Cristos bătând la uşă
Christ Outside The Door
Middletown, Ohio, SUA
E-1 Vă mulţumesc. Să rămânem în picioare doar un moment, dacă vreţi, pentru rugăciune. Doamne Dumnezeule, îţi mulţumim fiindcă ne-ai dat privilegiul să vedem această mare mişcare a lui Dumnezeu între oameni. Şi mă rog ca Tu să continui să fi cu aceşti oameni, şi fie ca această trezire niciodată să nu înceteze. Fie ca ea să meargă din biserică în biserică, de la o persoană la alta, până când Isus Cristos este făcut Rege şi Domnul întregului grup. Vindecă toate bolile în seara aceasta, Doamne. Fie ca aici să nu rămână nici o persoană plăpândă în această clădire în seara aceasta. Fie ca Duhul Tău să fie peste fiecare şi fiecare în aşa fel, ca ei să-l poată vedea pe Domnul Isus şi toate promisiunile Lui adeverite, şi clarificate, şi simple pentru noi în această ultimă zi.
E-1 Thank you. Let us remain standing just a moment, if you will, for prayer.
Lord God, we thank Thee because that You have give us the privilege of seeing this great move of God among the people. And we pray that You'll continue to be with this people, and may this revival never cease. May it go from church to church, and from person to person, until Jesus Christ is made King and Lord of the whole group. Heal all the sickness tonight, Lord. May there not be one feeble person left in this building tonight. May Your Spirit be upon each and every one in such a way, that they can see the Lord Jesus and all of His promises made true, and made clear, and plain to us in this last day.
Lord God, we thank Thee because that You have give us the privilege of seeing this great move of God among the people. And we pray that You'll continue to be with this people, and may this revival never cease. May it go from church to church, and from person to person, until Jesus Christ is made King and Lord of the whole group. Heal all the sickness tonight, Lord. May there not be one feeble person left in this building tonight. May Your Spirit be upon each and every one in such a way, that they can see the Lord Jesus and all of His promises made true, and made clear, and plain to us in this last day.
E-2 Doamne, aşa cum noi… mergerm pe străzi în seara aceasta, mergând la casele noastre diferite, ajută-ne, Doamne. Binecuvântează curajosul nostru Frate Sullivan şi ceilalţi slujitori care au cooperat, şi fie ca bisericile lor să fie înflăcărate de acum înainte. Fie ca multe suflete să se nască în Împărăţie. Toţi aceştia care şi-au ridicat mâinile, şi s-au ridicat în picioare, şi l-au acceptat pe Cristos, fie ca ei să afle cămine frumoase undeva în biserici frumoase, şi să rămână slujitorii Tăi dragi până când îi vei chema.
Iartă-ne greşelile. Şi dacă am făcut sau zis sau gândit ceva care era contrar cu Tine, iartă-ne, Doamne. Acum, Ţi-am cere să frângi pâinea din nou în seara aceasta. Fie ca noi să avem părtăşie divină în jurul Cuvântului. Căci o cerem în numele lui Isus. Amin. Vă puteţi aşeza.
Iartă-ne greşelile. Şi dacă am făcut sau zis sau gândit ceva care era contrar cu Tine, iartă-ne, Doamne. Acum, Ţi-am cere să frângi pâinea din nou în seara aceasta. Fie ca noi să avem părtăşie divină în jurul Cuvântului. Căci o cerem în numele lui Isus. Amin. Vă puteţi aşeza.
E-2 Lord, as we... going over the roads tonight, going to our different homes, You help us, Lord. Bless our gallant Brother Sullivan and all these other ministers whose cooperated, and may their churches be on fire from this time hence. May many souls be born into the kingdom. All these who've lifted their hands, and have stood to their feet, and accepted Christ, may they find real good homes somewhere in good churches, and there remain Your loving servants until You call them.
Forgive us of our shortcomings. And if we have did, or said, or thought anything that was contrary to You, forgive us, Lord. Now, we would ask You to break the bread again for us tonight. May we have divine fellowship around the Word. For we ask it in Jesus' Name. Amen. May be seated.
Forgive us of our shortcomings. And if we have did, or said, or thought anything that was contrary to You, forgive us, Lord. Now, we would ask You to break the bread again for us tonight. May we have divine fellowship around the Word. For we ask it in Jesus' Name. Amen. May be seated.
E-3 Aş spune cu Fratele Vayle: „Aceasta a fost una dintre cele mai mari adunări ce le-am avut în America pentru Domnul Dumnezeu”. Nu a fost mai mare numeric, desigur, dar a fost mare în părtăşie, cooperare. Fiecare se pare a fi o inimă şi cu un acord. În acel fel se poate mişca Duhul Sfânt.
Aş dori să putem avea o lună din aceasta, să putem sta doar până ce se termină. Şi dacă va voi Dumnezeu, şi va fi dorinţa voastră, nădăjduiesc să revin în oraşul vostru drăguţ uneori să fiu cu voi oamenii frumoşi din Ohio. [Adunarea aplaudă—Ed.]
Vă mulţumesc. Aceea mă face să mă simt foarte bine şi bine-venit.
Aş dori să putem avea o lună din aceasta, să putem sta doar până ce se termină. Şi dacă va voi Dumnezeu, şi va fi dorinţa voastră, nădăjduiesc să revin în oraşul vostru drăguţ uneori să fiu cu voi oamenii frumoşi din Ohio. [Adunarea aplaudă—Ed.]
Vă mulţumesc. Aceea mă face să mă simt foarte bine şi bine-venit.
E-3 I'd say with Brother Vayle, "This is been one of the greatest meetings I have ever had in America for the Lord God." It has not been the greatest in number, of course, but it's been the greatest in fellowship, cooperation. Everybody seems to be one heart and with one accord. That's the way the Holy Spirit can move.
I just wish we had about a month of this, so that we could just stay until it's over. And if God willing, and it be your desire, I hope to come back to your lovely city sometime to be with you fine people here in Ohio. [Congregation applauds--Ed.] Thank you. That makes me feel real good and welcome.
I just wish we had about a month of this, so that we could just stay until it's over. And if God willing, and it be your desire, I hope to come back to your lovely city sometime to be with you fine people here in Ohio. [Congregation applauds--Ed.] Thank you. That makes me feel real good and welcome.
E-4 Sper când voi reveni să nu fiu total obosit, cum am fost de data aceasta, cu glasul terminat. Am vreo trei săptămâni de odihnă, înainte de a merge într-o lună plină, cu două zile, cred că este, sau trei zile pe lună prin toate statele New England.
E-4 I hope when I come back that I'm not all worn out, like I've been this time, with a run-down voice. I get about three weeks now of rest, before going into a solid month, with two days, I believe it is, or three days in the month...?... all New England states.
E-5 Şi acum, cu voia Domnului, după acest serviciu călătorim spre Jeffersonville, casa noastră. Şi acela va fi ultimul meu serviciu. Apoi cred că următoarea duminică este Paştele. Atunci voi fi de douăzeci şi cinci de ani, ştiţi. Astfel… [Adunarea aplaudă—Ed.] Mulţumesc.
Şi am încredere că Domnul ne va binecuvânta. Şi pentru voi cei din jurul tabernacolului, Fratele Neville… Cu voia Domnului, vom avea un serviciu de răsăritul soarelui duminică dimineaţa la tabernacol pentru cei ce sunteţi aproape. Şi apoi va fi un mesaj de înviere, apoi un serviciu de vindecare. Şi aşteptăm să fie o zi reală de binecuvântări de la Domnul la tabernacol duminică dimineaţa. Şi am încredere că voi de aici din Ohio şi diferite locuri de asemenea veţi avea un timp minunat duminică dimineaţa şi în fiecare dimineaţă de acum până ne vom întâlni cu Domnul în ceruri.
Şi am încredere că Domnul ne va binecuvânta. Şi pentru voi cei din jurul tabernacolului, Fratele Neville… Cu voia Domnului, vom avea un serviciu de răsăritul soarelui duminică dimineaţa la tabernacol pentru cei ce sunteţi aproape. Şi apoi va fi un mesaj de înviere, apoi un serviciu de vindecare. Şi aşteptăm să fie o zi reală de binecuvântări de la Domnul la tabernacol duminică dimineaţa. Şi am încredere că voi de aici din Ohio şi diferite locuri de asemenea veţi avea un timp minunat duminică dimineaţa şi în fiecare dimineaţă de acum până ne vom întâlni cu Domnul în ceruri.
E-5 And now, the Lord willing, after this service, we journey on towards Jeffersonville, our home. And that'll be my last service. Then I believe next Sunday is Easter. That's when I'm to be twenty-five years old, you know. So... [Congregation applauds--Ed.] Thank you.
And I... trusting that the--the Lord will bless us. And to you Tabernacle folks around, Brother Neville... The Lord willing, we'll have a Easter sunrise service Sunday morning at the Tabernacle for you who are near. And then there'll be a message on the resurrection, then a healing service. And we expect to be a real day of blessings from the Lord at the Tabernacle Sunday morning. And we trust that you here in Ohio and the different places will also have a great time Sunday morning and every morning from now till we meet our Lord in the skies.
And I... trusting that the--the Lord will bless us. And to you Tabernacle folks around, Brother Neville... The Lord willing, we'll have a Easter sunrise service Sunday morning at the Tabernacle for you who are near. And then there'll be a message on the resurrection, then a healing service. And we expect to be a real day of blessings from the Lord at the Tabernacle Sunday morning. And we trust that you here in Ohio and the different places will also have a great time Sunday morning and every morning from now till we meet our Lord in the skies.
E-6 Vreau să mulţumesc dintoată inima mea Fratelui Sullivan şi tuturor slujitoriice au cooperat. Vă mulţumesc din partea mea şi a întregului grup. A fost un mare privilegiu să slujesc cu fraţii şi să am această minunată părtăşie. Şi pentru toţi slujitorii din alte părţi ale ţării, şi pentru membrii de biserică, şi fiii şi fiicele lui Dumnezeu, cum m-aţi suportat cu credinţa şi cu banii voştri. Billy mi-a spus pe drum că pentru toate lucrurile s-a plătit. Nu datorăm nimic. Domnul ne-a binecuvântat. Şi de asemenea Fratele Vayle vrea să vă mulţumească pentru oferta frumoasă din dragoste pentru el. Şi eu vreau să vă mulţumesc pentru oferta mea din dragoste. O apreciez foarte mult. Şi am încredere că Dumnezeu vă va răsplăti însutit, este rugăciunea mea sinceră.
Şi acum, vrem să spunem că apreciem oamenii care ne-au lăsat să avem acest auditoriu. Nu ştiu dacă vreunul din reprtezentanţii lor sunt aici sau nu de la şcoală. Şi eu desigur vă mulţumesc domnilor cu toată inima, şi nădăjduiesc că fiecare student care vine din această şcoală îl va afla pe Cristos ca salvatorul personal, va fi rugăciunea mea mare, sinceră.
Şi acum, vrem să spunem că apreciem oamenii care ne-au lăsat să avem acest auditoriu. Nu ştiu dacă vreunul din reprtezentanţii lor sunt aici sau nu de la şcoală. Şi eu desigur vă mulţumesc domnilor cu toată inima, şi nădăjduiesc că fiecare student care vine din această şcoală îl va afla pe Cristos ca salvatorul personal, va fi rugăciunea mea mare, sinceră.
E-6 To Mr.--to our brother who... Sullivan and to all the cooperating ministers, I want to thank you with all my heart. I thank you for myself and for my whole party. It's been a privilege to minister with you brethren and to have this fine fellowship.
And to all you ministers from other parts of the country, and to you church members, the sons and daughters of God, how you have supported me with your faith and with your money. Billy was telling me on the road over, that all things will be paid off. Don't owe nothing. The Lord has blessed us. And also Brother Vayle wanted to thank you for a nice love offering for himself. And I want to thank you for my love offering. I appreciate it very much. And I trust that God will repay you a hundredfold, is my sincere prayer.
And now, we want to say we appreciate the people letting us have this auditorium. I don't know whether any of their representatives are here or not from the school. And I certainly thank you gentlemen with all my heart, and I trust that every student that comes from this school will find Christ as personal Saviour, would be my great, sincere prayer.
And to all you ministers from other parts of the country, and to you church members, the sons and daughters of God, how you have supported me with your faith and with your money. Billy was telling me on the road over, that all things will be paid off. Don't owe nothing. The Lord has blessed us. And also Brother Vayle wanted to thank you for a nice love offering for himself. And I want to thank you for my love offering. I appreciate it very much. And I trust that God will repay you a hundredfold, is my sincere prayer.
And now, we want to say we appreciate the people letting us have this auditorium. I don't know whether any of their representatives are here or not from the school. And I certainly thank you gentlemen with all my heart, and I trust that every student that comes from this school will find Christ as personal Saviour, would be my great, sincere prayer.
E-7 Şi acum, rugaţi-vă pentru noi. Dacă va voi Dumnezeu, imediat după aceste adunări voi merge în străinătate, în Africa, şi multe locuri diferite în naţiuni străine. Şi voi vă veţi ruga pentru mine, nu-i aşa? Şi când doctorii vrăjitori provoacă, când vânturile bat fierbinte, persecuţia este tare, pot doar să mă gândesc la Connersville şi la rugăciunea voastră, vreau să spun, nu Conner... Middletown… Voi vă veţi ruga pentru mine, nu-i aşa? Bine. Mulţumesc. Mă voi ruga şi eu pentru voi. Nu o să vă uita niciodată. Dumnezeu să vă binecuvânteze.
Cred că Fratele Vayle a zis când am intrat… i-am spus lui Billy ca ei să-i dea un mic ajutor în seara aceasta să meargă cu mine în străinătate. Billy vrea să-şi exprime mulţumirile la fiecare din voi. Vă mulţumim frumos. Cu toată inima vom încerca cu tot ce este în noi să facem lucrul corect. Puneţi-vă încrederea în noi, şi vom face din câte putem mai bine să trăim cum ar trebui ca bărbaţi creştini înaintea lumii, cheltuindu-i banii Lui, făcând lucrul care este corect, atât timp cât Dumnezeu ne dă har să o facem.
Cred că Fratele Vayle a zis când am intrat… i-am spus lui Billy ca ei să-i dea un mic ajutor în seara aceasta să meargă cu mine în străinătate. Billy vrea să-şi exprime mulţumirile la fiecare din voi. Vă mulţumim frumos. Cu toată inima vom încerca cu tot ce este în noi să facem lucrul corect. Puneţi-vă încrederea în noi, şi vom face din câte putem mai bine să trăim cum ar trebui ca bărbaţi creştini înaintea lumii, cheltuindu-i banii Lui, făcând lucrul care este corect, atât timp cât Dumnezeu ne dă har să o facem.
E-7 And now, pray for us. If God willing, immediately after these meetings then I go for overseas, to Africa, and many different places in the foreign nations. And you be praying for me, won't you? And when the witch doctors are challenging, when the winds are blowing hot, persecution is strong, can I just think of Connersville and your pray--I mean, not Conner--Middletown... You be praying for me, will you? All right, thank you. I'll be praying for you too. I shall never forget you. God bless you.
I believe Brother Vayle said as I come in... I told Billy that they give a little help to him tonight to go with me overseas. Billy wants me to express his--his thanks to each one of you. We thank you kindly. With all of our hearts we'll try with what's in us to do the right thing. You put your confidence in us, and we're going to do the best that we can to live as Christian men ought to before the world, spending His money, doing that thing which is right, as far as God gives us grace to do.
I believe Brother Vayle said as I come in... I told Billy that they give a little help to him tonight to go with me overseas. Billy wants me to express his--his thanks to each one of you. We thank you kindly. With all of our hearts we'll try with what's in us to do the right thing. You put your confidence in us, and we're going to do the best that we can to live as Christian men ought to before the world, spending His money, doing that thing which is right, as far as God gives us grace to do.
E-8 Acum, vreau să citesc câteva Scripturi. Şi în Scriptură pentru încheiere, am câteva subiecte care aş dori să le predic în această săptămână. Nu am ajuns la ele. Unul din ele în special era, 'Veniţi, vedeţi un om', un mic subiect ca şi, 'Credeţi aceasta', 'Vorbeşte Stâncii', 'Scrisul de mână pe perete', şi 'Biserica va merge înainte de necaz', 'Când vulturul îşi scutură cuibul'. Eu doar nu am avut glas suficient să o fac. Astfel a trebuit să iau câteva puncte de începător. Şi voi aţi fost aşa de amabili să mă suportaţi, lung, ştiind întâi, că trebuia să suportaţi doar să mă ascultaţi, şi apoi cu un glas răguşit, o face mai rău ca oricând. Vă mulţumesc foarte mult pentru încrederea voastră.
E-8 Now, I want to read some Scripture. And in the Scripture for closing, I had some subjects that I wished to preach on this week. I didn't get to them. One of them especially was, Come See A Man, a little subject that I like, Believest Thou This, Speak To The Rock, Handwriting On The Wall, and Church Going Before The Tribulation, When The Eagle Stirs Her Nest. I just didn't have throat enough to do it. So I had to take little amateur spots. And you've been so kind to bear with me, long, knowing first, that you have to bear just listening at me, and then with a hoarse voice, makes it worse than ever. Thank you very kindly for your confidence.
E-9 Şi acum haideţi să… Oricând văd batiste şi lucruri care au fost puse pe aici… Ne rugăm peste batiste. Aceea este o mare slujbă. Şi acum, dacă nu le aveţi pe ale voastre, şi vreţi să mă rog peste ele, bine, doar trimiteţi-le la noi sau doar trimiteţi-le la Jeffersonville, Indiana, Cutia Poştală 325. Nu se plăteşte pentru nimic. Dacă nu vreţi să puneţi la cutia poştală, doar William Branham, Jeffersonville, şi ajunge la mine.
Şi vă vom trimite o bucată de material peste care ne-am rugat. Şi ţineţi-o în Biblia voastră la Fapte 19. Un copil se îmbolnăveşte, voi ziceţi: „Dumnezeule, aceasta reprezintă o răgăciune a credinţei care s-a rugat în locul meu”. Apoi scrieţi mărturia voastră. Noi doar am avut vindecări minunate în acel fel. Şi ne bucurăm să o facem.
Şi vă vom trimite o bucată de material peste care ne-am rugat. Şi ţineţi-o în Biblia voastră la Fapte 19. Un copil se îmbolnăveşte, voi ziceţi: „Dumnezeule, aceasta reprezintă o răgăciune a credinţei care s-a rugat în locul meu”. Apoi scrieţi mărturia voastră. Noi doar am avut vindecări minunate în acel fel. Şi ne bucurăm să o facem.
E-9 And now let's... Anytime I see handkerchiefs and things that's been laid around... We pray over handkerchiefs. It's a great ministry. And now, if you didn't get yours in, and you want me to pray over them, all right, you just send them to us, at--or just send for them at--it's Jeffersonville, Indiana, Post Office Box 325. There's no charges to nothing. If you don't want to put the post office box, just William Branham, Jeffersonville. It'll get to me.
And we'll send you a little cloth that we have prayed over. And you keep it in your Bible on Acts 19. A baby gets sick, you say, "God, this represents the prayer of faith that's been prayed in my behalf. Then write your testimony. We just have wonderful healings like that. And we'd be glad to do it.
Now, I'm not trying to get your address now, friends, because it's hard for me to get somebody to even answer. But I don't have any programs to sponsor or anything. That isn't it. We just send it to you absolutely free. Anything we can do to help you, you just let us know. We'll be glad to do it.
And we'll send you a little cloth that we have prayed over. And you keep it in your Bible on Acts 19. A baby gets sick, you say, "God, this represents the prayer of faith that's been prayed in my behalf. Then write your testimony. We just have wonderful healings like that. And we'd be glad to do it.
Now, I'm not trying to get your address now, friends, because it's hard for me to get somebody to even answer. But I don't have any programs to sponsor or anything. That isn't it. We just send it to you absolutely free. Anything we can do to help you, you just let us know. We'll be glad to do it.
E-10 Acum, nu încerc să iau adresa voastră acum, prieteni, fiindcă este greu pentru mine să ajung la cineva chiar să răspund. Dar nu am nici un program să sponsorizerz sau ceva. Nu este aceea. Noi doar vă vom trimite gratuit. Orice putem să facem să vă ajutăm, doar lăsaţi-ne să ştim. Suntem bucuroşi să o facem.
Acum înainte de a ne apropia de Cuvânt… Ei bine, să avem un alt cuvânt de rugăciune. Doamne Dumnezeule, acesta este Cuvântul Tău de care ne apropiem. Nimeni, nu contează cât de pregătit este, el este total insuficient să mânuiască Cuvântul lui Dumnezeu, fiindcă nu este de interpretare privată, aşa cum am citit în Scripturi. Dar a fost descoperit prin Duhul Sfânt. Şi vrem să cerem ca Duhul Sfânt să vină în seara aceasta şi să interpreteze Cuvântul pe care-l citim. Adânceşte sămânţa în inimile oamenilor. Şi acum am putea vorbi lucrul corect, ca Dumnezeu să fie slăvit. Căci o cerem în Numele Fiului Său, Domnul Isus. Amin.
Acum înainte de a ne apropia de Cuvânt… Ei bine, să avem un alt cuvânt de rugăciune. Doamne Dumnezeule, acesta este Cuvântul Tău de care ne apropiem. Nimeni, nu contează cât de pregătit este, el este total insuficient să mânuiască Cuvântul lui Dumnezeu, fiindcă nu este de interpretare privată, aşa cum am citit în Scripturi. Dar a fost descoperit prin Duhul Sfânt. Şi vrem să cerem ca Duhul Sfânt să vină în seara aceasta şi să interpreteze Cuvântul pe care-l citim. Adânceşte sămânţa în inimile oamenilor. Şi acum am putea vorbi lucrul corect, ca Dumnezeu să fie slăvit. Căci o cerem în Numele Fiului Său, Domnul Isus. Amin.
E-10 Now, before approaching the Word... Well, let's just have another word of prayer. Lord God, this is Your Word that we're approaching. No man, no matter how well prepared he is, he's altogether insufficient to handle the Word of God, for It is of no private interpretation, as we're read in the Scriptures. But it has been revealed by the Holy Spirit. And we would ask that the Holy Spirit would come tonight and interpret the Word that we shall read. Sink the seed deep into the hearts of the people. And that we might speak the right thing and hear the right thing, that God would be glorified. For we ask it in the Name of His Son, the Lord Jesus. Amen.
E-11 Aş dori să citesc în seara aceasta din Apocalipsa de la capitolul 3, versetul 20. Şi aceasta este adresată epocii bisericii în care trăim acum, epoca bisericii Laodicea. Şi dacă mulţi dintre voi care… Când mergeţi acasă, aş dori ca voi să citiţi tot capitolul acela. Dar vreau să citesc de la versetul 20.
Iată, eu stau la uşă şi bat: şi dacă îmi aude cineva glasul, şi va deschide uşa, voi intra la el, şi voi cina cu el, şi el cu Mine.
Acesta este un text neobişnuit. Ne dă o imagine despre cineva bătând la o uşă. Nu pot să mă gândesc acum cine a fost artistul, dar şi-a petrecut timpul vieţii pictând acea pictură a lui Cristos bătând la uşă. Dar după ce pictura a fost pictată… Ştiţi, orice pictură renumită trebuie să treacă prin camera criticilor înainte de a merge în sala de onoare. În acel fel este Biserica. Biserica întâi, trebuie să treacă prin sala criticilor, înainte de a putea fi luată în Răpire şi pusă în sala de onoare. Toţi cei ce trăiesc cu evlavie în Cristos Isus vor suferi persecuţie. Astfel vedeţi, voi trebuie să fiţi criticaţi; voi trebuie să fiţi batjocoriţi. Nu este cale ocolitoare.
Iată, eu stau la uşă şi bat: şi dacă îmi aude cineva glasul, şi va deschide uşa, voi intra la el, şi voi cina cu el, şi el cu Mine.
Acesta este un text neobişnuit. Ne dă o imagine despre cineva bătând la o uşă. Nu pot să mă gândesc acum cine a fost artistul, dar şi-a petrecut timpul vieţii pictând acea pictură a lui Cristos bătând la uşă. Dar după ce pictura a fost pictată… Ştiţi, orice pictură renumită trebuie să treacă prin camera criticilor înainte de a merge în sala de onoare. În acel fel este Biserica. Biserica întâi, trebuie să treacă prin sala criticilor, înainte de a putea fi luată în Răpire şi pusă în sala de onoare. Toţi cei ce trăiesc cu evlavie în Cristos Isus vor suferi persecuţie. Astfel vedeţi, voi trebuie să fiţi criticaţi; voi trebuie să fiţi batjocoriţi. Nu este cale ocolitoare.
E-11 I wish to read from Revelations tonight, the 3rd chapter and the 20th verse. And this is addressed to the church age that we are now living, the Laodicean church age. And if many of you who... When you go home, I wished you'd just read that chapter through. But I wish to read for a text the 20th verse.
Behold, I stand at the door, and knock: and if any man will hear my voice, and will open the door, I will come in to him, and will sup with him, and he with me.
This is an unusual text. It gives us a picture of someone knocking at a door. I can't think just now who the artist was, that spent a lifetime painting that picture of Christ knocking at the door. But after the picture was painted... You know, any famous picture has to go through the hall of critics before it can go in the hall of fame.
