Restaurarea pomului miresei

The Restoration Of The Bride Tree
Data: 62-0422 | Durată: 3 oră 45 minute | Traducere: VGR
Jeffersonville, Indiana, S.U.A.
E-1 Îţi mulţumesc, Frate Orman. Dumnezeu să te binecuvânteze.
Bună dimineaţa, prieteni. Şi este un privilegiu să fiu înapoi în tabernacol, în această dimineaţă frumoasă de Paşti, adorând, măreaţa înviere a preţiosului nostru Domn şi Salvator, Isus Cristos.
E-1 Thank you, Brother Orman. God bless you.
Good morning, friends. And it's a privilege to be back in the tabernacle, on this fine Easter morning, worshipping, the great resurrection of our precious Lord and Saviour, Jesus Christ.
E-2 Aş vrea să spun că am fost cu siguranţă... Din toate mesajele pe care le-am auzit vreodată predicate de păstorul nostru, cel mai bun al său a fost în dimineaţa aceasta. M-am dus acasă şi i¬am spus soţiei mele. Am spus, "Scumpo, aceasta este o dimineaţă care ai pierdut-o, că nu te-ai sculat devreme." Acela a fost cel mai bun pe care l-am auzit cu privire la înviere, în toată viaţa mea. Eu niciodată nu am auzit nimic mai bun, cu privire la înviere decât ceea ce păstorul nostru ne-a dat în această dimineaţă. Un mesaj atât de uluitor, şi totul doar până la punct. Aceea este pentru a arăta, că, atunci când ungerea îl cuprinde pe un om, vedeţi, ce-ce se întâmplă. Aceea face ceva atunci. Şi astfel noi suntem fericiţi căci-căci Dumnezeu ni l-a dat pe acest păstor minunat.
Şi acum vreau să vă mulţumesc la toţi şi la fiecare în parte.
E-2 I'd like to say that I was certainly… Of all the messages that I ever heard our pastor preach, his best one was this morning. I went home and told my wife. I said, "Honey, this is one morning you missed it, by not getting up early." That was the best that I heard on the resurrection, in all my life. I never heard anything any better, on the resurrection than our pastor give us this morning. Such an astounding message, and everything right to its point. That goes to show, that, when the anointing gets a hold of a man, see, what—what happens. That does something then. And so we're happy that—that God has give us this wonderful pastor.
And now I want to thank each and every one of you.
E-3 Noi am fost aici cam pentru puţin timp, la timpuri diferite, înainte şi înapoi, dar eu plec pe câmp acum, după cum ştiţi. Această săptămână, plec pentru Indienii Cree, sus în Columbia Britanică. Şi apoi dincolo, înăuntru de acolo, la Fort St. John. Şi apoi, în această vară, cu voia Domnului, să fiu în... pe toată Coasta de Vest, sus în Est, şi-şi afară pe Coasta de Vest, şi sus în Alaska, Anchorage, Alaska, şi pe acolo. Şi apoi, poate, de acolo, eu trimit afară câţiva cercetători pentru Africa şi restul lumii, pentru iarna care vine. Aşa că probabil va fi ceva timp înainte ca eu să ajung din nou înapoi aici la tabernacol. Cel mai devreme, ar fi târziu în August sau cândva în toamna aceasta, înainte ca eu să pot veni din nou înapoi.
E-3 We've been here now for quite a little while, at different times, back and forth, but I'm leaving for the fields now, as you know. This week, I'm leaving for the Cree Indians, up in British Columbia. And then over, in from there, to Fort St. John. And then, this summer, the Lord willing, to be in… all on the West Coast, up in the East, and—and out on the West Coast, and up into Alaska, Anchorage, Alaska, and through there. And then, perhaps, from there, I'm sending out some feelers for Africa and the rest of the world, for the oncoming winter. So it'll probably be some time before I get to be back here at tabernacle again. At least, it'll be up in August or sometime this fall, 'fore I can get back again.
E-4 Şi vreau să vă mulţumesc la toţi pentru buna cooperare, pentru tot ce aţi făcut. Şi ne pare rău noi nu avem niciodată spaţiu pentru oameni aici în aceste dimineţi. Noi suntem într¬un proiect de clădire acum, după cum ştiţi, ca să construim o biserică mai mare, când... pentru aceste servicii. Şi astfel acel lucru va intra în vigoare chiar imediat acum. Ei să înceapă la construirea bisericii. Acum să fie...
E-4 And I want to thank you all for your fine cooperation, for all that you've done. And we're sorry we never have room for the people here on these mornings. We are in a building project now, as you know, to build a bigger church, when for these services. And so that'll probably go into effect right away now. They'll start building on the church. Now be…
E-5 De asemenea, vreau să vă mulţumesc la toţi şi fiecăruia din voi pentru ale voastre... pentru cadouri, felicitări pentru ziua de naştere, felicitările de Paşti, cadourile pe care i le-aţi dat lui Billy, şi diferite, pentru, de... şi cele pentru mine; Fratele Wood, şi mulţi din ei. Îi apreciez pe ei toţi.
E-5 Also, want to thank each and every one of you for your… for gifts, birthday cards, Easter cards, gifts that you given Billy, and different, for, of… and ones for me; Brother Wood, and many of them. I appreciate them all.
E-6 Şi fiecare vine şi spune... Nu şti ţi ce încordare este. Cineva să vină şi să spună, "Acum vrem să-l vedem pe Fratele Branham. Vrem să îl vedem pe tatăl tău," şi aşa mai departe. Şi a spus, "Lista e plină." Atunci, oh, nu ştiţi în ce stare stânjenitoare te pune, când tu-tu-tu poţi ajunge doar la un anumit număr. Este tot ce poţi face.
E-6 And each one comes and says… You don't know what a strain it is. Somebody to come and say, "Now we want to see Brother Branham. We want to see your father?" so forth. And said, "The sheet is filled up." Then, oh, you don't know what an embarrassing condition it puts you in, when you—you—you just get to so many. That's all you can do.
E-7 Eu-eu mi-aş fi dorit să fi fost aşa ca să fi avut mult timp cu fiecare, să fi putut sta jos. Şi sper să fac lucrul acela cândva. Dar nu poate fi, pe acest pământ, pentru că sunt oameni care vin aici de peste tot din lume, vedeţi, din jurul lumii. Săptămâna aceasta, au fost oameni din câteva naţiuni aici, şi au avut o întrevedere şi s-a făcut rugăciune pentru ei, săptămâna aceasta, din naţiuni din jurul lumii.
E-7 I—I wish it was so I just had a long time with each one, could set down. And I hope to do that sometime. But it can't be, on this earth, because there is people comes in here from all over the world, see, from around the world. This week, been people from several nations in here, and been interviewed and prayed for, this week, from nations around the world.
E-8 Şi dacă ar fi fost doar adunarea noastră mică, locală aici în Jeffersonville, aş fi putut avea bucuros două sau trei ore cu fiecare, şi să plivim drept în jos şi să le dăm drumul. Dar, vedeţi, în timp ce acolo doar pot fi, să spunem, cinci telefoane de la, sau, poate, două telefoane chiar de la comunitatea noastră locală, sunt o sută sau două din jurul lumii, în acelaşi timp când acestea două vin înăuntru. Astfel au fost literar mii de care nici nu m¬am putut atinge, în nici un caz, vedeţi, oameni. Şi telefoanele să "Vino aici, şi du-te acolo," din jurul lumii, şi chiar bilete de avion trimise, şi orice altceva, "Vino, roagă-te pentru bolnavi," dar tu nu o poţi face.
E-8 And if it was just our little, local congregation here in Jeffersonville, I could gladly take two or three hours with each one, and weed it right down and have them out. But, see, while there just may be, say, five calls from, or, maybe, two calls from right in our local community, there's a hundred or two from around the world, at the same time these two are coming in. So there's been literally thousands that I couldn't even touch, no where, see, people. And the calls to "Come here, and go there," from around the world, and just airplane tickets sent in, everything else, "Come, pray for the sick," but you can't do it.
E-9 Astfel, oamenii sunt dezamăgiţi. Eu aş fi, de asemenea. Dar mi-ar place doar, în această dimineaţă de Paşti, să-mi fac mărturisirea, să spun că-că nu ştiu ce să fac cu pivire la acest lucru. Sunt doar prea mulţi, voi ştiţi, la care să-să ajung, mii şi mii de oameni din jurul lumii. Am făcut a şaptea mea călătorie în jur, după cum ştiţi. Şi am avut contact personal cu mai bine de zece milioane de oameni din toată lumea.
E-9 So, the people are disappointed. I would be, too. But I just like, on this Easter morning, to make in my confession, to say that—that I don't know what to do about it. There's just too many, you know, to—to get to, thousands and thousands of people from around the world. I've taken my seventh trip around, as you know. And I have in personal contact with better than ten million people from around the world.
E-10 Astfel vă puteţi imagina cum-cum este, ce încordare este asupra ta. Şi de multe ori ne izbim de mici încordări, şi ştiu că şi voi, de asemenea, şi mici dezamăgiri. Dar gândiţi-vă la cele pe care le am eu, dezamăgirile care le am eu, când mame bolnave la telefon, spun, "'O Dumnezeule...' Bine, aşteaptă doar un minut, Frate Branham. 'Doamne Isuse, eu-eu-eu mă rog ca Tu să îl trimiţi."' Şi-şi doar ce închid telefonul de la altcineva, şi aici, şi aici, şi aici, şi peste tot în jurul lumii. Voi ştiţi cum este. Şi asta¬asta nu este uşor când cineva la capătul firului, cu un copilaş bolnav, sau un soţ bolnav, sau o soţie pe moarte, rugându-se ca tu să vi. Acum, vă puteţi imagina.
E-10 So you can imagine how—how is, what a strain that is on you. And many times we hit little strains, and I know you do, too, and little disappointments. But think of them I have, the disappointments I have, when sick mothers on the phone, saying, "'O God…' Well, wait just a minute, Brother Branham. 'Lord Jesus, I—I—I pray that You'll send him.'" And—and I just hung up the phone from another one, and here, and here, and here, and all around the world. You know how it is. And that—that's not easy when somebody on the end of the phone, with a sick baby, or a sick husband, or a dying wife, praying for you to come. Now, you can imagine.
E-11 Nu-i de mirare că sunt un nevrotic. Este doar... este suficient ca unul să devină. Dar am făcut acest singur lucru, în loc să-mi fac un complex. Am încercat să rămân ferm pe poziţie, în a-mi menţine ochii la Calvar şi să merg înainte, chiar cum El ar vrea ca eu să fac. Şi multe din greşelile mele, mă rog ca Dumnezeu să mă ierte de lucruri, care poate ar fi trebuit să merg într-un loc şi nu am mers. Sunt doar om, şi pot... supus greşelilor.
E-11 No wonder I'm a neurotic. It's just… It's enough to make one. But I have done this one thing, instead of getting a complex. I've tried to hold steady, by keeping my eyes on Calvary and moving on, just as He would have me to do. And many of my mistakes, I pray that God will forgive me of things, that maybe I should have went one place and didn't go. I'm just human, and can, subject to mistakes.
E-12 Acolo este un mic, un lucru mic drăguţ care a fost spus aici în curtea din spate, azi dimineaţă, când ieşeam de la serviciul de răsărit de soare.
E-12 There's a little, cute little thing was said in here in the back yard, this morning, when I was going out from the sunrise service.
E-13 Eu am un prieteni preţios vechi. El este probabil pe aici pe undeva. El este din Chicago. Numele lui este Stewart. El este în jur de... Ed Stewart, presupun că el are în jur de şaptezeci şi cinci, sau mai bine. Şi el m-a întâlnit acolo afară. Şi el adună banii lui de zeciuială în monede de zece cenţi. Şi el mi-a dat o pungă întreagă de monede de zece cenţi, cam aşa. Şi, oh, eu nu ştiu, eu... Desigur, ei merg la o lucrare misionară, în străinătate.
E-13 I got a precious old friend. He's probably here somewhere. He's from Chicago. His name is Stewart. He's about… Ed Stewart, I guess he's in his middle seventies, or better. And he met me out there. And he saves his tithing money in dimes. And he give me a whole package of dimes, about like that. And, oh, I don't know, I… Of course, they go to a foreign, mission work.
E-14 Şi prietenul lui bun, şi al meu, Fratele Skaggs, Leonard Skaggs, din Lowell, Indiana, stătea acolo. Şi eu nu am ştiut niciodată înainte; el a fost un Mason. El avea un nasture Masonic pe el. Şi noi vorbeam de ordinul Masonic.
E-14 And his good friend, and mine, Brother Skaggs, Leonard Skaggs, from Lowell, Indiana, was standing there. And I never knew before; he was a Mason. He had a Mason button on him. And we were talking about the Masonic order.
E-15 Şi astfel bătrânul Frate Stewart mi-a spus, a spus, "Îmi placi, Frate Branham, şi aş vrea să-ţi vorbesc." Scuzaţi această expresie. "Dar," a spus, "este mai greu de ajuns la tine decât la un harem Turcesc."
E-15 And so the old Brother Stewart said to me, he said, "I like you, Brother Branham, and I'd like to talk to you." Excuse this expression. "But," he said, "you're harder to get to than a Turkish harem."
E-16 Cineva mi-a spus, nu de mult, a spus, "Mă bucur că la Domnul nu se ajunge atât de greu." Ei bine, eu nu vreau să fiu în acel fel. Eu iubesc oamenii. Dar eu... Doar imaginaţi-vă.
17 M-am dus acasă şi i-am spus soţiei, şi ne-am pus la masă şi am râs, cât de greu ar fi să ajungi la un harem Turcesc, ştiţi. Astfel-astfel eu ...
E-16 Someone said to me, not long ago, said, "I'm glad the Lord is not that hard to get to." Well, I don't mean to be that way. I love people. But I just imagine…
E-18 Sper că nu este chiar atât de dificil, Frate Stewart, dacă tu încă eşti aici. Dar eu sigur m-am gândit că acela a fost un pic de simţ al umorului care cumva ne-a făcut pe toţi să chicotim.
E-17 I went home and I told my wife, and we set at the table and laughed, how hard it would be to get to a Turkish harem, you know. So—so I…
E-19 Astfel, aş fi dorit să-i pot vedea pe toţi. Şi vă iubesc pe toţi. Asta este adevărat. Fie prieten sau duşman, este chiar tot una.
E-18 I hope it isn't quite that difficult, Brother Stewart, if you're still in here. But I sure did think that was a little sense of humor that kind of made us all have a chuckle.
E-20 Şi acum eu cu siguranţă doresc rugăciunile voastre pentru mine, în această adunare care se apropie. Eu mă duc între Indieni. Şi voi ştiţi, tu, când eşti în Roma, tu trebuie să fi un Roman; şi când eşti cu Indienii, tu trebuie să trăieşti ca Indienii.
E-19 So, I wish I could see everyone. And I love everyone. That is true. Whether they're a friend or foe, it's just the same.
E-21 Prietenul meu misionar, care este un partener de vântoare al meu, unde am fost, sus pe autostradă, Autostrada Alaska. Un ins tânăr foarte plăcut, şi soţia lui, dintr-o familie bună. Şi eu... Braţele mâncate, acolo, şi peste tot în jurul urechilor lui şi lucruri. Şi m-am întrebat care era necazul cu el, "A avut el o eczemă?" Era de la purici şi ploşniţe, unde a trebuit el să locu-... cum a trebuit el să locuiască acolo. Şi astfel tu trebuie să locuieşti chiar cu oamenii, ca să-i câştigi la Cristos. Ei sunt moştenirea lui Cristos. Ei sunt oameni pentru care El a murit, şi cineva trebuie să meargă la ei.
E-20 And now I certainly covet your prayers for me, in this oncoming meeting. I'm going among Indians. And you know, you, when you're in Rome, you have to be a Roman; and when you're with Indians, you have to live as Indians.
E-22 Şi căpetenia a fost la una din adunările mele recente în partea de nord, şi Duhul Sfânt în adunare, sau afară în tabără, în tabără (spaţiu pentru turişti, cred că era), l-a chemat pe nume, şi cine era, şi ce a făcut el. Şi, oh, vai, aceea doar a stabilit-o, cu el. El a ştiut că fiinţele umane nu ar fi putut face lucrul acela; aceea trebuia să vină de la Atotputernicul.
E-21 My missionary friend, of who is a hunting partner of mine, where I was, up on the highway, Alaskan Highway. A very fine young fellow, and his wife, out of a nice home. And I… Arms eat, in there, and all around behind his ears and things. And I wondered what was the matter with him, "Did he have an eczema?" It was from fleas and bedbugs, where he'd had to li-… how he had to live out there. And so you have to live right with the people, to win them to Christ. They are Christ's heritage. They are people who He died for, and somebody must go to them.
E-23 Astfel, acea căpetenie doar i-a dat foc la aceea, tot de sus până jos pe acea coastă acolo. Şi noi o să ducem adunările într¬o mică barcă cu pânze, mergem prin locurile unde reuşim să ajungem, Portland, şi în afară, şi în sus pe coastă, şi la ceilalţi, la Indienii Cree, cei neglijaţi. Mulţi dintre fraţi, care au servicii mari, nu ar putea merge la aceia. Acum, Indienii...
E-22 And the chief was over at one of my recent northern meetings, and the Holy Spirit in the meeting, or out on the campground, on the ground (tourists' court, I believe it was), called his name, and who he was, and what he had did. And, oh, my, that just settled it, with him. He knew that human beings couldn't do that; that has to come from Almighty.
E-24 Nu va fi nici un singur bănuţ... După cum ştiţi, eu niciodată nu iau o ofertă în adunările mele. Şi eu nu iau bani. Dar biserica de aici este-este aceea ce sponsorizează acea adunare la Indieni. O parte din banii voştri de zeciuială, şi lucruri, vor merge să plătească, ca să aducem acest Mesaj al mântuirii şi eliberării la acei sărmani, Indieni analfabeţi.
E-23 So, that chief has just fired that, all up and down that coast there. And we're going to take the meetings in a little sailboat, go in through the places where we get to, Portland, and on out, and up the coast, and to the others, to the Cree Indians, the neglected. Many of the brethren, who have big services, could not go to that, now, the Indians.
E-25 Şi la urma urmei, ei sunt Americanii, voi ştiţi. Noi suntem străinii, vedeţi. Noi am intrat şi am luat-o de la ei. Şi vrem... Eu nu le pot da înapoi naţiunea lor, dar le pot da nădejdile în Cristos, care ne va pune împreună ca o frăţie într-o zi într-o Ţară unde acolo nu sunt lupte şi a lua ţara, unii de la alţii. Va fi o Ţară, loc pentru toţi. Eu voi fi recunoscător când vine acel timp, dacă toţi cei dragi ai mei sunt mântuiţi şi pregătiţi la acel timp.
E-24 There won't be one penny of money… As you know, I never take an offering in my meetings. And I don't take money. But the church here is—is sponsoring that meeting to the Indians. Some of your tithing money, and things, will go to pay, to bring this Message of salvation and deliverance to those poor, illiterate Indians.
E-26 Acum, eu am mulţi prieteni pe care îi văd, stând în jur aici, în timp ce vorbeam. Cred că o observ pe Sora... Nu pot să¬mi amintesc numele ei. Cândva era Lee. Aşa este? Nu eşti tu D-na Lee? Fiica ta aici, fiicele, cea care a fost vindecată? Este foarte bine. Una a fost în Casa Bunului Păstor, sau nu... Cum se numeşte aceea? "Soră a..." (ceva Institut Catolic) "Doamna Păcii," aşa e ce era. Am toate acele nume Catolice amestecate. Şi astfel, acolo, şi ea a fost... a avut o cădere nervoasă, mintală. Şi scumpul Domn Isus, în timp ce şedeam... eu stăteam la capătul patului, şi mama ei scumpă şi tatăl stând aproape. Şi Domnul Isus a pronunţat aceasta făcut, terminat. Iat-o acolo. Este totul terminat. Şi, desigur, ştim că sora este foarte recunoscătoare în această dimineaţă, şi...
E-25 And after all, they are the Americans, you know. We're the foreigners, you see. We come in and took it from them. And we want… I can't give them back their nation, but I can give them the hopes in Christ, that will put us together as a brotherhood someday in a Land where there is no fighting and taking land, one from another. It'll be a Land, room for all. I'll be thankful when that time comes, if all my loved ones are saved and ready at that time.
E-27 Mă uit acolo şi văd oameni care erau pe moarte, recent, cu cancer. Se târâiau aici înăuntru, în scaune cu rotile, cârje; şi ia tă¬i aici, normali şi bine, în această dimineaţă. Aceasta este în toată lumea. Nu prin mine; prin El, Domnul nostru Care a înviat din morţi, este viu pentru vecii vecilor. Fie ca Domnul nostru să fie în veci lăudat şi binecuvântat, este rugăciunea mea sinceră.
E-26 Now, I have many friends I'm seeing, setting around here, as I was speaking. I believe I'm noticing Sister… I can't think of her name. Used to be Lee. Is that right? Aren't you Mrs. Lee? Your daughter here, the daughters, the one that was healed? That's very fine. One was in the Good Shepherd's Home, or not… What is that called? "Sister of…" (some Catholic Institute) "Lady of Peace," that's what it was. I get all them Catholic names mixed up. And so, over there, and she was had a mental, nervous break. And the dear Lord Jesus, while we was sit… I was setting on the foot of the bed, and her precious mother and father standing close. And the Lord Jesus pronounced it done, finished. There she is. It's all over. And, of course, we know sister is very grateful this morning, and…
E-28 Vă veţi ruga pentru mine? [Adunarea spune, "Amin." – Ed.] Voi toţi rugaţi-vă pentru mine. Acum, eu-eu contez pe lucrul acesta. Şi când ajung acolo afară, vedeţi, aici acasă, nu este aşa de rău aici în jur; dar când tu ajungi acolo unde te izbeşti cu adevărat de frontul de luptă. Acesta este antrenament.
E-27 I'm looking out over there and seeing people who were dying, recently, with cancer. Crawled in here, on wheelchairs, crutches; and here they are, normal and well, this morning. That's world over. Not by me; by Him, our Lord Who has risen from the dead, is alive for evermore. May our Lord ever be praised and blessed, is my sincere prayer.
E-29 Am auzit, ieri, când biserica noastră mi-a luat o-o maşină nouă de transport pentru mine, şi eu... să călătoresc. Şi cealaltă a mea este aproape uzată. Şi astfel eu-eu am pornit radioul şi ascultam ştirile. Şi atunci ei veneau jos, seara trecută, de unde eu cu Joseph am fost să ne rugăm. Atunci noi, coborând de la Green's Mill, ei... eu am pornit radioul. Erau ştirile, şi s-a spus, urmăreau, acest Monitor a urmărit un ins tânăr la antrenamentul lui. Şi cum stătea el acolo cu buzunarele lui pline de nisip şi de toate, unde el trebuia să-şi ţină capul lui atât de jos, că foc activ de la mitralieră îi trecea chiar deasupra capului în timp ce s-a târât printre sârme ghimpate şi lucruri, făcând un antrenament sever.
Ei bine, asta este ceea ce facem noi aici.
E-28 Will you pray for me? [Congregation says, "Amen."—Ed.] All of you pray for me. Now, I—I depend on that. And when I get out there, see, here at home, it's not too bad around here; but when you get there where you really hit the battlefront. This is training.
E-30 Dar acum este mult diferit pe frontul de luptă. Vedeţi? Acea mitralieră este contra cronometru, îndreptată chiar la un anumit nivel. Dar, pe frontul de luptă, aceasta ar putea veni în sus sau în jos. Vedeţi? Astfel-astfel este un pic diferit acolo, vedeţi, decât ce-decât ceea ce este. Astfel noi avem...
E-29 I was hearing, yesterday, when our church got a—a new station wagon for me, and I… to travel. And my other one is about wore out. And so I—I turned the radio on and listened to the newscast. And then they was coming down, last night, from where Joseph and I had went to pray. Then we coming down from Green's Mill, they… I turned the radio on. It was a newscast, and was tell it, following, this Monitor was following a young fellow in his training. And how he was standing there with his pockets full of sand and everything, where he had to hold his head so low, that live machine gun fire was going right above his head while he crawled through barbed wires and things, taking a rigid training.
Well, that's what we're doing here.
E-31 Ei bine, aceasta este antrenament, aici. Dar acolo afară eşti pe frontul de luptă, astfel noi vom merge să dăm piept cu vrăjmaşul acum. Şi noi obişnuiam să luptăm... cântăm o cântare mică aici, Lupta Este Pornită. Careva îşi aminteşte încă acea cântare? [Adunarea spune, "Amin." – Ed.]
Lupta este pornită, O soldaţi Creştini,
Şi faţă-n faţă în ordine straşnică,
Cu armuri lucitoare, şi culori înşiruite,
Cel drept şi cel greşit este încleştat astăzi.
Aşa este. Vedeţi?
Lupta este pornită, dar nu fiţi obosiţi,
Fiţi tari şi în puterea Lui ţineţi-vă strâns;
Dacă Dumnezeu este de partea noastră, steagul Său asupra noastră,
Noi vom cânta cântarea victoriei la final.
E-30 But now it's a lot different on the battlefront. See? That machine gun is timed, trained right at a certain level. But, on the battlefront, it could come up or down. See? So—so that's a little different there, you see, than what—than what it is. So we have the…
E-32 Aşa este. Acum, erau multe lucruri care trebuia să le spun, în această dimineaţă, dar eu cumva am scurtat, unde oamenii noştri stau în picioare şi înghesuiţi. Şi ei au difuzoare mici pentru exterior, şi un mic transmiţător, eu cred, astfel fiecare maşină poate... Sistemul de transmisiune ne permite să ajungem aşa mulţi iarzi de la tabernacol, cu acesta. Şi astfel, noi, încercăm să apreciem vizita fiecăruia cu noi în această dimineaţă.
E-31 Well, this is training, here. But out there you're on the battlefront, so we're going to face the enemy now. So we used to fight… sing a little song here, The Fight Is On. Anybody still remember that song? [Congregation says, "Amen."—Ed.]
The fight is on, O Christian soldiers,
And face to face in stern array,
With armors gleaming, and colors streaming,
The right and wrong is engaged today.
That's right. See?
The fight is on, but be not weary,
Be strong and in His might hold fast;
If God be for us, His banner over us,
We'll sing the victor's song at last.
E-33 Acum, înainte să mergem mai departe, să spunem că... Acum, imediat după aceasta, cred, este serviciul de botez. Mai întâi, este rândul de rugăciune. Noi ne vom ruga pentru bolnavi, în această dimineaţă. Eu cred, că apariţia lui Dumnezeu pe scenă este o dovadă despre ce vorbim noi, învierea Lui. Este El viu, sau nu este El viu? Este Aceasta doar o poveste inventată, sau este Acesta Adevărul? Dacă El este viu, El a făcut o făgăduinţă, "Eu voi fi cu voi întotdeauna, chiar până la sfârşitul lumii." Acum, dacă El-dacă El vine în mijlocul nostru aici şi dovedeşte că El este aici, atunci nu mai este nici o presupunere cu privire la acest lucru. Vedeţi?
E-32 That's right. Now, there was many things that I had to say, this morning, but I kind of cut it short, where our people standing and packed in. And they got little speakers for the outside, and little broadcast, I think, that each car can… The broadcasting system let us go out so many yards from the tabernacle, with it. And so, we, we're trying to appreciate everybody's visit with us this morning.
E-34 Voi amintiţi-vă, toate religiile din lume, ei au zilele lor sfinte şi sărbători, şi aşa mai departe. Dar nu este nici una din ele care poate dovedi că fondatorul lor... Că, moartea l-a luat, şi asta a fost tot. Dar, al nostru, religia Creştină, Fondatorul nostru a murit şi a înviat din nou.
E-33 Now, before any farther, let's say that. Now, immediately after this, I think, is baptismal service. First, is the prayer line. We're going to pray for the sick, this morning. I think, God coming on the scene is a proof of what we're talking about, His resurrection. Is He alive, or isn't He alive? Is This just a fiction story, or is It the Truth? If He's alive, He made a promise, "I'll be with you, always, even to the end of the world." Now, if He—if He comes in amongst us here and proves that He's here, then there's no more guess about it. See?
E-35 În Mexic, recent, când am fost intervistat de presă, cu privire la învierea unui copilaş micuţ care a murit în acea dimineaţă la ora nouă. Şi la zece-treizeci în acea seară, ora zece-treizeci sau unsprezece, a fost înviat din morţi, chiar acolo în braţele mamei pe platformă, înaintea a zeci de mii de oameni. Treizeci de mii au venit la Cristos în acea seară. Vedeţi? Astfel, atunci, vă puteţi imagina ce a fost acolo.
E-34 You remember, all the religions in the world, they have their holy days and holidays, and so forth. But there's none of them that can prove that their founder… That, death took him, and that was all of it. But, ours, Christian religion, our Founder died and rose again.
E-36 Şi micuţul, am văzut o vedenie afară înaintea mea; şi mi¬a spus care era numele lui mic, şi totul. Şi mama era departe înapoi acolo, nu a putut obţine un cartonaş de rugăciune, nu a putut intra. Dar ea nu a trebuit să ajungă sus, prin rând. Astfel când ea a adus micuţul bebelaş; ploua, turna.
E-35 In Mexico, recently, when I was interviewed by the press, of the resurrection of a little baby that had died that morning at nine o'clock. And at ten-thirty that night, ten-thirty or eleven o'clock, was raised up from the dead, right there in the mother's arms at the platform, before tens of thousands of people. Thirty thousand come to Christ that night. See? So, then, you can imagine what was there.
E-37 Ne gândim la noi că stăm în picioare; gândiţi-vă la ei. Ei erau acolo de la ora nouă de dimineaţă, pentru servicii să înceapă la nouă în acea seară. Stând în soarele fierbinte, proptindu-se unii de alţii, pentru umbră. În picioare, fără să stea jos; în picioare. Şi acela este felul cum fac ei, în Africa şi diferite locuri, în India, unde jumătate de milion se adună afară, o dată.
E-36 And the little fellow, I saw a vision out in front of me; and it told about what his little name was, and everything. And the mother was way back there, couldn't get a prayer card, couldn't get in. But she didn't have to get up, through the line. So when she brought the little baby; it raining, pouring down.
E-38 Acum, această femeie micuţă nici măcar nu a putut să obţină un cartonaş de rugăciune. Peste, în jur de trei sute de uşieri, să o ţină pe ea înapoi, încât ea nu a putut să ajungă în rândul de rugăciune. Şi stând acolo rugându-se pentru acel copilaş mic; o micuţă femeie Catolică. Şi Duhul Sfânt a chemat şi a spus, "Spune-i să-l aducă aici."
E-37 We think of us standing; think of them. They would be there at nine o'clock at morning, for services to begin nine that night. Standing in the hot sun, leaning against one another, for shade. Standing, not sitting; standing. And that's the way they do, Africa and different places, in India, where half a million gathers out, at a time.
E-39 Şi copilaşul micuţ, sub o pătură udă; a stat acolo până din dimineaţa aceea. Doctorul l-a declarat mort. Acum, noi avem declaraţia doctorului cu privire la acest lucru, că l-a declarat mort, în acea dimineaţă la ora nouă. Şi apoi aceasta a fost în acea seară, aproape de miezul nopţii. Şi eu, doar conform, cu ce vedenia a spus, m-am dus, am pus mâinile peste copilaş. Iată-l acolo, viu. Doctorul depune mărturie.
E-38 Now, this little woman couldn't even get a prayer card. Over, about three hundred ushers, to hold her back, that she couldn't get in the prayer line. And standing there praying for that little baby; a little, Catholic woman. And the Holy Spirit called and said, "Tell her to bring it here."
E-40 Am fost intervistat de presă. Şi astfel, neavând nimic împotriva credinţei cuiva, atâta timp cât este cu Biblia, în regulă. Dar omul care mi-a luat interviu era Catolic, şi el mi-a spus, "Crezi că sfinţii noştri ar putea face acest lucru?"
E-39 And the little baby, under a wet quilt; been standing there since that morning. The doctor pronounced it dead. Now, we got the doctor's statement of it, that pronounced it dead, that morning at nine o'clock. And then this was that night, nearly midnight. And I, just according, what the vision said, I went, laid hands on the little baby. There it was, alive. The doctor give testimony.
E-41 Am spus, "Dacă ei sunt în viaţă." Desigur, eu ştiu că biserica Catolică crede că trebuie să fi mort, ca să fi un sfânt. Astfel atunci am spus, "Dacă ei trăiesc, da."
Şi el a spus, "Oh, nu poţi fi un sfânt până când nu eşti mort."
E-40 I was interviewed by the press. And so, being nothing against anybody's belief, as long as it's with the Bible, all right. But the man that was interviewing me was Catholic, and he said to me, "Do you believe our saints can do that?"
E-42 Am spus, "A fost Pavel un sfânt înainte ca să moară sau după ce a murit? Cui i-a scris el, la persoane moarte, când a spus, 'Către sfinţii care sunt în Efes,' şi sfinţii care sunt într-un anumit loc? El nu ar fi scris la oameni morţi, tu şti."
E-41 I said, "If they're living." Course, I know the Catholic church believes you have to be dead, to be a saint, so then I said, "If they are living, yes."
And he said, "Oh, you can't be a saint until you're dead."
E-43 Astfel atunci el a spus, "Acum tu încerci să judeci cazul tău cu o Biblie. Noi suntem biserica."
Am spus, "Bine, domnule. Okay."
Şi el a spus, "Noi suntem biserica."
E-42 I said, "Was Paul a saint before he died or after he died? Who was he writing to, the dead people, when he said, 'To the saints that are at Ephesus,' and the saints that are at a certain place? He wouldn't write to dead people, you know."
E-44 Am spus, "Atunci să vedem biserica să facă lucrul acesta." Vedeţi? Atunci, astfel, este numai Cristos care poate face acest lucru. Voi ştiţi aceasta.
El a spus, "Care este opinia ta cu privire la biserica Catolică?"
Am spus, "Eu doresc să nu mă fi întrebat lucrul acesta." Vedeţi?
A spus, "Ei bine, aş vrea să o aud."
Şi am spus, "Forma cea mai înaltă de spiritism care există."
Şi el a spus, "Spiritism?"
Am spus, "Da, domnule."
A spus, "Cum îţi dai seama de lucrul acela?"
E-43 So then he said, "Now you're trying to judge your case by a Bible. We are the church."
I said, "All right, sir. Okay."
And he said, "We are the church."
E-45 Am spus, "Orice care intermediază cu cei morţi; comuniune cu sfinţii, înţelegi."
Şi el a spus, "Ei bine, tu te rogi lui Cristos, şi El a murit."
Am spus, "Dar, El a înviat din nou, vezi."
E-44 I said, "Then let's see the church do it." See? Then, so, it's only Christ can do that. You know that.
He said, "What's your opinion of the Catholic church?"
I said, "I wish you wouldn't ask me that." See?
He said, "Well, I'd like to hear it."
And I said, "The highest form of spiritualism that there is."
And he said, "Spiritualism?"
I said, "Yes, sir."
Said, "How do you figure that?"
E-46 Astfel, acela este lucrul bun pe care noi îl ştim, El a înviat din nou. Nu suntem noi recunoscători? [Adunarea spune, "Amin." – Ed.]
E-45 I said, "Anything that intercedes with the dead; communion of saints, see."
And he said, "Well, you pray to Christ, and He died."
I said, "But, He rose again, see."
E-47 Să ne aplecăm capetele şi să-i mulţumim Lui pentru că El a înviat din mormânt pentru justificarea noastră.
E-46 So, that's the good thing that we know, He rose again. Aren't we thankful? [Congregation says, "Amen."—Ed.]
E-48 Tată Ceresc, noi suntem recunoscători în această dimineaţă pentru Isus; şi astăzi, în comemorarea măreţei Sale învieri, în praznicul acelei dimineţi când El a înviat din morţi, cu triumf asupra morţii, iadului, şi mormântului. Când El a fost pe pământ, El a arătat că El a triumfat asupra bolilor, suferinţelor, şi-şi tot felul de diavoli şi puteri. Apoi moartea zăcea înaintea Lui, marele şi ultimul vrăjmaş. Şi în dimineaţa Paştelui El a dovedit că El era Dumnezeu. El a înviat chiar şi de la ultimul vrăjmaş, nu L-a putut ţine. Mormântul a renunţat la El; iadul a trebuit să-L dea înainte; Cerul L-a primit.
E-47 Let's bow our heads and thank Him because He did raise from the grave for our justification.
E-49 O Dumnezeule, fie ca inimile noastre să-L primească astăzi, în puterea Duhului Sfânt, ca noi să putem fi executorii Săi, ale Sale-Sale pilde, de slujitori ai Săi aici pe pământ, în timp ce sălăşluim. Acordă aceasta.
E-48 Heavenly Father, we are grateful this morning for Jesus; and today, in commemoration of His great resurrection, on that yule morning when He rose from the dead, triumph over death, hell, and the grave. When He was on earth, He showed He had triumphed over sickness, diseases, and—and all kinds of devils and powers. Then death laid before Him, the great and the last enemy. And on Easter morning He proved He was God. He rose from even the last enemy, could not hold Him. The grave give Him up; hell had to give Him forth; Heaven received Him.
E-50 Binecuvântează pe toţi care se află aici. Dumnezeule, aceşti oameni scumpi care stau în picioare, unii din ei fiind înghesuiţi aici din zori. Mă rog, Tată Ceresc, ca Tu să reverşi "cu mult mai abundent asupra la tot ce am putea să cerem sau să ne gândim," peste ei azi, şi să le dai dorinţele adânci ale inimii lor. Pentru ceea ce au venit ei toţi, în această dimineaţă, fie ca ei să se întoarcă, satisfăcuţi. Tu ai spus că Tu nu vei refuza pe niciunul, ci Tu îl vei umple cu lucruri bune, şi-l vei trimite bucurându-se. Acordă aceasta, Doamne.
E-49 O God, may our hearts receive Him today, in the power of the Holy Spirit, that we might be His executives, His—His examples, of His servants here on earth, as we sojourn. Grant it.
E-51 Fie ca omnipotenţa Ta, fie ca Duhul Sfânt, în puterea învierii, să lucreze în aşa fel cu fiecare din noi încât nădejdile noastre să fie clădite pe nimic mai puţin decât Sângele lui Isus cu neprihănire. Acordă aceasta, Tată.
Binecuvântează acum Cuvintele care le citim.
E-50 Bless all that's here. God, these precious people who are standing, some of them been jammed in here since daylight. I pray, Heavenly Father, that You will pour out the "exceedingly, abundantly, above all that we could do or think," upon them today, and give them the deep desires of their heart. What every one come for, this morning, may they go back, satisfied. You said You'll not turn any away, but You will fill him with good things, and send him away rejoicing. Grant it, Lord.
E-52 Noi Îţi mulţumim pentru acel mesaj nobil din această dimineaţă, aşa cum noi am venit devreme la biserică. Şi să Te vedem preluându-l pe fratele nostru, şi aşa o schimbare în el în câteva momente, şi să dea un mesaj la această generaţie muribundă de oameni din care noi facem acum parte, cât Îţi mulţumim pentru asta, Doamne! O Dumnezeule, inimile noastre tremură de bucurie aşa cum ne gândim la acele lucruri. Acum, ţine-1 sub ungere, Doamne, în jos în zilele care îi stau înainte, Doamne.
E-51 May Your omnipotence, may Your Holy Spirit, in the power of the resurrection, so deal with each of us till our hopes will be built on nothing less than Jesus' Blood with righteousness. Grant it, Father.
Bless the Words now that we read.
E-53 Şi binecuvântează această bisericuţă. Şi ajută-mă, Doamne, aşa cum merg să duc Mesajul la alţi oameni. Şi fie ca noi, împreună, ca o singură persoană, o familie, să stăm împreună, şi să ne rugăm împreună, şi să trăim împreună în unitatea sfântă a Duhului Sfânt până când Isus ne primeşte în Împărăţie. Căci noi cerem aceasta în Numele Lui şi pentru Slava Sa. Amin.
E-52 We thank You for that noble message this morning, as we come early to the church. And to see You take our brother, and such a change in him in a few moments, and deliver a message to this dying generation of people that we are now a part of, how we thank You for that, Lord! O God, our hearts quiver with joy as we think of those things. Now, keep him anointed, Lord, down through the days that is ahead of him, Lord.
E-54 [Fratele Neville spune, "Frate Branham, pot să te întrerup o clipă?" – Ed.] Sigur că poţi, frate. ["Ca semn al aprecierii noastre şi prin lucrarea unui tânăr din mijlocul nostru, îţi prezentăm acest tablou, Frate Branham, cu exprimarea deplină a dragostei şi aprecierii noastre."] Îţi mulţumesc, Frate Neville, şi tabernacolului. ["Tânărul este Jerry Steffy, care a pictat acel tablou."]
E-53 And bless this little church. And help me, Lord, as I go to bring the Message to other people. And may we, together, like one person, one family, stick together, and pray together, and live together in holy unity of the Holy Spirit until Jesus receives us into the Kingdom. For we ask it in His Name and for His glory. Amen.
E-55 Fratele Jerry Steffy a pictat acel tablou. Dumnezeu să-l binecuvânteze pe acel băiat. Acela-i foarte frumos, Jerry, dacă te afli aici în această dimineaţă. E păcat, aş fi vrut să am mijloacele să-l las pe acel băiat să meargă la şcoală să devină un artist. Eu cred că Dumnezeu este în artă. Voi nu credeţi aşa? [Adunarea spune, "Amin." – Ed.] Dumnezeu este în muzică. Dumnezeu este în artă. Dumnezeu este în aceasta. Şi e păcat să vezi un talent, ca acela, să nu fie dezvoltat. Cu cât mai mult face, cu atât mai dezvoltat va fi. Şi mă-mă rog ca Dumnezeu să te binecuvânteze, Jerry.
E-54 [Brother Neville says, "Brother Branham, may I have the time to interrupt you?"—Ed.] You sure can, brother. ["As a token of our appreciation and by the—the work of a young man in our midst, we present this picture to you, Brother Branham, with the full expression of our love and appreciation."] Thank you, Brother Neville, and the tabernacle. ["The young man is Jerry Steffy, that painted that picture."]
E-56 Şi îţi mulţumesc, Frate Neville, şi acestei biserici, pentru acest tablou frumos şi pentru versul care merge sub acesta. O voi citi puţin mai târziu. [Fratele Neville spune, "Vrei să o citesc eu?" – Ed.] Bine, domnule. Fratele Neville va citi poezia. Am cam avut o idee a ceea ce... [Fratele Neville citeşte Cinste Celui Ce Cinsteşte.]
Nu este un om înalt de statură,
Nici semeţ de fel,
Nu se trâmbiţează pe sine
În umblarea lui de zi cu zi.
Nu doreşte bogăţie nici faimă,
Dar nimeni nu-l poate înlocui,
El este chiar cum îl vrem noi,
Al nostru drag Frate Bill.
El ne învaţă cu fidelitate
Cuvântul nediluat,
Nu prin căi extravagante, nici dragoste pentru laudă,
Doar urmând pe Domnul.
Vorbirea lui este dulce şi blândă,
El nu-şi ridică vocea,
Cu excepţia să strige împotriva greşelii,
Şi atunci el nu are de ales.
Nicicând nu a avut multă învăţătură
Din colegii şi din şcoală,
Dar el ştie ce este important
Şi cu siguranţă ştie ceea ce vrea.
Căci cunoştinţa care i-a fost dată
Este Eternă de sus,
El nu are nici un crez, în afară de Cristosul nostru,
Nici o lege ci Dragoste Suverană.
Nu a fost vreo veste mare
La modesta, umila naştere a lui,
Dar pentru noi el este cel mai important om
Care trăieşte pe pământ.
Considerăm aceasta mai mult decât un privilegiu
Să-1 ştim ca prieten,
Noi păstrăm în suflet tot pentru ce stă el,
Şi o vom face chiar până la capăt.
El spune că nu este un predicator,
Este modest cât se poate fi,
Dar puneţi-l la amvon
Şi nu va fi greu de văzut.
A fost orânduit un profet,
Lăsaţi oamenii să-l numească cum vor ei,
Dumnezeu ne-a acordat nouă un mare favor
Când El ni l-a dat pe Fratele Bill.
["Semnat, 'Turma mică."']
E-55 Brother Jerry Steffy painted that picture. God bless that boy. That's very fine, Jerry, if you're here this morning. It's too bad, I wish I had the means to let that boy go to school for an artist. I believe God is in art. Don't you believe so? [Congregation says, "Amen."—Ed.] God is in music. God is in art. God is in this. And it's too bad to see a talent, like that, wouldn't be developed. More he does, the more developing he'll be. And I—I pray that God will bless you, Jerry.
E-57 Îţi mulţumesc, Frate Neville. Vă mulţumesc pentru gândurile voastre. Cine a compus aceea? [Fratele Neville spune, "Cred că mama lui." – Ed.] Asta e...
E-56 And thank you, Brother Neville, and to this church, for this fine picture and for the verse that goes under it. I'll read it a little later. [Brother Neville says, "You want me to read it?"—Ed.] All right, sir. Brother Neville will read the verse. I did kind of had an idea of what it…
[Brother Neville reads Honor To Whom Honor:
He's not a man of stature tall,
Nor lofty in his way,
He sounds himself no trumpet
As he goes from day to day.
Has no desire for wealth nor fame,
But none his place could fill;
He's just the way we want him,
Our own dear Brother Bill.
He teaches us with faithfulnesS
The undiluted Word,
No fancy ways, no love for praise,
Just following the Lord.
His speech is soft and gentle,
He raises not his voice,
Except to cry against the wrong,
And then he has no choice.
Never got a lot of learning
From colleges and school,
But he knows what is important
And he's sure nobody's fool.
For the knowledge he is given
Is Eternal from above,
He has no creed, except our Christ,
No law but Sovereign Love.
There was no great announcement
To his lowly, humble birth,
But to us he is the greatest man
Who lives upon the earth.
We count it more than privilege
To know him as a friend,
We cherish all he stands for,
And will right to the end.
He says he's not a preacher,
He's modest as can be,
But get him in the pulpit
And it isn't hard to see.
He was foreordained a prophet,
Let men call it what they will,
God granted us great favor
When He gave us Brother Bill.
Signed, "The little flock."—Ed.]
E-58 Nu sunt vrednic de acele lucruri, să spuneţi aşa, dar aceea contează pentru mine mai mult decât toţi banii din lume. Vedeţi? Doar să te gândeşti, că cineva te consideră ca slujitor al Său, vedeţi, ca-ca slujitor al lui Dumnezeu. Fie ca eu să trăiesc întotdeauna loial la aceea, este rugăciunea mea. Dumnezeu să vă binecuvânteze în veci. Gândurile mele vor fi întotdeauna la voi. Şi eu vă iubesc în mod special, de asemenea.
E-57 Thank you, Brother Neville. Thank you for your thoughts. Who composed that? [Brother Neville says, "I think his mother did."—Ed.] That's…
E-59 Acum, oh, noi avem doar aşa de multe lucruri, am putea chiar să luăm o zi întreagă şi niciodată nu vom ajunge la Cuvânt, vedeţi voi, aşa multe lucruri frumoase.
E-58 I'm not worthy of those things, of saying that, but that's more to me than all the money in the world. See? Just think, somebody regards you as His servant, see, as—as God's servant. May I ever live true to that, is my prayer. God ever bless you. My thoughts will always be for you. And I expressingly love you, too.
E-60 Am o-o vedenie de la Domnul aveam de gând să spun ceva cu privire la aceasta, şi-şi cineva a visat un vis, că, oh, m-am gândit că era aşa de remarcabil, despre Venirea Domului. Şi eu...
E-59 Now, oh, we just got so many things, we could just take a full day and we never would get down to the Word, you see, so many fine things.
E-61 Micuţa Rebekah, fiica mea în spate acolo. Eu... Chiar dacă am făcut puţin haz de ea mai devreme. Ea a ieşit, cu una din acel fel de-de pălării mari. Şi am spus, "Acum, scumpa, aceasta arată ca un cuib de pasăre," am spus, "beţişoare în ea, şi de toate, în acel fel." Am spus, "Du-te, dă-o jos."
E-60 I have a—a vision from the Lord I was going to say something about, and—and someone had dreamed a dream, that, oh, I thought was so outstanding, of the Coming of the Lord. And I…
E-62 Atunci, atunci ea s-a revanşat la mine. În câteva minute s-a întors; voi ştiţi, felul cum s-a revanşat la mine, a fost să meargă înapoi. A venit înăuntru cu o poşetă foarte mare, cărând-o. Am spus, "De unde o apărut acel lucru?"
E-61 Little Rebekah, my daughter back there. I… Even if I did make a little fun of her a while ago. She come out, one of them big kind of a—a hats on. I said, "Now, honey, it looks like a bird's nest," I said, "sticks all in it, and everything, like that." I said, "Go, take it off."
E-63 Ea a spus, "Tăticule," spune ea, "Eu am picioare mari, aşa că eu cred că doar voi lua poşeta mare ca să se potrivească." Astfel, oh, acestea!
E-62 Then, then she got back at me. In a few minutes she come back; you know, the way she got back at me, was go back. She come in with a great big pocketbook, packing. I said, "Where'd that thing come from?"
E-64 Dar a spus că a visat de două ori că eu şi cu ea mergeam cu maşina, şi eu îi spuneam despre apariţia apropiată a Domnului; acelaşi vis, a doua oară. Aştept după al treilea; poate Domnul, atunci, îmi va da ceea ce înseamnă.
E-63 She said, "Daddy," she says, "I have big feet, so I guess I'll just take the big pocket to match it." So, oh, these!
E-65 Acum, sunt aşa de multe lucruri să fie spuse, dar să mergem direct jos la Cuvânt acum.
E-64 But she said she had dreamed twice that she and I riding in the car, and me telling her of the Lord's near appearing; same dream, second time. I'm waiting for the third; maybe the Lord, then, will give me what it means.
E-66 Fiecare se simte bine, sper. [Adunarea spune, "Amin." – Ed.] Şi dacă nu, mă rog ca Dumnezeu să vă facă să vă simţiţi bine înainte ca acest serviciu să fie gata, ca să nu fie mei o persoană slăbită în mijlocul nostru în această dimineaţă, când acest serviciu este gata.
E-65 Now, there's so many things to be said, but let's get right down to the Word now.
E-67 Acum, noi trebuie să ne amintim că Cristos a murit pentru cei nelegiuiţi, şi aceia am fost noi. Vedeţi? Aceia suntem noi. Şi El a murit pentru noi, ca El să ne poată salva.
E-66 Everybody is feeling good, I hope. [Congregation says, "Amen."—Ed.] And if you're not, I pray that God will make you feel good before this service is over, that there will not be a feeble person in our midst this morning, when this service is over.
E-68 Acum, puteţi auzi peste tot în jur, bine? Înapoi de tot în spate, puteţi auzi bine înapoi acolo? Ajunge în spate acolo? Okay. Bine.
E-67 Now, we got to remember that Christ died for the ungodly, and that was us. See? That's us. And He died for us, that He might save us.
E-69 Acum vreau să citesc ceva din Cuvântul Său. Mai întâi, să întoarcem acum la Cartea lui Ioel, şi vreau să citesc 1-ul verset, 1-ul la al 4-lea verset. Şi apoi al 2-lea, la... al 2-lea capitol şi al 25-lea verset. Şi Genesa 20:7. Acum, eu apreciez...
E-68 Now, can you hear all around, good? Way back in the back, can you hear all right back there? Is it coming in back there? Okay. All right.
E-70 Acum, dacă obosiţi şi vreţi să ieşiţi afară, mergeţi. Vedeţi? Dar, acesta va fi ultimul meu Mesaj către Biserică, pentru, această parte a Bisericii, pentru câtva timp. Şi aşteptăm un serviciu de vindecare în această dimineaţă. Şi eu-eu vreau acest Mesaj, dacă Dumnezeu Îl va binecuvânta, să-să pătrundă adânc în inimile noastre, aşa ca să primim sensul a ceea ce înseamnă.
E-69 Now I want to read some of His Word. First, let's us turn now to the Book of Joel, and I want to read the 1st verse, 1st to the 4th verse. And then the 2nd, to the… 2nd chapter and the 25th verse. And Genesis 20:7. Now, I do appreciate…
E-71 Acum, noi ne aflăm aici ca să exprimăm să-să spunem lucrurile pe care le credem, şi să le dovedim prin Scriptură, căci Scriptura spune astfel; şi atunci fie ca Dumnezeu să se întoarcă şi să dovedească, că sunt adevărate, drepte, să le facă reale. Întocmai ca orice...
E-70 Now, if you get tired and want to go out, go ahead. See? But, this will be my last Message to the Church, for, this part of the Church, for some time. And we're expecting a healing service this morning. And I—I want this Message, if God will bless It, to—to sink deep into our hearts, so we'll get the meaning of what It means.
E-72 Voi spuneţi, "Aceasta este o sămânţă de floarea-soarelui." Plantaţi-o şi vedeţi ce este. Apoi, răsare o floarea-soarelui, lucru ce o stabileşte. Era o floarea-soarelui. Vedeţi? Asta-i tot.
E-71 Now, we're here to express, to—to say the things that we believe, and prove it by the Scripture, that the Scripture says so; and then may God turn and prove it, that it's true, right, make it real. Just like any…
E-73 Acum, şi dacă unii din ei schimbă locurile, din când în când; cineva stă jos, ceilalţi se ridică şi aşteaptă puţin. Şi voi fi doar aşa de scurt cât pot eu.
E-72 You say, "This is a sunflower seed." Plant it and see what it is. Then, it comes up a sunflower, that settles it. It was a sunflower. See? That's all.
E-74 Acum, amintiţi-vă, rugaţi-vă pentru mine. Şi doar fiţi loiali bisericii acum; staţi chiar aici în biserică, cu Fratele Neville. Şi voi oamenii care sunteţi în vizită, bine, acum, veniţi chiar înapoi.
E-73 Now, and if some of them are changing seats, every once in a while; somebody set down, the others get up and wait a little while. And I will be just as brief as I can.
E-75 Şi acum sunt în aceste adunări, mergând la ele fără nici o chemare precisă. Dar, eu doar nu pot să stau aşa; lumea este pe moarte. Vedeţi? Şi Pavel a avut acea experienţă o dată. Şi el mergea jos într-o altă ţară, şi atunci a avut o chemare Macedoneană, pe drum. Acum, Dumnezeu ar putea trimite o chemare Macedoneană, în orice moment. Eu anulez orice, când Dumnezeu face o chemare.
E-74 Now, remember, pray for me. And just be loyal to the church now; stay right here to the church, with Brother Neville. And you people that's visiting, well, now, come right on back.
E-76 Eu doar fac tot ce pot, mergând în acest colţ, semănând seminţe; şi pe aici, semăn câteva seminţe; şi pe aici, arunc, semăn câteva seminţe. Eu ştiu, păsările cerului le culeg multe din ele; şi câteva din ele se sufocă, şi aşa mai departe. Dar acolo s-ar putea să fie câteva, înăuntru acolo, care răsar, de asemenea, ştiţi, pe pământ bun. Aşa că doar să semănăm sămânţa, este lucrul principal.
E-75 And now I'm on these meetings, going on them without any definitely calling. But, I just can't lay around; the world is dying. See? And Paul had that experience once. And he was going down to another country, and then he had a Macedonian call, on the road. Now, God could give a Macedonian call, any time. I cancel anything, when God gives a call.
