Reacția La O Acțiune
The Reaction To An Action
Chatauqua, Ohio, SUA
E-1 Nu sunt demn de acest lucru, dar cu siguranță sunt recunoscător că sunt din nou aici, în această seară, în acest stat Buckeye, pentru a mă pregăti pentru o altă campanie. Amintirile ultimei adunări rămân încă cu mine, din Middletown. Însă, venind aici în seara aceasta, m-am gândit că nu voi găsi niciodată calea. M-am tot învârtit.
Așteptăm săptămâna aceasta o mare revărsare spirituală a binecuvântărilor lui Dumnezeu asupra noastră, în timp ce cu umilință așteptăm venirea Lui. Acum, avem șase seri; aceasta este de luni până sâmbătă.
Noi suntem într-o mică perioadă de odihnă, în acest moment, eu și grupul. Fratele Sullivan m-a invitat să vin. Așa că l-am sunat și i-am spus că ne-ar plăcea să ne întoarcem și să ne întâlnim din nou cu câțiva dintre acești oameni buni. Și Dumnezeu ne-a dat acest mare privilegiu.
Băieții sunt împreună cu noi, Leo și Gene. Vor avea cărțile și benzile și așa mai departe, deoarece aceasta este linia lor de activitate, să aibă grijă de clienții care doresc cărți sau benzi și așa mai departe.
Așteptăm săptămâna aceasta o mare revărsare spirituală a binecuvântărilor lui Dumnezeu asupra noastră, în timp ce cu umilință așteptăm venirea Lui. Acum, avem șase seri; aceasta este de luni până sâmbătă.
Noi suntem într-o mică perioadă de odihnă, în acest moment, eu și grupul. Fratele Sullivan m-a invitat să vin. Așa că l-am sunat și i-am spus că ne-ar plăcea să ne întoarcem și să ne întâlnim din nou cu câțiva dintre acești oameni buni. Și Dumnezeu ne-a dat acest mare privilegiu.
Băieții sunt împreună cu noi, Leo și Gene. Vor avea cărțile și benzile și așa mai departe, deoarece aceasta este linia lor de activitate, să aibă grijă de clienții care doresc cărți sau benzi și așa mai departe.
E-1 Not worthy of that, but I'm certainly thankful to be here again tonight in this grand old Buckeye state, and for a preparation being made for another campaign. The memories of the last one still linger with me from down in Middletown. But tonight coming out here, I thought I'd never find the way. I just--just kept moving.
And we are anticipating this week for a great spiritual outpouring of God's blessing upon us as we humbly are waiting His coming. And now, we have six nights, this is Monday through Saturday.
And we were on a little rest period at this time, the party and I. And Brother Sullivan had sent for me to come up. And so we called him up and told him we'd like to come back up and meet some of these fine people again. And God has given us this grand privilege.
The boys are along, Leo and Gene. They're going to have the books and tapes, and so forth, as that's their line of the business, to--to take care of the customers that wants the books and tapes, and so forth.
And we are anticipating this week for a great spiritual outpouring of God's blessing upon us as we humbly are waiting His coming. And now, we have six nights, this is Monday through Saturday.
And we were on a little rest period at this time, the party and I. And Brother Sullivan had sent for me to come up. And so we called him up and told him we'd like to come back up and meet some of these fine people again. And God has given us this grand privilege.
The boys are along, Leo and Gene. They're going to have the books and tapes, and so forth, as that's their line of the business, to--to take care of the customers that wants the books and tapes, and so forth.
E-2 Și apoi, ne-am gândit să avem niște servicii de vindecare sau rugăciune pentru bolnavi - să ne rugăm pentru ei. Cu voia Domnului, vom începe serviciile noastre de rugăciune pentru bolnavi mâine seară. De obicei, oferim câteva cartonaşe de rugăciune, pentru a menține oamenii într-un fel aliniat și în ordine. Apoi, deasemeni, am vrut să aflu dacă acest lucru a fost într-un fel şi în mintea oamenilor. Întotdeauna îmi place să intru în adunare și să simt mai întâi, exact ceea ce Duhul Sfânt ar vrea ca noi să spunem sau să facem, apoi putem face anunțuri. Când am urcat pe platformă, chiar acum, împreună cu Leo și cu ceilalţi, m-am uitat afară și i-am văzut pe... un băiețel aici și pe aceștia în scaunul cu rotile. M-am uitat în jur și am avut sentimentul că Dumnezeu ar dori să ne rugăm pentru bolnavi.
E-2 And then, we thought we would have some healing services, or prayer for the sick--pray for them. And the Lord willing, we will begin our services of praying for the sick tomorrow night. We usually have to give out some prayer cards to keep the people kinda lined up and in order. And then again, I--I wanted to find out if that was kindly in the run of the people's minds. And I always like to come into the meeting and feel first, just what the Holy Spirit would have us to say or do, and then we can make announcements. And this--I come up on the platform just now, with Leo and them; I just looked out and seen these--a little boy here, and these ones in the wheelchair. And I looked around, and that feeling come to me that God would have us to pray for the sick.
E-3 Și mâine după-amiază, cam... (La ce oră obişnuiţi să începeţi? Șapte și jumătate?) Ei bine, să spunem aproximativ șase sau șase și treizeci... Să spunem, oricum pe la șase și treizeci, băieţii vor împărţi cartonaşele de rugăciune pentru mâine seară. Și vom începe să ne rugăm pentru bolnavi. Dacă va voi Domnul, vom avea șase sau cinci seri din acestea, astfel vom putea trece prin linia de rugăciune tot grupul de oameni, să ne rugăm pentru toți cei care vin, care vor să ne rugăm, ne vom ruga pentru ei. Astfel, vă veţi lua cartonaşele și veţi veni așa cum sunteţi chemați.
Avem încredere că aceasta nu va fi doar (așa cum o numim în Kentucky) o întâlnire protectivă, ci o adunare de trezire de modă veche, chiar pe aceste terenuri de camping de aici, înțeleg, că multe sunt căsuțe de închiriat. Cred că ar fi bine ca adunările de rugăciune să aibă loc toată ziua, în toată zona, peste tot. Căci nu poți obține nimic de la Dumnezeu până nu te apropii de Dumnezeu.
Știţi, este scris în Scripturi: “Apropiaţi-vă de mine și Eu mă voi apropia de voi.” Și acum, dacă suntem aici pentru un singur scop, adică să ne apropiem de Dumnezeu, să o facem cu tot ce este în noi: să ne apropiem de Dumnezeu.
Avem încredere că aceasta nu va fi doar (așa cum o numim în Kentucky) o întâlnire protectivă, ci o adunare de trezire de modă veche, chiar pe aceste terenuri de camping de aici, înțeleg, că multe sunt căsuțe de închiriat. Cred că ar fi bine ca adunările de rugăciune să aibă loc toată ziua, în toată zona, peste tot. Căci nu poți obține nimic de la Dumnezeu până nu te apropii de Dumnezeu.
Știţi, este scris în Scripturi: “Apropiaţi-vă de mine și Eu mă voi apropia de voi.” Și acum, dacă suntem aici pentru un singur scop, adică să ne apropiem de Dumnezeu, să o facem cu tot ce este în noi: să ne apropiem de Dumnezeu.
E-3 And they... Tomorrow afternoon, about... (What is your regular starting time? Seven-thirty?) Well, say about six or six thirty... Say, by six thirty anyhow, the boys will give out prayer cards for tomorrow night. And we'll start praying for the sick. And the Lord willing, we'll have six nights, or five nights of it, and we'll be able to get through the entire group of people, to pray for all who comes, that wants to be prayed for, we'll pray for them. And so, we'll just take our cards and come as we're called.
And we are trusting that this'll not only be just the (as we call it down in Kentucky) a protractive meeting, but a old fashion revival meeting, right on these campgrounds here where, I understand, that many have cottages rented. And I think it would be good for prayer meetings to be going on all day long around here, just everywhere. For you cannot get anything from God until you get close to God.
You know, it's written in the Scriptures, "Draw nigh unto Me and I'll draw nigh unto you." And if we're here now for one sole purpose, that is to draw nigh unto God, let's do that with all that's within us, draw nigh unto God.
And we are trusting that this'll not only be just the (as we call it down in Kentucky) a protractive meeting, but a old fashion revival meeting, right on these campgrounds here where, I understand, that many have cottages rented. And I think it would be good for prayer meetings to be going on all day long around here, just everywhere. For you cannot get anything from God until you get close to God.
You know, it's written in the Scriptures, "Draw nigh unto Me and I'll draw nigh unto you." And if we're here now for one sole purpose, that is to draw nigh unto God, let's do that with all that's within us, draw nigh unto God.
E-4 Și vreau să spun acest lucru: că Dumnezeu nu va auzi niciodată rugăciunea voastră atâta timp cât ascundeţi o nelegiuire în inimă. El nu o va face. Dumnezeu va... Biblia a spus în, cred că în 1 Ioan 3: “Dacă inimile noastre nu ne condamnă, atunci să avem îndrăzneală înaintea lui Dumnezeu”, asta dacă nu avem nicio condamnare în inima noastră.
Tocmai am trecut printr-o experiență de acest fel, acum câteva zile. Aş putea să mă opresc aici şi să vă spun despre acest lucru, pentru că nu vrem niciodată să ne grăbim. Aceasta este una dintre marile ruine ale moștenirii noastre americane de astăzi, este că încercăm să trecem peste toată lumea. Pare că încercăm să alergăm deasupra lui Dumnezeu, fără să așteptăm. “Cei care așteaptă după Domnul își vor reînnoi puterea”
Tocmai am trecut printr-o experiență de acest fel, acum câteva zile. Aş putea să mă opresc aici şi să vă spun despre acest lucru, pentru că nu vrem niciodată să ne grăbim. Aceasta este una dintre marile ruine ale moștenirii noastre americane de astăzi, este că încercăm să trecem peste toată lumea. Pare că încercăm să alergăm deasupra lui Dumnezeu, fără să așteptăm. “Cei care așteaptă după Domnul își vor reînnoi puterea”
E-4 And I want to say this: that God will never hear your prayer as long as you hide iniquity in your heart. He will not do it. God will... The Bible said over in, I believe in I John 3, "If our hearts condemn us not, then we have confidence in God," that is if we don't have no condemnation in our heart.
I just went through an experience of that a few days ago. And I might just stop here to tell you about it, for we never want to be in any hurry. Now, that's what one of the great ruins of our American heritage today, is we're trying to run over the top of everybody. Look like we're trying to run over the top of God, not waiting. "They that wait upon the Lord shall renew their strength."
I just went through an experience of that a few days ago. And I might just stop here to tell you about it, for we never want to be in any hurry. Now, that's what one of the great ruins of our American heritage today, is we're trying to run over the top of everybody. Look like we're trying to run over the top of God, not waiting. "They that wait upon the Lord shall renew their strength."
E-5 Am trecut prin câteva încercări acasă, am fost chemat ca martor la unele lucruri, într-un proces. M-au puricat din nou și din nou, până când am obosit foarte tare. Arătam de parcă lumea întreagă era o cataplasmă, aşezată pe capul meu.
Am venit acasă în acea dimineață și soția a spus: “Ei bine, cum te simţi?”
I-am spus: “Dragă, aceste lucruri sunt în stare să înnebunească o persoană.”
Astfel, tocmai mă așezasem să iau cina și a sunat telefonul. Avem un serviciu de mesagerie și acesta a fost telefonul privat de la misiune. Așa că tocmai atunci a sunat şi a intrat mesageria. Ea a pus mâna peste telefon și a spus: “Billy, sunt din nou avocații.”
“O”, i-am spus, “Dragă, nu mai suport încă o după-amiază” (deja trecuse aproximativ șase sau șapte zile din aceasta). Am spus: “Pur și simplu nu mai pot să suport.” Și m-am ridicat de la masă și am ieșit pe ușă. I-am spus “Spune-le că acum nu sunt aici” și m-am dus în spatele casei.
M-am simțit foarte rău. Și m-am întors. Soția mea este o femeie mult mai bună decât mine. Astfel, când a venit la ușă, m-a privit şi a spus: “A fost corect ce ai făcut, Billy?”
Am spus, “Sigur.” Deja ştiam că nu a fost. Dar am vrut să o fac să creadă că povestea mea va merge, așa că am spus: “Da, păi, chiar atunci nu eram aici.”
Ea a spus: “Da, dar tu erai aici când au sunat.” Am spus: “Oh, e în regulă.”
Am venit acasă în acea dimineață și soția a spus: “Ei bine, cum te simţi?”
I-am spus: “Dragă, aceste lucruri sunt în stare să înnebunească o persoană.”
Astfel, tocmai mă așezasem să iau cina și a sunat telefonul. Avem un serviciu de mesagerie și acesta a fost telefonul privat de la misiune. Așa că tocmai atunci a sunat şi a intrat mesageria. Ea a pus mâna peste telefon și a spus: “Billy, sunt din nou avocații.”
“O”, i-am spus, “Dragă, nu mai suport încă o după-amiază” (deja trecuse aproximativ șase sau șapte zile din aceasta). Am spus: “Pur și simplu nu mai pot să suport.” Și m-am ridicat de la masă și am ieșit pe ușă. I-am spus “Spune-le că acum nu sunt aici” și m-am dus în spatele casei.
M-am simțit foarte rău. Și m-am întors. Soția mea este o femeie mult mai bună decât mine. Astfel, când a venit la ușă, m-a privit şi a spus: “A fost corect ce ai făcut, Billy?”
Am spus, “Sigur.” Deja ştiam că nu a fost. Dar am vrut să o fac să creadă că povestea mea va merge, așa că am spus: “Da, păi, chiar atunci nu eram aici.”
Ea a spus: “Da, dar tu erai aici când au sunat.” Am spus: “Oh, e în regulă.”
E-5 I've been going through some testings at home, and... And I've been called in to witness some things in a--for a trial. And they'd comb me over, and over, and over, till I was just so tired, till I--I... Looked like that the whole world was a poultice, pulling on top of my head.
I come home that morning and the wife said, "Well, how you doing?"
I said, "Honey, them things would drive a person out of their mind."
And so, I just set down to eat dinner, and--and the phone rang. We have an answering service, and this was the private phone at the parsonage. So just then it rang, and she went in, answered it. She put her hand over the phone, she said, "Billy, them attorneys again."
"Oh," I said, "Honey, I--I couldn't stand it another afternoon (about six or seven days of it then)." I said, "I just couldn't stand it." And I got up from the table and went out the door. I said, "Tell them I'm not in here now," and went around behind the house.
I felt real bad. And I come back. And my--my wife is a whole lot better woman than I am a man. So when she come to the door, looking at me, she said, "Was that just exactly right, Billy?"
I said, "Sure." I knowed it wasn't already. But I wanted to make her think that my story would stick, so I said, "Yeah, I wasn't in here, just then."
She said, "But you were in here when they called."
I said, "Oh, it's all right."
I come home that morning and the wife said, "Well, how you doing?"
I said, "Honey, them things would drive a person out of their mind."
And so, I just set down to eat dinner, and--and the phone rang. We have an answering service, and this was the private phone at the parsonage. So just then it rang, and she went in, answered it. She put her hand over the phone, she said, "Billy, them attorneys again."
"Oh," I said, "Honey, I--I couldn't stand it another afternoon (about six or seven days of it then)." I said, "I just couldn't stand it." And I got up from the table and went out the door. I said, "Tell them I'm not in here now," and went around behind the house.
I felt real bad. And I come back. And my--my wife is a whole lot better woman than I am a man. So when she come to the door, looking at me, she said, "Was that just exactly right, Billy?"
I said, "Sure." I knowed it wasn't already. But I wanted to make her think that my story would stick, so I said, "Yeah, I wasn't in here, just then."
She said, "But you were in here when they called."
I said, "Oh, it's all right."
E-6 Și am plecat. Mă aștepta cineva, un bărbat cu un copil bolnav. Tot drumul, până să ajung la acel copil să mă rog pentru el, m-am simțit îngrozitor. Apoi, când am ajuns acolo să mă rog pentru copil, Ceva mi-a spus: “Păi, tu ești un mincinos. Și vrei să spui că îţi vei pune mâinile peste acest copil? Omul acesta a călătorit aproximativ patru sute de mile pentru ca tu să te rogi pentru acest copil bolnav și tu tocmai ai spus o minciună, ai pus-o şi pe soția ta să spună una.” Atunci ne condamnă inimile noastre, vedeți. A fost greșit.
Așa că i-am spus bărbatului, i-am spus: “Domnule, dacă puteţi să rămâneţi în acest loc, mă voi ruga pentru copilul dumneavoastră. Însă nu sunt demn să mă rog pentru bebelușul tău,” am spus, “pentru că trebuie să îndrept ceva chiar înainte să mă rog pentru bebelușul tău.” Am spus: “Am făcut ceva greșit și inima mea mă condamnă. Mai întâi trebuie să merg să o îndrept.”
Așa că i-am spus bărbatului, i-am spus: “Domnule, dacă puteţi să rămâneţi în acest loc, mă voi ruga pentru copilul dumneavoastră. Însă nu sunt demn să mă rog pentru bebelușul tău,” am spus, “pentru că trebuie să îndrept ceva chiar înainte să mă rog pentru bebelușul tău.” Am spus: “Am făcut ceva greșit și inima mea mă condamnă. Mai întâi trebuie să merg să o îndrept.”
E-6 And I went on out. There was one waiting, a man with a sick baby. All the way down to pray for that baby, my... I--I--I just felt awful. Then when I got down there to pray for the baby, Something said to me, "Why, you are a liar. And you mean that you're going to lay your hands upon this baby? This man's come for about four hundred miles for you to pray for this sick baby, and--and you just told a lie and had your wife to tell one." Then our hearts condemn us. You see? That was wrong.
So I said to the man, I said, "Mister, if you'll just hold your place, I'll pray for your baby. But I'm not worthy to pray for your baby," I said, "because I've got something to make right before I pray for your baby." I said, "I done something that's wrong, and--and my heart's condemning me. And I've got to go make it right first."
So I said to the man, I said, "Mister, if you'll just hold your place, I'll pray for your baby. But I'm not worthy to pray for your baby," I said, "because I've got something to make right before I pray for your baby." I said, "I done something that's wrong, and--and my heart's condemning me. And I've got to go make it right first."
E-7 Și am mers la biroul avocatului și am bătut la ușa lui, iar el a venit la ușă și a spus: “Am crezut că ai dispărut.”
I-am spus: “Am fost plecat doar în spatele casei când ai sunat.” Și am spus: “Domnule, vă spun ce am făcut.” Și i-am explicat. Am spus: “Mi-ați pus cu toții atâtea întrebări”, am spus “pur și simplu nu mai știam. M-aţi întrebat astfel: ”Ai făcut asta?“ sau, ”Ai văzut asta?“ ”Și am spus,“ V-am spus tot ce știut, din nou şi din nou.” Dar am spus... I-am spus că m-am dus să mă rog pentru un copil bolnav și ce s-a întâmplat.
Și el a spus... S-a plimbat... s-a ridicat din scaunul lui și s-a plimbat în spatele biroului său, m-a privit drept în ochi, mi-a pus mâna pe umărul meu, a întins mâna și mi-a luat cealaltă mână; şi a spus: “Frate Branham, am avut întotdeauna încredere în tine, dar acum am mai multă decât oricând.”
I-am spus: “Am fost plecat doar în spatele casei când ai sunat.” Și am spus: “Domnule, vă spun ce am făcut.” Și i-am explicat. Am spus: “Mi-ați pus cu toții atâtea întrebări”, am spus “pur și simplu nu mai știam. M-aţi întrebat astfel: ”Ai făcut asta?“ sau, ”Ai văzut asta?“ ”Și am spus,“ V-am spus tot ce știut, din nou şi din nou.” Dar am spus... I-am spus că m-am dus să mă rog pentru un copil bolnav și ce s-a întâmplat.
Și el a spus... S-a plimbat... s-a ridicat din scaunul lui și s-a plimbat în spatele biroului său, m-a privit drept în ochi, mi-a pus mâna pe umărul meu, a întins mâna și mi-a luat cealaltă mână; şi a spus: “Frate Branham, am avut întotdeauna încredere în tine, dar acum am mai multă decât oricând.”
E-7 And I took out down to the attorney's office, and knocked on his door, and he come to the door, said, "I thought you were gone."
I said, "I was only gone around behind the house while you were calling." And I said, "Sir, I tell you what I did." And I explained it to him. I said, "You all had me in such a fix," I said, "I--I--I just didn't know. You questioned me this way, 'Did they do this?' or, 'Did you see this?'" And I said, "I--I told you everything I knew, over and over and over." But I said... I told him I went to pray for a sick baby, and what happened.
And he said... walked... Got up out of his--the seat and walked around behind his desk, looking me right in the eye, put his hand over on my shoulder, reached down got my other hand, he said, "Brother Branham, I always had confidence in you, but I got more than ever now."
I said, "I was only gone around behind the house while you were calling." And I said, "Sir, I tell you what I did." And I explained it to him. I said, "You all had me in such a fix," I said, "I--I--I just didn't know. You questioned me this way, 'Did they do this?' or, 'Did you see this?'" And I said, "I--I told you everything I knew, over and over and over." But I said... I told him I went to pray for a sick baby, and what happened.
And he said... walked... Got up out of his--the seat and walked around behind his desk, looking me right in the eye, put his hand over on my shoulder, reached down got my other hand, he said, "Brother Branham, I always had confidence in you, but I got more than ever now."
E-8 Aceea m-a făcut să mă simt bine. Apoi m-am urcat în mașină și am plecat la mica mea peșteră, unde merg să mă rog. Și m-am gândit: “Acum, dacă ai greșit, mergi mai întâi să-ți mărturisești greșeala, apoi întoarce-te la Dumnezeu.” Așa că am plecat la mica mea peșteră și m-am rugat toată după-amiaza. I-am spus Domnului că îmi pare rău că am făcut acest lucru. Nu mai eram apt să mă rog pentru poporul Său. Nu aș putea avea credință atât timp cât știam că am mințit. Și am spus: “Iartă-mă, Doamne, dă-mi har și nu o voi mai face.”
M-am rugat până când a apus soarele. Era undeva departe, în pustie. Acolo curge un pârâu, la trei sau patru blocuri de oraș de unde mă aflam, în jos, într-o vale. Și am ieșit; frunzișul era greu pe copaci în acel timp. Stăteam pe o stâncă mare după ce am ieșit din peșteră. E îndreptată spre est. Întotdeauna ies, după ce mă rog o zi sau două, sau o oră sau două, stau pe această stâncă, îmi ridic mâinile și laud pe Domnul; căci într-o bună zi, sper, chiar dacă sunt în mormânt, că atunci când va veni El, voi învia și îl voi vedea venind din răsărit.
M-am rugat până când a apus soarele. Era undeva departe, în pustie. Acolo curge un pârâu, la trei sau patru blocuri de oraș de unde mă aflam, în jos, într-o vale. Și am ieșit; frunzișul era greu pe copaci în acel timp. Stăteam pe o stâncă mare după ce am ieșit din peșteră. E îndreptată spre est. Întotdeauna ies, după ce mă rog o zi sau două, sau o oră sau două, stau pe această stâncă, îmi ridic mâinile și laud pe Domnul; căci într-o bună zi, sper, chiar dacă sunt în mormânt, că atunci când va veni El, voi învia și îl voi vedea venind din răsărit.
E-8 That made me feel good. Then I got in my car and went out to my little old cave where I go to pray. And I thought, "Now, if you got--done wrong, go confess your wrong first, then come back to God." So I went out to my little cave, and I prayed all afternoon. And I told the Lord I was sorry I did that. I--I wasn't fit to pray for His people anymore. And I couldn't have faith as long as I knowed I'd lied. And I said, "You forgive me, Lord, I--I'll... And give me grace, and I--I won't do it anymore."
I prayed till just long about time the sun was going down. It was a way back in the wilderness. And a--a creek runs some three or four city blocks from where it's at, down into a--a valley. And I walked out; the foliage was heavy on the trees now. And I was standing on a great big rock after I come out of the cave to... Always... It faces the east. I always go out after I prayed for a day or two, or hour or two, stand on this rock, and raise up my hands, and praise the Lord; for someday, I hope, even if I am in the grave, that when He comes, I'll rise and see Him coming from the east.
