Auzind, Recunoscând, Acţionând După Cuvântul Lui Dumnezeu
Hearing, Recognizing, Acting On The Word Of God
Jeffersonville, Indiana, SUA
E-1 Acum, aceste benzi cu aceste adunări, din această dimineață nu se vând. Sunt doar pentru biserică sau pentru cineva, pentru că este vorba de doctrină. Și în adunările de acolo, aceasta provoacă confuzie, deoarece este greu să găseşti doi oameni care să vadă exact la fel - dar oricum, noi ar trebui să fim o singură inimă. Dar aici în Tabernacol, aceste benzi sunt... Observați pe... Sunt doar pentru prieteni și așa mai departe.
E-1 Now, these tapes, that of this meeting this morning, is not sold, it’s just for the Church or for someone, ’cause it’s on Doctrine. And in the meetings out there, it causes confusion, because hardly two of us see perfectly eye to eye, but we ought to be heart to heart, anyhow. But it, we in the tabernacle here, these tapes are, you notice on the…It’s for just friends, and so forth.
E-2 Acum să ne plecăm capul doar un moment, pentru rugăciune. Câți aţi dori să fiţi amintiți? În timp ce aveți capul plecat, ridicaţi-vă doar mâinile şi spuneţi: „Doamne, astăzi am diferite nevoi și am nevoie de harul Tău”, sau orice ar fi.
E-2 Now let us bow our heads just a moment for prayer. How many would like to be remembered while you have your heads bowed? Just by raised up hand, saying, “Lord, I’m—I’m needy today, and I need Thy grace,” whatever it’s for.
E-3 Tatăl nostru ceresc, ne apropiem acum de tronul milei tale, pentru că ni s-a cerut să facem acest lucru. Și Fiul Tău și Mântuitorul nostru ne-a spus că, dacă îți vom cere ceva în numele Lui, ne va fi acordat. De aceea, Doamne, știind că trăim în umbra venirii Sale și acum stăm în umbra milei Sale, am cere, Doamne, ca Tu să alegi prin Duhul Sfânt, acele lucruri pe care ar trebui să le cerem. Și simțim în această dimineață, că nu ar fi contrar Cuvântului Tău, sau marii Tale neprihăniri și îndurări și harului Tău, ca... dacă am cere să avem astăzi o cercetare specială de la Duhul Sfânt; ca El să vină în mijlocul nostru și să discearnă gândurile inimilor noastre, să ne dezvăluie punctele noastre slabe și să ne vindece bolile, să lege inimile frânte, să salveze pe cei pierduți și să pregătească un popor pentru venirea Lui. Doamne, ascultă această rugăciune.
E-3 Our Heavenly Father, we now approach Thy Throne of mercy, because we have been asked to do this. And it was told us by Thy Son, and our Saviour, that if we should ask You anything in His Name, it would be granted. Therefore, Lord, knowing that we are living in the shadows of His Coming, and now standing in the shadows of His mercy, then we would ask, Lord, that You would choose, by the Holy Spirit, those things that we should ask for. And we feel this morning, that it would not be contrary to Thy Word or to Thy great righteousness, and Thy mercy and grace, that if we should ask that we would have a special visitation today from the Holy Spirit. That He might come into our midst and would discern the thoughts of our hearts, reveal to us our weak places, and heal our sicknesses, and bind up the broken hearts, and save the lost, and make ready a people for His Coming. Lord, hear this prayer.
E-4 Acum, vom citi Cuvântul Tău. Și ne rugăm, Doamne, ca în lecția noastră de școală duminicală, din această dimineață, Tu să scoți în evidență contextul citirii și să-l dezvălui inimilor noastre, pentru că venim aici cu un singur scop: acest scop este doar ca să Te cunoaștem mai bine. Noi, care suntem creștini prin credință, vrem să Te cunoaștem mai bine. Cei care nu au devenit încă creștini, vor să te cunoască ca Mântuitor al lor. Cei bolnavi vor să Te cunoască ca vindecătorul lor. Și ne rugăm să nu existe cineva care să plece gol din această clădire, ci fiecare cerere să fie îndeplinită la literă și să se îndeplinească orice dorință și fiecare persoană să fie fericită; și să plece din clădire spunând ca cei care veneau de la Emaus: „Nu ne ardea inima în noi, în timp ce El ne-a vorbit pe drum?” Căci noi cerem acest lucru în numele lui Isus. Amin.
E-4 Now we are going to read Thy Word. And—and we pray, Lord, that on our Sunday school lesson this morning, that You will bring forth the context of the reading and will reveal It to our hearts. Because, we come here for one purpose. That purpose, alone, is to know You better. We who are Christians, by Faith, want to know You better. Those who have not yet become Christians, are wanting to know You as their Saviour. Those that are sick, wants to know You as their Healer. And we pray that there will not be one leave this building, empty, but that every request may be fulfilled to the letter, and every desire met, and every—every person be happy, and go from the building, saying, like those coming from Emmaus, “Did not our hearts burn within us, as He talked to us along the way?” For we ask this in Jesus’ Name. Amen.
E-5 Acum pentru voi care doriți să dechideţi la cartea… De obicei, am aflat că, în serviciile de evanghelizare, aproximativ douăzeci sau treizeci de minute sunt suficiente să aibă cel mai bun impact pentru a prinde - un mesaj spiritual, iar apoi o chemare la altar. Însă, aceasta fiind o școală duminicală, pur și simplu nu vreau să o fac în felul acela, în această dimineață. Mă simt mai condus să-mi iau timpul și să vorbesc din Cuvânt.
E-5 Now to you who want to turn in your Book. Usually, I have found out, that in the evangelistic services, that just about twenty or thirty minutes makes the best impact for a throw-in spiritual message, and then an altar call. But this being Sunday school, I just don’t want to do it that way this morning. I feel more led to take my time and talk on the Word.
E-6 Acum, dacă cineva nu se simte comod, îi este prea rece, singurul lucru pe care trebuie să-l faceţi, este să… Fratele meu, custodele, se află în spatele bisericii, acolo. Ridicaţi-vă mâna așa, înapoi spre el și el va regla căldura. Vrem să vă simţiţi confortabili, să vă simțiţi foarte bine şi să ascultați cuvintele. Deoarece, avem încredere că Duhul Sfânt ne va învăța Cuvântul lui Dumnezeu. Puteți auzi cu toții bine în spate? Dacă puteți, ridicaţi-vă mâinile, dacă auziţi bine. Atunci mă bucur.
E-6 Now, if anyone is uncomfortable, too cold, the only thing you have to do is…My brother, the custodian, is at the back of the church there, just raise up your hand like that back there, to him, and he’ll regulate the heat. And we want you to be comfortable and feel real well. And listen to the Word, for we trust the Holy Spirit to teach us the Word of God. And can you all hear well, in the back? If you can, raise your hands, if you—you can hear well. That’s good.
E-7 Acum, aş vrea să deschideţi cu mine. Am câteva notiţe scrise aici și câteva scripturi. Așa că vreau să deschideţi cu mine, mai întâi, la cartea Romani - Romani, capitolul nouă. Vrem să citim pentru o lecție din Scriptură, mai întâi, în Romani 9:11
(Copiii, în adevăr, nefiind încă născuţi, nici practicând ceva bine sau rău, ca scopul lui Dumnezeu, conform alegerii, să rămână nu din fapte, ci din cel care cheamă),
I-a fost spus că: Cel mai mare va servi celui mai mic.
Aşa cum este scris: Am iubit pe Iacob, dar am urât pe Esau.
(Copiii, în adevăr, nefiind încă născuţi, nici practicând ceva bine sau rău, ca scopul lui Dumnezeu, conform alegerii, să rămână nu din fapte, ci din cel care cheamă),
I-a fost spus că: Cel mai mare va servi celui mai mic.
Aşa cum este scris: Am iubit pe Iacob, dar am urât pe Esau.
E-7 Now I want you to turn with me, I’ve got some texts wrote out here, and some Scripture. So I want you to turn with me, first, to the Book of Romans, Romans, the 9th chapter. And we want to read for a Scripture lesson, first, in Romans 9:11.
(For the children being not yet born, neither having done any good or evil, that the purpose of God according to election might stand, not of works, but of him that calleth;)
It was said unto her, The elder shall serve the younger.
As it is written, Jacob have I loved, and Esau have I hated.
(For the children being not yet born, neither having done any good or evil, that the purpose of God according to election might stand, not of works, but of him that calleth;)
It was said unto her, The elder shall serve the younger.
As it is written, Jacob have I loved, and Esau have I hated.
E-8 Dumnezeu să adauge binecuvântările Sale la citirea acestor scripturi. Și acum, ca titlu, pentru a-mi susține lecția, vreau să iau acest text ca titlu: “Auzind, Recunoscând, Acționând După Cuvântul lui Dumnezeu.” Aş vrea să repet aceasta din nou: “Auzind, Recunoscând, Acționând După Cuvântul lui Dumnezeu.”
E-8 May God add His blessings to this Scripture reading. And now for a text, to back up my lesson, I want to take this for a text: Hearing, Recognizing, Acting On The Word Of God. May I repeat that again. “Hearing, and recognizing, and then acting on the Word of God.”
E-9 Acum, suntem pe deplin familiarizaţi, noi, oamenii care cercetăm Scripturile zi și noapte și citim ziarele și auzim comentatorii știrilor, că această lume stă acum în controlul a două mari forțe spirituale. Și ambele sunt forțe religioase. Și cred că aceste mari forțe se apropie în curând de un cap. Și ambele, aceste forțe mari erau reprezentate în acești doi fii ai lui Isaac. Cum Dumnezeu, în infinita Sa înțelepciune, ne-a prefigurat toate lucrurile; ca prin aceste lucruri să știm cu siguranță, ce ne stă în faţă. A spus atât de clar că Dumnezeu și Cuvântul Său, precum și natura și universul Său, sunt atât de perfect aranjate împreună, încât, chiar și păcătosul poate vedea că ceva se pregăteşte să se întâmple. Dumnezeu a planificat așa. Nimeni nu e... fără scuze.
E-9 Now, we are fully acquainted, we people who search the Scriptures day and night, and read our papers and hear the news commentators, that this world is now standing in the grip of two great spiritual forces. And they are both religious forces. And I believe that these great forces are soon coming to a head. And both of these great forces was represented in these two sons of Isaac. How that God, in His infinite wisdom, has foreshadowed all things to us; that we might by these things know, of certain, what lays before us. Made it so plain, that God and His Word, and the nature and His universe, is so perfectly arranged together, that even the—the sinner can see something is fixing to take place. God has so arranged it. No one is without excuse.
E-10 Acum, vedem în acești doi fii, că atunci când aceștia, chiar înainte de a se naște erau în război unul
cu altul. Chiar dacă mama lor fecioară... Deoarece a fost fecioară, frumoasa Rebeca, care s-a căsătorit cu sămânța corectă a făgăduinței lui Dumnezeu, Isaac; ei erau doi credincioși consacrați, umpluți cu Duhul lui Dumnezeu, rânduiți, chiar căsătoriei prin care s-au unit. Dumnezeu a știut dinainte. Și cum a putut să vină așa ceva prin acea mamă, dintr-un singur tată? Unul, o persoană foarte rea; și celălat, o persoană foarte bună; și faptul că persoana bună părea să fie cea rea, iar cea rea părea să fie cea bună.
cu altul. Chiar dacă mama lor fecioară... Deoarece a fost fecioară, frumoasa Rebeca, care s-a căsătorit cu sămânța corectă a făgăduinței lui Dumnezeu, Isaac; ei erau doi credincioși consacrați, umpluți cu Duhul lui Dumnezeu, rânduiți, chiar căsătoriei prin care s-au unit. Dumnezeu a știut dinainte. Și cum a putut să vină așa ceva prin acea mamă, dintr-un singur tată? Unul, o persoană foarte rea; și celălat, o persoană foarte bună; și faptul că persoana bună părea să fie cea rea, iar cea rea părea să fie cea bună.
E-10 Now, we see in these two sons that when they, before they were even born, they were at war with one another. Even though their virgin mother…For, she was a virgin, the beautiful Rebekah that married the righteous seed of God’s promise, Isaac; that they were two consecrated, Spirit-filled believers on God, foreordained to the very marriage that they united together by. God foreknew it. And how could such a thing come through that one mother, by one father? One, a very evil person; and another, very good person; and how that the good person looked to be the evil, and the evil looked to be the good.
E-11 Acum, acesta este, adică întotdeauna a fost şi întotdeauna va fi programul lui Dumnezeu. Dumnezeu nu-și poate schimba programul, pentru că El își face programul perfect, pentru că face parte din El.
E-11 Now that is, always has been, always will be God’s program. God cannot change His program. Because, He makes His program perfect, because it’s part of Him.
E-12 În grădina Edenului, păcatul a fost atât de frumos încât a atras-o pe Eva de la neprihănire la păcat.
Și în aceeași grădină unde era un pom al vieții, era și un pom al morții.
Și în aceeași grădină unde era un pom al vieții, era și un pom al morții.
E-12 In the Garden of Eden, sin was so beautiful until it attracted Eve from righteousness, to sin. And in the same Garden where there was a tree of Life, there was also a tree of death.
E-13 Am spune astăzi drept legea contrastului: că acolo unde există bine, există şi rău; acolo unde există corect, există şi greșit. Și niciodată, indiferent care ar fi mediul nostru, nu vom putea niciodată să scăpăm de prezența vreuneia, pentru că Pavel a spus: „Când vreau să fac binele, atunci răul este prezent.” Păcătosul nu va putea niciodată să scape de creștin şi nici creștinul de păcătos. Întotdeauna va exista o mărturie a dreptății și o mărturie a răului, întotdeauna, iar voi veţi alege. Trebuie să acceptaţi o parte sau alta.
E-13 We would know it today as the law of contrast. That, where there is good, there is evil; where there is right, there is wrong. And we will never, no matter what our environment may be, ever be able to shake ourself from the presence of either. Because, Paul said, “When I would do good, then evil is present.” The sinner will never be able to shake away from the Christian, the Christian from the sinner. There will be a witness there of right, and a testimony of wrong, always. And you make your choice. You have to take one side or the other.
E-14 Dar la acești doi fii, este ciudat să știm că înainte de a se naște... Amândoi, aceeași sămânță de la Isaac, care a fost promisiunea. (Acum, lecția noastră este puțin lungă și vreau să aşez suficientă temelie, încât să puteți vedea exact despre ce vorbesc.) Și primul fiu, Esau, care s-a născut... Aflăm că, nu numai că se agitau și se luptau în pântecele mamei lor, ci veneau din lupta ei - când a ieşit Esau, Iacob s-a ținut de călcâiul lui. Și încă se luptă.
E-14 But in these two sons, it is strange to know that, before they were born, both the same seed, from Isaac, which was the promise. Now, our lesson is a little lengthy, and I want to get enough background till you can see exactly what I’m speaking about. And the first son, Esau, that was born; we find out that not only were they fussing and fighting in the womb of their mother, but they came from her, fighting, Esau coming forth, and Jacob holding onto his heel. And they are still fighting.
E-15 Și cum au putut veni de la acel tată sau mamă perfectă, curată, aleasă, sfântă, sfințită! Deci, ca să stabilească: că Dumnezeu cheamă prin alegere. Aşa este. Indiferent cât de buni au fost tatăl și mama ta, cât de drăguți au fost, cât de creștini au fost tatăl și mama ta, totuşi este responsabilitatea ta individuală, poziția ta față faţă de Dumnezeu. Această lecție ne învață că, amândoi copii, au fost... chiar printr-un tată și mamă aleși și chemați de Dumnezeu, o femeie fecioară și un bărbat sfânt, care în cele din urmă a ajuns să fie... chiar prin sămânța sa a venit Isus Cristos. S-a născut ca unul din morți. A fost testat, tatăl său înaintea lui; și i s-a promis, prin această sămânță a lui Isaac, că întreaga lume va fi salvată. Și dintr-un om ca acesta, cu sângele său atât de curat, încât Dumnezeu nici măcar nu l-a lăsat pe filistean să se atingă de mamă, după ce Avraam i-a dat-o lui. Dumnezeu i-a lovit casa și a spus: „Ești la fel de bun ca un mort”, păstrând linia sângelui pur. Și Rebeca, o mamă dreaptă, sfântă, trimisă de Dumnezeu și chemată de Dumnezeu... Și din acea sămânță sfântă a ieșit un renegat și un credincios. Vedeți, așa că depinde de chemarea lui Dumnezeu, alegerea lui Dumnezeu.
E-15 And how that, how it could come from that perfect, pure, elected, holy, consecrated father or mother! So to base it, that, God calls by election. It must be. No matter how good your father and mother was, how nice they was, how much Christians your father and mother was, it still lays to you as an individual, your standing before God. This lesson teaches that, that they, both the children, there was even by the elected and called of God, father and mother, a virgin woman and a holy man, who finally was come down to be even through his seed came Jesus Christ. He was born as one from the dead. He was tested, his father before him. And he was promised, through this seed of Isaac, that the whole world would be saved. And out of a man like that, and his blood so pure that God would not even let the Philistine even touch the mother, after Abraham had give her over to him. God plagued his house, and said, “You’re as good as one dead,” holding that bloodstream pure. And that Rebekah, a righteous, holy, God-sent and God-called mother. And from that holy seed came forth a renegade and a believer. See? So it lays within God’s calling, God’s election.
E-16 Și înainte ca vreunul dintre ei să se nască, Dumnezeu a spus: „Îl iubesc pe Iacob și îl urăsc pe Esau” - înainte ca vreunul dintre ei să se nască. Deci, cum ar trebui să ne simțim, fiind cineva la care Dumnezeu ne-a vorbit și ne-a invitat să venim la masa Lui, la casa Lui și să fim fiul sau fiica Lui! Nimic nu e mai măreţ ca acest lucru.
E-16 “And before either one was born, God said, ‘I love Jacob and hate Esau,’ before either one was born.” So how ought we to feel. Someone who has God speak to you and invite you to come to His table and to His Home, and be His son or daughter, there’s nothing so great as that.
E-17 Acești doi băieți, dacă le vom observa natura, unul dintre ei a fost un om spiritual. Acesta a fost Iacob. Iar omul firesc era Esau. Însă, amândoi erau religioși. Și același lucru a avut loc de-a lungul veacului, firescul și spiritualul.
E-17 These two boys, if we’ll notice their nature, one of them was a spiritual man, that was Jacob. And the carnal man was Esau. But they were both religious. And that same thing has took place all down through the age, the carnal and the spiritual.
E-18 Esau l-a reprezentat pe omul pământesc, natural, înclinat spre religie, dar niciodată capabil. Nu era în el să o facă. Nu putea să o facă. Nu a fost niciodată în el să poată trece peste lucrurile lumii, lucrurile carnale.
E-18 Esau represented the man of the earth, natural, religious incline, but never able. It wasn’t in him to do it. He couldn’t do it. He never was in him to be able to climb a past the things of the world, the carnal thing.
E-19 Dar, Iacob, a fost atât de ușor pentru el să o facă. Acum, Iacob, avea un scop, și anume că tânjea după dreptul de întâi născut, indiferent de modul în care l-ar fi obținut, doar să-l obțină.
E-19 But, Jacob, it was just so easy for him to do it. Now, Jacob, one purpose Jacob had, and that was that he longed for that birthright, no matter how he got it, just so he got it.
E-20 Și acel spirit al acelei nașteri este reprezentat și astăzi în lume și se apropie acum de un cap - credinciosul spiritual; și omul carnal, credinciosul carnal. Nimeni nu putea spune că nu sunt amândoi religioși. Erau. Nu s-a spus că unul a slujit unui idol, iar celălalt lui Dumnezeu. Amândoi erau slujitori ai lui Dumnezeu.
E-20 And that spirit of that one birth is still represented in the world today, and it’s coming to a head now: the spiritual believer; and the carnal man, carnal believer. No one could say they wasn’t both religious. They were. They didn’t say that one served an “idol” and the other one “God.” They were both servants of God.
E-21 Acum, acordați o atenție deosebită Scripturilor cu privire la acest subiect, pentru că sunt sigur că vă va ajuta. Acum, „Nu oricine spune: 'Doamne, Doamne', va intra, ci acel care face voia Tatălui meu care este în ceruri.”
E-21 Now, pay close attention to the Scriptures now on this subject, because I’m sure it’ll help you. See? Now, “Not everyone that saith, ‘Lord, Lord’ will enter in, but the one that doeth the will of My Father which is in Heaven.”
E-22 Acum, dacă observați, Iacob avea un lucru pe care și-l dorea, pentru că potrivit Cuvântului, binecuvântările și lucrurile bune stăteau în dreptul de întâi născut. Iar pentru Iacob, acesta era singurul său obiectiv. Singurul lucru pe care îl avea în minte era să obțină dreptul de întâi născut. Și Esau l-a disprețuit. Cel care de fapt îl avea, îl disprețuia sau îi era rușine de el. Dar Iacob l-a vrut. Indiferent de modul în care l-a obținut, l-a vrut.
E-22 Now if you notice, Jacob had one thing that he wanted, because, according to the Word, the blessings and the—the good thing laid in the birthright. And, Jacob, that was his only objective, the only thing he had in mind was “get that birthright.” And Esau despised it. The one that actually had it, despised it, or he was ashamed of it. But Jacob wanted it regardless of how he got it, he wanted it.
E-23 Așa se întâmplă astăzi cu credinciosul spiritual. Nu-i pasă cât de mult râzi de el, cât te distrezi pe seama lui, cât de ridicol trebuie să acționeze pentru mintea carnală. Singurul său obiectiv este dreptul de întâi născut. El vrea să ajungă la Dumnezeu, pentru că este născut în el. El nu are încotro.
E-23 That’s the way with the spiritual believer today. He doesn’t care how much you laugh at him, how much fun you make, how ridiculous he has to act to the carnal mind. His only objective is the birthright. He wants to get to God, ’cause it’s born in him. He can’t help it.
E-24 Iacob înseamnă „înlocuitor” sau „înșelător.” Dar după ce a găsit și a intrat în posesia dreptului de întâi născut, s-a schimbat. Aceea era carnalul, schimbat. Apoi a fost numit Iacob, „un prinț cu Domnul”, care s-a luptat cu El.
E-24 Jacob means “supplanter” or “deceiver.” But after finding and coming into possession of the birthright, he was changed. That’s the carnal, change. He was then called, Jacob, a “prince with the Lord,” who has wrestled with Him.
E-25 Credinciosul trupesc de astăzi, „O, atâta timp cât merg la biserică și fac ce este bine, care este diferența?” Acesta este grupul lui Esau. Încă face haz și disprețuiește dreptul de întâi născut. Nu-i pasă de asta. Dar Iacob îl iubea.
E-25 The carnal believer today, “Oh, as long as I go to church and do what’s right, what difference does it make?” That’s Esau’s group. He still makes fun and despises the birthright, He doesn’t care for it. But Jacob loved it.
E-26 Și bărbatul spiritual de astăzi, femeia spirituală, care este aleasă, predestinaţi de Dumnezeu să vină la Viața Eternă, dacă trebuie să vândă tot ce au, dacă trebuie să-și şteargă numele din fiecare carte bisericească din națiune, ei încă doresc dreptul de întâi născut. Este singurul lucru care contează pentru ei, „doar să obțin dreptul de întâi născut”, asta este tot. Indiferent cum, la ce nivel trebuie să ajungă, dacă trebuie să coboare la altar și să plângă, boo-hoo, dacă trebuie să alerge în diferite locuri și să se întoarcă și să corecteze lucrurile, și să vândă tot ce au obținut sau - sau să dăruiască tot ce au și să devină un pelerin și un străin, aceea nu contează. Ei vor dreptul de întâi născut. Asta este tot ceea ce îi interesează, dreptul de întâi născut. Acum, nu îi acuzaţi pe oameni. Ei nu au ce face. Au fost predestinaţi la asta, rânduiţi la aceasta.
E-26 And the spiritual man today, and spiritual woman, that’s elected, predestinated of God to come to Eternal Life, if they have to sell everything they got, if they have to take their name off of every church book in the nation, they still want that birthright. It’s the only thing that matters to them, “just get that birthright,” that’s all. No matter how, what level they have to come on, if they have to get down at the altar and cry, boo-hoo, if they have to run through the—the—the places and go back and make things right, and sell what they got, or—or give away everything they have and become a pilgrim and a stranger, it doesn’t matter. They want the birthright. That’s all they’re interested in, the birthright. Now, don’t blame them people. They can’t help it. They were predestinated to that, elected to it.
E-27 Și astfel, vedem pe cei doi, oameni carnali și spirituali, așa se întâmplă întotdeauna. Așa este şi astăzi. Întotdeauna a fost așa.
E-27 And then we see that these two, carnal and spiritual people, that’s the way it always happened. That’s the way it is today. It always has been that way.
E-28 Cain și Abel în grădina Edenului. Când a fost creat Edenul, erau doi pomi pentru ca omul să-și facă alegerea. Unul, el a devenit cu înțelepciune; celălalt, el a devenit viață. Erau doi băieți, Cain și Abel, amândoi religioși. Unul din ei a dorit Viața Eternă și a oferit lui Dumnezeu, prin credință, un sacrificiu mai bun decât Cain. Un model perfect al bisericii de astăzi: biserica naturală şi biserica spirituală. Și nu există nicio îndoială, dar eu vorbesc ambelor clase în acest moment și probabil, pe bandă voi vorbi la zeci de mii dintre ei.
