mike, l-am iubit. Şi m-am gândit: „Tu eşti o creatură a lui Dumnezeu. Cine altcineva putea să te facă dacă nu Dumnezeu? Şi tu stai aici liniştit, şi eu am venit pe teritoriul tău cu semnele sus acolo pe câmp ca şi cum ei erau o parte din el. Eu doar am tăiat teritoriul meu obişnuit să merg să mă rog pentru un om bolnav.” Şi acolo am văzut acel taur venind, capul lui doar legănându-se aşa, şi el venea să mă omoare; şi eu o ştiam, dar dragostea Divină a început să vină. M-am gândit: „Sărmana creatură. O brută prostă nu ştie mai mult. Acolo tu stai, şi eu te-am deranjat. Deci acum, eu sunt un slujitor al lui Dumnezeu. Tu eşti o creatură a lui Dumnezeu. În Numele lui Isus Cristos mergi înapoi şi stai jos, pentru că eu sunt pe drumul meu să mă rog pentru un copil bolnav al lui Dumnezeu. Mergi,” am zis: „Stai jos,” şi acel taur a venit la mine aşa de tare ca un nor. Fără frică. Eu nu mai eram deloc speriat cum aş fi cu Fratele Neville stând aici. Doar frica dragostei sfinte în inima mea.
Aceasta este pura, Dragoste Divină. Dragostea va învinge totul. Dumnezeu aşa de mult a iubit lumea... Ei au învins întrebarea păcatului. Ei au învins întrebarea bolii. Va învinge diferenţele în biserică. Va învinge tot ce este greşit acolo. O va face dacă voi o lăsaţi să o facă.
Prieteni, când acest mare animal a început să vină către mine, şi în loc să urăsc acel animal, Frate Mike, l-am iubit. Şi m-am gândit: „Tu eşti o creatură a lui Dumnezeu. Cine altcineva putea să te facă dacă nu Dumnezeu? Şi tu stai aici liniştit, şi eu am venit pe teritoriul tău cu semnele sus acolo pe câmp ca şi cum ei erau o parte din el. Eu doar am tăiat teritoriul meu obişnuit să merg să mă rog pentru un om bolnav.” Şi acolo am văzut acel taur venind, capul lui doar legănându-se aşa, şi el venea să mă omoare; şi eu o ştiam, dar dragostea Divină a început să vină. M-am gândit: „Sărmana creatură. O brută prostă nu ştie mai mult. Acolo tu stai, şi eu te-am deranjat. Deci acum, eu sunt un slujitor al lui Dumnezeu. Tu eşti o creatură a lui Dumnezeu. În Numele lui Isus Cristos mergi înapoi şi stai jos, pentru că eu sunt pe drumul meu să mă rog pentru un copil bolnav al lui Dumnezeu. Mergi,” am zis: „Stai jos,” şi acel taur a venit la mine aşa de tare ca un nor. Fără frică. Eu nu mai eram deloc speriat cum aş fi cu Fratele Neville stând aici. Doar frica dragostei sfinte în inima mea.
E-32 Hear a little I want you to hear it. There's only one thing that will conquer the devil. That's pure, Divine Love. Love will conquer everything. God so loved the world... They conquered the sin question. They conquered the sickness question. It'll conquer the difference in the church. It'll conquer everything there is unrighteous to be conquered. It'll do it if you'll just let it do it.
Friend, when this great animal started towards me, and instead of hating that animal, Brother Mike, I loved him. And I thought, "You are God's creature. Who else could make you but God? And you're laying there peacefully, and I come on your territory with signs up there on the field like they were a part of it. I just cut off my regular territory to go over and pray for a sick man." And there I seen that bull coming, his head just a swaying like that, and he was making for me to kill me; and I knew it, but Divine love begin to come. I thought, "Poor creature. A dumb brute don't know no better. There you lay, and I disturbed you. So now, I am God's servant. You are God's creature. In the Name of Jesus Christ go back and lay down, for I'm on my road to pray for one of God's sick children. Go," I said. "Lay down," and that bull come to me just as hard as he could. No fear. I wasn't a bit more afraid than I would be with Brother Neville setting right here. Just the fear of holy love in my heart.
Friend, when this great animal started towards me, and instead of hating that animal, Brother Mike, I loved him. And I thought, "You are God's creature. Who else could make you but God? And you're laying there peacefully, and I come on your territory with signs up there on the field like they were a part of it. I just cut off my regular territory to go over and pray for a sick man." And there I seen that bull coming, his head just a swaying like that, and he was making for me to kill me; and I knew it, but Divine love begin to come. I thought, "Poor creature. A dumb brute don't know no better. There you lay, and I disturbed you. So now, I am God's servant. You are God's creature. In the Name of Jesus Christ go back and lay down, for I'm on my road to pray for one of God's sick children. Go," I said. "Lay down," and that bull come to me just as hard as he could. No fear. I wasn't a bit more afraid than I would be with Brother Neville setting right here. Just the fear of holy love in my heart.
E-33 Ce a făcut-o? A creat o atmosferă. Când acel taur a intrat în acea atmosferă, nu la zece picioare de la el, el s-a oprit şi şi-a aruncat picioarele în afară. El s-a uitat chiar aici aşa de învins cu cea mai blândă privire pe faţa lui, şi s-a întors în jur, şi a mers în partea cealaltă...?... Şi am rămas în urma lui cu cinci picioare.
Ce este? Când dragostea Divină a fost proiectată, harul divin a preluat în acel moment. Acesta a fost acelaşi Dumnezeu care a putut opri leul să vină la Daniel, când ei au venit cu...?... şi bătrânul Daniel stând acolo ascuns în mantia dragostei. Leul l-a parcurs cu privirea şi s-a aşezat jos. Era liniştit. Vă spun, fratele meu, când Dumnezeu poate să vă împacheteze în dragostea Divină, acolo este pace în vale pentru voi atunci. Acolo este...
Ce este? Când dragostea Divină a fost proiectată, harul divin a preluat în acel moment. Acesta a fost acelaşi Dumnezeu care a putut opri leul să vină la Daniel, când ei au venit cu...?... şi bătrânul Daniel stând acolo ascuns în mantia dragostei. Leul l-a parcurs cu privirea şi s-a aşezat jos. Era liniştit. Vă spun, fratele meu, când Dumnezeu poate să vă împacheteze în dragostea Divină, acolo este pace în vale pentru voi atunci. Acolo este...
E-33 What did it do? It created an atmosphere. When that bull run right into that atmosphere, not over ten feet from him, he stopped and throwed his feet out. He looked like right here so defeated with the most meekest look on his face, and turned around, and walked the other way...?... And I passed within five feet.
What is it? When Divine love is projected, sovereign grace takes over at that time. That was the same God that could stop the lions from coming to Daniel, when they come with the...?... and old Daniel standing there wrapped in the robe of love. The lion's run over and laid down. It was peaceful. I tell you, my brother, when God can wrap you in Divine love, there's peace in the valley for you then. There is...
What is it? When Divine love is projected, sovereign grace takes over at that time. That was the same God that could stop the lions from coming to Daniel, when they come with the...?... and old Daniel standing there wrapped in the robe of love. The lion's run over and laid down. It was peaceful. I tell you, my brother, when God can wrap you in Divine love, there's peace in the valley for you then. There is...
E-34 Aici ceva timp în urmă veneam din Dallas, Texas. Zburam cu avionul, venind acasă. Am avut adunări
acolo, şi pe drumul meu, am intrat într-o furtună, şi avionul a fost forţat să aterizeze la Memphis. Şi în timp ce eram în Memphis m-au cazat sus acolo la Hotelul Peabody, oh, dichisit locul. Într-un fel, m-am simţit pe dinafară. Am fost acolo în acea noapte, şi am stat toată noaptea.
Ei m-au sunat în dimineaţa următoare, şi a zis: „Reverand Branham?” Am zis: „Da.”
A zis: „Limuzina vă va lua la ora şapte fix. Avionul va pleca la şapte şi treizeci.”
Am zis: „Mulţumesc, domnule.” A închis. M-am ridicat, m-am rugat, şi m-am gândit: „Ei bine, am timp probabil să alerg la un oficiu poştal. Am ceva scrisori aici pe care le-am răspuns seara trecută.” M-am ridicat şi am pornit în josul străzii, mergând în josul străzii cântând:
Acolo sunt oameni aproape pretutindeni,
Ale căror inimi sunt în flăcări
Cu focul care a căzut în ziua Cincizecimii,
Care i-a curăţat şi i-a făcut curaţi;
Oh, arde acum în inima mea, Toată gloria Numelui Lui!
Eu sunt aşa de fericit că pot să spun că sunt unul din ei.
acolo, şi pe drumul meu, am intrat într-o furtună, şi avionul a fost forţat să aterizeze la Memphis. Şi în timp ce eram în Memphis m-au cazat sus acolo la Hotelul Peabody, oh, dichisit locul. Într-un fel, m-am simţit pe dinafară. Am fost acolo în acea noapte, şi am stat toată noaptea.
Ei m-au sunat în dimineaţa următoare, şi a zis: „Reverand Branham?” Am zis: „Da.”
A zis: „Limuzina vă va lua la ora şapte fix. Avionul va pleca la şapte şi treizeci.”
Am zis: „Mulţumesc, domnule.” A închis. M-am ridicat, m-am rugat, şi m-am gândit: „Ei bine, am timp probabil să alerg la un oficiu poştal. Am ceva scrisori aici pe care le-am răspuns seara trecută.” M-am ridicat şi am pornit în josul străzii, mergând în josul străzii cântând:
Acolo sunt oameni aproape pretutindeni,
Ale căror inimi sunt în flăcări
Cu focul care a căzut în ziua Cincizecimii,
Care i-a curăţat şi i-a făcut curaţi;
Oh, arde acum în inima mea, Toată gloria Numelui Lui!
Eu sunt aşa de fericit că pot să spun că sunt unul din ei.