E-77 O lectură foarte ciudată, pentru un-un mesaj de Paşti, Ioel, 1-ul capitol.
Cuvântul DOMNULUI care a venit la Joel fiul lui Petuel. Ascultaţi lucrul acesta, voi bătrânii, şi luaţi seama, ... voi locuitorii ţării. S-a întâmplat aşa ceva pe vremea voastră, sau chiar pe vremea părinţilor voştri?
Povestiţi... copiilor voştri despre lucrul acesta, şi copiii voştri să povestească la copiii lor, iar copiii lor să povestească neamului de oameni care va urma.
Ce a lăsat nemâncat viermele a mâncat lăcusta; şi ce a lăsat lăcusta a mâncat viermele rozător; şi ce a lăsat viermele rozător a mâncat omida.
E-76 I'm just doing the best I can, going to this corner, sowing seeds; and over here, sow a few seeds; and over here, throw, sow a few seeds. I know, the fowls of the air gather a many of them up; and some of them chokes, and so forth. But there might be a few, in there, come up, too, you know, on good ground. So let's just sow the seed, is the main thing.
E-78 Acum al 25-lea verset din capitolul al 2-lea.
Şi Eu vă voi răsplăti astfel anii pe care i-au mâncat lăcusta, viermele rozător, şi omida, şi viermele, a Mea... şi viermele, oştirea Mea cea mare pe care am trimis-o printre voi.
Şi veţi mânca din belşug, şi veţi fi săturaţi, şi veţi lăuda Numele DOMNULUI Dumnezeului vostru, care a lucrat minunat cu voi: şi poporul Meu niciodată nu va mai fi de ocară.
E-77 A very strange reading, for a—a Easter message, Joel, the 1st chapter.
The word of the LORD that came unto Joel the son of Pethuel.
Hear this, ye old men, and give ear,… ye inhabitants of the land. Has this been in your days, or even in the days of your fathers?
Tell… your children of it, and let your children tell their children, and let their children another generation.
That which the palmerworm has left has the locust eaten; and that which the locust has left has the cankerworm eaten; and that which the cankerworm has left has the caterpiller eaten.
E-79 În Genesa, 20, Genesa. Al 20-lea capitol din Genesa, şi al 7- lea verset. Vreau să citesc aceasta, să urmez... pentru un context pentru acest text pe care mă-mă pregătesc să-l iau. Voi începe cu al 6-lea verset, să am un fundal la acesta.
Şi Dumnezeu i-a zis într-un vis, Da, Eu ştiu că ai făcut aceasta cu inima curată; căci Eu-căci Eu de asemenea te-am ferit să păcătuieşti împotriva Mea: iată de ce n¬am îngăduit să te atingi de ea.
Acum dă omului nevasta înapoi; căci el este un profet, şi el se va ruga pentru tine, şi tu vei trăi: dar dacă n-o dai înapoi, să şti... că tu vei muri negreşit, tu, şi tot ce¬i al tău.
E-78 Now the 25th verse of the 2nd chapter.
And I will restore to you the years that the locust has eaten, the cankerworm, and the caterpiller, and the palmerworm, my… and the palmerworm, my great army which I sent among you.
And ye shall eat in plenty, and be satisfied, and praise the name of the LORD your God, that has dealt wondrously with you: and my people shall never be ashamed.
E-80 Acum, eu extrag din aceasta un text, sau din citirea acestei Scripturi, o concluzie a textului, numit, "restaura."
E-79 In Genesis, the 20, the Genesis. The 20th chapter of Genesis, and the 7th verse. I want to read this, to follow the… for a context for this text that I am—am fixing to take. I'll begin with the 6th verse, to get a background to this.
And God said unto him in a dream, Yea, I know that thou did this in the integrity of thy heart; for I—for I also withheld thee from sinning against me: therefore suffered I thee not to touch her.
Now therefore restore the man his wife; for he is a prophet, and he shall pray for thee, and thou shall live: and if thou restoreth her not, know… that thou shall surely die, thou, and all that are thine.
E-81 Acum, după ce Fratele Neville a predicat în această dimineaţă, acel mesaj remarcabil, ultimul lucru pe care l-a spus în gândurile de la final, a fost, "A fi restauraţi." Şi astfel aceea mi-a dat ideea, chiar acolo, a "restaura."
E-80 Now, I draw from this a text, or from this Scripture reading, a conclusion of a text, called, "restore."
E-82 Acum, m-am grăbit acasă şi mi-am luat dicţionarul, şi aşa mai departe, şi câteva notiţe din Scriptură, şi am început să copiez câteva lucruri. Şi apoi am luat dicţionarul Webster, să găsesc definiţia corectă pentru restaura. A restaura, înseamnă, "a se întoarce la proprietarul originar, sau a aduce înapoi la starea originară." Şi putem impune o revendicare, de a fi restauraţi.
E-81 Now, after Brother Neville preached this morning, that notable message, at the last thing he said on his last thoughts, was, "To be restored." And so that give me the idea, right there, to "restore."
E-83 Acum, aceasta este ceea ce Webster spune că înseamnă cuvântul restaura, "A aduce înapoi la proprietarul originar, sau a aduce înapoi la o stare originară." Şi dacă este făcută o revendicare pe ceva, pentru a face acea restaurare, o puteţi impune, să o faceţi să revină înapoi la locul său de drept.
Şi fie ca Dumnezeu să binecuvânteze cuvintele firave acum.
E-82 Now, I rushed home and got my dictionary, and so forth, and some Scripture notes, and begin to copy some things down. And then I got Webster's dictionary, to find out the right definition for restore. To restore, means, "to return to the former owner, or to bring back to the former estate of condition." And we can enforce a claim, to be restored.
E-84 A restaura, înseamnă, "a aduce înapoi." Sau, a restaura, o-o revendicare poate fi impusă, acum, a aduce orice înapoi la proprietarul de drept, unde aparţine. Prin urmare, cumva, s-a îndepărtat de la proprietarul de drept, şi poate rătăci pe oriunde. Dar, a restaura, este a aduce înapoi la cine îi aparţine cu adevărat, sau a aduce înapoi la starea naturală unde s-a aflat de prima dată, a aduce înapoi la starea ei naturală. Şi ca să fie făcut acest lucru, noi avem dreptul să impunem, dacă există o lege, pentru a impune această stare de drept de restaurare, pentru a restaura.
E-83 Now, that's what Webster says the word restore means, "To bring back to the former owner, or to bring back to a former state of condition." And if a claim is made on something, to make that restoration, you can enforce it, to make it come back to its right place.
And may God bless the feeble words now.
E-85 Ca şi cum dacă cineva a furat vreo proprietate, şi ei ţin captivă proprietatea respectivă. Atunci tu poţi lua legea şi să mergi la această persoană, şi legea obligă, impune acestei persoane să restituiască această proprietate înapoi la proprietarul natural, în starea sa iniţială datorată.
E-84 To restore, means, "to bring back." Or, to restore, a—a claim can be enforced, now, to bring anything back to its rightful owner, where it belongs. Therefore, some way, it went away from its rightful owner, and can wander around anywhere. But, to restore, is to bring it back to it who really owns it, or to bring it back to its natural estate where it was at the first time, bring it back into its natural condition. And in order to do this, we have a right to enforce, if there is a law, to enforce this rightful condition of restoration, to restore.
E-86 Impunere! Oh, ce text! Cum mi-ar place să am două zile despre asta, a impune!
E-85 Like if somebody stole some property, and they're holding the property captive. Then you can take the law and go to this person, and the law forces, enforces this person to restore this property back to its natural owner, into its liable first estate.
E-87 Acum, Fratele Neville a predicat pentru noi. Eu doar vă voi vorbi, voi preda o lecţie de şcoală Duminicală astfel aceasta va¬aceasta va face să continue, eu sper, cu ce a avut el.
E-86 Enforcement! Oh, what a text! How I'd like to have two days on that, enforce!
E-88 Impunere! Atunci, noi suntem... avem privilegiul să impunem, asupra lui Satan, drepturile pe care Dumnezeu ni le dă. Căci, Dumnezeu are o lege, şi Cuvântul Lui este o lege, şi Dumnezeu în acest Cuvânt a făcut anumite drepturi pentru Biserică. Prin urmare, noi avem dreptul să impunem aceste drepturi asupra lui Satan, şi să spunem, "Dă-o înapoi," şi el trebuie să o facă. Pentru că, noi putem să luăm Agentul lui Dumnezeu, Duhul Sfânt, mergem direct pe genunchii noştri, şi spunem, "Este AŞA VORBEŞTE DOMNUL." El trebuie să renunţe, asta e tot, pentru că Duhul Sfânt este acolo ca să-l determine să o facă.
Legea ţării este ca să fie impusă. Este de către ţară, pentru ţară.
E-87 Now, Brother Neville preached for us. I'm just going to talk to you, teach a Sunday school lesson so it'll—it'll get it to continue on, I hope, with what he had.
E-89 Dar legea Duhului lui Dumnezeu este să-l oblige pe Satan să renunţe la ceea ce el pe nedrept, cu vicleşug a luat de la Dumnezeu. Sufletele oamenilor, el le-a luat de la Dumnezeu; sufletele femeilor, copiiilor. Boli ale trupului, el le-a pus peste oameni. Pe când, Dumnezeu i-a făcut după chipul Său, să fie ca El, şi Bisericii îi este dat dreptul legal de drept, prin Biblie, să ia Duhul Sfânt şi să impună aceasta asupra lor.
E-88 Enforce! Then, we are the… have the privilege to enforce, upon Satan, the claims that God give us. For, God has a law, and His Word is a law, and God in this Word made certain claims to the Church. Therefore, we have a right to force these claims upon Satan, and say, "Give it back," and he has to do it. Because, we can take God's Agent, the Holy Spirit, go right down on our knees, and say, "It's THUS SAITH THE LORD." He's got to give it up, that's all, 'cause the Holy Spirit is there to make him do it.
The law of the land is to enforce. It's by the land, for the land.
E-9
E-89 But the law of the Spirit of God is to force Satan to give up that which he has unrightfully, deceitfully taken from God. Souls of men, he took from God; souls of women, children. Sickness of the body, he placed upon people. Where, God made them in His image, to be like Him, and the Church is given the rightful legal rights, by the Bible, to take the Holy Spirit and enforce this upon them.
E-91 El a reclamat la poliţie. Dar ei au avut o mare escrocherie în Louisville; ei furau maşini, şi le vopseau. Şi tu poţi... nu trebuie să ai un act de proprietate, acolo, ca să o vinzi. Şi ei îţi pot face un act de proprietate, în câteva minute, pentru orice număr ai vrea să pui pe aceasta. Şi astfel au avut o perioadă îngrozitoare.
E-90 I believe I just quoted it, the last meeting here. I'm not sure. But a brother came to Louisville, from down in Georgia, and left his car setting over there, and someone stole it. And he had his clothes, his wife's clothes, his children's clothes. It was Brother Evans here. They're usually here. They drive fifteen hundred miles, every day, when we have service here, coming in here to have service. And the poor fellow was here without anything, and seven hundred and something miles from home. And he didn't know what to do.
E-92 Astfel ne-am pus pe genunchi. Vedeţi? Acum, Isus nu ar fi trebuit să facă lucrul acesta, căci El era Cuvântul. Acum, noi nu suntem Cuvântul. "Cuvântul Domnului a venit la profeţi." Ei nu au fost Cuvântul, dar Cuvântul a venit la ei. Dar Isus era Cuvântul. Vedeţi? El nu a trebuit să se roage. El era Dumnezeu, Însuşi. Vedeţi? Dar noi suntem-suntem profeţii Lui, slujitorii Lui, la care vine Cuvântul Domnului. Atunci, profetul este adeverit prin, dacă este Cuvântul Domnului sau nu, prin ceea ce spune el se împlineşte.
E-91 He turned it in to the police. But they had a big racket in Louisville; they were stealing cars, and painting them. And you can… don't have to have a title, there, to sell it. And they can make you a title, in a few minutes, to any number you'd want to put on it. And so they were having a terrible time.
E-93 Astfel atunci noi am avut o Scriptură aici, că Isus a spus, "Oriunde sunt doi sau mai mulţi adunaţi în Numele Meu, şi dacă se învoiesc, Eu voi fi în mijlocul lor. Şi dacă se învoiesc asupra unui lucru oarecare şi îl vor cere, şi nu se vor îndoi, vor avea ceea ce au cerut. Le va fi dat."
E-92 So we got down on our knees. See? Now, Jesus wouldn't have had to do that, for He was the Word. Now, we're not the Word. "The Word of the Lord came to the prophets." They wasn't the Word, but the Word come to them. But Jesus was the Word. See? He didn't have to pray. He was God, Himself. See? But we are—are His prophets, His servants, who the Word of the Lord comes to. Then, the prophet is vindicated by, whether it's the Word of the Lord or not, by what he says comes to pass.
E-94 Acum, acolo-i-acolo-i legea. Acum, Acela care este aici ca să impună acea lege este Duhul Sfânt. Cum e cu oamenii care nu cred în Duhul Sfânt, să Îl respingă? Vedeţi? Re-... Voi respingeţi propria voastră pace şi îndurare. Vedeţi?
E-93 So then we had a Scripture here, that Jesus said, "Wherever two or more are gathered in My Name, and if they will agree, I'll be in their midst. And if they will agree on touching any one certain thing and ask it, don't doubt it, they shall have what they've asked. It'll be given to them."
E-95 Acum, ne-am pus pe genunchi, în jur de cinci bărbaţi, cu Fratele Fred Sothmann şi-şi mulţi din ceilalţi au fost acolo, patru sau cinci bărbaţi. Şi am îngenunchiat, şi am pledat acest caz înaintea lui Dumnezeu. Şi apoi am luat Cuvântul, sau făgăduinţa, şi am trimis-O înainte. Marele Duh Sfânt, aşa cum a luat Cuvântul, pentru a executa somaţia, o vedenie s-a deschis şi am văzut un bărbat mergând către Bowling Green, Kentucky, cu un tricou galben pe el, conducând camionul lui. Duhul Sfânt a venit peste el, l-a condamnat, şi el s-a întors înapoi, cam pe la jumătatea drumului. L-am văzut venind înapoi şi parcând acea maşină pe o anumită stradă, dincolo de cealaltă parte a râului aici. M-am ridicat şi le-am spus fraţilor, "AŞA VORBEŞTE DOMNUL."
E-94 Now, there's—there's the law. Now, the One that's here to enforce that law is the Holy Spirit. How about people who don't believe in the Holy Spirit, would reject Him? See? Re-… You're rejecting your own peace and mercy. See?
E-96 Şi când au pornit afară, au mers pe drum. Şi acolo se afla maşina aşezată acolo, pe jumătate goală de benzină, unde cu rezervorul gol pe jumătate, unde a fost umplut, doar suficient, să-l ducă jumătate de drum către Bowling Green şi să-l aducă înapoi. Acum, acei bărbaţi şed chiar aici în această dimineaţă, ca mărturie.
E-95 Now, we got on our knees, about five men, with Brother Fred Sothmann and—and many of the others was there, four or five men. And we knelt down, and I pleaded this case before God. And then I took the Word, or the promise, and sent It forth. The great Holy Spirit, as He took the Word, to serve the summons, a vision broke and I saw a man going towards Bowling Green, Kentucky, with a yellow shirt on, driving his truck. The Holy Spirit come upon him, condemned him, and he turned around, about halfway. I saw him come back and park that car on a certain street, over across the river here. I raised up and told the brethren, "THUS SAITH THE LORD."
E-97 Ce este aceasta? Impunere. "Dă-o înapoi." Vedeţi? Asta e. Asta-i despre ce este vorba. "Restaureaz-o. Adu-o înapoi la proprietarul de drept."
E-96 And when they started out, they went on the road. And there was the car setting there, half empty with gasoline, where the—the tank half empty, where it had been filled up, just enough, take him halfway to Bowling Green and bring him back. Now, those men are setting right here this morning, as a witness.
E-98 Şi dacă Satan v-a jefuit de privilegiul de a fi un fiu sau o fiică de Dumnezeu, noi avem un drept în această dimineaţă, prin Duhul Sfânt, să impunem revendicarea lui Dumnezeu. "Adu-i înapoi."
E-97 What is it? Enforcing. "Give it back." See? That's it. That's what it's talking about. "Restore it. Bring it back to its right owner."
E-99 Dacă el te-a supărat, şi te-a făcut bolnav, noi avem un drept înaintea lui Dumnezeu să impunem legile lui Dumnezeu. "Prin rănile Lui suntem tămăduiţi." Amin. "Adu-l înapoi. Dă¬i drumul. Tu îl duci afară acolo, la moarte, şi noi îl pretindem. Adu-l înapoi acum."
E-98 And if Satan has robbed you of the privilege of being a son or a daughter of God, we have a right this morning, by the Holy Spirit, to enforce the claim of God. "Bring them back."
E-100 Aceea este impunerea; a restitui din nou înapoi la starea lui naturală. Un om este bolnav; copilaş este bolnav; femeie este bolnavă. Vedeţi? Ei sunt în afara stării lor naturale. Atunci noi avem dreptul să impunem revendicarea noastră. Nu dreptul nostru. Este dreptul nostru pentru că Dumnezeu ni l-a dat. "Prin rănile Lui suntem tămăduiţi. El a fost rănit pentru fărădelegile noastre. Prin rănile Lui am fost tămăduiţi." Acum noi avem dreptul să impunem acea lege. Şi Dătătorul-Legii, Duhul Sfânt, Însuşi, este aici, Agentul lui Dumnezeu, să vadă că vine făcut în felul acela. Amin.
E-99 If he's afflicted you, and made you sick, we have a right before God to enforce the laws of God. "By His stripes we are healed." Amen. "Bring him back. Turn him loose. You're taking him out yonder, of death, and we claim him. Bring him back now."
E-101 Acum, unicul mod în care El poate lucra, este când Îl lăsaţi să lucreze. Vedeţi? Trebuie să credeţi lucrul acesta. Există o lege. Oh, dacă ajung vreodată la textul meu. Există o lege. Este o lege dată pentru toate lucrurile.
E-100 That's the enforcement; restore it back to its natural condition again. A man is sick; baby is sick; woman is sick. See? They're out of their natural condition. Then we have a right to enforce our claim. Not our claim. It's our claim because God give it to us. "By His stripes we were healed. He was wounded for our transgression. With His stripes we were healed." Now we have a right to enforce that law. And the—the Law-Giver, the Holy Spirit, Himself, is here, the Agent of God, to see that it's done that way. Amen.
E-102 Ştiţi, un peşte are o lege. Şi acel peşte poate sta sus aici în apă, şi el are o lege în el. Dacă el doar se va lăsa de acea lege care este în el, el se poate scufunda direct până la fundul mării. Nu-l va deranja nici un pic. Nu-i va sparge nici o celulă. Încercaţi voi să faceţi lucrul acesta. Acea lege nu este în voi. Voi nu o puteţi face, dar peştele poate. El se dezumflă de acel aer, în aşa fel că nu poate, nu este nimic în el care să plesnească. Şi el este făcut în felul acela. El o ştie. Şi el poate impune acea lege, să-l ducă direct până la fundul mării, şi apoi să-l ridice sus din nou. Oh!
E-101 Now, the only way He can work, is when you let Him work. See? You've got to believe it. There's a law. Oh, if I ever get to my text. There's a law. There's a law given amongst everything.
E-103 Acolo a fost o lege în Cristos. Acea lege este în oameni. Îl puteţi îngropa în mormântul cel mai adânc, sau în marea cea mai adâncă, sau în iadul cel-cel mai de jos. Există o lege, a Duhului lui Dumnezeu, care îl va învia din nou. Vedeţi?
E-102 You know, a fish has a law. And that fish can stand up here in water, and he has a law within him. If he'll just let go of that law that's in him, he can sink plumb to the bottom of the sea. Won't bother him a bit. Won't break one cell. You try to do it. That law is not in you. You can't do it, but the fish can. He deflates himself with that air, such a way that he can't, there's nothing in him to burst open. And he's made that way. He knows it. And he can enforce that law, to take him plumb to the bottom of the sea, and then raise him back up again. Oh!
E-104 O pasăre are o lege. Acum, trupul ei este materie. Este legat de pământ, stă aici pe pământ. Dar are o lege în ea, că, felul cum îşi întinde aripile ei, ea poate zbura până nu o mai vezi. Aceea este împotriva ştiinţei. Ei susţin că este-este legată de pământ; gravitaţia trebuie să o ţină aici. Dar aceasta poate sfida gravitaţia, să se ridice chiar de pe acesta şi să continue să meargă drept afară, pentru că trebuie să pună acea lege care este în interiorul ei ca să meargă. Şi este construită să posede acea lege.
E-103 There was a law in Christ. That law is in men. You can bury him to the deepest grave, or the deepest sea, or the—the lowest hell. There's a law, of the Spirit of God, that will raise him up again. See?
E-105 Acum încep să mă simt religios. Acum, noi avem o lege, legea Vieţii în noi. Noi nu... Singurul lucru care trebuie să-l faceţi... Voi sunteţi făcuţi, şi născuţi, şi puşi aici în Trupul lui Cristos, ca fii şi fiice ale lui Dumnezeu. Voi nu trebuie să cedaţi în faţa diavolului. Noi avem o lege. Aceea este legea Duhului Sfânt. Singurul lucru care îl ştiţi... care trebuie să-l faceţi, este a şti cum să renunţaţi şi să-l lăsaţi pe Dumnezeu. Voi continuaţi să luptaţi cu aceasta, vedeţi, şi nu va merge niciodată. Când, vă desprindeţi şi îl veţi lăsa pe Dumnezeu, asta e tot. Vedeţi?
E-104 A bird has a law. Now, its body is material. It's earthbound, sets on the earth here. But it has a law within it, that, the way it spreads its wings, it can fly plumb out of sight. That's against science. They claim it's—it's earthbound; gravitation has to hold it here. But it can defy gravitation, lift itself right off of it and go right on out, because it has to put that law that's in it to work. And it's built to possess that law.
E-106 Dacă peştele a spus, "Stai, îmi voi lua respiraţia foarte bine. Voi trage un pic de oxigen în mine, şi o să văd dacă pot merge în jos." Nu. El face asta, el va plesni. Vedeţi?
E-105 Now I'm beginning to feel religious. Now, we have a law, the law of the Life in us. We don't… Only thing you have to do… You are made, and born, and placed here in the Body of Christ, as sons and daughters of God. You don't have to knuck' down to the devil. We've got a law. That's the law of the Holy Spirit. The only thing you know, have to do, is know how to let go and let God. You keep fighting at it, see, and it won't never work. When, you let go and let God, that's all. See?
E-107 Pasărea spune, "O să văd cât de repede pot alerga jos aici, şi poate voi decola." Nu. Nu o va face. Ea va cădea jos. Vedeţi? Ea trebuie să ştie cum să controleze, cum o poate controla acea lege.
E-106 If the fish said, "Wait, I'll catch my breath real good. I'll breathe up a little oxygen in me, and I'll see if I can go down." No. He does that, he'll burst open. See?
E-108 Şi în acelaşi fel este şi cu noi. Nu este ceea ce luptăm, şi tragem, şi-şi grăbim, şi-şi, "Oh, dacă nu obţin aceasta, dacă nu obţin aceea." Nu e asta. Este a şti că legea Vieţii este în tine, şi tu doar renunţă şi lasă-l pe Dumnezeu. Atunci El te poartă la vindecarea ta, te poartă la botezul Duhului, sau orice ce a făgăduit El. Orice drept care El l-a dat este al vostru, şi prin a renunţa şi al lăsa pe Dumnezeu. Acum, dacă voi sunteţi...
E-107 The bird says, "I'll see how fast I can run down here, and maybe I'll take off." No. He won't do it. He'll fall down. See? He's got to know how to control, how that law can control him.
E-109 Dacă ofiţerul urma să-urma să-l ia pe insul care v-a furat proprietatea, urma să-l ducă în instanţă, şi tu continui să-l tragi înapoi, "Păi, eu chiar nu ştiu dacă el ar trebui să facă asta sau nu," el nu-l va duce niciodată acolo. Doar dă-i drumul.
E-108 And the same way it is with us. It isn't what we fight, and pull, and—and hurry, and—and, "Oh, if I don't get this, if I don't get that." That's not it. Is to know that the law of Life is in you, and you just let go and let God. Then He takes you to your healing, takes you to the baptism of the Spirit, or anything that He's promised. Any claim that He's given is yours, and by letting go and letting God. Now, if you're…
E-110 Acela-i modul cum faceţi voi. Lăsaţi ca Satan doar să plece, toate îndoielile şi totul să zboare din mintea voastră, atunci Dumnezeu vă va ridica. Bun.
E-109 If the officer was going to—going to take the fellow that stole your property, was going to take him to court, and you keep pulling him back, "Well, I don't know just whether he should do this or not," he'll never get him there. Just let him go.
E-111 Acum, este timpul Paştelui. Oh, îmi place Paştele. Da, domnule. Dar e prea mult pe seama Paştelui, în ziua de azi, cu privire la iepuraşi, şi raţe, şi puişori roz, şi pălării drăguţe, şi rochii noi; şi asta nu este Paşte. Paşte este învierea, restaurarea, a restaura înapoi. Este timpul lui Dumnezeu de restaurare. Priviţi peste pământ; Dumnezeu restaurează. Restaurează ce? Natura. Aşa este. El restaurează florile. El restaurează frunzele. El restaurează roadele câmpului. Ce este aceasta? Dumnezeu restaurează. Este Paştele; înseamnă să "o aducă înapoi."
E-110 That's the way you do. Let Satan just get away, all the doubts and everything flee from your mind, then God will raise you up. Good.
E-112 Ce este aceasta? Acolo a fost o-o sentinţă, un drept. Paştele pretinde, sau floarea pretinde, aceasta are dreptul de a răsări din nou. Vedeţi? Şi legea naturii lui Dumnezeu roteşte pământul în jur şi face ca acea lege a lui Dumnezeu, în natură, să producă un Paşte, o înviere. Acesta-i admirabil. Revenirea soarelui, pentru a restaura ce iarna a ucis, în timp ce era departe de pământ. Dumnezeu trimite pământul înapoi în jurul soarelui, după cum ni se spune, de departe de tot aici.
E-111 Now, it's Easter time. Oh, I like Easter. Yes, sir. But there's too much on Easter, today, about bunny rabbits, and ducks, and pink chickens, and pretty hats, and new dresses; and that's not Easter. Easter is the resurrection, restoring, to restore back. It's God's restoring time. You look out over the earth; God is restoring. Restoring what? Nature. That's right. He's restoring the flowers. He's restoring the leaves. He's restoring the fruits of the field. What is it? God is restoring. It's Easter; means to "bring it back."
E-113 Pământul, pământul s-a îndepărtat de soare, a mers înapoi afară aici. Aşa face un păcătos, se îndepărtează de S-o-n. [Fiul¬ – Trans.] Ei bine, acesta este s-u-n. [soare – Trans.] Dar când acest pământ începe să vină înapoi... Şi când este acolo afară, moartea îl loveşte, iarna. Aceasta ucide fiecare lucru viu ce poate ucide, departe aici.
E-112 What is it? There's been a—a sentence, a claim. Easter claims, or the—the—the flower claims, it has a right to rise again. See? And God's law of nature pulls the earth around and makes that law of God, in nature, bring forth an Easter, a resurrection. It's beautifully. The return of the sun, to restore what the winter killed, while it was from the earth. God sends the earth back around the sun, as we're told, from way back here.
E-114 Şi, acum, când pământul vine înapoi pe aici. Seminţele zac în pământ. Ele sunt îngheţate. Miezul s-a scurs afară din ele. Şi totul este dus; dar acolo este puţină viaţă conservată. Şi de îndată ce soarele se întoarce înapoi în poziţie cu pământul din nou, atunci acolo este un Paşte, o restaurare. Răsar florile din nou. Răsare totul. Tot ce iarna a ucis, soarele restaurează. Tot ce moartea iernii ucide, soarele vieţii restaurează.
E-113 The earth, the earth went away from the sun, went back out here. That's the way a sinner does, gets away from the S-o-n. Well, this is the s-u-n. But when this earth begins to come back… And when it's out there, death strikes it, the winter. It kills every living thing it can kill, out in here.
E-115 Şi tot aşa este acum cu oamenii. Tot ce răceala iernii de frig, religia formală a ucis acolo, apropierea Fiului lui Dumnezeu în aceste ultime zile, venind la Biserica Lui, O restaurează din nou înapoi la Viaţă. "Eu voi restaura, zice Domnul." Vedeţi? Dumnezeu restaurează florile Lui, frunzele Lui, natura Lui, sămânţa Lui de pe pământ, şi astfel noi ştim, atunci, că Dumnezeu va restaura şi locuinţa Lui. El va restaura Edenul Său. El va restaura tot ce moartea a ucis. Aşa este. Acum, unicul mod în care aceasta poate rămâne veşnic moartă, este de a fi lăsată să zacă în locul greşit. Dar dacă cade în locul potrivit, trebuie să vină din nou înapoi la Viaţă. Astfel, Dumnezeu, ne-a lăsat să cădem în canalul corect, aşa este, pentru o restaurare.
E-114 And, now, when the earth gets back around. The seeds is laying in the ground. They're frozen. The pulp has run out of them. The… And everything is gone; but there's a little life preserved. And as soon as the sun gets back in position with the earth again, then there is an Easter, a restoration. Up comes the flowers again. Up comes everything. All that the winter killed, the sun restores. All that winter's death kill, the sun of life restores.
E-116 Tot ce iarna ucide, apoi soarele restaurează. Întoarcerea soarelui, ce face acesta? Acesta obligă. Ascultaţi. Acesta obligă moartea. Când soarele, soarele primăverii vine înapoi aliniat cu pământul din nou, acesta de fapt obligă moartea să renunţe la morţii săi, pentru o înviere, pentru (ce?) o restaurare, o "restaurare din nou." Ce face el? Soarele, venind. Aceea este legea lui Dumnezeu.
E-115 And so is it now with the people. All that the winter's coldness of cold, formal religion killed out there, the nearing of the Son of God in these last days, coming to His Church, restores It back to Life again. "I will restore, saith the Lord." See? God restores His flowers, His leaves, His nature, His seed of the earth, and therefore we know, then, that God will restore also His habitation. He will restore His Eden. He will restore everything that death killed. That's right. Now, the only way it can ever remain dead, is let it lay in the wrong place. But if it falls in the right place, it's got to come back to Life again. So, God, let us fall in the right channel, that's right, for a restoration.
E-117 Dumnezeu a pus pământul sub lege, legea gravitaţiei. Totul în natură funcţionează conform legii lui Dumnezeu. Şi floarea a completat durata ei. Sămânţa a completat durata ei; ea a murit în pământ. Şi atunci acolo este o restaurare.
E-116 All that the winter kill, then the sun restores. Returning of the sun, what does it do? It forces. Listen. It forces death. When the sun, the spring sun comes back in line of the earth again, it actually forces death to give up its dead, to a resurrection, for (what?) a restoration, a "restore again." What does it? The sun, coming. That's God's law.
E-118 Şi acum zace acolo, moartă. Nu există nici un lucru... Am putea lua una din aceste lumini aşa, şi s-o aprindem peste aceasta, şi niciodată nu va ajuta cu ceva. Nu este nici o cale ca noi să reuşim. Dar Dumnezeu are o lege, că atunci când soarele vine la sămânţă, acesta obligă acea viaţă să iasă afară din sămânţă. Moartea nu o mai poate ţine.
E-117 God set the earth in law, gravitation law. Everything in nature works according to God's law. And the flower served its term. The seed served its term; it died into the earth. And then there is a restoration.
E-119 Dumnezeu a stabilit toate legile Lui ca să-i slujească Lui, atât naturale cât şi spirituale, lucrând conform cu Cuvântul Său, indiferent de condiţii. Îmi place asta. Am avut o Scriptură aici despre aceea. Da, domnule. Dumnezeu pune toate legile Lui în mişcare. Gândiţi-vă la lucrul acesta. Lăsaţi să pătrundă aceasta acum, pentru că ajungem la un serviciu de vindecare în câteva minute. Vedeţi? Dumnezeu a pus toate legile Lui în mişcare, că trebuie să lucreze conform cu Propriul Său Cuvânt. Înţelegeţi aceasta? Vedeţi? Cuvântul Lui! Legile Lui trebuie să funcţioneze conform cu Cuvântul Său. El a poruncit soarelui. El a poruncit lunii. El a poruncit pământului. El a poruncit naturii. Şi ele toate se aliniază, şi toate legile lucrează în armonie cu Cuvântul vorbit al lui Dumnezeu. Şi legea Vieţii care este în noi ne va aduce şi pe noi la o înviere. Aceasta trebuie. Este imposibil să nu o facă.
E-118 And now it's laying there, dead. There's not a thing… We could take one of these here lights like this, and turn it on it, and it would never do any good. There's no way for us to do it. But God has a law, that when that sun comes onto the seed, it forces that life out of the seed. Death can't hold it, anymore.
E-120 Acela este motivul, legea Vieţii care a fost în Cristos. Când Cuvântul a fost vorbit, şi a spus, "Eu nu voi îngădui ca Acel Sfânt al Meu să vadă putrezirea, nici nu voi lăsa Eu sufletul Lui în iad," acolo nu a fost suficient timp, nu au fost suficienţi diavoli, nu a fost suficient nimic, ca să-l ţină pe Cristos în acel mormânt până (El) trupul Lui să înceapă să putrezească, pentru că legea lui Dumnezeu va aduce Cuvântul la împlinire. Şi legea lui Dumnezeu, prin Duhul Sfânt, aduce orice făgăduinţă la îndeplinire (înţelegeţi?), indiferent de condiţii.
E-119 God has set all of His laws to serve Him, both natural and spiritual, working according to His Word, regardless of the conditions. I love that. I had a Scripture here on that. Yes, sir. God sets all of His laws in motion. Think of it. Let it soak in now, 'cause we're coming to a healing service in a few minutes. See? God set all of His laws into motion, that it must work according to His Own Word. Are you getting it? See? His Word! His laws has to work according to His Word. He commanded the sun. He commanded the moon. He commanded the earth. He commanded nature. And they all fall right in line, and all the laws work in harmony with God's spoken Word. And the law of Life that's in us will also bring us to a resurrection. It's got to. It's impossible for it not.
E-121 Iov a spus, "Chiar dacă viermii pielii îmi distrug trupul, totuşi în trupul meu îl voi vedea pe Dumnezeu."
E-120 That's the reason, the law of Life that was in Christ. When the Word was spoke, and said, "I'll not suffer My Holy One to see corruption, neither will I leave His soul in hell," there wasn't enough time, there wasn't enough devils, there wasn't enough anything, to keep Christ in that grave till (He) His body begin to rot, because the law of God would bring the Word to pass. And the law of God, by the Holy Spirit, brings any promise to pass (you get it?), regardless of the conditions.
E-122 Indiferent de cât de neînsemnaţi suntem noi, cât de inferiori suntem, cât de impuri suntem, cât de nesfinţi suntem, cât de bolnavi suntem, cât de suferinzi suntem; legea Duhului lui Dumnezeu, prin Cuvântul Lui, face să i se supună Lui, forţează chestiunea, şi spune, "Dă-l înapoi." Amin. Oh, dacă am putea doar să ne gândim la aceea pentru un minut. O forţează, indiferent de condiţii. Nu contează care este condiţia, legea Cuvântului lui Dumnezeu obligă condiţia să facă faţă cu Cuvântul Său. Vedeţi? Trebuie să o facă.
E-121 Job said, "Though the skin worms destroys my body, yet in my flesh I'll see God."
E-123 Acum, dacă o floare zace acolo, şi este moartă, seminţele sunt putrede, duse, miezul este dus afară, aceea nu are nimic de a face cu aceasta. Ea răsare din nou, pentru că Dumnezeu a stabilit o lege, pentru aceasta ca să răsară din nou.
E-122 Regardless of how little we are, how low we are, how impure we are, how unholy we are, how sick we are, how afflicted we are; the law of God's Spirit, by His Word, makes it obey Him, forces the issue, and says, "Give it back." Amen. Oh, if we could just think of that for a minute. Forces it, regardless of conditions. No matter what the condition is, the law of God's Word forces the condition to cope with His Word. See? It's got to.
E-124 Când Iov zăcea în pământ (Poate, când l-a văzut el pe Isus venind, a fost cu patru mii de ani înainte ca Isus să ajungă aici.), vă puteţi imagina cum arăta un trup omenesc, în patru mii de ani, probabil nu a rămas suficientă cenuşă să se adune pe vârful unei linguri. Dar Iova spus, "Totuşi în trupul meu îl voi vedea pe Dumnezeu: pe Care îl voi vedea eu însumi."
E-123 Now, if a flower is laying there, and it's dead. The seeds are rotten, gone. The pulp is gone out. That doesn't have one thing to do with it. It raises again, 'cause God set a law, for it to rise again.
E-125 Şi Biblia ne spune, în Matei 27, că după moartea Lui, şi îngroparea, şi învierea, că, "Mulţi dintre sfinţii care au dormit în ţărâna pământului, au înviat din ţărână." De ce? A fost acel profet, vorbind cu Cuvântul lui Dumnezeu, şi Cuvântul a fost vorbit. Şi legea lui Dumnezeu, prin Duhul, i-a înviat. Biblia a spus, "Au venit în cetate, şi s-au arătat la mulţi." Nu numai Isus a înviat, ci sfinţii au înviat cu El.
E-124 When Job laid in the ground. Perhaps, when he seen Jesus coming, was four thousand years before Jesus got here. You can imagine how a human body looked, in four thousand years, probably not enough ashes left to go on the end of a spoon. But Job said, "Yet in my flesh I'll see God, Who I shall see for myself."
E-126 De ce? Acolo în Psalmi, este spus, "Ridicaţi-vă, porţi veşnice, şi voi să fiţi ridicate. Să intre Domnul Slavei." Ei bine, când El a biruit moartea, iadul, mormântul, boala, a înviat a treia zi, "S-a suit Sus, şi a condus robia roabă."
E-125 And the Bible tells us, in Matthew 27, that after His death, and burial, and resurrection, that, "Many of the saints that slept in the dust of the earth, rose out of the dust." Why? It was that prophet, speaking with the Word of God, and the Word had been spoke. And the law of God, by the Spirit, raised them up. The Bible said, "They come into the city and appeared to many." Not only did Jesus raise, but the saints raised with Him.
E-127 Ce a fost aceasta? Acei care erau în robie au aşteptat cu nerăbdare după făgăduinţa pe care o avem noi acum. Oh, frate! Nici măcar nu au avut Duhul Sfânt. "Dar, au crezut, şi au dat o bună mărturie. Şi prin aceasta au astupat gura leilor, au stins violenţa focului, au scăpat de ascuţişul sabiei, femeile şi-au primit pe morţii lor înviaţi la viaţă din nou: fără făgăduinţă." Oh, dar ei au privit înainte! Sub jertfa unei oi care nu putea separa de păcat, a putut numai acoperii păcatul. Dar au crezut că urma să vină Unul. Şi prin credinţa lor, cu mult dincolo de umbră, amin, ei au pretins-o. "Şi statornici, au pribegit prin pustiuri, îmbrăcaţi în piei de oi şi piei de capre; erau năpăstuiţi, şi lipsiţi de toate, şi chinuiţi." Oh!
E-126 Why? Over in the Psalms, it said, "Lift up, ye everlasting gates, and be ye lifted up. Let the Lord of Glory come in." Well, when He conquered death, hell, grave, sickness, rose on the third day, "He ascended on High, and led captivity captive."
E-128 Acei oameni, aşteptând cu nerăbdare după acea înviere, şi, prin aceea, au murit în credinţă, cu mărturia lor. Şi în acea dimineaţă de Paşti, acea lege a lui Dumnezeu, care a vorbit Cuvântul prin Iov şi toţi ceilalţi profeţi, au înviat din morţi. Oh, vai! Iată-vă. Indiferent de condiţii!
E-127 What was it? Those that were in captivity looked forward for the promise that we have now. Oh, brother! Never even had the Holy Ghost. "But, believed, and give a good testimony. And by it they stopped the mouth of lions, quenched the violence of fire, escaped the edge of the sword, women received their dead raised to life again; without the promise." Oh, but they looked forward! Under a sheep sacrifice that could not divorce sin, it could only cover sin. But they believed that there was coming One. And by their faith, way beyond the shadow, amen, they claimed it. "And stedfast, they wandered in deserts, and in sheep skins, and goat skins, was afflicted, and destituted, and tormented." Oh!
E-129 Unii oameni devin atât de vinovaţi în minte, că ei nu vor să facă faţă cu nici o judecată. Oh, mulţi oameni! Nu este greu să mori. Oricine îşi pierde mintea, într-un fel sau altul, şi face ceva nesăbuit. La unii din ei li se ard trupurile, le duc afară pe mare şi aruncă cenuşa în cele patru colţuri ale acesteia, cele patru vânturi ale mării. Aceea nu opreşte judecata. Voi veţi veni drept înainte, exact la fel. Da, domnule. Vedeţi? Nu contează, indiferent de condiţii, voi îl veţi întâlni pe Dumnezeu, pe undeva. Voi va trebui să veniţi la El. Va trebui să-L întâlniţi. Vedeţi?
E-128 Those people, looking forward to that resurrection, and, through that, died in faith, with their testimony. And on that Easter morning, that law of God, which had spoke the Word through Job and those other prophets, they raised from the dead. Oh, my! There you are. Regardless of the conditions!
E-130 Pentru că (De ce?) El a vorbit un Cuvânt, şi a pus o lege cu acel Cuvânt. Şi legea este Propria Lui lege, Propria Lui Viaţă, în spatele Acesteia. Acela este motivul că El a jurat pe El Însuşi; nu există nici unul mai mare. Vedeţi? El a trebuit, să facă o juruinţă, pentru că nici un legământ nu ar trebui să fie confirmat fără o juruinţă. Şi unicul mod că El a putut, înainte ca El s-o facă, să-1 facă pe El Însuşi, şi El Însuşi a devenit Jurământul. Oh, frate! Când, Dumnezeu a devenit om şi a fost Jurământul, s-a făcut pe Sine Jurământul.
E-129 Some people get so guilty-minded, that they don't want to face any judgment. Oh, many people! It ain't hard to die. Anybody lose their mind, something another, and do something rashal. Some of them have their bodies burned, take it out on the sea and throw the ashes to the four corners of this, the four winds of the sea. That don't stop the judgment. You come right on, just the same. Yes, sir. See? No matter, regardless of conditions, you're going to meet God, somewhere. You've got to come to Him. You've got to meet Him. See?
E-131 Şi prin moartea Lui Proprie, îngroparea, şi învierea, El a dovedit că legile Lui au fost drepte. A spus, "Distrugeţi clădirea aceasta, Eu o voi ridica din nou în trei zile." "Eu," pronume personal, Eu o voi ridca din nou în trei zile. Eu o voi aduce sus. Doar distrugeţi-o, şi vedeţi ce se întâmplă." Căci, El a ştiut legea lui Dumnezeu. A ştiut ce era aceasta. A ştiut că aceasta trebuie să lucreze conform cu Cuvântul. A ştiut că Cuvântul lui Dumnezeu a fost vorbit printr-un profet, şi a spus, "Nu voi îngădui ca Sfântul Meu să vadă putrezirea." Aceea a stabilit-o. Aceea a stabilit-o.
E-130 Because (Why?) He has spoke a Word, and put a law with that Word. And the law is His Own law, His Own Life, behind It. That's the reason He swore by Himself; there's none greater. See? He had, take a oath, 'cause no covenant should be confirmed without an oath. And the only way that He could, before He did, take it by Himself, and Himself become the Oath. Oh, brother! When, God became man and was the Oath, made Himself the Oath.
E-132 Atunci, legea lui Dumnezeu trebuie să lucreze prin acel Cuvânt. Ajungem jos la un lucru mare într-un minut. Vedeţi? Vedeţi? Unde, legea Cuvântului lui Dumnezeu, Legea lui Dumnezeu, este cu Cuvântul Lui.
E-131 And by His Own death, burial, and resurrection, He proved His laws was right. Said, "You destroy this building, I'll raise it up again in three days." "I," personal pronoun, "I'll raise it up again in three days. I'll bring it up. Just destroy it, and see what happens." For, He knew the law of God. He knew what it was. He knowed it had to work according to the Word. He knowed that the Word of God had been spoke through a prophet, and said, "I'll not suffer my Holy One to see corruption." That settled it. That settled it.
E-133 Acum, dacă tribunalul scrie un cuvânt, "Este un anume şi anume lucru, o pedeapsă, de a face cutare şi cutare." În regulă. Acum, acela este cuvântul tribunalului, şi legea tribunalului aplică cuvântul tribunalului.
E-132 Then, the law of God has got to work by that Word. We're coming down to a great thing in a minute. See? See? Where, the law of God's Word, the Law of God, is with His Word.
E-134 Şi Dumnezeu vorbeşte ceva, şi aceea este o lege. Şi Duhul Sfânt este aici ca să aplice acea lege, amin, pentru credincios. Trebuie să fi ordinat să faci aşa, şi este nevoie de un credincios. Trebuie să ai insigna de "credincios." Cineva spune, "Tu ai putere?" Nu. Dar noi avem autoritate. Asta este. Nu putere; ci autoritate. Noi nu avem destulă putere să facem nimic.
E-133 Now, if the court writes out a word, "It is certain-certain thing, a penalty, to do so-and-so." All right. Now, that's the word of the court, and the law of the court enforces the word of the court.
E-135 Cum am spus cu ceva timp în urmă, un mic poliţist aici în Louisville, stătea acolo. El era mai mic decât sunt eu; un tip micuţ. Cascheta era trasă în jos peste urechi. Şi maşină... Oh, uniforma lui aproape pe jumătate atârna de pe el. A umblat acolo afară pe stradă. Acel pistol mic cu capse, parcă, la brâu, un baston mic în mâna lui, un fluier mic. A umblat acolo, cu o pereche de mănuşi albe. Şi acele-acele maşini, unele din ele de trei sute cincizeci de cai putere, vâjiind pe acea stradă, ca-ca fulgerul, doar zuum, zuum. Ei bine, acel biet ins mic nu ar fi putut opri o... El nu ar fi putut opri un ponei fugar, cu puterea lui. Cu siguranţă nu. Dar el a păşit afară în stradă, acea insignă mare strălucea, a suflat acel fluier, şi a ţinut sus acea mână. Frate, putere de trei sute, motoare cai putere, scârţâit de frâne, şi orice altceva. Nu a fost puterea omului. A fost autoritatea pe care a avut-o el. Asta e.
E-134 And God speaks something, and that is a law. And the Holy Spirit is here to enforce that law, amen, for the believer. You have to be ordained to do so, and it takes a believer. You got to have the badge of "believer." Somebody says, "You got power?" No. But we got authority. That's it. Not power; but authority. We ain't got enough power to do nothing.
E-136 Asta e Biserica. S-ar putea să fie o grămadă de "holy¬rollers," aşa numiţi, sau oricum vreţi să o numiţi, dar aceasta este autoritatea. Aha, aha. Este autoritatea în spatele acesteia. Aceea este ce o face. Indiferent de condiţii, legea lui Dumnezeu lucrează cu Cuvântul Lui. Acum, nu va lucra cu crezul vostru. Aceasta va lucra cu Cuvântul. Da. Aceasta doar lucrează cu Cuvântul, asta¬i tot, acum, indiferent de condiţie.
E-135 Like I said some time ago, a little policeman here in Louisville, standing there. He was littler than I am; little bitty fellow. His hat was pulled down over his ears. And car… Oh, his uniform about half hanging off of him. He walked out there on the street. The little cap pistol, like, on his side, little stick in his hand, a little whistle. Walked out there, a pair of white gloves on. And them—them cars, some of them three hundred and fifty horse-power, whirling by that street, like—like lightning, just zoom, zoom. Well, that poor little fellow couldn't stop a… He couldn't have stopped a runaway pony, from his strength. Certainly not. But he walked out in the street, that big badge shining, blowed that whistle, and held up that hand. Brother, three-hundred power, horsepower motors, squeaked brakes, everything else. It wasn't the power of the man. It was the authority he had. That's it.
E-137 Abraham, după cum am citit mai devreme în textul nostru, nevasta lui Abraham a trebuit să fie restaurată înapoi. De ce? Dumnezeu i-a dat o făgăduinţă lui Abraham, şi aici un împărat a luat-o, să o ia în căsătorie, ca nevasta lui.
E-136 That's the Church. Might be a bunch of "holy-rollers," so-called, or whatever you want to call it, but it's the authority. Uh-huh, uh-huh. It's the authority behind it. That's what does it. Regardless of conditions, God's law works with His Word. Now, it won't work with your creed. It'll work with the Word. Yeah. It just works with the Word, that's all, now, regardless of condition.
E-138 Bine, ce ar fi trebuit să facă el? Să-l ucidă pe Abraham, într¬un minut. Aceea a fost ce Abraham a spus. "Te rog, spune că..." După ce a văzut el că-că Abimelec deja l-a prins, acest împărat Filistean acolo. A spus, "Acum, tu-tu, te rog, tu spune că eu sunt fratele tău. Că dacă... tu eşti o femeie frumoasă." Şi a spus, "Acum, dacă el vede că tu eşti frumoasă, şi eu voi-eu voi-eu voi-eu voi fi ucis, căci el te va lua şi se va căsători cu tine." Şi astfel Abimelec a prins-o, şi omul lui a adus-o înăuntru.
E-137 Abraham, as we read a while ago in our text, Abraham's wife had to be restored back. Why? God gave a promise to Abraham, and here a king had took her, to marry, for his wife.
E-139 Ea era o femeie frumoasă. Şi, apropo, ea era doar în vârstă de o sută de ani. Şi ea-ea... Dumnezeu doar a arătat ce ne va face El la noi toţi, prin ei. Voi ştiţi, am trecut prin toată aceea, în textul meu şi pe benzi, şi aşa mai departe, dovedind lucrul acela prin Cuvântul lui Dumnezeu. Asta-i exact. El a spus, prin Abraham şi Sarah, ce urma El să facă întregii rase. Aşa este.
E-138 Well, what would he have done? Put Abraham to death, in a minute. That's what Abraham said. "I pray thee, say that…" After he seen that—that Abimelech had done caught him, this Philistine king there. He said, "Now, you—you, I pray you, you say that I am your brother. Because if… you're a beautiful woman." And said, "Now, if he sees you're beautiful, and I'll—I'll—I'll-I'll be killed, 'cause he'll take you and marry you." And so Abimelech caught her, and his man brought her in.
E-140 Acum, acolo era ea, şi astfel Abimelec a luat-o ca să-i fie nevastă. Abimelec, şi astfel el era tot gata acum, să o ia pe ea să-i fie nevastă. Şi (ce?) Dumnezeu i-a spus lui Abraham, ,,Prin Sarah tu vei avea acest copil," şi aici era un bărbat tânăr luând¬o pe ea. Aici era Abraham, în jur de o su-... cam în jur de o sută de ani, de asemenea, afară acolo.
E-139 She was a beautiful woman. And, by the way, she was only a hundred years old. And she—she… God had just showed what He's going to do to all of us, through them. You know, I been through all that, in my text and on the tapes, and so forth, proving that by the Word of God. That's exactly. He told, by Abraham and Sarah, what He was going to do to the whole race. That's right.
E-141 Dar, prin aceea, observaţi ce a spus Dumnezeu acolo. "Da, Eu cunosc curăţia inimii tale. Acela-i motivul că te-am ferit să păcătuieşti împotriva Mea. Dar tu înapoiază acea femeie; căci bărbatul ei este un profet. Lasă-l pe el să se roage pentru tine. Dacă nu, Eu te voi şterge de pe faţa pământului." Iată-vă.
E-140 Now, there she was, and so Abimelech taken her to be his wife. Abimelech, and so he was all ready now, to take her to be his wife. And (what?) God had said to Abraham, "By Sarah you'll have this baby," and here was a young man taking her. Here was Abraham, around a hu-… about a hundred years old now, too, out there.
E-142 Ce? Cuvântul lui Dumnezeu trebuie să stea. Nici un bărbat nu a putut să o atingă pe Sarah. Dumnezeu a făcut o făgăduinţă.
E-141 But, by that, you notice what God said there. "Yes, I know the integrity of your heart. That's the reason I kept you from sinning against Me. But you restore that woman, for her husband is a prophet. Let him pray for you. If you don't, I'm just going to wipe you off the face the earth." There you are.
E-143 Sarah, un simbol al Bisericii, adevărata Biserică, Biserica liberă, femeia liberă cu un Copil-liber, simbol al Bisericii născute din nou cu făgăduinţa. Lăsaţi-i să spună orice vor ei să spună; să o numească "holy-roller, fanatism." Ei au încercat să oprească Aceasta de la Cincizecime încoace, şi nu vor reuşi niciodată. Nu, domnule. Ca să ţină... Doar ţineţi-vă mâinile jos de pe Ea. Asta¬i tot. Dumnezeu o va lua şi va face ceva cu Aceasta, tot aşa de sigur cum stau eu aici.Noi venim drept în jos prin epoca acesteia, acum, în câteva minute. Dumnezeu să mă ajute, vă voi dovedi aceasta, unde ne aflăm noi. Corect. Voi sunteţi... Ei nu o vor distruge niciodată. Ea nu poate fi distrusă. Aşa este.
E-142 What? God's Word has to stand. No man could touch Sarah. God had made a promise.
E-144 "Ia-ţi mâinile de pe ea." De ce? Acolo a venit sămânţa naturală. Sămânţa naturală a trebuit să vină. Dacă aceasta ar fi... Dacă Sarah s-ar fi măritat cu acest alt bărbat, sămânţa naturală nu s-ar fi născut niciodată.
E-143 Sarah, a type of the Church, the true Church, the free Church, the freewoman with a free-Child, type of the borned-again Church with the promise. Let them say whatever they want to; call it "holy-roller, fanaticism." They've tried to stop It since Pentecost, and they'll never do it. No, sir. For keep… Just keep your hands off of It. That's all. God is going to take that and do something with It, just as certain as I'm standing here. We're coming right down through the age of it, now, in a few minutes. God help me, I'll prove it to you, where we're at. Right. You're… They're never going to destroy it. It can't be destroyed. That's right.
E-145 Astfel dacă Dumnezeu aşa a protejat cursul pentru sămânţa naturală, cu cât mai mult pentru cea spirituală, Sârnânţa Regală, a protejat-o El!
E-144 "Take your hands off of her." Why? There come the natural seed. The natural seed had to come. If it would have… If Sarah would have married this other man, the natural seed would have never been born.
E-146 Satan, dă-i înapoi. Dă-le drumul. Tu nu-i sufoci acolo în acele organzaţii şi lucruri. Ei sunt oameni liberi. Tu să-i laşi în pace. Da. Dă-le drumul, Sămânţa Regală.
E-145 So if God so protected the course for the natural seed, how much more for the spiritual, Royal Seed, has He protected!
E-147 Acum, Dumnezeu vorbind despre restaurare, acum, despre ce vorbeşte el aici în Ioel. Am predicat despre aceasta, o dată înainte, şi am luat-o din alt unghi. Referitor... Nu am trecut niciodată prin aceasta în profunzime, cum intenţionez să o fac astăzi, şi nu vom avea timp să o facem cum ar trebui să fie făcută. Dar Dumnezeu vorbeşte aici, în Ioel. De...