E-28 Cain and Abel. In the Garden of Eden, when Eden was created, there were two trees for a man to take his choice. One, he become of wisdom; the other, he become Life. There was two boys, Cain and Abel, both of them religious. One of them desired Life Eternal, and he offered to God, by faith, a more excellent sacrifice than Cain. A perfect type of the churches today: the church natural, church spiritual. And there’s no doubt but what I’m talking to both classes right now, and perhaps by the tape will talk to tens of thousands of them.
E-29 Însă, priviţi, biserica naturală este doar biserica carnală. Nu sunt niciodată capabili să treacă peste acel mic lucru de, „M-am alăturat bisericii. Dacă mă duc la biserică, dacă fac tot ce pot este tot ce îmi cere Dumnezeu.” Acum, același lucru a făcut Cain. S-a dus și a făcut un altar, a făcut o jertfă, a adus roadele pământului și a spus: “Iată-le, Doamne. Este cel mai bun lucru pe care îl am. Primeşte-le sau pleacă.” Acesta este modul în care credinciosul carnal crede astăzi. „Doamne, voi merge la biserică, mă voi alătura celui mai bun grup pe care îl pot găsi. Voi plăti cotizația mea la biserică, voi face tot ce este bine. Acum, iată, acesta este cel mai bun lucru pe care îl pot face. Voi ajuta cumpărând niște cărbuni pentru văduve sau le voi da copiilor niște haine. [Acestea sunt în regulă, nimic de spus împotriva lor.] Dar asta e, doar atât. Dacă vrei, ia-le; dacă nu, nu trebuie să le iei.” Acum, aceasta este atitudinea bisericii carnale de astăzi.
E-29 But, look, the church natural, it’s just the church carnal. They’re never able to get above that little thing of “I joined church. If I go to church, if I do the best I can, that’s all God requires.” Now, that’s the same thing Cain done. He went and made a altar. He made a sacrifice, brought the fruits of the land. And he said, “Here it is, God. That’s the best I got. Take it or leave it.” That’s the way the carnal believer believes today. “Lord, I’ll go to church. I’ll join the best group that I can find. I’ll pay in my dues to the church. I’ll do what’s right. Now, here’s the best I can do. I’ll help buy some coal for the widow. Or, I’ll give the children some clothing.” Them’s all right, nothing to say against it. “But that’s it, that’s all. If You want it, take it; if You don’t, You don’t have to take it.” Now, that’s the attitude of the church carnal today.
E-30 Dar biserica spirituală! Abel, prin revelație, prin har, a văzut dincolo de aceasta; și prin credință a oferit lui Dumnezeu o jertfă mai bună decât Cain și a mărturisit despre dreptatea Lui, a lui Dumnezeu.
E-30 But the church spiritual! Abel, by revelation, by grace, he seen beyond that, and by faith he offered to God a more excellent sacrifice than Cain. And it testified of his righteousness, God.
E-31 Același lucru s-a întâmplat cu Ismael și Isaac. Unul era din fire, iar cealaltă era din Duh. Unul, din femeia roabă; unul, din femeia liberă.
E-31 The same thing took place in Ishmael and Isaac. One was of the flesh, and the other one was of the Spirit. One, of the bondswoman; one, of the freewoman.
E-32 Același lucru s-a întâmplat în Israel și Moab, două mari biserici care s-au adunat. Și când Israel a vrut să meargă la locul promis (biserica spirituală, poporul lui Iacob, Israel în călătorie), oamenii lui Esau i-au întâlnit (Moab, biserica puternică). Și marele conducător al bisericii, Balaam, a coborât să-și blasteme fratele; dar a constatat că nu-și poate blestema fratele. Nu a reușit, cu orbirea ochilor, să vadă planul predestinat care... să vadă Cuvântul lui Dumnezeu.
E-32 It happened the same thing in Israel and Moab, two great churches coming together. And when Israel was wanting to go to their promised place, church spiritual, Jacob’s people, Israel on the road; Esau’s people met them, Moab, church powerful. And the great leader of the church, Balaam, came down to curse his brother, but he found that he could not curse his brother. He failed, with the blindness of his eyes, to see the predestinated plan, that, and to see the Word of God.
E-33 În primul rând, credința vine prin auzire, auzind Cuvântul lui Dumnezeu. Credinciosul îl aude, îl recunoaște și acționează asupra lui. Omul carnal îl va auzi, sunetul lui, dar niciodată... A-l auzi înseamnă să-l înțelegi. A te uita la, înseamnă să te uiţi la ceva; dar a-l vedea înseamnă a-l înțelege. „Dacă un om nu se naște din nou, el nu poate vedea [sau înțelege] împărăția lui Dumnezeu.”
E-33 First, “Faith cometh by hearing, hearing of the Word of God.” Then the believer hears It, recognizes It, and acts on It. The carnal man will hear It, the sound of It, but never…Hear means to “understand” It. Look at, is looking at something; but to see it, is to “understand” it. “Except a man be born again, he cannot see or understand the Kingdom of God.”
E-34 Acum, iată Israelul, venind cu promisiunea lui Dumnezeu, îndreptându-se spre țara promisă. Nu necredincioși, ci credincioși - credincioși în același Dumnezeu pe care îl avea Israel - a ieșit încercând să-l blesteme pe fratele său, pentru că a spus că fratele său este cu siguranță nedrept, pentru că făcuse o mulțime de lucruri rele. Dar, vedeți, nu a reușit să vadă alegerea.
E-34 Now, here come Israel, coming up with God’s promise, that they were headed to the promised land. Not infidels, but believers, believers in the same God that Israel had, come out to try to curse his brother, because he said his brother is, surely was unrighteous because he had done lots of things that was bad. But, you see, he failed to see the election.
E-35 Același lucru cu Esau și Iacob. Esau părea un om mai bun. S-a aşezat la casa lui și a făcut lucruri caritabile. A avut grijă de bătrânul său tătic orb, i-a adus carne de vânat, a avut grijă de el și a fost un băiat bun. Există multe lucruri pe care credincioșii carnali le fac în linia religiei, ajutând societatea și plătind facturile unor oameni din spital și alte lucruri religioase. Dar nu despre asta vorbesc.
E-35 Same thing with Esau and Jacob! Esau seemed like a better man. He settled down and done charitable things. He—he took care of his old blind daddy, got him venison and taken care of him, and was a good boy. Many things that carnal believers do in the line of religion, helping societies, and—and paying off hospital bills for people, and religious things, but that’s not what I’m talking about.
E-36 Moab a fost bun, o națiune mare, era un frate pentru el. Iar Iacob făcuse totul - fusese un renegat.
Dar, totuși, avea un lucru de realizat: acela era să obțină acea promisiune, dreptul de întâi născut. Iată-l pe Israel, copiii lui Iacob, cu același obiectiv. Acum, cine va avea dreptate?
Dar, totuși, avea un lucru de realizat: acela era să obțină acea promisiune, dreptul de întâi născut. Iată-l pe Israel, copiii lui Iacob, cu același obiectiv. Acum, cine va avea dreptate?
E-36 Moab was good, a great nation, a brother to him. And Jacob had done everything, he had been a renegade; but yet he had one thing to achieve, that was to obtain that promise, that birthright. Here come Israel, Jacob’s children, with the same objective. Now who is going to be right?
E-37 Balaam a zidit șapte altare; în Israel erau șapte altare. Balaam a oferit șapte sacrificii de animale curate; Israel a oferit șapte sacrificii de animale curate. Acolo - cât timp o făceau ca un ritual - Moab era la fel de religios ca Israel, Esau la fel de religios ca Iacob și Cain la fel de religios ca Abel. Însă alegerea este ceea ce contează.
E-37 Balaam built seven altars; in Israel there was seven altars. Balaam offered seven sacrifices of clean beasts; Israel offered seven sacrifices of clean beasts. There, as far if they take it ritually, Moab was just as religious as Israel was, Esau just as religious as Jacob was, and Cain just as religious as Abel was. But, it’s the election is what holds.
E-38 Cât de orbi! Cât de orbi au fost copiii lui Esau, vorbind spiritual, moabiții, au privit în jos spre Israel și au spus: „Uitați-vă la ei. Nu sunt o confesiune. Sunt o grămadă de renegați. Locuiesc în corturi; iar noi suntem o națiune grozavă. Au făcut rău și nu au nici o organizație printre ei. Ei doar se învârt în cerc, urmând un profet.” Însă el nu a reușit să vadă șarpele de aramă și stânca lovită care mergea înaintea lor. El nu a reușit să vadă acel grup ales, chemat, urmând porunca divină a lui Dumnezeu spre țara promisă.
E-38 How blind! How blind of Esau’s children, spiritually speaking, the Moabites, looked down upon Israel and said, “Look at them. They’re not a denomination. They’re a bunch of renegades. They live in tents. And we’re a great nation. They done evil. And they have no organization among them. They’re just wiggling around, following a prophet.” But he failed to see the Brass Serpent and the smitten Rock going before them. He failed to see that called-out, elected group following the Divine order of God to the promised land.
E-39 Așa este şi astăzi. Ei spun: „Sunt o grămadă de holy rollers. Sunt o grămadă de oameni care sunt asta, aceea sau cealaltă.” Dar nu reușesc să vadă că se urmează direcția Cuvântului lui Dumnezeu.
E-39 That’s the way it is today. They say, “It’s a bunch of holy-rollers. It’s a bunch of people who’s this, that, or the other.” But they fail to see that it’s following the direction of the Word of God.
E-40 Israel was on her way to the promised land. God, in His Word, made a promise.
E-41 Iacob, motivul pentru care a ales să caute dreptul de întâi născut - indiferent cum, a vrut să-l obțină - pentru că știa că dreptul de întâi născut deținea binecuvântările, deţinea viața. Nu-i păsa cum va veni, doar să-l obţină. Acesta a fost lucrul principal. Prin ce plan a venit, nu a contat. El l-a dorit. Trebuia să-l aibă. Şi l-a obţinut. „Fericiți sunt cei care înfometează și însetează după dreptate: căci ei se vor sătura.” El a mers pe drumul său, l-a căutat și l-a primit.
E-41 Jacob, the reason that he chose to find that birthright, regardless, he wanted to get it, because that he knowed that birthright held the blessings. It held life. He didn’t care how it come, just so he got it. That was the main thing. What plane it come on, didn’t matter. He wanted it. And he must have it. And he got it. “Blessed are they that do hunger and thirst for righteousness, they shall be filled.” He was on his road, and he was after it, and he received it.
E-42 Israel era pe drumul său către țara făgăduită. Indiferent câți moabiți și blesteme au încercat să aducă asupra lor, ei au mers direct spre țara promisă.
E-42 Israel was on her road to the promised land. No matter how many Moabites and curses they tried to put on them, they went straight to the promised land.
E-43 Astăzi, nu veţi mai... indiferent de câtă lege fac, câtă urmărire, câtă persecuție, câte lucruri rele spun, de câte ori o numesc “holy rollers”, de câte ori spun acele lucruri rele, biserica va merge înainte. Trebuie să rămână în Cuvântul lui Dumnezeu.
E-43 And today you’ll never…no matter how much law they get, how much prosecution, how much persecution, how many evil things they say, how many times they call “holy-roller,” how many times they say those evil things, the church will move on. It’s got to. It’s staying in the Word of God.
E-44 Odată, s-au reunit doi regi. Unul dintre ei era Ahab, unul rău; celălalt a fost Iosafat. Biserica spirituală; biserica carnală.
E-44 One time two kings came together. One of them was Ahab, a bad one, the other one was Jehoshaphat; church spiritual, church carnal.
E-45 Ahab era un credincios căldicel. Avea profeți. Nu erau infideli, nu erau idolatri; erau profeți israeliți. Dar toți au fost învățați, hrăniți și îmbrăcați de regele Ahab. A devenit ca un loc în care au avut tot sprijinul politic.
E-45 Ahab was a borderline believer. He had prophets. They wasn’t infidels. They wasn’t idol-ers. They were Israelite prophets, but they were all taught and fed and clothed by Ahab the king. It become like a place where they had all the political backing-up.
E-46 Jehoshaphat came in, coming down, made an alliance, which is wrong.
E-47 Nu trebuie să vă uniți niciodată cu necredincioși. Niciodată, în niciun caz, nu ar trebui să ne punem numele în registrele bisericilor care nu cred în Evanghelia deplină. Nu! Veți avea probleme.
E-47 You should never hook up with unbelievers. We should never, by no mean, ever put our names on books in churches that does not believe the full Gospel. Never! You’ll get in trouble.
E-48 Și ei au avut probleme. Acest neprihănit a spus: „Nu ar trebui să-L consultăm mai întâi pe Domnul și să aflăm dacă trebuie să mergem la Ramot din Galaad?”
E-48 And they got in trouble. And this righteous man said, “Should not we consult the Lord first, and find out whether we should go to Ramoth-Gilead?”
E-49 Priviţi acum, cât de perfect a fost aranjamentul. „Deținem Ramot-Galaad. Este proprietatea noastră, iar sirienii au luat-o de la Dumnezeul cel viu. Să nu urcăm și să posedăm acest pământ?” Și a făcut discursul său atât de frumos, atât de legal și atât de drept, până când Iosafat a fost de acord!
E-49 Now look how perfect the set-up looked. “We own Ramoth-Gilead. It’s our property, and the Syrians has took it from the living God. Shall we not go up and possess this land?” And he made the speech so pretty, and so legal, and so righteous, until Jehoshaphat fell for it.
E-50 Astăzi, oamenii pot sta la amvon cu o asemenea educație intelectuală, cu o vorbire și educație, încât pot explica puterea Duhului Sfânt departe de Biblie. Ei pot explica vindecarea divină, pot explica vorbirea în limbi și interpretarea, pot explica botezul Duhului Sfânt ca fiind pentru un alt timp.
E-50 And, today, men can stand in the pulpit with such intellectual and speech-making, and education, until they can explain the Power of the Holy Spirit away from the Bible. They can explain Divine healing away. They can explain speaking in tongues and interpretation, they can explain the baptism of the Holy Ghost, to another day.
E-51 Dar un om ales de Dumnezeu, un om... „Oile mele cunosc vocea mea.” Dacă ai acea alegere a lui Dumnezeu asupra ta, nu te va clinti niciodată.
E-51 But a man that’s elected of God, a man… “My sheep know My Voice.” You’ve got that election of God upon you, it’ll never stumble you.
E-52 Iosafat a spus, împăratul drept a spus: „Nu există un profet prin care să putem consulta pe Domnul?” Ahab a vrut să meargă fără acest lucru.
E-52 Jehoshaphat said, the righteous king said, “Isn’t there a prophet, that we could consult the Lord?” Ahab was going on without it.
E-53 Așa face azi biserica carnală. Oh, au seminarii pline de predicatori, oameni mari, profesori mari, intelectuali, deștepți, înțelepți, oh, doamne, mult peste inteligența naturală a bisericii... sau, a bisericii spirituale.
E-53 That’s the way the church carnal is doing today. Oh, they got seminaries full of preachers, great men, great professors, intellectual, smart, witty, oh, my, far beyond the—the wits of the church nat-… or the church spiritual.
E-54 În zilele lui Noe, priviți în zilele lor la biserica naturală. Ce erau ei? Oameni de știință, constructori, bărbați deștepți. Dar aleșii, Enoh și Noe, erau ciobani și fermieri, umili. Nu sunt educați, nu sunt deștepți, însă și-au cunoscut Dumnezeul - ceva în ei, i-a mișcat, i-a chemat. Vom ajunge la asta peste puţin timp.
Acum, Iosafat a spus: „Nu există vreun profet?”
Acum, Iosafat a spus: „Nu există vreun profet?”
E-54 In the days of Noah, in them days, look at the church natural. What were they? Scientists, builders, smart men. But the elected, Enoch and Noah, were shepherds and farmers, humble, not educated, not smart, but knowed their God; something in them, moving, calling. We’ll get to that after a bit.
Now, so Jehoshaphat said, “Isn’t there a prophet?”
Now, so Jehoshaphat said, “Isn’t there a prophet?”
E-55 Oh, of course, the carnal has them. “Certainly, we have. I’ve got a seminary down here, full of them.”
E-56 A şcolat patru sute. Acum, aceştia nu sunt infideli. Ei sunt închinători lui Iehova Dumnezeu. Au venit şi au spus: „Lăsaţi-ne puțin timp și vom profeți.” Și așa s-au reunit cu toții. Apoi s-au întors cu cuvântul Domnului și au spus: „Așa vorbește Domnul!” Profeți israeliți. „Așa vorbeşte Domnul! Mergeţi înainte, Domnul este cu voi. Veţi lua Ramot-Galaadul, pentru că aparține cu adevărat Israelului.” Și unul dintre lideri şi-a făcut două coarne mari din fier, reprezentativ și a început să împingă. El a spus: „Cu aceasta veţi împinge Israelul... sau, veţi împingeți sirienii afară din Ramot-Galaad.”
Însă, Iosafat, era ceva în el!
Însă, Iosafat, era ceva în el!
E-56 Brought up four hundred. Now, these are not infidels. They are Jehovah-God worshipers. Come up, and they said, “Let us have a little while and we’ll prophesy.” And so they all got together. And they come back with, “The Word of the Lord,” and they said, “THUS SAITH THE LORD.” Israelite prophets. “THUS SAITH THE LORD. Go on up, the Lord is with you. And you’ll take Ramoth-Gilead, because it really belongs to Israel.” And one of the head men made him two great big horns out of iron, as representative, and he went to pushing. He said, “With this you will push Israel…or push the Syrians plumb out of Ramoth-Gilead.”
But, Jehoshaphat, something in him!
But, Jehoshaphat, something in him!
E-57 Oh, sper ca Dumnezeu să aducă acest lucru în inimile voastre. Nu este prin educaţie, nu este ceva ce puteţi face voi singuri. Este ceea ce Dumnezeu, prin alegere, face pentru voi. „Nu cel care aleargă sau cel care voieşte... ci este Dumnezeu care arată milă.”
E-57 Oh, I hope that God gets this to your heart. It’s nothing you can educate yourself to. It’s nothing you can read yourself into. It’s what God, by election, does for you. “Not him that runneth or him that show-…It’s God that showeth mercy.”
E-58 Iosafat a spus: „Sunt bărbați îmbrăcați frumos.” Fără îndoială, că a spus cam așa: „Sunt inteligenți și cei mai deștepți bărbați pe care i-am auzit vreodată. Sunt educați la zi. Poziția lor este într-un acord. Este o mare unitate între ei. Sunt deștepți și deţin mult adevăr.”
E-58 Jehoshaphat said, “They are fine-dressed men.” No doubt he said something like this, “They are intelligent, and the smartest men I’ve ever heard. They’re educated to the moment. Their stand is one accord. They have a great unity among them. And they are smart, and they have a lot of Truth to them.”
E-59 Orice eroare are adevăr. Cea mai mare minciună care s-a spus vreodată avea în ea 90 de procente de adevăr, minciuna pe care Satan i-a spus-o Evei.
E-59 All error has Truth. The biggest lie was ever told had ninety-… [Blank spot on tape—Ed.] percent Truth in it, the lie that Satan told Eve.
E-60 “Oh, it’s a lot of Truth in what they’re saying, but isn’t there one more?”
E-61 Ei bine, ce credeţi că a spus omul acela? „Când avem aici patru sute dintre cei mai deștepți, cei mai buni? Doar nu stau aici în pustie, alergând pe jumătate goi, cu o piele de oaie înfășurată în jurul lor sau ceva de genul acesta. Sunt bărbați pe care i-am hrănit, i-am educat. Nu sunt bărbați care nu-și cunosc Abecedarul. Sunt învățați și știu lucrurile. Ei stau zi și noapte citind sulurile și profețiile. Ei știu ce este bine. I-am pregătit și stau aici într-un acord, patru sute, spunând: 'Urcă-te, Domnul este cu tine.'”
E-61 Well, what do you think that man said? “When we’ve got four hundred here, of the smartest, the best? They’re not out here in the wilderness running around half naked, and sheepskin wrapped around them, or something. They are men that I have fed, I’ve educated. They’re not men that don’t know their ABC’s. They’re scholars, and they know the thing. They stay, day and night, reading the scrolls and prophecy. They know what’s right. I have them ready. And they’re standing here with one accord, four hundred of them, saying, ‘Go on up, the Lord is with you.’”
E-62 Însă, dacă i-aș fi putut citi mintea lui Iosafat pentru câteva minute, „Există ceva care nu se leagă”, ar spune el. „Există ceva care nu pare corect. Nu mai există încă unul pe undeva?”
E-62 But if I could read Jehoshaphat’s mind a few minutes, “There’s just something that doesn’t register,” he would say. “There’s just something that doesn’t seem right. Isn’t there just one more, somewhere?”
E-63 „O”, a spus el, „da, mai există unul, dar el nu aparține organizației. Este un alt tip de om. E doar un renegat. [Este ca Iacob.] Dar s-ar putea să-l întrebăm. Se spune că este un profet, dar mă îndoiesc de el, pentru că mereu mă bleastă-mă, spunând că asta, aceea sau cealaltă şi niciodată nu-mi profețește de bine.” Cum ar fi putut?
E-63 “Oh,” he said, “yes, there is one more, but he doesn’t belong to the organization. He is a different sort of a fellow. He’s just a renegade.” He’s like Jacob. “But we might ask him. They say he’s a prophet. But I doubt it, because he’s always cursing me, saying that this, that, or the other, or he never prophesies good about me.” How could he? See?
E-64 So they said, “Let’s go get him. He’s the son of Imlah.” So they went and got him.
E-65 Și cineva l-a întâlnit pe drum şi i-a spus: „Acum, să spui același lucru pe care îl spun ei. Trebuie să fiți de acord cu asociația. Dacă nu, vai de tine!”
E-65 And somebody met him on the road, said, “Now, you say the same thing they say. You must agree with the association. If you don’t, woe unto you!”
E-66 He said, “I’ll say just what God puts in my mouth to say, and nothing else.”
E-67 Apoi, după ce a ajuns acolo și l-au lăsat o noapte, el a spus: „Urcă-te, dar am văzut pe Israel împrăștiat ca niște oi fără păstor.”
Și Ahab a spus: „Nu ți-am spus?”
Și Ahab a spus: „Nu ți-am spus?”
E-67 Then after he got up there, and they gave him a night, he said, “Go on up, but I seen Israel scattered like sheep having no shepherd.”
And Ahab said, “Didn’t I tell you?”
And Ahab said, “Didn’t I tell you?”
E-68 Acum, sunt patru sute contra unu. Patru sute de oameni instruiți, inteligenți, educați, intelectuali, împotriva unui mic ignorant (așa cum l-am numi), Micaia. Un singur om, dar totuși acel om avea cuvântul Domnului. Asta a făcut diferența. Fiecare dintre ei era fals, s-a dovedit fals. De ce era Micaia atât de diferit? Trebuia să fie sărac pentru a fi diferit? Nu. Ceea ce l-a făcut diferit pe Micaia, a fost că el a rămas fidel Cuvântului! El sătea cu, Cuvântul lui Dumnezeu.
E-68 Now, there’s four hundred against one. Four hundred trained, smart, educated, intellectual men against one little ignoramus, as we would call him, Micaiah. One man, but yet that one man had the Word of the Lord, that made the difference. Every one of them was false, it proved out false. Why was Micaiah so different? Did he have to be poor, to be different? No. The…What made Micaiah different, he stayed with the Word. The Word of God is what he stayed with.
E-69 Acum, a fost promis că în aceste zile Dumnezeu își va revărsa Duhul. A fost promis prin Daniel că oamenii, în zilele în care piatra lovește chipul în picior, oamenii care îl cunosc pe Dumnezeul lor vor face abuzări. Profeție după profeție! Și toate seminariile, lumea, nu le poate opri! Dumnezeu o va face, oricum, și oamenii vor urma, vedeţi - biserica carnală și naturală și biserica supranaturală. Vedeți, Cuvântul face diferența.
E-69 Now it’s promised that, in these days, “God will pour out His Spirit.” It’s promised by Daniel, that, “The people, in the days when the stone hits the image in the foot, the people that know their God shall do exploits.” Prophecy after prophecy! And all the seminaries, the world, can’t take it out. God’s going to do it, anyhow, and people is going to follow it. See? The carnal and the…The natural church and the Supernatural church. You see, the Word makes the different.
E-70 La asta s-a gândit Iacob, „Și oricum ar fi, știu că nu pot fi niciodată binecuvântat decât, dacă voi obţine acest drept de întâi născut. Dreptul de întâi născut este ceea ce va trebui să obțin.”
E-70 That’s what Jacob thought, “And no matter what, I know I can never be blessed unless I get a hold of that birthright. That birthright is what I’m going to have to get a hold of.”
E-71 Însă, Esau l-a urât, iar copiii lui fac același lucru până în zilele noastre. Îl urăsc. Întotdeauna l-au urât.
E-71 And, but Esau hated it, and his children does the same thing, yet, to this day. They hate it. It’s always been.
E-72 Ori de câte ori există o trezire, aceasta produce întotdeauna gemeni. Aceasta este o remarcă grosolană, dar este adevărat. Când a fost o naștere din Isaac și Rebeca, aceasta a produs gemeni. Când a fost creată lumea, a produs gemeni, doi pomi. Și când s-au născut Cain și Abel, a produs doi. Când s-au născut Ismael și Isaac, a produs doi, iar când s-au născut Esau și Iacob, a produs doi. Unul dintre ei, natural (unul pământesc); celălalt, supranatural. Unul se uita la natural, intelectual; celălalt a umblat prin Duhul. Întotdeauna a fost așa.
