Trebuie să vă naşteţi din nou
Ye Must Be Born Again
Greenville, Carolina de Sud, SUA
E-1 ... vorbind, cu toţii având un timp bun, şi bucurându-mă, şi apoi zicând ceva ca aceasta. [Un frate vorbeşte despre Fratele Branham - Ed.]
Mă gândeam în această dimineaţă, venind pe drum, am întârziat pentru micul dejun. Deci stăm la zece mile afară la ţară. S-a întâmplat să mă gândesc de câte ori am fost întârziat. Ştiţi, am fost întârziat chiar şi la nunta mea. Ei m-au aşteptat şi m-au aşteptat. Acum, dacă aş putea întârzia pentru înmormântarea mea, aceasta este...
[Cineva zice: „Te-ai căsătorit totuşi”. - Ed.] Da, m-am căsătorit. Da, asta este...
Mă gândeam în această dimineaţă, venind pe drum, am întârziat pentru micul dejun. Deci stăm la zece mile afară la ţară. S-a întâmplat să mă gândesc de câte ori am fost întârziat. Ştiţi, am fost întârziat chiar şi la nunta mea. Ei m-au aşteptat şi m-au aşteptat. Acum, dacă aş putea întârzia pentru înmormântarea mea, aceasta este...
[Cineva zice: „Te-ai căsătorit totuşi”. - Ed.] Da, m-am căsătorit. Da, asta este...
E-1 Here talking, everybody having a good time, and me enjoying it, and then say something like that.
[A brother speaks about Brother Branham--Ed.]
I was thinking this morning, coming down the road, I was late for the breakfast, and... So we're staying about, around ten mile out in the country. I just happened to think of how many times I been late. You know, I was even late for my wedding. They waited and waited for me. Now, if I can just be late for my funeral, that's...
[Someone says, "You got married though."--Ed.]
Yeah, I got married. Yeah, that's...
[A brother speaks about Brother Branham--Ed.]
I was thinking this morning, coming down the road, I was late for the breakfast, and... So we're staying about, around ten mile out in the country. I just happened to think of how many times I been late. You know, I was even late for my wedding. They waited and waited for me. Now, if I can just be late for my funeral, that's...
[Someone says, "You got married though."--Ed.]
Yeah, I got married. Yeah, that's...
E-2 Păi... Este bine să fii aici, şi eu vreau să pun această întrebare înainte să obţin... doar un scurt timp aici, doar să am această părtăşie... Slujba mea a fost cumva înghiontind şi înghiesuindu-mă din loc în loc. Acolo nu este nimeni care să ştie greutăţile care le întâmpin. Şi să continui de a merge şi a întâlni oameni, şi strângându-le mâinile, şi aşa cum am zis seara trecută, o doamnă m-a invitat la ea acasa să mănânc cina. Vai, îmi imaginez că am avut ceva curaj vechi bun, şi ce este nevoie să vii în sud, ştiţi. Dar cum vei reuși. Vedeţi, tu nu poţi.
E-2 Well a... It's so good to be here, and I--I would just like to ask this question before I get... just a short time here, just to have this fellowship... My ministry has been such a thing as ramming and cramming from place to place. There's no one knows that the--that the hardships that produces to me. And to keep from going and meeting people, and shaking their hands, and as I said last night, a lady invited me down to her house to eat dinner. My, I'd imagine I'd had some real good old grits, and what it takes to make the south, you know. But how you going to do it. See, you--you just can't.
E-3 Deci mă gândeam înaceastă dimineaţă, a fost un timp aşa de minunat aici. Seara trecută am menţionat de rugăciunea pentru bolnavi. Şi Billy a coborât după amiază, şi aşa cum face de obicei şi vizitează împrejurimile cu tinerii, şi toţi, şi strângându-şi mâinile. Şi el se întoarce şi zice: „Tati, acolo sunt o mulţime de oameni pentru care să te rogi”.
Acum, motivul pentrucare nu m-am mai rugat pentru oameni este că în adunări... Am părăsit Dallas- ul; cu toţii vorbeaţi de Dallas. Şi convenţii ca aceasta, de ce, în special încerc doar să predic (Vedeţi?) deoarece îmi dă o şansă să mă odihnesc de acele viziuni. Şi viziunile sunt cele ce mă sfâşie.
Dar mai am douăadunări după aceasta, şi apoi voi lua o odihnă bună. Trebuie să o am, măsimt... Şi am fost în Dallas zilele trecute să văd cinci din fraţii noştri de pe câmp cu căderi nervoase, Raymond Richey şi Fratele Grant. Şi am vorbit cu el şi stând acolo şi ţinându-se şi plângând, şi un alt frate stând cu mâinile afară aşa, şi ţipa de la căderile nervoase, şi mergând prea mult. Şi, ştiţi, nu suntem făcuţi din rumeguş; încă suntem fiinţe umane ştiţi. Şi aşa, şi nu m-am mai oprit din decembrie. Deci eu trebuie să-mi iau ceva odihnă.
Acum, motivul pentrucare nu m-am mai rugat pentru oameni este că în adunări... Am părăsit Dallas- ul; cu toţii vorbeaţi de Dallas. Şi convenţii ca aceasta, de ce, în special încerc doar să predic (Vedeţi?) deoarece îmi dă o şansă să mă odihnesc de acele viziuni. Şi viziunile sunt cele ce mă sfâşie.
Dar mai am douăadunări după aceasta, şi apoi voi lua o odihnă bună. Trebuie să o am, măsimt... Şi am fost în Dallas zilele trecute să văd cinci din fraţii noştri de pe câmp cu căderi nervoase, Raymond Richey şi Fratele Grant. Şi am vorbit cu el şi stând acolo şi ţinându-se şi plângând, şi un alt frate stând cu mâinile afară aşa, şi ţipa de la căderile nervoase, şi mergând prea mult. Şi, ştiţi, nu suntem făcuţi din rumeguş; încă suntem fiinţe umane ştiţi. Şi aşa, şi nu m-am mai oprit din decembrie. Deci eu trebuie să-mi iau ceva odihnă.
E-3 So I just thinking this morning, it's--that it's been such a wonderful time here, and I was... Last night I mentioned about prayer for the sick. And Billy comes down in the--in the afternoon, and as he usually does and visits around with the young folks, and--and everybody, and shaking their hands. And he comes back and said, "Daddy, there's lot of people there to be prayed for."
Now, I... The reason I haven't been praying for the people is like in the meeting... I just left Dallas; you all were speaking of Dallas. And conventions like this, why, mostly I try just to preach (You see?) because it gives me a chance to rest from those visions. And visions is what tears me down.
And... But I've got two more meetings after this, and then I'm going to take a good long rest. I've just got to have it; I'm just, feel myself... And I was at Dallas the other day to see five of our brethren off the field with nervous breakdowns, Raymond Richey and Brother Grant. And I talked to him and standing there and holding himself and crying, and--and another fellow setting with his hands out like this, and he was screaming from nervous breakdowns, and going too long. And, you know, we're not made out of sawdust; we're still human beings you know. And so, and I haven't let up since December. So I--I've just got to take some rest.
Now, I... The reason I haven't been praying for the people is like in the meeting... I just left Dallas; you all were speaking of Dallas. And conventions like this, why, mostly I try just to preach (You see?) because it gives me a chance to rest from those visions. And visions is what tears me down.
And... But I've got two more meetings after this, and then I'm going to take a good long rest. I've just got to have it; I'm just, feel myself... And I was at Dallas the other day to see five of our brethren off the field with nervous breakdowns, Raymond Richey and Brother Grant. And I talked to him and standing there and holding himself and crying, and--and another fellow setting with his hands out like this, and he was screaming from nervous breakdowns, and going too long. And, you know, we're not made out of sawdust; we're still human beings you know. And so, and I haven't let up since December. So I--I've just got to take some rest.
E-4 Şi eu aş fi fericit să termin serviciile. Cred căci cu toţii deveniţi sătui de mine strigând la voi în felul cum o fac, oricum. M-am gândit că ar trebui să am o seară să o îndrept cu surorile, felul în care am vorbit despre ele. Dar, ştiţi, nu zic aceea pentru voi (Vedeţi?), voi surorilor. O zic pentru acelea care vă imită. Vedeţi? Aceasta...
Păi, aici este un lucru. Cred că Domnul a zis că El a făcut o femeie, bărbatul era să conducă peste femeie. Atât timp cât un bărbat vă lasă pe voi să o faceţi, lăsaţi-l să o facă, păi atunci, este vina bărbatului, nu-i aşa? Asta este corect. [Fratele Branham râde - Ed.] Ele ar trebui să se supună conducătorului lor.
Păi, aici este un lucru. Cred că Domnul a zis că El a făcut o femeie, bărbatul era să conducă peste femeie. Atât timp cât un bărbat vă lasă pe voi să o faceţi, lăsaţi-l să o facă, păi atunci, este vina bărbatului, nu-i aşa? Asta este corect. [Fratele Branham râde - Ed.] Ele ar trebui să se supună conducătorului lor.
E-4 And I--I would be glad to finish the services up. I guess you're all getting tired of me hollering at you the way I have been anyhow. I thought I ought to have one night to kind of straighten it up with the sisters, the way I've been talking about them. But, you know, I didn't mean that to you (See?), you sisters. I meant it to those who are impersonating you. See? that...
Well, here's one thing. I believe the Lord said that He made a woman, man was to rule over the woman. As long as a man lets you do it, let him do it, well then, it's the man's fault, isn't it? That's right. [Brother Branham laughs--Ed.] They're supposed to obey their ruler.
Well, here's one thing. I believe the Lord said that He made a woman, man was to rule over the woman. As long as a man lets you do it, let him do it, well then, it's the man's fault, isn't it? That's right. [Brother Branham laughs--Ed.] They're supposed to obey their ruler.
E-5 Dar mă face să mă simt nostim văzând biserica intrând în condiţia în care se află. Eu nu vreau să fiu rău, ştiţi aceasta. Dar când am o şansă să o spun în convenţii unde slujitorii şi toţi stau în jur, ei încep să o spună de asemenea (Vedeţi?) deci atunci noi nu vrem să facem aceasta. Trebuie să folosim puţină psihologie cu ea, ştiţi, pentru a porni slujitorii. Şi dacă ne întoarcem la vechea linie tăioasă aşa cum părinţii noştri obişnuiau să aşeze regulile: „Asta este aşa”. Vedeţi? Şi ei rămâneau cu ea. Vedeţi? Deci avem nevoie de ea acum.
Satan, este un inamic aşa de viclean, el doar intră aşa de... Păcatul este aşa, ce aş zice, este aşa de subtil, grosolan, ştiţi, este doar... Este viclean, doar prietenos, doar subt... Acesta este cuvântul - subtil. Doar aşa de subtil încât intră aşa de uşor, ştiţi; arată aşa de inocent. Primul lucru pe care-l ştiţi este ca un păiajen cu o pânză, v-a prins; acolo mergeţi.
Mă gândesc la un lucru, acesta este sfârşitul drumului. Care este, poate, nu prea departe de mine. Nu mai sunt un băiat. Şi trebuie să mă gândesc atunci la întâlnirea cu toţii oamenii din nou. Prietenul meu îmi spunea odată... Ei dădeau un premiu. Şi vreau ca aceasta să se adâncească în fiecare din noi.
Satan, este un inamic aşa de viclean, el doar intră aşa de... Păcatul este aşa, ce aş zice, este aşa de subtil, grosolan, ştiţi, este doar... Este viclean, doar prietenos, doar subt... Acesta este cuvântul - subtil. Doar aşa de subtil încât intră aşa de uşor, ştiţi; arată aşa de inocent. Primul lucru pe care-l ştiţi este ca un păiajen cu o pânză, v-a prins; acolo mergeţi.
Mă gândesc la un lucru, acesta este sfârşitul drumului. Care este, poate, nu prea departe de mine. Nu mai sunt un băiat. Şi trebuie să mă gândesc atunci la întâlnirea cu toţii oamenii din nou. Prietenul meu îmi spunea odată... Ei dădeau un premiu. Şi vreau ca aceasta să se adâncească în fiecare din noi.
E-5 But it does make me feel real funny to see the church just getting in the condition that it's in. I--I don't mean to be rude; you know that. But when I get a chance to really lay it on in conventions where ministers and all are sitting around, they'll start laying it on too (You see?) so then we--we--we don't want to do that. Have to use just a little bit of psychology with it, you know, to get the ministers started. And if we just get back to the old hewing line like our fathers used to lay the rules down, "This is it." See? And they abided by it. See? So we need it now.
Satan, is such a--a--a cunning enemy, he just moves in so... Sin is so, what would I say, it's so shrewd, rude, you know, it's just... It's cunning, just kindy just subt... That's the word: subtle. Just so subtle that it just move right in so easy, you know; it looks just so innocent. The first thing you know it's just like a spider with a web, got you; there you go.
I'm--I'm thinking of one thing: that's the end of the road. Which is, perhaps, not too far off for me. I'm not a boy no more. And I've got to think of then meeting all the people again. My friend was telling me one time; they was giving a--a prize. And I want this to go real down deep to every one of us.
Satan, is such a--a--a cunning enemy, he just moves in so... Sin is so, what would I say, it's so shrewd, rude, you know, it's just... It's cunning, just kindy just subt... That's the word: subtle. Just so subtle that it just move right in so easy, you know; it looks just so innocent. The first thing you know it's just like a spider with a web, got you; there you go.
I'm--I'm thinking of one thing: that's the end of the road. Which is, perhaps, not too far off for me. I'm not a boy no more. And I've got to think of then meeting all the people again. My friend was telling me one time; they was giving a--a prize. And I want this to go real down deep to every one of us.
E-6 În Vancouver, BritishColumbia, ei dădeau un premiu pentru un băiat ce putea merge cu o bicicletă.Doisprezece inchi lăţime, o sută de yarzi, i-au dat o nouă bicicletă Schwinn.Şi toţi băieţii, ei s- au gândit că erau biciclişti buni. Ei merg în centrul oraşului pentru mama lor, şi iau un coş de la băcănie, şi îl pun sub braţul lor, şi merg înapoi, şi niciodată nu ating ghidonul. Deci fiecare ştia că va câştiga acest concurs. Ei aveau un băiat bleg acolo, care doar, ştiţi, ca băiatul mamei. Şi nimănui nu-i păsa prea mult de el. Deci ei toţi au ajuns în timpul lor... În timp ce numerele lor erau chemate, au ajuns pe această scândură să meargă. Şi fiecare din ei au căzut. Dar micuţul băiat bleg a mers până la sfârşit, niciodată nu s-a împleticit.
Şi aşa toţi băieţii au venit în jurul lui şi au zis: „Cum ai făcut-o?”
Şi aşa toţi băieţii au venit în jurul lui şi au zis: „Cum ai făcut-o?”
E-6 In Vancouver, British Columbia, they were giving a prize for a boy that could ride a bicycle... Twelve inches across, for a hundred yards, they'd give him a new Schwinn bicycle. And all the boys, they thought they were fine riders. They'd go downtown for their mama, and get a basket of groceries, and put it under their arm, and ride back, and never even touch the handlebars. So each one knew he was going to win this contest.
They had a little old sissy boy there, that just, you know, mama's boy like. And--and none of them cared very much for him. So they--they all got on their--their time... As their numbers were called, they got on this board to ride. And each one fell off. But little sissy boy rode it right out to the end, never made a wobble.
And so all the boys got around him and said, "How did you do it?"
They had a little old sissy boy there, that just, you know, mama's boy like. And--and none of them cared very much for him. So they--they all got on their--their time... As their numbers were called, they got on this board to ride. And each one fell off. But little sissy boy rode it right out to the end, never made a wobble.
And so all the boys got around him and said, "How did you do it?"
E-7 El a zis: „O să vă spun băieţi; aici este unde a fost”. A zis: „Am privit ce făceaţi voi toţi, şi v-am văzut greşelile”. Vedeţi? „Priveaţi în jos aşa, încercând să o ţineţi pe scândură. Eu doar am privit sfârşitul şi am stat ferm”.
Acolo sunteţi (Vedeţi, vedeţi?); aceasta este ideea. Nu ce este chiar aici, dar sfârşitul şi staţi fermi, privind la Domnul Isus. Acum să ne rugăm un moment.
Doamne, ţine-ne minţile fixate pe Tine; lasă-ne să privim la sfârşit când îl vom vedea pe Isus. Şi aici în această convenţie, Doamne, acum acest grup de fraţi şi surori drăguţ este adunat împreună, aici să aibă micul dejun şi părtăşie. Cum ştim că următoarea noastră adunare nu va fi la un mic dejun, ci la Cina Nunţii, unde vom împărţi bucuriile Domnului pentru totdeauna.
Binecuvântează aceşti oameni, Doamne, care au predicat ani, stând aici în această dimineaţă cu părul cărunt şi umeri aplecaţi. O Dumnezeule, Tu singur şti ce au sacrificat şi prin ce au trecut. Şi, Tată, mă rog cu toată inima mea, dacă am găsit har înaintea Ta, binecuvântează aceşti fraţi, şi dă-le o slujbă mare, Doamne, pentru că avem nevoie de toţi în toate caracterisiticile, şi slujba lor, încă totul merge să realizeze marele Tău Trup de sfinţi şi credincioşi. Şi aşa cum stau, Doamne, ca fratele lor şi cetăţean al aceleiaşi Împărăţi, ajută-ne în această dimineaţă să vorbim câteva cuvinte care ne vor încuraja să mergem înainte. În Numele lui Isus o cerem. Amin.
Acolo sunteţi (Vedeţi, vedeţi?); aceasta este ideea. Nu ce este chiar aici, dar sfârşitul şi staţi fermi, privind la Domnul Isus. Acum să ne rugăm un moment.
Doamne, ţine-ne minţile fixate pe Tine; lasă-ne să privim la sfârşit când îl vom vedea pe Isus. Şi aici în această convenţie, Doamne, acum acest grup de fraţi şi surori drăguţ este adunat împreună, aici să aibă micul dejun şi părtăşie. Cum ştim că următoarea noastră adunare nu va fi la un mic dejun, ci la Cina Nunţii, unde vom împărţi bucuriile Domnului pentru totdeauna.
