Regina din Şeba
Queen Of Sheba
Hartford, Connecticut, SUA
E-1 Ridicaţi-vă pentru un moment pentru rugăciune, în timp ce ne aplecăm capetele.
Scumpe Dumnezeule, îţi suntem mulţumitori pentru privilegiul de a ne aduna încă o dată. Şi cerem binecuvântările tale să fie peste noi în seara aceasta, să-i salveze pe pierduţi şi să-i vindece pe cei care sunt bolnavi şi necăjiţi, şi să-i binecuvântezi pe cei care pot fi binecuvântaţi în seara aceasta. Şi fă să avem o mare revărsare a Duhului Tău.
Scumpe Dumnezeule, îţi suntem mulţumitori pentru privilegiul de a ne aduna încă o dată. Şi cerem binecuvântările tale să fie peste noi în seara aceasta, să-i salveze pe pierduţi şi să-i vindece pe cei care sunt bolnavi şi necăjiţi, şi să-i binecuvântezi pe cei care pot fi binecuvântaţi în seara aceasta. Şi fă să avem o mare revărsare a Duhului Tău.
E-1 Stand just a moment now for prayer, as we bow our head.
Dear God, we are thankful to Thee for the privilege that we have of assembling together once again. And we would ask that Your blessings be upon us tonight, to save the unclean, and to heal those who are sick and afflicted, and to bless those who are blessable tonight. And may we have a great outpouring of Thy Spirit.
Dear God, we are thankful to Thee for the privilege that we have of assembling together once again. And we would ask that Your blessings be upon us tonight, to save the unclean, and to heal those who are sick and afflicted, and to bless those who are blessable tonight. And may we have a great outpouring of Thy Spirit.
E-2 Binecuvântează-i pe fraţii slujitori. Mâine fiind Sabatul şi vom merge mâine să mărturisim despre Tine prin oraş şi ne rugăm ca Tu să binecuvântezi fiecare amvon din oraşul acesta şi din oraşele alăturate şi din toată lumea. Şi fă ca slujitorii să fie o lumină nouă pentru oameni, şi acordă, Doamne, ca multe miracole să aibă loc mâine în Numele Fiului Tău, Domnul Isus, la amvoanele lor, şi în slujba lor peste tot cuprinsul naţiunilor. Dă-ne nouă de asemenea, Doamne, ceva extraordinar, ca aceşti oameni scumpi, care au venit prin ploaie şi noroi, ca să audă Evanghelia, fă ca ei să meargă acasă cu o lumină în inimă, şi bucurându-se cu un suflet satisfăcut; că ei au fost în Prezenţa Domnului Isus.
Acordă aceste lucruri, Tată, pentru că le cerem în Numele Fiului Tău. Amin. Vă puteţi aşeza.
Acordă aceste lucruri, Tată, pentru că le cerem în Numele Fiului Tău. Amin. Vă puteţi aşeza.
E-2 Bless the ministering brethren. Tomorrow being the Sabbath, and we're to go forth tomorrow to--to witness for You throughout the city, and we pray that You'll bless every pulpit in this city, and the adjoining cities, and around the world. And may the ministers be a new light to the people, and grant, Lord, that many great miracles will be wrought tomorrow through the Name of Thy Son, the Lord Jesus, in their pulpits, and in the ministry throughout the nations. Give us likewise tonight, Lord, something extra ordinary, that these dear people, who have come through the raining and mud, to come to hear the Gospel, may they go home light hearted, and rejoicing with a satisfied soul, that they have been in the Presence of the Lord Jesus.
Grant these things, Father, for we ask them in the Name of Thy Child. Amen. You may be seated.
Grant these things, Father, for we ask them in the Name of Thy Child. Amen. You may be seated.
E-3 Unii au spus azi că mulţi au telefonat povestind despre experienţele lor de vindecare din seara trecută în audienţă. Şi unii din ei au spus că ei nici măcar nu erau pe platformă; ei doar stăteau în adunare şi la un anumit timp al zilei au recunoscut că boala pe care au avut-o a dispărut. Mie îmi place aceea. Nu le putem spune că: „Aşa-şi-aşa, anumiţi slujitori şi-au pus mâinile pe mine, şi…” Vedeţi? Dumnezeu primeşte toată gloria. Şi doar îmi place asta, când Dumnezeu primeşte gloria, pentru că este totul pentru gloria Sa care intenţionăm să o primească, totul pentru gloria Lui.
E-3 Some have said today, that many called on the telephone, telling of their experience of healing last night in the audience. And some of them has been saying, that they was not even on the platform; they were just setting in the meeting and some time in the day, they recognized that the sickness that they had was gone. So I like that. Then we can't say then that, "So-and-so, certain ministers laid their hands on me, and..." See? God gets all the glory. And I just love that, when God gets the glory, because it's all to His glory that we intending for Him to receive, all for His glory.
E-4 Acum, în Biblie în seara aceasta, dorim să luăm un mic text pentru câteva minute. Şi acum, mâine seară este încheierea micii noastre campanii, doar trei seri ca un fel de familiarizare cu voi oamenii. Şi apoi, pare ciudat - chiar când ne familiarizăm, atunci vom zice: „Ei bine, ne vom vedea altă dată.” Aparent, a fost în acel fel în ultimii 12 ani în jurul lumii, doar te familiarizezi şi fugi.
E-4 Now, in the Bible tonight, we wish to take a little text just for a few minutes. And now, tomorrow night is the closing of our little campaign, just three nights to kinda get acquainted with you people. And then, it seems strange; just the time we get acquainted, then we say, "Well, see you some other time." It... Seemingly, it's been that way for the last twelve years around the world, just get acquainted and hurry.
E-5 Dacă Dumnezeu doreşte, şi când mă voi întoarce de peste mări în acest timp, voi încerca să-mi iau un cort sau ceva, aşa că nu va trebui să vă grăbiţi afară dintr-un oraş, doar îl ridic şi stau acolo un timp. Şi sunt sigur că va fi mai bine, pentru că voi veţi… Dacă oamenii nu ştiu cum să se ţină de vindecarea Divină, este mai mult din ea decât să mergi sus şi să zici „Eu cred” şi să pleci.
Dacă un bolnav are ceva ca o tumoare sau ceva de felul acesta, acel bolnav se va simţi mai bine imediat, dar în următoarele 72 de ore, el va deveni mai bolnav decât a fost vreodată, din cauză că acea umflătură sau ce este ea, viaţa ce a fost în acea umflătură este moartă. Şi umflătura încă e acolo. Aşa că începe să se spargă. Şi atunci, când se întâmplă, inima pompează sângele, şi sângele purifică trupul, aşa că îl pune într-o fierbere. Şi pacientul pare să se gândească: „Oh, mi-am pierdut vindecarea.” De ce, credinţa care a putut lua viaţa din tumoare, necredinţa o va aduce înapoi din nou. Acolo ei îşi pierd vindecarea. Ei doar nu cunosc abordarea.
Dacă un bolnav are ceva ca o tumoare sau ceva de felul acesta, acel bolnav se va simţi mai bine imediat, dar în următoarele 72 de ore, el va deveni mai bolnav decât a fost vreodată, din cauză că acea umflătură sau ce este ea, viaţa ce a fost în acea umflătură este moartă. Şi umflătura încă e acolo. Aşa că începe să se spargă. Şi atunci, când se întâmplă, inima pompează sângele, şi sângele purifică trupul, aşa că îl pune într-o fierbere. Şi pacientul pare să se gândească: „Oh, mi-am pierdut vindecarea.” De ce, credinţa care a putut lua viaţa din tumoare, necredinţa o va aduce înapoi din nou. Acolo ei îşi pierd vindecarea. Ei doar nu cunosc abordarea.
E-5 If God is willing, and when I come back from overseas this time, I'm going to try to get me a tent or something, so you don't have to hurry out of a city, just set it up and stay there awhile. And I'm sure it will be better, because you'll... If people doesn't know just how to take a hold of Divine healing, there's more to it than just, walk up and say, "I believe," and walk away.
If a patient has a---something like a tumor, or something of that order, that patient will feel better right away, but within about seventy-two hours, they get sicker than they every was, 'cause that lump or whatever it is, the life that was in that lump is dead. And the lump's still there. So it begins to--to break up. And then, when it does, the heart pumps the blood, and the blood purifies the body, so it sets in a fever. And the patient seems to think, "Oh, I've lost my healing." Why, the--the faith that could take the life out of the tumor, unbelief will bring it back again. There they lose their--their healing. They just don't know the approach.
If a patient has a---something like a tumor, or something of that order, that patient will feel better right away, but within about seventy-two hours, they get sicker than they every was, 'cause that lump or whatever it is, the life that was in that lump is dead. And the lump's still there. So it begins to--to break up. And then, when it does, the heart pumps the blood, and the blood purifies the body, so it sets in a fever. And the patient seems to think, "Oh, I've lost my healing." Why, the--the faith that could take the life out of the tumor, unbelief will bring it back again. There they lose their--their healing. They just don't know the approach.
E-6 Dar aminteşte-ţi, în tratarea... ca o substanţă, o tumoare, noi nu avem de-a face cu acea umflătură sau cancer. Ce este cancerul? Este o viaţă, şi nu e viaţa voastră; este o altă viaţă. Este o multiplicare de celule. Şi ce o cauzează să fie acolo? Este o altă viaţă care vine în viaţa voastră să vă ucidă. Biblia o numeşte un diavol. Noi o numim cancer azi; care este un termen medical, care vine de la cuvântul „rac”. Dar Biblia o numeşte un diavol, un ucigaş.
Acum, noi nu avem de-a face cu acea mică casă care creşte înăuntru; ea dezvoltă celule ca şi voi. Aţi ştiut că voi veniţi dintr-o celulă mică? Acea celulă vine de la tatăl vostru. Germenul a mers în ou, care era mama voastră, şi de acolo s-a dezvoltat, celula a început să se umfle şi celulă pe celulă, până v-a făcut ceea ce sunteţi azi.
Acum, noi nu avem de-a face cu acea mică casă care creşte înăuntru; ea dezvoltă celule ca şi voi. Aţi ştiut că voi veniţi dintr-o celulă mică? Acea celulă vine de la tatăl vostru. Germenul a mers în ou, care era mama voastră, şi de acolo s-a dezvoltat, celula a început să se umfle şi celulă pe celulă, până v-a făcut ceea ce sunteţi azi.
E-6 But remember, in dealing with--like a substance, a tumor, we're not dealing with that lump or the cancer. What is a cancer? It's a life, and it's not your life; it's another life. It's a multiplication of cells. And what caused it to be there? It's another life that's coming to yours to kill you. The Bible calls it a devil. We call it cancer today, which is a medical term, which comes from the word "crab." But the Bible calls it a devil, a killer.
Now, we're not dealing with that little house that it's growed in; it develops cells just like you did. Did you know you came from one little cell? That cell came from your father. The germ went into the egg, which was your mother, and out of there develop, cell begin to swell and cell on top of cell, until it made you what you are today.
Now, we're not dealing with that little house that it's growed in; it develops cells just like you did. Did you know you came from one little cell? That cell came from your father. The germ went into the egg, which was your mother, and out of there develop, cell begin to swell and cell on top of cell, until it made you what you are today.
E-7 Şi acum, acea viaţă pe care o aveţi în voi acum, deşi aceste celule, sunt celule bune, celule ale vieţii voastre. Dar acolo vine un cancer, sau tumoare sau orice altă boală şi este o celulă diferită, şi un germen diferit. Şi ce face? Dacă este împotriva vieţii voastre, atunci este moarte. Deci, este un demon, şi noi nu avem de-a face cu acea haină pe care o locuieşte, acea casă; noi avem de-a face cu viaţa care e în acea casă.
Ca şi cum aş avea de-a face cu voi, dacă aţi fi cancerul, şi voi fi… încerc doar să vă frec trupul până nu mai e nimic, doar iau viaţa afară din asta. Va merge înapoi în praful pământului. Asta este ceea ce e scoaterea demonilor, este chemarea vieţii aceleia afară. Substanţa este încă acolo, trupul.
Ca şi cum aş avea de-a face cu voi, dacă aţi fi cancerul, şi voi fi… încerc doar să vă frec trupul până nu mai e nimic, doar iau viaţa afară din asta. Va merge înapoi în praful pământului. Asta este ceea ce e scoaterea demonilor, este chemarea vieţii aceleia afară. Substanţa este încă acolo, trupul.
E-7 And now, that life that you have in you now, through these cells, are good cells, cells of your life. But here comes a cancer, or tumor, or any other disease along, and it's a different cell, and a different germ. And what is it to do, it's not--if it's against your life, then it's death. So it is a demon, and we're not dealing with that robe that it lives in, that house; we're dealing with the life that's in that house.
Just like if I was dealing with you, if you were the cancer, and I'd be--try to just rub your body until it's no more, but just take the life out of it. It'll go back to the dust of the earth. That's what casting out demons is, is calling the life of that out. The substance is still there, the body.
Just like if I was dealing with you, if you were the cancer, and I'd be--try to just rub your body until it's no more, but just take the life out of it. It'll go back to the dust of the earth. That's what casting out demons is, is calling the life of that out. The substance is still there, the body.
E-8 Dar ce i se întâmplă unui mic animal dacă este ucis? Ce se întâmplă căprioarei, voi vânătorii acolo sus, dacă o ucizi azi şi o arunci pe cântar şi o cântăreşti? Le spui camarazilor căci căprioara ta a cântărit atâta, dar pune-l pe cântar dimineaţa şi vezi câte livre în minus va cântări. Orice face, se micşorează atâta, până putrezirea începe să se stabilească înăuntru, atunci se umflă, şi devine mai grea, şi mai mare decât a fost la început.
La fel se întâmplă cu o tumoare sau cancer. Atunci bolnavul începe să zică: „Ei bine, mi-am pierdut vindecarea.” Cel mai bun semn în lume că ai primit-o… Şi asta este de ce, de multe ori fugind înăuntru, ca mici întâlniri ca acestea, nu avem ocazia să avem acele adunări de după-masă de instrucţie şi spunând oamenilor cum să se ţină de Dumnezeu. Noi doar trebuie să dăm o şansă oamenilor având credinţă, indiferent de ceea ce simt sau ce evidenţă a ceea ce se reproduce; ei încă o cred. Stai chiar cu asta. Acesta e lucrul cel mai important.
La fel se întâmplă cu o tumoare sau cancer. Atunci bolnavul începe să zică: „Ei bine, mi-am pierdut vindecarea.” Cel mai bun semn în lume că ai primit-o… Şi asta este de ce, de multe ori fugind înăuntru, ca mici întâlniri ca acestea, nu avem ocazia să avem acele adunări de după-masă de instrucţie şi spunând oamenilor cum să se ţină de Dumnezeu. Noi doar trebuie să dăm o şansă oamenilor având credinţă, indiferent de ceea ce simt sau ce evidenţă a ceea ce se reproduce; ei încă o cred. Stai chiar cu asta. Acesta e lucrul cel mai important.
E-8 But what happens to a little animal if it gets killed? What happens to a deer, you hunters up here, if you kill it today and throw it on the scales and weigh it? You tell your comrades that your deer weighed so much, but put it on the scales in the morning and see what it'll weigh, pounds lighter. Anything does, it shrinks for so long, until corruption begins to set in, then it swells, and gets heavier, and bigger than it was at the first place.
That same thing happens to a tumor or cancer. Then the patient begins to say, "Well, I've lost my healing." The best sign in the world, that you've got it... And that's why, many times running in, like little meetings like this, we don't get a chance to have those afternoon meetings of instructions and telling people how to hold to God. We just got to take a chance on the people having faith, regardless of how they feel, or what evidence of anything re-occurring; they still believe it. Stay right with it. That's the main thing.
That same thing happens to a tumor or cancer. Then the patient begins to say, "Well, I've lost my healing." The best sign in the world, that you've got it... And that's why, many times running in, like little meetings like this, we don't get a chance to have those afternoon meetings of instructions and telling people how to hold to God. We just got to take a chance on the people having faith, regardless of how they feel, or what evidence of anything re-occurring; they still believe it. Stay right with it. That's the main thing.
E-9 Acum, vreau să citesc ceva din binecuvântatul Cuvânt al lui Dumnezeu, care se găseşte în seara aceasta în cartea Matei, capitolul 12, versetul 42.
Împărăteasa de la Miazăzi se va scula alături de neamul acesta, în ziua judecăţii, şi-l va osândi, pentru că ea a venit de la marginile pământului, ca să audă înţelepciunea lui Solomon; şi iată că aici este Unul mai mare decât Solomon.
Fie ca Domnul să-şi binecuvânteze Cuvântul.
Împărăteasa de la Miazăzi se va scula alături de neamul acesta, în ziua judecăţii, şi-l va osândi, pentru că ea a venit de la marginile pământului, ca să audă înţelepciunea lui Solomon; şi iată că aici este Unul mai mare decât Solomon.
Fie ca Domnul să-şi binecuvânteze Cuvântul.
E-9 Now, I want to read some of God's blessed Word, that's found tonight in the book of St. Matthew, before we--the 12th chapter, and the 42nd verse.
And the queen of the south shall rise up in the judgment with this generation, and shall condemn it: for she came from the utmost parts of the earth to hear the wisdom of Solomon; and behold, a greater than Solomon is here.
May the Lord bless His Word.
And the queen of the south shall rise up in the judgment with this generation, and shall condemn it: for she came from the utmost parts of the earth to hear the wisdom of Solomon; and behold, a greater than Solomon is here.
May the Lord bless His Word.
E-10 Isus, în capitolul anterior, tocmai mustra oraşele pentru necredinţa lor. Voi ştiţi, necredinţa este unul din cele mai urâte lucruri care pot ataca o persoană.
Şi aici sunt numai 2 facultăţi care vă pot guverna; aceasta e sau credinţa sau necredinţa. Nu poţi fi la jumătate între ele; nu există păsări alb-negre sau oameni beţi-treji, păcătoşi-sfinţi. Voi sunteţi ori un credincios, ori un necredincios. Şi singurul păcat care există, e necredinţa.
Tu poţi fi chiar aşa de religios încât să nu fi spus o minciună. Tu poţi fi un aşa membru de biserică, până când toţi vecinii vor zice „Ce persoană renumită”, şi încă să fi un păcătos în ochii lui Dumnezeu. Nu eşti judecat după asta; este după credinţa ta. „Cel ce nu crede este deja condamnat.”
Şi aici sunt numai 2 facultăţi care vă pot guverna; aceasta e sau credinţa sau necredinţa. Nu poţi fi la jumătate între ele; nu există păsări alb-negre sau oameni beţi-treji, păcătoşi-sfinţi. Voi sunteţi ori un credincios, ori un necredincios. Şi singurul păcat care există, e necredinţa.
Tu poţi fi chiar aşa de religios încât să nu fi spus o minciună. Tu poţi fi un aşa membru de biserică, până când toţi vecinii vor zice „Ce persoană renumită”, şi încă să fi un păcătos în ochii lui Dumnezeu. Nu eşti judecat după asta; este după credinţa ta. „Cel ce nu crede este deja condamnat.”
E-10 Jesus, in the previous chapter, had just been upbraiding the cities because of their unbelief. You know, unbelief is one of the most hideous things that can strike a person.
And there is only two faculties that can govern you; that's either faith or unbelief. You cannot be halfway between; there's no black-white birds, or drunk-sober men, sinner-saints. You're either a believer or not a believer. And the only sin that there is, is unbelief.
You might be ever so religious and never tell a lie. You might be such a church member, till all the neighborhood would say, "What a renowned person," and still be a sinner in the sight of God. You're not judged by that; it's by your faith. "He that believeth not is condemned already."
And there is only two faculties that can govern you; that's either faith or unbelief. You cannot be halfway between; there's no black-white birds, or drunk-sober men, sinner-saints. You're either a believer or not a believer. And the only sin that there is, is unbelief.
You might be ever so religious and never tell a lie. You might be such a church member, till all the neighborhood would say, "What a renowned person," and still be a sinner in the sight of God. You're not judged by that; it's by your faith. "He that believeth not is condemned already."
E-11 Dacă neprihănirea este suficientăla Dumnezeu, care o cere, dacă tot ce cere Dumnezeu, Fariseii au fost fărăvină, dar totuşi Isus a zis: „Voi sunteţi de la tatăl vostru, diavolul”, deoarece ei nu au crezut - acel lucru oribil al necredinţei.
Şi Isus a făcut multe lucrări în cetate, şi le-a zis: „O, tu, Capernaum, care te-ai înălţat la ceruri, vei coborî în iad. Dacă lucrurile măreţe au fost făcute în tine… care au fost făcute în tine; ar fi fost făcute în Sodoma şi Gomora, ar fi stat până în aceste zile.”
Acea mare necredinţă, aşa-zis, înălţat la cer, mai sfânt ca tine, acea atitudine… Şi Isus a făcut lucrări măreţe în Capernaum, şi ei L-au numit Beelzebub, prinţul diavolilor, şi El îi mustra pentru asta.
Şi Isus a făcut multe lucrări în cetate, şi le-a zis: „O, tu, Capernaum, care te-ai înălţat la ceruri, vei coborî în iad. Dacă lucrurile măreţe au fost făcute în tine… care au fost făcute în tine; ar fi fost făcute în Sodoma şi Gomora, ar fi stat până în aceste zile.”
Acea mare necredinţă, aşa-zis, înălţat la cer, mai sfânt ca tine, acea atitudine… Şi Isus a făcut lucrări măreţe în Capernaum, şi ei L-au numit Beelzebub, prinţul diavolilor, şi El îi mustra pentru asta.
E-11 If--if righteousness is what pleases God, which it does, but all that God requires, the Pharisees were found blameless, but yet Jesus said, "Ye are of your father, the devil," because they did not believe, that horrible thing of unbelief.
And Jesus had done many works in the city, and said to them, "Oh, you, Capernaum, who are exalted into heaven, shall be brought down to hell. If the mighty works had been done in you, that--that's been done in you, had been done in Sodom and Gomorrah, it would've been standing until this day."
That great unbelief, self-styled, exalted into heaven, holier than thou, that attitude... And Jesus had done mighty works in Capernaum, and they had called him, Beelzebub, the prince of the devils, and He was upbraiding them because of it.
And Jesus had done many works in the city, and said to them, "Oh, you, Capernaum, who are exalted into heaven, shall be brought down to hell. If the mighty works had been done in you, that--that's been done in you, had been done in Sodom and Gomorrah, it would've been standing until this day."
That great unbelief, self-styled, exalted into heaven, holier than thou, that attitude... And Jesus had done mighty works in Capernaum, and they had called him, Beelzebub, the prince of the devils, and He was upbraiding them because of it.
E-12 Şi eu spun asta cu respect: prieteni şi creştini, dacă Dumnezeu lasă această naţiune să scape… El doar nu o poate lăsa să scape cu acest val oribil de păcat care străbate naţiunea noastră. Dacă Dumnezeu ne va lăsa să mergem înainte pe calea pe care suntem, fără judecată, El atunci ar trebui să ridice Sodoma şi Gomora, şi să le ceară scuze pentru că le-a distrus, căci acest val de păcat este de acelaşi fel.
E-12 And I say this with respects: Friends and Christians, if God lets this nation get by... He just can't let him get by with this awful wave of sin that's sweeping our nation. If God would let us go on in the way we are, without judging, then He being just would have to raise Sodom and Gomorrah, and apologize for destroying them, with such a wave of sin of the same kind.
E-13 Dumnezeu nu are respect de naţiuni şi popoare. El iubeşte păcătosul, dar urăşte păcatul. Şi noi suntem blestemaţi; subliniaţi aceasta, voi cei care văd că luaţi notiţe, că am zis-o. Nu este nimic lăsat pentru America decât judecata; asta-i tot. Deci doar pregătiţi-vă pentru asta. Dar biserica va fi plecată înainte să vină judecata. Dumnezeu a promis-o.
Noi tocmai am avut câteva săptămâni să stăm pe acele lucruri să le consolidăm. Dar ascultaţi, Isus a zis: „Dacă lucrările care au fost făcute în aceste oraşe, ar fi fost făcute în Sodoma, s-ar fi pocăit.”
Şi atunci, noi înţelegem că Dumnezeu a avut daruri şi minuni în toate epocile şi că El a lucrat, chemând oamenii. În fiecare epocă, practic, Dumnezeu a avut un slujitor, sau undeva o persoană cândva, pe care şi-a putut pune mâna, sau un om. El niciodată nu a fost fără un martor şi El niciodată nu va fi fără un martor, atât timp cât va fi un pământ, să-l primească.
Noi tocmai am avut câteva săptămâni să stăm pe acele lucruri să le consolidăm. Dar ascultaţi, Isus a zis: „Dacă lucrările care au fost făcute în aceste oraşe, ar fi fost făcute în Sodoma, s-ar fi pocăit.”
Şi atunci, noi înţelegem că Dumnezeu a avut daruri şi minuni în toate epocile şi că El a lucrat, chemând oamenii. În fiecare epocă, practic, Dumnezeu a avut un slujitor, sau undeva o persoană cândva, pe care şi-a putut pune mâna, sau un om. El niciodată nu a fost fără un martor şi El niciodată nu va fi fără un martor, atât timp cât va fi un pământ, să-l primească.
E-13 God is no respect of nations or people. He loves the sinner, but He hates sin. And we are doomed; just mark that you who I see are taking notes, that I said it. There is nothing left for America but judgment; that's all. So just get ready for it. But the Church will be gone before the judgment comes. God promised it.
We've just had a few weeks to stay on those things to build up to it. But listen, Jesus had said, "That if the works had been done in Sodom that had been done in these cities, they would've repented.
And then, we understand that God in all ages has had gifts and wonders that He's worked through, calling the--the people. In every age, practically, God has had a servant, or somewhere a person sometimes, that He could lay His hand on, or a people. He's never been without a witness, and He never will be without a witness, as long as there is an earth, to bear with Him.
We've just had a few weeks to stay on those things to build up to it. But listen, Jesus had said, "That if the works had been done in Sodom that had been done in these cities, they would've repented.
And then, we understand that God in all ages has had gifts and wonders that He's worked through, calling the--the people. In every age, practically, God has had a servant, or somewhere a person sometimes, that He could lay His hand on, or a people. He's never been without a witness, and He never will be without a witness, as long as there is an earth, to bear with Him.
E-14 Şi El se referea înapoi în zilele, zicea în adunările anterioare, ca şi în zilele lui Iona, profetul. Şi El era preocupat, deoarece ei au chemat Duhul care era în El, Beelzebub. Asta înseamnă că El era o putere diavolească. Şi dacă observaţi, deoarece El a discernut gândurile lor şi a ştiut ce gândeau… Ei niciodată nu L-au numit Beelzebub în faţa; ei nu erau suficient de gentlemeni să o facă. Ei s-au gândit în inima lor, şi Isus a zis: „El a perceput gândurile lor.” Ei s-au gândit că El era Beelzebub, şi ei erau toţi supăraţi deoarece El nu era de acord cu ei în teologia lor. Şi câţiva au venit la El, după tot ce a făcut, şi au zis: „Aşteptăm un semn de la Tine.”
Şi El a zis: „O generaţie slabă şi adulteră cere un semn, şi nu li se va da nici un semn acestei generaţii adultere, în afară de semnul lui Iona. Aşa cum Iona a fost în pântecele balenei trei zile şi trei nopţi, Fiul Omului va sta în inima pământului pentru trei zile şi trei nopţi.”
Şi El a zis: „O generaţie slabă şi adulteră cere un semn, şi nu li se va da nici un semn acestei generaţii adultere, în afară de semnul lui Iona. Aşa cum Iona a fost în pântecele balenei trei zile şi trei nopţi, Fiul Omului va sta în inima pământului pentru trei zile şi trei nopţi.”