I prayed till just long about time the sun was going down. It was a way back in the wilderness. And a--a creek runs some three or four city blocks from where it's at, down into a--a valley. And I walked out; the foliage was heavy on the trees now. And I was standing on a great big rock after I come out of the cave to... Always... It faces the east. I always go out after I prayed for a day or two, or hour or two, stand on this rock, and raise up my hands, and praise the Lord; for someday, I hope, even if I am in the grave, that when He comes, I'll rise and see Him coming from the east.
E-9 Și am stat pe această stâncă uriașă și am ridicat mâinile în sus laudându-L pe Dumnezeu. Și după ce am terminat să-L laud, am lăsat mâinile jos; I-am spus: “Doamne, într-o zi, Moise a stat în crăpătura stâncii și Tu ai trecut pe lângă el.” I-am spus: “Dacă îmi ierți păcatul și mă vei încerca din nou, treci încă o dată, Doamne, ca să-mi spui că m-ai iertat și că nelegiuirea mea a dispărut, apoi eu voi pleca și mă voi ruga din nou pentru bolnavi.”
S-ar putea să nu doriți să credeți acest lucru, dar în ziua de judecată, voi împreună cu mine, va trebui să mărturisim din nou; veţi vedea că a fost adevărat. Era la fel de liniștit ca aici, nu sufla deloc vântul, și chiar lângă mine, un mic vârtej a pornit în tufișuri și iată-l, chiar de-a lungul peșterii lângă mine și a plecat prin pădure. Am plâns ca un copil cu ambele mâini ridicate în aer. Dacă inimile noastre nu ne condamnă, atunci avem încredere în Dumnezeu.
Dar Dumnezeu nu ne va răspunde dacă există ceva ce ascundem în inimile noastre. Deci, haideți să ne mărturisim toate păcatele și greșelile și să avem încredere în Dumnezeu să-și reverse Duhul într-o măsură atât de mare, încât să avem o mare revărsare spirituală în aceste adunări de tabără de aici, orice ar fi, ca bolnavii să se vindece și păcătoșii să fie salvaţi. Mă voi ruga pentru voi și voi să vă rugaţi pentru mine; și împreună, Dumnezeu ne va binecuvânta pe toți.
S-ar putea să nu doriți să credeți acest lucru, dar în ziua de judecată, voi împreună cu mine, va trebui să mărturisim din nou; veţi vedea că a fost adevărat. Era la fel de liniștit ca aici, nu sufla deloc vântul, și chiar lângă mine, un mic vârtej a pornit în tufișuri și iată-l, chiar de-a lungul peșterii lângă mine și a plecat prin pădure. Am plâns ca un copil cu ambele mâini ridicate în aer. Dacă inimile noastre nu ne condamnă, atunci avem încredere în Dumnezeu.
Dar Dumnezeu nu ne va răspunde dacă există ceva ce ascundem în inimile noastre. Deci, haideți să ne mărturisim toate păcatele și greșelile și să avem încredere în Dumnezeu să-și reverse Duhul într-o măsură atât de mare, încât să avem o mare revărsare spirituală în aceste adunări de tabără de aici, orice ar fi, ca bolnavii să se vindece și păcătoșii să fie salvaţi. Mă voi ruga pentru voi și voi să vă rugaţi pentru mine; și împreună, Dumnezeu ne va binecuvânta pe toți.
E-9 And I stood on this great huge rock and had my hands up praising God. And I... After I'd finished praising Him, I dropped my hands down, I said, "Lord, one day, Moses stood in the cleft of the rock and You passed by him." I said, "If You forgive my sin, and You--You're going to try me again, just pass by once more, Lord, to let me know that You've forgiven me, and that my iniquity's all gone, and I shall go then and pray again for the sick people."
You might not want to believe this, but at the judgment bar, you and I have to confess it again, you'll know it was true. There were... Just as still as it is in here, not no wind nowhere, and right over to my side, a little whirlwind caught into the bushes, and here it come, right along the side of the cave by me, and went off down through the woods. I wept like a baby with both hands up in the air. If our hearts condemn us not, then we have confidence in God.
But God will not answer us if there's something we're hiding in our hearts. So let's confess all our sins and wrongs, and trust God to pour out His Spirit in such a measure that there'll be a great spiritual outpouring in this old camp meeting grounds here, whatever it is, that sick people would be healed and sinners will be saved. I'll be praying for you, and you pray for me; and together, God will bless us all.
You might not want to believe this, but at the judgment bar, you and I have to confess it again, you'll know it was true. There were... Just as still as it is in here, not no wind nowhere, and right over to my side, a little whirlwind caught into the bushes, and here it come, right along the side of the cave by me, and went off down through the woods. I wept like a baby with both hands up in the air. If our hearts condemn us not, then we have confidence in God.
But God will not answer us if there's something we're hiding in our hearts. So let's confess all our sins and wrongs, and trust God to pour out His Spirit in such a measure that there'll be a great spiritual outpouring in this old camp meeting grounds here, whatever it is, that sick people would be healed and sinners will be saved. I'll be praying for you, and you pray for me; and together, God will bless us all.
E-10 Acum, a trebuit să mă grăbesc ca să ajung aici, în această seară. Am pornit puțin mai târziu decât credeam că vom porni. Așadar, am ales un text care se găseşte în cartea 1 Împăraţi, capitolul al șaptesprezecelea și versetul al paisprezecelea. Îl voi citi. Și ca să îi pun un subiect, aș vrea să-l numesc astfel: Reacția La O Acțiune - cum reacționezi la o acțiune pe care o faci.
Pentru că astfel spune DOMNUL Dumnezeul lui Israel: Vasul făinii nu se va mistui, nici ulciorul de untdelemn nu se va sfârşi, până în ziua în care DOMNUL va trimite ploaie pe pământ.
Pentru că astfel spune DOMNUL Dumnezeul lui Israel: Vasul făinii nu se va mistui, nici ulciorul de untdelemn nu se va sfârşi, până în ziua în care DOMNUL va trimite ploaie pe pământ.
E-10 And now tonight, I had to hurry and get here. We left a little later than we thought we were going to. And so, I've chosen for a text found in the Book of I Kings, the 17th chapter and the 14th verse. I shall read it. And if I'd make a subject, I'd like to call it this: The Reaction To An Action, how you react on some action that you have taken.
For thus saith the LORD God of Israel, The barrel of meal shall not waste, neither shall the cruse of oil fail, until the day that the LORD sends rain upon the earth.
For thus saith the LORD God of Israel, The barrel of meal shall not waste, neither shall the cruse of oil fail, until the day that the LORD sends rain upon the earth.
E-11 Trebuie să fi fost o dimineață fierbinte, obositoare. Au fost vreo trei ani fără ploaie - nici măcar roua nu a căzut din ceruri; pământul era ars; nu a crescut nimic de mâncare. A fost un timp teribil, foamea și moartea invadase străzile, sărăcia a lovit oamenii, erau fără apă. A fost o reflectare a păcatului și a decăderii morale.
Așa cum avem astăzi în epoca noastră problemele adolescenţilor, problemele de divorț și a tuturor infracțiunilor comise în națiunea noastră, este o reflectare a decăderii noastre morale.
Așa cum avem astăzi în epoca noastră problemele adolescenţilor, problemele de divorț și a tuturor infracțiunilor comise în națiunea noastră, este o reflectare a decăderii noastre morale.
E-11 It must have been a hot weary morning. There'd been about three years there was no rain--not even the dew would fall from the heavens; the land was scorched; no food was raised. And it was a terrible time, hunger and death stalking the streets, people poverty stricken, no water. It was a reflection of sin and moral decay.
Just like we have today of our age of juvenile problems, and divorce problems, and all the crime that's done in our nation, it's a reflection of our moral decay.
Just like we have today of our age of juvenile problems, and divorce problems, and all the crime that's done in our nation, it's a reflection of our moral decay.
E-12 Nu plouase și cred că s-a rugat toată noaptea.
Izabela și mulțimea ei modernă au socializat atât de mult religia, încât au adus întreaga națiune în idolatrie. Era în timpul domniei lui Ahab, cel mai rău rege pe care l-a avut Israel vreodată, deoarece el era un credincios doar de suprafață.
Și aceasta este cea mai rea persoană care există, este un bărbat sau o femeie care mărturisește creștinismul, însă tocmai s-au săturat de el încât le este greaţă; încât îi face să spună: “Aș vrea să fac acest lucru, dar religia mea nu mă lasă să îl fac. Nu ar trebui să îl fac.” Aceasta este cea mai nenorocită persoană la care mă pot gândi. Dacă asta este tot ce avem, ar trebui să o îngropăm și să căutăm ceva mai bun.
Izabela și mulțimea ei modernă au socializat atât de mult religia, încât au adus întreaga națiune în idolatrie. Era în timpul domniei lui Ahab, cel mai rău rege pe care l-a avut Israel vreodată, deoarece el era un credincios doar de suprafață.
Și aceasta este cea mai rea persoană care există, este un bărbat sau o femeie care mărturisește creștinismul, însă tocmai s-au săturat de el încât le este greaţă; încât îi face să spună: “Aș vrea să fac acest lucru, dar religia mea nu mă lasă să îl fac. Nu ar trebui să îl fac.” Aceasta este cea mai nenorocită persoană la care mă pot gândi. Dacă asta este tot ce avem, ar trebui să o îngropăm și să căutăm ceva mai bun.
E-12 No rain, and she must have prayed all night long.
Jezebel and her modern crowd had so socialized the religion, and brought the whole nation into idolatry. It was the time of Ahab's reign, the most wicked king that Israel ever had, for he was just a borderline believer.
And that's the most wicked person that there is, is a man or woman that professes Christianity, and just got enough of it to make them sick--to make them say, "I'd like to do that, but my religion won't let me do it. I shouldn't do it." That's the most miserable person I can think of. If that's all we had, we ought to bury that and go get something better.
Jezebel and her modern crowd had so socialized the religion, and brought the whole nation into idolatry. It was the time of Ahab's reign, the most wicked king that Israel ever had, for he was just a borderline believer.
And that's the most wicked person that there is, is a man or woman that professes Christianity, and just got enough of it to make them sick--to make them say, "I'd like to do that, but my religion won't let me do it. I shouldn't do it." That's the most miserable person I can think of. If that's all we had, we ought to bury that and go get something better.
E-13 Iar Ahab se lipise de soția sa idolatră și a dus tot Israelul în idolatrie. Poate aţi spune: “Dar, frate Branham, l-ai comparat cu zilele de azi, cu națiunea noastră.” Da, domnule. Națiunea noastră este toată acoperită de idolatrie. Poate că nu ne închinăm animalelor din lemn și așa mai departe, așa cum ne închipuim idolatria, însă nu numai din aceasta constă idolatria. Uneori facem din automobilele noastre, din haine și lucrurile pe care le facem, le facem idoli. Orice lucru între voi și Dumnezeu este un idol. Uneori, facem din bisericile noastre un idol. Nu ar trebui să facem acest lucru niciodată. Dumnezeu este Singurul pe care ar trebui să-l venerăm.
Întreaga națiune era guvernată, desigur, de regulile și regulamentele împăratului său. Și împăratul spusese că totul este în regulă; era modern. Și toți oamenii și-au dorit să fie moderni, așa cum suntem şi noi astăzi.
Întreaga națiune era guvernată, desigur, de regulile și regulamentele împăratului său. Și împăratul spusese că totul este în regulă; era modern. Și toți oamenii și-au dorit să fie moderni, așa cum suntem şi noi astăzi.
E-13 And Ahab had knuckled down to his idolater wife and it brought all Israel into idolatry. And you'd say, "Then, Brother Branham, you compared it to today, to our nation." Yes sir. Our nation all, it's greatly covered over with idolatry. We might not worship wooden animals and so forth, as we want to think of idolatry, but that's not all idolatry consists of. We sometimes make our automobiles, and our clothes, and the things that we do we put as idols. Anything between you and God is an idol. Sometime we make our churches idols. We should never do that. God is the only One we should worship.
The whole nation was governed, of course, by the rules and regulations of its king. And the king had said this was all right; it was modern. And all the people wanted to be modern, just like we are today.
The whole nation was governed, of course, by the rules and regulations of its king. And the king had said this was all right; it was modern. And all the people wanted to be modern, just like we are today.
E-14 Vrem să fim moderni. Dacă deschideţi televizorul, veți vedea o femeie care fumează și v-a spune: “Fii modernă, fumează țigara cutare şi cutare.” Următorul pas este să bei bere și îţi va spune: “Fii modern, bea așa și așa.”
Ei bine, nu vrem să fim moderni; vrem să fim creștini. Nu încercăm să ținem pasul cu tendința modernistă; ci să ne întoarcem la vechile linii tăitoare ale Cuvântului lui Dumnezeu ca şi creștini, și la o trăire pe care bărbații și femeile trebuie să o trăiască după porunca Dumnezeului Atotputernic. Isus a spus: “Este scris că omul nu va trăi numai cu pâine, ci prin fiecare cuvânt care iese din gura lui Dumnezeu.” Trebuie să trăim prin Cuvânt.
Ei bine, nu vrem să fim moderni; vrem să fim creștini. Nu încercăm să ținem pasul cu tendința modernistă; ci să ne întoarcem la vechile linii tăitoare ale Cuvântului lui Dumnezeu ca şi creștini, și la o trăire pe care bărbații și femeile trebuie să o trăiască după porunca Dumnezeului Atotputernic. Isus a spus: “Este scris că omul nu va trăi numai cu pâine, ci prin fiecare cuvânt care iese din gura lui Dumnezeu.” Trebuie să trăim prin Cuvânt.
E-14 We want to be modern. You could turn on your television, and you find some woman smoking a cigarette, said, "Be modern, use Certain-certain cigarette." The next place is drinking beer, and saying, "Be modern, drink So-and-so."
Why, we don't want to be modern; we want to be Christians. It's not the modernistic trend that we're trying to keep up with, it's going back to the old hewing lines of God's Word as Christians, and living like men and women was supposed to live by the order of Almighty God. Jesus said, "It's written that man shall not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of God." We've got to live by the Word.
Why, we don't want to be modern; we want to be Christians. It's not the modernistic trend that we're trying to keep up with, it's going back to the old hewing lines of God's Word as Christians, and living like men and women was supposed to live by the order of Almighty God. Jesus said, "It's written that man shall not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of God." We've got to live by the Word.
E-15 Dar astăzi, vrem să fim moderni ca și ei. Și guvernul le-a aprobat. La fel le susţine și guvernul de astăzi. De ce, acum câțiva ani, acum douăzeci și cinci de ani, cincizeci de ani, dacă femeile ar fi mers pe stradă atunci îmbrăcate așa cum se îmbracă acum, le-ar fi pus în închisoare. Dar guvernul le aprobă, că vrem să fim moderni. Voi spune acest lucru cu tot respectul guvernului nostru și pământului nostru: este o lucrare a diavolului. Este diavolul la lucru. Cred doar în adevărul Evangheliei de modă veche, neadulterat al Bibliei.
Iar băutul, odinioară era imoral printre oameni. Acum, vezi băieți adolescenți beţi. Jocul de cărți era greșit pentru creștini. Acum, milioane de așa-ziși creștini se distrează în bisericile lor jucând cărți, oferind mici mașini și așa mai departe, bunco. Nu este altceva decât o loterie simplă. Și este greșit. Este degradant pentru orice națiune, să nu mai vorbim de o biserică a Dumnezeului cel viu.
Dar împăratul a spus că este în regulă în ziua lor. Aşa că, au dărâmat altarele lui Dumnezeu și au ridicat altarele lui Baal.
Iar băutul, odinioară era imoral printre oameni. Acum, vezi băieți adolescenți beţi. Jocul de cărți era greșit pentru creștini. Acum, milioane de așa-ziși creștini se distrează în bisericile lor jucând cărți, oferind mici mașini și așa mai departe, bunco. Nu este altceva decât o loterie simplă. Și este greșit. Este degradant pentru orice națiune, să nu mai vorbim de o biserică a Dumnezeului cel viu.
Dar împăratul a spus că este în regulă în ziua lor. Aşa că, au dărâmat altarele lui Dumnezeu și au ridicat altarele lui Baal.
E-15 But today, we want to be modern like they were. And the government endorsed it. So does the government endorse it today. Why, a few years ago, twenty-five years ago, fifty years, if women walked on the streets then dressed like they're dressed now, they'd put them in jail. But the government endorses it, and we want to be modern. I'll say this with all respects to our government and our lands, it is a work of the devil. It's the devil at work. I just believe in the old fashion, unadulterated Gospel truth of the Bible.
But drinking, used to be it was a--immoral among the people. And now, you find little bitty teen-aged children drunk. Card playing used to be wrong for the Christian. And now, millions of so-called Christians have entertainment in their churches playing cards, giving away little cars and so forth, bunco. It's all nothing but plain lottery. And it's wrong. And it's degrading to any nation, let alone a church of the living God.
But the king said it was all right in their day. So they took down the altars of God and put up the altars of Baal.
But drinking, used to be it was a--immoral among the people. And now, you find little bitty teen-aged children drunk. Card playing used to be wrong for the Christian. And now, millions of so-called Christians have entertainment in their churches playing cards, giving away little cars and so forth, bunco. It's all nothing but plain lottery. And it's wrong. And it's degrading to any nation, let alone a church of the living God.
But the king said it was all right in their day. So they took down the altars of God and put up the altars of Baal.
E-16 Și astăzi, am dat jos benerele de modă veche ale sfințeniei și dreptății și am adoptat tendința modernă a denominației. Aparținem unei anumite mari ordini. Ne numim creștini, pentru că aparținem unei anumite ordine.
Acesta nu este creștinism; Creștinismul este o experiență a naşterii din nou cu Dumnezeu, fiind umplut cu Duhul Sfânt, curățiţi de o viață de păcat și trăind curat și sfânt înaintea lui Dumnezeu și a omului. Aceasta îndepărtează boldul morţii. Atunci, moartea devine o victorie.
Acesta nu este creștinism; Creștinismul este o experiență a naşterii din nou cu Dumnezeu, fiind umplut cu Duhul Sfânt, curățiţi de o viață de păcat și trăind curat și sfânt înaintea lui Dumnezeu și a omului. Aceasta îndepărtează boldul morţii. Atunci, moartea devine o victorie.
E-16 And today, we've took down the old fashioned banners of holiness and righteousness, and put up the modern trend of denomination. We belong to certain-certain great order. We call ourselves Christians, because we belong to a certain order.
That's not Christianity; Christianity is a borned again experience with God, being filled with the Holy Ghost, and cleaned up from a life of sin, and living clean and holy before God and man. That takes the sting of death away. Death becomes then a victory.
That's not Christianity; Christianity is a borned again experience with God, being filled with the Holy Ghost, and cleaned up from a life of sin, and living clean and holy before God and man. That takes the sting of death away. Death becomes then a victory.
E-17 Vorbeam în această dimineață cu soția. I-am spus, am spus... Vorbeam despre moarte. I-am spus: “De când m-am predat, acum 30 de ani, ca băiat, de atunci se pare că sunt într-un coșmar.” Ea a spus: “Ce vrei să spui.”
Am spus: “În viața asta s-a întâmplat ceva în mine care mă face să știu că există un pământ undeva și mă scutur să mă trezesc.” Într-o zi, moartea mă va trezi în prezența Lui. Ați avut vreodată un coșmar din care ați vrut să ieșiți și să vă treziți. Aţi vrut să vă treziţi pentru că știaţi că există o realitate undeva care este departe de acel coșmar.
La fel este pentru fiecare creștin care s-a născut din nou și aşa a fost dintotdeauna. Avraam, Isaac și ceilalţi au spus că sunt pelerini și străini. Aşteptau să vină un oraș. Au negat felul de viaţă care era.
Am spus: “În viața asta s-a întâmplat ceva în mine care mă face să știu că există un pământ undeva și mă scutur să mă trezesc.” Într-o zi, moartea mă va trezi în prezența Lui. Ați avut vreodată un coșmar din care ați vrut să ieșiți și să vă treziți. Aţi vrut să vă treziţi pentru că știaţi că există o realitate undeva care este departe de acel coșmar.
La fel este pentru fiecare creștin care s-a născut din nou și aşa a fost dintotdeauna. Avraam, Isaac și ceilalţi au spus că sunt pelerini și străini. Aşteptau să vină un oraș. Au negat felul de viaţă care era.
E-17 I was speaking with the wife this morning. I told her; I said... We was talking of death. I said, "Since I got saved thirty years ago as a boy, ever since then, it seems like I'm in a nightmare."
She said, "What do you mean."
I said, "In this life something happened down in me that makes me know that there's a land somewhere, and I'm shaking myself to wake up." Someday, death will wake me into His Presence. Did you ever have a nightmare, and you was--wanted to get out of it, and you were jerking and jumping. You want to wake up because you know there's a reality somewhere that's far beyond that nightmare.
So is it to every Christian that's borned again, and always has been. Abraham and Isaac and them said they were pilgrims and strangers. They were seeking a City to come. They denied...?...
She said, "What do you mean."
I said, "In this life something happened down in me that makes me know that there's a land somewhere, and I'm shaking myself to wake up." Someday, death will wake me into His Presence. Did you ever have a nightmare, and you was--wanted to get out of it, and you were jerking and jumping. You want to wake up because you know there's a reality somewhere that's far beyond that nightmare.
So is it to every Christian that's borned again, and always has been. Abraham and Isaac and them said they were pilgrims and strangers. They were seeking a City to come. They denied...?...
E-18 Mergeam la băcănie, acum câteva săptămâni și am observat o femeie îmbrăcată cu o rochie. A fost cel mai neobișnuit lucru pe care l-am văzut de mult timp. Așa că Meda mi-a spus, a spus: “Bill, ce se întâmplă?”
I-am spus: “Dragă, iată ce este. Nu vrem să ne obișnuim cu lumea.” Ea a spus: “Ei bine...”
Unii oameni au spus, iar eu am scrisori: “Îți vei strica slujba făcând afirmaţiile pe care le faci.”
Am spus: “Dacă predicarea adevărului strică o slujbă, atunci trebuie să fie stricată.” Aceasta este corect.
Ea a spus: “Ei bine, ce îi face pe creștini să se simtă diferiți?”
Am spus: “Când am fost în Suedia sau în Finlanda, femeile de la casa de baie, le făceau baie bărbaţilor. Au spus că sunt asistente medicale. Acesta este obiceiul lor. Când am fost la Paris, toate toaletele erau atât de bărbați, cât și de femei, împreună. Acesta este un obicei al Parisului. Nu fac o problemă din acest lucru.” I-am făcut o mențiune doctorului Munion în... când stăteam la YMCA. Și au vrut să cobor și să iau una dintre saunele acelea, care mi s-a părut bună, dar nu împreună cu femeile.
Așadar, el a spus: “Dar frate Branham”, a spus, “acestea sunt femei care spală.” Am spus: “Dar nu este corect.”
El a spus: “Dar atunci cum e cu medicii tăi care îți examinează femeile în America?” Vedeţi? Acolo sunteţi, vedeţi. Este doar șase dintr-o duzină și jumătate din celălalt. Dar este națiunea de care aparțineți și obiceiurile ei. Iar când un bărbat sau o femeie se naște din nou din Duhul lui Dumnezeu, ei se nasc dintr-un loc care este sfânt, iar aceasta nu este casa lor, ci caută un oraș care să vină, al cărui meşter ziditor este Dumnezeu. Duhul vostru vine de sus.
Ea a spus: “Atunci, nu suntem americani?”
Am spus: “Suntem, atâta timp cât suntem în carne și oase.”
I-am spus: “Dragă, iată ce este. Nu vrem să ne obișnuim cu lumea.” Ea a spus: “Ei bine...”
Unii oameni au spus, iar eu am scrisori: “Îți vei strica slujba făcând afirmaţiile pe care le faci.”
Am spus: “Dacă predicarea adevărului strică o slujbă, atunci trebuie să fie stricată.” Aceasta este corect.
Ea a spus: “Ei bine, ce îi face pe creștini să se simtă diferiți?”
Am spus: “Când am fost în Suedia sau în Finlanda, femeile de la casa de baie, le făceau baie bărbaţilor. Au spus că sunt asistente medicale. Acesta este obiceiul lor. Când am fost la Paris, toate toaletele erau atât de bărbați, cât și de femei, împreună. Acesta este un obicei al Parisului. Nu fac o problemă din acest lucru.” I-am făcut o mențiune doctorului Munion în... când stăteam la YMCA. Și au vrut să cobor și să iau una dintre saunele acelea, care mi s-a părut bună, dar nu împreună cu femeile.
