Identitatea Unităţii
The Oneness Of Unity
Waterloo, Iowa, SUA
E-1 Sunt fericit să am ocazia venirii în Prezenţa Ta şi să ne întâlnim cu Tine. Şi Dumnezeule, fie ca noi să avem părtăşie în seara aceasta în jurul Cuvântului scris. Fie ca Duhul Sfânt să inspire tot ce s-a făcut sau zis. Pentru gloria lui Dumnezeu o cerem, în Numele lui Isus. Amin.
Aşezaţi-vă.
Aşezaţi-vă.
E-1 … Happy to have the privilege of coming in Thy Presence and to meet with Thee. And, O God, may we have fellowship tonight around the written Word. May the Holy Spirit inspire all that’s done or said. For the glory of God we ask it, in Jesus’ Name. Amen.
You be seated.
You be seated.
E-2 Aproape că m-au prins fără gardă. M-am uitat aici la un frate mic din Arkansas, din acel stat mare Arkansas. Şi ce faci aici în această ţară rece oricum?
E-2 They almost caught me off of guard. I was looking down here at a little Arkansas brother from way down in that great state of Arkansas. And what you doing up here in this cold country anyhow?
E-3 Ei bine, oriunde merg, întâlnesc oameni din Arkansas. Acela a fost unul dintre primele mele locuri în care m-am dus după ce am plecat din Saint Louis, unde am fost la Keil Auditorium, şi ne-am dus jos la Arkansas. Şi niciodată nu voi uita oamenii aceia, cum au venit ei. Oh, doar acolo au fost douăzeci şi opt de mii de oameni, a zis ziarul, în Jonesboro. Şi oraşul este de vreo opt sau zece mii, cred eu, populaţia. Cam treizeci de mile în jurul oraşului, nu era nimic; toate casele fermelor ocupate, şi corturile montate şi alte lucruri, şi oamenii trăiesc în aceea, sub camioane vechi. Şi oamenii, ploua... Ploua, şi oamenii ţineau bucăţi mici de prelate şi ziare peste bolnavii lor, doar aşteptând să se facă rugăciuni pentru ei. Nu conta deloc dacă levenea rândul săptămâna asta sau cealaltă. Era în ordine oricând. Vedeţi?
E-3 Well, everywhere I go, I meet people from Arkansas. It was one of my first places to go to after I left St. Louis, where we was at the Keil Auditorium, and went down into Arkansas. And I never forget those people, how they come. Oh, just, there was twenty-eight thousand people; the newspaper said, in Jonesboro. And the city is about eight or ten thousand, I guess, population. For thirty miles around the city, was nothing; all the farm houses taken up, and tents built and things, and people living in it, under old—old trucks. And people, raining…It’d be raining, the people holding little pieces of canvas and newspapers over their sick folks, just waiting for them to be prayed for. It didn’t make any difference if they got in this week or next week. Whenever it was, it’d be all right. See?
E-4 Îmi amintesc jos la Corning. Voi locuiţi acolo aproape, nu-i aşa? Corning. Se pare... Am văzut ceva acolo care cred că poate Dwight Moody, ori Sankey, sau unul din ei a văzut înziua lor.
E-4 And I remember down at Corning. You live close to there, do you? Corning. You seem…I seen something there that I guess that maybe Dwight Moody, or Sankey, or some of those seen in their days.
E-5 Am fost afară în pustie, m-am retras şi eram acolo în spate rugându-mă, singur, înainte de serviciu. Vedeam oameni ieşind din străzile acelea pline de praf, mergând jos la slujbă, după amiaza. Am observat doamne tinere, doamne frumoase tinere, nu depăşeau şaisprezece, optsprezece ani, ducându-şi pantofii şi ciorapii sub braţ. Înainte de a ajunge acolo, ele şedeau, îşi ştergeau praful de pe picioare, şi îşi luau ciorapii şi pantofii. Ele aveau numai o singură pereche, şi aceea trebuia să ţină. Dar ele îl iubeau întradevăr
pe Domnul.
pe Domnul.
E-5 I was way out in the wilderness, had pulled back and was back there praying, alone, before the service. I’d see people coming out those dusty roads, going down to the service, along in the afternoon. And I noticed young ladies, beautiful young ladies, not over sixteen, eighteen years old, packing their shoes and stockings under their arm. Before they would get there, they’d sit down, dust off their feet, and put on their hoses and their shoes. They only had one pair, and it had to last. But they really loved the Lord.
E-6 Unele dintre cele mai remarcabile miracole ce le-am văzut făcute în America au fost acolo. Şi eu vreau să vin înapoi la Arkansas, într-una din aceste zile, doar să am un timp real de părtăşie în jurul Cuvântului şi a oamenilor lui Dumnezeu.
E-6 Some of the most outstanding miracles I have ever seen done in America was did there. And I want to come back to Arkansas, one of these days, just have a real old time of fellowship around the Word and the people of God.
E-7 Acum, noi suntem puţin cam devreme, în seara aceasta, şi astfel vom citi ceva din Cuvântul Etern al lui Dumnezeu, ca de obicei. Şi aş vrea să...
E-7 Now, we’re just a little early, tonight, and so we’re going to read some of God’s Eternal Word, as usual. And I want to…
E-8 Păi, cred că ei au zis, aici, noi am avut o... Voi aţi anunţat acel dejun ministerial, şi altele? [Cineva zice: „Da.” - Ed.] Da. În ordine. Este bine, atunci.
E-8 Say, I believe they said, here, we had a…You done announced that ministerial breakfast, and so forth? [Someone says, “Yeah.”—Ed.] Yeah. Okay. That’s all right, then.
E-9 Vrem să citim în seara aceasta din Cartea Genezei. Şi vreau ca voi să ascultaţi în timp ce citim din al 19-lea capitol şi versetul al 5-lea.
Şi Domnul a coborât să vadă cetatea şi turnul, pe care fiii oamenilor l-au zidit.
Şi DOMNUL a zis, Iată, oamenii sunt una,...
Şi Domnul a coborât să vadă cetatea şi turnul, pe care fiii oamenilor l-au zidit.
Şi DOMNUL a zis, Iată, oamenii sunt una,...
E-9 We want to read tonight out of the Book of Genesis. And I want you to listen as we read out of the 11th chapter and the 5th verse.
And the Lord came down to see the city and the tower, which the children of men had built.
And the Lord said, Behold, the people are one,…
And the Lord came down to see the city and the tower, which the children of men had built.
And the Lord said, Behold, the people are one,…
E-10 Aş vrea să vorbesc, în seara aceasta, despre Identitatea Unităţii, acum, în timp ce intrăm drept în Cuvânt, pentru acest îndemn. Şi acum eu... Este foarte uimitor, să te gândeşti la aceea, cum că oamenii pe care i-au văzut aici erau una.
E-10 I want to speak, tonight, on The Oneness Of Unity, now, as we go straight into the Word, for this exhortation. And now I…It’s very amazing, to think that, how that the people that they saw here was one.
E-11 Şi, ştiţi, acela-i planul lui Dumnezeu, Dumnezeu vrea ca oamenii să fie una. Şi este ciudat să te gândeşti, dar Diavolul încearcă să-şi pună planul în existenţă şi să facă oamenii una sub planul lui. Acum, Dumnezeu are un plan, şi Diavolul are un plan. Şi apoi Diavolul încearcă să aducă toţi oamenii sub planul lui, în timp ce Dumnezeu încearcă să-şi aducă toţi oamenii sub planul Lui.
E-11 And, you know, that’s God’s plan, God wants people to be one. And it’s strange to think, but the devil tries to put his plan into existence and make the people one under his plan. Now, God has a plan, and the devil has a plan. And then the devil is trying to get all people under his plan, while God is trying to get people to be one under His plan.
E-12 Astfel există cele două mari duhuri în lume, unul dintre ele este Diavolul, celălalt este Dumnezeu. Diavolul are mesageri, Dumnezeu are mesageri, şi noi avem libertatea să ne facem alegerea. La cine ne vom preda, vom fi slujitorii aceluia. Dar dacă observaţi ca...
E-12 So there’s two great spirits in the world, one of them is the devil, the other is God. The devil has messengers, God has messengers, and we are at liberty to make our choice. To whom we will yield ourself to, that’s whose servants we are. But if you notice as…
E-13 Am predicat ultima duminică despre setea care este în oameni, omul. Dumnezeu a făcut omul să înseteze, dar să înseteze după El. De aceea s-a pus setea în om.
E-13 I was preaching last Sunday of the thirst that’s in people, man. God made man to thirst, but to thirst after Him. That’s why thirst was placed in a man.
E-14 Dar Diavolul vine pe acolo şi o perverteşte, şi determină oamenii să înseteze după el, cu lucrurile lumii. Biblia a zis: „Dacă iubiţi lumea şi lucrurile din lume, dragostea Tatălui nu este în voi.” Apoi, vedeţi, Diavolul perverteşte. El nu poate crea nimic, dar el poate perverti ceea ce a creat Dumnezeu deja. Diavolul nu este un creator. El este numai un pervertitor al creaţiei originale. Şi ce este păcat? Este neprihănirea pervertită.
Câţi o înţelegeţi? Vedeţi? Bine. Doar mă întrebam.
Câţi o înţelegeţi? Vedeţi? Bine. Doar mă întrebam.
E-14 But the devil comes along and perverts that, and causes the people to thirst after him, with the things of the world. The Bible said, “If ye love the world or the things of the world, the love of the Father is not in you.” Then, you see, the devil perverts. He can’t create anything, but he can pervert what God has already created. The devil is not a creator. He’s just a perverter of the original creation. And what is sin? Is righteousness perverted.
How many understands that? See? Good. I just wondering.
How many understands that? See? Good. I just wondering.
E-15 Eu sunt un sudist, şi sunt obişnuit cu cevamai multe răspunsuri. Şi oamenii din nord sunt conservatori. Şi am fost în sud aşa de mult încât voi v-aţi obişnuit cu felul meu sudic, sau eu în felul Yankeilor voştri.
E-15 I’m a Southerner, and we just used to a little more response than that. And the—the Northern people are conservative. And—and I been in the South so long till you just have to get used to my Southern ways, or me your Yankee ways.
E-16 Dar aş vrea să ştiţi, noi am câştigat războiul. Da. Noi nu avem îndoieli referitor la aceea. Există un sudist în viaţă, şi nici un Yankeu, astfel am câştigat războiul. M-am gândit că a fost cel mai izbitor când a murit acel Yankeu mic, totuşi, şi cel din sud i-a trimis o telegramă şi a zis: „Dumnezeu să te binecuvânteze, Yankeule. Sper să te văd din nou, foarte curând.” Păi, de ce nu s-au gândit la aceea de la început, înţelegeţi, şi a lăsat să treacă? Dar mi-ar place să o spun, că există numai... A fost nevoie de un timp din viaţă, să câştige războiul, dar în final l-am luat. Vedeţi? Bine. Dar există un timp mare ce va veni.
E-16 But I want you to know, we won the war. Yeah. We got no argument about that. There is one Southerner living, and no Yankees, so we won the war. I thought it was most striking when that little Yankee was dying, though, and the Southerner sent him a telegram and said, “God bless you, Yankee. I hope to see you again, pretty soon.” That, why couldn’t they thought that in the beginning, you see, and just let it go? But I like to say that, that there’s only…It taken the spans of life, to win the war, but we finally got it. See? All right. But there is a great time coming.
E-17 Şi acum vorbind despre duşman, despre cum a pervertit el neprihănirea în păcat. Acum aceea, noi suntem într-o mulţime amestecată, bărbaţi şi femei, cei mai mulţi adulţi, astfel eu sunt sigur că înţelegeţi. Ascultaţi la doctorul vostru, şi eu sunt fratele vostru. Este legal, şi conform legii, şi evlavios, pentru un bărbat să-şi ia o femeie, şi să trăiască cu această femeie. Dar o altă femeie poate face
acelaşi lucru cu el, dar va fi moarte dacă o atinge. Acolo este deosebirea, neprihănirea pervertită. În acel fel este tot păcatul, este neprihănire pervertită.
acelaşi lucru cu el, dar va fi moarte dacă o atinge. Acolo este deosebirea, neprihănirea pervertită. În acel fel este tot păcatul, este neprihănire pervertită.
E-17 And now speaking of the—the enemy, of how that he perverts righteousness into unrighteousness. Now, that, we’re a mixed multitude, both men and women, most all adults, so I’m sure you’ll understand. You listen to your doctor, and I’m your brother. It’s legal, and lawful, and godly, for a man to take himself a wife, and to live with this wife. But another woman could be the same thing to him, but it would be death to touch her. There is the difference, righteousness perverted. That’s the way all sin is, is righteousness perverted.
E-18 Dumnezeu v-a făcut să însetaţi după El, şi Dumnezeu a făcut biserica să fie unită sub domeniul lui. Dar Diavolul îi face uniţi sub domeniul lui.
E-18 God made you to thirst after Him, and God made the Church to be oneness under His dominion. But the devil makes them oneness under his domain.
E-19 Şi acum dacă veţi observa în religia Mahomedană, unele lucruri, dacă am putea să ne luăm timpul. Lucrurile care sunt, cum sunt ele pervertite! În religia Mahomedană, pe care am avut ocazia să vizitez ţara aproape de mormântul lui Mahomed, şi la mormântul lui a existat un cal alb care a stat acolo timp de două mii de ani. La fiecare patru ore, cred că este, ei au schimbat garda, şi un cal alb, un cal alb,
înşeuat, aşteptând după învierea lui Mahomed. Şi ei spun că el va învia din morţi, se va urca pe cal, şi va birui lumea.
înşeuat, aşteptând după învierea lui Mahomed. Şi ei spun că el va învia din morţi, se va urca pe cal, şi va birui lumea.
E-19 And now if you’ll notice in the Mohammedan religion, some of the things, if we would just could take the time. The things that are, how they are perverted! In the Mohammedan religion, which I’ve had the privilege of visiting the country near the grave of Mohammed, and at his grave has been a white horse has been standing there for two thousand years. Every four hours, I think it is, they change the guard, and a white horse, saddled, and waiting for the resurrection of Mohammed. And they say that he’ll raise from the dead, get on the horse, and conquer the world.
E-20 Apoi vedeţi, ei urmăresc să vină biruitorul, călărind pe un cal alb, şi cum este pervertită aceea de la Scripturi. Deoarece: „Isus vine, călărind pe un cal alb, haina Lui este înmuiată în sânge; Numele Lui, Cuvântul lui Dumnezeu.” Dar, vedeţi, Diavolul a luat acea teorie şi a pervertit-o în Mahomed. Dar, întradevăr, Isus va veni pe un cal alb. Biblia zice că El va veni.
E-20 Then, you see, they are watching for the conqueror to come, riding on a white horse, and how that is perverted from the Scriptures. Because, “Jesus is coming, riding on a white horse, His vesture dipped in blood; His Name, the Word of God.” But, you see, the devil taken that theory and perverted it to Mohammed. But, truly, Jesus will come on the white horse. The Bible says that He will.
E-21 Şi voi puteţi intra într-un cult fals în care doriţi şi vedeţi multe simboluri mari ale creştinismului adevărat.
E-21 And you can get in any false cult that you wish to and you see many great symbols of true Christianity.
E-22 Acum, în turnul din Babilon, dacă veţi observa turnul acela, acela a fost începutul Babilonului; despre care voi vorbi mai târziu în această săptămână, cu voia Domnului. Babilonul, oraşul în sine, a fost şablonizat după Cer. Şi acolo era râul Eufrat care curgea chiar prin tron şi grădină, grădinile suspendate. Şi acela a fost modelat din Cer, pentru Râul Vieţii, Tro-... curgând prin Tronul lui Dumnezeu. Şi vedeţi realizarea ce a făcut-o omul, era să copieze - pervertit.
E-22 Now, in the tower of Babylon, if you’ll notice that tower, it was the beginning Babylon; which I will speak on later this week, the Lord will. Babylon, the very city, was patterned out of Heaven. And in there they had the river Euphrates flowing right by the throne and the garden, swinging garden. And that’s patterned off of Heaven, for the River of Life, Thro-…flows by the Throne of God. And you see the achievement that man was doing, was making a pattern, perverted.
E-23 Şi apoi, în acest lucru mare, ei au avut un bărbat cu numele de Nimrod. Şi Nimrod a adus celelalte oraşe şi naţiunea sub o domnie mare, arătând că aceea este o teorie făcută de om, doar un model.
E-23 And then, in this great thing, they had a man by the name of Nimrod. And Nimrod was bringing all the rest of the cities and the nation under one great dominion, showing that it’s a man-made theory, just a pattern.
E-24 Dar Biserica lui Dumnezeu este unită sub Dumnezeu. Omul nu are nimic de a face cu Aceea. Ea este unită sub Dumnezeu.
E-24 But God’s Church is united under God. Man has nothing to do with It. It’s united under God.
E-25 Şi acest Babilon, care a fost începutul... În creaţie, în Geneza, aflăm că aceasta este până în Apocalipsa, şi aceea vorbeşte despre lumea bisericească din ultimele zile, care sunt acum, se vor uni în final sub anticrist, o religie făcută de om.
E-25 And this Babylon, which was the beginning of…In the creation, in the Genesis, we find out that it’s plumb over in Revelation, and it speaks of its ecclesiastical world in the last days, which is now, will finally unite under the antichrist, a man-made religion.
E-26 Dar sunt mulţumitor să spun că Biserica lui Dumnezeu va fi unită, la fel, sub un Cap, Dumnezeu.
E-26 But I’m thankful to say that God’s Church will be united, too, under one Head, God.
E-27 Dar religiile făcute de om toate vor veni în această religie anticristă. Vor exista două forme dintre ele. Una va veni din Roma, care va fi fiara. Şi există un chip al fiarei, care va fi capul bisericesc al bisericii Protestante, îngrămădit ca un chip al fiarei, sub lumea denominaţională. Şi aceea va veni toată sub o mare stăpânire, şi anticristul va fi cel care va fi întronat şi înscăunat. Anti: „împotrivă,” aproape exact ca el, dar încă învăţătura lui nu este din Scripturi. Suficiente Scripturi să le facă să arate ca şi cum acelea sunt corecte, dar va fi greşită.
E-27 But the man-made religions will all come into this antichrist religion. There’ll be two forms of them. One form will come from Rome, which will be the beast. And there is an image unto the beast, which will be the ecclesiastical head of the Protestant church, heap up as an image unto the beast, under the denominational world. And it’ll all come under one great dominion, and the antichrist will be the one that’s enthroned and seated. Anti, “against,” almost exactly alike, but yet his—his—his teaching isn’t from the Scriptures. Enough of the Scriptures to make it look like that it’s right, but it’ll be wrong.
E-28 Şi ştiu că voi ziceţi: „Frate Branham, te referi la Roma acum.” Este exact. Şi nu numai la Roma, ci la Protestantism, la fel. Exact. Biblia a zis aşa.