E-34 Here some time ago I was coming up from over in Dallas, Texas. I was flying by plane, coming home. We'd had a meeting over there, and on my road, got into a storm, and the plane was forced down at Memphis. And while I was in Memphis they put me up over there at that Peabody Hotel, oh, great swanky place. I kinda felt so out of place. I was up there that night, and stayed all night.
They called me the next morning, and said, "Reverend Branham?"
Said, "Yes."
Said, "The limousine will pick you up now at exactly seven o'clock. The plane will leave at seven-thirty."
I said, "Thank you, sir." Hung up. I got up, prayed, and I thought, "Well, I got time maybe to run to a post office box. Got some mail here I answered last night. I got up and started down the street, going down the street singing:
There are people almost everywhere,
Whose hearts are all on flame
With the fire that fell on Pentecost,
That cleansed and made them clean;
Oh, it's burning now within my heart,
All glory to His Name!
I'm so glad that I can say I'm one of them.
They called me the next morning, and said, "Reverend Branham?"
Said, "Yes."
Said, "The limousine will pick you up now at exactly seven o'clock. The plane will leave at seven-thirty."
I said, "Thank you, sir." Hung up. I got up, prayed, and I thought, "Well, I got time maybe to run to a post office box. Got some mail here I answered last night. I got up and started down the street, going down the street singing:
There are people almost everywhere,
Whose hearts are all on flame
With the fire that fell on Pentecost,
That cleansed and made them clean;
Oh, it's burning now within my heart,
All glory to His Name!
I'm so glad that I can say I'm one of them.
E-35 Mergând în josul străzii cu o mulţime de scrisori în mâna mea, mergând către oficiul poştal, am simţit ceva ciudat. Ştiţi despre ce vorbesc, nu-i aşa? Ca şi cum totul s-a aşezat... Oh, ce sentiment. M-am gândit: „Oh, Doamne, nu este minunat?” Acum, Doc obişnuia să cânte un cântecel: „Lasă-mă să umblu cu Porumbelul Ceresc, Umple inima mea în fiecare zi cu dragoste.” Obişnuiam să mă gândesc la aceasta şi această dragoste a început să se revarse, un supliment. Noi avem dragoste, dar avem nevoi de adundenţa dragostei, revărsarea dragostei. Voi ziceţi: „Ei bine, eu iubesc păcătoşii.” Dar oh, frate, soră, voi îi iubiţi suficient să mergeţi şi să vorbiţi cu ei şi să-i conduceţi la Cristos? Vedeţi ce vreau să spun?
Voi ziceţi: „Îl iubesc pe Domnul, dar pot să am încredere în El cu doctorul scutârându-şi capul? Puteţi să vă încredeţi în El când totul este terminat?” Voi aveţi nevoi de o revărsare a botezului dragostei, dragostea Divină. Când pare ca atunci când vă rugaţi şi rugăciunea voastră nu este răspunsă, voi încă îl iubiţi? Este acolo ceva care continuă să vă cureţe. Acesta este harul suveran al lui Dumnezeu care trebuie să-i ia locul. Trebuie. Este natura lui Dumnezeu. Dumnezeu nu poate face nimic altceva decât să facă aceasta.
Voi ziceţi: „Îl iubesc pe Domnul, dar pot să am încredere în El cu doctorul scutârându-şi capul? Puteţi să vă încredeţi în El când totul este terminat?” Voi aveţi nevoi de o revărsare a botezului dragostei, dragostea Divină. Când pare ca atunci când vă rugaţi şi rugăciunea voastră nu este răspunsă, voi încă îl iubiţi? Este acolo ceva care continuă să vă cureţe. Acesta este harul suveran al lui Dumnezeu care trebuie să-i ia locul. Trebuie. Este natura lui Dumnezeu. Dumnezeu nu poate face nimic altceva decât să facă aceasta.
E-35 Going down the street with a bunch of letters in my hand, going towards the post office, I felt something strange. You know what I'm talking about, don't you? Just like everything just settled down... Oh, what a feeling. I thought, "Oh, my, isn't this wonderful?"
Now, Doc used to sing a little song, "Let Me Walk With The Heavenly Dove, Fill My Way Each Day With Love." I used to think of that and this love begin to poured out, a extra. We got love, but we need the abundance of love, the overflowing of love. You say, "Well, I love sinners." But oh, brother, sister, do you love them well enough to go out and talk to them and woo them to Christ? See what I mean?
You say, "I love the Lord, but can you trust Him with the doctor shakes his head? Can you trust Him when everything else is gone? You need an overflowing baptism of love, Divine love. When it seems like when you pray and your prayer is not answered, do you still love Him? Is there something that keeps purging you on. That's God's sovereign grace has to take over. It's got to. It's God's nature. God can't do nothing else but do that.
Now, Doc used to sing a little song, "Let Me Walk With The Heavenly Dove, Fill My Way Each Day With Love." I used to think of that and this love begin to poured out, a extra. We got love, but we need the abundance of love, the overflowing of love. You say, "Well, I love sinners." But oh, brother, sister, do you love them well enough to go out and talk to them and woo them to Christ? See what I mean?
You say, "I love the Lord, but can you trust Him with the doctor shakes his head? Can you trust Him when everything else is gone? You need an overflowing baptism of love, Divine love. When it seems like when you pray and your prayer is not answered, do you still love Him? Is there something that keeps purging you on. That's God's sovereign grace has to take over. It's got to. It's God's nature. God can't do nothing else but do that.
E-36 Când Dumnezeu a văzut păcatul lumii, şi a văzut omul murind fără speranţă şi fără să poată fi salvat, şi încă El ştia că acel om îl iubeşte, l-a silit pe Dumnezeu, şi El şi-a dovedit natura. Natura lui Dumnezeu este dragostea. Dumnezeu este dragostea, şi a silit natura lui Dumnezeu până când El a trebuit să furnizeze o cale de scăpare pentru aceia care vor să scape. Şi El l-a trimis pe Fiul Lui în lume făcut în asemănarea trupului păcătos să îngroape păcatele noastre şi boala la Calvar. Dumnezeu a făcut-o.
Dragostea lui Dumnezeu mergând afară chemând harul suveran. Şi Dumnezeu niciodată nu a zis: „Dacă voi o s-o faceţi... Dacă voi o să faceţi aceasta, eu o să fac aceasta.” Dumnezeu, fără nici o condiţie a trimis pe Fiul Lui să moară în locul vostru şi să rezolve problema păcatului. Nu a avut nimic de a face cu ceea ce vă gândiţi voi. Dumnezeu a făcut-o oricum. Amin. Dragostea divină, când voi sunteţi tensionaţi, harul suveran trebuie să-şi ia locul. Aceasta este tot ceea ce este, când dragostea Divină se aşează în locul ei corect.
Dragostea lui Dumnezeu mergând afară chemând harul suveran. Şi Dumnezeu niciodată nu a zis: „Dacă voi o s-o faceţi... Dacă voi o să faceţi aceasta, eu o să fac aceasta.” Dumnezeu, fără nici o condiţie a trimis pe Fiul Lui să moară în locul vostru şi să rezolve problema păcatului. Nu a avut nimic de a face cu ceea ce vă gândiţi voi. Dumnezeu a făcut-o oricum. Amin. Dragostea divină, când voi sunteţi tensionaţi, harul suveran trebuie să-şi ia locul. Aceasta este tot ceea ce este, când dragostea Divină se aşează în locul ei corect.
E-36 When God seen the sin of this world, and seen that man was dying without hope and could not be saved, and yet He knowed that man would love Him, it--it strained God, and it proved His nature. God's nature is love. God is love, and it strained God's nature until He had to provide a way of escape for those who want to escape. And He sent His Son to the world made in the likeness of sinful flesh to bear our sins and sickness to Calvary. God did it.
The love of God going out called for sovereign grace. And God never said, "If you'll do it... If you'll do this, I'll do this." God, without any conditions He sent He His Son to die in your place and settle the sin question. Had nothing to do with what you think about it. God did it anyhow. Amen. Divine love, when you're strained sovereign grace has to take its place. That's all there is, when Divine love just sets at the right place.
The love of God going out called for sovereign grace. And God never said, "If you'll do it... If you'll do this, I'll do this." God, without any conditions He sent He His Son to die in your place and settle the sin question. Had nothing to do with what you think about it. God did it anyhow. Amen. Divine love, when you're strained sovereign grace has to take its place. That's all there is, when Divine love just sets at the right place.
E-37 Ascultaţi îndeaproape. În acea dimineaţă când am ieşit din avion... Am ieşit din hotel, am început să merg în josul stăzii. Mergem cântând. Deodată ceva a început să se revarse în mine, un mare duş de dragoste. M-am gândit: „Oh, dacă aş fi putut numai... Oh, cred că felul în care simt, dacă aş putea sa văd pe cineva pentru care să mă rog.” Acesta este felul în care vă simţiţi. Când acolo este ceva în inima voastră revărsându-se...?... Ziua trecută... Pot să mă opresc doar un moment din nou?
Ziua trecută micuţa Sarah s-a îmbolnăvit. Când noi am început, oh, era aşa de fierbinte, şi am fost sus în fiecare noapte, dormind doar două ore. Delegaţi din toate părţile diferite ale lumii, trebuie să-l întâlnesc pe acesta, şi pe acela, şi rugându-mă, predicând de trei ori pe zi. Oh, epuizat... Am fost doar dus, şi apoi am ieşit, şi am avut...?... am condus câteva mile în afara oraşului. Şi se presupunea să fiu acolo dimineaţa devreme, şi trebuie să mă aşez pe o parte a drumului şi să dorm. Să stau jos câteva minute şi să mă ridic şi să încep din nou. Şi nu am putut să-mi ţin ochii deschişi încercând să ajung la această femei peste un deşert Nebraska încins, arzător.