Așadar, el a spus: “Dar frate Branham”, a spus, “acestea sunt femei care spală.” Am spus: “Dar nu este corect.”
El a spus: “Dar atunci cum e cu medicii tăi care îți examinează femeile în America?” Vedeţi? Acolo sunteţi, vedeţi. Este doar șase dintr-o duzină și jumătate din celălalt. Dar este națiunea de care aparțineți și obiceiurile ei. Iar când un bărbat sau o femeie se naște din nou din Duhul lui Dumnezeu, ei se nasc dintr-un loc care este sfânt, iar aceasta nu este casa lor, ci caută un oraș care să vină, al cărui meşter ziditor este Dumnezeu. Duhul vostru vine de sus.
Ea a spus: “Atunci, nu suntem americani?”
Am spus: “Suntem, atâta timp cât suntem în carne și oase.”
E-18 We were going to the grocery a few weeks ago, and we noticed a woman with a dress on. It was the most uncommon thing we'd seen in a long time. So we... Meda said to me, she said, "Bill, what is the matter?"
I said, "Honey, here's what it is. We don't want to get accustomed to the world."
She said, "Well..."
Some people has said, and I've got letters, "You're going to ruin your ministry by making such remarks as you do."
I said, "If preaching the truth ruins a ministry, then it ought to be ruined." That's right.
She said, "Well, what makes Christians feel different?"
I said, "When I was in Sweden, or in Finland, the women in the bath house give the man the bath. They were nurses they said. That's their customs. When I was in Paris, all the rest rooms was both men and women, together. That's a custom of Paris. They think nothing of it." I made a mention to Dr. Munion and... over in... when we were staying at the YMCA. And they wanted me to go down and take one of those saunas, which I thought was fine, but not with the women there.
And so, he said, "But Brother Branham," said, "those are wash women."
I said, "But it's not right."
He said, "What about your doctors examining your women over in America then?" See? So there you are. See? It's just six of one and half a dozen of the other. But it's the nation that you belong to and the custom. And when a man or a woman is borned again of the Spirit of God, they are born from a place that's holy, and this in not their home, and they are seeking a City to come, Whose Builder and Maker is God. Your Spirit comes from above.
She said, "Then we're not Americans?"
I said, "We are as long as we're in the flesh."
I said, "Honey, here's what it is. We don't want to get accustomed to the world."
She said, "Well..."
Some people has said, and I've got letters, "You're going to ruin your ministry by making such remarks as you do."
I said, "If preaching the truth ruins a ministry, then it ought to be ruined." That's right.
She said, "Well, what makes Christians feel different?"
I said, "When I was in Sweden, or in Finland, the women in the bath house give the man the bath. They were nurses they said. That's their customs. When I was in Paris, all the rest rooms was both men and women, together. That's a custom of Paris. They think nothing of it." I made a mention to Dr. Munion and... over in... when we were staying at the YMCA. And they wanted me to go down and take one of those saunas, which I thought was fine, but not with the women there.
And so, he said, "But Brother Branham," said, "those are wash women."
I said, "But it's not right."
He said, "What about your doctors examining your women over in America then?" See? So there you are. See? It's just six of one and half a dozen of the other. But it's the nation that you belong to and the custom. And when a man or a woman is borned again of the Spirit of God, they are born from a place that's holy, and this in not their home, and they are seeking a City to come, Whose Builder and Maker is God. Your Spirit comes from above.
She said, "Then we're not Americans?"
I said, "We are as long as we're in the flesh."
E-19 Dar când ne naștem din nou, suntem din cer, din Dumnezeu și suntem cetățeni ai Împărăției lui Dumnezeu. Iar Duhul Sfânt care locuiește acolo, care vine în voi, vă va face să acționaţi, să priviţi și să gândiţi așa cum facem în acea națiune în care mergem.
Desigur, idolatria predomină. Profetul a spus că toți predicatorii aflați sub mare presiune cedează, pentru că oamenii o cereau. Oamenii au cerut-o, iar slujitorii le-a dat-o.
Așa este şi astăzi. Mulți predicatori buni se apleacă sub sarcini grele, deoarece congregația o cere. Vor ieși chiar din bisericile lor. De multe ori, mari confesiuni, dacă l-ar prinde pe unul dintre slujitorii lor predicând împotriva fumatului și așa mai departe, l-ar excomunica. Iar slujitorii trebuie să se aplece sub acea sarcină.
Dar a fost unul în ziua aceea, care nu s-a aplecat sub sarcină. L-au urât. Însă, el s-a aşezat pe un munte. Dumnezeu i-a spus să urce acolo; l-au hrănit corbii și i-a dat să bea apă. Dar nu s-a plecat în fața tendinței lor moderne. El încă mai credea că Dumnezeu este același Dumnezeu Sfânt care a făcut cerurile și pământul. Mă bucur atât de mult că El încă mai are câţiva astăzi care cred același lucru. Indiferent de ceea ce spune lumea, ei încă nu se vor pleca față de tendința modernă a religiei moderne; fără evanghelie socială pentru aceşti bărbați. Ei cred că Dumnezeu este încă sfânt. Ei cred că El pretinde sfințenie și El cere o naștere din nou; El cere o separare de păcat.
Oh, ştiu că ea l-a urât, dar Dumnezeu l-a iubit. Dumnezeu se pregătea să-l ia pe profetul Său de pe munte pentru a-l aduce în vale.
Desigur, idolatria predomină. Profetul a spus că toți predicatorii aflați sub mare presiune cedează, pentru că oamenii o cereau. Oamenii au cerut-o, iar slujitorii le-a dat-o.
Așa este şi astăzi. Mulți predicatori buni se apleacă sub sarcini grele, deoarece congregația o cere. Vor ieși chiar din bisericile lor. De multe ori, mari confesiuni, dacă l-ar prinde pe unul dintre slujitorii lor predicând împotriva fumatului și așa mai departe, l-ar excomunica. Iar slujitorii trebuie să se aplece sub acea sarcină.
Dar a fost unul în ziua aceea, care nu s-a aplecat sub sarcină. L-au urât. Însă, el s-a aşezat pe un munte. Dumnezeu i-a spus să urce acolo; l-au hrănit corbii și i-a dat să bea apă. Dar nu s-a plecat în fața tendinței lor moderne. El încă mai credea că Dumnezeu este același Dumnezeu Sfânt care a făcut cerurile și pământul. Mă bucur atât de mult că El încă mai are câţiva astăzi care cred același lucru. Indiferent de ceea ce spune lumea, ei încă nu se vor pleca față de tendința modernă a religiei moderne; fără evanghelie socială pentru aceşti bărbați. Ei cred că Dumnezeu este încă sfânt. Ei cred că El pretinde sfințenie și El cere o naștere din nou; El cere o separare de păcat.
Oh, ştiu că ea l-a urât, dar Dumnezeu l-a iubit. Dumnezeu se pregătea să-l ia pe profetul Său de pe munte pentru a-l aduce în vale.
E-19 But when we are borned again, we are of heaven and of God, and we're citizens of the Kingdom of God. And the Holy Spirit that dwells there that comes into you will make you act and look and think as It does in That nation where we're going to.
Sure, idolatry taken over. All the preachers under the great heavy load, the prophet said, give away, because the people demanded it. The people demanded it, and the--the ministry gave away to it.
That's the way it is today. Many good preachers bend under the load, because the congregation calls for it. They'll walk right out of his church. Many times, the great denomination, if they caught one of their ministers preaching against such as smoking and so forth like that, they'd excommunicate them. And the ministers has to bend under that load.
But there was one in that day didn't bend under the load. They hated him. But he's setting upon a mountain. God told him to go up there; He'd feed him with the crows and give him water to drink. But he wouldn't bow down to their modern trend. He still believed God was the same Holy God that made heavens and earth. I'm so glad that He's got--still got some today that believes the same thing. No matter what the world says, they still won't bow to the modern trend of modern religion, no social gospel for them man. They believe God's still holy. They believe He requires holiness, and He requires the new birth; He requires a separation from sin.
Oh, I know she hated him, but God loved him. And God was fixing to take His prophet off the mountain to bring him down into the valley.
Sure, idolatry taken over. All the preachers under the great heavy load, the prophet said, give away, because the people demanded it. The people demanded it, and the--the ministry gave away to it.
That's the way it is today. Many good preachers bend under the load, because the congregation calls for it. They'll walk right out of his church. Many times, the great denomination, if they caught one of their ministers preaching against such as smoking and so forth like that, they'd excommunicate them. And the ministers has to bend under that load.
But there was one in that day didn't bend under the load. They hated him. But he's setting upon a mountain. God told him to go up there; He'd feed him with the crows and give him water to drink. But he wouldn't bow down to their modern trend. He still believed God was the same Holy God that made heavens and earth. I'm so glad that He's got--still got some today that believes the same thing. No matter what the world says, they still won't bow to the modern trend of modern religion, no social gospel for them man. They believe God's still holy. They believe He requires holiness, and He requires the new birth; He requires a separation from sin.
Oh, I know she hated him, but God loved him. And God was fixing to take His prophet off the mountain to bring him down into the valley.
E-20 Posibil că a fost o femeie bună, altfel Dumnezeu n-ar fi ales-o niciodată pentru a-și hrăni profetul.
Deși era văduvă, e posibil să fi fost tânără; avea un fiu mic. Era o persoană neprihănită, altfel Dumnezeu n-ar fi ales-o niciodată.
Însă, după ce a început să coboare, după ani de zile, soțul ei fiind mort, hrana din vasul ei a început să scadă. Și, bineînțeles, așa cum ar face o mamă, s-ar abţine pentru a-și putea hrăni băiețelul. În cele din urmă, a observat că hainele lui au devenit jerpelite la culme. Probabil că se vedeau coatele prin mâneci.
Seară de seară, ea îi putea da poate o mică turtă de porumb și îl punea la culcare. Și probabil că în fiecare noapte se trezea și spunea: “Mamă, mi-e foame. Nu poţi să-mi dai puțin să mănânc?” Și probabil că a doua zi, ea se lipsea de propria turtă și i-o dădea lui. Moartea bătea la ușă, nu mai putea face altă hrană după ce se terminau acestea, nu mai avea ulei cu care să amestece și moartea se tot apropia pe măsură ce din vas a tot scăzut. În cele din urmă, poate au avut doar două turte pe săptămână. Apoi, au ajuns la doar o singură turtă.
Deși era văduvă, e posibil să fi fost tânără; avea un fiu mic. Era o persoană neprihănită, altfel Dumnezeu n-ar fi ales-o niciodată.
Însă, după ce a început să coboare, după ani de zile, soțul ei fiind mort, hrana din vasul ei a început să scadă. Și, bineînțeles, așa cum ar face o mamă, s-ar abţine pentru a-și putea hrăni băiețelul. În cele din urmă, a observat că hainele lui au devenit jerpelite la culme. Probabil că se vedeau coatele prin mâneci.
Seară de seară, ea îi putea da poate o mică turtă de porumb și îl punea la culcare. Și probabil că în fiecare noapte se trezea și spunea: “Mamă, mi-e foame. Nu poţi să-mi dai puțin să mănânc?” Și probabil că a doua zi, ea se lipsea de propria turtă și i-o dădea lui. Moartea bătea la ușă, nu mai putea face altă hrană după ce se terminau acestea, nu mai avea ulei cu care să amestece și moartea se tot apropia pe măsură ce din vas a tot scăzut. În cele din urmă, poate au avut doar două turte pe săptămână. Apoi, au ajuns la doar o singură turtă.
E-20 And she must have been a good woman, or God would've never chosen her to entertain His prophet. Though she was a widow, and she must have been young; she had a young son. And she was a righteous person, or God would've never have chose her.
But as she begin to come down, after years her husband being dead, the barrel begin to get low in meal. And of course, as a mother would, she would allowance herself so she could feed her little boy. Finally she begin to see that his clothes was getting threadbare. Her own elbows was perhaps through the sleeves.
Night after night, she could give him maybe one little corn cake and put him in the bed. And perhaps night after night, he'd wake up and say, "Mama, I'm hungry. Can't you fix me just a little to eat?" And maybe the next day, she would do without her own cake and give it to him. Death stalking at the door, no more meal after that was gone, no more oil to mix it with, and closer and closer death came as the barrel went down. Finally, maybe they got two cakes a week. Then it got down to just one more cake.
But as she begin to come down, after years her husband being dead, the barrel begin to get low in meal. And of course, as a mother would, she would allowance herself so she could feed her little boy. Finally she begin to see that his clothes was getting threadbare. Her own elbows was perhaps through the sleeves.
Night after night, she could give him maybe one little corn cake and put him in the bed. And perhaps night after night, he'd wake up and say, "Mama, I'm hungry. Can't you fix me just a little to eat?" And maybe the next day, she would do without her own cake and give it to him. Death stalking at the door, no more meal after that was gone, no more oil to mix it with, and closer and closer death came as the barrel went down. Finally, maybe they got two cakes a week. Then it got down to just one more cake.
E-21 Nu este ciudat cum face Dumnezeu lucrurile? Ne lăsă să coborâm până la ultima, ultima milă a drumului. Știţi, îi place să facă acest lucru. La fel a făcut cu copiii evrei. Știa în cine avea încredere, așa că i-a lăsat pe băieți să meargă până la cuptorul aprins, până când aproape să simtă mirosul focului și El a rămas neclintit. Dar când vine timpul, El se va mișca. El se va mișca, dar așteaptă până la timpul Său. Vroia să vadă ce fel de reacție aveau. Știa că își luaseră poziția.
Și când El știe că vă luați poziția... El îl va lăsa pe Satan să vă ducă până la ultima milă a drumului. Dar nu uitați, El este încă acolo. Vrea să vadă dacă într-adevăr ceea ce spuneţi este adevărat. “O, cred că Dumnezeu este un vindecător. Da, sigur, cred.” Și a doua zi, încă ai dureri. “Ei bine, poate că nu am fost vindecat.” Sigur că ai fost; Vrea doar să vadă cum vei reacționa la ceea ce ai spus. Tu spui: “O, laudă lui Dumnezeu, cred în botezul Duhului Sfânt.” La prima mică ispită care vine, zbori ca un ferăstrău. El încearcă să vadă reacția ta asupra acțiunii tale. Încearcă să te testeze. “Fiecare fiu care vine la Dumnezeu trebuie mai întâi pedepsit, încercat. ”Pe fiecare fiu care vine la El, îl va pune la încercare pentru a vedea cum va acționa.
Și când El știe că vă luați poziția... El îl va lăsa pe Satan să vă ducă până la ultima milă a drumului. Dar nu uitați, El este încă acolo. Vrea să vadă dacă într-adevăr ceea ce spuneţi este adevărat. “O, cred că Dumnezeu este un vindecător. Da, sigur, cred.” Și a doua zi, încă ai dureri. “Ei bine, poate că nu am fost vindecat.” Sigur că ai fost; Vrea doar să vadă cum vei reacționa la ceea ce ai spus. Tu spui: “O, laudă lui Dumnezeu, cred în botezul Duhului Sfânt.” La prima mică ispită care vine, zbori ca un ferăstrău. El încearcă să vadă reacția ta asupra acțiunii tale. Încearcă să te testeze. “Fiecare fiu care vine la Dumnezeu trebuie mai întâi pedepsit, încercat. ”Pe fiecare fiu care vine la El, îl va pune la încercare pentru a vedea cum va acționa.
E-21 Isn't it strange how God does things? He will let us get right down to the last, the last mile away. You know, He--He likes to do that. He did it with the Hebrew children. He knew who He could trust, so He let that--them boys walk right up to the fiery furnace, till they could almost smell the fire, and He never moved. But when it comes time, He will move. He will move, but He waits till His own time. He wanted to see what kind of a reaction they'd have. He knew they'd made their stand.
And when He knows that you make your stand... He will let Satan take you to the last mile of the way. But just remember, He's still there. He wants to see if you really mean what you're talking about. "Oh, I believe God's a Healer. Yes, I sure believe it." And the next day, you still got your pain. "Well, maybe I never got it." Sure you got it, He just wanting to see how you're going to react on what you said. You say, "Oh, praise God, I believe in the baptism of the Holy Spirit." The first little temptation that comes along, you fly off like a buzz saw. He's trying to see your reaction on your action. He's trying to test you. "Every son that cometh to God must first be chastened, tested." Every child that comes to Him, He puts him through a test to see how he will act.
And when He knows that you make your stand... He will let Satan take you to the last mile of the way. But just remember, He's still there. He wants to see if you really mean what you're talking about. "Oh, I believe God's a Healer. Yes, I sure believe it." And the next day, you still got your pain. "Well, maybe I never got it." Sure you got it, He just wanting to see how you're going to react on what you said. You say, "Oh, praise God, I believe in the baptism of the Holy Spirit." The first little temptation that comes along, you fly off like a buzz saw. He's trying to see your reaction on your action. He's trying to test you. "Every son that cometh to God must first be chastened, tested." Every child that comes to Him, He puts him through a test to see how he will act.
E-22 Oricine, un chimist, oricine altcineva, va testa mereu ceva. Țevi grozave... Am lucrat pentru o companie de gaze. Și ei testau acele țevi punând un dop și un robinet în capăt. Nu-mi amintesc acum câte sute de kilograme de presiune puneau asupra țevilor ca să vadă dacă există vreo gaură mică, pe unde ar sufla. Dacă nu rezista testului, atunci era aruncată la grămada de deșeuri.
Când ești supus unui test, când te pregătești să fii folosit de Dumnezeu pentru o mărturie... La fel ca doamna de aici, în scaunul cu rotile, bărbatul, băiețelul, unul dintre oamenii de acolo, poate sunteți creștini și vă întrebați de ce sunteți supuși acestei încercări. Dumnezeu se pregăteşte să folosească mărturia voastră, dar El vrea să vadă cum veţi reacționa, așa că El pune presiune. Dacă explodaţi, ei bine, atunci El nu poate face nimic cu voi. Dar dacă veți rezista, dacă treceţi testul...
Când ești supus unui test, când te pregătești să fii folosit de Dumnezeu pentru o mărturie... La fel ca doamna de aici, în scaunul cu rotile, bărbatul, băiețelul, unul dintre oamenii de acolo, poate sunteți creștini și vă întrebați de ce sunteți supuși acestei încercări. Dumnezeu se pregăteşte să folosească mărturia voastră, dar El vrea să vadă cum veţi reacționa, așa că El pune presiune. Dacă explodaţi, ei bine, atunci El nu poate face nimic cu voi. Dar dacă veți rezista, dacă treceţi testul...
E-22 Anyone, a chemist, anyone else, will always test something. Great pipes... I used to work for a gas company. And they'd test those pipes by putting a plug in the end and a valve. And I don't remember now just how many hundred pounds of pressure they'd put on them pipes to see if there's a little sand hole that would blow. And if the--they could not stand the test, then it was throwed into the scrap heap.
And when you're put under a test, when you're fixing to be used for God for a testimony... Like the lady here in the wheelchair, the man, the little boy, some of you people out there, maybe you're Christians and wonder why you're put under this test. God's fixing to use your testimony, but He wants to see how you'll react, so He puts the pressure on. If you blow up, well then, He can't do nothing with you. But if you'll hold on, stand the test...
And when you're put under a test, when you're fixing to be used for God for a testimony... Like the lady here in the wheelchair, the man, the little boy, some of you people out there, maybe you're Christians and wonder why you're put under this test. God's fixing to use your testimony, but He wants to see how you'll react, so He puts the pressure on. If you blow up, well then, He can't do nothing with you. But if you'll hold on, stand the test...
E-23 Această femeie, mi-o imaginez văzând-o cu o seară înainte, când şi-a dat seama că este doar atât în acel vas - o mână de făină și o lingură de ulei - pentru o mică turtă pentru ea și fiul ei, iar apoi urma să moară, şi el avea să moară. Nu mai era nimic disponibil, nicăieri.
Îmi pot imagina cum toată noaptea, în timp ce ea se plimba și îi mângâia mânuţele goale și slabe, apoi s-a uitat la hăinuţa lui de noapte zdrențuită. Poate l-a auzit când s-a întors şi a spus în somn: “Mamă, mi-e foame.” Dar nu avea nimic ce să-i dea. Nu este ciudat, după ce am făcut tot ce am știut să facem... Și după ce ea s-a rugat și a văzut că se apropie sfârșitul...
Ca unele dintre cazurile voastre de cancer de aici. Vă vedeţi chiar la final și vă întrebaţi de ce. S-a analizat în sine: “Doamne, este ceva ce am lăsat nefăcut?”
Îmi pot imagina cum toată noaptea, în timp ce ea se plimba și îi mângâia mânuţele goale și slabe, apoi s-a uitat la hăinuţa lui de noapte zdrențuită. Poate l-a auzit când s-a întors şi a spus în somn: “Mamă, mi-e foame.” Dar nu avea nimic ce să-i dea. Nu este ciudat, după ce am făcut tot ce am știut să facem... Și după ce ea s-a rugat și a văzut că se apropie sfârșitul...
Ca unele dintre cazurile voastre de cancer de aici. Vă vedeţi chiar la final și vă întrebaţi de ce. S-a analizat în sine: “Doamne, este ceva ce am lăsat nefăcut?”
E-23 This little woman, I can imagine seeing her that last night when she knowed there's just enough in that barrel--a handful of meal and a spoonful of oil--for one little cake for she and her son, and then she was to die, and he was to die. There's no more available anywhere.
And I can imagine, all night long as she walked over and patted his little bare skinny hands, and she looked at his little ragged nightshirt. And she'd hear him in his sleep turn over and say, "Mama, I'm hungry." But there was nothing to give him. Isn't it strange, when we have done all that we know how to do... And after she had prayed, and--and seen the end come...
Like some of you cancer cases here. You see it right at the end, and you wonder why.
She'd examined herself, "Lord, is there anything that I've left undone?"
And I can imagine, all night long as she walked over and patted his little bare skinny hands, and she looked at his little ragged nightshirt. And she'd hear him in his sleep turn over and say, "Mama, I'm hungry." But there was nothing to give him. Isn't it strange, when we have done all that we know how to do... And after she had prayed, and--and seen the end come...
Like some of you cancer cases here. You see it right at the end, and you wonder why.
She'd examined herself, "Lord, is there anything that I've left undone?"
E-24 Dumnezeu testează. La fel cu Iov, l-au acuzat că are păcate ascunse. Însă Iov a fost drept. Nu era om pe pământ ca el. Și totuși, Dumnezeu l-a lăsat pe diavol să-i ia tot ce avea. Și când l-au acuzat că are păcate ascunse, el a știut că este drept înaintea lui Dumnezeu. Știa că nu a săvârşit niciun păcat. Dar Dumnezeu lasă aceste lucruri să se întâmple pentru a vedea ce veți face.
Vedeți, El și Satana au avut o înţelegere. Satana a spus: “Îl voi face să te blesteme în față.” Dumnezeu a spus: “Nu poți reuşi.”
Testul trebuia să vină. Și testul tău vine şi testul meu vine. Cu toții trecem prin aceste testări. Biblia a spus că dacă nu suportăm acest lucru, dovedește că suntem copii nelegitimi: că mărturia noastră nu a fost corectă: nu suntem copii adevărați ai lui Dumnezeu, devenim ilegitimi; nu suntem copiii lui Dumnezeu. Noi doar pretindem că suntem.
Vedeți, El și Satana au avut o înţelegere. Satana a spus: “Îl voi face să te blesteme în față.” Dumnezeu a spus: “Nu poți reuşi.”
Testul trebuia să vină. Și testul tău vine şi testul meu vine. Cu toții trecem prin aceste testări. Biblia a spus că dacă nu suportăm acest lucru, dovedește că suntem copii nelegitimi: că mărturia noastră nu a fost corectă: nu suntem copii adevărați ai lui Dumnezeu, devenim ilegitimi; nu suntem copiii lui Dumnezeu. Noi doar pretindem că suntem.
E-24 God tests. Like Job, they accused him that he was a secret sinner. And Job was righteous. There was no man on earth like him. And yet, God let the devil take everything he had. And when they accused him of being a secret sinner, he knew that he was righteous before God. He knew he had done no sin. But God lets those things happen to see what you'll do.
You see, He and Satan had a--a proposition. Satan said, "I'll make him curse You to Your face."
God said, "You can't do it."
