Influenţa Unui Om Asupra Altuia

One Man's Influence On Another
Data: 62-1013 | Durată: 1 ore 58 minute | Traducere: VGR
Jeffersonville, Indiana, U.S.A.
E-1 Mulţumesc, Frate Neville. Domnul să te binecuvinteze.
Bună seara, prieteni, este foarte plăcut să fim aici afară din nou în seara aceasta la tabernacol, să vorbim din nou despre Domnul şi Mîntuitorul nostru, de Care noi toţi sîntem îndrăgostiţi eu sînt sigur, sau noi nu am sta aici în această clădire caldă, înghesuiţi în felul în care sîntem în această seară, dacă noi nu L-am iubi. Deoarece acesta-i scopul nostru de a fi aici, este să exprimăm către El că noi Îl iubim. Şi aşteptările noastre sînt-sînt mişcate în mare măsură cînd ne gîndim la timpul Lui de apropiere. Aşa cum vedem apărînd semnele venirii Lui, noi tînjim după ceasul acela măreţ acela cînd noi Îl vom vedea.
E-1 Thank you, Brother Neville. The Lord bless you.
Good evening, friend. It's very nice to be out here again tonight, at the tabernacle, to speak again about our Lord and Saviour, Who we are all in love with, I'm sure. Or, wouldn't be setting here in this hot building, jammed in the way we are tonight, if we didn't love Him. Cause, that's our purpose of being here, is to express to Him that we love Him. And our anticipations are—are greatly moved when we think of His approaching time, as we see the signs appearing, of His Advent, we are longing for that great hour, and when we shall see Him.
E-2 De cînd am fost aici la o săptămînă de Duminica cealaltă, există mulţi care s-au dus să-L întîlnească. Una a fost D-na Ford, D-na Levi Ford. Ea era în vîrstă de optzeci de ani, o femeie scumpă. Soţul ei s-a dus cu cîtva timp în urmă. El era un veteran din Războiul Spaniol-American. Şi în povestirea vieţii mele eu am menţionat numele fiului ei. El este acela care urma să-mi păstreze costumul acela, voi ştiţi, după ce el l-a purtat, acel-costumul de un-eu cred că era un costum de băiat cercetaş. Şi el... Cînd eu am mers să iau partea din el, era numai un crac care a mai rămas în acesta.
E-2 Since I was here the other Sunday, a week, there's been more has gone on to meet Him. One was Mrs. Ford, Mrs. Levi Ford. She was eighty years old, a precious woman. Her husband passed away, sometime ago. He's a veteran of the Spanish-American War. And in my life story I mentioned her son's name. He's the one that was going to save me that suit, you know, after he wore it out. That, the—the suit of a… I believe it was a boy scout suit. And he… When I went to get the part of it, there was only one legging left.
E-3 Lloyd poate este aici în seara aceasta, acelaşi băiat. Şi eu-eu am avut funeralul mamei sale zilele trecute. Şi el m-a întrebat, zicea, "Billy, eu doresc ca tu să vorbeşti despre ceva care dovedeşte că mama mea învie din nou." Şi Domnul mi-a dat un mesaj pentru aceasta pe un exact, pozitiv... Cînd Biblia, toată natura, tot ce a creat Dumnezeu vorbeşte aceasta, ea va învia din nou. Cine-cine o să vorbească atunci împotriva acesteia? Dumnezeu spune aşa, o dovedeşte prin natura Lui, o dovedeşte prin Cuvîntul Lui, o dovedeşte prin viaţa ei, toate celelalte, ea trebuie să învie, voi vedeţi. Nu există nici o cale, nu există nimic... Cerurile şi pămîntul ar putea eşua, dar aceea nu va eşua. Ea trebuie să apară din nou.
E-3 And Lloyd is perhaps here, tonight, the same boy. And I had his mother's funeral, the other day. And he asked me, said, "Billy, I wish you would speak on something that proves that my mother rises again." And the Lord gave me a message for it, on exact, positive. When, the Bible, all nature, everything that God created, speaks that she'll rise again. Who—who is going to speak against It then? See? God says so, proves it by His nature!…?… Proves it by His Word, proves it by her life, everything else, she's got to raise. There's—there's no way, nothing… Heavens and earth might fail, but that won't fail. She's got to come forth again.
E-4 Apoi alaltăieri, un administrator care obişnuia să fie cu mine, Dl. Baxter (mulţi vă amintiţi de el; el a vorbit chiar de la platforma aceasta), soţia lui a murit brusc cu un atac de inimă.
Şi el este foarte răvăşit şi foarte trist; şi eu sper-cred că voi îl veţi aminti pe Fratele Baxter în rugăciunile voastre aşa cum vă rugaţi, căci el este unul din fraţii noştri. Şi el locuieşte în Vancouver, British Columbia. Şi el nu a mai fost cu mine acum de un număr de ani. Şi am auzit că soţia lui a avut un fel de epuizare nervoasă sau ceva, şi atunci cu totul dintr-o dată ea a avut un atac de inimă şi a fost dusă. Noi doar nu putem spune la ce timp o să cheme. Şi apoi cînd aceasta-El cheamă, noi trebuie să fim gata. Acesta-i motivul că noi sîntem aici în seara aceasta.
E-4 Then, day before yesterday, a manager that used to be with me, Mr. Baxter, many of you remember him. He spoke right from this platform. His wife died, suddenly, with a heart seizure. And he is very tore up and very sad. I trust you'll remember Brother Baxter in your prayers, as you pray, 'cause he is one of our brothers. And he lives in Vancouver, British Columbia. And he hasn't been with me, now, for a number of years. And I heard that his wife had had a kind of a nervous break, or something, and then, all of a sudden, she took a heart seizure, and was gone. We just can't tell what time it's going to call. And then when He—He calls, we must be ready. That's the reason that we're here, tonight.
