Un super semn
A Super Sign
Grass Valley, California, SUA
E-1 Mulţumesc, Frate Borders. Să rămânem în picioare doar un moment pentru rugăciune, în timp ce ne aplecăm capetele. Acum este încheierea acestei campanii de cinci zile, şi suntem mulţumitori pentru ceea ce a făcut Domnul. Mă întreb dacă există ceva cereri, şi sunt sigur să există, să se facă cunoscute, doar prin ridicarea mâinilor voastre, şi zicând: „Doamne, aminteşte-mă acum.”
E-1 Thank you, Brother Borders. Let's remain standing just a moment for prayer, while we bow our heads. Now it's a closing of this five-day campaign, and we are thankful for what the Lord has done. I wonder if there is still requests, which I'm sure there is, be made known by just lifting up your hand, and saying, "Lord, remember me now."
E-2 Tatăl nostru Ceresc, noi venim din nou la încheierea unei adunări, care este întotdeauna... şi în special aceasta, ea aduce un sentiment mic, o părere de rău în inima noastră, că am venit să învăţăm şi să ne iubim reciproc, cu respecte evlavioase şi dragoste frăţească. Îţi mulţumim pentru ceea ce ai făcut pentru noi, mila ce ne-a fost acordată. Tu ai făcut pentru noi nespus de mult, abundent faţă de ceea ce am aşteptat, şi ne aplecăm capetele în umilinţă şi Îţi mulţumim.
E-2 Our Heavenly Father, we are coming again to the close of a meeting, which is always… and especially this one, it brings a—a little sentimental, sorrowful feeling to our heart, for we have come to learn and love one another, with godly respects and brotherly love. We thank Thee for all that You have done for us, the mercies that's been granted us. You have did for us the exceedingly, abundantly more than we expected, and we're bowing our heads in humility and giving thanks to You.
E-3 Şi mă rog, Tată, să binecuvântezi fiecare cerere care a fost în spatele acelor mâini. Aceea-i tot ce ştiu să fac, este să-mi pun rugăciunea şi credinţa pe altar, cu a lor, şi cer în Numele Domnului Isus ca Tu să acorzi fiecare cerere.
E-3 And I pray, Father, that You'll bless every request that was behind those hands. That's all I know to do, is lay my prayer and my faith upon the altar, with theirs, and ask in the Name of the Lord Jesus that You will grant every request.
E-4 Acum, Tată, ne rugăm astăzi ca la încheierea serviciului... şi Te-am văzut salvând pierduţii prin această săptămână, şi ne rugăm acum să vindeci bolnavii astăzi, pentru noi. Acordă să nu existe nici o persoană plăpândă între noi când se încheie serviciul astăzi, ci fie ca orice persoană să fie vindecată. Binecuvântează toate eforturile şi tot ce s-a pus, să fie binecuvântat, Tată. Îţi încredinţăm rezultatele, şi avem încredere că ne întâlnim din nou pe undeva de partea aceasta a râului. Dacă nu, ştim că ne întâlnim Acolo. Până atunci, păstrează-ne sănătoşi, fericiţi în serviciul lui Dumnezeu. În Numele Fiului Său, Isus Cristos. Amin. (Vă puteţi aşeza.)
E-4 Now, Father, we pray today that at the closing of the service… and we seen You save the lost through the week, and we pray now that You'll heal the sick today, for us. Grant that there will not be any feeble people among us when the service is over today, but may every person be healed. Bless all the efforts and all that's put forth, any time and effort, may it be blessed, Father. We commit all the results to You, and trust to meet again somewhere this side the river. If not, we know we'll meet over There. Until then, keep us healthy, happy in the service of God. In the Name of His Son, Jesus Christ. Amen.
May be seated.
May be seated.
E-5 Eu tocmai, sau abia ştiu, mai degrabă, de unde să încep şi ce să spun. Întâi voi spune că întotdeauna am un mare respect pentru un frate care m-a chemat să vin în această vale, şi acela-i Fratele Fred Friedmyer. Cred că el este un prieten al Fratelui Harrel.
E-5 I just know, or hardly know, rather, where to start and what to say. I will first say that I will always have a great respect for a brother that called me to come to this valley, and that's Brother Fred Friedmeyer. I think he's a friend to—to Brother Harrel.
E-6 Şi mica familie Arganbright. Doamna Arganbright a fost aici seara trecută; o mămică şi un tată Arganbright. Doamna Arganbright, familia ei, nu ştiu care era numele ei înainte de a se căsători, dar ei au fost cei dintâi stabiliţi care au venit aici în vechile vagoane, şi boi, şi aşa mai departe, şi s-au stabilit chiar aici în Grass Valey. Despre acest loc a visat ea întotdeauna. Ei m-au urmat în adunări.
E-6 And the little Arganbright family. Mrs. Arganbright was here last night; and little Mama and Papa Arganbright. Mrs. Arganbright's people, I don't know what her name was before she was married, but they were the early settlers that come in here in old wagons, and ox, and so forth, and settled up right here in Grass Valley. Here's where she's always dreamed of. They follow me in the meetings.
E-7 Fratele Arganbright şi eu am misionat aproape toată lumea. El a stat alături de mine în mari lupte; când am văzut vreo douăzeci sau treizeci de doctori venind şi provocând, şi stăteau de ambele părţi, şi au chemat o furtună chiar în existenţă. Credeţi că ei nu o pot face? Voi doar nu aţi fost un misionar, aceea-i tot. Ei o pot face. Dar am văzut puterea Dumnezeului Atotputernic spărgând acea furtună chiar la mijloc, şi a scos un loc şi altul, în acel fel, şi să vedeţi treizeci de mii roind la altar deodată, primindu-l pe Cristos. Este într-adevăr ceva să fii în câmpurile de misiune! Aş vrea să...
E-7 Brother Arganbright and I have missionaried almost the world over. He's stood with me in great battles; when I've seen as many as twenty or thirty witch doctors come and challenge, and sit on both sides, and call a storm right into existence. You think they can't do it? You just haven't been a missionary, that's all. They can do it. But I seen the power of Almighty God break that storm right in the middle, and peel one place back, and the other, like that, and see thirty thousand swarm to the altar at one time, receive Christ. It's really something to be on the mission fields! I want to…
E-8 Dacă Doamna Arganbright este aici din nou în această după-masă, Dumnezeu să o binecuvânteze veşnic şi pe tata Argambright! Nu am ajuns să o văd, să dau mâna cu ea, numai în spatele clădirii. Ei mi-au fost într-adevăr tată şi mamă.
E-8 If Mrs. Arganbright is here again this afternoon, God ever bless her and Papa Arganbright! I didn't get to—to see her, to shake her hand, no more than back of the building. They've been really papa and mama to me.
E-9 Fratele Arganbright este în străinătate de data aceasta. Îl voi întâlni imediat. Vom pleca la Anchorage, Alaska, să stabilim un capitol al Oamenilor Creştini de Afaceri ai Evangheliei Depline. Am vorbit acestui grup, pretutindeni. Voi merge în Africa să organizez ceva capitole acolo jos. Vreau să le mulţumesc.
E-9 Brother Arganbright is overseas at the time. I'm to meet him right away. We're going to Anchorage, Alaska, to establish a Christian Business Men's, Full Gospel Business Men's Chapter. I speak for this group, world-wide. I'm going into Africa to organize some—some chapters down there. I want to thank them.
E-10 Şi Doamna Arganbright, dacă eşti prezentă, fără îndoială că erai foarte fericită pentru această vale mică. Sau, cred că este o vale, se numeşte Grass Valley. Cum am auzit-o vorbind despre foarte mulţi oameni buni! Eu i-am întâlnit.
E-10 And Mrs. Arganbright, if you're present, no wonder you was so happy for this little valley. Or, I guess it's a valley, it's called Grass Valley. How I've heard her talk about so many fine people! I met them.
E-11 Şi aş vrea să spun oamenilor care sunt cu mine, grupul meu de aici şi oamenii care vizitează, vin aici cu mine, fără îndoială că aceasta este adunarea noastră regină dintre cele unsprezece adunări ce le-am programat. Aceasta este cea de-a şaptea. Şi aceasta este adunarea regină, cred eu, din toate câte am avut. Nu am lucrat toată săptămâna aceasta cu oamenii; am stat numai cu Cuvântul. Şi a fost un lucru foarte mare, în timp ce puteţi simţi unde oamenii iau Cuvântul, sau nu.
E-11 And I want to say to the people that's with me, my group around here and the people that's visiting, come here with me, this no doubt is our queen meeting of the eleven meetings I've had scheduled. This is my seventh one. And this is the queen meeting, I believe, of all that I've had. I haven't dealt at all this week on sick people; I have just stayed with the Word. And it's been such a thing, as you can feel where people take the Word, or not.
E-12 Soţia mea, în adunare, ea a stat acolo în spate seara trecută. Când m-am dus acasă, ea mi-a zis, ea a zis: „Bill.” Acum, ea este o fată foarte deşteaptă, are discernământ foarte fin, oh, discernământ natural; nu vreau să spun că are un discernământ spiritual. Zice, ea a zis: „Oamenii aceia te cred. Oamenii aceia te iubesc.” Ea a zis: „Poţi avea o adunare reală acolo.” Ea a zis: „Fiecare a urmărit fiecare Cuvânt ce l-ai zis, şi s-au atârnat de Acela.” Şi a zis: „Se putea vedea expresia pe feţele lor când se uitau, ei L-au crezut.”
E-12 My wife, in the meeting, she set back here last night. When I went home, she said to me, she said, "Bill." Now, she is a very smart girl, very fine discernment in, oh, natural discernment; I don't mean she has a spiritual discernment. Just, she said, "Those people believe you. Those people love you." She said, "You could have a real meeting there." She said, "Everyone watched every Word you said, and hung right onto It." And said, "You could just see the expression on their face when they looked, they believed It."
E-13 I said, "Honey, that's the first night, when I walked in there I perceived that."
E-14 Cât voi trăi, niciodată nu voi uita această primă vizită la Grass Valley. Am fost în locuri mari, desigur, gloate mari, dar niciodată nu am văzut vreun grup mai dulce de oameni la care i-am predicat ca aici în Grass Valley. Şi aş vrea să mulţumesc oamenilor.
E-14 Long as I live, I'll never forget this little visit at Grass Valley. I have been in bigger places, of course, bigger crowds, but never any sweeter bunch of people that I ever preached to, than here at Grass Valley. And I want to thank the people.
E-15 Ei îmi spun că... toţi banii s-au luat să plătească adunarea, cu o seară s-au două în urmă. Şi seara trecută ei mi-au dat oferta unui misionar, şi astăzi au zis că îmi dau o ofertă de dragoste. Acum, aceea nu este necesară. Nu am venit pentru aceea. Niciodată, în viaţa mea, nu am luat vreo ofertă. Eu primesc salariu de la biserica mea, de o sută de dolari pe săptămână. Banii ce se trimit, îi ţinem şi îi punem în misiuni, toţi banii aceia. Apoi când avem bani suficienţi să plecăm, să mergem în câmpuri de misiuni, atunci mă duc. De aceea, nu suntem nici un pic împovăraţi.
E-15 They tell me that the… all the money was taken up to pay for the meeting, a night or two ago. And last night they give a missionary offering to me, and today they said they give a love offering to me. Now, it wasn't necessary. I didn't come for that. I've never, in my life, ever taken an offering. I get a salary from my church, of a hundred dollars a week. What money is sent in, we hold it and put it in missions, all of it. Then when we get enough to leave, to go in the mission fields, then I go. Therefore, we're not one bit a burden.
E-16 Vorbeam cu Fratele Harrel. El mi-a cerut să mă duc pe la Accra. El crede că această slujbă va fi cu efect acolo. Ea este mult mai eficientă în străinătate decât este aici. Oamenii aceia, ei o vor. Ei trebuie să vadă ceva.
E-16 I was talking to Brother Harrel. He asked me to come over to Accra. He believes this ministry would be effective there. It's more effective overseas than it is here. Them people, they want it. They got to see something.
E-17 Şi astfel aştept acel timp mare când voi merge în Israel cândva, să le duc Evanghelia. Am fost chiar aproape de el, recent. Mi-am cumpărat biletul deja. Şi eram la... Eram în Egipt, şi am stat o jumătate de oră acolo, pe acolo. Şi Duhul Sfânt, era aşa de clar cum îmi auziţi glasul, a zis: „Aceasta nu este aceasta ora pentru Evrei încă: Israelul va fi salvat ca o naţiune. Toată naţiunea va veni deodată. Dumnezeu lucrează cu Israel ca naţiune, noi o ştim. Vedeţi, nu ca individ; o naţiune. Şi El nu m-a lăsat să merg. Vă amintiţi.
E-17 And so I'm waiting for that great time when I will go to Israel someday, to bring the Gospel to them. I was right close to it, recently, had my ticket already bought. And I was at… I was in Egypt, and a half hour I'd been in, over there. And the Holy Spirit, just as definite as you hear my voice, said, "This is not the hour for the Jew yet." Israel will be saved as a nation. The whole nation will come at once. God deals with Israel as a nation, we all know that. See, not as an individual; a nation. And He wouldn't let me go. You remember.
E-18 Câţi aţi auzit cândva de Levi Petrus? Mulţi dintre voi. Biserica din Stokholm. El a trimis un milion de Biblii acolo jos. Aţi văzut revista Life unde ei au adus pe acei Evrei din Iran, şi altele, şi nu au ştiut ce... încă arau cu instrumente vechi din lemn şi alte lucruri, şi aceea arăta poze cu vapoare. Eu o am, numită „Trei minute până la Miezul nopţii,” şi unde am luat pozele celor ce intrau, purtând pe cei dragi în spate, pe cei bătrâni. Şi au zis, ei le-au luat interviuri, la Evreii aceia. Ei au zis: „Veniţi în patrie să muriţi?”
Au zis: „Venim să-L vedem pe Mesia.”
Au zis: „Venim să-L vedem pe Mesia.”
E-18 How many ever heard of Lewi Pethrus? Many of you. The Stockholm church. He sent a million Bibles down there. You seen in the Life magazine where they was bringing up those Jews from down in Iran, and so forth, and they never had know what… was still plowing with old wooden instruments and things, and it showed the picture of ships. I've got it, called "Three Minutes Till Midnight," and—and where we took the pictures of them coming in, packing their loved ones on their back, their old. And they said, they interviewed them, them Jews. They said, "Are you coming to the homeland to die?"
Said, "We're coming to see the Messiah."
Said, "We're coming to see the Messiah."
E-19 Când smochinul înmugureşte, acea generaţie Îl va vedea. Doar aceea îmi face ceva! Ei aşteaptă după un Mesia. Fratele Petrus le-a dat aceste mici Noi Testamente. O Biblie evreiască se citeşte de la sfârşit spre început, ştiţi. Şi astfel ei o citeau. Şi când o citeau, au zis: „Dacă acesta...” Ei niciodată nu au auzit nimic despre Isus.
E-19 When the fig tree puts forth its buds, that generation will see Him. Just does something to me! They're looking for a Messiah. Brother Pethrus give them these little New Testaments. A Jewish Bible reads from the back to the front, you know. And so they was reading it. And when they did, they said, "If this…" They never heard nothing about Jesus.
E-20 Ei au fost acolo jos timp de două mii de ani, şi niciodată nu au urcat pe avioanele acelea. Şi ei nu au ştiut. Arătau ca păsările, pentru ei. Ei nu au ştiut nimic despre aceea, astfel preotul lor s-a ridicat, rabinul, mai degrabă, şi a stat şi a zis: „Ascultaţi! Profetul nostru ne-a spus că ar trebui să fim duşi înapoi în patrie pe aripile unui vultur.”
E-20 They had been down there for two thousand years, and they wouldn't even get on those planes. And they didn't know. Looked like a bird, to them. They never knowed nothing about it. So their priest stood out, the rabbi, rather, and he stood out and he said, "Listen! Our prophet told us that we would be carried back to the homeland on the wings of an eagle."
E-21 Vedeţi cât de aproape suntem, prieteni? Suntem la uşă. Amintiţi-vă, când Evanghelia merge la Evrei, Neamurile s-au terminat, uşa este închisă. Vedeţi cât de aproape este aceea?
E-21 You see how close we are, friend? We're at the door. Remember, when the Gospel goes to the Jew, the Gentile is finished, the door is closed. See how close it is?
E-22 Şi apoi ei au venit. „S-au urcat pe avion când rabinul nostru ne-a spus când al nostru... ne vom întoarce în patrie.” Profetul le-a spus. Ei întotdeauna îşi cred profeţii. Şi profetul a zis că ne vom întoarce pe aripile unui vultur. Acolo era, acea pasăre, avionul.
E-22 And then they come. "Got on the plane when our rabbi told us that when our… we will turn back to the homeland." The prophet told them. They always believe their prophets. "And the prophet said we would return on the wings of an eagle." There it was, that bird, the airplane.
E-23 Ei s-au ridicat, au zis: „Aşteptăm după Mesia.” Ei nu aşteptau patria; ei aşteptau să-l vadă pe Mesia. Când Evreii se duc să-l vadă, ceva se apropie. Ei au citit Cartea aceasta, şi au zis: „Ne credem profeţii, şi ştim că Mesia va fi un profet când vine.” A zis: „Dacă acesta este Mesia, atunci El este viu, să-L vedem făcând semnul Profetului. Îl vom crede.” Hm! Ce perfect, ce lucru perfect!
E-23 They got off, they says, "Looking for a Messiah." They wasn't looking for the homeland; they was looking to see the Messiah. When the Jew goes to looking for that, something is at hand. They read this Book, and they said, "We believe our prophets, and we know Messiah is going to be a Prophet when He comes." Said, "If this be the Messiah, then He is living, let us see Him do the sign of the Prophet. We'll believe Him." Hum! What a perfect, what a perfect thing!
E-24 Aş vrea să chem cinci sau şase sute dintre ei împreună, să zică: „Chiar o credeţi? Să vedem dacă El este viu, sau nu. Şi chiar la terenurile unde părinţii lor L-au respins, acum Îl primesc.” Neamurile sunt terminate atunci.
E-24 I'd like to call five or six hundred of them together. "You mean that? Let's see whether He is alive, or not. And right on the grounds where your fathers rejected Him, now receive Him." The Gentile is finished then.
E-25 Intraţi, repede, staţi înăuntru foarte repede. Nu, nu vreau să devin sentimental, dar eu ştiu că suntem la sfârşit. Acum, doar Ceva în mine îmi spune căci ceva urmează să se întâmple. Aceea doar nu poate merge înainte. Noi suntem chiar aici. Orice lucru s-a întâmplat. Nu ştiu când. Aceea ar putea fi astăzi încă, ar putea fi săptămâna viitoare, ar putea fi după cinci ani, poate zece ani. Nu ştiu. Dar se pare că este foarte aproape. Eu o aştept. Nu putem trăi mult mai mult decât aceasta. Ştim că nu putem.
E-25 Get in, quickly, stay in right quick. Not, I don't mean to get sentimental, but I—I know we're at the end. Now, just Something inside of me tells me that something is fixing to happen. It just can't go on. We're just here. Everything has done taken place. I don't know when. It might be today yet, it might be next week, it may be five years, may be ten years. I don't know. But it just seems to be it's awful close. I'm looking for it. We can't live much longer like this. We know we can't.
E-26 Astfel, vă iubesc pentru că ascultaţi Cuvântul. Dumnezeu să vă binecuvânteze.
Întotdeauna mă voi ruga pentru voi.
Întotdeauna mă voi ruga pentru voi.
E-26 So, I love you for listening to the Word. God bless you. I'll ever pray for you.
E-27 Şi aş vrea să vă cer un favor. Acela este, când... Mi-am propus să plec în străinătate acum. Şi când nopţile sunt negre, şi doctorii vrăjitori de fiecare parte, este noros şi greu, rugaţi-vă pentru mine, nu aţi vrea? [Adunarea zice: „Amin.” - Ed.] Îmi voi aminti de aceea.
E-27 And I want to ask you a favor. That is, when… I'm fixing to go overseas now. And when the nights are dark, and witch doctors on every side, it's cloudy and heavy, you'll pray for me, won't you? [Congregation says, "Amen."—Ed.] I'll be remembering it.
E-28 Vreau să mulţumesc oamenilor din acest auditoriu. Acesta este un locaş frumos, aşezat aşa de frumos, şi fiecare lucru este foarte frumos. Nu ştiu cine este acela, dacă este ziua ofiţerului, sau orice se întâmp-... sau o predau, un comitet dintre aceia. Orice este, vreau să le mulţumesc pentru această clădire frumoasă. Vreau să vă mulţumesc la fiecare dintre voi pentru cooperare.
E-28 I want to thank the people from this auditorium. This is a nice, beautiful place, so seated so nice, and everything is so nice. I don't know who it is, whether it's the—the officer day, or whatever takes pla-… or commit it—commit it, a committee of them. Whatever it is, I want to thank them for this nice building. I want to thank each one of you for your cooperation.
E-29 Vreau să vă mulţumesc pentru ofertă. Eu voi face din câte ştiu mai bine, prin harul lui Dumnezeu, să văd că aceea merge pentru Împărăţia lui Dumnezeu, să facă pentru Împărăţie. Voi aţi tras, aţi pus parte din traiul vostru acolo. O ştiu.
E-29 I want to thank you for the offering. I—I'll do the very best, by the grace of God, to see it goes to the Kingdom of God, to do for the Kingdom. You've pulled, you've put part of your living in there. I know it.
E-30 Şi eu vă iubesc. De multe ori când trebuie să scutur lucrurile ce le scutur, este din cauza dragostei, dragostea este corectivă. Dragostea întotdeauna... Aţi văzut copilaşul vostru acolo în stradă nu aţi zice: „Sărmanul, doar lăsaţi-l în pace.” L-aţi aduce înăuntru, din strada aceea, şi l-aţi corecta, vedeţi, că altfel va fi ucis. Nu vreau să o pierdeţi, prieteni. Aş vrea să rămâneţi chiar cu Acela, prieteni. Aş vrea ca voi să staţi chiar cu Acela.
E-30 And I—I love you. Many times when I have to shake the things that I do, it's because of love, love corrective. Love always… You seen your little child out there in the street, you wouldn't say, "Poor little fellow, just let him alone." You'd get him in, out of that street, and correct him, see, 'cause he'd get killed. I don't want you to miss It, friends. I want you to stay right with It.
E-31 Apoi aş vrea să mulţumesc prietenilor mei. Ridicaţi-vă aici doar un minut, aţi vrea, fraţilor? Veniţi aici un minut, doar un minut. Îmi sare inima de bucurie. Suntem...
E-31 Then I want to thank my brethren. Stand up here a minute, will you, brethren? Come here a minute, just a minute. Thrills my heart. We're…
E-32 „Toate lucrurile lucrează împreună spre binele celor ce îl iubesc pe Dumnezeu.” Prin Sedalia, unde am vrut să plec foarte mult. Am avut foarte multe scrisori acolo. Fratele Borders, când a ajuns acolo jos, el a zis, într-un fel ei m-au respins, şi din cauză la ceva am spus-o pe bandă, ceva Doctrină. Lor nu le pasă de Acela. Astfel aceea a fost în ordine, acela-i fiecare ins, ştiţi. Dar ei nu ştiau ceea ce fac. Dacă L-ar fi luat, nu aş fi putut veni la Grass Valley. Motivul că L-au refuzat, (nu au ştiut-o) acela a fost pentru care Dumnezeu m-a adus la Grass Valley.
E-32 "All things work together for good to them that love God." Over Sedalia, where I was wanted to go so bad. I had so many letters in there. Brother Borders, when he got down there, he said, somehow another they kind of turned me down, and on account of something I had said on a tape, some Doctrine. They didn't care for It. So that was all right, that's every fellow, you know. But they didn't know what they were doing. If they would have took It, I couldn't have come to Grass Valley. The reason they turned It down, (they didn't know it) it was God bringing me to Grass Valley.
E-33 Aici stau în această după-masă. Am patru slujitori cu care cooperez aici. Unii dintre ei sunt din Adunarea lui Dumnezeu, care este o biserică mare, un grup mare de oameni, ei au ajutat să mă sponsorizeze prin toată lumea. Următoarea este Biserica lui Dumnezeu, un alt grup mare de Penticostali, au ajutat la sponsorizarea mea în toată lumea. Următorii sunt Uniţii, Unitarienii Penticostali, un alt grup frumos de oameni care au ajutat sponsorizarea mea în toată lumea; tocmai am plecat din Los Angeles, unde vreo patruzeci şi ceva de biserici dintre cele mai mari din Los Angeles, a Bisericii Unite Penticostale, au sponsorizat adunarea din Cow Palace; sau, îl putem numi Cow Palace, o mare expoziţie cu vânzare. Una dintre ele este interdenominaţională.