E-146 Satan, give them back. Turn them loose. You're not smothering them out there in them organizations and things. They're a free people. You let them alone. Yeah. Turn them loose, the Royal Seed.
E-148 Dumnezeu vorbeşte despre Pomul Lui roditor pe care El l¬a sădit. Dumnezeu a sădit un Pom roditor. El L-a sădit în Ziua Cincizecimii, şi El a adus acel Pom acolo cu un scop. El a vrut ca Acesta să rodească roadele Lui, Cuvânt, Cuvântul lui Dumnezeu. El a vrut o biserică care va ţine Cuvântul Lui. Tot în jos de-a lungul epocii, Eva a eşuat să-L ţină, Iudeii au eşuat să-L ţină, legea a eşuat, totul a eşuat, astfel Dumnezeu Şi-a sădit un Pom. Un Pom!
E-147 Now, God talking of restoring, now, here in Joel He's talking about. I preached on this, once before, and took it in another angle. About… Never thoroughly went through it, as I intend to do today, and won't have time to do it where it ought to be done. But God is speaking here, in Joel. Of…
E-149 Acum amintiţi-vă, acolo erau doi pomi în grădina Edenului. Noi ştim asta. Numiţi-i ori cum vreţi să-i numiţi. Eu am ideea mea. Dar, oricum, unul din ei a fost un pom întinat; a devenit întinat. Şi Celălalt nu era întinat; acel Pom al Vieţii a venit de la Dumnezeu, din Cer. El a spus, "Părinţii voştri au mâncat mana, şi sunt morţi. Dar din acest Pom, mâncaţi, şi trăiţi veşnic." Şi Îngerul a păzit acel Pom al Vieţii, din grădina Edenului, L-a ţinut în Eden. Acel Pom al Vieţii este în Eden, acum, spiritual vorbind acum. Observaţi.
E-148 God is speaking of His fruit Tree that He had planted. God planted a fruit Tree. He planted It on the Day of Pentecost, and He brought that Tree there for a purpose. He wanted It to bear His fruit, Word, God's Word. He wanted a Church that would keep His Word. All down through the age, Eve had failed to keep It, the Jews did fail to keep It, the law had failed, all had failed, so God planted Him a Tree. A Tree!
E-150 Acum, când acest Pom pe care Dumnezeu l-a sădit, Acesta trebuia să rodească nouă feluri diferite de roade, nouă feluri diferite; ceea ce înseamnă, nouă daruri spirituale, nouă roade ale Duhului care să meargă cu cele nouă daruri spirituale. Acela a fost Pomul lui Dumnezeu. El L-a sădit în pământ în Ziua Cincizecimii.
E-149 Now remember, there was two trees in the garden of Eden. We know that. You call them whatever you want to. I have my idea. But, anyhow, one of them was a defiled tree; it got defiled. And the other One wasn't defiled; that Tree of Life come from God, out of Heaven. He said, "Your fathers eat manna and are dead. But this Tree, you eat and you live forever." And the Angel guarded that Tree of Life, from the garden of Eden, kept It in Eden. That Tree of Life is in Eden, now, spiritually speaking now. Notice.
E-151 Acum să ne oprim. Întotdeauna aşa limitaţi cu timpul. Voi sări jos aici câteva Scripturi, şi merg jos aici la Psalmi, la 1-ul. David a văzut acest Pom, cu mult timp în urmă. Şi în scrierea lui de cântări pentru ceva vesel, acela a fost primul lucru despre care a scris. El a văzut acest Pom, şi Acesta era "sădit lângă râuri de Apă." Acest Pom! El!
Şi el va fi ca un pom, pomul lui Dumnezeu, sădit (unde?) lângă râuri, râuri (plural), râurile de apă (singular) ...
E-150 Now, when this Tree that God planted, It was to bear nine different kinds of fruit, nine different kinds; which means, nine spiritual gifts, nine fruits of the Spirit to go with the nine spiritual gifts. That was God's Tree. He planted It in the earth on the Day of Pentecost.
E-152 Nu un Metodist, Baptist, Presbiterian, Luteran, şi aşa mai departe. Nu, nu. Aha. Doar râuri ale unei Ape; nouă daruri spirituale prin acelaşi Duh. Nouă roade ale Duhului care provin din acelaşi canal.
... el va fi ca un pom care-i sădit lângă râuri de apă.
E-151 Now let's stop. Always so limited with time. I'm going to skip down here a few Scriptures, and go down here to Psalms, the 1st. David saw this Tree, a long time ago. And of his writing of songs for something joyful, that was the first thing he wrote about. He saw this Tree, and It was "planted by the rivers of Water." This Tree! He!
And he shall be like a tree, God's tree, planted (where?) by the rivers, rivers (plural), the rivers of water (singular)…
E-153 Cum a văzut-o David, şi el a vorbit. A spus, "Ferice de acel om." Şi observaţi, a spus că el nu putea muri. "Frunzele Lui nu se vor vesteji." Nu, nu. Nu contează ce fac ei, ei niciodată nu vor omorî acel Pom. De ce? Este din cauza locului unde este sădit. Asta este ceea ce face lucrul acesta. Este unde este sădit. "El este sădit lângă râuri de Apă." Acum observaţi. David a spus, "Rădăcinile lui-lui nu vor muri."
E-152 Not a Methodist, Baptist, Presbyterian, Lutheran, so forth. No, no. Uh-uh. Just rivers of one Water; nine spiritual gifts by the same Spirit. Nine fruits of the Spirit coming from the same channel.
…he shall be like a tree that's planted by the rivers of water.
E-154 Voi ştiţi, luaţi un pom, un pom mare bătrân. Eu, când eram un copil, obişnuiam să merg afară, şi noi am, noi băieţii, noi mergeam afară, şi aveam un pom mare bătrân sub care obişnuiam să stăm, fag mare bătrân. Şi vânturile suflau. Şi mă întreb, părea că acel lucru, aşa de mult în vârf, părea ca şi cum acesta îl va sufla să-l răstoarne. Dar, voi ştiţi, de fiecare dată vântul suflă în pom, el leagănă pomul, şi îi slăbeşte rădăcinile, aşa că ele doar pot să sape mai adânc şi să se ţină mai bine.
E-153 As David saw it, and he spoke. He said, "Blessed is that man." And notice, he said he could not die. "His leaves would not wither." No, no. No matter what they do, they'll never kill that Tree. Why? It's where he's planted. That's what does it. It's where he's planted. "He's planted by the rivers of Water." Now notice. David said, "His—his roots won't die."
E-155 Şi acela-i felul, batjocura, derâdere, făcând haz pe seama unui Creştin. Ceea ce face, este, peresecuţia scutură Creştinul, ca să-l determine să se roage mai mult, să sape în jos, să se prindă mai bine, astfel el poate rezista furtunii.
E-154 You know, you take a tree, a big old tree. I, when I was a boy, I used to go out, and we'd, us boys, we'd go out, and had a big old tree we used to set under, big old beech tree. And the winds would blow. And I wonder, looked like that thing, so much in the top, looked like it'd blow the—the thing over. But, you know, every time wind blows on a tree, it rocks the tree, and it loosens up the roots, so that they can just dig deeper and get a better hold.
E-156 Acum, cume dacă un om este sădit într-un astfel de lucru ca "lângă izvor," unde izvoarele, nouă izvoare diferite alimentează în el? Oh, vai! Ce mai-ce mai aşezământ are el. Şi un om care este sădit lângă izvor, izvoarele de Apă; o singură Apă, un singur Duh, "Există daruri de vindecare, acelaşi Duh; daruri de prorocie, acelaşi Duh; toate acelaşi Duh, dar multe daruri." Un Dătător.
E-155 And that's the way, mockery, laughing, making fun of a Christian. What it does, is, persecution shakes the Christian, to make him pray more, dig down, get a better hold, so he can stand the storm.
E-157 Acum, David l-a văzut, şi el a fost sădit lângă acest Pom. Acum, el nu putea muri. Acum observaţi de ce. El a avut Viaţă în rădăcini. Unde sunt rădăcinele, sau, viaţa pomului? Stă în rădăcini. Desigur. Vine în sus şi îşi produce roadele. Bine.
E-156 Now, what if a man is planted in such a thing as "by the river," where the springs, nine different springs feeding into him? Oh, my! What a—what a establishment he has. And a man that's planted by the river, the rivers of Water; one Water, one Spirit, "There are gifts of healing, same Spirit; gifts of prophecy, same Spirit; all the same Spirit, but many gifts." One Giver.
E-158 Priviţi. Rădăcinile lui au avut Viaţă în ele, ca să producă roadele Lui la vreme. Acum reţineţi, acest Pom nu va lepăda rodul Lui.
E-157 Now, David saw him, and he was planted by this Tree. Now, he could not die. Now notice why. He had Life in the roots. Where is the roots, or, the life of the tree? Stays in the roots. Certainly. Comes up and bears its fruit. All right.
E-159 Acum, luaţi un pom şi puneţi-l departe de apă. Primul lucru pe care îl ştiţi, voi aveţi mere micuţe. Ele sunt toate noduroase şi mâncate de viermi. Dar acesta îşi va lepăda a lui-a lui¬recolta lui.
E-158 Watch. His roots had Life in them, to bring forth His fruit in season. Now remember, this Tree will not cast Its fruit.
E-160 Asta este problema cu bisericile astăzi. Voi v-aţi îndepărtat de la acel Râu, v-aţi îndepărtat de la acele daruri ale Duhului. Ei au doar o biserică naturală. Şi s-au îndepărtat de la darurile spirituale şi lucrurile spirituale, şi şi-au lepădat rodul lor. Ce fac ele? Credincioşii lor-lor trăiesc cu lumea, acţionează ca lumea, fură, înşeală, mint, fumează, beau, joacă la jocuri de noroc, au petreceri bunco în biserică, ca să-l plătească pe predicator, şi orice altceva, cine de supă, dansuri. Vedeţi? Ei leapădă rodul lor. Este exact ca lumea.
E-159 Now, you take a tree and put it away from water. The first thing you know, you got little old apples. They're all knotty and worm-eaten. But it'll cast its—its—its crop.
E-161 Şi necredinciosul se uită şi spune, "Nu-i nici o diferenţă între mine şi acea persoană."
E-160 That's what's the matter with the churches today. You done got away from that River, got away from them gifts of the Spirit. They got just a church natural. And they get away from the spiritual gifts and the spiritual things, and they cast their fruit. What do they do? Their—their believers live with the world, act like the world, steal, cheat, lie, smoke, drink, gamble, have bunco parties in the church, to pay the preacher, and everything else, soup suppers, dances. See? They cast their fruit. It's just like the world.
E-162 Aceea a fost ce a cauzat comunismul să răsară în Rusia. Acela este motivul că ei au ars biserica Catolică în...
E-161 And the unbeliever look and say, "There's no difference in that person and me."
E-163 Jos în Mexic, când am fost acolo şi am văzut acele gropi de var, unde acei, şi acele locuri unde ei au ars acei bebeluşi mici, unde au fost călugăriţele care au avut acei bebeluşi. Chiar şi trupuri omeneşti, trupuri omeneşti de adulţi zăceau înăuntru acolo, în gropile de var. Ce au făcut ei? Au lepădat recolta lor, vedeţi, şi Dumnezeu i-a scuturat din pom. Aceea a fost tot. Vedeţi?
E-162 That's what caused communism to rise in Russia. That's the reason they burnt up the Catholic church.
E-164 Dar un om care este sădit, nu înfipt, dar sădit lângă râuri de Apă, el va produce rodul Lui (priviţi) în a lui... rodul Lui la vremea lui. Citiţi voi aceasta? Psalm 1.
Ferice de omul care... nu şade în scaunul celor dispreţuitori, nu se opreşte pe calea celor păcătoşi.
... el va fi ca un pom care-i sădit lângă râuri de apă, el va aduce rodul lui la vremea lui; ... şi orice face el va prospera.
E-163 And down in Mexico, when I was there and seen those lime pits, where those, and those places where they burnt those little babies, where there was nuns had these babies. Even human bodies, full-grown human body was laying in there, in the lime pits. What'd they do? They cast their crop, see, and God shook them off the tree. That was all. See?
E-165 Vedeţi? Observaţi, ,,Cel rău nu este aşa; şi el nu va sta cu el la judecată." Vedeţi?
E-164 But a man that's planted, not stuck out, but planted by the rivers of Water, he shall bring forth His fruit (watch) in his… His fruit in his season. Are you reading it? Psalms 1.
Blessed is the man that… sitteth not in the seat of the scornful, stand in the way of sinners.
…he shall be like a tree that's planted by the rivers of water, he shall bring forth his fruit in his season;… and whatsoever he doeth shall prosper.
E-166 Acum, "El îşi va da rodul Lui la vremea lui." Urmăriţi fiecare "lui," pronumele personal acolo. Acesta este rodul Lui, rodul lui Dumnezeu, în vremea în care profetul Îl aduce. Acesta va fi în vremea profetului. Rodul lui Dumnezeu, în timpul lui Dumnezeu, pe la vremea profetului. Vedeţi? "El va aduce rodul Lui la vremea lui." Vedeţi dacă acolo nu sunt doi de "lui" acolo. "Va aduce a Lui, rodul lui Dumnezeu, vedeţi, în vremea când mesagerul este rânduit să vină." El va produce acelea. Acum reţineţi asta. Mesagerul care aduce rodul lui Dumnezeu, îl va aduce în vremea lui Dumnezeu, în vremea aducătorului. Vedeţi? "El va produce rodul Lui la vremea lui." Şi Acesta nu se poate vesteji. De ce? El are rod predestinat înăuntru acolo. Acesta nu¬L poate distruge, pentru că Acesta este predestinat.
E-165 See? Notice, "Ungodly is not so; and he won't stand with him in the judgment." See?
E-167 Acum, Efeseni 1:5, mai degrabă. A spus, "Şezând împreună în locurile Cereşti, în Cristos Isus." Ce s-a întâmplat? El a spus, "Dumnezeu, prin cunoştinţa Lui mai dinainte, ne¬a predestinat pentru înfierea de copii ai lui Dumnezeu, prin Isus Cristos." Dumnezeu, prin cunoştiinţa Lui de mai dinainte, a predestinat tot ce se va întâmpla chiar până jos de-a lungul rândului. Prin cunoştinţa Lui mai dinainte, El a prevăzut aceasta. Prin urmare, de la început, El a putut să ştie sfârşitul.
E-166 Now, "He shall bring forth His fruit in his season." Watch each "his," the personal pronoun there. It's His fruit, God's fruit, in the season that the—the prophet is bringing It. It'll be in the prophet's season. God's fruit, in God's time, by the prophet's season. See? "He shall bring forth His fruit in his season." See if there isn't two "his" there. "Bring forth His, God's fruit, see, in the season that the messenger is ordained to come." He'll bring forth those. Now remember that. The messenger that brings the fruit of God, will bring it in God's season, in the season of the bringer. See? "He will bring forth His fruit in his season." And It cannot wither. Why? He's got predestinated fruit in there. It can't destroy It, because It's predestinated.
E-168 De aceea, a fost rodul predestinat în rădăcina acestui Pom. Şi acest Pom nu putea vesteji, pentru că El avea rod predestinat. Acum, acela este Pomul despre care Ioel a vorbit aici. Vedeţi? Acesta nu poate muri. Viermii L-au mâncat până jos, dar Acesta nu a putut muri. În rădăcina Lui, El a avut Adevărul predestinat. A avut Cuvântul lui Dumnezeu, acest Pom a avut. Şi acest Pom este-este acel Pom, unica cale, Acesta-Acesta a fost pus în grădina Edenului.
E-167 Now, Ephesians :5, 1:5, rather. It said, "Setting together in Heavenly places in Christ Jesus." What happened? He said, "God, by His foreknowledge, predestinated us unto the adoption of children of God, by Jesus Christ." God, by His foreknowledge, predestinated everything that would happen right down along the row. By His foreknowledge, He foresaw it. Therefore, from beginning, He could tell the end.
E-169 Toţi pomii, prin femeie, mor. Noi toţi murim, prin femeie. Prin naştere, noi toţi murim. Dar prin femeie a venit moartea, căci această naştere a venit prin femeie. Bine. Atunci, acesta trebuie să moară, din cauza păcatului.
E-168 Therefore, it was predestinated fruit in the—the root of this Tree. And this Tree could not wither, because It was holding predestinated fruit. Now, that's the Tree that Joel spoke about here. See? It cannot die. The worms eat It down, but It couldn't die. In Its root, It had the predestinated Truth. It had God's Word, this Tree did. And this Tree is—is that Tree, the only way, It-It was put in the garden of Eden.
E-170 Dar Naşterea, noua Naştere care a venit prin Cristos, nu poate muri. Acela este un Pom, şi celălalt pom. Vedeţi? Şi acest Pom, deşi El a fost persecutat, batjocorit, de la începutul grădinii Edenului, Acesta nu poate muri. El este predestinat. A fost ciomăgit şi bătut, şi, vai, I s-a făcut de toate. Şi ce s-a întâmplat? Acesta nu poate muri. A Lui... el nu va muri. El nu poate, pentru că el ţine în el Cuvântul predestinat al lui Dumnezeu. Acesta trebuie să iasă la iveală, căci rodul Lui este la vremea lui, vremea predestinată. Că, nu contează...
E-169 All trees, by the woman, die. We all die, by the woman. By birth, we all die. But through woman come death, for this birth come by woman. All right. Then, this has to die, because of sin.
E-171 Ioel i-a văzut pe fiecare din ei, mâncaţi până la bază. Dar El a spus, "Eu voi restaura, zice Domnul," căci predestinarea lui Dumnezeu zace în rădăcinile Pomului. Acesta trebuie să apară, căci Acesta ţine Cuvântul predestinat al lui Dumnezeu. Hmm! Oh, ce Pom! Vai!
E-170 But the Birth, the new Birth that come by Christ, cannot die. That's one Tree, and the other tree. See? And this Tree, though It's been persecuted, made fun of, since the very beginning of the garden of Eden, It cannot die. It's predestinated. It's been clubbed and beat, and, my, everything done to It. And what happened? It cannot die. His, he will not die. He can't, because he's holding in him the predestinated Word of God. It has to come forth, for His fruit is in his own season, predestinated season. That, no matter…
E-172 Acel Pom, El a început să crească în urmă acolo în Eden. Ce s¬a întâmplat? Acolo erau o grămadă apăruţi, din copiii lui Cain, ceva insecte au venit acolo şi L-au devorat până la tulpină. Şi Dumnezeu a luat o recoltă din Acesta, şi a pus-O în corabie şi A purtat-o dincolo. Exact. Tot drumul în jos, a fost la fel, în jos prin liniile de judecată; Israel, înainte în jos.
E-171 Joel saw every one of them, eat down to the bottom. But He said, "I will restore, saith the Lord," for the predestination of God lays in the roots of the Tree. It's got to come forth, 'cause It's holding the predestinated Word of God. Hmm! Oh, what a Tree! My!
E-173 Şi atunci la Cincizecime, unde Biserica pentru Pomul Miresei, El-El a pus în ordine, la Cincizecime, Pomul care a fost predestinat să producă rodul Lui la vreme. Acum, merge bine, roadele sunt făcute chiar bine. Acesta a înflorit în Ziua Cincizecimii. Să vedem ce s-a întâmplat în Ziua Cincizecimii. Isus a spus, "Lucrările care Eu le fac le veţi face şi voi." Ei au vindecat bolnavii. Acum, în Ziua... să vedem cum a început. În Ziua Cincizecimii, câteva zile după înviere, cincizeci de zile după Paşti, acolo a venit un-acolo a venit un-un vâjâit de Vânt puternic, din Cer.
E-172 That Tree, It started to grow back there in Eden. What happened? There was a bunch come forth, of Cain's children, some bugs had come over and eat It down to a stalk. And God took a crop off of it, and put it in the ark and carried It through. Right. All the way down, it's been the same way, down through the lines of judgment; Israel, on down.
E-174 Acum, astăzi, noi o facem diferit. Slujitorul se ridică şi ia, spunând, "Îţi voi pune numele tău în registru." Vedeţi? Sau vreun licenţiat cu gulerul lui întors, a spus, "Vino aici sus şi ia pâinea kosher. Căci, atunci, tu devi un membru al bisericii." Nu este asta ciudat? Slujitorul spune, "Vino alătură-te grupului nostru." Păi, ei sunt amândoi greşiţi.
E-173 And then at Pentecost, where the Church for the Bride Tree, He—He set in order, on Pentecost, the Tree that was predestinated to bring forth His fruit in the season. Now, going fine, the fruits is being done just fine. It bloomed out on the Day of Pentecost. Let's see what happened on the Day of Pentecost. Jesus said, "The works that I do shall you do also." They healed the sick. Now, on the Day, let's see how it started. On the Day of Pentecost, a few days after the resurrection, fifty days after Easter, there come a—there come a—a rushing, mighty Wind, out of Heaven.
E-175 "În Ziua Cincizecimii, acolo a venit din Cer," (nu de pe amvon, sus pe drum) "din Cer, un" (Ce? Un preot? [Adunarea spune, "Nu." – Ed.] Nu. Un slujitor? Nu. Ce a fost?) "un sunet ca vâjâitul unui Vânt puternic, şi Acesta a umplut toată casa unde şedeau ei. Limbi împărţite s-au aşezat peste ei." Bolborosind, ei nu au putut vorbi, au fost aşa plini de slavă. Duhul Sfânt i-a umplut. Au ieşit afară pe străzi, bolborosind. Doar, şi comportându-se ca...
E-174 Now, today, we make it different. The minister stands up and take, saying, "I'll put your name on the book." See? Or some bachelor with his collar turned around, said, "Come up here and take the kosher bread. That, then, you become a member of the church." Isn't that strange? The minister says, "Come join our group." Why, they're both wrong.
E-176 Chiar şi adunarea respectată a stat afară acolo şi a spus, "Păi, aceşti oameni sunt plini de vin nou. Ei sunt toţi beţi. Priviţi la acei bărbaţi şi femei, cum se clatină şi se comportă."
E-175 "On the Day of Pentecost, there came from Heaven," (not off the pulpit, up the road) "from Heaven, a" (What? A priest? [Congregation says, "No."—Ed.] No. A minister? No. What was it?) "a sound like a rushing, mighty Wind, and It filled all the house where they were setting. Cloven tongues set upon them." Stammering, they couldn't talk, they was so full of glory. Holy Ghost filled them. Out in the streets they went, jabbering. Just, and act like…
E-177 Acum, aceea este AŞA VORBEŞTE DUHUL. Aceea este Scriptura. Aşa este cum a fost Biserica organizată; nu organizată, ci ordinată. Multă diferenţă între cele două cuvinte. Observaţi. Acolo erau ei.
E-176 Even the dignified congregation stood out there and said, "Well, these men are full of new wine. They're all drunk. Look at them men and women, how they're staggering and carrying on."
E-178 Acum, şi voi ştiţi ce, voi oameni Catolici? Binecuvântata fecioară Maria era cu ei. Da. Acum, dacă Dumnezeu nu ar fi lăsat-o pe Maria să vină în Cer fără să primească Duhul Sfânt, cum veţi ajunge voi Acolo, cu orice mai puţin de Acesta? Acum doar gândiţi-va la aceasta. Aşa este. Maria era între ei. Şi ea a trebuit să aştepte sus acolo până când ea a pierdut toată demnitatea şi mândria ei, umplută cu Duhul.
E-177 Now, that's THUS SAITH THE SPIRIT. That's the Scripture. That's how the Church was organized; not organized, but ordained. Lot of difference in the two words. Notice. There they were.
E-179 Şi aici vin ei, comportându-se ca oameni beţi. Biblia a spus lucrul acesta. Au spus, "Aceşti oameni sunt plini de vin nou."
E-178 Now, and you know what, you Catholic people? The blessed virgin Mary was with them. Yeah. Now, if God wouldn't let Mary come to Heaven without receiving the Holy Ghost, how are you going to get There, anything short of It? Now just think on it. That's right. Mary was among them. And she had to wait up there until she lost all of her dignity and pride, filled with the Spirit.
E-180 Dar, Petru, purtătorul de cuvânt, slujitorul din grup, s-a sculat în picioare şi a spus, "Aceştia nu sunt plini de vin nou, cum vă închipuiţi voi, căci nu este decât al treilea ceas din zi. Ci aceasta este ce a fost spus prin profetul Ioel." Aceea din care citesc eu azi. "Şi va veni la împlinire în zilele de pe urmă, zice Dumnezeu, Eu voi turna Duhul Meu peste toată făptura; şi feciorii voştri şi fiicele voastre vor proroci. Şi Eu voi arăta minuni sus în cer, şi pe pământ, semne. Şi va veni la împlinire, că oricine va chema Numele Domnului va fi mântuit."
E-179 And here they come, acting like drunk people. The Bible said they did. They said, "These men are full of new wine."
E-181 Acum, Petru a predicat la Cincizecime, după acelaşi profet despre care predic eu astăzi: sădind acest Pom. Şi acolo este unde el L-a sădit. Oh, Acesta a făcut bine. Ei au ieşit afară şi au avut daruri spirituale. Au vindecat pe bolnavi. Au predicat. Au fost aruncaţi în temniţă. Ei au vrut să sufere de dragul Cuvântului.
E-180 But, Peter, the spokesman, the minister in the group, stood up and said, "These are not full of new wine, as you suppose, seeing it's just the third hour of the day. But this is that which was spoken of by the prophet Joel." The one I'm reading from today. "And it shall come to pass in the last days, saith God, 'I'll pour out My Spirit upon all flesh. And your sons and daughters shall prophesy. And I'll show wonders in the heavens above, and in the earth, signs. And it shall come to pass that whosoever shall call upon the Name of the Lord shall be saved.'"
E-182 Dacă aţi mers într-o altă naţiune ca un nestatornic, nu veţi fi un American foarte bun, dacă aţi mers acolo. Dacă aţi merge acum în Japonia, v-aţi strecurat în spatele frontierei, spuneţi, "Ascultaţi, băieţi. Eu ţin cu voi. Voi ştiţi ce? Eu ţin cu voi, dar sunt dincolo de cealaltă parte." Tu, trădătorule, ar trebui să fi împuşcat. Aşa este. Tu eşti un trădător. Sigur.
E-181 Now, Peter preached on Pentecost, after the same prophet that I'm preaching today about: planting this Tree. And that's where he planted It. Oh, It done fine. They went out and had spiritual gifts. They healed the sick. They preached. They were throwed in jail. They were willing to suffer for the Word's sake.
E-183 Şi atunci este în acelaşi fel cum este, un om care cunoaşte Cuvântul lui Dumnezeu, şi va compromite asupra Acestuia pentru că ceva organizaţie îi spune că el trebuie să o facă în felul acela. Acela este un trădător. Exact.
E-182 If you went to another nation as a wishy-washy, you wouldn't make a very good American, if you went over there. If you was going in now to Japan, you slipped around behind the line, say, "Listen, fellows. I'm for you. You know what? I'm for you, but I'm over on the other side." You, traitor, you ought to be shot. That's right. You're a traitor. Sure.
E-184 Dar aceşti oameni nu au fost trădători. Lor nu le-a păsat cât de mult, ei bine, cum se purtau, care erau manierele lor de biserică: ţipând, şi plângând, şi strigând, şi-şi bolborosind limbi care păreau ca şi cum că ei vorbeau unul cu celălalt şi nu se puteau înţelege. Acei oameni afară acolo în audienţă din alte naţiuni şi alte limbi au început să audă ce spuneau ei. Ei nu au ştiut ce spuneau; ei bolboroseau. Dar ceilalţi oameni afară acolo au înţeles. Şi ei au spus, "Persoanele acestea cu siguranţă sunt beţi."
E-183 And then that's the same way it is, a man that knows the Word of God, and will compromise on It because some organization tells him he has to do it that way. That's a traitor. Right.
E-185 Dar Petru a spus, "Ei nu sunt beţi, ci ei sunt umpluţi cu Duhul."
E-184 But these men wasn't traitors. They didn't care how much, well, how they carried on, how their church manners was: screaming, and crying, and shouting, and—and jabbering off languages that seemed like they was talking to one another and couldn't understand. Them men out there in the audience of other nations and other tongues begin to hear what they were saying. They didn't know what they were saying; they were jabbering. But other people out there understood it. And they said, "These persons are certainly drunk."
E-186 Aşa, că, fiecare din ei au mers la martiraj, cu excepţia lui Ioan, şi el a fost ars, douăzeci şi patru de ore într-un butoi cu ulei, şi ei nici măcar nu au putut să ardă Duhul afară din el. Şi apoi el a murit de moarte naturală, singurul, Ioan revelatorul. Acum, aceea este corect.
E-185 But Peter said, "They're not drunk, but they're filled with the Spirit."
E-187 Observaţi acum ce a avut loc. Pe acesta, Dumnezeu a sădit un Pom, ca să rodească nouă daruri spirituale, daruri ale Duhului Său. Acelaşi Duh a fost în Cristos coborât jos peste Biserică, avea Viaţă Eternă. Acum, daruri ale Duhului erau în Biserică, şi Aceasta era în creştere, producând rod, peste tot. Ei nu se gândeau la ei înşişi. Ei nu au organizat nimic. Ei doar au mers înainte şi erau fraţi. Ei nu au avut nici...
E-186 So, that, every one of them went to martyrdom, except John, and he was burned, twenty-four hours in a vat of grease, and they couldn't even burn the Spirit out of him. And then he died a natural death, the only one, John the revelator. Now, that is right.
E-188 Mă bucur că acel lucru mic era acolo, "Nici un crez decât Cristos, nici o lege decât dragoste, nici o carte decât Biblia." Asta este ceea ce cred eu. Vedeţi? Şi acela este felul cum au făcut ei. Lumea este parohia noastră, vedeţi, peste tot.
E-187 Notice now what taken place. On this, God planted a Tree, to bring forth nine spiritual gifts, gifts of His Spirit. The same Spirit was in Christ come down upon the Church, had Eternal Life. Now, gifts of the Spirit was in the Church, and It was growing, bearing forth fruit, everywhere. They thought not of theirself. They didn't organize nothing. They just went ahead and was brothers. They had no…
E-189 Şi, observaţi, aceşti oameni când ei făceau aceea, ce glorioasă era biserica aceea. Şi Dumnezeu era cu ei, Biblia a spus. Şi Isus i-a întâlnit înainte de înălţarea Lui. El a spus, "Duceţi-vă în toată lumea, şi propovăduiţi Evanghelia la fiecare făptură. Aceste semne îi vor însoţi pe cei ce cred; în Numele Meu..." Acum, "Aceste semne."
E-188 I'm glad that little thing was on there, "No creed but Christ, no law but love, no book but the Bible." That's what I believe. See? And that's the way they did. The world is our parish, see, everywhere.
E-190 Acum, astăzi, după ce fel de semn definim noi un credincios? El dă mâna cu păstorul. El aparţine la biserică. El are numele lui trecut în registru pentru că mama lui a avut un nume, sau tatăl lui a avut un nume într-un registru. Dar aceea nu a fost ceea ce Isus a spus. Isus a spus, "Aceste semne." Aceea este biserica, naturală.
E-189 So, notice these fellows when they were doing that, how glorious that church was. And God was with them, the Bible said. And Jesus met them before His ascension up. He said, "Go ye into all the world and preach the Gospel to every creature. These signs shall follow them that believe, in My Name." Now, "These signs."
E-191 Noi vorbim despre Biserică, spiritulă. Noi vorbim despre un Pom spiritual, nu un pom natural. Noi ajungem la acei doi pomi într-un, după puţin. Vedeţi? Un Pom spiritual! Isus a spus, "Aceste semne îi vor însoţi pe cei care se ţin de acest Pom. Aceste semne vor însoţi pe cei care îşi iau Viaţa lor din acest Pom. În Numele Meu vor scoate draci; vor vorbi în limbi noi. Dacă vor lua în mână un şarpe, sau vor bea lucruri de moarte, nu-i va vătăma. Dacă îşi vor pune mâinile peste bolnavi, ei se vor însănătoşi."
E-190 Now, today, what kind of a sign we call a believer? He shakes hands with the pastor. He belongs to the church. He has his name on the book because his mother's had a name, or his father had a name on a book. But that wasn't what Jesus said. Jesus said, "These signs." That's church, natural.
E-192 Iată felul de semne care El a spus că îl vor însoţi pe credincios. Unde este acesta astăzi? El a dat lumii un exemplu a ceea ce ar fi semnul credinciosului. Şi El a spus, "Ar fi cu mult mai bine să vi se atârne de gât o piatră de moară, şi să fiţi înecaţi în adâncul mării, decât chiar să aduceţi ofensare la unul din ei" căci Îngerii lor văd pururi faţa Tatălui Meu care este în Cer." Îngerii!
E-191 We're talking about Church, spiritual. We're talking about a spiritual Tree, not a natural tree. We're getting to those two trees in a, after a bit. See? A spiritual Tree! Jesus said, "These signs shall follow them that hangs on this Tree. These signs shall follow them that's getting their Life out of this Tree. In My Name they shall cast out devils. They shall speak with new tongues. If they should take up a serpent, or they drink deadly things, it would not harm them. If they lay their hands on the sick, they shall recover."
E-193 Observaţi acum. Acolo erau ei. Şi acel Pom a fost sădit. Acesta făcea o lucrare mare. Noi ştim că ei au mers în jur, peste tot. Domnul... Păi, în Ziua Cincizecimii, trei mii de suflete au fost adăugate, botezate, şi au mers în Biserică. Şi ce părtăşie bună au avut ei! Şi, fiecare, nu era nimeni care să aibă nevoie de ceva. Toţi erau buni, inimoşi. Şi, unul cu celălalt, ei erau toţi o singură familie mare. Minunat!
E-192 There is the kind of signs He said would follow the believer. Where is it today? He give the world an example of what would be the—the believer's sign. And He said, "It would be far better that a millstone was hanged at your neck and drowned in the depths of the sea, than even to bring offense to one of them, for their Angels always beholds My Father's face which is in Heaven." The Angels!
E-194 Şi pe acolo a venit, un gândac mic, vechi, cu aspect-urât, dinţi-lacomi care trăieşte în patru stadii diferite, după cum l¬a văzut Ioel. Această insectă în patru stadii, distrugătoare, a venit să distrugă acel Pom frumos al lui Dumnezeu. Gândiţi-vă la asta. Acum eu voi citi puţin din a lui Ioel, ce a spus el. Ioel, 1-ul capitol. Primul lucru... Acum, sunt patru gândaci diferiţi acolo acum, dar acolo, este de fapt un gândac. Este un gândac în patru stadii diferite. Acum priviţi. Acest mic, gândac vechi a venit pe acolo, pentru această Bis-... pentru acest mare, Pom frumos al lui Dumnezeu. Noi îl vom numi un Pom, care a fost Biserica.
E-193 Notice now. There they were. And that Tree was planted. It was doing great work. We know they went about, everywhere. The Lord… Why, on the Day of Pentecost, three thousand souls was added, baptized, and went into the Church. And how great fellowship they had! And, everybody, wasn't nobody needing anything. Everybody was kind, good-hearted. And, one another, they was all one big family. Wonderful!
E-195 Primul a fost un vierme. Acela este un lucru mic, doar o insectă mititică de vierme. Ce a făcut el, acel vierme? A venit acolo ca să distrugă roada Pomului. Acela era primul lucru.
E-194 And there came by, a little, old, ugly-looking, greedy-teeth beetle that lives in four different stages, as Joel saw him. This four-stage insect, destroyer, come forth to destroy that beautiful Tree of God. Think of it. Now I'm going to read off some of Joel's, what he said. Joel, the 1st chapter. The first thing… Now, there's four different beetles there now, but there, it's actually one beetle. It's one beetle in four different stages. Now watch. This little, old beetle come by, for this Chur-… for this great, beautiful Tree of God. We'll call it a Tree, which was the Church.
E-196 Acum să mergem înapoi în istorie şi să vedem ce a fost primul lucru: a fost un-un grup de demnitari care s-a băgat printre oamenii simpli. Şi ei au spus, "Bine, asta e bine că voi puteţi vindeca bolnavii, şi puteţi face aceste lucruri. Asta e minunat. Aşa că, voi ştiţi ce ar trebui să facem noi? Ar trebui cumva să o ducem afară unde clasa de oameni mai însemnaţi înţeleg aceasta, clasa mai bună; primarul, judecătorii, şi aşa mai departe, şi demnitarii oraşului. Şi atâta timp cât voi vă purtaţi în felul cum o faceţi, ei niciodată nu vor veni în jurul vostru. Vedeţi? Lor le este frică de voi."
E-195 The first was a palmerworm. That's a little thing, just a little bitty insect of a worm. What did he do, that palmerworm? He come along to destroy the fruit of the Tree. That's the first thing.
E-197 [Cineva spune, "Încă li frică." – Ed.] Cineva a spus că, "Încă li frică." Presupun că asta-i cam aşa. Şi, aşa este. Lor le este frică de Duhul Sfânt. Scuzaţi-mă.
E-196 Now let's go back in history and see what the first thing was: was a—a dignified group got amongst the common people. And they said, "Well, this is good that you can heal the sick, and you can do these things. That's wonderful. So, you know what we ought to do? We ought to kind of get it out where the bigger class of people understand it, the better class: the mayor, the—the judges, and so forth, and the—the—the dignitaries of the city. And as long as you all are carrying on the way you are, they'll never come around you. See? They're afraid of you."
E-198 Obişnuiam să cânt o cântare mică:
Este vechea...
Aţi auzit vreodată Religia de Modă-Veche? A auzit cineva de aici această cântare? [Adunarea spune, "Amin." – Ed.]
Este religia de modă-veche, ...
Eu obişnuiam să cânt o cântare mică ca aceasta, cu ani în urmă. Spuneam:
Este Duhul Sfânt de modă-veche,
Şi diavolul nu se va apropia de El;
Acela-i motivul că oamenii se tem de El,
Dar mie Îmi este suficient de bun.
Este aşa de bună că nu vreau alta,
Căci El mă face să-mi iubesc fratele;
Şi El scoate lucrurile la suprafaţă,
Aşa că mie îmi este suficient de bun. (Aşa este.)
Te va face să te opreşti din minţit;
Te va salva când vei fi pe moarte;
Va face ca diavolul să-şi ia zborul,
Şi El îmi este suficient de bun.
E-197 [Someone says, "They still are."—Ed.] Somebody said that, "They still are." Guess that's about right. So, that's right. They're afraid of the Holy Spirit. Excuse me.
E-199 Aşa este. Acela-i motivul că oamenii nu-L vor. Acum-acum, Acesta este Dumnezeu.
E-198 I used to sing a little song:
It's the old…
You ever hear The Old-Time Religion? Anybody here heard that song? [Congregation says, "Amen."—Ed.]
'Tis the old-time religion,…
I used to sing a little song like this, years ago. I said:
It's the old-time Holy Spirit,
And the devil won't go near It;
That's the reason people fear It,
But It's good enough for me.
It's so good I want no other,
For It makes me love my brother;
And It brings things from under cover,
So It's good enough for me. (That's right.)
It will make you stop your lying;
It will save you when you're dying;
It will start the devil flying;
And It's good enough for me.
E-200 Ei nu l-au vrut pe Isus. Au spus, "Omul Acesta?" Biserica, marea biserică demnă, au spus, "Tu vi să ne spui nouă cine suntem noi? Te vom face să înţelegi, noi suntem Dr. Ph.D., L.L., Q.U.S., şi," vai, "toate acestea." Sau, "Păi, eu sunt marele preot. Eu sunt asta, aceea, sau cealaltă. Şi tu îmi spui mie? Păi, tu ai fost născut în păcat. Tu nu eşti nimic decât un copil nelegitim. Mama ta a fost să fie, să te aibă, înainte ca tu şi tatăl tău... tatăl să fie vreodată căsătorit."
E-199 That's right. That's the reason people don't want It now. Now, It's God.
E-201 El a spus, "Cine Mă poate acuza de păcat?" Vedeţi? "Cine Mă poate acuza?" Bine. Păcat este, "a nu crede Cuvântul lui Dumnezeu." Cu alte cuvinte, El a spus, "Arătaţi-Mi unde nu îndeplinesc Eu Cuvântul, până-până-până în întregime, exact unde trebuie El să fie. Arătaţi-Mi în Scriptură, unde zilele Mele. Dacă Eu nu fac lucrările Tatălui Meu, atunci să nu Mă credeţi." Au spus, "Acum, tu pretinzi de a fi acela. Acum să te vedem înfăptuind aceasta." Oh, vai!
E-200 They didn't want Jesus. They said, "This man?" The church, the big dignified church, said, "You come to tell us who we are? We'll give you to understand, we're Dr. Ph.D., L.L., Q.U.S., and, my, all this." Or, "Why, I'm the high priest. I'm this, that, or the other. And you tell me? Why, you were borned in sin. You're nothing but a illegitimate child. Your mother was to be, have you, before you and your father… the father was ever married."
E-202 "De atunci nu L-au mai întrebat nimic." Vedeţi? Ei L-au lăsat în pace. Ca şi cum, diavolul s-a izbit de El. Am spus asta, el a crezut că el doar va sări înăuntru, oricum. Dar, el a aflat, că a avut un milion de volţi în acel Fir. El a sărit jos de pe Acela, chiar rapid, vedeţi, pentru că nu a putut face faţă la Aceea. Şi acela a fost un lucru sigur.
E-201 He said, "Who can accuse Me of sin?" See? "Who can accuse Me?" All right. Sin is "disbelieving God's Word." In other words, He said, "Show Me where I'm not fulfilling the Word, to the—to the—to the hilt, right where It's supposed to be. Show Me in the Scripture, where My days. If I don't do the works of My Father, then don't you believe Me." Said, "Now, you claim to be that. Now let's see you do it." Oh, my!
E-203 Astfel acest vierme mic a venit, ca să ia jos roadele. Eu am două pagini de "roade." Vreau doar să citesc o parte din aceasta. Primul lucru, primul rod pe care l-a luat jos, a fost dragostea frăţească. Aşa este. Acela este unul din lucrurile care ucide biserica chiar acolo, când dragostea frăţească... Da, domnule. Apoi, următorul rod pe care l-a luat jos din Pom... Voi vă amintiţi, dragostea este primul rod în Pom. "Dragoste, bucurie, pace, îndelungă răbdare, bunătate, blândeţe, credinţă, răbdare," aşa este, "în Duhul Sfânt." Acum, nouă daruri spirituale, cu nouă roade ale Pomului, şi aşa mai departe. Bine. Acum, mai întâi, el a ajuns să mănânce din rodul Pomului.
E-202 "From henceforth they asked Him nothing." See? They let Him alone. Like, the devil flew into Him. I said, like, he thought he'd just jump in, anyway. But, he found out, that had a million volts in that Wire. He jumped off of that One, real quick, you see, because he couldn't handle That. And that was one thing sure.
E-204 Acum să ne imaginăm un Pom mare, despre Pomul lui Dumnezeu. El produce nouă daruri spirituale. Ei vindecă bolnavii. Ei vorbesc în limbi. Ei scot afară draci. Ei fac lucrări mari, şi predică Cuvântul lui Dumnezeu neamestecat. Fără denominaţiune să-i lege jos; ei sunt liberi, făcând o lucrare mare.
E-203 So this little palmerworm come around, to take off the fruits. I have two pages of "fruits." I just want to read some of it. First thing, the first fruit he took off, was brotherly love. That's right. That's one of the things that kills the church right there, when brotherly love… Yes, sir. Then, the next fruit he took off the Tree… You remember, love is the first fruit on the Tree. "Love, joy, peace, longsuffering, goodness, meekness, faith, patience, that's right, in the Holy Ghost." Now, nine spiritual gifts, with nine fruits of the Tree, and so forth. All right. Now, the first, he got to eating on the fruit of the Tree.
E-205 Astfel, a venit înăuntru acest mic diavol vechi, şezând sus cu cele două coarne ale lui aşezate în faţă, ca o lăcustă, voi ştiţi, şi dinţii ei mici lacomi. Acela este primul lui, viermele, el a venit înăuntru ca să mănânce jos dragostea frăţească. A spus, "Şti, Cutare-şi-cutare a făcut aşa-şi-aşa, acolo la biserica lui Cutare-şi-cutare. Eu nu aş crede acea grămadă de oameni." Vedeţi? Iată-l acolo, primul lucru.
E-204 Now let's picture a big Tree, of God's Tree. It's bearing nine spiritual gifts. They're healing the sick. They're speaking in tongues. They're casting out devils. They're doing great works, and preaching the unadulterated Word of God. No denomination to tie them down; they're free, doing a great work.
E-206 Următorul, a vrut să mănânce din fructul de credinţă, credinţa în Cuvânt. "Acum priviţi. Cum ştiţi voi că acela este Cuvântul? A fost tradus de aşa de multe ori!" Acel diavol mic încă mănâncă. Exact. "Acel Cuvânt a fost tradus de aşa de multe ori! El este aceasta, aceea, sau cealaltă. Oh, el este toată aceasta." Vedeţi?
E-205 So, in come this little old devil, setting up with his two horns setting out in front, like a grasshopper, you know, and his little old greedy teeth. That's his first, the palmerworm, he come in to eat off brotherly love. He said, "You know, So-and-so did so-and-so, over at So-and-so's church. I wouldn't believe that bunch of people." See? There he is, first thing.
E-207 Acum, acela este un alt rod pe care l-a mâncat jos: bucuria mântuirii. "Şşşş! Voi oamenilor faceţi prea multă gălăgie. Oh, vai! Vai!"
E-206 Next, he wanted to eat on the fruit of faith, faith in the Word. "Now look. How do you know that is the Word? It's been translated so many times!" That little devil is still eating. Right. "That Word has been translated so many times! He's this, that, or the other. Oh, he's all this." See?
E-208 "Oh, cum poţi predica tu, Frate Branham?" mi-a spus o femeie, o dată. Nu, nu a fost. A fost un bărbat. Cred că el este... Eu sper că este aici. El aparţine la o altă biserică. Dar el mi-a spus, a spus, "am fost sus să te ascult, zilele trecute, şi nici măcar nu am putut să te aud, de acei oameni care strigau."
Am spus, "Dacă ei..."
A spus, "Cum de poţi predica tu?"
E-207 Now, that's another fruit he eat off of: joy of salvation. "Shhh! You people make too much noise. Oh, my! My!"
E-209 Am spus, "Dacă ei nu s-ar bucura, eu nu aş fi predicat acolo." Aşa este. Obişnuiam să am... voi...
E-208 "Oh, how can you preach, Brother Branham?" a woman said to me, one time. No, it wasn't. It was a man. I believe he's… I hope he's here. He belongs to another church. But he said to me, said, "I was up to hear you, the other day, and I couldn't even hear you, for them people crying."
I said, "If they…"
Said, "How in the world can you preach?"
E-210 Un prieten de-al meu, Jim Poale, şi cu mine, noi obişnuiam să avem un câine bătrân. L-am numit Fritz. Şi aşa acest câine bătrân, el ar-el ar fi mers în tot ce hăituia, în afară de sconcs. Lui îi era frică de sconcs, pentru că el mirosea aşa. Astfel, îi aduceam un sconcs sub un morman de nuiele, singurul lucru care a trebuit să fac a fost să-l mângăi puţin, şi să spun, "Caută-l! Caută-l, băiete!" El se ducea să-l ia pe acel sconcs, vedeţi, pentru că l-am mângâiat, spunând, "Caută-l!"
E-209 I said, "If they didn't enjoy it, I wouldn't be preaching there." That's right. I used to have… you…
E-211 Ei bine, aceea este exact cum este când noi... Aceea este, cel mai împuţit lucru de care ştiu, este diavolul. Astfel, când eu aduc acest Cuvânt afară, şi cineva spune, "Amin," asta este, "Caută-l, băiete!" Şi noi-noi vom-noi îl vom hăitui.
E-210 A friend of mine, Jim Poole, and I, we used to have an old dog. We called him Fritz. And so this old dog, he'd—he'd go into anything that he treed, but a skunk. He was afraid of a skunk, 'cause he smelled so. So, I'd get him a skunk under the brush pile, the only thing I had to do was just pat him a little bit, and say, "Sic him! Sic him, boy!" He'd go get that skunk, see, because I was patting him, saying, "Sic him!"
E-212 Astfel, noi aflăm că el a luat la o parte bucuria. Voi ştiţi, David, o dată, a pierdut bucuria mântuirii lui. El nu şi-a pierdut mântuirea, dar a pierdut bucuria acesteia. El doar a strigat, "Doamne, dă-mi iarăşi bucuria mântuirii mele." Vedeţi? Bucuria!
E-211 Well, that's just what it is when we… That is, worst stinker I know of, is the devil. So, when I'm bringing this Word out, and somebody says, "Amen," that's, "Sic him, boy!" And we-we'll get-we'll get him treed.
E-213 Astfel acest vierme mic a început să mănânce acel rod al bucuriei. "Acum, uitaţi-vă aici. Voi oamenilor faceţi prea multă gălăgie. Eu vă spun, toată această strigare, a spune acest 'amin,' şi această strigare, asta-i absurd. Nu e nimic de aceea." Vedeţi? Primul lucru pe care-l ştiţi, vă aşezaţi într-o morgă mare, voi ştiţi, vă aşezaţi acolo, ei toţi morţi. Unele din aceste fluide de îmbălsămare de aşa-numită Doctrină, de crezuri pompate în venele lor unde Duhul lui Dumnezeu ar trebui să curgă, unde crezul bisericii vechi a pompat înăuntru acolo. Nu-i de mirare că ei sunt reci ca ghiaţa şi morţi. Termometrul spiritual, nouăzeci sub zero. Da. Cineva spune, "amin," toţi îşi întind gâturile în jur ca vreun fel de gâscă sau ceva, vor să ştie cine a spus aceea. Este o ruşine. Când, Duhul lui Dumnezeu ar trebui să fie bucurie, pace, dragoste. Dar acest mic gândac a început să mănânce din ea. A mâncat toată bucuria la o parte.
E-212 So, we find out that he took away the joy. You know, David, one time, lost the joy of his salvation. He didn't lose his salvation, but he lost the joy of it. He just cried, "Lord, restore to me the joy of my salvation." See? The joy!
E-214 Şi, atunci, următorul rod în Pom este pace, pacea sufletească, ştiind că sunteţi mântuit.
E-213 So this little ol' palmerworm begin to eat that fruit of joy out. "Now, looky here. You people make too much noise. I tell you, all this crying, this saying 'amen,' and this shouting, that's nonsense. There's nothing to that." See? First thing you know, you set in a big morgue, you know, set there, all of them dead. Some of these embalming fluids of so-called Doctrine, of creeds pumped into their veins where the Spirit of God ought to be running, where the old church creed pumped in there. No wonder they're icy cold and dead. Spiritual thermometer, ninety below zero. Yeah. Somebody say, "amen," everybody stretch their neck around like some kind of a goose or something, want to know what said that. It's a shame. When, the Spirit of God ought to be joy, peace, love. But this little old bug started eating on it. He eat all the joy away.
E-215 Ei vă spun, "Bine, acum, dacă tu vei recita crezul nostru, eşti mântuit. Dacă te alături bisericii mele, tu eşti mântuit." "Bine, acum," ăstalalt spune, "tu nu eşti mântuit dacă te duci acolo. Tu trebuie să te alături bisericii noastre, ca să fi mântuit. Tu trebuie să spui, 'Ave Maria.' Tu trebuie să ai numele tău în acest registru. Tu trebuie să ai..." Oh, vai! Aceea ar lua toată bucuria afară. Dar acela nu este Pomul lui Dumnezeu; voi ştiţi unde vă aflaţi. Acela este hibrid, întotdeauna.
E-214 And, then, next fruit on the Tree is peace, peace of mind, knowing that you're saved.
E-216 Voi cunoaşteţi care-i povestea mea despre catâr. El este un hibrid. El nu ştie de tata lui, mama, oricare din ei, cine a fost. Vedeţi? El este un hibrid. Dar, oh, un cal pursânge, el ştie cine era tata şi mama lui, prin generaţii.
E-215 They tell you, "Well, now, if you'll recite our creed, you're saved. If you join my church, you're saved. Well, now," this one says, "you're not saved if you go there. You have to join our church, to be saved. You have to say, 'Hail Mary.' You have to have your name on this book. You have to have the…" Oh, my! That would take all the joy out. But that's not God's Tree; you know where you're at. That's hybrid, always.
E-217 Şi acum, un adevărat Creştin bun pursânge, de asemenea, care are Duhul Sfânt, el ştie că Acesta a căzut în Ziua Cincizecimii. El ştie unde se află. El îşi poate urmării generaţiile lui drept în urmă, genealogiile lui, până la primul început al acesteia. Petru L-a avut. Înainte în jos prin naţiune, sau rase, ei L-au avut, în continuare. Un bun Creştin pursânge ştie de unde vine Acesta.
E-216 You know what my story about the mule. He's a hybrid. He don't know who his papa, mama, either one, was. See? He's a hybrid. But, oh, a good pedigreed horse, he knows who his papa and mama was, through generations.
E-218 Spune, "Ei bine, eu sunt Luteran." "Ah! Eu sunt Presbiterian." Oh, tu hibridule! "Da ce nu eşti tu? Da ce nu eşti tu?"
E-217 And now, a real good pedigreed Christian, too, that's got the Holy Ghost, he know It fell on the Day of Pentecost. He knows where he's at. He can trace his generations plumb back, his genealogies, to the first beginning of it. Peter had It. On down through the nation, or races, they've had It, on down. A good pedigreed Christian knows where It comes from.
E-219 "Bine," tu zici, "ce eşti-ce eşti tu?" Născut din nou. "Născut din nou, din ce?" Duhul lui Dumnezeu.
E-218 Say, "Well, I'm Lutheran. Huh! I'm Presbyterian." Oh, you hybrid! "Why ain't you? Why ain't you?"
E-220 De aceea tu nu eşti un hibrid. Tu eşti născut corect. Nu cu vreun crez de biserică, ci cu Duhul lui Dumnezeu. Dumnezeu trăieşte în tine.
E-219 "Well," you say, "what are—what are you?" Borned again. "Borned again, of what?" The Spirit of God.
E-221 Acum observaţi. Această mică insectă veche a început să mănânce. Astfel, ea a mâncat jos toată pacea sufletească, oh, şi înainte, şi înainte, şi înainte, şi oh, înainte în jos. Eu am o pagină despre aceasta aici, toate roadele, ce a făcut ea.
E-220 That's why you're not hybrid. You're born correctly. Not with some church creed, but with the Spirit of God. God lives in you.
E-222 Apoi acest individ mic a murit, şi a devenit o lăcustă. Acela a fost următorul stadiu, a fost o lăcustă. Acum, ce face o lăcustă? O lăcustă mănâncă frunzele. Aşa este. O lăcustă atacă frunzele. Ce a lăsat viermele, el a lăsat frunzele; a devorat tot rodul de pe Pom. Apoi ce a adus înăuntru? Lăcusta a venit să mănânce, să mănânce ce a lăsat viermele. Acum, ce a făcut el? Ce a făcut acest vierme? A distrus frunzele. Pentru ce sunt frunzele? Distrugând părtăşia Divină. Aşa este.
E-221 Now notice. This little old insect started eating. So, he eat off all the peace of mind, oh, and on, and on, and on, and oh, on down. I got a page of it here, all the fruits, what he done.