Mergând pe acolo, şi m-am gândit... Oh, Doamne, micuţa Sarah doar o ridicare şi se sufoca. Sărmana micuţa a fost bolnavă toată noaptea. Dimineaţa următoare a fost aşa de bolnavă, noi a trebuit să oprim maşina, şi ea era albă la faţă. Şi eu eram aşa de obosit şi epuizat. M-am gândit: „O Doamne, oh, această situaţie este teribilă? Doamne, priveşte aici. Eu nu pot să conduc. Eu sunt aşa de obosit, şi am fost acolo cu oamenii tăi încercând cât de bine am putut, şi micuţa Sarah aşa de bolnavă.” Ei bine, noi am mers...
Ziua trecută micuţa Sarah s-a îmbolnăvit. Când noi am început, oh, era aşa de fierbinte, şi am fost sus în fiecare noapte, dormind doar două ore. Delegaţi din toate părţile diferite ale lumii, trebuie să-l întâlnesc pe acesta, şi pe acela, şi rugându-mă, predicând de trei ori pe zi. Oh, epuizat... Am fost doar dus, şi apoi am ieşit, şi am avut...?... am condus câteva mile în afara oraşului. Şi se presupunea să fiu acolo dimineaţa devreme, şi trebuie să mă aşez pe o parte a drumului şi să dorm. Să stau jos câteva minute şi să mă ridic şi să încep din nou. Şi nu am putut să-mi ţin ochii deschişi încercând să ajung la această femei peste un deşert Nebraska încins, arzător.
Mergând pe acolo, şi m-am gândit... Oh, Doamne, micuţa Sarah doar o ridicare şi se sufoca. Sărmana micuţa a fost bolnavă toată noaptea. Dimineaţa următoare a fost aşa de bolnavă, noi a trebuit să oprim maşina, şi ea era albă la faţă. Şi eu eram aşa de obosit şi epuizat. M-am gândit: „O Doamne, oh, această situaţie este teribilă? Doamne, priveşte aici. Eu nu pot să conduc. Eu sunt aşa de obosit, şi am fost acolo cu oamenii tăi încercând cât de bine am putut, şi micuţa Sarah aşa de bolnavă.” Ei bine, noi am mers...
E-37 Listen closely. That morning when I got out of the plane... I got out of the hotel, started walking down the street. I was going along singing. All at once something begin to pour down on me, a great shower of love. I thought, "Oh, if I could just only... Oh, I believe the way I feel, if I could just see somebody to pray for." That's the way you feel. When there's something in your heart pouring...?... The other day... May I stop just a moment again?
The other day little Sarah got sick. When we started off, oh, it was so hot, and I'd been up every night, getting about two hours sleep. Delegates from all over the different parts of the world, had to meet this one, and that one, and praying, preaching three times a day. Oh, wore out... I was just going, and then I'd got out, and I had...?... drove a few miles out of the city. And I was supposed to be there early of a morning, and I had to lay down on the side of the road and sleep. Lay down a few minutes and got up and started again. And I just couldn't hold my eyes open trying to plow on to get to this woman across a hot, burning deserts of Nebraska.
Going through there, and I thought... Oh, my, little Sarah just a heaving and a gagging. Poor little thing had been sick all night. The next morning she was so sick, we just had to stop the car, and she was white in her face. And--and I was so tired and wore. I thought, "O God, oh, this situation is terrible? God, looky here. I--I can't drive. I'm so tired, and I've been out yonder with your people trying to do the best I could, and little Sarah's so sick." Well, we went...
The other day little Sarah got sick. When we started off, oh, it was so hot, and I'd been up every night, getting about two hours sleep. Delegates from all over the different parts of the world, had to meet this one, and that one, and praying, preaching three times a day. Oh, wore out... I was just going, and then I'd got out, and I had...?... drove a few miles out of the city. And I was supposed to be there early of a morning, and I had to lay down on the side of the road and sleep. Lay down a few minutes and got up and started again. And I just couldn't hold my eyes open trying to plow on to get to this woman across a hot, burning deserts of Nebraska.
Going through there, and I thought... Oh, my, little Sarah just a heaving and a gagging. Poor little thing had been sick all night. The next morning she was so sick, we just had to stop the car, and she was white in her face. And--and I was so tired and wore. I thought, "O God, oh, this situation is terrible? God, looky here. I--I can't drive. I'm so tired, and I've been out yonder with your people trying to do the best I could, and little Sarah's so sick." Well, we went...
E-38 Şi am mers acolo şi mi-a pus mâinile pe ea. Am zis: „Dragă Tată ceresc, dă-mi acest copil. Acesta este al Tău. Eu numai am crescut-o.” Mi-am pus mâinile peste ea. Ceva a început să se mişte jos în inima mea. Aceasta a oprit vomitatul. Ea niciodată nu a mai vomitată o dată din acea zi până acum.
Ziua următoare, Becky a început foarte bonlavă cu un virus şi vomitând. Micuţa a vomitat toată noaptea. Ziua următoare, Meda a zis: „Ei bine, îi vom da Pepto-Bismol.” A turnat câteva linguriţe şi i le-am dat ei. Micuţa le-a vomitat imediat. Noi am intrat în Tetons. Când am ieşit din acel oraş fierbinte, ea a vrut să vadă munţii frumoşi. Ea nu a putut să o facă. Ea era aşa de bonlavă.
Am zis: „Dragă, priveşte acolo. Vreau să iau... Tăticu vrea să facă o poză în aşe fel încât noi să putem vedea muntele acolo.”
Ea a zis: „Oh, tăticule. Mă simt ca şi cum mor.” Şi aşa i-am dat încă o Pepto-Bismol. Noi ne-am rugat în acea dimineaţă.
Am zis: „Doamne, ai milă.” Şi, oh, aceasta nu a făcut nici un bine. Deci am ajuns acolo, şi am scos-o afară. Am zis: „Dragă, ieşi afară în aerul proaspăt.” Rece, ea avea o jachetă pe ea, zăpada aşezată pe jos pe pământ. Deci am mers afară şi ea încerca. Ea a zis: „Da, tăticule.” [Fratele Branham ilustrează - Ed.] Şi apa doar a ieşit din gura ei. M-am uitat, şi ochii ei daţi pe spate, şi gura ei aşa de albă în jurul ei cât putea să fie. Am mers acolo şi m-am uitat către munte. Am zis: „Eu privesc către dealuri, de unde vine ajutorul meu. Ajutorul meu vine de la Domnul.” Deci deodată ceva a început să se revarse jos în mine. Oh, îmi doresc să o pot avea tot timpul. Am mers acolo într-o parte a maşinii, am deschis uşa, am zis: „Priveşte la tăticul tău, dragă.” Oh, Doamne, aceasta a aşezat vomitatul pentru...?... cu toate că. Cinci minute de atunci ea alerga prin apropiere jucându-se cu Sarah. Ce era? Când dragostea Divină este proiectată, harul suveran îşi ocupă locul. Trebuie.
Ziua următoare, Becky a început foarte bonlavă cu un virus şi vomitând. Micuţa a vomitat toată noaptea. Ziua următoare, Meda a zis: „Ei bine, îi vom da Pepto-Bismol.” A turnat câteva linguriţe şi i le-am dat ei. Micuţa le-a vomitat imediat. Noi am intrat în Tetons. Când am ieşit din acel oraş fierbinte, ea a vrut să vadă munţii frumoşi. Ea nu a putut să o facă. Ea era aşa de bonlavă.
Am zis: „Dragă, priveşte acolo. Vreau să iau... Tăticu vrea să facă o poză în aşe fel încât noi să putem vedea muntele acolo.”
Ea a zis: „Oh, tăticule. Mă simt ca şi cum mor.” Şi aşa i-am dat încă o Pepto-Bismol. Noi ne-am rugat în acea dimineaţă.
Am zis: „Doamne, ai milă.” Şi, oh, aceasta nu a făcut nici un bine. Deci am ajuns acolo, şi am scos-o afară. Am zis: „Dragă, ieşi afară în aerul proaspăt.” Rece, ea avea o jachetă pe ea, zăpada aşezată pe jos pe pământ. Deci am mers afară şi ea încerca. Ea a zis: „Da, tăticule.” [Fratele Branham ilustrează - Ed.] Şi apa doar a ieşit din gura ei. M-am uitat, şi ochii ei daţi pe spate, şi gura ei aşa de albă în jurul ei cât putea să fie. Am mers acolo şi m-am uitat către munte. Am zis: „Eu privesc către dealuri, de unde vine ajutorul meu. Ajutorul meu vine de la Domnul.” Deci deodată ceva a început să se revarse jos în mine. Oh, îmi doresc să o pot avea tot timpul. Am mers acolo într-o parte a maşinii, am deschis uşa, am zis: „Priveşte la tăticul tău, dragă.” Oh, Doamne, aceasta a aşezat vomitatul pentru...?... cu toate că. Cinci minute de atunci ea alerga prin apropiere jucându-se cu Sarah. Ce era? Când dragostea Divină este proiectată, harul suveran îşi ocupă locul. Trebuie.
E-38 And I went over there and put my hands on her. I said, "Dear heavenly Father, You give me this child. This is Yours. I only raised her." I laid my hands upon her. Something begin to move down in my heart. That ended the vomiting. She never vomited once more from that day till this.
The second day Becky started real sick like a virus and vomiting. The little thing vomit all night. The next day Meda said, "We'll get them Pepto-Bismol." Poured out a couple of spoons and give it to her. The little thing just vomited it right up. We got into the Tetons. When we hit out of the hot country starting up, she wanted to see the beautiful mountains. She couldn't do it. She was so sick.
I said, "Honey, look here. I want to take... Daddy wants to take your picture so we can see the mountain there."
She said, "Oh, daddy. I feel like I'm dying." And so we give her another Pepto-Bismol. We offered prayer that morning.