E-28 And I know you’re—you’re saying, “Brother Branham, you’re referring to Rome now.” That’s exactly. And not only Rome, but Protestantism, too. Exactly. The Bible said so.
E-29 Dar ia te uită, Diavolul uneşte oamenii sub un cap, un singur cap bisericesc, un om de pe pământ. Biblia a zis: „El va sta în templul lui Dumnezeu, arătând că el este Dumnezeu.” Şi cum va purta el o coroană triplă, şi toate lucrurile acestea ce le va face: „vicarul cerului, pământul, şi purgatoriul.” Şi sub acesta va fi un chip al lui, unde toate celelalte se vor uni împreună.
E-29 But there you are, the devil uniting people under one head, one ecclesiastical head, a man on earth. The Bible said, “He would sit in the temple of God, showing that he is God.” And how he would wear a triple crown, and all these things that he would do, “The vicar of—of heaven, earth, and purgatory.” And under this would be an—an image to him, where all the rest of them would unite together.
E-30 Dar Biserica Dumnezeului viu se vor uni sub puterea lui Dumnezeu şi a supravegherii Duhului Sfânt. Biserica lui Dumnezeu va fi unită. Oh, nu sunteţi bucuroşi?
E-30 But the Church of the living God will be united under the power of God and the supervision of the Holy Spirit. God’s Church shall be united. Oh, aren’t you glad?
E-31 În această oră întunecată, când orice lucru se închide, oamenilor nu le pasă. Nu. Se pare că inimile lor se duc din ce în ce mai departe de Dumnezeu. Lumea devine din ce în ce mai rece, şi indiferentă, deoarece se formează aceste capete mari bisericeşti.
E-31 In this dark hour, when everything shutting off, people are not caring. They don’t. Seemed like their hearts are getting farther and farther away from God. The world is getting colder and colder, and indifferent, because these great ecclesiastical heads are forming up.
E-32 În Rusia, Rusia încearcă să unească lumea sub comunism, Rusia. Diavolul care controlează Rusia încearcă să unească toată lumea sub comunism. Ei niciodată nu vor fi în stare să o facă.
E-32 In Russia, Russia is trying to unite the world under communism, Russia. The devil that’s controlling Russia is trying to unite all the world under communism. They’ll never be able to do it.
E-33 Şi apoi U.N., Naţiunile Unite, încearcă să le unească sub o forţă de poliţie, un alt sistem făcut de om. Acela niciodată nu va merge. Dar toţi o vor încerca.
E-33 And then the U.N., United Nations, is trying to unite them under a union police force, another man-made system. It never will work. It can’t. But they’re all trying to.
E-34 Şi daţi-mi voie să o spun cu respecte, dar conform cu Cuvântul lui Dumnezeu, că orice naţiune astăzi este dominată de Diavolul. Biblia a zis aşa. Satan a arătat Domnului nostru împărăţiile lumii, şi a zis: „Acestea toate sunt ale mele, să fac cu ele orice vreau. Şi dacă te vei închina înaintea mea, ţi le voi da Ţie.”
E-34 And let me say this with respects, but according to the Word of God, that every nation today is dominated by the devil. The Bible said so. Satan showed our Lord the kingdoms of the world, and he said, “These are all mine, to do with them anything I want to do. And if You’ll worship me, I’ll give them all over to You.”
E-35 Şi Isus a ştiut că El va cădea moştenitorul lor în Mileniu, astfel a zis: „Înapoia mea, Satan.”
E-35 And Jesus knew that He was going to fall heir to them in the Millennium, so He said, “Get thee behind Me, Satan.”
E-36 Dacă lumea a fost guvernatăde Cristos, vor aduna armele şi niciodată nu se va mai trage nici un glonţ. Noinu am mai avea nevoie de vreun sputnic şi bombe cu hidrogen, să explodezeoamenii. Când Cristos ia guvernarea acestei lumi, ca: „Rege al regilor şi Domn al domnilor,” oamenii se vor uni cu El, sub o stăpânire mare. Va fi un timp grozav!
E-36 If the world was governed by Christ, we would stack arms and there would never be another bullet fired. We wouldn’t have any use for sputniks and for hydrogen bombs, to blow up people. When Christ takes over the governorship of this world, as “the King of kings and Lord of lords,” the people will be united to Him, under one great big domain. It’ll be a time!
E-37 Toate naţiunile vor ca oamenii să fie una. Germania s-a gândit, că ei ar dori ca toţi să fie germani. Rusia se gândeşte că toţi ar trebui să fie ruşi. Vesticii cred că toţi ar trebui să vină aici. Şi ei vor ca ei să vorbească o singură limbă, cum au făcut în Babilon. Dumnezeu a zis: „Ei au o singură limbă.” Şi el vrea ca toţi să vorbească o singură limbă. El vrea ca toţi să fie o persoană unită, dar aceea niciodată nu se va întâmpla sub domnia omului.
E-37 All nations are wanting people to be one. Germany thought they all ought to be Germans. Russia thinks they all ought to be Russians. The Western world thinks they all ought to come to here. And they want them to speak one language, just like they did in Babylon. God said, “They are one language.” And he wants them all to speak one language. They want them all to be one united persons, but it will never take place under man’s dominion.
E-38 Dar voi zice aceasta, că va veni un timp când toate neamurile se vor uni sub un Rege, şi acela va fi Isus Cristos, Fiul lui Dumnezeu. Şi ei vor vorbi o singură limbă. Ei vor fi una în inimă şi una în scop. Daniel a văzut sfârşitul, când Piatra a fost tăiată din munte, fără mână, şi ea s-a rostogolit în împărăţiile lumii şi le-a zdrobit, şi ele au devenit ca pleava pe arie, pleava care a suflat-o vântul. Dar Piatra a acoperit tot pământul. Aceeaşi Piatră este Cristos. Va exista un timp când va fi o singură naţiune, un popor, un singur steag: vechea cruce zdrenţuită. Laudă să-i fie viului Dumnezeu!
Nădejdile mele nu se zidesc pe nimic altceva
Decât pe Sângele lui Isus cu neprihănire;
Când totul în jurul sufletului meu cedează,
Atunci El este toată nădejdea mea şi eu voi sta.
Căci pe Cristos, Stânca solidă, stau;
Toate celelalte terenuri sunt nisipuri mişcătore.
Nădejdile mele nu se zidesc pe nimic altceva
Decât pe Sângele lui Isus cu neprihănire;
Când totul în jurul sufletului meu cedează,
Atunci El este toată nădejdea mea şi eu voi sta.
Căci pe Cristos, Stânca solidă, stau;
Toate celelalte terenuri sunt nisipuri mişcătore.
E-38 But I’ll say this, that there is coming a time when all nations will be united together under one King, and that will be Jesus Christ, God’s Son. And they’ll speak one language. They’ll be one in heart and one in purpose. Daniel saw the end, when the Stone was cut out of the mountain, without hands, and It rolled into the kingdoms of the world and crushed them, and they become like the trash on the floor, the husk that the winds blew away. But the Stone covered all the earth. That Stone is Christ. There will be some time there will be one nation, one people, one flag: the old rugged cross. Praise be to the living God!
My hopes is built on nothing lesS
Than Jesus’ Blood with righteousness;
When all around my soul gives way,
Then He is all my hope and stay.
For on Christ, the solid Rock, I stand;
All other grounds is sinking sand.
My hopes is built on nothing lesS
Than Jesus’ Blood with righteousness;
When all around my soul gives way,
Then He is all my hope and stay.
For on Christ, the solid Rock, I stand;
All other grounds is sinking sand.
E-39 Toate celelalte terenuri:biserici, denominaţii, naţiuni, U.N-uri, orice ar putea fi - toate sunt nisipurimişcătore, trebuie să vină la un final.
E-39 All other ground, churches, denominations, nations, U.N.’s, whatever it might be, it’s all sinking sand, got to come to an end.
E-40 Am avut ocazia să stau în Roma, unde era marele Cezar care a încercat să unească toată lumea sub imperiul Roman. Şi, astăzi, trebuie să săpaţi la douăzeci de picioare adâncime să aflaţi ruinele oraşului acela.
E-40 I’ve had the privilege of standing in Rome, where the great Caesar who tried to unite all the world under the Roman empire. And, today, you have to dig twenty-feet down, to find the ruins of that city.
E-41 Am stat în Egipt, unde marii faraoni care au încercat să unească lumea sub Egipt, şi voi săpaţi douăzeci sau treizeci de picioare, să aflaţi ruinele cetăţii: „Căci aici nu avem o cetate stătătoare,” zice Biblia: „ci căutăm Una care vine.”
E-41 I stood in Egypt, where the great pharaohs that tried to unite the world under Egypt, and you dig twenty and thirty feet, to find the ruins of the city. “For here we have no continuing city,” says the Bible, “but we seek One to come.”
E-42 Nu de mult timp, când eu odată m-am dus într-un loc când am fost un băieţel. Am văzut un pom mare, unde mergeam şi stăteam sub pomul acela. Am zis: „Când sunt un om bătrân, voi veni şi voi sta sub acest pom anumit, şi mă uitam în ramurile lui. Îi admiram frumuseţea, aşa cum sunt eu astăzi, fiind un băiat de doisprezece ani.” Nimic nu a mai rămas din pomul acela decât un ciot. De ce? Nu există nimic
aici ce poate rămâne. Aceea trebuie să înceteze.
aici ce poate rămâne. Aceea trebuie să înceteze.
E-42 Not long ago, when I one time went out to a place when I was a little boy. I seen a great tree, where I used to go and set under that tree. And I said, “When I’m an old man, I’ll come back and set under this certain tree, and I’ll look up into its branches. I will admire its beauty, as I am today, of a boy of twelve.” There is nothing left of that tree but a snag. Why? There is nothing here that can continue. It must cease.
E-43 Şi orice lucru muritor vorbeşte despre Unul nemuritor ce va veni, că orice lucru ce vedem este un act pervertit a unui lucru real.
E-43 And every mortal thing speaks of an immortal One coming, for everything that we see is a perverted act of something that’s real.
E-44 Am căsătorit un cuplu, şivăd o tânără adolescentă îmbujorată, un tânăr cu umerii drepţi, stând ca şi cumei sunt una, unul, şi inimile lor bat împreună. Eu cred: „Nu este aceea o imagine prea frumoasă să fie distrusă de moarte?” Dar numai câţiva ani trec până când părul le încărunţeşte, şi umeriise gârbovesc, şi se duc înapoi în ţărână. Ce este aceea? Aceea este o imagine,când ei se află acolo, că există o Ţară dincolo de râu, unde fiecare simptom almorţii este îndepărtată. Acolo, nemuritoriivor fi în asemănarea Lui, depăşind soareleşi stelele în strălucire.
E-44 I marry a couple, and see a lovely young girl in her blushing teen, a young man with his shoulders back, standing as they are, one, and their hearts beating together. I think, “Isn’t that too pretty a picture to ever be marred by death?” But it’s just a few years till the hair turns gray, the shoulders stoop, and back to the dust they go. What is it? It’s a picture, when they’re standing there, that there is a Land beyond the River, where every symptom of death is taken away. There, immortal, shall stand in His likeness, the sun and the stars to outshine.
E-45 Acea mare stea a dimineţiinu şi-a pierdut nimic din frumuseţea ei de când Domnul a suflat-o din mâinileLui şi a atârnat-o în orbită, şi priviţi ce ne-au făcut câţiva ani. Dar ce a zis El în Scriptură? El a zis: „Cei ce au întors pe mulţi la neprihănire vor străluci ca stelele.” „Astfel noi căutăm un Oraş al cărui Ziditor şi Făuritor este Dumnezeu.”
E-45 That great morning star hasn’t lost any of its beauty since the Lord blowed it from His hands and hung it in its orbit, and look what a few years does to us. But what did He say in the Scripture? He said, “Those that have turned many to righteous shall outshine the stars.” “So we look for a City Whose Builder and Whose Maker is God.”
E-46 După ce vedeţi acest ceva mare pe care încerc să vi-l zidesc în minte, pentru un context, eu încerc să vă fac să vedeţi aici afară că există o lucrare a duşmanului. Şi lucrarea duşmanului, printr-un duh pervertit, încearcă ceea ce încearcă să facă Duhul lui Cristos. Duşmanul încearcă, ca pro şi contra, să unească lumea sub un cap mare. Lumea o face; Rusia, U.N. Şi acum daţi-mi voie să mă duc puţin mai
departe. Şi biserica încearcă să o facă, sub alcătuirea făcută de om. Aceea niciodată nu va merge. Acela nu-i programul făcut de Dumnezeu. O pot dovedi prin Cuvântul Lui.
departe. Şi biserica încearcă să o facă, sub alcătuirea făcută de om. Aceea niciodată nu va merge. Acela nu-i programul făcut de Dumnezeu. O pot dovedi prin Cuvântul Lui.
E-46 After you see this great something that I’m trying to build your mind into, for a context, I’m trying to let you see out here that there is a—a working of an enemy. And the working of the enemy, by a perverted spirit, is trying to do that which the Spirit of Christ is trying to do. The enemy is trying, like the pro and con, to unite all the world under one great head. The world is doing that; Russia, U.N. And now let me go just a little further. And the church is trying to do it, under man-made setup. It’ll never work. It’s not God’s program. I can prove that by His Word.
E-47 Dar, ştiţi, Dumnezeu v-a făcut o persoană, să vă facă să doriţi să fiţi în acel fel, să vă poată umple cu bunătatea Lui. Acum, dacă... Un bărbat trebuie să fie plin de ceva. Este corect.
E-47 But, you know, God made you a person, to make you desire to be that way, so that He could fill you up with His goodness. Now, if…A man has to be full of something. That’s right.
E-48 Acesta este un timp de alegere. Voi nu puteţi sta neutri în continuare. Voi puteţi pleca înainte ca mesajul să se termine, dar nu puteţi ieşi pe uşă aceeaşi persoană care aţi intrat. Este corect. Voi aţi trecut pragul, în seara aceasta, ori o persoană mai bună ori o persoană mai rea decât aţi fost când aţi intrat. Nu o puteţi schimba. Este la aprecierea voastră să faceţi o decizie. Acum, observaţi, este un timp de alegere. Nu puteţi fi neutri. Este un timp de alegere. Trebuie să alegeţi astăzi cui îi veţi sluji. Şi Diavolul a prezentat multe lucruri, strălucite, pe care le puteţi alege, dacă le doriţi. Nu puteţi rămâne în felulcum sunteţi, dacă sunteţi goi.
E-48 This is a choosing time. You cannot stand neutral any longer. You may leave before the message is over, but you can’t go out that door the same person you come in. That’s right. You’ll cross that threshold, tonight, either a better person or a—a more evil person than you was when you entered. You can’t help it. It’s up to you to make a decision. Now, notice, it’s a choosing time. You can’t be neutral. It’s a choosing time. “You must choose you this day whom you’re going to serve.” And the devil has presented many things, glamorous, that you can choose if you wish to. You can’t remain the way you are. Because, you got to be…if you’re empty.
E-49 Acum, aş vrea ca aceasta să rămână între noi. Şi bunul Domn al Cerului ştie că nu o spun ca să fiu deosebit. Dar o spun numai să arăt Adevărul. Şi marii noştri evanghelişti care sunt prin lume astăzi...
E-49 Now, I wish this to stay among us. And the good Lord of Heaven knows that I’m not saying this to be indifferent. But I’m just saying this to show a Truth. And our great evangelists who are crossing the world today…
E-50 Şi nu de mult timp, am avut ocazia să stau la dejun cu acest Billy Graham renumit, care cred eu că este slujitorul lui Dumnezeu, care merge prin naţiune, chemându-i la Cristos, chemând lumea la Cristos şi la pocăinţă. Şi l-am auzit zicând, înaintea unui grup de predicatori, în timp ce a ridicat Biblia, în acest fel, şi a zis: „Acesta este exemplul.” El a zis: „Pavel s-a dus într-un oraş şi a făcut un convertit. El a venit înapoi după un an şi a avut treizeci de convertiţi.” El a zis: „Eu merg într-un oraş şi am douăzeci de mii
de convertiţi. Vin înapoi după un an şi nu am douăzeci.” Oh, cum am vrut să spun ceva! Dar aceea a fost adunarea lui.
de convertiţi. Vin înapoi după un an şi nu am douăzeci.” Oh, cum am vrut să spun ceva! Dar aceea a fost adunarea lui.
E-50 And not long ago, I had the privilege of setting at the breakfast with this famous Billy Graham, who I believe is God’s servant, going across the nations, calling them to Christ, calling the world to Christ and to repentance. And I heard him say, before a group of preachers, as he picked up the Bible, like this, and he said, “This is the—the example.” He said, “Paul went into a city and he made a convert. He came back a year later and he had thirty converts.” He said, “I go into a city and have twenty thousand converts. I come back in a year and don’t have twenty.” Oh, how I wanted to say something! But that was his meeting.
E-51 Billy Graham, cu mesajul lui, spune oamenilor să se pocăiască şi să se întoarcă din păcat. Şi acela-i un mesaj esenţial. Şi Dumnezeu l-a ales pe Billy Graham să o facă. Nimeni altul nu o poate face cum a făcut-o el, deoarece el îl urmează pe Domnul. El este în duhul lui Ioan, care, înainte de prima venire a lui Cristos, s-a dus înainte şi a predicat pocăinţa şi a făcut miracole, dar el a predicat şi a scuturat regiunile şi le-a pregătit pentru venirea următorului mesaj.
E-51 Billy Graham, with his message, is telling people to repent and to turn from sin. And that’s an essential message. And God has chosen Billy Graham to do it. No one else can do it like he has done, because he’s following the Lord. He is in the spirit of John, which, before the first coming of Christ, went forth and preached repentance and done no miracles, but he preached and stirred the regions and made them ready for the next message coming.
E-52 Dar, astăzi, aşa ca Billy Graham, fratele nostru preaiubit, aşa cum aduce el oamenii să se descarce din păcat, el nu a primit mesajul de umplere din nou. Aceea este problema: voi sunteţi goliţi.
E-52 But, today, as Billy Graham, our beloved brother, as he’s having the people to dump themselves out with sin, he hasn’t got the message of filling up again. That’s what’s the matter: you are dumped out.
E-53 Dar daţi-mi voie să vă vorbesc smerit, fiind fratele vostru. Biblia a zis: „Când duhul necurat a ieşit dintr-un om, el merge prin locuri uscate.” Cu alte cuvinte, el merge în jur, peste tot, încercând să găsească odihnă. Un duh nu este aşa de rău până când poate afla pe cineva prin care să vorbească sau prin care să trăiască.
E-53 But let me humbly speak to you, as your brother. The Bible said, “When the unclean spirit is gone out of a man, he walks in dry places.” In other words, he’s going around, everywhere, trying to find rest. A spirit is not very bad until he can find somebody that he can talk through or live through.
