Nu Te-am Trimis Eu?
Have Not I Sent Thee?
Phoenix, Arizona, SUA
E-1 Mulţumesc frate. Domnul să te binecuvânteze. Bună seara prieteni. Este un privilegiu să fiu aici în această seară, în această biserică frumoasă, cu aspect confortabil. Astfel, sunt sigur că Duhul Sfânt este aici și El cunoaște toată mulțimea. Așa că, ne bucurăm că suntem aici, să stăm în locurile cerești în Cristos Isus, bucurându-ne de această minunată părtășie.
E-1 Thank you, my brother. The Lord bless you. Good evening, friends. It's a privilege to be here tonight in this nice little comfortably looking church. And--and so I'm sure the Holy Spirit's here, and He's--He's acquainted with all the crowd. So we're just glad to be here to set in heavenly places in Christ Jesus enjoying this wonderful fellowship...?...
E-2 Deci, suntem... dorim să anunțăm că mâine seară începe convenția la Ramada. Presupun că auditoriul este chiar acolo cu... Toți cei care puteţi, veniţi la fiecare serviciu. Bănuiesc că fratele Williams a trecut prin aceasta și prin procedură și v-a spus tot ce se întâmplă, tot ce are loc și ce urmează să aibă loc (în măsura în care știe ce se va întâmpla). Pentru că, uneori la aceste întâlniri are loc ceva ce... pur și simplu nu știm. Mergem acolo şi aşteptăm să se întâmple ceva. Ultima dată, cu siguranţă am avut o părtășie minunată acolo, la Westward Ho, cred că s-a numit, Westward Ho.
E-2 So we are--want to announce that tomorrow night now is... The--the convention starts tomorrow night over at the Ramada. I suppose the auditorium's right there with the... Yes, sir. And everybody that can, come out to every service. I guess Brother Williams has gone through it, in the procedure, and told all what's happened, all what's taken place, and what is to take place (as far as he knows what's to take place). 'Cause sometimes in these meetings, something takes place that we don't--we just don't know. We're going over there looking for something to take place. And now, the last time we sure had a wonderful fellowship over there at the Westward Ho, I believe it was called, the Westward Ho.
E-3 Și acum, cred că s-a anunțat, că mâine seară iubitul nostru frate, Oral Roberts, va vorbi mâine seară, dacă va voi Domnul. Vor fi mult mai mulți acolo și veți auzi niște vorbitori minunați - câţiva dintre oamenii de afaceri, slujitori din toată lumea. Nu știu să fi anunţat pe niciunul dintre ceilalţi vorbitori, în afară de fratele Gardner, eu îl cunosc pe fratele Velmer Gardner. Știu că au deja până luni seara. Deci, așteptăm un mare jubileu gastronomic spiritual. Așa că mergem să sărbătorim despre lucrurile Domnului.
Acum, cred că mie îmi revine serviciul de duminică... sau la micul dejun de sâmbătă dimineață și serviciul de duminică după-amiază, ca să vorbesc.
Acum, cred că mie îmi revine serviciul de duminică... sau la micul dejun de sâmbătă dimineață și serviciul de duminică după-amiază, ca să vorbesc.
E-3 And now, as I guess it's been announced, that tomorrow night our beloved brother Oral Roberts will be speaking tomorrow night, the Lord willing. And there'll be many more there, and you're going to hear some great speakers--some of the businessmen, ministers from all around. I hardly know any of the speakers that's advertised outside of Brother Gardner, and I do know Brother Velmer Gardner. And so they've got now on until Monday night. So we're just expecting a great big spiritual gastronomical jubilee. So--so we're coming and feast upon the things of the Lord.
And now, I think it falls my lot for Sunday, or for Saturday morning breakfast and for Sunday afternoon service, and so--to speak.
And now, I think it falls my lot for Sunday, or for Saturday morning breakfast and for Sunday afternoon service, and so--to speak.
E-4 Acum, vreau să spun că acesta a fost unul dintre cele mai mărețe momente pe care le-am avut vreodată în Phoenix. De obicei, când sunt în Phoenix, ajung, poate, într-un singur loc. Dar de data asta, cred că sunt aproximativ șase sau șapte, poate opt locuri prin care am fost, toate lângă râul Salt. [Cineva spune: “Nouă.”] Nouă. Nouă locuri în care am fost - nouă locuri diferite. Este vorba de nouă slujitori diferiți cu care m-am cunoscut, le-am strâns mâna și am avut părtășie cu diferite organizații.
Ei bine, de obicei, când vin, păi, frații, sunt întotdeauna atât de drăguți, își anulează bisericile și vin acolo. Cred că este bine, în special pentru evangheliștii care vin și își dedică timpul să ajute fiecare biserică; apoi merg în jur și vizitează bisericile, în felul acesta, deoarece pastorul este întotdeauna dispus să coopereze. Și oamenii lor vin și poate se fac rugăciuni pentru ei sau se întâmplă ceva, sau se predă cineva. Astfel, el ştie despre acea persoană. Diferiţi slujitori le spun: “Ei bine, este fratele cutare şi cutare, dacă locuieşti în acea zonă, du-te direct la el, este un om minunat al lui Dumnezeu. Am fost în biserica lui.”
Ei bine, de obicei, când vin, păi, frații, sunt întotdeauna atât de drăguți, își anulează bisericile și vin acolo. Cred că este bine, în special pentru evangheliștii care vin și își dedică timpul să ajute fiecare biserică; apoi merg în jur și vizitează bisericile, în felul acesta, deoarece pastorul este întotdeauna dispus să coopereze. Și oamenii lor vin și poate se fac rugăciuni pentru ei sau se întâmplă ceva, sau se predă cineva. Astfel, el ştie despre acea persoană. Diferiţi slujitori le spun: “Ei bine, este fratele cutare şi cutare, dacă locuieşti în acea zonă, du-te direct la el, este un om minunat al lui Dumnezeu. Am fost în biserica lui.”
E-4 Now, I want to say that this has been one of the most grandest times that I've ever had in Phoenix. Usually when I'm in Phoenix I just get to, maybe, go into one place. But this time, I think this is about six or seven, maybe eight places that I've been, around through the Salt River. Nine, nine places that I have been--nine different places: that's nine different ministers to get acquainted with, shake their hands, and have fellowship with the different organizations.
Why, usually when I come in, why, the brethren, they're always so nice, and turn their churches loose and come in. I think it's good for--for especially evangelists who come in, and--and put their time in to try to help each church; then to go around and visit the churches like that, 'cause the pastor's always willing to cooperate. And their people comes and gets maybe prayed for, or something happened, or someone gets saved. And then he knows the person. The different ministers say, "Well, this Brother So-and-so, if you're in that district, why, you go right straight to him, a wonderful man of God. I've been in his church."
Why, usually when I come in, why, the brethren, they're always so nice, and turn their churches loose and come in. I think it's good for--for especially evangelists who come in, and--and put their time in to try to help each church; then to go around and visit the churches like that, 'cause the pastor's always willing to cooperate. And their people comes and gets maybe prayed for, or something happened, or someone gets saved. And then he knows the person. The different ministers say, "Well, this Brother So-and-so, if you're in that district, why, you go right straight to him, a wonderful man of God. I've been in his church."
E-5 Și știţi, îmi place acest lucru. Cred că ne ajută să ne cunoaștem mai bine, deoarece vom avea o eternitate pe care să o petrecem împreună. Deci, ne-am putea familiariza la fel de bine aici ca să știm cum este.
Așadar, acolo sus, singurul lucru bun, frate pastor, nu vom fi doar un fel - nu vom avea întâlniri de rugăciune, nu. Nu vom avea servicii de vindecare. Dar noi... și nu vom avea nicio limită de timp. Deci, de obicei, predic doar șase sau opt ore la rând, poate uneori, așa că pot continua, știţi voi.
Oh, vreau să vorbesc către cei la care am predicat atunci. Obișnuiam să le spun oamenilor că aș vrea să am cel puțin un mileniu cu fiecare, vedeţi. Apoi, când voi trece... Chiar în micile noastre servicii, așa știu eu, au fost aproximativ două milioane sau mai bine, de convertiţi la Cristos. Și fără îndoială, câțiva dintre aceștia vor reuşi, oricum.
Și, doar vom sta jos, poate... Să spunem, că o sută de mii. Priviţi pentru ce vor fi o sută de milenii, doar pentru a face cunoștință cu oamenii pe care i-am condus la Domnul. Apoi știţi, când voi termina, nu voi avea mai puțin timp decât am avut când am început, vedeţi.
Așadar, acolo sus, singurul lucru bun, frate pastor, nu vom fi doar un fel - nu vom avea întâlniri de rugăciune, nu. Nu vom avea servicii de vindecare. Dar noi... și nu vom avea nicio limită de timp. Deci, de obicei, predic doar șase sau opt ore la rând, poate uneori, așa că pot continua, știţi voi.
Oh, vreau să vorbesc către cei la care am predicat atunci. Obișnuiam să le spun oamenilor că aș vrea să am cel puțin un mileniu cu fiecare, vedeţi. Apoi, când voi trece... Chiar în micile noastre servicii, așa știu eu, au fost aproximativ două milioane sau mai bine, de convertiţi la Cristos. Și fără îndoială, câțiva dintre aceștia vor reuşi, oricum.
Și, doar vom sta jos, poate... Să spunem, că o sută de mii. Priviţi pentru ce vor fi o sută de milenii, doar pentru a face cunoștință cu oamenii pe care i-am condus la Domnul. Apoi știţi, când voi termina, nu voi avea mai puțin timp decât am avut când am început, vedeţi.
E-5 And you know, I--I like that. I think we get more acquainted with each other, and 'cause we're going to have eternity to spend with each other. So we might as well get acquainted down here and know how it is.
And so--so then, up there, the one good thing though, Brother Pastor, we won't be just kind of--we won't have any prayer meetings, no. We won't have any healing services. But we... And we won't have any time limit. So I usually only preach six or eight hours at a time, maybe sometimes, so then I can just keep on, you know.
Oh, I want to talk to those I've preached to then. I used to tell the people that I'd like to have at least a millennium with each one. See? And then, when I get through... And right in our own little services, just that I know, has been way and around two million or better converts to Christ. And no doubt, a few of those are going to make it anyhow.
And so, just to set down, maybe... Say there'd be a hundred of them. Look what a hundred millenniums would be, just to get acquainted with the people I led to the Lord. And then you know, when I get done I'm not going to have one less bit time than I did when I started. See?
And so--so then, up there, the one good thing though, Brother Pastor, we won't be just kind of--we won't have any prayer meetings, no. We won't have any healing services. But we... And we won't have any time limit. So I usually only preach six or eight hours at a time, maybe sometimes, so then I can just keep on, you know.
Oh, I want to talk to those I've preached to then. I used to tell the people that I'd like to have at least a millennium with each one. See? And then, when I get through... And right in our own little services, just that I know, has been way and around two million or better converts to Christ. And no doubt, a few of those are going to make it anyhow.
And so, just to set down, maybe... Say there'd be a hundred of them. Look what a hundred millenniums would be, just to get acquainted with the people I led to the Lord. And then you know, when I get done I'm not going to have one less bit time than I did when I started. See?
E-6 Eternitatea nu începe niciodată, nu se termină niciodată, vedeţi - nu a avut niciun început, nu are niciun sfârșit. Nu o poți explica. Însă, orice lucru care a avut un început are şi un sfârșit. Așa că, veţi spune: “Dar noi, frate Branham?” Ei bine, atâta timp cât ești un om natural al pământului, aici, ai avut un început. Dar dacă te-ai născut din cer, faci parte din Dumnezeu. Atunci, acel Spirit nu a avut niciodată un început, pentru că face parte din Dumnezeu. Este etern. Acesta este singurul mod în care poți trăi veșnic, este să ai viață eternă (așa este), o viață eternă. Dar tot ce începe are un sfârșit.
Deci, dacă nu ați avut început, singurul... Vedeți, Isus a spus: “Dacă un om nu se naşte din nou din Duh, el nu poate intra în împărăție... nicăieri nu poate intra”, pentru că trebuie să aveţi acea viață eternă.
Deci, dacă nu ați avut început, singurul... Vedeți, Isus a spus: “Dacă un om nu se naşte din nou din Duh, el nu poate intra în împărăție... nicăieri nu poate intra”, pentru că trebuie să aveţi acea viață eternă.
E-6 Eternity never begins, never ends (See?), never had a beginning, never has an ending. You can't explain it. But anything that had a beginning has an end. So you say, "What about us, Brother Branham?" Well, as long as you're natural human of the earth here, you had a beginning. But if you're borned of heaven, you're part of God. Then that Spirit never had a beginning, because It's part of God. It's eternal. That's the only way you can ever live forever, is to have Eternal Life (That's right.), an Eternal Life. But anything that begins has an end.
So if you had no beginning, the only... See, there Jesus said, "Except a man be borned again of the Spirit, he cannot enter the Kingdom, no wise can enter in," 'cause you've got to have that Eternal Life.
So if you had no beginning, the only... See, there Jesus said, "Except a man be borned again of the Spirit, he cannot enter the Kingdom, no wise can enter in," 'cause you've got to have that Eternal Life.
E-7 Acum, bineînțeles că nu sunt... Cu greu ştiu să vorbesc engleza și știu... Am studiat un cuvânt sau două, când le-am întâlnit, să văd ce însemnau în Biblie, în ebraică și greacă. Iar cuvântul grecesc pentru viața eternă este același cuvânt folosit pentru viața lui Dumnezeu. Se scrie Z-o-e, Zoe. Iar cel care are viață eternă este Zoe, propria viață a lui Dumnezeu. Asta vă face să fiţi un fiu sau fiică a Lui, pentru că v-aţi născut din El. Viața Lui este în voi. Și nu puteți pieri mai mult decât poate pieri Dumnezeu. Așa că aveţi viață eternă și “Îl voi învia în ziua de apoi”, a spus Dumnezeu. Nu este aceasta minunat!
E-7 Now, 'course I'm not... I hardly know how to speak English and know... I've studied a word or two when I'd find it, to see what it was in the Bible, Hebrew and Greek. But the Greek word there for Eternal Life is the same word that's used for God's Life. It's spelled Z-o-e, Zoe. And he that has Eternal Life is Zoe, God's own Life. That makes you His own son or daughter (See?), 'cause you're borned of Him. His Life is in you. And you can no more perish than God can perish. So you got Eternal Life and, "I'll raise him up at the last day," God said. Isn't that wonderful?
E-8 Mă gândeam, când Dumnezeu... la început a vorbit și a spus: “Să fie... Să fie...”, a adus semințele, fiecare după soiul ei. Bineînțeles, le puteți hibridiza și încrucişa, așa cum am predicat aici la Phoenix cândva, cred, “O religie hibridă”; cum încearcă să se încrucișeze cu confesiunile, în loc să rămână așa cum erau. Dacă lăsați un hibrid... niciun hibrid nu se poate reproduce.
E-8 I was thinking, when God in the beginning He spoke and He said, "Let there be, and let there be," and brought forth the seeds, everything of its kind. You can hybreed it, of course, and turn it around, as I preached here in Phoenix one time on, I believe, "Hybrid Religion"; how that they try to interbreed it with denominations, instead of letting it be like it was. But you let a--you let a hybrid... Anything that's hybrid cannot breed itself back.
E-9 Deci, atunci când vă spun oamenii, și voi copiii care mergeţi la școală, și ei vă spun că venim dintr-o singură celulă, teoria lui Darwin... pur și simplu ei nu știu despre ce vorbesc, vedeţi, pentru că... Iei un cal și un... iei un... ei bine, să zicem un măgar și o iapă, obţii un mânz. Acela este un catâr. Dar acel catâr nu poate să se reproducă cu alt catâr și să aibă un pui de catâr. Se încheie chiar acolo. Porumb hibrid - puteți hibridiza porumb, apoi puteți planta acel porumb. Nu va ieşi nimic, vedeţi, nu va fi nimic; trebuie să se întoarcă.
Deci, cum putem atunci... dacă evoluția a început de la o singură celulă, atunci unde ne aflăm, vedeţi? Cercetările lor științifice demonstrează că greșesc. Vedeţi, nu o puteți face. Puteți încrucişa violeta albastră cu o violetă albă, obțineți violeta africană. Dar lăsaţi-le nemodificate și vor reveni direct la violetul albastru original. Așa este, vedeţi. Nu se va întâmpla.
Deci, cum putem atunci... dacă evoluția a început de la o singură celulă, atunci unde ne aflăm, vedeţi? Cercetările lor științifice demonstrează că greșesc. Vedeţi, nu o puteți face. Puteți încrucişa violeta albastră cu o violetă albă, obțineți violeta africană. Dar lăsaţi-le nemodificate și vor reveni direct la violetul albastru original. Așa este, vedeţi. Nu se va întâmpla.
E-9 So when man tells you, and you children going to school, and they say that we come from a single cell, and the ethics of Darwin... He--he just doesn't know what he's talking about (See?), because... You take a horse and a--and a... You take a... Well, let's say a donkey and a mare, and they have a--a colt. It's a--it's a mule. But that mule cannot breed to another mule and have a mule. It finishes right there. Hybrid corn, you could hybreed corn, and then you could plant that corn. It won't be nothing (See?), won't be nothing; has to come back.
So how can then... If we begin on evolution from single cell, then where we at. See? Their own scientific research proves they're wrong. See? See, you can't do it. You can breed the blue violet with a white violet, get the African violet. But just leave them to theirselves, and they'll go right straight back to the original blue violet. That's right. See? It won't do it.
So how can then... If we begin on evolution from single cell, then where we at. See? Their own scientific research proves they're wrong. See? See, you can't do it. You can breed the blue violet with a white violet, get the African violet. But just leave them to theirselves, and they'll go right straight back to the original blue violet. That's right. See? It won't do it.
E-10 Deci, după ce Dumnezeu a vorbit și l-a făcut pe om, iar sufletul omului a fost pierdut, absolut...
Orice în afara acelui... aderarea la biserică și orice altceva, este hibrid. Trebuie să vă întoarceţi la... Dumnezeu trebuie să rostească din nou Cuvântul. Asta face ca viața să fie eternă. Când Dumnezeu vă vorbește viață, atunci, din nou aceasta este eternă. Însă, până atunci este o condiție hibridă, vedeți. Deci, diavolul a intervenit în aceasta și a amestecat... a încercat să amestece credința cu ceva - cu necredință - împreună. Deci, a făcut un hibrid, vedeţi și... Însă, când Dumnezeu vorbește și așează Duhul Sfânt acolo și îl sigilează, este etern.
Orice în afara acelui... aderarea la biserică și orice altceva, este hibrid. Trebuie să vă întoarceţi la... Dumnezeu trebuie să rostească din nou Cuvântul. Asta face ca viața să fie eternă. Când Dumnezeu vă vorbește viață, atunci, din nou aceasta este eternă. Însă, până atunci este o condiție hibridă, vedeți. Deci, diavolul a intervenit în aceasta și a amestecat... a încercat să amestece credința cu ceva - cu necredință - împreună. Deci, a făcut un hibrid, vedeţi și... Însă, când Dumnezeu vorbește și așează Duhul Sfânt acolo și îl sigilează, este etern.
E-10 So when God spoke and made man, and man's soul was lost, it absolutely... Anything outside of that: joining church and anything is hybreeding. You've got to come back to... God's got to speak the Word back again. That makes it Life Eternal. When God speaks Life into you, then that's eternal again. But until that it's a hybrid condition. You see? So the devil mingled with it and mixed--tried to mix faith and something, unbelief together, so it makes a hybrid (See?), and... But when God speaks and places the Holy Spirit in there and seals it, it's eternal.
E-11 În Efeseni 4:30 spune: “Nu întristaţi Duhul Sfânt al lui Dumnezeu [nu sfânta biserică a lui Dumnezeu; Duhul Sfânt al lui Dumnezeu], prin care sunteţi sigilaţi până în ziua răscumpărării voastre.” Un sigiliu reprezintă o lucrare terminată. Nimic nu este sigilat ca apoi... Ca și cum ai încărca un vagon.
Dacă aţi încărcat un vagon - (eu am lucrat la calea ferată), iar noi încărcam diferite lucruri într-un vagon. Apoi, primul vine inspectorul. Trebuie să treci peste o mulțime de proceduri dure. Dacă găseşte ceva desfăcut, el nu îl va sigila, până când vagonul nu este corect încărcat și compact, încât nimic să nu îl poată scutura. Apoi închide ușa și îl sigilează și nu mai poate fi deschis până când nu ajunge la destinație. Așa este.
Când vine Dumnezeu în jurul nostru și găsește o mulțime de nebunii în noi, El pur și simplu nu ne sigilează încă. Dacă vede multă necredință, El încă nu ne sigilează. Însă, când totul este împachetat cu Evanghelia deplină, atunci El ne sigilează. Așa este - ne sigilează până la destinație. Nu este El minunat?
Dacă aţi încărcat un vagon - (eu am lucrat la calea ferată), iar noi încărcam diferite lucruri într-un vagon. Apoi, primul vine inspectorul. Trebuie să treci peste o mulțime de proceduri dure. Dacă găseşte ceva desfăcut, el nu îl va sigila, până când vagonul nu este corect încărcat și compact, încât nimic să nu îl poată scutura. Apoi închide ușa și îl sigilează și nu mai poate fi deschis până când nu ajunge la destinație. Așa este.
Când vine Dumnezeu în jurul nostru și găsește o mulțime de nebunii în noi, El pur și simplu nu ne sigilează încă. Dacă vede multă necredință, El încă nu ne sigilează. Însă, când totul este împachetat cu Evanghelia deplină, atunci El ne sigilează. Așa este - ne sigilează până la destinație. Nu este El minunat?
E-11 Ephesians 4:30 says: "Grieve not the Holy Spirit of God (not the holy church of God; the Holy Spirit of God) whereby you are sealed until the day of your redemption." And a seal represents a finished work. Nothing is sealed... Like you load a boxcar.
You start loading a boxcar (I used to work on the railroad), and we would load in a boxcar different things. But the inspector comes around first. It's got to go over a lot of rough roads. If there's anything loose, he will not seal it, until that car is so loaded and compact till nothing can shake it. Then he closes the door and seals it, and it cannot be broken till it's at its destination. That's just right.
God comes around and finds a lot of foolishness in us, He just don't seal it yet. Sees a lot of unbelief, He just don't seal it yet. But when it's all packed up with the full Gospel, then He seals it (That's right.)--seals it till its destination. Isn't He wonderful?
You start loading a boxcar (I used to work on the railroad), and we would load in a boxcar different things. But the inspector comes around first. It's got to go over a lot of rough roads. If there's anything loose, he will not seal it, until that car is so loaded and compact till nothing can shake it. Then he closes the door and seals it, and it cannot be broken till it's at its destination. That's just right.
God comes around and finds a lot of foolishness in us, He just don't seal it yet. Sees a lot of unbelief, He just don't seal it yet. But when it's all packed up with the full Gospel, then He seals it (That's right.)--seals it till its destination. Isn't He wonderful?
E-12 Mă bucur în seara aceasta să ştiu că sunt unul dintre voi. Și eu... când eram băiat, întotdeauna vroiam să mă iubească oamenii. Eram o persoană neiubită. Eram, aşa cum se spune, oaia neagră din familie. Toți erau beţivi, știţi, însă eu întotdeauna... așa cum aţi citit în povestea vieții mele, fără îndoială.
Ceva îmi spunea că există un Dumnezeu pe undeva, undeva, în continuu auzeam o voce și ceva care mă chema. În familie eram un fel de proscris. Când am plecat la școală, același lucru, pentru că eram atât de zdrențos, încât toată lumea își bătea joc de mine.
Când am devenit slujitor, am crezut că acel Cuvânt era adevărul. Apoi, am fost un proscris în biserica mea baptistă. Ei au spus: “În una din aceste zile vei fi un holy roller.” Așadar, atunci când am aflat că există cineva care credea toate ca și mine, a fost la fel cum ţi-ai pune o mănușă pe mână. Se potrivește exact. Așa că, El a spus: “Oricine va părăsi totul și mă va urma, îi voi da mame, tați, frați, surori [și așa mai departe] și viață veșnică.” Deci, eu vin printre voi în acest fel... vă iubesc.
Ceva îmi spunea că există un Dumnezeu pe undeva, undeva, în continuu auzeam o voce și ceva care mă chema. În familie eram un fel de proscris. Când am plecat la școală, același lucru, pentru că eram atât de zdrențos, încât toată lumea își bătea joc de mine.
Când am devenit slujitor, am crezut că acel Cuvânt era adevărul. Apoi, am fost un proscris în biserica mea baptistă. Ei au spus: “În una din aceste zile vei fi un holy roller.” Așadar, atunci când am aflat că există cineva care credea toate ca și mine, a fost la fel cum ţi-ai pune o mănușă pe mână. Se potrivește exact. Așa că, El a spus: “Oricine va părăsi totul și mă va urma, îi voi da mame, tați, frați, surori [și așa mai departe] și viață veșnică.” Deci, eu vin printre voi în acest fel... vă iubesc.
E-12 So glad tonight to know that I'm one of you. And I... When I was a boy I always wanted people to love me. I was an unlovable person. I was kind of what's called the black sheep in the family. All of them drank, you know, but I always... As you've read my life story, no doubt...
There was something told me there was a God somewhere, somewhere, that I'd keep hearing a voice and something calling to me. And in the family I was kind of the outcast. I went to school, same way, 'cause I was so ragged everybody made fun of me. And then when I become a minister, I believed that that Word was the Truth. Then I was an outcast in my Baptist church. They said, "You'll be a holy-roller some of these days." So then when I come to find out there was somebody that believed it all like I did, it was just like putting on a glove on a hand. It just fit exactly. So then He said, "If you'll forsake all and follow Me, I will give you mothers, fathers, brothers, sisters and so forth, and Life Eternal." So to come among you this way... I love you.
There was something told me there was a God somewhere, somewhere, that I'd keep hearing a voice and something calling to me. And in the family I was kind of the outcast. I went to school, same way, 'cause I was so ragged everybody made fun of me. And then when I become a minister, I believed that that Word was the Truth. Then I was an outcast in my Baptist church. They said, "You'll be a holy-roller some of these days." So then when I come to find out there was somebody that believed it all like I did, it was just like putting on a glove on a hand. It just fit exactly. So then He said, "If you'll forsake all and follow Me, I will give you mothers, fathers, brothers, sisters and so forth, and Life Eternal." So to come among you this way... I love you.
E-13 Uneori predic destul de dur, când văd că cineva iese din linie. Vedeți, ar trebui să faceți acest lucru. O adevărată voință de tătic. Păi, te-ar scutura și ți-ar spune: “Uite aici, întoarce-te aici în rând”, dacă este un tată adevărat. Deci, uneori pastorul vostru trebuie să intervină în ceva. Să îl iubiţi mult mai mult, pentru că e un tată adevărat pentru voi, vedeţi voi, încercând să vă mențină aliniaţi; pentru că veghează asupra sufletului vostru - deoarece Duhul Sfânt l-a făcut supraveghetor al bisericii. Trebuie să vegheaţi mereu în acest lucru.
E-13 Sometimes I preach pretty rough because I--I see that somebody getting out of line. You see, you're supposed to do that. A real daddy will. Why, he'd shake you and say, "Here, get back here in line," if he's a real true father. So sometimes your pastor has to wade down on something. Just love him that much more, because he's a real father to you (You see?), trying to keep you lined up; because he's watching over your soul, which the Holy Ghost has made him the overseer of the church. And you must always watch that.
E-14 Mă rog ca Dumnezeu să binecuvânteze această mică biserică, să crească și să prospere. Fie ca mulți predicatori buni să iasă din această biserică și să meargă în câmpurile de pretutindeni. Fie ca numele lor să fie nemuritoare, este rugăciunea mea. Domnul să vă binecuvânteze pastorul, diaconii, administratorii și toţi aparţinătorii, oricare sunt aceştia. Fie ca Dumnezeu să fie cu voi toți și cu toți membrii voştri, aşa cum veți munci și lucra împreună. Mă rog ca Duhul Sfânt să lucreze cu voi, confirmând Cuvântul cu semne și minuni mari, care să-i urmeze pe credincioșii care cred în Cuvântul, care este predicat de pe această platformă, aici. Dumnezeu sa vă binecuvanteze.
E-14 I pray that God will bless this little church, and may it grow and prosper. May many fine preachers come out of this church and go into the fields everywhere. And may its name be immortal, is my prayer. May God bless its pastor, its deacons, trustees, and its affiliation, whatever it is. May God be with all of you, and all of its members, as you labor and work together. I pray that the Holy Spirit will work with you, confirming the Word with great signs and wonders to follow the believers who believes the Word, that's preached across this platform here. God bless you.
E-15 Acum, sunt puțin răgușit. Fratele Williams tocmai m-a pieptănat puţin. I-am spus că mâine voi merge la Ajo și în câteva alte orașe. Încerc să găsesc un loc unde să mă mut aici, în Arizona, să locuiesc aici. Apoi, dacă vin în Arizona, nu aș veni... Ieri dimineaţă, un frate prețios, după ce am predicat “Sămânţa Regală...” Acum, eu nu sunt vânzător de benzi, știți cu toții asta. Băiatul de aici se ocupă de benzi. Oricine are un magnetofon şi doresc, dacă puteți, să obțineți banda “Sămânţa Regală” de duminica trecută dimineața.
E-15 Now, I'm a little hoarse. Brother Williams has just given me a combing over. I told him I had it--was going to Ajo and a few cities tomorrow. I'm trying to find a place to move to out here in Arizona, to live out here. And then in coming to Arizona, I wouldn't come... And a precious brother the other morning after I preached on "The Royal Seed"... Now, I'm not a tape seller, you all know that. But the boy over here has got the tapes. Anybody that's got a tape recorder, I wish you, if you can, get that tape on "The Royal Seed" for last Sunday morning.
E-16 Și fratele Fuller... a mers la amvon, după ce am plecat eu și le-a spus oamenilor să-mi spună că pot veni să preiau biserica lui. El și soția lui vor fi întreţinători. Ei bine, a fost foarte drăguţ. Fratele John Sharrit cu biserica lui și apoi... dar eu nu... Dacă voi veni la Phoenix, nu domnule, nu aș începe nicio biserică. Nu, domnule. Asta nu este în mine, vedeţi, pentru că dacă începi o biserică, ești...
Vedeţi, nu este ideea mea să încep o biserică. Ci să ajut ceea ce deja este început. Dacă vin în Phoenix... sunt misionar. Plec şi vin prin toată lumea, tot timpul. Dacă pastorul m-ar invita, aș fi aici într- o duminică pentru a-l ajuta, iar duminica următoare l-aş ajuta pe următorul, următoarea duminică l-aş ajuta pe următorul, oriunde aș putea să merg și să ajut pe toată lumea, vedeţi - la toate confesiunile și celelalte, pentru părtășie.
Vedeţi, nu este ideea mea să încep o biserică. Ci să ajut ceea ce deja este început. Dacă vin în Phoenix... sunt misionar. Plec şi vin prin toată lumea, tot timpul. Dacă pastorul m-ar invita, aș fi aici într- o duminică pentru a-l ajuta, iar duminica următoare l-aş ajuta pe următorul, următoarea duminică l-aş ajuta pe următorul, oriunde aș putea să merg și să ajut pe toată lumea, vedeţi - la toate confesiunile și celelalte, pentru părtășie.
E-16 And Brother Fuller... he got out the--got out in the pulpit after I left and told the people to tell me I could come take over his church. He and his wife would be janitor. Well, that was very sweet. Brother--Brother John Sharritt with his church, and then... but I don't... I... If I'd come to Phoenix, no, sir, I wouldn't start no church. No, siree. That's not in me (See?), 'cause if you start a church, you're...
See, it's not my idea to start a church. It's to help what's already started. You see? If I come to Phoenix... I'm a missionary. I'm in and out around the world, all the time. If the pastor would invite me, I'd be here on one Sunday to help him, and the next Sunday over to help the next guy, the next Sunday over to help the next guy, just everywhere I could to--to put in, and make it good for everybody (See?) all the denominations and everything to fellowship.
See, it's not my idea to start a church. It's to help what's already started. You see? If I come to Phoenix... I'm a missionary. I'm in and out around the world, all the time. If the pastor would invite me, I'd be here on one Sunday to help him, and the next Sunday over to help the next guy, the next Sunday over to help the next guy, just everywhere I could to--to put in, and make it good for everybody (See?) all the denominations and everything to fellowship.
E-17 Și poate... mereu am vrut să vin în vest. Și eu... poate ultima legătură care m-a legat de est a fost mama mea, care tocmai a plecat acasă pentru a fi cu Isus, acum câteva săptămâni; iar mama soției mele acum un an. Deci, acum suntem amândoi orfani, fără tată sau mamă pe acest pământ. Au plecat să fie cu Domnul nostru. Și ne propunem, dacă va vrea Domnul, să venim să locuim în vest. Rugați-vă pentru noi.
E-17 And I may--always wanted to come west. And I... Maybe the last tie that's bound me to the east was my mother that just went home to be with Jesus a few weeks ago; and my wife's mother about a year ago. So now we're both orphans without father or mother in this earth. They're gone on to be with our Lord. And we are planning on maybe, the Lord willing, coming westward to live. Pray for us.
E-18 Acum, înainte de a ne apropia de Cuvânt... Vreau să citesc o parte din Cuvânt, în seara asta și să vorbesc puțin. Și apropo, am uitat... A împărţit Billy vreun cartonaş de rugăciune? Bine, domnule. Asta e bine. Apoi vom... Avem un loc cam îngust pentru un serviciu de rugăciune, însă am reuşit în locuri unde... Cineva a spus, odată... un pastor, că uneori, când au o biserică mai mică, poate de o sută sau două, ei spun, “O, frate Branham, dacă biserica mea ar fi suficient de mare...” Este destul de mare. Singurul lucru pe care trebuie să-l aveţi este doar Cuvântul de la Dumnezeu, vedeţi (atât), indiferent unde s-ar afla.
E-18 Now, now, in the... Before we approach the Word... I want to read some of the Word tonight and just speak for a little while. And by the way, I forgot... Did Billy give out any prayer cards? All right, sir. That's--that's good. Then we'll... It's going to be a small place for a prayer meeting, but I've had it where... Someone said, some... Like the pastor one time sometime would have a small church, maybe it seat a hundred or two, they say, "Oh, Brother Branham, if my church was just big enough..." It's plenty big. The only thing you have to have is just the Word from God, (See? That's all.), no matter where it's at.
E-19 Nu las niciodată ca adunările mele să devină mari, pentru că atunci când o faci (sau vreo obligație de radio, televiziune sau aşa ceva, sau ceva cărți, sau presă sau altceva)... Când o faci, chiar atunci te legi. Vreau să fiu acolo unde nu nu depind de bani; niciodată în viața mea nu am luat vreo ofertă. Și nu sunt nevoit să iau bani, iar locul nu este prea mic. Dacă este o adunare de rugăciune într-o cabană, este în regulă.
Recent am avut o trezire, în care biserica era formată din - douăzeci de oameni pe scaune. Aşa este. Douăzeci de oameni. Acum, dacă aș fi umblat după un lucru mare, că poate ar trebui să am câteva mii de dolari pe zi, nu aș fi putut merge într-un loc ca acela și să fac acest lucru, vedeţi. Dar cred în a fi condus de Duhul Sfânt, oriunde mă va conduce El, indiferent.
Recent am avut o trezire, în care biserica era formată din - douăzeci de oameni pe scaune. Aşa este. Douăzeci de oameni. Acum, dacă aș fi umblat după un lucru mare, că poate ar trebui să am câteva mii de dolari pe zi, nu aș fi putut merge într-un loc ca acela și să fac acest lucru, vedeţi. Dar cred în a fi condus de Duhul Sfânt, oriunde mă va conduce El, indiferent.
E-19 I never let my meetings get big, 'cause when you do (or some obligation of radio, television, or something, or some books, or press, or something)... When you do, right then you're tying yourself down. I want to be where I don't have to have any money; I never took a offering in my life. And I--I don't have to have money, and the place can't get too little. If it's in a cottage prayer meeting, that's fine.
I held a revival just recently where the church completely packed out, seated twenty people (That's right.), twenty people. Now, if I'd had a great big--a great big something, maybe have to have several thousand dollars a day, I couldn't go to a place like that and do that. See? But I believe in being led by the Holy Spirit, wherever He leads you, no matter.
I held a revival just recently where the church completely packed out, seated twenty people (That's right.), twenty people. Now, if I'd had a great big--a great big something, maybe have to have several thousand dollars a day, I couldn't go to a place like that and do that. See? But I believe in being led by the Holy Spirit, wherever He leads you, no matter.
E-20 Am călătorit peste hotare. În Bombay, India, am predicat la 500.000 o dată; în Africa de Sud la două sau 300.000; cât vedeai cu ochii... Nu... poate spuneți: “Cum ai obținut banii pentru a face aşa ceva?” Ei bine, dacă Dumnezeu mă trimite, întotdeauna El trimite pe cineva cu banii pentru călătorie, vedeți. Deci, trebuie să trăim prin credință, știţi voi. Deci este o viață măreaţă, o viață de credință, nu-i așa? Doar să crezi în El.
Și vreau să vă spun, că unele dintre cele mai bune adunări pe care le-am avut vreodată, au fost în biserici mult mai mici decât aceasta (acesta este adevărul), unde ne-am adunat și am avut părtășie, iar Duhul Sfânt a coborât. Acolo se produce viața. Aşa este. Aşa este. Cu siguranță este aşa.
Și vreau să vă spun, că unele dintre cele mai bune adunări pe care le-am avut vreodată, au fost în biserici mult mai mici decât aceasta (acesta este adevărul), unde ne-am adunat și am avut părtășie, iar Duhul Sfânt a coborât. Acolo se produce viața. Aşa este. Aşa este. Cu siguranță este aşa.
E-20 And I've went overseas. In Bombay, India, I preached to five hundred thousand at one time; south Africa, two or three hundred thousand; way out... Don't... say, "How do you get the money to do that?" Well, if God sends me, He always sends somebody with the money with it. You see? So He just... We must live by faith, you know. So it's a great life, a faith life, isn't it? Just believe Him.
And--and I'd say some of the best meetings I've ever had has been churches way smaller than this one (And that's right.), where we just get together and have fellowship, and the Holy Spirit comes down. And there's where life is born. Uh-huh. That's right. That's right. Certainly is.
And--and I'd say some of the best meetings I've ever had has been churches way smaller than this one (And that's right.), where we just get together and have fellowship, and the Holy Spirit comes down. And there's where life is born. Uh-huh. That's right. That's right. Certainly is.
E-21 Acum, să ne aplecăm capul, înainte ca să ne apropiem de Cuvântul Lui. Solemn acum, după ce simțim că ne-am familiarizat și cumva ne-am cunoscut unii pe alții, dacă există cineva aici care are o cerere în această seară, pentru care aţi vrea să mă rog pentru voi, pentru ceva, ridicaţi-vă capul... mâna, mai degrabă și spuneţi: “Frate Branham, roagă-te pentru mine.” Dumnezeu să te binecuvânteze. Peste tot în jur, Tatăl ceresc vede.
E-21 Let us bow our heads now as--'fore we approach His Word. Solemnly now, after we feel like that we're acquainted and kind of know each other, if there's a request here tonight that you would like for me to pray for you, for some something another, would you just raise up your head--your hand, rather, and say, "Brother Branham, pray for me." God bless you. Just all around, the heavenly Father sees.
E-22 Acum, prețiosule Domn, Dumnezeu atotputernic, Tatăl Domnului nostru Isus Cristos, care ai readus la viață morții, când L-ai înviat pe Isus Cristos din morți, suntem atât de fericiți în această seară să știm că El a înviat din morți și că El nu mai este mort, ci viu în vecii vecilor. Două mii de ani au venit și s-au dus și totuși suntem cu El în seara asta, la fel de real pe cât El a umblat în Galileea în zilele Sale. Pur și simplu știm că El a înviat din morți, făcându-Se cunoscut nouă sub forma Duhului Sfânt. Suntem atât de
recunoscători pentru asta, Doamne.
recunoscători pentru asta, Doamne.
E-22 Now, precious Lord, the Almighty God, the Father of our Lord Jesus Christ, Who brought again the dead to life when He raised up Jesus Christ from the dead, we are so happy tonight to know that He raised up from the dead, and He's not dead no more, but alive forever more. Two thousand years has come and gone, and yet we--we are with Him tonight just as real as He walked in Galilee in His days. We just simply know that He is risen from the dead, making Hisself known to us in the form of the Holy Spirit. We're so thankful for that, Lord.
E-23 Și să vedem chiar acum, în această zi rea în care trăim, când necredincioșii și oamenii de știință și așa mai departe, încearcă să distrugă însăși valoarea Cuvântului, şi că totuși Dumnezeu trăiește în Cuvântul Său. Îl vedem manifestându-Se, făcându-Se cunoscut la fel de clar și sigur pentru noi și suntem atât de recunoscători pentru asta, Doamne. Să știm... Ce s-ar fi întâmplat dacă am fi fost, în seara asta, afară din corabie și nu am fi știut exact unde suntem? Eram suflete rătăcitoare, precum corbul care nu s-a mai întors în corabie. El a fost mulțumit să trăiască pe carcasele moarte care pluteau încă pe apă. Însă, așa cum porumbelul a trebuit să-și găsească calea înapoi la corabie și să bată la ușă sau la fereastră, până când părintele Noe l-a lăsat să intre, suntem atât de fericiți în această seară să știm că Tatăl Dumnezeu ne-a lăsat în această corabie.
E-23 And to see right now in this evil day that we live in, when unbelievers and--and scientists and so forth are trying to cut away the very value of the Word, yet God lives in His Word. And we see Him manifest Himself, make Hisself known just as clearly and plain to us, and we're so thankful for that, Lord. And to know... What if we were out tonight, out of the ark, and didn't know just where we were, wandering souls like the raven that was turned out of the ark... He was satisfied with living upon the dead carcasses that was floating on the water yet. But like the little dove had to find its way back to the ark and knock on the door, or the window, until father Noah let her in, we're so happy tonight to know that Father God has let us in this ark.
E-24 Iar în seara asta suntem în siguranță, deplin, odihnindu-ne în ispășirea pe care Domnul nostru a făcut-o pentru noi, știind acest lucru, că atunci când va veni judecata vom pluti deasupra judecății. Vom fi luaţi din această lume și nu va trebui să suportăm judecata, pentru că Domnul nostru ne-a promis în Sf. Ioan 5:24: “Cine ascultă cuvintele Mele și crede în Cel ce M-a trimis, are viața eternă, și nu va intra în judecată; ci a trecut de la moarte la viață.”
Nu vom fi un suflet rătăcitor când murim; vom fi în prezența lui Dumnezeu. Nu rătăcind printr-o eternitate nesfârșită, pierdută şi să știm că trebuie să ne întoarcem înapoi ca să fim judecați după faptele făcute în trup; ci, Părinte, în seara asta am stabilit acest lucru la altar, iar păcatele noastre au plecat înaintea noastră, iar noi am fost îndreptățiți prin sângele lui Isus Cristos. Ca dovada acestui fapt, Dumnezeu a revărsat Duhul Sfânt asupra noastră și suntem sigilați acum până la destinația noastră eternă.
Nu vom fi un suflet rătăcitor când murim; vom fi în prezența lui Dumnezeu. Nu rătăcind printr-o eternitate nesfârșită, pierdută şi să știm că trebuie să ne întoarcem înapoi ca să fim judecați după faptele făcute în trup; ci, Părinte, în seara asta am stabilit acest lucru la altar, iar păcatele noastre au plecat înaintea noastră, iar noi am fost îndreptățiți prin sângele lui Isus Cristos. Ca dovada acestui fapt, Dumnezeu a revărsat Duhul Sfânt asupra noastră și suntem sigilați acum până la destinația noastră eternă.
