Confirmare Şi Dovadă
Confirmation And Evidence
South Gate, California, SUA
E-1 Bună seara, prieteni. Să rămânem ridicaţi câteva momente pentru rugăciune. Haideţi acum, să ne aplecăm capetele în prezenţa Sa.
Milostivule Tată ceresc, venind din nou în această seară la această măreaţă ocazie de a vorbi poporului Tău, ne dăm seama de marea nevoie a acestui timp; suntem conştienţi de posibilitatea unei mari revărsări a Duhului, dacă vom ştii cum să ne apropiem într-un mod corect. Aşa că, venim în numele lui Isus să cerem milă.
Şi deasemeni, Tată, ne dăm seama încă o dată, că avem înaintea noastră preţul sângelui lui Isus şi de modul cum trebuie să lucrăm cu acesta. Este o lucrare prea mare pentru o fiinţă umană, aşa că îţi cerem, Doamne, să laşi ca Duhul Tău cel Sfânt să vină acum şi să ne slujească, să ne dea lucrurile de care avem nevoie. Şi dacă dorinţele noastre sunt în voia Ta, Doamne, ne rugăm să ne reverşi aceste dorinţe, în această seară, prin mila Ta.
Milostivule Tată ceresc, venind din nou în această seară la această măreaţă ocazie de a vorbi poporului Tău, ne dăm seama de marea nevoie a acestui timp; suntem conştienţi de posibilitatea unei mari revărsări a Duhului, dacă vom ştii cum să ne apropiem într-un mod corect. Aşa că, venim în numele lui Isus să cerem milă.
Şi deasemeni, Tată, ne dăm seama încă o dată, că avem înaintea noastră preţul sângelui lui Isus şi de modul cum trebuie să lucrăm cu acesta. Este o lucrare prea mare pentru o fiinţă umană, aşa că îţi cerem, Doamne, să laşi ca Duhul Tău cel Sfânt să vină acum şi să ne slujească, să ne dea lucrurile de care avem nevoie. Şi dacă dorinţele noastre sunt în voia Ta, Doamne, ne rugăm să ne reverşi aceste dorinţe, în această seară, prin mila Ta.
E-1 Good evening, friends. May we remain standing just a moment for prayer. Let us bow our heads now in His Presence.
Gracious heavenly Father, as we come tonight again upon this solemn occasion to speak to Thy people, we realize the great need of the hour; and we realize the--the possibility of a great outpouring of the Spirit, if we can just approach in the right way. So we come in the Name of Jesus to ask for mercy.
And then, Father, we realize tonight again, that we have before us the purchase of the Blood of Jesus, and how we must handle this. And it's too much of a job for a human being, so we ask, Lord, that You'll let the Holy Spirit come now and minister to us, and give unto us the things that we have need of. And if our desires be Thy will, Lord, we pray that You'll pour out our desires to us tonight in His mercy.
Gracious heavenly Father, as we come tonight again upon this solemn occasion to speak to Thy people, we realize the great need of the hour; and we realize the--the possibility of a great outpouring of the Spirit, if we can just approach in the right way. So we come in the Name of Jesus to ask for mercy.
And then, Father, we realize tonight again, that we have before us the purchase of the Blood of Jesus, and how we must handle this. And it's too much of a job for a human being, so we ask, Lord, that You'll let the Holy Spirit come now and minister to us, and give unto us the things that we have need of. And if our desires be Thy will, Lord, we pray that You'll pour out our desires to us tonight in His mercy.
E-2 Vindecă bolnavii, salvează pe cei pierduţi, mângăie pe cei nemângăiaţi şi fă-Te de cunoscut în mijlocul nostru. Fie ca Tu să faci ceva pentru noi în această seară, Doamne, o lucrare specială.
Ştim, că vine o zi… la fel ca la marea înviere, când s-au întors acele femei de la mormânt şi au spus că El a înviat. Apoi, a venit şi Simon şi a spus că El a înviat. Iar pe drumul Emausului la cei doi, s-a apropiat de ei un străin şi a vorbit cu ei în timpul călătoriei lor. Pe la sfârşitul zilei L-au învitat în casă. Dumnezeule, acesta este un alt sfârşit al zilei. Te invităm înăuntru. Ştim că Tu ai fost Acela care ne-ai ajutat în timpul zilei.
Ştim, că vine o zi… la fel ca la marea înviere, când s-au întors acele femei de la mormânt şi au spus că El a înviat. Apoi, a venit şi Simon şi a spus că El a înviat. Iar pe drumul Emausului la cei doi, s-a apropiat de ei un străin şi a vorbit cu ei în timpul călătoriei lor. Pe la sfârşitul zilei L-au învitat în casă. Dumnezeule, acesta este un alt sfârşit al zilei. Te invităm înăuntru. Ştim că Tu ai fost Acela care ne-ai ajutat în timpul zilei.
E-2 Heal the sick, save the lost, comfort the uncomfortable, and make known Thyself in our midst. And may You do something tonight for us, Lord, a special thing.
We know one day, coming as after the great resurrection the women had returned from the tomb, and was saying that He was risen. And then Simon came and said that He was risen. And two were on the road over to Emmaus, and a Stranger walked out and talked to them through their journey. At the end of the day they invited Him in. God, this is another end of a day. We invite You in. We know it's been You that's helped us through the day.
We know one day, coming as after the great resurrection the women had returned from the tomb, and was saying that He was risen. And then Simon came and said that He was risen. And two were on the road over to Emmaus, and a Stranger walked out and talked to them through their journey. At the end of the day they invited Him in. God, this is another end of a day. We invite You in. We know it's been You that's helped us through the day.
E-3 Apoi, în prezenţa celor doi ucenici, Cleopa şi prietenul lui, ai făcut ceva asemănător cu ceea ce ai făcut înainte de răstignirea Ta. Prin aceea ei au cunoscut că Tu ai înviat din morţi şi eşti viu printre oameni. Au alergat în grabă la fraţii lor şi le-au spus: “Cu adevărat, Domnul a înviat.”
Şi, Tată, ne rugăm ca Tu să faci ceva în mijlocul adunării noastre de aici, la fel cum ai făcut Tu înainte de răstignire, ca să confirmi că după două mii de ani, Tu încă eşti viu şi ai rămas acelaşi Dumnezeu care ai fost atunci. Îţi predăm aceasta Ţie, ne aşezăm rugăciunile şi credinţa noastră pe altarul Tău de aur, Doamne, chemăm peste el numele Domnului Isus şi Îţi cerem să ne primeşti cererea noastră. Amin. Vă puteţi aşeza.
Şi, Tată, ne rugăm ca Tu să faci ceva în mijlocul adunării noastre de aici, la fel cum ai făcut Tu înainte de răstignire, ca să confirmi că după două mii de ani, Tu încă eşti viu şi ai rămas acelaşi Dumnezeu care ai fost atunci. Îţi predăm aceasta Ţie, ne aşezăm rugăciunile şi credinţa noastră pe altarul Tău de aur, Doamne, chemăm peste el numele Domnului Isus şi Îţi cerem să ne primeşti cererea noastră. Amin. Vă puteţi aşeza.
E-3 And then in the presence of these two men, Cleopas and his friend, You did something just like You did it before Your crucifixion. By that they knew You were risen from the dead and alive among the people. They hurried quickly to their comrades and said, "Truly, the Lord is risen."
And, Father, we pray that You'll do something tonight in the midst of our gathering here just like You did it before the crucifixion, to confirm that after two thousand years You're still alive and remain the same God as You were then. We commit this to You as we lay our prayers and our faith upon Your golden altar, Lord, and call upon it the Name of the Lord Jesus, and ask that You grant our requests. Amen. You may be seated.
And, Father, we pray that You'll do something tonight in the midst of our gathering here just like You did it before the crucifixion, to confirm that after two thousand years You're still alive and remain the same God as You were then. We commit this to You as we lay our prayers and our faith upon Your golden altar, Lord, and call upon it the Name of the Lord Jesus, and ask that You grant our requests. Amen. You may be seated.
E-4 Astăzi a fost o zi neobişnuită. În această dimineaţă, la micul dejun, am avut un timp minunat de părtăşie împreună cu fraţii şi surorile noastre. Eu am luat micul dejun de foarte multe ori, însă a fost pentru prima dată când au venit şi mi-au spus: “Vrei să te serveşti a treia oară? A doua oară?” De fiecare dată, era un mic... [cuvinte neclare] ... acolo într-un colţ şi te trezeai că nu te-ai săturat. Însă vă spun, am avut un jubileu gastronomic în această dimineaţă. Cu adevărat am avut. Cu adevărat ne-am săturat.
Apoi, surorile tot veneau pe acolo şi ziceau: “Doriţi să vă mai punem puţină cafea? Doriţi să vă mai servim nişte ouă?” Şi asta s-a întâmplat la toţi cei de la masă. Cu siguranţă nu a avut nimeni vreun motiv să plece flămând. Am avut un timp măreţ.
Apoi, surorile tot veneau pe acolo şi ziceau: “Doriţi să vă mai punem puţină cafea? Doriţi să vă mai servim nişte ouă?” Şi asta s-a întâmplat la toţi cei de la masă. Cu siguranţă nu a avut nimeni vreun motiv să plece flămând. Am avut un timp măreţ.
E-4 Today has been a very unusual day. This morning at the breakfast we had such a wonderful time of fellowship around with our brothers and sisters. And--and I've been to many breakfasts, but it's the first time I ever had them to come back and say, "You want the third helping? second helping?" It's always the little part over on the corner, and you find out that you haven't had enough to eat. But I tell you, we had a gastronomical jubilee this morning. We certainly did. We really got filled up.
And then the sisters kept coming around, "Could we pour you some more coffee? Could we give you some more eggs, or...?" And all around the tables. It certainly was no reason for anyone to leave hungry. Had a grand time.
And then the sisters kept coming around, "Could we pour you some more coffee? Could we give you some more eggs, or...?" And all around the tables. It certainly was no reason for anyone to leave hungry. Had a grand time.
E-5 Apoi, am făcut ceva ce nu am mai făcut vreodată. Am avut ocazia să vorbesc într-o sinagogă Evreiască. Pentru prima dată am avut această ocazie. Am avut un timp măreţ. Am avut acolo o părtăşie cu… Fratele Michaelson, cunoscut ca… cred că are studii de doctorat, ei îi spun Doctor Michaelson. Eu l-am auzit la emisiunea Ora Creştină Ebraică, cu adevărat este un suflet cald - cu un mare zel pentru poporul lui. Întotdeauna mi-am dorit să-l întâlnesc pe acest om deosebit. Însă, de data aceasta era plecat în Palestina, cred, cu oamenii lui cu dorinţa arzătoare din inimă. Eu nu am avut niciodată ocazia să-l întâlnesc, mi-au spus că are şaptezeci şi şase de ani.
E-5 And then, I did something that I never did before. I had the opportunity to speak in a Jewish synagogue. That was the first time I ever had. Just a great time. And we certainly had fellowship there with a Brother Michaelson, knowing... I believe he has a degree of doctor and they call him Dr. Michaelson. And I've heard him on the Hebrew Christian Hour, a very gallant soul indeed, certainly burdened for his people. I've always longed to meet this fine man. But at this time he was in Palestine, I believe, with his people, and the burden's upon his heart. And I've never had the privilege of meeting him, but they say he's seventy-six years old.
E-6 Când am fost de… Cineva m-a întrebat zilele trecute, mi-a zis: “Frate Branham, câţi ani ai?”
Am spus: “Oh, Am trecut de douăzeci şi cinci.” Ei au zis: “Cu cât?”
Am spus: “Doar cu douăzeci şi şapte peste douăzeci şi cinci.”
Aşa că, m-am gândit că îmbătrânesc, până ce am auzit azi dimineaţă… cineva de şaptezeci şi şase şi încă e pe picioare. Aşa că, m-am simţit încă foarte tânăr. M-am gândit: “Încă mai am mult timp, dacă Domnul întârzie.” Astfel, uneori când întâlneam aceşti veterani, ne făcea să… Asociatul său şade chiar aici în spatele meu. Nu l-am observat. Aceşti veterani ne fac să ne simţim cumva mici, atunci când ne gândim că noi am făcut ceva.
Am spus: “Oh, Am trecut de douăzeci şi cinci.” Ei au zis: “Cu cât?”
Am spus: “Doar cu douăzeci şi şapte peste douăzeci şi cinci.”
Aşa că, m-am gândit că îmbătrânesc, până ce am auzit azi dimineaţă… cineva de şaptezeci şi şase şi încă e pe picioare. Aşa că, m-am simţit încă foarte tânăr. M-am gândit: “Încă mai am mult timp, dacă Domnul întârzie.” Astfel, uneori când întâlneam aceşti veterani, ne făcea să… Asociatul său şade chiar aici în spatele meu. Nu l-am observat. Aceşti veterani ne fac să ne simţim cumva mici, atunci când ne gândim că noi am făcut ceva.
E-6 When I was... Someone asked me the other day, said, "Brother Branham, how old are you?"
I said, "Oh, I'm past twenty-five."
And--and they said, "How far?"
I said, "Just twenty-seven years past twenty-five."
So I thought I was getting old, till I heard that this morning, of seventy-six and still going. Then I felt real young then. I thought, "I've got a lot more time yet, if the Lord tarries." So sometimes we find those old soldiers, and makes... His associate is setting here behind me. I didn't notice him. Those old soldiers makes us feel kind of small then, when we think that we're done something.
I said, "Oh, I'm past twenty-five."
And--and they said, "How far?"
I said, "Just twenty-seven years past twenty-five."
So I thought I was getting old, till I heard that this morning, of seventy-six and still going. Then I felt real young then. I thought, "I've got a lot more time yet, if the Lord tarries." So sometimes we find those old soldiers, and makes... His associate is setting here behind me. I didn't notice him. Those old soldiers makes us feel kind of small then, when we think that we're done something.
E-7 Mă refeream la fratele nostru preţios Bosworth. Câţi l-aţi cunoscut pe F.F. Bosworth? Bănuiesc că mulţi dintre veterani l-au cunoscut. Când a murit, el… I-am spus… mă grăbeam să vin la el şi l-am văzut că s-a ridicat în picioare. Avea optzeci şi patru de ani, cam aşa ceva.
Atunci s-a întors din misiunea din Africa cu mine. Şi mâinile lui îmbătrânite, capul lui chel… Şi-a ridicat mâinile în felul acesta, le-a întins aşa. Eu am alergat la el şi mi-am pus braţele în jurul lui. Am început să strig: “Părinte! Părinte! Carul lui Israel şi călărimea lui.”
Şi mi-a spus: “Ştii, Frate Branham, acesta este cel mai glorios timp din viaţa mea.” Am spus: “Şii că urmează să mori?”
El a spus: “Păi, eu nu pot muri.” A spus: “Sunt mort cam de şaizeci de ani.” A spus: “Doar mă pregătesc să îmi schimb locuinţa.”
Şi voi ştiţi, cei care l-aţi cunoscut, el avea simţul umorului şi am discutat cu el acolo. Apoi a spus: “Nu Frate Branham, din tot timpul meu de slujire, aceasta este cea mai fericită perioadă a mea. Scopul pentru care am trăit ultimii şaizeci de ani au fost pentru Cristos. Şi în orice minut ar intra El pe uşă, eu sunt gata să plec cu El.” Oh, vai!
Atunci s-a întors din misiunea din Africa cu mine. Şi mâinile lui îmbătrânite, capul lui chel… Şi-a ridicat mâinile în felul acesta, le-a întins aşa. Eu am alergat la el şi mi-am pus braţele în jurul lui. Am început să strig: “Părinte! Părinte! Carul lui Israel şi călărimea lui.”
Şi mi-a spus: “Ştii, Frate Branham, acesta este cel mai glorios timp din viaţa mea.” Am spus: “Şii că urmează să mori?”
El a spus: “Păi, eu nu pot muri.” A spus: “Sunt mort cam de şaizeci de ani.” A spus: “Doar mă pregătesc să îmi schimb locuinţa.”
Şi voi ştiţi, cei care l-aţi cunoscut, el avea simţul umorului şi am discutat cu el acolo. Apoi a spus: “Nu Frate Branham, din tot timpul meu de slujire, aceasta este cea mai fericită perioadă a mea. Scopul pentru care am trăit ultimii şaizeci de ani au fost pentru Cristos. Şi în orice minut ar intra El pe uşă, eu sunt gata să plec cu El.” Oh, vai!
E-7 I was speaking about precious old Brother Bosworth, when... How many ever knowed F. F. Bosworth? I guess many of you old soldiers did. When he was dying, he... I said to him, hurried down to meet him, and I seen him raised up. And he was eighty-four, I believe it was.
He'd just come out of Africa on missions with me. And his little old arms, his little bald head... Raised up his arms like that, and reached them out. And I ran over and threw my arms around him. I cried, "My father, my father, the chariots of Israel, the horsemen thereof."
And he said, "You know, Brother Branham," he said, "this is the most glorious hour of my life."
I said, "Do you know you're dying?"
He said, "Well, I can't die." Said, "I've been dead for sixty years." He said--he said, "I'm just fixing to change dwelling places."
And you know, all of you that knew him, he had a sense of humor, and he was talking to me there. And he said, "No, Brother Branham," he said, "of all my ministry, this is my happiest time." He said, "All that I have lived for for the past sixty years has been Christ. And at any minute He will walk in the door, and I'll go with Him." Oh, my.
He'd just come out of Africa on missions with me. And his little old arms, his little bald head... Raised up his arms like that, and reached them out. And I ran over and threw my arms around him. I cried, "My father, my father, the chariots of Israel, the horsemen thereof."
And he said, "You know, Brother Branham," he said, "this is the most glorious hour of my life."
I said, "Do you know you're dying?"
He said, "Well, I can't die." Said, "I've been dead for sixty years." He said--he said, "I'm just fixing to change dwelling places."
And you know, all of you that knew him, he had a sense of humor, and he was talking to me there. And he said, "No, Brother Branham," he said, "of all my ministry, this is my happiest time." He said, "All that I have lived for for the past sixty years has been Christ. And at any minute He will walk in the door, and I'll go with Him." Oh, my.
E-8 Înainte să moară… Fusese într-un fel de comă timp de câteva ore. Şi s-a trezit în cameră, stătea acolo cu mâna întinsă, dădea mâna cu convertiţii din urmă cu cincizeci de ani, care trecuseră deja dincolo. Oh, vai! “Vieţile marilor oameni ne amintesc…,” aşa am citat. Fie ca şi sfârşitul meu să fie la fel. Aşa este. Evlavios, un om bătrân cu o viaţă sfântă. Deci, aceasta este epoca noastră. Vom învia cu această generaţie şi va trebui să stăm la judecată cu aceşti oameni.
E-8 Before he died... He'd been kind of in a coma for a few hours. And he raised up in the room, standing there with his hand out, shaking hands with his converts of fifty years ago that had passed over the line. Oh, my. "Lives of great men all remind us..." as I quoted. I... Let my end be like that. That's right. A godly, saintly old man... So this is our age. We'll raise in this generation, and we'll have to stand judgment with these people.
E-9 Cu câteva zile în urmă, când am împlinit cincizeci şi trei de ani, i-am spus soţiei mele, am spus: “Ştii ceva, mi-ar place… Cum ar fi, dacă dimineaţă când mă voi trezi, dacă era ziua mea de naştere - acolo ar sta Domnul Isus, aşa cum am observat îngerul Domnului că stă în acel colţ, acea lumină. Sub acea lumină ar sta Domnul Isus, ar veni la mine şi m-ar întreba: ”Care îţi este dorinţa?“
Eu aş spune: “Doamne, să trăiesc mult ca să te pot sluji pe Tine.”