E-5 Eu eram în sala de studiu acolo-birou, adică, vorbind cu Dl. Moore. El m-a convins... Eu aveam... ? ... Eu încercam să plec de la Mulţumire; eu vroiam să am o adunare aici pentru Ziua Mulţumirii, şi apoi să merg înainte la Shreveport. Desigur, eu aş-cu greu aş fi în stare să o fac. Şi în final el a zis, "Păi, dacă tu eşti-ai trei adunări acum şi o să ai acele Şapte Peceţi mai tîrziu, atunci tu ai putea să ne dai ziua aceea oricum." Astfel în final, noi urma să-i dăm acea Vinere, Sîrnbătă, şi Duminică. Şi acum, eu i-am promis atunci Joi, Vineri, Sîrnbătă, şi Duminică. Şi aceasta va fi... Cincizecimea va fi în vîrstă de cincizeci de ani în Louisiana-Ziua Mulţumirii. Aceasta a căzut cu cincizeci de ani în urmă în Louisiana.
E-5 I was in the study there, the office, rather, talking to Mr. Moore. He had persuaded me out of that. I was trying to get away from Thanksgiving. I wanted to have a meeting here for Thanksgiving Day, then go on to Shreveport. Course, I wouldn't hardly be able to make it. And finally he said, "Well, if you got three meetings now, and going to have them Seven Seals, later, then you could give us that one day, anyhow." So finally… We was going to give him that Friday, Saturday, and Sunday. And now I promised him, then, Thursday, Friday, Saturday, and Sunday. And will be, Pentecost, will be fifty years old, in Louisiana, the Thanksgiving Day. It fell fifty years ago, Louisiana.
E-6 Acum, mîine dimineaţă noi urmează cumva să presăm ca fiecare care nu are o-o şcoală Duminicală la care voi participaţi... Eu îl văd pe scumpul nostru Frate Don Ruddell aici, şi eu ştiu că el are şcoală Duminicală dimineaţa. Şi probabil există alţi slujitori aici de prin vecinătate care au şcoală Duminicală. Acum, noi vrem ca voi să mergeţi la propria voastră şcoală Duminicală dacă aveţi vreuna. Dar dacă voi nu aveţi şcoală Duminicală, şi vă place să fiţi cu noi, eu vreau să vorbesc dimineaţa, şi să pun afară o tablă, şi să învăţ despre Statuia Deplină a unui Om Desăvîrşit, şi să o desenez în-pe tablă, şi să arăt cerinţele lui Dumnezeu şi cum ajungem la statuia desăvîrşită a-a unui om desăvîrşit înaintea lui Dumnezeu.
E-6 Now, tomorrow morning, we're going to kind of press that everybody that doesn't have a—a Sunday school you're attending… I see our precious Brother Don Ruddell here, and I know he has Sunday school in the morning. And perhaps there's other ministers in here, from around the neighborhood, that have Sunday school. Now, we want you to go to your own Sunday school, if you have one. But if you have no Sunday school, and you like to be with us, I want to speak in the morning, and put it on a blackboard, and teach on The Full Stature Of A Perfect Man, and draw it out, in on the blackboard, and show God's requirements and how we come to the perfect stature of—of a perfect man, before God.
E-7 Şi apoi mîine seară, cu voia Domnului, eu vreau să vorbesc asupra subiectului despre Călăuza Mea. Deci dacă unii din voi care sînt afară din oraş... Şi noi vrem să încercăm să începem aceste servicii devreme dacă... Eu încă nu am vorbit cu pastorul, dar eu doresc ca voi să începeţi şcoala Duminicală foarte devreme de dimineaţă. Şi biserica mîine seară, poate, dacă este posibil, să înceapă la 6:30 sau ceva. Şi aceea va da oamenilor o ocazie astfel dacă ei vor să stea... Noi putem fi afară poate pe la 8:30, şi apoi unii din ei...
E-7 And then tomorrow night, the Lord willing, I want to speak on the subject of My Guide. So, if some of you that's out of town, and we want to try to start these services early. If… I haven't talked with the pastor yet, but I wish you would start Sunday school real early in the morning. And church tomorrow night, maybe, if possible, begin at six-thirty or something. And that'll give the people an opportunity,… So, if they wanted to stay, we could be out, maybe, by eight-thirty. And then some of them…
E-8 Am întîlnit o doamnă astăzi care mînă trei sau patru, cam... Ea a zis, că dacă ieşim afară la ora 8 sau 8:30, ea ar ajunge acasă în jur de ora 2:30 sau 3 în dimineaţa următoare, soţul ei se duce la lucru... Astfel noi nu o să facem nimic oricum ci pierdem vremea pe aici, deci-deci să venim doar la biserică devreme. Şi noi nu avem... Voi ştiţi, noi nu trebuie să avem o formă privitor la aceasta; Dumnezeu este fără formă, voi ştiţi, Biblia... ? ... Astfel, noi sperăm că voi sînteţi toţi aici, şi-toţi care puteţi fi.
E-8 I met a lady today, that's driving three or four… about. She said, if we got out, eight o'clock or eight-thirty, she'd get home around two-thirty or three o'clock, the next morning, her husband going to work. So, we won't be doing anything, anyhow,…?… loafing around, so—so let's just come on to church early, tonight. And we don't have, you know, we don't have to have a form about this. God is without form, you know, the Bible…?… So we hope that you're all here, and all that can be.
E-9 Acum, dacă voi aveţi serviciile voastre proprii, amintiţi-vă, acesta este un tabernacol interdenominaţional unde oamenii... ? ... vin. Şi cei mai mulţi din mulţimea noastră este formată din oameni din afara oraşului.
E-9 Now, if you have your own services, remember, this is an interdenominational tabernacle where people…?… come. And most of our crowds are made up from out-of-town people.