Said, "Lord, have mercy." And oh, that didn't do no good. So got up there, and I got her out. I said, "Honey, get out in the fresh air." Cold, she had a little jacket on, snow laying around on the ground. So I got out and she was trying. She said, "Yes, daddy." [Brother Branham illustrates--Ed.] And the water just come out of her little mouth. I looked, and her little eyes setting back, and her mouth just as white around it as it could be. I walked over there and looked up towards the mountain. I said, "I'm look unto the hills; from whence cometh my help. My help cometh from the Lord." So all at once something begin to purge down in me. Oh, I wish I could have it all the time. I walked over there to the side of the car, opened the door, I said, "Look at your daddy, honey." Oh, my, that settled the vomiting for...?... though. Five minutes from then she was running around playing with Sarah. What is it? When Divine love is projected, sovereign grace takes its place. It has to.
The second day Becky started real sick like a virus and vomiting. The little thing vomit all night. The next day Meda said, "We'll get them Pepto-Bismol." Poured out a couple of spoons and give it to her. The little thing just vomited it right up. We got into the Tetons. When we hit out of the hot country starting up, she wanted to see the beautiful mountains. She couldn't do it. She was so sick.
I said, "Honey, look here. I want to take... Daddy wants to take your picture so we can see the mountain there."
She said, "Oh, daddy. I feel like I'm dying." And so we give her another Pepto-Bismol. We offered prayer that morning.
Said, "Lord, have mercy." And oh, that didn't do no good. So got up there, and I got her out. I said, "Honey, get out in the fresh air." Cold, she had a little jacket on, snow laying around on the ground. So I got out and she was trying. She said, "Yes, daddy." [Brother Branham illustrates--Ed.] And the water just come out of her little mouth. I looked, and her little eyes setting back, and her mouth just as white around it as it could be. I walked over there and looked up towards the mountain. I said, "I'm look unto the hills; from whence cometh my help. My help cometh from the Lord." So all at once something begin to purge down in me. Oh, I wish I could have it all the time. I walked over there to the side of the car, opened the door, I said, "Look at your daddy, honey." Oh, my, that settled the vomiting for...?... though. Five minutes from then she was running around playing with Sarah. What is it? When Divine love is projected, sovereign grace takes its place. It has to.
E-39 În jos pe stradă în acea dimineaţă, mergând prin Memphis, înapoi la povestea mea. Dar mergând în jos pe stradă în Memphis cântam Domnului, şi deodată cineva a zis: „Stai.” Şi m-am oprit. Deodată a zis: „Întoarcete şi mergi în partea cealaltă.” Ei bine, aceasta era către râu.
M-am gândit: „Oh, Doamne.” Am mers printr-o parte. M-am gândit: „Ei bine, eu doar... Ceva eu doar...” Ştiţi, voi sunteţi impresionaţi, ştiţi, de multe ori, şi de multe ori oamenii fac greşeli urmând impresiile în locul conducerii Divine. Deci am început să merg înainte. M-am gândit: „Aceasta a fost doar... aceasta am simţit. Şi acolo, oh, cu cât mă îndepărtam mai mult, mai rău devenea.” Am păşit într- o parte, am privit în jur la ceva lucruri de pescuit, stând acolo. M-am gândit să mă comport ca o persoana care trece pe acolo. Mă uitam la aceste lucruri de pescuit, când am rămas singur...?... chemat şi m-am oprit, grupul de unde lumina a venit. Am zis: „Bunule Tată ceresc, ce vrei ca eu să fac? Era aceasta că Tu îmi mişti inima mea? Mă simt că explodez în interior.” Doar ceva revărsându-se...
Ceva a zis: „Întoarcete şi mergi înapoi.” Am zis: „Unde?”
El a zis: „Întoarcete şi mergi înapoi.”
M-am gândit: „Oh, Doamne.” Am mers printr-o parte. M-am gândit: „Ei bine, eu doar... Ceva eu doar...” Ştiţi, voi sunteţi impresionaţi, ştiţi, de multe ori, şi de multe ori oamenii fac greşeli urmând impresiile în locul conducerii Divine. Deci am început să merg înainte. M-am gândit: „Aceasta a fost doar... aceasta am simţit. Şi acolo, oh, cu cât mă îndepărtam mai mult, mai rău devenea.” Am păşit într- o parte, am privit în jur la ceva lucruri de pescuit, stând acolo. M-am gândit să mă comport ca o persoana care trece pe acolo. Mă uitam la aceste lucruri de pescuit, când am rămas singur...?... chemat şi m-am oprit, grupul de unde lumina a venit. Am zis: „Bunule Tată ceresc, ce vrei ca eu să fac? Era aceasta că Tu îmi mişti inima mea? Mă simt că explodez în interior.” Doar ceva revărsându-se...
Ceva a zis: „Întoarcete şi mergi înapoi.” Am zis: „Unde?”
El a zis: „Întoarcete şi mergi înapoi.”
E-39 Down the street that morning, walking in Memphis, back to my story. But walking down the street in Memphis I was singing to the Lord, and all at once something said, "Stop." And I stopped. All at once It said, "Turn and go back the other way." Well, that was towards the river.
I thought, "Oh, my." I walked through a part. I thought, "Well, I just... Something I just..." You know, you're impressed, you know, a lot of times, and a lot of times people make mistakes by following impressions instead of Divine leadings. So I just started on. I thought, "That was just... that I felt. And there, oh, farther I got, the worse it got. I stepped up in a little side place, looked around at some fishing things, laying there. I thought I'd act like people passing by. I was looking at these fishing things, when I got alone...?... called and left the walk, the group from where the light turns. I said, "Kind heavenly Father, what were You wanting me to do? Was that You moving on my heart? I just feel like I'm bursting on the inside." Just something pouring out...
Something said, "Turn and go back."
I said, "Where to?"
He said, "Turn and go back."
I thought, "Oh, my." I walked through a part. I thought, "Well, I just... Something I just..." You know, you're impressed, you know, a lot of times, and a lot of times people make mistakes by following impressions instead of Divine leadings. So I just started on. I thought, "That was just... that I felt. And there, oh, farther I got, the worse it got. I stepped up in a little side place, looked around at some fishing things, laying there. I thought I'd act like people passing by. I was looking at these fishing things, when I got alone...?... called and left the walk, the group from where the light turns. I said, "Kind heavenly Father, what were You wanting me to do? Was that You moving on my heart? I just feel like I'm bursting on the inside." Just something pouring out...
Something said, "Turn and go back."
I said, "Where to?"
He said, "Turn and go back."
E-40 Nu contează unde. Doar continuă să mergi. M-am întors şi am început să merg în josul străzii. Am mers. M-am uitat la ceasul meu, încă mă îndemna. A trecut timpul. Am mers puţin mai departe, a trecut timpul, apropiindu-se de ora opt, m-am gândit: „Oh, Doamne, Doamne, Doamne.” Am mers mult înapoi aici unde erau case colorate, o mulţime de căsuţe colorate jos acolo, mult în jos.
Şi eu mergeam pe acolo. Soarele era sus ridicat atunci, primăvara timpurie, norii cu toţi lipseau. M- am gândit: „Ei bine, am pierdut... Eu mi-am pierdut avionul,” dar m-am gândit: „O, Doamne, este în regulă dacă mi-am pierdut avionul atât timp cât Tu... Unde mă conduci Tu, Doamne. Eu nu ştiu unde mă duci Tu. Unde merg?” Nu este treaba mea, doar continui să merg.
Şi eu mergeam pe acolo. Soarele era sus ridicat atunci, primăvara timpurie, norii cu toţi lipseau. M- am gândit: „Ei bine, am pierdut... Eu mi-am pierdut avionul,” dar m-am gândit: „O, Doamne, este în regulă dacă mi-am pierdut avionul atât timp cât Tu... Unde mă conduci Tu, Doamne. Eu nu ştiu unde mă duci Tu. Unde merg?” Nu este treaba mea, doar continui să merg.
E-40 Don't make any difference where to. Just keep on going. I turned and started walking back down the street. I walked. I looked at my watch, it still urging me. It past time. Went a little farther, past time, getting pretty near eight o'clock, I thought, "Oh, my, my, my." I'd done got way back down where it was kindly like colored houses, a lot of little colored houses down there, way down.
And I was walking along there. The sun was way up high then, early spring, clouds all gone. I thought, "Well, I missed my... I--I--I missed my plane," but I thought, "O God, it's all right if I missed the plane just as long as You--You... Where You lead me to, Lord. I don't know where You've taken me. Where am I going?" None of my business, just keep on walking.
And I was walking along there. The sun was way up high then, early spring, clouds all gone. I thought, "Well, I missed my... I--I--I missed my plane," but I thought, "O God, it's all right if I missed the plane just as long as You--You... Where You lead me to, Lord. I don't know where You've taken me. Where am I going?" None of my business, just keep on walking.
E-41 Am mers înainte; după un timp m-am uitat ţinându-se peste o poartă ca aceasta, acolo era o bătrână tipică Mătuşa Jemima ţindându-se peste poartă, şi marii ei, obrazi graşi. Avea o cămaşă bărbătească în jurul capului ei şi legată în spate. Eu mergeam de-a lungul, şi am ajuns la ea, lacrimi curgând în jos peste marii ei, obrazi graşi. Ea a privit la mine, a zis: „Bună dimineaţă, parson.”
Şi eu am zis: „Doamnă,” am zis: „bună dimineaţă.”
Ea a rânjit şi s-a uitat la mine, lacrimi în ochii ei. M-am gândit: „Ea m-a numit parson.” Aşa numesc ei predicatorii în sud, ştiţi. Am zis: „Cum ai ştiut că eu sunt o pastor parson?” Ea a zis: „Am ştiut că tu vii.”
„Ce?”
Ea a zis: „Am ştiut că tu vii.”
Am zis: „Eu nu înţeleg, tanti. Vrei să-mi explici?”
Ea a zis: „Ştii. Ai citit vreodată povestea despre femeia Sunamită care nu avea nici un copil, şi ea a cerut Domnului să-i dea un copil,” şi a zis: „şi Ilie a venit şi a binecuvântat-o, şi ea a primit un copil?”
Am zis: „Da, doamnă. Îmi aminteasc aceasta.”