E-223 "Acum, el este-el este-el este Presbiterian. Noi nu vom avea nimic de a face cu el. El este Nazarinean. El este Penticostal. El este aceasta, aceea, sau cealaltă. Noi nu vom avea nimic de a face cu el, pentru că el nu aparţine grupului nostru. Să ţinem o adunare aici, pentru vindecarea de bolnavi? Ha! Biserica noastră nici măcar nu crede în asta." Vedeţi? Iată ce faceţi. Ea, ce a făcut acea lăcustă mică? A oprit toată părtăşia, aşa este, a luat toată părtăşia.
E-222 Then this little fellow died out, and he become a locust. That was the next stage, was a locust. Now, what does a locust do? A locust eats the leaves. That's right. A locust takes onto the leaves. What the palmerworm left, he left the leaves; he eat all the fruit off the Tree. Then what took in? The locust come to eat, eat what the palmerworm left. Now, what did he do? What did this palmerworm do? Destroyed the leaves. What's the leaves for? Destroying Divine fellowship. That's right.
E-224 Ce este părtăşia? Ce fac frunzele? Îl răcoresc, unde păsările zboară înăuntru sub frunze, "ha-ha," se răcoresc. Acolo-i pomul vostru din nou. "Şi el va fi ca un Pom care-i sădit." Vedeţi? Bine. Unde oamenii pot veni şi şed sub părtăşia Duhului Sfânt, să se răcorească un pic. Voi toţi sunteţi tulburaţi, şi nu ştiţi ce s-a întâmplat; şi dacă muriţi, dacă sunteţi mântuiţi sau nu. Şi nu ştiţi dacă această biserică are dreptate, sau aceea are dreptate. Doar veniţi jos sub Pomul care are ceva frunze pe El. Aşezaţi¬vă acolo. Lăsaţi ca Vânturile din Cer să înceapă să sufle, ca un Vânt puternic vâjâind, printre frunze, voi ştiţi, în acţiune. Începe să... Şi voi începeţi să vă răcoriţi un pic.
E-223 "Now, he's—he's—he's Presbyterian. We won't have nothing to do with him. He's Nazarene. He's Pentecostal. He's this, that, or the other. We won't have nothing to do with him, because he don't belong to our group. Have a meeting here, for healing of the sick? Huh! Our church don't even believe in it." See? There you do. He, what'd that little ol' locust do? He cut all the fellowship off, that's right, took all the fellowship.
E-225 Spune, "Oh, mă duc jos şi spun acelei grămezi de holy-rollers ce gândesc eu."
E-224 What is fellowship? What does the leaves do? Makes it cool, where the birds fly in under the leaves, "huh-huh," cool off. There's your tree again. "And he shall be like a Tree that's planted." See? All right. Where people can come and set down under the fellowship of the Holy Spirit, cool off a little bit. You're all flusterated, and don't know what's happened; and whether you die, whether you're saved or not. And you don't know whether this church is right, or that is right. Just come down under the Tree that's got some leaves on It. Set down there. Let the Winds from Heaven go to blowing, like a rushing, mighty Wind, through the leaves, you know, on. Begins to… And you begin to cool off a little bit.
E-226 Doar aşezaţi-vă o vreme şi vă veţi răcori. Aşa este. Tu nu o poţi face în al tău. Pentru că, care este treaba? Lăcusta deja le-a mâncat de tot, sigur, a mâncat toate frunzele de pe el. Acum, asta este, doar ai putea tot atât de bine să stai afară acolo în soare. Astfel, tu, nu există-nu există nici o răcoare acolo. Bine. Acum, astfel acolo este...
E-225 Say, "Oh, I'm going down and tell that bunch of holy-rollers what I think."
E-227 Dar voi ştiţi ce ar trebui noi să facem. Biblia a spus, că, "Biserica predestinată, fiii predestinaţi în Dumnezeu," (ce fac ei?) "şed în locurile Cereşti." Ce este aceea? Răcoare, comfort, a te simţi acasă. Amin.
E-226 Just set down a while and you'll cool off. That's right. You can't do it in yours. Cause, what's the matter? The locust has done eat it all off, sure, eat all the leaves off of it. Now, that's, just might as well set out there in the sun. So, you, there ain't—there ain't no cooling there. All right. Now, so there's…
E-228 Unde toţi poartă un frac, şi-şi următorul om în acest fel, şi-şi unii din ei se uită în jos, spun, "Hm! Uite. Ea niciodată nu a avut un permanent în părul ei. Aceasta este, nu arată ea îngrozitor? Ea nici măcar nu are o rochie creaţă de Paşti." Acum, deci, aceasta, orice ar fi, pe tine, voi ştiţi. Mereu, totuşi... Da. "Încreţire de Paşti," aceea-i cam aşa, vedeţi. Stau în spate acolo, şi încep, "Hm!" Vedeţi? ,,Nici măcar nu are de Paşti... Păi, bine, uită-te la el, acelaşi costum vechi care l-a purtat anul trecut! Bine, ce şti tu despre acela?" Nu vă simţiţi bine, acolo.
229 I-am spus la o femeie micuţă, zilele trecute. Sărmana femeie micuţă, ea a aparţinut la o mare, biserică demnă jos... Ea a spus... Ea este pe moarte, cu cancer. Am mers jos ca să mă rog pentru ea. Fratele Roy Roberson de aici, unul din administratori, m-a trimis acolo jos. Şi sărmana micuţă şezând acolo, pe moarte cu cancer. Şi ea a spus...
Am spus, "Eşti tu... Eşti tu o Creştină?"
E-227 But you know what we're supposed to do. The Bible said, that, "The predestinated Church, the predestinated sons in God," (what do they do?) "set in Heavenly places." What is that? Coolness, comfort, feeling at home. Amen.
E-230 A spus, "Domnule, eu-eu nu ştiu ce să spun." A spus, "Am mers la o anumită biserică." Şi a spus... Şi ea a început să plângă.
Am spus, "Care este necazul?"
E-228 Where everybody is wearing a tuxedo, and—and next man this way, and—and some of them look down, say, "Huh! Look. She never got a permanent in her hair. It is, don't she look horrible? She don't even have an Easter frown gown. Now, then, it, ever what it is, on, you know. Ever, though…" Yeah. "Easter frown," that's about right, see. Set back there, and going… [Brother Branham illustrates—Ed.] See? "Don't even have an Easter… Why, well, look at him, that same old suit he wore last year! Well, what do you know about that!" You don't feel right, there.
E-231 A spus, "Eu doar nu am putut să mă îmbrac bine." A spus, "Ei mă dispreţuiau." Ha! Oh, iată-vă. Vedeţi? Vă-vă simţiţi stingheriţi. Vedeţi?
E-229 I said to a little woman, other day. Poor little woman, she belonged to a great, dignified church down… She said… She's dying, with cancer. Went down to pray for her. Brother Roy Roberson here, one of the trustees, sent me down there. And the poor little thing setting there, dying with cancer. And she said…
I said, "Do you… Are you a Christian?"
E-232 Dar Biblia a spus că noi suntem să "ne adunăm împreună în locurile Cereşti." Oh, vai! Ce? Toţi la fel. Păi, eu vă spun ce va face aceasta. Va face ca... Va face ca o şalopetă şi un frac să se îmbrăţişeze unul cu altul şi să se numească unul pe celălalt frate. Sigur o va face. Va face ca o rochie veche de stambă să-şi pună braţele în jurul uneia de mătase, una de sa ten şi să spună, "Soră, cum te simţi în această dimineaţă? Laudă lui Dumnezeu!" Aşa este. O va face. Aceasta este bucuria, pacea, dragostea, credinţa în Cuvânt, îndelunga răbdare, blândeţea, răbdarea. Aşezaţi în locurile Cereşti în Cristos Isus, răcorire pentru puţină vreme. Vedeţi? Aceea este ce au făcut frunzele.
E-230 She said, "Sir, I—I don't know what to say." Said, "I went to a certain church." And said… And she started crying.
I said, "What's the matter?"
E-233 Dar ce a făcut vechia lăcustă, a venit în jur, a mâncat frunzele jos, a spus, "Tu aparţi de a noastră sau nu aparţi de nimeni." Astfel a scos toată răcoarea Duhului afară. Vedeţi? Şi-a pregătit un crez. Bine. Acum trebuie să mergem mai departe. Am putea sta mult timp pe acea lăcustă veche.
E-231 Said, "I just couldn't dress right." Said, "They looked down upon me." Huh! Oh, there you are. See? You're—you're uncomfortable. See?
E-234 Dar al treilea stadiu al ei a fost un vierme rozător. Hmm! Acela are un nume rău, ca de început, vierme rozător. Ce face un vierme rozător? Acesta intră în scoarţă. Aceea este fluxul de viaţă, acolo. Da, domnule. Acesta intră în scoarţă şi distruge învelişul pomului. Învelişul!
Ce este religia? Învelire. Asta e ce înseamnă cuvântul religie, "o învelire."
E-232 But the Bible said that we are to "assemble ourselves together in Heavenly places." Oh, my! What? All alike. Why, I'll tell you what this will do. It'll make a… It'll make a pair of overalls and a tuxedo suit put their arms around one another and call each other brother. Sure will. It'll make an old calico dress put her arms around a silk, satin one and say, "Sister, how are you this morning? Praise God!" That's right. It will. It's joy, peace, love, faith in the Word, longsuffering, gentleness, patience. Set down in Heavenly places in Christ Jesus, cool off a little while. See? That's what the leaves did.
E-235 Astfel, acest vierme rozător mic, după ce a ajuns prin adunare, i-a făcut pe ei toţi demni; apoi el a luat de la ei toată părtăşia, în forma lăcustei; iar acum el vine în jur şi le ia tocmai religia şi face dogme din aceasta, exact, stabileşte cuvinte neortodoxe. Îşi formează lui însuşi o religie, şi ia o grămadă de oameni împreună şi pune un crez acolo jos. El ia tocmai religia, o dezbracă de pe Pomul lui Dumnezeu, chiar scoarţa care duce seva care vine sus la Acesta, o înlătură. Vierme rozător! Vedeţi voi insecta aceea? [Adunarea spune, "Amin." – Ed.] Aceea este exact. Acel vierme rozător, acela a fost Roma în acea biserică timpurie.
E-233 But what'd the old locust did, he come around, eat them leaves off, said, "You belong to ours or you don't belong to anybody." So he took all the coolness of the Spirit out. See? He fixed himself a creed. All right. Now we got to go on. We could stay a long time on that old locust.
E-236 Primul lucru, grupul Penticostalilor; nu organizaţii Penticostale. Nu, domnule. Orice se organizează este mort. Eu voi dovedi aceea doar într-un minut, cu Scripturile. Vedeţi? Dar când este o... Dar, experienţa Penticostală, pentru cine este aceasta? Este pentru Catolic. Cine altcineva? Metodistul, Baptistul, Presbiterianul, oricine o vrea. Dar voi vreţi, trebuie să o vreţi. Nu vă alăturaţi Acesteia.
E-234 But the third stage of him was a cankerworm. Hmm! That's got a bad name, to start with, the cankerworm. What does a cankerworm do? It goes into the bark. That's the lifeline, there. Yes, sir. It goes into the bark and it destroys the covering of the tree. The covering!
What is religion? Covering. That's what the word religion means, "a covering."
E-237 Am fost în Familia Branham timp de cincizeci şi trei de ani, şi niciodată nu m-am alăturat familiei. De ce? Eu sunt un Branham, de la început. Am fost născut un Branham.
E-235 So, this little cankerworm, after he got amongst the congregation, got them all dignified; then he took all the fellowship away from them, in the form of the locust; and now he comes around and takes their very religion and makes dogmas out of it, right, sets up unorthodox words. Forms himself a religion, and gets a bunch of men together and put a creed down there. He takes the very religion, strips it off of God's Tree, very bark that bears the sap that comes up in It, takes it away. Cankerworm! Do you see that insect? [Congregation says, "Amen."—Ed.] That's exactly. That cankerworm, that was Rome in that early church.
E-238 Acela este felul cum suntem noi Creştinii. Nu pentru că noi suntem alăturaţi în ceva, care este o organizaţie. Noi suntem născuţi, Creştini, prin a fi regeneraţi de Duhul Sfânt. Observaţi acum.
E-236 First thing, the Pentecostals group; not Pentecostal organizations. No, sir. Anything that organizes is dead. I'll prove that just in a minute, by the Scriptures. See? But when it's a… But, the Pentecostal experience, who is it for? It's for the Catholic. Who else? The Methodist, the Baptist, the Presbyterian, anybody that wants it. But you want, got to want it. You don't join into It.
E-239 Acum, acest vierme rozător mic a început să se perforeze în scoarţă. Ce a făcut el? A început să-i ia religia, învelitoarea lui, Doctrina lui din acesta. Religia este o doctrină, o învelitoare care înveleşte ceva. Acela-i motivul că religia noastră este prin Sânge, Sângele. Viaţa este în Sângele care înveleşte Cuvântul. Şi Viaţa este... Ea este în Sânge. Sângele este religie, şi Viaţa în Sânge este ce aduce rezultatele. Păi, voi înţelegeţi aceasta? [Adunarea spune, "Amin." – Ed.] Vedeţi?
E-237 I been in the Branham family for fifty-three years, and I never did join the family. Why? I'm a Branham, to begin with. I was borned a Branham.
E-240 Nu este acoperit cu frunze de smochin. Adam şi Eva au încercat o dată aceea. Cain a făcut acelaşi lucru. Aţi observat asta? Cain a adus ceva din viaţa botanică, de asemenea. Vedeţi? Dar aceasta nu ar merge. Aceasta nu a mers cu Adam şi Eva. Şi nu va merge astăzi. Când Dumnezeu a refuzat aceasta la început, este refuzat pentru Eternitate. Crezuri şi gânduri făcute de om nu le va accepta niciodată.
E-238 That's the way we're Christians. Not because we're joined into something; that's an organization. We're born, Christians, by being regenerated by the Holy Spirit. Notice now.
E-241 Acesta este Cuvântul lui Dumnezeu, trebuie să o facă. Şi Cuvântul este prin Sânge, jertfa lui Cristos. Aşa este.
E-239 Now, this little cankerworm begin to bore hisself into the bark. What did he do? He begin to take its religion, its covering, its Doctrine away from it. Religion is a doctrine, a covering that covers anything. That's the reason our religion is by Blood, the Blood. The Life is in the Blood that covers the Word. And the Life is the… It's in the Blood. The Blood is the religion, and the Life in the Blood is what brings the results. Why, you see it? [Congregation says, "Amen."—Ed.] See?
E-242 "Oamenii," cum a spus fratele azi dimineaţă, "smulg aşchii." Bine, voi ştiţi, sunt nouăsprezece cuie diferite în naţiune astăzi, pe care diferite organizaţii le ţin, şi ar putea pretinde, "Acesta-i cuiul original, care a fost în mâinile Lui." Ce-i de acesta, dacă ar fi? Eu nu aş vrea să am nimic de-a face cu acesta. Desigur.
E-240 It's not covered by fig leaves. Adam and Eve tried that one time. Cain did the same thing. Did you notice that? Cain brought some of the botany life, too. See? But it wouldn't work. It didn't work with Adam and Eve. And it won't work today. When God refused it, at the beginning, it's refused for Eternity. Man-made creeds and thoughts will never take it.
E-243 Dumnezeu niciodată nu a lăsat nimic ca relicve şi însemne. El a trimis Duhul Sfânt, Ceva viu, nu poate fi distrus. Cu ce m-ar ajuta pe mine un cui? Ce mi-ar face crucea originală pe care a atârnat El, la ce ar ajuta aceasta? Nici un pic. Nu a cunoaşte cuiul, nu a cunoaşte crucea, dar, "A-l cunoaşte pe El este Viaţă." Vedeţi?
E-241 It's God's Word, has to do it. And the Word is by the Blood, the sacrifice of Christ. That's right.
E-244 Acum, aşa noi ne ţinem de cuie, ne ţinem de relicve, şi ne ţinem de locuri. Şi astăzi oamenii umblă în sus şi în jos, în cetatea Ierusalim, şi-şi peste tot în sus şi-n jos în diferite locuri, şi ţinând la relicve şi lucruri. Asta nu are nimic de a face cu aceasta, nici un lucru. Lucrul este condamnat, putred, şi dus.
E-242 "People," as brother said this morning, "pulling splinters." Well, you know, there is nineteen different nails in the nation today, that different organizations are holding, and could claim, "It's original nail, was in His hands." What of it, if it was? I wouldn't want nothing to do with it. Certainly.
E-245 Am mers la o biserică în-în Roma. Acolo unde ei-ei, toţi aceşti preoţi care mor, ei îi sădesc într-o grădină, jos dedesubt acolo, şi lasă să le cadă carnea de pe oase. Şi-şi atunci ei scot oasele afară şi fac corpuri de iluminat, şi pun craniile lor în jur. Şi oamenii venind acolo, freacă craniile acelea, ca să primească binecuvântări, până când craniile sunt albe şi uzate. Cum mergeţi în Catedrala Sfântului Petru acolo, un picior al lui Petru, ei pretind acolo, o statuie, a fost uzată de la pupat, de nouă sau de zece diferite ori; ei sunt nevoiţi să modeleze un alt picior pe acesta. Aşa absurditate! Superstiţii, asta e tot ce este, crezuri de doctrină făcute de om.
E-243 God never left anything for relics and tokens. He sent the Holy Ghost, Something alive, cannot be destroyed. What would a nail do me, any good? What would the original cross He hung on, what would it do me, any good? Not a bit. Not to know the nail, know the cross, but, "To know Him is Life." See?
E-246 Dumnezeu a trimis Duhul Sfânt, Viaţa lui Dumnezeu, ca să fie în voi, nu într-o statuie. Voi sunteţi persoana în care Dumnezeu vrea să locuiască; nu o statuie, ci în voi. Oamenii numesc, "statui sfinte." Nu există statui sfinte. Voi sunteţi statuia sfântă a lui Dumnezeu. Biblia a spus aşa. Aşa este. "Trup Mi-ai pregătit Tu."
E-244 Now, so we're holding on nails, we're holding on relics, and we're holding on places. And today people walk up and down, in the city of Jerusalem, and—and all up and down in the different places, and holding to relics and things. That ain't got nothing to do with it, not a thing. The thing is condemned, rotten, and gone on.
E-247 Acum, acest ins mic a început să distrugă. Să distrugă ce? Viermele rozător a intrat în scoarţă. Priviţi ce a făcut acesta. A început să distrugă scoarţa. Ce a făcut? A făcut o biserică naturală în locul unei Biserici spirituale. Da, domnule. A luat la o parte pe cea adevărată şi i-a dat una falsă. Acum, amintiţi¬vă. Frunza...
E-245 I went to a church in—in Rome. There where they—they, all these priests that die, they plant them in a garden, down beneath there, and let the meat fall off the bones. And—and then they take the bones out and make light fixtures, and put their skulls around. And people coming in there, rub them skulls, to get blessings, until the skulls are white and wore out. As you go into Saint Peter's Cathedral there, a foot of Peter, they claim there, a statue, has been kissed off, nine or ten different times; they have to mold another foot on it. Such nonsense! Superstitions, that's all it is, creeds of man-made doctrine.
E-248 Rodul, l-a mâncat viermele. Frunza, a mâncat-o lăcusta. Acum, scoarţa, învelitoarea, religia, Doctrina; Doctrina, a luat¬o viermele rozător.
E-246 God sent the Holy Spirit, Life of God, to be in you, not in a statue. You are the guy that God wants to live in; not a statue, but in you. People call, "holy statues." There ain't no holy statues. You are God's holy statue. The Bible said so. That's right. "Body has Thou prepared Me."
E-249 De unde a venit mai întâi acea doctrină, în afară de Biblie? Voi istoricii, voi ştiţi de unde a venit. De la Roma, exact unde a început, acolo ei au început să accepte dogme.
E-247 Now, this little fellow started to destroying. Destroying what? The cankerworm got into the bark. Watch what it did. Begin to destroy the bark. What did it do? It made a natural church for a spiritual Church. Yes, sir. It took away the true and give it a false. Now, remember. The leaf…
E-250 Aşa-i cum Irineus, Sfântul Martin, Polycarp, ei toţi... după moartea lui Ioan. Pentru traducerea Cuvântului lui Dumnezeu, el a fost pe insula Patmos. Ei l-au ars în ulei timp de douăzeci si patru de ore, l-au adus înapoi, şi el încă a scris Biblia. Dumnezeu a fost hotărât ca această Biblie să fie scrisă. Acela-i Cuvântul lui Dumnezeu. Noi nu putem scoate din Acesta sau adăuga în Acesta. Trebuie să rămână chiar în felul în care El este, Cuvântul.
E-248 The fruit, the palmerworm eat. The leaf, the locust eat. Now, the bark, the covering, the religion, the Doctrine; the Doctrine, the cankerworm got.
E-251 Observaţi când ei s-au întors, când aceşti sfinţi ai lui Dumnezeu încercând să susţină acel Cuvânt, Roma a venit drept înăuntru, şi a acceptat dogme, în schimb. Acum doar să vedem ce a făcut ea, câteva din doctrinele ei false, ce a făcut ea.
E-249 Where did that first doctrine come from, outside of the Bible? You historians, you know where it come from. From Rome, exactly where it started, there they started accepting dogmas.
E-252 Botezul cu apă. Unde ei au fost însărcinaţi... Petru a spus, în Ziua Cincizecimii, sub influenţa Duhului Sfânt, Cuvântul lui Dumnezeu, "Pocăiţi-vă, fiecare din voi, şi botezaţi-vă în Numele lui Isus Cristos pentru iertarea păcatelor voastre."
E-250 That's how Irenaeus, Saint Martin, Polycarp, all of them… after John's death. For translating the Word of God, he was out on the isle of Patmos. They burnt him in grease for twenty-four hours, brought back, and he still wrote the Bible. God was determined that this Bible would be written. That's the Word of God. We can't take away from It or add to It. It's to lay just the way It is, the Word.
E-253 Ce a făcut Roma cu aceasta? A sucit-o în jur, şi a spus, "Botezaţi-vă în numele 'Tatălui, Fiului, Duhului Sfânt,"' făcându-l un crez, nu o Doctrină a Bibliei. Ce a făcut el? Acela e acel vierme rozător, mâncând. "Stropind," în loc de scufundare, "în numele Tatălui..."
E-251 Notice when they got back, when these saints of God trying to hold up that Word, Rome come right in, and accepted dogmas, instead. Now let's just see what she did, some of her false doctrines, what she done.
E-254 "Tată, Fiu, Duh Sfânt" nu este un nume. Nu există un astfel de lucru. "Tată" nu este un nume, "Fiu" nu este un nume, şi „Duh Sfânt" nu este un nume.
E-252 Water baptism. Where they were commissioned… Peter said, on the Day of Pentecost, under the influence of the Holy Ghost, the Word of God, "Repent every one of you and be baptized in the Name of Jesus Christ for the remission of your sins."
E-255 Când Isus a spus, "Botezaţi-i în Numele Tatălui, Fiului, Duhului Sfânt," este, "Domnul Isus Cristos." Exact ce Petru şi ceilalţi au făcut, şi toţi, toţi în Biblie, au fost. Nu a fost nimeni...
E-253 What did Rome do with it? Turned it around, and said, "Be baptized in name of the 'Father, Son, Holy Ghost,'" making it a creed, not a Doctrine of the Bible. What did he do? That's that cankerworm, eating. "Sprinkling," instead of immersing, "in the name of Father…"
E-256 Provoc pe oricine să-mi aducă o parte din Scriptură, sau o parte din istorie, unde careva a fost vreodată botezat în orice alt fel decât în Numele lui „Isus Cristos," până la biserica Romano¬Catolică. Faceţi asta. Şi reţineţi, această bandă merge în jurul lumii. Aha. Am ţinut adunare a slujitorilor, cu sute de ei, şi episcopi şi tot felul, spun, "Ridicaţi-vă în picioare, sau veniţi aici cu Biblia voastră, sau să tăceţi pentru totdeauna." Ei tac până ajung în spatele tău, şi atunci ei încep să vorbească despre tine; nici măcar îndrăzneala să stea în faţa ta, bunul simţ să stea şi să-ţi spună în faţă. Ei se tem să o facă. Ei ştiu că este greşit. Dar asta este ceea ce a început acel vierme rozător să mănânce, vedeţi, mâncând acel Lucru real.
E-254 "Father, Son, Holy Ghost" is no name. There's no such a thing. "Father" is not a name, "Son" is not a name, and "Holy Ghost" is not a name.
E-257 Acum, voi spuneţi, "Nu este esenţial. Da. Oricum sunt botezat este bine." Este? [Adunarea spune, "Nu." – Ed.]
E-255 When Jesus said, "Baptize them in the Name of the Father, Son, Holy Ghost," is, "the Lord Jesus Christ." Exactly what Peter and them did, and all, everybody in the Bible, was. There was nobody…
E-258 Pavel a spus, Fapte 19, când, "El, Pavel, a trecut prin ţinuturile de sus ale Efesului." Biblia a spus, "A aflat anumiţi ucenici." Aceia sunt discipoli. Apolo, un predicator Baptist, sub Ioan Botezătorul, îi învăţa Cuvântul. Şi ei aveau mare bucurie. Şi Pavel doar s-a dus la ei ca să-i vadă, şi a spus, "Aţi primit voi Duhul Sfânt de când aţi crezut?"
"Oh," ei spun, "Eu sunt un credincios."
E-256 I challenge anyone to bring me one piece of Scripture, or one piece of history, where anybody was ever baptized any other way than in the Name of "Jesus Christ," until the Roman Catholic church. Do that. And remember, this tape goes around the world. Uh-huh. I've held congregation of ministers, with hundreds of them, and bishops and everything, say, "Stand to your feet, or come here with your Bible, or hold your peace forever." They hold their peace till they get around behind you, and then they start talking about you; not the very audacity to stand to your face, common decency to stand and tell you to your face. They're afraid to do it. They know it's wrong. But that's what that cankerworm started eating, see, eating away that real Thing.
E-259 "Dar asta nu-i ce întreb eu. Aţi primit Duhul Sfânt de când aţi crezut?"
Ei au spus, "Noi nici nu ştim dacă ar exista un Duh Sfânt."
E-257 Now, you say, "It's not essential. Yeah. Any way I'm baptized is all right." Is it? [Congregation says, "No."—Ed.]
E-260 El a spus, "Atunci spre ce aţi fost botezaţi?" Vedeţi? În alte cuvinte, "Cum aţi fost botezaţi?
Au spus, "Noi am fost botezaţi."
A spus, "Cum?"
E-258 Paul said, Acts 19, when, "He, Paul, passed through the upper coasts of Ephesus." The Bible said, "He found certain disciples." Them is followers. Apollos, a Baptist preacher, under John the Baptist, was teaching them the Word. And they were having great joy. And Paul just went over to see them, and he said, "Have you received the Holy Ghost since you believed?"
"Oh," they say, "I'm a believer."
E-261 A spus, "Sub Ioan," a spus, "acelaşi om care l-a botezat pe Isus. Nu ar fi aceea bine?"
E-259 "But that's not what I'm asking. Have you received the Holy Ghost since you believed?"
They said, "We not know whether there be any Holy Ghost."
E-262 Pavel a spus, "Nu. Nu acum. Nu." A spus, "Voi trebuie să fiţi botezaţi, din nou." Şi Pavel i-a botezat, din nou, în Numele Domnului Isus Cristos. Şi-a pus mâinile peste ei, şi Duhul Sfânt a venit peste ei.
E-260 He said, "Then to what was you baptized?" See? In other word, "How was you baptized?"
They said, "We been baptized."
Said, "How?"
E-263 Şi Pavel a spus, "Dacă un Înger din Cer," nici vorbă de vreun predicator; "dacă un Înger," nici vorbă de acest vierme rozător, aha; "dacă un Înger din Cer propovăduieşte orice altceva decât Asta, vouă, să fie anatema." Aşa este.
E-261 He said, "Under John," he said, "the same man that baptized Jesus. Wouldn't that be all right?"
E-264 Astfel vedeţi ce a fost, viermele rozător a început să mănânce. A mâncat botezul cu apă în Numele lui Isus Cristos.
E-262 Paul said, "No. Not now. No." Said, "You got to be baptized, over again." And Paul baptized them, over again, in the Name of the Lord Jesus Christ. Laid his hands upon them, and the Holy Ghost came on them.
E-265 Următorul lucru pe care l-a făcut viermele rozător, a luat la o parte botezul cu Duhul Sfânt. Pentru că, atâta timp cât tu vei avea acel Duh Sfânt, El va revărsa lumină asupra acelui Cuvânt, atâta timp cât tu vei face aceea. Asfel ei trebuiau să-să o facă diferit.
E-263 And Paul said, "If a Angel from Heaven," let alone some preacher; "if a Angel," let alone this cankerworm, uh-huh; "if a Angel from Heaven preaches anything else than This, to you, let him be accursed." That's right.
E-266 Acum, doar gândiţi-vă câţi Luterani, Protestanţi, câţi Catolici, în această dimineaţă, au fost confirmaţi, ceea ce numesc ei, a lua prima împărtăşire. Şi ei numesc aceea "Sfântul Eucharist," care înseamnă, un cuvânt Latin, "Duhul Sfânt." Aţi văzut voi vreodată un Catolic să treacă pe lângă biserică şi se face aşa? [Fratele Branham ilustrează – Ed.] De ce? "Acesta este dumnezeu în acea biserică." Ce este dumnezeu? "Acea bucăţică de pâine." Acea bucăţică de pâine, rotundă, făcută ca zeul-soare la care ei se închină, aşezată pe altar unde şoarecii şi gândacii se adună în jur, pe timp de noapte. Acela nu este Dumnezeul meu. Am să vă spun aceasta acum. "Prima împărtăşire, confirmat la biserică." Absurd.
E-264 So you see what it was, the cankerworm got to eating. It eat away the baptism of water in the Name of Jesus Christ.
E-267 Dar asta-i ce au făcut ei. Aceea este ce a făcut viermele rozător. A luat la o parte Duhul şi le-a dat o bucată de pâine, ceva pâine pe care a făcut-o vreun preot, sau vreo călugăriţă, sau ceva. Asta-i ce au făcut ei. Asta-i exact aşa. Mergeţi, întrebaţi acum. Mergeţi, privind înapoi în istorie, şi vedeţi dacă aceasta nu este corect. Şi voi lăsaţi acel lucru să vă fie băgat pe gât? Nu numai acei Catolici, dar şi voi Protestanţii, mulţi dintre voi, acelaşi lucru. Bine. Acolo este ce au făcut ei. Bine.
E-265 The next thing that the cankerworm did, it taken away the baptism of the Holy Ghost. Cause, as long as you're going to have that Holy Ghost, It's going to shed light on that Word, as long as you'll do that. So they had to—to do it different.
E-268 Şi atunci Protestanţii, în loc să aibă Duhul Sfânt, voi ştiţi ce fac ei? Ei vin şi se unesc, dau mâna. Acolo nu a fost că cineva a venit pe drum şi a dat mâna, când a sosit Ziua Cincizecimii. "Dar acolo a venit din Cer sunetul ca vâjâitul unui Vânt puternic, care a umplut toată casa unde şedeau ei," aşa este, a coborât printre acele frunze pe pomi, a turnat peste scoarţă. Aşa este.
E-266 Now, just think of how many Lutherans, Protestants, how many Catholics, this morning, was confirmed, what they call it, taking first communion. And they call that "Holy Eucharist," which means, a Latin word, "Holy Ghost." Did you ever see a Catholic pass by the church and go over hisself like that? [Brother Branham illustrates—Ed.] Why? "It's god in that church." What is god? "That little piece of bread." That little piece of bread, round, made like the sun-god that they worship, laying on the altar where the mice and roaches pack around, overnight. That's not my God. I'll tell you that now. "First communion, confirmed to the church." Nonsense.
E-269 Acum, acum, în loc de Naşterea nouă despre care a spus Isus, un om trebuie să fie născut din nou, ei au adoptat aderarea la biserica lor, "Vin-o alătură-te." În loc de Cuvânt, viermele rozător le-a dat un crez. Nu vedeţi? Priviţi aici ce face el. El dă una naturală în locul unei spirituale. Puteţi vedea voi aceasta? [Adunarea spune, "Amin." – Ed.]
E-267 But that's what they did. That's what the cankerworm did. It took away the Spirit and give them a piece of bread, some bread that some priest made, or some nun, or something. That's what they did. That's exactly right. Go, ask now. Go, looking back in history, and see if it isn't right. And you let that thing be shoved down your throat? Not only them Catholics, but you Protestants, a many of you, same thing. All right. There's what they did. All right.
E-270 Acum priviţi. Acum, noi, noi suntem-noi suntem pe linia Catolică aici, dar aţi ştiut că aceea a venit chiar în jos şi printre Protestanţi? [Adunarea spune, "Amin." – Ed.] Unde avem noi demonstraţiile Duhului Sfânt în bisericile Protestante astăzi? Unde avem o reacţie Penticostală printre Protestanţi? Noi nu avem. O aveţi la Luterani? ["Nu."] Dacă aveţi, eu vreau să merg la aceasta. Vreau să mă duc acolo şi doar să mă hrănesc şi să am un timp minunat. Presbiterian? Unde-unde este-unde este aceasta? Vedeţi? Voi aţi adoptat ceva natural.
E-268 And then the Protestant, instead of having the Holy Ghost, you know what they do? They come and join, shake a hand. There wasn't that somebody come up the road and shook a hand, when the Day of Pentecost come. "But there came from Heaven the sound of a rushing, mighty Wind that filled all the house where they were setting," that's right, come down through them leaves on trees, poured over the bark. That's right.
E-271 Mă pregătesc să plec, şi voi ştiţi asta. Vedeţi? Nu lăsaţi Aceasta niciodată să va iasă din inima voastră.
E-269 Now, now, instead of the new Birth that Jesus said, a man must be borned again, they adopted joining their church, "Come and join." Instead of the Word, the cankerworm give them a creed. Don't you see? Look here what he's doing. He's giving a natural for a spiritual. Can you see it? [Congregation says, "Amen."—Ed.]
E-272 Nu luaţi naturalul. Aceea este moarte. Acest om natural este moarte. Orice face acesta, este moarte. Este supus şi aici pentru moarte. "Este Duhul care îl face viu," vedeţi, Duhul care dă Viaţă, îl însufleţeşte. Este un Duh.
E-270 Now look. Now, we, we're—we're on the Catholic line here, but did you know that come right down through the Protestants too? [Congregation says, "Amen."—Ed.] Where do we have the Holy Ghost demonstrations in Protestant churches today? Where do we have a Pentecostal reaction in amongst Protestants? We don't have. You have it in Lutheran? ["No."] If you do, I want to go to it. I want to go over there and just eat and have a wonderful time. Presbyterian? Where—where is—where is it at? See? You've adopted something natural.
E-273 Astfel, vedeţi voi, ei au luat... Priviţi ce au făcut ei. Au luat botezul în apă, de la "Isus Cristos," la "Tată, Fiu, Duh Sfânt," un titlu, care nu este nici un Nume deloc.
E-271 I'm fixing to leave, and you know that. See? Don't you never let This get out of your heart.
E-274 Acum, voi spuneţi, "Ce diferenţă face aceasta?" Bine. Acum, dacă voi urmează să daţi...
E-272 Don't take the natural. That's death. This natural man is death. Anything it does, is death. It's subject and here for death. "It's the Spirit that maketh alive," see, the Spirit that gives Life, quickens it. It's a Spirit.
E-275 Cineva urmează să vă dea cecul cu plata, Sâmbătă, omul care vă plăteşte. În loc să pună numele lui acolo, doar spune, "De la-de la 'Şefu."' Aceea-i ce aceasta... Cecul vostru de plată, doar, "Plată pentru John Doe, o sută cincizeci de dolari, pentru această săptămână de lucru. De la, 'Şeful."' Depuneţi-l, la bancă, şi vedeţi cum va fi returnat. Da. Da. Da, domnule. Sigur va fi. Cu siguranţă.
E-273 So, you see, they took… Watch what they done. Took the water baptism, from "Jesus Christ," to "Father, Son, Holy Ghost," a title, which is no Name, at all.
E-276 Dacă nu face vreo diferenţă, de ce Pavel le-a poruncit acelor Creştini, care lăudau pe Dumnezeu şi aveau multă bucurie, şi aveau lucrurile mari care se întâmplau acolo sus, de ce le-a spus el, "Voi trebuie să veniţi înapoi şi să fiţi botezaţi, din nou, în Numele Lui Isus Cristos"? Vedeţi? Luaţi Cuvântul, spuneţi, doar staţi cu Acesta. Nu spuneţi nimic diferit. Spuneţi doar ce spune Acesta. Vedeţi? Acesta este prin ce vom fi judecaţi noi.
E-274 Now, you say, "What difference does it make?" All right. Now, if you're going to give…
E-277 Acum priviţi. Asta-i ce au făcut ei. În loc de Naşterea nouă, ei au o aderare. În loc de a vorbi Cuvântul, ei au un crez. Arătaţi-mi în Biblie unde au spus ei vreodată o "Ave Maria." Arătaţi-mi în Biblie unde voi Protestanţii aţi citat vreodată Crezul Apostolilor. Spuneţi-mi care este Crezul Apostolilor, în Biblie, "Comuniunea Sfinţilor." Ei au fost împotriva acesteia. Spuneţi-mi în Biblie unde au avut ei vreodată botezul „Tată, Fiu, şi Duh Sfânt." Nu este acolo. Şi totuşi voi îl acceptaţi. Hah?
E-275 Somebody is going to give you your pay check, Saturday, the—the—the man that pays you. Instead of putting his name on there, just say, "From—from 'The boss.'" That's what it is. Your pay check, just, "Pay to the order of John Doe, a hundred and fifty dollars, for this week's work. From, 'The boss.'" Put it down, the bank, and see how it bounces back. Yeah. Yeah. Yes, sir. It sure will. Surely.
E-278 Acum, acum, în loc de părtăşie şi frăţie printre fraţi, ei le dau o ierarhie, papă. Şi voi aveţi un episcop, care vă spune ce puteţi face şi ce nu puteţi. Şi voi Penticostalii aveţi un prezbiter pe regiune care vă spune pe cine îl puteţi primi. Dar Biserica îl are pe Cristos. Vedeţi?
E-276 If it don't make a difference, why did Paul command them Christians, praising God and having a lot of joy, and having the great things going on up there, why did he tell them, "You got to come back and be baptized, over again, in the Name of Jesus Christ"? See? Take the Word, say, just stay with It. Don't say nothing different. Just say what It says. See? That's what we're going to be judged by.
E-279 Acolo este unde veniţi voi. Vedeţi? Ei vă dau acele dogme şi lucruri făcute de om, în schimb, Îl dă la o parte. Ce a făcut acel vierme rozător? L-a luat drept jos din Pom, şi vă dă aceasta. "Eu voi alunga aceea jos din Pom, şi vă voi da asta, în schimb. Eu voi lua Aceea jos, şi vă dau asta." Vedeţi unde aţi ajuns?
Voi spuneţi, "Bine, Frate Branham!"
E-277 Now look. That's what they did. Instead of the new Birth, they have a joining. Instead of talking the Word, they have a creed. Show me in the Bible where they ever said a "Hail Mary." Show me in the Bible where you Protestants ever quoted Apostles' Creed. Tell me what the Apostles' Creed is, in the Bible, "Communion of saints." They was against it. Tell me in the Bible where they ever had "Father, Son, and Holy Ghost" baptism. It's not there. And yet you go for it.
E-280 De unde fiecare, de unde a venit fiecare, Biserică Protestantă? Catolică. Aceea este ceea ce Apocalipsa 13, sau Apocalipsa 17, a spus că va fi. A spus, "Ea era o curvă, şi ea era o mamă a curvelor," acelaşi lucru. Astfel să nu... Oala nu poate să cheme ibricul negru, ştiţi voi, aşa că să nu. Aceea doar... Să nu o faceţi. Astfel, aceea, aşa este.
E-278 Now, now, instead of fellowship and brotherhood amongst brothers, they give them a hierarchy, pope. And you got a bishop, tells you what you can do and what you can't. And you Pentecostals has got a district presbyter that tells you who you can have in. But the Church has Christ. See?
E-281 Frăţia; a îndepărtat frăţia. Pe când, noi ar trebui să fim fraţi, unul cu celălalt. Aceasta ne-a separat şi ne-a făcut diferiţi. Bine.
E-279 There is where you come. See? They give you those dogmas and man-made things, instead, take It away. What's that cankerworm done? Taken It right off the Tree, and give you this. "I'll run that off the Tree, and I'll give you this, instead. I'll take That off, and give you this." See where you got to?
You say, "Well, Brother Branham!"
E-282 Acum priviţi. Aici este una bună. Eu voi lua aceasta, şi apoi mă voi opri, asupra acestorlalte. Priviţi.
E-280 Where did every one, where did every Protestant church, come from? Catholic. That's what Revelation 13, or Revelation 17, said she would. Said, "She was a whore, and she was a mother of harlots," same thing. So don't… Pot can't call kettle black, you know, so don't. That just… Don't do it. So, that, that's right.
E-283 Biblia ne spune, când noi am făcut rău, că noi ar trebui să ne curăţăm sufletele prin Duhul Sfânt. Ne punem jos, să-l lăsăm pe Duhul Sfânt să ne descopere ce facem greşit, şi să stăm acolo înaintea Lui până când murim faţă de noi, curăţindu-ne sufletele.
E-281 Brotherhood; took away brotherhood. When, we ought to be brothers, one with another. It segregated us and made us different. All right.
E-284 Acum, ei au sucit, vă dau un purgatoriu. După ce sunteţi morţi, atunci preotul face o grămadă de bani, să vă scoată din purgatoriu prin rugăciune. Păi, e absurd! Asta-i ce a făcut viermele rozător. Sigur. "Se roagă pentru a vă scoate din purgatoriu. Costă atâtea sute de dolari pentru a scoate acest suflet din purgatoriu prin rugăciune." Eu vreau ca voi măcar să găsiţi "purgatoriu" în Biblie, orice de genul acesta. Nu există un astfel de lucru în Biblie. Nu, domnule. Dar ei le-au dat un purgatoriu, vedeţi, ei, după ce sunteţi morţi. Oh, da, eu ştiu.
E-282 Now watch. Here is a good one. I'll get this, and then I'll stop, on these others. Look.
E-285 Ei-ei-ei spun, "Sigur!" Îi auzi spunând, "Ei bine, Sfântul Boniface a spus aşa-şi-aşa." Mie nu-mi pasă ce a spus Sfântul Boniface. "Ei bine, nu a spus Cutare-şi-cutare că ea, ea s-a rugat pentru soţul ei, acea soră importantă, Sfânta Cutare-şi-cutare?" Mie nu-mi pasă ce a făcut ea.
E-283 The Bible tells us, when we've done wrong, that we should purge our souls by the Holy Spirit. Get down, let the Holy Spirit reveal to us that you're doing wrong, and there stay before Him till you die out, purging our souls.
E-286 Este un cuvânt fără autoritate. Este împotriva autorităţii apostolilor. Dumnezeu a dat acei apostoli, ca să pună Biserica în ordine, şi Aceasta este zidită pe Doctrina apostolilor, nu pe Sfântul Boniface sau vreun sfânt. Aceasta este contrar cu Cuvântul. Nu-mi pasă ce a spus Sfântul Boniface, şi ce alţi sfinţi, şi alţi sfinţi, şi Sfânta Susie, şi Sfânta Maria, ce au spus toţi aceia. Este absurd. Nu este mai mult decât oricare altă minciună. Dacă este contrar cu Cuvântul lui Dumnezeu, este o minciună. Eu nu cred cuvintele fără autoritate.
E-284 Now, they've turned around, give you a purgatory. After you're dead, then the priest makes a lot of money, to pray you out of purgatory. Why, it's nonsense! That's what the cankerworm done. Sure. "Pray you out of purgatory. Cost so-many hundred dollars to get this soul prayed out of purgatory." I want you to even find "purgatory" in the Bible, anything like it. There's no such a thing in the Bible. No, sir. But they give them a purgatory, see, they, after you're dead. Oh, yes, I know.
E-287 Acela-i motivul pentru care eu nu cred aceste crezuri Protestante şi lucruri. Este Catolic până la-la miez. Acestea sunt dogme. Cum puteţi numi voi Catolicii, şi îi batjocoriţi că au dogme, când voi sunteţi plini de aceasta, voi înşivă? Nu aşa mult aici, dar aceasta este pe bandă, voi înţelegeţi, vedeţi, merge prin toată lumea. Observaţi. Cum îi puteţi numi greşiţi, când voi luaţi crezuri făcute de om care este contrar Bibliei, dogma, chiar la fel cum au făcut ei? De ce? Voi sunteţi într-o organizaţie care este o fiică a vechii prostituate. Ce este o prostituată? Vreo femeie care trăieşte necinstit faţă de soţul ei. Pretinzând de a fi o biserică Creştină, şi a răspândi doctrină greşită, lucrurile ei proprii, în loc să ia Cuvântul Sfânt al lui Dumnezeu.
E-285 They—they—they say, "Sure!" You hear them say, "Well, Saint Boniface said so-and-so." I don't care what Saint Boniface said. "Well, didn't So-and-so say that her, she prayed for her husband, that great sister, Saint So-and-so?" I don't care what she did.
E-288 Exact cum a făcut Eva, ascultat la-la diavolul, şi a cauzat toată moartea şi durerea care a lovit vreodată pământul. A venit prin Eva, pentru că ea a comis o curvie spirituală împotriva lui Dumnezeu, prin a nu crede Cuvântul Lui.
E-286 It's unauthoritative word. It's against the authoritative apostles. God give those apostles, to set the Church in order, and It's built upon the Doctrine of the apostles, not upon Saint Boniface or some saint. It is contrary to the Word. I don't care what Saint Boniface said, and what other saints, and other saints, and Saint Susie, and Saint Maria, all those said. It's nonsense. It's no more than any other lie. If it's contrary to God's Word, it's a lie. I don't believe unauthoritative words.
E-289 Şi aceea este exact ceea ce bisericile fac astăzi, comit curvii spirituale împotriva Cuvântului lui Dumnezeu. Şi ei nici măcar nu vă vor pe voi în biserică dacă nu sunteţi de acord cu doctrina lor.
E-287 That's the reason I don't believe these Protestant creeds and things. It's Catholic, to the—to the core. It's dogmas. How can you call Catholics, and make fun of them having dogmas, when you're full of it, yourselves? Not so much here, but this is on tape, you understand, see, goes all over the world. Notice. How can you call them wrong, when you take man-made creeds that's contrary to the Bible, dogma, just the same they did? Why? You're in a organization that's a daughter to the old prostitute. What is a prostitute? Some woman that lives untrue to her husband. Claiming to be a Christian church, and giving out wrong doctrine, her own stuff, instead of taking God's Holy Word.
E-290 Bine, ei îmi semnează scrisori, "Dacă tu vei crede în aceasta, şi dacă vei spune aceasta este bine, şi tu vei..."
E-288 Just like Eve did, listened to—to the devil, and cause all death and sorrow that ever struck the earth. Come through Eve, because she committed a spiritual fornication against God, by disbelieving His Word.
E-291 Am spus, "Eu doar nu voi veni." Nu, domnule. Eu voi predica doar ce această Biblie spune, sau deloc. Vedeţi? Aşa este.
E-289 And that's exactly what the churches are doing today, committing spiritual fornications against God's Word. And they won't even have you in the church if you don't agree with their doctrine.
E-292 Staţi pe acel Cuvânt. Asta-i ce trebuie noi să facem, fraţilor. Staţi acolo. Acum noi ne apropiem de ultimele zile, şi noi ştim asta. Ora este aici.
E-290 Well, they sign me letters, "If you'll believe in this, and if you'll say this is right, and you'll…"
E-293 Cum am putea spune! Oh, ei spun aceasta, aceea, şi cealată. Dar orice ce este fără autoritate, să nu o credeţi. Mie nu-mi pasă cine a spus-o, fie oricine.
Aici, o soră a venit la mine, nu de mult. Şi a spus...
E-291 I said, "I just won't come." No, sir. I'll preach just what this Bible says, or not at all. See? That's right.
E-294 Un-un anumit grup de bărbaţi la care am predicat, slujitori, despre botezul în Numele lui Isus Cristos, unde trei sute şi ceva, de slujitori... Mulţi oameni care sunt aşezaţi aici au fost la întrunire, unde m-a întâlnit întregul consiliu al Asociaţiei Slujitorilor din Chicago. Domnul mi-a dat o vedenie, mi-a spus unde vor fi ei şi ce se va întâmpla. Şi m-am întors chiar sus acolo, şi am spus. Avem banda aici dacă doriţi să auziţi aceasta. Vedeţi? Şi eu... Toţi episcopii, şi doctori, şi cardinali, şi ei toţi, au şezut acolo.
E-292 Stay on that Word. That's what we got to do, brethren. Stay there. Now we're getting down to the last days, and we know that. The hour is here.
E-295 Am spus, "Oricare din voi care poate condamna aceasta, luaţi-vă Biblia şi veniţi aici." Am spus, "Cum de sunteţi aşa de tăcuţi?" Şi nu a fost nimeni care să spună ceva. Şi de ce? Vedeţi, lor le este teamă de acel Cuvânt. Am spus, "Atunci, dacă nu puteţi, de ce vă luaţi de mine? Păstraţi-vă tăcerea. Ieşiţi afară, faceţi ceva. Şi dacă nu o puteţi susţine cu Cuvântul, atunci staţi în linişte."
E-293 How we could say! Oh, they say this, that, and the other. But anything that's unauthoritative, don't believe it. I don't care who said it, if anybody.
Here, a sister come to me, not long ago. And said…
E-296 Astfel, atunci, acelaşi grup de bărbaţi a trimis o doamnă [os, a spus, "Frate Branham, dacă Îngerul Domnului ţi-a spus." Îngerul Domnului, voi ştiţi, a Lui-fotografia Lui este acolo, voi vedeţi. "Dacă Îngerul Domnului ţi-a spus Aceea, ei bine, noi vom crede Aceasta."
E-294 A—a certain group of men that I preached to, ministers, about the baptism in the Name of Jesus Christ, where three hundred and something, ministers. Plenty people are setting here was at the meeting, where the whole council of the Chicago Ministerial Association met me. The Lord give me a vision, told me where they'd be and what would happen. And I turned right up there, and told. We got the tape here if you want to hear it. See? And I… All the bishops, and doctors, and cardinals, and all of them, set there.
E-297 Am spus, "Oricine, că un grup de slujitori care ar fi atât de slab, 'Dacă Îngerul Domnului a spus.' Dacă acel Înger a spus ceva contrar cu acest Cuvânt, acesta nu ar fi Îngerul Domnului."
E-295 I said, "Any of you that can condemn it, get your Bible and come here." I said, "What you so quiet about?" And wasn't nobody said anything. And why? See, they're afraid of that Word. I said, "Then, if you can't, why you picking on me? Hold your peace. Get out, do something. And if you can't back it up with the Word, then keep still."
E-298 Îngerul Domnului va adeveri Cuvântul. Aceea este exact ce El a făcut întotdeauna prin fiecare epocă. El încă face acelaşi lucru. El stă cu Cuvântul. Şi orice slujitor uns cu Duhul Sfânt va sta prin acelaşi Cuvânt, pentru că Biblia a spus că întreaga Biblie a fost scrisă de Duhul Sfânt.
E-296 So, then, that same group of men sent a lady down, said, "Brother Branham, if the Angel of the Lord told you." The Angel of the Lord, you know, His—His picture is there, you see. "If the Angel of the Lord told you That, well, we'll believe It."
E-299 Şi cum puteţi avea voi Duhul Sfânt şi să negaţi ceea ce spune Biblia? Chiar duhul din voi, poartă mărturie că nu este bine. Vedeţi? Viermele rozător a mâncat, asta e tot, aha, a mâncat lucrurile adevărate ale lui Dumnezeu. Da, domnule. Cuvântul fără autoritate este contrar Doctrinei apostolilor. Oh, vai!
E-297 I said, "Anybody, that a ministerial group that would be that weak, 'If the Angel of the Lord said.' If that Angel said something contrary to this Word, it wouldn't be the Angel of the Lord."
E-300 Aceasta este Doctrina apostolică. Aceasta este Biblia. Acesta este Duhul Sfânt. Fiecare Cuvânt din Aceasta este adevărat. Voi doar credeţi şi acceptaţi-O, şi nu o diminuaţi, şi urmăriţi fiecare făgăduinţă să fie împlinită, manifestarea lui Dumnezeu prezent chiar acum.
E-298 The Angel of the Lord will vindicate the Word. That's exactly what He's always done through every age. He still does the same thing. He stays with the Word. And any minister anointed with the Holy Ghost will stay by the same Word, 'cause the Bible said that the entire Bible was wrote by the Holy Ghost.
E-301 Dacă El nu este tot atât de mult Dumnezeu acum cum a fost El când fiii lui Israel au traversat Marea Roşie, El nu ar fi Dumnezeu. Dacă El nu este acelaşi Dumnezeu care a coborât la Cincizecime care este El chiar aici, astăzi, El nu este acelaşi Dumnezeu. Atunci, nu a fost nici o înviere, dacă El nu a fost, dacă El... Oh, la ce v-ar ajuta un Dumnezeu istoric, dacă El nu este acelaşi Dumnezeu astăzi? Vedeţi? La ce foloseşte a trimite predicatori la seminarii, şi să-i clocească afară ca pe pui de incubator, şi să meargă în jur în felul acela, dacă nu există un astfel de lucru ca Dumnezeu?
E-299 And how can you have the Holy Ghost and deny what the Bible says? The very spirit in you, it bears record that it's not right. See? The cankerworm has been eating, that's all, uh-huh, eating away the true things of God. Yes, sir. Unauthoritative word is contrary to the Doctrine of the apostles. Oh, my!
E-302 Ce faceţi voi, luaţi la o parte Cuvântul lui Dumnezeu? Unde este autoritatea voastră? Voi spuneţi, "Biserica." Biserica, există nouă sute şaizeci şi nouă de organizaţii diferite din ele. Care din ele este corectă? Nimeni nu ar şti ce să facă. Voi aţi fi confuzi. Aşa este. Dar Dumnezeu nu va judeca oamenii prin biserică.
E-300 This is the apostolic Doctrine. This is the Bible. This is the Holy Spirit. Every Word in It is true. You just believe and accept It, and don't take down on it, and watch every promise be fulfilled, the manifestation of God present right now.
E-303 El îi va judeca prin Cristos, şi Cristos este Cuvântul. Biblia a spus, "La început era Cuvântul, şi Cuvântul era cu Dumnezeu, şi Cuvântul era Dumnezeu. Şi Cuvântul s-a făcut trup, şi a locuit printre noi." El va judeca biserica şi oamenii prin Cuvânt, aşa este, viul, Cuvânt înviat.
E-301 If He isn't just as much God now as He was when the children of Israel crossed the Red Sea, He wouldn't be God. He isn't the same God that fell on Pentecost that He is right here, today, He isn't the same God. Then, there was no resurrection, if He wasn't, if He… Oh, what good does a historical God do to you, if He isn't the same God today? See? What good does it do to send preachers to the seminaries, and hatch them out like incubator chickens, and go around like that, if there is no such a thing as God?