E-24 And tonight we're safely, completely resting in the atonement that our Lord made for us, knowing this, that when the judgment comes, that we'll float above the judgment. We'll be taken out of the world and will not have to stand the judgment, for our Lord promised us in St. John 5:24, "He that heareth My words, and believeth on Him that sent Me, has Eternal Life, and shall not come into the judgment; but has passed from death unto Life."
Not a wandering soul when we die; we're in the Presence of God. Not a wandering through a endless eternity, lost, to know we have to return back and be judged according to the deeds done in the body, but, Father, tonight we have settled that at the altar, and our sins has gone on before us, and been justified by the Blood of Jesus Christ, with the proof of it, God poured back the Holy Spirit upon us, and we're sealed now unto our eternal destination.
Not a wandering soul when we die; we're in the Presence of God. Not a wandering through a endless eternity, lost, to know we have to return back and be judged according to the deeds done in the body, but, Father, tonight we have settled that at the altar, and our sins has gone on before us, and been justified by the Blood of Jesus Christ, with the proof of it, God poured back the Holy Spirit upon us, and we're sealed now unto our eternal destination.
E-25 Avem nevoi, Doamne, în timp ce trecem prin lume. Acest trup este încă fizic, încă născut din păcat.
Într-o zi se va naște din Dumnezeu; dar astăzi este născut din păcat. Și ne luptăm în timp ce mergem prin această lume întunecată și tristă, uitându-ne în sus de unde numai lumina poate veni. Mă rog, Tată ceresc, să-ți aduci aminte de fiecare dintre acei oameni care și-au ridicat mâinile. De la cel mai slab la cel mai tare, de la cel mai mic la cel mai în vârstă, răspunde-le, Părinte. Mă rog ca tu să le accepți cererile lor.
Și acum, în timp ce întoarcem paginile Cărții... Oricine are capacitatea fizică, poate întoarce paginile ei; dar nimeni nu o poate deschide în afară de Cel care a fost înjunghiat de la întemeierea lumii. Vedem Cartea luată din mâna Aceluia care stătea pe tron. Mielul a fost vrednic să o ia, să deschidă Cartea și să dezlege sigiliile acesteia. Așa că ne rugăm, mare Miel al lui Dumnezeu, vino printre noi în seara asta, în timp ce citim Cuvântul. Deschide-l în inimile noastre pentru a ne da credință pentru călătoria care ne stă înainte. Îţi cerem în numele lui Isus. Amin.
Într-o zi se va naște din Dumnezeu; dar astăzi este născut din păcat. Și ne luptăm în timp ce mergem prin această lume întunecată și tristă, uitându-ne în sus de unde numai lumina poate veni. Mă rog, Tată ceresc, să-ți aduci aminte de fiecare dintre acei oameni care și-au ridicat mâinile. De la cel mai slab la cel mai tare, de la cel mai mic la cel mai în vârstă, răspunde-le, Părinte. Mă rog ca tu să le accepți cererile lor.
Și acum, în timp ce întoarcem paginile Cărții... Oricine are capacitatea fizică, poate întoarce paginile ei; dar nimeni nu o poate deschide în afară de Cel care a fost înjunghiat de la întemeierea lumii. Vedem Cartea luată din mâna Aceluia care stătea pe tron. Mielul a fost vrednic să o ia, să deschidă Cartea și să dezlege sigiliile acesteia. Așa că ne rugăm, mare Miel al lui Dumnezeu, vino printre noi în seara asta, în timp ce citim Cuvântul. Deschide-l în inimile noastre pentru a ne da credință pentru călătoria care ne stă înainte. Îţi cerem în numele lui Isus. Amin.
E-25 We have needs, Lord, as we go through the world. This body is still physical, still borned of sin. Someday it'll be born of God; but today it's borned of sin. And we are struggling as we walk through this dark, dismal world, looking above where only light can come from. And I pray, heavenly Father, that You'll remember each one of those people that raised their hands. From the least to the greatest, from the youngest to the oldest, answer, Father. I pray that You'll grant them their requests.
And now as we turn the pages of the Book... Anyone that can--got physical strength can turn back the pages; but no one can open it but He that was slain from the foundation of the world. We see the Book taken out of the hand of Him that set upon the throne. The Lamb was able to take it and to open the Book and to loose the seals thereof. So we pray, great Lamb of God, come among us tonight as we read the Word. Open it to our hearts to give us faith for the journey ahead. We ask in Jesus' Name. Amen.
And now as we turn the pages of the Book... Anyone that can--got physical strength can turn back the pages; but no one can open it but He that was slain from the foundation of the world. We see the Book taken out of the hand of Him that set upon the throne. The Lamb was able to take it and to open the Book and to loose the seals thereof. So we pray, great Lamb of God, come among us tonight as we read the Word. Open it to our hearts to give us faith for the journey ahead. We ask in Jesus' Name. Amen.
E-26 Acum, multor oameni le place să citească textul și așa mai departe, pe măsură ce îl citesc, iar eu am scris câteva texte și așa mai departe, ca de obicei. În seara asta vreau să întoarcem la Judecători, capitolul 6, și să citim câteva clipe. Mâine seară, fiind începutul convenției voi încerca să nu să nu vă ţin decât doar puțin în seara asta. Apoi ne vom ruga pentru bolnavi, apoi ne vom opri și ne vom pregăti pentru mâine seară. Unii stau în picioare și eu știu că e greu.
E-26 Now, many people like to kind of read the text and so forth, as we read it, and I wrote down some texts and so forth, as usual. And tonight I want us to turn over to Judges, the 6th chapter, and read for a few moments. And tomorrow night being the starting of the convention, I--I'll try not to keep you but just a little while tonight. Then we'll pray for the sick, and then adjourn, and get ready for tomorrow night. Some are standing, and I know it's hard to stand.
E-27 M-am dus să-mi greseze mașina în această după-amiază, iar băiatul de acolo a fost atât de lent, încât a durat aproximativ trei ore. Și seceram, mă gândesc, pentru ceea ce semănasem - pentru că țin oamenii în picioare atât de mult. Am început să mă plâng, apoi am tăcut când m-am gândit la acest lucru. M-am gândit: “Ei nu au spus niciodată nimic; Nici eu nu o voi face. Așa că o las aşa.”
Şi îngerul DOMNULUI i s-a arătat şi i-a spus: DOMNUL este cu tine, războinic viteaz!
Şi Ghedeon i-a spus: O, Domnul meu, dacă este DOMNUL cu noi, de ce au venit toate acestea asupra noastră? Şi unde sunt toate miracolele sale pe care ni le-au povestit părinţii noştri, spunând: Nu ne-a scos DOMNUL din Egipt? Dar acum DOMNUL ne-a părăsit şi ne-a dat în mâinile madianiţilor.
Şi DOMNUL a privit spre el şi a spus: Du-te cu această putere a ta şi vei salva pe Israel din mâna madianiţilor; nu te-am trimis eu?
Şi îngerul DOMNULUI i s-a arătat şi i-a spus: DOMNUL este cu tine, războinic viteaz!
Şi Ghedeon i-a spus: O, Domnul meu, dacă este DOMNUL cu noi, de ce au venit toate acestea asupra noastră? Şi unde sunt toate miracolele sale pe care ni le-au povestit părinţii noştri, spunând: Nu ne-a scos DOMNUL din Egipt? Dar acum DOMNUL ne-a părăsit şi ne-a dat în mâinile madianiţilor.
Şi DOMNUL a privit spre el şi a spus: Du-te cu această putere a ta şi vei salva pe Israel din mâna madianiţilor; nu te-am trimis eu?
E-27 I went to get my car greased this afternoon and the boy was so slow it taken around three hours. And I--I was reaping, I guess for what I'd been sowing--for keeping people standing so long. So I started to complain, then I just shut up when I thought about it. I thought, "No, they been... They had--they never said nothing; I won't either. So I just let it go."
And the angel of the Lord appeared unto him, and said unto him, The LORD is with thee, thou mighty man of valour.
And Gideon said unto him, Oh my Lord, if the LORD be with us, then... why then is all... is befallen us?... where be all his miracles which our fathers told us of, saying, Did not the LORD bring us up out of Egypt? but now the LORD has forsaken us, and delivered us into the hands of the Midianites.
And the LORD looked upon him, and said, Go in this thy might, and thou shalt save Israel from the hand of the Midianites: have not I sent thee?
And the angel of the Lord appeared unto him, and said unto him, The LORD is with thee, thou mighty man of valour.
And Gideon said unto him, Oh my Lord, if the LORD be with us, then... why then is all... is befallen us?... where be all his miracles which our fathers told us of, saying, Did not the LORD bring us up out of Egypt? but now the LORD has forsaken us, and delivered us into the hands of the Midianites.
And the LORD looked upon him, and said, Go in this thy might, and thou shalt save Israel from the hand of the Midianites: have not I sent thee?
E-28 Domnul să adauge binecuvântările sale la aceste cuvinte. Acum, toți suntem familiarizați cu scriptura pe care tocmai am citit-o, toți citiţi Biblia. Era vremea judecătorilor, când exista un... ei bine, un fel de timp între... După regi, Dumnezeu a avut judecători. Au fost mai mulți judecători. Și de fiecare dată când Dumnezeu îi îndrepta pe oameni, toți încercau să meargă să o facă, imediat după ce le trimitea judecata, sau aşa ceva. Apoi primul lucru pe care îl vedem, este că din nou cădeau. Este firesc ca oamenii să facă acest lucru. Este doar uman să o facă - să cadă. Și de îndată ce cad, imediat judecata lui Dumnezeu intră din nou, vedeţi. Nu puteți face rău și să scăpaţi, pentru că Dumnezeu este drept.
E-28 May the Lord add His blessings to these Words. Now, we're all familiar with the Scripture that I've just read, all reads the Bible. It was a time of the judges, when there was a--well, kind of a time between... From the kings, God had judges. And there had been several judges. And every time that God the--would get the people straightened out, they'd all try to go to--to doing right after He'd send judgment or something. And then the first thing you know, they'd fall away again. It's just natural for people to do that. It's just human for them to do it: fall away. And--and as soon as they fall away, then God's judgment comes right in again. See? You cannot do wrong and get by, 'cause God is just.
E-29 Acum El doar... ca să rămână drept, El trebuie să-și respecte legile. Iar legea fără pedeapsă nu este lege, vedeţi. Dacă există un semafor aici pe stradă și care spune “opriți”, aceasta este o lege pentru a vă opri. Apoi, dacă tu nu te opreşti și legea nu are nicio amendă, atunci nu mai este o lege, vedeţi. Nici măcar nu ar trebui să fie acolo.
Și dacă Dumnezeu începe să fluture ceva înaintea ta și să-ți spună că faci o greșeală și tu încalci legea lui Dumnezeu care te avertizează, atunci se va plăti o amendă. Trebuie doar să o plăteşti. Trebuie să o faci - trebuie să plătești amenda. Și plata păcatului este moartea. Deci, dacă un om încalcă legea lui Dumnezeu și continuă să o facă, atunci nu-L învinovăți pe Dumnezeu dacă ți se întâmplă ceva, vedeţi. Dacă ești pierdut, nu poți spune: “Ei bine, a fost vina lui Dumnezeu.” De multe ori am spus asta, că un om se luptă literalmente să ajungă în iad. Nu poate ajunge ușor în iad. Nu, îi este greu să ajungă în iad. Dar, cu siguranță, se luptă să ajungă acolo.
Și dacă Dumnezeu începe să fluture ceva înaintea ta și să-ți spună că faci o greșeală și tu încalci legea lui Dumnezeu care te avertizează, atunci se va plăti o amendă. Trebuie doar să o plăteşti. Trebuie să o faci - trebuie să plătești amenda. Și plata păcatului este moartea. Deci, dacă un om încalcă legea lui Dumnezeu și continuă să o facă, atunci nu-L învinovăți pe Dumnezeu dacă ți se întâmplă ceva, vedeţi. Dacă ești pierdut, nu poți spune: “Ei bine, a fost vina lui Dumnezeu.” De multe ori am spus asta, că un om se luptă literalmente să ajungă în iad. Nu poate ajunge ușor în iad. Nu, îi este greu să ajungă în iad. Dar, cu siguranță, se luptă să ajungă acolo.
E-29 Now, He just... He... In order to be just, He must--He must keep His laws. And law without penalty is not law. See? If there's a semaphore out here in the street, and that says "stop," that's a law for you to stop. And then if you pass on through it and the law has no penalty, then it isn't a law anymore. See? It should not even be hanging there.
And if God begins to wave something before you and tell you that you're doing wrong, and you break that law of God warning you, then penalty is to be paid. You just must do it. You have to do it; you have to pay the penalty. "And the wages of sin is death." So if a man transgresses God's law and continues to do it, then don't blame God if something happens to you. See? If you're lost, you cannot say, "Well, it was God's fault."
I've often said this, that a man has to literally fight his way to hell. He cannot go to hell easy. No, he has a hard time getting to hell. But he certainly fights his way right on into it.
And if God begins to wave something before you and tell you that you're doing wrong, and you break that law of God warning you, then penalty is to be paid. You just must do it. You have to do it; you have to pay the penalty. "And the wages of sin is death." So if a man transgresses God's law and continues to do it, then don't blame God if something happens to you. See? If you're lost, you cannot say, "Well, it was God's fault."
I've often said this, that a man has to literally fight his way to hell. He cannot go to hell easy. No, he has a hard time getting to hell. But he certainly fights his way right on into it.
E-30 Băieți, vă amintiți prima țigară din pănuşi de porumb pe care ați fumat-o? Știţi ceva? Mama v-a spus... Știţi, v-a fost frică că mama o să vă simtă mirosul, așa că aţi mestecat niște cafea, sau aşa ceva, știţi, ca să nu vă poată mirosi. Mama v-a spus: “Ia lasă-mă să-ți miros respirația”, vedeţi.
“Mamă, nu am făcut nimic.”
Ce s-a întâmplat mai întâi? Când ai rostit prima minciună, o lumină roșie a început să clipească. “Spune-i adevărul. Fii sincer, băiete. Mama te-a învățat să spui adevărul.” Dar vedeți, vă luptați spre acel drum chiar prin acea baricadă și lumină roșie, vedeți.
“Mamă, nu am făcut nimic.”
Ce s-a întâmplat mai întâi? Când ai rostit prima minciună, o lumină roșie a început să clipească. “Spune-i adevărul. Fii sincer, băiete. Mama te-a învățat să spui adevărul.” Dar vedeți, vă luptați spre acel drum chiar prin acea baricadă și lumină roșie, vedeți.
E-30 You remember, boys, the first little corn-silk cigarette you smoked? You know what? Mama said... You know, you was afraid that Mama was going to smell it on your breath, so you got some coffee and eat it, or something, you know, to--to keep her from being able to smell. Mama said, "Let me smell your breath," See?
"Mama, there's nothing wrong with me."
What's the first thing? When you lied that first lie, a red light begin to flash. "Tell her the truth. Be honest, little boy. Mama taught you to do that." But, see, you fight your way right on through that barricade and red light. See?
"Mama, there's nothing wrong with me."
What's the first thing? When you lied that first lie, a red light begin to flash. "Tell her the truth. Be honest, little boy. Mama taught you to do that." But, see, you fight your way right on through that barricade and red light. See?
E-31 Vă amintiţi când v-aţi bătut joc pentru prima dată de prietena voastră? Vă amintiţi când v-aţi înfuriat pentru prima dată pe soție, când soția s-a înfuriat pe soț, sau cam așa ceva? Vă amintiţi când ați auzit prima dată acea cântare de la biserică și ceva vă bătea în inimă, însă pur și simplu v-ați scuturat și v-ați întors: “O voi face și altădată.”
Toate sunt lumini roșii, vedeţi, iar voi aţi trecut direct deasupra lor - avertismente: “Nu merge în acest fel, băiete, fetiță. Întoarce-te la Mine. Sunt Creatorul tău.” Dar ai trecut chiar pe roşu.
Nu vă puteți aștepta la nimic altceva. Nu-l acuzaţi pe Dumnezeu. Dacă treceți pe lumina roşie a semaforului, nu spuneți: “Orașul este de vină.” Nu, domnule. Voi sunteţi vina. Semnalul luminos este acolo pentru a vă proteja și pentru a vă ajuta și trebuie să vă supuneți. Deci, nu este vina orașului; este vina voastră pentru că ar fi trebuit să vă opriţi când a apărut avertizarea.
Toate sunt lumini roșii, vedeţi, iar voi aţi trecut direct deasupra lor - avertismente: “Nu merge în acest fel, băiete, fetiță. Întoarce-te la Mine. Sunt Creatorul tău.” Dar ai trecut chiar pe roşu.
Nu vă puteți aștepta la nimic altceva. Nu-l acuzaţi pe Dumnezeu. Dacă treceți pe lumina roşie a semaforului, nu spuneți: “Orașul este de vină.” Nu, domnule. Voi sunteţi vina. Semnalul luminos este acolo pentru a vă proteja și pentru a vă ajuta și trebuie să vă supuneți. Deci, nu este vina orașului; este vina voastră pentru că ar fi trebuit să vă opriţi când a apărut avertizarea.
E-31 You remember the first time you trifled on your girlfriend? You remember the first time you--you sassed your wife, the wife sassed the husband, something like that? Remember the first time you heard that hymn sang at church and something beat at your heart, and you just shook yourself and turned away, "I'll do it some other time."
Them's all red lights (See?), and you just walk right on over them--warnings, "Don't go the way you're going little boy, little girl. Turn back to Me. I'm your Creator." But you walk right on through it.
You can't expect nothing else. Don't lay it onto God. If you run through that stoplight out there don't say, "The city's in blame." No, sir. You're the fault. That stoplight's there to protect you, and to help you, and you must obey it. And then it isn't the city's fault; it's your fault, 'cause you should have stopped when the warning come on.
Them's all red lights (See?), and you just walk right on over them--warnings, "Don't go the way you're going little boy, little girl. Turn back to Me. I'm your Creator." But you walk right on through it.
You can't expect nothing else. Don't lay it onto God. If you run through that stoplight out there don't say, "The city's in blame." No, sir. You're the fault. That stoplight's there to protect you, and to help you, and you must obey it. And then it isn't the city's fault; it's your fault, 'cause you should have stopped when the warning come on.
E-32 Și când simțiți acel mic sunet în inimă, care vă avertizează, atunci, mai bine să vă opriți chiar acolo și să vă faceți inventarul. Așa cum am predicat în fiecare seară oamenilor care se îndepărtează de Dumnezeu. Când auziţi Cuvântul, întoarceţi-vă imediat. Acela este cu adevărat Cuvântul lui Dumnezeu. Există un sunet de avertizare - mai bine să îl ascultaţi. Nu treceţi peste acel lucru, pentru că nu veţi înainta niciodată până nu vă întoarceţi în punctul unde L-aţi lăsat.
Voi veți... unde L-aţi lăsat pe Cristos prin eșecul de a asculta de Cuvântul Său, chiar acolo vă va lăsa şi El. Sau nu părăsiţi... El nu vă părăseşte; voi îl părăsiţi pe El. Vedeți, voi Îl părăsiți întotdeauna - pentru că El v-a pus în cale, El încearcă să vă conducă. Dar vedeţi, când Îl părăsiţi, atunci trebuie să vă întoarceţi exact acolo unde L-aţi lăsat, ca să începeţi din nou.
Voi veți... unde L-aţi lăsat pe Cristos prin eșecul de a asculta de Cuvântul Său, chiar acolo vă va lăsa şi El. Sau nu părăsiţi... El nu vă părăseşte; voi îl părăsiţi pe El. Vedeți, voi Îl părăsiți întotdeauna - pentru că El v-a pus în cale, El încearcă să vă conducă. Dar vedeţi, când Îl părăsiţi, atunci trebuie să vă întoarceţi exact acolo unde L-aţi lăsat, ca să începeţi din nou.
E-32 And when you feel that little buzzer down in your heart warning you, then you better stop right there and take inventory. Like I was--been preaching along through the nights of the people drifting away from God. When you hear the Word, come right back. It's truly the Word of God. There's a little buzzer rings; you better listen to it. Don't walk across that, 'cause you'll never get any farther till you come right back here where you left Him.
You'll... Where you leave Christ at by failing to obey His Word, right there He will leave you. Or you don't leave... He don't leave you; you leave Him. See, you always leave--leave Him, because He's got you in the path, He's trying to lead you. But see, when you leave Him, then you have to come right back where you left Him at, to start again.
You'll... Where you leave Christ at by failing to obey His Word, right there He will leave you. Or you don't leave... He don't leave you; you leave Him. See, you always leave--leave Him, because He's got you in the path, He's trying to lead you. But see, when you leave Him, then you have to come right back where you left Him at, to start again.
E-33 Am avut un prieten capelan care mi-a povestit un caz din cel de-al doilea război mondial. Că era un căpitan care fusese împușcat cu o mitralieră... Cred că era o mitralieră de calibru cincizeci. Era rănit la piept și era pe moarte. Și l-a chemat pe acest capelan la el. I-au spus să meargă la acesta în cort (tocmai îl luaseră), era cortul spitalului, că e pe moarte. Nu avea cum să trăiască. Era prea rănit de gloanțe și nu avea cum să trăiască. Avea hemoragie internă.
Și astfel, capelanul a spus că a intrat la acest om, unde era el, și a spus: “Căpitane, tu ești creștin?”
El a spus: “Am fost cândva.”
El a spus: “Ai fost cândva?” A spus: “Păi, ar trebui să fii acum, pentru că știi că vei muri.” El a spus: “Da, domnule. Ştiu.”
El a spus: “Acum, căpitane, acum gândește-te unde, în urmă... acum ar fi bine să te gândești repede pentru că nu ai prea mult timp. Deci, gândește-te în urmă, până la locul în care l-ai lăsat pe Cristos. Chiar unde l-ai lăsat pe Cristos, şi începe chiar de acolo. Începe chiar acolo, pentru că Îl veți găsi exact acolo unde L-ai lăsat.”
Și astfel, capelanul a spus că a intrat la acest om, unde era el, și a spus: “Căpitane, tu ești creștin?”
El a spus: “Am fost cândva.”
El a spus: “Ai fost cândva?” A spus: “Păi, ar trebui să fii acum, pentru că știi că vei muri.” El a spus: “Da, domnule. Ştiu.”
El a spus: “Acum, căpitane, acum gândește-te unde, în urmă... acum ar fi bine să te gândești repede pentru că nu ai prea mult timp. Deci, gândește-te în urmă, până la locul în care l-ai lăsat pe Cristos. Chiar unde l-ai lăsat pe Cristos, şi începe chiar de acolo. Începe chiar acolo, pentru că Îl veți găsi exact acolo unde L-ai lăsat.”
E-33 I had a chaplain friend that was telling me of a case in the second World War. There'd been a captain that'd been machine gunned with a, I guess about a fifty caliber machine gun. He was cut across his chest, and he was--he was dying. And this chaplain was called to him. They told him to go out in the tent (they'd just picked him up), in the hospital tent, that--that he was dying. He couldn't live. He was already cut through with bullets and he couldn't live. He was bleeding inwardly.
And so the chaplain said he got in to the man, where he was at, and he said, "Captain, are--are you a Christian?"
He said, "I used to be."
He said, "You used to be?" Said, "Why, you should be now, because you know you're dying."
He said, "Yes, sir. I know it."
He said, "Now, Captain, now think back with all... Now, you better think fast 'cause you haven't got much time. But you think back, all the way back to where you left Christ. And right where you left Christ, then you start right there, and begin right there, 'cause you'll find Him right where you left Him."
And so the chaplain said he got in to the man, where he was at, and he said, "Captain, are--are you a Christian?"
He said, "I used to be."
He said, "You used to be?" Said, "Why, you should be now, because you know you're dying."
He said, "Yes, sir. I know it."
He said, "Now, Captain, now think back with all... Now, you better think fast 'cause you haven't got much time. But you think back, all the way back to where you left Christ. And right where you left Christ, then you start right there, and begin right there, 'cause you'll find Him right where you left Him."
E-34 Acum, poate L-aţi lăsat pe baza unei învăţături din Biblie, ceva care v-a spus, “Să nu furi”; iar voi aţi mers exact peste ea. “Să nu minți”; şi aţi mers exact peste ea. Una sau alta pe care nu ar fi trebuit să le faceţi și totuși aţi mers exact peste ele. Acum, trebuie să vă întoarceți imediat și să-L luați exact de acolo.
E-34 Now, you might've left Him on--on a doctrine in the Bible, something that told you, "Thou shalt not steal"; you walked right over it. "Thou shalt not lie"; walked right over it. Something or another that you should not have done, and yet you walked right over it, now, you have to come right straight back and pick it up right there again.
E-35 Astfel, acest căpitan avea o hemoragie internă și sângele i se revărsa în plămâni. Şi-a recăpătat
foarte repede respirația, știa că este pe moarte. A spus: “Mai bine te-ai grăbi, căpitane. Gândeşte-te.”
El a spus: “Nu-mi amintesc exact.” După o vreme, o lumină i-a venit peste față. Apoi a spus: “Îmi amintesc. Îmi amintesc exact unde L-am lăsat.”
El a spus: “Bine, căpitane. Începe chiar de acolo.”
El a spus: “Acum mă aşez să dorm. Mă rog Domnului să-mi păstreze sufletul meu. Dacă va trebui să mor înainte să mă trezesc, mă rog Domnului să-mi ia sufletul meu.” Și s-a dus.
Unde l-a lăsat pe Cristos? La leagăn, vedeţi, la picioarele mamei, când era un băiețel. Trebuia să meargă până acolo pentru a-L ridica. De acolo îl vei ridica - de unde L-ai lăsat.
foarte repede respirația, știa că este pe moarte. A spus: “Mai bine te-ai grăbi, căpitane. Gândeşte-te.”
El a spus: “Nu-mi amintesc exact.” După o vreme, o lumină i-a venit peste față. Apoi a spus: “Îmi amintesc. Îmi amintesc exact unde L-am lăsat.”
El a spus: “Bine, căpitane. Începe chiar de acolo.”
El a spus: “Acum mă aşez să dorm. Mă rog Domnului să-mi păstreze sufletul meu. Dacă va trebui să mor înainte să mă trezesc, mă rog Domnului să-mi ia sufletul meu.” Și s-a dus.
Unde l-a lăsat pe Cristos? La leagăn, vedeţi, la picioarele mamei, când era un băiețel. Trebuia să meargă până acolo pentru a-L ridica. De acolo îl vei ridica - de unde L-ai lăsat.
E-35 And so, this captain was bleeding inwardly, and the blood gushing into his lungs. And he was catching his breath very fast, and he knew he was going. Said, "You better hurry up, Captain, and think."
He said, "I just don't exactly remember." After while a light come over his face. He said, "I remember. I remember right where I left Him."
He said, "All right, Captain. Start right there."
He said, "Now I lay me down to sleep. I pray the Lord my soul to keep. If I should die before I wake, I pray the Lord my soul to take." And he dropped over.
Where did he leave Christ? At the cradle (See?), at mother's feet (See?), as a little boy. He had to go all the way back there to pick Him up. That's where you'll pick Him up--where you left Him.
He said, "I just don't exactly remember." After while a light come over his face. He said, "I remember. I remember right where I left Him."
He said, "All right, Captain. Start right there."
He said, "Now I lay me down to sleep. I pray the Lord my soul to keep. If I should die before I wake, I pray the Lord my soul to take." And he dropped over.
Where did he leave Christ? At the cradle (See?), at mother's feet (See?), as a little boy. He had to go all the way back there to pick Him up. That's where you'll pick Him up--where you left Him.
E-36 Israelul, mereu ieşea din armonia cu Dumnezeu... Nimic nu va merge bine până nu vă întoarceţi la armonia cu Dumnezeu. Și acum, tocmai fuseseră eliberați de sub o armată străină. Și, în loc să se întoarcă la Domnul, s-au îndepărtat din nou de El. Nu este ciudat? Ne vom îmbolnăvi, bebelușul va fi atât de bolnav, încât nu vom ști ce să facem. Mama își va strânge mâinile. Iar ea și tatăl lui vor spune: “O, Doamne, Îți vom sluji, dacă vei vindeca acest copil.” Și bebelușul se va simţi mai bine. Însă, uițaţi de acest lucru, vedeţi. Este atât de ușor să uitați de aceea. Da, domnule.
Sau veţi experimenta un accident în care aproape că vă veţi pierde viața și veţi spune: “O, dacă aș fi murit! Doamne, îți mulțumesc că m-ai cruțat. Am să te slujesc.” Apoi uitaţi de acest lucru, vedeţi, până când odată o păţiţi, vedeţi. Atunci este prea târziu. Vedeţi, voi întotdeauna... De obicei, oamenii îl uită pe Dumnezeu. Nu întotdeauna, mulțumesc lui Dumnezeu pentru asta. Însă, mai ales, este atât de ușor să uiți când totul merge bine. Şi știţi, El a spus că dacă Îl veţi neglija și nu Îl veţi sluji, atunci când va veni calamitatea voastră, El va râde de voi, vedeţi. Deci, trebuie să vă amintiți, întotdeauna trebuie să-l punem pe Dumnezeu pe primul loc.
Sau veţi experimenta un accident în care aproape că vă veţi pierde viața și veţi spune: “O, dacă aș fi murit! Doamne, îți mulțumesc că m-ai cruțat. Am să te slujesc.” Apoi uitaţi de acest lucru, vedeţi, până când odată o păţiţi, vedeţi. Atunci este prea târziu. Vedeţi, voi întotdeauna... De obicei, oamenii îl uită pe Dumnezeu. Nu întotdeauna, mulțumesc lui Dumnezeu pentru asta. Însă, mai ales, este atât de ușor să uiți când totul merge bine. Şi știţi, El a spus că dacă Îl veţi neglija și nu Îl veţi sluji, atunci când va veni calamitatea voastră, El va râde de voi, vedeţi. Deci, trebuie să vă amintiți, întotdeauna trebuie să-l punem pe Dumnezeu pe primul loc.
E-36 Israel always getting out of the harmony of God... Nothing goes right till you come back to harmony of God. And now, they'd just been delivered from a--an alien army. And instead of turning to the Lord, they turned right back away from Him again. Isn't it strange? We'll get sick; the baby will be so sick till we just don't know what to do. Mother will wring her hands. And her and dad will say, "Oh, God, we'll serve You if You'll just heal this baby." And the baby gets well. Then you forget about it. See, see? So easy to forget about it. Yes, sir.
And you'll see a accident that just almost takes your life and you'll say, "Oh, if I would've died... Lord, thank You for sparing me. I'm going to serve You." Then forget about it (See?), until one's done caught you. See? And then--then it's too late. See, you--you always... The people usually forget God. They don't always do it, thank God for that. But mostly it's so easy to forget when everything's going good. Then you know, He said if you would neglect Him, and wouldn't serve Him, then when your calamity comes He'd just laugh at you. You see? So you must remember; we must keep God first always.
And you'll see a accident that just almost takes your life and you'll say, "Oh, if I would've died... Lord, thank You for sparing me. I'm going to serve You." Then forget about it (See?), until one's done caught you. See? And then--then it's too late. See, you--you always... The people usually forget God. They don't always do it, thank God for that. But mostly it's so easy to forget when everything's going good. Then you know, He said if you would neglect Him, and wouldn't serve Him, then when your calamity comes He'd just laugh at you. You see? So you must remember; we must keep God first always.
E-37 Acum, oamenii se îndepărtaseră de Dumnezeu și au luat-o greșit. Astfel, madianiții, filistenii și diferite națiuni aveau să intre și să-i cucerească. Acum nu avem midianiți și filisteni, însă avem ceva mult mai rău. Intră lumea în noi și ne consumă, ne trage în jos, vedeţi - necredință. Și ne îndepărtăm imediat de partea spirituală a bisericii și de partea spirituală a lui Dumnezeu, devenim prea formali. Și doar: “Cum te simți, pastor? Vreau să scot fişa mea din această biserică de aici, pentru că ei... Sora cutare şi cutare, noi nu ne mai vorbim. Așa că, o voi aduce la tine acasa.” Oh, da, vedeţi. Apoi, vedeţi, doar începem să trimitem fişe. Însă, o dată ce te-ai înscris în cartea vieții Mielului, atunci este acasă, vedeţi. Aşa este.
E-37 Now, the people had got away from God and had gone wrong. And so the Midianites, and the Philistines, and different nations would come in and take them over. Now, we don't have Midianites and Philistines, but we have a lot worse. The world gets right in and eats us up, just takes us right down (See?), unbelief. And we get right away from the Spirit part of the church, and the Spirit part of God, get out too formal. And just, "How do you do, pastor? I want to take my letter out of this church over here, because they--the... Sister So-and-so, she and I don't speak. So I'm going to bring it over to your house." See? Oh, oh, yes. See? And then (See?), we're just passing letters. But when you once write it on the Lamb's Book of Life, it's at home then. See? That's right.
E-38 Bine. Însă aflăm că aceste lucruri se întâmplă. Venise timpul în acest caz pentru acțiune, deoarece madianiții intraseră ca niște lăcuste în toată țara. Iar israeliții au trebuit să sape peșteri în munți ca să se ascundă, să se retragă acolo și să ascundă puțină mâncare ca să trăiască - doar s-au retras, cât mai departe, îndepărtându-se de ei, pentru că, păi, veneau... roiuri întregi.
Își aduceau oile, vitele, boii și mâncau tot ce plantaseră israeliții; toate culturile lor și lucruri de genul acesta, pur și simplu îi făceau să se retragă. Numai aşa puteau scăpa de ei. Astfel, mâncau ce aveau. Nu îi ucideau. Îi lăsau să se întoarcă anul următor și să planteze recolte. Și, cam pe la timpul când era coaptă recolta, atunci veneau din nou și le-o luau.
Își aduceau oile, vitele, boii și mâncau tot ce plantaseră israeliții; toate culturile lor și lucruri de genul acesta, pur și simplu îi făceau să se retragă. Numai aşa puteau scăpa de ei. Astfel, mâncau ce aveau. Nu îi ucideau. Îi lăsau să se întoarcă anul următor și să planteze recolte. Și, cam pe la timpul când era coaptă recolta, atunci veneau din nou și le-o luau.
E-38 Now. But we find out that these things happen. And the--the time had come in this case for action, because the Midianites had come in like locusts across the country. And the Israelites had to dig caves in the mountains to hide, get back in there and hide a little food to live--just getting back, way back, get away from them, because that, why, they was coming in just swarms of them.
They'd bring their sheep, their cattle, their oxes, and eat up everything that the Israelites had planted, all their crops and things like that, just drive them on back. So they was--they was going to get rid of them. And so... Eat up what they had. They wouldn't kill them. Let them come back the next year and make a crop. And about the time the crop got ripe, here he'd come in again and take them out.
They'd bring their sheep, their cattle, their oxes, and eat up everything that the Israelites had planted, all their crops and things like that, just drive them on back. So they was--they was going to get rid of them. And so... Eat up what they had. They wouldn't kill them. Let them come back the next year and make a crop. And about the time the crop got ripe, here he'd come in again and take them out.
E-39 Deci, aflăm că era acolo un om puternic și curajos, care chiar nu a pretins că este. Ci el își bătea grâul în teasc, încercând să se adune puțin pentru a avea grijă de familia sa în acel an. Se numea Ghedeon. Ulterior a devenit judecător în Israel.
E-39 So we find out that there was a mighty man of--of valor, who really didn't claim to be. But he was threshing his wheat down by the wine press, trying to get a--a little together to take care of his family for that year. His name was Gideon: later become a judge in Israel.
E-40 Acum, aflăm că înainte ca Dumnezeu să trimită eliberarea poporului Său... Acum, vreau să prindeți acest lucru pentru ceea ce urmează după aceea. Înainte ca Dumnezeu să trimită eliberarea poporului Său, întotdeauna El trimite un profet să-i avertizeze - întotdeauna îşi trimite profetul - pentru că de cele mai multe ori oamenii nu vor citi sau studia Cuvântul Său. Pur și simplu, merg doar la biserică și nu bagă în seamă acest lucru. Nu se așează și să citească.
Duhul Sfânt, se hrănește prin Cuvântul lui Dumnezeu. Isus a spus: “Omul nu va trăi numai cu pâine, ci prin orice cuvânt care iese din gura lui Dumnezeu.” Așadar, atunci când vă convertiți, cel mai bun lucru de făcut este să vă luați Biblia şi să o citiți în mod constant. Aceea vă crește. Veţi vedea ce a făcut Dumnezeu. Nu este ca și cum aţi citi un roman. Ci, o cittiţi, astfel încât să vă puteți atârna sufletul de fiecare punctuație (așa este), pentru că este Cuvântul lui Dumnezeu. De fiecare dată când Dumnezeu spune ceva, știţi cum îl punctez eu? Cu un “Amin.” Aşa este. “Așa să fie.” Aşa este. Ceea ce a spus El este aşa.
Așa că ar trebui să punctăm toate cuvintele lui Dumnezeu cu un “Amin.” Când Dumnezeu spune: “Să nu...” și așa mai departe, voi să spuneţi: “Amin. Amin.” Să nu spuneţi: “Ei bine, cred că ar trebui să fie așa.” Spuneţi doar “Amin” la ceea ce spune El. Aşa funcţionează.
Duhul Sfânt, se hrănește prin Cuvântul lui Dumnezeu. Isus a spus: “Omul nu va trăi numai cu pâine, ci prin orice cuvânt care iese din gura lui Dumnezeu.” Așadar, atunci când vă convertiți, cel mai bun lucru de făcut este să vă luați Biblia şi să o citiți în mod constant. Aceea vă crește. Veţi vedea ce a făcut Dumnezeu. Nu este ca și cum aţi citi un roman. Ci, o cittiţi, astfel încât să vă puteți atârna sufletul de fiecare punctuație (așa este), pentru că este Cuvântul lui Dumnezeu. De fiecare dată când Dumnezeu spune ceva, știţi cum îl punctez eu? Cu un “Amin.” Aşa este. “Așa să fie.” Aşa este. Ceea ce a spus El este aşa.
Așa că ar trebui să punctăm toate cuvintele lui Dumnezeu cu un “Amin.” Când Dumnezeu spune: “Să nu...” și așa mai departe, voi să spuneţi: “Amin. Amin.” Să nu spuneţi: “Ei bine, cred că ar trebui să fie așa.” Spuneţi doar “Amin” la ceea ce spune El. Aşa funcţionează.
E-40 Now, we find out that before God ever sends deliverance to His people... Now, I want you to catch this now for what's to follow afterwards. Before God sends deliverance to His people He always sends a prophet to notify them, always sends His prophet; because most the time people won't read and study His Word. They just simply go join church, and let it go at that. They don't set down and read.
The Holy Spirit, It feeds on the Word of God. Jesus said, "Man shall not live by bread alone, but by every Word that proceedeth out of the mouth of God." So if--when you get saved, the best thing to do is set down with your Bible, constantly read. That builds you. You see what God did. It's not like reading some novel. You're reading so you can hang your soul on every punctuation in it (That's right.), because it's the Word of God. You see? Every time God says anything, you know how I punctuate it? With an "Amen." That's right. "So be it." That's right. What He said is right.
And so we ought to punctuate all of God's words with an "Amen." When God says, "Thou shall, and shalt not," and so forth, say, "Amen. Amen." Not saying, "Well, I believe it ought to be this a-way." Just say, "Amen" to what He says. That--that does it.
The Holy Spirit, It feeds on the Word of God. Jesus said, "Man shall not live by bread alone, but by every Word that proceedeth out of the mouth of God." So if--when you get saved, the best thing to do is set down with your Bible, constantly read. That builds you. You see what God did. It's not like reading some novel. You're reading so you can hang your soul on every punctuation in it (That's right.), because it's the Word of God. You see? Every time God says anything, you know how I punctuate it? With an "Amen." That's right. "So be it." That's right. What He said is right.
And so we ought to punctuate all of God's words with an "Amen." When God says, "Thou shall, and shalt not," and so forth, say, "Amen. Amen." Not saying, "Well, I believe it ought to be this a-way." Just say, "Amen" to what He says. That--that does it.
E-41 Așadar, Dumnezeu fusese bun cu ei și nu meritase acest lucru. Însă, înainte ca acest mare eveniment să aibă loc, aflăm că a fost trimis la ei un profet care a vorbit Cuvântul Domnului. Apoi, observăm că, imediat după mesajul acelui profet, El a venit la Israel și a spus: “Eu sunt Dumnezeul care te-a scos din Egipt. Eu sunt Cel care îți dă pământul în care locuiești. Am făcut toate aceste lucruri pentru tine.” Vedeţi, profetul arată întotdeauna înapoi către marele Dumnezeu supranatural. Un adevărat profet al lui Dumnezeu - acesta este un adevărat predicator, la amvon. Un profet din zilele noastre este un predicator. Așadar, un adevărat profet arată înapoi în Cuvântul Domnului, promisiunea Domnului, nu declarația pe care a făcut-o biserica, ci o declarație pe care a făcut-o Dumnezeu, vedeţi - înapoi la Cuvântul Domnului.
E-41 So then, God had--had been good to them, and they--and they had not deserved it. But then, before this great event taken place, we find out that a prophet was sent to them, and he spoke the Word of the Lord for them. And then we notice immediately following that prophet's message, when He come to Israel, and said, "I'm the God that brought you up out of Egypt. I'm the One that give you the land that you live in. I've done all these things for you." See, the prophet always points back to the great supernatural God: a real prophet of God, that's a real preacher, in a pulpit. A modern day prophet is a preacher. So a real true prophet points back to the Word of the Lord, the promise of the Lord, not the declaration the--the church has made, but a declaration that God has made. (See?) Back to the Word of the Lord.
E-42 Astfel, Dumnezeu i-a vorbit acestui profet și ei... Madianiții le luaseră tot ce aveau și acum ei mureau de foame, iar El a spus: “Nu-ți amintești că eu sunt Dumnezeul care te-a scos afară din Egipt? Nu știi că Eu am făcut toate minunile în Egipt? Nu știi că am deschis Marea Roșie? Am hrănit părinții tăi timp de patruzeci de ani în pustie. I-am zdrobit pe dușmanii din jurul lor. Nu Eu i-am scos pe amaleciți și pe ceilalţi dinaintea ta? Eu sunt Dumnezeu. Întoarce-te la Mine. Veghează asupra Mea.”
Și amintiți-vă, întotdeauna... sau imediat după mesajul acelui profet, Dumnezeu a intrat la lucru. După ce profetul dă cuvântul, Dumnezeu merge să lucreze la acel cuvânt. Mai întâi, cuvântul trebuie să iasă. Cuvântul trebuie predicat mai întâi. “Credința vine în urma auzirii, auzind Cuvântul lui Dumnezeu.” Un profet adevărat stă cu adevăratul Cuvânt al lui Dumnezeu și nu face niciun compromis asupra lui, ci spune oamenilor: “Trebuie să vă naşteţi din nou. Promisiunea este pentru voi și pentru copiii voștri, pentru aceia care sunt departe, în oricât de mare număr îi va chema Domnul Dumnezeul nostru,” dacă este un profet adevărat.