Ea a zis: „Eu sunt felul acela de femei.” A zis: „Eu nu am nici un copil, şi m-am rugat Domnului; şi am spus Domnului că dacă El mă va binecuvânta, şi-mi dă un copil, atunci îl voi creşte pentru El.” Şi a zis:
„El mi-a dat un copil,” şi a zis: „Eu am spălat peste tabla de spălat (Acolo era o micuţă camerăde zi veche acolo pe partea cealaltă.)” a zis: „Am spălat peste tabla de spălat şi am crescut acest copil.”
Şi eu am zis: „Doamnă,” am zis: „bună dimineaţă.”
Ea a rânjit şi s-a uitat la mine, lacrimi în ochii ei. M-am gândit: „Ea m-a numit parson.” Aşa numesc ei predicatorii în sud, ştiţi. Am zis: „Cum ai ştiut că eu sunt o pastor parson?” Ea a zis: „Am ştiut că tu vii.”
„Ce?”
Ea a zis: „Am ştiut că tu vii.”
Am zis: „Eu nu înţeleg, tanti. Vrei să-mi explici?”
Ea a zis: „Ştii. Ai citit vreodată povestea despre femeia Sunamită care nu avea nici un copil, şi ea a cerut Domnului să-i dea un copil,” şi a zis: „şi Ilie a venit şi a binecuvântat-o, şi ea a primit un copil?”
Am zis: „Da, doamnă. Îmi aminteasc aceasta.”
Ea a zis: „Eu sunt felul acela de femei.” A zis: „Eu nu am nici un copil, şi m-am rugat Domnului; şi am spus Domnului că dacă El mă va binecuvânta, şi-mi dă un copil, atunci îl voi creşte pentru El.” Şi a zis:
„El mi-a dat un copil,” şi a zis: „Eu am spălat peste tabla de spălat (Acolo era o micuţă camerăde zi veche acolo pe partea cealaltă.)” a zis: „Am spălat peste tabla de spălat şi am crescut acest copil.”
E-41 I just walked on; after while I looked hanging out over a gate like this, there was a typical old Aunt Jemima hanging across the gate, and her big, fat cheeks. Had a man's shirt wrapped around her head like this and tied in the back. I was walking along like that, and I got up to her, tears running down her big, fat cheeks like that. She looked over at me, said, "Good morning, parson."
And I said, "Ma'am," said, "good morning."
She kinda grinned and looked at me, tears in her eyes. I thought, "She called me 'parson.'" That's what they call a preacher in the south, you know. And I said, "How did you know I was a parson?"
She said, "I knowed you was coming."
"What?"
She said, "I knowed you was coming."
I said, "I don't understand, auntie. Would you tell me?"
She said, "You know. Did you ever read that story about the Shunammite woman who didn't have any children, and she asked the Lord to give her a child," and said, "and Elisha come and blessed her, and she got a child?"
I said, "Yes, ma'am. I remember that."
She said, "I's was that kind of woman." Said, "I didn't have any children, and I prayed to the Lord; and I told the Lord if He would bless me, and give me a child, then I would raise it for Him." And said, "He give me a child," and said, "I've washed over the washboard (There was a little old haunt there on the side.)" said, "I've washed over the washboard and raised this child."
And I said, "Ma'am," said, "good morning."
She kinda grinned and looked at me, tears in her eyes. I thought, "She called me 'parson.'" That's what they call a preacher in the south, you know. And I said, "How did you know I was a parson?"
She said, "I knowed you was coming."
"What?"
She said, "I knowed you was coming."
I said, "I don't understand, auntie. Would you tell me?"
She said, "You know. Did you ever read that story about the Shunammite woman who didn't have any children, and she asked the Lord to give her a child," and said, "and Elisha come and blessed her, and she got a child?"
I said, "Yes, ma'am. I remember that."
She said, "I's was that kind of woman." Said, "I didn't have any children, and I prayed to the Lord; and I told the Lord if He would bless me, and give me a child, then I would raise it for Him." And said, "He give me a child," and said, "I've washed over the washboard (There was a little old haunt there on the side.)" said, "I've washed over the washboard and raised this child."
E-42 Şi ea a zis: „Când el a crescut mare, părinte, el a luat-o pe drumul greşit,” şi a zis: „el a mers afară în companie greşită, şi el zace acolo murind.” Şi a zis: „Doctorul a fost aici ieri când el a ajuns inconştinet şi a zis că nu poate face nimic pentru el. Ei i-au dat 606, Salvarsan, şi orice altceva, mercur şi penicilină. Nimic...” Veneric, sifilis...?... valve afară din inima lui. Şi a zis: „Acolo nu este nimic ce poate fi făcut pentru el.” Şi a zis: „El zace aici pe moarte.” Şi a zis: „Oh, Doamne, eu nu vreau să-mi văd copilul murind aşa.” Şi a zis: „Eu dacă l-aş fi putut auzi că el este salvat...” Şi a zis: „M-am rugat, şi m- am rugat timp de două nopţi.” A zis,: „În această dimineaţă la ora 3,” a zis: „Domnul m-a adormit îngenunchiată pe genunchii mei.” A zis: „Am visat un vis, am văzut un om venind cu un costum, purtând o mică pălărie, pălărie vestică aşezată pe o parte a capului său.” Am zis: „Doamne, eu sunt femeia, dar unde este Ilie?”
A zis: „Aici vine...” Am zis: „M-am ridicat imediat din pat, şi stau aici de atunci aşteptându-te pe tine.”
A zis: „Aici vine...” Am zis: „M-am ridicat imediat din pat, şi stau aici de atunci aşteptându-te pe tine.”
E-42 And she said, "When he big, parson, he--he taken wrong road," and said, "he got out with the wrong company, and he's laying in here dying." And said, "The doctor man was here day before yesterday when he went unconscious and said he could never do no more for him. They'd give him 606, Salvarsan, and everything else, mercury and penicillin. Nothing..." Venereal, syphilis...?... valves out of his heart. And said, "There's nothing that can be done for him." And said, "He was laying in here a dying." And said, "Oh, Lord, I didn't want to see my baby die like that." And said, "I--I--if I could just hear him say that he was saved..." And said, "I prayed, and I prayed for two nights." Said, "This morning about three o'clock," said, "the Lord put me to sleep kneeling on my knees." Said, "I dreamed a dream, that I saw a man come with a light suit on, wearing a little hat, western hat set on the side on his head." I said, "Lord, I was the woman, but where's Your Elijah?"
Said, "Here comes..." Said, "I got right up out of that bed, and I've been standing right here ever since waiting for you."
Said, "Here comes..." Said, "I got right up out of that bed, and I've been standing right here ever since waiting for you."
E-43 Acesta este felul în care eu...?... doar exact. Oh, frate, când dragostea Divină este proiectată...
Acea mamă cu copilul ei, aproape o sută şi optzeci de livre, dar el încă era copilul ei, zăcând murind în disgraţie. Nu conta cât de degradant era, era copilul ei. Ea îl iubea. Aceasta este dragostea unei mame. Nu conta cântă degradare a adus; ea încă îl iubea.
Şi voi nu vă puteţi uita copiii, nu contează ce ei au făcut, cu atât mai mult Dumnezeu nu vă poate uita. El a zis: „Numele voaste sunt imprimate pe palmele mâinilor mele. O mamă poate să-şi uite copilaşul sugar, dar Eu niciodată nu vă voi uita.” Nu contează ce aţi făcut, cât de departe aţi ajuns, cât de mult aţi intrat înăuntru, Dumnezeu încă vă iubeşte. Dumnezeu vă iubeşte; ţineţi...?... mergând înainte. Nu vă îngrijoraţi...?...
Acea mamă cu copilul ei, aproape o sută şi optzeci de livre, dar el încă era copilul ei, zăcând murind în disgraţie. Nu conta cât de degradant era, era copilul ei. Ea îl iubea. Aceasta este dragostea unei mame. Nu conta cântă degradare a adus; ea încă îl iubea.
Şi voi nu vă puteţi uita copiii, nu contează ce ei au făcut, cu atât mai mult Dumnezeu nu vă poate uita. El a zis: „Numele voaste sunt imprimate pe palmele mâinilor mele. O mamă poate să-şi uite copilaşul sugar, dar Eu niciodată nu vă voi uita.” Nu contează ce aţi făcut, cât de departe aţi ajuns, cât de mult aţi intrat înăuntru, Dumnezeu încă vă iubeşte. Dumnezeu vă iubeşte; ţineţi...?... mergând înainte. Nu vă îngrijoraţi...?...
E-43 That's the way I'd...?... just exactly. Oh, brother, when Divine love is projected... That mother with her baby, nearly a hundred and eighty pounds, but he was still her baby, laying dying in disgrace. No matter how disgraceful he was, it was her baby. She loved him. That's a mother's love. No matter how much disgrace he'd brought; she still loved him.
And if you can't forget your baby, no matter what done, how much more can God not forget you. He said, "Your names are engraved on the palms of my hands. A mother may forget her suckling babe, but never will I forget you." No matter what you done, how far back you've gone, how much you've got into, God still loves you. God loves you; keep the...?... moving on. Don't worry...?...
And if you can't forget your baby, no matter what done, how much more can God not forget you. He said, "Your names are engraved on the palms of my hands. A mother may forget her suckling babe, but never will I forget you." No matter what you done, how far back you've gone, how much you've got into, God still loves you. God loves you; keep the...?... moving on. Don't worry...?...
E-44 Apoi ea a zis: „Cum o puteam face eu?” Şi ea a zis: „Părinte, eu am visat un vis, şi te-am văzut venind,” şi a zis: „când am privit în josul străzii, şi am văzut acea micuţă lumină şi această pălărie mică, stând pe o parte a capului tău,” a zis: „Duhul mi-a zis, 'Acolo este.'” Ea a zis: „Vrei să vii înăuntru?”