And the test had to come. And your test comes, and my test comes. And we all go through those testings. The Bible said if we cannot stand that, it proves that we're illegitimate children: Our testimony was not right: we're not real children of God, but we become illegitimate; we're not the children of God. We just claim to be.
You see, He and Satan had a--a proposition. Satan said, "I'll make him curse You to Your face."
God said, "You can't do it."
And the test had to come. And your test comes, and my test comes. And we all go through those testings. The Bible said if we cannot stand that, it proves that we're illegitimate children: Our testimony was not right: we're not real children of God, but we become illegitimate; we're not the children of God. We just claim to be.
E-25 Când râd de tine că ai primit Duhul Sfânt și te întorci înapoi în lume cu ei, aceea arată că nu l-ai
primit niciodată. Când mărturisești despre vindecarea ta, știind că Dumnezeu a făcut ceva pentru tine, iar vecinii tăi spun: “Ești nebun; tu nu te simți mai bine,” şi spuneți, “Ei bine, poate că nu sunt bine”, arată că încă de la început nu ai fost demn de vindecarea ta. Stai pe mărturia ta. Nu renunţa, stai chiar acolo.
Iov a spus: “Știu că Răscumpărătorul meu trăiește și în zilele din urmă El va sta pe pământ. Chiar dacă viermii pielii distrug acest corp, totuși în carnea mea îl voi vedea pe Dumnezeu.” Fulgerele au luminat; tunetele au urlat. El a rezistat până la capăt.
primit niciodată. Când mărturisești despre vindecarea ta, știind că Dumnezeu a făcut ceva pentru tine, iar vecinii tăi spun: “Ești nebun; tu nu te simți mai bine,” şi spuneți, “Ei bine, poate că nu sunt bine”, arată că încă de la început nu ai fost demn de vindecarea ta. Stai pe mărturia ta. Nu renunţa, stai chiar acolo.
Iov a spus: “Știu că Răscumpărătorul meu trăiește și în zilele din urmă El va sta pe pământ. Chiar dacă viermii pielii distrug acest corp, totuși în carnea mea îl voi vedea pe Dumnezeu.” Fulgerele au luminat; tunetele au urlat. El a rezistat până la capăt.
E-25 When they laugh at you when you receive the Holy Ghost, and you go back in the world with them, that shows you never got It. When you're testifying of your healing, knowing that God's done something for you, and your neighbors say, "You're crazy; you're no better off," and you say, "Well, maybe I'm not." It shows you wasn't worthy of your healing to begin with. You stand on your testimony. Don't you give away, you stand right there.
Job said, "I know my Redeemer liveth, and at the last days He will stand on the earth. Though the skin worms destroy this body, yet in my flesh I'll see God." The lightnings flashed; the thunders roared. He held out to the end.
Job said, "I know my Redeemer liveth, and at the last days He will stand on the earth. Though the skin worms destroy this body, yet in my flesh I'll see God." The lightnings flashed; the thunders roared. He held out to the end.
E-26 Această femeie făcuse tot ce știa ea să facă și, totuși, Dumnezeu a tăcut.
Dar când credința reală a prins viziunea, poate păstra tăcerea și se poate odihni calm, pentru că știe că se va întâmpla. Nu uitaţi acest lucru. Credința se va odihni cu o asigurare perfectă. Indiferent de ceea ce spun furtunile, cât de contrar pare, credința se odihneşte în siguranță. Credința își poate lua poziția pe o stâncă, poate privi într-un mormânt sau în apele unde a fost îngropată o bucată mică și minunată din inima ta iubitoare, iar credința poate privi peste mare către Cel care a spus: “Eu sunt învierea și viața.” Credința se odihneşte în siguranță.
Dar când credința reală a prins viziunea, poate păstra tăcerea și se poate odihni calm, pentru că știe că se va întâmpla. Nu uitaţi acest lucru. Credința se va odihni cu o asigurare perfectă. Indiferent de ceea ce spun furtunile, cât de contrar pare, credința se odihneşte în siguranță. Credința își poate lua poziția pe o stâncă, poate privi într-un mormânt sau în apele unde a fost îngropată o bucată mică și minunată din inima ta iubitoare, iar credința poate privi peste mare către Cel care a spus: “Eu sunt învierea și viața.” Credința se odihneşte în siguranță.
E-26 This little woman had done all she knowed to do, and yet, God kept silent.
But when real faith has caught the vision, it can keep silent and rest calmly, because it knows it's going to happen. Don't forget that. Faith will rest with perfect assurance. No matter what the storms are saying, how contrary it looks, faith rests with assurance. Faith can take its stand upon a rock, look into a grave or into the waters where a lovely little chunk of your own loving heart has been buried, and faith can look across the sea to Him that said, "I am the Resurrection and Life." Faith rests assurance.
But when real faith has caught the vision, it can keep silent and rest calmly, because it knows it's going to happen. Don't forget that. Faith will rest with perfect assurance. No matter what the storms are saying, how contrary it looks, faith rests with assurance. Faith can take its stand upon a rock, look into a grave or into the waters where a lovely little chunk of your own loving heart has been buried, and faith can look across the sea to Him that said, "I am the Resurrection and Life." Faith rests assurance.
E-27 Spunem despre credință; vorbim despre credință; și mă întreb uneori dacă știm despre ce vorbim. Mă întreb dacă nu este speranță în loc de credință. Credința nu se clatină. Oricât de contrar ar arăta, credința rămâne exact acolo. Nu se mișcă niciodată.
Când Moise a fost pus într-un rogoz într-o mică și slabă corăbioară, împinsă în mare, unde crocodilii erau hrăniți cu copii, mama Iochebed, cu o credință ce se odihnea sigur că a pus copilul potrivit al lui Dumnezeu pe apă, l-a împins direct în fălcile morții, știind că Dumnezeu îl poate ridica din morţi. Amin. Aceasta mă face să mă simt religios. Știa că Dumnezeu va avea grijă de el. Deși nici măcar nu avea un nume, Dumnezeu putea să-i dea un nume. Ea l-a împins pe cel mai dulce bebeluș din lume, în fălcile morții, știind că respectă instrucțiunile Dumnezeului Atotputernic. Și credința poate fi sigură că Dumnezeu va face ceva în acest sens, pentru că ea știa că s-a născut un eliberator.
Când Moise a fost pus într-un rogoz într-o mică și slabă corăbioară, împinsă în mare, unde crocodilii erau hrăniți cu copii, mama Iochebed, cu o credință ce se odihnea sigur că a pus copilul potrivit al lui Dumnezeu pe apă, l-a împins direct în fălcile morții, știind că Dumnezeu îl poate ridica din morţi. Amin. Aceasta mă face să mă simt religios. Știa că Dumnezeu va avea grijă de el. Deși nici măcar nu avea un nume, Dumnezeu putea să-i dea un nume. Ea l-a împins pe cel mai dulce bebeluș din lume, în fălcile morții, știind că respectă instrucțiunile Dumnezeului Atotputernic. Și credința poate fi sigură că Dumnezeu va face ceva în acest sens, pentru că ea știa că s-a născut un eliberator.
E-27 We speak of faith; we talk of faith; and I wonder sometime if we know what we're talking about. I wonder if it isn't hope instead of faith. Faith doesn't move. No matter how contrary it looks, faith stays right there. It never moves.
When Moses was put into the--the bulrush in a little slimy ark, pushed out into the sea where the crocodiles were fat with children, the mother, Jochebed, with a faith rest and assure that she was putting the proper child of God on the water, she pushed him right into the jaws of death, knowing that God could raise him back. Amen. That makes me feel religious. She knew God would take care of him. Though he didn't even have a name, God could give him a name. She pushed the sweetest little baby was ever in the world nearly, out into the jaws of death, knowing that she was following the instructions of Almighty God. And faith can rest assure that God would do something about it, for she knowed he was born a deliverer.
When Moses was put into the--the bulrush in a little slimy ark, pushed out into the sea where the crocodiles were fat with children, the mother, Jochebed, with a faith rest and assure that she was putting the proper child of God on the water, she pushed him right into the jaws of death, knowing that God could raise him back. Amen. That makes me feel religious. She knew God would take care of him. Though he didn't even have a name, God could give him a name. She pushed the sweetest little baby was ever in the world nearly, out into the jaws of death, knowing that she was following the instructions of Almighty God. And faith can rest assure that God would do something about it, for she knowed he was born a deliverer.
E-28 Și dacă sunteți siguri că v-ați născut din Duhul lui Dumnezeu, că aveți Duhul Sfânt și că promisiunile lui Dumnezeu sunt ale voastre, nu-mi pasă ce face diavolul, voi puteți să fiți siguri. Credința își ia poziția neclintită. Credința nu poate sta pe nisipurile mişcătoare ale teologiei omului, ci își ia poziția solemnă pe Stânca Veacurilor care este neclintită; acolo se odihnește cu siguranță. Indiferent ce vine sau merge, credința mea rămâne. Cât de tare mă îmbolnăvesc, cât de contrar pare și cum este, credința mea este ancorată în interiorul vălului și nimic nu mă poate mișca.
Acum, nu mai poți imita; trebuie să o ai. Nu o poți imita. Satana știe când imiţi și știe și când o ai. Inima ta nu te condamnă și ești un creștin, ai dreptul la orice promisiune făcută de Dumnezeu în cartea Sa. Este a ta. Indiferent care sunt consecințele și care este rezultatul, nu te uiți la asta; te uiți la credința pe care Dumnezeu ți-o dă faţă de promisiuniune. Apoi, aceea stă acolo; nimic nu o va mișca.
Acum, nu mai poți imita; trebuie să o ai. Nu o poți imita. Satana știe când imiţi și știe și când o ai. Inima ta nu te condamnă și ești un creștin, ai dreptul la orice promisiune făcută de Dumnezeu în cartea Sa. Este a ta. Indiferent care sunt consecințele și care este rezultatul, nu te uiți la asta; te uiți la credința pe care Dumnezeu ți-o dă faţă de promisiuniune. Apoi, aceea stă acolo; nimic nu o va mișca.
E-28 And if you're sure that you're borned of the Spirit of God, that you have the Holy Ghost, and the promises of God is yours, I don't care what the devil does, you can still rest assure. Faith takes its unmovable stand. Faith cannot rest upon the shifting sands of man's theology, but it takes its solemn stand on the Rock of Ages which is unmovable; there it rests with assurance. No matter what comes or goes, my faith holds. How sick I get, how contrary it looks, and how this is, my faith is anchored within the veil and nothing can move me.
Now, you can't bluff it, you got to have it. You can't bluff it. Satan knows when you're bluffing, and he also knows when you've got it. Your heart condemns you not and you're a Christian, you have a right to every promise that God made in His Book. It's yours. No matter what the consequences is and what the outcome, you don't look at that; you look at the faith that God give you to the promise. Then it stands there; nothing will move it.
Now, you can't bluff it, you got to have it. You can't bluff it. Satan knows when you're bluffing, and he also knows when you've got it. Your heart condemns you not and you're a Christian, you have a right to every promise that God made in His Book. It's yours. No matter what the consequences is and what the outcome, you don't look at that; you look at the faith that God give you to the promise. Then it stands there; nothing will move it.
E-29 Cum s-a simţit ea oare: “Am îndeplinit toate cerințele pe care mi le-a dat Iehova. Am făcut tot ce mi-a spus Dumnezeu să fac; iar în vas a scăzut la o mână mică de făină, iar în ulcior este doar o lingură sau două de ulei, suficient pentru a le amesteca.” Dar Dumnezeu și îngerii stăteau pe fiecare stâlp de pat, priveau să vadă cum avea să reacționeze.
Dacă sunteți siguri că este Dumnezeu și ați îndeplinit fiecare cerință pe care Dumnezeu v-a cerut să o faceți, ați îndeplinit fiecare Scriptură pe care o cunoașteți; Îl iubiţi; aţi fost botezaţi; aţi fost umpluţi cu Duhul; și aveţi siguranța în inima voastră că Dumnezeu o va face, atunci doar agăţați-vă de ea. Dumnezeu vă va trece prin ea. Nu va da greș niciodată. Ține-ţi de ea.
Dacă sunteți siguri că este Dumnezeu și ați îndeplinit fiecare cerință pe care Dumnezeu v-a cerut să o faceți, ați îndeplinit fiecare Scriptură pe care o cunoașteți; Îl iubiţi; aţi fost botezaţi; aţi fost umpluţi cu Duhul; și aveţi siguranța în inima voastră că Dumnezeu o va face, atunci doar agăţați-vă de ea. Dumnezeu vă va trece prin ea. Nu va da greș niciodată. Ține-ţi de ea.
E-29 How she must have felt, "I met every requirement Jehovah gave. I've met everything that God told me to do; and the barrel's down to one little handful of meal, and the cruse has just a spoonful or two of oil, enough to mix it." But God was setting, and Angels on every bedpost, watching to see how she was going to react.
If you're sure that it's God, and you've met every requirement that God required you to do, you've met every Scripture that you know: you love Him; you've been baptized; you've been filled with the Spirit; and you've got the assurance in your heart that God will do it, then just hang on. God will bring you through. He will never fail. Hold to it.
If you're sure that it's God, and you've met every requirement that God required you to do, you've met every Scripture that you know: you love Him; you've been baptized; you've been filled with the Spirit; and you've got the assurance in your heart that God will do it, then just hang on. God will bring you through. He will never fail. Hold to it.
E-30 Cum arăta pentru acea femeie creștină... Și acolo, poate Ahab în palatul său și Izabela cu multă mâncare... Ne întrebăm de ce prosperă cei răi. David a întrebat acest lucru odată, dar Cuvântul i-a răspuns: “Privește-l la sfârșit.” Prosperitatea nu este un semn că Dumnezeu este cu tine. Dacă este așa, națiunea noastră este binecuvântată, toți sunt oameni creștini, așa a fost și în acea zi; prosperitatea era atunci invers.
Această femeie săracă, s-a uitat toată noaptea la acel copil. Nu putea să doarmă. În primul rând, îi era atât de foame, încât nu mai putea dormi. Știa că o mână de făină stătea între ea și moarte. Ce putea face? Nu mai suporta. Era firavă; umbla învârtindu-se în timp ce mergea. Micuțul plângea după o bucată de pâine...
Și totuși, ea era creștină... sau, credincioasă în Iehova, iar astăzi am numi-o creștină. Loială, a dovedit că Dumnezeu a ales-o mai presus de toate celelalte femei. A selectat-o. Cu toate acestea, ea a făcut tot ce se putea face.
Această femeie săracă, s-a uitat toată noaptea la acel copil. Nu putea să doarmă. În primul rând, îi era atât de foame, încât nu mai putea dormi. Știa că o mână de făină stătea între ea și moarte. Ce putea face? Nu mai suporta. Era firavă; umbla învârtindu-se în timp ce mergea. Micuțul plângea după o bucată de pâine...
Și totuși, ea era creștină... sau, credincioasă în Iehova, iar astăzi am numi-o creștină. Loială, a dovedit că Dumnezeu a ales-o mai presus de toate celelalte femei. A selectat-o. Cu toate acestea, ea a făcut tot ce se putea face.
E-30 How it looked to that Christian woman... And there maybe Ahab in his palace, and Jezebel with plenty to eat... We wonder why the wicked prosper. David asked that once, but the Word came back, "Watch him at the end." Prosperity isn't a sign of God being with you. If that's so, our nation's blessed, the people are all Christians, and so was it in that day: Prosperity then was vice versa.
This poor little woman as she looked at that little baby all night long. She couldn't sleep. First place, she was so hungry she couldn't sleep. And she knew that one handful of meal stood between her and death. What would she do? She couldn't stand it any longer. She's frail. She's walking, reeling as she walked. The little fellow crying for a mouthful of bread...
And yet, she was a Christian, a believer in Jehovah as we'd call Christian today. Loyal, proved that God selected her above all the other women... He selected her. Yet she done all that could be done.
This poor little woman as she looked at that little baby all night long. She couldn't sleep. First place, she was so hungry she couldn't sleep. And she knew that one handful of meal stood between her and death. What would she do? She couldn't stand it any longer. She's frail. She's walking, reeling as she walked. The little fellow crying for a mouthful of bread...
And yet, she was a Christian, a believer in Jehovah as we'd call Christian today. Loyal, proved that God selected her above all the other women... He selected her. Yet she done all that could be done.
E-31 Spre ivirea zorilor, păsările nici măcar nu mai ciripeau; toate erau înfometate și plecate. Ziua începu să apară peste cameră. O văd așezată pe un balansoar vechi, frecându-și mâinile, îi curgeau lacrimile pe obraji în timp ce privea. Băiețelul își petrecuse o noapte neliniștită: “Mamă, nu găsești doar o bucățică de pâine? Tata era un om bun. Dumnezeu l-a luat. Ce se întâmplă, mamă?”
Dar femeia a rămăs neclintită. Știa că îndeplinise cerințele lui Dumnezeu. Avea o mână de făină. A mers și a pus această mână mică de făină în tigaie, a turnat uleiul peste ea şi a început să le amestece.
Dar femeia a rămăs neclintită. Știa că îndeplinise cerințele lui Dumnezeu. Avea o mână de făină. A mers și a pus această mână mică de făină în tigaie, a turnat uleiul peste ea şi a început să le amestece.
E-31 Along towards daylight, the birds wouldn't even holler; they were all starved and gone. Day begin to break across the room. I can see her setting in an old rocking chair, wringing her hands, the tears running down her cheeks as she looked. The little boy had spent a restless night: "Mama, can't you just find one little piece of bread? Papa was a good man. God taken him. What's the matter, mama?"
But the woman stood. She knew she'd met the requirements of God. She had one little handful of meal. She went in and took this little handful of meal out into the--the pan, and poured the oil into it, begin to mix it up.
But the woman stood. She knew she'd met the requirements of God. She had one little handful of meal. She went in and took this little handful of meal out into the--the pan, and poured the oil into it, begin to mix it up.
E-32 Acum, făina era Cristos. Cristos este darul de mâncare. Orice om spiritual dintre voi știe lucrul acesta. Când se pregătea făina pentru darul de mâncare, trebuia măcinată cu un anume sfredel; pentru că fiecare sfredel trebuia să macine făina exact la fel. De ce? Deoarece Cristos este același ieri, astăzi și pentru totdeauna. Ceea ce El era atunci, El este şi în această seară. Ceea ce este El în această seară, El va fi întotdeauna. El este la fel ieri, azi și pentru totdeauna.
Acum, uleiul reprezintă Duhul. Știm aceasta prin Scripturi. Acesta este motivul pentru care facem ungerea cu undelemn.
Acum, uleiul reprezintă Duhul. Știm aceasta prin Scripturi. Acesta este motivul pentru care facem ungerea cu undelemn.
E-32 Now, the meal was Christ. Christ is the meal offering. Any of you clergyman know that. When the meal was ground for the--for the meal offering, it had to be ground with a certain burr; that every little burr had to grind the meal just exactly the same. Why? Because Christ is the same yesterday, today, and forever. What He was then, He is tonight. What He is tonight, He will always be. He's the same yesterday, today, and forever.
Now, the oil represents the Spirit. And the... We know that by the Scriptures. That's the reason we anoint by oil.
Now, the oil represents the Spirit. And the... We know that by the Scriptures. That's the reason we anoint by oil.
E-33 Ilie, [Elisei] era odată la școala profeților, venise acolo, unii bărbați au fost trimişi din școală și nu știau diferența dintre curcubetele sălbatic și mazăre. Câțiva profeți! Dar au cules o poală plină de curcubete sălbatic și le-au aruncat în oală. Și unul dintre ei a țipat: “Moartea este în oală.”
Iar Ilie [Elisei] le-a spus: “Nu vă agitaţi.” S-a dus și a luat o mână de făină şi a aruncat-o în oală, apoi le-a spus: “Mâncaţi.” De ce? Când Cristos este pus în moarte, viața vine în locul morții.
Nu-ți pasă cât de departe te-ai dus, cât de jos ești scufundat, cât de imoral ești, cât de degradat ești, cât de păcătos ești, când Cristos vine în inimă, moartea se pierde în umbră și viața vine în în locul ei. În locul morţii din oală a venit viața în oală.
Dacă te mănâncă cancerul, dacă e tubercular, medicul tău te-a respins, nu se mai poate face nimic altceva, lasă să vină o mână de Cristos în tine. Lasă-l pe Isus, același ieri - nu o mână de religie - o mână de Cristos, Duhul Sfânt, să vină în inima ta cu credință autentică, iar moartea va fugi; iar viața își va lua locul. Darul de mâncare...
Iar Ilie [Elisei] le-a spus: “Nu vă agitaţi.” S-a dus și a luat o mână de făină şi a aruncat-o în oală, apoi le-a spus: “Mâncaţi.” De ce? Când Cristos este pus în moarte, viața vine în locul morții.
Nu-ți pasă cât de departe te-ai dus, cât de jos ești scufundat, cât de imoral ești, cât de degradat ești, cât de păcătos ești, când Cristos vine în inimă, moartea se pierde în umbră și viața vine în în locul ei. În locul morţii din oală a venit viața în oală.
Dacă te mănâncă cancerul, dacă e tubercular, medicul tău te-a respins, nu se mai poate face nimic altceva, lasă să vină o mână de Cristos în tine. Lasă-l pe Isus, același ieri - nu o mână de religie - o mână de Cristos, Duhul Sfânt, să vină în inima ta cu credință autentică, iar moartea va fugi; iar viața își va lua locul. Darul de mâncare...
E-33 When Elijah, one time at the school of prophets, had come up there, and he sent some of them men out from the school, and they didn't know the difference between wild gourds and peas--some prophets. But he picked a lap full of wild gourds and throwed them into the pot. And one of them screamed out, "There's death in the pot."
And Elijah said, "Don't get excited." He went and got a handful of meal, and throwed it into the pot, and said, "Eat." Why? When Christ is put in death, life comes in the stead of death.
Don't care how far you've gone, how low you're sunk, how immoral you are, how degraded you are, how sinful you are, when Christ comes into the heart, death fades away, and life comes into the same place. From death in the pot came life in the pot.
If the cancer's eat you up, if tubercular, the doctor has turned you down, nothing else can be done, let a handful of Christ come into you. Let Jesus, the same yesterday--not a handful of religion now--a handful of Christ, the Holy Ghost, come into your heart with genuine faith, and death will flee out; and Life will take its place. The meal offering...
And Elijah said, "Don't get excited." He went and got a handful of meal, and throwed it into the pot, and said, "Eat." Why? When Christ is put in death, life comes in the stead of death.
Don't care how far you've gone, how low you're sunk, how immoral you are, how degraded you are, how sinful you are, when Christ comes into the heart, death fades away, and life comes into the same place. From death in the pot came life in the pot.
If the cancer's eat you up, if tubercular, the doctor has turned you down, nothing else can be done, let a handful of Christ come into you. Let Jesus, the same yesterday--not a handful of religion now--a handful of Christ, the Holy Ghost, come into your heart with genuine faith, and death will flee out; and Life will take its place. The meal offering...
E-34 Iar uleiul este Duhul. Acum, ce este acest lucru? Cristos este Cuvântul. “La început a fost Cuvântul;
Cuvântul era cu Dumnezeu; iar Cuvântul era Dumnezeu. Și Cuvântul s-a făcut trup și a locuit printre noi.”
Iar Duhul... Isus i-a spus femeii de la fântână, a spus: “Vine vremea când Dumnezeu va căuta oameni care să I se închine în Duh și în adevăr.” Acesta este Cuvântul cu Duhul. Unii oameni au Cuvântul, alții au Duhul. Dar când pui Duhul și Adevărul împreună, trebuie să se întâmple ceva.
Cuvântul era cu Dumnezeu; iar Cuvântul era Dumnezeu. Și Cuvântul s-a făcut trup și a locuit printre noi.”
Iar Duhul... Isus i-a spus femeii de la fântână, a spus: “Vine vremea când Dumnezeu va căuta oameni care să I se închine în Duh și în adevăr.” Acesta este Cuvântul cu Duhul. Unii oameni au Cuvântul, alții au Duhul. Dar când pui Duhul și Adevărul împreună, trebuie să se întâmple ceva.
E-34 And the oil is the Spirit. Now, what is that? Christ is the Word. "In the beginning was the Word; the Word was with God; and the Word was God. And the Word was made flesh and dwelled among us."
And the Spirit... Jesus told the woman at the well, said, "The time is coming when God seeks people that'll worship Him in Spirit and in Truth." That's the Word with the Spirit. Some people has the Word, others has the Spirit. But when you get Spirit and Truth together, something's got to happen.