E-33 Here we stand this afternoon. I got four cooperating ministers here. One of them is Assembly of God, which is a great church, a great group of people, they've helped sponsor me world-over. The next is Church of God, another great group of Pentecostal people, helped sponsor me world-over. The next is the United, or the Pentecostal Oneness, another fine group of people that's helped sponsor me world-over; just left Los Angeles, where forty-some-odd churches of greater Los Angeles, of the United Pentecostal Church, sponsored the meeting at the Cow Palace; or, we call it Cow Palace, great stock exhibits. One of them is Interdenominational.
E-34 Voi o ştiţi, vreau să vă spun ceva. Acelea sunt multe dintre organizaţiile acestor oameni care de multe ori m-au respins din cauza lucrurilor ce le-am zis. Dar aceşti oameni, înţeleg că ei şi-au adus grupurile împreună şi s-au rugat. Aceea au făcut. Priviţi, noi suntem fiinţe umane, toţi patru stăm aici în această după-masă în unitate şi frăţietate. Nu ştiu unde aş putea sta cu ceva mai bun, de partea aceasta a Cerului. O spun din inimă. Nu o spun numai să o spun; Am alte lucruri ce se pot spune. Dar, o cred. Aceea doar arată ce puteţi face când vă puneţi inimile împreună.
E-34 You know what, I want to tell you something. It's many of the organizations of these men has been the times that's turned me down on things that I've said. But these men, I understand that they've been bringing their groups together and praying. That's what done it. Look, we're human beings, the four of us standing here this afternoon in unity and brotherhood. I don't know where I'd ever stand with anything better, this side of Heaven. I mean that. I'm not saying that just to be acting; I've got other things I could be saying. But, I mean that. It just goes to show what you can do when you put your heart together.
E-35 Organizaţiile acelea mari sunt minunate, ele sunt frumoase, ele au oameni buni în toate acelea. Am predicat în toate acelea. Am predicat pentru toate, şi ştiu că acela este adevărul. Cum îmi pot aminti de adunările lui Dumnezeu, cum au venit să mă salveze de multe ori! Îmi amintesc cum Biserica lui Dumnezeu acolo sus în Tennessee, când m-am dus acolo sus şi am închiriat un auditoriu mare; şi am aflat, că un frate mi-a scris şi a avut o bisericuţă la subsol, şi acel mare Colegiu Lee au venit împreună, ei au dus şase mii afară, a doua seară, şi primarul oraşului şi ceilalţi nu au putut intra măcar. Nu o voi uita niciodată. Cum de multe ori bisericuţele Unitariene au stat alături de mine în câmpurile de misiune şi în orice altă parte. Interdenominaţionalii oriunde sunt, ei sunt oameni reali ai lui Dumnezeu în locurile acelea.
E-35 Them great organizations are wonderful, they're fine, they got fine men in all of them. I preach for all of them, and know it's—it's the truth. How I could remember the Assemblies of God, how they come to my rescue at many times! I remember the Church of God up there in Tennessee, when I went up there and rented a big auditorium; and come to find out, some brother had wrote me and he had one little church in the bottom, and that great big Lee College come together, they packed six thousand out, the second night, and the mayor of the town and them couldn't even get in. I'll never forget it. How many times the little Oneness churches stood by me in the mission fields and everywhere else. The Interdenominational, wherever they are, they're real men of God in those places.
E-36 Acum, pentru acel motiv Dumnezeu lucrează cu indivizii. Niciodată nu a lucrat cu grupuri. Vedeţi? În timpul lui Noe, din distrugerea potopului, El l-a avut pe Noe. Timpul chemării afară a lui Israel, El l-a avut pe Moise. Venirea lui Cristos, Ioan Botezătorul. În zilele lui Cristos, Isus. În zilele lui Luther, Luther. În zilele lui Wesley, Wesley. Vedeţi, este doar individual. Este corect. Omul lui Dumnezeu, cu care a lucrat Dumnezeu.
E-36 Now, that's the reason God deals with individuals. Never did He deal with groups. See? In the time of Mo-… of the antediluvian destruction, He had Noah. Time of calling out of Israel, He had Moses. Coming of Christ, John the Baptist. In the days of Christ, Jesus. In the days of Luther, Luther. In the days of Wesley, Wesley. See, it's just an individual. That's correctly. Men of God, who God has dealt with.
E-37 Şi acum, în diferenţe, aş putea spune aceasta. Să văd oameni care îşi aduc grupurile împreună, şi să se roage uniţi, fraţilor, niciodată să nu o lăsaţi să se oprească. Doar continuaţi cu aceea, orice veţi face. Haideţi toţi.
E-37 And now, in the differences, I might say this. To see men who brings their groups together, and pray one, brethren, don't never let that stop. Just keep that going, whatever you do. It's all.
E-38 Acum, când am început să colind ţara. Mie îmi place Fordul. Îmi place Fordul. Băiatului meu îi place Chevrolet tot la fel. El este tot aşa de mult pentru Chevy cum sunt eu pentru Ford. Ei bine, aceea îmi spune: „Rabla ta Fordul nu va reuşi.” Am zis:
„Vechitura ta Chevy nu va reuşi.” Dar ştiţi ce? El a rămas fiu meu; eu am rămas tatăl lui. El a stat în maşina noastră şi amândoi am stat acolo, fiindcă aşteptam ceva mai mare decât un Ford şi un Chevy. Vedeţi? Ştiţi ce vreau să spun în aceea.
„Vechitura ta Chevy nu va reuşi.” Dar ştiţi ce? El a rămas fiu meu; eu am rămas tatăl lui. El a stat în maşina noastră şi amândoi am stat acolo, fiindcă aşteptam ceva mai mare decât un Ford şi un Chevy. Vedeţi? Ştiţi ce vreau să spun în aceea.
E-38 Now, when we started across the country. I'm a lover of a Ford. I like a Ford. My boy loves a Chevrolet just the same. He's just as much for the Chevy as I am for the Ford. Well, he tells me, "Your rattletrap Ford will not make it." I said, "Your old junker Chevy won't." But you know what? He remained my son; I remained his daddy. We stayed in our car and we both got here, because we was looking to Something greater than a Ford or a Chevy. See? You know what I mean.
E-39 Când voi merge să cumpăr o îngheţată pentru copiii mei, unul dintre ei va zice
„vanilie,” celălalt va zice „ciocolată,” celălalt va zice „căpşuni,” celălalt va zice
„portocale.” Când vin înapoi, am culoarea curcubeului. Aşa de multe deosebiri! Acela este doar în gust. Toată este îngheţată. Şi într-o...
„vanilie,” celălalt va zice „ciocolată,” celălalt va zice „căpşuni,” celălalt va zice
„portocale.” Când vin înapoi, am culoarea curcubeului. Aşa de multe deosebiri! Acela este doar în gust. Toată este îngheţată. Şi într-o...
E-39 When I go to buy ice cream for my children, one of them will say "vanilla," the other one say "chocolate," the other one say "strawberry," the other one say "orange." When I come back, I got a rainbow color. So many differences! That's only in taste. It's all ice cream. And in a…
E-40 Aici stă aceea astăzi, toţi suntem născuţi în acelaşi Duh. Denominaţiile sunt numai gust. Toată este îngheţată. Totul este Duhul lui Dumnezeu. Şi ştiţi ce? Curcubeul face legământul.
E-40 Here it stands today. We're all born of the same Spirit. Denomination is only taste. It's all ice cream. It's all Spirit of God. And you know what? A rainbow makes a covenant. Let's stay this way, brethren. God bless you. Let's stay, see, a rainbow covenant.
E-41 Dumnezeu, Dumnezeu nu locuieşte într-o armonie vestejită şi într-o casă de căprioară, oricum. Dumnezeu este un Dumnezeu al varietăţii. Aţi ştiut-o? De ce face flori roşii, flori albastre, flori roze, şi toate florile diferite? De ce, de ce nu le-a făcut pe toate albe sau roşii? De ce a făcut munţi înalţi, şi munţi mici; palmieri, stejari? De ce a făcut- o? Fiindcă Lui îi plac varietăţile. Ştiţi ce vreau să spun? Lui îi plac varietăţile. De ce a făcut muntele, apoi câmpia, pustia foarte uscată, apoi marea udă? El este un Dumnezeu al varietăţii. Dar El le vrea toate armonizate. De aceea m-a făcut cu urechi, nas, gură; pe voi la fel. Aceea armonizează un trup.
E-41 God, God doesn't dwell in a Sears and Roebuck Harmony House, anyway. God is a God of variety. Did you know that? Why does He make red flowers, blue flowers, pink flowers, all different kinds of flowers? Didn't, why didn't He just make them all white or all red? Why did He make big mountains, little mountains; palm trees, oak trees? Why did He do it? Because He likes variety. You know what I mean? He likes variety. Why did He make the mountain, then the plain, the real dry desert, then the wet sea? He's a God of variety. But He wants it all to harmonize. That's why He made me with ears, nose, mouth; you the same way. It all harmonizes for one body.
E-42 În acel fel o putem face, armonizarea. Şi diferitele noastre păreri, noi încă le armonizăm fiindcă (suntem) gustul nu are nimic de a face cu aceea. Noi suntem oamenii lui Dumnezeu, toţi mărşăluim împreună cu un scop mare, să câştigăm suflete pentru Cristos. Fie ca aceea să fie veşnic astfel! Fie ca acest buchet mare a adunării lui Dumnezeu împreună aici să fie un buchet veşnic până când vine El să ne ducă Acasă. Dorinţa mea sinceră este aceea.
E-42 That's the way we can do, harmonize. In our different opinions, we still harmonize because (we are) the taste has nothing to do with it. We are God's people, all marching together with one great purpose, to win souls for Christ. May it ever be that way! May this great bouquet of God's gathering together here be an everlasting bouquet until He comes to take us Home. My sincere desire is that.
E-43 Acum, astăzi, am pus un timp pentru vindecare, rugându-ne pentru bolnavi. Am avut un timp foarte glorios de adunare cu oamenii pe stradă, ascultându-i, stând, Duhul Sfânt conducându-mă în diferite locuri.
E-43 Now, today, we have placed a time for healing, praying for the sick. I've had such a glorious time meeting the people on the street, hearing them, sitting, the Holy Spirit leading me to places.
E-44 În această dimineaţă m-am dus să mănânc dejunul, acolo stătea un bărbat. El poate sta chiar aici acum. Acolo stătea el, un slujitor din jurul Tennessee. El avea un platou plin cu cartofi prăjiţi, şi şuncă şi ouă. El doar a început să strige, a zis: „Frate Branham, te-am întâlnit înainte, nu o pot face. Am un stomac cu ulcer.” El a zis: „Acum eu mănânc ceea ce vreau, prin harul lui Dumnezeu.”
E-44 This morning I went in to eat breakfast, there set a man sitting there. He may be sitting right here now. There he was, sitting there, a minister from up around Tennessee. He had a big plate full of fried potatoes, and ham and eggs. He just started screaming, said, "Brother Branham, before I met you, I couldn't do this. I had an ulcered stomach." He said, "Now I eat what I want to, by the grace of God."
E-45 Another one said, "I didn't have any children, barren. Now I've got five boys."
E-46 Ia te uită! Vedeţi: „Este doar harul lui Dumnezeu,” aceea este, vedeţi: „revărsat pretutindeni în inimile noastre prin Duhul Sfânt.” Dumnezeu să vă binecuvânteze! Vă mulţumesc foarte mult. Mulţumesc uşierilor, pentru tot ce s-a făcut. Dumnezeu să vă binecuvânteze. Şi sper să vin înapoi cu voi din nou. Până voi veni acasă, să ne rugăm unul cu altul, unul pentru altul. Şi includeţi-mă în rugăciunile voastre, dacă o faceţi. Dumnezeu să vă binecuvânteze.
E-46 There you are! See, "It's just the grace of God," that's what it is, see, "shed abroad in our hearts by the Holy Ghost." God ever bless you! Thank you, so much. Thank the ushers, to everything that's been done. God bless you. And I hope to get back with you again. Until I get to come, pray one with another, one for another. And include me in your prayers, if you do that. God bless you.
E-47 Acum să ne aplecăm capetele doar pentru un cuvânt înainte de a începe textul mic pentru serviciul de vindecare.
E-47 Now, let's bow our heads now for just a word before we start a little text for the healing service.
E-48 Milostivule Tată Ceresc, este un lucru foarte mare să întâlnesc copiii Tăi. Îmi amintesc odată stând în stradă, nimeni nu vorbea cu mine, din cauza vieţii de familie, săraci, nume rău. Un om vorbea, apoi cineva se ridica, se ducea şi mă lăsa acolo. Şi acum oamenii din toată lumea! Nu-i de mirare că Tu ai zis: „Cel ce va lăsa tot, îi voi da taţi şi mame, surori şi fraţi. În această lume, toate lucrurile acestea; şi Viaţă Eternă în lumea ce va veni.” Cum Îţi mulţumim!
E-48 Gracious Heavenly Father, it's such a great thing to meet Your children. I remember one time standing on the street, nobody would talk to me, from the family life, poor, bad name. Some man talking, then somebody else come up, walked away and left me standing there. And now people over the world! No wonder You said, "He that will forsake all, I'll give him fathers, mothers, sisters and brothers. In this world, all these things; and Eternal Life in the world to come." How we thank Thee!
E-49 Te rog, Tată Ceresc, acum ca harul şi mila să se odihnească peste noi în timp ce ne încredem în Tine şi Îţi slujim în ziua noastră. Fii cu noi acum. O Dumnezeule, nu ştiu cum să spun... Dacă am aflat har în privirea Ta, răspunde fiecărei cereri pentru aceea. Fie ca să nu existe nici unul plăpând între ei. Fă ca ei să fie vindecaţi.
E-49 Pray, Heavenly Father, now that grace and mercy will rest upon us as we trust Thee and serve Thee in our day. Be with us now. Bless everything that's done. Bless these people. O God, I don't know how to say… If I've found grace in Your sight, answer every request for it. May there be no feeble among them. May they be healed.
E-50 Binecuvântează aceşti păstori. Binecuvântează bisericile lor. O Dumnezeule, mă rog ca aceşti convertiţi în această săptămână să găsească o casă în unele din aceste biserici bune de aici. Fie ca ei să ştie că ei sunt oameni care au stat aici la platformă, şi m-au sprijinit şi s-au rugat pentru mine, şi au stat în spatele meu. Dumnezeule, dacă aş trăi aici, aş vrea să aparţin la una din acelea. Mă rog ca Tu să-i binecuvântezi. Fie ca acolo să izbucnească o trezire de modă veche în fiecare din bisericile lor, care va începe mingile de foc a lui Dumnezeu să se rotească prin ţară. Acordă aceea, Doamne. Vindecă bolnavii în adunările lor; salvează pierduţii; umple-i cu Duhul Sfânt. Şi păstrează-L mergând, Tată, până când îl trimiţi pe Isus. Acordă aceea, că o cerem în Numele Lui şi pentru gloria Lui. Amin.
E-50 Bless these pastors. Bless their churches. O God, I pray that these converts this week will find a—a home in some of these good churches here. Let them know that they are the men who stood here on the platform, and has backed up and prayed for me, and stood behind me. God, if I lived here, I'd want to belong to one of them, myself. I pray that You will bless them. May there be an old-fashioned revival break out in every one of their churches, that will just start the fireballs of God rolling across the country. Grant it, Lord. Heal the sick in their meetings; save the lost; fill with the Holy Ghost. And keep It going, Father, until You send Jesus. Grant it, for we ask it in His Name and for His Glory. Amen.
E-51 Acum, către convertiţii tineri care sunt aici, care au fost convertiţi în timpul acestei adunări, că am făcut orice lucru ce putem ca să ajutăm. Acum vrem să aflăm una din aceste biserici după alegerea voastră, la care doriţi să mergeţi, şi acolo să mergeţi, să fiţi botezaţi, şi fiţi plini de Duhul Sfânt, şi să staţi cât trăiţi, să fiţi un lucrător bun într- una din aceste biserici. Ei cred Mesajul care l-am predicat, altfel nu m-ar fi primit aici sau să fiu aici să mă sprijinească în rugăciune. Ei au dezlegat adunările lor, de aceea ei sunt păstori; nu voi spune nici un cuvânt să rănesc, fiindcă aş fi un distrugător de oi. Şi nu vreau să o fac. Vreau să ajut oile, să le hrănesc cu Hrana oilor. Pentru acel motiv încerc să stau chiar cu Cuvântul.
E-51 Now, to the young converts that's here, that been converted during time of this meeting, that we've tried to do everything we could to help. Now we want you to find one of these churches of your choice, which one you desire to go to, and there go, and be baptized, and be filled with the Holy Ghost, and stay as long as you live, make a real good worker in one of these fine churches. They believe the Message that I have preached, or they wouldn't have had me here or be here to back me up in prayer. They turned their congregations loose, therefore they're shepherds; I wouldn't say one thing to hurt, because I would be a destroyer of sheep. And I don't want to do that. I want to help sheep, feed sheep-Food. That's the reason I try to stay right with the Word.
E-52 Acum aş vrea să vorbesc pentru puţin timp. Şi mă întreb, dacă glasul meu se aude bine la balcon, mă puteţi auzi? Am crezut că am observat oamenii mişcându-se în jur. Oricine este... Poate am avut-o în transpunere. Eu... Este acesta? Nu. Acesta, este mai bine? Acesta, este încă mai bine? Bine. Îl voi lua pe acesta de aici şi voi vorbi din acesta.
E-52 Now I want to speak for just a little while. And I wonder, is my voice coming all right up in the balcony, can you hear me? I thought I noticed the people moving around. Ever who is… Maybe I got this in transposition. I… Is this one? No. This one, is that better? This one, that's still better? All right. I'll take this one here and speak from this.
E-53 Acum, să o stabilim acum. Şi scuzaţi-mi mentalitatea, simţul sentimental, am vrut să spun melancolic. Nu o pot schimba. Pe când întâlnesc pe cineva, trebuie să-l iubesc, ne obişnuim unii cu alţii, când trebuie să spunem: „La revedere, ne vedem din nou într-o zi.” Nu-mi place să o spun. Dar vreau să vă spun, într-o zi ne vom întâlni unde nu vom mai spune la revedere. Este corect, doar dincolo de râu! Şi, oh, am aşa multe lucruri ce mi-ar place să spun despre aceea, de experienţe, aş dori să am trei sau patru săptămâni doar să stăm aici. Şi, dar poate, cu voia Domnului, pot veni înapoi cândva şi vom continua înainte.
E-53 Now, let's settle down now. And excuse my mental, sentimental feeling, I was going to say melancholy. I can't help it. About time I start to meet somebody, and get to loving them, get acquainted one another, then we have to say, "Bye-bye, see you again someday." I hate to do that. But I want to tell you, someday we're going to meet where we're not going to say good-bye no more. That's right, just beyond the river! And, oh, I got so many things I'd like to tell you about it, of experiences, wish I had three or four weeks just to stay here. And, but maybe, the Lord willing, I can come back sometime and we'll continue on.
E-54 Acum doar să continuăm, motivul că vorbesc despre Abraham, eu nu-l pot aduce pe vârful muntelui. Am avut aşa de multe lucruri despre care să vă spun aici jos, aici unde a avut această călătorie. Şi am făcut-o să zidesc credinţa în voi, să vă facem cunoscut că sunteţi moştenitori cu el. Voi sunteţi Sămânţa lui Abraham. Când sunteţi morţi în Cristos, sunteţi Sămânţa lui Abraham, şi moştenitori cu el conform cu promisiunea. Gândiţi-vă la aceea! Câţi de aici sunt creştini născuţi din nou? Ridicaţi-vă mâinile. Se pare că sută la sută. Atunci sunteţi Sămânţa lui Abraham, şi sunteţi moştenitori cu el. Sunteţi moştenitori. Orice a făcut pentru Abraham, a promis că o va face pentru voi. Şi Cuvântul aici este promisiunea Lui, astfel doar ţineţi-vă de Aceea acum.
E-54 Now just to continue, the reason of me speaking on Abraham, I—I just couldn't get him up to the top of the mountain. I had so many things to tell about him down here, in where he was having his journey. And I did that to build faith in you, let you know that you are heirs with him. You are—you are Abraham's Seed. When you are dead in Christ, you're Abraham's Seed, and heirs with him according to the promise. Think of it! How many in here is born-again Christians? Raise your hands. Looks like a hundred percent. Then you are the Seed of Abraham, and are heirs with him. You are heirs. Everything that He did for Abraham, He's promised to do for you. And the Word here is His promise, so just hold onto It now.
E-55 Şi să citim ceva din Acela. Aş vrea să citesc din Cartea lui Isaia, pentru un text mic, să adunăm un context. Isaia al 7-lea capitol, al 14-lea verset.
De aceea Domnul însuşi vă va da un semn; Iată, o fecioară va zămisli, şi va naşte un fiu, şi îi vor pune numele Emanuel.
De aceea Domnul însuşi vă va da un semn; Iată, o fecioară va zămisli, şi va naşte un fiu, şi îi vor pune numele Emanuel.
E-55 And let's read some of It. I want to read out of the Book of Isaiah, for a little text, to gather a context. Isaiah, the 7th chapter, 14th verse.
Therefore the Lord himself shall give you a sign; Behold, a virgin shall conceive, and bear a son, and they shall call his name Immanuel.
Therefore the Lord himself shall give you a sign; Behold, a virgin shall conceive, and bear a son, and they shall call his name Immanuel.
E-56 Now from there I would like to draw a text, of this: A Super Sign.
E-57 Noi trăim într-o zi când orice este super. Aceea nu se vinde, trebuie să fie super. Este doar o super zi. Noi nu... Vechiul aprozar aproape s-a terminat, unde mergeam duminica seara să cumpărăm legume, şi magazinul mic din colţ. De ce? Marele super market l-a depăşit.
E-57 We are living in a—a day of everything must be super. It don't sell; it's got to be super. It's just a super day. We ever… The old corner grocery is about gone, where we used to go down on Saturday night and pay the grocery bill, and—and the little corner store. Why? The big supermarket run it out.
E-58 Am vizitat unul dintre super marketele voastre. Am o povestioară despre care v-am spus. Această apă de aici, este apă bună, este bună şi rece. Dar ne îmbolnăveşte pe toţi, dacă schimbăm apa, astfel copiii se îmbolnăvesc. Şi soţia şi noi ne-am dus jos la super market aici, să vedem dacă nu au ceva apă. Şi doamna a arătat spre un raft. Şi ne-am dus pe acolo, şi aceea arăta ca berea în doze. M-am dus înapoi, şi a zis: „Este aceea apa?”
Ea a zis: „Citeşte-o.”
Ea a zis: „Citeşte-o.”
E-58 I visit one of your supermarkets. I have a little story to tell you about it. This water here, it's good water, it's good and cold. But it kind of made all of us sick, changing water, so the kiddies got sick. And my wife, we went down to the supermarket here, to see if they had some water. And the lady pointed over on a shelf. And we went over there, and it looked like beer in cans. I went back, and I said, "Is that water?"
She said, "Read it.'"
She said, "Read it.'"
E-59 Astfel, aceea era apa. Şi am luat o ladă din dozele acelea. M-am simţit aşa de mare venind afară, ducând dozele acelea. M-am gândit: „Cum ar fi dacă m-ar vedea un creştin ducându-le? Voi fi în stare să explic că erau cu apă?”
E-59 So, it was water. And I got a case of those cans. I felt about that big coming out, packing those cans. I thought, "What if some Christian seen me packing these? Would I ever be able to explain that it was water?"
E-60 Şi astfel, atunci m-am dus jos la motelul meu. Doamna care conducea locul era o creştină, nişte oameni foarte buni. Şi ea a zis: „Ei bine, soţul meu a zis că este foarte mulţumitor că nu trebuie să ducă doze de bere săptămâna aceasta.”
E-60 And, so, then when I got down to my motel. The lady was a Christian that runs the place, very fine people. And she said, "Well, my husband said he was very thankful we had no beer cans to pack out this week."