E-10 Acum, dacă se întîmplă să fie aici un străin, eu vreau să vă arăt ceva. Şi eu tocmai am păşit la platformă şi eu nu văd un-eu nu văd zece oameni pe care-i cunosc. Cîţi oameni de aici sînt din afara oraşului Jeffersonville, ridicaţi-vă mîna. Vedeţi, nouăzeci şi nouă la sută. Vedeţi, vedeţi? Aceştia sînt doar prieteni. Cît de mulţi sînt aici de la o sută de mile depărtare, ridicaţi-vă mîna. Există cincizeci la sută din aceia, de la peste o sută de mile depărtare. Cîţi sînt aici de la peste două sute de mile depărtare, ridicaţi-vă mîna. Trei sute de mile depărtare, ridicaţi-vă mîinile. Priviţi acolo! Patru sute de mile depărtare, ridicaţi-vă mîna. Priviţi aici! Cinci sute de mile depărtare, ridicaţi-vă mîna. Priviţi acolo, peste o treime din adunare la peste cinci sute de mile depărtare! Vedeţi, sînt doar prieteni care se adună înăuntru din jurul... ? ... noi o să fim aici. Astfel noi sîntem recunoscători pentru voi, şi noi sîntem aici să vă ajutăm. Noi sîntem aici să facem tot ce putem pentru voi.
E-10 Now, if there happen…?… to be a stranger here, I want show you something. And I've just walked to the platform, and I don't see—I don't see ten people that I know. How many people here is from out of the city of Jefferson-…?… Raise your hand. Uh-huh. See? Ninety-nine percent. Uh-huh. See? It's just friends. How many…?… here from a hundred miles away? Raise up your—your hand. There is fifty percent, of that, from over a hundred miles away. How many is here for over two hundred miles away? Raise up your hand. Huh! Three hundred miles away; raise up your hands. Look at there. Four hundred miles away; raise up your hand. Looky here. Five hundred miles away; raise up your hand. Look at there. Over a third of the congregation, over five…?… miles away. See? It's just friends that gathers in from around!…?… going to be here. So we're grateful for you, and we're here to help you. We're here to do all that we can for you.
E-11 Iar acum, eu tocmai citeam în spate acolo ceva-o scrisoare pe care fiul meu tocmai mi-a dat-o despre o doamnă care a zis că acest-venind de data aceasta vor fi treizeci şi cinci de călătorii în care ea a venit cu speranţa să se facă rugăciune pentru ea. De treizeci şi cinci de ori ea a condus sute de mile, treizeci şi cinci de călătorii.
E-11 Now, I just was reading back there, some, a letter my son just handed me, of a lady that said this. Coming, this time, will be thirty-five trips that she's come, hoping to be prayed for. Thirty-five times, she's drove for hundreds of miles. Thirty-fifth trip.
E-12 Şi atunci amintiţi-vă, există cam şase sute şi ceva care aşteaptă... ? ... lista de aşteptare din jurul lumii încercînd să ajungă pentru interviuri. Voi vedeţi... ? ... destul de complicat. Cînd ne gîndim doar despre ce este chiar aici, aceasta nu este prea mult. Noi am putea doar să auzim că... Vedeţi, aceasta este în jurul lumii. Şi astfel noi sîntem... ? ...
E-12 And then, remember, there's about six hundred and something, waiting on the waiting list, from around the world, trying to get to, for interviews. You see, make it pretty complicated. When we're just thinking about right here, it isn't too much, we could just hear that. See, it's around the world. And so we are…?…
E-13 Mă întreb dacă doamna aceea este în clădire în seara aceasta (a treizeci şi cincia călătorie), care a scris o scrisoare că ea va fi aici mîine? Pentru că ea a fost aici de treizeci şi cinci de ori fără să se facă rugăciune pentru ea. Eu presupun că ea nu este în clădire, poate că nici măcar nu a ajuns să vină. Dar eu tocmai am citit scrisoarea ei în spate acolo.
Acum, eu întotdeauna am încercat cînd am venit jos aici să... Cînd eu sînt la... ? ... să vorbesc despre ceva nu doar să vorbesc, sau nu ceva care ar fi pe placul oamenilor... Eu am încercat să vorbesc despre ceva care ar fi pe placul lui Dumnezeu şi să ajut oamenii (voi vedeţi?), pentru ajutor, ca noi să putem toţi, nu contează la ce biserică aparţineţi, ce denominaţiune, ca voi să puteţi fi ajutaţi pentru o umblare mai apropiată cu Dumnezeu. Şi acesta-i motivul nostru de a fi aici: o umblare mai apropiată cu Dumnezeu.
E-13 Wonder if that lady is in the building tonight, thirty-fifth trip, that wrote a letter she would be here tomorrow? For thirty-five times she's been here, without being prayed for. I guess she's not in the building, maybe didn't get to come. But I was just reading her letter back there.
Now, I've always tried to, when I come down here, on… when I'm at…?…, to talk about something, not just to be talking, or not something that would please the people. I've tried to speak about something that would please God and help the people, you see, for help, that we could all, no matter what church you belong to, what denomination, that you could be…?… for a closer walk with God.
E-14 Şi cînd noi aflăm că ziua este aşa de tîrzie cum este ea, şi apropierea Domnului... Eu i-am spus soţiei mele astăzi, "Dacă eu nu ajung într-o trezire pe undeva, eu-eu o să pier; eu-eu doar nu pot să suport aceasta. Eu... Ceva este doar în interiorul meu ce arde."
E-14 And that's our reason of being here, a closer walk with God. And when we find that today, as late as it is, and the drawing near of the Lord.
I told my wife today, "If I don't get in a revival, somewhere, I—I'm going to perish. I—I just can't stand it. I…" Something just inside me, burning! Oh!
E-15 Oh! Noi tocmai am trecut printr-o serie întreagă de adunări unde au participat mii de oameni. Şi nu contează dacă voi aţi avut două sau trei milioane de oameni, dacă nu există trezire, aceea este doar ceea ce noi obişnuiam să numim jos în Kentucky, o adunare tărăgănată. Voi ştiţi, noi toţi mergem afară la o adunare tărăgănată am numi-o noi. Şi noi vrem o trezire unde Duhul Domnului se mişcă asupra oamenilor, şi oamenii sînt salvaţi, şi se fac lucruri măreţe să se realizeze ceva pentru Împărăţia lui Dumnezeu.