Binecuvântează aceşti oameni, Doamne, care au predicat ani, stând aici în această dimineaţă cu părul cărunt şi umeri aplecaţi. O Dumnezeule, Tu singur şti ce au sacrificat şi prin ce au trecut. Şi, Tată, mă rog cu toată inima mea, dacă am găsit har înaintea Ta, binecuvântează aceşti fraţi, şi dă-le o slujbă mare, Doamne, pentru că avem nevoie de toţi în toate caracterisiticile, şi slujba lor, încă totul merge să realizeze marele Tău Trup de sfinţi şi credincioşi. Şi aşa cum stau, Doamne, ca fratele lor şi cetăţean al aceleiaşi Împărăţi, ajută-ne în această dimineaţă să vorbim câteva cuvinte care ne vor încuraja să mergem înainte. În Numele lui Isus o cerem. Amin.
E-7 He said, "I tell you boys; here is where it was." Said, "I watched what you all were doing, and I seen your mistake." See? "You were looking down like this, trying to keep it on the board. I just watched the end and held steady."
There you are (See, see?); that's the idea. Not what's right here, but the end and keep steady, looking to the Lord Jesus. Now let us pray just a moment.
Lord, keep our minds on Thee; let us look to the end to whence when then we shall see Jesus. And here in this convention, Lord, now this group of fine brothers and sisters is assembled together, here to have breakfast and fellowship. How do we know that our next meeting time will not be at a breakfast, but be at a Wedding Supper, where we shall share the joys of the Lord forever.
Bless these men, Lord, who's been preaching for years, setting here this morning gray headed and stooped shouldered. O God, You alone knows what they sacrificed and went through with. And, Father, I pray with all my heart, if I found grace in Your sight, bless these brethren, and give them a great ministries yet, Lord, for we need each one of them in all their peculiarities, and their ministry, yet it all goes to make up Your great Body of saints and believers. And as I stand, Lord, as their brother and fellow citizen of the same Kingdom, help us this morning to speak a few words that would encourage us to move forward. In Jesus' Name we ask it. Amen.
There you are (See, see?); that's the idea. Not what's right here, but the end and keep steady, looking to the Lord Jesus. Now let us pray just a moment.
Lord, keep our minds on Thee; let us look to the end to whence when then we shall see Jesus. And here in this convention, Lord, now this group of fine brothers and sisters is assembled together, here to have breakfast and fellowship. How do we know that our next meeting time will not be at a breakfast, but be at a Wedding Supper, where we shall share the joys of the Lord forever.
Bless these men, Lord, who's been preaching for years, setting here this morning gray headed and stooped shouldered. O God, You alone knows what they sacrificed and went through with. And, Father, I pray with all my heart, if I found grace in Your sight, bless these brethren, and give them a great ministries yet, Lord, for we need each one of them in all their peculiarities, and their ministry, yet it all goes to make up Your great Body of saints and believers. And as I stand, Lord, as their brother and fellow citizen of the same Kingdom, help us this morning to speak a few words that would encourage us to move forward. In Jesus' Name we ask it. Amen.
E-8 Doar mă întrebam, înainte să vă vorbesc asupra unui subiect, câţi s-ar gândi că Duhul Sfânt ar fi mai mulţumit dacă aş începe din seara aceasta să ţin servicii de vindecare? Nu am avut timp să consult, şi noi trebuie să dăm nişte cartonaşe de rugăciune, deoarece acolo sunt prea mulţi oameni doar să zicem:
„Această mulţime să vină aici şi aceasta acolo”. Păi trebuie să împart cartonaşe de rugăciune. Nu credeţi că ar fi un lucru bun să ţinem următoarele două seri de serivicii de vindecare, aşa pot obţine ideea generală? Să vedem... Păi, vă mulţumesc. Aceasta este în regulă. Acum, o vom face atunci.
Când este adunarea voastră de după-amiază, domnilor? La două. Păi, vă spun; îl voi trimite pe Leo... Unde este el? Cred că el, Leo şi Gene jos acolo, Billy, sau unii din ei în această după-amiază cu cartonaşe de rugăciune, să le împartă la fiecare care vrea un cartonaş de rugăciune. Îmi voi schimba subiectul în seara aceasta şi mă rog pentru bolnavii.
„Această mulţime să vină aici şi aceasta acolo”. Păi trebuie să împart cartonaşe de rugăciune. Nu credeţi că ar fi un lucru bun să ţinem următoarele două seri de serivicii de vindecare, aşa pot obţine ideea generală? Să vedem... Păi, vă mulţumesc. Aceasta este în regulă. Acum, o vom face atunci.
Când este adunarea voastră de după-amiază, domnilor? La două. Păi, vă spun; îl voi trimite pe Leo... Unde este el? Cred că el, Leo şi Gene jos acolo, Billy, sau unii din ei în această după-amiază cu cartonaşe de rugăciune, să le împartă la fiecare care vrea un cartonaş de rugăciune. Îmi voi schimba subiectul în seara aceasta şi mă rog pentru bolnavii.
E-8 I just wonder, before I speak to you just on a little subject, how many would think that the Holy Spirit would be more pleased if I start tonight holding healing services? I haven't got time to consult, and we--we have to give out some prayer cards, 'cause there's too many people there just to say, "Let this bunch come here and this one over here." We'll have to pass cards--prayer cards out. Would you think it would be a good thing to hold the next two nights of healing service, so I could get the general idea? Let's see the... Well, thank you. That's all right. Now, we will do it then.
When is your afternoon meeting, sir? Two o'clock. Well, I'll tell you; I'll send Leo... Where is he at? I guess he, Leo and Gene down there, Billy, or some of them this afternoon with prayer cards, give to each one that wants a prayer card. I'll change my subjects tonight and--and pray for the sick.
When is your afternoon meeting, sir? Two o'clock. Well, I'll tell you; I'll send Leo... Where is he at? I guess he, Leo and Gene down there, Billy, or some of them this afternoon with prayer cards, give to each one that wants a prayer card. I'll change my subjects tonight and--and pray for the sick.
E-9 Şi următoarea convenţie vreau să predic despre: „Vulturul scuturându-şi cuibul”. Am încercat-o pentru ultimele două sau trei şi am omis-o. În regulă. Acum, doar mă bucur de Cuvânt, nu-i aşa? Doar mă bucur de Cuvânt... Deci în această dimineaţă când am sărit şi am zis: „Oh, soţie”, şi copilaşii stăteau la câteva mile afară la ţară, şi ei îşi reţineau micul dejun până când pot să ajung înapoi la ei să-şi primească micul dejun.
Şi am luat pe micul camarad cu mine, şi, oh, am avut un aşa timp măreţ cu acei copilaşi şi altceva. Şi nu ajung să fiu cu ei prea mult. Şi când ajung acasă seara târziu ne tăvălim pe podea până la miezul nopţii. Iosif vrea în cârcă, şi Becky vrea să-i spun o poveste despre ceva; ştiţi cum merge. Şi aşa, cu toate acestea avem un timp minunat.
Şi am luat pe micul camarad cu mine, şi, oh, am avut un aşa timp măreţ cu acei copilaşi şi altceva. Şi nu ajung să fiu cu ei prea mult. Şi când ajung acasă seara târziu ne tăvălim pe podea până la miezul nopţii. Iosif vrea în cârcă, şi Becky vrea să-i spun o poveste despre ceva; ştiţi cum merge. Şi aşa, cu toate acestea avem un timp minunat.
E-9 And a... the next convention I want to preach on, "The Eagle Stirs Its Nest." I've tried it for the last two or three and missed it. All right. Now, I just enjoy the Word, don't you? Just enjoy the Word... So this morning when I jumped up and I said, "Oh, wife," and the kiddies were staying several miles out in the country, and they were just holding up their breakfast till I can get back to them to get their breakfast.
And I got the little fellows with me, and, oh, I have such a big time with those kiddies and everything. And I don't get to be with them very much. And when I go home at nighttime we wallow around on the floor till midnight. Joseph wants to piggy-back, and Becky wants me to tell her a story about something; you know how it goes. And so, we have a great time though.
And I got the little fellows with me, and, oh, I have such a big time with those kiddies and everything. And I don't get to be with them very much. And when I go home at nighttime we wallow around on the floor till midnight. Joseph wants to piggy-back, and Becky wants me to tell her a story about something; you know how it goes. And so, we have a great time though.
E-10 Şi noi nu am intrat noaptea trecută în pat până aproape de ora 1. Şi apoi Iosif, cred, a dormit jumătate de noapte de gâtul meu, şi aşa, ne iubim copiii. Şi ei... Îi luăm. I-am luat la micul dejun, şi ei dormeau când am venit să am acest timp de părtăşie, şi un mic dejun pe care nu-l poţi cumpăra cu bani, nici să-l serveşti de-a lungul mesei, un mic dejun de părtăşie în jurul sfinţilor lui Dumnezeu. Şi nici un serviciu nu este corect fără citirea Cuvântului Său, deci vreau să citesc o porţiune din Ioan 3, şi să zic, versetul al 5-lea, şi doar să vă vorbesc deoarece gâtul meu este rău.
Isus i-a răspuns: „Adevărat, adevărat îţi spun, că, dacă nu se naşte cineva din apă şi din... Duh, nu poate să intre în Împărăţia lui Dumnezeu.
Isus i-a răspuns: „Adevărat, adevărat îţi spun, că, dacă nu se naşte cineva din apă şi din... Duh, nu poate să intre în Împărăţia lui Dumnezeu.
E-10 And we didn't get in last night till--to bed till nearly one o'clock. And then Joseph, I think, slept half the night astraddle my neck by then, and so, we love our children. And they... We take them. I taken them to breakfast, and they was going sleep in while I was coming down to have this time of fellowship, and a breakfast that you couldn't buy with money, neither to serve it across the table, a breakfast of fellowship around the saints of God. And no service is right without reading His Word, so I want to read just a portion from Saint John 3, and say, the 5th verse, and just talk to you because my throat's raw.
Jesus answered, Verily, verily, I say unto you, Except a man be born of water and... Spirit, he cannot see the Kingdom of God.
Jesus answered, Verily, verily, I say unto you, Except a man be born of water and... Spirit, he cannot see the Kingdom of God.
E-11 Mă întreb în această dimineaţă, în timp ce ne-am adunat aici împreună fraţi şi surori, slujitori şi învăţători ai şcolii duminicale, şi orice sunteţi: Ce înseamnă toată aceasta? De ce suntem aici, şi care este marea luptă? Şi în fiecare seară am încercat să zic aceasta, arată ca, de multe ori încercând să condamn organizaţiile şi încercând să condamn aceasta, şi să condamn aceea. Sunt un extremist. Acesta este adevărul. Şi uneori merg aşa de departe pe o parte încât o dezechilibrez pe cealaltă. Dar nu vreau să fac aceasta. Încerc să zic aceasta: Că toate organizaţiile nostre drăguţe, şi oamenii noştri drăguţi, şi femei drăguţe, încă, când venim în Prezenţa Sa, îmi este teamă că s-ar putea să ne găsim scurţi, şi nu vrem să fim în acest fel atunci. Să o corectăm acum.
E-11 I'm wondering this morning, as we are gathered here together brothers and sisters, you ministers and Sunday school teachers, and whatever you are: What does this all mean? Why are we here, and what's the great struggle? And each night I've been trying to say this, look like, many times trying to condemn organizations and trying to condemn this, and condemn that. I am an extremist. That's true. And sometimes I go so far on one side I overbalance the other. But I don't mean to do that. I'm trying to say this: That all of our fine organizations, and our fine men, and fine women, yet, when we come in His Presence, I'm afraid that we might find ourself short, and we don't want to be that way then. Let's--let's have it now.
E-12 Aşa cum un om bătrân de culoare îmi zicea nu cu mult timp în urmă într-o convenţie sau adunare, şi el a zis altceva, a zis: „Am vorbit cu Domnul nu cu mult timp în urmă. Şi i-am spus că dacă este ceva greşit cu mine, vreau să o îndrept imediat, deoarece nu vreau nici o problemă la râu”. Îmi place aceasta. Cred că este mai bine exprimat ce încerc să zic acum: „Să o vorbim acum astfel încât să nu avem probleme la râu, deoarece atunci nu puteţi reface (Vedeţi?); să fim siguri acum”.
Şi când Isus a zis acestui mare conducător: „Trebuie să te naşti din nou”. Atunci de ce, trebuie să mă nasc din nou? Asta este ce vreau să ştiu. Dacă sunt un slujitor al Evangheliei, dacă sunt o persoană bună, şi îmi plătesc datoriile, şi sunt corect, şi cinstit, şi merg drept în faţa oamenilor, ce poate să mai ceară Dumnezeu de la mine? De ce trebuie să am un fel de experienţă, aşa cum îmi spun oamenii, încât trebuie să mă nasc din nou? De ce Isus i-a zis acestui conducător, care trăia măreţ şi sfânt, şi i s-a cerut aceasta sau nu i s-a cerut, dar i s-a poruncit că trebuie să se nască din nou.
Şi când Isus a zis acestui mare conducător: „Trebuie să te naşti din nou”. Atunci de ce, trebuie să mă nasc din nou? Asta este ce vreau să ştiu. Dacă sunt un slujitor al Evangheliei, dacă sunt o persoană bună, şi îmi plătesc datoriile, şi sunt corect, şi cinstit, şi merg drept în faţa oamenilor, ce poate să mai ceară Dumnezeu de la mine? De ce trebuie să am un fel de experienţă, aşa cum îmi spun oamenii, încât trebuie să mă nasc din nou? De ce Isus i-a zis acestui conducător, care trăia măreţ şi sfânt, şi i s-a cerut aceasta sau nu i s-a cerut, dar i s-a poruncit că trebuie să se nască din nou.
E-12 As an old colored man was saying not long ago for me in a convention--or meeting, and he said something another, said, "I talked it over with the Lord a long time ago. And I told Him if there's anything wrong with me, let me get it right now, 'cause I don't want no trouble at the river." I like that. I think that well expresses what I'm trying to say, "Let's talk it over now so we won't have no trouble at the river, 'cause you can't backtrack then (See?); let's be more sure right now."
And so when Jesus said to this great ruler, "Ye must be borned- again." Then why, must I be borned again? That's what I want to know. If I am a minister of the Gospel, if I'm a good person, and I pay my debts, and I'm just, and honest, and walk upright before men, what more could God require of me? Why must I have some kind of an experience, as people tell me, that I must be borned again? Why did Jesus say to this ruler, who lived high and holy, and was requested that, or not requested, but commanded that he must be borned again...
And so when Jesus said to this great ruler, "Ye must be borned- again." Then why, must I be borned again? That's what I want to know. If I am a minister of the Gospel, if I'm a good person, and I pay my debts, and I'm just, and honest, and walk upright before men, what more could God require of me? Why must I have some kind of an experience, as people tell me, that I must be borned again? Why did Jesus say to this ruler, who lived high and holy, and was requested that, or not requested, but commanded that he must be borned again...
E-13 Deci, fără să încercsă presez în credinţa Calvinistă acum (Vedeţi?). Nu zic asta. Ştiu că vorbesc unor oameni legalişti, asta nu este aceea deloc, deoarece şi eu sunt legalistde asemenea. Dar cred aceasta, că Calvin a avut ceva, şi Arminienii au avutceva. Şi amândoi au avut ceva, dar ei s-au pierdut pe fundul ei. Calviniştiizic: „Păi, sunt salvat şi asta o aşează”. Viaţa lor dovedeşte că nu suntsalvaţi, atunci nu sunt salvaţi.
Şi legaliştii zic: „Trebuie să fac aceasta, şi trebuie să fac aceasta, şi trebuie să fac aceea”. Apoi dacă nu eşti născut din nou tot nu eşti salvat; deci acolo eşti. Vedeţi? Este la mijloc, la jumătatea drumului, este unde trebuie să stăm.
Şi legaliştii zic: „Trebuie să fac aceasta, şi trebuie să fac aceasta, şi trebuie să fac aceea”. Apoi dacă nu eşti născut din nou tot nu eşti salvat; deci acolo eşti. Vedeţi? Este la mijloc, la jumătatea drumului, este unde trebuie să stăm.
E-13 So, not trying to squeeze in a Calvinistic belief now (You see?), I'm not. In saying this know that I'm talking to a--a legalist people. That's not it at all, because I'm a legalist too. But I believe this, that Calvin had something, and so did Arminian have something. And they both had something, but they run off on the deep ends of it. The Calvinist says, "Well, I'm saved and just--that settles it." His life proves that he isn't, then he isn't saved.
And the legalist says, "I've got to do this, and I must do this, and I must do that." Then if you're not borned again you're still not saved; so there you are. See? It's in between, in the middle of the road, is where we've got to stay.
And the legalist says, "I've got to do this, and I must do this, and I must do that." Then if you're not borned again you're still not saved; so there you are. See? It's in between, in the middle of the road, is where we've got to stay.
E-14 Ce sunteţi, ce este Calvinismul, ce este harul, este ce a făcut Dumnezeu pentru voi. Dar ce sunt lucrările, este ce faceţi voi pentru Dumnezeu în aprecierea a ceea ce El a făcut pentru voi prin har. Acesta este întregul răspuns. Atunci dacă sunt salvat, atunci trăiesc ca şi cum sunt salvat. Dar pot trăi ca şi cum sunt salvat şi să nu fiu. Vedeţi? Deci este faptul apoi aducând-o la acest loc, că trebuie să ne naştem din nou.
Deci experienţa naşterii din nou ne spune ce suntem. Nu înseamnă că noi... Cred în strigăt şi toate manifestările şi demonstrările Duhului, dar încă nu este asta. Vedeţi? Este ceva diferit de aceasta. Este o fiinţă nouă, ceva în inimă. Şi mă întreb dacă noi slujitorii, şi bărbaţii şi femeile, dacă de multe ori nu zicem cuvântul „Trebuie să te naşti din nou”, şi o trecem peste capul oamenilor pur şi simplu. Când trebuie să ne întoarcem la loc şi să-i lăsăm să ştie ce înseamnă o naştere. Vedeţi? Trebuie să vină înapoi la ceva mai mult decât cuvinte; trebuie să vină înapoi la un fapt fundamental, şi aceasta este această mare experienţă a naşterii din nou şi ce produce pentru noi. Vedeţi?
