Aşteptare

The Expectation
Data: 58-0508 | Durată: 1 oră și 27 minute | Traducere: m-hub
Burlington, Vermont, SUA
E-1 Să rămânem în picioare doar un moment, dacă vreţi, în timp ce ne aplecăm capetele pentru rugăciune.
Eternule şi binecuvântatule Dumnezeu, suntem mulţumitori pentru ceea ce au văzut ochii noştri şi ceea ce au auzit urechile noastre. Şi ne putem asocia cu poetul care a scris cântarea despre aceea. Şi suntem foarte bucuroşi să ştim că religia creştină nu este o carte de reguli, ci este o experienţă şi o trăire, Dumnezeul veşnic prezent.
Noi lăsăm aceşti copii în mâinile Tale, Doamne. Şi ne rugăm ca ei să crească în har, şi bisericile lor din caresunt ei să fie binecuvântate şi fie ca să existe o trezire în ţară. Şi cei care au stat aşa de curajoşi şi Te-au acceptat ca vindecătorul lor, fie ca Tu să-i binecuvântezi şi fie ca mărturia lor - când doctorul i-a eliberat - fie ca aceea să fie minunată. Şi fie ca aceea să determine doctorii să se roage pentru pacienţii lor şi să-şi dea seama de aceea, Dumnezeule, Tu eşti singurul ce ne poate vindeca. Şi Te-am ruga să continui să fii cu noi în seara aceasta, ca mila Ta să fie peste noi.
E-1 Let us remain standing just a moment, if you will, while we bow our heads for prayer.
Eternal and blessed God, we are thankful to Thee for what our eyes have seen and our ears have heard. And we could join in with the poet who wrote the song to that. And we are so glad to know that the Christian religion is not just a book of rules, but it is an experience of a living, ever-present God.
We leave these children in Your hands, Lord. And we pray that they will grow in grace, and their churches from which they are from, will be blessed, and may there be revival in the land. And those who have so gallantly stood and accepted Thee as their personal Saviour, we would ask that You would grant, Lord, Your rich blessings upon them. And to those who have accepted Thee as their Healer, may You bless them and may their testimony--when the doctor has given them release--may it be wonderful. And may it cause the doctors to pray for their patients and to realize that, God, You're the only One who can heal us. And we would ask You to continue with us tonight that Thy mercies may be upon us.
E-2 Şi ne dăm seama că ne luptăm cu un duşman puternic. Şi armele noastre nu sunt fireşti, dar sunt tari, doborând întăriturile duşmanului.
Şi ajută-ne să ne unim inimile în seara aceasta, aşa cum privim către Tine acum să ne împărtăşim cu Tine în jurul Cuvântului Tău scris. Şi apoi, Doamne, fie ca păcătoşii să-şi afle locul la altarul lui Dumnezeu în inima lor, să se pocăiască, să devină copiii Tăi. Şi apoi, fie ca bolnavii să fie vindecaţi. Şi fie ca să fie glorie în oraş din cauza vizitei Tale cu noi. O cerem în Numele Fiului Tău, Isus. Amin. Vă puteţi aşeza.
E-2 And we realize that we are fighting a strong enemy. And our warfares are not carnal, but is strong, bringing down the strongholds of the enemy.
And help us to unite our hearts together tonight, as we look to Thee now to fellowship with Thee around Thy written Word. And then, Lord, may sinners find their place at the altar of God in their heart, and repent, and become Your children. And then, may the sick be healed. And may there be glory in the city because of Thy visit with us. We ask it in the Name of Thy Son, Jesus. Amen. You may be seated.
E-3 Spun aceasta cu sinceritate din inima mea: Îmi pare rău în seara aceasta că... aceasta este seara de încheiere a mici noastre adunări. Tocmai m-am obişnuit cu voi, doar să simt că sunteţi parte din noi, că sunteţi la început. Dar apoi în acel fel parecă sunteţi când sunt acasă, şi în străinătate de asemenea. Este doar: „Încântat de cunoştinţă. Mă bucur să vă cunosc. Domnul să te binecuvânteze. Ne revedem”. Dar este un lucru mare care îl am în minte aşa cum călătoresc în adunări cu aceşti copii minunaţi ai lui Dumnezeu, că într-o zi ne vom întâlni acolo unde niciodată nu ne vom mai despărţi. Acolo nu vor mai fi secţiuni în cer pentru unii copii ai lui Dumnezeu să trăiască într-un loc şi alţii în altul. Cred căci copiii Lui toţi vor sta împreună. Aştept după acel timp.
E-3 I say this with sincerity from my heart: I am sorry tonight that I--this is the closing night of our little meeting. I'm just getting acquainted with you, just to feel like that you are--you are part of us, which you are in the beginning. But then that's the way it seems to be when I'm here in the homelands, and if--abroad too. It's just, "How do you do. I'm glad to meet you. The Lord bless you. See you again." But there's one great thing that I have in mind as I travel in meeting these wonderful children of God, that someday we'll meet where we will never no more part. There will not be sections in heaven for some of God's children to live in one place and some another. I believe His children will all rally together. I'm looking forward for that time.
E-4 Nu ştim doar ce este, dar suntem învăţaţi în Scripturi, că ochiul nu a văzut, urechea nu a auzit, nici la inima omului nu a intrat, ceea ce a pregătit Dumnezeu pentru cei ce-L iubesc. Astfel mai presus de orice lucru pentru voi, iubiţi-l pe Domnul Isus şi cinstiţi-l pe Dumnezeu Tatăl. Şi credeţi slujitorii Lui, păstorii voştri. Şi învăţaţi Cuvântul, şi fiţi gata la timp şi în afara sezonului. Şi rugaţi-vă ca Dumnezeu să salveze pierduţii şi să vindece bolnavii.
Amintiţi-vă, vindecarea Divină nu vine când vine evanghelistul. Dumnezeu este în bisericile voastre. El este în oamenii voştri. El este în voi. Vă va vindeca când îl credeţi. Nu trebuie să aşteptaţi un evanghelist anumit să vină. Dumnezeu nu trebuie să aibă evanghelistul, chiar dacă îl foloseşte. Dar aceea este doar să mişte; darurile sunt să agite. Vindecătorul este întotdeuna acolo - Dumnezeu.
E-4 We do not know just what it is, but we are taught in the Scriptures, that eye has not seen, nor ear has not heard, nor has it entered into the hearts of man, what God has for them in store, that love Him. So above all things to you, love the Lord Jesus and do honor to God the Father. And believe His servants, the ministers, your pastors. And teach the Word, and be instant in season and out of season. And pray for God to save the lost and to heal the sick.
Remember, Divine healing doesn't come just when an evangelist comes. God is in your churches. He's in your people. He's in you. He will heal you when you believe Him. You don't have to wait for a certain evangelist to come. God doesn't have to have the evangelist, though He uses them. But that's just to stir; the gifts are to stir... The Healer is always there, God.
E-5 În seara aceasta este serviciul de încheiere, şi aş putea anunţa că prietenul meu bun de aici, Fratele Leo Mercier, care vine dintr-o casă canadiană catolică franceză. El şi dl. Goad... Nu ştiu care era religia de la început a Dl-ui Goad. Şi când adunarea era într-un oraş anumit, ei erau acolo. Şi ei au simţit că aceste viziuni... (Mă întreb dacă ele seîntâmplau acasă la mine?) astfel ei s-au dat drept „agenți FBI” şi au coborât să vadă dacă era adevărat sau nu. Ar trebui să ascultaţi mărturia. Ei au devenit prietenii mei.
Aceasta de aici este doar una minoră. Ei sunt cu mine acum ca băieţii mei oficiali pentru cărţi şi casete. Casetele adunărilor, dacă aveţi casetofoane, şi apreciaţi adunările pe care Dumnezeu ni le-a dat, ei le au pe casete. Şi cred că ei vă pot vinde casetele cu mesaje pe ele, mai ieftin decât aţi cumpăra caseta, fiindcă au o cale specială...
E-5 Tonight is the closing service, and I might announce that my good friend here, Brother Leo Mercier, which come from a Catholic, French Canadian Catholic home. He and Mr. Goad... I don't know just what Mr. Goad's formal religion was. And when the meeting was in a certain city, they were there. And they felt like that these visions... (Wonder if they happened at my house?) so they formed themselves a little "FBI agent" and come down to find out what it was true or not. You should hear the testimony. They have become friends of mine.
This here is just minor. They are with me now as my official tape boys for books and tapes. The tapes of the meeting, if you have recorders and you appreciate the messages that God has given us, they have them on tape. And I believe they could sell you the tape with the message on it, cheaper then you can buy the tape, for they have a special way...
E-6 Am adus o casetă anumită de la un evanghelist doar recent şi am plătit nouă dolari pentru ea. Ei le vând pe ale lor nu mai mult de trei şi jumătate sau trei dolari. Ce? [Cineva vorbeşte cu Fratele Branham - Ed.] Trei dolari, o treime de preţ. Nu ştiu cum o fac ei, dar au zis că ei merg numai să ducă mesajul la oameni. Nu este ca şi cum băieţii vor bani. Este pentru a răspândi mesajul în altă parte. Credinţa vine prin auzire.
Astfel ei sunt la standulde cărţi, şi cărţi şi poze... Pozele de fapt nu sunt despre mine. Ele sunt...Nu le cumpăraţi pentru mine, fiindcă aceea chiar îmi schimbă aspectul şi toate.Cineva a zis: „Frate Branham, acela nici măcar nu arată ca tine”. Să fieaşa de aproape de tine să vezi cum arăţi şi ce deosebire faţă de tine. Desigur.
E-6 I bought a tape from a certain evangelist just recently and paid nine dollars for it. They sell theirs for not over three and a half or three dollars. What? [Someone speaks to Brother Branham--Ed.] Three dollars, one-third the price. I don't know how they do it, but they said they would go just merely to get the message to the people. It's not that the boys want money. It's in order to get the message scattered out somewhere else. Faith cometh by hearing.
So they're at the bookstand, and the books and the picture... The picture really isn't of me. It's... You don't buy that for me, because that's--even changes my expressions and all. Someone said, "Brother Branham, that don't even look like you." Let it be that close to you and see what expression and difference it makes you. Certainly.
E-7 Acum, dacă observaţi, aceasta nu este doar o poză din care vrem să economisim şi să facem bani.
Cumpărăm poza aceasta şi o vindem tot la fel cum am luat-o; vreo trei sau patru cenţi pentru poză să mânuim tot ce avem. Este o afacere cu drept de autor şi este în Washinghton, ca singura fiinţă supranaturală care a fost dovedită de a fi fotografiată. Acum… George J. Lacy, din FBI, al documentelor şi amprentelor, a examinat cazul. Şi el mi-a zis: „D-le Branham, am auzit de adunările tale, şi am fost la una sau două. Şi am zis că era psihologie, că Lumina aceea nu era acolo”. Dar, el a zis: „D-le Branham, ochiul acela mecanic al camerei nu ia psihologia. Lumina a atins lentilele”. El a semnat documentul şi l-a returnat la studioul din Douglas, un membru al Asociaţiei fotografilor din America la Huston, Texas.
Acum, spun asta cu smerenie şi reverenţă faţă de El care este prezent, aceasta este Lumina ce am văzut-o. Aceea a fost Lumina care era peste leagănul meu când m-am născut. Aceea este Lumina care... De acolo a venit un Glas şi a vorbit cu mine prin viaţa mea, care a spus lucruri cu sutele. Şi cercetaţi oricare doriţi voi, din Africa în jurul lumii, în oraşul meu propriu, doctorii, avocaţii sau orice doriţi, să vedeţi dacă vreodată a greşit să fie chiar exact ce a zis El că este. Acesta este ce vorbeşte aici la platformă, nu fratele vostru.
E-7 Now, if you notice, this is not just a picture that we want to just save to make money on. We buy this picture and sell it same way we get it; about three or four cents on the picture for handling is all we get. It's a copyrighted affair and is in Washington, D.C., as the only supernatural Being was ever proven to be photographed. Now, the... George J. Lacy, of the FBI, fingerprint and document, examined the case. And he said to me, "Mr. Branham, I've heard of your meetings, and I've been to one or two. And I said it was psychology, that that Light wasn't there. But," he said, "Mr. Branham, that mechanical eye of the camera won't take psychology. The Light struck the lens." He signed the document and turned it over to the Douglas Studios, a member of the American Photographers Association at Houston, Texas.
Now, I say this with humbleness and with reverence to Him Who is present, that is the Light that I have seen. That was the Light was over my cradle when I was born. That's the Light that's... From there has come a voice and talked to me down through my life, that's told things by the hundreds of things. And search out anyone you wish to, from Africa around the world, in my own city, doctors, attorneys, or whatever you wish, and see if ever one time it failed to be just exactly what He said it was. That's what speaks here at the platform, not your brother.
E-8 Acum, eu cred cu toată inima... Câţi ştiu că a existat un Stâlp de Foc care a urmat copiii lui Israel, care i-a călăuzit în pustie? Şi câţi ştiţi că acela era Isus Cristos, Cristosul, Îngerul legământului, voi învăţătorii? Şi când El era aici pe pământ, El era... acela era acelaşi Dumnezeu.
Nu există trei dumnezei. Există numai un singur Dumnezeu, trei slujbe ale aceluiaşi Dumnezeu. Tată, Fiu şi Duh Sfânt nu înseamnă trei Dumnezei. Dacă avem trei dumnezei suntem păgâni. Vedeţi? Aşa cum spun evreii: „Care din ei este Dumnezeul vostru?” Nu există trei Dumnezei. Există un singur Dumnezeu în trei slujbe ale aceluiaşi Dumnezeu: calitatea de Tată şi calitatea de Fiu. Aceasta este perioada de timp a Duhului Sfânt. Vedeţi? „Este un singur Dumnezeu. Dumnezeu era în Cristos, împăcând lumea cu sine”, zice Scriptura.
E-8 Now, I believe with all my heart... How many knows that there was a Pillar of Fire that followed the children of Israel, that guided them in the wilderness? And how many knows that that was Jesus Christ, the Christ, the Angel of the covenant, you teachers? And when He was here on earth, He was--that was the same God.
There's no three Gods. There's only one God, three offices of the same God. Father, Son, and Holy Spirit don't mean three Gods. If we've got three Gods, we're heathens. See? Like the Jew says, "Which one of them is your God?" There's no three Gods. There's one God in three offices of the same God: the Fatherhood, and the Sonship. This is the Holy Spirit dispensation. See? It's one God. "God was in Christ, reconciling the world to Himself," says the Scripture.
E-9 Şi când El era aici pe pământ ei au zis: „Tu zici că l-ai văzut pe Avraam, şi încă nu ai nici cincizeci de ani?”
El a zis: „Înainte de a fi Avraam, EU SUNT”. „EU SUNT” era Acela, Stâlpul de Foc, care a vorbit cu Moise în rugul aprins. Toţi suntem conştienţi de aceea.
El a zis: „Vin de la Dumnezeu şi merg înapoi la Dumnezeu”. Ştiţi careva dintre voi învăţătorii aceea din Scriptură? Isus a zis aceea.
Şi apoi dacă El a venit dintr-un Stâlp de Foc, la ce s-a întors? Acelaşi lucru din care a venit.
E-9 And when He was here on earth they said, "You say saw Abraham, and You're not yet fifty years old?"
He said, "Before Abraham was, I AM." "I AM" was the One, the Pillar of Fire, that spoke to Moses in the burning bush. We're all aware of that.
He said, "I come from God and I go back to God." Does any of you teachers know that of the Scripture? Jesus said that.