Şi m-am gândit: „O, Doamne.” M-am gândit: „Poate aici este unde Tu m-ai condus. Acesta este motivul că se presupunea ca eu să vin.” Am deschis poarta, şi avea un lanţ şi un plug îndreptat spre aceasta. Nu ştiu dacă aţi văzut vreodată una sau nu. Am deschis vechea uşa şi am mers înăuntru.
Şi m-am gândit: „O, Doamne.” M-am gândit: „Poate aici este unde Tu m-ai condus. Acesta este motivul că se presupunea ca eu să vin.” Am deschis poarta, şi avea un lanţ şi un plug îndreptat spre aceasta. Nu ştiu dacă aţi văzut vreodată una sau nu. Am deschis vechea uşa şi am mers înăuntru.
E-44 Then she said--she said, "How I just couldn't do it?" And she said, "Parson, I dreamed a dream, and I saw you coming," and said, "when I looked down the street, and I saw that little light suit and that little hat, setting up on the side of your head," said, "the Spirit said to me, 'There he is.'" She said, "Won't you come in?"
And I thought, "O God." I thought, "Maybe this is where You led me to. This is the reason I was supposed to come. I didn't know. I opened up the gate, and it had a chain and plow point on it. I don't know whether you ever seen one or not. I opened up the little old door and went in.
And I thought, "O God." I thought, "Maybe this is where You led me to. This is the reason I was supposed to come. I didn't know. I opened up the gate, and it had a chain and plow point on it. I don't know whether you ever seen one or not. I opened up the little old door and went in.
E-45 Frate, am fost în palatele regilor. Am fost în cele mai bogate case care sunt în lume. Am fost în unele în care multimilionarii valorează douăzeci... aşa de mult ca douăzeci şi opt de milioane de dolari. Am mers pe carpetele lor, când era împletite dintr-o parte într-alta, când puteam să stau jos şi să dorm uşor pe rogojină în case plăcute, dar acolo nu era nici măcar o carpetă pe podea, şi un micuţ vechi pat de fier stând acolo...?... vechea pătură trasă peste acest băiat şi un semn pe uşă „Dumnezeu să-ţi binecuvânteze casa.” Am ştiut că eram în prezenţa unei case Creştine. Am ştiut că eram undeva unde o chemare a fost făcută, fără postere pe perete, fără poze vulgare, dar Biblia stând deschisă pe o veche masă de marmură. Şi un băiat mare stănd acolo în pat, acoperitoare în mâna lui mergând: „Ummmmm, Ummmmm. [Fratele Branham ilustrează - Ed.]”
M-am gândit: „Oh, Doamne.” Am atins picioarele lui; erau cleioase şi reci. Moartea era pe băiat. Şi el continua să spună: „Oh, aşa de întuneric. Este aşa de întuneric.”
Şi am zis: „Despre ce vorbeşte?”
Ea a zis: „Păstorule,” a zis: „el se gândeşte de câteva...?... zile acum, că el este într-un ocean, pierdut.” A zis: „El nu ştie încotro merge.” Şi a zis: „Am fost rănită în inima mea.” A zis: „El merge departe, şi el este pierdut în ocean, şi el nu ştie unde merge.” A zis: „Păstorule, m-am rugat. Am făcut totul, am făcut totul. Nu-l vreau pierdut, păstorule.” Şi a zis: „Seara trecută mă rugam.”
M-am gândit: „Oh, Doamne.” Am atins picioarele lui; erau cleioase şi reci. Moartea era pe băiat. Şi el continua să spună: „Oh, aşa de întuneric. Este aşa de întuneric.”
Şi am zis: „Despre ce vorbeşte?”
Ea a zis: „Păstorule,” a zis: „el se gândeşte de câteva...?... zile acum, că el este într-un ocean, pierdut.” A zis: „El nu ştie încotro merge.” Şi a zis: „Am fost rănită în inima mea.” A zis: „El merge departe, şi el este pierdut în ocean, şi el nu ştie unde merge.” A zis: „Păstorule, m-am rugat. Am făcut totul, am făcut totul. Nu-l vreau pierdut, păstorule.” Şi a zis: „Seara trecută mă rugam.”
E-45 Brother, I've been in king's palaces. I've been in the richest homes there is in the world. I've been in some that's multimillionaires worth twenty--as much as twenty-eight million dollars. I've walked on their rugs, when it was chenille from one side to the other, when I could lay down and sleep easy on the doormat in the lovely homes, but there wasn't even a rug on the floor, and a little old poster iron bed setting there...?... little old blanket pulled up over this boy and a sign on the door "God Bless Our Home." I knowed I was in the presence of a Christian home. I knowed I was somewhere where a call was made, not no pinups on the wall, not no vulgar pictures, but the Bible laying open on the little old marble top table laying there. And a big boy laying there in the bed, covers in his hand going, "Ummmmm, Ummmmm. [Brother Branham illustrates--Ed.]"
I thought, "Oh, my." Felt of his feet; it was sticky and cold. Death was on the boy.
And he kept saying, "Oh, so dark. It's so dark."
And I said, "What's he talking about?"
She said, "Parson," said, "him been thinking for a lot of the...?... days now, that he is out on a big sea, lost." Said, "He don't know where he's going." And said, "I was hurting in my heart." Said, "He's going away, and he's lost out on the sea, and he don't know where he's going." Said, "Parson, I've prayed. I've done everything, I've done everything. I don't want him lost, parson. And said, "Last night I was praying."
I thought, "Oh, my." Felt of his feet; it was sticky and cold. Death was on the boy.
And he kept saying, "Oh, so dark. It's so dark."
And I said, "What's he talking about?"
She said, "Parson," said, "him been thinking for a lot of the...?... days now, that he is out on a big sea, lost." Said, "He don't know where he's going." And said, "I was hurting in my heart." Said, "He's going away, and he's lost out on the sea, and he don't know where he's going." Said, "Parson, I've prayed. I've done everything, I've done everything. I don't want him lost, parson. And said, "Last night I was praying."
E-46 Am zis: „Tanti, ce este rău cu băiatul tău?”
Ea a zis: „Esta o boală venerică. Doctorul a zis că el moare, nimic nu mai poate fi făcut.” Şi a zis. „El inconştient. El este pierdut în ocean de două zile.” Ea a zis: „Te vei ruga pentru el?” Am zis: „Tanti, numele meu este Branham. Ai auzit vreodată de mine?”
Ea a zis: „Nu, domnule. Nu cred că am auzit vreodată, păstorule.”
A zis: „Ei bine, îţi voi spune o poveste.” Am zis: „Slujba mea este să mă rog pentru bolnavi.” Ea a zis: „Este?”
Am zis: „Da,” şi am zis... I-am spus despre avionul venind jos şi totul.
Şi ea a zis: „Este acesta adevărul, păstorule.” Am zis: „Da.”
Ea a zis: „Ei bine, am ştiut că El nu mă va părăsi.”
Am zis: „Tu te rogi, tanti.” Şi ea s-a pus acolo, şi voi vorbiţi de rugăciune. Oh, frate, cum acel sfânt putea să se ţină de Dumnezeu, şi acolo ea s-a rugat până când lacrimi au curs din ochii ei.
M-am uitat şi el încă: „Ummmm.”
Şi am zis: „Acum, tanti, mă voi ruga. Tu vei intra alături de mine.” Mi-am pus mâinile peste picioarele lui; am zis: „Tată Ceresc, avionul meu este plecat după câte ştiu eu, şi aici mama acestui băiat plânge pentru copilul ei; şi din câte ştiu eu aici este unde Tu m-ai condus. Mă rog ca Tu să fii milostiv cu el.”
Ea a zis: „Esta o boală venerică. Doctorul a zis că el moare, nimic nu mai poate fi făcut.” Şi a zis. „El inconştient. El este pierdut în ocean de două zile.” Ea a zis: „Te vei ruga pentru el?” Am zis: „Tanti, numele meu este Branham. Ai auzit vreodată de mine?”
Ea a zis: „Nu, domnule. Nu cred că am auzit vreodată, păstorule.”
A zis: „Ei bine, îţi voi spune o poveste.” Am zis: „Slujba mea este să mă rog pentru bolnavi.” Ea a zis: „Este?”
Am zis: „Da,” şi am zis... I-am spus despre avionul venind jos şi totul.
Şi ea a zis: „Este acesta adevărul, păstorule.” Am zis: „Da.”
Ea a zis: „Ei bine, am ştiut că El nu mă va părăsi.”
Am zis: „Tu te rogi, tanti.” Şi ea s-a pus acolo, şi voi vorbiţi de rugăciune. Oh, frate, cum acel sfânt putea să se ţină de Dumnezeu, şi acolo ea s-a rugat până când lacrimi au curs din ochii ei.
M-am uitat şi el încă: „Ummmm.”
Şi am zis: „Acum, tanti, mă voi ruga. Tu vei intra alături de mine.” Mi-am pus mâinile peste picioarele lui; am zis: „Tată Ceresc, avionul meu este plecat după câte ştiu eu, şi aici mama acestui băiat plânge pentru copilul ei; şi din câte ştiu eu aici este unde Tu m-ai condus. Mă rog ca Tu să fii milostiv cu el.”
E-46 I said, "Auntie, what's wrong with the boy?"
She said, "It's a venereal disease. The doctor man done said he is dying, nothing more can be done." And said. "He unconscious. He's been lost on the sea for two days." She said, "Will you pray for him?
I said, "Auntie, my name is Branham. Did you ever hear of me?"
She said, "No, sir. I don't believe I ever did, parson."
I said, "Well, I'm going to tell you a story." I said, "My ministry is praying for the sick."
She said, "It is?"
I said, "Yes," and I said... Told her about the plane coming down and everything.
And she said, "Is that the truth, parson?"
I said, "Yes."
She said, "Well, I knowed He wouldn't let me down."
I said, "You offer prayer, auntie." And she got down there, and you talk about a prayer. Oh, brother, how that old saint could get a hold of God, and there she prayed till the tears rolled out of her eyes.
I looked up and he still going, "Ummm."