Deci experienţa naşterii din nou ne spune ce suntem. Nu înseamnă că noi... Cred în strigăt şi toate manifestările şi demonstrările Duhului, dar încă nu este asta. Vedeţi? Este ceva diferit de aceasta. Este o fiinţă nouă, ceva în inimă. Şi mă întreb dacă noi slujitorii, şi bărbaţii şi femeile, dacă de multe ori nu zicem cuvântul „Trebuie să te naşti din nou”, şi o trecem peste capul oamenilor pur şi simplu. Când trebuie să ne întoarcem la loc şi să-i lăsăm să ştie ce înseamnă o naştere. Vedeţi? Trebuie să vină înapoi la ceva mai mult decât cuvinte; trebuie să vină înapoi la un fapt fundamental, şi aceasta este această mare experienţă a naşterii din nou şi ce produce pentru noi. Vedeţi?
E-14 What you are, what Calvinism is, what grace is, is what God did for you. But what works is, is what you do for God in appreciation of what He did for you through grace. That's the whole answer. Then if I am saved, then I live like I'm saved. But I could live like I was saved and not be saved. See? So it's the fact then brings it to this spot, that we must be borned again.
So the borned again experience tells what we are. It doesn't mean that we... I believe in shouting and all the manifestations and demonstrations of the Spirit, but yet that's not it yet. See? It's something different from that. It's a--it's a new creature, something in the heart. And I wonder if we ministers, both man and women, if many times we don't just say the word, "You must be born again," and take it over the head of the people like that. When we've got to come back to the spot and let them know what a birth means. See? It's got to come back to something more than words; it's got to come back to a--a fundamental fact, and that is this great experience of being borned again and what it produces for us. See?
So the borned again experience tells what we are. It doesn't mean that we... I believe in shouting and all the manifestations and demonstrations of the Spirit, but yet that's not it yet. See? It's something different from that. It's a--it's a new creature, something in the heart. And I wonder if we ministers, both man and women, if many times we don't just say the word, "You must be born again," and take it over the head of the people like that. When we've got to come back to the spot and let them know what a birth means. See? It's got to come back to something more than words; it's got to come back to a--a fundamental fact, and that is this great experience of being borned again and what it produces for us. See?
E-15 Acum, de multe ori începem să ne gândim că: „Păi, dacă suntem născuţi din nou, şi devenim fericiţi, şi strigăm, şi vorbim în limbi, sau îl manifestăm pe Dumnezeu cumva, asta este”. Dar fraţilor, ştiţi, ca slujitori voi înşivă, asta nu este aceea. Acum, am văzut oameni sărind, strigând, dansând şi fură, înşeală, mint şi orice altceva (Vedeţi?), şi ştim aceasta. Deci aceasta nu este despre ce a vorbit El.
Şi când Martin Luther a zis: „Cel neprihănit va trăi prin credinţă”, el a zis: „o avem”. Şi John Wesley a păşit în faţă cu ceva nou, şi Luther era... El era corect atât timp cât a zis că cel neprihănit va trăi prin credinţă, ei... Este corect; ei trebuie să trăiască prin credinţă. Şi Luther a zis că cel neprihănit va trăi prin credinţă, atunci trebuie să facem aceasta. Şi el s-a gândit că o are, dar aflăm că nu o avea.
Şi când Martin Luther a zis: „Cel neprihănit va trăi prin credinţă”, el a zis: „o avem”. Şi John Wesley a păşit în faţă cu ceva nou, şi Luther era... El era corect atât timp cât a zis că cel neprihănit va trăi prin credinţă, ei... Este corect; ei trebuie să trăiască prin credinţă. Şi Luther a zis că cel neprihănit va trăi prin credinţă, atunci trebuie să facem aceasta. Şi el s-a gândit că o are, dar aflăm că nu o avea.
E-15 Now, there's many times that we begin to think that, "Well, if we are borned again, and we got happy, and shouted, and spoke with tongues, or manifested God in some way, that's it. But brethren, you know, as ministers yourself, that that's not it. Now, we seen people jump, shout, dance, and steet, cheal, lie and everything else (See?), and we know that. So that isn't what He was talking about.
And when Martin Luther said, "The just shall live by faith," he said, "we got it." And John Wesley come along with something new, and--and Luther was... He was right so far as he said the just shall live by faith, they... It's right; they shall live by faith. And Luther said that--that the just shall live by faith, then we must do that. And he thought he had it, but he found out that he didn't.
And when Martin Luther said, "The just shall live by faith," he said, "we got it." And John Wesley come along with something new, and--and Luther was... He was right so far as he said the just shall live by faith, they... It's right; they shall live by faith. And Luther said that--that the just shall live by faith, then we must do that. And he thought he had it, but he found out that he didn't.
E-16 Wesley a zis când ajungeţi sfinţiţi şi strigaţi o aveţi, dar aflăm că mulţi au strigat care nu au avut-o.
Şi Penticostalii zic că dacă vorbim în limbi o avem, dar aflăm, mulţi au vorbit în limbi şi nu au avut-o. Asta este corect. Deci este ceva diferit de aceasta, frate. Asta este corect.
Isus niciodată nu a zis dacă ei strigă, dacă vorbesc în limbi, dacă fac aceasta, a zis: „După roadele lor îi veţi cunoaşte”. Şi roadele Duhului nu sunt strigătul, vorbirea în limbi. Acestea sunt atribute ale Duhului Sfânt, desigur. Dar pot fi imitate; o ştim.
Am avut de-a face cu o mulţime de duhuri rele în viaţa mea, şi vrăjitori, şi aşa mai departe, şi în jurul lumii. Am văzut duhuri rele strigând, vorbind în limbi, făcând toate manifestările, le-am văzut făcând tot felul de semne şi minuni şi orice altceva: demonii, şi ei neagă că ar exista Dumnezeu. Vedeţi? Dar nu puteţi trece prin aceasta.
Şi Penticostalii zic că dacă vorbim în limbi o avem, dar aflăm, mulţi au vorbit în limbi şi nu au avut-o. Asta este corect. Deci este ceva diferit de aceasta, frate. Asta este corect.
Isus niciodată nu a zis dacă ei strigă, dacă vorbesc în limbi, dacă fac aceasta, a zis: „După roadele lor îi veţi cunoaşte”. Şi roadele Duhului nu sunt strigătul, vorbirea în limbi. Acestea sunt atribute ale Duhului Sfânt, desigur. Dar pot fi imitate; o ştim.
Am avut de-a face cu o mulţime de duhuri rele în viaţa mea, şi vrăjitori, şi aşa mai departe, şi în jurul lumii. Am văzut duhuri rele strigând, vorbind în limbi, făcând toate manifestările, le-am văzut făcând tot felul de semne şi minuni şi orice altceva: demonii, şi ei neagă că ar exista Dumnezeu. Vedeţi? Dar nu puteţi trece prin aceasta.
E-16 Wesley said when you get sanctified and shout you got it, but he found out a lot of them shouted that didn't have it. And Pentecost says if we speak with tongues we got it, but we found out, many spoke with tongues and didn't have it. That's right. So it's something different from that, brother. That's right.
Jesus never said if they shout, if they speak with tongues, if they do this, said, "By their fruits you shall know them." And the fruit of the Spirit is not shouting, speaking in tongues. That's attributes of the Holy Spirit, of course. But it can be impersonated; we know it.
I've dealt with lots of evil spirits in my life, and--and witch doctors, and so forth, and across the world. I've seen evil spirits shout, speak with tongues, do all the manifestations, seen them do all kinds of signs and wonders and everything else: demons, and deny there was even a God. See? But you can't go by that.
Jesus never said if they shout, if they speak with tongues, if they do this, said, "By their fruits you shall know them." And the fruit of the Spirit is not shouting, speaking in tongues. That's attributes of the Holy Spirit, of course. But it can be impersonated; we know it.
I've dealt with lots of evil spirits in my life, and--and witch doctors, and so forth, and across the world. I've seen evil spirits shout, speak with tongues, do all the manifestations, seen them do all kinds of signs and wonders and everything else: demons, and deny there was even a God. See? But you can't go by that.
E-17 Şi când ajunge la emoţiile noastre şi... Amintiţi-vă, cred în aceasta; cred că oricine care a primit o religie din toată inima va striga, şi va face puţin... Cred aceasta, dar încă, asta nu este totul. Ca bătrânul om de culoare fiind jos aici în sud, mâncând pepeni verzi. I-am cerut o bucată de pepene verde, a zis: „Cum a fost aceasta, băiete?” El a zis: „A fost bună, dar acolo este mai mult din ea”. Deci, acesta este felul, în acest fel este, aceasta este bună, dar este mai mult din ea. Vedeţi? Deci nu putem trăi prin această felie. Deci acolo este ceva diferit. Deci dacă voi fraţilor şi slujitorilor, care sunteţi mult mai capabili să explicaţi aceasta... Acum aş putea să iau un text aici, care îl am în mintea mea să predic despre: Viaţa. Dar când am coborât ceva m-a atins: „Eşti în faţă slujitorilor în această dimineaţă; eşti în faţa oamenilor care ţin cheile în mâinile lor. Vorbeşte cât mai bine despre lucruri care îi vor ajuta pe aceşti oameni”. Atât timp cât aceşti oameni pot să fie ajutaţi, întreaga lume va primi ajutor; adunările voastre şi oriunde, vor primi ajutor din ea. La urma urmei, fraţilor, lucrăm pentru un loc. Toate diferenţele noastre şi altele, încă aducem suflete la un Învăţător; acesta este Dumnezeu. Pentru aceasta suntem aici.
E-17 And when it comes to our emotion... And I... Remember, I believe in it; I believe that anybody that's got heartfelt religion will shout, and make up a little...?... I believe that, but yet, that's not all of it. Like the old colored man was down here in the south, eating watermelon. Asked to give him a slice of watermelon, said, "How was that, boy?"
He said, "That was good, but there's some more of it." So, that's the way it is this way, this is good, but there's some more of it. You see? So we just can't live by this one slice.
So there's something different. So if you brethren and ministers, which are far more able to explain this... Now I could've took a little text here, which I had in my mind here to preach on: Life. But when I come down something struck me, "you're before ministers this morning; you're before men who's holding the keys in their hands. Speak the best you can about things that'll help these men." As long as these people can be helped, the whole world will get a help; your congregations and everywhere, they'll get a help from it. After all, brethren, we're working for one place. All of our differences and everything, we're yet bringing souls to one Master; that's God. That's what we're here for.
He said, "That was good, but there's some more of it." So, that's the way it is this way, this is good, but there's some more of it. You see? So we just can't live by this one slice.
So there's something different. So if you brethren and ministers, which are far more able to explain this... Now I could've took a little text here, which I had in my mind here to preach on: Life. But when I come down something struck me, "you're before ministers this morning; you're before men who's holding the keys in their hands. Speak the best you can about things that'll help these men." As long as these people can be helped, the whole world will get a help; your congregations and everywhere, they'll get a help from it. After all, brethren, we're working for one place. All of our differences and everything, we're yet bringing souls to one Master; that's God. That's what we're here for.
E-18 Şi acum în această dimineaţă, vreau să vă exprim ce cred, şi de ce trebuie să mă nasc din nou. Şi vreau să o exprim într-un fel copilăros. Să luăm o scurtă călătorie, dacă vreţi, şi să ne întoarcem înainte de întemeierea lumii.
Acum, suntem învăţaţi că trupurile noastre vin din praful pământului. Şi ştiinţa medicală zice aceea, şi Biblia zice aceea. Deci acolo este un lucru pe care cad de acord, că venim din praful pământului.
Şi aici cu ceva timp în urmă vorbeam la adunarea Kiwanis. Şi vorbeam asupra subiectului a multor... că mulţi oameni şi ce cred ei şi aşa mai departe, şi acest gând a venit aici, că din ce au venit trupurile noastre. Şi l-am întrebat pe doctor. Am zis: „Doctore, vreau să-ţi pun o întrebare”, care a fost prezent la adunare: „Este adevărat că trupul meu vine din parf?”
El a zis: „De ce, Reverand, ar trebui să şti aceasta”. Am zis: „Da, dar vreau să ştiu cum vine din praf”.
„De ce”, a zis el: „prin mâncarea pe care o mănânci”. Am zis: „Mănânci mâncare şi se transformă în celule de sânge”.
Acum, suntem învăţaţi că trupurile noastre vin din praful pământului. Şi ştiinţa medicală zice aceea, şi Biblia zice aceea. Deci acolo este un lucru pe care cad de acord, că venim din praful pământului.
Şi aici cu ceva timp în urmă vorbeam la adunarea Kiwanis. Şi vorbeam asupra subiectului a multor... că mulţi oameni şi ce cred ei şi aşa mai departe, şi acest gând a venit aici, că din ce au venit trupurile noastre. Şi l-am întrebat pe doctor. Am zis: „Doctore, vreau să-ţi pun o întrebare”, care a fost prezent la adunare: „Este adevărat că trupul meu vine din parf?”
El a zis: „De ce, Reverand, ar trebui să şti aceasta”. Am zis: „Da, dar vreau să ştiu cum vine din praf”.
„De ce”, a zis el: „prin mâncarea pe care o mănânci”. Am zis: „Mănânci mâncare şi se transformă în celule de sânge”.
E-18 And now this morning, I want to express to you what I think, and why I must be borned again. And I want to express it to you in a child like way. Let's take a little trip, if you will, and go back before the foundation of the world.
Now, we're taught that our bodies come from the dust of the earth. And medical science says that, and the Bible says that. So there's one thing that they agree upon, that we come from the dust of the earth.
And here sometime ago I was speaking at a--a Kiwanis meeting. And I was talking on a subject of--of many... that many people and what they--they believed and so forth, and this thought come this, that of--of where our bodies came from. And I asked the doctor. I said, "Doctor, I want to ask you a question," which was present at the meeting, "Is it true that my body came from the dust?"
He said, "Why, Reverend, you ought to know that."
I said, "Yes, but I want to know how it came from the dust."
"Why," he said, "by the food you eat." Said, "You eat the food and it turns into blood cells."
Now, we're taught that our bodies come from the dust of the earth. And medical science says that, and the Bible says that. So there's one thing that they agree upon, that we come from the dust of the earth.
And here sometime ago I was speaking at a--a Kiwanis meeting. And I was talking on a subject of--of many... that many people and what they--they believed and so forth, and this thought come this, that of--of where our bodies came from. And I asked the doctor. I said, "Doctor, I want to ask you a question," which was present at the meeting, "Is it true that my body came from the dust?"
He said, "Why, Reverend, you ought to know that."
I said, "Yes, but I want to know how it came from the dust."
"Why," he said, "by the food you eat." Said, "You eat the food and it turns into blood cells."
E-19 „Păi”, am zis:„atunci dacă asta este corect, atunci cu cât mănânc mai mult, cu atât maimult pământ pun în mine, mai mare voi deveni şi mai puternic. Ca turnarea apei dintr-unulcior într-un pahar, sau punerea materialului jos, grămezi de material, sauaşa mai departe; mai mult pun în el, mai mare şi mai puternic voi fi”.
A zis: „Asta este corect”.
Am zis: „Atunci vreau să-ţi pun o întrebare. Cum este când am avut şaisprezece ani, şaptesprezece, în sus până aproape de douăzeci şi cinci, am mâncat pâine, carne, cartofi, aşa mai departe, aşa cum mănânc acum; şi ea s-a transformat în celule de sânge?”
„Asta este corect”.
Am zis: „Dar de ce mănânc acelaşi lucru acum aşa cum mâncam atunci, dar când le mâncam atunci deveneam mai mare, mai puternic tot timpul. Şi când ajung să fiu de aproximativ douăzeci şi cinci de ani, mănânc mai mult, mai bine; devin mai bătrân, mai slab, descrescând”. De ce este, dacă torn apă dintr- un ulcior într-un pahar, şi se umple până când ajunge aproape jumătate plin, atunci cu cât torn mai multă, mai repede şi mai repede coboară; ştiinţific, spuneţi-mi cum este făcută. Nu poate fi făcută.
A zis: „Asta este corect”.
Am zis: „Atunci vreau să-ţi pun o întrebare. Cum este când am avut şaisprezece ani, şaptesprezece, în sus până aproape de douăzeci şi cinci, am mâncat pâine, carne, cartofi, aşa mai departe, aşa cum mănânc acum; şi ea s-a transformat în celule de sânge?”
„Asta este corect”.
Am zis: „Dar de ce mănânc acelaşi lucru acum aşa cum mâncam atunci, dar când le mâncam atunci deveneam mai mare, mai puternic tot timpul. Şi când ajung să fiu de aproximativ douăzeci şi cinci de ani, mănânc mai mult, mai bine; devin mai bătrân, mai slab, descrescând”. De ce este, dacă torn apă dintr- un ulcior într-un pahar, şi se umple până când ajunge aproape jumătate plin, atunci cu cât torn mai multă, mai repede şi mai repede coboară; ştiinţific, spuneţi-mi cum este făcută. Nu poate fi făcută.
E-19 "Well," I said, "then if that be right, then more I eat, the more earth I put in myself, the bigger I would get and the stronger I would get. Like pouring water into a--from a jug into a glass, or putting material down, piles of material, or so forth; more I put in it, bigger and stronger I would be."
Said, "That's correct."
I said, "Then I want to ask you a question. How is it when I was sixteen years old, seventeen, on up till about twenty-five, I eat bread, meat, potatoes, so forth, like I eat now; and they turned into blood cells?"
"That's right."
I said, "Why is it I eat the same thing now as I eat then, but when I eat them then I got bigger, stronger all the time. And when I got to be about twenty-five, I eat more of it, better; I'm getting older, weaker, going down." Why is it, if I'm pouring water out of a jug into a--to a glass, and it's filling up till it gets about half full, then more I pour faster and faster it goes down; scientifically, tell me how it's done. It cannot be done.
Said, "That's correct."
I said, "Then I want to ask you a question. How is it when I was sixteen years old, seventeen, on up till about twenty-five, I eat bread, meat, potatoes, so forth, like I eat now; and they turned into blood cells?"
"That's right."
I said, "Why is it I eat the same thing now as I eat then, but when I eat them then I got bigger, stronger all the time. And when I got to be about twenty-five, I eat more of it, better; I'm getting older, weaker, going down." Why is it, if I'm pouring water out of a jug into a--to a glass, and it's filling up till it gets about half full, then more I pour faster and faster it goes down; scientifically, tell me how it's done. It cannot be done.
E-20 Dar Biblia are răspunsul. Este o întâlnire pe care Dumnezeu a făcut-o cu rasa umană. Odată sunteţi... Sunteţi aici, apoi trebuie să plecaţi, şi Dumnezeu îşi obţine tabloul. Şi voi merge săplasez mitic în această dimineaţă, cel mai bătrân bărbat şi femeie de aici dinaceastă adunare în faţa mea, ca soţ şi soţie.