E-15 We just come through a whole series of meetings, where thousands of people attending. And no matter, if you had two or three million people, if there's no revival… That's just what we used to call, down in Kentucky, a protractive meeting. You know, we all go out to a protractive meeting, we'd call it. And…?… We want a revival, where the Spirit of the Lord is moving upon the people, and people are being saved, and great things are…?… done to accomplish something for the Kingdom of God.
E-16 Iar acum, în serviciile de rugăciune, de obicei, noi... Voi puteţi vedea de ce noi nu am putut să ţinem un rînd de rugăciune aici. Vedeţi, acesta este doar aşa de înghesuit, că tu nu o poţi face. Vedeţi? Dar de obicei în rîndurile de rugăciune sînt oameni care sînt-vin şi ei află-pe Domnul de a fi real. Şi noi aflăm că Domnul Isus nu s-a schimbat nici un pic. Din ceea ce El a fost, El este astăzi, şi va fi întotdeauna. Şi Biblia a zis în Evrei 13:8, că El este acelaşi ieri, azi, şi în veci. Şi în adunările oamenilor care s-au adunat să-L asculte în zilele acelea, poate că ei nu ajungeau într-un rînd de rugăciune; dar ei aveau credinţă să creadă. Şi Domnul nostru se întorcea, aşa cum credinţa lor Îl atingea, şi se întorcea, şi spunea oamenilor că existau anumite lucruri greşite cu ei pe care le-au făcut ei, şi ca ei să meargă să fie vindecaţi, sau să meargă să facă ceva, să facă ceva drept, sau ceva.
E-16 And now, in the prayer services, usually we… You can see why we couldn't hold a prayer line here. See, it's just so jammed up, you couldn't do it. See?…?… Usually, in the prayer lines is people who are… comes and they find the—the Lord to be real. And we find that the Lord Jesus hasn't changed one bit. From what He was, He is today, and always will be. And the Bible said, in Hebrews 13:8, that, "He's the same yesterday, today, and forever."
And in the congregations of the people that gathered to hear Him, in them days, maybe they wouldn't get into a prayer line, but they would have faith to believe. And our Lord would turn, as their faith would touch Him, and would turn, and would tell the people that there was certain things wrong with them, that they had done, and for them to go and be healed, or go do something, make something right, or something. We know about the woman at the well; and the woman with the blood issue; and, oh, so many; blind Bartimaeus; that their faith touched Him. And tonight, He is still the High Priest of our confession, and just as great as He ever was.
E-17 Noi ştim despre femeia de la fîntînă, şi femeia cu scurgere de sînge, şi, oh aşa de mulţi, orbul Bartimeu, că credinţa lor L¬a atins. Şi în seara aceasta El este încă Marele Preot al mărturisirii noastre şi tot aşa de mare cum a fost El vreodată. Acum, noi trebuie să ne lăsăm să fim slujitorii Lui. El este Viţa, resursa Vieţii. Noi sîntem mlădiţele care primesc Viaţa aceea. Şi mlădiţa rodeşte fructul, nu viţa. Iar acum, Cristos lucrează prin Biserica Lui. Şi apoi, dacă noi putem să ne cedăm într-un aşa fel încît Duhul Sfînt să poată lua controlul nostru complet în credinţa noastră în Cristos, El va face acelaşi lucru, deoarece acesta este Cristos.
E-17 Now, we got to let ourselves be His servants. He is the Vine, the—the resource of Life. We are the branches that receive that Life. And the branch bears the fruit; not the vine. And now Christ works through His Church. And then if we can yield ourself in such a way, that the Holy Spirit can take complete control of us, in our faith in Christ, He will do the same thing, because it's Christ. And if you're here, a stranger with us…
E-18 Şi dacă voi sînteţi aici un străin şi cu noi... Acum, de obicei oamenii aici... ? ... în tabernacol... Pastorul nostru de aici s-a rugat pentru bolnavi practic în fiecare seară, şi ajungeţi să se facă rugăciune pentru voi de graţiosul şi preaiubitul nostru Pastor, Fratele Neville, un om pe care Dumnezeu îl ascultă şi-i răspunde la rugăciune, Fratele Orman Neville. Şi-şi Fratele Don Ruddell, şi ceilalţi fraţi care se roagă pentru bolnavi... Şi Fratele J ackson, eu presupun că el este undeva prin prejur pe aici de la cealaltă biserică soră jos în Howard Park.
E-18 Now, usually, the people here…?… in the tabernacle, our pastor here has prayer for the sick, practically every night. And you get prayed for by our gracious and beloved pastor, Brother Neville, a man that God hears and answers prayer for, Brother Orman Neville. And—and…?… Brother Don Ruddell, and those other brethren who pray for the sick. Brother Jackson, I guess he's around here, somewhere, from the other sister church down in Howard Park.
E-19 Şi de data aceasta cînd-aceasta este aşa de aglomerat, dacă voi veţi crede doar pe Dumnezeu... ? ... pentru orice aveţi voi nevoie... Şi tu eşti un străin şi eu nu te cunosc, tu doar să-i ceri lui Dumnezeu şi vezi dacă El nu este acelaşi ieri, azi, şi în veci. Vedeţi dacă El nu poate vorbi drept... ? ... El vă cunoaşte; El ştie ce este rău cu voi; singurul lucru pe care voi îl aveţi de făcut... ? ... credeţi-L. Şi apoi, El vă va folosi ca o unealtă şi pe mine pentru o alta. Isus a zis, Sf. Ioan 14:7, "Cel ce crede în MINE, lucrările pe care Eu le fac le va face şi el." Acum, acela este un vas predat.
E-19 And…?… this time, when it's so crowded, if you'll just believe God,…?… whatever you have need for, and you're a stranger and I don't know you, you just ask God and see if He isn't the same yesterday, today, and forever. See if He can't speak right…?… He knows you. He knows what's wrong with you. Only thing you have to do…?… just believe Him. And then He will use you for one instrument, and me for another. Jesus said, Saint John 14:7, "He that believeth on Me, the works that I do shall he do also." Now, that is a yielded vessel.