That's the way the church is. The church, first, has to go through the hall of critics, before it can be taken in the rapture and put in the hall of God's fame. All that lives godly in Christ Jesus shall suffer persecution. So you see, you've got to be criticized; you've got to be made fun of. There's no other way around it.
Behold, I stand at the door, and knock: and if any man will hear my voice, and will open the door, I will come in to him, and will sup with him, and he with me.
This is an unusual text. It gives us a picture of someone knocking at a door. I can't think just now who the artist was, that spent a lifetime painting that picture of Christ knocking at the door. But after the picture was painted... You know, any famous picture has to go through the hall of critics before it can go in the hall of fame.
That's the way the church is. The church, first, has to go through the hall of critics, before it can be taken in the rapture and put in the hall of God's fame. All that lives godly in Christ Jesus shall suffer persecution. So you see, you've got to be criticized; you've got to be made fun of. There's no other way around it.
E-12 Deci acest mare artist, când a pictat această pictură, si ea a mers printre critici. Un critic, a spus: „Domnule, pictura ta e minunată, dar acolo este un singur lucru ce ai uitat în pictarea tabloului”.
Şi artistul a zis: „Domnule, ce am uitat?”
El a zis: „L-ai pictat pe Cristos. Poza lui... Portretul lui arată foarte bine, şi clădirea arată ca şi casa cuiva, dar acolo nu este zăvor la uşă. Deci El bate la o uşă care nu are zăvor”.
Şi artistul a zis: „Oh, nu, domnule, vedeţi, în cazul acesta zăvorul este pe dinăuntru”.
Şi aceea e adevărat. Zăvorul e dinăuntrul inimi voastre. Nu contează cât de mult vezi sau cât de mult zici căci crezi, cât de religios eşti, tu trebuie să îţi deschizi inima ta să Îl primeşti. Nimeni nu o poate deschide în locul tău. Preotul tău nu poate, pastorul tău nu poate, mama ta sau tatăl tău nu pot, sora sau fratele tău nu pot; voi trebuie să o faceţi singuri.
Şi artistul a zis: „Domnule, ce am uitat?”
El a zis: „L-ai pictat pe Cristos. Poza lui... Portretul lui arată foarte bine, şi clădirea arată ca şi casa cuiva, dar acolo nu este zăvor la uşă. Deci El bate la o uşă care nu are zăvor”.
Şi artistul a zis: „Oh, nu, domnule, vedeţi, în cazul acesta zăvorul este pe dinăuntru”.
Şi aceea e adevărat. Zăvorul e dinăuntrul inimi voastre. Nu contează cât de mult vezi sau cât de mult zici căci crezi, cât de religios eşti, tu trebuie să îţi deschizi inima ta să Îl primeşti. Nimeni nu o poate deschide în locul tău. Preotul tău nu poate, pastorul tău nu poate, mama ta sau tatăl tău nu pot, sora sau fratele tău nu pot; voi trebuie să o faceţi singuri.
E-12 So this great artist, when he had painted this picture, and it was going through the critics. One critic, he said, "Sir, your picture is a wonderful picture, but there's one thing that you forgot in painting your picture".
And the artist said, "Sir, what have I forgotten?"
He said, "You've got Christ painted. His picture--His portrait looks very fine, and the building looks like someone's home, but there is no latch on the door. So He's knocking on a door that doesn't have a latch."
And the artist said, "Oh, no, sir, you see in this case the latch is on the inside."
And that is true. The latch is on the inside of your heart. It don't matter how much you see, or how much you say you believe, how religious you are, you must open your heart to receive Him. No one could open it for you. Your priest cannot, your pastor cannot, your mother or your daddy cannot, your sisters or brother cannot; you have to do that alone.
And the artist said, "Sir, what have I forgotten?"
He said, "You've got Christ painted. His picture--His portrait looks very fine, and the building looks like someone's home, but there is no latch on the door. So He's knocking on a door that doesn't have a latch."
And the artist said, "Oh, no, sir, you see in this case the latch is on the inside."
And that is true. The latch is on the inside of your heart. It don't matter how much you see, or how much you say you believe, how religious you are, you must open your heart to receive Him. No one could open it for you. Your priest cannot, your pastor cannot, your mother or your daddy cannot, your sisters or brother cannot; you have to do that alone.
E-13 Şi acest text din seara aceasta, se adresează epocii bisericii Laodicea, care este ultima epocă a bisericii. Şi aţi observat conform cu Scriptura… Aceasta poate nu este în acord cu teologia multor oameni, şi aceea-i în ordine; eu pot greşi. De multe ori sunt greşit, nu mă îndoiesc. Dar eu cred că noitrăim în ultima epocă a bisericii.
Dacă urmăriţi cum au venit epocile bisericilor. Una a fost strălucitoare, următoarea mai umbroasă, puţin mai întunecată, apoi o mie cinci sute de ani de epoci întunecate, apoi Luther, apoi Wesley, apoi penticostalii.
Şi El stătea în mijlocul sfeşnicelor de aur, care reprezentau cele şapte epoci ale bisericilor, cu mâinile întinse, şi era privit ca Alfa şi Omega, primul şi ultimul. Cea mai înaltă candelă era cea mai întunecată, desigur. Şi aceasta este aceasta, ultima. Şi în această ultimă epocă a bisericii, va trebui să primească aceeaşi lumină ce au avut-o în prima—alfa la omega. Dar partea dureroasă, în Scriptură suntem învăţaţi că el a zis: „Fiindcă zici, sunt bogată şi nu duc lipsă de nimic...” Vedeţi condiţia bisericii astăzi?
Dacă urmăriţi cum au venit epocile bisericilor. Una a fost strălucitoare, următoarea mai umbroasă, puţin mai întunecată, apoi o mie cinci sute de ani de epoci întunecate, apoi Luther, apoi Wesley, apoi penticostalii.
Şi El stătea în mijlocul sfeşnicelor de aur, care reprezentau cele şapte epoci ale bisericilor, cu mâinile întinse, şi era privit ca Alfa şi Omega, primul şi ultimul. Cea mai înaltă candelă era cea mai întunecată, desigur. Şi aceasta este aceasta, ultima. Şi în această ultimă epocă a bisericii, va trebui să primească aceeaşi lumină ce au avut-o în prima—alfa la omega. Dar partea dureroasă, în Scriptură suntem învăţaţi că el a zis: „Fiindcă zici, sunt bogată şi nu duc lipsă de nimic...” Vedeţi condiţia bisericii astăzi?
E-13 And in this text tonight, it is addressing the Laodicean church age, which is the last church age. And did you notice according to Scripture... This might not agree with many people's theology, and that's all right; I could be wrong. Many times I'm wrong, no doubt. But just as what I believe--that the last church age, we're now living in it.
If you'll watch how--how the church ages come. One was a bright one, the other a little farther, a little darker, then the fifteen hundred years of dark ages, then Luther, then Wesley, then Pentecost.
And He was standing in the midst of the seven golden candlesticks, which represented the seven church ages, with His hands out, and to look upon as Alpha and Omega, first and last. The highest candlestick was the darkest, of course. And in this last church age, is supposed to receive the same light that they had in the first--alpha to omega. But the pitiful part, in the Scriptures we are learned here that he said, "Because you say, I am rich and am increased in goods..." You see the condition of the church today?
If you'll watch how--how the church ages come. One was a bright one, the other a little farther, a little darker, then the fifteen hundred years of dark ages, then Luther, then Wesley, then Pentecost.
And He was standing in the midst of the seven golden candlesticks, which represented the seven church ages, with His hands out, and to look upon as Alpha and Omega, first and last. The highest candlestick was the darkest, of course. And in this last church age, is supposed to receive the same light that they had in the first--alpha to omega. But the pitiful part, in the Scriptures we are learned here that he said, "Because you say, I am rich and am increased in goods..." You see the condition of the church today?
E-14 Aici şade un bărbat mic. Bătrân, uscăţiv şi o femeie, stând aici în scaunul din faţă, care sunt prietenii mei, Fratele şi Sora Kiddson sau Kidd, cred că este, care a predicat Evanghelia înainte ca eu să fiu născut. Şi dacă îi pot chema la această platformă în seara aceasta, să-i las să spună câteva din experienţele lor, venind pe linia lungă unde au fost flămânzi, alungaţi din oraşe şi alungaţi din diferite locuri din cauza Evangheliei. Ei vă vor spune în seara aceasta că biserica şi toate ale ei sunt frumoase decorate şi clopotniţe, este de o mie de ori mai rece decât a fost în zilele acelea. Ar trebui să-l invitaţi pe acest om şi femeie la biserica voastră odată. Să-i lăsaţi să vă spună povestea zilelor de început, cu cincizeci de ani în urmă.
Dar ne gândim că suntem mult mai bine acum, decât am fost cândva. Noi suntem mai rău acum decât am fost cândva. El a zis: „Fiindcă zici, ‚sunt bogat şi nu duc lipsă de nimic, nu am nevoie de nimic...'” Ce este aceea? Avem cei mai buni predicatori, şcolari lustruiţi, cele mai bune clădiri, cele mai bune scaune, unele din cele mai bune orgi şi cântăreţi, glasuri instruite.
Dar ne gândim că suntem mult mai bine acum, decât am fost cândva. Noi suntem mai rău acum decât am fost cândva. El a zis: „Fiindcă zici, ‚sunt bogat şi nu duc lipsă de nimic, nu am nevoie de nimic...'” Ce este aceea? Avem cei mai buni predicatori, şcolari lustruiţi, cele mai bune clădiri, cele mai bune scaune, unele din cele mai bune orgi şi cântăreţi, glasuri instruite.
E-14 Here sets a little, old, dried up man and woman, setting here on the front seat, who are my friends, Brother and Sister Kiddson, or Kidd, I believe it is, who was preaching the gospel before I was born. And if I should call them to this platform tonight, and let them tell you of some of their experiences, down along the long line where they went hungry, kicked out of the cities, and run out of the places for the cause of the gospel. They'd tell you tonight the church and all of it's fine decoration and high spires, is a thousand times colder than it was in that day. You ought to invite this little man and woman to your church sometime. Let them tell you the story of the early days, fifty years ago.
But we think that we are better off now, than we've ever been. We are worse off now than we've ever been. He said, "Because you say, 'I am rich and increased in goods, and I have need for nothing... '" What is it? We have the best preachers, polished scholars, the best buildings, the best pews, some of the best organs, and singers, trained voices.
But we think that we are better off now, than we've ever been. We are worse off now than we've ever been. He said, "Because you say, 'I am rich and increased in goods, and I have need for nothing... '" What is it? We have the best preachers, polished scholars, the best buildings, the best pews, some of the best organs, and singers, trained voices.
E-15 Am auzit un cvartet bun cântând când am venit sus. Îmi plac cântările vechi. Cred că nu există nimic mai frumos decât o cântare bună reală. Şi nu-mi place să aud un glas super instruit. Nu-mi place să aud pe cineva încercând să cânte, care îşi reţin glasurile până când se albăstresc la faţă, şi apoi doar să lase un fel de schelălait. Voi nu cântaţi spre Gloria lui Dumnezeu. Voi încercaţi să vedeţi cât de mult vă puteţi reţine respiraţia.
Îmi plac cântările vechi, simţite din inimă, penticostale cu mâinile ridicate în aer. Dacă nu puteţi duce un ton într-o găleată de cărbuni, cred că este ceresc. Cântarea din inima voastră, fac melodii către Domnul, în acel fel le vrea Dumnezeu, din inimă. Dacă nu puteţi cânta, scoateţi un strigăt de bucurie către Domnul. Scriptura a zis aşa.
Îmi plac cântările vechi, simţite din inimă, penticostale cu mâinile ridicate în aer. Dacă nu puteţi duce un ton într-o găleată de cărbuni, cred că este ceresc. Cântarea din inima voastră, fac melodii către Domnul, în acel fel le vrea Dumnezeu, din inimă. Dacă nu puteţi cânta, scoateţi un strigăt de bucurie către Domnul. Scriptura a zis aşa.
E-15 I heard a good quartet singing as I come up. I love old-time singing. I think there's nothing more beautiful than real good singing. And I hate to hear an over-trained voice. I hate to hear someone trying to sing, that holds their voice till they're blue in the face, and then just let out some sort of a squeak. You're not singing to the glory of God. You're trying to see how long you can hold your breath.
I like old fashioned, heartfelt, pentecostal singing with the hands in the air. If you couldn't carry a tune in a coal bucket, now, I think it's really heavenly. Singing in your heart, making melodies unto the Lord, that's the kind that God wants, from your heart. If you can't sing, make a joyful noise to the Lord. The Scripture said so.
I like old fashioned, heartfelt, pentecostal singing with the hands in the air. If you couldn't carry a tune in a coal bucket, now, I think it's really heavenly. Singing in your heart, making melodies unto the Lord, that's the kind that God wants, from your heart. If you can't sing, make a joyful noise to the Lord. The Scripture said so.
E-16 Acum, noi observăm de asemenea, că El a zis: „Fiindcă zici că ţi-au crescut bunurile şi nu ai nevoie de nimic; tu nu ştii că eşti săracă, eşti oarbă, mizerabilă, nenorocită, goală, şi nu o ştii”.
Dacă un om pe stradă, care este sărac, mizerabil, orb, dacă acel om o ştie, ar încerca să se ascundă. Dacă ar fi gol, ar încerca să ia ceva haine; ar încerca să îmbunătăţească lucrurile. Şi acela ar fi cel mai compătimitor lucru să vezi un om pe stradă care crede că este îmbrăcat corect şi este bogat, şi nu are nevoie de nimic, şi gol, şi mizerabil - doar suficientă religie să-l îmbolnăvească - şi nu o ştie.
Şi încă, ni s-a spus că biserica Penticostală va ajunge în acea stare, în ultimele zile… crescând în bunuri, crescând în membrii, care este în ordine; nu am nimic împotriva aceleia. Mulţumesc lui Dumnezeu pentru aceea. Dar mai degrabă aş fi într-o misiune, bătând o tamburină, cu o jumătate de duzină de oameni în jur, şi să am Duhul lui Dumnezeu mişcându-se prin acel grupuleţ de oameni, decât să am cea mai bună biserică ce o aveţi în ţară şi un grup de membrii formali. Ştiţi că acela-i adevărul.
Dacă un om pe stradă, care este sărac, mizerabil, orb, dacă acel om o ştie, ar încerca să se ascundă. Dacă ar fi gol, ar încerca să ia ceva haine; ar încerca să îmbunătăţească lucrurile. Şi acela ar fi cel mai compătimitor lucru să vezi un om pe stradă care crede că este îmbrăcat corect şi este bogat, şi nu are nevoie de nimic, şi gol, şi mizerabil - doar suficientă religie să-l îmbolnăvească - şi nu o ştie.
Şi încă, ni s-a spus că biserica Penticostală va ajunge în acea stare, în ultimele zile… crescând în bunuri, crescând în membrii, care este în ordine; nu am nimic împotriva aceleia. Mulţumesc lui Dumnezeu pentru aceea. Dar mai degrabă aş fi într-o misiune, bătând o tamburină, cu o jumătate de duzină de oameni în jur, şi să am Duhul lui Dumnezeu mişcându-se prin acel grupuleţ de oameni, decât să am cea mai bună biserică ce o aveţi în ţară şi un grup de membrii formali. Ştiţi că acela-i adevărul.
E-16 Now, we notice also, that He said, "Because you say that you are increased in goods and have need of nothing; knowest thou not that you are poor, you are blind, miserable, wretched, naked, and don't know it."
If a man on the street, that was poor, miserable, blind, wretched, if that man knew it, he'd try to hide himself. If he was naked, he would try to get some clothes; he would try to make things better. And that would be a most pitiful sight to see a man on the street that thinks that he's dressed well, and that he's rich, and he has need of nothing, and naked, and miserable--just enough religion to make him sick--and don't know it.
And yet, we're told that the Pentecostal church will get in that condition--the last days... increased in goods, increased in membership, which is all right; I have nothing against it. I thank God for it. But I'd rather be in a mission, beating the tambourine with a half a dozen people around, and have the Spirit of God moving through that little bunch of people, than to have the best church you got in the country and a bunch of just formal members. You know that that is true.
If a man on the street, that was poor, miserable, blind, wretched, if that man knew it, he'd try to hide himself. If he was naked, he would try to get some clothes; he would try to make things better. And that would be a most pitiful sight to see a man on the street that thinks that he's dressed well, and that he's rich, and he has need of nothing, and naked, and miserable--just enough religion to make him sick--and don't know it.
And yet, we're told that the Pentecostal church will get in that condition--the last days... increased in goods, increased in membership, which is all right; I have nothing against it. I thank God for it. But I'd rather be in a mission, beating the tambourine with a half a dozen people around, and have the Spirit of God moving through that little bunch of people, than to have the best church you got in the country and a bunch of just formal members. You know that that is true.
E-17 Şi dacă omul nu o ştie… Acum, El a zis: „Te sfătuiesc”. Ştiţi ce este un sfat? Este când un om şade jos şi vorbeşte unul cu celălalt. Stau şi o discută, cum faci cu familia, cum faci cu angajatorul, cum faci cu prietenul. Stai şi o discuţi.
Şi, oh, aceea o vrea Dumnezeu în seara aceasta, este să stea jos şi să o discutaţi cu El. Doar o mică discuţie cu Isus o corectează bine. Te sfătuiesc să vii la Mine şi să cumperi ceva alifie, ca să vezi.
Şi, oh, aceea o vrea Dumnezeu în seara aceasta, este să stea jos şi să o discutaţi cu El. Doar o mică discuţie cu Isus o corectează bine. Te sfătuiesc să vii la Mine şi să cumperi ceva alifie, ca să vezi.
E-17 And if the man doesn't know it... Now, He said, "I counsel with thee." Know what a counsel is? It's when a man sets down and talks to each other. Set down and talk it over, like you do with your family, like you do with your employer, like you do with your friend. Set down and talk it over.
And, oh, that's what God wants tonight, is to set down and talk it over with Him. Just a little talk with Jesus makes it right all right. I counsel to thee to come to Me and to buy some eyesalve, that thou might see.
And, oh, that's what God wants tonight, is to set down and talk it over with Him. Just a little talk with Jesus makes it right all right. I counsel to thee to come to Me and to buy some eyesalve, that thou might see.
E-18 Ştiţi, când eram copilaşi aici în statul Kentucky, aveam o casă veche din şindrilă, aveam şindrile pe ea, şi trebuia să luăm o bucată de pânză să ne punem pe faţă să nu ne intre zăpada în ochi. Şi noi un grup mic de Branhami, ca un grup de oposumi, vreo şase sau opt în acelaşi pat, şi răceam tare.
Şi nu ştiu dacă bebeluşul vostru a avut-o sau nu, dar ochii noştri aveau puroi cum o numea mama, se lipeau împreună, şi când ne trezeam dimineaţa trebuia să strigăm după mama. Nu puteam vedea, fiindcă eram foarte răciţi.
Şi bunicul era vânător de ratoni. El vâna ratoni. Şi el vindea grăsimea şi făcea crăticioare de grăsime de raton. Şi de fiecare dată când aveau dureri la ochi sau ochi infectaţi, de la răceli, mama lua din această grăsime de raton şi ne-o freca pe ochi, astfel ea lua răceala şi infecţia din ochii noştri.
Şi nu ştiu dacă bebeluşul vostru a avut-o sau nu, dar ochii noştri aveau puroi cum o numea mama, se lipeau împreună, şi când ne trezeam dimineaţa trebuia să strigăm după mama. Nu puteam vedea, fiindcă eram foarte răciţi.
Şi bunicul era vânător de ratoni. El vâna ratoni. Şi el vindea grăsimea şi făcea crăticioare de grăsime de raton. Şi de fiecare dată când aveau dureri la ochi sau ochi infectaţi, de la răceli, mama lua din această grăsime de raton şi ne-o freca pe ochi, astfel ea lua răceala şi infecţia din ochii noştri.
E-18 You know, when we were little kids down here in the state of Kentucky, we had a old clapboard house, had clapboard shingles on it, and had to take a piece of canvas and lay it over our face to keep the snow out of our eyes. And we little bunch of Branhams, like a little bunch of opossums, about six or eight in the same bed, and we would catch bad colds.
And I don't know whether your baby ever had it or not, but our eyes used to "matter" mama'd call it, get stuck together, and when we'd wake up that morning we'd have to holler for mama. We couldn't see, because we'd had a bad cold.
And my grandpa was a coon hunter. He hunted raccoons. And he used to render out the grease and make a little kettle of coon grease. And every time we'd get sore eyes, or mattered eyes from a bad cold, mama would go get this coon grease and rub it in our eyes, so it would take the bad cold out and get the matter out of our eyes.
And I don't know whether your baby ever had it or not, but our eyes used to "matter" mama'd call it, get stuck together, and when we'd wake up that morning we'd have to holler for mama. We couldn't see, because we'd had a bad cold.
And my grandpa was a coon hunter. He hunted raccoons. And he used to render out the grease and make a little kettle of coon grease. And every time we'd get sore eyes, or mattered eyes from a bad cold, mama would go get this coon grease and rub it in our eyes, so it would take the bad cold out and get the matter out of our eyes.
E-19 Acea grăsime de raton lucra bine pentru o răceală rea naturală, dar ea nu merge pentru această răceală rea, a unora din aceste proiecte în care a intrat biserica. Trebuie să luaţi alifia Duhului Sfânt să ungeţi ochii acestei biserici, şi să scoateţi toată răceala din ochii voştri. Am avut câteva proiecte în biserică în ultimul timp, care vă dau răceli grave şi ochii vă sunt astupaţi.
Voi ştiţi cei ce spun că zilele miracolelor au trecut şi toate crizele răcelilor ce trec prin biserică, să-l scoată pe predicatorul vostru din cimitir sau seminar, scuzaţi-mă. V-am spus că sunt răguşit de la început. Ei bine, este tot acelaşi loc. Este corect.
Voi ştiţi cei ce spun că zilele miracolelor au trecut şi toate crizele răcelilor ce trec prin biserică, să-l scoată pe predicatorul vostru din cimitir sau seminar, scuzaţi-mă. V-am spus că sunt răguşit de la început. Ei bine, este tot acelaşi loc. Este corect.
E-19 That coon grease might work all right for a natural bad cold, but it won't work for this bad cold, of some of these drafts that the church has got into. You'll have to get God's Holy Spirit eyesalve to anoint the eyes of His church, and get all of the cold out of your the eyes. We've had some drafts in the church lately, gives you a bad cold and your eyes get stopped up.
You know, those who say the days of miracles is past, and all them cold spells that goes through the church, get your preacher out of cemetery, or seminary, excuse me. I told you I was hoarse to begin with. Well, it's all the same place. That's right.
You know, those who say the days of miracles is past, and all them cold spells that goes through the church, get your preacher out of cemetery, or seminary, excuse me. I told you I was hoarse to begin with. Well, it's all the same place. That's right.
E-20 Dacă a fost ceva de care mi-a părut rău a fost un pui scos din incubator. Ştiţi voi luaţi un puişor - oul, şi-l puneţi în incubator şi automat îl cloceşte. Şi sărmanul ins nu ştie nimic decât cip.
Aceea întotdeuna mi-a amintit de un predicator de seminar, în felul cum ei îi trimit printr-o maşină mare. Şi micuţul, puişor poate ciripi, cip, cip, nu are nici o mamă la care să meargă. Cam aşa este cu aceşti predicatori de incubator, care nu cunosc nimic decât teologie… ?... „Suntem Metodişti, suntem Baptişti, suntem cutare şi cutare.” Oh, ce dizgraţie.
Dar Dumnezeu a zis: „Sfătuiţi-vă cu Mine şi vă voi da alifie ce vă va deschide ochii, şi puteţi vedea că sunteţi mizerabili, nenorociţi, orbi, şi goi, şi nu o ştiţi”. Până când vi se deschid ochii, nu vă daţi seama de aceea. Trebuie să vi se deschidă ochii.
Aceea întotdeuna mi-a amintit de un predicator de seminar, în felul cum ei îi trimit printr-o maşină mare. Şi micuţul, puişor poate ciripi, cip, cip, nu are nici o mamă la care să meargă. Cam aşa este cu aceşti predicatori de incubator, care nu cunosc nimic decât teologie… ?... „Suntem Metodişti, suntem Baptişti, suntem cutare şi cutare.” Oh, ce dizgraţie.
Dar Dumnezeu a zis: „Sfătuiţi-vă cu Mine şi vă voi da alifie ce vă va deschide ochii, şi puteţi vedea că sunteţi mizerabili, nenorociţi, orbi, şi goi, şi nu o ştiţi”. Până când vi se deschid ochii, nu vă daţi seama de aceea. Trebuie să vi se deschidă ochii.
E-20 If anything I ever felt sorry for was a incubated chicken. You know you take a little chicken--the egg, and put it in a incubator, and you'll automatically hatch him out. And the poor little fellow don't know nothing but chirp.
That always would put me in mind of a seminary preacher, the way they turn them out by a big machine. And the little, old chicken can chirp, chirp, chirp, and ain't got no mammy to go to. That's just about the way with the--one of these incubator preachers, that knows nothing but theology...?... "We are Methodists, we are Baptists, we are so-and-so. Oh, what a disgrace.
But God said, "Counsel with Me, and I'll give you some eyesalve that'll open your eyes, and you can see that you're a miserable, wretched, blind, and naked, and don't know it." Till your eyes come open, you'll never realize it. You got to get your eyes open.