Și amintiți-vă, întotdeauna... sau imediat după mesajul acelui profet, Dumnezeu a intrat la lucru. După ce profetul dă cuvântul, Dumnezeu merge să lucreze la acel cuvânt. Mai întâi, cuvântul trebuie să iasă. Cuvântul trebuie predicat mai întâi. “Credința vine în urma auzirii, auzind Cuvântul lui Dumnezeu.” Un profet adevărat stă cu adevăratul Cuvânt al lui Dumnezeu și nu face niciun compromis asupra lui, ci spune oamenilor: “Trebuie să vă naşteţi din nou. Promisiunea este pentru voi și pentru copiii voștri, pentru aceia care sunt departe, în oricât de mare număr îi va chema Domnul Dumnezeul nostru,” dacă este un profet adevărat.
E-42 So God spoke to this prophet, and they... The Midianites had taken all they had, and they were starving to death, and He said, "Don't you remember that I'm the God that brought you up out of Egypt? Don't you know that I performed all My miracles down in Egypt? Don't you know I opened up the Red Sea? I fed your fathers for forty years in the wilderness. I broke off the enemies around them. Did not I take out the Amalekites and everything else from before you? I'm the God. Just turn back to Me. Watch Me."
And remember, always--or immediately after that prophet's message, God goes to work. After the prophet gives the Word, then God goes to work on the Word. First it's got to come forth first. The Word's got to be preached first. "Faith cometh by hearing, hearing of the Word of God." The true prophet stands with the true Word of God and doesn't compromise on It any way, but tells the people that "Ye must be borned again. The promise is unto you, and to your children, to them that's far off, even as many as the Lord our God shall call," if he's a true prophet.
And remember, always--or immediately after that prophet's message, God goes to work. After the prophet gives the Word, then God goes to work on the Word. First it's got to come forth first. The Word's got to be preached first. "Faith cometh by hearing, hearing of the Word of God." The true prophet stands with the true Word of God and doesn't compromise on It any way, but tells the people that "Ye must be borned again. The promise is unto you, and to your children, to them that's far off, even as many as the Lord our God shall call," if he's a true prophet.
E-43 Dacă nu este, va spune: “Ei bine, noi credem că...” Cine sunt “noi”? Nu Dumnezeu și profeții Săi, sau Dumnezeu și îngerii Săi, nici Dumnezeu în Cuvântul său. Ei spun că “Cerurile și pământul vor trece [Isus a spus], dar cuvântul Meu nu va eșua niciodată.” Aşa este. “Dacă cineva adaugă sau scoate vreunul dintre cuvintele profeției acestei cărți, la fel, îi va fi scos şi lui din cartea vieții.” Așa că vedeți, adevăratul profet rămâne cu, Cuvântul.
E-43 If he isn't, he will say, "Well, now, we believe that..." Who's "we?" Not God and His prophets, and God and His Angels, and God in His Word. They say that "Heavens and earth will pass away" said Jesus, "but My Word shall never fail." That's right. "If any man adds to or takes away any of the words of the prophecy of this book, the same will be taken out of the Book of Life for him." So you see, the real true prophet stays with the Word.
E-44 Și el a început să le arate ce se întâmpla. Imediat Dumnezeu a venit pe scenă, imediat după mesajul profetului. Întotdeauna a fost că, Dumnezeu... acum nu uitați, Dumnezeu se mișcă în spatele profetului, după ce profetul a primit Cuvântul lui Dumnezeu. “Căci cuvântul meu nu se va întoarce fără rod, ci va împlini aceea pentru ce a fost trimis, scopul pentru care a fost trimis.” Va trebui să vină... Va fi un grup care va... la fel cum aţi arunca apă pe spatele unei rațe. Însă, cineva va fi acolo ca să-l primească pentru că Dumnezeu îl trimite. Amin, vedeţi. Cuvântul nu se va întoarce fără rod. Va manifesta ceea ce a fost rânduit.
E-44 And he begin to show them what was taking place. And immediately God came on the scene, immediately after the prophet's message. It's always been that--that God... Now remember, God moves behind the prophet if the prophet's got the Word of God. "For My Word will not return to Me void, but it'll accomplish that from which It was sent for, and the purpose It was sent for." It'll have to come... There'll be a group that'll just like throwing water on a duck's back. But there'll be somebody there to get it because God is sending it. Amen. See? The Word will not return void. It will accomplish what It's been purposed for.
E-45 Acum, acest profet s-a ridicat și a profețit. Motivul pentru care Dumnezeu trimite un profet, este că oamenii se îndepărtează atât de mult de Dumnezeu prin tradițiile bătrânilor și așa mai departe și aduc tot felul de lucruri în biserică care sunt lumeşti. Și în primul rând, este că ei compromit un pic aici și puțin acolo, puțin aici și puțin acolo. Și primul lucru pe care îl vezi, nu este altceva decât o organizație. Nu este altceva decât o lojă. Oamenii vin acolo și au tot felul de supe, dansuri, buncos și alte lucruri. Iar biserica nu este altceva decât o lojă. Aşa este.
E-45 And now, this prophet stood and prophesied. The reason that God sends a prophet, the people get so far away from God by traditions of the elders and so forth, and they bring everything into the church that's worldly. And first thing you know they compromise a little here and a little there, and a little here and a little there. And the first thing you know it's nothing but an organization. It's nothing but like a lodge. The people come there and have--have all kinds of soup suppers, and dances, and buncos, and everything else. And the church is no more than a--than a lodge. That's right.
E-46 Iar apoi, vedeți, este că sunt departe de Cuvânt. Multe suflete cinstite stau acolo în marile lor capele mortuare și se gândesc că “Asta este.” Dar... și înainte ca Dumnezeu să trimită judecata, înainte ca El să lase să se întâmple ceva, înainte să vină eliberarea pentru biserică, Dumnezeu este drept și El trimite o voce prin țară care vorbeşte Cuvântul Domnului Dumnezeu. Apoi, de îndată ce Dumnezeu își vorbește Cuvântul, Dumnezeu este în Cuvântul Său pentru a-l face real și a-și manifesta Cuvântul pe care l-a vorbit. Dumnezeu este drept. El nu poate fi altceva decât un Dumnezeu drept, vedeţi. El stă chiar în spatele Cuvântului Său. Când vine Cuvântul adevărat... Isus a spus: “Dacă rămâneți în mine și cuvintele Mele în voi, atunci cereți ce vreți și vi se va da.” Pentru că este Cuvântul lui Dumnezeu, trebuie să vină în manifestare.
E-46 But then, you see then that's way off from the Word. And many honest souls set out in them big mortuaries out there and thinking, "This is it." But, and before God sends His judgment, before He lets anything happen, before deliverance comes for the church, God is just and He sends a voice through the country speaking the Word of the Lord God. Then as soon as God speaks His Word, God is in His Word to make It real and manifest His Word what He said. God is just. He just can't be nothing else but a just God. See? He stands right in behind His Word. When that true Word goes forth... Jesus said, "If ye abide in Me, and My Words in you, then ask what you will, and it'll be done for you." 'Cause it's God's Word; it's got to come forth.
E-47 Acum, cum... Dumnezeu nu coboară și să vorbească literal cu vocea Sa din ceruri. El a scris-o pe hârtie și se așteaptă ca eu și tu să primim Duhul Sfânt, să credem acel Cuvânt. Și când vorbim acel Cuvânt, dacă este adevăratul Cuvânt al lui Dumnezeu, Dumnezeu stă în spatele lui. Aşa este. Dumnezeu face minunile prin mâinile copiilor Săi.
Așa cum am spus aici, acum câteva seri, într-o biserică, El este via și noi suntem mlădiţele. Vița nu face roade. Mlădiţele sunt cele care fac rod, însă primesc energia din viță. Isus Cristos, Duhul Sfânt, vine în trupul omenesc, apucă propriul Cuvânt și îl mișcă, arată viziuni, vorbește în limbi, profețește. El face tot felul de lucrări pentru a-și confirma Cuvântul prin instrumentalitatea umană. Exact asta a făcut El.
Așa cum am spus aici, acum câteva seri, într-o biserică, El este via și noi suntem mlădiţele. Vița nu face roade. Mlădiţele sunt cele care fac rod, însă primesc energia din viță. Isus Cristos, Duhul Sfânt, vine în trupul omenesc, apucă propriul Cuvânt și îl mișcă, arată viziuni, vorbește în limbi, profețește. El face tot felul de lucrări pentru a-și confirma Cuvântul prin instrumentalitatea umană. Exact asta a făcut El.
E-47 Now, how... God don't come down and speak it literally with His voice out of the heavens. He's wrote it on paper and expecting me and you to receive the Holy Spirit, to believe that Word. And when we speak that Word, if it's God's true Word, God stands behind it. That's right. God performs the miracles through the hands of His children.
As I said here a few nights ago in some church, He's the Vine and we are the branches. The vine doesn't bear fruit. It's the branches bears fruit, but it gets its energy from the vine. Jesus Christ, the Holy Spirit, comes into the human body, takes a hold of His own Word and moves it, shows visions, speaks in tongues, prophesies. He does all kinds of works to confirm His Word through human instrumentality. That's exactly what He did.
As I said here a few nights ago in some church, He's the Vine and we are the branches. The vine doesn't bear fruit. It's the branches bears fruit, but it gets its energy from the vine. Jesus Christ, the Holy Spirit, comes into the human body, takes a hold of His own Word and moves it, shows visions, speaks in tongues, prophesies. He does all kinds of works to confirm His Word through human instrumentality. That's exactly what He did.
E-48 “Voi sunteți martorii mei. Veți primi putere după ce Duhul Sfânt va veni asupra voastră: atunci voi sunteți martorii mei”, vedeţi. Mai întâi trebuie să aduci lucrurile corect. “Așteptaţi în orașul Ierusalim, până veţi fi înzestraţi cu putere. Atunci îmi sunteți martori.” Doar în Ierusalim? Nu. “Ierusalim, Iudeea, Samaria și până în cele mai îndepărtate părți ale lumii, sunteți martorii mei.”
E-48 "Ye are My witnesses. You shall receive power after this the Holy Ghost is come upon you: then you are My witnesses," See? You have to get the thing right first. "Wait in the city of Jerusalem, until you're endued with power. Then you're witnesses to Me." Just in Jerusalem only? No. "Jerusalem, Judaea, Samaria, and to the uttermost parts of the world, you are My witnesses."
E-49 După ce vița și mlădiţele sunt conectate între ele, sau după ce vița a dat o mlădiţă; căci, dacă vreuna este altoită, aceasta nu va produce fructul potrivit. Dar dacă vița însăși dă o mlădiţă, va fi... felul de viață care se află în mlădiţă va fi din viță şi va produce rod. Prin urmare, un adevărat profet al lui Dumnezeu spune că, Cuvântul lui Dumnezeu este corect de la A la Z. Fiecare cuvânt din acesta este adevăr.
E-49 After the--the--the vine and the branch is connected together, or after the vine has put forth a branch... For if one is grafted in, it won't bear the right kind of fruit. But if the vine itself puts forth a branch, it'll be... The kind of life that's in the branch will be in the vine bearing the fruit. Therefore, a true prophet of God says the Word of God is right from A to Z. Every word of it, it's the truth.
E-50 Acum, motivul pentru care Dumnezeu îi face pe acei oameni... și îi trimite pe acei bărbați, este pentru că, dacă oamenii nu vor studia Biblia... Nu vor citi Biblia, nu vor studia, nu se vor ruga, nu mai mult decât vor scrie o mică rugăciune și o vor rosti dimineața sau aşa ceva - sau vor mişca câteva mărgele și vor spune câte ceva, sau ceva ave Maria și... aşa ceva. Dar nu este asta, vedeţi. Ci Dumnezeu trimite un profet adevărat și Cuvântul Domnului vine întotdeauna la profet. Cuvântul Domnului vine la profet.
Și atunci, dacă Cuvântul Domnului este în profet... Atunci, oamenii îl pot vedea pe Dumnezeu în acțiune - Cuvântul lui Dumnezeu în acțiune, în profet (iată-vă), pentru că Dumnezeu își confirmă Cuvântul.
Și atunci, dacă Cuvântul Domnului este în profet... Atunci, oamenii îl pot vedea pe Dumnezeu în acțiune - Cuvântul lui Dumnezeu în acțiune, în profet (iată-vă), pentru că Dumnezeu își confirmă Cuvântul.
E-50 Now, the reason God does those men and sends those men, is because if people won't study the Bible. They won't read the Bible; they won't study; they won't pray, no more than write out a little prayer and say it of a morning, or something another, or run over a few beads, and say something another, and--or hail Mary and God-something. But that's not it. See? But God sends a true prophet, and the Word of the Lord comes to the prophet always. The Word of the Lord comes to the prophet.
And then if the Word of the Lord is in the prophet... And then the people can see God in action, God's Word in action in the prophet (There you are.), 'cause God confirms His Word.
And then if the Word of the Lord is in the prophet... And then the people can see God in action, God's Word in action in the prophet (There you are.), 'cause God confirms His Word.
E-51 Uitaţi-vă la Petru. El L-a văzut pe Dumnezeu la lucru. Uitaţi-vă la Pavel - la văzut pe Dumnezeu la lucru. Uitaţi-vă la profeții din vechime. Ei L-au văzut pe Dumnezeu la lucru. Acesta-i adevărul. Luați astăzi un om, un predicator care predică Evanghelia deplină, botezul Duhului Sfânt, ei îi vor privi pe acei oameni și îl vor vedea pe Dumnezeu la lucru. Aceştia vor avea o viață care se va reflecta oriunde, dincolo de reproș, în orice, vedeţi. Este Dumnezeu la lucru și oamenii pot vedea. “Sunteți epistole scrise.” Ce fel de epistolă? O epistolă a lui Dumnezeu, Dumnezeu mărturisind că El v-a trimis.
Deci, aflăm că El îi trimite pe profeții Săi, iar aceștia sunt lucrul care luminează și arată evanghelia oamenilor. Slavă Domnului! Îmi place acest lucru. Ei vin din seminarul cerului (da, domnule) și Dumnezeu îi confirmă că vin de acolo; nu prea cunosc genealogia, însă produc o mulțime de ruga-logie. Aşa este.
Deci, aflăm că El îi trimite pe profeții Săi, iar aceștia sunt lucrul care luminează și arată evanghelia oamenilor. Slavă Domnului! Îmi place acest lucru. Ei vin din seminarul cerului (da, domnule) și Dumnezeu îi confirmă că vin de acolo; nu prea cunosc genealogia, însă produc o mulțime de ruga-logie. Aşa este.
E-51 Look at Peter. He saw God at work. Look at Paul, saw God at work. Look at the prophets of old. They saw God at work. Exactly right. You take a man today, a preacher that's preaching the full Gospel, the baptism of the Holy Ghost, they'll look at them men and see God at work. He will have a life that'll reflect anywhere, beyond a reproach, anything. See? It's God working and the people can see. "You are written epistles." What kind of an epistle? An epistle of God, God bearing record that He sent you.
So we find out that He sends His prophets, and they are the thing that lights up and shows the Gospel to the people. Praise God. I--I like that. Coming out of the seminary of heaven (Yes, sir), and God confirming that they come from there; not so much knowing of genealogy, but a lot of kneeology coming out. That's right.
So we find out that He sends His prophets, and they are the thing that lights up and shows the Gospel to the people. Praise God. I--I like that. Coming out of the seminary of heaven (Yes, sir), and God confirming that they come from there; not so much knowing of genealogy, but a lot of kneeology coming out. That's right.
E-52 Acum, reţineţi. Acum, când noi... Ghedeon, el fusese într-o stare teribilă. Era acolo, îşi treiera grâul.
Și, în primul rând, știţi, s-a uitat acolo. Și tocmai auzise mesajul acelui profet. Acum, puteţi vedea acest lucru de la versetul 7 până la 10, puteți citi unde s-a întâlnit... Profetul a venit și le-a dat mesajul spunându-le ca să-și amintească că Dumnezeu era Dumnezeu! Că El a fost același Dumnezeu care i-a izbăvit și pentru ca toți să se întoarcă la El. Acum nu ar fi acesta un mesaj pentru astăzi? O, doamne, cu siguranță ar fi.
Și, în primul rând, știţi, s-a uitat acolo. Și tocmai auzise mesajul acelui profet. Acum, puteţi vedea acest lucru de la versetul 7 până la 10, puteți citi unde s-a întâlnit... Profetul a venit și le-a dat mesajul spunându-le ca să-și amintească că Dumnezeu era Dumnezeu! Că El a fost același Dumnezeu care i-a izbăvit și pentru ca toți să se întoarcă la El. Acum nu ar fi acesta un mesaj pentru astăzi? O, doamne, cu siguranță ar fi.
E-52 Now, now notice. Now, when we... Gideon, he would been in a terrible condition. He was out there threshing out his wheat. And the first thing you know, he looked over there. And he'd just heard that prophet's message. Now, you'll get that in the 7th to the 10th verse; you can find where he met... The--the--the prophet come and gave the--the message, telling them that to remember that God was God; and He's the same God that delivered them, and for them just to return to Him. Now, wouldn't that be a message for today? My, certainly it would.
E-53 Dumnezeu este încă Dumnezeu! Dumnezeu este Dumnezeul care a fost la Cincizecime! Dumnezeu este Dumnezeul care era în rugul aprins. Dumnezeu este Dumnezeul care a deschis Marea Roșie! Ce ne pasă de bombele cu hidrogen sau de adăposturile antiatomice sau ce mai poate face omul? Dumnezeu este adăpostul și tăria noastră, un ajutor foarte prezent în vreme de necaz. Dumnezeul lui Avraam, Isaac, Dumnezeul lui David. Cu siguranță. El încă este Dumnezeu. Vrem doar să auzim Cuvântul, asta e ceea ce... Suntem recunoscători că am auzit Cuvântul și am constatat că este așa. Da, domnule.
El este o stâncă, un turn puternic, El este un adăpost în timpul furtunii. Deci, El este adăpostul nostru, “Cei drepți fug în acest turn și sunt în siguranță.” Da, sunt în siguranță. Aşa este. Este protecţia acelui loc. El este numit o siguranță de către judecătorul suprem (așa este), că este o siguranță. “Cei care așteaptă după Domnul își vor reînnoi puterea.” El este locul de refugiu.
El este o stâncă, un turn puternic, El este un adăpost în timpul furtunii. Deci, El este adăpostul nostru, “Cei drepți fug în acest turn și sunt în siguranță.” Da, sunt în siguranță. Aşa este. Este protecţia acelui loc. El este numit o siguranță de către judecătorul suprem (așa este), că este o siguranță. “Cei care așteaptă după Domnul își vor reînnoi puterea.” El este locul de refugiu.
E-53 God's still God. God is a God that was at Pentecost. God is a God that was in the burning bush. God is a God that opened up the Red Sea. What do we care about hydrogen bombs, or fallout shelters, or whatmore man can make? "God is our refuge and strength, a very present Help in the time of trouble." He's still God of Abraham, Isaac, God of David. Certainly. He's still God. We just want to hear the Word, that's what... We are thankful that we have heard the Word and found it to be so. Yes, sir.
He's a Rock, a mighty Tower, and He's a Shelter in the time of storm. So He is our Shelter, "The righteous run into this tower and are safe." Yes, they are safe. That's right. He's on the home plate. He's called safe by the supreme Judge (That's right.), that he's safe. "They that wait upon the Lord shall renew their strength." He's the House of refuge.
He's a Rock, a mighty Tower, and He's a Shelter in the time of storm. So He is our Shelter, "The righteous run into this tower and are safe." Yes, they are safe. That's right. He's on the home plate. He's called safe by the supreme Judge (That's right.), that he's safe. "They that wait upon the Lord shall renew their strength." He's the House of refuge.
E-54 Acum, Ghedeon, în timp ce era acolo afară şi își bătea grâul, fără îndoială, că mesajul acelui profet îi trecea prin inimă, ceea ce a spus profetul acela. “Eu sunt Dumnezeul lui Avraam, Isaac, Iacov. Eu sunt cel care te-a scos din Egipt. Eu sunt cel care ţi-am dat ceea ce ai. Întoarce-te la mine!” Acolo, el și tatăl său îşi băteau grâul și un înger a venit la el - sau a crezut că este un înger. S-a întâmplat că nu era un înger; a fost Însuși Dumnezeu, pentru că este Domnul cu literă mare, vedeţi.
E-54 Now, Gideon, when he was out there threshing his wheat, no doubt but that prophet's message was going through his heart, what that prophet said. "I'm the God of--of Abraham, Isaac, Jacob. I'm the One that brought you out of Egypt. I'm the One that give you what you've got. Turn to Me." There he and his father out there threshing this wheat, and an Angel came to him--or he thought it was an Angel. It happened to turn out it wasn't an Angel; it was God Himself, 'cause it's capital L-O-R-D. You see?
E-55 Și când a vorbit cu Ghedeon, Ghedeon a fost puțin surprins. El a spus: “Acum, om războinic şi viteaz...” El nu știa că este. Poate că nici tu nu știi că ești. S-ar putea ca mulți dintre acei care staţi aici, în seara asta să fiți oameni puternici şi curajoşi. Veţi spune: “Biserica asta mică, acest grup mic?” O, doamne. Acolo erau doar doi, el și tatăl său. Trebuie să fie doar doi aici, tu și Cristos. Asta este tot ceea ce trebuie pentru a fi un om puternic și curajos. Aşa este.
Acum, mai întâi, ce s-a întâmplat? De îndată ce El i-a vorbit lui Ghedeon: “Eşi om războinic şi viteaz”, l-a numit ceea ce putea să facă.
Și el a spus: “Nu, Doamne. Nu, Doamne. Eu doar... nu-mi vine să cred aşa ceva.”
Acum, mai întâi, ce s-a întâmplat? De îndată ce El i-a vorbit lui Ghedeon: “Eşi om războinic şi viteaz”, l-a numit ceea ce putea să facă.
Și el a spus: “Nu, Doamne. Nu, Doamne. Eu doar... nu-mi vine să cred aşa ceva.”
E-55 And when He spoke to Gideon, Gideon was a little surprised. He said, "Now, mighty man of valor..." He didn't know he was. Maybe you don't know you are. You might be many of those mighty men of valor tonight, setting here. "You saying the--the little church, small group?" Oh, my. There was only two there, him and his daddy. There only has to be two here, you and Christ. That's all it takes to be a mighty man of valor. That's right.
Now, the first thing you know, what happened? As soon as He spoke to Gideon, "Thou mighty man of valor.," called him, what he could do. And he said, "Nay, Lord. No, Lord. I--I just I--I--I can't believe that."
Now, the first thing you know, what happened? As soon as He spoke to Gideon, "Thou mighty man of valor.," called him, what he could do. And he said, "Nay, Lord. No, Lord. I--I just I--I--I can't believe that."
E-56 Acum, arăta precum, probabil, un bătrân cu chelie care stătea acolo sprijinindu-se de o tufă, știţi, se sprijinea de tufă - poate că era îmbrăcat cu o piele de oaie înfăşurată în jurul lui sau aşa ceva, cu un toiag în mână. Nu prea aveai la ce să te uiţi. Și El i-a spus că a venit să-i poruncească să meargă să elibereze Israelul. Profetul și-a dat mesajul, așa că a spus: “Te trimit să faci acest lucru.”
“Nu, Doamne”, a spus el. “Ba nu. Nu, nu. Știu că un profet poate spune așa și așa și cutare şi cutare, dar să ştii...”
El a spus: “Dumnezeu este cu tine!”
El a spus: “Dacă Dumnezeu este cu noi, atunci unde sunt toate minunile Lui?” Aceea era întrebarea.
“Nu, Doamne”, a spus el. “Ba nu. Nu, nu. Știu că un profet poate spune așa și așa și cutare şi cutare, dar să ştii...”
El a spus: “Dumnezeu este cu tine!”
El a spus: “Dacă Dumnezeu este cu noi, atunci unde sunt toate minunile Lui?” Aceea era întrebarea.
E-56 Now, He looked like, probably, an old bald-headed man setting over there leaning up against a bush, you know, setting back against the bush, -maybe a sheepskin wrapped around him, or something another, stick in his hand. He wasn't very much to look at. And He said--told him He'd come to commission him to go deliver Israel. The prophet had done give his message, so he said, "I'm sending you to do this."
"Why," he said, "Nay, Lord. Nay. No, no. I know the prophet might've said so-and-so and such-and-such as that, but--but remember..."
He said, "God is with you." He said, "If God is with us, then where's all of His miracles?" There's the question.
"Why," he said, "Nay, Lord. Nay. No, no. I know the prophet might've said so-and-so and such-and-such as that, but--but remember..."
He said, "God is with you." He said, "If God is with us, then where's all of His miracles?" There's the question.
E-57 Ei bine, acum, cum era dacă ar fi spus: “Oh, sigur, organizația noastră a crescut cu zece mii anul
acesta. Dumnezeu este cu noi. Știți, fiecare dintre noi a devenit atât de prosper, totul a prosperat, încât fiecare dintre noi am primit două Cadillacuri.” Asta este ceea ce voi… în zilele noastre nu mai eşti spiritual până nu deții trei sau patru Cadillacuri, știţi, se pare că, vedeţi - cam așa ceva, au cele mai tari lucruri din țară. Dar ascultaţi.
acesta. Dumnezeu este cu noi. Știți, fiecare dintre noi a devenit atât de prosper, totul a prosperat, încât fiecare dintre noi am primit două Cadillacuri.” Asta este ceea ce voi… în zilele noastre nu mai eşti spiritual până nu deții trei sau patru Cadillacuri, știţi, se pare că, vedeţi - cam așa ceva, au cele mai tari lucruri din țară. Dar ascultaţi.
E-57 Well, now, what if he'd have said, "Oh, sure, our organization growed ten thousand this year. God is with us. No, each one of us got so prosperous, everything prospered till each one of us got two Cadillacs apiece." That's what you can't be spiritual nowadays till you own three or four Cadillacs, you know, at least with these things, (See?), something like that, have the biggest thing there is in the country. But listen.
E-58 Nu, nu a putut obține aşa ceva. Nu a spus asta, vedeţi. El a spus: “Dacă...”
Astăzi noi spunem: “Ei bine, de unde ştii că Dumnezeu este cu noi? Pentru că suntem numeric în creștere. Avem mai multe biserici decât am avut vreodată. Avem... Păi, știţi, chiar primarul orașului vine la biserica noastră. Noi ştim. Suntem cea mai mare biserică din... suntem cei mai buni. Știm că Dumnezeu este cu noi pentru că oamenii noștri prosperă, poartă haine mai bune. Sunt... au case mai bune.” Acestea sunt în regulă. Suntem recunoscători pentru asta. Dar acesta nu este un semn că Dumnezeu este cu voi.
Astăzi noi spunem: “Ei bine, de unde ştii că Dumnezeu este cu noi? Pentru că suntem numeric în creștere. Avem mai multe biserici decât am avut vreodată. Avem... Păi, știţi, chiar primarul orașului vine la biserica noastră. Noi ştim. Suntem cea mai mare biserică din... suntem cei mai buni. Știm că Dumnezeu este cu noi pentru că oamenii noștri prosperă, poartă haine mai bune. Sunt... au case mai bune.” Acestea sunt în regulă. Suntem recunoscători pentru asta. Dar acesta nu este un semn că Dumnezeu este cu voi.
E-58 No, he--he couldn't get that. He didn't say that. You see? He said, "If..." Today we say, "Well, how do you know God's with us? 'Cause we're growing in numbers. We got more churches than we ever had. We got... Why, you know, even the mayor of the city comes to our church. We know. We--we--we're the biggest church in the... We're the best there is. We know that God is with us because our people are prospering; they're wearing better clothes. They're--they're... They got better homes." That's all right. We're thankful for that. But that isn't a sign God's with you.
E-59 Ghedeon știa despre ce vorbea. El a spus: “Deci, domnule, dacă Dumnezeu este cu noi, unde sunt toate miracolele sale puternice? Profetul acela ne-a spus că El a fost Dumnezeul care ne-a scos din Egipt. El a lovit ţara, El ne-a eliberat. El este un Dumnezeu al eliberării! Și dacă El a fost vreodată Dumnezeu, El încă este Dumnezeu!”
Spun același lucru în seara asta. Dacă El a fost vreodată Dumnezeu, El trebuie să rămână întotdeauna Dumnezeu! Dacă El a fost vreodată Atotputernicul, El încă este Atotputernicul. Cu siguranță, El este. Biblia a spus: “El este același ieri, astăzi și pentru totdeauna [Evrei 13: 8]. Isus Cristos, acelaşi ieri, astăzi și pentru totdeauna.”
Spun același lucru în seara asta. Dacă El a fost vreodată Dumnezeu, El trebuie să rămână întotdeauna Dumnezeu! Dacă El a fost vreodată Atotputernicul, El încă este Atotputernicul. Cu siguranță, El este. Biblia a spus: “El este același ieri, astăzi și pentru totdeauna [Evrei 13: 8]. Isus Cristos, acelaşi ieri, astăzi și pentru totdeauna.”
E-59 Gideon knowed what he was talking about. He said, "Then, sir, if God is with us, where's all of His mighty miracles? That prophet told us that He was a God that brought us up out of Egypt. He smote the land, He delivered them. He's a God of deliverance. And if He ever was God, He's still God."
I say the same thing tonight. If He ever was God, He has to always remain God. If He ever was all--the Almighty, He's still the Almighty. Certainly He is. The Bible said, "He's the same yesterday, today, and forever (Hebrews 13:8). Jesus Christ the same yesterday, today, and forever."
I say the same thing tonight. If He ever was God, He has to always remain God. If He ever was all--the Almighty, He's still the Almighty. Certainly He is. The Bible said, "He's the same yesterday, today, and forever (Hebrews 13:8). Jesus Christ the same yesterday, today, and forever."
E-60 El a spus: “Acum, dacă acesta este Dumnezeu, dacă Dumnezeu este cu noi, unde sunt toate minunile? Unde sunt toate semnele pe care le-a făcut?” Acum, ei ar fi putut avea tot felul de semne și orice altceva, dar nu erau semne scripturale. Trebuie să aveţi un semn scriptural.
Isus a spus... Unii dintre ei au spus: “Ei bine, avem mai mulți membri. Dacă avem o organizație mai mare, dacă avem acest lucru, una sau alta, oameni mai bine îmbrăcați, dacă bisericile noastre cresc, organizația noastră, confesiunea noastră, slujitorii noștri sunt mai bine pregătiți, nu este acesta un semn că Dumnezeu este cu noi?” Nu, domnule. Nu are nimic de-a face cu acest lucru.
Isus a spus... Unii dintre ei au spus: “Ei bine, avem mai mulți membri. Dacă avem o organizație mai mare, dacă avem acest lucru, una sau alta, oameni mai bine îmbrăcați, dacă bisericile noastre cresc, organizația noastră, confesiunea noastră, slujitorii noștri sunt mai bine pregătiți, nu este acesta un semn că Dumnezeu este cu noi?” Nu, domnule. Nu are nimic de-a face cu acest lucru.
E-60 He said, "Now, if that be God, if God is with us, where's all the miracles at--at? Where's all the signs that He done?" Now, they might've had all kinds of signs and everything else, but they wasn't Scriptural signs. Now, you--you got to have a Scriptural sign.
Jesus said... Some of them said, "Well--well, we got more members. If we got a bigger organization, if we got this, that, or the other, better dressed people, if our churches are growing, our organization, our denomination, our--our--our ministers are better trained, isn't that a sign God's with us?" No, sir. Has nothing to do with it.
Jesus said... Some of them said, "Well--well, we got more members. If we got a bigger organization, if we got this, that, or the other, better dressed people, if our churches are growing, our organization, our denomination, our--our--our ministers are better trained, isn't that a sign God's with us?" No, sir. Has nothing to do with it.
E-61 Isus nu a spus: “Vor avea organizații mai bune pe măsură ce cresc și mă slujesc, vor avea biserici mai bune pe măsură ce cresc și mă slujesc.” Isus a spus: “Aceste semne îi vor urma pe cei care cred; în numele meu ei vor izgoni dracii; și vor vorbi în limbi noi.” Iată-vă. Acesta este semnul scriptural. Da, domnule. Dacă Isus Cristos este același ieri, astăzi și pentru totdeauna, atunci unde este El? Avem dreptul să spunem acest lucru.
E-61 Jesus didn't say, "They'll have better organizations as they grow and--and serve Me, they'll have better churches as they grow and serve Me." Jesus said, "These signs shall follow them that believe; in My Name they shall cast out devils; and speak with new tongues." There you are. That's Scriptural signs. Yes, sir. If Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever, then where is He? We have a right to say that.
E-62 Când Elisei l-a urmat pe Ilie... El a spus: “Voi cere un singur lucru. Aceasta este o porție dublă din duhul care este peste tine.” El și-a aruncat mantaua jos. Iar el s-a dus acolo și a ridicat mantaua, a lovit Iordanul și a zis: “Unde este Dumnezeul lui Ilie?” Acesta s-a dat din nou la o parte.
Dacă biserica de astăzi... Dacă Isus Cristos este același ieri, astăzi și pentru totdeauna, avem dreptul să-I cerem și să spunem: “Unde este promisiunea pe care Isus Cristos a făcut-o: 'Voi fi cu voi, chiar și în voi până la sfârșitul lumii?' Unde este promisiunea Lui? Lăsaţi-mă să-L văd înfăptuindu-și lucrările.”
Dacă biserica de astăzi... Dacă Isus Cristos este același ieri, astăzi și pentru totdeauna, avem dreptul să-I cerem și să spunem: “Unde este promisiunea pe care Isus Cristos a făcut-o: 'Voi fi cu voi, chiar și în voi până la sfârșitul lumii?' Unde este promisiunea Lui? Lăsaţi-mă să-L văd înfăptuindu-și lucrările.”
E-62 When Elisha had followed Elijah... And he said, "I'm going to ask for one thing. That's a double portion of the spirit that's upon you." And he throwed back his robe. Walked down there and took off that robe, struck the Jordan, and said, "Where is the God of Elijah?" She opened again.
If the church today... If Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever, we have a right to call on Him and say, "Where is the promise that Jesus Christ made that, 'I'll be with you, even in you to the end of the world.' Where is His promise? Let me see Him work His works."
If the church today... If Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever, we have a right to call on Him and say, "Where is the promise that Jesus Christ made that, 'I'll be with you, even in you to the end of the world.' Where is His promise? Let me see Him work His works."
E-63 Lucrul care trebuie luat mai întâi: Cuvântul Său. Nu vă agitaţi aici cu niște toane, crezând că o puteți face. Trebuie să vă întoarceți la Cuvânt, pentru a obține condițiile corecte. Voi aţi... trebuie să credeţi Cuvântul Său și să acționaţi după fiecare Cuvânt pe care El l-a spus, pentru a vedea lucrările puternice ale lui Dumnezeu. Acum amintiți-vă, dacă pur și simplu veți face asta, vedeți, să credeți în Cuvântul Său, ceea ce a spus El, apoi să acționați în conformitate cu acesta... Credeți acest lucru?
Acum, pur și simplu nu puteți merge și să daţi mâna cu slujitorul, să luaţi puţină sare și să vă stropiţi cu puțină apă și să spuneţi: “Acum, totul s-a rezolvat. Daţi-le mână liberă la părtășie.” Acest lucru nu este scriptural. Nu, nu este corect. Nu puteți face acest lucru. Trebuie să urmaţi Cuvântul. Trebuie să faceţi exact ceea ce a spus Dumnezeu. Aşa este.
Acum, pur și simplu nu puteți merge și să daţi mâna cu slujitorul, să luaţi puţină sare și să vă stropiţi cu puțină apă și să spuneţi: “Acum, totul s-a rezolvat. Daţi-le mână liberă la părtășie.” Acest lucru nu este scriptural. Nu, nu este corect. Nu puteți face acest lucru. Trebuie să urmaţi Cuvântul. Trebuie să faceţi exact ceea ce a spus Dumnezeu. Aşa este.
E-63 The thing that has to take its first is Word. Don't go off out here on some tantrum and believe you can do it. You've got to come back to the Word, get conditions right. You've got... You must believe His Word and act upon every Word that He said to see the mighty works of God. Now, remember, if you will just do that (See?), believe His Word, what He said, and then act upon it... You believe that?
Now, you just can't walk up and shake hands with the minister, and take a salt-shake and sprinkle a little bit of water on top of you and say, "Now, it's all over. Give them the right hand of fellowship." That ain't Scriptural. No, that ain't right. You can't do that. You've got to follow the Word. You got to do exactly what God said do. That's right.
Now, you just can't walk up and shake hands with the minister, and take a salt-shake and sprinkle a little bit of water on top of you and say, "Now, it's all over. Give them the right hand of fellowship." That ain't Scriptural. No, that ain't right. You can't do that. You've got to follow the Word. You got to do exactly what God said do. That's right.
E-64 Nu puteți spune: “Ei bine, eu cred că Isus Cristos este Fiul lui Dumnezeu. Cred că am primit Duhul Sfânt când am crezut.” Nu asta spune Biblia. Nu, domnule. Nu este aşa. Puteți crede că este adevărul, pentru viață veșnică; însă, după aceea trebuie să vină Dumnezeu să pecetluiască aceea cu Duhul Sfânt. “Aţi primit Duhul Sfânt de când aţi crezut?” Nu când crezi, ci după ce crezi primești Duhul Sfânt. După ce ai crezut, apoi eşti pecetluit cu Duhul Sfânt al făgăduinței, spune Scriptura. După ce crezi, așa este. Dar mai întâi trebuie să o crezi și să acționezi conform cu aceasta!
E-64 You can't say, "Well, I believe that Jesus Christ is the Son of God. I believe I received the Holy Ghost when I believed." That's not what the Bible said. No, sir. It isn't. You can believe is right, unto Eternal Life; but then you have to have God to seal it with the Holy Ghost. "Have you received the Holy Ghost since you believed?" See? Not when you believe, but after you believe you receive the... After you believed then you were sealed with the Holy Ghost of promise, says the Scripture: after you believe. That's right. But first you have to believe it and act upon it.
E-65 Nu puteți spune “Oh...” Sunt mulți simpatizanți care spun “Oh, Biblia are dreptate. Da, frate Branham, cred că Biblia are dreptate. Dar vezi, nu știu.” Iată-vă, “Dar eu...” Vedeţi, aici sunteţi, la fel ca o capră bătrână care-și loveşte capul, știţi. “Dar este în regulă, dar știţi, pastorul nostru nu crede acest lucru. Este în regulă, dar nu cred că se poate face.” Vedeţi, aici sunteţi din nou, vedeţi. Nu veţi vedea niciodată lucrarea terminată. Voi trebuie să acţionaţi!Trebuie să faceţi ceva. Dar când veți lua promisiunea lui Dumnezeu, când veți recunoaşte că este promisiunea lui Dumnezeu și veți acționa asupra ei, veți vedea miracolele puternice ale lui Dumnezeu întorcându-se înapoi la biserica Dumnezeului cel viu. Aşa este. Veţi reuşi.
E-65 You can't say, "Oh..." There's many sympathizers say, "Oh, the Bible's right. Yes, Brother Branham, I believe that the Bible's right. But you know, I--I don't know." There you are, "But I..." See, there you are, just like an old goat butting his head, you know. Just... See? "But it's all right, but you know, our pastor don't believe that. It's all right, but I--I don't believe it can be done." See, there--there you are again. You see? You'll never see it done. You've got to act. You've got to do something. And when you will take God's promise, and know that it is God's promise, and act upon it, you'll see the mighty miracles of God return back to the church of the living God. That's right. You'll do it.
E-66 Acum, gândiți-vă la acest lucru, prieteni: cum ar putea să mintă Dumnezeu? Aveţi de gând să credeţi o biserică? Când a murit mama, zilele trecute, a spus... i-a spus lui Delores (Aceasta este sora mea; am fost nouă băieți și o fată, Delores era cea mai tânără). A spus: “Delores, tu ești cea mai mică dintre toţi. M-ai iubit și m-ai ajutat... ai venit și ai spălat pentru mine și ai avut grijă de mine de când am îmbătrânit.”
Mie mi-a spus: “Billy, tu ești primul meu copil.” A spus: “M-ai hrănit și ai avut grijă să nu îmi fie foame, încă cu mult înainte să moară tatăl tău, acum cincisprezece, douăzeci și cinci de ani.” Și mi-a spus: “Mereu ai avut grijă de mine, te-ai îngrijit să am hrană, combustibil și de toate.” Și a spus: “Billy, ai fost o călăuză, o călăuză spirituală pentru mine care m-a condus la Domnul Isus.” Și a spus: “Acum plec și sunt fericită. Vreau să plec acasă atât de tare, încât nu știu ce să mă fac.”
Acum. Eu am stat acolo și am spus: “Mamă, știi că la început am fost catolici. Prin urmare, când eram băiețel și vocea aceea mi-a vorbit, mi-a spus: 'Niciodată să nu fumezi, să nu bei sau altceva. Tu ai de făcut o lucrare când vei creşte,' şi am mers la biserica catolică să aflu. Preotul a spus acest lucru, el a spus: 'Știi, noi suntem biserica. Suntem trupul oamenilor. Dumnezeu este în biserica lui!'”
Mie mi-a spus: “Billy, tu ești primul meu copil.” A spus: “M-ai hrănit și ai avut grijă să nu îmi fie foame, încă cu mult înainte să moară tatăl tău, acum cincisprezece, douăzeci și cinci de ani.” Și mi-a spus: “Mereu ai avut grijă de mine, te-ai îngrijit să am hrană, combustibil și de toate.” Și a spus: “Billy, ai fost o călăuză, o călăuză spirituală pentru mine care m-a condus la Domnul Isus.” Și a spus: “Acum plec și sunt fericită. Vreau să plec acasă atât de tare, încât nu știu ce să mă fac.”
Acum. Eu am stat acolo și am spus: “Mamă, știi că la început am fost catolici. Prin urmare, când eram băiețel și vocea aceea mi-a vorbit, mi-a spus: 'Niciodată să nu fumezi, să nu bei sau altceva. Tu ai de făcut o lucrare când vei creşte,' şi am mers la biserica catolică să aflu. Preotul a spus acest lucru, el a spus: 'Știi, noi suntem biserica. Suntem trupul oamenilor. Dumnezeu este în biserica lui!'”
E-66 Now, just think of this, friends: how could God lie? Are you going to believe a church? When I first... When my mother was dying the other day, she said--told Dolores (That's my sister; nine boys and a girl, and Dolores was the youngest.), she said, "Dolores, you're my youngest. You've loved me, and helped, come down and washed for me, and taken care of me since I've got old." Said, "Billy, you're my first." Said, "You've fed me, and seen that I didn't go hungry, and--and way back before your daddy died, fifteen, twenty-five years ago." And said, "You've always cared for me, and seen that I had food, and fuel, and everything." And said, "Billy, you've been a guide, a spiritual guide to me that's led me to the Lord Jesus." And said, "Now, today I'm going, and I'm happy. I want to go home so bad I don't know what to do."
Now. Then I stood there, and I said, "Mama, you know our background is Catholic. Therefore, when I was a little boy and that Voice spoke to me, said, 'Never smoke, drink, or anything. There's a work for you to do when you get older,' I went down to the Catholic church to find out. The priest said this, he said, 'You know, we are the church. We're the body of people. God's in His church.'"
Now. Then I stood there, and I said, "Mama, you know our background is Catholic. Therefore, when I was a little boy and that Voice spoke to me, said, 'Never smoke, drink, or anything. There's a work for you to do when you get older,' I went down to the Catholic church to find out. The priest said this, he said, 'You know, we are the church. We're the body of people. God's in His church.'"
E-67 “'Ei bine, acum,' m-am gândit, 'nu este corect, sunt atât de multe şi atât de diferite. Va trebui să merg să văd ce spune celălalt.' M-am dus la luterani. Ei au spus: 'Oh, nu. Noi suntem biserica.' Am aflat ce este o biserică, era un trup de oameni care au fost chemaţi. Ei bine, luteranii au arătat într-o direcție, catolicii în alta, baptiştii în alta, metodiştii în alta, presbiterienii în alta. Nu puteam să cred în aşa ceva. Care dintre acestea este biserica? Fiecare avea ceva care suna bine.'”