Şi El ar spune: “Se aprobă. Am să te transform. Vei fi de douăzeci de ani, sau de optsprezece ani. Trăieşte timpul care îl ai din nou, ca să mă slujeşti pe Mine.”
Însă, aceasta nu ar fi corect. Dacă mă întorc înapoi la vârsta de doauăzeci de ani, atunci soţia mea… Iar eu am un fiu de douăzeci şi şapte de ani. Aşa că, aceasta nu ar fi corect. Astfel, m-am gândit: “Ei bine, eu îmi iubesc soţia aşa cum este acum. Să văd că ea este de patruzeci şi trei de ani, iar eu să fiu de optsprezece ani, aceea nu ar fi potrivit.”
Eu aş spune: “Doamne, să trăiesc mult ca să te pot sluji pe Tine.”
Şi El ar spune: “Se aprobă. Am să te transform. Vei fi de douăzeci de ani, sau de optsprezece ani. Trăieşte timpul care îl ai din nou, ca să mă slujeşti pe Mine.”
Însă, aceasta nu ar fi corect. Dacă mă întorc înapoi la vârsta de doauăzeci de ani, atunci soţia mea… Iar eu am un fiu de douăzeci şi şapte de ani. Aşa că, aceasta nu ar fi corect. Astfel, m-am gândit: “Ei bine, eu îmi iubesc soţia aşa cum este acum. Să văd că ea este de patruzeci şi trei de ani, iar eu să fiu de optsprezece ani, aceea nu ar fi potrivit.”
E-9 The other day when I turned my fifty-third year, I said to the wife; I said, "You know, I would... What if in the morning when I wake up, if--I'm on my birthday--if there would stand the Lord, Jesus, as I noticed the Angel of the Lord standing in the corner, that Light... Beneath that Light would stand the Lord Jesus, and He'd come to me, and say, 'What is your desire?'" I'd say, "Lord, that I might live longer to serve You." And He'd say, "It's granted. I'll turn you back. Now, you'll be twenty years old, or eighteen years old. Live the rest of the time out again on serving Me."
But that wouldn't be right. If I went back to be twenty years old, then my wife... And here I've got a son twenty-seven. So that wouldn't be right. So then I thought, "Well, I love my wife so. And to see her forty-three years old and me eighteen; that wouldn't be right."
But that wouldn't be right. If I went back to be twenty years old, then my wife... And here I've got a son twenty-seven. So that wouldn't be right. So then I thought, "Well, I love my wife so. And to see her forty-three years old and me eighteen; that wouldn't be right."
E-10 Apoi m-am gândit: “Păi, atunci ce i-aş cere?” M-am gândit: “Păi, dacă aş cere… Ei bine, nu aş putea cere aşa ceva, deoarece… Din nou, o altă problemă. Vedeţi, oamenilor cărora le-am predicat în această generaţie, eu va trebui să mă ridic cu acea generaţie, vedeţi. Va trebui să înviez la judecată cu această generaţie, ca să mărturisesc slujba pe care am predicat-o, voi vedeţi. Aşa că, nu aş putea să mă întorc în altă generaţie şi să mor acolo, după ce am predicat acestei generaţii.”
Aşa că, m-am gândit: “Ei bine, din câte ştiu eu, sunt sănătos, din câte ştiu eu până acum. Vederea mi-e bună şi aud foarte bine. Iar slujba pe care mi-a dat-o El, sunt foarte mulţumitor pentru ea. Am lucrat cât am ştiut eu de bine cu ea. Aşa că, nu este decât un singur lucru pe care aş putea să-l fac şi acela este, să spun: 'Doamne Isuse, sunt mulţumitor că sunt ceea ce sunt prin harul lui Dumnezeu,'” Acesta-i adevărul.
Aşa că, m-am gândit: “Ei bine, din câte ştiu eu, sunt sănătos, din câte ştiu eu până acum. Vederea mi-e bună şi aud foarte bine. Iar slujba pe care mi-a dat-o El, sunt foarte mulţumitor pentru ea. Am lucrat cât am ştiut eu de bine cu ea. Aşa că, nu este decât un singur lucru pe care aş putea să-l fac şi acela este, să spun: 'Doamne Isuse, sunt mulţumitor că sunt ceea ce sunt prin harul lui Dumnezeu,'” Acesta-i adevărul.
E-10 Then I thought, "Well, what would I ask for?" I thought, "Well, now, if I would say... Well, I--I couldn't ask for that, because... Again, here's another thing. See, these people that I preach to in my generation, I'll have to raise with that generation. See? I'll have to rise in the judgment with this generation, to declare the ministry that I've preached. See? So I couldn't go back in another generation and die over here under this generation after preached to this generation."
So I thought, "Well, as far as I know I'm healthy, as far as I know anything about. And I still got good sight; hearing's strong. And the ministry that He gave me, I'm so thankful for it. I've--I've done the best I could with it. So there's isn't but one thing I could do, and that's say, 'Lord Jesus, I'm thankful that I--that I'm what I am by the grace of God.'" That's right.
So I thought, "Well, as far as I know I'm healthy, as far as I know anything about. And I still got good sight; hearing's strong. And the ministry that He gave me, I'm so thankful for it. I've--I've done the best I could with it. So there's isn't but one thing I could do, and that's say, 'Lord Jesus, I'm thankful that I--that I'm what I am by the grace of God.'" That's right.
E-11 Îmi amintesc. Acesta nu este un loc pentru glume. Nu cred deloc că ar trebui spuse de aici. Însă, nu o spun sub formă de glumă, ci ca să fac o afirmaţie. Era o soră de culoare care a participat la o convenţie şi ea a spus: “Ei bine, aş vrea să aduc o mărturie pentru slava lui Dumnezeu.” Şi a spus: “Nu sunt ceea ce ar trebui să fiu. Nu sunt nici ceea ce vreau să fiu. Însă totuşi, ştiu că nu mai sunt ceea ce am fost.”
Aşa că, m-am gândit că aceea a fost una bună. Eu sunt mulţumitor pentru aceasta - că nu mai sunt ceea ce am fost. Cred că toţi suntem mulţumitori pentru acest lucru, că nu mai suntem ceea ce am fost, deoarece am trecut din moarte la viaţă. Dacă sunt oameni aici, în această seară, care nu ştiu lucrul acesta şi nu au siguranţă, mă încred că nu veţi ieşi pe uşă, până nu veţi avea sufletul ancorat în odihna cerească, ca să nu mai plutiţi pe mările pustii, vreodată.
Aşa că, m-am gândit că aceea a fost una bună. Eu sunt mulţumitor pentru aceasta - că nu mai sunt ceea ce am fost. Cred că toţi suntem mulţumitori pentru acest lucru, că nu mai suntem ceea ce am fost, deoarece am trecut din moarte la viaţă. Dacă sunt oameni aici, în această seară, care nu ştiu lucrul acesta şi nu au siguranţă, mă încred că nu veţi ieşi pe uşă, până nu veţi avea sufletul ancorat în odihna cerească, ca să nu mai plutiţi pe mările pustii, vreodată.
E-11 Reminds me. It's no place for joking. I don't believe it should be here at all. But it's not said in the light of a joke, but just to make a statement. There was a colored sister who was in one of the conventions, and she said, "Well," she said, "I wants to give a testimony to the glory of God." She said, "I--I am not what I ought to be." And said, "I'm not what want to be. But then again, I know I'm not what used to be." So I thought that was very good. And I'm thankful for that, that I'm not what I used to be. And I guess we're all thankful for that, that we're not what we used to be, for we've passed from death unto Life. And if there's people here tonight who doesn't know that, and have that assurance, I trust that you'll not go out the doors until that soul is anchored in the haven of rest, to sail the wild seas no more.
E-12 Seara trecută nu v-am lăsat să plecaţi până destul de târziu. Deja este târziu în această seară. Însă, vom pleca acasă mai devreme. Şi încă nu am încercat, sau nu am intenţionat să predic, deoarece… Eu nu predic foarte lung - câteodată cam şase ore, cam pe acolo. Cu un timp în urmă am predicat la Tabernacol şase ore, aşa că ştiu că aţi vrea să încep să predic. Deci, voi lua un mic text şi îl voi citi, apoi voi aduce câteva comentarii. Nici măcar nu ştiu ce…
A împărţit Billy cartonaşe de rugăciune? A împărţit astăzi cartonaşe de rugăciune? Oh, au rămas câteva de seara trecută. Ei bine, atunci putem avea o linie de rugăciune. Eu nu ştiu ce vrea El să facem. Mie îmi place să stau doar în dulceaţa prezenţei Lui, apoi să vin în sală şi doar să fac ceea ce îmi spune El să fac, vedeţi. Acesta-i adevărul.
A împărţit Billy cartonaşe de rugăciune? A împărţit astăzi cartonaşe de rugăciune? Oh, au rămas câteva de seara trecută. Ei bine, atunci putem avea o linie de rugăciune. Eu nu ştiu ce vrea El să facem. Mie îmi place să stau doar în dulceaţa prezenţei Lui, apoi să vin în sală şi doar să fac ceea ce îmi spune El să fac, vedeţi. Acesta-i adevărul.
E-12 Now, last evening we didn't let you out till real late. Here it is late tonight. But we're going to go home early. And I haven't tried or attempted to start preaching, because... I don't preach very long: sometimes about six hours, or something like that. The other day I preached six hours at the Tabernacle, so I know you don't want me to start preaching. So I just get a little Scripture here, and read it, and pass some comments. And I don't even know what... Did Billy give out prayer cards? Did he give out prayer cards today? Oh, there's some left from last night. Well, we may call up a prayer line then. I don't know what He will have us do. I--I just like to stay in the sweetness of His Presence, and then enter the room, then just do what He tells me to do. See? That's right.
E-13 Cred că la toţi ne place acest lucru, cred că slujitorii ar trebui să facă aceasta. Nu să mergem în diferite părţi şi să ne împlicăm cu oamenii în diferite discuţii, eu cred că ar trebui să stăm în linişte, în prezenţa Domnului. Am încercat să fac un obicei din acest lucru, intru în fiecare după-amiază pe la ora trei şi nu mai vorbesc cu nimeni până nu merg la amvon în seara aceea.
Ca text Scriptural, să citim în această seară din epistola către Evrei capitolul 6, începând cu versetul 13. Îmi place să citesc Cuvântul, deoarece ştiu că acest Cuvânt nu va greşi niciodată. Cuvântul meu este cuvântul unui om. Poate greşi. Însă, dacă citesc acest Cuvânt, ştiu că este suficient să ne putem ancora adunarea, deoarece Cuvântul Său nu va greşi. Acum, haideţi să ascultăm cu atenţie, între timp vă acord puţin timp ca să găsiţi textul.
Ca text Scriptural, să citim în această seară din epistola către Evrei capitolul 6, începând cu versetul 13. Îmi place să citesc Cuvântul, deoarece ştiu că acest Cuvânt nu va greşi niciodată. Cuvântul meu este cuvântul unui om. Poate greşi. Însă, dacă citesc acest Cuvânt, ştiu că este suficient să ne putem ancora adunarea, deoarece Cuvântul Său nu va greşi. Acum, haideţi să ascultăm cu atenţie, între timp vă acord puţin timp ca să găsiţi textul.
E-13 I think that we all love that. I think ministers should do that. It's not be out on parties and mixing up with peoples in--in a social affairs, I think we ought to stay in the quietness, in the Presence of the Lord. And that's tried to be a practice of mine, to enter in every afternoon at three o'clock, and then talk no more until I enter the pulpit that night.
Now, tonight for a Scripture reading, let us read over in the book of Saint--or of Hebrews, rather, pardon me, the 6th chapter, beginning with the 13th verse. I like to read the Word, because I know this Word will never fail. My word is the word of a man. It can fail. But if I read that Word, then I know that that's enough to anchor the meeting, that know then His Words will not fail.
Now, let's listen real close, as I'm giving a moment of time for you to get to the Scripture.
Now, tonight for a Scripture reading, let us read over in the book of Saint--or of Hebrews, rather, pardon me, the 6th chapter, beginning with the 13th verse. I like to read the Word, because I know this Word will never fail. My word is the word of a man. It can fail. But if I read that Word, then I know that that's enough to anchor the meeting, that know then His Words will not fail.
Now, let's listen real close, as I'm giving a moment of time for you to get to the Scripture.
E-14 Amintiţi-vă, că noi nu ar trebui să venim la biserică şi să ne jucăm de-a religia. Nu trebuie să venim doar ca să facem un act religios prin venirea la biserică. Noi trebuie să venim şi să ne închinăm în duh şi adevăr. Trebuie să fim serioşi şi sinceri… Trebuie într- adevăr să vedem ce înseamnă venirea noastră aici. Zilele devin tot mai rele. Timpul este rău. Fiecare minut contează, mai ales când suntem în casa Domnului.
E-14 Remember, that we mustn't never come to church to play religious. We mustn't come to just put on a religious act to go to church. We must come to worship in Spirit and in truth. We must be deeply and sincerely... We must really mean what we're coming here for. The days are getting evil. The time is evil. And we want to--we want to make every minute count, and especially when we're in the house of the Lord.
E-15 Mă uit în seara aceasta şi văd o doamnă toată bandajată, pansată, stând într-un scaun cu rotile. Dincoace este un bărbat… am observat pe soţia lui sau cine este, cum îi şterge faţa, stă într-un scaun. Şi aici este o doamnă într-un scaun cu rotile, cu picioarele sprijinite afară; o altă doamnă este în spate într-un scaun cu rotile.
Poate că sunt unii care au probleme cu inima. Poate că au auzit predicându-se sute de mesaje, însă ei încearcă să găsească o cale spre vindecare, în această seară. Încearcă să găsească o cale de ieşire. Şi poate cei care sunt în scaunele cu rotile, să mai trăiască încă mulţi ani. Poate că este cineva care stă aici cu cancer, care urmează să moară în câteva zile, dacă nu se întâmplă ceva. Sau poate stă cineva aici cu probleme cardiace. Pare că sunt în regulă, însă un cheag de sânge se poate duce direct în sus. Pot să moară în câteva minute, dacă nu se va face ceva.
Poate că sunt unii care au probleme cu inima. Poate că au auzit predicându-se sute de mesaje, însă ei încearcă să găsească o cale spre vindecare, în această seară. Încearcă să găsească o cale de ieşire. Şi poate cei care sunt în scaunele cu rotile, să mai trăiască încă mulţi ani. Poate că este cineva care stă aici cu cancer, care urmează să moară în câteva zile, dacă nu se întâmplă ceva. Sau poate stă cineva aici cu probleme cardiace. Pare că sunt în regulă, însă un cheag de sânge se poate duce direct în sus. Pot să moară în câteva minute, dacă nu se va face ceva.
E-15 I'm looking here tonight at a little lady all bundled up, patched up, setting in a wheelchair. Another man setting here... I noticed his wife, or someone, then just wiped his face, setting in a chair. Here sets a lady over here in a wheelchair, feet propped out; an elderly lady setting in the back in a wheelchair...
Maybe some of them out there with heart trouble. Maybe they've heard hundreds of messages preached, but they're trying to find a way to health tonight. They're trying to find a way out. And maybe some of those in the wheelchair might live for many years yet. There may be someone setting in there with cancer that's going to die in the next few days if something doesn't happen. Or maybe someone setting there with heart trouble. Seems like that they're all right, but a blood clot moving right up. They may die in the next few hours if something isn't done.
Maybe some of them out there with heart trouble. Maybe they've heard hundreds of messages preached, but they're trying to find a way to health tonight. They're trying to find a way out. And maybe some of those in the wheelchair might live for many years yet. There may be someone setting in there with cancer that's going to die in the next few days if something doesn't happen. Or maybe someone setting there with heart trouble. Seems like that they're all right, but a blood clot moving right up. They may die in the next few hours if something isn't done.
E-16 Şi deasupra tuturor, poate că cineva stă aici şi încă nu Îl cunoaşte pe Domnul Isus. Ei ştiu că nu Îl cunosc în puterea învierii Lui, iertându-le păcatele. Vor fi pierduţi când vor muri. Unii ştiu că sunt doar într-un stagiu al neprihănirii, că nu au fost născuţi din nou din Duhul Sfânt. Ei aşteaptă aceasta.
Deci, vedeți, totul… Ziceam, am făcut o remarcă: “Dacă aș avea într-un pahar două picături din sângele literal a lui Isus, le-aș ține la inima mea și aş plânge; aş încerca să nu mă împiedic ca să nu îl vărs, l-aş duce cu mine oriunde am fost destinat să merg cu el. Aş fi atent la fiecare pas, ca să nu mă împiedic, aş păşi numai unde trebuie să păşesc.” M-am gândit: “Cât de grijuliu aş fi cu cele două picături de sânge!”
Însă, ştiţi voi, în ochii lui Dumnezeu în această seară, cei care staţi înaintea mea sunteţi un lucru mai mare pentru El decât propriul Său sânge, deoarece este ceea ce a cumpărat sângele Său. El şi-a vărsat sângele pentru voi, iar eu vă ţin în această seară, aici, ca să ascultaţi Evanghelia. Atunci, cât de sigur ar trebui să fiu că vă spun exact adevărul, deoarece Dumnezeu mă va trage la răspundere în ziua judecăţii pentru aceasta - mult mai mult decât dacă aş lua sângele, sângele literal şi l-aş vărsa pe pământ. Ar fi o pedeapsă mai mare să călăuzesc greşit poporul, care a fost cumpărat cu sângele Său, decât ar fi să vărs sângele din paharul în care l-am avut.
Deci, vedeți, totul… Ziceam, am făcut o remarcă: “Dacă aș avea într-un pahar două picături din sângele literal a lui Isus, le-aș ține la inima mea și aş plânge; aş încerca să nu mă împiedic ca să nu îl vărs, l-aş duce cu mine oriunde am fost destinat să merg cu el. Aş fi atent la fiecare pas, ca să nu mă împiedic, aş păşi numai unde trebuie să păşesc.” M-am gândit: “Cât de grijuliu aş fi cu cele două picături de sânge!”
Însă, ştiţi voi, în ochii lui Dumnezeu în această seară, cei care staţi înaintea mea sunteţi un lucru mai mare pentru El decât propriul Său sânge, deoarece este ceea ce a cumpărat sângele Său. El şi-a vărsat sângele pentru voi, iar eu vă ţin în această seară, aici, ca să ascultaţi Evanghelia. Atunci, cât de sigur ar trebui să fiu că vă spun exact adevărul, deoarece Dumnezeu mă va trage la răspundere în ziua judecăţii pentru aceasta - mult mai mult decât dacă aş lua sângele, sângele literal şi l-aş vărsa pe pământ. Ar fi o pedeapsă mai mare să călăuzesc greşit poporul, care a fost cumpărat cu sângele Său, decât ar fi să vărs sângele din paharul în care l-am avut.
E-16 And above all that, there may be someone setting there who doesn't know the Lord Jesus. And they know they do not know Him in the power of His resurrection, pardoning of their sins. They'll perish when they die. And they know those who's out there maybe that's standing in a justified state, that's never been borned again of the Holy Spirit. They're waiting for that.
So you see, altogether... I said, made a remark, "If I had two drops of the literal Blood of Jesus in a--a glass, how I would hold it to my heart and weep; stand there watching that I didn't stumble to spill it, as I walked with it to wherever I was destined to go with it. How I would watch every step, that I didn't stumble, placing my feet just where they should be." I thought, "How I would hold those two drops of Blood."
But you know, in the sight of God tonight, setting before me is a greater thing to Him than His own Blood, because it's the purchase of His Blood. He shed His Blood for you, and here I hold you in listening tonight of the Gospel. Then how close I must be to tell you exactly the truth, because God will make me answer for it at the day of the judgment, more than if I took the Blood, the literal Blood, and threw it on the ground. It would be a greater penalty to mislead the people, the purchase of His Blood, than it would be to throw the Blood from the charger that I had it in.