E-304 Atunci dacă acest cuvânt viu, înviat spune ceva contrar cu acest Cuvânt aici, atunci nu este înviat, cuvântul înviat. Pentru că, Acesta, El va purta mărturia acestui Adevăr. El nu poate spune ceva aici, şi altceva aici.
E-302 What are you doing, take away the Word of God? Where is your authority at? You say, "The church." The church, there's nine hundred and sixty-nine different organizations of them. Which one of them is right? No one would know what to do. You'd be confused. That's right. But God ain't going to judge the people by the church.
E-305 Eu pot spune ceva aici, şi ceva aici, pentru că eu sunt un om. Voi puteţi, de asemenea. Voi puteţi obţine mai multă cunoştinţă şi pricepere.
E-303 He's going to judge them by Christ, and Christ is the Word. Bible said, "In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. And the Word was made flesh and dwelt among us." He'd judge the church and the people by the Word, that's right, the living, resurrected Word.
E-306 Dar, nu Dumnezeu; El este infinit. Vedeţi? El are... Prima decizie, Primul Său lucru ce El spune, trebuie să rămână Etern. Este acelaşi. El nu poate spune un lucru aici, şi ceva aici. El trebuie să spună acelaşi lucru de fiecare dată, ca să fie Dumnezeu.
E-304 Then if that living, resurrected word says anything contrary to this Word here, then it's not the risen, resurrected Word. Because, This, It'll bear witness of this Truth. He can't say something here, and something else over here.
E-307 Astfel dacă Duhul care este peste voi, este din Dumnezeu, acesta va mărturisi că acest Cuvânt este Adevărul, fiecare Cuvânt din Acesta. Şi El este acelaşi ieri, azi şi în veci. Asta este ceea ce spune Biblia. Da, domnule. Bine.
Acum, să ne grăbim şi să luăm următorul stadiu al acestui gândac mic.
E-305 I can say something here, and something over there, 'cause I'm a man. You can, too. You can get more knowledge and understanding.
E-308 Întâi, a fost un vierme. Ce a mâncat el din Pomul lui Dumnezeu? [Cineva spune, "Rodul." – Ed.] Rodul.
E-306 But, not God; He's infinite. See? He has… The first decision, His first thing He says, has to stand Eternally. It's the same. He cannot say one thing here, and something over here. He's got to say the same thing every time, in order to be God.
E-309 Următorul stadiu în care a intrat; a murit în acel stadiu, şi a venit în alt stadiu. Ce a făcut el acum? A venit de data aceasta ca o lăcustă. A mâncat toate frunzele jos. Acela este obiceiul lăcustei.
E-307 So if the Spirit is on you, is of God, it'll witness this Word is the Truth, every Word of It. And It is the same yesterday, today, and forever. That's what the Bible says. Yes, sir. All right.
Now, let's hurry and get the next stage of this little bug.
E-310 Acum, care este următorul lucru care l-a făcut? S-a întors în alt stadiu, ca un vierme rozător, şi a mers în scoarţă.
E-308 First, he was a palmerworm. What did he eat off of God's Tree? [Someone says, "Fruit."—Ed.] Fruit.
E-311 Acum, iată-l venind ca o lă-... ca o omidă, al patrulea stadiu al acestuia, acum ca o omidă. Ce este o omidă? Este o sugătoare; suge Viaţa, Duhul, Viaţa. Asta-i ce face, se bagă direct jos, se prinde de miez, şi începe să sugă. Omida, iat-o aici. Ca pe cine o vom numi noi? Denominaţiune. Acela este numele corect al acelui ins. De ce? Este un distrugător; suge Viaţa.
E-309 The next stage he come in; he died in that stage, and come in another stage. What did he do now? He come in this time as a locust. He eat all the leaves off. That's the locust habit.
E-312 De fiecare dată când Dumnezeu trimite o mişcare în mijlocul poporului Său, de fiecare dată, şi ei se denominează, chiar acolo ei mor. Vreau pe cineva care cunoaşte istoria bisericii, care poate condamna aceea. Arătaţi-mi o dată că o organizaţie care s-a organizat vreodată, că aceasta nu a murit chiar acolo. Viermele rozător a apucat de aceasta, i-a luat religia la o parte. Şi atunci sugătoarea a venit şi a luat... a supt Viaţa drept afară din Pom.
E-310 Now, what's the next thing he done? He come back in another stage, as a cankerworm, and he went into the bark.
E-313 Ce fel de Viaţă era în Acesta? Duhul Sfânt. Ce ar face acesta? Nu a putut să ţină Duhul Sfânt acolo înăuntru şi atunci încă să aibă dogme. Duhul Sfânt nu ar suporta aceasta. Astfel aceasta scoate Sfântul, Viaţa afară din Pom, şi îi dă o dogmă, face o denominaţiune. "Nouă nu ne pasă ce spune Aceasta. Denominaţiunea noastră spune aceasta." Iată-vă. Amintiţi-vă, după ce aceasta se denominează, aceasta întotdeauna moare, şi niciodată nu se mai ridică.
E-311 Now, here he comes as a lo-… as a caterpiller, the fourth stage of him. Now he's a caterpiller. What is a caterpiller? He's a sucker; sucks the Life, the Spirit, the Life. That's what he does, gets right down, hold the pulp, and goes to sucking. Caterpiller, here he is. Who we going to call him? Denomination. That's that guy's right name. Why? He's a destroyer; sucks the Life.
E-314 Prima organizaţie a fost cea Catolică; ea a murit imediat. Desigur, a fost dogmă, în primul rând.
E-312 Every time that God sends a move among His people, every time, and they denominate, right there they die. I want somebody that knows the history of the church, that can condemn that. Show me one time that an organization ever organized, that it didn't die right there. The cankerworm got a hold of it, took its religion away. And then the sucker come along and took the… sucked the Life right out of the Tree.
E-315 De acolo a ieşit prima reformare, a fost Luther, s-a organizat şi a murit.
Următorul a venit Wesley; s-a organizat, a murit. Următorul a venit Pentecostul; s-a organizat şi a murit.
E-313 What kind of a Life was in It? Holy Spirit. What'd it do? It couldn't hold the Holy Spirit in there and then still have dogmas. The Holy Spirit wouldn't stand for it. So it takes the Holy, the Life out of the Tree, and gives it a dogma, makes a denomination. "We don't care what This says. Our denomination says this." There you are. Remember, after it denominates, it always dies, and never rises again.
E-316 Presbiteriană, Luterană, toate celelalte, şi cea-şi cea Nazarineană, Pelerinii Sfinţeniei, şi toate aceste organizaţii care au urmat în continuare în acel fel, fiecare a murit. Priviţi-i. De ce? Se organizează, şi aceea îi omoară. Ce vor face ei? Ei iau înăuntru aceste dogme.
E-314 The first organization was the Catholic; it died immediately. Course, it was dogma, to begin with.
E-317 Voi Nazarineni, o minunată, biserica cea dinainte de-de venirea Penticostalilor. Ce a fost aceasta? Voi credeţi în sfinţenie, dar când se ajunge la darurile Duhului, vorbirea în limbi şi marile puteri ale lui Dumnezeu, aţi numit Aceasta "diavoli," şi acolo aţi murit. Aşa este. Unde este ea astăzi? Moartă. Oh, ea are mai mulţi membri, dar unde este ea? Ea este un cadavru.
E-315 Out of there come the first reformation, was Luther, organized and died.
Next come Wesley; organized, died.
Next come Pentecost; organized and died.
E-318 Am văzut-o, noaptea trecută, aşa este, întregul lucru. Păstorul lor, culcat asupra ei, sărutând un cadavru, făcând dragoste cu ea. A spus, "Ei nu mai au timp, oricum. Este gata cu aceasta." Astfel, am să v-o dau, cândva, pe bandă. Vedeţi? În regulă.
E-316 Presbyterian, Lutheran, all these others, and the—and the Nazarene, Pilgrim Holiness, and all these organizations that followed along like that, every one died. Look at them. Why? They organize, and that kills them. What'd they do? They take in these dogmas.
E-319 Dumnezeu a sădit Pomul Său, ca să producă rod spiritual, roade ale Duhului. Aşa este? [Adunarea spune, "Amin." – Ed.] Dar ce a făcut omul? Omul întotdeauna a încercat să facă Aceasta o formă artificială. A făcut, în trecut acolo; el o face acum. Acum, aceasta, să tragem tare acum, şi rapid. Omul întotdeauna a încercat să ia Biserica spirituală şi să o facă o formă artificială.
E-317 You Nazarenes, a wonderful, the next church to the—the coming up of Pentecost. What was it? You believe in sanctification, but when it come down to the gifts of the Spirit, speaking in tongues and the great powers of God, you called It "devils," and there you died. That's right. Where is she at today? Dead. Oh, she's got more members, but where is she? She's a corpse.
E-320 Luther a avut o Biserică Spirituală. Ce s-a întâmplat? De îndată ce a murit Luther, ei au făcut-o o formă, artificială.
E-318 I seen her, the other night, that's right, the whole thing. Their pastor, laying on top, kissing a corpse, making love to it. Said, "They ain't got no more time, anyhow. This is all of it." So, I'll give it to you, sometime, on tape. See? All right.
E-321 Ce a făcut Wesley? John Wesley, un mare om al lui Dumnezeu! Cine ar spune că John Wesley nu a fost un om al lui Dumnezeu? Ce a făcut el? De îndată ce el şi John şi Charles au murit, ei au organizat-o. Când a făcut-o, a murit. Exact.
E-319 God planted His Tree, to bear spiritual fruit, fruits of the Spirit. Is that right? [Congregation says, "Amen."—Ed.] But what did man? Man always tried to make It an artificial form. He did, back there; he does now. Now, this, let's fire hard now, and quick. Man has always tried to take the spiritual Church and make it an artificial form.
E-322 Acelaşi lucru în jos prin epocă, de fiecare dată, cu fiecare. Ei fac o punere în scenă artificială, lucrări bune, cea mai mare adunare, oamenii cei mai deştepţi. "Celebrităţile oraşului vor să se unească cu noi."
E-320 Luther had a spiritual church. What happened? As soon as Luther died, they made it a form, artificial.
E-323 Asta este exact ce s-a întâmplat şi cu voi grămadă de Penticostali. Exact aşa. Voi-voi aţi lăsat barele jos. V-aţi îndepărtat de Duhul. Aţi vrut clădiri mari, şi podoabe, şi toate de genul acela, şi aveţi păstori respectabili. Ce aţi făcut voi? Voi mamele i-aţi trimis pe băieţii voştri la unele din aceste seminarii aici, ca să devină păstori. Ce au început ei să-i înveţe? Teologie şi tot felul de lucruri făcute de om. Şi unde este aceasta astăzi?
Ei se întorc, o grămadă de Rickyşi şi Elvişi. Asta e exact aşa. Ce aveţi voi astăzi? O grămadă de fleacuri, "Formă de evlavie."
E-321 What did Wesley do? John Wesley, a great man of God! Who would say John Wesley wasn't a man of God? What did he do? As soon as him and John and Charles died, they organized it. When she did, she died. Exactly.
E-324 Biblia a spus, "În zilele din urmă ei vor avea o formă de evlavie, dar îi vor tăgădui Puterea ei, Viaţa ei." De ce? Omida a supt Aceasta afară. Exact. Organizaţia a înlăturat-O. Întâi Timotei 3, Pavel a spus, "Să ştii că, în zilele din urmă, vor veni vremuri grele. Oamenii vor fi iubitori de sine, mândri, lăudăroşi, hulitori, neascultători, nemulţumitori, fără evlavie, fără dragoste firească, neînfrânaţi, dispreţuitori de cei buni, trădători, îngâmfaţi, având o formă de evlavie, şi vor tăgădui Puterea ei." Omida a supt aceasta afară. Viermele rozător a pătruns în aceasta, de mult timp. Noi o să vă aducem acel Pom jos, în întregime, doar peste puţin, cu voia Domnului.
E-322 Same thing down through the age, every time, on every one. They make artificial put-on, good works, biggest congregation, smartest people. "The celebrity of the city wants to join us."
E-325 "Locul cel mai mare." Oh, sigur. "Bine, voi ştiţi, biserica noastră anul trecut a adunat atât de mult." Oh, sigur.
E-323 That's exactly what's happened to you bunch of Pentecostals too. Exactly right. You—you let down the bars. You got away from the Spirit. You wanted big buildings, and finery, and everything like that, and you got dignified pastors. What'd you do? You mothers sent your boys away to some of these seminaries out here, to become pastors. What'd they go to teaching them? Theology and all kind of man-made stuff. And where is it today? They come back, a bunch of Rickies and Elvises. That's exactly right. What have you got today? A bunch of tommyrot, "Form of godliness."
E-326 Cea Catolică v-a bătut cu un milion de mile. Sigur a făcut¬o. Aceasta a ajuns aşa de mult în Rusia încât ei au alungat-o afară şi au pus, au stabilit comunismul. Au făcut acelaşi lucru în Mexic. Şi ei ar trebui să o facă prin toată lumea, unde se află ea. Aşa este.
E-324 The Bible said, "In the last days they'd have a form of godliness, but would deny the Power thereof, the Life thereof." Why? The caterpiller sucked It out. Right. The organization taken It away. First Timothy 3, Paul said, "Know this, in the last days, that perilous times shall come. Men will be lovers of their own selves, proud, boasters, blasphemers, disobedient, unthankful, unholy, without natural affections, incontinent, despisers of those that are good, traitor, highminded, having a form of godliness and would deny the Power thereof." Caterpiller sucked it out. Cankerworm got onto it, long time ago. We're going to bring you that Tree down, in a hole, just in a little bit, the Lord willing.
E-327 Să nu vă temeţi niciodată de comunism. Comunismul este o mişcare de atei. Dar îi auziţi pe unii din aceşti predicatori, stau în amvon, condamnând, "Comunism! Comunism!" Nici eu nu cred în acesta. Dar să nu... Şi spun bisericii lor, "Oh, noi vom fi toţi înghiţiţi. Întreaga lume va deveni comunistă." Asta e exact contrar cu Cuvântul lui Dumnezeu. Nu este nici un loc în Biblie care spune că va fi în felul acela.
E-325 "The largest place." Oh, sure. "Well, you know, our church last year accumulated so much." Oh, sure.
E-328 Dar Biblia spune că Romanismul, biserica Catolică, va domina lumea. Luaţi Daniel şi aflaţi. Capul de aur, Împăratul Nebucadneţar, împărăţia Babiloniană; Media şi Persia l-au urmat; Imperiul Grecian a urmat aceea; şi Roma a mers până la sfârşit. Cele zece degete de la picioare merg în fiecare împărăţie de pe pământ. Să nu...
E-326 The Catholic beat you by a million miles. Sure did. And even got so much in Russia till they run it out and put, established communism. They did the same thing in Mexico. And they ought to do it all over the world, where she's at. That's right.
E-329 Există o cortină de fier. Există o cortină de bambus. Există o cortină de purpură. Frate, tu, nu te teme de nici una din restul din ele, dar priveşte acea cortină de purpură.
E-327 Don't you never fear communism. Communism is a godless move. But you hear some of these preachers, stand in the pulpit, condemning, "Communism! Communism!" I don't believe in it either. But don't… And tell their church, "Oh, we're all going to be swallowed up. Whole world is going to become communist." That's exactly contrary to God's Word. There's no place in the Bible says that that'll be that way.
E-330 Ea este aşezată chiar aici pe tron, astăzi, în această ţară. Amintiţi-vă, întocmai cum a făcut Ahab, şi Izabela în spatele lui. Aceea este... Biblia numeşte biserica Catolică "Izabela; prostituată." Şi Ahab nu a fost nici un ins rău. Eu nu spun că Dl. Kennedy nu este un om bun. Eu nu ştiu nimic despre el. El este un om. Asta e tot ce ştiu. El este Preşedintele. Cred că el va fi un Preşedinte bun. Nu este vorba despre el; este acel sistem în spatele lui. Aşteptaţi până se va strecura în cabinet, şi peste tot unde poate, atunci urmăriţi ce se va întâmpla. Priviţi ce a făcut ea în alte naţiuni. Priviţi ce a făcut ea întotdeauna.
E-328 But the Bible says that Romanism, the Catholic church, will sway the world. Take Daniel and find out. The head of gold, King Nebuchadnezzar, Babylonian kingdom; Medes and Persia succeeded him; the Grecian Empire succeeded that; and Rome went to the end. Them ten toes run in every kingdom under the earth. Don't you…
E-331 Şi nu spune Biblia, în Apocalipsa 13? Această naţiune este numărul 13. Are treisprezece dungi şi treisprezece stele în steag. Treisprezece dungi în steag. Treisprezece, totul în aceasta este treisprezece; treisprezece colonii, treisprezece tot. Şi se află în al 13-lea capitol din Apocalipsa.
E-329 There is a iron curtain. There is a bamboo curtain. There is a purple curtain. Brother, you, don't you fear none of the rest of them, but watch that purple curtain.
E-332 Şi Biblia a spus, că, "A apărut ca un miel mic," libertate de religie; "două coarne mici," civil şi ecleziastic. Şi după o vreme, s-au unit, "Şi el a vorbit ca balaurul, şi a făcut tot ce a făcut balaurul înaintea lui." Şi Biblia a spus, "Ei i-au făcut un chip la fiară," confederaţia bisericilor, întocmai ceea ce au ei chiar acum, aici în New York City. Şi acolo acea morgă foarte mare sus acolo! Şi voi toţi Metodişti, Baptişti, şi Penticostali, şi fiecare din voi, economici... oameni ecumenici aici, încercând să faceţi astfel de lucruri ca acela, şi vă vindeţi dreptul vostru de întâi născut, ca să vă uniţi cu acea grămadă din Babilon. Care este problema cu voi? Sigur. Vă vindeţi dreptul vostru de întâi născut, cum a făcut Esau, pentru un blid de fiertură. Aceea-i tot ce veţi primi. Asta e tot.
E-330 She is setting right here on the throne, today, in this country. Remember, just like Ahab did, and Jezebel behind him. That's… The Bible calls the Catholic church "Jezebel; prostitute." And Ahab wasn't no bad guy. I don't say that Mr. Kennedy isn't a nice man. I don't know nothing about him. He's a man. That's all I know. He's the President. I believe he'll make a good President. It's not him; it's that system behind him. Wait till she gets wormed into the cabinet, and everywhere she can, then watch what'll happen. Look what it done in other nations. Look what it's always done.
E-333 "Au format un chip al fiarei." Exact. Să nu vă temeţi de comunism. Temeţi-vă de Catolicism. "Oh," ei spun, "aceasta va veni cu măguliri, ca un miel. Dar," a spus, "urmăriţi-l." În spatele acestuia, este un lup. Este un viclean. Voi urmăriţi-l. Da, domnule. Pentru că, este contrar cu Cuvântul. Ce spune Cuvântul trebuie să vină la împlinire.
E-331 And don't the Bible say, in Revelation 13? This nation is number thirteen. It's got thirteen stripes and thirteen stars in the flag. Thirteen stripes in the flag. Thirteen, everything in it is thirteen; thirteen colonies, thirteen everything. And it's found in the 13th chapter of Revelation.
E-334 Comunismul nu face nimic ci joacă direct în mâinile lui Dumnezeu. Aceea este exact. Şi de ce trebuie ei să facă aceea? Dumnezeu a trebuit să permită comunismul, aşa ca acesta să facă acestea, Cuvântul Lui, să vină la împlinire. Sigur. Asta e ... V¬aţi dat seama de asta? V-aţi gândit vreodată la aceea? Dumnezeu trebuie ca să facă Cuvântul Lui să vină la împlinire.
E-332 And the Bible said, that, "She come up like a little lamb," freedom of religion; "two little horns," civil and ecclesiastical. And after while, they united, "And he spoke like the dragon did, and done everything the dragon did before him." And the Bible said, "They made a image unto the beast," the confederation of church, just what they got in right now, here in New York City. And there that great big morgue up there! And all you Methodists, Baptists, and Pentecostals, and every one of you, economical, ecumenical people out here, trying to do such things as that, and selling out your birthrights, to join that bunch of Babylon. What's the matter with you? Sure. Selling your birthrights, like Esau did, for a mess of pottage. That's all you're going to get. That's all.
E-335 Priviţi. Unde au fost patru sute de proroci stând acolo, înainte, pentru Ahab şi Iosafat, într-o zi. Iosafat, un om neprihănit. A spus, "Dar, înainte să urcăm la Ramot din Galaad," a spus, "nu ar trebui noi să-l consultăm pe Domnul?"
E-333 "Formed an image of the beast." Exactly. Don't you fear communism. You fear Catholicism. "Oh," they say, "it would come in with flatteries, like a lamb. But," said, "watch it." Behind it, it's a wolf. It's a sneaker. You watch it. Yes, sir. Cause, it's contrary to the Word. What the Word says has to come to pass.
E-336 Ahab a spus, "Da. Sigur." Vedeţi? Izabela în spate la toată aceasta, voi ştiţi. A spus, "Noi vom-noi vom... Eu am patru sute de proroci aici. Îi vom aduce aici."
E-334 Communism ain't doing nothing but playing right in the hands of God. That's exactly. And why they have to do that? God had to permit communism, so that it would made these, His Word, come to pass. Sure. That's… Did you realize that? Did you ever think of that? God has to make His Word come to pass.
E-337 Toţi oameni buni. I-a adus sus. Ei toţi au prorocit, au spus, "Suie-te. Domnul este cu tine."
E-335 Look. Where there was four hundred prophets stood out there, before, for Ahab and Jehoshaphat, one day. Jehoshaphat, a righteous man. He said, "But, before we go up to Ramoth-Gilead," said, "oughtn't we to consult the Lord?"
E-338 Aceea nu a sunat bine, pentru acest om neprihănit. Împăratul Israelului, sau împăratul Israelului sus acolo... Nu a sunat prea bine pentru el. A spus, "Nu mai este un altul?"
E-336 Ahab said, "Yeah. Sure." See? Jezebel behind it all, you know. Said, "We'll—we'll… I got four hundred prophets here. We'll bring them up."
E-339 "Patru sute de predicatori, deja într-un acord, spunând, 'Suie-te. Domnul deja ne-a vorbit şi a spus, "Suie-te."'"
A spus, "Dar ar trebui să mai fie unul pe undeva."
E-337 All fine people. Brought them up. They all prophesied, said, "Go on up. The Lord is with you."
E-340 El a spus, "Eu am unul, dar îl urăsc." Sigur, absolut. Da. A spus, "El întotdeauna mă mustră. Întotdeauna spune de rău împotriva mea." Cum ar fi putut el să facă altceva, când Cuvântul lui Dumnezeu era împotriva lui?
E-338 That didn't sound right, to this godly man. The king of Israel, or the king of Israel up there… It didn't sound very right to him. He said, "Isn't there another one?"
E-341 Astfel ei au trimis şi l-au adus pe Mica. Mica a spus, "Suie-¬te. Da. Aşa este. Dar l-am văzut pe Israel risipit, ca oile care nu au păstor."
E-339 "Four hundred preachers, already in one accord, saying, 'Go up. The Lord has done spoke to us and said, "Go on up."'"
He said, "But there ought to be another one somewhere."
E-342 Atunci el, păi, acel mare predicator a mers acolo, episcopul, şi l-a plesnit peste gură. A spus, "Unde s-a dus Duhul lui Dumnezeu când El a ieşit din mine?"
E-340 He said, "I got one, but I hate him." Sure, absolutely. Yeah. Said, "He's always bawling me out. He's always saying evil against me." How could he do anything else, when the Word of God was against him?
E-343 Atunci el a spus, "Doar nu a fost în tine, în primul rând." Astfel atunci-astfel atunci a spus, "Tu vei afla, într-una din aceste zile." A spus-a spus-a spus...
E-341 So they sent and got Micaiah. Micaiah said, "Go on up. Yes. That's right. But I seen Israel scattered like sheep having no shepherd."
E-344 Ahab a spus, "Puneţi-l în închisoarea internă. Hrăniţi-l cu pâinea întristării şi-şi apa întristării." A spus, "Când mă voi întoarce în pace, mă voi ocupa de acest ins."
E-342 Then he, why, that big preacher walked over, the bishop, and smacked him in the mouth. Said, "Where'd the Spirit of God go when It went out of me?"
E-345 El a spus, "Dacă chiar te întorci, atunci Cuvântul lui Dumnezeu nu mi-a vorbit." De ce? De ce? El a fost drept cu Cuvântul, drept cu Cuvântul.
E-343 Then he said, "Just wasn't in you, to begin with." So then—so then he said, "You'll find out, one of these days." He said—he said—he said…
E-346 Orice prorocie care nu stă cu acel Cuvânt... Aceea este exact. Acela este motivul că eu spun astăzi; nu contează cât de bine arată, cât de mulţi predicatori spun aceasta, aceea, sau cealaltă, "Comunismul va lua lumea şi o va trânti jos." Să nu încercaţi niciodată să luptaţi împotriva comunismului. Luptaţi împotriva Romanismului. Căci, aceea este AŞA VORBEŞTE DOMNUL. A fost Domnul care a spus că Romanismul va stăpânii, nu comunismul. Acesta este doar o marionetă.
E-344 Ahab said, "Put him back in the inner prison. Feed him the bread of sorrow and the—and the water of sorrow." Said, "When I return in peace, I'll deal with this fellow."
E-347 Dar, voi vedeţi, el a trebuit să facă aceea. Domnul i-a spus lui Mica, "Eu trebuie să-l trimit pe Ahab acolo afară. Să-i aibă pe acei predicatori să spună aceea, să-l trimit pe Ahab acolo afară, ca să fac cuvintele lui Ilie să vină la împlinire."
E-345 He said, "If you return at all, then the Word of God hasn't spoke to me." Why? Why? He was right with the Word, right with the Word.
E-348 Dumnezeu a trebuit să lase comunismul să se ridice. Ce fac ei? Ei conduc toate aceste morgi aici împreună, şi au făcut o confederaţie a bisericilor, ca să se unească, ca să facă un chip al fiarei, întocmai ce Cuvântul Său a spus că va avea loc. Nu vă îngrijoraţi de aceea. Urmăriţi lucrul sub care se formează. Aşa este. Hmm!
E-346 Any prophecy don't stay with that Word… That's exactly. That's the reason I say today; no matter how good it looks, how many preachers are saying this, that, or the other, "Communism is going to take the world and throw it down." Don't you never try to fight communism. Fight Romanism. For, that's THUS SAITH THE LORD. Was the Lord said Romanism is going to rule, not communism. It's just a puppet.
E-349 Eu... presupun că vă obosesc, dar... [Adunarea spune, "Nu." – Ed.] Dar aceea este adevărat. Eu nu ştiu când pot să vă vorbesc din nou. S-ar putea ca niciodată.Noi nu ştim. S-ar putea să nu ne mai întâlnim din nou, dar vreau ca voi să ştiţi care este Adevărul.
E-347 But, you see, he had to do that. The Lord told Micaiah, "I've got to send Ahab out there. Have them preachers to say that, to send Ahab out there, in order to make Elijah's words come to pass."
E-350 Urmăriţi acest Cuvânt. Acesta este Adevărul; nu eu. Acest Cuvânt, Acesta este El. Dacă cuvântul meu este contrar cu Acesta, atunci să nu mă credeţi. Voi credeţi-l pe Acela. Atunci, dacă spuneţi, "Bine, noi Îl avem, şi tu predici contrar cu Acesta," atunci este datoria voastră să veniţi la mine. Exact. Este datoria voastră să veniţi la mine. Vedeţi? Doar veniţi, şi să vedem care este Cuvântul, acum.
E-348 God had to let communism raise up. What do they do? They run all these here morgues together, and made a confederation of churches, to join up, to make a image of the beast, just what His Word said would take place. Don't you worry about that. You watch the thing it's forming under. That's right. Hmm!
E-351 Acum, deci, noi afăm că aceasta era... este comunismul care este adunat împreună. Dumnezeu a spus, "Gog şi Magog, acolo, se vor aduna împreună," sigur, "pentru a începe bătălia." Asta este exact adevărat, pentru că va aduce împreună aceste forţe. Aceasta trebuie să vină. Biblia spus că va veni.
Dumnezeu a sădit acest Pom, ca să producă rodul Său spiritual.
E-349 I'm… guess I'm wearing you out, but… [Congregation says, "No."—Ed.] But that's true. I don't know when I can speak to you again. I may never. We don't know. We may never meet again, but I want you to know what's Truth.
E-352 Şi omul întotdeauna a încercat să îl facă o formă artificială, "Având o formă de evlavie." Cele mai mari clădiri în oraş, sigur, milioane de dolari! Vai, doamne! Şi oameni predicând că vine Isus, şi cheltuiesc şase şi opt milioane de dolari pe o clădire pe undeva. Şi, misionari, eu cunosc misionari pe câmp, care predică Evenghelia, fără o pereche de pantofi, mâncând două mese pe săptămână. Puteţi înţelege de ce, frate, noi... Ce se petrece cu oamenii? Eu de fapt nu cred că ei cred că El vine. A voastre-a voastre-a voastre-cuvintele voastre vorbesc... Ei bine, a voastră-viaţa voastră vorbeşte mai tare decât cuvintele voastre. Voi... Vedeţi? Şi El este...
E-350 Watch this Word. It is the Truth; not me. This Word, This is It. If my word is contrary to This, then don't you believe me. You believe That. Then, if you say, "Well, we got That, and you are preaching contrary to It," then it's your duty to come to me. Right. It's your duty to come to me. See? Just come, and let's see what's the Word, now.
E-353 Acei misionari micuţi, unde am dat de aşa ceva în adunarea mea, fără încălţăminte; o pereche mică de pantaloni legaţi în jurul lui, aşa; trăind afară acolo cu purici, şi amibe, şi gongi, şi tot felul de boli, şi orice altceva acolo afară; mâini mici bătrâne mâncate, şi mâncate de amibă şi orice altceva. Stând acolo, spune, "Tu eşti Fratele Branham?"
Eu spun, "Da."
A spus, "Oh, fi binecuvântat! Eu mă rog întotdeauna pentru tine."
354 M-am gândit, "O Dumnezeule, lasă acel om să se roage pentru mine. Da. Acela este omul. El este acela."
E-351 Now, therefore, we find out that it was. It's communism is gathered together. God said, "Gog and Magog, there, will gather together," sure, "to bring about the battle." That's exactly true, 'cause it's going to bring these forces together. It has to come. The Bible said it would.
God planted this Tree, to bear His spiritual fruit.
E-355 "Eu sunt... Eu-eu-eu citesc ariticolele tale, Frate Branham. Tu cu siguranţă spui Adevărul. Noi suntem chiar cu tine." Oh, frate, acela este-acela este băiatul. Acela este el; bietul om micuţ.
Aud pe cineva zicând, "Tu şti cine e acela?"
"Oh," zice, "el nu aparţine de organizaţia noastră."
"Este asta aşa? Cine este el?"
"Păi, el nu este cu noi."
"Bine, cine este el?"
"Oh, el este-el este un independent."
"Oh, el este? Aha. Ei bine, ce face el?"
"Oh, are o lucrare mică acolo afară. El-el nu vrea să se unească cu noi."
"Bine, eu vreau să ştiu despre el."
E-352 And man has always tried to make it a artificial form, "Having a form of godliness." The largest buildings in the city, sure, millions of dollars! My, goodness! And people preaching Jesus is coming, and spend six and eight million dollars on a building somewhere. And, missionaries, I know missionaries on the field, that's preaching the Gospel, without a pair of shoes on, eating two meals a week. Can you see why, brother, we, what's the matter with people? I don't actually believe they believe that He's coming. Your—your—your—your words speak… Well, your—your life speaks louder than your words. You… See? And He's…
E-356 Voi ştiţi, când eram un băieţel, căutând merele în livada de mere, eu întotdeauna găseam pomul care avea toţi parii sub el, voi ştiţi. A fost ciomăgit chiar bine şi tare, acolo este unde se aflau merele bune.
Ei spun, "Bine, el este doar un holy-roller."
E-353 Them little missionaries, where I come up in my meeting like that, no shoes on; little pair of pants tied around him, like that; living out there with fleas, and ameba, and bugs, and all kinds of sickness, and everything else out there; little old hands eat up, and eat up with ameba and everything else. Standing there, say, "You Brother Branham?"
I say, "Yes."
Said, "Oh, bless you! I always pray for you."
E-357 Voi ştiţi, voi puneţi întotdeauna sperietoarea de ciori unde se află pomul bun. Diavolul face acelaşi lucru, ca să vă sperie de la Acesta. Nu vă îngrijoraţi. Mergeţi drept înainte pe la spatele acelei sperietori de ciori.
E-354 I thought, "O God, let that man pray for me. Yes. That's the guy. That's the one."
E-358 Urmăream o marmotă într-o zi, care mânca fasolea pe care o plantam. De fiecare dată când plantam un rând de fasole, acel individ mic ieşea, le mânca. M-am gândit, "Îi voi speria viaţa din el." Astfel am luat cu mine o pungă de hârtie. Şi eu sunt un adevărat artist; trebuia să mă fiţi văzut. Am desenat ce m-am gândit eu că era un desen înspăimântător. Oh, era înspăimântător, de asemenea, dacă l-am desenat eu. Şi l-am pus pe o pungă, şi mi-am pus câteva boabe de fasole în aceasta, şi am agăţat-o pe un băţ. Şi când vântul bătea, se scutura aşa.
E-355 "I'm… I—I—I read your articles, Brother Branham. You're sure telling the Truth. We're right with you." Oh, brother, that's—that's the boy. That's him; poor little guy.
Hear somebody say, "You know who that is?"
"Oh," say, "he don't belong to our organization."
"Is that so? Who is he?"
"Why, he ain't with us."
"Well, who is he?"
"Oh, he's a—he's a independent."
"Oh, he is? Uh-huh. Well, what does he do?"
"Oh, he's got a little work out there. He—he won't join with us."
"Well, I want to know about him."
E-359 Din gaură a ieşit o marmotă mică, voi ştiţi. Şi fugea jos pe acolo, mânca fasolea, şi a fugit chiar în sus către această pungă. El s-a dat înapoi. S-a uitat la ea, s-a uitat la ea aşa. Şi a început, "pfiu," a sărit la ea, şi, oh, punga a stat nemişcată. S-a uitat din nou la ea, ştiţi, şi s-a uitat la ea peste tot, din nou. S-a uitat înapoi şi a văzut acea fasole mergând în jos pe rând. Şi ele erau bune, ştiţi. Astfel s-a uitat, acea sperietoare în calea lui. Şi s-a apropiat, şi a continuat să vină puţin mai aproape, aşa. [Fratele Branham bate pe ceva – Ed.] Încercând să o sperie, şi aceasta nu s-a mişcat. Nu te îngrijora; este moartă. Aşa este cum sunt toate acele sperietori. Astfel ea-astfel ea doar...
E-356 You know, when I was a little boy, hunting the apples in the apple orchard, I always found the tree had all the clubs under it, you know. Got clubbed right good and hard, there is where the good apples was.
They say, "Well, he's just a holy-roller."
E-36
E-357 You know, you always put the scarecrow where the good tree is at. The devil does the same thing, to scare you off of It. Don't you worry. Go right on in behind that scarecrow.
E-361 Când ei spun, "Oh, ei sunt holy-rollers," doar mergeţi drept roata în spatele acelei sperietori şi intraţi. Vedeţi? Mergeţi înainte şi credeţi aceasta. Vedeţi? S-ar putea să fie ceva Duh Sfânt acolo, de asemenea, voi vedeţi. Nu puteţi şti. Vedeţi? Bine.
E-358 I watching a groundhog one day, eating butter beans I was planting. Every time I'd plant a row of butter beans, that little guy come out, eat them up. I thought, "I'll scare the life out of him." So I got me a paper sack. And I'm really an artist; you ought to seen me. I drawed what I thought was a scary picture. Oh, it was scary, too, if I drawed it. And I put it on a sack, and put me some butter beans in it, and hung it on a stick. And when the wind would blow, it'd shake like that.
E-362 Oh, acea den-... să privim la această omidă denominaţională la lucru. Biserica naturală; Biserica spirituală. Priviţi această omidă veche acum, cum o denominează ea. Ea deja a mâncat scoarţa jos, şi roadele mâncate jos din acesta, şi oh, frate, este tot dus. Toate darurile Duhului sunt duse; fără vindecare Divină, fără vorbire în limbi, fără prorocie, nici nimic, nu cred în-nu cred în proroci. Ei nu cred în aceste lucruri. Ei nu ştiu. Totul, făcut de om! Tot ce au ei este făcut de om, artificial. Vedeţi? Bine. Biserica naturală, există o biserică naturală. Aceea este cea făcută de om. Biserica spirituală...
E-359 Out of the hole come a little groundhog, you know. And he'd run down through there, was eating butter beans, and he run right up against this sack. He backed off. He looked at it, looked her over like that. And he went, "whew," jumped at it, and, oh, sack stood still. He looked at it again, you know, and looked it all over, again. He looked back and seen them butter beans going on down the row. And they were good, you know. So he looked, that scarecrow in his way. So he walked up, and kept getting a little closer, like that. [Brother Branham pats on something—Ed.] Trying to scare it, and it wouldn't move. Don't worry; it's dead. That's how's all them scarecrows are. So he—so he just…
E-363 Voi ştiţi, că Biblia spune asta? Da, domnule. Biserică naturală; şi Biserică spirituală. Şi Biblia spune, "Izgoneşte pe roaba şi pe copilul ei:" (Hagar) "căci ea nu va fi moştenitoare cu femeia slobodă şi copilul ei." Vedeţi?
E-360 What he done, he took his little foot and hit that sack, and went rattle, rattle. He jumped back and looked at it, like that. He hit it again, rattle, rattle. That's all it is, just a rattle. Like the Irishman's owl, all fuss and feathers, and no owl, you know. So just hit it like that, and rattle it four or five times like that. You know what he done? Went right around behind the sack and went on eating my butter beans. He knowed more about it, gooder than I did. See? What was it? You see, he wasn't letting the scarecrow stop him. There's something good behind the scarecrow.
E-364 Astfel, biserica naturală, care va moşteni (Ce?) legatul snopilor, legatul baloţilor, ca să fie arşi. "Şi ea nu va moşteni, să fie moştenitoare, cu femeia slobodă." Dacă femeia roabă este în robie cu copiii organizaţiei ei, ea nu va fi moştenitoare cu femeia slobodă, pentru că copiii femeii slobode se duc în Răpire. Şi copiii femeii roabe vor sta la Judecată, vedeţi, lepădaţi. Da. Cea spirituală este slobodă. Da, domnule.
E-361 When they say, "Oh, they're holy-rollers," just go right on around behind that scare and go on in. See? Go on and believe it. See? Might be some Holy Spirit there, too, you see. You can't tell. See? All right.
E-365 Omida, Esauşi denominaţionali. Acum, Esau. Acolo era Esau şi Iacob, ei amândoi gemeni, ei amândoi religioşi. Esau era un om firesc. El era un om bun. El nu a spus, bine, acum... El nu s-a dus afară să fure, să bea, sau nimic acolo. El era un om religios. Dar s¬a gândit, "Bine, atât timp cât eu sunt religios, ce mai contează?"
E-362 Oh, that den-… let's look at this denominational caterpiller at work. Church natural; Church spiritual. Watch this old caterpiller now, how he denominates it. He's already got the bark eat off, and the fruits eat off of it, and, oh, brother, it's all gone. All the gifts of the Spirit is gone; no Divine healing, no speaking in tongues, no prophecy, no nothing, don't believe in-believe in prophets. They don't believe in these things. They don't know. All, man-made! Everything they got is man-made, artificial. See? All right. The church natural, there is a church natural. That's the one is made up by man. Church spiritual…
E-366 Dar, micul Iacob, nu i-a păsat cum a trebuit să-l obţină, acel drept de întâi născut este ceea ce vroia el. Nu contează cum l¬a obţinut el, doar atâta timp cât L-a obţinut! Dacă a trebuit să se pună jos la altar, şi să strige şi să plângă, şi boceală şi muci. Scuzaţi-mă. Sau, ştiţi voi, să aibă ochii umeziţi. Nu am vrut să spun aceea. Şi astfel... Scuzaţi-mă. Astfel, să se pună jos la altar şi să plângă până când L-a primit, păi, el L-a primit. Vedeţi? Nu i-a păsat cum L-a obţinut, atâta timp cât L-a obţinut.
E-363 You know, the Bible says that? Yes, sir. Church natural; and Church spiritual. And the Bible says, "Cast out the bondswoman and her child, Hagar, for she will not be heir with the freewoman and her child." See?
E-367 Unii dintre ei spun, "Eu... Frate Branham, acei oameni jos acolo, bocind pe acel altar; şi plâng, şi plâng. Eu nu Îl vreau în felul acela." Ei bine, tu nu Îl vei primi.
E-364 So, the natural church, that's going to inherit (What?) the binding of the sheaves, the binding of the bundles, to be burned. "And she will not inherit, be heir, with the freewoman." If the bondwoman is in bondage with her organization children, she will not be heir with the freewoman, because the freewoman's children is going in the Rapture. And the bondswoman's children is going to stand in the Judgment, see, cast out. Yeah. The spiritual are free. Yes, sir.
E-368 Bătrânul negru, fratele de culoare, jos în Sud, o dată, era întotdeauna fericit. Şi el, şeful lui a spus, "Ce este-Ce te face aşa de fericit tot timpul, băiete?"
El a spus, "Eu am religie sinceră."
A spus, "Nu există un astfel de lucru."
E-365 The caterpiller, denominational Esaues. Now, Esau. There's Esau and Jacob, both of them twins, both of them religious. Esau was a carnal man. He was a good man. He didn't say, well, now… He didn't go out and steal, drink, or anything there. He was a religious man. But he thought, "Well, as long as I'm religious, what difference does it make?"
E-369 El a spus, "Tu ai făcut o greşeală. 'Din câte şti tu, nu există un astfel de lucru."' El ştia diferit. A spus, "'Din câte şti tu.' Tu ar fi trebuit să o spui în felul acela."
Într-o zi, el a spus, "Eu vreau să primesc ceva din acea religie sinceră."
El a spus, "Când o vrei?"
A spus, "Acum."
A spus, "Ei bine, să mergem să o obţinem."
E-366 But, little old Jacob, he didn't care how he had to get it, that birthright is what he wanted. No matter how he got it, just so he got It! If he had to get down at the altar, and scream and cry, and boo-hoo and snot. Excuse me. Or, you know, get blood up in his eye. I didn't mean to say that. And so… Excuse me. So, get down to the altar and cry through till he got It, why, he got It. See? He didn't care how he got It, just so he got It.
E-370 Au ieşit afară. El a spus, "Aici este un hambar de fân. Este frumos." Şi a spus, "Da, soţia mea nu mă va auzi, şi nimic acolo afară," a spus. Acela-i felul cum O vor oamenii, voi ştiţi; să O serveşti lor, pe un platou. A spus, "Vom îngenunchia aici jos."
Fratele bătrân a spus, "Tu nu îl primeşti aici."
E-367 Some of them says, "I… Brother Branham, them people down there, boo-hooing on that altar, and crying, and crying. I don't want It that way." Well, you won't get It. See?
E-371 Ei bine, domnule, el s-a dus jos la grajd. El a spus, "O vom primi noi aici?"
A spus, "Nu."
El a spus, "Noi vom merge la silozul de porumb."
A spus, "Nu."
A spus, "Unde O primeşti?"
E-368 The old darkie, colored brother, down in the South, one time, was always happy. And he, his boss said, "What's—what's makes you so happy all the time, boy?"
He said, "I got heartfelt religion."
Said, "There is no such a thing."
E-372 A spus, "Urmează-mă." Şi-a sufulcat sus pantalonii, a intrat în coteţul porcilor, cât de tare a putut, în mocirlă, a spus, "Vino chiar aici. Aici este unde O primeşti."
El a spus, "Eu nu vreau să vin acolo."
A spus, "Tu nu O vrei încă, şefu. Tu nu O vrei."
E-369 He said, "You made one mistake. 'As far as you know, there's no such a thing.'" He knowed different. Said, "'As far as you know.' You should have said it that way."
One day, he said, "I want to get some of that heartfelt religion."
He said, "When do you want it?"
Said, "Now."
Said, "Well, let's go get it."
E-373 Voi ştiţi, Naman s-a gândit aceea, de asemenea. Naman, Naman a spus, "Acum, vreau să mă scap de lepra mea."
E-370 They went out. He said, "Here is a hayloft. It's nice." And said, "Yeah, my wife won't hear me, and anything out here," said. That's the way people want It, you know; hand It to them, on a platter. Said, "We'll kneel down here."
The old brother said, "You don't get it here."
E-374 Ilie a spus, "Du-te acolo jos în Iordanul nămolos, unde el se revarsă în Mediterană acolo." Şi a spus, "Este nămolos, cât poate fi. Scufundă-te acolo de şapte ori."
E-371 Well, sir, he went down to the stall. He said, "Will we get It here?"
Said, "No."
He said, "We'll go over at the corn crib."
Said, "No."
Said, "Where do you get It?"
E-375 "Oh," a spus Naman, "vai doamne! Nu sunt apele mai bune, sus aproape de Damasc şi acolo sus? Oooh, ele sunt frumoase şi limpezi sus acolo." Vai, noi am văzut aici seara trecută, în film, aici, voi ştiţi. A spus, "Oh," a spus, "păi, păi, noi nu vrem să mergem acolo jos. Eu nu pot să merg jos acolo. Şi tu şti cine sunt eu? Eu sunt căpetenia gărzii. Eu sunt generalul oştirii."
E-372 Said, "Follow me." He pulled up his pants' legs, walked out in the pig pen, as hard as he could, in the mud, said, "Come right out here. Here is where you get It."
He said, "I don't want to come out there."
He said, "You don't want It yet, boss. You don't want It."
E-376 "Bine, dacă tu vrei să scapi de lepra ta, du-te acolo jos. Dar dacă vrei s-o păstrezi, du-te acolo sus. El a spus, 'Scufundă-te."'
E-373 You know, Naaman thought that, too. Naaman, Naaman said, "Now, I want to get rid of my leprosy."
E-377 Şi îl pot vedea umblând în acea apă. Vă puteţi imagina? Oh, aceea i-a rănit prestigiul lui. Eu îl pot vedea, ştiţi, în vârful piciorelor aşa, ţinându-şi nasul, ştiţi.
E-374 Elijah said, "You go down there to the muddy Jordan, where she empties into the Mediterranean there." And said, "She is muddy as it can be. Dip down there, seven times."
E-378 Acela-i felul cum încearcă unii oameni să vină la Cristos. "Mi-ar place să fiu vindecat. Mi-ar place să, tu şti, să merg în Cer, dar, oh, vai, ce-i dacă restul din ei se uită la mine." Aha. Făţarnicule. Tu nu Îl vei primi niciodată, oricum. Aşa este, Vedeţi? Nu Îl vei primi niciodată, oricum. Nu te îngrijora. Tu nu Îl vrei încă destul de mult. Aşa este. Tu nu Îl vrei suficient. Aceea este exact. Când tu eşti gata să Îl primeşti, ţu Îl vei primi, în regulă. Dumnezeu ţi-L va da când tu eşti gata. În regulă.
E-375 "Oh," Naaman said, "my, goodness! Aren't the waters better, up around Damascus and up there? Oooh, they're pretty and clear up there." My, we see here the other night, on the film, here, you know. Said, "Oh," said, "why, why, we don't want to go down there. I can't go down there. And you know who I am? I'm the captain of guard. I'm the general of the host."
E-379 Acum, toate, omizile denominaţionale, au mâncat întregul lucru. Observaţi fiecare insectă, fiecare din aceste insecte, când au lucrat asupra Pomului, a făcut o cale pentru cealaltă care urma să vină după. Oh, este un ins deştept. Da, domnule. Vedeţi? A luat la o parte roadele, vedeţi, Duhul, astfel (Ce?) a putut să ia la o parte părtăşia, vedeţi, frunzele.
E-376 "Well, if you want to get rid of your leprosy, go on down there. But if you want to keep it, go on up there. He said, 'Dip.'"
E-380 Astfel cealaltă parte a venit acolo şi şi-a făcut propria existenţă, a luat frunzele jos. De ce a făcut ea aceea? A luat frunzele jos aşa încât acolo să nu mai fie răcoare şi prospeţime, aşa ca ceilalţi oameni să poată vedea, astfel ca el să poată pătrunde în scoarţă. Vedeţi?
E-377 And I can see him walking out in that water. Could you imagine? Oh, that hurt his prestige. I can see him, you know, tip-toeing out like this; nose-holding, you know.
E-381 El pătrunde în scoarţă, şi a găurit în creastă, şi să ia Doctrina la o parte de la ei, vedeţi, chiar lucrul care susţine Viaţa.
E-378 That's the way some people try to come to Christ. "I'd like to get healed. I'd like to, you know, go to Heaven, but, oh, my, what if the rest of them looking at me." Uh-huh. You hypocrite. You'll never get It, anyhow. That's right. See? You'll never get It, anyhow. Don't worry. You don't want It enough yet. That's right. You don't want It enough. That's exactly. When you're ready to get It, you'll get It, all right. God will give It to you when you're ready. All right.
E-382 Şi atunci, de îndată ce a avut găuri perforate în aceea, el a avut, următorul scop, a venit acolo vechea omida sugătoare, care a luat denominaţiunea, şi a supt-o sus şi a organizat-o astfel încât să nu Îl puteţi obţine.
E-379 Now, all, the denominational caterpillars, eaten up the whole thing. Notice each insect, each one of these insects, when he was working on the Tree, he made a way for the other one was going to follow him. Oh, he's a smart guy. Yes, sir. See? He took away the fruits, see, the Spirit, so (What?) he could take the fellowship away, see, the leaves.
E-383 Şi ce a făcut Viaţa? Merge direct jos în rădăcini. Aceea este exact aşa. A mânat-O direct jos în rădăcini. În regulă.
E-380 So the other side come along and he made his own living, took the leaves off. Why did he do that? He took the leaves off so there'd be no coolness and freshness, so that other people could see, so he could get into the bark. See?
E-384 Acum, aceeaşi insectă a perforat către inimă, până a ajuns la Viaţă. A continuat să vină prin rod, prin frunze, prin scoarţă, până a ajuns drept la inimă, fluxul Vieţii. În regulă.
E-381 He'd get into the bark, and bore into the ridge, and take the Doctrine away from them, see, the very thing that supports the Life.
E-385 Acum să privim la distrugător la lucru, mai întâi. Eu o să sar peste câteva din acestea aici, eu cred; nu, eu nu sar. Primul lucru pe care l-a făcut acest individ, de îndată ce a ajuns în inima Pomului. Să-l urmărim, înapoi în primul său stadiu, înainte ca el să înceapă prea bine. Să-l urmărim. Acum să-l urmărim la lucru. Primul lucru pe care l-a condamnat, a fost să distrugă primul adevărat, preţios Pom roditor pe care Dumnezeu l-a avut pe pământ.
E-382 And then, as soon as he got holes bored in that, he had, the next order, come along the old sucker caterpiller, that's took the denomination, and sucked it up and organized it so you can't get It.
E-386 Acum, dacă veţi îndura cu mine încă câteva minute. Vreau ca voi-eu vreau ca voi să prindeţi aceasta acum. Să nu... Acesta este Mesajul vostru de Paşti, vine chiar acum. Aha, aha, aha.
E-383 And what did the Life do? Go right down into the roots. That's exactly right. Run It right down in the roots. All right.
E-387 Primul lucru pe care l-a făcut, a distrus primul, Pom fructifer preţios al lui Dumnezeu, Cristos. El a fost acel Pom din grădina din Eden. Aşa este. Primul Pom fructifer, el L-a distrus. Primul pe care Dumnezeu L-a sădit aici pe pământ, a fost Cristos. El a distrus acel Pom care producea roadele Lui. Acum, ei au avut tot felul de organizaţii, şi el doar avea aceea în mâinile lui. Dar când el a venit la un Pom care a rodit rodul actual, acel gândac Roman s-a băgat înăuntru Acolo, vedeţi, a distrus Pomul.
E-384 Now, the same insect bored to the heart, till it got to the Life. It kept coming through the fruit, through the leaves, through the bark, until it got right to the heart, the Lifeline. All right.
E-388 Pomul? Da. Isus a spus, "Dacă eu fac..." În Sfântul Ioan, "Dacă Eu nu fac lucrările Tatălui Meu, sau nu am roadele Tatălui Meu, să nu Mă credeţi." El făcea roadele lui Dumnezeu. Ce fel de rod făcea El? Ce fel de rod?
E-385 Now let's look at the destroyer at work, the first. I'm going to have to skip some of this here, I believe; no, I ain't. The—the first thing this fellow did, as soon as he got into the heart of the Tree. Let's watch him, back in his first stage, before he ever got started too good. Let's watch him. Now let's watch him at work. The first thing that he condemned, was to destroy the first real, precious fruit Tree that God had on earth.
E-389 Să-L urmărim pentru câteva minute. Noi am mers prin aceasta de multe ori. Să luăm doar un mic preliminar, pentru oamenii care şed aici, care aşteaptă pentru un minut, să se facă rugăciune.
E-386 Now, if you can bear with me just a few more minutes. I want you—I want you to get this now. Don't… This is your Easter Message, coming right now.
E-39
E-387 The first thing that he did, he destroyed God's first, precious fruit Tree, Christ. He was that Tree from the garden of Eden. That's right. The first fruit Tree, he destroyed It. First One God planted here on earth, was Christ. He destroyed that Tree that was bearing His fruit. Now, they had all kind of organizations, and he just had that in his hands. But when he come to a Tree that bore the actual fruit, that Roman bug got in There, see, destroyed the Tree.
E-391 Aţi ştiut că au existat mulţi care s-au ridicat înainte de aceea, conform cu istoria, şi s-au numit Mesia? Dar nici unul din ei nu a putut face aceasta. Aha. Pentru că, "Mesia," Moise a spus (Cuvântul lui Dumnezeu, care nu poate da greş, a fost vorbit prin Moise.), el a spus, "Mesia al vostru va fi un Profet ca mine."
E-388 The Tree? Yes. Jesus said, "If I do…" In Saint John, "If I do not the works of My Father, or have not the fruits of My Father, don't believe Me." He was bearing the fruit of God. What kind of a fruit did He bear? What kind of fruit?
E-392 Şi astfel când acest străin a mers înaintea lui Isus, şi Isus a spus, "Iată, numele tău este Simon, şi tu eşti fiul lui Iona," Petru a ştiut chiar atunci Cine era El. El a ştiut că era El.
E-389 Let's watch Him for a few minutes. We've went through it many a time. Let's just take a little preliminary one, for the people that's setting here, waiting for a minute, to be prayed for.
E-393 Când Natanael a mers şi l-a luat pe Filip, sau... Filip a mers, l-a luat pe Natanael, mai de grabă, şi l-a adus acolo. Şi Natanael, un om mare, vedeţi, om mare, om religios. Şi-şi Filip spunându¬i despre aceasta, pe drum spre acolo, ce i-a făcut El lui Simon. Şi când Natanael a mers în Prezenţa lui Isus, ce a spus Isus? El a spus, "Iată un Israelit, în care nu este vicleşug."
El a spus, "Rabunule, când m-ai cunoscut Tu?"
