Perseverent
Perseverant
South Gate, California, SUA
E-1 Să rămânem în picioare doar un moment pentru rugăciune în timp… Înainte să mergem în rugăciune, este vreo cerere care aţi dori să o faceţi cunoscută doar ridicându-vă mâna? Sunt sigur că El va înţelege ce este sub mâna voastră. Fie ca Dumnezeu să o acorde. Să ne aplecăm inimile acum înaintea Lui.
Tatăl nostru Ceresc, ne apropiem de Tine din nou în această seară în Numele Domnului Isus să dăm mulţumiri şi laude pentru tot ce am văzut şi am auzit prin zi, şi pentru sănătatea şi tăria noastră, pentru că suntem vii şi pe pământ, şi adunaţi aici în această seară în închinarea faţă de Tine.
Şi acum, fie ca măreţul Duh Sfânt să vină printre noi în această seară, Doamne, şi doar să lucreze miracole şi minuni. Şi ne rugăm ca Tu să faci pentru noi aşa cum ai făcut celor la Emaus în acea seară, ca atunci când plecăm de aici în această seară, fie să plecăm acasă zicând: „Nu au ars inimile în noi în timp ce ne vorbea pe drum?” Acord-o, Tată. Binecuvântează citirea Cuvântului şi textul şi contextul. Şi… Ne încredinţăm Ţie, Doamne, cu Cuvântul Tău. Foloseşte-ne aşa cum vezi de cuviinţă. O cerem în Numele lui Isus. Amin.
Tatăl nostru Ceresc, ne apropiem de Tine din nou în această seară în Numele Domnului Isus să dăm mulţumiri şi laude pentru tot ce am văzut şi am auzit prin zi, şi pentru sănătatea şi tăria noastră, pentru că suntem vii şi pe pământ, şi adunaţi aici în această seară în închinarea faţă de Tine.
Şi acum, fie ca măreţul Duh Sfânt să vină printre noi în această seară, Doamne, şi doar să lucreze miracole şi minuni. Şi ne rugăm ca Tu să faci pentru noi aşa cum ai făcut celor la Emaus în acea seară, ca atunci când plecăm de aici în această seară, fie să plecăm acasă zicând: „Nu au ars inimile în noi în timp ce ne vorbea pe drum?” Acord-o, Tată. Binecuvântează citirea Cuvântului şi textul şi contextul. Şi… Ne încredinţăm Ţie, Doamne, cu Cuvântul Tău. Foloseşte-ne aşa cum vezi de cuviinţă. O cerem în Numele lui Isus. Amin.
E-1 Let's just remain standing just a moment for prayer as... Before we go to prayer, is there any requests you'd like to make known by just raise up your hand? I'm sure He will understand what's beneath your hand. May God grant it. Let us bow our hearts now before Him.
Our heavenly Father, we approach Thee again tonight in the Name of the Lord Jesus to give thanks and praise for all that we have seen and heard through the day, and for our health and strength, for being alive and on earth, and assembled here tonight in worship to Thee.
And now, may the great Holy Ghost come among us tonight, Lord, and just work miracles and wonders. And we pray that You'll do for us like You did those at Emmaus that night, that when we leave here tonight, may we go home saying, "Did not our hearts burn within us as he talked to us along the way?" Grant it, Father. Bless the reading of the Word and the text and the context. And the... We commit ourselves to Thee, Lord, with Thy Word. Use us as You see fit. We ask it in Jesus' Name. Amen.
The Lord bless you.
Our heavenly Father, we approach Thee again tonight in the Name of the Lord Jesus to give thanks and praise for all that we have seen and heard through the day, and for our health and strength, for being alive and on earth, and assembled here tonight in worship to Thee.
And now, may the great Holy Ghost come among us tonight, Lord, and just work miracles and wonders. And we pray that You'll do for us like You did those at Emmaus that night, that when we leave here tonight, may we go home saying, "Did not our hearts burn within us as he talked to us along the way?" Grant it, Father. Bless the reading of the Word and the text and the context. And the... We commit ourselves to Thee, Lord, with Thy Word. Use us as You see fit. We ask it in Jesus' Name. Amen.
The Lord bless you.
E-2 Socotim acesta un mare privilegiu în această seară să fim adunaţi aici cu voi din nou în rugăciune. Am avut o zi minunată. Şi sunt puţin răguşit. Am predicat tot timpul, şi deci sunt… cumva agitat puţin în gât. Dar am avut o adunare măreaţă în această dimineaţă în părtăşie, adunarea de Părtăşie a Oamenilor de Afaceri la Restaurantul Clifton: am avut un aşa timp măreţ. Întotdeauna l-am avut sus acolo la Clifton. Are multe amintiri de-ale mele. Şi eu sunt…
Dacă această doamnă aici care mi-a plătit micul dejun în această dimineaţă, soră, vreau să-ţi mulţumesc. Nici măcar nu cunosc femeia. Ea a intrat şi m-a ocolit. Şi a pus ceva rubarbă [Plantă erbacee legumicolă, cu tulpina înaltă, cu frunze mari şi cu flori purpurii-închise, folosită în alimentaţie şi în medicină] acolo, deci a ştiut că eram un băiat de la ţară, deci ea mi-a dat ceva rubarbă. Şi apoi când am ieşit, ospătăriţa a zis, casierul a zis: „Doamna a plătit pentru cina ta, sau micul dejun.” Nu ştiu cine este. Şi dacă este aici, cu siguranţă vreau să-i mulţumesc.
Dacă această doamnă aici care mi-a plătit micul dejun în această dimineaţă, soră, vreau să-ţi mulţumesc. Nici măcar nu cunosc femeia. Ea a intrat şi m-a ocolit. Şi a pus ceva rubarbă [Plantă erbacee legumicolă, cu tulpina înaltă, cu frunze mari şi cu flori purpurii-închise, folosită în alimentaţie şi în medicină] acolo, deci a ştiut că eram un băiat de la ţară, deci ea mi-a dat ceva rubarbă. Şi apoi când am ieşit, ospătăriţa a zis, casierul a zis: „Doamna a plătit pentru cina ta, sau micul dejun.” Nu ştiu cine este. Şi dacă este aici, cu siguranţă vreau să-i mulţumesc.
E-2 We deem this a most grand privilege tonight to be assembled here with you again in prayer. We've had a wonderful day. And I get just a little hoarse. I preach all the time, and so I'm... kinda stay stirred up a little bit in the throat. But we had a grand meeting this morning at the fellowship, the Business Men's Fellowship meeting at Clifton's Cafeteria: had such a grand time. We always have it up there at Clifton's. It holds many memories for me. And I'm...
If that lady's here that paid for my breakfast this morning, sister, I want to thank you. I didn't even know the woman. She come in and went around ahead of me. And she set some rhubarb over there, so she knew I was a country boy, so she give me some rhubarb. And then when I went out, the waitress said--the cashier said, "That lady just paid for your dinner, or your breakfast." I didn't know who she was. And if she's here, I sure want to thank her.
If that lady's here that paid for my breakfast this morning, sister, I want to thank you. I didn't even know the woman. She come in and went around ahead of me. And she set some rhubarb over there, so she knew I was a country boy, so she give me some rhubarb. And then when I went out, the waitress said--the cashier said, "That lady just paid for your dinner, or your breakfast." I didn't know who she was. And if she's here, I sure want to thank her.
E-3 Da, am avut un timp măreţ aici la Clifton în această dimineaţă, şi Domnul a făcut ceva lucruri măreţe. Fratele Victor Deluke (ştiu că nu-l pronunţ corect,) Le Doux… Aceasta este unde acea profeţie a fost dată de la Danny Henry (o am în Biblia mea aici), care a fost un lucru mare. Când Danny Henry, eu… Doar a urcat să-şi pună braţele în jurul meu să se roage cu mine şi (după serviciu), şi el a vorbit în franceză. Şi translatorul N.U. [Naţiunilor Unite - Trans.] s-a întâmplat să fie în clădire şi a tradus-o. Şi a fost exact lucrul care-l căutam de la Dumnezeu. Şi aşa… multe lucruri…
E-3 Yes, we have a great time there at Clifton's of a morning, and the Lord has did some great things. Brother Victor Deluke (I know I'm not pronouncing that right), Le Doux... That's where that prophecy came forth from Danny Henry (I got it in my Bible here), which was a great thing. When Danny Henry, I... Just come up to lay his arms around me to pray with me and (after the service), and he spoke in French. And--and the interpreter of the U.N. happened to be in the building and interpret it. And it was just exactly the thing that I was seeking from God. And so... many things...
E-4 Şi îmi amintesc un lucru. Aceasta este cumva bună pentru voi surorile, ştiţi. Ei… Stăteam aşteptându-l pe Fratele Arganbright, fratele meu preţios în capitolul Oamenilor de Afaceri ai Evangheliei Depline, şi el intra. Şi niciodată nu am văzut aici vreunul din aceste lucruri noi pe care le poartă femeile pe faţă. Şi am văzut o femeie urcând acolo având ochii verzi, şi roşu peste tot în jurul feţei ei. Şi m-am gândit: „Acea sărmană femei.” M-am uitat în spate, şi m-am gândit… Eu sunt un misionar, şi am văzut ciuma şi am văzut lepra, dar nu am ştiut ce era rău cu ea. Şi am continuat să stau, uitându-mă şi m-am gândit: „Ştii , cred că voi merge şi-i voi spune sărmanei femei…” Urma să merg şi să-i spun: „Soră, scuză-mă. Mă rog pentru bolnavi. Dacă există ceva ce pot face pentru a te ajuta, anunţă-mă.”
E-4 And I remember one thing. This is kinda for--good for you sisters, you know. They... I was standing waiting for Brother Arganbright, my precious brother in the Full Gospel Business Men's chapter there, and--and he was coming in. And I'd never seen any of this here new stuff that the women's wearing on their face. And I seen a woman come up there had green eyes, and red all around and over her face. And I--I thought, "That poor woman." I looked back, and I thought... I--I'm a missionary, and I--I've seen pellagra and I've seen leprosy, but I--I didn't know what was wrong with her. And I kept standing, looking, and I thought, "You know, I--I believe I'll go over and tell the poor woman..." I was going to go over and say, "Sister, excuse me. I--I pray for the sick. If--if there's anything I can do to help you, let me know."
E-5 Şi aici a urcat o altă femeie, la fel. Am zis: „Poate că este ceva de ochii lumii, ştiţi, sau ceva ce-şi pun,” clovni, ştiţi, cum se pictează, ştiţi, şi arată aşa. Şi nu cred că o fiinţă umană ar vrea să se desfigureze aşa, o femeie frumoasă nu ar vrea să arate aşa.
Şi apoi ei au avut această… tunsoare cap-ud, ştiţi, care cumva… sigur… Era cea mai îngrozitoarea privelişte… O fată frumoasă stând acolo, şi să se amestece… Ei bine, ce este, este ideea acelei femei, ştiţi. Şi ştiţi, Izabela a fost prima doamnă a Palestinei odată de asemenea. Deci fiţi atenţi după ce vă modelaţi. Vedeţi? Nu încercaţi şi… Încercaţi să arătaţi cum a zis Dumnezeu. Lăsaţi-vă părul să crească. Asta a zis Dumnezeu să faceţi.
Şi apoi ei au avut această… tunsoare cap-ud, ştiţi, care cumva… sigur… Era cea mai îngrozitoarea privelişte… O fată frumoasă stând acolo, şi să se amestece… Ei bine, ce este, este ideea acelei femei, ştiţi. Şi ştiţi, Izabela a fost prima doamnă a Palestinei odată de asemenea. Deci fiţi atenţi după ce vă modelaţi. Vedeţi? Nu încercaţi şi… Încercaţi să arătaţi cum a zis Dumnezeu. Lăsaţi-vă părul să crească. Asta a zis Dumnezeu să faceţi.
E-5 And here come another woman up, the same way. I said, "It must be maybe they got some kind of a show on, you know, or something they're putting on," clowns, you know, how they paint, you know, and look like that. And ordinarily I wouldn't think a human being would want to disfigure themselves like that, a pretty woman would want to look like that.
And then they had that... great big water-head haircuts, you know, that kind of a... it sure... It was the awfullest looking... A pretty girl standing there, and mess her... Well, what it is, it's that first lady idea, you know. And you know, Jezebel was the first lady of--of Palestine one time too. So be careful what you pattern yourself after. See? Don't try and... Try to look like God said. Let your hair grow out. That's what God said do.
And then they had that... great big water-head haircuts, you know, that kind of a... it sure... It was the awfullest looking... A pretty girl standing there, and mess her... Well, what it is, it's that first lady idea, you know. And you know, Jezebel was the first lady of--of Palestine one time too. So be careful what you pattern yourself after. See? Don't try and... Try to look like God said. Let your hair grow out. That's what God said do.
E-6 În ziua după adunările din Phoenix a domnişoară a venit, şi a zis: „Frate Branham, de la adunări,” a zis: „mi-am lăsat părul să crească.”
Am zis: „Nu eşti departe de Împărăţie acum.”
Ea a zis: „Sora mea a avut o roabă plină cu aceste şorturi şi lucruri. Ea urma să le arunce în lada de gunoi, şi sora următoare a venit şi le-a luat.” Şi a zis: „Ea a zis că a terminat cu aceste lucruri.”
Deci am zis: „Asta este în regulă. Cred că biserica se va pune pe picioarele ei într-o zi. Dacă continuă să meargă aşa, va fi în regulă.”
Am zis: „Nu eşti departe de Împărăţie acum.”
Ea a zis: „Sora mea a avut o roabă plină cu aceste şorturi şi lucruri. Ea urma să le arunce în lada de gunoi, şi sora următoare a venit şi le-a luat.” Şi a zis: „Ea a zis că a terminat cu aceste lucruri.”
Deci am zis: „Asta este în regulă. Cred că biserica se va pune pe picioarele ei într-o zi. Dacă continuă să meargă aşa, va fi în regulă.”
E-6 The day after our meetings in Phoenix there's a little lady came up, and said, "Brother Branham, since the meetings," said, "I let my hair grow."
I said, "You're not far from the Kingdom now."
She--she said, "My sister had a wheelbarrow full of these shorts and things. She was going to throw them in the garbage can, and the next sister come along and got them." And said, "She said was finished with those things."
So I said, "That's all right. I believe the church will come back on its feet someday. If it keeps going like that, it'll get all right."
I said, "You're not far from the Kingdom now."
She--she said, "My sister had a wheelbarrow full of these shorts and things. She was going to throw them in the garbage can, and the next sister come along and got them." And said, "She said was finished with those things."
So I said, "That's all right. I believe the church will come back on its feet someday. If it keeps going like that, it'll get all right."
E-7 Am întâlnit un om nu cu mult timp în urmă care a zis: „De ce nu laşi în pace aceste femei?”
Am zis: „Ei bine, nu ştiu.”
El a zis: „Oamenii te privesc ca un profet.” Am zis: „Nu sunt.”
El a zis: „Dar ei te privesc aşa. De ce nu-i înveţi lucrurile adânci, cum să primească daruri spirituale adânci?”
Am zis: „Cum îi pot învăţa algebra când nici măcar nu-şi cunosc ABC-ul?” Ştiţi pentru ce stă ABC-ul, nu-i aşa? Întotdeauna să-l credeţi pe Cristos. Şi asta este corect. Acesta este primul, ABC-ul. Lăsaţi-i să înveţe cum să facă aceasta, şi apoi vom învăţa ceva puţin diferit, ştiţi. Şi aşa, când obţinem aceasta, de ce, ajungem destul de aproape de Împărăţie.
Am zis: „Ei bine, nu ştiu.”
El a zis: „Oamenii te privesc ca un profet.” Am zis: „Nu sunt.”
El a zis: „Dar ei te privesc aşa. De ce nu-i înveţi lucrurile adânci, cum să primească daruri spirituale adânci?”
Am zis: „Cum îi pot învăţa algebra când nici măcar nu-şi cunosc ABC-ul?” Ştiţi pentru ce stă ABC-ul, nu-i aşa? Întotdeauna să-l credeţi pe Cristos. Şi asta este corect. Acesta este primul, ABC-ul. Lăsaţi-i să înveţe cum să facă aceasta, şi apoi vom învăţa ceva puţin diferit, ştiţi. Şi aşa, când obţinem aceasta, de ce, ajungem destul de aproape de Împărăţie.
E-7 I met a man not long ago that said, "Why don't you leave off of those women?"
I said, "Well, I don't know."
He said, "People regard you as a prophet."
I said, "I'm not."
He said, "But they regard you that. Why don't you teach them deep things, how to receive deep spiritual gifts?"
I said, "How can I teach them algebra when they won't even know their ABC's?" You know what ABC stands for, don't you? Always Believe Christ. And that's--that's right. That's the first ABC's. Let them learn how to do that, and then we'll teach something a little different, you know. And so, when we get that, why, we're coming pretty close to the--to the Kingdom.
I said, "Well, I don't know."
He said, "People regard you as a prophet."
I said, "I'm not."
He said, "But they regard you that. Why don't you teach them deep things, how to receive deep spiritual gifts?"
I said, "How can I teach them algebra when they won't even know their ABC's?" You know what ABC stands for, don't you? Always Believe Christ. And that's--that's right. That's the first ABC's. Let them learn how to do that, and then we'll teach something a little different, you know. And so, when we get that, why, we're coming pretty close to the--to the Kingdom.
E-8 Acum, a fost o zi măreaţă. Am avut un timp măreţ aici seara trecută. Zic, ştiţi… Aţi încercat ceva din acea toxină? Este în regulă, nu-i aşa? Ştiţi, Petru le-a spus cum să fie vaccinaţi. Şi ştiţi că ei s-au comportat ciudat, dar cu siguranţă au fost vaccinaţi, acesta a fost un lucru.
Obişnuiam să… Când marcam vitele, ştiţi, luam fierul înroşit, şi îl împingem pe ele aşa, şi vai, vorbiţi de zbierete şi strigăte, dar ştie unde aparţinea după aceasta; acesta era un lucru. Aşa este Duhul Sfânt. S-ar putea să vă facă să strigaţi puţin, dar ştiţi unde sunteţi după aceea. Asta este corect. Sunteţi un pur-sânge după aceea.
Obişnuiam să… Când marcam vitele, ştiţi, luam fierul înroşit, şi îl împingem pe ele aşa, şi vai, vorbiţi de zbierete şi strigăte, dar ştie unde aparţinea după aceasta; acesta era un lucru. Aşa este Duhul Sfânt. S-ar putea să vă facă să strigaţi puţin, dar ştiţi unde sunteţi după aceea. Asta este corect. Sunteţi un pur-sânge după aceea.
E-8 Now, it's been a great day. I had a great time here last night. Say, you know... Did you try some of that toxin? It's all right, isn't it? You know, Peter told them how to be inoculated. And you know they acted funny, but they sure was inoculated, that was one thing.
We used to... When we'd brand calves, you know, we'd take the branding iron, and slap it on them like that, and my, you talk about bellowing and hollering, but he knowed where he belonged after that; that was one thing about it. That's the way the Holy Spirit is. It might make you holler a little bit, but you know where you're at after that. That's right. You're a thoroughbred from then on.
We used to... When we'd brand calves, you know, we'd take the branding iron, and slap it on them like that, and my, you talk about bellowing and hollering, but he knowed where he belonged after that; that was one thing about it. That's the way the Holy Spirit is. It might make you holler a little bit, but you know where you're at after that. That's right. You're a thoroughbred from then on.
E-9 Ceva ce nu-mi place este o împerechere hibridă. Am predicat asupra acesteia cu ceva timp în urmă, şi întotdeauna am zis că unul din cele mai îngrozitoare lucruri este un catâr. Acest ins nu-şi cunoaşte tatăl, mama. El nu ştie de unde vine, cu siguranţă nu merge nicăieri, deoarece el… Vedeţi, mama lui este o iapă şi tatăl lui un măgar, şi el este un… Asta dovedeşte ştiinţa… Când ei cred că omul devine mai măreţ şi hibridând, şi aşa mai departe, de la viaţa animală ridicându-se…
De ce, prima dată când încrucişaţi sămânţa se opreşte chiar acolo. Nu poate merge mai departe. Puteţi hibrida grâul, dar nu puteţi planta acest grâu hibrid din nou. Nu va creşte. Deci vedeţi, ei au găsit lucrul condamnându-le propria teorie. Deci nu puteţi face asta.
De ce, prima dată când încrucişaţi sămânţa se opreşte chiar acolo. Nu poate merge mai departe. Puteţi hibrida grâul, dar nu puteţi planta acest grâu hibrid din nou. Nu va creşte. Deci vedeţi, ei au găsit lucrul condamnându-le propria teorie. Deci nu puteţi face asta.
E-9 Anything I don't like is--is a cross breeding. I preached on that some time ago, and always said one of the awfullest things is a mule. That fellow don't know what papa, mama is. He don't know where he come from, sure he's going nowhere, 'cause he... See, his mama a horse and his papa a donkey, and--and he's a... That proves science... When they think that men kept getting greater and inter-breeding, and so forth, from animal life coming up...
Why, first time you cross the seed, it stops it right there. It can't go no further. You can hybrid corn, but you can't plant that hybrid corn back again. It won't grow. So you see, they--they just done found the thing condemned their own theory. So you cannot do that.
Why, first time you cross the seed, it stops it right there. It can't go no further. You can hybrid corn, but you can't plant that hybrid corn back again. It won't grow. So you see, they--they just done found the thing condemned their own theory. So you cannot do that.
E-10 Deci… Dar… Un catâr, el este posac. Ştiţi, puteţi să-i vorbiţi, şi el va aştepta toată viaţa sa să vă lovească înainte să moară. Şi el… Îi puteţi spune… Nu-l puteţi învăţa nimic; el este încăpăţânat. Puteţi să încercaţi să fiţi blând cu el, şi el îşi va chiuli urechile, şi va striga: „Iha, zilele miracolelor au trecut. Iha, nu există un asemenea lucru ca acesta,” ştiţi, doar zbierând…
Dar un pur-sânge bun, un cal original îl puteţi învăţa orice. El ştie cine este tăticul lui, cine este mămica lui, cine este bunicul şi bunica lui. El cunoaşte toată istoria. Şi aşa este cu un Creştin bun original care este născut din Duhul Sfânt. El nu trebuie să zică:
„Am fost un Metodist; şi a trebuit să devin Prezbiterian, Luteran.” El a fost născut de Duhul Sfânt în familia lui Dumnezeu, şi originalul fuge direct la Cincizecime cu ea. Aleluia. Amin. Îmi place această vaccinare.
Dar un pur-sânge bun, un cal original îl puteţi învăţa orice. El ştie cine este tăticul lui, cine este mămica lui, cine este bunicul şi bunica lui. El cunoaşte toată istoria. Şi aşa este cu un Creştin bun original care este născut din Duhul Sfânt. El nu trebuie să zică:
„Am fost un Metodist; şi a trebuit să devin Prezbiterian, Luteran.” El a fost născut de Duhul Sfânt în familia lui Dumnezeu, şi originalul fuge direct la Cincizecime cu ea. Aleluia. Amin. Îmi place această vaccinare.
E-10 So... But I... A mule, he's dumb. You know, you could just talk to him, and he will wait all of his life to just kick you before he dies. And he... You can tell him... You can't teach him nothing; he's hard headed. You can try to be gentle to him, and he will stick his ears out, you know, and holler, "Haw, days of miracles is past. Haw, there's no such a thing as that," you know, just braying...
But a good thoroughbred, pedigreed horse you can just teach him anything. He knows who his pappy is, who his mammy is, who his great-grandfather and great-grandmother. He knows the history all the way back. And so is it with a good pedigreed Christian that's borned of the Holy Ghost. He don't have to say, "I was Methodist, Baptist; and I had to change to Presbyterian, Lutheran." He was born by the Holy Ghost into the family of God, and the pedigree runs plumb to Pentecost with it. Hallelujah. Amen. I like that inoculation.
But a good thoroughbred, pedigreed horse you can just teach him anything. He knows who his pappy is, who his mammy is, who his great-grandfather and great-grandmother. He knows the history all the way back. And so is it with a good pedigreed Christian that's borned of the Holy Ghost. He don't have to say, "I was Methodist, Baptist; and I had to change to Presbyterian, Lutheran." He was born by the Holy Ghost into the family of God, and the pedigree runs plumb to Pentecost with it. Hallelujah. Amen. I like that inoculation.
E-11 Am fost uimit de Sora Shakarian. Eşti aici, Soră Shakarian? Soră Demas Shakarian… În această dimineaţă ea spunea în adunare la… Phoenix aveam banchetul, cina, banchetul, sau oricum o numiţi… Am aceasta încurcată tot timpul. Obişnuiam să am micul dejuna, şi prânzul şi cina. Şi acum, au acest prânz fixat aici pentru cină; şi dacă îl numesc prânz, atunci ce se întâmplă cu cina mea? Doar nu pot… Nu pot obţine lucrul cumva îndreptat. Şi eu… Şi este doar micul dejuna, prânzul şi cina la casa noastră. Deci şi asta este în regulă. Ştiţi, nu luaţi prânzul Domnului. Luaţi cina Lui. Nu-i asta corect? Deci suntem chiar pe aceasta, frate, oricine a zis „Amin” la aceasta.
E-11 I was amazed at Sister Shakarian. Are you here, Sister Shakarian? Sister Demas Shakarian... This morning she was telling in the meeting at the... Phoenix we was having the banquet, the dinner, banquet, or whatever you call it... I get that all mixed up all the time. I--I used to have breakfast, and dinner, and supper. And now, they got that dinner set up here for supper; and if I call that dinner, then what happens to my supper? I just can't... I can't get the thing straightened out somehow. And--and I... And it's just breakfast, dinner, and supper at our house. So and that's all right. You know, you don't take the Lord's dinner. You take His supper. Isn't that right? So we're--so we're right on that, brother, ever who said, "Amen" to that.
E-12 Dar aveam acest banchet în acea seară, şi s-a întâmplat să… Nu aveţi controlul a ceea ce va face Duhul Sfânt. Vedeţi? Nu-L controlaţi; El vă controlează. Vedeţi? Când cineva intră şi zice: „Acum, voi, aşa-şi-aşa…” De ce, nu ştiţi ce va face El. Doar trebuie să aşteptaţi.
Atunci mi-am amintit, Duhul Sfânt a coborât. Şi în acest discernământ, este doar ca schimbarea vitezei. Şi dacă oamenii nu o realizează, dar ei sunt aceia care o fac. Nu sunt eu. Este credinţa lor.
S-ar putea să iau un scurt moment sau două să o explic, să încerc să o explic. Nu-l puteţi explica pe Dumnezeu, deoarece doar trebuie să-l credeţi pe Dumnezeu. Dacă îl puteţi explica, atunci nu o mai puteţi accepta prin credinţă (Vedeţi?), din cauză că ştiţi totul despre ea, dar îl acceptăm pe Dumnezeu prin credinţă.
Atunci mi-am amintit, Duhul Sfânt a coborât. Şi în acest discernământ, este doar ca schimbarea vitezei. Şi dacă oamenii nu o realizează, dar ei sunt aceia care o fac. Nu sunt eu. Este credinţa lor.
S-ar putea să iau un scurt moment sau două să o explic, să încerc să o explic. Nu-l puteţi explica pe Dumnezeu, deoarece doar trebuie să-l credeţi pe Dumnezeu. Dacă îl puteţi explica, atunci nu o mai puteţi accepta prin credinţă (Vedeţi?), din cauză că ştiţi totul despre ea, dar îl acceptăm pe Dumnezeu prin credinţă.
E-12 But we were having that banquet that night, and happened to be... You have no control of what the Holy Spirit's going to do. See? You don't control Him; He controls you. See? When anybody goes in and says, "Now, you, so-and-so..." Why, you don't know what He's going to do. You just have to wait.
Then I remember, the Holy Spirit came down. And--and on that discernment, it's just like dropping into a gear. And if the people don't realize it, but they are the one that's doing that. It's not me. It's their own faith.
I might try to give just a short moment or two of explanation of it, try to explain it. You can't explain God, because you've just got to believe God. If you can explain Him, then you can no more accept it by faith (See?), because you know all about it; you can explain it, but we accept God by faith.
Then I remember, the Holy Spirit came down. And--and on that discernment, it's just like dropping into a gear. And if the people don't realize it, but they are the one that's doing that. It's not me. It's their own faith.
I might try to give just a short moment or two of explanation of it, try to explain it. You can't explain God, because you've just got to believe God. If you can explain Him, then you can no more accept it by faith (See?), because you know all about it; you can explain it, but we accept God by faith.
E-13 Dar vedeţi, în Cristos a locuit toată Plinătatea Dumnezeirii trupeşte. Acum, El era Dumnezeu. Noi suntem o bucată din acest Duh. Ne-a fost dat cu măsură: Lui fără măsură. Dar dacă iau o lingură plină de apă, sau un pahar plin, din ocean de acolo, ar fi aceleaşi chimicale în acea apă cum sunt în întregul ocean.
Deci aşa este Duhul Sfânt. Când El este în noi; nu este aşa mare, dar este într-o… Este acelaşi Duh, face aceleaşi lucruri.
Deci aşa este Duhul Sfânt. Când El este în noi; nu este aşa mare, dar este într-o… Este acelaşi Duh, face aceleaşi lucruri.
E-13 But you see, in Christ dwelt the Fullness of the Godhead bodily. Now, He was God. We are a portion of that Spirit. It was give to us by measure: Him without measure. But if I took a spoonful of water, or a cupful of water, out of the ocean out here, it would be the same chemicals in that water would be in the entire ocean.
So that's the way the Holy Spirit is. When It's in us; It's not as great, but It's--It's in a... It's just the same Spirit, does the same things.
So that's the way the Holy Spirit is. When It's in us; It's not as great, but It's--It's in a... It's just the same Spirit, does the same things.
E-14 Apoi observaţi odată când Domnul nostru… El a zis că nu a făcut nimic până când Tatăl i-a arătat mai întâi. Şi El a avut un prieten numit Lazăr, şi El… Locuind cu acest prieten, şi prietenul s-a îmbolnăvit, deci Tatăl L-a chemat, şi i-a dat o viziune să plece.
El a aşteptat aşa multe zile. Au trimis după El. El nu a mers. Doar a continuat. Apoi după ce Tatăl i-a arătat că Lazăr a murit, El a zis: „Lazăr este mort, şi pentru slava voastră mă bucur că nu am fost acolo. Dar merg să-l trezesc.”
Şi aşa, când El a venit la Marta şi ceilalţi… Cunoaştem povestea. Şi apoi, când El a înviat acest om, El niciodată nu a zis nimic de a fi slăbit. Acesta era Dumnezeu folosind darul Său.
El a aşteptat aşa multe zile. Au trimis după El. El nu a mers. Doar a continuat. Apoi după ce Tatăl i-a arătat că Lazăr a murit, El a zis: „Lazăr este mort, şi pentru slava voastră mă bucur că nu am fost acolo. Dar merg să-l trezesc.”
Şi aşa, când El a venit la Marta şi ceilalţi… Cunoaştem povestea. Şi apoi, când El a înviat acest om, El niciodată nu a zis nimic de a fi slăbit. Acesta era Dumnezeu folosind darul Său.
E-14 Then you notice one time when our Lord... He said He did nothing till the Father showed Him first. And He had a friend named Lazarus, and He... Living with this friend, and the friend was going to get sick, so the Father must've called Him away, and give Him a vision to leave.
He waited so many days. They sent for Him. He never went. He just kept on going. Then after the appropriate time was that the Father had showed Him would take for Lazarus to die, He said, "Lazarus is dead, and for your sake I'm glad I wasn't there. But I go wake him."
And so, when He come to Martha and them... We know the story. And then, when He raised up this dead man, He never said nothing about being weak. That was God using His gift.
He waited so many days. They sent for Him. He never went. He just kept on going. Then after the appropriate time was that the Father had showed Him would take for Lazarus to die, He said, "Lazarus is dead, and for your sake I'm glad I wasn't there. But I go wake him."
And so, when He come to Martha and them... We know the story. And then, when He raised up this dead man, He never said nothing about being weak. That was God using His gift.
E-15 Dar apoi, o femeie micuţă a trecut printr-o mulţime şi a atins marginea hainei Lui, şi El s-a întors în jur, fără să ştie cine era, El a zis: „Cine M-a atins?”
Şi Petru L-a mustrat, a zis: „Doamne,” cu alte cuvinte, el putea să zică aceasta: „de ce, asta sună foarte neobişnuit pentru Tine să zici aceasta, când toţi Te ating.”
El a zis: „Dar pricep că am devenit slăbit.” Şi El s-a uitat peste tot în jur până când a găsit femeia, şi El i-a spus că scurgerea ei de sânge, căci credinţa ei a salvat-o: credinţa ei, nu rugăciunea Lui, credinţa Lui, ci credinţa ei. Că era ea atingându-l pe Dumnezeu prin El. Asta L-a slăbit. Aceasta era femeia folosind darul lui Dumnezeu. Dar când Dumnezeu şi-a folosit darul, El niciodată nu a zis nimic despre el (Vedeţi?), fiind slăbit.
Ei bine, acesta este acelaşi lucru care este în adunări. Oamenii fac aceasta. Dacă nu o credeţi, niciodată nu va funcţiona. Este credinţa voastră care o face. Şi de aceea, asta este ce face lucrul să se întâmple în public în felul în care merge.
Şi Petru L-a mustrat, a zis: „Doamne,” cu alte cuvinte, el putea să zică aceasta: „de ce, asta sună foarte neobişnuit pentru Tine să zici aceasta, când toţi Te ating.”
El a zis: „Dar pricep că am devenit slăbit.” Şi El s-a uitat peste tot în jur până când a găsit femeia, şi El i-a spus că scurgerea ei de sânge, căci credinţa ei a salvat-o: credinţa ei, nu rugăciunea Lui, credinţa Lui, ci credinţa ei. Că era ea atingându-l pe Dumnezeu prin El. Asta L-a slăbit. Aceasta era femeia folosind darul lui Dumnezeu. Dar când Dumnezeu şi-a folosit darul, El niciodată nu a zis nimic despre el (Vedeţi?), fiind slăbit.
Ei bine, acesta este acelaşi lucru care este în adunări. Oamenii fac aceasta. Dacă nu o credeţi, niciodată nu va funcţiona. Este credinţa voastră care o face. Şi de aceea, asta este ce face lucrul să se întâmple în public în felul în care merge.
E-15 But then, a little woman pressed through a crowd and touched the border of His garment, and He turned around, not knowing who it was, He said, "Who touched Me?"
And Peter rebuked Him, said, "Lord," in other words, he might've said this, "why, that sounds very unusual for--for You to say that, when everybody's touching You."
He said, "But I perceive that I have gotten weak." And He looked all around till He found the woman, and He told her that her blood issue, that her faith had saved her: her faith, not His prayer, His faith but her faith. That was her touching God through Him. That weakened Him. That was the woman using God's gift. But when God used His own gift, He never said nothing about it (See?), being weak.
Well, that's the same thing it is in meetings. It's people does that. If you don't believe it, it will never work. It's your faith that does it. And therefore, that's what causes the things to happen in the audiences the way it does.
And Peter rebuked Him, said, "Lord," in other words, he might've said this, "why, that sounds very unusual for--for You to say that, when everybody's touching You."
He said, "But I perceive that I have gotten weak." And He looked all around till He found the woman, and He told her that her blood issue, that her faith had saved her: her faith, not His prayer, His faith but her faith. That was her touching God through Him. That weakened Him. That was the woman using God's gift. But when God used His own gift, He never said nothing about it (See?), being weak.
Well, that's the same thing it is in meetings. It's people does that. If you don't believe it, it will never work. It's your faith that does it. And therefore, that's what causes the things to happen in the audiences the way it does.
E-16 Şi în acea seară în timp ce eram la banchet, Duhul Sfânt a început să se mişte peste public şi să vorbească diferiţilor oameni, şi să le spună. Şi am observat în spatele meu era o femeie bătrână stând aşa, doar ca şi cum m-aş uita la un televizor privind-o întâmplându-se, apoi doar spuneţi la ce vă uitaţi: acelaşi lucru, dacă vă uitaţi la ceva; ca şi cum aţi dormit şi aţi visat; numai că nu sunteţi adormiţi, doar vă uitaţi la el. Într-o altă dimensiune. Şi mergeţi înapoi jos la ce a fost, şi cu mult afară la ce va fi. Acesta este Dumnezeu făcând-o.
E-16 And that night while we was at the banquet, the Holy Spirit begin to move across the audience and talk to different people, and tell them. And I noticed behind me there was a elderly woman standing this way, just like looking into a television screen watching it happen, then just tell what you're looking at: just the same thing, if you're looking at something; just like you was asleep and dreamed it; only you're not asleep, you're just looking at it. It's another dimension. And you go way back down what has been, and way out to what will be. That's God doing that.
E-17 Apoi am observat în spatele meu, şi părea că vine din colţ, de unde stătea femeia acolo. Şi m-am uitat în spate în acest fel, şi era Sora Shakarian. Şi m-am gândit: „Nu este ea.” Şi m-am uitat înapoi, şi aici era o doamnă stând. Şi am văzut o cataractă mişcându-se peste ochiul ei. Şi m-am uitat în spate din nou, şi nu era… Am ştiut că era prea bătrână ca să fie Sora Shakarian. Nu avea favoriţi deloc. M-am gândit: „Dacă îi vorbesc, atunci viziunea va veni, dacă ea se roagă pentru cineva.”
Şi ce a fost: acest specialist faimos de inimi de pe coasta de vest, care este doctorul Fratelui Shakarian, el era acolo în adunare. El este un Adventist de Ziua a Şaptea după religie, după denominaţiune. Şi Doamna Shakarian se ruga puternic ca ceva să aibă loc, ca doctorul să fie convins că era Dumnezeu. Şi el era doctorul mamei ei, care a găsit această cataractă acoperindu-i ochiul.
Şi ce a fost: acest specialist faimos de inimi de pe coasta de vest, care este doctorul Fratelui Shakarian, el era acolo în adunare. El este un Adventist de Ziua a Şaptea după religie, după denominaţiune. Şi Doamna Shakarian se ruga puternic ca ceva să aibă loc, ca doctorul să fie convins că era Dumnezeu. Şi el era doctorul mamei ei, care a găsit această cataractă acoperindu-i ochiul.
E-17 Then I noticed behind me, and it looked like it was coming from over in the corner, like where the lady was setting there. And I looked back that way, and it's Sister Shakarian. And I thought, "That isn't her." And I looked back, and here was a lady standing here. And I seen a cataract moving over her eye. And I looked back again, and it wasn't... I knew it was too old for Sister Shakarian. It had no favorance at all. I thought, "If I speak to her, then the vision will come, if she's praying for someone."
And what it was: this famous heart specialist from the west coast here, which is Brother Shakarian's doctor, they had him there in the meeting. He's a Seventh Day Adventist by religion, by denomination. And Mrs. Shakarian was praying hard that something would take place, that the doctor would be able to be convinced that it was God. And he was her mother's doctor, that had found this cataract covering over her eye.
And what it was: this famous heart specialist from the west coast here, which is Brother Shakarian's doctor, they had him there in the meeting. He's a Seventh Day Adventist by religion, by denomination. And Mrs. Shakarian was praying hard that something would take place, that the doctor would be able to be convinced that it was God. And he was her mother's doctor, that had found this cataract covering over her eye.
E-18 Şi acolo era doctorul stând, şi Doamna Shakarian aici la… unde era în spatele meu; şi acolo nu era nimeni în spatele Doamnei Shakarian. Şi ea stătea acolo rugându-se:
„Doamne, lasă să se întâmple ceva, acum în timp ce discernământul se desfăşoară, care va convinge acest doctor, încât el să primească Duhul Sfânt. El este un om aşa mare.” Şi deci el… A zis: „Doamnă Shakarian, te rogi pentru mama ta, şi o cataractă vine peste ochiul ei, şi va orbi.” Dar a zis: „Văd o pâclă neagră mişcându-se de la mama ta acum, plecând. ‚AŞA VORBEŞTE DOMNUL,' cataracta va pleca.”
Şi ea a sunat-o pe mama ei, şi i-a spus ziua următoare. În câteva zile, fiecare urmă a cataractei era dusă. Mama ei era normală şi sănătoasă. Şi doctorul care a examinat femeia şi a găsit cataracta peste ochiul ei, a examinat-o din nou, şi cataracta era dusă. Deci a fost…
„Doamne, lasă să se întâmple ceva, acum în timp ce discernământul se desfăşoară, care va convinge acest doctor, încât el să primească Duhul Sfânt. El este un om aşa mare.” Şi deci el… A zis: „Doamnă Shakarian, te rogi pentru mama ta, şi o cataractă vine peste ochiul ei, şi va orbi.” Dar a zis: „Văd o pâclă neagră mişcându-se de la mama ta acum, plecând. ‚AŞA VORBEŞTE DOMNUL,' cataracta va pleca.”