E-61 Am zis: „Doamnă, ai observat dozele de apă?” Am vrut să observe că acelea erau cu apă. Şi mergând pe acolo cu această ladă de doze în mână, ştiţi, dar era apă dozată.
E-61 I said, "Lady, did you notice the water cans?" I wanted to be sure that she noticed it was water. And—and walking around with this bunch of cans in my hand, you know, but it's canned water.
E-62 Acum, astfel, super marketele, locurile mari, au lucruri pe care magazinele mici din colţ nu le au. Acela este super marketul.
E-62 Now, so, the supermarkets, the big places, they have things the little corner store didn't pack. It's supermarket.
E-63 Şi apoi vechiul meu model A, este demodat, de acum. Fordul meu, care Billy este diferit de mine, venind aici afară... Fiindcă veni vorba, radiatorul lui în noul Chevy a fiert peste tot până aici, şi frânele mele au ars la Fordul meu. Astfel, vedeţi, trebuia ca Dumnezeu să ne aducă aici, oricum. Astfel aceea este ce avem noi, sunt doar opiniile. Amândouă ne-au adus aici fiindcă ne-am încrezut în Dumnezeu, şi nu în Chevy sau în Ford. Astfel, dar acum...
E-63 And then my old model A, it's out of date, anymore. My Ford, that—that Billy differens with me, coming out here… By the way, his radiator in his new Chevy boiled all the way out here, and my brakes burnt up in my Ford. So, you see, it took God to get us out here, anyhow. So that's what we have, it's just to opinion. They both brought us here because we trusted in God, and not the Chevy or the Ford. So, but now…
E-64 Prima ce am avut-o a fost un model T. De atunci am avut Ford. Întotdeauna am pretins că maşina va face treizeci de mile pe oră. Am fost foarte îndoielnic, dar am avut... Mergeam cincisprezece mile pe oră în această direcţie, şi cincisprezece mile pe oră în această direcţie, ştiţi. Astfel, între acelea, aveam treizeci de mile pe oră.
E-64 My first one I had was a model T. I've had a Ford ever since. And I always claimed the thing would do thirty miles an hour. It was very much doubted, but I had… I would go fifteen miles an hour this way, and fifteen miles an hour this way, you know. So, between it, I got thirty miles an hour.
E-65 Dar acum ei au un super, vai, într-adevăr vă vâjâie de la pământ. Nu mai putem vinde vechiul model T, fiindcă este o zi de super. Orice trebuie să fie super. Şi acum ei au super cu reacţie, super autostrăzi.
E-65 But now they got a super, my, it's really whizzes you over the ground. We couldn't sell the old T model no more, because it's a day of super. Everything has got to be super. And now they've even got super jets, super highways.
E-66 Păi, maşinile ce le avem astăzi, nu puteau merge pe străzile ce le aveam. Prima călătorie în vest, mi-a luat şaisprezece zile să merg din Jeffersonville la Phoenix, Arizona, o mie opt sute de mile. Dar, vai, cel mai mult din acela în 1926, ei nu aveau nimic decât drumuri vechi de piatră. Erau un băieţel stând acolo, ţinând acest Ford spoit, m-am gândit că mă voi bucura de el. Aceea ar dura cu un cal două sau trei luni să o faci, dacă tatăl meu ar fi venit.
E-66 Why, these cars that we got today, couldn't run over these highways we used to have. My first trip West, it taken me sixteen days to go from Jeffersonville to Phoenix, Arizona, eighteen hundred miles. But, my, the most of it, in 1926, they had nothing but just old rock roads. I was a little boy sitting there, holding this spool-top Ford, I thought I was making good time. It would have took a horse two or three months to do it, if my daddy would have come.
E-67 Dar vedeţi acum, ce s-a întâmplat deodată? Timp de şase mii de ani a fost acelaşi om. Dar chiar aici în ultimii cincizeci de ani, el a venit de la un cal şi căruţă, la un avion cu reacţie sau o rachetă. De ce? Biblia a zis că ei vor „alerga încoace şi încolo” în aceste zile din urmă: „şi cunoştinţa va creşte.” Acela-i un semn al timpului sfârşitului.
E-67 But you see now, what happened all at once? Six thousand years has been the same man. But right here in the last fifty years, he's come from a horse and buggy, to a jet or a rocket. Why? The Bible said they would "run to and fro" in these last days, "and knowledge shall increase." It's a sign of the end time.
E-68 Super, orice lucru trebuie să fie super; acela nu va merge. Chiar, ei vor un super popor. Noi chiar... Mi s-a spus că au avut un film numit „Superman.” Întotdeuauna ceva super! Doi sau trei dintre ei s-au sinucis, sau ceva, încercând să priceapă aceea. Frate, suntem în epoca nebuniei, când orice a devenit foarte super.
E-68 Super, everything must be super; it won't work. Even, they want super people. We even… They tell me they got a television cast they call "Superman." Always something super! Two or three of them has committed suicide, or something, trying to work that mental mind up. Brother, we're at the age of insanity, that everything has become so super.
E-69 Suntem doar fiinţe umane. Şi ei vor o super rasă. Hitler a zis că Germania este o super rasă. Stalin a zis că ruşii sunt o super rasă. Ceva rău pe undeva. Toţi sunt făcuţi din acelaşi pom, aşa a spus Biblia, că: „Dumnezeu, printr-un singur om, un singur sânge, a făcut toate naţiunile; un om, Adam.” Din acel Adam a venit toate rasele, negrii, albi, maro, galbeni, roşii, orice este, Dumnezeu l-a adus din acel singur sânge. Fiecare din noi poate da altuia o transfuzie de sânge. Ţara a crescut şi pieile noastre au devenit în diferite culori, încă este acelaşi om.
E-69 We're just human beings. And they want a super race. Hitler said that Germany was the super race. Stalin said that—that Russians was a super race. Something wrong somewhere. They're all made off of one tree, so the Bible said, that, "God, by one man, one blood, made all nations; one man, Adam." From that Adam come all races, black, white, brown, yellow, red, whatever it is, God brought it from that one blood. Each one of us can give each other a blood transfusion. The country we was raised in and turned our skins different colors, it's still the same man.
E-70 Şi am observat, fiind un misionar. Fără îndoială, fratele ar putea spune la fel. Am fost la Hotentoţi, unde nu ştiau care este deosebirea dintre mâna stângă şi dreaptă. Dar lăsaţi să primească Duhul Sfânt, ei fac acelaşi lucru ce faceţi voi când primiţi Duhul Sfânt. Este corect! Se comportă la fel, vorbesc în limbi necunoscute, fac aceleaşi lucruri ce faceţi voi cu Duhul Sfânt. Sigur! Şi ei într-adevăr sunt înflăcăraţi.
E-70 And I've noticed, as a missionary. No doubt, brother could say the same. I've been in the Hottentots, to where they didn't even know which was right and left hand. But let them receive the Holy Ghost, they do the same thing you do when you get the Holy Ghost. That's right! Act the same way, speak in unknown tongues, do just the same things that you do with the Holy Ghost. Sure! And they really are on fire.
E-71 Acum toate acestea, super, super! Acum ei pleacă de pe pământ, se duc în orbite, şi astronauţii, şi aşa mai departe. Ei au fiecare lucru foarte super! Despre ce vorbeşte aceea, toate acestea? Despre un semn de venirea întunecimii! Este corect.
E-71 Now all these, super, super! Now they're leaving the earth, going up into orbits, and astronauts, and so forth. They got everything so super! What does it speaking of, all this? Of a sign of oncoming darkness! That's right.
E-72 Omul a încercat întotdeauna să facă o realizare prin cunoştinţa lui însuşi. Acela a fost motoul lui tot timpul, să încerce să realizeze ceva prin cunoştinţa lui proprie. Aceea a început la început, în Grădina Edenului. Adam, imediat ce a căzut din graţie, a încercat să realizeze ceva, a încercat să realizeze o super biserică, care este, o cale de răscumpărare fără ispăşire. El a încercat să realizeze o biserică, acolo în urmă în Grădină, fără o ispăşire. Şi a încercat acelaşi lucru peste tot. Adamii căzuţi de astăzi încearcă acelaşi lucru, să realizeze o super biserică, ceva mare intelectual, ceva mare atractiv, şi frumuseţe.
E-72 Man has always tried to make himself an achievement by his own knowledge. That's been his—that's been his motto all the time, of trying to achieve something by his own knowledge. It started out in the beginning, at the garden of Eden. Adam, as soon as he fell from grace, he tried to achieve something, he tried to achieve a super church, that is, a way of redemption without atonement. He tried to achieve a church, his way back into the Garden, without an atonement. And he's tried the same thing all along. The fallen Adam today tries the same thing, to achieve a super church, some great intellectual, some great eye-catcher, and the beauty.
E-73 Acum, dacă numai ne dăm seama că există o singură cale de întoarcere, şi aceea este calea pe care Dumnezeu a recomandat-o întâi: sângele.
E-73 Now, if we only realize that there's only one way back, and that is the way that God first recommended: the blood.
E-74 Cain, el a zidit o biserică, a făcut o jertfă, a dat o ofertă, sincer, şi s-a rugat; şi dacă Dumnezeu l-a condamnat pe el şi l-a primit pe Abel, pe aceeaşi bază, Dumnezeu a greşit dacă a făcut-o. Dar, Cain a venit pe calea lui. Şi Abel a venit pe calea rânduită a lui Dumnezeu, descoperirea că nu erau fructele (aşa cum unii oameni se gândesc astăzi) care l-a scos pe Adam şi pe Eva din Grădina Eden.
E-74 Cain, he built a church, made a sacrifice, gave an offering, sincere, and prayed; and if God condemned him and received Abel, upon the same basis, God did wrong if He did that. But, Cain come his own way. And Abel come God's provided way, the revelation that it wasn't fruit (as some people thinks today) that drove Adam and Eve from the Garden of Eden.
E-75 Acum, aceasta este o remarcă. O spun nu doar să fac o remarcă rea, ci doar să fac un punct, nu o glumă. Dar, întotdeauna am zis, oamenii cred (de aceea am întors-o în cealaltă adunare) că erau mere sau ceva ce a mâncat Eva, care a cauzat căderea. Dacă mâncarea merelor a determinat femeile să-şi dea seama că sunt goale, mai bine le-am da mere din nou. Este exact corect. Da, domnule. Acelea nu erau merele, şi niciodată să nu permiteţi cuiva să v-o îndese pe gât.
E-75 Now, this is a remark. I say it just not to make a bad remark, but just to make a point, not a joke. But, I've always said, the people believe (that's why I was turned down in that other meeting) that—that it was apples or something that Eve eat, that caused the—the fall. If eating apples caused women to realize they're naked, we had better pass the apples again. That's exactly right. Yes, sir. It wasn't apples, and don't you never let anybody poke that down your throat.
E-76 De ce şi-a dat seama că era goală? Absolut! De ce a venit viaţa prin aceea, acea viaţă pervertită? Dumnezeu, marele Contractant, a avut toate trupurile puse aici în pământ, din calciu, potasiu, petrol; El urma să-l creeze şi să-l facă. Dar ea, ea a ocolit calea lui Dumnezeu. Da, domnule. Ce a făcut Adam când a venit la soţia lui? Când a venit la ea, a aflat-o însărcinată (chiar exact) de la un rău, excepţia ei proprie, concepţia a primit o sămânţă rea. Iehova, înainte de a se putea căsători, soţia Lui a făcut acelaşi lucru. Şi Isus, înainte de a-şi putea lua Mireasa, ea s-a organizat şi a devenit o Biserică Romano-Catolică. Acelaşi lucru!
E-76 Why did she realize she was naked? Absolutely! Why did life come by that, that perverted life? God, the great Contractor, had all the bodies laid out here on the earth, of calcium, potash, petroleum; He was going to create it and make it. But she, she by-passed the way of God. Yes, sir. What did Adam do when he come to his wife? When he come to her, he found her pregnant (just exactly) of an evil, her own exception, conception had received foul seed. Jehovah, before He could marry, His wife did the same thing. And Jesus, before He could get to His Bride, she had organized herself and become the Roman Catholic Church. Same thing!
E-77 Dar El va avea o Mireasă, nu vă îngrijoraţi, aceea va fi adusă cu Cuvântul Său, chiar exact ceea ce a spus Evei să stea cu El. El va avea o Biserică, amin, care va fi adusă prin Cuvântul Său!
E-77 But He will have a Bride, don't you worry, that will be bought with His Word, just exactly what He told Eve to stay with. He will have a Church, amen, that will be bought by His Word!
E-78 Acum aflăm, toată această încercare de a realiza ceva mare, a făcut un fel de o amintire mare a numelui ei propriu, ceva super.
E-78 Now we find out, all this trying to achieve something great, make some kind of a—a great memorial to their own name, something super.
E-79 Nimrod, odată a vrut să realizeze o cale să meargă în cer fără vreo ispăşire, astfel şi-a zidit un super turn. Există multe turnuri, dar el a încercat să zidească un super turn. Ce i s-a întâmplat? A căzut.
E-79 Nimrod, one time he wanted to achieve a way to go to Heaven without any atonement, so he built a super tower. There's many towers, but He tried to build a super tower. What happened to it? It fell.
E-80 Apoi a venit Nebucadneţar, el a zidit un super oraş. S-a gândit că el poate zidi aceste ziduri mari, l-a împrejmuit cu ziduri destul de groase încât putea merge cu trăsura în jur pe ele, şi marile porţi de fier şi lucruri ce le-a zidit. A pus râul chiar pe la mijloc; un simbol al Cerului. Grădini suspendate la tronul lui, chiar lângă râu, ca râul Eufrat; şi ca râul Vieţii din Grădina Edenului şi râul Vieţii în Împărăţia lui Dumnezeu. Şi ce s-a întâmplat? A căzut, fiindcă nu putea rezista.
E-80 Along come Nebuchadnezzar, he built a super city. Thought he could build these big walls up, walled wide enough he could run a chariot race around them, and the great iron gates and the things that he built. Put the river right through the middle; a type of Heaven. Swinging gardens in his throne, right by the river, like the river—river Euphrates; and like the river of Life in the garden of Eden, and the river of Life in the Kingdom of God. And what happened? It fell, because it could not stand.
E-81 Naţiunea noastră proprie, ca o soră a Angliei, întotdeauna era geloasă de flota ei maritimă. Astfel am încercat să zidim un vapor odată care va, nu se poate scufunda, numit Titanic. Dar el s-a dus jos tot la fel! Şi cântarea, aşa cum a scris-o poetul:
„Dumnezeu, cu mâna Lui puternică, arată că această lume nu poate rezista.” Este corect.
„Dumnezeu, cu mâna Lui puternică, arată că această lume nu poate rezista.” Este corect.
E-81 Our own nation, as a sister to England, always was jealous of her navy. So we tried to build a ship one time that would, could not be sunk, called the Titanic. But she went down just the same! And the song, as the poet wrote, "God, with His mighty hand, shows this world it cannot stand." Right.
E-82 Franţa a zidit ceea ce o numeau ei Linia Siegfried. Şi şi-au pus toate armele acolo, a ajuns acolo în spate, femei, vin, şi orice altceva, trăind în păcat. Şi dacă Germania a mărşăluit cândva spre ei, ei i-ar fi împuşcat imediat, fiindcă au avut Linia Siegfried zidită, fortificată în beton. Dar ce s-a întâmplat? Germanii au mărşăluit chiar în spatele lor şi i-au explodat afară din ea. Aceea nu mergea.
E-82 France built what they call the Siegfried Line. And they put their guns all out there, got back here, women, wine, whatever more, live in sin. And if Germany ever marched on them, they would shoot them right down, because they had the Siegfried Line built, fortified in concrete. But what happened? The Germans marched right behind it and blowed them out of it. Wouldn't work.
E-83 Germania a încercat. Ei şi-au făcut o Linie Maginot, au ajuns jos în pământ aşa de adânc, s-au fortificat în beton şi alte lucruri. Ce au făcut americanii? Au trimis bomba care distruge totul, şi i-a explodat afară din aceea.
E-83 Germany tried. They made them a Maginot Line, got down in the earth so deep, fortified in concrete and things. What did the Americans do? Send in the blockbuster, and blowed them right out of it.
E-84 Omul încearcă să realizeze ceva să facă un semn al lucrării lui proprii, încercând să facă ceva.
E-84 Man is trying to achieve something, make a sign of his own work, trying to do something.
E-85 Bisericile astăzi încearcă să facă mai mulţi membrii în ele, să-şi facă organizaţiile mai mari. În loc să accepte revelaţiile lui Dumnezeu, ei se retrag şi fac un lucru sectant din aceea. Acela este necazul, orice organizaţie! Nu sunt împotriva fraţilor mei din organizaţie. Îmi iubesc fraţii. Dar când o organizaţie îşi scrie documentele şi le semnează cu un punct; dacă ar semna cu o virgulă, va fi în ordine. Dacă ziceţi: „Eu cred aceasta, plus ceea ce Dumnezeu ne va mai adăuga.” Amin, este bine. Dar când ziceţi: „Credem aceasta, şi aceea este! Şi nu vrem, nu vrem nimic altceva în aceea,” atunci îl scoateţi pe Dumnezeu chiar afară din imagine când o faceţi. Este corect.
E-85 Churches today are trying to get more members into them, make their organization greater. Instead of accepting the revelations of God, they pull off and make a sectarian thing out of it. That's what's the trouble, any organization! I am not against my brethren in organization. I love my brethren. But when an organization writes up their documents and signs it with a period; if they would sign it with a comma, it would be all right. If you say, "I believe this, plus all that God will add to us." Amen, that's good. But when you say, "We believe this, and this is it! And we won't, don't want nothing else into it," then you law God right out of the picture when you do that. That's right.
E-86 Oh, super denominaţie! Ei au încercat să educe oamenii. Educaţia este un lucru bun, dar niciodată nu va lua locul salvării. Aceea nu poate. Programul lui Dumnezeu nu este educaţia, civilizaţia, ci salvarea! Dar omul încearcă să facă o super biserică.
E-86 Oh, super denomination! They've tried to educate people. Education is a good thing, but it'll never take the place of salvation. It cannot. God's program is not education, civilization; but salvation! But man is trying to make a super church.
E-87 Lumea încearcă să facă o super naţiune, cu bombe şi altele. Ce au făcut ei? Până când au ajuns într-un loc încât se tem unul de celălalt. O atingere! Nu mai este nevoie de o armată întreagă. Naţiuni mici oriunde, pot face o atingere şi, ce este aceea, toată lumea va fi explodată într-o secundă. Nu trebuie să aveţi o naţiune mare ca Rusia. Păi, un locuşor, o insulă pe undeva, poate face aceeaşi lucrare. Şi ei stau acolo, posturi de radar, mari rachete cu miile stau pregătite, cu arme atomice şi cu hidrogen care pot zbura. Rusia poate atinge un singur trăgaci în această după-masă, şi toate statele Unite se vor scufunda sub pământ. Şi Statele Unite pot atinge un trăgaci să scufunde Rusia sub pământ. Este corect!
E-87 The world has tried to make a super nation, with the bombs and so forth. What did they do? Till they got themselves in such a place till they're afraid of one another. One touch! It don't take a whole army, anymore. The little nations, anywhere, they can make a touch and, what it is, the whole world would be blowed up in a second. You don't have to have some great nation like Russia. Why, a little bitty place, an island somewhere, can do the same work. And they're standing there, radar posts, great missiles by the thousands sitting ready, with atomic and hydrogen weapons that could fly in. Russia could touch one trigger this afternoon, and this whole United States would sink beneath the earth. And the United States could touch one trigger and sink Russia beneath the earth. That's right!
E-88 Am auzit oameni, oamenii de ştiinţă în câmp, care sunt foarte speriaţi au venit să-l caute pe Dumnezeu, şi au aflat Duhul Sfânt. Ei nu ştiu ce să facă! Oh, vă spun, nu puteţi săpa să scăpaţi de aceea.
E-88 I've heard the man, the scientists in the field, that's got so scared they come out seeking God, and found the Holy Ghost. They don't know what to do! Oh, I tell you, you can't dig down to get away from it.
E-89 Noi avem un scut, totuşi. Nu este făcut din oţel. Este făcut din pene; sub aripile Lui ne odihnim, aşteptând. Când bomba zboară, nu vă îngrijoraţi de aceea. Şi noi vom zbura, drept în sus să-L întâlnim în văzduh; ridicaţi să-L întâlnim, într-un moment, la clipeala ochiului. Astfel, vedeţi marile super lucruri cu care se sperie, unul de celălalt.
E-89 We got a shelter, though. It's not made out of steel. It's made out of feathers; under His wings where we rest, waiting. When the bomb flies, don't worry about that. We'll be flying, too, right up to meet Him in the air; caught up to meet Him, in a moment, in a twinkling of an eye. So, you see the great super things that's got scare, one to another.
E-90 Aceea merge la un loc unde am încercat să zidim o super biserică. Acum, că am fost ordinat într-o biserică Misionară Baptistă. Şi Baptiştii, în 1944, au făcut un slogan:
„Vrem cu un milion mai mulţi în '44.” M-am dus la un miting unde au avut-o, un miting de şcoală duminicală, şi au trebuit să încheie adunarea pentru ca păstorii să iasă şi să fumeze. Este corect. Şi apoi femeile care stăteau acolo, pe jumătate goale, şi alte lucruri ca acelea, doar pentru că singurul lucru ce au avut de a face era să-şi pună numele într- o carte. Am mari respecte pentru Baptişti, Prezbiterieni, sau altceva care îl numesc pe Isus Cristos. Dar, ceea ce vreau să spun, trebuie să ajungem înapoi la calea lui Dumnezeu să o facem. Nu aşa de mult să încercăm... Ei vor...
„Vrem cu un milion mai mulţi în '44.” M-am dus la un miting unde au avut-o, un miting de şcoală duminicală, şi au trebuit să încheie adunarea pentru ca păstorii să iasă şi să fumeze. Este corect. Şi apoi femeile care stăteau acolo, pe jumătate goale, şi alte lucruri ca acelea, doar pentru că singurul lucru ce au avut de a face era să-şi pună numele într- o carte. Am mari respecte pentru Baptişti, Prezbiterieni, sau altceva care îl numesc pe Isus Cristos. Dar, ceea ce vreau să spun, trebuie să ajungem înapoi la calea lui Dumnezeu să o facem. Nu aşa de mult să încercăm... Ei vor...
E-90 It's got to a place that we tried to build a super church. Now, you know that I was ordained in a Missionary Baptist church. And the Baptist people, in 1944, made a slogan, "We want a million more in '44." I went to a rally where they was having it, a Sunday school rally, and they had to dismiss the church so the pastors could go outside and smoke. That's right. And then women sitting in there, half naked, and things like that, just because only thing they had to do was put their name on a book. I've got great respects for Baptist, Presbyterian, or anything that names the Name of Jesus Christ. But, what I mean, we've got to get back to God's way of doing it. Not so much we try… They want…
E-91 Baptiştii vor cel mai mare grup. Prezbiterienii vor cel mai mare grup. Penticostalii, Unitarienii, vor să fie cel mai mare grup. Adunarienii vor să fie cel mai mare grup. Ceilalţi vor cel mai mare grup. Să ne scoatem asta din cap! Există numai un singur Grup, şi aceia sunt sfinţii spălaţi cu Sânge a Dumnezeului cel viu, care au fost predestinaţi de la întemeierea lumii. Şi nici o sămânţă, nu contează ce este, dacă nu este germinată, nu va răsări. Nu contează de câte ori vă ataşaţi de biserică, la câte denominaţii aparţineţi; până când acea viaţă a voastră nu este germinată cu Duhul Sfânt, niciodată nu veţi merge în Răpire, niciodată nu veţi învia din locul acela unde mergeţi sub mormânt. Este corect.
E-91 The Baptists wants to be the biggest group. The Presbyterian wants to be the biggest group. The Pentecostal, the Oneness, wants to be the biggest group. The Assemblies wants to be the biggest group. The rest of them wants to be the biggest group. Let's get that out of our head! There's only one Group, and that's the Blood-washed saints of the living God, that's been predestinated since the foundation of the world. And no seed, I don't care what it is, if it's not germitized, it will not come up. I don't care how many times you join church, how many denominations you belong to; unless that life of yours is germitized by the Holy Spirit, you'll never go in the Rapture, you'll never raise from that place that you go beneath the grave. That's right.