E-54 Tocmai recent, am putut simţi duhul în adunare. Şi voi toţi care trimiteţi scrisorile voastre, ca o plângere a primei seri sau a doua, crezând că aceea era un fel de alcătuire mintală, şi acum sunteţi convinşi. Sigur, eu vă iert. Dumnezeu, o face, la fel. Şi Domnul să vă binecuvânteze. Desigur.
E-54 Just recently, I could feel the spirit in the meeting. And you all who are sending your letters in, as an apology of the first night or two, to believe that it was some kind of a mental setup, and now you’re convinced. Sure, I forgive you. God, does, too. And the Lord bless you. Certainly.
E-55 Acum, când adunarea continuă, un duh rău din adunare, acel duh este aproape nevătămător până când poate prinde pe cineva prin care poate lucra. Apoi când el poate lucra prin voi, acela cu siguranţă va strica, deoarece acela-i un duh rău.
E-55 Now, when the meeting going on, an evil spirit in the meeting, that spirit is almost harmless until it can catch somebody that it can work through. Then when it can work through, it’ll certainly do damage, because it is a evil spirit.
E-56 Şi Duhul Sfânt este aici, încercând să afle pe cineva prin care să lucreze. Şi când află pe cineva prin care să lucreze, acela poate face bine.
E-56 And the Holy Spirit is here, trying to find somebody to work through. And when It finds somebody to work through, It can do good.
E-57 Vedeţi cele două duhuri, motivele lor, obiectivele? Urmăriţi cum este. Urmăriţi lucrările lor. Urmăriţi-le roadele, atunci puteţi vedea ce duh este peste voi. Voi sunteţi motivaţi de un duh. Dacă nu aveţi duh, sunteţi morţi. Şi dacă aveţi un duh, acela vă motivează viaţa.
E-57 See the two spirits, their motives, objective? Watch how it is. Watch their works. Watch their fruits, then you can see what spirit is on you. You are motivated by spirit. If you have no spirit, you’re dead. And if you have a spirit, it motivates your life.
E-58 Şi dacă viaţa voastră poartă roada unui creştin, acela-i un Duh Creştin. Acum, voi puteţi fi umpluţi.
E-58 And if your life bears the fruit of a Christian, it’s a Christian Spirit. Now, you may be filled.
E-59 Acum urmăriţi acest duh rău: „Când el iese afară, el merge prin locuri uscate, căutând un loc să găsească odihnă.” Biblia a zis: „El nu l-a putut afla, astfel el zice, 'Mă voi întoarce de unde am ieşit.'” El merge înapoi la această persoană în care a fost odată, şi găseşte casa măturată, curăţită, sfinţită, toată condamnarea s-a dus. Oh, doar un credincios foarte fericit, dar este gol: „Şi a zis, 'Veniţi aici,' alte şapte duhuri mai rele de cum era el.” Vreţi să intraţi vă rog în aceasta? Biblia a zis că acela-i Adevărul. Isus a zis că acela este Adevărul: „Şi el revine în casa aceasta.”
E-59 Now watch this evil spirit. “When he goes out, he walks in dry places, hunting a place to find rest.” The Bible said, “He could not find it, so he says, ‘I will return back to where I come out of.’” He goes back to this person that he was once in, and he finds the house all swept, cleaned up, sanctified, all condemnation gone. Oh, just a really happy believer, but it’s empty. “And he said, ‘Come here,’ seven other spirits worse than he was.” Will you please try to get this? The Bible said that’s the Truth. Jesus said it’s the Truth. “And he comes back to this house.”
E-60 Un om care a mărturisit căci Cristos este Salvatorul lui, a scăpat de răutatea lui, şi s-a lăsat de băutură, a scăpat de băutură, a scăpat de fumat, de minţit, de furat. El a devenit sfinţit, curăţit. Casa lui este măturată toată. El se simte liber: „Astfel el vine înapoi şi află casa aceea. Apoi merge şi ia alte şapte duhuri mai rele de cum era el, şi vine în această persoană.” Şi Biblia a zis, că: „starea de pe urmă a omului este de şapte ori mai rea decât a fost la început.”
E-60 A man who has confessed Christ to be his Saviour, has got rid of his wickedness, has quit his drinking, quit his smoking, his lying, his stealing. He has become sanctified, cleaned out. His house is all swept. He feels free. “So he comes back and he finds that house. Then he goes and gets seven other spirits worse than he was, and comes into this person.” And the Bible said, that, “The last estate of the man is seven times worse than it was at the beginning.”
E-61 Acum doar ce s-a întâmplat? Un evanghelist venind pe acolo, ei predică pocăinţa, şi v-aţi curăţit de păcatul vostru. Şi apoi când te-ai curăţit, Diavolul se duce de la voi. Voi duceţi lucrurile înapoi, ce le-aţi furat. Mergeţi, vă mărturisiţi greşelile soţiei sau soţului vostru. Voi într-adevăr vă curăţiţi. Şi apoi, faptul cu aceea este că, voi sunteţi doar curaţi, şi faceţi o ţintă foarte bună pentru Diavolul.
E-61 Now what just happened? An evangelist comes through, they preach repentance, and you clean up from your sin. And then when you’re cleaned up, the devil goes away from you. You take your things back, that you stole. You go, confess your wrongs to your wife or your husband. You really clean up. And then, the thing of it is, you’re just clean, and make a real good target for the devil.
E-62 Acum: „După ce oamenii cred şi au fost botezaţi, ei au fost umpluţi cu Duhul Sfânt.” Şi acela este programul Divin al lui Dumnezeu. Acum, dacă sunteţi umpluţi cu lumea... Şi când sunteţi salvaţi, puteţi fi plini cu gânduri bune, şi altele; dar până când nu sunteţi umpluţi cu Dumnezeu! Dumnezeu a trimis Duhul Sfânt, pe pământ, să motiveze Biserica.
E-62 Now, “After the people believed and was baptized, they were filled with the Holy Ghost.” And that’s God’s Divine program. Now, if you are filled with the world…And when you get saved, you might be filled with good thoughts, and so forth; but unless you are filled with God! God sent the Holy Spirit, to the earth, to motivate the Church.
E-63 Şi voi puteţi fi umpluţi cu gânduri. Voi puteţi fi umpluţi cu educaţie, un ştie tot. Şi poţi fi umplut cu religie, şi încă să fii o ţintă pentru Diavolul. Este corect. Acum, când...
E-63 And you might be filled with thoughts. You might be filled with theology. And you might be filled with education, a know-it-all. And you might be filled with religion, and still be a target of the devil. That’s right. Now, when…
E-64 Dumnezeu v-a făcut să vă puteţi goli. Căci, atunci când v-aţi născut, aţi fost făcuţi cu un loc să fiţi umpluţi. Prin natură, voi sunteţi un copil al Diavolului. Şi când voi... un evanghelist vine pe acolo, şi vă pocăiţi şi ajungeţi curăţit.
E-64 God made you so you could empty. For, when you was born, you was made with a place to be filled. By nature, you’re a child of the devil. And when you…An evangelist comes along, and you repent and get cleaned up.
E-65 O vedeţi? Diavolul vine. El vă aduce înapoi, şi vă stabileşte într-o denominaţie mică, şi zice: „Biserica noastră este cea mai mare.” Voi sunteţi greşiţi, chiar acolo, de la început. Apoi deveniţi încăpăţânaţi, îngâmfaţi: „Păi, nu mă condamnă să stau acasă să mă uit la televizor. Nu mă condamnă să fumez o ţigară mică prietenească sau să iau o băutură, din când în când.” Roadele voastre spun cine sunteţi.
E-65 You see what? The devil comes. He brings back to you, and sets you in some little denomination, and say, “Our church is the biggest one.” You’re wrong, right there, to start with. Then you get heady, high-minded. “Why, it don’t condemn me to stay home and watch television. It doesn’t condemn me to smoke a little friendly cigarette or take a drink, once in a while.” Your fruits tells what you are.
E-66 Şi apoi veţi auzi un cler de biserică ridicându-se. Şi poate citiţi Biblia, şi vedeţi unde Isus a înfăptuit şi a făcut miracole. O duceţi la păstor: „Oh,” va zice el: „acum, iată. Noi nu Îl credem.” Cine este: „Noi”? Cine este: „Noi nu Îl credem”; el şi cine? Acela nu este el şi Dumnezeu, fiindcă Dumnezeu l-a scris. Este el şi altcineva.
E-66 And then you’ll hear some clergyman get up. And you might be reading the Bible, and you see where Jesus performed and done miracles. You take it to the pastor. “Oh,” he’ll say, “now, look. We don’t believe That.” Who is “we”? Who is the “we don’t believe It”; him and who? It isn’t him and God, for God wrote It. It’s him and somebody else.
E-67 Şi dacă intraţi în spatele lui, este acelaşi motiv care a fost la turnul Babel, să zidească un turn Babel, să zidească o stăpânire pământească făcută de om. Dar Dumnezeu nu vrea aceea. El nu vrea ca voi toţi să fiţi uniţi sub Metodişti, sub Baptişti, sau sub... orice bisericesc, un cap de biserică. El nu vă vrea pe toţi uniţi sub Roma. El nu vă vrea pe toţi uniţi sub... vreo stăpânire bisericească.
E-67 And if you’ll get behind it, it’s the same motive that was at the tower of Babel, to build a man-made, earthly dominion. But God don’t want that. He don’t want you all united under the Methodist, under the Baptist, or under the…any ecclesiastical, a church head. He don’t want you all united under Rome. He don’t want you all united under the…any church dominion.
E-68 El vrea să fiţi uniţi sub Împărăţia Lui spirituală - Duhul Sfânt. Şi când vine Duhul Sfânt, lumea devine moartă, şi voi sunteţi umpluţi cu botezul Duhului Sfânt. Şi Diavolul este o persoană care trebuie să stea departe de voi. Voi sunteţi sub stăpânirea lui Dumnezeu. Voi sunteţi o creatură nouă. Duhul Sfânt vine într-un loc gol şi umplut.
E-68 He wants you united under His spiritual Kingdom, the Holy Spirit. And when the Holy Spirit comes, the world becomes dead, and you are filled with the baptism of the Holy Ghost. And the devil is a person has to stay away from you. You’re under God’s domain. You are a new creature. The Holy Spirit come into that empty place and filled it up.
E-69 Acum, un păstor, orice cult, ceva literatură mică ce citiţi, vă va putea spune: „Zilele miracolelor au trecut.” Acela-i un loc bun pentru Diavolul să strecoare unul dintre spiritele acelea acolo şi să te facă o persoană mai rea decât ai fost când erai un păcătos. Deoarece, păcătosul religios este cel mai rău dintre toţi. Acela-i cel mai rău. Isus a zis aşa. Acela-i cel mai rău duh.
E-69 Now, a pastor, any cult, some little literature you’d read, might say to you, “The days of miracles is passed.” That’s a good place for the devil to slip one of them spirits in there and make you a worse person you was when you was a sinner. Cause, the religious sinner is the worst of all. That’s the worst. Jesus said so. It’s the worst spirit.
E-70 Apoi aţi putea merge la o adunare unde marea putere a Domnului! Şi primul lucru veţi spune, când laţi văzut: „Acum, doar mă întreb. Dacă m-am amestecat cu Aceasta, ei îmi vor da demisia de la biserică.” Vedeţi unde sunteţi?
E-70 Then you might go to a meeting where the great power of the Lord! And the first thing you would say, when you saw it, “Now, I just wonder. If I get mixed up with This, they’ll give me my letter at the church.” See where you’re at?
E-71 Acum, poate nu o face. Există denominaţii frumoase, păstori buni, Metodişti, Baptişti, toate felurile diferite care cred mişcarea supranaturală a lui Dumnezeu, care cred că omul trebuie să fie născut din nou şi umplut cu Duhul Sfânt. Şi mulţumesc lui Dumnezeu pentru fiecare dintre ei. Există mulţi dintre ei care cred. Dumnezeu îşi are copiii prinşi în orice loc. Dar ce voi zice eu, în majoritate veţi afla, toate bisericile acelea.
E-71 Now, maybe it doesn’t. There is fine denominations, fine pastors, Methodists, Baptists, all different types that believe in the supernatural moving of God, that believes that man has got to be born again and filled with the Holy Spirit. And I thank God for every one of them. There is many of them that believe. God has got His children stuck out in every place. But what I’m trying to say, in the majority you find out, all those churches.
E-72 Aş vrea să vă întreb pe voi Metodiştilor ceva, cei ce nu credeţi în vindecarea Divină. Ce spuneţi de John Wesley, fondatorul vostru? Când călărea pe calul său, să se roage pentru o femeie bolnavă, şi calul s-a împiedicat într-o gaură de popândău, şi a căzut şi şi-a rupt piciorul. John s-a coborât de pe cal, a luat o sticluţă cu ulei, şi a zis: „Doamne, Tu ai făcut calul acesta, tot la fel cum m-ai făcut pe mine,” şi a uns calul cu ulei. Şi s-a urcat pe el şi a plecat. Ce spuneţi despre aceea? Dacă o predicaţi într-o biserică Metodistă modernă astăzi, ei vă vor arunca afară pe uşă. Desigur.
E-72 I want to ask you Methodist people something, that don’t believe in Divine healing. What about John Wesley, your founder? When he was riding his horse, to pray for a sick woman, and the horse stumbled in a gopher hole, and fell and broke its leg. John got off his horse, took a bottle of oil, and said, “Lord, You’ve made this horse, the same as You made me,” and anointed the horse with oil. And got on him and rode away. What about that? You preach it in a modern Methodist church today, they’d throw you out the door. Certainly.
E-73 Dar vedeţi ceea ce este? „Mama bătrână prostituată,” din Biblie, Apocalipsa 17, ea a avut fiice. Şi cu siguranţă nu trebuie să merg în detaliu cu aceea. Protestantismul este un produs al Catolicismului. Desigur, aşa este. Ei au adus multe din lucrurile lor afară, încă mai atârnă în aceea. Încă o fac, mult mai departe de Învăţătura apostolilor.
E-73 But you see what it is? “The old mother prostitute,” of the Bible, Revelation 17, she had daughters. And surely I don’t have to go in detail on that. Protestantism is a product of Catholicism. Certainly, it is. They brought lot of their stuff out, still hanging onto it. Still doing it, way away from Scriptural Teaching, way away from the apostles’ Teaching.
E-74 Ei şi-au făcut un Crez Apostolic. Aş vrea ca cineva să-mi spună unde au citat cândva apostolii un crez ca acela. Niciodată, niciodată! Dar voi vă bazaţi pe el.
E-74 They made themself up an Apostles’ Creed. I want any man to tell me where the apostles ever quoted—quoted a creed like that. Never, never! But you lay onto it.
E-75 And you call your priests, “Father.” And Jesus said, “Call no man ‘Father.’”
E-76 Şi voi oameni, voi vă scoateţi cărţile de rugăciune, şi Protestanţii şi Catolicii şi spuneţi rugăciuni din nou, şi din nou, şi din nou, şi Protestanţii şi Catolicii. Şi Isus a zis: „Să nu folosiţi repetiţii zadarnice cum fac păgânii; gândindu-se că ei pot fi ascultaţi, din cauza multei lor vorbiri.”
E-76 And you people, you get your little prayer books out, both Protestant and Catholic, and say prayers, over and over and over, both Protestant and Catholic. And Jesus said, “Don’t use vain repetitions like the heathens do; think they can be heard, of their much talking.”
E-77 Vedeţi, râde ciob de oală spartă. Este corect. Totul este sub condamnare, orice teorie făcută de om. Şi pentru acel motiv într-o trezire ca aceasta, venind în oraş, aceste scaune stau goale. Dar Dumnezeu Îl va trimite, oricum, şi ziarele îl va difuza. Şi în Ziua Judecăţii, când sunteţi chemaţi să răspundeţi, veţi fi găsiţi vinovaţi cum au fost ei acolo în urmă.
E-77 You see, pot can’t call kettle black. That’s right. It’s all under condemnation, every man-made theory. And that’s the reason in a revival like this, come to the city, these seats are setting empty. But God will send It, anyhow, and the papers will blast It. And at the Day of Judgment, when you’re called to answer, you’ll be found guilty as they was back there.
E-78 Nu a zis Isus: „Regina din Seba, Regina din Sud, a venit din cele mai îndepărtate părţi ale lumii,” stând pe spatele unei cămile, trei luni: „Să vadă un dar al lui Dumnezeu, care era Solomon”? El a zis: „Adevărat, vă spun, unul mai mare decât Solomon este aici.”
E-78 Didn’t Jesus say, “The Queen of Sheba, the Queen of the South, come all the way from the utmost parts of the world,” sitting on the back of a camel, three months, “to see a gift of God, which was Solomon”? He said, “Verily, I say unto you, a greater than Solomon is here.”
E-79 Şi eu spun, în seara aceasta, că unul mai mare decât Solomon este aici. Aceea este Persoana lui Cristos, în Duhul Sfânt, înfăptuind şi lucrând, producând în viaţa umană chiar cum a făcut aici.
E-79 And I say, tonight, that a greater than Solomon is here. It’s the Person of Christ, in the Holy Ghost, performing and working, producing in the human life just as He did here.
E-80 Dumnezeu v-a făcut un loc care poate fi golit. Acum, voi doar nu puteţi lustrui vechea viaţă. Voi nui puteţi acorda vieţii vechi o înălţare de faţadă. Ea trebuie să moară, şi o viaţă nouă să se nască în ea. Ea nu are nevoie de vreo manichiură sau ceea ce vă puneţi pe buzele voastre, ceea ce fac femeile, ştiţi să se facă să arate mai bine. Ea nu are nevoie de o încreţire de păr. Ea nu are nevoie de ruj de buze. Biserica are nevoie de o Naştere şi o umplere a Duhului Sfânt.
E-80 God made you a place that could be emptied. Now, you can’t just polish the old life up. You can’t give the old life a face-lift. She has got to die, and a new life be born in her. She don’t need some manicure or what is it you put on your lips, that what the women do, you know, to make them look better. She don’t need a hair-curling. She don’t need the lip stuff. The Church needs a Birth and a filling of the Holy Ghost.
E-81 Cu părul încreţit şi cu buzele vopsite, ea încă este tot acea fată veche. Ea încă este o îndoielnică. Ea încă are îndoielile ei. Ea are temerile ei. Ea s-a conştientizat total. Şi nu vrea să asculte Adevărul, deoarece lucrul care este în ea nu o va lăsa să o facă. Este corect. Desigur.
E-81 With her hair curled and her lips painted, she is still the same old girl. She still is a doubter. She still is, has her doubts. She has her fears. She’s got herself all scrupled up. And she don’t want to hear the Truth, because the thing that is within her won’t let her to it. That’s right. Certainly.
E-82 O femeie de faimă rea de pe străzi, voi mergeţi şi-i spuneţi: „Hei, femeie, eşti greşită.” Ea va zice: „Vezi-ţi de treaba ta.”
