Plantarea Viţei şi unde se plantează

Planting The Vine And Where To Plant It
Data: 59-0920 | Durată: 1 oră și 48 minute | Traducere: m-hub
Jeffersonville, Indiana, SUA
E-1 Avem nevoie de foartemulte lucruri, dar Tu ne cunoşti inima şi cunoşti orice avem nevoie. Suntem foarte bucuroşi că Ţi-o putem aduce în rugăciune, ştiind că Tu înţelegi şi ne vei da din bunătatea Ta, nu că suntem vrednici de ea, dar fiindcă ne-ai promis-o. Sunt sigur să sunt multe cereri în biserică în această dimineaţă, pentru boli şi cei nevoiaşi. Şi noi smeriţi îi aducem la Tine chiar acum, cerând mila Ta gingaşă şi putere de vindecare, pentru fiecare din ei.
E-1 We have so many things, but Thou does know our heart and know everything that we have need of. We’re so glad that we can bring it to You in prayer, knowing that You understand and will give to us of Thy goodness; not that we are worthy of it, but because Thou has promised it to us. I’m sure that there’s many requests in the church this morning, for sickness and the needy one. And we would humbly bring them to Thee just now, asking for Thy tender mercy and healing power, for each of them.
E-2 De asemenea ne rugăm pentru cei în convalescenţă şi cei ce nu au putut ajunge la biserică în această dimineaţă. Tot la fel pentru mulţi care s-au adunat aici acum. Mulţi sunt bolnavi şi nevoiaşi. Îi vedem cu cârje şi în scaune şi cărucioare, şi ei au nevoie de mila Ta. Ne rugăm, Doamne, să le dai, din abundenţă. Fie ca ei să plece de aici, bucurându-se, vindecaţi şi sănătoşi. Mulţi care nu-şi arată suferinţa, dar încă, poate boala de inimă este gata să-i ia, sau cancerul, sau vreun demon groaznic. Ne rugăm, Doamne, ca el să fie aruncat afară în această dimineaţă. Ei vor pleca de aici, fericiţi, sănătoşi.
E-2 We also pray for the convalescence and those who could not get to church this morning. Also, for the many that has gathered here now. Many are sick and needy. We see them with crutches and in chairs, and wheel chairs, and they are—they are needing Thy mercy. We pray, Lord, that You’ll grant it to them, abundantly. May they go out of here, rejoicing, healed and well. Many who doesn’t show their affliction, but, yet, maybe heart trouble is just about to take them, or cancer, or some dreaded demon. We pray, Lord, that he’ll be cast away this morning. They’ll go out of here, happy, well.
E-3 Ne amintim de acel băieţel care moare. Tocmai ni s-a spus, prin cineva drag, care are cancer şi va muri astăzi, dacă mila Ta nu se răspândeşte peste copilul acela. O Doamne Dumnezeule, ai milă de acel băieţel. Dă-i eliberare, Doamne; dacă este aşa în voia Ta Divină. Suntem foarte fericiţi pentru mărturia lui, că a acceptat Sângele Tău, aşa de mult încât a cerut tatălui său să-l îngroape în roşu, ca să se ştie că el a fost acoperit cu Sânge. Îţi mulţumim Doamne, pentru o credinţă aşa de măreaţă a micilor eroi, mărşăluind înainte să întâmpine sfârşitul vieţii, strângând crucea la inima lor, şi acolo arătând semnul Sângelui. Dacă va fi posibil, Doamne, scuteşte-l pe flăcău, lasă-l să trăiască. Cerem pentru ceilalţii de asemenea.
E-3 We would remember that little boy that—that’s dying. It was just told us, by a loved one, that’s got cancer and going to die today, if Your mercy doesn’t spread forth to that child. O Lord God, be merciful to that little boy. Give him deliverance, Lord; if it so be in Thy Divine will. We’re so happy for his testimony, that he has accepted Thy Blood, so much that he asked his daddy to bury him in red, so they would know he was covered by the Blood. We thank You, Lord, for such gallant faith of little heroes, march forward to meet the end of life, embracing to their hearts the cross, and there showing the mark of Blood. If it be all possible, Lord, spare the little lad, let him live. We’ve asked for others.
E-4 Şi apoi, Doamne, ne rugăm pentru slujbele din această dimineaţă. Există unii aici, poate, care nu Te cunosc ca Salvatorul lor. Dacă este aşa, fie ca aceasta să fie ziua când Te vor afla preţios pentru viaţa lor, ca un Salvator. Cei ce au nevoie de vindecare, să Te afle ca Vindecătorul. Doamne, fie ca Tu să vii la slujitorul Tău, în această dimineaţă. Fie ca eu să Te aflu pe Tine ca fiind predicatorul. Căci, Îţi predăm toate acestea, cerând ca Tu să răspunzi în Numele Domnului Isus. Amin.
E-4 And then, Lord, we pray for the services this morning. There is some here, maybe, that doesn’t know You as their Saviour. If that be so, may this be the day that they find Thee precious to their life, as a Saviour. Those who are needing healing, find You as the Healer. Lord, may You come to Your servant, this morning. May I find You as the Preacher. For, we commit all this to Thee, asking that You’ll answer in the Name of the Lord Jesus. Amen.
E-5 Întotdeauna suntem bucuroşi să venim la Casa Domnului, şi la Adunarea Celor Întâi-născuţi. Şi am fost, ca de obicei, întârziat. Nu m-am gândit că voi ajunge aici, numai dacă voi lua autostopul. Aceasta este o glumă bună pentru soţie. Ea şade aici, pe undeva. Ea a plecat azi-dimineaţă, şi eu eram la subsol studiind. Şi ea a zis: „Am cheile, Billy.” Şi am aflat că ea avea şi cheile de la garaj. Nu am putut intra. Am avut un timp greu.
E-5 We are always glad to come into the house of the Lord, and to the Assembly of the Firstborn. And I was, as usual, late. I didn’t think I was going to get here, lest I could hitch-hike. This is a good joke for the wife. She is sitting in here, somewhere. She left this morning, and I was down in the basement studying. And she said, “I got the keys, Billy.” And come to find out, she had the keys to the garage, too. I couldn’t get in. I had an awful time.
E-6 Şi după un timp, lui Billy i-a fostdor de mine, şi a zis: „Oare de ce nu a venit.” Şi m-a sunat.
E-6 And after while, Billy missed me, and he said, “Wonder why he hasn’t come.” And he called me.
E-7 Am zis: „Vino imediat.” Am zis: „Fiindcă nu am nici o cale cum să ajung la biserică.” Astfel noi suntem... Sunt fericit să fiu aici. Astfel, am întârziat.
E-7 I said, “You come right quick.” I said, “Because I got no way of getting down to church.” So we are…I’m happy to be here. So, I’m late.
E-8 Dar, ştiţi, după ce ajungem în celălalt tărâm, unde nu va mai fi timp, vom începe să uităm de timp.
Toate se leagă în Eternitate, şi nu mai există timp. Nu mai este limită de timp.
E-8 But, you know, as we get over into that other realm, where time is no more, we begin to forget about time. It all blends into Eternity, and there’s no time no more. There’s no time limit.
E-9 Pavel trebuie că s-a gândit la aşa ceva, în noaptea când a predicat toată noapte. Un băiat a căzut din clădire şi a murit. Şi Pavel şi-a pus trupul peste băiat, şi viaţa a venit înapoi la flăcău.
E-9 Paul must have had something like that on his mind, the night that he preached all night. A boy fell from the building and killed him. And Paul laid his body over the boy, and life came back again to the lad.
E-10 Cred că, păstorul mi-a spus, chiar acum, că au un copilaş care vor să-l dedice în dimineaţa aceasta. Astfel dacă mama vrea să aducă copilaşul, chiar acum, îl vom prezenta înaintea Domnului, pe el sau pe ea, oricine ar putea fi. Mie îmi plac într-un fel serviciile de dedicare. Vrei să vii înainte, Frate Neville?
E-10 Believe I was told, by the pastor, just now, that they got a little baby they want dedicated this morning. So if the mother will bring the little fellow, just now, we will present him to the Lord, him or her, which ever it may be. And I kind of like the services of dedication. Would you come forward, Brother Neville?
E-11 Bună dimineaţa, soră. Care este numele micuţului? [Mama zice: „Frank Wayne Dadden.” - Ed.] Frank Wayne Dadden. Nu eşti rudenie cu Robert Dadden, nu-i aşa? Frank Wayne Dadden ce vârstă are? [„Opt săptămâni.”] Opt săptămâni. Nu a fost în lumea aceasta rea prea mult. Ei bine, el este rodul unirii voastre. Şi acum vreţi să-l predaţi lui Dumnezeu, ca el să poată fi un slujitor al Lui. Este corect, soră? Dumnezeu să te binecuvânteze.
E-11 Good morning, sister. What’s the little fellow’s name? [The mother says, “Frank Wayne Dadden.”—Ed.] Frank Wayne Dadden. You wouldn’t be related to Robert Dadden, are you? Frank Wayne Dadden, how old is he? [“Eight weeks.”] Eight weeks. Hasn’t been in this cruel world very long. Well, he’s the fruit of your union. And now you want to present him to God, that he might be a servant of His. Is that right, sister? God bless you.
E-12 Ei bine, eu ţin o comoară mică aici, unul foarte deştept. Doar uitaţi-vă la acela, micul Frank Dadden. Să ne rugăm.
E-12 Well, I hold a little treasure here, a real cute one. Just look at that, little Frank Dadden.
Let us pray.
E-13 Drag Tată Ceresc, în zilele umblării Tale aici pe pământ, în forma unui om, numit Domnul Isus, ei Ţi-au aduc copilaşi. Şi Tu Ţi-ai pus mâinile peste ei şi i-ai binecuvântat, şi ai zis: „Lăsaţi copiii să vină la Mine, şi nu le interziceţi, că a lor este Împărăţia.” Această mamă, mi-a dat în braţe, în această dimineaţă, acest copilaş, pe care Ţi-l prezint. Mă rog, Doamne, ca Tu să binecuvântezi copilaşul. Binecuvântează-i casa. Fie ca el să fie crescut într-o casă creştină. În ascultare de Dumnezeu, să fie crescut. Şi dacă va fi un mâine, fie ca el să predice Evanghelia dacă aşa este rânduit de Tine. Dă-i o viaţă lungă şi sănătoasă. Binecuvântează-i părinţii. Fie ca orice lucru bun ce l-ai promis, să vină peste acest băieţel. Mama l-a prezentat în mâinile noastre, ca fiind bătrânii bisericii. Şi acum Ţi-l prezentăm. În Numele lui Isus Cristos, fie ca Tu să binecuvântezi acest copil. Amin.
Dumnezeu să te binecuvânteze, micuţule Frank. Cred că ei sunt foarte dulci!
E-13 Dear Heavenly Father, in the days of Your walking here on earth, in the form of man, called the Lord Jesus, they brought to You little children. And You laid Your hands upon them and blessed them, and said, “Suffer little children to come to Me, and forbid them not, for such is the Kingdom.” This mother gives into my arms, this morning, this little lad, who I present to Thee. Pray, Lord, that You’ll bless the little fellow. Bless his home. May he be reared in a Christian home. In admonition of God, may he be raised. And if there be a tomorrow, may he preach the Gospel if it’s so ordained of Thee. Give him a long life, healthy. Bless his parents. May every good thing that You promised, come upon this little boy. The mother has presented him into our hands, as the elders of the church. And now we present him to You. In the Name of the Jesus Christ, may You bless this child. Amen.
God bless you, little Frank. Think they’re awful sweet!
E-14 M-am gândit să mă rog pentru ei când voi avea ungerea... ?... Avem câteva batiste aici peste care ne rugăm, dar mai degrabă aş face-o după ce începem să ne rugăm pentru bolnavi, şi ungerea pentru slujba ce va veni. Apoi mai bine ne-am ruga pentru ele de data aceea.
E-14 I was supposed to pray for them when I have the anointing …?…We got some handkerchiefs here to be prayed over, but I’d rather do that after we start praying for the sick, and the anointing for the service comes. Then we’d be better if we prayed for them at that time.
E-15 Mă bucur să văd mulţi dintre prietenii mei înăuntru. Cred că îl văd pe Fratele Charlie Cox acolo în spate în adunare. De asemenea îl văd pe Fratele John O'Bannon, din Louisville. Şi mulţi alţi prieteni, din jur, pe care îi recunosc. Şi astfel suntem fericiţi să vă avem înăuntru, să vă adunaţi cu noi în această dimineaţă, să slujim Domnului.
E-15 Glad to see many of my friends in. I believe I see Brother Charlie Cox back there in the meeting. And I also see Brother John O’Bannon, from Louisville. And many other friends, around, who I—I recognize. And so we’re happy to have you in, assemble with us this morning, to serve the Lord.
E-16 Acum anticipăm, după un timp, să începem o trezire aici pentru câteva zile. Ne rugăm pentru acest sfârşit. Simt că dacă Dumnezeu nu aduce o trezire, sau să o pună pe inima voastră, atunci trezirea este efortul nostru propriu. Apoi dacă aşteptăm, şi simte că este timpul pentru o trezire, atunci El o impresionează în inima noastră, atunci simţim să avem o trezire.
E-16 Now we are anticipating, after while, to start a revival here for a few days. We are praying to this end. I feel that if God doesn’t bring a revival, or put it upon our heart, then the revival is our own effort. And then if we wait, and He feels that it’s time for a revival, then He impresses that on our heart, then we feel to have the revival.
E-17 Alt prieten care şade aici, tatăl Fratelui Wood şi mama, şi unul dintre administratorii noştri de aici din biserică. Suntem fericiţi să-i avem în această dimineaţă.
E-17 Another friend that’s sitting here, Brother Wood’s father and mother, and one of our trustees here at the church. We’re happy to have them this morning.
E-18 Şi mergând jos pe stradă, ieri, un ins care trăia aici în oraş, care a fost un ins mic cam dur. Şi întotdeauna mi-a plăcut de el, şi a fost un băiat bun. Şi soţia mea a locuit vecină cu ei. Şi el a fost un fel de cântăreţ, şi un muzicant. Şi el şedea pe aici şi bătea cu piciorul şi avea o pălărie mare de cowboy, şi cânta la vioară. Dar lucra la W.P.A. Şi într-o zi s-a întâmplat ceva, care mi-a adus aminte, sau mi-a rămas întotdeauna în minte, mai degrabă, mult timp. Aceea nu m-a părăsit. El a avut câţiva copilaşi; o soţie drăguţă. Ei au fost săraci cât de săraci puteau fi, aşa cum suntem toţi.
E-18 And going down the street, yesterday, a fellow that lived here in the city, that was a pretty rough little fellow. And always liked him, and nice boy. And my wife lived next door to them. And he was kind of a singer, and a musician. And he used to sit over there and pat his foot, with a big cowboy hat on, and saw-fiddle. But he worked on the WPA. And one day something happened, that always reminded me, or kept in my mind, rather, for a long time. It never left. He had several little children; lovely wife. They were poor as poor could be, as we all are.
E-19 Şi l-am văzut stând pe trepte, aliniat, aşteptând să vină acel control W.P.A. Poştaşul a venit pe stradă. Ei au fost foarte fericiţi. În ziua următoare era Paştele. Ei trebuiau să cumpere ceva bomboane de Paşte sau ceva, fiindcă atunci venea cecul tatălui. Şi când a venit poştaşul, el nu a avut cecul tatălui. Puteaţi vedea acea privire descurajată pe feţele micuţilor, şi aceea întotdeauna mi-a rămas în minte, ce descurajare era.
E-19 And I seen, standing on the step, lined up, waiting for that WPA check to come. The mailman come up the street. They were so happy. The next day was Easter. They were going to get some Easter candy or something, that when daddy’s check come in. And when the mailman come, he didn’t have daddy’s check. You see that disappointed look on those little fellows faces, and it always stuck with me, such a disappointment.
E-20 Nu l-am mai văzut de mulţi ani pe acest om. Şi ieri, venind pe stradă, când eu... Soţia şi eu am venit din supermarket, sau din Quaker Maid din oraş, pe cine l-am întâlnit, faţă în faţă, decât pe el? Şi unul din primele lucruri ce au vrut să-mi spună, el a devenit un creştin. Nu a mai băut de mulţi ani. Şi mă bucur să te am, Dl. Logston, stând pe scaunul din faţă, aici în biserică, în această dimineaţă. El este un membru al bisericii Fratelui Junior Cash la Charlestown, Indiana, un frate foarte bun. Este mult mai bine să fii un creştin decât să fii afară acolo în lume. Nu-i aşa? Acum, cred că el cântă la programe, şi cântă la instrumente, spre Gloria Domnului. Doar un alt trofeu al harului uimitor al lui Dumnezeu.
E-20 I missed seeing the man, for years. And yesterday, coming down the street, when I…Wife and I were coming out of the supermarket, or the Quaker Maid downtown, who did I meet, face-to-face, but him? And one of the first things they wanted to tell me, he had become a Christian. He hadn’t drank for years. And I’m glad to have you, Mr. Logston, sitting on a front seat, here in the church, this morning. He’s a member of Brother Junior Cash church at Charlestown, Indiana, very fine brother. So much better to be a Christian than it is out there in the world. Isn’t it? Now, I think he sings on the programs, and plays his music, to the glory of the Lord. Just another trophy of God’s amazing grace.
E-21 Ai vrea să te ridici, Dl. Logston? Eu nu... Acest bărbat a fost odată un beţiv. Unul dintre aceşti dansatori de horă, ştiţi, viorist şi alte lucruri. Acum toate acelea s-au convertit către împărăţia lui Dumnezeu, şi el este aici, zicând: „Mulţumesc, pentru aceea, Doamne.” Oh, când...
E-21 Would you like just to stand up, Mr. Logston? I don’t…This man was once a drunkard. One of these here hoe-down players, you know, the fiddles and things. Now it’s all converted to the Kingdom of God, and he’s out here, saying, “Thank You, for it, Lord.” Oh, when…
E-22 Am spus domnului Wood, ieri, am zis: „Când tu şi mama, ajungeţi de partea cealaltă şi vă primiţi casa, şi într-o dimineaţă când veţi fi foarte fericiţi, şi veţi merge pe dealuri, spre o vale, pe undeva, unde va fi o cabină mică zidită acolo. Când voi ieşi la poartă, voi fi acolo şi voi sta la poartă, voi face un ecou prin toate văile acelea.”
Harul uimitor, ce dulce sunet, Salvând un nenorocit ca mine;
Odată am fost pierdut, şi acum sunt salvat, Am fost orb, dar acum văd.
E-22 I was telling Mr. Wood, yesterday. I said, “When you and mama, gets over on the other side and gets your mansion, and some morning when you’re real happy, and way down across the hills, and into a hollow, somewhere, where there’s a little cabin built there. When I walk out on the porch, and I get over and stand on the porch, I’m going to echo through all them hollows.
Amazing grace, how sweet the sound,
Saved a wretch like me;
I once was lost, and now I’m found,
Was blind but now I see.
E-23 Am spus D-lui Wood, am zis: „Ei bine, bate-o pemama pe umăr, zicând, 'Laudă lui Dumnezeu! Bătrânul Frate Branham a reuşit.Iată-l, jos în cabanuţa lui.'” Dacă voi ajunge cândva Acolo, aceea va fi prin harul Domnului Isus.
E-23 I told Mr. Wood, I said, “Well, pat mama on the shoulder, say, ‘Praise God! Old Brother Branham made it. There he is, down there in his little cabin.’” If I ever get There, it will be by the amazing grace of the Lord Jesus.
E-24 Acum ne putem apleca capetele doar un moment înainte de deschiderea Cuvântului.
E-24 Now can we bow our heads just a moment before opening the Word.