E-92 Da, super biserica, super denominaţii, orice este super. Ei bine, ce a făcut aceea întotdeauna? Orice lucru peste care şi-a pus mâna omul a eşuat. (Acum am început să mă simt religios.) De ce? El este un eşec de la început. Şi orice lucru ce a încercat să realizeze a eşuat.
E-92 Yeah, super church, super denominations, everything is super. What has it always done? Everything that man put his hands on has failed. (Now I begin to feel religious.) Why? He's a failure to start with. And everything that he has tried to achieve has failed.
E-93 Noi avem ziua celor mai mari medicamente ce am avut cândva, şi încă ucide tot aşa de mulţi câţi vindecă. Este corect. Avem ziua în care oricare lucru arată mai mare. Dar priviţi ce face aceea, aceea scoate viaţa din oameni. Am stat în Africa şi am urmărit ţânţarii de malarie, doar cu grămezile, pe piciorul băştinaşilor, aceia nu-l vătămau; doar unul să mă atingă, aş fi plin de tot felul de lucruri ce le injectează în mână să treacă pe acolo, şi aş lua malarie de prima dată când unul ar trece pe lângă mine. Vedeţi, aceea strică sistemul. Aceea ar putea ajuta aici când împiedică aici. Aceea ne slăbeşte de fiecare dată.
E-93 We got the day of the greatest medicines we ever had, and yet it kills about as many as it cures. That's right. We got the day of—of everything, seems to be greater. But look what it's doing, it's knocking the life out of the people. I stood in Africa and watched the malaria mosquitoes, just by the piles, upon a native's leg, wouldn't hurt him; let one touch me, I'd be so full of all kinds of—of things they shot in my arms to go over there, I'd take malaria the first time one passed by me. See, it tears down the system. It might help here where it hinders here. It weakens us all the time.
E-94 Şi priviţi ce avem astăzi, un grup de... nu-mi place să o spun, pare profanator; dar aproape un grup de idioţi educaţi. Este corect. O spun ca un misionar, este mult mai bine să lucrezi cu un păgân needucat decât să lucrezi cu un păgân educat. Un păgân este „necredinciosul.” Este exact corect. Oh, este un lucru foarte groaznic în această zi în care trăim, ce oribil!
E-94 And look what we got today, a bunch of… I hate to say this, this sounds sacrilegious; but almost a bunch of educated idiots. That's right. I say, as a missionary, it's a lot better to—to deal with an uneducated heathen than it is to deal with an educated heathen. A heathen is "unbeliever." That's exactly right. Oh, it's such a terrific thing of this day that we live, how horrible!
E-95 Acum observaţi din nou, un super, toate lucrurile acestea. Hitler a încercat să facă o super rasă. Faraon a încercat să facă o super rasă. Am stat în Egipt, am încercat să văd tronurile unde au stat Faraonii. Trebuie să săpaţi douăzeci de picioare să aflaţi tronurile lor. Am stat în Roma unde Cezarii, este tot... Nu puteţi afla măcar numai dacă săpaţi foarte adânc, zidurile scufundate şi altele, unde au fost Cezarii. De ce? Aceea arată că orice face omul este coruptibil. Ce este cu toate acelea? Toate lucrurile acelea au căzut în istorie şi praf.
E-95 Now notice again, a super, all these things. Hitler tried to make a super race. Pharaoh tried to make a super race. I stood in Egypt, to try to see the—the thrones where Pharaoh set. You'd dig twenty feet beneath the earth to find their thrones. I've stood in Rome where the Caesars, it's all… You can't even find the place unless you dig way down, the sunken walls and so forth, where the Caesars was. Why? It shows that anything that man does is corruptible. What is it all? All those things has fell to history and dust.
E-96 Ce îl face pe un bărbat să dorească să facă astfel de lucruri? Ce face aceea? Este fiindcă există ceva în spatele lui, şi el încearcă să-şi afle calea în loc să ia calea lui Dumnezeu pentru aceea. Pentru acel motiv încearcă ei să zidească super denominaţii. Pentru acel motiv încearcă să zidească super transporturi, super oraşe, şi altele, este fiindcă există ceva acolo în urmă. Aceea îl face pe om să se prostească şi să se îmbete. De ce o face?
E-96 What makes a man want to do that? What does that? Is because there's something behind it, and he tries to take his own way instead of taking God's way of it. That's the reason they try to build super denominations. That's the reason they try to build super transportation, super cities, and so forth, it's because that there is something back there. That's what makes a man want to carry on and get drunk. Why does he do it?
E-97 De ce vrea o femeie să se dezbrace? Ascultaţi, surorilor. Aceasta a devenit o tabără de nudişti, aproape. Nu lăsaţi acel duh să vină peste voi. Este un duh. Credeţi-mă, ca slujitor al lui Cristos. Acela-i un diavol; respingeţi-l. Rugaţi-vă ca Sângele lui Cristos să îl ţină departe de voi. Nu contează la ce biserică aparţineţi, aceea nu înseamnă nimic pentru mine, nimic la Dumnezeu. Lucrul cu acela este, sunteţi în ordine cu Dumnezeu? Atunci totul, nu trebuie să luaţi...
E-97 Why does a woman want to strip herself off? Listen, sisters. This is become a nudist camp, almost. Don't you let that spirit get on you. It's a spirit. Believe me, as a servant of Christ. It's a devil; keep it off of you. Pray the Blood of Christ keep it away from you. I don't care what church you belong to, that means nothing to me or nothing to God. The thing it is, is, are you right with God? Then the whole, you don't have to pick…
E-98 Trăiesc într-o ţară unde avem stejari, stejari curaţi. Şi primăvara, iarna a trecut, şi acolo stau toate frunzele vechi moarte atârnând pe stejar. Acum cum vom avea ceva frunze noi? Nu trebuie să mergeţi să luaţi frunzele vechi. Doar lăsaţi ca viaţa nouă să răsară, şi vechile frunze cad.
E-98 I live in a country where they have oak trees, scrub oak. And in springtime, the wintertime has passed by, and there is all the old dead leaves hanging on the oak tree. Now how we going to get some new leaves? You don't have to go out and pick off the old leaf. Just let the new life come in, and the old leaf drops off.
E-99 Şi la fel este cu Cristos. Când Cristos intră, lumea cade, automat. Când oamenii spun că ei sunt născuţi din Duhul lui Dumnezeu, şi încă iubesc lucrurile lumii, Biblia a zis: „Dacă iubiţi lumea sau lucrurile lumii, dragostea lui Dumnezeu nici măcar nu este în voi.” Cum putem face lucrurile acelea?
E-99 And that's the way it is with Christ. When Christ comes in, the world drops out, automatically. When people say that they're born of the Spirit of God, and still love the things of the world, the Bible said, "If you love the world or the things of the world, the love of God is not even in you." How can we do those things?
E-100 Noi încercăm să facem super lucruri. Acum, toate sunt putrede, toate sunt praf, toate se întorc în praf. Astfel, oamenii doresc să vadă un super semn.
E-100 We're trying to build super things. Now, it's all rotten, it's all dust, it'll all return to the dust. So, man desires to see a super sign.
E-101 And God said, one time, "I'm going to give them a super sign. I'm going to give them people a super sign."
E-102 Evreii vor semne. Fiecare vor semne. Şi ei vor semne. Lumea astăzi vrea semne. Ei încearcă să-şi facă semnele lor proprii. Dar Dumnezeu le-a dat un semn! Este corect. Zigzagul fulgerului într-o noapte furtunoasă neagră, arată că poate exista lumină în timpul întunecimii. Este corect.
E-102 The Jews want signs. Everybody wants signs. And they want signs. The world today wants signs. They're trying to make their own signs. But God give them a sign! That's right. The zigzag lightning on a black, stormy night, shows that there can be light in the time of darkness. That's right.
E-103 Dumnezeu a zis: „Le voi da un semn: o fecioară va zămisli!” Ce smerit l-a făcut! Acesta este un super semn. „O fecioară va zămisli şi va naşte un copil, un fiu, şi Numele Lui se va chema Emanuel, 'Dumnezeu cu noi.'” Acolo este super semnul!
E-103 God said, "I'm going to give them a sign: a virgin shall conceive!" How humble He made it! This is a super sign. "A virgin shall conceive and bear a child, a son, and His Name shall be called Emmanuel, 'God with us.'" There is a super sign!
E-104 Cât de izbitor ar trebui să fie, că Dumnezeu Însuşi va deveni un bebeluş! Cât de mult a iubit Dumnezeu lumea! Aceasta este una dintre cele mai mari Scripturi ce există, cum că: „Dragostea lui Dumnezeu a iubit atât de mult lumea, încât Şi-a dat singurul Fiu născut; oricine crede în El să nu piară, ci să aibă Viaţă Veşnică.” Chiar praful pe care l-a creat pe pământ, El a devenit acel praf. Cât de izbitor ar fi trebuit să fie! Dumnezeu, Emanuel, schimbându-şi înfăţişarea de la Dumnezeu la un Om, întinzându-şi cortul din stelele Cerului, să locuiască aici pe pământ cu creaturile murdare cum suntem noi. Dragostea lui Dumnezeu, cum o va face El!
E-104 How striking it ought to be, that God Himself would become a Baby! How that God so loved the world! That's one of the greatest Scriptures there is, how that, "The love of God so loved the world, that He gave His only begotten Son; whosoever believeth in Him should not perish, but have Eternal Life." The very dust that He created on the earth, He become that dust. How striking it ought to be! God, Emmanuel, changing His cast from God to a Man, stretching His tent from the stars of Heaven, to live here on earth with filthy creatures as we are. The love of God, how that He would do it!
E-105 Cât de izbitor ar trebui să fie pentru păcătos, să ştie că micul Iehova plângea în braţele unei mame, micul Iehova, nu a venit în lustruirea unui Înger. El a venit ca Sămânţă a lui Abraham. El a venit ca un om. El nu a venit pe coridoarele de aur ale Cerului. Dacă ar fi venit, acela era pentru bogaţi. Dar s-a născut într-o iesle, aşa de sărac încât a trebuit să împrumute un pântece în care să se nască. Şi când a plecat, a trebuit să împrumute un mormânt în care să fie îngropat. Iehova, Emanuel, un super semn! Amin.
E-105 How striking it ought to be to the sinner, to know that little Jehovah crying in a mother's arms, little Jehovah, not come in the polish of an Angel. He come as Abraham's Seed. He come as a man. He never come down the golden corridors of Heaven. If it would, it would be for the rich. But He was born in a manger, so poor He had to borrow a womb to be borned in. And when He left, He had to borrow a grave to be buried in. Jehovah, Emmanuel, a super sign! Amen.
E-106 Dumnezeu a trimis profeţii, El a trimis semne, a trimis orice lucru. Dar a zis: „Vă voi da un super semn acum, cel mai mare semn; Eu, Însumi, vin să locuiesc între voi, să fiu chemat 'Emanuel.'” Aceea ar trebui să atingă oamenii; Însuşi s-a făcut trup şi a locuit între noi! Născut într-o iesle murdară, împuţită; micul Iehova, nu era culcat într-un coşuleţ roz într-o cameră de spital, ci într-o iesle mirositoare peste o grămadă de gunoi într-un grajd. Emanuel! Creatorul Cerurilor şi a pământului, cu scutece! Aleluia! Micul Iehova jucându-se ca un copil, Iehova ca adolescent, Iehova ca tâmplar, ar fi trebuit să fie izbitor! Dar, este foarte stupid, lumea o pierde la un milion de mile.
E-106 God sent prophets, He sent signs, He sent everything. But said, "I'll give you the super sign now, the great sign; Me, Myself, I'm coming down to dwell among you, be called 'Emmanuel.'" It ought to strike the people; Himself made flesh and dwelled among us! Born in a dirty, stinking stable; little Jehovah, not laying in a pink basket in a hospital room, but in a stinking manger over a manure pile in a barn. Emmanuel! The Creator of Heavens and earth, with swaddling cloth on! Hallelujah! Little Jehovah playing as a kid, Jehovah as a teenager, Jehovah as a carpenter, it ought to be striking! But, it's so dull, the world misses it a million miles.
E-107 O femeie nu de mult timp, eu predicam despre Divinitatea Domnului nostru Isus Cristos, şi ea a zis: „D-le Branham, eu apreciez predicarea ta, dar” zicea “există un singur lucru ce faci cu care desigur nu sunt de acord cu tine.”
E-107 A woman not long ago, I was preaching on the Deity of our Lord Jesus Christ, and she said, "Mr. Branham, I appreciate your preaching, but" said "there's one thing you do that I certainly don't agree with you."
E-108 Şi am zis: „Care este acela, soră? Dacă există doar un singur lucru, sunt mulţumitor că te întâlnesc,” am zis: „fiindcă de obicei sunt cam o sută de lucruri.”
E-108 And I said, "What is it, sister? If there's just one thing, I'm thankful to meet you," I said, "because usually it's about a hundred things."
E-109 Şi ea a zis: „Ei bine, există un singur lucru remarcabil.” Desigur, ea aparţinea la o biserică care nu crede în Divinitatea lui Cristos; doar ca atunci când văd astăzi când merg şi Îl presează înapoi, şi doar fac un profet din El. Oh, vai! Ea a zis: „Tu Îl lauzi prea mult pe Isus. Îl faci Divin.”
Am zis: „El era Divin!”
„Cum,” a zis ea: „El nu putea fi Divin.”
Am zis: „Ei bine, El era Divin.”
Am zis: „El era Divin!”
„Cum,” a zis ea: „El nu putea fi Divin.”
Am zis: „Ei bine, El era Divin.”
E-109 And she said, "Well, there's one thing outstanding." Course, she belonged to a church that don't believe in the Deity of Christ; just like when I see today when they go to push Him back, and just make a prophet out of Him. Oh, my! She said, "You brag too much about Jesus. You make Him Divine."
I said, "He was Divine!"
"Why," she said, "He—He couldn't be Divine."
I said, "Well, He was Divine."
I said, "He was Divine!"
"Why," she said, "He—He couldn't be Divine."
I said, "Well, He was Divine."
E-110 Ea a zis: „Ei bine, El nu poate fi. Îţi voi dovedi cu Biblia ta proprie că El nu este Divin.”
Am zis: „Mi-ar place să te văd făcând-o.”
Am zis: „Mi-ar place să te văd făcând-o.”
E-110 She said, "Well, He can't be. I'll prove to you by your own Bible that He's not Divine."
I said, "I'd like to see you do it."
I said, "I'd like to see you do it."
E-111 And she said, "All right, take your Bible and turn to Saint John, the 11th chapter."
E-112 I said, "All right. I know just what you're going to say, 'cause I practically know it by heart."
E-113 Şi ea a zis: „Isus, pe drum să-l învieze pe Lazăr din mormânt, Biblia a zis, 'El a plâns.'”
Ei bine, am zis: „Sigur.”
Ei bine, am zis: „Sigur.”
E-113 And she said, "Jesus, on His road down to raise Lazarus out of the grave, the Bible said, 'He wept.'"
Well, I said, "Sure."
Well, I said, "Sure."
E-114 And she said, "Well, now, how could He be Divine, and weep?"
E-115 Am zis: „Cel ce plângea era partea omului.” Este corect. Voi nu reuşiţi să vedeţi că El era Emanuel. „El era şi om şi Dumnezeu.” Am zis: „El era un om mergând la mormânt, plângând. Dar când şi-a tras umerii şi a zis, 'Lazăre, ieşi afară,' şi un om fiind mort de patru zile, şi mirosind, a ieşit şi a trăit din nou, aceea a trebuit să fie mai mult decât un om!” Corect.
E-115 I said, "That was the man part weeping. That's right. You fail to see that He was Emmanuel. He was both man and God." I said, "He was a man going to the grave, weeping. But when He pulled them little shoulders together and said, 'Lazarus, come forth,' and a man that had been dead four days, and stinking, come forth and lived again, that took more than a man!" Right.
E-116 El era un om când a venit pe munte în noaptea aceea, flămând, privind la un pom să afle ceva să mănânce. Dar când a luat cinci biscuiţi şi doi peşti, şi a hrănit cinci mii, aceea a fost mai mult decât un om. Acela era Creatorul, Iehova! Corect.
E-116 He was a man when He come off the mountain that night, hungry, looking on a tree to find something to eat. But when He took five biscuits and two fish, and fed five thousand, that was more than a man. That was the Creator, Jehovah! Right.
E-117 El era un om când a stat în acel vapor în noaptea aceea, şi zece mii de diavoli din marea aceea au jurat că ei Îl vor îneca. Sărind acolo ca un dop de sticlă, când valurile s- au ridicat. El a fost aşa de obosit de la predicare încât nici nu se putea mişca, nici nu L-a trezit. Dar când odată s-a ridicat, aleluia, a ieşit afară şi şi-a pus piciorul pe puntea bărcii, şi s-a uitat sus şi a zis: „Pace, fii liniştită,” aceea era mai mult decât un om. Acela era Dumnezeu Care a putut linişti valurile mării.
E-117 He was a man when He was laying on that ship that night, and the ten thousand devils of the sea swore they would drown Him. Bouncing out there like a bottle stopper, when the waves come up. He was so tired from preaching till He couldn't even move, didn't even wake Him up. But when once He was aroused, hallelujah, went forth and put His foot upon the brail of the boat, and looked up and said, "Peace, be still," that was more than a man. That was God Who could still the waves of the sea.
E-118 A fost un om care a strigat după milă pe cruce: „Dumnezeul Meu, de ce M-ai părăsit?” Dar în dimineaţa Paştelui când a rupt peceţile morţii, iadul, şi mormântul, şi a înviat din nou şi a zis: „Eu sunt cel ce era mort, şi trăiesc din nou veşnic,” acela a fost mai mult decât un om. Acela era Dumnezeu în Fiul Său. Amin.
E-118 It was a man that cried for mercy at the cross, "My God, why hast Thou forsaken Me?" But on Easter morning when He broke the seals of death, hell, and the grave, and rose up again and said, "I am He that was dead, and alive forevermore," that was more than a man. That was God in His Son. Amen.
E-119 Orice om care se ridică pe munte de boabe, o crede; orice poet care s-a urcat... care a scuturat orice inimă, care a făcut ceva cândva.
E-119 Every man that's ever amounted to a hill of beans, believed that; every poet that's hilled… that's thrilled every heart, that's ever done anything.
E-120 Eddie Perronet, care a scris cântarea de inaugurare. Cântările lui nu se vindeau. Într-o zi Duhul l-a apucat, a luat peniţa în mână, a scris cu Duhul: „Toată onoarea puterii Numelui lui Isus, Îngerii să cadă prosternaţi; să aducă diadema regală, să-L încoronăm ca Domn al tuturor.” Amin.
E-120 Eddie Perronet, that wrote the inauguration song. His songs wouldn't sell. One day the Spirit grabbed a hold of him, he took the quill in his hand, he wrote with the Spirit.
All hail the power of Jesus' Name!
Let Angels prostrate fall;
Bring forth the royal diadem,
And crown Him Lord of all. Amen
All hail the power of Jesus' Name!
Let Angels prostrate fall;
Bring forth the royal diadem,
And crown Him Lord of all. Amen
E-121 Bătrâna oarbă Crosby, într-o noapte ei au întrebat-o de ce nu scrie cântări lumeşti. Ea a zis: „Sunt o creştină.” Cât de diferită era ea de Elvis Presley! Ei au zis, păi, omul şi- a bătut joc de ea, a zis: „Nu există un astfel de lucru.” A zis: „Ce vrei să spui, dacă El nu-Ţi deschide ochii?”
Ea a zis: „Dumnezeu mi-a ales partea.”
Ea a zis: „Dumnezeu mi-a ales partea.”
E-121 Old blind Fanny Crosby, one night she was asked why she wouldn't write worldly songs. She said, "I'm a Christian." How much different she is from Elvis Presley!
They said, why, the man made fun of her, said, "There is no such a thing." Said, "What do you mean, if He won't open your eyes?"
She said, "God has chose my lot."
They said, why, the man made fun of her, said, "There is no such a thing." Said, "What do you mean, if He won't open your eyes?"
She said, "God has chose my lot."
E-122 Şi el a zis: „Ei bine, de unde ştii? Dacă mori, şi există un astfel de loc, nu-L poţi vedea.”
Ea a zis: „Dincolo am vedere.”
„Ei bine,” a zis: „Cum este dacă nu vei avea vedere?” Ea a zis: „Îl voi cunoaşte, oricum.”
A zis: „De ce crezi că Îl vei cunoaşte?”
Ea a zis: „Dincolo am vedere.”
„Ei bine,” a zis: „Cum este dacă nu vei avea vedere?” Ea a zis: „Îl voi cunoaşte, oricum.”
A zis: „De ce crezi că Îl vei cunoaşte?”
E-122 And he said, "Well, how will you ever know? If you die, and there is such a place, you can't see Him."
She said, "I'll have my sight over There." "Well," said, "what if you haven't got your sight?"
She said, "I'll know Him, anyhow."
Said, "How you think you'll know Him?"
She said, "I'll have my sight over There." "Well," said, "what if you haven't got your sight?"
She said, "I'll know Him, anyhow."
Said, "How you think you'll know Him?"
E-123 A zis: „Îi voi pipăi urmele cuielor în palme.” Apoi s-a întors, şi inspiraţia a lovit-o, şi a cântat: „Îl voi cunoaşte, şi voi sta răscumpărată lângă El; Îl voi cunoaşte prin urmele cuielor din mâna Lui.” Vai! Ea a scris: „Nu mă ocoli, Salvator gingaş, ascultă-mi strigătul smerit; în timp ce alţii Te cheamă, nu mă ocoli. Căci, Tu eşti râul întregului meu confort, mai mult decât viaţa pentru mine; pe cine am pe pământ în afară de Tine sau în Cer afară de Tine?”
E-123 Said, "I'll feel the nail prints in His hand." Then she turned, and inspiration struck her, and she sang:
I shall know, yes, I shall know Him,
And redeemed by His side I shall stand;
I shall know Him by the nail prints in His hand.
My! She wrote:
Pass me not, O gentle Saviour,
Hear my humble cry;
While on others Thou art calling,
Do not pass me by.
For, Thou the Stream of all my comfort,
More than life to me,
Whom have I on earth beside Thee?
Or whom in Heaven but Thee?
I shall know, yes, I shall know Him,
And redeemed by His side I shall stand;
I shall know Him by the nail prints in His hand.
My! She wrote:
Pass me not, O gentle Saviour,
Hear my humble cry;
While on others Thou art calling,
Do not pass me by.
For, Thou the Stream of all my comfort,
More than life to me,
Whom have I on earth beside Thee?
Or whom in Heaven but Thee?
E-124 Sigur, oricine care s-a urcat pe ceva cândva, L-a crezut a fi Emanuel! El a fost mai mult decât un profet. El era un profet, dar El era un Dumnezeu-profet; Emanuel, Dumnezeu în carne.
E-124 Sure, anybody that ever amounted to anything, believed Him to be Emmanuel! He was more than a prophet. He was a prophet, but He was a God-Prophet; Emmanuel, God in flesh.
E-125 El nu a venit cu salutul Cerului. El nu a venit ca un Înger. El a venit ca Sămânţă a lui Abraham, să arate super semnul ultimei zile a lui Dumnezeu. Oh, da, a face o super Sămânţă, o super rasă, rasa ce a fost promisă, rasa lui Abraham, să rodească o super Sămânţă despre care am vorbit, un super Cristos.
E-125 He never come with the salute of Heaven. He never come as an Angel. He come as Abraham's Seed, to show the last-day super sign of God. Oh, yes, to make a super Seed, a super race, the race that had been promised, Abraham's race, to bring forth a super Seed that we've been talking about, a super Christ.
E-126 Ce au făcut ei cu El când a venit pe pământ? Ei şi-au bătut joc de El. Ei L-au numit Duhul Care lucra în El, unde El putea discerne Duhurile, şi altele, ei au zis: „Acela-i Diavolul. El este Belzebub, un prezicător.” Şi în partea fizică, partea trupului, ei au atârnat-o pe un lemn şi L-au dat la moarte.
E-126 What did they do to Him when He come on earth? They made fun of Him. They called the Spirit that was working in Him, where He could discern spirits, and so forth, they said, "It's the devil. He is Beelzebub, a fortune-teller." And in the physical part, the body part, they hung it on a tree and put Him to death.