Şi ea a sunat-o pe mama ei, şi i-a spus ziua următoare. În câteva zile, fiecare urmă a cataractei era dusă. Mama ei era normală şi sănătoasă. Şi doctorul care a examinat femeia şi a găsit cataracta peste ochiul ei, a examinat-o din nou, şi cataracta era dusă. Deci a fost…
E-18 And there set the doctor setting along there, and Mrs. Shakarian over here at the... where she was behind me; and there was no one else behind Mrs. Shakarian. And she was setting there praying, "Lord, let something happen, now while the discernment is going on, that'll convince this doctor, that he might receive the Holy Ghost. He's such a great man." And so he... It said, "Mrs. Shakarian, you are praying for your mother, and a cataract is coming over her eye, and she's going blind." But said, "I see a white mist moving from your mother now, going away. 'THUS SAITH THE LORD,' the cataract will leave."
And she called her mother, and told her the next day. Within a few days, every speck of the cataract was gone. Her mother was normal and well. And the doctor that examined the woman and found the cataract over her eye, examined again, and the cataract was gone. So it was...
And she called her mother, and told her the next day. Within a few days, every speck of the cataract was gone. Her mother was normal and well. And the doctor that examined the woman and found the cataract over her eye, examined again, and the cataract was gone. So it was...
E-19 Deci merge să arate că Dumnezeul nostru încă este Dumnezeu. El doar… Şi nu suntem noi bucuroşi în această seară că avem un Tată ceresc care poate muta cataracta, să mute bolile? Şi El este Dumnezeu; asta este tot. Deci îi vom vorbi în câteva clipe înainte să citim Cuvântul Său, deoarece am vorbit în felul în care am vorbit, şi apoi vorbim diseară.
Şi acum, mâine după-amiază este serviciul, deci toţi fraţii noştri şi cu toţii se pot întoarce la biserica lor. Acum, dimineaţă… Sunt câteva biserici reprezentate aici, această... sponsorul adunării mele. Acum, aceşti oameni cred în acest fel de slujbă, sau nu m-ar sponsoriza şi stând aici lângă mine. Şi toţi vizitatori care nu-şi au biserici aici, undeva unde merg, de ce nu găsiţi unul din aceşti fraţi aici (cred că ei au spus de unde sunt), şi frecventaţi serviciile lor dimineaţa? Sunt sigur că vă vor face bine.
Şi acum, mâine după-amiază este serviciul, deci toţi fraţii noştri şi cu toţii se pot întoarce la biserica lor. Acum, dimineaţă… Sunt câteva biserici reprezentate aici, această... sponsorul adunării mele. Acum, aceşti oameni cred în acest fel de slujbă, sau nu m-ar sponsoriza şi stând aici lângă mine. Şi toţi vizitatori care nu-şi au biserici aici, undeva unde merg, de ce nu găsiţi unul din aceşti fraţi aici (cred că ei au spus de unde sunt), şi frecventaţi serviciile lor dimineaţa? Sunt sigur că vă vor face bine.
E-19 So it goes to show that our God is still God. He's just... And aren't we happy tonight to know that we have a heavenly Father who can move cataracts, move diseases? And He's just God; that's all. So we're going to speak to Him in a few moments before we read His Word, being that we've been talking the way we have, and then speak tonight.
And now, tomorrow afternoon is the service, so all of our brethren and all--everybody can go back to their church. Now, in the morning... There's several churches here represented, this--my sponsorship of this meeting. Now, these men believes in this type of ministry, or they wouldn't be sponsoring me and setting here by me. And every visitors here that doesn't have their own church here, somewhere that they're attending, why don't you find one of these brethren here (I guess they told where they were from), and attend their services in the morning? I'm sure they'll do you good.
And now, tomorrow afternoon is the service, so all of our brethren and all--everybody can go back to their church. Now, in the morning... There's several churches here represented, this--my sponsorship of this meeting. Now, these men believes in this type of ministry, or they wouldn't be sponsoring me and setting here by me. And every visitors here that doesn't have their own church here, somewhere that they're attending, why don't you find one of these brethren here (I guess they told where they were from), and attend their services in the morning? I'm sure they'll do you good.
E-20 Şi este dorinţa mea sinceră ca undeva între aici şi mâine după-amiază, acolo va izbucni o trezire de modă veche printre aceste biserici aici care va fi glorioasă şi pentru această ultimă zi. Încercăm să semănăm sămânţa, ca atunci când Duhul Sfânt va cădea, va cădea pe lucrul corect, va aduce felul corect de recoltă, aşa cum aşteptăm pentru ultimele zile.
E-20 And it's my sincere desire that--that somewhere between here and tomorrow afternoon, there'll break out an old fashion revival among these churches here that'll just be glorious and for this last day. We're trying to sow the seed, that when the Holy Spirit does fall, it'll fall on the right thing, it'll bring forth the right kind of a crop, as we're looking for the--these last days.
E-21 Apoi mâine după-amiază este serviciul de încheiere. Şi apoi începe la (Cred că este numit Santa Maria, aşa-i?) Santa Maria. Şi apoi mergem de acolo la Grass Valley, şi apoi… Şi apoi, înainte şi înainte, şi în sus.
Deci apoi, dacă Domnul voieşte, voi fi în… Frate Williams, eşti aici? El era… El era… Fratele Williams, da, Fratele Williams încearcă… A zis că are tot Phoenix-ul rugându-se pentru mine, în loc să merg în Tanganyika, şi Kenya şi Uganda, şi jos prin Africa de Sud în acest ianuarie care urmează, februarie, martie şi aprilie, el se roagă ca noi să fim în Phoenix.
Şi Frate Carl, doar merg felul cum El mă călăuzeşte. Ştii aceasta. Ştii aceasta.
Domnul să te binecuvânteze. Mulţumesc foarte mult pentru această sinceritate.
Şi sper acum, mâine după amiază ca toţi să iasă, şi să avem o adunare mâine seară. Voi încerca să predic puţin, dacă vocea mea poate, şi aşteptăm un timp măreţ mâine.
Deci apoi, dacă Domnul voieşte, voi fi în… Frate Williams, eşti aici? El era… El era… Fratele Williams, da, Fratele Williams încearcă… A zis că are tot Phoenix-ul rugându-se pentru mine, în loc să merg în Tanganyika, şi Kenya şi Uganda, şi jos prin Africa de Sud în acest ianuarie care urmează, februarie, martie şi aprilie, el se roagă ca noi să fim în Phoenix.
Şi Frate Carl, doar merg felul cum El mă călăuzeşte. Ştii aceasta. Ştii aceasta.
Domnul să te binecuvânteze. Mulţumesc foarte mult pentru această sinceritate.
Şi sper acum, mâine după amiază ca toţi să iasă, şi să avem o adunare mâine seară. Voi încerca să predic puţin, dacă vocea mea poate, şi aşteptăm un timp măreţ mâine.
E-21 Then tomorrow afternoon is our closing services here. And then we begin up at (I think it's called Santa Maria, is that?) Santa Maria. And then we go from there to Grass Valley, and then... And then, so on and on, and on up.
So then, if the Lord willing, I'm to be in... Brother Williams, are you here? He was... He was... Brother Williams, yeah, Brother Williams is trying... Said he had all Phoenix praying for me, that instead of going over in Tanganyika, and Kenya, and Uganda, and down through South Africa this coming January, February, March, and April, he was going to pray that we'd be over in Phoenix.
And Brother Carl, I--I'll just go the way He leads me. You know that. You know that. The Lord bless you. Thank you very much for that sincerity.
And I hope now, tomorrow afternoon that everyone comes out, and we have a great rally tomorrow evening. I will try to preach a little, if my voice is able, and we're expecting a great time tomorrow.
So then, if the Lord willing, I'm to be in... Brother Williams, are you here? He was... He was... Brother Williams, yeah, Brother Williams is trying... Said he had all Phoenix praying for me, that instead of going over in Tanganyika, and Kenya, and Uganda, and down through South Africa this coming January, February, March, and April, he was going to pray that we'd be over in Phoenix.
And Brother Carl, I--I'll just go the way He leads me. You know that. You know that. The Lord bless you. Thank you very much for that sincerity.
And I hope now, tomorrow afternoon that everyone comes out, and we have a great rally tomorrow evening. I will try to preach a little, if my voice is able, and we're expecting a great time tomorrow.
E-22 Acum, vreau să citesc ceva din preţiosul Cuvânt aici. Şi vreau să daţi, dacă ţineţi rigla (aşa cum am numit-o în sud) pe textul pe care-l citim. Aş dori… Am ceva notiţe notate aici, ceva Scripturi. Vreau să învăţ puţin în această seară asupra unui subiect aflat în Matei, capitolul 15, şi să începem cu versetul 21, Matei, capitolul 15 şi să începem cu versetul 21.
Isus, după ce a plecat de acolo, S-a dus în părţile Tirului şi ale Sidonului.
Şi iată că o femeie cananeancă, a venit din ţinuturile acelea, şi a început să strige către El: „Ai milă de mine, Doamne, Fiul lui David! Fiică-mea este muncită rău de un drac.”
El nu i-a răspuns nici un cuvânt. Şi ucenicii Lui s-au apropiat şi L-au rugat stăruitor: „Dă-i drumul, căci strigă după noi.”
Drept răspuns, El a zis: „Eu nu sunt trimes decât la oile pierdute ale casei lui Israel.”
Dar ea a venit şi I s-a închinat, zicând: „Doamne, ajută-mi!”
Drept răspuns, El i-a zis: „Nu este bine să iei pâinea copiilor, şi s-o arunci la căţei!”
„Da, Doamne”, a zis ea, „dar şi căţeii mănâncă fărâmiturile care cad de la masa stăpânilor lor.”
Atunci Isus i-a zis: „O, femeie, mare este credinţa Ta; facă-ţi-se cum voieşti.” Şi fiica ei s-a tămăduit chiar în ceasul acela.
Dacă am numi un text, aş dori să iau un cuvânt din text, şi acesta este cuvântul:
„Perseverenţă.” Perseverenţă, Webster zice că este „să fii insistent, insistent în a atinge un scop, să faci ceva.” Să fii perseverent este să insişti. Şi înainte să fiţi insistent trebuie să aveţi o idee pentru ce sunteţi insistenţi.
Şi oamenii prin toate epocile care au încercat să obţină ceva au fost insistenţi. Omul, pentru a fi insistent (s-ar putea să o citez din nou), trebuie să ştie ceea ce caută. Şi dacă nu ştiţi, nu sunteţi siguri de poziţia voastră. Dar când înţelegeţi complet ceea ce este, după ce sunteţi, şi sunteţi satisfăcuţi că o veţi face, atunci puteţi fi insistenţi, să fiţi foarte insistenţi, ţinând înainte.
Isus, după ce a plecat de acolo, S-a dus în părţile Tirului şi ale Sidonului.
Şi iată că o femeie cananeancă, a venit din ţinuturile acelea, şi a început să strige către El: „Ai milă de mine, Doamne, Fiul lui David! Fiică-mea este muncită rău de un drac.”
El nu i-a răspuns nici un cuvânt. Şi ucenicii Lui s-au apropiat şi L-au rugat stăruitor: „Dă-i drumul, căci strigă după noi.”
Drept răspuns, El a zis: „Eu nu sunt trimes decât la oile pierdute ale casei lui Israel.”
Dar ea a venit şi I s-a închinat, zicând: „Doamne, ajută-mi!”
Drept răspuns, El i-a zis: „Nu este bine să iei pâinea copiilor, şi s-o arunci la căţei!”
„Da, Doamne”, a zis ea, „dar şi căţeii mănâncă fărâmiturile care cad de la masa stăpânilor lor.”
Atunci Isus i-a zis: „O, femeie, mare este credinţa Ta; facă-ţi-se cum voieşti.” Şi fiica ei s-a tămăduit chiar în ceasul acela.
Dacă am numi un text, aş dori să iau un cuvânt din text, şi acesta este cuvântul:
„Perseverenţă.” Perseverenţă, Webster zice că este „să fii insistent, insistent în a atinge un scop, să faci ceva.” Să fii perseverent este să insişti. Şi înainte să fiţi insistent trebuie să aveţi o idee pentru ce sunteţi insistenţi.
Şi oamenii prin toate epocile care au încercat să obţină ceva au fost insistenţi. Omul, pentru a fi insistent (s-ar putea să o citez din nou), trebuie să ştie ceea ce caută. Şi dacă nu ştiţi, nu sunteţi siguri de poziţia voastră. Dar când înţelegeţi complet ceea ce este, după ce sunteţi, şi sunteţi satisfăcuţi că o veţi face, atunci puteţi fi insistenţi, să fiţi foarte insistenţi, ţinând înainte.
E-22 Now, I would like to read some--some of the precious Word here. And I want you to turn, if you're keeping tab (as we'd call it in the south) of the text that we're reading. I would like... I've got some notes wrote down here, some Scriptures. I'd like to teach just a little bit tonight on a subject found in St. Matthew, the 15th chapter, and let's begin with the 21st verse, St. Matthew, 15th chapter and beginning with verse 21.
Then Jesus went thence, and departed into the coast of Tyre of Sidon.
And, behold, a woman of Canaan came out of the same coast, and cried unto him, saying, Have mercy on me, O Lord, thou Son of David; my daughter is grievously vexed with a devil.
But he answered her not a word. And his disciples came and besought him, saying, Send her away; for she crieth after us.
But he answered and said, I am not sent but unto the lost sheep of the house of Israel.
Then came she and worshipped him, and saying, Lord, help me.
But he answered and said, It's not meet to take the children's bread, and to cast it to dogs.
And she said, Truth, Lord: yet the dogs eat... the crumbs which fall from the masters' table.
Then Jesus answered and said unto her, O woman, great is thy faith: be it unto her even as thou wilt. And her daughter was made whole from that very hour.
If it would be called a text, I would like to take one word for a text, and that is the word "Perseverance." Perseverance, Webster says is "to be persistent, persistent in making a goal, to do something." To be perseverant is to persist. And before you can be persistent you have to have an idea what you're being persistent about.
Then Jesus went thence, and departed into the coast of Tyre of Sidon.
And, behold, a woman of Canaan came out of the same coast, and cried unto him, saying, Have mercy on me, O Lord, thou Son of David; my daughter is grievously vexed with a devil.
But he answered her not a word. And his disciples came and besought him, saying, Send her away; for she crieth after us.
But he answered and said, I am not sent but unto the lost sheep of the house of Israel.
Then came she and worshipped him, and saying, Lord, help me.
But he answered and said, It's not meet to take the children's bread, and to cast it to dogs.
And she said, Truth, Lord: yet the dogs eat... the crumbs which fall from the masters' table.
Then Jesus answered and said unto her, O woman, great is thy faith: be it unto her even as thou wilt. And her daughter was made whole from that very hour.
If it would be called a text, I would like to take one word for a text, and that is the word "Perseverance." Perseverance, Webster says is "to be persistent, persistent in making a goal, to do something." To be perseverant is to persist. And before you can be persistent you have to have an idea what you're being persistent about.
E-23 Îmi place apropierea. Îmi plac oamenii care sunt insistenţi când sunt… Realizez, indiferent dacă omul este greşit, dar totuşi el cred că este corect. Dar acum, când el ajunge la un loc când el este dovedit greşit, atunci să încerci să fii insi… El nu poate fi insistent atunci, deoarece el a fost dovedit greşit. Dar când el este corect, şi atunci se va ţine de ea…
E-23 And men through all ages that's ever tried to achieve something has been persistent. Man, in order to be persistent (I might quote again), is to know what you are after. And if you do not know, you're not certain of your standing. But when you thoroughly understand what it is, what you're after, and are satisfied you're going to do it, then you can be persistent, get really persistent, holding on.
I like the--the approach. I like people that's persistent when they are... Realize, no matter if the man is--is wrong, but yet he believes that he's right. But now, when he gets to a place he's proven wrong, then to try to be per... He cannot be persistent then, because he's done proven wrong. But when he is right, and then will hold onto it...
I like the--the approach. I like people that's persistent when they are... Realize, no matter if the man is--is wrong, but yet he believes that he's right. But now, when he gets to a place he's proven wrong, then to try to be per... He cannot be persistent then, because he's done proven wrong. But when he is right, and then will hold onto it...
E-24 Mă gândesc în această seară, la primul mare preşedinte al acestei naţiuni mari pe care aşa o apreciem în această seară, aceste State Unite ale Americii - George Washington, om mare de credinţă, un om al rugăciunii, un om insistent, foarte insistent. Şi el a ştiut ce urmărea. Şi într-o seară s-a rugat aproape toată noaptea, când părea că sorţii erau împotriva sa. Şi s-a rugat până când a zis că trupul său era aproape ud de la îngenunchiatul în zăpadă, până când el a primit un răspuns de la Dumnezeu.
Şi dimineaţa următoare, cu jumătate din armata sa fără încălţăminte în picioare… Aceştia erau soldaţii Americani desculţi, picioarele lor înfăşurate în cârpe. Delaware a îngheţat în trecători, el era insistent că el poate traversa Delaware, pentru că el a auzit de la Dumnezeu. Indiferent care era opoziţia, el a auzit de la Dumnezeu. Deşi trei gloanţe de muschetă au trecut prin haina sa, nimic nu l-a atins. De ce? El era insistent deoarece ştia că era corect, şi realizarea sa pe care o aştepta era pentru lucrul corect.
Indiferent în ce condiţie erau acei oameni, cât de rece era haina lor, el putea să fie insistent, deoarece el ştia că încerca să obţină ceva să ajute pe altcineva. Şi el s-a rugat până când a auzit de la Dumnezeu. Şi a traversat Delaware în timpul sloilor de gheaţă.
Şi dimineaţa următoare, cu jumătate din armata sa fără încălţăminte în picioare… Aceştia erau soldaţii Americani desculţi, picioarele lor înfăşurate în cârpe. Delaware a îngheţat în trecători, el era insistent că el poate traversa Delaware, pentru că el a auzit de la Dumnezeu. Indiferent care era opoziţia, el a auzit de la Dumnezeu. Deşi trei gloanţe de muschetă au trecut prin haina sa, nimic nu l-a atins. De ce? El era insistent deoarece ştia că era corect, şi realizarea sa pe care o aştepta era pentru lucrul corect.
Indiferent în ce condiţie erau acei oameni, cât de rece era haina lor, el putea să fie insistent, deoarece el ştia că încerca să obţină ceva să ajute pe altcineva. Şi el s-a rugat până când a auzit de la Dumnezeu. Şi a traversat Delaware în timpul sloilor de gheaţă.
E-24 I'm thinking of tonight, of the great first president of this great nation that we so appreciate tonight, this great United States of America: George Washington, great man of faith, a man of prayer, a persistent man, very perseverant. And he knew what he was after. And one night he prayed almost all night long, when he seemed like the odds was against him. And he prayed till he said his body was almost wet all over from kneeling in the snow, until he got an answer from God.
And the next morning, with half of his army with not even shoes on their feet... Them was American soldiers with no shoes on, their feet wrapped in rags. The Delaware froze over in ice gorges, he was persistent that he could cross the Delaware, for he'd heard from God. No matter what the opposition was, he had heard from God. Though three musket bullets went through his coat, nothing touched him. Why? He was persistent because he knew he was right, and his achievement that he was expecting was for the right thing.
No matter what condition those men was in, how cold their feet was, he could be persistent, because he knowed he was trying to achieve something to help somebody else. And he had prayed till he'd heard from God. And he crossed the Delaware in the time of the ice floe.
And the next morning, with half of his army with not even shoes on their feet... Them was American soldiers with no shoes on, their feet wrapped in rags. The Delaware froze over in ice gorges, he was persistent that he could cross the Delaware, for he'd heard from God. No matter what the opposition was, he had heard from God. Though three musket bullets went through his coat, nothing touched him. Why? He was persistent because he knew he was right, and his achievement that he was expecting was for the right thing.
No matter what condition those men was in, how cold their feet was, he could be persistent, because he knowed he was trying to achieve something to help somebody else. And he had prayed till he'd heard from God. And he crossed the Delaware in the time of the ice floe.
E-25 Vă pot atrage atenţia pentru câteva minute la un alt om care a putut să fie insistent. Şi oricine poate când ştiţi despre ce vorbiţi. Când o persoană nu ştie despre ce vorbeşte, atunci nu ştiu în ce direcţie să meargă. Acesta este motivul căci cred că dacă Creştinismul şi destinaţia voastră eternă depinde de credinţa voastră în Dumnezeu, mai bine cunoaşteţi dacă sunteţi corecţi sau nu.
E-25 I might call your attention for a few minutes to another man that could be persistent. And anybody can when you know what you're talking about. When a person doesn't know what they're talking about, then they don't know which way to go. That's the reason I think that if Christianity and your eternal destination depends on your faith in God, you'd better know whether you're right or not.
E-26 Noe, un caracter mare, îmi doresc să vorbesc despre el câteva momente. El a venit din linia lui Set. Dacă observaţi, linia copiilor lui Ham au fost toţi oameni mari. Erau savanţi, oameni mari, învăţaţi, inventatori şi oameni mari care au venit prin Cain. Dar prin cealaltă parte a venit… Copiii lui Set erau păstori, ţărani, dar foarte religioşi, care l- au slujit pe Domnul şi L-au crezut.
Într-o zi în timp ce Noe, probabil un fermier în câmp… Lumea a devenit mai slabă cum este azi, până când toate intenţiile inimii omului erau rele, şi l-a întristat pe Dumnezeu căci a creat omul. Şi Dumnezeu i-a vorbit umilului său fermier şi i-a spus că va distruge lumea cu apă. Acum, niciodată nu a plouat.
Într-o zi în timp ce Noe, probabil un fermier în câmp… Lumea a devenit mai slabă cum este azi, până când toate intenţiile inimii omului erau rele, şi l-a întristat pe Dumnezeu căci a creat omul. Şi Dumnezeu i-a vorbit umilului său fermier şi i-a spus că va distruge lumea cu apă. Acum, niciodată nu a plouat.
E-26 Noah, a great character, I'd like to speak of him for a few moments. He came from the lineage of Seth. If you notice, the lineage of--of Ham's children were all great masterpieces. They were scientists, great men, scholars, inventors, and great men that come through Cain. But through the other side came... Seth's children were sheepherders, peasants, but real religious, that served the Lord and believed on Him.
One day while Noah, perhaps a farmer out in the field... The world had got wicked like it is today, till every intention of a man's heart was evil, and it even grieved God that He ever made a man. And God spoke to this humble farmer and told him that He was going to destroy the world with water. Now, it had never rained.
One day while Noah, perhaps a farmer out in the field... The world had got wicked like it is today, till every intention of a man's heart was evil, and it even grieved God that He ever made a man. And God spoke to this humble farmer and told him that He was going to destroy the world with water. Now, it had never rained.
E-27 Acum, ce mesaj a fost acesta pentru o epocă ştiinţifică. Şi când… Ei pretind azi că ştiinţa noastră nu se compară cu a lor din acea zi. Au construit piramidele. Nu putem face asta azi. Nu avem putere să ridicăm acele stânci sus acolo. Şi ei au avut… Puteau îmbălsăma un trup care arata natural în această zi. Nu avem acest secret de îmbălsămare pe care l-au avut atunci să facă mumii. Colorând, şi multe lucruri pe care le-au avut atunci pe care noi nu le avem acum, şi ce epocă ştiinţifică.
Vă puteţi imagina un om urcând sus acolo, luându-şi familia şi construind o arcă, şi zicând că va ploua din cer, când acolo nu a existat o picătură de apă să cadă din cer? Vă puteţi imagina râsetele şi batjocoririle care au venit la om în acea zi? Cum că savanţii… Ştiinţa venea şi zicea: „Priveşte aici. Avem un instrument cu care putem împuşca direct în lună şi stele. Şi nu există apă sus acolo. De unde vine? Cum va fi acolo? Arată-mi unde este.” Cuvântul lui Dumnezeu nu s-a ridicat la cota lor ştiinţifică. Nici azi nu o face; dar îl credem oricum.
Vă puteţi imagina un om urcând sus acolo, luându-şi familia şi construind o arcă, şi zicând că va ploua din cer, când acolo nu a existat o picătură de apă să cadă din cer? Vă puteţi imagina râsetele şi batjocoririle care au venit la om în acea zi? Cum că savanţii… Ştiinţa venea şi zicea: „Priveşte aici. Avem un instrument cu care putem împuşca direct în lună şi stele. Şi nu există apă sus acolo. De unde vine? Cum va fi acolo? Arată-mi unde este.” Cuvântul lui Dumnezeu nu s-a ridicat la cota lor ştiinţifică. Nici azi nu o face; dar îl credem oricum.
E-27 Now, what a message that was for a scientific age. And when... They claim now that our science today will not compare with them of that day. They built pyramids. We couldn't do that today. We have no power to lift those rocks up there. And they had... They could embalm a body that looks natural up to this day. We don't have that embalming secret that they did then to make mummies. Coloring, and many things that they had then that we don't have now, and what a scientific age.
Could you imagine a man going up there, taking his family and building an ark, and saying that it's going to rain waters down out of the heaven, when there'd never been a drop of water fall from the sky? Could you imagine the--the laughs and scoffs that came to that man in that day? How that the scientists would... Science would come and say, "Looky here. We got an instrument we can shoot plumb to the moon and stars. And there's not any water up there. Where is it coming from? How's it going to be there? Show me where it's at." The Word of God didn't stand up to their scientific quota. Neither does it today; but we believe it anyhow.
Could you imagine a man going up there, taking his family and building an ark, and saying that it's going to rain waters down out of the heaven, when there'd never been a drop of water fall from the sky? Could you imagine the--the laughs and scoffs that came to that man in that day? How that the scientists would... Science would come and say, "Looky here. We got an instrument we can shoot plumb to the moon and stars. And there's not any water up there. Where is it coming from? How's it going to be there? Show me where it's at." The Word of God didn't stand up to their scientific quota. Neither does it today; but we believe it anyhow.
E-28 Şi Noe a fost insistent, foarte insistent. Îi pot imagina pe ei luând doctorii şi aducându-l înaintea psihiatrilor să afle care este necazul cu mintea bătrânului. Dar nu era mintea lui; era inima lui. Şi el avea Cuvântul Domnului, şi el ştia că era Dumnezeu.
Şi îl pot auzi pe Noe zicând: „Dacă nu există apă sus acolo, şi Dumnezeu a zis că va ploua de acolo de sus, Dumnezeu poate să pună apă sus acolo.” Şi povestea lui a ţinut pentru o sută şi douăzeci de ani, în timp ce al a construit înainte la arcă, foarte insistent. În timpul batjocoritorilor nici unul nu l-a ascultat, doar au râs şi şi-au bătut joc de el oriunde s-a dus. Dar totuşi, el a ţinut înainte, deoarece el a ştiut că era Cuvântul Domnului. El era pozitiv de el.
Şi îl pot auzi pe Noe zicând: „Dacă nu există apă sus acolo, şi Dumnezeu a zis că va ploua de acolo de sus, Dumnezeu poate să pună apă sus acolo.” Şi povestea lui a ţinut pentru o sută şi douăzeci de ani, în timp ce al a construit înainte la arcă, foarte insistent. În timpul batjocoritorilor nici unul nu l-a ascultat, doar au râs şi şi-au bătut joc de el oriunde s-a dus. Dar totuşi, el a ţinut înainte, deoarece el a ştiut că era Cuvântul Domnului. El era pozitiv de el.
E-28 And Noah was persistent, very perseverant. I can imagine them taking the doctors and bringing him before psychiatrists to find out what's the matter with the old man's mind. But it wasn't his mind; it was in his heart. And he had the Word of the Lord, and he knew that it was God.
And I can hear Noah say, "If there is no water up there, and God said it was going to rain water from up there, God's able to put water up there." And his story held for a hundred and twenty years, while he built away on the ark, very persistent. In the time of scoffers no one listened to him, but laughed and made fun of him wherever he went. But still, he held right on, because he knowed it was the Word of the Lord. He was positive of it.
And I can hear Noah say, "If there is no water up there, and God said it was going to rain water from up there, God's able to put water up there." And his story held for a hundred and twenty years, while he built away on the ark, very persistent. In the time of scoffers no one listened to him, but laughed and made fun of him wherever he went. But still, he held right on, because he knowed it was the Word of the Lord. He was positive of it.
E-29 Îmi pot imagina, când adunările sale de stradă s-au îndepărtat, cum au râs ei. Oh, erau religioşi atunci, amintiţi-vă, foarte religioşi. Aşa era şi Cain, şi el a construit un altar la fel cum a făcut Abel. El… Dacă religia este tot ceea cere Dumnezeu, El a fost crud să-l condamne pe Cain, deoarece Cain a făcut toate faptele religioase pe care le-a făcut Abel. Dar el a venit în felul greşit. „Există o cale care pare dreaptă, dar sfârşitul ei duce la moarte.”
Dar acum, trebuie să fiţi siguri că sunteţi corecţi. Deci nu putem paria pe aceasta. Nu există nevoie să o facem. Cristos a părăsit tiparul aşa de clar până când noi… El a zis că nici un prost nu se poate rătăci. Ştiţi dacă este corect sau nu. Şi apoi, când sunteţi pozitiv sunteţi corect, Scriptural corect, apoi puteţi sta acolo deoarece… şi să fiţi foarte insistent cu ea.
Dar acum, trebuie să fiţi siguri că sunteţi corecţi. Deci nu putem paria pe aceasta. Nu există nevoie să o facem. Cristos a părăsit tiparul aşa de clar până când noi… El a zis că nici un prost nu se poate rătăci. Ştiţi dacă este corect sau nu. Şi apoi, când sunteţi pozitiv sunteţi corect, Scriptural corect, apoi puteţi sta acolo deoarece… şi să fiţi foarte insistent cu ea.
E-29 I can imagine, when his street meetings come off, how that they laughed. Oh, they were religious then, remember, very religious. So was Cain, and he built an altar as much as Abel did. He... If--if religion is all God requires, He was cruel to condemn Cain, 'cause Cain done every religious act that Abel did. But he come in the wrong way. "There is a way that seemeth right, but the end thereof is death."
But now, you've got to be sure that you're right. So we just can't gamble on this. There's no need of doing it. Christ has left the--the pattern so plain till we... He said even a fool shouldn't err. You know whether it's right or not. And then, when you're positive you're right, Scripturally right, then you can stand there because... and be very persistent with it.
But now, you've got to be sure that you're right. So we just can't gamble on this. There's no need of doing it. Christ has left the--the pattern so plain till we... He said even a fool shouldn't err. You know whether it's right or not. And then, when you're positive you're right, Scripturally right, then you can stand there because... and be very persistent with it.
E-30 Acum, Noe şi predicarea sa, cum a fost cineva zicând: „Acest bătrân încă este sus acolo prelucrând la barcă.” Şi ei au crezut că orice barcă veche va merge, dacă ar ploua, indiferent dacă era construită de Dumnezeu sau nu. Şi aşa se gândesc ei azi. Orice biserică bătrână va merge, orice idee religioasă. Du-te şi înscrie-te la aceasta; nu-ţi place, şi lor nu le place aceasta, du-te la următoarea, următoarea, oricare din ele va merge.
Dar Dumnezeu are o biserică construită care este zidită pe Stâncă, Cristos Isus. Şi „toate celelalte pământuri sunt nisipuri mişcătoare,” a zis Eddie Perronett. „Pe această stâncă voi zidi biserica Mea.” Biserica Catolică zice că a fost pe Petru. El a decăzut după aceasta. Penticostalii zic că a fost pe Isus. Sunt diferit faţa de voi. El a zis: „Carnea şi sângele nu ţi-a descoperit aceasta, ci Tatăl Meu care este în ceruri ţi-a descoperit-o.” Atunci a fost pe stânca descoperii spirituale a Cuvântului. Asta este corect. Acelaşi lucru l-a avut Abel, cum i-a fost descoperit, în loc să ofere fructe cum a făcut Cain, el a oferit sânge, pentru că i-a fost descoperit. Întreaga biserică a lui Dumnezeu este construită pe descoperirea spirituală a lui Cristos: cine este El, ce este El şi totul despre El.
Dar Dumnezeu are o biserică construită care este zidită pe Stâncă, Cristos Isus. Şi „toate celelalte pământuri sunt nisipuri mişcătoare,” a zis Eddie Perronett. „Pe această stâncă voi zidi biserica Mea.” Biserica Catolică zice că a fost pe Petru. El a decăzut după aceasta. Penticostalii zic că a fost pe Isus. Sunt diferit faţa de voi. El a zis: „Carnea şi sângele nu ţi-a descoperit aceasta, ci Tatăl Meu care este în ceruri ţi-a descoperit-o.” Atunci a fost pe stânca descoperii spirituale a Cuvântului. Asta este corect. Acelaşi lucru l-a avut Abel, cum i-a fost descoperit, în loc să ofere fructe cum a făcut Cain, el a oferit sânge, pentru că i-a fost descoperit. Întreaga biserică a lui Dumnezeu este construită pe descoperirea spirituală a lui Cristos: cine este El, ce este El şi totul despre El.
E-30 Now, Noah and his preaching, how that it must've been someone said, "That old man up there is still hammering away on a boat." And they believed that any old boat would do, if it did come a rain, whether it was God-constructed or not. And that's the way they think today. Any old church will do, any old religious idea. Go join this; you don't like it, and they don't like that, go over to the next one, next one, any of them will do.
But God's got a constructed church that's built on the Rock, Christ Jesus. And "all other grounds is sinking sand," said Eddie Perronett. That's right. "Upon this rock I'll build My church." The Catholic church said it was upon Peter. He backslid after that. The Protestant said it was upon Jesus. I different with you. He said, "Flesh and blood has not revealed this to you, but My Father which is in heaven has revealed this to you." Then it was upon the rock of spiritual revelation of the Word. That's right. Same thing Abel had, how it was revealed to him, instead of offering fruit like Cain did, he offered blood, for it was revealed to him. The whole church of God is built upon the spiritual revelation of Christ: Who He is, what He is, and all about Him.
But God's got a constructed church that's built on the Rock, Christ Jesus. And "all other grounds is sinking sand," said Eddie Perronett. That's right. "Upon this rock I'll build My church." The Catholic church said it was upon Peter. He backslid after that. The Protestant said it was upon Jesus. I different with you. He said, "Flesh and blood has not revealed this to you, but My Father which is in heaven has revealed this to you." Then it was upon the rock of spiritual revelation of the Word. That's right. Same thing Abel had, how it was revealed to him, instead of offering fruit like Cain did, he offered blood, for it was revealed to him. The whole church of God is built upon the spiritual revelation of Christ: Who He is, what He is, and all about Him.
E-31 Şi acum, aflăm că Noe a stat chiar cu subiectul său. Şi îmi pot imagina cum Dumnezeu într-o zi a avut suficient din râsul şi batjocora faţă de Noe. Ştiţi, Dumnezeu poate să stea atât, şi apoi răbdarea Sa se opreşte. Deci El a avut suficient, şi El urma să facă ceva în legătură cu ea. Şi El i-a zis lui Noe: „Urcă acolo. Şi vezi animalele urcând în arcă? Du-te imediat după ce animalele sunt înăuntru, şi uşa se va închide după tine.”
Şi în acea dimineaţă animalele au început să vină două câte două. Şi îmi pot imagina toţi batjocoritorii stând în jur zicând: „Acum, urcă acolo şi trăieşte cu animalele tale împuţite. Intră acolo şi închide uşa cu toată putoarea, şi aşa mai departe, cu acele animale.”
Aşa încearcă ei să o zică din nou azi. Dar omul care ştie ce este Arca, indiferent cât este de ridiculizată, cât este condamnată sau totul despre ea, omul ştie că este condus de Dumnezeu. Asta este corect. Noe a mărşăluit în arcă, şi mâna măreaţă a lui Dumnezeu a închis uşa în spatele său.
Şi în acea dimineaţă animalele au început să vină două câte două. Şi îmi pot imagina toţi batjocoritorii stând în jur zicând: „Acum, urcă acolo şi trăieşte cu animalele tale împuţite. Intră acolo şi închide uşa cu toată putoarea, şi aşa mai departe, cu acele animale.”
Aşa încearcă ei să o zică din nou azi. Dar omul care ştie ce este Arca, indiferent cât este de ridiculizată, cât este condamnată sau totul despre ea, omul ştie că este condus de Dumnezeu. Asta este corect. Noe a mărşăluit în arcă, şi mâna măreaţă a lui Dumnezeu a închis uşa în spatele său.
E-31 And now, we find out that Noah stayed right with his subject. And I can imagine God one day got enough of their laughing and scoffing at Noah. You know, God can just go--stand so much, and then His patience runs out. So He got enough of it, and He was going to do something about it. And He said to Noah, "Go up there. And you see the animals going in the ark? You go right in after all the animals are in, and the door will close behind you."
And that morning the animals start coming in two-by-two. And I can imagine all the scoffers standing around saying, "Now, go on up there and live with your stinking animals. Get in there and shut the door with all the stink, and so forth, with those animals."
That's the way they try to say it again today. But the man who knows what the Ark is, no matter how much ridiculing is done about it, how much it's condemned or all about it, the man knows that he's led by God. That's right. Noah marched into the ark, and God's great mighty hand closed the door behind him.
And that morning the animals start coming in two-by-two. And I can imagine all the scoffers standing around saying, "Now, go on up there and live with your stinking animals. Get in there and shut the door with all the stink, and so forth, with those animals."
That's the way they try to say it again today. But the man who knows what the Ark is, no matter how much ridiculing is done about it, how much it's condemned or all about it, the man knows that he's led by God. That's right. Noah marched into the ark, and God's great mighty hand closed the door behind him.
E-32 Acum, îmi pot imagina aceasta, ei văzând aceasta, acolo erau ceva oameni care erau probabil credincioşi de margine, au zis: „Ştii ce? Poate că bătrânul a fost corect.” Doar felul care stă pe lângă adunare, ştiţi, şi vine la toate adunările. Şi zice: „Bătrânul…” Dar niciodată ne dorind să intre, niciodată ne dorind să o accepte…
Apoi, cum a zis Evrei 6, şi ca şi credincioşii de margine ai Vechiului Testament, întotdeauna uitându-se, şi privind în jur, şi niciodată în stare să ajungă la cunoştinţa adevărului: iată-i venind pe aceşti oameni, şi stând în jur. „Ei bine, dacă începe să cadă apă de acolo, vom urca şi vom bate la uşă. Şi acesta este un om bătrân cu inima bună. El va deschide uşa şi ne va lăsa să intrăm. Deci vom sta în jurul ei şi vom afla dacă ploaia vine.”
Apoi, cum a zis Evrei 6, şi ca şi credincioşii de margine ai Vechiului Testament, întotdeauna uitându-se, şi privind în jur, şi niciodată în stare să ajungă la cunoştinţa adevărului: iată-i venind pe aceşti oameni, şi stând în jur. „Ei bine, dacă începe să cadă apă de acolo, vom urca şi vom bate la uşă. Şi acesta este un om bătrân cu inima bună. El va deschide uşa şi ne va lăsa să intrăm. Deci vom sta în jurul ei şi vom afla dacă ploaia vine.”
E-32 Now, I can imagine that, them seeing that, there was some people might've kind of been a borderline believer, said, "You know what? That old man could have been right." Just the kind that hangs around the meeting, you know, and comes to every meeting. And said, "The old man..." But never willing to come in, never willing to accept it...
Then, like Hebrews 6 said, and like in the borderline believers of the Old Testament, just always watching, and looking around, and never able to come to the knowledge of the truth: here come these people, and stood around. "Well, if it starts falling waters out of there, we'll go up and knock on the door. And that is a good-hearted old man. He will open the door and let us in. So we'll stick around it and find out if the rain comes."
Then, like Hebrews 6 said, and like in the borderline believers of the Old Testament, just always watching, and looking around, and never able to come to the knowledge of the truth: here come these people, and stood around. "Well, if it starts falling waters out of there, we'll go up and knock on the door. And that is a good-hearted old man. He will open the door and let us in. So we'll stick around it and find out if the rain comes."
E-33 Mi-l pot imagina pe Noe căţărându-se la primul etaj, urcând la al doilea etaj şi urcând la al treilea etaj (urcând prin epoca Luterană, înapoi la epoca Wesley) şi a mers unde uşa era deschisă deasupra, unde era lumina, în botezul cu Duhul Sfânt în camera de sus, sus unde lumina a coborât. Şi desigur, există mai multă lumină pe al doilea etaj decât a fost pe primul. Şi aşa vine întotdeauna.
Acum, aflăm sus acolo… Îmi imaginez că Noe şi-a adunat familia în jur şi a zis:
„Acum, când zorii se revarsă dimineaţă acolo va fi întuneric peste tot cerul, şi acolo va fi o ploaie mare căzând, şi oamenii vor ştii atunci că am profeţit adevărul.”
Dar ştiţi, după ce aţi urmat toate instrucţiunile… Acum, aici este unde vreau să vă uitaţi voi. După ce aţi urmat toate instrucţiunile, atunci dacă se întâmplă ceva care nu iese corect, mulţi renunţă. Asta arată că ei nu au crezut ceea ce au mărturisit.