And then if He come from a Pillar of Fire, what did He return back to? Same thing He come from.
E-10 Voi ziceţi: „Frate Branham, este aceea autentică?” Da. Fapte, pe la capitolul 8 sau 9, veţi afla unde Pavel, după învierea lui Isus, el era pe drumul Damascului să pună oamenii în închisoare fiindcă făceau prea mult zgomot şi produceau tulburare. Şi el... Ei erau împotriva, ei erau împotriva învăţăturii lor ortodoxe, şi el era un mare învăţat care a stat sub Gamaliel, marele învăţător ortodox.
Şi pe drumul lui, acolo a fost o Lumină ce l-a lovit şi la pus la pământ, orb. Toţi învăţătorii o ştiu. Toţi oamenii o ştiu, cei ce citesc Biblia. El a fost orbit, şi când s-a ridicat a zis, acolo era un glas care a venit şi a zis: „Saul... (aceea se află în capitolul 8.) Saul, Saul, de ce Mă persecuţi? Este greu pentru tine să loveşti în ţepuşe?”
Şi el a zis: „Cine eşti Tu, Doamne, pe care îl persecut?”
Glasul a venit înapoi zicând: „Eu sunt Isus, pe care-l persecuţi”.
E-10 You say, "Brother Branham, is that authentic?" Yes. Acts, about the 8th or 9th chapter, you'll find where Paul, after Jesus' resurrection, he was on his road to Damascus to put the people in jail for making too much noise and for causing disturbance. And he... They were against they were against their orthodox teaching, and he was a great teacher who set under Gamaliel, the great orthodox teacher.
And on his road down, there was a--a Light that struck him and put him on the ground, blind. All teachers know that. All peoples know that, that reads the Bible. He was blinded, and he--when he raised up he said, there was a voice came and said, "Saul... (That's found in Acts the 8th chapter.) Saul, Saul, why persecutest thou Me? It is hard for thee to kick against the pricks."
And he said, "Who are You, Lord, that I persecute?"
The voice came back and said, "I'm Jesus, that you persecute."
E-11 Apoi vedem în Scripturi că Dumnezeu, după ce a locuit în Cristos, s-a întors înapoi, în Numele lui Isus, în aceeaşi Lumină în care era la început.
Când Sfântul Petru, apostolul, era în temniţă - şi la casa Sfântului Marcu ei se rugau ca Dumnezeu să-l elibereze - o auzim prin Scripturi, că acolo a fost o Lumină care a venit în închisoarea unde era apostolul. Şi aşa cum Lumina l-a condus, uşile s-au deschis înaintea lui - cele interioare şi exterioare - până în stradă. Şi el a crezut că a visat, fiindcă Lumina era aşa de reală, care a deschis uşile înaintea lui.
E-11 Then we see in the Scriptures that God, after dwelling in Christ, had returned back again, by the Name of Jesus, in the same Light that He was in the beginning.
When the Saint Peter, the apostle, was in the prison--and at Saint Marks house they were praying for God to deliver him--we hear by the Scriptures, that there was a Light came into the prison where the apostle was. And as the Light led him, the doors came open before him--inner and outer doors--out into the street. And he thought he had dreamed a dream, because the Light was so real, that opened the doors before him.
E-12 Dacă Dumnezeu locuieşte în nemurire, atunci El nu poate muri. Este nemuritor. Şi dacă El este acela la care ne închinăm în seara aceasta. El a fost Acela care a făcut promisiunea: „Lucrările ce le fac Eu, le veţi face şi voi”. El a promis bisericii Sale, între membrii Săi, trupul Lui tainic, spiritual vorbind, până când va reveni, că aceleaşi lucrări ce le-a făcut, vor fi confirmate în biserica Sa prin credincioşi.
Ultimele cuvinte pe care Domnul nostru le-a zis în timp ce a plecat de pe pământ: „Mergeţi în toată lumea şi predicaţi Evanghelia la orice făptură. Cel ce crede şi se va boteza va fi salvat. Cel ce nu crede va fi condamnat. Şi aceste semne îi vor însoţi pe cei ce vor crede”... Nu putem adăuga sau scoate din aceea. Trebuie să credem că acela era Dumnezeu care a zis-o. Poza, o puteţi obţine. Şi casetele sunt la standul de carţi, şi cărţile.
E-12 If God dwells in immortality, then He cannot die. He is immortal. And it's He Who we worship tonight. It was He who made the promise, "The works that I do, shall you do also." He promised His church, that He would work in His church, among His members, His mystic Body, spiritually speaking, until He came again, that the same things that He did, would be confirmed in His church by the believers.
The last Words that our Lord said as He left the earth, "Go ye into all the world and preach the Gospel to every creature. He that believeth and is baptized shall be saved. He that believeth not shall be damned. And these signs shall follow those that believe."... We could not add to that or take from that. We must believe that which God has said.
The picture, you may obtain. And the tapes are at the bookstand, and the books.
E-13 A fost o plăcere să fiu cu voi aceste câteva seri. Vă apreciez, dacă se întâmplă ca reporterii să fie aici, toată bunătatea lor şi amabilitatea să încerce să răspândească cauza. Ei au fost gentelmenii care au venit să dea un raport ocular cinstit al adunării. Eu apreciez aceea. Şi sunt sigur că oamenii o apreciază.
Uneori oamenii sunt critici. Aceea este pentru că ei nu ştiu. Dacă nu ştiu mai bine, ne pare rău pentru acei oameni, fiindcă nu ştiu mai bine. Şi acela ar fi un lucru oribil să te gândeşti, prietene... Cum ar fi dacă ai fi unul dintre acei oameni care l-ar critica pe Cristos şi nu ar crede? Dacă nu ai fi urmat adunarea să observi ce se întâmplă, despre oamenii care sunt demenţi, murind cu cancer, ţepeni paralizaţi, după ce adunarea se termină... Acesta nu este doar cuvântul meu; acela este autentic, înregistrat, afirmaţii semnate şi documente.
E-13 It's been a--a pleasure to be with you these few nights. I do appreciate, if there happens to be the reporters here, of all of their goodness and kindness to try to further the cause. They have been gentlemen who has come and give an honest eye report of the meeting. And I do appreciate that. And I'm sure that the people appreciates it.
Sometimes people are critical. It's because they don't know. If they don't know any better, then we feel sorry for those people, that they do not know any better. And it would be a horrible thing to think, friend... What if you were one of those people who were critical of Christ and did not believe? If you would've followed the meeting and noticed what would happen, of the people that's gone insane, died with cancer, set paralyzed, after the meetings were over... That is not just my word; that's authentic, on record, signed statements and documents.
E-14 Am văzut oameni în adunări fiind paralizaţi şi fiind duşi de la adunare, care au venit râzând, tăiaţi.
Am văuzt oameni care şi-au pierdut mintea, şi după două zile, aflaţi pe stradă, oficiali din Phoenix, Arizona, complet nebuni, au murit în acelaşi fel, cerând mila şi cerând ca cineva să vină să se roage pentru ei. Nu ne jucăm de-a biserica. Acea zi s-a încheiat. Trăim într-o biserică a Dumnezeului cel viu. Astfel haideţi să fim cuviincioşi să avem respect pentru Dumnezeul căruia ne închinăm.
E-14 I've seen people in the meeting be paralyzed and have to be packed from the meeting, who come in laughing, cutting up. I've seen people who lost their mind, and two days later, found on the streets, officials of the city at Phoenix, Arizona, entirely insane, died the same way, calling for mercy and asking for someone to come pray for them. We do not play church. That day is over. We live in the church of the living God. So let us be reverent and have respects for God Who we worship.
E-15 Şi acum, vreau să mulţumesc oamenilor care ne-au lăsat să avem auditoriul. Suntem mulţumitori pentru acel privilegiu. Şi fie ca Domnul să vă binecuvânteze. Şi pentru poliţişti care au fost aici în fiecare seară şi au fost foarte cuviincioşi şi drăguţi. Apreciez, şi sunt sigur că oraşul ar trebui să aprecieze astfel de ofiţeri de felul acela şi oficialităţi.
Şi programul radio şi televiziunea, voi aţi fost foarte drăguţi. Şi sunt sigur că acest oraş mic va fi binecuvântat pentru eforturile lui. Chiar dacă mulţi dintre voi nu sunteţi de acord cu mine în teologie; există mulţi Catolici, multe denominaţii diferite. Nu vorbesc de rău nici una din denominaţii. Eu doar vreau să încerc să ajut oamenii să-l cunoască pe Cristos şi să-i ajut pe cei bolnavi. Nu vin pentru bani. Nu vin pentru nimic decât să vă ajut. Şi am încercat din câte pot mai bine, şi sunt mulţumitor pentru rugăciunile voastre celor ce v-aţi rugat pentru mine. Dumnezeu să vă binecuvânteze veşnic. Nădăjduiesc că într-o zi, dacă este voia lui Dumnezeu să vă pot vedea din nou aici, când voi putea sta mai mult, să întâlnesc slujitorii voştri şi clerul şi altele.
E-15 And now, I want to thank the people who let us have the auditorium. We're grateful for that privilege. And may the Lord bless you. And for the policemen who's been here each night and has been very reverent and nice. I appreciate, and I'm sure a city ought to appreciate officers of that type and officials.
And the radio program and television, you been so nice. And I'm sure this little city will be blessed for its efforts. Though many of you may disagree with me in the--theology; there's many Catholic, many different denominations. I speak evil of no denomination. I am just trying to help people to know Christ and to help them that's sick. I do not come for money. I come for nothing but to help you. And I've tried my best, and I'm thankful for your prayers that you prayed for me. God ever bless you. I hope, someday, that it's the will of God that I can see you again back here, where I can stay longer, and meet your ministers and the clergy and so forth.
I want to also thank these ministers for bringing us in, giving us this opportunity. And as I said to a reporter this afternoon, for the telecast tonight, we're just all trying to do all we can to help each other.
E-16 Vreau de asemenea să mulţumesc acestor slujitori fiindcă ne-au dat această ocazie. Şi aşa cum am spus unui reporter în această după-masă, pentru transmisia televizată în seara aceasta, noi doar toţi încercăm să facem tot ce putem să ne ajutăm unii pe alţii.
Ştiţi, deseori auziţi... În zilele începătoare, în zilele Bibliei, când se făcea o minune, nu se spunea nimic despre ea, doar mulţumea Domnului, şi se încheia. Astăzi trebuie să fie dovedită ştiinţific. Mă întreb dacă nu este ceva greşit astăzi în acel fel. Mă gândesc, ca în profesare, ca un doctor medical. Dacă observaţi, doctorul de multe ori nu este de acord cu chirurgul. „Tu nu trebuie să faci operaţia. Este nevoie de medicamente.” Şi chirurgul spune: „Are nevoie de operaţie, nu de medicamente”. De multe ori... Amândoi sunt în dezacord cu Pediatrul sau Osteopatologul, şi de multe ori toţi sunt în dezacord cu predicatorul. Când aflaţi lucruri în acel fel, prieteni, după părerea mea - chiar ca oamenii din biserică - este un motiv egoist. Dacă am fi interesaţi unii de alţii, doctorul, pediatrul, sau osteopatologul - care ştim că toţi sunt buni - să punem toţi umărul, şi braţele împreună, să presăm să încercăm să facem viaţa puţin mai bună pentru oamenii cu care călătorim împreună. Dacă nu există motive egoiste, aceea-i atitudinea care cred că ar trebui să o luăm.
E-16 You know, you can often hear... In the early days, in the Bible days, when a miracle was done, there was nothing said about it, but just thank the Lord, it is over. Today it must be scientifically proven. I wonder if there isn't something wrong today in that manner. I'm thinking of, like in professions, like the medical doctor. If you'll notice, the medical doctor, many times will disagree with the surgeon. "You shouldn't have operation. You need medicine." And the surgeon will say, "You need surgery and not medicine." And they'll most... Both will disagree with Chiropractic or Osteopathic, and many times all of them disagree with the minister. When you find things like that, friend, to my opinion--just like in church people--it's a selfish motive. If we were interested in each other, the doctor, the Chiropractic, the Osteopathic--which we know they all do good--let us put our shoulders, and arms together, and press on to try to make life a little better for the people we're sojourning with. If there's not selfish motive, that's the attitude I'm sure we would take.
E-17 Acum, voi citi câteva Scripturi din Cuvântul Etern al lui Dumnezeu. Şi apoi doar pe scurt, vom sluji bolnavilor, dacă va voi Domnul.
Acum, mâine seară vom începe de la... Care este numele, [Cineva zice: „Pittsfield, Mass” - Ed.] Pittsfield, Massachusetts. De acolo spre Boston, cred [Cineva zice: „Everett”. - Ed.], Everett, şi apoi spre Maine, înapoi la Texas din nou, şi peste mare.
Acum, aş dori să citesc în seara aceasta din Sf. Luca, capitolul 2, versetul 25.
Şi iată că în Ierusalim era un om numit Simeon. Omul acesta ducea o viaţă Sfântă şi era cu frica lui Dumnezeu. El aştepta mângâierea lui Israel şi Duhul Sfânt era peste el.
Duhul Sfânt îl înştiinţase că nu va muri înainte ca să vadă pe Hristosul Domnului.
El a venit în Templu, mânat de Duhul. Şi, când au adus părinţii înăuntru pe Pruncul Isus, ca să împlinească cu privire la El ce poruncea Legea,
Simeon L-a luat în braţe, a binecuvântat pe Dumnezeu şi a zis:
„Acum, eliberează în pace pe robul Tău, Stăpâne, după cuvântul Tău. Căci au vãzut ochii mei mântuirea Ta,
E-17 Now, I shall read some Scripture from God's Eternal Word. And then just a shortly, we will minister to the sick, the Lord being willing.
Now, tomorrow night we're to begin at... What's the name? [Someone says, "Pittsfield, Mass--Ed.] Pittsfield, Massachusetts. From there on till Boston, I believe [Someone says, "Everett."--Ed.], Everett, and then on into Maine, back to the--Texas again, and across the sea.
Now, I wish to read tonight, from Saint Luke, the 2nd chapter, 25th verse.
And, behold, there was a man in Jerusalem whose name was Simeon; the same was just and devout, waiting for the consolation of Israel: and the Holy Ghost was upon him.
And it was revealed unto him by the Holy Ghost, that he should not see death, before he had seen the Lord's Christ.
And he came by the Spirit into the temple: and when the parents brought... the child Jesus, to do for him after the custom of the law,
Then took he him up in his arms and blessed God and said,
Lord, now letteth... Thy servant depart in peace, according to Thy Word:
For my eyes have seen thy salvation,
E-18 Fie ca El să adauge binecuvântările Sale la citirea Cuvântului Său. În toate epocile, Dumnezeu niciodată nu s-a lăsat fără un martor pe undeva, în toate timpurile. Uneori coboară până va fi, poate, un martor, ca în zilele lui Ilie sau zilele lui Noe, dar El întotdeuna a avut un martor pe undeva, cineva din milioanele de oameni care poate spune: „Acesta este slujitorul meu”. Şi el ar putea folosi o astfel de persoană.
Şi în timpul acestei Scripturi citite, biserica ortodoxă evreiască, Israelul, era în captivitatea Romei, fiindcă ei nu au reuşit să creadă profeţii lor, care i-au avertizat că păcatele lor îi va aduce în final la distrugere. Şi ei şi-au ignorat profeţii. Ei au vrut felul lor propriu. Doar au vrut să trăiască după plăceri să trăiască şi să creadă doar ce vroiau să creadă, şi profeţii i-au avertizat într-o astfel de situaţie, încât trebuiau să primească pedeapsa.