E-127 Dar El era un super semn! El a înviat din nou a treia zi, că el s-a încrezut în Cuvântul lui Dumnezeu. David a zis, sub inspiraţie: „Nu-i voi lăsa sufletul în iad, nici nu voi suferi ca Sfântul Meu să vadă putrezirea.” De aceea Isus ştia că scriptura a vorbit despre El, că El nu va vedea putrezirea. Putrezirea se stabileşte în şaptezeci şi două de ore, într-un trup mort. O ştim. Şi El ştia, că pe undeva între acelea, El va învia din morţi. Şi a înviat din morţi, fiindcă El era un super semn. Profeţii au fost semne, sigur, dar ei au murit şi au intrat în mormânt. Dar Isus era super semnul, El a ieşit din mormânt! Amin. Super rasa! Da, domnule. Un super Cristos!
E-127 But He was a super sign! He rose up again on the third day, for He trusted the Word of God. David said, under inspiration, "I'll not leave His soul in hell, neither will I suffer My Holy One to see corruption." Therefore Jesus knew that the Scripture spoke of Him, that He would not see corruption. Corruption sets in in seventy-two hours, on a dead body. We know that. And He knowed, some time between that, He would raise from the dead. And He rose up from the dead, for He was a super sign. The prophets were signs, sure, but they died and went into the grave. But Jesus was the super sign, He come out of the grave! Amen. Super race! Yes, sir. A super Christ!
E-128 După două mii de ani acum, două mii de ani, cu toate criticile şi orice altceva, El încă rămâne acelaşi astăzi! „Vă voi da un super semn, un mare semn.” Oamenii vor ceva super, astfel Biserica a primit ceva super. Nu doar o scuturare de mână, nu doar un botez formal; ci un botez al Duhului Sfânt! Nu doar o mărturisire actuală, cu ochii uscaţi; ci Duhul lui Cristos trăind în ei, aducându-şi tocmai viaţa lor într-un loc unde îl slujeşte pe Cristos trăind cu Cristos.
E-128 After two thousand years now, two thousand years, with all the critics and everything else, He still remains the same today! "I'll give you a super sign, a great sign." The people want something super, so the Church got something super. Not just a handshake, not just a—a formal baptism; but a baptism of the Holy Ghost! Not just an actual, dry-eyed confession; but a Spirit of Christ living in them, bringing their very life up to a place that serves Christ and live with Christ.
E-129 Acum, Biblia a zis, seara trecută unde am rămas (Abraham, a spus lui Abraham) în Geneza, al 22-lea capitol, al 16-lea şi al 17-lea verset, El a zis: „Sămânţa ta va poseda poarta vrăşmaşilor ei. Sămânţa ta, Abrahame, va poseda poarta vrăşmaşului.”
E-129 Now, the Bible said, last night where we left off (Abraham, told Abraham) in Genesis, 22nd chapter, 16th and 17th verse, He said, "Thy seed shall possess the gate of its enemy. Your seed, Abraham, will possess the gate of the enemy."
E-130 Când Rebeca a fost aleasă pentru Isaac, fiul, aceea i-a mai spus. Când Eliazar, un simbol al Duhului Sfânt care a venit să afle Mireasa, el a aflat-o în răcoarea serii. Aţi reţinut ceea ce este? Astăzi, ultima zi, ultima parte a zilei, când Luminile serii strălucesc, El a aflat-o.
E-130 When Rebekah had been chose for Isaac, the son, it was also said the same to her. When Eliezer, a type of the Holy Spirit that come to find the Bride, he found her in the cool of the evening. Get what it is? This day, last day, last part of the day, when the evening Lights are shining, He found her.
E-131 Şi observaţi, el a avut de a face cu doi oameni diferiţi. Ea avea o familie. Dar singurii cu care Eliazar a avut de a face au fost mama ei şi fratele ei.
E-131 And notice, he had to deal with two different people. She had a family. But the only one that Eliezer had to deal with was her mother and her brother.
But he was after that bride. So, as Abraham told him, "Go, hunt a bride from among my people. Don't you take one of these aliens for his bride."
But he was after that bride. So, as Abraham told him, "Go, hunt a bride from among my people. Don't you take one of these aliens for his bride."
E-132 And he said, "Now, what if the woman won't come with me?"
E-133 A zis: „Atunci dacă ea nu ar veni, atunci eşti scutit de jurământul tău.” Atunci el şi- a pus mâna pe coapsa lui, şi a jurat prin aceea.
E-133 Said, "Then if she won't come, then you're free from your oath." Then he put his hand on his hip, and swore by it.
E-134 Observaţi, Eliazar a aflat femeia, el ştia că aceea era ea. Şi observaţi, el a avut de a face cu doi oameni, mama ei şi fratele ei. Tatăl, ceilalţi, nu aveau nimic de spus. Mama şi fratele!
E-134 Notice, Eliezer found the woman, he knowed that was her. And notice, he had to deal with two people, her mother and the brother. The father, rest of them, had nothing to say. Mother and brother!
E-135 Tot la fel are Mesagerul, Duhul Sfânt al lui Dumnezeu, în ultimele zile, luând Mireasa. El are de a face cu biserica, care se autonumeşte „mama,” Catolică; şi „fratele,” predicatorul. Este exact. El are de a face cu cei doi. Ei au fost aceia care s-au certat referitor la aceea.
E-135 So has the Messenger, the Holy Ghost of God, in this last days, picking out the Bride. He's had to deal with the church that calls itself the "mother," the Catholic; and the "brother," the preacher. That's exactly. He had to deal with those two. They was the one that kicked up a fuss about it.
E-136 But now he said, "You got to make your choice. Will you go?"
E-137 Şi iată, repede, imediat ce ea a auzit despre Isaac, înainte de a-l vedea, ea a zis: „Voi merge!”
E-137 And look, quickly, as soon as she heard about Isaac, before she had ever saw him, she said, "I will go!"
E-138 De ce? Ea era o rudenie de sânge cu el. Vedeţi, acela a fost copilul fratelui lui Abraham. Isaac şi Rebeca au fost veri primari, rude de sânge; arătând că Biserica în ultimele zile va fi rudenie de Sânge cu Cristos. Căci, tocmai Dumnezeu care a predestinat Cristosul care era Mielul junghiat înainte de întemeierea pământului, Biserica însăşi, numele ei, a fost pus în Carte înainte de întemeierea lumii. Şi Rebeca imediat ce a auzit de Isaac, a existat ceva în ea care a atras-o la el, chiar dacă nu l-a văzut sau nimic, ea încă a vrut să meargă după alegerea ei proprie departe de mama şi fratele ei.
E-138 Why? She was a blood relative to him. See, that was Abraham's brother's child. Isaac and Rebekah were first cousins, blood relation; showing that the Church in the last days will be Blood relation to Christ. For the very God that predestinated the Christ, Whose… was the Lamb slain before the foundation of the earth, the Church itself, its name, was put on the Book before the foundation of the world. And Rebekah, as soon as she heard of Isaac, there was something in her that pulled her straight to him, though she hadn't seen him or nothing, she yet wanted to go by her own choice away from mother or brother.
E-139 Şi astăzi, dacă Lumina aceea a lui Dumnezeu, acel Duh Sfânt, atinge cândva o Sămânţă predestinată, a cărui nume a fost pus în Cartea Vieţii înainte de întemeierea lumii! Biblia o zice. Este corect. Lumina va străluci! Voi le puteţi predica unora şi se pare că este ca şi apa pe spatele unei raţe, ea cade. Dar lăsaţi-o odată să cadă pe acea Sămânţă, şi urmăriţi ce se întâmplă repede. Ceva este acolo chiar acum! De ce? Este Sămânța predestinată răsărind. Ea trebuie să vină. Şi când Lumina aceea, Evanghelia, o atinge, ei o iau. Ceilalți se vor ridica şi vor pleca; nu este pentru ei. Biblia a zis că oamenii au fost „rânduiţi la condamnare,” Cartea lui Iuda. Toată Scriptura este prin inspiraţie.
E-139 And today, if that Light of God, that Holy Spirit, ever strikes a—a predestinated Seed, whose name was put on the Lamb's Book of Life before the foundation of the world! The Bible says that. That's right. The Light will shine! You can preach to some, and it seems like it's just like water on a duck's back, falls off. But let it once strike that Seed, and watch what happens quickly, something is there right now! Why? It's predestinated Seed coming forth. It's got to come. And when that Light, the Gospel, strikes it, they get it. The rest of them will get up and walk away; it's not for them. The Bible said that men were "foreordained to condemnation," Book of Jude. All Scripture is by inspiration.
E-140 Acum, când Lumina aceea a atins-o pe mica Rebeca, ea ştia ceva, în ea, şi aceea a adus-o la Isaac. Ea şi-a învelit faţa. Ea nu a mai vrut să aibă nimic de a face cu propria ei gândire. Isaac era gândirea ei de atunci înainte. Şi Biserica însăşi, când aceea loveşte puterea lui Dumnezeu, botezul Duhului Sfânt, din bisericile denominaţionale, din biserica catolică, oriunde este! Când Botezul Duhului Sfânt se face real oamenilor, cei care sunt predestinaţi (ca voi oameni de aici) la Viaţă Eternă, Îl vede şi umblă cu El. Ce este acela? Un super semn. Şi, vrăşmaşul, posedă porţile vrășmașului!
E-140 Now, when that Light struck little Rebekah, she knew something within her, and that brought her to Isaac. She veiled her face. She wanted no more to do with her own thinking. Isaac was her thinking from then on. And the Church itself, when it strikes that Power of God, the baptism of the Holy Ghost, out of the denominational churches, out of the Catholic church, wherever it is! When that baptism of the Holy Ghost is made real to people, them that's predestinated (like you people here) to Eternal Life, sees It and walks in It. What is it? A super sign. And, the enemy, possess the gate of the enemy!
E-141 Priviţi la Sămânţa naturală a lui Abraham. Moise, el a posedat poarta Egiptului, acel oraş mare. El a posedat poarta Mării Roșii când a venit la ea. A avut-o.
E-141 Look at Abraham's natural seed. Moses, he possessed the gate of Egypt, that great city. He possessed the gate of the Red Sea when he come to it. He did.
E-142 Priviţi la copiii Evreilor, vrăjmașul era focul. Ei au posedat poarta focului, încât nu i-a putut arde.
E-142 Look at the Hebrew children, the enemy was the fire. They possessed the gate of the fire, that it couldn't burn them.
E-143 Priviţi la Daniel, în groapa leilor, sămânţa lui Abraham, el a posedat poarta gurii leilor. El nu-şi putea deschide gura. Cred că Dumnezeu a coborât cu acel Stâlp de Foc, care a stat acolo între Daniel şi leii aceia. Oricine ştie că leul se teme de foc. Şi el a văzut Lumina aceea răsucindu-se acolo, şi leul acela nu se ducea la el. Acela a fost Îngerul Domnului. Daniel a posedat poarta gropii leilor. De ce? El era sămânţa lui Abraham.
E-143 Look at Daniel in the lions' den, Abraham's seed, he possessed the gate of the lion's mouth. He could not open his mouth. I believe God come down in that Pillar of Fire, and stood there between Daniel and those lions. Anyone knows that a lion is afraid of fire. And he seen that Light whirling there, and that lion wouldn't go to him. It was the Angel of the Lord. Daniel possessed the gate of the lions' den. Why? He was the seed of Abraham.
E-144 Toţi marii luptători, am putea folosi ore întregi la ei. Avem mulţi dintre ei notaţi aici. Îi voi ocoli, din cauza timpului. Căci, toţi aceştia au murit în credinţă, toţi s-au dus în pământ.
E-144 All these great warriors, we could take hours on them. Got a many of them wrote down here. I'll bypass it, for time. For, all these died in the faith, all went down into the ground.
E-145 Dar a venit super Sămânţa într-o zi, Sămânţa regală, şi El a posedat porţile morţii, ale iadului, şi ale mormântului. Şi El a rodit, după învierea Lui, un super semn Etern:
„Aceste semne îi vor însoţi pe cei ce vor crede”! Astăzi sunt cu un „milion mai mulţi,” aceea este o denominaţie, este o organizaţie. Dar Isus a zis. „Aceste semne îi vor însoţi pe ei,” un super semn. Din moment ce Dumnezeu spune odată ceva, El nu o poate retrage.
Unii oameni spun: „Aceea a fost pentru apostoli.”
„Aceste semne îi vor însoţi pe cei ce vor crede”! Astăzi sunt cu un „milion mai mulţi,” aceea este o denominaţie, este o organizaţie. Dar Isus a zis. „Aceste semne îi vor însoţi pe ei,” un super semn. Din moment ce Dumnezeu spune odată ceva, El nu o poate retrage.
Unii oameni spun: „Aceea a fost pentru apostoli.”
E-145 But there come the super Seed one day, the royal Seed, and He possessed the gates of death, hell, and the grave. And He brought forth, after His resurrection, an Eternal super sign, "These signs shall follow them that believe"! Today, it's a "million more," it's a denomination, it's an organization. But Jesus said. "These signs shall follow them," a super sign. God once says anything, He can never take it back.
Some people says, "That was just for the apostles."
Some people says, "That was just for the apostles."
E-146 Ce a zis Isus? „Mergeţi în toată lumea, şi predicaţi Evanghelia la orice făptură!” Până unde? În toată lumea! La câţi? Orice făptură! „Cel ce crede şi se botează va fi salvat; cel ce nu crede va fi condamnat. Şi,” o conjuncţie: „aceste semne îi vor însoţi pe cei ce vor crede.” În toată lumea, şi la orice făptură!
E-146 What did Jesus say? "Go ye into all the world, and preach the Gospel to every creature." How far? All the world! How many? Every creature! "He that believeth and is baptized shall be saved; he that believeth not shall be damned. And," a conjunction, "these signs shall follow them that believe." In all the world, and every creation, every creature!
E-147 Vă pot arăta unde îşi pune Dumnezeu darurile şi puterea în biserică. Aş vrea ca cineva să-şi pună degetul pe o Scriptură şi să-mi arate unde a scos-o El, unde a luat-o înapoi din biserică. Acela-i un super semn pentru credincios, că am trecut din moarte la Viaţă, fiindcă simţim Duhul Sfânt, şi-L vedem lucrând în vieţile noastre şi ne schimbă din ceea ce am fost la ceea ce suntem acum. Amin. El a înviat din morţi. Mulţumiri lui Dumnezeu!
E-147 I can show you where God put gifts and power in the church. I want somebody to put your finger on a Scripture and show me where He took it out, where He took it back from the church. It's a super sign to the believer, that we've passed from death unto Life, because we feel the Holy Ghost, and see It working on our lives and changing us from what we were to what we are now. Amen. He arose from the dead. Thanks be to God!
E-148 Face Cuvântul super în ultimele zile, El încă trăieşte în Sămânţa lui Abraham, cu un super semn. Semnul ce l-a promis lui Abraham, super Sămânţa în ultimele zile va percepe acelaşi semn, să facă acelaşi lucru. Fiindcă, Dumnezeu a trebuit să-l omoare pe Cristos, Emanuel, să-L învieze din nou, să trimită Duhul Sfânt (Cel Etern care nu putea muri) să trăiască în Biserică să producă acel semn. Din toată psihologia noastră, dintre toţi marii noştri învăţători, dintre toţi teologii noştri mari, nu trăieşte nici unul astăzi care o poate produce. Este nevoie de Duhul Sfânt, şi numai El singur! Astfel, Emanuel, acelaşi ieri, astăzi, şi în veci, Dumnezeu l-a înviat din morţi, şi El este aici cu noi după o mie nouă sute de ani, viu, super semnul!
E-148 Make the Word super in the last day, He still lives in the Seed of Abraham, with a super sign. The sign that He promised Abraham, the super Seed in the last days would perceive the same sign, do the same thing. Because, God had to kill Christ, Emmanuel, to raise Him up again, to send the Holy Ghost (an Eternal One that could not die) to live in the Church to produce that sign. Of all of our psychology, of all of our great teachers, of all of our theologians, there's not one living on the earth today can produce it. It takes the Holy Ghost, and Him alone! So, Emmanuel, the same yesterday, today, and forever, God raised Him from the dead, and He's here with us after nineteen hundred years, alive, the super sign!
E-149 Avem tot felul de semne, avem semne aici şi semne acolo. Dar Dumnezeu a dat un super semn, Emanuel, sămânţa lui Abraham întrupată şi locuind între noi, murind, înviind din nou; pentru a răscumpăra Biserica, şi să sfinţească Biserica, ca El să poată trăi în Biserică şi încă să producă super semnele la ceilalţi în timp ce au trecut veacurile, aşa cum a promis El. Nu o super organizaţie; ci un super semn. Oh, născut chiar din Viaţa Lui, Propria Viaţă a lui Dumnezeu trăind în noi, producând acelaşi semn ce L-a făcut la Sodoma, acolo jos prin profetul Abraham.
E-149 We've got all kinds of signs. We have signs here and signs there. But God gave a super sign, Emmanuel, the Seed of Abraham made flesh and dwelled among us, dies, rose again; in order to redeem the Church, and to sanctify the Church, that He might live in the Church and still produce the super signs to others as the ages growed on, as He promised. Not a super organization; but a super sign. Oh, born of His very Life, God's Own Life living in us, producing the same sign He did at Sodom, down there by the prophet Abraham.
E-150 Dumnezeu întotdeauna dă profeţi. Dumnezeu dă profeţi. Şi când El trimite profeţi la oameni, de obicei este semnul unei judecăţi care urmează. Aţi ştiut-o? Când profeţii sunt trimişi pe pământ. Acum vreau să iau ceva cu voi doar într-un moment, înainte de a merge în rândul de rugăciune, în următoarele câteva minute.
E-150 God has always give prophets. God gives prophets. And when He sends prophets to the people, it's usually the sign of a following judgment. Did you know that? When prophets are sent on the earth. Now I want to take something with you just for a moment, before we go into the prayer line, the next few minutes.
E-151 Când Dumnezeu l-a trimis pe Noe la o epocă intelectuală, un mesaj nechibzuit pentru ei, fiindcă nu potrivea cu starea lor din acea zi. Dar Dumnezeu a trimis pe Noe ca un profet, profeţind că sfârşitul este aproape. Şi Dumnezeu l-a lăsat să trăiască să o vadă întâmplându-se.
E-151 When God sent Noah to an intellectual age, a silly message to them, 'cause it didn't meet with their condition of that day. But God sent Noah as a prophet, prophesying that the end was at hand. And God let him live to see it happen.
E-152 Când Dumnezeu trimite, a scos Israelul din Egipt, El l-a trimis pe Moise, un profet, să profeţească la o epocă ştiinţifică a Egiptului. Un profet, un semn al judecăţii care urmează.
Daniel era un semn pentru Babilon. Şi Ioan era un semn pentru Evrei.
Daniel era un semn pentru Babilon. Şi Ioan era un semn pentru Evrei.
E-152 When God sent, took Israel out of Egypt, He sent Moses, a prophet, to prophesy to a scientific age of Egypt. A prophet, a sign of the oncoming judgment.
Daniel was a sign to Babylon.
And John was a sign to the Jews.
Daniel was a sign to Babylon.
And John was a sign to the Jews.
E-153 Acum există un super semn, al Duhului Sfânt. Ştim, absolut ştim căci Cristos încă trăieşte şi domneşte. El este Acel super.
E-153 Now there is a super sign, of the Holy Spirit. We know, we absolutely know that Christ still lives and reigns. He is the super One.
E-154 Vorbiţi despre un superman? Diavolul are ceva să falsifice chiar lucrul pe care Dumnezeu l-a făcut. Orice are diavolul, el l-a făcut din ceva care este original. Diavolul nu poate crea. Acum voi o ştiţi. Dacă Diavolul este un creator, atunci noi avem doi creatori. Diavolul nu poate crea. El perverteşte ceea ce a fost creat. Acum priviţi, ca un... Ce este un adulter? Adulterul este actul real pervertit. Ce este o minciună? Este adevărul pervertit. Ce este păcat? Lipsa neprihănirii. Aceea este neprihănirea pervertită. Şi orice are Diavolul este ceva pervertit din ceea ce a făcut Dumnezeu original. Pentru acel motiv ei l-au numit pe Isus 'Belzebub.' Acel vechi prezicător diavolul de acolo, acela era un duh pervers a unui profet. Vedeţi?
E-154 You talk about a super man? The devil has something to counterfeit the very thing that God has made. Everything that the devil has got, he made it off of something that's original. The devil cannot create. Now you know that. If the devil is a creator, then we got two creators. The devil cannot create. He perverts what has been created. Now look, like a—a… What is an adultery? An adultery is the right act perverted. What is a lie? It's the truth perverted. What is sin? Unrighteousness. It's righteousness perverted. And anything the devil has got is something perverted of what God originally made. That's the reason that they would, called Jesus "Beelzebub." That old fortune-telling devil out there, that was a perverted spirit to a prophet. See?
E-155 Şi este acelaşi lucru astăzi. Ei nu-l înţeleg. Dar ei citesc aceeaşi Biblie, Biblia a zis că acela-i un super semn.
E-155 And that's the same thing today. They don't understand it. But if they would read the Bible, the Bible said it was a super sign.
E-156 Priviţi la grupul acela de o sută douăzeci de mici pescari ignoranţi, şi altele, care s-au dus în camera de sus în ziua Cincizecimii. Ei au ieşit cu un super semn. Acolo stăteau oamenii din toate naţiunile de sub Cer. Şi aici erau ei, nici nu le cunoşteau măcar limba, şi vorbeau în limba fiecărei naţiuni de sub Cer. Super semn! Oh, vai, am putea merge tot înainte! Super semnul, El este super semnul.
E-156 Look at that bunch of a hundred and twenty little ignorant fishermen, and so forth, that went in the upper room at the Day of Pentecost. They come out with a super sign. There was people standing there of all nations under Heaven. And here they was, didn't even know their own language, and speaking in the language of every nation under Heaven. Super sign! Oh, my, we could go on and on and on! Super sign, He is the super sign.
E-157 El este ultimul semn. Şi, amintiţi-vă, super semnul în timpul lui Abraham ce a fost? Când Dumnezeu s-a manifestat în carne, şi astfel a arătat această mare manifestare ştiind ceea ce spunea Sara în cort. Ultimul semn ce l-a primit Israelul înainte de respingere, şi L-a numit pe Isus „Belzebub,” a fost când Isus le-a putut pricepe gândul ce era în inimile lor. Isus a zis că această generaţie va primi acelaşi lucru! Aceea este ultima! Ce este acesta? Acela era Dumnezeu cu Abraham; acela era Dumnezeu în Cristos. Dumnezeu cu Abraham; Dumnezeu în Cristos, Emanuel. Şi astăzi este Dumnezeu în Biserica Lui, super semnul că Dumnezeu încă trăieşte. Îl credeţi? Niciodată să nu vă îndepărtaţi de acela. Staţi cu el. Orele se închid. Orele istoriei lumii se închid.
E-157 He is the last sign. And, remember, the super sign in Abraham's time was what? When the God manifested Himself in flesh, and so showed this great manifestation of knowing what Sarah was saying in the tent. The last sign that Israel got before her rejection, and called Jesus "Beelzebub," was when Jesus could perceive their thought that was in their heart. Jesus said that this generation would receive the same thing! That's the last! What is it? That was God with Abraham; that was God in Christ. God with Abraham; God in Christ, Emmanuel. And today it's God in His Church, the super sign that God still lives. Do you believe it? Don't you never get away from it. Stay with it. It's the closing hours. It's the closing hours of the world's history.
E-158 Acum este puţin mai târziu decât am gândit, este patru şi un sfert, astfel trebuie să mă opresc, să încep să mă rog pentru bolnavi.
E-158 Now it's a little later than I thought, it's a quarter after four, so I got to stop, and start praying for the sick.
E-159 Super semnul! „Le voi da un semn veşnic. Le voi da un semn pe care nu-L pot distruge.” Şi ei nu pot, căci, Isus Cristos este acelaşi ieri, astăzi, şi în veci. Nu contează ce încercaţi să faceţi, niciodată nu veţi fi în stare să-l distrugeţi. Singurul lucru ce aveţi de făcut este să-l credeţi.
E-159 Super sign! "I will give them an everlasting sign. I'll give them a sign that they can't destroy." And they can't, for, Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever. No matter what you try to do to it, you'll never be able to destroy it. The only thing to do with it is believe it.