Acum, aflăm sus acolo… Îmi imaginez că Noe şi-a adunat familia în jur şi a zis:
„Acum, când zorii se revarsă dimineaţă acolo va fi întuneric peste tot cerul, şi acolo va fi o ploaie mare căzând, şi oamenii vor ştii atunci că am profeţit adevărul.”
Dar ştiţi, după ce aţi urmat toate instrucţiunile… Acum, aici este unde vreau să vă uitaţi voi. După ce aţi urmat toate instrucţiunile, atunci dacă se întâmplă ceva care nu iese corect, mulţi renunţă. Asta arată că ei nu au crezut ceea ce au mărturisit.
E-33 I can imagine Noah climbing through the first floor, went up to the second floor, and went up to the third floor (come up through the Lutheran age, back to the Wesley age) and went to where the door was open in the top, where the light was, into the baptism of the Holy Spirit in the upper room, up high where the light come down. And of course, there's more light on the second floor than there would've been on the first floor. And that's the way it's come, always.
Now, we find out up there... I imagine Noah had gathered his family around and said, "Now, when day breaks in the morning there'll be darkness all over the skies, and there'll be great rain falling, and the people will know then that I have prophesied the truth."
But you know, after you have followed every instruction... Now, here's where I want you to look. After you've followed every instruction, then if something happens that it doesn't come out right, many give up. That shows they did not believe what they professed they was saying.
Now, we find out up there... I imagine Noah had gathered his family around and said, "Now, when day breaks in the morning there'll be darkness all over the skies, and there'll be great rain falling, and the people will know then that I have prophesied the truth."
But you know, after you have followed every instruction... Now, here's where I want you to look. After you've followed every instruction, then if something happens that it doesn't come out right, many give up. That shows they did not believe what they professed they was saying.
E-34 Dumnezeu îşi încearcă copiii. Acum, ascultaţi la mesaj. Noe, în ziua a şaptea a lui februarie, conform cu Cuvântul lui Dumnezeu, a intrat în acea arcă. Şi dimineaţa următoare, toţi erau în jur aşteptând să vadă ploaia începând să cadă, dar soarele s-a ridicat exact ca întotdeauna. „Încă câteva ore, şi va începe, ploaia va începe.”
Ziua a trecut, şi îmi imaginez că inima lui Noe a început să se agite. Pot zice ceva chiar aici, dar mai bine nu. Dar observați, el nu putea ieşi dacă dorea. El era pecetluit înăuntru. „Nu-l întristaţi pe Duhul Sfânt al lui Dumnezeu cu care sunteţi pecetluiţi până în ziua răscumpărării voastre.” Dumnezeu a pecetluit uşa în spatele său. Şi Noe a stat acolo, şi noaptea a trecut.
Ziua a trecut, şi îmi imaginez că inima lui Noe a început să se agite. Pot zice ceva chiar aici, dar mai bine nu. Dar observați, el nu putea ieşi dacă dorea. El era pecetluit înăuntru. „Nu-l întristaţi pe Duhul Sfânt al lui Dumnezeu cu care sunteţi pecetluiţi până în ziua răscumpărării voastre.” Dumnezeu a pecetluit uşa în spatele său. Şi Noe a stat acolo, şi noaptea a trecut.
E-34 God tries His children. Now, listen to the message. Noah, on the seventeenth day of February, according to the Word of God, entered that ark. And the next morning all of them was around expecting to see the rain start falling, but the sun come up just exactly like it always did. "Just a couple more hours, and it'll start, the rain will start."
The day passed, and I'd imagine Noah's heart begin to flutter. I could say something right here, but I'd better not. But you notice, he couldn't get out if he wanted to. He was sealed inside. "Grieve not the Holy Spirit of God whereby you are sealed until the day of your redemption." God sealed the door behind him. And Noah set there, and the night went past.
The day passed, and I'd imagine Noah's heart begin to flutter. I could say something right here, but I'd better not. But you notice, he couldn't get out if he wanted to. He was sealed inside. "Grieve not the Holy Spirit of God whereby you are sealed until the day of your redemption." God sealed the door behind him. And Noah set there, and the night went past.
E-35 Şi zilele, privitorii urcau şi ziceau: „Ei bine… Oh, sigur. Acei savanţi au fost corecţi. Bătrânul nu ştia despre ce vorbea. Nu plouă. Şi acolo bătrânul încuiat în acea barcă mare.”
Oh, ce lucru mare să fii încuiat cu Cristos. Asta este o lecţie reală. Şi uşa a fost pecetluită în spatele lui. El nu o putea deschide. Numai mâna lui Dumnezeu o putea deschide.
Acum, şi a doua zi a trecut, şi a treia zi, a patra, a cincia, a şasea, până când a trecut o săptămână întreagă. Noe a stat şi a transpirat.
Oh, ce lucru mare să fii încuiat cu Cristos. Asta este o lecţie reală. Şi uşa a fost pecetluită în spatele lui. El nu o putea deschide. Numai mâna lui Dumnezeu o putea deschide.
Acum, şi a doua zi a trecut, şi a treia zi, a patra, a cincia, a şasea, până când a trecut o săptămână întreagă. Noe a stat şi a transpirat.
E-35 And the days, the onlookers would come up and said, "Well, the... Oh, sure. Those scientists was right. That old man didn't know what he was talking about. It's not rain. And there the old fellow's in there locked up in that big old boat."
Oh, what a great thing to be locked up with Christ. That's a real lesson. And the door was sealed behind him. He couldn't open it. Only the hand of God could open it.
Now, and the second day passed, and the third day, fourth, fifth, sixth, till a complete week passed. Noah set and sweated it out.
Oh, what a great thing to be locked up with Christ. That's a real lesson. And the door was sealed behind him. He couldn't open it. Only the hand of God could open it.
Now, and the second day passed, and the third day, fourth, fifth, sixth, till a complete week passed. Noah set and sweated it out.
E-36 Apoi, ce lecţie primim din aceasta? Dacă Dumnezeu… Ce dacă Doamna Shakarian ar fi zis… Când Duhul Sfânt vorbeşte: „AŞA VORBEŞTE DOMNUL, există o negură albă ieşind din ea. Cataracta va pleca,” şi nu a ieşit în jur de vreo două sau trei săptămâni. Dar a continuat să stea acolo zicând: „Trebuie să fie aşa. Trebuie să fie aşa.” Dumnezeu vă lasă să transpiraţi uneori. Dar trebuie să fiţi insistenţi, perseverenţi, indiferent cum vă simţiţi, ce gândiţi, sau nimic în legătură cu ea. Doar rezistaţi. Dacă credeţi cu adevărat, vă veţi ţine. Staţi cu convingerile voastre. Dumnezeu a promis-o, şi o simţiţi ancorată în inima voastră, staţi acolo.
E-36 Then, what lesson do we get from that? If God... What if Mrs. Shakarian would've said... When the Holy Spirit spoke, "THUS SAITH THE LORD, there's a white mist going from her. The cataract will leave," and it never left for about two or three weeks. But she kept setting there saying, "It's got to be so. It has to be so." God lets you sweat it out sometimes. But you must be persistent, perseverant, no matter how you feel, what you think, or nothing about it. Just hold on. If you really believe it, you will hold on. Stay right with your convictions. God promised it, and you feel it anchored in your heart, stay there.
E-37 Apoi, în ultima zi a săptămânii, Noe s-a trezit în acea dimineaţă, cred, norii atârnau peste tot în jur. Ei s-au uitat prin fereastra de sus. Acum, nu era pe o parte a arcei. Dumnezeu nu a vrut ca el să se uite în jos; a vrut să se uite în sus. Deci era pe arcă. Şi el a început să se uite, norii atârnau deasupra, fulgerele răcneau, şi oamenii au început să fugă către arcă. Străzile au început să se umple cu picături mari de apă. Canalele toate pline. De ce, ei s-au gândit că o pot pompa, dacă ceva inundaţie vine. Dar vedeţi… Ei au scos ceva bărci. Dar nu erau construite de Dumnezeu, s-au scufundat. Nimic nu a plutit decât arca.
E-37 Then, on the last day of the week, Noah woke up that morning, I suppose, clouds was all hanging around. They looked out through the upper window. Now, it wasn't on the side of the ark. God don't want him to look down this way; wanted him to look up that way. So it was in top of the ark. And as he begin to look, the clouds was hanging over, lightning was a-roaring, and the people begin to run up towards the ark. The streets begin to fill with great big drops of water. The sewers all filled up. Why, they thought they could pump it out, if some overflow come. But you see... They got some boats out. But if it wasn't God-constructed, it sank. Nothing floated but the ark.
E-38 Şi ştiţi că arca a fost făcută din lemn de salcie. Şi dacă ştiţi ce a fost acesta, era mai uşor decât balsamul. Nu este nimic… Este ca un burete, aşa de uşor încât poţi ridica o grindă mare din el şi să o ţii într-o mână. Şi nu ar părea ciudat că Dumnezeu îşi va construi arca dintr-un asemenea lucru? [Loc gol pe casetă - Ed.]… şi turnat în interior pentru a umple porii. Şi apoi devenea mai tare ca oţelul.
Şi aşa trebuie să o facem, este să golim toate crezurile, tot ce este în noi, şi toate prostiile, şi toată necredinţă neevlavioasă, încât Duhul Sfânt să ne poate umple, şi să pecetluiască fiecare por al credinţei noastre, fiecare por al minţii noastre, până când nu veţi observa dacă este vecinul vostru sau cine stă lângă voi. Sunteţi pecetluiţi în Împărăţia lui Dumnezeu. Atunci puteţi suporta loviturile de palme în timp ce treceţi prin persecuţie.
Şi aşa trebuie să o facem, este să golim toate crezurile, tot ce este în noi, şi toate prostiile, şi toată necredinţă neevlavioasă, încât Duhul Sfânt să ne poate umple, şi să pecetluiască fiecare por al credinţei noastre, fiecare por al minţii noastre, până când nu veţi observa dacă este vecinul vostru sau cine stă lângă voi. Sunteţi pecetluiţi în Împărăţia lui Dumnezeu. Atunci puteţi suporta loviturile de palme în timp ce treceţi prin persecuţie.
E-38 And you know the ark was made out of shittim wood. And if you ever know what that was, it's lighter than balsam. It's nothing... It's just like a sponge, so light you could pick up a great big beam of it and hold it in one hand. And wouldn't it seem strange that God would construct His ark out of such a thing as that? [Blank.spot.on.tape--Ed.]... and pour it into this to fill up the pores. And then it become harder than steel.
And that's the way we have to do, is empty out every creed, everything that's in us, and every nonsense, and every ungodly unbelief, that the Holy Spirit might fill us, and seal every pore of our believing, every pore of our minds, until you won't notice whether it's your neighbor, or who it is setting around you. You're sealed into the Kingdom of God. Then you can stand the buffet of the waves as you go through a persecution.
And that's the way we have to do, is empty out every creed, everything that's in us, and every nonsense, and every ungodly unbelief, that the Holy Spirit might fill us, and seal every pore of our believing, every pore of our minds, until you won't notice whether it's your neighbor, or who it is setting around you. You're sealed into the Kingdom of God. Then you can stand the buffet of the waves as you go through a persecution.
E-39 Apoi apele au început să se înalţe, şi oamenii au început să strige şi să bată la uşă. Dar Noe nu i-a putut auzi. El era sus în vârful clădirii. Şi ei au pierit. Tot ce respira aer pe pământ a pierit cu… Şi chiar lucrul care a omorât lumea necredincioasă l-a salvat pe Noe.
Aceasta este la fel ca azi. Piatra de poticnire, Duhul Sfânt, asta face lumea unde ei nu-L vor, lucrurile pe care ei le resping este chiar lucrul care va înălţa biserica. Duhul Sfânt va lua biserica în răpire.
Noe nu a pierit deoarece el a ştiut că Dumnezeu i-a vorbit. Indiferent cât a durat, sau câţi ani, sau orice a fost, el a ţinut înainte deoarece el a ştiut că era programul lui Dumnezeu.
Aceasta este la fel ca azi. Piatra de poticnire, Duhul Sfânt, asta face lumea unde ei nu-L vor, lucrurile pe care ei le resping este chiar lucrul care va înălţa biserica. Duhul Sfânt va lua biserica în răpire.
Noe nu a pierit deoarece el a ştiut că Dumnezeu i-a vorbit. Indiferent cât a durat, sau câţi ani, sau orice a fost, el a ţinut înainte deoarece el a ştiut că era programul lui Dumnezeu.
E-39 Then the waters begin to climb up the hill, and the people begin to scream and knock on the door. But Noah couldn't even hear them. He was setting way up in top of the building. And they perished. Everything that breathed breath of air on the earth perished with... And the very thing that killed the unbelieving world saved Noah.
That's the same as it is today. The stumbling Block, the Holy Spirit, that's making the world where they don't want It, the things that they are turning down is the very thing that'll take the church up. The Holy Spirit will take the church in the rapture.
Noah was persistent because he knew God had spoke to him. No matter how long it took, or how many years, or whatever it was, he held on because he knew it was the program of God.
That's the same as it is today. The stumbling Block, the Holy Spirit, that's making the world where they don't want It, the things that they are turning down is the very thing that'll take the church up. The Holy Spirit will take the church in the rapture.
Noah was persistent because he knew God had spoke to him. No matter how long it took, or how many years, or whatever it was, he held on because he knew it was the program of God.
E-40 Moise, profetul fugar, cu toată concepţia intelectuală pe care o poate avea cineva, a fost aşa de deştept încât îi putea învăţa pe Egipteni. Şi el a încercat să realizeze programul lui Dumnezeu cu concepţia sa intelectuală, şi nu a funcţionat. Şi nu va funcţiona azi. Asta este corect. Mergem la ea în direcţia greşită, biserica în întregime. Încercăm să organizăm ceva fel de program.
Aţi auzit că trezirea se răceşte. Este jos doar la o ardere înăbușită. Care este necazul? Este din cauză că avem programele noastre făcute de om în ea. Tot ceea ce-i îngrijorează azi este, după câte s-ar părea, este să se înscrie la biserică, să aducă membri noi, să construiască ceva clădiri mari, să realizeze ceva programe de radio sau ceva asemănător.
Aţi auzit că trezirea se răceşte. Este jos doar la o ardere înăbușită. Care este necazul? Este din cauză că avem programele noastre făcute de om în ea. Tot ceea ce-i îngrijorează azi este, după câte s-ar părea, este să se înscrie la biserică, să aducă membri noi, să construiască ceva clădiri mari, să realizeze ceva programe de radio sau ceva asemănător.
E-40 Moses, the runaway prophet, with all the intellectual conception that anyone could have, he was so smart till he could teach the Egyptians. And he tried to put over the program of God with his intellectual conception, and it did not work. And it won't work today. That's right. We are going at it in the wrong way, church in whole. We're trying to organize some kind of a program.
You hear the--the revival's cooling off. It's down to just a smolder. What's the matter? Is because we got our--our manmade programs into it. All they're concerned about today is, seems like, is to joining church, bringing in new members, building some big buildings, supporting some radio program, or something like that.
You hear the--the revival's cooling off. It's down to just a smolder. What's the matter? Is because we got our--our manmade programs into it. All they're concerned about today is, seems like, is to joining church, bringing in new members, building some big buildings, supporting some radio program, or something like that.
E-41 Ne-am pierdut interesul, într-adevăr, în suflete, acel chin al sufletului pe care ar trebui să-l aibă Creştinul. Se pare că l-am pierdut. Nu vorbesc despre Creştinii reali. Vorbesc despre atâţia care profesează să fie Creştini. Acum, tot ce auziţi azi este ceva mare ceva, şi oamenii intrând în cheltuieli de milioane de dolari pentru lucruri mari, şi apoi predicând că Domnul vine în această generaţie? De ce, păcătosul pe stradă ştie că nu o credeţi, sau, acţiunile voastre vorbesc mai tare decât cuvintele voastre când faceţi aceasta. Cu siguranţă.
Ar trebui să fim din casă în casă, din loc în loc, predicând şi plângând şi implorând şi convingând, încercând să aducem toate sufletele care putem în Împărăţia lui Dumnezeu, trimiţând misionari în est, vest, nord şi sud, şi tot ce putem face este să aducem poporul salvat.
Ar trebui să fim din casă în casă, din loc în loc, predicând şi plângând şi implorând şi convingând, încercând să aducem toate sufletele care putem în Împărăţia lui Dumnezeu, trimiţând misionari în est, vest, nord şi sud, şi tot ce putem face este să aducem poporul salvat.
E-41 We've lost that interest, of really, of souls--that soul travail that the Christian ought to have. We seem to lose it. I'm not talking about the real Christians. I'm talking about so many that profess to be Christians. Now, all you hear today is some big something, and people going into expenses of millions of dollars for great things, and then preaching that the Lord is coming in this generation? Why, the--the sinner on the street knows you don't believe it, or, your--your--your actions speak louder than your words when--when you do that. Certainly.
We ought to be from house to house, from place to place, preaching, and crying, and begging, and persuading, trying to get every soul in the Kingdom of God we can, sending missionaries east, west, north, and south, and everything we can do to get the people saved.
We ought to be from house to house, from place to place, preaching, and crying, and begging, and persuading, trying to get every soul in the Kingdom of God we can, sending missionaries east, west, north, and south, and everything we can do to get the people saved.
E-42 Acum, aflăm azi că este aşa mult asupra deciziilor. Auziţi aceasta tot timpul, luând decizii. Vreau… Deciziile sunt mărturisiri; mărturisirile sunt pietre. Ce bine face să şlefuieşti o mulţime de pietre, dacă nu ai o piatră tăietoare care le poate forma cu sabia ascuţită cu două muchii a lui Dumnezeu în fii şi fiice de Dumnezeu? Îi lăsaţi să fugă peste tot în jur aici cu tot felul de femei îmbrăcate ca o piele jupuită, şi se numesc Creştini; şi bărbaţii lăsându-le să o facă, şi apoi numindu-se slujitori ai lui Cristos? Şi biserica în condiţia căldicică formală în care este, o formă de evlavie dar negând puterea, şi numind decizii?
Avem nevoie de pietre tăiate în fii şi fiice de Dumnezeu prin…?... Ce bun face să rostogoleşti pietrele dacă nu le vei tăia? Ele trebuie să fie tăiate şi fixate în programul lui Dumnezeu prin daruri şi chemări, şi poziţionate în biserică cum ar trebuie să fie, trebuie să fie.
Avem nevoie de pietre tăiate în fii şi fiice de Dumnezeu prin…?... Ce bun face să rostogoleşti pietrele dacă nu le vei tăia? Ele trebuie să fie tăiate şi fixate în programul lui Dumnezeu prin daruri şi chemări, şi poziţionate în biserică cum ar trebuie să fie, trebuie să fie.
E-42 Now, we find today it's so much on decisions. You hear that all the time, making decisions. I want... Decisions are confessions; confessions are stones. What good does it do to--to pile up a bunch of stones, if you haven't got a stonecutter there who can shape them in by the sharp two-edged sword of God into sons and daughters of God? Let them run around here with all kinds of women dressed like a skinned-down wiener, and call themselves Christians; and men letting them do it, and then calling themselves servants of Christ? And the church in the lukewarm formal condition that it's in, a form of godliness but denying the power thereof, and calling decisions?
We need stones cut into sons and daughters of God by the...?... Good does it do to roll up the stones if you're not going to have them cut? They've got to be cut and fit into the program of God by gifts and callings, and placed into the church as they should be, must be.
We need stones cut into sons and daughters of God by the...?... Good does it do to roll up the stones if you're not going to have them cut? They've got to be cut and fit into the program of God by gifts and callings, and placed into the church as they should be, must be.
E-43 Noe… Moise şi concepţia sa intelectuală a eşuat cum biserica în întregime este azi. Oamenii continuă trăind. Ei vin, fac o mărturie, îşi pun numele. Este o scrisoare; este o scrisoare. Vă duceţi scrisoarea de aici acolo. Nu este o scrisoare; este o naştere. Fiţi născuţi din nou, şi apoi aparţineţi sus acolo.
E-43 Noah... Moses and his intellectual conception failed just like the church in whole has today. The people go right on living. They come in, make a confession, put their name on. It's a letter; it's a letter. Bring your letter from here to there. It's not a letter; it's a birth. Get born again, and then you belong up there.
E-44 Observaţi. Dar Noe, insistent cum a fost… El a auzit de la Dumnezeu. Şi într-o zi acest profet fugar, în spatele deşertului, el cu adevărat a venit pe nisipuri sfinte, de unde ar trebui să vină toţi slujitorii. Indiferent câte diplome de doctor are, un profesor de colegiu, sau orice ar putea fi, el nu are nici o treabă în spatele amvonului până când mai întâi el este prins pe nisipurile sfinte, între el şi Dumnezeu singur; încât are o experienţă cu Dumnezeu pe care nici un om de ştiinţă din lume nu i-o poate lua de la el.
Ei pot lua Cuvântul şi să-l taie oricum vor. Diavolul foloseşte Cuvântul. El îl dovedeşte. Foloseşte Cuvântul să-şi taie programul. Dar când un om a fost odată în spate acolo pe nisipurile sfinte, unde nimic decât voi şi Dumnezeu puteţi sta, toţi savanţii din lume nu o pot lua de la voi, deoarece aţi fost acolo şi l-aţi întâlnit pe Dumnezeu, şi ştiţi ce s-a întâmplat. Nici un om… Isus nu a vrut să-i lase să predice până când ei au urcat la Ierusalim şi au primit Duhul Sfânt înainte ca ei să meargă să predice. Aceasta este experienţa.
Ei pot lua Cuvântul şi să-l taie oricum vor. Diavolul foloseşte Cuvântul. El îl dovedeşte. Foloseşte Cuvântul să-şi taie programul. Dar când un om a fost odată în spate acolo pe nisipurile sfinte, unde nimic decât voi şi Dumnezeu puteţi sta, toţi savanţii din lume nu o pot lua de la voi, deoarece aţi fost acolo şi l-aţi întâlnit pe Dumnezeu, şi ştiţi ce s-a întâmplat. Nici un om… Isus nu a vrut să-i lase să predice până când ei au urcat la Ierusalim şi au primit Duhul Sfânt înainte ca ei să meargă să predice. Aceasta este experienţa.
E-44 Notice. But Noah, as persistent as he was... He had heard God. And one day this runaway prophet, back on the backside of the desert, he really come on them sacred sands, to where every minister ought to come. No matter how many doctor's degrees he's got, a professor of college, or whatever he may be, he has no business behind the pulpit until first he's caught on them sacred sands between him and God alone; that he's got an experience with God that no scientist in the world could ever hammer away from him.
They can take that Word and cut it any way they want to. The devil uses the Word. He proved it. He uses the Word to cut his own program out. But when a man has once been back there on them sacred sands, where nothing but you and God alone can stand, all the scientists in the world couldn't take it away from you, because you were there, and you met God, and you know what happened. No man...
Jesus wouldn't let them preach until they went up to Jerusalem and was to receive the Holy Ghost before they went preaching any more. That's the experience.
They can take that Word and cut it any way they want to. The devil uses the Word. He proved it. He uses the Word to cut his own program out. But when a man has once been back there on them sacred sands, where nothing but you and God alone can stand, all the scientists in the world couldn't take it away from you, because you were there, and you met God, and you know what happened. No man...
Jesus wouldn't let them preach until they went up to Jerusalem and was to receive the Holy Ghost before they went preaching any more. That's the experience.
E-45 Când Moise a primit această experienţă a acestui rug aprins… Insistent, de ce, o mică eroare, şi el a fugit din Egipt. Şi observaţi, afară din voia lui Dumnezeu a coborât acolo şi a omorât un om, şi a fost ţinută împotriva lui. Şi apoi Dumnezeu a coborât cu el şi a omorât întreaga naţiune, şi a fost o slavă. Asta era diferit.
Acum. Moise… Uneori când îl întâlniţi pe Dumnezeu vă face să vă comportaţi ciudat. Cu adevărat o faceţi. Acum, Moise a fost odată… Când el a ieşit să elibereze copiii era un războinic tânăr şi puternic. Dar aflăm când el a ajuns să aibă în jur de optzeci de ani, perciunii săi atârnând în jos, şi probabil că capul său chel băşicat în soare… Şi când el… Dimineaţa următoare după ce el l-a întâlnit pe Dumnezeu în acest tufiş aprins, îl găsim cu Sefora călare pe un măgar, cu micuţul lor pe un şold, conducând acest măgar cu un toiag încovoiat în mâna sa, perciunii atârnând, ochii săi fixaţi, doar râzând şi lăudându-l pe Dumnezeu. Cineva a zis: „Unde te duci, Moise?”
„Cobor în Egipt să-l preiau.”
Acum. Moise… Uneori când îl întâlniţi pe Dumnezeu vă face să vă comportaţi ciudat. Cu adevărat o faceţi. Acum, Moise a fost odată… Când el a ieşit să elibereze copiii era un războinic tânăr şi puternic. Dar aflăm când el a ajuns să aibă în jur de optzeci de ani, perciunii săi atârnând în jos, şi probabil că capul său chel băşicat în soare… Şi când el… Dimineaţa următoare după ce el l-a întâlnit pe Dumnezeu în acest tufiş aprins, îl găsim cu Sefora călare pe un măgar, cu micuţul lor pe un şold, conducând acest măgar cu un toiag încovoiat în mâna sa, perciunii atârnând, ochii săi fixaţi, doar râzând şi lăudându-l pe Dumnezeu. Cineva a zis: „Unde te duci, Moise?”
„Cobor în Egipt să-l preiau.”
E-45 When Moses got that experience of that burning bush... Persistent, why, one little error, and he run out of Egypt. And notice, out of the will of God he went down there and killed one man, and it was held against him. And then God went down with him and killed the whole nation, and it was a glory. That was the difference.
Now. Moses... Sometimes when you meet God it makes you act funny. You really do. Now, Moses was once... When he went out to deliver the children he was a young warrior and strong. But we find out when he got to be about eighty years old, his whiskers hanging way down, and perhaps his bald head blistered nearly in the sun... And when he... The next morning after he'd met God in this burning bush, we find him with Zipporah setting straddle of a mule, with her young'un on her hip--leading this donkey with a crooked stick in his hand, the whiskers blowing, his eyes set, just laughing and praising God. Somebody said, "Where are you going, Moses?"
"I'm going down to Egypt to take over."
Now. Moses... Sometimes when you meet God it makes you act funny. You really do. Now, Moses was once... When he went out to deliver the children he was a young warrior and strong. But we find out when he got to be about eighty years old, his whiskers hanging way down, and perhaps his bald head blistered nearly in the sun... And when he... The next morning after he'd met God in this burning bush, we find him with Zipporah setting straddle of a mule, with her young'un on her hip--leading this donkey with a crooked stick in his hand, the whiskers blowing, his eyes set, just laughing and praising God. Somebody said, "Where are you going, Moses?"
"I'm going down to Egypt to take over."
E-46 Ce era? Invazia unui om. Dar ce? El era insistent deoarece l-a întâlnit pe Dumnezeu, şi el ştia că Dumnezeu a zis: „Cu siguranţa voi fi cu tine.” Şi el a făcut-o. El l-a preluat. De ce? El putea să fie insistent deoarece Dumnezeu a zis: „Voi fi cu tine.” Nu conta ce era obstacolul. Când el a ajuns acolo, primul lucru care l-a întâlnit a fost cineva să încerce să imite lucrarea pe care o făcea el pentru Dumnezeu: acelaşi lucru. Asta este ce voi întotdeauna…
Aşa cum am zis seara trecută aici, sau într-o altă adunare, întotdeauna întâlniţi trei clase, aceştia sunt credincioşii, credincioşii prefăcuţi şi necredincioşii. Şi aşa, îi găsiţi pretutindeni. Deci aici vin aceşti magicieni încercând să imite cu priceperea lor extra senzorială, şi ei au aruncat jos aceşti şerpi să încerce să… sau beţele, să le facă şerpi.
Moise a făcut tot ce a putut. Asta l-a însărcinat Dumnezeu să facă, deci el doar a stat liniştit. Aleluia. Când aţi făcut tot ce aţi putut, atunci depinde de Dumnezeu să facă restul. Atunci şarpele lui Moise a venit în jur şi i-a mâncat pe ai lor. Acum, voi care credeţi în priceperea extra senzorială, ce s-a întâmplat cu beţele lor? Amin. Asta este. El era insistent.
Aşa cum am zis seara trecută aici, sau într-o altă adunare, întotdeauna întâlniţi trei clase, aceştia sunt credincioşii, credincioşii prefăcuţi şi necredincioşii. Şi aşa, îi găsiţi pretutindeni. Deci aici vin aceşti magicieni încercând să imite cu priceperea lor extra senzorială, şi ei au aruncat jos aceşti şerpi să încerce să… sau beţele, să le facă şerpi.
Moise a făcut tot ce a putut. Asta l-a însărcinat Dumnezeu să facă, deci el doar a stat liniştit. Aleluia. Când aţi făcut tot ce aţi putut, atunci depinde de Dumnezeu să facă restul. Atunci şarpele lui Moise a venit în jur şi i-a mâncat pe ai lor. Acum, voi care credeţi în priceperea extra senzorială, ce s-a întâmplat cu beţele lor? Amin. Asta este. El era insistent.
E-46 What was it? A one-man invasion. But what? He was persistent because he had met God, and he knowed God said, "Surely I'll be with you." And he did it. He took it over. Why? He could be persistent because God said, "I'll be with you." Didn't make any difference what the obstacle. When he got there, the first thing he met was somebody to try to impersonate the work that he was doing for God: same thing. That's what you always...
As I said the other night here, or some other meeting, you always meet three classes, that's believers, make-believers, and unbelievers. And so, you find them everywhere. So here come these magicians up to try to impersonate with their super-sensory perception, and they throwed down these serpents to try to... or sticks, to make them serpents.
Moses had done all he could do. That's what God commissioned him to do, so he just stood still. Hallelujah. When you've done all you can do, then it's up to God to do the rest. Then Moses' serpent come around and eat up theirs. Now, you that believe in super-sensory perception, what happened to them sticks? Amen. That's it. He was persistent.
As I said the other night here, or some other meeting, you always meet three classes, that's believers, make-believers, and unbelievers. And so, you find them everywhere. So here come these magicians up to try to impersonate with their super-sensory perception, and they throwed down these serpents to try to... or sticks, to make them serpents.
Moses had done all he could do. That's what God commissioned him to do, so he just stood still. Hallelujah. When you've done all you can do, then it's up to God to do the rest. Then Moses' serpent come around and eat up theirs. Now, you that believe in super-sensory perception, what happened to them sticks? Amen. That's it. He was persistent.
E-47 Micuţul David într-o zi, cel mai mic şi mai neimportant stând acolo… Saul, generalul, capul şi umerii peste toată armata sa, un ins mare, el l-a provocat pe Goliat sau a întâmpinat provocarea, mai degrabă. Ei bine, acum, David, un ins obişnuit, micuţ, umeri aplecaţi, cu o vestă de piele de oaie pe el, avea o praştie. Dar el era insistent că putea să lupte cu acest uriaş. Ce a făcut focul mic în acest ins? El avea ceva în el.
E-47 Little old David one day, the littlest and the most insignificant one standing there... Saul, the general, head and shoulders above all of his army, great big fellow, he challenged Goliath, or met his challenge, rather. Well, now, David, a little ruddy fellow, little, stoop-shouldered, with a little sheepskin vest on here, had a slingshot. But he was persistent that he could fight that giant. What made the spunk in that little fellow? He had something in him.
E-48 Coboram în… Cred că era Georgia, undeva jos acolo. Aveam (cu Rufus Mosely şi ceilalţi, mulţi îl cunoaşteţi.)… Şi aveam o adunare acolo în stadionul de fotbal. Şi am văzut un semn micuţ care întotdeauna m-a încurajat. Zicea: „Nu este mărimea câinelui în luptă, ci este mărimea luptei din câine.” Deci aşa este. Nu trebuie să aveţi Ph.D., L.L.,
L.D. dublu, Q.S.T. sau orice este. Singurul lucru pe care trebuie să-l aveţi este un foc mic Creştin, cu o înţelegere că Dumnezeu v-a trimis.
L.D. dublu, Q.S.T. sau orice este. Singurul lucru pe care trebuie să-l aveţi este un foc mic Creştin, cu o înţelegere că Dumnezeu v-a trimis.
E-48 I was going down in... I believe it was Georgia, somewhere down there. Was having (with Rufus Mosely and them, many of you knew him.)... And I was having a meeting down there in a football stadium. And I seen a little sign that always encouraged me. It said, "It's not the size of the dog in the fight, but it's the size of the fight in the dog." So that's the way it is. You don't have to have a Ph.D., L.L. double L.D., Q.S.T., or whatever it is. Only thing you have to have is a good old Christian spunk, with an understanding that God sent you.
E-49 Cum ziceam în această dimineaţă despre Hudson Taylor, când un om i-a spus, un chinez tânăr i-a zis: „Domnule Taylor, tocmai l-am primit pe Cristos. Arde în inima mea. Acum, trebuie să am patru ani să-mi iau B.A., şi diploma mea de doctor, şi aşa mai departe.”
Domnul Taylor a zis: „Nu aştepta până când lumânarea este pe jumătate arsă înainte să încerci să-ţi arăţi lumina.” A zis: „Du-te şi fă-o acum.”
M-am gândit: „Amin.” Asta este corect. Nu aşteptaţi în jurul acestei, aceleia sau celeilalte. Şcolile mari de teologie, ele sunt în regulă. Ele au fost în zilele trecute. Dar frate, ce avem nevoie azi nu este o şcoală de teologie; avem nevoie de ceva lumânări mici.
Domnul Taylor a zis: „Nu aştepta până când lumânarea este pe jumătate arsă înainte să încerci să-ţi arăţi lumina.” A zis: „Du-te şi fă-o acum.”
M-am gândit: „Amin.” Asta este corect. Nu aşteptaţi în jurul acestei, aceleia sau celeilalte. Şcolile mari de teologie, ele sunt în regulă. Ele au fost în zilele trecute. Dar frate, ce avem nevoie azi nu este o şcoală de teologie; avem nevoie de ceva lumânări mici.
E-49 Like I was saying this morning of Hudson Taylor, when a man told him--a young Chinese boy said, "Mr. Taylor, I have just received Christ. It's burning in my heart. Now, I'll have to have four years to get my--my B.A., and my doctor's degree, and so forth."
Mr. Taylor said, "Don't wait till the candle's half-burnt before you try to show your light." Said, "Go do it now."
I thought, "Amen." That's right. Don't wait around this, that, or the other. Great big schools of theology, they're all right. They was in days gone by. But brother, what we need today is not a school of theology; we need some lit candles.
Mr. Taylor said, "Don't wait till the candle's half-burnt before you try to show your light." Said, "Go do it now."
I thought, "Amen." That's right. Don't wait around this, that, or the other. Great big schools of theology, they're all right. They was in days gone by. But brother, what we need today is not a school of theology; we need some lit candles.
E-50 Ascultaţi, dacă nu ştiţi mai mult despre ea, mergeţi şi spuneţi cum s-a aprins, şi lăsaţi să se aprindă din aceasta, şi altcineva se aprinde din aceasta. Am avea o altă întoarcere a Cincizecimii. Asta este corect. Doar imediat ce se aprinde, dacă asta este tot ce ştiţi despre ea, mergeţi şi spuneţi altcuiva cum s-a aprins. Uneori aceste cimitire... sau seminarii, iau tot (Scuzaţi-mă.)... iau toată lumina din voi. Asta este corect.
Acum. Sunteţi insistenţi. Doar spuneţi-le cum s-a aprins. Ziceţi: „Stăteam acolo, şi deodată Duhul Sfânt a căzut peste mine. Dacă veţi face acelaşi lucru, vi se va întâmpla şi vouă.” Spuneţi atât de mult. Dacă asta este tot ce ştiţi doar spuneţi asta. Asta este suficient.
Acum. Sunteţi insistenţi. Doar spuneţi-le cum s-a aprins. Ziceţi: „Stăteam acolo, şi deodată Duhul Sfânt a căzut peste mine. Dacă veţi face acelaşi lucru, vi se va întâmpla şi vouă.” Spuneţi atât de mult. Dacă asta este tot ce ştiţi doar spuneţi asta. Asta este suficient.
E-50 Listen, if you don't know no more about it, go tell them how it got lit, and let them light off of that, and somebody light off of that. We'll have another return of Pentecost. That's right. Just as soon as it's lit, if that's all you know about it, go tell somebody else how it got lit. Sometimes these cemetery--or seminaries--takes all (Excuse me.)--takes all the light out of you. That's right.
Now. You're persistent. Just tell them how it got lit. Say, "I was standing there, and all at once the Holy Ghost fell on me. If you'll do the same thing, it'll happen to you." Tell that much. If that's all you know just tell that. That's enough.
Now. You're persistent. Just tell them how it got lit. Say, "I was standing there, and all at once the Holy Ghost fell on me. If you'll do the same thing, it'll happen to you." Tell that much. If that's all you know just tell that. That's enough.
E-51 David, el ştia că Dumnezeu l-a ajutat cu acea praştie să omoare un leu şi un urs. Şi el a văzut condiţia. Şi Domnul vorbea inimii sale că îi va da victoria peste acest uriaş, deci el a fost insistent. Fratele său a zis: „Ştiu că eşti obraznic. Du-te înapoi acolo şi păstoreşte oile.” Dar Dumnezeu l-a însărcinat, şi David a fost insistent până când l-a omorât pe Goliat.
E-51 David, he knew that God had helped him with that slingshot to kill a lion and a bear. And he seen the condition. And the Lord was speaking into his heart that he'd give him the victory over that giant, so he was persistent. His brother said, "I know you're naughty. Go back over there and herd them sheep." But God had a commission, and David was persistent until he slew Goliath.
E-52 Samson, cu nimic doar cu falca unui măgar. Şi aţi studiat vreodată cât de mari erau acele armuri pe acei Filisteni? Acest coif le cobora pe cap în jos peste urechi, unde ele puteau opri o sabie cu două tăişuri. Grosimea era în jur de un inci şi jumătate de alamă, jos peste capetele lor.
Şi ştiţi ce este o falcă de măgar uscată. Prima lovitură în coif, de ce, un coif ar rupe acea falcă în bucăţi. Dar Samson putea simţi în spate, şi să simtă cele şapte şuviţe. Asta este tot ce trebuia să simtă. Şi Duhul Sfânt a venit peste el, şi el a bătut o mie din acei Filisteni jos cu o falcă de măgar. El era insistent, deoarece a ştiut că cele şapte şuviţe au stat ca un legământ, şi Dumnezeu era cu el. El putea să fie insistent. Da, domnule.
Şi ştiţi ce este o falcă de măgar uscată. Prima lovitură în coif, de ce, un coif ar rupe acea falcă în bucăţi. Dar Samson putea simţi în spate, şi să simtă cele şapte şuviţe. Asta este tot ce trebuia să simtă. Şi Duhul Sfânt a venit peste el, şi el a bătut o mie din acei Filisteni jos cu o falcă de măgar. El era insistent, deoarece a ştiut că cele şapte şuviţe au stat ca un legământ, şi Dumnezeu era cu el. El putea să fie insistent. Da, domnule.
E-52 Samson, with nothing but the jawbone of a mule. And did you ever study how big those armors was on those Philistines? That helmet went over their head down over their ears, where they could knock the glance of a two-handed sword off. It was about an inch or an inch and a half thick of brass, down over their heads.
And you know what an old rotten jawbone of a mule would be. The first lick on top of a skull, why, one of them helmets would burst that old jawbone all to pieces. But David could feel back, and feel them seven locks. That's all he had to feel. And the Holy Ghost come upon him, and he beat a thousand of those Philistines down with that jawbone. He was persistent, because he knowed that them seven locks stood for a covenant, and God was with him. He could be persistent. Yes, sir.
And you know what an old rotten jawbone of a mule would be. The first lick on top of a skull, why, one of them helmets would burst that old jawbone all to pieces. But David could feel back, and feel them seven locks. That's all he had to feel. And the Holy Ghost come upon him, and he beat a thousand of those Philistines down with that jawbone. He was persistent, because he knowed that them seven locks stood for a covenant, and God was with him. He could be persistent. Yes, sir.
E-53 Ioan Botezătorul, nu ştim foarte multe despre el. Ştim că tatăl său era un preot, şi ei erau bătrâni, amândoi. Elizabeta şi Zaharia erau înaintaţi în vârstă. Probabil că era greu cu familia, deoarece ei ştiau că nu vor trăi să-şi vadă copilul să intre în slujba sa. Dar ei ştiau că promisiunea era de la Dumnezeu. Ei au murit, ni s-a spus.
Şi în loc ca Ioan să meargă ca tatăl său, înapoi la acelaşi colegiu şi aceiaşi şcoală, şi să-şi ia un Ph.D., şi aşa mai departe şi să înveţe, el a avut o treabă de făcut: nu să pupe copiii şi să căsătorească tinerii şi să îngroape morţii. El a trebuit să ţină o sabie cu două tăişuri şi să fie pe câmpul de luptă, şi el nu-şi putea permite să ia vreo experienţă de seminar. El nu putea aştepta pentru toată asta, să înveţe cum să zică crezurile. Dacă asta este ce am învăţat, asta era tot ce putea da poporului.