E-14 And He'd been referring back to the day, He said in the previous meeting, like as in the days of Jonah, the prophet. And He was concerned, because they had called the Spirit that was in Him, Beelzebub. That means He was a--a demon power. And if you will notice, because He had discerned their thoughts and knowed what they were thinking. They never called Him Beelzebub to His face; they wasn't even gentlemen enough to do that. They thought in their heart, and Jesus said, "He perceived their thoughts." They thought He was Beelzebub, and they were all upset because He didn't agree with them in their theology. And then some came to Him, after all He had done, and said, "We would seek a sign from Thee."
And He said, "A weak and an adulternous generation will seek after a sign, and there will be no sign given this adulternous generation, except the sign of Jonah. For as Jonah was in the belly of the whale for three days and nights, the Son of man will lay in the heart of the earth for three days and nights."
And He said, "A weak and an adulternous generation will seek after a sign, and there will be no sign given this adulternous generation, except the sign of Jonah. For as Jonah was in the belly of the whale for three days and nights, the Son of man will lay in the heart of the earth for three days and nights."
E-15 Înainte să luăm textul, sau ceea ce vreau să spun, mi-ar plăcea să examinez acel citat de la Domnul nostru. Ei căutau un semn, şi El zicea că o generaţie slabă şi adulteră va cere un semn. Şi eu cred că Domnul nostru s-a referit la această generaţie. Toate Scripturile au înţelesuri compuse (orice învăţat ştie asta); de exemplu, în Matei 3 [Matei 2:15 - n.t.], când El a zis: „Am chemat pe Fiul Meu din Egipt”. Dacă vrei înţelesuri la asta, era fiul Său, Israel, dar de asemenea a corespuns cu Fiul Său, Isus. Scripturile au înţelesuri compuse.
Şi Isus a zis că o generaţie slabă şi firavă, adulteră caută un semn. Acum, eu vreau să mă ascultaţi îndeaproape. El a zis că ei vor primi un semn, şi acel semn va fi semnul învierii, învierea; pentru că Iona a fost în pântecele balenei trei zile şi trei nopţi, Fiul Omului trebuie să fie în inima pământului trei zile şi trei nopţi.
Şi Isus a zis că o generaţie slabă şi firavă, adulteră caută un semn. Acum, eu vreau să mă ascultaţi îndeaproape. El a zis că ei vor primi un semn, şi acel semn va fi semnul învierii, învierea; pentru că Iona a fost în pântecele balenei trei zile şi trei nopţi, Fiul Omului trebuie să fie în inima pământului trei zile şi trei nopţi.
E-15 Before we get to our text, or what I wish to say, I would like to examine that quotation from our Lord. They were seeking a sign, and He said that a--a weak and adulternous generation would seek for a sign. And I believe that our Lord was referring to this generation. All Scriptures has compound meaning; any student knows that, for instance in Matthew 3, when He said, "That it might be fulfilled out of Egypt, I've called My Son." If you'll run the reference to that, it was His son, Israel, but it also pertained to His Son, Jesus. Scriptures have compound meaning.
And Jesus said that a wicked and weak generation, adulternous, would seek for a sign. Now, I want you to listen close. He said they will receive a sign, and that sign will be the resurrection sign, the resurrection, for as Jonah was in the belly of the whale three days and three nights, the Son of man must be in the heart of the earth for three days and three nights.
And Jesus said that a wicked and weak generation, adulternous, would seek for a sign. Now, I want you to listen close. He said they will receive a sign, and that sign will be the resurrection sign, the resurrection, for as Jonah was in the belly of the whale three days and three nights, the Son of man must be in the heart of the earth for three days and three nights.
E-16 Şi când Dumnezeu i-a dat lui Iona însărcinarea, şi el a mers jos la Ninive, el a găsit o barcă care stătea, şi el nu a putut să-şi ia bilet şi costul său, poate, jos la Ninive, aşa că el a mers doar până la Tars. Şi ei au aflat că a intrat în necazuri.
Eu cred că aceasta se întâmplă cu biserica creştină în seara aceasta - suntem în necaz. Am luat drumul greşit. Şi Dumnezeu nu este în necaz; biserica este în necaz. Dumnezeu vrea ca noi toţi să fim una, vrea să avem părtăşie unul cu altul, în timp ce Sângele Fiului Său, Isus, ne curăţă de toată întinăciunea. Dar noi ridicăm mici ziduri şi zicem: „Nu, noi nu vom coopera în aşa adunări. Nu, nu putem să o facem, deoarece biserica noastră nu este în ea.” Oh, ce un lucru slab vrednic de milă, ca la grădiniță.
Eu cred că aceasta se întâmplă cu biserica creştină în seara aceasta - suntem în necaz. Am luat drumul greşit. Şi Dumnezeu nu este în necaz; biserica este în necaz. Dumnezeu vrea ca noi toţi să fim una, vrea să avem părtăşie unul cu altul, în timp ce Sângele Fiului Său, Isus, ne curăţă de toată întinăciunea. Dar noi ridicăm mici ziduri şi zicem: „Nu, noi nu vom coopera în aşa adunări. Nu, nu putem să o facem, deoarece biserica noastră nu este în ea.” Oh, ce un lucru slab vrednic de milă, ca la grădiniță.
E-16 And when God gave Jonah the commission, and he went down to--to Nineveh, he found a ship at leisure, so he couldn't get his ticket and his fare, maybe, down to Nineveh, so he just went to Tarshish. And they found out that he got in trouble.
I think that's what's the matter with the Christian church tonight; we're in trouble. We've took the wrong road. And God's not in trouble; it's the church that's in trouble. God wants us to be all one, wants us to have fellowship one with another, while the Blood of His Son, Jesus, cleanses us from all unrighteousness. But we draw little walls and say, "No, we will not cooperate in such a meeting. No, we can't do this, because our church is not in it." Oh, what a weak petty thing, like little juveniles.
I think that's what's the matter with the Christian church tonight; we're in trouble. We've took the wrong road. And God's not in trouble; it's the church that's in trouble. God wants us to be all one, wants us to have fellowship one with another, while the Blood of His Son, Jesus, cleanses us from all unrighteousness. But we draw little walls and say, "No, we will not cooperate in such a meeting. No, we can't do this, because our church is not in it." Oh, what a weak petty thing, like little juveniles.
E-17 Şi observaţi, atunci barca începe să se clatine, şi Iona era în necazuri. Şi ei i-au legat mâinile şi picioarele, şi l-au aruncat peste bord şi Dumnezeu a avut un mare peşte uriaş pregătit să-l înghită. Eu totdeauna am avut o simpatie adâncă pentru Iona. El era într-o situaţie teribilă, cu toate că era un profet al Domnului.
Acum, fiecare ştie că un peşte înotând prin apă îşi vânează prada. Şi imediat ce mănâncă, el merge la fund şi se odihneşte, cu înotătoarele pe fundul apei… bazinului. Hrăniţi-vă micii peşti de acvariu şi priviţi ce are loc. El va merge chiar jos pe fundul acvariului şi se odihneşte. Şi aici era acel peşte după ce l-a înghiţit pe acest profet, jos pe fundul mării, mulţi stânjeni adâncime.
Acum, fiecare ştie că un peşte înotând prin apă îşi vânează prada. Şi imediat ce mănâncă, el merge la fund şi se odihneşte, cu înotătoarele pe fundul apei… bazinului. Hrăniţi-vă micii peşti de acvariu şi priviţi ce are loc. El va merge chiar jos pe fundul acvariului şi se odihneşte. Şi aici era acel peşte după ce l-a înghiţit pe acest profet, jos pe fundul mării, mulţi stânjeni adâncime.
E-17 And notice, then the ship begin to rock, and Jonah was in trouble. And they bound his feet and his hands, and threw him overboard, and God had a great big fish all prepared to swallow him. I've always had a deep sympathy for Jonah. He was in a terrible condition, yet he was a prophet of the Lord.
Now, anyone knows that a fish prowling through the water is hunting for its prey. And as soon as it has eaten, it goes to the bottom and rests itself, with its swimmers on the bottom of the water--of the pool. Feed your little goldfishes and watch takes place. He will go right down to the bottom of the pool, and there rest himself. And here was this fish, after he'd swallowed this prophet, down at the bottom of the sea, many fathoms deep.
Now, anyone knows that a fish prowling through the water is hunting for its prey. And as soon as it has eaten, it goes to the bottom and rests itself, with its swimmers on the bottom of the water--of the pool. Feed your little goldfishes and watch takes place. He will go right down to the bottom of the pool, and there rest himself. And here was this fish, after he'd swallowed this prophet, down at the bottom of the sea, many fathoms deep.
E-18 Şi haideţi să observăm în seara aceasta, voi oamenii din cărucioarele cu rotile şi voi care sunteţi pe tărgi şi poate simţiţi că nu puteţi fi bine. Nu am ajuns niciodată într-o situaţie ca aceea în care era Iona. Primul lucru, el era decăzut, şi a avut mâinile şi picioarele legate, şi era în pântecele balenei, mult adânc pe fundul mării, şi o furtună pe mare. Dacă el privea în aşa fel, era în pântecele balenei. Dacă se uita înapoi, era în pântecele balenei. Totul în jurul său era în pântecele balenei.
Voi vorbiţi de simptome bune, Iona le-a avut. Nu cred că cineva din noi ar fi putut avea acel fel de simptome. Dar, ştiţi, voi ce a zis el? El îl cunoştea pe Dumnezeu, şi a zis: „Ele sunt deşertăciuni; nici măcar nu mă voi uita la ele.”
Pentru că el ştia că atunci când Solomon a dedicat templul lui Dumnezeu, că s-a rugat şi a zis: „Doamne, dacă poporul tău ar avea probleme oriunde şi s-ar uita spre acest loc sfânt şi se vor ruga, atunci auzi-L din cer.” Şi el a avut încredere, sub acele simptome, să aibă încredere în rugăciunea lui Solomon, şi să creadă că Dumnezeu a auzit rugăciunea lui Solomon.
Voi vorbiţi de simptome bune, Iona le-a avut. Nu cred că cineva din noi ar fi putut avea acel fel de simptome. Dar, ştiţi, voi ce a zis el? El îl cunoştea pe Dumnezeu, şi a zis: „Ele sunt deşertăciuni; nici măcar nu mă voi uita la ele.”
Pentru că el ştia că atunci când Solomon a dedicat templul lui Dumnezeu, că s-a rugat şi a zis: „Doamne, dacă poporul tău ar avea probleme oriunde şi s-ar uita spre acest loc sfânt şi se vor ruga, atunci auzi-L din cer.” Şi el a avut încredere, sub acele simptome, să aibă încredere în rugăciunea lui Solomon, şi să creadă că Dumnezeu a auzit rugăciunea lui Solomon.
E-18 And let's just notice tonight, you people in the wheelchairs, and you that's on crutches, and maybe feel like that you can't be well. We have never come into any situation like Jonah was in. The first place, he was backslid, and he had his hands tied and his feet tied, and he was in the whale's belly, way down in the bottom of the sea, and a storm on the sea. If he looked this a way, it was the whale's belly. If he looked backwards, it was the whale's belly. All around him was whale's belly.
You talk about a good case of symptoms, Jonah had it. I don't think that any of us could have that kind of symptom. But you know what he said? He knew God, and he said, "They are lying vanities; I won't even look them."
For he knew that when Solomon dedicated the temple of God, that he prayed and said, "Lord, if Thy people be in trouble anywhere, and look towards this holy place and pray, then hear from heaven." And he had confidence, under those symptoms, to have confidence in the prayer of Solomon and believed that God heard the prayer of Solomon.
You talk about a good case of symptoms, Jonah had it. I don't think that any of us could have that kind of symptom. But you know what he said? He knew God, and he said, "They are lying vanities; I won't even look them."
For he knew that when Solomon dedicated the temple of God, that he prayed and said, "Lord, if Thy people be in trouble anywhere, and look towards this holy place and pray, then hear from heaven." And he had confidence, under those symptoms, to have confidence in the prayer of Solomon and believed that God heard the prayer of Solomon.
E-19 Şi balena l-a ţinut în pântecele ei pentru trei zile şi trei nopţi; şi l-a aruncat chiar în locul potrivit.
Dumnezeu doar a întors balena şi l-a luat într-o tură cu taxiul de-a lungul ţării, până a ajuns de la Tars la Ninive. Şi Dumnezeu l-a ţinut în viaţă pentru că el a zis: „Nu mă voi mai uita la simptomele mele; mă voi uita la templul Tău cel sfânt.”
Şi dacă Dumnezeu a făcut asta, sub acele simptome şi în acea circumstanţă, cu cât mai mult o va face El, în seara aceasta, sub circumstanţele acestea cu simptomele noastre, dacă ne uităm nu la templul făcut de mâini omeneşti, dar la Templul din Cer, unde Cristos stă la dreapta lui Dumnezeu, mijlocind peste mărturia noastră. Cu cât mai mult ne va elibera El? Nu mă voi uita la simptomele mele; mă voi uita la ce a zis Isus. A zis: „Prin rănile Lui sunt vindecat,” şi eu mărturisesc aceasta, pentru că Dumnezeu nu poate face nimic pentru voi până nu o mărturisiţi întâi. Biblia în Evrei 3, a zis: „El este Marele Preot al mărturisirii noastre.” Acum, traducerea King James „profeţie”. Dar „profeţie” şi „mărturisire” este acelaşi lucru.
Dumnezeu doar a întors balena şi l-a luat într-o tură cu taxiul de-a lungul ţării, până a ajuns de la Tars la Ninive. Şi Dumnezeu l-a ţinut în viaţă pentru că el a zis: „Nu mă voi mai uita la simptomele mele; mă voi uita la templul Tău cel sfânt.”
Şi dacă Dumnezeu a făcut asta, sub acele simptome şi în acea circumstanţă, cu cât mai mult o va face El, în seara aceasta, sub circumstanţele acestea cu simptomele noastre, dacă ne uităm nu la templul făcut de mâini omeneşti, dar la Templul din Cer, unde Cristos stă la dreapta lui Dumnezeu, mijlocind peste mărturia noastră. Cu cât mai mult ne va elibera El? Nu mă voi uita la simptomele mele; mă voi uita la ce a zis Isus. A zis: „Prin rănile Lui sunt vindecat,” şi eu mărturisesc aceasta, pentru că Dumnezeu nu poate face nimic pentru voi până nu o mărturisiţi întâi. Biblia în Evrei 3, a zis: „El este Marele Preot al mărturisirii noastre.” Acum, traducerea King James „profeţie”. Dar „profeţie” şi „mărturisire” este acelaşi lucru.
E-19 And the whale kept him in his belly for three days and nights, and delivered him right in the right place. God just turned the whale around and taken him on a taxi ride across the country, till he got from Tarshish to Nineveh. And God kept him alive, because he said, "I will not look at my symptoms; I'll look to Thy holy temple."
And if God did that, under those symptoms and that circumstance, how much more will He, tonight, under this circumstance with our symptoms, if we'll not look to a temple made with hands of man, but to the temple of heaven, where Christ sets at the right hand of God, making intercessions upon our confession. How much more will He deliver us? I will not look at my symptoms; I will look at what Jesus said. Said, "By His stripes, I am healed," and I confess it, for God can do nothing for you until first you confess it. The Bible in Hebrews 3, said, "He is the High Priest of our confessions." Now, the King James has "profess." But "profess" and "confess" is the same thing.
And if God did that, under those symptoms and that circumstance, how much more will He, tonight, under this circumstance with our symptoms, if we'll not look to a temple made with hands of man, but to the temple of heaven, where Christ sets at the right hand of God, making intercessions upon our confession. How much more will He deliver us? I will not look at my symptoms; I will look at what Jesus said. Said, "By His stripes, I am healed," and I confess it, for God can do nothing for you until first you confess it. The Bible in Hebrews 3, said, "He is the High Priest of our confessions." Now, the King James has "profess." But "profess" and "confess" is the same thing.
E-20 El nu poate face nimic până tu nu mărturiseşti întâi că El a făcut-o şi să accepţi aceasta ca o proprietate personală. Nu poţi fi salvat prin bătătorirea altarului sau nu poţi fi salvat pentru că îţi plăteşti zeciuelile sau ţinând ceva zile sau abţinându-te de la carne. Nu vei fi salvat prin asta. Prin credinţă eşti salvat, şi asta prin harul lui Dumnezeu. Tu trebuie să o accepţi întâi, şi să crezi aceasta ca fiind proprietatea ta personală, şi atunci eşti salvat. La fel e şi cu vindecarea.
Aşa că în seara aceasta, să nu ne mai uităm la simptomele noastre, şi amintiţi-vă că Dumnezeu trăieşte încă, şi promisiunea Lui e încă adevărată. Şi Isus stă la dreapta Maiestăţii în cer să mijlocească ca Mare Preot, în orice tu mărturiseşti că El a făcut pentru tine, care a fost în binecuvântarea răscumpărării. Dacă aceea nu e simplă, aici o micuţă fată sau băiat ar înţelege. El stă ca Mare Preot să mijlocească peste tot ce este corect, care tu îi ceri.
Aşa că în seara aceasta, să nu ne mai uităm la simptomele noastre, şi amintiţi-vă că Dumnezeu trăieşte încă, şi promisiunea Lui e încă adevărată. Şi Isus stă la dreapta Maiestăţii în cer să mijlocească ca Mare Preot, în orice tu mărturiseşti că El a făcut pentru tine, care a fost în binecuvântarea răscumpărării. Dacă aceea nu e simplă, aici o micuţă fată sau băiat ar înţelege. El stă ca Mare Preot să mijlocească peste tot ce este corect, care tu îi ceri.
E-20 He can do nothing till first you confess that He's did it, and accept it as your own personal property. You can't get saved by beating on the altar, or can't get saved by paying your tithe, or keeping some days, or abs--abstain from meats. You don't get saved by that. It's by faith are you saved, and that through the grace of God. You have to accept it first, and believe it as your own personal property, then you are saved. Same way by healing.
So tonight, let us look away from our symptoms, and remember that God still lives, and His promise is still true. And Jesus sets at the right hand of the Majesty in heaven to make intercessions as a High Priest, on anything that you confess that He's done for you, that was in the redemptive blessing. If that isn't simple, here a little baby boy or girl could understand. He sets as the High Priest to make intercessions upon anything that's right, that you ask Him.
So tonight, let us look away from our symptoms, and remember that God still lives, and His promise is still true. And Jesus sets at the right hand of the Majesty in heaven to make intercessions as a High Priest, on anything that you confess that He's done for you, that was in the redemptive blessing. If that isn't simple, here a little baby boy or girl could understand. He sets as the High Priest to make intercessions upon anything that's right, that you ask Him.
E-21 Şi El a zis în Marcu 11:24: „Orice lucru tu doreşti, când te rogi, crede că şi l-ai primit, şi îl vei avea.”
Orice este aceasta, roagă-te şi crezi că tu îl primeşti acum (timp prezent), şi ţi se va da. Îl poţi avea, dacă vei crede când îl vei cere, căci repedea înaintea Tatălui, El merge să mijlocească peste mărturia ta. Asta o stabileşte. Acesta este motivul că oamenii sunt vindecaţi doar stând în adunare. Nu trebuie să vină un evanghelist special, doar e nevoie de credinţa voastră în suficientul Cristos, şi Cristos cel Omniprezent care este peste tot, oriunde, ca să îl chemi, El este acolo să întâlnească condiţia, un ajutor foarte prezent în vreme de necaz.
Orice este aceasta, roagă-te şi crezi că tu îl primeşti acum (timp prezent), şi ţi se va da. Îl poţi avea, dacă vei crede când îl vei cere, căci repedea înaintea Tatălui, El merge să mijlocească peste mărturia ta. Asta o stabileşte. Acesta este motivul că oamenii sunt vindecaţi doar stând în adunare. Nu trebuie să vină un evanghelist special, doar e nevoie de credinţa voastră în suficientul Cristos, şi Cristos cel Omniprezent care este peste tot, oriunde, ca să îl chemi, El este acolo să întâlnească condiţia, un ajutor foarte prezent în vreme de necaz.
E-21 And He said in Mark 11:24, "Whatsoever things you desire, when you pray, believe that you receive them, and you shall have them." Whatever it is, pray and believe that you receive it now (present tense), and it shall be given to you. You can have it, if you'll believe it when you ask for it, because quickly before the Father, He goes to work to make intercession upon your confession. That settles it. That's the reason the people are being healed just setting around in the meeting. It doesn't take a special evangelist to come through; it just takes your faith in the all sufficient Christ, and the omnipresent Christ, Who is everywhere, anywhere, that you'll call upon Him, He's there to meet the conditions, a very present help in the time of trouble.
E-22 Atunci, Isus s-a referit la zilele lui Solomon. Şi Dumnezeu prin epoci, când dă daruri poporului Său, dacă acel dar este respins, atunci naţiunea devine ruinată, acea generaţie piere. Dar dacă e acceptat, atunci acela este un timp mare şi luminos pentru oameni. Şi el se refera la darul lui Dumnezeu care a venit în zilele lui Solomon.
Acum, Dumnezeu i-a dat lui Solomon un dar, şi toţi ştim (cei ce citesc Biblia) că aceea a fost epoca de aur a Israelului, a lui Solomon. Şi imediat ce ei au văzut acel dar lucrând în Solomon, văzând acea mare putere de discernământ, poporul s-a adunat tot în jurul lui şi ei l-au crezut a fi servitorul lui Dumnezeu, şi că Dumnezeu trebuia să onoreze aceasta. Şi nu contează ce face Dumnezeu, dacă nu vii cu respect la darul Lui, nu vei mai primi niciodată nimic de la El.
Acum, Dumnezeu i-a dat lui Solomon un dar, şi toţi ştim (cei ce citesc Biblia) că aceea a fost epoca de aur a Israelului, a lui Solomon. Şi imediat ce ei au văzut acel dar lucrând în Solomon, văzând acea mare putere de discernământ, poporul s-a adunat tot în jurul lui şi ei l-au crezut a fi servitorul lui Dumnezeu, şi că Dumnezeu trebuia să onoreze aceasta. Şi nu contează ce face Dumnezeu, dacă nu vii cu respect la darul Lui, nu vei mai primi niciodată nimic de la El.
E-22 Then Jesus referred to the day of Solomon. And God through the ages, when He gives gifts unto His people, if that gift is turned down, that nation becomes ruined, that generation perishes. But if it's been... If it is--is accepted, then that is the--the great life time for the people. And He was referring to the gift of God that came in the days of Solomon.
Now, God gave Solomon a gift, and we all know (you who read the Bible) that that was Israel's golden age, of Solomon. And as soon as they seen that gift working in Solomon, seeing that great power of discernment, the people all rallied around him. And no matter what he said, they did it, because they believed him, and they believed him to be God's servant, and God has to honor that. And no matter what God does, if you don't come with respect to His gift, you'll never receive nothing from it.
Now, God gave Solomon a gift, and we all know (you who read the Bible) that that was Israel's golden age, of Solomon. And as soon as they seen that gift working in Solomon, seeing that great power of discernment, the people all rallied around him. And no matter what he said, they did it, because they believed him, and they believed him to be God's servant, and God has to honor that. And no matter what God does, if you don't come with respect to His gift, you'll never receive nothing from it.
E-23 Cum ar fi dacă Marta şi Maria… Eu cred că Marta, când a fugit să-l întâlnească pe Isus, aparent, a avut un drept să-l mustre. El a părăsit-o şi fratele ei a murit. Şi nu a venit la chemarea ei. El doar a ignorat-o şi a continuat să meargă. Dar când ea a mers să-L vadă, ar fi putut spune: „De ce nu ai venit când te-am chemat?” Dacă ar fi spus aceea, ea niciodată nu ar fi primit ceea ce a cerut. Dar ea a mers cu respect şi a zis: „Doamne, dacă ai fi fost aici, fratele meu nu ar fi murit. Dar chiar şi acum, ceea ce Tu îi ceri lui Dumnezeu, Dumnezeu îţi va da.” Acesta este felul cum trebuie să vină. Trebuie să vină, pentru că este respectul vostru. El îl respectă. Ea a ştiut că femeia Sunamită a mers la Elisei şi a primit ceea ce a dorit. Şi ea ştia că dacă Dumnezeu a fost în profetul Elisei, sigur El era în Fiul Său, Isus.
E-23 What if Martha and Mary... I believe it was Martha, when she run out to meet Jesus, it seemingly, she had a right to upbraid Him. He had left her, and her brother had died. And yet not come to her call, He just ignored it and went on. But when she went to see Him, seemingly, she could've said, "Why did You not come, when I called You?" If she'd said that, she'd have never got what she asked for. But she went with respect, and she said, "Lord, if Thou would have been here, my brother would not have died. But even now, whatever You ask God, God will give it to you." That's the way it must come. It must come, because that it's your respect. She was respecting it. She'd knowed that the Shunammite woman went to Elijah and got what she desired. And she knowed if God was in the prophet Elijah, surely, He was in His Son Jesus.
E-24 Un timp în urmă, a fost o femeie care mi-a zis că aparţine la o biserică denominaţională, care nu crede că Isus nu era mai mult decât un profet. Prieteni, El a fost mai mult decât un profet, El ori era Dumnezeu ori cel mai mare înşelător pe care această lume l-a avut. El era Divin. Şi această femeie mi-a zis: „Domnule Branham, pui prea mult accent pe Isus fiind Divin.”
Am zis: „El era Divin, şi eu nu pot să pun accent doar pe jumătate din El.”
Şi ea a zis: „Dacă îţi dovedesc prin Biblie, că El nu a fost Divin, o vei accepta?” Am zis: „Desigur, dacă Biblia o spune. Dar nu cred că poţi dovedi prin Biblie.”
Şi ea a zis: „În Ioan, capitolul 11, Biblia a zis: ‚Când a mers jos la mormântul lui Lazăr, El a plâns.'” A zis: „Vezi, El nu poate fi decât un om şi atunci plângi.”
Am zis: „Soră, argumentul tău e prea slab. El a fost şi Dumnezeu şi om. Şi când El a mers la mormântul lui Lazăr‚ El a plâns ca un om. Dar când El a stat şi şi-a adunat împreună, şi a zis: ‚Lazăre, ieşi afară,' şi un om care a fost mort patru zile, a stat în picioare şi a trăit din nou, a fost mai mult decât un om.”
El a fost un om când a coborât de pe munte, i-a fost foame, uitându-se să mănânce ceva în acel pom. Era un om când îi era foame, dar era mai mult decât un om când a luat cinci pâini şi doi peşti şi a hrănit cinci mii. Era mai mult decât un om.
Am zis: „El era Divin, şi eu nu pot să pun accent doar pe jumătate din El.”
Şi ea a zis: „Dacă îţi dovedesc prin Biblie, că El nu a fost Divin, o vei accepta?” Am zis: „Desigur, dacă Biblia o spune. Dar nu cred că poţi dovedi prin Biblie.”
Şi ea a zis: „În Ioan, capitolul 11, Biblia a zis: ‚Când a mers jos la mormântul lui Lazăr, El a plâns.'” A zis: „Vezi, El nu poate fi decât un om şi atunci plângi.”
Am zis: „Soră, argumentul tău e prea slab. El a fost şi Dumnezeu şi om. Şi când El a mers la mormântul lui Lazăr‚ El a plâns ca un om. Dar când El a stat şi şi-a adunat împreună, şi a zis: ‚Lazăre, ieşi afară,' şi un om care a fost mort patru zile, a stat în picioare şi a trăit din nou, a fost mai mult decât un om.”
El a fost un om când a coborât de pe munte, i-a fost foame, uitându-se să mănânce ceva în acel pom. Era un om când îi era foame, dar era mai mult decât un om când a luat cinci pâini şi doi peşti şi a hrănit cinci mii. Era mai mult decât un om.