E-160 Şi acum prin această săptămână, voi oameni scumpi, aş fi un făţarnic murdar să stau aici înaintea oamenilor care îl iubesc pe Dumnezeu să încerc să le spun ceva greşit; aş fi un înşelător; nu ar trebui să stau în spatele catedrei; nu ar trebui să stau în compania acestor lucrători buni; nu ar trebui să fiu în compania voastră; ar fi trebuit să fiu afară cu ceilalţi păcătoşi şi făţarnici. Dar fiindcă eu o cred, şi Dumnezeu a ales ca aceasta să vină în ultimele zile, şi să fie dovedită prin Biblia Lui, de aceea sunt aici.
E-160 And now through this week, you lovely people, I'd be a—a miserable hypocrite to stand here before a people that loves God and try to tell them anything wrong; I'd be a deceiver; I shouldn't stand behind the desk; I shouldn't be in the company of these fine ministers; I shouldn't be in your company; I should be out with the rest of the sinners and—and hypocrites. But because that I believe this, and God has chosen that this should come forth in the last days, and proved it by His Bible, that's why I'm here.
E-161 Nu sunt aici pentru popularitate. Dacă aş fi, aş avea programe de radio şi televiziune, aş avea toate acestea televizate şi orice lucru. Ei trebuie să cerşească oamenilor bani, şi alte lucruri ca acelea. Nu vreau aşa ceva. Vreau trecere la Dumnezeul meu, şi aceea-i tot. Vreau să fiu, unde El mă trimite unde sunt numai cinci oameni într-o biserică, să zică: „Stai acolo şase luni,” voi sta acolo. Nu am nimic ce să mă lege. Este corect. Dacă mă trimite în străinătate la o sută de milioane de oameni, aş fi chiar acolo. Într-un fel El va purta de grijă, El întotdeauna a făcut-o şi o va face.
E-161 I'm not here for popularity. If I would, I'd have radio programs and television, have all this on televised and everything. They had to beg the people for their money, and things like that; I don't want that stuff. I want favor with my God, and that's all. I want to be, where if He sends me to where there's only five people in a church, and says, "Stay there for six months," I'll stay right there. I have nothing to tie me. That's right. If He sends me overseas to a hundred million people, I'd be right there. Some way He'll take care of it, He always has and He will.
E-162 Dar să fiu cinstit şi sincer, şi vă spun, prietenii mei, căci Cristos este viu astăzi. El nu este mort. Şi El este un semn veşnic, aşa cum l-am adus prin Abraham acum, prin zilele lui Isus, şi chiar aici, că este ultimul lucru dat bisericii.
E-162 But to be honest and sincere, and I tell you, my friends, that Christ is alive today. He is not dead. And He's an everlasting sign, as we've brought it through Abraham now, through the days of Jesus, and right up to here, that it is the last thing to be given to the church.
E-163 Daţi-mi voie să fac o prezicere. Nu profeţesc. Prezic că în următorii câţiva ani toate organizaţiile religioase vor fi forţate să ia o poziţie. Şi vor avea o uniune a bisericilor, şi va urma un mare boicot această uniune a bisericilor. Toate denominaţiile vor fi forţate în aceea; toate acelea. Dacă nu, va fi un boicot oribil. Aproape fiecare dintre ele astăzi s-au ataşat (fără să ştie) la acel Consiliu mondial al Bisericilor, vânzându-şi drepturile de naştere; Protestanţii: „fraţii,” cu “mama,” Catolicii din Roma. Ei o vor face. Ştiţi că Biblia a zis că neghina va fi legată, legată mai întâi. Ei leagă toate într-un singur grup mare. Biblia a zis că vor face un chip fiarei. Cred că acela se va împlini, aceea în scurtă vreme, ca dacă oamenii nu se ataşează de vreo organizaţie, vreo biserică, să meargă înăuntru, uşile lor vor fi închise.
E-163 Let me make a prediction. I'm not prophesying. I'm predicting. I predict that in the next few years that all organization religions will be forced to take a stand. And they will have a union of churches, and a great boycott will follow this union of churches. All denominations will be forced into it; all of them. If they don't, there will be a horrible boycott. Nearly every one of them today has (not knowingly) joined that World Council of Churches, selling their birthrights; Protestants, "brothers," with the "mother," Catholic of Rome. They'll do that. You know the Bible said that the tares will be bound, bundled first. They are bundling all in one great group. The Bible said they would make an image unto the beast. I believe it'll come to pass, that shortly, that if people do not join some organization, some church, go in, their doors will be closed.
E-164 Această naţiune întotdeauna a tipizat-o pe cea a lui Israel. Israelul, aflăm, venind într-o altă ţară, a luat ocupanţii, i-a ucis, i-a alungat, i-a împins afară şi a ocupat ţara chiar cum am făcut noi cu Indienii. Apoi Dumnezeu le-a dat ţara aceea. Dumnezeu ne-a dat această ţară. Observaţi ce s-a întâmplat. Ei au avut oameni mari în zilele acelea; Iosua, un rege; ei l-au avut pe David; l-au avut pe Solomon; om mare. Dar în final, aceea a lucrat încât au avut un trădător la platformă, Ahab, un credincios căldicel. Acela nu a fost aşa de mult Ahab; dar a fost soţia din spatele lui, Izabela, dintr-o altă rasă, dintr-o altă clasă, nu o Israelită, ea era o păgână, o închinătoare la idoli. Ea a fost aceea care a făcut lucrarea murdară, ea i-a spus lui Ahab ce să facă. Şi noi am lucrat în jur în acelaşi fel, şi am avut un Washington, un Lincoln, după ce am împins Indienii în spate şi le-am luat terenul. Dar ce am făcut? Prin politică, am lucrat chiar acelaşi lucru din care am venit pentru o formă de libertate. Este exact corect. O Izabelă, o Irodiană, şi o Jaquelină, căsătorită de două ori înainte, trăind cu al treilea soţ, trăind acolo acum. Şi încă oamenii se duc după ea, orbiţi. Şi acolo este!
E-164 This nation has always typed Israel. Israel, we find out, come into another land, took the occupants, slayed them, run them out, pushed them back and occupied the land just as we did the Indians. Then God gave them that land. God gave us this land. Notice what taken place. They had great men in them days; Joshua, a king; they had David; they had Solomon; great men. But finally it worked around till they got a renegade on the platform, Ahab, a lukewarm believer. It wasn't so much Ahab; but it was that wife behind him, Jezebel, of another race, of another class, not an Israelite, she was a heathen, an idol-worshiper. She was the one who done the dirty work, she told Ahab what to do. And we have worked around in the same way, and we've had a Washington, a Lincoln, after we pushed the Indians back and took their ground. But what have we done? Through politics, we've worked the very thing in that we come over here for freedom from. That's exactly right. A Jezebel, a Herodias, and a Jacqueline, married twice before, living with her third husband, living in there now. And yet the people go for it, blinded in their eyes. And there it is!
E-165 Voi doar priviţi, vom culege ceea ce am semănat! Ea este la sfârşit. Am profeţit în 1956 când Billy Graham se întorcea, şi am zis, că Tommy Osborn se va reîntoarce, şi America îşi va primi ultima chemare.
E-165 You just watch, we're going to reap what we sow! She's at the end. I prophesied in 1956 when Billy Graham would return, and I said that Tommy Osborn would return, and America would receive her last call.
E-166 Cu câţiva ani în urmă, Acela a prezis exact Linia Maginot, exact ce se va întâmpla, exact ce se va întâmpla lui Kennedy, şi din aceasta, şi va fi un Preşedinte Catolic conducând aici, şi ceea ce va fi. Şi au mai rămas două lucruri, din şapte lucruri ce mi-a spus El că se vor întâmpla perfect. Este corect, este un ziar vechi galben. Noi suntem la sfârşit.
E-166 Several years ago, It predicted exactly the Maginot Line, exactly what would take place, exactly Kennedy would take the place, and of this, and there would be a Catholic President ruling here, and what it would be. And there's just two more things left, from seven things that He told me to happen perfectly. That's right. It's on old yellow paper. We're at the end time.
E-167 Aminteşte-ţi frate, în zilele ţării aceleia acolo în urmă în Israel, când ea mergea rău, Dumnezeu a avut pe cineva să se ridice, cu numele de Ilie. Ei nu s-au gândit mult la el. Nu avem istorie a vieţii lui, nu ştim de unde a venit. Singurul lucru ce ştim, el s-a dus la cer într-un car. El a fost un fel de pădurar. El ura femeile imorale, şi nu a greşit în a spune Izabelei ceea ce a făcut.
E-167 Remember, brother, in the days of that country back there in Israel, when she went wrong, God had someone to stand up, by the name of Elijah. He wasn't much thought of. We don't have no history of his life, we don't know where he come from. The only thing we know, he went to Heaven in a chariot. He was kind of a woodsman. He hated immoral women, and he didn't fail to tell that Jezebel what she had done.
E-168 Apoi înainte de venirea Domnului Isus, a venit altul uns cu duhul lui, numit Ioan, de asemenea un pădurar. Şi el ura femeile imorale. El nu a greşit să spună lui Irod că era rău pentru el să trăiască cu soţia fratelui său Filip. Şi Irodiada i-a tăiat capul. Corect.
E-168 Then before the coming of the Lord Jesus, there was another one come anointed with his spirit, called John, also a woodsman. And he hated immoral women. He didn't fail to tell Herod it was wrong for him to live with his brother Philip's wife. And Herodias had his head cut off. Right.
E-169 S-a prezis din nou, Maleahi 4, aceea se va reîntoarce din nou. Va fi o super Sămânţă ridicându-se. Va trebui să fie ceva ce se va ridica ce are şira spinării şi integritate creştină, desigur, care va scoate această religie a Izabelei ce s-a presat în grupurile noastre Penticostale, cineva se va ridica cu Duhul Creştin şi foc, cu Duhul Sfânt în spatele lui, să dovedească că Acela este corect. Va fi Lumină în timpul serii! Şi El va restabili Credinţa copiilor înapoi la părinţii Penticostali, departe de dogmele şi crezurile lor. Va trebui să vină, şi ea va veni. În Numele Domnului, ea va veni!
E-169 It's predicted again, Malachi 4, that it'll return again. There will be a super Seed rise up. There's got to be something stand up that's got backbone and Christian integrity, certainly, that will take this Jezebel religion that's been pushed even into our Pentecostal groups, somebody will stand with Christian Spirit and fire, with the Holy Ghost behind it, to prove that It's right. It shall be Light in the evening time! And He will restore the Faith of the children back to the pentecostal fathers, away from their dogmas and creeds. It's got to come, and it will come! In the Name of the Lord, it will come!
E-170 Aceste aşa numite realizări mici, slabe, neînsemnate; lasă oamenii să treacă, să se joace cărţi, să se căsătorească de patru sau cinci ori, şi să fie diaconi în biserici, şi alte lucruri ca acelea, este ruşine putredă în privirea lui Dumnezeu, apoi o numiţi religie a lui Cristos; predicatorii, bărbaţi şi femei, la baie amestecaţi, pe străzi purtând pantaloni scurţi, fumând ţigări! Păi, şira spinării a naţiunii este ruptă când femeile se comportă astfel. Femeia este şira spinării a unei naţiuni. Nu măcăleandru este cel ce strică mărul, ci viermele care este la miez. Nu mi-e teamă de bombele atomice ale Rusiei. Nu, într- adevăr. Păi, putreziciunea noastră ne ucide. Este putredă până la miez, cu imoralitate. Este corect.
E-170 These little, weakly, insignificant, so-called man achievement; let people get by, and play cards, and marry four or five times, and be deacons in churches, and things like that, it's a rotten shame in the sight of God, then call it religion of Christ; preachers, man, women, mixed bathing, out on the roads wearing shorts, smoking cigarettes! Why, the backbone of the nation is broke when women act like that. Woman is the backbone of a nation. It ain't the robin that pecks on the apple that hurts it, it's the worm at the core. I ain't scared of Russia's atomic bombs. No, indeed. Why, our own rottenness is what is killing us. It's a rotten to the core, with immoral. That's right.
E-171 Şi voi oamenii, trebuie să o spun, nu lăsaţi niciodată ca cineva să vă apese în spate despre comunism. Comunismul nu este nimic. Este doar o unealtă în mâna lui Dumnezeu. Vreau vreun cititor al Bibliei, orice profet, să se ridice să-mi arate unde spune Biblia cândva căci Comunismul va domni. Nu comunismul va conduce.
E-171 And you people, I've got to say this, don't you never let anybody poke something down your back about communism. Communism is nothing. It's just a tool in God's hands. I want any Bible reader, any prophet, to stand and show me where the Bible ever says that communism will rule. It isn't communism that's going to rule.
E-172 Romanismul va conduce, conform cu Biblia. Daţi-mi voie să spun aceasta, în încheiere. Există trei mari cortine astăzi. Una din ele este cortina de fier. Cealaltă este curtea de bambus. Şi cealaltă este curtea de purpură; urmăriţi-o pe aceea, aceea va domni.
E-172 It's Romanism is going to rule, according to the Bible. Let me say this, in closing. There's three great curtains today. One of them is the iron curtain. The other one is a bamboo curtain. And the other one is a purple curtain; you watch that one, that's the one that's going to rule.
E-173 Oh, voi nu puteţi vedea tot lucrul făcând faţă chiar în aceea? Biserica ajunge... „Dacă nu va fi o cădere, omul păcatului nu se poate descoperi.” Comuniştii, căldicimea bisericii, plimbarea nesemnificativă în jur. Dumnezeule, ai milă! A zis, în ziua aceea va trimite un super semn între ei, El va chema oamenii pentru Numele Său. El o va face.
E-173 Oh, can't you see the whole thing facing right into it? The church getting… "Unless there come a falling away, the man of sin can't reveal himself." The communists, the lukewarmness of the church, the insignificance walk around. God, have mercy! Said, in that day He'd send a super sign among them, He'd call a people for His Names sake. He'll do it!
E-174 Cu treizeci şi unu de ani în urmă mi-am dedicat viaţa, şi am murit, vechiul William Branham, şi m-am predat (un serviciu) să respect şi să iau murdăria de pe Numele lui Isus Cristos, şi să pun Cuvântul lui Dumnezeu înapoi în biserică. Sunt de treizeci şi unu de ani în slujbă. Dumnezeule, ajută-mă să trăiesc să văd ziua când pot vedea inimile creştinilor bătând ca una, amin, şi murdăria femeilor şi a bărbaţilor, şi bisericile şi crezurile lor şi alte lucruri, căzând, şi biserica adevărată neadulterată a viului Dumnezeu stând în frumuseţea lui Cristos să-L primească când vine El.
Să ne aplecăm capetele.
Să ne aplecăm capetele.
E-174 Thirty-one years ago I dedicated my life, and died, the old William Branham, and give myself (a service) to respect and to take the—the filth off of the Name of Jesus Christ, and put the Word of God back in the church. I'm thirty-one years in the service. God, help me to live to see the day when I can see the hearts of Christians beating as one, amen, and the filth of the women and the men, and—and the churches and their creeds and things, dropped away, and a true unadulterated church of the living God stands in the beauty of Christ to receive Him when He comes.
Let us bow our heads.
Let us bow our heads.
E-175 Tată Ceresc, de ce trebuie să spun aceasta? Acum a căzut de pe umerii mei, Doamne. Ea este, ea este în urechile oamenilor. Eu mă rog, Dumnezeule, ca... Nu cred că oamenii stau aici, dar fie ca ei să o ducă la altcineva. Oh, ai milă, Tată, Dumnezeule.
E-175 Heavenly Father, why do I have to say such? It's off of my shoulders now, Lord. It's, it—it's into the ears of the people. I—I pray, God, that… I don't think the people sits here, but let them take it to somebody else. Oh, have mercy, Father God.
E-176 Am vorbit prea mult despre super semn astăzi. L-am adus pe Abraham sus, să arătăm credinţa ce a avut-o. Fie ca Puterea lui Dumnezeu acum, Doamne, să stăpânească în vieţile oamenilor. Fie ca Duhul Sfânt să vină gingaş, dulce la fiecare credincios, să-i strângă în braţele Sale, să le spună: „Nu te teme, micuţule, este chiar la capătul drumului.” Doar puţin mai departe, şi marea Capodoperă va veni, Cristosul lui Dumnezeu, super Semnul care a înviat dintre cei morţi şi este viu veşnic, trăind între noi în forma Duhului Sfânt, zicând: „În ziua aceea veţi cunoaşte că Eu sunt în Tatăl, Tatăl în Mine; Eu în voi, şi voi în Mine.” Apoi Dumnezeu în poporul Său, manifestându-se Însuşi. Dumnezeu, fie ca nici unul să nu fie de aici, în această după-masă, aşa de surd să nu o înţeleagă. Fie ca Duhul să trezească lucrurile din ei.
E-176 We have talked so much of super sign today. We brought Abraham up, to show the faith that he had. Let the power of God now, Lord, rule in the lives of the people. Let the Holy Spirit come gently, sweetly to every believer, cuddle them into His arms, tell them, "Don't fear, little one, it's just down the road." Just a little further, and the great Masterpiece will come, the Christ of God, the super Sign that raised up from the dead and is alive forevermore, living among us in the form of the Holy Spirit, saying, "That day you'll know that I am in the Father, the Father in Me; I in you, and you in Me." Then God in His people, manifesting Himself. God, may there not be any here, this afternoon, dull enough to miss that. May the Spirit quicken the things to them.
E-177 Aici stau batiste pentru bolnavi şi suferinzi. Eu cred, cum ar fi dacă această batistă va merge la băieţelul meu? Cum ar fi dacă ar merge la soţia mea; sau la tatăl meu scump bătrân, dacă ar trăi, aceea ar merge la el; la mama mea? Oh, aş vrea ca cineva să fie sincer. Şi, Dumnezeule, cu toată sinceritatea ce ştiu să o am, eu cer, să vindeci pe fiecare dintre ei, Dumnezeule. Acordă aceea. Suntem învăţaţi din Biblie că ei au luat de pe Pavel batiste şi şorţuri. Acum ne dăm seama că Pavel nu locuieşte între muritori; el este nemuritor. Pavel a plecat. Dar Isus rămâne aici, El este acelaşi Dumnezeu. Şi oamenii care au avut credinţă în Pavel, ştiind că Tu erai în trupul lui; acela erai Tu, nu Pavel. El murea zilnic ca Tu să poţi trăi în el. Şi acum, Tată, ei îşi dau seama de acelaşi lucru, şi de aceea ei aduc batiste şi şorţuri la noi. Tu rămâi acelaşi Dumnezeu. Dă-le aceleaşi binecuvântări, Tată. O cer în Numele lui Isus.
E-177 Here's handkerchiefs laying here for the sick and afflicted. I think, what if this handkerchief was going to my little boy? What if it was going to my wife; or my precious old daddy, was living, it was going to him; my mother? Oh, I'd want somebody to be sincere. And, God, with all the sincerity I know to have, I—I—I ask, to heal every one of them, God. Grant it. We're taught in the Bible that they took off of Paul, handkerchiefs or aprons. Now we realize that Paul doesn't live amongst mortals no more; he's immortal. Paul is gone on. But Jesus remains here, He's the same God. And the people who had faith in Paul, knowing that You were in his body; that it was You, not Paul. He died daily so You could live in him. And now, Father, they realize the same thing, and that's why they bring handkerchiefs and aprons to us. You remain the same God. Give them the same blessings, Father. I ask it in Jesus' Name.
E-178 Şi acum, Doamne, mă voi ruga pentru copiii Tăi bolnavi acum. Mă rog ca Tu să mă ajuţi. Fie ca Duhul Sfânt să mă ungă astfel în această după-masă, nu numai pe mine, ci pe fiecare slujitor, orice persoană de aici, să nu existe nici o persoană slăbită între noi când se termină serviciul. Acordă aceea, Doamne.
E-178 And now, Lord, I'm going to pray for Your sick children now. I pray that You'll help me. May the Holy Ghost so anoint me this afternoon, not only me, but every minister, every person in here, that there will not be one feeble person among us when the service is over. Grant it, Lord.
E-179 Acum cu capetele aplecate. Înainte de a chema rândul de rugăciune, mă întreb dacă există cineva de aici care este bolnav de păcat. V-aţi dus la biserică pentru că avea un clopot mare pe ea, fiindcă primarul oraşului aparţinea acolo, sau vreun doctor renumit în divinitate. Nu am nimic rău de spus împotriva aceleia. Isus nu i-a condamnat pe acei farisei; El doar a zis: „Voi sunteţi orbi, conducând orbii!” El a zis: „Voi străbateţi mările să faceţi un prozelit; şi când l-aţi găsit, faceţi din el de trei ori mai mult un fiu al iadului decât a fost când a început.” Aceea este aproape corect. Amintiţi-vă, voi trebuie să ocoliţi Adevărul, să primiţi o eroare. Credeţi Cuvântul! „Cel ce vine la Mine, în nici un fel nu-l voi scoate afară.”
E-179 Now with our heads bowed. Before we call the prayer line, I wonder if there's any here that's kind of sin sick. You've went to the church because it had a great big bell on it, because the mayor of the city belonged there, or some famous doctor of divinity. I have nothing evil to say against that. Jesus didn't condemn those Pharisees; He just said, "You're blind, leading the blind!" He said, "You compass seas to make one proselyte; and when you get him, you make him twofold child more of hell than he was when he started." That's about right. Remember, you have to bypass the Truth, to receive an error. Believe the Word! "He that cometh unto Me, I will in no wise cast out."
E-180 Vreţi să-l primiţi pe Cristos în această după-masă, doar prin a vă ridica mâna, şi zicând: „Frate Branham, eu vreau, chiar aici în scaunul meu. Nu voi veni la altar acolo; eu, Îl voi crede chiar aici. Şi de astăzi înainte, promit că Îl voi sluji pe Cristos. Voi merge la una dintre aceste biserici şi voi fi botezat. Voi căuta până când Duhul Sfânt îmi umple trupul, îmi umple sufletul, îmi dă Viaţă Eternă. Voi crede ceea ce aţi învăţat a fi Adevărul. Acum doar roagă-te pentru mine, Frate Branham, să-mi fac decizia să las ca aceasta să fie ora, chiar pe scaunul meu îmi voi ridica mâna”? Câţi vor fi acolo? Dumnezeu să vă binecuvânteze. Dumnezeu să vă binecuvânteze. Şi Dumnezeu să vă binecuvânteze. Este bine. Corect.
E-180 Will you receive Christ this afternoon, just by raising your hand, and saying, "Brother Branham, I—I will, right here in my seat. I won't come up to the altar there; I, I'll believe Him right here. And from this day on, I promise I'll serve Christ. I'll go to one of these churches and be baptized. I will seek until the Holy Ghost fills my body, fills my soul, gives me Eternal Life. I'll believe what you've taught has been the Truth. Now just pray for me, Brother Branham, to make up my mind, to let this be the hour, right in my seat I'll raise up my hand"? How many will there be? God bless you. God bless you. And God bless you. That's good. Right.
E-181 Nu vă voi chema aici sus. Chiar în inima voastră, ziceţi: „Doamne Isuse, eu într-adevăr cred chiar acum.” Bine, doar continuaţi să credeţi acum: „Într-adevăr voi crede, Doamne Isuse.” Altcineva, în balcon acum. Aştept doar un moment.
E-181 I'm not going to call you up here. Just right in your heart, say, "Lord Jesus, I—I truly believe right now." All right, just keep believing now, "I truly believe, Lord Jesus." Somebody else, in the balcony now. I'm just waiting a moment.
E-182 Mai există, mai mult decât a ne ruga pentru bolnavi, prieteni. Dumnezeu să te binecuvânteze, văd mâna ta acolo în spate, fiule. Dumnezeu să vă binecuvânteze, domnule. Fără îndoială că un om aşa de bun ca el a făcut multe lucruri bune în viaţa lui; dar acela-i cel mai mare lucru ce l-ai făcut cândva, frate.
E-182 This is more, more than praying for the sick, friends. God bless you, I see your hand back there, son. God bless you, sir. No doubt but what a good man like that has done many good things in his life; but that's the greatest thing you ever done, brother.
E-183 Amintiţi-vă, în timp ce v-aţi ridicat mâna, în sinceritate, aşa de repede v-a luat El. „Cel ce ascultă Cuvintele mele, şi crede în Cel ce M-a trimis, are” (timpul prezent) „Viaţă veşnică, şi nu vine la judecată.” Nu veţi trece prin necazul cel mare, niciodată nu veniţi la judecată, ci aţi trecut din moarte la Viaţă. Ce frumos!