E-25 Doamne noi suntem ceva ca un grup de copii. Noi avem aspectele noastre umane, şi, noi, simţul umorului nostru, părtăşia noastră împreună. Acum venim la partea cea mai sacră a slujbei mele, să citesc Cuvântul infailibil al Dumnezeului cel viu. Îţi cer, Doamne, să vorbeşti cu fiecare Cuvânt. Fie ca El să iasă şi să se adâncească în inimile oamenilor, şi va recolta recolta intenţionată. Fie ca marele Duh Sfânt să vină pe la noi acum, şi să ia aceste Cuvinte ce se vor citi, şi să-L împărţească aşa cum avem nevoie. Că Ţi-o cerem în Numele lui Isus şi de dragul Lui. Amin.
E-25 Lord we are something like a group of children. We have our human aspects, and, we, our senses of humor, our fellowship together. Now we come to that most sacred part of any service, to read the infallible Word of the living God. I’d ask, Lord, that You would speak with every Word. May It go forth and sink into the hearts of the people, and will reap the harvest for which it was intended. May the great Holy Spirit come among us now, and take these Words that shall be read, and divide It to us, severally, as we have need. For we ask it in Jesus’ Name and for His sake. Amen.
E-26 În Psalmul al 80-lea, mi-ar place să citesc o parte.
Ia aminte, Păstorul lui Israel, tu care povăţuieşti pe Iosif ca pe o turmă; tu... locuieşti între heruvimi, străluceşte.
Înaintea lui Efraim... Beniamin şi Manase trezeşte-ţi puterea, şi vino şi salvează-ne. Întoarce-ne din nou, Dumnezeule,... fă să strălucească faţa ta; şi vom fi salvaţi.
DOMNUL Dumnezeul oştirilor, până când te vei mânia pe rugăciunile poporului tău?
Tu îi hrăneşti cu pâinea lacrimilor; şi le dai să bea lacrimi în mare măsură.
Ne faci să fim mărul de ceartă a vecinului nostru: şi duşmanii noştri râd între ei. Întoarce-ne din nou, Dumnezeul oştirilor,... fă să strălucească faţa Ta; şi vom fi salvaţi. Tu ai scos o viţă din Egipt: ai alungat păgânii, şi ai plantat-o.
E-26 In the 80th Psalm, I wish to read a portion.
Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou…dwellest between the cherubims, shine forth.
Before Ephraim…Benjamin and Manasseh stir up thy strength, and come and save us.
Turn us again, O God,…cause thy face to shine; and we shall be saved.
O Lord God of hosts, how long will thou be angry against the prayers of thy people?
Thou feedest them with the bread of tears; and givest them tears to drink in great measure.
Thou makest us a strife unto our neighbor: and our enemies laugh among themselves.
Turn us again, O God of hosts,…cause thy face to shine; and we shall be saved.
Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and has planted it.
E-27 Subiectul meu în această dimineaţă, dacă îl îngăduie Dumnezeu, doar pentru puţin timp, va fi despre: Plantarea viţei şi unde se plantează.
E-27 My subject this morning, if the Lord permits it, for just a short time, is going to be on: Planting The Vine And Where To Plant It.
E-28 Este neobişnuit cum Dumnezeu, în multe locuri, îşi reprezintă poporul în diferite feluri. Nu de mult timp am vorbit unde ne-a reprezentat cu vulturul, şi El Însuşi a fost un vultur, şi noi ca vulturaşii Lui. Şi am încrederea că orice lucru va merge corect. Ultima dată când am vorbit despre aceea, am primit o scrisoare unde... Acel oraş mare, mulţi dintre voi ştiţi de unde a fost, în Ohio, când asociaţia lucrătorilor s-au adunat împreună şi mi-au condamnat slujbele fiindcă eu cred că Dumnezeu a chemat un om la Viaţa Eternă înainte de întemeierea lumii. Şi după crezul meu, dacă Dumnezeu este Dumnezeu, El a fost întotdeauna Dumnezeu, şi încă este Dumnezeu, şi întotdeauna a fost Dumnezeu. Dacă nu m-a cunoscut înainte de a veni lumea la existenţă, atunci El nu este Dumnezeu.
E-28 It’s strange how God, in many places, represents His people in different ways. Not long ago we were speaking where He represented us as the eagle, and He being an Eagle Himself, and we His little eaglet. And I trust that everything will go right. The last time I spoke on that, I got a letter where…That great city, many of you know where it was at, in Ohio, that the ministerial association gathered together and condemned my services because that I believe that God called a man to Eternal Life before the foundation of the world. And to my belief, if God is God, ever was God, He still is God, and always was God. If He didn’t know me before the world came into existence, then He’s not God.
E-29 Mulţi dintre voi aţi citit aici la târg, şi în altele, despre percepere asupra superstiţiilor. Şi unii dintre acelea, desigur, au ricoşat spre slujba mea. Dar, dacă aţi studiat cândva sau aţi avut un fel de studiere a mitologiei, mitul, „ceva care arată ca şi cum ar fi, dar nu este.”
E-29 Many of you have been reading here at the fairgrounds, and so forth, on this supersensory perception. And some of that has, course, backfired back to my ministry. But, if you ever studied or had any way of studying mythology, myth: “something that seems like it is, but it isn’t.”
E-30 Şi în Scripturi, aflăm că Iane şi Iambre s-au împotrivit lui Moise prin a face practic acelaşi lucru ce au făcut ei, prin aruncarea toiagului şi transformarea în şarpe. Moise a chemat plăgile. Şi ei puteau chema plăgi, la fel, dar ei nu au putut ridica plăgile. Ei nu au putut vindeca, fiindcă numai Dumnezeu este vindecătorul. Dar ei au putut determina să vină plăgile, apoi Moise le-a îndepărtat. Apoi a venit demonstrarea finală, unde Moise a făcut chiar cum i-a spus Dumnezeu să facă.
E-30 And in the Scriptures, we find that Jambres and Jannes withstood Moses by doing practically the same thing they did, by casting down the rod and turning to a serpent. Moses called for plagues. And they could call plagues, too, but they could not take the plagues away. They couldn’t heal, because God is the only healer. But they could cause plagues to come, then Moses took them away. Then the final showdown came, where Moses did just as God told him to do.
E-31 Şi ştiu, despre ceea ce este vorba, în lume astăzi, că în final va veni la o mare demonstrare într-o zi. Fiindcă, Biblia a zis: „Precum Iane şi Iambre s-au împotrivit lui Moise, tot la fel vor face oameni cu mintea răzvrătită, în ce priveşte Credinţa, se vor împotrivi în ultimele zile, dar nebunia lor va fi expusă.” Aceea este o profeţie ce trebuie să se împlinească, şi voi vedeţi ambele părţi ridicându-se acum.
E-31 And I know, all this that’s about, in the world today, is finally going to come to one great showdown some day. Cause, the Bible said, “As Jannes and Jambres withstood Moses, so will men with reprobate mind, concerning the Faith, withstand in the last days, but their follies will be made manifest.” It’s a prophecy that must be fulfilled, and you can see both sides arising now.
E-32 Dar Moise a făcut chiar exact ce i-a spus Dumnezeu să facă. El a aruncat toiagul şi acela s-a transformat într-un şarpe. Şi vrăjitorii aceştia au venit şi şi-au aruncat toiegele lor şi ele s-au transformat într-un şarpe. Moise a fost la capătul inteligenţei lui, şi la capătul puterilor lui.
E-32 But Moses did just exactly what God told him to do. He threw down the rod and it turned to a serpent. And these soothsayers come out and throwed down their rods and it turned to a serpent. Moses was at the end of his intelligence, and at the end of his strength.
E-33 Dar acolo vrea Dumnezeu să ne aducă, chiar la capătul drumului nostru, apoi El păşeşte înăuntru. Aceea este ca El. Poate sunteţi foarte bolnavi, în această dimineaţă, până când doctorul zice că nu mai puteţi trăi. Omul care se îneacă se prinde de un pai. În acel fel este când încercăm să ne prindem... Tot ce putem lucra, înşine, aceea este omenesc, ce vom face. Dar când aceea vine într-un loc unde nu mai există altă nădejde, cei ce nu cred în vindecare Divină vor crede imediat atunci. Aceea este singura lor nădejde.
E-33 But that’s where God wants to get us, just to the end of our road, then He steps in. It’s just like Him. Maybe you’re so sick, this morning, till the doctor says you can’t live. Drowning man will reach for a straw. That’s the way it is when we try to get…All that we can work, ourselves, that’s humanly, that we’ll do it. But when it comes to a place where there’s no other hope, them who doesn’t believe in Divine healing will believe right away then. It’s their only hope.
E-34 Şi Moise a fost la capătul puterilor lui, atunci Dumnezeu a păşit înăuntru şi a făcut ca şarpele lui să mănânce şerpii celorlalţi oameni. Atunci şarpele lui nu a mai fost.
E-34 And Moses was at the end of his reach, then God stepped in and caused his serpent to eat up the serpent of the other man. Then his serpent was no more.
E-35 Acum, în percepţia super simţului, şi în mitologie, şi tot spiritismul. Daţi-mi voie, chiar înainte de a începe textul meu, să vă stabilesc chiar cu aceasta, cu ajutorul lui Dumnezeu, dacă pot. Diavolul poate face lucrurile să arate bine, dar întotdeauna dovedesc că ele nu sunt corecte. Acum ei niciodată nu au putut prinde o imagine a unora dintre acele spirite de aici ce au apărut, fiindcă ele de fapt nu erau acolo.
E-35 Now, in supersensory perception, and in mythology, and all spiritualists. Let me, just before I start on my text, set you straight with this, by the help of God, if I can. The devil can make things seem right, but they always prove that they are not right. Now, they’ve never been able to get a picture of any of these here spirits that they have appear, because they’re actually not there.
E-36 Dar când a venit timpul ca Dumnezeu să dovedească ştiinţei, că El era Dumnezeu, El a permis să se facă poza. Ea rămâne veşnic. Examinatorul a zis: „Lumina a atins lentilele. Lumina a fost de fapt acolo. Aceea nu a fost psihologie.” Astfel, vedeţi, ceea ce face Dumnezeu rămâne.
E-36 But when it come time for God to prove to science, He was God, He permitted the picture to be taken. It’s lasting forever. Examiner said, “The Light struck the lens. The Light was actually there. It wasn’t psychology.” So, you see, what God does is lasting.
E-37 Şarpele lui Moise a înghiţit şerpii celorlalţi. Şi el l-a putut lua în mână, şi şerpii lor erau în interiorul băţului acela. Ceea ce face Diavolul este mit. Ceea ce face Dumnezeu este real. De aceea, aş vrea ca aceasta să se adâncească mult în inimi. Când Dumnezeu salvează un om, el este salvat. Nu vă îngrijoraţi că veţi merge cândva înapoi; voi nu puteţi. Ceea ce face Dumnezeu este Etern. Diavolul vă poate prelucra să vă facă să credeţi că sunteţi salvaţi. Dar când Dumnezeu vă salvează de fapt, o aveţi atât timp cât este, fiindcă aveţi Viaţă Eternă. Isus a zis aşa.
E-37 Moses’ serpent swallowed up the serpent of the others. And he could pick it up in his hand, and their serpent was on the inside of that stick. What the devil does is myth. What God does is real. Therefore, I like this to sink deep down into the hearts. When God saves a man, he’s saved. Don’t worry about ever going back; you can’t. What God does is Eternal. The devil can work you up and make you believe you’re saved. But when God actually saves you, you’ve got it as long as ever is, because you got Eternal Life. Jesus said so.
E-38 „Cel ce aude Cuvintele Mele, şi crede în Cel ce M-a trimis are Viaţă Eternă, şi niciodată nu vine la Judecată, ci a trecut din moarte la Viaţă.” Acela este tot aşa de Etern ca Dumnezeu Însuşi, fiindcă acela este Cuvântul Lui.
E-38 “He that heareth My words, and believeth on Him that sent Me has Eternal Life, and shall never come to the Judgment, but has passed from death unto Life.” That’s as Eternal as God Himself, because it’s His Word.
E-39 Dumnezeu este un singur Dumnezeu. El nu se poate amesteca cu alte lucruri, El este indivizibil.
Dumnezeu este Dumnezeu. Prima poruncă, este: „Să nu ai alţi dumnezei în afară de Mine.”
E-39 God is one God. He cannot mix Hisself with other things, He’s undivided. God is God. The first commandment, is, “Thou shalt not have any other gods before Me.”
E-40 Astfel nu puteţi amesteca apă cu ulei şi să faceţi să meargă bine. Aceea trebuie să fie ori apă ori ulei. Şi Dumnezeu este încă acelaşi Dumnezeu. Noi avem o religie care se amestecă şi zice: „Dumnezeu a fost, odată a făcut aceasta, şi nu o face astăzi,” apoi încercăm să punem ulei şi apă împreună. Fiindcă, El...
E-40 So you can’t mix up oil and water and make it work right. It’s got to either be water or oil. And God is still the same God. We got a religion that mixes up and says, “God was, once did this, and doesn’t do it today,” then we’re trying to put oil and water together. Because, He…
E-41 Scriptura a zis: „El este acelaşi ieri, astăzi, şi în veci.” Aceea nu se amestecă cu necredinţă; credinţa nu se amestecă.
E-41 The Scripture said, “He is the same yesterday, today, and forever.” It just won’t mix with unbelief; faith won’t.
E-42 Avem credinţă în Dumnezeu. Aceea este Eternă. Necredinţa întotdeauna a fost din Grădina Edenului. Dumnezeu a vrut întotdeauna ca poporul Lui să creadă aceasta. El i-a vrut să aibă încredere, şi să Se arate între poporul Lui. Dumnezeu este un Spirit.
E-42 We have faith in God. It’s Eternal. Unbelief has always been, since the garden of Eden. God has always wanted His people to believe this. He has wanted them to have confidence, and to—to show Himself among His people. God is a Spirit.
E-43 În Sfântul Ioan capitolul 15, primul verset, Isus a zis: „Eu sunt Viţa; voi sunteţi mlădiţele.” Acum, mlădiţa şi Viţa sunt legate împreună. Şi Dumnezeu a încercat întotdeauna să aducă un popor în care poate locui, să-şi poată arăta slava în poporul Lui.
E-43 In Saint John the 15th chapter, 1st verse, Jesus said, “I am the Vine; ye are the branches.” Now, the branch and the Vine is connected together. And God has always tried to get a people that He could so dwell in, that He could show His glory among His people.
E-44 Astfel citim aici că David a strigat, şi a zis: „Doamne Dumnezeule, vino la noi din nou. Am păcătuit şi ne-am întors de la Tine. Tu care locuieşti între altar şi heruvimi, străluceşte din nou.” Că el a ştiut căci cândva Dumnezeu era între ei, şi David ştia că El este încă Dumnezeu. Oamenii s-au despărţit de El. Dumnezeu nu mai strălucea. Aceea nu a fost fiindcă El nu putea străluci. Fiindcă oamenii şi-au închis mila de la ei, prin păcatul lor. Apoi David merge la textul nostru. Psalmul 80:7.
E-44 So we read here that David cried out, and said, “O Lord God, come back to us again. We have sinned and have turned away from You. You Who dwells between the altar and the cherubim, shine forth again.” For he knew that one time He was God among them, and David knew that He was still God. The people had separated themselves from Him. God didn’t shine forth anymore. It wasn’t because He could not shine forth. Is because the people shut off His mercies to them, by their sin. Then David goes to our text. Psalms 80:7.
E-45 El a zis: „Tu ai luat o viţă, din Egipt, şi ai adus-o şi ai plantat-o într-un loc bun.” Acela a fost Israelul, poporul lui Dumnezeu care a fost în Egipt. Ei au fost o viţă bună. Ei au fost aleşii lui Dumnezeu. Dar dacă o viţă bună nu se pune într-un pământ bun, aceea nu va rodi roade bune. Depinde unde se plantează viţa, aceea va determina rezultatele recoltei. Astfel, Dumnezeu l-a scos pe Israel, dintr-un pământ sterp.
E-45 He said, “You plucked up a vine, out of Egypt, and you brought it out and planted it in a good place.” That was Israel, God’s people that was in Egypt. They were a good vine. They were God’s chosen. But if a good vine isn’t set in good ground, it will not bring forth good fruits. It depends on where the vine is planted, will determinate the results of the crop. So, God picked up Israel, out of a barren ground.
E-46 Aceea este ceva ca astăzi. Noi avem, în ţară, mulţi credincioşi mari şi buni, şi ei sunt amestecaţi în toate bisericile denominaţionale. Ei vin din diferite denominaţii şi sectoare ale vieţii. De aceea, în slujba mea, niciodată nu am încercat, cândva, să alung vreo persoană sau vreo denominaţie oarecare, fiindcă, în toate acelea, sunt oameni buni. Ei sunt poporul chemat şi ales al lui Dumnezeu.
E-46 It’s something like today. We’ve got, in the land, many great and fine believers, and they are mixed in all denominational churches. They come from different denominations and different walks of life. That’s why, in my ministry, I have never tried, at any time, to run down any certain person or any certain denomination, because, in them all, is good people. They are God’s called and chosen people.
E-47 L-aţi fi putut condamna pe Israel câtă vreme era în Egipt? Ei doar au păşit cu piciorul greşit. Şi păcatele lor i-au despărţit de Dumnezeu, şi au fost plantaţi în Egipt.
E-47 Could you have condemned Israel while it was in Egypt? They just got off on the wrong foot. And their sins had separated them from—from God, and they were planted in Egypt.
E-48 În acel fel sunt mulţi oameni, în biserici astăzi, oameni buni doar plantaţi în locul greşit. Acum dacă un credincios adevărat este adus în Cristos, şi se plantează în vreo denominaţie mare care nu crede în miracole şi semne şi minunile Domnului, persoana aceea poate fi un creştin veritabil, şi un Catolic, Baptist, Prezbiterian, Martor al lui Iehova, sau altceva. În biserica aceea, un semn veritabil al lui Dumnezeu, dar crezul denominaţional taie Viaţa de la Viţa aceea. Ea nu-şi poate rodi rodul.
E-48 That’s the way many people are, in churches today, good people just planted in the wrong place. Now if a real believer is brought to Christ, and he’s planted in some great denomination that doesn’t believe in miracles and signs and wonders of the Lord, that person may be a genuine Christian, and a Catholic, Baptist, Presbyterian, Jehovah Witness, something else. In that church, a genuine Vine of God, but the denominational creed cuts off the Life of that Vine. It can’t bear Its fruit.
E-49 Şi, de obicei, ce roade aveţi de la o viţă care este împiedicată sau nu este în teren bun decât roade rele. Aceea va rodi ca merele, şi vor fi noduroase şi mâncate de viermi. Acelea au devenit obiectul tuturor insectelor.
E-49 And, usually, what fruits you get off of a vine that’s stunted or not in good ground is bad fruits. It’ll come forth like apples, and be knotty and worm-eaten. It becomes a subject to all insects.
E-50 O viţă bună, sănătoasă nu trebuie să fie stropită. Sănătatea ei este suficientă să arunce toţi duşmanii.
E-50 A good healthy vine doesn’t even have to be sprayed. It’s healthy enough to throw off all of its enemies.
E-51 Tot la fel este cu un creştin născut din nou. Voi nu trebuie să o stropiţi tot timpul, şi să-i bateţi pe umăr. Ei sunt suficient de sănătoşi spiritual să arunce tot scandalul acela al lumii. Ei trăiesc din hrănirea adevărată.
E-51 So is it with a born-again Christian. You don’t have to be spraying them all the time, and patting them on the back. They are spiritually healthy enough to throw off all of the scandal of the world. They are living off of the true nourishment.
E-52 Un pom uneori, care... sau o plantă care a fost în pustiuri, şi nu are suficientă umezeală de susţinere, ea rodeşte un rod noduros, şi acela nu arată ca rodul care ar trebui să vină din viţa lui.