E-18 May He add His blessings to the reading of His Word. In all ages, God has never been without a witness somewhere, in all times. Sometimes it's gotten down till it would be, maybe, one witness, like in the days of Elijah or in the days of Noah, but He's always had a witness somewhere, someone out of all the millions of people that He could say, "This is My servant." And He could use that such a person.
And during the time of this reading of the Scripture, the Jewish orthodox church, Israel, was in captivity in Rome, because they had failed to believe their prophets, that had warned them that their sins would finally bring them to destruction. And they ignored their prophets. They wanted their own way. They just wanted to live as they pleased to live and believe just what they wanted to believe, and the prophets warned them on such a condition, that they must receive punishment.
E-19 Acum, Dumnezeu nu se schimbă. Dumnezeu nu poate creşte în înţelepciune. Primele cuvinte ce le spune, trebuie să fie şi ultimele cuvinte. Voi şi eu, şi în rasa noastră umană, fiecare generaţie devine puţin mai înţeleaptă decât generaţia anterioară, fiindcă este învăţată în Cuvântul lui Dumnezeu că trebuie să fim mai slabi şi mai înţelepţi. Omul nu trăieşte aşa mult cât trăiau odată în perioada vieţii lor.
Mai întâi era o sută douăzeci de ani. Apoi optzeci, şaptezeci, era timpul alocat. Noi în generaţia noastră a venit puţin mai jos decât aceea. Media de vârstă este pe undeva treizeci şi cinci, patruzeci de ani, conform cu asigurarea. Cred că aceea este aproape corect.
E-19 Now, God does not change. God cannot grow in wisdom. The first words that He says, must be the last words also. You and I, and in our human race, each generation gets just a little wiser than the previous generation, because it's taught in the Word of God that we should be weaker and wiser. Men do not live as long as they once lived in their span of life.
First, it was a hundred and twenty years. Then three score and ten, seventy, was allotted time. We in the--our generation has come down quite a bit to that. The average life is somewhere--thirty-five or forty years old, according to the insurance. I think that that's about right.
E-20 Şi în acest timp al vieţii, dacă avem o şansă să alegem binele de rău, este din nou acelaşi lucru cum era în Eden: unui bărbat şi unei femei li se dă dreptul să facă bine sau rău. Ei aveau doi pomi în faţa lor. În Scripturi suntem învăţaţi, unul era Pomul Vieţii. Celălalt era pomul cunoştinţei. Omul a ales să mănânce din pomul cunoştinţei. Şi de prima dată când a mâncat din pomul acela, şi-a retezat prietenia cu Dumnezeu, şi s-a făcut o fiinţă muritoare.
De atunci, omul a dorit să trăiască din acel pom al cunoştinţei. Şi el a făcut lucruri mari, dar cunoştinţa poate ajunge numai atât de departe. Cunoştinţa este bună, dar când ajungi la capătul cunoştinţei tale, de acolo trebuie crezut.
E-20 And in this lifetime, if we have a chance to chose right and wrong, it's back to the same thing like it was in Eden: a man and a woman given a choice to do right or do wrong. They had two trees before them. We are taught in the Scripture, one of them was the Tree of Life. The other was a tree of knowledge. Man chose to eat off the tree of knowledge. And the first time he ate from that tree, he severed his friendship with God, and he was made a mortal being.
Since then, man has desired to live from that tree of knowledge. And he's done great things, but knowledge only can reach so far. Knowledge is all right, but when you've reached the end of your knowledge, then believe from there on.
E-21 Şi când ei au părăsit pomul credinţei, l-au pierdut pe Dumnezeu. Omul nu-l cunoaşte pe Dumnezeu prin cunoştinţă. Omul îl cunoaşte pe Dumnezeu prin credinţă, este singura cale cum omul îl întâlneşte pe Dumnezeu este pe terenurile credinţei. „Dacă crezi”, a zis Domnul nostru Isus. Nu dacă spui un decret sau eşti botezat aşa şi aşa, dar „Dacă crezi...”
Există numai un singur păcat, şi acela-i păcatul necredinţei. Fiecare persoană de aici în seara aceasta este posedată ori de credinţă ori de necredinţă. Viaţa voastră dovedeşte ce sunteţi, prin viaţa ce o trăiţi şi lucrurile ce le faceţi.
E-21 And when they left the tree of faith they lost God. Man does not know God by knowledge. Man knows God by faith, is the only way that man can meet God is on the grounds of faith. "If thou believest," said our Lord Jesus. Not if you say a decree or you're baptized such-and-such a way, but "If thou dost believe..."
There's only one sin, and that's the sin of unbelief. Each person in here tonight is possessed, either with faith or unbelief. Your life proves what you are, by the life you live and the things you do.
E-22 Nu aşteptaţi ca un porumbel să mănânce prânzul cu un şorecar. Un şorecar este acela care mănâncă hoit pe pământ. Ei se mulţumesc cu orice. Dar porumbelul nu are fiere; el nu poate digera lucrurile împreună cu şorecarul, şoimul le va mânca. De aceea, puteţi urmări viaţa unui bărbat sau a unei femei, să vedeţi ce vor face ei, şi modul cum se comportă şi dorinţele ce le au, şi spuneţi care este natura persoanei. Un creştin nu poate tolera lucrurile lumii. Isus a zis: „Dacă un om iubeşte lumea sau lucrurile lumii, dragostea lui Dumnezeu nu este în el”. Şi aceea s-a spus solemn de Domnul nostru. Şi noi trebuie să o credem.
Astfel dacă Dumnezeu trebuia să aducă pedeapsă peste Sodoma şi Gomora pentru păcatele lor, a trebuit să-şi ia oamenii Lui aleşi, Israelul, să-i pedepsească ani în robie cu chinuitori cruzi, fiindcă ei nu au crezut Cuvântul Domnului, venit prin inspiraţie, prin scriitorii lor şi profeţi, şi au continuat să trăiască înainte ca restul lumii... Dacă Dumnezeu a vrut ca ei să plătească pentru păcatul lor, noi nu vom scăpa. Trebuie să plătim pentru păcatele noastre, necredinţa noastră.
Necredinţa este un lucru mizerabil. Este groaznic. Este moarte! Umbrele morţii, este necredinţa.
E-22 You could not expect a dove to eat lunch with a scavenger. A scavenger is the one who eats the old carrion of the earth. They are satisfied with anything. But the dove has no gall; it cannot digest those things in which the scavenger, the vulture would eat. Therefore, you can watch a man or a woman's life, and see what they do, and the way they act, and the desires they have, and tell what the nature of the person is. A Christian cannot in--tolerate the things of the world. Jesus said, "If a man loves the world or the things that's in the world, the love of God is not even in him." And that's solemnly said by our Lord. And we must believe it.
So if God had to bring punishment upon Sodom and Gomorrah for their sins, had to take his chosen people, Israel, and punish them for years in captivity under cruel task masters, because they would not believe the Word of the Lord, coming by inspiration, through their writers and prophets, and continued to live on like the rest of the world... If God made them pay for their sin, we will not escape it. We must pay for our sins, our unbelief.
Unbelief is a miserable thing. It's terrible. It's death, shadows of death, is unbelief.
E-23 Şi apoi Israel, de data aceea, avea mulţi oameni de seamă. Şi Simeon era unul dintre aceşti oameni.
El era un om bine învăţat între oameni. Era un îmvăţător şi un fruntaş în Israel. Şi Dumnezeu a ales să folosească acest om anumit. Şi într-o zi când era în rugăciune, Duhul Sfânt a venit la el şi i-a zis:
„Simeon, tu nu vei vedea moartea până îl vei vedea pe Cristos”.
Vă puteţi imagina atitudinea oamenilor când acest om de optzeci de ani, un sfânt bătrân învăţător, preot în Israel, care a venit înainte zicând: „Am văzut o viziune. Şi Duhul Sfânt mi-a zis că nu voi vedea moartea înainte de a-l vedea pe Cristos”.
Dacă a fost cândva un timp când ei nu-l aşteptau peCristos, era în acea zi. Ei l-au aşteptat pe Cristos din ziua Edenului, de când a fost dată promisiunea: „Sămânţa femeii va zdrobi capul şarpelui”.
E-23 And then Israel, in that time, had many men of distinction. And Simeon was one of these men. He was a man who was well thought of among the people. He was a teacher and a master in Israel. And God chose to use this certain man. And one day while he was in prayer, the Holy Spirit came to him and said, "Simeon, you shall not see death until you see the Christ."
Could you imagine the attitude of the people when this man of eighty some years, an old sage teacher, priest of Israel, who came forth saying, "I have saw a vision. And the Holy Spirit has said to me I shall not see death before I see the Christ."
If there ever was a time that they did not look for the Christ, it was in that day. They had looked for the Christ since the day of Eden, since the promise was given, "The woman's seed shall bruise the serpent's head."
E-24 David, Samuel, toţi profeţii au privit, au profeţit, au aşteptat după Mesia. Şi aici un om, de optzeci de ani, chiar la timpul când nimeninu se aştepta, a făcut acea afirmaţie că: „Am văzut Îngerul Domnului. Şi el mi-a zis că nu voi muri până îl voi vedea pe Cristos”.
Oh, îmi pot imagina colegii preoţi, zicând: „Bătrânul s-a sclerozat”. Sau poate: „Şi-a pierdut mintea”. Şi ar fi zis celorlalţi preoţi: „Să nu ascultaţi pe acest ins anumit, fiindcă este nebun. Doar lăsaţi-l în pace, să se declare singur la oameni că este nebun. Noi ştim că îngerii nu se arată oamenilor în aceste zile. Ştim că lucrurile acelea nu se întâmplă. Ei nu le-au avut de mulţi ani, din zilele profeţilor şi a lui Moise”.
E-24 David, Samuel, all of the prophets had looked, and prophesied, and waited for the Messiah. And here a man, eighty years old, right at the time of the least expectancy, had made that statement that, "I have seen the Angel of the Lord. And He said to me that I'll not die until I see the Christ."
Oh, I can imagine his fellow priests said, "The old man has gone off at the deep end." Or perhaps, "He has lost his mind." and would say to the rest of the priests, "Do not hear this certain fellow, because He is mad. Just let him alone, so he will declare himself to all men that he's mad. We know that angels do not appear to people in these days. We know that those things do not happen. They haven't for years, since the days of the prophets and of Moses."
E-25 Dar bătrânul preot ştia despre ce vorbeşte. Duhul Sfânt i-a descoperit-o şi el a ţinut de mărturia lui.
Şi lui nu i-a fost ruşine să spună celorlalţi: „Nu voi vedea moartea până îl voi vedea pe Cristos”. A avut un motiv bun, fiindcă Duhul Sfânt i-a descoperit.
Acum, nu există două Duhuri Sfinte. Există numai un singur Duh Sfânt. Şi dacă Duhul Sfânt este în biserici, conducând oamenii, El îi va conduce la fel. Apoi ştiţi dacă biserica voastră are dreptate sau nu; aceea se va compara cu conducerea Duhului Sfânt de la început, în felul cum a făcut el de prima dată.
E-25 But the old priest knew what he was speaking about. It was revealed to him by the Holy Spirit and he held on to his testimony. And he was not ashamed to tell the rest, "I shall not see death until I see the Christ." He had a good reason, because it was revealed to him by the Holy Spirit.
Now, there is not two Holy Spirits. There's only one Holy Spirit. And if the Holy Spirit is in churches, leading people, He will lead them all the same. And then you would know whether your church was right or not; it'll compare with the leading of the Holy Spirit in the beginning, the way He did at the first place.
E-26 Acum, observăm acest om cu această afirmaţie. Şi oamenii toţi râd de el. Niciodată nu a fost o epocă; cercetaţi istoriile; cercetaţi Scripturile; niciodată nu a fost o epocă sau o persoană pe care Dumnezeu să o cheme cândva de care să nu râdă lumea. Aflaţi în Scripturi. Luaţi-l pe Domnul Isus; luaţi profeţii; luaţi sfinţii; şi aflaţi dacă a existat cândva un astfel de lucru. Niciodată în istoria lumii.
E-26 Now, we notice this man with this statement. And the people all laughing at him. And there has never been an age; search the histories; search the Scriptures; there's never been an age or a person that God ever called but what was made fun of by the world. Find the Scriptures. Take the Lord Jesus; take the prophets; take the saints; and find out if ever there was such: never in all the world's history.
E-27 Lumea a arătat ce era când ei au zis: „Dă-ne pe Baraba, şi răstigniţi-l pe Isus”. Şi cine au fost cei ce au zis-o? Biserica, nu lumea de afară, biserica au zis-o: „Nu-l vrem pe Isus; vrem mai degrabă un ucigaş”. Aceea s-a exprimat bine atunci. Şi aceea se exprimă până acum. Dar adevăratul credincios zice:
„Îl vreau pe Isus. Dorim să-L avem”.
Acum aflăm că... Să dăm o dramă; ei au câţiva copilaşi. Şi haideţi să o facem simplă ca şi cei mici să o poată înţelege. Ei vor fi generaţia de mâine dacă va mai fi una.
Să observăm... Am zice că Simeon, era luni dimineaţa. A fost o zi mare de Sabat. Şi acum, este luni dimineaţa şi Simeon este în biroul lui, studiind Cuvântul lui Dumnezeu. Să zicem că el se uita la sulul cărţii lui Isaia. Şi ajunge la capitolul 9 versetul 6. Şi aceea spunea aceasta: „Un copil ni s-a născut, un Fiu ni s-a dat, şi domnia va fi pe umerii Lui, Numele Lui va fi Sfetnic, Prinţ al Păcii, Dumnezeu Puternic, şi Tatăl veşnic”.
Şi aşa cum citea Scriptura, în acelaşi timp, Maria şi Iosif au păşit în templu, purtând Copilul Cristos. Fiindcă era o lege, ca la opt zile după ce copilul se năştea, mama trebuia să vină la templu să ofere o jertfă pentru curăţirea ei şi tăierea împrejur a copilului dacă era băiat. Şi Maria a intrat cu Copilul.
E-27 The world showed what is was when they said, "Give us Barabbas, and away with Jesus." And what was that that said that? The church, not the outside world, the church said that: "We do not want Jesus; we would rather have a murderer." It well expressed itself then. And it does till yet.
But the true believer says, "I want Jesus. We wish to have Him."
Now, we find out that... Let's give it a drama; they've got some little children. And let's make this just simple so that the little ones could understand. They'll be the generation of tomorrow if there is one.
Let's notice... We would say that Simeon, it was on a Monday morning. There had been a great day on the Sabbath. And now, it's on Monday morning and Simeon is in his study, a studying the Word of God. Let's say he was looking at the scroll of Isaiah. And he comes to the--the 9th chapter and the 6th verse. And it says this: "Unto us a Child is born, unto us a Son is given: and the government shall be upon His shoulders: and His Name shall be called Counselor, Prince of Peace, the mighty God, and the everlasting Father."
And as he read the Scriptures, at that same time, Mary and Joseph stepped into the temple, packing the Christ Child. For it was a law, that every eight days after a child was born, that a mother had to come to the temple and offer an offering for her purification and the circumcision of the child, if it be a male. And Mary steps in with the Child.
E-28 Israelul erau vreo trei milioane în zilele acelea în Palestina. Câţi copii se năşteau în douăzeci şi patru de ore cu aşa mulţi oameni? Sute de copii erau născuţi. Şi mamele se aliniau cu copiii să fie tăiaţi împrejur şi să ofere jertfa pentru purificarea mamei. Şi jertfa era fie un miel (oamenii bogaţi îşi puteau permite unul), şi ţăranul sărac oferea două turturele.