That always would put me in mind of a seminary preacher, the way they turn them out by a big machine. And the little, old chicken can chirp, chirp, chirp, and ain't got no mammy to go to. That's just about the way with the--one of these incubator preachers, that knows nothing but theology...?... "We are Methodists, we are Baptists, we are so-and-so. Oh, what a disgrace.
But God said, "Counsel with Me, and I'll give you some eyesalve that'll open your eyes, and you can see that you're a miserable, wretched, blind, and naked, and don't know it." Till your eyes come open, you'll never realize it. You got to get your eyes open.
E-21 Acum acesta este un tablou remarcabil. Şi în mijlocul acestei condiţii, încă Isus a zis: „Eu stau la uşă şi bat”. Acum, de ce bate cineva la uşa altcuiva? El bate, fiindcă vrea să câştige intrare. El vrea să vorbească cu voi. El vrea să se sfătuiască cu voi, să discute lucrurile sau poate să vă facă ceva sau să vă ceară ceva.
Şi în jos prin epoci au existat mari oameni stând la uşi. Spre exemplu, cum era dacă în zilele lui Cezar August, August Cezar. Cum era dacă el ar fi mers la casa unui ţăran şi bătea la uşă [Fratele Branham bate pe amvon—Ed.], şi acel ţăran venea la uşă, un om sărac, şi-l vedea pe acel mare Cezar stând la uşă. El cădea cu faţa la pământ, şi ar fi zis: „Oh mare Cezar, vino în casa mea. Tu m-ai onorat. Intră. Dacă există ceva aici ce ai vrea, tu îl poţi avea. Cere-mi orice să fac, o voi face, fiindcă m-ai onorat prin a veni să-mi baţi la uşă”.
Şi în jos prin epoci au existat mari oameni stând la uşi. Spre exemplu, cum era dacă în zilele lui Cezar August, August Cezar. Cum era dacă el ar fi mers la casa unui ţăran şi bătea la uşă [Fratele Branham bate pe amvon—Ed.], şi acel ţăran venea la uşă, un om sărac, şi-l vedea pe acel mare Cezar stând la uşă. El cădea cu faţa la pământ, şi ar fi zis: „Oh mare Cezar, vino în casa mea. Tu m-ai onorat. Intră. Dacă există ceva aici ce ai vrea, tu îl poţi avea. Cere-mi orice să fac, o voi face, fiindcă m-ai onorat prin a veni să-mi baţi la uşă”.
E-21 Now this is a standing picture. And in the midst of all of this condition, yet Jesus said,"I stand at the door and knock." Now, what does a man knock at another's door for? He's knocking, because he wants to gain entrance. He wants to speak with you. He wants to counsel with you, talk things over, or maybe do something for you, or ask something of you.
And down through the age there's been many great men stand at doors. For instance, what if in the days of Caesar--Caesar, Augustus Caesar. What if he would have went down to a peasant's house and knocked at the door [Brother Branham knocks on the pulpit--Ed.], and that peasant would have come to the door, of the poor man, and he'd seen that great Caesar standing at the door. He'd of fell on his face, and he'd have said, "Oh, great Caesar, come into my house. You have honored me. Come in. If there's anything here that you want, you can have it. Ask me anything to do, I'll do it, because you've honored me by coming and knocking at my door."
And down through the age there's been many great men stand at doors. For instance, what if in the days of Caesar--Caesar, Augustus Caesar. What if he would have went down to a peasant's house and knocked at the door [Brother Branham knocks on the pulpit--Ed.], and that peasant would have come to the door, of the poor man, and he'd seen that great Caesar standing at the door. He'd of fell on his face, and he'd have said, "Oh, great Caesar, come into my house. You have honored me. Come in. If there's anything here that you want, you can have it. Ask me anything to do, I'll do it, because you've honored me by coming and knocking at my door."
E-22 Sau dacă un soldat german, un omuleţ, ar fi auzit bătând la uşa lui cu câţiva ani în urmă, stând la uşa lui când ar fi deschis, fiind marele conducător al Germaniei, Adolf Hitler. Acest omuleţ ar fi deschis uşa şi s-ar fi uitat să-l privească văzându-l pe marele Hitler stând acolo. El ar fi venit la atenţie cu salutul german. Şi fără îndoială, cu bucurie, cu lacrimi curgând pe obrajii lui zicând: „Mare Conducător al Germaniei, sunt binecuvântat că ai venit la casa mea. Intră. Dacă există ceva aici ce pot face, cu bucurie aş face-o, pentru tine cel mai mare om din Germania”.
Sau să zicem, cum ar fi dacă Preşedintele Dwight Eisenhower, în seara aceasta, ar veni la uşa unui democrat care este în Middletown. Voi v-aţi simţi onoraţi. De ce? El este Preşedintele Statelor Unite. El este unul dintre cei mai mari oameni ce există în naţiune... Aţi putea fi diferiţi faţă de el în opiniile lui, dar oricare dintre voi democraţii buni v-ar place să aveţi onoarea să-l aveţi pe Preşedintele Eisenhower să vă viziteze casa. Voi aţi zice: „Intraţi, D-le Eisenhower. Nu sunt vrednic să intraţi în casa mea, dar fii bine-venit, domnule. Orice pot face doar spune-mi şi o voi face”.
Sau să zicem, cum ar fi dacă Preşedintele Dwight Eisenhower, în seara aceasta, ar veni la uşa unui democrat care este în Middletown. Voi v-aţi simţi onoraţi. De ce? El este Preşedintele Statelor Unite. El este unul dintre cei mai mari oameni ce există în naţiune... Aţi putea fi diferiţi faţă de el în opiniile lui, dar oricare dintre voi democraţii buni v-ar place să aveţi onoarea să-l aveţi pe Preşedintele Eisenhower să vă viziteze casa. Voi aţi zice: „Intraţi, D-le Eisenhower. Nu sunt vrednic să intraţi în casa mea, dar fii bine-venit, domnule. Orice pot face doar spune-mi şi o voi face”.
E-22 Or what if a--a German soldier, a little footman, would've heard a knock at his door a few years ago, and standing at his door when he opened, was the great Fuhrer of Germany, Adolf Hitler. This little fellow would've opened the door and would've looked and seen the great Hitler standing there. He would've come to attention with the German salute. And no doubt, with joy, with tears running down his cheeks he'd said, "Great Fuhrer of Germany, I've been blessed for you coming to my house. Come in. If there's anything here that you want, you can have it. If there's anything that I can do, I'd gladly do it, for your the greatest man in Germany."
Or say, what if President Dwight Eisenhower, tonight, come to the door of the best democrat there is in Middletown. You'd feel honored. Why? He's the President of the United States. He's one of the greatest men there is in the nation. You might different with him on politics, but any of you good democrats would like to have the honor of having President Eisenhower to visit your house. You'd say, "Come in, Mr. Eisenhower. I'm not worthy that you'd come into my house, but you just make yourself welcome, sir. Anything that I can do, just tell me and I'll do it."
Or say, what if President Dwight Eisenhower, tonight, come to the door of the best democrat there is in Middletown. You'd feel honored. Why? He's the President of the United States. He's one of the greatest men there is in the nation. You might different with him on politics, but any of you good democrats would like to have the honor of having President Eisenhower to visit your house. You'd say, "Come in, Mr. Eisenhower. I'm not worthy that you'd come into my house, but you just make yourself welcome, sir. Anything that I can do, just tell me and I'll do it."
E-23 Sau tocmai recent Regina Angliei a făcut o vizită aici în Statele Unite. Şi cum era dacă ea ar fi venit aici în Middletown sau într-unul din oraşele voastre de unde sunteţi, la casa voastră. Şi voi aţi fi auzit o bătaie la uşă, şi v-aţi fi dus la uşă, şi ea ar fi zis: „Eu sunt Regina Angliei”. Oh vai! Voi aţi fi zis: „Fii bine- venită Măria ta. Şi dacă există ceva în casa mea ce doreşti, tu o poţi avea”. Chiar dacă nu eşti supusul ei. Dar este din cauza importanţei ei. Ea este o regină, şi cea mai mare regină de pe pământ cât atârnă de naţiuni, cea mai puternică regină. Şi oricare dintre voi femeilor aţi fi fost onorată să aveţi pe Regina Angliei la uşa voastră. Şi ştiţi ce s-ar fi întâmplat? Dacă ea ar fi făcut aceea, în ziua următoare televiziunea ar fi publicat-o; ziarele ar fi publicat-o, căci Regina Angliei s-a smerit să vină la casa voastră.
Oh, cine este mai important decât Isus? Cine este mai mare decât El? Şi cine este cel mai refuzat decât El? Gândiţi-vă la aceea doar pentru un moment. De la câte mii de inimi este refuzat zilnic? Şi cine este mai important decât El?
Oh, cine este mai important decât Isus? Cine este mai mare decât El? Şi cine este cel mai refuzat decât El? Gândiţi-vă la aceea doar pentru un moment. De la câte mii de inimi este refuzat zilnic? Şi cine este mai important decât El?
E-23 Or just recently the Queen of England made a visit here to the United States. And what if she would've come down here in Middletown, or one of your cities where your from, to your house. And you'd of heard a knock at the door, and you'd went to the door, and she would've said, "I am the Queen of England."
Oh my! You would've said, "Welcome in, Your Highness. And if there's anything in my home that you want, you can have it." Though you're not her subject. But it's because of her importance. She's a queen, and the greatest queen on earth as far as it comes to nations, the most powerful queen. And any of you women would've been honored to have the Queen of England at your door. And you know what would've happened? If she would've done that, the next day the television would've packed it; the newspapers would've packed it, that the Queen of England humbled herself to come to your home.
But, oh, who's more important than Jesus? Who's any greater than He is? And who's more turned away than He is? Think of it just for a moment. How many thousands of hearts is He turned away from daily? And who's more important than Him?
Oh my! You would've said, "Welcome in, Your Highness. And if there's anything in my home that you want, you can have it." Though you're not her subject. But it's because of her importance. She's a queen, and the greatest queen on earth as far as it comes to nations, the most powerful queen. And any of you women would've been honored to have the Queen of England at your door. And you know what would've happened? If she would've done that, the next day the television would've packed it; the newspapers would've packed it, that the Queen of England humbled herself to come to your home.
But, oh, who's more important than Jesus? Who's any greater than He is? And who's more turned away than He is? Think of it just for a moment. How many thousands of hearts is He turned away from daily? And who's more important than Him?
E-24 Şi dacă Regina ar fi vrut ceva de la voi… Preşedintele nostru onorabil Dwight Eisenhower ar fi dorit ceva de la voi. Dar Isus vrea să vă dea, la cererea Lui, cel mai bun lucru ce s-a dat cândva pe pământ - Viaţa Eternă.
Oh, această lume cu inimă crudă. Bine s-a exprimat când au zis: „Dă-ne pe Baraba şi luaţi-l pe Isus”.
Ei ar face acelaşi lucru în seara aceasta. Ei l-ar fi ucis dacă nu era o lege împotriva aceleia. Biblia a zis că ar fi făcut-o. Aceea s-a exprimat când l-au refuzat.
Oh, această lume cu inimă crudă. Bine s-a exprimat când au zis: „Dă-ne pe Baraba şi luaţi-l pe Isus”.
Ei ar face acelaşi lucru în seara aceasta. Ei l-ar fi ucis dacă nu era o lege împotriva aceleia. Biblia a zis că ar fi făcut-o. Aceea s-a exprimat când l-au refuzat.
E-24 And if the queen might've been wanting something of you... Our honorable President, Dwight Eisenhower might be wanting something from you. But Jesus wants to give you, on His call, the best thing that was ever given on the earth--eternal life.
Oh, this cruel-hearted world. It well-expressed itself when it said, "Give us Barabbas and take Jesus." They'd do the same thing tonight. They would murder if there wasn't a law against it. The Bible said they would. It expressed itself when it turned Jesus down.
Oh, this cruel-hearted world. It well-expressed itself when it said, "Give us Barabbas and take Jesus." They'd do the same thing tonight. They would murder if there wasn't a law against it. The Bible said they would. It expressed itself when it turned Jesus down.
E-25 Acum, Isus poate bate la uşa voastră. Şi spuneţi vecinului despre aceea, el ar zice: „Acum, aşteaptă, aşteaptă, aşteaptă, tu vei ajunge la un sfârşit urât”. Şi dacă L-ai accepta, ei te-ar critica şi te-ar batjocori. Şi dacă ziarele au de spus ceva referitor la aceea, aceea ar fi critică, pot paria despre aceea.
Cine este mai important, Regina Angliei sau Domnul Isus Cristos? Noi ne apreciem ziarele, dar dacă noi în această trezire avem ceva din ziare, trebuie să plătiţi pentru aceea, şi apoi trebuie să fie cenzurat înainte de a se scrie. Şi pentru ce sunt ziarele?
Este să informeze publicul ce se întâmplă. Pentru aceasta este presa liberă. Dar Isus a salvat sute de oameni în această săptămână. Mulţi au fost vindecaţi şi ridicaţi din tărgi şi cărucioare. Boli de inimă, orbire, şi boli au părăsit oamenii, şi nu există nici o rubrică despre aceea. Dar amintiţi-vă, în marea carte din glorie fiecare bucăţică din aceea s-a scris, şi s-a publicat prin toată gloria între îngeri şi cei care sunt dincolo.
Cine este mai important, Regina Angliei sau Domnul Isus Cristos? Noi ne apreciem ziarele, dar dacă noi în această trezire avem ceva din ziare, trebuie să plătiţi pentru aceea, şi apoi trebuie să fie cenzurat înainte de a se scrie. Şi pentru ce sunt ziarele?
Este să informeze publicul ce se întâmplă. Pentru aceasta este presa liberă. Dar Isus a salvat sute de oameni în această săptămână. Mulţi au fost vindecaţi şi ridicaţi din tărgi şi cărucioare. Boli de inimă, orbire, şi boli au părăsit oamenii, şi nu există nici o rubrică despre aceea. Dar amintiţi-vă, în marea carte din glorie fiecare bucăţică din aceea s-a scris, şi s-a publicat prin toată gloria între îngeri şi cei care sunt dincolo.
E-25 Now, Jesus can knock on your heart. And you tell your neighbor about it, he'd say, "Now, wait, wait, wait, you're going off on the deep end." And if you would accept it, they'd criticize you and make fun of you. And if the newspapers had anything to say about it, it would be critical, you can bet on that.
Who's more important, the Queen of England, or the Lord Jesus Christ? We appreciate our newspapers, but if we in this revival got anything from the newspaper, you have to pay for it, and then it has to be censored before it's wrote up. And what's newspapers for? To is inform the public what's going on. That's what free press is for.
But Jesus has saved hundreds of people in here this week. Many has been healed and took from chairs and cots. Heart troubles, blindness, and sickness has left the people, and there's not a mutter about it. But remember on the great tally books in glory every bit of it's wrote up, and it's publicized all through glory amongst the angels and the ones who are beyond.
Who's more important, the Queen of England, or the Lord Jesus Christ? We appreciate our newspapers, but if we in this revival got anything from the newspaper, you have to pay for it, and then it has to be censored before it's wrote up. And what's newspapers for? To is inform the public what's going on. That's what free press is for.
But Jesus has saved hundreds of people in here this week. Many has been healed and took from chairs and cots. Heart troubles, blindness, and sickness has left the people, and there's not a mutter about it. But remember on the great tally books in glory every bit of it's wrote up, and it's publicized all through glory amongst the angels and the ones who are beyond.
E-26 Bate la uşă. „Iată, Eu stau la uşă şi bat: dacă aude cineva glasul Meu, voi intra, şi voi cina cu el, şi el cu Mine.” Acum voi ziceţi: „Frate Branham, deja am deschis-o, de mult timp. L-am lăsat pe Isus înăuntru de mult timp”. Foarte mulţi o spun, dar, frate, soră, când Isus intră voi vreţi să-i daţi voie să fie Salvatorul vostru, dar... Aceea este bine, o apreciez, dar când el intră El vrea să fie bine-venit. El vrea să fie Domnul vostru. 'Domn' este stăpânire sau proprietate. El intră, nu să fie Domn să vă dicteze viaţa, ci să vă dea ce este mai bun pentru voi. Voi îl lăsaţi să intre; nu vreţi să mergeţi în iad, dar nu-l lăsaţi să fie Domnul vostru. Îl lăsaţi să fie Salvatorul dar nu Domnul vostru.
Apoi am aflat că în inima umană există multe... După ce El a deschis uşa să intre... V-aţi simţi bine-veniţi acasă la mine dacă aţi bate la uşă, şi aş spune: „Intră”.
Şi aţi zice: „Frate Branham pot eu fi bine-venit?”
„Oh, nu, stai chiar acolo. Spune-mi ce vrei.”
Dacă vin la casa voastră, şi-mi spuneţi bun venit, zicând: „Frate Branham, fii bine-venit”. Oh, eu aş intra, mi-aş scoate încălţămintea, m-aş aşeza, mi-aş pune picioarele pe scaun, m-aş duce la frigider şi mi-aş lua ceva de mâncare, să stau pe pat şi să mănânc. M-aş simţi bine-venit dacă mi-aţi spune că sunt bine-venit.
Apoi am aflat că în inima umană există multe... După ce El a deschis uşa să intre... V-aţi simţi bine-veniţi acasă la mine dacă aţi bate la uşă, şi aş spune: „Intră”.
Şi aţi zice: „Frate Branham pot eu fi bine-venit?”
„Oh, nu, stai chiar acolo. Spune-mi ce vrei.”
Dacă vin la casa voastră, şi-mi spuneţi bun venit, zicând: „Frate Branham, fii bine-venit”. Oh, eu aş intra, mi-aş scoate încălţămintea, m-aş aşeza, mi-aş pune picioarele pe scaun, m-aş duce la frigider şi mi-aş lua ceva de mâncare, să stau pe pat şi să mănânc. M-aş simţi bine-venit dacă mi-aţi spune că sunt bine-venit.
E-26 Knock at the door. "Lo, I stand and knock: if any man will hear My voice, I'll come in, and sup with him, and he with Me." Now you say, "Brother Branham, I've already done that, long time ago. I let Jesus in a long time ago." So many say that, but, brother, sister, when Jesus comes in you're willing to let Him be your Saviour, but... That's good, I appreciate that, but when He comes in, He wants to be welcomed. He wants to be your Lord. "Lord" is "rulership, ownership." He comes in, not to be Lord, to dictate your life, but to give you the best that there is for you. You'll let Him come in; you don't want to go to hell, but you won't let Him be your Lord. You let Him be your Saviour but not your Lord.
And then I find, that in the human heart there's a lot of... After He's got one door open to come in... Would you feel welcome at my house, if you knocked on the door, and I said, "Step in."
And you said, "Brother Branham, could I be welcome?"
"Oh, no, you stand right here. Tell me what you want."
If I come to your house, and you welcome me in, say, "Brother Branham, welcome in." Oh, I'd come in, take off my shoes, set down, and put my feet up in the chair, go out to the ice box and get me something to eat, go lay across the bed and eat it. I'd feel welcome if you told me I was welcome.
And then I find, that in the human heart there's a lot of... After He's got one door open to come in... Would you feel welcome at my house, if you knocked on the door, and I said, "Step in."
And you said, "Brother Branham, could I be welcome?"
"Oh, no, you stand right here. Tell me what you want."
If I come to your house, and you welcome me in, say, "Brother Branham, welcome in." Oh, I'd come in, take off my shoes, set down, and put my feet up in the chair, go out to the ice box and get me something to eat, go lay across the bed and eat it. I'd feel welcome if you told me I was welcome.
E-27 Şi când Isus intră El vrea să fie bine-venit. Dar avem uşi mici secrete, uşiţe ale inimii, unde nu-l vrem pe Isus să intre. La dreapta inimii umane, după ce Isus intră, există o uşiţă numită „mândrie”. „Oh, vreau să-l primesc ca Salvator, dar nu încerca să-mi spui cum să mă îmbrac, şi cum să o fac. Oh, dacă trebuie să-mi las părul să crească, dacă nu trebuie să mai fumez ţigări sau să mă opresc în a merge la bazinul de înnot, nu vreau să am de a face cu aceea”. Nu vă îngrijoraţi, El nu va sta mult. Mândrie...
Există o altă uşiţă a inimii numită „viaţa voastră particulară”. Nu vreţi nimeni să se ocupe de aceea.
„Eu am viaţa mea. Fac asta, aceea sau cealaltă. Nu este treaba nimănui ce fac eu.” Nu aţi auzit vechiul proverb? Dar vă spun, voi nu sunteţi ai voştri. Sunteţi cumpăraţi cu un preţ şi aparţineţi de Dumnezeu. Nu aveţi drept la intimitatea voastră. Dumnezu ar trebui să ştie totul, şi El ştie orice faceţi. Şi El ar trebui să aibă dreptul la uşa aceea.
Există o altă uşiţă a inimii numită „viaţa voastră particulară”. Nu vreţi nimeni să se ocupe de aceea.
„Eu am viaţa mea. Fac asta, aceea sau cealaltă. Nu este treaba nimănui ce fac eu.” Nu aţi auzit vechiul proverb? Dar vă spun, voi nu sunteţi ai voştri. Sunteţi cumpăraţi cu un preţ şi aparţineţi de Dumnezeu. Nu aveţi drept la intimitatea voastră. Dumnezu ar trebui să ştie totul, şi El ştie orice faceţi. Şi El ar trebui să aibă dreptul la uşa aceea.
E-27 And when Jesus comes in He wants to be welcome. But we've got little secret doors, little bitty doors in our heart, that we don't want Jesus in. Over to the right-hand side of the human heart, after Jesus gets in, is a little door called "pride." "Oh, I will receive Him as Saviour, but don't you try to tell me the way I have to dress, and the way I have to do. Oh, if I have to let my hair grow out, if I have to stop smoking cigarettes, or quit going down to the pool room, I don't want nothing to do with it." Don't worry, He won't stay long. Pride...
There's another little heart door in there called "your own private life." You don't want nobody dilly-dallying with that. "I live my life. I do this, that, or the other. It's nobody's business what I do." Haven't you heard that old proverb? But I tell you, you are not your own. You are bought with a price, and you belong to God. You have no right to your own privacy. God should know everything, and He does know everything that you do. And He should have the right to that door.
There's another little heart door in there called "your own private life." You don't want nobody dilly-dallying with that. "I live my life. I do this, that, or the other. It's nobody's business what I do." Haven't you heard that old proverb? But I tell you, you are not your own. You are bought with a price, and you belong to God. You have no right to your own privacy. God should know everything, and He does know everything that you do. And He should have the right to that door.
E-28 Şi există o altă uşă acolo, şi acea uşă este numită „credinţă”. Oh, aceea este o uşă mare. Voi ziceţi: „Acum priveşte, oh, l-am acceptat pe Isus ca Salvatorul meu, dar nu cred că zilele miracolelor sunt astăzi. Eu doar nu o pot crede”. El vrea să intre prin uşa aceea. Dacă ar putea deschide cândva acea uşă şi să stea acolo ca Domn, frate, tu vei crede fiecare Cuvânt scris în Cartea Lui. Dar cum o veţi face, când aveţi un fel de legi bisericeşti prinse pe uşă. „Stai la o parte, Isuse. Să nu încerci să-mi spui ceva din acele lucruri vechi că Tu eşti acelaşi ieri, astăzi şi în veci. Tu poţi sta acolo. Nu vreau să merg în iad. Vreau să fiu popular în biserică. Dar Tu nu mă poţi controla, fiindcă eu ştiu mai bine. Sunt un om de ştiinţă”.
E-28 And there's another door in there, and that door is called "faith." Oh, that is a--quite a door. You say, "Now look, oh, I've accepted Jesus as my Saviour, but I don't believe that the days of miracles are today. I just can't believe it." He wants to get in that door. If He could ever open that door and stand there as Lord, brother, you'll believe every word God wrote in His Book. But how you going to do it, when you got some kind of a church laws, tacked up on the door. "Stay away, Jesus. Don't You try to tell me any of that old stuff that You're the same yesterday, today, and forever. You can stand there. I don't want to go to hell. I want to be popular in church. But You can't control me, because I knowed better. I'm a scientist."
E-29 Îmi amintesc de o zi, când păşteam vaci în munţi. Şi m-am dus la vânătoare în acel sezon după elani, acolo sus. Şi furtunile nu au venit încă să alunge elanii în câmpii. Şi cam treizeci şi cinci de mile nu era nimeni decât eu şi crescătorul de vite, şi el s-a dus pe cealaltă cale. Noi trebuia să ne întâlnim după vreo trei sau patru zile. Şi doar să urmăriţi cum lucrează Dumnezeu. Şi acolo a venit o furtună. În acel timp al anului, prin octombrie în Colorado, va ploua un timp, apoi va îngheţa, apoi va ninge, şi apoi va ploua; soarele va străluci. Şi s-a ridicat o furtună răsucind şi bătând. Şi am mers în spatele unui pom, şi am stat acolo în spate. Şi după ce furtuna a trecut, am ieşit, am ascultat şi înapoi prin vale am auzit vechiul elan mascul începând să zbiere.
Frate Roy Roberson, tu ştii despre ce vorbesc? Acela a împrăştiat cireada. Oh, doar să aud acea chemare. Am început să plâng. Şi în urmă spre pârâul Ethel, am auzit un lup de preerie începând să urle şi perechea lui i-a răspuns din vale.