E-52 A tree sometimes, that…or a plant that’s been into the desert places, and doesn’t have enough sustaining moisture, it’ll bear little knotty fruit, and it doesn’t look like the fruit that should come from its vine.
E-53 Fratele meu, soră, aceea este cu bisericile de astăzi. Păcătosul vine înăuntru, după, poate, vine acasă convins, merge şi îşi citeşte Biblia, şi merge la biserică. În loc să găsească mere mari zemoase sau struguri, Viaţa Domnului Isus fiind reprodusă în Biserică, el găseşte gânduri mici noduroase, mâncate de viermi, denominaţionale, pipernicite. „Noi Baptiştii, îl avem. Ei nu au nimic de a face cu aceea. Noi Metodiştii, îl avem.” Braţele lui Dumnezeu se întind de la o mare la alta, şi de la mal la mal, poate salva până la capăt. Dar acelea le găsim când mergem în locurile unde mergem.
E-53 My brother, sister, that’s what it is with the churches today. The sinner comes in, after, maybe, at home coming under conviction, goes and reads his Bible, and goes to the church. Instead of finding great luscious apples or grapes, the Life of the Lord Jesus being reproduced in the Church, it finds little, knotty, worm-eaten, denominational, petty thoughts. “We Baptists, we got it. They haven’t got nothing to do with it. We Methodists, we got it.” The arms of God reach from sea to sea, and from shore to shore, can save to the utmost. But that’s what we find in the places where we go.
E-54 Este cum a zis David,din nou, în Psalmul 1. El a zis: „Ferice de omul care nu se va ataşa debatjocoritorii aceia şi cu oameni neevlavioşi”, nu se va conecta cu ei, să nu stea pe scaun cu ei. Ştiţi,batjocoritorii care zic: „Zilele miracolelor au trecut.” Şi „Botezul DuhuluiSfânt este doar o credinţă falsă.” Ferice de omul care nu o va face. Fericede omul care se va îndepărta de lucrurile acelea. Ei nu vor să amestecelucrurile acelea. Şi voi nu puteţi amesteca lucrurile acelea împreună. Fericede omul care nu se va aduna cu unul din lucrurile acelea care neagă PutereaDomnului.
E-54 It is like David also said, again, in the Psalms 1. He said, “Blessed is the man that will not join up with these scoffers and ungodly people, not connect with them, not set in the seat with them. You know, scoffers that say, ‘The days of miracles is passed. And the baptism of the Holy Spirit is just a make-believe.’ Blessed is the man that will not do that. Blessed is the man that will stand forth from such a thing. They don’t want to mix those together. And you cannot mix those things together. Blessed is the man who won’t assemble himself and onto one of those things that deny the Power of the Lord.”
E-55 Biblia a zis: „Ieşiţi afară dintre acelea, că ziua va veni când ei vor fi încăpăţânaţi, îngâmfaţi, iubitori de plăceri mai mult decât iubitori de Dumnezeu; având o formă de evlavie, dar negând puterea ei: de aceştia să te desparţi.”
E-55 The Bible said, “Come out from among such, for the day will come when they will be heady, high-minded, lovers of pleasure more than lovers of God; having a form of godliness, but denying the Power thereof: from such turn away.”
E-56 „Ferice de omul care nu se va aduna cu batjocoritorii, cei ce batjocoresc, numindu-se Biserica adevărată, 'un grup de fanatici.' El va fi ca un pom care este plantat lângă râuri de apă.” Dumnezeu l-a pus într-un loc ales. „Roada lui nu se va vesteji. El va rodi frunzele şi roadele la timp.” Priviţi cum a cuvântat David. „Acest om este binecuvântat. El va fi plantat,” nu numai scos afară. Ştiţi, îmi place să văd ceva plantat.
E-56 “Blessed is the man that will not assemble himself with these scoffers, making fun, calling the true Church, ‘a bunch of fanatics.’ He shall be like a tree that’s planted by the rivers of water.” God has put him in a choice spot. “His fruit shall not wither. He’ll bring forth his leaves and fruits in the season.” Watch how David worded that. “This man is blessed. He will be planted,” not just set out. You know, I like seeing anything planted.
E-57 Acum, Israel, în Egipt, nu a fost plantat. Ei doar au fost scoşi afară. Acela nu a fost terenul casei lor original. Şi un om care este un creştin, care îşi odihneşte destinaţia lui Eternă pe ceva crez denominaţional, el nu este în locul corect. El s-a născut să fie liber, şi un copil al lui Dumnezeu, să se închine lui Dumnezeu. Dar dacă este sub un crez, nu-şi poate rodi roada lui, dar ceva din el doreşte să o facă.
E-57 Now, Israel, in Egypt, was not planted. They were just set out. It wasn’t their original home ground. And a man that’s a Christian, that rests his Eternal destination upon some denominational creed, he’s not in his right place. He was born to be free, and a child of God, to worship God. But he’s under a creed, he can’t bring forth his fruit, yet something in him is a longing to do it.
E-58 „El va fi ca un pom care este plantat lângă râuri de apă.” Râuri, plural; apă, singular. Multe râuri vin într-un canal. Cu alte cuvinte, el va fi ca un om în Scriptură, care crede tot Cuvântul lui Dumnezeu, unde Puterea şi cele nouă daruri spirituale pot curge, printr-un singur Dumnezeu, în fiinţa lui interioară.
E-58 “He shall be like a tree that is planted by the rivers of water.” Rivers, plural; water, singular. Many rivers coming into the one channel. In other words, he’ll be like a man in the Scripture, that believes all of God’s Word, where the Power and the nine spiritual gifts can flow, through one God, into his innermost being.
E-59 Oamenii nu cred în strigare. Lucrul cu aceea este, ei nu au bucurie spirituală. Şi bucuriile apelor Vieţii pot curge prin aceea. Aceea este foarte mult problema cu Tabernaculul Branham, fiindcă necredinţa aceea, grijile lumii au legat oamenii până când aceea nu poate produce creştere spirituală.
E-59 People don’t believe in shouting. The thing of it is, they haven’t got spiritual joy. And the joys of the waters of Life can flow through. That’s a whole lot is the matter with the Branham Tabernacle, because that unbelief, the cares of the world had bound the people until it cannot produce spiritual growth.
E-60 Aceea este problema cu naţiunea noastră. Aceea este problema cu bisericile noastre. Ei nu au bucurie. Şi bucuria Domnului s-a dus. Aşa cum a fost scris odată în Scriptură, cuvântul evreiesc Icabod, care înseamnă: „Prezenţa Domnului s-a dus.” Aceea este peste bisericile noastre, fiindcă am părăsit temelia originală, şi ne-am pus în crez şi denominaţie, şi am permis ca lucrurile lumii să usuce experienţa noastră cu Dumnezeu.
E-60 That’s what’s the matter with our nation. That’s the matter with our churches. They have no joy. And the joy of the Lord has departed. As was written one time in the Scripture, the Hebrew word of Ichabod, which means, “The Presence of the Lord hath departed.” That’s over our churches, because that we left off of the original foundation, and placed ourselves into creeds and denomination, and permitted the things of the world to dry up our experience with God.
E-61 Oh, mergeţi cu mine la Arizona. Să vă duc în pustiurile unde am cutreierat foarte mulţi ani. Orice lucru din pustiu are un spin în el. Orice plantă mică la care vii, să nu te apropii de ea, aceea te va împunge. Aceea întotdeauna îşi scoate spinii, gata să împungă orice vine aproape de ea. Care este problema? Cine a făcut-o un spine? Aceea este deoarece ea nu a avut apă. Aceea l-a uscat. Acel spine este o frunză, răsucită. Din lipsă de apă, acela devine un spine.
E-61 Oh, go with me to Arizona. Let me take you to the deserts, which I roamed so many years. Everything in the desert has a sticker on it. Any little plant you come to, don’t get near it, it’ll stick you. It’s always got its stickers right out, ready to stick anything that comes near it. What’s the matter? What made it a sticker? Is because it had no water. That’s what dried it up. That sticker is a leaf, rolled up. For the lack of water, it becomes a sticker.
E-62 Aşa este cu Biserica, astăzi, când Biserica se îndepărtează de Izvorul Vieţii. Când ea se îndepărtează de bucuriile salvării, când se îndepărtează de Domnul Dumnezeu, atunci persoana aceea devine un spine, întotdeauna găseşte greşală, împungând. Foarte repede vă ridicaţi: „Sunt un Prezbiterian. Sunt un Metodist. Eu sunt un aşa şi aşa. Nu-mi spune de lucrurile acelea.” Un spine! Acela nu are roade.
E-62 Thus it is with the Church, today, that when the church gets away from the Fountain of Life. When it gets away from the joys of salvation, when it gets away from the Lord God, then that person becomes a sticker, always finding fault, sticking. No sooner you come up, “I’m Presbyterian. I’m a Methodist. I’m a so-and-so. Don’t talk to me about that stuff.” A sticker! It has no fruits.
E-63 Luaţi aceeaşi plantă, cactusul, şi puneţi-l într-o ţară pentru câteva generaţii, unde este multă apă, şi spinele acela se va desface şi va deveni o frunză moale, aducând roade.
E-63 You take that same plant, cactus, and put it into a land for a few generations, where there’s plenty of water, and that sticker will unfold and will come a soft leaf, bearing fruit.
E-64 Care este problema cu biserica astăzi? Aceea a fost pusă într-o denominaţie, care a pus crezuri denominaţionale şi a îngrădit-o, fără bucurie, doar o stropire din când în când, a unei treziri mici să o păstreze. Ceea ce este nevoie să fie, este să vină afară dintre batjocoritori şi necredincioşi, să fie plantată lângă râuri de apă.
Căci există un Izvor plin cu Sânge, Curs din venele lui Emanuel.
Unde păcătoşii, necredincioşi, sunt scufundaţi sub vad,
Pierd toate petele vinovăţiei lor.
E-64 What’s the matter with the church today? It’s been set into a denomination, that has put denominational creeds and bound it, no joy, just a sprinkle now and then, of a little revival to hold it. What it needs to be, is to come out from among scoffers and unbelievers, and be planted by the rivers of water.
For there is a Fountain filled with Blood,
Drawn from Immanuel’s vein.
Where sinners, unbelievers, plunge beneath the flood,
Lose all their guilty stain.
E-65 „Un pom,” a zis David: „care se plantează lângă râuri de apă.” Oh! Dumnezeu nu poate curge printr-un cactus.
E-65 “A tree,” David said, “that’s planted by the rivers of water.” Oh! God cannot flow Hisself through a cactus.
E-66 Acum, apa reprezintă viaţa. Noi ştim că Moise, în pustie, a lovit Stânca, şi a curs din ea apele vieţii pentru un popor muribund. Şi Isus a zis: „Precum Moise a lovit stânca în pustie, tot la fel Fiul omului va fi înălţat,” şi a fost lovit.
E-66 Now, water represents life. We know that Moses, in the wilderness, he smote the Rock, and it gave forth waters of life to a perishing people. And Jesus said, “As Moses smote the rock in the wilderness, so must the Son of man be lifted up,” and He was smitten.
E-67 Viaţa este într-o celulă de sânge. Şi Viaţa aceea nu poate veni până când celula de Sânge nu este întreruptă şi spartă.
E-67 Life is in a blood cell. And that Life cannot come forth until the Blood cell is interrupted and broken.
E-68 Când Dumnezeu a scos Israelul, El le-a dat o probă, ca naţiune. El i-a scos din Egipt, între necredincioşi. Şi i-a adus sub purtarea Lui gingaşă, pe aripile unui vultur, acel vultur mare, Moise, care i- a condus din loc în loc, încercând să-i aducă în stare, să treacă dincolo. Timp de patruzeci de ani El i-a condus şi i-a hrănit în pustie. Şi a înzestrat pământul, un pământ bun, un teren ales. Şi a arătat miracolul Lui, semne şi minuni, timp de patruzeci de ani în pustie. El a produs miracole şi semne, prin acest profet, să arate că El era Dumnezeu. Cine putea seca marea în afară de El? Cine putea lovi Egiptul în afară de El? Cine îndrăznea să ridice un braţ în afară de el. Dar, în mijlocul tuturor, El era Dumnezeu, şi El s-a arătat Însuşi Dumnezeu. El a vrut cu siguranţă ca poporul Lui să facă aşa.
E-68 When God brought Israel out, He gave them a try, as a nation. He plucked them up in Egypt, amongst unbelievers. And brought them in His tender care, on the wings of an eagle, that great eagle, Moses, that led them from place to place, trying to get them in condition, to cross over. For forty years He led them and fed them in the wilderness. And He nourished the ground, a good ground, a choice ground. And He showed His miracle, signs and wonders, for forty years in the wilderness. He produced miracles and signs, by this prophet, to show that He was God. Who could dry up the sea but Him? Who could smite Egypt but Him? Who dared to raise a hand but Him? But, in the midst of all of it, He was God, and He showed Hisself God. He surely wanted His people to do so.
E-69 Apoi El a udat pământul Palestinei cu sângele caprelor şi a junincilor, boi, oi. Dar oamenii nu au vrut să stea. Aceea nu era suficientă, fiindcă viaţa boilor... Celula de sânge s-a frânt, şi viaţa animală a venit înapoi, aceea nu coincide cu viaţa umană.
E-69 Then He soaked the ground of Palestine, with the blood of goats and heifers, bullocks, sheep. But the people would not stand. It wasn’t sufficient, because the life of the bullock…The blood cell broke, and the animal life came back, it would not coincide with the human life.
E-70 Într-o zi, Dumnezeu a fost hotărât să-şi salveze poporul, Biserica Lui predestinată. El a trebuit să o facă, Însuşi, fiindcă El a predestinat-o înainte de întemeierea lumii.
E-70 One day, God was determined that He would save His people, His predestinated Church. He had to do it, Himself, because He predestinated it before the foundation of the world.
E-71 Omul este greşit, şi întotdeauna va fi. El este greşit, de la început, şi întotdeauna va fi greşit.
E-71 Man is a failure, and always will be. He’s a failure, to start with, and he’ll always be a failure.
E-72 Dumnezeu, în predestinarea Lui, în gândirea Lui mare infinită, a planificat planul şi a plantat o Viţă reală. Şi a plantat pe acest pământ, Viţa, Viţa neprihănirii; nu o denominaţie, nu o biserică, nu un crez, ci un Om, Însuşi, s-a făcut trup. Şi El şi-a manifestat pacea, Puterea, marele Înger al lui Dumnezeu. Marele Iehova era cu El. Şi în El a locuit toată plinătatea Dumnezeirii trupeşte. Şi oamenii nu L-au crezut; şi nu L-au crezut fiindcă El nu a cooperat cu crezul lor.
E-72 God, in His predestination, in His Own great infinite mind, planned the plan to put a real Vine down. And He planted on this earth, the Vine, the righteous Vine; not a denomination, not a church, not a creed, but a Man, Himself, made flesh. And He manifested His peace, His Power, the great Angel of God. The great Jehovah was with Him. And in Him dwelt the fullness of the Godhead bodily. And men did not believe Him; and disbelieve Him because He would not cooperate with their creed.
E-73 În final, ei L-au condus la Calvar. Acolo acea celulă de Sânge s-a spart, a scumpului Fiu al lui Dumnezeu, Sângele în care a trăit Iehova. Acolo a ieşit o Viţă, cu rădăcinile Ei în Glorie, cu ramurile Ei pe pământ, să producă o Biserică a Dumnezeului cel viu, care va arăta învierea şi Puterea Lui. Cine sunt aceşti oameni care neagă Biserica aceea, Viţa Dumnezeului cel viu? Veşnica cădere... Prezenţa Domnului Isus cu Biserica lui, să trăiască, şi să arate ramurile Lui predestinate, pe care le-a prins înainte de întemeierea pământului. Şi a jurat, prin aceea, că le va învia. Şi Biserica Lui, astăzi, cu gloria învierii Lui trăind în Ea! „Eu sunt Viţa; voi sunteţi mlădiţele.” De fiecare dată când bate inima, sângele pulsează la fiecare mădular din trup. De fiecare dată când bate inima loială a lui Dumnezeu, pulsează prin Numele lui Isus Cristos, către Biserică: „Orice veţi cere în Numele Meu, voi face. Eu sunt cu voi întotdeauna, chiar până la capătul lumii.”
E-73 Finally, they led Him away to Calvary. There that Blood cell was broken, of the precious Son of God, the Body in which Jehovah lived. There came forth a Vine, with Its roots in Glory, with Its branches on earth, to produce a Church of the living God, that would show forth His resurrection and His Power. Who is these men and women that would deny that Church, the Vine of the living God? The ever-failing…Presence of the Lord Jesus with His Church, to live, and to show forth His predestinated branches, that He caught before the foundation of the earth. And swore, by those, that He would raise them up. And His Church, today, with the glory of His resurrection living in Her! “I am the Vine; ye are the branches.” Every time the heart beats, the blood pulsates to every member of the body. Every time the loyal heart of God beats, it pulsates through the Name of Jesus Christ, to the Church, “Whatever you ask in My Name, that I will do. I am with you always, even to the end of the world.”
E-74 Nu-i de mirare că Petru a spus, în Ziua Cincizecimii: „Pocăiţi-vă, fiecare din voi, fiţi botezaţi în Numele lui Isus Cristos pentru iertarea păcatelor voastre, şi veţi fi umpluţi cu Viaţa din Viţă.” Duhul Sfânt dându-Şi Numele, acela, dacă suntem conectaţi cu El. El este conectat cu Dumnezeu, fiindcă El a fost Rădăcina şi Vlăstarul lui Dumnezeu.
E-74 No wonder Peter said, on the Day of Pentecost, “Repent, every one of you, be baptized into the Name of Jesus Christ for the remission of your sins, and you shall be filled with the Life from the Vine.” The Holy Spirit giving forth His Name, that, if we’re connected with Him. He’s connected with God, because He was the Root and Offspring of God.
E-75 El a venit pe pământ. „Pământul a fost făcut prin El. A venit în lume; şi lumea nu L-a cunoscut.”
E-75 He came to the earth. “The earth was made by Him. He came unto the world; and the world knew Him not.”
E-76 Şi acum, astăzi, El, după ce a murit, să-Şi dea celula de sânge, să frângă, ca prin Sângele lui Isus Cristos să sfinţească o Biserică şi să o pună în ordine. Căci, marele Duh Sfânt, care este Viaţa Viţei, Viaţa Eternă a viţei, pe care Duhul Sfânt o poate pulsa în fiecare mădular al Bisericii Dumnezeului cel viu.
E-76 And now, today, He, after His dying, to give forth the Blood cell, to break, that through the Blood of Jesus Christ a Church could be sanctified and put in order. That, the great Holy Spirit, which is the Life of the Vine, the Eternal Life of the Vine, that Holy Spirit could pulsate into every member of the Church of the living God.
E-77 Nu-i de mirare că ei sunt un popor deosebit. Şi ciudat, nu-i de mirare că ei se comportă ciudat. Nu mai au afaceri din lumea aceasta, că ei sunt morţi şi îngropaţi în Cristos, şi au înviat la o viaţă nouă, să fie primele roade a celor ce se bucură de învierea spirituală, că Duhul Sfânt va trece prin orice mădular, şi va arăta gloria lui Dumnezeu, aşa cum Dumnezeu a arătat Egiptului când a scos Viţa.
E-77 No wonder they’re an odd and peculiar people. No wonder they act strange. They don’t have no more affairs of this world, for they are dead and buried in Christ, and have raised to a new life, to be the first fruits of them that enjoy the spiritual resurrection, that the Holy Spirit would go through every member, and to show forth the glory of God, like God showed Egypt when He brought forth the Vine.