Şi în loc ca Ioan să meargă ca tatăl său, înapoi la acelaşi colegiu şi aceiaşi şcoală, şi să-şi ia un Ph.D., şi aşa mai departe şi să înveţe, el a avut o treabă de făcut: nu să pupe copiii şi să căsătorească tinerii şi să îngroape morţii. El a trebuit să ţină o sabie cu două tăişuri şi să fie pe câmpul de luptă, şi el nu-şi putea permite să ia vreo experienţă de seminar. El nu putea aştepta pentru toată asta, să înveţe cum să zică crezurile. Dacă asta este ce am învăţat, asta era tot ce putea da poporului.
E-53 John the Baptist, we don't have much record of him. We know his father was a priest, and they were old, both of them. Elisabeth and Zacharias were well stricken in age. Must've been kind of hard on the--the family, because they knowed they wasn't going to live to see their son come into his ministry. But they knowed the promise was from God. They died, we're told.
And instead of John going like his father did, back to the same college and the same school, and getting a Ph.D., and so forth, and learning, he had a job to do: not kiss babies, and marry the young, and bury the dead. He had to hold a two-handed sword and be up the battle front, and he couldn't afford to take any seminary experience. He couldn't wait for all that, learn all how to shuffle out all the creeds. If that's what he'd have learned, that's all he could give to the people.
And instead of John going like his father did, back to the same college and the same school, and getting a Ph.D., and so forth, and learning, he had a job to do: not kiss babies, and marry the young, and bury the dead. He had to hold a two-handed sword and be up the battle front, and he couldn't afford to take any seminary experience. He couldn't wait for all that, learn all how to shuffle out all the creeds. If that's what he'd have learned, that's all he could give to the people.
E-54 Dar el a ieşit acolo în pustie şi a stat, deoarece el urma să-l introducă pe Mesia. Deci el a stat acolo până când Dumnezeu i-a spus ce va fi Mesia. Şi dacă Ioan a dorit, a făcut asta, cu cât mai mult ar trebui să studiem noi şi să vedem ce ar trebui să facă Duhul Sfânt în această zi când vine El? Cum se va comporta El? Ce va fi? Azi, când suntem plini de tot felul de dogme şi doctrine şi injecţii şi lichide îmbălsămătoare, şi altele… Şi apoi facem aceasta şi apoi nu studiem. Doar o luaţi presupunând. „Presupun” este „să te aventurezi fără autoritate.” Nu presupuneţi asupra lui Dumnezeu. Luaţi Cuvântul Său pentru ea şi mergeţi înainte. Dumnezeu are programul întins aici. El ne-a prezis prin profeţii Săi ce va avea loc în această zi.
E-54 But he went out there in the wilderness and stayed, because he was to introduce the Messiah. So he stayed there till God told him what that Messiah would be. And if John wanted--did that, how much more ought we to study and see what the Holy Spirit's supposed to do in this day when He comes? How's He going to act? What's It going to be? Today, when we're scrupled up with all kinds of dogmas, and doctrines, and injections, and embalming fluid, and everything else... And then we do that and then don't study. You just take it presuming. "Presume" is "to adventure without actual authority." Don't presume upon God. Take His Word for it and go on. God's got the program laid out here. He foretold us by His prophets what would take place in this day.
E-55 Ioan a stat acolo până când Dumnezeu i-a spus acum… Acum, desigur, când el a ieşit şi a zis: „Sunt premergătorul; sunt acela despre care a vorbit profetul Isaia. Sunt glasul celui ce strigă în pustie.”
Şi acum, fără îndoială că ceva prezbiter de district, sau ceva Caiafa, sau episcop sau cineva a venit şi a zis: „Ştiţi, Episcop Jones aici, întotdeauna m-am gândit că el va fi Mesia. Deci ştiţi, sunt sigur…”
Asta este aceiaşi greşeală pe care a făcut-o biserica cu cheile ei noi. Isus i-a dat cheile lui Petru, şi biserica a avut cheia. Dar ce au făcut prima oară când au folosit-o? Ei l-au ales pe Matia să ia locul lui Iuda, şi nu a funcţionat. Nu există nimic zis despre el, dar Dumnezeu a ales un iudeu iute de fire, cu nasul coroiat, irascibil şi El a zis: „Îl voi prelua şi îi voi arăta lucrurile pe care el le va suferi pentru Mine.”
Şi acum, fără îndoială că ceva prezbiter de district, sau ceva Caiafa, sau episcop sau cineva a venit şi a zis: „Ştiţi, Episcop Jones aici, întotdeauna m-am gândit că el va fi Mesia. Deci ştiţi, sunt sigur…”
Asta este aceiaşi greşeală pe care a făcut-o biserica cu cheile ei noi. Isus i-a dat cheile lui Petru, şi biserica a avut cheia. Dar ce au făcut prima oară când au folosit-o? Ei l-au ales pe Matia să ia locul lui Iuda, şi nu a funcţionat. Nu există nimic zis despre el, dar Dumnezeu a ales un iudeu iute de fire, cu nasul coroiat, irascibil şi El a zis: „Îl voi prelua şi îi voi arăta lucrurile pe care el le va suferi pentru Mine.”
E-55 John stayed out there until God told him now... Now, of course, when he'd have went out and said, "I am the forerunner; I'm he which was spoke of by the prophet, Isaiah. I'm the voice of one crying in the wilderness."
And now, no doubt but what some district presbyter, or some Caiaphas, or bishop, or somebody come by, and say, "You know, Bishop Jones over here, I've just always thought he'd be Messiah. So you know, I'm just sure..."
That's the same mistake that the church made with its new keys. Jesus gave Peter the keys, and the church had the keys. But what did they do the first time they used it? They chose Matthias to take the place of Judas, and it didn't work. There's never nothing said about him, but God chose a little high-tempered, crooked-nosed, ill-tempered Jew, and He said, "I'll make him over again and show what things he will suffer for Me."
And now, no doubt but what some district presbyter, or some Caiaphas, or bishop, or somebody come by, and say, "You know, Bishop Jones over here, I've just always thought he'd be Messiah. So you know, I'm just sure..."
That's the same mistake that the church made with its new keys. Jesus gave Peter the keys, and the church had the keys. But what did they do the first time they used it? They chose Matthias to take the place of Judas, and it didn't work. There's never nothing said about him, but God chose a little high-tempered, crooked-nosed, ill-tempered Jew, and He said, "I'll make him over again and show what things he will suffer for Me."
E-56 Este Dumnezeu care trebuie să facă lucrurile, nu omul. Deci aflăm că Ioan nu şi-a permis să coboare să ia ceva injecţie teologică de seminar. Deci lucrul pe care l-a făcut a fost să aştepte acolo, şi Dumnezeu i-a spus: „Când ieşi acolo, vei avea aceasta, aceea sau cealaltă. Dar nu-i acorda nici o atenţie. Acest Mesia va avea semnul lui Mesia, şi îl veţi vedea. Va fi Duhul care va coborî din cer ca un porumbel şi va merge peste El. Şi acesta este Mesia.”
Şi Ioan a fost aşa insistent căci El va veni în generaţia sa, el nu a construit nici o şcoală mare. El nu a avut nici un seminar mare şi să invite oamenii în el. Ce a făcut? El era aşa sigur, încât el a zis: „Există unul stând printre voi acum…” Amin. „Nu-L cunoaşteţi, dar El este Acela care va boteza cu Duhul Sfânt. Ştiu că El este aici.”
Şi Ioan a fost aşa insistent căci El va veni în generaţia sa, el nu a construit nici o şcoală mare. El nu a avut nici un seminar mare şi să invite oamenii în el. Ce a făcut? El era aşa sigur, încât el a zis: „Există unul stând printre voi acum…” Amin. „Nu-L cunoaşteţi, dar El este Acela care va boteza cu Duhul Sfânt. Ştiu că El este aici.”
E-56 It's God has to do things, not man. So we find out that John could not afford to go down to get some seminary theological injection. So the thing he did was wait there, and God told him, "When you go out there now, you'll have this, that, or the other. But don't you pay no attention to it. That Messiah will have the sign of a Messiah, and you'll see it. It'll be a Spirit will descend from heaven like a dove, and it'll go upon Him. And that's the Messiah."
And John was so persistent that He was going to come in his generation, he never built no big schools. He never had no great seminaries and invited people into them. What did he do? He was so sure, that he said, "There's One standing among you now..." Amen. "You don't know Him, but He's the one that'll baptize with the Holy Ghost. I know He's here."
And John was so persistent that He was going to come in his generation, he never built no big schools. He never had no great seminaries and invited people into them. What did he do? He was so sure, that he said, "There's One standing among you now..." Amen. "You don't know Him, but He's the one that'll baptize with the Holy Ghost. I know He's here."
E-57 Aleluia. Cum putem zice acelaşi lucru în această seară. Prin semnele Duhului Sfânt, ştim că acelaşi Duh Sfânt care a căzut în ziua Cincizecimii este aici. Acelaşi lucru pe care l-a zis Dumnezeu că-l va face în aceste ultime zile. (Scuză-mă că nu stau în spate aici. Dar ai simţit că am făcut-o, vei merge. Deci…)
Ei… Ioan era sigur, şi el a ştiut ce va fi acest semn al lui Mesia. Deci el era insistent că îl va cunoaşte. Într-o zi El a venit păşind printre ei. El a zis: „Iată Mielul lui Dumnezeu care ia păcatele lumii.” A zis: „Cel ce mi-a spus în pustie să botez cu apă, a zis: ‚Peste Cel peste care vei vedea Duhul coborând şi rămânând, El este Acela care va boteza cu Duhul Sfânt şi Foc.'”
Ei… Ioan era sigur, şi el a ştiut ce va fi acest semn al lui Mesia. Deci el era insistent că îl va cunoaşte. Într-o zi El a venit păşind printre ei. El a zis: „Iată Mielul lui Dumnezeu care ia păcatele lumii.” A zis: „Cel ce mi-a spus în pustie să botez cu apă, a zis: ‚Peste Cel peste care vei vedea Duhul coborând şi rămânând, El este Acela care va boteza cu Duhul Sfânt şi Foc.'”
E-57 Hallelujah. How we can say the same thing tonight. By the signs of the Holy Ghost, we know that same Holy Ghost that fell on the day of Pentecost is here. Same thing--the same thing that God said it would do in these last days. (Excuse me for not staying back here. But if you felt like I did, you'd walk too. So...)
They... John was sure, and he knowed what that sign of Messiah would be. So he--he absolutely was persistent that he'd know Him. One day He come walking down among them. He said, "Behold the Lamb of God that takes away the sin of the world." He said, "He that told me in the wilderness to baptize with water, said, 'Upon Whom thou shall see the Spirit descending and remaining, He's the One that'll baptize with the Holy Ghost and fire.'"
They... John was sure, and he knowed what that sign of Messiah would be. So he--he absolutely was persistent that he'd know Him. One day He come walking down among them. He said, "Behold the Lamb of God that takes away the sin of the world." He said, "He that told me in the wilderness to baptize with water, said, 'Upon Whom thou shall see the Spirit descending and remaining, He's the One that'll baptize with the Holy Ghost and fire.'"
E-58 Acum. Drum lung să-mi iau subiectul… Dar această femeie mică despre care citim, era o greacă, dar a auzit de Isus. Şi credinţa vine prin ce? Auzire, auzirea Cuvântului lui Dumnezeu. Acum, ea era o greacă, dintr-o altă naţiune. Acum. Dar ştiţi, deşi ea nu era în credinţa aceasta (era dintr-o rasă diferită de oameni), totuşi, ştiţi, credinţa găseşte o sursă pe care alţi nu o văd. Credinţa găseşte o sursă pe care alţi nu o văd, şi credinţa ei a găsit acea sursă. Acum, ea ştia că prin auzire, dacă ea va ajunge acolo ce se va întâmpla.
Cuvântul lui Dumnezeu conform cu Evrei, capitolul 4 şi versetul 12, este mai ascuţit decât o sabie cu două tăişuri. Ştim aceasta. Şi credinţa este ce ţine acea sabie. Nu există nimic altceva care poate ţine sabia Bibliei decât credinţa în Dumnezeu. Asta o mânuieşte. Acum, puteţi fi slab cu braţul credinţei. Poate puteţi doar tăia justificarea. Poate puteţi tăia doar suficient să vă înscrieţi la biserică. Dar un braţ puternic al credinţei poate tăia prin botezul cu Duhul Sfânt. Poate tăia prin vindecarea Divină. Poate tăia prin daruri, miracole, semne, minuni. Poate tăia toate promisiunile lui Dumnezeu din ceruri şi să le pretindă, deoarece mânuieşte Cuvântul lui Dumnezeu.
Cuvântul lui Dumnezeu conform cu Evrei, capitolul 4 şi versetul 12, este mai ascuţit decât o sabie cu două tăişuri. Ştim aceasta. Şi credinţa este ce ţine acea sabie. Nu există nimic altceva care poate ţine sabia Bibliei decât credinţa în Dumnezeu. Asta o mânuieşte. Acum, puteţi fi slab cu braţul credinţei. Poate puteţi doar tăia justificarea. Poate puteţi tăia doar suficient să vă înscrieţi la biserică. Dar un braţ puternic al credinţei poate tăia prin botezul cu Duhul Sfânt. Poate tăia prin vindecarea Divină. Poate tăia prin daruri, miracole, semne, minuni. Poate tăia toate promisiunile lui Dumnezeu din ceruri şi să le pretindă, deoarece mânuieşte Cuvântul lui Dumnezeu.
E-58 Now. Long ways to get to my subject... But this little woman that we read about, she was a Greek, but she'd heard of Jesus. And faith cometh by what? Hearing, hearing the Word of God. Now, she was a Greek, of another nation. Now. But you know, though she wasn't in the belief of that (she was of a different race of people), yet, you know, faith finds a source that others don't see. Faith finds a source that others doesn't see, and her faith had found that source. Now, she knew that, by hearing, if she'd have got there what was going to happen.
The Word of God according to Hebrews, the 4th chapter and the 12th verse, is sharper than a two-edged sword. We know that. And faith is what holds that sword. There's nothing else can hold the sword of the Bible but faith in God. That yields it. Now, you might be weak with your arm of faith. Maybe you can just cut out justification. Maybe you can just cut out enough to join the church. But a good strong arm of faith can cut through to the baptism of the Holy Ghost. It can cut through to Divine healing. It can cut through to gifts, miracles, signs, wonders. It can cut every promise of God out of the skies and claim it, because it's yielding the Word of God.
The Word of God according to Hebrews, the 4th chapter and the 12th verse, is sharper than a two-edged sword. We know that. And faith is what holds that sword. There's nothing else can hold the sword of the Bible but faith in God. That yields it. Now, you might be weak with your arm of faith. Maybe you can just cut out justification. Maybe you can just cut out enough to join the church. But a good strong arm of faith can cut through to the baptism of the Holy Ghost. It can cut through to Divine healing. It can cut through to gifts, miracles, signs, wonders. It can cut every promise of God out of the skies and claim it, because it's yielding the Word of God.
E-59 Ea a avut multe obstacole, dacă vă gândiţi, dar credinţa ei nu a avut nici una. Asta este. Dacă credinţa voastră nu are nici un obstacol, este diferit. Ea a avut; dar credinţa ei nu a avut nici un obstacol. Credinţa nu cunoaşte nici un obstacol. Credinţa numai cunoaşte un singur lucru: scopul ei. Asta este tot.
Cineva putea să-i zică: „Acum, aşteaptă un minut. Eşti greacă. Nu ai nici o treabă…”
„Eşti un Metodist. Nu ar trebui să mergi acolo la Penticostali.”
„Eşti un Baptist. Nu ar trebui să mergi acolo. Vedeţi?” Dar asta nu a împiedicat-o.
Ea era insistentă. Era foarte insistentă.
Şi acolo putea să fie un alt grup venind la ea şi zicând: „Acum, aşteaptă un minut aici, scumpo. Ştii ce? Zilele miracolelor au trecut.” Dar asta nu a oprit-o. De ce? Credinţa s-a prins, şi încă era insistentă. Ea mergea oricum.
Cineva putea să-i zică: „Acum, aşteaptă un minut. Eşti greacă. Nu ai nici o treabă…”
„Eşti un Metodist. Nu ar trebui să mergi acolo la Penticostali.”
„Eşti un Baptist. Nu ar trebui să mergi acolo. Vedeţi?” Dar asta nu a împiedicat-o.
Ea era insistentă. Era foarte insistentă.
Şi acolo putea să fie un alt grup venind la ea şi zicând: „Acum, aşteaptă un minut aici, scumpo. Ştii ce? Zilele miracolelor au trecut.” Dar asta nu a oprit-o. De ce? Credinţa s-a prins, şi încă era insistentă. Ea mergea oricum.
E-59 She had many hindrances, if you'd happen to go to thinking about it, but her faith didn't have any. That's it. If your faith don't have any hindrances, it's different. She had; but her faith had no hindrances. Faith doesn't know no hindrance. Faith only knows one thing: its goal. That's all.
Someone might've said to her, "Now, wait a minute. You are a Greek. You have no business..."
"You're a Methodist. You oughtn't to go over to them Pentecostals."
"You're Baptist. You shouldn't go there. See?" But that didn't hinder her. She was persistent. She was very perseverant.
And there might've been another group come up to her and said, "Now, wait a minute here, darling. You know what? The days of miracles is past." But that didn't stop her. Why? Faith had took a hold, and she was still persistent. She was going anyhow.
Someone might've said to her, "Now, wait a minute. You are a Greek. You have no business..."
"You're a Methodist. You oughtn't to go over to them Pentecostals."
"You're Baptist. You shouldn't go there. See?" But that didn't hinder her. She was persistent. She was very perseverant.
And there might've been another group come up to her and said, "Now, wait a minute here, darling. You know what? The days of miracles is past." But that didn't stop her. Why? Faith had took a hold, and she was still persistent. She was going anyhow.
E-60 Şi apoi acolo este un alt grup. Unele din femeile bisericii probabil că au venit în jur şi au zis: „Dragă, ştii ceva? Dacă mergi acolo… Soţul tău este un diacon aici. El te va părăsi. Asta este tot. Va exista un divorţ în familia ta.”
Dar credinţa s-a prins de ceva, Cuvântul lui Dumnezeu, şi ea a mers oricum. Era insistentă. Nu dorea să ia nici un „Nu” ca răspuns. Credinţa s-a prins de ceva. Îmi doresc să fac asta în această seară, toţi oamenii de aici, credinţa să se prindă. Nu ştie nimic decât adevărul. Asta este tot.
Acum. Ei bine, acolo poate că era un alt grup care a urcat şi a zis: „Vor râde de tine. Vei fi numită o holy-roller. Dacă vei merge vreodată acolo vei fi însemnată una de- a lor.” Dar ştiţi ce? Ea încă era insistentă. Mergea, indiferent de cum era numită. Credinţa s-a prins.
Dar credinţa s-a prins de ceva, Cuvântul lui Dumnezeu, şi ea a mers oricum. Era insistentă. Nu dorea să ia nici un „Nu” ca răspuns. Credinţa s-a prins de ceva. Îmi doresc să fac asta în această seară, toţi oamenii de aici, credinţa să se prindă. Nu ştie nimic decât adevărul. Asta este tot.
Acum. Ei bine, acolo poate că era un alt grup care a urcat şi a zis: „Vor râde de tine. Vei fi numită o holy-roller. Dacă vei merge vreodată acolo vei fi însemnată una de- a lor.” Dar ştiţi ce? Ea încă era insistentă. Mergea, indiferent de cum era numită. Credinţa s-a prins.
E-60 And then there's another group. Some of the women of her church might've come around, and said, "Dear, do you know what? If you go over there... Your husband is a deacon over here. He will leave you. That's all. There'll be a divorce in your family."
But faith had caught a hold of something, the Word of God, and she went anyhow. She was perseverant. She wasn't going to take "No" for an answer. Faith had caught a hold of something. I wished it would do that tonight, every person here, faith take a hold. It knows nothing but truth. That's all.
Now. Well, there might've been another group that come up and said, "You'll be laughed at. You'll be called holy-roller. If you ever go over there you'll be branded one of them." But you know what? She was still persistent. She was going, regardless of what she was called. Faith had took a hold.
But faith had caught a hold of something, the Word of God, and she went anyhow. She was perseverant. She wasn't going to take "No" for an answer. Faith had caught a hold of something. I wished it would do that tonight, every person here, faith take a hold. It knows nothing but truth. That's all.
Now. Well, there might've been another group that come up and said, "You'll be laughed at. You'll be called holy-roller. If you ever go over there you'll be branded one of them." But you know what? She was still persistent. She was going, regardless of what she was called. Faith had took a hold.
E-61 Acum, acolo… aici probabil că au venit o mulţime de predicatori la ea despre credinţa ei, şi au zis: „Ştii…” sau credinţa la care a aparţinut poporul ei şi ar fi zis: „Ştii ce? Dacă mergi, vei fi dată afară din biserica ta.” Dar încă era insistentă. Ea va ajunge acolo oricum, indiferent de ce zicea cineva. Ea dorea să ajungă acolo.
În sfârşit a ajuns. Ca Noe, a ajuns. Dar când a ajuns la Isus, s-a gândit ca totul este terminat. Şi de multe ori oamenii se gândesc că Dumnezeu vă binecuvântează, vă dă o adunare frumoasă, sau vă dă o agitaţie a credinţei imediat… Domnul vă vorbeşte, şi vă scoate din adunare, vă gândiţi: „Oh, asta este tot.” Dar amintiţi-vă, acolo sunt şi ceva dezamăgiri de asemenea. Dumnezeu încearcă toţi copiii care vin la El, toţi fiii.
În sfârşit a ajuns. Ca Noe, a ajuns. Dar când a ajuns la Isus, s-a gândit ca totul este terminat. Şi de multe ori oamenii se gândesc că Dumnezeu vă binecuvântează, vă dă o adunare frumoasă, sau vă dă o agitaţie a credinţei imediat… Domnul vă vorbeşte, şi vă scoate din adunare, vă gândiţi: „Oh, asta este tot.” Dar amintiţi-vă, acolo sunt şi ceva dezamăgiri de asemenea. Dumnezeu încearcă toţi copiii care vin la El, toţi fiii.
E-61 Now, there... here might've come up a bunch of preachers to her of her own faith, and said, "You know..." or the faith that her people belonged to and would said, "You know what? If you go, you'll be put out of your church." But still she was persistent. She was going to get there anyhow, regardless of what anybody said. She wanted to get there.
Finally she arrived. Like Noah, she arrived. But when she arrived at Jesus, she thought all was finished then. And many times people think because that God blesses you, gives you a fine meeting, or gives you a big stir of faith right quick... The Lord speaks to you, and call you out of the meeting, you think, "Oh, that's just it." But remember, there's some disappointments there too. God tries every child that comes to Him, every son.
Finally she arrived. Like Noah, she arrived. But when she arrived at Jesus, she thought all was finished then. And many times people think because that God blesses you, gives you a fine meeting, or gives you a big stir of faith right quick... The Lord speaks to you, and call you out of the meeting, you think, "Oh, that's just it." But remember, there's some disappointments there too. God tries every child that comes to Him, every son.
E-62 Deci când ea a ajuns la Isus, s-a gândit că totul se va termina, ştiţi, când a ajuns la Isus. Dar imediat El s-a întors, cu o mare dezamăgire, şi a zis: „Nu sunt trimis pentru rasa voastră.” Acum, după ce ea a trecut prin toate aceste baricade, şi le-a depăşit pe toate prin credinţa ei, şi a ajuns la acest Isus din Nazaret… Şi imediat ce a ajuns acolo şi a început să strige după El, El a ignorat-o, s-a îndepărtat. Şi apoi în sfârşit El s-a întors cu o mustrare şi a zis: „Nu sunt trimis pentru neamul vostru. Sunt trimis doar pentru oile casei lui Israel.”
Ce mustrare. Dacă aceştia ar fi unii din Penticostalii noştri, ar fi zis: „Ei bine, dacă aşa simte El…” Şi apoi, în afară de aceasta, ea a zis… Ea a recunoscut… Şi El a zis… Alt lucru, El a zis că neamul lor erau o mulțime de câini. Oh, vai, chiar îndrăzneală. Nu ar șoca asta un Penticostal?
„Binecuvântat să fie Dumnezeu, voi merge la Adunări acum sau la Biserica lui Dumnezeu sau la Foursquare. Dacă nu… Voi părăsi pe toţi şi voi merge la Baptişti. Dacă ei nu mă vor, voi merge la Prezbiterieni. În sfârşit voi deveni un Catolic, cred.” Vedeţi? Oh, sigur. „Ei nu mă vor numi un așa ceva lucru, să zică că sunt un câine. Nu.”
Ce mustrare. Dacă aceştia ar fi unii din Penticostalii noştri, ar fi zis: „Ei bine, dacă aşa simte El…” Şi apoi, în afară de aceasta, ea a zis… Ea a recunoscut… Şi El a zis… Alt lucru, El a zis că neamul lor erau o mulțime de câini. Oh, vai, chiar îndrăzneală. Nu ar șoca asta un Penticostal?
„Binecuvântat să fie Dumnezeu, voi merge la Adunări acum sau la Biserica lui Dumnezeu sau la Foursquare. Dacă nu… Voi părăsi pe toţi şi voi merge la Baptişti. Dacă ei nu mă vor, voi merge la Prezbiterieni. În sfârşit voi deveni un Catolic, cred.” Vedeţi? Oh, sigur. „Ei nu mă vor numi un așa ceva lucru, să zică că sunt un câine. Nu.”
E-62 So when she got to Jesus, she thought all be over, you know, when she got to Jesus. But quickly He turned, with a great disappointment, and said, "I'm not sent to your race." Now, after she'd had to pass through every one of these barricades, and she'd hurdled them every one by her faith, and she'd got to this Jesus of Nazareth... And as soon as she got there and went to crying after Him, He ignored her, walked away. And then finally He turned around with a rebuke and said, "I'm not sent to your race. I'm just sent to the lost sheep of the house of Israel."
What a rebuke. If that'd been some of our Pentecostal people, they'd have said, "Well, if that's the way He feels about it..." And then, besides that, she said... She recognized... And He said... Another thing, He said her race was a bunch of dogs. Oh, my, the very audacity. Wouldn't that have shook a Pentecostal?
"Bless God, I'll go to the Assemblies now, or over to the Church of God, or the Foursquare. If you don't... I'll leave the whole bunch and go to the Baptists. If they won't have me, I'll go to the Presbyterian. I'll finally wind up a Catholic, I suppose." See? Oh, sure. "They won't call me such a thing as that, say I'm a dog. No."
What a rebuke. If that'd been some of our Pentecostal people, they'd have said, "Well, if that's the way He feels about it..." And then, besides that, she said... She recognized... And He said... Another thing, He said her race was a bunch of dogs. Oh, my, the very audacity. Wouldn't that have shook a Pentecostal?
"Bless God, I'll go to the Assemblies now, or over to the Church of God, or the Foursquare. If you don't... I'll leave the whole bunch and go to the Baptists. If they won't have me, I'll go to the Presbyterian. I'll finally wind up a Catholic, I suppose." See? Oh, sure. "They won't call me such a thing as that, say I'm a dog. No."
E-63 Da, a numit-o un câine, a zis: „Nu sunt trimis la neamul vostru. Sunt trimis numai la Iudei. Nu sunt trimis la voi. Şi în afară de aceasta, voi sunteţi doar o mulţime de câini.” Hmmm. Dar totuşi ea s-a ţinut. Oh, vai. Îmi place asta. Acum, mă simt religios. Amin.
Îmi place asta. Indiferent ce era obstacolul, ea încă s-a ţinut de acea credinţă. Asta este când vă prindeţi de ea, frate. Amin. Tot… Nimic în lume nu vă poate scutura de la ea atunci. Asta este corect.
Ea s-a ţinut. Indiferent ce a zis altcineva, ea s-a ţinut. Chiar Isus Însuşi a zis: „Nu sunt trimis la neamul vostru, şi sunteţi o mulţime de câini. Şi nu voi lua pâinea copiilor şi să o arunc la câini.” Oh, vai. Dar ea încă s-a ţinut. Îmi place asta.
Îmi place asta. Indiferent ce era obstacolul, ea încă s-a ţinut de acea credinţă. Asta este când vă prindeţi de ea, frate. Amin. Tot… Nimic în lume nu vă poate scutura de la ea atunci. Asta este corect.
Ea s-a ţinut. Indiferent ce a zis altcineva, ea s-a ţinut. Chiar Isus Însuşi a zis: „Nu sunt trimis la neamul vostru, şi sunteţi o mulţime de câini. Şi nu voi lua pâinea copiilor şi să o arunc la câini.” Oh, vai. Dar ea încă s-a ţinut. Îmi place asta.
E-63 Yes, called her a dog, said, "I'm not sent to your race of people. I'm only sent to the Jews. I'm not sent to you. And besides, your people is just a bunch of dogs." Hmmm. But still she held on. Oh, my. I like that. Now, I feel religious. Amen.
I like that. No matter what the obstacle was, she still held to that faith. That's when you got a hold of it, brother. Amen. All the... Everything in the world couldn't shake you away from it then. That's right.
She held on. No matter what anyone else said, she held it. Even Jesus Himself said, "I'm not sent to your race, and you're a bunch of dogs. And I won't take the children's bread and throw it to you dogs." Oh, my. But she still held on. I like that.
I like that. No matter what the obstacle was, she still held to that faith. That's when you got a hold of it, brother. Amen. All the... Everything in the world couldn't shake you away from it then. That's right.
She held on. No matter what anyone else said, she held it. Even Jesus Himself said, "I'm not sent to your race, and you're a bunch of dogs. And I won't take the children's bread and throw it to you dogs." Oh, my. But she still held on. I like that.
E-64 Ea nu era o răsadniţă... un răsad de flori, ceva hibrid cum este grâul de azi. Ce a-şi zice atunci? Observaţi. Asta este corect. Un răsad de flori trebuie să fie dădăcit. Trebuie să-l şpreiaţi tot timpul, să-l mângâiaţi pe umăr. Dar o plantă robustă care răsare acolo cu puterea naturii, nu trebuie să o şpreiaţi. Şi nici un gândac nu o va deranja oricum. Amin.
Acest lucru hibrid, a trebuit să-l mângâie pe umăr. Dacă Metodiştii nu o vor, Baptiştii îl vor vrea. Dacă aceştia nu-l vor, celălalt îl va lua. Din acest motiv nu au credinţă. Ea nu era un hibrid (Nu, domnule), un răsad de flori. Ea ştie ce urmărea, şi s-a prins de ceva care i-l va da. Amin. Amin. Îmi place asta. Da, domnule. Ea nu era un grâu modern pe care îl avem azi. A stat cu el.
Acest lucru hibrid, a trebuit să-l mângâie pe umăr. Dacă Metodiştii nu o vor, Baptiştii îl vor vrea. Dacă aceştia nu-l vor, celălalt îl va lua. Din acest motiv nu au credinţă. Ea nu era un hibrid (Nu, domnule), un răsad de flori. Ea ştie ce urmărea, şi s-a prins de ceva care i-l va da. Amin. Amin. Îmi place asta. Da, domnule. Ea nu era un grâu modern pe care îl avem azi. A stat cu el.
E-64 She wasn't a hotbled--hotbed plant, some kind of a hybrid like the modern crop is today. What'd I say then? Notice. That's right. A hotbed plant has to be babied. You have to spray him all the time, pat him on the shoulder. But an old sturdy plant that come on out there with the power of nature, you don't have to spray him. And no bug's going to bother him either. Amen.
This hybrid stuff, have to pat them on the shoulder. If the Methodists don't want them, the Baptists will take them. If this one don't want them, the other one will take them. That's the reason they have no faith. She wasn't one of them hybrids (No, sir.), a hotbed plant. She knowed what she was after, and she had a hold of something was going to deliver it for her. Amen. Amen. I like that. Yes, sir. She wasn't a modern crop that we--we have today. She stayed with it.
This hybrid stuff, have to pat them on the shoulder. If the Methodists don't want them, the Baptists will take them. If this one don't want them, the other one will take them. That's the reason they have no faith. She wasn't one of them hybrids (No, sir.), a hotbed plant. She knowed what she was after, and she had a hold of something was going to deliver it for her. Amen. Amen. I like that. Yes, sir. She wasn't a modern crop that we--we have today. She stayed with it.
E-65 Observaţi. Ea de asemenea a admis că ceea ce a zis Isus era adevărul. Pfiu. Vai.
„Sunt un câine.” Amin. Credinţa… Ascultaţi, Isus era Cuvântul. Şi dacă aveţi credinţă originală, credinţa întotdeauna va admite căci Cuvântul este corect. Credinţa niciodată nu se va certa cu Cuvântul. Amin. Va sta cu Cuvântul. Felul în care o zice Cuvântul să o faceţi, acesta este felul în care credinţa o va recunoaşte. Voi lăsa aceasta să se adâncească un minut. Da. Credinţa admite adevărul.
Ea a zis: „Este adevărul.” Ea a admis că El era corect. Credinţa întotdeauna o va face. Vedeţi, ea s-a prins de ceva mai mare decât cum a făcut întreaga rasa Iudaică atunci. Ea a avut ceva încât s-a prins de aceasta, nu o va lăsa. Acolo era ceva impulsionând-o încât ştia că-şi va primi cererea. Indiferent dacă urma să fie numită un câine, dacă urma să fie numită ceva, lovită, fugărită, orice era, ea se ţine de ceva încât ştia că-i va da cererea.
„Sunt un câine.” Amin. Credinţa… Ascultaţi, Isus era Cuvântul. Şi dacă aveţi credinţă originală, credinţa întotdeauna va admite căci Cuvântul este corect. Credinţa niciodată nu se va certa cu Cuvântul. Amin. Va sta cu Cuvântul. Felul în care o zice Cuvântul să o faceţi, acesta este felul în care credinţa o va recunoaşte. Voi lăsa aceasta să se adâncească un minut. Da. Credinţa admite adevărul.
Ea a zis: „Este adevărul.” Ea a admis că El era corect. Credinţa întotdeauna o va face. Vedeţi, ea s-a prins de ceva mai mare decât cum a făcut întreaga rasa Iudaică atunci. Ea a avut ceva încât s-a prins de aceasta, nu o va lăsa. Acolo era ceva impulsionând-o încât ştia că-şi va primi cererea. Indiferent dacă urma să fie numită un câine, dacă urma să fie numită ceva, lovită, fugărită, orice era, ea se ţine de ceva încât ştia că-i va da cererea.
E-65 Notice. She also admitted that what Jesus said was the truth. Whew. My. "I am a dog." Amen. Faith... Listen, Jesus was the Word. And if you've got genuine faith, a faith will always admit the Word is right. Faith will never argue against the Word. Amen. It'll stay with the Word. The way the Word said do it, that's the way faith will recognize it. I'm just going to let that soak a minute. Yes. Faith admits the truth.
She said, "It's truth." She admitted He was right. Faith will always do it. See, she had a hold of something higher than the--the whole Jewish generation did then. She had something that she'd got a hold of that was--wouldn't turn loose. There was something impulsing in her that she knew she was going to get her request. No matter if she was to be called dog, if she was to be called anything, kicked out, run over, whatever it was, she had a hold of something that she knowed was going to deliver her request.
She said, "It's truth." She admitted He was right. Faith will always do it. See, she had a hold of something higher than the--the whole Jewish generation did then. She had something that she'd got a hold of that was--wouldn't turn loose. There was something impulsing in her that she knew she was going to get her request. No matter if she was to be called dog, if she was to be called anything, kicked out, run over, whatever it was, she had a hold of something that she knowed was going to deliver her request.
E-66 Dumnezeule ai milă de această generaţie păcătoasă de oameni. Ţineţi-vă. Dacă acesta este Cuvântul lui Dumnezeu, fiecare Cuvânt al Lui este adevărul. Trăiţi prin El, muriţi prin El. Şi o credinţă a Duhului Sfânt va puncta fiecare promisiune cu un „Amin.” Asta este corect.
Ea s-a ţinut de ea. A zis: „Este adevărul, Doamne. Nu sunt vrednică. Eu sunt greacă, nu sunt din poporul Tău. Şi sunt un câine. Şi nu vin la Tine să mă dădăceşti, şi să-ţi pui mâinile peste mine”, ca Naaman sau altcineva zicând: „Cu siguranţă ar fi ieşit şi şi-ar fi pus mâinile peste mine, va alunga lepra.”
Profetul a zis: „Afundă-te în Iordan.” Oh, vai.
Ea s-a ţinut de ea. A zis: „Este adevărul, Doamne. Nu sunt vrednică. Eu sunt greacă, nu sunt din poporul Tău. Şi sunt un câine. Şi nu vin la Tine să mă dădăceşti, şi să-ţi pui mâinile peste mine”, ca Naaman sau altcineva zicând: „Cu siguranţă ar fi ieşit şi şi-ar fi pus mâinile peste mine, va alunga lepra.”
Profetul a zis: „Afundă-te în Iordan.” Oh, vai.
E-66 God have mercy on this sinful generation of people. Take a hold. If that be God's Word, every Word of It is the truth. Live by It; die by It. And a Holy Spirit faith will punctuate every promise with an "Amen." That's right.
She held on to it. She said, "It's the truth, Lord. I'm not worthy. I'm a Greek I'm not of Your people. And I'm a dog. And I'm not coming for You to baby me, and have to lay hands on me, and like Naaman or some of them: "Surely he would have come out, and laid his hands on me, stroked away the leprosy."
The prophet said, "Go dip in the Jordan." Oh, my.
She held on to it. She said, "It's the truth, Lord. I'm not worthy. I'm a Greek I'm not of Your people. And I'm a dog. And I'm not coming for You to baby me, and have to lay hands on me, and like Naaman or some of them: "Surely he would have come out, and laid his hands on me, stroked away the leprosy."
The prophet said, "Go dip in the Jordan." Oh, my.
E-67 Vedeţi, acesta este motivul că oamenii o omit. Ei o vor în felul lor. Dumnezeu o dă în felul în care vrea El să o dea. Avem unul pus departe. Trebuie să mergem aşa. Asta este tot. Dar Dumnezeu o face în felul Său.
Ea a zis: „Este adevărul, Doamne. Nu sunt vrednică, şi sunt un câine. Doar numeşte-mă unul. Dar câinii mănâncă firmiturile care cad de la masa stăpânului.” Mulţumesc, Doamne. Ea dorea firmituri. Cât de diferit de noi Penticostalii.
Ştiţi care este necazul cu noi Penticostalii? Am văzut atâtea, până când a devenit obișnuit pentru noi. Am fost atât de binecuvântați. Acesta este necazul cu noi americanii.
Ea a zis: „Este adevărul, Doamne. Nu sunt vrednică, şi sunt un câine. Doar numeşte-mă unul. Dar câinii mănâncă firmiturile care cad de la masa stăpânului.” Mulţumesc, Doamne. Ea dorea firmituri. Cât de diferit de noi Penticostalii.
Ştiţi care este necazul cu noi Penticostalii? Am văzut atâtea, până când a devenit obișnuit pentru noi. Am fost atât de binecuvântați. Acesta este necazul cu noi americanii.
E-67 See, that's the reason people miss it. They want to get it the way they want it. God gives it the way He wants to give it. We want--got one set way. We must go that way. That's all. But God does it His way.
She said, "It's truth, Lord. I am not worthy, and I am a dog. You just called me one. But the dogs eat the scraps that falls from the master's table." Thank you, Lord. She was willing to take scraps. How much different with us Pentecostal people.
You know what's the matter with us Pentecostal people? We've seen so much, till it's become common to us. We've been so blessed. That's what's the matter with us Americans.
She said, "It's truth, Lord. I am not worthy, and I am a dog. You just called me one. But the dogs eat the scraps that falls from the master's table." Thank you, Lord. She was willing to take scraps. How much different with us Pentecostal people.
You know what's the matter with us Pentecostal people? We've seen so much, till it's become common to us. We've been so blessed. That's what's the matter with us Americans.
E-68 Când merg în India, şi văd copilașii zăcând acolo, şi burticile lor umflate de foamete, şi o mamă zăcând pe stradă murind: în asemenea locuri, şi văd foamete şi flămânzirea. Vin aici şi văd o mulţime de tomberoane de gunoi să-i hrănească; văd aceste femei ieșind şi plătind opt dolari pentru un prânz, ceva asemănător; şi ciugulindu- l câteva minute şi vorbind ceva societate de ceva fel, şi îl aruncă în tomberonul de gunoi. Asta va hrăni ceva copil flămând coreean. Şi apoi ne numim o națiune Creștină. Suntem hrăniți bine.