E-82 A woman of ill-fame on the streets, you walk up and tell her, “Hey, woman, you’re wrong.”
She’ll say, “Tend to your own business.”
She’ll say, “Tend to your own business.”
E-83 And some stiff-necked church member is seven times worse than that woman.
E-84 Spuneţi-i: „Aici se ţine o trezire mare. Ar trebui să vii jos. Domnul Isus S-a manifestat, vindecând bolnavii. Oamenii primesc Duhul Sfânt.”
E-84 Tell her, “There’s a great revival going on. You should come down. The Lord Jesus has manifest Hisself, healing the sick. People are, so forth, receiving the Holy Spirit.”
E-85 „Du-te înainte! Ce ţi s-a întâmplat? Eu aparţin la biserică. Eu sunt tot aşa de bun ca tine.” De ce? Ea nu ştie mai bine.
E-85 “Go on! What’s the matter with you? I belong to church. I’m as good as you.” Why? She don’t know any better.
E-86 Dar vorbiţi cu o femeie decentă şi spuneţi-i că este greşit să o facă. Ea va zice: „Amin. Ştiu că este greşit.”
E-86 But you speak to a decent woman and tell her it’s wrong to do that. She’ll say, “Amen. I know that’s wrong.”
E-87 Şi-i spuneţi unui bărbat sau unei femei, care este născut din nou din Duhul lui Dumnezeu, că botezul Duhului Sfânt este aici pentru ei, să le umple inima. Ei vor striga: „Amin” la Aceea, pentru că ei se hrănesc şi trăiesc din Cuvântul lui Dumnezeu. Desigur, ei trăiesc.
E-87 And you tell a man or woman, that’s born again of the Spirit of God, that the baptism of the Holy Ghost is here for them, to fill their heart. They’ll holler “amen” to It, for they feed and live on the Word of God. Certainly, they do.
E-88 Dar, vedeţi, tot la fel cum este în lume la fel este în biserică. Ei încearcă să zidească ceva. Dumnezeu nu are nevoie de ajutorul vostru să-I zidiţi Împărăţia. Dumnezeu vrea ca voi să predicaţi Cuvântul. El va face zidirea. El este arhitectul. El are planurile puse Aici. Bine.
E-88 But, you see, as it is in the world so is it in the church. They’re trying to build something. God don’t need your help to build His Kingdom. God just wants you to preach the Word. He’ll do the building. He’s the Architect. He’s got the plans laid out Here. All right.
E-89 Ce facem atunci? Dumnezeu v-a făcut un loc să vă goliţi, de lucrurile lumii. Acum, natura a pus un spirit aici care vă face să iubiţi lucrurile lumii, şi ştiţi că sunteţi greşiţi când o faceţi.
E-89 What do we do then? God made you a place to empty up, of the things of the world. Now, nature put a spirit in there that makes you love the things of the world, and you know you’re wrong when you do that.
E-90 Dacă sunteţi un membru al bisericii, puteţi fi cât de religios puteţi, şi doar plini de Diavolul, cu aceea. Este corect. Dacă vă îndoiţi de Cuvântul lui Dumnezeu, orice Cuvânt din Acela fiind adevărat, acela-i Diavolul care ţi-o spune. Desigur, aceea este. Aceea este dură. Dar este timpul, ceva timp înalt când un predicator sisificat să-şi ia mănuşile de cauciuc să predice Evanghelia în felul cum este scrisă Ea, şi să termine în a măguli în jur cu vreo experienţă de seminar.
E-90 Whether you’re a church member, you may be just as religious as you can be, and just as full of the devil, with it. That’s right. If you doubt the Word of God, every Word of It to be true, it’s the devil telling you that. Certainly, it is. That’s rude. But it’s time, high time that some little sissified preacher got his rubber gloves off and preached the Gospel the way It’s wrote, and quit trying to petty around with some seminary experience.
E-91 Întotdeauna mi-a părut rău de puiul din incubator. Un pui care a fost născut într-un incubator, ciripeşte şi nu are nici o mamă la care să meargă. Aceea îmi aminteşte de un predicator de seminar care nu ştie mai mult despre Cuvântul lui Dumnezeu decât a zis seminarul; ciripind, şi nu are Mamă la care să meargă.
E-91 I always felt sorry for an incubator chicken. A chicken that was born in an incubator, chirps, and ain’t got no mammy to go to. That puts me in the mind of a seminary preacher that don’t know no more about the Word of God than what the seminary said; chirping, and no Mammy to go to.
E-92 Dar când sunteţi într-adevăr născuţi sub aripile harului şi puterii Sale, veţi fi de acord cu fiecare cuvânt ce a zis El, fiind Adevărul. Şi când Dumnezeu se mişcă în supranatural, inima voastră va flămânzi chiar în Acela.
E-92 But when you’re really born under the wings of His grace and power, you’ll agree with every Word He said, is the Truth. And when God moves in the supernatural, your heart will hungry right to It.
E-93 Tu nu vei merge într-o parte să zici: „Telepatie mintală! Un Diavol! Belzebub! Nu o credeţi. Biserica mea nu Îl învaţă.”
E-93 You won’t get off on the side and say, “Mental telepathy! A devil! Beelzebub! I don’t believe That. My church don’t teach It.”
E-94 Veţi zice: „Dumnezeu să fie lăudat pentru totdeauna,” că sunteţi umpluţi. Voi nu puteţi sta goi.
E-94 You’ll say, “God be praised forever,” for you’re filled. You can’t stay empty.
E-95 Gol este trândăvie. Aceea este problema cu convertiţii de astăzi. Imediat ce ajung convertiţi, începeţi să trândăviţi în jur. Ar trebui să fiţi pe aici pe genunchi, căutându-l pe Dumnezeu pentru botezul Duhului Sfânt, să fiţi umpluţi. Apoi aveţi un zid, Prezenţa Lui binecuvântată cu voi. Şi când duşmanul intră, ca un leu din cuşca aceea cu Daniel, Lumina lui Dumnezeu străluceşte şi el pleacă de la voi: „Dacă omul bun al casei nu l-a păzit.” Desigur. Acum, uniţi, în ziua Cincizecimii.
E-95 Empty is idleness. That’s what’s the matter with the converts today. As soon as you get converted, you start idling around. You ought to be over there on your knees, seeking God for the baptism of the Holy Ghost, to be filled up. Then you’ve got a wall, His blessed Presence with you. And when the enemy comes in, like the lion in the den that night with Daniel, the Light of God shines out and he gets away from you. “If the good man of the house hasn’t got it garrisoned.” Certainly.
Now, united, on the Day of Pentecost.
Now, united, on the Day of Pentecost.
E-96 Sau, chiar înainte de aceea, ucenicii au fost total curăţiţi, toate păcatele lor au fost iertate. Şi Isus, Păstorul, vechea cloşcă, aşa cum a fost, cum a zis El, că: „Îi va aduna ca o cloşcă,” puii Lui. Apoi, când duhul Diavolului a fost îndepărtat, aşteptând după timpul de umplere...
E-96 Or, just before it, the disciples had all been cleaned out, all their sins had been forgiven. And Jesus, the Shepherd, the old hen, as it was, as He said He “would have gathered them as a hen,” His brood. Then, when the spirit of the devil was kept away, waiting for the filling time.
E-97 Şi, încă, în toate acelea, doar doisprezece oameni, unul dintre ei a avut ungerea Diavolului, şi după ce l-a văzut pe Isus făcând toate lucrurile acelea frumoase. El a fost tocmai acela care a condus soldaţii să-i pună o cârpă în jurul capului, şi să-L lovească cu un băţ sau o trestie, şi să zică: „Spune-ne cine Te-a lovit. Te vom crede.” După ce l-a urmat pe Isus şi văzând miracolele Lui, şi a auzit. Evreii au venit sus, şi Isus i-a spus cine a fost el, de unde a venit. După ce au văzut-o, acelaşi om s-a îndoit, după ce L-a văzut la fântâna din Samaria, cu femeia, spunându-i păcatele. Şi a auzit fariseii zicând: „El este un ghicitor.” Apoi văzându-l pe scumpul Isus, femeia atingându-I haina şi fiind vindecată, el încă nu a vrut să creadă. Şi a permis un duh de necredinţă să vină la el, deoarece el a fost instruit prin exterior. Vedeţi ce vreau să spun?
E-97 And, yet, in all that, just twelve men, one of them got the anointing of the devil, and after he had seen Jesus do all those fine works. He was the very one that led the soldiers to put a rag around His head, and hit Him over the head with a club or a stick, and say, “Tell us who hit You. We’ll believe You.” After following Jesus and seeing His miracles, and hearing. The Jew come up, and Jesus tell him who he was, where he come from. After seeing all that, this same man doubted it, after see Him at the well of Samaria, with the woman, tell her her sins. And hear the Pharisee say, “He’s a fortune-teller.” And then after seeing the lovely Jesus, the woman touching His garment and being healed, he still wouldn’t believe. And permitted a spirit of unbelief to come to him, because he was instructed on the outside. See what I mean?
E-98 Oh, ce lucru oribil este necredinţa! Şi încă, oamenii spun că sunt creştini, stând cu aceea în ei: „Încăpăţânaţi, îngâmfaţi,” a zis Biblia: „în ultimele zile.” Mă simt eu ciudat referitor la aceea? Nu, domnule. Aceea mă face să ştiu aceasta, că timpul sfârşitului este aproape. Că Biblia a zis: „Duhul vorbeşte lămurit,” ştiţi ce înseamnă cuvântul lămurit: „că în vremurile din urmă,” aceea este: „timpuri
periculoase vor veni, că oamenii vor fi iubitori de sine.”
periculoase vor veni, că oamenii vor fi iubitori de sine.”
E-98 Oh, what a horrible thing unbelief is! And yet, people profess Christianity, sitting with that in them. “Heady, high-minded,” the Bible said, “in the last day.” Do I feel strange about it? No, sir. It makes me know this, that the end time is at hand. For the Bible said, “The Spirit speaks expressingly,” you know what the word expressingly means, “that in the last days,” that’s this, “perilous times shall come, for men shall be lovers of theirself.”
E-99 „Eu sunt Dr. Ph.D. Johnes, şi experienţa mea de seminar. Eu am diplomele mele. Eu sunt un LL, dublu L.D. Pastorul nostru este toate acesta, acela.” Aceea nu are nimic de a face cu Dumnezeu.
E-99 “I’m Dr. Ph.D. Jones, and my—my seminary experience. I—I have all my degrees. I am an LL, double L, D. Our pastor is all this, that.” That don’t have one thing to do with God.
E-100 Eu am avut un bărbat care a venit, nu de mult timp, a zis: „Frate Branham, eu îţi pot tencui peretele cu diplome.” Şi a zis: „De fiecare dată, când îmi luam o diplomă dedoctor, mă gândeam că îl pot afla pe Cristos. Când mi-am luat diploma deliteratură, când mi-am luat diploma de licenţiat, L-am căutat pe Cristos întoate acelea. Şi nu L-am aflat încă.” El a zis: „Au greşit învăţătorii?”
E-100 I had a man come, not long ago, said, “Brother Branham, I can plaster your wall with degrees.” And said, “Every time, when I got my doctor’s degree, I thought I would find Christ. When I got my literature degree, when I got my bachelor degree, I hunted for Christ in all of it. And I haven’t found Him yet.” He said, “Has the teachers been wrong?”
E-101 Am zis: „Cristos nu se face cunoscut prin aceste diplome teologice, dar El se face cunoscut în persoana Duhului Sfânt care a coborât în Ziua Cincizecimii.”
E-101 I said, “Christ is not known by these theological degrees, but He’s known in the person of the Holy Ghost which come down on the Day of Pentecost.”
E-102 Şi omul a căzut peste masa mea de cafea, din camera de zi, şi acolo a primit Duhul Sfânt. Amin. În câmp în seara aceasta, predicând vindecarea Divină, care este unul dintre cei mai remarcabili oameni ai zilei. Ce a făcut biserica? L-au excomunicat, foarte repede: „Ferice va fi de voi când vă vor scoate din sinagogi şi alte lucruri, din pricina Numelui Meu.”
E-102 And the man fell across my coffee table, in my dining room, and there received the Holy Spirit. Amen. On the field tonight, preaching Divine healing, which is one of the outstanding men of the day. What did the church do? Excommunicate him, right quick. “Blessed are you when they’ll put you out of the synagogues and things, for My Name’s sake.”
E-103 Ce a spus Biblia: „Ei vor fi încăpăţânaţi, îngâmfaţi.” Când?: „În zilele din urmă. Iubitori de televizor, plăceri, mai mult decât iubitori de Dumnezeu. Încălcători de adevăr, acuzatori falşi.”
E-103 What the Bible said, “They’ll be heady, high-minded.” When? “In the last days. Lovers of television, pleasures, more than the lovers of God. Trucebreakers, false accusers.”
E-104 „Acum vă spun. Nu mergeţi jos la adunarea aceea, deoarece nu există nimic din aceea.” Acuzatori falşi! Biblia a zis aşa: „Având doar o formă de evlavie, dar negând puterea ei.” Ce putere este aceea?
E-104 “Now I’ll tell you. Don’t you go down to that meeting, because there’s nothing to it.” False accusers! The Bible said so. “Having a form of godliness, but denying the power thereof.” What power is that?
E-105 Ucenicii au întrebat. Doar un moment. Ucenicii au pus această întrebare când au văzut că Iuda L-a vândut şi totul era aproape. Ei au zis: „Doamne, de data aceasta vei restabili împărăţia lui Israel?” Urmăriţi ce a zis El: „Nu este treaba voastră să cunoaşteţi ora aceea. Dar mergeţi sus în cetatea Ierusalim, şi veţi fi înzestraţi cu putere de Sus înainte de a putea fi un martor.” Un martor trebuie să ştie ceva. Un martor trebuie să aibă o experienţă. Şi nu puteţi fi un martor al lui Cristos până când v-a botezat Duhul Sfânt.
E-105 The disciples asked. Just a moment. The disciples asked this question when they seen that Judas had betrayed Him and everything was at hand. They said, “Lord, will Thou at this time restore the kingdom to Israel?” Watch what He said. “It’s not for you to know that hour. But go up to the city of Jerusalem, and you shall be endued with power from on High before you can be a witness.” A witness has to know something. A witness has to have an experience. And you cannot be a witness of Christ until the Holy Ghost has baptized you.
E-106 Isus nu le-a permis ucenicilor să predice Evanghelia până când au primit Duhul Sfânt. Deşi, au fost onoraţi să umble cu El, trei ani şi jumătate. Chiar dacă au fost oameni sfinţi, acceptaţi în faţa Lui, dar El nu i-a lăsat să meargă să predice până când au aşteptat acolo sus să scoată toate diferenţele din ei, şi apoi a venit Duhul Sfânt.
E-106 Jesus would not permit His disciples to preach the Gospel until they received the Holy Ghost. Yet, they had been honored to walk with Him, three and a half years. Though they were holy men, accepted in His sight, but He would not let them go preach until they waited up there and got all the differences out of the them, and then the Holy Spirit came.
E-107 Ceea ce are nevoie lumea astăzi este aceeaşi umplere. Când vine golirea, aceea are nevoie de o umplere. Ce face umplerea aceea când vine? Unde aveţi îndoieli, aceea aduce credinţă. Unde aveţi deosebiri, aceea aduce dragoste. Unde aţi avut ură, aceea aduce părtăşie.
E-107 What the world needs today is that same filling. When the dumping-out comes, it needs a filling. What does that filling do when It comes in? Where you have doubt, it brings faith. Where you have indifference, it brings love. Where you had hatred, it brings fellowship.
E-108 Şi atunci, când, Biserica Dumnezeului cel viu într-o zi se va uni sub un Cap mare, şi acela va fi capul lui Dumnezeu. Dumnezeu, şi într-o unitate a Trupului lui Cristos, va fi Guvernatorul şi Regele şi Domnul, peste întreaga Biserică, sub controlul Lui. Apoi Ea va fi primită sus.
E-108 And then, when, the Church of the living God some day will be united under one great Head, and that will be the—the Head of God. God, and in a unity of the Body of Christ, will be the Governor and the King and the Lord, over the entire Church, under His control. Then She will be received up.
E-109 Astăzi, toate turnurile Babel ce le pot zidi, toate rachetele ce le pot afla, tot socialismul şi comunismul ce îl pot amesteca, toate sistemele bisericeşti vor eşua. Dar în ciuda tuturor, Dumnezeu va avea o Biserică unită sub Regele Său, sub calitatea de Rege a Lui, prin Botezul Duhului Sfânt.
E-109 Today, all of the towers of Babel they may build, all of the rockets they may find, all of the socialism and communism that they may stir up, all the ecclesiastical systems will fail. But in spite of all of it, God will have a Church united under His King, under His Kingship, by the baptism of the Holy Ghost.
E-110 Isus a zis: „Aceste semne îi vor însoţi pe cei ce vor crede: în Numele Meu vor scoate draci; vor vorbi în limbi noi. Dacă vor lua şerpi în mâini sau vor bea ceva de moarte, aceea nu-i va vătăma. Îşi vor pune mâinile peste bolnavi, ei se vor însănătoşa.” Mari semne şi minuni! „Lucrările ce le fac Eu le vor face şi ei. Chiar mai mari decât acestea vor face, că Mă duc la Tatăl. Încă puţin şi lumea nu Mă va mai vedea, dar voi Mă veţi vedea, că Eu voi fi cu voi.” Ce? Răsturnaţi, goliţi: „Apoi Eu voi fi în voi, până la sfârşitul lumii,
distrugere.” Desigur: „Eu voi fi cu voi, chiar în voi, până la sfârşitul lumii.”
distrugere.” Desigur: „Eu voi fi cu voi, chiar în voi, până la sfârşitul lumii.”
E-110 Jesus said, “These signs shall follow them that believe: in My Name they shall cast out devils; speak with new tongues. If they take up serpents or should drink any deadly thing, it would not harm them. They’ll lay hands on the sick, they shall recover.” Great signs and wonders! “The works that I do shall they do also. Even more than this shall they do, for I’m going to the Father. A little while the world will see Me no more, yet ye shall see Me, for I’ll be with you.” What? Dump out, empty up. “Then I’ll be in you, to the end of the world, the consummation.” Certainly. “I’ll be with you, even in you, to the end of the world.”
E-111 Când Duhul acela este acolo, acela se prinde de Cuvântul Etern al lui Dumnezeu, şi El numeşte orice este contrar cu Acela ca şi cum nu ar fi, nu contează ce s-ar întâmpla, ce spune lumea, ce spune orice altceva. Dacă Dumnezeu v-a făcut o promisiune, atunci omul care este înzestrat cu Duhul acela se va ţine de promisiunea aceea a lui Dumnezeu, că nu există nimic altceva în calea lui.
E-111 When that Spirit is in there, It takes hold of God’s Eternal Word, and It calls everything contrary to It as though it wasn’t, no matter what that takes place, what the world says, what anything else says. If God has made the promise, the man that’s endued with that Spirit will hold onto that promise of God, ’cause there’s nothing else in his way.