Şi cu ceva timp în urmă erai o femeie tânără frumoasă, şi bărbatul era un tânăr chipeş. Şi poate abia ai intrat în slujba ta. Mama era frumoasă, şi cum acea zi în care tu ai condus-o jos la altar, şi i-ai spus acelui slujitor al lui Dumnezeu că ai luat-o să fie soţia ta, soţie credincioasă, cât de fericit erai. Păi, mâncai aceiaşi mâncare pe care o mănânci aici în această dimineaţă.
Şi doar după câţiva ani după ce te-ai însurat, într-o dimineaţă te-ai trezit, şi ai zis: „Mamă, acolo sunt riduri sub acei ochi frumoşi, au apărut”.
Ea a zis: „Da, tată, am observat părul cărunt apărând pe tâmpla ta”. Aceasta este când primul bebeluş a fost născut, pe atunci.
Şi cu ceva timp în urmă erai o femeie tânără frumoasă, şi bărbatul era un tânăr chipeş. Şi poate abia ai intrat în slujba ta. Mama era frumoasă, şi cum acea zi în care tu ai condus-o jos la altar, şi i-ai spus acelui slujitor al lui Dumnezeu că ai luat-o să fie soţia ta, soţie credincioasă, cât de fericit erai. Păi, mâncai aceiaşi mâncare pe care o mănânci aici în această dimineaţă.
Şi doar după câţiva ani după ce te-ai însurat, într-o dimineaţă te-ai trezit, şi ai zis: „Mamă, acolo sunt riduri sub acei ochi frumoşi, au apărut”.
Ea a zis: „Da, tată, am observat părul cărunt apărând pe tâmpla ta”. Aceasta este când primul bebeluş a fost născut, pe atunci.
E-20 But the Bible has the answer. It's an appointment that God has made with the human race. You're once... You are here, then you must go away, and God gets His picture. And I'm going to just mythically place this morning, the oldest man and woman here in this gathering here before me, husband and wife.
And a few years ago you were young beautiful woman, and the man was a young handsome man. And maybe you just entered your ministry. Mother was pretty, and how that the day that you led her down to the altar, and told that servant of God that you'd taken her to be your wife, lawful wedded wife, how happy you were. Well, you were eating the same food that you eat here this morning.
And you were... Just a few years after you were married, one morning you got up, and you said, "Mother, there's a wrinkle under those pretty eyes, a coming."
She said, "Yes, dad, and I've been noticing the gray hairs coming in your temple." That's when first baby was borned, about.
And a few years ago you were young beautiful woman, and the man was a young handsome man. And maybe you just entered your ministry. Mother was pretty, and how that the day that you led her down to the altar, and told that servant of God that you'd taken her to be your wife, lawful wedded wife, how happy you were. Well, you were eating the same food that you eat here this morning.
And you were... Just a few years after you were married, one morning you got up, and you said, "Mother, there's a wrinkle under those pretty eyes, a coming."
She said, "Yes, dad, and I've been noticing the gray hairs coming in your temple." That's when first baby was borned, about.
E-21 Ce s-a întâmplat? Moartea s-a aşezat. Te aşează în multe colţuri, dar curând te va pune într-un colţ şi te va ţine acolo. Vedeţi? Deoarece vă va lua. Dumnezeu are tabloul Său fixat ce a vrut pentru voi în viitor. Acum, cred în înviere. Creştinătatea crede în înviere. Întregul lucru este bazat pe înviere.
Acum, mulţi oameni cred că ei merg jos aşa, ei se întorc un fel de duh cu aripi. Vă veţi întoarce bărbaţi şi femei aşa cum sunteţi acum. Acesta este felul cum aceasta... Dacă această Biblie cade de la platformă jos pe masă, şi să iei o altă Biblie şi să o pui în locul ei, aceasta nu este învierea, aceasta este înlocuirea. Învierea este ridicarea aceleiaşi Biblii care a căzut. Şi învierea aduce aceiaşi oameni care au murit. Şi atunci în înviere totul...
Acum, mulţi oameni cred că ei merg jos aşa, ei se întorc un fel de duh cu aripi. Vă veţi întoarce bărbaţi şi femei aşa cum sunteţi acum. Acesta este felul cum aceasta... Dacă această Biblie cade de la platformă jos pe masă, şi să iei o altă Biblie şi să o pui în locul ei, aceasta nu este învierea, aceasta este înlocuirea. Învierea este ridicarea aceleiaşi Biblii care a căzut. Şi învierea aduce aceiaşi oameni care au murit. Şi atunci în înviere totul...
E-21 What happened? Death had set in. It's put you in many a corner, but soon it's going to put you in a corner and keep you there. See? Because it's going to take you. God had His picture fixed what He wanted you in the hereafter. Now, I believe in resurrection. Christianity believes in resurrection. The whole thing's based on resurrection.
Now many people think that they go down like this, they'll come back up some kind of a spirit with wings a flying. You'll come back up men and women like you are now. That's the way this... If this Bible falls from the platform down to the table, and to take another Bible and put in its place, that's not resurrection, that's replacement. Resurrection is bringing the same Bible up that went down. And resurrection's bringing the same person up that went down. And then in the resurrection all... If some...?...
Now many people think that they go down like this, they'll come back up some kind of a spirit with wings a flying. You'll come back up men and women like you are now. That's the way this... If this Bible falls from the platform down to the table, and to take another Bible and put in its place, that's not resurrection, that's replacement. Resurrection is bringing the same Bible up that went down. And resurrection's bringing the same person up that went down. And then in the resurrection all... If some...?...
E-22 Acum în această dimineaţă sunteţi bătrâni şi cărunţi şi cu umerii aplecaţi. Şi mama şi voi aveţi o mulţime de dureri şi suferinţe şi lucruri pe care nu obişnuiaţi să le aveţi, şi este schimbat. Dar amintiţi-vă, încă îl slujiiţi pe acelaşi Dumnezeu care v-a adus pe pământ. Atunci trebuie să fie în scopul lui Dumnezeu să vă lase să ajungeţi în acest fel. Dar amintiţi-vă, în înviere nu veţi avea păr cărunt, nici riduri. Tot ce v-a făcut moartea va fi uitat în înviere.
Dumnezeu, când a avut tabloul pictat, El a zis: „Acolo sunt ei. Acum, haide moarte, dar nu-i poţi lua până când nu te las Eu să o faci”. Şi apoi când mergeţi în praf şi înviaţi din nou, veţi veni înapoi acelaşi cuplu drăguţ care aţi fost la altar în acea dimineaţă, să rămâneţi pentru totdeauna în acel fel. Deci de ce ne este frică?
Dumnezeu, când a avut tabloul pictat, El a zis: „Acolo sunt ei. Acum, haide moarte, dar nu-i poţi lua până când nu te las Eu să o faci”. Şi apoi când mergeţi în praf şi înviaţi din nou, veţi veni înapoi acelaşi cuplu drăguţ care aţi fost la altar în acea dimineaţă, să rămâneţi pentru totdeauna în acel fel. Deci de ce ne este frică?
E-22 Now this morning you're old and gray and stooped shouldered. And mother and you are having lots of a lot of aches and pains and things that you used to not have, and it--it's changed. But remember, you're still serving the same God that brought you on the earth. Then it must be all in God's purpose to let you get this a way. But remember, in the resurrection you'll not have a gray hair nor a wrinkle. Everything that death has did to you will be forgotten in the resurrection.
God, when He got the picture painted, He said, "There they are. Now, come on death, but you can't take them until I let you do it." And then when you go into the dust and raise up again, you'll come back the same lovely couple that you was at the altar that morning, to remain forever that way. So what have we got to be scared about?
God, when He got the picture painted, He said, "There they are. Now, come on death, but you can't take them until I let you do it." And then when you go into the dust and raise up again, you'll come back the same lovely couple that you was at the altar that morning, to remain forever that way. So what have we got to be scared about?
E-23 Cineva mi-a zis nu cu mult timp în urmă, a zis: „Billy, vrei să-mi spui...” Predicam despre Avraam, acei Îngeri care au venit la el şi i-au vorbit, şi am zis: „Era Dumnezeu şi doi Îngeri”.
A zis: „Vrei să-mi spui că acela era Dumnezeu într-un trup de carne?”
Am zis: „Cu siguranţă era”. Şi am zis: „Nu era o teofanie; era Dumnezeu. Era un om în carne, şi El era Dumnezeu”.
El a zis: „Atunci vreau să te întreb, cum a obţinut acel trup?”
A zis: „Vrei să-mi spui că acela era Dumnezeu într-un trup de carne?”
Am zis: „Cu siguranţă era”. Şi am zis: „Nu era o teofanie; era Dumnezeu. Era un om în carne, şi El era Dumnezeu”.
El a zis: „Atunci vreau să te întreb, cum a obţinut acel trup?”
E-23 Someone said to me not long ago, said, "Billy, do you mean to tell me..."
I was preaching on Abraham, those Angels that come to him and spoke to him, and I said, "It was God and two Angels."
Said, "Do you mean to tell me that that was God in a body of flesh?"
I said, "It sure was." And I said, "It wasn't a theophany; it was God. It was a Man in flesh, and He was God."
He said, "Then I want to ask you, how did He get that body?"
I was preaching on Abraham, those Angels that come to him and spoke to him, and I said, "It was God and two Angels."
Said, "Do you mean to tell me that that was God in a body of flesh?"
I said, "It sure was." And I said, "It wasn't a theophany; it was God. It was a Man in flesh, and He was God."
He said, "Then I want to ask you, how did He get that body?"
E-24 Am zis: „Păi, marele Creator, care a făcut cerurile şi pământul.” Şi noi suntem făcuţi din şaisprezece elemente; acestea sunt potasiu, şi petrol, şi lumină cosmică, şi calciu, şi aşa mai departe, de ce, dacă El nu putea să ia acele şaisprezece elemente, şi [Fratele Branham suflă - Ed.] le-a suflat împreună, şi a zis:
„Vino aici, Gabriel, păseşte în aceasta”, şi a făcut unul pentru Mihail, şi unul pentru El Însuşi... De ce, cu siguranţă a făcut-o. Şi apoi a dispărut într-o secundă. Acesta este Tatăl meu. Indiferent ce se întâmplă acestui potasiu şi calciu, El ştie exact unde zace.
Stăteam în faţa unei oglinzi nu cu mult timp în urmă, pieptănând aceste fire de păr care mi-au mai rămas. Soţia mea a zis: „Billy, tu eşti aproape chel”.
Am zis: „Dar nu am pierdut unul din ele”. Ea a zis: „Te rog, spune-mi unde sunt”.
Am zis: „Îţi voi răspunde după ce tu îmi vei răspunde. Spune-mi unde au fost ele înainte ca eu să le am. Îţi voi spune unde mă aşteaptă ele”.
„Vino aici, Gabriel, păseşte în aceasta”, şi a făcut unul pentru Mihail, şi unul pentru El Însuşi... De ce, cu siguranţă a făcut-o. Şi apoi a dispărut într-o secundă. Acesta este Tatăl meu. Indiferent ce se întâmplă acestui potasiu şi calciu, El ştie exact unde zace.
Stăteam în faţa unei oglinzi nu cu mult timp în urmă, pieptănând aceste fire de păr care mi-au mai rămas. Soţia mea a zis: „Billy, tu eşti aproape chel”.
Am zis: „Dar nu am pierdut unul din ele”. Ea a zis: „Te rog, spune-mi unde sunt”.
Am zis: „Îţi voi răspunde după ce tu îmi vei răspunde. Spune-mi unde au fost ele înainte ca eu să le am. Îţi voi spune unde mă aşteaptă ele”.
E-24 I said, "Well, the great Creator, Who made heavens and earth..." And we're made out of sixteen elements; that's potash, and petroleums, and--and cosmic light, and--and calcium, and so forth, why, if He couldn't take those sixteen elements, and [Brother Branham blows--Ed.] breathe them together, and say, "Come here, Gabriel, step into that.", and make one for Michael, and one for Himself... Why, certainly He did. And then vanish just in a second. That's my Father. No matter what happens to this potash and calcium, He knows right where it's laying.
I was standing before a glass not long ago, combing these few hair I got left. My wife said to me, she said, "Billy, you're almost completely bald-headed."
I said, "But I haven't lost a one of them."
She said, "Pray, tell me where they're at."
I said, "I'll answer you when you answer me. Tell me where they was before I got them. I'll tell you where they are waiting for me."
I was standing before a glass not long ago, combing these few hair I got left. My wife said to me, she said, "Billy, you're almost completely bald-headed."
I said, "But I haven't lost a one of them."
She said, "Pray, tell me where they're at."
I said, "I'll answer you when you answer me. Tell me where they was before I got them. I'll tell you where they are waiting for me."
E-25 Dacă ele există, ele au fost înainte să existe. Au trebuit să vină din materialele acestui pământ. Apoi au fost aici înainte să vin aici, şi vor fi aici după ce mă voi duce. Dar într-o zi Dumnezeu ne va învia pe amândoi, şi vom veni împreună ca tânărul care eram cu mult timp în urmă. Tatăl meu care poate zice:
„Păşeşte în asta şi păseşte în aceea”, El va lua sufletul meu într-o zi, şi sufletul vostru, şi se va întoarce la un tânăr şi o tânără din nou, să trăiţi pentru totdeauna.
Acum, Dumnezeu nu este un Sears and Roebuck, nici Casa Armoniei. El ne face să arătăm diferiţi. Face lucruri diferite. Face munţi mari şi munţi mici. Face plopi, şi face stejari, şi face palmieri. Face tufe, şi face pomi mari. Face râuri, face deşerturi, face oceane, şi face câmpii. Face păr roşcat, păr alb, păr maro, păr negru; mic, scurt, gras şi indiferent. Vedeţi? El le face în acest fel. Deoarece aceasta este cum îi place. Propria Lui natură dovedeşte ce este El.
„Păşeşte în asta şi păseşte în aceea”, El va lua sufletul meu într-o zi, şi sufletul vostru, şi se va întoarce la un tânăr şi o tânără din nou, să trăiţi pentru totdeauna.
Acum, Dumnezeu nu este un Sears and Roebuck, nici Casa Armoniei. El ne face să arătăm diferiţi. Face lucruri diferite. Face munţi mari şi munţi mici. Face plopi, şi face stejari, şi face palmieri. Face tufe, şi face pomi mari. Face râuri, face deşerturi, face oceane, şi face câmpii. Face păr roşcat, păr alb, păr maro, păr negru; mic, scurt, gras şi indiferent. Vedeţi? El le face în acest fel. Deoarece aceasta este cum îi place. Propria Lui natură dovedeşte ce este El.
E-25 If they are, they was before they are. They had to come from the materials of this earth. Then they were here before I come here, and they'll be here after I'm gone. But someday God will resurrect us both, and we'll come together as the young man that used to be a long time ago. My Father Who could say, "Step into this and step into that," He will take my soul someday, and your soul, and we'll step back to a young man and a young woman again, to live forever.
Now, God is not a Sears and Roebuck, Harmony House either. He makes us look different. He makes things different. He makes big mountains and little mountains. He makes poplar trees, and He makes oak trees, and He makes palm trees. He makes shrubs, and He makes great trees. He makes rivers; He makes deserts; He makes oceans, and He makes plains. He makes red-headed, white-headed, brown-headed, black-headed; little, short, fat, and indifferent. See? He makes them that way. Because that's what He likes. His own nature proves what He what He is.
Now, God is not a Sears and Roebuck, Harmony House either. He makes us look different. He makes things different. He makes big mountains and little mountains. He makes poplar trees, and He makes oak trees, and He makes palm trees. He makes shrubs, and He makes great trees. He makes rivers; He makes deserts; He makes oceans, and He makes plains. He makes red-headed, white-headed, brown-headed, black-headed; little, short, fat, and indifferent. See? He makes them that way. Because that's what He likes. His own nature proves what He what He is.
E-26 Acum ei vorbesc despre... Mulţi din oamenii de aici din Florida. Aveţi un loc minunat, dar aveţi mai multă grijă de iarba voastră decât fac eu cu părul rămas, tunzând-o tot timpul, ţinând-o netedă şi în aceast fel şi acel fel. Acum, poate să fie drăguţ pentru ochiul uman, dar pentru mine, îmi place jungla, vârful munţilor unde este accidentat aşa cum Dumnezeu l-a făcut, şi felul cum Lui îi place să se uita la ea înainte să fie pervertită.
Îmi place felul în care Dumnezeu face lucrurile. Şi îmi place felul în care El face oamenii. El este Dumnezeul varietăţii. Face flori roşii, flori albe, flori albastre; acesta este felul în care face El omenirea. Şi acesta este felul în care vom fi în înviere.
Îmi place felul în care Dumnezeu face lucrurile. Şi îmi place felul în care El face oamenii. El este Dumnezeul varietăţii. Face flori roşii, flori albe, flori albastre; acesta este felul în care face El omenirea. Şi acesta este felul în care vom fi în înviere.
E-26 Now they talk about... Many of you people here from Florida. You got a wonderful place, but you take better care of your grass than I do what hair I got left, feather-edging it all the time, keeping it just smooth, and this way that way. Now, it may be pretty to the human eye, but to me, I like the jungle, the top of the mountains where she's rugged the way God made it, and the way He likes to look at it before it was perverted.
I like the way God makes things. And I like the way He makes people. He has a... He likes... He's a God of variety. He makes red flowers, white flowers, blue flowers; that's the way He makes man kind. And that's the way we'll be in the resurrection.
I like the way God makes things. And I like the way He makes people. He has a... He likes... He's a God of variety. He makes red flowers, white flowers, blue flowers; that's the way He makes man kind. And that's the way we'll be in the resurrection.
E-27 Luaţi violetele şi încrucişaţi-le, şi lăsaţi-le singure, ele vor merge la violeta originală. Şi ştiţi, unii dintre voi crescătorii de vite, voi reproduceţi o iapă cu un catâr; un catâr nu se poate reproduce din nou; trebuie să meargă înapoi la originalul lui din nou. Acesta este felul cum va fi în înviere, vom merge înapoi la original, mergem înapoi la ce a fost omul când Dumnezeu l-a făcut în imaginea Sa în grădina Edenului. El va fi un bărbat; ea va fi o femeie. Şi ea nu va avea nevoie de fabricile Max pentru a o face să arate drăguţă; este drăguţă de la început.