So you see, altogether... I said, made a remark, "If I had two drops of the literal Blood of Jesus in a--a glass, how I would hold it to my heart and weep; stand there watching that I didn't stumble to spill it, as I walked with it to wherever I was destined to go with it. How I would watch every step, that I didn't stumble, placing my feet just where they should be." I thought, "How I would hold those two drops of Blood."
But you know, in the sight of God tonight, setting before me is a greater thing to Him than His own Blood, because it's the purchase of His Blood. He shed His Blood for you, and here I hold you in listening tonight of the Gospel. Then how close I must be to tell you exactly the truth, because God will make me answer for it at the day of the judgment, more than if I took the Blood, the literal Blood, and threw it on the ground. It would be a greater penalty to mislead the people, the purchase of His Blood, than it would be to throw the Blood from the charger that I had it in.
E-17 E17 Acum, haideţi să fim cu adevărat sinceri, în timp ce vom citi, studia şi ne vom ruga. Vom citi din capitolul 6 începând cu versetul 13:
Pentru că Dumnezeu, când i-a dat lui Avraam promisiunea, fiindcă [Lăsaţi-mă să încep din nou, am întors două pagini deoadată.] fiindcă nu avea pe nimeni mai mare pe care să jure, a jurat pe Sine Însuşi,
spunând: „Cu adevărat, binecuvântând te voi binecuvânta şi înmulţind te voi înmulţi”.
Şi astfel, având îndelungă-răbdare, el a obţinut promisiunea.
Pentru că, în adevăr, oamenii jură pe unul mai mare şi, pentru ei, jurământul este sfârşitul oricărei neînţelegeri, spre întărire.
În aceasta, Dumnezeu, voind să arate şi mai mult moştenitorilor promisiunii nestrămutarea planului Său, a intervenit cu un jurământ,
ca, prin două lucruri de nestrămutat, în care este imposibil ca Dumnezeu să mintă, să avem mângâiere puternică, noi, care am alergat la adăpost, ca să apucăm speranţa pusă înaintea noastră,:
Fie ca Dumnezeu să-şi binecuvânteze Cuvântul, în timp ce vom vorbi cam zece sau cinsprezece minute din el şi vom vedea cum ne va conduce El, ce să facem.
Mă gândeam la “Confirmare Şi Dovadă.” Se pare că omul vrea ca întotdeauna să aibă o confirmare sau un fel de dovadă; cu atât mai mult cu cât trăim în timpul unei epoci sceptice. Totul trebuie confirmat, este nevoie de o dovadă. Şi dovada confirmării ne dă garanţia lucrurilor pe care le căutăm.
Pentru că Dumnezeu, când i-a dat lui Avraam promisiunea, fiindcă [Lăsaţi-mă să încep din nou, am întors două pagini deoadată.] fiindcă nu avea pe nimeni mai mare pe care să jure, a jurat pe Sine Însuşi,
spunând: „Cu adevărat, binecuvântând te voi binecuvânta şi înmulţind te voi înmulţi”.
Şi astfel, având îndelungă-răbdare, el a obţinut promisiunea.
Pentru că, în adevăr, oamenii jură pe unul mai mare şi, pentru ei, jurământul este sfârşitul oricărei neînţelegeri, spre întărire.
În aceasta, Dumnezeu, voind să arate şi mai mult moştenitorilor promisiunii nestrămutarea planului Său, a intervenit cu un jurământ,
ca, prin două lucruri de nestrămutat, în care este imposibil ca Dumnezeu să mintă, să avem mângâiere puternică, noi, care am alergat la adăpost, ca să apucăm speranţa pusă înaintea noastră,:
Fie ca Dumnezeu să-şi binecuvânteze Cuvântul, în timp ce vom vorbi cam zece sau cinsprezece minute din el şi vom vedea cum ne va conduce El, ce să facem.
Mă gândeam la “Confirmare Şi Dovadă.” Se pare că omul vrea ca întotdeauna să aibă o confirmare sau un fel de dovadă; cu atât mai mult cu cât trăim în timpul unei epoci sceptice. Totul trebuie confirmat, este nevoie de o dovadă. Şi dovada confirmării ne dă garanţia lucrurilor pe care le căutăm.
E-17 Now, let us be real sincere, as we read and study and pray now. In the 6th chapter the 13th verse we read.
For when God made promises to Abraham, because he... (Let me start that again, I turned two pages at once.)... because he... swear by no greater, he sware by himself,
Saying, Surely blessing I will bless thee, and multiplying I will multiply thee.
And so, after he had patiently endured, he obtained the promise.
For men verily swear by the greater: and the oath of confirmation is to the--them an end of all strife.
Wherein God, willing more abundantly to shew unto the heirs of... promises the immutability of his counsel, confirmed it by an oath:
That by two immutable things, in which it is impossible for God to lie, we might have... strong consolation, who have fled for refuge to lay hold upon the hope set before us:
May the Lord bless His Word, as we speak about ten or fifteen minutes on it, and see what--when He leads us, what to do.
I was thinking on "Confirmation and Evidence." It seems like that man always requires a confirmation, or some sort of an evidence; and so much more as this time of--age of skeptics that we're living. Everything must be confirmed; it must be an evidence to it. And the--and the evidence of the confirmation gives us the assurety of what we are looking for.
For when God made promises to Abraham, because he... (Let me start that again, I turned two pages at once.)... because he... swear by no greater, he sware by himself,
Saying, Surely blessing I will bless thee, and multiplying I will multiply thee.
And so, after he had patiently endured, he obtained the promise.
For men verily swear by the greater: and the oath of confirmation is to the--them an end of all strife.
Wherein God, willing more abundantly to shew unto the heirs of... promises the immutability of his counsel, confirmed it by an oath:
That by two immutable things, in which it is impossible for God to lie, we might have... strong consolation, who have fled for refuge to lay hold upon the hope set before us:
May the Lord bless His Word, as we speak about ten or fifteen minutes on it, and see what--when He leads us, what to do.
I was thinking on "Confirmation and Evidence." It seems like that man always requires a confirmation, or some sort of an evidence; and so much more as this time of--age of skeptics that we're living. Everything must be confirmed; it must be an evidence to it. And the--and the evidence of the confirmation gives us the assurety of what we are looking for.
E-18 Când un om cumpără o maşină, el trebuie să aibă actele acelei maşini. Chiar dacă nu are încă maşina în garajul său, dacă are actele de proprietate este o confirmare că deţine acea maşină - deoarece el are un act sau carte de identitate.
Iar dacă cumpărăm un teren - chiar dacă nu am văzut niciodată terenul şi nu ştim nimic despre el - însă avem un titlu de proprietate pe acel teren, el ne aparţine, chiar dacă l-am văzut sau nu. Acesta ne aparţine. Acea maşină ne aparţine. Chiar dacă am văzut-o sau nu am văzut-o, dacă ni s-a dat titlul de proprietate şi este în posesia noastră, este pe numele nostru, acel act arată că noi deţinem acea maşină. Actul de proprietate ne arată că deţinem acel teren.
Iar dacă cumpărăm un teren - chiar dacă nu am văzut niciodată terenul şi nu ştim nimic despre el - însă avem un titlu de proprietate pe acel teren, el ne aparţine, chiar dacă l-am văzut sau nu. Acesta ne aparţine. Acea maşină ne aparţine. Chiar dacă am văzut-o sau nu am văzut-o, dacă ni s-a dat titlul de proprietate şi este în posesia noastră, este pe numele nostru, acel act arată că noi deţinem acea maşină. Actul de proprietate ne arată că deţinem acel teren.
E-18 When a man buys a car, he must have a deed to that car. And though he has not the car setting in his garage, if he has a deed, it's a confirmation to him that he owns that car, because he has a deed or the title.
And then, if we bought a piece of ground, though we have never seen the ground, know nothing about the ground, and yet we have an abstract deed to that ground, it belongs to us, whether we have seen it or not. It still belongs to us. The car belongs to us. Whether we have seen it or not, yet we have the--the title given to us, and we hold it in our possession, in our name, that that title shows us that we own that car. And the abstract deed tells us we own the property.
And then, if we bought a piece of ground, though we have never seen the ground, know nothing about the ground, and yet we have an abstract deed to that ground, it belongs to us, whether we have seen it or not. It still belongs to us. The car belongs to us. Whether we have seen it or not, yet we have the--the title given to us, and we hold it in our possession, in our name, that that title shows us that we own that car. And the abstract deed tells us we own the property.
E-19 În Evrei ni se spune din nou, căci credinţa… Evrei 11: “Iar credinţa este realitatea lucrurilor sperate, dovada lucrurilor nevăzute.” Este o realitate. Acum, aceasta nu este o speranţă. Mulţi oameni vin cu speranţă. Însă credinţa este o realitate [o siguranţă, o certitudine, o substanţă - Ed]. Nu este ceva ce tu speri. Când s-a ancorat credinţa, tu ai o realitate, nu doar o poveste. Tu deţii ceva. Tu ştii asta. Nimic nu te clatină de pe aceea. Este a ta. Eşti pozitiv. O ai în mâinile tale. Ai primit-o. Este în stăpânirea ta.
E-19 Now, in Hebrews we're taught again, that the faith... Hebrews 11: "Faith is the substance of things hoped for, the evidence of things not seen." See? It is a substance. Now, it isn't a hope. Most people come with hope. But faith is the substance. It isn't something that you're hoping for. When faith has taken a hold, you have a substance, not just a myth. You've got a hold of something. You know it. Nothing shakes you from it. It's yours. You're positive. You have it in your hand. You've got it. It's your possession.
E-20 De exemplu, dacă aş ajunge să mor de foame şi o bucată de pâine mi-ar salva viaţa, iar preţul unei bucăţi de pâine este de douăzeci şi cinci de cenţi, iar cineva mi-ar da douăzeci şi cinci de cenţi, acum, aş putea… Atât cât pot eu vedea, ştiind că am cei douăzeci şi cinci de cenţi, care sunt puterea de a cumpăra o bucată de pâine, pot fi tot aşa de fericit cu cei douăzeci şi cinci de cenţi cum aş fi cu o bucată de pâine, vedeţi, deoarece eu am deja puterea de cumpărare ca să cumpăr bucata de pâine.
În acelaşi fel este şi credinţa. Credinţa este ceva ce deţii. Ştii că o ai. Iar când ai credinţa că este Dumnezeu, El îţi dă atunci această… Chiar dacă, nu vezi încă vindecarea, totuşi, ceva s-a ancorat în tine care îţi spune că totul va fi bine. Atunci poţi să te bucuri tot atât de tare ca şi cum ai fi… poţi să fii bucuros, chiar dacă eşti încă într- un cărucior cu rotile, ca şi cum ai fi în stradă şi ai sări în sus şi-n jos, strigând şi alergând în jur, lăudându-L pe Dumnezeu, deoarece tu ai primit deja dovada. Deja este a ta.
În acelaşi fel este şi credinţa. Credinţa este ceva ce deţii. Ştii că o ai. Iar când ai credinţa că este Dumnezeu, El îţi dă atunci această… Chiar dacă, nu vezi încă vindecarea, totuşi, ceva s-a ancorat în tine care îţi spune că totul va fi bine. Atunci poţi să te bucuri tot atât de tare ca şi cum ai fi… poţi să fii bucuros, chiar dacă eşti încă într- un cărucior cu rotile, ca şi cum ai fi în stradă şi ai sări în sus şi-n jos, strigând şi alergând în jur, lăudându-L pe Dumnezeu, deoarece tu ai primit deja dovada. Deja este a ta.
E-20 For instance, if I was starving for--to--was dying of starvation, and a loaf of bread would save my life, and the purchase of a loaf of bread is twenty-five cents, and someone gave me the twenty-five cents, now, I can... Just as much as I can see, and know that I hold that twenty-five cents, which is the buying power of the loaf of bread, I can be just as happy with the twenty-five cents as I could be with the loaf of bread (See?), for I already have the purchasing power that buys the loaf of bread.
So that's the way faith is. Faith is something that you have. You know you got it. And when you receive faith that God is, then that God is going to give you this... Yet your healing might not be there, but yet, something has anchored within you that tells you that it's going to be all right. Then you can be just as happy as you were... You can be just as happy setting in the wheelchair, as if you were out there on the street jumping up and down, shouting and run--running around, praising God, because you've already got the evidence. It's already yours.
So that's the way faith is. Faith is something that you have. You know you got it. And when you receive faith that God is, then that God is going to give you this... Yet your healing might not be there, but yet, something has anchored within you that tells you that it's going to be all right. Then you can be just as happy as you were... You can be just as happy setting in the wheelchair, as if you were out there on the street jumping up and down, shouting and run--running around, praising God, because you've already got the evidence. It's already yours.
E-21 Vedeţi, nu este o poveste. Nu este o imaginaţie. Este o realitate. Şi o realitate nu este o poveste. De fapt, este ceva de care tu te poţi agăţa. Acum, de aceea mulţi oameni nu reuşesc să se vindece. Ei au speranţă, în loc de credinţă. Speraţi că s-ar putea. Aveţi un fel de credinţă imaginară, din acest motiv simţiţi că aţi obţinut aceea. Însă, când de fapt voi aţi obţinut credinţa, aceea este o substanţă. Este ceva real. Apoi, voi o deţineţi. Aceea face să se întâmple.
E-21 See, it isn't a myth. It isn't an imagination. It's a--it's a substance. And anything that's a substance isn't a myth. It's something that you actually have got a hold of it. Now, there is where so many people fail to get healed. They have a hope instead of a faith. You hope that you will. You're--you're kinda have imaginary faith, because that you feel that you are--have appropriated that. But when actually you've got a hold of faith, it's a substance. It's something real. Then you hold that. And that's what brings it.
E-22 Oh, mi-aş dori să am acea credinţă instantanee, pe care mi-ar place să o am. Îmi pare rău că nu o am. Singurul mod prin care îmi ancorez o credinţă mare, este când El îmi spune să fac ceva, sau îmi arată să o fac.
Dacă El ar apărea, aici, pe platformă în această seară şi mi-ar spune: “Du-te la cimitirul prezidenţial. Mâine dimineaţă la ora zece cheamă-l din morţi pe George Washington,” eu aş invita pe toată lumea să vină să vadă că se poate face. Da, domnule. Pentru că aş avea încredere în ceea ce mi-ar spune, deoarece nu s-a întâmplat niciodată să nu-mi confirme indiferent de ceea ce mi-a spus. Aşa că aş avea încredere în El, bazându-mă că acesta este adevărul, deoarece este o relaţie de încredere.
În toată viaţa mea, de când am fost un băiat, din miile de vedenii, nici una nu a dat greş. Aşa că, acesta este adevărul. Aceasta îmi dă încredere. Am încredere în ceea ce îmi spune El.
Dacă El ar apărea, aici, pe platformă în această seară şi mi-ar spune: “Du-te la cimitirul prezidenţial. Mâine dimineaţă la ora zece cheamă-l din morţi pe George Washington,” eu aş invita pe toată lumea să vină să vadă că se poate face. Da, domnule. Pentru că aş avea încredere în ceea ce mi-ar spune, deoarece nu s-a întâmplat niciodată să nu-mi confirme indiferent de ceea ce mi-a spus. Aşa că aş avea încredere în El, bazându-mă că acesta este adevărul, deoarece este o relaţie de încredere.
În toată viaţa mea, de când am fost un băiat, din miile de vedenii, nici una nu a dat greş. Aşa că, acesta este adevărul. Aceasta îmi dă încredere. Am încredere în ceea ce îmi spune El.
E-22 Where I wish I could have that instantaneously faith that I'd like to have, I'm sorry I do not have it. The only way that I anchor great faith is when He tells me something to do, or shows me to do it.
If He would appear here on the platform tonight, and would say to me, "Go to the presidential graveyard. Tomorrow morning at ten o'clock call George Washington from the dead," I'd invite the whole world to come watch it be done. Yes, sir. For I have faith in what has been told me, because never has He failed to confirm whatever He said to me. So I have faith in it, believing it, that it's the truth, because it's a built-up affair.
Down through life since a little boy, all the visions, of the thousands, not one of them has ever failed. Therefore, it's the truth. That gives me faith. I got faith in what He says.
If He would appear here on the platform tonight, and would say to me, "Go to the presidential graveyard. Tomorrow morning at ten o'clock call George Washington from the dead," I'd invite the whole world to come watch it be done. Yes, sir. For I have faith in what has been told me, because never has He failed to confirm whatever He said to me. So I have faith in it, believing it, that it's the truth, because it's a built-up affair.
Down through life since a little boy, all the visions, of the thousands, not one of them has ever failed. Therefore, it's the truth. That gives me faith. I got faith in what He says.
E-23 Acum, de multe ori m-am întrebat dacă nu am depăşit limitele spunând: “Dumnezeule, dă-mi credinţă ca să-i pot vorbi acestui om, sau acelui om, sau celuilalt.” Acum, ne dăm seama că Domnul nostru Isus, fiind Emanuel, nu a făcut niciodată acest lucru, deoarece a spus-o clar în Ioan 5:19: “Adevărat, adevărat vă spun că Fiul nu poate face nimic de la Sine; El nu face decât ce vede pe Tatăl făcând; [nu ce aude pe Tatăl spunând, ci ceea ce vede pe Tatăl făcând] şi tot ce face Tatăl, face şi Fiul întocmai.”
E-23 Now, I've often wondered if sometimes I didn't go beyond the boundaries by saying, "God, give me faith to speak to this one, speak to that one, speak to that one." Now, we realize that our Lord Jesus, being Emmanuel, never did that, for He plainly said in St. John 5:19, "Verily, verily, I say unto you, the Son can do nothing in Himself, but what He sees the Father doing (not hears the Father saying, but sees the Father doing); that doeth the Son likewise."
E-24 Vedeţi, trebuie să se întâmple ceva ca să vă determine să aveţi această dovadă, această confirmare. Acum, dacă Dumnezeu a spus: “Dimineaţă va ploua,” pentru mine nu ar fi greu să mă pregătesc pentru ploaie, deoarece eu ştiu că va ploua. Acum, dacă am putea trece de la a avea o vedenie, sau a auzi glasul lui Dumnezeu… Să trecem de la acestea la… Felul iniţial de a avea credinţă este prin auzirea Cuvântului scris al lui Dumnezeu. Acum, când Dumnezeu vine în mijlocul nostru şi se dovedeşte pe Sine, prin faptul că ne dă Duhul Sfânt, prin vorbirea în limbi şi dându-ne interpretarea, trimiţând daruri printre noi, ca şi acesta; sau o profeţie care se ridică într-un anumit loc şi spune un anumit lucru, făcând un anumit lucru şi dovedindu-l, de fiecare dată, fără să greşească niciodată, acestea ar trebui să ne zidească la un nivel unde să ne ancorăm de acest Cuvânt, încât să nu îi mai dăm drumul. Aceasta ar trebui să fie o dovadă, chiar acolo. Atâta timp cât Dumnezeu a spus aşa, aceasta o stabileşte, vedeţi.
E-24 See, there's got to be something happen that makes you have this--this evidence, this confirmation. Now, if God said, "It's going to be raining in the morning," it wouldn't be hard for me to make ready for the rain, because I know it's going to rain. Now, if we can change that around from seeing a vision, or hearing the audible voice of God... But to change it around to... The initial way of having faith is by hearing the written Word of God. Now, when God comes into our midst and proves Hisself to us, in giving us the Holy Spirit, speaking with tongues and giving interpretation, sending gifts among us, like that; or prophecy that stands at a certain place, and says a certain thing, and does a certain thing and proves it time after time, that it never fails, that should build us into a place that would give us a hold on that Word, that wouldn't let it loose. It ought to be a evidence right there. As long as God said so, that settles it. See?