Când a apărut biserica luterană...
Când a apărut biserica luterană...
E-72 Whenever there is a revival, it always produces twins. That’s a rude remark, but it’s true. When there was a birth out of, from Isaac and Rebekah, it produced twins. When the world was created, it produced twins, two trees. And when Cain and Abel were born, it produced two. When Ishmael and Isaac was born, it produced two. And when Esau and Jacob was born, it produced two. One of them, natural (one of them, of the earth); the other one, Supernatural. And one looked at the natural, intellectual; the other one walked by the Spirit. It’s always been that way. When the Lutheran church came forth…
E-73 Să luăm mai întâi Cincizecimea. Priviţi la nașterea Cincizecimii. A produs o trezire mare și puternică care a măturat lumea, pe care oamenii o cunoşteau ca, Cincizecime. Nu a trecut mult după Cincizecime până când Pavel a spus că se vor ridica printre ei oameni cu lucruri perverse care vor întoarce oamenii de la Dumnezeu. Și tocmai asta au făcut. A produs două lucruri.
E-73 Let’s take Pentecost, first. Look at the Pentecostal birth. It brought forth a great, powerful revival that swept the known world, Pentecost. It wasn’t long after Pentecost till even Paul said, that, “There would be men rise up among them, with perverse things, and would turn the people away from God.” And that’s just exactly what they done. It produces two.
E-74 Când s-a născut biserica luterană, Martin Luther a adus o trezire spirituală. Nu a trecut foarte mult până când a venit Esau, chiar în spatele lui, și l-a organizat și a produs pe a doua.
E-74 When the Lutheran church was born, Martin Luther brought forth a spiritual revival. Wasn’t very long till here come Esau, right behind him, and organized it down. And it produced two.
E-75 Apoi, după aceea a venit metodistul, John Wesley, o trezire spirituală. După aceea a apărut organizația, s-au organizat. A produs două.
E-75 Then after that, come the Methodist, John Wesley, a spiritual revival. And after that, come the organization, organized it down. And it produced two.
E-76 După aceea au venit penticostalii, o trezire. Iar acum s-au organizat, s-au stabilit ca organizaţie, iar aceasta a produs două.
E-76 And after that, come Pentecost, a revival. And now they’ve organized it, and now they settle down to organization. And it produces two.
E-77 Însă, sămânța spirituală a Dumnezeului cel viu, deși trebuie să fie străină, deși trebuie să fie călătoare... Provoacă întotdeauna separarea. Esau nu a rezistat foarte mult cu Iacob. De îndată ce Iacob a obținut dreptul de întâi născut (Slavă lui Dumnezeu), i s-a cerut separarea. Și când un om - mie nu-mi pasă la ce biserică aparțineți, dacă este carnală, de asociații voştri cu care colaboraţi, de oamenii cu care jucați cărți și societățile de studiu și așa mai departe - când obții dreptul de întâi născut, acel ceva care este adânc în inima ta, care este înfometat după Dumnezeu, atunci când primești acel lucru, îţi solicită separarea! „Ieșiți din mijlocul lor și separați-vă, spune Dumnezeu.” Separare!
E-77 But that spiritual seed of the living God, though it has to be a sojourner, though it has to be a rambler, it always causes separation. Esau didn’t last very long with Jacob. As soon as Jacob obtained the birthright (praise God), it called for separation. And when a man…I don’t care what church you belong to, if it’s carnal, and your associates that you run with, the people you play cards with, and your literature societies, and so forth; when you obtain the birthright, that something that’s down in your heart that’s hungered for God, when you receive that, it calls for separation. “Come out from among them, and be ye separate, saith God.” Separation!
E-78 Biserica se stabileşte. Vedeţi, nu mai poate continua. Esau este un model foarte bun al credinciosului carnal de astăzi, care nu este niciodată capabil să biruiască lumea. El nu biruiește lucrurile lumii. Lui încă îi plac petrecerile, dansul, manichiura, machiajele (la femei) pe față, tăierea părului și purtarea acestor mici haine scurte; iar bărbaților le place să meargă la sălile cu piscină și să fumeze țigări și să spună mici glume murdare - și totuși aparțin bisericii! Nu sunt niciodată capabili să depășească aceste lucruri. Nici Esau nu era. Cu toate acestea, pentru a fi religios, el a trebuit să se stabilească la o concepție intelectuală. Acesta este același lucru pe care îl face astăzi biserica. “Vom deveni o organizație. Ne vom aduna împreună. Vom face un clan, o clică, sau ceva de genul acesta.”
E-78 The church settles down. See, it cannot go on. Esau was a very good type of the carnal believer today, never able to overcome the world. He don’t overcome the things of the world. They still like their carousing, their dancing, their manicure make-ups and, the women, on their faces, and—and cutting their hair and—and wearing these little old short clothes; and—and man likes to go out to the poolrooms, and—and smoke cigarettes, and tell little dirty jokes; and still belong to the church. They’re never able to overcome those things. Neither could Esau. But yet, to be religious, he had to settle down to an intellectual conception. That’s the same thing the church does today. “We’ll become an organization. We’ll put ourself together. We’ll make a clan, or a clique, or something like that.”
E-79 Și așa se mișcă azi biserica, cea spirituală și cea carnală, tot la fel. Nu s-a schimbat și niciodată nu se va schimba.
E-79 And that’s the way the church moves today, the spiritual and the carnal, still the same. It hasn’t changed, and never will change.
E-80 Sfințenia lui Dumnezeu... Dumnezeu, fiind Dumnezeu, proiectează aceasta de la Sine. Dacă nu ar fi existat un păcătos, niciodată nu ar fi existat... El nu ar fi fost niciodată un Mântuitor. Dar El, de la început a fost Mântuitor. Deci, nu s-a pierdut nimic, iar propriile sale atribute de a fi un Mântuitor au proiectat un păcătos. Trebuia să fie ceva de salvat. Și înainte ca ceva să fie salvat, trebuia să fie ceva pierdut. Neprihănirea și sfințenia Lui... Dacă nu ar fi existat niciodată o persoană bolnavă, nu ar fi fost niciodată un vindecător. Dar de la începutul începuturilor, El a fost... înainte de început, El era un vindecător. Deci, nu era nimic bolnav, așa că a proiectat o persoană bolnavă ca El să o poată vindeca, pentru a-L face vindecător.
E-80 God’s holiness. God, being God, projects that, Himself. If there was not a sinner, there would never…He would have never been a Saviour. But He was a Saviour at the beginning, so there was nothing lost. And His Own attributes as being a Saviour, projected a sinner, there had to be something to be saved. Before there could be anything saved, there had to be something lost. And His righteousness and His holiness! If there had never been a—a sick person, He’d have never been a healer. But from the beginning, and of the beginnings, He was before the beginning. He was a healer. So there was nothing sick, so it projected a sick person, that He might heal them, to make Him a healer.
E-81 Din același tărâm sfânt din care vine mântuirea, ies şi blesteme. Din aceeași mamă și tată care l-a proiectat pe Iacob, l-a proiectat şi pe Esau. Vedeţi, este Dumnezeu. Nu-și poate schimba planul. Toate trebuie să meargă în acelaşi fel. Toată natura va face faţă acestor lucruri. Trebuie să facă. Înțelegeţi ce vreau să spun? Se mişcă exact cum trebuie. Trebuie să fie cineva pierdut ca să poată fi salvat. Și dacă n-ar fi existat cineva, El fiind Mântuitor, trebuia să-l facă. Adâncul cheamă un adânc.
E-81 Out of that same Holy Realm yonder that come salvation, come curses. Out of the same mother and father that projected Jacob, projected Esau. See? It’s God. He can’t change His plan. They have to go just the same. All nature will cope right into it. It has to. You get what I mean? Moves it right in. There has to be somebody lost, to be saved. And if there wouldn’t have been, He, His…Him being a Saviour made that. The deep calls to the Deep.
E-82 La fel ca băiețelul despre care vorbesc mereu, mâncând radiere de pe creioane și pedala de la bicicletă. Avea nevoie de sulf. Și atâta timp cât era ceva acolo care dorea sulf, trebuia să existe un sulf undeva, mai întâi trebuia făcut. Trebuia să fie un sulf înainte de a-l dori. Și sulful l-a proiectat, apoi s-a întors la sulf.
E-82 Like the little boy that I always speak of, eating erasers off the pencils, and the pedal off the bicycle, he needed sulfur. And as long as there was something in there to crave for sulfur, there had to be a sulfur somewhere, first, made. There had to be a sulfur before he had the crave. And it, the sulfur, projected him, then he went back to the sulfur.
E-83 Acesta este modul în care Dumnezeu este un Mântuitor. Trebuia să fie ceva pierdut pentru ca El să mântuiască, să-L facă Mântuitor. Asta este tot ce face, este jocul lui Dumnezeu, totul. Totul este în El. Nu într-un predicator, nu într-o biserică, nu într-o organizație, ci în Dumnezeu, pentru ca alegerea să fie perfectă, vedeţi. Este în El. Da, luteranii...
E-83 That’s the way God is a Saviour. And there had to be something lost, for Him to save, to make Him a Saviour. That’s all it’s doing, is playing up God. Everything, all is in Him; not in a preacher, not in a church, not in an organization, but in God, that the election might stand perfect. See? It’s in Him. Yeah. The Lutheran…
E-84 Apoi, vedem o altă separare. Aceasta a fost Avraam și Lot. Erau frați, dar Lot era un gânditor carnal. El căuta mereu pentru ceva mare, ceva cu multă beteală pe el - la fel ca o maimuță, aș spune, întinzându-se întotdeauna după lucruri strălucitoare. Acest spirit nu i-a părăsit pe oameni nici astăzi. Se întind după... Se duc până în oraș și nu mai vor să se întoarcă într-o colibă mică ca aceasta, vedeţi. Vor cea mai mare biserică din oraș, cel mai intelectual pastor, unde merg cei mai bine îmbrăcați oameni, unde merge primarul orașului. Încă există acel spirit, Esau! Într-adevăr, la început au avut dreptul de întâi născut, se numeau biserică; dar l-au pierdut pentru că l-au disprețuit. Nu îi mai poți face pe oameni să se pună în genunchi, să plângă și să implore pe Dumnezeu, să meargă și să aibă un serviciu de vindecare, să rabde persecuția din partea lumii, să primească Duhul Sfânt. Nu mai vor să facă aşa ceva. Le disprețuiesc. Le numesc o grămadă de holy rollers. Exact ceea ce a spus Biblia că vor face, o fac, pentru că așa este natura lor. Este natura, precum cioara și porumbelul, cele două naturi. Acele lucruri le doresc pentru că așa sunt. Nu le vor vedea niciodată pe celelalte, pentru că nu sunt născuți să vadă aşa ceva.
E-84 And then we see another separation, that was Abraham and Lot. They were brethren. But Lot was a carnal thinker. He was always out for some big thing, something with a lot of tinsel on it. Just like a monkey, as I’d say, always reaching for bright thing. That spirit hasn’t left people, today. They’ll reach for the…They go to the city, and they wouldn’t come to a little shack like this. See? They want the biggest church there is in the city, the most intellectual pastor, where the best-dressed people goes, where the mayor goes, to the city. It’s still that Esau spirit. Really had the birthrights, to begin with, call themselves the Church, but they lose it because they despise It. You can’t get them people to get down on their knees, and cry and beg out to God, and go out and have healing service, and stand the persecution of the world, receive the Holy Ghost. And they—they won’t do that. They despise it. They call it “a bunch of holy-rollers.” Just what the Bible said they would do. They do it because that’s their nature. It’s the nature. Like the crow and the dove, the two natures. They crave it because that is what they are. They never will (never) see the other, because they’re not born to see that.
E-85 Iar pe celălalt, nu l-ai putut ține departe de acest lucru, deoarece este alegerea lui Dumnezeu. Este născut pentru a fi un bărbat spiritual sau o femeie spirituală. Ceva în el o cere. Oh, sper ca aceste lucruri să ajungă într-un loc unde să putem... puteți vedea ce vreau să spun, limitându-mă aici. Acum, Avraam...
E-85 And the other one, you couldn’t keep him away from it, because it’s the election of God. He’s born to be a spiritual man or a spiritual woman. Something in him calls for it. Oh, I—I hope this gets down to a place to where we can, you can see what I—I mean, by capping it off now. Now Abraham…
E-86 Amintiți-vă, atâta timp cât s-au asociat împreună, biserica naturală și biserică spirituală, nu au primit niciodată binecuvântarea. Iacob nu a fost niciodată binecuvântat până nu s-a separat de Esau. Și Avraam nu a fost niciodată binecuvântat până nu s-a despărțit de Lot.
E-86 Remember, as long as they were associated together, the church natural and the church spiritual, they never did get the blessing. Jacob was never blessed until he separated hisself from Esau. And Abraham was never blessed until he separated himself from Lot.
E-87 Lot a avut propriile sale adunări de rugăciune, în biserica sa de acolo, și-a învățat fiii și fiicele și pe ceilalţi. Dar a trăit o astfel de viață încât, când a început să vorbească despre sfârșitul timpului, au râs de el.
E-87 Lot had his own little prayer meetings in his church down there, taught his sons and daughters, and them. But he lived such a life, till, when he went to talking about the end of the time, they laughed at him.
E-88 Același lucru este şi astăzi! Dacă vorbiți despre vindecarea divină și despre puterea lui Dumnezeu și așa mai departe, ei râd de ea. Este același spirit. Acestea sunt cele două mari duhuri, religioase, în care este prinsă lumea - credinciosul și necredinciosul, credinciosul și credinciosul prefăcut, cel care îl imită pe celălalt. Acum, după ce Avraam s-a despărțit...
E-88 Same thing today! You talk about Divine healing and the power of God, and so forth, they laugh at it. It’s the same spirit. That’s the two great spirits, religiously, has got the world in grip; the believer and the unbeliever, the believer and the make-believer, the one impersonating the other one. Now when Abraham separated himself…
E-89 Ați observat, când Isus a vorbit despre venire, a doua venire, El a spus că va fi la fel cum a fost în zilele lui Noe, vor mânca, vor bea, se vor căsători și vor planifica căsătorii. Dar când a vorbit despre zilele lui Lot, El nu a spus niciodată nimic despre asta. „Ca zilele lui Lot”, asta este revelație.
E-89 Did you notice Jesus? In His speaking of the Coming, second Coming, He said, “As it was in the days of Noah, they’ll be eating, drinking, marrying, and given in marriage.” But when He spoke of the days of Lot, He never said nothing about it. “As the days of Lot,” that’s for revelation.
E-90 Urmăriți ce s-a întâmplat în zilele lui Lot. Lot locuia acolo jos, în Sodoma, bine așezat, ca intelectual a devenit unul dintre marii bărbați ai orașului, judecătorul, stătea la porți și judeca oamenii. Soția lui aparținea la toate societățile din oraș, deasemeni fiicelor sale și toţi ceilalţi; căsătorit printre celebrități, intelectual, foarte educat, inteligent, spiritual. Și Avraam locuia într-un cort sub un stejar. Dar într-o zi amândoi au primit o vizită.
E-90 Watch what happened in the days of Lot. There was Lot down there in Sodom, well settled down, intellectually, become the, one of the big men of the city, the judge, set in the gates and judged the people. His wife belonged to all the societies there was of the city. And his daughters, and all of them, married amongst the celebrity, intellectual, highly-educated, smart, witty. And Abraham lived in a tent under an oak tree. But one day they both got a visitation.
E-91 Și era un predicator intelectual care a coborât, a predicat și i-a chemat să iasă. Priviţi ce mesaj. “Vino afară!” i-a spus lui Lot.
E-91 And there was an intellectual preacher went down and preached, and called them out. Look at the—look at the message, “Come out,” he said to Lot.
E-92 Și nu ar fi fost niciodată chemat dacă nu ar fi fost din mila lui Avraam. A spus: „Pot găsi cincizeci de bărbați, o să-l cruți? Pot găsi treizeci de bărbați? Pot să... Dacă găsesc zece?” Cam atât de departe ar fi mers El. Și nici măcar nu a putut găsi zece printre ei.
E-92 And he would never been called out if it hadn’t been for the mercy of Abraham. Said, “Can I find fifty men, will You spare it? Can I find thirty men? Can I…If I find ten?” That’s as far as he would go. And He couldn’t even find ten among them.
E-93 Nu e de mirare: „Așa cum a fost în zilele lui Noe.” Amintiți-vă, Noe nu a fost modelul bisericii. Enoh a fost, care nu a trecut prin necaz, ci a fost ridicat înainte ca să apară necazul. Enoh a plecat acasă, el nu a trecut prin necaz. Noe a trecut prin el.
E-93 No wonder, “As it was in the days of Noah.” Remember, Noah wasn’t the type of the Church; Enoch was, that didn’t go through the tribulation, but was translated before the tribulation set in. Enoch went Home, he didn’t go through the tribulation. Noah carried through.
E-94 Acum, urmăriți cu atenție în timp ce ne îndreptăm spre acest lucru. Urmăriți ce fel de semn au primit Avraam și familia sa. Au primit supranaturalul. „Avraam [De unde a știut că este Avraam?], unde este soția ta, Sara?” De unde a știut că este căsătorit sau că are o soție, Sara?
- E în cort.
- E în cort.
E-94 Now, watch closely now as we move up into this. Watch what kind of a sign that Abraham’s and his family got. They got the Supernatural. “Abraham!” How did He know he was Abraham? “Where is your wife, Sarah?” How did He know he was married, or had a wife, Sarah?
“She’s in the tent.”
“She’s in the tent.”
E-95 Acum, acolo stătea un bărbat, mâncând carne, bând lapte și mâncând pâine de porumb. „Unde este soția ta, Sara?” De unde a știut El acel lucru? Cum a știut El? Gândiţi-vă. Vă consideraţi... Voi, oameni spirituali, lăsați acest lucru să intre în voi. De unde a știut acest lucru? Când el s-a purtat ca un străin, avea praf pe haine. Și apoi Avraam a spus: „Ea este în cort, în spatele tău.”…
E-95 Now, a Man sitting there, eating meat, drinking milk, and eating corn bread. “Where, where is your wife, Sarah?” How did He know that thing? How did He know it? Think of it. You call…You spiritual people, let this get into you. How did He know that, when He act like a stranger, dust on His clothes?
And when Abraham said, “She’s in the tent, behind You.”
And when Abraham said, “She’s in the tent, behind You.”
E-96 Și El a spus: „Eu mă duc la [Eu, un pronume personal, Eu. Omul acesta, Dumnezeu arătându-Se într- un trup. Dumnezeu! Avraam L-a numit Elohim.]... Eu. Eu am să te vizitez. O să-mi țin promisiunea. Și, în conformitate cu timpul vieții, am să te vizitez și tu vei avea acest băiat despre care ți-am vorbit.” Iar Avraam, era de o sută; Sara, de nouăzeci.
E-96 And He said, “I’m going to…” “I, I,” a personal pronoun. “I,” this Man, God making Hisself known in flesh. God! Abraham called Him Elohim. “I, I’m going to visit you. I’m going to keep My promise. And according to the time of life, I’m going to visit you, and you’re going to have this boy that I spoke to you about.” And Abraham, a hundred; Sarah, ninety.
E-97 Și Sara, în spate de tot, în cort (aproximativ cât patru corturi mici, cortul principal), stătea în spate, în partea mai îngustă, asculta şi l-a auzit. Și în adâncul inimii ei, ea a zâmbit şi a spus: „Eu, o femeie bătrână de o sută de ani și domnul meu [soțul ei], domnul meu bătrân, să cred că am putea avea din nou plăceri, precum nişte tineri căsătoriți? Oh, cum s-ar putea aşa ceva? ” Și a cam zâmbit.
E-97 And Sarah, way back in the tent; about four of the little tents, the main tent sitting in the back. Behind the flaps, she was listening. She heard it. And down in her heart she smiled, said, “Me, an old woman of a hundred years old, and my lord,” her husband, “my lord, and old, and think that we would have pleasure together again, as young married people? Oh, how could it be?” And she kind of smiled.
E-98 He had His back turned to the tent. He said, “Why did she laugh?” Oh, brother, there you are!
E-99 Priviţi la biserica carnală primind Evanghelia care li se predică. Un Billy Graham modern și ceilalţi care predică Evanghelia, „Ieșiți din mijlocul ei!” Dar au ieşit? Nu. Foarte, foarte, foarte puțini.
E-99 Look at the church carnal getting the Gospel preached to them. A modern Billy Graham and them down there preaching the Gospel, “Come out of it!” But did they come? No. Very, very, very few.
E-100 Uitaţi-vă la grupul lui Avraam, cel chemat. Acum reţineţi. I-a dat acest semn și el L-a crezut. Și El a dispărut dinaintea lui și a plecat. Oh, cum a fost întotdeauna o separare, cei chemaţi!
E-100 Watch the group of Abraham, the called-out. Now notice. And He give him this sign, and he believed Him. And He vanished before him, and went away. Oh, how it has always been the separation, the called-out!
E-101 Acum, aceste două spirite (să mă grăbesc cu voi, să mă grăbesc acum să ajung la punctul meu, în locul în care vreau să vedeţi), aceste două grupuri s-au asociat strâns, de-a lungul veacurilor, încă de la începutul timpului — biserica naturală şi biserică spirituală. Au existat prin Vechiul Testament şi au fost şi prin Noul Testament și sunt încă şi astăzi.
E-101 Now, these two spirits. To hurry up with you, to hurry up now to get to my spot to where I want you to see. These two groups has associated close together, all down through the ages, since the very beginning of time; the church natural, the church spiritual. They been through the Old Testament, they was through the New Testament, and they’re down yet today.
E-102 Acum, cu vreo două mii de ani în urmă, au ajuns la un cap și s-au stabilit în doi oameni: unul dintre ei era Isus Cristos; celălalt era Iuda Iscarioteanul. Acum, Isus a asociat acestea cu cea de-a doua venire a Lui, cum că, aceste două spirite ar fi mult mai diferite acum decât erau atunci. Acum, aici vreau să vă puneţi ochelarii spirituali. Aceste două spirite vor fi diferite, pentru că... Satana a venit și a locuit într-un om care era membru al bisericii, Iuda Iscariotul, a trăit în biserica carnală și a fost un prieten al bisericii tot timpul. Însă, a venit și l-a înșelat - sau a crezut că îl înșală - pe fratele său. El a venit și a aparţinut ca fiind unul dintre ei - a gustat lucrurile bune ale lui Dumnezeu, s-a mişcat chiar în Duhul (sau aşa părea), a ieșit și a propovăduit Evanghelia și a alungat dracii. Dar în el, tot timpul, era Iuda încă de la început. Biblia a spus că s-a născut fiul pierzării.
E-102 Now, about two thousand years ago, it came to a head, and it headed up in two men: one of them, Jesus Christ; the other, Judas Iscariot. Now, Jesus associated the Coming, of His second Coming, that these two spirits would be a lot different than what they was back there. Now here is where I want you to put on your—your Glory garments. These two spirits are going to be different. Because, Satan come and lived in a man that was a church member, Judas Iscariot, lived in the carnal church, and was a friend to the church all the time. But he come in and—and deceived, or thought he was deceiving his brother. He come in and pertained to be one of them; tasted the good things of God, moved right along in the Spirit, seeming to be, went out and preached the Gospel, and cast out devils. But down in him, all the time, he was Judas, to begin with. The Bible said, “He was born the son of perdition.”
E-103 Now remember, there’s church carnal back there, the Esau, the Pharisees and Sadducees.
E-104 Însă, priviţi-l pe individul acesta care se crede doar un... Va merge împreună cu mesajul pentru o vreme, dar pur și simplu nu vrea să se implice prea mult. Vedeţi spiritele? Isus a spus: „Vor fi atât de aproape de adevăratul lucru, încât îi va înșela pe cei aleși [pe aleși, dacă aţi observat acest lucru] dacă va fi posibil.” Dar nu este posibil. Deci, va înșela.
E-104 But watch this guy who thinks himself just a…He’ll go along with the Message for a while, but he just don’t want to put his hands too much on It. See them spirits? Jesus said, “It’ll be so close to the real thing, it’ll deceive the very Elected,” Elected, if you’ll notice it, “if it was possible.” But it ain’t possible. See, it’ll deceive.
E-105 Acum, priviţi. Nu doar biserica carnală, cea de acolo, biserica carnală obișnuită, grupul Esau.
E-105 Now watch, not just the carnal church, the one out there, the regular routine carnal church, the Esau group.
E-106 Avem grupul Iuda-tarian, care este mult mai perfid. Mult mai perfid, vin chiar până în mâinile binecuvântării. La fel ca în Evrei 6 și 10, cum a spus: „O dată ce s-au făcut părtași și au gustat puterile veacurilor viitoare și au făcut toate aceste lucruri; atunci, dacă au primit cunoștința adevărului, dacă se vor întoarce în mod voit [în mod voit, ce înseamnă asta?], socotind sângele legământului prin care au fost sfințiți un lucru profan.”
E-106 We got now the Judas-tarian group, which is far more treacherous, far more treacherous, coming right up into the very hands of the blessing. Just like in Hebrews 6 and 10, how he said, “Having once made partakers and has tasted the powers of the world to come, and has done all these things; if…and then if they have received the knowledge of the Truth, and then if they wilfully turn away.” “Wilfully,” what is that? “Counting the Blood of the covenant, wherewith they were sanctified, an unholy thing.”