Acum observaţi, cum au venit toate acestea? Acum, dacă noi venim din praful pământului, cum zice Biblia că am venit, şi de asemenea ştiinţa zice că am venit din praful pământului, atunci cu siguranţă, trupurile noastre zăceau în acest pământ când acesta era doar o erupţie vulcanică fără o pată de viaţă. Dacă nu era, atunci de unde vine?
Acum observaţi, cum au venit toate acestea? Acum, dacă noi venim din praful pământului, cum zice Biblia că am venit, şi de asemenea ştiinţa zice că am venit din praful pământului, atunci cu siguranţă, trupurile noastre zăceau în acest pământ când acesta era doar o erupţie vulcanică fără o pată de viaţă. Dacă nu era, atunci de unde vine?
E-27 You take violets and cross breed them, and let them alone, they'll go back to their original violet. And you know, some of you stock raisers, you breed a mare to--to a mule; a mule can't breed back again; has to go back to its original again. That's the way it'll be in the resurrection, we'll go back to the original, go back to what man was when God made him in His image in the garden of Eden. He will be a man; she'll be a woman. And she won't need Max Factors to make her look pretty; she'll be pretty to begin with. She...
Now notice, how did all this come about? Now, if we come from the dust of the earth, which the Bible says we did, and also science says we come from the dust of the earth, then surely, our bodies was laying on this earth when this was yet a volcanic eruption without a speck of life. If it didn't, where did it come from?
Now notice, how did all this come about? Now, if we come from the dust of the earth, which the Bible says we did, and also science says we come from the dust of the earth, then surely, our bodies was laying on this earth when this was yet a volcanic eruption without a speck of life. If it didn't, where did it come from?
E-28 Ştiţi, că trupul în care trăiţi în această dimineaţă, a fost aici cu zece mii de ani înainte ca o pată de viaţă să fi fost pe pământ. Când Dumnezeu a avut acest proiectil atârnând acolo, răsucind soarele şi rotindu-l în jur în acest fel, şi creea acolo calciu, potasiu şi petrol, şi aşa mai departe, El avea în mintea Sa atunci ca voi să staţi la această masă în această dimineaţă. Oh, aleluia, El este Dumnezeul cel infinit.
Când un dulgher merge să construiască o casă, cum o face? Îşi aduce tot lemnul său mai întâi. El are în mintea sa exact ce va construi. Dumnezeu a avut, înainte ca lumea să fi avut o pată de viaţă pe ea, El avea trupul vostru zăcând chiar acolo. Dacă nu-l avea, de unde a venit? Acesta este motivul că El îl răsucea şi-l rotea şi-l întoarcea. El l-ar avea la soare în acest fel şi va face potasiu, şi El îl va întoarce în acest fel, şi va face calciu. Îl va întoarce în acest fel, va face petrolul. Oh, binecuvântat să fie Numele Său sfânt.
Când un dulgher merge să construiască o casă, cum o face? Îşi aduce tot lemnul său mai întâi. El are în mintea sa exact ce va construi. Dumnezeu a avut, înainte ca lumea să fi avut o pată de viaţă pe ea, El avea trupul vostru zăcând chiar acolo. Dacă nu-l avea, de unde a venit? Acesta este motivul că El îl răsucea şi-l rotea şi-l întoarcea. El l-ar avea la soare în acest fel şi va face potasiu, şi El îl va întoarce în acest fel, şi va face calciu. Îl va întoarce în acest fel, va face petrolul. Oh, binecuvântat să fie Numele Său sfânt.
E-28 Do you know, that body that you're living in this morning, was here ten thousand years before one speck of life ever laid on the earth. When God had this old missile hanging out yonder, turning it around the sun and revolving it around this a way, and was creating in there calcium, potash, and petroleums, and so forth, He had in His great mind then that you'd set at this table this morning. Oh, hallelujah, He's the infinite God.
When a carpenter goes to build a house, how does he do? Lay out all of his lumber first. He's got in his mind just what he's going to build. God had, before the world was ever had a speck of life on it, He had your body laying right there. If it didn't, where did it come from? That's the reason He was twisting it, and rolling it, and turning it. He would have it to the sun this way and it'd make potash, and He'd turn it back this way, and it'd make calcium. He'd turn it back this way, it would make petroleum. Oh, blessed, be His holy Name.
When a carpenter goes to build a house, how does he do? Lay out all of his lumber first. He's got in his mind just what he's going to build. God had, before the world was ever had a speck of life on it, He had your body laying right there. If it didn't, where did it come from? That's the reason He was twisting it, and rolling it, and turning it. He would have it to the sun this way and it'd make potash, and He'd turn it back this way, and it'd make calcium. He'd turn it back this way, it would make petroleum. Oh, blessed, be His holy Name.
E-29 De ce ne este frică? Ar trebui să fim cei mai liberi şi mai fericiţi oamenii de pretutindeni. Şi nu trebuie să ghicim despre ea; Dumnezeu este în mijlocul nostru şi o dovedeşte. Asta este corect. Şi este conform cu Cuvântul şi Duhul Său.
Acum să o luăm... Trupurile noastre, înainte ca pământul să fie format acolo, trupurile noastre în care trăim chiar acum, zăceau în pământ: potasiu, calciu, petrol, aşa mai departe. Acum, să luăm un tablou astfel încât să n-o ratăm.
Şi după ce pământul a fost format şi totul zăcea acolo doar un deşert alb, niciodată nu a avut viaţă pe el, niciodată nu a fost nimic chemat viaţă, dar tot materialul zăcea acolo să facă trupurile noastre. Şi pot să-l aud pe Dumnezeu zicând marelui Duh Sfânt: „Du-te înainte acum şi cloceşte pe pământ”. Acum, ştim cuvântul „cloceşte” este „să mămească, ca cloşca clocind, sau să gângurească ca un porumbel chemându-şi perechea”. „Mergi şi cloceşte pământul”.
Acum să o luăm... Trupurile noastre, înainte ca pământul să fie format acolo, trupurile noastre în care trăim chiar acum, zăceau în pământ: potasiu, calciu, petrol, aşa mai departe. Acum, să luăm un tablou astfel încât să n-o ratăm.
Şi după ce pământul a fost format şi totul zăcea acolo doar un deşert alb, niciodată nu a avut viaţă pe el, niciodată nu a fost nimic chemat viaţă, dar tot materialul zăcea acolo să facă trupurile noastre. Şi pot să-l aud pe Dumnezeu zicând marelui Duh Sfânt: „Du-te înainte acum şi cloceşte pe pământ”. Acum, ştim cuvântul „cloceşte” este „să mămească, ca cloşca clocind, sau să gângurească ca un porumbel chemându-şi perechea”. „Mergi şi cloceşte pământul”.
E-29 What we got to fear about? We should be the freest and happiest people there is anywhere. And we don't have to guess about it; God's in our midst and proves it. That's right. And it's according to His Word and His Spirit.
Now let's take it. Our bodies, before there was even the earth was finished being formed, our bodies that we're living in right now, was laying on the earth: potash, calcium, petroleum, so forth. Now, let's take a little picture so we won't miss it.
And after the earth had been shaped and all of it laying there just a--a bleach desert, never had life on it, never was nothing called life, but all the material was laying there to make our bodies. And I can hear God say to the great Holy Spirit, "Go forth now and brood over the earth." Now, we know the word "brood" is "to--to mother, like the hen her brood, or--or to coo like a dove calling to its mate." "Go brood over the earth."
Now let's take it. Our bodies, before there was even the earth was finished being formed, our bodies that we're living in right now, was laying on the earth: potash, calcium, petroleum, so forth. Now, let's take a little picture so we won't miss it.
And after the earth had been shaped and all of it laying there just a--a bleach desert, never had life on it, never was nothing called life, but all the material was laying there to make our bodies. And I can hear God say to the great Holy Spirit, "Go forth now and brood over the earth." Now, we know the word "brood" is "to--to mother, like the hen her brood, or--or to coo like a dove calling to its mate." "Go brood over the earth."
E-30 Acum, trebuie să folosim imaginaţia aici pentru a face drama. Atunci marele Duh Sfânt a păşit în faţă, şi şi-a întins aripile pe pământ, şi a început să clocească pentru un scop. Şi acesta era să producă ceva care să proiecteze ce era Dumnezeu. Aşa cum am zis seara trecută: „Ce a fost mai întâi, un păcătos sau un Salvator?” Despre ce este toată aceasta oricum? Ce a fost mai întâi un Vindecător sau boala?
De ce, cu siguranţă un Vindecător, cu sigu... Păi, de ce am devenit păcătoşi atunci? Trebuie să fie în acest fel. Dacă Dumnezeu este un Salvator, El trebuie să aibă ceva să salveze. Deci acolo nu este nimic greşit; este doar totul lucrând în felul Său. Acum, nu pot să zic aceasta păcătoşilor; o zic slujitorilor (Vedeţi?) şi copiilor lui Dumnezeu. Totul merge în regulă, indiferent ce facem sau nu facem; se va termine bine. Deoarece, ce Dumnezeu a ştiut mai dinainte El a predestinat.
De ce, cu siguranţă un Vindecător, cu sigu... Păi, de ce am devenit păcătoşi atunci? Trebuie să fie în acest fel. Dacă Dumnezeu este un Salvator, El trebuie să aibă ceva să salveze. Deci acolo nu este nimic greşit; este doar totul lucrând în felul Său. Acum, nu pot să zic aceasta păcătoşilor; o zic slujitorilor (Vedeţi?) şi copiilor lui Dumnezeu. Totul merge în regulă, indiferent ce facem sau nu facem; se va termine bine. Deoarece, ce Dumnezeu a ştiut mai dinainte El a predestinat.
E-30 Now, we'll have to use a imagination here as to make a drama. Then the great Holy Spirit went forth, and spread forth His wings over the earth, and begin to brood for a purpose. And that was to bring forth something to project what God was. As I said the other night, "Which was first, a sinner or a Saviour?" What's all this about anyhow? Which was first a--a Healer or sickness?
Why, certainly a Healer, cer... Well, why did--why did we ever become sinners then? It had to be that way. If God is a Saviour, He had to have something to save. So there's nothing wrong; it's just all working His way. Now, I don't--couldn't say this to sinners; I'm saying it to ministers (See?) and children of God. It's all working all right, no matter what we do, or do not do; it's going to come out all right. 'Cause what God foreknew He ordained.
Now notice, then as It's a moving around, as--as--as it is. It's coming out all right, there's no need of us worrying, because it's going to be okay.
Why, certainly a Healer, cer... Well, why did--why did we ever become sinners then? It had to be that way. If God is a Saviour, He had to have something to save. So there's nothing wrong; it's just all working His way. Now, I don't--couldn't say this to sinners; I'm saying it to ministers (See?) and children of God. It's all working all right, no matter what we do, or do not do; it's going to come out all right. 'Cause what God foreknew He ordained.
Now notice, then as It's a moving around, as--as--as it is. It's coming out all right, there's no need of us worrying, because it's going to be okay.
E-31 Acum, dacă Dumnezeu... Dacă acolo... Dacă avem lumină, ziua, ce ar fi fost dacă acolo niciodată nu ar fi fost noapte, cum aţi fi ştiut ce era ziua? Cum putea ziua... Dacă niciodată nu aţi fost bolnavi, cum aţi fi ştiut să vă bucuraţi de sănătate? Dacă niciodată nu aţi fi fost pierduţi, cum aţi fi ştiut să vă bucuraţi de salvare?
De ce, frate, într-o zi când Isus va veni, şi învierea când Dumnezeu aduce această lume la judecată, şi toţi care dorm în praful acestui pământ vor învia în Prezenţa Sa, şi stăm pe acest pământ cu milioanele mai puternici, cântând povestea răscumpărării, Îngerii vor fi adunaţi afară cu capetele aplecate, neştiind despre ce vorbim noi. Ei nu au fost pierduţi; nu ştiu ce înseamnă să fii salvat. Ştim ce înseamnă să fii pierdut şi să fii salvat. Avem un Tată.
De ce, frate, într-o zi când Isus va veni, şi învierea când Dumnezeu aduce această lume la judecată, şi toţi care dorm în praful acestui pământ vor învia în Prezenţa Sa, şi stăm pe acest pământ cu milioanele mai puternici, cântând povestea răscumpărării, Îngerii vor fi adunaţi afară cu capetele aplecate, neştiind despre ce vorbim noi. Ei nu au fost pierduţi; nu ştiu ce înseamnă să fii salvat. Ştim ce înseamnă să fii pierdut şi să fii salvat. Avem un Tată.
E-31 Now, if God... If there... If we have light, daytime, what if there'd never been no night, how would you knowed what daytime was? How could day... If you'd have never been sick, how would you knowed how to enjoy health? If you'd never been lost, how would you know to enjoy being saved?
Why, brother, someday when the--Jesus shall come, and the resurrection when God brings this world to justice, and every body that's sleeping in the dust of this earth shall rise in His Presence, and we stand around this earth millions strong, singing redemption stories, the Angels will be gathered on the outside with bowed heads, not knowing what we're talking about. They wasn't lost; they don't know what it means to be saved. We know what it means to be lost and to be saved. We got a Father.
Why, brother, someday when the--Jesus shall come, and the resurrection when God brings this world to justice, and every body that's sleeping in the dust of this earth shall rise in His Presence, and we stand around this earth millions strong, singing redemption stories, the Angels will be gathered on the outside with bowed heads, not knowing what we're talking about. They wasn't lost; they don't know what it means to be saved. We know what it means to be lost and to be saved. We got a Father.
E-32 Aţi observat că Isus a zis, când El a scos un diavol a făcut-o cu degetul Său. Dacă Isus a zis: „Dacă scot dracii, cu degetul lui Dumnezeu...” Vedeţi ce este un drac pentru El? Pentru vindecare; este doar un lucru mărunt. Dar observaţi când o oaie este pierdută, ce a făcut El? A mers şi a luat oaia şi a pus-o pe umerii Săi. Care este cea mai puternică parte a omului? Spatele şi umerii săi. Vedeţi, diavolul nu este nimic pentru El. Dar oaia, El o pune peste umerii şi îi ţine picioarele. Şi o poartă cu cea mai puternică parte a trupului până când o aduce din nou în turmă. Dumnezeu îşi iubeşte copiii.
E-32 Did you ever notice Jesus said, when He cast out a Devil He done it with His finger. If Jesus said, "If I cast out devils, the finger of God--with the finger of God..." See what a Devil is to Him? For healing; it's just a little thing. But watch when a--when a sheep is lost, what did He do? He went and got the sheep and put it on His shoulders.
What's the strongest part of the man? His back and his legs. See, the Devil's nothing to Him. But the sheep, He puts it across His shoulders and holds its feet. And He packs it with the strongness of His body till He gets it back to the fold. God loves His children.
What's the strongest part of the man? His back and his legs. See, the Devil's nothing to Him. But the sheep, He puts it across His shoulders and holds its feet. And He packs it with the strongness of His body till He gets it back to the fold. God loves His children.
E-33 Acum, cum I-a avut? Duhul Sfânt a mers înainte şi a clocit pe pământ. Şi aşa cum a început să clocească, gângurind... Doar să zicem, pentru scuturarea vorbirii, El mergea... El chema, gângurind ca porumbelul serii când se aşează, gângurind partenerului său. Şi aşa cum a început să gângurească peste nimic decât un deşert alb de erupţie vulcanică, priviţi, coborând pe deal acolo. Văd ceva potasiu începând să se mişte peste ceva calciu. Am observat din nou, lucrul ciudat, puţină umezeală şi petrolul a început să vină împreună. Şi chiar de sub o piatră un micuţ ghiocel şi-a ridicat capul. Viaţa a apărut pe pământ. Şi a strigat şi a zis: „Vino, Tată, priveşte asta”.
Dumnezeu Tatăl s-a uitat peste şi a zis: „Asta este foarte frumos; doar continuă să gângureşti”.
Dumnezeu Tatăl s-a uitat peste şi a zis: „Asta este foarte frumos; doar continuă să gângureşti”.
E-33 Now, how did He get them? The Holy Spirit went forth and brooded over the earth. And as He begin brooding, cooing... Let's just say, for the talk sake, He was going... He was calling, cooing like the evening dove when she's setting, cooing to her mate. And as He begin to coo over nothing but a bleach desert of volcanic eruption, look, coming down the hill there. I see some potash begin to move over with some calcium. I notice then again, the strange thing, a little moisture and petroleum begin to run together. And right from under a little rock a little Easter flower raised up its head. Life come on the earth. And it screams and said, "Come, Father, look at this."
God the Father looks it over and said, "That's very pretty; just keep on cooing."
God the Father looks it over and said, "That's very pretty; just keep on cooing."
E-34 Şi El a gângurit, şi florile au apărut, şi iarba a apărut. Şi plantele, şi pomii au apărut, şi păsările au zburat peste pământ, şi din nisip; şi după un timp viaţa animală a apărut. Şi El a continuat să gângurească, şi un om a apărut. El arăta minunat, dar era singuratic; nu avea ajutor.
Deci, să vezi aceasta... vreau ca aceasta să fie foarte lipicioasă acum. Dumnezeu niciodată nu a pus femeia în creaţia originală. Ea este un produs lateral din bărbat. Bărbatul şi femeia erau unul. O femeie, la început El a luat femeia din Adam. Şi bărbatul şi soţia sunt cu adevărat unul, dar aceasta era pentru ca ei să se reproducă din nou, să-i pună în trup. Dar El a luat partea feminină din bărbat şi a făcut o femeie din ea.
Deci, să vezi aceasta... vreau ca aceasta să fie foarte lipicioasă acum. Dumnezeu niciodată nu a pus femeia în creaţia originală. Ea este un produs lateral din bărbat. Bărbatul şi femeia erau unul. O femeie, la început El a luat femeia din Adam. Şi bărbatul şi soţia sunt cu adevărat unul, dar aceasta era pentru ca ei să se reproducă din nou, să-i pună în trup. Dar El a luat partea feminină din bărbat şi a făcut o femeie din ea.
E-34 And He cooed, and the flowers came up, and the grass come up. And plant life, and trees came up, and birds flew out of the earth, and out of the dust; and after while the animal life came up. And He kept on cooing, and a man came up. He looked wonderful, but he was lonesome; he had no--no helpmate.
So to see that... I want this to be real sticky now. God never put the woman in the original creation. She's a byproduct of the man. Man and woman was one. A woman, in the beginning He took the woman from Adam. And man and wife are really one, but that was done to reproduce themselves again, to put them in flesh. But He took the feminish part of the man and made a woman out of it.