E-24 Sometime ago, there was woman who said to me, that belongs to a denominational church, who doesn't believe that--that Jesus was anymore than a prophet. Friend, He was more than a prophet. He was either God or the greatest deceiver this world's ever had. He was Divine. And this certain woman said to me, "Mr. Branham, you put too much bragging on Jesus being Divine."
I said, "He was Divine, and I cannot brag half enough on Him."
And she said, "If I'll prove to you by the Bible, that He was not Divine, will you accept it?"
I said, "Certainly, if the Bible said so. But I don't believe you can prove it by the Bible."
And she said, "In Saint John, the 11th chapter, the Bible said, 'When He went down to the grave of Lazarus, He wept.'" Said, "You see, He could not be no more than a human and then weep."
I said, "Sister, your argument is too thin. He was both God and man. And when He went to the grave of Lazarus, He wept like a man. But when He stood and pulled His little frame together, and said, 'Lazarus, come forth.' And a man that had been dead four days, stood on his feet and lived again. That was more than a man."
I said, "He was Divine, and I cannot brag half enough on Him."
And she said, "If I'll prove to you by the Bible, that He was not Divine, will you accept it?"
I said, "Certainly, if the Bible said so. But I don't believe you can prove it by the Bible."
And she said, "In Saint John, the 11th chapter, the Bible said, 'When He went down to the grave of Lazarus, He wept.'" Said, "You see, He could not be no more than a human and then weep."
I said, "Sister, your argument is too thin. He was both God and man. And when He went to the grave of Lazarus, He wept like a man. But when He stood and pulled His little frame together, and said, 'Lazarus, come forth.' And a man that had been dead four days, stood on his feet and lived again. That was more than a man."
E-25 Era un om când virtutea a ieşit de la El toată ziua, şi a stat întins în spatele micuţei bărci, şi valurile care erau zece mii de diavoli ai mării au jurat că-l vor îneca. Dar El a adormit şi era obosit; El era un om. Dar când şi-a pus piciorul pe marginea bărcii, a privit în sus şi a zis: „Pace, fii calmă” şi vânturile şi valurile L-au ascultat, era mai mult decât un om.
Era un om când a strigat la Calvar pentru milă, dar a dovedit că a fost Dumnezeu când a rupt peceţile şi s-a înălţat din mormânt şi s-a declarat pe El Însuşi să fie Învierea. El era Dumnezeu manifestat în trup, Dumnezeu în El.
Era un om când a strigat la Calvar pentru milă, dar a dovedit că a fost Dumnezeu când a rupt peceţile şi s-a înălţat din mormânt şi s-a declarat pe El Însuşi să fie Învierea. El era Dumnezeu manifestat în trup, Dumnezeu în El.
E-25 He was a man when He come down off the mountain, was hungry, looking for something to eat on that tree. It was a man when He was hungry, but it was more than a man when He taken five biscuits and two pieces of fish and fed five thousand. That was more than a man.
He was a man when virtue had gone from Him all day, and He laid on the back of a little ship, and the waves where ten thousand devils of the sea swore they'd drowned Him. And Him being asleep and got tired; He was a man. But when He put His foot on the brail of the boat, looked up and said, "Peace be still." and the winds and the waves obeyed Him, that was more than a man.
He was a man when cried at Calvary for mercy, but He proved that He was God when He broke the seals, and raised from the tomb, and declared Himself to be the Resurrection. He was God made manifest in the flesh, God in Him.
He was a man when virtue had gone from Him all day, and He laid on the back of a little ship, and the waves where ten thousand devils of the sea swore they'd drowned Him. And Him being asleep and got tired; He was a man. But when He put His foot on the brail of the boat, looked up and said, "Peace be still." and the winds and the waves obeyed Him, that was more than a man.
He was a man when cried at Calvary for mercy, but He proved that He was God when He broke the seals, and raised from the tomb, and declared Himself to be the Resurrection. He was God made manifest in the flesh, God in Him.
E-26 Şi Marta, ea a respectat asta şi a crezut-o. Şi în zilele trupului Său pe pământ, mulţi au respectat aceasta, au primit răsplata Lui. Dar El le spunea acestor oameni sau altor oameni mari, care au venit pe pământ, şi cum ei L-au respectat, şi ce au primit, şi cei ce L-au refuzat, ce au primit.
Şi acum, în zilele lui Solomon, Dumnezeu i-a dat darul Său, şi toate bisericile s-au adunat în jurul lui. Ştirea trebuie că s-a răspândit în toate ţările. Şi doar mă întreb, în aceste ultime zile când Duhul Sfânt coboară, şi mari treziri ating naţiunea, ca Billy Graham, şi Jack Schuller, şi Oral Roberts, şi mulţi din aceşti mari evanghelişti, şi Dumnezeu făcând mari semne şi minuni în faţa oamenilor, nu va fi minunat dacă toţi şi-ar pune inimile împreună şi s-ar uni în jurul aceleia? De ce, toată lumea ar veni la Cristos într-un an sau mai puţin. Dar doar ne separăm în diviziuni, şi atât timp cât ei îşi reproşează unul altuia, Satan doar păşeşte înapoi şi îi lasă să-şi desfăşoare armamentul lor. Deci, dacă putem fi împreună, şi să punem inimile noastre împreună, eforturile noastre împreună şi rugăciunile noastre împreună şi grijile noastre împreună, vom ajunge undeva.
Şi acum, în zilele lui Solomon, Dumnezeu i-a dat darul Său, şi toate bisericile s-au adunat în jurul lui. Ştirea trebuie că s-a răspândit în toate ţările. Şi doar mă întreb, în aceste ultime zile când Duhul Sfânt coboară, şi mari treziri ating naţiunea, ca Billy Graham, şi Jack Schuller, şi Oral Roberts, şi mulţi din aceşti mari evanghelişti, şi Dumnezeu făcând mari semne şi minuni în faţa oamenilor, nu va fi minunat dacă toţi şi-ar pune inimile împreună şi s-ar uni în jurul aceleia? De ce, toată lumea ar veni la Cristos într-un an sau mai puţin. Dar doar ne separăm în diviziuni, şi atât timp cât ei îşi reproşează unul altuia, Satan doar păşeşte înapoi şi îi lasă să-şi desfăşoare armamentul lor. Deci, dacă putem fi împreună, şi să punem inimile noastre împreună, eforturile noastre împreună şi rugăciunile noastre împreună şi grijile noastre împreună, vom ajunge undeva.
E-26 And that Martha, she had respected that and believed it. And in the days of His flesh on earth, many respected it, received His reward. But He was telling these people of other great people, who came on the earth, and how they respected it, and what they got, and those who turned it down, what they got.
And now, in the days of Solomon God had given him His gift, and all the churches rallied around him. The news must have swept throughout all the country. And I just wonder, in this last days when the Holy Spirit is coming down, and great revivals are hitting the nation like Billy Graham, and Jack Schuller, and Oral Roberts, and many of those great evangelists, and God doing great signs and wonders before the people, would it not be wonderful if all would put their hearts together and rally around that? Why, all the world would come to Christ in one year's time or less. But we just split up in division, and as long as there's shooting at each other, Satan just steps back and lets them unload their gun. So if we can get together, and put our hearts together, our efforts together, and our cares together, we'll get somewhere.
And now, in the days of Solomon God had given him His gift, and all the churches rallied around him. The news must have swept throughout all the country. And I just wonder, in this last days when the Holy Spirit is coming down, and great revivals are hitting the nation like Billy Graham, and Jack Schuller, and Oral Roberts, and many of those great evangelists, and God doing great signs and wonders before the people, would it not be wonderful if all would put their hearts together and rally around that? Why, all the world would come to Christ in one year's time or less. But we just split up in division, and as long as there's shooting at each other, Satan just steps back and lets them unload their gun. So if we can get together, and put our hearts together, our efforts together, and our cares together, we'll get somewhere.
E-27 Deci, ei au respectat acel mare dar al lui Solomon, pe care Dumnezeu i l-a dat lui Solomon. Şi acolo era el în templu făcând lucruri, şi oamenii… toţi trecătorii trebuie că s-au gândit: „Oh, acesta e un lucru.” Şi fiecare (nimeni vorbind împotriva lui), toţi pentru el; ei au zis: „Fratele nostru, Solomon, Dumnezeu i-a dat un mare dar, şi oh, tu ar trebui să vii să-l vezi,” la toţi oamenii care treceau pe acolo, şi vestea s-a răspândit peste tot.
Şi jos departe în sus, în ţara Şeba, o mică regină jos acolo, o mică regină păgână, fiecare care ar fi venit la ea i-ar fi spus la fel: „Ar trebui să vezi lucrurile mari care se întâmplă în Israel. Mari, măreţe minuni sunt făcute printr-un om înzestrat de Dumnezeul lor, unul cu numele de Solomon. Oh, înţelepciunea lui nu are pereche. Discernământul lui este perfect; niciodată nu greşeşte. Este doar perfect în asta.”
Şi jos departe în sus, în ţara Şeba, o mică regină jos acolo, o mică regină păgână, fiecare care ar fi venit la ea i-ar fi spus la fel: „Ar trebui să vezi lucrurile mari care se întâmplă în Israel. Mari, măreţe minuni sunt făcute printr-un om înzestrat de Dumnezeul lor, unul cu numele de Solomon. Oh, înţelepciunea lui nu are pereche. Discernământul lui este perfect; niciodată nu greşeşte. Este doar perfect în asta.”
E-27 So they respected that great gift of Solomon, that God had given Solomon. And here he was in the temple doing things, and the people--all the passer-bys must have thought, "Oh, this is a great thing." And everybody (no one talking against it), everybody for it; they said, "Our Brother Solomon, God has give him a great gift, and oh, you should come and see it." to all the people who came by, and the news spread everywhere.
And way down into the south, in the land of Sheba, a little queen down there, a little pagan queen, everybody seemingly come by her place would say, "You should see the great things that's going on in Israel. Great, mighty wonders are being done by a gifted man from their God, one by the name of Solomon. Oh, his wisdom is unmatched. His discernment is perfect; never a case fails. He's just perfect on it."
And way down into the south, in the land of Sheba, a little queen down there, a little pagan queen, everybody seemingly come by her place would say, "You should see the great things that's going on in Israel. Great, mighty wonders are being done by a gifted man from their God, one by the name of Solomon. Oh, his wisdom is unmatched. His discernment is perfect; never a case fails. He's just perfect on it."
E-28 Voi ştiţi, credinţa vine prin auzire, auzirea Cuvântului lui Dumnezeu. Şi voi ştiţi, Biblia zice că noi suntem sarea pământului. Şi dacă sarea mai are încă gustul ei în ea, şi contactează, este o savoare. Dar dacă sarea şi-a pierdut tăria, dacă mărturiile noastre sunt aşa de neregulate, şi într-o zi suntem sus, iar în următoarea zi suntem jos, şi în acel fel noi credem, şi în ziua următoare nu mai credem, cum poate un om păcătos să găsească ceva de la adevăr? Vedeţi? Noi trebuie să ne luăm poziţia pentru Dumnezeu, şi să rămânem cu El totdeauna, până moartea ne eliberează.
E-28 You know, faith cometh by hearing, hearing the Word of God. And you know, the Bible said that, "We are the salt of the earth." And if the salt is still got it's savour in it, and contacts, it is a savour. But if the salt has lost it's strength, if our testimonies are so irregular, and one day we're up and the next day we're down, and this way we're believing, and the next day we're not, how can a sinner man find anything from the truth? See? We must take our stand for God, and ever remain until death sets us free.
E-29 Şi această mică regină, auzind acestea, a zis: „Oh, mă întreb dacă asta este chiar adevărat?” Şi, în final, a hotărât ca va merge să vadă ea însăşi. Îmi place aceea; doar neacceptând cuvântul cuiva despre aceasta; vino, află tu însuţi, cum Natanael a făcut seara trecută în mesajul nostru.
Aşa cum entuziasmul a început să o tragă mai aproape, a venit timpul când a spus că merge.
Acum, amintiţi-vă, ea a avut multă opoziţie împotriva ei. Ea era păgână. Şi ce crezi că ar zice episcopul de la biserica ei păgână, dacă ea i-ar spune că s-ar duce în altă ţară să audă un alt predicator? Ce credeţi că a avut loc? Acum, ea a avut de confruntat toate acelea. Ei bine, poate preotul bisericii ei sau ceva episcop sau ceva de la templele ei, ar fi zis: „Acum, doar un minut, regină, tu vei corupe toată naţiunea noastră dacă mergi acolo.”
Aşa cum entuziasmul a început să o tragă mai aproape, a venit timpul când a spus că merge.
Acum, amintiţi-vă, ea a avut multă opoziţie împotriva ei. Ea era păgână. Şi ce crezi că ar zice episcopul de la biserica ei păgână, dacă ea i-ar spune că s-ar duce în altă ţară să audă un alt predicator? Ce credeţi că a avut loc? Acum, ea a avut de confruntat toate acelea. Ei bine, poate preotul bisericii ei sau ceva episcop sau ceva de la templele ei, ar fi zis: „Acum, doar un minut, regină, tu vei corupe toată naţiunea noastră dacă mergi acolo.”
E-29 And this little queen hearing this, she said, "Oh, I wonder if that really is true?" So finally, she made up in her mind that she'd go and see for herself. I like that; just don't take somebody else's word about it; come, find out for yourself, like Nathanael did last evening in our message.
So as the enthusiasm begin to draw her closer, the time come when she set that she was going.
Now, remember she had a lot of opposition against her. She was a pagan. And what do you think the bishop of her pagan church would say, if she told him that she was going up into another country to hear another preacher? What do you think taken place? Now, she had all of that to confront. Well, maybe the pope of her church, or some bishop, or something of these--of her temples, would say, "Now, just minute, queen, you will pollute our whole nation, if you go there."
So as the enthusiasm begin to draw her closer, the time come when she set that she was going.
Now, remember she had a lot of opposition against her. She was a pagan. And what do you think the bishop of her pagan church would say, if she told him that she was going up into another country to hear another preacher? What do you think taken place? Now, she had all of that to confront. Well, maybe the pope of her church, or some bishop, or something of these--of her temples, would say, "Now, just minute, queen, you will pollute our whole nation, if you go there."
E-30 Dar voi ştiţi, acolo exista ceva în legătură cu aceasta, că atunci când Dumnezeu merge să vorbească la o inimă, nu este nimic care s-o oprească să afle cine o cheamă, când Dumnezeu merge să cheme. Şi ea i-ar fi spus preotului: „Domnule, eu doar merg sus să aflu pentru mine. Iată-ne aici, închinându-ne unei grămezi vechi de crezuri moarte, care ne-au fost înmânate nouă, şi nu vedem decât ceva teologie şi ceva scrieri pe table sau ceva, dar ei mi-au spus că Dumnezeul lor este real şi se manifestă pe El însuşi chiar înaintea publicului.” Îmi place acel fel de Dumnezeu (nu un Dumnezeu al istoriei), un Dumnezeu care este la timpul prezent, un Dumnezeu care este acelaşi ieri, azi şi-n veci. Ceea ce a fost El ieri, El e la fel şi azi, în fiecare zi.
Şi ea a zis: „Vreau să merg să aflu.”
„Ei bine, dacă vei merge, te vom excomunica.”
„Ei bine, voi puteţi foarte bine să vă pregătiţi, pentru că eu mă duc oricum.” Aşa ca ea a zis: „Acum, dacă merg şi aflu că aceea este adevărat, atunci este un singur lucru pe care-l voi face; am de gând să îl susţin cu tot ce am.” Aşa că ea şi-a luat câteva cămile cu aur şi mir şi tămâie şi lucruri preţioase. Dar mai întâi, ea a păstrat darurile până ce va afla dacă era adevărul sau nu, dacă era ceva trecător peste noapte, sau ceva micuţ… un fel de emoţie care trece. Voia să ştie dacă era adevărul. Dacă toate aceste lucruri pe care le-a auzit prin cuvânt, dacă ele erau manifestate şi dovedite a fi corecte, atunci ea era pentru aceasta. Aceea e o apropiere bună şi sensibilă.
Şi ea a zis: „Vreau să merg să aflu.”
„Ei bine, dacă vei merge, te vom excomunica.”
„Ei bine, voi puteţi foarte bine să vă pregătiţi, pentru că eu mă duc oricum.” Aşa ca ea a zis: „Acum, dacă merg şi aflu că aceea este adevărat, atunci este un singur lucru pe care-l voi face; am de gând să îl susţin cu tot ce am.” Aşa că ea şi-a luat câteva cămile cu aur şi mir şi tămâie şi lucruri preţioase. Dar mai întâi, ea a păstrat darurile până ce va afla dacă era adevărul sau nu, dacă era ceva trecător peste noapte, sau ceva micuţ… un fel de emoţie care trece. Voia să ştie dacă era adevărul. Dacă toate aceste lucruri pe care le-a auzit prin cuvânt, dacă ele erau manifestate şi dovedite a fi corecte, atunci ea era pentru aceasta. Aceea e o apropiere bună şi sensibilă.
E-30 But you know, there's something about it, that when God goes to speaking to a heart, there's nothing can stop it from finding out what's calling, when God goes to calling. And she would say to the priest, I suppose, "Sir, I'm just going up to find out for myself. Here we are here, worshipping an old bunch of dead creeds, that's been handed down to us, and we see nothing else but some theology and some writing on some tablets or something, but they tell me that their God is real and manifests Himself right out before the public." I like that kind of a God, not a God of history, a God that's present tense, a God that's the same yesterday, today, and forever. What He was yesterday, He is the same today in every way.
And she said, "I want to go find out."
"Well, if you go, we'll excommunicate you."
"Well, you just as well get ready, for I'm going anyhow." So she said, "Now, if I go, and I find out that it's true, then there's one thing I'm going to do: I'm going to support it with everything I got." So she ladened down some camels with gold, and myrrh, and frankincense, and costly things. But first, she kept her gifts until she was going to find out whether it was the truth or not, whether it was just a little fly-by-night, or a little--some kind of an emotion that raised up. She wanted to know whether it was the truth. If all these things she had heard by the word, if they were made manifest and proved to be right, then she was for it. That's a good sensible approach.
And she said, "I want to go find out."
"Well, if you go, we'll excommunicate you."
"Well, you just as well get ready, for I'm going anyhow." So she said, "Now, if I go, and I find out that it's true, then there's one thing I'm going to do: I'm going to support it with everything I got." So she ladened down some camels with gold, and myrrh, and frankincense, and costly things. But first, she kept her gifts until she was going to find out whether it was the truth or not, whether it was just a little fly-by-night, or a little--some kind of an emotion that raised up. She wanted to know whether it was the truth. If all these things she had heard by the word, if they were made manifest and proved to be right, then she was for it. That's a good sensible approach.
E-31 Dacă Cuvântul spune aşa, şi acea promisiune este ţinută, atunci nu e nimic de zis, dar tu trebuie să crezi sau să fi respins, înstrăinat.
Observaţi, şi ea şi-a înhămat cămilele, şi şi-a pregătit totul pentru plecare. Şi acum, amintiţi-vă, ea avea o călătorie lungă înaintea ei. Nu trebuia doar să traverseze cetatea; ea trebuia să călătorească trei luni peste un deşert arzător. Măsuraţi distanţa de jos din Palestina. Şi ea nu avea un Cadillac cu aer condiţionat sau ceva trăsură cu aer condiţionat ca să vină înăuntru. Dar ea trebuia să şadă pe spatele
unei cămile. Dar dacă inima ei… ceva acolo o chema, ea este pe drumul ei indiferent de împrejurări.
Observaţi, şi ea şi-a înhămat cămilele, şi şi-a pregătit totul pentru plecare. Şi acum, amintiţi-vă, ea avea o călătorie lungă înaintea ei. Nu trebuia doar să traverseze cetatea; ea trebuia să călătorească trei luni peste un deşert arzător. Măsuraţi distanţa de jos din Palestina. Şi ea nu avea un Cadillac cu aer condiţionat sau ceva trăsură cu aer condiţionat ca să vină înăuntru. Dar ea trebuia să şadă pe spatele
unei cămile. Dar dacă inima ei… ceva acolo o chema, ea este pe drumul ei indiferent de împrejurări.
E-31 If the Word says so, or something promised, and that promise is kept, then there's nothing to say, but you must believe or be turned aside, unalienated.
Notice, and she ladened her camels, and got everything ready to go. And now, remember, she had a long journey before her. She just didn't have to come from across the city; she had to travel about three months over a burning desert. Measure the distance from Palestine down there. And she didn't have a air-conditioned Cadillac either or some great air-conditioned coach to come in. But she had to sit on the back of a camel, but if her heart, something in there was calling, she's on her road regardless of the circumstance.
Notice, and she ladened her camels, and got everything ready to go. And now, remember, she had a long journey before her. She just didn't have to come from across the city; she had to travel about three months over a burning desert. Measure the distance from Palestine down there. And she didn't have a air-conditioned Cadillac either or some great air-conditioned coach to come in. But she had to sit on the back of a camel, but if her heart, something in there was calling, she's on her road regardless of the circumstance.
E-32 Şi dacă Dumnezeu poate să-ţi vorbească, în seara aceasta, că El e prezent şi El e Dumnezeu care te vindecă, acolo nu e nimeni care te poate scoate afară din aceasta. Şi dacă El şopteşte păcătosului că este salvat, şi Eu sunt Salvatorul tău, acolo nu sunt destui doctori în teologie în ţară să o scoată din tine. Tu o şti. Fiecare credincios are un loc sacru în spatele deşertului, unde el îşi poate pune degetul.
„Acolo l-am cunoscut pe Dumnezeu.” Dacă e doar teologie, ei o pot scoate din tine, dar ei nu pot când tu ai avut acea experienţă de a-l întâlni pe Dumnezeu şi viaţa ta e schimbată.
„Acolo l-am cunoscut pe Dumnezeu.” Dacă e doar teologie, ei o pot scoate din tine, dar ei nu pot când tu ai avut acea experienţă de a-l întâlni pe Dumnezeu şi viaţa ta e schimbată.
E-32 And if God would speak to you, tonight, that He's present, and He's the God that heals you, there is no one can talk you out of it. And if He whispers to the sinner that you are saved, and I am your Saviour, there's not enough doctors of theology in the country to explain it away from you. You know it. Every believer has a sacred stand on the backside of the desert, where he can put his finger: "There I met God." If it's just theology, they can explain it away from you, but they can't when you've had that experience of meeting God and your life has changed.
E-33 Deci, ceva s-a întâmplat cu ea. Adâncul chema adâncul. Şi dacă adâncul cheamă adâncul, acolo trebuie să fie un adânc care să răspundă la acesta. Aşa cum David a zis: „Aşa cum gura apelor Tale tâşneşte… zgomotul apelor Tale ţâşneşte,” mai degrabă…
Dacă aici este un adânc chemând, acolo trebuie să fie un adânc să răspundă la acesta. Înainte să fie o aripioară pe spatele peştelui, trebuie să fie mai întâi apă pentru ca el să înoate acolo, ca să-şi folosească aripioara, sau el nu ar mai fi avut acea aripioară. Înainte să fie un copac care să crească pe pământ, trebuie să fie un pământ mai întâi pe care să crească sau nu ar fi nici un copac.
Ce a fost mai întâi, un păcătos sau un Salvator? Ce a fost mai întâi; boala sau un Vindecător? Binecuvântat să fie Numele Lui cel Sfânt. El a fost mai întâi. Acolo a fost un Salvator să se exprime pe El însuşi; de aceea El lasă să se întâmple aceasta: să se magnifice pe El însuşi supuşilor Lui, să se facă de cunoscut că El e.
Dacă aici este un adânc chemând, acolo trebuie să fie un adânc să răspundă la acesta. Înainte să fie o aripioară pe spatele peştelui, trebuie să fie mai întâi apă pentru ca el să înoate acolo, ca să-şi folosească aripioara, sau el nu ar mai fi avut acea aripioară. Înainte să fie un copac care să crească pe pământ, trebuie să fie un pământ mai întâi pe care să crească sau nu ar fi nici un copac.
Ce a fost mai întâi, un păcătos sau un Salvator? Ce a fost mai întâi; boala sau un Vindecător? Binecuvântat să fie Numele Lui cel Sfânt. El a fost mai întâi. Acolo a fost un Salvator să se exprime pe El însuşi; de aceea El lasă să se întâmple aceasta: să se magnifice pe El însuşi supuşilor Lui, să se facă de cunoscut că El e.
E-33 So something had happened to her. The deep was calling to the deep. And if the deep calls to the deep, there's got to be a deep to respond to it. As David said, "At the mouth of Thy water spouts--the noise of Thy water spouts," rather...
If there's a deep in here calling, there's got to be a deep to respond to it. Before there was a fin on a fish's back, there had to be a water first for him to swim in to use that fin, or he wouldn't have had no fin. Before there was tree to grow in the earth, there had to be an earth first to grow in, or there'd been no tree.
Which was first, a sinner or a Saviour? Which was first, a sickness or a Healer? Blessed be His Holy Name. He was first! There was a Saviour to express Himself, and that's why He lets it happen to magnify Himself to His subjects, to let them know that He is.
If there's a deep in here calling, there's got to be a deep to respond to it. Before there was a fin on a fish's back, there had to be a water first for him to swim in to use that fin, or he wouldn't have had no fin. Before there was tree to grow in the earth, there had to be an earth first to grow in, or there'd been no tree.
Which was first, a sinner or a Saviour? Which was first, a sickness or a Healer? Blessed be His Holy Name. He was first! There was a Saviour to express Himself, and that's why He lets it happen to magnify Himself to His subjects, to let them know that He is.
E-34 Observaţi, aici cu ceva timp în urmă, am citit o porţiune din ziar unde un băieţel a mâncat guma unui creion la şcoală. Şi profesorul i-a trimis vorbă mamei lui şi i-a spus despre aceasta. Şi într-o zi, spre surpriza mamei, piciul era în veranda din spate mâncând pedala unei biciclete. Aşa că s-a alarmat, şi l-a luat pe flăcău şi l-a dus la spital. Şi doctorii l-au examinat, şi au aflat că micul lui sistem avea nevoie de sulf. Acum, sulful se găseşte în calciu. Acum vedeţi, înainte de a fi acolo o nevoie de sulf, acolo trebuie să fie un sulf să răspundă la acea cerere, ori el n-ar fi avut o cerere niciodată.
Şi voi sunteţi aici în seara aceasta, pentru că voi credeţi că există un Dumnezeu care poate vindeca. Şi înainte să fie o creaţie, trebuie să fie un Creator care să creeze acea creaţie. Şi singurul motiv pentru care tu eşti aici, este un semn că acolo este o fântână deschisă pe undeva, s-au nu ai fi avut niciodată dorinţa să vii. Ceva trage. Este un Dumnezeu Creator încercând să vă aducă în Prezenţa Fiinţei Lui, să vă lase să recunoaşteţi că este bunătatea Lui şi mila Lui către voi.
Şi voi sunteţi aici în seara aceasta, pentru că voi credeţi că există un Dumnezeu care poate vindeca. Şi înainte să fie o creaţie, trebuie să fie un Creator care să creeze acea creaţie. Şi singurul motiv pentru care tu eşti aici, este un semn că acolo este o fântână deschisă pe undeva, s-au nu ai fi avut niciodată dorinţa să vii. Ceva trage. Este un Dumnezeu Creator încercând să vă aducă în Prezenţa Fiinţei Lui, să vă lase să recunoaşteţi că este bunătatea Lui şi mila Lui către voi.
E-34 Notice, here some time ago, I read a piece from the paper where the little boy eat the erasers off of a pencil at school. And the teacher sent word to his mama and told her about it. And one day, to the mother's surprise, the little lad was out on the back porch eating the pedal off of a bicycle. So she got alarmed, and she got the little lad and taken him down to the clinic. And the doctors give him an examination, and come to find out, that his little system needed sulfur. Now, sulfur is found in rubber. Now you see, before that there could be a crave for sulfur, there had to be a sulfur to respond to that crave, or he'd never had a crave.