E-25 Mă tem, că de multe ori nu ne oprim suficient de mult ca să ne gândim la poziţia în care ne aflăm. Acum, cei mai mulţi oameni… Îmi pare rău că am spus asta. Mulţi oameni de afară, din lume, se uită la o adunare de felul acesta ca la un fel de hocus-pocus, neştiind ce spun. Iar noi vom accepta lucrul acesta: din cauză că au fost multe reprezentări false a acesteia.
Însă, înainte ca să fie un dolar fals, trebuia să există un dolar real după care să se facă acel dolar fals. Dacă nu a existat, atunci dolarul fals este originalul, vedeţi. Tot atât de sigur cum există unul fals, trebuie să există unul real, după care s-a făcut cel fals. Aşa că există un Duh Sfânt real, o vindecare divină reală, o putere reală a lui Dumnezeu, o credinţă reală în Cuvânt. Aceasta este confirmarea, ceva care este ancorat. Ce glorios! Aceasta confirmă.
Însă, înainte ca să fie un dolar fals, trebuia să există un dolar real după care să se facă acel dolar fals. Dacă nu a existat, atunci dolarul fals este originalul, vedeţi. Tot atât de sigur cum există unul fals, trebuie să există unul real, după care s-a făcut cel fals. Aşa că există un Duh Sfânt real, o vindecare divină reală, o putere reală a lui Dumnezeu, o credinţă reală în Cuvânt. Aceasta este confirmarea, ceva care este ancorat. Ce glorios! Aceasta confirmă.
E-25 I'm afraid that many times that--that we--we don't stop long enough to think of the position that we are in. Now, most the people, or... I'm sorry I said that. Many people in the outside world, they look upon a meeting of this type as some kind of a hocus-pocus something, not knowing what they're saying. And we will give credit to this: that there has been many false representations of this.
But before you can have a bogus dollar, there has to be a real dollar for that bogus to be made off of. If it isn't, then the bogus is the original. See? As sure as there is a false, there's got to be a real one that it's made off of. So there is a real Holy Spirit, a real Divine healing, a real power of God, a real faith in the Word. And that is the confirmation, something that's anchored. How glorious, it confirms.
But before you can have a bogus dollar, there has to be a real dollar for that bogus to be made off of. If it isn't, then the bogus is the original. See? As sure as there is a false, there's got to be a real one that it's made off of. So there is a real Holy Spirit, a real Divine healing, a real power of God, a real faith in the Word. And that is the confirmation, something that's anchored. How glorious, it confirms.
E-26 Omul se uită după aşa ceva. Este natura umană. Dumnezeu a făcut omul în acest fel. Acesta este modul cum a făcut Dumnezeu omul. Astfel, făcându-l pe om în acest fel, Dumnezeu face ceva pentru a răspunde dorinţei acelui om. Dumnezeu este un Dumnezeu bun, aşa cum a remarcat de multe ori Oral Roberts. El este un Dumnezeu bun, însă să nu întindeţi prea mult coarda. El este un Dumnezeu drept, deasemeni. Cu siguranţă este. Să nu vă bazaţi doar că-I bun. Aşa cum a spus un tânăr cu ceva timp în urmă: “Dumnezeu este aşa de bun, încât nici nu-I pasă ce fac eu.” Oh, ba da, Îi pasă.
Dacă necredinţa faţă de Cuvântul Său, interpretarea unei mici iote, a cauzat fiecare suferinţă, fiecare boală, fiecare moarte, fiecare copil care plânge, care moare, fiecare cimitir… Din cauză că o singură persoană nu a crezut o parte din Cuvântul lui Dumnezeu, a cauzat toate aceste probleme; să nu vă gândiţi că vom putea vreodată să ocolim din nou cât de puţin şi apoi să intrăm, fără să credem ceva ce a promis Dumnezeu.
Dacă necredinţa faţă de Cuvântul Său, interpretarea unei mici iote, a cauzat fiecare suferinţă, fiecare boală, fiecare moarte, fiecare copil care plânge, care moare, fiecare cimitir… Din cauză că o singură persoană nu a crezut o parte din Cuvântul lui Dumnezeu, a cauzat toate aceste probleme; să nu vă gândiţi că vom putea vreodată să ocolim din nou cât de puţin şi apoi să intrăm, fără să credem ceva ce a promis Dumnezeu.
E-26 Man looks for that. It's the nature of man. God made man that way. That's the way God made up a man. Now, so therefore, making up a man with that kind of a makeup, God does something to answer to that man's desire. God is a good God, as Oral Roberts has often remarked. He's a good God, but don't take that too far now. He's a just God too. He sure is. Don't take Him too good.
Like someone... A teen-age boy said not long ago, "God's so good He don't care what I do." Oh, yes, He does.
If disbelieving His Word, just--just misconstruing it one little iota, caused every heartache, every sickness, every death, every little baby that crying, dying, every graveyard... Because one person misbelieved just part of God's Word, it caused all of this trouble; don't think that we'll ever let one bit of it slip through again, and go in, disbelieving anything that God has promised.
Like someone... A teen-age boy said not long ago, "God's so good He don't care what I do." Oh, yes, He does.
If disbelieving His Word, just--just misconstruing it one little iota, caused every heartache, every sickness, every death, every little baby that crying, dying, every graveyard... Because one person misbelieved just part of God's Word, it caused all of this trouble; don't think that we'll ever let one bit of it slip through again, and go in, disbelieving anything that God has promised.
E-27 Prin urmare, poate că eu nu am credinţă, aşa cum am spus, să umblu cum a umblat Enoh - să fac o plimbare de după-amiază şi să plec acasă cu Dumnezeu - însă aş fi vrut să am acea credinţă. Dar nu voi sta niciodată în calea nimănui, sau să îmi bat joc de cineva care are o astfel de credinţă. Îl voi admira, un om care are o astfel de credinţă.
Acum, credinţa. Dumnezeu i-a vorbit aici lui Avraam, i-a dat o promisiune, apoi Dumnezeu i-a confirmat promisiunea, i-a dat o dovadă prin jurământul făcut înaintea lui. Şi un lucru neschimbător este că Dumnezeu nu poate să mintă. Şi nu numai atât, atunci când El i-a promis, dincolo de faptul că i-a jurat, Dumnezeu a jurat pe Sine Însuşi. Voi trebuie să juraţi pe cineva mai mare decât voi, iar El nu a avut pe cineva mai mare decât El, peste care să jure. Astfel, a jurat pe Sine Însuşi. Şi promisiunea a fost lui Avraam şi (este o conjuncţie) seminţei de după el. Nu seminţelor; ci seminţei lui. Cristos este sămânţa lui Avraam. Iar noi fiind în Cristos, viaţa lui Cristos din noi ne face copii ai lui Avraam şi suntem moştenitori împreună cu el, conform cu promisiunea.
Acum, credinţa. Dumnezeu i-a vorbit aici lui Avraam, i-a dat o promisiune, apoi Dumnezeu i-a confirmat promisiunea, i-a dat o dovadă prin jurământul făcut înaintea lui. Şi un lucru neschimbător este că Dumnezeu nu poate să mintă. Şi nu numai atât, atunci când El i-a promis, dincolo de faptul că i-a jurat, Dumnezeu a jurat pe Sine Însuşi. Voi trebuie să juraţi pe cineva mai mare decât voi, iar El nu a avut pe cineva mai mare decât El, peste care să jure. Astfel, a jurat pe Sine Însuşi. Şi promisiunea a fost lui Avraam şi (este o conjuncţie) seminţei de după el. Nu seminţelor; ci seminţei lui. Cristos este sămânţa lui Avraam. Iar noi fiind în Cristos, viaţa lui Cristos din noi ne face copii ai lui Avraam şi suntem moştenitori împreună cu el, conform cu promisiunea.
E-27 Therefore, I may not have faith, as I said, to walk like Enoch did: take an afternoon stroll and go home with God; but I wish I had that faith. But I'll never stand in somebody else's way, and make fun of them that's got that kind of faith. I will admire them, a man that's got a hold of that faith.
Now, faith. God told Abraham here, give him a promise, and then God confirmed this promise to him, give him an evidence by taking an oath before him. And the immutable thing is that God cannot lie. And not only that, when He promised him, then beyond that He swore to it: God taking an oath to Himself.
You've got to swear to someone greater than you, and there was no one to swear to greater than Himself. So He swore to Himself. And the promise was unto Abraham and ("and" is a conjunction) to his seed after him, not seeds; but his seed. And Christ is the Seed of Abraham. And we being in Christ, the Life of Christ in us makes us Abraham's children, and are heirs with him according to the promise.
Now, faith. God told Abraham here, give him a promise, and then God confirmed this promise to him, give him an evidence by taking an oath before him. And the immutable thing is that God cannot lie. And not only that, when He promised him, then beyond that He swore to it: God taking an oath to Himself.
You've got to swear to someone greater than you, and there was no one to swear to greater than Himself. So He swore to Himself. And the promise was unto Abraham and ("and" is a conjunction) to his seed after him, not seeds; but his seed. And Christ is the Seed of Abraham. And we being in Christ, the Life of Christ in us makes us Abraham's children, and are heirs with him according to the promise.
E-28 Şi Avraam, după ce a primit promisiunea, nu s-a îndoit de promisiunea lui Dumnezeu prin necredinţă, ci a fost puternic, dându-I glorie lui Dumnezeu timp de douăzeci şi cinci de ani. Era un lucru imposibil, aproape, atunci când el a primit promisiunea, deoarece el avea şaptezeci şi cinci de ani, iar Sara, soţia lui, era de şaizeci şi cinci. Probabil că intrase deja de cinci sau zece ani în menopauză. El era de şaptezeci şi cinci de ani şi îi dădea constant glorie lui Dumnezeu, neîncetat.
Sper că nu veţi crede că este necuviincios, însă îmi pot imagina, după ce i-a trecut Sarei rânduiala femeilor, probabil că el i-a spus: “Sara,” după primele douăzeci şi opt de zile, “cum te simţi, draga mea?”
“Nu văd nici o schimbare.”
“Glorie lui Dumnezeu, oricum noi vom avea un copilaş,” vedeţi.
Apoi, după următoarele douăzeci şi opt de zile: “S-a întâmplat ceva, draga mea?” “Absolut nimic.”
“Glorie lui Dumnezeu, acum va fi o minune şi mai mare, decât dacă s-ar fi întâmplat luna trecută,” vedeţi. “Noi îl vom avea.”
Şi de ce? L-a crezut pe Dumnezeu. Se baza pe ceva. L-a putut lua pe Dumnezeu pe cuvânt. Avea o bază! Se baza pe promisiunea lui Dumnezeu.
Sper că nu veţi crede că este necuviincios, însă îmi pot imagina, după ce i-a trecut Sarei rânduiala femeilor, probabil că el i-a spus: “Sara,” după primele douăzeci şi opt de zile, “cum te simţi, draga mea?”
“Nu văd nici o schimbare.”
“Glorie lui Dumnezeu, oricum noi vom avea un copilaş,” vedeţi.
Apoi, după următoarele douăzeci şi opt de zile: “S-a întâmplat ceva, draga mea?” “Absolut nimic.”
“Glorie lui Dumnezeu, acum va fi o minune şi mai mare, decât dacă s-ar fi întâmplat luna trecută,” vedeţi. “Noi îl vom avea.”
Şi de ce? L-a crezut pe Dumnezeu. Se baza pe ceva. L-a putut lua pe Dumnezeu pe cuvânt. Avea o bază! Se baza pe promisiunea lui Dumnezeu.
E-28 And Abraham, after he had received the promise, staggered not at the promise by unbelieving, but was strong, giving glory to God for twenty-five years. And it was an impossible thing almost, when he received the promise, 'cause he was seventy-five, and Sarah, his wife, was sixty-five. She was probably five or ten years past menopause. And he was seventy-five, and he was constantly giving praise to God, continually.
I hope you don't think it's sacrilegious, but I can just imagine now, Sarah being past time of womanhood, and he'd say, "Sarah," after the first twenty-eight days, "how you feeling, darling?"
"There's no difference."
"Glory to God, we're going to have the baby anyhow." See?
And the next twenty-eight days, "Anything happen, honey?"
"Not a thing."
"Glory to God, it'll be a greater miracle now, 'cause than it did if it happened last month. (See?) We're going to have it." 'Cause, because why? He believed God. He had a hold of something. He could take God at His Word. A hold, he could hold to God's promise.
I hope you don't think it's sacrilegious, but I can just imagine now, Sarah being past time of womanhood, and he'd say, "Sarah," after the first twenty-eight days, "how you feeling, darling?"
"There's no difference."
"Glory to God, we're going to have the baby anyhow." See?
And the next twenty-eight days, "Anything happen, honey?"
"Not a thing."
"Glory to God, it'll be a greater miracle now, 'cause than it did if it happened last month. (See?) We're going to have it." 'Cause, because why? He believed God. He had a hold of something. He could take God at His Word. A hold, he could hold to God's promise.
E-29 Acum, putem vedea că trecuse un an şi nu s-a întâmplat nimic. După doi ani, el continua: “Glorie lui Dumnezeu.” Sara făcuse deja botoşei şi îi pregătise câteva lucruşoare, ştiţi voi, toate erau în aşteptare. Ea era în aşteptare, deoarece ştia că acest copil va veni, pentru că îl promisese Dumnezeu.
Şi acum, noi ar trebui să fim sămânţa lui Avraam, vorbind spiritual, fiind în Cristos. Noi ar trebui să luăm fiecare promisiune a lui Dumnezeu şi să o pretindem ca şi cum aceasta s-ar fi întâmplat; pentru că Dumnezeu când vorbeşte, El nu îşi i-a vorba înapoi.
Şi acum, noi ar trebui să fim sămânţa lui Avraam, vorbind spiritual, fiind în Cristos. Noi ar trebui să luăm fiecare promisiune a lui Dumnezeu şi să o pretindem ca şi cum aceasta s-ar fi întâmplat; pentru că Dumnezeu când vorbeşte, El nu îşi i-a vorba înapoi.
E-29 Now, we notice then as the year passed, nothing happened. Two years, still, "Glory to God." Sarah had the little booties made, and the little Birdeye, you know, and everything waiting. She was waiting because she knew that this baby was coming, 'cause God promised it.
And now we are supposed to be Abraham's seed, spiritually speaking, being in Christ. Now, we should take a hold of every promise of God, and cherish it as though it was already done; for when God has spoken, He can never take it back.
And now we are supposed to be Abraham's seed, spiritually speaking, being in Christ. Now, we should take a hold of every promise of God, and cherish it as though it was already done; for when God has spoken, He can never take it back.
E-30 Acum, când Dumnezeu face o decizie... Decizia pe care o face Dumnezeu de prima data, trebuie să rămână aceeaşi pentru totdeauna, deoarece El este infinit. El este perfect şi decizia lui este perfectă. Prin urmare, El nu poate spune: “Anul trecut am spus lucrul acesta, însă, anul acesta cunosc mai mult despre acel lucru.” El este un Dumnezeu infinit! El este perfect şi fiecare decizie pe care o face este perfectă. El nu trebuie niciodată să schimbe lucrul acela, deoarece El este perfect de la început. El nu trebuie să-şi retragă o decizie.
Aşa că, eu pot face o promisiune. Dar nu sunt sigur. Poate trebuie să o retrag. Dumnezeu nu face aşa ceva. Dacă Dumnezeu a fost solicitat să vindece o persoană bolnavă, principiul prin care l-a vindecat pe acel om, El trebuie să-l păstreze pentru totdeauna la fel.
Când un om a fost pierdut, a existat o singură cale pe care a făcut-o El, ca să salveze acel om. Principiul prin care l-a salvat pe acel om, este acelaşi şi astăzi - sângele vărsat. Vindecarea unui om s-a făcut prin credinţă. Acesta este singurul mod prin care El vindecă şi astăzi, prin credinţă, crezând Cuvântul Său. Aceasta este exact aşa.
Aşa că, eu pot face o promisiune. Dar nu sunt sigur. Poate trebuie să o retrag. Dumnezeu nu face aşa ceva. Dacă Dumnezeu a fost solicitat să vindece o persoană bolnavă, principiul prin care l-a vindecat pe acel om, El trebuie să-l păstreze pentru totdeauna la fel.
Când un om a fost pierdut, a existat o singură cale pe care a făcut-o El, ca să salveze acel om. Principiul prin care l-a salvat pe acel om, este acelaşi şi astăzi - sângele vărsat. Vindecarea unui om s-a făcut prin credinţă. Acesta este singurul mod prin care El vindecă şi astăzi, prin credinţă, crezând Cuvântul Său. Aceasta este exact aşa.
E-30 Now, when God is brought to a decision... And the decision that God makes the first time has to ever remain the same, because He is infinite. He's perfect, and His decisions are perfect. Therefore, He cannot say, "I said that last year, but I know more about it this year." God is infinite God. He is perfect, and every decision He makes is perfect. He never has to alter it, because it's perfect to begin with. He never has to take it back.
Therefore, I can make a promise. I don't know. I have to take it back. But God doesn't do that. And if God was called on the scene to heal a man that was sick, and the basis that God healed that man on, He's got to forever keep that same thing.
When a man was lost, he was only one way He made a--a preparation to save that man. And on the basis He saved him, it still remains today: the shed blood. To heal a man was by faith. And that's the only way He heals today, is by faith to believe His Word. That's exactly right.
Therefore, I can make a promise. I don't know. I have to take it back. But God doesn't do that. And if God was called on the scene to heal a man that was sick, and the basis that God healed that man on, He's got to forever keep that same thing.
When a man was lost, he was only one way He made a--a preparation to save that man. And on the basis He saved him, it still remains today: the shed blood. To heal a man was by faith. And that's the only way He heals today, is by faith to believe His Word. That's exactly right.
E-31 Deci. După ce Dumnezeu a confirmat… Aş fi vrut să avem timp, însă am făcut o promisiune. După ce Dumnezeu i-a dat lui Avraam promisiunea, ulterior El i-a confirmat-o dându-i tăierea împrejur. A fost un semn şi acesta era în trupul său.
Şi acum, eu vorbesc unui public mixt, însă consideraţi-mă fratele vostru. Când Avraam a îmbătrânit, iar Biblia spune că trupul lui era tot atât de bun ca al unui mort, s- a putut uita în jos la semnul din trupul său şi a ştiut că acela era semnul lui Dumnezeu, că El îşi va ţine Cuvântul! Circumcizia. S-a uitat la acea dovadă şi a spus: “Dumnezeu a promis.”
Sara o fi spus: “Dar eu sunt de nouăzeci, am trecut de mult de partea aceasta a vieţii.”
Apoi, Avraam s-ar putea că s-a întors şi s-a uitat la dovada pe care Dumnezeu a spus: “Acesta este un semn.” Avraam a putut da slavă lui Dumnezeu şi să se întărească mai mult ca oricând, deoarece era un semn, o confirmare prin care Dumnezeu urma să-i garanteze aceea.
Şi acum, eu vorbesc unui public mixt, însă consideraţi-mă fratele vostru. Când Avraam a îmbătrânit, iar Biblia spune că trupul lui era tot atât de bun ca al unui mort, s- a putut uita în jos la semnul din trupul său şi a ştiut că acela era semnul lui Dumnezeu, că El îşi va ţine Cuvântul! Circumcizia. S-a uitat la acea dovadă şi a spus: “Dumnezeu a promis.”
Sara o fi spus: “Dar eu sunt de nouăzeci, am trecut de mult de partea aceasta a vieţii.”