So to see that... I want this to be real sticky now. God never put the woman in the original creation. She's a byproduct of the man. Man and woman was one. A woman, in the beginning He took the woman from Adam. And man and wife are really one, but that was done to reproduce themselves again, to put them in flesh. But He took the feminish part of the man and made a woman out of it.
E-35 De aceea când o femeie încearcă să se comporte ca un bărbat, se îmbracă ca un bărbat, şi vorbeşte ca un bărbat, ea este ieşită din ordine. O femeie este feminină, dulce, iubitoare, nu mare şi comportându-se ca un bărbat. Păi, ea nu ar trebui să fie. Şi când face aceasta, viaţa ei este pervertită. Ea este dulce, iubitoare, bună, unde Adam este mai mult tipul corpolent, pentru că el era bărbatul, tipul masculin. Femeia era feminină, dar este acelaşi duh, pentru că El a luat-o pe ea din Adam.
Şi observaţi, când un bărbat îşi ia o soţie, şi el ia această soţie la pieptul său (Suntem o adunare amestecată.), şi strânge această femeie la pieptul său ca iubita sa, ea îşi imprimă imaginea pe el. O altă femeie ar strica-o pentru totdeauna. Ei sunt unul. Nici o altă femeie nu ar trebuie să se potrivească acelui şablon. Nu ai nici un drept cu braţele în jurul unei femei, pe podeaua de dans, sau nicăieri. Asta este corect. Ai o soţie, şi o strângi pe ea la pieptul tău, şi Dumnezeu o pune pe ea în inima ta şi o imprimă şi ea este a ta. Şi tu aparţii ei.
Şi observaţi, când un bărbat îşi ia o soţie, şi el ia această soţie la pieptul său (Suntem o adunare amestecată.), şi strânge această femeie la pieptul său ca iubita sa, ea îşi imprimă imaginea pe el. O altă femeie ar strica-o pentru totdeauna. Ei sunt unul. Nici o altă femeie nu ar trebuie să se potrivească acelui şablon. Nu ai nici un drept cu braţele în jurul unei femei, pe podeaua de dans, sau nicăieri. Asta este corect. Ai o soţie, şi o strângi pe ea la pieptul tău, şi Dumnezeu o pune pe ea în inima ta şi o imprimă şi ea este a ta. Şi tu aparţii ei.
E-35 Therefore when a woman tries to act like a man, dress like a man, and talk like a man, she's out of her place. A woman is feminish, sweet, loving, not big and carrying on and acting like a man. Well, she's not supposed to be. And when she does that, her life is perverted. She's sweet, loving, kind, where Adam is more the burly type, for he was the man, the masculine type. The woman was feminish, but it's the same spirit, for He took her from Adam.
And notice, when a man takes a wife, and he takes this wife into his bosom (We're a mixed audience.), and presses this woman to his bosom as his sweetheart, she puts her print on him. Another woman there would mar it forever. They are one. No other woman should ever fit that mold. You got no right with your arms around a woman, dance floor, or nowhere. That's right. You got a wife, and you pulled her to your bosom, and God put her on your heart, and printed you against her, and she's yours. And you belong to her.
And notice, when a man takes a wife, and he takes this wife into his bosom (We're a mixed audience.), and presses this woman to his bosom as his sweetheart, she puts her print on him. Another woman there would mar it forever. They are one. No other woman should ever fit that mold. You got no right with your arms around a woman, dance floor, or nowhere. That's right. You got a wife, and you pulled her to your bosom, and God put her on your heart, and printed you against her, and she's yours. And you belong to her.
E-36 Şi tu, femeie, care iei un alt bărbat în braţele tale, ai distrus şablonul din care ai fost luată. Amintiţi-vă aceasta. Când acţionaţi ca un bărbat, sunteţi afară din locul vostru. Şi când un bărbat începe să devină feminizat, de asemenea, şi copilăreşte şi aceasta, aceea, şi celelalte, el este afară din locul său. El este şef; este conducător. Acum, nu vreau să zic un covor; doar zic un conducător, un ajutor. Nu să lovească femeile în jur, nu trebuie să o facă.
Dar Biblia a zis... Dumnezeu a zis în creaţie: „El va conduce peste tine”. Nu să fii un şef, dar să fie un ajutor, parte din tine. Ea este dulce şi bună şi tandră; ar trebui să o conduci în jur dulce, deoarece ea este parte din tine. Când o maltratezi, te maltratezi pe tine. Şi un bărbat sănătos mintal nu ar face aceasta. În regulă.
Dar Biblia a zis... Dumnezeu a zis în creaţie: „El va conduce peste tine”. Nu să fii un şef, dar să fie un ajutor, parte din tine. Ea este dulce şi bună şi tandră; ar trebui să o conduci în jur dulce, deoarece ea este parte din tine. Când o maltratezi, te maltratezi pe tine. Şi un bărbat sănătos mintal nu ar face aceasta. În regulă.
E-36 And you, woman, that take another man in your arm, you've marred the mold that you were taken from. Remember that. When you act like a man, you're out of your place. And when man begins to get sissy too, and babying and this, that, and the other, he's out of his place. He's boss; he's ruler. Not... Now, I don't mean a floor mat; I just said a ruler, a helpmate. Not to kick women around, they're not...
But the Bible said... God said in the creation, "You shall rule over you." Not to be a boss, but to be a helpmate, part of you. She's sweet, and kind, and tender; you should lead her around sweetly, because she's part of you. You go to mistreating her, then you're mistreating yourself. And a man mentally right won't do that. All right.
But the Bible said... God said in the creation, "You shall rule over you." Not to be a boss, but to be a helpmate, part of you. She's sweet, and kind, and tender; you should lead her around sweetly, because she's part of you. You go to mistreating her, then you're mistreating yourself. And a man mentally right won't do that. All right.
E-37 Deci acum, observaţi. Dar când el vede acest bărbat, ce specie era. Nu cred că era ceva animal mare preistoric. Cred că el era un bărbat, aşa cum a zis Dumnezeu că era. Şi nu cred că Eva era ceva ca... stăteam într-un muzeu în Grecia odată şi am văzut ceva tablouri faimoase pe care... o Evă şi Adam. Şi acolo era Adam, şi părul, vai, şi afară din nasul său aşa, şi Eva cu, oh, o aşa creatură oribilă. Un picior mai mare decât celălalt, şi piciorul foarte strâmb, şi dinţii ei stăteau aşa [Fratele Branham ilustrează - Ed.]. Dacă aceasta ar fi fost ce a văzut Adam prima dată, un bărbat ar fi apreciat o femeie ca aceasta.
Ce era? Este o încordare; acesta este motivul... De ce nu vin oamenii la Cristos de la început, când el realizează că este un păcătos? El încă se ascunde în tufişiuri, şi Dumnezeu încă cheamă. Arată ce a făcut l-a început; din aceasta este făcut, un laş de la început.
Ce era? Este o încordare; acesta este motivul... De ce nu vin oamenii la Cristos de la început, când el realizează că este un păcătos? El încă se ascunde în tufişiuri, şi Dumnezeu încă cheamă. Arată ce a făcut l-a început; din aceasta este făcut, un laş de la început.
E-37 So now, notice. But when he seen this man, what a specie he was. I don't believe some great prehistoric animal. I believe he was a man, just like God said he was. And I don't believe that Eve was some like... I was standing in a--a museum in Greece one time and seen some famous picture that the... a Eve and Adam. And there was Adam, and hair, my, and out of his nose like that, and Eve with, oh, such a horrible looking creature. One leg bigger than the other and foot setting way out sideways, and her teeth were setting like this [Brother Branham illustrates--Ed.]. If that would be what Adam saw first, a man would appreciate a woman like that.
What was it? It's a strain; that's the reason... Why don't men come to Christ to begin with, when he realizes he's a sinner? He's still hiding in the bushes, and God's still calling. Shows what he did in the beginning; that's what he's made out of, a coward to begin with.
What was it? It's a strain; that's the reason... Why don't men come to Christ to begin with, when he realizes he's a sinner? He's still hiding in the bushes, and God's still calling. Shows what he did in the beginning; that's what he's made out of, a coward to begin with.
E-38 Acum, dar Eva era frumoasă; era cu adevărat drăguţă. Adam era doar un bărbat obişnuit, puternic, muşchi mari, păr zbârlit în jurul gâtului. Să zicem că Eva era... Ei erau amândoi goi; nu cunoşteau păcatul. Şi ei... Prima zi ei stăteau acolo, şi Adam a privit la ea, şi a zis: „De ce, ea este trup din trupul meu şi os din oasele mele”. De ce? Ea a fost luată din el; era parte din el. Nu în creaţia originală, era terminată, dar El a luat din el, să arate că sunt unul.
Dar despre căsătorie şi divorţ astăzi printre oamenii Penticostali? Apoi învăţăm... „Oh, credem că trebuie să te naşti din nou”. Vedeţi unde ajung? Dacă o credeţi, atunci să trăim ca ea. Să producem ce vorbim. Deoarece ne ţinem mintea pe biserică şi pe această organizaţie, pe acest grup, şi această femeie, şi acel bărbat. Luaţi-vă mintea de la ele; cu toate pier. Fixaţi-vă gândirea pe Cristos, pe Cuvântul Său, atunci nu poate greşi. El să fie Exemplul vostru, nici un om.
Dar despre căsătorie şi divorţ astăzi printre oamenii Penticostali? Apoi învăţăm... „Oh, credem că trebuie să te naşti din nou”. Vedeţi unde ajung? Dacă o credeţi, atunci să trăim ca ea. Să producem ce vorbim. Deoarece ne ţinem mintea pe biserică şi pe această organizaţie, pe acest grup, şi această femeie, şi acel bărbat. Luaţi-vă mintea de la ele; cu toate pier. Fixaţi-vă gândirea pe Cristos, pe Cuvântul Său, atunci nu poate greşi. El să fie Exemplul vostru, nici un om.
E-38 Now, but Eve was beautiful; she was real pretty. Adam was just an ordinary man, strong, big muscles, shaggy hair around his neck. Let's say Eve was... They were both naked; they knowed no sin. And they... The first day they were setting there, and Adam looked at her, and he said, "Why, she's flesh of my flesh and bone of my bone." Why? She was taken from him; she was part of him. Not in the original creation, it was over, but He took from, to show that they're one.
And what about marriage and divorce today amongst Pentecostal people? Then we teach... "Oh, we believe you must be borned again." You see what I'm getting at? If you believe it, then let's live like it. Let's produce what we're talking about. Because that we keep our mind on the church and on this organization, on this group, and this woman, and that man. Take your mind off of them; they'll fail. Put your mind on Christ, on His Word, then it can't fail. Let Him be your Example, not no man.
And what about marriage and divorce today amongst Pentecostal people? Then we teach... "Oh, we believe you must be borned again." You see what I'm getting at? If you believe it, then let's live like it. Let's produce what we're talking about. Because that we keep our mind on the church and on this organization, on this group, and this woman, and that man. Take your mind off of them; they'll fail. Put your mind on Christ, on His Word, then it can't fail. Let Him be your Example, not no man.
E-39 De multe ori aceşti oameni trecând prin ţară, numiţi vindecători Divini, oamenii îi iau ca exemplu. Mai bine vă luaţi gândul de la ei. Asta este corect. Ţineţi-vă gândirea pe Cristos; El este acela pe care să vă ţineţi gândirea, nu pe păstorul vostru. Iubiţi-vă păstorul şi respectaţi-l; el este un om onorabil, un bărbat al lui Dumnezeu, credincios. Dar ţineţi-vă gândirea pe Cristos şi afecţiunile voastre fixate pe Cristos. Doar respectaţi-L pentru ceea ce este, ca un reverand, deoarece el îl reprezintă pe Dumnezeu pentru voi.
Acum, dar, atunci vom observa, cât de dulci şi iubitoare erau. Şi acum, zic că ochii ei arătau ca stelele strălucind, aşa de albaştri cum puteau fi, şi doar scânteiau. Ea trebuie să fi fost frumoasă. Şi Adam s-a uitat la ea; de ce, era dragoste la prima vedere. O operaţie a fost efectuată, şi ea a fost luată din coasta lui.
Acum, dar, atunci vom observa, cât de dulci şi iubitoare erau. Şi acum, zic că ochii ei arătau ca stelele strălucind, aşa de albaştri cum puteau fi, şi doar scânteiau. Ea trebuie să fi fost frumoasă. Şi Adam s-a uitat la ea; de ce, era dragoste la prima vedere. O operaţie a fost efectuată, şi ea a fost luată din coasta lui.
E-39 Lot of times these people passing through the country, called Divine healers, people get--take them for an example. You better get your mind off of them. That's right. You keep your mind on Christ; He's the one to keep your mind on, not on your pastor. Love your pastor and respect him; he's a honorable man, a man of God, truly. But keep your mind on Christ and your affection set on Christ. Just respect him as what he is, as a reverend, because he represents God to you.
Now, but, then we'll notice them, how sweet and loving they was. And now, I say her eyes looked like the stars shining, as blue as they could be, and them like, just sparkle. She must have been beautiful. And Adam looked at her; why, it was love at the first sight. An operation had been performed, and she was taken from his side.
Now, but, then we'll notice them, how sweet and loving they was. And now, I say her eyes looked like the stars shining, as blue as they could be, and them like, just sparkle. She must have been beautiful. And Adam looked at her; why, it was love at the first sight. An operation had been performed, and she was taken from his side.
E-40 Şi el trebuie să o fi luat-o de mână, şi zicem aceasta, a zis: „Să facem o scurtă plimbare, iubito”.
Acesta era domnul şi doamna, cu ani în urmă. Şi noi luam o mică plimbare, şi ei treceau prin grădini. Şi primul lucru care-l ştiţi, acolo ieşea un urlet feroce din junglă. Ce era? Era Leo leul. Ea nu se putea speria; nu era nimic să o sperie, avea dragostea perfectă; şi dragostea alungă frica. Şi el... Adam a zis:
„Vino aici, Leo. Eva, niciodată nu l-ai întâlnit. Acesta, l-am numit leu; am numit totul aici”. Şi el l-a mângâiat pe partea din spate a gâtului, şi el a miorlăit ca o pisică şi i-a urmat.
Sheetah tigrul a ieşit, şi ei... Toate animalele i-a urmat. Şi după un timp Adam a zis: „Oh, iubire, şti ceva? Este aproape seară; mai bine am merge la biserică.” Acesta era primul Adam şi Eva, aşa cum voi sunteţi urmaşii lor astăzi.
Acesta era domnul şi doamna, cu ani în urmă. Şi noi luam o mică plimbare, şi ei treceau prin grădini. Şi primul lucru care-l ştiţi, acolo ieşea un urlet feroce din junglă. Ce era? Era Leo leul. Ea nu se putea speria; nu era nimic să o sperie, avea dragostea perfectă; şi dragostea alungă frica. Şi el... Adam a zis:
„Vino aici, Leo. Eva, niciodată nu l-ai întâlnit. Acesta, l-am numit leu; am numit totul aici”. Şi el l-a mângâiat pe partea din spate a gâtului, şi el a miorlăit ca o pisică şi i-a urmat.
Sheetah tigrul a ieşit, şi ei... Toate animalele i-a urmat. Şi după un timp Adam a zis: „Oh, iubire, şti ceva? Este aproape seară; mai bine am merge la biserică.” Acesta era primul Adam şi Eva, aşa cum voi sunteţi urmaşii lor astăzi.
E-40 And he must've took her by the hand, and we'd say this, said, "Let's take a little stroll, darling." That was Mr. and Mrs. you years ago. And we took a little stroll, and they went down through the--the garden. And the first thing you know, there come a ferocious roar out the jungle. Who was it? It was Leo the lion. She couldn't get scared; wasn't nothing about her to scare, she had perfect love; and love casteth out fear. And he... Adam said, "Come here, Leo. Eve, you've never met it. This, I have called him, the lion; I've named everything here." And he scratched him on the back of the neck, and he meowed like a kitty and followed them.
Sheetah the tiger come out, and they... All the animals followed them around. And after while Adam said, "Oh, sweetheart, do you know what? It's almost evening; we'd better go to church." That was the first Adam and Eve, as you are their offsprings today.
Sheetah the tiger come out, and they... All the animals followed them around. And after while Adam said, "Oh, sweetheart, do you know what? It's almost evening; we'd better go to church." That was the first Adam and Eve, as you are their offsprings today.
E-41 Nu: „Trebuie să mergem la cârciumă. Trebuie să mergem să jucăm bunco”. „Trebuie să mergem să ne rugăm, când soarele apune.” Ei nu au mers la o biserică mare toată decorată în mahon şi o orgă de o sută de mii de dolari în ea. Ei au mers sus în păduri, pădure. Şi poate, că Logosul care a ieşit de la Dumnezeu, să zicem că era în formă de Stâlp de Foc, Aureolă. Îl pot vedea atârnând în tufişiuri acolo, şi coada de la El stălucind jos când Adam şi Eva au îngenuncheat înaintea Creatorului să se roage. Şi pot auzi un Glas venind de la Acesta şi zicând: „S-au bucurat copiii Mei de şederea lor pe pământ astăzi pe care Domnul Dumnezeul Tău ţi-a dat-o?”
„Da, Tată, a fost minunat”.
„Da, Tată, a fost minunat”.
E-41 Not, "We must go to the roadhouse. We must go play bunco." "We must go to worship, when the sun goes down." They didn't go to a fine big church all decorated up in mahogany and--and a hundred thousand dollar organ in it. They went up into the woods, the timber. And perhaps, that the Logos that went out of God, let's say it was in the form of a Pillar of Fire, Halo. I can just see It hanging in the bushes yonder, and the streaks from It shining down when Adam and Eve knelt before the Creator to worship. And I can hear a Voice coming from That and says, "Has My children enjoyed their stay today upon the earth that the Lord Thy God has given thee?"
"Yes, Father, it's been wonderful."
"Yes, Father, it's been wonderful."
E-42 Vedeţi, erau palpabili; ei pot atinge, pot mânca, pot iubi; şi ei... De ce, ei sunt reali. Nu sunt duhuri; ei sunt ceva palpabili. Oamenii vor... Dumnezeu a făcut Îngerii, dar El niciodată nu v-a făcut unul; niciodată nu veţi fi unul. Şi toate acestea aici: „Îngerul cu ochi maro mă aşteaptă”. Aceasta este o minciună a diavolului. Dar soţia voastră, este soţia voastră încă. Ce Dumnezeu... „Ce dezlegaţi pe pământ, voi dezlega în cer. Ce legaţi pe pământ, voi lega în Cer”. Nimic nu va separa ce face Dumnezeu, nu poate.