E-107 Permiteți-mi să vă dau un exemplu. Iată. Să presupunem că avem un bărbat, este o persoană bună, băiat drăguț. El este chemat. Simte în inima lui că vrea să fie slujitor. În regulă, el îl acceptă pe Isus ca Mântuitor personal. Este un băiat drăguț, nimeni nu poate spune nimic împotriva lui. După un timp, subiectul sfințirii. Omul poftește când privește femeile. Este în el, vedeţi. Apoi, următorul lucru, poate a fumat și vrea să fumeze. Poate vrea să parieze la jocuri. Poate vrea să facă niște lucruri rele. Știe că nu ar trebui să facă aceste lucruri, așa că spune: „Doamne, aplică sângele lui Isus peste mine și sfințește- mă.”
E-107 Let me give you an illustration. Here it is. Here’s a man, he’s a good fellow, nice boy. He’s called, he feels in his heart he wants to be a minister. All right, he accepts Jesus as personal Saviour. He’s a nice boy, nobody can say nothing against him. After a while, the subject of sanctification. The man lusts when he looks at women. He…It’s in him. See? And then, next thing, maybe he smoked, and he wants to smoke. Maybe he wants to gamble. Maybe he wants to do some bad thing. He knows he oughtn’t to do that, so he says, “O God, apply the Blood of Jesus to me, and sanctify me.”
E-108 Și el este sfințit. El poate să strige, să-L laude pe Domnul și să facă și el unele lucruri, să iasă și să facă lucruri. Amintiți-vă, Isus a spus că această persoană va fi acolo în ziua aceea. „Mulți vor veni și vor spune: 'Doamne, nu am profeţit [predicat]? Nu am scos draci în numele tău?' Isus le va spune: 'Niciodată nu v-am cunoscut, lucrători ai nelegiuirii.'” Vedeţi, aceştia sunt.
E-108 And he gets sanctified. He can shout, praise the Lord, do some things, too, go out and do thing. Remember, Jesus said that type would be there at that day. “Many will come and say, ‘Lord, have not I prophesied, preached? Have not I cast out devils, in Your Name?’” Jesus said, “‘I didn’t even know you, you worker of iniquity.’” See, there they are.
E-109 Acum, priviţi aceasta. Vrem să despicăm firul în patru, chiar până la marginea ascuțită a Evangheliei, „Mai ascuțit decât o sabie cu două tăișuri, străpungând chiar până la încheietura osului și un discernător [Aleluia! Doamne, las-o să treacă.], un discernător al gândurilor minții.” Aceasta este Evanghelia, puterea lui Dumnezeu. Cuvântul lui Dumnezeu manifestat este Evanghelia. Voi spuneţi: „Biblia a spus că acesta este Cuvântul lui Dumnezeu.”
E-109 Now watch this now. We’re coming to making the hundredth millionth’s of a hair, right down to the sharp edge of the Gospel, “Sharper than a two-edged sword, cutting even to the asunder of the bone, and a Discerner!” Hallelujah! God, let it go through. “A Discerner of the thoughts of the mind.” That’s the Gospel, the Power of God. The Word of God made manifest is the Gospel.
You say, “The Bible said. That’s—that’s the Word of God.”
You say, “The Bible said. That’s—that’s the Word of God.”
E-110 Ei bine, Cuvântul manifestat este Evanghelia. Evanghelia a venit la noi nu dor prin cuvânt, ci prin puterea și manifestările Duhului Sfânt, pentru a demonstra puterea şi a face Evanghelia vie.
E-110 Well, the Word made manifest is the Gospel. The Gospel came to us not through Word only, but through power and demonstrations of the Holy Ghost, to demonstrate the Power, make the Gospel live.
E-111 Când am fost în India, arhiepiscopul bisericii metodiste a ieșit şi a spus: „Dl. Branham, nu vrem să știm nimic despre vreun misionar. Știm mai multe despre Biblie decât veți ști voi toți vreodată.” A spus: „Am fost o biserică și ne-am stabilit aici cu două mii de ani înainte ca voi să fiţi o națiune.” Este adevărat. Dar a spus: „Auzim că Dumnezeu v-a vizitat și a adus un dar care poate face această Biblie vie.” A spus: „Acest lucru ne interesează.” Oh, doamne! Vedeţi, acel bărbat era un fiu, nu un nepot, așa cum a spus David. “Noi vrem să ştim. Este adevărat?”
E-111 When I went to India, the archbishop of—of the Methodist church come out, said, “Mr. Branham, we don’t want to know anything about a missionary. We know more about the Bible than you all ever will know.” Said, “We was a church, and settled here two thousand years before you was a nation.” That’s right. But said, “We hear that God has visit you and brought a gift that can make this Bible live.” Said, “That’s what we’re interested in.” Oh, my! See, that man was a son, not a grandson, as David said. See? “We want to know. Is it true?”
E-112 Am spus: „Cu siguranță este adevărat. 'Isus Cristos este acelaşi ieri, astăzi și pentru totdeauna.'”
E-112 I said, “Certainly, it is true. ‘Jesus Christ the same yesterday, today, and forever.’”
E-113 Acum, priviți-l, biserica naturală persecută biserica spirituală. Acum, aflăm că Iuda se preface că este un frate (un frate!), apoi s-a îndreptat în sus și a ajuns în cele din urmă la un punct culminant.
E-113 Now, notice him, the church natural persecuting the church spiritual. Now, we find out then that Judas pretending to be a brother, a brother, and then headed up and finally come to a climax.
E-114 Acum, urmăriți acest tânăr predicator. El ajunge într-un loc unde spune: „Doamne, m-am uitat după femei. Nu ar fi trebuit să fac aşa ceva. Am făcut cumva, cam lucrurile lumii. Nu ar fi trebuit să fac aşa ceva. Mi-am cheltuit banii la cursele de cai. Nu ar fi trebuit să fac aşa ceva. M-am dus în fiecare seară la spectacole. Nu ar fi trebuit să fac aşa ceva. Îmi plac chiar și imaginile vulgare și lucruri de genul ăsta, am niște afişuri în camera mea. Nu ar fi trebuit să fac aşa ceva. Acestea sunt lucrurile lumii. Sfințește- mă, Doamne!”
E-114 Now watch this young preacher. He comes to a place, he says, “Lord, I’ve been looking upon women. I oughtn’t to do that. I’ve been, you know, kind of doing the things of the world. I shouldn’t do that. I’ve been spending my money on horse races. I—I shouldn’t do that. I—I been going every night to picture shows. I shouldn’t do that. I enjoy even vulgarity pictures and things like that, I got pin-ups in my room. I shouldn’t do that. That’s things of the world. Sanctify me, Lord!”
E-115 Și Domnul îi spune: „Bine, voi face aceasta.” El aplică sângele lui Isus Cristos și îl sfințește.
E-115 And the Lord said, “All right, I’ll do that.” He applies the Blood of Jesus Christ and sanctifies him.
E-116 Apoi, după ce face acest lucru, într-o noapte trece pe acolo și aude ceva. Trece și ascultă. El aude despre botezul Duhului Sfânt, de umplerea Duhului. Apoi se uită înăuntru şi spune: „O, doamne, cât e de minunat! Dar, când mă gândesc, asta mi-ar ruina slujirea, dacă aș predica acest lucru. Aceasta ar face- o pe mami să mă alunge de acasă. M-ar exclude din biserica mea, dacă aș intra vreodată în aşa ceva. Oh, mai bine stau departe de aşa ceva. Ei bine, daţi-mi voie să privesc puţin mai atent. Da, acesta este adevărul, Biblia.”
E-116 Then, when he does that, one night he passes by and he hears something. He goes over and listens. He hears of the baptism of the Holy Ghost, the filling of the Spirit. Then he looks over into it, “Oh, my, isn’t that wonderful! But, say, that would ruin my ministry if I preached that. That would make mommy run me away from home. They would turn me out of my church if I ever went into that. Oh, I better leave away from that. But let me look through it. Yes, that’s the Truth, the Bible.”
E-117 Ei bine, la fel ca un anume slujitor celebru, cunoscut în toată lumea, a fost găsit recent (de un om care era cu mine în Puerto Rico) în genunchi, vorbind în limbi străine, în Londra, Anglia - un om puternic, unul dintre cei mai mari evangheliști, astăzi din lume. Și acest om (fratele său fiind cu mine aici), un om umplut cu Duhul, a alergat la el și i-a spus: „O, frate, asta e!”
E-117 Well, like a certain famous minister, world-wide known, was found recently (by a man that was with me in Puerto Rico) on his knees, speaking in tongues, in London, England; a powerful man, one of the greatest evangelists in the world today. And this man, his brother being with me here, a Spirit-filled man, run to him and said, “Oh, brother, that’s it.”
E-118 He said, “I know it. I know it. But, look, let me tell you something.”
E-119 El a spus: „Predică despre acest lucru! Predică! Aceasta este ora. Cu influența ta, ai putea zgudui lumea.”
E-119 He said, “Preach it now. Preach it. This is the hour. With your influence, you could shake the world.”
E-120 El a spus: „Nu, nu pot să predic aşa ceva. Vezi, biserica m-ar refuza. Nu aş putea predica aşa ceva.
Nu aş putea s-o fac.” Oh, frate!
Nu aş putea s-o fac.” Oh, frate!
E-120 He said, “No, I can’t preach it. See, the—the church would turn me down. I couldn’t preach that. I couldn’t do it.” Oh, brother!
E-121 „Au fost sfințiți și au primit cunoștința adevărului [priviţi la acest lucru, vedeți că este corect] și s-au întors, vedem că Îl răstignesc pentru ei înşişi pe Fiul lui Dumnezeu și Îl fac de rușine.” Rușinat de Evanghelie.
E-121 “Have rec-… once been sanctified and has come up to receive the knowledge of the Truth, look into It, see that It’s right; and turn away, seeing that they crucify to themselves the Son of God, and put Him to an open shame, ashamed of the Gospel.”
E-122 Pavel a spus: „Nu mi-e rușine de Evanghelia lui Isus Cristos, pentru că este puterea lui Dumnezeu spre mântuire.” Este puterea lui Dumnezeu care lucrează printre biserica Sa.
E-122 Paul said, “I’m not ashamed of the Gospel of Jesus Christ, for It is the Power of God unto salvation.” It’s the Power of God working among His Church.
E-123 Dar el a spus: „Nu aș putea face acest lucru.” Acest bărbat a spus: „M-ar crede penticostal. M-ar face...” El a spus: „Reputația mea ar fi distrusă.” Oh, frate!
E-123 But they said, “I couldn’t do that.” This man said, “They’d think me pentecostal. They’d make me…” He said, “My—my reputation would be ruined.” Oh, brother!
E-124 I ain’t got no reputation. I’m thinking about His. His reputation, that’s the One.
E-125 Însă, vedeţi cât de aproape pot ajunge, înţelegeţi. Și a socotit sângele legământului cu care a fost sfințit - un lucru care l-a sfințit și l-a scos din lume și a încercat să-l pună în partea aceasta - și apoi se uită la el și are cunoștință despre el, pentru ca apoi să se întoarcă de la el, „nu mai rămâne nici o jertfă pentru păcat”, a spus Biblia. „Ci o aşteptare înfricoșată a judecății și a indignării aprinse, care va nimici pe potrivnici. „Căci răzbunarea este a mea”, spune Domnul. Cel care a disprețuit legea lui Moise a murit fără milă sub mărturia a doi sau trei martori. Cu cât mai mare pedeapsă, o pedeapsă mai dureroasă, deși vrednic [un slujitor], care a călcat în picioare sângele lui Isus Cristos, după ce a primit cunoștința adevărului și l-a socotit ca fiind un lucru profan.“ Vai!
E-125 But see how close they can come to It, you know, “And count the Blood of the covenant wherewith he was sanctified with, a thing that sanctified him and took him out of the world, and try to put him over in Here. And then he looks upon It, and has the knowledge of It. To turn away from It, there remaineth no more sacrifice for sin,” said the Bible, “but a fearful looking for the judgment and the fiery indignation should, shall, which shall devour the adversary. ‘For vengeance is mine,’ saith the Lord. He that despised Moses’ law, died without mercy, under two or three witnesses. How much more punishment, and sorer punishment, though worthy, a minister who has trod the Blood of Jesus Christ under his feet, after receiving the knowledge of the Truth, and counted It an unholy thing.” Whew!
E-126 Vedeţi unde am ajuns? Isus a spus: „Fiţi atenţi.” Vedeţi cum a fost Iuda? A fost corect cu ei. El a fost Esau, făcut mai mare pentru această epocă. El a fost înșelătorul, imitatorul, făcut mai mare pentru această epocă. A ajuns până aproape, din nou, un frate al lui Isus, un pretins frate. Dar în inima lui, el a fost tot timpul cu vechea biserică carnală, pentru că acolo l-a vândut pe Isus. El l-a vândut pe Isus, dreptul lui de întâi născut, tot aşa ca și Esau, pentru o mizerie de supă. El și-a vândut dreptul de întâi născut pentru treizeci de arginţi.
E-126 See where we’re at? Jesus said, “Be careful.” See how Judas was? He was right with them. He was the Esau, made greater for this age. He was the deceiver, the impersonator, made greater for this age. Here he come right up to, again, a brother of Jesus, a pretended brother. But in his heart, he was with the old carnal church all the time, because that’s where he sold Jesus to. He sold Jesus, his birthrights, just as much as Esau did for a mess of pottage. He sold his birthrights for thirty pieces of silver.
E-127 Mulți bărbați și femei din zilele noastre și-au vândut dreptul de întâi născut spiritual pentru o oarecare popularitate, pentru un lucru mic din lume pe care nu l-au biruit niciodată. Unele femei, se machiază și îşi fac coafuri de păr, poartă haine scurte; bărbații, pentru mici glume murdare și fumând țigări. Pentru ceva din lume. „Dacă iubiţi lumea sau lucrurile lumii, dragostea lui Dumnezeu nu este în voi”, a spus Biblia.
E-127 Many a man and woman today has sold out their spiritual birthright for some popularity, some little thing of the world you never overcome; some little, women, a wearing of make-up and bobbing of hair, wearing short clothes; men, for little dirty jokes and smoking cigarettes, something of the world. “If you love the world or the things of the world, the love of God is not in you,” said the Bible.
E-128 Nu vreau să vă rănesc, dar suntem la sfârşit. În curând ajungem, urcăm rapid pe scară, chiar acum.
E-128 I don’t want to hurt you, but we’re up to the end. We’re coming up now, we’re coming up the ladder quickly now.
E-129 Vedeți cum este? Ei o fac. Sunt predestinaţi. Ei pot imita și să fie la fel de dulci și umili, la fel de aproape precum creștinii, atât de aproape, încât să-i înșele pe cei aleși; dar după roadele lor îi veţi cunoaște.
E-129 See how it is? They do it. They’re predestinated. They might impersonate and be just as sweet and humble, just as close, like Christians, so close that would deceive the very Elect; but by their fruits you shall know them.
E-130 O femeie ce poartă pantaloni scurți, pentru mine nu pare niciodată a fi o creștină. Biblia a spus că este un păcat și rușinos pentru o femeie să-și taie părul. O singură femeie din Biblie și-a vopsit vreodată fața - a fost Izabela.
E-130 A woman with shorts on, never looked like a Christian, to me. The Bible said, “It’s a sinful and a shameful thing for a woman to cut her hair.” Only one woman in the Bible ever painted her face, was Jezebel.
E-131 Ce să zicem de bărbați, voi, bărbații care ar trebui să fiţi bărbați creștini, voi vă lăsați soțiile să facă aşa ceva? Dumnezeu vă va face responsabili pentru acest lucru! Nu sunt bărbați; sunt carnali! „O, atunci voi pleca și mă voi alătura acestei biserici [pauză], vă gândiţi la acest lucru.” Este exact ceea ce a spus Scriptura că vor face și exact acest lucru au făcut. Acest lucru vor face ei - compromis.
E-131 How about men, you men that’s supposed to be Christian men, and let your wives do that? When, God will hold you responsible for it! Not man! Carnal! “Oh, I’ll go out then and join this church.” [Blank spot on tape—Ed.] “…you think about it.” That’s just exactly what the Scripture said they would do, and that’s just exactly what they done. And that’s what they will do, compromise!
E-132 Someone said, “Billy, if you don’t stop that, you’ll run everybody away.”
E-133 Există un lucru care nu va pleca, Duhul Sfânt, pentru că este Cuvântul Său. Și adevăratul credincios predestinat nu va pleca, pentru că este hrana pentru sufletul său. Lui îl place și nimic nu-l poate ține departe de această hrană. Va face orice, ca şi Iacob, deoarece își dorește dreptul de întâi născut! El va rămâne acolo. Nu-i pasă dacă îl va costa toţi prietenii pe care îi are, dacă îl va costa locul de muncă, dacă îl va costa apartenența la biserică, dacă îl va costa totul, el tot o va face, pentru că nu se poate abține. Există ceva în el, care îl mișcă, adâncul cheamă un adânc. Oh, iată-ne, este ceva în el.
E-133 There’s one Thing that won’t go, the Holy Spirit, because It’s His Word. And the real predestinated believer won’t go away, because It’s Food to his soul. He loves It. Nothing can keep him away from It. He’ll do anything, like Jacob, but he wants that birthright. He’ll stand there. I don’t care if it costs every friend he’s got, if it costs his job, if it costs his church membership, if it costs everything. He’ll still hold to it, ’cause he can’t help it. There’s something in him, moving him, the deep calling to the Deep. Oh, there you are, something in him!
E-134 Priviţi, orice vreţi să găsiţi în Biblie, începeţi de aici, întoarceţi-vă în Geneza și vedeţi de unde a ieșit, vedeţi de unde a pornit. Toate duhurile și mișcările de astăzi se întorc în Geneza. Asta am făcut, să vă demonstrez aceste lucruri pe care le vedeți, prieteni. Nu uitaţi acest lucru. Nu-l lăsaţi să treacă peste capul vostru. Lăsaţi-l să pătrundă în voi. Acestea sunt lucrurile lui Dumnezeu. Au ajuns la un cap și Isus a prezis că vor ajunge din nou la un cap, în ultimele zile și va fi prin aceasta: pecetea lui Dumnezeu și semnul fiarei, două puteri spirituale care lucrează împreună.
E-134 Look, anything you want to find in the Bible, and pick it up here, go back to Genesis and see where it hatched out of, see where it come to. All the spirits and moves today go back to Genesis. That’s what we done, to prove to you these things that you’re seeing, friends. Don’t forget that. Don’t let it go over top of your head. Let it soak into you. That’s the things of God. It come to a head; and Jesus predicted it would come to a head again in the last days, and it would be by this: the Seal of God, and the mark of the beast; two spiritual powers working together.
E-135 Acum, oricine știe că pecetea lui Dumnezeu este dreptul de întâi născut, botezul Duhului Sfânt. Efeseni 4:30 spune: „Nu întristaţi Duhul Sfânt al lui Dumnezeu, prin care aţi fost pecetluiţi până în ziua răscumpărării voastre.” Când s-au născut din nou, au fost umpluţi cu Duhul Sfânt. Duhul Sfânt este noua naștere, știm acest lucru. Sunteţi concepuţi din Duhul, recunosc acest lucru, dar până nu vă nașteţi...
E-135 Now, anyone knows that the Seal of God is the birthright, the baptism of the Holy Ghost. Ephesians 4:30, says, “Grieve not the Holy Spirit of God, whereby you’re sealed till the day of your redemption.” When they were born again, they were filled with the Holy Spirit. The Holy Spirit is the new Birth, we know that. You’re—you’re begotten of the Spirit, I’ll admit that. But until you’re born!
E-136 Un copil, când este conceput în pântecele mamei sale, are un fel de viață. Aceea este o viață în micul lui... micile celule din corpul său se răsucesc, lovesc și sar așa. Dar când se naște, are un [Fratele Branham bate din palme, imitând o lovitură cu palma] așa, apoi țipă și devine un suflet viu.
E-136 There’s a baby is begotten in its mother’s womb, it’s got one kind of life. That’s life, and its little…the little cells in its body is twisting and kicking and jumping like that. But when it’s born, it has a…[Brother Branham claps his hands once, imitating a spank—Ed.] like that, and then he squeals out, becomes a living soul.
E-137 Iar bebelușul poate merge la biserică și să spună: „O, eu cred în biserică. Voi merge, voi face aceasta. Și sunt un bun... Vreau să fiu corect, vreau să fiu corect.” Dar ceea ce are nevoie este de o palmă evanghelică pentru a-l trezi, pentru a țipa spre Viața Eternă; iar Duhul Sfânt țipă în el, așa cum nu a țipat niciodată înainte și devine o creatură nouă, se naște din Duh. Apoi începe să crească, să se miște și să-şi trăiască viaţa în Dumnezeu, vedeţi, la fel cum un copil, un copil natural își trăieşte viaţa în această lume.
E-137 And a baby can go to church and say, “Oh, I believe in church. I, I’ll go, I’ll do this. And I’m a good…I want to do right, I want to do right.” But what it needs is the Gospel spank to wake it up, to squeal to Eternal Life; and the Holy Spirit screams in it, like It never screamed before. Then it’s a new creature, it’s born of the Spirit. Then begins to grow, move, and have its being in God; see, just as a baby, natural baby, has its being in the world.
E-138 Apoi, dacă acest tabernacol pământesc se desface, avem unul care ne așteaptă. Tot atât de sigur cum se naşte corpul natural, există un corp spiritual care să-l primească atunci când acesta îşi părăseşte mama lui. Și când îşi părăseşte mama, pământul... Ceea ce se află acum în pântecele ei, gemetele, plânsul (O, Doamne!), gemetele, truda, îmbătrânirea, bolile și tot ce-l înconjoară, și duhul din interiorul său căutând după o ţară dincolo de râu. Geme, se răsucește, sare (da, domnule), pentru că acolo există o viață care este veşnică. Este într-un trup care trebuie să moară. Și cândva - la fel cum o mamă a născut copilul natural și trupul spiritual îl prinde - pământul va naşte și corpul natural va naşte și corpul fizic... adică, corpul ceresc îl va apuca acolo. „Dacă acest tabernacol pământesc se va desface, avem unul care ne așteaptă.” Acesta este motivul pentru care uitați lucrurile lumii - sunt moarte pentru voi. Acolo este Duhul.
Acum priviți acest lucru, în timp ce mergem mai departe, cele două spirite.
Acum priviți acest lucru, în timp ce mergem mai departe, cele două spirite.
E-138 Then if this earthly tabernacle be dissolved, we have one waiting, see. Just as sure as the natural body was coming forth, there is a spiritual body to receive it when it dropped from its mother. And when it drops from the mother, earth, which is, it’s in the womb of it now, groaning, crying, (O God!), groaning, laboring, getting old, and sickness, and everything besetting it, and the spirit on the inside of it looking for a land beyond the river. It’s groaning, twisting, jumping, (yes, sir) because there’s a life in there that lives forever. It’s in a body that’s got to die. And sometime, just as a mother dropped the natural baby, and the spiritual body got it; the earth will drop, and the body of the natural will drop, and the physical body…or the celestial body will grab it yonder. If this earthly tabernacle be dissolved, we have one waiting. That’s the reason you forget the things of the world. They’re dead, to you. There’s the Spirit.
Now watch it as we move on now, the two spirits.
Now watch it as we move on now, the two spirits.
E-139 Duhul Sfânt este noua naștere, știm acest lucru. Se naște din nou din Duhul lui Dumnezeu. Așa te naști, prin Duhul. Născut din Duh, aceasta este noua naștere. În regulă. Ești născut din Duh; atunci când te naști din Duh, ești umplut de Duhul Sfânt. În regulă.
E-139 The Holy Ghost is the new Birth, we know that. It’s being born again, of the Spirit of God. That’s how you’re born, by the Spirit. Born by the Spirit, that’s the new Birth. All right. You’re begotten of the Spirit; then when you’re born of the Spirit, you’re filled with the Holy Ghost. All right.
E-140 Apoi, când cei doi sunt pe pământ, naturalul și spiritualul, uneori... Am văzut asta. Acum, în încheiere, vreau să închei acum, spunând acest lucru, pentru câteva minute. În natural sau în spiritual, indiferent în care... Acum, sper ca toată lumea să prindă acest lucru. Acum fiţi cât se poate de liniștiţi și de reverenţi.
E-140 Then when these two are in the earth, the natural and the spiritual, sometimes the…I’ve seen this. Now in closing, I want to come to a close now, by saying this for a few minutes. In the natural or in the spiritual, either one…Now I hope that everyone catches this. Now be just as quiet and reverent as you can.
E-141 Acum, aţi văzut vreodată acest lucru? Vedeți, astăzi în bisericile noastre, chiar și în grupurile în care ne-am separat și am făcut organizații, am văzut toate aceste lucruri. Ați văzut, este câte un om care ia o anumită Scriptură și, frate, acel om poate să ia acea Scriptură și să o facă vie, poate să o facă vie exact cum este promis aici, în Biblie. Și un alt om îl va vedea cum o face și va veni și va încerca să o facă și el, dar nu va reuși. Sper că vedeţi acum. Va eșua. De ce? Nu are inspiraţie din Scriptură. Încearcă doar să-l imite. Încearcă să se comporte cumva anume. El nu era... Ei bine, poate a fost trimis de om. Poate că cineva i-a spus: „Ei bine, poți face același lucru.” Exact așa cum a spus Isus că va fi. Biblia prezice că, în zilele de pe urmă, la fel cum Ianes şi Iambres s-au împotrivit lui Moise...