E-112 Biserica este pură. Biserica este curăţită prin Duhul Sfânt. Conştiinţa lor, temerile de îndoială şi necredinţa este îndepărtată. Şi când aud Cuvântul lui Dumnezeu spunând un lucru anume, ei Îl cred. Oh! Se ţin de El. Ei doar nu se mută de la acela.
E-112 The Church is pure. The Church is purged by the Holy Spirit. Their conscience, the fears of doubt and unbelief is taken away. And when they hear God’s Word say a certain thing, they believe It. Oh! They hold onto It. They just don’t move from It.
E-113 Şi Cuvântul astăzi, prietenul meu, aşteaptă să vadă oameni care sunt uniţi cu Cristos, să expună Duhul real veritabil al lui Cristos. Eroi viteji!
E-113 And the world today, my friend, is wanting to see people that’s united with Christ, to display the real genuine Spirit of Christ. Gallant heroes!
E-114 În încheiere, aş putea spune, lumea vrea să vadă eroi. Ei onorează eroii. Este bine. Vechea zicală este, aceea: „Fricoşii mor de un milion de ori, în timp ce eroii niciodată nu mor.”
E-114 In closing, I might say, the world is wanting to see heroes. They honor hero. That’s good. The old saying is, that, “Cowards die a million times, while heroes never die.”
E-115 Există o poveste ce mi-a venit în minte. Aş vrea să v-o citez doar pentru câteva momente. Aceea este o poveste a unui erou care prea des se uită. Mulţi dintre voi oameni, de vârsta mea, şi voi femeilor, vă veţi aminti de aceea bine din cărţile noastre şcolare.
E-115 There’s a story comes to my mind. I would like to quote it to you just for a few moments. It’s a story of a hero that’s too often forgotten. Many of you men, my age, and you women, you’ll remember it well in our school books.
E-116 A fost cu mulţi ani în urmă, în Elveţia. Poporul mic din Elveţia s-a dus în munţi să-şi zidească câteva case. Ei au avut micile lor economii, şi altele, căsuţele lor. Şi le iubeau. Ei nu au fost un popor luptător. Erau oameni paşnici.
E-116 It was many years ago, in Switzerland. The little Swiss people had went up in the mountains and built themselves some houses. They had their own little economics, and so forth, their little homes. And they loved them. They wasn’t a warring people. They were peaceful people.
E-117 Şi deodată, odată, în Elveţia a venit o armată mare puternică. Şi ei au fost bărbaţi bine instruiţi, stăteau ca scaunele acelea de acolo, chiar ca un zid de cărămidă; cu scuturi mari, suliţe mari, oameni mari bine instruiţi de război. Şi ei au venit mărşăluind spre Elveţia, să ia ceea ce au avut Elveţienii.
E-117 And all at once, one time, coming into Switzerland, was a great powerful army. And they were well-trained men, just sitting like them seats there, just like a brick wall; great shields, great spears, well-trained war men. And they come marching into Switzerland, to take what the Swiss had.
E-118 Şi Elveţienii, pentru a-şi proteja casele, şi-au sărutat soţiile luându-şi la revedere, şi copiii şi copilaşii lor, şi au luat coase vechi, pietre şi stânci, ciomege mari, şi s-au dus jos în vale, să întâmpine armata care venea. Şi când s-au adunat acolo, doar o mână de oameni puţini, şi peste tot în jurul lor era o armată mare care mărşăluia. Ce puteau face ei? Au stat fără speranţe, neajutoraţi, unul uitându-se la celălalt. Erau bătuţi. Nu era cale de scăpare. Erau terminaţi.
E-118 And the Swiss, to guard their homes, kissing their wives good-bye, and their children and babies, they took old pieces of scythe blades, rocks and stones, great big old clubs, and went down in the valley, to meet the oncoming army. And when they got gathered out there, just a little bitty handful of men, and all around them was a great marching army. What could they do? They stood hopeless, helpless, one looking at the other. They were licked. There’s no way around it. They were finished.
E-119 După un timp, acolo a fost un bărbat cu numele de Arnold von Winkelried. El a ieşit afară, şi a zis: „Bărbaţi din Elveţia, dincolo peste munţi există o căsuţă mică albă unde soţioara mea şi cei trei copii mă aşteaptă.” A zis: „Când i-am sărutat de rămas bun, azi dimineaţă, eu niciodată nu-i voi mai vedea din nou pe acest pământ.”
E-119 After while, there was a man by the name of Arnold von Winkelried. He stepped out, and he said, “Men of Switzerland, over across the mountain is a little white home where my wife and three little children wait.” Said, “When I kissed them good-bye, this morning, I’ll never see them again on this earth.”
E-120 They said, “Arnold von Winkelried, what are you going to do?”
He said, “This day, I shall die for Switzerland.”
He said, “This day, I shall die for Switzerland.”
E-121 “Well,” they said, “Arnold von Winkelried, that will do no good. Why do you say you will die for Switzerland?”
E-122 El a zis: „Luaţi ceea ce aveţi; lame de plug, coasele mici, beţe şi ciomege, pietre.” A zis: „Urmaţimă, şi luptaţi cât puteţi de bine cu ceea ce aveţi.”
A zis: „Ce vei face tu?”
A zis: „Ce vei face tu?”
E-122 He said, “You take what you’ve got; plow shears, little old sickles, sticks and clubs, rocks.” Said, “You follow me, and you fight the best you can with what you’ve got.”
Said, “What will you do?”
Said, “What will you do?”
E-123 Şi el şi-a aruncat coasa, lucrul cu care urma să se lupte. Şi-a ridicat mâinile, şi a strigat la armata aceea mare.
E-123 And he threw down his sickle, his thing that he was going to fight with. He raised up his hands, and he screamed to that big army.
E-124 El s-a uitat în jur. A văzut unde era cel mai mare desiş de suliţe. Doar fiecare în număr de uniforme, mărşăluind spre ei spre munte, tot înainte. (Oh, în acel fel o face Diavolul.) Conducându-i într-un colţ.
E-124 He looked around. He saw where the thickest of spears was. Just everyone in uniform number, marching them right against the mountain, on, on. (Oh, that’s the way the devil does it.) Marching them right into the corner.
E-125 El şi-a ridicat mâna, şi a strigat: „Faceţi drum pentru libertate!” Şi armata ce venea s-a mirat de aceea. Şi el a început să alerge, şi a strigat din nou: „Faceţi drum pentru libertate!”
E-125 He raised his hand, and he screamed, “Make way for liberty!” And the oncoming army wondered what. And he started running, and he screamed again, “Make way for liberty!”
E-126 Şi când a intrat chiar în acest grup mare de suliţe, unde le-au îndreptat mulţi, să-l prindă, el şi-a prins mâinile în acest fel, şi şi-a umplut braţele cu suliţele acelea şi le-a aruncat în piept. O astfel de expunere de eroism, aceea a supărat acea armată mare, şi i-a deviat.
E-126 And when he got right into this great big bunch of spears, where many pointed, to catch him, he grabbed his arms out like this, and got a whole arm full of those spears and drew them into his bosom. Such a display of real heroism, it upset that big army, and it routed them.
E-127 Iată aici veneau Elveţienii, cu ciomege şi beţe, şi a bătut armata aceea afară din naţiunea lor. Şi de atunci nu au mai avut nici un război până acum, fiindcă un bărbat a jucat rolul unui erou şi a făcut ceea ce a fost corect. Aceea nu a fost niciodată depăşită, şi foarte rar se compară, ca eroism.
E-127 Here come the Swiss, with clubs and sticks, and beat that army out of their nation. And they’ve never had a war from that time to this, because one man played the part of a hero and did what was right. That’s never been exceeded, and very seldom compared with, as heroism.
E-128 Dar, oh, acela-i doar un lucru mic, faţă de o zi, cu mulţi ani în urmă, când copiii lui Adam, rasa acestei lumi, a fost prinsă într-un colţ, cu boli şi suferinţe şi păcat. Le-au fost trimişi profeţi, şi i-au omorât. Şi ei, tot felul de legi, şi le-au refuzat. Şi rasa lui Adam a fost pusă la colţ.
E-128 But, oh, that’s such a little thing, to one day, many years ago, when Adam’s children, the race of this world, was backed up in the corner, with sicknesses and diseases and sin. They had been sent prophets, and killed them. And they, all kinds of laws, and refused them. And Adam’s race was backed into the corner.
E-129 A existat Unul Care a păşit din Cer, şi a zis: „Eu voi merge jos pe pământ astăzi să-Mi dau viaţa.” El a aflat unde a fost cel mai mare desiş al suliţelor. Şi temerile rasei lui Adam era moartea. El a apucat moartea, în timp ce s-a dus la Calvar, şi a tras-o în pieptul Lui.
E-129 There was One Who stepped out of Heaven, and said, “I’m going down to the earth this day to give My life.” He found where the thickest of the darts was. And the fears of Adam’s race was death. He grabbed death, as He went to Calvary, and pulled it into His bosom.
E-130 Şi a spus ucenicilor Lui: „Goliţi-vă acum. Mergeţi acolo la... Aşteptaţi acolo până când vă trimit Ceva cu care să vă luptaţi.” Ferice va fi... Scuzaţi-mă. Binecuvântat fie Numele Domnului. El a trimis Duhul Sfânt, şi a zis: „Urmaţi-mă. Tăiaţi boala şi suferinţele până la zid.”
E-130 And He told His disciples, “Empty up now. Go yonder at…Wait up yonder until I send you back Something to fight with.” Blessed be…Excuse me. Blessed be the Name of the Lord. He sent the Holy Spirit, and said, “Follow Me. Cut sin and sickness to the wall.”
E-131 Bărbaţi şi femei, cel mai mare lucru ce i-a fost dat Bisericii lui Dumnezeu cândva nu este să ţineţi ceva hârtii bisericeşti în mâini, ci să fiţi plini cu Duhul Sfânt al lui Dumnezeu, şi să tăiaţi Împărăţia Diavolului până când Căpitanul Şef al nostru vine să biruiască.
E-131 Men and women, the greatest thing that’s ever been give to the Church of God is not to hold some ecclesiastical paper in your hand, but to be filled with God’s Holy Spirit, and cut the kingdom of the devil until our Chief Captain comes to take over.
E-132 Dumnezeu să vă binecuvânteze. Să nu credeţi că mi-am ieşit din minţi. Este adevărat. Eu ştiu despre ceea ce vorbesc. Bărbaţi de onoare; femei, voi care credeţi în Dumnezeu; voi care pretindeţi că aveţi Duhul lui Dumnezeu în inima voastră. Dacă sunteţi bolnavi şi în nevoie, voi aveţi arma acolo să vă luptaţi cu boala aceea. Aceea este în voi. Dumnezeu v-a dat-o.
E-132 God bless you. Don’t think I’m beside myself. That’s true. I know what I talk of. Men of honor; women, you who believe in God; you who claim to have the Spirit of God in your heart. If you’re sick or needy, you’ve got the weapon there to fight that sickness with. It’s in you. God gave it to you.
E-133 De ce ne retragem ca nişte laşi? De ce stăm pe margine? Să urmăm Căpitanul. Să-L urmăm pe cel ce s-a dus la Calvar. Când El s-a dus la Calvar: „El a fost rănit pentru fărădelegile noastre. Prin rănile Lui am fost vindecaţi.”
E-133 Why will we stand back like a coward? Why will we stand on the sideline? Let’s follow the Captain. Let’s follow Him that went to Calvary. When He went to Calvary, “He was wounded for our transgression. With His stripes we were healed.”
E-134 Luaţi ceea ce v-a dat, şi luptaţi cu bolile şi păcatul. Luptaţi-vă cu necredinţa. Spuneţi-i Diavolului că el este un mincinos. Cristos a zis că El a biruit lumea: „Mai mare este cel ce este în voi decât cel ce este în lume.” Mai mare este puterea lui Cristos, din voi, decât boala ce o aveţi în trupul vostru în seara aceasta. Puterea lui Cristos este mai mare, decât acel păcat mic care vă deranjează încât nu puteţi birui. Să luăm acel Duh Sfânt şi să luptăm cu Diavolul, şi să ieşim victorioşi, ca eroi ai crucii.
Să ne rugăm.
Să ne rugăm.
E-134 Take that what He gives you, and fight sickness and sin. Fight unbelief away. Tell the devil he’s a liar. Christ said He has overcome the world. “Greater is He that’s in you than he that’s in the world.” Greater is the power of Christ, in you, than that sickness that you have in your body tonight. Greater is the power of Christ, than that little, besetting sin that you can’t overcome. Let’s take that Holy Spirit and fight the devil down, and walk out victorious, as the heroes of the cross.
Let us pray.
Let us pray.
E-135 Iehova, Iehova-rafa, Iehova-jire, noi venim în Numele lui Isus. Venim deoarece El a zis: „Cereţi Tatălui orice lucru în Numele Meu, şi o voi face.”
E-135 Jehovah, Jehovah-rapha, Jehovah-jireh, we come in Jesus’ Name. We come because He said, “Ask the Father anything in My Name, I’ll do it.”
E-136 Aici un grup mic de oameni, în seara aceasta, care se clatină prin jur, încercând să se ţină sub steag, şi Diavolul şuieră. Ei se uită acolo la acea armată mare fortificată care este în jurul lor, şi le spune: „Zilele miracolelor au trecut, şi nu există un astfel de lucru.”
E-136 Here is a little bunch of people here, tonight, who are staggering along, trying to keep under the banner, and the devil is hissing at them. They look out there at that great walled army that’s all around them, and tell them, “The days of miracles is passed, and there’s no such thing.”
E-137 O Doamne Dumnezeule, fie ca ei să se prindă de acea Viaţă Eternă care le-a umplut inima, Duhul Sfânt. Şi dacă aceea nu i-a umplut, fie ca El să o facă chiar acum. Fie ca toate îndoielile să dispară. Şi fie ca acest trup mic de oameni, în seara aceasta, să fie umplut cu puterea de umplere a lui Dumnezeu, să ia locul necredinţei şi îndoielii. Şi dă-le credinţă, şi dragoste, şi fericire şi bucurie, şi Duhul Sfânt, să se prindă de promisiunea care a dat-o Dumnezeu, ca lui Abraham din vechime, numind lucrurile care nu sunt, ca şi cum ar fi, deoarece Dumnezeu a zis aşa. Acordă aceea, Doamne.
E-137 O Lord God, may they grab that hold of that Eternal Life that’s filled their heart, the Holy Spirit. And if He hasn’t filled them, may He do it right now. May all the doubts vanish. And may this little body of people, tonight, be filled with God’s filling power, to take the place of unbelief and doubt. And give them faith, and love, and happiness, and joy, and the Holy Spirit, to lay hold of that promise that God give, like Abraham of old, and call the things, that are not, as though they were, because God said so. Grant it, Lord.
E-138 În timp ce ne aplecăm capetele, peste tot în această clădire, mă întreb dacă ar fi aici vreo persoană fără Duhul Sfânt, în seara aceasta, care va zice: „O Doamne, ai milă de mine. Mi-e ruşine că am atârnat în jurul acestor turnuri de sisteme bisericeşti făcute de om, a tuturor îndoielilor şi lucrurilor ce le produc ei cu aceea. Doamne, scoate-mă din această stăpânire, în seara aceasta, şi pune-mă în stăpânirea Ta, prin Botezul Duhului Sfânt. Îl vreau acum, Doamne. Dă-mi credinţă să cred pentru vindecarea mea. Dă-mi credinţă să cred că păcatele mele s-au dus, şi toate lucrurile acestea. Dă-mi credinţă ca Duhul Sfânt să vină în mine şi doar să-mi inunde sufletul cu bucurie.” Aţi vrea să vă ridicaţi mâinile spre El şi să ziceţi: „Aş vrea să-L primesc”?
E-138 While we have our heads bowed, everywhere in this building, I wonder if there would be a person here without the Holy Spirit, tonight, would say, “O Lord, be merciful to me. I’m ashamed that I’m hanging around these towers of man-made ecclesiastical systems, of all this doubt and things that they produce with it. Lord, take me out of this dominion, tonight, and place me into Your dominion, by the baptism of the Holy Spirit. I want It now, Lord. Give me faith to believe for my healing. Give me faith to believe my sins are gone, and all these things. Give me faith so that the Holy Spirit will come into me and just over flood my soul with joy.” Would you raise your hands to Him and say, “I want to receive It”?
E-139 Dumnezeu să vă binecuvânteze, doamnă. Dumnezeu să vă binecuvânteze, pe tine, pe tine, pe tine. Peste tot prin clădire. Dumnezeu să vă binecuvânteze acolo în spate, doamnă. Eu aştept. Dumnezeu urmăreşte. Şi voi de aici, tot rândul acesta de aici. Da. Dumnezeu să vă binecuvânteze.
E-139 God bless you, lady. God bless you, you, you, you. All over the building. God bless you back there, lady. I’m waiting. God is watching. And you over here, all this row in here. Yes. God bless you.
E-140 „Vreau Duhul Sfânt. M-am obosit să mai merg prin jur, o viaţă pe jumătate. Furii, certuri şi tensiuni, şi îndoieli şi temeri toate sunt în inima mea, Frate Branham, dar eu le vreau total afară. Aş vrea să fiu întrun loc de unde pot fi o lumină strălucitoare. Vreau să fiu, viaţa mea, să fie ca Ştefan, cum a fost el neînfricat.”
E-140 “I want the Holy Spirit. I’m tired, going around, a halfway life. Tempers, and fusses and stews, and doubts and fears is all in my heart, Brother Branham, but I want it all out. I want to be a place where I can be a shining light. I want me to be, my life, to be like Stephen, how he was fearless.”
E-141 Ei au zis că faţa lui a strălucit ca un înger. Nu a fost nevoie să aibă o lumină sclipitoare. Un înger va fi ferm. El ştia despre ceea ce vorbeşte. El a stat înaintea curţi Sanhedrinului şi a zis: „Oameni cu gâtul înţepenit, netăiaţi împrejur, în inimă şi urechi! Voi vă împotriviţi Duhului Sfânt. Aşa cum au făcut părinţii voştri, tot la fel faceţi şi voi.” A fost un înger. El a avut un mesaj. Cuvântul înger înseamnă „mesager.”
E-141 They said his face shined like an angel. It wouldn’t have to have a glaring light. An angel would be stern. He know what he was talking about. He stood before that Sanhedrin Court and said, “You stiff-necked, uncircumcised, the heart and ears! You resist the Holy Ghost. Like your fathers did, so do you.” Was an angel. He had a message. The word angel means “messenger.”
E-142 „Dă-mi, fă-mă un mesager, Doamne, al puterii Divine a lui Cristos, prin Duhul Sfânt în inima mea.” Aţi vrea să vă ridicaţi mâna, altcineva care nu-l are?