Apoi, Avraam s-ar putea că s-a întors şi s-a uitat la dovada pe care Dumnezeu a spus: “Acesta este un semn.” Avraam a putut da slavă lui Dumnezeu şi să se întărească mai mult ca oricând, deoarece era un semn, o confirmare prin care Dumnezeu urma să-i garanteze aceea.
E-31 Now. So God after confirming... I wished we had time, but I made a promise. After God gave Abraham the promise, then He confirmed it to him by giving him circumcision. It was a sign, and it was in his flesh.
And now, I'm speaking to a mixed audience, but you regard me as your brother. Now, when Abraham, getting old and the Bible said that his body was as good as dead, he could look down to this sign in his flesh, and know that it was God's token that He'd keep His Word: circumcision. Look at that evidence, say, "God made the promise."
Sarah'd say, "But I'm ninety, and I'm far past any act of life."
But then Abraham could turn and look at the evidence that God said, "This is a token." And Abraham could give glory to God and be stronger than ever, because it was a token, a confirmation that God was going to grant it to him.
And now, I'm speaking to a mixed audience, but you regard me as your brother. Now, when Abraham, getting old and the Bible said that his body was as good as dead, he could look down to this sign in his flesh, and know that it was God's token that He'd keep His Word: circumcision. Look at that evidence, say, "God made the promise."
Sarah'd say, "But I'm ninety, and I'm far past any act of life."
But then Abraham could turn and look at the evidence that God said, "This is a token." And Abraham could give glory to God and be stronger than ever, because it was a token, a confirmation that God was going to grant it to him.
E-32 Acum, El deasemeni a promis că poporul Său va locui temporar într-o ţară străină timp de patru sute de ani. Ei au stat în această ţară patru sute de ani - sclavi, ca nişte câini! Aparent, Dumnezeu şi-a întors spatele! Însă, a fost conform cu promisiunea Sa. El trebuie să-şi ţină promisiunea.
Dacă vroiau să ia una din acele fete tinere Evreice şi să le necinstească, acei soldaţi Egipteni, o făceau. Dacă vroiau să ucidă pe unul din fiii lor, doar o făceau. Ei îi aruncau o bucată de pâine mucegăită şi dacă nu o mânca, murea. Erau doar nişte sclavi, erau chinuţi şi bătuţi. Şi părea ciudat faptul că Dumnezeu a permis un lucru ca acela. Uneori, Dumnezeu face astfel de lucruri, acţionează într-un mod ciudat. Însă, întotdeauna El îşi ţine Cuvântul.
Dacă vroiau să ia una din acele fete tinere Evreice şi să le necinstească, acei soldaţi Egipteni, o făceau. Dacă vroiau să ucidă pe unul din fiii lor, doar o făceau. Ei îi aruncau o bucată de pâine mucegăită şi dacă nu o mânca, murea. Erau doar nişte sclavi, erau chinuţi şi bătuţi. Şi părea ciudat faptul că Dumnezeu a permis un lucru ca acela. Uneori, Dumnezeu face astfel de lucruri, acţionează într-un mod ciudat. Însă, întotdeauna El îşi ţine Cuvântul.
E-32 Now, He also promised that his children would sojourn and be in a strange land for four hundred years. And they were in this land for four hundred years, slaves, like dogs. Seemingly, God had turned His back. But it was according to His promise. He must keep His promise.
If they wanted to take one of those young Hebrew girls and--and ravish her, those Egyptian soldiers, they just did it. If they wanted to kill one of the sons, they just killed him. They'd throw out to him old molded bread, and they eat it or died. And they just slaves, and they were--they were burdened and beat down. And it seemed strange that God would permit a thing like that. But sometimes God does those things, acts in peculiar ways. But He always keeps His Word.
If they wanted to take one of those young Hebrew girls and--and ravish her, those Egyptian soldiers, they just did it. If they wanted to kill one of the sons, they just killed him. They'd throw out to him old molded bread, and they eat it or died. And they just slaves, and they were--they were burdened and beat down. And it seemed strange that God would permit a thing like that. But sometimes God does those things, acts in peculiar ways. But He always keeps His Word.
E-33 Când s-a apropiat timpul promisiunii, a venit un profet din pustie cu “Aşa Vorbeşte Domnul,” înconjurat cu un Stâlp de Foc. Acesta a venit şi le-a adus Cuvântul Domnului, faptul că El le-a auzit strigătele, că şi-a amintit promisiunea - pe fiecare din acei circumcişi.
Acum, El şi-a amintit promisiunea. El le-a spus că există o ţară unde ei vor putea să-şi crească copiii. Era o ţară frumoasă. Era o ţară bună în care curgea lapte şi miere, acolo nu aveau nevoie de nimic. Era o ţară preţioasă. Gândiţi-vă, că nici unul din ei nu au mai fost vreodată acolo. Nu ştiau nimic despre ţară. Însă, trebuiau să aibă credinţă faţă de promisiune, aşa că au acţionat prin credinţă. Ei au plecat din Egipt sub călăuzirea lui Dumnezeu şi a profetului Său, care le-a spus despre o ţară mai bună.
Acum, El şi-a amintit promisiunea. El le-a spus că există o ţară unde ei vor putea să-şi crească copiii. Era o ţară frumoasă. Era o ţară bună în care curgea lapte şi miere, acolo nu aveau nevoie de nimic. Era o ţară preţioasă. Gândiţi-vă, că nici unul din ei nu au mai fost vreodată acolo. Nu ştiau nimic despre ţară. Însă, trebuiau să aibă credinţă faţă de promisiune, aşa că au acţionat prin credinţă. Ei au plecat din Egipt sub călăuzirea lui Dumnezeu şi a profetului Său, care le-a spus despre o ţară mai bună.
E-33 And when the time of the promise drew nigh, there came down out of the wilderness a prophet with THUS SAITH THE LORD, a Pillar of Fire circling him. And he come down and gave them the Word of the Lord, that He'd heard their cries, and remembered His promise, and each of those circumcised...
Now, He would remembered His promise. And so He told them that there was a land where they could raise their children. It was a beautiful land. It was a good land flowing with milk and honey, and there was no need of anything there. It was a precious land. Remember, none of them had ever been there. They knowed nothing of the land. But they had to act by faith to the promise, and they acted by faith. And they left Egypt under the leadership of God, and His prophet that was telling them of a better land.
Now, He would remembered His promise. And so He told them that there was a land where they could raise their children. It was a beautiful land. It was a good land flowing with milk and honey, and there was no need of anything there. It was a precious land. Remember, none of them had ever been there. They knowed nothing of the land. But they had to act by faith to the promise, and they acted by faith. And they left Egypt under the leadership of God, and His prophet that was telling them of a better land.
E-34 Aşa că au părăsit Egiptul şi au ajuns la un loc numit, Cades-Barnea. Cred că a fost atunci când Iosua, un mare războinic printre ei, s-a dus să spioneze ţara. El a traversat Iordanul, a trecut dincolo în acea ţară şi s-a întors cu dovada că ţara era bună, Cuvântul lui Dumnezeu era perfect şi că promisiunile Lui sunt adevărate! El a avut dovada, confirmarea faptului că ţara era acolo! Avea în mână o bază a faptului, că ţara era exact aşa cum a promis Dumnezeu că va fi. Doi bărbaţi au împachetat o grămadă de struguri. Poporul a putut să-i guste şi să vadă că ţara era bună. Era o confirmare că Dumnezeu şi-a ţinut promisiunea.
E-34 So they come up out of Egypt, and they came to a place called Kadesh-barnea. I believe it was along there that Joshua, a great warrior among them, went over to spy out the land. He crossed Jordan, and went over to the other land, and came back with the evidence that the land was good, that God's Word was perfect, His promises was true. And he had the evidence, the confirmation that the land was there. He had a hold of something, that the land was exactly what God promised it to be. Two men was packing a bunch of grapes. The people could taste of it and see that the land was good. It was a confirmation that God had kept His promise.
E-35 Apoi, Israel a trecut Iordanul şi a intrat în ţara promisă, iar Iosua le-a împărţit ţara. Trăiau în pace. Erau o naţiune. Aveau bisericile lor. Şi-au plantat culturile. Şi-au crescut copiii. I-au dus la biserică. Şi au trăit fericiţi! Dumnezeu a pus frică în toate celelalte naţiuni faţă de ei, iar ei au devenit un popor puternic.
Dar în cele din urmă, după câţiva ani, au început să facă acolo cimitire, deoarece bătrânii războinici ai credinţei au ajuns la capătul drumului şi au murit. Au început să apară pietre funerare şi inscripţii, au făcut cimitire în acea ţară glorioasă pe care Dumnezeu le-a promis-o. Trebuiau să moară, idiferent cât de bună era ţara în care locuiau sau cât de bune fructe mâncau. Totuşi, trebuiau să moară.
Dar în cele din urmă, după câţiva ani, au început să facă acolo cimitire, deoarece bătrânii războinici ai credinţei au ajuns la capătul drumului şi au murit. Au început să apară pietre funerare şi inscripţii, au făcut cimitire în acea ţară glorioasă pe care Dumnezeu le-a promis-o. Trebuiau să moară, idiferent cât de bună era ţara în care locuiau sau cât de bune fructe mâncau. Totuşi, trebuiau să moară.
E-35 Then Israel crossed the Jordan and went into the promised land, and Joshua divided up the lands for them. They were in peace. They were a nation. They had their churches. They planted their crops. They raised their children. They took them to church. And they lived happy. And God put fear in all the other nations of them, and they were a great people.
But finally, after so many years, they started making graveyards over there, because the old warriors of faith finally had to come down to the end of the road and die. And begin to come tombstones, and head markers, graveyards planted in this glorious land that God had promised them. They had to die, regardless of the good land they were in, the good fruits they were eating. But they had to die.
But finally, after so many years, they started making graveyards over there, because the old warriors of faith finally had to come down to the end of the road and die. And begin to come tombstones, and head markers, graveyards planted in this glorious land that God had promised them. They had to die, regardless of the good land they were in, the good fruits they were eating. But they had to die.
E-36 Apoi, într-o zi, a apărut marea Căpetenie, Domnul Isus şi a început să le spună despre o altă ţară. “În casa Tatălui Meu sunt multe locuinţe. Dacă nu ar fi aşa, v-aş fi spus; pentru că Mă duc să vă pregătesc un loc; Şi dacă Mă voi duce şi vă voi pregăti un loc, vin din nou şi vă voi primi la Mine Însumi, ca, acolo unde sunt Eu, să fiţi şi voi.” Cu alte cuvinte, cam aşa: “Aţi fost credincioşi cauzei, dar trebuie să muriţi. Însă, există o ţară unde omul poate să trăiască fără să mai moară. Există viaţă după moarte.” Ce promisiune dată oamenilor. A fost uimitoare şi i-a uimit pe mulţi.
E-36 Then one day, down come the great Chief Captain, the Lord Jesus, and He begin to tell them of another land. "In My Father's house is many mansions: if it was not so, I would have told you. And I'll go and prepare a place for you, and come again to receive you unto Myself; that where I am, there ye may be also." Other words, like this: "You have been loyal to the cause, but you have to die. But there is a land that a man lives and don't die. There is life after death." What a promise to the people. It was astounding, and it astonished many.
E-37 Însă, El a venit la Cades-Barnea al Lui. Cades-Barnea a fost scaunul de judecată. El a venit la Cades-Barnea-Calvar, unde a purtat asupra Lui... El a purtat păcatele lumii la Calvar.
Însă, El a trecut deasemeni Iordanul, pe care noi îl numim Iordanul morţii. El a trecut dincolo, în cealaltă ţară, fiind mort pentru trei zile şi trei nopţi. A murit până când soarele a renunţat să mai strălucească. A murit până când pământul a avut o cădere nervoasă. A zguduit stâncile munţilor. El a murit! Iar a treia zi a revenit la viaţă, cu dovada că există o ţară unde omul poate trăi fără să mai moară. El s-a întors din acea ţară. Există viaţă după moarte!
Însă, El a trecut deasemeni Iordanul, pe care noi îl numim Iordanul morţii. El a trecut dincolo, în cealaltă ţară, fiind mort pentru trei zile şi trei nopţi. A murit până când soarele a renunţat să mai strălucească. A murit până când pământul a avut o cădere nervoasă. A zguduit stâncile munţilor. El a murit! Iar a treia zi a revenit la viaţă, cu dovada că există o ţară unde omul poate trăi fără să mai moară. El s-a întors din acea ţară. Există viaţă după moarte!
E-37 But He came to His Kadesh-barnea. The judgment seat was Kadesh-barnea. And He came to Kadesh-barnea: Calvary, where upon Him bore the... He bore the sins of the world at Calvary.
But He crossed also the Jordan, that we call the Jordan of death. He went over into the other land and was dead for three days and nights. He died till the sun quit shining. He died till the earth had a nervous breakdown. It shook the rocks out of the mountains. He died. And on the third day He rose back again, with the evidence that there is a land where a man can live and not die. He returned back from that land. There is life after death.
But He crossed also the Jordan, that we call the Jordan of death. He went over into the other land and was dead for three days and nights. He died till the sun quit shining. He died till the earth had a nervous breakdown. It shook the rocks out of the mountains. He died. And on the third day He rose back again, with the evidence that there is a land where a man can live and not die. He returned back from that land. There is life after death.
E-38 El a spus ucenicilor Săi: “Eu am să vă dau arvuna acesteia. Am să vă dau confirmarea acesteia,” aşa cum i s-a făcut lui Avraam cu circumcizia. “Însă, să aşteptaţi sus în Ierusalim, până veţi primi confirmarea, până ce veţi avea dovada.” Şi ei au aşteptat. În ziua a zecea a coborât din cer un sunet ca vuietul unui vânt puternic, care a umplut toată încăperea unde stăteau ei. Toţi au fost umpluţi cu Duhul Sfânt. Limbi de foc s-au aşezat peste ei, toţi s-au umplut şi au început să vorbească în alte limbi, după cum le da Duhul să vorbească.
Ce a fost aceea? A fost dovada că Iosua al nostru, Iehova-Salvatorul, s-a întors din morţi şi ne-a dat o dovadă, că atunci când vom muri, vom avea din nou viaţă pe cealaltă parte - o confirmare, ne-a confirmat, dându-ne dovada acestui fapt.
Ce a fost aceea? A fost dovada că Iosua al nostru, Iehova-Salvatorul, s-a întors din morţi şi ne-a dat o dovadă, că atunci când vom muri, vom avea din nou viaţă pe cealaltă parte - o confirmare, ne-a confirmat, dându-ne dovada acestui fapt.
E-38 Now, He says to His disciples, "I'm going to give you the earnest of this. I'm going to give you the confirmation of this," as they did to Abraham with circumcision. "But wait up there at Jerusalem, until you have got the confirmation, until you have the evidence." And they waited. And on the tenth day there came a sound from heaven like a rushing mighty wind, that filled all the building where they were setting. And they were all filled with the Holy Ghost. Tongues of fire set upon them, and they were all filled and begin to speak with other languages as the Spirit gave them utterance.
What was it? It was the evidence that our Joshua, Jehovah-Saviour, had returned from the dead and given us a evidence that when we die we live again on the other side: confirmation, confirming, giving the evidence of it.
What was it? It was the evidence that our Joshua, Jehovah-Saviour, had returned from the dead and given us a evidence that when we die we live again on the other side: confirmation, confirming, giving the evidence of it.
E-39 Iar acum, astăzi, după două mii de ani, încă putem să privim înapoi şi să vedem unde am fost noi odată; jos în noroiul păcatului. Păcatul este necredinţa. Acela este originalul şi singurul păcat.
Nu cu mult timp în urmă, un om a spus... îmi cer scuze, era o femeie. Predicasem într-o biserică Metodistă. Şi am spus: “A bea nu este păcat, a comite adulter nu este păcat, a minţi şi a fura nu sunt păcate.” Aceasta a fost prea de tot pentru o scumpă soră, în vârstă. Ea s-a ridicat şi mi-a spus: “Te rog atunci să-mi spui ce este păcat?”
Eu am spus: “Necredinţa.” Tu faci lucrurile acelea din cauză că nu crezi. Dacă ai crede, ei bine, atunci nu ai face acele lucruri. Sunt atribute ale necredinţei. Iar neprihănirea este atributul credinţei, deoarece te-ai ancorat în acea credinţă. Confirmare. Dovadă.
Nu cu mult timp în urmă, un om a spus... îmi cer scuze, era o femeie. Predicasem într-o biserică Metodistă. Şi am spus: “A bea nu este păcat, a comite adulter nu este păcat, a minţi şi a fura nu sunt păcate.” Aceasta a fost prea de tot pentru o scumpă soră, în vârstă. Ea s-a ridicat şi mi-a spus: “Te rog atunci să-mi spui ce este păcat?”
Eu am spus: “Necredinţa.” Tu faci lucrurile acelea din cauză că nu crezi. Dacă ai crede, ei bine, atunci nu ai face acele lucruri. Sunt atribute ale necredinţei. Iar neprihănirea este atributul credinţei, deoarece te-ai ancorat în acea credinţă. Confirmare. Dovadă.
E-39 And now, today after two thousand years, we still can look back, and we can see where we once were: down in the muck of sin. And sin is unbelief. That's the original and only sin.
A man said not long ago... I beg your pardon; it was a woman. I was preaching in a Methodist church. And I said, "Drinking is not a sin; committing adultery is not a sin; lying and stealing is not a sin." And it was just too much for one precious old sister. And she raised up and said, "I pray you, tell me what is sin?"
I said, "Unbelief." You do those things because you do not believe. If you believed, why then, you wouldn't do them. It's the attributes of unbelief. And righteousness is a attribute of faith, because you anchored in that faith: confirmation, evidence.
A man said not long ago... I beg your pardon; it was a woman. I was preaching in a Methodist church. And I said, "Drinking is not a sin; committing adultery is not a sin; lying and stealing is not a sin." And it was just too much for one precious old sister. And she raised up and said, "I pray you, tell me what is sin?"
I said, "Unbelief." You do those things because you do not believe. If you believed, why then, you wouldn't do them. It's the attributes of unbelief. And righteousness is a attribute of faith, because you anchored in that faith: confirmation, evidence.
E-40 Acum, priviţi în urmă, unde aţi fost odată. Apoi priviţi unde aţi ajuns acum. Voi aţi murit împreună cu Cristos. Aţi fost îngropaţi în Numele Lui. Aţi fost aduşi împreună cu El la viaţă în înviere. În mod spiritual, în această seară, conform Cuvântului, noi am înviat împreună cu El, stăm în locurile cereşti în Cristos Isus, cu fiecare diavol învins sub picioarele Lui - stând în prezenţa vie a Domnului Isus.
Oh, dacă aceasta nu ar trebui să vă ofere ceva de care să vă ţineţi; să-L putem vedea cu aceeaşi dovadă, aceeaşi credinţă care a fost dată odată sfinţilor, desfăşurându- se acum, făcând astăzi aceleaşi lucruri pe care le-a făcut întotdeauna. Să vedem apariţia Domnului Isus între noi; şi privind în urmă, văzând unde am fost odată şi unde am ajuns acum. Atunci eram morţi, iar acum am fost aduşi la viaţă. Şi tot atât de sigur faţă de faptul că am murit şi am fost îngropaţi cu El, noi ne-am ridicat împreună cu El în înviere, deoarece ne-am ridicat de acolo de jos. Amin!
Oh, dacă aceasta nu ar trebui să vă ofere ceva de care să vă ţineţi; să-L putem vedea cu aceeaşi dovadă, aceeaşi credinţă care a fost dată odată sfinţilor, desfăşurându- se acum, făcând astăzi aceleaşi lucruri pe care le-a făcut întotdeauna. Să vedem apariţia Domnului Isus între noi; şi privind în urmă, văzând unde am fost odată şi unde am ajuns acum. Atunci eram morţi, iar acum am fost aduşi la viaţă. Şi tot atât de sigur faţă de faptul că am murit şi am fost îngropaţi cu El, noi ne-am ridicat împreună cu El în înviere, deoarece ne-am ridicat de acolo de jos. Amin!