Apoi acolo era ea, o femeie. Şi ei au zis: „Da, Doamne, ne-am bucurat aşa de mult astăzi pe pământul, pe care Domnul Dumnezeul Tău ni l-a dat. Şi Te iubim, Tată”. Se închinau. Desigur: „Acum mă aşez să dorm...” Şi Adam şi-a întins braţul, şi Eva şi-a aşezat micuţul cap pe braţul său, aşa cum faceţi voi, tatăl cu mama, cu ani în urmă.
Apoi acolo era ea, o femeie. Şi ei au zis: „Da, Doamne, ne-am bucurat aşa de mult astăzi pe pământul, pe care Domnul Dumnezeul Tău ni l-a dat. Şi Te iubim, Tată”. Se închinau. Desigur: „Acum mă aşez să dorm...” Şi Adam şi-a întins braţul, şi Eva şi-a aşezat micuţul cap pe braţul său, aşa cum faceţi voi, tatăl cu mama, cu ani în urmă.
E-42 See, they're tangible; they can touch; they can eat; they can love; and they... Why, they're--they're real. They're not spirit; they're--they're--they're--they are something tangible. Man will... God made angels, but He never made you one; you'll never be one. And all these here, "Brown-eyed angel waits for me." That's a lie of the Devil. But your wife, she's your wife yet. What God... "What you joined on earth, I'll join in heaven. What you bind on earth, I'll bind in Heaven." Nothing shall separate what God does: can't.
Then there she was, a woman. And they said, "Yes, Lord, we have enjoyed ourselves so much today on the earth, that the Lord Thy God has given to us. And we love You, Father." They're worshipping. 'Course, "Now I lay me down to sleep..." And Adam laid his big arm out, and Eve laid her beautiful little head on his arm, like you did, mother to dad, years ago.
Then there she was, a woman. And they said, "Yes, Lord, we have enjoyed ourselves so much today on the earth, that the Lord Thy God has given to us. And we love You, Father." They're worshipping. 'Course, "Now I lay me down to sleep..." And Adam laid his big arm out, and Eve laid her beautiful little head on his arm, like you did, mother to dad, years ago.
E-43 Şi imediat ce au adormit, El a aşezat pe Leo leul jos acolo, şi tigrul Sheetah, jos aici, şi El i-a aşezat pe toţi jos, Dumnezeu a făcut restul creaţiei Sale. Şi apoi oastea cerească a ieşit. Îl pot vedea pe Gabriel mergând şi zicând, priveşte la Adam, şi zice: „Ştii, Tată, el seamănă cu Tine”.
De câte ori soţia şi cu mine am mers la patul micuţului Iosif, chiar seara trecută, şi ea a zis: „Billy, ştii fruntea este mare; este ca a ta”.
Şi am zis: „Dar ochii sunt mari ca ai tăi”.
De ce? El ar trebui să arate ca noi; este urmaşul unirii noastre. Şi omul ar trebui să arate ca Dumnezeu, deoarece a fost făcut în imagina Sa, cu siguranţă. „Tată, el seamănă cu Tine. Priveşte la buzele şi la ochii săi”. Desigur Tatăl privind la copilul Său, cât de dulce este, niciodată să nu fie bolnav, niciodată să nu moară, niciodată să nu aibă o durere de inimă, niciodată să nu fie obosit, nu era aceasta minunat? Mama niciodată să nu îmbătrânească, nici tatăl: niciodată să nu fie fire de păr alb, nici zbârcituri pe faţă, întotdeauna să fiţi frumoşi şi iubind pentru totdeauna.
De câte ori soţia şi cu mine am mers la patul micuţului Iosif, chiar seara trecută, şi ea a zis: „Billy, ştii fruntea este mare; este ca a ta”.
Şi am zis: „Dar ochii sunt mari ca ai tăi”.
De ce? El ar trebui să arate ca noi; este urmaşul unirii noastre. Şi omul ar trebui să arate ca Dumnezeu, deoarece a fost făcut în imagina Sa, cu siguranţă. „Tată, el seamănă cu Tine. Priveşte la buzele şi la ochii săi”. Desigur Tatăl privind la copilul Său, cât de dulce este, niciodată să nu fie bolnav, niciodată să nu moară, niciodată să nu aibă o durere de inimă, niciodată să nu fie obosit, nu era aceasta minunat? Mama niciodată să nu îmbătrânească, nici tatăl: niciodată să nu fie fire de păr alb, nici zbârcituri pe faţă, întotdeauna să fiţi frumoşi şi iubind pentru totdeauna.
E-43 And as soon as they got sleeping, He laid Leo the lion down over here, and Sheetah the tiger, down here, and He laid them all down, God did the rest of His creation. And then the heavenly host come out. I can see Gabriel walk up and say, look at Adam, and say, "You know, Father, he looks just like You."
How many times have wife and I went up to the bed of little Joseph, last night even, and she said, "Billy, you know his forehead's high; it's like yours."
And I said, "But his eyes are large like yours."
Why? He should look like us; he's the offspring of our union. And man should look like God, because he was made in His image, certainly. "Father, he looks just like You. Look at his lips and his eyes." 'Course the Father looking at His children, how sweet it was, never to be sick, never to die, never have a heartache, never to have a weary, wasn't that wonderful? Mother never get old, neither would dad: never be no gray hairs, no wrinkles in the face, always be beautiful and loving forever.
How many times have wife and I went up to the bed of little Joseph, last night even, and she said, "Billy, you know his forehead's high; it's like yours."
And I said, "But his eyes are large like yours."
Why? He should look like us; he's the offspring of our union. And man should look like God, because he was made in His image, certainly. "Father, he looks just like You. Look at his lips and his eyes." 'Course the Father looking at His children, how sweet it was, never to be sick, never to die, never have a heartache, never to have a weary, wasn't that wonderful? Mother never get old, neither would dad: never be no gray hairs, no wrinkles in the face, always be beautiful and loving forever.
E-44 Apoi a intrat păcatul. Şi păcatul a distrus tabloul. Dar păcatul nu poate opri scopul lui Dumnezeu.
Dumnezeu nu va fi învins. Deci atunci, deoarece păcatul a intrat, femeia a născut omul, care era secundar, o cale pervertită. Dumnezeu niciodată nu l-a creat din nisipul pământului cu mâinile Sale, dar femeia a trebuit să-l aducă, prin sex.
Apoi ce s-a întâmplat? Unde facem trupurile noastre din nisipul pământului, acel calciu, acele lemne, acel potasiu, pe care Dumnezeu îl aşează, este încă folosit. Într-o zi ultima fărâmă din el va fi folosită. Asta este corect. Lemnul se va termina. Dar Dumnezeu încă face omul din nisipul pământului. Şi voi veniţi pe acest pământ fără nici o decizie, oricum voi, nu aţi avut nimic cu aducerea voastră aici. Dumnezeu v-a adus aici.
Dumnezeu nu va fi învins. Deci atunci, deoarece păcatul a intrat, femeia a născut omul, care era secundar, o cale pervertită. Dumnezeu niciodată nu l-a creat din nisipul pământului cu mâinile Sale, dar femeia a trebuit să-l aducă, prin sex.
Apoi ce s-a întâmplat? Unde facem trupurile noastre din nisipul pământului, acel calciu, acele lemne, acel potasiu, pe care Dumnezeu îl aşează, este încă folosit. Într-o zi ultima fărâmă din el va fi folosită. Asta este corect. Lemnul se va termina. Dar Dumnezeu încă face omul din nisipul pământului. Şi voi veniţi pe acest pământ fără nici o decizie, oricum voi, nu aţi avut nimic cu aducerea voastră aici. Dumnezeu v-a adus aici.
E-44 Then in come sin. And sin marred the picture. But sin can't stop the purpose of God. God will not be defeated. So then, because sin came in, woman brought forth man, which was secondary, a perverted way. God never created him out of the dust of the earth with His own hands, but woman had to bring him, through sex.
Then what happened? Where we make our bodies from the dust of the earth, that calcium, that lumber, that potash, that God had laying out, is still being used. One day the last bit of it will be used up. That's right. The lumber pile will go down. But God still makes man from the dust of the earth. And you come on this earth without having any reason, any way you, no way at all you had of bringing yourself here. God brought you here.
Then what happened? Where we make our bodies from the dust of the earth, that calcium, that lumber, that potash, that God had laying out, is still being used. One day the last bit of it will be used up. That's right. The lumber pile will go down. But God still makes man from the dust of the earth. And you come on this earth without having any reason, any way you, no way at all you had of bringing yourself here. God brought you here.
E-45 Apoi, dacă păcatul a distrus-o şi Dumnezeu nu poate fi învins, atunci oamenii vin pe pământ printr-o cale pervertită; dar încă lemnele lui Dumnezeu sunt folosite. Potasiu, calciul şi lucrurile din care ne lasă să mâncăm... şi prin a voastră... până la pământ, şi prin sudoarea frunţii vă veţi câştiga traiul. Dar omul vine exact la fel, doar exact. Dumnezeu încă are scopul Său în minte.
Acum, ce s-a întâmplat? Dacă Duhul Sfânt m-a adus pe mine şi pe tine pe acest pământ în această dimineaţă, sau voi şi cu mine, mai degrabă, pe acest pământ şi ne-a făcut ceea ce suntem fără să avem o alegere... Am venit ceea ce suntem fără să avem o alegere. Dacă El m-a făcut ceea ce sunt fără să am o alegere, şi încă am fost făcut în imaginea lui Dumnezeu şi produs, încă printr-un act păcătos pe care Dumnezeu l-a permis să fie făcut, un act pervertit prin sfânta căsătorie a tatălui şi mamei mele... Şi am venit pe acest pământ, şi sunt ceea ce sunt prin harul lui Dumnezeu, şi fără să am nici o alegere, cu cât mai mult mă poate El învia în ultimele zile dacă fac o alegere.
Acum, ce s-a întâmplat? Dacă Duhul Sfânt m-a adus pe mine şi pe tine pe acest pământ în această dimineaţă, sau voi şi cu mine, mai degrabă, pe acest pământ şi ne-a făcut ceea ce suntem fără să avem o alegere... Am venit ceea ce suntem fără să avem o alegere. Dacă El m-a făcut ceea ce sunt fără să am o alegere, şi încă am fost făcut în imaginea lui Dumnezeu şi produs, încă printr-un act păcătos pe care Dumnezeu l-a permis să fie făcut, un act pervertit prin sfânta căsătorie a tatălui şi mamei mele... Şi am venit pe acest pământ, şi sunt ceea ce sunt prin harul lui Dumnezeu, şi fără să am nici o alegere, cu cât mai mult mă poate El învia în ultimele zile dacă fac o alegere.
E-45 Then if sin has marred it and God cannot be defeated, then people are coming on the earth by a perverted way; but still God's lumber is being used up. The potash, calcium and stuff He lets us eat it from... and by your... till the soil, and by the sweat of your brow you'll make your living. But man come just exactly the same, just exactly. God still has His purpose in His mind.
Now, what happens? If the Holy Spirit brought me and you on this earth this morning, or you and I, rather, on this earth and made us what we are without having any choice... We come what we are without having a choice. If He made me what I am without having a choice, and yet I was made in God's image and brought forth, yet through a sinful act that God permitted to be done, a perverted act by holy wedlock from my father and my mother... And I come on this earth, and I am what I am at my best by God's grace, and without having any choice, how much more can He raise me up in the last days if I make a choice.
Now, what happens? If the Holy Spirit brought me and you on this earth this morning, or you and I, rather, on this earth and made us what we are without having any choice... We come what we are without having a choice. If He made me what I am without having a choice, and yet I was made in God's image and brought forth, yet through a sinful act that God permitted to be done, a perverted act by holy wedlock from my father and my mother... And I come on this earth, and I am what I am at my best by God's grace, and without having any choice, how much more can He raise me up in the last days if I make a choice.
E-46 Acum, Duhul Sfânt niciodată nu a părăsit pământul; este încă pe pământ; şi cloceşte pe pământ.
„Veniţi la Mine, toţi cei trudiţi şi împovăraţi, toate materialele care au fost construite în imaginea lui Dumnezeu”, gângurind, chemând, curtând.
Şi dacă Duhul Sfânt curtează, şi ne întoarcem şi zicem: „Da, măreţule Dumnezeu, Tu m-ai făcut, şi Te iubesc. Şi Tu eşti Creatorul meu, şi eu sunt păcătos, şi îmi este ruşine de ea”, atunci El pune în mine Viaţa Eternă.
„Veniţi la Mine, toţi cei trudiţi şi împovăraţi, toate materialele care au fost construite în imaginea lui Dumnezeu”, gângurind, chemând, curtând.
Şi dacă Duhul Sfânt curtează, şi ne întoarcem şi zicem: „Da, măreţule Dumnezeu, Tu m-ai făcut, şi Te iubesc. Şi Tu eşti Creatorul meu, şi eu sunt păcătos, şi îmi este ruşine de ea”, atunci El pune în mine Viaţa Eternă.
E-46 Now, the Holy Spirit has never left the earth; It's still on the earth; and It's brooding over the earth. "Come unto Me, all ye that labor and are heavy laden, all you materials that's been built in the image of God," cooing, calling, wooing.
And if the Holy Spirit woos, and we come back and say, "Yes, great God, You made me, and I love You. And You are my Creator, and I'm sinful, and I'm shamed of it," then He places in me Eternal Life.
Then if He give me Eternal Life by answering back to His call, and made me what I am without having a choice, how will--much more can He raise me up after I've made a choice and been filled with the Holy Spirit. The Holy Spirit is God's own Life. And you can no more lose that life than God can lose Himself. The Word comes from the Greek word "Zoe." "I give unto them Eternal Life."
And if the Holy Spirit woos, and we come back and say, "Yes, great God, You made me, and I love You. And You are my Creator, and I'm sinful, and I'm shamed of it," then He places in me Eternal Life.
Then if He give me Eternal Life by answering back to His call, and made me what I am without having a choice, how will--much more can He raise me up after I've made a choice and been filled with the Holy Spirit. The Holy Spirit is God's own Life. And you can no more lose that life than God can lose Himself. The Word comes from the Greek word "Zoe." "I give unto them Eternal Life."
E-47 Apoi dacă El îmi dă Viaţa Eternă prin răspunsul la chemarea Sa, şi m-a făcut ce sunt fără să am o alegere, cu cât mai mult mă poate El învia după ce am făcut o alegere şi am fost umplut cu Duhul Sfânt. Duhul Sfânt este propria viaţă a lui Dumnezeu. Şi voi nu puteţi pierde acea viaţă aşa cum Dumnezeu nu se poate pierde. Cuvântul vine din cuvântul grecesc „Zoe.” „Le dau Viaţa Eternă”.
Tot ce are un început are şi un sfârşit. Sunt acele lucruri care nu au un început, nu au un sfârşit. V- aţi gândit vreodată la aceasta? Dumnezeu, marele curcubeu Conducător în ceruri (zicem aşa) prin cele şapte Duhuri ale lui Dumnezeu: roşu, dragostea perfectă. După aceasta vine dragostea phileo, de la dragostea Agapao la dragostea phileo. Aceasta este dragostea care o aveţi pentru soţia voastră. Dacă un bărbat ar insulta-o, i-aţi zbura creierii. Vedeţi? Deoarece crează o gelozie. Dar dragostea phileo, dragostrea secundară.
Apoi vine pofta pentru soţia unui alt bărbat. Apoi vine murdăria. Vedeţi? Doar devine pervertită. Dar toate aceste tipuri de dragoste au avut un început. Dar când acea dragostea reală a lui Dumnezeu, despre care vorbesc, vine în fiinţa umană prin naşterea nouă, fiind născut din nou, nu are început şi nu va avea sfârşit. Sunteţi atunci un fiu de Dumnezeu şi o fiică de Dumnezeu, şi afecţiunile voastre sunt pe lucrurile de sus.
Tot ce are un început are şi un sfârşit. Sunt acele lucruri care nu au un început, nu au un sfârşit. V- aţi gândit vreodată la aceasta? Dumnezeu, marele curcubeu Conducător în ceruri (zicem aşa) prin cele şapte Duhuri ale lui Dumnezeu: roşu, dragostea perfectă. După aceasta vine dragostea phileo, de la dragostea Agapao la dragostea phileo. Aceasta este dragostea care o aveţi pentru soţia voastră. Dacă un bărbat ar insulta-o, i-aţi zbura creierii. Vedeţi? Deoarece crează o gelozie. Dar dragostea phileo, dragostrea secundară.
Apoi vine pofta pentru soţia unui alt bărbat. Apoi vine murdăria. Vedeţi? Doar devine pervertită. Dar toate aceste tipuri de dragoste au avut un început. Dar când acea dragostea reală a lui Dumnezeu, despre care vorbesc, vine în fiinţa umană prin naşterea nouă, fiind născut din nou, nu are început şi nu va avea sfârşit. Sunteţi atunci un fiu de Dumnezeu şi o fiică de Dumnezeu, şi afecţiunile voastre sunt pe lucrurile de sus.
E-47 Anything that had a beginning has an end. It's those things which have not a beginning, has an end. Did you ever think of that? God the great Master rainbow in the skies (we'd say like that) by the seven Spirits of God: red, perfect love. After that comes phileo love, from a Agapao to phileo love. That's the love that you have for your wife. If some man would insult her, you'd shoot his brains out. See? Because it creates a jealousy. But that's phileo love, secondary love.
Then comes lust for another man's wife. Then comes filth. See? It just becomes perverted. But all of this kind of a love had a beginning. But when that real genuine love of God, that I've been talking about, comes into the human being by the new birth, being born again, it had no beginning and it'll have no end. You are then a son of God and a daughter of God, and your affections are on things above.
Then comes lust for another man's wife. Then comes filth. See? It just becomes perverted. But all of this kind of a love had a beginning. But when that real genuine love of God, that I've been talking about, comes into the human being by the new birth, being born again, it had no beginning and it'll have no end. You are then a son of God and a daughter of God, and your affections are on things above.
E-48 Dragostea phileo vă va face să împuşcaţi un om pentru că a insultat-o pe soţia voastră. Dragostea Agapo vă face să vă rugaţi pentru sufletul său pierdut. Aceasta este diferenţa.