E-183 Remember, just as you raised your hand, in sincerity, that quick He took you. "He that heareth My Words, and believeth on Him that sent Me, hath" (present tense) "everlasting Life, and shall never come to the judgment." You'll never go through the tribulation, never come into judgment, but you've passed from death unto Life. How beautiful!
E-184 Vreţi să vă ridicaţi mâna, altcineva? Dumnezeu să te binecuvânteze surioară. Dumnezeu să te binecuvânteze, soră. Dumnezeu să te binecuvânteze, soră. Şi Dumnezeu să te binecuvânteze. Voi amândouă fetele, sau băieţelul, Dumnezeu să vă binecuvânteze. Dumnezeu să binecuvânteze această doamnă de aici. Dumnezeu să te binecuvânteze, sora mea. Chiar o intenţionaţi acum. El vă va lua chiar de unde sunteţi. Acum amintiţi-vă, chemarea la altar este minunată, dar în Biblie niciodată nu au avut nici o chemare la altar; oamenii au crezut. „Toţi câţi au crezut au fost adăugaţi la biserică.” Voi doar credeţi chiar unde sunteţi, că treceţi chiar acum din moarte la Viaţă.
E-184 Will you raise your hand, someone else? God bless you, little sister. God bless you, sister. God bless you, sister. And God bless you. Both you girls, or little boy, God bless you. God bless this lady here. God bless you, my sister. Mean it now, He'll take you right where you are. Now remember, altar call is wonderful, but in the Bible they never had an altar call; the people believed, "As many as was believed was added to the church." You just believe right where you are, that you are passing right now from death unto Life.
E-185 Mai există altul pentru care aştept aşa de mult. Dumnezeu să te binecuvânteze acolo în spate. Bine. Dumnezeu să te binecuvânteze. Există cineva, pe care îl cunosc. Mă uit chiar peste ei. Îl văd. Voi ziceţi: „Chiar aşa-i, Frate Branham?” Vreau să o spun. Nu ai vrea să-l primeşti pe Cristos vorbindu-ţi acum, zicând: „Acesta este timpul. Aceasta este ora”? Tu întotdeauna ai vrut. Nu ai vrea să-l primeşti acum ca Salvatorul tău? „Chiar aici îmi fac decizia. Îmi spun timpul. Chiar acum îmi ridic mâinile, şi spun, 'Doamne, acum vreau să trec de la moarte la Viaţă. Aş vrea să fiu creatură nouă. Vreau să am ceva în viaţa mea care ştiu că este aşa de curajos, să mă aducă deasupra grijilor lumii. Aş vrea să ştiu că eu trăiesc. Nu-mi pot permite să pierd şansa. Aş putea... Viaţa mea poate fi sfâşiată, rupându-se chiar acum, încă pot pleca astăzi, şi apoi va trebui să te întâlnesc.'” Dar dacă nu sunteţi siguri de aceea, nu aţi vrea să vă ridicaţi mâna în timp ce ne rugăm? Acordă aceea, Dumnezeule. Amin. Este frumos, bine. Aceea este. Da, sunt bucuros, sora mea scumpă, că ai înţeles-o.
E-185 There's another one I'm waiting for so bad. God bless you back there. Good. God bless you. There's—there's someone, I just know. I'm looking right over them. I see it. You say, "You mean that, Brother Branham?" I mean it. Won't you receive Christ speaking to you now, saying, "This is the time. This is the hour"? You've always wanted to. Won't you receive Him now as your Saviour? "Right here I make my decision. I tell my time. Right now I'm raising up my hands, and saying, 'Lord, I now want to pass from death unto Life. I want to be a new creature. I want to have something in my life that I know that's brave, brought me above the cares of the world. I want to know that I'm living. I can't afford to take the chance. I might… My life might be snapped, snap right now, might go yet today, and then I'll have to meet You.'" But if you're not sure of it, won't you raise your hand while we pray? Grant it, God. Amen. That's fine, good. That's it. Yes, I'm glad, my precious sister, that you understood that.
E-186 Tatăl nostru Ceresc, toate sunt în mâna Ta acum. Acolo atârna Lumina; şi este afară acum, s-a dus. Am făcut din câte ştiu mai bine, Tată. Şi acum în timp ce trofeele acestei adunări, ţi le predau pe fiecare din ele, Tată, trofeele Mesajului. Şi fie ca Tu... Ele sunt daruri de dragoste de la Dumnezeu, pentru Fiul Său, Isus Cristos. „Şi nimeni nu vine la Mine numai dacă Tatăl îl atrage; şi toţi pe care Tatăl Mi i-a dat, vor veni la Mine, şi Eu îi voi învia în ultima zi.” Tu ai promis-o, Cristoase. O pretind pentru ei. Pretind Cuvântul Tău pentru ei. Stând aici, ca un slujitor, un preot între cei vii şi cei morţi, şi acum fac chiar ceea ce ai zis să fac, iau ceea ce ai zis în Cuvântul Tău. Tu ai zis, Sf. Ioan 5:24, Doamne, unde era scris, Tu ai zis: „Cel ce aude Cuvintele Mele şi crede în Cel ce m-a trimis, are Viaţă veşnică.” Tu ai promis-o, acum, şi ei şi-au ridicat mâinile, că au crezut şi au acceptat-o. Acum ei sunt ai Tăi. Ţi-i predau Ţie. Condu-i, Tată, prin toată călătoria vieţii. Şi apoi, şi în final la sfârşit, când vine Răpirea, fie ca ei să meargă în Răpire. Poate eu nu voi da mâna cu ei aici, dar, Doamne, fie ca noi să trăim vecini unul cu celălalt de cealaltă parte. Acordă aceea, prin Numele lui Isus Cristos. Amin.
E-186 Our Heavenly Father, it's all in Your hand now. There's where the Light was hanging; and It's out now, it's gone. I've did the best that I know how, Father. And now as the trophies of this meeting, I give You every one of them, Father, the trophies of the Message. And may You… They are love gifts from God, to His Son, Jesus Christ. "And no man can come to Me except My Father draws him; and all that the Father has given Me, will come to Me, and I will raise him up at the last day." You promised it, Christ. I claim it for them. I claim Your Word for them. Standing here, as a minister, a—a—a priest between the living and dead, and now I'm doing just what You said, taking what You said in Your Word. You said, Saint John 5:24, Lord, where it was written, You said, "He that heareth My Words and believeth on Him that sent Me, has everlasting Life." You promised it, now, and they raised their hands, that they believed it and they accepted it. Now they're Yours. I commit them to You. Lead them, Father, all through life's journey. And then, and finally in the end, when the Rapture comes, may they go in that Rapture. I may never shake their hand here, but, Lord, let us live neighbors to one another on the other side. Grant it, through Jesus Christ's Name. Amen.
E-187 Şi vă simţiţi frecaţi, doar Duhul Sfânt face ceva pentru noi când predicăm. Există o Persoană cu care întotdeauna am vrut să mă asemăn, acela era Isus. Cunoașteți cântarea? Fratele Davis a scris-o.
Din ieslea Betleemului a venit un Străin, Pe pământ doresc să fiu ca El;
Prin toată călătoria vieţii de pe pământ în Glorie Doresc numai să fiu ca El.
Haideţi, toţi împreună acum, încercaţi să-l cântaţi.
Să fiu ca...
... să fiu ca El;
Prin toată viaţa... din...
Din ieslea Betleemului a venit un Străin, Pe pământ doresc să fiu ca El;
Prin toată călătoria vieţii de pe pământ în Glorie Doresc numai să fiu ca El.
Haideţi, toţi împreună acum, încercaţi să-l cântaţi.
Să fiu ca...
... să fiu ca El;
Prin toată viaţa... din...
E-187 And you feel scoured out, just the Holy Spirit does something for us when we preach. There's one Person that I always wanted to be like, and that was Jesus. Do you know the song? Brother Davis wrote it.
From Bethlehem's manger came forth a Stranger,
On earth I long to be like Him;
All through life's journey from earth to Glory
I only ask to be like Him.
Let's, all together now, try to sing it.
To be like...
… to be like Him;
All through life's… from…
From Bethlehem's manger came forth a Stranger,
On earth I long to be like Him;
All through life's journey from earth to Glory
I only ask to be like Him.
Let's, all together now, try to sing it.
To be like...
… to be like Him;
All through life's… from…
E-188 Haideţi să-l murmurăm, ca şi copiii. [Fratele Branham începe să-l fredoneze „Să fiu ca El” - Ed.] Aceea-i dorinţa mea. Când eram copil, am citit Tarzan din Apașii, de Edgar Rice Burrough, am tăiat din blana veche a mamei, să-l imit pe Tarzan. Când am citit The Lone Star Ranger, am călărit pe un căluţ de lemn oriunde mergeam. Dar într-o zi am luat Biblia, de atunci dorinţa mea este să fiu ca el. Dumnezeule, lasă-mă; lasă ca Viaţa Lui să curgă prin mine. Fie ca eu să mă curăţesc, mărturisind a fi mort de treizeci şi unu de ani acum, ca Isus să se poată reflecta Însuşi. Singura cale cum ştiu că El o va putea face, este prin Cuvântul Său. Doar să fiu ca Isus! Oh, da, doar să fiu ca Isus!
Pe pământ doresc să fiu ca El; Prin toată călătoria vieţii...
Pe pământ doresc să fiu ca El; Prin toată călătoria vieţii...
E-188 Let's just hum it, like children. [Brother Branham begins humming To Be Like Him—Ed.] That's my desire. When I was a little boy, I read Edgar Rice Burroughs' Tarzan Of The Apes, I cut mother's fur rug up, to impersonate Tarzan. When I read The Lone Star Ranger, I rode a hobbyhorse everywhere I went. But one day I picked up the Bible, since then my desire is to be like Him. God, let me; let His Life so flow through me. May I clean myself away, professing to be dead for thirty-one years now, that Jesus might reflect Himself. Only way I know He can do it, is by His Word. Just to be like Jesus! Oh, yes, just to be like—like Jesus!
On earth I long to be like Him;
All through life's journey…
On earth I long to be like Him;
All through life's journey…
E-189 Acum îmbătrânesc, trebuie să mă duc de pe scenă foarte curând. Aceea încă este dorinţa mea, doar să fiu ca El.
E-189 I'm getting old now. I've got to move off the scene pretty soon. That's still my desire, just to be like Him.
E-190 Tată Ceresc în timp ce această cântare frumoasă se acordează: „Doar să fiu ca Isus.” Pot muri suficient de mort? Pot să mă dau la o parte din cale, nevrednicia. Nu există nici unul dintre noi vrednic, Doamne, să fim ca Tine. Dar, Tu ai zis că va fi, atunci aceea este promisiunea Ta. Curăţeşte-ne, Doamne. Îndepărtează toate îndoielile. Vrem să fim ca Isus. Vieţile noastre, vrem Duhul Său să trăiască în noi. Ce va face El stând aici în această după-masă, cu plata Sângelui Său, după moartea, îngroparea şi învierea Sa? Dumnezeule, acordă aceea încă odată, vrei Tu? Ajută acestei inimi flămânde sărmane a mele, să flămânzească după dragoste frăţească, dragoste de surori, cu decenţă şi onoare, fiind creştini, ca fii şi fiice ale Învăţătorului. Ce fel de persoane ar trebui să fim? Acordă aceea prin Numele lui Isus, încă odată, Doamne, Te rog.
E-190 Heavenly Father, as this beautiful song is being chorded, "Just To Be Like Jesus." Can I die dead enough? Can I get myself enough out of the way, the unworthiness. There's none of us worthy, Lord, to be like You. But, You said it would be, then it's Your promise. Cleanse us, Lord. Take out all the doubts. We want to be like Jesus. Our lives, we want His Spirit to live in us. What would He do standing here this afternoon, with the purchase of His Blood, after His death, burial, and resurrection? God, grant it once more, will You? Help this poor hungry heart of mine, hungering for brotherly love, sisterly love, with decency and honor, as Christian, as sons and daughters of the Master. What type of person ought we to be? Grant it through Jesus' Name, once more, Lord, please.
E-191 Dacă El ar sta aici, ce ar face El? Oh, dacă doar ne-am putea preda. El a promis: „Încă puţin şi lumea nu Mă va mai vedea, dar voi Mă veţi vedea.” Dacă aş putea-o face din nou când voi merge să mă rog pentru voi, ca voi să ştiţi că acela nu sunt eu. Cuvântul Lui a zis aici: „Aceste semne îi vor însoţi pe cei ce vor crede. Dacă îşi vor pune mâinile peste bolnavi, ei se vor însănătoşa.” Doar lasă să se facă încă odată, dacă El va lăsa doar Duhul Sfânt să vină acum înainte de a începe aceasta.
E-191 If He was standing here, what would He do? Oh, if we can just yield ourself. He promised, "A little while and the world won't see Me no more, yet you'll see Me," If I could just do it again then when I'm going to pray for you, that you would know it wasn't me. His—His Word said here, "These signs shall follow them that believe. If they lay hands on the sick, they shall recover." Just let it be once more, if He'll just let His Spirit come in now before we start this.
E-192 Am predicat dur în acest fel, este greu, dar rugaţi-vă pentru mine. Rugaţi-vă: „Doamne, lasă-mă să fiu în stare să-Ţi ating haina astăzi. Întoarce-te, Doamne, slujitorul Tău, Fratele Branham, fie ca el să-mi vorbească cum a făcut... cum ai făcut cu femeia de la fântână. Ştiu că acela nu-i Fratele Branham. El trebuie să se dea din cale. Dar dacă Tu doar îi vei lua trupul şi îl vei folosi, ştiu că Acela eşti Tu, după toate aceste cinci zile de grea învăţare despre aceea, Scriptură cu Scriptură, promisiunile. O voi crede.” O vei face? Mulţumesc.
E-192 Me, been preaching rough like this, it's hard, but pray for me. You pray. You pray, "Lord, let—let me be able to touch Your garment today. Turn, Lord, Your servant, Brother Branham, let him speak to me like he did… like You did the woman at the well. I know it ain't Brother Branham. He has to get out of the way. But if You'll just take his body and use it, I'll know It's You, after all this five days of hard teaching on it, Scripture by Scripture, and the promises. I'll believe it." Would you do it? Thank you.
E-193 Prin harul şi ajutorul Său, Îngerul Domnului a Cărui poză aţi văzut-o acolo în spate, când vă întâlnesc din nou la râul dincolo înainte de a merge sus, amintiţi-vă, El nu stă la două picioare depărtare de unde stau eu chiar acum. Şi acela-i exact adevărul. Şi iau orice duh de aici sub controlul Duhului Sfânt, în Numele lui Isus Cristos. Vă cer să credeţi ceea ce am învăţat, a fi Adevărul, dacă este Cuvântul lui Dumnezeu. Dacă nu este Cuvântul, să nu-l credeţi. Dacă este Cuvântul, acela-i Cuvântul, Dumnezeu Îşi va confirma Cuvântul.
E-193 By His grace and by His help, the Angel of the Lord Whose picture you see back there, when I meet you again at the river or just beyond before we go up, remember, He's not standing two feet from where I am right now. And that's exactly the truth. And I take every spirit in here under the control of the Holy Spirit, in the Name of Jesus Christ. I ask you to believe what I've taught, to be the Truth, if it's God's Word. If it ain't the Word, don't believe it. If it is the Word, It's the Word, God will confirm His Word.
E-194 Doar puţin ... Oamenii de afară, ca ungerea să poată intra. Vom chema fiecare persoană. Billy zice că sunt cinci sute de bilete de rugăciune aici. Mă voi ruga pentru fiecare din ei, o voi face. Aş vrea să vedeţi că acela este El.
E-194 Just had a little—little… People out there, so that the anointing can come in. We're going to call every person. Billy says there's five hundred prayer cards out in here. I'm going to pray for every one of them, going to do it. I want you to see that it's Him.
E-195 O domniţă Catolică a venit aici la Santa... Toate numele acestea sfinte de aici din jur, toate le-am amestecat. Unde am fost ultima dată? Santa Maria. Ea a venit acolo sus, şi a avut rozariile în mână. Ea a zis: „Tată.” Am zis: „Frate.” Ea a zis: „Ştiu că Dumnezeu este cu tine. Dacă doar îţi vei pune mâinile peste mine, mă voi face bine.” Aceea era tot ce avea nevoie.
E-195 A little Catholic lady come down here at Santa… All these saint names around here, I get them all mixed up. Where was we at last? Santa Maria. She walked up there, and she had her beads in her hand. She said, "Father;" I said, "Brother.'" She said, "I know God is with you. If you'll just lay your hands on me, I'll get well." That was all she needed.
E-196 Mă gândesc la acea femeie mică Mexicană de acolo jos în Mexic, cu acel bebeluş, mort. Aţi auzit povestea, aceea a fost la Oamenii de Afaceri. Stând acolo, predicând, încercând a doua seară. Billy a venit la mine şi a zis: „Tată, am mai mult de şase sute de uşieri stând chiar acolo. Ei nu pot opri femeia mică. Copilul ei a murit în această dimineaţă la ora nouă, o femeie mică Mexicană.” Aceea a fost în Mexico Citty. Şi a zis... A plouat toată ziua, şi ei stăteau chiar acolo, mii, sprijinindu-se, nu era loc să stea jos; stăteau în picioare.
E-196 I think of that little Mexican woman that night down there in Mexico, with that little, dead baby. You heard the story, it was in the—the Business Men's. Standing there, preaching, trying the second night. Billy come to me, said, "Daddy, I've got better than six hundred ushers standing right there. They can't keep a little woman. Her baby died this morning at nine o'clock, a little Mexican woman." It was in Mexico City. And said… It just rained all day, and they was standing right there, thousands, leaning, no place to sit down; standing up.
E-197 Şi fratele a dat bilete de rugăciune, el era foarte încet. L-am numit „Manana,” în Mexicană însemnează „mâine.” El întotdeauna întârzia. El a venit, m-a luat la ora nouă. Am ajuns pe acolo.
E-197 And the brother give the cards out, he was so slow. I called him "Mañana," in Mexico it means "tomorrow." He was always so late. He come, got me at nine o'clock. And I got over there.
E-198 Şi Billy a zis: „Femeia aceea are un copil mort acolo, tată. Şi eu... Nu o putem ţine.” Şi a zis: „Manana a dat toate biletele de rugăciune.” A zis: „Eu nu o pot pune în rândul de rugăciune fără bilet, din cauza celorlalţi dintre ei.”
E-198 And Billy said, "That woman has got that dead baby out there, daddy. And I… We can't hold her." And said, "Mañana has done give out all the cards." Said, "I—I can't get her in that prayer line without a card, because some of the rest of them."
E-199 Am zis: „Ei bine,” am zis: „Frate Moore...” Câţi îl cunosc pe Fratele Jack Moore? Mulţi dintre voi de aici sus. Am zis: „Frate Moore, du-te roagă-te pentru copil. Şi ea nu mă cunoaşte, oricum.” Ei m-au lăsat peste zid, pe o scară, la platformă. Am zis: „Ea nu mă cunoaşte,” din acel cerc mare.
E-199 I said, "Well," I said, "Brother Moore…" How many knows Brother Jack Moore? Many of you up here. I said, "Brother Moore, go pray for the baby. And she wouldn't know me, anyhow." They let me down a wall, on the ladder, to the platform. I said, "She wouldn't know me," that big ring.
E-200 Fratele Espinoza, îl cunoaşteţi aici la Coasta de Vest? Fratele Espinoza, cineva dintre voi îl cunoaşte pe Fratele Espinoza, Mexicanul? Da, desigur. Da. El stătea chiar acolo, traducându-mă.
E-200 Brother Espinoza, you know him here on the West Coast? Brother Espinoza, any of you know Brother Espinoza, the Mexican? Yeah, certainly. Yeah. He was standing right there, interpreting for me.
E-201 Şi am început. Am zis: „Aşa cum ziceam, 'Credinţa este substanţa lucrurilor.'” Şi m- am uitat, şi stând chiar în faţa mea era acel copil Mexican. El nu avea dinţi. Zâmbea. Şi m-am uitat în jur, şi l-am văzut pe Fratele Moore mergând să se roage pentru doamnă. Ea alerga pe sub picioarele uşierilor, îi supăra, se urca peste umerii lor; cu acest copil mort înfăşurat într-o pătură. Astfel am văzut-o, am zis: „Aşteaptă un minut, Frate Moore. Spune uşierilor să facă loc să lase doamna să vină sus.” Nu ştiam că acela era copilul. Doar m-am gândit. Am pus mâna peste pătura udă.
E-201 And I started. I said, "As I was saying, 'Faith is the substance of things… '" And I looked, and standing right before me was the little Mexican baby. It didn't have teeth. It was laughing. And I looked around, and I seen Brother Moore going to pray for the—the lady. She would run under those ushers' legs, upset them, climb up over their shoulders; this dead baby wrapped in a blanket. So I seen that, I said, "Wait a minute, Brother Moore. Tell the ushers to break away and let the lady come up." I didn't know it was the baby. I just thought. I put my hand upon the wet blanket.
E-202 Ea a alergat sus, întâi, şi a luat una din rozariile acelea, şi a început să strige:
„Padre!” „Tată,” ştiţi.
Şi am zis: „Nu face aceea.”
„Padre!” „Tată,” ştiţi.
Şi am zis: „Nu face aceea.”
E-202 She run up, first, and she grabbed out one of those beads, and begin to hollering, "Padre!" "Father," you know.
And I said, "Don't do that."
And I said, "Don't do that."
E-203 Astfel doar m-am rugat pentru copil, am zis: „Doamne Isuse, am văzut o viziune a unui copilaş. Nu ştiu dacă este acesta.” Am zis: „Îmi pun mâinile peste această pătură udă.” Şi el a început să sară şi să strige. A înviat.
E-203 So I just prayed for the baby, I said, "Lord Jesus, I seen a vision of a little baby. I don't know whether it's that one." I said, "I lay my hands upon this wet blanket." It begin kicking and screaming. It come to life.
E-204 Am zis: „Fratele Espinoza, verifică cazul. Să nu-i spune până când doctorul semnează afirmaţia căci copilul a murit.”
E-204 I said, "Brother Espinoza, chase that down. Don't—don't say it until the doctor signs the statement that the baby died."
E-205 El l-a verificat. Acela a murit în dimineaţa aceea la ora nouă; şi la ora unsprezece în seara aceea, a înviat. Apoi ziarele au venit şi orice lucru.
E-205 He chased it down. It died that morning at nine o'clock; and it's eleven o'clock that night, come to life. Then the papers come out and everything.
E-206 Apoi ei mi-au dat un interviu, de la biserica Catolică, şi m-au întrebat dacă am gândit că sfinţii lor vor face acelaşi lucru. Am zis: „Dacă ar trăi.”
El a zis: „Ei bine, ei nu pot fi sfinţi numai dacă mor.” Am zis: „Nu. Află-mi-o în Scriptură.”
El a zis: „Ei bine, ei nu pot fi sfinţi numai dacă mor.” Am zis: „Nu. Află-mi-o în Scriptură.”
E-206 Then they give me an interview, of the Catholic church, and they asked me if they thought their saints could do the same thing. I said, "If they're living."
He said, "Well, they can't be a saint until they're dead."
I said, "No. Find that in the Scripture for me."
He said, "Well, they can't be a saint until they're dead."
I said, "No. Find that in the Scripture for me."
E-207 Astfel, El încă trăieşte. El încă este aici. Rugaţi-vă acum. Doar atingeţi-I marginea hainei. Daţi-mi voie să vă dau o Scriptură acum. El este marele Preot care poate fi atins cu simţurile infirmităţilor noastre. Acelaşi ieri, astăzi, şi în veci. Pretind că El este marele Preot chiar aici. El este Marele Preot invizibil, care poate mijloci pentru voi când mărturisiţi că El a făcut-o. Vedeţi? Acum atingeţi-L. Atingând pe oricine dintre noi, nu va face nici un bine. Dar atingându-L şi El va lucra prin Duhul Său. Vedeţi? Cred că eu am Duhul Său. Atingeţi-L şi vedeţi dacă este corect sau nu. Atingeţi-L. Doar rugaţi-vă.
E-207 So, He still lives. He is still here. Pray now. Just touch the border of His garment. Let me give you a Scripture now. He's the High Priest that can be touched by the feeling of our infirmities. The same yesterday, today, and forever. I claim that He's the High Priest right here. He's the invisible High Priest, can only do or intercede for you when you confess that He has done it. See? Now you touch Him. Touch any of us, would make no difference. But touch Him and He'll work through His Spirit. See? I believe that I have His Spirit. You touch and see if it's right or not. Touch Him. Just pray.