And the Spirit... Jesus told the woman at the well, said, "The time is coming when God seeks people that'll worship Him in Spirit and in Truth." That's the Word with the Spirit. Some people has the Word, others has the Spirit. But when you get Spirit and Truth together, something's got to happen.
E-35 Și avea doar un pic, doar un pic, dar a fost tot ce i-a trebuit. Doamne, lasă acest lucru să se scufunde adânc în inima oamenilor. S-ar putea că ai ajuns până la ultima ta mână. Am auzit oameni spunând: “Nu prea am credință, frate Branham.” Dar ceea ce ai, dacă este credință reală, amestec-o cu, Cuvântul lui Dumnezeu. Priveşte ce va face. Tu spui: “Ei bine, frate Branham, am fost la fiecare medic, am fost la clinică. Oh, m-am alăturat bisericii pentru păcatele mele și am făcut cutare lucru.” Nu pot să spun nimic faţă de ce ai făcut, câtă credință mică ai... Ai destulă credință ca să fii aici în această seară, apoi să o amesteci cu Cuvântul; pregateşte-te.
E-35 And it was just a little bit, just a little bit, but it was all she needed. God, let this sink deep in the people's heart. You may be down to your last handful. I've heard people say, "I don't have very much faith, Brother Branham." But what's you've got, if it's real faith, mix it with God's Word. Look what it'll do. You say, "Well, Brother Branham, I've been to every doctor, been to the clinic. Oh, I've joined church for my sins, and I've done this." I can't help what all you've done, what little faith you... You got enough faith to be out here tonight, then mix it with the Word; get ready.
E-36 Le-a amestecat împreună. Acesta era singurul lucru între ea și moarte. Acesta poate fi singurul lucru care ți-a rămas în această seară, între tine și moarte, este puţinul duh pe care îl poți strânge în inima ta pentru a-l crede. Amestecă-l cu Cuvântul etern al lui Dumnezeu. După ce a făcut-o, mi-o imaginez trăgând perdeaua zdrențuită din spate și s-a uitat înăuntru. Băieţelul se ţinea de stomac “Mamă, mamă, ești gata să gătești micuţa turtă?”
Ea o fi spus: “Da, dragă. Așteaptă câteva minute. Mama o amestecă.” “Mamă, rupe-o în două, iar tu iei jumătate.”
“O, dragă, ne vom ocupa de asta.” Ea avea... Ce se întâmplase? Cuvântul și Duhul s-au amestecat.
Ea o fi spus: “Da, dragă. Așteaptă câteva minute. Mama o amestecă.” “Mamă, rupe-o în două, iar tu iei jumătate.”
“O, dragă, ne vom ocupa de asta.” Ea avea... Ce se întâmplase? Cuvântul și Duhul s-au amestecat.
E-36 She stirred it up together. That's the only thing between her and death. That may be the only thing left for you tonight, between you and death, is what little spirit that you can muster up in your heart to believe it. Mix it with God's eternal Word. When she did, I can see her pull the little ragged curtain back and look in. The little boy's holding his little stomach. "Mother, mother, are you ready to cook the little cake?"
She'd say, "Yes, dear. Just wait a few minutes. Mother's mixing it up."
"Mother, break it in two, and you take half of it."
"Oh, honey, we'll take care of that." She had the... What was it now? The Word and the Spirit mixed together.
She'd say, "Yes, dear. Just wait a few minutes. Mother's mixing it up."
"Mother, break it in two, and you take half of it."
"Oh, honey, we'll take care of that." She had the... What was it now? The Word and the Spirit mixed together.
E-37 Și ea a ieșit în curte să ia... Ați observat, Scriptura spune: “Două bucăţi de lemne.” Ce sunt cele două bucăţi de lemne? Crucea.
Întotdeauna, vânătorii buni sau pădurarii știu că... Modul de a aprinde un foc este să-l aprinzi în mijloc, două lemne, să le pui una peste alta și să le aprinzi. Pe tot parcursul nopții, puteți continua să împingeți capetele în timp ce arde.
Și chiar în centrul crucii este locul în care a atârnat jertfa lui Dumnezeu.
A mers în curte și a luat cele două bucăţi de lemne. Și-a ridicat privirea, adia vântul fierbinte, fără vreo frunză pe copac, fără iarbă în curte. Unde stătea odinioară bătrânul copac, mai erau doar două bucăţi de lemne. Le-a cules şi s-a dus să-l aprindă.
Întotdeauna, vânătorii buni sau pădurarii știu că... Modul de a aprinde un foc este să-l aprinzi în mijloc, două lemne, să le pui una peste alta și să le aprinzi. Pe tot parcursul nopții, puteți continua să împingeți capetele în timp ce arde.
Și chiar în centrul crucii este locul în care a atârnat jertfa lui Dumnezeu.
A mers în curte și a luat cele două bucăţi de lemne. Și-a ridicat privirea, adia vântul fierbinte, fără vreo frunză pe copac, fără iarbă în curte. Unde stătea odinioară bătrânul copac, mai erau doar două bucăţi de lemne. Le-a cules şi s-a dus să-l aprindă.
E-37 And she went out into the yard to get... Did you notice, the Scripture says, "Two sticks." What is the two stick? The cross.
Always, good hunters or woodsmen know that you... The way to keep a fire burning, is light it in the middle, two logs, lay it across and light it. All through the night, you can keep pushing the ends in as it burns.
And right in the center of the cross is where the Sacrifice of God hung.
She went into the yard and she picked up the two sticks. And she looked up, the hot blistering winds, not a leaf on the tree, no grass in the yard. Where the old tree once stood, there's just two sticks left. She picked them up to go in to make it.
Always, good hunters or woodsmen know that you... The way to keep a fire burning, is light it in the middle, two logs, lay it across and light it. All through the night, you can keep pushing the ends in as it burns.
And right in the center of the cross is where the Sacrifice of God hung.
She went into the yard and she picked up the two sticks. And she looked up, the hot blistering winds, not a leaf on the tree, no grass in the yard. Where the old tree once stood, there's just two sticks left. She picked them up to go in to make it.
E-38 Ce se întâmplă? Când e sacrificiu de sine... când ai amestecat Cuvântul cu Duhul, sau Duhul cu Cuvântul, atunci eşti gata să te sacrifici la cruce. Ești gata să spui: “Fie că trăiesc, fie că mor, Doamne, am făcut tot ce am știut eu să fac și vin la picioarele îndurării... Îmi jertfesc propria credință... Nu mă voi mai gândi la asta; Nu voi mai raționa. Renunţ la raționamente. Doar o voi crede, Doamne, pentru că este făina și uleiul Tău: Duhul Tău, Cuvântul Tău, adevărul Tău. Mă arunc ca sacrificiu pe cruce.” Despre asta este vorba.
A cules cele două bucăţi de lemne pentru a merge să aducă ofranda. Când toate acestea sunt finalizate...
“Dumnezeu este un ajutor foarte prezent în vreme de necaz. Cei care așteaptă după Domnul își vor reînnoi puterea. Se vor ridica cu aripi de acvilă; vor alerga și nu vor obosi; vor umbla și nu vor cădea.” Învață-mă, Doamne, învață-mă, Doamne, cum să aștept.
A cules cele două bucăţi de lemne pentru a merge să aducă ofranda. Când toate acestea sunt finalizate...
“Dumnezeu este un ajutor foarte prezent în vreme de necaz. Cei care așteaptă după Domnul își vor reînnoi puterea. Se vor ridica cu aripi de acvilă; vor alerga și nu vor obosi; vor umbla și nu vor cădea.” Învață-mă, Doamne, învață-mă, Doamne, cum să aștept.
E-38 What is it? When self-sacrifice... When you have mixed the Word with the Spirit, or the Spirit with the Word, and then ready to sacrifice yourself at the cross, and you're ready to say, "Whether I live or die, Lord, I've done everything I know how to do, and I'm coming at the peak of mercy... Sacrifice my own believing... I'll not think of it anymore; I'll not reason anymore. I'm casting out reasonings. I'll just believe it, Lord, because it's Your Meal and Oil, Your Spirit, Your Word, Your Truth. I'm throwing myself as a sacrifice on the cross." That's what it was speaking of.
She picked up the two sticks to go in for the sacrifice. When all this is completed...
"God's a very present Help in the time of trouble. They that wait upon the Lord shall renew their strength. They shall mount up with wings like an eagle; they'll run and not be weary; they'll walk and not faint." Teach me, Lord, teach me, Lord, how to wait.
She picked up the two sticks to go in for the sacrifice. When all this is completed...
"God's a very present Help in the time of trouble. They that wait upon the Lord shall renew their strength. They shall mount up with wings like an eagle; they'll run and not be weary; they'll walk and not faint." Teach me, Lord, teach me, Lord, how to wait.
E-39 Cei care așteaptă, nu vor obosi. Dacă aveţi Cuvântul și Duhul și vă sacrificaţi propria credință, o așezaţi pe cruce, trebuie să se întâmple ceva.
A pornit să se întoarcă înapoi. Și cam la acea vreme, a auzit o voce. În timp ce s-a întors să se uite, a văzut un domn în vârstă care stătea la poartă, era chel cu un aspect plăcut, cu nişte mustăți lungi aplecate. El a spus: “Vrei să-mi aduci puţină apă de băut?”
Poate îi era pe buze, gata să spună: “Am doar un pic.” Apa era puțină. Toate izvoarele erau uscate. Ce se întâmpla? Dumnezeu lucrează la ambele capete. Dumnezeu îi arătase lui Ilie o viziune:
“Coboară în oraș, căci am poruncit nu corbilor de data aceasta să te hrănească, ci am poruncit unei femei văduve să te ajute” și l-a dus la cea mai săracă dintre săraci. “Am poruncit unei femei văduve să te hrănească.” Și nici măcar nu avea în vas suficientă făină, pentru ca ea și fiul ei să supravieţuiască în acea zi. Dar, “I-am poruncit. I-am ordonat.” Binecuvântat să fie numele Domnului. Când Dumnezeu rânduiește ceva, trebuie să se întâmple. Va fi acolo; Dumnezeu o va rezolva. “Am poruncit văduvei de acolo să aibă grijă de tine, să te hrănească.”
A pornit să se întoarcă înapoi. Și cam la acea vreme, a auzit o voce. În timp ce s-a întors să se uite, a văzut un domn în vârstă care stătea la poartă, era chel cu un aspect plăcut, cu nişte mustăți lungi aplecate. El a spus: “Vrei să-mi aduci puţină apă de băut?”
Poate îi era pe buze, gata să spună: “Am doar un pic.” Apa era puțină. Toate izvoarele erau uscate. Ce se întâmpla? Dumnezeu lucrează la ambele capete. Dumnezeu îi arătase lui Ilie o viziune:
“Coboară în oraș, căci am poruncit nu corbilor de data aceasta să te hrănească, ci am poruncit unei femei văduve să te ajute” și l-a dus la cea mai săracă dintre săraci. “Am poruncit unei femei văduve să te hrănească.” Și nici măcar nu avea în vas suficientă făină, pentru ca ea și fiul ei să supravieţuiască în acea zi. Dar, “I-am poruncit. I-am ordonat.” Binecuvântat să fie numele Domnului. Când Dumnezeu rânduiește ceva, trebuie să se întâmple. Va fi acolo; Dumnezeu o va rezolva. “Am poruncit văduvei de acolo să aibă grijă de tine, să te hrănească.”
E-39 They that wait, don't be weary. If you've got the Word and the Spirit, and sacrifice your own belief, and laid it on the cross, something's got to happen.
She started walking back. And about that time, she heard a voice. And as she turned to look, there was a kind looking old bald-headed gentleman standing at the gate with a long flowing whiskers. He said, "Would you fetch me just a little drink of water?"
Maybe on her lips, she was ready to say, "I just have a little bit." Water was scarce. All the springs was dry.
What was it? God works on both ends of the line. God had showed Elijah a vision, "Go down into the city for I have commanded, not the ravens this time to feed you, but I'm commanded a widow woman to sustain you," and took him to the poorest of the poors. "I've commanded a widow woman to sustain you." And she didn't even have enough meal in the barrel for her and her son to live that day. But, "I've commanded. I've ordained it." Blessed be the Name of the Lord. When God ordains anything, it's got to happen. It'll be there; God will meet it. "I've commanded a widow there to take care of you, sustain you."
She started walking back. And about that time, she heard a voice. And as she turned to look, there was a kind looking old bald-headed gentleman standing at the gate with a long flowing whiskers. He said, "Would you fetch me just a little drink of water?"
Maybe on her lips, she was ready to say, "I just have a little bit." Water was scarce. All the springs was dry.
What was it? God works on both ends of the line. God had showed Elijah a vision, "Go down into the city for I have commanded, not the ravens this time to feed you, but I'm commanded a widow woman to sustain you," and took him to the poorest of the poors. "I've commanded a widow woman to sustain you." And she didn't even have enough meal in the barrel for her and her son to live that day. But, "I've commanded. I've ordained it." Blessed be the Name of the Lord. When God ordains anything, it's got to happen. It'll be there; God will meet it. "I've commanded a widow there to take care of you, sustain you."
E-40 El i-a dat o viziune. Îl văd mergând pe stradă. Domnul trebuie să-i fi spus asta: “Va fi o femeie în vârstă - care arăta bătrână; dar e tânără. Umerii ei sunt aplecați; umerii ei sunt zdrențuroși; brațele i-au ieșit din mâneci. Va fi în curte cu două bucăţi de lemne în mână. Și, Ilie, știi ce înseamnă acest lucru, ce se va întâmpla peste vreo opt sute de ani.”
Și în timp ce mergea, a văzut o femeie. S-a aplecat peste gard și a spus: “Vrei să-mi aduci puţină apă de băut?”
S-a întors să spună ceva dar s-a gândit: “Acesta este un bătrân amabil. Vorbește puțin diferit faţă de oamenii obișnuiți.”
Există ceva în copiii lui Dumnezeu că se recunosc, ceva care a fost întotdeauna. Se cunosc. “Oile Mele îmi cunosc glasul”, a spus Isus. Apoi s-a uitat și a auzit.
Ea l-a privit şi a spus: “Se vede ceva evlavios la acest bătrân.” A spus: “Vrei să-mi aduci puţină apă de băut?”
Ea a dat din cap; că o va face și a plecat. Ce? Apoi a auzit din nou vocea. “Și adu-mi în mână o mică turtă să mănânc, o bucată de pâine.”
Și ea a spus: “Am doar puţin pentru mine și pentru băiețelul meu înfometat. Sunt aici să culeg aceste două bucăţi de lemne. Tocmai l-am amestecat, l-am încorporat. Și acum, am cules aceste două bucăţi de lemne pentru a face un foc ca să gătesc turta, apoi, el și cu mine o vom mânca și vom muri.”
Și în timp ce mergea, a văzut o femeie. S-a aplecat peste gard și a spus: “Vrei să-mi aduci puţină apă de băut?”
S-a întors să spună ceva dar s-a gândit: “Acesta este un bătrân amabil. Vorbește puțin diferit faţă de oamenii obișnuiți.”
Există ceva în copiii lui Dumnezeu că se recunosc, ceva care a fost întotdeauna. Se cunosc. “Oile Mele îmi cunosc glasul”, a spus Isus. Apoi s-a uitat și a auzit.
Ea l-a privit şi a spus: “Se vede ceva evlavios la acest bătrân.” A spus: “Vrei să-mi aduci puţină apă de băut?”
Ea a dat din cap; că o va face și a plecat. Ce? Apoi a auzit din nou vocea. “Și adu-mi în mână o mică turtă să mănânc, o bucată de pâine.”
Și ea a spus: “Am doar puţin pentru mine și pentru băiețelul meu înfometat. Sunt aici să culeg aceste două bucăţi de lemne. Tocmai l-am amestecat, l-am încorporat. Și acum, am cules aceste două bucăţi de lemne pentru a face un foc ca să gătesc turta, apoi, el și cu mine o vom mânca și vom muri.”
E-40 He gave him a vision. I can see him walking down the street. The Lord must have told him this, "There'd be an old woman--looking old; she's young. Her shoulders are stooped; she's a... Her shoulders are ragged; her arms are out of her sleeves. She'd be out in the yard with two sticks in her hand. And Elijah, you know what that means, what'll be in about eight hundred years from now."
And as he walked, he seen the woman. He leaned over the little fence and said, "Fetch me a little drink of water."
And she turned to say something, and she thought, "That's a kind old man. He speaks a little different from the ordinary men."
There's something about God's children that they know one another, something that's always been. They know one another. "My sheep know My voice," said Jesus. And then she looked, and she heard.
She looked at him; she said, "There must be something godly about that old man."
Said, "Fetch me a little drink of water."
She nodded her head; she would do it, and she started to go away. What? Then she heard the voice again. "And bring in your hand a little cake for me to eat, a morsel of bread."
And she said, "I have just enough for me and my little starving boy. And I'm out here getting these two sticks. I've just mixed it together, dressed it. And now, I've got these two sticks to make a fire to make the cake. And he and I will eat it and die."
And as he walked, he seen the woman. He leaned over the little fence and said, "Fetch me a little drink of water."
And she turned to say something, and she thought, "That's a kind old man. He speaks a little different from the ordinary men."
There's something about God's children that they know one another, something that's always been. They know one another. "My sheep know My voice," said Jesus. And then she looked, and she heard.
She looked at him; she said, "There must be something godly about that old man."
Said, "Fetch me a little drink of water."
She nodded her head; she would do it, and she started to go away. What? Then she heard the voice again. "And bring in your hand a little cake for me to eat, a morsel of bread."
And she said, "I have just enough for me and my little starving boy. And I'm out here getting these two sticks. I've just mixed it together, dressed it. And now, I've got these two sticks to make a fire to make the cake. And he and I will eat it and die."
E-41 Apoi a auzit... S-a întors din nou și a auzit o voce care a spus: “Dar, adu-mi mai întâi mie.”
Ce învățăm de aici? Căutați mai întâi împărăția lui Dumnezeu. “Cum o voi face?” Nu pot să-ți spun, dar tu pune-L pe Dumnezeu pe primul loc. “Căutați mai întâi împărăția lui Dumnezeu și dreptatea Lui, şi toate celelalte lucruri vă vor fi adăugate.”
“Dar, adu-mi mai întâi mie.”
Priviţi, nu trebuia să coboare și să-și dea ultimul bănuț; trebuia să coboare și să-și dea ultima bucată de pâine. Nu trebuia să meargă pentru acest lucru, sau pentru altceva, sau poate să schimbe medicii și așa mai departe, un lucru nesemnificativ; ci trebuia să dea singurul lucru care stătea între ea și moarte și copilul ei. “Adu-mi mai întâi mie în mână o mică turtă.” Mi-o închipui dând din cap, ascultătoare. Asta cere Dumnezeu. Să amestecaţi Cuvântul și Duhul, sacrificiu de sine, ascultare. Când profetul lui Dumnezeu spune un anumit lucru, faceţi-l! Țineţi-vă de acel lucru!
Ea şi-a înclinat capul: “Da, domnule.” Şi a plecat mai departe.
Apoi a auzit cel mai dulce lucru pe care îl auzise vreodată, acel cuvânt atotsuficient, pe care îl ascultăm cu toții. Căci a venit peste poarta aceea, explozia vocii acelui profet; a spus: “Căci așa vorbeşte Domnul...” Amin. Aceasta dorim să auzim. “Așa vorbeşte Domnul, vasul tău nu se va goli, nici ulciorul nu se va goli până în ziua în care Dumnezeu va trimite ploaie pe pământ.” Aceasta era. Amin.
Ce învățăm de aici? Căutați mai întâi împărăția lui Dumnezeu. “Cum o voi face?” Nu pot să-ți spun, dar tu pune-L pe Dumnezeu pe primul loc. “Căutați mai întâi împărăția lui Dumnezeu și dreptatea Lui, şi toate celelalte lucruri vă vor fi adăugate.”
“Dar, adu-mi mai întâi mie.”
Priviţi, nu trebuia să coboare și să-și dea ultimul bănuț; trebuia să coboare și să-și dea ultima bucată de pâine. Nu trebuia să meargă pentru acest lucru, sau pentru altceva, sau poate să schimbe medicii și așa mai departe, un lucru nesemnificativ; ci trebuia să dea singurul lucru care stătea între ea și moarte și copilul ei. “Adu-mi mai întâi mie în mână o mică turtă.” Mi-o închipui dând din cap, ascultătoare. Asta cere Dumnezeu. Să amestecaţi Cuvântul și Duhul, sacrificiu de sine, ascultare. Când profetul lui Dumnezeu spune un anumit lucru, faceţi-l! Țineţi-vă de acel lucru!
Ea şi-a înclinat capul: “Da, domnule.” Şi a plecat mai departe.
Apoi a auzit cel mai dulce lucru pe care îl auzise vreodată, acel cuvânt atotsuficient, pe care îl ascultăm cu toții. Căci a venit peste poarta aceea, explozia vocii acelui profet; a spus: “Căci așa vorbeşte Domnul...” Amin. Aceasta dorim să auzim. “Așa vorbeşte Domnul, vasul tău nu se va goli, nici ulciorul nu se va goli până în ziua în care Dumnezeu va trimite ploaie pe pământ.” Aceasta era. Amin.
E-41 Then she heard... She started to turn again, and she heard a voice saying, "But bring me one first."
What do we learn here? Seek ye first the Kingdom of God. "How will I meet it?" I can't tell you, but you put God first. "Seek ye first the Kingdom of God and His righteousness, all these other things will be added."
"But bring me one first."
Look, she didn't have to go down and get her last penny; she had to go down and get her last piece of bread. She didn't have to go for this, or that, or maybe change doctors or so forth, some little insignificant thing; but she had to go to the only thing that stood between her and death, and her child. "Bring me a little cake first in your hand." I can see her nod her head, obedient. That's what God requires. You get the Word and the Spirit mixed together, self-sacrifice, obedience. When God's prophet says a certain thing, do it! Hold on to it!
She bowed her head, "Yes sir." She starts on.
Then she heard the sweetest thing she'd ever heard, that all sufficient word that all of us listen for. For there come across that gate the blast from that prophet's voice; said, "For THUS SAITH THE LORD..." Amen. That's what we look to hear. "THUS SAITH THE LORD, the barrel will not go empty, or the cruse will fail until the day that God sends rain on the earth." There it was. Amen.
What do we learn here? Seek ye first the Kingdom of God. "How will I meet it?" I can't tell you, but you put God first. "Seek ye first the Kingdom of God and His righteousness, all these other things will be added."
"But bring me one first."
Look, she didn't have to go down and get her last penny; she had to go down and get her last piece of bread. She didn't have to go for this, or that, or maybe change doctors or so forth, some little insignificant thing; but she had to go to the only thing that stood between her and death, and her child. "Bring me a little cake first in your hand." I can see her nod her head, obedient. That's what God requires. You get the Word and the Spirit mixed together, self-sacrifice, obedience. When God's prophet says a certain thing, do it! Hold on to it!
She bowed her head, "Yes sir." She starts on.
Then she heard the sweetest thing she'd ever heard, that all sufficient word that all of us listen for. For there come across that gate the blast from that prophet's voice; said, "For THUS SAITH THE LORD..." Amen. That's what we look to hear. "THUS SAITH THE LORD, the barrel will not go empty, or the cruse will fail until the day that God sends rain on the earth." There it was. Amen.
E-42 O, uneori se întunecă. De multe ori credem că este întuneric. Ar trebui să ne urmăriți departe, pe câmpuri, dacă doriți să vedeți ce înseamnă întunericul. Nu vedem întuneric în America? Avem destul. Se întunecă. Dar știm în felul nostru, în categoriile noastre, arată întunecat. Credem că atunci când vedem oameni bolnavi și pe moarte, acela este întunericul...
Haideți cu mine pe străzile din Calcutta. Urmăriți-i cum vin acolo cu coșurile mari, ridicând morții cu sutele, îi pun deasupra capului (nici măcar nu știu cine sunt), merg şi îi aruncă la salamandră. Cel puțin aici, când moare un om, are o înmormântare religioasă. Este un Ioan 14 pentru el. Dar ei nu au un Ioan 14; nu au necrolog. Pur și simplu îi aruncă și îi incinerează, îi culeg de pe stradă.