“Știi ce am făcut, mamă? M-am întors imediat la Biblie. 'Cuvântul fiecărui om să fie o minciună, iar al meu să fie adevărat.' Și am urmat Biblia exact în ceea ce spunea și am obținut aceleași rezultate pe care le-au avut ei atunci. Deci sunt...”
Și ne-am odihnit pe acest lucru! Sunt aceleași rezultate! Dumnezeu trebuie să-și țină Cuvântul! Aşa este. Adevărat. Dacă îl vom crede, îl vom asculta, îl vom accepta și vom acționa conform cu acesta.
“Știi ce am făcut, mamă? M-am întors imediat la Biblie. 'Cuvântul fiecărui om să fie o minciună, iar al meu să fie adevărat.' Și am urmat Biblia exact în ceea ce spunea și am obținut aceleași rezultate pe care le-au avut ei atunci. Deci sunt...”
Și ne-am odihnit pe acest lucru! Sunt aceleași rezultate! Dumnezeu trebuie să-și țină Cuvântul! Aşa este. Adevărat. Dacă îl vom crede, îl vom asculta, îl vom accepta și vom acționa conform cu acesta.
E-67 "Well, then," I thought, "it isn't right, so many of these different ones. I have to go see what the other one says.'"
I went over to the Lutherans. They said, "Oh, no. We are the church." I found out what a church was, was a body of people that was called out. Well, they Lutheran pointed one way, Catholic another, Baptist another, Methodist another, Presbyterian another. I couldn't put no faith in that. Which one is--which one the church? Each one had something sounded all right.
"You know what I said, mother? I went right back to the Bible. 'Let every man's word be a lie and Mine true.' And I followed that Bible just what It said and I got the same results that they did back there. So I'm..."
And we was resting upon that. It's the same results. God's got to keep His Word. That's right. True. If we'll just believe It, obey It, accept It, and act upon It...
I went over to the Lutherans. They said, "Oh, no. We are the church." I found out what a church was, was a body of people that was called out. Well, they Lutheran pointed one way, Catholic another, Baptist another, Methodist another, Presbyterian another. I couldn't put no faith in that. Which one is--which one the church? Each one had something sounded all right.
"You know what I said, mother? I went right back to the Bible. 'Let every man's word be a lie and Mine true.' And I followed that Bible just what It said and I got the same results that they did back there. So I'm..."
And we was resting upon that. It's the same results. God's got to keep His Word. That's right. True. If we'll just believe It, obey It, accept It, and act upon It...
E-68 Noe a avut o promisiune de la Dumnezeu. Dumnezeu a vorbit cu Noe. Dar Noe, înainte de a putea vedea miracolul puternic al lui Dumnezeu, a trebuit să meargă să lucreze la corabie. El a trebuit să construiască corabia ținându-se de un cuvânt - deplasându-se pe scânduri, bătând smoala, turnând-o peste lemn. A trebuit să pregătească corabia atunci când părea un nebun pentru toți ceilalți. Dar ce a făcut? A pregătit-o oricum. Probabil că a lucrat peste 120 de ani la construirea corabiei. Fără să aibă vreun alt semn, în afară de faptul că se ținea de Cuvânt. El acționa la comanda Sa. Amin. “Mergeţi în toată lumea și propovăduiţi Evanghelia la orice făptură.” Acționaţi conform poruncii pe care aţi primit-o, vedeţi ce va face Dumnezeu. Acționaţi la porunca pe care aţi primit-o. “Aceste semne îi vor urma pe cei care cred”, vedeţi. Acționaţi la porunca pe care aţi primit-o.
E-68 Noah had a promise from God. It was God that spoke to Noah. But Noah, before he could see the mighty miracle of God, he had to go to work on the ark. He had to build the ark holding onto a Word, driving on the boards, beating out the pitch, pouring it into the wood. He had to make the ark ready when it sound crazy to everybody else. But what was he doing? Making it ready anyhow. He must've been on it over a hundred and twenty years a building the ark. Still no sign of anything else but he held onto the Word. He was acting upon his commission. Amen.
"Go ye into all the world and preach the Gospel to every creature." Act upon your commission, see what God does. Act on your commission. "These signs shall follow them that believe," See? Act on your commission.
"Go ye into all the world and preach the Gospel to every creature." Act upon your commission, see what God does. Act on your commission. "These signs shall follow them that believe," See? Act on your commission.
E-69 Voi spuneţi: “Eu am primit Cuvântul lui Dumnezeu.” S-a făcut rugăciune pentru voi și Duhul Sfânt v-a promis vindecare. Atunci nu-mi pasă cât durează să se împlinească, voi acționaţi în continuare pe ce vi s-a poruncit. Comportaţi-vă ca și cum aţi fi vindecaţi, dându-i lui Dumnezeu laudă, continuaţi să mergeţi înainte. Aşa este.
Poate spuneţi: “Ei bine, frate Branham, eu încă nu am primit Duhul Sfânt.” Acceptați promisiunea și continuați să acționați... Acum, să nu spuneți că îl aveți doar pentru că ați spus-o. Asta nu va funcționa.
Ce s-ar fi întâmplat dacă ucenicii, după ce au spus: “Isus ne-a spus să urcăm aici și să așteptăm. Va trimite promisiunea asupra noastră...” Și după vreo nouă zile, poate că Matei sau unul dintre ei ar fi venit... Sau, poate, să fi fost Filip sau unul dintre ei, să fi venit și să fi spus: “Petru, nu crezi că deja l- am primit? Nu crezi că deja îl avem? Pentru că uite, El ne-a însărcinat să venim aici și să așteptăm, vedeţi. Suntem aici sus deja de nouă zile. Și, știi, zilele trecute parcă am avut sentimentul că deja El ni l-a dat. Cred că mai bine îl acceptăm prin credință și mergem mai departe.”
Poate spuneţi: “Ei bine, frate Branham, eu încă nu am primit Duhul Sfânt.” Acceptați promisiunea și continuați să acționați... Acum, să nu spuneți că îl aveți doar pentru că ați spus-o. Asta nu va funcționa.
Ce s-ar fi întâmplat dacă ucenicii, după ce au spus: “Isus ne-a spus să urcăm aici și să așteptăm. Va trimite promisiunea asupra noastră...” Și după vreo nouă zile, poate că Matei sau unul dintre ei ar fi venit... Sau, poate, să fi fost Filip sau unul dintre ei, să fi venit și să fi spus: “Petru, nu crezi că deja l- am primit? Nu crezi că deja îl avem? Pentru că uite, El ne-a însărcinat să venim aici și să așteptăm, vedeţi. Suntem aici sus deja de nouă zile. Și, știi, zilele trecute parcă am avut sentimentul că deja El ni l-a dat. Cred că mai bine îl acceptăm prin credință și mergem mai departe.”
E-69 You say, "I--I've received the Word of God." You be prayed for, and the Holy Spirit promised you healing. Then I don't care how long it takes till it comes, still act on your commission. Act like you're healed, giving God praise, just keep going on. That's right.
You say, "Well, Brother Branham, I ain't never received the Holy Ghost yet." Accept the promise and keep act... Now, just don't say you've got it because you said it. That won't work.
What if the disciples, after they said, "Jesus told us to go up here now and to wait. He's going to send the promise upon us." And about nine days, maybe Matthew or some of them might have come up... Or say, maybe it was Philip, or some of them, come up and said, "Peter, don't you believe we've already received it? Don't you think we've already had it? Because look, He commissioned us to come up here and wait. See? And we--we've been up here; this is nine days. And you know, the other day I kind of had a feeling maybe He'd already give it to us. I believe we better accept it by faith and go on." Amen.
You say, "Well, Brother Branham, I ain't never received the Holy Ghost yet." Accept the promise and keep act... Now, just don't say you've got it because you said it. That won't work.
What if the disciples, after they said, "Jesus told us to go up here now and to wait. He's going to send the promise upon us." And about nine days, maybe Matthew or some of them might have come up... Or say, maybe it was Philip, or some of them, come up and said, "Peter, don't you believe we've already received it? Don't you think we've already had it? Because look, He commissioned us to come up here and wait. See? And we--we've been up here; this is nine days. And you know, the other day I kind of had a feeling maybe He'd already give it to us. I believe we better accept it by faith and go on." Amen.
E-70 Nu, domnule! Au rămas acolo și au așteptat să vină dovada. Amin. Au mers acolo și au rămas până au văzut ceva de care puteau să se ţină și să spună: “Acesta este.” De ce? Aveau o dovadă scripturală a acelui lucru.
De unde au știut că îl vor obține? Isaia a spus, acum, Isaia 28:19: “Preceptul trebuie să fie peste precept; rând peste rând; aici puţin, și acolo puţin: țineți-vă de ceea ce este bine. Căci cu buzele bâlbâite și o altă limbă va vorbi el acestui popor.” Acesta este partea pe care am spus că ar fi trebuit să o vadă.
Ioel, Ioel 2:28 a spus: “Se va întâmpla în zilele din urmă”, spune Dumnezeu, “voi revărsa din duhul meu peste orice făptură; fiii voştri și fiicele voastre vor proroci. Voi revărsa din duhul meu peste roabele și peste robii mei.”Așteptau să se întâmple ceva la care să poată privi și să vadă! Dacă Isus Cristos este același ieri, astăzi și pentru totdeauna, să vedem ce a promis El că va face. Să rămânem cu aceea până se întâmplă! Da.
De unde au știut că îl vor obține? Isaia a spus, acum, Isaia 28:19: “Preceptul trebuie să fie peste precept; rând peste rând; aici puţin, și acolo puţin: țineți-vă de ceea ce este bine. Căci cu buzele bâlbâite și o altă limbă va vorbi el acestui popor.” Acesta este partea pe care am spus că ar fi trebuit să o vadă.
Ioel, Ioel 2:28 a spus: “Se va întâmpla în zilele din urmă”, spune Dumnezeu, “voi revărsa din duhul meu peste orice făptură; fiii voştri și fiicele voastre vor proroci. Voi revărsa din duhul meu peste roabele și peste robii mei.”Așteptau să se întâmple ceva la care să poată privi și să vadă! Dacă Isus Cristos este același ieri, astăzi și pentru totdeauna, să vedem ce a promis El că va face. Să rămânem cu aceea până se întâmplă! Da.
E-70 No, sir. They stayed there and waited till evidence come. Amen. They come there and stayed till they seen something that they could take a hold of and say, "This is it." Why? They had a Scriptural evidence of it.
How did they know they was going to get it? Isaiah said, now, Isaiah 28:19: "Precept must be upon precept; line upon line; here a little, and there a little: hold fast to that what's good. For with stammering lips and other tongues will I speak to this people. And this is the rest that I said they should see."
Joel, Joel 2:28 said, "It shall come to pass in the last days, saith God, I'll pour out of My Spirit upon all flesh; and your sons and your daughters shall prophesy. Upon My handmaids and maidservants will I pour out of My Spirit." They were waiting for something to happen that they could look at and see. If Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever, let's see what He promised to do. Let's stay with it until it comes. Yes.
How did they know they was going to get it? Isaiah said, now, Isaiah 28:19: "Precept must be upon precept; line upon line; here a little, and there a little: hold fast to that what's good. For with stammering lips and other tongues will I speak to this people. And this is the rest that I said they should see."
Joel, Joel 2:28 said, "It shall come to pass in the last days, saith God, I'll pour out of My Spirit upon all flesh; and your sons and your daughters shall prophesy. Upon My handmaids and maidservants will I pour out of My Spirit." They were waiting for something to happen that they could look at and see. If Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever, let's see what He promised to do. Let's stay with it until it comes. Yes.
E-71 Noe a continuat să construiască corabia, ținându-se de acest lucru, predicând tot timpul, stătea în ușa corabiei predicându-le - construia și predica. Acesta este un adevărat profet al lui Dumnezeu astăzi, stă chiar în corabie, în Cristos Isus. “Dacă rămâneți în mine şi cuvintele mele în voi”, continuați să construiți, bateţi în fiecare loc, zângăniţi după fiecare gaură. Nu-l lăsaţi pe diavol să aibă nicăieri nicio buclă. Nu, domnule. Rămâneți în ușă și predicați. Staţi chiar în ușa corabiei și predicaţi. Corabia, ușa - Cristos este ușa corabiei. Exact așa este. “Eu sunt ușa stânei.” Astfel, rămâneți acolo și predicați.
E-71 Noah built right on the ark, holding onto it, preaching all the time, standing right in the door of the ark, preaching to them, building away and preaching to them. That's a real prophet of God today, standing right in the ark, Christ Jesus. "If ye be in Me, My Words in you," just keep building, pounding them up everywhere they are, chinking up every hole. Don't let the devil have a loop nowhere. No--no, sir. Stay right in the door and preach. Stand right in the door of the ark and preach. The ark, the door, Christ is the Door to the ark. That's exactly right. "I am the Door to the sheepfold." And so, stay right there and preach.
E-72 Noe, înainte să vadă minunile puternice ale lui Dumnezeu, ca să cunoască că El este Dumnezeu, a văzut mai întâi promisiunea. A primit promisiunea, a stat cu ea și a acționat conform promisiunii, până când a văzut miracolul puternic al lui Dumnezeu. Amin! Da. Apoi a văzut miracolul puternic al lui Dumnezeu.
E-72 Noah, before he saw the mighty miracles of God to know that He was God, he seen the promise first, got the promise, held onto it, and acted upon the promise until he saw the mighty miracle of God. Amen. Yes. Then he seen the mighty miracle of God.
E-73 Moise, a mers pe drumul său către Egipt cu un toiag în mână - așa cum am spus seara trecută - o invazie de unul singur, care s-a dus să cucerească cu un toiag vechi, uscat în mână, vedeţi. Şi a reuşit. Sigur că da. Sigur că a reuşit. De ce? El a acționat... De unde știi? “Ei bine, când vei ajunge acolo, faraonul te va spânzura. Te caută de patruzeci de ani. Și când te va găsi, cu siguranță te omoară. Ai ucis un egiptean. Știi ce înseamnă asta - doar să loveşti un egiptean înseamnă moarte. Și iată că, tu ai omorât unul, l-ai ascuns și ai fugit. Dacă te întorci acolo, eşti mort.” Dar ce a făcut el? A acţionat. Amin. Nu știu câte zile i-a trebuit să ajungă de la Madian acolo, însă a plecat acolo. O, a plecat cu acel toiag în mână, pentru că acționa în conformitate cu ceea ce Dumnezeu i-a promis că va face.
E-73 Moses, going on his road to Egypt with a stick in his hand, as I said the other night; a one-man invasion going down to take over with an old dry stick in his hand. See? He--he done it too. Sure did. Sure did. Why? He was acting. How do you know? "Well, when you get down there, Pharaoh will hang you. He's been looking for you for forty years. And whenever he finds you, you're certainly gone. You killed an Egyptian. You know what it is to even smite an Egyptian is death. And here you done killed one, and hid him, and run away. When you get back down there, it's death." But what was he doing? Acting. Amen. I don't know how many days it took him to get from Midia down there, but he went down. Oh, he went down with that stick in his hand, because he was acting upon what God promised him that He would do.
E-74 Acum, dacă Dumnezeu îți dă o dovadă a Duhului Sfânt, așa cum i s-a arătat lui Moise în foc, acolo și i-a spus că El este Dumnezeu, atunci ar trebui... Dacă L-ai văzut pe Dumnezeu vindecându-i pe alții, așa cum a aruncat Moise o dată toiagul și a știut că o poate face din nou, că îl va transforma într-un șarpe. El știa că este Dumnezeu, și că ce a făcut odată poate face din nou. La fel cum profetul i-a spus lui Ghedeon: “Dumnezeul părinților tăi v-a scos din Egipt și a făcut toate aceste minuni și lucruri. Deci, o va face din nou.” Aşa este.
Ei bine, Dumnezeul care a vindecat bolnavii este Dumnezeul care vă va vindeca şi pe voi. Dumnezeul care a dat Duhul Sfânt acolo în trecut, este Dumnezeul care vi-l va da şi vouă. Dumnezeul care a vindecat-o pe Hattie Waldrop, care era în linia de rugăciune, pe moarte de cancer, vă va vindeca şi pe voi! Sigur! El este Dumnezeu, şi atât. Dacă vă așteptați să vedeți miracolele Sale puternice și puterea Sa, atunci acceptați mai întâi Cuvântul Său și acționați conform cu acesta. Sigur.
Ei bine, Dumnezeul care a vindecat bolnavii este Dumnezeul care vă va vindeca şi pe voi. Dumnezeul care a dat Duhul Sfânt acolo în trecut, este Dumnezeul care vi-l va da şi vouă. Dumnezeul care a vindecat-o pe Hattie Waldrop, care era în linia de rugăciune, pe moarte de cancer, vă va vindeca şi pe voi! Sigur! El este Dumnezeu, şi atât. Dacă vă așteptați să vedeți miracolele Sale puternice și puterea Sa, atunci acceptați mai întâi Cuvântul Său și acționați conform cu acesta. Sigur.
E-74 Now, if God give you an evidence of the Holy Ghost, like He appeared to Moses in fire back there and let him know that He was God, then you ought... If you've seen God heal others, like Moses throwed his stick down once and he knowed He would do it again, turn it to a serpent. He knowed He was God and what He done once He can do again. Just like the prophet said to Gideon, "The God of your fathers brought you up out of Egypt and brought all these miracles and things. He will do it again." That's right.
Well, the God that healed the sick is a God that heal you. The God that give the Holy Ghost back there is the God that give it to you. The God that healed Hattie Waldrop there of a cancer laying dead in the line, will heal you. Sure. He's God; that's all. If you expect to see His mighty miracles and His power, then first accept His Word and act upon it. Sure.
Well, the God that healed the sick is a God that heal you. The God that give the Holy Ghost back there is the God that give it to you. The God that healed Hattie Waldrop there of a cancer laying dead in the line, will heal you. Sure. He's God; that's all. If you expect to see His mighty miracles and His power, then first accept His Word and act upon it. Sure.
E-75 Moise, mai întâi a acționat, apoi a văzut miracolele puternice ale lui Dumnezeu. Când Dumnezeu i-a spus să meargă spre mare, el a trebuit să meargă spre mare pentru a vedea minunile puternice. Orice ar fi făcut, trebuia să se supună lui Dumnezeu pentru a vedea miracolele puternice ale lui Dumnezeu. Asta trebuie să facem şi noi.
Ilie, când a plecat pe vârful muntelui, i-a chemat acolo sus, a spus: “Să vedem cine este Dumnezeu. Dumnezeul care răspunde prin foc să fie adevăratul Dumnezeu”, pentru că știa că Dumnezeu este un foc mistuitor. “Lăsaţi-l pe Dumnezeul care are foc să răspundă.”
Ei au spus: “Este o idee bună. Vom urca acolo.”
Ei bine, lui nu i-a fost frică, că păgânii ar fi putut face ceva. Când au început să-l cheme pe Baal și să se taie, să acționeze în sus și să sară pe altar, el a mers în sus şi în jos şi le-a spus: “Strigaţi puțin mai tare, poate că nu-i atent. Poate că trage un pui de somn, sau a plecat la pescuit sau așa ceva”, știţi voi. A spus: “Strigaţi un pic mai tare.” Știa pe ce se baza. Da, domnule. Un om care a intrat odată în legătură cu Dumnezeu și a primit o poruncă de la Dumnezeu, nici toți dracii din iad nu vor putea să-l oprească. Știe pe ce se bazează! Cu siguranță. Doar merge înainte și înapoi.
Ilie, când a plecat pe vârful muntelui, i-a chemat acolo sus, a spus: “Să vedem cine este Dumnezeu. Dumnezeul care răspunde prin foc să fie adevăratul Dumnezeu”, pentru că știa că Dumnezeu este un foc mistuitor. “Lăsaţi-l pe Dumnezeul care are foc să răspundă.”
Ei au spus: “Este o idee bună. Vom urca acolo.”
Ei bine, lui nu i-a fost frică, că păgânii ar fi putut face ceva. Când au început să-l cheme pe Baal și să se taie, să acționeze în sus și să sară pe altar, el a mers în sus şi în jos şi le-a spus: “Strigaţi puțin mai tare, poate că nu-i atent. Poate că trage un pui de somn, sau a plecat la pescuit sau așa ceva”, știţi voi. A spus: “Strigaţi un pic mai tare.” Știa pe ce se baza. Da, domnule. Un om care a intrat odată în legătură cu Dumnezeu și a primit o poruncă de la Dumnezeu, nici toți dracii din iad nu vor putea să-l oprească. Știe pe ce se bazează! Cu siguranță. Doar merge înainte și înapoi.
E-75 Moses acted first, then he saw God's mighty miracles. When God told him to walk towards the sea, he had to go towards the sea to see the mighty miracles. Whatever he did, he had to obey God to see God's mighty miracles. That's what we have to do.
Elijah, when he went out there on top of the mountain, called them up there, said, "Let's see Who's going to be God. Let the God that answers by fire be God," 'cause he knowed that God is a consuming Fire. "Let the God that's got fire, answer."
They said, "That's a good idea. We'll go up there."
Why, he wasn't afraid that them heathens had anything. When they went to calling upon Baal and cutting themselves, and acting up, and jumping on the altar, he just walked back and forth, said, "Call a little louder, maybe he's pursuing. Maybe he's taking a nap, gone fishing, or something," you know, to. Said, "Holler a little louder." He knowed where he was standing. Yes, sir. A man that's ever got in contact with God and got a commission from God, then all the devils out of hell can't take it out of him. He knows where he's standing. Certainly. Walked back and forth...
Elijah, when he went out there on top of the mountain, called them up there, said, "Let's see Who's going to be God. Let the God that answers by fire be God," 'cause he knowed that God is a consuming Fire. "Let the God that's got fire, answer."
They said, "That's a good idea. We'll go up there."
Why, he wasn't afraid that them heathens had anything. When they went to calling upon Baal and cutting themselves, and acting up, and jumping on the altar, he just walked back and forth, said, "Call a little louder, maybe he's pursuing. Maybe he's taking a nap, gone fishing, or something," you know, to. Said, "Holler a little louder." He knowed where he was standing. Yes, sir. A man that's ever got in contact with God and got a commission from God, then all the devils out of hell can't take it out of him. He knows where he's standing. Certainly. Walked back and forth...
E-76 Apoi, după ce a făcut aceea, și-a așezat jertfa, în timpul ofrandei de seară. A aşezat cele douăsprezece pietre pentru a arăta părtășie, toate cele douăsprezece seminții ale lui Israel, iar el a ieșit acolo și a spus: “Acum, Doamne, Dumnezeul lui Avraam, Isaac și al lui Israel [L-a numit cu numele Său de prinț, vedeţi, al lui Israel], fă să se știe astăzi că Tu ești Dumnezeu și eu sunt profetul Tău și am făcut toate acestea la cuvântul Tău.”
Iată-vă! Ce-a fost acest lucru? A acționat după cuvântul Său. Ce s-a întâmplat? A căzut focul. Da, domnule. A consumat jertfa. El a văzut, deasemeni tot poporul a văzut lucrarea puternică a lui Dumnezeu, când el a acționat după cuvântul lui Dumnezeu.
Iată-vă! Ce-a fost acest lucru? A acționat după cuvântul Său. Ce s-a întâmplat? A căzut focul. Da, domnule. A consumat jertfa. El a văzut, deasemeni tot poporul a văzut lucrarea puternică a lui Dumnezeu, când el a acționat după cuvântul lui Dumnezeu.
E-76 Then when he did, he laid his sacrifice down at the time of the evening offering. Rolled up the twelve stones to show fellowship, all the twelve tribes of Israel, and he walked out there and said, "Now, Lord God of Abraham, Isaac, and of Israel (called Him His prince name. See?), of Israel, let it be known today that Thou art God, and I'm Your prophet, and I've done all this at Your Word."
There you are. What was it? Acting upon His Word. What happened? The fire fell. Yes, sir. It consumed the sacrifice. He saw, and all the people saw, the mighty work of God when he acted upon God's Word.
There you are. What was it? Acting upon His Word. What happened? The fire fell. Yes, sir. It consumed the sacrifice. He saw, and all the people saw, the mighty work of God when he acted upon God's Word.
E-77 Iosua. A mărşăluit în jurul zidului exact așa cum i-a spus căpitanul șef să o facă. A ieșit într-o după-amiază şi se plimba. Se întreba cum avea să cucerească zidurile. Știa că el este... că dușmanul a fost învins pentru că... Se afla în interiorul zidului. Dar cum avea să intre el acolo? Așa că, într-o după- amiază a făcut o mică plimbare pentru a medita. (Asta e un lucru bun, scapă de toată lumea și fă-ți ceva timp pentru tine însuți.) A văzut un bărbat care stătea cu sabia scoasă. Iosua s-a gândit că poate este unul dintre duşmani, așa că și-a scos sabia și a fugit spre el. El a spus: “Ești cu noi sau ești dușmanul nostru?”
El a spus: “Eu sunt căpitanul oștirii Domnului.” Și El i-a spus ce să facă.
El a spus: “Eu sunt căpitanul oștirii Domnului.” Și El i-a spus ce să facă.
E-77 Joshua. He marched around that wall just exactly like the chief Captain told him to do it. He was out one afternoon walking. He was wondering how he was going to get the walls. He knowed that he was--he was the... The enemy was defeated because they was inside the wall. But how was he going to get in there? So he took a little stroll one afternoon to meditate. (That's a good thing, get away from everybody and get to yourself awhile.) He seen a man standing with his sword drawed. Joshua thought maybe that might've been one of the aliens, so he jerked his sword, and run at him. He said, "Are you for us, or are you of our enemy?"
He said, "I'm the Captain of the host of the Lord." And He told him what to do.
He said, "I'm the Captain of the host of the Lord." And He told him what to do.
E-78 Acum, este un lucru cam greu să crezi că ai putea să sufli într-o trâmbiță și să cadă un zid. Dar el a acționat. Vedeți, Dumnezeu o face atât de simplu și de absurd, încât trece ca glonţul peste capul celor învățați. Este nevoie de cei neînvățați, care nu știu prea multe pentru a înțelege acest lucru, asta e tot. Când încerci să-ți dai seama, te trezeşti că nu-ți poți da seama. Trebuie să credeţi cuvântul lui Dumnezeu, în felul cum a spus El să o faceţi - nu așa cum înţelegem noi să o facem, ci în modul în care El a spus să se facă. Asta este, faceţi așa cum a spus El. Iar Iosua a mărșăluit aşa cum i s-a poruncit. Si ce s-a intamplat? L-a luat pe Dumnezeu pe Cuvântul Său și a acționat după cuvânt și a văzut zidurile căzând și dușmanul murind.
E-78 Now, it's kind of a hard thing, think you could blow a trumpet and a wall fall down. But he acted. See, God makes it so simple and silly, it goes plumb over the top of the head of the learned. It takes those unlearned that don't know very much to understand it; that's all. When you go try to figure it out, you can't figure it out. You've got to take God's Word for it, the way He said to do it, not the way we think to do it, but the way He said to do it. That's it, do it just the way He said do it. And Joshua marched just according to the commandment. And what happened? He took God at His Word and acted upon It, and he saw the walls fall and the enemy die.
E-79 Copiii evrei, au acționat după cuvântul lui Dumnezeu. Dumnezeu le-a spus că nu trebuie să se plece în fața niciunui chip. Și nu trebuiau să o facă. Însă, regele a spus: “Sau vă veţi pleca sau vă voi arunca în cuptorul aprins.”
Ei au spus: “Acum, așteaptă un minut, Dumnezeul nostru poate să ne izbăvească. Știm ce va face El. Dar oricum, nu ne vom pleca în fața chipului tău.”
Așa că, au acționat după Cuvântul lui Dumnezeu, iar Dumnezeu a făcut o minune puternică și l-a trimis între ei pe al patrulea om, care i-a protejat de foc. Ce au făcut ei? Au acționat după Cuvântul lui Dumnezeu și au văzut miracolul puternic al lui Dumnezeu.
Am putea vorbi despre altul - Daniel. Daniel a acționat după Cuvântul lui Dumnezeu. S-a închinat spre templu, indiferent cine ce a spus. Ei... nu s-a rușinat de religia lui și se ruga de trei ori pe zi, acționând după cuvântul lui Dumnezeu. Și l-a văzut.
Ei au spus: “Acum, așteaptă un minut, Dumnezeul nostru poate să ne izbăvească. Știm ce va face El. Dar oricum, nu ne vom pleca în fața chipului tău.”
Așa că, au acționat după Cuvântul lui Dumnezeu, iar Dumnezeu a făcut o minune puternică și l-a trimis între ei pe al patrulea om, care i-a protejat de foc. Ce au făcut ei? Au acționat după Cuvântul lui Dumnezeu și au văzut miracolul puternic al lui Dumnezeu.
Am putea vorbi despre altul - Daniel. Daniel a acționat după Cuvântul lui Dumnezeu. S-a închinat spre templu, indiferent cine ce a spus. Ei... nu s-a rușinat de religia lui și se ruga de trei ori pe zi, acționând după cuvântul lui Dumnezeu. Și l-a văzut.
E-79 The Hebrew children, they were acting upon the Word of God. God told them they should not bow down to any image, and they should not do it. So the king said, "You'll either bow down or I'll throw you in the fiery furnace." They said, "Now, wait a minute, our God is able to deliver us. We know what He will do. But we're not going to bow down to your image anyhow."
So they was acting upon the Word of God when God performed a mighty miracle, and sent the fourth Man down among them, like that, and kept the fire off of them. What was they doing? Acting upon the Word of God and saw God's mighty miracle.
We could say another: Daniel. Daniel was acting upon the Word of God. He bowed towards the temple, no matter who said. They... Wasn't ashamed of his religion, and he prayed three times a day, acting upon the Word of God. And he saw it.
So they was acting upon the Word of God when God performed a mighty miracle, and sent the fourth Man down among them, like that, and kept the fire off of them. What was they doing? Acting upon the Word of God and saw God's mighty miracle.
We could say another: Daniel. Daniel was acting upon the Word of God. He bowed towards the temple, no matter who said. They... Wasn't ashamed of his religion, and he prayed three times a day, acting upon the Word of God. And he saw it.
E-80 Acum, Ghedeon. (Mă grăbesc.) Ghedeon, acum, nu era sigur. Nu era prea pozitiv. Acolo stătea un bătrân, rezemat de un copac, spunându-i ce să facă. El a spus: “Acum, nu știu. Cum voi reuşi eu să o fac?”
El a spus: “Așteptă aici un minut.” Și s-a dus și a adus o ofrandă. A luat ofranda și a așezat-o pe altar. Acest bătrân s-a strecurat acolo sus cu toiagul lui și a atins acel altar. Jertfa a fost acceptată. Atunci Ghedeon a fost gata să acționeze. De ce? Văzuse Cuvântul viu al lui Dumnezeu în acțiune. Amin! El a văzut Cuvântul viu al lui Dumnezeu. A ştiut că Dumnezeu locuia în acel exemplu viu al acelui om de acolo, că acesta era Dumnezeu. El L-a numit: “Doamne!” Bineînțeles, acesta a dispărut. El a spus, “un înger al Domnului”, care este doar o manifestare, precum Isus era Fiul lui Dumnezeu, totuși El era Dumnezeu. Dumnezeu era în El. Dar aceasta este o manifestare a unui înger al lui Dumnezeu. Aşa cum l- a întâlnit pe Avraam...
Și totuși, Avraam l-a numit pe acel omu D-O-M-N... Domnul, cu literă mare, “Elohim.” Oricine știe, cine citește Biblia greacă sau ebraică, știe că Elohim este Atotputernicul. Vedeţi, El era acolo în acel... manifestat în acel trup de lut, care stătea acolo. Bătrânul, sprijinit de un copac de parcă era obosit. Dar El a luat acel toiag și a atins sacrificiul respectiv și s-a ridicat un foc, vedeţi. Atunci Ghedeon a știut că acesta era Cuvântul viu al lui Dumnezeu. Ghedeon era gata să acționeze. Amin.
El a spus: “Așteptă aici un minut.” Și s-a dus și a adus o ofrandă. A luat ofranda și a așezat-o pe altar. Acest bătrân s-a strecurat acolo sus cu toiagul lui și a atins acel altar. Jertfa a fost acceptată. Atunci Ghedeon a fost gata să acționeze. De ce? Văzuse Cuvântul viu al lui Dumnezeu în acțiune. Amin! El a văzut Cuvântul viu al lui Dumnezeu. A ştiut că Dumnezeu locuia în acel exemplu viu al acelui om de acolo, că acesta era Dumnezeu. El L-a numit: “Doamne!” Bineînțeles, acesta a dispărut. El a spus, “un înger al Domnului”, care este doar o manifestare, precum Isus era Fiul lui Dumnezeu, totuși El era Dumnezeu. Dumnezeu era în El. Dar aceasta este o manifestare a unui înger al lui Dumnezeu. Aşa cum l- a întâlnit pe Avraam...
Și totuși, Avraam l-a numit pe acel omu D-O-M-N... Domnul, cu literă mare, “Elohim.” Oricine știe, cine citește Biblia greacă sau ebraică, știe că Elohim este Atotputernicul. Vedeţi, El era acolo în acel... manifestat în acel trup de lut, care stătea acolo. Bătrânul, sprijinit de un copac de parcă era obosit. Dar El a luat acel toiag și a atins sacrificiul respectiv și s-a ridicat un foc, vedeţi. Atunci Ghedeon a știut că acesta era Cuvântul viu al lui Dumnezeu. Ghedeon era gata să acționeze. Amin.
E-80 Now, Gideon... (I'll hurry.) Gideon, now, he wasn't sure. He wasn't too positive. Here was just an old man setting, leaning back against a tree, telling him what to do. He said, "Now, I don't know. How am I going to do it?"
He said, "Wait here just a minute." And he went and got an offering. He took the offering and laid it upon the altar. This old fellow might've creeped up there with His stick like this and touched that altar. The sacrifice was taken. Then Gideon was ready to act. Why? He'd seen the living Word of God in action. Amen. He saw God's living Word. He knowed that God was living in that--that monument of a Man there, that that was God. He called Him, "LORD." Of course he disappeared. He said an Angel of the Lord, which is just a manifestation, like Jesus being the Son of God, yet He was God. God was in Him. But this is a manifestation, a Angel of God like had met Abraham.
And yet Abraham called the man L-o-r... capital L-o-r-d, "Elohim." Anyone knows that reads the Greek Bible or the Hebrew, knows that Elohim is the Almighty. See, He was there in that--manifested in that little--that little body of clay setting there. Old Fellow leaning up against a tree like He was tired. But He took that stick, and touched that sacrifice, and it went up in a flame. See? Then Gideon knowed that that was the living Word of God. Gideon was ready to act. Amen.
He said, "Wait here just a minute." And he went and got an offering. He took the offering and laid it upon the altar. This old fellow might've creeped up there with His stick like this and touched that altar. The sacrifice was taken. Then Gideon was ready to act. Why? He'd seen the living Word of God in action. Amen. He saw God's living Word. He knowed that God was living in that--that monument of a Man there, that that was God. He called Him, "LORD." Of course he disappeared. He said an Angel of the Lord, which is just a manifestation, like Jesus being the Son of God, yet He was God. God was in Him. But this is a manifestation, a Angel of God like had met Abraham.
And yet Abraham called the man L-o-r... capital L-o-r-d, "Elohim." Anyone knows that reads the Greek Bible or the Hebrew, knows that Elohim is the Almighty. See, He was there in that--manifested in that little--that little body of clay setting there. Old Fellow leaning up against a tree like He was tired. But He took that stick, and touched that sacrifice, and it went up in a flame. See? Then Gideon knowed that that was the living Word of God. Gideon was ready to act. Amen.
E-81 Apoi, după ce s-a pregătit să acționeze, El i-a dat câteva mii de oameni. El a spus: “Prea mulți lași sunt aici.” A tot continuat, a continuat să îi selecteze, până a obţinut pe cei care îi ceruse Dumnezeu. Aşa este. Uneori, când vedem că lucrurile merg prost, se destramă, poate că Dumnezeu doar pregătește o armată (asta e tot) sau ceva luptători. Nu poți şti niciodată. Dumnezeu... el era gata să acționeze...
Când el a văzut Cuvântul viu al lui Dumnezeu, a fost gata să acționeze asupra lui. Când îl vedem pe Dumnezeu trăind în Cuvântul Său, atunci să fim pregătiți să acționăm asupra lui. Dacă vedem o femeie atât de căzută, încât câinii o vor privi cu greu, și vedem Duhul Sfânt luând acea femeie și îndreptând-o și făcând din ea o doamnă, sau un bărbat, ar trebui să fim gata să acționăm asupra acelui Cuvânt viu.
Când el a văzut Cuvântul viu al lui Dumnezeu, a fost gata să acționeze asupra lui. Când îl vedem pe Dumnezeu trăind în Cuvântul Său, atunci să fim pregătiți să acționăm asupra lui. Dacă vedem o femeie atât de căzută, încât câinii o vor privi cu greu, și vedem Duhul Sfânt luând acea femeie și îndreptând-o și făcând din ea o doamnă, sau un bărbat, ar trebui să fim gata să acționăm asupra acelui Cuvânt viu.
E-81 Then after he got ready to act, He give him so many thousand. He said, "There's too many cowards in here." Just kept on, kept on hunt them down, 'cause he got them that was--that God had called for. That's right. Sometimes when we see things going wrong, dropping off, maybe God's just getting an army ready (That's all.), or some fighters ready. You can't never tell. God... He was ready to act... When he saw the living Word of God, he was ready to act upon it. When we see God living in His Word, then let's be ready to act upon it.
If we see a woman that's so low till the dogs will hardly look at her, and see the Holy Ghost take that woman and straighten her up and make a lady out of her, man, we ought to be ready to act upon that living Word. [Brother Branham knocks on pulpit--Ed.]
If we see a woman that's so low till the dogs will hardly look at her, and see the Holy Ghost take that woman and straighten her up and make a lady out of her, man, we ought to be ready to act upon that living Word. [Brother Branham knocks on pulpit--Ed.]
E-82 Într-o seară, eram într-o sală... (sper să nu vă iau prea mult din timpul vostru.) Am intrat într-o sală când... Era o campanie mare și aveau o sală de două ori mai mare decât aceasta, plină de recuperaţi, de nebuni și alte lucruri. Am intrat în sală. Şi acolo era una dintre cele mai frumoase femei pe care le-am văzut vreodată, o domnișoară. Am spus: “Ce mai faci?”
Și ea a spus: “Ce mai faci, frate Branham?”
Și am spus: “Ei bine, nu știu de unde să încep mai întâi.” Ea a spus: “Poate cu mine.”
Am spus: “Cu tine?” Ei bine, era o fată drăguță, cu un aspect curat, ochi mari și căprui, iar părul destul de lung, care îi atârna pe spate - era o femeie foarte drăguță. Și am spus: “Doar nu ești pacientă?”
Ea a spus: “Ba da, sunt.”
Și am spus: “În acest loc dement?” Ea a spus: “Da, domnule.”
Am spus: “Ce s-a întâmplat?”
Și ea a spus: “Ei bine, aș vrea să îmi auzi povestea mea.” I-am spus: “Foarte bine, soră, aș vrea să o aud.”
Și ea a spus: “Ce mai faci, frate Branham?”
Și am spus: “Ei bine, nu știu de unde să încep mai întâi.” Ea a spus: “Poate cu mine.”
Am spus: “Cu tine?” Ei bine, era o fată drăguță, cu un aspect curat, ochi mari și căprui, iar părul destul de lung, care îi atârna pe spate - era o femeie foarte drăguță. Și am spus: “Doar nu ești pacientă?”
Ea a spus: “Ba da, sunt.”
Și am spus: “În acest loc dement?” Ea a spus: “Da, domnule.”
Am spus: “Ce s-a întâmplat?”
Și ea a spus: “Ei bine, aș vrea să îmi auzi povestea mea.” I-am spus: “Foarte bine, soră, aș vrea să o aud.”
E-82 One night in a room... (I hope I don't take too much of your time.) I--I went into a room when a big campaign, and they had a room twice this size just full of straight jackets, and insane, and things. I walked into the room. There was one of the prettiest women I ever seen setting there, a young lady. I said, "How do you do?"
And she said, "How do you do, Brother Branham?"
And I said, "Well, I don't know where to start first."
She said, "Perhaps with me."
I said, "With you?" Why, she was a nice, clean-looking girl, big brown eyes, and pretty long hair hanging down her back, and--and she was such a nice-looking woman. And I said, "You're not a patient?"
She said, "Yes, I am."
And I said, "In this insane place?"
She said, "Yes, sir."
I said, "What happened?"
And she said, "Well, I'd like for you to hear my story."
I said, "Go right ahead, sister, I'd like to hear it."
And she said, "How do you do, Brother Branham?"
And I said, "Well, I don't know where to start first."
She said, "Perhaps with me."
I said, "With you?" Why, she was a nice, clean-looking girl, big brown eyes, and pretty long hair hanging down her back, and--and she was such a nice-looking woman. And I said, "You're not a patient?"
She said, "Yes, I am."
And I said, "In this insane place?"
She said, "Yes, sir."
I said, "What happened?"
And she said, "Well, I'd like for you to hear my story."
I said, "Go right ahead, sister, I'd like to hear it."
E-83 Ea a spus: “Ei bine, frate Branham”, a spus, “când eram fată”, a spus: “Am fost crescută de părinți creștini care credeau cu adevărat în Dumnezeu.” Și ea a spus: “Mergeam la biserică.” Dar a spus: “Deodată am ajuns să merg cu un băiat care fuma.” Și a spus: “Şi s-a întâmplat să aflu că şi consuma alcool. Și într-o seară a vrut să mă facă să beau și eu, însă eu n-am vrut să fac acest lucru.” A spus: “Absolut nu aș face-o. Și m-a convins să mănânc niște bomboane - sau, nu, să beau un cocteil, era într-o noapte și avea niște chestii în el.” Și a spus: “Am ajuns să nu mai fiu o fată morală.”
Și a spus: “Atunci m-am gândit:” 'La ce-mi folosește?'“ ”A spus,“ Tocmai mi-am distrus viața. Și am devenit o prostituată de rând, pe stradă.” Și a spus: “Atunci, am început să fac toate relele. Am început să beau, am devenit alcoolică.”
Și a spus: “Atunci m-am gândit:” 'La ce-mi folosește?'“ ”A spus,“ Tocmai mi-am distrus viața. Și am devenit o prostituată de rând, pe stradă.” Și a spus: “Atunci, am început să fac toate relele. Am început să beau, am devenit alcoolică.”
E-83 She said, "Well, Brother Branham," said, "when was a girl," said, "I was raised up with Christian parents that really believed God." And she said, "I went to church." But said, "All at once I got to going with a boy that smoked." And said, "I happened to find out that he drank. And one night he wanted to get me to drink, and I wouldn't do it." Said, "I absolutely wouldn't do it. And he persuaded me to eat some candy, or, no, drink a coke, was one night, and he had some stuff in it." And said, "I wasn't a moral girl no more." And said, "Then I thought, 'What's the use?'" Said, "I just throwed my life away. And I become a regular street prostitute." And said, "Then I--I--I just did everything that was mean. I got to drinking; I got to be an alcoholic."