E-28 Israel was some three million in those days in Palestine. How many children would be borned in the space of twenty-four hours with that many people? Hundreds of little children were born. And the mothers would line up to have their children circumcised and offer for purification of the mother. And the offering was either a--a little lamb (the rich people could afford that), and the poor peasant offering was two turtle doves.
E-29 Şi aici stă Cristos atunci. Aici este Cristos în templu pentru prima dată în toată istorie în formă de carne ca un bebeluş în braţele Mariei. Şi în timp ce mamele săteau la rând, aşteptând rândul lor aşa cum mergeau la preot, ele aşteptau.
Acum dacă Dumnezeu i-a spus lui Simeon că el nu va muri până când îl va vedea pe Cristos, atunci este la îndemâna lui Dumnezeu să-l lase pe Simeon să ştie ce este Cristos la templu, fiindcă Duhul Sfânt dă promisiunea; este la aprecierea Duhului Sfânt să ţină promisiunea corectă. Şi aici era El pentru prima dată.
E-29 And here stands the Christ then. Here is the Christ in the temple for the first time in all history in a form of flesh as a little baby on Mary's arm. And as the mothers had their line, waiting their turn as they went into the priest, they were waiting.
Now, if God told Simeon that he was not going to die until he saw the Christ, then it's up to God to let Simeon know that Christ is at the temple, for the Holy Spirit gives the promise; it's up to the Holy Spirit to keep that promise true. And here He was for the first time.
E-30 Acum, într-o minte imaginară, aşa cum Simeon citea Scriptura, deodată Duhul Sfânt i-a vorbit zicând: „Simeon, ridică-te în picioare”. El lasă sulul jos. Nu ştie măcar în ce direcţie să meargă, dar Biblia zice că fiii lui Dumnezeu sunt călăuziţi de Duhul lui Dumnezeu. Nu este necesar să ştii unde mergi, atât timp cât eşti călăuzit de Duhul Sfânt.
Şi aici este Cristos în templu. Simeon merge la uşă. El nu ştie pe unde să meargă, dar era Ceva în el care este Duhul Sfânt care i-a dat promisiunea. „Când adâncul cheamă adâncul...” Simeon credea Duhul Sfânt, nu conta ce spuneau oamenii; el l-a crezut.
E-30 Now, in an imaginary mind, as Simeon is reading the Scripture, all of a sudden the Holy Spirit spoke to him and said, "Simeon, rise up to your feet." He lays the scroll down. He did not know just which way to go, but the Bible said that sons of God are led by the Spirit of God. It isn't necessary to know where you're going, just as long as you're being led by His Spirit.
And here is the Christ in the temple. Simeon walks out the door. He doesn't know just which a way to go, but there's Something in him leading him, which is the Holy Spirit that gave him the promise. "When the deep is calling to the deep..." Simeon believed the Holy Spirit, no matter what the people said; he believed it.
E-31 Şi dacă există o foamete aici după ceva, trebuie să existe ceva mai întâi să răspundă foamei, altfel nu aţi flămânzi. Pot spune aceasta: înainte de a fi o aripioară pe spatele unui peşte, acolo a fost apă întâi, ca el să înnoate, altfel el nu ar fi avut aripioare.
Orice este cu un scop. Înainte de a fi un pom să crească pe pământ, trebuia mai întâi să existe un pământ ca el să crească, altfel nu ar fi fost pomi. Cu alte cuvinte eu spun aceasta: înainte de a putea fi o creaţie, a trebuit să fie un Creator.
E-31 And if there is a hunger in here for something, there's got to be something first to respond to that hunger or you would not have the hunger. May I say this: before the was a fin on a fish's back, there was water first, for him to swim in, or he would have no fin. Everything's for a purpose. Before there was a tree to grow in the earth, there must be an earth first for it to grow in, or there would been no tree. In other words I'm saying this: before there can be a creation, there has to be a Creator.
E-32 Acum, cu un timp în urmă am citit un ziar, unde un băieţel la şcoală a mâncat gumele de şters de la creioanele lui. Şi mama lui a fost alarmată referitor la aceasta. Şi apoi, într-o după-masă, spre surprinderea ei, ea l-a aflat pe micul flăcău stând în spatele porţii, mâncând pedala de la bicicletă. Ea a fost foarte alarmată.
Ea a pregătit băieţelul repede şi l-a dus la o clinică. În timp ce doctorii îl examinau, sângele lui şi i-au dat o examinare psihică, ei au aflat că sângele lui avea nevoie de sulf. Acum, sulful este în cauciuc. Vedeţi, înainte de a fi o dorinţă după sulf, trebuia să fie sulf întâi, să răspundă la acea dorinţă, altfel niciodată nu ar fi avut dorinţa.
E-32 Now, sometime ago I read in a paper, where a little boy at school was eating the erasers off of his pencils. And his mother was alarmed about it. And then, one afternoon, to her surprise, she finds the little lad setting on the back porch, eating the pedal off of a bicycle. She was strangely alarmed.
She got the little fellow ready quickly and taken him to the clinic. While the doctors examined his blood and--and gave him a thorough physical examination, they found out that his little blood needed sulfur. Now, the sulfur is found in rubber. You see, before he could crave for sulfur, there had to be a sulfur first, to respond to that crave, or he'd have never had the crave.
E-33 Şi atât timp cât bărbaţii şi femeile, protestanţi şi Catolici, Evrei, sau orice ar putea fi, atât timp cât există ceva în inima lor chemând după vindecare de la Dumnezeu, trebuie să fie un loc unde se pot duce să afle acea vindecare, sau trebuie să fie un Creator care să creeze acea dorinţă înainte de a fi o dorinţă.
Mulţi Catolici merg la morminte (am uitat numele aceluia; am fost acolo) la Paris. Am fost la Notre Dame unde a fost îngropată sora, unde ei au frecat piatra la capul ei pentru vindecare, rugându-se de ea să le dea vindecare. Şi oamenii din toate religiile par că au ceva în ei care cheamă după cineva care i-a creat să-i ajute în timp de necaz.
E-33 And as long as men and women, protestant and Catholic, Jew, or whatever they may be, as long as there is something in their heart calling for healing from God, there's got to be some place they can go and find that healing, or there has to be a Creator to create that desire before there could be a desire.
Many Catholic peoples goes to the shrine (I forget the name of it; I was there) at Paris. I was at Notre Dame where that the--the sister that's buried where they have rubbed the stone at her head for healing, praying to her to give them healings. And the peoples of all religions seems to have something within them that calls for someone who has created them to help them in a time of trouble.
E-34 Când am venit în America la Plymouth Rock, strămoşii noştri au aflat închinarea indienilor la soare sau ceva. Există ceva în om care îi spune că există un Dumnezeu pe undeva.
În spate în junglele din Africa la hotentoţi, îi aflaţi cu idoli stropiţi cu sânge, fiare cu arătare hidoasă. Ei ştiu că există ceva pe undeva. Atât timp cât există ceva în inima omului chemându-l pe Dumnezeu, trebuie să existe un Dumnezeu să răspundă acelei chemări. Dacă există o chemare pentru vindecare Divină... Dacă niciodată nu aş fi citit Scriptura, ceva îmi spunea că există un izvor deschis pe undeva.
Şi dacă veniţi doar să veniţi, şi aşteptaţi când ajungeţi acolo să găsiţi ceva să criticaţi, Satan vă va arăta aceea. Tu întotdeuna primeşti ceea ce aştepţi. Dumnezeu a promis aceea. Dacă ai venit să afli bine, dacă ai venit să-l cunoşti pe Cristos, şi să-L vezi, să vorbeşti cu El despre boala ta sau sufletul tău, Dumnezeu va avea grijă ca să-L afli. Tu primeşti ceea ce aştepţi, întotdeuna. Şi depinde de ceea ce aştepţi să afli.
E-34 When we come to America when--at Plymouth Rock, our forefathers found the indian worshipping the sun or something. There's something within a man that tells him that there is a God somewhere.
Way back in the jungles in Africa in the hottentots, you find them with idols sprinkled with blood--hideous looking beasts. They know there is something somewhere. And as long as there is something in a man's heart calling for God, there's got to be a God to respond to that call. If there is a hunger for Divine healing... The very reason you're setting here tonight, maybe the doctors has given you up... If I had never read the Scripture, something would tell me that there's a fountain open somewhere.
And if you've come just to be coming, and you expected when you got here that you would find something to criticize, Satan will show it to you. You always get what you expect. God has promised that. If you've come to find good, if you've come to know Christ, and to--to see Him, and to speak with Him about your sickness or your soul, God will see that you find Him. You get what you expect, always. And it depends on what you're expecting to find.
E-35 Acum Simeon aştepta să-l afle pe Cristos Copilul, fiindcă promisiunea a fost făcută. Şi primul mic îndemn ce i-a venit în inimă, a simţit că Acela ce i-a vorbit întâi: „el s-a ridicat”, zice Scriptura, „şi a fost condus de Duhul”, acelaşi Duh care a dat promisiunea.
Acum, dacă Duhul Sfânt nu se schimbă şi a dat promisiunea vindecării Divine pentru toate epocile în Cuvântul Său, ce este ceea ce v-a adus aici în seara aceasta? Dumnezeu este obligat faţă de Cuvântul Lui. Şi dacă El este obligat faţă de Cuvântul Său, şi credeţi că El este Vindecătorul, El este obligat să vă aducă la acel izvor unde este vindecare. Dacă sunteţi însetaţi după apă, trebuie să fie apă de băut pe undeva, altfel nu aţi înseta. De aceea sunteţi aici în seara aceasta.
E-35 Now, Simeon was expecting to find the Christ Child, because the promise had been made. And the first little tug that come to his heart, that felt like the same One that spoke to him first, "he raised," said the Scripture, "and was led by the Spirit," the same Spirit that gave the promise.
Now, if the Holy Spirit changes not, and He has give the promise of Divine healing for all ages in His Word, what was it that brought you to this place tonight? God is obligated to His Word. And if He's obligated to His Word, and you believe that He is a Healer, He's obligated to bring you to that fountain where there is healing. If you're thirsty for water, there's got to be water to drink somewhere, or you'd never thirst. That's why you're here tonight.
E-36 Să urmărim ce a făcut Simeon. Acum, voi nu trebuia să fiţi aici. Aţi putea fi la altarul vostru în biserica voastră, în casa voastră proprie. Aţi putea fi la altarul vostru sau pe undeva să vă faceţi un altar. Dumnezeu vă întâlneşte unde doriţi să-l întâlniţi. Dar aţi auzit că alţii au fost vindecaţi. De aceea aţi venit să vedeţi... Cred că aţi văzut. Dacă nu, Dumnezeu să aibă milă de sufletul vostru păcătos, fiindcă voi doar luaţi locul unuia care ar fi venit aici sincer.
Observaţi, apoi dacă aţi fost conduşi de Duhul Sfânt, El este acelaşi Duh Sfânt care a făcut promisiunea în Biblie, şi v-a adus aici. Urmăriţi felul cum a făcut-o El. Când Duhul Sfânt a vorbit inimii lui, el s-a ridicat, fără să ştie ce va face. Este prin credinţă. El a umblat prin templu în curtea exterioară, şi a observat femeile aliniate. Apoi Duhul a început să-l conducă. El se duce la femeie, porneşte în jos pe lângă ele...
E-36 Let's watch what Simeon did. Now, you wouldn't have to be here. You could be at your altar in your own church, in your own home. You could be at your altar or somewhere you'd make your altar. God will meet you where you want to meet Him. But you've heard that others are being healed. So therefore you've come to see... I trust that you did. If you didn't, God have mercy on your sinful soul, for you're only taking the seat of someone who would've come sincere.
Notice, then if you've been led by the Holy Spirit, it's the same Holy Spirit that made the promise in the Bible, has brought you here. Watch the way He did. When the Holy Spirit spoke to his heart, he raised up, not knowing what he was going to do. It's by faith. He walked to the temple, out into the outer court, and he noticed the women lined up. Then the Spirit begin to lead him. He goes over to the women, starts down along the women...
E-37 Urmăriţi, există o fetiţă nu are mai mult de optsprezece ani, şi ea stă cu un Bebeluş în braţe şi celelalte femei stau la distanţă de ea, fiindcă avea un nume rău: Copilul s-a născut afară din legământul de căsătorie, astfel zicea lumea, aşa zicea biserica.
Maria trebuia să fie mamă înainte de a se căsători cu Iosif. Şi Copilul, femeile, femeile bogate, aveau copilaşii lor îmbrăcaţi la modă cu roşu şi albastru, cu mieluşei să ofere pentru purificarea lor, dar această domniţă, îmbrăcată sărăcăcios, ca o ţărancă, stând cu Copilaşul în braţe, înfăşurat în scutece...
Dacă înţeleg scutecele - aşa mi-au spus ei, acolo erau... ei le-au luat de pe jugulunui bou care a arat; atârnau la staulul unde s-a născut Cristos. Şi ei au luat aceste scutece şi L-au înfăşurat, spune Scriptura.
E-37 Watch, there's a little girl not over eighteen years old, and she's standing with a Baby in her arms and the rest of the women are keeping their distance from her, because she had a bad name: the Child was born out of holy wedlock, so the world said, so the church said.
Mary was to be mother before Joseph married her. And the Child, the women along, the rich women, they had their little babies in fancy needlework of pink and blue, with little lambs to offer for their purification, but this little lady, poorly dressed, of a peasant home, standing with a little Baby in her arm, wrapped in swaddling's cloth...
If I understand swaddling cloth--so they told me, there--it was the... where they got it was off of the yoke of an ox that had been plowing; it was hanging in the stable where Christ was born. And they took this swaddling cloth and wrapped Him in it, says the Scripture.
E-38 Şi femeile, toate stăteau la distanţă fiindcă ziceau: „Această persoană anumită, acest copil este născut în afara legământului de căsătorie, şi noi nu avem nimic de a face cu aceea. Nu ne vom ţine... Vom ţine distanţa de la aşa ceva”.
Oh, Dumnezeule, ai milă de sufletele şi duhurile noastre păcătoase, neevlavioase, când încercăm să stăm la distanţă de Dumnezeu şi Adevăr şi iubire şi putere. Ce lucru păcătos şi neevlavios este acela. Şi ei au stat la distanţă.
Şi apoi, aici vine acest preot bătrân care era considerat un fanatic, fiindcă a zis că a văzut un Înger.
Şi le-a spus că nu va muri până îl va afla pe Cristos.
E-38 And the women, all keeping their distance because they said, "This certain person, this baby is born out of wedlock, and we will have nothing to do with it. We'll not keep our... We'll keep our distance from such."
Oh, God, have mercy on our sinful, ungodly spirits and souls, when we will try to keep the distance between us and God, and Truth, and love, and power. What a sinful, ungodly thing it is. And they kept their distance.
And then, here comes this old priest that had been considered a fanatic, because he said he'd saw an Angel. And He'd told him he wasn't going to die till he found the Christ.
E-39 Ce credeţi că acea biserică ortodoxă, stând acolo cu miile, cea mai mare biserică din lume, toţi învăţaţi lor, şi preoţii, şi alţii, stând acolo, şi aici vine acest fanatic bătrân, aşa cum ei au vrut să-l numească, venind afară, fără să ştie unde mergea, condus de Duhul, chiar în jos pe rândul acela, şi a venit direct la acea fecioară şi s-a oprit, şi a luat acel Copilaş îmbrăcat zdrenţuros, care ei au crezut că este nelegitim, l-a ridicat în braţe, cu lacrimile curgând pe obrajii lui, şi a zis: „Doamne, lasă slujitorul Tău să plece în pace, după Cuvintele Tale, căci ochii mei au văzut Salvarea Ta”.