Pe moarte, mamele - bebelușii lor de acolo li se umflă burţile așa - mama este atât de slabă, încât nu poate să se ridice de pe stradă, cerșeşte un bănuț pentru a-și salva copilul. Iar noi, priviţi ce aruncăm la coșul de gunoi în fiecare duminică. Apoi, credem că avem vremuri grele. Oh, poate arătă greu. Este greu. Dar, prietene...
Haideți cu mine pe străzile din Calcutta. Urmăriți-i cum vin acolo cu coșurile mari, ridicând morții cu sutele, îi pun deasupra capului (nici măcar nu știu cine sunt), merg şi îi aruncă la salamandră. Cel puțin aici, când moare un om, are o înmormântare religioasă. Este un Ioan 14 pentru el. Dar ei nu au un Ioan 14; nu au necrolog. Pur și simplu îi aruncă și îi incinerează, îi culeg de pe stradă.
Pe moarte, mamele - bebelușii lor de acolo li se umflă burţile așa - mama este atât de slabă, încât nu poate să se ridice de pe stradă, cerșeşte un bănuț pentru a-și salva copilul. Iar noi, priviţi ce aruncăm la coșul de gunoi în fiecare duminică. Apoi, credem că avem vremuri grele. Oh, poate arătă greu. Este greu. Dar, prietene...
E-42 Oh, it gets dark sometimes. Many times we think it's dark. You should follow us in the fields afar if you want to see what darkness means. We don't see darkness in America. We got plenty. It gets dark. But I know in our own way, in our categories, it looks dark. We think when we see people sick and dying, that is darkness...
Walk with me down through the streets of Calcutta. Watch them come through there with the big baskets, and pick up the dead by the hundreds, put them up on top of their head (Don't even know who they are.), walk over to the salamander and dump them in. At least when a man dies here, he has a religious funeral. There's a John 14 for him. But them people don't have a John 14; they don't have no obituary. They just dump them in and cremate them, get them off the street.
Dying mother's, their little babies there, and the bellies swelled out like that, mother so weak, she can't raise off the street, begging for a penny to save her child. And then look what we dump in the garbage can every Sunday. And then we think we have hard times. Oh, it may look hard. It is hard. But, friend...
Walk with me down through the streets of Calcutta. Watch them come through there with the big baskets, and pick up the dead by the hundreds, put them up on top of their head (Don't even know who they are.), walk over to the salamander and dump them in. At least when a man dies here, he has a religious funeral. There's a John 14 for him. But them people don't have a John 14; they don't have no obituary. They just dump them in and cremate them, get them off the street.
Dying mother's, their little babies there, and the bellies swelled out like that, mother so weak, she can't raise off the street, begging for a penny to save her child. And then look what we dump in the garbage can every Sunday. And then we think we have hard times. Oh, it may look hard. It is hard. But, friend...
E-43 Există o pictură germană numită “Norii.” Este un tablou faimos, ca şi tabloul din California, de la cimitirul din Forest Lawn. Este atât de mare, încât a fost nevoie să construiască o clădire pentru a-l expune, o clădire de jumătate de milion de dolari sau poate mai mult, pentru a pune tabloul. Este unul dintre cele mai mari din lume.
Germania are şi ea unul; se numește “Norii.” Când te uiți la el, când îl priveşti de departe, în timp ce vii spre el, este o priveliște oribilă. Este trist. Oh, norii se lovesc unii de alţii. Se pare că este cel mai oribil lucru la care să se uite o persoană: o zi obosită, tristă, norii cum se formează. Dar când te apropii suficient de el, descoperi că sunt aripile îngerilor bătând împreună, o bucurie în ceruri.
Germania are şi ea unul; se numește “Norii.” Când te uiți la el, când îl priveşti de departe, în timp ce vii spre el, este o priveliște oribilă. Este trist. Oh, norii se lovesc unii de alţii. Se pare că este cel mai oribil lucru la care să se uite o persoană: o zi obosită, tristă, norii cum se formează. Dar când te apropii suficient de el, descoperi că sunt aripile îngerilor bătând împreună, o bucurie în ceruri.
E-43 One time there's a German painting called "The Clouds." It's a famous painting like the painting out there in California up at the--the cemetery there, Forest Lawn. It's so big, they had to build a building to put into it, maybe a half a million dollar building or more to put the painting in. It's one of the largest in the world.
Germany's got one, it's called "The Cloud." And when you're looking at it, way off as you come to it, it's a horrible looking sight. It's dreary. Oh, the clouds are beating together. And it looks like it's the most horrible thing for a person to look at. A weary, dreary day, the clouds all forming, but when you get real close to it, you find out it's Angel's wings beating together, a rejoicing in the heavens.
Germany's got one, it's called "The Cloud." And when you're looking at it, way off as you come to it, it's a horrible looking sight. It's dreary. Oh, the clouds are beating together. And it looks like it's the most horrible thing for a person to look at. A weary, dreary day, the clouds all forming, but when you get real close to it, you find out it's Angel's wings beating together, a rejoicing in the heavens.
E-44 Noi credem că este greu. Și uneori vin încercări. Mă gândesc la această femeie din scaunul cu rotile și la acești copii. Sau, stai acolo cu probleme de inimă, s-ar putea într-o săptămână să mori, poate te roade cancerul, pare îngrozitor de întunecat, dar dacă vom continua să ne apropiem de Dumnezeu pentru a-i afla scopul, sunt îngerii lui Dumnezeu gata să ne bucurăm pentru o victorie pe care Dumnezeu vrea să ne-o dea. Uneori este deghizat.
Poate că sunt păcătoși care stau aici şi se gândesc: “Ce voi face dacă mor în seara aceasta? Ce s- ar întâmpla dacă ar fi ultima noapte în care sunt pe pământ? Ce s-ar întâmpla?” Poate pare întunecat, poate pare că vei muri. Poate că ești aici pentru a se face rugăciune pentru boala ta și tu încă ești un păcătos. Mai întâi împacă-te cu Dumnezeu. Spune: “De ce am acest lucru? Am copii acasă.” De unde știi că nu sunt aripile îngerilor care bat împreună, încercând să te apropie de Dumnezeu, astfel încât să poți fi o adevărată mamă sau tată pentru acei copii, vedeţi.
Poate că sunt păcătoși care stau aici şi se gândesc: “Ce voi face dacă mor în seara aceasta? Ce s- ar întâmpla dacă ar fi ultima noapte în care sunt pe pământ? Ce s-ar întâmpla?” Poate pare întunecat, poate pare că vei muri. Poate că ești aici pentru a se face rugăciune pentru boala ta și tu încă ești un păcătos. Mai întâi împacă-te cu Dumnezeu. Spune: “De ce am acest lucru? Am copii acasă.” De unde știi că nu sunt aripile îngerilor care bat împreună, încercând să te apropie de Dumnezeu, astfel încât să poți fi o adevărată mamă sau tată pentru acei copii, vedeţi.
E-44 We think we have it hard. And sometimes trials comes. I think of this woman in the wheelchair and these children. You out there with heart trouble, may be dead in a week from now, eat up with cancer, it may look awful dark, but if we'll just keep coming closer to God to find out His purpose, it's the Angels of God, ready to rejoice for a victory that God wants to give. Sometimes it's in disguisement.
There's sinners, perhaps, setting here that think, "What would I do if I die tonight? What if this would be the last night I'm on earth? What then?" It may look dark, may look like you're going to die. Maybe you're here to be prayed for to--for your sickness, and you're still a sinner. You get right with God first. Say, "Why did I take this? I've got children at home." How do you know, that might be Angel's wings beating together, trying to get you close to God so you can be a real mother or dad to those kids. See?
There's sinners, perhaps, setting here that think, "What would I do if I die tonight? What if this would be the last night I'm on earth? What then?" It may look dark, may look like you're going to die. Maybe you're here to be prayed for to--for your sickness, and you're still a sinner. You get right with God first. Say, "Why did I take this? I've got children at home." How do you know, that might be Angel's wings beating together, trying to get you close to God so you can be a real mother or dad to those kids. See?
E-45 Pare întunecat, ca şi pentru acea văduvă. Dar dacă veți lua acum promisiunea lui Dumnezeu, că “oricine vrea, să vină și să bea din apele vieții, izvoarele vieții în dar...” Beți apa în dar. Este pentru oricine vrea. Asta s-ar putea să-ţi sune ţie. S-ar putea să fi făcut ceva rău. S-ar putea să vă simțiți condamnați în inima voastră, voi, creștinii acum, pentru ceea ce am spus acum ceva timp, pentru că ceva nelegiuire este în inima voastră.
Poate că s-a întâmplat cu scopul de a vă apropia de Dumnezeu. Mi s-a întâmplat acest lucru. Viața mea a fost diferită după ce am văzut acest lucru. Am crezut că trăiesc curat. Dar am aflat că a permis, ca odată Dumnezeu să-și ridice mâna, iar Satan m-a prins. Suntem muritori. A fost doar o binecuvântare deghizată. Mă face să-L apreciez mai mult acum când știu că El este iubitor și că dorește să ne ducă înapoi.
Dacă ești în această stare, în seara aceasta, nu-l cunoști pe Dumnezeu și ai condamnare în inima ta - pare îngrozitor de întunecat pentru tine, boală și așa mai departe - cercetează-ţi inima ta un minut, în timp ce ne rugăm și vezi dacă există ceva acolo care te condamnă sau te împiedică să fii vindecat sau te împiedică să mergi în cer. Dacă există, atunci hai să ne apropiem de altar și să aflăm dacă nu cumva sunt aripile îngerilor care bat împreună. Nu este o imagine întunecată; ci Dumnezeu încearcă să te apropie de El. El te iubește și te vrea.
Poate că s-a întâmplat cu scopul de a vă apropia de Dumnezeu. Mi s-a întâmplat acest lucru. Viața mea a fost diferită după ce am văzut acest lucru. Am crezut că trăiesc curat. Dar am aflat că a permis, ca odată Dumnezeu să-și ridice mâna, iar Satan m-a prins. Suntem muritori. A fost doar o binecuvântare deghizată. Mă face să-L apreciez mai mult acum când știu că El este iubitor și că dorește să ne ducă înapoi.
Dacă ești în această stare, în seara aceasta, nu-l cunoști pe Dumnezeu și ai condamnare în inima ta - pare îngrozitor de întunecat pentru tine, boală și așa mai departe - cercetează-ţi inima ta un minut, în timp ce ne rugăm și vezi dacă există ceva acolo care te condamnă sau te împiedică să fii vindecat sau te împiedică să mergi în cer. Dacă există, atunci hai să ne apropiem de altar și să aflăm dacă nu cumva sunt aripile îngerilor care bat împreună. Nu este o imagine întunecată; ci Dumnezeu încearcă să te apropie de El. El te iubește și te vrea.
E-45 It looks dark like it did for the little woman. But if you'll just take God's promise now, that "whosoever will, let him come and drink from the Waters of Life, the Fountains of Life freely..." Drink the Water freely. It's for whosoever will. That might have been put upon you. You might have done that evil. You may feel condemned in your heart, you Christians now, on what I said a while ago, because something, iniquity lays in your heart.
Maybe it happened for a purpose to get you closer to God. That happened to me. My life has been different since I seen that. I thought I was just living fine. But I found out that let that God raise His hand one time, and Satan's got me. We're mortal. And it was just a blessing in disguisement. It makes me appreciate Him more now to know that He's loving, and willing to take us back.
If you're in that condition tonight, and you don't know God, and you've got condemnation in your heart; it looks awful dark for you and sickness and so forth; search out your heart now a minute while we have prayer and see if there's anything in there to condemn you, or to keep you from being healed, or keep you from going to heaven. If there is, let's move close to the altar then and find out if just ain't the Angel's wings a beating together. It isn't a dark picture; it's God trying to get you close to Him. He loves you and He wants you.
Maybe it happened for a purpose to get you closer to God. That happened to me. My life has been different since I seen that. I thought I was just living fine. But I found out that let that God raise His hand one time, and Satan's got me. We're mortal. And it was just a blessing in disguisement. It makes me appreciate Him more now to know that He's loving, and willing to take us back.
If you're in that condition tonight, and you don't know God, and you've got condemnation in your heart; it looks awful dark for you and sickness and so forth; search out your heart now a minute while we have prayer and see if there's anything in there to condemn you, or to keep you from being healed, or keep you from going to heaven. If there is, let's move close to the altar then and find out if just ain't the Angel's wings a beating together. It isn't a dark picture; it's God trying to get you close to Him. He loves you and He wants you.
E-46 Să ne rugăm, în timp ce ne aplecăm capul. Chiar înainte de a mă ruga, pot să întreb dacă există...
Câți din această audiență, din această seară, ar dori să ridice mâinile și să spună: “Frate Branham, amintește-mă pe mine în rugăciunea din această seară. Și eu vreau să mă apropii de Dumnezeu.” Priviţi la mâinile voastre, ale mele, sunt peste tot în sală. “Vreau să mă apropii de Dumnezeu. Am nevoie de Dumnezeu. Am nevoie de Tine, Oh, am nevoie de Tine. În fiecare oră am nevoie de Tine. Binecuvântează-mă acum, Mântuitorul meu; Vin la Tine.”
Ai făcut tot ce ai știut să faci? Dacă ai îndeplinit fiecare cerință, te-ai căit de păcatele tale, te-ai botezat și ai făcut tot ce ai știut să faci și totuși se pare că Dumnezeu nu răspunde, acum, am să îţi cer, “Ţine-te de El.” Continuă să te ţii acolo; Dumnezeu este pe tron. Știe totul despre tine. Dacă ai o condamnare în inima ta, te gândeşti la ceva ce ai făcut şi care nu ar fi trebuit să o faci, o mică nelegiuire, un lucru pe care l-ai făcut, care nu ar fi trebuit să-l faci, atunci te-aș ruga să te pocăieşti de acel lucru.
Câți din această audiență, din această seară, ar dori să ridice mâinile și să spună: “Frate Branham, amintește-mă pe mine în rugăciunea din această seară. Și eu vreau să mă apropii de Dumnezeu.” Priviţi la mâinile voastre, ale mele, sunt peste tot în sală. “Vreau să mă apropii de Dumnezeu. Am nevoie de Dumnezeu. Am nevoie de Tine, Oh, am nevoie de Tine. În fiecare oră am nevoie de Tine. Binecuvântează-mă acum, Mântuitorul meu; Vin la Tine.”
Ai făcut tot ce ai știut să faci? Dacă ai îndeplinit fiecare cerință, te-ai căit de păcatele tale, te-ai botezat și ai făcut tot ce ai știut să faci și totuși se pare că Dumnezeu nu răspunde, acum, am să îţi cer, “Ţine-te de El.” Continuă să te ţii acolo; Dumnezeu este pe tron. Știe totul despre tine. Dacă ai o condamnare în inima ta, te gândeşti la ceva ce ai făcut şi care nu ar fi trebuit să o faci, o mică nelegiuire, un lucru pe care l-ai făcut, care nu ar fi trebuit să-l faci, atunci te-aș ruga să te pocăieşti de acel lucru.
E-46 Let us pray while we bow our heads. Just before praying, may I ask if there would be... How many in this audience tonight would like to raise up their hands and say, "Brother Branham, remember me in prayer tonight. I too want to get close to God." Look at your hands, my, all over the building. "I want to get close to God. I need God. I need Thee, Oh, I need Thee. Every hour I need Thee. Bless me now, my Saviour, I come to Thee"
Have you done everything that you know how to do? If you have done--met every requirement, you've repented of your sins, you've been baptized, and you--you've done everything that you know to do, and still looks like God don't answer, now, I'm going to ask you, "Hold on." Just keep holding there; God's on the throne. He knows all about you. If you've got condemnation in your heart, you can think of something you've done that you ought not have done, some little iniquity, a little thing that you did that you should not have done, then I'd ask you to repent of it.
Have you done everything that you know how to do? If you have done--met every requirement, you've repented of your sins, you've been baptized, and you--you've done everything that you know to do, and still looks like God don't answer, now, I'm going to ask you, "Hold on." Just keep holding there; God's on the throne. He knows all about you. If you've got condemnation in your heart, you can think of something you've done that you ought not have done, some little iniquity, a little thing that you did that you should not have done, then I'd ask you to repent of it.
E-47 Și prietene păcătos, dacă nu l-ai acceptat niciodată pe Cristos ca Mântuitorul tău, nu Îl cunoști ca Mântuitor și ești aici în această seară, lasă-mă să te invit să vii. Când vom cânta, după rugăciune, vreau să urci la altar și să stai aici; și lasă-mă să mă rog cu tine.
Doamne, nu cunosc inimile acestor oameni. Tu îi cunoști. Însă, “Așa vorbeşte Domnul: 'Există o fântână deschisă în casa lui Dumnezeu pentru necurățenie și pentru păcat, o fântână în care păcătoșii pot să se scufunde în ea, pierzându-și toată urma de vinovăţie.'”
Venim mâine seară, Doamne, să ne rugăm pentru bolnavi. S-ar putea să fie mulți aici, în seara asta, care s-au adunat pentru acea oră. Dorim să începem chiar acum să ne apropiem de Tine. Ne dorim inimile stropite, nu cu cenușa junincilor, ci cu sângele lui Isus care ne ia păcatele. Nu vrem să fie distrusă conștiința noastră; vrem să venim la Dumnezeul cel viu. Ne pocăim de păcatele noastre și de nelegiuirea noastră.
Sunt păcătoși, fără îndoială, aici în seara asta, părinte, care nu te cunosc, care poate nu vor fi aici mâine seară. S-ar putea să fie plecați. Ne rugăm, Doamne, ca acesta să fie un mesaj de avertizare, să știe că Dumnezeu i-a adus aici cu un scop, să fie aduşi la El.
Doamne, nu cunosc inimile acestor oameni. Tu îi cunoști. Însă, “Așa vorbeşte Domnul: 'Există o fântână deschisă în casa lui Dumnezeu pentru necurățenie și pentru păcat, o fântână în care păcătoșii pot să se scufunde în ea, pierzându-și toată urma de vinovăţie.'”
Venim mâine seară, Doamne, să ne rugăm pentru bolnavi. S-ar putea să fie mulți aici, în seara asta, care s-au adunat pentru acea oră. Dorim să începem chiar acum să ne apropiem de Tine. Ne dorim inimile stropite, nu cu cenușa junincilor, ci cu sângele lui Isus care ne ia păcatele. Nu vrem să fie distrusă conștiința noastră; vrem să venim la Dumnezeul cel viu. Ne pocăim de păcatele noastre și de nelegiuirea noastră.
Sunt păcătoși, fără îndoială, aici în seara asta, părinte, care nu te cunosc, care poate nu vor fi aici mâine seară. S-ar putea să fie plecați. Ne rugăm, Doamne, ca acesta să fie un mesaj de avertizare, să știe că Dumnezeu i-a adus aici cu un scop, să fie aduşi la El.
E-47 And sinner friend, if you've never accepted Christ as your Saviour, and you don't know Him as your Saviour, and you're here tonight, let me invite you to come. While we sing after prayer, I want you to come up here at the altar and stand here; and let me pray with you.
Lord, I don't know the hearts of these people. Thou knowest them. But THUS SAITH THE LORD, there is a fountain open in the house of God for uncleanliness and for sin, a fountain that sinners might plunge beneath it, losing all their guilty stain.
We are coming tomorrow night, Lord, to pray for the sick. There may be many in here tonight who's gathered for that hour. We wish to start right now to draw nigh to You. We want our hearts sprinkled, not with the ashes of heifers, but with the Blood of Jesus that takes our sins away. We won't want our conscience seared, we want to come to the living God. We repent of our sins and our iniquity.
There's sinners, no doubt, in here tonight, Father, that doesn't know You, that may not be here tomorrow night. They may be gone. We pray, Lord, that this'll be a warning message, that they'll know that God has brought them here for a purpose, that He might bring them to Him.
Lord, I don't know the hearts of these people. Thou knowest them. But THUS SAITH THE LORD, there is a fountain open in the house of God for uncleanliness and for sin, a fountain that sinners might plunge beneath it, losing all their guilty stain.
We are coming tomorrow night, Lord, to pray for the sick. There may be many in here tonight who's gathered for that hour. We wish to start right now to draw nigh to You. We want our hearts sprinkled, not with the ashes of heifers, but with the Blood of Jesus that takes our sins away. We won't want our conscience seared, we want to come to the living God. We repent of our sins and our iniquity.
There's sinners, no doubt, in here tonight, Father, that doesn't know You, that may not be here tomorrow night. They may be gone. We pray, Lord, that this'll be a warning message, that they'll know that God has brought them here for a purpose, that He might bring them to Him.
E-48 Ascultă-ne, Doamne, noi putem doar să rostim Cuvântul. Acum, fie ca Duhul să amestece uleiul cu Cuvântul și fie ca jertfa... Poate sunt aici creștini care au greșit şi spun: “Mi-e rușine să mă ridic și să mă duc la acel altar.” Însă, fie ca ei să se uite la cruce și să vadă rușinea pe care a purtat-o El: L-au dezbrăcat de haine, gol, L-au bătut, L-au atârnat de o cruce, L-au ridicat între ceruri și pământ. Fie ca ei înșiși, în seara asta, să se aducă pe ei înşişi ca sacrificiu, pentru a-și sacrifica propria mândrie și propriile gânduri. Pentru ca membrii lor să o îndrepte cu Dumnezeu, veniți în față, stați în picioare și rugați-l pe Dumnezeu să-i ierte...
Eliberează inimile lor toate nelegiuirile, curăță-i de toate gândurile murdare, de orice rău, de orice temperament, de fumat, de băut, de orice obiceiuri au; curăță-i, Doamne. Scoateți orice rădăcină de amărăciune, ca să putem sta mâine seară ca un mare grup unificat de oameni, care veghează ca Duhul Sfânt să se revărseze aici și să facă pe orbi să vadă, surzii să audă, șchiopii să umble. Fie ca păcătosul să se pocăiască de păcatele lui și de păcatele ei, să vină în seara asta și să le mărturisească, pentru ca mâine să fie duși la acest mic râu sau undeva aici și să fie botezați. Acordă aceasta, părinte. Ascultă rugăciunea robului Tău.
Eliberează inimile lor toate nelegiuirile, curăță-i de toate gândurile murdare, de orice rău, de orice temperament, de fumat, de băut, de orice obiceiuri au; curăță-i, Doamne. Scoateți orice rădăcină de amărăciune, ca să putem sta mâine seară ca un mare grup unificat de oameni, care veghează ca Duhul Sfânt să se revărseze aici și să facă pe orbi să vadă, surzii să audă, șchiopii să umble. Fie ca păcătosul să se pocăiască de păcatele lui și de păcatele ei, să vină în seara asta și să le mărturisească, pentru ca mâine să fie duși la acest mic râu sau undeva aici și să fie botezați. Acordă aceasta, părinte. Ascultă rugăciunea robului Tău.
E-48 Hear us, Lord, we can only speak the Word. Now, may the Spirit mix the Oil with the Word, and may the sacrifice... There may be Christians here who's did wrong, say, "I feel ashamed to rise up and go to that altar." But may they look at the cross and see the shame that He bore: stripped His clothes, naked, beat Him, hung Him to a cross, and lifted Him up between the heavens and earth. May they themselves tonight be a self-sacrifice, to sacrifice their own pride and their own thoughts. To their members to be right with their God, come forward, stand, and ask God to forgive them...
Take all iniquity out of their hearts, cleanse them from all filthy thoughts, from all evil, from all temper, from smoking, drinking, whatever habits they have; cleanse them, Lord. Take the root of bitterness out that we might stand tomorrow night as a great unified group of people, watching for the Holy Ghost to pour out upon here and make the blind to see, the deaf to hear, the lame to walk. May the sinner repent of his sins and her sins, come forward tonight, and confess it, that tomorrow they may be taken to this little river or somewhere here and baptized. Grant it, Father. Hear the prayer of Your servant.
Take all iniquity out of their hearts, cleanse them from all filthy thoughts, from all evil, from all temper, from smoking, drinking, whatever habits they have; cleanse them, Lord. Take the root of bitterness out that we might stand tomorrow night as a great unified group of people, watching for the Holy Ghost to pour out upon here and make the blind to see, the deaf to hear, the lame to walk. May the sinner repent of his sins and her sins, come forward tonight, and confess it, that tomorrow they may be taken to this little river or somewhere here and baptized. Grant it, Father. Hear the prayer of Your servant.