E-78 Acum, există o viţă sălbatică. Biblia vorbeşte despre ea în 2 Regi. Şi observaţi, când acest predicator a ieşit să adune mazăre, a luat din viţa sălbatică. Viţele acelea sălbatice trebuie să crească pe lângă un seminar pe undeva, fiindcă a fost la şcoala profeţilor. Şi el a adunat o poală plină de păstăi. El le-a aruncat într-o cratiţă, şi a încercat să le amestece cu păstăile adevărate veritabile. Şi au strigat:
„Este moartea în oală.”
E-78 Now, there is a wild vine. The Bible speaks of it in Second Kings. And did you notice, when this preacher went out to gather peas, he got off the wild vine. Those wild vines must grow close to a seminary somewhere, ’cause it was at the school of the prophets. And he picked a lap full of gourds. He throwed them into a kettle, and tried to mix it with real, genuine pottage. And they cried out, “There’s death in the pot.”
E-79 Frate, există o viţă falsă crescută, şi creşte în jurul unui crez, denominaţia. Şi când iese de acolo, aceea închide toată bucuria spirituală. Şi primul lucru ştiţi, viţa aceea este moartă.
E-79 Brother, there is a wild vine growed, and it grows around creed, denomination. And when it gets out there, it shuts off all the spiritual joy. And the first thing you know, that vine is dead.
E-80 Dar Dumnezeu a hotărât ca viţa Lui să nu moară. Astfel El a scos-o, din aceste crezuri, şi o umple cu Duhul Sfânt, şi o pune, în Numele lui Isus Cristos. Acolo biserica aceea poate pulsa şi trăi, şi să se bucure, simţind Prezenţa Dumnezeului cel viu, urmărindu-l mişcându-se şi făcând lucrurile ce le-a făcut când a fost aici pe pământ.
E-80 But God is determined that His vine won’t die. So He plucked It up, out of those creeds, and fills It with the Holy Ghost, and sets It down, in Jesus Christ’s Name. There that Church can pulsate and live, and enjoy, feel the Presence of the living God, watching Him move and do the things that He did when He was here on earth.
E-81 De ce? Mlădiţele Lui, legăturile Lui, rădăcina Lui, începutul Lui, a fost Dumnezeu. El a fost Mielul junghiat înainte de întemeierea lumii. Înainte de a fi o lume, El a fost cu Dumnezeu. El a fost Rădăcina şi Vlăstarul lui David, Steaua dimineţii, Crinul din vale. Acela a fost El.
E-81 Why? His branches, His connection, His root, His beginning, was God. He was the Lamb slain before the foundation of the world. Before there was a world, He was with God. He was the Root and the Offspring of David, the Morning Star, the Lily of the Valley. That He was.
E-82 Rădăcinile Lui sunt înfăşurate în jurul lui Dumnezeu, în jurul Tronului, în jurul Împărăţiei lui Dumnezeu. Rădăcinile Lui sunt înfăşurate. Viaţa Lui se răspândeşte pe pământ. Şi El şi-a dat Viaţa, ca să poată merge înapoi în rădăcini şi să pulseze din nou, să nască ramuri din Viţa aceea, care este Biserica lui arătând aceleaşi rezultate ce a arătat când a fost aici pe pământ, să-L facă acelaşi ieri, astăzi, şi în veci.
E-82 His roots are wrapped around God, around the Throne, around the Kingdom of God. His roots are wrapped. His Life spread forth to the earth. And He gave His Life, that He might go back to the roots and pulsate again, to bring forth branches out of that Vine, which is His Church showing forth the same results that He did when He was here on earth, to make Him the same yesterday, today, and forever.
E-83 O, Biserică a Dumnezeului cel viu, credeţi aceasta, Adevărul! Acolo este El. Când adevăratul Duh al lui Dumnezeu se mişcă peste credincios, orice spune Scriptura, va zice: „Amin.” De ce? Este acelaşi Duh Sfânt care a scris Biblia, este în el, pulsând viaţa lui. Pentru el nu contează cine stă în jur, sau ce spune altcineva. Aceea întotdeauna va fi parte din Cuvânt.
E-83 O Church of the living God, believe this, the Truth! There He is. When the true Spirit of God moves upon the believer, whatever the Scripture says, he’ll say, “Amen.” Why? It’s the Holy Ghost that wrote the Bible, is in him, pulsating his life. He don’t care who is sitting around, or what anybody else says. It’ll always divvy with the Word.
E-84 Există una falsă. Aceia este tărtăcuţa. Aceia sunt din viţa falsă. Este o viţă mare, acoperind tot pământul, dar aceea este moarte. Foarte mult din aceea s-a aruncat printre oameni.
E-84 There is a false. It’s gourds. It’s off of the wild vine. It’s a great vine, covers all the earth, but it’s death. A lot of that’s been cast among the people.
E-85 Dar, amintiţi-vă: „Făina” o aduce înapoi la Viaţă, o smulge şi o pune printr-un loc evlavios, care este Cristos Isus. Orice este Cuvântul Lui, să fie „amin,” pentru voi. Apoi Duhul lui Dumnezeu, apoi, bucuria spirituală va curge ca un râu. „El va fi ca un om, un pom, care este plantat lângă râuri de apă. Frunzele lui nu se vor vesteji. El nu va sta pe scaunul batjocoritorilor sau al necredinciosului, sau a persoanei neevlavioase care trăieşte după lucrurile lumii, dar va rodi roade în sezonul lui.” Ce fel de roadă? Dacă sunteţi plantaţi în Cristos, veţi aduce roade spirituale, roade spirituale ale Duhului Sfânt. Duhul Sfânt trăieşte în voi.
E-85 But, remember, “Meal” brings it back to Life, pluck it up and set it by a goodly place, which is Christ Jesus. Whatever His Word is, let It be “amen,” to you. Then the Spirit of God, then, spiritual joy will flow like the river. “He’d be like a man, a tree, that’s planted by the rivers of water. His leaves shall not wither. He’ll not sit in the seat of the scornful or the unbeliever, or the ungodly person that lives after the things of the world, but he’ll bring forth fruits in its season.” What kind of fruit? If you’re planted in Christ, you’ll bring spiritual fruit, spiritual fruits of the Holy Spirit. The Holy Ghost lives in you.
E-86 Bine s-a vorbit, prin femeia de la fântână. În încheiere, să spunem aceasta. Ea a zis, când L-a văzut, El arăta ca un om obişnuit. Nu exista nimic remarcabil referitor la El, deosebit, mai degrabă.
E-86 It was well spoke, by the woman at the well. In closing, we’d say this. She said, when she seen Him, He looked like an ordinary man. There wasn’t nothing conspic-ing about It, conspicuous, rather.
E-87 Căci Scriptura a zis: „Nu avea frumuseţe ca noi să-L dorim. Ne-am ascuns feţele de la El.”
E-87 For the Scripture said, “There’s no beauty we should desire Him. We hid our faces from Him.”
E-88 Şi ei fac acelaşi lucru astăzi. Dacă nu prosperă din roadele Duhului, dacă nu prosperă pe lucrurile care aparţin lui Dumnezeu, Cristos este un lucru neevlavios pentru ei: „Un grup de holy-rollers, un grup de oameni nebuni care nu sunt în gândirea corectă.”
E-88 And they do the same thing today. If they’re not thriving off of the spiritual fruits of the Spirit, if they’re not thriving upon the things that pertains to God, Christ is an ugly thing to them, “A bunch of holy-rollers, a bunch of crazy people that hasn’t got their right mind.”
E-89 Dar, pentru credincios, Îl îmbrăţişează. Acela este Viaţă eternă. Nimic nu ne poate despărţi de dragostea lui Dumnezeu. Nici moartea, nici suferinţa, nici foametea, sau nimic nu ne poate despărţi. Noi suntem asiguraţi Etern în întăriturile Lui. Acolo suntem, când El a îmbrăţişat crucea aceea.
E-89 But, to the believer, he embraces It. It’s Life Eternal. Nothing can separate us from the love of God. Neither death, nor sorrow, nor famine, or nothing can separate us. We’re Eternally secured in His braces. There we are, when he embraces that cross.
E-90 Femeia a zis, când... El i-a pus întrebarea: „Vrei să-mi dai să beau?”
E-90 The woman said, when…He asked the question, “Would you bring Me a drink?”
E-91 Ea a zis: „Dar nu se obişnuieşte ca Tu, un om, un Evreu, să pui unei Samaritence, mie, o astfel de întrebare.”
E-91 She said, “But it’s not customary for You, a man, a Jew, to ask a Samaritan, myself, such a question.”
E-92 El a zis: „Dar dacă ai şti...” Cu alte cuvinte, în acest fel: „Dacă ai şti cât de aproape eşti de Izvorul Vieţii, Eu ţi-aş da apă să nu mai vii aici să scoţi. Aceea v-ar transplanta, pe voi Samaritenii. Aceea te va aduce, pe tine păcătosule.” Acela-i necredinciosul, şi nu-L crede. „Dacă Mă vei lăsa doar să te smulg în această dimineaţă,” a zis El: „te voi planta lângă râuri de apă. Aceea te va pune într-o poziţie, prin botezul Duhului Sfânt, să crezi fiecare Cuvânt ce îl spun ca fiind Adevărul. Tu mă vei lăsa să te smulg, în această dimineaţă, vei fi o mlădiţă bună. Tu nu aparţii în via aceea sălbatică. Tu aparţii pe aici, astfel lasă-mă să te smulg; să te plantez în Numele Meu, lângă râuri, fiecare afluent al Cuvântului lui Dumnezeu. Că orice Cuvânt al lui Dumnezeu este adevărat. Orice promisiune Divină este Adevărul. Aceea te va planta lângă râuri de aceeaşi apă, un Dumnezeu. Şi vei rodi roada, la timpul tău. Frunzele tale nu se vor vesteji. Şi orice vei face va prospera. Vei sta când nu mai este nici un alt loc de stat. Vei sta în picioare oricum, ştiind că Dumnezeu a făcut promisiunea. Dă-mi voie să te smulg,” a zis El: „şi să te plantez pe aici lângă Apa aceasta, ca tu să nu mai trebuiască să alergi la aceste locuri de crezuri, şi denominaţii, să cauţi. Tu nu-L poţi găsi acolo, oricum. Dă-mi voie să te smulg, de lângă fântâna aceasta uscată de aici, din care trebuie să scoţi în găleţi de tablă, şi să faci scandal şi să te cerţi, şi bei puţin, şi vii înapoi şi bei puţin. Îţi voi da Viaţă Eternă, bucurie, chiar ca un izvor, ţâşnind în Viaţa veşnică. Dă-mi voie. Dă-mi voie să o fac,” a zis Cristos femeii, păcătoase.
E-92 He said, “But if you knew…” Other words, like this, “If you knew how close you was to the Fountain of Life, I’d give you water that you wouldn’t come here to draw. I’ll transplant you, you Samaritan. I’ll bring you, you sinner.” That’s the unbeliever, and doesn’t believe in It. “If you’ll only let Me pluck you up this morning, He said, I’ll plant you by the rivers of water. I’ll put you in a position, by the baptism of the Holy Spirit, that you’ll believe every Word that I say is the Truth. You’ll just let Me pluck you up, this morning, you’d be a good branch. You don’t belong in that wild vineyard. You belong over here, so let Me pluck you up; plant you in My Name, by the side of the rivers, every tributary of God’s Word. For every Word of God is true. Every Divine promise is the Truth. I’ll plant you by the rivers of one water, one God. And you’ll bring forth fruit, in your season. Your leaves shall not wither. And whatsoever you do will prosper. You’ll stand when there’s no other place to stand. You’ll stand, anyhow, knowing that God made the promise. Let Me pluck you up,” He said, “and plant you over here by this Water, that you—you don’t have to run to these creed places, and denominational places, to find. You can’t find It there, anyhow. Let Me pluck you up, by this old dry well here, that you have to take tin buckets, and rattle and fuss, and drink a little, and come back and drink a little. I’ll give you Eternal Life, joy, just like a well, bubbling up unto everlasting Life. Let Me. Let Me do that for you,” Christ said to the woman, the sinner.
E-93 Şi El spune acelaşi lucru Bisericii în această dimineaţă. Ştiţi există un Dumnezeu. Credeţi că există un Dumnezeu. Dar în afilierea voastră, ceva v-a tăiat. Tu eşti într-un pustiu. Nu există bucurie spirituală. Ţi- ar place să te simţi ca cei din Ziua Cincizecimii. Nu ţi-ar place să ai bucuria care au avut-o ei?
E-93 And He says the same thing to the Church this morning. You know there is a God. You believe there is a God. But in your affiliation, something cut you off. You’re in a desert. There’s no spiritual joy. You’d like to feel like they did on the Day of Pentecost. Wouldn’t you love to have the joy they had?
E-94 Când Dumnezeu a revărsat Viaţa Lui în prima mlădiţă a pomului, acel pom începe să se comporte ca un popor beat. Ei s-au clătinat sub impactul Duhului. Femei mici, drăguţe ca fecioara Maria, s-a comportat acolo ca şi cum a fost beată. Oh, ea a fost beată de Duhul. Şi ea a încercat să vorbească, şi nu putea. Ea avea buze bâlbâitoare, care înseamnă „împărţit,” este a bâlbâi, încercând să spună ceva. Ea a fost aşa de plină de Duhul încât nu a putut-o spune. „Ah-ah-ah-ah,” buze bâlbâitoare. Apoi, deodată, cu altă limbă, vorbeau.
E-94 When God poured in His Life, into the first branch of the tree, that tree begin to act like drunken people. They staggered under the impact of the Spirit. Lovely, holy little women like the virgin Mary, out there acting like she was drunken. Oh, she was drunk upon the Spirit. And she tried to talk, and she could not. She had stammering lips, which means “cloven,” is to stammer, trying to say something. She was so full of the Spirit, she couldn’t say it. “Uh-uh-uh-uh,” stammering lips. Then, all of a sudden, with another language, they spoke out.
E-95 Şi un predicator mic care nu ştia suficient să-şi scrie numele pe o bucată de hârtie, a întors o cutie de săpun sau ceva, sau un butuc, şi a sărit pe el.
E-95 And a little preacher that didn’t know enough to write his own name on a piece of paper, turned over a soap box or something, or a stump, and jumped on it.
E-96 Ei bine, necredincioşii aceia au început să spună: „Aceşti oameni sunt beţi. Acela este acel grup de holy-rollers.”
E-96 Well, them unbelievers begin to say, “These men are drunk. That’s that bunch of holy-rollers.”
E-97 Acest ins mic a luat Scriptura; nu o carte de crezuri, ci Scriptura. A zis: „Voi bărbaţi ai lui Israel, şi voi locuitori ai Ierusalimului, să ştiţi aceasta. Că aceştia nu sunt beţi cum credeţi voi că sunt, văzând că este al treilea ceas din zi. Dar aceasta este ceea ce s-a vorbit prin profetul Ioel, 'În zilele din urmă se va întâmpla, zice Dumnezeu, voi turna din Duhul Meu,' aceea care i-a pulsat.”
E-97 This little fellow picked up the Scripture; not a creed book, but the Scripture. Said, “Ye men of Israel, and you that dwell in Jerusalem, let this be known unto you. For these are not drunk as you think they are, seeing it’s the third hour of the day. But this is that which was spoke of by the prophet Joel, ‘It shall come to pass in the last days, saith God, I’ll pour out My Spirit,’ that’s what’s pulsating them.”
E-98 Aţi vrea să fiţi smulşi din acel crez vechi de vreun fel, şi plantaţi lângă Izvoarele de Viaţă, unde este pace ca un râu?
E-98 Would you like to be plucked out of an old creed of some sort, and set by the Fountains of Life, where it’s peace like a river?
E-99 Moartea, însăşi... a unui băieţel care stătea acolo, plin de cancer, dar a primit Duhul Sfânt. Şi doctorii i-a spus că el moare. Tatăl l-a întrebat: „Ţi-e frică?”
E-99 Death, itself, to a little boy standing yonder, filled with cancer, but has received the Holy Ghost. And the doctors tell him he’s dying. His father asked him, “Are—are you afraid?”
E-100 El a zis: „Eu sunt gata. Sunt gata. Şi ca să las o mărturie pentru această lume, îngropaţi-mă în roşu, că acela va fi un semn că Sângele lui Isus Cristos m-a acoperit.”
E-100 He said, “I am ready. I’m ready. And to leave a testimony to this world, bury me in red, for it’ll be a sign that the Blood of Jesus Christ has covered me.”
E-101 Aceea o face El. Bucuria, ca un râu, poate merge în faţa morţii, să meargă în faţa lumii, să umble în faţa ispitei, să stea înaintea criticilor şi să strălucească ca un Înger. De ce? Viaţa ta nu este a ta proprie. Voi sunteţi morţi, şi sunteţi îngropaţi în Numele lui Isus Cristos, şi înviaţi din nou la o Viaţă nouă. El poate pulsa prin voi, binecuvântările Lui, să nască mlădiţe care sunt conectate cu Viţa. „Îi voi pune într-un loc ales.” Dumnezeu a zis că Fiul Lui a fost alegerea Lui.
E-101 That’s what It does. Joy, like a river, can walk in the face of death, walk in the face of the world, walk in the face of temptation, stand before critics and shine like an Angel. Why? Your life is not your own. You are dead, and you are buried in the Name of Jesus Christ, and raised again to new Life. He can pulsate through you, His blessing, and bring forth branches that’s connected with the Vine. “I’ll put them in a choice place.” God said His Son was His choice.
E-102 Cum ajungeţi în Cristos? Ce a zis Petru în ziua Cincizecimii, cum intraţi în Cristos? El a zis: „Pocăiţi-vă, fiecare din voi, şi fiţi botezaţi în Numele lui Isus Cristos, pentru iertarea păcatelor voastre, şi veţi primi Darul Duhului Sfânt, pentru că promisiunea este avostră şi a copiilor voştri, atâţi câţi Domnul Dumnezeu va chema”. Aceasta vă include pe voi care sunteţichemaţi. „Pocăiţi-vă, fiecare din voi, şi fiţi botezaţi în Numele lui Isus Cristos, pentru iertarea păcatelor voastre, şi veţi primi. Promisiunea este a voastră.”
E-102 How do you get in Christ? What did Peter say on the Day of Pentecost, how to enter Christ? He said, “Repent, every one of you, and be baptized in the Name of Jesus Christ, for the remission of your sins, and you shall receive the gift of the Holy Ghost. For the promise is unto you, and to your children, and to them that’s far off, even as many as the Lord our God shall call.” That included you, the call. “Repent, be baptized into the Name of Jesus Christ for the remission of your sin. The promise is unto you.”
E-103 Oh, frate, adevăratul Duh al lui Dumnezeu va pulsa pe Acela, zicând: „Acela-i Adevărul.” Priviţi tărtăcuţele acelea şi viţa sălbatică. Dar adevăratul Duh al lui Dumnezeu, care vrea să fie plantat într-un loc ales, unde sunt roadele Duhului.
E-103 Oh, brother, the true Spirit of God will pulsate on That, say, “That’s the Truth.” Watch them gourds and wild vine. But the true Spirit of God, that wants to be planted in a choice place, where the fruits of the Spirit.
E-104 Şi ce a făcut Isus atunci? A zis: „Fiindcă acea femeie vrea să o accepte...” Ea a zis: „Doamne, dă-mi Apa aceea. Vreau Apa aceea.”
E-104 And what did Jesus do then? He said, “Being that that woman wants to accept that…”
She said, “Lord, give me that Water. I want that Water.”
E-105 A zis: „Lasă vechea ta găleată de scos acolo. Nu mai ai nevoie de acel fel de găleată în continuare.