E-40 Now, look back where you once were. Now, look where you've raised up to now. Then you died with Christ. You were buried in His Name. You raised with Him in resurrection. Spiritually tonight, according to the Word, we are now risen with Him, setting in heavenly places in Christ Jesus, with every conquered devil under the feet of Him, setting in the living Presence of the Lord Jesus.
Oh, if that oughtn't to give you a hold on something, to see Him with that same evidence, that same faith that was once delivered to the saints, now in operation, doing the same things today that it always did. See the appearing of the Lord Jesus among us; and looking back, and see where we once were, and now where we are now. We were dead then, and now we're alive. And as sure as we are dead and buried with Him, we've raised with Him in the resurrection, for we've raised up from down there. Amen.
Oh, if that oughtn't to give you a hold on something, to see Him with that same evidence, that same faith that was once delivered to the saints, now in operation, doing the same things today that it always did. See the appearing of the Lord Jesus among us; and looking back, and see where we once were, and now where we are now. We were dead then, and now we're alive. And as sure as we are dead and buried with Him, we've raised with Him in the resurrection, for we've raised up from down there. Amen.
E-41 Acum mă simt religios. De ce? Noi suntem morţi. Viaţa noastră este ascunsă în Dumnezeu prin Cristos şi sigilată de Duhul Sfânt. Privesc în urmă şi văd unde am fost odată. Acel William Branham a murit în urmă cu treizeci şi doi de ani. Acum suntem o creaţie nouă în Cristos, deja am înviat împreună cu El şi acum stăm cu El în locurile cereşti, cu autoritatea Cuvântului Său promis, că fiecare diavol trebuie să ni se supună şi nimic să nu stea în cale. “În Numele Meu vor scoate draci, vor vorbi în limbi noi, vor lua în mână şerpi, vor bea băuturi otrăvitoare, vor pune mâinile peste bolnavi şi aceştia se vor însănătoşi.”
Aceasta este promisiunea Lui. Aici este o confirmare a promisiunii Lui. Oh, haideţi să ne mărturisim slăbiciunile şi fie ca Dumnezeu să ne de-a aici, în această seară, putere şi credinţă în însuşi prezenţa vie a lui Isus Cristos, Fiul lui Dumnezeu.
Aceasta este promisiunea Lui. Aici este o confirmare a promisiunii Lui. Oh, haideţi să ne mărturisim slăbiciunile şi fie ca Dumnezeu să ne de-a aici, în această seară, putere şi credinţă în însuşi prezenţa vie a lui Isus Cristos, Fiul lui Dumnezeu.
E-41 Now, I feel religious. Why? We are dead. And our lives is hid in God through Christ and sealed by the Holy Ghost. I look back and see where I once was. That William Branham died thirty-two years ago. And now we are a new creation in Christ, already raised with Him and setting with Him now in heavenly places, with the authority of His promised Word, that every devil shall be subject to us, and nothing shall in wise...?... "And in My Name they shall cast out devils, and speak with new tongues, take up serpents, drink deadly things, lay hands on the sick, and they shall recover."
That's His promise. Here's a confirmation of His promise. Oh, let us confess our weakness, and God give us strength and faith in the very living Presence of Jesus Christ here tonight, the Son of God.
That's His promise. Here's a confirmation of His promise. Oh, let us confess our weakness, and God give us strength and faith in the very living Presence of Jesus Christ here tonight, the Son of God.
E-42 Era în Februarie, când am fost cu doi dintre prietenii mei, eram în Arizona, eram undeva în munţi. Am ieşit câteva zile la vânătoare, după adunări. Şi am văzut două stele care erau foarte apropiate şi am spus: “Probabil că sunt la câteva milioane de ani lumină una faţă de cealaltă, la o distanţă mai mare decât suntem noi faţă de ele.” Şi am spus:
“Când te gândeşti că Dumnezeu care a creat universul, Dumnezeu care a făcut sistemul solar, care a creat cerurile şi pământul, le-a creat prin cuvântul Său vorbit...”
Ţine-ţi minte, un cuvânt este un gând exprimat. Dumnezeu s-a gândit la acestea. Apoi, când le-a exprimat, trebuia să se întâmple, pentru că lumea a fost făcută prin cuvântul lui Dumnezeu. Lucrurile au fost făcute din lucruri care nu se văd. Acesta era cuvântul lui Dumnezeu! S-a gândit la ele, apoi le-a vorbit şi trebuia să se întâmple. Este o sămânţă care creşte, şi uimitor, care rodeşte în sezonul ei.
“Când te gândeşti că Dumnezeu care a creat universul, Dumnezeu care a făcut sistemul solar, care a creat cerurile şi pământul, le-a creat prin cuvântul Său vorbit...”
Ţine-ţi minte, un cuvânt este un gând exprimat. Dumnezeu s-a gândit la acestea. Apoi, când le-a exprimat, trebuia să se întâmple, pentru că lumea a fost făcută prin cuvântul lui Dumnezeu. Lucrurile au fost făcute din lucruri care nu se văd. Acesta era cuvântul lui Dumnezeu! S-a gândit la ele, apoi le-a vorbit şi trebuia să se întâmple. Este o sămânţă care creşte, şi uimitor, care rodeşte în sezonul ei.
E-42 I stood with two of my friends here in February, when we were out into Arizona, and we were out at the mountains, been out there hunting for a few days after the meetings. And we seen two stars, how close they were, and I said, "Perhaps that they are many millions of light years away from one another, farther than we are from them." And I said, "To think that the God Who made the universe, the God Who made the solar system, Who made the heavens and the earth, and created them by His spoken word..."
Remember, a word is a thought expressed. God thought it. Then when He expressed it, it has to happen, for the world was framed by the Word of God. And things were made out of things that do not appear. It was God's Word. He thought it, and He spoke it, and it has to come to pass. It's a seed that's growing, and, marvelously, that has to bring forth its season.
Remember, a word is a thought expressed. God thought it. Then when He expressed it, it has to happen, for the world was framed by the Word of God. And things were made out of things that do not appear. It was God's Word. He thought it, and He spoke it, and it has to come to pass. It's a seed that's growing, and, marvelously, that has to bring forth its season.
E-43 Putem să luăm Cuvântul Său şi să vedem că El a promis în zilele de pe urmă, că El îşi va scoate afară poporul Său; că va face acelaşi lucru pe care El l-a făcut, aşa cum a făcut în zilele Sodomei. Şi noi ne uităm la ele şi vedem aceste lucruri. Noi ar trebui să ne ţinem de promisiunea lui Dumnezeu şi să venim la El, văzând că ne-am ancorat sufletele noastre în acest paradis de odihnă. Să ne aplecăm capetele.
E-43 We can take His Word, and see that He promised in the last days that He'd draw this people out; and do the very same thing He did, like He did in the days of Sodom. And we look at it and see these things. We ought to take a hold of the promise of God, and come to Him, seeing that we've anchored our souls in this haven of rest. Let us bow our heads.
E-44 Doamne Isuse, confirmarea. Cum îţi mulţumim Ţie, în această seară, pentru prezenţa Celui Divin. Dacă ar putea oamenii să-şi dea seama ce autoritate au în El, oh, ce măreţ ar fi, Doamne, dacă ei ar putea să creadă, să aibă credinţă. Fie ca ei, în această seară, să obţină credinţă. Au primit învăţătură, li s-a predicat. Au citit acestea în Biblie. Au văzut pe alţii care şi le-au însuşit.
O, Dumnezeule mare, Yehova, Cel puternic care s-a făcut trup şi a locuit printre noi, acum, Tu te-ai făcut trup în trupul nostru prin Duhul Sfânt, aici, în această seară, însufleţind Cuvântul şi însufleţind promisiunea pe care Tu ai vorbit-o. Acordă, în această seară, ca fiecare credincios să o vadă şi să fie vindecat; ca fiecare necredincios să aibă ochii deschişi la prezenţa lui Isus Cristos şi o confirmare a învierii Tale.
Şi Dumnezeul pe care Iosua, Iosua al nostru din cealaltă ţară care a venit la noi şi a avut Cades-Barnea al Lui. pentru noi toţi... Iar Cades-Barnea al nostru a fost într-o seară, acolo la altar. Acum, suntem socotiţi morţi şi vieţile noastre sunt ascunse în El, am fost aduşi la viaţă împreună cu El în înviere, stăm la dreapta Lui în locurile cereşti. Acordă, Doamne, ca să li se deschidă oamenilor înţelegerea. Iar noi îţi vom aduce laude, în Numele lui Isus.
O, Dumnezeule mare, Yehova, Cel puternic care s-a făcut trup şi a locuit printre noi, acum, Tu te-ai făcut trup în trupul nostru prin Duhul Sfânt, aici, în această seară, însufleţind Cuvântul şi însufleţind promisiunea pe care Tu ai vorbit-o. Acordă, în această seară, ca fiecare credincios să o vadă şi să fie vindecat; ca fiecare necredincios să aibă ochii deschişi la prezenţa lui Isus Cristos şi o confirmare a învierii Tale.
Şi Dumnezeul pe care Iosua, Iosua al nostru din cealaltă ţară care a venit la noi şi a avut Cades-Barnea al Lui. pentru noi toţi... Iar Cades-Barnea al nostru a fost într-o seară, acolo la altar. Acum, suntem socotiţi morţi şi vieţile noastre sunt ascunse în El, am fost aduşi la viaţă împreună cu El în înviere, stăm la dreapta Lui în locurile cereşti. Acordă, Doamne, ca să li se deschidă oamenilor înţelegerea. Iar noi îţi vom aduce laude, în Numele lui Isus.
E-44 Lord Jesus, confirmation... How we thank Thee for the Presence of the Divine One tonight. If the people could only realize their authority in Him, oh, how great it would be, Lord, if they could only believe it, have faith. May they, tonight, take a hold of that faith. They've been taught it; they've been preached; it's been preached to them, rather. And they have read it out of the Bible. They have seen others who appropriated it.
O great God Jehovah, the mighty One Who was made flesh and dwelt among us, now You're made flesh in our flesh by the Holy Spirit here tonight, quickening the Word and quickening the promises that You have spoken. Grant, tonight, that every believer might see it and be healed; and every unbeliever might have their eyes opened to the Presence of Jesus Christ, and a confirmation of your resurrection.
And the God that Joshua, our Joshua of the other land, Who came to us and met His Kadesh-barnea for all of us... And our Kadesh-barnea was there at the altar one night. Now, we are reckoned dead, and our lives are hid in Him, raised with Him in resurrection, setting at His right hand today in heavenly places. Grant, Lord, that the people's understanding may be opened. And we'll give Thee praise, in Jesus' Name.
O great God Jehovah, the mighty One Who was made flesh and dwelt among us, now You're made flesh in our flesh by the Holy Spirit here tonight, quickening the Word and quickening the promises that You have spoken. Grant, tonight, that every believer might see it and be healed; and every unbeliever might have their eyes opened to the Presence of Jesus Christ, and a confirmation of your resurrection.
And the God that Joshua, our Joshua of the other land, Who came to us and met His Kadesh-barnea for all of us... And our Kadesh-barnea was there at the altar one night. Now, we are reckoned dead, and our lives are hid in Him, raised with Him in resurrection, setting at His right hand today in heavenly places. Grant, Lord, that the people's understanding may be opened. And we'll give Thee praise, in Jesus' Name.
E-45 Acum, cu capetele aplecate pentru câteva momente, am să vă întreb ceva foarte serios. Timpul nostru se scurge. Vreau să vă pun o întrebare solemnă şi aş vrea să răspundeţi din adâncul inimii. Vă rog fierbinte, înaintea lui Dumnezeu să o faceţi.
Dacă nu aţi acceptat încă această promisiune a vieţii eterne, dacă nu aveţi o siguranţă perfectă şi lucrarea Duhului Sfânt în viaţa voastră, dar aţi vrea să o aveţi, aţi vrea doar... cu capetele voastre aplecate, fiecare, doar ridicaţi-vă mâinile. Spuneţi: “Roagă-te pentru mine, Frate Branham. Vreau aceasta în viaţa mea.” Dumnezeu să vă binecuvânteze. Dumnezeu să te binecuvânteze, doamnă, fii binecuvântată.
Dacă nu aţi acceptat încă această promisiune a vieţii eterne, dacă nu aveţi o siguranţă perfectă şi lucrarea Duhului Sfânt în viaţa voastră, dar aţi vrea să o aveţi, aţi vrea doar... cu capetele voastre aplecate, fiecare, doar ridicaţi-vă mâinile. Spuneţi: “Roagă-te pentru mine, Frate Branham. Vreau aceasta în viaţa mea.” Dumnezeu să vă binecuvânteze. Dumnezeu să te binecuvânteze, doamnă, fii binecuvântată.
E-45 Now, with our heads bowed just a moment, I'm going to ask the question solemn now. Our time is running out. I want to ask a solemn question, and I want you to give it from the bottom of your heart. I charge thee before God that you will.
If you have not yet accepted this promise of Eternal Life, and you've got the perfect assurance and the working of the Holy Spirit in your life, and you would like to have it, would you just, with your heads bowed, everyone, just raise up your hand. Say, "Pray for me, Brother Branham. I want that in my life." God... [Blank.spot.on.tape--Ed.] God bless you. God bless you, lady, bless you.
If you have not yet accepted this promise of Eternal Life, and you've got the perfect assurance and the working of the Holy Spirit in your life, and you would like to have it, would you just, with your heads bowed, everyone, just raise up your hand. Say, "Pray for me, Brother Branham. I want that in my life." God... [Blank.spot.on.tape--Ed.] God bless you. God bless you, lady, bless you.
E-46 În regulă. Mai este cineva, în timp ce aşteptăm? Spuneţi: “Frate Branham, roagă-te pentru mine. Doresc să am acea confirmare în inima mea; că sunt ancorat în Cristos, că toate păcatele mele sunt sub sânge, că am pacea care întrece orice pricepere şi să ştiu că sunt viu în Cristos. Aş dori să pot spune aceasta, Frate Branham. Vrei să te rogi pentru mine?” Mai sunt câţiva care nu şi-au ridicat mâinile şi ar dori să şi le ridice acum? Dumnezeu să te binecuvânteze, la fel şi pe tine.
Slavă Domnului. E bine. În regulă. Doar continuaţi să vă ridicaţi mâinile. Pot să vă văd până acolo în spate. Doar aşteptaţi. Predicatorii, toţi ceilalţi, să vă rugaţi acum. Dumnezeu să vă binecuvânteze. El vă vede. Vă vede decizia. El vă vede. Continuaţi să vă rugaţi. El vă vede. Aşteaptă. Acolo în spate, îl văd, este un băieţaş. Dumnezeu să te binecuvânteze acolo în spate. Cel de aici, doar continuă să te rogi. În regulă.
Slavă Domnului. E bine. În regulă. Doar continuaţi să vă ridicaţi mâinile. Pot să vă văd până acolo în spate. Doar aşteptaţi. Predicatorii, toţi ceilalţi, să vă rugaţi acum. Dumnezeu să vă binecuvânteze. El vă vede. Vă vede decizia. El vă vede. Continuaţi să vă rugaţi. El vă vede. Aşteaptă. Acolo în spate, îl văd, este un băieţaş. Dumnezeu să te binecuvânteze acolo în spate. Cel de aici, doar continuă să te rogi. În regulă.
E-46 All right. Someone else now, while we're waiting? Say, "Brother Branham, pray for me. I--I wish I had that confirmation in my heart, that I'm anchored in Christ, all my sins are under the Blood, and I have peace that passes understanding, and I know that I'm alive in Christ. I wished I could say that, Brother Branham. Will you pray for me?" Was there any that has not put up their hands would put up their hands now? God bless you, and you.
Praise the Lord. That's good. All right. Just keep putting up your hands. I see them way back in the back. Just waiting. Preachers, everybody, pray now. God bless you. He sees you. He sees your decision. He sees you. Just keep praying. He sees you. He's watching. Way back, I see it, sonny boy. God bless you back there. This over here, just keep praying. All right.
Praise the Lord. That's good. All right. Just keep putting up your hands. I see them way back in the back. Just waiting. Preachers, everybody, pray now. God bless you. He sees you. He sees your decision. He sees you. Just keep praying. He sees you. He's watching. Way back, I see it, sonny boy. God bless you back there. This over here, just keep praying. All right.
E-47 Tatăl nostru ceresc, Tu ai văzut mâinile care s-au ridicat. După regula ştiinţei, ei au sfidat ştiinţa făcând aceasta, deoarece conform cu ştiinţa, mâinile lor trebuiau să atârne în jos. Gravitaţia le ţine în jos. Însă, a fost un duh în ei care a făcut o decizie. Ei şi-au ridicat mâinile. Sunt pregătiţi. Sunt conştienţi că li s-a vorbit despre ceva nemuritor, despre Dumnezeul cerului. Ei ştiu că nu au fost corecţi, iar acum vor să se corecteze. Şi- au ridicat mâinile şi ei cred. Tată, mă rog să lucrezi acum cu ei. În Numele lui Isus Cristos. Amin.
E-47 Our heavenly Father, You've seen their hands go up. According to scientific rule, they defied science right then, 'cause according to science their hands must hang down. Gravitation holds it there. But there was a spirit in them who made a decision. They raised their hands. They were ready. They knowed that there was something speaking to them that was immortal, the God of heaven. And they knew they wasn't right, and they wanted to be right. They raised their hands; they believed it. Now, Father, I pray that You'll deal with them now. In the Name of Jesus Christ. Amen.
E-48 Câţi dintre cei din această încăpere, chiar acum... Am început să fac o chemare la altar, însă, Duhul Sfânt m-a oprit. Acesta este un lucru ciudat. Cu siguranţă că este. Este altceva. Mi-a spus: “Nu ai dat încă confirmarea prezenţei Mele.”
Câţi dintre voi nu aveţi un cartonaş de rugăciune? Nu aveţi un cartonaş de rugăciune, dar credeţi că Domnul Isus, Fiul lui Dumnezeu, este acum aici, este cu noi. Ridicaţi-vă mâinile. Toată lumea. Pretutindeni. Vă mulţumesc. Doar o clipă. Puţin mai târziu. Voi doar rugaţi-vă lui Dumnezeu şi spuneţi: “Doamne, eu cred că Scriptura spune că... Păstorul a citit aceea şi a predicat despre ea. Am auzit şi pe alţii. Ei mi-au spus că Tu eşti un Mare Preot care ai milă de slăbiciunile noastre. Mi-au spus că Tu eşti acelaşi ieri, azi şi în veci.”
“Doamne, eu vin. Sunt bolnav. Nu am fost aici când s-au împărţit cartonaşele de rugăciune, însă eu vreau să Te ating, Doamne. Dacă Fratele Branham ne-a spus adevărul - el nu mă cunoaşte sau nu ştie nimic despre mine - vreau să vorbeşti prin buzele lui aşa cum ai vorbit odată prin buzele lui Cristos şi... când i-a vorbit femeii cu scurgerea de sânge.”
Câţi dintre voi nu aveţi un cartonaş de rugăciune? Nu aveţi un cartonaş de rugăciune, dar credeţi că Domnul Isus, Fiul lui Dumnezeu, este acum aici, este cu noi. Ridicaţi-vă mâinile. Toată lumea. Pretutindeni. Vă mulţumesc. Doar o clipă. Puţin mai târziu. Voi doar rugaţi-vă lui Dumnezeu şi spuneţi: “Doamne, eu cred că Scriptura spune că... Păstorul a citit aceea şi a predicat despre ea. Am auzit şi pe alţii. Ei mi-au spus că Tu eşti un Mare Preot care ai milă de slăbiciunile noastre. Mi-au spus că Tu eşti acelaşi ieri, azi şi în veci.”