Deci trebuie să fiţi născuţi din nou. Dacă aceasta... dacă ceva... dacă doar dragostea prietenească: „Oh, aparţin Adunărilor”, zic. „Şi tu aparţii Bisericii lui Dumnezeu, domnule” zic aceasta. Şi zic: „Oh, cu siguranţă, avem prietenii minunate, părtăşi”. Aceasta nu este aceea încă. Ştiu că suntem interdenominaţionali în această dimineaţă. Dar fraţilor, acesta nu este răspunsul complet. Acesta este răspunsul pentru prietenie şi părtăşie, dar despre Dumnezeu? Vedeţi ce vreau să zic?
Deci trebuie să fiţi născuţi din nou. Dacă aceasta... dacă ceva... dacă doar dragostea prietenească: „Oh, aparţin Adunărilor”, zic. „Şi tu aparţii Bisericii lui Dumnezeu, domnule” zic aceasta. Şi zic: „Oh, cu siguranţă, avem prietenii minunate, părtăşi”. Aceasta nu este aceea încă. Ştiu că suntem interdenominaţionali în această dimineaţă. Dar fraţilor, acesta nu este răspunsul complet. Acesta este răspunsul pentru prietenie şi părtăşie, dar despre Dumnezeu? Vedeţi ce vreau să zic?
E-48 Phileo love would make you shoot a man for insulting your wife. Agapao love would make you pray for his lost soul. That's the difference.
So you must be borned again. If that... if any... if just friendship love, "Oh, I belong to the Assemblies," I say. "And you belong to the Church of God, sir" say that. And I say, "Oh, sure, we have wonderful friendship, fellowship." That's not it yet. I know we're interdenominational here this morning. But brethren, this is not the full answer. This is the answer for friendship and fellowship, but what about God? See what I mean?
So you must be borned again. If that... if any... if just friendship love, "Oh, I belong to the Assemblies," I say. "And you belong to the Church of God, sir" say that. And I say, "Oh, sure, we have wonderful friendship, fellowship." That's not it yet. I know we're interdenominational here this morning. But brethren, this is not the full answer. This is the answer for friendship and fellowship, but what about God? See what I mean?
E-49 Dragostea Agapo este diferită de dragostea phileo. Dragostea phileo este cea, venim împreună, raţionăm împreună, şi zicem: „Da, suntem fraţi”, asta este plăcut, dăm mâinile, cu siguranţă. „De ce, sunt interdenominaţional”, cu siguranţă, păsări cu aceleaşi pene împreună. Asta ar trebuie să fim. Îmi place asta. Asta este bine, aveţi un punct bun aici. Dar aceasta nu este totul din ea, frate. Trebuie să avem altceva care ne trage de la totul de pe pământ la acel Creator acolo, la Acela care ne dă Viaţa Eternă, care pune în acest calciu şi potasiu. Indiferent cât de bătrân devine, cât de zbârcit devine, cât de uscat devine sau cât de bolnav devine, Dumnezeu ştie fiecare uncie din el; El a cântărit-o în balanţa Sa înainte de întemeierea lumii. Şi am fost pus în această să iau o decizie. Şi mi-am luat decizia pentru Cristos, şi acolo nu este... Toţi diavolii iadului nu mă pot opri de la a fi înviat în ultimele zile şi făcut în imaginea Sa.
E-49 Agapao love is different from phileo love. Phileo love is what, we come together, reason together, and say, "Yes, we're brethren," that's fine, shake our hands, sure. "Why, I'm interdenomination," sure, birds of a feather together. That's what we should be. I like that. That's good, you got a good point here. But that's not all of it, brother. We got to have something another that pulls us from everything in the earth to that Creator yonder, to that One Who gives us the Eternal Life, that puts in this calcium and potash. No matter how old it gets, how wrinkled it gets, how dried up it gets, or how sick it gets, God knows every ounce of it; He weighed it out in His scales before the foundation of the earth. And I was only put in this to make a decision. And I've made my decision to Christ, and there's not... All devils of hell can't keep me from being raised up at the last day and made into His image.
E-50 Dar fără Viaţa Eternă, această viaţă de părtăşie, va trece. Are un început; va avea un sfârşit. Dar cu Viaţa Eternă, nu mai poate muri, aşa cum eternitatea nu poate. Şi ce este eternitatea? Un cerc perfect, care nu are sfârşit. Doar meditaţi-o... El a început să o aşeze prin jur în acest fel, a trecut prin masă, prin podea, prin pământ; este încă un cerc perfect. Şi Dumnezeu nu are început sau nu are sfârşit.
Şi când El pune acest Duh în noi, în acest trup pe care El l-a clocit din pământ, şi dragostea noastră a ajuns la un loc unde este invadata de dragostea Agapo, atunci avem Viaţa Eternă în acest calciu şi potasiu care a fost hrănit şi clocit din pământ, şi cu cât mai mult poate Dumnezeu care a făcut-o, să o învie din nou. De aceea, trebuie să fiţi născuţi din nou.
Şi când El pune acest Duh în noi, în acest trup pe care El l-a clocit din pământ, şi dragostea noastră a ajuns la un loc unde este invadata de dragostea Agapo, atunci avem Viaţa Eternă în acest calciu şi potasiu care a fost hrănit şi clocit din pământ, şi cu cât mai mult poate Dumnezeu care a făcut-o, să o învie din nou. De aceea, trebuie să fiţi născuţi din nou.
E-50 But without that Eternal life, this fellowship life, it'll fade away. It had a beginning; it'll have an end. But with Eternal Life, it can no more die than eternity can itself. And what is eternity? A perfect circle, that has no end. Just revolves it... He started it laying around this way, it'd go through the table, through the floor, through the earth; it's still a perfect circle. And God had no beginning or had no end.
And when he puts that Spirit in us, in this flesh that He has brood from the earth, and our phileo love has become to a place that it's overrode by Agapao love, then we got Eternal life in this calcium and potash that's been fed and brood from the earth, and how much more can the God Who made it, raise it up again. Therefore, you must be borned again.
And when he puts that Spirit in us, in this flesh that He has brood from the earth, and our phileo love has become to a place that it's overrode by Agapao love, then we got Eternal life in this calcium and potash that's been fed and brood from the earth, and how much more can the God Who made it, raise it up again. Therefore, you must be borned again.
E-51 Stând la micul dejun aici nu cu mult timp în urmă, doar doi slujitori, eu şi un predicator metodist. Nu micul dejun, doar un mic prânz, am luat ceva îngheţată împreună. Şi clubul 4-H din Kentucky au arătat că ei, la radio, că ei au perfecţionat o măşină care poate transforma grâul din bob doar exact cum îl creşteţi pe câmp. A zis: „Să luăm o pleavă care creşte pe câmp, şi cealaltă făcută de maşină, aduceţi-le împreună şi nu puteţi deosebi una de alta. Daţi-le o mână din fiecare, amestecaţi-le, acolo nu este nici o cale să o spuneţi din nou”. Vedeţi?
Ei fac aceeaşi pâine de grâu; va face acelaşi mălai; va face acelaşi fulg de porumb; are aceiaşi cantitate de potasiu, calciu, şi orice altceva care intră în ea. Totul chiar acolo, chiar inima grâului, pielea pe afară, doar perfect. Chiar în laborator, nu le puteţi tăia deoparte şi să spuneţi diferenţa. Singura cale în care le veţi şti era să le plantaţi. Binecuvântat să fie Numele Domnului.
Ei fac aceeaşi pâine de grâu; va face acelaşi mălai; va face acelaşi fulg de porumb; are aceiaşi cantitate de potasiu, calciu, şi orice altceva care intră în ea. Totul chiar acolo, chiar inima grâului, pielea pe afară, doar perfect. Chiar în laborator, nu le puteţi tăia deoparte şi să spuneţi diferenţa. Singura cale în care le veţi şti era să le plantaţi. Binecuvântat să fie Numele Domnului.
E-51 Setting at a breakfast here not long ago, just two ministers, myself and a Methodist preacher. Not breakfast, just a little lunch, we was having some ice cream together. And the 4-H club of Kentucky had showed that they on the radio program, that--that they had perfected a little machine who could turn out grains of corn just exactly like you grow in the field. Said, "Let's take one sack that's growed in the field, and the other's made by the machine, put them together and you couldn't tell one from the other. Get them a handful out of each one, mix them up together; there's no way of ever telling it again." See?
They make the same corn bread; it'll make the same grits; it'll make the same corn flakes; it's got the same amount of potash, calcium, and everything else that goes in it. Everything's right in there, even the heart of the grain, the skin on the outside, just perfect. Even in the laboratory, you couldn't cut them apart and tell the difference. The only way you said you'd ever know them was plant them. Blessed be the Name of the Lord.
They make the same corn bread; it'll make the same grits; it'll make the same corn flakes; it's got the same amount of potash, calcium, and everything else that goes in it. Everything's right in there, even the heart of the grain, the skin on the outside, just perfect. Even in the laboratory, you couldn't cut them apart and tell the difference. The only way you said you'd ever know them was plant them. Blessed be the Name of the Lord.
E-52 Indiferent cât de real arată, frate, trebuie să aibă acea atingere a lui Dumnezeu acolo, Viaţa Eternă.
Şi cel pe care Dumnezeu... Dumnezeu l-a crescut pe câmp şi l-a făcut Însuşi, învie din nou. Acela pe care omul la făcut, indiferent... Deci organizaţiile noastre făcute de om, religiile noastre făcute de om sunt încă frunze de smochin din grădina Edenului; niciodată nu va lucra până când omul este născut din nou prin Duhul lui Dumnezeu şi au Viaţă Eternă în ei.
Prieteni slujitori, iau prea mult din timpul vostru, dar vreau să zic aceasta înainte să plec, să las aceasta cu voi. Ca fratele vostru, unul care vă iubeşte, acum doar amintiţi-vă această remarcă înainte să plec.
Nu cu mult timp în urmă acolo era un om mare, un maestru, camarad tânăr. Şi oh, cum putea el cânta. El doar umplea lumea cu muzica sa. Şi el era un mare artist al ei. Deci într-o noapte distra multe mii de oameni într-o anumită naţiune, Anglia. Şi ei erau aşa de amuzaţi, de marele maestru oriunde. Şi oamenii erau... După ce şi-a cântat concertul sau muzica sa, ţipau şi aplaudau şi devenind sălbatici. Dar au observat că tânărul nu dădea nici o atenţie la aplauzele lor, privea în sus.
Şi cel pe care Dumnezeu... Dumnezeu l-a crescut pe câmp şi l-a făcut Însuşi, învie din nou. Acela pe care omul la făcut, indiferent... Deci organizaţiile noastre făcute de om, religiile noastre făcute de om sunt încă frunze de smochin din grădina Edenului; niciodată nu va lucra până când omul este născut din nou prin Duhul lui Dumnezeu şi au Viaţă Eternă în ei.
Prieteni slujitori, iau prea mult din timpul vostru, dar vreau să zic aceasta înainte să plec, să las aceasta cu voi. Ca fratele vostru, unul care vă iubeşte, acum doar amintiţi-vă această remarcă înainte să plec.
Nu cu mult timp în urmă acolo era un om mare, un maestru, camarad tânăr. Şi oh, cum putea el cânta. El doar umplea lumea cu muzica sa. Şi el era un mare artist al ei. Deci într-o noapte distra multe mii de oameni într-o anumită naţiune, Anglia. Şi ei erau aşa de amuzaţi, de marele maestru oriunde. Şi oamenii erau... După ce şi-a cântat concertul sau muzica sa, ţipau şi aplaudau şi devenind sălbatici. Dar au observat că tânărul nu dădea nici o atenţie la aplauzele lor, privea în sus.
E-52 No matter how real it looks, brother, it's got to have that touch of God there, Eternal Life. And the one that God pl... God growed in the field and made Himself, raises again. The one that man made, no matter... So our manmade organizations, manmade religion is still fig leaves from the garden of Eden; it'll never work until man is born again by the Spirit of God and have Eternal Life in them.
Minister friends, I'm taking too much of your time, but I want to say this before leaving, leave this with you. As your brother, one who loves you, now just remember this remark before leaving.
Not long ago there was a great man, a master, young fellow. And oh, how he could play. He just swamping the world with his music. And he was a great artist of it. So one night he was entertaining many thousands of people in a certain nation, England. And they were so amazed, to the great masters around everywhere. And the people were... After he had played his concert, or his music, they were screaming, and clapping their hands, and going wild. But they noticed the young man paid no attention to their applauding, kept looking up.
Minister friends, I'm taking too much of your time, but I want to say this before leaving, leave this with you. As your brother, one who loves you, now just remember this remark before leaving.
Not long ago there was a great man, a master, young fellow. And oh, how he could play. He just swamping the world with his music. And he was a great artist of it. So one night he was entertaining many thousands of people in a certain nation, England. And they were so amazed, to the great masters around everywhere. And the people were... After he had played his concert, or his music, they were screaming, and clapping their hands, and going wild. But they noticed the young man paid no attention to their applauding, kept looking up.
E-53 Şi ei ţipau, şi, oh, doar continuând atât de tare cât puteau să-l lase pe el să ştie că ei apreciază muzica sa, că el era un geniu. Dar el continua să privească în sus. Şi ei se întrebau la ce se uită. Dar în balconul de sus, bătrânul învăţător maestru a urcat acolo; el privea aşa să vadă ce va zice învăţătorul maestru despre aceasta. Nu-i pasă ce zic ei; era ce zicea învăţătorul, bătrânul maestru învăţător.
Slujitori ai Evangheliei, să nu observăm aceste campanii mari şi aplauze ale oamenilor; ţineţi-vă ochii pe Maestru. Pentru că El este singurul care ne poate învia în acea zi.
Slujitori ai Evangheliei, să nu observăm aceste campanii mari şi aplauze ale oamenilor; ţineţi-vă ochii pe Maestru. Pentru că El este singurul care ne poate învia în acea zi.
E-53 And they were screaming, and, oh, just carrying on as loud as they could to let them--let him know that they appreciated his--his music, that he was a genius. But he kept looking up. And they wondered what he was looking at. But way up in the top balcony, the old master teacher had climbed up there; he was keeping his eye as to wonder what the master teacher was going to say about it. He didn't care what they said; it's what the teacher was saying, the old master teacher.
Ministers of the Gospel, let's not notice these big campaigns and applauding of the people; keep your eyes on the Master. For He's the only One Who can raise us up in that day.
Ministers of the Gospel, let's not notice these big campaigns and applauding of the people; keep your eyes on the Master. For He's the only One Who can raise us up in that day.
E-54 Să ne rugăm. Tată Dumnezeule, aceste micuţe remarci venind de la o persoană nervoasă, dar mă rog, Dumnezeule, ca cumva să intre adânc în inima fraţilor şi surorilor mele, încât ei să realizeze, că nu contează dacă ei gândesc că ar trebuie să avem acest program de televiziune, sau aceasta, aceea sau altele; să ne ţinem ochii pe Maestru. Amintiţi-vă să fiţi născuţi din nou este să aveţi acea dragoste extremă şi să ştim că am trecut de la moarte la Viaţă. Avem abundanţa Vieţii, şi Viaţa abundentă este aceea revarsând ceva ce Dumnezeu a pus în fiinţa umană.
E-54 Let us pray. Father God, these rude little mark--remarks coming from a nervous person, but I pray, God, that somehow it'll go into the depths of my brothers and sisters hearts, that they'll realize, it don't make any difference whether they think that we should have this television program, or this, that or the other; let us keep our eyes on the Master.
Remember to be born again is to have that extreme love and know that we passed from death unto Life. We have the abundance of Life, and the abundant Life is that overflowing something that God puts into the human being.
Remember to be born again is to have that extreme love and know that we passed from death unto Life. We have the abundance of Life, and the abundant Life is that overflowing something that God puts into the human being.
E-55 Şi noi, slujitorii, în această dimineaţă, aşa cum ne-am strâns aici pentru această mică adunare, să ne ţinem gândirea pe Maestru, ştiind că El este singurul care poate să trimită jos Duhul Sfânt să clocească în acea zi. Când această bombă cu hidrogen va lovi pământul şi va fi din nou un deşert alb, Dumnezeu va începe din nou de la capăt. Va veni cu acei oameni care au făcut o decizie. Trupurile lor vor zăcea aici, nimic doar înapoi la potasiu şi calciu, petrol. Dar Dumnezeul cerului, care a luat duhurile lor, poate să-i pună înapoi aşa cum erau. Şi aceasta este numai o umbră a negativului a tabloului care va fi developat într-o zi când Isus vine. Apoi îl vom vedea aşa cum este şi vom fi cunoscuţi aşa cum suntem cunoscuţi. Până atunci, ţine-ne slujitori loiali, privind sus, în Numele lui Isus. Amin.
Îmi pare aşa de rău că am luat aşa de mult din timpul vostru. Şi este deja nouă jumătate, aproape. Şi vă mulţumesc foarte mult. Voi pleca acasă imediat, şi mă voi pregăti pentru rugăciune şi pentru bolnavi în seara aceasta. Dumnezeu să vă binecuvânteze.
Îmi pare aşa de rău că am luat aşa de mult din timpul vostru. Şi este deja nouă jumătate, aproape. Şi vă mulţumesc foarte mult. Voi pleca acasă imediat, şi mă voi pregăti pentru rugăciune şi pentru bolnavi în seara aceasta. Dumnezeu să vă binecuvânteze.
E-55 And let us as ministers this morning, as we've gather here for this little gathering, let us keep our minds on the Master, knowing that He is the only One Who can send forth the Holy Spirit to brood in that day. When this great hydrogen bomb shall strike the earth and she will be back again to a bleached desert, God will begin all over new again. It'll come with those people who's made a decision. Their bodies will be laying here, nothing but back to potash and calcium, petroleum. But the God of heaven, Who took their spirit, can put them back as they were. And this is only a shadow of the negative of the--of the picture which will be developed someday when Jesus comes. Then we'll see Him as He is and we'll know as we're known. Until then, keep us loyal servants, looking up, in Jesus' Name. Amen.
I'm so sorry I took so much of your time. And it's already half past nine, about. And I thank you very much. I'll go home immediately, and be making ready for prayer and for the sick tonight. God bless you.
I'm so sorry I took so much of your time. And it's already half past nine, about. And I thank you very much. I'll go home immediately, and be making ready for prayer and for the sick tonight. God bless you.