E-20 Acum, mîine noi urmează să învăţăm cum deveniţi voi vasul acela, ca Dumnezeu, Duhul Sfînt... ? ... să lucreze prin voi. Şi astfel... Vedeţi, El era... ? ... Dumnezeu era într-un stîlp de foc, apoi El era-a locuit în Fiul Său, Cristos Isus; acum în Biserica Lui. Odată El era numit Tatăl, apoi Fiul, acum Duhul Sfînt. Acesta este Dumnezeu proiectîndu-se pe Sine către lume. Singura cale prin care El putea să intre în Biserică era mai întîi să moară pentru Biserică să o sfinţească pe Aceasta, ca El să se poată proiecta pe Sine prin Biserica Lui. Apoi El a zis în Sf. Ioan 15, "Eu sînt Viţa, voi sînteţi mlădiţele," (vedeţi?), şi mlădiţa doar rodeşte fructul. Domnul să vă binecuvinteze.
E-20 Now, tomorrow, we're going to teach how you become that vessel, that God the Holy Spirit…?… work through you. And so, see, He…?… God, was in a Pillar of Fire; then he dwelt in His Son, Christ Jesus; now in His Church. Once He was called "the Father," then "the Son," now "the Holy Spirit." It's God,…?… -jecting Himself to the world. The only way He could get into the Church, was first die for the Church, to sanctify It, that He might project Himself through His Church. Then He said, in Saint John 15, "I am the Vine, ye are the branches." See? And the branches bear…?… fruit. The Lord bless you.
E-21 Şi acum, înainte ca noi... Pentru lecţia din seara aceasta... Şi eu nu vreau să vă ţin mult, deoarece eu văd oamenii stînd sus, şi unul luîndu-i locul, şi apoi altul se aşează, şi aşa mai departe. Noi încercăm din greu să obţinem un-un permis să aşezăm încă cam trei sau patru sute de oameni, dar oraşul se pare să ne reţină asupra acestuia, deoarece noi nu avem loc corespunzător de parcare. Noi am primit permisul de la Indianapolis, şi apoi oraşul... Noi trebuie să avem loc de parcare. Oh, cînd noi punem patru oameni aici înăuntru, noi trebuie să avem destul loc să punem o maşină acolo afară. Şi acest lot de parcare de aici într-adevăr aparţine de oraş, astfel, vedeţi, ei... Noi sîntem¬biserica noastră aici este cam la un picior de linia oraşului. Şi¬într-adevăr, autostrada, motivul că ea este construită acolo... Desigur, unii dintre voi oamenii, cei tineri de aici, nu ar înţelege aceasta, dar aceasta a fost o baltă. Şi eu îmi amintesc cînd eram un băiat, noi mînam aici jos, şi noi trebuia să mergem roata afară acolo în cîmp şi să mergem în jurul bălţii. Ei au construit drumul chiar în jurul drumului-în jurul bălţii.
E-21 Now, before we…?… for the lesson tonight. And I don't want to keep you long, 'cause I see the people standing up. And one taking his place, and then another set down, so forth.
We're trying, hard, to get a—a permit to seat about three or four hundred more people, but the city seems to hold us back on it, because we haven't got adequate parking room. We got the permit from Indianapolis. And then, the city, we have to have parking room. Oh, when we put four people in here, we got to have enough room to put a car out here. And this parking lot here really belongs to the city. See? They, we're… Our church here is just…?… one foot from the city line. And really, the highway, reason it's built out there… Course, some of you people, young fellows here, wouldn't understand this. But this used to be a pond. And I remember, when I was a boy, we'd ride down here. We had to go around out there,…?… get around the pond. They built the road right around, the road around the pond.
E-22 Şi, eu am cumpărat acest lot de aici. Rugîndu-mă chiar aici unde este acesta, Domnul mi-a spus să-l cumpăr cam cu treizeci de ani în urmă sau treizeci şi doi de ani în urmă, asta este, cred eu. Chiar aici într-o mlaştină mare şi bunghişorul pînă deasupra capului meu ... Şi eu am cumpărat lotul pentru o sută şi şaizeci de dolari, acest colţ-colţ chiar aici, şi am zidit biserica.
E-22 And I bought this lot here. Praying, and right here where this is, the Lord told me to buy it, about thirty years ago, or thirty-two years ago, it is, I think. Right here, and a great big swamp, and horse weeds over my head. And I bought the lot for a hundred and sixty dollars, this corner lot here, and built the church.
E-23 Acum, Domnul să vă binecuvinteze. Eu vreau să (dacă acesta ar fi numit un text, pentru unii din...), citesc ceva din context din notiţe; mi-ar place să vorbesc audienţei în seara aceasta asupra subiectului Influenţa Altuia. Şi înainte ca noi să vorbim sau să citim Cuvîntul, să ne plecăm capetele noastre şi să vorbim cu Autorul Cuvîntului.
E-23 Now, the Lord bless you. I want to, if it would be called a text, for some of the, read some of the context or notes. I would like to speak to the audience, tonight, upon the subject of: The Influence Of Another.
And before we speak, or read the Word, let us bow our heads and talk…?… the Author of the Word.
E-24 Şi acum, cu capetele noastre aplecate şi inimile noastre... ? ... de asemenea în reverenţa Sa sf'întă, mă întreb dacă există unii... ? ... în seara aceasta ar avea o cerere pe care ei-arde în inima lor, că ei ar putea doar să ridice... ? ... mîna voastră înaintea lui Dumnezeu şi ziceţi în rugăciunea voastră, "Doamne Isuse, eu am nevoie. Vorbeşte-mi în seara aceasta. Vindecă-mă. Dă-mi nevoile mele financiare," sau orice este aceasta. El procură toate nevoile noastre. Dumnezeu să vă binecuvinteze. Aproape nouăzeci la sută din adunare.