Mama mea era pe jumătate Indiancă, şi acolo... convertirea mea nu a luat-o de la mine. Oh, îmi place natura. Am început să plâng. Şi am observat soarele apunând, lucind prin crăpătura stâncii, reflectând către verdeaţa îngheţată şi aceea a format un curcubeu. Şi am zis: „Oh, acela-i El. Acolo sunt şapte culori, cele şapte epoci ale bisericii. Alfa şi Omega, începutul şi sfârşitul”.
Frate Roy Roberson, tu ştii despre ce vorbesc? Acela a împrăştiat cireada. Oh, doar să aud acea chemare. Am început să plâng. Şi în urmă spre pârâul Ethel, am auzit un lup de preerie începând să urle şi perechea lui i-a răspuns din vale.
Mama mea era pe jumătate Indiancă, şi acolo... convertirea mea nu a luat-o de la mine. Oh, îmi place natura. Am început să plâng. Şi am observat soarele apunând, lucind prin crăpătura stâncii, reflectând către verdeaţa îngheţată şi aceea a format un curcubeu. Şi am zis: „Oh, acela-i El. Acolo sunt şapte culori, cele şapte epoci ale bisericii. Alfa şi Omega, începutul şi sfârşitul”.
E-29 Reminds me of one day, I was herding cattle up in the mountains. And I'd went hunting that fall for elk, way high. And the storms hadn't come yet to run the elk down in the lowlands. And for about thirty-five miles there was nobody but myself and the rancher, and he went the other way. We was going to meet in three or four days. And just to watch how God works. And there come up a storm. That time of the year, around October in Colorado, it'll rain awhile, then it'll freeze, and then it'll snow, and then it'll rain; the sun will shine. And it come up such a storm a-twisting and blowing. And I got behind a tree, and stood back there. And after the storm was passed, I come out, listened, and away back down through the valley I heard the old, bull elk begin to bugle.
Brother Roy Roberson, you know what I'm speaking of? It had scattered the herd. Oh, just to hear that call. I begin to weep. And way back up towards Ethel creek, I heard an old coyote begin to holler, and the mate answered in the valley.
My mother's a half Indian, and there--my conversion never took it away from me. Oh, I love nature. I begin to weep. And I noticed the sun setting, shining through the crevice of the rock, reflecting against the evergreens, froze, and it formed a rainbow. And I said, "Oh, that's Him. There's seven colors, the seven church ages--Alpha and Omega, the beginning and the ending."
Brother Roy Roberson, you know what I'm speaking of? It had scattered the herd. Oh, just to hear that call. I begin to weep. And way back up towards Ethel creek, I heard an old coyote begin to holler, and the mate answered in the valley.
My mother's a half Indian, and there--my conversion never took it away from me. Oh, I love nature. I begin to weep. And I noticed the sun setting, shining through the crevice of the rock, reflecting against the evergreens, froze, and it formed a rainbow. And I said, "Oh, that's Him. There's seven colors, the seven church ages--Alpha and Omega, the beginning and the ending."
E-30 Şi eram aşa de fericit încât aproape aveam dureri. Am alergat în jur, şi în jur, şi în jurul unui pom, cât de tare puteam, strigând cât puteam de tare. Dacă cineva ar fi fost acolo, ei ar fi crezut că un maniac este în pădure, crezând că sunt dintr-o instituţie de nebuni. Dar nu-mi păsa ce spunea cineva; eu mă închinam Creatorului. Şi m-am uiat şi m-am dus în jur şi în jurul pomului din nou. M-am gândit: „Oh este bine să fiu aici”. Ar fi uşor să zidesc trei corturi. Dar aşa cum stăteam gândindu-mă: „Oh, mare Iehova, ce mare eşti”.
Şi am auzit o mică veveriţă de pin. Nu cred că le aveţi în acest stat. Este o mică obraznică cam aşa de lungă, cu coadă stufoasă. Este poliţaiul cu haină albastră din pădure, cea mai gălăgioasă din câte aţi auzit. Şi ea are capul ridicat într-o parte, stând pe un buştean cu un vechi sunet, şater, şater, şater, şater, şater. Şi m-am gândit: „Ce o face pe ea aşa de fericită?” Şi m-am întrebat ce, dar am observat că ea nu se uita la mine... Îşi ţinea capul într-o parte şi se uita jos.
Şi am auzit o mică veveriţă de pin. Nu cred că le aveţi în acest stat. Este o mică obraznică cam aşa de lungă, cu coadă stufoasă. Este poliţaiul cu haină albastră din pădure, cea mai gălăgioasă din câte aţi auzit. Şi ea are capul ridicat într-o parte, stând pe un buştean cu un vechi sunet, şater, şater, şater, şater, şater. Şi m-am gândit: „Ce o face pe ea aşa de fericită?” Şi m-am întrebat ce, dar am observat că ea nu se uita la mine... Îşi ţinea capul într-o parte şi se uita jos.
E-30 And I got so happy till I almost had a spasm. I run around, and around, and around the tree, just as hard as I could, screaming to the top of my voice. If somebody would've been out there, they'd thought a maniac was in the woods, thought I was out of the insane institution. But I didn't care what anybody thought; I was worshipping the Creator. And I looked again, and around, and around the tree I went again. I thought, "Oh, it's good to be here." It could be easy to build three tabernacles. But as I stood, I thinking, "Oh, great Jehovah, how great You are."
And I heard a little pine squirrel. I don't think you have them in this state. It's a little, bitty snicklefritz about that long, little bushy tail. It's the blue-coat policeman of the woods, the noisiest thing you ever heard. And he had his little head cocked sideways, setting on a stump by an old blow-down, just chatter, chatter, chatter--chatter, chatter, chatter. And I thought, "What you so excited about little fellow?" And I wondered what, but I noticed he wasn't looking at me. He'd cock his little head sideways and look down.
And I heard a little pine squirrel. I don't think you have them in this state. It's a little, bitty snicklefritz about that long, little bushy tail. It's the blue-coat policeman of the woods, the noisiest thing you ever heard. And he had his little head cocked sideways, setting on a stump by an old blow-down, just chatter, chatter, chatter--chatter, chatter, chatter. And I thought, "What you so excited about little fellow?" And I wondered what, but I noticed he wasn't looking at me. He'd cock his little head sideways and look down.
E-31 Şi am observat că furtuna a suflat un vultur mare acolo... un vultur mare maroniu. Şi el a venit de sub ramurile pomului. El a sărit acolo şi s-a uitat la mine. M-am gândit: „Doamne, ce... Am strigat când ţipam?” M-am gândit: „Ce crezi Tu despre mine? Crezi că sunt nebun?” Şi el a continuat să-şi mişte aripile lui mari. Şi m-am gândit: „Atunci, Doamne, de ce ai trimis acel vultur să mă oprească din a striga şi a Te lăuda, marele Creator care face acel curcubeu”. M-am gândit: „Sigur este pentru un scop”.
Şi m-am uitat la el, din întâmplare am observat... Am zis: „Oh, insule, ai ştiut că te pot împuşca?” Acei ochi mari gri se uitau la mine şi se uita înapoi. Lui nu-i era frică de mine. Fiindcă l-am văzut mişcându-şi aripile, văzând că fiecare pană este la locul ei. M-am gândit: „Acolo este Doamne. Lui nu-i este teamă. Atât timp cât aripile acelea sunt bune, el ştie că poate fi în vârful pomilor, înainte de a-mi atinge puşca”.
Şi dacă Dumnezeu a putut da acelui vultur aripi, şi el are credinţă în aceea să scape de necaz, cu cât mai mult un om care este născut din Duhul Sfânt? Atât timp cât ştim căci Cristos este aici, ce contează ce va spune lumea sau ce spune cineva?
Şi m-am uitat la el, din întâmplare am observat... Am zis: „Oh, insule, ai ştiut că te pot împuşca?” Acei ochi mari gri se uitau la mine şi se uita înapoi. Lui nu-i era frică de mine. Fiindcă l-am văzut mişcându-şi aripile, văzând că fiecare pană este la locul ei. M-am gândit: „Acolo este Doamne. Lui nu-i este teamă. Atât timp cât aripile acelea sunt bune, el ştie că poate fi în vârful pomilor, înainte de a-mi atinge puşca”.
Şi dacă Dumnezeu a putut da acelui vultur aripi, şi el are credinţă în aceea să scape de necaz, cu cât mai mult un om care este născut din Duhul Sfânt? Atât timp cât ştim căci Cristos este aici, ce contează ce va spune lumea sau ce spune cineva?
E-31 And I noticed the storm had blown a big, old eagle down in there--big, brown eagle. And he come out from under the--the tree limbs. He jumped up there and looked around at me. I thought, "Lord, what... Did I scream when I was shouting?" I thought, "What do you think about me? Do you think I'm crazy?" And he kept moving his big wings. And I thought, "Then Lord, why did You send that eagle and stop me from shouting and praising You, the great Creator Who makes that rainbow." I thought, "Surely, it's for some purpose."
And as I looked at him, I happened to notice... I said, "Oh, fellow, did you know I could shoot you?" Those great, big, gray eyes looked at me and looked back. He wasn't afraid of me. For I noticed him moving his wings, seeing if every feather was just in place. I thought, "There it is, Lord. He's not scared. As long as them wings is in working order, he knows he could be in them treetops, 'fore I could even touch my gun."
And if God give an eagle wings, and he's got faith in it to get away from trouble, how much more of a man that's borned of the Holy Ghost? As long as we know Christ is in here, what difference does it make of what the world's got to say, or what anybody says?
And as I looked at him, I happened to notice... I said, "Oh, fellow, did you know I could shoot you?" Those great, big, gray eyes looked at me and looked back. He wasn't afraid of me. For I noticed him moving his wings, seeing if every feather was just in place. I thought, "There it is, Lord. He's not scared. As long as them wings is in working order, he knows he could be in them treetops, 'fore I could even touch my gun."
And if God give an eagle wings, and he's got faith in it to get away from trouble, how much more of a man that's borned of the Holy Ghost? As long as we know Christ is in here, what difference does it make of what the world's got to say, or what anybody says?
E-32 L-am urmărit. Lui nu-i era frică de mine, şi nu-i era frică de acea veveriţă mică cu fălci, dând din coadă şi făcând zgomot. După un timp el s-a săturat de ea. A făcut o săritură mare, a bătut de vreo două ori din aripi, el a fost dincolo de limita pădurilor. Apoi l-am privit. El nu continua să bată din aripi; doar ştia cum să-şi ţină aripile. Şi de fiecare dată când vântul venea pe acel canion, el mergea mai sus şi mai sus, până devenea doar o mică pată. Am stat acolo plângând ca un copil.
Am zis: „Aceea este Doamne”. Nu este să sări de la Metodişti la Baptişti, de la Prezbiterieni la Luterani. Nu este de la un serviciu de vindecare la altul; este dar să-ţi fixezi aripile, în Puterea Duhului Sfânt, şi când un val intră, doar călăreşti sus, mai sus, până când devii obosit de a auzi această şater, şater aici, şater, şater acolo. „Zilele minunilor au trecut. Ei sunt un grup de holly-rollers. Nimic de aceea.” Doar îţi fixezi aripile în puterea Lui şi călăreşti acolo pe acele aripi mari ale Duhului Sfânt. Oh, acea aripă a credinţei, doar să ştii cum să le aşezi şi când Duhul Sfânt începe să călărească, călăreşti cu El... Valul vine din nou, ridică-te.
Primul lucru, tu nu vei şti ce spune vecinul: „Oh, tu vei fi un holly-roller. Tu nu te-ai vindecat”. Tu doar călăreşti înainte trecând de acele critici vechi. „Şater, şater, acolo. Şater, şater acolo. Nu există vindecare Divină. Nimeni... nimeni nu s-a vindecat. Dau o mie de dolari la oricine arată aceea”. Doar întoarce-ţi capul şi călăreşte.
Am zis: „Aceea este Doamne”. Nu este să sări de la Metodişti la Baptişti, de la Prezbiterieni la Luterani. Nu este de la un serviciu de vindecare la altul; este dar să-ţi fixezi aripile, în Puterea Duhului Sfânt, şi când un val intră, doar călăreşti sus, mai sus, până când devii obosit de a auzi această şater, şater aici, şater, şater acolo. „Zilele minunilor au trecut. Ei sunt un grup de holly-rollers. Nimic de aceea.” Doar îţi fixezi aripile în puterea Lui şi călăreşti acolo pe acele aripi mari ale Duhului Sfânt. Oh, acea aripă a credinţei, doar să ştii cum să le aşezi şi când Duhul Sfânt începe să călărească, călăreşti cu El... Valul vine din nou, ridică-te.
Primul lucru, tu nu vei şti ce spune vecinul: „Oh, tu vei fi un holly-roller. Tu nu te-ai vindecat”. Tu doar călăreşti înainte trecând de acele critici vechi. „Şater, şater, acolo. Şater, şater acolo. Nu există vindecare Divină. Nimeni... nimeni nu s-a vindecat. Dau o mie de dolari la oricine arată aceea”. Doar întoarce-ţi capul şi călăreşte.
E-32 I watched him. He wasn't scared of me, but he wasn't scared of that little, old chipmunk, little squirrel, switching that little tail and barking. After while he just got enough of it. He made a great big jump, flopped his wings about twice, and he was beyond the timberline. And then I watched him. He didn't keep flopping; he just knowed how to set his wings. And every time the wind would come up that canyon, he'd go higher, higher, higher, until he become just a little spot. I stood there weeping like a baby.
I said, "That's it, Lord." It's not jump from Methodist to Baptist, from Presbyterian to Lutheran. It's not from one healing service to another; it's just setting your wings in the--your faith wings, in the power of the Holy Ghost, and when a wave comes in, just ride on up, on up, on up, until you get sick and tired of hearing this chatter, chatter here, chatter, chatter there. "The days of miracles is past. They're a bunch of holy-rollers. Nothing to them." Just set your wings in His power and ride out of here on them great wings of the Holy Spirit. Oh, that faith wing, just to know how to set them, and when the Holy Spirit begins to ride in, ride with It. The tide comes again, mount up.
The first thing, you won't know that neighbor saying, "Oh, you're going to be a holy-roller. You never got healed." You'll just ride on a passed all those old critics. "Chatter, chatter here. Chatter, chatter there. No such thing as divine healing. None of... Nobody ever got healed. Give a thousand dollars to anybody shows such." Just turn your head from it and ride away.
I said, "That's it, Lord." It's not jump from Methodist to Baptist, from Presbyterian to Lutheran. It's not from one healing service to another; it's just setting your wings in the--your faith wings, in the power of the Holy Ghost, and when a wave comes in, just ride on up, on up, on up, until you get sick and tired of hearing this chatter, chatter here, chatter, chatter there. "The days of miracles is past. They're a bunch of holy-rollers. Nothing to them." Just set your wings in His power and ride out of here on them great wings of the Holy Spirit. Oh, that faith wing, just to know how to set them, and when the Holy Spirit begins to ride in, ride with It. The tide comes again, mount up.
The first thing, you won't know that neighbor saying, "Oh, you're going to be a holy-roller. You never got healed." You'll just ride on a passed all those old critics. "Chatter, chatter here. Chatter, chatter there. No such thing as divine healing. None of... Nobody ever got healed. Give a thousand dollars to anybody shows such." Just turn your head from it and ride away.
E-33 Acea uşă, El vrea să stea în aceea. Apoi există o altă uşă. Aceia sunt ochii voştri. Uşa ochilor voştri.
Dacă vă poate deschide cândva ochii.
Aşa cum am spus cu un timp în urmă, biserica are răceală spirituală. Şi în timpul acestei răceli spirituale, curentul a intrat în spatele lor. Şi ei au ochii infectaţi - răceală la ei - copiii lui Dumnezeu. Şi ei au nevoie de un ulei bun al Duhului Sfânt să coboare şi să pună alifie în ochii lor, ca ei să se deschidă să vadă gloria lui Dumnezeu.
Biserica nu poate înţelege. Acesta este poporul American, frate, regina din Seba se va ridica în ziua ei şi va condamna această generaţie. Iona se va ridica şi va condamna această generaţie. Noi doar ne- am obişnuit să primim orice ni s-a dat pe tavă. Vrem amuzament. Dacă biserica nu are multă petrecere şi jocuri de bunco şi petreceri sociale şi picnicuri, şi cine... Este o ruşine. Avem nevoie de deschiderea ochilor. O grăsime bună a Duhului Sfânt avem nevoie - o umflătură bună.
Dacă vă poate deschide cândva ochii.
Aşa cum am spus cu un timp în urmă, biserica are răceală spirituală. Şi în timpul acestei răceli spirituale, curentul a intrat în spatele lor. Şi ei au ochii infectaţi - răceală la ei - copiii lui Dumnezeu. Şi ei au nevoie de un ulei bun al Duhului Sfânt să coboare şi să pună alifie în ochii lor, ca ei să se deschidă să vadă gloria lui Dumnezeu.
Biserica nu poate înţelege. Acesta este poporul American, frate, regina din Seba se va ridica în ziua ei şi va condamna această generaţie. Iona se va ridica şi va condamna această generaţie. Noi doar ne- am obişnuit să primim orice ni s-a dat pe tavă. Vrem amuzament. Dacă biserica nu are multă petrecere şi jocuri de bunco şi petreceri sociale şi picnicuri, şi cine... Este o ruşine. Avem nevoie de deschiderea ochilor. O grăsime bună a Duhului Sfânt avem nevoie - o umflătură bună.
E-33 That door, He wants to stand in it. Then there's another door. That's your eyes, the door of your eyes. If He can ever get your eyes open.
As I told you awhile ago, the church has got a spiritual cold. And during this spiritual coldness, a draft got on their back. And they've got sore eyes--cold in them--the children of God. And they need a good oiling of the Holy Spirit to come down and put the salve in their eyes, that they might open their eyes to see the glory of God.
The church can't understand. This American people, brother, the Queen of Sheba will rise in her day and condemn this generation. Jonah will rise and condemn this generation. We are so used to getting everything handed to us on a platter. We want entertainment. If the church hasn't got a whole lot of shindigs, and bunco games, and social parties, and picnics, and soup suppers... It's a shame. We need our eyes opened. A good-fashioned Holy Ghost greasing is what we need--a good swelling up.
As I told you awhile ago, the church has got a spiritual cold. And during this spiritual coldness, a draft got on their back. And they've got sore eyes--cold in them--the children of God. And they need a good oiling of the Holy Spirit to come down and put the salve in their eyes, that they might open their eyes to see the glory of God.
The church can't understand. This American people, brother, the Queen of Sheba will rise in her day and condemn this generation. Jonah will rise and condemn this generation. We are so used to getting everything handed to us on a platter. We want entertainment. If the church hasn't got a whole lot of shindigs, and bunco games, and social parties, and picnics, and soup suppers... It's a shame. We need our eyes opened. A good-fashioned Holy Ghost greasing is what we need--a good swelling up.
E-34 Noi aveam un car vechi. El mergea scârţâind.De fiecare dată când îl mişcam, scârţâia din cauză că spiţele erau uscate. Şi defiecare dată când se mişca, scârţia şi lovea şi aşa mai departe. Dar ştiţi, celmai bine era ca acel car să fie tras în apă, să-l laşi acolo până se umflă.Atunci se strângea, şi nu mai scârţâia.
Ceea ce are nevoie biserica în seara aceasta, este o tragere reală bună din izvorul plin cu Sânge, tras din venele lui Emanuel, unde păcătoşii se adâncesc sub cursul lui, pierd orice pată a păcatului, şi ei stau acolo până când sunt umflaţi aşa de strânşi cu Duhul Sfânt, încât încetează să mai scârţâie, şi să smiorcăie, şi să zică: „Zilele miracolelor au trecut. Nu putem... ?... Ei ne-au respins ca fanatici”. Ce ne pasă ce fac oamenii? Lăsaţi oamenii să vă respingă, Dumnezeu vă va primi. Alifia este pe listă.
Ceea ce are nevoie biserica în seara aceasta, este o tragere reală bună din izvorul plin cu Sânge, tras din venele lui Emanuel, unde păcătoşii se adâncesc sub cursul lui, pierd orice pată a păcatului, şi ei stau acolo până când sunt umflaţi aşa de strânşi cu Duhul Sfânt, încât încetează să mai scârţâie, şi să smiorcăie, şi să zică: „Zilele miracolelor au trecut. Nu putem... ?... Ei ne-au respins ca fanatici”. Ce ne pasă ce fac oamenii? Lăsaţi oamenii să vă respingă, Dumnezeu vă va primi. Alifia este pe listă.
E-34 We used to have an old wagon. It would go squeaking. Every time we'd start to move it, it would squeak, because all the spokes was all dry. And every time you'd start to rolling it, it'd squeak, and bump, and carry on. But you know, the best way to do that wagon is pull it out in the water, and let it set there till it swells up. Then it gets tight, and it don't squeak anymore.
What the church needs tonight, is a real good pulling out in the fountain filled with Blood, drawn from Emmanuel's veins, where sinners plunged beneath the flood, lose all their guilty stain, and lay there till they're so swelled up so tight with the Holy Ghost, they quit squeaking, and squawking, and saying, "The days of miracles is past. We can't...?... They'd turn us out as fanatics." What do you care what the people does? Let the people turn you out, God will turn you in. Eyesalve is on the list.
What the church needs tonight, is a real good pulling out in the fountain filled with Blood, drawn from Emmanuel's veins, where sinners plunged beneath the flood, lose all their guilty stain, and lay there till they're so swelled up so tight with the Holy Ghost, they quit squeaking, and squawking, and saying, "The days of miracles is past. We can't...?... They'd turn us out as fanatics." What do you care what the people does? Let the people turn you out, God will turn you in. Eyesalve is on the list.
E-35 Ascultaţi cu atenţie acum, fiindcă mai avem zece minute. Oamenii din... Americanii nu îşi dau seama ce au avut. Acolo a fost Billy Graham, Jack Schuller, Oral Roberts şi mulţi oameni mari au trecut prin ţările noastre, mari slujitori ai lui Cristos, cu mult mai mulţi. Şi încă noi stăm cu mai multe baruri, şi mai mult wiskey, mai multe ţigări, şi biserica ajunge mai departe de Dumnezeu în fiecare an. De ce? Este... Voi aţi văzut miracole. Aţi văzut semne. Aţi văzut semnul Învierii Lui. Aţi văzut puterea de vindecare. Aţi văzut semne în ceruri.
E-35 Listen closely now, as we got ten minutes. The people of... The American people don't realize that what they have had. There's been Billy Graham, Jack Schuller, Oral Roberts, and many great men has passed through our lands, great servants of Christ--them with many more. And yet we stand with more barrooms, and more whiskey, more cigarettes, and the church getting farther away from God every year. Why? It's... You've seen miracles. You've seen signs. You've seen the sign of His Resurrection. You see His power to heal. You see the signs in the skies.
E-36 Aici nu de mult timp, când Billy şi cu mine am intrat în India, am citit o bucată de ziar, şi a zis... Ceva s-a întâmplat, aceea a fost doar cu o zi înainte de venirea acelui cutremur de pământ. Şi India nu are garduri de sârmă cum avem noi. Ei au garduri de piatră. Şi înainte de a veni cutremurul de pământ, toate păsărelele care au avut cuiburile în acele garduri şi în acele clădiri mari, au zburat în mijlocul pădurii. Şi vitele şi oile, care stăteau în jurul... la soare în acele... la gardurile acelea, ele toate s-au dus în mijlocul câmpului la soare, şi stăteau liniştite. Dumnezeu le-a dat un instinct ca ele să ştie mai dinainte să plece de la zidurile acelea. Chiar cum a făcut El în zilele lui Noe.
Şi dacă ele, prin instinct, pot spune că acea distrugere este aproape, cu cât mai mult ar trebui biserica să facă cu Botezul Duhului Sfânt. Dar noi nu o vedem.
Şi dacă ele, prin instinct, pot spune că acea distrugere este aproape, cu cât mai mult ar trebui biserica să facă cu Botezul Duhului Sfânt. Dar noi nu o vedem.
E-36 Here not long ago, when Billy and I entered into India, I read a piece in the paper, and it said... Something happened, it was just the day before that earthquake come. And India doesn't have wire fences like we have. They have rock fences. And before the earthquake come, all the little birds that had their nests in those fences and those great big buildings, they flew out in the middle of the woods. And all the cattle and the sheep, that stood around in the--out of the sun in those--around those fences, they all went out in the middle of the field in the sun, and stood still. God had give them an instinct to let them know beforehand to get away from those walls. Just like He did in the days of Noah.
And if they, by instinct, could tell that destruction was at hand, how much more ought the church to do with the baptism of the Holy Ghost. But we don't see it.
And if they, by instinct, could tell that destruction was at hand, how much more ought the church to do with the baptism of the Holy Ghost. But we don't see it.
E-37 Odată a fost un om care s-a dus să se odihnească la mare. Şi el a spus oamenilor lui: „Vreau să merg jos la mare să mă odihnesc. Niciodată nu am fost acolo”.
Şi mergând pe drum a întâlnit un vechi marinar experimentat, venind de la mare. Şi el a zis marinarului, marinarul, i-a zis: „Domnule, unde te duci?”