E-49 Acum, rog pe toţi care doresc să fie amintiţi, care aveţi nelegiuire în inima voastră... Mai întâi, voi întreba, în timp ce vă rugaţi (toată lumea în rugăciune), dacă există cineva care nu a devenit încă un creștin și ar dori să devină creștin acum, dacă este gata să se predea chiar acum, dacă ai amestecat doar puţin de Cuvânt în această seară și puţin din Duhul, a venit la tine și îți spune: “Copile, dacă mori fără mine...”
O, diavolul va spune: “Nu poți trăi o viață creștină. (Vedeţi) Ei bine, tu...” Acel mic sentiment care te-ar ajuta să o faci, să te ridici în picioare în seara asta și să spui: “Roagă-te pentru mine, frate Branham”? Ridică-te în picioare. Spune: “Mă voi ridica şi voi mărturisi că sunt un păcătos și îi cer lui Dumnezeu milă.” Vrei să te ridici în picioare, în timp ce noi așteptăm, oriunde vă aflaţi în clădire? Nu vă fie rușine. Dumnezeu să vă binecuvânteze, domnule. Rămâi în picioare doar un moment, dacă vrei. Dumnezeu să te binecuvânteze, domnule. Ar mai fi şi alţii? Dumnezeu să te binecuvânteze, domnule. Este corect. Rămâi în picioare un moment. Dumnezeu să te binecuvânteze acolo, domnișoară. Altcineva? Dumnezeu să te binecuvânteze, domnișoară. Așa este, staţi în picioare, peste tot în clădire.
Spuneți, “Frate Branham, te rog să mă aminteşti în rugăciune. Sunt un păcătos. Nu-L cunosc pe Dumnezeu, dar ceva îmi spune în inima mea, tocmai am primit destul Cuvânt în seara asta și puţin duh a intrat în mine. Poate fi pe fundul vasului, dar eu ies acum. Ies aici ca să fac o mărturisire, să spun că am greşit și Dumnezeu să fie milostiv cu mine. Vreau să mă trezesc din acest coșmar la o viață eternă și plină de glorie.” Mai sunt şi alții care vor să iasă, chiar în acest moment, vreţi să vă ridicați... Doar ridică-te din scaunul tău, spune: “Eu acum, sunt un păcătos, vreau să mărturisesc.”
O, diavolul va spune: “Nu poți trăi o viață creștină. (Vedeţi) Ei bine, tu...” Acel mic sentiment care te-ar ajuta să o faci, să te ridici în picioare în seara asta și să spui: “Roagă-te pentru mine, frate Branham”? Ridică-te în picioare. Spune: “Mă voi ridica şi voi mărturisi că sunt un păcătos și îi cer lui Dumnezeu milă.” Vrei să te ridici în picioare, în timp ce noi așteptăm, oriunde vă aflaţi în clădire? Nu vă fie rușine. Dumnezeu să vă binecuvânteze, domnule. Rămâi în picioare doar un moment, dacă vrei. Dumnezeu să te binecuvânteze, domnule. Ar mai fi şi alţii? Dumnezeu să te binecuvânteze, domnule. Este corect. Rămâi în picioare un moment. Dumnezeu să te binecuvânteze acolo, domnișoară. Altcineva? Dumnezeu să te binecuvânteze, domnișoară. Așa este, staţi în picioare, peste tot în clădire.
Spuneți, “Frate Branham, te rog să mă aminteşti în rugăciune. Sunt un păcătos. Nu-L cunosc pe Dumnezeu, dar ceva îmi spune în inima mea, tocmai am primit destul Cuvânt în seara asta și puţin duh a intrat în mine. Poate fi pe fundul vasului, dar eu ies acum. Ies aici ca să fac o mărturisire, să spun că am greşit și Dumnezeu să fie milostiv cu mine. Vreau să mă trezesc din acest coșmar la o viață eternă și plină de glorie.” Mai sunt şi alții care vor să iasă, chiar în acest moment, vreţi să vă ridicați... Doar ridică-te din scaunul tău, spune: “Eu acum, sunt un păcătos, vreau să mărturisesc.”
E-49 Now, I ask all that would like to be remembered that's got iniquity in your heart... First, I'm going to ask, while you are praying (everyone in prayer), if there be one here who has not yet become a Christian and would want to become a Christian now, that's ready to surrender it right now, that you've got just a little bit of Word mixed in this tonight, and a little Spirit that's come to you and saying, "Child, if you die without Me..."
Oh, the devil say, "You can't live a Christian life. (See?) Well, you--you..." That--that teeny little feeling that you--you ought to make it, would you stand to your feet tonight, and say, "Pray for me, Brother Branham"? Just stand up to your feet. Say, "I'll stand as a witness that I am a sinner, and I do ask God for mercy." Will you stand while we're waiting, anywhere in the building? Don't be ashamed. God bless you, sir. Just remain standing just a moment, if you will. God bless you, sir. Would there be others? God bless you, sir. That's right. That's... Just remain standing a moment. God bless you back there, young lady. Someone else? God bless you, young lady. That's right, just stand up, all over the building.
Say, "Brother Branham, please remember me in prayer. I'm a sinner. I don't know God, but Something is telling me in my heart, I've just received enough Word tonight and a little spirit's come into me. It may be the end of the barrel, but I'm walking out now. I'm stepping out here to make a confession, to say that I'm wrong and God be merciful to me. I want to wake out of this nightmare sometime to a life be--that's full of glory and eternal." Would there be others who would step out just at this time, would raise up your... Just raise up out of your seat, say, "I now, being a sinner, want to stand as a witness."
Oh, the devil say, "You can't live a Christian life. (See?) Well, you--you..." That--that teeny little feeling that you--you ought to make it, would you stand to your feet tonight, and say, "Pray for me, Brother Branham"? Just stand up to your feet. Say, "I'll stand as a witness that I am a sinner, and I do ask God for mercy." Will you stand while we're waiting, anywhere in the building? Don't be ashamed. God bless you, sir. Just remain standing just a moment, if you will. God bless you, sir. Would there be others? God bless you, sir. That's right. That's... Just remain standing a moment. God bless you back there, young lady. Someone else? God bless you, young lady. That's right, just stand up, all over the building.
Say, "Brother Branham, please remember me in prayer. I'm a sinner. I don't know God, but Something is telling me in my heart, I've just received enough Word tonight and a little spirit's come into me. It may be the end of the barrel, but I'm walking out now. I'm stepping out here to make a confession, to say that I'm wrong and God be merciful to me. I want to wake out of this nightmare sometime to a life be--that's full of glory and eternal." Would there be others who would step out just at this time, would raise up your... Just raise up out of your seat, say, "I now, being a sinner, want to stand as a witness."
E-50 Acum întreb, dacă vreun creștin care simte o condamnare, puțină amărăciune, în timp ce aceștia stau în picioare, vrea să fie amintit în rugăciune; întreb pe creștini, care au nelegiuiri... Nu-ți fie rușine, Dumnezeu știe acest lucru. Îți vorbește inimii tale. Vrei să te ridici, să spui: “Doamne, nu mi-e rușine. Mi- e rușine că am făcut-o.” [Spațiu gol pe bandă.] “Mă voi ridica în picioare; Te rog să mă ierți. Vreau să fiu vindecat. Vreau să primesc Duhul Sfânt în timpul acestei întâlniri. Vreau o binecuvântare de la Tine și simt că inima mea mă condamnă, că am greşit. Am facut greşeli. Am luat ceva. Am spus ceva. Am nelegiuire; mi-o asum.” Ridică-te acum. Dumnezeu să te binecuvânteze. Dumnezeu să te binecuvânteze. Este adevărat. În toată clădirea. Este corect. Ridică-te în picioare, spune: “Am ceva care vreau să mărturisesc că este greșit.” Nu trebuie să ne mărturisești nouă; o mărturisești lui Dumnezeu. Ridică-te în picioare.
Ceilalți, care simțiți că există ceva în inima voastră care vă va ascunde de binecuvântările lui Dumnezeu, ceva care... Acel lucru mic ar putea opri toată această adunare. Ar putea împiedica această femeie să fie vindecată într-un scaun cu rotile. S-ar putea să-l ajute pe acest băiețel de aici, care şade aici invalid, să meargă.
Ceilalți, care simțiți că există ceva în inima voastră care vă va ascunde de binecuvântările lui Dumnezeu, ceva care... Acel lucru mic ar putea opri toată această adunare. Ar putea împiedica această femeie să fie vindecată într-un scaun cu rotile. S-ar putea să-l ajute pe acest băiețel de aici, care şade aici invalid, să meargă.
E-50 I'm asking now if the--any of the Christians that feel a little condemnation, a little bitterness, while these are standing, to be remembered in prayer; I'm asking you, Christian, with iniquity... Don't be ashamed, God knows it. He's speaking to your heart. Would you stand up, say, "God, I'm not ashamed. I'm ashamed I did it." [Blank.spot.on.tape--Ed.]...?... "I'm going to stand up; to ask You to forgive me. I want to be healed. I want to receive the Holy Ghost during this meeting. I want to--some blessing from You, and I feel that my heart's condemning me, that I am wrong. I did wrong. I took something. I said something. I--I've got iniquity; I'm going to stand for it." Stand up now. God bless you. God bless you. That's right. All around over the building. That's right. Stand, say, "I got something that I want to confess that's wrong." You don't have to confess it to us; you confess it to God. Stand up.
The rest of you that feel that there's something in your heart that would hide you from the blessings of God, something that... That little thing would--might stop this whole meeting. It might keep this woman from being healed in a wheelchair. It might help this little boy here, setting over here crippled up, to walk.
The rest of you that feel that there's something in your heart that would hide you from the blessings of God, something that... That little thing would--might stop this whole meeting. It might keep this woman from being healed in a wheelchair. It might help this little boy here, setting over here crippled up, to walk.
E-51 Acum, mă întreb în timp ce staţi în picioare, dacă aţi vrea... Știu că sunteţi sinceri. Ştiu că sunteţi.
Vreau să mă rog personal pentru voi. Nu voi reuşi pentru foarte mulţi, pentru că se va face în serviciul de vindecare. Vreau să ieșiţi, să veniţi chiar aici pe partea aceasta lângă altar, și să staţi aici doar un minut, lăsaţi-mă să mă rog cu voi, vreţi aceasta? Veniţi chiar acum. Mutați-vă aici. Asta e. Cu toţii, toți care staţi în picioare veniți direct aici. Fiecare care aţi făcut ceva greșit, care aveţi vreo nelegiuire în inima voastră sau păcat nemărturisit, veniţi aici.
Iată-l pe băiatul invalid, își mișcă scaunul aici. Mă rog, Doamne, cu tot sufletul, inima și trupul meu, ca acel om să fie vindecat de starea sa.
Veniţi, ieșiţi afară. Asta e. Haideți, noi ceilalți să cântăm acum, în timp ce ei vin.
Am nevoie de Tine în fiecare oră, Domnul cel mai milostiv;
Nu este nici o voce gingașă ca a Ta Care își permite pacea.
(Nu ai vrea să te ridici acum, tu care nu te-ai ridicat încă? Veniţi.) Am nevoie de tine, am nevoie de tine,
În fiecare oră am nevoie de Tine!
O, binecuvântează-mă acum, Mântuitorul meu, La Tine vin!
Acum, să ne aplecăm capul, în timp ce fredonăm aceasta. [Fratele Branham începe să fredoneze.]
Vreau să mă rog personal pentru voi. Nu voi reuşi pentru foarte mulţi, pentru că se va face în serviciul de vindecare. Vreau să ieșiţi, să veniţi chiar aici pe partea aceasta lângă altar, și să staţi aici doar un minut, lăsaţi-mă să mă rog cu voi, vreţi aceasta? Veniţi chiar acum. Mutați-vă aici. Asta e. Cu toţii, toți care staţi în picioare veniți direct aici. Fiecare care aţi făcut ceva greșit, care aveţi vreo nelegiuire în inima voastră sau păcat nemărturisit, veniţi aici.
Iată-l pe băiatul invalid, își mișcă scaunul aici. Mă rog, Doamne, cu tot sufletul, inima și trupul meu, ca acel om să fie vindecat de starea sa.
Veniţi, ieșiţi afară. Asta e. Haideți, noi ceilalți să cântăm acum, în timp ce ei vin.
Am nevoie de Tine în fiecare oră, Domnul cel mai milostiv;
Nu este nici o voce gingașă ca a Ta Care își permite pacea.
(Nu ai vrea să te ridici acum, tu care nu te-ai ridicat încă? Veniţi.) Am nevoie de tine, am nevoie de tine,
În fiecare oră am nevoie de Tine!
O, binecuvântează-mă acum, Mântuitorul meu, La Tine vin!
Acum, să ne aplecăm capul, în timp ce fredonăm aceasta. [Fratele Branham începe să fredoneze.]
E-51 Now, I wonder as while you're on your feet, if you would... I know you're sincere. I know you are. And I want to pray for you personally. I don't get to do this too much, because it's all in healing service. I want you to walk out here and come right down here a side this altar, and stand here just a minute, let me pray with you, will you? Come right out now. Just move right out. That's it. Everyone of you, all, come right on out that's standing to your feet. Any that's done something that's wrong, got iniquity in your heart, or unconfessed sin, move right out.
Here comes a crippled boy moving his chair up here. I pray, God, my whole soul, heart, and body, that that man will be healed of his condition.
Come, move right out. That's it. Let us, the rest of us sing now as we... they are coming.
I need Thee every hour,
Most gracious Lord;
No tender voice like Thine
Can peace afford.
(Won't you rise now? And you that never stood up, come.)
... need Thee, O I need Thee,
Ev'ry hour I need Thee!
O bless me now, my Saviour,
I come to Thee!
Now, let us bow our heads while we hum that. [Brother Branham hums--Ed.]
Here comes a crippled boy moving his chair up here. I pray, God, my whole soul, heart, and body, that that man will be healed of his condition.
Come, move right out. That's it. Let us, the rest of us sing now as we... they are coming.
I need Thee every hour,
Most gracious Lord;
No tender voice like Thine
Can peace afford.
(Won't you rise now? And you that never stood up, come.)
... need Thee, O I need Thee,
Ev'ry hour I need Thee!
O bless me now, my Saviour,
I come to Thee!
Now, let us bow our heads while we hum that. [Brother Branham hums--Ed.]
E-52 Prietene păcătos, vreau să vii acum cu tot ce ai. Ai predat-o la cruce. În calitate de slujitor al Său, vă voi spune: “Așa vorbeşte Domnul: 'Cel care își va mărturisi păcatele, va beneficia de milă; cine își ascunde păcatul, își acoperă păcatul, nu va prospera. Cel care va cere milă va obține milă.'” Ceva ți-a vorbit și tu ai venit. Era Duhul Sfânt. Acum, vreau să-I ceri, aşa cum...
Cred că deja sunteţi iertaţi, sigur. Păcătoșilor, păcatele voastre au dispărut. Deoarece, când v-aţi ridicat în picioare, aţi adus o mărturie; aţi stat pentru Isus; şi El va sta pentru voi. “Dacă Mă veţi mărturisi înaintea oamenilor, şi Eu vă voi mărturisi înaintea Tatălui și a sfinților îngeri.” Aceste cuvinte nu pot da greș. Sunt cuvintele lui Dumnezeu. Isus stă pentru voi în prezența Tatălui acum. Păcatele voastre sunt sub sânge.
Cred că deja sunteţi iertaţi, sigur. Păcătoșilor, păcatele voastre au dispărut. Deoarece, când v-aţi ridicat în picioare, aţi adus o mărturie; aţi stat pentru Isus; şi El va sta pentru voi. “Dacă Mă veţi mărturisi înaintea oamenilor, şi Eu vă voi mărturisi înaintea Tatălui și a sfinților îngeri.” Aceste cuvinte nu pot da greș. Sunt cuvintele lui Dumnezeu. Isus stă pentru voi în prezența Tatălui acum. Păcatele voastre sunt sub sânge.
E-52 Penitent friend, I want you to come now with all that you've got. You've brought it to the cross. I'm... As His servant, I'm going to tell you, THUS SAITH THE LORD, he that shall confess his sins shall have mercy; he that hides his sin, covers his sin shall not prosper. He that will ask for mercy will obtain mercy. Something spoke to you, and you come. It was the Holy Spirit. Now, I want you to ask Him just as...
I believe that you're already forgiven, sure. Sinners, your sins are gone. For when you stood to your feet, you made a testimony; you stood for Jesus; He will stand for you. "If you'll witness Me before men, I'll witness you before the Father and the holy Angels." Them Words cannot fail. They're God's Words. Jesus is standing for you in the Presence of the Father now. Your sin's under the Blood.
I believe that you're already forgiven, sure. Sinners, your sins are gone. For when you stood to your feet, you made a testimony; you stood for Jesus; He will stand for you. "If you'll witness Me before men, I'll witness you before the Father and the holy Angels." Them Words cannot fail. They're God's Words. Jesus is standing for you in the Presence of the Father now. Your sin's under the Blood.
E-53 Acum, în timp ce ne rugăm împreună, vreau ca toți creștinii care se află în zona de rugăciune să se roage cu noi.
Binecuvântatule Domn, aici stă în seara asta un grup de oameni care simt că sunt greșiţi. Unii dintre ei nu Te-au acceptat ca Mântuitor până în această seară. Dar acum stau în picioare, pentru că vor să Te accepte. Vor să fii milostiv cu ei. Și acum, conform Cuvântului Tău, Tu ai spus: “Nimeni nu poate veni la mine decât dacă Tatăl meu îl atrage mai întâi.” Astfel, Dumnezeu i-a dat lui Cristos aceste suflete în seara asta, ca daruri de dragoste. “Nimeni nu-i poate smulge din mâna mea, pentru că nimeni nu este la fel de mare ca Tatăl meu.” Acum, sunt ai Tăi. “Cine aude cuvintele mele și crede în Cel ce m-a trimis are viață eternă și nu va merge la judecată, ci a trecut din moarte la viață.” Doamne, erau ai Tăi când le-ai vorbit; au fost ai Tăi înainte de întemeierea lumii. Și în această seară, plasa Evangheliei i-a atras la Tine. Sunt ai Tăi. Ai grijă de ei, Doamne. Îi predăm în mâinile Tale; cu tandrețe, Doamne, fii milostiv.
Binecuvântatule Domn, aici stă în seara asta un grup de oameni care simt că sunt greșiţi. Unii dintre ei nu Te-au acceptat ca Mântuitor până în această seară. Dar acum stau în picioare, pentru că vor să Te accepte. Vor să fii milostiv cu ei. Și acum, conform Cuvântului Tău, Tu ai spus: “Nimeni nu poate veni la mine decât dacă Tatăl meu îl atrage mai întâi.” Astfel, Dumnezeu i-a dat lui Cristos aceste suflete în seara asta, ca daruri de dragoste. “Nimeni nu-i poate smulge din mâna mea, pentru că nimeni nu este la fel de mare ca Tatăl meu.” Acum, sunt ai Tăi. “Cine aude cuvintele mele și crede în Cel ce m-a trimis are viață eternă și nu va merge la judecată, ci a trecut din moarte la viață.” Doamne, erau ai Tăi când le-ai vorbit; au fost ai Tăi înainte de întemeierea lumii. Și în această seară, plasa Evangheliei i-a atras la Tine. Sunt ai Tăi. Ai grijă de ei, Doamne. Îi predăm în mâinile Tale; cu tandrețe, Doamne, fii milostiv.
E-53 Now, while we pray together, I want all the Christians that's on praying grounds to pray with us now.
Blessed Lord, here stands tonight a group of people that feels that they are wrong. Some of them have never accepted You as their Saviour until tonight. But they're standing, because they--they want to accept You. They want You to be merciful to them. And now, according to Your Word, You said, "No man can come to Me except My Father draws him first." Then God has given to Christ these souls tonight as love gifts. "No man can pluck them from My hand, 'cause no man is as great as My Father." Now, they're Yours. "He that heareth My words and believeth on Him that sent Me has Eternal Life, and shall never come to the judgment, but's passed from death unto life." Lord, they were Yours when You spoke to them; they were Yours before the foundation of the world. And tonight, the Gospel net has drawed them to You. They're Yours. Care for them, O Lord. We place them into Thy hands; tenderly, Lord, be merciful.
Blessed Lord, here stands tonight a group of people that feels that they are wrong. Some of them have never accepted You as their Saviour until tonight. But they're standing, because they--they want to accept You. They want You to be merciful to them. And now, according to Your Word, You said, "No man can come to Me except My Father draws him first." Then God has given to Christ these souls tonight as love gifts. "No man can pluck them from My hand, 'cause no man is as great as My Father." Now, they're Yours. "He that heareth My words and believeth on Him that sent Me has Eternal Life, and shall never come to the judgment, but's passed from death unto life." Lord, they were Yours when You spoke to them; they were Yours before the foundation of the world. And tonight, the Gospel net has drawed them to You. They're Yours. Care for them, O Lord. We place them into Thy hands; tenderly, Lord, be merciful.
E-54 Iar aici, sunt unii dintre copiii Tăi care au nelegiuire în inimile lor, sau au făcut ceva, au spus ceva greșit. Și poate auzind mărturia mea din această seară, că am făcut ceva greșit şi a trebuit să merg să o îndrept, acum vin și ei, Doamne. Lasă ca Dumnezeul care a trecut în acel mic vârtej, să treacă peste fiecare inimă de aici, în seara asta, expulzând nelegiuirea lor, spălându-i în sângele Mielului, reînnoind credința și spiritul lor în marea părtășie a Duhului Sfânt. Acordă aceasta, Doamne. Sunt ai Tăi. S-au pocăit, mărturisind deplin în fața acestui public de oameni, că au greşit și că vor să le îndrepte. Tu ai spus: “Cel ce vine la mine, nu-l voi izgoni în nici un fel.” Știm că ești aici, Doamne, și o vei face.
Acum, în timp ce așteptăm și ei şi-au aplecat capul, mă întreb câți de aici nu au primit încă Duhul Sfânt și ar dori să fie amintiți în rugăciune pentru a primi Duhul Sfânt, ridicați-vă mâna? Dumnezeu sa te binecuvânteze. Cred că avem un altar, în partea dreaptă. Există un altar pregătit chiar aici. Îi întreb pe aceștia care stau aici acum, unii dintre voi care sunteţi cu băiatul în scaunul cu rotile, veniţi dincoace la acest altar, chiar în dreptul meu aici. Voi veni acolo în doar câteva minute. Mutați-vă la dreapta în acest fel.
Acum, în timp ce așteptăm și ei şi-au aplecat capul, mă întreb câți de aici nu au primit încă Duhul Sfânt și ar dori să fie amintiți în rugăciune pentru a primi Duhul Sfânt, ridicați-vă mâna? Dumnezeu sa te binecuvânteze. Cred că avem un altar, în partea dreaptă. Există un altar pregătit chiar aici. Îi întreb pe aceștia care stau aici acum, unii dintre voi care sunteţi cu băiatul în scaunul cu rotile, veniţi dincoace la acest altar, chiar în dreptul meu aici. Voi veni acolo în doar câteva minute. Mutați-vă la dreapta în acest fel.
E-54 And here's some of Your children here that has iniquity in their hearts, or they've done something, they've said something that's wrong. And maybe by hearing my testimony tonight that I did something wrong, had to go make it right, they come too, Lord. Let the God that passed by in that little whirlwind, let Him pass over each heart here tonight, expelling their iniquity, washing them in the Blood of the Lamb, renewing their faith and their spirit into the great fellowship of the Holy Ghost. Grant it, Lord. they're Yours. They stand penitent, making full confession before this audience of people, that they've been wrong, and they want to be right. And You said, "He that comes to Me, I will in no wise cast out." We know that You're here, Lord, and will do it.
Now, while we're waiting and they got their heads bowed, I wonder how many in here has not received the Holy Ghost as yet, and would like to be remembered in prayer to receive the Holy Ghost, raise your hand? God bless you. There's an altar, I think, to the right. There's a altar prepared right here. I'm asking these that's standing here now, some of you there with the boy with the wheelchair, move right over to this altar, right to my right here. We're going to meet you there in just a few minutes. Move right around that way.
Now, while we're waiting and they got their heads bowed, I wonder how many in here has not received the Holy Ghost as yet, and would like to be remembered in prayer to receive the Holy Ghost, raise your hand? God bless you. There's an altar, I think, to the right. There's a altar prepared right here. I'm asking these that's standing here now, some of you there with the boy with the wheelchair, move right over to this altar, right to my right here. We're going to meet you there in just a few minutes. Move right around that way.