E-142 “Give me, make me a messenger, Lord, of the Divine power of Christ, by the Holy Ghost in my heart.” Would you raise your hand, someone else who hasn’t?
E-143 Binecuvântările peste tine, domnule. Binecuvântări peste tine, doamnă. Dumnezeu să te binecuvânteze, tinere. Domnul te vede. Bine. În ordine.
E-143 The blessings on you, sir. Blessings on you, young lady. God bless you, young man. The Lord sees you. Good. All right.
E-144 Acum cu capetele aplecate, să ne rugăm lui Dumnezeu să vă umple cu Duhul Sfânt, chiar unde sunteţi.
E-144 Now with your heads bowed, let’s pray for God to fill you with the Holy Ghost, right where you are.
E-145 „Frate Branham, vrei să vii jos, să-ţi pui mâinile peste mine, pentru Duhul Sfânt?” Eu nu trebuie să o fac.
E-145 “Brother Branham, you want to come down, lay your hands on me, for the Holy Ghost?” I don’t have to.
E-146 „În timp ce Petru a vorbit aceste Cuvinte în casa lui Corneliu, Duhul Sfânt a căzut peste cei ce au ascultat Cuvântul.” „Credinţa vine prin auzire,” nu punerea mâinilor, ci auzirea: „auzirea (cui?) Cuvântului lui Dumnezeu.”
E-146 “While Peter spake these Words at the house of Cornelius, the Holy Ghost fell on them that heard the Word.” “Faith cometh by hearing,” not laying on of hands, but by hearing, “hearing (what?) the Word of God.”
E-147 Am încercat, în felul meu smerit, să vă arăt turnurile ce s-au zidit, turnurile Babilonului care trebuie să cadă. Şi eu vă îndrept spre un Turn. Şi există numai o stradă spre Acela, aceea este prin Duhul Sfânt.
E-147 I’ve tried, in my humble way, to show you the towers that’s being built, the Babylon towers that’s got to fall. And I’m pointing you to a Tower. And there’s only one road up It, that’s through the Holy Spirit.
E-148 Nu puteţi rămânea neutri. Biblia a zis, în această zi, că: „Orice om care nu a fost pecetluit cu Duhul Sfânt va avea semnul fiarei.” Ce este semnul fiarei? Necredinţă. Nu ştiţi că ei sunt... dacă v-au învăţat păstorii voştri. În Vechiul Testament, când a sunat trompeta, dacă omul a vrut să se elibereze, el a putut merge liber. Dacă nu a vrut, el se ducea la uşior şi îi străpungea urechea cu sula, fiindcă a refuzat să se elibereze, apoi veţi sluji acelui chinuitor tot restul zilelor voastre, şi sunteţi pierduţi.
E-148 You can’t sit neutral. The Bible said, in this day, that, “Every man that wasn’t sealed with the Holy Ghost would have the mark of the beast.” What is the mark of the beast? Unbelief. Don’t you know what they’re…if your pastors has taught you. In the Old Testament, when the trumpet sounded, if the man wanted to go free, he could go free. If he didn’t, he’d walk to the post and had an awl bored through his ear, because he refused to go free. And if you refuse to go free, then you’ll serve that taskmaster the rest of your day, and you’re lost.
E-149 „Ce este pecetea lui Dumnezeu, Frate Branham?” Duhul Sfânt.
„Spui că acela-i Scriptural?” Absolut, multe dintre ele.
„Spui că acela-i Scriptural?” Absolut, multe dintre ele.
E-149 “What’s the seal of God, Brother Branham?” The Holy Ghost.
You say, “Is that Scriptural?” Absolutely, many of them.
You say, “Is that Scriptural?” Absolutely, many of them.
E-150 Daţi-mi voie să vă dau unul ca să nu-l uitaţi. Efeseni 4:30 a zis: „Să nu întristaţi Duhul lui Dumnezeu cu care aţi fost pecetluiţi până în ziua răscumpărării voastre.” Acolo este Pecetea lui Dumnezeu. Aceea încerc să v-o spun. Voi aţi aşteptat Pecetea lui Dumnezeu să vină în ultima zi. Aceea nu este pe fruntea voastră. Zicând că este pe fruntea voastră: „cunoştinţă, să înţelegeţi.” Dar Biblia a zis că Pecetea lui Dumnezeu este botezul Duhului Sfânt. Şi fiecare care Îl are, inimile lor sunt libere. Ei sunt pecetluiţi prin cunoştinţa lui Dumnezeu, pe fruntea lor, cei ce ştiu că Isus a murit şi a înviat din nou, deoarece ei Îl pot vedea.
E-150 Let me give you one so you won’t forget it. Ephesians 4:30 said, “Grieve not the Holy Spirit of God, whereby you are sealed till the day of your redemption.” There’s the Seal of God. That’s what I’m trying to tell you. You’ve looked for the Seal of God to come in the last day. It’s not on your forehead. Saying it was on your forehead is your “knowledge, to understand.” But the Bible said the Seal of God is the baptism of the Holy Ghost. And everybody that has It, their hearts are free. They’re sealed by the knowledge of God, in their forehead, that they do know that Jesus is dead and raised again, because they can see Him.
E-151 „Încă puţin şi necredinciosul nu Mă va mai vedea. Încă, voi Mă puteţi vedea,” cei ce au Pecetea: „căci Eu voi fi cu voi, chiar în voi, până la sfârşitul lumii. Lucrările ce le fac Eu le veţi face şi voi la fel, chiar mai mari decât acestea, pentru că Mă duc la Tatăl.”
E-151 “A little while, and the unbeliever will see Me no more. Yet, you’ll see Me,” the ones got the Seal, “for I’ll be with you, even in you, to the end of the world. The works that I do shall you also, even greater than this, for I go to My Father.”
E-152 Lumea necredincioasă se duce pe aici prin întunecime, în jurul unui turn Babel. O atingere, şi ei sunt în jurul unei superstiţii, un cult. Între timp, credinciosul real şi semnele şi minunile, şi aceea este ascunsă de ochii necredinciosului. Deschideţi-vă inimile acum şi permiteţi-i să intre.
E-152 The unbelieving world walks along in gross darkness, around some tower of Babel. A touch, and they’re something another around some superstition, some cult. While, the real believer and the signs and wonders, and it’s hid from the eyes of the unbeliever. Open your hearts now and let Him come in.
E-153 Mergând să întreb câţiva slujitori, la fel, în clădiri, să se roage în special pentru acest timp.
E-153 Going to ask the ministers, also, in the buildings, pray especially at this time.
E-154 Acesta este un moment mare. Acest moment va pecetlui destinaţia, fără îndoială, a multora. Un suflet merită zece mii de lumi! Cât de mare este acest moment.
E-154 This is a great moment. This moment will seal the destination, no doubt, of many. One soul worth ten thousand worlds! How great is this moment.
E-155 Doamne Dumnezeule, Creator al Cerului şi pământului, Iehova, întinde-ţi mâna prin mila Domnului Isus, Cel Binecuvântat, şi revarsă Uleiul Sfânt al Duhului Tău în orice inimă de aici, la cei ce flămânzesc. Este scris în Biblie: „În timp ce Petru vorbea aceste cuvinte, Duhul Sfânt a căzut peste ei.” Nu-i de mirare; ei au fost însetaţi cu toţii. Tu ai zis: „Ferice de voi când flămânziţi şi însetaţi după neprihănire, că veţi fi săturaţi.”
E-155 Lord God, Creator of heavens and earth, Jehovah, reach down just now by the mercies of the Lord Jesus, the Blessed One, and pour the Holy Oil of Your Spirit into every heart here, those who are hungering. It is written in the Bible, “While Peter spake these words, the Holy Ghost fell on them.” No wonder; they were all thirsty. You said, “Blessed are ye when you’ll hunger and thirst for righteousness, for you shall be filled.”
E-156 Cum putem vorbi oamenilor despre Cristos când ei nu însetează după El? Când, ei stau în gândurile lor făcute de oameni, şi sunt mulţumiţi, fără să ştie că ei sunt: „Mizerabili, nenorociţi, orbi, şi săraci, şi nu o ştiu.”
E-156 How can we speak to people about Christ when they’re not thirsty for Him? When, they’re sitting in their man-made thoughts, and satisfied, knowing not that they’re “miserable, wretched, blind, and poor, and know it not.”
E-157 Dumnezeule, ai milă, în seara aceasta, de cei care şi-au ridicat mâna, cei ce doresc ca Duhul Sfânt să intre. Fie ca El să vină, să coboare pe râurile binecuvântărilor acum, turnând în fiecare inimă, şi umplându-le la o bucurie ce dă pe afară, ca ei să poată şti că El trăieşte. Dă-le înţelegere cum să Te accepte. Dă-le înţelegere că Tu eşti acolo, mai nerăbdător să intri în inima lor decât sunt ei să Te aibă.
E-157 God, be merciful, tonight, to those who are raising their hand, those who are willing for the Holy Spirit to come in. May He come, come down the streams of His blessings now, pouring into every heart, and filling them to an overrunning joy, that they might know that He lives. Give them understanding of how to accept You. Give them understanding that You’re there, more anxious to get in their heart than they are to have You.
E-158 Fie ca orice sentiment ciudat, orice demon care stă în jur, şuierând: „Acum, nu-L vei primi. Nu-L vei primi.” Fie ca ei să-l numească pe acel diavol: „un mincinos.” Dumnezeu a făcut promisiunea, şi Dumnezeu îşi va ţine promisiunea. Dar cum putem noi, când şedem toţi traşi ca o broască ţestoasă în carapacea ei?
E-158 May every little funny feeling, every demon that’s sitting around, hissing, “Now, you won’t receive It. You won’t receive It.” May they call that devil “a liar.” God made the promise, and God will keep His promise. But how can we, when we sit all pulled in like a terrapin in its shell?
E-159 Mă rog, Dumnezeule, ca Tu să dezlegi această gloată de oameni, şi să trimiţi Duhul Sfânt de Sus, cu un vâjâit mare puternic peste ei. Fie ca inimile lor să fie deschise acum. Şi dacă pot numai să primească Duhul Sfânt, Doamne, El îi va informa că toate binecuvântările lui Dumnezeu le aparţin. Acordă aceea, Tată, în Numele Domnului Isus. Amin.
E-159 I pray, God, that You’ll loosen up this crowd of people, and send down the Holy Spirit from on High, with a great powerful rush upon them. May their hearts be open now. And if they can only receive the Holy Spirit, Lord, He will announce to them that all blessings of God belongs to them. Grant it, Father, in the Name of the Lord Jesus. Amen.
E-160 Nu-L iubiţi? [Adunarea zice: „Amin.” - Ed.] Credeţi că Acesta este Adevărul? [„Amin.”] Eu nu sunt prea mult un predicator bisericesc. Dar ceea ce eu...
E-160 Don’t you love Him? [Congregation says, “Amen.”—Ed.] You believe that This is the Truth? [“Amen.”] I’m not much of an ecclesiastical preacher. I…But what I…
E-161 Dacă aş putea exprima numai ceea ce văd în inima mea! Eu văd timpul sfârşitului. Ştiu că Mesajul este adevărat. Dacă aş muri în această oră, Mesajul este adevărat. Vedeţi? Eu cred că ochii oamenilor, de multe ori, sunt orbiţi. Dar, Dumnezeu este drept, în fiecare epocă. El l-a trimis pe Noe. Câţi au fost salvaţi? Câţi au fost salvaţi în epoca lui Lot? Isus a zis: „Tot la fel va fi la venirea Fiului omului.” Desigur, vedeţi, doar câţiva. Dar Mesajul s-a dus înainte, tot la fel.
E-161 If I could only express what I see in my heart! I see the end time. I know the Message is true. If I was dying this hour, the Message is true. See? And I believe that the eyes of the people, many times, are blinded. But, God is just, in every age. He sent Noah. How many was saved? How many was saved in the days of Lot? Jesus said, “So will it be in the coming of the Son of man.” Certainly, see, just a few. But the Message went on, just the same.
E-162 Acum ascultaţi. Câţi cred că Dumnezeu este aici? Să vă văd mâna. Câţi cred că El este Iehova rafa: „Jertfa rânduită a Domnului”? Câţi cred că El este Iehova Ire: „Domnul care te vindecă”? [Adunarea zice: „Amin.” - Ed.]
E-162 Now listen. How many believes that God is here? Let’s see your hand. How many believes that He’s Jehovah-Rapha, “the Lord’s provided sacrifice”? How many believes He’s Jehovah-Jireh, “the Lord that healeth thee”? [Congregation says, “Amen.”—Ed.]
E-163 Ascultaţi, prieteni. De prea multe ori, slujba mea în America nu a fost prea roditoare, deoarece se pare că oamenii sunt aşa confuzi. Unul învaţă un lucru, iar celălalt în loc să stea jos să ia Biblia şi s-o citească pentru sine, vedeţi, şi să se convingă prin Duhul Sfânt. Acum priviţi. Voi nu aveţi nevoie...
E-163 Listen, friend. Too many times, my ministry in America hasn’t been very forceful, because it looks like the people is so—so confused. One teaches one thing, and one another, instead of setting down and taking the Bible and reading It for yourself, see, and being convinced by the Holy Spirit. Now, look. You don’t need…
E-164 You been taught, “People lay hands on you.” That’s all right.
E-165 My ministry is to witness the evidence of Jesus Christ raised from the dead.
E-166 Acum, unii dintre voi aţi crezut că aceea-i telepatie mintală. V-aţi scris scrisorile astăzi şi aţi zis aşa. Seara trecută, am luat oamenii care au avut biletele de rugăciune, şi i-a respins, şi doar i-a luat pe cei fără bilete de rugăciune.
E-166 Now, some of you thought It was mental telepathy. You wrote your letters in today and said so. Last night, I took the people that had the prayer cards, and turned them away, and just got the ones without prayer cards.
E-167 Prietene, dă-mi voie să-ţi explic, ca un slujitor al lui Cristos. Aici stă Gene şi Leo, prietenul meu bun. Aici este Dr. Vayle. Fiul meu, Billy. Acolo este Fratele Sothmann, administratorul Canadian. Frate, Fratele Norman, cel care a alcătuit această adunare. Mulţi oameni. Sunaţi oraşul meu. Sunaţi primarul oraşului, Dl. Hodenpehl. Sunaţi judecătorul. Sunaţi poliţia. Sunaţi-l pe Dr. Sam Adair, cel mai mare doctor din Sud, marea clinică. Întrebaţi-i ce fel de viziuni s-au întâmplat. Întrebaţi-i dacă este adevărat.
E-167 Friend, let me say to you, as a servant of Christ. Here sits Gene and Leo, my bosom friend. Here is Dr. Vayle. My son, Billy. There is Brother Sothmann, the Canadian manager. Brother, Brother Norman, the one that’s got this meeting up. Many men. Call my city. Call the mayor of the city, Mr. Hodenpehl. Call the judge. Call the police force. Call Dr. Sam Adair, the greatest doctor in the South, the big clinic. Ask them what kind and what visions take place. Ask them if it’s true.
E-168 Sunaţi-l pe Dr. Sam Adair, în seara aceasta, întrebaţi-l ce face când ajunge într-un loc greu. El vine sus la casa mea, se apleacă pe genunchi, şi stă acolo înaintea lui Dumnezeu, el şi eu, până când Dumnezeu arată o viziune. Şi întrebaţi-l dacă a greşit cândva. Sunaţi-l, pe cheltuiala mea.
E-168 Call Dr. Sam Adair, tonight, ask him what he does when he gets in a hard place. He comes up to my house, gets down on his knees, and there he lays before God, he and I, till God shows a vision. And ask him if ever one time it failed. Call him, at my expense.
E-169 Dr. Sam Adair conduce o clinică mare acolo. Întrebaţi-l cum a reuşit să primească marea clinică de acolo. Când a fost la casa mea, plângând, şi a zis: „Oraşul are nevoie de o clinică.” Şi i-am spus chiar unde se va zidi, şi el o va zidi. A zis: „Tu nu poţi cumpăra locul acela,” a zis: „de acum în douăzeci de ani. Acela este la judecătorie în Boston.”
E-169 Dr. Sam Adair runs a big clinic there. Ask him how he ever got the clinic there. When he was up at my house, crying, and said, “The city needs a clinic.” And I told him right where it’d be built, and he would build it. Said, “You—you can’t buy that place,” said, “twenty-five years from now. It’s in courts in Boston.”
E-170 Am zis: „AŞA VORBEŞTE DOMNUL. Acela va fi al tău înainte de douăzeci şi patru de ore.” Am zis: „Tu vei avea o clinică acolo, se va face din cărămidă roşie. Tu vei avea un semn pe uşă, şi aşa mai departe, şi în acel fel.”
El a zis: „Billy, nu mă îndoiesc de tine pentru nimic, fiule.”
Am zis: „Domnul ţi-a dat-o, doctore.”
El a zis: „Billy, nu mă îndoiesc de tine pentru nimic, fiule.”
Am zis: „Domnul ţi-a dat-o, doctore.”
E-170 I said, “THUS SAITH THE LORD. It’ll be yours before twenty-four hours.” I said, “You’ll have a clinic there, will be made out of red brick. You’ll have a sign at the door, and so forth, and like that.”
He said, “Billy, I wouldn’t doubt you for nothing, son.”
I said, “The Lord has give it to you, doctor.”
He said, “Billy, I wouldn’t doubt you for nothing, son.”
I said, “The Lord has give it to you, doctor.”
E-171 Sunaţi-l, în seara aceasta, şi întrebaţi-l ce s-a întâmplat. În dimineaţa următoare el m-a sunat, a zis: „Îngheţ de frig. Ei doar m-au sunat. Şi ceva tocmai s-a întâmplat seara trecută, şi deja am cumpărat locul.”
E-171 Call him, tonight, and ask him what taken place. The next morning he called me, said, “I’m freezing to death. They just called me. And something happened last night, and we bought the place already.”
E-172 Întrebaţi-l despre cazurile de acolo cu cancer, mâncaţi, fără nici o speranţă. Ne vom ruga pentru el. Ei m-au scos afară la spital. Noi ne-am dus în cameră şi am închis uşa. Domnul arăta o viziune, spunând sau când vor merge sau ce se va întâmpla. Întrebaţi-l dacă a greşit aceea cândva.
E-172 Ask about cases that he sends up there with cancer, eat up, no hope at all. We’ll pray over him. They run me out at the hospital. We’ll go into the room and shut the door. The Lord will show a vision, either saying just when they’re going or just what will happen. Ask him if it ever failed.
E-173 Aceasta este doar ceva minor aici. Aceasta este... Acesta este cel mai mic ce l-am văzut cândva în adunările mele. Este corect. Am încercat orice să pot să sparg necredinţa. Veneam sus, şi vă gândeaţi: „bilete de rugăciune.” Am întors biletele de rugăciune invers. Am încercat orice lucru. Eu sunt aici ca slujitorul vostru şi fratele vostru, cu aceste lucruri de aici.