El a zis: „Merg la mare. Niciodată nu am văzut-o. Merg jos să mă odihnesc”, a zis: „să miros apa sărată, să privesc marile valuri ale mării ridicându-se, şi marile capete albe spărgându-se, să simt prospeţimea aerului sărat, şi să aud pescăruşii sălbatici cum strigă peste ocean”. „Oh, sunt sigur”, zicea el: „va fi foarte odihnitor”.
Şi bătrânul marinar a zis: „Priveşte domnule”. A zis: „M-am născut pe mare. Am crescut pe mare şi nu văd nimic aşa de cutremurător la ea”. De ce? El a fost aşa de mult pe mare, încât s-a obişnuit cu ea, şi nu i-a mai oferit nimic cutremurător.
Şi mergând pe drum a întâlnit un vechi marinar experimentat, venind de la mare. Şi el a zis marinarului, marinarul, i-a zis: „Domnule, unde te duci?”
El a zis: „Merg la mare. Niciodată nu am văzut-o. Merg jos să mă odihnesc”, a zis: „să miros apa sărată, să privesc marile valuri ale mării ridicându-se, şi marile capete albe spărgându-se, să simt prospeţimea aerului sărat, şi să aud pescăruşii sălbatici cum strigă peste ocean”. „Oh, sunt sigur”, zicea el: „va fi foarte odihnitor”.
Şi bătrânul marinar a zis: „Priveşte domnule”. A zis: „M-am născut pe mare. Am crescut pe mare şi nu văd nimic aşa de cutremurător la ea”. De ce? El a fost aşa de mult pe mare, încât s-a obişnuit cu ea, şi nu i-a mai oferit nimic cutremurător.
E-37 One time there was a man who was going for a rest down to the sea. And he said to his people, "I want to go down and--to the sea to take a rest. I've never been there."
And on his road down he met an old salt, coming from the sea. And he--this old salt, sailor, said to him, "Sir, where are you going?"
He said, "I'd go down to the sea. I have never seen it. I'd go down to rest," He said, "to smell it's saltwater, to watch the great briny waves lick up, and the big whitecaps break, and to feel the refreshening of the salt air, and to hear the wild gulls as they scream over the ocean. Oh, I'm sure," he said, "it'll be so restful."
And the old sailor said, "Look, sir." He said, "I was borned on that sea. I was raised on that sea, and I don't see nothing so thrilling about it." Why? He had been in it so long, till he'd got used to it, and it offered him no more thrill.
And on his road down he met an old salt, coming from the sea. And he--this old salt, sailor, said to him, "Sir, where are you going?"
He said, "I'd go down to the sea. I have never seen it. I'd go down to rest," He said, "to smell it's saltwater, to watch the great briny waves lick up, and the big whitecaps break, and to feel the refreshening of the salt air, and to hear the wild gulls as they scream over the ocean. Oh, I'm sure," he said, "it'll be so restful."
And the old sailor said, "Look, sir." He said, "I was borned on that sea. I was raised on that sea, and I don't see nothing so thrilling about it." Why? He had been in it so long, till he'd got used to it, and it offered him no more thrill.
E-38 Şi cam aceea este problema cu biserica Penticostală. Au văzut botezul Duhului Sfânt atingând oamenii. Au văzut schimbările din vagabonzi de stradă la femei evlavioase sfinte. Au văzut bărbaţi ieşind din beţie, alcoolici, şi făcuţi predicatori şi domni. Şi au văzut mari puteri ale lui Dumnezeu, mişcându-se şi lucrând în semne şi minuni, până când au devenit obişnuite, încât biserica Penticostală cu greu va traversa strada să vadă gloria lui Dumnezeu. Este prea obişnuită.
Dar amintiţi-vă, va veni un timp, va veni un timp, când veţi veni de la est la vest, din nord la sud, încercând să-l aflaţi, şi nu-l veţi afla. Biblia a zis aşa. El este prea bun cu noi.
Dar amintiţi-vă, va veni un timp, va veni un timp, când veţi veni de la est la vest, din nord la sud, încercând să-l aflaţi, şi nu-l veţi afla. Biblia a zis aşa. El este prea bun cu noi.
E-38 And that's what's the matter with the Pentecostal church. It's seen the baptism of the Holy Ghost strike it's people. It's seen them change from streetwalkers to godly, saintly women. It's seen men come out of... drunkards, alcoholics, and make preachers and gentlemen. And it's seen the great powers of God, moving and working in signs and wonders, until it's become so common, till the Pentecostal church will hardly walk across the street to see the glory of God. It's too common.
But just remember, there's coming a time when you'll go from the east to the west, from the north to the south, trying to find it, and you won't find it. The Bible said so. He's so good to us.
But just remember, there's coming a time when you'll go from the east to the west, from the north to the south, trying to find it, and you won't find it. The Bible said so. He's so good to us.
E-39 Această naţiune a fost scuturată din loc în loc, din est, vest, nord şi sud în ultimi patruzeci de ani.
Ea a avut orice semn Biblic ce s-a înfăptuit cândva: morţii au fost înviaţi; orbii văd; surzii aud; muţii vorbesc; ologii umblă; Duhul Sfânt manifestă toate cele nouă daruri spirituale. Mari treziri schimbând suflete, zeci de mii de convertiţi la Cristos, şi încă acum a ajuns într-un loc când s-a răcit. Are mari biserici. Nu este prea persecutată. Oamenii au prins mulţi bani. Ei merg cumpără biserici mari, frumoase, şi iau Focul de la amvon, şi-l pun la subsol... doar ca celelalte biserici. Oh, doar noi nu ştim cât de bun a fost El cu noi.
Ea a avut orice semn Biblic ce s-a înfăptuit cândva: morţii au fost înviaţi; orbii văd; surzii aud; muţii vorbesc; ologii umblă; Duhul Sfânt manifestă toate cele nouă daruri spirituale. Mari treziri schimbând suflete, zeci de mii de convertiţi la Cristos, şi încă acum a ajuns într-un loc când s-a răcit. Are mari biserici. Nu este prea persecutată. Oamenii au prins mulţi bani. Ei merg cumpără biserici mari, frumoase, şi iau Focul de la amvon, şi-l pun la subsol... doar ca celelalte biserici. Oh, doar noi nu ştim cât de bun a fost El cu noi.
E-39 This nation has been shook from pillar to post, from east, west, north, and south in the past forty years. It's had every Bible sign that was ever performed: the dead's been raised; the blind sees; the deaf hears; the dumb speak; the cripples walk; the Holy Ghost manifests all nine spiritual gifts. Great revivals changing souls, tens of thousands converted to Christ, and still now it's got to a place it's cooled off.
It got big churches. It's not persecuted so hard. The people got a hold of a lot of money. They go buy great, big, fine churches, and take the fire off the pulpit, and put it down in the basement--just like the rest of the churches. Oh, we just don't know how good he's been to us.
It got big churches. It's not persecuted so hard. The people got a hold of a lot of money. They go buy great, big, fine churches, and take the fire off the pulpit, and put it down in the basement--just like the rest of the churches. Oh, we just don't know how good he's been to us.
E-40 În India, cum vedeam acele mame mici, stând acolo în stradă cu burta lor toată umflată cu bebeluşii lor, zicând: „Dă-mi hrană la copil. Chiar dacă eu mor, să dau copilului să mănânce”. Nimic de mâncare.
Am avut vreo mie cinci sute de dolari pe care i-am colectat. Nu i-am pus în societăţile acelea... un ins cu ţigara în gură şi un inel de cinci sute de dolari. Banii pe care eu îi dau, îi iau şi-i dau singur. Atunci ştiu, când voi răspunde înaintea lui Dumnezeu că acela-i adevărul.
Am avut vreo mie cinci sute de dolari, i-am schimbat şi le-am dat rupii. Şi m-am dus în stradă să dau săracilor cei ce aveau nevoie de ei. Şi ei au trebuit să aducă miliţia să mă aducă înăuntru. Şi Billy şi cu mine am stat la geam, şi săracii aceia, mamele şi copiii mureau ca nimic, şi îi luau şi-i puneau într-un cuptor de fier şi-i ardeau. Fără Ioan 14, nu ştiu cine sunt. Doar îi aruncă şi-i incinerează. Aceea-i tot. Ei mor pe străzi.
Am avut vreo mie cinci sute de dolari pe care i-am colectat. Nu i-am pus în societăţile acelea... un ins cu ţigara în gură şi un inel de cinci sute de dolari. Banii pe care eu îi dau, îi iau şi-i dau singur. Atunci ştiu, când voi răspunde înaintea lui Dumnezeu că acela-i adevărul.
Am avut vreo mie cinci sute de dolari, i-am schimbat şi le-am dat rupii. Şi m-am dus în stradă să dau săracilor cei ce aveau nevoie de ei. Şi ei au trebuit să aducă miliţia să mă aducă înăuntru. Şi Billy şi cu mine am stat la geam, şi săracii aceia, mamele şi copiii mureau ca nimic, şi îi luau şi-i puneau într-un cuptor de fier şi-i ardeau. Fără Ioan 14, nu ştiu cine sunt. Doar îi aruncă şi-i incinerează. Aceea-i tot. Ei mor pe străzi.
E-40 In India, how I would see those little mammies, standing out there on the street with their little belly all swelled out with their babies, and saying, "Feed my baby. Even if I die, let the baby eat." Nothing to eat.
I had about fifteen hundred dollars I'd collected around. I wasn't putting it in those societies--a guy with a big cigar in his mouth, and a five hundred dollar ring. The money that I give, I take it and do it myself. Then I know I, when I answer to God it's the truth.
And I had about fifteen hundred dollars, and I had changed it and got some Rupees. And I went out on the street to give it to the poor people who needed it. And they had to get a militia to get me in. And Billy and I stood at the window, and them poor mothers and kids dying; they'd die like cordwood, and take them out and put them in a salamander and burn them up. No John 14, don't know who they are. Just dump them in and cremate them. That's all. They die on the streets.
I had about fifteen hundred dollars I'd collected around. I wasn't putting it in those societies--a guy with a big cigar in his mouth, and a five hundred dollar ring. The money that I give, I take it and do it myself. Then I know I, when I answer to God it's the truth.
And I had about fifteen hundred dollars, and I had changed it and got some Rupees. And I went out on the street to give it to the poor people who needed it. And they had to get a militia to get me in. And Billy and I stood at the window, and them poor mothers and kids dying; they'd die like cordwood, and take them out and put them in a salamander and burn them up. No John 14, don't know who they are. Just dump them in and cremate them. That's all. They die on the streets.
E-41 Noi lăsam acelea jos şi acei leproşi fără braţe, plângând, şi alergând pe străzi să ia puţină hrană să mănânce şi aşa miroseau. Ei nu aveau braţe; unii dintre ei trebuiau să lingă pe străzi unde ei se închină la vite şi altele, şi mizerie şi murdărie.
Şi vreţi să spuneţi că un Dumnezeu drept poate rezista să ne lase să mergem în felul cum facem, şi să scăpăm cu aceea? Dumnezeu va trebui să ridice Sodoma şi Gomora şi să-şi ceară iertare fiindcă le-a ars, dacă această naţiune nu va primi judecată. Suntem la capătul drumului, prieteni. Toate bombele noastre atomice şi celelalte nu ne vor ajuta deloc. Există numai un loc de siguranţă. Acela-i în Cristos. Suntem la sfârşit. Dumnezeu şi-a arătat marile Lui semne. El a fost milostiv cu noi, şi noi nu o recunoaştem. Oh, ca Dumnezeu să ne deschidă ochii.
Şi vreţi să spuneţi că un Dumnezeu drept poate rezista să ne lase să mergem în felul cum facem, şi să scăpăm cu aceea? Dumnezeu va trebui să ridice Sodoma şi Gomora şi să-şi ceară iertare fiindcă le-a ars, dacă această naţiune nu va primi judecată. Suntem la capătul drumului, prieteni. Toate bombele noastre atomice şi celelalte nu ne vor ajuta deloc. Există numai un loc de siguranţă. Acela-i în Cristos. Suntem la sfârşit. Dumnezeu şi-a arătat marile Lui semne. El a fost milostiv cu noi, şi noi nu o recunoaştem. Oh, ca Dumnezeu să ne deschidă ochii.
E-41 We would drop those down, and them poor lepers with no arms, crying, and run down the street to get a little bit of curry to eat--and so stinking. They didn't have arms; some of them had to lick on the street where they worshipped cattle and things, and dirty and filthy.
And do you mean, that a just God can stand and let us do the way we're doing, and get by with it? God would have to raise up Sodom and Gomorrah and apologize for burning them up, if this nation don't receive judgment. We're at the end road, friends. All our atomic bombs and everything ain't going to help one thing. There's only one place of safety. That's in Christ. We're at the end. God's showed His great signs. He's been merciful to us, and we don't recognize it. Oh, that God would open our eyes.
And do you mean, that a just God can stand and let us do the way we're doing, and get by with it? God would have to raise up Sodom and Gomorrah and apologize for burning them up, if this nation don't receive judgment. We're at the end road, friends. All our atomic bombs and everything ain't going to help one thing. There's only one place of safety. That's in Christ. We're at the end. God's showed His great signs. He's been merciful to us, and we don't recognize it. Oh, that God would open our eyes.
E-42 Jos în sud, am avut un predicator de culoare care era un ins bun. Şi acolo era un băiat cu care vâna. Numele lui era Gabriel, dar noi îl numeam Gabe prescurtat, în Louisiana. Şi el era un băiat bun, dar noi nu-l puteam îndrepta cu Domnul. Pastorul a încercat; soţia lui şi mama s-au rugat pentru el. Dar bătrânul Gabe doar nu stătea aliniat. Astfel lui îi plăcea să vâneze, şi pastorului îi plăcea să vâneze. Şi într-o zi s-au dus la vânătoare. Şi Gabe nu putea ochi nimic, dar în ziua aceea a împuşcat mult vânat, ei aveau iepuri şi păsări atârnând peste el. Mergând spre casă în seara aceea, în timp ce se clătina pe lângă pastor, a avut puşca, pe umăr, el se uita la toate păsările, şi iepurii şi lucrurile ce le avea. Şi venind la o cărare obişnuită, a văzut puşca căzându-i. Şi l-a bătut pe umăr pe pastor, şi pastorul s-a întors, a zis: „M-ai atins Gabe?”
El a zis: „Da pastore, eu te-am atins”.
Şi a zis: „Gabe, tu plângi!” A zis: „Ce s-a întâmplat?”
El a zis: „Da pastore, eu te-am atins”.
Şi a zis: „Gabe, tu plângi!” A zis: „Ce s-a întâmplat?”
E-42 Down in South, we had an old colored preacher down there that was a fine old fellow. And there was an old boy that he hunted with. His name was Gabriel, but we called him Gabe for short--down in Louisiana. And he was a good boy, but we couldn't get him straightened out with the Lord. The pastor tried; his mo--his wife and his mother prayed for him. But old Gabe just wouldn't stay lined up. So he liked to hunt, and the pastor liked to hunt too. And one day they went hunting. And old Gabe couldn't hit the side of a barn, but that day he'd shot so much game, they had rabbits and birds hanging all over him. On the road back that evening, as he was waddling along behind the pastor, had his gun, on his shoulder, he was looking at all the birds, and the rabbits and the things that he'd got. And coming around an old familiar path, he watched the sun going down. And he tapped the pastor on the shoulder, and the pastor turned around, said, "Did you touch me, Gabe"?
He said, "Yes, parson, I touched you."
And he said, "Gabe, you're crying." Said, "What's the matter?"
He said, "Yes, parson, I touched you."
And he said, "Gabe, you're crying." Said, "What's the matter?"
E-43 El a zis: „Pastore, vezi acel soare apunând?”
A zis: „Da, Gabe. Ce este aşa de neobişnuit cu el?” „Ai observat apusul soarelui în toţi anii aceştia?
Tu ai fost născut şi crescut în această ţară.”
El a zis: „Dar pastore, îmi dau seama că soarele meu apune tot la fel”. Şi a zis: „Pastore, mâine este duminică, şi mă vei găsi chiar la banca plângerii dimineaţă. Atunci să-mi afli un scaun acolo în spate cu soţia mea, şi eu voi fi un membru credincios al bisericii tale până când Dumnezeu mă va chema din această lume”.
Şi pastorul a zis: „Ei bine, Gabe, ştii eu apreciez aceea, şi numai Dumnezeu ştie cât apreciez aceea”. El a zis: „Dar Gabe, soţia ta s-a rugat cu credincioşie; mama ta bătrână înainte de a trece, ea s-a rugat cu credincioşie; tatăl tău a făcut la fel.”
„Eu am vânat cu tine. Am fost la tine la cină. M-am rugat cu tine. Dar de ce o schimbare aşa deodată? Ce s-a întâmplat deodată?”
El a zis: „Pastore priveşte aici la vânatul ce îl am”. El a zis: „Ştii, Pastore, nu sunt un vânător bun”. A zis: „Nu puteam atinge nimic”. Dar a zis: „Ştii, Domnul trebuie că m-a iubit sau nu mi l-ar fi dat”.
A zis: „Da, Gabe. Ce este aşa de neobişnuit cu el?” „Ai observat apusul soarelui în toţi anii aceştia?
Tu ai fost născut şi crescut în această ţară.”
El a zis: „Dar pastore, îmi dau seama că soarele meu apune tot la fel”. Şi a zis: „Pastore, mâine este duminică, şi mă vei găsi chiar la banca plângerii dimineaţă. Atunci să-mi afli un scaun acolo în spate cu soţia mea, şi eu voi fi un membru credincios al bisericii tale până când Dumnezeu mă va chema din această lume”.
Şi pastorul a zis: „Ei bine, Gabe, ştii eu apreciez aceea, şi numai Dumnezeu ştie cât apreciez aceea”. El a zis: „Dar Gabe, soţia ta s-a rugat cu credincioşie; mama ta bătrână înainte de a trece, ea s-a rugat cu credincioşie; tatăl tău a făcut la fel.”
„Eu am vânat cu tine. Am fost la tine la cină. M-am rugat cu tine. Dar de ce o schimbare aşa deodată? Ce s-a întâmplat deodată?”
El a zis: „Pastore priveşte aici la vânatul ce îl am”. El a zis: „Ştii, Pastore, nu sunt un vânător bun”. A zis: „Nu puteam atinge nimic”. Dar a zis: „Ştii, Domnul trebuie că m-a iubit sau nu mi l-ar fi dat”.
E-43 He said, "Parson, you see that sun going down yonder?"
Said, "Yes, Gabe. What's so unusual about that? You've noticed the sunset all these years. You were born and raised in this country.
He said, "But, parson, I realize that my sun's a setting too." And he said, "Parson, tomorrow is Sunday, and you going to find me right down at the mourner's bench in the morning. Then I's goin' to get me a seat back there with my wife, and I'm going to be a faithful member of your church until God calls me from this world."
And the pastor said, "Well, Gabe, you know I appreciate that, and God only knows how I appreciate that." He said, "But, Gabe, your wife has prayed faithfully; your old mother before she went away, she prayed faithfully; your daddy did the same. I've hunted with you. I've been at your house for dinner. I've prayed with you. But why the sudden change? What happened all at once"?
He said, "Parson, just looky here at the game I got." He said, "You know, Parson, I--I'm not no good shot." He said, "I--I couldn't hit nothin." But said, "You know the Lord must have loved me or he wouldn't have give it to me."
Said, "Yes, Gabe. What's so unusual about that? You've noticed the sunset all these years. You were born and raised in this country.
He said, "But, parson, I realize that my sun's a setting too." And he said, "Parson, tomorrow is Sunday, and you going to find me right down at the mourner's bench in the morning. Then I's goin' to get me a seat back there with my wife, and I'm going to be a faithful member of your church until God calls me from this world."
And the pastor said, "Well, Gabe, you know I appreciate that, and God only knows how I appreciate that." He said, "But, Gabe, your wife has prayed faithfully; your old mother before she went away, she prayed faithfully; your daddy did the same. I've hunted with you. I've been at your house for dinner. I've prayed with you. But why the sudden change? What happened all at once"?
He said, "Parson, just looky here at the game I got." He said, "You know, Parson, I--I'm not no good shot." He said, "I--I couldn't hit nothin." But said, "You know the Lord must have loved me or he wouldn't have give it to me."
E-44 Aceea este. Domnul te iubeşte sau nu ţi-ar fi dat aceste lucruri. Nu poţi recunoaşte că este mila Lui aici în America? El v-a dat cele mai bune lucruri ce există în cer. Nu o puteţi recunoaşte? El nu trebuie să întoarcă şi să facă aceste lucruri ce le-a făcut. El nu trebuia să facă aceste lucruri, dar le face fiindcă vă iubeşte. El nu trebuia să vindece bolnavii. Nici măcar nu trebuia să vă salveze sufletul. Voi doar puteaţi merge în chin. Dar El vă iubeşte şi a dat singurul Fiu născut, ca oricine crede în El să nu piară, ci să aibă Viaţă Eternă.
Nu aţi vrea să vă gândiţi la bunătatea Lui în timp ce ne aplecăm capetele pentru un moment de rugăciune. Sora noastră ne dă o notă la orgă. Vreau să îţi mulţumesc, soră, ţie şi Fratelui Kidd, pentru bunătatea ta în această săptămână, uşierilor şi tuturor. Oh acea dulce muzică de orgă... Sufletul meu răpit va afla acea odihnă dincolo de râu. La cruce, la cruce, va fi slava mea veşnică.
Nu aţi vrea să vă gândiţi la bunătatea Lui în timp ce ne aplecăm capetele pentru un moment de rugăciune. Sora noastră ne dă o notă la orgă. Vreau să îţi mulţumesc, soră, ţie şi Fratelui Kidd, pentru bunătatea ta în această săptămână, uşierilor şi tuturor. Oh acea dulce muzică de orgă... Sufletul meu răpit va afla acea odihnă dincolo de râu. La cruce, la cruce, va fi slava mea veşnică.
E-44 That's it. The Lord loves you or he wouldn't be giving you these things. Can't you recognize that it's His mercy here in America? He's given you the best there is in heaven. Can't you recognize it? He don't have to return back and do the things that He did. He don't have to do these things, but He does it because He loves you. He don't have to heal the sick. He don't even have to save your soul. You can just go on to torment. But He loves you, and He gave His only begotten Son, that whosoever believeth on Him should not perish, but have eternal life.
Won't you think of His goodness while we bow our heads just a moment for prayer. Our sister will give us a chord on the organ. I want to thank you, sister, you and Brother Kidd, for your kindness this week, the ushers and all.
Oh, that sweet, old organ music... My raptured soul shall find rest beyond the river. In the cross, in the cross, be my glory ever.
Won't you think of His goodness while we bow our heads just a moment for prayer. Our sister will give us a chord on the organ. I want to thank you, sister, you and Brother Kidd, for your kindness this week, the ushers and all.
Oh, that sweet, old organ music... My raptured soul shall find rest beyond the river. In the cross, in the cross, be my glory ever.
E-45 Mă întreb în seara aceasta, câţi păcătoşi de aici, repede, vor recunoaşte că Dumnezeu a fost prea bun cu voi? Zilele trecute când aproape aţi avut acel accident, acela a fost El care v-a salvat. Vă amintiţi când copilul a fost foarte bolnav, soţia a fost foarte bolnavă, doctorul a zis: „Ei bine, băiete, nu ştiu dacă ei vor reuşi sau nu”. Dar s-au făcut bine, ce a fost aceea? Aceea a fost bunătatea lui Dumnezeu. Şeful a trebuit să concedieze pe cineva, dar el nu v-a concediat. Aceea a fost bunătatea lui Dumnezeu. El este foarte aproape de voi, este foarte aproape de voi, foarte bun cu voi. Nu-L recunoaşteţi?
Vreţi repede să vă ridicaţi mâna, zicând: „Iartă-mă fiindcă am fost delăsător”. Dumnezeu să te binecuvânteze, tânărule. Dumnezeu să te binecuvânteze pe aici, fiule. Dumnezeu să te binecuvânteze. Este corect. Oh, vai, mâinile. Ştiţi că Dumnezeu a fost bun cu voi. Ce spuneţi voi membrii de biserică care aţi fost aşa de reci şi formali împotriva Lui. Şi încă doar aţi ascultat în adunări, Dumnezeu a fost bun cu voi. Voi nu aţi fi stat aici în seara aceasta, dacă Dumnezeu nu ar fi fost bun cu voi.
Aici şade un bărbat... stând aici în cărucior. Şi tu ai fost în cărucior, dacă Dumnezeu nu era bun cu tine. Cred că Dumnezeu va fi bun cu aceşti oameni în seara aceasta şi-i va scoate din cărucioare. Aceste cârje vechi, bolnavi, orbi, boli de inimă...
Vreţi repede să vă ridicaţi mâna, zicând: „Iartă-mă fiindcă am fost delăsător”. Dumnezeu să te binecuvânteze, tânărule. Dumnezeu să te binecuvânteze pe aici, fiule. Dumnezeu să te binecuvânteze. Este corect. Oh, vai, mâinile. Ştiţi că Dumnezeu a fost bun cu voi. Ce spuneţi voi membrii de biserică care aţi fost aşa de reci şi formali împotriva Lui. Şi încă doar aţi ascultat în adunări, Dumnezeu a fost bun cu voi. Voi nu aţi fi stat aici în seara aceasta, dacă Dumnezeu nu ar fi fost bun cu voi.