E-390 What was the first thing they knowed, that he would, recognize Him to be the Messiah? When Peter first came to Him, and Andrew had brought him, and He looked at Peter and said, "Your name is Simon, and you are the son of Jonas." He knew right then, according to the Scripture, that that was the Messiah. There had been…
E-394 A spus, "Înainte ca să te cheme Filip, când erai sub pom, Eu te-am văzut."
E-391 Did you know there had been many raise up before that, according to history, and called themselves Messiahs? But none of them could do this. Uh-huh. Cause, "The Messiah," Moses said (The Word of God, which cannot fail, was spoke by Moses.), he said, "Your Messiah will be a Prophet like me."
E-395 El a spus, "Rabunule! Rabunule, Tu eşti Fiul lui Dumnezeu; Tu eşti Împăratul lui Israel." Vedeţi?
E-392 And so when this stranger walked up before Jesus, and Jesus said, "Behold, your name is Simon, and you're the son of Jonas," Peter knowed right then Who He was. He knew that was Him.
E-396 De ce? Aceea este roada. "Dacă Eu nu fac lucrările Tatălui Meu..." El a cunoscut chiar şi gândurile care erau în inimile lor.
E-393 When Nathanael went and got Philip, or… Philip went, got Nathanael, rather, and brought him over there. And Nathanael, a great man, see, great man, religious man. And—and Philip telling him about it, on the road over, what He had done to Simon. And when Nathanael walked up in the Presence of Jesus, what did Jesus say? He said, "Behold an Israelite in whom there is no guile."
He said, "Rabbi, when did You know me?"
E-397 O femeie i-a atins haina Lui, o dată, şi a plecat şi s-a aşezat în adunare. Isus a privit în jur şi a spus, "Cine s-a atins de Mine?" Ei toţi au tăgăduit aceasta. El a privit în jur, şi a văzut-o. Ea a avut o scurgere de sânge. A spus, "Credinţa ta te-a mântuit." Oh, vai!
Micuţa femeie Samariteană...
E-394 He said, "Before Philip called you, when you were under the tree. I saw you."
E-398 Acum amintiţi-vă, El niciodată nu a mers la Neamuri, în felul acela. Nu, domnule. El le-a spus ucenicilor Lui să nu meargă la ei. Aceia suntem noi. Aceasta este ziua noastră. El a mers în forma Duhului Sfânt, la noi, după cum El a spus că El va fi.
E-395 He said, "Rabbi! Rabbi, You are the Son of God. You are the King of Israel." See?
E-399 Dar când El s-a dus la ei, ce s-a întâmplat? Când el s-a dus la femeia Samariteană, femeia a spus... El i-a spus ei, "Adu-Mi să beau."
E-396 Why? That's the fruit. "If I do not the works of My Father…" He knowed the very thoughts that was in their hearts.
E-400 Şi ea a spus, "Nu este obiceiul ca Tu, fiind un Iudeu, să-mi ceri mie, o Samariteană."
E-397 A woman touched His garment, one time, and went off and sit down in the congregation. Jesus looked around and said, "Who touched Me?" All of them denied it. He looked around, and saw her. She had a blood issue. He said, "Your faith has saved you." Oh, my!
The little ol' Samaritan woman…
E-401 Aveau segregaţie prin culorile lor şi aşa mai departe. El le-a făcut de cunoscut chiar atunci, că nu existau diferenţe, toţi veneau din acelaşi pom. Noi suntem toţi fii şi fiice ai lui Dumnezeu. Noi toţi suntem, vedeţi. Şi El a spus...
E-398 Now remember, He never went to the Gentiles, like that. No, sir. He told His disciples not to go to them. That's us. This is our day. He went in form of the Holy Spirit, to us, as He said He would be.
E-402 Ea a spus, "Ei bine, noi ne închinăm. Tatăl nostru, Iacob..." Vedeţi, şi acela era părintele Iudeilor, de asemenea. Vedeţi? "Tatăl nostru, Iacob, a săpat această fântână, şi Tu spui că Tu eşti mai mare decât el?"
E-399 But when He went to them, what happened? When He went to the Samaritan woman, the woman said… He said to her, "Bring Me a drink."
E-403 Şi El a spus, "Apele pe care ţi le dau Eu sunt Viaţă veşnică." Vedeţi? El a spus...
"Noi, bine, noi ne închinăm pe acest munte, şi Tu în Ierusalim."
El a spus, "Du-te ia-ţi bărbatul şi vino aici. Aceasta o va stabili."
Ea a spus, "N-am nici un bărbat."
E-400 And she said, "It's not customary for You, being a Jew, to ask me, a Samaritan."
E-404 A spus, "Tu ai zis bine." A spus, "Tu ai avut cinci; şi acela pe care-l ai acum nu este bărbatul tău."
E-401 Had segregation by their colors and so forth. He let them know right then, there were no differences, all come off the same tree. We're all sons and daughters of God. We're all, see. And He said…
E-405 Ea a spus, "Domnule, Tu şti, au trecut patru sute de ani de când am avut noi un profet, dar Tu trebuie să fi un profet. Cum ai ştiut Tu că am avut cinci bărbaţi?" Ea a spus, "Acum, noi ştim că... Acesta este timpul ca Mesia să fie aici, care este numit, 'Cristosul.' Şi când El vine, El are să ne spună felul acesta de lucruri." Oh, acolo sunt roadele Lui.
El a spus, "Eu sunt Acela."
E-402 She said, "Well, we worship. Our father, Jacob…" See, and that was the Jews' father, too. See? "Our father, Jacob, dug this well, and You say You're greater than he?"
E-406 Ea a lăsat vasul, vechiul vas de apă al organizaţiei. Şi s-a dus în cetate. Nu contează cât de multă fântână, avea Iacob, ea a aflat un Izvor nou. S-a dus în cetate, a spus, "Veniţi, să vedeţi un Om Care mi-a spus lucrurile care le-am făcut: nu este Acesta chiar Mesia? Nu este Acesta rodul? Nu este Acesta dovada că Acela este Mesia?"
E-403 And He said, "The waters that I give you is everlasting Life." See? He said…
"We, well, we worship in this mountain, and You in Jerusalem."
He said, "Go get your husband and come here. This'll settle it."
She said, "I don't have any husband."
E-407 Iudeii nu au putut înţelege Aceasta. Au spus, "El este un ghicitor, Beelzebul."
E-404 Said, "You said right." Said, "You've had five, and the one you got now is not your husband."
E-408 Isus a spus, "Eu vă iert, pe voi. Dar, cândva, Duhul Sfânt vine să facă acelaşi lucru; şi, voi vorbiţi împotriva Aceluia, nu vă va fi iertat niciodată." Vedeţi?
E-405 She said, "Sir, You know, it's been four hundred years since we had a prophet, but You must be a prophet. How did You know that I had five husbands?" She said, "Now, we know that the… It's time for the Messiah to be here, which is called, 'the Christ.' And when He comes, He will tell us these kind of things." Oh, there is His fruits.
He said, "I am He."
E-409 Acum, "Dacă Eu nu fac lucrările Ta tăui Meu, credeţi... să nu Mă credeţi." Dar acel Pom roditor aducea roadele.
E-406 She left the pot, the old water pot of organization. Into the city she went. No matter how much well, Jacob had, she had found a new Spring. Into the city she went, said, "Come, see a Man Who told me the thing I done. Isn't This the very Messiah? Isn't This the fruit? Isn't This the evidence that That is the Messiah?"
E-410 Şi acum? Ce a spus El? Atunci ce-ce fel de Biserică a stabilit El? Acum, voi Catolici care vreţi să spuneţi că Isus a stabilit o biserică, ce fel de Biserică a stabilit El?
E-407 The Jews couldn't understand It. They said, "He's a fortuneteller, Beelzebub."
E-411 A menţionat El vreodată o denominaţiune, un crez? [Adunarea spune, "Nu." – Ed.] El a fost întotdeauna împotrivă la aceasta. A spus, "Voi pereţi văruiţi. Voi oase de oameni morţi."
I-a numit tot ce i-a putut numi El. Aşa este. El a fost împotrivă la aceasta. Acela era rodul lui Dumnezeu. Acum, voi puteţi face doi şi cu doi, patru, dacă vreţi. Bine. El a fost împotriva lucrului, organizaţiei, împotriva teoriilor lor. I-a numit, "Făţarnici, şerpi în iarbă," şi a spus că erau "diavoli." A spus, "Voi sunteţi de la tatăl vostru diavolul, şi veţi face lucrările lui. Care din părinţii voştri nu i-au prigonit pe profeţii pe care I-am trimis înaintea Mea?" Vedeţi? A spus, "Iar voi le zidiţi mormintele." A spus, "Voi sunteţi cei care ia-ţi pus înăuntru acolo." Oh, frate, El nu a avut nici o reţinere cu ei. Aşa este.
E-408 Jesus said, "I forgive you, you. But, sometime, the Holy Ghost is coming to do the same thing; and, you speak against That, it'll never be forgiven you." See?
E-412 Acela era rodul lui Dumnezeu. Ce a fost aceasta? Staţi cu Cuvântul lui Dumnezeu, manifestaţi Cuvântul lui Dumnezeu.
E-409 Now, "If I do not the works of My Father, believe… don't believe Me." But that fruit Tree was bearing the fruits.
E-413 El a spus, de altfel, "Ce au spus Scripturile că Eu Mesia voi face când Eu vin? Acum, dacă Eu nu rodesc rodul acelui Cuvânt, atunci Eu nu sunt Mesia. Dar dacă Eu rodesc rodul acelui Cuvânt pe care Mesia trebuia să-l facă, atunci Eu sunt Acela." Amin. "Acum, care din voi Mă poate condamna de păcat?" A spus. Iată¬vă. "Care din organizaţiile voastre face acelaşi lucru?" Iată-vă. "Mesia trebuia să facă aceasta. Mesia trebuie să fie un profet. Acum să vă văd pe careva din voi toţi," a spus El, "cu toate ideile voastre îngâmfate, să vă văd pe voi că o faceţi." Acum, ei erau în tăcere. Bine. Ce a fost aceasta? El a rodit roadele lui Dumnezeu. Duhul Sfânt era în El. El a rodit roadele lui Dumnezeu. Ce a fost El? El...
E-410 Now what? What did He say? Then what—what kind of a Church did He set up? Now, you Catholics that want to say that Jesus set up a church, what kind of Church did He set up?
E-414 Acum ascultaţi atenţi. Mă voi grăbi cât pot de repede, astfel nu o să vă întârzi pentru masa voastră de Paşti. Priviţi. Dar, a voastră-cina voastră de Paşti ar trebui să fie învierea. Vedeţi?
E-411 Did He ever mention a denomination, a creed? [Congregation says, "No."—Ed.] He was always against it. Said, "You whited walls. You dead men's bones." He called them everything that He could call them. That's right. He was against it. That was the fruit of God. Now, you can make two and two, four, if you want to. All right. He was against the thing, organization, against their theories. Called them, "Hypocrites, snakes in the grass," and said they were "devils." He said, "You are of your father, the devil, and his works you'll do. Which one of your fathers didn't persecute the prophets I sent before Me?" See? Said, "Then you build their tombs." Said, "You're the ones that's put them in there." Oh, brother, He didn't pull no punches with them. That's right.
E-415 Dar ce? El a fost Pomul Profet perfect al lui Dumnezeu, Pomul exemplu, Pomul Mire. Amin. Glorie! Eu am să spun ceva, direct: Dacă El este Pomul Mire (Credeţi voi lucrul acesta? Din grădina din Eden?) [Adunarea spune, "Amin." – Ed.] atunci Pomul Mire, fără Femelă, nu aduce roade, astfel El trebuie să aibă un Pom Mireasă. Ea trebuie să fie născută din acelaşi material, Cuvântul făcut trup în Pom. Sper că înţelegeţi. Este aceeaşi Viaţă în acest Pom femelă, Mirele, după cum Aceasta este în Mireasă. "Lucrările pe care Eu le fac le veţi face şi voi." Aşa este? ["Amin."] El era Mirele, amintiţi-vă.
E-412 That was the fruit of God. What was it? Stay with the Word of God, make the Word of God manifest.
E-416 Voi spuneţi, "Asta nu este Scriptural." Oh, este. Am prins aceea acum. Vedeţi? Ne pregătim să avem o adunare de vindecare într-un minut. Am prins aceea. El a fost.
E-413 He said, otherwise, "What did the Scriptures say I the Messiah would do when I come? Now, if I don't bear that fruit of that Word, then I'm not the Messiah. But if I bear the fruit of that Word that the Messiah was supposed to do, then I am Him." Amen. "Now, which one of you can condemn Me of sin," He said. There you are. "Which one of your organizations does this same thing?" There you are. "The Messiah was supposed to do this. The Messiah is supposed to be a prophet. Now let's see some of you all," He said, "with all your highfaluting ideas, let's see you do it." Now, they was silent. All right. What was it? He bore the fruit of God. The Holy Spirit was in Him. He bore God's fruit. What was He? He…
E-417 Vreţi dovada despre aceasta? El a spus, "Eu sunt Viţa, voi sunteţi mlădiţele." Sfântul Ioan spunând aceasta: "Eu sunt Viţa, voi sunteţi mlădiţele; voi aduceţi rodul." Vedeţi? Şi pomul mascul şi pomul femelă produc polenul, unul la celălalt, aduce rodul. Şi mlădiţa şi viţa face acelaşi lucru. Vedeţi? Aceea-i exact aşa. Astfel El a spus, acum.
E-414 Now listen close. I'll hurry as quick as I can, so I won't delay you from your Easter dinner. Look. But, your—your Easter dinner should be the resurrection. See?
E-418 Acest Pom dintâi a fost un Pom Profet, un Pom perfect, Dumnezeul profeţilor. El a fost un Pom major. El a fost potrivit... Pomul Profet perfect al lui Dumnezeu. De ce? El era Cuvântul. Acum, ceilalţi au fost profeţi minori. "Cuvântul a venit la profeţi." Dar El a fost Cuvântul, Însuşi, în forma unui Profet. Amin.
E-415 But what? He was God's perfect Prophet Tree, the example Tree, the Bridegroom Tree. Amen. Glory! I'm going to say something, directly: If He is the Bridegroom Tree (Do you believe it? From the garden of Eden?) [Congregation says, "Amen."—Ed.] then, the Bridegroom Tree, without the Female, don't bear fruit, so He's got to have a Bride Tree. She has got to be borned of the same material, the Word made flesh in the Tree. Hope you get it. It's the same Life in this female Tree, the Bridegroom, as It is in the Bride. "The works that I do shall you also." Is that right? ["Amen."] He was the Bridegroom, remember.
E-419 Acum, noi ajungem undeva. Acum ascultaţi foarte atenţi. Şi nu pierdeţi aceasta acum. A fost aşa de bun, eu chiar am scris-o aici. Aha. Amin.
E-416 You say, "That ain't Scriptural." Oh, it is. I caught that now. See? We're fixing to have a healing meeting in a minute. I caught that. He was.
E-420 [Un claxon de automobil se aude – Ed.] Cineva strigă afară, sunând din claxon, acolo afară. Aha, doar, oh, sper că aveţi un timp bun acolo afară. Noi avem, înăuntru aici. Bine.
E-417 You want proof of it? He said, "I am the Vine. Ye are the branches." Saint John saying it, "I am the Vine. You are the branches; you bear the fruit." See? And the male tree and the female tree produces the pollen, one to the other, brings the fruit. And the branch and the vine does the same thing. See? That's exactly right. So He said, now.
E-421 Acum, El a fost Pomul Profet al lui Dumnezeu. De ce? El a propovăduit tot Cuvântul perfect al lui Dumnezeu, căci El a fost Cuvântul lui Dumnezeu manifestat. El a fost Pomul Profet perfect care a propovăduit Cuvântul Profet perfect, care a produs rodul Profet perfect prin Cuvântul Perfect al lui Dumnezeu. Oh, frate, vorbesc despre un Pom! Un Pom, El era acel Pom al Vieţii de la care Îngerul i-a ţinut departe pe Adam şi Eva, cu o gardă de Heruvimi, departe de acel Pom. Acum aceiaşi Heruvimi încearcă să-i conducă în Acesta, pentru că a fost făcută o cale pentru ei. Vedeţi? Acum ei se trag înapoi; oh, fiinţe umane. Hmm!
Acum, a propovăduit tot Cuvântul, El nu a tăiat aici sau acolo.
E-418 This first Tree was a Prophet Tree, a perfect Tree, the God of the prophets. He was a major Tree. He was God's perfect, proper Prophet Tree. Why? He was the Word. Now, the others was minor prophets. "The Word came to the prophets." But He was the Word, Himself, in form of a Prophet. Amen.
E-422 Când Satan a venit la El, acel mare teolog, şi a spus, "Este scris..."
Isus a spus, "Da, şi este de asemenea scris..." Aha.
"Dar este scris..."
Şi El a spus, "Şi este de asemenea scris..."
E-419 Now we're getting somewhere. Now listen real close. Don't miss this now. It was so good, I just wrote it out down here. Uh-hum. Amen.
E-423 Pomul Profet perfect propovăduind Cuvântul perfect al Profetului, cu semne perfecte ale Profetului, rezultate perfecte ale Profetului, roade perfecte ale Duhului.
E-420 [An automobile horn is heard—Ed.] Somebody shouting out, making their horn shout, out there. Uh-huh, just, oh, I hope you're having a good time out there. We are, in here. All right.
E-424 Şi ca o batjocură... Eu am-eu am să trec prin aceasta destul de repede acum. Pentru că, ca o batjocură, ei L-au atârnat pe... El era Cuvântul, voi ştiţi. Ei L-au atârnat, Pomul Cuvânt; Pomul Cuvânt, L-au atârnat pe un pom Roman făcut de om. Hm! Frate, sper ca asta a pătruns. El, fiind Pomul spiritual perfect al lui Dumnezeu, ei L-au atârnat pe un pom Roman făcut de om. Amin.
E-421 Now, He was God's Prophet Tree. Why? He preached all the perfect Word of God, for He was the Word of God made manifest. He was the perfect Prophet Tree that preached the perfect Prophet Word, that brought forth the perfect Prophet fruit by the perfect Word of God. Oh, brother, talk about a Tree! A Tree, He was that Life Tree that the Angel kept Eve and Adam away from, with a guarding Cherubims, away from that Tree. Now the same Cherubims is trying to run them into It, 'cause there's been a way made for them. See? Now they're pulling back; oh, human beings. Hmm!
Now, preached all the Word, He didn't cut here or there.
E-425 La fel acum. Ei încearcă să ia Pomul perfect al lui Dumnezeu, Cuvântul, şi să-L amestece, şi Îl atârnă sus acolo pe vreun fel de crez. Moartea şi Viaţa nu se vor amesteca. Isus niciodată nu a participat la un serviciu funerar; El ar fi înviat morţii. De ce? Moartea şi Viaţa nu pot sta împreună. Ele sunt contrare, una faţă de cealaltă. El nu a predicat la nici un funerar. El doar i-a înviat. Amin. Da. De ce? Viaţa; şi moartea.
E-422 When Satan come to Him, that great theologian, and said, "It is written…"
Jesus said, "Yes, and it's also written…" Uh-huh.
"But it's written…"
And He said, "And it's also written…"
E-426 Acum priviţi. Ei L-au atârnat pe un pom. Aşa este? [Adunarea spune, "Amin." – Ed.] "Blestemat este acela care este atârnat pe un pom." Aşa este? ["Amin."] Biblia a spus, "Blestemat este acela care atârnă pe orice pom făcut de om."
E-423 Perfect Prophet Tree preaching perfect Prophet's Word, with perfect Prophet signs, perfect Prophet results, perfect fruits of the Spirit.
E-427 Deci dacă, astăzi, voi încercaţi să atârnaţi pe vreun fel de pom făcut de om, eliberaţi-vă de acesta. Şi nici să nu-i lăsaţi să vă atârne, acolo. Pentru că, acela este un loc pentru morţi, vreo organizaţie Luterană, Baptistă, Presbiteriană, Penticostală făcută de om, aşa este, vreun pom făcut de om. Nu atârnaţi acolo. Şi nici să nu-i lăsaţi să vă atârne, acolo. Ei vă vor atârna acolo dacă pot, până când iasă afară toată Viaţa din voi, până când recunoaşteţi doctrina lor. Aşa este.
E-424 And for a mockery… I'm—I'm going to go through this pretty fast now. Cause, for a mockery, they hanged Him on… He was the Word, you know. They hanged Him, the Word Tree; the Word Tree, hung Him on a man-made Roman tree. Hum! Brother, I hope that got home. Him, being God's perfect spiritual Tree, they hung Him on a man-made Roman tree. Amen.
E-428 Dar acolo-i unde au atârnat ei acest Pom perfect. Pomul roditor perfect al lui Dumnezeu a atârnat pe un pom Roman făcut de om. Asta este. Era un blestem a fi atârnat pe orice pom făcut de om. Pentru ce? Ca să scape de El din văzul lor, după ce El a adus toate roadele.
E-425 Same now. They're trying to take God's perfect Tree, the Word, and mix It, and hang It up yonder on some kind of a creed. Death and Life won't mix. Jesus never did attend a funeral service; He would raise the dead. Why? Death and Life cannot stay together. They're contrary, one to the other. He didn't preach no funerals. He just raised them up. Amen. Yes. Why? Life; and death.
E-429 După ce Maria Magdalena, spus de istorie, a alergat înaintea lor şi a spus, "Ce a făcut El? Ce rău a făcut El?" Ea a oprit procesiunea, a spus, "Ce a făcut El ce a fost rău? A făcut El altceva decât să propovăduiască Evanghelia la săraci? A făcut El altceva decât să vindece bolnavii, să învie morţii? Şi chiar semnele Dumnezeului cel viu sunt în EL Cum aţi putut să-L condamnaţi?"
E-426 Now look. They hanged Him on a tree. Is that right? [Congregation says, "Amen."—Ed.] "Cursed is he that hangs on a tree." Is that right? ["Amen."] The Bible said, "Cursed is he that hangs on any man-made tree."
E-430 Şi ei au plesnit-o peste gură, şi au spus, "Veţi asculta voi la acea femeie cu faimă rea în locul preotului vostru," iată-vă, "episcopul vostru?" Aha. Iată-vă. Acelaşi lucru astăzi. Aşa este. Aha. Da.
E-427 So if, today, you are trying to hang on some kind of a man-made tree, turn loose of it. And don't let it hang you there, either. Cause, that's a place for the dead, some man-made Luther, Baptist, Presbyterian, Pentecostal organization, that's right, some man-made tree. Don't hang there. Don't let it hang you there, either. They'll hang you there if they can, till all the Life is gone out of you, till you recognize their doctrine. That's right.
E-431 Acum, când El a făcut toate acestea, şi s-a dovedit pe Sine, ce era El, şi a pus-o înaintea lor şi a spus, "Dacă Eu nu sunt Acela, atunci cine sunteţi voi?" Aha, aha. "Dacă voi Mă puteţi condamna de păcat, dacă Eu sunt oriunde greşit în Cuvânt, arătaţi-Mi voi. Acum lăsaţi-Mă să vă arăt unde sunteţi voi greşiţi." Vedeţi? Păcat este "necredinţă." Noi ştim asta.
E-428 But that's where they hung this perfect Tree. God's perfect fruit Tree hung on a man-made Roman tree. That's it. It was a curse to hang on any man-made tree. What it? To rid Him out of their sight, after He had bore all the fruits.
E-432 Acum, ca să dispară El din văzul lor! Ei L-au urât atât de rău, pentru că El a sfâşiat toate organizaţiile lor. Ca să dispară El din văzul lor, ei L-au îngropat. Şi au rostogolit o piatră denominaţională foarte mare peste intrare, astfel El să fie sigur că nu va învia din nou. Vedeţi? Oh, vai!
E-429 After Mary Magdalene, said by history, run before them and said, "What has He done? What evil did He do?" She stopped the procession, said, "What did He do was evil? Has He done nothing but preach the Gospel to the poor? Has He done nothing but heal the sick, raise up the dead? And the very signs of the living God is in Him. How could you condemn Him?"
E-433 Gândiţi-vă la acel Pom perfect! David a privit înapoi şi L-a văzut. El a spus, "El stă lângă râuri de Apă. Îşi dă frunzele Lui la vreme. Şi rodul Lui, nu va fi aruncat. Acesta, nu va vesteji. Orice face El va prospera." El a fost Fiul prosperităţii.
E-430 And they slapped her in the mouth, and said, "Would you listen to that ill-famed woman in the stead of your priest," there you are, "your bishop?" Uh-huh. There you are. Same thing today. That's right. Uh-huh. Yes.
E-434 Iosif a fost o tipizare a Lui. El a fost Prefigurarea lui Iosif. Oriunde s-a dus Iosif, a prosperat.
E-431 Now, when He done all this, and proved Himself, what He was, and put it down to them and said, "If I'm not He, then who are you?" Uh-hum, uh-hum. "If you can condemn Me of sin, if I'm anywhere wrong in the Word, you show Me. Now let Me show you where you're wrong." See? Sin is "unbelief." We know that.
E-435 Acelaşi lucru cu Isus, Cuvântul Său. "Cuvântul Meu va prospera, şi nu se va întoarce la Mine gol. Acesta va împlini scopul pentru care Eu L-am hotărât." Vedeţi? El a fost Cuvântul. Cuvântul a fost trimis pe pământ, de Dumnezeu, şi Acesta va împlini exact aceea pentru ce Dumnezeu L-a trimis.
E-432 Now, to rid Him out of their sight! They hated Him so bad, because He tore up all their organizations. To rid Him out of their sight, they buried Him. And rolled a great big denominational stone over the door, so He'd be sure not to rise again. See? Oh, my!
E-436 Acum, ascultaţi atenţi acum. Aceasta devine bogat, cu frişcă deasupra acestuia. Acum observaţi.
E-433 Think of that perfect Tree! David looked back and saw It. He said, "It's standing by the rivers of Water. He bringeth forth His leaves in the season. And His fruit, it shall not be cast. It, it won't wither. Whatsoever He doeth shall prosper." He was the Son of prosperity.
E-437 Iată-L venind, acum, şi ei... tocmai pentru acele lucrări ale lui Dumnezeu, când El s-a ridicat şi i-a întrebat. A spus, "Dacă Eu nu fac lucrările care Dumnezeu a spus că Eu trebuie să le fac, atunci Eu nu sunt Acela; să nu Mă credeţi. Dar dacă Eu o fac, atunci credeţi lucrările. Dacă nu Mă puteţi crede, fiind un Om făcând aceasta, atunci credeţi lucrările pe care Eu le fac. Ele mărturisesc despre Mine. Ele vorbesc mai tare decât glasul Meu ar putea vorbi." Aşa este.
Şi acelaşi lucru se va aplica de fiecare dată. Da, domnule.
Sigur o va face.
E-434 Joseph was a type of Him. He was the Antitype of Joseph. Everywhere Joseph went, it prospered.
E-438 Acum observaţi. "Dacă Eu nu fac lucrările Tatălui Meu, atunci să nu... să nu Mă credeţi, să nu Mă credeţi. Atunci, dacă Eu fac lucrările, credeţi-Mă."
E-435 Same thing with Jesus, His Word. "My Word will prosper, and It won't return to Me void. It'll accomplish that which I purposed It for." See? He was the Word. The Word was sent to the earth, by God, and It will accomplish exactly what God sent It for.
E-439 Atunci ce au făcut ei? Au luat acel Pom preţios, L-au tăiat jos, L-au atârnat pe un pom făcut de om. Aşa este, au tăiat Viaţa din Acesta, şi l-au atârnat pe un pom făcut de om, ca o batjocură.
E-436 Now, listen close now. This gets rich, with cream on top of it. Now notice.
E-440 Apoi, lor nu le-a plăcut aceasta. Prea mulţi oameni stăteau acolo, plângând după Acesta, astfel ei L-au dat jos. Au spus, "Vom face denominaţiunea noastră aşa strânsă că ei niciodată nu-i vor primi pe acei holly-rollers înăuntru aici." Astfel ei L-au băgat repede înapoi într-o grotă a lui Iosif din Arimateea, şi au rostogolit o piatră foarte mare. A fost nevoie de o sută de oameni ca să o rostogolească sus acolo.
E-437 Here He comes, now, and they… for that very works of God, when He stood and asked them. He said, "If I don't do the works that God said I should do, then I'm not Him; don't believe Me. But if I do it, then you believe the works. If you can't believe Me, being a Man doing this, then believe the works I do. They testify of Me. They speak louder than My voice could speak." That's right.
And the same thing would apply any time. Yes, sir. Sure would.
E-441 Aţi văzut-văzut vreodată, seara trecută, în film, poteca mare pe care au rostogolit piatra deasupra? Cântăreşte tone.
E-438 Now notice. "If I don't do the works of My Father, then don't; believe Me not, believe Me not. Then, if I do the works, believe Me."
E-442 Au rostogolit piatra lor mare de organizaţie acolo, aşa ca El să nu poată să învie. Dar L-a ţinut aceea? Nu.
E-439 Then what did they do? Took that precious Tree, cut It down, hanged It on a man-made tree. That's right, cut the Life out of It, and hanged upon a man-made tree, for a mockery.
E-443 "Dar Eu voi restaura, zice Domnul." Să atingem acel text acum, şi să-l parcurgem. "Eu voi restaura, zice Domnul. Eu Îl voi restaura în trei zile. Eu Îl voi învia înapoi din nou." Ei nu L-au putut ascunde în acea stâncă. Ei nu L-au putut ascunde în afara văzului lor. Nu au putut să-L dea jos de pe mâna lor. "Eu Îl voi restaura, zice Domnul." Şi în trei zile El a înviat, restaurat înapoi.
E-440 Then, they didn't like it. Too many people standing there, crying about It, so they took Him off. They said, "We'll make our denomination so tight that they'll never get them holy-rollers in here." So they scooted Him back in a hole of Joseph of Arimathaea, and they rolled a great big stone. Took a century of men to roll it up there.
E-444 După Paşti, învierea Lui, El a spus, "Duceţi-vă în toată lumea, şi Eu voi merge cu voi. După cum Tatăl viu m-a trimis pe Mine, şi El este în Mine, aşa vă trimit Eu pe voi şi voi fi în voi. Eu sunt cu voi, până la sfârşitul lumii. Lucrările, acelaşi lucru pe care Eu l-am făcut, ca să dovedesc că am fost Eu, voi veţi face aceleaşi lucruri ca să dovediţi că voi sunteţi." Îmi place asta.
E-441 Did you ever see—see, the other night, in the picture, the big path they rolled the stone up on? Weighs tons.
E-445 "Aceste semne vor însoţi pe cei ce sunt credincioşi," nu credincioşi-prefăcuţi, dar credincioşi. Vedeţi? "Aceste lucruri pe care le fac Eu, le veţi face şi vor adeveri că sunteţi un credincios. Întocmai cum lucrările pe care le-am făcut Eu, pentru că Tatăl cel viu locuieşte în Mine. Nu sunt Eu cel care face lucrarea; este Tatăl Meu. Şi nu veţi fi voi care faceţi lucrările; voi fi Eu în voi, făcând lucrările." Vedeţi? "Acum, duceţi-vă în toată lumea."
E-442 Rolled their big organization stone up there, so He could not raise up. But did that hold Him? No.
E-446 De altfel, "Voi veţi alcătui ce îmi este cunoscut, Mie, ca o Mireasă." Vedeţi? În regulă. "Eu voi merge cu voi. Şi Eu... Voi veţi fi parte din Mine. Voi veţi fi Mireasa Mea. Viaţa mea va fi în Trupul vostru. Întocmai cum un soţ şi soţie este o singură persoană, voi şi Eu vom fi Una. În acea zi veţi şti că Eu sunt în Tatăl, Tatăl în Mine, şi Eu în voi, şi voi în Mine." Hmm! Mie doar îmi place aceea. Satan chiar devinde atât de mâniat la asta. Vedeţi Unitatea lui Dumnezeu? Tot ce a fost Dumnezeu, El a turnat în Cristos; şi tot ce a fost Cristos, El a turnat în Biserică. Acolo sunteţi voi. Îi face pe ei toţi Una.
E-443 "But I will restore, saith the Lord." Let's hit that text now, and drive it. "I will restore, saith the Lord. I'll restore Him in three days. I'll raise Him back up again." They couldn't hide Him in that rock. They couldn't hide Him out of their sight. They couldn't get Him off the hand. "I will restore Him, saith the Lord." And in three days He rose up, restored back.
E-447 Acum priviţi. Acum, Mireasa este un Pom al Vieţii. În alte cuvinte, cum soţul şi soţia sunt una, Cristos şi Mireasa Lui sunt Una: acelaşi lucru, acelaşi Duh, aceleaşi lucrări, aceleaşi semne, toate celelalte. "Căci lucrurile pe care le fac Eu le veţi face şi voi." Până unde? "Toată lumea." Cât de mult? "La fiecare făptură." Aşa este? [Adunarea spune, "Amin." – Ed.]
Oh, ascultaţi atenţi acum, voi trage cu un magnum.
E-444 After Easter, His raising, He said, "Go into all the world, and I'm going to go with you. As the living Father has sent Me, and He's in Me, so I send you and will be in you. I'm with you, to the end of the world. The works, the same thing that I done, to prove that I was, you'll do the same things to prove that you are." I like that.
E-448 Omida Romană a început să mănânce din acel Pom al Miresei până L-a dus direct la rădăcini. Acelaşi pom Roman care... Ce fel de pom l-a tăiat pe Cristos jos? [Adunarea spune, "Roman." – Ed.] Ce fel de pom a fost care a tăiat jos Mireasa lui Cristos? ["Roman."] Cum? Prin a substitui ceva în afara Cuvântului. Astfel, vedeţi, biserica Protestantă care nu ia Cuvântul lui Dumnezeu este o fiică a bisericii Romane. Dumnezeu niciodată, la nici un timp, nu a organizat o biserică. Biserica Romano Catolică a fost prima organizaţie. Şi fiecare din ele sunt fiice, ale ei, care se organizează.
E-445 "These signs shall follow them that are believers," not make-believers, but believers. See? "These things that I do, you will do it and vindicate that you're a believer. Just the same as the works that I done, because the living Father lives in Me. It ain't Me that doeth the work; it's My Father. And it won't be you doing the works; it would be Me in you, doing the works." See? "Now, you go into all the world."
E-449 Ele mor cu ea. Biblia a spus, că, "El va arde pe copiii ei cu foc." Câţi ştiţi asta? [Adunarea spune, "Amin." – Ed.] Biblia a spus aşa. Bine, Biblia a spus că grâul şi neghina vor creşte împreună până în ultima zi, atunci El va lega neghina (este corect?), mai întâi, şi o va arde. ["Amin."] Şi grâul va merge la grânar. Aşa este? ["Amin."] Neghinele se leagă pe ele laolaltă în organizaţie, Confederaţia Bisericilor, pentru arderea atomică. Exact aşa. Dar Biserica se pregăteşte să meargă la grânar, tot aşa de sigur cum există lumea, în Răpire, căci femeia slobodă nu va fi moştenitoare cu roaba. Oooh, Frate Anthony!
Oh, noi aşteptăm după venirea acelei zi fericite
a Mileniului,
Când binecuvântatul nostru Domn va veni şi
Îşi va lua Mireasa care Îl aşteaptă;
Oh! Sufletul meu este umplut cu răpire aşa
cum lucrez, veghez şi mă rog,
Căci Domnul nostru vine iarăşi pe pământ.
E-446 Otherwise, "You're going to form what's known, to Me, as a Bride." See? All right. "I'll go with you. And I… You will be part of Me. You'll be My Bride. My Life will be in your Body. Just like a husband and wife is one person, you and I are going to be One. At that day you'll know that I am in the Father, the Father in Me; and I in you, and you in Me." Hmm! I just love that. Satan just gets so angry at that. See the Oneness of God? All that God was, He poured into Christ; and all Christ was, He poured into the Church. There you are. Makes them all One.
E-450 Aleluia! Da, domnule. Oh, El va arde neghina. Şi grâul, El îl va duce la grânar.
E-447 Now look. Now, the Bride are one Tree of Life. In other words, like husband and wife is one, Christ and His Bride are One: same thing, same Spirit, same works, same signs, everything else. "For the works that I do shall you do also." How long? "All the world." How much? "To every creature." Is that right? [Congregation says, "Amen."—Ed.]
Oh, listen close now, going to fire a magnum.
E-451 Omida Romană a început să mănânce din acel Pom, în zilele lui Pavel. El a spus, "Sunt convins," Scriptura aici, "că, după plecarea mea, se vor ridica oameni printre voi, fraţilor, ca piei de oi pe ei, şi lupi pe dinăuntru, şi vor trage pe mulţi după ei. Căci duhul lui anticrist, despre care aţi auzit că are să vină în lume, este deja în lume acum, lucrând în copiii de" (ce?) "nesupunere." Nesupuşi la (ce?) Cuvânt. Iată-vă. Organizaţia a început să pornească.
E-448 The Roman caterpiller started eating on that Bride Tree until it took It plumb to the roots. The same Roman tree that… What kind of a tree did cut Christ down? [Congregation says, "Roman."—Ed.] What kind of a tree that cut Christ's Bride down? ["Roman."] How? By substituting something besides the Word. So, you see, the Protestant church that don't take the Word of God is a daughter to the Roman church. God never, at any time, organized a church. The Roman Catholic church was the first organization. And every one of them are daughters, to her, that organize.
E-452 Înţelegeţi ce vreau să spun, prieteni? [Adunarea spune, "Amin." – Ed.] Toţi care înţelegeţi aceea, spuneţi, "Amin." ["Amin."]
E-449 They die with her. The Bible said, that, "He would burn her children with fire." How many knows that? [Congregation says, "Amen."—Ed.] The Bible said so. Well, the Bible said that the wheat and the tares would grow together until the last day, then He would bind the tares (that right?), first, and burn them. ["Amen."] And the wheat would go to the garner. Is that right? ["Amen."] The tares are binding themselves together in organization, Confederation of Churches, for the atomic burning. Exactly right. But the Church is getting ready to go to the garner, just as sure as the world, in the Rapture, for the freewoman won't be heir with the bondwoman. Oooh, Brother Anthony!
Oh, we're watching for the coming of that glad Millennium day,
When our blessed Lord shall come and catch His waiting Bride away;
Oh, my soul is filled with rapture, as I labor, watch and pray,
For our Lord is coming back to earth again.
E-453 Începea să mănânce! Ce a făcut aceasta? Acea omidă veche a început, acel vechi vierme rozător. Acel... Ioel a văzut aceasta.
Ascultaţi acum. Noi venim în jos aproape de încheiere.
E-450 Hallelujah! Yes, sir. Oh, He will burn the tares. And the wheat, He will take to the garner.
E-454 Ioel a văzut aceasta. Şi a spus, "Ce a lăsat viermele, a mâncat lăcusta; ce a mâncat lăcusta, apoi a luat viermele rozător; ce a lăsat viermele rozător, păi, omida a luat." Asta-i ce a spus el. Şi aceea este exact. Acela este Pomul lui Dumnezeu. Pomul, el L-a tăiat jos, acel vierme rozător. În regulă.
E-451 Roman caterpiller started eating on that Tree, in the days of Paul. He said, "I am persuaded," Scripture here, "that, after my departing, men will raise up among you, brethren, like sheep skins over them, wolf inside, and will draw away many after them. For the spirit of antichrist, that you heard that was to come into the world, is already in the world now, working in the children of" (what?) "disobedient." Disobedient to (what?) the Word. There you are. Organization begin starting.
E-455 Omida Romană a început să mănânce din acel Pom Mireasă şi L-a luat până jos de tot la rădăcini. L-a tăiat de tot, totul! A tăiat Pomul jos de tot, cum a făcut el cu Cristos Isus, Mirele. A tăiat Mireasa până jos, şi a pornit în crezuri şi denominaţiuni. Acelaşi gândac vechi! Dar ce? Oh, glorie! Dar în rădăcinile Acestuia era Sămânţa predestinată, Sârnânţa Regală a lui Abraham. Aceasta nu putea muri. Cuvântul era în rădăcini cu făgăduinţa, "Eu voi restaura, zice Domnul." Ce? "Toţi anii în care omida a tăiat jos, tot ce a mâncat lăcusta, tot ce restul insectelor au mâncat, Eu O voi restaura înapoi, zice Domnul."
E-452 You see what I mean, friends? [Congregation says, "Amen."—Ed.] All that see that, say, "Amen." ["Amen."]
E-456 Acum comparaţi aceasta cu Duminica trecută, şi Duminica de dinainte, aceste Mesaje acum. Ascultaţi atenţi acum, în timp ce vă apropiaţi de încheiere. Priviţi.
E-453 Beginning to eat! What'd it do? That old caterpiller started, that old cankerworm. That, Joel saw it.
Listen now. We're coming down close to the end.
E-457 "Eu voi restaura, zice Domnul, tot ce au devorat gândacii. Eu voi aduce fiecare bucăţică din Acesta iarăşi înapoi."
E-454 Joel saw it. And he said, "What the palmerworm left, did the locust eat; what the locust eat, then the cankerworm got; what the cankerworm left, why, the caterpiller got it." That's what he said. And that's exactly. That's the Tree of God. The Tree, he cut It down, that cankerworm. All right.
E-458 Acum staţi liniştiţi dacă puteţi, pentru câteva minute, şi ascultaţi atenţi. Fiţi pregătiţi. Şi rugaţi-vă cu toată inima voastră, ca Dumnezeu să vă descopere Aceasta.
E-455 The Roman caterpiller started eating on that Bride Tree and took It all the way to the roots. Cut It all the way back, everything! Cut the Tree right off, like he did Christ Jesus, the Bridegroom. Cut the Bride right down, and started out in creeds and denominations. Same old bug! But what? Oh, glory! But in Its roots was the predestinated Seed, the Royal Seed of Abraham. It could not die. The Word was in the roots with the promise, "I will restore, saith the Lord." What? "All the years that the caterpiller cut off, all that the locust eaten, all that all the rest the bugs eat up, I will restore It back, saith the Lord."
E-459 Astfel, făgăduinţa lui Dumnezeu a început să restaureze, căci Dumnezeu a spus că El Îl va restaura. Doar la fel cum El a crescut acel Pom Mireasă... Pomul Mire, El va creşte Pomul Mireasă, pentru că va fi Unul chiar acolo, sigur cum există lumea. Acum ce? În regulă. Astfel făgăduinţa lui Dumnezeu începe, "Eu voi restaura, zice Domnul, tot ce a mâncat lăcusta, omida."
Ca de prima dată, când El a zidit acea primă Biserică .
E-456 Now compare this with last Sunday, and Sunday before, these Messages now. Listen close now, as you come to the closing. Watch.
E-460 Am să ajung la câteva Doctrine acum. Dacă nu vreţi să credeţi Aceasta, în regulă. Dar voi doar... Mai bine să O cercetaţi, mai întâi. Vedeţi? Observaţi.
Cum a crescut El acel Pom, în primul rând? Oh, vai!
E-457 "I will restore, saith the Lord, all that the bugs eat off. I'll bring every bit of It right back again."
E-461 Aceasta îmi face aşa de bine. Eu ştiu că eu nu sunt prea mult ca un slujitor, stând aici aşa, dar mie-mie-mie-mie îmi place despre ce vorbesc. Înţelegeţi, ce vreau să spun?
E-458 Now set quiet if you can, for a few minutes, and listen close. Get ready. And pray with all your heart, for God to reveal It to you.
E-462 Şi acum observaţi. Ca şi de prima dată, când El a început acea primă Biserică pe care omida Romană a mâncat-o jos, şi viermele rozător, şi aşa mai departe, El a început cu justificarea prin credinţă. Ioan Boteză torul.
E-459 So, God's promise begin to restore, for God said He would restore It. Just the same as He raised up that Bride Tree, Bridegroom Tree, He will raise up the Bride Tree, 'cause there's going to be One right yonder, sure as the world. What now? All right. So God's promise begin, "I will restore, saith the Lord, all that the locust eat, caterpiller."
Like in the first time, when He built that first Church.
E-463 În Sfântul Ioan, al 13-lea, sau, al 17-lea capitol, al 17-lea verset, Isus a spus, "Sfinţeşte-i, Tată, prin Adevăr: Cuvântul Tău este Adevăr." A doua lucrare a fost sfinţirea, la Biserică. După justificare a fost sfinţirea.
E-460 I'm going to get to some Doctrines now. If you don't want to believe It, all right. But you just… You better search It, first. See? Notice.
How did He grow that Tree, in the first place? Oh, my!
E-464 Şi după ce au fost sfinţiţi, El le-a cerut să zăbovească în cetatea Ierusalim, Luca 24:49, până când au fost îmbrăcaţi cu putere de Sus. Şi acolo El a dat naştere la Pom, Duhul Sfânt, Cincizecime; justificare, sfinţire, botezul Duhului Sfânt.
E-461 This does me so good. I know I don't sound much like a minister, standing here like this, but I—I—I—I love what I'm talking about. See, I mean?
E-465 Şi atunci Cristos a venit să locuiască în Aceasta, ca să producă roadele. Amin. Aşa este? [Adunarea spune, "Amin." – Ed.]
Ioan a propovăduit justificarea.
E-462 And now notice. Like the first time, when He started that first Church that the Roman caterpiller eat off, and cankerworm, so forth, He started out with justification by faith. John the Baptist.
E-466 Acum priviţi. În... Aceea consituie naşterea naturală. Când o femeie dă naştere unui copil (Ascultaţi la asta.), care este primul lucru care se întâmplă unei femei, ce se rupe? Este, mai întâi, este apă. "Pocăiţi-vă, şi fiţi botezaţi în Numele lui Isus Cristos," justificare. Care este al doilea lucru care se întâmplă la femeie? Sânge. Este aşa? [Adunarea spune, "Amin." – Ed.] Sânge; sfinţire. Apoi care este următorul lucru? Viaţă. Apă, sânge, duh.
E-463 In Saint John, the 13th, or, the 17th chapter, 17th verse, Jesus said, "Sanctify them, Father, through the Truth. Thy Word is Truth." Second work was sanctification, to the Church. After justification was sanctification.
E-467 Sfântul Ioan, sau Întâi Ioan 5:7, 7:5, mai degrabă, cred că este. A spus:
... acolo sunt trei care mărturisesc în cer, Tatăl, Cuvântul (care este Fiul), şi Duhul Sfânt: ... aceştia trei sunt unul.
Şi sunt trei care mărturisesc pe pământ, apa, sângele, şi Duhul; şi aceştia trei nu sunt unul, dar sunt într-un acord.
E-464 And after they were sanctified, He asked them to tarry in the city of Jerusalem, Luke 24:49, until they were endued with power from on High. And there He gave birth to the Tree, the Holy Ghost, Pentecost; justification, sanctification, baptism of the Holy Ghost.
E-468 Nu puteţi avea pe Tatăl fără să-l aveţi pe Fiul; nu puteţi să-l aveţi pe Fiul fără a-l avea pe Duhul Sfânt. Dar puteţi fi justificaţi fără să fiţi sfinţiţi; puteţi fi sfinţiţi fără a avea Duhul Sfânt.
E-465 And then Christ come to dwell in It, to bring forth the fruits. Amen. Is that right? [Congregation says, "Amen."—Ed.]
John preached justification.
E-469 Cum e cu asta, frate Nazarinean? Ei au fost sanctificaţi de Isus Cristos, cu un an şi şase luni înainte ca Duhul Sfânt să vină vreodată. Este asta corect? Au fost sfinţiţi prin Isus Cristos.
E-466 Now look. In the… That constitutes the natural birth. When a woman is giving birth to a baby (Listen to this.), what's the first thing happens to a woman, what breaks forth? Is, first, is water. "Repent and be baptized, in Name of Jesus Christ," justification. What's the second thing happens to the woman? Blood. That right? [Congregation says, "Amen."—Ed.] Blood; sanctification. Then what's the next thing? Life. Water, blood, spirit.
E-470 Acum, aşa cum El a produs primul Pom Mireasă pe care lăcusta şi viermele l-au mâncat jos, el restaurează al doilea Pom, făcându-L să crească din acele rădăcini predestinate care nu pot muri. Ele stau lângă râuri. Trăieşte în aceste ape. Nu S-a putut face văzut, dar El este acolo, oricum.
E-467 Saint John, or First John 5:7, 7:5, rather, I believe it is. Said:
… there are three that bear record in heaven, the Father, the Word (which is the Son), and the Holy Ghost:… these three are one.
And there are three that bear record in earth, the water, the blood, and the Spirit; and they are not one, but agree in one.
E-471 Acum acesta începe, observaţi, aceeaşi insectă; după cum El restaurează înapoi acelaşi lucru prin acelaşi mod.
E-468 You can't have the Father without having the Son; you can't have the Son without having the Holy Ghost. But you can be justified without being sanctified; you can be sanctified without having the Holy Ghost.
E-472 Primul, când acel Pom a început să răsară din Catolicism, a fost Martin Luther, care a predicat justificarea. Al doilea înger a fost John Wesley, care a predicat sfinţirea. Luther a predicat justificarea, "Cel drept va trăi prin credinţă." Wesley a predicat sfinţirea, a doua lucrare distinctă a harului. Şi apoi a venit Duhul Sfânt. Întocmai cum a ridicat El Pomul, de prima dată, aici El restaurează din nou, în acelaşi fel, a doua oară. [Adunarea spune, "Amin." – Ed.] Înţelegeţi asta?
E-469 What about that, Nazarene brother? They had been sanctified by Jesus Christ, a year and six months before the Holy Ghost ever come. Is that right? They were sanctified by Jesus Christ.
E-473 Observaţi. Aceeaşi insectă, acea canalie mică, aceeaşi insectă care a început şi a ucis Pomul la început, a început chiar din nou la acele ramuri Luterane, dar (ce?) aceasta nu Îl poade ucide. Acesta nu Îl poate ucide, pentru că Dumnezeu a spus deja, "Eu voi restaura." Acea insectă a început la Luther, ca să ucidă toate ramurile Luterane. A venit chiar dincolo la Wesley, şi a ucis toate ramurile lui Wesley. Dar partea principală a Pomului continuă să vină.
E-470 Now, as He brought forth the first Bride Tree that the locust and palmerworm has eat down, He is restoring the second Tree, bringing It up from them predestinated roots that cannot die. They're standing by the rivers. It's living in this waters. It couldn't show Itself, but It's there, anyhow.
E-474 Acum observaţi. În vechime, când Pomul a fost ucis, Acesta a fost ucis, a mers direct la rădăcini când L-a ucis în trecut acolo. Dar de data aceasta, pentru că Cuvântul este predestinat, nu există nimic ca să-L oprească. Dumnezeu a spus, "Eu voi restaura. Nu contează cât de mult se organizează ei, cât de mult fac ei aceasta, aceea, sau cealaltă, Eu Îl voi restaura." Aceea o stabileşte. Tot râsul, făcând haz, batjocura, numind "holly¬rollers, absurd," tot ce vreţi voi. Dumnezeu încă a spus, "Eu voi restaura, zice Domnul." Tot atât de sigur cum a înviat El pe Isus din mormânt, sub trei zile, sub trei dispensaţii, sau trei secţiuni, El va ridica Biserica în plinătatea şi puterea Ei din nou. "Eu voi restaura, zice Domnul."
E-471 Now it's starting, notice, the same insect; as He restores back the same thing by the same way.
E-475 Ce s-a întâmplat? Acea veche omidă a început să mănânce şi să aibă acelaşi fel de efecte pe care le-a avut, dar (ce a făcut ea?) ea a luat numai ramurile Luterane. Ea niciodată nu a luat Duhul în spate acolo, pe care Luther l-a avut, căci Acesta a trăit drept înainte. Apoi, a ajuns să vină Wesley. Şi după ce Wesley a murit, acel mare profet, după ce a murit Wesley (ce au făcut ei?), s-au organizat, şi toate ramurile au murit, dar (ce a făcut El?) Biserica a trăit drept înainte, a venit drept înainte în Cincizecime. Când ei s-au organizat (ce s-a întâmplat"), ramurile au murit, dar (ce?) Biserica merge drept înainte.
E-472 The first, when that Tree started to come forth out of Catholicism, was Martin Luther, who preached justification. The second angel was John Wesley, who preached sanctification. Luther preached justification, "Just shall live by faith." Wesley preached sanctification, second definite work of grace. And then come the Holy Ghost. Just as He built the Tree up, the first time, here He is restoring again, in the same manner, the second time. [Congregation says, "Amen."—Ed.] See that?
E-476 Ce? Acelaşi lucru l-au făcut Penticostalii, aceeaşi tactică veche, crez denominaţional care L-a luat în primul rând, ca să distrugă Pomul în Pomul Miresei, în primul rând, sunt aceleaşi tactici vechi pe care le-a avut diavolul la acest al doilea Pom, dar (ce?) Dumnezeu l-a predestinat pe Acesta. Ea trebuie să meargă înainte, oricum. Dacă toată aceasta... Dacă nu ar fi fost, când s-a organizat Luther, aceea ar fi stabilit-o chiar acolo; aceasta toată a mers înapoi întocmai ca alta; ar fi fost a doua biserică Catolică, biserică Romano Catolică. Vedeţi?
E-473 Notice. The same insect, that little rascal, the same insect that started and killed the Tree in the beginning, started right back at them Lutheran branches, but (what?) it can't kill It. It can't kill It, because God has done said, "I will restore." That insect started on Luther, to kill all the Lutheran branches. It come right over to Wesley, and killed all the Wesley branches. But the main part of the Tree keeps coming.
E-477 Dar, Dumnezeu a fost hotărât. El deja a vorbit Cuvântul Său. Legea Sa se va îngriji ca Acesta să vină la împlinire. Nu contează câte îngheţuri târzii are Acesta, Acesta va trăi, oricum. Noi s-ar putea să avem intervale de timp reci şi diferenţă denominaţională, şi de toate, dar acel Pom va trăi tot aşa de sigur cum există un Dumnezeu viu să-L facă să trăiască. Da, domnule. El a spus, "Eu voi restaura."
E-474 Now notice. In the old time, when the Tree was killed, It was killed, went plumb to the roots when it killed It back there. But this time, because the Word is predestinated, there is nothing going to stop It. God said, "I will restore. No matter how much they organize, how much they do this, that, or the other, I'm going to restore It." That settles it. All the laughing, making fun, scoffing, calling "holy-rollers, nonsense," everything you want to. God still said, "I will restore, saith the Lord." Just as sure as He raised Jesus out of the grave, under three days, under three dispensations, or three sections, He is going to raise the Church to Its fulness and power again. "I will restore, saith the Lord."
E-478 Ştiu că avem o primăvară târzie, un sezon târziu de Paşti venind. "Domnul întârzie venirea Lui," ei spun, şi de toate de felul acesta. Şi vânturile reci au ucis multe din acele ramuri denominaţionale, dar nu pot ucide acea Viaţă care este predestinată.
E-475 What happened? That old caterpiller started eating and having the same kind of effects that he did, but (what did he do?) he only got the Lutheran branches. He never got the Spirit behind there, that Luther had, for It lived right on. Then, along come Wesley. And after Wesley died, that great prophet, after Wesley died (what'd they do?), they organized, and all the branches died, but (what did He do?) the Church lived right on, come right on into Pentecost. When they organized (what happened?), the branches died, but (what?) the Church goes right on.
E-479 "Cerurile şi pământul vor trece, dar Cuvântul Meu nu." "Pe toţi aceia pe care El i-a cunoscut mai dinainte, El i-a chemat: aceia pe care El i-a chemat, El i-a justificat: aceia pe care El i-a justificat, El deja i-a proslăvit." Aleluia! Este scris în Carte, Cartea Vieţii Mielului, şi nu pot muri.