E-141 Now, have you ever seen this? You see in our churches today, even in the groups where we have separated ourself and made organizations; and we seen all of this. And you seen a man pick up a certain Scripture, and, brother, that man can take that Scripture and make it live new, make it live just exactly what it promised here in the Bible. And the next man will see him do it, and he’ll come around and try to do it, and fail. I hope you’re reading now. He’ll fail. Why? The Scripture is not inspired to him. He’s only trying to impersonate. He’s trying to act like something. He wasn’t…Well, maybe he was sent by man. Maybe some man said, “Well, you can do the same thing.” See, just like Jesus said it would be this way. The Bible predicts it in the last days, “As Jannes and Jambres withstood Moses.”
E-142 Acolo stătea Moise și deasemenea stătea şi Iambres. Și Moise și-a aruncat toiagul, care a devenit șarpe. „Păi,” a spus Faraonul, „vino aici, Iambres, şi tu poți face același lucru.” Și l-a făcut, vedeţi. Dar ce s-a întâmplat? Toiagul lui Moise i-a înghiţit toiagul lui. Vedeţi, s-a manifestat. Unde era toiagul lui?
E-142 There stood Moses, and there stood Jambres. And Moses threw down his rod, and it become a serpent. “Why,” Pharaoh said, “come here, Jambres, you can do the same thing.” And he did, see. But what happened? Then Moses’ rod eat up the rod of his. See, it was made manifest. Where was his rod?
E-143 La fel ca percepția suprasenzorială. Este ca un fel de spiritualism. Este ca unele din aceste biserici care cred carnal, mult prea departe, lucrurile care... Ei spun: „Păi, aceasta a fost pentru o altă zi.” Sunt cu totul pe dinafară. Însă, priviți acest duh în ultimele zile, cum va imita adevăratul Duh, vedeţi. Acolo vin problemele voastre. Exact la fel ca cel real, vedeţi; însă, el nu a putut să îl manifeste, nu a putut să îl țină, nu a putut să-l facă să dureze. O, Dumnezeule!
E-143 Just like super-sensory perception. It’s like some of this spiritualism. It’s like some of these churches that they believe carnal, way away. The things of…They say, “Why, that was for another day.” They’re altogether out. But watch this spirit in the last days go to impersonate the real Spirit. See? There’s where your trouble is coming. Just exactly like the one that’s real, see; but he couldn’t make it manifest, he couldn’t make it hold, he couldn’t make it last. O God!
E-144 Oamenii vin și spun: „Și eu am primit Duhul Sfânt.” Priviţi la modul în care trăiesc. Nu durează de la o trezire la alta, de la o adunare la alta. S-a evidenţiat că nu l-au primit. Dacă un bărbat este născut din Duhul lui Dumnezeu sau o femeie, ei au roadele Duhului, umblă cu evlavie, trăiesc acea viață, vedeţi. Stau departe de lucrurile lumii. Dumnezeu se mișcă în ei și se manifestă pe Sine, dovedește că El este Dumnezeu care lucrează acolo. Celălalt imită, vedeţi.
E-144 People come up and say, “I got the Holy Ghost, too.” Look the way they live; it don’t last from one revival to another, from one meeting to another. It’s made manifest, they haven’t got It. If a man is born of the Spirit of God, or a woman, they have the fruits of the Spirit. They walk godly. They live that life. See? They keep away from the things of the world. God moves in them and makes Hisself manifest, and proves that He’s God working in there. The other is impersonating. See?
E-145 Imitarea, aceasta este ceea ce a fost în fiecare timp, imitare. Priviţi la Ismael și Isaac și la toţi ceilalţi, vedeţi, au imitat. Priviţi la profetul Moise și priviţi la profetul Balaam, vedeţi. Vedeţi cum coboară? Priviţi la Iuda și priviţi la Isus.
E-145 Impersonations, that’s what’s been all the way down, impersonating. Look at Ishmael, and Isaac; and all down, see, impersonating. Look at the prophet Moses, and look at the prophet Balaam. See? See how they come down! Look at Judas, and look at Jesus.
E-146 Iar Isus a promis că acest Duh Sfânt, din ultimele zile, va fi pecetea lui Dumnezeu. Acum, care ar fi semnul fiarei? Ar fi respingerea peceţii lui Dumnezeu, pentru că toți cei care nu aveau pecetea lui Dumnezeu aveau semnul fiarei. Și dacă sunt două semne spirituale, unul dintre ele va fi adevăratul semn al lui Dumnezeu, iar celălalt va fi apostazia. Puteți să vedeţi acest lucru?
E-146 And Jesus predicts that this Holy Spirit, in the last days, would be the Seal of God. Now, what would be the mark of the beast? Would be to reject the Seal of God. For, all that didn’t have the Seal of God had the mark of the beast. And if it’s two spiritual marks, one of them will be a true mark of God, the other one will be apostasy. Can you see it?
E-147 Priviţi la semnul din Vechiul Testament. Când suna trâmbița, jubileul, la un anumit număr de ani, sclavii primeau libertatea pentru că sunase trâmbiţa. Ei bine, toți cei care doreau să fie liberi puteau fi liberi. Însă, unora dintre ei le plăcea să fie sclavi, așa că îi duceau la altar și la stâlpii bisericii și le găureau urechea cu un priboi, și rămâneau marcați pentru totdeauna. Au rămas să slujească pentru totdeauna acelui stăpân.
E-147 Look at the mark in the Old Testament. When the trumpet blowed, the jubilee, every so many years, the—the slaves went free because the trumpet sounded. Well, everyone that wanted to be free, could go. But some of them, they loved to be slaves, so they took them to the altar and in the post of the church, and bored their ear with an awl. And they were marked forever, they always served that master.
E-148 Astăzi, auziţi un mesaj Evanghelic despre adevăr. Acum, puteți fi liberi dacă vreţi. Dumnezeu vă vorbește. Însă, când întreceţi acea limită, vedeţi aceste lucruri și aveţi cunoștință despre adevăr, și apoi vă întoarceţi, întotdeauna vă va deranja la ureche și veţi fi un credincios intelectual. Veţi fi religios și veţi merge la biserică, dar nu veţi primi niciodată Duhul Sfânt. Vedeți, atunci veți fi sclav acelui lucru pentru tot restul zilelor voastre. Deci, semnul fiarei sau pecetea lui Dumnezeu. Ne apropiem tot mai mult.
E-148 And today you’ll hear a Gospel message on Truth, “Now you can be free if you want to,” God speaks to you. But when you get up to that borderline here and look over, and have a knowledge of Truth, and then turn away, he bores you in the ear and you’ll always be an intellectual believer. You’ll be religious and go to church, but never receive the Holy Ghost. See, then you serve that the rest your day. Now, the mark of the beast, or the Seal of God. And we’re getting so close.
E-149 Acum, priviţi, Cuvântul trebuie să fie inspirat - auzind, recunoscând și acționând asupra lui. Mulți oameni îl vor auzi, dar nu îl vor recunoaște.
Dumnezeu îţi va spune: „Acesta este ceasul tău.”
Dumnezeu îţi va spune: „Acesta este ceasul tău.”
E-149 Now, look, the Word has to be inspired; hearing It, recognizing It, and acting upon It. Many people will hear, but won’t recognize It.
God will say, “This is the hour for you.”
God will say, “This is the hour for you.”
E-150 “I wouldn’t be a holy-roller. I—I don’t want none of That.” See, they don’t recognize It.
E-151 Vom avea adunări şi marele Duh Sfânt va coborî. Stăteam acolo zilele trecute, când a apărut o viziune și a prezis exact ce... Am spus: „Va veni un tânăr.” „Vino aici”, îi făcu semn chelnerului, „ai probleme cu inima și cauți...”
„Da, este exact așa.”
„Da, este exact așa.”
E-151 We’ll go to meetings, the great Holy Spirit will move down. I was sitting there the other day, when a vision came forth and predicted just exactly what. I said, “Here comes a young man.” “Come here,” motioned to that waiter, “you have heart trouble and you’re looking for…”
“Yeah. That’s exactly right.”
“Yeah. That’s exactly right.”
E-152 „O vezi pe femeia aceia care vine acolo? Vino aici. Ai o tumoare la sân, este pe sânul stâng și te simţi foarte rău. Ești o păcătoasă și încă nu...”
“Ai perfectă dreptate.”
“Ai perfectă dreptate.”
E-152 “See that woman coming there?” “Come here. You got tumor on the breast, and it’s on the left breast, and you’re in a very bad shape. And you’re a sinner and don’t…”
“Exactly right.”
“Exactly right.”
E-153 Acei bărbați stăteau acolo, se uitau în jur, predicatori și toți spuneau „Uau.” Merg la o adunare și privesc cum Duhul Sfânt lucrează în adunare și descoperă secretele inimilor, lucruri de genul acesta; şi spun, „Minunat - presupun.” Oh, frate! Vedeţi, sunt pe cealaltă parte, ceva s-a întâmplat. Femeile vor continua să facă aceleași lucruri. Bărbații se vor întoarce, ca un porc în mocirla sa și ca un câine la vărsatul său, exact la fel. Nu vedeţi? Acum vorbesc către...
E-153 Those men sitting there, looked around, preachers and all, said, “uh-huh!” Go to a meeting, watch the Holy Spirit go right out through the meeting and tell the secrets of the hearts, things like that. Say, “Wonderful. I guess. Yeah.” See? Oh, brother! See? It—it’s—it’s on the other side, there’s something happened. Women will continue to go right on, doing the same thing. Men will go right on back, like a hog to its wallow and a dog to its vomit, just the same. Don’t you see? Now I’m talking to the en-…the…
E-154 Vedeţi, trebuie să îți dai seama atunci, prietene, în ce stare te afli. Acesta este motivul pentru care această bandă, am spus că e doar a bisericii, vedeţi, doar pentru biserică. Dacă ai fost chemat din lumină... de la întuneric la lumină, de la moarte la viață, de la o concepție formală, intelectuală despre Cristos, la o experiență a naşterii din nou; și, urmărindu-ți viața, ai pus lucrurile lumii deoparte, stai pentru Cristos, indiferent ce s-ar întâmpla - atunci ceva s-a întâmplat. Există ceva în tine care flămânzeşte și se mișcă, la fel cum a fost Iacob. Te lupți cu Domnul, iar după aceea umbli diferit. Ceva este diferit în tine, te-ai schimbat.
E-154 See, you must realize then, friend, what condition you’re in. That’s the reason this tape, I said, “To church only.” See? “The church only.” If you been called from light…from darkness unto Light, from death unto Life; from a formal, intellectual conception of Christ, to a born-again experience; and watching your life, that it lays the things of the world aside, and you stand for Christ, regardless; then something’s happened. See? There’s something in you, hungering and moving, like it was Jacob. See, you wrestle with the Lord, you walk different after that. Something is different in you, you’ve changed.
E-155 Acum, a fost... Înainte ca să se întâmple, trebuie să vă inspire. Nu-mi pasă, aș putea sta aici și să predic până când voi ajunge... până să-mi cadă ultimul fir de păr care mi-a rămas, până când mi s-ar apleca umerii și aş împlini nouăzeci de ani, și voi m-aţi asculta în fiecare zi - până când Dumnezeu nu stârneşte acest lucru în voi, sunteţi tot aceeași făptură.
E-155 Now, it has, ’fore it can be done, it has to be inspired to you. I don’t care, I could stand here and preach till I got…what hair I got left fell out, till my shoulders stooped down and I was ninety years old, and you listened every day; until God quickens that to you, you’re still in the same shape.
E-156 De două zile studiez și mă rog pentru acest lucru. Am spus: „Doamne, ar trebui să spun lucrul acesta bisericii?”
E-156 Two days I’ve been studying and praying on this. See? I said, “Lord, should I say that to the church?”
E-157 Ceva a spus: „Spune-o. Ora este aproape. Spune-o!” Simt că destul de curând El mă va retrage, așa că vreau să știţi lucrul acesta.
E-157 Something said, “Say it. The hour is at hand. Say it.” I feel He’ll be pulling me away pretty soon, so I—I want you to know it.
E-158 „Nimeni nu poate veni la mine”, a spus Isus, „dacă Tatăl meu nu-l atrage mai întâi. O, știu că spuneţi că îl aveţi pe Dumnezeu și că Avraam este tatăl vostru; însă, vă spun următoarele, sunteți de la tatăl vostru, diavolul,” a spus Isus. Erau bărbați religioși, preoți și oameni mari, „Sunteţi de la diavol, tatăl vostru,” vedeţi.
E-158 “No man can come to Me,” said Jesus, “except My Father draws him first. Oh, I know you say you have God and Abraham, to your father; but I tell you this, you’re the…your father the devil,” said Jesus. Religious men, priests, and great men, “You are of the devil, your father.” See? Notice, the fruits of the Spirit.
E-159 Now, see, it has to be quickened to you.
E-160 Nu-mi pot imagina pe Noe să fi zis: „Știţi ce? Probabil că o să plouă cândva, așa că voi merge și îmi voi construi o corabie. Dacă va ploua, ei bine, voi intra în corabie și voi pleca imediat. Și nimic nu mă va deranja, pentru că voi intra în corabie și mă voi îndepărta.” Vă puteți imagina? Nu, nu aşa a fost. Dacă ar fi fost așa (oh, fie ca cei aleşi să audă acum), dacă ar fi fost așa, la primul batjocoritor care ar fi venit acolo, așa cum a spus Biblia că au fost, l-au batjocorit, și-ar fi așezat ciocanul jos și ar fi plecat.
E-160 I couldn’t imagine Noah saying, “You know what? It just must be it might rain someday, so I’ll just go out and build me an ark. If it rains, well, I’ll get in the ark and move right away. And nothing will bother me, because I’m going to get in the ark and move away.” Could you imagine? No. No. That wasn’t it. If that had been it…Oh, may the Elected hear it now. If that would have been it, the first scoffer come by, as the Bible said there was, scoffed at him, he would have laid his hammer down and walked away.
E-161 Așa cum fac astăzi oamenii, care au pornit cu Isus, și când privesc și văd adevărul, se întorc de la el. Nu îl suportă.
E-161 Like men does today, that starts out with Jesus; and when they look over and see the Truth, they back away from It. They can’t stand It.
E-162 Așa cum a spus remarcabilul evanghelist, „Îmi va distruge slujirea.” Nu mă interesează o slujire pe care Duhul Sfânt ar distruge-o. Aceea trebuie să fie distrusă. Însă, vedeţi, este vorba de mândrie - atâta personalitate, atât de mult din eul lor.
Oh, reţineţi acum acest lucru.
Oh, reţineţi acum acest lucru.
E-162 Like that noted evangelist said, “It’ll—it’ll tear up my ministry.” I don’t care for a ministry that the Holy Ghost would tear up. It ought to be tore up. Now, but, see, it’s pride, so much man, so much person. Oh, notice in this now.
E-163 Noe era pe câmp și a auzit, a recunoscut și a acționat. Indiferent câţi batjocoritori au venit, el a construit imediat.
„Noe, ești un holy roller.”
„Noe, ești un holy roller.”
E-163 Noah was out in the field, and he heard, and he recognized, and he acted. No matter how many scoffers come, he built right away.
“Noah, you’re a holy-roller.”
“Noah, you’re a holy-roller.”
E-164 „Nu mă deranjează nici un pic.” A construit mai departe. Auzise, recunoscuse că este Dumnezeu. El a judecat după Scripturi și așa a fost. A construit imediat corabia, indiferent de situaţie.
E-164 “Don’t bother me a bit.” Building away! He had heard. He had recognized it to be God, he judged it by the Scriptures, and it was so. He built right away on the ark, regardless.
E-165 Vă puteţi imagina, v-aţi putea imagina vreodată aşa ceva? ca Moise, în drum spre Egipt, să fi venit într-o zi și să-i fi spus lui Sefora, soția lui, „Sefora, știi ce? Am lustruit câte ceva din gramatica mea. Mi-am pus la punct puţin din matematica mea, și câte ceva din geometria mea și, oh, multe alte lucruri și educația mea. De când păstoresc aceste oi aici, mi-am îmbunătăţit puţin aceste lucruri. Am făcut o greșeală în Egipt. Cred că voi merge acolo și o voi corecta. Cred că voi pleca.” Nu, la primul val care ar fi venit împotriva lui, ar fi căzut chiar acolo.
E-165 Could you imagine, could you ever imagine this, that Moses, on his way to Egypt, got out one day and said to Zipporah, his wife, “Zipporah, you know what? I polished up some on my grammar. I have got a little of my mathematics all straightened up, and some of my geometry and, oh, many other things, and my education. Since I’ve been herding sheep back here, I—I—I’ve polished up on some of that. I made a mistake down in Egypt. I think I’ll go down and correct it. I think I’ll go down”? No, the first wave come against him, he’d have fell right there.
E-166 Ce a făcut el? A uitat tot ce a știut vreodată despre geometrie și despre intelectualitatea sa. A fost cea care i-a adus necazuri.
E-166 What did he do? He forgot all he ever knowed about geometry and about his intellectual. It was the one got him in trouble.
E-167 Aceasta este ceea ce a pus biserica în dificultate astăzi, sunt prea mulți predicatori educați, fără a fi născuți din Duh. Bărbaților și femeilor le place să asculte vorbiri intelectuale, în loc să predice puterea și învierea lui Isus Cristos. Asta ne-a pus în dificultate astăzi. Nu mai avem nevoie de licee și educație pentru predicatori. Avem nevoie de oameni chemați de Dumnezeu, umpluţi de Duhul Sfânt, și nu de o teologie creată de om a vreunei confesiuni. Avem nevoie de oameni chemați de Dumnezeu.
E-167 That’s what’s got the church in trouble today, is too many educated preachers without being born of the Spirit. Men and women like to listen to intellectual speeches, instead of preaching the power and the resurrection of Jesus Christ. That’s what’s got us in trouble today. We don’t need anymore high schools and education for preachers. We need God-called men that’s filled with the Holy Spirit, and not some man-made theology of some denomination. We need God-called men.
E-168 Moise păstorea oi, s-a așezat și a uitat. Știa că intelectualitatea lui a eșuat. Știa că educația lui a eșuat. El păstorea oi. Dar auzise. Oh! „Scoate-ți încălţămintea, Moise, pământul pe care stai este sfânt.” A ascultat-o. Ce-a fost acel lucru? Vocea pe care o rostise îngerul era scripturală. Îi făgăduise lui Avraam, tatăl său, „Voi vizita poporul, după ce vor sta aici patru sute de ani și îi voi scoate cu un braț puternic.” El a recunoscut că aceea era Scriptura lui Dumnezeu care se făcea evidentă.
E-168 Moses was herding sheep, settled down and forgot. He knowed his intellectuals had failed. He knowed his education failed him. He was herding sheep, but he heard, oh, “Take off your shoes, Moses, the ground you’re standing on is holy.” He listened to it. What was it? The Voice the Angel had spoke was Scriptural. He had promised Abraham, his father, “I’ll visit the people after they have been down here for four hundred years, and I’ll take them out with a mighty arm.” He recognized that that was God’s Scripture being made manifest.
E-169 Lăsaţi-mă să mă opresc un minut. Lăsaţi acest lucru să pătrundă adânc. Puteți vedea despre ce vorbesc astăzi? Cuvântul lui Dumnezeu este manifestat chiar în fața voastră și voi nu vă dați seama. Gândiți-vă acum la Sodoma și Gomora, gândiți-vă la promisiunea lui Cristos pentru zilele de pe urmă.
E-169 Let me stop a minute. Let this sink in. Can you see what I’m talking about today? God’s Word is being made manifest right before you, and you don’t realize it. Think now of Sodom and Gomorrah; think of the promise of Christ for the last days.
E-170 Moise a recunoscut-o. Era scriptural, era o promisiune. A auzit, a recunoscut. Ceva a venit în el.
Frate, atunci a putut să o facă. A acționat! Putea să coboare și să-l oprească pe fiecare faraon, putea chema orice plagă oricând voia, putea deschide Marea Roșie - pentru că auzise, recunoscuse şi acționa în locul lui Dumnezeu.
„Eu voi fi Dumnezeu pentru tine, tu vei fi profet pentru mine”, a spus El. Și el a spus: „Nu pot să fac acest lucru.”
Frate, atunci a putut să o facă. A acționat! Putea să coboare și să-l oprească pe fiecare faraon, putea chema orice plagă oricând voia, putea deschide Marea Roșie - pentru că auzise, recunoscuse şi acționa în locul lui Dumnezeu.
„Eu voi fi Dumnezeu pentru tine, tu vei fi profet pentru mine”, a spus El. Și el a spus: „Nu pot să fac acest lucru.”
E-170 Moses recognized it; it was Scriptural, it was a promise. He heard, he recognized. Something come in him, brother, he could go do it then. He acted. He could go down and stop every Pharaoh. He could call plagues when he wanted to. He could open a Red Sea, because he had heard, he had recognized, he was acting in God’s stead.
“I’ll be God to you, you be prophet to Me,” He said.
And he said, “I can’t do it.”
“I’ll be God to you, you be prophet to Me,” He said.
And he said, “I can’t do it.”
E-171 El a spus: „Ei bine, atunci tu să fii dumnezeu și lasă-l pe Aaron să fie profetul tău. Oricum, trebuie să pleci!”
E-171 He said, “Well, then, you be god, and let Aaron be your prophet. You must go, anyhow.”
E-172 He never just said, “Well, maybe I ought to go down and straighten the things up.”
E-173 Vă puteți imagina pe Ilie pe Muntele Carmel, spunând: „Știţi, această ţară este îngrozitor de păcătoasă. Poate că ar trebui să ies și să-i spun lui Ahab că ar trebui să-i fie rușine. Poate că ar trebui să urc pe munte acolo și să mă așez și să postesc, până când oamenii se vor sătura să mă vadă acolo sus murind de foame”? Nu, nu asta a fost.
E-173 Could you imagine Elijah on Mount Carmel, said, “You know, this land is awful sinful, perhaps, maybe I ought to go out and tell Ahab he ought to be ashamed of himself. Maybe I ought to go up on the mountain there and set down, and just fast so long, till them people get so sick and tired of seeing me up there starving to death”? No. No. That wasn’t it.
E-174 Ci a auzit, a recunoscut și a acționat. „Am poruncit corbilor să te hrănească. Du-te acolo, la Cherit.”
E-174 But he heard, and he recognized, and he acted. “I have commanded the ravens to feed you. Get up there, by Cherith.”
E-175 Când a venit timpul pentru o confruntare între Baal și Dumnezeu, el a spus: „Mergeți să vă luați jertfele, faceți orice doriți și chemați-vă dumnezeul.” Apoi s-au tăiat și au avut multă carne, au sărit în sus și în jos și au făcut mult zgomot, iar el le-a spus: „Strigaţi un pic mai tare, poate că a plecat, se plimbă pe undeva. S-ar putea să doarmă.” Oh, frate!
E-175 When it come time for a showdown between Baal and God, he said, “Go, get your sacrifices, do anything to them you want to, and call upon your god.” When they cut themselves, and had a lot of flesh, and jumped up-and-down, had a lot of noise, he said, “Holler a little louder, maybe he’s gone, pursuing somewhere. He might be asleep.” Oh, brother!
E-176 „Ei bine, știţi ce?” a spus el. „Sunt un credincios în Iehova, așa că pot face asta oricum.” Oh, nu, nu imitaţi acest lucru! Nu, nu încercaţi să fiţi Ilie până nu vă cheamă Dumnezeu să fiţi. Da, domnule. „Sunt un slujitor al lui Iehova!” Mai erau acolo încă șapte sute, dar niciunul nu a îndrăznit să o facă.
E-176 “Well, you know what?” He said, “I’m a believer in Jehovah, so I can do this, anyhow.” Oh, no, don’t you impersonate that. No. Don’t you try to be Elijah till God calls you to be. Yes, sir. “I’m a servant of Jehovah.” There’s seven hundred of them down there, too, but none of them dared to do it.
E-177 Apoi, a tăiat vițelul și a turnat apă şi a spus: „Doamne, am făcut acest lucru la porunca ta.” Vedeţi, oricine altcineva ar fi încercat ar fi fost un eșec total.
E-177 Then when he had cut the bullock and poured the water on, he said, “Lord, I’ve done this at Your command.” See the…Anybody else would have tried, it would have been a total failure.
E-178 Got to be inspired to you! The Holy Spirit has to bring it and make it manifest to you.
E-179 Aceasta este problema şi astăzi. Nu vă puteți ridica la altar și să spuneţi: „Păi, aleluia, aleluia, Doamne, vreau Duhul Sfânt. Aleluia, aleluia.” Nu.
E-179 That’s what’s the matter today. You can’t get up, the altar, and say, “Well, Hallelujah, Hallelujah. Lord, I want the Holy Ghost. Hallelujah, Hallelujah.” No.
E-180 Dar, frate, soră, dacă Duhul Sfânt ți-a inspirat acel Cuvânt, îl vei primi înainte de a părăsi locul unde stai. Ceva din tine va arde. Predicatorul nu va trebui să-ți spună să faci asta și să faci cealaltă; vor cădea frunzele vechi și vor apărea frunze noi. Vei fi inspirat. Nu te vei enerva pe predicator când acesta va predica adevărul din Biblie. Îți va plăcea, îl vei primi, este mâncare pentru sufletul tău.