And you are here tonight, because you believe there is a God that can heal. And before there is a creation, there has to be a Creator to create that creation. And the very reason that you're here, is a sign that there is a fountain open somewhere, or you'd never have the desire to come. Something is pulling. It's a Creator God trying to bring you to the Presence of His Being, so that you recognize it as His goodness and mercy to you.
And you are here tonight, because you believe there is a God that can heal. And before there is a creation, there has to be a Creator to create that creation. And the very reason that you're here, is a sign that there is a fountain open somewhere, or you'd never have the desire to come. Something is pulling. It's a Creator God trying to bring you to the Presence of His Being, so that you recognize it as His goodness and mercy to you.
E-35 Şi era acelaşi Dumnezeu care a vorbit micii regine să-i facă de cunoscut în sinceritatea inimii ei, că El era Dumnezeu. Şi ea a hotărât să meargă, indiferent de cost. Şi ea a ştiut atunci că va suporta consecinţele. Aceasta e calea, dacă e corect, suportaţi-o aceasta. Dacă nu e, nu ai nimic de a face cu aceasta. Aşa că ea a înhămat nişte cămile. Şi un alt lucru cu care a trebuit să se confrunte, cu toată averea ea a trebuit să traverseze deşertul.
Acum, doar gândiţi-vă, trei luni în deşert, şi nişte oameni din Hartford nu vor veni de-a lungul străzii să vadă la fel. „Oh, e prea ploios sau Biserica mea nu cooperează.” Ce va fi în ziua judecăţii când acea mică regină stă cu voi? Cum va fi când Solomon stă, şi când Iona stă, şi tot Ninive care s-a pocăit la predicarea lui?
Acum, doar gândiţi-vă, trei luni în deşert, şi nişte oameni din Hartford nu vor veni de-a lungul străzii să vadă la fel. „Oh, e prea ploios sau Biserica mea nu cooperează.” Ce va fi în ziua judecăţii când acea mică regină stă cu voi? Cum va fi când Solomon stă, şi când Iona stă, şi tot Ninive care s-a pocăit la predicarea lui?
E-35 And It was the same God Who spoke to the little queen to let her know in the sincerity of her heart, that He was God. And she had decided to go, regardless of the cost. And she knowed then she'd--she'd support it. That's the way; if it's right, support it. If it isn't, have nothing to do with it. So she ladened some camels. And another thing she had to confront, with all that wealth she had to cross the desert.
Now, just think, of three months on the desert, and some people in Hartford, won't come across the street to see the same. "Oh, it's too rainy." or, "My church is not cooperating." What will it be in the day of judgment, when that little queen stands with you? What will it be when Solomon stand, and when Jonah stands, and all Nineveh who repented at his preaching?
Now, just think, of three months on the desert, and some people in Hartford, won't come across the street to see the same. "Oh, it's too rainy." or, "My church is not cooperating." What will it be in the day of judgment, when that little queen stands with you? What will it be when Solomon stand, and when Jonah stands, and all Nineveh who repented at his preaching?
E-36 Dacă înţelegeţi o mică istorie, dumnezeul din Ninive era o balenă, şi când balena l-a adus pe profet sus chiar înaintea pescarilor, şi l-a scuipat chiar pe ţărm, un miracol. Multe lucruri sunt providenţiale; era dorinţa lui Dumnezeu ca Iona să coboare acolo. El trebuia să arate un miracol.
Şi aceasta e ceea ce face El acum, arătând un miracol. Învierea Fiului Său după 1900 de ani, El rămâne acelaşi şi generaţia slabă şi adulteră vede aceasta. Cum vor fi ei în ziua judecăţii, când cei din Ninive, care nu ştiau mâna stângă şi dreaptă, s-au pocăit la predicarea lui Iona? Cu cât mai mare este aceasta acum? Şi mica regină, ea a început…
Şi aceasta e ceea ce face El acum, arătând un miracol. Învierea Fiului Său după 1900 de ani, El rămâne acelaşi şi generaţia slabă şi adulteră vede aceasta. Cum vor fi ei în ziua judecăţii, când cei din Ninive, care nu ştiau mâna stângă şi dreaptă, s-au pocăit la predicarea lui Iona? Cu cât mai mare este aceasta acum? Şi mica regină, ea a început…
E-36 If you understand a little history, the god of Nineveh was a whale, and when the whale brought the prophet right up before the fishermen, and spit him out on the bank, a miracle. Lot of things are providential; it was God's will that Jonah went on down there like that. He had to show a miracle.
And that's what He's doing now, showing a miracle. The resurrection of His Son after nineteen hundred years, He remains the same, and the wicked and adulternous generation see it. What will they be in the day of the judgment, when those of Nineveh, who didn't know right and left hand, repented at the preaching of Jonah? How much greater is it now? And the little queen, she started off...
And that's what He's doing now, showing a miracle. The resurrection of His Son after nineteen hundred years, He remains the same, and the wicked and adulternous generation see it. What will they be in the day of the judgment, when those of Nineveh, who didn't know right and left hand, repented at the preaching of Jonah? How much greater is it now? And the little queen, she started off...
E-37 Acum, un alt lucru, ea avea toată bogăţia aceea, şi copiii lui Israel erau în deşert, şi ei erau tâlhari.
Ce scenariu. De ce, ei ar fi luat acel grup mare de călăreţi, cu suliţele lor şi ar fi năvălit asupra caravanei acolo, şi să-i ucidă şi să aibă toată averea pentru ei. Ea a trebuit să confrunte aceasta.
Acum, voi nu trebuie să vă confruntaţi cu aceasta când treceţi strada, sau când vii prin oraş, sau dintr-un loc apropiat. Nu-ţi ia trei luni, printr-un deşert arzând, stând pe spatele unei cămile. Acum, cu toată sinceritatea, mă întreb în seara aceasta câţi din cei prezenţi vor face o astfel de călătorie? Gândiţi-vă.
Dar ea a făcut aceasta, fiind o păgână, şi auzind că acolo era un Dumnezeu viu, care a prezentat un dar pe pământ. Ea a venit să vadă darul lui Dumnezeu lucrând într-un om. Şi ea a plecat în călătoria ei, părăsindu-şi prietenii, preoţii, lăsând totul în spate, pentru că Dumnezeu îi atrăgea inima.
Nu-i de mirare că Isus a zis: „Nici un om nu poate veni la Mine, dacă nu-l atrage Tatăl Meu.”
Ce scenariu. De ce, ei ar fi luat acel grup mare de călăreţi, cu suliţele lor şi ar fi năvălit asupra caravanei acolo, şi să-i ucidă şi să aibă toată averea pentru ei. Ea a trebuit să confrunte aceasta.
Acum, voi nu trebuie să vă confruntaţi cu aceasta când treceţi strada, sau când vii prin oraş, sau dintr-un loc apropiat. Nu-ţi ia trei luni, printr-un deşert arzând, stând pe spatele unei cămile. Acum, cu toată sinceritatea, mă întreb în seara aceasta câţi din cei prezenţi vor face o astfel de călătorie? Gândiţi-vă.
Dar ea a făcut aceasta, fiind o păgână, şi auzind că acolo era un Dumnezeu viu, care a prezentat un dar pe pământ. Ea a venit să vadă darul lui Dumnezeu lucrând într-un om. Şi ea a plecat în călătoria ei, părăsindu-şi prietenii, preoţii, lăsând totul în spate, pentru că Dumnezeu îi atrăgea inima.
Nu-i de mirare că Isus a zis: „Nici un om nu poate veni la Mine, dacă nu-l atrage Tatăl Meu.”
E-37 Now another thing, she had all that wealth, and the children of Ishmael work on the desert, and they were robbers. What a setup. Why, they'd take that great group of fleetfooted riders, with their spears, and ride on her little caravan there, and murder them, and have all that wealth to themself. She had that to confront.
Now, you don't have that to confront to come across the street, or around the city, or from some nearby place. You don't take any three months, through a hot burning desert, setting on the back of a camel. Now, in all sincerity, I wonder tonight, how many present, would take that same journey? Think of it.
But she did it, being a pagan, and hearing that there was a living God, Who had presented a gift to the earth. She come to see the gift of God working through a man. And she took off on her journey, leaving her friends, her priest, her everything behind, because God was tugging at her heart.
No wonder Jesus said, "No man can come to Me, except My Father draws him."
Now, you don't have that to confront to come across the street, or around the city, or from some nearby place. You don't take any three months, through a hot burning desert, setting on the back of a camel. Now, in all sincerity, I wonder tonight, how many present, would take that same journey? Think of it.
But she did it, being a pagan, and hearing that there was a living God, Who had presented a gift to the earth. She come to see the gift of God working through a man. And she took off on her journey, leaving her friends, her priest, her everything behind, because God was tugging at her heart.
No wonder Jesus said, "No man can come to Me, except My Father draws him."
E-38 Tot Hartford n-ar fi salvat. Acolo ar fi milioane de membri de biserică, din întreaga lume, vor pieri cu lumea. Acum, amintiţi-vă, Dumnezeu a ales ca unii să fi salvaţi, şi nu e destulă putere în iad să-i ţină să vină la Isus. Şi Dumnezeu se va manifesta pe Sine însuşi chiar la fel. Se manifestă pe Sine însuşi… Întreaga lume are o şansă, dar nu o vor primi. Isus a zis-o: „Îngustă este calea care duce la viaţă, lată este calea spre distrugere, şi mulţi merg pe ea, şi puţini vor fi care vor fi salvaţi. Aşa cum era în zilele lui Noe, şi în zilele lui Lot, aşa va fi la venirea Fiului omului.” Nimic nu o poate rupe. Asta a fost zisă, şi este Dumnezeu, şi Cuvântul Său este la fel de etern ca El.
E-38 All of Hartford won't be saved. There'll be millions of church members, throughout the world, will just perish with the world. Now remember, that God has elected that some are going to be saved, and there's not enough power in hell to keep them from coming to Jesus. And God will manifest Himself just the same. He's manifest Himself... The whole world has a chance, but they won't receive it. Jesus said so: "Straight is the gate that leads to life, broad is the way to destruction, and many there be go in, and few there'll be, that'll be saved. As it was in the days of Noah, and in the days of Lot, so will it be in the coming of the Son of man." There's nothing that can break that. That's said, and it's God. And His--His Word's just as Eternal as He is.
E-39 Acum, iat-o venind, şi ea nu a venit acum, a zis: „Merg înainte şi stau 10 minute şi dacă nu-mi place felul în care Solomon predică, am de gând să mă ridic şi să ies. Dacă zice ceva contrar teologiei noastre, am de gând să plec; eu doar nu voi sta să-l ascult. (Aceasta ar fi în versiunea ei din 1958.) Voi vedea dacă zice ceva contrar crezurilor noastre. Ea nu a zis asta.”
„Nu pot sta decât o noapte, deoarece noi avem o petrecere de cărţi, şi trebuie să aranjăm în această noapte să vedem…” Ce este acea televiziune: „Noi o iubim pe Sucy,” sau ceva de felul acela? Vă puteţi imagina oameni cu inimi înfometate stând să privească aşa o prostie îngrozitoare ca aceea; şi Arthur Godfrey şi Elvis Presley, şi să se numească creştini şi să asculte aşa prostie ca aceea? Aceea arată ce e în inima lor.
Biblia a zis: „Dacă iubiţi lumea sau lucrurile din lume, dragostea lui Dumnezeu nici măcar nu e în voi.”
„Nu pot sta decât o noapte, deoarece noi avem o petrecere de cărţi, şi trebuie să aranjăm în această noapte să vedem…” Ce este acea televiziune: „Noi o iubim pe Sucy,” sau ceva de felul acela? Vă puteţi imagina oameni cu inimi înfometate stând să privească aşa o prostie îngrozitoare ca aceea; şi Arthur Godfrey şi Elvis Presley, şi să se numească creştini şi să asculte aşa prostie ca aceea? Aceea arată ce e în inima lor.
Biblia a zis: „Dacă iubiţi lumea sau lucrurile din lume, dragostea lui Dumnezeu nici măcar nu e în voi.”
E-39 Now, here she comes, and she didn't come now, say, "I'm going over and set ten minutes, and if I don't like the way that preacher Solomon preaches, I'm going to get up and get out. If he says anything contrary to our theology, I'm going to leave; I just won't stand and listen to it. (That would be the 1958 version of it.) I'll see if he says anything contrary to our creed." She didn't say that.
"I can't go but one night, because we've got to have a card party, and we've got to set up on this night to see... What is that television, "We love Sucy," or something like that? Could you imagine hungry-hearted people staying to watch such tommyrot as that, and Arthur Godfrey, and Elvis Presley, and call themselves Christians and listen to such nonsense as that? It shows what's in your heart.
The Bible said, "If you love the world, or the things of the world, the love of God's not even in you."
"I can't go but one night, because we've got to have a card party, and we've got to set up on this night to see... What is that television, "We love Sucy," or something like that? Could you imagine hungry-hearted people staying to watch such tommyrot as that, and Arthur Godfrey, and Elvis Presley, and call themselves Christians and listen to such nonsense as that? It shows what's in your heart.
The Bible said, "If you love the world, or the things of the world, the love of God's not even in you."
E-40 Nu, ea nu a venit să stea doar o oră, sau pentru un serviciu de seară, Ea şi-a ridicat tabăra şi a stat acolo până s-a convins. Îmi place aceea. Ea vine să stea până la sfârşit. Doar şi-a adus fecioarele ei, şi tot; şi doar şi-a întins tabăra şi a stat acolo. O pot vedea în faţa curtenilor, şi ei zic: „Când va fi următoarea întâlnire?”
„Tocmai s-a terminat în seara această, regină.”
„Dar Solomon… Ei bine, e un sfânt.”
„Nu. E doar un om.”
„E sfânt?”
„Nu, este un Dumnezeu sfânt care lucrează cu el.”
„Ei bine, mi-ar plăcea să văd cine e el.”
„Doar du-te la adunarea de dimineaţă. Îl vei vedea.”
„Tocmai s-a terminat în seara această, regină.”
„Dar Solomon… Ei bine, e un sfânt.”
„Nu. E doar un om.”
„E sfânt?”
„Nu, este un Dumnezeu sfânt care lucrează cu el.”
„Ei bine, mi-ar plăcea să văd cine e el.”
„Doar du-te la adunarea de dimineaţă. Îl vei vedea.”
E-40 No, she come not to stay just an hour, or to one night service; she made her camp, and stayed there till she was convinced. I like that. She come to stay till it was over. She just brought her maidens, and all; she just pitched camp and stayed there. I can see her out in the courts, and they said, "When's the next meeting going to be?"
"It just ended tonight, queen."
"But Solomon... Well, is he a saint?"
"No. He's just a man."
"Is he holy?"
"No, there's a holy God dealing with him."
"Well, I'd like to see who he is."
"Just go over to the meeting in the morning. You'll see him."
"It just ended tonight, queen."
"But Solomon... Well, is he a saint?"
"No. He's just a man."
"Is he holy?"
"No, there's a holy God dealing with him."
"Well, I'd like to see who he is."
"Just go over to the meeting in the morning. You'll see him."
E-41 Şi eu o pot vedea pe mica regină ocupându-şi un loc şi Solomon venind. Şi toţi oamenii din jur vorbeau: „Oh, e un lucru mic; ar trebui să-l vezi pe Dumnezeul nostru lucrând prin fratele nostru.” Nu ar fi minunat să ai o biserică ca aceea? Nu ar fi minunat să avem chiar naţiunea noastră lucrând împreună în armonie, şi ştiind că Dumnezeul nostru încă e viu şi domneşte la fel cum El a făcut-o întotdeauna, făcând aceleaşi lucrări? Naţiunile de peste tot vor zbura încoace. Şi acesta e motivul pentru care avem comunism. Îmi pare rău pentru ei. Din cauza slăbiciunii bisericilor din Rusia, ce a făcut comunismul să iasă la iveală.
E-41 And I can see the little queen get herself a seat and set down, and Solomon came out. And all the people around were talking, "Oh, it's a small thing; you should see our God working through our brother." Wouldn't that be wonderful to have church like that? Wouldn't that be wonderful to have even our nation working together in harmony, and knowing our God still lives, reigns just the same as He ever was, doing the same things? The nations from everywhere would flow in here. And that's the reason we've got communism. I feel sorry for them. It's because of the witness of the churches in Russia what made communism hatch out.
E-42 Stând chiar în această clădire în seara aceasta, eu cred, domnişoara Isaacson, traducătoarea mea finlandeză, că era acolo în Finlanda, când o viziune a venit înainte şi acel băiat a înviat din morţi, stând întins pe marginea drumului, despre care viziune a zis cu 2 ani înainte să se întâmple… Şi seara în care douăzeci şi cinci de mii în Messuhally şi apoi i-a trimis pe cei douăzeci şi cinci de mii afară şi m-a lăsat să vorbesc la alţi douăzeci şi cinci de mii. Când mergeam în josul străzii, acolo erau soldaţi ruşi şi când am trecut pe lângă un mic soldat finlandez care încerca să mă protejeze de mulţime ca să ajung la Messuhally, ei au stat cu salutul lor rusesc cu lacrimi curgându-le pe obraji, şi au zis: „Vom primi un Dumnezeu ca Acesta.” Sigur, un Dumnezeu puternic, dar crezurile lor nu sunt mai mult decât crezurile noastre.
Şi am văzut cu ochii mei, soldaţi ruşi îmbrăţişându-se cu soldaţi finlandezi şi bătându-se unii pe alţii pe spate, şi sărutându-se şi chemându-se unul pe altul frate. Şi orice putere care ar face pe un rus şi pe un finlandez să se îmbrăţişeze va opri războiul pentru totdeauna. Aceea e întrebarea și Cristos este răspunsul. Tu nu o vei face niciodată împărţind invitaţii sau învăţând teologie. Va fi puterea învierii Lui care le va dovedi că Cristos încă e viu.
Şi am văzut cu ochii mei, soldaţi ruşi îmbrăţişându-se cu soldaţi finlandezi şi bătându-se unii pe alţii pe spate, şi sărutându-se şi chemându-se unul pe altul frate. Şi orice putere care ar face pe un rus şi pe un finlandez să se îmbrăţişeze va opri războiul pentru totdeauna. Aceea e întrebarea și Cristos este răspunsul. Tu nu o vei face niciodată împărţind invitaţii sau învăţând teologie. Va fi puterea învierii Lui care le va dovedi că Cristos încă e viu.
E-42 Setting right in this building tonight, I believe, Mrs. Isaacson, my Finnish interpreter, that was there in Finland when the vision came forth, and that little boy was raised from the dead, laying on the side of the road, which the vision was told two years before it happened. And that night when twenty-five thousand in the Messuhalli and then turn that twenty-five thousand out and let me speak to another twenty-five thousand. When I was going down the street, there stood Russian soldiers, and when I passed by a little Finnish soldier trying to protect me from the crowd and get to the Messuhalli they stood with their Russian salute with tears running down their cheek, and they said, "We will receive a God like that." Sure, a God of power, but their creeds is no more than our creed.
And I seen with my own eyes, Russian soldiers put their arms around Finnish soldiers and pat one another on the back, and kiss on the side of the neck, and call each other brother. And any power that will make a Russian and Finn hug one another will settle wars forever, that is the question. Christ is the answer. You'll never do it by passing tracts or teaching theology. It'll be the power of His resurrection, that'll prove to them that Christ still lives.
And I seen with my own eyes, Russian soldiers put their arms around Finnish soldiers and pat one another on the back, and kiss on the side of the neck, and call each other brother. And any power that will make a Russian and Finn hug one another will settle wars forever, that is the question. Christ is the answer. You'll never do it by passing tracts or teaching theology. It'll be the power of His resurrection, that'll prove to them that Christ still lives.
E-43 Ea a venit să privească. Îmi pot imagina chiar înainte să înceapă serviciul, nervozitatea micii regine.
Ea a început să se întrebe: „Acum, nu-mi pasă ce se întâmplă, voi sta câteva zile. Voi sta până voi afla dacă e real sau nu. Eu nu-mi voi trage concluzia, poate imediat, poate ceva se va întâmpla în această dimineaţă pe care nu-l voi înţelege, dar voi veni din nou. Voi sta până la sfârşitul serviciului, voi urmări tot.”
Şi când cazurile au fost aduse înaintea lui Solomon, şi Duhul lui Dumnezeu a fost acolo să discearnă cazul, acea mică femeie a privit. A aşteptat, şi când a fost convinsă pe deplin, s-a ridicat într-o dimineaţă şi a zis: „Tot ce am auzit a fost adevărul, şi mai mult decât am auzit este adevărul. Pentru că eu am văzut mai mult decât oricine a mărturisit despre aceasta.” Şi Isus a zis că ea se va ridica în ziua judecăţii şi va condamna această generaţie de preoţi şi oameni care merg la biserică. Şi ea…
Ea a început să se întrebe: „Acum, nu-mi pasă ce se întâmplă, voi sta câteva zile. Voi sta până voi afla dacă e real sau nu. Eu nu-mi voi trage concluzia, poate imediat, poate ceva se va întâmpla în această dimineaţă pe care nu-l voi înţelege, dar voi veni din nou. Voi sta până la sfârşitul serviciului, voi urmări tot.”
Şi când cazurile au fost aduse înaintea lui Solomon, şi Duhul lui Dumnezeu a fost acolo să discearnă cazul, acea mică femeie a privit. A aşteptat, şi când a fost convinsă pe deplin, s-a ridicat într-o dimineaţă şi a zis: „Tot ce am auzit a fost adevărul, şi mai mult decât am auzit este adevărul. Pentru că eu am văzut mai mult decât oricine a mărturisit despre aceasta.” Şi Isus a zis că ea se va ridica în ziua judecăţii şi va condamna această generaţie de preoţi şi oameni care merg la biserică. Şi ea…
E-43 She came to watch. I can imagine just before the service began, the nervousness of the little queen. She begin to wonder, "Now, I don't care what happens; I'm going to stay for several days. I'm going to stay, till I find out whether it's real or not. I'll not draw my conception, maybe, the first time, then maybe something would happen this morning that I might not just understand, but I'll come back again. I'll stay till the service is over; I'll watch everything."
And when the cases was brought before Solomon, and the Spirit of God was there to discern that case, that little woman watched. She waited, and when she had been fully convinced, she stood up one morning, and she said, "All that I heard was the truth, and more than I heard was the truth. For I've seen more than what anybody every testified about." And Jesus said she'll rise in the day of the judgment and condemn this generation of priests and church going people. And she...
And when the cases was brought before Solomon, and the Spirit of God was there to discern that case, that little woman watched. She waited, and when she had been fully convinced, she stood up one morning, and she said, "All that I heard was the truth, and more than I heard was the truth. For I've seen more than what anybody every testified about." And Jesus said she'll rise in the day of the judgment and condemn this generation of priests and church going people. And she...
E-44 Isus a spus aceea despre ea în acea generaţie, cu cât mai mult astăzi se va ridica acea regină, în generaţia în care trăim şi va condamna această grămadă de oameni care merg la biserică, care râd şi numesc Duhul lui Dumnezeu o telepatie mintală sau ceva? Oh, în ce oră critică trăim noi.
Şi acum, vreau să vă amintiţi, Isus a promis că generaţia slabă şi adulteră va primi un semn, şi acela va fi semnul învierii. Biblia zice aceasta. Şi ce este învierea? Isus Cristos, să-l declare că El e acelaşi ieri, azi şi-n veci, să facă aceleaşi lucrări pe care El le-a făcut sau să fie numit acelaşi lucru care a fost El, Duhul lui Dumnezeu fiind un lucru necurat, care va condamna generaţia de necredincioşi, şi va salva generaţia care crede.
Şi acum, vreau să vă amintiţi, Isus a promis că generaţia slabă şi adulteră va primi un semn, şi acela va fi semnul învierii. Biblia zice aceasta. Şi ce este învierea? Isus Cristos, să-l declare că El e acelaşi ieri, azi şi-n veci, să facă aceleaşi lucrări pe care El le-a făcut sau să fie numit acelaşi lucru care a fost El, Duhul lui Dumnezeu fiind un lucru necurat, care va condamna generaţia de necredincioşi, şi va salva generaţia care crede.
E-44 Jesus said that about her in that generation, how much more today will that queen rise in the generation that we're living in, and condemn this church-going bunch of people, who would laugh and call the Spirit of God a mental telepathy or something? Oh, how critical hours we're living in.
And now, I want you to remember, Jesus promised that the weak and adulternous generation would receive one sign, and that would be the sign of the resurrection. The Bible says that. And what is the resurrection? Jesus Christ, to declare Him to be the same yesterday, today, and forever, to do the same thing that He did, or to be called the same thing that He was, the Spirit of God being a unclean thing, which would condemn the generation of unbelievers, and save the generation that believed.
And now, I want you to remember, Jesus promised that the weak and adulternous generation would receive one sign, and that would be the sign of the resurrection. The Bible says that. And what is the resurrection? Jesus Christ, to declare Him to be the same yesterday, today, and forever, to do the same thing that He did, or to be called the same thing that He was, the Spirit of God being a unclean thing, which would condemn the generation of unbelievers, and save the generation that believed.
E-45 Cei care au râs la venirea ploii lui Noe, ploaia a înecat lumea ticăloasă şi l-a salvat pe Noe. Acelaşi Duh astăzi pe care lumea îl numeşte fanatism, şi un fel de nume diavolesc care a fost luat în biserică, zicând că ei sunt un grup de neînvăţaţi, holy-rollers… Am navigat pe cele 7 mări şi am călătorit aproape în toate naţiunile de pe pământ, şi nu am văzut niciodată un holy-roller. Nu există un astfel de lucru. E un nume pe care diavolul l-a pus în biserica Dumnezeului viu, numai o sperietoare de ciori.
Unde pui o sperietoare de ciori? Pe un copac cu mere acre? Lăsaţi-le pe păsări să aibă aceea. Dar sperietoarea de ciori este în jurul copacului bun care este valoros. Şi Dumnezeu are un copac valoros; este Fiul Său înviat, care este în mijlocul nostru în seara aceasta, în puterea Duhului Sfânt să facă şi să săvârşească ceea ce El a făcut când a fost aici pe pământ. Acela este Cuvântul Lui, promisiunea Lui.
Unde pui o sperietoare de ciori? Pe un copac cu mere acre? Lăsaţi-le pe păsări să aibă aceea. Dar sperietoarea de ciori este în jurul copacului bun care este valoros. Şi Dumnezeu are un copac valoros; este Fiul Său înviat, care este în mijlocul nostru în seara aceasta, în puterea Duhului Sfânt să facă şi să săvârşească ceea ce El a făcut când a fost aici pe pământ. Acela este Cuvântul Lui, promisiunea Lui.
E-45 The ones who laughed at Noah's rain coming, the rain drowned the wicked world and saved Noah. The same Spirit today, that the world's calling fanatism, and some kind of a devil name that's been tacked onto the church, saying they're a bunch of illiterate, h-r, holy-rollers... I've sailed the seven seas and traveled every nation on the earth nearly, and I've never seen a holy-roller. There's no such a thing. It's a name that the devil's tacked onto the church of the living God, only a scarecrow.
Where do you put a scarecrow, on a sour apple tree? Let the birds have that. But the scarecrow is around the good tree, that's valuable. And God has a Tree that's valuable; that's His resurrected Son, Who stands in our midst tonight, in the power of the Holy Spirit to do and perform that which He did when He was here on earth. That's His Word, His promise.
Where do you put a scarecrow, on a sour apple tree? Let the birds have that. But the scarecrow is around the good tree, that's valuable. And God has a Tree that's valuable; that's His resurrected Son, Who stands in our midst tonight, in the power of the Holy Spirit to do and perform that which He did when He was here on earth. That's His Word, His promise.