And I said, "Now, auntie, I'll pray. You enter along with me." I put my hands over on his feet; I said, "Heavenly Father, my plane's done gone as far as I know, and here this boy's mother was crying for her baby; and as far as I know this is where You led me to. I pray that You'll be merciful to him."
She said, "It's a venereal disease. The doctor man done said he is dying, nothing more can be done." And said. "He unconscious. He's been lost on the sea for two days." She said, "Will you pray for him?
I said, "Auntie, my name is Branham. Did you ever hear of me?"
She said, "No, sir. I don't believe I ever did, parson."
I said, "Well, I'm going to tell you a story." I said, "My ministry is praying for the sick."
She said, "It is?"
I said, "Yes," and I said... Told her about the plane coming down and everything.
And she said, "Is that the truth, parson?"
I said, "Yes."
She said, "Well, I knowed He wouldn't let me down."
I said, "You offer prayer, auntie." And she got down there, and you talk about a prayer. Oh, brother, how that old saint could get a hold of God, and there she prayed till the tears rolled out of her eyes.
I looked up and he still going, "Ummm."
And I said, "Now, auntie, I'll pray. You enter along with me." I put my hands over on his feet; I said, "Heavenly Father, my plane's done gone as far as I know, and here this boy's mother was crying for her baby; and as far as I know this is where You led me to. I pray that You'll be merciful to him."
E-47 Şi chiar la acel timp l-am auzit spunând: „Mămico. Oh, mămico.”
Ea s-a ridicat şi şi-a şters lacrimile din ochii ei. Ea a zis: „Da, dragule. Băiatul mamei se simte mai bine?” A început să-l bată uşor pe cap...
El a zis: „Mamă, se luminează camera. Se luminează camera.” Dragostea suverană, şi dragostea Divină a fost proiectată către inima lui Dumnezeu. Harul suveran trebuie să răspundă în locul lui.
M-am gândit că acea mamă sărmană ţinând-o înainte cu rugăciunile ei către Dumnezeu, şi toate acestea, şi apoi ce s-a întâmplat? Dumnezeu în harul Lui, Dumnezeu în mila Lui a adus un avion de pe cer şi l-a ţinut la pământ. Ancora unei inimi a unei femei de culoare neinstruite. Când dragostea Divină a fost proiectată, nu conta cât de sărmană era, cât de neagră era, cât de galbenă era...?... ea era. Când harul Divin este proiectat, harul suveran trebuie să-şi ia locul. Şi acea dragoste a acelei mame bătrâne acolo cum ea plângea.
Ea s-a ridicat şi şi-a şters lacrimile din ochii ei. Ea a zis: „Da, dragule. Băiatul mamei se simte mai bine?” A început să-l bată uşor pe cap...
El a zis: „Mamă, se luminează camera. Se luminează camera.” Dragostea suverană, şi dragostea Divină a fost proiectată către inima lui Dumnezeu. Harul suveran trebuie să răspundă în locul lui.
M-am gândit că acea mamă sărmană ţinând-o înainte cu rugăciunile ei către Dumnezeu, şi toate acestea, şi apoi ce s-a întâmplat? Dumnezeu în harul Lui, Dumnezeu în mila Lui a adus un avion de pe cer şi l-a ţinut la pământ. Ancora unei inimi a unei femei de culoare neinstruite. Când dragostea Divină a fost proiectată, nu conta cât de sărmană era, cât de neagră era, cât de galbenă era...?... ea era. Când harul Divin este proiectat, harul suveran trebuie să-şi ia locul. Şi acea dragoste a acelei mame bătrâne acolo cum ea plângea.
E-47 And just about that time I heard him say, "Mammy. Oh, mammy."
She raised up and wiped the tears out of her eyes. She said, "Yes, honey. Mommy's baby feeling better?" Begin to pat him on the head...
He said, "Mama, it's getting light in the room. It's getting light in the room." Sovereign love, and Divine love had been projected to the heart of God. Sovereign grace had to answer in its place.
I think that the poor mother a holding on with her prayers to God, and all of this, and then what happened? God in His grace, God in His mercy would bring an airplane out of the sky and hold it on the ground. The anchor of a heart of a poor ignorant colored woman. When Divine love has been projected, no matter how poor she was, how black she was, how yellow she was...?... she was. When Divine grace is projected, sovereign grace has to take its place. And that love of that old mother there how she cried.
She raised up and wiped the tears out of her eyes. She said, "Yes, honey. Mommy's baby feeling better?" Begin to pat him on the head...
He said, "Mama, it's getting light in the room. It's getting light in the room." Sovereign love, and Divine love had been projected to the heart of God. Sovereign grace had to answer in its place.
I think that the poor mother a holding on with her prayers to God, and all of this, and then what happened? God in His grace, God in His mercy would bring an airplane out of the sky and hold it on the ground. The anchor of a heart of a poor ignorant colored woman. When Divine love has been projected, no matter how poor she was, how black she was, how yellow she was...?... she was. When Divine grace is projected, sovereign grace has to take its place. And that love of that old mother there how she cried.
E-48 Şi băiatul câteva... Aproape după doi ani de când am mers jos, şi am fost pe tren mergând jos. M-am dat jos, şi am mers sus acolo să-mi iau un hamburger. Ei doreau aproximativ şaptezeci sau optzeci cenţi pentru unul în avion, şi pe tren, şi puteam să-l cumpăr pentru aproape douăzeci de cenţi la standurile micuţe. M-am dat jos din tren şi am început pe jos. Acolo era un poliţist militar zicând: „Bună, Păstorule Branham.”
M-am uitat în jur, şi am zis: „Bună ziua, fiule.” A trecut şi a zis: „Nu mă cunoşti?”
Am zis: „Nu. Nu cred.”
A zis: „Îţi aminteşti acum aproape doi ani când tu ai venit aici şi te-ai rugat pentru mine şi mămica mea.”
Am zis: „Eşti tu acel băiat?”
El a zis: „Da, domnule, Păstorule Branham.” A zis: „Nu numai că sunt vindecat, dar sunt salvat acum.
Sunt un Creştin.”
Harul suveran... Da, domnule, frate. Vă spun; când harul... Când Dumnezeu vede dragostea proiectată, harul trebuie să-şi ia locul.
M-am uitat în jur, şi am zis: „Bună ziua, fiule.” A trecut şi a zis: „Nu mă cunoşti?”
Am zis: „Nu. Nu cred.”
A zis: „Îţi aminteşti acum aproape doi ani când tu ai venit aici şi te-ai rugat pentru mine şi mămica mea.”
Am zis: „Eşti tu acel băiat?”
El a zis: „Da, domnule, Păstorule Branham.” A zis: „Nu numai că sunt vindecat, dar sunt salvat acum.
Sunt un Creştin.”
Harul suveran... Da, domnule, frate. Vă spun; când harul... Când Dumnezeu vede dragostea proiectată, harul trebuie să-şi ia locul.
E-48 And the boy a few... About two years after that I went down, and had been on the train going down. I got off, and went up there to get me a hamburger. They wanted about seventy or eighty cents for it on the plane, and--on the train, and I could buy it for about twenty cents in the little stand. I got off the train and started down. There was a redcap said, "Hello, Parson Branham."
I looked around, and I said, "Good morning, son."
Walked over and said, "Don't you know me?"
I said, "No. I don't believe I do."
Said, "You remember about a few years ago when you come down and prayed for me and my mammy."
I said, "Are you that boy?"
He said, "Yes, sir, Parson Branham." Said, "I's not only healed, but I's saved now. I's a Christian."
Sovereign grace... Yes, sir, brother. I'm telling you; when grace... When God sees love projected, grace has to take its place.
I looked around, and I said, "Good morning, son."
Walked over and said, "Don't you know me?"
I said, "No. I don't believe I do."
Said, "You remember about a few years ago when you come down and prayed for me and my mammy."
I said, "Are you that boy?"
He said, "Yes, sir, Parson Branham." Said, "I's not only healed, but I's saved now. I's a Christian."
Sovereign grace... Yes, sir, brother. I'm telling you; when grace... When God sees love projected, grace has to take its place.
E-49 Cu câteva săptămâni în urmă la casa mea, şi voi vă amintiţi. Mulţi dintre voi ştiţi când acel bătrân opossum, zăcând acolo. Şi această tânără jos acolo şi-a înecat copilul; şi când Dumnezeu i-a dat un copil, şi ea nu a vrut să-l crească. Ea l-a înfăşurat într-o pătură, şi l-a aruncat acolo, şi l-a înecat în râu. Am zis: „Aceasta este o mamă mai josnică decât un câine. Un animal nu ar face-o.” Şi această dragoste suverană a lui Dumnezeu va… poate să fie proiectată la un animal, cu cât mai mult poate să fie proeictată la un bărbat sau o femeie. Aceasta este corect. Şi această bătrână mamă opossum făcându- şi drum pe acea bandă de ciruclaţie. Voi ştiţi povestea, şi cum ea a venit şi a zăcut acolo la treptele mele pentru douăzeci şi patru de ore, eu nici măcar neştiind nimic despre aceasta. Fratele Wood şi ei, stând acolo în spate şi Sora Wood cu milă pentru lucru, a zis: „Frate Branham, de ce o laşi să sufere, şi puii ei micuţi bând acel lapte de la ea şi ea zăcând acolo moartă.” A zis: „De ce nu i-ai omorât, Frate Branahm sau să distrugi bătrâna mamă?”
Ea nu era chiar moartă. Ea era... Voi puteaţi să o loviţi şi aţi fi obţinut o mişcare de la ea. Şi acolo ea a zăcut toată noaptea.
Ea nu era chiar moartă. Ea era... Voi puteaţi să o loviţi şi aţi fi obţinut o mişcare de la ea. Şi acolo ea a zăcut toată noaptea.
E-49 A few weeks ago at my house, and you remember. Many of you know when that old opossum, laying across there. And this young girl down here had drowned her baby; and when God gave her a baby, and she didn't want to raise him. She wrapped it in a blanket, and throwed it out there, and drowned it in the river. I said, "That is a mother that's lower than a dog. An animal wouldn't do it." And that the sovereign love of God will--could be projected to an animal, how much more can it be projected to a man or a woman. That's right.