E-68 When I go to India, and see them little babies laying there, and their little bellies swelled up from hunger, and a mother laying on the street dying: in the places like that, and see hunger and starvation. Come here, and see enough raked off in garbage cans to feed them; see these women go out, and pay eight dollars for afternoon-lunch, something like that; and nibble over it a few minutes and talk some society of some sort, and dump it out in the garbage can. That would feed some hungry Korean children. And then we call ourself a Christian nation. We're fed well.
E-69 Poporul Penticostal merge în jur, şi se întorc, şi trec prin ea; şi văd felul de adunări al lui Oral Roberts, ce face Dumnezeu cu Oral; se întorc, şi îl văd pe celălalt, şi pe celălalt, şi celălalt - toţi lucrarea lui Dumnezeu. Apoi, primul lucru care-l ştiţi, ei doar stau în spate, şi este o obişnuinţă.
E-69 The Pentecostal people go around, and they go back, and they go through it; and see Oral Roberts' type of meeting--what God does with Oral; come back, and sees this other one, and this other one, and this other one--all God working. Then, first thing you know, they just set back, and just take it common.
E-70 Ca o stea de mare veche odată, ieşind din mare, şi a întâlnit un poet, un poet englez. Şi ea a zis poetului… Poetul a scris multe poeme despre mare. Şi bătrâna stea a zis: „Unde te duci, bunule om?”
El a zis: „Oh, merg la mare. Niciodată nu am văzut-o, totuşi am scris despre ea din ce am învăţat din cărţi.” El a zis: „Dar niciodată nu am văzut marea. Tânjesc să miros apele sărate. Vreau să văd cerul albastru reflectându-se în albastrul apelor. Tânjesc să ascult strigătul pescăruşilor.”
Bătrâna stea a zis, stând acolo cu o pipă mare în gură, a scuipat şi a zis: „Ei bine, am trăit în ea cincizeci de ani, şi nu văd nimic aşa de grozav la ea.”
El a zis: „Oh, merg la mare. Niciodată nu am văzut-o, totuşi am scris despre ea din ce am învăţat din cărţi.” El a zis: „Dar niciodată nu am văzut marea. Tânjesc să miros apele sărate. Vreau să văd cerul albastru reflectându-se în albastrul apelor. Tânjesc să ascult strigătul pescăruşilor.”
Bătrâna stea a zis, stând acolo cu o pipă mare în gură, a scuipat şi a zis: „Ei bine, am trăit în ea cincizeci de ani, şi nu văd nimic aşa de grozav la ea.”
E-70 Like an old salt one time, coming from the sea, and he met a poet, an English poet. And he said to the poet... The poet had wrote many poems about the sea. And the old salt said, "Where goest thou, my good man?"
He said, "Oh, I'm going to the sea. I have never seen it, yet I have wrote of it from what I've learned of books." He said, "But I've never actually seen the sea. I long to smell the salty, briny waves. I'd like to see the blue sky reflecting in its blue waters. I long to hear the scream of the sea-gull."
The old salt, standing there with a big pipe in his mouth, spit, and said, "Well, I've lived on it for fifty years, and I don't see nothing so thrilling about it."
He said, "Oh, I'm going to the sea. I have never seen it, yet I have wrote of it from what I've learned of books." He said, "But I've never actually seen the sea. I long to smell the salty, briny waves. I'd like to see the blue sky reflecting in its blue waters. I long to hear the scream of the sea-gull."
The old salt, standing there with a big pipe in his mouth, spit, and said, "Well, I've lived on it for fifty years, and I don't see nothing so thrilling about it."
E-71 De ce? Ea a văzut aşa de mult până când a devenit obişnuit pentru ea. Şi aşa este cu oamenii… Ei văd în ultimele zile, când Biblia vorbeşte exact ce zice Duhul Sfânt, şi ce va face Cristos la apariţie doar înainte de venire şi ei văd lucrul având loc, şi zic: „Oh, destul de bine. Cred că este în regulă.” Oh, vai. Ar trebui să le scuture inimile. Ar trebui să ne facă insistenţi să ducem Mesajul la oameni înainte să fie prea târziu.
E-71 Why? He'd seen it so much until he was--it become common to him. And that's the way the people... They see in this last days--when the Bible speaks exactly what the Holy Spirit, and what Christ will do at the appearing just before the coming--and they see the thing taking place, and say, "Oh, pretty good. I guess that's all right." Oh, my. It ought to shake our hearts. It ought to make us persistent to try to get the Message to the people before it's too late.
E-72 „Doamne, vreau numai firmituri.” Amintiţi-vă, ea niciodată nu a văzut un miracol. Ea era o greacă. Dar ea a auzit că acolo era un miracol, căci Isus a înfăptuit miracolele. Şi ea ştia că dacă El putea înfăptui miracole pentru o persoană, Dumnezeu era Creatorul tuturor lucrurilor, şi toţi oamenii, şi El o putea face pentru ea. Ea niciodată nu a văzut un miracol, dar totuşi ea crede pentru unul. Şi noi vedem zi după zi şi noapte după noapte. Ea niciodată nu le-a văzut.
Ea era ca şi curva Rahav când au venit spionii. Ea niciodată nu a zis: „Acum, aşteaptă un minut. Lasă-mă să merg să-l văd pe Iosua. Să-l văd cum îşi poartă hainele. Să văd cum îşi aranjează părul. Să-l văd făcând ceva miracole.” Ea niciodată nu a cerut aceasta. Nu. Acesta este motivul că ea a fost justificată, deoarece a acceptat-o prin credinţă.
Ea a zis: „Am auzit…” Amin. „Vreau ca acest Dumnezeu să fie Dumnezeul meu.” Ea a auzit. Şi când a auzit, era Dumnezeu mişcându-se. Şi ea a ştiut că era Dumnezeu mişcându-se. Şi a ştiut că era Dumnezeu, deoarece a văzut semnul lui Dumnezeu care putea birui toate puterile regilor din lume. Ea era pregătită să o primească. Da. Oh, vai.
Ea era ca şi curva Rahav când au venit spionii. Ea niciodată nu a zis: „Acum, aşteaptă un minut. Lasă-mă să merg să-l văd pe Iosua. Să-l văd cum îşi poartă hainele. Să văd cum îşi aranjează părul. Să-l văd făcând ceva miracole.” Ea niciodată nu a cerut aceasta. Nu. Acesta este motivul că ea a fost justificată, deoarece a acceptat-o prin credinţă.
Ea a zis: „Am auzit…” Amin. „Vreau ca acest Dumnezeu să fie Dumnezeul meu.” Ea a auzit. Şi când a auzit, era Dumnezeu mişcându-se. Şi ea a ştiut că era Dumnezeu mişcându-se. Şi a ştiut că era Dumnezeu, deoarece a văzut semnul lui Dumnezeu care putea birui toate puterile regilor din lume. Ea era pregătită să o primească. Da. Oh, vai.
E-72 "Lord, I'm wanting only crumbs." Remember, she'd never seen a miracle. She was a Greek. But she'd heard that there was a miracle, that Jesus performed miracles. And she knowed if He could perform miracles for one person, God was the Creator of all things, and all people, and He could do it for her. She never seen a miracle, but yet she was believing for one. And we see them day after day and night after night. She'd never seen it.
She was like Rahab the harlot when the spies come over. She never said, "Now, wait a minute. Let me go see Joshua. Let me see how he wears his clothes. Let me see how he combs his hair. Let me see him do some miracles." She never asked for that. No. That's the reason she was justified, because she accepted it by faith.
She said, "I have heard..." Amen. "I want that God to be my God." She heard. And when she heard, it was God's moving. And she knowed it was God, because she'd seen the sign of a God that could conquer all the kings' powers in the world. She was ready to receive it. Yes. Oh, my.
She was like Rahab the harlot when the spies come over. She never said, "Now, wait a minute. Let me go see Joshua. Let me see how he wears his clothes. Let me see how he combs his hair. Let me see him do some miracles." She never asked for that. No. That's the reason she was justified, because she accepted it by faith.
She said, "I have heard..." Amen. "I want that God to be my God." She heard. And when she heard, it was God's moving. And she knowed it was God, because she'd seen the sign of a God that could conquer all the kings' powers in the world. She was ready to receive it. Yes. Oh, my.
E-73 Priviţi ce i-a făcut aceasta lui Isus. El a zis: „Pentru vorba aceasta… Pentru vorba aceasta.” Vedeţi, ea a avut apropierea corectă de darul lui Dumnezeu. Voi aveţi apropierea corectă. Când staţi acolo, când sunteţi în biserică, când sunteţi la altar, oriunde sunteţi, trebuie să vă apropiaţi de Dumnezeu în modul corect. Favoarea… Credinţa întotdeauna acceptă adevărul.
Marta, să vorbim despre ea puţin. Marta, întotdeauna ne-am gândit să ea era aşa de zăbavnică pentru a-şi curăţa casa când urma să-l găzduiască pe Isus. Maria, partea leneșă, doar a stat în jur şi a ascultat. Isus, desigur, a zis că ea a ascultat la lucrurile mai bune. Dar Marta şi-a arăta culoare ce era, ce era în inima ei. Ştia că Isus era Fiul lui Dumnezeu.
Marta, să vorbim despre ea puţin. Marta, întotdeauna ne-am gândit să ea era aşa de zăbavnică pentru a-şi curăţa casa când urma să-l găzduiască pe Isus. Maria, partea leneșă, doar a stat în jur şi a ascultat. Isus, desigur, a zis că ea a ascultat la lucrurile mai bune. Dar Marta şi-a arăta culoare ce era, ce era în inima ei. Ştia că Isus era Fiul lui Dumnezeu.
E-73 Watch what that did to Jesus. He said, "For this saying... For this saying." See, she had the right approach to God's gift. You got to approach it right. When you're setting out there, when you're in church, when you're at the altar, wherever you are, you've got to approach God in the right manner. Favor... Faith always admits the truth.
Martha, let's speak of her just a few minutes. Martha--we always think she was so dilatory about getting her house cleaned when she was going to entertain Jesus. Mary, a little lazy side, just set around and listened. Jesus, of course, said she listened to the better things. Rut Martha showed her color what she was, what was in her heart. She knowed that Jesus was the Son of God.
Martha, let's speak of her just a few minutes. Martha--we always think she was so dilatory about getting her house cleaned when she was going to entertain Jesus. Mary, a little lazy side, just set around and listened. Jesus, of course, said she listened to the better things. Rut Martha showed her color what she was, what was in her heart. She knowed that Jesus was the Son of God.
E-74 Fără îndoială că a citit multe povestiri Biblice. Ea a citit despre femeia Sunamită, şi cum femeia era peste vârsta naşterii. Şi ea a făcut o cameră pentru profet, deoarece ea a zis soţului ei: „Cred că acesta este un om sfânt care trece pe la noi. Să-i facem, te rog, o cameră într-o parte a casei, ca el să se poată odihni. Şi dacă nu suntem acasă, el doar poate intra. El poate avea cheia uşii.” Şi ea arăta bunătate.
Şi Ilie i-a dat binecuvântarea, şi i-a spus că va avea un fiu. Când acest fiu s-a îmbolnăvit la vârsta de doisprezece ani… El probabil că a avut o insolaţie. El a plâns:
„Capul meu, capul meu.” Tatăl său l-a luat înăuntru, sau l-a adăpostit; a stat în poala mamei până la prânz, şi a murit.
Şi Ilie i-a dat binecuvântarea, şi i-a spus că va avea un fiu. Când acest fiu s-a îmbolnăvit la vârsta de doisprezece ani… El probabil că a avut o insolaţie. El a plâns:
„Capul meu, capul meu.” Tatăl său l-a luat înăuntru, sau l-a adăpostit; a stat în poala mamei până la prânz, şi a murit.
E-74 No doubt she'd read many Bible stories. She'd read about the Shunammite woman, and how the woman was past the age of bearing. And she had made a little chamber for the prophet, because she said to her husband, "I perceive that that's a holy man that passes by our way. Let us, I pray thee, make a little chamber on the side of our house, that he might be able to rest. And if we're not home, he can just go on in. He can have the key to the door." And she was showing kindness.
And Elijah gave her a blessing, and told her she'd have a son. When that son took sick at about twelve years old... He must've had a sunstroke. He cried, "My head, my head." His father had taken him in, or had him took in; set on his mother's lap until noon, and he died.
And Elijah gave her a blessing, and told her she'd have a son. When that son took sick at about twelve years old... He must've had a sunstroke. He cried, "My head, my head." His father had taken him in, or had him took in; set on his mother's lap until noon, and he died.
E-75 Acum, priviţi la credinţa acelei femei. Ea l-a luat şi la pus pe patul profetului. Mm hmmm. Ce loc să-l pui. Vedeţi? L-a pus pe pat, şi a zis: „Înşeuează un măgar acum, şi nu te opri până când îţi spun eu să te opreşti.” Şi a pornit pe munte, unde a mers la această peşteră unde era Ilie.
Dumnezeu nu le spune profeţilor săi totul, doar ceea ce vrea El să ştie. Şi Ilie s-a uitat în sus, şi a zis lui Gheazi, a zis: „Iată vine acea Sunamită. Şi eu… Este plină de întristare. Nu ştiu ce este. Dumnezeu a ţinut-o de la mine.” El a zis: „Este totul în regulă cu tine? Este totul în regulă cu soţul tău? Este totul în regulă cu copilul?” Priviţi la femeia Sunamită. „Totul este în regulă.” Amin.
Dumnezeu nu le spune profeţilor săi totul, doar ceea ce vrea El să ştie. Şi Ilie s-a uitat în sus, şi a zis lui Gheazi, a zis: „Iată vine acea Sunamită. Şi eu… Este plină de întristare. Nu ştiu ce este. Dumnezeu a ţinut-o de la mine.” El a zis: „Este totul în regulă cu tine? Este totul în regulă cu soţul tău? Este totul în regulă cu copilul?” Priviţi la femeia Sunamită. „Totul este în regulă.” Amin.
E-75 Now, look at the faith of that woman. She took him and laid him on the prophet's bed. Mm-hmm. What a place to put him. See? She laid him on that bed, and she said, "Saddle a mule now, and don't you stop until I tell you to stop." And so she took off to the mountain, where she went to this cave where Elijah was.
God don't tell his prophets everything--just what He wants them to know. And Elijah looked up, and said to Gehazi, said, "Here comes that Shunammite. And I... She's full of sorrow. I don't know what it is. God's kept it from me." He said, "Is all well with thee? Is all well with thy husband? Is all well with the child?" Look at that Shunammite woman. "All is well." Amen.
God don't tell his prophets everything--just what He wants them to know. And Elijah looked up, and said to Gehazi, said, "Here comes that Shunammite. And I... She's full of sorrow. I don't know what it is. God's kept it from me." He said, "Is all well with thee? Is all well with thy husband? Is all well with the child?" Look at that Shunammite woman. "All is well." Amen.
E-76 Ce? Ea era în prezenţa unui om, agentul lui Dumnezeu, omul care putea înfăptui miracole care ar lua o femeie de vârsta ei, şi un bărbat bătrân ca soţul ei, şi-i binecuvântează în Numele Domnului Dumnezeu; şi să vadă o viziune şi să-i spună că va naşte un copil. Şi a făcut-o. A ştiut atunci că acesta era un om al lui Dumnezeu.
Deci ea a zis: „Lăsaţi-mă să merg la el.” Şi când a ajuns la el a zis: „Totul este bine.” Amin. „Totul este bine.” Şi apoi a început să-i destăinuie.
Deci ea a zis: „Lăsaţi-mă să merg la el.” Şi când a ajuns la el a zis: „Totul este bine.” Amin. „Totul este bine.” Şi apoi a început să-i destăinuie.
E-76 What? She was in the presence of a man, the agent of God, the man who could perform a miracle that'd take a woman of her age past bearing, and an old--old man like her husband, and bless them in the Name of the Lord God; and see a vision, and tell her she'd embrace a child. And she did it. She knowed then that was a man of God.
So she said, "Let me go to him." And when she got to him she said, "All is well." Amen. "All is well." And then she begin to reveal.
So she said, "Let me go to him." And when she got to him she said, "All is well." Amen. "All is well." And then she begin to reveal.
E-77 Şi apoi Ilie, el i-a spus lui Gheazi, a zis: „Ia acest toiag,” deoarece Ilie ştia că tot ce a atins el era binecuvântat. Acum, dacă femeia ar crede aceasta sau nu, nu ştiu. Cred că a aceasta este unde Pavel, fiind fundamentalist, a avut ideea de a pune batistele şi şorţurile care le-a luat după trupul său pe oameni.
Şi apoi Ilie a zis: „Ia acest toiag. Încingeţi mijlocul. Dacă îţi vorbeşte cineva, nu-i răspunde, şi du-te, pune-l peste copilul mort.”
Dar credinţa femeii nu era în băţ; era în profet. Băţul niciodată nu i-a spus aşa; profetul i-a spus aşa. Şi ea era insistentă. A zis: „Aşa cum Domnul trăieşte, şi sufletul tău nu moare niciodată, nu te voi părăsi.”
Oh, îmi place asta. Binecuvântat să fie Dumnezeu, dacă oamenii s-ar prinde de Duhul Sfânt, Agentul lui Dumnezeu pe pământ azi, şi s-ar ţine aşa: „Nu-i voi da drumul.”
… S-ar putea să trebuiască să vă luptaţi ca Iacov toată noaptea, dar veţi primi cererea. Ţineţi-vă de ea. Fiţi insistenţi. Şi ea s-a ţinut până când şi-a primit cererea.
Şi apoi Ilie a zis: „Ia acest toiag. Încingeţi mijlocul. Dacă îţi vorbeşte cineva, nu-i răspunde, şi du-te, pune-l peste copilul mort.”
Dar credinţa femeii nu era în băţ; era în profet. Băţul niciodată nu i-a spus aşa; profetul i-a spus aşa. Şi ea era insistentă. A zis: „Aşa cum Domnul trăieşte, şi sufletul tău nu moare niciodată, nu te voi părăsi.”
Oh, îmi place asta. Binecuvântat să fie Dumnezeu, dacă oamenii s-ar prinde de Duhul Sfânt, Agentul lui Dumnezeu pe pământ azi, şi s-ar ţine aşa: „Nu-i voi da drumul.”
… S-ar putea să trebuiască să vă luptaţi ca Iacov toată noaptea, dar veţi primi cererea. Ţineţi-vă de ea. Fiţi insistenţi. Şi ea s-a ţinut până când şi-a primit cererea.
E-77 And then Elijah, he told to Gehazi, said, "Take this staff," 'cause Elijah knowed that everything that he touched was blessed. Now, whether the woman would believe that or not, I don't know. I think that's where Paul, being fundamental, got the idea of laying handkerchiefs and aprons he took from his body on the people.
And then Elijah said, "Take this staff. Gird up thy loins. If anybody speaks to you, don't speak back, and go, lay this upon the dead baby."
But the woman's faith wasn't in the stick; it was in the prophet. The stick never told her so; the prophet told her so. And she was persistent. She said, "As the Lord lives, and your soul never dies, I'll not leave you."
Oh, I like that. Bless God, if the people would take a hold of the Holy Ghost, God's Agent in the earth tonight, and hold on to it like that, "I'm not going to turn it loose."... Might have to wrestle like Jacob all night, but you get your request. Hold on to it. Be persistent. And she held on until she got her request.
And then Elijah said, "Take this staff. Gird up thy loins. If anybody speaks to you, don't speak back, and go, lay this upon the dead baby."
But the woman's faith wasn't in the stick; it was in the prophet. The stick never told her so; the prophet told her so. And she was persistent. She said, "As the Lord lives, and your soul never dies, I'll not leave you."
Oh, I like that. Bless God, if the people would take a hold of the Holy Ghost, God's Agent in the earth tonight, and hold on to it like that, "I'm not going to turn it loose."... Might have to wrestle like Jacob all night, but you get your request. Hold on to it. Be persistent. And she held on until she got her request.
E-78 Poate Marta a citit această poveste. Şi ea ştia că dacă Dumnezeu era în profet, că Isus era Omul acelei ore. Şi cu siguranţă Dumnezeu era în Fiul Său dacă El era în profetul Său. Deci ea a ieşit să-l întâlnească. Şi când ea L-a întâlnit… Putea să-l mustre, acum, deoarece ea a trimis după El. Lazăr a fost mort patru zile şi mirosea. Şi ea a ieşit să-L întâlnească. A auzit că El venea. Deci era insistentă. A părăsit procesul funerar şi a ieşit să-l întâlnească pe Isus. Deşi El a refuzat-o, ea a ieşit să-l întâlnească. Era insistentă.
Şi ea a ieşit la El, şi a zis: „Doamne, dacă Tu ai fi fost aici, fratele meu nu ar fi murit. Dar chiar acum, orice-i vei cere lui Dumnezeu, Dumnezeu îţi va da.” Îmi place asta. Vedeţi? „Deşi el este mort, deşi miroase, totuşi orice îi ceri lui Dumnezeu, Dumnezeu îţi va da.”
Şi ea a ieşit la El, şi a zis: „Doamne, dacă Tu ai fi fost aici, fratele meu nu ar fi murit. Dar chiar acum, orice-i vei cere lui Dumnezeu, Dumnezeu îţi va da.” Îmi place asta. Vedeţi? „Deşi el este mort, deşi miroase, totuşi orice îi ceri lui Dumnezeu, Dumnezeu îţi va da.”
E-78 Maybe Martha had read that story. And she knowed if God was in that prophet, that Jesus was the Man of the hour then. And surely God was in His Son if He was in His prophet. So she goes out to meet Him. And when she met Him... She could've upbraided Him, now, because she sent for Him to come. Lazarus had been dead four days and was stinking. And she run out to meet Him. She heard He was coming. So she was persistent. She left the funeral procession and run out to meet Jesus. Though He'd done turned her down, she went to meet Him. She was persistent.
And she run up to Him, and she said, "Lord, if Thou would've been here, my brother would not have died. But even now, whatever You ask God, God will give it to you." I like that. See? "Though he's dead, though he stinks, yet whatever you ask God, God will give it to you."
And she run up to Him, and she said, "Lord, if Thou would've been here, my brother would not have died. But even now, whatever You ask God, God will give it to you." I like that. See? "Though he's dead, though he stinks, yet whatever you ask God, God will give it to you."
E-79 Acum, aceasta este calea să aveţi ceva făcut. Acum, aceasta este calea în care ar trebui să fie adunarea în legătură cu păstorul lor. Vedeţi? Atunci Dumnezeu va răspunde. Asta este corect. Trebuie să vă apropiaţi de darul lui Dumnezeu în felul corect, cu smerenie. Şi slujba sunt darurile slujitorului. Ele sunt darurile în trup; cinci daruri spirituale care sunt predestinate şi rânduite mai dinainte de Dumnezeu pentru biserică. Ştiu că sunt nouă daruri locale în trup, dar acestea sunt darurile de slujire ale lui Dumnezeu, slujbele: apostoli, profeţi, învăţători, păstori, evanghelişti. Şi trebuie să-i respectăm dacă aşteptăm ceva de la Dumnezeu.
E-79 Now, that's the way to get something done. Now, that's the way you congregation ought to be about your pastor. See? That's when God will answer. That's right. You've got to approach God's gifts in the right way, with reverence. And ministry is minister gifts. They're gifts in the body; five spiritual gifts that's predestinated and foreordained of God to the church. I know there's nine local gifts in the body, but these are God's office gifts, the office: apostles, prophets, teachers, pastors, evangelists. And we must respect them if we expect something from God.
E-80 Ea a fugit direct la El, şi a zis: „Doamne, dacă Tu ai fi fost aici, fratele meu nu ar fi murit. Dar chiar acum, orice ceri de la Dumnezeu, Dumnezeu îţi va da.”
Îmi place aceasta. Deşi doctorul a zis aceasta… „Dar chiar acum, Doamne…” Doctorul zice că aveţi cancer: „Dar chiar acum, Doamne…” Doctorul zice că nu puteţi fi vindecaţi: „Dar chiar acum, Doamne…” Asta este. „Chiar acum, orice ceri de la Dumnezeu…” Şi El stă la mâna dreaptă a Măreţiei, un Mare Preot care poate fi atins prin simţurile infirmităţilor noastre, trăind veşnic să facă mijlociri. Oh, vai. Hainele Sângerânde ale Sale zăcând înaintea altarului lui Dumnezeu: Marele Preot care poate fi atins prin simţurile infirmităţilor noastre.
Credinţa voastră îl poate atinge. El poate lua o slujbă în biserică, şi să vorbească prin acele buze, şi să vă spună exact: El va face acelaşi lucru pe care l-a făcut când a fost aici pe pământ. El a promis să o facă, şi El o face. Amin. De ce nu putem fi insistenţi? Cu siguranţă, cu aşa ceva, cu mult mai mult a avut.
Îmi place aceasta. Deşi doctorul a zis aceasta… „Dar chiar acum, Doamne…” Doctorul zice că aveţi cancer: „Dar chiar acum, Doamne…” Doctorul zice că nu puteţi fi vindecaţi: „Dar chiar acum, Doamne…” Asta este. „Chiar acum, orice ceri de la Dumnezeu…” Şi El stă la mâna dreaptă a Măreţiei, un Mare Preot care poate fi atins prin simţurile infirmităţilor noastre, trăind veşnic să facă mijlociri. Oh, vai. Hainele Sângerânde ale Sale zăcând înaintea altarului lui Dumnezeu: Marele Preot care poate fi atins prin simţurile infirmităţilor noastre.
Credinţa voastră îl poate atinge. El poate lua o slujbă în biserică, şi să vorbească prin acele buze, şi să vă spună exact: El va face acelaşi lucru pe care l-a făcut când a fost aici pe pământ. El a promis să o facă, şi El o face. Amin. De ce nu putem fi insistenţi? Cu siguranţă, cu aşa ceva, cu mult mai mult a avut.
E-80 She ran right up to Him, and she said, "Lord, if Thou would've been here, my brother would not have died. But even now, whatever You ask God, God will give it to You."
I like that. Although the doctor said this... "But even now, Lord..." The doctor says you got cancer, "But even now, Lord..." The doctor says you can't get well, "But even now, Lord..." That's it. "Even now, whatever you ask God..." And He's setting on the right hand of the Majesty, a High Priest that can be touched by the feeling of our infirmities, ever living to make intercessions. Oh, my. Own Bloody clothes laying before the altar of God: High Priest that can be touched by the feeling of our infirmities.
Your faith can touch Him. He can take a office in the church, and speak right back through them lips, and tell you exactly: He'd do the same work He did when He was here on earth. He promised to do it, and He's doing it. Amen. Why can't we be persistent? Certainly--with such as that, far more than she had.
I like that. Although the doctor said this... "But even now, Lord..." The doctor says you got cancer, "But even now, Lord..." The doctor says you can't get well, "But even now, Lord..." That's it. "Even now, whatever you ask God..." And He's setting on the right hand of the Majesty, a High Priest that can be touched by the feeling of our infirmities, ever living to make intercessions. Oh, my. Own Bloody clothes laying before the altar of God: High Priest that can be touched by the feeling of our infirmities.
Your faith can touch Him. He can take a office in the church, and speak right back through them lips, and tell you exactly: He'd do the same work He did when He was here on earth. He promised to do it, and He's doing it. Amen. Why can't we be persistent? Certainly--with such as that, far more than she had.
E-81 Observaţi. Acum, Marta, ea a zis: „Chiar acum orice ceri de la Dumnezeu, Dumnezeu îţi va da.” Priviţi la aceasta. Deşi El a respins-o, a zis: „Singurul lucru care vreau să-l faci este să te rogi. Orice ceri de la Dumnezeu, Dumnezeu ţi-l va da.”
Ascultaţi la aceasta. Băiete, dinţii au început să vină împreună atunci. Credinţa a început să se întâlnească cu Dumnezeu. Este ca şi cum ai pune negativul cu pozitivul împreună; veţi fi luminaţi destul de curând. Acum, observaţi ce s-a întâmplat.
Acum, El a zis: „Fratele tău va învia din nou.” Ea a zis: „Da, Doamne. El va învia în ultimele zile, învierea generală. El a fost un băiat bun. El va veni înainte.”
Atunci Isus s-a îndreptat. Vedeţi, lucrurile au început să se întâmple acum. Ea o transpira, ca Noe, şi ca această femeie despre care am vorbit, această greacă - o transpira.
Ascultaţi la aceasta. Băiete, dinţii au început să vină împreună atunci. Credinţa a început să se întâlnească cu Dumnezeu. Este ca şi cum ai pune negativul cu pozitivul împreună; veţi fi luminaţi destul de curând. Acum, observaţi ce s-a întâmplat.
Acum, El a zis: „Fratele tău va învia din nou.” Ea a zis: „Da, Doamne. El va învia în ultimele zile, învierea generală. El a fost un băiat bun. El va veni înainte.”
Atunci Isus s-a îndreptat. Vedeţi, lucrurile au început să se întâmple acum. Ea o transpira, ca Noe, şi ca această femeie despre care am vorbit, această greacă - o transpira.
E-81 Notice. Now, Martha, she said, "Even now whatever you ask God, God will give it to You." Look at that. Though He'd turned her down, said, "Only thing I want you to do is just ask prayer. Whatever You ask God, God will give it to You."
Listen to this. Boy, the cogs begin to come together then. Faith begin to meet with God. It's just like putting the negative and positive together; you're going to get light pretty soon. Now, you notice what happened.
Now, He said, "Thy brother shall rise again." She said, "Yes, Lord. He will rise again in the last days, the general resurrection. He was a good boy. He will come forth."
Then Jesus straightened up. See, things just begin to happen now. She's sweating it out, like Noah, and like this woman we're speaking about, this Greek: sweating it out.
Listen to this. Boy, the cogs begin to come together then. Faith begin to meet with God. It's just like putting the negative and positive together; you're going to get light pretty soon. Now, you notice what happened.
Now, He said, "Thy brother shall rise again." She said, "Yes, Lord. He will rise again in the last days, the general resurrection. He was a good boy. He will come forth."
Then Jesus straightened up. See, things just begin to happen now. She's sweating it out, like Noah, and like this woman we're speaking about, this Greek: sweating it out.
E-82 El a zis: „Eu sunt Învierea şi Viaţa. Cel ce crede în Mine, deşi a murit, totuşi va trăi. Oricine trăieşte şi crede în Mine nu va muri niciodată. Crezi aceasta?”
Ea a zis: „Da, Doamne. (Oh, vai.) Cred că Tu eşti Fiul lui Dumnezeu care trebuia să vină pe pământ. Asta…?... Dumnezeu… Cred că Tu eşti ceea ce mărturiseşti a fi: Fiul lui Dumnezeu. Ceva trebuie să se întâmple. Cred că Tu eşti Fiul lui Dumnezeu care trebuia să vină în lume.”
O femeie m-a întâlnit acum câţiva ani şi discuta aceasta cu mine. Ea mi-a zis, a zis:
„Frate Branham, există o singură greşeală care o găsesc la predicarea ta.”
Ea a zis: „Da, Doamne. (Oh, vai.) Cred că Tu eşti Fiul lui Dumnezeu care trebuia să vină pe pământ. Asta…?... Dumnezeu… Cred că Tu eşti ceea ce mărturiseşti a fi: Fiul lui Dumnezeu. Ceva trebuie să se întâmple. Cred că Tu eşti Fiul lui Dumnezeu care trebuia să vină în lume.”
O femeie m-a întâlnit acum câţiva ani şi discuta aceasta cu mine. Ea mi-a zis, a zis:
„Frate Branham, există o singură greşeală care o găsesc la predicarea ta.”
E-82 He said, "I am the Resurrection and Life. He that believeth in Me, though he were dead, yet shall he live. Whosoever liveth and believeth in Me shall never die. Believest thou this?"
She said, "Yea, Lord. (Oh, my.) I believe that You are the Son of God that was to come into the earth. That...?... God... I believe that You are what You profess to be: the Son of God. Something's got to happen. I believe that You're the Son of God that was to come into the world."
She said, "Yea, Lord. (Oh, my.) I believe that You are the Son of God that was to come into the earth. That...?... God... I believe that You are what You profess to be: the Son of God. Something's got to happen. I believe that You're the Son of God that was to come into the world."
E-83 Şi am zis: „Mulţumesc. Doar o greşeală, asta este foarte bine.” Şi ea a zis: „Este aceasta: te lauzi prea mult cu Isus.”
Am zis: „Oh, vai. Dacă asta este, sunt aşa de bucuros că o fac.” Am zis: „Nu mă pot lăuda suficient.”
Ea a zis: „Dar vezi, Domnule Branham, iată un lucru…” Biserica ei nu crede că El este Divin; doar crede că El a fost un profet. Dacă El este doar un profet, suntem cu toţii pierduţi. Dacă El este altceva în afară de Dumnezeu, suntem pierduţi cu toţii. Asta este corect. Cu siguranţă El era Dumnezeu.
Şi ea a zis: „Îl faci Divin, şi El nu a fost Divin.” Am zis: „El a fost Divin.”
Ea a zis: „Pretinzi căci crezi Biblia.” Am zis: „Da.”
Şi ea a zis: „Dacă îţi dovedesc prin Biblie că El nu era Divin, o vei accepta?” Am zis: „Dacă Biblia a zis că El nu era Divin, da; dar nu o poţi dovedi.”
Ea a zis: „O voi face.” Am zis: „În regulă.”
Am zis: „Oh, vai. Dacă asta este, sunt aşa de bucuros că o fac.” Am zis: „Nu mă pot lăuda suficient.”
Ea a zis: „Dar vezi, Domnule Branham, iată un lucru…” Biserica ei nu crede că El este Divin; doar crede că El a fost un profet. Dacă El este doar un profet, suntem cu toţii pierduţi. Dacă El este altceva în afară de Dumnezeu, suntem pierduţi cu toţii. Asta este corect. Cu siguranţă El era Dumnezeu.
Şi ea a zis: „Îl faci Divin, şi El nu a fost Divin.” Am zis: „El a fost Divin.”
Ea a zis: „Pretinzi căci crezi Biblia.” Am zis: „Da.”
Şi ea a zis: „Dacă îţi dovedesc prin Biblie că El nu era Divin, o vei accepta?” Am zis: „Dacă Biblia a zis că El nu era Divin, da; dar nu o poţi dovedi.”
Ea a zis: „O voi face.” Am zis: „În regulă.”
E-83 A woman met me some years ago and was discussing that with me. She said to me, said, "Brother Branham, there's only one fault I find with your preaching."
And I said, "Thank you. Just one fault, that's--that's very good."
And she said, "That is this: you brag too much about Jesus."
I said, "Oh, my. If that's it, I--I'm so glad that I do." I said, "I can't brag enough."
She said, "But you see, Mr. Branham, here's one thing..." Her church doesn't believe He's Divine; just believes He was a prophet. If He's just a prophet, we're all lost. If He's anything short of God, we're all lost. That's right. Certainly He was God.
And she said, "You make Him Divine, and He wasn't Divine."
I said, "He was Divine."
She said, "You claim you believe the Bible."
I said, "I do."
And she said, "If I'll prove by the Bible He wasn't Divine, will you accept it?"
I said, "If the Bible said He wasn't Divine, I will; but you can't prove it."
She said, "I'll do it."
"I said, "All right."
And I said, "Thank you. Just one fault, that's--that's very good."
And she said, "That is this: you brag too much about Jesus."
I said, "Oh, my. If that's it, I--I'm so glad that I do." I said, "I can't brag enough."
She said, "But you see, Mr. Branham, here's one thing..." Her church doesn't believe He's Divine; just believes He was a prophet. If He's just a prophet, we're all lost. If He's anything short of God, we're all lost. That's right. Certainly He was God.
And she said, "You make Him Divine, and He wasn't Divine."
I said, "He was Divine."
She said, "You claim you believe the Bible."
I said, "I do."
And she said, "If I'll prove by the Bible He wasn't Divine, will you accept it?"
I said, "If the Bible said He wasn't Divine, I will; but you can't prove it."
She said, "I'll do it."
"I said, "All right."
E-84 Ea a zis: „În Ioan, capitolul 11, Biblia a zis căci când Isus a mers la mormântul lui Lazăr El a plâns. Şi dacă El era Divin, El nu putea plânge.”
Am zis: „Doamnă, argumentul tău este mai slab decât supa făcută din umbra unei găini care a înfometat.” Am zis: „Nu ai…?... Da,” am zis: „El era Divin.” Am zis: „El era şi Dumnezeu şi om.” Corect. Am zis: „El era un om când a plâns. Dar când a stat lângă acel mormânt unde era un om mort de patru zile, şi a zis: ‚Lazăr, ridică-te în picioare,' şi un om care a fost mort de patru zile a înviat (Glorie.) acesta era mai mult decât un om.” Sigur era.
El era un om când a coborât după deal în acea seară, flămând, privind în pom să găsească ceva să mănânce. El era un om când era flămând. Dar când El putea să ia cinci biscuiţi şi doi peşti, şi să hrănească cinci mii, acesta era mai mult decât un om. Acesta era Dumnezeu, Creatorul. Amin.
Am zis: „Doamnă, argumentul tău este mai slab decât supa făcută din umbra unei găini care a înfometat.” Am zis: „Nu ai…?... Da,” am zis: „El era Divin.” Am zis: „El era şi Dumnezeu şi om.” Corect. Am zis: „El era un om când a plâns. Dar când a stat lângă acel mormânt unde era un om mort de patru zile, şi a zis: ‚Lazăr, ridică-te în picioare,' şi un om care a fost mort de patru zile a înviat (Glorie.) acesta era mai mult decât un om.” Sigur era.
El era un om când a coborât după deal în acea seară, flămând, privind în pom să găsească ceva să mănânce. El era un om când era flămând. Dar când El putea să ia cinci biscuiţi şi doi peşti, şi să hrănească cinci mii, acesta era mai mult decât un om. Acesta era Dumnezeu, Creatorul. Amin.
E-84 She said, "In St. John, the 11th chapter, the Bible said that when Jesus went to the grave of Lazarus He wept. And if He was Divine, He could not weep."
I said, "Lady, your argument is thinner than the broth made out of the shadow of a chicken that's starved to death." I said, "You--you haven't got any...?... Yes," I said, "He was Divine." I said, "He was both God and man." Right. I said, "He was a man when He was weeping. But when He stood by the side of that tomb where a dead man had been dead four days, and said, 'Lazarus, stand on your feet,' and a man that had been dead four days come back (Glory.) that was more than a man." Sure was.
He was a man when He come off the hill that night, hungry, looking on a tree to find something to eat. He was a man when He was hungry. But when He could take five biscuits and two fish, and fed five thousand, that was more than a man. That was God, the Creator. Amen.
I said, "Lady, your argument is thinner than the broth made out of the shadow of a chicken that's starved to death." I said, "You--you haven't got any...?... Yes," I said, "He was Divine." I said, "He was both God and man." Right. I said, "He was a man when He was weeping. But when He stood by the side of that tomb where a dead man had been dead four days, and said, 'Lazarus, stand on your feet,' and a man that had been dead four days come back (Glory.) that was more than a man." Sure was.
He was a man when He come off the hill that night, hungry, looking on a tree to find something to eat. He was a man when He was hungry. But when He could take five biscuits and two fish, and fed five thousand, that was more than a man. That was God, the Creator. Amen.
E-85 El era un om când a stat întins în acea seară în barcă, Virtutea a ieşit din El, buzele Sale s-au crăpat de la predicare, glasul Său era răguşit, desigur. El era adormit în barcă, până când zece mii de diavoli ai mării au jurat că-l vor îneca în acea noapte, când El zăcea acolo pe o pernă în spatele bărcii, şi valurile sclipind înainte şi înapoi nici măcar nu au putut să-L trezească. El era un om când era adormit. El era un om când era obosit.
Dar când ei L-au trezit, şi El s-a ridicat acolo, şi şi-a pus piciorul pe barcă, şi s-a uitat în sus, şi a zis: „Pace. Fiţi liniştite,” şi vânturile şi valurile i s-au supus, acesta era mai mult decât un om. Acesta era Dumnezeu în acest om. El era Divin. El a fost mai mult decât un profet. El era un profet - Dumnezeu: Dumnezeu în om, Iehova făcut trup să ia acul morţii.
Dar când ei L-au trezit, şi El s-a ridicat acolo, şi şi-a pus piciorul pe barcă, şi s-a uitat în sus, şi a zis: „Pace. Fiţi liniştite,” şi vânturile şi valurile i s-au supus, acesta era mai mult decât un om. Acesta era Dumnezeu în acest om. El era Divin. El a fost mai mult decât un profet. El era un profet - Dumnezeu: Dumnezeu în om, Iehova făcut trup să ia acul morţii.
E-85 He was a man when He laid on the back of that ship that night, virtue had gone out of Him, His lips cracked from preaching, His voice hoarse, coarse. He was laying on that ship asleep, until ten thousand devils of the sea swore they'd drown Him that night, when they had Him laying there on a pillow in the back of the boat, and the waves a-flashing back and forth couldn't even wake Him up. He was a man when He was asleep. He was a man when He was tired.
But when they wakened Him, and He stood out there, and put His foot upon the brail of the boat, and looked up, and said, "Peace. Be still," and the winds and the waves obeyed Him, that was a--that was more than a man. That was God in that man. He was Divine. He was more than a prophet. He was a God-prophet: God in a man, Jehovah made flesh to take the sting out of death.