Nu mai ai nevoie de cererea la crezul tău. Părăseşte calea ta pretinsă Prezbiteriană, Baptistă, Metodistă, Penticostală, las-o în urmă. Vino sus la Izvor aici. Şi Te voi umple cu bucuria care curge ca un râu.”
E-105 Said, “Leave your old pot set there. You don’t need that kind of a water pot no more. You don’t need your letter to your creed. Leave your self-styled Presbyterian, Baptist, Methodist, Pentecostal way, lay behind. Come up to the Fountain here. And I’ll so fill you with joy that’ll flow like the river.”
E-106 Aşa cum a zis bătrânul de culoare: „Am pace ca un râu.” Curgând zi şi noapte. În faţa morţii, curge tot la fel.
E-106 As the old darkie said, “I got peace like the river.” Flows day and night. In the face of death, it flows just the same.
E-107 Pavel a zis: „Moarte, unde îţi este boldul? Şi mormântule unde îţi este victoria?” Dar mulţumiri fie aduse lui Dumnezeu care ne dă victoria prin Isus Cristos. Desigur.
E-107 Paul said, “Death where is your sting? And grave where is your victory? But thanks be to God who gives us the victory through Jesus Christ.” Certainly.
E-108 Ea s-a uitat la El. A început să vorbească cu El despre locul de închinare. Şi El i-a zis: „Du-te adu-ţi bărbatul.” („Îţi voi face cunoscut dacă Dumnezeu mai trăieşte încă. Eu sunt Viţa.”) „Du-te adu-ţi bărbatul.”
„Păi,” a zis ea: „nu am nici un bărbat.”
E-108 She looked at Him. She begin to talk to Him about the place to worship. And He said to her, “Go get your husband.” (“I’ll let her know if God still lives. I’m the Vine.”) “Go get your husband.”
“Why,” she said, “I don’t have any husband.”
E-109 El a zis: „Este corect. Ai avut cinci, şi cel cu care trăieşti acum nu este bărbatul tău.”
E-109 He said, “That’s right. You’ve got five, and the one you’re now living with is not your husband.”
E-110 Ea s-a întors. Ce era aceea? Altoirea ei, viaţa vieţii ei, de unde a fost scoasă din pomul crezului acela vechi, s-a prins, când prima pulsaţie a lui Dumnezeu a venit la mlădiţele ei.
E-110 She turned. What was it? Her—her grafting, the life of her life, where she had been plucked off of this old creed tree, had took hold, when the first pulsation of God came into her branches.
E-111 „Domnule, îmi dau seama că eşti un profet. Şi ştiu că Scriptura a zis că Mesia va veni şi va face acest lucru.”
El a zis: „Eu sunt Acela. Eu sunt Acela.”
E-111 “Sir, I perceive that You are a prophet. And I know the Scripture said that the Messiah will come and He’ll do this thing.”
He said, “I am He. I am He.”
E-112 Ea a lăsat vechiul crez zăcând acolo. Cât de repede a putut merge, a început să răspândească ştirile. „Veniţi, vedeţi un Bărbat Care mi-a spus lucrurile ce le-am făcut. Nu este acesta chiar Mesia?” Mesia este Dumnezeu uns. L-a recunoscut ca fiind Dumnezeu, Emanuel profetul, Dumnezeu.
„Eu sunt Viţa. Voi sunteţi mlădiţele.”
E-112 She left that old creed lay there. Just as hard as she could go, she begin to scatter the news. “Come, see a Man Who told me the things that I’ve done. Isn’t This the very Messiah? Messiah is the anointed God. Recognized Him as being God, Immanuel the prophet, God.
“I am the Vine. You’re the branches.”
E-113 Ea a zis: „Ei bine, voi oamenilor, voi Evreii vă închinaţi la Ierusalim. Aveţi o biserică mare acolo sus, şi un crez.”
El a zis: „O ştiu.”
Ea a zis: „Noi ne închinăm pe acest munte aici.”
E-113 She said, “Well, you people, you Jews worship up at Jerusalem. You have a big church up there, and creed.”
He said, “I know that.”
She said, “We worship in this mountain here.”
E-114 El a zis: „Eu o ştiu. Dar va veni timpul, şi acum este, când crezurile acelea din Ierusalim, sau acest crez Samaritean, nu va merge. Că Dumnezeu este Duh, şi cei ce se închină Lui trebuie să se închine Lui în Duh şi în Adevăr.”
E-114 He said, “I know that. But the time is coming, and now is, when those Jerusalem creeds, or this Samaritan creed, won’t work. For God is a Spirit, and they that worship Him must worship Him in Spirit and in the Truth.”
E-115 Aceea este mlădiţa care ţine Adevărul. „Pocăiţi-vă, fiecare din voi, fiţi botezaţi în Numele lui Isus Cristos pentru iertarea păcatelor voastre,” şi veţi fi conectaţi cu mlădiţa. Veţi avea acestea, acelaşi lucru, că Duhul lui Dumnezeu va pulsa prin voi, vă va aduce, râuri de bucurie, pace, îndelungă răbdare, credinţă, bunătate, blândeţe, gingăşie. Acela vă va da, să facă dintr-o... Dintr-un lup, va face un miel din voi. Dintr-un şoim, va face un porumbel. Vedeţi? Acela este Duhul Dumnezeului cel viu care schimbă natura voastră. Veniţi acum în El, şi fiţi altoiţi înăuntru şi deveniţi una dintre mlădiţele Lui. Că într-o zi...
E-115 That’s the branch that’s holding Truth. “Repent, every one of you, be baptized into the Name of Jesus Christ for the remission of your sin,” and you shall be connected with the branch. You shall have these, same thing, for the Spirit of God will pulsate through you, bring to you, rivers of joy, peace, longsuffering, faith, goodness, meekness, gentleness. It’ll give you, make from a…From a wolf, it’ll make a lamb out of you. From a buzzard, it’ll make a dove. See? It is the Spirit of the living God that changes your nature. Now come into Him, and be grafted in and become one of His branches. For one day…
E-116 Linia vieţii aceleia care este înăuntru ca aceasta, este Viaţa lui Cristos, Duhul Sfânt, prins cu Împărăţia lui Dumnezeu. Dumnezeu va coborî acea mlădiţă Eternă, într-o zi, şi toţi cei ce sunt morţi în Cristos El îi va aduce cu El, în timp ce va ridica Pomul din nou. Acela este plantat lângă râuri de Viaţă, unde Pomul veşnic verde niciodată nu vestejeşte sau să-şi piardă frunzele.
E-116 That Life line that’s laid down like this, is the Life of Christ, the Holy Spirit, hooked with the Kingdom of God. God will come down that Eternal branch, some day, and all those that are dead in Christ will He bring with Him, as He lifts up the Tree again. That’s planted by the rivers of Life, where the evergreen Tree never fades or loses Its leaves.
E-117 Şi Acela îşi întinde o ramură spre voi în această dimineaţă, prietenul meu drag, primeşte-L, şi fii smuls din păcatul tău, fii scos din îndoiala ta, afară din crezul tău.
E-117 As It reaches out a branch to you this morning, my dear friend, receive It, and be plucked up out of your sin, be plucked up out of your doubt, out of your creed.
E-118 Nu îţi spun să părăseşti biserica. Stai cu biserica ta, vino la Cristos. Aceea este. Nu contează la ce biserică mergi, atât timp cât vii la Izvorul acela care este plin cu Sânge.
E-118 I’m not telling you to leave your church. You stay with your church, but come to Christ. That’s it. I don’t care what church you go to, long as you come to that Fountain that’s filled with Blood.
E-119 Primeşte Viaţa Lui, şi lasă-L să te învie, să te învie din admiraţia lumii, până când toate lucrurile lumii sunt moarte. „Cel ce iubeşte lumea, sau lucrurile lumii, dragostea lui Dumnezeu nici nu este în el.” Nu puteţi pune o viaţă de bostan într-o viţă de struguri, să rodească struguri. Vedeţi? Dacă sunteţi ai lui Cristos, iubiţi lucrurile care sunt ale lui Cristos. Voi sunteţi plini cu Duhul. Sunteţi... El este Viţa; voi sunteţi mlădiţele. Daţi-i voie Lui să vă primească în această dimineaţă, cum a făcut cu femeia din Samaria, şi să pună viaţa voastră în Viaţa Lui, să vă facă o creatură nouă.
În timp ce ne aplecăm capetele doar un moment.
E-119 Receive His Life, and let It raise you, raise you from the admiration of the world, till all the things of the world are dead. “He that loves the world, or the things of the world, the love of God is not even in him.” You can’t put pumpkin life in a grape vine, and bring grapes. See? If you are Christ’s, you love the things are Christ’s. You’re filled with the Spirit. You are…He is the Vine; ye are the branches. Let Him receive you this morning, as He did the woman of Samaria, and place your life into His Life, and make you a new creature.
While we bow our heads just a moment.
E-120 Înainte de rugăciune, este cineva care îşi ridică mâna, zicând: „Roagă-te pentru mine, frate. Aş vrea să fiu conectat, în Cristos, că viaţa mea va străluci pentru El. Scoate-mă din toate temerile (mele). Ale mele, toate îndoielile, şi frustrările, şi crezurile. Şi plantează-mă în El, în această dimineaţă, unde pot avea pace ca un râu. Sunt foarte agitat. Nu ştiu unde merg. Nu ştiu cum pot rezista. Pune-mă acolo.”
E-120 Before prayer, would there be some that would raise their hand, say, “Pray for me, brother. I want to be so connected in Christ.” God bless your heart. Oh, that’s wonderful. “I want to be so connected, in Christ, that my life will shine for Him. Take me out of (my) all my fears, and doubts, and frustrations, and creeds. And plant me in Him, this morning, where I can have peace like a river. I’m so nervous. I don’t know where I’m going. I don’t know how I can stand. Place me there.”
E-121 Acum în timp ce avem capetele aplecate, voi care puteţi, care v-aţi ridicat mâinile, aţi vrea să vă ridicaţi în picioare, doar pentru un cuvânt de rugăciune? Doar... Ne vom ruga pentru voi, chiar unde sunteţi. Căci, avem... Ridicaţi-vă în picioare acum, să ne putem ruga.
E-121 Now while we have our heads bowed, you that can, that raised your hands, would you stand to your feet, for just a word of prayer? Just…We’ll pray for you, right where you are. Cause, we have…Stand right up to your feet now, so we can pray.
E-122 [Pete pe bandă - Ed.]... îndepărtând toată frustrarea de la ei. [Pete pe bandă.]... asociindu-se cu păcatul ei; să umble într-o Lumină nouă, de astăzi înainte. Acordă aceea, Doamne.
E-122 [Blank spot on tape—Ed.]…taking from them, all flustration. [Blank spot on tape.]…to associate with its ungodly; to walk in a new Light, from this day on. Grant it, Lord.
E-123 Tu ai zis: „Cereţi, şi veţi primi. Căutaţi şi veţi găsi. Bateţi şi vi se va deschide.” Acum ei bat. Eu cer. Fie ca ei să o primească, Doamne. Fie ca astăzi să se schimbe vieţile lor în aşa fel, încât să nu mai fie nici o îndoială în mintea lor. Şi fie ca ei să vină acasă la Tine, în Ziua aceea.
E-123 Thou has said, “Ask, and you shall receive. Seek, and ye shall find. Knock, and it shall be opened unto thee.” Now they are knocking. I’m asking. May they receive it, Lord. May this day change their lives in such a way, till there’ll never be another doubt in their mind. And may they come Home to You, in that Day.
E-124 Ei s-au ridicat, Doamne, în această dimineaţă. S-au ridicat pentru Tine acum, înaintea aproapelui lor. Tu ai zis: „Cel ce va face un astfel de lucru, voi sta pentru ei înaintea lui Dumnezeu şi a sfinţilor Îngeri. Dar dacă se va ruşina de Mine, atunci, în Ziua aceea, Mă voi ruşina de el.” Doamne, ei nu se ruşinează, în dimineaţa aceasta. Ei stau în picioare. Acum, Tu Îţi ţii Cuvântul. Umple-i cu Duhul Tău, şi dă-le o viaţă de slujire, care, în lumea ce va veni ei să se bucure de Prezenţa veşnic curgătoare a Domnului Isus. De astăzi, înainte, Ţi-i predăm, în Numele lui Isus. Amin.
E-124 They’ve stood, Lord, this morning. They’re standing for You now, before their fellow man. Thou has said, “He that will do such a thing, I will stand for him before God and the holy Angels. But if he be ashamed of Me, then, at that Day, I’ll be ashamed of him.” Lord, they’re not ashamed, this morning. They’re standing. Now, Thou doest keep Thy Word. Fill them with Thy Spirit, and give them a life of service, that, in the world to come, they may enjoy the ’ever-failing Presence of the Lord Jesus. From this day, henceforth, we commit them to Thee, in Jesus’ Name. Amen.
E-125 Dumnezeu să te binecuvânteze. Cineva daţi... aproape de ei, daţi mâna, care sunt aproape de ei.
E-125 God bless you. Somebody shake…near them, shake their hand, that’s near them.
There is a fount-…
E-126 Există un izvor-...
Acum mesajul s-a terminat. Acum închinaţi-vă Domnului. Doar închideţi-vă ochii.
... Sânge,
Curs din Emanu-... (Acela era Dumnezeu, Emanuel.) Şi păcătoşii, necredincioşi se scufundă...
Grăbiţi-vă, fugiţi, veniţi.
... sub...
Pierd toată vina păcatului lor. Pierd...
E-126 Now the message is over. Now worship the Lord. Just kind of close your eyes.
…Blood,
Drawn from Imman-…(That was God, Immanuel.)
And sinners, unbelievers plunge…
Hurry, run, come.
…’neath…
Lose all their guilty stain.
Lose…
E-127 Doar închinaţi-vă Lui acum în Duhul. Doar lăsaţi inima voastră liberă. Nu contează la ce biserică aparţineţi. Doar, în inima voastră: „Mulţumesc, Dumnezeule drag.”
Şi pă... 'sub vadul acela,
... vina lor...
E-127 Just worship Him now in the Spirit. Just let your heart free. I don’t care what church you belong to. Just, in your heart, “Thank You, dear God.”
And sin-…’neath that flood,
…their guilty…
E-128 Acum aş vrea să vă ridicaţi mâna, creştinii, acum, credincioşii, şi să o cânte aceasta cu mine. De când prin credinţă am văzut vadul acela
Rănile Tale satisfăcând.
Nu un crez acum, amintiţi-vă.
Dragostea răscumpărătoare a fost tema mea, Şi va fi până când voi muri.
Şi va fi până voi muri,
Şi va fi... aceea va fi a mea... voi muri; Răscum-... (Nu un batjocoritor.)
Ci dragostea răscumpărătoare, a fost tema mea, Şi va fi până voi muri.
E-128 Now I want you to raise your hand, you Christians, now, believers, and sing this with me.
E’er since by faith I saw that stream
Thy flowing wounds supply,
Not a creed now, remember.
Redeeming love has been my theme,
And shall be till I die.
And shall be till I die,
And shall…that shall be my…I die;
Redeem-…(Not a scoffer.)
But redeeming love, been my theme,
And shall be till I die.
E-129 Vreţi să I-o spuneţi? Ziceţi: „Amin.” [Adunarea zice: „Amin.” - Ed.] Aşa să fie. Credinţa mea se uită spre Tine. [Organistul cântă - Ed.]
E-129 You mean it, to Him? Say, “Amen.” [Congregation says, “Amen.”—Ed.] So be it.
My Faith Looks Up To Thee. [Organist begins playing—Ed.]
E-130 Câţi sunt bolnavi şi nevoiaşi, în această dimineaţă? După spiritual, voi aveţi nevoi fizice. Ridicaţi-vă mâna, atunci să vă putem vedea. „Sunt în nevoie, Frate Branham. Sunt aici. Sunt bolnav. Eu doar nu pot fi sănătos. Am încercat. M-am dus la doctor. Am făcut tot ce am ştiut să fac, dar, se pare că nu o pot face, se pare. Dar cred că Dumnezeu mă va face bine.” O credeţi? Aceea este promisiunea Lui.
E-130 How many is sick and needy, this morning? After spiritual, you need physical help. Raise your hand, then we can see you. “I’m needy, Brother Branham. I’m—I’m here. I’m sick. I—I just can’t get well. I’ve tried. I’ve went to the doctor. I done all I knowed to do, but I just can’t make it, seems like. But I believe that God is going to make me well.” You believe that? That’s His promise.
E-131 Acum, sunteţi plantaţi lângă râuri de Apă? Ce Apă? Acel Cristos lovit; acela, aşa cum din stâncă a ieşit apă, să salveze un popor muribund de la moarte. Cristos a fost lovit, şi din trupul Lui a ieşit Duhul Lui, ca poporul pieritor să nu piară ci să aibă Viaţă Veşnică. Sunteţi... Există multe lucruri diferite.
E-131 Now, are you planted by the rivers of Water? What Water? That smitten Christ; that, as out of the rock flowed waters, to save a perishing people from death. Christ was smitten, and out of His body come forth the Holy Spirit, that perishing people might not die but have Eternal Life. Are you…There’s many different things.
E-132 Dumnezeu promite că vindecă. „El a fost rănit pentru fărădelegile noastre, lovit pentru nelegiuirea noastră; pedeapsa păcii noastre asupra Lui; cu rănile Lui am fost vindecaţi.” Râuri, râuri de o Apă, Duhul Sfânt.
E-132 God promises to heal. “He was wounded for our transgressions, bruised for our iniquity; chastisement of our peace upon Him; with His stripes we were healed.” Rivers, rivers of one Water, the Holy Spirit.
E-133 „Există, întâi apostoli, profeţi, învăţători, evanghelişti, păstori,” râuri de Apă.
E-133 “There are, first, apostles, prophets, teachers, evangelists, pastors,” rivers of one Water.
E-134 „Există diferite daruri. Unii sunt chemaţi să profeţească. Unii sunt chemaţi, au darul vindecării. Unii au înţelepciunea. Unii au cunoştinţa, prin acelaşi Duh. Unii vorbesc în limbi. Unii interpretează. Totul prin acelaşi Duh,” Întâi Corinteni 12. Ce este aceea? Râuri, râuri de multe ape, multă apă.
E-134 “There are diversities of gifts. Some are called to prophesy. Some are called, give the gift of healing. Some have the wisdom. Some have knowledge, by the same Spirit. Some speak with tongues. Some interpret. All by the same Spirit,” First Corinthians 12. What is it? Rivers, rivers of many waters, many water.
E-135 Multe râuri dintr-o singură Apă, Duhul Sfânt dând multe daruri şi binecuvântări de pretutindeni. El aduce daruri bogate, la fel, daruri de vindecare, daruri de salvare, daruri ale Duhului Sfânt să lucreze în biserica voastră şi între oameni. Râuri! Şi bucurie ca râul şi izvorul. Ce frumos!
Credinţa mea se uită la tine,
Miel al calvarului,
Salvator Divin;
Acum ascultă-mă când mă rog,
Îndepărtează-mi toate păcatele,
Lasă-mă ca de astăzi
Să fiu întreg...
E-135 Many rivers of one Water, the Holy Spirit giving many gifts and blessings from everywhere. He brings rich gifts, too, gifts of healing, gifts of salvation, gifts of the Holy Spirit to work in your church and among the people. Rivers! And joy like the river and spring. How beautiful!
My faith looks up to Thee,
Thou Lamb of Calvary,
Saviour Divine;
Now hear me while I pray,
Take all my sin away,
O let me from this day
Be wholly…
E-136 Acum, Doamne, aceea este rugăciunea noastră. Nu ne vom grăbi. Acesta este sabatul. Aceasta este ziua care ai făcut-o. Noi ar trebui să ne închinăm Ţie toată ziua. „Toată ziua şi noaptea,” poetul a zis: „Îngerii mă păzesc.” Acum simţim că Ei sunt aproape.