E-180 But, brother, sister, when the Holy Ghost has inspired that Word to you, you’ll get It before you leave your seat. Something in you burnt up. Preacher won’t have to tell you do this and do that. The old leaves will just drop off, and new leaves will come on. It’s inspired to you. You won’t get angry with the preacher when he preaches Truth from the Bible. You’ll love It, reach for It. It’s Food to your soul.
E-181 Chiar și Însuși Isus, El a spus: „Nu fac ceea ce-mi place mie să fac. Fiul nu poate face altceva decât ceea ce vede pe Tatăl făcând.” Cuvintele... El a fost Însuși Emanuel. El era Dumnezeu pe pământ, Isus era. El era trupul în care locuia Dumnezeu. El era cortul sub care trăia Dumnezeu. Amin. Dar în toate acestea, era Fiul lui Dumnezeu născut din fecioară, Emmanuel în plinătatea Duhului (El a avut Duhul fără măsură), și totuși, în propriul său trup El a spus: „Nu fac nimic până când Tatăl nu-mi arată mai întâi.” Era inspirat de El ce să facă!
E-181 Even Jesus, Himself, He said, “I do not what I want to do, within Myself. The Son can do nothing but what He sees the Father doing.” The Words…He was Emmanuel, Himself. He was God on earth; Jesus was. He was the flesh that God dwelt in. He was the tent that God lived under. Amen. But in all of that, the virgin-born Son of God, Emmanuel in the fulness of the Spirit, He had the Spirit without measure. And, yet, in His Own flesh, He said, “I do nothing until the Father shows Me first.” Inspired to Him, to do it!
E-182 Satan a spus: „Transformă aceste pietre în pâini și fă o minune. Lasă-mă să te văd cum o faci.”
E-182 Satan said, “Turn these stones into bread, and perform a miracle. Let me see You do it.”
E-183 El a spus: „Este scris: Omul nu va trăi numai cu pâine...” O, doamne! Dar când mulțimilor le-a fost foame, El a luat cinci azimi și doi pești mici și a hrănit cinci mii. O, aleluia! Vedeţi la ce mă refer?
E-183 He said, “It’s written, ‘Man shall not live by bread alone.’” Oh, my! But when a crowd was hungry, He picked up five biscuits and two little fish, and fed five thousand. Oh, Hallelujah! You see what I mean?
E-184 Nu încercaţi să imitaţi. Aceasta este problema astăzi cu penticostalii. Aceasta este problema astăzi cu biserica. Sunt prea mulți care încearcă să imite că au primit Duhul Sfânt. Sunt prea mulți care încearcă să imite vindecarea divină. Sunt prea mulți care încearcă să imite diferite lucruri ale Domnului. Nu puteți face acest lucru. Aceste lucruri vin prin alegere, prin chemarea lui Dumnezeu. Tu vii din pântecele mamei tale cu acel lucru. „Darurile și chemările sunt fără pocăință.” O, doamne! Este adevărat. Nu poți să te faci ceva ce nu ești.
E-184 Don’t try to impersonate. That’s what’s the matter with Pentecost today. That’s what’s the matter with the church today, there’s too many trying to impersonate they got the Holy Ghost. There’s too many trying to impersonate Divine healing. There’s too many trying to impersonate different things of the Lord. You can’t do that. That things comes by election, God calling, you are dropped from the mother’s womb with that. “Gifts and callings are without repentance.” Oh, my! That’s true. You can’t make yourself something you’re not.
E-185 Însă, dacă te cheamă Dumnezeu, fii cea mai recunoscătoare persoană din lume pentru că El te-a chemat. Atunci devine real pentru tine.
E-185 But if God calls you, be the most thankful person in the world because He has called you. Then it becomes real to you.
E-186 Aș vorbi, dacă aş avea timp, de veverițele de zilele trecute - despre cum m-a întors. Nu am mai văzut niciodată și nu am putut s-o fac. (Hattie, stă acolo în spate, se uită la mine.) Cum s-a putut întâmpla aşa ceva? Nu aş fi putut să o fac, dar am fost inspirat, însufleţit. Cuvântul a fost rostit și aşa s-a făcut. Aleluia!
E-186 As I would speak, if I had time, on the squirrels the other day, about turned me around. I never seen it before, and I couldn’t do it. Hattie, sitting back there looking at me. How could that ever happen? It couldn’t have done it, but it was inspired, quickened. The Word was spoke and it was made so. Hallelujah!
E-187 Pavel, vi-l puteți imagina spunând: „Suntem pe această mare de paisprezece zile și nopți, nu am văzut stelele, nici luna, nici soarele, nici nimic. Cred că voi urca și le voi spune: 'Fiţi curajoşi, pentru că Dumnezeu va avea grijă de noi, oricum.'” O, Dumnezeu nu funcționează așa. Dumnezeu nu face aşa ceva.
E-187 Paul, could you imagine him saying, “I’ve been out on this sea for fourteen days and nights, and no stars or moon, or the sun or nothing. Guess I’ll just go up and tell them, ‘Be of a good courage, ’cause God will take care of us, anyhow’”? Oh, God don’t work like that. God doesn’t do that.
E-188 Credința ta e în regulă, frate. Credința ta este minunată. Dar până când lucrul nu îți este inspirat...
E-188 Your faith is all right, brother. Your faith is wonderful. But until the thing is inspired to you!
E-189 Oh, să zicem că este lumina roșie care atârnă acolo și dacă aş spune: „Ei bine, am piciorul pe acceleraţie. Am o mașină, pot trece pe roşu, cu o sută douăzeci de mile pe oră.” Este adevărat. „Simt puterea sub piciorul meu.” Dar mai bine așteptați până la semnul „Verde.” Aleluia!
E-189 Oh, here’s a red light hanging there, and if I see…I say, “Well, I got my foot on the accelerator. I’ve got a car. I can go through that light yonder, making a hundred and twenty miles an hour.” That’s true. “I can feel the power under my foot.” But you better wait till the “go” sign. Hallelujah!
E-190 Înțelegeţi ce vreau să spun? Când apare semnul „Du-te”, este în regulă. Când lucrul ți-a fost inspirat și Dumnezeu îl face cunoscut așa cum a făcut-o în urmă, acolo, atunci este bine. Dar până când El nu o face, avem o grămadă de Iuda-tarieni care imită, mergând peste tot şi spunând: „Ei bine, sunt la fel ca ei. Și eu sunt creștin.”
E-190 Do you get what I’m meaning? [Congregation Answers, “Amen.”—Ed.] When the “go” sign comes on, all right. When the thing is inspired to you, and God makes it known like He did back there, all right. But until He does it, we’ve got a bunch of Judas-tarians impersonating, walking along like, say, “Well, I’m just the same as they are. I’m a Christian, too.”
E-191 O, nu vă amintiţi de fiii lui Sceva? Au ieșit și a spus: „Vă poruncim, ieșiți în numele lui Isus, pe care Pavel îl predică!”
El a spus: „Pe Pavel îl știu și pe Isus îl știu, dar cine sunteţi voi?”
El a spus: „Pe Pavel îl știu și pe Isus îl știu, dar cine sunteţi voi?”
E-191 Oh, don’t you remember? The sons of Sceva—Sceva, went out and said, “We adjure you, adjure you in the Name of Jesus who Paul preaches. Come out!”
He said, “Paul I know, and Jesus I know, but who are you?”
He said, “Paul I know, and Jesus I know, but who are you?”
E-192 Vine ceasul când se manifestă şi binele și răul. Se arată în creștinii de astăzi. Se arată astăzi în biserici. Se arată astăzi în oameni. Vă țin cam mult - vreau să înţelegeţi acest lucru.
E-192 The hour is coming when right and wrong is made manifest. It shows in the Christians today. It shows in the churches today. It shows in the peoples today. I’m holding you long; I want this to get to you.
E-193 Paul never said, “I believe I’ll just go up and say, ‘Well, be of a good courage.’” No.
E-194 Ce a făcut el? A auzit un înger. A recunoscut că era același înger care îi vorbea întotdeauna - a recunoscut. Apoi a acționat. S-a ridicat și a spus: „Fiţi curajoşi, căci îngerul Domnului, al cărui slujitor sunt, a stat aseară lângă mine, arătându-mi o viziune că nu se va pierde nimic pe această corabie. Fiţi curajoşi, mergeţi să mâncaţi acum, totul este în regulă.” Amin. Când primeşti inspiraţie, Dumnezeu o face corect!
E-194 What did he do? He heard an Angel. He knowed that was the same Angel that always spoke to him. He recognized, then he acted. Went up and said, “Be of a good courage. For the Angel of the Lord, Whose servant I am, stood by me last night, showing me a vision that there’ll be nothing lost, on this ship. Be of a good courage. Go eat your dinner now. Everything is all right.” Amen. When it’s inspired to you, when God makes it right!
E-195 (Am primit o întrebare, aici pe undeva, pe care am notat-o. Aici, este chiar aici.) Suntem la sfârșitul tuturor lucrurilor. Permiteți-mi să aduc acest lucru acum, în încheiere. Sper că Dumnezeu v-a descoperit ceva. Totul este la final. Cineva a întrebat seara trecută, cred că a fost fratele Fred Sothmann, ne întrebam cât de aproape este sfârşitul.
E-195 I got a remark here somewhere, I had wrote down. Here it is right here. Uh-huh. We’re at the end of all things. Let me just bring this in like this now, in closing. I hope that God has revealed something to you. Look. Everything is at the end. Someone asked the other night, I believe it was Brother Fred Sothmann, we were asking about how close the end time.
E-196 Fratele Demos Shakarian a avut acea viziune atât de clară, care cinci zile mai târziu s-a împlinit, la perfect. Aproape că l-a scos din pantofi. M-a sunat şi a spus: „Cum este Iosif?” Am spus: „Bine.”
A spus: „Are viziuni?”
A spus: „Are viziuni?”
E-196 Brother Demos Shakarian had seen that vision so manifested, and come to pass five days later, to the perfect, it just like dropped him out of his shoes. He called me. He said, “How is Joseph?”
I said, “All right.”
Said, “Does he see visions?”
I said, “All right.”
Said, “Does he see visions?”
E-197 Am spus „Da.” Mi-a povestit despre David, fiul fratelui Wood, cum că va cădea de pe o motocicletă, cu trei sau patru zile înainte să se întâmple, exact aşa.
El a spus: „Știi, aceste lucruri se moştenesc în familie.”
El a spus: „Știi, aceste lucruri se moştenesc în familie.”
E-197 I said, “Yep. He told me of David, Brother Wood’s son, where he had fallen on a motorcycle, three or four days before it happened, just exactly.”
He said, “You know, those things follow families.”
He said, “You know, those things follow families.”
E-198 I said, “Righteous or evil, does, either one. It follows families.”
E-199 And we were talking a little bit, and they, Fred said to me, “Where is this drawn from, Brother Branham?”
E-200 I-am spus: „Uite, Fred, să o luăm prin natură. Dumnezeu lucrează în natura sa. Uite, urmărește ce se întâmplă. Soarele răsare în est. Asta e... cea mai veche civilizație pe care o avem este China.” Toţi ştim lucrul acesta.
E-200 I said, “Look, Fred, let’s take it by nature. God works in His nature. Look, watch what happened. The sun rose in the East. That’s the oldest civilization we have, is China.” We all know that.
E-201 Cea mai veche civilizație pe care o avem este China. În regulă. Iar civilizația s-a deplasat spre vest tot timpul. Și acum, unde aţi ajunge dacă aţi pleca din Coasta de Vest, traversând direct până dincolo? Direct în China. Exact. Suntem la sfârșit. Biblia a spus, profetul a spus: “Va fi o zi când nu va fi nici noapte și nici zi, când soarele va apune, dar în timpul de seară [chiar înainte de a ajunge din nou aici] va fi lumină.” La fel... Isus a spus: „Va fi o ploaie timpurie și o ploaie târzie. Iar ploaia târzie va produce atât ploaie timpurie, cât și ploaie târzie, în același sezon.” Suntem la timpul sfârșitului.
E-201 The oldest civilization we have is China. All right. And civilization has moved westward all along. And now where would you leave if you left the West Coast, going straight across? Go to China. Exactly. We’re at the end. The Bible said, the prophet said, “There’ll be a day when it won’t be night nor day, when the sun’s a-passing over, but in the evening time,” just before it ends up over here, “again it’ll be Light, the same.” Jesus said, “There will be a former rain and a latter rain. And the latter rain will produce both former and latter rain, in the same season.” We’re at the end time.
E-202 Priviţi aici, lăsaţi-mă să vă arăt. Politica a ajuns la capăt. Credeţi acest lucru? Arătaţi-mi ceva astăzi... Această națiune are cea mai mare corupție din lume, nelegiuiri. Cine a citit ziarul Jurnalul Curier, de ieri, în Louisville, toate acele femei - au ales din fiecare națiune, cea mai frumoasă femeie din națiune - le-au selectat pentru Miss Univers? Toată lumea au trimis, în afară de Rusia. Și i-au scris lui Hrușciov și l-au întrebat, de ce nu au trimis. Iar el a spus: „Rusia nu își dezbracă femeile ca să se plimbe înaintea bărbaților.” O națiune păgână, nelegiuită, care aduce ocară asupra noastră, noi care ne numim creștini. A spus: „Rusia nu își dezbracă femeile ca să se plimbe în felul acela.” Și nu veţi vedea niciodată pantaloni scurți sau așa ceva în Rusia. Acesta este cel necredincios. Și noi, cei care ne numim creștini!
E-202 Looky here, let me show you. Politics is at the end. Do you believe that? [Congregation says, “Amen.”—Ed.] Show me something today…
This nation is the worst in the world, for corruption, ungodliness. Who read the Courier Journal paper the other night, in Louisville, when all these women, picking out, each nation, the prettiest woman in the nation, and stand them up to be Miss Universe? Everyone did but Russia. And they sent to Khrushchev and asked him, “Why not?” He said, “Russia don’t strip their women down, to walk before men.” A heathen, ungodly nation bringing reproach upon we who call ourselves Christians, said, “Russia don’t strip their women, to walk out like that. And you never see shorts or such stuff as that in Russia.” That’s the ungodly. And we who call ourselves “Christians”!
This nation is the worst in the world, for corruption, ungodliness. Who read the Courier Journal paper the other night, in Louisville, when all these women, picking out, each nation, the prettiest woman in the nation, and stand them up to be Miss Universe? Everyone did but Russia. And they sent to Khrushchev and asked him, “Why not?” He said, “Russia don’t strip their women down, to walk before men.” A heathen, ungodly nation bringing reproach upon we who call ourselves Christians, said, “Russia don’t strip their women, to walk out like that. And you never see shorts or such stuff as that in Russia.” That’s the ungodly. And we who call ourselves “Christians”!
E-203 Nu este de mirare că Biblia a spus: „Fiecare masă a devenit plină de vărsături. Și pe cine va face să înţeleagă învăţături și cine este înțărcat de la sân? Fiindcă precept va veni peste precept și rând peste rând. Căci cu buze bâlbâite și o altă limbă îi voi vorbi acestui popor. Și aceasta este odihna. Cu toate acestea, ei nu au auzit.” Avem propria noastră concepție intelectuală. Oh, ce bine ar fi fost să fi stat toată ziua pe acest lucru.
E-203 No wonder the Bible said, “Every table has become full of vomit. And who can I teach Doctrine, and who is weaned from the breast? But precept will come upon precept, and line upon line. For with stammering lips and other tongues will I speak to this people. And this is the Rest. For all this, they would not hear.” We got our own intellectual conception. Oh, how good it could be to stay all day on It.
E-204 Politica, este coruptă! Democrații, republicanii și toți sunt decăzuţi. Ce se întâmplă? Sunt plini de mită. Fiecare persoană este implicată în ea, cei care nu sunt născuţi din nou sunt din diavol. Diavolul a spus: „Fiecare împărăție din lume îmi aparține” și Isus nu a dezbătut niciodată cu el. Lumea este controlată de diavol. Și fiecare om care lucrează pentru guvern, dacă nu este un creștin, este de la diavol și lucrează pentru diavol. Aceste națiuni vor cădea cu toții în înaintea lui Isus Cristos, când El va veni. Apoi, va fi un mileniu.
E-204 Politics, corrupted! Democrats, Republicans, and all, is low-down. What is it? It’s a bunch of graft. Every person works in it, that’s not born again, is of the devil. The devil said, “Every kingdom in the world belongs to me,” and Jesus never debated with him. The world is controlled by the devil. And every man that works for the government, if he ain’t a Christian, he’s of the devil and working for the devil. These nations will all fall to Jesus Christ when He comes, there will be a Millennium.
E-205 Priviţi astăzi aici, la ce se întâmplă acum. M-au ameninţat că am cheltuit niște bani acolo, pentru creștini și că vor să-mi dea douăzeci de ani de închisoare, pentru că am cheltuit bani pentru a sponsoriza o mișcare religioasă. Iar whiskyul, berea și țigările implică zeci de milioane de dolari pe an, pentru a corupe națiunea. Iar eu, care încerc să predic neprihănirea, stând în ușa lui Isus Cristos; să mă trimită la penitenciar pentru aşa ceva. Și folosesc oameni de genul acesta, răi, josnici, deştepți, inteligenți și îi lasă să scrie pentru programele de televiziune care au corupt lumea, au trimis femei la câini. Unul dintre cele mai mari blesteme pe care le-a avut vreodată națiunea și se complac cu ea. Pe mine mă trimit la penitenciar pentru predicarea Evangheliei, că iau câțiva dolari aici ca să predic Evanghelia, pe care mi-i dau oamenii ca să predic Evanghelia. Nu sunt bogat și nici nu pot să mă consider. Dar totuși vor să mă trimită la penitenciar, durează deja de doi ani și în curând voi avea un proces. O, cât de josnic, cât de murdar! Doamne, fii milostiv.
E-205 Look at here today, what they’re going on now. Hollering at me about spending some money out yonder for Christians, and wanting to give me twenty years in state prison, for spending money to operate a religious move. And whiskey and beer and cigarettes write off tens of millions of dollars a year, to corrupt the nation. And me trying to preach righteousness, standing in the door of Jesus Christ, and send me to the penitentiary for it. And take stuff like that of the evil, low-down, smart, intelligence, and let them write it off for television programs which corrupted the world, sent women to the dogs. One of the greatest curses the nation’s ever had, and they get by with it. They send me to penitentiary for preaching the Gospel, taking a few dollars out here to—to preach the Gospel, that people give me to preach the Gospel with. I’m not rich and I can’t write that out. But yet they want to send me to the penitentiary, hold me two years, and got a trial coming soon. Oh, how low-down, how filthy! God, be merciful.
E-206 Am să spun acest lucru, poate așa Îl vor provoca pe Dumnezeu înainte ca El să trimită o bombă atomică. Trebuie să faci ceva greșit, știţi. Trebuie să-l atingi pe unsul Său o dată, pentru această Scriptură, ca să... „Nu vă atingeți de aleșii mei.” Acesta este adevărul. Deci, dacă trebuie să facă aşa ceva pentru a aduce judecată, așa cum au făcut în zilele lui Daniel sau altă dată, atunci să facă. Eu sunt servitorul tău, Doamne. Acesta este adevărul. O, da.
E-206 I’ll say this one thing, maybe that’s the way God’s got before He sends an atomic bomb. You have to do something wrong, you know. You have to touch His anointed one time, for this same Scripture, lest that… “Touch not My Elected.” That’s right. So if it has to take that to bring judgment, like it did in the days of Daniel or somewhere else, let it come. I’m Your servant, Lord. That’s right. Oh, yes.
E-207 Politica, decăzută! Naţiunea coruptă! Ei bine, priviţi ce fac, vor acum să le dea soldaților pantaloni scurți. O, doamne! Politică, război. Politica a ajuns la capăt. Dictatorii sunt greșiţi. Politica este greșită. De ce nu au rămas ei cu un împărat evlavios, așa cum le-a dat Dumnezeu, cu David? Un mare domn al Angliei a spus, când s-a format această democrație, a spus: „Este în regulă acum, dar va veni timpul”, a spus el, „când nu va rămâne nimic. Vor rămâne doar pânzele dar fără ancoră.” Și a avut dreptate. A spus: „Politicienii vor sta pe cutii de săpun în fiecare colț cu tot felul de lucruri strâmbe care corup guvernul.” Și bărbatul a avut dreptate. Exact asta se întâmplă.
E-207 Politics, low-down! Nation, corrupted! Well, look what! They’re going to put soldiers in shorts now. Oh, my! Politics, war! Politics is at the end. Dictators is wrong. Politics is wrong. Why didn’t they stay with a godly king like God give them, David? The great lord of England said, when this—when this democracy was formed, said, “It’s all right now, but it’ll come the time,” he said, “it’ll be nothing. It’ll be all sails and no anchor.” And he’s right. Said, “Politicians stand on soap boxes on every corner, all kind of crooked things that corrupt the government.” And the man was right. Exactly what’s going on.
E-208 Un bărbat poate ieși aici și poate trece pe aici, se poate îmbăta și poate rupe tot ce vrea; și poate coborî acolo, știe pe toată lumea, așa că nu i se spune nimic. Luaţi un om sărac, sau cineva neînsemnat, să încerce să o facă că va fi trimis la penitenciar. Corupți, decăzuţi, murdari, 40% dintre aceștia sunt homosexuali. Gândiți-vă, din nou avem Sodoma și Gomora! Acesta este grupul, presupus a fi religios.
E-208 One man can go out here, and go through here and get drunk, and tear up everything he wants to; and go down there, he knows everybody, so there’s nothing said. Let a poor man, or somebody don’t know, try to do it, and they’re sent to penitentiary. Corruption, low-down, filth, forty percent of them homosexuals. Think of it, Sodom and Gomorrah again! There’s the group, supposed to be religious.
E-209 Mă întreb ce se va mai întâmpla când va veni următorul președinte Dumnezeu să ne dea un om bun și evlavios, Dwight Eisenhower. Și urmăriți cine va fi următorul. S-ar putea să avem un șobolan data viitoare, suficient de sigur. Însă, va veni un faraon care nu-l cunoaște pe Iosif. Să nu uitaţi acest lucru! Voi ajunge la asta într-o secundă. Politica este coruptă. Noi ştim asta.
E-209 I—I wonder what takes place next, when the next President comes in? God has gave us one good godly man, old Dwight Eisenhower. And now I ho-…Watch what the next thing comes in. And we might have a rat the next time, sure enough. But there is coming, “A Pharaoh who doesn’t know Joseph.” Remember that. I’ll get to that just in a second. Politics is corrupted. We know that.
E-210 Războiul este la capătul lui. Oh, cândva aruncau cu pietre unul în altul, se loveau în cap cu topoare de piatră. Apoi au tras cu arcuri și săgeți, apoi au obţinut puști, apoi mitraliere, apoi optzeci și opt în Germania și arme atât de mari, apoi au aruncat cu grenade și gaz otrăvitor. Dar acum au obţinut o bombă cu hidrogen. Războaiele au ajuns la capăt. Fiecare națiune le-a avut, deci ce vor să facă acum? Chiar și o mică națiune de astăzi, pot să tragă un declanșator, asta e tot ce trebuie să facă, şi s-a ridicat. Războiul a ajuns la capăt. Amin. Războiul a ajuns la capăt. Politica a ajuns la capăt.
E-210 War is at its end. Oh, they slung rocks one time at one another, beat one another in the head with stone axes, then they shot bows and arrow. Then they got rifles, then machine guns, then eighty-eight’s in Germany, and so big guns with us. Then they throwed hand grenades and poison gas. But they got a hydrogen bomb now. War is at the end. Every nation’s got them, so what you going to do now? Even a little nation today, just crook a trigger, that’s all they have to do, and she all goes up. War is at the end. Huh! Amen. War is at the end. Politics is at the end.
E-211 Educația a ajuns la capăt. Delincvența juvenilă a ajuns la capăt. Copiii - nu mai există speranțe pentru copii. Au înnebunit. Nu mai poți avea nicio educație. Nu poți merge la o școală și să găseşti un copil cu educație. Este un copil de două ori mai rău când iese decât când intră în şcoală. Dacă profesorul va spune ceva despre acel lucru, va fi ucis. Vor scoate un cloncănit, vor merge și vor împușca profesorul, îl vor scoate și îl vor întinde. Am pierdut două mii de profesori... oh, staţi un minut, cred că sunt douăzeci de mii de profesori, chiar anul trecut. Nu îi învinovăţesc. Nici eu nu aș vrea să o fac. Acum se înscriu tot timpul, dau educație universitară acestor copii. Au nevoie de ea, dar diavolul i-a prins. Diavolul i-a prins. Și nu este vorba doar de lucruri normale în a face anumite rele, să scoată o poartă și să o agaţe într-un copac în noaptea de Halloween, sau să facă câte o mică năzdrăvenie, cum făceau copiii, când trăgeau în drum căruţa unui fermier. Nu despre acestea vorbesc, ci că sunt nebuni! Fac lucruri care sunt o nebunie - te împușcă, te omoară, te ucid, te otrăvesc, tot felul. Aceasta este următoarea generație.