But when they wakened Him, and He stood out there, and put His foot upon the brail of the boat, and looked up, and said, "Peace. Be still," and the winds and the waves obeyed Him, that was a--that was more than a man. That was God in that man. He was Divine. He was more than a prophet. He was a God-prophet: God in a man, Jehovah made flesh to take the sting out of death.
E-86 Observaţi. El era un om când a plâns după milă la cruce. Asta este corect. Dar în dimineaţa de Paşti, când El a rupt peceţile morţii, iadului şi mormântului, şi a înviat din nou, a zis: „Eu sunt Acela care eram mort, şi viu pentru totdeauna,” acesta era mai mult decât un om.
Cu toţii care sunt vreodată ridicaţi la un vârf de inspiraţie pe acest pământ au fost oameni care au crezut aceasta, chiar şi poeţii. Unul a zis:
„Trăind, El m-a iubit; Murind, El m-a salvat;
Îngropat, El a purtat departe păcatele mele; Înviat, El m-a justificat gratuit pentru totdeauna:
Într-o zi El vine—oh, glorioasă zi.“
Cu toţii care sunt vreodată ridicaţi la un vârf de inspiraţie pe acest pământ au fost oameni care au crezut aceasta, chiar şi poeţii. Unul a zis:
„Trăind, El m-a iubit; Murind, El m-a salvat;
Îngropat, El a purtat departe păcatele mele; Înviat, El m-a justificat gratuit pentru totdeauna:
Într-o zi El vine—oh, glorioasă zi.“
E-86 Notice. He was a man when He cried for mercy on the cross. That's right. But on Easter morning, when He broke the seals of death, hell, and the grave, and rose again, said, "I'm He that was dead, and alive forevermore," that was more than a man.
Everybody that's ever amounted to a hill of beans in this earth has been people who believed that, even to the poets. One said,
"Living, He loved me;
Dying, He saved me;
Buried He carried my sins far away;
Rising, He justified freely forever:
Someday He's coming--oh, glorious day."
Everybody that's ever amounted to a hill of beans in this earth has been people who believed that, even to the poets. One said,
"Living, He loved me;
Dying, He saved me;
Buried He carried my sins far away;
Rising, He justified freely forever:
Someday He's coming--oh, glorious day."
E-87 Eddie Perronett, care a scris, fiind persecutat, a scris cântecul de inaugurare al venirii sale. El a zis:
„Toate urările puterii Numelui lui Isus! Îngerii prosternaţi să cadă;
Aduceţi înainte diadema regală, Şi încoronaţi-L Domn al tuturor.“
„Toate urările puterii Numelui lui Isus! Îngerii prosternaţi să cadă;
Aduceţi înainte diadema regală, Şi încoronaţi-L Domn al tuturor.“
E-87 Eddie Perronett, who wrote--being persecuted, wrote the inauguration song of his coming. He said,
"All hail the power of Jesus' Name!
Let Angels prostrate fall;
Bring forth the royal diadem,
And crown Him Lord of all."
"All hail the power of Jesus' Name!
Let Angels prostrate fall;
Bring forth the royal diadem,
And crown Him Lord of all."
E-88 Acesta era Dumnezeu manifestat în trup. Cu siguranţă. Oarba Fanny Crosby, ce poţi zice despre El? Ea a zis:
„Nu mă ocoli, Bunule Salvator, Ascultă-mi strigătul;
În timp ce pe alţii Tu îi chemi, Nu mă ocoli.
Pentru că Tu eşti izvorul tuturor mângâierilor mele, Mai mult decât viaţa pentru mine,
Pe cine am pe pământ în afară de Tine?
Sau pe cine am în cer în afară de Tine? Amin.
El a fost mai mult decât un om. El era Dumnezeu. Da, domnule. Marta era insistentă până când a primit ceea ce a cerut.
„Nu mă ocoli, Bunule Salvator, Ascultă-mi strigătul;
În timp ce pe alţii Tu îi chemi, Nu mă ocoli.
Pentru că Tu eşti izvorul tuturor mângâierilor mele, Mai mult decât viaţa pentru mine,
Pe cine am pe pământ în afară de Tine?
Sau pe cine am în cer în afară de Tine? Amin.
El a fost mai mult decât un om. El era Dumnezeu. Da, domnule. Marta era insistentă până când a primit ceea ce a cerut.
E-88 That was--that was God made manifest in the flesh. Certainly. Blind Fanny Crosby, what can you say about Him? She said,
"Pass me not,
O gentle Saviour,
Hear my humble cry;
While on others Thou art calling,
Do not pass me by.
For Thou the stream of all my comfort,
More than life to me,
Whom have I on earth beside Thee?
Or whom in heaven but Thee?" Amen.
He was more than a man. He was God. Yes, sir. Martha was persistent until she got what she asked for.
"Pass me not,
O gentle Saviour,
Hear my humble cry;
While on others Thou art calling,
Do not pass me by.
For Thou the stream of all my comfort,
More than life to me,
Whom have I on earth beside Thee?
Or whom in heaven but Thee?" Amen.
He was more than a man. He was God. Yes, sir. Martha was persistent until she got what she asked for.
E-89 Aici acum ceva, acum vreun an, într-o zi am intrat de la adunări, obosit. Am coborât să vorbesc la acest micuţ Tabernacol. O femeie, poate că ea stă aici în această seară… Dacă este, vreau ca ea să se ridice. Era de undeva din California. Au adus-o înăuntru; avea o tumoare care era ieşită aşa. Tumoarea cântărea cincizeci sau şaizeci de livre. Era o privelişte teribilă. Bărbaţii trebuiau să o care.
De obicei la Tabernacol, sunt foarte obosit; nu mă rog pentru bolnavi. Doar intru, vorbesc bisericii, şi mă întorc. Dacă nu mă înşel, unii din fraţi stau aici în această seară, tot drumul din Jeffersonville care au coborât aici, care au ajutat să care femeia. Ei au zis… Am ieşit prin uşa din spate. Ea era insistentă. Ei i-au spus; au zis: „Fratele Branham nu se roagă pentru bolnavi când el intră aşa. El este prea obosit. Nu-l chemăm. Aşteaptă câteva zile.”
Ea a zis: „Nu pot.”
De obicei la Tabernacol, sunt foarte obosit; nu mă rog pentru bolnavi. Doar intru, vorbesc bisericii, şi mă întorc. Dacă nu mă înşel, unii din fraţi stau aici în această seară, tot drumul din Jeffersonville care au coborât aici, care au ajutat să care femeia. Ei au zis… Am ieşit prin uşa din spate. Ea era insistentă. Ei i-au spus; au zis: „Fratele Branham nu se roagă pentru bolnavi când el intră aşa. El este prea obosit. Nu-l chemăm. Aşteaptă câteva zile.”
Ea a zis: „Nu pot.”
E-89 Here a few, about a year ago, one day I'd come in from the meetings, tired. I went down to speak at the little Tabernacle. A woman, may be setting here tonight... If she is, I want her to raise up. She was from here in California somewhere. They'd brought her in; she had a tumor that was out like this. The tumor weighed fifty or sixty pounds. She was a terrible looking sight. Men had to pack her in.
Usually at the Tabernacle, I'm real tired; I don't pray for the sick. I just come in, speak to the church, and went back. If I'm not mistaken, some of the brethren are setting here tonight, all the way from Jeffersonville that come down here, that helped pack the woman around. They said... I went out through the back door. She was persistent. They told her; they said, "Brother Branham don't pray for the sick when he comes in like this. He's too tired. We don't call him. Wait a few days."
She said, "I can't."
Usually at the Tabernacle, I'm real tired; I don't pray for the sick. I just come in, speak to the church, and went back. If I'm not mistaken, some of the brethren are setting here tonight, all the way from Jeffersonville that come down here, that helped pack the woman around. They said... I went out through the back door. She was persistent. They told her; they said, "Brother Branham don't pray for the sick when he comes in like this. He's too tired. We don't call him. Wait a few days."
She said, "I can't."
E-90 Şi aşa, ea a luat câţiva diaconi sau administratori, să o care pe uşa din spate. După ce am terminat să vorbesc, şi am ieşit, m-a prins de picior. S-a ţinut. Mi-am pus mâinile peste ea, şi câteva momente de atunci ea… Iat-o ieşită… Eşti tu, soră? Iat-o acolo stând chiar acum…?... unde nu există nici un semn…?... nicăieri deloc. Tumoarea s-a dizolvat când m-am rugat pentru ea. Dumnezeu a vindecat femeia, când o mulţime de bărbaţi o cărau. Ce a fost? Insistenţa, perseverentă. Ea a crezut şi s-a ţinut de ea. Asta este nevoie. Este nevoie de ceva să fii perseverent, ceva de care să te ţii.
E-90 And so, she got some of the deacons, or trustees, to pack her out the little back door. After I got through speaking, and went out, she caught me by the leg. She held on. Laid hands on her, and a few months from then she... Here she is out... Is that you, sister? There she stands right now...?... where there's not one sign...?... anywhere at all. The tumor dissolved when I prayed for her. God healed the woman, when a bunch of men had to pack her out. What was it? Persistence, perseverant. She believed, and she held on to it. That's what it takes. It takes something to be perseverant, something to hold on to.
E-91 A fost Mica jos acolo când Iosafat şi Ahab… Ce are un om de-al lui Dumnezeu să vrea să facă o alianţă cu un asemenea ipocrit? El a ajuns într-o companie greşită, doar cum fac o mulţime de oameni: ies printre necredincioşi, Evanghelie socială, un asemenea lucru, şi sunteţi cu totul încurcaţi. Iosafat a zis: „Ar trebui să mergem la Ramot-Galaad. De ce, sigur. Natural.” Totul… Ei au urcat şi au luat patru sute de profeţi bine antrenaţi şi hrăniţi. Ei au urcat acolo, şi au zis: „Urcaţi. Domnul este cu voi.”
Ezechia a mers şi şi-a luat ceva coarne mari şi a zis: „Prin acestea îi veţi împinge afară. (Din ce cauză?) Iosua a împărţit ţara, şi Ramot-Galaad ne aparţine.” Suna bine. Vedeţi, suna cu totul logic, fundamental. A zis: „Îi veţi împinge afară din ţară.”
Ezechia a mers şi şi-a luat ceva coarne mari şi a zis: „Prin acestea îi veţi împinge afară. (Din ce cauză?) Iosua a împărţit ţara, şi Ramot-Galaad ne aparţine.” Suna bine. Vedeţi, suna cu totul logic, fundamental. A zis: „Îi veţi împinge afară din ţară.”
E-91 It was Micaiah down there when Jehoshaphat and Ahab... What would a man of God want to make an alliance with a hypocrite like that? He got in wrong company, just like a lot of people do: get out in amongst unbelievers, social Gospel, such stuff as that, and you get yourself messed up. Jehoshaphat said, "We should go up to Ramoth-gilead. Why, sure. Naturally." All... They went up and got four hundred well-fed trained prophets. They come up there, and they said, "Go up. The Lord's with you."
Hezekiah went and got him some great big horns and said, "By this you'll push them out. (Because why?) Joshua divided the land, and Ramoth-gilead belongs to us." It sounded fine. See, it sounded all logical, fundamental. Said, "You'll just push them plumb back out of the land."
Hezekiah went and got him some great big horns and said, "By this you'll push them out. (Because why?) Joshua divided the land, and Ramoth-gilead belongs to us." It sounded fine. See, it sounded all logical, fundamental. Said, "You'll just push them plumb back out of the land."
E-92 Ştiţi, dar există ceva în biserică, inima unui om, acesta este un om al lui Dumnezeu. Iosafat a zis… Priviţi aceasta. Acolo sunt patru sute din ei, şi toţii cu un acord, dând un glas. El a zis: „Acum, ştiu asta…”
„Asta trebuie să fie corect,” a zis Ahab. „Acum, suntem Iudei,” Izabela pe tron cu el. Vedeţi? A zis: „Acum, priviţi acolo, patru sute de profeţi Iudei zicând: ‚Urcaţi, AŞA VORBEŞTE DOMNUL.'”
Dar asta nu a sunat clopoţelul. Iosfat a zis: „Nu mai ai vreunul?”
„Încă unul? Ce-mi mai trebuie unul, când avem întregul seminar aici, episcopul şi toţi. Ce ne mai trebuie unul?”
„Ei bine,” a zis el: „nu mai este unul?”
A zis: „Da, mai există unul. Dar îl urăsc.”
„Oh,” a zis Iosafat: „să nu zică regele asta. Du-te şi adu-l.”
„El este Mica, fiul lui Imla,” a zis: „dar îl urăsc. El întotdeauna profeţeşte rău împotriva mea, întotdeauna îmi zice ceva.”
„Asta trebuie să fie corect,” a zis Ahab. „Acum, suntem Iudei,” Izabela pe tron cu el. Vedeţi? A zis: „Acum, priviţi acolo, patru sute de profeţi Iudei zicând: ‚Urcaţi, AŞA VORBEŞTE DOMNUL.'”
Dar asta nu a sunat clopoţelul. Iosfat a zis: „Nu mai ai vreunul?”
„Încă unul? Ce-mi mai trebuie unul, când avem întregul seminar aici, episcopul şi toţi. Ce ne mai trebuie unul?”
„Ei bine,” a zis el: „nu mai este unul?”
A zis: „Da, mai există unul. Dar îl urăsc.”
„Oh,” a zis Iosafat: „să nu zică regele asta. Du-te şi adu-l.”
„El este Mica, fiul lui Imla,” a zis: „dar îl urăsc. El întotdeauna profeţeşte rău împotriva mea, întotdeauna îmi zice ceva.”
E-92 You know, but there's something in a church, a--a man's heart, that's a man of God. Jehoshaphat said... Look at there. There's four hundred of them, and all with one accord, giving one voice. He said, "Now, I know that..."
"That's got to be right," Ahab said. "Now, we're Jews," Jezebel on the throne with him. See? Said, "Now, look at there, four hundred Jewish prophets saying, 'Go up, THUS SAITH THE LORD.'"
But that didn't ring a bell. Jehoshaphat said, "Haven't you got one more?"
"One more? What do I need with one more, when we got the whole seminary here, the bishop and all. What do we need with any more?"
"Well," he said, "isn't there one more?"
Said "Yes, there is one more. But I hate him."
"Oh," Jehoshaphat said, "not the king say that. Go get him."
"He's--he's Micaiah the son of Imlah," said, "but I hate him. He's always prophesying wrong against me, always telling me something."
"That's got to be right," Ahab said. "Now, we're Jews," Jezebel on the throne with him. See? Said, "Now, look at there, four hundred Jewish prophets saying, 'Go up, THUS SAITH THE LORD.'"
But that didn't ring a bell. Jehoshaphat said, "Haven't you got one more?"
"One more? What do I need with one more, when we got the whole seminary here, the bishop and all. What do we need with any more?"
"Well," he said, "isn't there one more?"
Said "Yes, there is one more. But I hate him."
"Oh," Jehoshaphat said, "not the king say that. Go get him."
"He's--he's Micaiah the son of Imlah," said, "but I hate him. He's always prophesying wrong against me, always telling me something."
E-93 Oh, da. El curăţă grâul, scoţându-i negii. Vedeţi? Cu toţii vor să fie dădăciţi şi mângâiaţi. Acesta este motivul că face răsad de flori, trebuie să fie şpreiat cu buna asta, şi buna aceea. Creştinismul este neregulat. Evanghelia să fie mânuită cu mâinile goale, nu cu mănuşile ecleziastice puse. Corect. Moale cu mănuşi, asta aparţine femeilor, nu predicatorilor - nu. Ascultă, frate. Cuvântul trebuie să fie mânuit aşa cum este acolo, nu cu ceva dogmă de seminar în Ea, exact în felul în care este scrisă acolo.
E-93 Oh, yes. He's trimming the corns down, getting the warts off. See? Everybody wants to be babied and petted. That's the reason it makes hotbed plants, have to be sprayed with goody-goody this, and goody-goody that. Christianity's rugged. The Gospel's to be handled bare-handed, not with ecclesiastical gloves on. Right. Soft white gloves, that belongs to the--the women, not the preachers: no. Listen, brother. The Word's got to be handed just the way It's there, not with some seminary dogma in It, but the--just the way It's written here.
E-94 Deci ei au trimis consiliul diaconilor acolo, şi i-au spus, au zis: „Acum, priveşte, Mica. Te vom lua înapoi în asociaţie dacă doar zici acelaşi lucru pe care episcopul şi toţi ceilalţi îl zic.”
El îi vorbea omului greşit acolo. Mica ştia ce înseamnă să te încrezi în Dumnezeu. El a zis: „Aşa cum Domnul Dumnezeu trăieşte, voi zice numai ceea ce El îmi pune în gură.” Oh, frate…?... Seminar sau fără seminar, cooperare sau fără cooperare, a zis: „Voi zice numai ce-mi pune Dumnezeu în gură.” El a stat acea seara şi s-a întors a doua zi. A zis:
„Urcaţi-vă, dar am văzut Israelul împrăştiat ca oile, fără păstor.”
Şi aşa acest episcop mare l-a lovit peste gură şi a zis: „În ce direcţie s-a dus Duhul lui Dumnezeu când a ieşit din mine?”
El a zis: „L-am văzut pe Dumnezeu în ceruri. Consiliul era ţinut. Şi am văzut un duh rău urcându-se, un duh mincinos, a zis: ‚Voi coborî şi voi intra în gura profeţilor şi-i voi face să profeţească o minciună.'”
Zici: „Ei bine, acum, frate, cum putea spune un om dacă era greşit?” De ce? Viziunea lui Mica era conform cu Cuvântul. Cuvântul lui Dumnezeu deja a fost vorbit prin profet, şi Cuvântul Domnului întotdeauna vine la profet. Şi dacă profetul Ilie l-a blestemat pe Ahab şi i-a spus căci câinii îi vor linge sângele, cum putea el binecuvânta ceea ce Dumnezeu a blestemat? Deci viziunea lui era conform cu Cuvântul.
El îi vorbea omului greşit acolo. Mica ştia ce înseamnă să te încrezi în Dumnezeu. El a zis: „Aşa cum Domnul Dumnezeu trăieşte, voi zice numai ceea ce El îmi pune în gură.” Oh, frate…?... Seminar sau fără seminar, cooperare sau fără cooperare, a zis: „Voi zice numai ce-mi pune Dumnezeu în gură.” El a stat acea seara şi s-a întors a doua zi. A zis:
„Urcaţi-vă, dar am văzut Israelul împrăştiat ca oile, fără păstor.”
Şi aşa acest episcop mare l-a lovit peste gură şi a zis: „În ce direcţie s-a dus Duhul lui Dumnezeu când a ieşit din mine?”
El a zis: „L-am văzut pe Dumnezeu în ceruri. Consiliul era ţinut. Şi am văzut un duh rău urcându-se, un duh mincinos, a zis: ‚Voi coborî şi voi intra în gura profeţilor şi-i voi face să profeţească o minciună.'”
Zici: „Ei bine, acum, frate, cum putea spune un om dacă era greşit?” De ce? Viziunea lui Mica era conform cu Cuvântul. Cuvântul lui Dumnezeu deja a fost vorbit prin profet, şi Cuvântul Domnului întotdeauna vine la profet. Şi dacă profetul Ilie l-a blestemat pe Ahab şi i-a spus căci câinii îi vor linge sângele, cum putea el binecuvânta ceea ce Dumnezeu a blestemat? Deci viziunea lui era conform cu Cuvântul.
E-94 So the--they sent the deacon board over, and told him, said, "Now, look, Micaiah. We'll take you back into the association if you'll just say the same thing the bishop and all of them says."
He was talking to the wrong man there. Micaiah knowed what it was to trust God. He said, "As the Lord God lives, I'll only say what he puts in my mouth." Oh, brother...?... Seminary or no seminary, cooperation or no cooperation, said, "I'll just say what God puts in my mouth." He took that night and went back the next day. He said, "Go on up, but I seen Israel scattered like sheep, having a--no shepherd."
And so this great big bishop smacked him in the mouth and said, "Which way did the Spirit of God go when it went out of me?"
He said, "I saw God set in heaven. The council was held. And I saw a evil spirit come up, a lying spirit, said, 'I'll go down and get in the mouth of them prophets and make them prophesy a lie.'"
You say, "Well, now, brother, how could a man tell whether he was wrong?" Why? Micaiah's vision was according to the Word. The Word of God had already been spoken by--by the prophet, and the Word of the Lord always comes to the prophet. And if the prophet Elijah had cursed Ahab and told him that the dogs would lick His Blood, how could he bless what God had cursed? So his vision was according to the Word.
He was talking to the wrong man there. Micaiah knowed what it was to trust God. He said, "As the Lord God lives, I'll only say what he puts in my mouth." Oh, brother...?... Seminary or no seminary, cooperation or no cooperation, said, "I'll just say what God puts in my mouth." He took that night and went back the next day. He said, "Go on up, but I seen Israel scattered like sheep, having a--no shepherd."
And so this great big bishop smacked him in the mouth and said, "Which way did the Spirit of God go when it went out of me?"
He said, "I saw God set in heaven. The council was held. And I saw a evil spirit come up, a lying spirit, said, 'I'll go down and get in the mouth of them prophets and make them prophesy a lie.'"
You say, "Well, now, brother, how could a man tell whether he was wrong?" Why? Micaiah's vision was according to the Word. The Word of God had already been spoken by--by the prophet, and the Word of the Lord always comes to the prophet. And if the prophet Elijah had cursed Ahab and told him that the dogs would lick His Blood, how could he bless what God had cursed? So his vision was according to the Word.
E-95 Un om mi-a scris o scrisoare zilele trecute. A zis că era în slujba eliberării. A zis:
„Cum poţi ştii dacă vorbeşte Dumnezeu prin tine, sau este diavolul?”
Hmm, hm. Am zis: „Examineaz-o cu Cuvântul. Dacă nu este cu Cuvântul, atunci este greşită; nu-mi pasă cât de bine arată.”
În Vechiul Testament aveau o cale să afle când un profet spunea adevărul sau un visător visa corect. Ei îl duceau jos la templu şi îl puneau înaintea Urimului Tumim. Şi dacă acest Urim Tumim acţiona, şi acea adunare de lumini ca un curcubeu strălucea după acesta, Dumnezeu recunoştea că profetul era adevărat sau profeţia sau visătorul. Dar dacă nu o făcea, indiferent cât de reală părea era greşită. Întotdeauna răspundea; Dumnezeu le-o dădea supranatural.
„Cum poţi ştii dacă vorbeşte Dumnezeu prin tine, sau este diavolul?”
Hmm, hm. Am zis: „Examineaz-o cu Cuvântul. Dacă nu este cu Cuvântul, atunci este greşită; nu-mi pasă cât de bine arată.”
În Vechiul Testament aveau o cale să afle când un profet spunea adevărul sau un visător visa corect. Ei îl duceau jos la templu şi îl puneau înaintea Urimului Tumim. Şi dacă acest Urim Tumim acţiona, şi acea adunare de lumini ca un curcubeu strălucea după acesta, Dumnezeu recunoştea că profetul era adevărat sau profeţia sau visătorul. Dar dacă nu o făcea, indiferent cât de reală părea era greşită. Întotdeauna răspundea; Dumnezeu le-o dădea supranatural.
E-95 A man wrote me a letter the other day. Said he was in the deliverance ministry. Said, "How can you tell whether it's God speaking through you, or--or the devil?"
Hmm, hm. I said, "Examine it by the Word. If it's not with the Word, then it's wrong; I don't care how good it looks."
In the Old Testament they had a way to find out when a prophet was telling the truth, or a dreamer was dreaming right. They took him down to the temple and put him before the Urim Thummim. And if that Urim Thummim acted, and those conglomeration of lights like a rainbow flashing off of that, God was recognizing that prophet to be truth, or the prophecy, or the dreamer. But if it did not, no matter how real it seemed it was wrong. It always answered; God give them supernatural.
Hmm, hm. I said, "Examine it by the Word. If it's not with the Word, then it's wrong; I don't care how good it looks."
In the Old Testament they had a way to find out when a prophet was telling the truth, or a dreamer was dreaming right. They took him down to the temple and put him before the Urim Thummim. And if that Urim Thummim acted, and those conglomeration of lights like a rainbow flashing off of that, God was recognizing that prophet to be truth, or the prophecy, or the dreamer. But if it did not, no matter how real it seemed it was wrong. It always answered; God give them supernatural.
E-96 Vă spun că acea preoţie s-a terminat, şi acest Urim Tumim ridicat; dar avem Unul nou azi, şi acesta este această Biblie. Dacă un predicator sau oricine altcineva, predică vreo învăţătură sau orice în afara acestei Biblii, pentru mine este greşit. Nu aş crede-o. Nu, domnule. Trebuie să aparţină… Trebuie să fie aliniată cu această Biblie. Nu amestecaţi nimic cu ea. Doar lăsaţi-o aşa cum este. Aşa o are Dumnezeu, şi aşa trebuie să o acceptăm şi să o credem. Da.
E-96 I tell you that priesthood ended, and that Urim Thummim lifted; but we got a new One today, and that's this Bible. If a preacher, or anybody else, preaches any dogma or anything outside of that Bible, to me it's wrong. I won't believe it. No, sir. It's got to be long... It's got to line up with that Bible. Don't mix nothing with it. Just leave it the way it is. That's the way God has it, and that's the way we must accept it and believe it. Yes.
E-97 Orbul, sigur, el nu se putea argumenta teologie cu ei. Dar el era insistent. El ştia că odată a fost orb şi apoi putea vedea. Sigur. El ştia acest lucru; era foarte insistent. Ei au zis că tatăl şi mama sa… Ei au zis: „Oricine care mărturiseşte acest profet al Galileei, îi vom da afară din biserică.”
Şi aşa acest ins s-a prins de ceva. Ceva i s-a întâmplat, şi el era insistent. El le putea spune. Acum, el nu putea… El a zis: „Este un lucru ciudat pentru mine acum, că aici este ceva ce numai Dumnezeu poate face. Şi nu s-a întâmplat în nici una din bisericile voastre prin epoci din câte ştiu, un om născut orb primindu-şi vederea. Şi ar trebui să fiţi liderii oamenilor acestei zile, şi totuşi nu ştiţi de unde vine El? Este un lucru ciudat?”
Frate, el avea un punct argumentat destul de bine acolo, cred. Da, domnule. Şi oamenii zic azi: „Ce este cu toată asta?” Şi nu ştiu (teologii, şi aşa mai departe) că Biblia prezice chiar acest lucru să se întâmple. Oh, frate, cât de insistenţi ar trebui să fim.
Şi aşa acest ins s-a prins de ceva. Ceva i s-a întâmplat, şi el era insistent. El le putea spune. Acum, el nu putea… El a zis: „Este un lucru ciudat pentru mine acum, că aici este ceva ce numai Dumnezeu poate face. Şi nu s-a întâmplat în nici una din bisericile voastre prin epoci din câte ştiu, un om născut orb primindu-şi vederea. Şi ar trebui să fiţi liderii oamenilor acestei zile, şi totuşi nu ştiţi de unde vine El? Este un lucru ciudat?”
Frate, el avea un punct argumentat destul de bine acolo, cred. Da, domnule. Şi oamenii zic azi: „Ce este cu toată asta?” Şi nu ştiu (teologii, şi aşa mai departe) că Biblia prezice chiar acest lucru să se întâmple. Oh, frate, cât de insistenţi ar trebui să fim.
E-97 The blind man, sure, he couldn't argue theology with them. But he was persistent. He knew that once he was blind and then he could see. Sure. He knowed that one thing; he was very persistent. They said his father and mother... They said, "Anybody that confesses this prophet of Galilee, we'll put them out of the church."
And so this fellow had got a hold of something. Something had happened to him, and he was persistent. He could tell them. Now, he couldn't... He said, "It's a strange thing to me now, that here's something that only God could do. And it hasn't happened in none of our churches down through the ages that I know of, a man born blind receives his sight. And you're supposed to be the leaders of the people of this day, and yet you don't know from whence He come? It's strange thing."
Brother, he had some real good arguing points there, I would think. Yes, sir. And people say today, "What is all this about?" And don't know (theologians, and so forth) that the Bible predicts this very thing to happen. Oh, brother, how persistent we ought to be.
And so this fellow had got a hold of something. Something had happened to him, and he was persistent. He could tell them. Now, he couldn't... He said, "It's a strange thing to me now, that here's something that only God could do. And it hasn't happened in none of our churches down through the ages that I know of, a man born blind receives his sight. And you're supposed to be the leaders of the people of this day, and yet you don't know from whence He come? It's strange thing."
Brother, he had some real good arguing points there, I would think. Yes, sir. And people say today, "What is all this about?" And don't know (theologians, and so forth) that the Bible predicts this very thing to happen. Oh, brother, how persistent we ought to be.
E-98 Filip, când el a stat acolo şi l-a auzit pe Isus vorbindu-i lui Simon, şi l-a numit Simon (a zis: „Numele tău este Simon. Tu eşti fiul lui Iona,” şi niciodată nu l-a văzut mai înainte), el era foarte insistent. El s-a prins de Natanel. Şi când Natanel a venit, El a zis:
„Iată un Israelit, în care nu se găseşte vicleşug.” El a zis: „Când M-ai cunoscut, Învăţătorule?”
A zis: „Înainte să te cheme Filip, când erai sub pom, te-am văzut.”
El a devenit foarte insistent. A zis: „Învăţătorule, Tu eşti Fiul lui Dumnezeu. Tu eşti Regele lui Israel.”
„Iată un Israelit, în care nu se găseşte vicleşug.” El a zis: „Când M-ai cunoscut, Învăţătorule?”
A zis: „Înainte să te cheme Filip, când erai sub pom, te-am văzut.”
El a devenit foarte insistent. A zis: „Învăţătorule, Tu eşti Fiul lui Dumnezeu. Tu eşti Regele lui Israel.”
E-98 Philip, when he stood there and heard Jesus speak to Simon, and call him Simon (said, "Your name is Simon. You're the son of Jonas," and never seen him before), he was very persistent. He got a hold of Nathanael. And when Nathanael come, He said, "Behold an Israelite, in whom there's no guile."
He said, "When did You know me, Rabbi?"
Said, "Before Philip called you, when you was under the tree, I saw you."
He got real persistent. He said, "Rabbi, Thou art the Son of God. Thou art the King of Israel."
He said, "When did You know me, Rabbi?"
Said, "Before Philip called you, when you was under the tree, I saw you."
He got real persistent. He said, "Rabbi, Thou art the Son of God. Thou art the King of Israel."
E-99 Micuţa femeie la fântână, aştepta un Mesia să vină. Ea auzit toţi teologii şi înainte şi înapoi, şi s-a gândit că poate la fel de bine să meargă pe stradă şi să fie o prostituată, dacă asta este cel mai bun ce au. Şi ea…
Într-o zi a coborât la fântână să scoată apă. Acolo stătea un Om obişnuit, arătând în jur de cincizeci de ani, cred. Şi ea L-a privit. Şi El i-a cerut ceva de băut. Şi ea a intrat în obicei şi a zis: „Există o separare,” şi aşa mai departe.
Într-o zi a coborât la fântână să scoată apă. Acolo stătea un Om obişnuit, arătând în jur de cincizeci de ani, cred. Şi ea L-a privit. Şi El i-a cerut ceva de băut. Şi ea a intrat în obicei şi a zis: „Există o separare,” şi aşa mai departe.
E-99 The little woman at the well, she'd been looking for a Messiah to come. She'd heard all the theologians and back and forth, and she thought she might as well walk the street and be a prostitute, if that's the best they had. And she...
One day she come down to the well to get some water. There set an ordinary Man, looking about fifty years old, I suppose. And she looked at Him. And He asked her to bring Him a drink. And she went into the customs and said, "There's segregation," and so forth.
One day she come down to the well to get some water. There set an ordinary Man, looking about fifty years old, I suppose. And she looked at Him. And He asked her to bring Him a drink. And she went into the customs and said, "There's segregation," and so forth.
E-100 Dar când El a zis: „Du-te, adă-ţi soţul şi vino aici,” ea a zis: „Nu am nici unul.”
El a zis: „Ai zis adevărul. Ai avut cinci, şi cel pe care-l ai acum nu este soţul tău.”
Ea a zis: „Domnule, realizez că eşti un profet. Ştim căci când Mesia vine, acestea vor fi lucrurile care le va face.”
El a zis: „Eu sunt Acela care-ţi vorbeşte.”
Acum, ea conform legii nu trebuia să-i spună unui om în piaţa ceva, deoarece era o femeie de faimă rea. Dar frate, ea era insistentă, şi i-a convins în perseverenţa ei până când a zis: „Veniţi, vedeţi un Om… Nu staţi acolo, nu staţi aici, veniţi vedeţi un Om care mi-a spus lucrurile care le-am făcut. Nu-i acesta chiar Mesia care ne-a fost promis? A zis: ‚Domnul Dumnezeu va ridica un profet ca mine.' Acesta este El.” Ea era insistentă până când a scos oamenii acolo, şi ei L-au crezut.
El a zis: „Ai zis adevărul. Ai avut cinci, şi cel pe care-l ai acum nu este soţul tău.”
Ea a zis: „Domnule, realizez că eşti un profet. Ştim căci când Mesia vine, acestea vor fi lucrurile care le va face.”
El a zis: „Eu sunt Acela care-ţi vorbeşte.”
Acum, ea conform legii nu trebuia să-i spună unui om în piaţa ceva, deoarece era o femeie de faimă rea. Dar frate, ea era insistentă, şi i-a convins în perseverenţa ei până când a zis: „Veniţi, vedeţi un Om… Nu staţi acolo, nu staţi aici, veniţi vedeţi un Om care mi-a spus lucrurile care le-am făcut. Nu-i acesta chiar Mesia care ne-a fost promis? A zis: ‚Domnul Dumnezeu va ridica un profet ca mine.' Acesta este El.” Ea era insistentă până când a scos oamenii acolo, şi ei L-au crezut.
E-100 But when He said, "Go, get your husband and come here," she said, "I have none."
He said, "You've said truth. You've had five, and the one you have now is not your husband."
She said, "Sir, I perceive that You are a prophet. We know when the Messiah cometh, these things will be what He will do."
He said, "I'm He that speaks to you."
Now, she wasn't according to law supposed to tell a man in the market places anything, because she was an ill-famed woman. But brother, she was persistent, and she persuaded them in her perseverance until she said, "Come, see a Man... Don't set there, don't set here, come see a Man Who's told me the things I've done. Isn't this the very Messiah that was promised? Said 'the Lord God shall raise up a prophet like unto me.' This is Him." She was persistent until she got the men out there, and they believed on Him.
He said, "You've said truth. You've had five, and the one you have now is not your husband."
She said, "Sir, I perceive that You are a prophet. We know when the Messiah cometh, these things will be what He will do."
He said, "I'm He that speaks to you."
Now, she wasn't according to law supposed to tell a man in the market places anything, because she was an ill-famed woman. But brother, she was persistent, and she persuaded them in her perseverance until she said, "Come, see a Man... Don't set there, don't set here, come see a Man Who's told me the things I've done. Isn't this the very Messiah that was promised? Said 'the Lord God shall raise up a prophet like unto me.' This is Him." She was persistent until she got the men out there, and they believed on Him.
E-101 Îmi aminteşte de o poveste mică pe care am avut-o jos în Mexico, unde „Glasul” Oamenilor Creştini de Afaceri a avut un articol nu cu mult în urmă. Am coborât acolo şi… Generalul Valdena a fost unul care m-a avut jos acolo. Şi deci au intrat într-un mic necaz din cauza guvernului Mexican aducând un Protestant, şi prin această forţă militară. Şi deci episcopul a mers şi a zis: „Domnule,” a zis: „ştii că acest om nu este un Catolic?”
El a zis: „Nu,” dar a zis: „cred că este o persoană onorabilă. Mii vin să-l audă predicând, a zis.”
El a zis: „Oh, sunt doar ignoranţii şi neînvăţaţii care ies să asculte o asemenea persoană.”
A zis: „I-ai avut jos aici de cinci mii de ani. De ce sunt ignoranţi şi neînvăţaţi?”
El a zis: „Nu,” dar a zis: „cred că este o persoană onorabilă. Mii vin să-l audă predicând, a zis.”
El a zis: „Oh, sunt doar ignoranţii şi neînvăţaţii care ies să asculte o asemenea persoană.”
A zis: „I-ai avut jos aici de cinci mii de ani. De ce sunt ignoranţi şi neînvăţaţi?”
E-101 Reminds me of a little story we had down in Mexico, where the Christian Business Men's "Voice" had an article of it here not long ago. We went down there and the... General Valdena was the one who had me down there. And so they got in a little trouble about the Mexican government bringing in a Protestant, and so--by this military force. And so the bishop went over and said, "Sir," said, "you know this man's not a Catholic?"
He said, "No," but said, "I guess he's a reputable person. Thousands come to hear him preach, they say."
He said, "Oh, it's just the ignorant and unlearned that goes out to hear a person like that."
Said, "You've had them down here for five hundred years. Why are they ignorant and unlearned?"
He said, "No," but said, "I guess he's a reputable person. Thousands come to hear him preach, they say."
He said, "Oh, it's just the ignorant and unlearned that goes out to hear a person like that."
Said, "You've had them down here for five hundred years. Why are they ignorant and unlearned?"
E-102 Cred că a fost o lovitură bună. Deci ei ne-au lăsat să avem un loc acolo, şi mii s-au adunat. Şi trebuia să fiu acolo trei seri. Într-o seară la platformă, m-am uitat, şi aici a venit un frate Mexican sărman, orb cât putea fi, picioarele goale şi bătături peste tot, pălăria sa veche în mână, prinsă cu fire, picioarele de la pantaloni rupte. M-am uitat la el, praf peste tot. El venea acolo ţinându-şi pălăria în mână. El murmura despre ceva omului care-l aducea. Când s-a apropiat de mine, şi-a băgat mâna în buzunar şi a scos o cruce şi a început să zică: „Ave, Maria.” I-am zis să o pună deoparte.
E-102 I guess that was a good shut-up. So they let us have a place out there, and thousands gathered in. And I was to be there about three nights. One night on the platform, I looked, and here come a poor old Mexican brother, blind as he could be, his feet bare and callused all over, his old hat in his hand, sewed with cords, his trouser legs tore off up there. I looked at him, dusty all over. He was coming along there holding his hat in his hand. He was mumbling off something to the man that was bringing him. When he got close to me, he reached down in his pocket and got out a little crucifix and begin to--to say a "Hail, Mary." I had him to put it up.
E-103 Şi aşa, el a venit sus acolo, şi m-am uitat la el. M-am gândit: „Iată-l, sărmanul ins, probabil că niciodată nu a avut o masă decentă în viaţa sa. Iată-l acum, uitându-se, fără încălţăminte. Aici stau cu o pereche bună de încălţăminte. Iată-mă stând cu un costum.” Cred că acesta este acelaşi costum pe care Fratele Carl Williams şi soţia sa mi l-au dat acolo, şi eu stăteam acolo. M-am gândit: „Iată am un costum.” M-am gândit… Mi-am pus umerii… M-am gândit: „Dacă i se potrivesc, cu siguranţă că o să-i dau lui.”
Mi-am pus piciorul lângă piciorul lui; nu i se potriveau deloc. M-am gândit: „Ce pot face?” Şi m-am gândit: „Acolo se clatină în orbire, sărmanul ins.” Trebuie să simţi pentru oameni sau nu ar face nici un bine să vă rugaţi pentru ei. Asta este tot. Şi m-am gândit:
„Dacă tatăl meu ar fi trăit, ar fi de vârsta asta.”
Mi-am pus piciorul lângă piciorul lui; nu i se potriveau deloc. M-am gândit: „Ce pot face?” Şi m-am gândit: „Acolo se clatină în orbire, sărmanul ins.” Trebuie să simţi pentru oameni sau nu ar face nici un bine să vă rugaţi pentru ei. Asta este tot. Şi m-am gândit:
„Dacă tatăl meu ar fi trăit, ar fi de vârsta asta.”
E-103 And so, he come up there, and I looked at him. I thought, "Here he is, poor old fellow, probably never had a decent meal in his life. There he is now, looking, not even shoes on. Here I stand with a good pair of shoes. Here I stand with a suit." I believe this is the same suit Brother Carl Williams and his wife give me there, and I--and I was standing there. I thought, "Here I got a suit on." I thought... I put my shoulders... I thought, "If it'll fit him, I'll sure give it to him."
I put my feet the side of his; it wouldn't fit him at all. I thought, "What could I do?" And I thought, "There he is staggering in blindness, poor old fellow." You've got to feel for the people, or you won't do no good to pray for them. That's--that's all. And I thought, "If my daddy would've lived, he'd have been about that age."
I put my feet the side of his; it wouldn't fit him at all. I thought, "What could I do?" And I thought, "There he is staggering in blindness, poor old fellow." You've got to feel for the people, or you won't do no good to pray for them. That's--that's all. And I thought, "If my daddy would've lived, he'd have been about that age."