“Doamne, eu vin. Sunt bolnav. Nu am fost aici când s-au împărţit cartonaşele de rugăciune, însă eu vreau să Te ating, Doamne. Dacă Fratele Branham ne-a spus adevărul - el nu mă cunoaşte sau nu ştie nimic despre mine - vreau să vorbeşti prin buzele lui aşa cum ai vorbit odată prin buzele lui Cristos şi... când i-a vorbit femeii cu scurgerea de sânge.”
E-48 How many in the building just now... I started to make an altar call, but the Holy Spirit stopped me. That's a strange thing. Sure is. There's something else. He said, "You haven't give the Presence of My--My confirmation of My Presence yet."
How many people in here that does not have a prayer card? You do not have a prayer card, and you believe Jesus Christ, the Son of God, that's here now, is with us. Raise your hands, all of you. Just everywhere. Thank you. Just a moment. A little later...
You just pray and ask God, "Lord, I believe that the Scripture tells me... My pastor has read it to me and he's preached on it. I've heard others. And they tell me that You are a High Priest that can be touched by the feeling of our infirmity. Now, they say You're the same yesterday, today, and forever. Lord, I am coming. I'm sick. I wasn't here to get a prayer card, and I'm going to touch You, Lord. And now, "if Brother Branham has told us the truth (He doesn't know me, or know nothing about me.) I want You to speak through his lips like You did through Christ's lips that day and... like He told the woman about her blood issue."
How many people in here that does not have a prayer card? You do not have a prayer card, and you believe Jesus Christ, the Son of God, that's here now, is with us. Raise your hands, all of you. Just everywhere. Thank you. Just a moment. A little later...
You just pray and ask God, "Lord, I believe that the Scripture tells me... My pastor has read it to me and he's preached on it. I've heard others. And they tell me that You are a High Priest that can be touched by the feeling of our infirmity. Now, they say You're the same yesterday, today, and forever. Lord, I am coming. I'm sick. I wasn't here to get a prayer card, and I'm going to touch You, Lord. And now, "if Brother Branham has told us the truth (He doesn't know me, or know nothing about me.) I want You to speak through his lips like You did through Christ's lips that day and... like He told the woman about her blood issue."
E-49 Doar atingeţi-L. Acum, eu simt că... Este un dar şi mă simt ca şi cum... este ca şi cum ai pune în viteză.
Iar acum, dacă Îl veţi crede şi Îl veţi ruga, Dumnezeu vă va asculta. Dacă El va face în această seară, lucrul acesta prin har, vom putea pleca acasă spunând: “Cu adevărat a înviat Domnul,” ca aceia de pe drumul Emausului. “Acum, eu am o confirmare a faptului... El a promis că 'lucrările pe care le fac Eu le veţi face şi voi,' acelaşi fel de lucrări despre care am vorbit seara trecută. Iar El este acelaşi ieri, azi şi în veci, iar Scriptura este confirmată.”
“Şi noi ştim sigur că trăim zile ca şi în timpul Sodomei şi Gomorei, deoarece vedem evangheliştii în lume; şi suntem învăţaţi că biserica aleasă este scoasă afară din biserică, este separată de lume şi lucrurile din lume. Eu am văzut acelaşi semn pe care El l-a făcut acolo, înainte să fie arsă Sodoma şi este o promisiune că El va arde lumea aceasta, foarte curând.”
Şi dacă Dumnezeu va face aceasta, toţi care sunteţi în Sodoma să fugiţi cât de tare puteţi. Veniţi la biserică! “La ce biserică?” La bebeluşii proaspăt născuţi în Cristos. Există o singură biserică. Voi nu vă alăturaţi la aceasta, ci vă naşteţi în ea. Este o naştere nouă. Fie ca Dumnezeu să asculte rugăciunile.
Iar acum, dacă Îl veţi crede şi Îl veţi ruga, Dumnezeu vă va asculta. Dacă El va face în această seară, lucrul acesta prin har, vom putea pleca acasă spunând: “Cu adevărat a înviat Domnul,” ca aceia de pe drumul Emausului. “Acum, eu am o confirmare a faptului... El a promis că 'lucrările pe care le fac Eu le veţi face şi voi,' acelaşi fel de lucrări despre care am vorbit seara trecută. Iar El este acelaşi ieri, azi şi în veci, iar Scriptura este confirmată.”
“Şi noi ştim sigur că trăim zile ca şi în timpul Sodomei şi Gomorei, deoarece vedem evangheliştii în lume; şi suntem învăţaţi că biserica aleasă este scoasă afară din biserică, este separată de lume şi lucrurile din lume. Eu am văzut acelaşi semn pe care El l-a făcut acolo, înainte să fie arsă Sodoma şi este o promisiune că El va arde lumea aceasta, foarte curând.”
Şi dacă Dumnezeu va face aceasta, toţi care sunteţi în Sodoma să fugiţi cât de tare puteţi. Veniţi la biserică! “La ce biserică?” La bebeluşii proaspăt născuţi în Cristos. Există o singură biserică. Voi nu vă alăturaţi la aceasta, ci vă naşteţi în ea. Este o naştere nouă. Fie ca Dumnezeu să asculte rugăciunile.
E-49 And you just touch Him. And now, I feel in myself It's a gift, and I feel... It's just like pulling into a gear.
And now, if you will believe Him and ask Him, God will grant it to you. And if He will do that by His grace tonight, we can go home and say, "Truly the Lord is risen," like those who came from Emmaus. "And I have a confirmation now, that He promised that the works that I do, shall ye do also," the very same kind of works that we spoke of last night. And He's the same yesterday, today and forever, and the Scriptures are confirmed.
"And we know assuredly that we're living in the day like Sodom and Gomorrah, for we see the evangelists in the world; and we are taught that the elect church is a pulled-out church, and separated from the world, or the things of the world. And I seen that same sign that He gave there, before the burning of Sodom, and it's a promise that He's going to burn the world pretty soon."
And then if God will do that, all you that's in Sodom flee as hard as you can. Come out to the church. "How is... What church?" The new born babes in Christ. There's only one church. And you don't join it; you're borned into it. And it--it's a new birth. May God answer prayer.
And now, if you will believe Him and ask Him, God will grant it to you. And if He will do that by His grace tonight, we can go home and say, "Truly the Lord is risen," like those who came from Emmaus. "And I have a confirmation now, that He promised that the works that I do, shall ye do also," the very same kind of works that we spoke of last night. And He's the same yesterday, today and forever, and the Scriptures are confirmed.
"And we know assuredly that we're living in the day like Sodom and Gomorrah, for we see the evangelists in the world; and we are taught that the elect church is a pulled-out church, and separated from the world, or the things of the world. And I seen that same sign that He gave there, before the burning of Sodom, and it's a promise that He's going to burn the world pretty soon."
And then if God will do that, all you that's in Sodom flee as hard as you can. Come out to the church. "How is... What church?" The new born babes in Christ. There's only one church. And you don't join it; you're borned into it. And it--it's a new birth. May God answer prayer.
E-50 Acum să luăm fiecare rând, să-L lăsăm să vorbească celor din rânduri. Tot rândul acesta până acolo, cei care nu aveţi un cartonaş de rugăciune... Dacă aţi primit cartonaş de rugăciune nu vă ridicaţi mâinile. Cei care nu aveţi un cartonaş de rugăciune, oricine din rândul acesta din dreapta, ridicaţi-vă mâinile şi spuneţi: “Frate Branham, eu mă rog.” Dacă nu o faceţi pentru voi, atunci rugaţi-vă pentru altcineva, sau orice doriţi voi. Doar să aveţi o cerinţă. Rugaţi-vă. În regulă. Dumnezeu să vă binecuvânteze.
Acum, priviţi în felul acesta şi spuneţi în inima voastră: “Doamne Isuse, eu cred Cuvântul Tău.” Biblia spune în Evrei capitolul 4... Acum, înainte să spun aceasta, noi ştim că Isus a fost Cuvântul lui Dumnezeu făcut trup. Este adevărat? Biblia spune în Evrei 4, căci cuvântul lui Dumnezeu este mai ascuţit decât o sabie cu două tăişuri, desparte măduva de oase şi discerne gândurile inimii.
Acum, priviţi în felul acesta şi spuneţi în inima voastră: “Doamne Isuse, eu cred Cuvântul Tău.” Biblia spune în Evrei capitolul 4... Acum, înainte să spun aceasta, noi ştim că Isus a fost Cuvântul lui Dumnezeu făcut trup. Este adevărat? Biblia spune în Evrei 4, căci cuvântul lui Dumnezeu este mai ascuţit decât o sabie cu două tăişuri, desparte măduva de oase şi discerne gândurile inimii.
E-50 Now, let's take just rows, and let Him speak by rows. All along through there now, that doesn't have a prayer card... Now, if you got a prayer card, don't raise your hand. The ones without a prayer card, anywhere in this right hand row, raise up your hand, say, "Brother Branham, I'm praying." If it's not for yourself, pray for somebody else, anything you want to. Just have a request. Pray. All right. God bless you.
Now, look this a-way and say in your heart, "Lord Jesus, I believe Your Word." And the Bible says in Hebrews the 4th chapter... Now, we know before we say this, that Jesus was the Word of God made flesh. Is that right? The Bible says in Hebrews 4, that the Word of God is sharper than a two-edged sword, dividing asunder the marrow of the bone, and a discerner of the thoughts of the heart.
Now, look this a-way and say in your heart, "Lord Jesus, I believe Your Word." And the Bible says in Hebrews the 4th chapter... Now, we know before we say this, that Jesus was the Word of God made flesh. Is that right? The Bible says in Hebrews 4, that the Word of God is sharper than a two-edged sword, dividing asunder the marrow of the bone, and a discerner of the thoughts of the heart.
E-51 Acesta-i motivul pentru care El s-a putut uita la ei şi să le spună: “Credinţa ta te-a mântuit.” A ştiut. Acesta este Cuvântul! “Dacă rămâneţi în Mine şi Cuvântul Meu în voi...” Să nu aveţi în voi ceva învăţături amestecate, făcute de oameni. Rămâneţi aproape de Cuvântul pur şi nefalsificat. “Dacă rămâneţi în Mine şi cuvintele Mele în voi, cereţi ce vreţi...,” deoarece Cuvântul este un discernător al gândurilor inimii. Doar să credeţi acum. Aveţi credinţă. Vedeţi dacă Dumnezeu confirmă că ceea ce v-am spus este adevărul.
Fiţi reverenţi un moment. După predicare... apoi, urma să fac o chemare la altar.
Însă, El a vrut ca eu să fac aceasta, astfel, cu siguranţă că El mă va ajuta.
Fiţi reverenţi un moment. După predicare... apoi, urma să fac o chemare la altar.
Însă, El a vrut ca eu să fac aceasta, astfel, cu siguranţă că El mă va ajuta.
E-51 That's the reason He could look upon them and say, "Thy faith has saved thee." He caught it. That's the Word. "And if ye abide in Me, and My Word in you..." Don't get some denominational manmade doctrine mixed up in you. Stay pure unadulterated with the Word. "If ye abide in Me and My Word in you, ask what you will..." for the Word is a discerner of the thoughts of the heart. Just believe now. Have faith. See if He confirms what I've said to be the truth.
Just be reverent a moment. Preaching... And then, I--I was going to make an altar call. But He's the One called me to do this, so surely He will help me.
Just be reverent a moment. Preaching... And then, I--I was going to make an altar call. But He's the One called me to do this, so surely He will help me.
E-52 Da. Este aici. Doamna care stă acolo în spate, este îmbrăcată cu ceva roşu- portocaliu, se roagă pentru mama ei, îşi mişcă capul într-o parte şi alta. Are părul închis la culoare. Doamnă, ridică-te puţin. Ai primit cartonaş de rugăciune? Nu. Cu puţin timp în urmă ţi s-a întâmplat ceva ciudat. Ai simţit ceva cu adevărat... ceva cu adevărat umil şi plăcut în jurul tău. Eu mă uit direct la acel stâlp de foc, exact în locul unde stă acea femeie.
Ea se roagă pentru mama ei. Mama ei nu este aici. Crezi că Dumnezeu poate să-mi spună ce probleme are mama ta? Vei crede atunci, cu toată inima ta? Ea suferă cu inima. Dacă este adevărat, ridică-ţi mâna. Plecând de aici, o vei găsi bine. Amin. Credeţi voi?
Ea se roagă pentru mama ei. Mama ei nu este aici. Crezi că Dumnezeu poate să-mi spună ce probleme are mama ta? Vei crede atunci, cu toată inima ta? Ea suferă cu inima. Dacă este adevărat, ridică-ţi mâna. Plecând de aici, o vei găsi bine. Amin. Credeţi voi?
E-52 Yes. There it is. That lady setting right back there, kind of a orange-red dress on, a praying for her mother, she's nodding her head this a-way. She has dark hair. Raise up just a minute, lady. Yes. Have you a prayer card? You do not. A real strange thing happened to you just a moment ago. You felt real--like something real humble and sweet around you. I'm looking directly at that Pillar of Fire, right over where that woman's standing.
She's praying for her mother. Her mother isn't here. Do you believe God can tell me what's wrong with your mother? Would you believe then, with all your heart? She has heart trouble. That's... If that's right, raise up your hand. Now, when you go, find her well. Amen. Do you believe?
She's praying for her mother. Her mother isn't here. Do you believe God can tell me what's wrong with your mother? Would you believe then, with all your heart? She has heart trouble. That's... If that's right, raise up your hand. Now, when you go, find her well. Amen. Do you believe?
E-53 Acum, pe acest rând. Rugaţi-vă şi spuneţi: “Doamne Dumnezeule, acel predicator micuţ nu mă cunoaşte, însă Tu mă cunoşti. Eu Îţi ating veşmântul. Permite-mi, Doamne, permite-mi.”
Aici... este deasupra unui om de culoare care stă acolo în capătul rândului. El se confruntă cu o operaţie. Tu, domnule. Ai cartonaş de rugăciune? Nu ai. Nici nu ai nevoie. Ai probleme cu vezica urinară. Crezi că Dumnezeu poate să vindece acea problemă de vezică urinară? Crezi că eu sunt...? (Există un duh sensibil, chiar acolo.)
Crezi tu că sunt profetul Său, adică slujitorul Său? Scuzaţi-mă, oamenii se poticnesc în asta. Crezi tu aceasta? Cu toată inima ta? Mulţumesc, domnule. Acesta este modul de a crede în cei trimişi de Dumnezeu. Dacă vreţi să prosperaţi, ştiţi ce v-a spus El să faceţi. Domnul Benton este numele tău. Tu nu eşti de aici. Eşti din oraşul Compton. Dacă vei crede cu toată inima ta, atunci aceea s-a terminat. Dumnezeu să te binecuvânteze.
Aici... este deasupra unui om de culoare care stă acolo în capătul rândului. El se confruntă cu o operaţie. Tu, domnule. Ai cartonaş de rugăciune? Nu ai. Nici nu ai nevoie. Ai probleme cu vezica urinară. Crezi că Dumnezeu poate să vindece acea problemă de vezică urinară? Crezi că eu sunt...? (Există un duh sensibil, chiar acolo.)
Crezi tu că sunt profetul Său, adică slujitorul Său? Scuzaţi-mă, oamenii se poticnesc în asta. Crezi tu aceasta? Cu toată inima ta? Mulţumesc, domnule. Acesta este modul de a crede în cei trimişi de Dumnezeu. Dacă vreţi să prosperaţi, ştiţi ce v-a spus El să faceţi. Domnul Benton este numele tău. Tu nu eşti de aici. Eşti din oraşul Compton. Dacă vei crede cu toată inima ta, atunci aceea s-a terminat. Dumnezeu să te binecuvânteze.
E-53 Now, in this row, pray, and say, "Lord God, that little preacher standing there doesn't know me, but You know me. And I'm touching Your garment. Let me, Lord, let me."
Here, right over a colored man setting out here on the end of the row... He's facing an operation. You, sir. Have you a prayer card? You don't. You don't need one. A bladder trouble. You believe that God can heal that bladder trouble? Do you believe me? (There's a fine spirit right there.) Do you believe me to be God's prophet, or His servant? Excuse me, that stumbles people. You believe it? With all your heart? Thank you, sir. That's the way to believe on them that God sent. If you want to prosper, you know what He said do. Mr. Benton, that's your name. You're not from here. You're from a city called Compton. If you'll believe with all your heart, it's over. God bless you.
Here, right over a colored man setting out here on the end of the row... He's facing an operation. You, sir. Have you a prayer card? You don't. You don't need one. A bladder trouble. You believe that God can heal that bladder trouble? Do you believe me? (There's a fine spirit right there.) Do you believe me to be God's prophet, or His servant? Excuse me, that stumbles people. You believe it? With all your heart? Thank you, sir. That's the way to believe on them that God sent. If you want to prosper, you know what He said do. Mr. Benton, that's your name. You're not from here. You're from a city called Compton. If you'll believe with all your heart, it's over. God bless you.
E-54 Credeţi voi? Chiar pe ultimul rând este o doamnă. Ea se roagă pentru cineva drag, iar acel drag a făcut un accident vascular cerebral. Este un om mai în vârstă. Doamna, cred că este doamna Dawson. Ai cartonaş de rugăciune, doamnă? Nu ai. Eu nu te cunosc. Eşti o străină pentru mine, însă tu te rogi pentru cineva drag, iar acel drag a făcut un accident vascular cerebral. Este un bunic. El nu locuieşte aici. Localitatea unde locuieşte se numeşte Bakersfield, iar el este un slujitor al Evangheliei. Aceasta este: “Aşa Vorbeşte Domnul!”
E-54 Do you believe? Right straight back the line is a lady. She's praying for a loved one, and the loved one has a stroke. It's an elderly man. The lady, Mrs. Dawson, believe. Have you a prayer card, lady? You do not. I do not know you. You're a stranger to me, but you're praying for a loved one, and that loved one has a stroke. It's a grandfather. And he doesn't live here. He lives at a place called Bakersfield, and he is a minister of the Gospel. That's THUS SAITH THE LORD.
E-55 Credeţi voi? Aveţi credinţă. Această doamnă care stă aici şi se roagă, are probleme la inimă, care stai acolo şi te uiţi la mine, crezi că Dumnezeu te va vindeca, doamnă? Doamna cu părul cărunt, care îşi mişcă capul, aici, drept înainte. În regulă, tu, da. Crezi că Dumnezeu te face bine? Ai cartonaş de rugăciune? Nu ai. Nici nu ai nevoie. Problemele tale cu inima s-au dus.
Acum, continuaţi aşa. Dacă vă pierdeţi credinţa... Vă simţiţi bine, chiar acum. Credinţa care vă poate face să vă simţiţi bine, chiar acum, vă poate ţine în felul acesta, atâta timp cât vă păstraţi acea credinţă. Să nu vă îndoiţi. Amin.
Acum, continuaţi aşa. Dacă vă pierdeţi credinţa... Vă simţiţi bine, chiar acum. Credinţa care vă poate face să vă simţiţi bine, chiar acum, vă poate ţine în felul acesta, atâta timp cât vă păstraţi acea credinţă. Să nu vă îndoiţi. Amin.
E-55 You believe? Have faith now. This lady setting here praying, that's got heart trouble, setting right back there looking at me, do you believe that God will make you well, lady? The gray-headed lady, shaking her head, right straight over here... All right, you, yes. You believe that God will make you well? Have you a prayer card? You do not. You don't need it. Your heart trouble has left you now.