E-24 Now, with our heads bowed, and our hearts…?… too, in His Holy reverence, I wonder if there is some…?… night, would have a request that they… is burning on their heart, that they might just raise up your hand before God? And say in your prayer, "Lord Jesus, I have needs. Speak to me, tonight. Heal me. Give me my financial needs." Or, whatever it is, He supplies all our need. God bless you. About ninety percent of the congregation.
E-25 Tatăl nostru Ceresc, noi ne apropiem de Tine. Acum aşa cum părăsim acest tabernacol micuţ din lut în care noi locuim, acest vaporaş care navighează marea solemnă a vieţii, prin credinţă noi venim sus deasupra lui Marte, Jupiter, Venus, luna, stelele, calea lactee, şi sosim acum prin credinţă la tronul Tatălui. Vedem şezînd acolo, mîinile Lui străpunse şi picioarele Lui; fie ca acel Sînge să facă acum mijlocire aşa cum ne punem darurile noastre pe altarul de aur în jurul tronului Său.
E-25 Our Heavenly Father, we are approaching Thee. Now, as we leave this little tabernacle of clay that we dwell in, this little ship that's sailing life's solemn main, by faith we're coming up above Mars, Jupiter, Venus, the moon, the stars, the Milk…?… Way. And arriving now, by faith, at the Throne of the Father. See, setting there, His pierced hands and His feet!…?… That Blood now makes intercession, as we lay our gifts upon the altar of gold, around His Throne.
E-26 Noi Îţi mulţumim mai întîi pentru Isus, Care a făcut posibile toate aceste lucruri pentru noi prin credinţa noastră care noi urmează să o cerem. Tu ai văzut mîinile, Tu ai ştiut ce bătea dedesubt de inimile oamenilor. Şi eu îmi pun credinţa mea Doamne pe jertfa în marele altar de aur al lui Dumnezeu unde tămîia se arde zilnic. Mă rog ca Tu să asculţi şi să răspunzi rugăciunilor lor, Tată. Dă-le dorinţa inimii lor.
E-26 We thank Thee, first, for Jesus, Who made all these things possible, to us, through our faith, that we're going to ask. Thou did see the hands!…?… knowed what was beating beneath the heart of the people. I lay my faith, Lord, on the Sacrifice, the great golden altar of God, where the incense is being burned daily. I pray that You'll hear and answer their prayers, Father. Give to them the desires of their…?…
E-27 Iar acum, aşa cum ne-am adunat, Doamne, în seara aceasta pentru aceste trei adunări, noi sîntem aici în această clădire caldă în seara aceasta pentru nici un alt scop decît o umblare mai apropiată cu Tine. Ştiind ce să facem... ? ... Doamne, ce să facem... Aşa cum a zis profetul, "Cei care aşteaptă după Domnul, ei îşi vor reînoi puterea lor. Ei se vor înălţa cu aripi ca un vultur. Ei vor alerga şi nu vor fi obosiţi; ei vor umbla şi nu vor slăbi." Doamne, învaţă-ne cum să aşteptăm după ce am cerut şi... ? ... să avem credinţă să ştim că Tu ai auzit, şi în propriul Tău timp bun Tu ne vei trimite răspunsul drept jos pe treptele de aur din coridoarele Cerului drept în sufletul nostru. Iar noi vom primi ceea ce cerem, pentru că noi o credem.
E-27 Now, as we assemble, Lord, tonight, for these three gathering, we are here in this hot building, tonight, for no other purpose but a closer…?… with Thee. Knowing what to do…?… Lord, what to do. As the prophet said, "They that…?… on the Lord, they shall renew their strength. They shall mount up with wings as an eagle. They'll run, and not be weary. They'll walk, and not faint." Lord, teach us how to wait, after we have asked; and then have faith, to know that You heard. And in Your own good time, You'll send our answer right down the golden stairs, from the corridors of Heaven, right into our soul. And we shall receive what we…?… for, because we believe it.
E-28 Sfinţeşte urechile noastre în seara aceasta să audă şi inimile noastre să primească; şi fie ca atunci cînd serviciul este gata, fie ca noi să zicem ca acei care veneau din Emaus, "Nu ne ardea inimile în noi aşa cum El ne vorbea de-a lungul drumului." Căci noi cerem aceasta în Numele Lui. Amin.
E-28 Sanctify our ears, tonight, to hear, and our hearts to receive. And may, when the service…?… over, may we say like those who came from Emmaus, "Did not our hearts burn within us as He spake to us along the way?" For…?… ask it in His Name. Amen.
E-29 Mi-ar place să citesc în seara aceasta o porţiune din Scriptură aflată în Cartea lui Isaia. Mîine, fiţi siguri dacă voi aveţi o hîrtie, eu vreau ca voi să... Eu o să am o schemă aici sus sau o tablă să desenez cumva lecţia. Şi eu vreau ca voi să obţineţi aceasta dacă posibil puteţi, deoarece voi puteţi studia aceasta după ce ajungeţi acasă.
E-29 I would like to read, tonight, a portion of Scripture found in the Book of Isaiah. Tomorrow, be sure, if you have a paper, I want you to… I'm going to have a chart up here, or a blackboard, to kind of draw out…?… lesson. And I want you to get it, if you possibly can, because you can study it after you get home.
E-30 Isaia capitolul 6, eu doresc să citesc cîteva versete din acest capitol să tragem contextul la-pentru seara aceasta.
În anul în care a murit împăratul Ozia eu am văzut deasemeni pe Domnul şezînd pe un tron, înalt şi ridicat sus şi poala Lui umplea templul.
Deasupra acestuia stăteau serafimii: fiecare avea şase aripi; cu două el îşi acoperea faţa, şi cu două el îşi acoperea picioarele, şi cu două el zbura.
Şi unul a strigat către altul, şi a zis, Sfînt, sfînt, sfînt, este DOMNUL Dumnezeul oştirilor: întregul pămînt este plin de slava Lui.
Şi stîlpul templului s-a mişcat la glasul aceluia care a strigat, şi casa s-a umplut de fum.
Atunci am zis, Vai de mine! căci eu sînt distrus; căci sînt un om cu buze necurate, şi eu locuiesc în mijlocul unui popor cu buze necurate: pentru că ochii mei au văzut pe Împăratul, DOMNUL oştirilor.