E-211 Education is at the end. Juvenile delinquency is at the end. Children, there ain’t no hopes for children, they done gone insane. You can’t have no education. You can’t go down here at the school and have, get a kid with education. He’s a—he’s a twofold child more of hell when he comes out than he is when he goes in. Let the teacher say something about it, he’ll get killed. They’ll form a little Klux and go out there and shoot the teacher, take him out and string him up. We lost two thousand teachers. Oh, wait a minute, I believe it was twenty thousand teachers, this last year. I don’t blame them. I wouldn’t want to do it, either. Now they got signs up every time, “Give college education to these kids.” They do need it, but the devil’s got them. The devil’s got them. And it’s not only just normal to go out and be mean and—and—and take a gate off and hang it up in a tree on Halloween night, or do some little meanness like kids used to do, or take a farmer’s buggy and set it out in the road, not like that; but they’re insane. They do things that’s insanity; shoot you, kill you, murder you, poison you, anything. That’s the next generation.
E-212 Naşterea a ajuns la capăt, feminitatea, maternitatea. Păi, controlul nașterilor se practică peste tot, iar căţeii au luat locul.
E-212 Child bearing is at the end, womanhood, motherhood. Why, birth control practiced everywhere, and little dogs has took the place.
E-213 Moralitatea, nu mai există nicio moralitate. Femeile, îmbrăcate nechibzuit, inspirate de la televiziuni, tot felul de imitații ale oamenilor răi de la Hollywood, tot felul de lucruri, moda. Toate sunt la final!
E-213 Morals, there’s no moral to it no more. Women, dressing evil; come through television, all kinds of impersonations of evil people of Hollywood, all kinds of stuff, fashions. All at the end!
E-214 Educația a ajuns la capăt, politica a ajuns la capăt, războiul a ajuns la capăt, civilizația a ajuns la capăt. Toate aceste lucruri au ajuns la capăt. O, doamne, ce putem face în acest caz? Ce urmează? Suntem la capătul tuturor lucrurilor.
E-214 Education is at the end. Politics at the end. War is at the end. Civilization is at the end. All those things are at the end. My, what can we do then? What is next? We’re at the end of all things.
E-215 Acum, viața bisericii este la capăt. Biserica normală, biserica... Acum, acest lucru poate că rămâne puțin, dar biserica carnală, biserica Esau, a ajuns la capătul ei. Ce se întâmplă cu ea? Se îndreaptă spre federația bisericilor, care se va alătura în cele din urmă cu romanismul pentru a lupta împotriva catolicismului... sau, în catolicismul pentru a lupta împotriva comunismului. Papa Ioan cheamă toate bisericile să se întoarcă - și vor face acest lucru. Și se vor uni împreună, exact aşa deoarece „Așa vorbeşte Domnul.”
E-215 Now the church life is at the end, the normal church, the church. Now, this may stick just a little bit, but the church carnal, the Esau church, she’s come to her end. What she doing? Heading up in the federation of churches, which will finally join with Romanism, to fight Catholicism…or with Catholicism to fight communism. Pope John is calling for all the churches to come back, and they will. And they’ll unite themselves together, just exactly what THUS SAITH THE LORD.
E-216 Voi spuneţi: „Așteaptă un minut, frate Branham, tu ai întrecut măsura.” Dacă este aşa, şi Dumnezeu a întrecut măsura când a scris Biblia. Trebuie să fiţi un Micai în acest caz.
E-216 You say, “Wait a minute, Brother Branham. You’re getting off the line.” If I am, God wrote His Bible off the line. You have to be Micaiah, on this case.
E-217 Morris Cerullo mi-a spus seara trecută, a spus: „Cine este anticristul, frate Branham? Evreul este anticristul.”
Am spus „Morris! Și tu, evreii?”
El a spus: „Dintre toţi, ei îl urăsc cel mai tare pe Dumnezeu.”
Am spus „Morris! Și tu, evreii?”
El a spus: „Dintre toţi, ei îl urăsc cel mai tare pe Dumnezeu.”
E-217 Morris Cerullo said to me the other night, said, “Where is the antichrist, Brother Branham? The Jew is the antichrist.”
I said, “Morris! And you, a Jew?”
He said, “They’re the greatest God-haters there is.”
I said, “Morris! And you, a Jew?”
He said, “They’re the greatest God-haters there is.”
E-218 I-am spus: „Morris, nu... spune-mi unde scrie în Scriptură că anticristul a ieșit din Ierusalim.
Anticristul iese din Roma, nu din Palestina.”
El a spus: „Ei bine, uite, eu sunt... Ei îl urăsc pe Dumnezeu.”
Anticristul iese din Roma, nu din Palestina.”
El a spus: „Ei bine, uite, eu sunt... Ei îl urăsc pe Dumnezeu.”
E-218 I said, “Morris, don’t! Tell me in the Scripture where the antichrist come out of Jerusalem. The antichrist come out of Rome, not out of Palestine.”
He said, “Well, look, I’m…They’re God-haters.”
He said, “Well, look, I’m…They’re God-haters.”
E-219 „Da, nu a spus Dumnezeu că le-a orbit ochii ca să putem vedea noi? Însă ziua noastră se va sfârși în curând.”
E-219 “Yes, didn’t God say He blinded their eyes so we could have a day of seeing? But our day will be over soon.”
E-220 El a spus: „O, frate Branham, nu m-am gândit niciodată la acest lucru.” Vedeţi, aici ne aflăm.
E-220 He said, “Oh, Brother Branham, I never thought of that.” See, there you are.
E-221 Vedeţi, suntem la capăt. Lumea carnală, biserica carnală, se află la capătul ei. Urmăriți cum va sfârşi în federația bisericilor. Frații Uniţi s-au unit cu ei, penticostalii s-au unit cu ei. Toți ceilalți s-au organizat. Vedeți, în jos... acei canaaniți, de-alungul până prin acele spirite ale lui Esau. Foarte religioși, însă, s-au confederat cu lumea - fără înțelegere spirituală, nefiind capabili să biruiască, nu sunt aleși de Dumnezeu pentru a fi chemați și separați.
E-221 See, we’re at the end. The carnal world, the carnal church is at it, end. Watch how it’s heading up in the federation of churches. United Brethren went into them. The Pentecostal is into them. All the rest of them organize themselves. See you down, them Canaanites, all the way down through those Esau spirits, very religious, and confederated themselves with the world; not spiritual understanding, not able to overcome, not elected of God, to be called out and separated.
E-222 Oh, dacă aș putea să le-o fac de cunoscut, dacă aș putea să le-o împing într-un fel! Ei nu o văd. Au ochi și nu văd, urechi și nu aud. O, de ce suntem atât de slabi în Duh? Acum, ascultaţi acest lucru. Totul este la final.
E-222 Oh, if I could only make it known, when if I could only push it down some way! They don’t see it. They got eyes and they can’t see, ears and can’t hear. Oh, why we so dull in the Spirit? Now, listen to this. Everything is at the end.
E-223 Biserica spirituală este la capăt. Se îndreaptă spre final. O, Dumnezeule! Priviţi în urmă acolo, când a început cu Luther, a zguduit spiritual; apoi, cu Wesley, a ajuns la sfințire; apoi cu penticostalii, Duhul Sfânt. Și acum, la timpul sfârșitului, Duhul lui Cristos, făcând în biserică aceleași lucrări pe care le-a făcut și El, direct înapoi la capul ei, pregătind biserica și Cristos să se unească și pregătind venirea Domnului Isus și învierea morților. Suntem la timpul sfârșitului. Isus a spus așa: „Așa cum a fost în zilele Sodomei, așa va fi și la venirea Fiului omului.” Înţelegeţi?
E-223 And the spiritual Church is at Its end. She is coming to the end. O God! Look back yonder when She started with Luther, shook down, the spiritual. Then with Wesley, come to sanctification. Then with Pentecost, the Holy Ghost. And now at the end time, the Spirit of Christ so in the Church, It’s doing the same works that He did, right back to Its Head again; ready for the Church and Christ to unite, and the Coming of the Lord Jesus, and the resurrection of the dead. We’re at the end time. Jesus said so, “As it was in the days of Sodom, so shall it be in the coming of the Son of man.” Do you understand it?
E-224 Look at the carnal church. Look where they’re going to, farther and farther away.
E-225 Priviţi la biserica umplută cu Duhul, s-au debarasat de toate gunoaiele, umblă în Duhul (în minoritate, desigur), umblă în Duhul, mişcându-se în aşa fel până ajunge acolo unde Duhul Sfânt se mișcă direct prin ea, pregătindu-şi calea, gata să-l primească pe Domnul ei. Gata să-l primească pe Domnul ei.
E-225 Look at the Spirit-filled Church, shaking off all of Its little nonsense, coming up in the Spirit, (in the minority, of course), coming in the Spirit, but moving up into such a place till It’s got there to where the Holy Spirit’s moving right through It, working Its way, ready to receive her Lord, ready to receive her Lord.
E-226 Iar ceilalți s-au organizat, s-au întors înapoi în lume, s-au separat, au mers înapoi în federație, s-au dus sub acel mare cap confederat, sub catolicism. „Și s-a format o icoană a fiarei.” O icoană, ceva de genul asta. O confederație de biserici formată cu catolicismul, cele două lucrează împreună. „Este cineva capabil să facă război cu fiara sau cu icoana sa?” Cu siguranta nu. Aş putea trece prin asta ore în șir.
E-226 And the rest of them organized, going back into the world, sectioned off, going back into federation, moving up into that one great confederate head under Catholicism. “And there was an image formed to the beast.” An image, “something like it.” A confederation of church formed with Catholicism, them two together, work together. “Who is able to make war with the beast or his image?” Certainly not. How we could go through it for hours!
E-227 Acum, daţi-mi voie să vă spun acest lucru, iar apoi va fi timpul să încheiem. V-am spus că va dura mai mult. Mă simt atât de determinat. Când mi-a spus Dumnezeu despre aceste lucruri, a spus: „Spune- le! Vorbeşte-le! Nu mai tăcea. Arată-le! Dacă nu o să primească, atunci sângele nu este pe mâinile tale.” A sosit timpul, iar acesta ne arată spre toate aceste lucruri.
E-227 Now let me say this to you, and then it will be time to close. It’s I’ve…I told you it was going to be long. I—I just feel so wound up. When God even said these things, said, “Tell them. Speak it out. Don’t hold your peace any longer. Show It to them. If they don’t receive It, then the blood’s not on your hands.” The hour is here. The time, it’s all heading up.
E-228 Lumea este la capătul ei. Nu mai rezistă. Războaiele sunt la capăt. Nu mai puteți avea război. Dacă va mai fi război, va fi doar până primul apasă pe trăgaci, atât. Politica, este putredă și coruptă.
E-228 The world’s at its end. It can’t stand no more. The wars is at its end. You can’t have no more war. If you have war, it won’t; just first one pulls the trigger, that’s it. Politics, it’s rotten and corrupted.
E-229 Lumea bisericească este metodistă, baptistă, presbiteriană, penticostală. Sunt porcii la mocirla lor şi câinii la vărsăturile lor. Așa este, fiecare dintre ei! Dumnezeu cheamă din acea corupție o biserică aleasă. Exact. Esau, au spus: „Noi suntem biserica!” Nu mă îndoiesc că Iacob a fost tatăl şi al lui Esau. Așa este, deci... Adică, Isaac era tatăl lui Esau, iar Iacob era fratele său, frate cu el. Însă unul a primit răsplata dreptului de întâi născut; celălalt l-a nesocotit. Unul a auzit, a recunoscut și a acționat; celălalt a spus: „O, atâta timp cât merg la biserică și fac ce este bine, care este diferența?” Aici sunteţi.
E-229 The church world is Methodist, Baptist, Presbyterian, Pentecostals. “It’s the hogs to its wallow, dogs to its vomit.” That’s right, every one of them! God calls, out of that corruption, a Church that’s elected. That’s exactly. Esau, they said, “We’re the church!” I don’t doubt that. Jacob was Esau’s father, too, that’s right, so, but—but…I mean, Isaac was Esau’s father, and Jacob was his brother, with him. But one had recompense to the birthright; the other one hated it. One heard, recognized, and acted. The other one said, “Oh, as long as I go to church and do what’s right, what difference does it make?” There you are. Now in…
E-230 Acum, spun acest lucru în încheiere, încă o remarcă. Adevărata biserică are doar atât de mult de trăit pentru moment. O, ar trebui să fie un moment atât de jubiliant pentru biserica reală, pentru biserica adevărată, pentru biserica aleasă, să știi în inima ta că ai trecut de la moarte la viață. Când te uiți la tine însuți și vezi, îţi urmărești viața și vezi că toate lucrurile lumii au trecut, că ai devenit o creatură nouă. Ascultaţi acum, în încheiere, cu atenţie. Știţi că aţi trecut, viața voastră o dovedește. „După roadele lor îi veţi cunoaște.” Întregul vostru obiectiv este Cristos. Îl aşteptați pe El să vină în orice moment. Umblaţi în Duh, Îl iubiţi. Îl vedeți lucrând prin voi. Nimic din ceea ce doriți voi să faceți, ci chiar El Însuşi le face. Oh, ce timp.
E-230 I say this then, in closing, this one more remark. The real Church has so much to live for now. Oh, it should be such a jubilant time for the real Church, for the true Church, for the elected Church, when you know in your heart you’ve passed from death to Life; when you look at yourself and see, watch your life and see that all the things of the world has passed away, that you’ve become a new creature. Listen now, in closing, closely. You know that you’ve passed, your life proves it, “By their fruits you shall know them.” Your whole objective is Christ. You’re looking for Him to come at any minute. You walk in the Spirit. You love Him. You see Him working through you. Nothing that you desire to do, but He just does it, Himself. Oh, what a time!
E-231 Îmi amintește de artistul care s-a dus la Roma pentru a învăța să devină un artist, un tânăr. Oamenii l-au observat. Era atât de diferit faţă de toți ceilalți băieți și fete americani, de toţi ceilalţi care au trecut pe acolo pentru a deveni artiști și de restul lumii. Acest tânăr era remarcabil. Era un tip frumos. Și l-au observat. Dădeau petreceri mari, mergeau acolo, știţi cum fac la Roma, petrec şi se îmbată până nu mai pot.
E-231 Reminds me of the artist that went over to Rome, to learn to be an artist, a young fellow. They noticed him. He was so much different from all the other American boys and girls, and things that went over there to be artists, and from the rest of the world. This one young man was outstanding. He was a fine fellow, and they noticed. They’d have great big parties, and get down there and, how they do in Rome, just get drunk as they can be.
E-232 Am fost şi eu acolo și i-am văzut. Ies pe stradă, bărbați și femei, și îi dau drumul. Chiar și în parcuri, au relații sexuale chiar în parc, chiar în aer liber, nu îi interesează. În Anglia, tot aşa şi toți ceilalți, vedeţi. Nu e mai rău decât aici. Același lucru este şi aici, la fel de rău - doar că aici le acoperă puțin, din cauza poliției și a altor lucruri. Deci, este oribil!
E-232 I been there, myself, and seen them. Get out on the street, men and women, and carry on. Even in the parks, have sexual affairs right in the park, right out in open, pay no attention; England, too, all the rest of them. See? That’s no worse than here. Just same thing here, just about as bad; only, just cover it up a little more here, account of police and thing. Now, but just horrible!
E-233 Ei bine, acest tânăr, a stat departe de toate aceste lucruri. Când ceilalţi mergeau la petreceri, îi lăsa să plece, el învăța să devină artist. Așadar, într-o zi, un bătrân îngrijitor, care era un creștin din preajma muzeului, al galeriei de artă, a spus: „Să facem o mică plimbare, fiule. Hai să ne plimbăm, aș vrea să vă vorbesc puţin cu tine.”
El a spus: „În regulă.”
El a spus: „În regulă.”
E-233 Well, this young one fellow, he kept hisself away from all of it. When they go on their parties, he’d let them go, but he was learning to be an artist. So, one day an old caretaker, which was a Christian that was around the—the museum, the art galley, he said—he said, “Let’s take a little walk, son. Let’s take a walk, I’d like to talk to you a while.”
He said, “All right.”
He said, “All right.”
E-234 Așa că au mers pe un deal. Și amândoi, cu mâinile la spate, au urcat pe deal. Soarele apunea. Așa că bătrânul i-a spus tânărului artist, el a spus: „Fiule, ești american?”
El a spus: „Da, sunt.”
El a spus: „Da, sunt.”
E-234 So they went, walking up a hill, and both of them with their hands behind them, walked up the hill. The sun was setting. And so the old man said to the young artist, he said, “Son, you’re an American.”
He said, “I am.”
He said, “I am.”
E-235 El a spus: „Ai venit aici pentru a studia arta. Presupun că vrei să devii un artist.” El a spus: „Da, aceasta am de gând să fac, domnule.”
A spus: „Văd că ești creștin.” El a spus: „Da, Sunt creștin.”
A spus: „Văd că ești creștin.” El a spus: „Da, Sunt creștin.”
E-235 He said, “You come here to get your education in art. I suppose you’re aiming to make your life’s work an artist.”
He said, “I’m planning on doing that, sir.”
Said, “I perceive that you’re a Christian.”
He said, “I am a Christian.”
He said, “I’m planning on doing that, sir.”
Said, “I perceive that you’re a Christian.”
He said, “I am a Christian.”
E-236 El a spus: „Ei bine, există ceva ce aș vrea să te întreb. I-am întrebat şi pe ceilalţi. Şi ei mi-au spus că sunt creștini.” El a spus: „Ce te face atât de diferit? Ce te face diferit de ceilalţi băieți și de aceste fete din America? Ce te face atât de diferit și totuși, toţi spuneţi că sunteţi creștini?”
El a spus: „Domnule, vedeți cum apune soarele?” El a spus: „Da.”
El a spus: „Domnule, vedeți cum apune soarele?” El a spus: „Da.”
E-236 He said, “Well, there’s one thing I’d like to ask you. I’ve asked these others. They say they’re Christians, too.” He said, “What makes you so different? What makes you different from the rest of these boys from America, and these girls from America? What makes you so much difference, and yet you all say you’re ‘Christian’?”
He said, “Sir, you see the way that sun is setting?”
He said, “I do.”
He said, “Sir, you see the way that sun is setting?”
He said, “I do.”
E-237 El a spus: „Dincolo de ocean, într-un anumit stat din New England, într-un anumit oraș din acel stat și într-o anumită casă din acel oraș, este o anumită fată căreia i-am promis că voi trăi fidel.” El a spus: „Asta este tot ceea ce am în minte, să-mi fac studiile în artă și să mă întorc la acea fată care trăiește fidel pentru mine.” El a spus: „În felul acesta trăiesc, este tot ce fac.”
E-237 He said, “Way across the ocean, in a certain state in New England, in a certain city in that state, and in a certain house in that city, is a certain girl that I promised that I’d live true to.” He said, “That’s all is on my mind, to get my education of art and return back to that girl who’s living true to me.” He said, “That’s the way I live what I do.”
E-238 O, frate, soră, ţi-ai pus întrebarea de ce nu ne pasă cum ne numesc ei. Nu-mi pasă ce spun oamenii.
E-238 Oh, brother, sister, you might wonder why that we don’t care what they call us. I don’t care what they say.
E-239 Stăteam cu Fred zilele trecute, în San Juan, Puerto Rico. Ne uitam peste mare și am observat recifele de corali, cam la o jumătate de kilometru în larg, erau nişte valuri mari care se spărgeau. El a spus - flamingo s-au plimbat prin grădină, și așa mai departe - a spus: „Frate Branham, parcă este în rai.”
E-239 I was standing with Fred the other day, down in San Juan, Puerto Rico, was looking across the sea, and noticed out, that coral reef, a half a mile out, them big waves breaking. He said… Flamingos walking in the garden, so forth. I said…He said, “Brother Branham, this is like Heaven.”
E-240 Am spus: „Dar marea va fi liniștită acolo, frate.” Am spus: „Chiar dincolo de mare, acolo, există un anumit loc numit cer. Există Cineva numit Isus, în acest cer, care într-o zi mi-a luat toate păcatele. Și i- am promis că voi trăi fidel Lui și voi face lucrurile pe care El a vrut să le fac. Acesta este motivul pentru care nu mi-e rușine de Evanghelia Lui. Este puterea lui Dumnezeu spre mântuire.” Asta face ca un creștin să trăiască diferit. El este diferit pentru că are Ceva pentru care trăieşte diferit.
Să ne plecăm capul, doar un moment.
Să ne plecăm capul, doar un moment.
E-240 I said, “But the sea will be quiet there, brother.” I said, “Just across the sea yonder, there’s a certain place called Heaven, there’s a certain One called Jesus, in this Heaven, that one day He took away all my sins. And I promised Him I’d live true to Him, I would do the things that He wanted me to do. That’s the reason I’m not ashamed of His Gospel, It’s the Power of God unto salvation.” That’s what makes a Christian live different. He is different because he’s got Something to live different for.
Let us bow our heads just a moment.
Let us bow our heads just a moment.
E-241 Prietenul meu abătut, în această dimineață ai găsit ceva diferit de trăit, ceva care să te scoată din lume? Ceva care înseamnă mai mult pentru tine decât toată lumea, ceva ca să trăiești pentru Cristos? Dacă nu ai acest lucru, nu ai vrea să îl primești acum? Să nu mergeți la biserică și să spuneți: „Vreau să fiu o persoană bună.” Nu faceţi acest lucru. Tu vrei să fii creștin. Tu... dacă întotdeauna a fost ceva în inima ta, care îți spunea: „Nu eşti corect, dar vrei să fii corect”, mereu ai dorit să fii ceva ce nu ești acum, nu știi că acesta este Dumnezeu care te cheamă? Nu-i întoarce spatele! „Căci dacă ai fost odată luminat și ai avut ocazia și ultima dată ai refuzat-o, nu mai rămâne nici un sacrificiu pentru păcat.” Nu te lua după Esau.
E-241 My dejected friend, this morning, have you got something different to live for, something to bring you out of the world, something that means more to you than all the world, is to live for Christ? If you haven’t got that, why don’t you receive It now. Just don’t go to church and say, “I want to be a good person.” Don’t do that. You want to be a Christian. You, if there’s something always been in your heart, telling you, “You’re not right, but I want you to be right.” You’ve always longed to be something that you’re not now, don’t you know that’s God calling to you? Don’t turn your back on it. “For if you was once enlightened and had the opportunity, and turned it down your last time, there remaineth no more sacrifice for sin.” Don’t take up with Esau.
E-242 Vino cu Iacob, indiferent cât te va costa. Dacă te costă casa ta, dacă te costă locul de muncă, dacă te costă soțul, dacă te costă soția, dacă te costă copiii, orice dacă te costă, obţine dreptul de întâi născut! Asta contează. Și dacă simți acest lucru, în această dimineață și doreşti să ai acest drept de întâi născut, eu nu ţi-l pot da; Dumnezeu poate și El este Cel care îți vorbește. Vrei doar să ridici mâna și să spui: „Roagă-te pentru mine, frate Branham, vreau dreptul de întâi născut.” Dumnezeu să vă binecuvânteze peste tot. „Vreau dreptul de întâi născut.”
E-242 Come with Jacob, regardless of the…regardless of what it’s going to cost you. If it costs you your home, if it costs you your job, if it costs your husband, it costs your wife, if it costs your children, if it costs anything, get the birthright! That’s what counts. And if you feel that way about it, this morning, and would like to have this birthright! I can’t give It to you. God can, and He’s the One that’s talking to you. Would you just raise up your hand, say, “Pray for me, Brother Branham. That birthright, I want.” God bless you, everywhere across. “That birthright, I want.”
E-243 Tatăl nostru ceresc, îți mulțumesc Ție, cel mai nobil și sfânt Dumnezeu, pentru toată bunătatea și mila Ta față de fiii și fiicele oamenilor. Ne dăm seama că suntem la timpul sfârșitului. Nimic nu mai poate continua. Așteptăm doar într-un timp împrumutat, ca în zilele lui Noe, în îndelunga răbdare a lui Dumnezeu, când se pregătea corabia, când doar opt suflete au fost salvate. Tu ai spus că: „Așa va fi și la venirea Fiului omului.” Răbdarea lui Dumnezeu, nedorind ca cineva să piară, ci ca toți să ajungă la pocăință.
E-243 Our Heavenly Father, I thank Thee, Most Noble and Holy God, for all Your goodness and mercies to the sons and daughters of men. And we realize that we’re at the end time, nothing can go much longer. We’re just waiting in borrowed time; like it was in the days of Noah, the longsuffering of God, when the ark was being prepared, when only eight souls were saved. You said, “So will it be at the coming of the Son of man. God’s longsuffering, not willing that any should perish, but that all might come to repentance.”
E-244 Și astăzi, în această clădire, există bărbați și femei care și-au ridicat mâinile, băieți și fete, tineri și bătrâni, și-au ridicat mâinile și au spus: „Există ceva care mă trage.” O, Doamne, fie ca ei să nu renunţe niciodată. Fie ca ei să-și vândă educația, să-şi vândă tot ce au, precum omul care a găsit marea perlă. A fost o perlă mare preţioasă. A fost cea mai măreaţă perlă și el și-a vândut toate lucrurile mărunte ca să cumpere această perlă mare preţioasă. Fie ca ei să vândă tot ce au primit din lume, în această dimineață, toată popularitatea lor din lume.