E-104 Mi-am pus braţele în jurul lui, şi am început să-l îmbrăţişez aşa, şi am zis: „Doamne Isuse, nu există nimic ce-l poate ajuta în afară de Tine. El nu are nici un bănuţ, şi probabil că niciodată nu a avut o masă bună sau un costum decent de haine în viaţa sa. Şi iată-l stând aici. Şi natura a fost aşa de crudă cu el, până când este orb. Iată ce a făcut soarta pentru el. Oh, Doamne Dumnezeule, ai milă de el.”
L-am auzit strigând: „Glorie lui Dumnezeu.” Şi s-a uitat în jur, bătrânul putea vedea la fel de bine ca şi mine. Acolo s-a dus de la platformă bucurându-se, strigând.
Seara următoare acolo era o încărcătură de şaluri şi tărgi, încărcătură aşa de mare peste platformă. Plouând… Acum, oamenii nu au venit şi s-au certat din cauză că am stat până la ora nouă; nu am ajuns acolo până la ora nouă. Şi ei au venit acolo la ora opt sau ora nouă dimineaţa, şi s-au rezemat unul de altul, doar s-au rezemat unul de altul: nici un loc să stai jos, doar au stat în acest cerc mare şi s-au rezemat unul de altul.
L-am auzit strigând: „Glorie lui Dumnezeu.” Şi s-a uitat în jur, bătrânul putea vedea la fel de bine ca şi mine. Acolo s-a dus de la platformă bucurându-se, strigând.
Seara următoare acolo era o încărcătură de şaluri şi tărgi, încărcătură aşa de mare peste platformă. Plouând… Acum, oamenii nu au venit şi s-au certat din cauză că am stat până la ora nouă; nu am ajuns acolo până la ora nouă. Şi ei au venit acolo la ora opt sau ora nouă dimineaţa, şi s-au rezemat unul de altul, doar s-au rezemat unul de altul: nici un loc să stai jos, doar au stat în acest cerc mare şi s-au rezemat unul de altul.
E-104 I put my arms around him, and started to hug him like that, and I said, "Lord Jesus, there's nothing can help him but You. He hasn't got a penny of money, and probably never had a good meal, or a decent suit of clothes on in his life. And here he stands. And nature has been so cruel to him, till here he's blind. Look what fate has done for him. Oh, Lord God, have mercy on him."
I heard him holler "Gloria a Dios." And looked around, the old man could see as good as I could. There he went off the platform rejoicing, hollering.
The next night there was a whole pile of old shawls and coats, piled up that high across the platform. Raining... Now, them people didn't come and argue because I stayed until nine o'clock; I didn't get there till nine o'clock. And they come there at eight or nine o'clock in the morning, and leaned against one another, just leaned against one: no place to set down, just stood in this big ring and leaned against one another.
I heard him holler "Gloria a Dios." And looked around, the old man could see as good as I could. There he went off the platform rejoicing, hollering.
The next night there was a whole pile of old shawls and coats, piled up that high across the platform. Raining... Now, them people didn't come and argue because I stayed until nine o'clock; I didn't get there till nine o'clock. And they come there at eight or nine o'clock in the morning, and leaned against one another, just leaned against one: no place to set down, just stood in this big ring and leaned against one another.
E-105 Deci când am ajuns la platformă şi am început să vorbesc despre credinţă, uitându- mă peste această grămadă mare de şale… Cum au ştiut ei vreodată cui aparţineau, şi pălării, şi tărgi, şi aşa mai departe… M-am uitat în jos. Şi Billy a venit la mine; a zis:
„Tati, avem o sută sau mai mulţi uşieri stând acolo. Şi este o femeie care are un copil stând acolo,” şi am zis: „noi… Ei… Nu avem suficient uşieri să ţină acea femeie din linie.”
„Ei bine,” am zis: „cât de mare este?”
Şi el a zis: „Ei bine, este un lucruşor micuţ.” Şi a zis: „Dar a stat aici toată ziua cu acest copil mort.”
Şi Fratele Jack Moore (Mulţi dintre voi îl cunoaşteţi.), el stătea în spatele meu. Am zis: „Fratele Jack…” Fratele Espinosa (Mulţi dintre voi vorbitori de spaniolă îl cunoaşteţi pe Fratele Espinosa.) şi el a zis… el traducea pentru mine. Şi am zis: „Frate Moore, mergi acolo. Ea nu mă cunoaşte. Du-te acolo şi roagă-te pentru ea.”
„Tati, avem o sută sau mai mulţi uşieri stând acolo. Şi este o femeie care are un copil stând acolo,” şi am zis: „noi… Ei… Nu avem suficient uşieri să ţină acea femeie din linie.”
„Ei bine,” am zis: „cât de mare este?”
Şi el a zis: „Ei bine, este un lucruşor micuţ.” Şi a zis: „Dar a stat aici toată ziua cu acest copil mort.”
Şi Fratele Jack Moore (Mulţi dintre voi îl cunoaşteţi.), el stătea în spatele meu. Am zis: „Fratele Jack…” Fratele Espinosa (Mulţi dintre voi vorbitori de spaniolă îl cunoaşteţi pe Fratele Espinosa.) şi el a zis… el traducea pentru mine. Şi am zis: „Frate Moore, mergi acolo. Ea nu mă cunoaşte. Du-te acolo şi roagă-te pentru ea.”
E-105 So when I got on the platform and got started speaking about faith, looking over this big pile of old shawls... How they ever knowed who they belonged to, and hats, and coats, and so forth... I looked all down through there. And Billy come to me; he said, "Daddy, we've got a hundred or more ushers standing down there. And there's a woman got a dead baby standing there," and said, "we... They... We ain't got enough ushers to hold that woman out of the line."
"Well," I said, "what size is she?"
And he said, "Well, she's just a little bitty thing." And said, "But she's been standing here all day with that dead baby."
And Brother Jack Moore (Many of you know him.), he was standing behind me. I said, "Brother Jack..." Brother Espinosa (Many of you Spanish-speaking people know Brother Espinosa.) and he said... he was interpreting for me. And I said, "Brother Moore, go over there. She don't know me. Go over there and pray for her."
"Well," I said, "what size is she?"
And he said, "Well, she's just a little bitty thing." And said, "But she's been standing here all day with that dead baby."
And Brother Jack Moore (Many of you know him.), he was standing behind me. I said, "Brother Jack..." Brother Espinosa (Many of you Spanish-speaking people know Brother Espinosa.) and he said... he was interpreting for me. And I said, "Brother Moore, go over there. She don't know me. Go over there and pray for her."
E-106 Şi ea a trecut printre uşierii de acolo, a fugit pe sub picioarele lor, s-a căţărat în cârca lor, ţinând un copil mort în inima ei: o mică femeie Catolică, şi ea încerca să ajungă sus acolo.
Ce? Credinţa vine prin auzire. Ea a auzit că acel om orb şi-a primit vederea. Ştia că dacă acesta era Dumnezeu, era un Dumnezeu al viilor; Dumnezeu putea învia mortul. Era acelaşi Dumnezeu care putea să dea o vedere…?... acest copil mort, indiferent ce era condiţia. Asta este. Ea ştia că El era Dumnezeu, şi încerca să ajungă sus acolo.
Şi aşa, Fratele Moore a pornit să se roage pentru copil, şi m-am întors şi am început să zic: „Şi în timp ce ziceam…”
Fratele Espinosa traducea: „Credinţa este substanţa…”
Şi m-am uitat şi aici în faţa mea era un copil mexican micuţ, cu o faţă neagră, şi gingiile micuţe strălucind, micuţul ins, doar zâmbind, stând chiar aici în faţa mea. M-am gândit: „Acesta trebuie să fie copilul.” M-am uitat în jur, şi Fratele Moore încerca să treacă printre uşieri. Am zis: „Doar un minut, Frate Moore. Chemaţi-o, uşierilor.”
Ce? Credinţa vine prin auzire. Ea a auzit că acel om orb şi-a primit vederea. Ştia că dacă acesta era Dumnezeu, era un Dumnezeu al viilor; Dumnezeu putea învia mortul. Era acelaşi Dumnezeu care putea să dea o vedere…?... acest copil mort, indiferent ce era condiţia. Asta este. Ea ştia că El era Dumnezeu, şi încerca să ajungă sus acolo.
Şi aşa, Fratele Moore a pornit să se roage pentru copil, şi m-am întors şi am început să zic: „Şi în timp ce ziceam…”
Fratele Espinosa traducea: „Credinţa este substanţa…”
Şi m-am uitat şi aici în faţa mea era un copil mexican micuţ, cu o faţă neagră, şi gingiile micuţe strălucind, micuţul ins, doar zâmbind, stând chiar aici în faţa mea. M-am gândit: „Acesta trebuie să fie copilul.” M-am uitat în jur, şi Fratele Moore încerca să treacă printre uşieri. Am zis: „Doar un minut, Frate Moore. Chemaţi-o, uşierilor.”
E-106 And she'd go through them little old ushers there, she'd run under their feet, climb over the top of their backs, holding a dead baby in her arms: a little Catholic woman, and she was trying to get up there.
What? Faith cometh by hearing. She'd heard that blind man received his sight. She knowed if that was God, it was God for the living; God could raise the dead. It was the same God that could give sight...?... that dead baby, no matter what condition it was. That's it. She knew He was God, and she was trying to get up there.
And so, Brother Moore started over to pray for the baby, and I turned around and begin to say, "And as I was saying..."
Brother Espinosa interpreted, "Faith is the substance..."
And I looked and here in front of me was a little Mexican baby, little dark face, and little gums a-shining, little bitty fellow, just smiling, setting right here in front of me. I thought, "That must be that baby." I looked around, and Brother Moore was trying to get down through the ushers. I said, "Just a minute, Brother Moore. Call her back, ushers."
What? Faith cometh by hearing. She'd heard that blind man received his sight. She knowed if that was God, it was God for the living; God could raise the dead. It was the same God that could give sight...?... that dead baby, no matter what condition it was. That's it. She knew He was God, and she was trying to get up there.
And so, Brother Moore started over to pray for the baby, and I turned around and begin to say, "And as I was saying..."
Brother Espinosa interpreted, "Faith is the substance..."
And I looked and here in front of me was a little Mexican baby, little dark face, and little gums a-shining, little bitty fellow, just smiling, setting right here in front of me. I thought, "That must be that baby." I looked around, and Brother Moore was trying to get down through the ushers. I said, "Just a minute, Brother Moore. Call her back, ushers."
E-107 Motivul că ea nu putea urca, nu avea un bilet de rugăciune. Fratele… L-am numit Manana, care înseamnă „mâine.” El era aşa de încet; se ducea jos acolo, şi stătea în jur şi dădea biletele de rugăciune. Şi Billy a coborât să-l vegheze, să vadă dacă nu a vândut vreunul dintre ele, aşa, să vadă dacă le-a terminat. Deci el nu putea vorbi spaniolă. Deci el a dat toate biletele de rugăciune, şi nu mai avea nici unul. Şi ea urma să treacă oricum. Era insistentă. A vrut acel lucru înfăptuit.
E-107 The reason she couldn't come up, she didn't have a prayer card. Brother... I called him Manana, which means "tomorrow." He was so slow; he'd just get down there, and stand around, and give the prayer cards out. And Billy went down to watch him, see that he didn't sell any of them, so, to see he got by. So he couldn't speak Spanish. So he--he give out all the prayer cards, and he didn't have anymore. And she was going to get through anyhow. She was persistent. She wanted that thing done.
E-108 Şi aşa, Fratele Moore s-a întors, şi am zis: „Aşteaptă un minut, Frate Moore.” A zis: „Care este problema?”
Am zis: „Nu ştiu. Nu traduce, Frate Espinosa.” Am zis: „Am văzut un copil mexican micuţ stând acolo privindu-mă, chiar acolo peste public aici.” Am zis: „Las-o să vină aici.” Şi aşa ei nu au tradus-o deloc.
Şi micuţa mamă a venit păşind acolo, o frumoasă fetiţă, în jur de, oh, în jur de vreo douăzeci şi cinci de ani, foarte udă, şi părul ei frumos atârnând pe faţa ei, şi ochii ei ofiliţi de lacrimi, şi cum… Erau crestături pe faţa ei. Şi a fugit sus acolo, şi a căzut pe podea, şi a început să strige: „Padre.” Cred că înseamnă: „Tată.”…?... Padre? Şi „Padre,” în continuu aşa. Şi am zis: „Ridică-te, ridică-te.”
Am zis: „Nu ştiu. Nu traduce, Frate Espinosa.” Am zis: „Am văzut un copil mexican micuţ stând acolo privindu-mă, chiar acolo peste public aici.” Am zis: „Las-o să vină aici.” Şi aşa ei nu au tradus-o deloc.
Şi micuţa mamă a venit păşind acolo, o frumoasă fetiţă, în jur de, oh, în jur de vreo douăzeci şi cinci de ani, foarte udă, şi părul ei frumos atârnând pe faţa ei, şi ochii ei ofiliţi de lacrimi, şi cum… Erau crestături pe faţa ei. Şi a fugit sus acolo, şi a căzut pe podea, şi a început să strige: „Padre.” Cred că înseamnă: „Tată.”…?... Padre? Şi „Padre,” în continuu aşa. Şi am zis: „Ridică-te, ridică-te.”
E-108 And so, Brother Moore started back that way, and--and I said, "Wait a minute, Brother Moore."
He said, "What's the matter?"
I said, "I don't know. Don't interpret, Brother Espinosa." I said, "I seen a little Mexican baby standing there looking right at me, right out over--over the audience right here." I said, "Let her come over here." And so they never interpreted that.
And the little mother come walking up there, a beautiful little woman, about, oh, I'd say about twenty-five years old, just as wet as she could be, and her pretty hair hanging down in her face, and her eyes scorched with tears, and how... There was streaks down her face. And she run up there, and she fell down on the floor, and begin to holler, "Padre." I think it means, "Father."...?... Padre? And "Padre," ever--like that. And I--and I said, "Stand up, stand up."
He said, "What's the matter?"
I said, "I don't know. Don't interpret, Brother Espinosa." I said, "I seen a little Mexican baby standing there looking right at me, right out over--over the audience right here." I said, "Let her come over here." And so they never interpreted that.
And the little mother come walking up there, a beautiful little woman, about, oh, I'd say about twenty-five years old, just as wet as she could be, and her pretty hair hanging down in her face, and her eyes scorched with tears, and how... There was streaks down her face. And she run up there, and she fell down on the floor, and begin to holler, "Padre." I think it means, "Father."...?... Padre? And "Padre," ever--like that. And I--and I said, "Stand up, stand up."
E-109 Şi Fratele Espinosa a venit acolo; am zis: „Când a murit copilul?”
Ea a zis: „La ora nouă în această dimineaţă.” Şi aceasta a fost în jur de zece jumătate în acea seară. Şi foarte udă… Păturica pusă aşa, ea avea o formă micuţă, ţinând-o aşa.
Eu… „Doar stai liniştită un minut.” Şi aşa ea a stat, şi am zis: „Tată ceresc, am văzut în viziune un copilaş mexican. Nu ştiu dacă acesta este copilul sau nu. Dar să liniştesc inima acestei mame… Şi asta poate să fii fost o viziune de la Tine. Acesta este motivul că sunt aici.” Îmi pun mâinile peste, copilul a început: „Uaa, uaa.” Şi a început să dea din picioare aşa. Acolo era viu…?... viu. Insistenţa femeii.
Ea a zis: „La ora nouă în această dimineaţă.” Şi aceasta a fost în jur de zece jumătate în acea seară. Şi foarte udă… Păturica pusă aşa, ea avea o formă micuţă, ţinând-o aşa.
Eu… „Doar stai liniştită un minut.” Şi aşa ea a stat, şi am zis: „Tată ceresc, am văzut în viziune un copilaş mexican. Nu ştiu dacă acesta este copilul sau nu. Dar să liniştesc inima acestei mame… Şi asta poate să fii fost o viziune de la Tine. Acesta este motivul că sunt aici.” Îmi pun mâinile peste, copilul a început: „Uaa, uaa.” Şi a început să dea din picioare aşa. Acolo era viu…?... viu. Insistenţa femeii.
E-109 And Brother Espinosa come over there; I said, "When did the baby die?"
She said, "Nine this morning." And that was about ten-thirty that night. And just as wet as... The little blanket laying over like that, she had the little form, holding it out like this.
I... "Just hold still just a minute." And--and so she stood, and I said, "Heavenly Father, I seen in vision a little Mexican baby. I do not know if it's this baby or not. But to calm the heart of this mother... And that could have been a vision from You. That's the reason I'm here." I lay my hands upon, the baby went, "Whaa, whaa." and begin to kick its little feet like that. There it was alive...?... live. The persistence of the woman...
She said, "Nine this morning." And that was about ten-thirty that night. And just as wet as... The little blanket laying over like that, she had the little form, holding it out like this.
I... "Just hold still just a minute." And--and so she stood, and I said, "Heavenly Father, I seen in vision a little Mexican baby. I do not know if it's this baby or not. But to calm the heart of this mother... And that could have been a vision from You. That's the reason I'm here." I lay my hands upon, the baby went, "Whaa, whaa." and begin to kick its little feet like that. There it was alive...?... live. The persistence of the woman...
E-110 Fratele Espinosa s-ar putea să stea în această seară aici. Există mulţi… Este corect?
Este Fratele Espinosa aici? El este… Cu toţii îl cunoaşteţi, şi puteţi… Ştiţi povestea. Ce a fost? Acea femeie, insistentă… Oh, ştia că dacă Dumnezeu poate să deschidă ochii acestui om orb, El putea de asemenea să-i vindece copilul, să-l aducă înapoi la viaţă.
Şi aşa am zis Fratelui Espinosa: „Nu zice nimic despre aceasta. Să nu faci aceasta, din cauză că singurul lucru pe care l-am văzut a fost copilul acolo. Nu ştiu ce înseamnă. Trimite un curier cu femeia, şi du-te la doctor, şi ia declaraţia că copilul a murit, şi el l-a pronunţat mort.”
Fratele Espinosa a trimis un curier cu ea, şi a mers a doua zi la uşă, şi doctorul a zis: „Am pronunţat copilul mort ieri dimineaţă. A murit cu pneumonie,” sau ceva asemănător: „la ora nouă.” Copilul a fost mort, şi acum este viu. De ce? Acea credinţă. Deşi era un Catolic, era un Protestant. Credinţa s-a prins de ceva. Aleluia. Trebuie să fiţi insistenţi, perseverenţi.
Este Fratele Espinosa aici? El este… Cu toţii îl cunoaşteţi, şi puteţi… Ştiţi povestea. Ce a fost? Acea femeie, insistentă… Oh, ştia că dacă Dumnezeu poate să deschidă ochii acestui om orb, El putea de asemenea să-i vindece copilul, să-l aducă înapoi la viaţă.
Şi aşa am zis Fratelui Espinosa: „Nu zice nimic despre aceasta. Să nu faci aceasta, din cauză că singurul lucru pe care l-am văzut a fost copilul acolo. Nu ştiu ce înseamnă. Trimite un curier cu femeia, şi du-te la doctor, şi ia declaraţia că copilul a murit, şi el l-a pronunţat mort.”
Fratele Espinosa a trimis un curier cu ea, şi a mers a doua zi la uşă, şi doctorul a zis: „Am pronunţat copilul mort ieri dimineaţă. A murit cu pneumonie,” sau ceva asemănător: „la ora nouă.” Copilul a fost mort, şi acum este viu. De ce? Acea credinţă. Deşi era un Catolic, era un Protestant. Credinţa s-a prins de ceva. Aleluia. Trebuie să fiţi insistenţi, perseverenţi.
E-110 Brother Espinosa may be setting present tonight. There's many... Is that right? Is Brother Espinosa in here? He's... All of you know him, and you can... You know the story. What was it? That little woman, persistent... Oh, she knowed if God could open the eyes of that blind man, He could also heal her baby, bring it back to life.
And so I said to Brother Espinosa, "Don't you say nothing about that. Don't you do that now, 'cause the only thing I seen was just the baby there. I don't know what it means. You send a runner with the woman, and go to the doctor, and get a statement that that baby died, and he pronounced it dead."
Brother Espinosa sent a runner with her, and went the next day to the doctor, and the doctor said, "I pronounced the baby dead yesterday morning. It died with pneumonia," or something like that, "at nine o'clock." The baby was dead, and now it's alive. Why? That faith. Though she was a Catholic, I was a Protestant. Faith caught a hold of something. Hallelujah. You've got to be persistent, perseverant.
And so I said to Brother Espinosa, "Don't you say nothing about that. Don't you do that now, 'cause the only thing I seen was just the baby there. I don't know what it means. You send a runner with the woman, and go to the doctor, and get a statement that that baby died, and he pronounced it dead."
Brother Espinosa sent a runner with her, and went the next day to the doctor, and the doctor said, "I pronounced the baby dead yesterday morning. It died with pneumonia," or something like that, "at nine o'clock." The baby was dead, and now it's alive. Why? That faith. Though she was a Catholic, I was a Protestant. Faith caught a hold of something. Hallelujah. You've got to be persistent, perseverant.
E-111 [Loc gol pe casetă - Ed.]
Trebuie să ştiţi că Dumnezeu este încă Dumnezeu, şi Dumnezeu întotdeauna a fost Dumnezeu. Dumnezeu întotdeauna va fi Dumnezeu. „El este acelaşi ieri, azi şi în veci.” Prindeţi-vă de ea prin credinţă şi fiţi insistentă. Nu-i daţi drumul; Dumnezeu a promis-o. Depinde de Dumnezeu să o facă corect. Dumnezeu a promis; Dumnezeu o va face.
Să ne aplecăm capetele pentru un moment. Nu voi termina aceasta până data următoare deoarece este… Am observat că se face puţin cam târziu. Insistent, perseverent… [Loc gol pe casetă.]
Trebuie să ştiţi că Dumnezeu este încă Dumnezeu, şi Dumnezeu întotdeauna a fost Dumnezeu. Dumnezeu întotdeauna va fi Dumnezeu. „El este acelaşi ieri, azi şi în veci.” Prindeţi-vă de ea prin credinţă şi fiţi insistentă. Nu-i daţi drumul; Dumnezeu a promis-o. Depinde de Dumnezeu să o facă corect. Dumnezeu a promis; Dumnezeu o va face.
Să ne aplecăm capetele pentru un moment. Nu voi termina aceasta până data următoare deoarece este… Am observat că se face puţin cam târziu. Insistent, perseverent… [Loc gol pe casetă.]
E-111 [Blank.spot.on.tape--Ed.]
You've got to know that God is still God, and God always was God. God will always be God. "He's the same yesterday, today, and forever." Take a hold of it by faith and be perseverant. Don't turn it loose; God promised it. It's up to God to make it right. God made the promise; God will do it.
Let us bow our heads just a moment. I won't finish this up till some other time because it's--it's... I happened to notice it's getting a little late. Persistent, perseverant... [Blank.spot.on.tape.]
You've got to know that God is still God, and God always was God. God will always be God. "He's the same yesterday, today, and forever." Take a hold of it by faith and be perseverant. Don't turn it loose; God promised it. It's up to God to make it right. God made the promise; God will do it.
Let us bow our heads just a moment. I won't finish this up till some other time because it's--it's... I happened to notice it's getting a little late. Persistent, perseverant... [Blank.spot.on.tape.]
E-112 Mâine după-amiază vreau să iau toată după-amiază să mă rog pentru oamenii cu biletele de rugăciune. Simt că Duhul Sfânt este aici, şi aveţi suficientă credinţă să-L mişcaţi. Credeţi aceasta? Ridicaţi-vă mâinile dacă o credeţi. În regulă. Este nevoie de aceasta să aducă jos Duhul.
Nu văd vreo persoană pe care să o cunosc în acest public doar femeia care a mărturisit acum acolo, s-a ridicat că a fost vindecată cu o tumoare mare.
Şi dacă nu greşesc… Am vrut să întreb aceasta seara trecută. Nu este aceasta Sora Upshaw stând aici? Dumnezeu să te binecuvânteze, Soră. Upshaw. Soţul ei, cu toţii vi-l amintiţi pe Fratele Willie Upshaw…?... locul în acea seară, invalid de vreo şaizeci şi ceva de ani în scaunul cu rotile. Dumnezeu l-a vindecat, şi el a fost vindecat până când a mers să fie cu Isus un an mai târziu. În afară de aceasta, asta este tot ce ştiu.
Nu văd vreo persoană pe care să o cunosc în acest public doar femeia care a mărturisit acum acolo, s-a ridicat că a fost vindecată cu o tumoare mare.
Şi dacă nu greşesc… Am vrut să întreb aceasta seara trecută. Nu este aceasta Sora Upshaw stând aici? Dumnezeu să te binecuvânteze, Soră. Upshaw. Soţul ei, cu toţii vi-l amintiţi pe Fratele Willie Upshaw…?... locul în acea seară, invalid de vreo şaizeci şi ceva de ani în scaunul cu rotile. Dumnezeu l-a vindecat, şi el a fost vindecat până când a mers să fie cu Isus un an mai târziu. În afară de aceasta, asta este tot ce ştiu.
E-112 Tomorrow afternoon I want to put the whole afternoon praying for the people with them prayer cards. I just feel like that the Holy Ghost is here, and you got enough faith to move It. Do you believe that? Raise up your hands if you believe it. All right. It takes that to bring down the Spirit.
I do not see one person that I know in this audience just the woman testified just now over there, raised up that was healed with the large tumor.
And if I'm not mistaken... I wanted to ask this last night. Isn't this Sister Upshaw setting here? God bless you, Sister Upshaw. Her husband, you all remember Brother Willie Upshaw...?... the place that night, an invalid for sixty-something years in a wheelchair. God healed him, and he was healed until he went to be with Jesus years later. Outside of that, that's all that I know.
I do not see one person that I know in this audience just the woman testified just now over there, raised up that was healed with the large tumor.
And if I'm not mistaken... I wanted to ask this last night. Isn't this Sister Upshaw setting here? God bless you, Sister Upshaw. Her husband, you all remember Brother Willie Upshaw...?... the place that night, an invalid for sixty-something years in a wheelchair. God healed him, and he was healed until he went to be with Jesus years later. Outside of that, that's all that I know.
E-113 Dar aveţi nevoie de Dumnezeu. Acum, să ne oprim, doar iau un minut să studiez. Acum, câţi de aici ştiu că Isus, când El a fost aici pe pământ, când a venit, El a fost Mesia lui Dumnezeu, Cel Uns. Credeţi aceasta? Cum au ştiut oamenii că El era Cel Uns? Deoarece El a făcut semnul lui Mesia. Acum, ei nu au mai avut un profet de patru sute de ani, şi Israel întotdeauna a crezut profeţii săi.
Biblia a zis: „Dacă există vreunul printre voi care este spiritual sau un profet, eu, Domnul Mă voi face cunoscut lui, şi îi voi vorbi în viziuni, şi aşa mai departe. Şi dacă ceea ce zice se împlineşte atunci să-l ascultaţi. Dar dacă nu se împlineşte atunci să nu vă temeţi de el, deoarece nu i-am vorbit.” Ei bine, acesta este singurul sens (Vedeţi?), care va fi.
Biblia a zis: „Dacă există vreunul printre voi care este spiritual sau un profet, eu, Domnul Mă voi face cunoscut lui, şi îi voi vorbi în viziuni, şi aşa mai departe. Şi dacă ceea ce zice se împlineşte atunci să-l ascultaţi. Dar dacă nu se împlineşte atunci să nu vă temeţi de el, deoarece nu i-am vorbit.” Ei bine, acesta este singurul sens (Vedeţi?), care va fi.
E-113 But you have a need of God. Now, let's just stop, just take a minute to study for a minute. Now, how many of you there know that Jesus, when He was here on earth, when He came, He was the Messiah of God, the Anointed One. You believe that? How did the people know He was the Anointed One? Because He did the sign of the Messiah. Now, they hadn't had a prophet for four hundred years, and Israel always believes their prophets.
The Bible says, "If there be one among you who's spiritual or a prophet, I, the Lord will make Myself known unto him, and speak to him in visions, and so forth. And if what he says comes to pass then you hear him. But if it doesn't come to pass then don't fear that prophet, because I haven't spoke to him." Well, that's just only sense (See?), that it would be.
The Bible says, "If there be one among you who's spiritual or a prophet, I, the Lord will make Myself known unto him, and speak to him in visions, and so forth. And if what he says comes to pass then you hear him. But if it doesn't come to pass then don't fear that prophet, because I haven't spoke to him." Well, that's just only sense (See?), that it would be.
E-114 Acum, Mesia, conform cu Biblia, trebuia să fie un profet, un Dumnezeu - profet. Moise a zis: „Domnul Dumnezeu vă va ridica un profet (în Deutronom) ca mine.” Şi când El a venit, cum L-au recunoscut ei de a fi profetul? Deoarece El le-a prezis lucrurile care erau exact corecte. El a cunoscut gândurile care erau în inimile lor. Le-a spus cine erau, ce erau, ce erau nevoile lor, ce au făcut. Este corect? Şi au ştiut că acesta era semnul lui Mesia.
Filip a zis: „Tu eşti Fiul lui Dumnezeu, tu eşti Regele lui Israel,” când El i-a spus despre el. Miracolul a fost înfăptuit pe el.
Acum, în Ioan capitolul 14, şi versetul 12, Isus a zis: „Cel ce crede în Mine, lucrările pe care le fac Eu le va face şi el de asemenea.”
Filip a zis: „Tu eşti Fiul lui Dumnezeu, tu eşti Regele lui Israel,” când El i-a spus despre el. Miracolul a fost înfăptuit pe el.
Acum, în Ioan capitolul 14, şi versetul 12, Isus a zis: „Cel ce crede în Mine, lucrările pe care le fac Eu le va face şi el de asemenea.”
E-114 Now, the Messiah, according to the Bible, was to be a prophet, a God-prophet. Moses said, "The Lord your God shall raise up a prophet (in Deuteronomy) liken unto me." And when He come, how did they recognize Him to be a prophet? Because He foretold things that was exactly right. He knew the thoughts that was in their heart. He told them who they were, what they was, what their needs was, what they'd done. Is that right? And they knowed that was the sign of the Messiah.
Philip said, "Thou art the Son of God, thou art the King of Israel," when He told him about him. The miracle was performed on him.
Now, in St. John the 14th chapter, and 12th verse, Jesus said, "He that believeth on Me, the works that I do shall he also.
Philip said, "Thou art the Son of God, thou art the King of Israel," when He told him about him. The miracle was performed on him.
Now, in St. John the 14th chapter, and 12th verse, Jesus said, "He that believeth on Me, the works that I do shall he also.
E-115 Acum, dacă vă spun în această seară… Să vă arăt despre slăbiciunea condiţiei bisericii. Pretindem să fim Creştini. Dacă aş zice că duhul lui John Dillinger era în mine, aş avea arme şi aş fi un proscris, deoarece aceasta este natura lui. Dacă aş zice că duhul… Dacă puneţi viaţa unui bostan într-o viţă de vie, va aduce bostani. Sigur. Este viaţa în ea care o produce. Puneţi viaţa dintr-un pom de măr într-un păr, va aduce mere, deoarece viaţa mărului este în ea.
Puneţi viaţa lui Cristos într-un individ, va aduce roadele lui Cristos, şi viaţa lui Cristos. Acesta este motivul că El a zis: „Cel ce crede în Mine, lucrările pe care le fac Eu le va face şi el de asemenea.” Acum, priviţi. A organizat El vreodată o şcoală, un seminar? „Lucrările pe care le fac…” El a zis: „Dacă nu credeţi în Mine, credeţi lucrările pe care le fac. Ele mărturisesc despre Mine.”
Puneţi viaţa lui Cristos într-un individ, va aduce roadele lui Cristos, şi viaţa lui Cristos. Acesta este motivul că El a zis: „Cel ce crede în Mine, lucrările pe care le fac Eu le va face şi el de asemenea.” Acum, priviţi. A organizat El vreodată o şcoală, un seminar? „Lucrările pe care le fac…” El a zis: „Dacă nu credeţi în Mine, credeţi lucrările pe care le fac. Ele mărturisesc despre Mine.”
E-115 Now, if I told you tonight... Let me show you about the weakness of the church condition. We claim to be Christians. If I said the spirit of John Dillinger was in me, I'd have guns and I'd be an outlaw, 'cause that's being a nature. If I said the spirit... If you put the life of a--of a pumpkin vine in a grape vine, it'll bear pumpkins. Sure. It's the life that's in it produces it. Put the life out of an apple tree into a pear tree, it'll bear apples, 'cause the life of the apple tree's in it.
Put the life of Christ in an individual, it'll bear the fruits of Christ, and the life of Christ. That's the reason He said, "He that believeth on Me, the works that I do shall he do also." Now, look. Did He ever organize a school, a seminary? "Works that I do..." He said, "If you don't believe Me, believe the works that I do. They testify of Me."
Put the life of Christ in an individual, it'll bear the fruits of Christ, and the life of Christ. That's the reason He said, "He that believeth on Me, the works that I do shall he do also." Now, look. Did He ever organize a school, a seminary? "Works that I do..." He said, "If you don't believe Me, believe the works that I do. They testify of Me."
E-116 Ce au mărturisit lucrările despre El? Priviţi la acea femeie micuţă sus acolo. Ea a zis: „Ştiu când Mesia vine va face aceste lucruri. Dar cine eşti Tu?”
El a zis: „Eu sunt Acela.”
Ea a intrat şi a zis: „Nu este acesta chiar Mesia? Nu-i aceasta ceea ce ar trebuie să facă Mesia? Veniţi vedeţi un Om care mi-a spus lucrurile pe care le-am făcut.” Vedeţi? Ei bine, dacă Isus Cristos este acelaşi ieri, azi şi în veci, El este acelaşi. Acum, singurul lucru este trupul corporal. „Totuşi încă puţin, şi lume (cosmos, ordinea lumii) nu Mă va mai vedea. Totuşi voi Mă veţi vedea (biserica, credinciosul), pentru că Eu (şi „Eu” este un pronume personal.) voi fi cu voi, voi fi în voi până la sfârşitul lumii (împlinire). Voi fi cu voi, chiar în voi, până la sfârşitul lumii,“ Isus Cristos acelaşi ieri, azi şi în veci. Atunci dacă Duhul lui Cristos este în noi, El va face lucrările lui Cristos. Acolo este unde stă credinţa mea.
El a zis: „Eu sunt Acela.”
Ea a intrat şi a zis: „Nu este acesta chiar Mesia? Nu-i aceasta ceea ce ar trebuie să facă Mesia? Veniţi vedeţi un Om care mi-a spus lucrurile pe care le-am făcut.” Vedeţi? Ei bine, dacă Isus Cristos este acelaşi ieri, azi şi în veci, El este acelaşi. Acum, singurul lucru este trupul corporal. „Totuşi încă puţin, şi lume (cosmos, ordinea lumii) nu Mă va mai vedea. Totuşi voi Mă veţi vedea (biserica, credinciosul), pentru că Eu (şi „Eu” este un pronume personal.) voi fi cu voi, voi fi în voi până la sfârşitul lumii (împlinire). Voi fi cu voi, chiar în voi, până la sfârşitul lumii,“ Isus Cristos acelaşi ieri, azi şi în veci. Atunci dacă Duhul lui Cristos este în noi, El va face lucrările lui Cristos. Acolo este unde stă credinţa mea.
E-116 What works testified of Him? Look at that little woman up there. She said, "I know when Messiah cometh He will do these things. But who art thou?"
He said, "I'm He."
She went in and said, "Isn't this the very Messiah? Isn't that what the Messiah's supposed to do? Come see a Man Who told me the things that I've done." See? Well, if Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever, He is the same. Now, the only thing is the corporal body. "Yet a little while, and the world (cosmos, the order of the world) will see Me no more. Yet ye shall see Me (the church, the believer), for I (And 'I' is a personal pronoun.)--I'll be with you, be within you to the end of the world (consummation). I'll be with you, even in you, to the end of the world," Jesus Christ the same yesterday, today, and forever. Then if the Spirit of Christ is in us, He will do the works of Christ. That's where my faith stands.
He said, "I'm He."
She went in and said, "Isn't this the very Messiah? Isn't that what the Messiah's supposed to do? Come see a Man Who told me the things that I've done." See? Well, if Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever, He is the same. Now, the only thing is the corporal body. "Yet a little while, and the world (cosmos, the order of the world) will see Me no more. Yet ye shall see Me (the church, the believer), for I (And 'I' is a personal pronoun.)--I'll be with you, be within you to the end of the world (consummation). I'll be with you, even in you, to the end of the world," Jesus Christ the same yesterday, today, and forever. Then if the Spirit of Christ is in us, He will do the works of Christ. That's where my faith stands.
E-117 Acum, ştiţi că nu sunt un predicator. Nu am educaţie. Nu pot predica. Nu pretind să fiu. Dar predicarea mea este printr-un dar, confirmarea a ceea ce predicatorii predică. În ignoranţa mea cred că Dumnezeu doar mă lasă să mă ridic aşa, îmi cunoaşte inima, că iubesc oamenii şi îl iubesc pe Dumnezeu. Vreau să fac ceva.
Şi dacă nu vă iubesc, atunci nu-l iubesc pe Dumnezeu. Singurul fel în care-l pot sluji pe Dumnezeu este slujindu-vă pe voi. Slujiţi-vă unii pe alţii. „Atât cât faceţi celui mai mic dintre aceştia, Mi îmi faceţi.”
Şi dacă nu vă iubesc, atunci nu-l iubesc pe Dumnezeu. Singurul fel în care-l pot sluji pe Dumnezeu este slujindu-vă pe voi. Slujiţi-vă unii pe alţii. „Atât cât faceţi celui mai mic dintre aceştia, Mi îmi faceţi.”
E-117 Now, you know I'm not a preacher. I have no education. I can't preach. I don't claim to be. But my preaching is by a gift, confirmation of what preachers preach about. In my ignorance I guess God's just let me raise up like that--but, knowed my heart, that I love people and love God. I want to do something.
And if I don't love you, then I don't love God. The only way I can serve God is serving you. Serve one another. "Insomuch as you've done to the least of these little ones, you've done it to Me."
And if I don't love you, then I don't love God. The only way I can serve God is serving you. Serve one another. "Insomuch as you've done to the least of these little ones, you've done it to Me."
E-118 Ce treabă am aici în această seară? De ce nu sunt acasă? De ce nu sunt sus pe dealuri cu undiţa undeva? Jos aici pentru un înşelător şi urmând să-l întâlnesc pe Dumnezeu acolo la judecată? Nu eu. Voi merge la pescuit, la vânătoare şi îl voi întâlni pe Dumnezeu în pace. Stând aici cu un înşelător…
Nu este popularitatea. Ştiţi că mă feresc de aceasta. Nu am nici un program mare, şi să cer oamenilor bani, şi tot felul de lucruri. Niciodată nu am luat o ofertă în viaţa mea. Îmi ţin adunarea unde pot merge, oriunde mă trimite Dumnezeu, indiferent că este în Timuktu, sau orice este. Dacă El vrea să predic la cinci mii ca în Bombay, El mă trimite acolo. Altcineva o sponsorizează. Dacă vreau să cobor aici unde sunt doar patru sau cinci oameni, nu trebuie să am nici un ban. Vreau să fiu unde Dumnezeu mă poate folosi. Şi fiecare dintre noi aici…?... vrea să fie unde Dumnezeu ne poate folosi. Vedeţi?
Nu este popularitatea. Ştiţi că mă feresc de aceasta. Nu am nici un program mare, şi să cer oamenilor bani, şi tot felul de lucruri. Niciodată nu am luat o ofertă în viaţa mea. Îmi ţin adunarea unde pot merge, oriunde mă trimite Dumnezeu, indiferent că este în Timuktu, sau orice este. Dacă El vrea să predic la cinci mii ca în Bombay, El mă trimite acolo. Altcineva o sponsorizează. Dacă vreau să cobor aici unde sunt doar patru sau cinci oameni, nu trebuie să am nici un ban. Vreau să fiu unde Dumnezeu mă poate folosi. Şi fiecare dintre noi aici…?... vrea să fie unde Dumnezeu ne poate folosi. Vedeţi?
E-118 What business do I have out here tonight? Why--why ain't I home? Why ain't I up the hills with my fishing pole somewhere? Down here for a deceiver and going to meet God out yonder in judgment? Not me. I'll go fishing, go hunting first, and meet God in peace. Standing here with a deceiver...
It ain't popularity. You know I shun that. I don't have no big programs, and beg people for money, and--and all this kind of stuff. I never took an offering in my life. I keep my meeting where I can go to wherever God sends me, if it's--no matter if it's Timbuktu, or wherever it is. If He wants me to preach to five hundred thousand like in Bombay, He sends me over there. Somebody else sponsors it. If I want to go down here where there's just four or five people, I don't have to have any money. I want to be where God can use me. And every one of us in here...?... wants to be where God can use us. See?