E-46 Ce vom face când vom veni? Vom sta şi ne vom lua locurile ca credincioşi, când El va înfăptui ce a zis? Dacă El ne va arăta, cum am zis seara trecută, aceleaşi semne care le-a dovedit lor că El a fost Mesia, dacă El va face aceleaşi lucrări, aşa încât lumea nu poate zice că e diavolul sau aşa ceva să îi condamne pe ei şi să vă salveze pe voi. Mă întreb, dacă vom sta, vom lua poziţia noastră cu El?
Cu un timp în urmă, dincolo în America Centrală, acum vreo cincizeci de ani, era un evanghelist, închei, şi numele lui era Daniel Green. Într-o noapte el a visat că a murit, şi a mers în cer. Şi când a ajuns la poartă, şi îngrijitorul a venit şi a zis: „Cine eşti tu, care te apropii de această poartă?”
El a zis: „Sunt Daniel Green.” El a zis: „Am fost un mare evanghelist american. Am ajutat la salvarea a mii de suflete.”
A zis: „Doar un moment domnule.” Şi el a intrat, s-au uitat în carte; a zis: „Nu am numele tău, Domnule Green.”
„Oh,” a zis el: „sigur ai numele meu.”
A zis: „Nu, nu e aici.” El a zis: „Tu poţi apela cazul tău la marele tron alb de judecată, dacă doreşti.
Aceasta e singura speranţă pe care o ai.”
Cu un timp în urmă, dincolo în America Centrală, acum vreo cincizeci de ani, era un evanghelist, închei, şi numele lui era Daniel Green. Într-o noapte el a visat că a murit, şi a mers în cer. Şi când a ajuns la poartă, şi îngrijitorul a venit şi a zis: „Cine eşti tu, care te apropii de această poartă?”
El a zis: „Sunt Daniel Green.” El a zis: „Am fost un mare evanghelist american. Am ajutat la salvarea a mii de suflete.”
A zis: „Doar un moment domnule.” Şi el a intrat, s-au uitat în carte; a zis: „Nu am numele tău, Domnule Green.”
„Oh,” a zis el: „sigur ai numele meu.”
A zis: „Nu, nu e aici.” El a zis: „Tu poţi apela cazul tău la marele tron alb de judecată, dacă doreşti.
Aceasta e singura speranţă pe care o ai.”
E-46 What are we going to do, when we come? Will we stand and take our place as believers, if He will perform as He did? If He will show to us, as I said last evening, the same sign that He proved to them that He was Messiah, if He will do the same works, so that the world can say it's the devil or something like that to condemn them and save you... I wonder if we'd stand, take our position with Him?
Some time ago, across Central America, about fifty years ago, there was an evangelist (and I'm closing), and his name was Daniel Green. He dreamed one night that he died, and he went up to heaven. And when he got to the gate, the caretaker come out, and said, "Who art thou, that's approaching this gate?"
He said, "I'm Daniel Green." He said, "I was a great American evangelist. I've helped save thousands of souls."
Said, "Just a moment, sir." And he went in, looked in the book; he said, "I don't have your name, Mr. Green."
"Oh," he said, "surely you have my name."
Said, "No, it's not here."
He said, "Well, what can I do?"
He said, "You might appeal your case to the great white throne judgment, if you desire to. That's the only hope you have."
He said, "Well, if that's my only hope, I must take it."
Some time ago, across Central America, about fifty years ago, there was an evangelist (and I'm closing), and his name was Daniel Green. He dreamed one night that he died, and he went up to heaven. And when he got to the gate, the caretaker come out, and said, "Who art thou, that's approaching this gate?"
He said, "I'm Daniel Green." He said, "I was a great American evangelist. I've helped save thousands of souls."
Said, "Just a moment, sir." And he went in, looked in the book; he said, "I don't have your name, Mr. Green."
"Oh," he said, "surely you have my name."
Said, "No, it's not here."
He said, "Well, what can I do?"
He said, "You might appeal your case to the great white throne judgment, if you desire to. That's the only hope you have."
He said, "Well, if that's my only hope, I must take it."
E-47 Şi a zis: „El s-a simţit mişcându-se, şi a mers prin spaţiu ceva timp. După un timp a început să se lumineze din ce în ce mai puternic. Şi cu cât era mai luminos, cu atât mai încet a început să meargă. Şi în final, a venit la un popas. Nu era un loc sigur de unde venea lumina, dar doar era peste tot.” Şi el a auzit o voce; el a zis: „Oh, ce loc să stau.”
Şi a auzit o voce zicând: „Daniel Green, Eu am auzit că ai apelat cazul tău la bara Mea de judecată.” El a zis: „Da, Doamne, am apelat cazul meu la dreptatea Ta.”
El a zis: „Te voi judeca atunci conform legilor Mele.” El a zis: „Daniel Green, ai spus tu vreodată o minciună când ai fost pe pământ?”
El a zis: „Am crezut că tot ce am făcut a fost cinstit.” Dar a zis: „În Prezenţa acelei Lumini, am văzut că am zis lucruri care nu erau corecte.” A zis: „Da, Doamne, am făcut-o. Am minţit.”
El a zis: „Atunci Daniel Green, ai furat tu vreodată?”
A zis: „Am crezut că am fostcinstit, dar în Prezenţa acelei Lumini măreţe, am văzut câte afaceri micuţe dubioase am avut.” Aşa şi tu sau eu.
Şi a auzit o voce zicând: „Daniel Green, Eu am auzit că ai apelat cazul tău la bara Mea de judecată.” El a zis: „Da, Doamne, am apelat cazul meu la dreptatea Ta.”
El a zis: „Te voi judeca atunci conform legilor Mele.” El a zis: „Daniel Green, ai spus tu vreodată o minciună când ai fost pe pământ?”
El a zis: „Am crezut că tot ce am făcut a fost cinstit.” Dar a zis: „În Prezenţa acelei Lumini, am văzut că am zis lucruri care nu erau corecte.” A zis: „Da, Doamne, am făcut-o. Am minţit.”
El a zis: „Atunci Daniel Green, ai furat tu vreodată?”
A zis: „Am crezut că am fostcinstit, dar în Prezenţa acelei Lumini măreţe, am văzut câte afaceri micuţe dubioase am avut.” Aşa şi tu sau eu.
E-47 And said, "He felt hisself moving, and he went through space for some time. After while it begin to get light, lighter, lighter. And the lighter it got, slower he begin to go. And finally, he come to a standstill. Was no certain place the Light was coming from, but It was just everywhere. And he heard a voice; he said, "Oh, what a place to stand in."
And he heard a voice saying, "Daniel Green, I hear that you've appealed your case to My judgment bar."
He said, "Yes, Lord. I have appealed my case to Your justice."
He said, "I will judge you then according to My laws." He said, "Daniel Green, did you ever tell a lie when you were on earth?"
He said, "If I thought I'd did anything, would have been a truthful man." But said, "In the Presence of that Light, I seen where I had said things that wasn't right." Said, "Yes, Lord, I--I did. I lied."
He said, "Then Daniel Green, did you ever steal?"
He said, "I thought I'd been honest, but in the Presence of that great Light, I seen a many little shady deal I pulled." And so will you or I.
And he heard a voice saying, "Daniel Green, I hear that you've appealed your case to My judgment bar."
He said, "Yes, Lord. I have appealed my case to Your justice."
He said, "I will judge you then according to My laws." He said, "Daniel Green, did you ever tell a lie when you were on earth?"
He said, "If I thought I'd did anything, would have been a truthful man." But said, "In the Presence of that Light, I seen where I had said things that wasn't right." Said, "Yes, Lord, I--I did. I lied."
He said, "Then Daniel Green, did you ever steal?"
He said, "I thought I'd been honest, but in the Presence of that great Light, I seen a many little shady deal I pulled." And so will you or I.
E-48 Ar putea fi corect să staţi aici în acest auditoriu, ar putea fi în ordine acolo afară în biserica ta, dar în prezenţa acelei Lumini, vor fi lucruri pe care le-ai uitat de mult şi vor veni înaintea ta. Vor fi timpuri îndepărtate când aţi zis: „Acea grămadă de holy-rollers; nu voi avea nimic de-a face cu ei.” Aţi uitat aceasta cu mult timp în urmă, dar este încă acolo, încă trăieşte.
„Oh, eu cred că e prostie; eu cred că este telepatie mintală.” Te va întâlni la bara de judecată. Sigur o va face. Cum îl judecaţi voi pe El, veţi fi judecaţi acolo.
Şi atunci el a zis: „O voce a venit înainte şi a zis: ‚Daniel Green, ai fost tu perfect când erai în viaţă?”
„Oh, eu cred că e prostie; eu cred că este telepatie mintală.” Te va întâlni la bara de judecată. Sigur o va face. Cum îl judecaţi voi pe El, veţi fi judecaţi acolo.
Şi atunci el a zis: „O voce a venit înainte şi a zis: ‚Daniel Green, ai fost tu perfect când erai în viaţă?”
E-48 It might be all right setting here in this school auditorium; it might be all right out there in your church, but in the Presence of that Light, there'll be things that you had forgot about a long time will come up before you. There'll be little times when you said, "That bunch of holy-rollers; I'll have nothing to do with them." You forgot it a long time ago, but it's still there, lives on.
"Oh, I believe it's nonsense; I believe it's a mental telepathy." It'll meet you at the judgment bar. Sure will. How you judge Him, you'll be judged there.
"Oh, I believe it's nonsense; I believe it's a mental telepathy." It'll meet you at the judgment bar. Sure will. How you judge Him, you'll be judged there.
E-49 „Oh,” a zis el: „nu, Doamne, am fost departe de a fi perfect.” A zis: „Aşteptam să aud o explozie venind înainte: ‚Depărtează-te de la Mine, tu păcătos oribil.'” Şi a zis: „Am simţit ca şi cum fiecare os din mine se rupea, şi ascultam să aud acea mare explozie, şi să mă văd alunecând în iadul diavolilor.” El a zis:
„Am auzit cea mai dulce voce pe care am auzit-o vreodată în viaţa mea.” Şi a zis: „Când m-am întors să privesc, am văzut cea mai dulce faţă pe care am văzut-o vreodată.” A zis: „Nici o voce de mama sau faţă ar putea arăta aşa de dulce.” Şi a zis: „El a venit aproape de mine şi şi-a pus braţul în jurul meu, şi a zis: ‚Tată, este adevărat. Daniel Green nu a fost perfect pe pământ, dar este un singur lucru pe care l- a făcut: când a fost pe pământ, a stat pentru Mine, şi acum, aici voi sta Eu pentru el.”
Oh, Doamne, lasă să fiu eu în seara aceasta, în toate greşelile mele, şi totul, lasă-mă să stau pentru El, pentru că în acea zi voi avea nevoie de El să stea pentru mine.
„Am auzit cea mai dulce voce pe care am auzit-o vreodată în viaţa mea.” Şi a zis: „Când m-am întors să privesc, am văzut cea mai dulce faţă pe care am văzut-o vreodată.” A zis: „Nici o voce de mama sau faţă ar putea arăta aşa de dulce.” Şi a zis: „El a venit aproape de mine şi şi-a pus braţul în jurul meu, şi a zis: ‚Tată, este adevărat. Daniel Green nu a fost perfect pe pământ, dar este un singur lucru pe care l- a făcut: când a fost pe pământ, a stat pentru Mine, şi acum, aici voi sta Eu pentru el.”
Oh, Doamne, lasă să fiu eu în seara aceasta, în toate greşelile mele, şi totul, lasă-mă să stau pentru El, pentru că în acea zi voi avea nevoie de El să stea pentru mine.
E-49 And then he said, "A voice came forth, and said, 'Daniel Green, was you perfect when you were in life?"
"Oh," he said, "no, Lord, I was a long ways from being perfect." Said, "I was expecting to hear a blast come forth, 'Depart from Me, you horrible sinner.'" And said, "Felt like that every bone in me was coming apart, and I was listening to hear that great blast, and to see myself sink into a devil's hell." He said, "I heard the sweetest voice I ever heard in my life." And said, "When I turned to look, I saw the sweetest face I ever saw." Said, "No mother's voice or face could ever look so sweet." And said, "He walked up close to me and put His arm around me, and He said, 'Father, that is true. Daniel Green was not perfect on earth, but there's one thing he did do: when he was on earth, he stood for Me, and now, here I'll stand for him.'"
Oh, God, let that be me tonight, in all of my mistakes, in all, let me stand for Him, for at that day I'll need Him to stand for me.
"Oh," he said, "no, Lord, I was a long ways from being perfect." Said, "I was expecting to hear a blast come forth, 'Depart from Me, you horrible sinner.'" And said, "Felt like that every bone in me was coming apart, and I was listening to hear that great blast, and to see myself sink into a devil's hell." He said, "I heard the sweetest voice I ever heard in my life." And said, "When I turned to look, I saw the sweetest face I ever saw." Said, "No mother's voice or face could ever look so sweet." And said, "He walked up close to me and put His arm around me, and He said, 'Father, that is true. Daniel Green was not perfect on earth, but there's one thing he did do: when he was on earth, he stood for Me, and now, here I'll stand for him.'"
Oh, God, let that be me tonight, in all of my mistakes, in all, let me stand for Him, for at that day I'll need Him to stand for me.
E-50 Mă întreb în seara aceasta, dacă voi veţi muri, prieten păcătos, cine va sta pentru voi? Păstorul vostru nu poate; mama voastră nu poate sau ceva sfânt nu poate. Trebuie Cristos şi numai El. Să ne gândim la asta, în timp ce ne aplecăm capetele, doar un moment pentru rugăciune.
Poate aţi venit să vedeţi un dar al lui Dumnezeu aşa cum a făcut regina din Şeba. Aş vrea să vă întreb ceva în timp ce vă rugaţi. Aţi zice voi: „Cercetează-mă, oh, Doamne, şi să văd acum; eu niciodată nu am văzut asta întâmplându-se, dar eu doar am ajuns la curţi. Eu ştiu că nu e nimic în acel om mic care stă la platformă, dar am venit prin credinţă, aşteptând să văd ceva întâmplându-se. Şi ştiu că Tu o vei face. Şi Doamne, vreau să Te accept ca Salvatorul meu, şi vreau să stau pentru Tine, chiar acum, căci în acea zi, Tu vei sta pentru mine.”
Poate aţi venit să vedeţi un dar al lui Dumnezeu aşa cum a făcut regina din Şeba. Aş vrea să vă întreb ceva în timp ce vă rugaţi. Aţi zice voi: „Cercetează-mă, oh, Doamne, şi să văd acum; eu niciodată nu am văzut asta întâmplându-se, dar eu doar am ajuns la curţi. Eu ştiu că nu e nimic în acel om mic care stă la platformă, dar am venit prin credinţă, aşteptând să văd ceva întâmplându-se. Şi ştiu că Tu o vei face. Şi Doamne, vreau să Te accept ca Salvatorul meu, şi vreau să stau pentru Tine, chiar acum, căci în acea zi, Tu vei sta pentru mine.”
E-50 I wonder tonight, if you're dying, sinner friend, who would stand for you? Your pastor can't; your mother can't; or some saint can't. It takes Christ and Him alone. Let us think of it, while we bow our heads, just a moment for prayer.
You might have come to see a gift of God as the queen of Sheba did. I'd like to ask you a question while you're praying. Would you say, "Search me, Oh, God, and see now; I've never seen this happen, but I've just arrived at the courts. I know there's nothing in that little man, standing on the platform, but I've come by faith, expecting to see something happen. And I know that You will do it. And Lord, I want to accept You as my Saviour, and I want to stand for You, right now, that at that day, You'll stand for me."
You might have come to see a gift of God as the queen of Sheba did. I'd like to ask you a question while you're praying. Would you say, "Search me, Oh, God, and see now; I've never seen this happen, but I've just arrived at the courts. I know there's nothing in that little man, standing on the platform, but I've come by faith, expecting to see something happen. And I know that You will do it. And Lord, I want to accept You as my Saviour, and I want to stand for You, right now, that at that day, You'll stand for me."
E-51 Câţi aici, care doar vor rapid… Nu vă putem chema pe toţi aici, dar doar ridicaţi-vă mâna şi ziceţi prin aceasta: „Dumnezeule, fii milostiv cu mine.” Dumnezeu să te binecuvânteze, doamnă. Dumnezeu să te binecuvânteze. Oh, Doamne, 30, 40 de mâini, 50, da, mai mult decât poate fi. „Dumnezeule, fii milostiv cu mine. Acum eu vreau să-l accept pe Cristos ca Salvatorul meu personal. Eu vreau să fac aceasta suficient să stau pentru El chiar acum. Eu cred că sunt în Prezenţa Lui, şi vreau să stau pentru El, astfel încât El să stea pentru mine în ziua aceea.”
Ar mai fi acolo mai mulţi care ar ridica mâna? Sus în balcon, ridicaţi-vă mâna. Tinerilor, sunteţi chiar la răscrucea vieţii voastre. Ascultaţi, soră şi frate, oh, aceasta este ora voastră. Dumnezeu să te binecuvânteze, tinere. Acela este un lucru galant. Dumnezeu să te binecuvânteze. Dumnezeu să te binecuvânteze acolo. Asta-i bine.
Ar mai fi acolo mai mulţi care ar ridica mâna? Sus în balcon, ridicaţi-vă mâna. Tinerilor, sunteţi chiar la răscrucea vieţii voastre. Ascultaţi, soră şi frate, oh, aceasta este ora voastră. Dumnezeu să te binecuvânteze, tinere. Acela este un lucru galant. Dumnezeu să te binecuvânteze. Dumnezeu să te binecuvânteze acolo. Asta-i bine.
E-51 How many that's in here, that'll just quickly... We can't call you up here, but would just raise up your hand and say by that, "God, be merciful to me." God bless you, lady. God bless you. Oh, my, thirty, forty hands, fifty, yes, more than that maybe. "God, be merciful to me. I now want to accept Christ as my personal Saviour. I want to make this all-sufficient stand for Him right now. I believe that I'm in His Presence, and I want to stand for Him, so that He will stand for me on that day."
Would there be some more that would raise your hand? Up in the balcony, raise your hands. Young folks, you're right at the crossroads of life. Listen, sister and brother, oh, this is your hour. God bless you, young man. That's a gallant thing. God bless you. God bless you over there. That's good.
Would there be some more that would raise your hand? Up in the balcony, raise your hands. Young folks, you're right at the crossroads of life. Listen, sister and brother, oh, this is your hour. God bless you, young man. That's a gallant thing. God bless you. God bless you over there. That's good.
E-52 Voi ziceţi: „Frate Branham, ce se întâmplă când îmi ridic mâna?” Te schimbă de la moarte la Viaţă, dacă voi sunteţi sinceri. Vă cred pe cuvânt, şi Dumnezeu o va face.
Voi ştiţi, conform cu ştiinţa, nu-ţi poţi mişca mâna; gravitaţia se presupune că va ţine mâna în jos. Dar când tu sfidezi gravitaţia; îţi ridici mâna înspre Creatorul tău, aceasta arată că acolo e un Duh în voi care a făcut o decizie. Şi voi aţi sfidat legile naturii, voi… Dumnezeu să te binecuvânteze, domnule. Voi aţi sfidat legile gravitaţiei şi aţi ridicat mâna către Creator, că voi credeţi că v-a creat şi ziceţi: „Eu Te accept acum, Doamne, ca Salvatorul meu.” Dumnezeu a pus numele tău în carte, în minutul în care tu faci aceasta. Tu treci de la moarte la Viaţă.
Voi ştiţi, conform cu ştiinţa, nu-ţi poţi mişca mâna; gravitaţia se presupune că va ţine mâna în jos. Dar când tu sfidezi gravitaţia; îţi ridici mâna înspre Creatorul tău, aceasta arată că acolo e un Duh în voi care a făcut o decizie. Şi voi aţi sfidat legile naturii, voi… Dumnezeu să te binecuvânteze, domnule. Voi aţi sfidat legile gravitaţiei şi aţi ridicat mâna către Creator, că voi credeţi că v-a creat şi ziceţi: „Eu Te accept acum, Doamne, ca Salvatorul meu.” Dumnezeu a pus numele tău în carte, în minutul în care tu faci aceasta. Tu treci de la moarte la Viaţă.
E-52 You say, "Brother Branham, what does it do when I raise up my hand?" It changes you from death to life. If you mean it, I'm taking your word, and God will.
You know, according to science, you can't move your hand; gravitation's supposed to hold your hand down to your side. But when you defy gravitation, raise up your hand towards your Maker, it shows that there is a Spirit in you that's made a decision. And you've defied the laws of nature, you... God bless you, sir. You defied the laws of gravitation and you raised your hand towards the Creator, that you believe that make you--that made you and say, "I now accept You, Lord, as my Saviour." God put your name on the Book, the very minute you do it. You pass from death to Life.
You know, according to science, you can't move your hand; gravitation's supposed to hold your hand down to your side. But when you defy gravitation, raise up your hand towards your Maker, it shows that there is a Spirit in you that's made a decision. And you've defied the laws of nature, you... God bless you, sir. You defied the laws of gravitation and you raised your hand towards the Creator, that you believe that make you--that made you and say, "I now accept You, Lord, as my Saviour." God put your name on the Book, the very minute you do it. You pass from death to Life.
E-53 Doar priviţi ce are loc aici în seara aceasta. Ce a fost? Rugaţi-vă acum. Poate acolo mai este un altul, sau poate mai mulţi, care ar dori ca prin mâini ridicate, în timp ce fiecare e cu capul aplecat, să se roage: „Dumnezeule, îmi ridic mâna acum, nu către predicator, dar către Tine, Doamne. Sunt convins că Tu eşti Fiul lui Dumnezeu şi vreau ca Tu să fi Salvatorul meu, şi îmi ridic mâna să stau pentru Tine în seara aceasta.” Ridică-ţi mâna, vrei tu, în timp ce ne rugăm? Dumnezeu să te binecuvânteze, acolo în spate, domnule. Aceea este foarte bine. Dumnezeu să te binecuvânteze, micuţule. Poate că Dumnezeu niciodată nu a… niciodată nu aţi văzut Duhul Sfânt mişcându-se în putere, dar voi doar îl acceptaţi dinainte. Mai mare este cel care nu a văzut şi totuşi crede învierea. Dumnezeu să te binecuvânteze, domnule, acolo jos. Sigur.
E-53 Just look what's taking place in here, tonight. What has it been? Pray now. Maybe there would be another, or maybe more, that would like to, by raised hand, while everybody's with their heads bowed, praying, "God, I now raise my hand, not to the preacher, but to You, Lord. I'm convinced that You're the Son of God, and I want You to be my Saviour, and I raise my hand to stand for You, tonight." Put up your hand, will you, while we pray? Yes, God bless you, back there, sir. That's very fine. God bless you, little one. Maybe God has never--even you've never seen the Holy Spirit move in power, but you're just accepting It beforehand. Greater is he who has never seen and yet believe the resurrection. God bless you, sir, down here. Certainly.
E-54 Acum, ai terminat Tu? Eu doar cred aceasta, că Dumnezeu a zis: „Nici un om nu poate veni la Mine doar dacă Tatăl Meu îl atrage. Şi toţi cei ce vin la Mine, le voi da viaţă veşnică, şi îi voi învia în zilele din urmă.” Ioan 5:25 zice: „El, cel ce aude Cuvântul Meu (Acum, „el” este un pronume personal - nu o biserică, un grup de oameni - o persoană), cel care aude cuvintele Mele şi crede că El m-a trimis, are (timpul prezent) Viaţă veşnică, şi nu va veni la judecată; ci a trecut de la moarte la Viaţă.“
Atunci norii negri ai morţii au plecat de la mai mult de 50 sau 75 de oameni de aici în seara aceasta, şi norii luminoşi au venit la ei. Să ne rugăm:
Atunci norii negri ai morţii au plecat de la mai mult de 50 sau 75 de oameni de aici în seara aceasta, şi norii luminoşi au venit la ei. Să ne rugăm:
E-54 Now, are You finished up? I'm just believe this, that God said, "No man can come to Me except My Father drawed him. And all that comes to Me, I'll give him Everlasting Life, and raise him up at the last day." Saint John 5:24 says, "He that heareth My Word (Now, "He" is a personal pronoun, not a church, group of people, a person.), He that heareth My Words and believeth on Him that sent Me, hath (present tense) Everlasting Life, and shall never come to the judgment; but's pass from death unto Life."
Then the black clouds of death that sailed from over fifty or seventy-five people, in here tonight, and the light clouds of light that has come to them... Let us pray:
Then the black clouds of death that sailed from over fifty or seventy-five people, in here tonight, and the light clouds of light that has come to them... Let us pray:
E-55 Oh, binecuvântate Dumnezeu, inima mea este bucuroasă să vadă mica congregaţie de oameni, numai o mână de oameni, adunaţi aici în seara aceasta, şi mulţi din ei, pe care doar auzirea Cuvântului îi face să se ridice. Ei doar vin în ceva mai măreţ decât regina din Şeba; ea a aşteptat să vadă puterea lui Dumnezeu lucrând prin Solomon. Dar aceşti oameni nu au aşteptat; ei au crezut Cuvântul, şi şi-au mărturisit greşelile şi l-au acceptat pe Isus ca Salvator personal.
E-55 O blessed God, my heart is thrilled to see the little congregation of people, merely a hand full, gathered out here tonight, and many of them, who just hearing the Word makes their stand. They even come in greater than the queen of Sheba; she waited to see the power of God working through Solomon. But these people has not waited; they believe the Word, and have made their confession of their wrong, and have accepted Jesus as their personal Saviour.
E-56 O Doamne, este o nouă zi şi o nouă viaţă pentru ei. Binecuvântează pe fiecare din ei. Ei sunt ai Tăi, Doamne. [Loc gol pe casetă - Ed.]… atraşi prin predicarea mesajului. Sunt trofee ale mesajului din seara aceasta şi a harului Tău. Şi acum, Tu i-ai dat Fiului Tău ca un dar de dragoste. Nici un om nu-i poate smulge din mâinile Tale. Într-o zi, dacă eu niciodată nu am strâns acele mâini care s-au ridicat în seara aceasta, cred că atunci când viaţa se va termina, şi marea masă va fi întinsă la cina nunţii, şi lacrimile vor curge jos pe obrajii noştri de bucurie, pe care Regele va veni şi ne va şterge toate lacrimile din ochii noştri, şi va zice: „Copii, nu mai plângeţi, totul s-a terminat. Intraţi în bucuriile Domnului, care au fost pregătite pentru voi de la întemeierea lumii.”
E-56 O God, it's a new day and a new life for them. Bless each one of them. They are Yours, Lord. [Blank.spot.on.tape--Ed.]... drawed them through the preaching of the message. They're trophies of tonight's message, and of Thy grace. And now, Thou hast give them to Thy Son as a love gift. No man can pluck them from the hands. Someday, if I never did shake those hands, that raised tonight, I believe when life is all over, and the great table is set at the wedding supper, and the tears are running down our cheeks for joy, that the King shall come out and wipe all tears from our eyes, and say, "Children, don't cry no more; it's all over. Enter into the joy of the Lord, that's been prepared for you since the foundation of the world."
E-57 Eu cred că voi strânge mâinile lor acolo. Dumnezeu să-i binecuvânteze; ei sunt ai Tăi. Dă-le lor ce ai mai bun în Împărăţia Ta, Doamne, pentru ei. Acordă ca ei să trăiască vieţi lungi şi să fie sănătoşi, şi fericiţi, şi să te slujească pe Tine toate zilele vieţii lor. Fă ca ei să fie faruri în comunitatea unde trăiesc, şi în oraş şi în bisericile lor. Acordă aceasta, Tată; ei sunt ai Tăi acum. În Numele Fiului Tău, Isus, Ţi prezint ca trofee ale mesajului. Amin.