E-55 Aş vrea să întreb cine nu are botezul Duhului Sfânt și doriți să primiți Duhul Sfânt, acum este timpul să-l cereți. Sunteţi aici pe un teren potrivit; sunteţi aici la timpul când să-l primiţi. Știți că nimeni nu va fi în răpire fără Duhul Sfânt. Aceea va fi fecioara adormită, care nu... Ceilalţi morți nu nu vor învia pentru mia de ani.
Asta e. Veniţi în partea aceasta, prieteni. Asta e, tată. Voi toți, veniți chiar aici. Luaţi... Tânărule, împinge-l acolo pe băiatul din scaun, dacă vrei. Aici, în partea acesta, toți, dacă vreți, veniți aici. Să ne strângem pentru a face o rugăciune de mulțumire lui Dumnezeu pentru ceea ce a făcut El pentru voi. Veniţi în partea aceasta.
Asta e. Veniţi în partea aceasta, prieteni. Asta e, tată. Voi toți, veniți chiar aici. Luaţi... Tânărule, împinge-l acolo pe băiatul din scaun, dacă vrei. Aici, în partea acesta, toți, dacă vreți, veniți aici. Să ne strângem pentru a face o rugăciune de mulțumire lui Dumnezeu pentru ceea ce a făcut El pentru voi. Veniţi în partea aceasta.
E-55 I'm going to ask you that hasn't got the baptism of the Holy Ghost, and you'd like to receive the Holy Ghost, here's the time to start It. You're here on the campgrounds; you're here at a time to receive It. You know that no one will be in the rapture without the Holy Ghost. There'll be the sleeping virgin, that'll not... The rest of the dead lived not for a thousand years.
That's it. Move right out this way, my friends. That's it, dad. All of you, come right along here. Take... Young fellow, push the boy there in the chair, will you, right over here. Right down through this way, all of you if you will, come right down through here now. Just to meet over here to give a little word of thanks to God for what He's done for you... Come right down this a way.
That's it. Move right out this way, my friends. That's it, dad. All of you, come right along here. Take... Young fellow, push the boy there in the chair, will you, right over here. Right down through this way, all of you if you will, come right down through here now. Just to meet over here to give a little word of thanks to God for what He's done for you... Come right down this a way.
E-56 Acum, voi, care doriţi botezul Duhului Sfânt, vreţi să veniţi și voi? Veniţi aici. Ridicaţ-vă în picioare, spuneţi: “Sunt în afaceri, frate Branham.” Mă refer la afaceri cu Dumnezeu. “Am puţin Cuvânt în inimă, în seara asta și puţin din Duhul, care îmi spune că dacă amestec această promisiune a lui Dumnezeu cu Duhul care îmi spune că pot primi Duhul Sfânt în seara asta, pot să-l primesc.” Există suficient Duh în tine ca să-ți spună că Dumnezeu o va face pentru tine în această seară? Dacă există, ridică-ţi mâna, dacă crezi că ai suficient curaj în tine, că există suficientă convingere a Duhului Sfânt, Duh, care îți spune că în această seară poți primi botezul. Dacă există, vino aici și să avem un cuvânt de rugăciune, vino aici să punem mâinile peste tine și să ne rugăm. Vrei ca să vii? Dacă vrei cu adevărat, vino acum.
Acesta este adevărul. “Fericiți sunt cei care înfometează și însetează după dreptate, căci ei vor fi săturaţi.” Biblia spune așa. Dumnezeu nu poate eşua în cuvintele Sale. Ce faceţi acum? Vă pregătiţi. De cât timp aţi căutat Duhul Sfânt? De o perioadă lungă de timp. De mult timp aţi căutat Duhul Sfânt. Acum, El este aici în seara aceasta. Ce s-a întâmplat? Poate că erai jos și aproape gata să renunți. Dar ce s-a întâmplat?
Acesta este adevărul. “Fericiți sunt cei care înfometează și însetează după dreptate, căci ei vor fi săturaţi.” Biblia spune așa. Dumnezeu nu poate eşua în cuvintele Sale. Ce faceţi acum? Vă pregătiţi. De cât timp aţi căutat Duhul Sfânt? De o perioadă lungă de timp. De mult timp aţi căutat Duhul Sfânt. Acum, El este aici în seara aceasta. Ce s-a întâmplat? Poate că erai jos și aproape gata să renunți. Dar ce s-a întâmplat?
E-56 Now, you that wants the baptism of the Holy Ghost, would you come up also? Come right over here. Stand up on your feet, say, "I--I'm--I'm in business, Brother Branham. I mean business with God. I've got a little Word in my heart tonight, and a little bit of Spirit that tells me, that if I mix this promise of God with the Spirit that's telling me I can receive the Holy Ghost tonight, I'm coming to receive It." Is there enough Spirit in you to tell you that God will do it for you tonight? If there is, raise up your hand, if you believe you've got enough courage in you, there's enough Holy Ghost conviction, Spirit, telling you that tonight you can receive the baptism? If there is, come up here and let's have a word of prayer, and go over here so we can lay hands on you and pray. Don't you want to come? If you really want it, come now.
That's right. "Blessed are they that do hunger and thirst for righteousness, for they shall be filled." The Bible said so. God can't fail His Words. What are you doing now? You're making preparations. How long have you sought the Holy Ghost? A long time. Long time have you sought the Holy Ghost. And now, He's here tonight. What happened? Maybe you was down and just about ready to give up. But what's happened?
That's right. "Blessed are they that do hunger and thirst for righteousness, for they shall be filled." The Bible said so. God can't fail His Words. What are you doing now? You're making preparations. How long have you sought the Holy Ghost? A long time. Long time have you sought the Holy Ghost. And now, He's here tonight. What happened? Maybe you was down and just about ready to give up. But what's happened?
E-57 Vreau câţiva slujitori care vor să coopereze, dacă vor să meargă cu acești oameni pentru a-i instrui cum să se roage și să mulțumească lui Dumnezeu. Câţiva slujitori care îl cunosc pe Dumnezeu, oricare dintre voi frații de aici care îl cunoașteţi pe Dumnezeu, mergeţi acolo; patru sau cinci dintre voi, mergeți acolo, iar o parte dintre voi stați cu aceștia de aici. O să ne rugăm pentru ei.
Câți dintre voi sunteţi slujitori ai Evangheliei, în clădire, ridicați mâinile, slujitorii Evangheliei. Nu vă întrebăm despre denominațiunea voastră; vă vrem aici. Veniți aici, toți slujitorii. Avem nevoie de voi. A sosit timpul. Voi toți, Ilie, veniți aici. Iată oamenii care amestecă uleiul și făina împreună. Sunt aici pentru a primi. Sunt aici să-l obțină. Haideţi să arătăm că avem, “Așa vorbeşte Domnul.”
Câți dintre voi sunteţi slujitori ai Evangheliei, în clădire, ridicați mâinile, slujitorii Evangheliei. Nu vă întrebăm despre denominațiunea voastră; vă vrem aici. Veniți aici, toți slujitorii. Avem nevoie de voi. A sosit timpul. Voi toți, Ilie, veniți aici. Iată oamenii care amestecă uleiul și făina împreună. Sunt aici pentru a primi. Sunt aici să-l obțină. Haideţi să arătăm că avem, “Așa vorbeşte Domnul.”
E-57 I want some of the cooperating ministers, if they will, go over with these people here to instruct them how to--how to pray and give thanks to God. Some ministers here that knows God, any of you brothers here that knows God, come over there; four, five of you, go over there, and some of you stand right along in here with these here. We're going to pray for them.
How many of you here's Gospel ministers in the building, raise up your hands, Gospel ministers. We're not questioning your denomination, we want you here. Come here, all you ministers. We need you here. Here's the time. All of you Elijahs, come here. Here's the people that's mixed oil and the meal together. They're here to receive. They're here to get It. Let's come show that we have THUS SAITH THE LORD.
How many of you here's Gospel ministers in the building, raise up your hands, Gospel ministers. We're not questioning your denomination, we want you here. Come here, all you ministers. We need you here. Here's the time. All of you Elijahs, come here. Here's the people that's mixed oil and the meal together. They're here to receive. They're here to get It. Let's come show that we have THUS SAITH THE LORD.
E-58 Crezi că astăzi Duhul Sfânt este pentru tine? Ce a spus Petru în ziua Rusaliilor? Când au spus: “Bărbați și frați, ce putem face?”, El a spus: “Pocăiți-vă fiecare dintre voi și botezați-vă în numele lui Isus Cristos pentru iertarea păcatelor și veți primi darul Duhului Sfânt, pentru că făgăduința este pentru voi și pentru copiii voștri și pentru aceștia care sunt departe, în oricât de mare număr îi va chema Domnul, Dumnezeul nostru.” Este corect? Atunci ești aici. Ce au făcut ei în vremurile biblice? Şi-au pus mâinile peste ei.
Acum, ne vom ruga pentru acești oameni. Toți slujitorii, stați aici și rugați-vă. Apoi îi vom duce la altar și acolo vor primi Duhul Sfânt, fiecare dintre ei. Credeţi acest lucru? Avem șase seri din acest serviciu. Nu vă ridicaţi din genunchi până când Duhul Sfânt nu v-a botezat, atunci va avea loc o trezire aici. Nu... Oameni de afaceri adevăraţi. Am venit să facem afaceri acum. Vom face acest lucru. Dumnezeu a promis-o; diavolul nu ne va jefui. Vom rămâne aici până se va întâmpla. Este adevărat.
Acum, ne vom ruga pentru acești oameni. Toți slujitorii, stați aici și rugați-vă. Apoi îi vom duce la altar și acolo vor primi Duhul Sfânt, fiecare dintre ei. Credeţi acest lucru? Avem șase seri din acest serviciu. Nu vă ridicaţi din genunchi până când Duhul Sfânt nu v-a botezat, atunci va avea loc o trezire aici. Nu... Oameni de afaceri adevăraţi. Am venit să facem afaceri acum. Vom face acest lucru. Dumnezeu a promis-o; diavolul nu ne va jefui. Vom rămâne aici până se va întâmpla. Este adevărat.
E-58 Do you believe the Holy Ghost is for you today? What did Peter say on the day of Pentecost? When they said, "Men and brethren, what can we do?" he said, "Repent every one of you and be baptized in the name of Jesus Christ for remission of sins, and you shall receive the gift of the Holy Ghost, for the promise is unto you and to your children, and to them that's far off, even as many as the Lord our God shall call." Is that right? Then you're here. What did they do in the Bible times? Laid hands upon them.
Now, we're going to pray for these people. All you ministers, standby and pray. Then we're going to take them over to the altar, and there, they're going to receive the Holy Ghost, every one of them. Do you believe that? They's six nights of this service. Don't you come from your knees till the Holy Ghost has baptized you, then there'll be a revival break out here. Don't... Really mean business. We come to be in business now. We're going to do this. God promised it, and the devil ain't going to rob us from it. We're going to stay here till it happens. That's right.
Now, we're going to pray for these people. All you ministers, standby and pray. Then we're going to take them over to the altar, and there, they're going to receive the Holy Ghost, every one of them. Do you believe that? They's six nights of this service. Don't you come from your knees till the Holy Ghost has baptized you, then there'll be a revival break out here. Don't... Really mean business. We come to be in business now. We're going to do this. God promised it, and the devil ain't going to rob us from it. We're going to stay here till it happens. That's right.
E-59 Acum, să ne aplecăm capul. Toți creștinii, rugați-vă pentru aceștia care cer Duhul Sfânt, voi slujitorii de ambele părți.
Tată, aceștia deja au mărturisit că sunt creștini. Dar au citit în Biblie că doar cei care aveau ulei în candele au intrat la cina nunţii. Și vin în seara aceasta să primească uleiul. Au văzut acum câteva clipe, având deja făina din vas, cum s-a amestecat acolo Duhul. Au venit pentru o jertfă de sine, pentru a simți focurile arzătoare ale botezului Duhului Sfânt, care vor lumina crucea lui Cristos în inimile lor și îi vor umple cu putere și slavă și botezul Duhului Sfânt. Acordă aceasta, Doamne.
Tată, aceștia deja au mărturisit că sunt creștini. Dar au citit în Biblie că doar cei care aveau ulei în candele au intrat la cina nunţii. Și vin în seara aceasta să primească uleiul. Au văzut acum câteva clipe, având deja făina din vas, cum s-a amestecat acolo Duhul. Au venit pentru o jertfă de sine, pentru a simți focurile arzătoare ale botezului Duhului Sfânt, care vor lumina crucea lui Cristos în inimile lor și îi vor umple cu putere și slavă și botezul Duhului Sfânt. Acordă aceasta, Doamne.
E-59 Now, let us bow our heads. All you Christians, pray for these here now, seeking the Holy Ghost, you ministers along the sides.
Father, these here are already confessed Christians. But they read in the Bible, that just those who have oil in the lamps went into the wedding supper. And they're coming tonight to receive the Oil. They seen like a few minutes ago, by having the Meal already in the barrel, there was Spirit mixing around in there. They come for self-sacrifice, to feel the hot burning fires of the baptism of the Holy Ghost, that'll light up the cross of Christ in their hearts, and will fill them with power and glory, and the baptism of the Holy Ghost. Grant it, Lord.
Father, these here are already confessed Christians. But they read in the Bible, that just those who have oil in the lamps went into the wedding supper. And they're coming tonight to receive the Oil. They seen like a few minutes ago, by having the Meal already in the barrel, there was Spirit mixing around in there. They come for self-sacrifice, to feel the hot burning fires of the baptism of the Holy Ghost, that'll light up the cross of Christ in their hearts, and will fill them with power and glory, and the baptism of the Holy Ghost. Grant it, Lord.
E-60 Slujitorii unși ai lui Dumnezeu stau lângă ei. Suntem aici, Doamne, pentru a ne ruga rugăciunea credinței. Vrem să vedem o mare trezire în această comunitate de aici, care va face din fiecare biserică un foc aprins.
Am venit în seara asta la Tine, Doamne, Dumnezeul nostru. Credem că nu ne vei refuza. Lasă ca fiecare din aceştia, de la acest băiețel și fetiță, până la cei mai în vârstă, să primească Duhul Sfânt. Și așa cum a spus Cristos în zilele de odinioară, spunem şi noi acum, ca slujitori ai Săi, “Primiţi Duhul Sfânt.” Suflă asupra lor, Doamne, Duhul vieții. Lasă ca ei să meargă acum și să primească Duhul Sfânt.
Am venit în seara asta la Tine, Doamne, Dumnezeul nostru. Credem că nu ne vei refuza. Lasă ca fiecare din aceştia, de la acest băiețel și fetiță, până la cei mai în vârstă, să primească Duhul Sfânt. Și așa cum a spus Cristos în zilele de odinioară, spunem şi noi acum, ca slujitori ai Săi, “Primiţi Duhul Sfânt.” Suflă asupra lor, Doamne, Duhul vieții. Lasă ca ei să meargă acum și să primească Duhul Sfânt.
E-60 Anointed ministers of God are standing by them. We are here, Lord, to pray the prayer of faith. We want to see a great revival break into this community and around here, that'll make every church a burning blaze.
And we've come tonight to You, Lord our God. We believe that You won't turn us down. May each of these from this little boy and little girl, all the way to the oldest, receive the Holy Ghost. And as Christ said in the days gone by, as His servants, we say now, "Receive ye the Holy Ghost." Breathe upon them, Lord, the Spirit of Life. May they go now and receive the Holy Ghost.
And we've come tonight to You, Lord our God. We believe that You won't turn us down. May each of these from this little boy and little girl, all the way to the oldest, receive the Holy Ghost. And as Christ said in the days gone by, as His servants, we say now, "Receive ye the Holy Ghost." Breathe upon them, Lord, the Spirit of Life. May they go now and receive the Holy Ghost.
E-61 Acum, mergeţi spre dreapta. Fiecare dintre voi care caută Duhul Sfânt, mergeți în acea direcţie.
Slujitorii vor merge cu voi și vor rămâne acolo până vine Duhul Sfânt. Vreau să mă ocup de ceilalţi din comunitate doar un minut. Nu vom avea rugăciuni pentru bolnavi, doar amintiți-vă acest lucru. Vom face ca lucrurile să înceapă bine, vrem să le facem bine. Se va întoarce, dacă e ceva în neregulă; vrem să fie bine. Amin.
Slujitorii vor merge cu voi și vor rămâne acolo până vine Duhul Sfânt. Vreau să mă ocup de ceilalţi din comunitate doar un minut. Nu vom avea rugăciuni pentru bolnavi, doar amintiți-vă acest lucru. Vom face ca lucrurile să înceapă bine, vrem să le facem bine. Se va întoarce, dacă e ceva în neregulă; vrem să fie bine. Amin.
E-61 Now take to the right. Each one of you seeking the Holy Ghost, go right this way. Ministers are going with you to go over there and stay there until the Holy Ghost comes. I want to deal with the rest of the congregation just a minute. There'll be no prayers for the sick, just remember that. We're going to get things started right, then we're going to do right. It's going to come back there's something wrong, we want it right. Amen.
E-62 Mergeți în această direcţie, acolo. Slujitorii, instructorii, mergeți cu ei acum. Propuneţi-vă în inima voastră că nu vă veţi ridica din genunchi chiar dacă va dura până sâmbătă seara. “Cât timp trebuie să rămân?” Până când veţi fi înzestraţi. “Cât durează până atunci?” Până când îl primiţi.
Câți lucrători personali sunt în clădirea care lucrează... femei sau bărbați, ridicați mâinile, care ar dori să meargă cu acești oameni. Fii binecuvântată soră Rosella. Bine, vrei să mergi cu ei? Este altcineva aici, un bun lucrător personal care ar dori să fie prezent atunci când Duhul Sfânt umple pe cineva. Aţi vrea să o faceţi? Oricare dintre femei, oricare dintre bărbați. Voi, femeile, mergeți la femei, voi, bărbații, mergeți lângă bărbați. Staţi acolo. Fiţi sinceri. Biruiţi-l pe diavol, învingeţi-l. Este o fiinţă înfrântă. Credeţi acest lucru? El este doar un mare imitator. El nu are drepturi legale asupra noastră. Suntem copii liberi, născuți din Duhul lui Dumnezeu. Avem dreptul la aceasta. Moștenirea lui Dumnezeu și noi o credem.
Câți lucrători personali sunt în clădirea care lucrează... femei sau bărbați, ridicați mâinile, care ar dori să meargă cu acești oameni. Fii binecuvântată soră Rosella. Bine, vrei să mergi cu ei? Este altcineva aici, un bun lucrător personal care ar dori să fie prezent atunci când Duhul Sfânt umple pe cineva. Aţi vrea să o faceţi? Oricare dintre femei, oricare dintre bărbați. Voi, femeile, mergeți la femei, voi, bărbații, mergeți lângă bărbați. Staţi acolo. Fiţi sinceri. Biruiţi-l pe diavol, învingeţi-l. Este o fiinţă înfrântă. Credeţi acest lucru? El este doar un mare imitator. El nu are drepturi legale asupra noastră. Suntem copii liberi, născuți din Duhul lui Dumnezeu. Avem dreptul la aceasta. Moștenirea lui Dumnezeu și noi o credem.
E-62 Go right this way, over there. Ministers, you instructors, go with them now, that--don't... Purpose in your heart that you're not going to come off your knees if it takes from now till Saturday night. "How long shall I tarry?" Until you're endued. "How long is until?" Until you receive It.
How many personal workers is in the building that works... women or man, raise your hands, would like to go with these people. Bless you, Sister Rosella. All right, would you go with them? Is someone else here, a good personal worker that would like to be standing present when the Holy Ghost fills someone. Would you like to do it? Any of you women, any of you man. You women go to the women, you men go beside of the men. Stand there. Be sincere. Drive at the devil, defeat him. He's a defeated person. Do you believe that? He's just a big bluff. He has no legal rights over us. We are free children, borned of the Spirit of God. We have a right to this. God's heritage, and we believe it.
How many personal workers is in the building that works... women or man, raise your hands, would like to go with these people. Bless you, Sister Rosella. All right, would you go with them? Is someone else here, a good personal worker that would like to be standing present when the Holy Ghost fills someone. Would you like to do it? Any of you women, any of you man. You women go to the women, you men go beside of the men. Stand there. Be sincere. Drive at the devil, defeat him. He's a defeated person. Do you believe that? He's just a big bluff. He has no legal rights over us. We are free children, borned of the Spirit of God. We have a right to this. God's heritage, and we believe it.
E-63 Mai este altcineva aici, care este un păcătos, care încă nu s-a ridicat, care vrea să ridice mâna și să spună: “Frate Branham, amintește-mă pe mine. Nici nu am avut curajul să merg. Dar roagă-te pentru mine ca Dumnezeu să-mi pună o astfel de convingere şi voi veni data viitoare. Roagă-te ca Dumnezeu să mă ţină în viață, fără accidente sau altceva în seara asta, ca să pot să ies mâine seară.” Ridicaţi-vă mâna. Orice persoană care are nelegiuire în inima sa şi încă nu a venit, ridicaţi-vă mâna. Fiţi sinceri în legătură cu acest lucru. Ridică-ţi mâna şi spune: “Roagă-te pentru mine, frate Branham.” Câți sunt bolnavi și în suferinţă? Ridicaţi-vă mâna, spuneţi: “Vin. Vreau să vă rugaţi pentru mine. Vreau să fac ce este bine.”
În regulă. Mărturisiți-vă acum toate greșelile. Aveţi timp până mâine seară cam la această oră. Cred că Dumnezeu va face multe vindecări aici, mai multe decât a făcut El vreodată în această țară. Eu cred. Amin. Domnul să vă binecuvânteze.
În regulă. Să ne ridicăm acum, în timp ce cântăm.
Am nevoie de tine în fiecare oră, Cel mai................
Dragă Dumnezeule, în numele lui Isus, mă rog pentru aceste batiste ca Tu să le dai, Doamne, o putere mare și să vindeci pe toţi cei cărora le aparțin. Mă rog în numele lui Isus. Amin.
. oh, am nevoie de Tine,
Domnul să vă binecuvânteze acum.
În regulă. Mărturisiți-vă acum toate greșelile. Aveţi timp până mâine seară cam la această oră. Cred că Dumnezeu va face multe vindecări aici, mai multe decât a făcut El vreodată în această țară. Eu cred. Amin. Domnul să vă binecuvânteze.
În regulă. Să ne ridicăm acum, în timp ce cântăm.
Am nevoie de tine în fiecare oră, Cel mai................
Dragă Dumnezeule, în numele lui Isus, mă rog pentru aceste batiste ca Tu să le dai, Doamne, o putere mare și să vindeci pe toţi cei cărora le aparțin. Mă rog în numele lui Isus. Amin.
. oh, am nevoie de Tine,
Domnul să vă binecuvânteze acum.
E-63 Is there another in here that's a sinner that never come up, would raise up your hand, and say, "Brother Branham, remember me. I didn't even have the nerve to go. But pray for me that God will put such conviction on me that I will come the next time. Pray that God will spare my life, no accidents or nothing tonight, that I'll be able to get out here again tomorrow night." Raise your hand. Any person that's got iniquity in their heart that they didn't come up, raise your hand. Be honest about that. Raise your hand, say, "Pray for me, Brother Branham." How many's sick and afflicted? Raise up your hand, say, "I come. I want to be prayed for. I want to be right."
All right. Confess all your wrongs now. You got tonight till tomorrow--tomorrow night about this time. God's going to do more healings in here, I believe, than He's ever done in this country. I believe it. Amen. The Lord bless you.
All right. Let us stand now when we sing.
I need Thee every hour,
Most...
Dear God, in the Name of Jesus, I pray for these handkerchiefs, that You'll give unto them, O Lord, great power, and heal the--ever who these belong to...?... I pray in Jesus' Name. Amen.
One of you close...?... at the altars now?
Oh, I need Thee,
Lord bless you now...
All right. Confess all your wrongs now. You got tonight till tomorrow--tomorrow night about this time. God's going to do more healings in here, I believe, than He's ever done in this country. I believe it. Amen. The Lord bless you.
All right. Let us stand now when we sing.
I need Thee every hour,
Most...
Dear God, in the Name of Jesus, I pray for these handkerchiefs, that You'll give unto them, O Lord, great power, and heal the--ever who these belong to...?... I pray in Jesus' Name. Amen.
One of you close...?... at the altars now?
Oh, I need Thee,
Lord bless you now...