E-136 Now, Lord, that is our prayer. We’re not going to be in a hurry. This is the sabbath. This is the day that You made. We should worship Thee all day long. “All day and all night,” the poet said, “the Angels keep watching over me.” Now we feel that They are near.
E-137 Tată, Dumnezeule, am vorbit un lucru foarte aspru. Dar nu eu l-am făcut... cercetează-mi inima, Doamne. Dacă am făcut-o din răutate, atunci, iartă-mă. Dar am făcut-o prin dragostea faţă de mlădiţele Tale. Viţa Ta. Mă rog, Doamne, ca dacă vor fi unii aici care sunt afiliaţi în mari denominaţii, amintind... Eu nu încerc să le cer să iasă din aceea. Eu le cer numai să nu fie legaţi cu crezul lor, ci să vină la Tine, şi să fie eliberaţi şi cultivaţi, şi Duhul să fie revărsat înăuntru. Atunci biserica lor va deveni o biserică mai bună, o biserică spirituală, după care Tu vei veni, fără pată sau zbârcitură, spălată în Sângele Mielului. Această lume intelectuală, de astăzi, Tată, s-a îndepărtat de aceea. Ei aşteaptă mari gloate şi mari biserici, ca viţa sălbatică. Dar, Doamne, noi ne ţinem de roada aceea dulce, acea roadă a Duhului, care ne aduce dulceaţă sufletului nostru.
E-137 Father, God, I have spoken a very stern thing. But I did not do it…Search my heart, Lord. If I did it through malice, then forgive me. But I did it through love for Your branch, Your Vine. I pray, Lord, that if there be some here that are affiliated in great denominations, remember…I’m not trying to ask them to come from that. I’m only asking them not to be bound down with their creed, but to come to Thee, and be loosed and cultivated, and the Spirit poured in. Then their church will become a better church, spiritual church, which You are coming for, without spot or without wrinkle, washed in the Blood of the Lamb. This intellectual world, today, Father, has got far away from that. They look for great crowds and great churches, like the wild vine. But, Lord, we—we stick to that sweet fruit, that fruit of the Spirit, that brings sweetness to our soul.
E-138 Îţi cer să binecuvântezi aceşti oameni bolnavi care vin în faţă să ne rugăm pentru ei. Doamne, Îţi pot cere încă odată, ai vrea să sfinţeşti această mlădiţă nevrednică, prin Sângele Tău? Ca Duhul Tău să se toarne prin ea, să arate Dumnezeul viu, că eşti acelaşi Dumnezeu care a vorbit cu femeia de la fântână. Fă să fie aşa, ca oamenii să fie dincolo de confuzie, ca ei să poată vedea unde stă de fapt Duhul Sfânt, în inima credinciosului, nu în vreo biserică, ci în inima unui credincios. Acordă aceea, Tată. Voi aştepta după Tine acum, ca Tu să Te arăţi, cum Te-ai arătat în zilele din vechime. Aşa cum Te-ai arătat prin Isus, Care a murit ca noi să putem fi curaţi, ca acelaşi Duh care a fost în el să poată veni prin noi, aducând aceleaşi rezultate. Acordă aceea, Tată. Îţi predau toate lucrurile, în scumpul Nume al Fiului Tău, Isus. Amin.
Nu mă lăsa cândva să rătăcesc Departe de Tine.
E-138 We ask now that You bless these sick people that are coming forward to be prayed for. Lord, could I ask You once more, would You sanctify this unworthy branch, by Your Blood? That Your Spirit would pour through it, show forth the living God, that You’re the same God that talked to the woman at the well. May it be so, that the people might be beyond confusion, that they might see where the Spirit of God really lies, is in the heart of the believer, not in some church, but in the heart of a believer. Grant it, Father. I’ll wait on You now, for You to show forth Yourself, as You showed forth in the days of old. As You showed forth Yourself through Jesus, Who died that we might be clean, that the same Spirit that was in Him might come forth through us, bringing in the same results. Grant it, Father. For I commit all things to Thee, in the lovely Name of Thy Son, Jesus. Amen.
Nor let me ever stray
From Thee aside.
E-139 Bine, Teddy. Crede numai. Acum câţi de aici sunt... Billy a zis că a dat câteva bilete de rugăciune.
E-139 All right, Teddy, Only Believe. Now how many in here is…Billy said he give out some prayer cards.
E-140 Acum am fost, în biserică, fiindcă suntem aglomeraţi, doar luând şi întrebând toţi care sunt străini în mijlocul nostru să se ridice, şi să lăsăm ca Duhul Sfânt să treacă printre oamenii aceia şi să îi discearnă în acel fel. Am făcut-o, de multe ori. Acum, cu câteva săptămâni în urmă, cineva a zis: „Dar este greu pentru oameni să o conceapă. Dar ei vor un rând de rugăciune.” Astfel noi... Câţi aţi fost aici când Duhul Sfânt s-a dus peste mulţime şi a luat fiecare persoană din mulţime? [Adunarea zice: „Amin.” - Ed.] Sigur.
E-140 Now we have been, in the church, being it’s congested, just taking and asking all that’s strangers in our midst to stand up, and let the Holy Spirit go out through those people and discern them like that. We did that, many times. Now, few weeks ago, someone said, “But it’s hard for people to conceive that. But they want a prayer line.” So we…How many has been here when the Holy Spirit went over the crowd and took every person from the crowd? [Congregation says, “Amen.”—Ed.] Sure.
E-141 Acum, i-am spus lui Billy să dea câteva bilete, să putem chema, prin grupuri, şi să ne rugăm pentru ei, înţelegeţi, să-i trecem pe aici.
E-141 Now, I told Billy to give out some cards, so we could call up, by groups, and pray for them, see, to get it through.
E-142 Astfel apoi, şi imediat după aceasta, ei vor avea serviciu de botez pentru voi cei care doriţi să fiţi botezaţi. Vă vom da locul, timpul, doar în câteva minute.
E-142 So then, and immediately after this, they’re going to have baptismal service for you who desire to be baptized. We’ll give you the place, time, just in a few minutes.
E-143 Întâi, am vorbit despre aceasta. Am vorbit despre această Viţă, această moştenire a lui Dumnezeu.
Acum, dacă este adevărat, atunci dacă suntem într-adevăr mlădiţa predestinată a acelei Viţe, atunci acelaşi Duh Sfânt trebuie să vină prin noi. Şi dacă vine, acela va face acelaşi lucru cum a făcut prin El, că El este Viţa. Noi suntem mlădiţele. Şi dacă... Viaţa care este în viţă trebuie să fie în mlădiţă, să facă mlădiţa vie. Dacă aceea rodeşte altceva decât a produs Viţa aceea, atunci este o viţă greşită. Aceea încerc să o spun. Ea trebuie să fie aceeaşi Viaţă.
E-143 First, we’ve talked about this. We’ve talked about this Vine, this heritage of God. Now, if that is true, then if we are truly the predestinated branch to that Vine, then that same Holy Spirit has to come through us. And if It does, It’ll do the same thing It did through Him, for He is the Vine. We’re the branches. And if…The Life that’s in the vine has to be in the branch, to make the branch live. If it brings forth a difference from what that Vine brought forth, then it’s the wrong vine. That’s what I’m trying to say. It’s got to be the same Life.
E-144 Acum, cine are bilete de rugăciune? Ridicaţi-vă mâna! ... ?... Bine. De unde începe, de la unu la cincizeci, sau de la unu la o sută? Sau câţi ştiţi? Sunt biletele de rugăciune înainte... Aşteptaţi. Acum, cine are numărul unu? Există vreun bilet de rugăciune cu numărul unu aici? Există? Ei bine, De unde se începe, atunci, cincizeci? [Cineva zice: „De la unu la cincizeci.” - Ed.] Oh, oh, unu la cincizeci. Bine.
Stai chiar acolo, vedeţi, numărul unu.
Numărul doi. Numărul doi. Bine, stai chiar acolo.
E-144 Now, who has prayer cards? Raise up your hand!…?…All right. Where’s it start, from one to fifty, or one to a hundred? Or, how many know? Is—is the prayer cards before…Wait. Now, who has number one? Is there a number one prayer card in here? Is there? Well, where’d it start from, then, fifty? [Someone says, “One through fifty.”—Ed.] Oh, oh, here, one to fifty. All right.
Stand right there, see, number one.
Number two. Number two. All right, stand right there.
E-145 Numărul trei, bilet de rugăciune numărul trei. Este în clădire? Se pot ridica? Îmi pare rău. Ei i-au luat, peste tot. Numărul trei, vrei să vii aici, doamnă?
E-145 Number three, prayer card number three. Is it in the building? Can they get up? I’m sorry. They get them, all over. Number three, would you come here, lady?
E-146 Numărul patru. Cine are biletul de rugăciune numărul patru? Du-te chiar acolo, doamnă. Numărul patru, am văzut-o? Este acela... Cine are numărul patru? Bine.
Numărul cinci, numărul şase, şapte, opt. Opt, numărul opt.
E-146 Number four. Who has prayer card number four? Go right there, lady. Number four, did I see that? Is that one…Who has number four? All right.
Number five, number six, seven, eight. Eight, number eight.
E-147 Nouă. Acum Aşteptaţi aici. Numărul opt, nouă. Uni s-au dus afară, ar putea fi, poate ar fi unul.
Numărul nouă.
E-147 Nine. Now wait here. Number eight, nine. Some people has went out, so it may, might have been one. Number nine.
E-148 Numărul zece, numărul unsprezece, numărul doisprezece, treisprezece, patrusprezece, cincisprezece.
E-148 Number ten, number eleven, number twelve, thirteen, fourteen, fifteen.
E-149 Pfiu! [Fratele Branham face pauză douăzeci de secunde - Ed.] Sunt patru sau cinci lipsă. Astfel vom ajunge la aceea. Poate s-au oprit afară. Dacă cineva vine înăuntru, Frate Taylor, urmăreşte să vezi dacă ei au bilete de rugăciune pe acolo. Pune-i în rând, dacă vrei. Dacă au ieşit în spate acolo pe undeva.
E-149 Whew! [Brother Branham pauses twenty seconds—Ed.] I’ve got four or five missing. So we’ll get to it. Maybe stepped out. If anybody comes in, Brother Taylor, you watch and see if they got prayer cards over there. Slip them in the line, if you will. If they might even stepped out to the back there somewhere.
E-150 Acum voi cere reverenţă completă, şi doar fiţi foarte reverenţi.
E-150 Now I’m going to ask for complete reverence, and just be just as reverent.
E-151 Acum câţi sunt bolnavi aici şi nu au un bilet de rugăciune? Vreţi să vă ridicaţi mâinile să ziceţi: „Sunt bolnav şi în nevoie şi nu am bilet de rugăciune.” Bine. Acum priviţi în această direcţie şi credeţi. Bine.
Acum, Frate Teddy, foarte încet.
E-151 How many in here is sick and does not have a prayer card? Would you raise up your hands and say, “I’m sick and needy and don’t have a prayer card.” All right. Now you look this way and you believe. All right.
Now, Brother Teddy, real slowly.
E-152 Acum, dacă aceşti oameni nu intră, putem continua cu rândul de rugăciune, prin altă parte. Dar vom aştepta, să le dăm un loc.
E-152 Now, if these people don’t come in, we can continue on with the prayer line, somewhere else. But we’re going to wait, to give them a place.
E-153 Acum, aici este timpul ca orice lucru ce am zis trebuie să se dovedească a fi corect sau greşit. Nu zice Biblia: „Dovediţi toate lucrurile. Şi ţineţi tare la ceea ce este bun”? Acum dacă... Isus, fiind Viţa lui Dumnezeu, înfăşurată în jurul tronului lui Dumnezeu, a rodit Viaţa Eternă pentru Biserică, şi noi suntem mlădiţele acelei Viţe. Vedeţi?
E-153 Now, here is the time that everything that I’ve said has got to be proven to be right or wrong. Don’t the Bible say, “Prove all things. And hold fast that which is good”? Now if…Jesus, being the Vine of God, wrapped around the Throne of God, brought forth Eternal Life to the Church, and we are the branches of that Vine. See?
E-154 El a plantat Israelul în Palestina. Aceea nu a mers. Ei au devenit ca... Roadele lor s-au vestejit ca o gogoaşă. Aceea a crescut peste noapte, şi s-a dus, arătând că nu este corectă. Nu a avut „Eterna.”
E-154 He planted Israel in Palestine. It didn’t work. They become like…Their fruits withered away like a puffball. It growed up over night, and gone, showed it wasn’t right. Didn’t have “Eternal.”
E-155 Dar roadele care sunt în Cristos Isus vor rămâne veşnic. Ele trebuie să rămână. Şi dacă Duhul Lui, care a fost peste El, este încă viu astăzi, aceea nu este o gogoaşă denominaţională. Acela este un Dumnezeu viu care produce aceeaşi Viaţă cum a produs El. O credeţi? [Adunarea zice: „Amin.” - Ed.]
E-155 But the fruits that’s in Christ Jesus shall remain forever. They have to. And if His Spirit, that was on Him, is still alive today, It ain’t a puffball denomination. It’s a living God that produces the same Life that He did. You believe that? [Congregation says, “Amen.”—Ed.]
E-156 Acum, aceea nu se va umflă numai zicând: „Oh, lucrurile acelea sunt pentru o altă zi. Oh, este ceva în acest fel.” Dacă o face, veţi fi umflaţi, în această dimineaţă.
E-156 Now, it won’t just puff away and say, “Oh, them things was for another day. Oh, It’s something like this.” If it does, you be plucked up, this morning.
E-157 Aceea este reală. Aceea este Viaţă reală. Acela-i Cristos real. Acum aveţi credinţă să credeţi, şi nu vă îndoiţi nici un pic că Dumnezeu este prezent să vindece bolnavii.
E-157 It’s a real. It’s real Life. It’s the real Christ. Now you have faith and believe, and don’t you doubt one bit but what God is present to heal the sick.
E-158 Acum, voi care nu aveţi un bilet de rugăciune, dacă vă veţi ruga şi doar veţi crede cu toată inima, atunci Dumnezeu vrea, Dumnezeu vă va da lucrurile care le cereţi. Câţi cred aceea acum? [Adunarea zice: „Amin.” - Ed.]
E-158 Now, you that don’t have a prayer card, if you will pray and just believe with all your heart, then—then God will, God will grant to you the things that you ask for. How many believe that now? [Congregation says, “Amen.”—Ed.]
E-159 Acum aş vrea să vă întreb încă un lucru. Dacă Dumnezeu va face aşa... Acum să vedem dacă este cineva în rând pe care îl cunosc. Nu există nimeni în acest rând pe care-l cunosc.
E-159 Now I want to ask you one more thing. If God will do such…Now let’s see if there’s anybody in this line that I know. There’s nobody there that I know.
E-160 Da, Sora Longston. Nu eşti tu Sora Longston? Eşti? [Sora Longston zice: „Eu nu sunt în rând.” - Ed.] Oh, tu nu eşti în rând, îmi pare rău.
E-160 Yes, Sister Logston. Ain’t you Sister Logston? Are you? [Sister Logston says, “I’m not in the line.”—Ed.] Oh, you’re not in the line. I’m—I’m sorry.
E-161 Presupun că toţi oamenii aceia îmi sunt străini acum. Este corect? Nu ştiu nimic despre tine. Ridică-ţi mâinile dacă este corect. Acolo, cum s-a întâmplat aceea? Doar cum s-a întâmplat, numai prin a veni şi a da un rând întreg de bilete de rugăciune, oricine care le vrea aici, chiar la cei care poate au făcut... Sunt lipsă? Cum s-a întâmplat? Un rând complet acolo, nici unul de aici din tabernacul. Nu cred că s-a mai întâmplat înainte.
E-161 I suppose those people are all strangers to me now. Is that—is that right? I don’t know nothing about you. Raise your hands up if that’s right. There, how did that happen? Just how did that happen, by just coming down and giving out a whole line of prayer cards, anybody that want them here, to even to ones maybe did…is—is missing? How did that happen? A complete line there, no one here now in the tabernacle. I don’t believe that ever did happen before.
E-162 Acum cei care nu aveţi un bilet de rugăciune. A existat o femeie care a presat printr-o gloată, odată, şi I-a atins marginea hainei, că a zis: „Eu cred. Nu contează ce zice preotul, sau altcineva. Eu Îl cred. Dacă Îi pot atinge haina, mă voi face sănătoasă.” Ştiţi povestea? Şi ea I-a atins haina. Şi El s-a întors spre ea şi i-a spus că scurgerea sângelui ei s-a oprit. Credinţa ei a însănătoşat-o. Voi ştiţi că acela-i Adevărul? [Adunarea zice: „Amin.” - Ed.]
E-162 Now you that doesn’t have a prayer card. There was a woman who pressed through the crowd, one time, and touched the border of His garment, for she said, “I believe. Don’t care what the priest says, or anyone else. I believe Him. If I can touch His garment, I’ll be made whole.” You know the story? And she touched His garment. And He turned to her and told her that her blood issue had stopped. Her faith had made her whole. You know that to be the Truth? [Congregation says, “Amen.”—Ed.]
E-163 Ei bine, El este acelaşi Mare Preot în această dimineaţă. El este la tronul lui Dumnezeu. Cuvântul Lui, acelea sunt mlădiţele Lui. Cuvântul lui Dumnezeu s-a atârnat în Tronul lui Dumnezeu înainte de întemeierea lumii. O credeţi? [Adunarea zice: „Amin.” - Ed.] Aceea a rodit Viaţa, Cristos Isus. Prin Viaţa aceea, a rodit mlădiţe, aceea rodeşte aceeaşi Viaţă care este din Tron. Este corect? [„Amin.”] Apoi El şade, starea rădăcinilor Lui astăzi, sunt la dreapta Măreţiei în Cer, să rodească aceeaşi Viaţă prin Biserica lui. El este Marele Preot care poate fi atins prin simţurile infirmităţilor noastre. Este Adevărat. Nu-i aşa? [„Amin.”] Acum o credeţi cu toată inima.
E-163 Well, He’s the same High Priest this morning. He’s at the Throne of God. His Word, that’s His branches. The Word of God hooked onto the Throne of God before the foundation of the world. Do you believe it? [Congregation says, “Amen.”—Ed.] It brought forth Life, Christ Jesus. Through that Life, brought in branches, it brings the same Life It is from the Throne. Is that right? [“Amen.”] Then He sits, His roots condition today, is at the right hand of Majesty in Heaven, to bring forth the same Life through His Church. He’s the High Priest that can be touched by the feeling of our infirmity. That is true. Isn’t it? [“Amen.”] Now you believe that with all your heart.
E-164 Dacă El o face, câţi dintre voi oameni bolnavi de aici o veţi accepta? Toţi? [Adunarea zice: „Amin.” - Ed.] Acum Teddy... [Fratele Branham vorbeşte cu organistul.]
E-164 If He does do this, how many of you sick people out there will accept it? All of you? [Congregation says, “Amen.”—Ed.] Now, Teddy…[Brother Branham speaks to the organist.]
E-165 Acum aici şade o femeie, care tocmai şi-a ridicat mâna că nu o cunosc. Şi Dumnezeu o ştie, din câte ştiu, niciodată nu am văzut-o înainte.
E-165 Now here stands a woman, that she just raised her hand that I did not know her. And God knows that, as far as I know, I never seen her before.
E-166 Ea poate fi chiar din acest oraş. Eu nu ştiu. Nu mai cunosc nici o treime din oameni. Oameni noi s-au mutat aici. Înainte când mergeam în oraş eu îi cunoşteam pe fiecare. Acum nu mai cunosc pe nimeni, aproape, fiindcă doar toţi s-au mutat.