E-208 În balcon, unii dintre voi oameni din balcon vă gândiţi că sunteţi foarte în urmă. Dar nu sunteţi departe de atingerea Lui. El este peste tot, omniprezent. O credeţi? Atotştiutor. O credeţi? Ştie toate lucrurile, atotprezent, atotputernic, toată puterea, infinit. Aleluia! Acela-i Dumnezeul meu.
E-208 In the balcony, some of you people in the balcony think 'cause you're that far back. You're not out of reach of Him. He's everywhere, omnipresent. Do you believe that? Omniscient. Do you believe that? Knows everything, ever-present, omnipotent, all-powerful, infinite. Hallelujah! That's my God.
E-209 Aici o doamnă mai în vârstă stând chiar la capăt, ea s-a rugat acolo cu câteva minute în urmă. M-am gândit că L-am văzut stând alături de ea. Ea are probleme cu capul. Crezi. Este corect, ridică-ţi mâna. Aceea te-a părăsit acum. Credinţa ta te-a vindecat.
E-209 Here's an elderly lady sitting right on the end, she had been praying there for a few minutes. I thought I seen It standing by her. She got trouble with her head. You believe. That's right, raise up your hand. It's left you now. Your faith healed you.
E-210 Acum vreţi să întrebaţi? Ce a fost aceea? Ea nu m-a atins. Priviţi cât de departe este ea de mine. Dar Ochiul care a văzut-o, zicea: „Te-am văzut când erai sub smochin,” El încă trăieşte astăzi. Acela-i un super semn. El este încă aici. Doar credeţi.
E-210 Now you want to question her? What was it? She never touched me. Look how far she is from me. But the Eye that seen, said "I seen you when you were under the fig tree," He still lives today. That's a super sign. He is still here. Just believe.
E-211 Există o doamnă stând chiar aici în spate. Ea plânge. Ea se roagă. Ea suferă cu un stomac nervos. Ea doar crede cu toată inima, Dumnezeu o va vindeca. Să nu o pierzi, soră. Doamna Snowden, ai credinţă. Nu-mi place să-i spun numele. Suntem străini unul faţă de celălalt, niciodată nu am văzut femeia în viaţa mea. Acelea erau condiţiile tale, şi altele, tot ce s-a spus? Mişcă-ţi mâna înainte şi înapoi dacă este corect. Dacă suntem străini unul altuia, şi nu te cunosc, mişcă-ţi mâna din nou.
E-211 There's a lady sitting back right here. She is weeping. She is praying. She is suffering with a nervous stomach. She'd just believe with all of her heart, God will heal her. Don't miss it, sister. Mrs. Snowden, have faith. I hate to have to call her name. We're strangers to one another, I never seen the woman in my life. Was them your conditions, and so forth, all was said? Wave your hand back and forth if that's right. If we are strangers one to another, and I don't know you, wave your hands again.
E-212 Acum, ce este aceea? Doar fiţi ca Domnul nostru Isus, pe pământ doresc să fiu ca El. Nu doriţi să fiţi în acel fel?
E-212 Now, what is it? Just to be like our Lord Jesus, on earth I just long to be like Him. Don't you want to be like that?
E-213 Cineva de pe aici. Este o femeie care continuă... Oh, ea este aici. Cu boală la ochi. Dl. Craig, nu te cunosc, dar tu stai acolo rugându-te pentru ea. Dacă suntem străini, mișcați mâna înainte şi înapoi, în acest fel, ca oamenii să vadă.
Tu eşti aproape de Împărăţie acum. Doar ai credinţă, şi crede.
Tu eşti aproape de Împărăţie acum. Doar ai credinţă, şi crede.
E-213 Somebody over here. There's a woman keeps… Oh, it's here. Eye trouble. Miss Craig, I don't know you, but you're setting there praying for her. If we're strangers, wave your hand back and forth, this way, so the people will see.
You're near the Kingdom now. Just have faith, and believe.
You're near the Kingdom now. Just have faith, and believe.
E-214 Domniţa care stă aici, foarte uimitor pentru ea; ea a dat din cap, uitându-se în jur. Nu... Ea nu s-a îndoit de aceea. Ea îl crede. Şi fiindcă voi aţi crezut, priviţi la mine şi credeţi-mă. Tu te rogi pentru un copil. Este corect. Un caz mintal. Crezi? Nu te îndoi; el va veni acasă.
E-214 Little lady sitting here, so marvelous to her; she shook her head, looking around. Not… She didn't doubt it. She that believes it. And because you have believed, look on me and believe me. You're praying for a boy. That's right. A mental case. You believe? Don't you doubt; he'll come home.
E-215 Doamna chiar din spatele ei, femeie tânără suferind cu complicaţii, spate slăbit, nervozitate. Doamna Patchett. Crede cu toată inima ta, Doamna Pacthett. Sunt un străin pentru tine, dar acela-i adevărul. Dacă este adevărul, mişcăţi mâna. Aceea te-a părăsit acum. Acolo era o umbră întunecată peste tine, şi s-a dus.
E-215 The lady right behind her, young woman suffering with complications, weak back, nervousness. Mrs. Patchett. Believe with all your heart, Mrs. Patchett. I'm a stranger to you, but that's true. If that's true, wave your hand. It's left you now. There was a dark shadow over you, and it's been gone.
E-216 What about the balcony? Does somebody believe? You believe it, that He's the same?
E-217 Văd o femeie, ea nu-şi dă seama că are credinţa aceea. Aceea este o credinţă ascunsă. Ea nu a mărturisit-o. Ea suferă cu o durere de cap. Ea stă aici uitându-se la mine, chiar aici sus. Doamna Singer. Te surprinde, nu-i aşa? Durerea de cap te va părăsi acum. Acum vrei să spui criticilor tăi să răspundă la aceea.
Mă crezi? Să-I cântăm încă odată.
Să fiu ca Isus,... Isus
Mă crezi? Să-I cântăm încă odată.
Să fiu ca Isus,... Isus
E-217 I see a woman, she don't even realize she's got that faith. It's a hidden faith. She don't even confess it. She's suffering with a headache. She's sitting here looking at me, right up here. Mrs. Singer. Surprised you, didn't it? Your headaches is going to leave you now. Now you tell your critics to answer that.
You believe me? Let's just sing once more to Him.
To—to be like Jesus,… Jesus.
You believe me? Let's just sing once more to Him.
To—to be like Jesus,… Jesus.
E-218 Doamne, aceea este dorinţa mea, doar să ne smerim. Priviţi la aceşti oameni, aceste femei, aceşti bărbaţi, mulţi dintre ei în această după-masă, prin rândurile acestea, şi în jur, aceeaşi credinţă ce a avut-o această femeie cu ani în urmă, acelaşi Isus reprezentându-Se, super semnul în zilele din urmă, cum a fost în ultimele zile pentru Israel atunci.
... cer să fiu ca El.
... cer să fiu ca El.
E-218 Lord, that's my desire, just to humble ourselves. Look at these people, these women, these men, many of them this afternoon, across this rows, and around, same faith that that little woman had years ago, the same Jesus representing Himself, the super sign in the last days, as it was the last days for Israel then.
… ask to be like Him.
… ask to be like Him.
E-219 El a zis: „Aceste semne îi vor însoţi pe cei ce vor crede. Dacă îşi pun mâinile peste bolnavi, se vor însănătoşa.” O credeţi? Câţi dintre voi vă iubiţi păstorii? Ridicaţi-vă mâna. Sigur, îi iubiţi. Şi eu îi iubesc. Ei sunt oamenii lui Dumnezeu. Ştiu că ei suferă, înşişi. Eu ştiu că ei sunt păstori. Dumnezeu ştie totul despre aceea. Vedeţi, ei vor să se predea.
E-219 He said, "These signs shall follow them that believe. If they lay their hands on the sick, they shall recover." You believe that? How many of you love your pastors? Raise up your hand. Sure, you do. I love them, too. They are man of God. I know they suffer, themselves. I—I know they're pastors. God knows all about it. See, they're willing to give themselves.
E-220 Daţi-mi voie să vă arăt. Acel bărbat cu batista ridicată pe faţă atunci, suferea cu boală la nas, vine înainte şi înapoi, se duce înainte. Este corect. El ştie toate necazurile voastre. Nu există nici un lucru fără să-l cunoască El.
E-220 Let me show you. That man with his handkerchief up to his face just then, he's been suffering trouble with his nose, comes back and forth, goes on. That's right. He knows all your troubles. There ain't a thing but what He knows.
E-221 I challenge the unbeliever! If you think it's wrong, come here and do the same thing.
E-222 Ştiu ce este rău cu femeia aceea stând acolo. Nu o pot numi; fiindcă dacă ea ar avea mai multă credinţă, acea coapsă s-ar face bine. Aha, aha, aha. Sigur.
E-222 I know what's wrong with that woman sitting there. I can't call her; 'cause if she'd just have more faith, that hip would get all right. Uh-huh, uh-huh, uh-huh. Sure.
E-223 Această femeie care şade în scaunul acela de acolo, acel pat de campanie. Ştiu necazul ei, dar la ce i-ar folosi să o numesc? Vedeţi, voi spune acolo... Voi ziceţi: „Sigur, priviţi, ea este oloagă!” Ce spuneţi despre ceilalţi oameni care nu arată a fi ologi? Acolo este miracolul.
E-223 This woman sitting in that chair there, that cot. I know her trouble, but what good does it do to call her? See, I'd say there… You say, "Sure, look, she's crippled!" How about these people that don't look crippled? There's the miracle.
E-224 Acea femeie cu artrită, zăcând acolo. Este nevoie de credinţă. De ce te îndoieşti, soră? De ce nu continui să crezi? Odată ai crezut-o. Ai lăsat ca cineva să-ţi vorbească. Acum ştii că este corect. Mă rog ca credinţa ta să nu mai cadă.
E-224 That woman with the arthritis, laying there. Takes faith. Why did you doubt, sister? Why didn't you keep on believing? You once believed it. You let somebody talk to you. Now you know that's right. I pray that your faith will never fail no more.
E-225 Încearcă să te ascunzi chiar acum, să vezi dacă o poţi face. Pot numi trei critici aici, cu numele, chiar acum, la fel. Dar va răni simţurile cuiva.
E-225 You try to hide yourself right now, and see if you can do it. I can call three critics in here, by their name, right now, too. But it'd hurt some feelings.
E-226 Numai, noi nu ne jucăm de-a biserica. Acesta este Dumnezeu. Nu eu; El! Prezenţa Lui este aici. O crezi? Acum în timp ce Duhul Lui este aici, unge-mă, dacă crezi a fi Dumnezeu, vreau să mă ridic, aceste bilete de rugăciune, şi să mă rog pentru voi. Veniţi pe aici, voi nu veniţi la mine. Dacă veniţi la mine, veţi pierde. Veniţi, când veniţi pe aici, ca şi cum veniţi sub cruce.
E-226 Only, we're not playing church. This is God. Not me; Him! His Presence is here. You believe it? Now while His Spirit is here, anoint me, if you believe it to be God, I want to stand up, these prayer cards, and pray for you. You come through here, you don't—don't come to me. If you're coming to me, you're going to lose. You come, when you come by here, like you're coming under the cross.
E-227 Voi cere acestor păstori evlavioşi să se ridice aici cu mine. Mă voi ridica cu ei la Bara de Judecată. Ei poate nu sunt în stare să aibă discernământ; acela doar este dat, ştiţi. Dar ei sunt oameni ai lui Dumnezeu, salvaţi tot la fel cum sunt eu salvat, chemaţi la slujba lor. Există cinci daruri în trupul de slujire. Dacă există cinci daruri în trupul slujirii; întâi, sunt apostoli, învăţători, păstori, şi evanghelişti. Aceia sunt cei predestinaţi ai lui Dumnezeu. „Dumnezeu a stabilit în biserică, daruri!” Fraţilor, vreţi să vă ridicaţi cu mine?
E-227 I'm going to ask these godly pastors to stand here with me. I'm going to stand with them at the Judgment Bar. They may not be able to have discernment; that's just given, you know. But they are man of God, saved as well as I'm saved, called to their ministry. There is five gifts in the ministerial body; first, is apostles, prophets, teachers, pastors, and evangelists. That's God's predestinated. "God hath set in the church, gifts!" Brethren, will you stand with me?
E-228 Haideţi acea secţiune, toţi care aveţi bilete de rugăciune, ridicaţi-vă în interval, ridicaţi-vă. Această secţiune de mijloc, care au bilete de rugăciune, să se ridice. Prima secţiune să vină pe aici.
E-228 Let that section, all that's got prayer cards, stand out in the aisle, stand up. Let this middle section, that's got prayer cards, stand up. Let the first section come across this way.
E-229 Există vreo posibilitate să-i aducem? Sau, vom veni jos în faţă? [Cineva de la platformă îl întreabă pe Fratele Branham - Ed.] Acum, ei bine, nu pot. Eu vreau ca ei să vină. Eu... Să vedem. Poate mai bine am veni aici jos. Puteţi pune acest microfon acolo jos? Mi-ar place să vin între oameni, oricum. Mulţumesc, frate.
Văd copilul tău. Tu ai cererea ta. Veniţi, fraţilor.
Văd copilul tău. Tu ai cererea ta. Veniţi, fraţilor.
E-229 Is there a way to bring them? Or, shall we come down front? [Someone on the platform speaks to Brother Branham—Ed.] Now, well, I can't. I—I want them to come. I… Let's see. Maybe we had better get down there. Can you set this microphone down there? I like to get down with the people, anyhow. Thank you, brother.
I see your baby. You have your request.
Come on, brethren.
I see your baby. You have your request.
Come on, brethren.
E-230 There's a boy laying, dying now. There's that…?…
Pray.
Pray.
E-231 Tată Ceresc, ai milă de acest grup. Nu lăsa ca cineva să moară. Salvează-i viaţa. Acordă aceea. O pretindem chiar acum. Nu lăsa să moară în starea aceea, Doamne. Fie ca binecuvântarea lui Isus Cristos să-l ungă acolo. Acordă aceea, Doamne. El se luptă să-şi ţină respiraţia. Fie ca mila lui Dumnezeu să vină peste acest băiat. Fie ca el să fie salvat, vindecat, şi însănătoşit de dragul Împărăţiei lui Dumnezeu, Tată. Noi Biserica Dumnezeului cel viu o credem acum, şi o acceptăm în Numele lui Isus.
E-231 Heavenly Father, have compassion on this group. Don't let that boy die. Save his life. Grant it. We're claiming it right now. Don't let him die in that condition, Lord. May the blessing of Jesus Christ anoint him there. Grant it, Lord. He's struggling hard for his breath. Let the mercies of God sweep over the boy. May he be saved, healed, and made well for the Kingdom of God's sake, Father. We the Church of the living God do believe it now, and accept it in Jesus' Name.
E-232 All right, brethren. I'm going to ask my brethren to stand on each side.
E-233 Câţi dintre voi oamenilor sunteţi interesaţi de aceşti oameni bolnavi, ridicaţi-vă mâna. Fie ca noi să ne rugăm unii pentru alţii.
E-233 How many of you people is interested in these sick people, raise your hand. Let us pray one for another.
E-234 Fraţilor, dacă vă veţi ridica pe aici alături de mine. Astfel am văzut-o seara trecută, Duhul Sfânt a zis să o fac. Chiar peste cealaltă parte a microfonului. Cum este aceea?
E-234 Brethren, you all stand over here by me. That's how I seen it last night, the Holy Spirit said do that. Right over the other side of the microphone. How's that?
E-235 Now these. And now as you people come, I want all that's interested in prayer now. Well, you know He's here. How many believe that with all your heart? [Congregation says, "Amen."—Ed.] Now, remember, you're already healed, every one of you. Only thing you have to do now is accept it.
E-236 [Fratele Branham şi predicatorii continuă să se roage pentru oamenii din rândul de rugăciune. Pete pe bandă - Ed.] În Numele lui Isus Cristos!
E-236 Just like if you repent, then be baptized, the Bible said you'd receive the Holy Ghost. Just exactly. You repent, believe and be baptized, you get the Holy Ghost.
E-237 Standing here now. It's already paid for. Christ is here. Your healing is sure. You just believe as you pass through. Believe That, that Angel of God.
E-238 That's why I stopped the discernment. See where I'd get now? About fifteen or twenty pass through; they'd just pack me out of the building. Because…
E-239 And so how many knows that Jesus said, "Virtue, strength, has gone from Me"? That's the Son of God. See?
E-240 You just pass through now. The boys shall pick up your prayer card. And then when this section is through, then this section, then that section, then start the balcony. Everybody come by.
E-241 Now I'll tell you what you do. Now listen, each one of you. I'm going to offer the prayer right now with my brethren. These here are men of God who will lay their hands on you, with me. And when you come by here, just accept it and go right on. Don't you never believe anything else.
E-242 Now you're the Seed of Abraham. All that's the Seed of Abraham, say with me, "I am" [Congregation says, "I am"—Ed.] "the Seed of Abraham." ["the Seed of Abraham."] "I believe" ["I believe"] "God's promise." ["God's promise."] "I accept" ["I accept"] "God's promise." ["God's promise."] Now remember, you've said it, your confession. And one thing to do, is watch to receive it now, and you shall do it.
Let us bow our heads now.
Let us bow our heads now.
E-243 Tatăl nostru Ceresc, îmi pun mâinile peste el, şi prin credinţă. În Numele lui Isus, acordă aceea.
E-243 Our Heavenly Father, five services now has passed. I've said this in the Name of Jesus Christ, the Son of God. Let it come to pass, that, every person who passes by these ministers, in the Presence of the Lord Jesus, may they feel that Divine touch, knowing that He that knows the secrets of the heart knows all about their case, that they be made well. We're laying our hands upon them, Lord, as believers, knowing that You promised it. God, may there not be one left out. May faith take a hold. When they leave this place, going away from here, claiming that healing, make every one of them get well, Father.
E-244 Dumnezeule, prin Numele lui Isus acordă aceea. În Numele lui Isus Cristos. În Numele Domnului Isus. În Numele lui Isus Cristos. În Numele Domnului Isus, acordă aceea, Tată.
E-244 In this last days, among friends, how You've had to cut, hurt, but it's done with love. Now respect what I've said about healing the sick. Grant it.
E-245 Acum, Du-te, crezând, fiecare, în Numele lui Isus. În Numele Domnului Isus, acordă aceea. Îmi pun mâinile peste sora noastră, în Numele lui Isus. Acordă aceea, O Dumnezeule, prin Numele lui Isus Cristos.
E-245 Grant the ministry of my brethren, Lord. They lay their hands upon them. Lord, they've stood here amidst conflict, and build faith. Grant, Lord, that You'll honor our faith in You. As they come by, may they be healed, in Jesus' Name. Amen.
In the Name of the Lord Jesus.
In Jesus Christ's Name.
In the Name of Jesus Christ.
In the Name of the Lord Jesus.
In Jesus Christ's Name.
In the Name of Jesus Christ.
E-246 Vino, fratele meu. Crede-L acum cu toată inima ta. În Numele lui Isus Cristos, fii vindecat. În Numele Domnului Isus Cristos. În Numele Domnului Isus, îmi pun mâinile peste mama, şi copilul, la fel.
E-246 Is there any more real believing pastors that will come, stand with us? Come. You're invited, and ordained.
In Jesus' Name. God, in the Name of Jesus.
Some of you ministers wants to come down and stand with us.
In Jesus' Name. Amen.
Poor old brother, come here, my precious one.
In Jesus' Name. God, in the Name of Jesus.
Some of you ministers wants to come down and stand with us.
In Jesus' Name. Amen.
Poor old brother, come here, my precious one.
E-247 Vino, fratele meu. În Numele Domnului Isus. Vino, soră... ?... În Numele lui Isus Cristos. În Numele lui Isus Cristos. În Numele lui Isus
E-247 O Heavenly Father, I lay my hands on him, and by faith. In Jesus' Name, grant it.
God, through Jesus' Name, grant it.
In the Name of Jesus Christ.
In the Name of the Lord Jesus.
In the Name of Jesus Christ.
In the Name of the Lord Jesus, grant it, Father.
Now go, believing, every one, in Jesus' Name.
In the Name of the Lord Jesus, grant it.
Laying on of hands, my brothers here, in the Name of Jesus.
Grant it, O God, through the Name of Jesus Christ.
God, through Jesus' Name, grant it.
In the Name of Jesus Christ.
In the Name of the Lord Jesus.
In the Name of Jesus Christ.
In the Name of the Lord Jesus, grant it, Father.
Now go, believing, every one, in Jesus' Name.
In the Name of the Lord Jesus, grant it.
Laying on of hands, my brothers here, in the Name of Jesus.
Grant it, O God, through the Name of Jesus Christ.
E-248 Cristos, mă rog. În Numele Domnului Isus. Vino, frate, în Numele lui Isus. Crede-o soră, acum cu tot ce este în tine. În Numele Domnului
E-248 Come, my brother. Believe Him now with all your heart. In the Name of Jesus Christ, be healed.
In the Name of the Lord Jesus Christ.
In the Name of the Lord Jesus Christ.
E-249 Isus Cristos, acordă aceea. În Numele lui Isus Cristos. În Numele lui Isus Cristos. În Numele Domnului Isus.
E-249 In the Name of the Lord Jesus, I lay my hands upon the mother, on the child.
Come, my brother. In the Name of the Lord Jesus.
Come, sister…?…
In the Name of Jesus Christ.
In Jesus Christ's Name.
In Jesus Christ's Name, I pray.
In the Name of the Lord Jesus.
Come, brother, in Jesus' Name.
Believe Him, sister, now, with all that's in you.
In the Name of Jesus Christ, grant it.
In the Name of Jesus Christ.
In the Name of the Jesus Christ.
In the Name of the Lord Jesus.
Come, my brother. In the Name of the Lord Jesus.
Come, sister…?…
In the Name of Jesus Christ.
In Jesus Christ's Name.
In Jesus Christ's Name, I pray.
In the Name of the Lord Jesus.
Come, brother, in Jesus' Name.
Believe Him, sister, now, with all that's in you.
In the Name of Jesus Christ, grant it.
In the Name of Jesus Christ.
In the Name of the Jesus Christ.
In the Name of the Lord Jesus.
E-250 [Fratele Branham şi lucrătorii continuă să se roage pentru toţi oamenii din rândul de rugăciune. Pete pe bandă - Ed.]
E-250 [Brother Branham and the ministers continue praying for the sick, but his words are indistinguishable—Ed.]
E-251 Amin. Îl iubiţi? Îl credeţi? Să cântăm această cântare veche acum.
Eu pot, vreau, cred; Eu pot, vreau, cred; Eu pot, vreau, cred
Că Isus mă vindecă acum.
Eu pot, vreau, cred; Eu pot, vreau, cred; Eu pot, vreau, cred
Că Isus mă vindecă acum.
E-251 Everybody in prayer now. Keep praying. Faith going to one another. Here is some brother's wife, perhaps, mother. We're laying our hands on her, in the Name of the Lord Jesus.
E-252 Acum vă spun ce aş vrea să faceţi. Vreau să vă puneţi mâna pe cineva alături de voi, când o cântăm din nou. Fiecare din voi ataşaţi-vă. Să dăm mâinile, unii cu alţii în acel fel. Bine.
... eu pot, vreau, cred;
Eu pot, vreau, cred;
Eu pot, vreau, cred
Că Isus m-a vindecat acum.
Toţi cei ce Îl credeţi acum, ridicaţi-vă mâinile împreună.
Eu pot, vreau, (S-a terminat. O veţi.)... cred;
Eu pot, vreau, cred;
Eu pot, vreau, cred Că...
... eu pot, vreau, cred;
Eu pot, vreau, cred;
Eu pot, vreau, cred
Că Isus m-a vindecat acum.
Toţi cei ce Îl credeţi acum, ridicaţi-vă mâinile împreună.
Eu pot, vreau, (S-a terminat. O veţi.)... cred;
Eu pot, vreau, cred;
Eu pot, vreau, cred Că...
E-252 When you hear His Name being called over you, believe now, and you have got it.
E-253 Dumnezeu să te binecuvânteze, Frate Borders. Dumnezeu să te binecuvânteze, Frate Carl. Dumnezeu să te binecuvânteze.
E-253 Everybody praying, one for the other. Prayer takes faith. "God shall raise them." When you're well, give praise to God, in Jesus' Name. In the Name of the Lord Jesus Christ!