E-84 Și ea a spus: “Atunci, cineva mi-a spus să-mi schimb religia. M-am dus la Căminul Bunului Păstor din biserica catolică şi mi-am schimbat religia. M-au trimis acolo sus timp de doi-trei ani.” A spus: “M-am simţit bine. Apoi m-am întors.” A spus: “Când am ajuns înapoi aici, am căzut din nou în aceleaşi lucruri.”
Și ea a spus: “Am continuat așa timp de aproximativ un an. Apoi, am fost ridicată de lege și m-au trimis la penitenciarul pentru femei și am petrecut acolo doi ani.” Și a spus: “Pentru delincvență.”
Și a spus: “Atunci eu... Apoi, după ce am ieșit de acolo, m-am întors aici.” Și mi-a spus: “Îți spun, frate Branham”, a spus, “asta a fost în urmă cu vreo două-trei luni.” A spus: “Am alunecat înapoi şi fac aceleaşi lucruri pe care le-am făcut înainte.”
Eu am spus: “Ei bine, este păcat.” Am spus: “O femeie drăguță ca tine? Nu te gândești să ai cândva un soț și copilași, ca orice femeie care s-ar considera o doamnă?”
Și ea a spus: “Am continuat așa timp de aproximativ un an. Apoi, am fost ridicată de lege și m-au trimis la penitenciarul pentru femei și am petrecut acolo doi ani.” Și a spus: “Pentru delincvență.”
Și a spus: “Atunci eu... Apoi, după ce am ieșit de acolo, m-am întors aici.” Și mi-a spus: “Îți spun, frate Branham”, a spus, “asta a fost în urmă cu vreo două-trei luni.” A spus: “Am alunecat înapoi şi fac aceleaşi lucruri pe care le-am făcut înainte.”
Eu am spus: “Ei bine, este păcat.” Am spus: “O femeie drăguță ca tine? Nu te gândești să ai cândva un soț și copilași, ca orice femeie care s-ar considera o doamnă?”
E-84 And she said, "Then somebody told me to change my religion. I went away to the Good Shepherd's Home in the Catholic church, changed my religion. They sent me up there for two or three years." Said, "I done fine. I got back out." Said, "When I got back out, I was right back at it again." And she said, "I went on like that for about a year. The law picked me up and sent me to the woman's penitentiary, and I served there two years" and said then, "for delinquency."
And said, "Then I... Then after I got out of there, I come back." And said, "I tell you, Brother Branham," said, "that's just been about two or three months ago." Said, "I'm back doing the same thing that I always did."
And I said, "Well, that's a shame." I said, "A pretty woman like you? Don't you think about having a husband sometime, and babies, and like any woman would do that's got any lady about her at all?"
And said, "Then I... Then after I got out of there, I come back." And said, "I tell you, Brother Branham," said, "that's just been about two or three months ago." Said, "I'm back doing the same thing that I always did."
And I said, "Well, that's a shame." I said, "A pretty woman like you? Don't you think about having a husband sometime, and babies, and like any woman would do that's got any lady about her at all?"
E-85 Ea a spus: “O, da, frate Branham.” A spus: “Cine m-ar mai vrea?” vedeţi. A spus: “Ce aș putea oferi unui bărbat?” A spus: “Nu am nimic decât o viață crudă. Mă îmbăt și continuu în acele lucruri.” A spus: “Ce aș putea face?”
Și am spus: “Ei bine, Dumnezeu poate îndrepta acest lucru.”
Ea a spus: “D-l Branham, m-am rugat și am întors pagini noi și toate celelalte.” A spus: “Pur și simplu nu știu ce se întâmplă cu mine.”
Continua să-şi ţină spiritul în a vedea ce nu era în regulă. Și am continuat să mă uit câteva minute, şi am spus: “Ei bine, acum, să îți spun, poate că am putea să ne rugăm împreună.”
Ea a spus: “Bine, frate Branham.” A coborât și ne-am rugat. Și am spus: “Acum roagă-te singură.”
Și ea s-a rugat, a spus: “Doamne...” Și s-a rugat și s-a rugat. După o vreme s-a ridicat și s-a uitat la mine şi a spus: “Ei bine, frate Branham...”
Și am spus: “Ei bine, Dumnezeu poate îndrepta acest lucru.”
Ea a spus: “D-l Branham, m-am rugat și am întors pagini noi și toate celelalte.” A spus: “Pur și simplu nu știu ce se întâmplă cu mine.”
Continua să-şi ţină spiritul în a vedea ce nu era în regulă. Și am continuat să mă uit câteva minute, şi am spus: “Ei bine, acum, să îți spun, poate că am putea să ne rugăm împreună.”
Ea a spus: “Bine, frate Branham.” A coborât și ne-am rugat. Și am spus: “Acum roagă-te singură.”
Și ea s-a rugat, a spus: “Doamne...” Și s-a rugat și s-a rugat. După o vreme s-a ridicat și s-a uitat la mine şi a spus: “Ei bine, frate Branham...”
E-85 She said, "Oh, yes, Brother Branham." She said, "Who would have me?" See? Said, "What could I offer a man?" Said, "I've nothing but a cruel life, get drunk and carry on and things." Said, "What could I do?"
And I said, "Well, God can straighten that out."
She said, "Mr. Branham, I've prayed and turned over new pages and everything else." Said, "I--I--I just don't know what's the matter with me."
Kept just catching her spirit to see what was wrong... You see? And just kept watching for a few minutes, and she said... I said, "Well, now, I'll tell you, perhaps maybe you and I'll pray."
She said, "All right, Brother Branham." She got down and we prayed.
And I said, "You pray now."
And she prayed, said, "God..." And she prayed and prayed. After while she got up and she looked at me; she said, "Well, Brother Branham..."
And I said, "Well, God can straighten that out."
She said, "Mr. Branham, I've prayed and turned over new pages and everything else." Said, "I--I--I just don't know what's the matter with me."
Kept just catching her spirit to see what was wrong... You see? And just kept watching for a few minutes, and she said... I said, "Well, now, I'll tell you, perhaps maybe you and I'll pray."
She said, "All right, Brother Branham." She got down and we prayed.
And I said, "You pray now."
And she prayed, said, "God..." And she prayed and prayed. After while she got up and she looked at me; she said, "Well, Brother Branham..."
E-86 I-am pus mâna pe umărul ei și am spus: “Dumnezeu să te binecuvânteze, soră.”
S-a ridicat şi a spus: “Cred că totul s-a terminat acum.” A spus: “Voi pleca de aici și voi încerca să duc o viață diferită.”
Am spus: “Soră, vei ieși și vei trăi aceeași viață pe care ai trăit-o înainte”, vedeţi. I-am spus: “Doar vei întoarce o pagină.” Am spus: “Nu este încă bine.” Așa că am spus: “Să continuăm să ne rugăm.”
Ne-am aplecat și am continuat să ne rugăm. După o vreme ceva a blocat-o. O, doamne! S-a schimbat (da, domnule!), de la un copil mic care începe să înveţe o muzică până când a compus muzică. Da, domnule. Știţi, avea ceva ritm în ea. După o vreme a ajuns să se roage cu adevărat. Apoi, a început să țipe, iar lacrimile îi curgeau pe obrajii fardaţi... așa, în sus. Şi fără ezitare, când şi-a deschis ochii mari și căprui, s-a uitat la mine și mi-a spus: “Frate Branham, s-a întâmplat ceva.”
I-am spus: “Da, domnule.” Da, domnule!
S-a ridicat şi a spus: “Cred că totul s-a terminat acum.” A spus: “Voi pleca de aici și voi încerca să duc o viață diferită.”
Am spus: “Soră, vei ieși și vei trăi aceeași viață pe care ai trăit-o înainte”, vedeţi. I-am spus: “Doar vei întoarce o pagină.” Am spus: “Nu este încă bine.” Așa că am spus: “Să continuăm să ne rugăm.”
Ne-am aplecat și am continuat să ne rugăm. După o vreme ceva a blocat-o. O, doamne! S-a schimbat (da, domnule!), de la un copil mic care începe să înveţe o muzică până când a compus muzică. Da, domnule. Știţi, avea ceva ritm în ea. După o vreme a ajuns să se roage cu adevărat. Apoi, a început să țipe, iar lacrimile îi curgeau pe obrajii fardaţi... așa, în sus. Şi fără ezitare, când şi-a deschis ochii mari și căprui, s-a uitat la mine și mi-a spus: “Frate Branham, s-a întâmplat ceva.”
I-am spus: “Da, domnule.” Da, domnule!
E-86 And I put my hand on her shoulder, and I said, "God bless you, sister."
And she raised up, said, "I believe it's all over now." She said, "I'm going to go out of here and try to live a different life."
I said, "Sister, you'll go out and live the same life you lived," See? I said, "You're just turning a page." I said, "It's not right yet." So I said, "Let's pray some more."
And we got down, and we kept praying. After while she struck something. My, It changed (Yes, sir.) from like a little kid pecking on a music till it went to making music. Yes, sir. It got some rhythm in it, you know. After while she got to really praying. After while she begin to scream, and the tears running down them painted cheeks up like that. Directly, when she raised up them great big brown eyes, looked at me, she said, "Brother Branham, something's happened."
I said, "Yes, sir." Yes, sir.
And she raised up, said, "I believe it's all over now." She said, "I'm going to go out of here and try to live a different life."
I said, "Sister, you'll go out and live the same life you lived," See? I said, "You're just turning a page." I said, "It's not right yet." So I said, "Let's pray some more."
And we got down, and we kept praying. After while she struck something. My, It changed (Yes, sir.) from like a little kid pecking on a music till it went to making music. Yes, sir. It got some rhythm in it, you know. After while she got to really praying. After while she begin to scream, and the tears running down them painted cheeks up like that. Directly, when she raised up them great big brown eyes, looked at me, she said, "Brother Branham, something's happened."
I said, "Yes, sir." Yes, sir.
E-87 Acum, este căsătorită și are trei sau patru copii! Ce-a fost asta? L-a luat pe Dumnezeu și a rămas cu El până s-a întâmplat de fapt ceva! Aşa este. Ceva a avut loc. Cuvântul viu a devenit o realitate vie pentru ea.
Când Dumnezeu își plantează promisiunea în tine și aceasta devine o realitate vie, atunci ceva este diferit. Tu nu mai mergi pur și simplu şi să spui “Da, eu o cred.” Aceea este în regulă. Şi diavolul o crede așa. Ci ți se confirmă și Cuvântul devine viu în tine. Apoi începi să vezi ce este. Da.
Când Dumnezeu își plantează promisiunea în tine și aceasta devine o realitate vie, atunci ceva este diferit. Tu nu mai mergi pur și simplu şi să spui “Da, eu o cred.” Aceea este în regulă. Şi diavolul o crede așa. Ci ți se confirmă și Cuvântul devine viu în tine. Apoi începi să vezi ce este. Da.
E-87 She's married and got three or four children now. What was it? She took God and stayed with it till actually something happened. That's it. Something had taken place. The living Word become a living reality to her.
And when God plants His promise in you and it becomes a living reality, then something is different. You just don't go and say, "Yes, I believe it." Now, that's all right. The devil believes it like that. But it's confirmed to you, and the--the Word becomes alive in you. Then you begin to see what it is. Yes.
And when God plants His promise in you and it becomes a living reality, then something is different. You just don't go and say, "Yes, I believe it." Now, that's all right. The devil believes it like that. But it's confirmed to you, and the--the Word becomes alive in you. Then you begin to see what it is. Yes.
E-88 Ioan Botezătorul, era un om ciudat. Tatăl lui Ioan era preot. Știm asta, că a fost preot. În loc să iasă acum... Cred că a fost cam greu pentru el și mama lui să afle că micuțul Ioan, fiind promis așa cum a fost, avea să fie un om puternic al lui Dumnezeu. Însă, au știut că nu vor trăi atât de mult, încât să vadă acest lucru, pentru că ar fi ajuns prea bătrâni. Se spune că la aproximativ nouă ani, tatăl și mama lui au murit.
Ioan, în loc să se întoarcă să studieze preoția, el a știut... Ioan știa că urma să-l anunțe pe Mesia. Deci, în loc să meargă să studieze la școală - și să obțină o licenţă în artă și un doctorat, LLD și QUSD, și toate celelalte, știţi voi, toate câte merg cu acestea... Deci, în loc să meargă să obţină toate acestea, a fost dus în pustie, pentru că trebuia ca mesajul să vină de la Dumnezeu. Şi Dumnezeu...
Ioan, în loc să se întoarcă să studieze preoția, el a știut... Ioan știa că urma să-l anunțe pe Mesia. Deci, în loc să meargă să studieze la școală - și să obțină o licenţă în artă și un doctorat, LLD și QUSD, și toate celelalte, știţi voi, toate câte merg cu acestea... Deci, în loc să meargă să obţină toate acestea, a fost dus în pustie, pentru că trebuia ca mesajul să vină de la Dumnezeu. Şi Dumnezeu...
E-88 John the Baptist, he was... Strange, John's father was a priest. We know that, that he was a priest. Instead of going out now when you... I guess it was kind of hard on him and his mother to--to find out that little John, being promised the way he was, and he was going to be a mighty man of God. But they knowed they'd never live to see it, 'cause they was getting too old. At about nine years old they say his father and mother died.
Instead of John going back to the--to study the priesthood, he knew... John knew, he was to announce the Messiah. So instead of going down and studying in the school, and get a Bachelor of Art and a Ph.D., and LL.D., and Q.U.S.D, and all the rest of it, you know, that goes with it... So then, instead of going getting all of that, he took out to the wilderness, 'cause the message must come from God. And God...
Instead of John going back to the--to study the priesthood, he knew... John knew, he was to announce the Messiah. So instead of going down and studying in the school, and get a Bachelor of Art and a Ph.D., and LL.D., and Q.U.S.D, and all the rest of it, you know, that goes with it... So then, instead of going getting all of that, he took out to the wilderness, 'cause the message must come from God. And God...
E-89 Acum, a știut că vor exista tot felul de semne și tot felul de astfel de lucruri, pentru că acolo...
Întotdeauna este așa, falsificatori și orice altceva, pentru că fac astfel de lucruri pentru a ascunde adevăratul lucru. Există o mulțime de oameni care acționează ca și când ar fi primit Duhul Sfânt, însă, vor merge și vor trăi orice fel de viață. Aceasta este doar o sperietoare veche care încearcă să te sperie, să te îndepărteze de adevăratul lucru.
Unde sunt amplasate sperietorile? Nu pe un pom de măr acru; pe un pom de măr bun (așa este), este locul unde se pun sperietoarele. Și diavolul pune tot felul de sperietori în jurul realului. Nu trebuie să vă faceți griji pentru asta. Oricum nu va avea nici un efect. Deci, ei... când ai obținut acel lucru real, acolo se vor ridica sperietoarele. De aceea este dolarul fals atât de aproape de cel real, știţi - să-i înșele pe cei aleși, dacă este posibil, a spus Isus, vedeţi. Aici este unde trebuie să vegheaţi - chiar de-a lungul acelei linii, vedeţi.
Întotdeauna este așa, falsificatori și orice altceva, pentru că fac astfel de lucruri pentru a ascunde adevăratul lucru. Există o mulțime de oameni care acționează ca și când ar fi primit Duhul Sfânt, însă, vor merge și vor trăi orice fel de viață. Aceasta este doar o sperietoare veche care încearcă să te sperie, să te îndepărteze de adevăratul lucru.
Unde sunt amplasate sperietorile? Nu pe un pom de măr acru; pe un pom de măr bun (așa este), este locul unde se pun sperietoarele. Și diavolul pune tot felul de sperietori în jurul realului. Nu trebuie să vă faceți griji pentru asta. Oricum nu va avea nici un efect. Deci, ei... când ai obținut acel lucru real, acolo se vor ridica sperietoarele. De aceea este dolarul fals atât de aproape de cel real, știţi - să-i înșele pe cei aleși, dacă este posibil, a spus Isus, vedeţi. Aici este unde trebuie să vegheaţi - chiar de-a lungul acelei linii, vedeţi.
E-89 Now, he knowed there'd be all kinds of signs, and all kinds of this, 'cause it always is that way, phronies and everything else, 'cause it just does it to hide the real thing. There's a lot of people act like they got the Holy Ghost, and go out and live any kind of a life. That's just an old scarecrow, to try to scare you away from the real thing.
Where's all the scarecrows at? Not on a sour apple tree; on the good apple tree (That's right.), is where the scarecrows is. And the devil puts all kinds of scarecrows around the real thing. He don't have to worry about the other one; they ain't going to bother it anyhow. So then, they... When you got that real thing, that's where the scarecrows rise. That's where the bogus dollar is so close, you know, to deceive the very elect if possible, said Jesus. You see? That's where you watch, right along that line there. See?
Where's all the scarecrows at? Not on a sour apple tree; on the good apple tree (That's right.), is where the scarecrows is. And the devil puts all kinds of scarecrows around the real thing. He don't have to worry about the other one; they ain't going to bother it anyhow. So then, they... When you got that real thing, that's where the scarecrows rise. That's where the bogus dollar is so close, you know, to deceive the very elect if possible, said Jesus. You see? That's where you watch, right along that line there. See?
E-90 Deci, vedem că Ioan nu a vrut să fie confuz. Așa că a așteptat acolo până a auzit de la Dumnezeu.
Și Dumnezeu i-a spus ce fel de semn va avea Mesia. Deci, Ioan a acționat după Cuvântul lui Dumnezeu. Au mers la el și au spus: “Ioan, tu ești Mesia?”
“Nu.”
Au spus: “Ești tu acel profet?” “Nu.”
“Ești Ieremia, Isaia, Ilie, vreunul dintre ei?”
“Nu.” A spus: “Nu sunt El. Însă, acum El stă în mijlocul vostru pe undeva. Este unul dintre voi, acum.” Cum de era el atât de sigur? Pentru că știa că era timpul ca Cuvântul lui Dumnezeu să se împlinească. Amin!
Și Dumnezeu i-a spus ce fel de semn va avea Mesia. Deci, Ioan a acționat după Cuvântul lui Dumnezeu. Au mers la el și au spus: “Ioan, tu ești Mesia?”
“Nu.”
Au spus: “Ești tu acel profet?” “Nu.”
“Ești Ieremia, Isaia, Ilie, vreunul dintre ei?”
“Nu.” A spus: “Nu sunt El. Însă, acum El stă în mijlocul vostru pe undeva. Este unul dintre voi, acum.” Cum de era el atât de sigur? Pentru că știa că era timpul ca Cuvântul lui Dumnezeu să se împlinească. Amin!
E-90 So then we find out that John didn't want to be all confused. So he waited out there until he heard from God. And God told him what kind of a sign the Messiah would have. So John was acting upon the Word of God. They come down and said, "John, are--are you the Messiah?"
"Nope."
Said, "Are you that prophet?"
"Nope."
"Are you Jeremiah, Isaiah, Elijah, any of them?"
"Nope." Said, "I'm not Him. But He's standing in your midst somewhere now. There's One among you now." How was he so sure? Because he knowed it was time for the Word of God to be fulfilled. Amen.
"Nope."
Said, "Are you that prophet?"
"Nope."
"Are you Jeremiah, Isaiah, Elijah, any of them?"
"Nope." Said, "I'm not Him. But He's standing in your midst somewhere now. There's One among you now." How was he so sure? Because he knowed it was time for the Word of God to be fulfilled. Amen.
E-91 Ce ar trebui să facem astăzi, frate... Este timpul ca, Cuvântul lui Dumnezeu să se împlinească. Este timpul ca semnele să-l urmeze pe credincios. Este timpul ca luminile de seară să strălucească. Este timpul ca Isus Cristos să se manifeste acelaşi ieri, astăzi și pentru totdeauna.
Aceasta nu este o învățătură; acesta este un exemplu. Reţineţi. Lăsaţi-mă să o spun din nou: nu este o învățătură; un fel de a spune, să aduc un exemplu. Dumnezeu a scris trei Biblii. Una dintre ele a fost pe cer. Omul poate ridica ochii în sus și să-şi dea seama că, Creatorul său vine de acolo, zodiacul. Care este primul lucru în zodiac? Începe cu fecioara. Care este ultima figură din zodiac? Leo, leul.
Aceasta nu este o învățătură; acesta este un exemplu. Reţineţi. Lăsaţi-mă să o spun din nou: nu este o învățătură; un fel de a spune, să aduc un exemplu. Dumnezeu a scris trei Biblii. Una dintre ele a fost pe cer. Omul poate ridica ochii în sus și să-şi dea seama că, Creatorul său vine de acolo, zodiacul. Care este primul lucru în zodiac? Începe cu fecioara. Care este ultima figură din zodiac? Leo, leul.
E-91 What we ought to do today, brother... It's time that the Word of God's fulfilled. It's time that the signs follow the believer. It's time for the evening Lights to go to shining. It's time for Jesus Christ to manifest Himself the same yesterday, today, and forever.
This is not a teaching; this is a saying. Remember. Let me quote it again: not a teaching; a saying, to make a parable. God wrote three Bibles. One of them was in the skies. Man could look up to realize his Creator come from there, the zodiac. What's the first thing in the zodiac? Starts off with the virgin. What's the last figure in the zodiac? Leo, the lion.
This is not a teaching; this is a saying. Remember. Let me quote it again: not a teaching; a saying, to make a parable. God wrote three Bibles. One of them was in the skies. Man could look up to realize his Creator come from there, the zodiac. What's the first thing in the zodiac? Starts off with the virgin. What's the last figure in the zodiac? Leo, the lion.
E-92 Când a venit Cristos prima dată, a fost prin fecioară. Data viitoare când vine El, este prin leul din seminţia lui Iuda. Peștii încrucișați, epoca cancerului și toate acestea, pe măsură ce le citiți - şi Iov le-a studiat. Voi, care ați citit cartea lui Iov, veți înțelege. Acum, diavolul, desigur, ia acestea și face tot felul de lucrurile cu ele.
Apoi, mergem la următoarea pe care oamenii o numesc teoria piramidei. Să nu o urmaţi niciodată. Aveţi o Biblie pe care să o urmaţi, vedeţi. Acum, următoarea a fost piramida - însă numai dacă veți obține sensul real din spatele ei. Acum, priviți la piramidă în epocile bisericii. Știați... uitați-vă la... Aveți o bancnotă de un dolar? Uitaţi-vă pe spatele ei. Există o piramidă. Pe de altă parte, este sigiliul Statelor Unite. De ce ar recunoaște Statele Unite, în piramidă, Marele Sigiliu? Uitaţi-vă chiar deasupra, la piatra de sus, care încheie piramida și veţi vedea cum stă cu o lumină strălucind în jurul ei, vedeţi. Pentru ce stă acolo sus? Aceasta este Marele Sigiliu.
Apoi, mergem la următoarea pe care oamenii o numesc teoria piramidei. Să nu o urmaţi niciodată. Aveţi o Biblie pe care să o urmaţi, vedeţi. Acum, următoarea a fost piramida - însă numai dacă veți obține sensul real din spatele ei. Acum, priviți la piramidă în epocile bisericii. Știați... uitați-vă la... Aveți o bancnotă de un dolar? Uitaţi-vă pe spatele ei. Există o piramidă. Pe de altă parte, este sigiliul Statelor Unite. De ce ar recunoaște Statele Unite, în piramidă, Marele Sigiliu? Uitaţi-vă chiar deasupra, la piatra de sus, care încheie piramida și veţi vedea cum stă cu o lumină strălucind în jurul ei, vedeţi. Pentru ce stă acolo sus? Aceasta este Marele Sigiliu.
E-92 First time Christ come was through the virgin. Next time He comes is through the lion of the tribe of Judah. The crossed fishes, the cancer age, and all, as you read it through, as Job studied it... And you who read the book of Job, you'll understand. Now, the devil, 'course, takes and does things with that.
Then we come back to the next one they call the pyramid teaching. Don't never go after it. You got a Bible to go after. See? Now, the next was the pyramid, but if you just get the real meaning behind it... Now, watch the pyramid for the church age. Did you know... look on... You got a dollar bill? Look on the back of it. There is a pyramid. On the other side, there's the seal of the United States. Why would the United States recognize, under the pyramid, the Great Seal? Look just above that top stone, that topped off the pyramid, and you'll see it standing there with a light shining around it. See? What's it up there for? That's the Great Seal.
Then we come back to the next one they call the pyramid teaching. Don't never go after it. You got a Bible to go after. See? Now, the next was the pyramid, but if you just get the real meaning behind it... Now, watch the pyramid for the church age. Did you know... look on... You got a dollar bill? Look on the back of it. There is a pyramid. On the other side, there's the seal of the United States. Why would the United States recognize, under the pyramid, the Great Seal? Look just above that top stone, that topped off the pyramid, and you'll see it standing there with a light shining around it. See? What's it up there for? That's the Great Seal.
E-93 De ce nu a... Ei nu au pus niciodată un vârf pe piramidă, eu am fost acolo, la piramidă. De ce nu i-au pus un vârf? Pentru că a fost respins!
Aceasta a fost piatra de temelie, unde se potriveau toate celelalte pietre. Vorbea despre epocile bisericii. Priviţi aici, până în epoca luterană, înapoi, erau o majoritate. Acolo, era suficient doar să mărturisească că, Cristos era... al lor... trebuiau doar să fie creștini, justificarea. Apoi a venit Wesley, sfințirea, s-a mai îngustat puțin. Sfințirea. Apoi, următorii au venit penticostalii, botezul Duhului Sfânt. Ce este aceasta? Modelarea. Justificare, sfințire, botezul Duhului Sfânt.
Aceasta a fost piatra de temelie, unde se potriveau toate celelalte pietre. Vorbea despre epocile bisericii. Priviţi aici, până în epoca luterană, înapoi, erau o majoritate. Acolo, era suficient doar să mărturisească că, Cristos era... al lor... trebuiau doar să fie creștini, justificarea. Apoi a venit Wesley, sfințirea, s-a mai îngustat puțin. Sfințirea. Apoi, următorii au venit penticostalii, botezul Duhului Sfânt. Ce este aceasta? Modelarea. Justificare, sfințire, botezul Duhului Sfânt.
E-93 Why didn't that... They never did put a cap on the stone. I've been there at the pyramid. Why didn't they put a cap on it? Because it was rejected.
That was the cornerstone, where all the other stones was fit together. It was speaking of the church age. Look way down here at the Lutheran age, way back in the majority. Back there, just to confess Christ was my, just means to be a Christian, justification. Along come Wesley, sanctification, a little narrower: sanctification. Then along come the Pentecost, baptism of the Holy Ghost. What is it? Shaping up. Justification, sanctification, baptism of the Holy Ghost.
That was the cornerstone, where all the other stones was fit together. It was speaking of the church age. Look way down here at the Lutheran age, way back in the majority. Back there, just to confess Christ was my, just means to be a Christian, justification. Along come Wesley, sanctification, a little narrower: sanctification. Then along come the Pentecost, baptism of the Holy Ghost. What is it? Shaping up. Justification, sanctification, baptism of the Holy Ghost.
E-94 Acum, ce face El? Trebuia să fie şlefuită atât de perfect - acea biserică, trebuia adusă într-un loc, încât piatra care urma să vină să se potrivească deasupra ei... Înţelegeţi la ce mă refer? Aceasta ilustrează biserica! Și prin toate acestea este biserica! Acum, vorbim doar despre o ilustrare. Nu încercați să intrați în ea.
Apoi, următoarea Biblie, adevărata Biblie, este aceasta. Acesta este Cuvântul nostru. Semnele și lucrurile pe care le aveau acolo.
Dar observaţi, cât de perfectă este piatra. A fost respinsă. N-au pus-o niciodată. De ce? Și dacă mergeţi acolo, pietrele care se ridică în acea piramidă cântăresc mii de tone, se potrivesc atât de precis, încât nu poți pune între ele o lamă de ras... și sunt aşezate fără mortar - atât de perfect sunt şlefuite. Atunci, dacă acestea au trebuit să fie așa, să facă să se potrivească fiecare epocă, atunci ce va fi când va veni...?
Apoi, următoarea Biblie, adevărata Biblie, este aceasta. Acesta este Cuvântul nostru. Semnele și lucrurile pe care le aveau acolo.
Dar observaţi, cât de perfectă este piatra. A fost respinsă. N-au pus-o niciodată. De ce? Și dacă mergeţi acolo, pietrele care se ridică în acea piramidă cântăresc mii de tone, se potrivesc atât de precis, încât nu poți pune între ele o lamă de ras... și sunt aşezate fără mortar - atât de perfect sunt şlefuite. Atunci, dacă acestea au trebuit să fie așa, să facă să se potrivească fiecare epocă, atunci ce va fi când va veni...?
E-94 Now, what's He doing? That's got to be honed out so perfect, that church brought into such a place, that the Stone that's coming to fit on top of it... See what I mean? That pictures the church. And through it all is the church. Now, that's--that's just--that's making a--a parable, I'm talking about. Don't try to go into it.
Then, the next Bible, the real Bible, is This. This is our Word. Just them signs and things they had back there...
But notice, how perfect that stone. It was rejected. They never did put it on. Why? And if you go there, them stones up in that pyramid that weighs thousands of tons, that is so closely fit together you can't put a razor blade--and no mortar in it--so perfectly honed together. Then if that had to be like that to make each age fit together, then what's it going to be when the coming...
Then, the next Bible, the real Bible, is This. This is our Word. Just them signs and things they had back there...
But notice, how perfect that stone. It was rejected. They never did put it on. Why? And if you go there, them stones up in that pyramid that weighs thousands of tons, that is so closely fit together you can't put a razor blade--and no mortar in it--so perfectly honed together. Then if that had to be like that to make each age fit together, then what's it going to be when the coming...
E-95 Nu vedeţi cum s-a modelat biserica? Luther, justificarea; Wesley, sfințirea; apoi vine Duhul Sfânt. Iar acum, biserica este șlefuită și fixată, fără pată sau zbârcitură, încât Cel care nu a avut nici o pată sau zbârcitură să poată coborî și să o conecteze împreună pentru înviere, pentru ca biserica Dumnezeului Cel viu să-și ia zborul în slavă, vedeţi? Da. Acum trăim în acea zi.
E-95 Don't you see the church shaping up? Luther, justification; Wesley, sanctification; then come the Holy Ghost. And now, church getting honed and fixed, then without spot or wrinkle, so Him that had no spot or wrinkle can come down and--and connect it together for the resurrection, for the church of the living God to take its flight into the glory. yes. See? Yes. Now, we're living in that day.
E-96 Acum, Ioan aştepta ca El să vină. El a spus: “Îl voi cunoaște. El este acolo, nu știu unde. Însă, El este acolo.”
Poate că un episcop s-a ridicat și a spus: “Știţi, am avut un sentiment ciudat care a venit peste mine de ceva vreme. Știţi, poate eu sunt Mesia.”
El a spus: “Pleacă de-aici,” a spus Ioan, “Acesta nu este El.” În regulă.
Apoi a venit un altul şi a spus: “Știţi ce? Am cel mai înalt grad. Eu sunt Caiafa, marele preot. Dacă există cineva uns pentru a fi Mesia, un om, eu aș fi acela.”
“Nu, nu acesta este El.” Dar Ioan a spus: “Cel care mi-a spus în pustie să merg să botez cu apă, mi- a spus că, cel asupra căruia voi vedea Duhul coborând și rămânând pe el, este cel care va boteza cu Duhul Sfânt și cu foc.”
Poate că un episcop s-a ridicat și a spus: “Știţi, am avut un sentiment ciudat care a venit peste mine de ceva vreme. Știţi, poate eu sunt Mesia.”
El a spus: “Pleacă de-aici,” a spus Ioan, “Acesta nu este El.” În regulă.
Apoi a venit un altul şi a spus: “Știţi ce? Am cel mai înalt grad. Eu sunt Caiafa, marele preot. Dacă există cineva uns pentru a fi Mesia, un om, eu aș fi acela.”
“Nu, nu acesta este El.” Dar Ioan a spus: “Cel care mi-a spus în pustie să merg să botez cu apă, mi- a spus că, cel asupra căruia voi vedea Duhul coborând și rămânând pe el, este cel care va boteza cu Duhul Sfânt și cu foc.”
E-96 Now, John was looking for that to come. He said, "I'll know Him. He's out there, I don't know where He is. He's standing out there." Maybe some bishop walked up and said, "You know, I've been having a peculiar feeling going over me for a while. You know, maybe I'm the Messiah." He said, "Get away." Said John, "That's not Him." All right.
Here come another one along, said, "You know what? I've got the highest degree. I'm Caiaphas, the high priest. If there'd be anybody anointed for the Messiah, a man, it would be me."
"No, no, no; no, that's not Him." But John said, "He that told me in the wilderness to go baptize with water said upon Whom I shall see the Spirit descending and remaining on, He's the One that'll baptize with the Holy Ghost and fire."
Here come another one along, said, "You know what? I've got the highest degree. I'm Caiaphas, the high priest. If there'd be anybody anointed for the Messiah, a man, it would be me."
"No, no, no; no, that's not Him." But John said, "He that told me in the wilderness to go baptize with water said upon Whom I shall see the Spirit descending and remaining on, He's the One that'll baptize with the Holy Ghost and fire."
E-97 Și amintiți-vă, numai Ioan a văzut acest lucru, nimeni altcineva nu l-a văzut. Era un semn dat lui Ioan să-l vadă. Ioan l-a văzut și era sigur. Acesta este motivul pentru care a putut anunța: “Acesta este Mesia...”
“Cum poți fi sigur?”
“Urmez Cuvântul lui Dumnezeu!”
Cum pot fi sigur că acest om este credincios? Urmez Cuvântul lui Dumnezeu. Dumnezeu a spus: “Aceste semne vor urma pe cei care cred.” Nu pentru că are o licenţă în artă, sau pentru că este doctor, sau licențiat, sau episcop, preot, cardinal sau papă, vedeţi. Acest lucru nu are nicio legătură cu aceasta. Acestea sunt tradițiile create de om. Aleluia!
“Cum poți fi sigur?”
“Urmez Cuvântul lui Dumnezeu!”
Cum pot fi sigur că acest om este credincios? Urmez Cuvântul lui Dumnezeu. Dumnezeu a spus: “Aceste semne vor urma pe cei care cred.” Nu pentru că are o licenţă în artă, sau pentru că este doctor, sau licențiat, sau episcop, preot, cardinal sau papă, vedeţi. Acest lucru nu are nicio legătură cu aceasta. Acestea sunt tradițiile create de om. Aleluia!
E-97 And remember, John saw it and nobody else saw it. It was a sign given to John to see it. And he saw it, and John was sure. And the reason he could announce, "That is the Messiah..."
"How can you be sure?"
"I'm following the Word of God."
How can I be sure this man is a believer? I'm following the Word of God. God said, "These signs shall follow them that believe." Not because he's got a Bachelor of Art, because he's a Ph.D., or LL.D., or bishop, priest, cardinal, or pope. See? That has nothing to do with it. That's manmade traditions. Hallelujah.
"How can you be sure?"
"I'm following the Word of God."
How can I be sure this man is a believer? I'm following the Word of God. God said, "These signs shall follow them that believe." Not because he's got a Bachelor of Art, because he's a Ph.D., or LL.D., or bishop, priest, cardinal, or pope. See? That has nothing to do with it. That's manmade traditions. Hallelujah.
E-98 Biblia a spus: “Aceste semne vor urma pe cei care cred: În Numele Meu vor scoate draci [nici măcar nu pot nega, vedeţi]; vor vorbi în limbi noi; vor lua în mână șerpi sau vor bea lucruri de moarte; vor pune mâinile peste bolnavi și se vor însănătoşi.” Isus a spus: “Cel ce crede în mine, lucrările pe care le fac Eu, le va face și el.”
Ce fel de lucrări a făcut El? Iată-vă. A organizat El vreo școală? I-a trimis pe discipolii săi la școală? I-a dat El lui Petru vreo educație? Nici nu-și putea scrie propriul nume. Biblia spune că el și Ioan, nu doar că au fost neînvățaţi, ci au fost oameni simpli. Simpli și neînvățaţi; dar aveau ceva de oferit omului. Nu erau interesați în argint și aur. Erau fără educație. “Dar ceea ce am, îți dau. În numele lui Isus Cristos ridică-te și umblă!”Aleluia. Acestea au fost acreditările lor. De asta aveau nevoie. Ei urmau Cuvântul lui Dumnezeu. Atunci au văzut minunea lui Dumnezeu, când au urmat Cuvântul lui Dumnezeu.
În timp ce Pavel predica odată, văzuse că un bărbat avea credință. El a spus: “Văd că ai credință pentru a fi vindecat. Ridică-te în picioare!” Asta a fost. Da, domnule. Era... Ce a fost el? Vreţi să vedeţi un miracol al lui Dumnezeu? Urmați Cuvântul lui Dumnezeu.
Ce fel de lucrări a făcut El? Iată-vă. A organizat El vreo școală? I-a trimis pe discipolii săi la școală? I-a dat El lui Petru vreo educație? Nici nu-și putea scrie propriul nume. Biblia spune că el și Ioan, nu doar că au fost neînvățaţi, ci au fost oameni simpli. Simpli și neînvățaţi; dar aveau ceva de oferit omului. Nu erau interesați în argint și aur. Erau fără educație. “Dar ceea ce am, îți dau. În numele lui Isus Cristos ridică-te și umblă!”Aleluia. Acestea au fost acreditările lor. De asta aveau nevoie. Ei urmau Cuvântul lui Dumnezeu. Atunci au văzut minunea lui Dumnezeu, când au urmat Cuvântul lui Dumnezeu.
În timp ce Pavel predica odată, văzuse că un bărbat avea credință. El a spus: “Văd că ai credință pentru a fi vindecat. Ridică-te în picioare!” Asta a fost. Da, domnule. Era... Ce a fost el? Vreţi să vedeţi un miracol al lui Dumnezeu? Urmați Cuvântul lui Dumnezeu.
E-98 The Bible said, "These signs shall follow them that believe: In My Name they shall cast out devils (can't even deny it. See?), speak with new tongues; take up serpents or drink deadly things; lay hands on the sick and they shall recover." Jesus said, "He that believeth on Me, the works that I do shall he do also."
What kind of works did He do? There you are. Did He organize a school? Send His disciples away for schooling? Did He teach Peter an education? He couldn't even write his own name. The Bible said him and John was not only unlearned but they were ignorant, ignorant and unlearned; but they had something to offer the man. Silver and gold, they wasn't interested in it, no education. "But what I have, I'll give you. In the Name of Jesus Christ rise up and walk." Hallelujah. That was their credentials. That's what they needed. They was following the Word of God. Then they saw the miracle of God, when they followed the Word of God.
Paul setting preaching one time, he'd seen a man had faith. He said, "I perceive you have faith to be healed. Stand up." That was it. Yes, sir. It was... What was he? You want to see a miracle of God? Follow the Word of God.
What kind of works did He do? There you are. Did He organize a school? Send His disciples away for schooling? Did He teach Peter an education? He couldn't even write his own name. The Bible said him and John was not only unlearned but they were ignorant, ignorant and unlearned; but they had something to offer the man. Silver and gold, they wasn't interested in it, no education. "But what I have, I'll give you. In the Name of Jesus Christ rise up and walk." Hallelujah. That was their credentials. That's what they needed. They was following the Word of God. Then they saw the miracle of God, when they followed the Word of God.
Paul setting preaching one time, he'd seen a man had faith. He said, "I perceive you have faith to be healed. Stand up." That was it. Yes, sir. It was... What was he? You want to see a miracle of God? Follow the Word of God.
E-99 Repede, Marta. O, doamne! Biata de ea, avea inima frântă. Părăsise biserica ei mare, ea și Maria. Îl adăpostiseră pe Isus, I-au făcut un mic adăpost în Betania. După... Nu a avut unde să stea. I-au oferit un cămin, unde locuiau ei, cu ei - Marta și Maria și Lazăr. Ei au crezut că, cu siguranță El este Mesia și toate acestea. Iar fratele lor s-a îmbolnăvit.
Vedeți cum lasă Dumnezeu să se întâmple lucrurile? Pur și simplu vă sfâșie pe toți în bucăţi pentru a vă testa. Fiecare copil care vine la Dumnezeu trebuie încercat și testat. “Să nu vi se pară ciudat, preaiubiţilor, când vin încercări arzătoare.” Toate se întâmplă pentru a vă încerca credința, vedeţi.
Vedeți cum lasă Dumnezeu să se întâmple lucrurile? Pur și simplu vă sfâșie pe toți în bucăţi pentru a vă testa. Fiecare copil care vine la Dumnezeu trebuie încercat și testat. “Să nu vi se pară ciudat, preaiubiţilor, când vin încercări arzătoare.” Toate se întâmplă pentru a vă încerca credința, vedeţi.
E-99 Quickly, Martha. Oh, my. Poor little thing was heartbroken. She'd left her big church, her and Mary. They had harbored Jesus, made Him a little place in Bethany. After He... He was had no place to stay. They'd give Him a home there with them, with her, Martha, and Mary, and Lazarus. And they thought that He surely was the Messiah, and all this. And the brother got sick.
See how God lets things happen? Just tear you all to pieces to test you. Every child that comes to God must be tried and tested. "Think it not strange, beloved, when fiery trials comes." It's all done to prove your faith. See?
See how God lets things happen? Just tear you all to pieces to test you. Every child that comes to God must be tried and tested. "Think it not strange, beloved, when fiery trials comes." It's all done to prove your faith. See?
E-100 Și astfel, Isus a plecat. El a spus că trebuie să plece. Astfel, au trimis după El, I-au spus că Lazăr s-a îmbolnăvit. Așa că au trimis după El şi au spus: “Cel pe care îl iubești este bolnav.” Isus nu a acordat nici un pic de atenție şi a plecat mai departe. A plecat într-o altă cetate. Apoi, au mai venit alţii și au spus: “Lazăr este bolnav. E pe moarte, întoarce-te!” Isus a ignorat acestea, ca şi cum nu s-ar fi întâmplat nimic şi a plecat mai departe, vedeţi.
El văzuse deja ce avea de gând să facă Tatăl, pentru că El a spus în Sf. Ioan 5:19: “Adevărat, adevărat, vă spun, Fiul nu poate face nimic până nu îl vede pe Tatăl făcând. Și ceea ce Tatăl arată Fiului, este ceea ce el...” “Eu lucrez... el lucrează, Eu am lucrat până acum”, vedeţi. “Fac doar ceea ce îmi arată să fac.” Acum, El nu a mințit. Nu poate minți. Niciodată, El nu a făcut nicio minune până când mai întâi Dumnezeu I-a arătat printr-o viziune ce să facă (Sf. Ioan 5:19). Dacă nu i-a arătat, Cuvântul acesta este greșit. Atunci, dacă este greșit, ce fel de Biblie citim, vedeţi? Totul este inspirat, bine. Dar El i-a arătat - și la toți profeții - exact așa cum Dumnezeu i-a arătat Lui ce să facă.
El văzuse deja ce avea de gând să facă Tatăl, pentru că El a spus în Sf. Ioan 5:19: “Adevărat, adevărat, vă spun, Fiul nu poate face nimic până nu îl vede pe Tatăl făcând. Și ceea ce Tatăl arată Fiului, este ceea ce el...” “Eu lucrez... el lucrează, Eu am lucrat până acum”, vedeţi. “Fac doar ceea ce îmi arată să fac.” Acum, El nu a mințit. Nu poate minți. Niciodată, El nu a făcut nicio minune până când mai întâi Dumnezeu I-a arătat printr-o viziune ce să facă (Sf. Ioan 5:19). Dacă nu i-a arătat, Cuvântul acesta este greșit. Atunci, dacă este greșit, ce fel de Biblie citim, vedeţi? Totul este inspirat, bine. Dar El i-a arătat - și la toți profeții - exact așa cum Dumnezeu i-a arătat Lui ce să facă.