E-476 What? The same thing Pentecostal did, the same old tactic, denominational creed that took It in the first place, to destroy the Tree in the—the Bride Tree, in the first place, is the same old tactics that the devil did on this second Tree, but (what?) God predestinated It. She has got to go on, regardless. If it all… If it wouldn't been, when Luther organized, that would have settled it right there; it all went back just like another; it'd been second Catholic church, Roman Catholic church. See?
E-480 Toţi-toţi gândacii pe care-i poate slobozi iadul asupra Ei niciodată nu O vor opri. Nici comunismul, Catolicismul, nici nimic altceva nu O va opri. "Eu voi restaura, zice Domnul." Toţi pomii Romani făcuţi de om niciodată nu O vor atârna acolo. Toate mormintele niciodată nu O vor ţine acolo. Toate pietrele mari denominaţionale puse la uşă niciodată nu O vor ţine înăuntru acolo. "Eu voi restaura, zice Domnul. Acolo va fi un Paşte. Eu voi produce aceeaşi Biserică cu aceeaşi putere a Ei. Eu voi aduce afară acea Mireasă exact cum a fost Ea în urmă acolo, cu aceleaşi semne, acelaşi rod, acelaşi lucru pe care l-au făcut ei. Eu O voi aduce din nou înapoi. Eu voi restaura, zice Domnul," (ce?) "restaura tot ce denominaţionalii au mâncat jos, restaurez tot ce organizaţiile au mâncat jos. Eu voi restaura, zice Domnul, în întregime."
E-477 But, God was determined to. He has done spoke His Word. His law will see that It comes to pass. No matter how many late frosts It has, It's going to live, anyhow. We might have cold spells and denominational difference, and everything, but that Tree is going to live just as sure as there's a living God to make It live. Yes, sir. He said, "I will restore."
E-481 Acum, voi spuneţi, "Cume cu acele lucruri care au mers jos, în denominaţiuni?"
E-478 I know we got some late spring, late season of Easter coming. "The Lord is tarrying His Coming," they say, and everything like that. And the cold winds killed a lot of them denominational branches, but it can't kill that Life that's predestinated.
E-482 Dumnezeu este bunul Gospodar. El a curăţit Pomul, aceea a fost tot, a tăiat jos toate ramurile moarte. Ce va face El? Le va arde, acolo. Exact. Dumnezeu este Gospodarul al-al acestui Pom. El are grijă de Acesta. El veghează asupra Moştenirii Sale. El... Ce este Moştenirea Lui? Propriul Său Cuvânt. El veghează asupra Cuvântului Său, ca să-L confirme; să-L vegheze; să vadă unde poate ajunge El. El va restaura. Astfel când aceste biserici încep să se organizeze, şi lucruri ca acelea, El doar le taie jos, şi Biserica merge înainte.
E-479 "Heavens and earth will pass away, but My Word shall not." "All that He foreknew, He called; those who He called, He has justified; those who He had justified, He has already glorified." Hallelujah! It's written in the Book, the Lamb's Book of Life, and cannot die.
E-483 Când-când Luteranul a spus, "Noi vom deveni o organizaţie. Noi vom fi la fel de mare ca şi cea Catolică." Bine. El doar a tăiat jos ramura. Şi Wesley a dus-O drept înainte, s-a ridicat un alt profet. Atunci, de îndată ce Wesley a făcut lucrul acesta... Ei bine, Wesley a murit, marele profet. Ce au făcut ei? Au organizat¬o. Au venit Penticostalii. De îndată ce a murit, El a tăiat aceea jos. Aceasta se ridică drept în sus. Vedeţi? El va restaura.
E-480 All the—all the bugs that hell can turn loose on Her will never stop Her. No communism, Catholicism, no nothing else will stop It. "I will restore, saith the Lord." All the man-made Roman trees will never hang in there. All the graves will never keep It there. All the big denominational stones laying at the door will never keep It in there. "I will restore, saith the Lord. There will be an Easter. I'll bring forth that same Church in Its same power. I'll bring that Bride out just like She was back there, with the same signs, the same fruit, the same thing that they did. I'll bring Her back again. I will restore, saith the Lord," (what?) "restore all that the denominationals eat off, restore all the organization eat off. I will restore, saith the Lord, all of it."
E-484 Unde cresc fructele? Nu încep jos aici dedesubt. Încep din vârf. Unde bate soarele în Pom mai întâi? Ah, glorie! În Lumina de seară, vârful Pomului. Amin. Nu jos pe crengile dedesubt, ci sus acolo în vârful Pomului este unde rodul se coace.
Amin.
Voi Îl iubiţi? Amin!
Îl veţi sluji? Amin!
Îl credeţi voi? Amin!
Eu cu siguranţă Îl cred, cu toată inima mea.
E-481 Now, you say, "What about them things that went off, in denomination?"
E-485 Acum, ce este aceasta? El va tăia jos toate acele viţe bătrâne moarte în timp ce Ea creşte, toate acele viţe de organizaţie, până când Ea ajunge direct sus în vârful Pomului. Acolo este de unde îşi va lua El rodul Lui. Acum observaţi. Dumnezeu O curăţă. În regulă. Ele sunt moarte, şi nu vor veni în Prezenţa lui Dumnezeu, nu vor veni la prima înviere. Dar vor fi cu... Rodul Viţei a originalei organiza-... Viţa lui Dumnezeu. Ele vor merge în grupul organizaţional, dar ei nu vor veni cu rodul Viţei.
E-482 God is the good Husbandman. He pruned the Tree, that was all, cut off all the dead limbs. What's He going to do? Burn them, up there. Exactly. God is the Husbandman of the—of this Tree. He takes care of It. He watches over His Heritage. He… What is His Heritage? His Own Word. He watches over His Word, to confirm It; to watch It; see where He can get. He's going to restore. So when these churches begin to organize, and things like that, He just prunes them off, and the Church goes on.
E-486 Acum priviţi. Dumnezeu niciodată nu a scos o organizaţie. Biserica pune altoiurile înăuntru, o organizaţie, şi Dumnezeu o taie jos, taie sursa ei de viaţă. Ea produce rod organizaţional.
E-483 When the—when the Lutheran said, "We're going to become an organization. We'll be as big as the Catholic." All right. He just pruned off the branch. And Wesley took It right on, raised up another prophet. Then, soon as Wesley did it… Well, Wesley died, the great prophet. What'd they do? Organize it. On come Pentecost. Soon as she died, He pruned that off. It's raising right on up. See? He's going to restore.
E-487 Dar dacă acea Viţă produce o ramură care vine afară din Viţă, Aceasta va produce la fel cum a făcut Aceea. Astfel, voi vedeţi, cum a fost prima. Şi Roma a trimis gândacii lor acolo şi Au mâncat-o jos, dar Dumnezeu va creşte Una aşa de înaltă că aceasta nu O poate atinge. Ea o să crească în sus. Amin. Eu... Să mergem. Pomul merge dintr-un loc în altul, de la o dispensaţie la altă dispensaţie. De la Luther, Aceasta a mers la Wesley; de la Wesley, la Penticostali; de la Penticostali, Aceasta se duce la Cuvânt.
E-484 Where does the fruits grow? It don't start down here on the bottom. It starts in the top. Where does the sun hit the Tree first? Ah, glory! In the evening Light, the top of the Tree. Amen. Not down on the bottom branches, but up there in the top of the Tree is where the fruit ripens at.
Amen.
Do you love Him? Amen.
Will you serve Him? Amen.
Do you believe Him? Amen.
I sure do believe Him, with all my heart.
E-488 Este Paştele din nou pentru adevăraţii credincioşi ai Cuvântului Său nedezminţit. Acesta este Paşte. Aceasta este o înviere. Dumnezeu are oameni pretutindeni. Este Paştele pentru ei. De ce? Ei au înviat, amin, au înviat de la acele crezuri şi denominaţiune. Ies drept în sus dintre ei. Este Paşte din nou. Sămânţa Regală a fost ascunsă în rădăcini, Cuvântul, s¬a ascuns aici înapoi în acest Cuvânt, de ani, şi ani, şi ani, şi doar acum a început să fie dezvăluită. Este timpul Paştelui. Predestinată de la întemeierea lumii, această Biserică a început să stea sus. Observaţi cum a predestinat Dumnezeu aceea, la început. Eu am...
Ei bine, eu am să spun aceasta, oricum. În regulă.
E-485 Now, what is it? He's going to prune off them old dead vines as She comes up, all those organization vines, till She gets right up in the top of the Tree. There is where He's going to get His fruit. Now notice. God prunes Her. All right. They are dead, and won't come into the—the Presence of God, won't come in the first resurrection. But be with… The Vine fruit of the original organiza-… Vine of God. They'll go into the organizational group, but they won't come with the fruit of the Vine.
E-489 Observaţi aici, că, pentru a restaura primul Pom perfect în trei zile după moartea Sa. După moartea primului Pom, El L-a restaurat în trei zile. Aşa este? [Adunarea spune, "Amin." – Ed.] L-a restaurat înapoi! Acum Pomul Miresei va fi de asemenea restaurat în trei epoci, trei stadii, mai degrabă. Trei stadii, Acesta va fi restaurat. Acum priviţi. Ce? Justificare, sfinţire, botezul cu Duhul Sfânt; unu, doi, trei.
E-486 Now look. God never did put out a organization. The church puts the grafts in, an organization, and God cuts it off, cuts off its lifeline. It bears organizational fruit.
E-490 Acum observaţi. După trei zile, primul Pom restaurat ca la început, având aceleaşi semne, aceleaşi minuni. Isus a venit înapoi, acelaşi Isus, făcând acelaşi lucru. La sfârşitul celei de a treia zi, semnele au apărut, nu la sfârşitul primei zile. Oh, frate! Eu sper că voi prindeţi aceasta. La a treia zi este când adevărata manifestare a lui Cristos a fost făcută de cunoscut, la sfârşitul celei de a treia zi. Vedeţi? Observaţi. O înţelegeţi voi? [Adunarea spune, "Amin." – Ed.]
E-487 But if that Vine put forth a branch that come out of the Vine, It'll bear the same as That did. So, you see, the first one was. And Rome sent their beetles over there and eat It off, but God is going to grow One so high that it can't touch It. It's going to come on up. Amen. I… Let's go. The Tree goes from one place to another, from one dispensation to another dispensation. From Luther, It went to Wesley; from Wesley, to Pentecost; from Pentecost, It goes to the Word.
E-491 Nu la prima zi, formă moartă; a doua zi, acolo a fost un zvon, vedeţi, sau, a doua zi, a fost încă moartă; Luther, Wesley. La începutul celei de a treia zi, acolo era un zvon în jur. Nimic în prima zi, Luther; nimic în a doua zi. Şi în a treia zi, dispensaţia Duhului Sfânt, acolo era un zvon în jur, că, "El era acelaşi ieri, azi, şi în veci."
E-488 It is Easter again for the true believers of His never-failing Word. It's Easter. It's a resurrection. God has got people everywhere. It's Easter for them. Why? They have risen, amen, risen from those creeds and denomination. Come right up through them. It's Easter again. The Royal Seed has been hid in the roots, the Word, hid back here in this Word, for years, and years, and years, and just now begin to be revealed. It's Easter time. Predestinated from the foundation of the world, this Church is begin to stand. Notice how that God predestinated, in the beginning. I got…
Well, I'm going to say it, anyhow. All right.
E-492 Dar la sfârşitul celei de a treia zi, acolo este unde El S-a făcut de cunoscut, a venit chiar în mijlocul lor, a venit în mijlocul poporului Său şi a spus, "Uitaţi-vă la Mine. Eu sunt Acelaşi."
E-489 Notice here, that, to restore the first perfect Tree in three days after Its death. After the first Tree's death, He restored it in three days. Is that right? [Congregation says, "Amen."—Ed.] Restored it back! Now the Bride Tree is also going to be restored in three ages, three stages, rather. Three stages, It'll be restored. Now look. What? Justification, sanctification, baptism of the Holy Ghost; one, two, three.
E-493 Formele moarte au continuat până au ajuns la Cincizecime, atunci a început să se zvonească în jur, că, "El era."
E-490 Now notice. After three days, the first Tree restored as at the beginning, having the same signs, same wonders. Jesus come back, the same Jesus, doing the same thing. At the end of the third day, the signs appeared, not the end of the first day. Oh, brother! I hope you're getting it. At the third day is when the real manifestation of Christ was made known, at the end of the third day. See? Notice. Are you getting it? [Congregation says, "Amen."—Ed.]
E-494 Acum, aici în ziua din urmă, aici El este chiar cu noi, mişcându-se chiar printre noi. La sfârşitul celei de a treia zi, El a apărut şi le-a arătat la toţi semnul învierii Lui, că El a fost viu, acelaşi ieri, azi, şi în yeci, roade vii ale Prezenţei Sale. Roade vii ale Prezenţei Sale! Înţelegeţi voi aceasta? [Adunarea spune, "Amin." – Ed.] A fost manifestat chiar la sfârşitul zilei, când El a apărut la ei toţi, Biserica Lui. De ce? Ei toţi s-au adunat împreună, oh, amin, la sfârşitul celei de a treia zi.
E-491 Not at the first day, dead form; second day, there was a rumor, see, or, the second day, it was still dead; Luther, Wesley. At the beginning of the third day, there was a rumor around. All right. Nothing on the first day, Luther; nothing on the second day. And in the third day, the dispensation of the Holy Spirit, there was a rumor around, that, "He was the same yesterday, today, and forever."
E-495 "Luminile serii," Biblia a spus, "vor străluci în ultimele zile." Lumina serii este aceeaşi Lumină în Vest, aceea a fost aceeaşi Lumină care a fost în Est. Şi aceeaşi Lumină care a strălucit în Est, care a dat naştere la prima Biserică pe care Romanii au tăiat-o jos prin a lor-închinarea lor păgână şi aşa mai departe, în Lumina serii este aceeaşi Lumină. Acum observaţi, aceeaşi Lumină!
E-492 But at the end of the third day, that's where He made Himself known, come right among them, come among His people and said, "Look at Me. I'm the same One."
E-496 Şi pentru ce a venit afară Lumina serii? Pentru ce este Lumina serii? Ca să restaureze. Pfiu! Înţelegeţi voi? [Adunarea spune, "Amin." – Ed.] Lumina serii este pentru acelaşi scop pentru care a fost Lumina dimineţii, ca să restaureze ceea ce a fost tăiat jos de Epocile Întunecate, prin Roma. Dumnezeu va restaura, prin a face să strălucească Lumina de seară (ce?), să restaureze întregul Cuvânt al lui Dumnezeu din nou, manifestarea deplină a lui Cristos în Biserica Lui. Tot ce a făcut El, chiar exact în felul în care El a făcut, va fi din nou în Lumina de seară. Vedeţi ce vreau să spun? Oh, nu este aceea minunat? ["Amin."] Şi să ştim că noi trăim chiar aici să vedem Aceasta acum, Lumina de seară, exact conform cu profeţia. Lumina de seară a apărut ca să restaureze ce? Ca să restaureze ceea ce au mâncat gândacii.
E-493 The dead forms went on till they got to Pentecost, then begin to rumor around, that, "He was."
E-497 Acesta a început să crească, şi atunci ce a făcut? S-a denominat, astfel Dumnezeu i-a curăţit jos, le-a legat, le-a pus în spate, le-a lăsat să meargă înainte şi să se organizeze. Atunci a apărut următoarea; El le-a legat, le-a lăsat deoparte. Pomul a mers înainte. Atunci El le-a legat, le-a pus deoparte, a spus, "Acum, într-una din aceste zile ele vor fi arse." Le leagă în organizaţia lor.
E-494 Now, here in the last day, here He is right with us, moving right among us. At the end of the third day, He appeared and showed all of them His resurrection sign, that He was living, the same yesterday, today, and forever, living fruits of His Presence. Living fruits of His Presence! Are you getting it? [Congregation says, "Amen."—Ed.] Was manifested at the very end of the day, when He appeared to all of them, His Church. Amen. Why? They all got together, oh, amen, at the end of the third day.
E-498 Şi atunci ce? Chiar în vârful Pomului este unde fructele se coc mai întâi, aşa este, chiar în vârful Pomului. Astfel este vârful Pomului, aici, care vede Lumina serii.
E-495 "The evening Lights," the Bible said, "would shine in the last days." The evening Light is the same Light in the West, that was the same Light that was in the East. And the same Light that shined in the East, that brought forth the first Church that the Romans cut down by their—their pagan worship and so forth, in the evening Light is the same Light. Now notice, the same Light!
E-499 Acum, Noe a avut trei încăperi în corabia lui. O încăpere a fost pentru târâtoare. Vedeţi? A doua încăpere a fost pentru zburătoare. Dar încăperea de sus a fost unde era lumina. Lumina care strălucea, mai întâi, niciodată nu ajungea la primul etaj, al doilea etaj, dar la etajul de sus.
E-496 And what's the evening Light come out for? What is the evening Light for? To restore. Whew! You get it? [Congregation says, "Amen."—Ed.] The evening Light is for the same purpose the morning Light was for, to restore what was cut down by the Dark Ages, through Rome. God is going to restore, by shining forth the evening Light (what?), restore the whole Word of God again, the full manifestation of Christ in His Church. Everything that He did, just exactly the way He did, it would be again in the evening Light. See what I mean? Oh, isn't that wonderful? ["Amen."] And to know we're living right here to see It now, the evening Light, exactly according to prophecy. The evening Light come out to restore what? To restore what the bugs had eat up.
E-500 Pomul nu dă rodul lui prima dată dedesubt, al doilea, în acel fel. Acesta a fost tot tăiat jos, în organizaţie.
E-497 It started growing, and then what'd it do? It denominated, so God pruned them off, bound them up, laid them back, let them go ahead and organize. Then the next one come up; He bound them up, laid them off. Tree went on. Then He bound them up, laid them off, said, "Now, one of these days they'll be burned." Bind them up in their organization.
E-501 Dar este în partea de sus, unde, "Eu voi restaura, zice Domnul. Eu voi trimite Lumina de seară. Aceasta va aduce înapoi, va aduce înapoi Cuvântul, făcându-L manifestat. Eu voi restaura tot ce Eu am promis. Tot ce Eu am promis, acelaşi Duh Sfânt va aduce, produce aceleaşi semne. Eu voi avea un Paşte, o înviere pentru Mireasă, exact la fel cum am avut pentru Mire." Vedeţi? Luminile de seară au ieşit ca să strălucească, la fel ca dimineaţa, aceleaşi semne, aceleaşi lucruri. Aceeaşi Lumină va produce acelaşi rod care ei l-au avut acolo, dacă Aceasta străluceşte peste acelaşi Pom. Amin. Dovedeşte Cuvântul Său acum împlinit, "Eu voi restaura, zice Domnul."
E-498 But then what? Right in top of the Tree is where the fruit ripens first, that's right, right in top of the Tree. So it's the top of the Tree, here, that sees the evening Light.
E-502 Acum ascultaţi atenţi. Acum, acolo a fost... Ascultaţi acum. Nu pierdeţi Aceasta acum. Acolo au fost patru mesageri ai morţii.
E-499 Now, Noah had three rooms in his ark. One room was for the creeping things. See? The second room was for the fowls. But the top room was where the light was. The light that shined, first, never come on the first floor, second floor, but on the top floor.
E-503 Sau, aţi vrea mai degrabă doar să încheiem? Aţi vrea mai degrabă-mai degrabă să plecăm mai devreme? [Adunarea spune, "Nu." – Ed.]
E-500 The tree don't bear its fruit first at the bottom, second, like that. It was all pruned off, in the organization.
E-504 Ascultaţi foarte atenţi acum. Priviţi. Acolo au fost patru. Patru mesageri ai morţii au ucis acel Pom. Aşa este? [Adunarea spune, "Amin." – Ed.] Ce au fost acestea? Viermele, lăcusta, viermele rozător, omida. Este asta aşa? ["Amin."] Patru mesageri de diavoli Romani, dogme, au ucis acel Pom. Unul I-a luat rodul; unul I-a luat scoarţa... sau I-a luat frunzele; unul I-a luat scoarţa; unul a luat Viaţa. Este asta aşa? ["Amin."] Patru mesageri de dogme au ucis Pomul, tot în afară de rădăcini.
E-501 But it's in the top part, where, "I will restore, saith the Lord. I'll send forth the evening Light. It'll bring back, bring back the Word, making It manifest. I will restore all that I promised. All that I promised, the same Holy Spirit will bring, bear the same signs. I'll have a Easter, a resurrection for the Bride, just same as I had for the Bridegroom." See? Evening Lights come out to shine, same as in the morning, same signs, same things. The same Light will produce the same fruit that they had there, if It's shining on the same Tree. Amen. Proves His Word now fulfilled, "I will restore, saith the Lord."
E-505 Şi dacă patru mesageri ai morţii au ucis Pomul, patru mesageri ai Vieţii restaurează Pomul. Înţelegeţi voi aceasta? [Adunarea spune, "Amin." – Ed.] Amin. Căci Dumnezeu a spus, "Eu Îl voi restaura." El urmează să-L restaureze. Cum? Prin patru mesageri ai morţii, L-a ucis, atunci patru mesageri ai Vieţii Îl vor restaura. Care a fost primul? Martin Luther, justificare. Care a fost al doilea? John Wesley, prin sfinţire. Care a fost al treilea? Penticostalii, cu restaurarea darurilor, Duhul Sfânt, botezul cu Duhul Sfânt. Care a fost al patrulea? Cuvântul. Care? Cuvântul. Acolo au fost patru mari profeţi.
E-502 Now listen closely. Now, there was… Listen now. Don't miss This now. There was four death messengers.
E-506 Unul din ei, Martin Luther, el a început să strălucească o Lumină. Acolo a fost o lumină mică, doar o tărie foarte mică, a justificării.
A apărut Wesley, mai puternic, sfinţirea.
E-503 Or, would you rather we just close? Would you rather-rather we just go early? [Congregation says, "No."—Ed.]
E-507 După Wesley, a venit mai puternic decât el, Penticostalii, botezul Duhului Sfânt, în alt profet mare. Vedeţi?
E-504 Listen real close now. Look. There was four. Four death messengers killed that Tree. That right? [Congregation says, "Amen."—Ed.] What was it? Palmerworm, locust, cankerworm, caterpiller. Is that right? ["Amen."] Four messengers of Roman devils, dogmas, killed that Tree. One took Its fruit; one took Its bark… or took Its leaves; one took Its bark; one took the Life. Is that right? ["Amen."] Four messengers of dogmas killed the Tree, all but the roots.
E-508 Dar în zilele din urmă, din Maleahi 4, Ilie trebuie să vină chiar cu Cuvântul. "Cuvântul Domnului a venit la profet." În Luminile de seară, trebuie să vină înainte, să restaureze şi să aducă înapoi. Ce? "Să întoarcă inimile copiilor înapoi la Credinţa lui Dumnezeu." A patra Lumină!
E-505 And if four messengers of death killed the Tree, four messengers of Life restores the Tree. Do you get it? [Congregation says, "Amen."—Ed.] Amen. For God said, "I will restore It." He's going to restore It. How? By four death messengers, killed It, then four Life messengers will restore It. What was the first? Martin Luther, justification. What was the second? John Wesley, by sanctification. What was the third? Pentecost, with the restoration of the gifts, the Holy Ghost, baptism of the Holy Ghost. What was the fourth? The Word. What? The Word. There were four great prophets.
E-509 Patru ucigaşi L-au luat. Patru mesageri L-au distrus. Patru mesageri ai morţii L-au dus, în dogme.
Patru mesageri ai neprihănirii au restaurat-O iarăşi înapoi.
E-506 One of them, Martin Luther, he begin to shine a Light. There was a little Light, just a very small strength, of justification.
Along come Wesley, stronger, sanctification.
E-510 "Proroceşte, fiul omului. Pot trăi aceste oase?" Doresc să fi avut timp. O am scrisă aici, dar trebuie să sar peste aceasta. "Proroceşte. Pot trăi aceste oase?" Care sunt cele patru stadii al apariţiei acelei Biserici? Care sunt cele patru stadii ale oaselor uscate ale lui Ezechiel să apară? Dar Viaţa a venit numai, nu când pielea muşchilor a fost pe ele, ci când vântul a suflat asupra lor. Aceea este când vine înapoi acel de-al patrulea Mesaj al Vieţii.
E-507 After Wesley, come the stronger than him, Pentecostal, the baptism of the Holy Ghost, in another great prophet. See?
E-511 "Eu voi restaura, zice Domnul." Aleluia! Glorie! Lăudat să fie Dumnezeu. A patra Lumină trebuie să vină, care va produce aceleaşi semne. Priviţi. Justificarea a adus înapoi miezul.
Sfinţirea a adus înapoi scoarţa, doctrina sfinţeniei.
E-508 But in the last days, of Malachi 4, Elijah is to come with the very Word. "The Word of the Lord came to the prophet." In the evening Lights, is to come forth, to restore and bring back. What? "Turn the hearts of the children back to the Faith of God." Fourth Light!
E-512 Ce a adus înapoi frunza? Penticostalii. Ce este aceasta? Penticostalii, frunzele, bat din palme, bucurie, veselie, Penticostal.
E-509 Four killers took It. Four messengers destroyed It. Four messengers of death took It away, in dogmas.
Four messengers of righteousness restore Her back again.
E-513 Ce? Al patrulea a fost Cuvântul, Însuşi. Cuvântul făcut trup, roadele dovezii semnului de înviere pe care Cristos le are în final, după ce justificare a fost sădită, sfinţirea a fost sădită, botezul Duhului Sfânt. Organizaţiile au murit. Şi Cristos s-a centrat din nou pe Sine ca acea piatră din vârful piramidei. În primul rând, justificare; sfinţire; botezul Duhului Sfânt; apoi venirea Pietrei din vârf.
E-510 "Prophesy, son of man. Can these bones live?" Wish we had time. I got it wrote down here, but I have to miss that. "Prophesy. Can these bones live?" What's the four stages of that coming forth of that Church? What's the four stages of Ezekiel's dry bones coming forth? But the Life only come, not when the sinew skin was on them, but when the wind blowed upon them. That's when come back that fourth Message of Life.
E-514 Ce este aceasta? Acel grup al Duhului Sfânt fiind şlefuiţi astfel încât acesta să se potrivească cu acelaşi fel de slujbă pe care El a avut-o când El a plecat, căci, când El vine înapoi, va prinde întregul lucru în Răpire, unde sunt cei justificaţi, sfinţiţi, şi botezul Duhului Sfânt. Acea piramidă va sta sus din nou. Casa lui Dumnezeu va trăi din nou. Pomul Vieţii creşte din nou.
Naţiuni se destramă, Israel se trezeşte,
Semnele pe care profeţii le-au prezis;
Zilele neamurilor sunt numărate, cu chinuri împovărate;
"Întoarceţi-vă, O risipiţilor, la ai voştri."
Ziua răscumpărării este aproape,
Inimile oamenilor cedează de frică;
Fiţi umpluţi cu Duhul, lămpile voastre curăţite şi clare,
Priviţi în sus! Răscumpărarea voastră este aproape.
Proroci falşi mint, Adevărul lui Dumnezeu ei îl tăgăduiesc,
Că Isus Cristosul este Dumnezeul nostru. (Amin.)
Dar noi vom umbla pe unde au călcat apostolii.
Căci ziua răscumpărării este aproape,
Inimile oamenilor cedează de frică (atomice şi toate celelalte);
Dar fiţi umpluţi de Duhul, lămpile voastre curăţite şi clare,
Priviţi în sus! Răscumpărarea voastră este aproape.
E-511 "I will restore, saith the Lord." Hallelujah! Glory! Praise be to God. The fourth Light is to come, that will bring forth the same signs. Watch. Justification brought back the pulp.
Sanctification brought back the bark, doctrine of holiness.
E-515 Amin. Restaurează toate semnele! Semnul lui Lot la timpul sfârşitului. Noi am trecut prin aceea. Cum că Lot... Acest Înger, al lui Iehova făcut trup printre oameni, a stat întors cu spatele Lui către cort şi a spus, "Unde este Sarah nevasta ta?"
"În cort în spatele Tău."
E-512 What brought back the leaf? Pentecostals. What is it? Pentecostals, leaves, clap their hand, joy, rejoicing, Pentecostal.
E-516 El a spus, "Eu am să te vizitez." Şi Sarah a râs. El a spus, "De ce a râs Sarah?" Ea în cort. Amin.
E-513 What? The fourth was the Word, Itself. The Word made flesh, fruits of the proof of the resurrection sign that Christ has finally, after justification been planted, sanctification been planted, baptism of the Holy Ghost. Organizations died out. And Christ has again centered Himself like that cap of the pyramid. First line, justification; sanctification; baptism of the Holy Ghost; then coming of the Cap.
E-517 Isus a spus că va fi acelaşi lucru la Venire. Oh, atunci Lumina de seară, din Maleahi 4, vine strălucind prin întuneric, amin, ca să aducă Lumina de seară asupra Cuvântului predestinat. Aleluia! Ce este acel al patrulea Mesaj să fie? Ce este acel al patrulea mesager? Ca să strălucească Lumina asupra Cuvântului. Cuvântul este predestinat. Aceasta trebuie să apară. Ceva trebuie să facă acest lucru, căci Dumnezeu a spus, "Eu voi restaura, zice Domnul. Eu voi restaura." Exact. Luminile serii vin strălucind, asupra acelui Cuvânt predestinat. Da, domnule.
Oh, va fi Lumină în timpul de seară,
Calea către Glorie cu siguranţă o veţi găsi;
Pe calea apei, este Lumina astăzi,
Îngropaţi în Numele preţios al lui Isus,
Tânăr şi bătrân, pocăiţi-vă de toate păcatele voastre,
Duhul Sfânt cu siguranţă va intra;
Căci Luminile de seară au sosit,
Este un fapt că Dumnezeu şi Cristos sunt Unul.
E-514 What is it? That Holy Ghost bunch being honed out so that it can fit with the same kind of ministry He had when He went away, that, when He comes back, it'll catch the whole thing in the Rapture, where the justified, sanctified, and baptism of the Holy Ghost. That pyramid will stand again. The House of God will live again. The Tree of Life is growing again.
Nations are breaking, Israel is awakening,
The signs that the prophets foretold;
Gentile days numbered, with horrors encumbered;
"Return, O dispersed, to your own."
The day of redemption is near,
Men's hearts are failing for fear;
Be filled with the Spirit, your lamps trimmed and clear,
Look up, your redemption is near.
False prophets are lying, God's Truth they're denying,
That Jesus the Christ is our God. (Amen.)
But we'll walk where the apostles have trod.
For the day of redemption is near,
Men's hearts are failing for fear (atomics and everything else);
But be filled with the Spirit, your lamps trimmed and clear,
Look up, your redemption is near.
E-518 Acolo sunt Ei, Unul, împreună; Unul, în noi. Aceleaşi semne fiinţele umane nu le pot face, se manifestează ele însele, vin afară, Cuvântul, ca să producă Cuvântul predestinat al lui Dumnezeu, din rădăcinile Pomului din urmă acolo, pe care toate denominaţiunile care au refuzat, şi au refuzat, şi au refuzat. Dar acolo va apărea o Lumină. Acolo va veni o Lumină, va răsări.
E-515 Amen. Restore all the signs! The sign of Lot at the end time. We've went through that. How that Lot… This Angel, of Jehovah made flesh among the people, set with His back turned to the tent and said, "Where is Sarah, thy wife?"
"In the tent behind You."
E-519 Pe unde, în Ierusalim? Nu, domnule. Luminile serii nu vor răsări în Ierusalim. Luminile serii merg (unde?) în Vest. Ei au avut ziua lor şi ei L-au refuzat.
E-516 He said, "I'm going to visit you." And Sarah laughed. He said, "Why did Sarah laugh?" Her in the tent. Amen.
E-520 Dar Lumina de seară va răsări în Vest (pentru ce?), ca să strălucească asupra Cuvântului (ce?), pentru a coace rodul, să aducă Pomul Miresei cu aceleaşi semne, minuni, şi roade pe care ei le-au avut la început. "Va fi Lumină în timpul serii." Exact. Oh! Cuvântul Îşi va da atunci rodul la vremea Lui. "Acesta nu se va vesteji, ci Îşi va da rodul Lui," David a spus, "la vremea Lui," amin, acelaşi rod pe care Acesta l-a avut la început.
E-517 Jesus said it'll be the same thing at the Coming. Oh, then the evening Light, of Malachi 4, come shining through the darkness, amen, to bring the evening Light on the predestinated Word. Hallelujah! What's that fourth Message to be? What's that fourth messenger? To shine the Light on the Word. The Word is predestinated. It has to come forth. Something has to do it, for God said, "I will restore, saith the Lord. I will restore." Right. The evening Lights come shining through, on that predestinated Word. Yes, sir.
Oh, it shall be Light in the evening time,
The path to Glory you will surely find;
In the water way, is the Light today,
Buried in the precious Name of Jesus.
Young and old, repent of all your sins;
The Holy Ghost will surely enter in;
For the evening Lights have come,
It is a fact that God and Christ are One.
E-521 Acum cu Cuvântul Lui, în stadiul Lui predestinat cum Îl are El acum, şi vedem aceste Cuvinte toate fiind manifestate. Ce este aceasta? Este o adeverire perfectă că Venirea Domnului este aproape, şi timpul când El a spus, "Eu voi restaura, zice Domnul, tot ceea ce acei viermi rozători, tot ce Metodiştii au lăsat, tot ce a mâncat omida, tot ce a făcut aceasta acolo, până când L-au dezgolit. Dar Eu voi restaura, în timpul de seară." Oh, vai! Pfiu!
Eu cred că aproape că aş putea să predic acum, sincer.
Oh, cât Îl iubesc pe Isus,
Oh, cât Îl iubesc pe Isus,
Oh, cât Îl iubesc pe Isus,
Pentru că întâi El m-a iubit.
Nu-L voi părăsi niciodată,
Nu-L voi părăsi niciodată,
Nu-L voi părăsi niciodată,
Pentru că întâi El m-a iubit.
E-518 There They are, One, together; One, in us. The same signs human beings can't do, is manifesting themselves, comes out, the Word, to bring forth the predestinated Word of God, out of the roots of the Tree back yonder, that all the denominations that refused, and refused, and refused. But there will come a Light forth. There will come a Light, will rise.
E-522 Amin. Nu Îl iubiţi voi? [Adunarea spune, "Amin." – Ed.] Eu chiar Îl iubesc cu toată inima mea. Putem avea un rând de rugăciune? ["Amin."]
E-519 Whereabouts, over in Jerusalem? No, sir. Evening Lights will not rise in Jerusalem. The evening Lights goes (where?) in the West. They had their day and refused It.
E-523 Tată, Dumnezeule, în mâinile Tale eu-eu încredinţez acest Mesaj. Deşi Acesta a fost ciopârţit, cumva eu mă rog ca Duhul Sfânt să meargă cu Acesta pe aceste benzi, şi de-a lungul naţiunilor. Şi dacă va trebui să fiu luat de pe pământ, fie ca Acesta să trăiască, Doamne. Acesta este Cuvântul Tău. Lasă ca Lumina serii să strălucească, Doamne, să producă această Mireasă slăvită a lui Cristos. Binecuvântează-L, Doamne. Fie ca Acesta să nu se întoarcă la Tine gol. Fie ca Acesta să îndeplinească aceea pentru ce a fost El destinat. Acordă aceasta, Tată. Toate laudele fie ale Tale.
E-520 But the evening Light shall rise in the West (what for?), to shine upon the Word (what?), to ripen the fruit, bring forth the Bride Tree with the same signs, wonders, and fruits that they had at the beginning. "It shall be Light in the evening time." Right. Oh! The Word will then bring forth Its fruit in Its season. "It shall not wither, but It'll bring forth Its fruit," David said, "in Its seasons," amen, same fruit It had at the beginning.
E-524 Acum, noi ştim, Tată, nu contează ce am spune noi, Acesta este încă Cuvântul şi noi Îl credem. Dar noi am dori ca Tu, Doamne, în această dimineaţă de Paşti, ca Tu să dovedeşti acestei adunări, poate unii sunt aici pentru prima dată, că Tu încă eşti Isus, că Tu nu eşti o formă moartă, că Tu eşti un Dumnezeu viu, înviat, că Tu locuieşti printre noi astăzi. Acordă asta, Tată, şi noi Te vom lăuda, prin Numele lui Isus. Amin.
E-521 Now with His Word in His predestinated stage as He's got It now, and we see these Words all being manifested. What is it? It's a perfect vindication that the Coming of the Lord is at hand, and the time when He said, "I will restore, saith the Lord, all that them cankerworms, all that the Methodists left, all that the caterpiller has eaten, all that this done there, till they stripped It down. But I will restore, in the evening time." Oh, my! Whew!
I believe I could almost preach now, honest.
Oh, how I love Jesus,
Oh, how I love Jesus,
Oh, how I love Jesus,
Because He first loved me.
I'll never forsake Him,
I'll never forsake Him,
I'll never forsake Him,
Because He first loved me.
E-525 Câţi de aici sunt bolnavi? Să vă vedem mâinile. Doar ridicaţi-vă mâinile. Oh, a...
E-522 Amen. Don't you love Him? [Congregation says, "Amen."—Ed.] I just love Him with all my heart. Shall we have a prayer line? ["Amen."]
E-526 Este Billy Paul... A ajuns el... Cred că a împărţit cartonaşe de rugăciune. Nu-i aşa? [Câţiva fraţi spun, "Da." – Ed.] Care erau ele? ["E, de la unu la o sută."] E, de la unu la o sută. Nu-i putem lua pe toţi, dar să luăm câţiva din ei. Doar staţi pe aici, dacă vreţi.
E-523 Father, God, into Your hands I—I commend this Message. Though It's been chopped up, some way I pray that the Holy Spirit will go with It on these tapes, and across the nations. And if I shall be taken from the earth, may This live, Lord. It's Your Word. Let the evening Light shine, Lord, bring forth this glorious Bride of Christ. Bless It, Lord. May It not return to You void. May It accomplish that which It was been purposed for. Grant it, Father. All praises shall be Thine.
E-527 Cine are numărul unu? Să vedem numărul unu. E, numărul unu, ridică-ţi mâna sus. Cartonaşul de rugăciune; uitaţi-vă la cartonaşul vostru. Dacă sunteţi în stare să vă ridicaţi sus, în regulă. Numărul unu.
E-524 Now, we know, Father, no matter what we would say, it's still Word and we believe It. But we would desire Thee, Lord, on this Easter morning, that Thou would prove to this congregation, maybe some here for their first time, that You are still Jesus, that You're not a dead form, that You are a living, resurrected God, that You live among us today. Grant that, Father, and we'll praise Thee, through Jesus' Name. Amen.
E-528 Bine, eşti sigur că ai pe cel corect? Bine. Bine. Să mergem, să începem de undeva. [Fratele Neville spune, "Este acolo." – Ed.] Oh, bine, okay. Dacă tu îl ai, vom începe de acolo, atunci. Okay.
E-525 How many in here is sick? Let's see your hands. Just raise up your hands. Oh, did…
E-529 Numărul unu, fă-ţi drum chiar pe aici, dacă poţi umbla. Dacă nu poţi, bine, noi îl vom purta. Vedeţi? În regulă. Numărul unu.
E-526 Is Billy Paul… Did he get… I believe he give our prayer cards. Didn't he? [Some brethren say, "Yes."—Ed.] What were they? ["E, one to a hundred."] E, one to a hundred. We can't take them all, but let's get a few of them. Just stand right along here, if you will.
E-530 Numărul doi. Ridică-ţi mâna, chiar repede acum. Numărul doi, vino chiar aici.
Numărul trei. Chiar aici, domnule.
Numărul patru, numărul patru.
E-527 Who has got number one? Let's see number one. E, number one, raise up your hand. Prayer card; look on your card. If you are able to get up, all right. Number one.
E-531 Numărul cinci. Acum, toţi să vă aşezaţi doar pentru câteva minute. Numărul cinci.
E-528 Well, are you sure you got the right one? All right. All right. Let's go, start somewhere. [Brother Neville says, "It's over there."—Ed.] Oh, well, okay. If you got it, we'll start there, then. Okay.
E-532 Numărul şase. Ridică-ţi mâna chiar repede. Numărul şase. Şase, şase, să îl văd, vă rog. Cineva indică cu mâna. Eu nu... Oh, din... Este în spate în încăpere acolo. Bine. Numărul şase. Bine. Doar un moment acum.
Şapte, şapte. Bine, doamna în spate acolo. Opt.
E-529 Number one, make your way right around here, if you can walk. If you can't, well, we'll pack it. See? All right. Number one.
E-533 Acum, dacă fiecare doar vă păstraţi... Vă rog, doar un moment acum. Doar foarte liniştiţi acum. Acum, aceasta va fi dovada. Aceasta este dovada.
E-530 Number two. Raise your hand, right quick now. Number two, come right here.
Number three. Right here, sir.
Number four, number four.
E-534 Şase, şapte. Unu, doi, trei, patru, cinci, şase, şapte. Voi mergeţi sus acolo. Bine. Şapte. Bine, domnule, este bine.
E-531 Number five. Now, everybody just be seated just for a few minutes. Number five.
E-535 Opt. [Fratele Neville spune, "Ea este opt." – Ed.] Opt, opt. Bine, frate. Opt, nouă, zece. Zece, unsprezece, doisprezece.
E-532 Number six. Raise your hand right quick. Number six. Six, six, let me see it, please. Somebody is pointing their hand. I don't… Oh, from… He's back in the room there. All right. Number six. All right. Just a moment now.
Seven, seven. All right, the lady back there. Eight.
E-536 Bine, se pare că aţi terminat de venit. Bine, vom începe acolo. Asta-i în regulă. Poate în câteva minute... În regulă.
Să ne rugăm acum.
E-533 Now, if everybody just keep your… Please, just a moment now. Just real quiet now. Now, this is going to be the proof. This is the proof.
E-537 Tată, Dumnezeule, doar un Cuvânt de la Tine va însemna atât de mult. Lasă-lasă-lasă ca oamenii să vadă, Doamne. Eu¬eu am încercat să fiu cinstit, am încercat să le spun Cuvântul Tău. Doamne, iartă greşelile slujitorului Tău. Eu-eu doar, eu-eu doar fac aşa de multe din acestea, Doamne. Eu-eu mă rog ca Tu să nu priveşti la greşeala slujitorului Tău, ci Tu să priveşti la Cuvântul Tău, pe care încerc să-l predic. Doamne, eu Îţi mulţumesc pentru Acesta. Sunt bucuros, cu toată inima mea. Doamne, Acesta este mai mult decât viaţa, pentru mine. Îmi dau viaţa, oricând, pentru Acesta. Eu-eu ştiu că Acesta este adevărat. Acesta este Cuvântul Tău.
E-534 Six, seven. One, two, three, four, five, six, seven. You go on up there. All right. Seven. All right, sir, that's fine.
E-538 Şi te rog iartă modurile mele stupide, Doamne. De multe ori că eu-eu tachinez şi glumesc, ceea ce nu ar trebui să fac. Îmi este ruşine de aceea, Doamne. Eu doar vin din acel fel de familie. Tu doar trece cu vederea aceasta, te rog, Tată, dacă Tu vrei. Acoperă aceasta cu Sângele Tău. Aceasta este ceea ce Îţi cer să faci. Doar, eu mărturisesc aceasta. Tu nu poţi trece aceasta cu vederea, dar Tu mă poţi ierta când eu o mărturisesc.
E-535 Eight. [Brother Neville says, "She is eight."—Ed.] Eight, eight. All right, brother. Eight, nine, ten. Ten, eleven, twelve.
E-539 Acum, mi-am mărturisit păcatele. Eu mărturisesc păcatele acestui popor. Te rog, Dumnezeule, ca Tu să-i ierţi, pe fiecare.
E-536 Well, you seem like you quit coming. Well, we'll start there. That's all right. Maybe in a few minutes… All right.
Let's pray now.
E-540 Şi oamenii, fie ca ei să realizeze că noi nu încercăm să facem vreun fel de scenă. Este Duhul Sfânt în zilele de pe urmă, purtând mărturia Cuvântului Său, aşa cum tocmai am spus Aceasta. Dar, Tată, nu contează, eu sunt doar un om. Şi dacă eu L-aş spune, ei spun, "Aceea-i interpretarea lui. Asta este ceea ce crede el cu privire la Acesta." Dar, Tată, dacă Tu doar vei vorbi şi vei dovedi că Acesta este corect, atunci ei vor trebui să, vor trebui să treacă peste Tine, ca să-L ocolească, atunci, Doamne. Atunci Aceasta nu va fi interpretarea mea; va fi a Ta. Acordă aceasta, Doamne. Şi dacă eu sunt slujitorul Tău, şi-şi-şi păcatele mele iertate, şi Tu m-ai chemat pentru această lucrare, atunci adevereşte aceasta, Doamne. Mă rog ca Tu să acorzi aceasta. Vindecă bolnavii şi suferinzii pretutindeni, în Numele lui Isus, mă rog.
E-537 Father, God, just a Word from You will mean so much. Let—let—let the people see, Lord. I—I've tried to be honest, tried to tell them Your Word. Lord, forgive Your servant's mistakes. I—I just, I—I just make so many of them, Lord. I—I pray that You'll not look at Your servant's mistake, but You'll look at Your Word, which I'm trying to preach. Lord, I thank You for It. I'm glad, with all my heart. Lord, It's more than life, to me. I give my life, anytime, for It. I—I know It's true. It's Your Word.
E-541 Şi dacă Tu doar Te vei face nouă de cunoscut acum, chiar cum ai făcut Tu acolo la fântână, cu acea femeie, când Tu ai vorbit cu ea. Tu i-ai spus ei ceva ce era greşit cu ea. Ea a avut cinci bărbaţi. Acum, Tu ai promis să faci aceasta în timpul de seară. Tu ai promis să faci aceasta în zilele de pe urmă. Tu ai spus, "Şi este, aşa va fi şi la Venirea Fiului omului. Cum a fost în zilele lui Lot, aşa va fi," Dumnezeu locuind în trup uman, umblând printre noi, în forma Bisericii Lui, în Duhul Sfânt, făcând aceleaşi semne. Acordă aceasta, Doamne, chiar astăzi. Nu ai vrea Tu, Tată? Apoi, mă rog ca Tu să-i laşi pe oameni să o vadă, şi fiecare să fie vindecat şi mântuit, pentru slava lui Dumnezeu. Amin.
E-538 And please forgive my stupid ways, Lord. Many times that I—I josh and joke, that I shouldn't do. I'm ashamed of that, Lord. I just come from that kind of a family. You just overlook it, please, Father, if You will. Cover it with Your Blood. That's what I ask You to do. Just, I confess it. You can't overlook it, but You can forgive me when I confess it.
E-542 Acum, eu am să vă cer atenţia voastră acum, dacă veţi fi doar cu adevărat reverenţi pentru câteva minute. Acum, fiecare, doar cât de liniştiţi este posibil să puteţi fi acum.
E-539 Now, I've confessed my sins. I confess the sins of this people. I pray, God, that You'll forgive them, each one.
E-543 Sunteţi siguri că înţelegeţi poziţia în care sunt eu aici acum? Am predicat Cuvântul aici, Cuvântul lui Dumnezeu. [Adunarea spune, "Amin." – Ed.] Am spus că Acesta este tot adevărat. ["Amin."] Isus a spus, că, "Cel ce crede în Mine, lucrările pe care le fac Eu le va face şi el."
E-540 And the people, may they realize that we're just not trying to put on some kind of an act. It is the Holy Spirit in the last days, bearing record of His Word, as I have just said It. But, Father, no matter, I'm just a man. And if I'd say It, they say, "That's his interpretation. That's what he thinks about It." But, Father, if You'll just speak and prove that It's right, then they'll have to, they'll have to cross over You, to get by It, then, Lord. Then It won't be my interpretation; it'll be Yours. Grant it, Lord. And if I be Your servant, and—and—and my sins forgiven, and You've called me for this work, then speak to it, Lord. I pray that You'll grant it. Heal the sick and afflicted everywhere, in Jesus' Name, I pray.
E-544 Acum, vreau să vă pun o întrebare. Fiţi atenţi dacă-dacă voi spuneţi "amin" sau nu, acum. Isus, Însuşi, niciodată nu a pretins să vindece pe careva. Asta-i adevărat. El a spus, "Nu sunt Eu care face lucrările. Este Tatăl Meu care locuieşte în Mine." Aşa este? [Adunarea spune, "Amin." – Ed.] Şi Isus a spus, în Sfântul Ioan 5:19, "Adevărat, adevărat, absolut, Eu vă spun vouă, Fiul Însuşi..." Ca Om, El a fost doar un Cort unde Dumnezeu a locuit. Vedeţi? El a spus, "Fiul nu poate face nimic de la Sine; decât ce vede El pe Tatăl făcând, aceea face şi Fiul întocmai." Altfel spus, "Tatăl Îmi arată o vedenie, ce să fac, şi Eu fac doar ce El Îmi spune."
E-541 And if You'll just make Yourself known to us now, just like You did there at the well, with that woman, when You talked with her. You told her something that was wrong with her. She had five husbands. Now, You promised to do it in the evening time. You've promised to do it in the last days. You said, "And is, so shall it be in the Coming of the Son of man. As it was in the days of Lot, so will it be," God living in human flesh, moving among us, in the form of His Church, in the Holy Spirit, performing the same signs. Grant it, Lord, just today. Won't You, Father? Then, I pray that You'll let the people see it, and every one be healed and saved, for the glory of God. Amen.
E-545 Acum, într-o zi aflăm că acolo era, să spunem, o femeie micuţă nu a putut ajunge în rândul de rugăciune. Ea a avut o scurgere de sânge, şi ea avea aceasta de mulţi ani. Aşa că ea doar s-a atins de haina Lui, spunând în sinea ei... Ea era neînsemnată; ea era doar o sărmană, micuţă, femeie bătrână, nu avea bani. Şi ea nu a putut ajunge acolo sus cu acei preoţi şi toţi aceia care stăteau acolo, care aveau dreptul să stea şi de toate. Astfel ea nu a putut sta acolo, astfel ea doar s-a târât în jur până a ajuns acolo şi s-a atins de haina Lui. Ea a spus, "Eu cred că El este chiar exact. El este, El ne aduce Adevărul, Viaţa. Eu cred că El este Cuvântul lui Dumnezeu. Şi dacă pot doar să mă ating de El, mă voi-mă voi face bine."
E-542 Now, I'm going to call your attention now, if you'll just be real reverent for a few minutes. Now, everybody, just quiet as you possibly can be now.
E-546 Credeţi voi? Aţi putea crede acelaşi lucru care l-a crezut acea femeie, că El este Cuvântul lui Dumnezeu? [Adunarea spune, "Amin." – Ed.] Acum, Biblia spune, astăzi, că, "El este Marele Preot, Marele Preot al nostru chiar acum." Credeţi voi asta? ["Amin."] "După învierea Lui şi înălţarea Lui, El s-a suit la Înălţime şi a dat daruri oamenilor, Şi acum El şade la dreapta lui Dumnezeu, Maiestatea la Înălţime, şi să facă mijlocire pe baza la ce mărturisim noi." Este asta aşa? ["Amin."] "Şi El este un Mare Preot care poate fi..." Ce? ["Atins."] "Atins de..." Ce? "De simţurile infirmităţii noastre." Acum, dacă El este... Voi credeţi că El este acelaşi? ["Amin."]
E-543 Are you sure that you are realizing the position that I'm in here now? I preached the Word here, the Word of God. [Congregation says, "Amen."—Ed.] I said It's all true. ["Amen."] Jesus said, that, "He that believeth in Me, the works that I do shall he also."
E-547 Acum, priviţi. Dacă voi veniţi aici, şi doar m-aţi atinge pe mine, cât e ziua de lungă, aceasta nu ar face nici un pic de diferenţă. Dacă aţi atins pe oricare alt frate, soră, nu ar face mare diferenţă; doar rânduiala punerii mâinilor, este totul. Dar dacă voi doar îl atingeţi pe El, aceea este tot ceea ce trebuie să faceţi.
E-544 Now, I want to ask you a question. Be careful whether you—whether you say "amen" or not, now. Jesus, Himself, never claimed to heal anybody. That is true. He said, "It's not Me that doeth the works. It's My Father that dwelleth in Me." Is that right? [Congregation says, "Amen."—Ed.] And Jesus said, in Saint John 5:19, "Verily, verily, absolutely, I say unto you, the Son Himself…" As a Man, He was just a Tabernacle where God lived. See? He said, "The Son can do nothing in Himself; but what He sees the Father doing, that doeth the Son likewise." Otherwise, "The Father shows Me a vision, what to do, and I do just as He tells Me."
E-548 Şi priviţi, dacă Îl atingeţi cu un... cu vreun fel de ritual cum au făcut-o ei. Ei au spus, "Oh, noi credem acest mare Învăţător. Acesta este un Profet." Bine, El nu a spus nimic.
E-545 Now, one day we find that there was, say, a little woman couldn't get in the prayer line. She had a blood issue, and she'd had it for many years. So she just touched His garment, saying within herself… She was insignificant; she was just a poor, little, old woman, didn't have no money. And she couldn't get up there with them priests and all of them standing there, who had the rights to stand and everything. So she couldn't stand up there, so she just crawled around till she got there and touched His garment. She said, "I believe He's just exactly. He's, He brings us the Truth, the Life. I believe He's the Word of God. And if I can just touch Him, I'll—I'll be made whole."
E-549 Dar acea femeie micuţă a avut un anumit lucru care L-a atins: credinţa ei. Ea a atins haina Lui, şi El a spus, "Cine s-a atins de Mine?"
E-546 Do you believe? Could you believe the same thing that woman believed, that He is the Word of God? [Congregation says, "Amen."—Ed.] Now, the Bible says, today, that, "He's the High Priest, our High Priest right now." Do you believe that? ["Amen."] "After His resurrection and His ascension, He ascended on High and give gifts to men. And now He's setting at the right hand of God, the Majesty on High, and to make intercessions upon what we confess." Is that right? ["Amen."] "And He's a High Priest that can be…" What? ["Touched."] "Touched by…" What? "The feeling of our infirmity." Now, if He is… You believe He's the same? ["Amen."]
E-550 Nu credeţi că Biblia spune că El este acelaşi Mare Preot astăzi cum a fost El atunci, El, şi poate fi atins de simţurile infirmităţii noastre? [Adunarea spune, "Amin." – Ed.] Voi Îl puteţi atinge acolo afară, fie că sunteţi în acest rând de rugăciune sau nu. Dacă sunteţi bolnavi, sau dacă aveţi pe cineva drag care este bolnav, dacă aveţi ceva pe inimă, voi doar veniţi reverenţi înaintea lui Dumnezeu şi spuneţi, "Dumnezeule, eu nu ştiu despre acel om care stă acolo. El este un om mic pleşuv. El, el nu este nimic, dar eu cred că ceea ce el a predicat este Adevărul. Şi cred că el a spus lucrul corect, că Tu eşti Marele Preot. Acum eu vreau să te ating pe Tine. Şi dacă el mi-a spus Adevărul, atunci Tu foloseşte buzele lui să-mi răspundă şi să-mi spună, cum ai făcut Tu femeii în urmă acolo." Vedeţi dacă El este acelaşi ieri şi în veci. Faceţi lucrul acesta. Aceea nu este doar să-L facă acelaşi ieri, azi, şi în veci? Nu-i aşa? ["Amin."]