Atunci a zburat către mine unul din serafimi, avînd un cărbune aprins în mîna lui, pe care el l-a luat cu cleştele de pe altar.
Şi el l-a pus pe gura mea, şi a zis, Iată acesta ţi-a atins buzele tale; şi nelegiuirea ta este îndepărtată, şi păcatul tău este ispăşit.
De asemenea am auzit glasul Domnului, zicînd, Pe cine să trimit Eu, şi cine va merge pentru noi? Atunci am zis, Iată-mă; trimite-mă.
E-30 Isaiah, the 6th chapter. I wish to read a few verses out of this chapter, to draw the context for tonight.
In the year that king Uzziah died I saw also the Lord sitting upon a throne, high and lifted up, and his train filled the temple.
Above it stood the seraph-…?… each one had six wings: with twain he covered his…?… and with twain he covered his feet, and with twain he did fly.
And one cried unto another, and said, Holy, holy, holy, is the LORD God of hosts: the whole earth is full of his glory.
And the posts of the…?… moved at the voice of him that cried, and the house was…?… with smoke.
Then said I, Woe is me! for I am undone; because I am a man of unclean lips, and I dwell in the midst of a people of unclean lips: for my eyes have seen the King, the LORD of hosts.
Then flew one of the seraphims unto me, having a live coal in his hand, which he had taken with the tong from off the altar:
And he laid it upon my mouth, and said, Lo, this has touched thy lips; and thine iniquity is taken away, and thy sin is purged.
Also I heard the voice of the Lord, saying, Who shall I send, and who will go for us? Then said I, Here am I; send me.
E-31 Aceasta-i cam o-o iniţiere cînd ne gîndim la-ce urmează să însemne aceasta aşa cum noi studiem această viziune a lui Isaia. Ea este... Întotdeauna mi-a plăcut Isaia. El a fost unul din profeţii majori. Isaia a scris Biblia întreagă. Acolo sînt şaizeci şi şase de Cărţi în Biblie, şi Isaia a scris şaizeci şi şase de capitole. El începe cu începutul creaţiunii; în mijlocul Cărţii el aduce înainte Noul Testament şi Ioan Botezătorul; iar la capitolul 56 şi 60 el încheie în marele Mileniu: Genesa prin Noul Testament în Apocalipsa. Mare om a fost acest Isaia. În final a murit ca martir sub pedeapsă capitală.
E-31 This is quite a—a undertaking, when we think of the… what it's going to mean, as we study this vision of Isaiah. It's… I've always liked Isaiah. He was one of the major prophets. Isaiah wrote the complete Bible. There is sixty-six Books in the Bible, and Isaiah wrote sixty-six chapters. He begins with beginning of creation; in the middle of the Book, he brings forth the New Testament and John the Baptist; and at the 56th and 60th chapter, he ends up in the great Millennium: Genesis, through the New Testament, into Revelation. Great man, was this Isaiah; finally died as a martyr, under capital punishment.
E-32 Fiecare om umplut cu duhul din Biblie a murit sau a fost persecutat sub guvernul federal. Fiecare din ei la care vă puteţi gîndi: Moise, copiii Evrei, şi Daniel, şi Isaia. Isaia a fost tăiat în bucăţi cu un fierăstrău. Şi înainte în jos, Ioan Botezătorul, fiecare din apostoli, Isus Însuşi, toţi au murit sub pedeapsă capitală sau pedeapsă de la guvernul federal. Şi conform cu felul în care lucrurile se îngrămădesc, acolo vor fi mai multe mărturii adăugate la ale lor într-una din aceste zile. Vedeţi? Şi dacă a existat vreodată un timp în care noi trebuie să ţinem laolaltă, acesta-i acum.
E-32 Every Spirit-filled man of the Bible died or was persecuted under the federal government; every one of them that you can think of: Moses; the Hebrew children; and Daniel; and Isaiah. Isaiah was sawed to pieces with a saw. And on down, John the Baptist, every one of the apostles, Jesus Himself, all died under capital punishment, or punishment from the federal government. And according the way things are heaping up, there is going to be more testimonies added to theirs one, of these days. Uh-huh. If there ever was a time that we must stick together, it's now.
E-33 Eu presupun că voi auziţi despre mitingul care se desfăşoară în Roma, şi noi avem-ei au un timp grozav acolo. Iar ei o să înceapă o trezire. Aceasta va fi o trezire în toată lumea, cu siguranţă.
E-33 I guess you hear of the meeting going on in Rome. And we're… having… They're having a great time over there, and they're going to start a revival. It'll be a world-wide revival, surely. Back to this subject… We get that in the Seven Seals. To this subject of being "influenced."
E-34 Înapoi la acest subiect (noi vom lua aceea în cele Şapte Peceţi)-la acest subiect de a fi influenţaţi.
Împăratul Ozia era un băiat păstor. El a fost crescut... Şi el a iubit exteriorul. Şi el a domnit în timpul profeţiei lui Isaia. Isaia a învăţat de la-de la unul din ceilalţi profeţi majori. Şi eu cred că acesta a fost Zaharia, că Isaia a avut înţelegere prin el, care era un profet aşa cum Isaia a venit pe scenă. Şi Isaia a fost chemat, şi el a fost un-un profet. Profeţii nu sînt doar făcuţi de om; profeţii sînt născuţi profeţi.
E-34 King Uzziah was a shepherd boy. He was raised, and he loved the outdoors. And he reigned during the time of Isaiah's prophecy. Isaiah had learning from—from one of the other major prophets. And I believe it was Zechariah, that Isaiah had understanding through him, who was a prophet as Isaiah come on the scene. And Isaiah was called, and he was a prophet. Prophets are not just made of men; prophets are born prophets.
E-35 Acum, există un dar de profeţie care vine în biserică, că oamenii dau o profeţie. Mulţi membri din Trupul lui Cristos pot să facă aceasta, aceasta-i sub inspiraţie. Dar un profet este aşezat în Biserică de Dumnezeu, predestinat darului de-de profet-sau darul de a fi un profet, nu un prezicător.