E-166 She may be even from this city. I don’t know. I don’t know one-third the people anymore. The new people has moved in. I used to go down town, I—I knew everyone. Now I don’t know no one, hardly, ’cause it’s just all moved in.
E-167 Nu cunosc femeia. Ea nu mă cunoaşte. Dar dacă aceeaşi Viaţă care a fost în Viţa aceea, care a promis că mlădiţa va rodi aceeaşi linie care... aceeaşi Viaţă pe care a produs-o Viţa. „Cel ce crede în Mine, va face şi el lucrările ce le fac Eu.” Este aceea Scriptura? [Adunarea zice: „Amin.” - Ed.] Sfântul Ioan 14:8. Bine.
E-167 I don’t know the woman. She doesn’t know me. But if that same Life that was in that Vine, that promised that the branch would bring the same line that the…same Life that the Vine brought. “He that believeth in Me, the works that I do shall he do also.” Is that the Scripture? [Congregation says, “Amen.”—Ed.] Saint John 14:8. All right.
E-168 Acum, dacă lucrarea ce a făcut-o El, vorbind cu femeia de la fântână şi i-a spus ceva care a fost un lucru ascuns în viaţa ei; dacă acelaşi Duh Sfânt, în această dimineaţă, va lucra prin biserică aici, şi va vorbi prin mine, şi va spune acestei femei ceva pentru care este ea aici, sau ceva ce a fost în viaţa ei, sau altceva despre care ea ştie că eu nu ştiu nimic. Fiindcă, dacă nu o cunosc, ei bine, eu nu ştiu nimic despre ea. Ea doar stă aici.
E-168 Now, if the work He did, talked to the woman at the well and told her something that was a hidden thing in her life; if that same Holy Spirit, this morning, will work through the church here, and speak through me, and tell this woman something that she’s here for, or something that’s been in her life, or something another that she knows I don’t know nothing about it. Cause, if I don’t know her, well, I—I don’t know nothing about her. She’s just standing here.
E-169 Dar dacă acel Duh Sfânt o va acorda, infailibil. El este Cuvântul lui Dumnezeu, pe care l-a promis. Iată amândoi suntem, zicând, amândoi: „Niciodată nu ne-am cunoscut unul pe celălalt, niciodată nu ne- am văzut unul pe celălalt.” Dacă Duhul Sfânt o va descoperi, atunci, aceeaşi Viaţă care a fost în mlădiţa aceea este încă vie, sau în Viţă, mai degrabă, pulsând prin mlădiţă. Fie ca Domnul Dumnezeu să o acorde.
E-169 But if that Holy Spirit will grant that, infallibly. Here is God’s Word, promised it. Here we both are, saying, both of us, “We never knowed one another, never seen one another.” If the Holy Spirit will reveal that, then, that same Life that was in that branch is still alive, or in the Vine, rather, pulsating through the branch. May the Lord God grant it.
E-170 Acum, în Numele lui Isus Cristos, iau orice duh de aici sub controlul meu, de dragul Împărăţiei lui Dumnezeu. Acum, acum doar fiţi foarte reverenţi, fiecare.
E-170 Now, in the Name of Jesus Christ, I take every spirit in here under my control, for the Kingdom of God’s sake. Now, now just be real reverent, everyone.
E-171 Ne-am întâlnit de prima dată, un bărbat şi o femeie, este ceva ca şi cum a fost în Scriptură.
Dumnezeu a permis aceasta, poate, ca oamenii, în Ziua Judecăţii, să ştie, să nu se scuze. Dacă cineva va pleca în această dimineaţă, fără să fie plantat în Cristos, fără să-i cunoască bunătatea şi mila; fără aceea acolo, va avea o şansă foarte mică, îmi imaginez, în Ziua Judecăţii. Când Cuvântul s-a predicat, şi apoi dacă Duhul lui...
E-171 We meet for our first time, a man and a woman, it’s something like it was in the Scripture. God is permitting this, perhaps, that the people, at the Day of the Judgment, would know, have no excuse. If anyone would leave this morning, without being planted in Christ, without knowing His goodness and His mercy; without it there, would have a very small chance, I would figure, at the Day of Judgment. When the Word has been preached, and then if His Spirit…
E-172 Vedeţi, există un singur lucru, să predici ceva. Dacă el este un Dumnezeu istoric, atunci aceea este doar ceea ce a făcut El în istorie. Dar dacă El într-adevăr este Viţa, şi noi suntem mlădiţele, atunci mlădiţa este tot aşa de mult o parte. Viaţa care este în Viţă pulsează chiar prin mlădiţă, vedeţi, astfel ea trebuie să rodească acelaşi lucru. El a promis-o. „Cel ce crede în Mine, va face lucrările ce le fac Eu.”
E-172 See, there’s one thing, to preach something. If He’s a historical God, then that’s just what He done in history. But if He really is the Vine, and we are the branches, then the branch is just as much part. The Life that’s in the Vine is pulsating right through the branch, see, so it’ll have to bring forth the same thing. He promised it. “He that believeth in Me, the works that I do shall he also.”
E-173 Acum, dacă sunteţi bolnavi, şi, aceea nu o ştiu. Dar dacă eşti bolnav, nu te pot vindeca, deoarece El deja a făcut-o.
E-173 Now, if you are sick, and, that—that I don’t know. But if you are sick, I could not heal you, because He’s already did that.
E-174 Dar ar putea fi ca Prezenţa Lui aici să te facă să înţelegi perfect că El este aici. Atunci aceea îţi va ridica credinţa să o accepţi. Vedeţi? În acel fel va face audienţa. Ce va face pentru această femeie, va face pentru fiecare din voi. Acum doar credeţi-o.
E-174 But it might be that His Presence here would make you understand perfectly that He’s here. Then that would raise your faith to accept it. See? That’s the way it would do to the audience. What it would do for this woman, would do for each and every one of you. Now just believe that.
E-175 Căci: „El a fost rănit pentru fărădelegile noastre. Cu rănile Lui am fost vindecaţi.” Am fost. Cu mult timp în urmă, cu două mii de ani în urmă, salvarea şi vindecarea au venit atunci.
E-175 Cause, “He was wounded for our transgression. With His stripes we was healed.” We were. Way long time ago, two thousand years ago, salvation and healing came then.
E-176 Acum veţi zice: „Despre ce vorbeşti, Frate Branham?” Voi vedea ce va zice Duhul Sfânt. Eu nu o cunosc.
E-176 Now you say, “What’s you talking for, Brother Branham?” I’m seeing what the Holy Spirit will say. I don’t know her.
E-177 Şi cel mai greu loc de a avea o adunare cândva, este chiar aici. Fiindcă, aşa a spus Cristos: „Un profet în ţara lui, între oamenii lui...” O vedeţi? „El s-a dus la ai Săi, şi nu a putut face multe lucruri.” A plecat mai departe. Acum, aceea nu este referitor la grupul acesta mic de aici. Nu este aşa. Biserica mea, ei mă iubesc şi mă cred. Dar este elementul din afară. Şi Cuvântul lui Dumnezeu a zis-o. Acela a fost aşa.
E-177 And the hardest place I ever had to have a meeting, is right here. Cause, that’s what Christ said, “A prophet in his own country, among his own people.” See it? “He went in to His own, and many things He could not do.” He walked away. Now, it’s not because this little group here. That isn’t it. My church, they love me and believe me. But it’s the outside element. And the Word of God said. It says so.
E-178 Dar eu mă opresc doar un moment, să văd dacă Duhul lui Dumnezeu mă va unge să o aflu. Acum, ea este duh şi ea este carne. Într-o zi duhul va pleca, şi apoi carnea va putrezi. Duhul merge la Dumnezeu Care l-a dat. Aici este şi un duh, de asemenea stând aici, dar acela este reprezentat într-un trup de carne. Acum dacă aceste spirite sunt prinse în Viţa aceea, aceea va rodi...
E-178 But I—I am stalling just a moment, to see if the Spirit of God will anoint me to find out. Now, she’s a spirit and she’s flesh. Some day the spirit will leave, and then the flesh will decay. The spirit goes to the God Who give it. Here is a spirit, too, standing here, but it’s represented in a body of flesh. Now if these spirits are hooked into that Vine, it’ll bring forth the…
E-179 Ce a fost aceea? Când un spirit a venit înaintea lui Isus, ceva a fost rău cu acela, Duhul acela care a fost în El l-a descoperit. Vedeţi? Şi femeia, când Acela l-a descoperit, ea l-a acceptat, şi a zis: „Tu trebuie să fii Mesia. Noi ştim căci când va veni El, el ne va spune aceste lucruri.”
E-179 What was it? When a spirit come before Jesus, that was something wrong with it, that Spirit that was in Him revealed it. See? And the woman, when It revealed it, she accepted it, and said, “You must be the Messiah. We know that when He’s coming, He’ll tell us these things.”
E-180 Petru, când el a venit, oh, el s-a întrebat despre ce vorbea Andrei. El a zis: „El este Mesia.” Şi când a ajuns la El, El a zis: „Numele tău este Simon. Tu eşti fiul lui Iona.” Aceea a fost suficientă pentru el. Vedeţi? A ştiut că El nu ştia cine era el.
E-180 Peter, when he come, oh, he kind of wondered what Andrew was talking about. He said, “He is the Messiah.” And when he got to Him, He said, “Your name is Simon. You’re the son of Jonas.” That was enough for him. See? He knowed He didn’t know who he was.
E-181 Dar El ştie cine sunteţi. Eu nu ştiu cine sunteţi, dar El ştie. Eu nu ştiu nimic despre voi, dar El ştie. Acum, aici este Acela. Acum Duhul lui Dumnezeu este aici la altar.
E-181 But He knows who you are. I don’t know who you are, but He does. I don’t know nothing about you, but He does.
Now, here It is. Now the Spirit of God is here at the altar.
E-182 Acum, apoi, tu ştii căci ceva s-a întâmplat. Tu eşti aici pentru o stare nervoasă. Este corect. Tu ai artrită, la fel. Este adevărul. [Sora zice: „Este aşa.” - Ed.] Crezi? Niciodată nu am văzut femeia în viaţa mea.
E-182 Now, then, You knew something happened. You’re here for a nervous condition. That’s right. You have arthritis, also. That is the truth. [The sister says, “It is so.”—Ed.] You believe? I never seen the woman in my life.
E-183 Acum, nu este aşa de dulce, real... Eu ştiu că eşti destinată să-L simţi. Eu îl privesc. Vedeţi? Ca un simţ dulce.
E-183 Now, isn’t that sweet, that real…I know you’re bound to feel It. I’m looking at It. See? Just like a sweet spell.
E-184 Nu, văd un bărbat venind aici sus. Acela este fratele tău. Tu te-ai rugat mult pentru el. Văd un tânăr, un bărbat mai tânăr. Acela trebuie că este un predicator. Acela-i fiul tău. El are o problemă spirituală. Tu ai venit de departe, să ajungi aici. Tu vii din sud, din această direcţie. Tu eşti din Tennesse. Tu eşti Doamna Tabor. Du-te înapoi. Tu ai răspunsul întrebării. Dumnezeu ţi l-a dat. Dacă...
E-184 No, see a man come up here. It’s your brother. You been praying much for him. I see a younger, younger man. It must be a minister. It’s your son. He has a spiritual problem. You’ve come a long ways, to get here. You come from the South, coming this way. You’re from Tennessee. You’re Mrs. Tabor. Go back. You have your request. God give it to you. If…
E-185 Acum, eu nu am atins femeia. Duhul Sfânt a făcut-o. Acum, aceea este la fel. Este aceeaşi cale cum s-a întâmplat în Biblie? Femeia a zis: „Tu trebuie să fii Mesia.” Acum, aceea nu înseamnă că eu sunt Mesia. Aceea înseamnă că Duhul lui Mesia este aici. Noi suntem numai bărbaţi şi femei. Acela-i Duhul lui Mesia.
E-185 Now, I never touched the woman. The Holy Spirit did that. Now, that’s the same. Is that the same way it happened in the Bible? That woman said, “You must be Messiah.” Now, that don’t mean me be Messiah. That means that the Spirit of the Messiah is here. We’re just men and women. It’s the Spirit of the Messiah.
E-186 Acum, primiţi-L, fiţi scoşi afară, din acea necredinţă veche, şi fiţi plantaţi chiar cu El, vedeţi, acum. Ridicaţi-vă şi ziceţi: „Doamne Isuse, Tu fiind Fiul lui Dumnezeu, Marele Preot. Fratele Branham tocmai a zis că Tu stai în Măreţie Deasupra. Voi aţi fost predestinaţi înainte de întemeierea lumii. Tu ai fost junghiat, să aduci aceste rezultate; ca eu, un credincios pe jumătate, să încerc să cred, să fiu făcut să cred pe deplin. Lasă-mă să-Ţi ating haina. Lasă-l să-mi vorbească.” Tu care...
E-186 Now, you receive It, be plucked up, out of that old unbelief, and be planted right by Him, see, now. Raise yourself up and say, “Lord Jesus, Thou being the Son of God, the High Priest. Brother Branham just said You’re seated in the Majesty Above. You were predestinated before the foundation of the world, You were slain, to bring this results; that, me, a half-way believer, trying to believe, might be made fully to believe. Let me touch Your garment. You have him speak to me.” You that…
E-187 Voi din adunare, spuneţi acelaşi lucru. „Căci dacă Tu eşti acelaşi ieri, astăzi, şi în veci, Tu lasă-mă să Te ating cu credinţa mea, lăsând la o parte toate gândurile de necredinţă. Lasă-mă să Te ating.”
E-187 You in the audience, you say the same thing. “For if You are the same yesterday, today, and forever, You—You—You let me touch You with my faith, laying aside all thoughts of disbelief. Let me touch You.”
E-188 Cred că şi tu ţi-ai ridicat mâna, că suntem străini unul altuia. [Sora zice: „Şi eu.” - Ed.] Bine. Acum, dacă Domnul Isus îmi poate descoperi, ceva care este rău cu tine, sau într-un fel, o vei crede, că linia acestei Vieţi, că Biserica de fapt este plantată în Dumnezeu. Isus a zis: „În ziua aceea, veţi şti că Eu sunt în Tatăl, Tatăl este în Mine; şi Eu în voi, şi voi în Mine.” Vedeţi? Aceea este Viaţa lui Dumnezeu curgând chiar prin Numele lui Isus Cristos, chiar în jos în Biserică, vedeţi, să ne facă una. Noi suntem mlădiţele. Noi suntem reprezentanţii Lui.
E-188 I believe you raised your hand, too, that we were strangers to each other. [The sister says “I did.”—Ed.] All right. Now, if the Lord Jesus can reveal to me, something that—that’s wrong with you, or something some way, you would believe that, that this Life line, that the Church is actually planted in God. Jesus said, “At that day, you’ll know that I am in the Father, the Father is in Me; and I in you, and you in Me.” See? It’s that Life of God flowing right down through the Name of Jesus Christ, right down into the Church, see, makes us one. We’re branches. We’re representatives of His.
E-189 Dacă o credeţi, acea boală de picior te va părăsi. O veţi crede? [Sora zice: „Cred. Cred.” - Ed.] Bine. Tu o poţi avea. Şi soţul tău de acolo va fi vindecat, la fel. Crezi că va fi vindecat, de hernie? [„Da.”] Şi tu, domnule, crezi că vei fi vindecat? [„Amin.”] Aha. Crezi? Ai o fiică, la fel. [Fratele strigă:
„Oh! Isus! Isus!”] Ea are un duh a unui necaz spiritual. Tu vii din nord, din această direcţie. [„Oh, în Numele lui Isus!”] Ai venit pe autostradă. Eşti din Austin. Numele tău este doamna White. [„Mulţumesc, Doamne Isuse. Mulţumesc Doamne Isuse.”] Este AŞA VORBEŞTE DOMNUL. [„Oh!”] Du-te înapoi şi crede acum, şi fii vindecată, şi apoi fii sănătoasă. Dumnezeu să-ţi dea dorinţa inimii. [Fratele Branham face pauză cincisprezece secunde.]
„Dacă poţi crede, toate lucrurile sunt posibile.”
E-189 If you believe that, that foot trouble would leave you. Would you believe it? [The sister says, “I believe. I believe.”—Ed.] All right. You can have it. And your husband there would be healed, also. You believe he would, of the hernia? [“Yes.”] And you, sir, believe that you’d be healed? [“Amen.”] Uh-huh. You do? Got a daughter, also. [The brother cries out, “Oh! Jesus! Jesus!”] She has a spirit of some spiritual trouble. You come from the North, coming this way. [“Oh, in the Name of Jesus!”] You come down the highway. You’re from Austin. Your name is Mrs. White. [“Thank You, Lord Jesus. Thank You, Lord Jesus.”] That’s THUS SAITH THE LORD. [“Oh!”] Go back and believe now, and be healed, and then be made well. God give to you the desire of your heart. [Brother Branham pauses fifteen seconds.]
“If thou canst believe, all things are possible.”
E-190 Viaţa Vieţii lui Cristos, în mlădiţă. Mlădiţa nu este Tabernaculul Branham. Mlădiţa nu este William Branham. Mlădiţa este oricine va fi scos din necredinţa voastră şi este plantat în El.
E-190 The Life of the Life of Christ, in the branch. The branch is not Branham Tabernacle. Branch is not William Branham. The branch is whosoever will be plucked up out of your unbelief, and planted into Him.
E-191 Cred că şi tu ţi-ai ridicat mâna aceea, la fel, noi am fost străini. Eu nu te cunosc. Dumnezeu te cunoaşte. Tu nu eşti aici pentru tine. Aceea este pentru copil. Văd o Lumină atârnând peste copil. Dacă Dumnezeu îmi va descoperi ce este rău cu copilul tău, mă vei crede a fi profetul Lui, şi vei crede că îţi spun adevărul? Crezi. Copilul are o boală la inimă. Este ceva ca o valvă, a zis doctorul. Acela a fost examinat. El vrea să-l trimită la clinică imediat. Este corect. Tu eşti de aici din Jeffersonville, pe aici pe stradă, Fulton Street. Dar aceea este adevărată. Şi numele tău este Doamna Burkhart, Irene Burkhart. Întoarce-te înapoi, şi crede pentru copil, acela se va face bine.
E-191 I believe you raised your hand that, also, we were strangers. I don’t know you. God does know you. You’re not here for yourself. It’s for the child. I see the Light hanging over the child. If God will reveal to me what’s wrong with your child, will you believe me to be His prophet, and believe that I tell you the truth? You would. The child has a heart trouble. It’s something like a valve, the doctor said. It’s been examined. He wants to send it to the clinic right away. That’s right. You’re from here in Jeffersonville, over here on the street, Fulton Street. But that’s right. And your name is Mrs. Burkhart, Irene Burkhart. Return back, and believe for the baby, it’ll get well.
E-192 „Dacă poţi crede, toate lucrurile sunt posibile.” Doar dacă poţi crede!
E-192 “If thou canst believe, all things are possible.” If you just believe!
E-193 Această femeie care stă aici cu acea stare nervoasă. Da. Uit-o. Te vei duce acasă, fii sănătoasă acum.
„Dacă poţi crede!”
E-193 This woman sitting here with that nervous trouble. Yes. Forget it. You’re going home, be well now.
“If thou canst believe!”
E-194 Ridică-ţi mâna în acest fel, ai boală de spate. Crezi că Dumnezeu te va face sănătoasă? Crezi, o accepţi? Atunci du-te acasă şi fii sănătoasă. Isus Cristos te face bine.
E-194 Got your hand up like this, got back trouble. You believe God will make you well? You believe, accept it? Then go home and be well. Jesus Christ make you well.
E-195 A ta este la rinichi. Astfel, du-te înainte, şi tu o ai pe a ta, la fel, domnule. Dumnezeu să te binecuvânteze.