It ain't popularity. You know I shun that. I don't have no big programs, and beg people for money, and--and all this kind of stuff. I never took an offering in my life. I keep my meeting where I can go to wherever God sends me, if it's--no matter if it's Timbuktu, or wherever it is. If He wants me to preach to five hundred thousand like in Bombay, He sends me over there. Somebody else sponsors it. If I want to go down here where there's just four or five people, I don't have to have any money. I want to be where God can use me. And every one of us in here...?... wants to be where God can use us. See?
E-119 Acum, El este Dumnezeu. Şi dacă El nu este acelaşi Dumnezeu azi care a fost întotdeauna, atunci El nu a fost niciodată Dumnezeu. Şi Biblia zice că El este Marele Preot. Este corect? Şi El poate fi atins prin simţurile infirmităţilor noastre, un Mare Preot trăind, veşnic viu, să facă mijlociri pentru noi, şi poate să fie atins prin simţurile infirmităţilor noastre.
Acum, mărturia Doamnei Shakarian, sutele, pot mărturisi acelaşi lucru. Acum, ştiţi că nu sunt Mesia. Sunt fratele vostru, cel mai mic printre voi. Am fost un predicator Baptist venind printre voi oamenii, deoarece Baptiştii nu ar primi-o. Şi ei mi-au spus că eram nebun. Dar ştiu că Dumnezeu a trimis-o, există cineva care să o primească undeva. Deci de aceea sunt aici.
Acum, mărturia Doamnei Shakarian, sutele, pot mărturisi acelaşi lucru. Acum, ştiţi că nu sunt Mesia. Sunt fratele vostru, cel mai mic printre voi. Am fost un predicator Baptist venind printre voi oamenii, deoarece Baptiştii nu ar primi-o. Şi ei mi-au spus că eram nebun. Dar ştiu că Dumnezeu a trimis-o, există cineva care să o primească undeva. Deci de aceea sunt aici.
E-119 Now, He's God. And if He isn't the same God today that He always was, then He never was God. And the Bible says that He is a High Priest. Is that right? And He can be touched by the feeling of our infirmities, a High Priest living, ever living, to make intercession for us, and can be touched by the feeling of our infirmities.
Now, Mrs. Shakarian's testimony, hundreds of others, can testify the same thing. Now, you know that I'm not Messiah. I'm your brother, the least among all of you. I was a Baptist preacher coming among you people, 'cause the Baptists wouldn't receive it. And they told me I was off of my mind. But I know if God sent it, there's somebody somewhere to receive it somewhere. So that's why I'm here.
Now, Mrs. Shakarian's testimony, hundreds of others, can testify the same thing. Now, you know that I'm not Messiah. I'm your brother, the least among all of you. I was a Baptist preacher coming among you people, 'cause the Baptists wouldn't receive it. And they told me I was off of my mind. But I know if God sent it, there's somebody somewhere to receive it somewhere. So that's why I'm here.
E-120 Acum. Este doar un dar. Dacă Dumnezeu se va încrede în mine în această poziţie, sunt doar gura Sa. Acum, aceşti bărbaţi sunt învăţaţi. Au antrenament. Ştiu cum să o pună împreună. Trebuie să o stropesc acolo oricum, doar prin inspiraţie. Dar ei ştiu cum să o pună împreună şi să-i dea sens. Dar trebuie să mă întind şi să o iau, şi să o arunc; şi să mă întind, să o iau şi să o arunc. Este singura cale pe care o am de a o face.
Dar în aceasta, un dar, dacă Dumnezeu îl va acorda, ceea ce este nevoie şi se mişcă, şi vorbeşte pe aici, doar acelaşi Mare Preot. Femeia care i-a atins haina… Şi dacă El este acelaşi Mare Preot, acelaşi ieri, azi şi în veci, El se va comporta la fel dacă El este acelaşi Mare Preot. Credeţi aceasta? Acum, aveţi credinţă în Dumnezeu. Nu vă îndoiţi, doar credeţi.
Dar în aceasta, un dar, dacă Dumnezeu îl va acorda, ceea ce este nevoie şi se mişcă, şi vorbeşte pe aici, doar acelaşi Mare Preot. Femeia care i-a atins haina… Şi dacă El este acelaşi Mare Preot, acelaşi ieri, azi şi în veci, El se va comporta la fel dacă El este acelaşi Mare Preot. Credeţi aceasta? Acum, aveţi credinţă în Dumnezeu. Nu vă îndoiţi, doar credeţi.
E-120 Now. It's just a gift. If God will just trust me in that position, I'm just His mouthpiece. Now, these men are scholars. They've got training. They know how to put it together. I just have to splatter it out there any way, just by inspiration. But they know how to set it together and make sense out of it. But I just have to reach up, and get it, and throw it; and reach, get it, and throw it. It's the only way I have of doing it.
But in this, a gift, if God will grant it, that He takes and moves, and speaks through here, just the same High Priest. The woman who touched His garment... And if He's the same High Priest, the same yesterday, today, and forever, He will act the same if He's the same High Priest. You believe that? Now, have faith in God. Don't doubt, but just believe.
But in this, a gift, if God will grant it, that He takes and moves, and speaks through here, just the same High Priest. The woman who touched His garment... And if He's the same High Priest, the same yesterday, today, and forever, He will act the same if He's the same High Priest. You believe that? Now, have faith in God. Don't doubt, but just believe.
E-121 Vreau să ştiu aici, oamenii care sunt bolnavi, oriunde în clădire oriunde s-ar putea să fiţi, şi ştiţi că nu cunosc nici un lucru despre voi, doar ridicaţi-vă mâna. Acum, este compact. Acum, rugaţi-vă. Faceţi aceasta…
Acum, aceasta a fost o promisiune. Dacă aş avea timp să vă aduc din nou acolo unde Isus a zis: „Cum a fost în zilele Sodomei, aşa va fi la venirea Fiului omului…” Aţi observat ce fel de biserică a aşezat acest Înger, când avea spatele întors la public, sau spatele la cort şi El a zis: „De ce a râs Sara?” în cort?
Acum, Isus prezice chiar aici că lucrul se va împlini din nou… Dumnezeu s-a dovedit Însuşi la fel la Iudei, la Samariteni, dar nu la Neamuri; deoarece Neamurile nu-l aşteptau pe Mesia. Azi noi îl aşteptăm pe Mesia, şi felul cum a făcut-o acolo… Dumnezeu este Dumnezeu. El niciodată nu poate să ia o decizie şi apoi să schimbe, şi să zică: „Voi face altceva.” Şi dacă El lasă biserica să meargă înainte cu teologie, fără să se facă vizibil printre ei aşa, atunci El face ceva pentru ei acolo ce nu a făcut pentru noi. Dar El a promis să o facă. Asta este ce cred, şi asta este ce dovedeşte.
Acum, aceasta a fost o promisiune. Dacă aş avea timp să vă aduc din nou acolo unde Isus a zis: „Cum a fost în zilele Sodomei, aşa va fi la venirea Fiului omului…” Aţi observat ce fel de biserică a aşezat acest Înger, când avea spatele întors la public, sau spatele la cort şi El a zis: „De ce a râs Sara?” în cort?
Acum, Isus prezice chiar aici că lucrul se va împlini din nou… Dumnezeu s-a dovedit Însuşi la fel la Iudei, la Samariteni, dar nu la Neamuri; deoarece Neamurile nu-l aşteptau pe Mesia. Azi noi îl aşteptăm pe Mesia, şi felul cum a făcut-o acolo… Dumnezeu este Dumnezeu. El niciodată nu poate să ia o decizie şi apoi să schimbe, şi să zică: „Voi face altceva.” Şi dacă El lasă biserica să meargă înainte cu teologie, fără să se facă vizibil printre ei aşa, atunci El face ceva pentru ei acolo ce nu a făcut pentru noi. Dar El a promis să o facă. Asta este ce cred, şi asta este ce dovedeşte.
E-121 I want to know along here, you people that's sick, anywhere in the building wherever you may be, and knows that I don't know one thing about you, just raise up your hand. Now, it's just solid. Now, you pray. You do this...
Now, this was promised. If I had time to take you back to where Jesus said, "Like it was in the days of--of Sodom, so shall it be in the coming of the Son of man..." Did you notice what kind of church that Angel set by, when He had His back turned to the audience like, or back to the tent and He said, "Why did Sarah laugh?" in the tent?
Now, Jesus predicts right there that that thing will happen again. It... God vindicated Hisself that way to the Jews, to the Samaritans, but not to the Gentiles; 'cause the Gentiles wasn't looking for no Messiah. Today we're looking for a Messiah, and the way He did it back there... God is God. He can never make a decision and then change, and say, "I--I'll do something else." And if He lets the church go in just on theology, without showing Himself visible among them like that, then He's doing something for them back there He didn't do for us. But He promised to do it. That's what I believe, and that's what He proves.
Now, this was promised. If I had time to take you back to where Jesus said, "Like it was in the days of--of Sodom, so shall it be in the coming of the Son of man..." Did you notice what kind of church that Angel set by, when He had His back turned to the audience like, or back to the tent and He said, "Why did Sarah laugh?" in the tent?
Now, Jesus predicts right there that that thing will happen again. It... God vindicated Hisself that way to the Jews, to the Samaritans, but not to the Gentiles; 'cause the Gentiles wasn't looking for no Messiah. Today we're looking for a Messiah, and the way He did it back there... God is God. He can never make a decision and then change, and say, "I--I'll do something else." And if He lets the church go in just on theology, without showing Himself visible among them like that, then He's doing something for them back there He didn't do for us. But He promised to do it. That's what I believe, and that's what He proves.
E-122 Acum, aveţi credinţă în Dumnezeu. Fiţi insistenţi. Ziceţi: „Doamne Isuse, acel predicator micuţ cu capul chel stând acolo nu ştie nimic despre mine. Dar Tu ştii. Doamne Isuse, fără să fiu nervos, totul încordat, vin umil. Mărturisesc toate păcatele pe care le-am făcut. Te iubesc, Doamne. Lasă-mă să te ating, vrei, Doamne? Am nevoie de Tine. Atunci Tu foloseşte buzele sale. Dacă el mi-a spus adevărul, şi cred că el a făcut-o, foloseşte buzele sale şi vorbeşte-mi, Tată ceresc, şi lasă-mă să ştiu. Vorbeşte-mi aşa cum ai făcut acelei femei cu scurgerea de sânge. Te cred.” Vei face aceasta? Vă va face insistenţi atunci, dacă vă ţineţi înainte? În regulă.
E-122 Now, have faith in God. Be persistent. Say, "Lord Jesus, that little old bald-headed preacher standing there don't know nothing about me. But You do. Lord Jesus, without being nervous, all pressured-up, I come humbly. I confess every sin that I've ever done. I love You, Lord. Let me touch You, will You, Lord? I need You. Then You use his lips. If he's told me the truth, and I believe he has, use his lips and speak back, heavenly Father, and let me know. Speak to me like You did the woman that had the blood issue. I'll believe You." Will you do that? Would it make you persistent then, if you hold right on? All right.
E-123 Să ne rugăm. Acum, Tată ceresc, adunarea este a Ta. Nu pot să fac… Numai cer, Doamne… Nici măcar nu-ţi cer să o faci. Dacă este în voia Ta divină, în ordinea Ta, las-o să se împlinească. Indiferent ce aş zice, un Cuvânt de la tine va însemna mai mult decât tot ce putem zice noi toţi, Doamne, în timpul vieţii, doar un Cuvânt de la Tine.
Acum, am încercat prin aceşti treizeci şi unu de ani de predicare să ţin Numele Tău, să vorbesc despre Tine. Şi acum, Tată, Tu niciodată nu m-ai respins, şi nu cred că o vei face în această seară. Deci mă rog ca Tu să ne dai ceva, Doamne, încât oamenii să poată să se ducă acasă, străinii cu noi, şi să zică: „Cu adevărat, Isus Cristos nu este mort. El este viu, deoarece L-am văzut lucrând prin fiinţe umane în această seară, făcând acelaşi lucru. Deci trebuie să fie aceiaşi Viaţă.” Şi atunci ei vor flămânzi după Tine, Doamne, şi vor veni şi Te vor mărturisi ca Salvatorul lor. Acord-o, mă rog, în Numele lui Isus. Amin.
Acum, am încercat prin aceşti treizeci şi unu de ani de predicare să ţin Numele Tău, să vorbesc despre Tine. Şi acum, Tată, Tu niciodată nu m-ai respins, şi nu cred că o vei face în această seară. Deci mă rog ca Tu să ne dai ceva, Doamne, încât oamenii să poată să se ducă acasă, străinii cu noi, şi să zică: „Cu adevărat, Isus Cristos nu este mort. El este viu, deoarece L-am văzut lucrând prin fiinţe umane în această seară, făcând acelaşi lucru. Deci trebuie să fie aceiaşi Viaţă.” Şi atunci ei vor flămânzi după Tine, Doamne, şi vor veni şi Te vor mărturisi ca Salvatorul lor. Acord-o, mă rog, în Numele lui Isus. Amin.
E-123 Let us pray. Now, heavenly Father, the meeting is Yours. I cannot make myself... I only ask, Lord... I don't even ask You to do it. But if it be in Your Divine will, in Your order, let it come to pass. No matter what I would say, one Word from You will mean more than all of us could say, Lord, in a lifetime, just one Word from You.
Now, I've tried through these thirty-one years of preaching to hold Your Name, to speak of You. And now, Father, Thou has never let me down at any time, and I don't believe You will tonight. So I pray that You'll give us something, Lord, that the people might go home, the strangers with us, and say, "Truly, Jesus Christ is not dead. He's alive, because I seen Him working through human beings tonight, doing the same work. So it must be the same Life." And then they'll hunger for You, Lord, and come and confess You as their Saviour. Grant it, I pray, in Jesus' Name. Amen.
Now, I've tried through these thirty-one years of preaching to hold Your Name, to speak of You. And now, Father, Thou has never let me down at any time, and I don't believe You will tonight. So I pray that You'll give us something, Lord, that the people might go home, the strangers with us, and say, "Truly, Jesus Christ is not dead. He's alive, because I seen Him working through human beings tonight, doing the same work. So it must be the same Life." And then they'll hunger for You, Lord, and come and confess You as their Saviour. Grant it, I pray, in Jesus' Name. Amen.
E-124 Trăgând aici, doar nu… Rugaţi-vă, doar rugaţi-vă pentru mine. Vedeţi? Poate afară acolo. Timpul nostru va fi în această seară. Se aşează imediat. Îmi place asta. Oh, nu ştiţi cum mă simt. Apropo, v-aţi cumpărat poza deja? Câţi aţi văzut poza acestui Înger al Domnului? Le au în spate acolo. Le puteţi lua. Au fost luate aici; sunt în Washington D. C., în Sala de Artă Religioasă: singura Fiinţă supranaturală fotografiată vreodată, un Stâlp de Foc.
Cu ani în urmă, ca un băieţel, când botezam jos pe râu în acea zi, doar primul meu mesaj în biserica Misionară Baptistă… Botezam cinci sute. Şi în acea după-amiază, în iunie, 1933, în iunie, în jur de 15, iată-l venind acest Stâlp de Foc răsucindu-se din cer, ca frumoasa, strălucitoarea după-amiază, şi a coborât direct în acest glas şi a scuturat toată ţara acolo, a zis: „Aşa cum Ioan Botezătorul a fost trimis să premeargă prima venire a lui Cristos, Mesajul tău va premerge a doua venire.” Acum, a început o trezire imediat după aceasta. Şi acolo a străbătut naţiunea, în jurul lumii, trezirea Cincizecimii. Şi asta este ce a avut loc, a doua venire a lui Cristos.
Cu ani în urmă, ca un băieţel, când botezam jos pe râu în acea zi, doar primul meu mesaj în biserica Misionară Baptistă… Botezam cinci sute. Şi în acea după-amiază, în iunie, 1933, în iunie, în jur de 15, iată-l venind acest Stâlp de Foc răsucindu-se din cer, ca frumoasa, strălucitoarea după-amiază, şi a coborât direct în acest glas şi a scuturat toată ţara acolo, a zis: „Aşa cum Ioan Botezătorul a fost trimis să premeargă prima venire a lui Cristos, Mesajul tău va premerge a doua venire.” Acum, a început o trezire imediat după aceasta. Şi acolo a străbătut naţiunea, în jurul lumii, trezirea Cincizecimii. Şi asta este ce a avut loc, a doua venire a lui Cristos.
E-124 Pulling back here, just don't... Pray, just pray for me. See? Maybe out here. Our time will be tonight. Sets right in quick. I like that. Oh, you don't know how I feel. By the way, have you bought your picture of it yet? How many ever seen the picture of that Angel of the Lord? They've got it back there. You can get it. It was taken over here; it's in Washington, D.C. in the Religious Hall of Arts: only supernatural Being ever photographed, a Pillar of Fire.
Years ago, as a little boy, when I was baptizing down on the river that day, just my first message in the Missionary Baptist church... I was baptizing five hundred. And that afternoon, on June, 1933, on June, about the 15th, here come that Pillar of Fire whirling out of the skies, like the pretty, sunshiny afternoon, and go right down in that voice and shook the whole country round there, said, "As John the Baptist was sent to forerun the first coming of Christ, your Message will forerun the second coming." Now, it's started a revival immediately after that. And there it's went across the nation, around the world, Pentecost reviving. And that's what has taken place, the second coming of Christ.
Years ago, as a little boy, when I was baptizing down on the river that day, just my first message in the Missionary Baptist church... I was baptizing five hundred. And that afternoon, on June, 1933, on June, about the 15th, here come that Pillar of Fire whirling out of the skies, like the pretty, sunshiny afternoon, and go right down in that voice and shook the whole country round there, said, "As John the Baptist was sent to forerun the first coming of Christ, your Message will forerun the second coming." Now, it's started a revival immediately after that. And there it's went across the nation, around the world, Pentecost reviving. And that's what has taken place, the second coming of Christ.
E-125 Şi acum, ziarele au publicat-o în Canada. A fost în articole, şi aşa mai departe, şi a mers în Asociaţia Presei. Am continuat să le spun oamenilor. Apoi, în sfârşit ochiul camerei a început să o prindă. Şi acum o au în spate acolo.
Acum, câţi ştiu că acest Stâlp de Foc a fost Isus Cristos, Îngerul legământului? Sigur. Sigur. Acum, priviţi. Când El a fost aici pe pământ, a zis: „Vin de la Dumnezeu, şi mă întorc la Dumnezeu.” Este corect? „Vin de la Dumnezeu; merg la Dumnezeu.” După moartea Sa, îngropare şi înviere, Pavel (Saul atunci) era pe drumul său către Damasc să aresteze ceva oameni care făceau prea multă gălăgie, strigând şi continuând.
Acum, câţi ştiu că acest Stâlp de Foc a fost Isus Cristos, Îngerul legământului? Sigur. Sigur. Acum, priviţi. Când El a fost aici pe pământ, a zis: „Vin de la Dumnezeu, şi mă întorc la Dumnezeu.” Este corect? „Vin de la Dumnezeu; merg la Dumnezeu.” După moartea Sa, îngropare şi înviere, Pavel (Saul atunci) era pe drumul său către Damasc să aresteze ceva oameni care făceau prea multă gălăgie, strigând şi continuând.
E-125 And now, the newspapers packed it way up in Canada. It was on articles, and so forth, and went on the Associated Press. I kept telling people. Then finally the eye of the camera begin to catch it. And now they've got it back there.
Now, how many knows that that Pillar of Fire was Jesus Christ, the Angel of the covenant? Sure. Sure. Now, look. When He was here on earth, He said, "I come from God, and I go to God." Is that right? "I come from God; I go to God." After His death, burial, and resurrection, Paul (Saul then) was on his road down to Damascus to arrest some people that were making too much noise, shouting and going on.
Now, how many knows that that Pillar of Fire was Jesus Christ, the Angel of the covenant? Sure. Sure. Now, look. When He was here on earth, He said, "I come from God, and I go to God." Is that right? "I come from God; I go to God." After His death, burial, and resurrection, Paul (Saul then) was on his road down to Damascus to arrest some people that were making too much noise, shouting and going on.
E-126 Deci el era pe drum, şi acest Stâlp de Foc a coborât înaintea lui. Oamenii nu l-au văzut. El l-a văzut; cei cu el nu l-au văzut. Dar un Stâlp de Foc care l-a trântit jos orb, şi el a căzut la pământ… Şi El a zis: „Saule, Saule, de ce Mă persecuţi?”
A zis: „Cine eşti, Doamne?”
El a zis: „Sunt Isus.” El a venit de la Dumnezeu, şi s-a întors la Dumnezeu. Şi când acest Stâlp de Foc, Duhul, era într-un trup uman numit Isus Cristos, a înfăptuit acele miracole…
Şi El este acelaşi ieri, azi şi în veci. Şi El este aici. Lumea ştiinţifică o dovedeşte… Ca George J. Lacy, şeful FBI-ului care a examinat poza, după câte ştiţi. Acolo este declaraţia sa cu ea aşa. El a zis: „Am fost criticul tău, Domnule Branham.” Dar a zis: „Ochiul mecanic al acestei camere nu va lua psihologie.” El a zis: „Lumina a atins lentilele.”
A zis: „Cine eşti, Doamne?”
El a zis: „Sunt Isus.” El a venit de la Dumnezeu, şi s-a întors la Dumnezeu. Şi când acest Stâlp de Foc, Duhul, era într-un trup uman numit Isus Cristos, a înfăptuit acele miracole…
Şi El este acelaşi ieri, azi şi în veci. Şi El este aici. Lumea ştiinţifică o dovedeşte… Ca George J. Lacy, şeful FBI-ului care a examinat poza, după câte ştiţi. Acolo este declaraţia sa cu ea aşa. El a zis: „Am fost criticul tău, Domnule Branham.” Dar a zis: „Ochiul mecanic al acestei camere nu va lua psihologie.” El a zis: „Lumina a atins lentilele.”
E-126 So he was on his road down, and that Pillar of Fire come down before him. The people didn't see it. He saw it; them with him didn't see it. But a Pillar of Fire that struck him down blind, and he fell to the ground... And He said, "Saul, Saul, why persecutest thou Me?"
He said, "Who are You, Lord?"
He said, "I'm Jesus." He come from God, and He returned back to God. And when that Pillar of Fire, the Spirit, was in a man's body called Jesus Christ, performed those miracles...
And He's the same yesterday, today, forever. And here He is. The scientific world proves... Like George J. Lacy, the head of the FBI that examined the print, as you know it. There's his write-up right with it like that. He said, "I've been your critic, Mr. Branham." But said, "The mechanical eye of this camera won't take psychology." He said, "The light struck the lens."
He said, "Who are You, Lord?"
He said, "I'm Jesus." He come from God, and He returned back to God. And when that Pillar of Fire, the Spirit, was in a man's body called Jesus Christ, performed those miracles...
And He's the same yesterday, today, forever. And here He is. The scientific world proves... Like George J. Lacy, the head of the FBI that examined the print, as you know it. There's his write-up right with it like that. He said, "I've been your critic, Mr. Branham." But said, "The mechanical eye of this camera won't take psychology." He said, "The light struck the lens."
E-127 Acum. Apoi dacă acest Duh nu poartă aceiaşi mărturie pe care o poartă Isus Cristos, atunci nu este acelaşi Duh. Vedeţi? Dar dacă o face, este El printre noi…?... Puteţi să o credeţi cu toată inima voastră?
Rugaţi-vă. Cineva în acest district aici, s-a rugat şi s-a uitat în această direcţie. Crezi cu toată…?... Duhul Sfânt este aici. Acum, iau toate duhurile sub controlul meu în Numele lui Isus Cristos, pentru slava lui Dumnezeu. Stai liniştit acum. Aceste boli vor merge de la unul la altul. Ştiţi aceasta. Doar rugaţi-vă.
Da. Priveşte aici. Vezi acea Lumină chiar peste acest om stând acolo, acea Lumină strălucind peste un om care-şi are capul aplecat. El are un necaz la spate. Este gata pentru o operaţie la spate. Arthur, ridică-te şi primeşte-ţi vindecarea în Numele Domnului Isus. Aleluia.
Acum, vreau să te întreb ceva. Vreau să te întreb ceva, frate. Ce a atins el? El niciodată nu m-a atins pe mine. Este la douăzeci de iarzi de mine. Da, domnule. Dacă suntem străini unul faţă de altul, doar dă din cap înainte şi înapoi, omul care tocmai a fost atins de Dumnezeu. Dacă nu ne cunoaştem unul pe altul, dă din mână. Ce? Dar Dumnezeu îl cunoaşte.
Rugaţi-vă. Cineva în acest district aici, s-a rugat şi s-a uitat în această direcţie. Crezi cu toată…?... Duhul Sfânt este aici. Acum, iau toate duhurile sub controlul meu în Numele lui Isus Cristos, pentru slava lui Dumnezeu. Stai liniştit acum. Aceste boli vor merge de la unul la altul. Ştiţi aceasta. Doar rugaţi-vă.
Da. Priveşte aici. Vezi acea Lumină chiar peste acest om stând acolo, acea Lumină strălucind peste un om care-şi are capul aplecat. El are un necaz la spate. Este gata pentru o operaţie la spate. Arthur, ridică-te şi primeşte-ţi vindecarea în Numele Domnului Isus. Aleluia.
Acum, vreau să te întreb ceva. Vreau să te întreb ceva, frate. Ce a atins el? El niciodată nu m-a atins pe mine. Este la douăzeci de iarzi de mine. Da, domnule. Dacă suntem străini unul faţă de altul, doar dă din cap înainte şi înapoi, omul care tocmai a fost atins de Dumnezeu. Dacă nu ne cunoaştem unul pe altul, dă din mână. Ce? Dar Dumnezeu îl cunoaşte.
E-127 Now. Then if that Spirit don't bear the same record that Jesus Christ bears, then it isn't the same Spirit. You see? But if it does, it's Him among us...?... Can you believe it with all your heart?
Pray. Somebody in this district over here, just pray and look this way. Believe with all you...?... The Holy Spirit's here. Now, I take every spirit in here under my control in the Name of Jesus Christ, for the glory of God. Set still now. These diseases will go from one to the other. You know that. Just pray.
Yes. Look here. Do you see that Light right over that man standing there, that little glow of Light right over a man that's got his head bowed. He's got back trouble. He's up for an operation on his back. Arthur, rise up and receive your healing in the Name of the Lord Jesus. Hallelujah.
Now, I want to ask you something. I want to ask, brethren. What did he touch? He never touched me. He's twenty yards from me. Yes, sir. If we are strangers to one another, just shake your hand back and forth, the man that was just touched then by God. If we don't know one another, shake your hand. What? But God did know him.
Pray. Somebody in this district over here, just pray and look this way. Believe with all you...?... The Holy Spirit's here. Now, I take every spirit in here under my control in the Name of Jesus Christ, for the glory of God. Set still now. These diseases will go from one to the other. You know that. Just pray.
Yes. Look here. Do you see that Light right over that man standing there, that little glow of Light right over a man that's got his head bowed. He's got back trouble. He's up for an operation on his back. Arthur, rise up and receive your healing in the Name of the Lord Jesus. Hallelujah.
Now, I want to ask you something. I want to ask, brethren. What did he touch? He never touched me. He's twenty yards from me. Yes, sir. If we are strangers to one another, just shake your hand back and forth, the man that was just touched then by God. If we don't know one another, shake your hand. What? But God did know him.
E-128 Chiar jos pe rând de la el acolo este o femeie subţirică mexicană. Ea se roagă pentru soţul ei care are o condiţie nervoasă. Crezi, soră? El va fi bine. O crezi? Dumnezeu să te binecuvânteze. Suntem străini…?... Doar nu te îndoi. Ai credinţă. Vezi ce este El?
În gura a doi sau trei martori toate cuvintele să fie întemeiate. Iată, priveşte aici. Priviţi la acea femeie. Este o femeie mare stând acolo. Are ulcer, ulcer sângerând în piciorul ei. Este în piciorul ei stâng. Şi ea stătea aici rugându-se: „Doamne Isuse, lasă să fiu eu.” Dacă asta este corect, ridică-ţi mâna…?... Nu cunosc femeia. Este o străină. Dacă este corect, mişcă-ţi mâna, dacă suntem străini…?... Cum pot ştii pentru ce se roagă ea? Acelaşi Dumnezeu care poate auzi rugăciunea poate răspunde rugăciunii. El este Dumnezeu. Amin.
În gura a doi sau trei martori toate cuvintele să fie întemeiate. Iată, priveşte aici. Priviţi la acea femeie. Este o femeie mare stând acolo. Are ulcer, ulcer sângerând în piciorul ei. Este în piciorul ei stâng. Şi ea stătea aici rugându-se: „Doamne Isuse, lasă să fiu eu.” Dacă asta este corect, ridică-ţi mâna…?... Nu cunosc femeia. Este o străină. Dacă este corect, mişcă-ţi mâna, dacă suntem străini…?... Cum pot ştii pentru ce se roagă ea? Acelaşi Dumnezeu care poate auzi rugăciunea poate răspunde rugăciunii. El este Dumnezeu. Amin.
E-128 Right down the row from him there is a little thin Mexican woman. She's praying for her husband's got a nervous condition. Believe, sister. He will be well. You believe it? God bless you. We're strangers...?... Just don't doubt. Have faith. You see what He is?
In the mouth of two or three witnesses let every word be established. Here, looky there. Look at that woman. There's a heavy-set woman setting there. She's got an ulcer, bleeding ulcer on her leg. It's on her left leg. And she was setting there praying, "Lord Jesus, let it be me." If that's right, hold your hand...?... I don't know the woman. She's a stranger. If that's right, wave your hand, if we're strangers...?... How could I know what she's praying about? The same God that can hear prayer can answer prayer. He's God. Amen.
In the mouth of two or three witnesses let every word be established. Here, looky there. Look at that woman. There's a heavy-set woman setting there. She's got an ulcer, bleeding ulcer on her leg. It's on her left leg. And she was setting there praying, "Lord Jesus, let it be me." If that's right, hold your hand...?... I don't know the woman. She's a stranger. If that's right, wave your hand, if we're strangers...?... How could I know what she's praying about? The same God that can hear prayer can answer prayer. He's God. Amen.
E-129 Dar această femeie stând acolo cu rochia verde? Mă crezi de a fi profetul lui Dumnezeu? Suntem străini unul faţă de altul, suntem? Dacă Dumnezeu îmi va spune care este dorinţa ta, o vei crede? Cauţi botezul cu Duhul Sfânt. Dacă asta este corect, ridică-ţi mâna. Primeşte Duhul Sfânt în Numele lui Isus Cristos.
Crezi cu toată inima ta? Doar să ai credinţă. Nu te îndoi. Crede Cuvântul lui Dumnezeu. Eşti pregătită să crezi?
Iată, iată-L aici. Acest bărbat stând aici în acest scaun cu rotile. Domnule, cred că poţi face… „Nu o pot face.” Dar Lumina a fost peste tine acum câteva momente. Continuă să te rogi.
Crezi cu toată inima ta? Doar să ai credinţă. Nu te îndoi. Crede Cuvântul lui Dumnezeu. Eşti pregătită să crezi?
Iată, iată-L aici. Acest bărbat stând aici în acest scaun cu rotile. Domnule, cred că poţi face… „Nu o pot face.” Dar Lumina a fost peste tine acum câteva momente. Continuă să te rogi.
E-129 What about this woman setting there with the green dress on? You believe me to be God's prophet? We're strangers to one another, are we? If God will tell me what your desire is, will you believe it? You're seeking the baptism of the Holy Ghost. If that's right, raise up your hand. Receive the Holy Ghost in Jesus Christ Name.
You believe with all your heart? Just have faith. Don't doubt. Believe the Word of God. Are you ready to believe?
Here, here It is. This man setting here in this wheelchair. Sir, I believe you can do... "I just can't do it." But the Light was over you just a few moments ago. Continue to pray.
You believe with all your heart? Just have faith. Don't doubt. Believe the Word of God. Are you ready to believe?
Here, here It is. This man setting here in this wheelchair. Sir, I believe you can do... "I just can't do it." But the Light was over you just a few moments ago. Continue to pray.
E-130 Doamnă, stând aici, chiar aici în faţa mea. Ea tocmai a avut o operaţie, o histerectomie completă, glande feminine. Nu a decurs bine. Este rău. Crezi că Dumnezeu te poate vindeca? Mă crezi de a fi profetul Său sau slujitorul Său? Crezi? Crezi că Dumnezeu ştie cine eşti dacă El mă va lăsa să-ţi chem numele? Doamnă Cole, crezi cu toată inima ta. Locuieşti în blocul 700 pe strada Maple, Glendale. Du-te acasă şi crezi, şi Isus Cristos te vindecă.
Apropo, aceasta este mama ta stând în spatele tău, şi ea suferă. Asta a îngrozit-o aşa de mult să-şi vadă fiica vindecată. Ai o umflatură în abdomen aici; te rogi pentru aceasta. Crezi cu toată inima ta? Atunci vei…?... fii vindecată. Ai credinţă.
Apropo, aceasta este mama ta stând în spatele tău, şi ea suferă. Asta a îngrozit-o aşa de mult să-şi vadă fiica vindecată. Ai o umflatură în abdomen aici; te rogi pentru aceasta. Crezi cu toată inima ta? Atunci vei…?... fii vindecată. Ai credinţă.
E-130 Lady, setting here, right here in front of me. She's just had an operation, a complete hysterectomy, female glands. It hasn't done well. It's bad. You believe that God can heal you? You believe me to be His prophet, or His servant? You do? You believe that God knows who you are if He will let me call your name? Mrs. Cole, you believe with all your heart. You live at 700 block on east Maple Street, Glendale. Go home and believe, and Jesus Christ makes you well.
By the way, that's your mother setting right behind you, and she's suffering. That thrilled her so much to see her daughter healed. You have a lump in your abdomen here; you're praying about that. Do you believe with all your heart? Then you shall...?... be healed. Have faith.
By the way, that's your mother setting right behind you, and she's suffering. That thrilled her so much to see her daughter healed. You have a lump in your abdomen here; you're praying about that. Do you believe with all your heart? Then you shall...?... be healed. Have faith.
E-131 Iată-L peste un bărbat…?... domnule. Ai…?... Tu vei muri dacă vei sta acolo. Asta este tot. Ai lichid în plămâni…?... Dumnezeu să te binecuvânteze. Amin. Să zicem:
„Lăudat să fie Domnul.”
Îl voi lăuda, îl voi lăuda.
Lăudat să fie Mielul junghiat pentru păcătoşi; Daţi-I slavă, toţi oamenii,
Pentru că Sângele Său poate să spele toate… Ridicaţi-vă în picioare…?... lăudat…?...
Îl voi lăuda, îl voi lăuda,
Lăudat să fie Mielul junghiat pentru păcătoşi; Daţi-I slavă, (Iată-l întorcându-se prin…?...)
„Lăudat să fie Domnul.”
Îl voi lăuda, îl voi lăuda.
Lăudat să fie Mielul junghiat pentru păcătoşi; Daţi-I slavă, toţi oamenii,
Pentru că Sângele Său poate să spele toate… Ridicaţi-vă în picioare…?... lăudat…?...
Îl voi lăuda, îl voi lăuda,
Lăudat să fie Mielul junghiat pentru păcătoşi; Daţi-I slavă, (Iată-l întorcându-se prin…?...)
E-131 Here It is over man...?... sir. you've got...?... You--you will die if you set there. That's all. You got fluid in your lung...?... God bless you. Amen. Let's say "Praise the Lord."
I will praise Him, I will praise Him,
Praise the Lamb for sinners slain;
Give Him glory, all ye people,
For His Blood can wash away each...
Stand up on your feet...?... praise...?...
I will praise Him, I will praise Him,
Praise the Lamb for sinners slain;
O, give Him glory, (There he comes back through...?...)
I will praise Him, I will praise Him,
Praise the Lamb for sinners slain;
Give Him glory, all ye people,
For His Blood can wash away each...
Stand up on your feet...?... praise...?...
I will praise Him, I will praise Him,
Praise the Lamb for sinners slain;
O, give Him glory, (There he comes back through...?...)
E-132 Ştiţi că El vrea să vă salveze…?... Veniţi la altar acum…?... Să ne rugăm, voi cei care doriţi Duhul Sfânt, veniţi…?...
Îl voi lăuda, îl voi lăuda. (Aceasta este ora; o cred.)
Daţi-I slavă, toţi oamenii,
Pentru că Sângele Său poate curăţa toate petele.
Îl voi lăuda, îl voi lăuda. (Aceasta este ora; o cred.)
Daţi-I slavă, toţi oamenii,
Pentru că Sângele Său poate curăţa toate petele.
E-132 Do you know He wants to save you...?... Come up to the altar now...?... Let's pray, you that want the Holy Ghost, come up...?...
I will praise Him, I will praise Him,
(This is the hour; believe it.)
Give Him glory, all ye people,
For His Blood can wash away each stain.
I will praise Him, I will praise Him,
(This is the hour; believe it.)
Give Him glory, all ye people,
For His Blood can wash away each stain.
E-133 Vino, prietene păcătos. Haide, voi cei fără Duhul Sfânt. Aceasta este ora să-L primiţi…?... Acest om aici cu TB, ridică-te, domnule, Dumnezeu te vindecă.
… slavă, toţi oamenii,
Pentru că Sângele Său poate curăţa toate petele. Îl voi lăuda, îl voi lăuda.
Lăudat să fie Mielul junghiat pentru păcătoşi; O, daţi-I slavă, toţi oamenii,
Pentru că Sângele Său poate curăţa toate petele.
Îl voi lăuda, (Doamne, Isuse acordă această vindecare în Numele lui Isus.) îl voi lăuda.
Lăudat să fie Mielul junghiat pentru păcătoşi; Daţi-I slavă, toţi oamenii,
Pentru că Sângele Său poate curăţa toate petele.
Îl voi lăuda, (Continuaţi să veniţi; doar continuaţi să veniţi toţi cei care-l doriţi pe Cristos. Duhul Sfânt a căzut peste un băieţel aici.)
… Îl voi lăuda,
Lăudat să fie Mielul junghiat pentru păcătoşi; Daţi-I slavă, toţi oamenii,
Pentru că Sângele Său poate curăţa toate petele.
Să facem…?... Să-L facem să fie acelaşi…?... Acord-o, o Dumnezeule…?... şi vindecă-l…?... Mă rog…?...
… slavă, toţi oamenii,
Pentru că Sângele Său poate curăţa toate petele. Îl voi lăuda, îl voi lăuda.
Lăudat să fie Mielul junghiat pentru păcătoşi; O, daţi-I slavă, toţi oamenii,
Pentru că Sângele Său poate curăţa toate petele.
Îl voi lăuda, (Doamne, Isuse acordă această vindecare în Numele lui Isus.) îl voi lăuda.
Lăudat să fie Mielul junghiat pentru păcătoşi; Daţi-I slavă, toţi oamenii,
Pentru că Sângele Său poate curăţa toate petele.
Îl voi lăuda, (Continuaţi să veniţi; doar continuaţi să veniţi toţi cei care-l doriţi pe Cristos. Duhul Sfânt a căzut peste un băieţel aici.)
… Îl voi lăuda,
Lăudat să fie Mielul junghiat pentru păcătoşi; Daţi-I slavă, toţi oamenii,
Pentru că Sângele Său poate curăţa toate petele.
Să facem…?... Să-L facem să fie acelaşi…?... Acord-o, o Dumnezeule…?... şi vindecă-l…?... Mă rog…?...
E-133 Come on, sinner friend. Come on, you without the Holy Ghost. This is the hour to receive It...?... That man there with TB, get up, sir, God makes you well.
... glory all ye people,
For His Blood can wash away each stain.
I will praise Him, I will praise Him,
Praise the Lamb for sinners slain;
O, give Him glory, all ye people,
For His Blood can wash away each stain.
I will praise Him (Lord, Jesus grant this healing in Jesus Name.) I will praise Him,
Praise the Lamb for sinners slain;
Give Him glory, all ye people,
For His Blood can wash away each stain.
I will praise (Keep on coming; just keep coming on up everyone that wants Christ. The Holy Ghost just fell on a little boy here.)
... praise Him,
Praise the Lamb for sinners slain;
Give Him glory, all ye people,
For His Blood has washed away each stain.
Let's make...?... Let Him be the same...?... Grant, O God...?... and make him well...?... I pray...?...
... glory all ye people,
For His Blood can wash away each stain.
I will praise Him, I will praise Him,
Praise the Lamb for sinners slain;
O, give Him glory, all ye people,
For His Blood can wash away each stain.
I will praise Him (Lord, Jesus grant this healing in Jesus Name.) I will praise Him,
Praise the Lamb for sinners slain;
Give Him glory, all ye people,
For His Blood can wash away each stain.
I will praise (Keep on coming; just keep coming on up everyone that wants Christ. The Holy Ghost just fell on a little boy here.)
... praise Him,
Praise the Lamb for sinners slain;
Give Him glory, all ye people,
For His Blood has washed away each stain.
Let's make...?... Let Him be the same...?... Grant, O God...?... and make him well...?... I pray...?...