E-57 I believe I'll shake hands with them there. God, bless them; they're Yours. Give to them the best that You have in Your Kingdom, Lord, for them. Grant that they'll live long lives, and be healthy, and happy, and serve You all the days of their life. May they be lighthouses in the community where they live, and in the city, and their churches. Grant it, Father, they're Yours now. In the Name of Your Son, Jesus, I present them to You as the trophies of the message. Amen.
E-58 Oh, este ceva cu Evanghelia care tocmai vă curăţă. Simţiţi voi la fel despre aceasta. [Adunarea spune: „Amin.” - Ed.] Este aşa de simplu, atât de simplu că trece peste capetele oamenilor care caută ceva, ceva măreţ, dar este simplu.
Acum, noi vom chema linia de rugăciune şi ne vom ruga pentru bolnavi, şi credem că Dumnezeu va vindeca bolnavii şi nevoiaşii care sunt în clădire în seara aceasta.
Acum, aş dori ca voi să rămâneţi aşa de tăcuţi cât puteţi. Şi câţi de aici se simt chiar bine în sufletele voastre? Doar ridicaţi-vă mâinile. Oh, asta este chiar în regulă. Dumnezeu să vă binecuvânteze, dragii mei prieteni.
Acum, vreau să vă întreb ceva. Domnul Isus, când a fost aici pe pământ, şi a promis, în mesajul nostru în această seară, că această generaţie în care trăim acum, va vedea semnul învierii. Acela va fi singurul semn dat pentru generaţie, va fi semnul învierii. Scriptura ne învaţă că Isus rămâne acelaşi ieri, azi şi-n veci. (Evrei 13:8).
Acum, noi vom chema linia de rugăciune şi ne vom ruga pentru bolnavi, şi credem că Dumnezeu va vindeca bolnavii şi nevoiaşii care sunt în clădire în seara aceasta.
Acum, aş dori ca voi să rămâneţi aşa de tăcuţi cât puteţi. Şi câţi de aici se simt chiar bine în sufletele voastre? Doar ridicaţi-vă mâinile. Oh, asta este chiar în regulă. Dumnezeu să vă binecuvânteze, dragii mei prieteni.
Acum, vreau să vă întreb ceva. Domnul Isus, când a fost aici pe pământ, şi a promis, în mesajul nostru în această seară, că această generaţie în care trăim acum, va vedea semnul învierii. Acela va fi singurul semn dat pentru generaţie, va fi semnul învierii. Scriptura ne învaţă că Isus rămâne acelaşi ieri, azi şi-n veci. (Evrei 13:8).
E-58 Oh, there's something about the Gospel that just scours you out. Do you feel that way about it? [Congregation says, "Amen."--Ed.] It's so simple, just so simple that it goes over the top of the heads of the people that are looking for something, some great something, but it's simple.
Now, we're going to call the prayer line and pray for the sick, and believe that God will heal the sick and the afflicted that's in the building tonight.
Now, I wish you would to just remain as quietly as you can now. And how many's in here, feels real good in your soul? Just raise your hands. Oh, that's just fine. God bless you, my dear friends.
Now, I want to ask you something. The Lord Jesus, when He was here on earth, and He promised in our message tonight, that this generation that we're now living, would see the sign of the resurrection. That would be the only sign that was given to the generation will be the sign of the resurrection. The Scripture teaches that Jesus remains the same yesterday, today, and forever, Hebrews 13:8.
Now, we're going to call the prayer line and pray for the sick, and believe that God will heal the sick and the afflicted that's in the building tonight.
Now, I wish you would to just remain as quietly as you can now. And how many's in here, feels real good in your soul? Just raise your hands. Oh, that's just fine. God bless you, my dear friends.
Now, I want to ask you something. The Lord Jesus, when He was here on earth, and He promised in our message tonight, that this generation that we're now living, would see the sign of the resurrection. That would be the only sign that was given to the generation will be the sign of the resurrection. The Scripture teaches that Jesus remains the same yesterday, today, and forever, Hebrews 13:8.
E-59 Câţi sunt aici pentru prima dată, nu aţi fost aici seara trecută? Să vă vedem mâinile, în toată clădirea. Ei bine, este un lucru bun că mulţimea de seara trecută nu a revenit. Două treimi din ei sunt noi veniţi.
Acum, data trecută vorbeam despre… cred că Doctor Vayle v-a dat în seara aceasta o explicaţie cum Isus nu a pretins că a făcut lucrări pentru El, dar a fost prin viziune că El a văzut, că Tatăl Său i-a arătat ce să facă. Credeţi voi asta? Ioan 5:19, Isus a zis: „Fiul nu poate face nimic în El însuşi, decât ceea ce îl vede pe Tatăl făcând, aceea face şi Fiul.”
Acum, data trecută vorbeam despre… cred că Doctor Vayle v-a dat în seara aceasta o explicaţie cum Isus nu a pretins că a făcut lucrări pentru El, dar a fost prin viziune că El a văzut, că Tatăl Său i-a arătat ce să facă. Credeţi voi asta? Ioan 5:19, Isus a zis: „Fiul nu poate face nimic în El însuşi, decât ceea ce îl vede pe Tatăl făcând, aceea face şi Fiul.”
E-59 How many's here for your first time, you wasn't here last night? Let's see your hands, all over the building tonight. Well, it's a good thing; the--the crowd that was here last night didn't come back. Two-thirds of them are newcomers.
Now, last night I was speaking on... I suppose Dr. Vayle has tonight, give you an explanation of how that Jesus claimed not to do any works Hisself, but it was through vision that He seen, that His Father showed Him what to do. Do you believe that? Saint John 5:19. Jesus said, "The Son can do nothing in Hisself, but what He sees the Father doing, that doeth the Son likewise."
Now, last night I was speaking on... I suppose Dr. Vayle has tonight, give you an explanation of how that Jesus claimed not to do any works Hisself, but it was through vision that He seen, that His Father showed Him what to do. Do you believe that? Saint John 5:19. Jesus said, "The Son can do nothing in Hisself, but what He sees the Father doing, that doeth the Son likewise."
E-60 Dacă observaţi, El a trecut printr-un loc unde era o mare mulţime, poate mai multe mii de oameni.
Istoricii spuneau că ei stăteau întinşi la scăldătoarea din Betseda, şi când îngerii tulburau apa, ei se împingeau unul pe altul încercând să intre primii să-şi testeze credinţa împotriva îngerului. Şi amintiţi-vă, primul se vindeca, toată tăria Îngerului mergea pentru un alt timp. Ei aşteptau, poate, luni. Un om aştepta de ani. Şi Isus a trecut prin acelaşi loc, unde cu câteva zile înainte o femeie i-a atins poala hainei, şi El s-a întors, El a zis: „Cine M-a atins?”
Şi toţi au negat. Şi Isus a zis: „Dar am devenit slab, virtutea a mers de la Mine.” Şi s-a uitat în jur peste audienţă, până a găsit persoana care l-a atins. El i-a zis care era problema, căci credinţa ei a vindecat-o.
Istoricii spuneau că ei stăteau întinşi la scăldătoarea din Betseda, şi când îngerii tulburau apa, ei se împingeau unul pe altul încercând să intre primii să-şi testeze credinţa împotriva îngerului. Şi amintiţi-vă, primul se vindeca, toată tăria Îngerului mergea pentru un alt timp. Ei aşteptau, poate, luni. Un om aştepta de ani. Şi Isus a trecut prin acelaşi loc, unde cu câteva zile înainte o femeie i-a atins poala hainei, şi El s-a întors, El a zis: „Cine M-a atins?”
Şi toţi au negat. Şi Isus a zis: „Dar am devenit slab, virtutea a mers de la Mine.” Şi s-a uitat în jur peste audienţă, până a găsit persoana care l-a atins. El i-a zis care era problema, căci credinţa ei a vindecat-o.
E-60 If you'd notice, He passed through a--a place where there was a great multitude, maybe several thousand people. Historians tell us that they laid at this pool of Bethesda, and when the Angels troubled the water, they would stab one another trying to get in first to test their faith against the Angel. And remember, the first one got healed, all was strength of the Angel was gone for another season. They waited, maybe, for months. One man had been waiting for years. And Jesus passed through this same place, where a few days before a woman touched His garment, and He turned around; He said, "Who touched Me?"
And all of them denied it. And Jesus said, "But I've got weak; virtue went from Me." And He looked around over the audience, until He found the person that touched Him. He said--told her what her trouble was, that her faith had made her well.
And all of them denied it. And Jesus said, "But I've got weak; virtue went from Me." And He looked around over the audience, until He found the person that touched Him. He said--told her what her trouble was, that her faith had made her well.
E-61 Acum, acela era Isus ieri. Biblia zice că El este la fel azi şi un Mare Preot ce poate fi atins prin simţurile infirmităţii noastre.
Dacă aceea nu e adevărat, atunci voi pune această Biblie jos şi voi pleca, deoarece dacă acesta nu e adevărul, nu vreau să am nimic de a face cu aceasta. Dar am aflat că fiecare cuvânt e adevărul. Îţi poţi odihni sufletul… Eu poate că nu am credinţă să fac să acţioneze corect, dar eu o cred oricum. Nu voi sta niciodată… Eu poate nu am credinţă să merg cum a făcut Enoh, şi să mă plimb puţin, şi să merg acasă după-masă să nu trebuiască să mor. Poate că nu am acel fel de credinţă; poate că nu am credinţă îndeajuns să dărâm zidurile oraşului, cum a făcut-o Iosua, dar nu voi sta în calea altcuiva care are credinţă. Îi voi mulţimi lui Dumnezeu pentru acea credinţă. Cu câtă credinţă am, Îl voi iubi, şi voi cere mai multă.
Dacă aceea nu e adevărat, atunci voi pune această Biblie jos şi voi pleca, deoarece dacă acesta nu e adevărul, nu vreau să am nimic de a face cu aceasta. Dar am aflat că fiecare cuvânt e adevărul. Îţi poţi odihni sufletul… Eu poate că nu am credinţă să fac să acţioneze corect, dar eu o cred oricum. Nu voi sta niciodată… Eu poate nu am credinţă să merg cum a făcut Enoh, şi să mă plimb puţin, şi să merg acasă după-masă să nu trebuiască să mor. Poate că nu am acel fel de credinţă; poate că nu am credinţă îndeajuns să dărâm zidurile oraşului, cum a făcut-o Iosua, dar nu voi sta în calea altcuiva care are credinţă. Îi voi mulţimi lui Dumnezeu pentru acea credinţă. Cu câtă credinţă am, Îl voi iubi, şi voi cere mai multă.
E-61 Now, that was Jesus yesterday. The Bible said He's the same today and a High Priest that can be touched by the feeling of our infirmities.
If that ain't the truth, then I--I would lay this Book down and leave here, 'cause if it isn't the truth, I don't want nothing to do with it. But I found this: that every Word is the truth. You can rest your soul... I may not have faith to make it all act right, but I believe it anyhow. I'll never stand... I might not have faith to walk like old Enoch did, take the little walk and go home in the afternoon, not have to die. I may not have that kind of faith; I may not have faith enough to shout down the walls of the city like Joshua did, but I'll never stand in somebody else's way that has that faith. I'll--I'll thank God for that faith. What faith I have, I love Him, and ask for more.
If that ain't the truth, then I--I would lay this Book down and leave here, 'cause if it isn't the truth, I don't want nothing to do with it. But I found this: that every Word is the truth. You can rest your soul... I may not have faith to make it all act right, but I believe it anyhow. I'll never stand... I might not have faith to walk like old Enoch did, take the little walk and go home in the afternoon, not have to die. I may not have that kind of faith; I may not have faith enough to shout down the walls of the city like Joshua did, but I'll never stand in somebody else's way that has that faith. I'll--I'll thank God for that faith. What faith I have, I love Him, and ask for more.
E-62 Acum, dacă El e la fel ieri, azi şi-n veci, şi femeia L-a atins, şi El nu a ştiut sau… El nu putea minţi; El era Dumnezeu. Deci, femeia L-a atins şi El a zis: „Cine M-a atins?”
Şi Petru a zis: „Ei bine, toată mulţimea Te atinge.” Acesta este felul cum fac ei azi.
Dar El a zis: „Am simţit că virtutea a ieşit din Mine. (Aceea e putere. Am devenit slab.)” Şi El s-a uitat în jur la apa care era în bazin… îngerul mai degrabă, pe apă, şi a zis: „Ei bine, am devenit slab.” Deci, El a găsit femeia şi i-a zis.
Acum, dacă El e la fel şi Biblia zice în cartea Evreilor: „El, acum, este un Mare Preot care poate fi atins de simţurile infirmităţii noastre.” Câţi din cei citesc Biblia vor zice „Amin,” chiar acum. [Adunarea zice: „Amin.” - Ed.] Bine atunci, dacă El este Mare Preot acum, El trebuie să acţioneze cum a făcut-o atunci, să fie acelaşi ieri, azi şi-n veci. Este corect? Nimic până ce Tatăl îi arată.
Şi Petru a zis: „Ei bine, toată mulţimea Te atinge.” Acesta este felul cum fac ei azi.
Dar El a zis: „Am simţit că virtutea a ieşit din Mine. (Aceea e putere. Am devenit slab.)” Şi El s-a uitat în jur la apa care era în bazin… îngerul mai degrabă, pe apă, şi a zis: „Ei bine, am devenit slab.” Deci, El a găsit femeia şi i-a zis.
Acum, dacă El e la fel şi Biblia zice în cartea Evreilor: „El, acum, este un Mare Preot care poate fi atins de simţurile infirmităţii noastre.” Câţi din cei citesc Biblia vor zice „Amin,” chiar acum. [Adunarea zice: „Amin.” - Ed.] Bine atunci, dacă El este Mare Preot acum, El trebuie să acţioneze cum a făcut-o atunci, să fie acelaşi ieri, azi şi-n veci. Este corect? Nimic până ce Tatăl îi arată.
E-62 Now, if He is the same yesterday, today, and forever, and the woman touched Him, and He did not know...?... He can't lie; He was God. So the woman touched Him, and He said, "Who touched Me?"
And Peter said, "Well, the whole multitude's touching You? That's what He's doing today.
But He said, "I perceive that virtue has gone from Me. (That's strength.) I got weak." And He looked around water was on the pool (the Angel rather) on the water, and said, "Well, I--I got weak." So He found the woman and told her.
Now, if He's the same, and the Bible said in the book of Hebrews, "He, now, is the High Priest that can be touched by the feeling of our infirmities." How many Bible readers would say, "Amen", just now? [Congregation says, "Amen."--Ed.] Well then, if He is the High Priest now, He's got to act like He did then, to be the same yesterday, today, and forever. Is that right? Nothing till the Father shows Him.
And Peter said, "Well, the whole multitude's touching You? That's what He's doing today.
But He said, "I perceive that virtue has gone from Me. (That's strength.) I got weak." And He looked around water was on the pool (the Angel rather) on the water, and said, "Well, I--I got weak." So He found the woman and told her.
Now, if He's the same, and the Bible said in the book of Hebrews, "He, now, is the High Priest that can be touched by the feeling of our infirmities." How many Bible readers would say, "Amen", just now? [Congregation says, "Amen."--Ed.] Well then, if He is the High Priest now, He's got to act like He did then, to be the same yesterday, today, and forever. Is that right? Nothing till the Father shows Him.
E-63 Acum, El a zis adevărul, de aceea, El niciodată nu a înfăptuit vreun miracol până ce Dumnezeu nu îi arăta printr-o viziune ce să facă, conform cu propriul Său Cuvânt. (Ioan 5:19). Cercetaţi Scripturile. Nici un profet nu a făcut niciodată nimic la întâmplare, este întotdeauna Dumnezeu. Nici un trup nu se glorifică înaintea lui Dumnezeu.
Şi Isus nu s-a numit pe El un vindecător divin. Nu, El a zis: „Nu Eu fac lucrările, ci Tatăl Meu care locuieşte în Mine. El mi-a arătat Mie, sau face lucrările. Eu doar fac ceea ce-mi arată.”
Şi El stătea în mulţime, şi oamenii veneau spre El, şi ştia cine erau, şi care erau numele lor, de unde veneau, ce au făcut în vieţile lor. Câţi ştiu asta? Veţi zice: „Amin.” [Adunarea zice „Amin.” - Ed.]
Şi Isus nu s-a numit pe El un vindecător divin. Nu, El a zis: „Nu Eu fac lucrările, ci Tatăl Meu care locuieşte în Mine. El mi-a arătat Mie, sau face lucrările. Eu doar fac ceea ce-mi arată.”
Şi El stătea în mulţime, şi oamenii veneau spre El, şi ştia cine erau, şi care erau numele lor, de unde veneau, ce au făcut în vieţile lor. Câţi ştiu asta? Veţi zice: „Amin.” [Adunarea zice „Amin.” - Ed.]
E-63 Now, He told the truth, therefore, He never performed one miracle until God showed Him by a vision what to do, according to His own Word, Saint John 5:19. Search the Scriptures. No prophet ever did anything at random; it's always God. No flesh can glory in the sight of God.
And Jesus did not call Himself a Divine Healer. No, He said, "It's not Me that doeth the works, it's My Father that dwelleth in Me. He showeth Me, or doeth the work. I just act out what He shows me to do."
And He was standing in multitudes of people, and people would come up to Him, and He'd know who they was, and what their names were, where they come from, what they had done in their life. How many knows that? Would you say, "Amen?" [Congregation says, "Amen."--Ed.]
And Jesus did not call Himself a Divine Healer. No, He said, "It's not Me that doeth the works, it's My Father that dwelleth in Me. He showeth Me, or doeth the work. I just act out what He shows me to do."
And He was standing in multitudes of people, and people would come up to Him, and He'd know who they was, and what their names were, where they come from, what they had done in their life. How many knows that? Would you say, "Amen?" [Congregation says, "Amen."--Ed.]
E-64 Femeia de la fântână, El a vorbit cu ea, şi i-a pus care era păcatul ei. Şi ea a fugit în cetate, şi a zis: „Veniţi să vedeţi un om care mi-a spus lucrurile pe care le-am făcut? Nu e acesta Mesia?”
Femeia aceea ştia mai mult despre Dumnezeu decât jumătate din predicatorii din lume astăzi. Aceasta este corect. Fiind o prostituată, a fost mai bine învăţată, ştia mai mult despre aceasta decât toţi fariseii învăţaţi, religioşi din ziua aceea.
Ei au zis: „Acesta e diavolul. Ei bine, acest om… Acela e diavolul. El este un ghicitor.” Dar ce a zis diavolul despre acesta? „Noi ştim că Tu eşti Sfântul lui Dumnezeu.”
Femeia aceea ştia mai mult despre Dumnezeu decât jumătate din predicatorii din lume astăzi. Aceasta este corect. Fiind o prostituată, a fost mai bine învăţată, ştia mai mult despre aceasta decât toţi fariseii învăţaţi, religioşi din ziua aceea.
Ei au zis: „Acesta e diavolul. Ei bine, acest om… Acela e diavolul. El este un ghicitor.” Dar ce a zis diavolul despre acesta? „Noi ştim că Tu eşti Sfântul lui Dumnezeu.”
E-64 The woman at the well, He talked to her, and He told her where her sin was. And she run into the city, and said, "Come, see a Man, Who told me the things that I done? Isn't this the Messiah?"
That woman knowed more about God than half the preachers in the world today. That's right. Being a prostitute, she was better taught. She knowed more about it than all the religious trained Pharisees of their day.
They said, "This is the devil. Well, this man... That's the devil. He's a fortuneteller."
But what did the devil say about it? "We know Who You are, the Holy One of God."
That woman knowed more about God than half the preachers in the world today. That's right. Being a prostitute, she was better taught. She knowed more about it than all the religious trained Pharisees of their day.
They said, "This is the devil. Well, this man... That's the devil. He's a fortuneteller."
But what did the devil say about it? "We know Who You are, the Holy One of God."
E-65 Dar sus aici când Is… Când Paul şi Sila făceau lucrările lui Dumnezeu şi acea mică ghicitoare a fugit afară şi a zis… De ce, predicatorii toţi au zis: „Aceşti oameni sunt îngrozitori, ei întorc lumea cu capul în jos.” Acela era omul religios.
Dar această mică ghicitoare bătrână a zis: „Ei sunt oamenii lui Dumnezeu, care ne arată drumul spre viaţă.” Care era corect, predicatorii sau diavolul? Aceea e destul de clar, dar este adevărul. Cine era corect când au ordonat: „Afară cu aşa om, afară cu aşa om. El nu e decât Beelzebub.”
Şi diavolul a zis: „Noi ştim că Tu eşti Sfântul lui Dumnezeu, de ce vii să ne chinui înainte de vreme?”
Cine a ştiut mai bine, Caiafa sau Satana? Satan. Vedeţi, ei sunt aşa legaţi de cuvânt, aşa legaţi de biserică până ei nu mai pot accepta partea spirituală din aceasta. Trece peste capetele lor.
Dar această mică ghicitoare bătrână a zis: „Ei sunt oamenii lui Dumnezeu, care ne arată drumul spre viaţă.” Care era corect, predicatorii sau diavolul? Aceea e destul de clar, dar este adevărul. Cine era corect când au ordonat: „Afară cu aşa om, afară cu aşa om. El nu e decât Beelzebub.”
Şi diavolul a zis: „Noi ştim că Tu eşti Sfântul lui Dumnezeu, de ce vii să ne chinui înainte de vreme?”
Cine a ştiut mai bine, Caiafa sau Satana? Satan. Vedeţi, ei sunt aşa legaţi de cuvânt, aşa legaţi de biserică până ei nu mai pot accepta partea spirituală din aceasta. Trece peste capetele lor.
E-65 How about up there when Je... When Paul and Silas was doing the works of God, and that little fortuneteller run out and said... Why, the preachers all said, "These men are awful men; they turn the world up-side-down." That was the religious men.
But this little old fortuneteller said, "They're a men of God, who tell us the way of Life." Who was right, the preachers or the devil? That's pretty flat, but that's the truth. Who was right when they hollered, "Away with such a man, away with such a man. He's nothing but a Beelzebub?"
And the devil said, "We know Who You are, the Holy One of God, why do You come to torment us before our time comes?"
Who knowed the most, Caiaphas or the Satan? Satan. See, they just get so Word bound, so church bound, till they can't accept the spiritual part of it. It goes over their head.
But this little old fortuneteller said, "They're a men of God, who tell us the way of Life." Who was right, the preachers or the devil? That's pretty flat, but that's the truth. Who was right when they hollered, "Away with such a man, away with such a man. He's nothing but a Beelzebub?"
And the devil said, "We know Who You are, the Holy One of God, why do You come to torment us before our time comes?"
Who knowed the most, Caiaphas or the Satan? Satan. See, they just get so Word bound, so church bound, till they can't accept the spiritual part of it. It goes over their head.
E-66 Priviţi, când Filip a mers şi l-a găsit pe Natanel şi l-a adus… l-a găsit sub un pom şi el a venit la Isus.
Şi Isus urma să se manifeste în faţa rasei evreieşti, şi El a zis: „Iată, un israelit în care nu există vicleşug.”
El a zis: „Învăţătorule, când m-ai cunoscut?”
El a zis: „Înainte să te cheme Filip, când erai sub pom, te-am văzut.” Ce a zis el? „Tu eşti Fiul lui Dumnezeu. Tu eşti Regele Israelului.”
El a zis: „Deoarece ţi-am spus aceea, Mă crezi?”
Ce a zis femeia? „Acest om mi-a spus lucruri pe care le-am făcut. Nu e El adevăratul Mesia?” Acela era semnul lui Mesia.
Şi Isus urma să se manifeste în faţa rasei evreieşti, şi El a zis: „Iată, un israelit în care nu există vicleşug.”
El a zis: „Învăţătorule, când m-ai cunoscut?”
El a zis: „Înainte să te cheme Filip, când erai sub pom, te-am văzut.” Ce a zis el? „Tu eşti Fiul lui Dumnezeu. Tu eşti Regele Israelului.”
El a zis: „Deoarece ţi-am spus aceea, Mă crezi?”
Ce a zis femeia? „Acest om mi-a spus lucruri pe care le-am făcut. Nu e El adevăratul Mesia?” Acela era semnul lui Mesia.
E-66 Look, when Philip went and found Nathanael and brought him--found him under a tree; he come to Jesus, and Jesus was going to manifest Himself before the Jewish race, and He said, "Behold, an Israelite, in whom there's no guile."
He said, "Rabbi, when did You know me?"
He said, "Before Philip called you, when you were under the tree, I saw you."
What did he say? "Thou art the Son of God. Thou art the King of Israel."
He said, "Because I told you that, you believe Me?"
What did the woman say? "This Man told me the things that I've done. Isn't this the very Messiah?" That was the sign of the Messiah.
He said, "Rabbi, when did You know me?"
He said, "Before Philip called you, when you were under the tree, I saw you."
What did he say? "Thou art the Son of God. Thou art the King of Israel."
He said, "Because I told you that, you believe Me?"
What did the woman say? "This Man told me the things that I've done. Isn't this the very Messiah?" That was the sign of the Messiah.
E-67 Petru a venit, cu greu ştia să deosebească stânga de dreapta, nu ştia să-şi scrie numele, un ignorant şi neînvăţat. A venit în faţa Domnului Isus, şi Isus l-a privit, a zis: „Numele tău este Simon, şi de aici înainte te vei numi Petru, şi numele tatălui tău e Iona.”
Ce credeţi că s-a gândit? Sigur. Acesta este Isus ieri. El s-a manifestat şi s-a declarat în faţa evreilor şi samaritenilor. Samaritenii sunt jumătate evrei, jumătate neamuri. Această e tot Ham, Sem şi Iafet, poporul lor. Acum, El a zis: „Să nu te duci la neamuri” şi nici El nu a mers. Dar El a aşteptat pentru această epocă, şi acesta este sfârşitul; neamurile au fost păgâni. Acum, venim prin toată această epocă a bisericii, raţionând Biblia, având şcoli şi teologi şi aşa mai departe, şi tot.
Ce credeţi că s-a gândit? Sigur. Acesta este Isus ieri. El s-a manifestat şi s-a declarat în faţa evreilor şi samaritenilor. Samaritenii sunt jumătate evrei, jumătate neamuri. Această e tot Ham, Sem şi Iafet, poporul lor. Acum, El a zis: „Să nu te duci la neamuri” şi nici El nu a mers. Dar El a aşteptat pentru această epocă, şi acesta este sfârşitul; neamurile au fost păgâni. Acum, venim prin toată această epocă a bisericii, raţionând Biblia, având şcoli şi teologi şi aşa mai departe, şi tot.
E-67 Peter come, didn't know right or left hand hardly, couldn't write his name, a ignorant and unlearned man. He came up before the Lord Jesus, and Jesus looked at him, said, "Your name is Simon, and from henceforth you shall be called Peter, and your father's name's Jonas."
What do you think he thought? Certainly. That's Jesus yesterday. He manifested Himself, and declared Himself before the Jews and the Samaritans. There's only three races, Jews, Gentiles, and the Samaritans. The Samaritan's half Jew and Gentile. That's all. Ham, Shem, and Ja--Japheth's people. Now, He said, "Don't you go to the Gentiles," and neither did He go. But He waited for this age, and this is the end; the Gentile has been heathen. Now, we come through all this church age a reasoning the Bible, having schools, and theologians and so forth, and all.
What do you think he thought? Certainly. That's Jesus yesterday. He manifested Himself, and declared Himself before the Jews and the Samaritans. There's only three races, Jews, Gentiles, and the Samaritans. The Samaritan's half Jew and Gentile. That's all. Ham, Shem, and Ja--Japheth's people. Now, He said, "Don't you go to the Gentiles," and neither did He go. But He waited for this age, and this is the end; the Gentile has been heathen. Now, we come through all this church age a reasoning the Bible, having schools, and theologians and so forth, and all.