Credeţi că biserica a crezut aceea? Nu, domnule. Primul lucru, a fost un fanatic, un preot care a zis că a văzut un Înger. Următorul lucru... Priviţi din ce a fost făcut, cel mai sărac dintre săraci. Păi, ei nu au putut crede aceea.
Şi ei nu o cred astăzi. Omenirea nu se schimbă, şi Dumnezeu nu se schimbă. Dumnezeu îşi ia omul, niciodată Duhul Lui. Diavolul îşi ia omul, nu duhul lui.
E-39 What do you think that orthodox church, standing there by the tens of thousands, the greatest church in the world, all their scholars, and priests, and so forth, standing there, and here comes this old fanatic, as they wanted to call him, coming out, not knowing where he was going, led by the Spirit, right down that line, and come right straight to that little virgin and stopped, and took that ragged-dressed, little Child, that they thought was illegitimate, picked It up in his arms, with the tears running down his cheeks, and said, "Lord, let Thy servant depart in peace, according to Thy Words, for my eyes have seen Thy Salvation."
Do you think the church believed that? No, sir. First thing, it was a fanatic, a priest that said he saw an Angel. The next thing... Look what it was out of, the poorest of poor. Why, they could not believe that.
And they don't believe it today. Humans doesn't change, and God doesn't change. God takes his man, never His Spirit. The devil takes his man, never his spirit.
E-40 Cum ar fi dacă aţi fi luat locul acelor preoţi în iad în seara aceasta? Nu ar fi suficiente rugăciuni în toată eternitatea să vă salveze. Aţi fi fost duşi etern, fiindcă aţi refuzat.
Voi ziceţi: „Aş fi dorit să trăiesc în ziua aceea”. Aţi fi luat aceeaşi atitudine.
E-40 What if you had to take those priests place in hell tonight? There wouldn't be enough prayers in all eternity to save you. You'd be gone eternally, 'cause you had refused.
You say, "I wish I'd have lived in that day." You'd take the same attitude.
E-41 Acum observaţi atunci, în timp ce stătea acolo binecuvântându-l pe Dumnezeu pentru Copil şi pentru că i-a permis să fie considerat un fanatic... Şi fără îndoială oamenii batjocoritori au zis: „Acum, aceea arată... Priviţi la femeia aceea. Acolo stă ea cu acest copil din afara legământului de căsătorie. Şi ea vine aici, şi acolo stă acel bătrân sclerozat despre care toţi preoţii ne-au spus să nu ascultăm de el, şi aici vine acel vechi sclerozat, şi... Acum, mă întreb ce vor face cu aceea?”
Oh, dar Maria, în inima ei ştia cui aparţinea acel Copil. Tot la fel ştie adevăratul credincios în seara aceasta, care a fost născut din Duhul lui Dumnezeu. Tu ai putea fi numit un fanatic sau orice ar putea fi, dar în inima ta ştii Cine este Tatăl vostru, dacă eşti născut din Duhul lui Dumnezeu. Vă amintiţi când naşterea aceea a avut loc, şi ştiţi acele nisipuri sacre pe partea din spatele pustiei. Fiecare credincios trebuie să ştie. Şi acolo erau ei.
E-41 Now notice then, while he was standing there blessing God for the Child and for letting him be considered a fanatic... And no doubt the scornful people said, "Now, that goes to show... Look at that woman. There she is with this baby out of holy wedlock. And here she comes in, and there stands that old crank that all the priests has told us not to listen to, and here that old crank comes around, and... Now, wonder what they'll do about that?"
Oh, but Mary, in her heart she knew Who that Child belonged to. And so does the true believer tonight, that's been borned of the Spirit of God. You might be called fanatic or whatever it may, but in your heart you know Who your Father is, if you're borned of the Spirit of God. You remember when that birth taken place, and you know that sacred sands at the backside of the desert. Every believer must. And there they were.
E-42 Şi acum, în templu era una cu numele Ana. Ea era o profetesă. Ea a fost oarbă de mulţi ani, ne spune Biblia. A trăit cu soţul ei vreo şapte ani de la fecioria ei, dar era de vreo optzeci şi patru de ani, zice Scriptura, vreo optzeci şi patru, cred eu, care este optzeci şi patru. Şi ea stătea în colţ. Ea nu a părăsit templu nici ziua nici noaptea, dar stătea în templu slujind pe Dumnezeu cu post şi rugăciune.
Şi ea aştepta venirea lui Cristos. Şi Duhul Sfânt era peste ea. Acum, dacă ea a aşteptat după acela, iată-L în templu. Şi ea s-a ridicat, oarbă. Şi iată venind această profetesă, Ana, în templu, oarbă, făcându-şi drum printre oameni, atingând pe unul: „Scuzaţi-mă. Scuzaţi-mă”. Ei au văzut că era oarbă. Ea, condusă de Duhul, şi-a făcut drum printre acele mii de oameni şi a stat alături de Copil şi l-a binecuvântat pe Dumnezeu şi a profeţit peste El.
E-42 And now, there was one in the temple by the name of Anna. She was a prophetess. She had been blind for many years, the Bible tells us. She'd lived with a husband seven years from her virgincy, but she was about eighty-four years old, the Scripture says, about fourscore and four, I believe, which would be eighty-four. And she's setting over in the corner. She did not leave the temple day or night, but she stayed in the temple, serving God with fasting and praying.
And she looked for the coming of Christ too. And the Holy Spirit was upon her. Now, if she's waited for it, here it is in the temple. And she got up, blind. And here comes this prophetess, Anna, in the temple, blind, making her way through the people, touching one, "Pardon me. Pardon me." They seen she was blind. She, led by the Spirit, blind... Until she stood in the presence of this critical sight, as the church called it, to a woman that had a Child--as they thought--out of holy wedlock, and a fanatic priest who said he saw Angels and visions... And this old blind woman, led by the Spirit, moves her way through those thousands of people and stood by the side of the Child and blessed God and prophesied over Him.
E-43 Dacă Dumnezeu poate conduce o femeie oarbă... Este mult mai rău să fii orb spiritual decât orbirea fizică. Dacă ar fi să-mi pierd una din vederi, aş prefera să fie vederea fizică; să rămân în atingere cu Dumnezeu, spiritual.
Şi Dumnezeul care i-a condus în ziua aceea nu s-a schimbat. El este acelaşi Dumnezeu în seara aceasta. Dar necazul cu aceasta este, că oamenii se uită la ceea ce va spune altcineva, ce spune Ioan.
Cum era dacă Regele George, când m-am rugat pentru el, cu acea multiscleroză, cum era dacă s-ar fi dus să întrebe un slujitor Anglican, ce s-ar fi întâmplat?
El nu ar fi crezut-o.
Cum era dacă Florence Nightingale, o umbră de femeie - nepoata Florencei Nightingale, fondatoarea Crucii Roşii, acolo este poza ei în carte. Cântărea numai şaizeci şi patru de livre, murind cu cancer... Şi când am zburat în Anglia să mă rog pentru ea, şi în timp ce mă rugam, un porumbel a venit şi s-a aşezat pe geam, şi a gângurit, în timp ce ne rugam, şi a zburat.
Şi femeia este perfect sănătoasă, cântăreşte vreo sută şi şaptezeci de livre. Cum era dacă ea dădea atenţie la ce ziceau oamenii? Dar ea a fost condusă de Duhul. Nu priviţi la ceea ce spune altcineva. Priviţi la ceea ce spune Dumnezeu şi fiţi conduşi de Duhul Său.
E-43 If God can lead a blind woman... It's a lot worse to be spiritual blind than it is physical blind. If I have to lose either sight, let it be my physical sight; let me keep in touch with God, spiritually.
And the God that led them that day has not changed. He is the same God tonight. But the trouble of it is, that people are looking to what someone else is going to say, what John is going to say.
What if King George, when I prayed for him, with those multiple sclerosis, what if he would've a went down and ask one of the Anglican ministers, what would've taken place? He wouldn't have believe it.
What if Florence Nightingale, with a shadow of a woman--the granddaughter of the great Florence Nightingale, the founder of the Red Cross... There's her picture in the book. Weighed about sixty-four pounds, dying with cancer... And when I flew to England to make prayer for her, and while I was praying, a little dove come and set on the window and cooed, while we were praying, and then flew away.
And the woman is perfectly healthy, weighing about one hundred and seventy pounds. What if she would considered what the people said? But she was led of the Spirit. Don't look to what anyone says. Look to what God says and be led by His Spirit.
E-44 Odată a fost un muzicant care a fost instruit în toată muzica în care ştia cum să fie instruit, fiindcă vroia să fie celmai bun. Şi acolo a fost un mare concert, şi acest tânăr trebuia să cânte. Şi după ce a terminat cu dirijatul cântării... Oh, el era mare, şi toţi oameni au început să se ridice în picioare şi au aplaudat acest tânăr bătând din palme şi strigând şi fluierând. Dar ei au observat că tânărul nu a observat nimic din aceea. El şi-a ţinut ochii privind sus. Şi cu cât încercau ei să-i atragă atenţia prin strigătele lor şi aplaude, el se uita mai ferm spre vârful balconului. Şi audienţa a fost uimită să-l vadă că nu acceptă sau să se aplece la aplauzele lor. Şi ei s-au întors să vadă, şi sus la balcon era bătrânul dirijor învăţător. El se uita să vadă ce va zice bătrânul profesor, fără să acorde vreo atenţie la ceea ce ziceau oamenii din jurul lui. Dacă am putea face la fel, să privim sus să vedem ceea ce spune Învăţătorul fără să observăm ce spun oamenii...
E-44 Once there was a young musician who had trained in all of the music that he knowed how to be trained in, for he wanted to master in it. And there was a great concert, and this young fellow was to play. And after he got through with his master playing... Oh, he was grand, and all of the people begin to stand to their feet and applaud the young man with clapping their hands, and screaming, and whistling. But they noticed the young man did not even notice any of that. He kept his eyes looking up. And the more they tried to attract his attention by their screams and applauding, he looked steadfast towards the top of the balcony. And the audience was amazed to see him not accepting or bowing to their--their applauding. And they turned to see, and up in the balcony was the old master teacher. He was looking up to see what the old master said, and not paying any attention to what the people was around him, saying. If we would only do the same, if we would look up and see what the Master is saying and not notice what people are saying...
E-45 John Sproule, care a fost vindecat de gât şi nu putea vorbi - care a alarmat naţiunea, la ziare... am vorbit cu el cu un timp în urmă, şi a zis: „Am fost în Paris, şi am făcut un tur, să văd aşezămintele religioase şi altele, şi am venit în această grădină anumită”. Şi a zis: „Acolo era o statuie a lui Cristos”. Şi am zis: „M-am uitat la ea”. Şi a zis: „Soţia mea se uita la ea. Şi eram critici în inimile noastre, fiindcă nu avea nimic, de fapt, să te uiţi la ea, aceea arăta ca suferinţele lui Cristos”.
Şi a zis: „Ghidul a venit la mine”, şi el a zis: „domnule, tu probabil faci ca ceilalţi turişti care vin aici.
Te întrebi de ce sculptura a fost făcută în acel fel?” El a zis: „Da domnule, aşa este”.
A zis: „Vino aici doar un moment”. A zis: „Vezi acolo este un loc de îngenunchiere sub statuie”. Zicea: „Da, domnule”.
A zis: „Acela-i un altar”. A zis: „Acum, vino aici şi îngenunchează”. Şi a făcut-o. Zicea: „Acum priveşte sus...”
Şi când s-a uitat sus, a zis că aproape că a avut un infarct din cauza suferinţelor lui Cristos fiind văzută în acea lucrare sculptată. Şi a zis: „Domnule, vezi sculptorul a avut în minte, căci la Cristos trebuie să îngenunchiezi să te uiţi în sus. În acel fel a fost făcută. Nu să stai în picioare... O vei critica. Dar dacă vei îngenunchia şi te vei uita în sus la ea, atunci vei vedea scopul deplin”.
E-45 John Sproule, who was healed with a throat that could not speak--which alarmed the nation, to the magazine... I was talking to him some time ago, and he said, "I was in Paris, and I was taking the tour around, seeing the religious sights and so forth, and I come into this certain garden." And he said, "There was a statue of Christ." And said, "I was looking at it." and said, "My wife was looking at it. And we were criticizing it in our heart, because it didn't have any, really, look to it, that would look like the sufferings of Christ."
And said, "The guide came to me," and he said, 'Sir, you're probably doing just like all the rest of the tourists that come here. You're wondering why the sculpture ever made that statue like that?'"
He said, "Yes, sir, I was."
He said, "Come here, just a moment." He said, "You see there is a--a kneeling rail beneath the statue."
Said, "Yes, sir."
Said, "That's an altar." Said, "Now, you come here and get down on your knees." And he did. Said, "Now, look up..."
And when he looked up, he said his heart almost failed him for the--the--the sufferings of Christ was seen in the sculpture's work. And he said, "Sir, do you see the sculpture had in mind, that Christ is to be knelt and looked up to. That's the way he made it. Not to stand off... You'll criticize. But if you'll get down and look up to it, then you'll see the full purpose."
E-46 Şi înainte de a critica Duhul Sfânt şi Cuvântul lui Dumnezeu, acela nu a fost făcut să fie criticat; şi nici Duhul Sfânt. Îngenunchiază şi priveşte sus la El, şi te vei gândi altfel. Şi Dumnezeu te va binecuvânta. Să ne rugăm.
Divinule Domn, care l-ai adus înapoi pe Domnul Isus, Fiul Tău, din morţi, şi ni L-ai dat ca un memorial al dragostei Tale şi harului către noi, şi împărtăşim mutual, în seara aceasta, această părtăşie în jurul binecuvântărilor Lui, Ţi-am cere ca să vii în seara aceasta, în felul cum ai venit când erai aici pe pământ într-un trup fizic, să lucrezi în seara aceasta în trupul Tău tainic, Biserica, şi să faci lucrările ce le-ai făcut când erai aici pe pământ, ca atunci când marea judecată va veni şi fiecare bărbat şi femeie, băiat sau fată, de aici, trebuie să stea la judecată (şi poate înainte de mâine dimineaţă... Nu ştim, Doamne... Poate fi un accident în seara aceasta pe undeva pe stradă, şi sângele se va vărsa, şi oamenii vor striga după milă. Va fi prea târziu. Dumnezeule, fie ca noi să îngenunchiem, să privim sus la Tine, să zicem:
„Doamne Dumnezeule, ai milă de noi”.
Şi iartă-ne de necredinţa noastră şi îndoielile şi lasă-ne să-L primim pe Fiul Tău ca Salvatorul şi Vindecătorul nostru. Şi acordă aceea în seara aceasta, Doamne, aşa cum Biserica ta se supune Duhului Tău, şi slujitorului Tău, acordă Doamne, ca să fie apariţia marilor semne ale Cristosului înviat, aşa cum scumpul nostru frate a explicat audienţei în partea anterioară a adunării, fiindcă o cerem în Numele lui Isus. Amin.
E-46 And before you criticize the Holy Spirit and God's Word, It wasn't made to be criticized; neither was the Holy Spirit. Kneel on your knees and look up to It, and you'll think different. And God will bless you. Shall we pray.