Bine, fiecare să vă păstraţi poziţia şi doar rugaţi-vă reverent.
E-547 Now, look. If you come here, and just touch me, all day long, it wouldn't make a bit of difference. If you touched any other brother, sister, it wouldn't make much differen; just the order of laying on hands, is all. But if you just touch Him, that's all you'd have to do.
E-551 Ce spui? [Cineva spune, "Am distribuit câteva cartonaşe de rugăciune." – Ed.] Hah? ["Am dat douăzeci şi cinci."] Eu am zece înapoi acolo acum? ["Paisprezece."]
E-548 And look, if you touch Him with a… with some kind of a ritual like they did. They said, "Oh, we believe this great Teacher. This is a Prophet." Well, He didn't say nothing.
E-552 Zece, unsprezece, doisprezece, treisprezece, paisprezece, cincisprezece; ar vrea cartonaşele de rugăciune zece, unsprezece, doisprezece, treisprezece, paisprezece, cincisprezece, şaisprezece, şaptesprezece, optsprezece, nouăsprezece, douăzeci, douăzeci şi unu, douăzeci şi doi, douăzeci şi trei, douăzeci şi patru, douăzeci şi cinci: aceea ar trebui să facă un rând destul de bun. Dacă noi... Eu sper că nu va trebui să vă ţinem aici prea mult. Dar acum...
E-549 But that little woman had a certain thing that touched Him: her faith. She touched His garment, and He said, "Who touched Me?"
E-553 [Cineva A îi vorbeşte Fratelui Branham – Ed.] Ocupaţi-vă voi de aceasta. În regulă. Doar să... Este în regulă.
Să fredonăm uniţi acum, toţi împreună, în timp ce ei îi aduc. Crede Numai.
Crede Numai, crede numai,
Toate lucrurile sunt posibile, crede numai;
Crede numai, doar n-...
Crede ce? Cuvântul şi făgăduinţa Lui. Pentru ce?
Toate lucrurile sunt posibile, crede numai.
E-550 Don't you believe that the Bible says He's the same High Priest today He was then, He, and can be touched by the feeling of our infirmity? [Congregation says, "Amen."—Ed.] You can touch Him out there, whether you're in this prayer line or not. If you are sick, or if you've got a loved one that's sick, if you got something on your heart, you just reverently come before God and say, "God, I don't know about that man standing there. He's a little baldheaded man. He, he's nothing, but I believe that what he preached is the Truth. And I believe that he said the right thing, that You are the High Priest. Now I want to touch You. And if he's told me the Truth, then You use his lips to speak back and tell me, like You did the woman back there." See if He's the same yesterday and forever. Do that. That isn't just to make Him the same yesterday, today, and forever? Isn't it? ["Amen."]
All right, everyone keep your position and just reverently pray.
E-554 Coborând jos de pe munte, acolo stăteau ucenicii. Ei au fost învinşi de acel caz de epilepsie. Tatăl stând acolo, privind la copilul lui, plângând. Ucenicii au mers prin toate manevrele lor, dar nu a funcţionat. Isus s-a apropiat. Unii dintre ei au spus, "Iată-L acolo." Cineva i-a indicat către Isus; de la clerici, la Isus. Aceea este unde vreau eu să îndrept oamenii; nu la mine, sau vreo biserică, dar la Isus. A spus, "El este în stare."
E-551 What say? [Someone says, "I got some prayer cards out."—Ed.] Huh? ["Gave twenty-five out."] I've got ten back there now? ["Fourteen."]
E-555 Astfel tatăl a alergat, a căzut jos la picioarele Lui, a spus, "Doamne, ai milă de copilul meu. Căci el de multe ori este chinuit de un drac. El pătimeşte. Face spume la gură. El cade în spasme," epilepsie. Şi a spus, "Şi l-am dus peste tot. Şi chiar ucenicii Tăi nu au putut face nimic pentru el."
E-552 Ten, eleven, twelve, thirteen, fourteen, fifteen; would prayer cards ten, eleven, twelve, thirteen, fourteen, fifteen, sixteen, seventeen, eighteen, nineteen, twenty, twenty-one, twenty-two, twenty-three, twenty-four, twenty-five: that ought to make a pretty good line. If we… I hope we don't have to keep you here very long. But now…
E-556 Isus a spus, "Eu pot, dacă tu vei crede, căci toate lucrurile sunt posibile la cel ce crede."
Doar n-...
Acelaşi ieri, azi, şi în veci! Sunt toţi înăuntru acum. Liniştiţi-vă toţi.
... crede,
Toate lucrurile sunt... (Ce timp!)
Crede numai, doar crede numai,
Toate lucrurile sunt posibile, doar crede numai.
E-553 [Someone speaks to Brother Branham—Ed.] You attend it. That's all right. Just let… That's all right.
Let's hum closely now, all together, while they get it. Only Believe.
Only believe, only believe,
All things are possible, only believe;
Only believe, just o-…
Believe what? His Word the promise. For what?
All things are possible, only believe.
E-557 O Doamne, Cuvântul este aşezat peste tot în jur aici. Lasă Lumina serii să strălucească, Doamne, fă-O vie. Prin Numele lui Isus Cristos, mă rog. Amin.
E-554 Coming down off the mountain, there stood the disciples. They were defeated on that epilepsy case. The father standing there, looking at his child, crying. The disciples were going through all their maneuvers, but it wouldn't work. Jesus come walking up. Some of them said, "There He is." Somebody pointed them to Jesus; away from the clergy, to Jesus. That's where I want to point people; not to me, or some church, but to Jesus. Said, "He is able."
E-558 Acum, în Numele Domului Isus Cristos, iau fiecare duh de aici sub controlul meu, spre slava Lui.
E-555 So the father run, fell down at His feet, said, "Lord, have mercy on my child. He is variously vexed with a devil. He pines away. He froths at the mouth. He falls into spasms," epilepsy. And he said, "And I've took him everywhere. And even Your disciples couldn't do nothing for him."
E-559 Privesc peste acest rând de rugăciune. Nu este nici o persoană în acel rând de rugăciune pe care eu să o cunosc. Ei sunt, fiecare, străini pentru mine. Voi toţi din acel rând de rugăciune, care sunteţi străini faţă de mine, şi eu nu ştiu nimic despre voi, necazurile voastre sau nimic, ridicaţi-vă mâinile sus, fiecare pe aici în rândul de rugăciune.
E-556 Jesus said, "I can, if you'll believe, for all things are possible to him that believes."
Just o-…
Same yesterday, today, and forever! It's all in now. Get quiet everyone.
… believe,
All things are… (What a time!)
Only believe, just only believe,
All things are possible, just only believe.
E-56
E-557 O Lord, the Word is laying all around here now. Let the evening Light shine, Lord, make It live. Through Jesus Christ's Name, I pray. Amen.
E-561 Aici, ia să o iau pe aceasta de aici, doar un minut. [Fratele Branham mută microfonul – Ed.] Puteţi auzi acum cu acesta? [Adunarea spune, "Da."]
E-558 Now, in the Name of the Lord Jesus Christ, I take every spirit in here under my control, for His glory.
E-562 Această doamnă aici. Iată un bărbat şi o femeie, se întâlnesc din nou. Eu nu o cunosc pe ea, nu am văzut-o niciodată. Ea este o străină pentru mine, dar chiar cu totul o străină.
E-559 I look down this prayer line. There isn't one person in that prayer line that I know. They're, every one, strangers to me. All you in that prayer line, that's strangers to me, and I don't know nothing about you, your troubles or nothing, raise up your hands, everyone along in the prayer line.
E-563 Eu doar acţionez pe baza acelui Cuvânt. Acel Cuvânt a spus, "Lucrările pe care Eu le fac le veţi face şi voi, dacă credeţi în Mine."
E-560 How many in the audience is strangers to me, and I don't know nothing about you? You have the same authority out there, as these do here. Only, I'm singling out one person at a time.
E-564 Dimineaţa trecută, când acea vedenie a venit din nou, după mii de ele, şi a spus, "Prezenţa infailibilă a lui Isus Cristos este cu tine oriunde te duci." Eu cred asta, solemn, cu toată inima mea. Dacă nu vă voi mai vedea din nou vreodată, credeţi aceea ca fiind Adevărul? [Adunarea spune, "Amin." – Ed.] Aceea este adevărat.
E-561 Here, let me take this around here, just a minute. [Brother Branham moves the microphone—Ed.] Can you hear now with this? [Congregation says, "Yes."]
E-565 Aici este o femeie pe care nu am văzut-o niciodată în viaţa mea. Ea este doar o femeie care a primit un cartonaş de rugăciune.
E-562 This lady here. Here is a man and woman, meets again. I don't know her, never seen her. She's a stranger to me, but just a perfect stranger.
E-566 Modul în care băiatul le face de obicei, el vine înăuntru aici, ia cartonaşele de rugăciune şi le amestecă pe toate, împreună, înaintea voastră a oamenilor. Vă dă la oricare un cartonaş de rugăciune care vreţi unul, oriunde ar fi. Nimeni nu ştie de unde va începe rândul, sau nimic despre aceasta. Astfel, băiatul nu ar putea spune, "Oh, acum aici, dacă tu îmi dai atât de mult, te voi pune în faţă, şi să fie sigur că eşti acolo." El însuşi nu ştie. Aha. Nimeni nu ştie.
E-563 I'm only acting upon the basis of that Word. That Word said, "The works that I do shall you do also, if you believe in Me."
E-567 Noi doar începem. Oriunde spune Duhul Sfânt "cheamă," noi chemăm chiar de acolo. Şi sunt încredinţat că uneori iau pe cineva, când sunt aici, mai ales, că cineva care niciodată nu a... străini, vedeţi, pe care nu-i cunosc.
E-564 The other morning, when that vision come again, after thousands of them, and said, "The never-failing Presence of Jesus Christ is with you wherever you go." I believe that, solemnly, with all my heart. If I never see you again, you believe that to be the Truth? [Congregation says, "Amen."—Ed.] That is true.
E-568 Acum, dacă această femeie care stă aici, dacă... Acolo este ceva în neregulă. Ea s-ar putea să fie bolnavă. Ea s-ar putea să aibă pe altcineva, bolnav. Ea-ea-ea s-ar putea doar să stea acolo, poate doar să se prefacă că este bolnavă. Şi poate ea doar stă acolo, încercând să expună ceva. Dacă ea este, doar urmăriţi ce se întâmplă. Vedeţi? Voi aţi, văzut să se încerce aceea, de asemenea. Nu-i aşa? [Adunarea spune, "Amin." – Ed.] Da, domnule. Priviţi-i cum o cară afară pe uşă, moartă. Vedeţi? Aha. Astfel acum voi veţi-voi doar veţi afla, vedeţi dacă aceasta este drept sau nu. Vedeţi? Încercaţi-o, vedeţi.
E-565 Here is a woman that I have never seen in my life. She's just a woman that received a prayer card.
E-569 Acum, noi nu ne jucăm de-a biserica, prieteni. Noi suntem la timpul sfârşitului. Rodul este în vârful pomului, se coace. Aşa este. Domnul vine.
E-566 The way the boy usually does them, he comes in here, takes the prayer cards and shuffles them all up, together, before you people. Give anybody a prayer card that wants one, wherever it is. No one knows where the line is going to start, or nothing about it. Therefore, the boy couldn't say, "Oh, now here, if you give me so much, I'll put you up front, and be sure that you're there." He don't himself. Uh-huh. Nobody knows.
E-570 Eu nu o cunosc. Dumnezeu o cunoaşte. El a cunoscut-o. Înainte ca să fi existat o lume, El a cunoscut-o. El ştia că ea va sta chiar acolo. El ştia că eu voi sta chiar aici. Căci, El este infinit. Aşa este? [Adunarea spune, "Amin." – Ed.] Acum, dacă El este infinit şi a ştiut aceasta, atunci El ştie de ce stă femeia acolo. Atunci, acelaşi Dumnezeu care...
E-567 We just start. Wherever the Holy Spirit says "call," we call from right there. And I trust sometimes that I get somebody, when I'm here, especially, that somebody hasn't never… strangers, see, that I don't know.
E-571 Isus, când El a fost aici pe pământ, cu Dumnezeul în El, care a vorbit femeii la fântână, şi i-a spus că ceva a fost în neregulă cu ea. Noi toţi ştim ce a fost. Nu-i aşa? Şi ea a spus, "Domnule, Tu trebuie să fi un profet." Aceea a fost prima ei expresie. "Acum, noi ştim că este timpul ca Mesia să fie aici, care este numit Cristosul. Şi când El vine, acela va fi lucrul pe care El îl face."
E-568 Now, if this woman standing here, if the… There is something wrong. She may be sick. She may have somebody else, sick. She—she—she may be just standing there, maybe she's just putting on like she's sick. And maybe she's just standing there, trying to expose something. If she is, just watch what happens. See? You've had, seen that tried, too. Haven't you? [Congregation says, "Amen."—Ed.] Yes, sir. Watch them pack her out the door, dead. See? Uh-huh. So now you'll—you just find out, see if it's right or not. See? Try it, see.
E-572 Acum, dacă El este "acelaşi ieri, azi, şi în veci," şi făgăduit de acest Cuvânt pe care eu tocmai l-am predicat, că în timpul serii El va fi aici şi va face acelaşi lucru, atunci noi aşteptăm după aceasta. Nu-i aşa? Nu aşteptăm noi? [Adunarea spune, "Amin." – Ed.] Aşteptând după acea înviere a acelei Biserici. Acum, dacă El va face acestei femei la fel cum a făcut El în urmă acolo, aceea confirmă Cuvântul, că este drept. ["Amin."]
E-569 Now, we're not playing church, friends. We're at the end time. The fruit is in the top of the tree, is ripening. That's right. The Lord is coming.
E-573 Acum, femeia tocmai şi-a ţinut mâna, şi eu pe a mea, că noi suntem străini, unul faţă de celălalt. Eu nu o cunosc. Nu am văzut-o niciodată. Ea este doar o străină, stând aici. Aşa sunteţi şi voi, acolo afară, mulţi dintre voi.
E-570 I don't know her. God knows her. He knowed her. Before there ever was a world, He knew her. He knew she'd stand right there. He knew I'd stand right here. For, He's infinite. Is that right? [Congregation says, "Amen."—Ed.] Now, if He's infinite and knew it, then He knows why the woman is standing there. Then, the same God that the…
E-574 Cunosc câţiva dintre aceşti oameni care se află în apropiere aici. Şi nu-i cunosc pe mulţi. Eu o cunosc pe Doamna Collins aici. Sunt sigur de asta. Sora, soţia Fratelui Ben, şi i-am văzut pe Fratele şi Sora Dauch aici, o vreme... Fratele Wright; Fratele, Sora Dauch; fratele de acolo din capăt. Cunosc câţiva din voi, în jur aici. Dar eu-eu nu cunosc prea mulţi dintre voi, pentru că nu sunt aici prea mult, ca să fiu familiarizat. Şi noi avem străini aici.
Şi astfel doar rugaţi-vă.
E-571 Jesus, when He was here on earth, with the God in Him, that talked to the woman at the well, and told her something was wrong with her. We all know what it was. Don't we? And she said, "Sir, You must be a prophet." That was her first expression. "Now, we know that it's time for the Messiah to be here, which is called the Christ. And when He comes, that's going to be the thing He does."
E-575 Dacă sunt un străin pentru voi, şi eu declar că Luminile serii au sosit. Şi Lumina serii va fi aceeaşi ca Lumina dimineţii. Aceasta ar descoperi aceleaşi roade tainice ale lui Dumnezeu, spiritual vorbind. Aşa este. Acum, eu doar vă vorbesc vouă cum a făcut-o El cu acea femeie la fântână. El a spus, "Adu-mi să beau." Vedeţi? Eu spun acelaşi lucru. Acela nu sunt eu. Este El. Dar dacă El îmi va descoperi pentru ce stai tu acolo, înţelegi, dacă El îmi va descoperi de ce eşti tu acolo, atunci vei şti că El ştie totul despre viaţa ta. Dacă El îţi va spune ceva care a fost, vezi, tu şti dacă aceea este corect sau nu. Atunci dacă El ştie ce a fost, şi îţi poate spune aceea, El poate... cu siguranţă Îl vei crede atunci pentru ce va fi. Dacă El poate deja să-ţi spună ceea ce ai făcut în urmă aici, cu siguranţă aceea va descoperi partea de dinainte a acesteia, sau din urmă a acesteia, de dinainte, şi întregul lucru, o îndreaptă.
E-572 Now, if He's "the same yesterday, today, and forever," and promised by this Word that I just preached, that in the evening time He would be here and do the same thing, then we're looking for it. Isn't it? Aren't we? [Congregation says, "Amen."—Ed.] Looking for that resurrection of that Church. Now, if He will perform to this woman the same as He did back there, that confirms the Word, that It's right. ["Amen."]
E-576 Va crede adunarea în El, cu toată inima vostră, dacă El o va face? [Adunarea spune, "Amin." – Ed.] Eu cred că veţi crede, fie că El a făcut-o sau nu. Voi totuşi veţi crede aceasta, dar aceasta o întăreşte numai.
E-573 Now, the lady just held her hand, and me too, that we're strangers, one to another. I don't know her. I never seen her. She's just a stranger, standing here. So are you, out there, many of you.
E-577 Acum, eu doar privesc la femeie, şi ea devine sub ungere. Ea este conştientă, a fi o străină pentru mine.
E-574 I know some of these people setting along here. And I don't know many. I know Mrs. Collins here. I'm sure of that. Sister, Brother Ben's wife, and I seen Brother and Sister Dauch here, a while… Brother Wright; Brother, Sister Dauch; brother over there on the end. I know some of you, around here. But I—I don't know too many of you, 'cause I'm not in here very much, to get aquainted. And we have strangers in here.
And so you just pray.
E-578 Dar doar lăsaţi-mă să vă arăt acum. Mulţi dintre voi vedeţi acea fotografie agăţată acolo sus. Acum, Aceea nu este, sus, acea Lumină. Aceea este exact ce atârnă chiar aici între mine şi această femeie chiar acum. Nu vedeţi voi aceea? Un fel de-un fel de bej, verde-gălbui, Lumină ca de smarald, cum o numin noi, Se învârte chiar... Asta-i ce o face pe ea să simtă...
E-575 If I be a stranger to you, and I profess that the evening Lights have come. And the evening Light would be the same as the morning Light. It would reveal the same mysterious fruits of God, spiritually speaking. That is right. Now, I'm only talking to you like He did that woman at the well. He said, "Bring Me a drink." See? I'm saying the same thing. That's not me. It's Him. But if He would reveal to me what you're standing there for, see, if He will reveal to me what you're there for, then you'll know that He does know all about your life. If He will tell you something that has been, see, you know whether that's right or not. Then if He knows what has been, and can tell you that, He can… surely you'll believe Him then for what will be. If He can already tell you what you've done back here, surely that would reveal the front of it, or the back of it, the 'fore of it, and all of it, make it right.
E-579 Acum, doar lasă-mă să îţi arăt ceva. Tu ai simţit un sentiment cu adevărat blând, umil. Dacă este aşa, doamnă, ridică mâna sus astfel încât oamenii să poată vedea. [Sora spune, "Da." – Ed.] Vedeţi? ["Aleluia."] Este... Ea nu se poate opri din a-L simţi, Acesta este chiar acolo. Vedeţi?
E-576 Will the congregation believe on Him, with all your heart, if He'll do it? [Congregation says, "Amen."—Ed.] I believe you'd believe, whether He did it or not. You still believe it, but this only clamps it down.
E-580 Acum, acum, dacă Aceasta se deschide asupra ei, eu nu ştiu. Depinde. Acela trebuie să fie Dumnezeu. Eu nu o pot face, eu însumi. Este-este Dumnezeu care trebuie să o facă. Da.
E-577 Now, I'm just looking at the woman, and she is becoming anointed. She's aware, being a stranger to me.
E-581 Doamna este cu adevărat, în mod natural, ar fi în aşteptarea unei operaţii. Ea are ceva despre care doctorul i-ar spune, "Pentru aceea trebuie operaţie," dar ea nu se duce la doctor. Aşa este. [Sora spune, "Nu. Isus este Doctorul meu." – Ed.] Şi ea-ea... Este o-o umflătură. Şi acea umflătură este pe partea dreaptă, aproape de coloana vertebrală. Aceea este corect. Dacă este aşa ridică-ţi mâna sus, ca oamenii să vadă. ["Aşa este."]
E-578 But just let me show you now. Many of you sees that picture hanging up there. Now, That's not, up, that Light. That's exactly what's hanging right here between me and that woman right now. Don't you see that? Kind of a—kind of a cream, yellowish-green, emerald-like Light, as we call it, It's milling right… That's what's making her feel…
E-582 Acum credeţi? [Adunarea spune, "Amin." – Ed.] Acum, voi nu o vedeţi, (Vedeţi? Vedeţi?) dar credeţi cu toată inima voastră acum, că este adevărat. Bine. Bine.
E-579 Now, just let me show you something. You feeled a real sweet, humble feeling. If that's right, lady, raise up your hand so the people can see. [The sister says, "Yes."—Ed.] See? ["Hallelujah."] It's… She can't help from feel It, It's right there. See?
E-583 Acum voi spuneţi, "Poate ai ghicit aceea, Frate Branham." Tu nu poţi ghici aceea, de un milion de ori, perfect.
E-580 Now, now, if It breaks in on her, I don't know. It depends. That has to be God. I can't do it, myself. It's-it's God have to do it. Yes.
E-584 Bine, doar lăsaţi ca ea să stea acolo, un minut. S-a dus de la mine, chiar acum. [Sora spune, "Da." – Ed.] Acum, doar, să vedem, doar un moment, vedeţi. ["Aleluia!"] Ea se pare că este în regulă; Creştină. Acum să vedem. Acum dacă El doar ne va spune altceva ce va fi. Da. Aici vine ea drept înapoi din nou. ["Oh, nu."] Da, domnule. Ea este o-ea este o... Da. Este o-este o umflătură, care este, pe care doctorii ar îndepărta-o. Şi este... Lucrul acesta i-ar provoca ei necazuri. Dar ea se va încrede în Cristos pentru aceasta.
E-581 The lady is really, by natural, would be pending an operation. She's got something that the doctor would tell her, "That must be operated for," but she doesn't go to the doctor. That is right. [The sister says, "No. Jesus is my Doctor."—Ed.] And she—she… It's a—a growth. And that growth is on the right side, near the spine. That is right. If that's right raise up your hand, so that the people see. ["That's right."]
E-585 Şi nu numai atât. Ea nu este din jur de aici. Şi ea are pe cineva cu ea. Este soţul ei. Şi el suferă, de asemenea. [Sora spune. "Da." – Ed.] Aşa este. Crezi că Dumnezeu îmi poate spune, în timp ce mă uit direct la bărbat aici, în această vedenie, ce este în neregulă cu el? ["Da."] Bine, doar spune-i să se ducă să-şi mănânce prânzul. Problema lui de stomac l-a părăsit. Tu crezi că este Cristos făcând aceasta? Da? Tu eşti din Tennessee. ["Da."] Nashville. ["Da, domnule."] Aşa este. D-na Binkley. În regulă. Te poţi întoarce acasă acum şi să fi bine, tu şi soţul tău. Dumnezeu să vă binecuvânteze.
E-582 Now you believe? [Congregation says, "Amen."—Ed.] Now, you don't see it, (See? See?) but you believe it with all your heart now, that it's true. All right. All right.
E-586 Voi îl credeţi pe Domnul Isus? [Adunarea se bucură – Ed.] Dacă acela nu este acelaşi Domn Isus care a fost aici în zilele care au trecut, în Biserica Luminii de seară. Examinaţi femeia, vorbiţi-i, întrebaţi-o dacă acele lucruri care au fost spuse au fost corecte. Dacă veţi crede doar. Acum sunteţi mulţumiţi că El este Cristos acelaşi? ["Amin."] Acum, voi ştiţi că eu nu aş fi putut să fac aceea. Eu sunt un om. Sunt fratele vostru. Dar El este Dumnezeu.
E-583 Now you say, "Maybe you guessed that, Brother Branham." You can't guess that, a million times, perfect.
E-587 Acum să vedem. Este aceasta următoarea persoană? Tu eşti cel care a fost în rândul de rugăciune? Bine.
E-584 Well, just let her stand there, a minute. It's gone from me, right now. [The sister says, "Yes."—Ed.] Now, just, let's see, just a moment, see. ["Hallelujah!"] She seems to be all right; Christian. Now let's see. Now just if He will tell us something else that would be. Yes. Here she comes right back up again. ["Oh, no."] Yes, sir. She's a—she's a… Yes. It's a—it's a growth, that it's, that the doctors would remove. And it's… It would cause her trouble. But she is going to trust Christ for it.
E-588 Acum, desigur, acea ungere, voi realizaţi, doar mă slăbeşte, ca nu ştiu ce. Acum, Isus, când femeia aceea micuţă s-a atins de haina Lui, El a spus, "Eu simt că a ieşit virtute din Mine." Aşa este? [Adunarea spune, "Amin." – Ed.] Aceea înseamnă "tărie." El a slăbit. Şi dacă El... Dacă aceea s-a întâmplat Cuvântului, Însuşi, ce ar face aceasta la unul la care doar a venit Cuvântul? Ce va face Aceasta? Dacă a făcut aceea la Fiul lui Dumnezeu, ce ar veni la mine, un păcătos mântuit prin Harul Său? Vedeţi? Aceasta doar mă învârte în jur şi în jur. Vedeţi?
E-585 And not only that. She isn't from around here. And she's got somebody with her. It's her husband. And he is suffering, too. [The sister says, "Yes."—Ed.] That's right. Do you believe God can tell me, while I'm looking right at the man here, in this vision, what's wrong with him? ["Yes."] Well, tell him just go eat his dinner. His stomach trouble has left. You believe it's Christ doing that? Yes? You're from Tennessee. ["Yes."] Nashville. ["Yes, sir."] That's right. Mrs. Binkley. All right. You can go back home now and be well, you and your husband. God bless you.
E-589 Dar, totuşi, eu sunt aici ca să-l reprezint pe El. Ca să rep-... Eu sunt un reprezentant slab. Eu-eu mă pocăiesc de toate păcatele mele, încât-încât voi să nu priviţi la ce sunt sunt eu; dar priviţi la Cine este El, ca voi să priviţi în acea direcţie.
E-586 You believe the Lord Jesus? [Congregation rejoices—Ed.] If that isn't the same Lord Jesus that was here in the days gone by, in the evening Light Church. Examine the woman, talk to her, ask her if those things what was said was right. If you'll just believe. Now are you satisfied that He's Christ the same? ["Amen."] Now, you know I couldn't do that. I'm a man. I'm your brother. But He is God.
E-590 Acum, eu sunt un străin pentru tine, doamnă. Eu nu cunosc nici pe, această femeie. Suntem străini unul faţă de celălalt. Aşa este. Acum, dacă Domnul Isus (eu necunoscându-te, şi tu necunoscându-mă), dacă Domnul Isus îmi va descoperi ceva, pentru ce eşti tu aici, ceva ce ai făcut tu, sau ceva care nu ar fi trebuit să faci, sau ceva în acel fel, tu şti că aceea ar fi un, acela ar fi un miracol remarcabil. Este ceva care nu poate fi explicat. Un miracol este ceva care nu poate fi explicat. Oricine ştie asta. Vedeţi? Acela ar fi un miracol remarcabil.
E-587 Now let's see. Is this the next person? You are who was in the prayer line? All right.
E-591 Ar fi mai mult un miracol decât dacă acolo era o-o doamnă şezând aici într-un scaun cu rotile, şi ar avea artrită, şi toată restrânsă. I-aş spune, "Ridică-te şi umblă," şi ea ar ieşi de acolo umblând, toţi ar ţipa la aceea. Dar, vezi tu, de fapt puterea ei de¬de credinţă să creadă, şi doar să se ridice şi să umble, ar putea face aceea.
E-588 Now, course, that anointing, you realize, just weakens me, like I don't know what. Now, Jesus, when that little woman touched His garment, He said, "I perceive that virtue went from Me." Is that right? [Congregation says, "Amen."—Ed.] That means "strength." He got weak. And if He… If that would have happened to the Word, Itself, what would it do to just one the Word came to? What would It? If it did that to the Son of God, what would it come to me, a sinner saved by His grace? See? It just swims me around and around. See?
E-592 Dar a merge înapoi acolo şi să expui o viaţă pe undeva, aceea necesită mai mult decât atât. Pentru aceea este nevoie numai de Dumnezeu, unde tu poţi spune, vezi, tu şti dacă este corect.
E-589 But, yet, I'm here to represent Him. To rep-… I'm a poor representative. I—I repent of all my sins, that—that you won't look at what I am; but look Who He is, that you'll look that way.
E-593 Acum, ceva s-a întâmplat, altundeva. Acum aşteptaţi. A plecat de aici. Acesta s-a dus la... s-a dus în audienţă, pe undeva, pe undeva. Este dus acum.
Doar un minut. Daţi-mi voie să vorbesc cu femeia din nou.
E-590 Now, I'm a stranger to you, lady. I don't know this woman, either. We're strangers to one another. That's right. Now, if the Lord Jesus (me not knowing you, and you not knowing me), if the Lord Jesus will reveal something to me, that you're here for, something you've done, or something you ought not have done, or something in that way, you know that'd be a, that would be a outstanding miracle. That's something that cannot be explained. A miracle is something cannot be explained. Anyone knows that. See? That would be an outstanding miracle.
E-594 Acum, doar fiţi cu adevărat reverenţi şi urmăriţi acum. Doar rugaţi-vă, fiţi în rugăciune acolo. Vreau ca voi să vă rugaţi, "Doamne, fă să fiu eu." Careva dintre voi oameni de acolo, care nu veţi fi în rândul de rugăciune, doar rugaţi-vă.
E-591 It would be more of a miracle than if there was a—a lady setting here in a wheelchair, and had arthritis, and all stoved up. I'd tell her, "Get up and walk," and she'd go walking out of there, everybody would scream at that. But, you see, actually the power of—of her faith to believe, and just get up and walk, could do that.
E-595 Din nou îţi vorbesc ţie, să zid-... pentru credinţa ta. Vezi? Dacă a putut fi făcut celeilalte femei, poate fi făcut şi ţie. Este credinţa ta. Vezi? Tu eşti cea care o face. Nu sunt eu. Este credinţa ta în Dumnezeu. Vezi?
E-592 But to go back yonder and pull out a life somewhere, that takes more than that. That takes God alone, where you can say, see, you know whether it's right.
E-596 Isus nu a spus niciodată, "Oh, Eu ştiam că Eu voi întâlni acea femeie acolo." Nu.
E-593 Now, something happened, somewhere else. Now wait. It's left here. It's gone to the… gone in the audience, somewhere, somewhere. It's gone now.
Just a minute. Let me talk to the woman again.
E-597 Dar când a venit învierea lui Lazăr, acum, aceea este ce Dumnezeu i-a arătat Lui să facă. Vedeţi? Dumnezeu a spus, "Pleacă." Şi El-El a dovedit doar ceea ce era El. S-a dus. Şi atunci când El s-a întors, El a spus, "Lazăr doarme." Şi El a venit înapoi, şi s-a dus şi l-a înviat pe Lazăr din mormânt. A chemat sufletul lui, după ce a fost dus de patru zile. El nu a spus că El a slăbit acolo. Acela era Dumnezeu folosind darul.
E-594 Now, just be real reverent and watch now. Just pray, be praying out there. I want you to pray, "Lord, let it be me." Some of you people out there, that won't be in the prayer line, just pray.
E-598 Dar, aceasta, când acea femeie s-a atins de El, a fost femeia care a folosit darul lui Dumnezeu.
Şi este acelaşi lucru aici. Eşti tu care o faci.
E-595 Again I speak to you, to buil-… for your faith. See? If it could be did to that other woman, it can be done to you. It's your faith. See? You're the one that does it. It's not me. It's your faith in God. See?
E-599 Acum, referitor la aceasta, în călătoriile de vânătore, unde... am văzut ursul, şi unde diferitele lucruri, şi toate aceste lucruri diferite care au fost prezise aici, a spus de ce au venit la împlinire, chiar cuvânt cu cuvânt. Acela este Dumnezeu. Aceea nu mă tulbură.
E-596 Jesus never said, "Oh, I knew I was going to meet that woman over there." No.
E-600 Dar când oamenii încep să folosească darul lui Dumnezeu, vedeţi, tu devi slujitorul public al lui Dumnezeu, ca voi doar să intraţi pe fir. Vedeţi?
Şi atunci voi Îl atingeţi prin aceea, atunci El răspune. Vedeţi?
E-597 But when the resurrection of Lazarus come, now, that's what God showed Him to do. See? God said, "Go away." And He—He proved just what he was. Went away. And then when He come back, He said, "Lazarus sleepeth." And He come back, and went and raised Lazarus from the grave. Called his soul, after he'd been gone four days. He never said He got weak there. That was God using the gift.
E-601 Acum, da, acum femeia vine în vedenie. Ea vine înăuntru, sau vedenia se mută înăuntru. Pare ca şi cum poţi vedea aceea în jurul ei. Femeia este bolnavă. Ea este foarte bolnavă. Ea suferă, de un lucru, cu o boală de stomac, îngrozitor de rău. Ridică¬ţi mâna dacă este adevărat. Şi ai complicaţii de lucruri. Asta¬i adevărat.
E-598 But, this, when that woman touched Him, it was the woman using the gift of God.
And that's the same thing here. It's you doing it.
E-602 Tu de asemenea ai pe cineva cu tine. Este soţul tău. Şi el este bolnav. [Sora spune, "Aşa este." – Ed.] Dacă Dumnezeu îmi va descoperi, la soţul tău, ce este în neregulă cu el, mă vei crede tu a fi profetul Său? Omul este necăjit cu ochii lui, cu urechile lui, şi este într-o stare foarte gravă. ["Da. Da. Laudă Domnului! Laudă Domnului!"] Da, domnule.
E-599 Now, on this, on the hunting trips, where the… I seen the bear, and where the different things, and all these different things that's foretold here, told why they come to pass, just word by word. That's God. That don't bother me.
E-603 Crezi tu că Dumnezeu ştie cine eşti? [Sora spune, "Da." – Ed.] Vei crede tu că eu sunt profetul Lui, văzătorul Lui, dacă îţi spun cine eşti tu? ["Da."] Crezi aceasta? D-na Robertson. Şi tu eşti din Huntsville, aceea-i Alabama. Întoarceţi-vă înapoi, tu şi soţul tău, şi fiţi bine.
E-600 But when the people begin to use the gift of God, see, you become God's public servant, for you just to tap in the line. See?
And then you touch Him by that, then He speaks back. See?
E-604 Voi credeţi? [Adunarea spune, "Amin." – Ed.] "Toate lucrurile sunt posibile pentru cei care cred." Dacă puteţi crede, dacă voi doar luaţi a voastră-luaţi poziţia voastră şi credeţi că Dumnezeu o face. Acum, nu vă îndoiţi, ci doar credeţi cu toată inima voastră, că Dumnezeu vă va acorda această vindecare, şi puteţi avea orice cereţi.
E-601 Now, yes, now the woman is coming into the vision. She is coming in, or the vision is moving in. Looks like you could see that around her. The woman is sick. She is really sick. She is suffering, one thing, with a stomach trouble, awful bad. Raise up your hand if that's true. And you have complications of things. That is true.
E-605 Bine, domnule, vino sus acum. Să vedem. Eşti tu următoarea persoană aici? Bine, domnule. Presupun că suntem străini, unul faţă de celălalt, domnule. Dacă... Isus a venit la un om numit Simon, i-a spus despre starea lui, şi aceasta l-a făcut pe Simon să plece şi să creadă, cu toată inima lui. Te va determina şi pe tine să faci acelaşi lucru? [Fratele spune, "Da." – Ed.] Te va face. Bine, noi fiind străini.
E-602 You also have someone with you. It's your husband. And he's sick. [The sister says, "That's right."—Ed.] If God will reveal to me, to your husband, what's wrong with him, will you believe me to be His prophet? The man is bothered with his eyes, with his ears, and he's in a very bad condition. ["Yes. Yes. Praise the Lord! Praise the Lord!"] Yes, sir.
E-606 Acum, Dumnezeu nu este diferit între bărbat sau femeie. El este doar la fel. El este Dumnezeu. Vedeţi?
E-603 Do you believe God knows who you are? [The sister says, "Yes."—Ed.] Would you believe me to be His prophet, His seer, if I tell you who you are? ["Yes."] You believe it? Mrs. Robertson. And you're from Huntsville, that's Alabama. Return back, you and your husband, and be well.
E-607 Şi tu, vei crede tu că (acel sentiment care este în jurul tău acum), că Dumnezeu este în stare să îţi descopere, prin mine, slujitorul Său, că ceva pentru care te afli tu aici, ceva ce este în neregulă cu tine, orice este aceasta? Bine, tu vei şti dacă este adevărul sau nu. Bine. Fie ca El să acorde aceasta.
E-604 You believe? [Congregation says, "Amen."—Ed.] "All things are possible to them that believe." If you can believe, if you just take your-take your position and believe that God does it. Now, don't doubt, but just believe with all your heart, that God will grant this healing to you, and you can have whatever you ask for.
E-608 Bărbatul intră într-o vedenie, sau vedenia intră în om. El nu se află aici pentru boală. El este aici căutând botezul cu Duhul Sfânt. Aceea este ce caută el. Aceea-i corect, domnule. Da, domnule. Şi tu nu eşti de aici. Tu eşti de sus pe drum aici, un loc numit Seymour, Indiana. Aceea, aceea-i-aceea-i de unde eşti tu. Ei te cheamă, "Bill." Bill, întorce-te înapoi, primeşte Duhul Sfânt, în Numele lui Isus Cristos. Crede.
E-605 All right, sir, you come up now. Let's see. Is you the next person here? All right, sir. I suppose that we're strangers, one to one another, sir. If… Jesus came to a man named Simon, told him about his condition, and it made Simon go and believe, with all of his heart. Would it cause you to do the same thing? [The brother says, "Yes."—Ed.] It would. Well, we being strangers.
E-609 Vino, doamnă. Mă crezi a fi profetul Lui? Crezi că Isus Cristos, Fiul lui Dumnezeu, trăieşte? Şi crezi tu că este El cel care permite să se întâmple aceasta în acest fel? Crezi aceasta?
E-606 Now, God is no differen between male or female. He's just the same. He's God. See?
E-610 Câţi am avut noi? Ce? Vedeţi, eu nu vreau să ajung prea slăbit. În regulă.
E-607 And do you, will you believe that (that feeling that's around you now), that God will be able to reveal to you, through me, His servant, that something that you're here for, something is wrong with you, whatever it is? Well, you'll know whether it's the truth or not. All right. May He grant it.
E-611 Nu, nu este nimic; tu nu eşti aici pentru tine. Eşti aici pentru altcineva. Şi acel altcineva nu este aici. Dacă îţi spun care este problema cu acel altcineva, vei accepta tu vindecarea, şi să iei şi să crezi? Este un cancer. Crezi că ei vor fi vindecaţi? Atunci du¬te, în Numele Domnului Isus, şi crede. Doar să...
E-608 The man is coming into a vision, or the vision is coming into the man. He is not here for sickness. He is here seeking the baptism of the Holy Ghost. That's what he is seeking. That is right, sir. Yes, sir. And you're not from here. You're from up the road here, a place called Seymour, Indiana. That, that's—that's where you're from. They call you, "Bill." Bill, return back, receive the Holy Ghost, in the Name of Jesus Christ. Believe.
E-612 Credeţi voi, voi toţi? [Adunarea spune, "Amin." – Ed.] Credeţi acea ungere a Duhului Sfânt? ["Amin."] Nu este El minunat? ["Amin."] Credeţi voi? ["Amin."] În regulă.
E-609 Come, lady. Do you believe me to be His prophet? Do you believe that Jesus Christ, the Son of God, lives? And you believe it's Him permitting this to happen like this? You believe it?
E-613 Acum, câţi am avut noi? De obicei doi, doi sau trei, este o confirmare. [Cineva spune, "Trei." – Ed.] Ce spui? [Altcineva spune, "Aceia sunt patru care ai avut."] Patru? ["Da."] Este acesta al cincilea stând aici? În regulă.
E-610 How many have we had? What? See, I don't want to get too weak. All right.
E-614 Să-să credem cu toată inima noastră, că Isus Cristos Fiul lui Dumnezeu este acelaşi ieri, azi, şi în veci.
E-611 No, it's nothing; you're not here for yourself. You're here for somebody else. And that somebody else isn't here. If I'll tell you what's the matter with that somebody else, will you accept the healing, and take and believe? It's a cancer. Do you believe that they'll be healed? Then go, in the Name of the Lord Jesus, and believe. Let's just…
E-615 Tu eşti aici pentru acel copilaş. Dacă Dumnezeu îmi va descoperi ce este în neregulă cu copilaşul tău, vei crede tu că Dumnezeu îl va vindeca? Micuţul are o boală serioasă de inimă. Aşa este. Cop-... tu nu eşti, copilaşul nu este de aici. Este din afara oraşului. Este din afara statului. Tu crezi că Dumnezeu poate să îmi spună de unde vine copilaşul? Vei crede tu, şi vei crede că se va face bine atunci? Du-l înapoi la Franklin, Kentucky. Da, doamnă, şi crede cu toată inima ta. Dacă vei crede, asta-i tot ce ai să faci.
E-612 Do you believe, all of you? [Congregation says, "Amen."—Ed.] Do you believe that anointing of the Holy Spirit? ["Amen."] Isn't He wonderful? ["Amen."] Are you believing? ["Amen."] All right.
E-616 Să - să... Vino aici doar un minut. Eu condamn acel lucru rău. În Numele lui Isus Cristos, fie ca moartea să plece, şi viaţa să vină.
"Ei îşi vor pune mâinile peste bolnavi, ei se vor însănătoşi." Tu vrei să mergi să mănânci? Crezi că El te va face să te simţi mai bine? Mergi înainte. Aceasta te-a părăsit acum. Amin.
E-613 Now, how many have we had? Usually two, two or three, is a confirmation. [Someone says, "Three."—Ed.] What say? [Someone else says, "That's four you got."] Four? ["Yes."] Is this the fifth one standing here? All right.
E-617 Crezi că acea boală de femei te va părăsi? Bine. Du-te la locul tău şi spune, "Îţi mulţumesc, Doamne."
Ce mai faceţi, domnule? Oh, acel diavol, astma!
E-614 Let's-let's us believe with all our heart, that Jesus Christ the Son of God is the same yesterday, today, and forever.
E-618 Doar un moment. Doar un moment acum. Ceva a mers greşit... Ceva nu a mers greşit; a mers bine. Acum, este ceva aici înăuntru, similar, care a prins acel om chiar la acel timp. Daţi¬mi voie să văd din nou ce a fost. Acum doar priveşte la mine. Nu spune nimic. Doar un moment.
E-615 You're here for that baby. If God will reveal to me what's wrong with your baby, will you believe that God will heal it? The little fellow has a serious heart trouble. That is right. The ba-… you're not, the baby is not from here. It's from out of town. It's out of state. You believe God can tell me where the baby come from? Will you believe, and believe it'll get well then? Take it back to Franklin, Kentucky. Yes, ma'am, and believe with all your heart. If you'll believe, that's all you have to do.
E-619 Este un om de culoare, aşezat chiar în spate aici, privind la mine. Este a lui... el are-el are pe cineva care este bolnav. Aşa este. Astmatic şi sinus. Aşa este. Tu L-ai atins. Tu nu eşti de aici, domnule. Tu vi din Est, nord-est, această direcţie. Tu vi din New York. Da, domnule. Aşa este. Tu eşti domnul Hunt. Tu crezi acum. Bine, domnule. Asta e bine.
E-616 Let-let… Come here just a minute. I condemn that evil thing. In the Name of Jesus Christ, may death leave, and life come.
"They shall lay their hands on the sick; they shall recover."
You want to go eat? Think He'll make you feel better? Go ahead. It's left you now. Amen.
E-620 Acela este prietenul tău şezând acolo lângă tine, se roagă. Tu mă crezi, domnule, a fi profetul lui Dumnezeu? [Fratele Coleman răspunde afirmativ – Ed.] Tu ai venit aici cu el. Numele tău este Coleman. ["Da. Aleluia!"] Şi tu-tu te rogi pentru un tată. ["Da."] Care a avut un atac cerebral. Asta este AŞA VOBEŞTE DOMNUL. ["Aleluia!"] Crede. Du-te, crede acum, aceasta te va părăsi.
E-617 You believe that female trouble is going to leave you? All right. Go to your seat and say, "Thank You, Lord."
How do you do, sir? Oh, that devil, asthma!
E-621 Tu ai un stomac iritat, îţi face probleme. Nu-i aşa? Du-te, mănâncă. În Numele Domnului Isus. Crezi că El te-a vindecat? Doar du-te înapoi şi spune, "Îţi mulţumesc, Doamne Isuse." Crede cu toată inima ta.
E-618 Just a moment. Just a moment now. Something went wrong… Something didn't go wrong; went right. Now, there is something in here, similar, that caught that man just at that time. Let me see again what it was. Now just look at me. Don't say nothing. Just a moment.
E-622 Tu eşti necăjit de o problemă nervoasă, tot supărat, şi aşa mai departe. Crede cu toată inima ta. Du-te înapoi şi fi bine.
E-619 It's a colored man, setting right back here, looking at me. It's his… he's-he's got someone that's sick. That's right. Asthmatic and sinus. That's right. You touched Him. You're not from here, sir. You come from the East, northeast, this way. You come from New York. Yes, sir. That's right. You're Mr. Hunt. You believe now. All right, sir. That's good.
E-623 Nervozitate. Doar crede cu toată inima ta. Crede că Dumnezeu te va face bine, şi El o va face. Nu te îndoi nici un pic.
E-620 That's your friend setting there by you, praying. You believe me, sir, to be God's prophet? [Brother Coleman answers affirmatively—Ed.] You come here with him. Your name is Coleman. ["Yes. Hallelujah!"] And you—you are praying for a father. ["Yes."] That's got a stroke. That's THUS SAITH THE LORD. ["Hallelujah!"] Believe. Go, believe now, it'll leave you.
E-624 Nervos şi probleme la inimă. Crezi că Isus Cristos te va face bine? Du-te, fi făcut bine, în Numele lui Isus.
E-621 You got a nervous stomach, gives you trouble. Isn't that right? Go, eat. In the Name of the Lord Jesus. You believe He healed you? Just go back and say, "Thank you, Lord Jesus." Believe with all your heart.
E-625 Nervos, supărat, boală de stomac te supără cu o stare de gastrită în stomacul tău cauzând ca hrana ta să se acrească. Du¬te, nu te îndoi în inima ta; şi aceasta va veni la împlinire, tu nu o vei mai avea.
E-622 You're bothered with a nervous trouble, all upset, and so on. Believe with all your heart. Go back and be well.
E-626 Spatele tău te-a supărat. Crezi cu toată inima ta? Atunci du¬te, şi Isus Cristos te face bine de aceasta.
E-623 Nervousness. Just believe with all your heart. Believe that God will make you well, and He'll do it. Don't doubt a bit.
E-627 Doar un moment. Staţi liniştiţi, doar un moment. Acum ceva s-a întâmplat. Această femeie aici este străină. Acea Lumină a încercuit-o, foarte repede, apoi s-a dus, şi a mers drept înapoi din nou. Ceva s-a întâmplat. Doar un moment. A fost un bărbat de culoare, sunt sigur că nu era fratele de culoare de acolo, pentru că aceasta a venit... Doar un minut. Iată-l aici. (Dă-te înapoi, Billy.) Iată-l aici.
E-624 Nervous and heart trouble. You believe that Jesus Christ will make you well? Go, be made well, in the Name of Jesus.
E-628 Este acest bărbat aşezat aici, bărbat de culoare. Tu eşti supărat de o problemă la spate, de asemenea. Aceea este corect. Tu eşti un străin pentru mine. Eu sunt pentru tine. Dar este un lucru de care ai nevoie mai mult decât problema la spate, aceea este, să-ţi dai inima lui Cristos, să devi un Creştin. Tu nu eşti... Îl vei accepta pe El ca Mântuitorul tău? Tu vi din Ohio. Aşa este. Din Ohio. Du-te înapoi, fi făcut bine. Isus Cristos îţi iartă păcatele tale, şi tu poţi merge acasă şi să fi vindecat. Acum totul s-a terminat. Acum tu poţi merge acasă. Crede cu toată inima ta.
E-625 Nervous, upset, stomach trouble bothering you with a gastric condition in your stomach causing your food to sour. Go, don't doubt in your heart; and it'll come to pass, you won't have it no more.
E-629 Bine, soră, vino. Complicaţii, şi nervozitate, şi obosită. Crezi cu toată inima ta că Dumnezeu te va face bine? Du-te la locul tău, şi spune, "Îţi mulţumesc, Doamne Isuse, pentru tot ce ai făcut Tu pentru mine."
E-626 Your back has been bothering you. You believe with all your heart? Then go, and Jesus Christ make you well of this.
E-63
E-627 Just a moment. Hold still, just a moment. Now something happened. This woman here is strange. That Light circled her, real fast, then went away, and run right back again. Something happened. Just a moment. It was a colored man, I'm sure it wasn't the colored brother there, 'cause it come… Just a minute. Here it is. (Step back, Billy.) Here it is.
E-631 Tu crezi, fiule, El te face bine? Spune, "Îţi mulţumesc, dragă Dumnezeule." Du-te, doar lăudând pe Dumnezeu.
E-628 It's this man setting here, colored man. You're bothered with a back trouble, too. That is right. You're a stranger to me. I am to you. But there's one thing you need better than the back trouble, that's, give your heart to Christ, become a Christian. You're not… Will you accept Him as your Saviour? You come from Ohio. That's right. From Ohio. Go back, be made well. Jesus Christ forgives your sins, and you can go home and be healed. Now it's all over. Now you can go home. Believe with all your heart.
E-632 Acum crezi cu toată inima ta, soră? Atunci du-te, şi Isus Cristos te face bine.
E-629 All right, sister, come. Complications, and nervousness, and weary. You believe with all your heart that God will make you well? Go to your seat, and say, "Thank You, Lord Jesus, for all that You've done for me."
E-633 Doar un moment. Nu, nu era ea. Doar un minut. Nu era doamna de acolo. Doar o secundă acum. Doar un moment.
E-630 You believe that God Almighty will make you well, and heal your back, and make you well, and cure the kidney trouble. Go—go right on your road, rejoicing, and say, "Thank You, Lord Jesus."
E-634 Am văzut apa stropind pe ceva. Cineva este aici care a traversat marea, de undeva. Este o femeie, şi ea a venit din Olanda. Unde este ea? Iat-o acolo. Bine, soră. Tu ai venit drum lung pentru vindecare. Mă crezi a fi profetul Său? [Sora spune, "Oh, da." – Ed.] Tu suferi de reumatism, şi artrită, rigiditate. Crede în Domnul Isus Cristos, şi du Mesajul la poporul tău. Dumnezeu să te binecuvânteze. Aceasta te va lăsa şi tu poţi merge şi să fi făcută teafără. Amin.
Voi credeţi? [Adunarea spune, "Amin." – Ed.]
E-631 You believe, sonny, He makes you well? Say, "Thank You, dear God." Go, just praising God.
E-635 Aici, înapoi de tot aici în spate, este o femeie aşezată chiar în spate aici. Şi ea suferă de o stare la vezica biliară. Oh, ea va pierde aceasta. Dumnezeule, ajută-mă. Ea-ea vine din Indianapolis. Numele ei este Gilbert. Ridică-te în picioare unde te afli, doamnă. Acolo eşti. Fi făcută bine, în Numele lui Isus Cristos.
E-632 Now you believe with all your heart, sister? Then go, and Jesus Christ make you well.
E-636 Credeţi voi toţi, cu toate inimile voastre? [Adunarea spune, "Amin." – Ed.] Puneţi-vă... Este înviat Isus din morţi? ["Amin."] Este El acelaşi ieri, azi, şi în veci? [Adunarea se bucură.] Puneţi¬vă mâinile unii peste alţii şi să ne rugăm, în timp ce eu mă rog pentru Sora Kelly.
E-633 Just a moment. No, it wasn't her. Just a minute. It wasn't the lady there. Just a second now. Just a moment.
E-637 Doamne Isuse, lasă ca Puterea Ta Sfântă să vină în biserică acum! Şi fie ca Ea să străbată pe aici şi în sora noastră ca să¬i cruţe viaţa, Doamne. Dă-i ei această vindecare mare pe care o cere ea, Doamne. Vindecă poporul Tău aici. Ia slava pentru Tine. Acordă aceasta, Doamne.
E-634 Seen water splashing at something. Somebody is here that's crossed the sea, from somewhere. It's a woman, and she's come from Holland. Where is she? There she is. All right, sister. You come a long ways for healing. You believe me to be His prophet? [The sister says, "Oh, yes."—Ed.] You suffer with rheumatism, and arthritis, stiffness. Believe on the Lord Jesus Christ, and take the Message to your people. God bless you. It'll leave you and you can go and be made whole. Amen.
Do you believe? [Congregation says, "Amen."—Ed.]
E-638 Şi fie ca aceşti oameni aici care au acum mâinile lor puse unii pe alţii.
E-635 Here, way back here at the back, it's a woman setting right back here. And she's suffering with a gall bladder condition. Oh, she's going to miss it. God, help me. She—she comes from Indianapolis. Her name is Gilbert. Stand up where you are, lady. There you are. Be made well, in the Name of Jesus Christ.
E-639 Satan...
Noi venim acum la aceste batiste; în Numele lui Isus Cristos, fie ca fiecare persoană să fie vindecată. Doamne, confirmă Cuvântul Tău însoţit de semne.
E-636 Do you all believe, with all your hearts? [Congregation says, "Amen."—Ed.] Lay your… Is Jesus risen from the dead? ["Amen."] Is He the same yesterday, today and forever? [Congregation rejoices.] Lay your hands on one another and let's pray, while I pray for Sister Kelly.
E-640 Şi acum, Satan, tu diavol scârbos, tu eşti învins. Dumnezeu a spus că va restaura pe Fiul lui Dumnezeu, pe Care tu L-ai trădat prin crezurile tale. El a făgăduit să restaureze Biserica la condiţiile ei de odinioară, când Luminile serii strălucesc. Şi noi trăim în Aceasta. Şi restaurând-o, noi avem dreptul, noi avem Împuternicitul nostru, noi avem Avocatul nostru, Marele Preot al nostru, şi noi vom obliga dreptul nostru. Tu i-ai ţinut destul de mult. Tu nu poţi să o mai faci. Noi îţi poruncim, în Numele lui Isus Cristos, prin puterea învierii Lui şi Duhul Sfânt care este prezent acum: Ieşi afară din această audienţă! [Adunarea se bucură foarte mult – Ed.]
E-637 Lord Jesus, let Your Holy Power come into the church now! And may It sweep through and in our sister here to spare her life, Lord. Give her this great healing that she's claiming for, Lord. Heal Your people here. Get glory unto Yourself. Grant it, Lord.
Up