E-68 Acum se apropie de sfârşit; ei trebuie să o realizeze. Acum, el a promis că o va face din nou. Dacă El s-a declarat pe El însuşi şi s-a făcut pe El Cristos în faţa poporului; şi nu face la fel la sfârşitul epocii Neamurilor, atunci El nu e la fel ieri, azi şi-n veci. Asta e adevărat.
Acum, dacă vine la vindecare, aş putea veni şi să vă aliniez pe voi oamenii aici sus în timp ce veniţi şi să-mi pun mâinile pe fiecare din voi. Aceea ar putea fi în ordine. Nu am nimic împotriva la aceea. Fratele meu drag, Oral Roberts, şi mulţi alţi lucrători fac aceea. Păstorul vostru unge cu ulei, aceea este Scriptura. Acela e darul lor de la Dumnezeu. Acesta este altul. Dar dacă voi aţi ştiut că Cel care a scris această Biblie stătea prezent în biserică, lucrând în biserică…
Acum, dacă vine la vindecare, aş putea veni şi să vă aliniez pe voi oamenii aici sus în timp ce veniţi şi să-mi pun mâinile pe fiecare din voi. Aceea ar putea fi în ordine. Nu am nimic împotriva la aceea. Fratele meu drag, Oral Roberts, şi mulţi alţi lucrători fac aceea. Păstorul vostru unge cu ulei, aceea este Scriptura. Acela e darul lor de la Dumnezeu. Acesta este altul. Dar dacă voi aţi ştiut că Cel care a scris această Biblie stătea prezent în biserică, lucrând în biserică…
E-68 Now it's come down to the end; they ought to realize it. Now, He's promised He would do it again. If He declared Himself and made Himself Christ to them people, and don't do the same at the end of the Gentile age, then He isn't the same yesterday, today, and forever. That's true.
Now, if it comes to healing, I could come, and line you people up here as you come by, and lay hands on every one of you. That might be all right. I have nothing against that. My dear brother, Oral Roberts, and many other ministers do that. Your pastor anoints with oil; that's exactly Scripture. That's their gift from God. This is another. But if you knew that the One Who wrote this Bible was standing present in the church, working in the church...
Now, if it comes to healing, I could come, and line you people up here as you come by, and lay hands on every one of you. That might be all right. I have nothing against that. My dear brother, Oral Roberts, and many other ministers do that. Your pastor anoints with oil; that's exactly Scripture. That's their gift from God. This is another. But if you knew that the One Who wrote this Bible was standing present in the church, working in the church...
E-69 Acum, amintiţi-vă, El a zis: „Încă puţin şi lumea nu Mă va mai vedea.” Aceea e ce a zis El? Ce este lumea? Ordinea lumii; „Ei nu Mă vor vedea, totuşi voi Mă veţi vedea.” Aceia sunt aleşii, biserica. „Pentru că Eu (pronume personal), voi fi cu voi, chiar în voi până la sfârşitul lumii.”
Isus Cristos acelaşi ieri, azi şi-n veci. „Lucrările pe care le fac Eu, le veţi face şi voi.” Credeţi voi aceasta? „Lucrările, lucrurile pe care le fac, le veţi face şi voi. Eu sunt viţa, voi sunteţi mlădiţele.” Viţa nu poate rodi; ea doar are viaţa care o dă mlădiţelor, şi mlădiţele rodesc. Biserica lui Cristos e mlădiţa. Acum, dacă voi mergeţi la mlădiţă şi nu găsiţi fructele viţei atunci acolo e ceva greşit. Nu e în mlădiţă, Cristosul Isus. Dar dacă e în mlădiţă, Isus Cristos, va rodi fructele lui Cristos.
Isus Cristos acelaşi ieri, azi şi-n veci. „Lucrările pe care le fac Eu, le veţi face şi voi.” Credeţi voi aceasta? „Lucrările, lucrurile pe care le fac, le veţi face şi voi. Eu sunt viţa, voi sunteţi mlădiţele.” Viţa nu poate rodi; ea doar are viaţa care o dă mlădiţelor, şi mlădiţele rodesc. Biserica lui Cristos e mlădiţa. Acum, dacă voi mergeţi la mlădiţă şi nu găsiţi fructele viţei atunci acolo e ceva greşit. Nu e în mlădiţă, Cristosul Isus. Dar dacă e în mlădiţă, Isus Cristos, va rodi fructele lui Cristos.
E-69 Now, remember, He said, "A little while and the world will see Me no more." Is that what He said? What is the world? The world order; "They will see Me no more, yet ye shall see Me." That's the elected, the church. "For I (personal pronoun), I will be with you, even in you to the end of the world." Jesus Christ the same yesterday, today, and forever. "The works that I do, shall you do also." Do you believe that? "The works, the things that I do, so will you do also. I am the Vine; ye are the branches." The vine cannot bear fruit; it's only got the life to give to the branch, and the branch bears fruit. The Church of Christ is the--is the branch. Now, if you go to the branch and don't find the fruit of the Vine, then there's something wrong. It isn't in the Branch, Christ Jesus. But if it is in the Branch, Christ Jesus, it'll bear the fruits of Christ.
E-70 Ştiţi ce? Câţi de aici au bilete de rugăciune? Să vă vedem mâinile. Câţi nu aveţi bilete de rugăciune - să vă vedem mâinile - şi vreţi să ne rugăm pentru voi? Ridicaţi-vă mâinile; cei care nu au bilete de rugăciune, nu a primit un bilet de rugăciune şi vor să se roage pentru el, ridicaţi-vă mâinile, din toată clădirea, balcoanele, oriunde sunteţi. Ei bine, acolo sunt cam de 20 de ori… sau nu 20 de ori, acolo sunt mai mulţi fără bilete de rugăciune decât cei cu bilete de rugăciune.
E-70 You know what? How many in here has got prayer cards, let's see your hand. How many doesn't have prayer cards, let's see your hand, wants to be prayed for? Raise your hands, them that hasn't got prayer cards, hasn't got prayer cards and wants to be prayed for, raise your hands up, all over the building, the balconies, wherever you are. Well, there's about twenty times--or not twenty times, there's many times more without prayer cards then there is with prayer cards.
E-71 Eu cred că dacă voi mă veţi mai suporta un moment, îl voi pune pe Dumnezeu la o expunere, chiar acum, şi să vedem dacă El va face ceva pentru noi. Îi voi lua pe cei care nu au bilete de rugăciune, şi eu doar vreau ca voi, de acolo din audienţă… şi eu nu vă vreau pe voi aici sus. Vă vreau acolo în audienţă… vă voi da o Scriptură. Voi lua această Scriptură. Seara trecută am luat alta. În seara aceasta, vom lua această Scriptură: că El este acum un Mare Preot care poate fi atins prin simţurile infirmităţilor noastre. Câţi credeţi aceea cu toată inima? Bine atunci, dacă El e la fel ieri, azi şi-n veci, şi voi L-aţi atins în seara aceasta, ca acea femeie, nu va acţiona în acelaşi fel, fiind la fel? Dacă voi aţi făcut aceea, El va trebui să acţioneze, şi dacă El trăieşte în biserică, atunci El va acţiona exact cum a făcut acolo în spate.
E-71 I believe if you will bear with me just a moment, I'm going to put God to a showdown, just now, and see if He will do something for us. I'm going to take those who do not have prayer cards, and I just want you, out there in the audience--and I don't want you up here. I want you out there in the audience... I'm going to give you a Scripture. I'll take this Scripture. Last night we took another. Tonight, we'll take this Scripture; that He is now a High Priest that can be touched by the feeling of our infirmities. How many believes that with all your heart? Well then, if He is the same yesterday, today, and forever, and you touched Him tonight, like that woman did, would He not have to act in the same way to be the same? If you did that, He'd have to act, and if He's living in the church, then He will act just like He did back there.
E-72 Acum, să ne rugăm, pentru un moment, şi fiecare din voi să-şi cerceteze inima, şi să zică: „Doamne Dumnezeule, acum trag o mică linie, şi din această oră…” Motivul pentru care fac asta, pentru că acest întreg grup a venit la Cristos cu câteva minute în urmă. Acesta e ceva nou. Dar întregul grup a venit la Cristos, şi voi crede că Dumnezeu este acolo afară cu voi, că El este Marele Preot care poate fi atins de simţurile infirmităţii noastre. Peste această Scriptură, să o vedem manifestată.
E-72 Now, let us pray, just a moment, and each of you put on your heart, and say, "Lord God, I'm now drawing a little line, and from this hour..." The reason I'm doing this, because this whole group come to Christ just a few moments ago. This is something new. But the whole group came to Christ, and I'm going to believe that God is going to help this group of people tonight to see that Christ is out there with you, that He is the High Priest that can be touched by the feeling of our infirmities. Upon that Scripture, you'll see it manifested.
E-73 Acum, Doamne, este în mâinile Tale. Acum, ne supunem Ţie, tot acest grup de credincioşi, şi slujitorul Tău umil. Eu doar m-am supus Ţie, şi această audienţă. Aceste suflete şi-au ridicat mâinile şi au zis că ei au crezut înainte să fi văzut ceva având loc.
Doamne, cu Cristos de care am vorbit şi le-a dat cuvântul promisiunii Sale, că El va lucra în biserica Lui aşa cum a făcut-o acolo în spate şi o va face în veci, fă să fie cunoscut că acesta este sfârşitul epocii Neamurilor şi noi suntem biserica Ta, şi Tu lucrezi printre noi în seara aceasta. Dă-mi credinţă, Doamne; dă-le credinţă, şi fie ca Numele Tău măreţ să fie onorat, pentru că noi o cerem în Numele lui Isus. Amin.
Doamne, cu Cristos de care am vorbit şi le-a dat cuvântul promisiunii Sale, că El va lucra în biserica Lui aşa cum a făcut-o acolo în spate şi o va face în veci, fă să fie cunoscut că acesta este sfârşitul epocii Neamurilor şi noi suntem biserica Ta, şi Tu lucrezi printre noi în seara aceasta. Dă-mi credinţă, Doamne; dă-le credinţă, şi fie ca Numele Tău măreţ să fie onorat, pentru că noi o cerem în Numele lui Isus. Amin.
E-73 Now, Lord, it's in Your hands. Now, we submit ourselves to Thee, all this group of believers, and Thy humble servant. I--I just submit myself to You, and this audience to You. These souls raised their hand and said they believe before they had even seen anything take place.
Lord, the Christ that we have been speaking of, and has give them the Word of His promise, that He would work in His church just as He did back there and would forever, let it be known that this is the end of Gentile age, and we are Your church, and You're working through us tonight. Give me faith, Lord; give them faith, and may Thy great Name be honored, for we ask it in Jesus' Name. Amen.
Lord, the Christ that we have been speaking of, and has give them the Word of His promise, that He would work in His church just as He did back there and would forever, let it be known that this is the end of Gentile age, and we are Your church, and You're working through us tonight. Give me faith, Lord; give them faith, and may Thy great Name be honored, for we ask it in Jesus' Name. Amen.
E-74 Acum, haideţi să fim cuviincioşi cu adevărat - nimeni nu pleacă acum - doar fiţi cuviincioşi cu adevărat. Staţi nemişcaţi doar un moment. Şi chiar în inima voastră, să ziceţi: „Acum, ştiu că Scripturile sunt adevărate, şi voi crede pe Dumnezeu acum cu tot ce este în mine. Voi crede că Dumnezeu îmi va vorbi în seara aceasta, şi îi voi atinge poala hainei. Şi El, prin credinţa mea atingându-i haina… Doamne, Tu îi foloseşti vocea Fratelui Branham să te întorci să-mi spui exact cum ai făcut cu femeia de la fântână, exact cum Cristos a făcut în timpul Lui pe pământ, şi eu voi crede atunci că Tu lucrezi prin mine şi prin Fratele Branham.”
Doar faceţi aceea. Să vedeţi dacă El nu e la fel. Şi dacă e la fel, şi va dovedi că e la fel, îi veţi da voi laudă şi glorie pentru bunătatea Lui? Acum, doar fiţi cuviincioşi şi rugaţi-vă.
Nu am nici o… Nu există nici o persoană înaintea mea, pe care o ştiu. Nu văd… Eu cred că acesta e liderul de cântări, stând chiar aici. Este aceasta corect? Eşti tu băiatul care conduce, pe care l-am întâlnit la New York? Şi cred că acela e Doctor Barton stând chiar acolo. Este aceea corect? Ei bine, restul grupului nostru e pe platformă.
Doar faceţi aceea. Să vedeţi dacă El nu e la fel. Şi dacă e la fel, şi va dovedi că e la fel, îi veţi da voi laudă şi glorie pentru bunătatea Lui? Acum, doar fiţi cuviincioşi şi rugaţi-vă.
Nu am nici o… Nu există nici o persoană înaintea mea, pe care o ştiu. Nu văd… Eu cred că acesta e liderul de cântări, stând chiar aici. Este aceasta corect? Eşti tu băiatul care conduce, pe care l-am întâlnit la New York? Şi cred că acela e Doctor Barton stând chiar acolo. Este aceea corect? Ei bine, restul grupului nostru e pe platformă.
E-74 Now, let us just be real reverent, and no one going now, just be real reverent. Set still just a moment. And just--just like in your heart, you were saying, "Now, I know that the Scriptures are true, and I'm going to believe God tonight with all that's in me. I'm going to believe that God is going to speak to me tonight, and I'm going to touch His garment. And He, by my faith touching His garment... Lord, You use Brother Branham's voice to turn and tell me just like You did the woman at the well, just like that Christ did in--in His--His time here on earth, and I'll believe then that You're working through me, and through Brother Branham."
You just do that. See if He isn't the same. And if He is the same, and will prove that He is the same, will you all give Him praise and glory for His goodness? Now, just be reverent and pray.
I have no... And there's not a person before me, that I know. I do not see one. I believe this is the song leader, setting right here. Is that right? Are you the boy that leads, I met down in New York? And I believe that's Doctor Martin setting right there. Is that right? Well, the rest of our group is on the platform.
You just do that. See if He isn't the same. And if He is the same, and will prove that He is the same, will you all give Him praise and glory for His goodness? Now, just be reverent and pray.
I have no... And there's not a person before me, that I know. I do not see one. I believe this is the song leader, setting right here. Is that right? Are you the boy that leads, I met down in New York? And I believe that's Doctor Martin setting right there. Is that right? Well, the rest of our group is on the platform.
E-75 Câţi de acolo ştiţi că nu vă cunosc sau nu ştiu nimic despre voi? Ridicaţi-vă mâinile spre Dumnezeu, doar ca să vedeţi. În ordine.
Acum, să lăsăm Duhul Său… Acum, dacă El e la fel, Duhul Său lucrând în noi, care sunt mlădiţele, atunci marea viţă este aici, în Duhul viţei. Atunci, El începe să se mişte prin deschiderea inimilor noastre. Ei bine, ce vom face? Doar supuneţi-vă. Cum am zis seara trecută: „Acest microfon este perfect tăcut, până ceva vorbeşte prin el.” Aşa voi fi eu aici. Ce voi şti despre voi? Nu v-am văzut niciodată. Dar voi fi perfect tăcut până Duhul Sfânt face ceva pentru voi, şi apoi vine aici şi vorbeşte lucrul prin mine. Acela este un dar de la Dumnezeu pe care l-a promis. Nu a mai fost de la ultimul apostol până în acest timp. Cercetaţi istoria, teologi şi istorici. De ce? Pentru că acesta este sfârşitul epocii Neamurilor. Va pleca; nu-l vor recunoaşte niciodată, numai cei care trebuie.
Acum, să lăsăm Duhul Său… Acum, dacă El e la fel, Duhul Său lucrând în noi, care sunt mlădiţele, atunci marea viţă este aici, în Duhul viţei. Atunci, El începe să se mişte prin deschiderea inimilor noastre. Ei bine, ce vom face? Doar supuneţi-vă. Cum am zis seara trecută: „Acest microfon este perfect tăcut, până ceva vorbeşte prin el.” Aşa voi fi eu aici. Ce voi şti despre voi? Nu v-am văzut niciodată. Dar voi fi perfect tăcut până Duhul Sfânt face ceva pentru voi, şi apoi vine aici şi vorbeşte lucrul prin mine. Acela este un dar de la Dumnezeu pe care l-a promis. Nu a mai fost de la ultimul apostol până în acest timp. Cercetaţi istoria, teologi şi istorici. De ce? Pentru că acesta este sfârşitul epocii Neamurilor. Va pleca; nu-l vor recunoaşte niciodată, numai cei care trebuie.
E-75 How many out there knows that I do not know you, or know nothing about you? Raise up your hands to God, so that you can just see. All right.
Now, let His Spirit... Now, if He is the same, His Spirit working in us, which is the branches, then the great Vine is here, in the Spirit Vine. Then He begins to move through the outlets of our heart. Well, what do we do? Just yield ourself. Just like I said last night, "This microphone is a perfect mute, unless something is speaking through it." So will I be here. What do I know about you? I've never seen you. But if I be a perfect mute, until the Holy Spirit does something for you, and then comes here and speaks the thing through me. That's a gift of God that He promised. It's never been since the last apostle until this time. Search the history, theologians, and historians. Why? Because this is the end of the Gentile age. It'll go by; they'll never recognize it, only the ones who are supposed to.
Now, let His Spirit... Now, if He is the same, His Spirit working in us, which is the branches, then the great Vine is here, in the Spirit Vine. Then He begins to move through the outlets of our heart. Well, what do we do? Just yield ourself. Just like I said last night, "This microphone is a perfect mute, unless something is speaking through it." So will I be here. What do I know about you? I've never seen you. But if I be a perfect mute, until the Holy Spirit does something for you, and then comes here and speaks the thing through me. That's a gift of God that He promised. It's never been since the last apostle until this time. Search the history, theologians, and historians. Why? Because this is the end of the Gentile age. It'll go by; they'll never recognize it, only the ones who are supposed to.
E-76 Ştiţi voi că ei niciodată nu l-au cunoscut pe Ilie; nu l-au recunoscut pe Ioan; el a plecat de mult.
Isus a zis: „Ilie trebuia să vină.” Ei nu L-au cunoscut pe Isus, până ce a fost mort, îngropat şi a înviat. Nu-l cunoşteau pe Sf. Patrick; ei îl numeau un catolic, dar el era la fel de mult cât sunt eu. Ei nu l-au cunoscut decât după ce a fost mort. Sf. Francis de Assisi, un predicator care mergea cu Biblia lui sub braţ, decât după ce a fost mort. Ioana d'Arc, ei ziceau că era o vrăjitoare şi au ars-o pe rug. O sută sau două sute de ani mai târziu au aflat că era o sfântă. Şi, bineînţeles, ei au făcut penitenţă, au săpat trupurile moarte şi le-au aruncat în râu. Şi azi e la fel. Dumnezeu o trimite oricum; merge direct peste oameni. El îi cheamă pe cei pe care i-a ales. Este Dumnezeu în toate.
Isus a zis: „Ilie trebuia să vină.” Ei nu L-au cunoscut pe Isus, până ce a fost mort, îngropat şi a înviat. Nu-l cunoşteau pe Sf. Patrick; ei îl numeau un catolic, dar el era la fel de mult cât sunt eu. Ei nu l-au cunoscut decât după ce a fost mort. Sf. Francis de Assisi, un predicator care mergea cu Biblia lui sub braţ, decât după ce a fost mort. Ioana d'Arc, ei ziceau că era o vrăjitoare şi au ars-o pe rug. O sută sau două sute de ani mai târziu au aflat că era o sfântă. Şi, bineînţeles, ei au făcut penitenţă, au săpat trupurile moarte şi le-au aruncat în râu. Şi azi e la fel. Dumnezeu o trimite oricum; merge direct peste oameni. El îi cheamă pe cei pe care i-a ales. Este Dumnezeu în toate.
E-76 Did you know they never knowed Elijah; they never knowed John; he's done gone. Jesus said, "That's the Elijah that was to come. They didn't know Jesus, till He was dead, buried, and rose again. They didn't know Saint Patrick; they call him a Catholic, but he was about as much as I am. They didn't him till after he was dead. Saint Francis of Assisi, a walking preacher with a Bible under his arm, not till after he was dead. Joan of Arc, they said she was a witch and burned her to a stake. Hundred or two years later, found out she was a saint. And 'course, they done penance, dig up the dead bodies and throw them in the river. And today, it's no less. It... God sends it anyhow; goes right over the people. He calls that what He has chosen. It's God in all.
E-77 Eu doar aştept; sunt perfect neputincios. Poate că Dumnezeu nu o face, dar haideţi să credem că El o va face, pentru că eu nu ştiu; aceasta este ceva nou. Fie ca El să o acorde. Eu doar trebuie să privesc. Noi nu avem pozele; nu cred că ele sunt cu Gene. Nici unul din [Loc gol pe casetă - Ed.]… poza atârnă la Washington D.C., prin FBI, singura fiinţă supranaturală care a fost vreodată fotografiată în toată lumea, Stâlpul de Foc care a condus copiii lui Israel.
Câţi au văzut tabloul? Să vă vedem mâinile din toată clădirea, cine nu a văzut niciodată tabloul. Câţiva din voi. Îl vom avea curând, dar nu acum. Suntem complet terminate. Nu este al meu; aparţine Asociaţiei Fotografilor Americani, Studiourilor Douglas din Huston. Ei au luat-o în acea seară când El a stat chiar acolo în faţa a 30 de mii de oameni, vine chiar în adunări. Doar credeţi cu toată inima voastră acum.
Câţi au văzut tabloul? Să vă vedem mâinile din toată clădirea, cine nu a văzut niciodată tabloul. Câţiva din voi. Îl vom avea curând, dar nu acum. Suntem complet terminate. Nu este al meu; aparţine Asociaţiei Fotografilor Americani, Studiourilor Douglas din Huston. Ei au luat-o în acea seară când El a stat chiar acolo în faţa a 30 de mii de oameni, vine chiar în adunări. Doar credeţi cu toată inima voastră acum.
E-77 I'm just waiting; I am perfectly helpless. God may not do it, but let us believe that He will, 'cause I don't know, I--this is something new. May He grant it. I just have to watch. We haven't the pictures, I don't think they're with Gene. None of the... [Blank.spot.on.tape--Ed.]... pictures is hanging in Washington, D.C. by the FBI, the only Supernatural Being that was ever photographed in all the world, the Pillar of Fire that led the children of Israel.
How many ever seen the picture? Let's see your hands, all over the building, that's never seen that picture? Some of you. We'll have it soon, but not now. We're completely out. It's not mine; it belongs to the American Photographers Association, the Douglas Studios in Houston. They took it...?... that Light when He stood right there 'fore thirty thousand people, and comes right into the meetings. Just believe with all your heart now.
How many ever seen the picture? Let's see your hands, all over the building, that's never seen that picture? Some of you. We'll have it soon, but not now. We're completely out. It's not mine; it belongs to the American Photographers Association, the Douglas Studios in Houston. They took it...?... that Light when He stood right there 'fore thirty thousand people, and comes right into the meetings. Just believe with all your heart now.
E-78 Ce timp solemn. Ce s-ar putea întâmpla chiar acum, biserica într-un acord. Acum, doar un moment.
Aici stă… Văd o femeie; stă în spatele audienţei; ea se uită la mine acum. Poartă ochelari, are o pană într-o parte a pălăriei. Te rogi pentru ceva, soră? Doamna, chiar aici, stând lângă omul cu tricoul alb pe el. Tu, te rogi pentru ceva? Vrei ca Dumnezeu să facă ceva pentru tine? Tu vrei? Nu ai un bilet de rugăciune, nu-i aşa? Nu. Este doamna din spatele tău, doamna, cu care s-a întâmplat să vorbesc. Doream… Vedeţi, este exact peste acea doamnă. Priviţi dacă puteţi vedea acea lumină, lumina colorată ca smaraldul care atârnă chiar acolo peste doamna. Acela e Duhul Sfânt în formă de lumină.
Acum, aşteptaţi, criticilor, să nu credeţi că nu e Duhul Sfânt. Cum a fost chemat Pavel pe drumul spre Damasc?
Aici stă… Văd o femeie; stă în spatele audienţei; ea se uită la mine acum. Poartă ochelari, are o pană într-o parte a pălăriei. Te rogi pentru ceva, soră? Doamna, chiar aici, stând lângă omul cu tricoul alb pe el. Tu, te rogi pentru ceva? Vrei ca Dumnezeu să facă ceva pentru tine? Tu vrei? Nu ai un bilet de rugăciune, nu-i aşa? Nu. Este doamna din spatele tău, doamna, cu care s-a întâmplat să vorbesc. Doream… Vedeţi, este exact peste acea doamnă. Priviţi dacă puteţi vedea acea lumină, lumina colorată ca smaraldul care atârnă chiar acolo peste doamna. Acela e Duhul Sfânt în formă de lumină.
Acum, aşteptaţi, criticilor, să nu credeţi că nu e Duhul Sfânt. Cum a fost chemat Pavel pe drumul spre Damasc?
E-78 What a solemn time. What could happen just now, the church in...?... Now, just a moment. Here stands... I see a woman; she's setting back in the audience; she's looking at me now. She's wearing glasses, and got a little feather on the side of her hat. Are you praying for something, sister? The lady, right here, setting next to the man with the white shirt on. Yes. One that just turned and looked at the man with the white shirt on. You, are you praying for something? You wanting God to do something for you? You are. Have... You don't have a prayer card, do you? No. It's the lady behind you, there that I happened to speak to her. I wished... See? It's right over that lady. Look like you could see that Light, the emerald colored Light hanging right there by the lady. That's the Holy Spirit in the form of a Light.
Now, wait, critics, don't you think that isn't the Holy Spirit. What was It called Paul on the road to Damascus?
Now, wait, critics, don't you think that isn't the Holy Spirit. What was It called Paul on the road to Damascus?
E-79 Dacă Domnul Dumnezeu îmi va spune care e problema ta acolo, vei crede că sunt slujitorul Său, doamna cu care vorbesc de acolo? Vrei tu? Ei bine, crezi tu că Dumnezeu va vindeca acea ruptură de la tine, şi să te facă bine. Dacă crezi, ridică-te în picioare. Acum, aceea e doamna care… Da, aceea eşti tu. Nu ai un bilet de rugăciune, dar te rugai şi ai hernie, sau ai avut. Ce ai atins? Nu te-am văzut niciodată, n-am ştiut niciodată nimic despre tine, dar Dumnezeu te cunoaşte. Îţi ştie necazul. Dacă acela este adevărul, acela era necazul tău, ridică-ţi mâna, dacă e corect. Acum, mergi şi fi bine.
Crezi că El trăieşte? Clar că El trăieşte. Niciodată nu greşeşte. Va provoc pe oricare să vă rugaţi.
Crezi că El trăieşte? Clar că El trăieşte. Niciodată nu greşeşte. Va provoc pe oricare să vă rugaţi.
E-79 If the Lord God will tell me what's your trouble there, would you believe me to be His servant, the lady I'm speaking to there? You will? Well, if you believe God will heal that rupture for you, and make you well? If you do, stand up on your feet. Now, that's the lady that... Yes, that's it, you. You don't have a prayer card, but you were praying, and you have a rupture, or you had one. What did you touch? I've never seen you, never knowed no know about it, but God knows you. He knows your trouble. If that's true, what your trouble was, raise your hand, if that's right. Now, go and be well.
Do you believe He lives? Certainly, He does. He never fails. I challenge any of you to pray.
Do you believe He lives? Certainly, He does. He never fails. I challenge any of you to pray.
E-80 Aici este o fetiţă, stând aici. Fetiţa se uită în jos. Crezi tu, mică doamnă, pe Domnul Isus? Crezi?