E-100 And so Jesus went away. And He said He's going away. And so then they sent for Him, said Lazarus got sick. So they sent, said, "The one you love is sick." Jesus never paid a bit more attention to it than nothing, went right on, went to another city. And more runners come and said, "Lazarus is sick. He's ready to die, come on back." Jesus just ignored it as if nothing had happened, went right on. See?
He'd already seen what the Father was going to do, 'cause He said in St. John 5:19, "Verily, verily, I say unto you, the Son can do nothing till He sees the Father do it. And what the Father showeth the Son, that's what He... I work... He worketh, and worketh hitherto," See? "I only do what He shows Me to do." Now, He didn't lie. He can't lie. He never performed one miracle until first God showed Him by a vision what to do (St. John 5:19). If it isn't, that Word's wrong. Then if it's wrong, what kind of a Bible are we reading. See? It's all inspired, all right. See? But He did it, and all the prophets, just as God showed Him what to do.
He'd already seen what the Father was going to do, 'cause He said in St. John 5:19, "Verily, verily, I say unto you, the Son can do nothing till He sees the Father do it. And what the Father showeth the Son, that's what He... I work... He worketh, and worketh hitherto," See? "I only do what He shows Me to do." Now, He didn't lie. He can't lie. He never performed one miracle until first God showed Him by a vision what to do (St. John 5:19). If it isn't, that Word's wrong. Then if it's wrong, what kind of a Bible are we reading. See? It's all inspired, all right. See? But He did it, and all the prophets, just as God showed Him what to do.
E-101 El a mers și l-a vindecat pe acel bărbat care zăcea acolo, care avea probleme cu prostata, sau TBC, sau aşa ceva - avea treizeci și opt de ani. Era retardat, nu era ceva să-l omoare. A trecut pe lângă mii care zăceau acolo, șchiopi, orbi, ologi și istoviți, s-a îndepărtat imediat de ei pentru că acela era... El a spus că știa că omul a fost în acea stare de aşa mult timp, vedeţi. Și El le-a spus: “Nu pot face nimic până când Tatăl nu îmi arată ce să fac.” Acum, aflăm... Desigur, aceea a fost o mare greşeală - au crezut că - împotriva Lui. Dar El a acționat doar pentru a fi pe placul lui Dumnezeu. Și orice om care slujește lui Dumnezeu va acționa pentru a fi pe placul lui Dumnezeu. El va face ceea ce Dumnezeu îi spune să facă, absolut.
E-101 He walked by and healed that man laying there that had prostate trouble, or TB, or something or another, and had it thirty-eight years. It was retarded, wasn't going to kill him. Left thousands laying there lame, blind, halt and withered, and walked right away from them 'cause that's what... He said He knew that man had been in that condition for that time. See? Then He told them, "I can't do nothing till the Father shows Me what to do." Now, we find out.
'Course that was a great flaw, they thought that, against Him. But He only acted to please God. And any man that's serving God will act to please God. He will do what God tells him to do, absolutely.
'Course that was a great flaw, they thought that, against Him. But He only acted to please God. And any man that's serving God will act to please God. He will do what God tells him to do, absolutely.
E-102 Marta, era conștientă că El era... După o vreme... acum, Marta, ei spun că era delăsătoare și alte lucruri, referitor la păstrarea curăţeniei în casă. Dar când a avut loc acea întâmplare, ea și-a arătat culoarea. Da, domnule. Maria stătea şi plângea pentru că fratele ei era mort. Însă, Marta a ieșit și a întâmpinat Cuvântul viu. “La început era Cuvântul, Cuvântul era cu Dumnezeu și Cuvântul era Dumnezeu... Și Cuvântul s-a făcut trup și a locuit printre noi.” El a fost Cuvântul viu al lui Dumnezeu (așa este), Cuvântul lui Dumnezeu a fost manifestat. Nu e de mirare că a putut să discearnă gândurile oamenilor.
Acum Biblia a spus... Voi spuneți: “O, acela este Cuvântul?” Da, domnule. Da, domnule.
Nu cunoașteţi Biblia? În Evrei 4 spune: “Cuvântul lui Dumnezeu este mai ascuțit, mai puternic decât o sabie cu două tăișuri, străpungând până la... despărțirea măduvei osului și un discernător al gândurilor inimii.” Cuvântul lui Dumnezeu, când este în voi (da, domnule), Cuvântul lui Dumnezeu s-a manifestat în El.
Acum Biblia a spus... Voi spuneți: “O, acela este Cuvântul?” Da, domnule. Da, domnule.
Nu cunoașteţi Biblia? În Evrei 4 spune: “Cuvântul lui Dumnezeu este mai ascuțit, mai puternic decât o sabie cu două tăișuri, străpungând până la... despărțirea măduvei osului și un discernător al gândurilor inimii.” Cuvântul lui Dumnezeu, când este în voi (da, domnule), Cuvântul lui Dumnezeu s-a manifestat în El.
E-102 Martha, she was aware that He was... After while... Now, Martha, they had been saying that she wasn't--she was dilatory and things about keeping her house clean. But when the showdown come, she showed her color. Yes, sir. Mary was setting weeping, because her brother was dead. But Martha went out and met the living Word. "In the beginning was the Word, the Word was with God, and the Word was God. And the Word was made flesh and dwelt among us." He was the living Word of God (That's right.), God's Word made manifest. No wonder He could stand and discern the thoughts of the people. Now, the Bible said... You say, "Oh, is that the Word?" Yes, sir. Yes, sir.
Don't you know the Bible? Hebrews 4 said, "The Word of God is sharper, more powerful than a two edged sword, piercing to the... asunder of the marrow of the bone, and a discerner of the thoughts of the heart," the Word of God, when it's in you. Yes, sir. The Word of God manifested in Him.
Don't you know the Bible? Hebrews 4 said, "The Word of God is sharper, more powerful than a two edged sword, piercing to the... asunder of the marrow of the bone, and a discerner of the thoughts of the heart," the Word of God, when it's in you. Yes, sir. The Word of God manifested in Him.
E-103 Deci, când a venit Marta... și a căzut la picioarele lui, a spus: “Doamne [Domnul, aceea era El], dacă ai fi fost aici, fratele meu nu ar fi murit”, vedeţi. A spus: “Dar chiar și acum, orice i-ai cere lui Dumnezeu, Dumnezeu o va face.” Oh, iată-vă. Iată-vă. “Indiferent de ceea ce ai făcut, de atitudinea ta, urmezi ceea ce a spus Dumnezeu. Indiferent dacă ai spus asta sau aia, sau dacă ai venit sau nu ai venit, orice i-ai cere lui Dumnezeu, Dumnezeu ți-o va da.”
El a spus: “Fratele tău va învia.”
A spus: “Da, Doamne, va învia în ziua de pe urmă. Va învia... este un om bun, va învia la învierea generală.”
El a spus: “Eu sunt învierea și viața: cel care crede în mine, chiar dacă a murit, va trăi.” Nimeni nu putea spune acest lucru în afară de El. “Cine trăiește și crede în mine, nu va muri niciodată. Crezi tu aceasta?”
Ea a spus: “Da, Doamne: cred că tu ești Fiul lui Dumnezeu, care avea să vină în lume.” Iată-vă.
El a spus: “Fratele tău va învia.”
A spus: “Da, Doamne, va învia în ziua de pe urmă. Va învia... este un om bun, va învia la învierea generală.”
El a spus: “Eu sunt învierea și viața: cel care crede în mine, chiar dacă a murit, va trăi.” Nimeni nu putea spune acest lucru în afară de El. “Cine trăiește și crede în mine, nu va muri niciodată. Crezi tu aceasta?”
Ea a spus: “Da, Doamne: cred că tu ești Fiul lui Dumnezeu, care avea să vină în lume.” Iată-vă.
E-103 So Martha, when she come up... And she fell down at His feet, and she said, "Lord," Lord, that's what He was, "if You'd have been here my brother would not died," See? Said, "But even now, whatever You ask God, God will do it." Oh, there you are. There you are. "No matter what you've done, your attitude, you're following what God said do. Whether you said this or that, or whether you did come, or didn't come, whatever you ask God, God will give it to you."
He said, "Thy brother shall rise again."
Said, "Yea, Lord, he will rise in the last days. He will rise... He's a good man, he will--he will rise in the general resurrection."
He said, "I am the Resurrection and Life: he that believeth in Me, though he were dead, yet shall he live." Nobody could say that but Him. "He that liveth and believeth in Me shall never die. Believest thou this?"
She said, "Yea, Lord: I believe that You are the Son of God, that was to come into the world." There you are.
He said, "Thy brother shall rise again."
Said, "Yea, Lord, he will rise in the last days. He will rise... He's a good man, he will--he will rise in the general resurrection."
He said, "I am the Resurrection and Life: he that believeth in Me, though he were dead, yet shall he live." Nobody could say that but Him. "He that liveth and believeth in Me shall never die. Believest thou this?"
She said, "Yea, Lord: I believe that You are the Son of God, that was to come into the world." There you are.
E-104 Ce a fost asta? Ea a acționat. A vrut să vadă un miracol, așa că s-a uitat ce spune Cuvântul. “Cred Cuvântul. Stă acolo în forma Fiului lui Dumnezeu. Cuvintele Lui nu sunt ale lui. 'Nu eu vorbesc, ci Tatăl care locuiește în mine.' Orice va veni de pe buzele tale care vorbesc, voi crede că este însărcinarea lui Dumnezeu. Tu ești Mesia!” Cine este Mesia? Unsul. “Tu ești unsul lui Dumnezeu!”
E-104 What is it? She's acting. She wants to see a miracle, so she's finding out what the Word says. "I believe the Word. It's standing there in the form of the Son of God. His Words is not His. 'Not Me that speaketh, but the Father that dwelleth in Me.' Whatever comes from them little lips of Yours that speaks, I'll believe it's the commission of God. (Oh, my, my.) You are the Messiah." What is Messiah? The anointed One. "You are God's anointed One."
E-105 Într-o zi, Dumnezeu a avut un uns într-o măsură mai mică, iar numele său era Elisei. Și acolo Elisei... și femeia a avut un copil care a murit. Și s-a dus la acest slujitor al lui Dumnezeu și a spus: “Tu, omul lui Dumnezeu.” Ea l-a recunoscut. Și acel uns al lui Dumnezeu a venit și a intrat în acea încăpere (Oh, doamne!), şi-a așezat trupul peste acel copil mort, a strănutat de șapte ori și a revenit la viață.
Și dacă Dumnezeu a făcut acest lucru prin profetul său uns, cu cât mai mult o va face El prin Emanuel? “Cred că Tu ești Fiul lui Dumnezeu.” Dacă veţi vrea vreodată să primiţi ceva de la Dumnezeu, trebuie să credeţi pe slujitorul lui Dumnezeu, Cuvântul lui Dumnezeu, vedeţi. Și El a fost Cuvântul. “Eu cred. Spune-mi doar ce să fac.”
“Unde l-aţi pus?” S-a dus la mormânt, plângând ca un om. Când a ajuns acolo, ce le-a spus El acum, ce trebuiau să facă? Vedeţi, și voi aveţi ceva de făcut, știţi voi. A spus: “Luați piatra la o parte dacă doriți să vedeți un miracol.”
Și dacă Dumnezeu a făcut acest lucru prin profetul său uns, cu cât mai mult o va face El prin Emanuel? “Cred că Tu ești Fiul lui Dumnezeu.” Dacă veţi vrea vreodată să primiţi ceva de la Dumnezeu, trebuie să credeţi pe slujitorul lui Dumnezeu, Cuvântul lui Dumnezeu, vedeţi. Și El a fost Cuvântul. “Eu cred. Spune-mi doar ce să fac.”
“Unde l-aţi pus?” S-a dus la mormânt, plângând ca un om. Când a ajuns acolo, ce le-a spus El acum, ce trebuiau să facă? Vedeţi, și voi aveţi ceva de făcut, știţi voi. A spus: “Luați piatra la o parte dacă doriți să vedeți un miracol.”
E-105 God had an anointed one in a lesser measure one day, and his name was Elijah. And there Elisha... And the woman had a baby that died. And she went up to this servant of God, and she said, "Thou man of God." She recognized him. And that anointed one of God come and walked through the floor (Oh, my.), laid his body upon that little dead baby, and it sneezed seven times and come to life.
And if God did that by His anointed prophet, how much more will He do by Immanuel? "I believe that You are the Son of God." If you ever get anything from God, you've got to believe God's servant, God's Word. See? And He was the Word. "I believe. Just tell me what to do."
"Where have you laid him?" Down He went to the grave, weeping like a man. When He got down there, what did He say now do when you get here? See, you got something to do too, you know. Said, "Take ye away the stone, if you want to see a miracle."
And if God did that by His anointed prophet, how much more will He do by Immanuel? "I believe that You are the Son of God." If you ever get anything from God, you've got to believe God's servant, God's Word. See? And He was the Word. "I believe. Just tell me what to do."
"Where have you laid him?" Down He went to the grave, weeping like a man. When He got down there, what did He say now do when you get here? See, you got something to do too, you know. Said, "Take ye away the stone, if you want to see a miracle."
E-106 Voi cei bolnavi din seara asta, dacă vreți să vedeți un miracol, luați piatra la o parte. Luați piatra la o parte, acel păcat care stă la ușă. Despre ce este vorba? Voi spuneţi: “Frate Branham, nu fac nimic.” Da, dar dacă nu o crezi, nu se poate întâmpla. Luați piatra la o parte a necredinței și urmăriți ce se întâmplă. Doar luați piatra la o parte. Și când ea s-a supus Cuvântului Domnului, a văzut o minune. Sigur.
E-106 You sick people tonight, if you want to see a miracle, take away the stone. Take away that stone, that sin that lays at the door. What is it? Say, "Brother Branham, I don't do nothing." But if you don't believe it, it can't happen. Take away that stone of unbelief and watch what happens. Just take away the stone. And when she obeyed the Word of the Lord, she saw a miracle. Sure.
E-107 Femeia de la fântână, era cumva sub... nu știa ce să spună. L-a văzut pe acest evreu stând acolo. “Acum, este ciudat că evreul acela vrea să vorbească cu mine. Eu sunt o femeie din Samaria. Mă întreb ce problemă are?” Ea a spus: “Ei bine, tu spui... voi, evreii, ziceţi: 'Închinați-vă la Ierusalim.' Părinții noștri s-au închinat pe acest munte.”
El a spus: “Femeie, îți spun acum, că nici în Ierusalim, nici pe acest munte. Ci, Dumnezeu este Duh, iar cei care se închină trebuie să se închine în duh și adevăr.”
Știa că a răspuns corect. Dacă Dumnezeu este Dumnezeul unuia, El este Dumnezeul tuturor - la toată creația Sa. Da, domnule. Astfel, ea s-a uitat, știţi voi. Rasa, tribul și culoarea nu aveau nimic de-a face. Dumnezeu le-a făcut pe toate. Dumnezeul unui singur om a făcut din Adam toate națiunile. Acolo aflăm că, culoarea pielii și tradiția lor sau apartenența lor la biserică nu aveau nimic de-a face cu aceasta. El caută o inimă cinstită. Așa că El s-a uitat acolo... Ea a văzut din nou, a spus... Apoi, în primul rând, știţi, El a contactat-o și a aflat care îi era problema. Ea trăia cu bărbatul greșit și El a spus: “Du-te să-ți iei soțul și vino aici.”
Ea a spus: “Nu am niciun soț.”
El a spus: “Așa este. Ai avut cinci, iar cel cu care trăiești acum nu este soțul tău.”
El a spus: “Femeie, îți spun acum, că nici în Ierusalim, nici pe acest munte. Ci, Dumnezeu este Duh, iar cei care se închină trebuie să se închine în duh și adevăr.”
Știa că a răspuns corect. Dacă Dumnezeu este Dumnezeul unuia, El este Dumnezeul tuturor - la toată creația Sa. Da, domnule. Astfel, ea s-a uitat, știţi voi. Rasa, tribul și culoarea nu aveau nimic de-a face. Dumnezeu le-a făcut pe toate. Dumnezeul unui singur om a făcut din Adam toate națiunile. Acolo aflăm că, culoarea pielii și tradiția lor sau apartenența lor la biserică nu aveau nimic de-a face cu aceasta. El caută o inimă cinstită. Așa că El s-a uitat acolo... Ea a văzut din nou, a spus... Apoi, în primul rând, știţi, El a contactat-o și a aflat care îi era problema. Ea trăia cu bărbatul greșit și El a spus: “Du-te să-ți iei soțul și vino aici.”
Ea a spus: “Nu am niciun soț.”
El a spus: “Așa este. Ai avut cinci, iar cel cu care trăiești acum nu este soțul tău.”
E-107 The woman at the well, she was kind of under... She didn't know what to say. She seen this Jew setting there. "Now, it's funny that that Jew would talk to me. I'm a woman of Samaria. Wonder what His cause is?" She said, "Well, you say... you Jews say, 'Worship at Jerusalem.' Our fathers worshipped in this mountain." He said, "Woman, I'm telling you now that neither in Jerusalem, or neither in this mountain. But God is a Spirit, and they that worship Him must worship in the Spirit and Truth."
She knew that sounded right. If God is God of one, He's God of all, all His creation. Yes, sir. And so she looked, you know. Race and tribe and color had nothing to do. God made them all. God of one man made all nations out of Adam. There we find out that the--the color of the skin and the--their tradition, or their church membership had nothing to do with it. It's an honest heart He's looking for.
So He looked down there... And she seen again, she said... Then first thing you know, He contacted her and found out where her trouble was. She'd been living with the wrong man, and He said, "Go, get your husband and come here."
She said, "I don't have any husband."
He said, "That's right. You've had five, and the one you're living with now is not your husband."
She knew that sounded right. If God is God of one, He's God of all, all His creation. Yes, sir. And so she looked, you know. Race and tribe and color had nothing to do. God made them all. God of one man made all nations out of Adam. There we find out that the--the color of the skin and the--their tradition, or their church membership had nothing to do with it. It's an honest heart He's looking for.
So He looked down there... And she seen again, she said... Then first thing you know, He contacted her and found out where her trouble was. She'd been living with the wrong man, and He said, "Go, get your husband and come here."
She said, "I don't have any husband."
He said, "That's right. You've had five, and the one you're living with now is not your husband."
E-108 Ea s-a întors! Ce? Ea întâlnise Cuvântul viu. Ea a spus: “Domnule! Văd că ești profet. Acum, nu știm să se fi ridicat vreun profet în această zi. Dar știm că atunci când va veni Mesia, acesta va fi semnul pe care ni-l va arăta. El ne va spune aceste lucruri.”
El a spus: “Eu sunt Acela, cel care îți vorbește.” O, doamne!
Ce a văzut ea? Că un oraș întreg s-a întors la Dumnezeu. De ce? Ea a urmat Cuvântul Domnului. “Eu sunt Acela, cel care a vorbit.”
Ea a fugit în cetate și a spus: “Haideţi să citim Scripturile. Nu spune Biblia că acesta va fi semnul lui Mesia? Veniţi să vedeţi aici un bărbat care mi-a spus exact lucrurile pe care le fac.”
El a spus: “Eu sunt Acela, cel care îți vorbește.” O, doamne!
Ce a văzut ea? Că un oraș întreg s-a întors la Dumnezeu. De ce? Ea a urmat Cuvântul Domnului. “Eu sunt Acela, cel care a vorbit.”
Ea a fugit în cetate și a spus: “Haideţi să citim Scripturile. Nu spune Biblia că acesta va fi semnul lui Mesia? Veniţi să vedeţi aici un bărbat care mi-a spus exact lucrurile pe care le fac.”
E-108 She turned. What? She'd met the living Word. She said, "Sir, I perceive that You're a prophet. Now, we don't know about any prophet in this day rising. But we know that when the Messiah cometh, that's going to be the sign that He will show us. He will tell us these things."
He said, "I'm He that speaks to you." Oh, my.
What did she see? A whole city turn to God. Why? She followed the Word of the Lord. "I am He that speaketh."
And she run into the city and said, "Let's read the Scriptures. Don't the Bible say that'll be the sign of the Messiah? Come, see a Man out here that's told me the very things that I'm doing."
He said, "I'm He that speaks to you." Oh, my.
What did she see? A whole city turn to God. Why? She followed the Word of the Lord. "I am He that speaketh."
And she run into the city and said, "Let's read the Scriptures. Don't the Bible say that'll be the sign of the Messiah? Come, see a Man out here that's told me the very things that I'm doing."
E-109 De unde știți? De unde a ştiut şi Ioan. De unde știţi că El este printre voi? Acesta este timpul. De unde știi că este timpul? Acesta este chiar Mesia pentru că este timpul să apară Mesia!
Nu vedeţi la ce mă refer? Este timpul ca această biserică să fie pe picioarele ei. Este timpul ca mișcarea penticostală să se trezească! Retrageți-vă de la tradițiile în care vă scuturați. Scuturați-vă și rugaţi-vă pentru timpuri de modă veche. Scuturaţi praful ecleziastic de pe voi. Ridicaţi-vă în numele lui Isus Cristos. Treziţi-vă și luaţi-L pe Dumnezeu pe Cuvântul Său și mergeţi înainte.
Nu vedeţi la ce mă refer? Este timpul ca această biserică să fie pe picioarele ei. Este timpul ca mișcarea penticostală să se trezească! Retrageți-vă de la tradițiile în care vă scuturați. Scuturați-vă și rugaţi-vă pentru timpuri de modă veche. Scuturaţi praful ecleziastic de pe voi. Ridicaţi-vă în numele lui Isus Cristos. Treziţi-vă și luaţi-L pe Dumnezeu pe Cuvântul Său și mergeţi înainte.
E-109 How do you know? Just like John did. How do you know he's standing among you? It's the age for it. How do you know it is? That's the very Messiah, because it's time for Messiah to appear.
Don't you see what I mean? It's time for this church to be on its feet. It's time for the Pentecostal movement to wake up. Pull yourself away from your traditions that you're shaking yourself into. Shake yourself, and ask for the old way. Knock the ecclesiastical dust off of yourself. Rise up in the Name of Jesus Christ. Rise, and take God at His Word and march forward.
Don't you see what I mean? It's time for this church to be on its feet. It's time for the Pentecostal movement to wake up. Pull yourself away from your traditions that you're shaking yourself into. Shake yourself, and ask for the old way. Knock the ecclesiastical dust off of yourself. Rise up in the Name of Jesus Christ. Rise, and take God at His Word and march forward.
E-110 Dacă Dumnezeu este cu noi, unde sunt minunile Lui? Unde sunt? Unde vedem acele semne? Dacă Dumnezeu este în toate aceste biserici și aceste mari turnuri ecleziastice și așa mai departe, și toate aceste doctorate și lucruri, arătaţi-mi minunile Sale. Unde este Dumnezeu? Glorie! Unde este Dumnezeu? Unde-s minunile Lui? Acolo unde apare Dumnezeu, El este supranatural. Semnele Lui supranaturale urmează un Dumnezeu supranatural. Dumnezeu este... unde sunt toate miracolele Sale?
E-110 If God be with us, where is His miracles? Where are they at? Where do we see those signs? If God's in all these churches and these great big ecclesiastical towers, and so forth, and all these Ph.D.'s and things, show me His miracles. Where is God? Glory. That's it. Where is God? Where's His miracles? Where God appears, He's supernatural. His supernatural signs follows a supernatural God. God is... Where's all of His miracles at?
E-111 Ea a văzut minunea lui Dumnezeu, semnul lui Mesia. Ea a făcut ca întregul oraș... Biblia a spus că toți bărbații... Isus nu a mai făcut-o. Ei au crezut mărturia femeii. Ea a avut privilegiul, atunci, de a conduce întregul oraș la Cristos, pentru că a urmat Cuvântul Său și a văzut că El poate să facă o minune. Știa că așa este.
Oamenii de la cincizecime... Cei 120 de la cincizecime care au mers... După ce L-au crezut, au mers și s-au supus - au așteptat în camera de sus până când au fost înzestrați cu putere de sus. Lașii, au tras jaluzelele în jos, au blocat ferestrele - o cameră de sus veche. Au ieșit din templu, au mers de-a lungul părţii lui laterale și au intrat pe o ușă - acolo sus, zece zile și nopți, doar așteptând.
Oamenii de la cincizecime... Cei 120 de la cincizecime care au mers... După ce L-au crezut, au mers și s-au supus - au așteptat în camera de sus până când au fost înzestrați cu putere de sus. Lașii, au tras jaluzelele în jos, au blocat ferestrele - o cameră de sus veche. Au ieșit din templu, au mers de-a lungul părţii lui laterale și au intrat pe o ușă - acolo sus, zece zile și nopți, doar așteptând.
E-111 She seen the miracle of God, the sign of the Messiah. She caused the whole city... The Bible said that all the men... Jesus didn't do it anymore. They believed the testimony of the woman. She had the privilege then of leading all the whole city to Christ, because she followed His Word and seen that He will--could perform a miracle, knew that it was.
The Pentecostal people... The Pentecostal, one hundred and twenty, that went... After they had believed Him, they went and obeyed Him, waited in the upper room until they was endued with power from on high. Cowards, pulled the window blinds down, barred the windows, a little old upper room. Went outside the temple, went up along the side and went in a door, up there for ten days and nights, just waiting.
The Pentecostal people... The Pentecostal, one hundred and twenty, that went... After they had believed Him, they went and obeyed Him, waited in the upper room until they was endued with power from on high. Cowards, pulled the window blinds down, barred the windows, a little old upper room. Went outside the temple, went up along the side and went in a door, up there for ten days and nights, just waiting.
E-112 Frate, când Cuvântul a fost manifestat, au ieșit pe uși, pe ferestre și au ieșit pe străzi. Se întâmplase ceva! De ce? Văzuseră un miracol! Au văzut lumini ca niște limbi de foc așezate pe fiecare dintre ei. Au simțit puterea Duhului Sfânt cum se mişcă. Amândoi au văzut și au simțit. Știau că s-a întâmplat ceva! Au alergat afară încercând să aducă mărturie și nici măcar nu au putut vorbi propria lor limbă. S-a întâmplat ceva!
Trei formează un martor. L-au simțit, l-au văzut și l-au privit manifestându-se. L-au simțit, l-au văzut și l-au auzit. Amin. Trei este un martor. Și acolo era El, acolo l-au văzut. La fel este și acum, toate promisiunile Sale. Dacă doriți să le vedeți manifestate, singurul lucru pe care trebuie să-l faceți este doar să ascultați de Cuvânt. Supuneţi-vă Cuvântului și El o va face. O, doamne. În regulă.
Trei formează un martor. L-au simțit, l-au văzut și l-au privit manifestându-se. L-au simțit, l-au văzut și l-au auzit. Amin. Trei este un martor. Și acolo era El, acolo l-au văzut. La fel este și acum, toate promisiunile Sale. Dacă doriți să le vedeți manifestate, singurul lucru pe care trebuie să-l faceți este doar să ascultați de Cuvânt. Supuneţi-vă Cuvântului și El o va face. O, doamne. În regulă.
E-112 Brother, when the Word was made manifest, they got out of the windows and doors and out into the streets. Something had happened. Why? They had seen a miracle. They seen lights like tongues of fire setting upon each one of them. They'd felt the power of the Holy Ghost shake. They both seen and felt. They knowed something happened. They run out to try to testify of it and couldn't even speak their own language. Something happened.
Three is a witness. They felt it; they saw it; and they watched it manifest itself: felt it, saw it, and heard it. Amen. Three is a witness. And there He was, there they see it. The same now, all of His promises. If you want to see them be made manifest, only thing you have to do is just keep His Word. Obey His Word and He will do it. Oh, my. All right.
Three is a witness. They felt it; they saw it; and they watched it manifest itself: felt it, saw it, and heard it. Amen. Three is a witness. And there He was, there they see it. The same now, all of His promises. If you want to see them be made manifest, only thing you have to do is just keep His Word. Obey His Word and He will do it. Oh, my. All right.
E-113 Dacă într-o zi, veţi ieși aici, dacă este momentul potrivit... Credeți că este timpul să apară Mesia? Credeți că este timpul ca biserica să-i manifeste prezența? să arate prezența lui Cristos? Și în loc de... voi doriți să mergeți la biserică și să vă alăturați bisericii și să spuneți: “Noi, presbiterienii... Noi, baptiștii... Noi, metodiștii... Noi, penticostalii... Noi cutare şi cutare... şi noi… Noi suntem aceia, am primit asta și am primit cealaltă.” Ziua aceea este moartă ca şi miezul nopții (așa este), vedeţi, doar făcând asta. Aşa este.
E-113 If you go out here on any day, if the time is right in the day... Do you believe it is time for the Messiah to appear? Do you believe it's time for the church to show His Presence? to show the Presence of Christ? And instead of you want to go to church and join the church and say, "We Presbyterians... We Baptists... We Methodists... We Pentecostals... We So-and-so, and we... We're--we're--we're the ones, we--we got this and we got that." That day is dead as midnight (That's right. See?), just doing that. That's right.
E-114 Însă, este timpul ca luminile de seară să strălucească. După cum spune cântarea, “Va fi lumină în timpul de seară.” Este timpul ca acele lumini de seară să strălucească. Acesta este timpul.
Acum ce le împiedică să strălucească? Ieșiți afară în orice zi, în orice zi doriți și pur și simplu mutați înapoi toți norii, iar soarele va străluci oricum. Soarele strălucește tot timpul. Mutați norii! Același Dumnezeu care a vindecat, același Dumnezeu care a umplut cu Duhul Sfânt, același Dumnezeu a făcut toate promisiunile, este... [S-o-n] Fiul lui Dumnezeu strălucește tot timpul! Pur și simplu îndepărtați norii îndoielii. El este acelaşi ieri, azi și pentru totdeauna.
Acum ce le împiedică să strălucească? Ieșiți afară în orice zi, în orice zi doriți și pur și simplu mutați înapoi toți norii, iar soarele va străluci oricum. Soarele strălucește tot timpul. Mutați norii! Același Dumnezeu care a vindecat, același Dumnezeu care a umplut cu Duhul Sfânt, același Dumnezeu a făcut toate promisiunile, este... [S-o-n] Fiul lui Dumnezeu strălucește tot timpul! Pur și simplu îndepărtați norii îndoielii. El este acelaşi ieri, azi și pentru totdeauna.
E-114 But it's time for the evening Lights to be shining. As the song says, "It shall be light in the evening time." It's time for those evening Lights to shine. This is the time.
Now, what's to keep them from shining? You go out any day, any day you want to, and just move back all the clouds, and the sun is shining anyhow. The sun's shining all the time. Just move the clouds. The same God that healed, the same God that filled with the Holy Ghost, the same God made every promise, is... The S-o-n of God is shining at all times. Just move the clouds of doubt away. He's the same yesterday, today, and forever.
Now, what's to keep them from shining? You go out any day, any day you want to, and just move back all the clouds, and the sun is shining anyhow. The sun's shining all the time. Just move the clouds. The same God that healed, the same God that filled with the Holy Ghost, the same God made every promise, is... The S-o-n of God is shining at all times. Just move the clouds of doubt away. He's the same yesterday, today, and forever.
E-115 Însă, avem o mulțime de nori ecleziastici care L-au umbrit de la noi. O mulțime de nimicuri confesionale l-au ținut pe Cristos departe de noi. Doar vânturaţi, prin rugăciune, fiecare dintre acei nori vechi și vedeți dacă Cristos nu va apare la fel cum El a făcut-o întotdeauna; dacă El nu apare în aceeași lumină, aceeași putere, aceleași semne, aceeași minune. Vedeți dacă El nu este același Mesia. Amin. Loviți înapoi toți norii, vânturați-i într-o parte, vedeți dacă nu este aşa. Sigur. Dacă voi... dar primul lucru pe care trebuie să-l faceţi este să credeţi și să acționaţi. Acum, așa este.
E-115 But we got a lot of ecclesiastical clouds that's shaded Him off from us. A lot of denominational nonsense has kept Christ from us. Just fan back, by prayer, every one of those old clouds and see if Christ doesn't appear the same as He ever was; if He doesn't appear in the same Light, the same power, the same signs, the same wonder. See if He isn't still the same Messiah. Amen. Knock back all the clouds; wave them back from one side, see if it isn't. Sure. If you... But first thing you got to do is believe and act. Now, that's the--right.
E-116 Omul războinic și curajos era corect. Dacă Dumnezeu este cu noi, atunci să vedem minunile Lui. Unde sunt toate minunile? Unde sunt semnele? Dacă Isus Cristos este același ieri, astăzi și pentru totdeauna, atunci unde este semnul că El este același? Ce a promis El? Sf. Ioan 14:12: “Lucrările pe care le fac Eu, le veți face și voi.” Unde este? A promis-o. “Așa cum a fost în zilele lui Lot, așa va fi și la venirea Fiului omului”, când a coborât Dumnezeu. Nu știm niciodată unde s-a dus acel trup. Au fost trei, trei îngeri. Unul dintre ei a fost Însuși Dumnezeu, a coborât într-o formă umană. A stat acolo și a mâncat cu Avraam. Aşa este. A stat acolo și a vorbit cu Avraam despre... lucruri. El a spus: “Nu am de gând să ascund acest lucru de Avraam. Mă duc la Sodoma. Am auzit că este îngrozitor de rău. Mă duc să aflu.” Avraam L-a hrănit cu lapte, pâine de porumb - prăjituri, știţi voi, pâine de porumb - și câteva cotlete de vițel. Și El le-a mâncat! Corect!
Voi spuneţi: “Dumnezeu a mâncat aceste lucruri?” Şi Isus a mâncat după învierea Sa. Sigur că da. Sigur. A stat acolo și a mâncat. Unii dintre ei au spus: “Acesta nu era Dumnezeu.” Atunci, Avraam a greșit. El L-a numit Elohim. Știa că este Dumnezeu. Dumnezeu.
Voi spuneţi: “Dumnezeu a mâncat aceste lucruri?” Şi Isus a mâncat după învierea Sa. Sigur că da. Sigur. A stat acolo și a mâncat. Unii dintre ei au spus: “Acesta nu era Dumnezeu.” Atunci, Avraam a greșit. El L-a numit Elohim. Știa că este Dumnezeu. Dumnezeu.
E-116 The mighty man of valor. was correct. If God be with us, then let us see His miracles. Where's all the miracles? Where is the signs? If Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever, then where is the sign that He's the same? What did He promise? St. John 14:12, "The works that I do shall you do also." Where is it? He promised it. "As it was in the days of Lot, so shall it be in the coming of the Son of man," when God came down. We never know where that body went.
There's three of them, three Angels. One of them was God Himself come down in a human form, stood there and eat with Abraham. That's right. He stood there and talked with Abraham about the--the things... He said, "I'm not going to keep this from Abraham; I'm going down to Sodom, I heard it's awful wicked. I'm going down to find out." Abraham fed Him milk, corn bread--hoecakes, you know, corn bread and some veal chops; and He eat it. Right. You say, "God eat that." Jesus eat after His resurrection. Sure He done. Sure, He stood there and eat it. Someone said, "That wasn't God." Well then, Abraham was wrong then. He called Him, "Elohim." He knew it was God.
There's three of them, three Angels. One of them was God Himself come down in a human form, stood there and eat with Abraham. That's right. He stood there and talked with Abraham about the--the things... He said, "I'm not going to keep this from Abraham; I'm going down to Sodom, I heard it's awful wicked. I'm going down to find out." Abraham fed Him milk, corn bread--hoecakes, you know, corn bread and some veal chops; and He eat it. Right. You say, "God eat that." Jesus eat after His resurrection. Sure He done. Sure, He stood there and eat it. Someone said, "That wasn't God." Well then, Abraham was wrong then. He called Him, "Elohim." He knew it was God.
E-117 Ce a făcut El? Arăta ceva. La fel cum El a alungat-o pe servitoare și pe copilul ei, ca femeia liberă și copilul ei... Acesta este motivul pentru care Avraam nu a vrut să se căsătorească cu Hagar. Dar El a spus: “Căsătoreşte-te cu ea. Ascultă ce îți spune Sara”, pentru că trebuia să se împlinească.
Profetul a trebuit să stea pe partea lui atâtea sute de zile, apoi, pe cealaltă parte. De ce? Pentru un semn. Și El a arătat un semn acolo, Dumnezeu s-a manifestat în trup, a spus... când Isus s-a întors, Fiul său, când a venit pe pământ și a spus: “Așa cum era în zilele lui Noe - mâncau, beau, se însurau şi se măritau - tot aşa va fi la sfârșitul timpului. Şi cum cum a fost în zilele lui Lot, tot așa va fi și la venirea Fiului omului.”
Așa cum am spus aseară, există întotdeauna trei elemente: necredincioși, credincioși prefăcuţi și credincioși. Și acolo erau Sodomiții, necredinciosul; era Lot, credinciosul prefăcut; și acolo era Avraam, biserica aleasă, chemată, vedeţi.
Profetul a trebuit să stea pe partea lui atâtea sute de zile, apoi, pe cealaltă parte. De ce? Pentru un semn. Și El a arătat un semn acolo, Dumnezeu s-a manifestat în trup, a spus... când Isus s-a întors, Fiul său, când a venit pe pământ și a spus: “Așa cum era în zilele lui Noe - mâncau, beau, se însurau şi se măritau - tot aşa va fi la sfârșitul timpului. Şi cum cum a fost în zilele lui Lot, tot așa va fi și la venirea Fiului omului.”
Așa cum am spus aseară, există întotdeauna trei elemente: necredincioși, credincioși prefăcuţi și credincioși. Și acolo erau Sodomiții, necredinciosul; era Lot, credinciosul prefăcut; și acolo era Avraam, biserica aleasă, chemată, vedeţi.
E-117 God, what was He doing? He was showing something. Just like He cast out the bondswoman and her child at the--freewoman and her child... That's the reason Abraham didn't want to marry Hagar. But He--she said, "Marry her. Listen to what Sarah tells you" because it had to be fulfilled.
The prophet had to lay on his side for so many hundred days and the other side. What? For a sign. And He was showing a sign there: God manifested in the flesh, said... Jesus turned around, His Son, when He came on earth and said, "As it was in the days of Noah (eating, drinking, marrying, giving in marriage, that'll be what it'll be at the end of time) and as it was in the days of Lot, so shall it be in the coming of the Son of man." As I said last night, there's always three elements: Unbelievers, make-believers and believers. And there was the Sodomites, the unbeliever. There was Lot, the make-believer. And there was Abraham, the elected church, called-out. See?
The prophet had to lay on his side for so many hundred days and the other side. What? For a sign. And He was showing a sign there: God manifested in the flesh, said... Jesus turned around, His Son, when He came on earth and said, "As it was in the days of Noah (eating, drinking, marrying, giving in marriage, that'll be what it'll be at the end of time) and as it was in the days of Lot, so shall it be in the coming of the Son of man." As I said last night, there's always three elements: Unbelievers, make-believers and believers. And there was the Sodomites, the unbeliever. There was Lot, the make-believer. And there was Abraham, the elected church, called-out. See?
E-118 Aici stăm astăzi. Aici ne aflăm astăzi. Acolo este necredinciosul - sodomitul. Uitaţi-vă la ele: femeile care se plimbă pe străzi îmbrăcate în pantaloni scurți, fumând țigări, cu părul tăiat, considerându-se creștine, da. O, doamne! Făcând toate acestea... totuși se consideră creștine. Oh, da, domnule, petreceri, dansuri, bărbați pervertiţi.
Primesc scrisoare după scrisoare, homosexualitatea este în creștere. Vedeți... primesc statistici guvernamentale. Anul trecut au crescut cu 30% - perversiune. Cursul natural al vieții umane s-a pervertit. Sodoma. Uitaţi-vă la starea lor rece, chiar în interiorul lor, exact la fel, se tăvălesc cu porcii.
Primesc scrisoare după scrisoare, homosexualitatea este în creștere. Vedeți... primesc statistici guvernamentale. Anul trecut au crescut cu 30% - perversiune. Cursul natural al vieții umane s-a pervertit. Sodoma. Uitaţi-vă la starea lor rece, chiar în interiorul lor, exact la fel, se tăvălesc cu porcii.
E-118 Here we set today. Here we are today. There's the unbeliever, the Sodomites. Look at them out there: women walking through the streets wearing shorts, smoking cigarettes, bobbing their hair, calling themselves Christians. Yeah. Oh, my, doing all these kind... Yeah, calling themselves Christians. Oh, yes, sir. Parties, dancing... Man perverted. I get letters after there... Homosexual on the increase. You see the... I get the government's statistics of it. Increased thirty percent last year. Perversion, natural course of human life perverted, Sodom... Look at the cold, formals just right into it, just the same, wallowing with the hogs.
E-119 Priviți la acel mesager care a coborât acolo, doi dintre ei - un Billy Graham modern, așa cum era - predicându-le și orbindu-i cu Cuvântul. Apoi, era o altă biserică care nu a făcut acel lucru, era chemată, acea biserică aleasă. Glorie! Biserica aleasă, Avraam și grupul său.
Cine le-a apărut lor? Mesagerul care i s-a arătat lui Avraam, i-a spus pe nume, care era numele lui pe care i l-a dat Dumnezeu cu doar câteva zile înainte - din Avram în Avraam; din Sarai în Sara. Și a spus: “Unde este soția ta, Sara?”, spunându-i pe nume.
A spus: “Este în cortul din spatele tău.”
A spus: “Am să te vizitez, Avraam, conform promisiunii pe care ți-am făcut-o... conform timpului vieții cu Sara.” Și Sara a râs în sinea ei, cam așa.
El a spus: “De ce a râs Sara?” Ce a fost asta? Acesta era Dumnezeu!
Cine le-a apărut lor? Mesagerul care i s-a arătat lui Avraam, i-a spus pe nume, care era numele lui pe care i l-a dat Dumnezeu cu doar câteva zile înainte - din Avram în Avraam; din Sarai în Sara. Și a spus: “Unde este soția ta, Sara?”, spunându-i pe nume.
A spus: “Este în cortul din spatele tău.”
A spus: “Am să te vizitez, Avraam, conform promisiunii pe care ți-am făcut-o... conform timpului vieții cu Sara.” Și Sara a râs în sinea ei, cam așa.
El a spus: “De ce a râs Sara?” Ce a fost asta? Acesta era Dumnezeu!
E-119 Watch that messenger that went down there, two of them: a modern Billy Graham, as it was, preaching and blinding them with the Word. Then there was a church that didn't do--that was called-out, that elect church. Glory, glory. The elected church, Abraham and his group, what appeared to them? The messenger that appeared to Abraham, called him what his name was that God had give him just a few days before from Abram to Abraham, from Sarai to Sarah. And said, "Where is your wife, Sarah?" called her name.
Said, "She's in the tent behind You."
Said, "I'm going to visit you, Abraham, according to the promise I made you, the time of life with Sarah." And Sarah laughed to herself, kinda like that. He said, "Why did Sarah laugh?" What was it? It was God. [Brother Branham knocks on pulpit--Ed.]
Said, "She's in the tent behind You."
Said, "I'm going to visit you, Abraham, according to the promise I made you, the time of life with Sarah." And Sarah laughed to herself, kinda like that. He said, "Why did Sarah laugh?" What was it? It was God. [Brother Branham knocks on pulpit--Ed.]