Divine Lord, Who brought again the Lord Jesus, Thy Son, from the dead, and has given Him to us as a memorial of Your love and grace to us, and we share mutually, tonight, this fellowship around His blessings, we would ask that You would come to us tonight, in the way that You did when You were here on earth in a physical body, and work tonight in Your mystic Body, the Church, and do the things which You did when You were here on earth, so that when the great judgment come and every man and woman, boy and girl, in here, must stand at that judgment (and maybe before morning... We do not know, Lord)... There may be an accident tonight somewhere on the road, and the blood be pouring out, and the people screaming for mercy. It would be too late. God, may we now kneel, and look up to Thee, and say, "Lord God, be merciful to us."
And forgive us of our unbelief and our doubtings and let us receive Thy Son as our Saviour and our Healer. And grant tonight, Lord, as Thy church submits itself to Thy Spirit, and Thy servant, grant Lord, that there will be the appearing of the great signs of the resurrected Christ, as our dear brother has explained to the audience in the previous part of the meeting, for we ask it in Jesus' Name. Amen.
E-47 Mă întreb în seara aceasta, în timp ce privim unii la alţii, va fi cineva aici care nu a fost creştin, ar vrea să-şi ridice mâna să zică: „Slujitorule, roagă-te pentru mine. Nu sunt un creştin. Aş vrea să fiu”. Vreţi să faceţi aceasta? Domnul să te binecuvânteze. Domnul să vă binecuvânteze, prin toată audienţa. Dumnezeu să aibă milă de tine.
Acum, am încheiat vorbirea despre subientul meu de „Aşteptări”. Ce aţi aşteptat în seara aceasta?
Scriptura zice Cristos a înviat din morţi. Şi dacă El este viu, El rămâne acelaşi ieri, astăzi şi în veci.
Câţi au fost aici la adunările anterioare şi au văzut lucrarea Duhului Sfânt, aţi vrea doar să vă ridicaţi mâna ca voi...? mulţumesc. Câţi de aici sunt pentru prima dată, vreţi să vă ridicaţi mâna şi doar să ziceţi: „Sunt aici de prima dată”? Sunt foarte fericit să vă am aici în seara aceasta.
E-47 I wonder tonight, while we're just looking straight to each other, would there be someone here who was not a Christian, would like to just raise up your hand and say, "Minister, pray for me. I am not a Christian. I would like to be." Would you do that? The Lord bless you. The Lord bless you, all over the audience. God be merciful to you.
Now, I have finished my speaking on the subject of "The Expectations." What have you expected tonight? The Scripture says Christ has raised from the dead. And if He is risen, He remains the same yesterday, today, and forever.
How many has been here at the previous meetings and seen the working of the Holy Spirit, would you just raise your hand so that you...? Thank you. How many are here for your first time, would you raise your hands and just say, "I am here for my first time."? I am very happy to have you tonight, in here.
E-48 Acum, spun aceasta înainte de a începe să mă rog pentru bolnavi. Dacă ar fi, din întâmplare, cineva, vreo persoană, care este critic, trebuie să spun aceasta conform cu legea, nu sunt responsabil pentru ceea ce se întâmplă acelora din acest moment înainte. Vedeţi? Acum, dacă sunteţi aici şi nu vreţi să fiţi cuviincioşi, vă cer acum, când se cântă acest imn şi se cheamă rândul de rugăciune, puteţi fii eliberaţi. Dacă puteţi sta şi să fiţi cuviincioşi şi respectabili, atunci vom fi responsabili pentru aceea pentru ultima parte a adunării. Domnul să vă binecuvânteze.
Acum, chemăm biletele de rugăciune. Cred că prima seară când am chemat oamenii care aveau bilete... Ei le-au numerotat, ca să nu alerge toţi deodată la platformă. Nu este o arenă acum, este un loc de adunare pentru creştini, care se numeşte Biserică, Trupul Lui tainic care se adună împreună. Acum, dacă... Cred că în prima seară când am luat prima parte... Fiul meu a dat o sută de bilete aici. Şi seara trecută, ne-am rugat doar pentru bolnavi fără bilete de rugăciune, doar din audienţă. Cred că aceea este corectă. Apoi în seara aceasta, să chemăm biletele din ultima parte.
Să zicem... Cred că este „T” ca o cruce. Întoarceţi biletele voastre, şi să zicem, să luăm ultimul grup din ele, să zicem de la optzeci şi cinci la o sută şi doar să-i lăsăm, dacă se pot ridica, dacă nu pot îi vom aduce la platformă.
E-48 Now, I'm saying this before I start to pray for the sick. If there would, by chance, be someone, some person, who is critical, I have to say this according to the law, I am not responsible for what happens to them from this point on. See? Now, if you're here and you would not be reverent, I am asking you now, when we're singing this hymn and calling the prayer line, you may be dismissed. If you can stay and be reverent and respectable, then we'll be responsible for it in the further part of the meeting. The Lord bless you.
Now, we call prayer cards. I believe the first night we called people that had cards... They number them, so everyone will not be running at the platform at one time. It's not an arena now, it's a meeting place of Christians, which is called the Church, His mystical Body that meets together. Now, if... I believe the first night we taken the first part... My son gave a hundred cards out here. And last night, we just prayed for the people without the cards, just from the audience. I think that's right. So then tonight, let's call from the last part of the cards. Would say... I believe it's "T," like a cross. Turn your card over, and let's say, take the last group of them, say from eighty-five to one hundred and just let them, if they can stand, if they can't we'll pack them to the platform.
E-49 Şi apoi, vom cânta acum, dacă pianistul ne va da, încetişor,
Credinţa mea priveşte sus la Tine,
Miel al Calvarului,
Salvator Divin;
Acum ascultă-mă când mă rog,
Ia-mi tot păcatul,
Lasă-mă de astăzi Să fiu total al Tău.
E-49 And then, we're going to sing now, if the pianist will give us, quietly,
My Faith Looks Up To Thee,
Thou Lamb of Calvary,
Saviour divine;
Now hear me while I pray,
Take all my sin away,
And let me from this day
Be wholly Thine.
E-50 Vreau să întreb cine are biletul de rugăciune 85? Vrei să-ţi ridici mâna? Doamna. Optzeci şi şase, vrei să vii aici, doamnă, dacă poţi merge? 86? Domnul? Chiar aici, domnule. 88? Acum, dacă nu poţi merge, mişcă-ţi mâna în acest fel şi uşierii te vor aduce. 85, 86, 87, 88. [Pete pe bandă—Ed.] Aceste lucruri nu se fac într-un colţ. Eu am...
Seara trecută, câţi de aici aţi mărturisit că am zis că am fost în rugăciune pe munte practic toată ziua, fiindcă duşmanul va pune o cursă? Dar Dumnezeu va avea grijă de acel duşman. Vedeţi, este prezis înainte de a se întâmpla, atunci ştiţi că era adevărat.
E-50 I want to ask first, who has prayer card 85? Would you raise your hand? The lady. Eighty--six, would you come right over here, lady, if you can walk? 86? The gentleman? Right here, sir. 87? Right over here, sir. 88? Now, if you can't walk, move your hands like this and the ushers will get you. 85, 86, 87, 88. [Blank.spot.on.tape--Ed.] These things are not done in a corner. I have...
Last night, how many in here witnessed me saying that I'd been in prayer on the mountain practically all day, for the enemy had set a trap? But God will deal with that enemy. See, it's foretold before it comes to pass, then you know that it was true.
E-51 Presupun, doamnă, că suntem străin unul faţă de altul? Suntem. Acum, aceasta este o scenă înaintea ochilor noştri ca Scriptura Ioan 4. Doamna, niciodată nu am văzut-o. Cineva i-a dat un bilet de rugăciune, avea un număr pe el. Numărul ei a fost chemat la întâmplare, şi iat-o stând aici. Şi pentru amândoi înaintea lui Dumnezeu din cer, niciodată nu ne-am întâlnit din câte ştiu eu... nu o cunosc pe doamna; ea nu mă cunoaşte. Şi apoi, în acest fel era în Ioan 4, în Evanghelie, acolo era un Bărbat şi o femeie ce s-au întâlnit de prima dată. Şi Isus i-a spus femeii care era necazul ei, şi ea L-a crezut a fi Mesia, şi a spus oamenilor ei: „Nu este acesta Mesia?”
Dacă El rămâne acelaşi în seara aceasta cum era atunci, acela ar continua să fie semnul lui Mesia. Aceea-i... Şi El a promis că o va face chiar înainte de distrugerea lumii. Noi trăim în ora aceea. Suntem marcaţi.
E-51 I suppose, lady, that you and I are strangers to each other? We are. Now, this is a scene before your eyes as Scripture, Saint John 4. The lady, I have never seen. Someone give her a prayer card, had a number on it. Her number was just called at random, and here she stands. And to both of us before the God of heaven, we have never met before as far as I know. I do not know the lady; she does not know me. And then, this is the way it was in Saint John, the 4th chapter of the Gospel, that there was a Man and woman met for their first time. And Jesus told the woman where her trouble was, and she believed Him to be the Messiah, and told other people, "Isn't that the sign of the Messiah?"
If He remains the same tonight as He was then, that will continue to be the sign of the Messiah. That's... And He promised He would do it just before the world's destruction. We're living in that hour. We're marked.
E-52 În poza care se afla aici ceva timp în urmă [Cineva întreabă: „O vrei?” - Ed.] Nu. Aţi văzut acolo o Lumină. Şi Lumina aceea, pretind a fi Duhul lui Dumnezeu, Unul din Duhurile lui Dumnezeu, un Înger, care a ieşit de la El.
Şi înaintea Lui, stăm noi, sunteţi conştienţi că... stând în prezenţa unui om nu v-ar face să vă simţiţi în acel fel cum simţiţi acum. Ceva se întâmplă. Este corect. Şi vreau să te întreb înaintea audienţei, tu eşti judecătorul dacă aş ghici că eşti bolnavă şi ceva este rău cu tine (despre care nu ştiu), dar ai putea spune: „Fratele a ghicit-o”. Dar dacă El vă spune ceva ce şti, ceva care este ca şi cum ar fi făcut în Biblie, şi cum a făcut cu femeia de la fântână, sau ceva ce ştiţi că eu nu ştiu nimic, şi El o va face, atunci ştii că există Ceva aici prezent care te cunoaşte? Eu nu te cunosc. Vei crede că acela-i Duhul lui Dumnezeu? Crezi? Va crede şi audienţa la fel? Fie ca El să o acorde.
E-52 In the picture which was laying here a moment ago [Someone asks, "Want it?"--Ed.] No. You saw on there a Light. And that Light, I claim to be the Spirit of God, One of the Spirits of God, an Angel, that's went from Him.
And before Him, Who we stand, you're aware that that standing in the presence of a man wouldn't make you feel the way you are now. There's something going on. That is right.
And I want to ask you before the audience, you be the judge if--if I would guess and say you're sick and something's wrong with you (which I do not know), but you might say, "The Brother guessed that." But if He tells you something that you know, something that--like He did in the Bible, and like He did the woman at the well, or something that you know that I know nothing of, and He will do that, then you know that there's Something here present that knows you? I do not. Would you believe it to be the--the Spirit of God? You would? Would the audience believe the same? May He grant it.
E-53 Acum dacă audienţa încă poate auzi glasul meu, doamna suferă cu o formă nervoasă extremă. Este corect? Dacă este corect, ridică-ţi mâna.
Credeţi că acela era Duhul lui Dumnezeu care a zis-o? Aţi crede că am ghicit-o? Dacă da atunci, pentru a şti că este altfel, fie ca Duhul să vorbească acum. Hai să... Dacă Dumnezeu este Dumnezeu, El rămâne Dumnezeu. Nu ştiu ce vi s-a spus, doamnă. Nu eu am fost cel ce a vorbit. Acela era glasul meu, dar nu eu l-am folosit. Chiar ca aceasta aici, este mută până când cineva vorbeşte prin ea. Aş fi un mut astăzi, fiindcă nu te cunosc, dar poate El ne va spune altceva. Dar orice a spus era adevărul. Eu îţi vorbesc ca un om cu o femeie cum Domnul Isus a vorbit cu femeia la fântână, numai, să văd ce va zice Tatăl, fiindcă El a zis: „Nu fac nimic până când Tatăl îmi arată”.
E-53 Now, if the audience still can hear my voice, the lady is suffering from an extreme nervous condition. That is right. If that is right, raise up your hand.
Do you believe that that was the Spirit of God that said that? Would you think that I just guessed that? If you would, just so that you would know different, let the Holy Spirit speak now. And let's... If God is God, He remains God. I don't know what was told you, lady. It wasn't me that spoke. It was my voice, but I wasn't using it. Just like this here, it's a mute unless something speaks through it. I be a mute in this day, 'cause I don't know you, but maybe He will tell us something else. But ever what He said was the truth. I'm speaking to you as man and woman like our Lord spoke to the woman at the well, merely, to see what Father will say, 'cause He said, "I do nothing till the Father shows Me."
E-54 Da, văd doamna în casa ei. Ea este foarte nervoasă, supărată de ceva; ea scapă lucrurile foarte des, şi este... Ce a determinat aceasta, este timpul vieţii care este aici, ea este acum în timpul menopauzei. Un alt lucru, văd că ea are diabet zaharos. Este adevărat.
Nu eşti din acest oraş; ai venit dintr-un alt oraş numit Richford, Vermont, şi numele tău este D-na John Johnes. Aceea-i AŞA VORBEŞTE DOMNUL. Întoarce-te acasă, fiindcă Dumnezeu te-a vindecat prin credinţa ta. Du-te fii sănătoasă. Domnul să te binecuvânteze, soră.
E-54 Yes, I see the lady in her house. She's real nervous, upset about something; she drops things so often, and it's... What's caused this, is the time of life that's here, she's now living, the time of the menopause coming to her. Another thing, I see she's got sugar diabetes. That is true.
You're not from this city; you've come from another city. That city's called Richford, Vermont, and your name is Mrs. John Jones. That's THUS SAITH THE LORD. Return home, for God has healed you by your faith. Go and be well. The Lord bless you, sister.
E-55 Credeţi voi? Vă daţi seama că sunteţi în Prezenţa Dumnezeului Atotputernic, prieteni? Cu această Biblie, care este Cuvântul Lui, nu vă mai îndoiţi; aveţi credinţă.
Domnule, noi suntem străini unul altuia. Dumnezeul cerului... ne vom întâlni şi Dumnezeu ne va judeca într-o zi. Nu am de unde să te cunosc, domnule. Tu eşti străin faţă de mine, dar dacă Dumnezeul cerului îmi va spune pentru ce eşti aici, domnule... Cred că ai venit aici sincer. Da, vrei să o accepţi ca fiind Fiul lui Dumnezeu care a promis-o?
Doar rămâne acelaşi, care l-a întâlnit pe Natanael, altul... Doi oameni s-au întâlnit. Încerc să citez Scriptura fiecărui caz, ca oamenii să poată vedea că este o paralelă, să ştiţi că acela nu sunt eu, un om; nu am nimic de a face cu aceea, domnule.