Aici şade un bărbat... stând aici în cărucior. Şi tu ai fost în cărucior, dacă Dumnezeu nu era bun cu tine. Cred că Dumnezeu va fi bun cu aceşti oameni în seara aceasta şi-i va scoate din cărucioare. Aceste cârje vechi, bolnavi, orbi, boli de inimă...
E-45 I wonder tonight, how many sinners here, quickly, will recognize that God's been so good to you. The other day when you almost had that wreck, that was Him saved you. You remember when baby was so sick, wife was sick, the doctor said, "Well, boy, I don't know whether they'll pull through or not." But they got well, what was that? That was God's goodness. The boss had to lay off somebody, but he didn't lay off you. That was God's goodness. He's so close to you, so good to you. Don't you recognize it's Him?
Will you quickly put up your hand, say, "Forgive me for being so dilatory." God bless you, young man. God bless you over here, son. God bless you. That's right. Oh my, the hands. Know that God's been good to you. How about some of you church members that's been so cold and formal against Him. And yet you--you've heard in the meetings, God's been good to you. You wouldn't even be setting here tonight, if God wasn't good to you.
Here sets a man in--setting here in wheelchairs. You'd be in a wheelchair, too, if God wasn't so good to you. I believe God's going to be good to these men tonight and take them out of their wheelchair. These on crutches and crippled, sick, afflicted, blind, heart trouble...
Will you quickly put up your hand, say, "Forgive me for being so dilatory." God bless you, young man. God bless you over here, son. God bless you. That's right. Oh my, the hands. Know that God's been good to you. How about some of you church members that's been so cold and formal against Him. And yet you--you've heard in the meetings, God's been good to you. You wouldn't even be setting here tonight, if God wasn't good to you.
Here sets a man in--setting here in wheelchairs. You'd be in a wheelchair, too, if God wasn't so good to you. I believe God's going to be good to these men tonight and take them out of their wheelchair. These on crutches and crippled, sick, afflicted, blind, heart trouble...
E-46 De ce să nu vă ridicaţi mâna, zicând: „Dumnezeule, fii milostiv chiar acum... Îmi dau seama că te-am tratat greşit. Nu am stat...” Dumnezeu să te binecuvânteze, doamnă tânără, stând aici, care mişti mâna. Dumnezeu să binecuvânteze această doamnă, şi mama şi copilaşul. Dumnezeu să te binecuvânteze, domnule, un om de vârstă mijlocie. Acolo în spate, un tânăr la stânga, Dumnezeu să fie cu tine. Sus la balcoane la stânga mea, acolo sus, Dumnezeu să te binecuvânteze. Este corect. Aici sus, Dumnezeu să aibă milă. Peste tot în jur, la al doilea balcon, la stânga, Dumnezeu să te binecuvânteze. Aceea-i bine. Dumnezeu să te binecuvânteze, tânărule. Dumnezeu să te binecuvânteze, domnule. Dumnezeu să te binecuvânteze doamnă. Bine. Dumnezeu să te binecuvânteze omule de acolo. Balcoanele de la stânga, balcoanele de sus şi de jos, aţi vrea doar să vă ridicaţi... Dumnezeu să te binecuvânteze, acolo în spate, doamnă. Te văd, un frate de culoare şi o soră. Acum, acolo sus la balcon. Dumnezeu să te binecuvânteze, pe la stânga. Aceea-i bine. Balcoanele, de sus şi de jos, la dreapta mea, aţi vrea să vă ridicaţi mâinile să ziceţi: „Dumnezeule fii milostiv. Eu nu am reali...” Dumnezeu să te binecuvânteze acolo în spate, frate. Dumnezeu să te binecuvânteze, acolo sus, tânărule. Dumnezeu să te binecuvânteze, acolo sus, tânărule. Dumnezeu să te binecuvânteze, da, acolo în colţul din spate, acei adolescenţi. Bine, acolo în spate, Dumnezeu să te binecuvânteze, domnişoară, tu, tu soră. Tu soră, Dumnezeu să te binecuvânteze.
E-46 Why won't you put up your hand, say, "God be merciful just now. I realize that I've mistreated You. I've not stood..." God bless you, young lady, setting here, keep waving your hand. God bless this lady, and the mother and the little baby. God bless you, sir, a middle-aged man. Way back in the back the lady, young man over to the left, God be with you. Up in the balconies to my left, up in there, God bless you. That's right. All up in there, God be merciful. All around the sides, down the second balcony to the left, God bless you. That's good. God bless you, little man. God bless you, sir. God bless you, lady. All right. God bless you, little man back there. Balconies to the left, the upper balcony and lower, would you just raise... God bless you, back there lady. I see you, colored brother and sister. Now, way up in the balcony there. God bless you, over to the left. That's good. The balconies, upper and lower to my right, would you raise your hand saying, "God be merciful. I--I--I don't reali..." God bless you back there, brother. God bless you up there, young man. God bless you, yes, way back there in the corner, those teen-agers. All right, back in here, God bless you, young lady, you, you sister. You sister, God bless you.
E-47 Ce faceţi când vă ridicaţi mâna? Îl acceptaţi pe Cristos. Dumnezeu să te binecuvânteze, domnule, omul cu mâna ridicată în spate, cu păr cărunt. Oh, vai. Doar încetişor, să ne rugăm într-adevăr. Să ne cercetăm un minut, în timp ce cântăm: Isuse ţine-mă lângă cruce, acolo este un izvor scump. Foarte încet acum. Fiţi în rugăciune.
Isuse ţine-mă lângă cruce,
Acolo (În timp ce îţi vorbeşte, ridică-ţi mâna.)... izvor scump,
Gratis pentru toţi, (Este corect) CURSUL VINDECĂRII,
Curge din izvorul Calvarului.
La cruce, la cruce,
Va fi slava mea veşnică;
Până când sufletul meu răpit va afla,
Odihnă dincolo de râu
[Fratele Branham fredonează—Ed.]
Isuse ţine-mă lângă cruce,
Acolo (În timp ce îţi vorbeşte, ridică-ţi mâna.)... izvor scump,
Gratis pentru toţi, (Este corect) CURSUL VINDECĂRII,
Curge din izvorul Calvarului.
La cruce, la cruce,
Va fi slava mea veşnică;
Până când sufletul meu răpit va afla,
Odihnă dincolo de râu
[Fratele Branham fredonează—Ed.]
E-47 What do you do when you raise your hand? You accept Christ. God bless you, sir, the man with his hand up in the back, gray hair. Oh my. Right quietly, let's just really pray. Let's just search out ourselves for a minute, while we sing Jesus Keeps Me Near The Cross, there's a precious fountain. Real slowly now. Be in prayer.
Jesus keep me near the cross,
There (As He speaks to you, raise your hand.)... ious fountain,
Free to all, (That's right.) healing stream,
Flows from Calvary's fountain.
In the cross, in the cross,
Be my glory ever;
Till my raptured soul shall find,
Rest beyond the river.
[Brother Branham hums--Ed.]
Jesus keep me near the cross,
There (As He speaks to you, raise your hand.)... ious fountain,
Free to all, (That's right.) healing stream,
Flows from Calvary's fountain.
In the cross, in the cross,
Be my glory ever;
Till my raptured soul shall find,
Rest beyond the river.
[Brother Branham hums--Ed.]
E-48 Doamne Dumnezeule, serviciile se vor încheia în câteva minute. Fii milostiv acum, Dumnezeule. Am făcut din câte am ştiut mai bine? Dacă nu, iartă-mă, Dumnezeule. Ia fiecare suflet pierdut de aici, la cruce chiar acum. Acordă aceea, Doamne. Fie ca ei să se scalde în bunătatea şi sfinţenia Lui chiar acum. Iartă orice păcat din clădire, Doamne. Ne mărturisim păcatele. Noi am greşit.
O Dumnezeule Etern, înainte de a cânta această cântare uneori în serviciile funebre, şi mamele plâng pentru copiii lor, tata pentru mama, şi mama pentru tata, ştiind că ei nu se vor mai întâlni niciodată, fie ca acum să o stabilească pentru totdeuna. Fie ca ei să afle crucea chiar acum, Crisos care a fost crucificat, să deschidă un izvor în casa lui David pentru curăţirea celui necurat. Acordă aceea, Tată.
Odihnă dincolo de râu.
La cruce (Aţi vrea să vă ridicaţi mâna spre El acum, cei ce vreţi să aflaţi odihnă?) cruce (Este corect. Ţineţi mâinile ridicate.) glorie... (Dumnezeu să vă binecuvânteze aici în faţă.)
Până ce sufletul meu răpit va afla
Odihnă dincolo de râu.
[Fratele Branham începe să fredoneze—Ed.] cruce voi vedea şi aştepta,
Nădăjduind, încrezându-mă, veşnic,
Acum, Doamne, acest serviciu este al Tău. Salvează pe fiecare, adânc în inima lor. Fă ca orice suflet să fie conştient de Cristos. Fie ca acolo să nu fie nici un păcătos rămas în clădire, Doamne, care să nu fie salvat, orice decăzut cheamă-l înapoi acum, în timp ce stai cu aripile peste clădire. Noi putem simţi prezenţa Ta. Ştim că eşti aici. Îţi mulţumim pentru salvarea lor. Fie ca ei să rămână dulci până în ziua când sunt chemaţi acasă. Lasă ca a lor... glorie la cruce.
... gloria veşnică;
Până când... (Tot drumul până)... sufletul răpit va afla ... ?...
O Dumnezeule Etern, înainte de a cânta această cântare uneori în serviciile funebre, şi mamele plâng pentru copiii lor, tata pentru mama, şi mama pentru tata, ştiind că ei nu se vor mai întâlni niciodată, fie ca acum să o stabilească pentru totdeuna. Fie ca ei să afle crucea chiar acum, Crisos care a fost crucificat, să deschidă un izvor în casa lui David pentru curăţirea celui necurat. Acordă aceea, Tată.
Odihnă dincolo de râu.
La cruce (Aţi vrea să vă ridicaţi mâna spre El acum, cei ce vreţi să aflaţi odihnă?) cruce (Este corect. Ţineţi mâinile ridicate.) glorie... (Dumnezeu să vă binecuvânteze aici în faţă.)
Până ce sufletul meu răpit va afla
Odihnă dincolo de râu.
[Fratele Branham începe să fredoneze—Ed.] cruce voi vedea şi aştepta,
Nădăjduind, încrezându-mă, veşnic,
Acum, Doamne, acest serviciu este al Tău. Salvează pe fiecare, adânc în inima lor. Fă ca orice suflet să fie conştient de Cristos. Fie ca acolo să nu fie nici un păcătos rămas în clădire, Doamne, care să nu fie salvat, orice decăzut cheamă-l înapoi acum, în timp ce stai cu aripile peste clădire. Noi putem simţi prezenţa Ta. Ştim că eşti aici. Îţi mulţumim pentru salvarea lor. Fie ca ei să rămână dulci până în ziua când sunt chemaţi acasă. Lasă ca a lor... glorie la cruce.
... gloria veşnică;
Până când... (Tot drumul până)... sufletul răpit va afla ... ?...
E-48 Lord God, the services will be closing in a few moments. Be merciful now, God. Have I did my best? If I haven't, forgive me, O God. Take every lost soul here, down to the cross just now. Grant it, Lord. May they bathe in His goodness and His holiness just now. Forgive every sin in the building, Lord. We confess our sins. We've been wrong.
O Eternal God, before this song is played sometime in a funeral parlor, and mothers weeping over their children, father over mother, and mother over father, to know they'll never meet again, may they now settle it forever. May they find the cross just now, the Christ that was crucified, to open up a fountain in the house of David for the cleansing of the unclean. Grant it, Father.
Rest beyond the river.
In the cross (Will you raise your hand to Him now, you who want to find that rest?) the cross,
(That's right. Keep your hands up.) glory... (God bless you way up here in front.)
Till my raptured soul shall find
Rest beyond the river.
[Brother Branham begins humming--Ed.] cross I'll watch and wait,
Hoping, trusting, ever,
Now, Lord, this service is Yours. Save everyone way down deep in their heart. Make every soul to be aware of Christ. May there not be one sinner left in the building, Lord, but what would be saved, every backslider called back just now, while You stand with Your wings over the building. We can feeled Your presence. We know that Thou art here. We thank You for their salvation. May they stay sweet until the day they are called home. Let their... glory in the cross.
... glory ever;
Till my... (All the way until.)... tured soul shall find...?...
O Eternal God, before this song is played sometime in a funeral parlor, and mothers weeping over their children, father over mother, and mother over father, to know they'll never meet again, may they now settle it forever. May they find the cross just now, the Christ that was crucified, to open up a fountain in the house of David for the cleansing of the unclean. Grant it, Father.
Rest beyond the river.
In the cross (Will you raise your hand to Him now, you who want to find that rest?) the cross,
(That's right. Keep your hands up.) glory... (God bless you way up here in front.)
Till my raptured soul shall find
Rest beyond the river.
[Brother Branham begins humming--Ed.] cross I'll watch and wait,
Hoping, trusting, ever,
Now, Lord, this service is Yours. Save everyone way down deep in their heart. Make every soul to be aware of Christ. May there not be one sinner left in the building, Lord, but what would be saved, every backslider called back just now, while You stand with Your wings over the building. We can feeled Your presence. We know that Thou art here. We thank You for their salvation. May they stay sweet until the day they are called home. Let their... glory in the cross.
... glory ever;
Till my... (All the way until.)... tured soul shall find...?...
E-49 Cu capetele aplecate acum, câţi îl acceptaţi pe Cristos chiar acum, proaspăt în inima voastră?
Ridicaţi-vă mâna spre El chiar acum. „Frate Branham, decizia mea s-a făcut. Eu merg acum, din această oră, să-l slujesc pe Cristos din câte ştiu mai bine. Am fost încet şi delăsător. Acum îi dau lui Cristos inima mea, viaţa mea. Tot ce am, aparţine Lui acum”. Aţi vrea să vă consacraţi prin ridicarea mâinilor? Prin toată clădirea, peste tot acum, ridicaţi-vă mâinile. Dumnezeu să vă binecuvânteze. Dumnezeu să te binecuvânteze. Aceea este foarte bine. Dumnezeu să te binecuvânteze! Este bine.
Odihnă dincolo de râu.
Ridicaţi-vă mâna spre El chiar acum. „Frate Branham, decizia mea s-a făcut. Eu merg acum, din această oră, să-l slujesc pe Cristos din câte ştiu mai bine. Am fost încet şi delăsător. Acum îi dau lui Cristos inima mea, viaţa mea. Tot ce am, aparţine Lui acum”. Aţi vrea să vă consacraţi prin ridicarea mâinilor? Prin toată clădirea, peste tot acum, ridicaţi-vă mâinile. Dumnezeu să vă binecuvânteze. Dumnezeu să te binecuvânteze. Aceea este foarte bine. Dumnezeu să te binecuvânteze! Este bine.
Odihnă dincolo de râu.
E-49 With our heads bowed now, how many accepts Christ right now, freshly into their heart? Raise your hand to Him just now. "Brother Branham, my decision's made. I am going now, from this hour on, to serve Christ the best of my knowledge. I've been slothful and dilatory. I am now going to give Christ my heart, my life. All that I have belongs to Him now." Would you consecrate yourself by raising your hands? All over the building, everywhere now, put your hands up. God bless you. God bless you. That's very good. God bless you. That's good.
Rest beyond the river.
Rest beyond the river.
E-50 Acum, Doamne Dumnezeule, aceasta este toată a Ta acum. Ei sunt roade ale Mesajului. Mă rog ca Tu să-i ţii în pace perfectă pe cei care au stat cu inima centrată pe Tine, fiindcă ai promis că o vei face. Fie ca ei să trăiască vieţi lungi, fericite. Şi în acea zi mare, când vine răpirea, dacă nu ajung să dau mâna cu ei aici pe pământ, fie ca eu să-i văd în Răpirea aceea aşa cum ne vom întâlni unii cu alţii, chiar înainte de a merge să-L întâlnim pe Domnul în văzduh. Acordă Doamne, ca ei întotdeuna să fie ţinuţi sub Puterea Ta. Şi ei sunt daruri de dragoste ai Fiului Tău de la Tatăl. Nimeni nu-i poate smulge din mâna Lui. Ţi-i predăm în numele lui Isus. Amin. Doamne...
E-50 Now, Lord God, this is all Yours now. They are the fruit of the message. I pray God that You'll keep them in perfect peace whose hearts are stayed upon you, for You promised You'd do it. May they live long, happy lives. And in that great day when the Rapture comes, if I never get to shake their hand here on earth, may I see them there in that Rapture as we meet to each other, just before going up to meet the Lord in the air. Grant, Lord, that they'll be kept under Your power. And they're love gifts to Your Son from the Father. No man can pluck them from His hand. We commit them to Thee in Jesus' Name. Amen. My...
E-51 Să cântăm. Credinţa mea priveşte sus la Tine, chiar acum. Fiecare împreună, doar pentru gloria lui Dumnezeu. Mie nu-mi palce să plec cumva.
Credinţa mea priveşte sus la Tine,
Miel al Calva... (Acesta este un timp de închinare. Doar închinaţi-vă Lui.)
Salvator Divin;
Acum ascultă-mă când mă rog,
Ia-mi tot păcatul,
Oh, lasă-mă de azi
Să fiu total al Tău!
Nu vă place să vă închinaţi? Mesajele uneori sunt aşa de tăioase cu Cuvântul. Dar atunci, ştiţi, după ce am fost toţi corectaţi şi stăm nevinovaţi în prezenţa Tatălui, odihnindu-ne pe harul Domnului Isus, doar îmi place să-mi ridic mâinile să mă închin Lui. Nu v-ar place să faceţi aceasta? Câţi cred în aceea, ridicaţi-vă mâinile? Oh, vai, doar închinaţi-vă Lui în cântare.
Credinţa mea priveşte sus la Tine,
Miel al Calva... (Acesta este un timp de închinare. Doar închinaţi-vă Lui.)
Salvator Divin;
Acum ascultă-mă când mă rog,
Ia-mi tot păcatul,
Oh, lasă-mă de azi
Să fiu total al Tău!
Nu vă place să vă închinaţi? Mesajele uneori sunt aşa de tăioase cu Cuvântul. Dar atunci, ştiţi, după ce am fost toţi corectaţi şi stăm nevinovaţi în prezenţa Tatălui, odihnindu-ne pe harul Domnului Isus, doar îmi place să-mi ridic mâinile să mă închin Lui. Nu v-ar place să faceţi aceasta? Câţi cred în aceea, ridicaţi-vă mâinile? Oh, vai, doar închinaţi-vă Lui în cântare.
E-51 Let's sing My Faith Looks Up To Thee, right now. Everyone together, just for the glory of God. I just hate to leave somehow.
My faith looks up to Thee,
Thou Lamb of Calva... (This is a time to worship. Just worship Him.)
Saviour divine;
Now hear me while I pray,
Take all my sin away,
Oh let me from this day
Be wholly Thine!
Don't you just love to worship? The messages sometime are so cutting with the Word. But then, you know, after we've all been corrected and stand guiltless in the presence of the Father, resting upon the grace of the Lord Jesus, I just love to raise my hands and worship Him. Don't you like to do that? How many believes in that, raise up your hands? Oh, my, just worship Him in song.
My faith looks up to Thee,
Thou Lamb of Calva... (This is a time to worship. Just worship Him.)
Saviour divine;
Now hear me while I pray,
Take all my sin away,
Oh let me from this day
Be wholly Thine!
Don't you just love to worship? The messages sometime are so cutting with the Word. But then, you know, after we've all been corrected and stand guiltless in the presence of the Father, resting upon the grace of the Lord Jesus, I just love to raise my hands and worship Him. Don't you like to do that? How many believes in that, raise up your hands? Oh, my, just worship Him in song.
E-52 Este timpul pentru rândul de rugăciune acum. Acum marea aşteptate se aşează. Am încredere că voi credeţi. Fratele Vayle a pus temelia, poate înainte de a ajunge eu aici, spunându-vă ce să aşteptaţi: Isus Cristos, acelaşi ieri, astăzi şi-n veci. Gândiţi-vă la Acela la care ne închinăm. Acum, vedem că El este aici. El ne-a iertat păcatele. Este dulce şi bun cu noi... Acum lăsaţi-L să apară în voi şi în mine, şi să-şi facă lucrările aşa cum a promis.
Aş vrea ca fiecare dintre voi, fiecare persoană din clădire... Acum, avem doar vreo sută de bilete de rugăciune. Nu le pot chema pe toate. Şi ştiu că este un astfel de lucru ca punerea mâinilor peste bolnavi. Eu o cred. Dar voi m-aţi auzit mărturisind. Aceea este o tradiţie Ebraică. Aceea nu era cu biserica neamurilor. Evreii au zis: „Vino, pune-ţi mâinile peste copila mea, ea va trăi”.
Neamurile au zis: „Nu sunt vrednic să vii sub acoperişul meu; doar vorbeşte Cuvântul”. Aceea a făcut-o. Acum, noi suntem neamuri, şi zilele noastre sunt terminate. Şi acelaşi Isus era acolo, arătând felul de semne că El era Mesia, unde Evreii L-au recunoscut, El nu a făcut-o la epoca Neamurilor; acum El aici este cu epoca neamurilor, la sfârşitul epocii neamurilor, făcând acelaşi lucru pentru neamuri ce a făcut pentru evrei.
„Vorbeşte Cuvântul, Doamne, şi mă fac bine.” „Vorbeşte cuvântul, fratele meu va trăi, sora mea, soţia mea, fiica mea, copilaşul meu, tata, mama. Ei vor trăi, doar vorbeşte Cuvântul.” Vedeţi dacă El nu o va face.
Aş vrea ca fiecare dintre voi, fiecare persoană din clădire... Acum, avem doar vreo sută de bilete de rugăciune. Nu le pot chema pe toate. Şi ştiu că este un astfel de lucru ca punerea mâinilor peste bolnavi. Eu o cred. Dar voi m-aţi auzit mărturisind. Aceea este o tradiţie Ebraică. Aceea nu era cu biserica neamurilor. Evreii au zis: „Vino, pune-ţi mâinile peste copila mea, ea va trăi”.
Neamurile au zis: „Nu sunt vrednic să vii sub acoperişul meu; doar vorbeşte Cuvântul”. Aceea a făcut-o. Acum, noi suntem neamuri, şi zilele noastre sunt terminate. Şi acelaşi Isus era acolo, arătând felul de semne că El era Mesia, unde Evreii L-au recunoscut, El nu a făcut-o la epoca Neamurilor; acum El aici este cu epoca neamurilor, la sfârşitul epocii neamurilor, făcând acelaşi lucru pentru neamuri ce a făcut pentru evrei.
„Vorbeşte Cuvântul, Doamne, şi mă fac bine.” „Vorbeşte cuvântul, fratele meu va trăi, sora mea, soţia mea, fiica mea, copilaşul meu, tata, mama. Ei vor trăi, doar vorbeşte Cuvântul.” Vedeţi dacă El nu o va face.
E-52 It's time for the prayer line now. Now the great anticipation sets in. I trust that you'll believe. Brother Vayle has laid the foundation, perhaps 'fore I got here, telling you what to look for: Jesus Christ, the same yesterday, today, and forever. Think of the One that we worship. Now, we see that He's here. He's forgave our sins. He's sweet and kind to us. Now, let Him appear in you and in me, and work His works as He promised to.
I want every one of you, every person in the building... Now, we only have about a hundred cards out. I can't call them all. And I know there is such a thing as laying hands on the sick. I believe that. But you bear me record. That's a Jewish tradition. That wasn't to the Gentile Church. The Jews said, "Come, lay Your hands on my child; she'll live."
The Gentiles said, "I'm not worthy that You'd come under my roof; just speak the word." That done it. Now, we're Gentiles, and our days are finishing. And the same Jesus that was there, showing the kind of signs that He was Messiah, where the Jews recognized it, He never done it to the Gentile age; now here He is with the Gentile age, at the ending of the Gentile age, doing the same thing for the Gentiles that He did for the Jews.
"Speak the word, Lord, and I'll get well." "Speak the word, my brother will live, my sister, my wife, my daughter, my baby, my father, my mother. They'll live, just speak the word. See if He will do it.
I want every one of you, every person in the building... Now, we only have about a hundred cards out. I can't call them all. And I know there is such a thing as laying hands on the sick. I believe that. But you bear me record. That's a Jewish tradition. That wasn't to the Gentile Church. The Jews said, "Come, lay Your hands on my child; she'll live."
The Gentiles said, "I'm not worthy that You'd come under my roof; just speak the word." That done it. Now, we're Gentiles, and our days are finishing. And the same Jesus that was there, showing the kind of signs that He was Messiah, where the Jews recognized it, He never done it to the Gentile age; now here He is with the Gentile age, at the ending of the Gentile age, doing the same thing for the Gentiles that He did for the Jews.
"Speak the word, Lord, and I'll get well." "Speak the word, my brother will live, my sister, my wife, my daughter, my baby, my father, my mother. They'll live, just speak the word. See if He will do it.