E-120 Isus a spus atât de mult: “Înainte să vină vremea acelei biserici alese, acel grup penticostal...” Acum, penticostalismul nu este o organizație. Acum, fraților, care aveți adunările penticostale, unitatea penticostală, biserica penticostală a lui Dumnezeu, penticostalii cinstiţi și toate acestea, vă păcăliți. Acestea sunt organizații - ceea ce este în regulă, nu am nimic împotriva lor. Însă, voi nu sunteţi grupul; Penticostalismul este o experiență. Metodiştii, baptiştii, presbiterienii, adunarienii, cinstiţii, biserica lui Dumnezeu și Numele lui Isus și toți ceilalți câţi mai sunt, o pot avea dacă vor asculta doar de Cuvântul lui Dumnezeu și îl vor urma. Vor vedea miracolul lui Dumnezeu care le va schimba viața. Și lucrurile vor cădea și vor deveni... Metodistul o poate avea, catolicul o poate avea, presbiterianul o poate avea. Câți aţi fost catolici, care aţi fost cândva catolici, ridicaţi-vă mâinile. Nu o pot avea catolicii?
E-120 Jesus so much as said, before the time come that that elected church, that Pentecostal group... Now, Pentecost is not an organization. Now, you brothers that's got the Pentecostal Assemblies, the Pentecostal Oneness, the Pentecostal Church of God, the Pentecostal Foursquare, and all that, you're fooling yourself. That's an organization which is all right. I have nothing against it. But you're not the group. Pentecost is an experience that Methodist, Baptist, Presbyterian, that--that the Assemblies, and the Foursquare, and the Church of God, and the--why, the Jesus' Name, and all the rest of them can have it, if they'll just obey the Word of God and follow after Him. They'll see the miracle of God will change their live and the things will fall away and they'll become... The Methodist can have it; the Catholic can have it; the Presbyterian can have it. How many Catholics, was once Catholic, raise up your hand. Can't the Catholic have it? How... [Blank.spot.on.tape.--Ed.]
E-121 Isus a spus: “Așa cum a fost în zilele Sodomei, așa va fi și la venirea Fiului omului.” E timpul de seară. Unde este Dumnezeu? Dacă Dumnezeu este cu noi, unde sunt minunile Lui? Acum, Evrei 13:8 spune că: “Isus Cristos este același ieri, astăzi și pentru totdeauna.” Credeţi lucrul acesta? Să ne plecăm capul.
Tată ceresc, este un grup atât de minunat de oameni la care să le vorbești. Și s-ar putea să nu mai am vreodată acest privilegiu, să nu mai fiu niciodată aici. Doamne, s-ar putea să nu apucăm venirea dimineții. Știința încearcă să ne spună că cinci stele vor cădea împreună. De aceea se spune că toată lumea, națiunile, sunt înghețate pe această parte a continentului. Iată că în Phoenix sunt ploi care se revarsă și vremuri pe care nu le-am văzut niciodată. Unii susțin că sunt cinci stele care se mișcă împreună acolo. Alţii spun că lumea va exploda ca un pepene verde. Noi nu credem acest lucru, Doamne. Trebuie să existe un mileniu.
Însă, unii spun că vor fi nişte cutremure care vor zgudui casele de peste tot. Alţii spun că valurile mărilor se vor ridica câteva sute de metri în aer, în următoarele câteva zile.
Tată ceresc, este un grup atât de minunat de oameni la care să le vorbești. Și s-ar putea să nu mai am vreodată acest privilegiu, să nu mai fiu niciodată aici. Doamne, s-ar putea să nu apucăm venirea dimineții. Știința încearcă să ne spună că cinci stele vor cădea împreună. De aceea se spune că toată lumea, națiunile, sunt înghețate pe această parte a continentului. Iată că în Phoenix sunt ploi care se revarsă și vremuri pe care nu le-am văzut niciodată. Unii susțin că sunt cinci stele care se mișcă împreună acolo. Alţii spun că lumea va exploda ca un pepene verde. Noi nu credem acest lucru, Doamne. Trebuie să existe un mileniu.
Însă, unii spun că vor fi nişte cutremure care vor zgudui casele de peste tot. Alţii spun că valurile mărilor se vor ridica câteva sute de metri în aer, în următoarele câteva zile.
E-121 Jesus said, "As it was in the days of Sodom, so shall it be in the coming of the Son of man." It's evening time. Where is God? If God is with us, where is the miracles? Now, Hebrews 13:8 said "Jesus Christ is the same yesterday, today and forever." Do you believe it?
Let us bow our heads. Heavenly Father, such a wonderful group of people to speak to. And I may never get this privilege again, may never be here again. Oh, God, we may never see morning come. Science is trying to tell us that there's five stars going to fall together. That's why they say all the world, the nations, they're froze up on this side of the earth--continent. Here's Phoenix with pouring rains and weathers that they've never seen. They claim that five stars are moving together out yonder. Some says the world will burst like a watermellon. We don't believe that, Lord, there's to be a millennium yet. But some says there'll be earthquakes that'll shake the houses all over. Some of them says that great tidal waves will go three hundred feet in the air in the next few days.
Let us bow our heads. Heavenly Father, such a wonderful group of people to speak to. And I may never get this privilege again, may never be here again. Oh, God, we may never see morning come. Science is trying to tell us that there's five stars going to fall together. That's why they say all the world, the nations, they're froze up on this side of the earth--continent. Here's Phoenix with pouring rains and weathers that they've never seen. They claim that five stars are moving together out yonder. Some says the world will burst like a watermellon. We don't believe that, Lord, there's to be a millennium yet. But some says there'll be earthquakes that'll shake the houses all over. Some of them says that great tidal waves will go three hundred feet in the air in the next few days.
E-122 Lumea tremură. Vor fi semne înfricoșătoare, Tu ai spus, în ultimele zile - priveliști - semne în ceruri și pe pământ: foc și vapori și coloane de fum; cutremure în diverse locuri; confuziile timpului; neînţelegeri între națiuni; inimile oamenilor vor tremura de frică. Dar în acel timp, Doamne, ai spus: “Ridicaţi-vă privirea în sus. Răscumpărarea voastră se apropie.”
Acum, părinte, vom ridica capul în această seară, deasupra organizației noastre. Îmi voi ridica capul deasupra grupului căruia îi aparțin, a oamenilor de afaceri creștini. Vreau ca fiecare om, fiecare metodist, să-și ridice capul în sus; fiecare baptist, fiecare adunarian, fiecare penticostal, unitarian, numele lui Isus sau orice ar fi, Doamne, să îşi ridice privirea în sus.
Priviţi acolo, unde a spus Isus... Priviţi ce a spus El: “Dacă voi fi înălţat de pe pământ, îi voi atrage pe toți oamenii la mine.”
Acum, părinte, vom ridica capul în această seară, deasupra organizației noastre. Îmi voi ridica capul deasupra grupului căruia îi aparțin, a oamenilor de afaceri creștini. Vreau ca fiecare om, fiecare metodist, să-și ridice capul în sus; fiecare baptist, fiecare adunarian, fiecare penticostal, unitarian, numele lui Isus sau orice ar fi, Doamne, să îşi ridice privirea în sus.
Priviţi acolo, unde a spus Isus... Priviţi ce a spus El: “Dacă voi fi înălţat de pe pământ, îi voi atrage pe toți oamenii la mine.”
E-122 The world's a trembling. "There'll be fearful signs," You said in the last days, sights. "Signs in the heaven and in the earth; fire and vapor and pillars of smoke, earthquakes in divers places, perplexity of time, distress between nations; man's heart failing for fear." But that time, Lord, You said, "Lift up your head, your redemption's drawing nigh."
Now, Father, we're going to lift up our head tonight above our organization. I'm going to lift up my head above the group that I belong to, the Christian Business Men. I want every man, every Methodist to lift his head above it; every Baptist, every Assembly, every Foursquare, Oneness, or Jesus' Name, or whatever they are, Lord, lift their head above it. Look up yonder where Jesus said; look what He said, "If I--if I be lifted up from the earth, I will draw all men unto Me."
Now, Father, we're going to lift up our head tonight above our organization. I'm going to lift up my head above the group that I belong to, the Christian Business Men. I want every man, every Methodist to lift his head above it; every Baptist, every Assembly, every Foursquare, Oneness, or Jesus' Name, or whatever they are, Lord, lift their head above it. Look up yonder where Jesus said; look what He said, "If I--if I be lifted up from the earth, I will draw all men unto Me."
E-123 O, Doamne, haideţi să-L vedem stânt acolo la dreapta Majestății lui Dumnezeu, stând acolo pe tronul lui Dumnezeu, în seara asta, veşnic viu, un mare preot care face mijlociri pe mărturisirea noastră, un mare preot care poate să simtă compasiune pentru neputinţele noastre.
Doamne, tocmai am predicat: “Când un profet sau un predicator iese și predică un cuvânt și, dacă nu se împlineşte, atunci să nu-l ascultaţi pe acest profet.” Asta spune Cuvântul Tău. “Dar dacă se va împlini, atunci ascultaţi-l pe acel profet, deoarece Eu sunt cu el.” Doamne, le-am spus oamenilor în seara asta că ești același Isus ieri, astăzi și pentru totdeauna. Timpul tău este aproape și luminile de seară strălucesc și toate aceste lucruri pe care le-am anunțat.
Acum, părinte, dăruieşte un grup aici, care să aibă acum credință să creadă acestea. Să vină în noi credința care era în Cristos, gândul care era în Cristos. Și dacă avem gândul lui Cristos, dacă pot avea gândul Lui în mine în seara asta...
Există o femeie care stă aici, poate, pe undeva, poate are o hemoragie şi ar putea să-L atingă pe marele preot care poate să simtă compasiune pentru neputinţele noastre.
Doamne, tocmai am predicat: “Când un profet sau un predicator iese și predică un cuvânt și, dacă nu se împlineşte, atunci să nu-l ascultaţi pe acest profet.” Asta spune Cuvântul Tău. “Dar dacă se va împlini, atunci ascultaţi-l pe acel profet, deoarece Eu sunt cu el.” Doamne, le-am spus oamenilor în seara asta că ești același Isus ieri, astăzi și pentru totdeauna. Timpul tău este aproape și luminile de seară strălucesc și toate aceste lucruri pe care le-am anunțat.
Acum, părinte, dăruieşte un grup aici, care să aibă acum credință să creadă acestea. Să vină în noi credința care era în Cristos, gândul care era în Cristos. Și dacă avem gândul lui Cristos, dacă pot avea gândul Lui în mine în seara asta...
Există o femeie care stă aici, poate, pe undeva, poate are o hemoragie şi ar putea să-L atingă pe marele preot care poate să simtă compasiune pentru neputinţele noastre.
E-123 Oh, God, let us see Him setting yonder on the right-hand of the Majesty of God, setting there on the throne of God tonight, ever living, the High Priest to make intercessions upon our confession, a High Priest that can be touched by the feeling of our infirmities.
Lord, I've just got through preaching, when a prophet, or preacher goes forth and preaches the Word, and if it doesn't come to pass then don't hear that prophet. That's what Your Word says. But if it does come to pass, then hear that prophet for I'm with him.
Lord, I've said to the people tonight that You're the same Jesus, yesterday, today, and forever. Your time is at hand and the evening Lights are shining, and all these things that I have announced. Now, Father, give a group out here that's got faith now to believe it. Let the faith that was in Christ, the mind that was in Christ, come in us. And if we have the mind of Christ, if I can have His mind in me tonight, there's a little woman setting in here, maybe somewhere, that's got a blood issue that could touch the High Priest that can be touched by the feeling of our infirmities.
Lord, I've just got through preaching, when a prophet, or preacher goes forth and preaches the Word, and if it doesn't come to pass then don't hear that prophet. That's what Your Word says. But if it does come to pass, then hear that prophet for I'm with him.
Lord, I've said to the people tonight that You're the same Jesus, yesterday, today, and forever. Your time is at hand and the evening Lights are shining, and all these things that I have announced. Now, Father, give a group out here that's got faith now to believe it. Let the faith that was in Christ, the mind that was in Christ, come in us. And if we have the mind of Christ, if I can have His mind in me tonight, there's a little woman setting in here, maybe somewhere, that's got a blood issue that could touch the High Priest that can be touched by the feeling of our infirmities.
E-124 Deci, dacă gândul lui este în noi, El va acționa la fel, deoarece El este marele preot și El este Cuvântul lui Dumnezeu. El este Cuvântul lui Dumnezeu. Și dacă Cuvântul lui Dumnezeu locuiește în noi, atunci este mai ascuțit decât o sabie cu două tăișuri - să aduci predici care vor tăia până la măduvă, care vor înfinge toporul până la rădăcina copacului și este, de asemenea, un discernător al gândurilor inimii.
Acum, Tată, lasă să fie cunoscut Cuvântul Tău. Noi îl credem. Această bisericuță îl crede, Doamne. Acești oameni îl cred. Acest pastor îl crede. Acești alți pastori îl cred. Stăm împreună, în seara asta, în locurile cerești în Cristos Isus. Tu ai spus: “Oriunde s-ar aduna doi sau trei în numele meu, Eu voi fi în mijlocul lor. Și lucrările pe care le fac Eu, le vor face și ei. Peste puțin timp și lumea nu mă va mai vedea, totuși voi mă veți vedea pe mine [credinciosul], pentru că voi fi cu voi până la sfârșitul lumii.” Te cred, Doamne. Ești acelaşi ieri, azi și pentru totdeauna.
Acum, Tată, lasă să fie cunoscut Cuvântul Tău. Noi îl credem. Această bisericuță îl crede, Doamne. Acești oameni îl cred. Acest pastor îl crede. Acești alți pastori îl cred. Stăm împreună, în seara asta, în locurile cerești în Cristos Isus. Tu ai spus: “Oriunde s-ar aduna doi sau trei în numele meu, Eu voi fi în mijlocul lor. Și lucrările pe care le fac Eu, le vor face și ei. Peste puțin timp și lumea nu mă va mai vedea, totuși voi mă veți vedea pe mine [credinciosul], pentru că voi fi cu voi până la sfârșitul lumii.” Te cred, Doamne. Ești acelaşi ieri, azi și pentru totdeauna.
E-124 Then if His mind be in us, He will act the same way, because He is the High Priest. And He's the Word of God; He is the Word of God. And if the Word of God be dwelling in us, then It's sharper than a two edged sword to preached sermons that'll cut to the core, that'll lay out the axe to the root of the tree, and it's also a discerner of the thoughts of the heart.
Now, Father, let Thy Word be known. We believe It. This little church believes It, Lord; these people believe It; this pastor believes It; these other pastors believes It. We're together tonight in heavenly places in Christ Jesus. You said, "Wherever two or three are gathered in My Name, there I'll be in the midst of them. And the works that I do, shall they do also. A little while and the world will see Me no more, yet, ye shall see Me (the believer), for I'll be with you all the way to the end of the world." I believe You, Lord. You're the same yesterday, today, and forever.
Now, Father, let Thy Word be known. We believe It. This little church believes It, Lord; these people believe It; this pastor believes It; these other pastors believes It. We're together tonight in heavenly places in Christ Jesus. You said, "Wherever two or three are gathered in My Name, there I'll be in the midst of them. And the works that I do, shall they do also. A little while and the world will see Me no more, yet, ye shall see Me (the believer), for I'll be with you all the way to the end of the world." I believe You, Lord. You're the same yesterday, today, and forever.
E-125 Acum, părinte, pentru acest mic grup, voi face o linie de rugăciune pentru a mă ruga pentru oameni. Mă rog ca Tu să vindeci fiecare persoană care se află în această clădire, în seara asta. Acordă aceasta, Doamne. Fie ca acești profeți, care stau aici pe platformă, profeții din adunare, oameni evlavioși, oameni chemaţi, oamenii separaţi de lucrurile lumii; femei separate, fete tinere separate, băieți tineri separaţi de tot acest rock 'n' roll și nimicuri ale lumii; doamne și domni, care sunt cu adevărat plini de Duh, care aparțin acestor biserici Evanghelice depline, care lasă lumina lor să strălucească; femei care nu ar fuma o țigară sau nu ar face pentru nimic vreun rău, adevărate și loiale lui Cristos și soților lor; soții care sunt credincioşi lui Cristos, soțiilor și familiilor lor...
E-125 Now, Father, for this little group I'm going to call a prayer line to pray for the people. I pray that You'll heal every person that's in this building tonight. Grant it, Lord. May these prophets setting here on the platform, prophets out there in the meeting, godly men, called men, separated men from the things of the world, separated women, separated young girls, separated young boys from all this rock and roll and nonsense of the world. Little ladies and gentlemen that's really Spirit-filled that belong to these full Gospel churches, that let's their light shine... Women that wouldn't smoke a cigarette or do anything wrong for nothing; true and loyal to Christ and to their husband... Husbands that's true to Christ and their wife and their family...
E-126 Doamne, Dumnezeule, Avraam Ți-a rămas fidel în promisiunea ta. Sămânța lui Avraam, cei care suntem prin credință în Cristos, suntem fideli promisiunii. Și Te-ai făcut cunoscut lui Avraam chiar înainte ca fiul promis să apară. Fiul promis a venit după acel semn. Acum, părinte, îl aşteptăm pe Fiul promis. Să apară semnul. Acordă aceasta, Doamne. Chiar atunci a căzut focul, iar noi îl căutăm oricând. Ultimul semn. Lasă să fie așa, Doamne, așa cum ne predăm cu toții.
Eu iau această bisericuță sub controlul Duhului Sfânt. Și în numele lui Isus Cristos ne prezentăm Ție, ca să Te putem vedea aici, Doamne, o dovadă vie vizibilă că Isus Cristos trăiește încă. Acordă, Doamne. Binecuvântează această bisericuță și minunatul ei pastor. Mă rog, Doamne, ca prezența ta să rămână tot timpul aici și puterea lui Dumnezeu să mişte orașul din acest loc. Acordă acest lucru, părinte. În numele lui Isus ne rugăm. Amin.
Eu iau această bisericuță sub controlul Duhului Sfânt. Și în numele lui Isus Cristos ne prezentăm Ție, ca să Te putem vedea aici, Doamne, o dovadă vie vizibilă că Isus Cristos trăiește încă. Acordă, Doamne. Binecuvântează această bisericuță și minunatul ei pastor. Mă rog, Doamne, ca prezența ta să rămână tot timpul aici și puterea lui Dumnezeu să mişte orașul din acest loc. Acordă acest lucru, părinte. În numele lui Isus ne rugăm. Amin.
E-126 Lord God, Abraham stood true to You upon Your promise. Abraham's seed which we are by faith in Christ, we stand true to the promise. And You made Yourself known to Abraham just before the promised son appeared. The promised son came after that sign. Now, Father, we're looking for the promised Son. Let the sign appear. Grant it, Lord. Just then the fire fell, and we're looking for it at anytime, the last sign. May it be so, Lord, as we all commit ourselves.
I take this little church under the control of the Holy Spirit. And in the Name of Jesus Christ we present ourselves to You. That we might see You here, Lord, a visible, living evidence that Jesus Christ still lives. Grant it, Lord.
Bless this little church and its lovely little pastor. I pray, God, Your Presence will ever remain here and the power of God will sweep the city from this place. Grant it, Father. In Jesus' Name we pray. Amen.
I take this little church under the control of the Holy Spirit. And in the Name of Jesus Christ we present ourselves to You. That we might see You here, Lord, a visible, living evidence that Jesus Christ still lives. Grant it, Lord.
Bless this little church and its lovely little pastor. I pray, God, Your Presence will ever remain here and the power of God will sweep the city from this place. Grant it, Father. In Jesus' Name we pray. Amen.
E-127 Îmi pare rău că vă țin atât de mult. E groaznic de greu, tăietor și așa mai departe, oricine mă aude predicând îşi dă seama că nu sunt un predicator. Sunt... Nu am educația ca să fiu predicator sau să mă numesc. Dar frate, soră, îl iubesc pe Domnul Isus. Îmi dă o altă cale de a vă arăta că vă spun adevărul. Puținul pe care îl am, este cât știu despre El... Nu știu prea multe despre El. Dar ceea ce știu, este real. Este atât de real. Mi-aș dori să știu ce știau unii oameni despre El. Poate că El ar fi mai real pentru mine dacă aș putea să-L cunosc în alt mod. Ei bine, oricât aş ştii despre El, știu că îşi ţine fiecare Cuvânt pe care știu că L-a promis. Știu că este adevărul. Dumnezeu să vă binecuvânteze.
E-127 I'm sorry to keep you so long. That's awfully hard and cutting and so forth. And anyone knows and hears me preach, that I'm not a preacher, I--I am--I've not got the education to be a preacher, call myself one. But, brother, sister, I do love the Lord Jesus. He's give me another way to let you know that I'm telling you the truth. What little I have--I know about Him; I don't know very much about Him, but what I know it's real, it's just so real. I wish I knowed what some people did know about Him, maybe I could, it'd be more real to me if I could know Him in another way. But much as I know of Him, I know He keeps every Word that I know He's promised. I know it's the Truth. God bless you.
E-128 Acum, să cântăm doar un mic refren al unei cântări, “Îl iubesc.” Câți știţi acea melodie veche? Cât mai simplu şi dulce acum, să-L venerăm în Duh.
Îl iubesc, Îl iubesc,
Pentru că El m-a iubit mai întâi, Și mi-a cumpărat salvarea mea Pe lemnul Calvarului.
Acum, în timp ce sora fredonează dulce aceste acorduri, gândiţi-vă la El acum. Când au început să se gândească la El...
Îl iubesc, Îl iubesc,
Pentru că El m-a iubit mai întâi, Și mi-a cumpărat salvarea mea Pe lemnul Calvarului.
Acum, în timp ce sora fredonează dulce aceste acorduri, gândiţi-vă la El acum. Când au început să se gândească la El...
E-128 Now, let's just sing one little chorus of a song "I Love Him". How many knows that old song? Just real sweetly now to worship Him in the Spirit now.
I love Him, I love Him,
Because He first loved me;
And purchased my salvation,
On Calvary.
Now, while the sister chords that sweetly... [Brother Branham begins to hum "I Love Him."--Ed.] Get your mind on Him now. As they begin to think on Him...
I love Him, I love Him,
Because He first loved me;
And purchased my salvation,
On Calvary.
Now, while the sister chords that sweetly... [Brother Branham begins to hum "I Love Him."--Ed.] Get your mind on Him now. As they begin to think on Him...
E-129 Cleopa și prietenul său mergeau într-o zi, vorbind despre El, iar El s-a alăturat imediat şi a mers cu ei toată ziua. Nu L-au cunoscut. Dar când au fost înăuntru, într-o mică clădire ca aceasta, a făcut ceva ce făcea înainte de a fi răstignit. Niciun alt om nu a putut face asta și știau că este El. Dar El a dispărut din vederea lor, a ieșit pe ușă, într-un minut, vedeţi. Au ştiut că Domnul a înviat.
Fie ca El să vină în seara asta și să facă ceva cum a făcut El înainte de moartea Sa. Atunci vom ști, în această epocă, că El a înviat din morți. Dacă El este același Isus, El va acționa la fel ca și El.
Fie ca El să vină în seara asta și să facă ceva cum a făcut El înainte de moartea Sa. Atunci vom ști, în această epocă, că El a înviat din morți. Dacă El este același Isus, El va acționa la fel ca și El.
E-129 Cleopas and his friend was walking one day talking about Him and He stepped right out. Walked with Him all day, they didn't know Him. But when He got them shut in, in a little building like this, He did something like He did before He was crucified. No other man could do it like that, and they knew it was Him. But He vanished out of their sight, gone out the door just in a minute. See? They knew the Lord had risen. May He come tonight and do something like He did before His death. Then we'll know in this age that He is risen from the dead. For if He is the same Jesus, He will act in the same way He did.
E-130 Acum, în timp ce facem acest lucru, fredonând, vreau să prindeţi mâna celui care stă lângă voi şi să spuneţi: “Soră, frate, mă voi ruga pentru tine să te vindeci în această seară, să primeşti toate binecuvântările lui Dumnezeu pe care le dorești.” Spuneți asta în timp ce voi... unii pe alții ca noi...
Îl iubesc, Îl iubesc,
Pentru că El m-a iubit mai întâi,
Și mi-a cumpărat salvarea mea
Pe lemnul Calvarului.
Îl iubesc, Îl iubesc,
Pentru că El m-a iubit mai întâi,
Și mi-a cumpărat salvarea mea
Pe lemnul Calvarului.
E-130 Now, while we're doing this, humming it, I want you to shake--hold of somebody's hand setting next to you say, "Sister, brother, I'm going to be praying for you that you'll get healed tonight, get all the blessings of God that you desire." Just say that as you--to each other as we... "Because... "[Brother Branham steps away and greets others--Ed.] God give to you everything you desire. You get everything you...?... God bless you. You get everything you desire...?... everything you desire... everything you desire.
I love Him, I love Him,
Because He first loved me;
And purchased my salvation,
On Calvary's tree.
I love Him, I love Him,
Because He first loved me;
And purchased my salvation,
On Calvary's tree.
E-131 Împreună: Tatăl nostru care eşti în cer, sfinţit fie numele tău. Vie împărăţia ta. Facă-se voia ta, precum în cer aşa şi pe pământ. Pâinea noastră zilnică, dă-ne-o nouă astăzi. Şi ne iartă nouă datoriile noastre, precum şi noi iertăm datornicilor noştri. Şi nu ne duce pe noi în ispită, ci scapă-ne de rău, pentru că a ta este împărăţia şi puterea şi gloria pentru totdeauna. Amin.
Eu... Spune, soră. [O doamnă aduce o mărturie.] Da, doamnă. Da doamnă. Mulțumiri lui Dumnezeu. El este mereu prezent. Nu este El minunat? Și Îl iubesc. Nu este El minunat că a vindecat acea doamnă?
... Îl iubesc,
Pentru că El m-a iubit mai întâi,
Și mi-a cumpărat salvarea mea
Pe lemnul Calvarului.
Eu... Spune, soră. [O doamnă aduce o mărturie.] Da, doamnă. Da doamnă. Mulțumiri lui Dumnezeu. El este mereu prezent. Nu este El minunat? Și Îl iubesc. Nu este El minunat că a vindecat acea doamnă?
... Îl iubesc,
Pentru că El m-a iubit mai întâi,
Și mi-a cumpărat salvarea mea
Pe lemnul Calvarului.
E-131 Together... [Brother Branham and the congregation say the Lord's Prayer--Ed.]
Our Father Who art in heaven, hallowed be Thy Name.
Thy kingdom come.
Thine will be done in earth, as it is in heaven.
Give us this day our daily bread.
And forgive us of our trespasses, as we forgive those that trespass against us.
And lead us not into temptation, but deliver us from evil:
For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen."
I...
[A sister speaks to Brother Branham and gives a testimony--Ed.]...?... Yes, ma'am. Yes, ma'am. Thanks be to God. Thank you. He is ever present. Isn't He wonderful? Then...
I love Him, (Isn't He wonderful to heal that lady?) I...
Because...
And purchased my salvation,
On Calvary's tree.
Our Father Who art in heaven, hallowed be Thy Name.
Thy kingdom come.
Thine will be done in earth, as it is in heaven.
Give us this day our daily bread.
And forgive us of our trespasses, as we forgive those that trespass against us.
And lead us not into temptation, but deliver us from evil:
For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen."
I...
[A sister speaks to Brother Branham and gives a testimony--Ed.]...?... Yes, ma'am. Yes, ma'am. Thanks be to God. Thank you. He is ever present. Isn't He wonderful? Then...
I love Him, (Isn't He wonderful to heal that lady?) I...
Because...
And purchased my salvation,
On Calvary's tree.
E-132 Oh, El este minunat, nu-i așa? Laudă lui Dumnezeu. Atât de minunat. În regulă. Ați distribuit cartonaşe de rugăciune de la 1 la 50? 1 la 50? Haideţi să luăm pe câțiva dintre ei. Acum doar. până
unde am chemat? Este un alt grup în seara asta, nu-i așa? Aceeași literă? B și C. Să chemăm de la C. # 1 la... să vedem câte putem obține. Să chemăm de la 1 la 10. 1B. sau C1, 1, cartonaşul de rugăciune
1. Cine îl are? Ridicaţi-vă mâna. Doamna de acolo îl are? Aveți cartonaşul de rugăciune 5? În regulă. 5. Cine are 1? Poate m-am înșelat. În regulă. 1, 2, 3, 4, 5, trimiteți-i chiar aici.
unde am chemat? Este un alt grup în seara asta, nu-i așa? Aceeași literă? B și C. Să chemăm de la C. # 1 la... să vedem câte putem obține. Să chemăm de la 1 la 10. 1B. sau C1, 1, cartonaşul de rugăciune
1. Cine îl are? Ridicaţi-vă mâna. Doamna de acolo îl are? Aveți cartonaşul de rugăciune 5? În regulă. 5. Cine are 1? Poate m-am înșelat. În regulă. 1, 2, 3, 4, 5, trimiteți-i chiar aici.
E-132 Oh, He's wonderful, isn't He? Praise be to God. So wonderful. All right. Prayer cards, from 1 to [A brother speaks to Brother Branham about the prayer cards--Ed.] Give out prayer cards 1 to 50? 1 to 50, let's just get a few of them. Now, we just... Where'd we call... Well, it's a different group tonight, isn't it? Is it the same letter? "B" and "C." Let's call from "C" one to--let's see how many we can get. Let's call one to ten; one B or C-1. One, prayer card one who has it? Raise up your hand. Has the lady there got it? You have prayer card 5, all right, 5. Who's got 1? Maybe I was wrong. What? All right. 1, 2, 3, 4, 5... Stand them right here.
E-133 Doar. voi, copii, ați vrea să vă întoarceţi înapoi pe acea ușă? Veniţi chiar aici, dragilor, dacă vreţi.
Vreţi să veniţi aici pe platformă, cred că va fi în regulă.
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15. Să ne aliniem de la 1 la 15. Să începem cu ei, pentru că mă îndoiesc că putem aduce atât de mulți acolo, nu-i aşa? Doar câţi încap. Aşa. Veniţi de la 1 la 15. Frate, dacă eu...
Vreţi să veniţi aici pe platformă, cred că va fi în regulă.
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15. Să ne aliniem de la 1 la 15. Să începem cu ei, pentru că mă îndoiesc că putem aduce atât de mulți acolo, nu-i aşa? Doar câţi încap. Aşa. Veniţi de la 1 la 15. Frate, dacă eu...
E-133 Just... Would you little children just kind of go back by the door there. Come right up here, sweethearts, if you will. You want to come up here on the platform. I guess that'd be all right. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15. Let... Line up from 1 to 15. Let's start with them, 'cause we--I doubt you can get that many in there or not; just what you can get. Huh? Where you get... 1 to 15. [Brother Branham speaks to a brother--Ed.] Now, brother, if I... It's been a privilege being here tonight.
E-134 În regulă. Acum, câți din clădire nu aveţi un cartonaş de rugăciune și totuși vreţi ca Domnul Isus să vă vindece? Ridicaţi-vă mâinile. Peste tot aici, cei care nu veţi fi în linia de rugăciune, ridicaţi-vă mâinile, care sunteţi bolnavi. Sunt peste tot în clădire. Aţi putea...
Acum, uitaţi, în timp ce oamenii își ocupă locul, vreau să faceţi acest lucru. Vreau să spuneţi așa... Acum, amintiți-vă, dacă acesta nu este Cuvântul lui Dumnezeu, atunci nu îl cunosc. Aceasta este o promisiune.
Acum, uitaţi, în timp ce oamenii își ocupă locul, vreau să faceţi acest lucru. Vreau să spuneţi așa... Acum, amintiți-vă, dacă acesta nu este Cuvântul lui Dumnezeu, atunci nu îl cunosc. Aceasta este o promisiune.
E-134 All right. How many in the building now that does not have a prayer card and yet you want the Lord Jesus to make you well? Raise up your hands. Everywhere in here that's not going to be in the prayer line, raise up your hands who's sick. It's just all over the building. You could... Now, look, while they're getting the--the people's getting their places, I want you to do this. I want you to say like this now. Now remember, if--if that--if that isn't the Word of God, then I don't know it. That's--that's a promise.
E-135 Acum, dacă Isus Cristos este același ieri, astăzi și pentru totdeauna, acum, El trebuie să acționeze la fel cum a mai făcut-o. El trebuie să fie calea în fiecare principiu - doar un trup corporal, deoarece trupul său corporal este încă un sacrificiu pe tronul lui Dumnezeu. Și El stă acolo, iar hainele sale însângerate sunt ispășirea pentru păcatele noastre. El, Însuși, acționează ca un mare preot pentru a face mijlociri la ceea ce mărturisim că El a făcut, vedeţi.
Asta nu este prin simțire; este prin credință, vedeţi. Puteți să bateți, să plângeţi și orice altceva. Nu va funcționa niciodată. Nu este... Isus nu a spus niciodată: “Ai simțit acest lucru?” El a spus: “Crezi acest lucru?” vedeţi. Crezi acest lucru?
Asta nu este prin simțire; este prin credință, vedeţi. Puteți să bateți, să plângeţi și orice altceva. Nu va funcționa niciodată. Nu este... Isus nu a spus niciodată: “Ai simțit acest lucru?” El a spus: “Crezi acest lucru?” vedeţi. Crezi acest lucru?
E-135 Now, if Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever, now, He's got to act the same as He did. He's got to be the way in every principle, only a corporal body. 'Cause His corporal body is still a Sacrifice on the throne of God. And He sets there and His--His bloody garment is the--the propitiation for our sins. He, Himself, is acting as a High Priest to make intercessions upon what we confess that He has done. See? Now, it's not by feeling; it's by faith. See? You could just beat, and cry, and everything else, it'll never work. It ain't... Jesus never did say, "Did you feel it?" He said, "Did you believe it?" See? "Did you believe it?"
E-136 Trebuie să o credeţi, pentru că... Vedeţi, nu puteți face Cuvântul să se contrazică. Trebuie să funcționeze perfect, la fel ca blocurile și celelalte lucruri, vedeţi. Trebuie să funcționeze perfect, o placă aşezată lângă cealaltă, altfel le veţi suprapune, vedeţi. Nu o puteți face. Deci, Cristos este perfect, la fel şi Cuvântul Său este perfect. Acum, El este un mare preot care mijloceşte asupra mărturisirii noastre. Mărturisim orice a făcut El pentru noi, El este acolo înaintea Tatălui pentru a o îndrepta.
Priviţi, dacă Iona, în burta balenei, cu mâinile și picioarele legate, cu toate algele în jurul gâtului, voma balenei, poate patruzeci de metri adâncime sub apă, pe o mare furtunoasă, fugind de Dumnezeu, a putut să se întoarcă în burta acelei balene și să vadă toate simptomele pe care le avea în jurul său, cunoscând condițiile și totuşi să spună că sunt deşertăciuni mincinoase... “Din nou voi privi spre templul tău sfânt.” Și Dumnezeu l-a ținut în viață trei zile și trei nopți în burta acelei balene. Credeţi că acesta este adevărul? Biblia o spune mai întâi, iar Isus a spus că așa este.
Priviţi, dacă Iona, în burta balenei, cu mâinile și picioarele legate, cu toate algele în jurul gâtului, voma balenei, poate patruzeci de metri adâncime sub apă, pe o mare furtunoasă, fugind de Dumnezeu, a putut să se întoarcă în burta acelei balene și să vadă toate simptomele pe care le avea în jurul său, cunoscând condițiile și totuşi să spună că sunt deşertăciuni mincinoase... “Din nou voi privi spre templul tău sfânt.” Și Dumnezeu l-a ținut în viață trei zile și trei nopți în burta acelei balene. Credeţi că acesta este adevărul? Biblia o spune mai întâi, iar Isus a spus că așa este.
E-136 You've got to believe it, because (See?), He... You can't make the Word contradict Itself. It's got to run perfect, just like them blocks and things. See? It's got to run perfect. One dovetailing with the other and you lap them over. See? You can't do it. So Christ is perfect. So His Word's perfect. Now, He is a High Priest to make intercession upon our confession. We confess of anything that He did for us, He's there before the Father to make it right.
Look, if Jonah, in the belly of the whale, with his hands and feet tied, with all the seaweeds around his neck, the vomit of the whale, maybe forty fathoms deep in the water on a stormy sea, running from God, could turn over in that whale's belly and look at all that symptoms he had around him, and knowed his conditions, and still said they were lying vanities... "Once more will I look towards Your holy temple." And God kept him alive for three days and nights in that whale's belly. Do you believe that to be the truth? The Bible first says it, and Jesus said it was so.
Look, if Jonah, in the belly of the whale, with his hands and feet tied, with all the seaweeds around his neck, the vomit of the whale, maybe forty fathoms deep in the water on a stormy sea, running from God, could turn over in that whale's belly and look at all that symptoms he had around him, and knowed his conditions, and still said they were lying vanities... "Once more will I look towards Your holy temple." And God kept him alive for three days and nights in that whale's belly. Do you believe that to be the truth? The Bible first says it, and Jesus said it was so.
E-137 Acum priviţi, Iona. Isus a spus acolo în Scripturi că o generație rea și adulteră va căuta un semn. Este corect? Și că vor vedea un semn, semnul lui Iona. “La fel cum Iona a fost în pântecul balenei trei zile și trei nopți, tot așa Fiul omului va fi în inima pământului trei zile și trei nopți.” Apoi Iona a ieșit din burta balenei. Este corect?
Acum, este aceasta o generație rea și adulteră? atât fizic, cât și spiritual? adulter spiritual? adulter fizic? “... generația rea, adulteră, va primi un semn.” Ce-a fost acel lucru? Ce semn era atunci? “Așa cum a fost Iona în pântecele balenei şi s-a ridicat, tot așa trebuie să fie Fiul omului în pântecul pământului, inima pământului și să se ridice.” Astfel, semnul care această generație ticăloasă și adulteră va primi, va fi semnul învierii. Este corect? Semnul învierii. Acum, ce a fost atunci? A fost Cristos înviat din morți și după două mii de ani încă în viață, lucrând cu poporul Său. Acelaşi ieri, azi și pentru totdeauna. Este adevărat?
Acum, este aceasta o generație rea și adulteră? atât fizic, cât și spiritual? adulter spiritual? adulter fizic? “... generația rea, adulteră, va primi un semn.” Ce-a fost acel lucru? Ce semn era atunci? “Așa cum a fost Iona în pântecele balenei şi s-a ridicat, tot așa trebuie să fie Fiul omului în pântecul pământului, inima pământului și să se ridice.” Astfel, semnul care această generație ticăloasă și adulteră va primi, va fi semnul învierii. Este corect? Semnul învierii. Acum, ce a fost atunci? A fost Cristos înviat din morți și după două mii de ani încă în viață, lucrând cu poporul Său. Acelaşi ieri, azi și pentru totdeauna. Este adevărat?
E-137 Now, watch, Jonah... Jesus said over there in the Scriptures that a wicked and an adulternous generation will seek after a sign. Is that right? And they would see a sign, the sign of Jonah. "As Jonah was in the belly of the whale for three days and three nights, so the Son of man will be in the heart of the earth for three days and three nights." Then Jonah came out of the belly of the whale. Is that right?
Now, is this a wicked and an adulternous generation? both physically and spiritual? spiritual adultery? physical adultery? "... wicked, adulterous generation will receive a sign." What was it? What sign was it then? "As Jonah was in the belly of the whale, rose up, so must the Son of man be in the belly of the earth, heart of the earth, and raise up." Then the sign that this wicked and adulternous generation would get, would be the sign of the resurrection. Is that right? Sign of the resurrection... Now, what would it be then? It would be Christ raised from the dead, and after two thousand years yet alive working with His people, same yesterday, today, and forever. Is that right?
Now, is this a wicked and an adulternous generation? both physically and spiritual? spiritual adultery? physical adultery? "... wicked, adulterous generation will receive a sign." What was it? What sign was it then? "As Jonah was in the belly of the whale, rose up, so must the Son of man be in the belly of the earth, heart of the earth, and raise up." Then the sign that this wicked and adulternous generation would get, would be the sign of the resurrection. Is that right? Sign of the resurrection... Now, what would it be then? It would be Christ raised from the dead, and after two thousand years yet alive working with His people, same yesterday, today, and forever. Is that right?
E-138 Acum, câți dintre acești bolnavi... câți oameni din linia de rugăciune recunoaşteţi că nu știu nimic despre voi? Ridicaţi-vă mâna, voi care sunteţi în linia de rugăciune, știţi că nu vă cunosc sau nu știu ceva despre voi. Câți din public știu că nu cunosc nimic despre voi, ceva anume, vedeţi. Nu vă cunosc pe niciunul dintre voi... nu din această linie de rugăciune, voi spune mai întâi, acolo.
Acum, sunt niște oameni pe care îi cunosc. Știu asta... aceştia... acestea... fetița roșcată de-a lungul acestui culoar, îi cunosc pe cei din rândul acela de acolo. Fratele și sora Dauch. Îi cunosc pe cei doi din spatele lor. Pe cei doi din spatele lor, îi cunosc. Chiar aici, în acest rând, chiar aici. Unu, doi, trei, patru rânduri în spate, îi cunosc. Acum, cred, dacă nu mă înșel, dacă acesta nu este fratele și sora Outlaw, care stau chiar aici, de la biserica Numelui lui Isus. Și fratele și sora Sothmann, diaconul de la biserica mea din Jeffersonville... sau administratorul, mai degrabă, din comitet.
Acum, sunt niște oameni pe care îi cunosc. Știu asta... aceştia... acestea... fetița roșcată de-a lungul acestui culoar, îi cunosc pe cei din rândul acela de acolo. Fratele și sora Dauch. Îi cunosc pe cei doi din spatele lor. Pe cei doi din spatele lor, îi cunosc. Chiar aici, în acest rând, chiar aici. Unu, doi, trei, patru rânduri în spate, îi cunosc. Acum, cred, dacă nu mă înșel, dacă acesta nu este fratele și sora Outlaw, care stau chiar aici, de la biserica Numelui lui Isus. Și fratele și sora Sothmann, diaconul de la biserica mea din Jeffersonville... sau administratorul, mai degrabă, din comitet.
E-138 Now, how many of these sick people... How many people in the prayer line knows that I don't know nothing about you? Raise up your hand, you that's in the prayer line, knows that I don't know you, or know anything about you. How many in the audience knows that I don't know nothing about you or anything? See? I don't know any of you... Not in this prayer line, I'll say first, out there.
Now, there's some people there that I do know. I know this... these... this... about from that--that--from that little red-headed girl there along this way, I know that row there. Brother and Sister Dauch. Them two behind them, I know them. Two behind them, I know them. Right here, in this row, right here. One, two, three, four back, I know them. Now, I believe, if I'm not mistaken, if that isn't Brother and Sister Outlaw setting right back here, from the Jesus' Name church. And Brother and Sister Sothmann, the deacon from my church in Jeffersonville, or trustee, rather, on the board.
Now, there's some people there that I do know. I know this... these... this... about from that--that--from that little red-headed girl there along this way, I know that row there. Brother and Sister Dauch. Them two behind them, I know them. Two behind them, I know them. Right here, in this row, right here. One, two, three, four back, I know them. Now, I believe, if I'm not mistaken, if that isn't Brother and Sister Outlaw setting right back here, from the Jesus' Name church. And Brother and Sister Sothmann, the deacon from my church in Jeffersonville, or trustee, rather, on the board.
E-139 Acum, eu sunt... Nu știu, cred că chiar aici, în acest colț, stau chiar aici, acest tânăr și această femeie, cred că este cumnatul fratelui Norman. Am uitat care este numele lui. Aşa este. În afară de aceştia, nu știu. Fratele Williams și fratele Rose, tocmai l-am cunoscut pe acest frate de aici. Și în afară de aceştia, nu cunosc pe nimeni. Cred că ești sora Ungren, nu-i așa? Downing, Downing, așa este, din Memphis. În regulă. În afară de aceştia și fiul meu (nici măcar nu-l văd acum, așa că, oriunde se află), aceştia sunt toţi pe care îi cunosc.