E-173 This is just minor here. This is the…This is the least I’ve ever seen done in any of my meetings. That’s right. I’ve tried everything to get the thing broke. I come up, and you thought, “prayer cards.” I turned the prayer cards around. I’m trying everything. I’m here as your servant and your brother, these things here.
E-174 Here is Banks Wood sitting here somewhere, my book salesman.
E-175 Leo, Gene, aici sunt doi băieţi aici, unul Catolic, şi celălalt nu cred că a aparţinut la ceva. Când au venit la Hammond, Indiana, şi au văzut Duhul Sfânt, în miile acelea de oameni, chemat afară, cu câţiva ani în urmă. Unul dintre ei a avut o barbă mare lungă. Ei şi-au format un F.B.I. al lor propriu, să vină jos să vadă dacă lucrurile acelea erau corecte. A venit sus la casa mea, dându-se drept evanghelişti, şi altele. Şi Duhul Sfânt s-a dus jos şi i-a numit. Iată-i, stând aici acum. Vedeţi?
De ce nu puteţi rezista la Acela? Ce se întâmplă?
De ce nu puteţi rezista la Acela? Ce se întâmplă?
E-175 Leo, Gene, here is two boys here, one a Catholic, and the other one I don’t think belonged to anything. When they come to Hammond, Indiana, and seen the Holy Spirit, in them thousands of people, calling out, a few years ago. One of them growed a great big beard. They formed themself an F.B.I. of their own, to come down and see if them things was right. Come up to my house, imposing as evangelists, and so forth. And the Holy Spirit went right down and called it out. Here they are, sitting here now. See?
Why can’t you stand It? What’s the matter?
Why can’t you stand It? What’s the matter?
E-176 Domnul Woods, este aici pe undeva, mi-a spus, stând chiar aici. Departe în Louisiana, l-am văzut rănindu-se. L-am sunat la telefon, şi i-am spus să aibă grijă. În ziua următoare, şi-a tăiat degetul. El şiar fi tăiat braţul, dacă nu era Duhul Sfânt. Cu câteva seri în urmă, când am fost în Chicago, l-am văzut în mijlocul unui fum, şi i-am spus să aibă grijă. El s-ar fi intoxicat cu plumb chiar acolo.
E-176 Mr. Wood, he’s here somewhere, was telling me, sitting right here. Way down in Louisiana, I saw him getting hurt. Called him on the phone, and told him to watch. The next day, he cut his thumb off. He would have cut his arm off; the Holy Spirit. A few nights ago, when I was in Chicago, I seen him in amidst of smoke, and told him to be careful. He’d have got lead poison right there. And went into that bunch of smoke, and liked to died right there.
E-177 Întrebaţi cum sunt prezise lucrurile, săptămâni după săptămâni, şi lună de lună, înainte de a se întâmpla cândva.
E-177 Ask how things are foretold, weeks after weeks, and months after month, before they ever happen.
E-178 Mai târziu, în săptămâna aceea, o să vă arăt ce este asta. Aceasta este credinţa voastră; şi pentru acel motiv nu se pot întâmpla lucrurile. Aceea sunteţi voi cei care trageţi din Duhul Sfânt. Isus niciodată nu a văzut o viziune pentru femeia aceea. Aceea a fost credinţa ei care L-a atins. Pentru acel motiv a slăbit El. Aceea este credinţa voastră care o face, nu a mea. Voi sunteţi cei ce o faceţi. Şi dacă scoateţi acele sentimente fantomatice din voi, şi într-adevăr credeţi în Dumnezeu, acest lucru va izbucni într-o trezire mare aleluia, şi ologul, orbul, şchiopul, şi orice altceva se va întâmpla. Dar atât timp cât staţi îngrădiţi, cum o poate El face?
E-178 Later on, the week, I’ll show you what this is. This is your own faith; and that’s the reason things can’t take place. It’s you pulling from the Holy Spirit. The…Jesus never seen a vision for the woman. It was her faith that touched Him. That’s the reason He got weak. It’s your faith that does it, not mine. It’s you that’s a doing it. And if you get them spooky feelings away from you, and really believe God, this thing will break out into one great big hallelujah revival, and the lame, blind, halt, and everything will take place. But as long as you sit cooped-up, how can He do it?
E-179 Eu cred în a fi conservator. Dar, nu numai atât, dar lucrurile conservatoare îţi dau un duh de superstiţie. Nu-mi spuneţi. Eu stau aici acum. Eu ştiu despre ce vorbesc. Duhul Sfânt este chiar în această clădire, chiar acum, vă va vindeca pe fiecare dintre voi chiar unde staţi, dacă o veţi crede. El deja a făcut-o. Câţi o credeţi? [Adunarea zice: „Amin.” - Ed.] O credeţi? [„Amin.”] Bine.
Voi vedea cât de mult credeţi.
Voi vedea cât de mult credeţi.
E-179 I believe in being conservative. But, not only that, that conservative thing gives you a spirit of superstition. Don’t tell me. I’m standing here now. I know what I’m speaking of. The Holy Spirit is right in this building, right now, will heal every one of you right where you’re sitting, if you’ll believe it. He’s already done it. How many believes that? [Congregation says, “Amen.”—Ed.] Do you believe it? [“Amen.”] All right.
I’ll see how much you believe.
I’ll see how much you believe.
E-180 Aplecaţi-vă capetele doar un moment. Puneţi-vă mâna pe cineva apropiat de voi. Acum doar îndepărtaţi-vă de orice superstiţie. Voi sunteţi sub stăpânirea lui Cristos: „Oriunde doi sau trei sunt adunaţi în Numele Meu, voi fi în mijlocul lor.”
E-180 Bow your heads just a moment. Lay your hand on somebody near you. Now just get away from every superstition. You’re under the dominion of Christ. “Wherever two or three are gathered in My Name, I’ll be in their midst.”
E-181 Voi mă puteţi numi un făţarnic, dar veţi afla într-un minut. Văd oameni chiar acum fiind vindecaţi, este corect, chiar acum. Poate nu-l recunoaşteţi chiar acum. Dar dacă păstorii din această clădire nu văd oamenii venind la ei după ce am plecat, spunându-le că bolile de stomac şi alte lucruri ca acelea iau părăsit, eu sunt un martor fals. Corect. Este corect. Eu o văd. O urmăresc acum, într-o altă lume.
E-181 You might call me a hypocrite, but you’ll find out in a minute. I see people right now being healed, that’s right, right now. You might not recognize it right now. But if pastors in this building don’t see people coming to them after I’m gone, tell them that stomach troubles and things like that left them, I’m a false witness. That’s right. That’s right. I see it. I’m watching it now, in another world.
E-182 Voi credeţi. Credeţi. Cu siguranţă, dacă un sărman Hotentot ignorant din Africa, care nici nu ştie care este mâna dreaptă sau cea stângă, Îl poate accepta, ce spuneţi de voi care citiţi Biblia şi aţi fost învăţaţi în Creştinătate? Dacă insul acela sărman trebuie să creadă, doar uitându-se o dată la Acela, deoarece eu trebuie să merg în altă parte în ziua următoare, şi mii s-au ridicat din cărucioare, ologi şi orbi, ce spuneţi despre voi?
E-182 You believe. You believe. Surely, if a poor ignorant Hottentot in Africa, that doesn’t even know which is right or left hand, can accept It, what about you who can read the Bible and been taught in Christianity? If that poor fellow has to believe, just one time looking at It, ’cause I’ve got to go somewhere else the next day, and thousands raise out of wheel chairs, and crippled and blind, and what about you?
E-183 O God, how merciful You are, “How longsuffering, not willing that any should perish.”
E-184 Acum staţi, închişi cu Dumnezeu. Mărturisiţi-vă păcatul. Mărturisiţi-vă necredinţa. Spuneţi-i lui Dumnezeu că vă este ruşine de voi înşivă, de necredinţa voastră. Vă provoc să o faceţi, şi veţi vedea gloria lui Dumnezeu.
E-184 Now sit, closed in with God. Confess your sin. Confess your unbelief. Tell God you’re ashamed of yourself, of your unbelief. I challenge you to do that, and you’ll see the glory of God.
E-185 Mă simt uns chiar acum să fac ceva deosebit decât am făcut cândva. Niciodată nu am făcut-o. Niciodată în viaţa mea nu am făcut aceasta, dar mă simt condus să o fac chiar acum.
E-185 I feel anointed right now to do something different than I’ve ever have done. I’ve never did this, in my life, but I feel led to do it right now.
E-186 Mărturisiţi-vă păcatul chiar acum. Spuneţi: „Ei bine, sunt un Creştin.” Mărturisiţi-vă necredinţa. Spuneţi lui Cristos că niciodată nu vă veţi mai îndoi în credinţă din nou. Chiar acum acceptaţi-L. Chiar acum se va termina. Niciodată nu vă veţi mai plânge referitor la aceea, în continuare. Nu contează cum arată, cum se simte, Îl veţi crede, deoarece Dumnezeu a zis aşa. Dumnezeu a zis aşa.
E-186 Confess your sin right now. You say, “Well, I’m a Christian.” Confess your unbelief. Tell Christ that you’ll never disbelieve Him again. Right now you’re accepting Him. Right now it’s going to be over. You’re never going to complain about it, anymore. No matter what it looks like, what it feels like, you’re going to believe It, because God said so. God said so.
E-187 Voi aţi ieşit din turnul Babilon. Aţi ieşit în valea unde este Crinul din Vale. Aţi venit pe coasta muntelui unde harul lui Dumnezeu curge gratuit din Izvorul Vieţii.
E-187 You’ve come out of Babylon’s tower. You’ve come out in the valley where the Lily of the Valley is at. You’ve come to the mountain side where the grace of God is flowing freely from the Fountain of Life.
E-188 Mărturisiţi-vă greşelile. Ziceţi: „Dumnezeule...” Dacă aţi făcut ceva cuiva, ziceţi: „Voi merge înapoi să o corectez.” Faceţi-o acum.
E-188 Confess your faults. Say, “God…” If you’ve done anything to somebody, say, “I’ll go back and make it right.” Do that now.
E-189 Aş vrea ca fiecare din voi acum, în timp ce spun această rugăciune, aş vrea să vă rugaţi aceea. Spuneţi-o cu glas tare, cu mine. Eu doar o voi spune, dar voi rugaţi-vă din inima voastră, cu capul aplecat, ochii închişi, fiecare. Nu vă ridicaţi capul până când spuneţi aşa. Eu doar mă uit să văd ce pot vedea. Spuneţi aceasta, în urma mea.
E-189 I want each one of you now, as I say this prayer, I want you to pray it. You say it out loud, with me. I’m just going to say it, but you pray it from your heart, with your head bowed, eyes closed, everybody. Don’t raise your head till I say so. I’m just looking to see what I can see. Say this, behind me.
E-190 Dumnezeule Atotputernic, [Adunarea zice: „Dumnezeule Atotputernic,”] Creator al cerului şi al pământului, [„Creator al cerului şi al pământului,”] Autorul Vieţii veşnice, [„Autorul Vieţii veşnice,”] Dătătorul fiecărui dar bun, [„Dătătorul fiecărui dar bun,”] ai milă de mine, Dumnezeule. [„ai milă de mine, Dumnezeule.”] Iartă-mi necredinţa. [„Iartă-mi necredinţa.”] Eu cred Evanghelia. [„Eu cred Evanghelia.”] Cred că Tu eşti aici. [„Cred că Tu eşti aici.”] Cred că acum Îţi împlineşti Cuvântul [„Cred că Tu îţi împlineşti Cuvântul”] în trupul meu. [„în trupul meu.”] Deschide canalele. [„Deschide canalele.”] Eu îmi golesc necredinţa. [„Eu îmi golesc necredinţa.”] Primesc Duhul Tău. [„Primesc Duhul Tău.”] Cred că eşti în mine acum. [„Cred că eşti în mine acum.”] Cred că bolile mele vor dispare. [„Cred că bolile mele vor dispare.”] Cum poate viaţa şi moartea, [„Cum poate viaţa şi moartea,”] să existe în trupul meu [„să existe în trupul meu”] Când Tu eşti acolo? [„când Tu eşti acolo?”] Eu Te cred. [„Eu te cred.”] Şi Te accept acum [„Şi Te accept acum”] ca Vindecătorul meu. [„ca Vindecătorul meu.”] - Ed.]
Acum ţineţi-vă capetele aplecate.
Acum ţineţi-vă capetele aplecate.
E-190 Almighty God, [Congregation says, “Almighty God,”] Creator of heavens and earth, [“Creator of heavens and earth,”] Author of everlasting Life, [“Author of everlasting Life,”] Giver of every good gift, [“Giver of every good gift,”] be merciful to me, O God. [“be merciful to me, O God.”] Forgive my unbelief. [“Forgive my unbelief.”] I believe the Gospel. [“I believe the Gospel.”] I believe that You’re here. [“I believe that You’re here.”] I believe that You’re now performing Your Word [“I believe that You’re now performing Your Word”] in my body. [“in my body.”] Open the channels. [“Open the channels.”] I empty out my unbelief. [“I empty out my unbelief.”] I receive Your Spirit. [“I receive Your Spirit.”] I believe that You’re in me now. [“I believe that You’re in me now.”] I believe my sickness will vanish. [“I believe my sickness will vanish.”] How can death and life [“How can death and life”] exist in my body [“exist in my body”] when You’re in there? [“when You’re in there?”] I believe You. [“I believe You.”] And I accept You now [“And I accept You now”] as my Healer. [“as my Healer.”—Ed.]
Now keep your head bowed.
Now keep your head bowed.
E-191 Aceea este rugăciunea voastră. Aceea este rugăciunea voastră. Acum mă voi ruga pentru voi. Rămâneţi închişi înăuntru. Rămâneţi închişi cu Dumnezeu. Nu primiţi nimic altceva în mintea voastră acum. El este chiar cu voi, chiar acolo alături de voi. Ziceţi, vreau Duhul Sfânt, Frate Branham. Bine. El este chiar aici să-L dea. Ziceţi: „Vreau vindecare în ochii mei, Frate Branham.” El este chiar acolo să-l dea: „Vreau copilul să fie vindecat.” El este chiar acolo să o facă: „Vreau fratele meu, mama mea.” El este chiar acolo să o facă, chiar acolo. Iehova jire, Jertfa rânduită!
E-191 That’s your prayer. That’s your prayer. Now I’m going to pray for you. Keep shut in. Kept shut in with God. Don’t get nothing else on your mind now. He’s right with you, right there by your side. You say, “I want the Holy Ghost, Brother Branham.” All right. He’s right there to give It. You say, “I want healing in my eyes, Brother Branham.” He’s right there to give it. “I want my baby healed.” He’s right there to do it. “I want my brother, my mother.” He’s right there to do it, right there. Jehovah-jireh, the provided Sacrifice!
E-192 Acum mă voi ruga pentru voi. Biblia a zis: „Rugăciunea credinţei va salva bolnavul. Dumnezeu îi va ridica.” Dacă am găsit har în privirea voastră, prin lucrarea Duhului Sfânt, mă voi ruga cu toată inima chiar acum ca Duhul Sfânt să vă mărturisească că lucrarea este încheiată.
E-192 Now I’m going to pray for you. The Bible said, “The prayer of faith shall save the sick. God shall raise them up.” If I found grace in your sight, by the working of the Holy Spirit, I’ll pray with all my heart right now that the Holy Spirit will witness to you that the work is finished.
E-193 O Dumnezeule, Tatăl meu, vin în Numele lui Isus, să mă rog pentru aceşti oameni care acum sinceri au mărturisit greşelile lor. O binecuvântatule Dumnezeu, fie ca aceasta să fie o noapte pe care să nu o uite niciodată. Fie ca Duhul Sfânt să vină în fiecare inimă chiar acum şi doar să scoată afară tot, orice lucru, şi toate bolile din trupul lor.
Acum îl provoc pe Diavolul la o luptă.
Acum îl provoc pe Diavolul la o luptă.
E-193 O God, my Father, I come in Jesus’ Name, to pray for this people who has now honestly and sincerely have confessed their wrongs. O blessed God, may this be a night that they’ll never forget. May the Holy Spirit come into every heart just now and just move out all, everything, and all the sickness from their body.
I now challenge the devil to a debate.
I now challenge the devil to a debate.
E-194 Satan, eşti conştient că eşti bătut. Tu nu ai nici un drept legal. Isus Cristos, Domnul meu, te-a despuiat de orice autoritate ai avut, când a murit la Calvar să îndepărteze păcatul şi bolile. Şi tu nu eşti nimic decât o mistificare, şi te numim mistificare. Ştii că atunci când a venit Domnul nostru la pom, El a blestemat pomul. În ziua următoare el s-a vestejit. Şi Domnul nostru a zis ucenicilor lui: „Aveţi credinţă în Dumnezeu. Că dacă veţi zice, veţi zice acestui munte: 'Ridică-te,' şi nu vă îndoiţi în inimă, ci veţi crede căci ceea ce aţi zis se împlineşte, veţi putea avea ceea ce aţi zis.”
E-194 Satan, you are aware that you are whipped. You have no legal rights. Jesus Christ, my Lord, stripped you of every authority you had, when He died at Calvary to take away sin and sickness. And you’re nothing but a bluff, and we’re calling your bluff. You know that when our Lord came to the tree, He cursed the tree. The next day it was withering. And our Lord said to His disciples, “Have faith in God. For if ye shall say, ye shall say to this mountain, ‘Be moved,’ don’t doubt in your heart, but believe what you have said is coming to pass, you can have what you said.”
E-195 Satan, tu ştii Scriptura referitor la aceea. Şi eu doar i-am învăţat pe aceşti oameni, că, Dumnezeu este în ei. Şi dacă Dumnezeu este în ei, şi ei vorbesc acelei boli şi zic: „Du-te de la mine,” şi nu se îndoiesc în inima lor, chiar atunci boala aceea trebuie să plece, căci Cristos a zis aşa. Căci, nu ei sunt cei ce vorbesc. Este Tatăl care locuieşte în ei, cel ce vorbeşte. Ei sunt în nevoie. Astfel, ieşi afară din ei, în Numele lui Isus Cristos. Eu spun ca slujitor al lui Cristos, printr-un Mesaj de la un Înger Care a uns şi a
dovedit oamenilor că Isus este aici şi Mesajul este corect. Astfel, ieşi afară din ei, în Numele lui Isus Cristos. Eu îţi poruncesc să părăseşti orice persoană bolnavă şi să intri în întunecimea de afară, în Numele Domnului Isus Cristos.
[Vuietul Duhului Sfânt se aude - Ed.]
dovedit oamenilor că Isus este aici şi Mesajul este corect. Astfel, ieşi afară din ei, în Numele lui Isus Cristos. Eu îţi poruncesc să părăseşti orice persoană bolnavă şi să intri în întunecimea de afară, în Numele Domnului Isus Cristos.