E-244 And today in this building, there’s men and women raised their hands, boys and girls, young and old, have raised their hands, and saying, “There’s Something tugging at me.” O God, may they never turn It down. May they sell their education, may they sell everything they got. Like the man who found the great pearl; it was a notable, great pearl, it was the greatest pearl, and he sold all of his little ones, that he might buy this notable, great pearl. May they sell out everything that they got of the world, this morning, all their popularity of the world.
E-245 Aceste femei așezate aici, Doamne, multe dintre ele care au auzit predicarea Evangheliei de atâtea ori - și încă se zbat în această lume. Și moda ca lumea și îmbracate ca lumea, mergând la petreceri și lucruri pe care lumea... participând la lucruri lumești și acționând ca lumea și folosind lucrurile lumii. Doamne, fie ca ele să se rușineze în această dimineață! Dacă există vreo speranță în ele, Doamne, să se întoarcă azi. Permite ca aceasta să fie ora.
E-245 These women sitting here, Lord, many of them that’s heard the Gospel preached so many times, and still wade right on into the world, and fashion like the world and dress like the world, and going to parties and things that the world, partaking of worldly things and acting like the world, and using the things of the world. O God, may they be ashamed, this morning. If there’s any hope in them at all, Lord, turn it today. Let this be the hour.
E-246 Iar acești oameni de aici, Doamne, o, Dumnezeule, ai milă de ei. Mulți dintre ei încă umblă în lucrurile lumii, dorindu-le și bucurându-se încă de lucrurile lumii: păcat, fumat, băutură, băuturi sociabile - puțină bere pe marginea drumului sau aşa ceva - sau încă poftesc aceste tinere ispititoare, tinere îmbrăcate murdar. Și trupurile care le privesc pe stradă (și aproape că aleargă peste ele ca să le privească, şi încă se numesc creștini) gândindu-ne că acea formă a corpului acelei femei, poate că în douăzeci și patru de ore, va fi putredă în mormânt, gândacii și viermii se vor târî prin formele și toate mădularele corpului ei, iar sufletul ei va merge în iadul diavolului, pentru felul în care a trăit. Cu toate acestea, îşi ridică buzele rujate și vă zâmbesc și râd de voi.
E-246 And these men here, Lord, O God, have mercy on them. Many of them still walking out in the things of the world, still desiring and enjoying the things of the world, sin, smoking, drinking, sociable drinks, a little beer on the side, or—or something like that, or would lust, and hang little pinup, filthy-dressed young women. And them bodies that they’re looking at on the street, and they almost run over people to look at them, calling themselves Christians.
And know that that form of that woman’s body, in maybe in twenty-four hours, will be rottening yonder in the grave, bugs and worms crawling through them shaped and formed vessels of her body; and her soul yonder in a devil’s hell, for the way she lived. And, yet, she’d stick up her little, painted lips, and snicker and laugh at you.
And know that that form of that woman’s body, in maybe in twenty-four hours, will be rottening yonder in the grave, bugs and worms crawling through them shaped and formed vessels of her body; and her soul yonder in a devil’s hell, for the way she lived. And, yet, she’d stick up her little, painted lips, and snicker and laugh at you.
E-247 Doamne, fii milostiv față de ei. Doamne, nu-i lăsa să se piardă. Te rog, ai milă și trimite milă. Dă-le fiecăruia dintre ei, Doamne... Tu ești singurul care poate da această binecuvântare. Și dacă i-ai chemat la Viața Eternă, fie ca inimile lor să se deschidă și să lase totul deoparte în această dimineață și atunci o vor primi. Acordă-le, părinte.
E-247 God, be merciful to them people. O Lord, don’t let them be lost. Please have mercy and send mercy. Give each one of them, Lord. You’re the only One can give this blessing. And if You’ve called them to Eternal Life, may their hearts open up; and they lay everything aside this morning, and then they will receive it. Grant it, Father.
E-248 Și acum, Duhul Sfânt să vină în această adunare pentru bolnavi și necăjiți și să lase oamenii să vadă că acest mesaj care a fost propovăduit în această dimineață, şi că venirea... și totul este la capăt și Însuşi Isus lucrează în biserica Sa. Permite să se întâmple chiar acum, Doamne, Tu poți lua pe acești oameni în mâinile Tale. Și când vor vedea Duhul Sfânt lucrând, mișcându-se printre oameni, să fie confirmat mesajul pe care l-am predicat, că suntem la timpul sfârșitul. Și fie ca ei să audă! Deja au auzit. Și fie ca ei să recunoască că același Isus, așa cum a făcut-o în ziua lui, El o face aici prin biserica Sa în ultima zi. Și atunci, fie ca ei să acționeze, predându-şi viețile și trupurile și sufletele și duhurile, Lui. Ți-i predau, Doamne, în numele lui Isus.
E-248 And now may the Holy Spirit come into this meeting, for the sick and the afflicted, and let the people see that this Message that’s been preached this morning, that the Coming and everything is at the end, and even Jesus working in His Church. Let it come to pass right now, Lord, that You can take these people into Your hands. And when they see the Holy Spirit working, moving among the people, may it be confirmed, the Message that I’ve preached, that we’re at the end time. And may they hear. They have heard, and may they recognize that that same Jesus, the way He did it in His day, He’s here doing it through His Church in the last day. And then may they act, by giving their lives and bodies, and souls and spirits, to Him. I give them to You, Lord, in Jesus’ Name.
E-249 Acum, în clădirea în care se află oamenii, l-am trimis în această dimineață pe Billy să dea cartonaşe de rugăciune. A numit... [Punctul gol pe bandă.]
E-249 Now, in the building where the people are, I sent Billy this morning to give out prayer cards. He…[Blank spot on tape—Ed.]
E-250 [Fratele Branham vorbește cu o persoană din congregație.] Sunteți bolnav și neputincios? Dacă Dumnezeu îmi va descoperi, așa cum a făcut cu femeia de la fântână, și îmi va spune care este necazul tău sau ceva despre tine despre care știi că eu nu știu, te-ar face să ai credință, să-l crezi pe Dumnezeu? V-ar face şi pe ceilalți să aveţi credință? Este prima noastră întâlnire? M-ai mai văzut, dar sunt un străin pentru tine. Este corect? Bine, Domnul Dumnezeu să îți îndeplinească cererea.
E-250 Are you sick, needy? If God will reveal to me, like He did the woman at the well, and tell me what’s your trouble, or something about you, that you know that I don’t know, would it make you have faith to believe God? Would it make the rest of you have faith? Is this our first time meeting? [The sister says, “No”—Ed.] Oh, you seen me before, but I’m a stranger to you. Is that right? All right, may the Lord God grant your request.
E-251 Acum este adevărat sau nu? Oh, doamne! Apelaţi la religia voastră intelectuală! „Baalam”, a spus, „unde este?” Ilie pe Muntele Carmel a spus: „Unde este Baal? Treziţi-l.” Pe Isus nu trebuie să-l treziţi. El este treaz tot timpul. El este mereu prezent, trăiește mereu, este mereu capabil, acelaşi ieri, astăzi și pentru totdeauna. Amin. Dumnezeu rămâne Dumnezeu.
E-251 Now, is it real, or not? Oh, my! Call on your intellectual religion. “Baalim,” said, “where’s he at?” Elijah on Mount Carmel, said, “Where is Baalim? Where? Wake him up.” You don’t have to wake Jesus. He’s awake all the time. He’s ever present, ever living, ever able; the same yesterday, today, and forever. Amen. God remains God.
E-252 Crezi că problemele inimii tale te vor părăsi și te vei vindeca? Nu ești de aici. Întoarce-te la Lexington și spune-le oamenilor ce lucruri măreţe ți-a făcut Domnul.
E-252 You believe your heart trouble is going to leave you and you’re going to get well? You’re not from here. You go back to Lexington and tell people what great things the Lord’s done to you. See?
E-253 Vedeţi, trece peste capul oamenilor, ei nu o vor înțelege niciodată. O biserică vie ar prinde rapid acest lucru și ar ști că prezența Duhului Sfânt este aici.
E-253 It goes over the top of heads of people, that never get it. A live Church would grab that, quickly, and know that the Presence of the Holy Spirit is here.
E-254 Cineva de aici a ridicat mâna. Ai fost tu, doamnă? Crezi că Dumnezeu îmi poate spune necazul tău?
E-254 Somebody back in here raised their hand. Was it you, lady? You believe God can tell me your trouble? The old…
E-255 Fratele de acolo, din spate, cred că a spus cu ceva timp în urmă că... Crezi, frate? Tu crezi? Atunci acea problemă a pielii te va părăsi, vei fi bine. Îl crezi? Accepți că eşti vindecat? Ridică mâna dacă accepţi. În regulă. Este un străin pentru mine. Știţi acest lucru, Pat.
E-255 The brother out there on the end, I believe he said, a while ago, that. You believe, brother? [The brother says, “Yes.”—Ed.] You do? Then that skin trouble will leave you, you’ll be all right. Do you believe it? You accept it as being healed? Raise up your hand, you do. See? Uh-huh. All right. He’s a stranger to me. You know that, Pat.
E-256 O doamnă care se uită acolo, se roagă, se uită la mine și se gândeşte că este o străină. Crezi că hipertensiunea arterială te va părăsi? Așa este, nu-i așa? Ridică-ţi mâna, dacă e adevărat. Bine, aveţi credință în Dumnezeu.
Vedeţi la ce mă refer?
Vedeţi la ce mă refer?
E-256 A lady looking there, praying, looked at me, said she was a stranger. You believe the high blood pressure is going to leave you? That’s right, isn’t it? Raise up your hand if that’s right. All right, have faith in God.
You see what I mean?
You see what I mean?
E-257 Ce ziceţi voi, aceia dintre voi care mă cunoașteți? Dacă aveţi ceva pe inimă, ridicaţi-vă mâna. Atât de mulți dintre voi. Nu voi reuși; trebuie doar să vină. Știţi, este credința voastră.
E-257 How about some of you people that know me? You got something on your heart. Raise your hand. So many of you! I can’t make it; It just has to come. You know, it’s your faith.
E-258 Georgie Bruce, o văd așezată acolo. Tu mereu încerci să găsești ceva pentru cineva, Georgie. Ai fost vindecată de cancer. Nici o îndoială în mintea ta. În ziua în care ai venit la acest tabernacol și ai ieșit pe ușa aceea, Duhul Sfânt a venit asupra mea și ţi-a spus chiar acolo un lucru pe care nu l-a cunoscut nimeni din lume în afară de tine, de Dumnezeu și de o altă persoană. Este adevărat? Da, este. Mă crezi, nu-i așa, Georgie? Ai ceva pe suflet, Georgie. Crezi că Dumnezeu îmi poate spune ce ai în inima ta?
Va face acest lucru să credeţi şi ceilalți dintre voi care mă cunoașteți?
Va face acest lucru să credeţi şi ceilalți dintre voi care mă cunoașteți?
E-258 Georgie Bruce, I see her sitting there. You’re always trying to find something for somebody, Georgie. You was healed, with a cancer. No question in your mind. The day that you come to this tabernacle and walked out that door yonder, the Holy Spirit come upon me, and told you right there some act that nobody in the world knowed but you and God and another person. Is that right? [Congregation says, “Amen.”—Ed.] That’s right. You believe me, don’t you, Georgie? You got something on your heart, Georgie. You believe God can tell me what’s on your heart?
Would that make the rest of you, people that know me, believe? [Congregation says, “Amen.”—Ed.]
Would that make the rest of you, people that know me, believe? [Congregation says, “Amen.”—Ed.]
E-259 O cunosc pe Georgie, iar ea se gândește la ceva. Are doi oameni care sunt departe de aici pentru care se roagă. Amândoi locuiesc în Corydon. Aşa este. Apoi are o persoană aici, un bărbat pentru care se roagă, care este aici în spital. Și te rogi, nu atât pentru vindecarea lui, cât pentru mântuirea sufletului său. Aceasta este „Așa vorbeşte Domnul.” Acesta este adevărul. Nu-i așa, Georgie? Exact așa este.
E-259 I know Georgie, but she’s thinking of something. She’s got two people, that’s away from here, she’s praying for. Both of them live in Corydon. That’s right. And she’s got a person here, a man she’s praying for, that’s out here in the hospital. And you’re praying, not so much for his healing, but the salvation of his soul. That’s THUS SAITH THE LORD. That’s right. That right, Georgie? That’s exactly right.
E-260 Cineva din spate, acolo, și-a ridicat mâna, în urmă, în spate, înapoi, acolo. Tu, care este starea ta? Ai ridicat mâna, ești un străin pentru mine? Omul acesta care stă aici şi mă priveşte, nu te cunosc. Mă crezi că sunt profetul lui Dumnezeu, slujitorul lui Dumnezeu? Crezi Duhul Sfânt, că ceea ce am spus este adevărul? Crezi asta? Dacă vei crede, acesta este singurul lucru pe care îl ai, pentru că suferi de cancer. Acesta este adevărul. Nu ești din acest oraș. Ești din New Albany. Aşa este. Și ai cancer. Dacă vei crede din tot sufletul, te vei vindeca. Accepţi acest lucru? Ridică mâna. Binecuvântat să fie Domnul!
E-260 Somebody way back there raised up their hand, way back in the back, back in here. You, what about you? Would you raise up your hand, you’re a stranger to me? This man sitting here looking at me, I don’t know you. Do you believe me to be God’s prophet, God’s servant? You believe the Holy Spirit, what I’ve told is the Truth? You believe That? [The brother says, “Yes.”—Ed.] If you’ll believe, you’ve o-…that’s the only thing you’ve got, ’cause you’re suffering with cancer. That’s right. You’re not from this city. You’re from New Albany. That is right. And you got cancer. If you’ll believe with all of your heart, you’ll get well. Will you accept it? Raise your hand. Blessed be the Lord.
E-261 Cred că femeia de acolo, cu pălăria albă în jurul capului, doamna de culoare, a ridicat mâna. Nu am avut încă o persoană de culoare. Crezi, doamnă? Bine, domnule, crede din toată inima. Ai probleme cardiace, stomacale, complicații. Cineva te-a adus aici în această dimineață. „Așa vorbeşte Domnul.” Așa este, nu-i așa, doamnă? Dacă e adevărat, flutură batista pe care ai luat-o în mână, astfel încât oamenii să o vadă. Niciodată, în viața mea nu am mai văzut-o pe această femeie.
E-261 I believe, that woman out there with the white-looking hat around her head, colored lady, raised her hand. I haven’t had a colored person yet. You believe, lady? All right, sir, believe with all your heart. You got heart trouble, stomach trouble, complications. Somebody brought you here this morning. THUS SAITH THE LORD. That’s right, isn’t it, lady? If that’s right, wave that handkerchief you got in your hand, so the people see. I never seen the woman in my life.
E-262 Ai ridicat mâna? Sunt un străin pentru tine? Și tu ești un străin pentru mine. Crezi că Dumnezeu mă cunoaște sau că Dumnezeu te cunoaște? Crezi că El poate să-mi spună ce ai în inima ta? Te rogi pentru cineva. Este tatăl tău, are probleme cu inima. Acesta este adevărul. Și doreşti botezul Duhului Sfânt.
„Așa vorbeşte Domnul.”
Dacă puteți crede!
„Așa vorbeşte Domnul.”
Dacă puteți crede!
E-262 Did you raise your hand? Am I a stranger to you? And you a stranger to me. You believe God knows me, or God knows you? You believe He can tell me what’s on your heart? You’re praying for somebody. It’s your father, has heart trouble. That’s right. And you’re seeking the baptism of the Holy Ghost. THUS SAITH THE LORD.
If you can believe!
If you can believe!
E-263 Dar doamna cu mâna ridicată, în felul acesta? Crezi? Problema ta este acea erupție pe mâna ta, dar te rogi şi pentru un nepot. Acesta este adevărul. Copilul nu este normal. Este adevărat, nu-i așa, doamnă? Crezi din toată inima pentru acest lucru. Când am spus „copil”, așteptaţi un minut. Oh, iată. Fiul tău a avut un accident de mașină, infirm. Nu te cunosc, doamnă, dar acesta este adevărul. Dacă e adevărat, ridică mâna.
E-263 What about the little lady with her hand up like this, you believe? Your trouble is that rash on your hand. But you’re praying for a grandchild. That’s right. The child is not normal. That’s true. Isn’t it, lady? You believe with all your heart, for it.
When I said, “child.” Wait a minute. Oh, there you are. Your son had a car accident; crippled. I don’t know you, lady, but that’s true. If that’s right, raise your hand.
When I said, “child.” Wait a minute. Oh, there you are. Your son had a car accident; crippled. I don’t know you, lady, but that’s true. If that’s right, raise your hand.
E-264 Acum, cine e aici? Cine e? Nu sunt eu. Cum aş putea face eu acest lucru? Nu fiţi indiferenţi faţă de Duhul, de lucrurile spirituale. Dumnezeu este aici! Duhul Sfânt pe care îl vrei, îl crezi acum? Îl crezi acum? Bine, atunci primește-l acum. Acum este momentul să îl primeşti. Crede din toată inima.
E-264 Now, Who’s here? Who is It? It ain’t me. How can I do that? Don’t be numb of the Spirit, Spiritual things. It’s God here! That Holy Spirit you want, do you believe It now? Do you believe It now? All right, then receive It now. Now is the time to receive It. Believe with all your heart.
E-265 Cei care sunteţi bolnavi sau neputincioși, eu nu vă pot vindeca. Niciun om nu poate vindeca. Nici nu pot da Duhul Sfânt. Dar cel care poate vindeca și da Duhul Sfânt, El este aici! El este cel care o face.
E-265 You that’s sick or needy. I can’t heal. No man can heal. I can’t give the Holy Spirit. But the One that can heal and give the Holy Spirit, He’s here. He’s the One Who does it.
E-266 Acum, aplecaţi-vă capul. Să credeţi chiar acum, în timp ce mă rog pentru voi și pentru aceste batiste.
E-266 Now bow your heads. You believe right now, as I pray for you and these handkerchiefs.
E-267 Tatăl nostru ceresc, din câte știu, am trecut pe la toți străinii, până când m-am simțit slăbit și m-am dăruit; m-am simțit călăuzit, că acesta este timpul în care cei aleşi au văzut. Fie ca fiecare dintre ei, Doamne, care au fost chemaţi și ai permis să fie chemaţi de Duhul Tău... Ceva, credința lor, aveau mai multă credință (unii dintre ei) decât s-au gândit că au. Ei au început doar în inimile lor și...
E-267 Our Heavenly Father, as far as I know, I went through everyone that was strangers, as far as I felt myself weakening and giving away; felt led that this is the time maybe that the Elected has seen. May each and every one of them, Lord, that was called and permitted to be called by Your Spirit; something, their faith, they had more faith (some of them) than they thought they had. They just begin in their hearts.
E-268 Femeia i-a atins veşmântul, odată, când a trecut pe lângă El, și El s-a întors și a spus: „Cine m-a atins?”
Și au spus: „Ei bine, toată lumea te-a atins.”
Și au spus: „Ei bine, toată lumea te-a atins.”
E-268 And the woman touched His garment one time when He passed by, and He turned and said, “Who touched Me?”
And they said, “Well, everybody has touched You.”
And they said, “Well, everybody has touched You.”
E-269 El a spus: „Dar percep că am devenit slab.” Și a găsit-o pe femeie și i-a spus că are o problemă cu o scurgere de sânge, iar credința ei o vindecase.
E-269 He said, “But I perceive I got weak.” And he found the little woman and told her she had a blood issue, and her faith had healed her.
E-270 Și Biblia spune că El este încă un mare preot astăzi, care poate fi atins de sentimentul neputințelor noastre. Scriptura spune că El este același ieri, astăzi și pentru totdeauna; iar dacă El este același și același mare preot, El va acționa la fel și va face la fel.
E-270 And the Bible said, that, “He is still a High Priest, today, that can be touched by the feeling of our infirmity.” The Scripture said, “He’s the same yesterday, today, and forever.” And if He be the same, and the same High Priest, He’ll act the same and do the same.
E-271 Și fie ca oamenii să vadă că biserica plină de Duh se apropie de un capăt. Cristos se pregătește să vină și să-și ia biserica. Ultimele Sale semne mari, ca și în zilele Sodomei - care a vorbit, a cunoscut-o pe Sara și știa că are o soție pe nume Sara, ştia că se afla în cort, că a râs... El a spus: „Acesta va fi un semn. Când veţi vedea acest lucru, amintiți-vă, acea generație nu va trece până când nu se vor împlini toate.” Iată-le aici. Suntem la sfârșit.
E-271 And may the people see that the Spirit-filled Church is coming to a head. Christ is fixing to come and take His Church. His last great signs, as it was in the days of Sodom; Who spoke, knowed Sarah, and knowed he had a wife named Sarah, knowed her in the tent laughed; He said, “That will be a sign. When you see that, remember, that generation shall not pass until all be fulfilled.” Here it is. We’re at the end.
E-272 Acordă, Doamne, ca fiecare bolnav de aici să știe că Isus Cristos Cel viu este prezent. Fie ca aceste batiste să fie o binecuvântare fiecărui trup bolnav la care se duc. Îi poruncesc diavolului pentru oameni. L-am scos... prin Duhul lui Dumnezeu, prin credință, poruncesc să plece orice umbră de îndoială. Și fie ca fiecare persoană de aici, care este rânduită la viața eternă, să o primească în această oră. Fie ca fiecare superstiție, fiecare intenţie de a stinge, fiecare lucru al lumii, fiecare greutate... Așa cum a spus Biblia: „Să lăsăm deoparte orice greutate și păcatul care ne copleşeşte atât de ușor; ca să putem alerga cu răbdare cursa care ne stă înainte; privind [la ce? la biserică? către organizație?] către autorul și finalizatorul credinței noastre [care este aici acum], Isus Cristos, Fiul lui Dumnezeu.” Privind spre Cel care... Nu trebuie să luăm cuvinte pe care le știm că sunt adevărate, dar totuși aceste cuvinte ni s-au făcut reale în această dimineață! Același Isus care a murit, nu este mort. El a înviat din nou și, după două mii de ani, își duce biserica la capăt. Duhul lui Iuda lucrează printre ei, însă, fie ca ei să lase deoparte orice limbă și doctrină, totul, în acest ceas și să-L primească.
E-272 Grant, Lord, that every sick person in here may know that the living Jesus Christ is present. May these handkerchiefs be blessed to every sick body that they go to. I condemn the devil, for the people. I cast him, by the Spirit of God, in faith, I cast away every shadow of doubt. May every person here, that’s ordained to Eternal Life, receive It this hour. May every superstition, every little quench, every little thing of the world, every little weight, as the Bible said, “Let us lay aside every weight, and the sin doth so easily beset us; that we might run, with patience, the race that’s set before us; looking” (to what? to the church? to the organization?) “to the Author and Finisher of our faith,” which is here now, “Jesus Christ, the Son of God.” Looking to Him Who…We don’t have to take words that we know that’s true, but yet them Words is made real to us this morning. That same Jesus that died, is not dead, He’s rose again, and two thousand years later He’s bringing His Church to a head. The spirit of Judas is working among them. But may they lay aside every stumbling block and everything, this hour, and receive Him.
E-273 Fie ca ei să audă, cei care trebuie, prin predică. Fie ca ei să recunoască acum că însuși cuvintele pe care le-au auzit s-au manifestat și să recunoască faptul că este Cristos! Și acum să acționeze, să acționeze asupra acesteia: să o primească, să se ridice în picioare, să depună mărturie și să meargă în împărăția lui Dumnezeu, umplându-se cu Duhul Sfânt.
E-273 May they hear, which they have, through the sermon. May they recognize now that the very Words that they heard has been made manifest, and they recognize It, that It’s Christ. And may now they act, act upon It: receive It, and rise to their feet, give testimony; and go into the Kingdom of God, by being filled with the Holy Ghost.
E-274 Fie ca bolnavii să fie vindecați. Fie ca cei afectați să fie vindecați. Fie ca dorința fiecărei inimi să fie ascultată. Acordă acest lucru, Dumnezeule atotputernic.
E-274 May the sick be healed. May the afflicted be healed. May every heart’s desire be made right. Grant it, Almighty God.
E-275 Acum, cu capul plecat, cu inimile deschise, acordaţi un timp de rugăciune, chiar înainte, cred, de serviciul de botez, chiar înainte de aceasta. Va mai fi un serviciu în această seară.
E-275 Now with your heads bowed, your hearts open, just give yourself a season of prayer; just before, I guess, the baptismal service coming, just before this. There will be another service tonight.
E-276 Acum, nu uitați, nu lăsați să treacă această oportunitate. Sunt aici de două ore și jumătate, sau mai mult, încercând doar să-mi iau timpul și să aduc Evanghelia și să o așez perfect. Noi chiar ajungem la capăt. Tocmai textul - auzi, recunoaște, acționează - nu lăsaţi acest lucru să treacă peste capul vostru. Aţi auzit-o. Recunoașteţi că prezența Lui este aici? Știţi că El vă cheamă? Atunci, acționaţi asupra ei. Domnul fie cu voi. Luaţi-vă un timp de rugăciune.
E-276 Now, remember, don’t let this opportunity pass. I’ve been here now for two and a half hours, or more, trying to just take my time, and bring in the Gospel, and laying It in just perfectly. Then we come right down to the end. And the very text: hear, recognize, act. Don’t let it pass over your head. You’ve heard It. Do you recognize that His Presence is here? Do you know It’s Him that’s calling you? Then act upon It. God be with you. Have a season of prayer.