Micuţa cu rochie verde, stând acolo. Da, ea e. Crezi în Domnul Isus? Ai probleme cu spatele, nu-i aşa? Aceea e corect. Ai un bilet de rugăciune? Nu ai? În regulă, nu ai nevoie de unul. Lasă-mă să-ţi spun; problema ta cu spatele s-a dus. Acela e tatăl tău stând lângă tine. Crezi că sunt profetul lui Dumnezeu? Crezi? Dacă Dumnezeu îmi va spune necazul tău, vei crede că sunt slujitorul Lui? Ai probleme cu rinichii. Dacă asta e corect, ridică-ţi mâna. În ordine. Acum, nu o mai ai.
Acela e fiul tău, stând acolo şi zâmbind. Corect. Crezi? Crezi cu toată inima ta? Ai probleme cu gâtul, nu-i aşa? Un gât rupt. Ai avut şi febră reumatică, nu-i aşa? Nu le mai ai acum. Acum, crezi în Domnul Isus? Dar să ai credinţă şi să crezi în El.
Micuţa cu rochie verde, stând acolo. Da, ea e. Crezi în Domnul Isus? Ai probleme cu spatele, nu-i aşa? Aceea e corect. Ai un bilet de rugăciune? Nu ai? În regulă, nu ai nevoie de unul. Lasă-mă să-ţi spun; problema ta cu spatele s-a dus. Acela e tatăl tău stând lângă tine. Crezi că sunt profetul lui Dumnezeu? Crezi? Dacă Dumnezeu îmi va spune necazul tău, vei crede că sunt slujitorul Lui? Ai probleme cu rinichii. Dacă asta e corect, ridică-ţi mâna. În ordine. Acum, nu o mai ai.
Acela e fiul tău, stând acolo şi zâmbind. Corect. Crezi? Crezi cu toată inima ta? Ai probleme cu gâtul, nu-i aşa? Un gât rupt. Ai avut şi febră reumatică, nu-i aşa? Nu le mai ai acum. Acum, crezi în Domnul Isus? Dar să ai credinţă şi să crezi în El.
E-80 Here's a little girl, setting here. Little girl's looking down. Do you believe, little lady, on the Lord Jesus? Do you? Little green dress on, setting there. Yes, that's her. Do you believe the Lord Jesus? Got trouble with your back, haven't you? That's right. You have a prayer card? You don't? Okay, you don't need one. Let me tell you; you're back trouble's gone. That's your daddy setting next to you there. You believe me to be God's prophet? You do? If God will tell me what your trouble, will you believe me as His servant? You have a kidney trouble. If that's right, raise up your hand. All right. You don't have it now.
That's your son, setting there smiling. That's right. You believe? You believe with all your heart? You have trouble with your neck, haven't you? A broken neck. You also had rheumatic fever, didn't you? You don't have it now. Now, do you believe the Lord Jesus? Just have faith and believe.
That's your son, setting there smiling. That's right. You believe? You believe with all your heart? You have trouble with your neck, haven't you? A broken neck. You also had rheumatic fever, didn't you? You don't have it now. Now, do you believe the Lord Jesus? Just have faith and believe.
E-81 Nu cunosc oamenii. Toţi care aţi fost chemaţi, dacă nu vă cunosc, ridicaţi-vă mâinile, oamenii care
au fost chemaţi, Duhul Sfânt v-a chemat. Ridicaţi-vă mâinile, dacă sunt străin pentru voi, cu cei cu care am vorbit, ridicaţi-vă mâinile.
Acum, aveţi credinţă; nu vă îndoiţi; credeţi în Dumnezeu. Dacă o puteţi crede.
Aici stă o doamnă cu capul aplecat acum, cu părul cărunt. Doamnă, crezi că sunt slujitorul lui Dumnezeu? Stând acolo rugându-se. Ea încă se roagă. Tu, ai nevoie de ceva de la Dumnezeu? Ai o senzaţie ciudată în jurul tău acum, un simţământ real şi umil. Este corect? Ridică-ţi mâna. În ordine. Acela e Duhul Sfânt. Nu te cunosc. Dacă e corect, ridică-ţi mâna cât mai sus. Crezi că Domnul Dumnezeu va răspunde rugăciunilor pentru tine? Ai o povară pe inimă ta. Aceea e corect. Şi acea povară este pentru fiul tău. El are paralizie cerebrală. Aceea e corect. Crezi cu toată inima? Atunci primeşte ceea ce ai cerut. Dacă poţi crede.
au fost chemaţi, Duhul Sfânt v-a chemat. Ridicaţi-vă mâinile, dacă sunt străin pentru voi, cu cei cu care am vorbit, ridicaţi-vă mâinile.
Acum, aveţi credinţă; nu vă îndoiţi; credeţi în Dumnezeu. Dacă o puteţi crede.
Aici stă o doamnă cu capul aplecat acum, cu părul cărunt. Doamnă, crezi că sunt slujitorul lui Dumnezeu? Stând acolo rugându-se. Ea încă se roagă. Tu, ai nevoie de ceva de la Dumnezeu? Ai o senzaţie ciudată în jurul tău acum, un simţământ real şi umil. Este corect? Ridică-ţi mâna. În ordine. Acela e Duhul Sfânt. Nu te cunosc. Dacă e corect, ridică-ţi mâna cât mai sus. Crezi că Domnul Dumnezeu va răspunde rugăciunilor pentru tine? Ai o povară pe inimă ta. Aceea e corect. Şi acea povară este pentru fiul tău. El are paralizie cerebrală. Aceea e corect. Crezi cu toată inima? Atunci primeşte ceea ce ai cerut. Dacă poţi crede.
E-81 I do not know the people. Anybody that's been called, if I don't know you, raise your hands up, the people that has been called, the Holy Spirit's called. Raise up your hands, if I'm strangers to you, ever who was talked to, raise up your hand.
Now, have faith; don't doubt; believe God. If thou canst believe.
Here sets a lady with her head bowed now, gray-headed. Do you believe me to be God's servant, lady? Setting there praying. She's still in prayer. You, you have need of anything from God? You have a strange feeling around you now, a real sweet humble feeling. Is that right? Raise up your hand. All right. That's the Holy Spirit. I don't know you. If that's right, raise your hand way up high. Do you believe the Lord God will answer prayer for you? You got a burden on your heart. That's right. And that burden is for your son. He has cerebral palsy. That is true. Do you believe with all your heart? Then receive what you ask for. If thou canst believe.
Now, have faith; don't doubt; believe God. If thou canst believe.
Here sets a lady with her head bowed now, gray-headed. Do you believe me to be God's servant, lady? Setting there praying. She's still in prayer. You, you have need of anything from God? You have a strange feeling around you now, a real sweet humble feeling. Is that right? Raise up your hand. All right. That's the Holy Spirit. I don't know you. If that's right, raise your hand way up high. Do you believe the Lord God will answer prayer for you? You got a burden on your heart. That's right. And that burden is for your son. He has cerebral palsy. That is true. Do you believe with all your heart? Then receive what you ask for. If thou canst believe.
E-82 Doctor Barton, vorbeai tu cu femeia ceva? Era ea bolnavă? În ordine, doamnă, uită-te la mine. În ordine. Uită-te aici sus. Dacă crezi, toate lucrurile sunt posibile. Ea se roagă pentru altcineva. Maria, acesta este numele ei dat. Se roagă pentru o fată a ei, şi acea fată are o criză mintală. Pentru aceasta se roagă. Se întâmplă că tu să fii cu mâinile pe ea; tu eşti de asemenea fiica ei. Aceasta este corect. Crezi că sunt slujitorul lui Dumnezeu? Nu te cunosc, nu-i aşa? Dacă Dumnezeu îmi va descoperi de ce eşti acolo, sau ceva, vei crede că sunt slujitorul Său? Tu suferi de artrită. Chiar o ai. Aceea e corect. Numele tău este doamna Bennett. Aceea e corect. Vii dintr-un loc numit West Hartford. Aceea este corect. Numărul casei este 167, North Main Street, Hartford, Connecticut. Aceea este corect. Crede acum, şi du-te acasă sănătoasă. Te provoc.
Această doamnă, care stă lângă tine, şi ea se roagă acolo. Când ţi-am zis: „Artrită”, stătea acolo şi se rugapentru mama ei, care are artrită. Aceea e corect, nu, doamnă? Ridică-ţi mâna, dacă e corect. În ordine. Crede-mă şi mama ta va fi bine.
Această doamnă, care stă lângă tine, şi ea se roagă acolo. Când ţi-am zis: „Artrită”, stătea acolo şi se rugapentru mama ei, care are artrită. Aceea e corect, nu, doamnă? Ridică-ţi mâna, dacă e corect. În ordine. Crede-mă şi mama ta va fi bine.
E-82 Dr. Barton, was you talking to the woman something? Was she sick? All right, lady, look at me. All right. Look up here. If thou canst believe, all things are possible. She's in prayer for somebody else. Mary, that's her given name. She's praying for a daughter of hers, and that daughter has a mental break. That's what she's praying for. Happened to see you with your hands on her; you're her daughter too. That's right. Do you believe me to be God's servant? I don't know you, do I? If God will reveal to me what you're there for, or something to you, will you believe me as His servant? You suffer with arthritis. You do have. That's right. You're name is Mrs. Picket. That's right. You come from a place called West Hartford. That's right. Your house number is 167 North Main Street, Hartford, Connecticut. That's right. Believe now, and go home well. I challenge you.
This lady, setting next to you, is praying too there. When I said, "Arthritis," to you, she's setting there praying for her mother, who has arthritis. That's right, isn't it, lady? Raise up your hand, if that's right. All right. If you believe me, your mother will get well.
This lady, setting next to you, is praying too there. When I said, "Arthritis," to you, she's setting there praying for her mother, who has arthritis. That's right, isn't it, lady? Raise up your hand, if that's right. All right. If you believe me, your mother will get well.
E-83 Nu poţi crede? Oricum, doar ai credinţă, nu te îndoi. Cineva din această secţiune, crede-l pe Dumnezeu.
Aici. Priviţi aici, este o lumină. O vedeţi. Aici e Duhul Sfânt. Voi ziceţi: „O vezi aceea, Frate Branham?” Singurul lucru pe care-l pot zice, văd lumina, ce ştiinţa a pus pe hârtie şi a zis: „Psihologic, aparatul de fotografiat nu-l va prinde.” Atârnă peste un om chiar aici.
El are un fel de jerseu mic şi roşu pe el. El se roagă pentru cineva drag. Şi aceea este o femeie. Şi este sora lui, şi este într-un spital de nebuni. Aceea este corect. Sunt un străin pentru tine nu-i aşa? Sunt. În ordine. Tu crezi cu toată inima ta. Apropo, aceea e nevasta ta care stă lângă tine. Şi ea are probleme. Are o tumoare, şi are de asemenea probleme cu glanda. Numele este Rut Edward. Aceea este corect. Şi sunteţi din Brookfield, Massachusetts, amândoi. Aceea e „Aşa vorbeşte Domnul.” Du-te acasă, eşti bine.
Aici. Priviţi aici, este o lumină. O vedeţi. Aici e Duhul Sfânt. Voi ziceţi: „O vezi aceea, Frate Branham?” Singurul lucru pe care-l pot zice, văd lumina, ce ştiinţa a pus pe hârtie şi a zis: „Psihologic, aparatul de fotografiat nu-l va prinde.” Atârnă peste un om chiar aici.
El are un fel de jerseu mic şi roşu pe el. El se roagă pentru cineva drag. Şi aceea este o femeie. Şi este sora lui, şi este într-un spital de nebuni. Aceea este corect. Sunt un străin pentru tine nu-i aşa? Sunt. În ordine. Tu crezi cu toată inima ta. Apropo, aceea e nevasta ta care stă lângă tine. Şi ea are probleme. Are o tumoare, şi are de asemenea probleme cu glanda. Numele este Rut Edward. Aceea este corect. Şi sunteţi din Brookfield, Massachusetts, amândoi. Aceea e „Aşa vorbeşte Domnul.” Du-te acasă, eşti bine.
E-83 Can't you believe? Anywhere, just have faith, don't doubt. Somebody over in this section, believe God.
Here. Looky here; there's the Light. See It? There's the Holy Spirit. You say, "Do you see that, Brother Branham?" Only thing I can tell; I see the Light that's science put on paper and said, "Psychology, the camera won't take it." It's hanging over a man right there.
He's got some kind of a little reddish looking sweater on. He's praying for some loved one. And that loved one is a woman. And it's his sister, and she's in a mental institution. That's right. I'm a stranger to you, am I? I am. All right. You believe with all your heart? By the way, that's your wife setting there next to you. She's in trouble too. She has a tumor, and she also has gland trouble. Her name is Ruth Edward. That's true. And you're from Brookfield, Massachusetts, both of you. That's THUS SAITH THE LORD. Go home, you're well now. Amen.
Here. Looky here; there's the Light. See It? There's the Holy Spirit. You say, "Do you see that, Brother Branham?" Only thing I can tell; I see the Light that's science put on paper and said, "Psychology, the camera won't take it." It's hanging over a man right there.
He's got some kind of a little reddish looking sweater on. He's praying for some loved one. And that loved one is a woman. And it's his sister, and she's in a mental institution. That's right. I'm a stranger to you, am I? I am. All right. You believe with all your heart? By the way, that's your wife setting there next to you. She's in trouble too. She has a tumor, and she also has gland trouble. Her name is Ruth Edward. That's true. And you're from Brookfield, Massachusetts, both of you. That's THUS SAITH THE LORD. Go home, you're well now. Amen.
E-84 Dacă o puteţi crede. Dacă aceea nu e Biblia lui Isus Cristos, acelaşi ieri, azi şi-n veci, eu nu cunosc Scripturile şi nici voi. Ce mare eşti.
Doar fiţi cuviincioşi acum. Ceva s-a întâmplat, dar nu văd unde! Îl credeţi cu toată inima? Oh, El este aşa de real prieteni. Câţi, cu toată inima, cred că Domnul nostru Isus…? Acum, voi ştiţi că a trebuit să vină printr-o putere supranaturală. Nu am nici o cale să o fac. Este Dumnezeu, este propria voastră credinţă, voi o faceţi. Sunteţi voi care o faceţi; voi o credeţi. Nu aş putea spune un lucru până nu vă atingeţi de haina Lui.
Doar fiţi cuviincioşi acum. Ceva s-a întâmplat, dar nu văd unde! Îl credeţi cu toată inima? Oh, El este aşa de real prieteni. Câţi, cu toată inima, cred că Domnul nostru Isus…? Acum, voi ştiţi că a trebuit să vină printr-o putere supranaturală. Nu am nici o cale să o fac. Este Dumnezeu, este propria voastră credinţă, voi o faceţi. Sunteţi voi care o faceţi; voi o credeţi. Nu aş putea spune un lucru până nu vă atingeţi de haina Lui.
E-84 If thou canst believe. If that isn't the Bible of Jesus Christ the same yesterday, today, and forever, I don't know the Scriptures or neither do you. How great Thou art.
Just be reverent now. Something's happened, but I didn't see where it was. Do you believe Him with all of your heart? Oh, He is so real, friends. How many, with all your heart, believe that our Lord Jesus...? Now, you know that had to come through a Supernatural Power. I have no way of doing it. It's God; it's your own faith; you're doing it. That's you doing it; you're believing it. I could not say a thing, unless you are touching His garment.
Just be reverent now. Something's happened, but I didn't see where it was. Do you believe Him with all of your heart? Oh, He is so real, friends. How many, with all your heart, believe that our Lord Jesus...? Now, you know that had to come through a Supernatural Power. I have no way of doing it. It's God; it's your own faith; you're doing it. That's you doing it; you're believing it. I could not say a thing, unless you are touching His garment.
E-85 Aici cu câteva săptămâni în urmă, în Chicago, era o doamnă de culoare stând afară… Aceasta este pe casetă, autentic, şi se ruga pentru cineva drag, jos undeva în Arkansas. Şi i-am spus: „Tu ai scleroză a ficatului, dar te rogi pentru sora ta care este o maniacă şi e într-un insitut la Little Rock, Arkansas.”
Ea a zis: „Aceea este corect, domnule.” Am zis: „Ea este într-o celulă căptuşită.” A zis: „Aceea este corect.”
„Dar,” am zis: „ea este eliberată, pentru că doar acum şi-a revenit.”
Şi în dimineaţa următoare, sora şefă a intrat şi i-a dat drumul, i-a permis să plece. Şi în noaptea următoare a zburat la Chicago, şi a primit biletul de ieşire şi a stat şi a mărturisit în noaptea următoare. Sigur. Aceea se întâmplă tot timpul. Dacă o puteţi crede. E acelaşi Isus. O, ce minunat.
Ea a zis: „Aceea este corect, domnule.” Am zis: „Ea este într-o celulă căptuşită.” A zis: „Aceea este corect.”
„Dar,” am zis: „ea este eliberată, pentru că doar acum şi-a revenit.”
Şi în dimineaţa următoare, sora şefă a intrat şi i-a dat drumul, i-a permis să plece. Şi în noaptea următoare a zburat la Chicago, şi a primit biletul de ieşire şi a stat şi a mărturisit în noaptea următoare. Sigur. Aceea se întâmplă tot timpul. Dacă o puteţi crede. E acelaşi Isus. O, ce minunat.
E-85 Here a few weeks ago, in Chicago, there was a colored lady setting out... This is on record, authentic, and she was praying for a loved one, down somewhere in Arkansas. And I said to her, "You've got a sclerosis of the liver, but you're praying for your sister, that's a maniac in an institution in Little Rock, Arkansas."
She said, "That's true, sir."
I said, "She's in a padded cell."
Said, "That's right."
"But," I said, "she's delivered, for she's just now come to herself."
And the next morning the ladies come in and let her out, give her a dismiss. And the following night she flew to--to--to Chicago, and had her dismissing card, and stood and testified, the following night. Certainly. That happens all the time. If thou canst believe. He's the same Jesus. Oh, how wonderful.
She said, "That's true, sir."
I said, "She's in a padded cell."
Said, "That's right."
"But," I said, "she's delivered, for she's just now come to herself."
And the next morning the ladies come in and let her out, give her a dismiss. And the following night she flew to--to--to Chicago, and had her dismissing card, and stood and testified, the following night. Certainly. That happens all the time. If thou canst believe. He's the same Jesus. Oh, how wonderful.
E-86 Doamna care stă aici şi se roagă, capul ei este aplecat. Stă chiar în faţa mea, are ceva flori pe pălărie. Domnişoară Rush, ţie îţi vorbesc, dacă îţi ridici capul un minut. Aceea eşti tu. Crezi că sunt profetul Lui sau slujitorul Lui? Da. Crezi cu toată inima? Crezi că Domnul Dumnezeu îţi poate da lucrurile pe care le doreşti? Ei bine, Dumnezeu să te binecuvânteze. Tu te rugai atunci pentru aceasta. Sigur, tu te rugai. Necazul tău este în gâtul tău. Tu ai probleme în gâtul tău, în intestine, şi în spinare ta. Aceea e corect. Corect. Nu eşti din acest oraş; eşti din New Port, Rhod Island. Aceea este exact corect. Acum, du-te acasă; eşti bine. Isus Cristos te face bine.
Credeţi toţi cu toată inima voastră? Ridicaţi-vă mâinile şi ziceţi: „Acum eu cred, ca şi regina din Şeba, deoarece ea a văzut darul lui Dumnezeu lucrând în Solomon; o stabileşte aceasta cu mine.” În ordine. Domnul să vă binecuvânteze.
Credeţi toţi cu toată inima voastră? Ridicaţi-vă mâinile şi ziceţi: „Acum eu cred, ca şi regina din Şeba, deoarece ea a văzut darul lui Dumnezeu lucrând în Solomon; o stabileşte aceasta cu mine.” În ordine. Domnul să vă binecuvânteze.
E-86 The lady setting here playing--or praying, her head's bowed. She's setting right before me; she's got some flowers on her hat. Miss Rush, you I'm speaking to, if you'll just raise up your head a minute. That's you. Do you believe me to be His prophet or His servant? Yes. You believe with all your heart? You believe the Lord God can give you the things you desire? Well, God bless you. You were praying then, for it. Certainly, you were. You're trouble's in your throat. You got trouble in your throat, in your bowels, and in your spine. That's right. Correctly. You're not from this city; you're from Newport, Rhode Island. That's exactly right. Now, go back home; you're well. Jesus Christ makes you well.
Do you all believe with all your hearts? Raise up your hands and say, "I now believe, as the queen of Sheba, as she seen the gift of God work in Solomon; it settles it with me." All right. The Lord bless you.
Do you all believe with all your hearts? Raise up your hands and say, "I now believe, as the queen of Sheba, as she seen the gift of God work in Solomon; it settles it with me." All right. The Lord bless you.
E-87 Acum, vă voi cere să faceţi ceva pentru ca fiecare din voi să fie vindecat. Aceasta mergând înainte, mă slăbeşte, voi vedeţi că o face, priviţi la tremuratul mâinilor mele şi totul, şi acum întreaga mulţime a devenit aşa. Voi credeţi. Dacă Dumnezeu mi-a dat favoare înaintea voastră; credeţi-mă acum, ca slujitorul Lui. V-am spus din Cuvânt, şi El a confirmat că spun adevărul. Şi dacă eu spun adevărul o dată, îl spun acum. Voi toţi sunteţi vindecaţi, şi aţi fost vindecaţi de 1900 de ani. Prezenţa lui Cristos confirmă Cuvântul, şi fiecare sunteţi vindecaţi. O credeţi? Dacă o credeţi, Biblia zice: „Aceste semne îi vor însoţi pe cei ce cred. Îşi vor pune mâinile peste bolnavi şi ei se vor însănătoşi.” Puneţi-vă mâinile unii peste alţii şi haideţi să ne rugăm. Nu contează care este necazul vostru, să credem în Dumnezeu.
E-87 Now, I'm going to ask you to do something for every one of you to be healed. This going on, it makes me weak, you see it, look at the perspiration from my hands and all, and now the whole crowd's just becoming like this. You're believing. How can you... If God has give me favor in your sight, believe me now, as His servant. I've told you from the Word, and He's confirmed that I tell the truth. And if I tell the truth on one thing, I tell it now. You're every one already healed, and been healed for nineteen hundred years. The Presence of Christ confirms the Word, and your every one healed. Do you believe it? If you do, the Bible said, "These signs shall follow them that believe. They shall lay their hands on the sick, and they shall recover." Lay your hands on one another and let's pray. I don't care what your trouble is; let's believe God.
E-88 Tată ceresc, îţi aducem această audienţă, aşa cum am smuls-o chiar din mâna diavolului. Satan, tu eşti învins, şi Duhul Sfânt te-a expus, şi a declarat că în această generaţie, din răutatea acestei naţiuni, totuşi este un popor, care s-a adunat aici în seara aceasta, care crede în Domnul Dumnezeu. Şi ei au văzut Prezenţa Lui, ştiind că un om nu ar putea face aceea, aceea a dovedit Biblia şi învierea.
O Doamne Dumnezeule, mă rog ca Tu să trimiţi Botezul Duhului Sfânt şi puterea peste această audienţă ca să cutremure pe fiecare din ei în simţurile lor să realizeze că marele Duh Sfânt este aici şi i-a făcut sănătoşi. Acordă aceasta, Doamne.
Satan, te înving prin Sângele Domnului Isus, şi suferinţele Lui locţiitoare la Calvar. Tu eşti învins Satan; ieşi afară în Numele Domnului Dumnezeu şi Domnul Isus Cristos. Amin.
O Doamne Dumnezeule, mă rog ca Tu să trimiţi Botezul Duhului Sfânt şi puterea peste această audienţă ca să cutremure pe fiecare din ei în simţurile lor să realizeze că marele Duh Sfânt este aici şi i-a făcut sănătoşi. Acordă aceasta, Doamne.
Satan, te înving prin Sângele Domnului Isus, şi suferinţele Lui locţiitoare la Calvar. Tu eşti învins Satan; ieşi afară în Numele Domnului Dumnezeu şi Domnul Isus Cristos. Amin.
E-88 Heavenly Father, we bring to You this audience, and we snatch them right out of the hand of the devil. Satan, you are--you are defeated, and the Holy Ghost has exposed you, and declared that in this generation, of the wickedness of this nation, yet there is people, who's gathered here tonight, who believed on the Lord God. And they have seen His Presence, knowing that It could not be a man do that, that it is--it's a vindicated this Bible and the resurrection.
O Lord God, I pray that You'll send the shower of the Holy Spirit and power over this audience, that'll shake every one of them to their senses to realize that the great Holy Ghost is here and has made them well. Grant it, Lord.
Satan, I defeat you through Blood of the Lord Jesus, and His stripes carried His sufferings at Calvary. You are defeated, Satan, come out in the Name of the Lord God and the Lord Jesus Christ. Amen.
O Lord God, I pray that You'll send the shower of the Holy Spirit and power over this audience, that'll shake every one of them to their senses to realize that the great Holy Ghost is here and has made them well. Grant it, Lord.
Satan, I defeat you through Blood of the Lord Jesus, and His stripes carried His sufferings at Calvary. You are defeated, Satan, come out in the Name of the Lord God and the Lord Jesus Christ. Amen.
E-89 Toţi care credeţi că aţi fost vindecaţi prin puterea lui Dumnezeu, ridicaţi-vă şi lăudaţi-l pe Dumnezeu. Nu vă fie frică. Dacă o acceptaţi aceasta, ridicaţi-vă.
Dă-ne un acord: „Îl voi lăuda,” soră. O, nu e aceea minunat? Dar cărucioarele cu rotile? Vă este frică? Nu vă temeţi. În ordine.
[Adunarea cântă: „Îl voi lăuda.” - Ed.] Aceea e corect.
Acum, ieşiţi afară din acel simţământ de îngâmfare, dezlegaţi-vă şi ridicaţi mâinile spre marele Creator, care stă prezent să ne judece şi cântaţi aceasta cu tot ce e în voi. Cântaţi-o. [Adunarea cântă: „Îl voi lăuda.” - Ed.]
Dă-ne un acord: „Îl voi lăuda,” soră. O, nu e aceea minunat? Dar cărucioarele cu rotile? Vă este frică? Nu vă temeţi. În ordine.
[Adunarea cântă: „Îl voi lăuda.” - Ed.] Aceea e corect.
Acum, ieşiţi afară din acel simţământ de îngâmfare, dezlegaţi-vă şi ridicaţi mâinile spre marele Creator, care stă prezent să ne judece şi cântaţi aceasta cu tot ce e în voi. Cântaţi-o. [Adunarea cântă: „Îl voi lăuda.” - Ed.]
E-89 All of you that believes that you're healed by the power of God, stand up on your feet and give God praise. Don't be afraid. If you accept it, stand up.
Give us a chord, "I Will Praise Him,"...?... Oh, isn't that wonderful? What about in the wheelchair? Are you afraid? Don't be scared. All right..?...
[Congregation sings, "I Will Praise Him."--Ed.] That's right...?... Every...?... Give...
Now, get out all that starchy feeling, break yourself loose, and raise your hands to the great Creator, Who stands present to judge us, and sing it with all that's in you. Sing it. [Congregation sings, "I Will Praise Him."--Ed.]...?... and give Him praise...?... Praise...
Give us a chord, "I Will Praise Him,"...?... Oh, isn't that wonderful? What about in the wheelchair? Are you afraid? Don't be scared. All right..?...
[Congregation sings, "I Will Praise Him."--Ed.] That's right...?... Every...?... Give...
Now, get out all that starchy feeling, break yourself loose, and raise your hands to the great Creator, Who stands present to judge us, and sing it with all that's in you. Sing it. [Congregation sings, "I Will Praise Him."--Ed.]...?... and give Him praise...?... Praise...