Now look, you continue on. Now, if you lose the faith... You feel all right, right now. The faith that can make you feel all right, right now, can keep you that way as long as you keep that faith. And don't you doubt it. Amen.
Now look, you continue on. Now, if you lose the faith... You feel all right, right now. The faith that can make you feel all right, right now, can keep you that way as long as you keep that faith. And don't you doubt it. Amen.
E-56 Doamna care stă chiar aici, în această... care stă în spatele doamnei în cărucior. Este o femeie acolo în spate... da, doamna care este acolo şi se roagă pentru mama ei, care stă chiar lângă ea. Tu te rogi pentru ea. Crezi că Dumnezeu poate să-mi spună care este problema ei? Vei...? Ai cartonaş de rugăciune? Nu ai. Bine. Dacă crezi că boala de nefrită o va părăsi, atunci o va părăsi. Pune-ţi mâna peste ea, crede cu toată unima ta şi ea se va vindeca. Să nu te îndoieşti!
E-56 I... See it's right here over this lady in this--just behind the lady in the wheelchair. It's a woman back there. Yes, it's a--the lady--this lady setting there praying for her--her mother, that's setting next to her there. You're praying for her. Do you believe that God can tell me what's wrong with her? Will you... Have you a prayer card? You do not. All right. If you believe that Bright's disease will leave her, it will leave her. Lay your hand over on her, and believe with all your heart, and she'll get well. Don't you doubt.
E-57 Oh! El este trandafirul din Saron, crinul din vale, confirmarea că El este viu în vecii vecilor. Credeţi voi aceasta? Aţi vrea voi să veniţi acum, ca o invitaţie? Fiecare suflet care este apăsat de păcat, aţi vrea să veniţi acum şi să staţi aici? Dacă El îmi va face de cunoscut problemele oamenilor şi despre toate celelalte lucruri...
El îmi spune acum, că sunt persoane aici care trebuie să vină şi să-şi predea viaţa Lui. Vreţi să veniţi? Ridicaţi-vă în picioare, acolo unde staţi, cei care v-aţi ridicat mâinile. Veniţi aici în faţă. Voi care nu v-aţi născut încă din nou, care nu-L cunoaşteţi încă pe Dumnezeu şi aceste lucruri, vreţi să veniţi acum? În prezenţa Sa, dacă credeţi că acesta este Duhul Sfânt, veniţi în timp ce vom cânta un imn, oricare îl veţi alege voi. Oricare.
El îmi spune acum, că sunt persoane aici care trebuie să vină şi să-şi predea viaţa Lui. Vreţi să veniţi? Ridicaţi-vă în picioare, acolo unde staţi, cei care v-aţi ridicat mâinile. Veniţi aici în faţă. Voi care nu v-aţi născut încă din nou, care nu-L cunoaşteţi încă pe Dumnezeu şi aceste lucruri, vreţi să veniţi acum? În prezenţa Sa, dacă credeţi că acesta este Duhul Sfânt, veniţi în timp ce vom cânta un imn, oricare îl veţi alege voi. Oricare.
E-57 Oh, He is the rose of Sharon, the Lily of the valley, the confirmation that He's alive forevermore. Do you believe it? Would you like to come at this time, as an invitation? All--every soul of sin oppressed, will you come now and stand here? If He will let me know what the people's troubles and all about these things... He tells me now, there's people in here that ought to come and surrender their life to Him. Will you come? Raise right up out of your seat, you that raised your hand. Come right here and stand. You that's never been borned again, know nothing about God and these things, will you come now? In His Presence, if you believe that this is the Holy Spirit, come now while we stand and sing some hymn, whatever you've--you have chosen, anything.
E-58 Şi în timp ce vom cânta această cântare, aş vrea să veniţi chiar acum, înainte să continuăm serviciul de rugăciune. Haideţi să terminăm această lucrare, deoarece ceva mi-a spus chiar atunci: “Fă acum chemarea la altar! Ai predicat despre confirmare şi acum iată... Am confirmat că Eu sunt aici!” Amin.
Dacă nu puteţi vedea aceasta, prieteni, atunci sunteţi orbi. Ceva nu este în regulă. Nu mai aveţi nici o speranţă, după ce Dumnezeu a făcut o lucrare ca aceasta. Câţi credeţi că El este aici? Câţi credeţi că este El? Sunt pozitiv, cu toată inima mea, cu Biblia mea, Isus Cristos, Fiul lui Dumnezeu, marele EU SUNT (nu Am Fost, ci EU SUNT), este aici efectuând în trupul acestor oameni, acelaşi lucru pe care El l-a făcut, când era în trup uman pe pământ. Aleluia! Eu cred aceasta cu toată inima mea. Credeţi şi voi la fel?
Dacă nu puteţi vedea aceasta, prieteni, atunci sunteţi orbi. Ceva nu este în regulă. Nu mai aveţi nici o speranţă, după ce Dumnezeu a făcut o lucrare ca aceasta. Câţi credeţi că El este aici? Câţi credeţi că este El? Sunt pozitiv, cu toată inima mea, cu Biblia mea, Isus Cristos, Fiul lui Dumnezeu, marele EU SUNT (nu Am Fost, ci EU SUNT), este aici efectuând în trupul acestor oameni, acelaşi lucru pe care El l-a făcut, când era în trup uman pe pământ. Aleluia! Eu cred aceasta cu toată inima mea. Credeţi şi voi la fel?
E-58 And while we stand and sing this song, I want you to come right now, before we go on with the prayer service. Let's--let's see--have this over, 'cause something said just then, "Make your altar call now. You preached on confirmation, and here you are. I've confirmed that I'm here." Amen.
If you can't see that, friends, you're--you're blind. There's something wrong. You're without hope, when God's doing a thing like that. How many believes He's here? How many believes it's Him? I'm positive, with all my heart, with my Bible. Jesus Christ, the Son of God, the great I AM (not I was, I AM), is here performing in the flesh of these people the same thing He did when He was in human flesh on this earth. Hallelujah. I believe it with all my heart. Do you believe the same thing?
If you can't see that, friends, you're--you're blind. There's something wrong. You're without hope, when God's doing a thing like that. How many believes He's here? How many believes it's Him? I'm positive, with all my heart, with my Bible. Jesus Christ, the Son of God, the great I AM (not I was, I AM), is here performing in the flesh of these people the same thing He did when He was in human flesh on this earth. Hallelujah. I believe it with all my heart. Do you believe the same thing?
E-59 În timp ce ne vom ridica cu toţii, veniţi fiecare pe aici, vreau să vă strâng mâna, stau aici să vă pot atinge. Dacă vreţi să-L găsiţi pe Cristos, rugaţi-vă pentru iertarea păcatelor voastre.
Îţi predau deplin, Îţi predau deplin, Toate Ţie, binecuvântatule Salvator, Îţi predau deplin.
Aşa este. Veniţi acum, veniţi pe partea aceasta. Îţi predau deplin, Îţi predau deplin,
Toate Ţie, binecuvântatule Salvator, Îţi predau deplin.
Îţi predau deplin, Îţi predau deplin, Toate Ţie, binecuvântatule Salvator, Îţi predau deplin.
Aşa este. Veniţi acum, veniţi pe partea aceasta. Îţi predau deplin, Îţi predau deplin,
Toate Ţie, binecuvântatule Salvator, Îţi predau deplin.
E-59 While we all stand, come this way everyone; I'd like to shake your hand, stand here and touch you. And--and if you want to find Christ, ask forgiveness of your sins.
... surrender all,
I surrender all,
All to Thee, my blessed Saviour,
I surrender all.
That's right. Come right out and come down this way.
... surrender all,
I surrender all,
All to Thee, my blessed Saviour,
I surrender all.
... surrender all,
I surrender all,
All to Thee, my blessed Saviour,
I surrender all.
That's right. Come right out and come down this way.
... surrender all,
I surrender all,
All to Thee, my blessed Saviour,
I surrender all.
E-60 O clipă. O mustrare din partea Duhului Sfânt: cu câteva minute în urmă s-au ridicat cam două sute de mâini, sau poate mai bine, iar când am făcut chemarea la altar, vreo trei sute au ieşit afară, plecând în cealaltă direcţie, iar un băieţel, doi băieţi au venit şi au îngenunchiat aici, în faţă. Vorbim despre Sodoma şi Gomora! Vorbim că se apropie ziua judecăţii, iar Dumnezeu în mila Lui ne-a arătat tot ce a putut El să facă, iar oamenii sunt atât de împietriţi Evangheliei, încât au ieşit afară chiar în faţa Duhului Sfânt.
Veţi spune: “Aceia nu au fost oameni...” Ba da. Erau oameni... ar fi trebuit să vină. Dacă ştiu ce este aceasta, ştiu şi ce a fost aceea. Da, domnule. Duhul Sfânt a fost cumplit de întristat. E posibil să o fi făcut pentru ultima dată. Sper că nu. Însă, e posibil ca voi să o fi făcut pentru ultima dată. Aceasta este din partea Domnului. Şi ţine-ţi minte, eu nu sunt un impostor, nu sunt fanatic. Eu ştiu exact unde stau şi despre ce vorbesc.
Veţi spune: “Aceia nu au fost oameni...” Ba da. Erau oameni... ar fi trebuit să vină. Dacă ştiu ce este aceasta, ştiu şi ce a fost aceea. Da, domnule. Duhul Sfânt a fost cumplit de întristat. E posibil să o fi făcut pentru ultima dată. Sper că nu. Însă, e posibil ca voi să o fi făcut pentru ultima dată. Aceasta este din partea Domnului. Şi ţine-ţi minte, eu nu sunt un impostor, nu sunt fanatic. Eu ştiu exact unde stau şi despre ce vorbesc.
E-60 Just a moment. A rebuke of the Holy Spirit: when some two hundred hands or better went up a few moments ago, and when I made the altar call, about three hundred went out the door, going the other way, and a little boy, two of them, has come and knelt down here by the side. Talk about a Sodom and Gomorrah, talk about a day of judgment at hand, when God in His mercy, showing everything that He can do, and people so Gospel-hardened till they walk right out in the face of the Holy Ghost.
Say, "Them wasn't people..." Yes. It was people should've come. If I know what this is, I know what that was. Yes, sir. The Holy Spirit was terrifically grieved. And you may have done it your last time. I hope not. But you may have done it your last time. This is of the Lord. And just remember; I'm not a quack; I'm not a fanatic. I know exactly where I am, and what I'm talking about.
Say, "Them wasn't people..." Yes. It was people should've come. If I know what this is, I know what that was. Yes, sir. The Holy Spirit was terrifically grieved. And you may have done it your last time. I hope not. But you may have done it your last time. This is of the Lord. And just remember; I'm not a quack; I'm not a fanatic. I know exactly where I am, and what I'm talking about.
E-61 Nu-i de mirare că nu putem avea treziri. Nu-i de mirare că Los Angeles, şi restul lumii, sunt pe drumul spre iad. Nu-i de mirare că vă pregătiţi pentru o bombă atomică. Copilaşilor, aşezaţi-vă lângă cruce şi rămâneţi acolo!
Timpul se apropie. Nu demult am fost în India, în Bombay. Am luat o bucată de hârtie şi am declarat: “Semnul unui cutremur este deasupra.” Două sau trei zile înainte să fie cutremurul, toate păsările au zburat din cuiburile lor, din crăpăturile zidurilor. Toate oile şi vitele care stăteau în jurul zidurilor, ele au plecat în câmp deschis şi s-au aşezat sprijinindu-se una de cealaltă, se rezemau în felul acesta, una de cealaltă, făcându-şi umbră unei alteia.
De ce? Era un instinct. Ceva le-a spus că urma să fie un cutremur de pământ. Cutremurul a zguduit acele ziduri care s-au dărâmat. Dacă ar fi rămas acolo, ar fi pierit. Însă, după ce a trecut cutremurul, ele s-au întors în jurul zidurilor unde stăteau înainte.
Timpul se apropie. Nu demult am fost în India, în Bombay. Am luat o bucată de hârtie şi am declarat: “Semnul unui cutremur este deasupra.” Două sau trei zile înainte să fie cutremurul, toate păsările au zburat din cuiburile lor, din crăpăturile zidurilor. Toate oile şi vitele care stăteau în jurul zidurilor, ele au plecat în câmp deschis şi s-au aşezat sprijinindu-se una de cealaltă, se rezemau în felul acesta, una de cealaltă, făcându-şi umbră unei alteia.
De ce? Era un instinct. Ceva le-a spus că urma să fie un cutremur de pământ. Cutremurul a zguduit acele ziduri care s-au dărâmat. Dacă ar fi rămas acolo, ar fi pierit. Însă, după ce a trecut cutremurul, ele s-au întors în jurul zidurilor unde stăteau înainte.
E-61 No wonder we can't have the revivals. No wonder Los Angeles, and the rest of the world, is on its road to hell. No wonder you're ripening for an atomic bomb. You little children, nestle down by the side of the cross and stay there.
The hour's at hand. I went into Bombay, India, here not long ago. I picked up a paper, said, "The sign of the earthquake is over." Two or three days before the earthquake come, all the little birds flew away from their nests in the rock walls. All the sheep and cattle that stood around the sides of the walls, they all went out in the field, and stood around holding against one another, kind of leaning like this, against one another, making shade for each other.
Why? There was an instinct. Something told them that there was an earthquake coming. The earthquake shook those walls down. If they'd have stayed in there, they would've perished. But now, after the earthquake was over, they come back to the walls again that were standing up.
The hour's at hand. I went into Bombay, India, here not long ago. I picked up a paper, said, "The sign of the earthquake is over." Two or three days before the earthquake come, all the little birds flew away from their nests in the rock walls. All the sheep and cattle that stood around the sides of the walls, they all went out in the field, and stood around holding against one another, kind of leaning like this, against one another, making shade for each other.
Why? There was an instinct. Something told them that there was an earthquake coming. The earthquake shook those walls down. If they'd have stayed in there, they would've perished. But now, after the earthquake was over, they come back to the walls again that were standing up.
E-62 Acum, daţi-mi voie să vă spun ceva, prieteni. Acelaşi Dumnezeu al lui Moise, care le-a putut duce în corabie, le-a putut duce şi departe de acele ziduri. Şi dacă Dumnezeu, prin instictul unei păsări a putut să avertizeze asupra unui pericol, cu cât mai mult ar trebui să avertizeze fiinţele umane care sunt inspirate prin Duhul Sfânt? Ce lucru groaznic! Ce generaţie adulteră! Ce loc rău este unde locuim noi. Ce naţiune păcătoasă şi necredincioasă avem. Părăsiţi de Dumnezeu, urâţi de Dumnezeu, căutători de semne, se schimbă după cum bate vântul, imitatori, interpreţi carnali. Adună o grămadă de nimicuri când ajung la capătul drumului. Eu spun aceste lucruri în Numele Domnului. Voi mai face încă o dată chemarea. Depinde de voi să răspundeţi. În regulă.
Îţi predau deplin,
(Vino, păcătosule, în prezenţa lui Dumnezeu.) Îţi predau deplin,
Toate Ţie, binecuvântatule Salvator,
Îţi predau deplin, Îţi predau deplin (Îţi predau deplin), Îţi predau deplin, (Îţi predau deplin),
Toate Ţie, binecuvântatule Salvator, Îţi predau deplin.
Îţi predau deplin,
(Vino, păcătosule, în prezenţa lui Dumnezeu.) Îţi predau deplin,
Toate Ţie, binecuvântatule Salvator,
Îţi predau deplin, Îţi predau deplin (Îţi predau deplin), Îţi predau deplin, (Îţi predau deplin),
Toate Ţie, binecuvântatule Salvator, Îţi predau deplin.
E-62 Now, let me tell you, friend. That God of Moses Who could take them in the ark, could take them away from them walls. And if God by instinct in a bird, could call it from danger, how much more ought it to call human beings, who are inspired by the Holy Ghost? What an evil thing. What an adulterous generation. What an evil place that we're living in. What a sinful, ungodly nation that we have: God forsaken, God-hating, sign seekers, bandwagon riders, impersonators, carnal comparisons. Led up with a bunch of nothing, coming to the end of the road. I speak that in the Name of the Lord. Once more I'll call. It's up to you to answer. All right.
I surrender all,
(Come, sinner, in the Presence of God.) I surrender all,
All to Thee, my blessed Saviour,
I surrender all.
I surrender (I surrender all),
I... (...?... song...?...)
All to Thee, my blessed Saviour,
I surrender all.
I surrender all,
(Come, sinner, in the Presence of God.) I surrender all,
All to Thee, my blessed Saviour,
I surrender all.
I surrender (I surrender all),
I... (...?... song...?...)
All to Thee, my blessed Saviour,
I surrender all.
E-63 Ţine-ţi minte, într-o zi voi sta în prezenţa voastră înaintea lui Dumnezeu, când se va înfăţişa această generaţie. Eu vă ofer, în această seară, eliberarea de păcatele voastre prin Isus Cristos. Vă ofer pacea care întrece orice înţelepciune. Vă ofer botezul Duhului Sfânt, dacă veţi urma îndrumările Bibliei lui Dumnezeu. Nu vreţi să veniţi şi să primiţi?
Dacă slujitorii vor să coboare, dacă vor să vină în jurul acestor oameni... Îţi predau deplin, Îţi predau deplin,
Toate Ţie, binecuvântatule Salvator,
Îţi predau deplin, Îţi predau deplin (Îţi predau deplin), Îţi predau deplin, (Îţi predau deplin),
Toate Ţie, binecuvântatule Salvator, Îţi predau deplin.
Haideţi acum, să ne ridicăm mâinile, să-L slăvim pe Dumnezeu, fiecare dintre noi.
Predaţi-vă viaţa.
Doamne Isuse, primeşte ceea ce-Ţi oferim, Doamne. Primeşte aceşti oameni care sunt la altar, în Numele lui Isus Cristos.
Dacă slujitorii vor să coboare, dacă vor să vină în jurul acestor oameni... Îţi predau deplin, Îţi predau deplin,
Toate Ţie, binecuvântatule Salvator,
Îţi predau deplin, Îţi predau deplin (Îţi predau deplin), Îţi predau deplin, (Îţi predau deplin),
Toate Ţie, binecuvântatule Salvator, Îţi predau deplin.
Haideţi acum, să ne ridicăm mâinile, să-L slăvim pe Dumnezeu, fiecare dintre noi.
Predaţi-vă viaţa.
Doamne Isuse, primeşte ceea ce-Ţi oferim, Doamne. Primeşte aceşti oameni care sunt la altar, în Numele lui Isus Cristos.
E-63 Remember, someday I'll stand in your presence in the face of God, when this generation comes up. I offer you tonight freedom from your sins through Jesus Christ. I offer you peace that passes understanding. I offer you the baptism of the Holy Ghost, if you'll follow the directions of God's Bible. Won't you come, receive it? I...
While the ministers go down, if they will, around these people...
I surrender all, I surrender all,
All to Thee, my blessed Saviour,
I surrender all.
I surrender (I surrender all),
I surrender (I surrender all),
All to Thee, my blessed Saviour,
I surrender all.
Let's get our hands up now and praise God, every one of us. Surrender your life.
Lord Jesus, receive our offering, Lord. These people that's on the altar, receive them, in the Name of Jesus Christ.
While the ministers go down, if they will, around these people...
I surrender all, I surrender all,
All to Thee, my blessed Saviour,
I surrender all.
I surrender (I surrender all),
I surrender (I surrender all),
All to Thee, my blessed Saviour,
I surrender all.
Let's get our hands up now and praise God, every one of us. Surrender your life.
Lord Jesus, receive our offering, Lord. These people that's on the altar, receive them, in the Name of Jesus Christ.