Tu suferi de asemenea cu o stare nervoasă extremă, şi ai ajuns aşa de nervos încât ţi-a afectat inima. Ai boală de inimă. (Este corect? Da, domnule.), palpitaţii şi salturi. Nu poţi dormi; te văd ridicându-te nopţile şi încerci să-ţi recapeţi respiraţia. Este adevărat, domnule. Nu numai aceea; dar mă crezi că sunt slujitorul lui Cristos... lasă-mă să-ţi spun, să mă crezi mai mult. Tu ai pe cineva cu tine în inima ta pentru care vrei rugăciune; aceea-i mama ta. Ea are complicaţii, nu-i aşa? Tu ai credinţă foarte bună. Este corect. Tu eşti un Catolic de la început. Tu eşti un Catolic. Te văd cu un rozar, astfel aceea nu se poate ascunde. Eşti un Catolic. Este perfect în ordine. Credinţa ta te face bine, domnule. O crezi? Întoarce-te şi laudă-l pe Dumnezeul cerului pentru vindecarea ta. Dumnezeu să te binecuvânteze. Dumnezeu să te binecuvânteze. Dumnezeul cerului să te binecuvânteze. [Cineva vorbeşte cu Fratele Branham - Ed.] Oricum crezi tu, domnule.
E-55 Do you believe? Do you realize that you're in the presence of the Almighty God, friend? With this Bible, which is His Word, don't doubt no more; have faith.
Sir, we are strangers to each other. The God of heaven will--we will meet and God will judge us someday. I have no way of knowing you, sir. You're stranger to me, but if the God of heaven will tell me what you're here for, sir... I believe you come in sincerity. Yes. Will you accept it as being the Son of God Who has promised this?
Jesus remains the same, Who met Nathanael, another... Two men met. I'm trying to quote the Scriptures of each case, so that the people can see it's parallel, and know that it's not me, a man; I have nothing to do with it, sir.
You're suffering also with an extreme nervous condition, and you've gotten so nervous, until it's bothered your heart. You're having heart trouble (That's right. Yes, sir.), fluttering and jumping. You can't sleep; I see you get up at nights and trying to get your breath. That's the truth, sir. Not only that; but you believing me to be the--the servant of Christ... Let me tell you, so you will believe me more. You got someone with you in your heart that you want prayer for; that's your mother. She has complications, doesn't she? You have very good faith. That's right. You're a Catholic to begin with. You are a Catholic. I see you with a rosary, so that can't be hid. You're a Catholic. That's perfectly all right. Your faith makes you whole, sir. Do you believe it? Return and give praise to the God of heaven for your healing. God bless you. God bless you. God of heaven bless you, my brother. [Someone speaks to Brother Branham--Ed.] Any way you care to, sir.
E-56 Vine cineva aici, vă rog? Pe aici să urmărească din cealaltă parte. O credeţi? Doar aveţi credinţă acum; nu vă îndoiţi; aveţi credinţă.
Cuplu tânăr, opriţi aceea sau ieşiţi din clădire. Decideţi-vă. Dumnezeul cerului vă va mustra.
E-56 Will someone come over here, please and--over here and watch from the other side.
Do you believe? Just have faith now; don't doubt; have faith.
Young couple, stop that or go out of the building. Suit yourself. The God of heaven will curse you.
E-57 Nu vă cunosc. Cineva va sta la judecată. Din întâmplare a venit o binecuvântare peste doamna cu ochelari, acolo cu haina maro, care suferă cu boală de inimă, stând chiar acolo, se uită în jur... Crezi că Domnul Dumnezeu te face bine, sora mea? Poţi avea ceea ce ai cerut dacă o crezi. Nu te îndoi. Doar ai credinţă acum. Roagă-te, crede.
Tu încerci să crezi, stând acolo la capătul scaunului. Tu umbli cu un băţ. Este din cauză că o parte din picior a fost tăiată. Este adevărat. Nu te cunosc. Niciodată nu te-am văzut, dar acela este adevărul. Ridică-ţi mâna dacă este adevărat. Dacă îl crezi pe Dumnezeu cu toată inima, te poţi duce fără băţul de sprijin. Ce a atins ea? Stând acolo? Ce s-a întâmplat? Cine a fost cel care a mustrat cuplul tânăr şi a binecuvânt femeia în vârstă?
E-57 I do not know you. Someday we'll stand in the judgment. It happened to be that a blessing came to the lady with glasses on, there with the brown coat on, who's suffering there with heart trouble, setting right here, looks around... Do you believe the Lord God will make you well, my sister? Can have what you've asked for if you believe it. Don't doubt. Just have faith now. Pray, believe.
You are trying to believe, setting there on the end of the seat. You walk with a cane. It's because part of your foot's been taken off. That is true. I don't know you. I've never seen you, but that's the truth. Raise up your hand if that's true. If you'll believe God with all your heart, you can go out without your cane in support. What did she touch, setting there? What happened? What was it rebuked the young couple and blessed the aged woman?
E-58 Acum, tinere, îţi vei aminti de mine? Doamnă tânără? Tu întrerupi pe Duhul Sfânt. Te avertizez înainte de a se întâmpla. Ori vă opriţi sau uşierul va veni şi vă va da afară, sau poliţia, unul din spate. Acum sunteţi într-un serviciu religios, care este doi ani pentru conturbarea acestuia. Acum comportaţi-vă frumos. Nu de data aceasta, ofiţeri.
E-58 Now, young man, are you going to mind me? Young lady? You're interfering with the Holy Spirit. I'm warning you before it takes place. Either behave, or the usher will come and see that you can go out, or the police, one, back there. Now, you're in a religious service, which is two years for disturbing it. Now, you behave. Not at this time, officers.
E-59 Crezi că Dumnezeu va vindeca acea boală la stomac pentru tine? Crezi că o va face? Ce zici despre fiu? Crezi că el va ieşi din acea stare de paralizie? El este într-un spital. Este adevărat, domnule. Tu ai o soţie pentru care te rogi. Dacă Dumnezeu îmi va spune care este necazul cu soţia ta, vei accepta vindecarea pentru ea? Ea are necaz cu capul şi presiunea sângelui ridicată. Este adevărat, domnule. Sunt toate acelea adevărate? Acum du-te şi află chiar aşa cum ai crezut, şi Dumnezeu să fie cu tine.
Tu nu eşti aici pentru tine. Eşti aici pentru un prieten, prietenă, care are multiscleroză. Este adevărat. Eu nu o pot vindeca, dar crezi că Dumnezeu o va vindeca? Atunci du-te crezând cu toată inima ta, tu poţi primi ceea ce ai cerut.
Cum eşti?
Nu-mi place să fac asta.
E-59 You believe God would heal that stomach trouble for you? You believe He would? What do you think about the son? You think he'd come out of that paralyzed condition? He's in a hospital. That's true, sir. You've got a wife with you that you're praying for. If God will tell me what's the trouble with your wife, will you accept healing for her? She has trouble with her head and high blood pressure. That is true, sir. Is that all true? Now, go and find it just as you have believed, and God be with you.
You're not here for yourself. You're here for a friend, lady friend, that has multiple sclerosis. That is true. I cannot heal her, but do you believe that God will heal her? Then go believe it with all your heart, you can receive what you've asked for.
How do you do?
I hate to do this.
E-60 Crezi că Dumnezeu îţi va vindeca urechea şi te va face bine? Crezi că El cunoaşte gândurile din inima ta? Tu te rogi pentru altcineva. Ea este mama ta şi tatăl tău. Unul are artrită. Celălalt are boală de inimă şi ceva rău cu piciorul ei. Este adevărat. Tu crezi? Du-te află în felul cum ai crezut. Aceea va fi chiar în felul cum ai crezut. Dumnezeul cerului să te binecuvânteze.
O inimă nervoasă... Dumnezeu poate vindeca acea boală de inimă. Există mulţi acolo, suferind cu acelaşi lucru. Există un Înger de Lumină, Duhul lui Dumnezeu. Omul stând aici la capătul rândului chiar aici, tu ai boală la sinus, omul mai vârstnic, stând lângă omul mai gras, boală la sinus. Tu ai boală de stomac. Este corect, domnule. Ridică-ţi mâna, domnule. Îţi spun ce a cauzat-o. Tu încerci să te scapi de un obicei. Tutunul este un lucru greu pentru sinus. Va fi un lucru greu şi pentru boala de stomac. Accepţi ca Dumnezeu să ţi-l ia, accepţi, şi crezi că el te va vindeca? Domnul Dumnezeu să te binecuvânteze, atunci. Du-te şi primeşte-l în felul cum ai crezut. Aveţi credinţă.
E-60 You believe that God would healed your ear and make you well? Do you believe He knows the thoughts of your heart? You're praying for someone else. It's your mother and father. One has arthritis. The other one has heart trouble and something wrong with her foot. That is true. You believe? Go, find it the way you've believed it. It'll be just the way you've believed it. The God of heaven bless you.
A nervous heart... God can heal heart trouble. There's many out there, suffering with the same thing. There is the Angel of Light, the Spirit of God. The man setting here on the end of the row right back here, you have sinus trouble, the elderly man, setting by the large man, sinus trouble. You have stomach trouble. That is right, sir. Raise up your hand, sir. I tell you what's causing that. You're trying to quit a habit. Tobacco is a hard thing on sinus. It'd be a hard thing on stomach trouble. You accept God to take it away, do you, and believe that He will heal you? The Lord God bless you, then. Go and receive it the way you have believed. Have faith.
E-61 Un bărbat, chiar în spate, în spatele tău acolo, mă priveşte, cu ochelari, are artrită, de asemenea are boală la cap. Dacă vei crede cu toată inima ta, poţi fi vindecat de aceea. Fiindcă şi tu ai aceea, există o doamnă stând acolo, se uită jos la un copil. Ea are boală la cap, de asemenea. Este corect. Aceia sunt nepoţii tăi de ambele părţi. Corect. Ridică mâna dacă este adevărat. Eu nu te cunosc, nu-i aşa? Eşti conştientă că ceva se întâmplă? Unul dintre nepoţii tăi doreşte rugăciune fiindcă este nervos. Celălalt are o infecţie. Este corect, ridică-ţi mâna. Amândoi sunt vindecaţi.
E-61 A man, just back behind you there, looking at me with the glasses, got arthritis, also have trouble with the head. If you'll believe with all your heart, you can be healed of that. Being that you have it also, there's a lady setting there, looking down at a child. She has trouble with her head, too. That is right. Them's your grandchildren on each side of you. Correctly. Hold your hand if that's true. I do not know you, do I? You're aware that something's going on? One of your grandchildren wants prayer for being nervous. The other one has an infection. That's right, raise your hand. Both of them are healed.
E-62 Toţi care aveţi boli cu inima, ridicaţi-vă în picioare doar un moment. Fiecare persoană cu boală de inimă; sunt prea mulţi să-i pot chema, doar nu se pot chema. Stai aici doar un moment, soră.
Vino. Sora noastră suferă cu o boală de stomac cauzată de nervozitate. Toţi cei care aveţi boli de nervozitate sau de stomac, ridicaţi-vă în picioare, doar un minut, şi rămâneţi în picioare, fiecare persoană cu nervozitate sau boală de stomac. Staţi chiar acolo. Tu ai o boală de stomac, la fel, astfel stai chiar acolo, doar în acelaşi fel. Voi credeţi.
E-62 All of you that has heart trouble, stand to your feet just a moment. Every person with heart trouble; there's too many to call, you just can't catch them. Stand here just a moment, sister.
Come. Our sister suffers with a stomach trouble caused from nervousness. All with nervousness or stomach trouble, stand to your feet, just a minute, and just remain standing, every person with nervousness or stomach trouble. Stand right here. You had a stomach trouble, too, so stand right here, just also the same way. Are you believing, no matter what's wrong with you?
Come, sister. Your trouble's in your back. All right. Stand right here. Everyone with back trouble, stand to your feet, just a minute; that's kidney and so forth. Can't God heal out there? See, there's so many of them I just can't call them. They've got out of my reach. You're believing; that's the reason you've stood. You're believing.
E-63 Acum, motivul pentru care v-am spus seara trecută, înainte de a se întâmpla... câţi aţi fost aici seara trecută, care m-aţi auzit zicând: „Satan a făcut un rău, mi-a pus o capcană. Şi eu nu ştiu cum s- o mânuiesc”. Câţi vă amintiţi de aceea?
A fost tânărul şi tânăra stând acolo. Să-i blestem, ei mergeau orbi sau paralizaţi. Dacă am tăcut, ei trăiesc. Acum, înainte de a se întâmpla, eu vă cruţ.
Voi credeţi că Dumnezeu este aici. Acum, pentru voi care sunteţi bolnavi, aplecaţi-vă capetele doar un moment pentru rugăciune. Credeţi, voi de aici, cu toată inima, pe Duhul Sfânt ce este aproape.
E-63 Now, the reason that I told you last night, before it come to pass... How many was here last night, that heard me say, "Satan has done some evil, has set a trap for me. And I don't know how to handle it." How many remembers that?
It was the young man and young woman setting there. To curse them, they'd go blind or be paralyzed. If I hold my peace, they live. Now, before it come to pass, I'm sparing you.
E-64 Dumnezeule Etern şi binecuvântat, care ai strigat de pe muntele Sinai, Tu care ai vorbit prin apostolul Petru şi ai spus lui Anania şi Safira: „De ce ai făcut aceasta Duhului Sfânt?” Doar pentru că glasul lui a vorbit, unul a căzut mort, şi celălalt a fost scos afară după puţin timp. Tu încă eşti Dumnezeu, dar eşti plin de milă. Şi s-a prezis acestor oameni înainte de a se întâmpla, ca ei să ştie că slujitorul Tău spune adevărul.
Acum, Dumnezeule Etern, fii milostiv şi acordă în seara aceasta, ca aşa cum duşmanul a trimis acest cuplu tânăr aici, ca Tu să le ierţi păcatele, să nu fie răniţi, şi Tu să-i ierţi. Tu ai venit să cruţi viaţa oamenilor, dar Duhul Sfânt a trimis binecuvântările să vindece poporul la fel. Harul Tău a ocolit-o.
Dar acum, oamenii vor şti, şi cuplul tânăr ştiu că eu nu am nimic de a face cu ei venind aici, dar am spus cu o seară mai înainte că ei vor fi aici.
E-64 You people believe that God is here. Now, to you that's sick, bow your heads just a moment for prayer. Believe, you here, with all your heart, the Holy Spirit, Who is near.
Eternal and blessed God, Who roared from Mount Sinai, You Who spoke through the apostle Peter and told Ananias and Sapphira, "Why did you do this to the Holy Spirit?" Just because his voice spoke, one fell dead, and the other one was packed out in a little bit. You're still God, but You're full of mercy. And it was foretold to these people before it come to pass, that they might know that Your servant tells the truth.
Now, eternal God, be merciful and grant tonight, that as the enemy sent this young couple in, that You'll forgive their sins, that they will not be harmed, but You will forgive them. You've come to spare the life of men, but the Holy Spirit has sent His blessings to heal the people just the same. Your grace has overrode it.
But now, the people will know, and the young couple knows that I had nothing to do with them coming here, but told the night before of their being here.
E-65 Acum, Doamne Dumnezeule, mă rog, ca Tu să fii milostiv cu cei ce stau în picioare, care sunt bolnavi şi suferinzi. Fie ca marele Duh Sfânt să vină în inimile lor chiar acum, în trupurile lor, şi lasă-i să ştie că Dumnezeul care a trăit în Vechiul Tesatment este viu în seara aceasta. Aceea a fost prezisă, apoi se împlineşte. Şi toate lucrurile se fac perfect şi corect prin Duhul Sfânt. Noi am aflat fiind astfel, şi te iubim, Doamne Isuse, fiindcă Tu ne-ai iubit şi ne-ai spălat cu Sângele Tău, şi ne-ai făcut copiii Tăi. Mulţumesc, Tată, pentru aceste lucruri.
Şi acum mustrăm diavolul de boli de la oameni, să plece de la ei şi ei să fie sănătoşi, în Numele Domnului Isus Cristos.