And this old mother opossum making her way up that lane. You know the story, and how she come in and laid there at my steps for twenty-four hours, me not even knowing nothing about it. Brother Wood and them, setting back there and Sister Wood with mercy for the thing, said, "Brother Branham, why do you let it suffer, and them poor little baby opossums drinking that old milk from her and her laying there dead." Said, "Why don't you kill them, Brother Branham or destroy the old mother?"
She wasn't quite dead. She was... You could punch her and she'd--you'd get a move out of her. And there she laid there all night.
And this old mother opossum making her way up that lane. You know the story, and how she come in and laid there at my steps for twenty-four hours, me not even knowing nothing about it. Brother Wood and them, setting back there and Sister Wood with mercy for the thing, said, "Brother Branham, why do you let it suffer, and them poor little baby opossums drinking that old milk from her and her laying there dead." Said, "Why don't you kill them, Brother Branham or destroy the old mother?"
She wasn't quite dead. She was... You could punch her and she'd--you'd get a move out of her. And there she laid there all night.
E-50 Şi ziua următoare micuţa Becky acolo, ea a ieşit afară. Ea a zis: „Tată...” Oh, era dimineaţă aproape să se lumineze de ziuă. Ea a zis: „Ce o să faci cu acest opossum, tată?” Am zis: „M-am gândit la aceasta toată noaptea.”
Am zis: „La fel şi eu, Becky.” Am mers jos în cameră. Am zis: „Mergi înapoi în cameră şi mergi în pat, dragă. Este prea devreme să te trezeşti.” Am stat acolo în camera de zi, şi m-am gândit: „Ei bine,” am început să-mi frec fruntea. M-am gândit că trebuie să fac ceva pentru acel bătrân opossum. Nu ştiam ce să fac.
Apoi am auzit o voce, în măsura în care, eu nici măcar nu-l aşteptam. Chiar acolo unde acele mere au venit jos în acea dimineaţă de la Fratele Hall când el a fost vindecat de cancer, acolo unde bolnavii şi îndureraţii au fost vindecaţi, stăteam în micuţa cameră de zi. Am auzit o voece: „Eu ţi-am trimis-o ţie. Ea a aşteptat ca o doamnă pentru douăzeci şi patru de ore pentru timpul să se roage pentru ea, şi tu nu mi-ai zis un cuvânt despre aceasta.”
Am zis: „Ei bine, eu nici măcar nu am ştiut-o.” Am zis: „Ei bine, vrei să spui că Tu ai trimis acel opossum acolo?” M-am gândit: „Care este problema cu mine? Vorbesc singur?” M-am suprins vobindu-i înapoi Lui.
Am zis: „La fel şi eu, Becky.” Am mers jos în cameră. Am zis: „Mergi înapoi în cameră şi mergi în pat, dragă. Este prea devreme să te trezeşti.” Am stat acolo în camera de zi, şi m-am gândit: „Ei bine,” am început să-mi frec fruntea. M-am gândit că trebuie să fac ceva pentru acel bătrân opossum. Nu ştiam ce să fac.
Apoi am auzit o voce, în măsura în care, eu nici măcar nu-l aşteptam. Chiar acolo unde acele mere au venit jos în acea dimineaţă de la Fratele Hall când el a fost vindecat de cancer, acolo unde bolnavii şi îndureraţii au fost vindecaţi, stăteam în micuţa cameră de zi. Am auzit o voece: „Eu ţi-am trimis-o ţie. Ea a aşteptat ca o doamnă pentru douăzeci şi patru de ore pentru timpul să se roage pentru ea, şi tu nu mi-ai zis un cuvânt despre aceasta.”
Am zis: „Ei bine, eu nici măcar nu am ştiut-o.” Am zis: „Ei bine, vrei să spui că Tu ai trimis acel opossum acolo?” M-am gândit: „Care este problema cu mine? Vorbesc singur?” M-am suprins vobindu-i înapoi Lui.
E-50 And the next day little old Becky there, she come out. She said, "Daddy..." Oh, it was at morning about daylight. She said, "What are you going to do with that opossum, daddy?" Said, "I just been thinking about it all night."
I said, "So have I, Becky." I went down in the room. I said, "Go on back and go to bed, honey. It's too early for you to get up." I'd set out there in the den room, and I thought, "Well," begin to rub my forehead. I thought I had to do something for that old opossum. I don't know what to do."
Then I heard a voice, insomuch, that I wasn't even expecting it. Right there where them apples come down that morning for Brother Hall when he was healed with cancer, there where the sick and afflicted's been healed, I was setting in the little den room. I heard a voice say, "I sent her to you. She's laid like a lady for twenty-four hours for her time to be prayed for, and you've never said a word to Me about it."
I said, "Well, I didn't even know it." I said, "Well, You mean that You--You sent that opossum there?" I thought, "What's the matter with me? Am I talking to myself?" I caught myself talking back to Him.
I said, "So have I, Becky." I went down in the room. I said, "Go on back and go to bed, honey. It's too early for you to get up." I'd set out there in the den room, and I thought, "Well," begin to rub my forehead. I thought I had to do something for that old opossum. I don't know what to do."
Then I heard a voice, insomuch, that I wasn't even expecting it. Right there where them apples come down that morning for Brother Hall when he was healed with cancer, there where the sick and afflicted's been healed, I was setting in the little den room. I heard a voice say, "I sent her to you. She's laid like a lady for twenty-four hours for her time to be prayed for, and you've never said a word to Me about it."
I said, "Well, I didn't even know it." I said, "Well, You mean that You--You sent that opossum there?" I thought, "What's the matter with me? Am I talking to myself?" I caught myself talking back to Him.
E-51 Am păsit acolo unde Becky încă se uita prin uşă. Am mers acolo unde opossum se afla, şi rouă peste ea şi orice altceva. Am zis: „Tată Ceresc, dacă tu ai trimis acest sărman ignorant opossum, dacă Tu ai trimis-o aici, cumva îmi pun în inima mea o dragoste pentru ea, fiind o mamă, încât nu am putut să o omor, nu am putut să-i omor bebeluşii. Şi harul suveran să învăţe o lecţie pe oameni, încât ei ar trebui să ştie, a adus-o aici. Şi Doamne, eu mă rog în Numele lui Cristos că Tu o vei vindeca.”
Şi acel bătrân opossum cu picioarele ei lovite pline de viermi şi târându-le în spatele ei, şi umflate de două ori dimensiunea lor, a stat pe acele picioare, şi a ridicat acei puişori în buzunarul ei, a mers acolo normal ca oricare animal pe care l-aţi văzut mergând pe banda de circulaţie, ca şi cum s-ar fi întors înapoi şi ar zice: „Mulţumesc, bunule domn.” Şi atât cât eu ştiu, ei trăiesc fericiţi cu puişorii ei astăzi. De ce? Când dragostea Divină este proiectată, harul suveran trebuie să-şi ia locul.
Şi acel bătrân opossum cu picioarele ei lovite pline de viermi şi târându-le în spatele ei, şi umflate de două ori dimensiunea lor, a stat pe acele picioare, şi a ridicat acei puişori în buzunarul ei, a mers acolo normal ca oricare animal pe care l-aţi văzut mergând pe banda de circulaţie, ca şi cum s-ar fi întors înapoi şi ar zice: „Mulţumesc, bunule domn.” Şi atât cât eu ştiu, ei trăiesc fericiţi cu puişorii ei astăzi. De ce? Când dragostea Divină este proiectată, harul suveran trebuie să-şi ia locul.
E-51 I walked out there where Becky was still looking through the door. I walked over to where that old opossum there, and dew all over her and everything else. I said, "Heavenly Father, if You sent that poor ignorant opossum, if You sent her here, somehow I'd put in my heart a love for her, being a mother, that I couldn't kill it, couldn't kill her babies. And sovereign grace to teach a lesson to people, that they ought to know, has brought her here. And God, I pray in Christ's Name that You'll heal her."
And that old opossum with her legs blowed full of maggots and so dragging it behind her, and swelled twice its size, stood upon that leg, and picked up those babies in her pocket, walked down through there just as normal as any beast you ever seen walk to the lane, as if to turn around and say, "Thank you, kind sir." And so far as I know, they live happy with her babies today. Why? When Divine love is projected, sovereign grace takes its place.
And that old opossum with her legs blowed full of maggots and so dragging it behind her, and swelled twice its size, stood upon that leg, and picked up those babies in her pocket, walked down through there just as normal as any beast you ever seen walk to the lane, as if to turn around and say, "Thank you, kind sir." And so far as I know, they live happy with her babies today. Why? When Divine love is projected, sovereign grace takes its place.
E-52 Fratele meu, soră...?... aveţi numai un lucru să-l faceţi în viaţa voastră. Acesta este să-l iubiţi pe Domnul Dumnezeu vostru cu toată inima, cu tot sufletul, cu toată puterea, cu toată mintea, şi credeţi fiecare Cuvânt pe care El a zis că este Adevărul. Şi când ajungeţi la sfârşitul drumului vostru, unde nu mai puteţi avansa, atunci harul Divin suveran va fi proiectat. Cum aş putea să vorbesc, aici zăcând acolo, când Fraţii Mayo au renunţat la mine, stând pe o parte a verandei, acolo, cu Fratele Cox stând lângă mine. Vreau să ştiu ce...?... Eu nu mai puteam rezita prea mult, dar...?...
E-52 My brother, sister...?... only got one thing to do in your life: That's love the Lord your God with all your heart, with all your soul, with all your strength, with all your mind, and believe ever Word He said is the Truth. And when you come to the end of your road, where you can't go any farther, then Divine, sovereign grace will be projected. How could I talk, here laying yonder, when Mayo Brothers had give me up, setting on the side of the porch, over there, with Brother Cox setting by me. Wanted to know what...?... I couldn't even stand it any longer, but...?...