Aveţi credinţă în Dumnezeu. Nu vă îndoiţi.
E-195 Yours is kidney. So, go ahead, you got yours, too, sir. God bless you.
Have faith in God. Don’t doubt.
E-196 Femeia de culoare. [Fratele Branham face pauză de zece secunde - Ed.] Există două femei. [Fratele Branham face pauză zece secunde.] Chiar în urmă în spate acolo. Umflătură în gât, în gât. Crede cu toată inima. O crezi, doamnă? Cu o mică bonetă, acolo. Crezi? Ridică-ţi mâna. Bine. Du-te acasă; aceea te va părăsi.
E-196 Colored woman. [Brother Branham pauses ten seconds—Ed.] There’s two of them. [Brother Branham pauses ten seconds.] Right back in the back there. Growth on the throat, in the throat. Believe with all your heart. You believe it, lady? A little bonnet like, on there. You believe? Raise up your hand. All right. Go home; it’ll leave you.
E-197 Există o femeie mai tânără decât aceasta. Eu nu te cunosc. Dumnezeu te cunoaşte. Crezi că El te poate face bine? [Sora zice: „Da.” - Ed.] Ei bine, du-te înapoi la New Albany, Doamna Pearl Allen, şi fii sănătoasă. Isus Cristos te-a vindecat. Du-te, crezând-o, poţi fi sănătoasă.
E-197 There’s a younger woman than this. I don’t know you. God does know you. You believe He can make you well? [The sister says, “Yes.”—Ed.] Well, go back to New Albany, Miss Pearl Allen, and be made well. Jesus Christ healed you. You go, believing it, you can get well.
E-198 Aveţi credinţă în Dumnezeu. Credeţi cu toată inima? [Adunarea zice: „Amin.” - Ed.] Acum, nu este... [Fratele Branham face pauză zece secunde.] Oh, doar se întâmplă orice, peste... Dacă puteţi crede numai, prietene!
E-198 Have faith in God. You believe with all your heart? [Congregation says, “Amen.”—Ed.] Now, isn’t…[Brother Branham pauses ten seconds.] Oh, there’s just everything happening, over the…If you can just believe it, friend!
E-199 Mă bucur să te cunosc, domnule. Îl crezi pe Isus Cristos Fiul lui Dumnezeu? Mă crezi a fi profetul Lui?
[Fratele zice: „Cred.” - Ed.] Crezi ceea ce îţi voi spune. Vei şti dacă este adevărul sau nu. Credeţi despre ce am predicat, în această dimineaţă, că este Adevărul? [„Da.”] Crezi. [Fratele Branham face pauză zece secunde.] Tu eşti aici pentru un lucru bun. Eşti aici să scapi de un viciu, acela-i fumatul. Te văd privind la el, şi îl condamni, şi se îndepărtează de tine. Este corect. Să nu... dacă... Ascultă. Vrei rugăciune pentru soţia ta. Ea are un fel de crize de ameţeli. Domnul Carlock, întoarce-te la Owensboro, Kentucky, de unde ai venit. Nu mai atinge nici una. Isus Cristos te face bine. Du-te, în Numele Domnului, şi fii vindecat.
O credeţi? [Adunarea zice: „Amin.” - Ed.]
E-199 How do you do, sir? You believe Jesus Christ the Son of God? You believe me to be His prophet? [The brother says, “I do.”—Ed.] You believe that what I would tell you. You’d know whether it’s truth or not. You believe what I’ve preached about, this morning, is the Truth? [“Yes.”] You do believe. [Brother Branham pauses ten seconds.] You’re here for a good thing. You’re here to get rid of a habit, that’s, smoking. I see you looking at it, and condemning the thing, and hold it away from you. That’s right. Don’t…if you…Listen. You want prayer for your wife. She has kind of a dizzy spells like. Mr. Carlock, return to Owensboro, Kentucky, where you come from. Don’t touch another one. Jesus Christ makes you whole. Go, in the Name of the Lord, and be healed.
You believe? [Congregation says, “Amen.”—Ed.]
E-200 Acum priviţi. Acest bărbat vine aici, doar puneţi mâna pe a mea, domnule, aici. Boala ta de spate s-a dus. Doar du-te înapoi acolo, mulţumind lui Dumnezeu. Amin.
E-200 Now look. This man coming here, just lay your hand on mine, mister, here. Your back trouble is gone. Just go on back through there, thanking God. Amen.
E-201 Vrei să-ţi mănânci cina? Boala de stomac te va părăsi dacă o vei crede. O crezi? Du-te în drumul tău. Doar laudă-l pe Dumnezeu, şi spune: „Mulţumesc, Doamne.”
E-201 You want to go eat your dinner? The stomach trouble will leave you if you believe it. You believe it? Go on your road. Just praise God, and say, “Thank You, Lord.”
E-202 Câţi credeţi cu toată inima? [Adunarea zice: „Amin.” - Ed.]
E-202 How many believes with all your heart? [Congregation says, “Amen.”—Ed.]
E-203 Dumnezeu să vă binecuvânteze. În acel fel, de asemenea, te poţi duce să-l lauzi pe Domnul. Ziceţi: „Mulţumesc, Doamne.”
E-203 God bless you. Like that, also, you can go and praise the Lord. Say, “Thank You, Lord.”
E-204 Tu ai o boală care o au mulţi oameni de aici. Aceea este nervozitate, aceea îţi împovărează inima, şi boală de inimă. Dacă crezi cu toată inima!
E-204 You have a trouble that a lot of people out here has. It’s nervousness, makes your heart carry on, and heart trouble. If you believe with all your heart!
E-205 Acolo afară, câţi au o inimă nervoasă şi alte lucruri? Acum ridicaţi-vă mâinile în acel fel. Priviţi aici.
Cum o puteţi numi cândva. Vedeţi?
E-205 Out there, how many has got a nervous heart and things? Now raise your hands like that. Look out here. How could you ever call it? See?
E-206 Credeţi cu toată inima? Credeţi, la fel? Bine. Mergeţi şi fiţi vindecaţi în Numele lui Isus Cristos. Nu vă îndoiţi de loc, ci credeţi căci ceea ce vi s-a spus este Adevărul. Credeţi că sunteţi vindecaţi. Veţi avea ceea ce aţi cerut.
E-206 You believe with all your heart? You do, too? All right. Go and be healed in the Name of Jesus Christ. Don’t doubt a bit, but believe in what has been said to you is the Truth. Believe that you are healed. You shall have what you ask for.
E-207 Şi ceilalţi faceţi la fel. Câţi alţii de aici o aveţi? Bine, domnule. Câţi de acolo au nevoie de Dumnezeu?
Ridicaţi-vă mâinile. Şi spuneţi...
E-207 The rest of you do the same. How many else of you out here has got it? All right, sir. How many out there is needy of God? Raise up your hands. And say…
E-208 Priviţi. Luaţi aceasta. Eu nu pot vindeca pe nimeni. Eu sunt un om. Dacă Cristos ar sta aici, El nu ar putea vindeca pe nici unul dintre voi. El a stabilit un program, şi programul acela este: credeţi că El a murit pentru voi, să puteţi fi vindecaţi prin aceea. Aceea este singura cale. Aceea este credinţa de vindecare. Credinţa! Credeţi căci Cristos a plătit preţul pentru voi. Câţi o înţeleg acum? [Adunarea zice:
„Amin.” - Ed.] Bine. Câţi o acceptă? [„Amin.”] Bine.
E-208 Look. Get this. I cannot heal anybody. I am a man. If Christ was standing here, He could not heal any of you. He has laid down a program, and that program is: you believe that He died for you, you can be healed by that. That’s the only way. It’s faith healing. Faith! Believe that Christ has paid the price for you. How many understand that now? [Congregation says, “Amen.”—Ed.] All right. How many accept that? [“Amen.”] All right.
E-209 În timp ce ne rugăm, ne punem mâinile unii peste alţii. Puneţi-vă mâinile unii peste alţii, fiecare se roagă.
E-209 While we pray, lay your hands on one another. Lay your hands over on one another, each one pray.
E-210 Acum poţi merge la locul tău, soră. Dumnezeu să te binecuvânteze acum. Fii sănătoasă!... ?... Da. Este corect. Aceea este stare nervoasă, dar aceea te va părăsi. Du-te pe acolo acum, vezi dacă aceea... Începem să ne simţim altfel, nu-i aşa? Vedeţi? Sigur. Tu ai fost vindecată, stând chiar aici. Observaţi cum s-a dus la următorul pas atunci fără aceea? Vedeţi? Şi acum tu eşti bine. Acum poţi merge acasă, fii sănătoasă. Domnul să te binecuvânteze.
E-210 Now you can go to your seat, sister. God bless you now. Be made well!…?…Yes. That’s right. It’s nervous condition, but it’ll—it’ll leave you. Walk down through there now, see if that…Begin to feeling different, aren’t you? See? Sure. You was healed, standing right here. You notice how he walked off the step then without that? See? And now you’re all right. Now you can go home, be well. The Lord bless you.
E-211 Acum cu mâinile unii pe alţii. Vedeţi, noi nu am avut mult timp, este aproape la amiază. Şi ei au un serviciu de botez, încă.
E-211 Now with your hands on one another. See, we haven’t got much time, it’s nearly noon. And they got a baptismal service, yet.
E-212 Sigur, sigur, oamenii, marea Viaţă a lui Dumnezeu, marele Duh Sfânt Care S-a arătat infailibil că este prezent, arată că Viaţa vine din Tronul lui Dumnezeu pulsând în ramuri să arate Viaţa. Nu o credeţi? Atunci, nu, niciodată nu am vindecat pe cineva dintre aceşti oameni care vin aici sus. Credinţa lor a făcut-o fiindcă li s-a spus ceva care este adevărul. Dacă aţi fost aici, Acela va face acelaşi lucru.
E-212 Surely, surely, people, the great Life of God, the great Holy Spirit Who infallibly showed that He’s present, shows that that Life coming from the Throne of God is pulsating out into the branches, to show Life. Don’t you believe that? Then, no, I never healed any of these people that come up here. Their faith did it because they were told something that’s the truth. If you were here, It would do the same thing.
E-213 Acum către voi de acolo, El vi se descopere în ceea ce aveţi nevoie. Acum în timp ce ne rugăm, toţi împreună, rugaţi-vă, credeţi fiecare Cuvânt a fi Adevărul, şi urmăriţi ceea ce se întâmplă. Veţi fi vindecaţi. Acum rugaţi-vă pentru acea persoană. Nu vă rugaţi pentru voi. Rugaţi-vă pentru persoana peste care v-aţi pus mâinile. Lăsaţi persoana aceea să se roage pentru voi. Biblia o zice acum.
E-213 Now to you out there, He’s revealing to you what you need. Now while we pray, all together, pray, you believe every word to be the truth, and watch what happens. You’ll be healed. Now you pray for the person. Don’t pray for yourself. Pray for the person that you got your hands on. Let that person pray for you. Praying for one another. The Bible says this now.
E-214 Tocmai Biblia a zis: „Lucrările ce le fac Eu le veţi face şi voi.” A zis aceasta: „Aceste semne îi vor însoţi pe cei ce vor crede. Dacă îşi vor pune mâinile peste bolnavi, se vor însănătoşa.” Acum, Dumnezeul care a făcut o singură promisiune, şi o ţine, dacă sunteţi plantaţi în aceea, lângă râuri de Apă, Aceea aduce tocmai Prezenţa Divină a lui Dumnezeu, orice promisiune, chiar în conectarea voastră. Voi sunteţi un pom care este plantat lângă râuri de Apă. Acea singură Apă este Cristos, Duhul Lui Sfânt. Acolo este vindecare. Acolo este salvare. Acolo este bucurie. Acolo este îndelungă răbdare, blândeţe, bunătate, răbdare. Tot felul de daruri puse chiar în acel singur Nume scump. „Orice veţi cere în Numele Meu, o voi face.”
E-214 The very Bible that said, “The works that I do shall you also,” said this, “These signs shall follow them that believe. If they lay their hands on the sick, they shall recover.” Now, the God that made one promise, and keeps it, if you are planted in that, by the rivers of Water, It brings every Divine Presence of God, every promise, right into your connection. You’re a tree that’s planted by the rivers of one Water. That one Water is Christ, His Holy Spirit. There is healing. There is salvation. There is joy. There is longsuffering, meekness, gentleness, patience. All kinds of gifts laying right in that one precious Name. “Whatever you ask the Father in My Name, that I will do.”
E-215 Acum rugaţi-vă în Numele lui Isus, pentru persoana peste care v-aţi pus mâinile. Mă voi ruga peste toţi, pentru voi toţi. Lăsaţi ca Duhul Sfânt, care este prezent acum, să vindece orice persoană.
E-215 Now you pray in the Name of Jesus, for the person you got your hands on. I’ll pray over all, for all of you. Let the Holy Spirit, that’s present now, heal every person.
E-216 Doamne, îţi cerem ca bunătatea Ta să continue cu noi. Fiecare se roagă în felul lui propriu. Ei au văzut Duhul Dumnezeului cel viu făcut tot aşa de real cum a fost în Galileea. Chiar cum a fost când a venit Petru pe malul Galileii, şi Isus i-a spus cine era el. Chiar aşa de real cum a fost la poarta Samariei, sau la fântână. Cu siguranţă oamenii pot spune: „Acesta este Duhul Dumnezeului cel viu.”
E-216 Lord, we would ask that Your kindness would continue with us. Each one is praying in his or her own way. They have seen the Spirit of the living God made just as real as It was at Galilee. Just as It was when Peter came there by the shore of Galilee, and Jesus told him who he was. And just as real as it was when Nathaniel came, and He told him where he was the day before. Just as real as it was at the gate of Samaria, or at the well. Surely the people could say, “This is the Spirit of the living God.”
E-217 Doamne, dă credinţă şi prezenţa minţii, şi prezenţa Duhului Sfânt, ca fiecare, se roagă, să se roage pentru alţii, o rugăciune a credinţei. Îţi cer acum, Doamne, pentru cei ce şi-au pus mâinile peste cineva, care le va da credinţă neschimbătoare, chiar acum pentru persoana aceea. Şi, desigur, aceea va rezulta înapoi la ei. Oh, lasă ca aceea să fie! Doamne Dumnezeule, lasă-o să fie. Noi i-am putea aduce, unul câte unu, la platformă, cu acelaşi rezultat; dar încă este nevoie de credinţă, o credinţă a individului, să-l creadă pe Dumnezeu. Şi este scris: „Aceste semne îi vor însoţi pe cei ce vor crede. Dacă îşi pun mâinile peste bolnavi, se vor însănătoşa.”
E-217 Lord, give faith and presence of mind, and presence of the Holy Spirit, that each one, praying, might pray for the other, a prayer of faith. I’m asking now, Lord, for those who have their hands on someone, that You’ll give them unchanging faith, just now for that person. And, of course, that will result back to them. Oh, let it be! Lord God, let it be. We might bring them, one by one, across the platform, with the same result; but still it’ll take a faith, a faith in the individual, to believe God. And it is written, “These signs shall follow them that believe. If they lay their hands on the sick, they shall recover.”
E-218 O Doamne, ţine-Ţi promisiunea în această dimineaţă, pentru fiecare credincios. Şi fie ca Duhul Sfânt chiar acum să intre în trupurile acestor oameni bolnavi, şi îndepărtează toate bolile şi suferinţele. Fă să existe o aşa confirmare din aceea până când inimile acelor oameni să sară de bucurie, crezând că Dumnezeu i-a însănătoşat. Fie ca ei să plece din acest tabernacul, cântând şi bucurându-se, şi crezând că Dumnezeu i-a însănătoşat. Fie ca ei să se întoarcă într-o altă dată, fericiţi, bucurându-se, mărturisind, cum ar putea mărturisi sute astăzi în jurul lumii, despre Puterea Ta de vindecare. Această rugăciune ce o spunem peste aceşti oameni, cerând să fie aşa, în Numele lui Isus Cristos Fiul lui Dumnezeu. Fie ca Lumina lui Dumnezeu să izbucnească şi să-i vindece pe toţi. Amin.
Eu pot, vreau, cred; Eu pot, vreau, cred; Eu pot, vreau, cred
Că Isus mă vindecă acum.
O credeţi? Ridicaţi-vă mâna. Eu pot, vreau, cred; Eu pot, vreau, cred; Eu pot, vreau, cred
Că Isus mă vindecă acum. [Pete pe bandă - Ed.]... cred aceea.
E-218 O Lord, keep Thy promise this morning, to every believer. And may the Holy Ghost just now move into the bodies of these sick people, and take away all sickness and diseases. May there be such a confirmation of it until the hearts of those people will jump for joy, believing that God has made them well. May they go from this tabernacle, singing and rejoicing, and believing that God has made them whole. May they return at another date, happy, rejoicing, testifying, as hundreds could testify today around the world, of Your healing Power. This prayer we say over this people, asking it to be so, in the Name of Jesus Christ the Son of God. May the Light of God break forth and heal all. Amen.
I can, I will, I do believe;
I can, I will, I do believe;
I can, I will, I do believe
That Jesus heals me now.
Do you do it? Raise your hand.
I can, I will, I do believe;
I can, I will, I do believe;
I can, I will, I do believe
That Jesus heals me now.
[Blank spot on tape—Ed.]…believe that.
E-219 Eu vizitez casele oamenilor, şi ei pregătesc masă de cină bună. Trebuie să-mi fiarbă o cană fierbinte de apă, şi să mă aşeze lângă o supă de orz; şi ei cu tot felul de bunătăţi pe masă. Într-o zi am zis Domnului: „Eu cred. Eu cred.” Oh, vai! M-am dus jos pe stradă cu prima îmbucătură de mâncare în stomac cântând.
Eu pot, vreau, cred;
Aceea încerca să îmi vină sus o împingeam înapoi.
Eu pot, vreau, cred;
Eu pot, vreau, cred
Că Isus mă vindecă acum.
E-219 I’d visit people’s houses, and they would cook good dinner. Have to boil me a cup of hot water, and sit me down by a little barley broth; them with all kinds of good stuff on the table. One day I said to the Lord, “I believe. I believe.” Oh, my! I walked down the street with my first mouthful of food in my stomach, singing.
I can, I will, I do believe;
It’d try to come up; I’d push it back.
I can, I will, I do believe;
I can, I will, I do believe
That Jesus heals me now.
E-220 Da. Aceea a fost cu douăzeci şi cinci de ani în urmă. El a fost real pentru mine de atunci. Eu sunt foarte mulţumitor pentru aceea. Fie ca să fie acelaşi lucru pentru voi. Dumnezeu să vă binecuvânteze.
E-220 Yes. That’s been twenty-five years ago. He’s been real to me since then. I’m just so thankful for it. May it be the same thing for you. God bless you.
E-221 Acum ei vor avea o slujbă de botez, chiar în câteva minute, cred eu; da, aceea este, dacă există cineva aici să fie botezat în Numele Domnului Isus Cristos. Dacă există astfel de oameni, ca să ştim dacă eliberăm adunarea sau să-i ţinem puţin, aţi vrea să vă ridicaţi mâinile dacă cineva vrea să fie botezat în Numele Domnului Isus. Unu, doi, trei, patru. Bine. Dacă femeile vor merge de partea aceasta aici, şi bărbaţii pe aici, pentru pregătire, dacă vreţi. În timp ce cântăm încă odată: „Eu...”
E-221 Now they’re going to have baptismal service, just in a few minutes, I believe; yeah, that is, if there’s some here to be baptized into the Name of the Lord Jesus Christ. If there is such people, so we’ll know whether dismiss the audience or—or hold them just a little bit, would you raise your hands if somebody is to be baptized into the Name of the Lord Jesus. One, two, three, four. All right. If the women will go to this side here, and the men over here, for preparation, if you will. While we sing once more: “I…”
Up