E-65 Now, Lord God, I pray Thee, to be merciful to those who are standing, who are sick and afflicted. May the great Holy Spirit come into their hearts just now, into their bodies, and let them know that the God Who lived in the New Testament is alive tonight. That it is foretold, then comes to pass. And all things are done perfect and true through the Holy Spirit. We found it so, and we love You, Lord Jesus, because that You have loved us and has washed us in Your Blood, and has made us Your children. Thank You, Father, for these things.
And we now rebuke the devil of sickness from the people, that he will depart from them and they may all be made well, in the Name of the Lord Jesus Christ.
E-66 Toţi cei ce credeţi şi vă acceptaţi vindecarea de la Dumnezeu, ridicaţi-vă în picioare chiar acum, în timp ce acceptaţi fără umbră de îndoială, simţind în inima voastră că Dumnezeu v-a vindecat. Cum ar trebui să mulţumiţi lui Dumnezeu.
Biblia zice, că atunci când ceva în acest fel se întâmpla în Biblie, acolo cădea o teamă peste oamenii din regiunile din jur. Ce credeţi în seara aceasta. Dacă sunteţi un păcătos, dacă sunteţi un necredincios, vă invit aici la această platformă, la amvon, să vă predaţi viaţa lui Cristos. Veniţi acum, fiecare om...
Dacă credeţi că Dumnezeu îmi ascultă rugăciunea şi vindecă bolnavii şi suferinzii, căci fiecare s-au ridicat în picioare şi au acceptat-o...
E-66 All that believe and accept your healing from God, stand to your feet just now, as you accept, without one shadow of doubt, feeling in your heart that God has healed you. How you ought to give thanks to God.
The Bible said, when something like this taken place in the Bible time, there was fear fell on all the people throughout all the regions. What do you think tonight? If you are a sinner, if you're an unbeliever, I invite you here to this platform, to the pulpit, to surrender your life to Christ. Come now. Let every man... If you believe that God hears my prayer and heals the sick and afflicted, which everyone to their feet has accepted it...
E-67 Doamnă, tu ce spui? Există ceva rău cu un olog sau ceva acolo. Crezi că Domnul te-a făcut sănătoasă? Nu mai trebuie să mergi cu beţe? Nu-i aşa? Tu poţi avea ceea ce ai cerut atunci. Bine, Dumnezeu să te binecuvânteze. Acum eşti în picioare să stai, dacă o crezi.
Acum, voi oameni care doriţi ca Isus Cristos să fie milostiv cu voi acum, acum în ora morţii voastre, aţi vrea să veniţi aici la platformă în timp ce cântăm imnul, „Aproape convins”. Bine. Dumnezeu să vă binecuvânteze. Bine cântăreţul...
„Aproape convins” acum să cred;
„Aproape convins” acum să primesc;
Se pare acum căci câteva suflete vor spune: „Mergi, Duhule, pe calea Ta Într-o zi mai convenabilă Te voi chema“.
„Aproape convins,”
(Doar faceţi-vă locuri pe aici să staţi, în timp ce oamenii pocăiţi care vin să-l primească pe Cristos,
„Oricine vrea să vină: Catolici, Protestanţi. Aici stă Catolicul şi protestantul. Fără nici o deosebire. Nu vă cerem să vă schimbaţi bisericile. Noi vă cerem în Prezenţa lui Dumnezeu, ca slujitor al Său, şi mărturisiţi despre aceste lucruri...”)
Se pare acum căci câteva suflete vor spune, (nu vă păcătuiţi ...?... ziua harului.)
„pe calea Ta,
Într-o zi mai convenabilă Te voi chema“.
E-67 Lady, what about you? There's something wrong with a cripple or something there. You believe God has made you well? You won't have to go along on your sticks no more? You do? You can have what you've ask for then. All right, God bless you. You're on your feet now to stay, if you'll believe it.
Now, you people that wants to--Jesus Christ to be merciful to you now, now in the hour of your death, would you come here to the platform while we sing the hymn, "Almost Persuaded." All right. God bless you. All right singer...
"Almost persuaded" now to believe;
"Almost persuaded" Christ to receive;
Seems now some soul to say, "Go, Spirit, go Thy way,
Some more convenient day on Thee I'll call."
"Almost persuaded,"
(Just make your places right around here to stand, as penitent people who comes to receive Christ, "Whosoever will is come, Catholic, Protestant. Here stands Catholic and Protestant. Makes no difference. We're not asking you to change your churches. We're asking you, in the presence of God, as His servant, and you bear record of these things...)
Seems now some soul to say, (Don't sin away your...?... day of grace.)... "go Thy way,
Some more convenient day on Thee I'll call."
E-68 Să ne aplecăm capetele acum, cuviincios în rugăciune. Cel ce ai creat pământul, Cel ce l-ai adus pe Isus din moarte şi ai făcut promisiunea că, Duhul Fiinţei Lui, va trăi în Biserica Sa până când va veni din nou... Nu trebuie să mai existenici un pic de îndoială în inima voastră. Dacă este, desigur sunteţi mustraţi de Dumnezeu. Dacă puteţi sta sub aceasta şi încă să nu credeţi, Dumnezeu să aibă milă.
Voi care staţi în picioare aici la altar, nu contează la ce biserică aparţineţi, protestantă sau Catolică, nu are nimic de a face cu aceea. Priviţi la oamenii care sunt vindecaţi. Nu cred că există unul pe care-l ştiu care s-a ridicat în picioare, şi să nu-şi fi acceptat vindecarea. Aţi văzut ce s-a întâmplat la platformă, şi tot aşa de sigur cum vi se putea spune zilele trecute, cu săptămâni în urmă, şi luni înainte, acum se spune despre vindecare. Dacă El ştie ce era, El ştie ce va fi. El cunoaşte viitorul şi poate să-l spună. El este Dumnezeu. Voi sunteţi în Prezenţa Lui. Dumnezeu să fie milostiv cu voi acum. Rugaţi-vă şi pocăiţi-vă. Cereţi-i lui Dumnezeu să vă ierte şi să vă dea mila Lui. Sunt sigur că o va face.
E-68 Let us bow our heads now, reverently in prayer. He Who created the earth, He Who brought Jesus from the dead and made the promise that His, the Spirit of His Being, would live in His church until He come again... There should not be left, one bit of doubt in your hearts. If there is, you're certainly cursed of God. If you could stand under this and still disbelieve, God be merciful.
You who are standing here at the altar, no matter what church you belong to, Protestant or Catholic, it has nothing to do with it. Look at the people that's healed. I don't believe there's one that I know of but what stood to their feet, that what did not accept their healing. You seen what happened at the platform, and just as sure as you could be told days before, weeks before, and months before, it's told now of a healing. If He knows what was, He knows what will be. He knows the future and can tell it. He's God. You're in His Presence. God be merciful to you now. You pray and repent. Ask God to forgive you and to give you of His mercy. I'm sure He will.
E-69 Şi dacă există altcineva care doreşte să vină de data aceasta, noi nu vă spunem să mergeţi la anumite biserici. Vrem să mergeţi la orice biserică doriţi, dar vrem să veniţi acum. Dacă vă simţiţi condamnaţi în inima voastră, că aţi venit înăuntru şi eraţi greşiţi, şi că aţi păcătuit şi aţi făcut ce era rău, altarul este deschis pentru mărturisirea voastră înaintea lui Dumnezeu, nu la mine sau vreun alt om, dar la Dumnezeu. Veniţi şi cereţi iertare. El este aici în mare milă, să vindece bolnavii şi să ierte păcătoşii.
Dacă mai există altul în timp ce cântăm încetişor, încă odată, un imn, acest verset... „Aproape convins” acum cred; „Aproape convins, pe Cristos să îl primesc”. Vreţi să o cântaţi? Şi dacă doriţi să veniţi, rugaţi-vă şi doar Duhul Sfânt... Nu este nevoie ca eu să vă spun că El este aici. Voi ştiţi că este. Să cântăm acum, cu capetele noastre aplecate, cu rugăciune, aşa cum cântăm imnul.
„Aproape convins” vino, vino azi;
„Aproape convins” pe Cristos să-l primesc;
„Aproape” nu potbirui;
„Aproape” săcad!
Trist, trist,acel vai amar:
„Aproape” darpierdut!
E-69 And if there's anyone else who desires to come at this time, we're not telling you to go to certain churches. We want you to go to any church you want to, but we want you to come now. If you feel condemned in your heart, that you come in and was wrong, and that you have sinned and done that which is wrong, the altar is open for your confession to God, not to me or to any other man, but to God. Come and ask forgiveness. He's here in great mercy, to heal the sick and to forgive the sinner.
If there's another while we sing softly, once more, a hymn, this verse... "Almost persuaded' now to believe; "Almost persuaded" Christ to receive." Will you sing it? And if you desire to come, pray and just ask the Holy Spirit... There's no need of me telling you He's--Him--here. You know He is. Let us sing now, with your heads bowed, prayerfully, as we sing the hymn.
"Almost persuaded" come, come today;
"Almost persuaded" Christ to receive;
"Almost" cannot avail; "Almost" is but to fail!
Sad, sad, that bitter wail: "Almost--but lost!"
E-70 [Fratele Branham începe să fredoneze - Ed.] Putem să-l fredonăm acum. O Doamne Dumnezeule, noi stăm în uimire. Chiar şi eu, mă întreb; sunt uimit de harul Tău - ce bun şi sfânt eşti Tu, cât de îndelung răbdător şi îndurarea ta poate dura. Eu... Este uimitor pentru mine. Aşa cum poetul a zis: „Harul uimitor...” Noi Te iubim, Dumnezeule drag. Iartă-ne fărădelegile, aşa cum iertăm şi noi celor ce au greşit împotriva noastră, ca păcatele noastre să poată fi şterse. Îndepărtează nelegiuirile noastre şi îngroapă- le în marea uitării Sângelui Tău. Acordă aceea, Doamne. Binecuvântează acest popor care aşteaptă. Dumnezeule, acordă aceea.
E-70 [Brother Branham begins humming--Ed.] May we hum it now. O Lord God, we are standing in awe. Even myself, I'm wondering; I'm amazed at Your grace: how good and holy Thou art, how long suffering and tender mercies can last. I... It's amazing to me. As a poet said, "Amazing grace..." We love You, dear God. Forgive us of our trespasses, as we forgive those who has trespassed against us. And freely from our heart, we forgive everyone who has trespassed against us, that our sins may be blotted out. Take our iniquity and bury it in the sea of forgetfulness of Thy Blood. Grant it, Lord. Bless this people who are waiting. God, grant it.
E-71 Cei ce stau aici, făcând penitenţă, cerând milă, fiindcă ei ştiu că sunt în Prezenţa Ta. O Dumnezeule Etern, dă-le pace în inimă. Vorbeşte-le. Dă-le experienţe aşa cum ai făcut în zilele Bibliei, fiindcă într-adevăr sunt zile Biblice aici din nou, la sfârşitul acestei epoci a neamurilor.
Curând Îl aşteptăm pe Isus să vină. Nu ştim doar când va fi, până când lumea va merge în praf de la bomba atomică sau vreun atac ce a fost profeţit de profeţi, cu mii de ani în urmă, că lumea se va clătina şi va arde cu mare căldură.
E-71 Those who are standing here, doing penance to Thee, asking for mercy, 'cause they know that they are in Your Presence. O eternal God, give to them peace of heart. Speak to them. Give them experiences as You did in the Bible days, for it is truly Bible days are here again, at the end of this Gentile age.
Soon we are looking for Jesus to come. Don't know just when it will be, till when the whole world will go into powder from an atomic bomb or some attack that has been prophesied by the prophets, thousands of years ago, that the world would rock and burn with--with fervent heat.
E-72 Şi cerem Dumnezeule, ca Tu să fii milostiv cu noi, şi acordă, Doamne, ca fiecare să stea, pocăit la acest altar, ca păcatele lor să fie duse. Îţi cer aceasta ca slujitor al Tău, stând între morţi şi vii. Îţi cer, ca păcatele şi fărădelegile lor să fie terminate. Poate nu voi fi în stare să dau mâna cu ei pe acest pământ, dar aştept după acel timp dacă voi trăi cu credincioşie. Ei sunt trofee ale Prezenţei Tale în seara aceasta. Tu ai zis: „Nimeni nu poate veni la Mine dacă Tatăl nu-l atrage. Şi toţi cei ce vor veni, le voi da Viaţă Eternă şi nu-i voi alunga afară, dar îi voi învia în ultima zi”. Şi noi credem şi chemăm aceşti copii ai Tăi care s-au pocăit la altar. Fie... Au fost câţiva aici care trebuiau să vină şi nu au venit. Ai milă de ei, Dumnezeule drag. Şi acordă la fel pentru ei, mă rog.
E-72 And we ask God, that You'll be merciful to us, and grant, Lord, that each one standing, penitent at this altar, that their sins may be gone. I ask this as Your servant, standing between the living and dead. I ask, their sins and iniquity to be done away with.
I may never be able to shake their hand in this earth, but I'm looking forward to that time if I shall live faithful. They are the trophies of Your Presence tonight. You said, "No man can come to Me except My Father draws him. And all that comes, I'll give them Eternal Life and will not cast them away, but will raise them up at the last day." And we believe that, and we are calling that for these children of Yours that's penitent at the altar. May... There was some in here who should have come and did not. Be merciful to them, dear God. And grant the same to them, I pray.
E-73 Acum dacă a rămas cineva, pe undeva, care nu şi-a acceptat vindecarea, care nu simte căci Cristos i-au făcut bine, fie ca ei de data aceasta să o primească. Şi fie ca această adunare să fie mult amintită în memorii, chiar a copilaşilor dacă Cristos va zăbovi.
Am încredere în Domnul, că Tu vei binecuvânta aceşti oameni pentru eforturile lor şi tot ce au făcut ei. Ţi-i predăm, în Numele Fiului Tău, Domnul Isus.
E-73 Now, if there be one left, anywhere, that's not accepted healing, that doesn't feel that Christ has made them whole, may they at this time receive such. And may this meeting be long remembered in the memories, even of the little children if Christ shall tarry.
Trusting Lord, that You'll bless this people for their efforts and all they have done. We commit them unto Thee, in the Name of Thy Son, the Lord Jesus.
E-74 Şi cu capetele noastre aplecate, voi cere unuia dintre aceşti păstori de aici, Fratele Sweet, să vină înainte acum, în timp ce rămâneţi cu capetele aplecate pentru rugăciunea de încheiere şi orice va alege el să facă. Vă apreciez toată sinceritatea.
Câţi la altar, stând aici cu capetele aplecate, credeţi că păcatele voastre sunt iertate şi sunt sub Sângele Domnului Isus? Vreţi să vă ridicaţi mâna spre El spunând. „Doamne, aceasta o cred.” Domnul să vă binecuvânteze, pe fiecare în parte la altar. El nu greşeşte. El întotdeuna răspunde rugăciunii. Sunt foarte mulţumitor de voi. Dumnezeu să vă binecuvânteze acum, în timp ce ne aplecăm capetele, predau serviciul D-l. Sweet.
E-74 And with our heads bowed, I'm going to ask that one of the pastors here, Brother Sweet, walk forward now, as you remain with your heads bowed for the closing prayer and whatever he has chose to do. I appreciate all your sincerity.
How many at the altar, standing here with your heads bowed, believes that your sins are forgiven and they're under the Blood of the Lord Jesus? Would you raise your hand to Him and say, "Lord, this I believe." The Lord bless you, each and every one along the altar. He never fails. He always answers prayer. I'm so grateful to you. God bless you now, while we bow our heads, turning the service to Mr. Sweet.
Up