E-53 Doar să iau câţiva oameni aici sus. Acum, vă rog, daţi-ne vreo cincisprezece minute sau douăzeci. Apoi vedeţi, slujba mea nu este ca a Fratelui Roberts şi mulţi dintre ei. Fratele Roberts este un om minunat al lui Dumnezeu. Slujba lui este să pună mâinile peste bolnavi. El va alinia cinci sute dintre voi şi va trece pe aici zicând... punându-şi mâinile peste voi, punându-şi mâinile peste voi. Aceea-i slujba lui. Cineva a zis: „Frate Branham, păi, Fratele Roberts se va ruga pentru sute înainte ce tu te rogi pentru trei”. Este corect. Este bine. Dar priviţi, Fratele Roberts face ceea ce Dumnezeu îi spune să facă; eu trebuie să fac ceea ce Dumnezeu îmi spune să fac. Vedeţi? Aceea este deosebirea. Acum, noi suntem amândoi slujitorii lui Dumnezeu, să vă slujim cu capacitatea care Dumnezeu ne-a uns.
Acum, voi de acolo, mulţi dintre voi nu vor fi chemaţi în rândul de rugăciune, fiindcă nu vă pot chema pe toţi. Eu nu ştiu cine va fi la platformă. Băieţii vor veni, vor amesteca biletele, şi vă va da în fiecare seară. Eu vin jos şi ziceţi: „Uh, dă-mi un bilet care va fi chemat în rând”. Băiatul acela nu o poate face. El nu ştie unde va fi rândul. Primul lucru, biletele lui sunt toate amestecate.
Acum, voi de acolo, mulţi dintre voi nu vor fi chemaţi în rândul de rugăciune, fiindcă nu vă pot chema pe toţi. Eu nu ştiu cine va fi la platformă. Băieţii vor veni, vor amesteca biletele, şi vă va da în fiecare seară. Eu vin jos şi ziceţi: „Uh, dă-mi un bilet care va fi chemat în rând”. Băiatul acela nu o poate face. El nu ştie unde va fi rândul. Primul lucru, biletele lui sunt toate amestecate.
E-53 Just to get a few people up here. Now please, give us just about fifteen minutes or twenty.
Then you see, my ministry is not as Brother Roberts' and many of them. Brother Roberts is a wonderful man of God. His ministry is laying hands on the sick. He'd line up four or five hundred of you and bring you through here saying--laying hands on you, laying hands on you. That's his ministry. Someone said, "Brother Branham, why, Brother Roberts will pray for hundreds before you pray for three." That's correct. That's good. But look, Brother Roberts does what God tells him to do; I have to do what God tells me to do. See? So that's the difference. Now, we're both servants of Christ, to serve you in the capacity that God has anointed us for.
Now, you out there, many of you won't be called in the prayer line, 'cause I can't call you all. I have no way of knowing who's going to be on the platform. The boys come down, mix the cards all up, and give them to you each night. I come down and you say, "Uh, give me a card that I'll be called in the line." That boy couldn't do it. He don't know where the line will be. First thing, his cards is all mixed up.
Then you see, my ministry is not as Brother Roberts' and many of them. Brother Roberts is a wonderful man of God. His ministry is laying hands on the sick. He'd line up four or five hundred of you and bring you through here saying--laying hands on you, laying hands on you. That's his ministry. Someone said, "Brother Branham, why, Brother Roberts will pray for hundreds before you pray for three." That's correct. That's good. But look, Brother Roberts does what God tells him to do; I have to do what God tells me to do. See? So that's the difference. Now, we're both servants of Christ, to serve you in the capacity that God has anointed us for.
Now, you out there, many of you won't be called in the prayer line, 'cause I can't call you all. I have no way of knowing who's going to be on the platform. The boys come down, mix the cards all up, and give them to you each night. I come down and you say, "Uh, give me a card that I'll be called in the line." That boy couldn't do it. He don't know where the line will be. First thing, his cards is all mixed up.
E-54 Câţi aţi fost aici şi i-aţi văzut dând bilete de rugăciune, să văd mâinile voastre. Vedeţi? Amestecă biletele chiar înaintea voastră, merge şi le dă, unu, doi sau oricare vor. Este exact cum le fac ei, ziceţi: „Amin”. [Adunarea zice: „Amin” - Ed.] Atunci noi nu ştim cine va fi cine. Apoi vin jos şi încă nu ştiu. Eu doar spun: „Ei bine, voi începe de undeva”. Şi aici venim sus. Oricine este aici sus. Apoi de obicei Duhul Sfânt începe să se mişte, şi oamenii sunt stabiliţi...
De obicei există un grup nou în fiecare seară. Câţi sunt aici pentru prima dată, să văd mâinile voastre? Prin toată clădirea, sunteţi noi veniţi? Priviţi aici, jumătate din clădire. În fiecare seară este în acel fel.
De obicei există un grup nou în fiecare seară. Câţi sunt aici pentru prima dată, să văd mâinile voastre? Prin toată clădirea, sunteţi noi veniţi? Priviţi aici, jumătate din clădire. În fiecare seară este în acel fel.
E-54 How many's been here and watched them give out prayer cards, let's see your hands. See? Mix the cards right up before you, go around give it, one, two, or whoever wants them. Is that the way they do it, say, "Amen." [Congregation says amen--Ed.] Then we don't know who's going to be who. Then I come down and still I don't know. I just say, "Well, I'll just start from somewhere." And here we come up. Whatever's up here. Then when the Holy Spirit begins to move, and the people gets settled down...
Usually there's a new group each night. How many's here for your first time, let's see your hands? All over the building, you're first timers? Looky there, half the building. Each night it's that way.
Usually there's a new group each night. How many's here for your first time, let's see your hands? All over the building, you're first timers? Looky there, half the building. Each night it's that way.
E-55 Acum (vedeţi?), şi când Duhul Sfânt începe să se mişte, atunci oamenii pot să-L atingă. Câţi cred că El este Marele Preot, chiar acum, care poate fi atins de simţurile infirmităţilor noastre? Ei bine, dacă El este acelaşi Mare Preot, El va trebui să se comporte la fel. Acum, amintiţi-vă aceasta; înregistraţi-mă, că o situaţie când se ridică... Nu uitaţi aceasta acum, fraţi slujitori. Când se ridică o situaţie, şi Dumnezeu acţionează la acea situaţie, în felul cum El a acţionat de prima dată, El trebuie să acţioneze de fiecare dată când aceeaşi situaţie se ridică sau a acţionat greşit când a acţionat de prima dată. Câţi înţelegeţi aceea spuneţi: „Amin”? [Adunarea zice: „Amin.” - Ed] Vedeţi? Vedeţi?
Noi învăţăm mai mult cum creştem. Generaţiile noastre sunt mai deştepţi, aşa cum Biblia a zis. Dar Dumnezeu nu este mai deştept. El este infinit de la început, infinit şi noi suntem finiţi. Astfel El este perfect de la început. El nu este mai deştept decât a fost cândva. El nu poate fi mai deştept, fiindcă El este tocmai izvorul de inteligenţă.
Astfel când a acţionat şi a ridicat şarpele de aramă ca ispăşitor pentru boli, El va trebui să facă acelaşi lucru azi, şi a făcut-o: Isus Cristos, Fiul Său. Şarpele de aramă nu s-a rugat pentru nimeni; nici nu şi-a pus mâinile peste nimeni. Dar ei au privit şi au trăit. Prezenţa Lui este aici.
Noi învăţăm mai mult cum creştem. Generaţiile noastre sunt mai deştepţi, aşa cum Biblia a zis. Dar Dumnezeu nu este mai deştept. El este infinit de la început, infinit şi noi suntem finiţi. Astfel El este perfect de la început. El nu este mai deştept decât a fost cândva. El nu poate fi mai deştept, fiindcă El este tocmai izvorul de inteligenţă.
Astfel când a acţionat şi a ridicat şarpele de aramă ca ispăşitor pentru boli, El va trebui să facă acelaşi lucru azi, şi a făcut-o: Isus Cristos, Fiul Său. Şarpele de aramă nu s-a rugat pentru nimeni; nici nu şi-a pus mâinile peste nimeni. Dar ei au privit şi au trăit. Prezenţa Lui este aici.
E-55 Now (see?), and when the Holy Spirit begins to move, then the people can touch Him. How many believes that He's the High Priest, right now, that can be touched by the feeling of your infirmity? Well, if He's the same High Priest, He will have to act the same way. Now, remember this; take me on record, that when a situation arises... Don't forget this now, you ministering brethren. When a situation arises, and God acts on that situation, the way He acts the first time, He must act every time when that same situation arises, or He acted wrong when He acted in the first place. How many understands that say, "Amen."? [Congregation says, "Amen."--Ed.] See? See?
We learn more as we've grown up. Our generations are smarter, as the Bible said. But God isn't any smarter. He's infinite to begin with, infinite, and we're finite. So He's perfect to begin with. He's no smarter than He ever was. He can't be any smarter, because He's--He's the--He's the very fountain of intelligence.
So when He acted and raised the brass serpent for an atonement for the sickness, He has to do the same thing today, and He has: Jesus Christ, His Son. The--the brass serpent didn't pray for anybody; neither did it lay hands on anybody. But they looked and lived. That's what you do tonight: look and live. His presence is here.
We learn more as we've grown up. Our generations are smarter, as the Bible said. But God isn't any smarter. He's infinite to begin with, infinite, and we're finite. So He's perfect to begin with. He's no smarter than He ever was. He can't be any smarter, because He's--He's the--He's the very fountain of intelligence.
So when He acted and raised the brass serpent for an atonement for the sickness, He has to do the same thing today, and He has: Jesus Christ, His Son. The--the brass serpent didn't pray for anybody; neither did it lay hands on anybody. But they looked and lived. That's what you do tonight: look and live. His presence is here.
E-56 Să chemăm câţiva oameni. Acum, luaţi-vă biletele de rugăciune. Ce... Vedeţi... El mi-a spus odată, dar am uitat ce a fost - „C”. Bilete de rugăciune C, ca în Cristos. Bilet de rugăciune C. Să începem unde. Să începem cu numărul unu, numărul doi. Cine are numărul unu, C? Doamna din spate. Numărul doi? Ridică-te repede. Ajutaţi-mă aici dacă vreţi, cineva. C, numărul unu, numărul doi. Cine îl are? Domnul care vine din balcon. Numărul trei? C, numărul trei, vrei să-ţi ridici mâna, dacă poţi? Priveşte la vecinul. Cineva, Fratele Sulivan, priveşte acele tărgi sau cărucioare de acolo. Bine, avem bilete de rugăciune unu şi doi, dar nu trei.
E-56 Let us call a few people. Now, get your prayer cards. What... See... He told me once, but I forgot what it was--"C." Prayer card C, like in Christ. Prayer card C. And let's begin where. Let's begin with number one. Who has C number one? The lady back there. Number two? Stand quickly. Help me here if you will, somebody. C number one, number two. Who has it? The gentleman coming down from the balcony. Number three? C number three, would you put up your hand if you can? Look at your neighbor. Somebody, Brother Sullivan, you watch those stretchers, or wheelchairs there. All right, we got prayer cards one and two, but not three.
E-57 [Pete pe bandă—Ed.]... ?... Dumnezeu să ţi-o acorde. Bine acum, haideţi în timp ce ei aşteaptă după ei să vină. Văd încă doi bărbaţi venind care poate fi cineva care a intrat, a fost afară în una din încăperi sau ceva. Cred că suntem toţi cam... Unde v-aţi oprit, cincisprezece? Vedeţi acolo dacă aţi aliniat aşa de mulţi oricum.
Bine, câţi cred că Isus Cristos rămâne acelaşi ieri, astăzi şi-n veci? El este chiar aici. Singura deosebire în El, nu are un trup corporal.
Şi câţi credeţi că El a zis: „Eu sunt viţa, voi sunteţi mlădiţele”. Acum, viţa nu poartă rodul; mlădiţa poartă rodul. Şi singurele mâini pe care El le are în seara aceasta sunt mâinile noastre. Singurii ochi ce îi are sunt ochii noştri şi El este aici în forma Stâlpului de Foc, Cristosul înviat. Câţi o cred, spuneţi: „Amin”. [Adunarea zice: „Amin.” - Ed.] Aşa spune Scriptura. Acelaşi Domn Isus, acelaşi ieri, astăzi, şi-n veci, El niciodată...
Ce spui? Bine, fiul meu a zis că toate biletele de rugăciune au apărut în afară de ce? Trei şi cinci. Până în spate în hol acolo? Văd un grup de oameni acolo în spate cu... Ei au intrat mai târziu, apoi ei spun: „Ei bine, biletul meu a fost chemat şi nimeni nu mi-a spus”. V-aţi uitat la biletul fiecăruia şi sunt în ordine? Bine.
Bine, câţi cred că Isus Cristos rămâne acelaşi ieri, astăzi şi-n veci? El este chiar aici. Singura deosebire în El, nu are un trup corporal.
Şi câţi credeţi că El a zis: „Eu sunt viţa, voi sunteţi mlădiţele”. Acum, viţa nu poartă rodul; mlădiţa poartă rodul. Şi singurele mâini pe care El le are în seara aceasta sunt mâinile noastre. Singurii ochi ce îi are sunt ochii noştri şi El este aici în forma Stâlpului de Foc, Cristosul înviat. Câţi o cred, spuneţi: „Amin”. [Adunarea zice: „Amin.” - Ed.] Aşa spune Scriptura. Acelaşi Domn Isus, acelaşi ieri, astăzi, şi-n veci, El niciodată...
Ce spui? Bine, fiul meu a zis că toate biletele de rugăciune au apărut în afară de ce? Trei şi cinci. Până în spate în hol acolo? Văd un grup de oameni acolo în spate cu... Ei au intrat mai târziu, apoi ei spun: „Ei bine, biletul meu a fost chemat şi nimeni nu mi-a spus”. V-aţi uitat la biletul fiecăruia şi sunt în ordine? Bine.
E-57 [Blank.spot.on.tape--Ed.]...?... God grant it to you. All right now , let's while they're waiting for them to come. I see two more man coming that--that may be someone who will--that's come in, was out in the--one of the rooms or something. I think we're all about... Where would you stop at, fifteen? See there if you get that many lined up anyhow.
All right, how many believes that the Lord Jesus remains the same yesterday, today, and forever? He's right here. The only difference in Him, He doesn't have a corporal body.
And how many believes that He said, "I am the vine, ye are the branches." Now, the vine doesn't bear fruit; the branch bears fruit. And the only hands that He has tonight is our hands. Only eyes He has is our eyes. And He's here in the form of the Pillar of Fire, the resurrected Christ. How many believes that's so, say, "Amen." [Congregation says, "Amen."--Ed.] That's what the Scripture says. The same Lord Jesus, the same yesterday, today, and forever, He never...
What say? All right, my son said that all prayer cards has app--has appeared but what? Three and five. Prayer cards three and five. All they way back in the hall back there? I see a group of people back there with... They come in a little late, and then they say, "Well, my card was called and nobody told me." You've looked around everybody's card, and they're all right. Okay.
All right, how many believes that the Lord Jesus remains the same yesterday, today, and forever? He's right here. The only difference in Him, He doesn't have a corporal body.
And how many believes that He said, "I am the vine, ye are the branches." Now, the vine doesn't bear fruit; the branch bears fruit. And the only hands that He has tonight is our hands. Only eyes He has is our eyes. And He's here in the form of the Pillar of Fire, the resurrected Christ. How many believes that's so, say, "Amen." [Congregation says, "Amen."--Ed.] That's what the Scripture says. The same Lord Jesus, the same yesterday, today, and forever, He never...
What say? All right, my son said that all prayer cards has app--has appeared but what? Three and five. Prayer cards three and five. All they way back in the hall back there? I see a group of people back there with... They come in a little late, and then they say, "Well, my card was called and nobody told me." You've looked around everybody's card, and they're all right. Okay.
E-58 Aceea-i bine, soră. Este corect, priveşte în jur. Este bine. Bine. Acum, să ne liniştim doar un moment acum, să ne rugăm. Bine, foarte cuviincioşi. Acum, vedeţi unde stau eu? Dacă cineva doreşte să-mi ia locul, eu voi pleca de la platformă. Voi fi bucuros să îl predau la oricare frate care vrea să vină, şi crede că aceea nu este reală, şi poate face acelaşi lucru. Veniţi.
Acela-i un dar. Este un dar trimis de la Dumnezeu. La ce? Să facă oamenii să vadă căci Cristos este acelaşi ieri, astăzi şi-n veci. Acum, nu este nevoie de mulţi oameni. Unul ar trebui să o stabilească. Câţi cred că acel unul, ferm dovedit... Când Moise s-a dus în Egipt, el a înfăptuit acel semn odată înaintea lui Israel, şi ei au mărşăluit cu el. Ştiţi că aceea-i corect. De fiecare dată când el întâlnea un Israelit, el zicea: „Iată, priveşte mâna mea. Lepră, vindecat”. Nu, nu, el a făcut-o odată şi aceea a fost suficientă. Toţi ceilalţi l-au crezut. Dar Dumnezeu este un Dumnezeu bun.
Acela-i un dar. Este un dar trimis de la Dumnezeu. La ce? Să facă oamenii să vadă căci Cristos este acelaşi ieri, astăzi şi-n veci. Acum, nu este nevoie de mulţi oameni. Unul ar trebui să o stabilească. Câţi cred că acel unul, ferm dovedit... Când Moise s-a dus în Egipt, el a înfăptuit acel semn odată înaintea lui Israel, şi ei au mărşăluit cu el. Ştiţi că aceea-i corect. De fiecare dată când el întâlnea un Israelit, el zicea: „Iată, priveşte mâna mea. Lepră, vindecat”. Nu, nu, el a făcut-o odată şi aceea a fost suficientă. Toţi ceilalţi l-au crezut. Dar Dumnezeu este un Dumnezeu bun.
E-58 That's good, sister. That's right, look around. That's good. All right. Now, let us quieten down just a moment now, and pray. All right, real reverent. Now, do you see where I'm standing? If anyone wishes to take my place, I--I'll walk away from the platform. I'd be glad to surrender it to any brother that wants to come, and thinks that it's not real, and can do the same thing. Come.
It's a gift. It's a gift sent from God. To what? To make the people see that Christ is the same yesterday, today, and forever. Now, it doesn't take many people. One ought to settle it. How many believes that one, firmly proved... When Moses went down in Egypt, he performed that sign one time before Israel, and they marched out with him. You know that's right. Every time he met an Israelite, he'd say, "Look here, watch my hand. Leprosy, healed." No, no, he did it once and that was enough. All of them believed him. But God's a good God.
It's a gift. It's a gift sent from God. To what? To make the people see that Christ is the same yesterday, today, and forever. Now, it doesn't take many people. One ought to settle it. How many believes that one, firmly proved... When Moses went down in Egypt, he performed that sign one time before Israel, and they marched out with him. You know that's right. Every time he met an Israelite, he'd say, "Look here, watch my hand. Leprosy, healed." No, no, he did it once and that was enough. All of them believed him. But God's a good God.
E-59 Acum, aici este o doamnă stând aici pe care nu o cunosc. Femeia, din câte ştiu, este absolut... eu doar nu o cunosc. Suntem străini, presupun. Este corect, doamnă? Ea a fost în alt loc într-una din adunările mele, dar ea a zis că nu mă cunoaşte şi eu nu o cunosc.
Doar începând într-o adunare ca... cineva vine şi spune: „Am fost în acest oraş”. Şi noi am fi în New York, şi aţi sta acolo în spate în balcon sau undeva. De unde să ştiu cine eşti. Şi pe lângă, dacă te-am cunoscut cândva aşa de mult, Domnezeu descopere secretele care nu le ştie nimeni decât tu şi El.
Doar începând într-o adunare ca... cineva vine şi spune: „Am fost în acest oraş”. Şi noi am fi în New York, şi aţi sta acolo în spate în balcon sau undeva. De unde să ştiu cine eşti. Şi pe lângă, dacă te-am cunoscut cândva aşa de mult, Domnezeu descopere secretele care nu le ştie nimeni decât tu şi El.
E-59 Now, here's a lady standing here that I do not know. The woman, as far as I know, is a--is just absolutely... I just don't know her. We're strangers, I suppose. Is that right, lady? She's been at another place in one of my meetings, but she said she doesn't know me and I don't know her.
Just being in a meeting like... Someone come say, "I was in--in this city." And we'd be in New York, and you set way back up in the balcony or somewhere. How would I know who you were. And besides if I knew you ever so much, God reveals secrets that nobody but you and Him knows.
Just being in a meeting like... Someone come say, "I was in--in this city." And we'd be in New York, and you set way back up in the balcony or somewhere. How would I know who you were. And besides if I knew you ever so much, God reveals secrets that nobody but you and Him knows.
E-60 Acum dacă spun doamnei... Ea poate fi o străină. Ea poate fi o ateistă. Poate fi un critic. Dacă este, priviţi ce se întâmplă.
E-60 Now if I said to the lady... She might be a--she might be a stranger. She could be an atheist. She could be a critic. If she is, watch what happens.
E-61 Câţi aţi fost la adunările din Windsor să vedeţi acel critic, acel predicator? Ei l-au scos paralizat şi el încă este paralizat. A venit la platformă, a gândit că este un fel de psihologie, şi a scris acest bilet că era cutare şi cutare. A venit la platformă, Duhul Sfânt a zis: „Tu minţi. Tu ai pus pe biletul tău de rugăciune acolo un lucru anumit. Ai pus TBC şi toate acele prostii. Acum, fiindcă ai făcut-o... Tu eşti dintr-o denominaţiune anumită”. L-a numit cine era, şi am zis: „Seara trecută ai stat cu soţia, şi bărbatul acela cu cravată roşie, a stat cu tine la masă cu un lucru verde tras peste masă”. Şi am zis: „Acum, ceea ce ai pus pe biletul tău de rugăciune, tu ai”. Şi acest bărbat a alergat acolo jos, astfel eu...
A zis: „Dumnezeule fii milostiv, Frate Branham, acela-i adevărul.” Ei l-au scos paralizat, şi el încă este paralizat.
A zis: „Dumnezeule fii milostiv, Frate Branham, acela-i adevărul.” Ei l-au scos paralizat, şi el încă este paralizat.
E-61 How many was at the Windsor meeting to see that critic, that preacher? They packed him out paralyzed, and he's still paralyzed. Come on the platform, thought it was some kind of a psychology, and wrote on his card that it was such and such and such. Come up on the platform, the Holy Spirit said, "You are lying. You put on your prayer card down there a certain thing. You put TB and all this stuff on there. Now, because you've done it... You're a certain denominational church." Called who he was, and I said,"Last night you set with your wife, and that man there with the red tie on, set with you at a table with a green thing pulled over the table." And I said, "Now, what you put on your prayer card, you have." And this man run down there, so I...
Said, "God be merciful, Brother Branham, that is the truth." They took him out paralyzed, and he's still paralyzed.
Said, "God be merciful, Brother Branham, that is the truth." They took him out paralyzed, and he's still paralyzed.
E-62 I-am văzut luând tot felul de boli. Câţi ştiţi că aceea-i Scriptura? Câţi ştiu că ceva vagabonzi odată s-au dus şi au gândit că pot scoate un drac, vă amintiţi de aceea? Duhul diavolului a venit peste ei. Desigur. Câţi ştiu că lepra aceea care a venit de pe Naaman? Aceea merge de la unul la altul.
Acum, dacă Domnul Dumnezeu... Aici este un bărbat şi o femeie, prima dată ne-am întâlnit în viaţă. Acum, dacă femeia este bolnavă, şi aş putea-o vindeca şi nu aş face-o, aş fi un făţarnic. Dar eu nu o pot vindeca dacă ar fi bolnavă. Dar dacă Isus stă aici, aş fi atent, dar aş asculta, Isus stă aici, şi El nu ar fi putut-o vindeca, fiindcă deja a făcut-o. El a răscumpărat-o din boala ei, a răscumpărat-o de păcatele ei când a murit la Calvar. Şi dacă sunteţi răscumpărată, aceea o stabileşte. Câţi o ştiu? Aş vrea să duc credinţa ei personală în El. Este corect.
Acum, dacă Domnul Dumnezeu... Aici este un bărbat şi o femeie, prima dată ne-am întâlnit în viaţă. Acum, dacă femeia este bolnavă, şi aş putea-o vindeca şi nu aş face-o, aş fi un făţarnic. Dar eu nu o pot vindeca dacă ar fi bolnavă. Dar dacă Isus stă aici, aş fi atent, dar aş asculta, Isus stă aici, şi El nu ar fi putut-o vindeca, fiindcă deja a făcut-o. El a răscumpărat-o din boala ei, a răscumpărat-o de păcatele ei când a murit la Calvar. Şi dacă sunteţi răscumpărată, aceea o stabileşte. Câţi o ştiu? Aş vrea să duc credinţa ei personală în El. Este corect.
E-62 I've seen them take all kinds of diseases. How many knows that that's Scripture? How many knows some vagabonds one time went out and thought they could cast out a devil, you remember that? The evil spirit come upon them. Certainly. How many knows of leprosy that come off of Naaman? It goes from one to another.
Now, if the Lord God... Here's a man and woman, our first time meeting in life. Now, if the woman's sick, and I could heal her and wouldn't do it, I'd be a hypocrite. But I couldn't heal her if she is sick. But if Jesus is standing here, I'd be careful, but listen, Jesus was standing here, and He could not heal her, for He's already done it. He redeemed her from her sickness, redeemed her from her sins when He died at Calvary. And if you're redeemed, that settles it. How many knows that? It'd have to take her personal faith in Him. That's right.