E-139 Now, I am... I don't know; I believe right here in this corner, setting right here, this young man and woman, I believe that's Brother Norman's brother-in-law. I forget what his name is. That's right. Outside of that, I don't know. Brother Williams and Brother Rose, and just met this brother here. And outside of that, I don't know anyone. I believe you're Sister Ungren, aren't you? Downing, Downing, that's right, from Memphis. All right. I... Now, outside of that, and my son (I don't even see him now, so, ever-where he's at), that's all that I know of.
E-140 Acum, care este prima doamnă din rând? Tu, cea de acolo? Oh, chiar aici? Ești prima doamnă. În regulă. Vrei să stai aici un moment? Acum, iată o femeie pe care nu am văzut-o niciodată în viața mea. Acum, dacă aş spune: “Aici stă un bărbat, este așezat aici într-un scaun cu rotile. El își ține brațul. Se pare că a fost paralizat, sau aşa ceva, vedeţi. Nu știu ce are, dar este invalid.” Dacă aș spune: “Omul acela este invalid”, oricine poate vedea asta, vedeţi. Dar aici este o femeie care arată sănătoasă și puternică. Acum, ce probleme are? Aici se întâmplă miracolul vostru, vedeţi voi. Gata, vedeţi, ceva...
E-140 Now, which is the first lady in line? You right there? Oh, right here? You're the first lady. All right. Would you just stand up here a moment? Now, here stands a woman that I never seen in my life. Now, if I was to say, "Here sits a man setting here in a wheelchair. He's holding his arm. It looks like it's been paralyzed or something. See? I don't know what it is, but it's crippled." If I'd say, "That man's crippled" anybody can see that. See? But here's a woman looks healthy and strong. Now, where's her trouble? There's where your miracle comes. You see? That's it (See?), something.
E-141 Acum, dacă... ei bine, dacă aș vedea că o persoană este suptă, cu pieptul retras, tușind, acum aș putea spune că are TB. Asta ar fi o presupunere, vedeţi. Persoana respectivă ar putea spune: “Oh, nu. Nu am TB.” Și s-ar putea dovedi că nu are TB., vedeţi. Nu se poate spune. Dar când Dumnezeu spune ceva, este corect. Este întotdeauna corect. Este întotdeauna adevărat.
Acum, s-ar putea ca această femeie să se prefacă. S-ar putea să aibă doar ceva de spus. S-ar putea să nu fie bolnavă. S-ar putea să nu aibă nimic. Nu știu asta. Nu pot spune. Dacă ea stă acolo, nu vă faceți griji, voi fi înştiinţat în câteva minute, vedeți. O să îşi dea seama. O să afle. Câți aţi participat vreodată la adunări și aţi văzut aşa ceva? Oh, milă! Am văzut peste două sau trei sute murind din această cauză.
Acum, s-ar putea ca această femeie să se prefacă. S-ar putea să aibă doar ceva de spus. S-ar putea să nu fie bolnavă. S-ar putea să nu aibă nimic. Nu știu asta. Nu pot spune. Dacă ea stă acolo, nu vă faceți griji, voi fi înştiinţat în câteva minute, vedeți. O să îşi dea seama. O să afle. Câți aţi participat vreodată la adunări și aţi văzut aşa ceva? Oh, milă! Am văzut peste două sau trei sute murind din această cauză.
E-141 Now, if--if... Well, I--if I'd see some person was all drawed in, their chest all sunk in, coughing, now I could say that was TB. That'd be a guess. See? That person might say, "Oh, no. I have not TB." See? And it might be proven that they haven't TB. See? You can't tell. But when God says anything, it's right. It's always right. It's always right.
Now, this woman might just be putting on. She might just be saying something. She might not even be sick, might there be nothing the matter with her. I--I don't know that. I can't say. If she's just standing there, don't worry, it'll be called out in a few minutes. You see? She'll know. She'll find out. How many's ever been in meetings and seen that done? Oh, mercy. I've seen over two or three hundred die over it.
Now, this woman might just be putting on. She might just be saying something. She might not even be sick, might there be nothing the matter with her. I--I don't know that. I can't say. If she's just standing there, don't worry, it'll be called out in a few minutes. You see? She'll know. She'll find out. How many's ever been in meetings and seen that done? Oh, mercy. I've seen over two or three hundred die over it.
E-142 Cunosc un om, în seara asta zace paralizat, este așa de câțiva ani. Când am fost acolo la Zion City, era acel bărbat care stătea acolo, care încerca să mă hipnotizeze în fața acelor oameni... Și încercam să fac o linie de rugăciune și el a continuat să stea acolo. El a participat în lagărele armatei, știţi voi. Îi făcea pe băieți... îi hipnotiza, îi făcea să latre ca niște câini, știţi voi și să acționeze în felul acela. Şi tot simțeam acel spirit ciudat. Și l-au făcut să vină acolo, era o biserică familiară.
Cu o seară înainte venise un bărbat care aparținea unei anumite confesiuni. El a venit acolo și a scris pe cartonaşul lui de rugăciune: “Am TB., cutare și cutare” și tot felul de alte lucruri. El a crezut că este vorba de telepatie. Așa că au înmânat cartonaşul de rugăciune către ușier, în timp ce el a urcat pe platformă. Omul a venit acolo, iar eu i-am spus: “Nu e nimic în neregulă cu tine.”
El a spus: “Oh, da, există, uită-te pe cartonaşul meu de rugăciune.”
Am spus: “Nu-mi pasă ce spune cartonaşul de rugăciune. Nu e nimic în neregulă cu tine.”
El a spus: “Ei bine, uite, am TB. şi cutare şi cutare”, în felul acela. “Uită-te la cartonaşul meu de rugăciune.”
Am spus: “Nu mă uit la cartonaşul tău de rugăciune. Privesc spre cer”, vedeţi.
Cu o seară înainte venise un bărbat care aparținea unei anumite confesiuni. El a venit acolo și a scris pe cartonaşul lui de rugăciune: “Am TB., cutare și cutare” și tot felul de alte lucruri. El a crezut că este vorba de telepatie. Așa că au înmânat cartonaşul de rugăciune către ușier, în timp ce el a urcat pe platformă. Omul a venit acolo, iar eu i-am spus: “Nu e nimic în neregulă cu tine.”
El a spus: “Oh, da, există, uită-te pe cartonaşul meu de rugăciune.”
Am spus: “Nu-mi pasă ce spune cartonaşul de rugăciune. Nu e nimic în neregulă cu tine.”
El a spus: “Ei bine, uite, am TB. şi cutare şi cutare”, în felul acela. “Uită-te la cartonaşul meu de rugăciune.”
Am spus: “Nu mă uit la cartonaşul tău de rugăciune. Privesc spre cer”, vedeţi.
E-142 I know a man tonight setting paralyzed, been that way for several years. When I was up there at Zion City, when that man setting back there, trying to hypnotize me before those people... And I just kept trying to run a prayer line, and he kept setting there. He'd go to the army camps, you know. He'd--he'd make the boys, hypnotize them, make them bark like dogs, you know, and act like that. I kept feeling that funny spirit. And they'd--they'd had him come in there, a familiar church.
The night before there there'd been a--a man come which belonged to a certain denomination. He come up there, and he'd wrote on his prayer card, "I have TB, so-and-so," and all like that. He thought it was a telepathy. So they handed the prayer card to the usher as he come up on the platform. The man come up there and I said, "There's nothing wrong with you."
He said, "Oh, yes, there is; look on my prayer card."
I said, "I don't care what the prayer card says. There's nothing wrong with you."
He said, "Well, look, I've got TB, and so-and-so," like that. "Look on that prayer card."
I said, "I don't look on that prayer card. I look towards heaven." See?
The night before there there'd been a--a man come which belonged to a certain denomination. He come up there, and he'd wrote on his prayer card, "I have TB, so-and-so," and all like that. He thought it was a telepathy. So they handed the prayer card to the usher as he come up on the platform. The man come up there and I said, "There's nothing wrong with you."
He said, "Oh, yes, there is; look on my prayer card."
I said, "I don't care what the prayer card says. There's nothing wrong with you."
He said, "Well, look, I've got TB, and so-and-so," like that. "Look on that prayer card."
I said, "I don't look on that prayer card. I look towards heaven." See?
E-143 Și el a spus: “Ei bine, asta este problema cu mine.”
I-am spus: “Ei bine, poate... S-ar putea să-l fi avut acolo jos. Dacă l-ai avut, nu l-ai primit acum, pentru că pur și simplu acesta nu există. Și el a spus... Am spus: ”S-ar putea să te fi vindecat acolo jos.“
El a spus: “Ah, oh! Asta crezi tu. Că m-am vindecat acolo jos!”
M-am gândit: “Ce se întâmplă cu acest om?” M-am întors și m-am uitat din nou. A apărut o viziune în fața lui. I-am spus: “Înșelătorule. Tu aparţii la o anumită biserică. Aseară ai stat cu bărbatul acela, de acolo de sus, cu un costum roșu pe... cu o cravată roșie și un costum negru. Și aceasta este soția lui, care stă chiar în acest colț, și soția ta. Și te-ai așezat lângă o masă care avea un material verde în jurul ei și te-ai hotărât să vii aici să faci acest lucru pentru a demonstra că aceasta este o telepatie mentală.” Am spus: “Lucrurile pe care le-ai scris pe cartonaşul tău sunt asupra ta.” A murit la aproximativ șase săptămâni după aceea. Să nu faceţi acest lucru niciodată.
I-am spus: “Ei bine, poate... S-ar putea să-l fi avut acolo jos. Dacă l-ai avut, nu l-ai primit acum, pentru că pur și simplu acesta nu există. Și el a spus... Am spus: ”S-ar putea să te fi vindecat acolo jos.“
El a spus: “Ah, oh! Asta crezi tu. Că m-am vindecat acolo jos!”
M-am gândit: “Ce se întâmplă cu acest om?” M-am întors și m-am uitat din nou. A apărut o viziune în fața lui. I-am spus: “Înșelătorule. Tu aparţii la o anumită biserică. Aseară ai stat cu bărbatul acela, de acolo de sus, cu un costum roșu pe... cu o cravată roșie și un costum negru. Și aceasta este soția lui, care stă chiar în acest colț, și soția ta. Și te-ai așezat lângă o masă care avea un material verde în jurul ei și te-ai hotărât să vii aici să faci acest lucru pentru a demonstra că aceasta este o telepatie mentală.” Am spus: “Lucrurile pe care le-ai scris pe cartonaşul tău sunt asupra ta.” A murit la aproximativ șase săptămâni după aceea. Să nu faceţi acest lucru niciodată.
E-143 And he said, "Well, that's what's the matter with me."
I said, "Well, maybe... You might've had it down there. If you have, you haven't got it now, because you--it just isn't there. And he said... I said, "You might've got healed down there."
He said, "Uh, huh. That's what you think. I got healed down there."
I thought, "What's the matter with this man?" I turned and looked again. There was a vision broke before him. I said, "You deceiver. You belong to a certain church. Last night you set with that man right up there with a red suit on--with a red tie and black suit. And that's his wife setting right over on this corner, and your wife. And you set by a table that had a green cloth around it, and you made up that you was coming here to do that to prove that this was a mental telepathy." I said, "The things that you got on your card is upon you." He died about six weeks after that. Don't you never do that.
I said, "Well, maybe... You might've had it down there. If you have, you haven't got it now, because you--it just isn't there. And he said... I said, "You might've got healed down there."
He said, "Uh, huh. That's what you think. I got healed down there."
I thought, "What's the matter with this man?" I turned and looked again. There was a vision broke before him. I said, "You deceiver. You belong to a certain church. Last night you set with that man right up there with a red suit on--with a red tie and black suit. And that's his wife setting right over on this corner, and your wife. And you set by a table that had a green cloth around it, and you made up that you was coming here to do that to prove that this was a mental telepathy." I said, "The things that you got on your card is upon you." He died about six weeks after that. Don't you never do that.
E-144 Omul acela, la câteva săptămâni după aceea... câteva seri după aceea, stătea acolo încercând să mă hipnotizeze, în felul acela. Eu continuam să simt acel spirit ciudat. Am spus: “Vă rog, toată lumea țineți capul plecat, fiți respectuoşi.” De multe ori m-aţi auzit spunând acest lucru. Vedeţi, urmăream acel spirit, vedeţi voi. Apoi, a continuat să facă asta și să facă cealaltă, apoi s-a întors direct așa. Am spus: “De ce ți-a pus diavolul în inima ta să faci acest lucru?” I-am spus: “Te-ai implicat, dar aceştia te vor împacheta.” Și au făcut-o. Exact așa este.
El este încă paralizat. Aşa este. Tocmai s-a ridicat. Era foarte rigid, cu greu se putea mișca. Mi-a scris scrisoare după scrisoare, chemându-mă: “Vino.” Nu pot face nimic cu acest lucru. Acesta este propriul lui păcat. El trebuie să o îndrepte cu Dumnezeu. Nu există nimic... nu mi-aș pune mâna pe el pentru nimic, vedeţi.
El este încă paralizat. Aşa este. Tocmai s-a ridicat. Era foarte rigid, cu greu se putea mișca. Mi-a scris scrisoare după scrisoare, chemându-mă: “Vino.” Nu pot face nimic cu acest lucru. Acesta este propriul lui păcat. El trebuie să o îndrepte cu Dumnezeu. Nu există nimic... nu mi-aș pune mâna pe el pentru nimic, vedeţi.
E-144 This man, a few weeks after that--a few nights after that, was setting there trying to hypnotize me, like that. And I kept feeling that odd spirit. I said, "Please, everybody keep your head down; be reverent." You've heard me say that many times. I'm watching a spirit. You see? And then he kept doing that, and doing that, and directly he turned around like that. I said, "Why has the devil put in your heart to do this?" I said, "You walked in, but they'll pack you out." And they did. That's exactly right.
He's still paralyzed. That's right. He just got up. He was stiff; he couldn't hardly move. And he's wrote letter after letter, calling, "Come." I can't do a thing about it. That's his own sin. He has to make that right with God. There ain't a thing... I wouldn't put my hand on it for nothing. See?
He's still paralyzed. That's right. He just got up. He was stiff; he couldn't hardly move. And he's wrote letter after letter, calling, "Come." I can't do a thing about it. That's his own sin. He has to make that right with God. There ain't a thing... I wouldn't put my hand on it for nothing. See?
E-145 Ce ziceţi de omul acela din Phoenix, când am fost prima dată aici, în acea vreme? Vă amintiţi, era aici în acest loc, că nu a vrut să-şi plece capul? M-au tras din jurul lui de zeci de ori în California. Stătea acolo cu barbă peste tot. Cunoscut aici, în oraș, fața lui era acoperită cu barbă, în felul acela, stătea acolo şi zicea: “Uf, ugh”, în felul acela, neavând nici un pic de minte. Un duh rău a fost izgonit dintr-o persoană și a intrat în el. Adevărat. Chiar aici, în Phoenix, în prima mea călătorie. Adevărat. Vedeţi, trebuie doar să fiţi atenţi, acum.
Nu ne jucăm de-a biserica. Este la fel ca pe vremea lui Ghedeon. Timpul de joacă de-a biserica s-a încheiat. Trebuie să ne pregătim să-l întâlnim pe Dumnezeu. Da, domnule. Frecventatul, să-ţi semnezi numele pe un bilet și apartenenţa la o biserică, acestea s-au terminat. Amintiți-vă că aceste lucruri vor merge de la unul la altul. Cu siguranță aşa va fi.
Nu ne jucăm de-a biserica. Este la fel ca pe vremea lui Ghedeon. Timpul de joacă de-a biserica s-a încheiat. Trebuie să ne pregătim să-l întâlnim pe Dumnezeu. Da, domnule. Frecventatul, să-ţi semnezi numele pe un bilet și apartenenţa la o biserică, acestea s-au terminat. Amintiți-vă că aceste lucruri vor merge de la unul la altul. Cu siguranță aşa va fi.
E-145 How about that man in Phoenix down here, when was first here that time? Remember over here in the place, that--that wouldn't put his head down? And they pulled me over him a dozen times in California, setting over there, beard all over (Official here in the city), beard all over his face, like that, setting there going, "Ugh, ugh," like that, no mind at all. A evil spirit was cast out of one and went into him. That's right. Right here in Phoenix, my first trip. Right. See, you just have to be careful, now.
We're not playing church. It's just like it was in the days of Gideon. Time of playing church is over. We got to get ready to meet God. Yes, sir. Going around, sign your name on a ticket, and join a church, that's all out. Remember these things will go from one to another. Certainly will.
We're not playing church. It's just like it was in the days of Gideon. Time of playing church is over. We got to get ready to meet God. Yes, sir. Going around, sign your name on a ticket, and join a church, that's all out. Remember these things will go from one to another. Certainly will.
E-146 Nu o cunosc pe femeie. Nu am văzut-o niciodată în viața mea, din câte știu. Dacă este bolnavă, nu știu nimic despre asta. Dacă vrea rugăciune pentru altcineva, nu știu nimic despre asta. Depinde de Dumnezeu să spună acest lucru. Dar dacă El va spune acest lucru, să judece ea dacă este corect sau nu.
Vreţi să credeţi, așadar, că venirea lui Cristos este aproape și că același Duh Sfânt, același Dumnezeu care era acolo jos la Sodoma, este același Dumnezeu care apare aici în această seară la bărbați și femei? Tu crezi asta? Lucrurile pe care le-am spus? Crede-le, crede-le.
Vreţi să credeţi, așadar, că venirea lui Cristos este aproape și că același Duh Sfânt, același Dumnezeu care era acolo jos la Sodoma, este același Dumnezeu care apare aici în această seară la bărbați și femei? Tu crezi asta? Lucrurile pe care le-am spus? Crede-le, crede-le.
E-146 The woman I know not. I've never seen her in my life, as far as I know. She--she's sick, I know nothing about it. If she's wanting prayer for somebody else, I know nothing about it. It's up--up to God to say so. But if He will say so, let her be the judge whether it's right or not.
Will you believe, then, that the coming of Christ is near, and that same Holy Spirit, that same God that was down there at Sodom, is the same God Who's appearing back here in men and women tonight? You believe that, the...?... Believe it; believe it.
Will you believe, then, that the coming of Christ is near, and that same Holy Spirit, that same God that was down there at Sodom, is the same God Who's appearing back here in men and women tonight? You believe that, the...?... Believe it; believe it.
E-147 Acum, vreau ca ea să privească în direcţia în care se uită, așa că nu veți crede că... credeți că citesc... cuiva... oamenii spun că citesc mintea oamenilor. Oh, pentru... Oricine știe despre principiul acestui lucru știe că aceasta este pur și simplu... Ei bine, telepatia este ca voi să ghiciți un număr și să mă lăsați să-l ghicesc și eu. Nu există un astfel de lucru. O, doamne! Dumnezeu nu este telepatie.
... l-au numit pe Isus, Beelzebub pentru că a făcut aceasta și au spus că este un ghicitor, un diavol. El a spus: “Vă voi ierta pentru asta. Dar într-o zi, Duhul Sfânt va veni să facă același lucru. Un cuvânt împotriva lui nu va fi iertat niciodată, în această lume și nici în lumea viitoare.” Deci, vedeţi unde ne aduce? Înțelegi asta, nu-i așa, soră? Toți o înţelegem.
... l-au numit pe Isus, Beelzebub pentru că a făcut aceasta și au spus că este un ghicitor, un diavol. El a spus: “Vă voi ierta pentru asta. Dar într-o zi, Duhul Sfânt va veni să facă același lucru. Un cuvânt împotriva lui nu va fi iertat niciodată, în această lume și nici în lumea viitoare.” Deci, vedeţi unde ne aduce? Înțelegi asta, nu-i așa, soră? Toți o înţelegem.
E-147 Now, I want her to look the way she's looking, so you won't see, think I was reading... anybody... People say I read the people's mind. Oh, for... Anybody that even knows the first thing of that, knows that that's purely... Why, telepathy is you guess a number and let me guess at it too. See? And there--there's no such a thing as that. My. God's not no telepathy. They called Jesus Beelzebub because He did it, and said He was a fortuneteller, a devil. He said, "I forgive you for it. But someday the Holy Ghost is coming to do the same thing. One word against It will never be forgiven in this world nor the world to come." So you see where it puts us at? You understand that, don't you, sister? All of us do.
E-148 Acum, nu spun că El o va face, eu am încredere că El o va face, pentru că nu te cunosc și tu nu mă cunoști, și stăm aici în seara asta. Și dacă aș avea putere... dacă ești bolnavă și aș avea putere să te vindec, aș face-o. Dacă ți-aș spune, aș minți. Singurul lucru pe care îl pot face este să-ți spun că, Cuvântul spune că prin rănile lui ai fost vindecată. Aşa este. Ai fost vindecată.
Acum, vă pot spune că femeia nu este o păcătoasă. Este creștină. Are o vibrație fină în spiritul ei, vedeţi. Este creștină și suferă de artrită. Așa este, nu-i așa? Da, domnule. Și acea operație a fost o operație a vezicii biliare. Apoi, când ai avut asta, ți-a fost puțin teamă că acea operație are ceva de-a face cu asta și de atunci aţi fost cu toții tulburaţi. Ai multe complicații acum. Aşa este. Acum, crezi că Dumnezeu te va vindeca și te va face bine? Doar du-te de pe platformă și spune: “Mulțumesc, Doamne.”
Acum, vă pot spune că femeia nu este o păcătoasă. Este creștină. Are o vibrație fină în spiritul ei, vedeţi. Este creștină și suferă de artrită. Așa este, nu-i așa? Da, domnule. Și acea operație a fost o operație a vezicii biliare. Apoi, când ai avut asta, ți-a fost puțin teamă că acea operație are ceva de-a face cu asta și de atunci aţi fost cu toții tulburaţi. Ai multe complicații acum. Aşa este. Acum, crezi că Dumnezeu te va vindeca și te va face bine? Doar du-te de pe platformă și spune: “Mulțumesc, Doamne.”
E-148 Now, I don't say that He will do it; I trust that He will, 'cause I don't know you, and you don't know me, and here we stand here tonight. And if I had power... If you're sick and I had power to heal you, I'd do it. If I told you, I'd lie. The only thing that I can do is tell you that the Word says that by His stripes you were healed. That's right. You were healed.
I can tell you now, the woman's not a sinner. She's a Christian. Yeah. She's got a fine vibration in her spirit. See? She--she's a Christian, and she's suffering with arthritis. That's right, isn't it? Yes, sir. And that operation was a gall-bladder operation. Then when you had that, you was a little afraid that that operation had something to do with this, and you've been all troubled up ever since. You've got a lot of complications now. That is right. Now, do you believe that God's going to heal you and make you well? Just walk right off the platform and say, "Thank You, Lord." Amen.
I can tell you now, the woman's not a sinner. She's a Christian. Yeah. She's got a fine vibration in her spirit. See? She--she's a Christian, and she's suffering with arthritis. That's right, isn't it? Yes, sir. And that operation was a gall-bladder operation. Then when you had that, you was a little afraid that that operation had something to do with this, and you've been all troubled up ever since. You've got a lot of complications now. That is right. Now, do you believe that God's going to heal you and make you well? Just walk right off the platform and say, "Thank You, Lord." Amen.
E-149 Ce mai faci, doamnă? Nu ne cunoaștem, Dumnezeu ne cunoaște pe amândoi. Dar dacă Dumnezeu îmi va spune care este necazul tău, o să mă crezi că sunt slujitorul Lui? Nu este pentru tine, ci pentru altcineva. Nepoata ta. Du-te şi crede. Crezi din tot sufletul? Să ai credință, nu te îndoi.
Vino acum. Acum, a început în public. Acum, credința voastră începe să se ridice. Vedeți, îl puteți simți. Ceva se îndreaptă spre voi pentru a vă atrage, vedeţi. Totul... te uiți acolo și pare că, camera începe să se întoarcă ca o lumină ambră, știţi voi, doar privind în jur.
Acum, voi spuneţi: “Frate Branham, asta nu te afectează în felul acesta?” Dacă o femeie micuță a atins poala hainei lui Isus și a făcut pe Fiul lui Dumnezeu să simtă slăbiciune, ce îmi face mie, un păcătos mântuit prin harul său? Doar să aveţi credință.
Vino acum. Acum, a început în public. Acum, credința voastră începe să se ridice. Vedeți, îl puteți simți. Ceva se îndreaptă spre voi pentru a vă atrage, vedeţi. Totul... te uiți acolo și pare că, camera începe să se întoarcă ca o lumină ambră, știţi voi, doar privind în jur.
Acum, voi spuneţi: “Frate Branham, asta nu te afectează în felul acesta?” Dacă o femeie micuță a atins poala hainei lui Isus și a făcut pe Fiul lui Dumnezeu să simtă slăbiciune, ce îmi face mie, un păcătos mântuit prin harul său? Doar să aveţi credință.
E-149 How do you do, lady? We don't know each other, God knows us both. But if God will tell me what's your trouble, will you believe me to be His servant? It's not for you; it's for somebody else: your niece. Go believe. You believe with all your heart? Just have faith; don't doubt.
Come now. Now, it's started in the audience. Now, your faith's beginning to lift up. You see, you can feel it. You just--just something goes to pulling. You see? Everything... I look out there and just look like the room begins to turn like a amber light, you know, just looking around.
Now, you say, "Brother Branham, that wouldn't affect you like that?" If one little woman touched the hem of Jesus' garment and made the Son of God get weak, what would it do to me, a sinner saved by His grace? Just have faith.
Come now. Now, it's started in the audience. Now, your faith's beginning to lift up. You see, you can feel it. You just--just something goes to pulling. You see? Everything... I look out there and just look like the room begins to turn like a amber light, you know, just looking around.
Now, you say, "Brother Branham, that wouldn't affect you like that?" If one little woman touched the hem of Jesus' garment and made the Son of God get weak, what would it do to me, a sinner saved by His grace? Just have faith.
E-150 Suntem străini unul de altul. Nu te cunosc. Dar dacă Domnul Isus îmi va dezvălui care este necazul tău, mă vei crede că sunt slujitorul lui? Crezi că ceea ce am spus este o confirmare a ceea ce a promis Dumnezeu? Vei face acest lucru? În regulă. Problemele tale sunt în partea laterală. Aşa este. Ai fost operat. Cancer. Sunteți cu toții dărâmați. Aşa este. Te întrebi care este problema. Dar acum vei fi bine. Dacă El ţi-a putut spune ce a fost... a fost adevărat? Ei bine, dacă El ţi-a putut spune ce a fost, şi este adevărat, atunci ceea ce spune El în viitor este deasemeni adevărat.
E-150 We are strangers to each other. I do not know you. But if the Lord Jesus will reveal to me what's your trouble, will you believe me to be His servant? And you believe that what I've said is a confirmation of what God has promised? You do that? All right. Your trouble's in your side. That's right. You've had an operation: cancer. You're all run down. That is right. You wonder what's wrong. But you're going to be well now. Well, God bless you. Now, if He can tell you what has been... Was that true? Well, if He can tell you what has been is true, then what He says in the future's true.
E-151 Ce mai faceți? Ce mai faceți? Suntem străini unul de altul. Nu te cunosc. Este pentru băiat? În regulă. O clipă. Acum, pur și simplu fiți foarte reverenți și credeți din toată inima că Isus Cristos este același ieri, astăzi și pentru totdeauna. Și El va pune în practică restul, dacă puteți să-L credeţi. Ți-ai șters ochii atunci, soră, te-ai rugat. Iar problemele intestinale te-au părăsit. Doar crede acum cu toată inima. Să ai credinţă. Te simți deja diferit, nu-i așa? Dacă este așa, ridică mâna pentru ca oamenii să poată vedea.
Vreau să vă întreb, pe cine a atins femeia? Ea nu m-a atins niciodată, e prea departe, vedeţi. Dar ea L-a atins pe marele preot - L-a atins pe marele preot.
Vreau să vă întreb, pe cine a atins femeia? Ea nu m-a atins niciodată, e prea departe, vedeţi. Dar ea L-a atins pe marele preot - L-a atins pe marele preot.
E-151 How do you do? How do you do? We're strangers to each other. I don't know you. Is it for the boy? All right. Just a moment. Now, just be real reverent and believe with all your heart that Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever, and He will bring the rest of it to pass, if you can just believe Him.
You wiped your eyes then, sister, praying. But the intestinal trouble has left you. Just believe now with all your heart. Have faith. Feel different already, don't you? If that's right, raise up your hand so the people can see.
I want to ask you, who did the woman touch? She never touched me; she's too far away. See? But she touched the High Priest, touched the High Priest.
You wiped your eyes then, sister, praying. But the intestinal trouble has left you. Just believe now with all your heart. Have faith. Feel different already, don't you? If that's right, raise up your hand so the people can see.
I want to ask you, who did the woman touch? She never touched me; she's too far away. See? But she touched the High Priest, touched the High Priest.
E-152 Ești îngrijorat de băiat. Un fel de rinichi... vezica urinară... S-a rugat deja soțul tău pentru el? Ar fi trebuit, fiind slujitor. Va fi bine. Nu-ți face griji. Nu este Isus același ieri, azi și pentru totdeauna?
Vedeți acea lumină atârnând deasupra omului care se roagă? Durerile de cap te vor părăsi și vei fi bine acum. Nu vă îndoiți; aveţi credinţă. Totul va pleca. Te rogi ca El să facă asta, nu-i așa? Așa este, spunând: “Doamne, Isuse, fă ca fratele Branham să mă cheme.” Aşa este? Ridică mâna. Totul s-a dus.
Vedeți acea lumină atârnând deasupra omului care se roagă? Durerile de cap te vor părăsi și vei fi bine acum. Nu vă îndoiți; aveţi credinţă. Totul va pleca. Te rogi ca El să facă asta, nu-i așa? Așa este, spunând: “Doamne, Isuse, fă ca fratele Branham să mă cheme.” Aşa este? Ridică mâna. Totul s-a dus.
E-152 You're concerned about the boy. Kind of kidney, bladder... Has your husband prayed for him yet? He should, being a minister. He will be all right. Don't worry. Isn't Jesus the same yesterday, today, and forever?
You see that Light hanging over the man there that's praying? Them headaches will leave you, and you'll be all right now. Don't doubt; have faith. It'll all leave. You was praying for Him to do that, wasn't you? That's right, saying, "Lord Jesus, have Brother Branham call me." All right. That's right? Raise up your hand. It's all gone.
You see that Light hanging over the man there that's praying? Them headaches will leave you, and you'll be all right now. Don't doubt; have faith. It'll all leave. You was praying for Him to do that, wasn't you? That's right, saying, "Lord Jesus, have Brother Branham call me." All right. That's right? Raise up your hand. It's all gone.
E-153 Asta l-a determinat pe bărbatul din spatele tău să creadă. Necazul din picioarele tale te va părăsi și pe tine, frate. El poate vindeca și astmul, nu-i așa, și îl poate vindeca? În regulă. Doar du-te şi să-L crezi din toată inima. Să... nu te îndoiești. Doar crede cu toată inima.
În regulă. Acum, credeţi voi acolo? Nu vă îndoiţi. Este aici un spirit care se mișcă ciudat. Am încredere că Domnul Isus o va rezolva. În regulă. Continuă să crezi acum, soră.
În regulă, băiețelule. Pentru el? Mergi drept înainte. Îl va părăsi. Se va face bine și va fi vindecat. În regulă. Crezi, soră? Problemele feminine vor fi în regulă. Crede din toată inima. Să ai credință acum.
Vino, soră. Crezi că Dumnezeu vindecă problemele de inimă? El poate să o vindece și pe a ta, nu-i așa? Doar du-te şi să crezi.
În regulă. Acum, credeţi voi acolo? Nu vă îndoiţi. Este aici un spirit care se mișcă ciudat. Am încredere că Domnul Isus o va rezolva. În regulă. Continuă să crezi acum, soră.
În regulă, băiețelule. Pentru el? Mergi drept înainte. Îl va părăsi. Se va face bine și va fi vindecat. În regulă. Crezi, soră? Problemele feminine vor fi în regulă. Crede din toată inima. Să ai credință acum.
Vino, soră. Crezi că Dumnezeu vindecă problemele de inimă? El poate să o vindece și pe a ta, nu-i așa? Doar du-te şi să crezi.
E-153 That caused the man behind you to believe. That trouble in your feet will leave too, brother, if you... He can heal asthma too, can't He, make it well? All right. Just go believe Him with all your heart. Have... Don't doubt. Just believe with all your heart.
All right. You believe out there now? Don't doubt. There's an odd spirit moving in here. I trust that the Lord Jesus will make it right. All right. All right. Go ahead believing now, sister.
All right, little boy. For him? What say? Yes, go right ahead and it'll leave him. He will get all right, and be well. All right.
You believe, sister? The female trouble's going to be all right. Believe with all your heart. Have faith now.
Come, sister. You believe God heals heart trouble? He can heal yours too, can't He? So just go believing.
All right. You believe out there now? Don't doubt. There's an odd spirit moving in here. I trust that the Lord Jesus will make it right. All right. All right. Go ahead believing now, sister.
All right, little boy. For him? What say? Yes, go right ahead and it'll leave him. He will get all right, and be well. All right.
You believe, sister? The female trouble's going to be all right. Believe with all your heart. Have faith now.
Come, sister. You believe God heals heart trouble? He can heal yours too, can't He? So just go believing.
E-154 Ce mai faci, domnule? Vrei să mergi să îţi serveşti cina? Mergi înainte și mănâncă. Dumnezeu să te binecuvânteze. Totul a dispărut. Problemele de stomac nervos au dispărut, toate au dispărut. Să ai credință, nu te îndoi. Crede din toată inima.
Ești un bărbat tare, cu un aspect puternic, care suferă de nervozitate. Dar asta este. O să te părăsească. Acum, du-te şi să crezi din toată inima.
Omul acela care stătea acolo cu umbra aceea întunecată deasupra lui și băiatul acela care stătea acolo cu epilepsie: crezi, fiule, că Dumnezeu te va face bine? O să crezi? În regulă. Crede în Dumnezeu și aceasta te va părăsi. Aleluia! Crezi tu? Amin.
Ești un bărbat tare, cu un aspect puternic, care suferă de nervozitate. Dar asta este. O să te părăsească. Acum, du-te şi să crezi din toată inima.
Omul acela care stătea acolo cu umbra aceea întunecată deasupra lui și băiatul acela care stătea acolo cu epilepsie: crezi, fiule, că Dumnezeu te va face bine? O să crezi? În regulă. Crede în Dumnezeu și aceasta te va părăsi. Aleluia! Crezi tu? Amin.
E-154 How do you do, sir? You want to go eat your supper? Go ahead and eat. God bless you. All's gone. Nervous stomach trouble's gone, it's all been gone. Just have faith; don't doubt. Believe with all your heart.
You're a great big stout-looking man, to be suffering with nervousness. But that's what it is. It's going to leave you now. Go believe with all your heart.
That man setting back there with that dark shadow over him, and that young boy setting right back there with epilepsy: do you believe, son, that God will make you well? You want to believe it? All right. Have faith in God and it'll leave you. Hallelujah. You believe? Amen.
You're a great big stout-looking man, to be suffering with nervousness. But that's what it is. It's going to leave you now. Go believe with all your heart.
That man setting back there with that dark shadow over him, and that young boy setting right back there with epilepsy: do you believe, son, that God will make you well? You want to believe it? All right. Have faith in God and it'll leave you. Hallelujah. You believe? Amen.
E-155 Mă rog pentru un băiețel... nu, este... mă rog, o femeie mexicană, mă rog pentru un fiu al ei care are cancer. Nemântuit. Dacă vei crede, Dumnezeu se va ocupa de asta. Să ai credinţă în Dumnezeu; nu te îndoi.
Bursită. Crezi că Dumnezeu se va ocupa de bursită? Cei care staţi chiar în fața femeii care a avut bursită, cei doi care stați împreună, credeți cu toată viața... toată inima și puteți avea ceea ce doriți. Credeţi din toată inima.
Băiatul acela de acolo cu epilepsie, crezi că Dumnezeu se va ocupa de acest lucru? Persoana aceea care stă lângă acel băiat, care stă acolo? Pune mâna peste el, domnule, crede din toată inima.
În numele lui Isus Cristos, ieși din el, Satan! Nu te poți ascunde! Satan nu mai poate ascunde nimic acum!
Bursită. Crezi că Dumnezeu se va ocupa de bursită? Cei care staţi chiar în fața femeii care a avut bursită, cei doi care stați împreună, credeți cu toată viața... toată inima și puteți avea ceea ce doriți. Credeţi din toată inima.
Băiatul acela de acolo cu epilepsie, crezi că Dumnezeu se va ocupa de acest lucru? Persoana aceea care stă lângă acel băiat, care stă acolo? Pune mâna peste el, domnule, crede din toată inima.
În numele lui Isus Cristos, ieși din el, Satan! Nu te poți ascunde! Satan nu mai poate ascunde nimic acum!
E-155 Praying for a little boy... No, it's praying, that Mexican woman, praying for a son that's got cancer, unsaved. If you'll believe, God will take care of it. Have faith in God; don't doubt. Uh-huh.
Bursitis, you believe that God will take care of the bursitis, setting right in front of the woman there that had the bursitis, two of you setting together, believe with all your life--with all your heart and you can have what you got. Believe with all your heart.
That boy over there with epilepsy, you believe that God will take care of that, that little fellow setting on the inside of that boy setting there? Lay your hand upon him, sir, believe with all your heart. In the Name of Jesus Christ, come out of him, Satan. You can't hide. Satan can't hide nothing now.
Bursitis, you believe that God will take care of the bursitis, setting right in front of the woman there that had the bursitis, two of you setting together, believe with all your life--with all your heart and you can have what you got. Believe with all your heart.
That boy over there with epilepsy, you believe that God will take care of that, that little fellow setting on the inside of that boy setting there? Lay your hand upon him, sir, believe with all your heart. In the Name of Jesus Christ, come out of him, Satan. You can't hide. Satan can't hide nothing now.
E-156 Prezența Domnului este aici. Credeţi din tot sufletul? Este Isus Cristos același ieri, astăzi și pentru totdeauna? Despre ce este vorba? Credeţi! Acționaţi după Cuvântul Său dacă vreţi să vedeţi minunile. Dacă Dumnezeu este cu noi, unde sunt minunile Sale? Aici sunt! Amin! Dumnezeu este cu noi! Amin! Dumnezeu este cu noi! Iată semnul că El este viu, același lucru pe care l-a făcut înainte să moară! El a înviat pentru totdeauna.
Acum, sunteți voi credincioși? Ridicați-vă mâna. O, doamne! Așezați-vă mâinile unul peste celălalt. Nu vă rugaţi pentru voi; rugaţi-vă pentru cealaltă persoană. Începeți să vă rugați. Rugați-vă: “Doamne, Dumnezeule, vindecă această persoană”, cealaltă persoană, care acum poate crede.
Acum, sunteți voi credincioși? Ridicați-vă mâna. O, doamne! Așezați-vă mâinile unul peste celălalt. Nu vă rugaţi pentru voi; rugaţi-vă pentru cealaltă persoană. Începeți să vă rugați. Rugați-vă: “Doamne, Dumnezeule, vindecă această persoană”, cealaltă persoană, care acum poate crede.
E-156 The Presence of the Lord is here. Do you believe with all your heart? Is Jesus Christ the same yesterday, today, and forever? What is it? Believe. Act on His Word if you want to see the miracles. If God be with us where's His miracles? Here they are. Amen. God is with us. Amen. God is with us. Here's the sign that He's alive, the same thing He done before He died. He's arisen forevermore.
Now, do you--are you believers? Raise your hands. Oh, my. Lay your hands on one another. Don't pray for yourself; pray for the next person. Just go to praying. Just pray, "Lord God, heal this person," the other person... That it; believe now.
Now, do you--are you believers? Raise your hands. Oh, my. Lay your hands on one another. Don't pray for yourself; pray for the next person. Just go to praying. Just pray, "Lord God, heal this person," the other person... That it; believe now.
E-157 O, Doamne, Dumnezeule, creatorul cerurilor și al pământului, în numele Domnului Isus Cristos cerem ca puterea lui Dumnezeu să meargă acum prin această clădire ca un vâjâit de vânt puternic și să umple toată această casă. Umple acest popor cu Duhul Sfânt al puterii pentru a crede că Dumnezeu încă trăiește și domnește.
Satan, ieși din acest loc! Ieși din acești oameni! Îţi poruncesc, în numele Dumnezeului celui viu.
Amin.
Satan, ieși din acest loc! Ieși din acești oameni! Îţi poruncesc, în numele Dumnezeului celui viu.
Amin.
E-157 Oh, Lord God, Creator of heavens and earth, in the Name of the Lord Jesus Christ we ask that the power of God sweep through this building now like a rushing mighty wind and fill all this house, and fill this people with the Holy Spirit of power to believe that God still lives and reigns.
Satan, come out of this place. Come out of these people. I adjure thee, in the Name of the living God. Amen.
Satan, come out of this place. Come out of these people. I adjure thee, in the Name of the living God. Amen.
E-158 Lăsați-l să vă prindă. Lăsaţi-l să pătrundă. Credeţi-L! Cum poate El să dea greș! Nu poate da greș. Dacă El poate sta aici pe platformă și poate face aceste lucruri, cu cât mai mult poate face El pentru voi!
“Frate Branham, cum faci acest lucru?” Acesta este Cuvântul Lui! Acesta este Cuvântul în sine, manifestat. Cuvântul se va manifesta în tine dacă îl vei crede. Daţi la o parte norii de îndoială, soarele strălucește! Fiul este strălucitor. Puterea Lui este aici în încăpere pentru a vă face pe fiecare dintre voi bine. Amin.
Credeţi aceasta din tot sufletul? Atunci, în numele lui Isus Cristos, ridicaţi-vă și acceptaţi-o în numele lui Isus Cristos. Ridicaţi-vă mâinile și lăudaţi-L! Daţi-I laudă.
“Frate Branham, cum faci acest lucru?” Acesta este Cuvântul Lui! Acesta este Cuvântul în sine, manifestat. Cuvântul se va manifesta în tine dacă îl vei crede. Daţi la o parte norii de îndoială, soarele strălucește! Fiul este strălucitor. Puterea Lui este aici în încăpere pentru a vă face pe fiecare dintre voi bine. Amin.
Credeţi aceasta din tot sufletul? Atunci, în numele lui Isus Cristos, ridicaţi-vă și acceptaţi-o în numele lui Isus Cristos. Ridicaţi-vă mâinile și lăudaţi-L! Daţi-I laudă.
E-158 Let it take a hold. Let it soak in. Believe Him. How can He fail? He can't fail. If He can stand here on the platform and do that, how much more can He do for you.
"Brother Branham, how do you do that?" That's His Word. That's the Word itself being made manifest. The Word will make itself manifest in you if you'll believe it. Take away the clouds of doubt, the sun's a-shining. The S-o-n is a-shining. His power is here in the room to make every one of you well. Amen.
Do you believe it? All your heart? Then in the Name of Jesus Christ stand up and accept it in the Name of Jesus Christ. Raise up your hands and praise Him. Give Him praise. All right...?...
"Brother Branham, how do you do that?" That's His Word. That's the Word itself being made manifest. The Word will make itself manifest in you if you'll believe it. Take away the clouds of doubt, the sun's a-shining. The S-o-n is a-shining. His power is here in the room to make every one of you well. Amen.
Do you believe it? All your heart? Then in the Name of Jesus Christ stand up and accept it in the Name of Jesus Christ. Raise up your hands and praise Him. Give Him praise. All right...?...