[Vuietul Duhului Sfânt se aude - Ed.]
E-195 Satan, you know the Scripture on that. And I have just taught this people, that, God is in them. And if God is in them, and they speak to that disease and say, “Be away from me,” and don’t doubt in their heart, right then that disease has to move, for Christ said so. For, it’s not them that speaks. It’s the Father that dwells in them, that’s speaking. They’re in need. So, come out of them, in the Name of Jesus Christ. I say, as God’s servant, by a Message from an Angel Who anointed and has proved to the people that Jesus is here and the Message is right. So, come out of them, in the Name of Jesus Christ. I adjure you to leave every sick person and get into outer darkness, in the Name of the Lord Jesus Christ.
[The Roar of the Holy Wind is heard—Ed.]
[The Roar of the Holy Wind is heard—Ed.]
E-196 Aţi auzit Aceea? [Adunarea zice: „Amin.” - Ed.] Sunt sigur că L-aţi auzit. Câţi aţi auzit acel Vuiet mare trecând prin clădire chiar atunci? Acela a fost El. Cu siguranţă nu vă mai îndoiţi. Acela a fost Dumnezeu, răspunzând. Nu puteţi vedea? [Adunarea se bucură.]
E-196 Did you hear That? [Congregation says, “Amen.”—Ed.] I’m sure you heard That. How many heard that great Roar go through the building just then? That was It. Surely you won’t doubt any longer. That was God, speaking back. Can’t you see? [Congregation rejoices.]
E-197 Ridicaţi-vă. Credeţi că sunteţi vindecaţi? [Adunarea zice: „Amin.” - Ed.] Credeţi că Dumnezeu a răspuns rugăciunii? Ridicaţi-vă mâinile spre El. Mulţumiţi-i pentru aceea. [Adunarea se bucură.] Aceea sa terminat. Sunteţi vindecaţi.
E-197 Rise. Do you believe you’re healed? [Congregation says, “Amen.”—Ed.] You believe that God answered prayer? Raise your hands to Him. Thank Him for it. [Congregation rejoices.] It’s over. You’re healed.
E-198 Isus a zis: „Dacă veţi zice.” Ce este aceea? Când aţi ieşit din Babilon, voi aţi ieşit de sub necredinţă. Voi sunteţi în afara superstiţiilor. Voi aţi ieşit de sub toate aceste lucruri. Şi sunteţi umpluţi cu toate aceste lucruri. Şi sunteţi umpluţi cu Viaţa proprie a lui Dumnezeu. Glasul vostru este Glasul Lui.
E-198 Jesus said, “If ye shall say.” What is it? When you’re out from Babylon, you are out from under unbelief. You’re out from under superstitions. You’re out from under all these things. And you’re filled with God’s Own Life. Your voice is His Voice. You are.
E-199 Eu am vorbit-o. În camera mea, cu un timp în urmă, Dumnezeu mi-a spus să fac aceasta. Şi iată-L. El L-a confirmat chiar acum. [Adunarea zice: „Amin.” - Ed.] Amin. Şi binecuvântat fie Numele Domnului. Oh, ce timp! Aceea este de prima dată când s-a întâmplat din Africa de Sud. Cât timp aţi zăcut în necredinţă? Îl primiţi? Vântul a pătruns prin această platformă aici chiar acum, în timp ce Duhul Sfânt a trecut pe aici, deoarece acela a fost Cuvântul vorbit al lui Dumnezeu ce a făcut-o. Amin.
E-199 I spoke it. In my room, a while ago, God told me to do this. And here It is. He has confirmed it right now. [Congregation says, “Amen.”—Ed.] Amen. And blessed be the Name of the Lord. Oh, what a time! That’s the first time that’s happened since South Africa. How long will you grope in unbelief? Get that? The Wind swept through this platform here just now, as the Holy Spirit crossed over here, because it was the spoken Word of God that did it. Amen.
E-200 Câţi dintre voi sunt vindecaţi? Ridicaţi-vă mâinile. Câţi vă simţiţi diferit în trupul vostru? Ridicaţi-vă mâna. [Adunarea zice: „Amin.” - Ed.] Iat-o. Voi sunteţi vindecaţi acum prin gloria lui Dumnezeu. Toţi cei ce vă simţiţi altfel, dacă nu v-aţi putut mişca mâna, mişcaţi-o. Dacă nu aţi putut auzi cu urechea voastră, băgaţi-vă degetul în ureche, şi ascultaţi. Puteţi auzi. Dacă nu aţi putut umbla, ridicaţi-vă în picioare. Dacă sunteţi orbi, îndepărtaţi-vă umbrele de pe ochi. Puteţi vedea.
E-200 How many of you is healed? Raise your hands. How many feel different in your body? Raise your hand. [Congregation says, “Amen.”—Ed.] There it is. You are now healed by the glory of God. All that feels different, if you couldn’t move your arm, move it. If you couldn’t hear out of your ear, stick your finger in the ear and listen. You can hear. If you couldn’t walk, stand to your feet. If you’re blind, take off your shades from your eyes. You can see.
E-201 Duhul Sfânt a trecut prin acest loc chiar acum într-o confirmare a Cuvântului. Aleluia! Binecuvântat fie Numele Domnului. Ceva ca un Vânt a trecut prin clădire. Câţi aţi putut simţi Aceea când a trecut pe aici? Ridicaţi-vă mâna. Fiţi cinstiţi cu voi. Acel Vânt ce a trecut prin clădire, acela-i Duhul Sfânt. [Adunarea zice: „Amin.” - Ed.] „Spuneţi-o, şi se va face.” Aşa cum a trecut un Vânt mare scump: „pfiu,” chiar pe aici, şi L-am auzit în timp ce El a trecut peste audienţă. Voi L-aţi auzit şi L-aţi văzut, la fel. Aceea este prezenţa Lui.
E-201 The Holy Spirit passed through this place just now in a confirmation of the Word. Hallelujah! Blessed be the Name of the Lord. A Wind-like went over the building. How many could feel That when It went through here? Raise your hand. Be honest with yourself. That Wind that passed through the building, that’s the Holy Spirit. [Congregation says, “Amen.”—Ed.] “Say it, and it shall be done.” Like a great loving Wind went “whew,” right down across through here, and I heard It as It crossed over the audience. You heard It and felt It, too. It’s His Presence.
E-202 Toţi care vă simţiţi deosebit acum, toţi care vă simţiţi acum că sunteţi vindecaţi, toţi care simţiţi acum căci Cristos este în voi!
E-202 All now that feel different, all now that feel that you’re healed, all now that feels that Christ is in you!
E-203 Ce a fost Aceea? Chiar cum a venit Duhul Sfânt în Ziua Cincizecimii, a venit jos, Vântul a pătruns pe aici. Câţi sunteţi un martor al Lui? Ridicaţi-vă mâna. Fiecare, cinstiţi din inima voastră. Iată-l. El a pătruns chiar prin clădire chiar atunci. El este acelaşi Duh Sfânt. [Adunarea zice: „Amin.” - Ed.] Acelaşi Duh Sfânt vine cu acelaşi Cuvânt. Binecuvântat fie Numele Domnului. Amin.
E-203 What was That? Just like the Holy Spirit come on the Day of Pentecost, come right down, the Wind that swept over here. How many is a witness of It? Raise your hand. Everyone, honest from your heart. There it is. It swept right through the building just then. It’s the same Holy Ghost. [Congregation says, “Amen.”—Ed.] The same Holy Spirit comes by the same Word. Blessed be the Name of the Lord. Amen.
E-204 Toţi cei ce cred că sunteţi vindecaţi, ridicaţi-vă în picioare. Fiecare care crede că se simte altfel, da, că sunteţi chiar acum vindecaţi, ridicaţi-vă în picioare. [Adunarea se bucură - Ed.] Amin. Amin. Aceea este. Amin. În timp ce ei aşteaptă, în timp ce începeţi să vă simţiţi altfel! Dacă aţi avut o durere de cap, aceea s-a dus, ridicaţi-vă. Dacă aţi fost bolnavi la stomac, ridicaţi-vă, aceea s-a dus. Ridicaţivă ca un martor. Ia te uită. Ce face aceea? Acela-i Duhul Sfânt care a făcut-o. Amin. Umpluţi cu bunătatea Lui! Oh, vai!
E-204 All that believe that you’re healed, stand on your feet. Every one that believes that you feel different, yeah, that you’re right now healed, stand on your feet. [Congregation rejoices—Ed.] Amen. Amen. That’s it. Amen. While they’re waiting, as you begin to feel different! If you had a headache, if it’s gone, stand up. If you were sick at your stomach, stand up, if it’s gone. Stand up as a witness. There you are. What does it do? It’s the Holy Ghost that did it. Amen. Filled with His goodness! Oh, my!
E-205 „Aceasta este povestea mea, aceasta este cântarea mea.” Oh, nu vă simţiţi bine? [Adunarea zice: „Amin.” - Ed.]
Aceasta este povestea mea, aceasta este cântarea mea, (cu toţii)
Lăudând pe Salvatorul meu toată ziua;
Aceasta este povestea mea, oh, aceasta este cântarea mea,
Laudă Salvatorului meu toată ziua.
Să o cântăm din nou, cu toţii. Haideţi.
Aceasta este povestea mea, oh, aceasta este cântarea mea, (cu toţii)
Lăudând pe Salvatorul meu toată ziua;
Aceasta este povestea mea, oh, aceasta este cântarea mea,
Laudă Salvatorului meu toată...
Aceasta este povestea mea, aceasta este cântarea mea, (cu toţii)
Lăudând pe Salvatorul meu toată ziua;
Aceasta este povestea mea, oh, aceasta este cântarea mea,
Laudă Salvatorului meu toată ziua.
Să o cântăm din nou, cu toţii. Haideţi.
Aceasta este povestea mea, oh, aceasta este cântarea mea, (cu toţii)
Lăudând pe Salvatorul meu toată ziua;
Aceasta este povestea mea, oh, aceasta este cântarea mea,
Laudă Salvatorului meu toată...
E-205 “This is my story, this is my song.” Oh, don’t you feel good? [Congregation says, “Amen.”—Ed.]
…-ry, this is my song (Everybody.),
Praising my Saviour all the day long;
This is my story, oh, this is my song,
Praising my Saviour all the day long.
Let’s sing it again, everybody. Pick it up.
This is my story, oh, this is my song. (Everybody.),
Praising my Saviour all the day long;
This is my story, oh, this is my song,
Praising my Saviour all…
…-ry, this is my song (Everybody.),
Praising my Saviour all the day long;
This is my story, oh, this is my song,
Praising my Saviour all the day long.
Let’s sing it again, everybody. Pick it up.
This is my story, oh, this is my song. (Everybody.),
Praising my Saviour all the day long;
This is my story, oh, this is my song,
Praising my Saviour all…
E-206 Cum vă simţiţi să fiţi vindecaţi? Ridicaţi-vă mâinile spre El, cum vă simţiţi să fiţi vindecaţi. Doar priviţi acolo. Spuneţi-mi dacă Diavolul nu a fost învins? Desigur, el este. Amin. [Adunarea se bucură - Ed.]
E-206 How does it feel to be healed? Wave your hands to Him, how it feels to be healed. Just look at there. Tell me the devil ain’t defeated? Certainly, he is. Amen. [Congregation rejoices—Ed.]
E-207 El este minunat. Oh, vai! Dă-ne acordul la: „Minunat, minunat, Isus este pentru mine.” Câţi ştiu cântarea aceea?
Minunat, minunat, Isus este pentru mine,
Sfetnic, Prinţ al Păcii, Dumnezeu puternic.
Bine, o ştii soră? Bine.
Minunat, minunat, I-...
Sfetnic, Prinţ al Păcii, Dumnezeu puternic, este El;
Oh, m-a salvat, m-a scăpat din tot păcatul şi ruşinea,
Minunat, Răscumpărătorul meu, Laudă Numelui Său!
Oh, minunat, minunat, Isuseste pentru mine,
Oh, Sfetnic, Prinţ al Păcii, Dumnezeu Puternic este El;
Oh, m-a salvat, m-a scăpat din tot păcatul şi ruşinea,
Minunat, Răscumpărătorul meu, laudă...
Minunat, minunat, Isus este pentru mine,
Sfetnic, Prinţ al Păcii, Dumnezeu puternic.
Bine, o ştii soră? Bine.
Minunat, minunat, I-...
Sfetnic, Prinţ al Păcii, Dumnezeu puternic, este El;
Oh, m-a salvat, m-a scăpat din tot păcatul şi ruşinea,
Minunat, Răscumpărătorul meu, Laudă Numelui Său!
Oh, minunat, minunat, Isuseste pentru mine,
Oh, Sfetnic, Prinţ al Păcii, Dumnezeu Puternic este El;
Oh, m-a salvat, m-a scăpat din tot păcatul şi ruşinea,
Minunat, Răscumpărătorul meu, laudă...
E-207 He’s wonderful. Oh, my! Give us the tune of, “Wonderful, wonderful, Jesus is to me.” How many knows that song?
Wonderful, wonderful, Jesus is to me,
Counselor, Prince of Peace, Mighty God.
All right. Know it, sister? All right.
Wonderful, wonderful, Je-…
Counselor, Prince of Peace, Mighty God is He;
Oh, saving me, keeping me from all sin and shame,
Wonderful, my Redeemer, praise His Name!
Oh, wonderful, wonderful, Jesus is to me,
Oh, Counselor, Prince of peace, Mighty God is He;
Oh, saving me, keeping me from all sin and shame,
Wonderful is my Redeemer, praise…
Wonderful, wonderful, Jesus is to me,
Counselor, Prince of Peace, Mighty God.
All right. Know it, sister? All right.
Wonderful, wonderful, Je-…
Counselor, Prince of Peace, Mighty God is He;
Oh, saving me, keeping me from all sin and shame,
Wonderful, my Redeemer, praise His Name!
Oh, wonderful, wonderful, Jesus is to me,
Oh, Counselor, Prince of peace, Mighty God is He;
Oh, saving me, keeping me from all sin and shame,
Wonderful is my Redeemer, praise…
E-208 Pentru binele lui, dacă ar putea fi un îndoielnic stând pe aici, că simt în inima mea acum şi împotriva duhului meu. Cineva se gândeşte că acel Sunet cea trecut tocmai pe aici atunci a fost cauzat de un avion sau ceva.
E-208 For the benefit, if there might be a doubter standing by, which, I feel it in my heart now and against my Spirit. Someone is thinking that that Roar that went through just then was caused by a plane or something.
E-209 Dumnezeu care este Judecătorul solemn, acel Duh a venit pe la această platformă, chiar mi-a vânturat haina pe partea laterală, şi a Vuit prin clădire chiar acolo. Eu L-am simţit, L-am văzut, în timp ce a ieşit. Câţi sunteţi un martor acum? Biblia a zis: „Din gura a doi sau trei martori.” [Adunarea zice: „Amin.” - Ed.] Acela este absolut nu... Acela este Duhul Sfânt.
E-209 God, Who is my solemn Judge, that Spirit came across this platform, even fanned my coat by my side, and Roared out over that building right there. I felt It, seen It, as It went out. How many is a witness now? The Bible said, “The mouth of two or three witnesses.” [Congregation says, “Amen.”—Ed.] It’s absolutely not…It’s the Holy Spirit.
E-210 Vă amintiţi când Isus s-a rugat, odată, şi acolo a fost un Sunet venit din Cer? Câţi vă amintiţi de aceea? [Adunarea zice: „Amin.” - Ed.] Şi unii dintre ei au zis, oh, ceva, un: „tunet” sau ceva ca aceea. Aceea mai este. Duhul sceptic încă trăieşte.
E-210 You remember when Jesus was praying, one time, and there was a Roar come from Heaven? How many remembers that? [Congregation says, “Amen.”—Ed.] And some of them said, oh, something, a “thundered” or something like that. That’s still. Skeptic spirit still lives.
E-211 Dar, Dumnezeu încă trăieşte, la fel. El este chiar aici. Acelaşi vâjâit de vânt puternic care a coborât din Cer în Ziua Cincizecimii este chiar aici să mărturisească acelaşi lucru din nou. Dumnezeul Atotputernic este Judecătorul tuturor lucrurilor. Amin.
E-211 But, God still lives, too. He’s right here. The same rushing mighty Wind that come down from Heaven on the Day of Pentecost is right here to witness that same thing again. God Almighty is the Judge of all things. Amen.
E-212 Îl iubiţi? [Adunarea zice: „Amin.” - Ed.] Laudă Domnului. Bine. Fiecare să dea mâna cu altul în timp ce cântăm Minunat din nou. Voi Metodişti şi Baptişti pregătiţi-vă acum. Bine.
Minunat,...
Oh, întoarceţi-vă în jur, daţi mâinile cu cineva din jur.
... eu,
Sfetnic, prinţ al Păcii, Dumnezeu Puternic este El;
Oh, m-a salvat, m-a scăpat din tot păcatul şi ruşinea;
Oh, minunat este Răscumpărătorul meu, laudă Numelui Său!
Minunat,...
Oh, întoarceţi-vă în jur, daţi mâinile cu cineva din jur.
... eu,
Sfetnic, prinţ al Păcii, Dumnezeu Puternic este El;
Oh, m-a salvat, m-a scăpat din tot păcatul şi ruşinea;
Oh, minunat este Răscumpărătorul meu, laudă Numelui Său!
E-212 Do you love Him? [Congregation says, “Amen.”—Ed.] Praise the Lord. All right. Everybody reach over and shake hands with one another while we sing Wonderful again. You Methodists and Baptists make up now. All right.
Wonderful,…
Oh, turn right around, shake hands with everybody around.
…me,
Counselor, the Prince of Peace, the Mighty God is He;
Oh, saving me, keeping me from all sin and shame;
Oh, wonderful is my Redeemer, praise His Name!
Wonderful,…
Oh, turn right around, shake hands with everybody around.
…me,
Counselor, the Prince of Peace, the Mighty God is He;
Oh, saving me, keeping me from all sin and shame;
Oh, wonderful is my Redeemer, praise His Name!
E-213 Laudă Domnului. Vă simţiţi bine acum? [Adunarea zice: „Amin.”] Peste tot, toate îndoielile s-au dus? Mişcaţi mâinile spre El: „Aceea s-a dus. Toate îndoielile s-au dus.” [Adunarea se bucură - Ed.] Oh, vai! Minunat! Minunat! Bine! „Toate îndoielile s-au dus.”
Dumnezeu să vă binecuvânteze, Dr. Vayle.
Dumnezeu să vă binecuvânteze, Dr. Vayle.
E-213 Praise the Lord. Do you feel good now? [Congregation says, “Amen.”] All over, all doubts is gone? Wave your hands to Him. “It’s all gone. All doubts is gone.” [Congregation rejoices—Ed.] Oh, my! Wonderful! Wonderful! Good! “All doubts is gone.”
God bless you, Dr. Vayle.
God bless you, Dr. Vayle.