Now, if the Lord God... Here's a man and woman, our first time meeting in life. Now, if the woman's sick, and I could heal her and wouldn't do it, I'd be a hypocrite. But I couldn't heal her if she is sick. But if Jesus is standing here, I'd be careful, but listen, Jesus was standing here, and He could not heal her, for He's already done it. He redeemed her from her sickness, redeemed her from her sins when He died at Calvary. And if you're redeemed, that settles it. How many knows that? It'd have to take her personal faith in Him. That's right.
E-63 Acum, soră, dacă Domnul va rândui şi îmi va spune ceva care ştii dacă este corect sau nu, tu ai fi martoră despre aceea. Şi dacă El va face aceea, şi ştii că eu nu te cunosc, atunci, chiar cum a făcut cu femeia de la fântână, şi cu alţii, vei crede cu toată inima? Câţi din audienţă vor promite lui Dumnezeu că vor crede, dacă Dumnezeu va acorda aceea, vreţi să vă ridicaţi mâinile şi să ziceţi: „Promit că voi crede”? Aici sunt mâinile mele şi mâinile femeii, la fel, că nu ne-am întâlnit înainte.
Acum, voi de acolo fără bilete de rugăciune, continuaţi să priviţi aici şi rugaţi-vă. Tu eşti foarte agitată. Acela-i publicul. Nu numai atât, dar tu eşti nervoasă de la început. Aceea-i alcătuirea ta. Şi fiindcă eşti aşa de agitată, tu ai un fel de necaz, problemă interioară, care este la intestine. Este corect? Şi apoi, tu eşti îngrijorată despre ceva referitor la altcineva care nu este aici. Dacă Domnul îmi va descoperi ce are acel cineva, o vei crede? Acela-i fiul tău. El este doar un flăcău, un băiat de vreo doiseprezece ani. Şi el are boală de inimă, fiindcă văd un doctor ţinând un telescop peste inima lui. Şi ei au ţinut un sfat, şi doctorii vor să opereze acea inimă. [Doamna zice: „Este corect. Mi-e tare teamă.” - Ed.] Şi ţi-e teamă de aceea.
Şi tu eşti... Nu vii din acest oraş. Eşti dintr-un oraş unde este un parc mare, şi un fel de... ca şi cursele sau ceva ce se petrece acolo. Unde locuieşti există un parc mare. Acela-i Connerville, Indiana. Este corect? AŞA VORBEŞTE DOMNUL. Crezi cu toată inima? Atunci du-te şi afl-o. Va fi exact cum ai crezut-o. Isus Cristos ţi-o oferă în Numele lui Isus Cristos.
Acum, voi de acolo fără bilete de rugăciune, continuaţi să priviţi aici şi rugaţi-vă. Tu eşti foarte agitată. Acela-i publicul. Nu numai atât, dar tu eşti nervoasă de la început. Aceea-i alcătuirea ta. Şi fiindcă eşti aşa de agitată, tu ai un fel de necaz, problemă interioară, care este la intestine. Este corect? Şi apoi, tu eşti îngrijorată despre ceva referitor la altcineva care nu este aici. Dacă Domnul îmi va descoperi ce are acel cineva, o vei crede? Acela-i fiul tău. El este doar un flăcău, un băiat de vreo doiseprezece ani. Şi el are boală de inimă, fiindcă văd un doctor ţinând un telescop peste inima lui. Şi ei au ţinut un sfat, şi doctorii vor să opereze acea inimă. [Doamna zice: „Este corect. Mi-e tare teamă.” - Ed.] Şi ţi-e teamă de aceea.
Şi tu eşti... Nu vii din acest oraş. Eşti dintr-un oraş unde este un parc mare, şi un fel de... ca şi cursele sau ceva ce se petrece acolo. Unde locuieşti există un parc mare. Acela-i Connerville, Indiana. Este corect? AŞA VORBEŞTE DOMNUL. Crezi cu toată inima? Atunci du-te şi afl-o. Va fi exact cum ai crezut-o. Isus Cristos ţi-o oferă în Numele lui Isus Cristos.
E-63 Now, sister, if the Lord will provide and will tell me something that you know whether it's right or not, you'd be the witness of that. And if He will do that, and you know that I don't know you, then, just like He did to the woman at the well, or so forth, would you believe with all your heart? How many in the audience will promise God that they'll believe, if the Lord will grant that, would you raise your hands and say, "I promise God to believe"? Here's my hands and the woman's hands, too, that we never met before.
Now, you out there without prayer cards, keep looking this a way and praying. You're awfully nervous. It's the audience. Not only that, but you are nervous to begin with. That's your na--make-up. And because of that being nervous, you've got some kind of a trouble, inward trouble, which is in the bowels. That's correct. And then, you're all worried about something, concerned about someone else that isn't here. If the Lord God will reveal to me what that someone has, will you believe? It's your son. He's just a lad, a boy of about twelve years old. And he's got heart trouble, for I see a doctor holding a stereoscope over the top of his heart. And they're holding a council, and the doctors wants to operate on that heart. [The lady says, "That's correct. I'm so afraid."--Ed.] And you're scared about it.
And you are... You don't come from this city. You're from a city where there's a big park, and some kind of, like races or something being run in it. And there's a great big park where you live. It's Connersville, Indiana. That's correct. THUS SAITH THE LORD. Do you believe with all your heart? Then go and find it. It'll be just as you have believed. Jesus Christ grant it to you in the name of the Lord Jesus Christ.
Now, you out there without prayer cards, keep looking this a way and praying. You're awfully nervous. It's the audience. Not only that, but you are nervous to begin with. That's your na--make-up. And because of that being nervous, you've got some kind of a trouble, inward trouble, which is in the bowels. That's correct. And then, you're all worried about something, concerned about someone else that isn't here. If the Lord God will reveal to me what that someone has, will you believe? It's your son. He's just a lad, a boy of about twelve years old. And he's got heart trouble, for I see a doctor holding a stereoscope over the top of his heart. And they're holding a council, and the doctors wants to operate on that heart. [The lady says, "That's correct. I'm so afraid."--Ed.] And you're scared about it.
And you are... You don't come from this city. You're from a city where there's a big park, and some kind of, like races or something being run in it. And there's a great big park where you live. It's Connersville, Indiana. That's correct. THUS SAITH THE LORD. Do you believe with all your heart? Then go and find it. It'll be just as you have believed. Jesus Christ grant it to you in the name of the Lord Jesus Christ.
E-64 Dumnezeu este bun. O credeţi acum? Acum, aceea ar trebui să fie stabilită... ar fi trebuit să fie stabilită. Acum, doar aveţi credinţă. Nu vă îndoiţi. Afară în public, credeţi. Biblia a zis: „Dacă puteţi crede...”
Suntem străini, cred eu, domnule. Nu cred că ne-am întâlnit cândva, nu-i aşa? Cu ani în urmă. Nu te cunosc, cu alte cuvinte. Acum, aici este un bărbat. Vedeţi scena unei femei la fântână? Aici este o scenă a lui Filip mergând să-l afle pe Natanael, să-l aducă sus. Nu am nici o idee de ce stă acest bărbat aici, nici un pic măcar.
Suntem străini, cred eu, domnule. Nu cred că ne-am întâlnit cândva, nu-i aşa? Cu ani în urmă. Nu te cunosc, cu alte cuvinte. Acum, aici este un bărbat. Vedeţi scena unei femei la fântână? Aici este o scenă a lui Filip mergând să-l afle pe Natanael, să-l aducă sus. Nu am nici o idee de ce stă acest bărbat aici, nici un pic măcar.
E-64 God is good. Do you believe now? Now, it should be settled--should be settled. Now, just have faith. Don't doubt. Out in the audience, believe. The Bible said, "If thou canst believe..."
We are strangers, I believe, sir. I don't guess we've ever met, have we? Years ago. I don't know you another words. Now, here's a man. See, the scene of the woman at the well? Here's a scene of Philip going, finding Nathanael, and bringing him up. I have no idea what that man's standing there for, not a bit more than nothing.
We are strangers, I believe, sir. I don't guess we've ever met, have we? Years ago. I don't know you another words. Now, here's a man. See, the scene of the woman at the well? Here's a scene of Philip going, finding Nathanael, and bringing him up. I have no idea what that man's standing there for, not a bit more than nothing.
E-65 Frate Neville, acolo este o doamnă care şade în spatele tău care se roagă. Când am vorbit aceea, deasupra ei era o lumină, şi imediat ce am spus aceea, lumina a căzut pe ea... Ea îşi dă seama chiar acum că ceva s-a întâmplat. Un adevărat sentiment dulce a înconjurat-o pe femeie. Dacă este corect, ridică-ţi mâna, doamnă. Eu sunt un străin faţă de tine, ridică-ţi mâna? Dacă Dumnezeu îmi va descoperi pentru ce te rogi tu, o vei primi? Tu te rogi pentru fiul tău. Şi fiul tău are o boală la inimă. Şi el are o umbră neagră desupra lui, de moarte. Nu, scuzaţi-mă, doamnă. El este un păcătos. Umbra neagră, tu te rogi pentru salvarea sufletului lui. Aceea era umbra neagră deasupra lui. Ridică-ţi mâna dacă este adevărat. Aleluia! Îţi provoc credinţa în Dumnezeu. Întreab-o pe femeie. Ce a atins ea? Nimic. Ce a determinat-o? A fost acel pastor credincios care şade acolo rugându-se? Nu cred aşa. Aceea a fost credinţa ei care a făcut-o. Voi doar credeţi.
E-65 Brother Neville, there's a lady setting behind you that's a praying. When I spoke that, there was a light hanging above her, and as soon as I said that, the light fell down on her. She realizes right now, that there's something happened. A real, sweet, humble feeling enshrouded around the woman. If that's right, raise your hand, lady. Am I a stranger to you, wave your hand? If God will reveal to me what you were praying about, will you receive it? Your a praying for your son. And your son has a heart trouble. And he's got a black shadow over him, for death. No, I beg your pardon, lady. He's a sinner. The dark shadow, you are praying for the salvation of his soul. That's what that dark shadow is. Raise your hand if that's true. Hallelujah! I challenge your faith in God. Ask the woman. What did she touch? Nothing. What caused it? Was it that faithful pastor setting there praying? I don't think so. It was her faith that did that. You just believe.
E-66 Tu eşti conştient că ceva se întâmplă, domnule. Tu nu eşti din acest oraş. Tu eşti dintr-un oraş care are un lac mare lângă el. Şi tu ai un parc de fotbal. Arată ca şi Cleveland, pentru mine, Ohio. De acolo eşti? Te văd la amvon. Tu eşti un predicator. Este exact corect.
Dar tu nu stai aici pentru tine. Este pentru altcineva. Aceea-i o femeie. Şi ea este dintr-un alt oraş, şi acela este un oraş mic, şi acolo sunt mulţi pini, crescând în jurul lui. Şi acolo există o... este ca un fel de deal, şi centrul lor principal, judecătoria, arată ca şi Kentucky, sau este Tennessee. Este Cleveland, Tennessee. AŞA VORBEŞTE DOMNUL. Aceea este exact corect. Şi soacra ta are eczema. Aceea este o stare nervoasă care a izbucnit. Ea are complicaţii. Şi tu stai aici pentru ea. O crezi? Acea batistă care o ai în buzunar peste inima ta? Trimite-o la ea. Nu te îndoi. Ea se va face bine. Dumnezeu să te binecuvânteze Să spunem mulţumiri fie Dumnezeului viu. Voi doar aveţi credinţă. Nu vă îndoiţi.
Dar tu nu stai aici pentru tine. Este pentru altcineva. Aceea-i o femeie. Şi ea este dintr-un alt oraş, şi acela este un oraş mic, şi acolo sunt mulţi pini, crescând în jurul lui. Şi acolo există o... este ca un fel de deal, şi centrul lor principal, judecătoria, arată ca şi Kentucky, sau este Tennessee. Este Cleveland, Tennessee. AŞA VORBEŞTE DOMNUL. Aceea este exact corect. Şi soacra ta are eczema. Aceea este o stare nervoasă care a izbucnit. Ea are complicaţii. Şi tu stai aici pentru ea. O crezi? Acea batistă care o ai în buzunar peste inima ta? Trimite-o la ea. Nu te îndoi. Ea se va face bine. Dumnezeu să te binecuvânteze Să spunem mulţumiri fie Dumnezeului viu. Voi doar aveţi credinţă. Nu vă îndoiţi.
E-66 You're aware that something's going on, sir. You're not from this city. You're at a city where there's a big lake near it. And you got a ball park. Looks like Cleveland to me, Ohio. That's where you're from. And I see you at a pulpit. You're a preacher. That's exactly right.
But you're not standing here for yourself. It's for somebody else. It's a woman. And she's in another city, and that city is a small city, and there's a lot of pine trees growing around it. And there's a, it's on a kind of a hillside, and their main center courthouse, it looks like Kentucky, or, it's Tennessee. It's Cleveland, Tennessee. THUS SAITH THE LORD. That's exactly right.
And your mother-in-law has eczema. It's a nerve condition that's got her broke out. She's got a lot of complications. And you're standing in her stead. You believe? That handkerchief you got in your pocket over your heart? Send it to her. Don't doubt. She'll get well. God bless you.
Let's say thanks be to the living God. You just have faith. Don't doubt.
But you're not standing here for yourself. It's for somebody else. It's a woman. And she's in another city, and that city is a small city, and there's a lot of pine trees growing around it. And there's a, it's on a kind of a hillside, and their main center courthouse, it looks like Kentucky, or, it's Tennessee. It's Cleveland, Tennessee. THUS SAITH THE LORD. That's exactly right.
And your mother-in-law has eczema. It's a nerve condition that's got her broke out. She's got a lot of complications. And you're standing in her stead. You believe? That handkerchief you got in your pocket over your heart? Send it to her. Don't doubt. She'll get well. God bless you.
Let's say thanks be to the living God. You just have faith. Don't doubt.
E-67 Eu sunt un străin pentru tine, doamnă. Crezi că Domnul Dumnezeu va acorda aceste lucruri? Tu eşti aici pentru altcineva. Şi acel cineva, este cineva pentru care te-ai rugat când erai tânără, ca un frate. Şi omul este olog. El nu a căzut. Nici nu a fost paralizat de la paralizie, dar a fost boală de sânge care l- a ologit. Şi tu stai aici pentru el. Crezi că el se va face bine? Atunci vei avea ceea ce ai crezut. Du-te, şi Dumnezeu să ţi-o dea în Numele Domnului Isus.
Sunt un străin pentru tine, doamnă. Tu stai aici pentru altcineva. Şi acea doamnă este în spital, fiind foarte bolnavă, cancer. Şi doctorii nu mai pot face nimic. Şi tu ai nevoie de rugăciune, fiindcă ai o inimă împovărată. Dar Dumnezeu cunoaşte secretele inimii. Crezi că El îmi poate spune despre ce este împovărarea ta? Este pentru că îţi doreşti un copil. Şi văd două umbre negre. Tu ai avut două sarcini pierdute în timpul tău. Este corect?
Şi acum un Duh... Nu poţi vedea aceea mergând de la această femeie la o femeie în vârstă stând acolo? Priviţi aici, acea femeie bătrână stă după colţ. Ea suferă cu o boală de spinare. Şi motivul că vine de la unul la altul... Tu eşti dintr-un loc numit Richmond, Richmond, Indiana. Du-te acasă şi afl-o aşa. Şi doamna în vârstă după colţ, din Richmond, Indiana, cu boala ta la spinare, tu ai avut un timp greu să ajungi aici, nu-i aşa? Bine, tu poţi merge acasă să fii bine acum. Isus Cristos v-a vindecat pe amândouă. Tu poţi merge pe drumul tău bucurându-te şi fii sănătoasă. Nu am idee cine eşti.
Sunt un străin pentru tine, doamnă. Tu stai aici pentru altcineva. Şi acea doamnă este în spital, fiind foarte bolnavă, cancer. Şi doctorii nu mai pot face nimic. Şi tu ai nevoie de rugăciune, fiindcă ai o inimă împovărată. Dar Dumnezeu cunoaşte secretele inimii. Crezi că El îmi poate spune despre ce este împovărarea ta? Este pentru că îţi doreşti un copil. Şi văd două umbre negre. Tu ai avut două sarcini pierdute în timpul tău. Este corect?
Şi acum un Duh... Nu poţi vedea aceea mergând de la această femeie la o femeie în vârstă stând acolo? Priviţi aici, acea femeie bătrână stă după colţ. Ea suferă cu o boală de spinare. Şi motivul că vine de la unul la altul... Tu eşti dintr-un loc numit Richmond, Richmond, Indiana. Du-te acasă şi afl-o aşa. Şi doamna în vârstă după colţ, din Richmond, Indiana, cu boala ta la spinare, tu ai avut un timp greu să ajungi aici, nu-i aşa? Bine, tu poţi merge acasă să fii bine acum. Isus Cristos v-a vindecat pe amândouă. Tu poţi merge pe drumul tău bucurându-te şi fii sănătoasă. Nu am idee cine eşti.
E-67 I'm a stranger to you, lady. Do you believe the Lord God will grant these things? You are... You're here for somebody else. And that somebody else, is somebody who played with you when you were young, like a brother. And the man is crippled. He never fell. Neither was he paralyzed from paralyism, but it was a blood disease that made him crippled. And you're standing for him. Do you believe he's going to get well? Then you shall have what you have believed. Go, and God grant it to you in the name of the Lord Jesus.
I'm a stranger to you, lady. You are standing here for someone else. And that lady is in a hospital, been very sick, cancer. And the doctors can do no more. And you're in need of prayer, too, 'cause you got a heavy heart. But God knows the secrets of the heart. Do you believe He can tell me what your heaviness is about? It's because you want a baby. And I see two dark shadows. You've had two miscarriages in your time. That is correct.
And now a Spirit... Can't you see that moving from this woman to that old woman setting there? Looky here, that old woman setting on the corner. She's suffering with a spinal trouble. And the reason it's coming one from another... You're from a place called Richmond, Richmond, Indiana. Go home and find it so. And, lady, the old lady on the corner, from Richmond, Indiana, with your spinal trouble, you had a hard time getting here didn't you? All right, you can go back home and be well now. Jesus Christ has healed you both. You can go on your road and rejoice, and be made well. I had no idea who you are.
I'm a stranger to you, lady. You are standing here for someone else. And that lady is in a hospital, been very sick, cancer. And the doctors can do no more. And you're in need of prayer, too, 'cause you got a heavy heart. But God knows the secrets of the heart. Do you believe He can tell me what your heaviness is about? It's because you want a baby. And I see two dark shadows. You've had two miscarriages in your time. That is correct.
And now a Spirit... Can't you see that moving from this woman to that old woman setting there? Looky here, that old woman setting on the corner. She's suffering with a spinal trouble. And the reason it's coming one from another... You're from a place called Richmond, Richmond, Indiana. Go home and find it so. And, lady, the old lady on the corner, from Richmond, Indiana, with your spinal trouble, you had a hard time getting here didn't you? All right, you can go back home and be well now. Jesus Christ has healed you both. You can go on your road and rejoice, and be made well. I had no idea who you are.
E-68 Doar un moment. Doamna care i-a mutat haina de blană chiar atunci, stând chiar aici. Nu, este domnişoara de lângă tine cu o boală de inimă. Bine, soră, tu poţi merge acasă acum. Ferice de sufletul tău mic. Credinţa ta te-a făcut sănătoasă. Du-te pe drumul tău, şi fii fericită în Domnul Dumnezeu.
Domnule, crezi că Dumnezeu va vindeca acea boală de prostată? Ai stat aici crezând de mult timp, nu-i aşa? Eu sunt un străin faţă de tine? Bine, acum s-a terminat. Du-te pe drumul tău.
Acea domniţă cu mâna ridicată la gura ei chiar atunci, care are boală de arteră, stând acolo. Dacă crezi cu toată inima, poţi merge acasă sănătoasă.
Domnule, crezi că Dumnezeu va vindeca acea boală de prostată? Ai stat aici crezând de mult timp, nu-i aşa? Eu sunt un străin faţă de tine? Bine, acum s-a terminat. Du-te pe drumul tău.
Acea domniţă cu mâna ridicată la gura ei chiar atunci, care are boală de arteră, stând acolo. Dacă crezi cu toată inima, poţi merge acasă sănătoasă.
E-68 Just a moment. The lady that moved her fur around her just then, setting right here. No, it's the little lady next to you with a heart trouble. All right, sister, you can go home now. Bless your little soul. You're faith has made you whole. Go on your road and rejoice, and be happy in the Lord God.
Sir, you believe God will heal that prostate trouble? Been setting there believing for a long time, haven't you? Am I a stranger to you? All right, it's over now. Go on your road.
That little lady with her hand up to her mouth just then, that's got that artery trouble, setting there. If you believe with all your heart, you can go home and be well.
Sir, you believe God will heal that prostate trouble? Been setting there believing for a long time, haven't you? Am I a stranger to you? All right, it's over now. Go on your road.
That little lady with her hand up to her mouth just then, that's got that artery trouble, setting there. If you believe with all your heart, you can go home and be well.
E-69 Credeţi voi? Doar încredeţi-vă în Dumnezeu şi aflaţi ce face El.
Tu eşti aici pentru altceva. Crezi că Dumnezeu îmi va spune cine este acel altcineva? Dacă o face, o vei primi? Aceea este sora ta. Ea este în spital. Şi ea a fost operată pentru glandele ei feminine. Este AŞA VORBEŞTE DOMNUL. Tu vrei rugăciune, la fel. Este pentru piciorul tău şi pentru stomacul tău. Tu ai un stomac nervos, te deranjează încontinuu. Crezi aceea cu toată inima ta, că Dumnezeu te va face bine? Atunci du-te şi primeşte-o Vă provoc credinţa. Câţi credeţi, ridicaţi-vă mâinile şi ziceţi: „Eu o cred”.
Tu eşti aici pentru altceva. Crezi că Dumnezeu îmi va spune cine este acel altcineva? Dacă o face, o vei primi? Aceea este sora ta. Ea este în spital. Şi ea a fost operată pentru glandele ei feminine. Este AŞA VORBEŞTE DOMNUL. Tu vrei rugăciune, la fel. Este pentru piciorul tău şi pentru stomacul tău. Tu ai un stomac nervos, te deranjează încontinuu. Crezi aceea cu toată inima ta, că Dumnezeu te va face bine? Atunci du-te şi primeşte-o Vă provoc credinţa. Câţi credeţi, ridicaţi-vă mâinile şi ziceţi: „Eu o cred”.
E-69 Are you believing? Just trust God and find out what He does.
You're here for somebody else. You believe God will tell me who that somebody else is? If He does, will you receive it? It's your sister. She's in a hospital. And she's been operated on for her female glands. That's THUS SAITH THE LORD. You want prayer, too. It's for your foot and for your stomach. You got a nervous stomach, keeps you upset. You believe that with all your heart, that God will make you well? Then go and receive it.
I challenge your faith. How many believes, raise your hands and say, "I believe it."
You're here for somebody else. You believe God will tell me who that somebody else is? If He does, will you receive it? It's your sister. She's in a hospital. And she's been operated on for her female glands. That's THUS SAITH THE LORD. You want prayer, too. It's for your foot and for your stomach. You got a nervous stomach, keeps you upset. You believe that with all your heart, that God will make you well? Then go and receive it.
I challenge your faith. How many believes, raise your hands and say, "I believe it."
E-70 Doar un moment. Ce spui tu în cărucior? Ce faci tu în costumul gri, priveşti, te uiţi la mine, şi stai în cărucior. Mă crezi a fi slujitorul lui Dumnezeu? Mă veţi asculta ca slujitor al Lui? Ridică-te din cărucior, ia- ţi căruciorul şi du-te acasă. Nu te îndoi. Ridică-te, ia-ţi căruciorul împinge-l şi du-te acasă.
O credeţi? Pot restul să o creadă? Ridicaţi-vă în picioare. Ridicaţi-vă în picioare, fiecare din voi, şi fiţi vindecaţi, fiecare din voi, în Numele Domnului Isus. Primiţi-l. Ridicaţi-vă mâinile. Lăudaţi-L. Fiecare din voi este vindecat. Credeţi-o chiar acum.
O credeţi? Pot restul să o creadă? Ridicaţi-vă în picioare. Ridicaţi-vă în picioare, fiecare din voi, şi fiţi vindecaţi, fiecare din voi, în Numele Domnului Isus. Primiţi-l. Ridicaţi-vă mâinile. Lăudaţi-L. Fiecare din voi este vindecat. Credeţi-o chiar acum.
E-70 Just a moment. What about you in the wheelchair? What are you doing in a gray suit, look--looking at me, and setting in that wheelchair. You believe me to be God's servant? Would you all obey me as His servant? Get up out of the wheelchair, take your wheelchair, and go home. Don't doubt it. Rise up and take your wheelchair, push it on out and go home.
Do you believe? Can the rest of you believe? Stand up on your feet. Stand up on your feet, every one of you, and be healed, every one of you, in the name of the Lord Jesus. Receive Him. Raise up your hands. Give Him praise. Every one of you is healed. Believe it right now.
Do you believe? Can the rest of you believe? Stand up on your feet. Stand up on your feet, every one of you, and be healed, every one of you, in the name of the Lord Jesus. Receive Him. Raise up your hands. Give Him praise. Every one of you is healed. Believe it right now.