E-35 Now, there is a gift of prophecy that comes into the church, that people give a prophecy. Many member of the Body of Christ could do that, that's under inspiration.
But a prophet is set in the Church by God, predestinated to the gift of prophet, or the gift to be a prophet, not a prophesier.
E-36 Acum, acum, noi aflăm că acest om tînăr a luat tronul. Dacă voi vreţi să notaţi unele din Scripturi jos, aceasta este II Cronici capitolul 26. Voi puteţi citi unde spune că împăratul Ozia după ce a murit tatăl său A-m-a-ţ-i-a, Amaţia-după ce el a murit, fiind un om neprihănit şi s-a întors de la Domnul, şi a fost ucis de proprii lui oameni-Uzzikiah i-a luat-sau Ozia, adică, luîndu-i locul ca împărat. Şi el a fost aşezat pe tron şi uns la vîrsta de şaisprezece ani, doar un băiat, dar el era în linie să fie împărat, deşi era doar un copil. Şi el a făcut bine. Biblia ne spune că el a avut un tată evlavios şi o mamă evlavioasă, şi el deabea că putea să fie nimic altceva cu o aşa influenţă decît să fie un băiat evlavios, deoarece asta era ceea ce a fost pus înaintea lui tot timpul.
E-36 Now, now we find out that this young man taken the throne. If you want to take some of the Scriptures down, in Second Chronicles, the 26th chapter, you can read where tells that King Uzziah, after his father died. A-m-a-z-i-a-h, Amaziah, after he died, being a righteous man, and had turned from the Lord and was slain by his own people, Uzziah taken his, or Uzziah, rather, taken his place as king. And he was set on the throne and anointed, at the age of sixteen years old, just a boy. But he was in line to be king, yet being just a lad. And he did well. The Bible tells us that he had a godly father and a godly mother. And he could be nothing else, hardly, with such influence, as to be a godly boy, because that had been what had been placed before him at all time.
E-37 Voi ştiţi ce mă gîndesc eu? Fiecare are propria lui părere. Dar una dintre cele mai mari, şi după părerea mea, cel mai mare preşedinte pe care noi l-am avut vreodată în această naţiune a fost Abraham Lincoln. Acum, nu pentru că el era un Republican, ci pentru că el a fost ceea ce a fost, un om evlavios. Şi el a fost crescut, şi el-să slujească pe Dumnezeu. Şi el a zis, "Dacă există ceva la care eu vreau să dau laudă," a zis el, "sau prin ce a fost influenţată viaţa mea, era o mamă evlavioasă care m-a învăţat să mă rog şi să cunosc pe Isus ca Salvatorul meu."
E-37 You know what I think? Everybody has their own opinion. But one of the greatest, and to my opinion, the greatest president that we ever had in this nation, was Abraham Lincoln. Now, not because he was a Republican, but because he was what he was, a godly man. And he was raised, and he… to serve God. And he said, "If there is anything that I want to give praise to," he said, "or my life was influenced by, was a godly mother who taught me to pray and to know Jesus as my Saviour."
E-38 Oh! Familia ta este ceea ce eşti tu. Tu creşti copilul tău într-un anumit mediu; el are o şansă mai bună de nouăzeci şi opt la sută să meargă drept de cum are el dacă tu îl creşti într¬un fel greşit. "Creşte un copil în felul în care el trebuie să meargă, şi cînd el este bă trîn aceasta nu se va depărta de la el." Fiţi crescuţi drept, învăţaţi copiii voştri să facă drept: să fie cinstiţi, drepţi şi oneşti chiar cînd ei sînt în şcoală.
E-38 Oh! Your family is what you are. You raise your child in a certain environment; it's got a ninety-eight percent better chance to go right than it has if you bring it up in the wrong way. "Bring up a child in the way that it should go, and when it's old, will not depart from it." Be brought up right. Teach your children to do right, to be honest, to be square and fair, even when they're in school.
E-39 Acum, de multe ori copiii sînt înclinaţi să copieze unul de la altul, şi-şi încearcă să-şi preseze drumul lor prin şcoală. Dar voi ştiţi, eu cred că dacă voi veţi obţine aceasta voi înşivă, atunci aceasta este ceva care voi-voi puteţi aprecia hîrtia voastră de note bune.
E-39 Now, many times, children are prone to copy off of one another, and—and try to press their way through school. But, you know, I think, if you'll just get it, yourself, then it's something that you—you can appreciate, your good-graded paper.
E-40 Voi ştiţi, dacă voi urmează să aveţi un examen ziua următoare, în loc să alergaţi în jur toată noaptea, să vă sculaţi în dimineaţa următoare, şi să gîndiţi, "Păi, voi şedea alături de Cutare-şi-cutare; ei sînt deştepţi; Şi apoi eu voi-eu pot copia de la ei," dacă tu vei zice doar înainte ca Tăticul să dea mulţumiri la masa de micul dejun, dacă tu vei zice doar, "Tăticule, aminteşte-mă astăzi, eu trebuie să iau un examen în chimie," sau orice este aceasta. Atunci tu, cînd te rogi, Tăticul, zice, "Dumnezeule, binecuvintează pe John, Mary în examenul lor astăzi." Eu vă spun, aceasta va întoarce valul.
E-40 You know, if you're going to have a test the next day, instead of running around all night, getting up the next morning, and think, "Well, I'll set next to So-and-so. They're smart, and they'll… I can copy off of them," if you'll just… Before dad returns thanks at the breakfast table, if you'll just say, "Dad, remember me, today, I got to take a test in chemistry," or whatever it is.
Then you, when you pray, dad, say, "God, bless John, Mary, in their test today." I tell you, it'll turn the tide.
E-41 Amintiţi-vă, noi putem avea ceea ce noi vrem dacă noi vom cere în credinţă crezînd. Isus a zis, "Toate lucrurile sînt posibile la acei care vor crede. Voi nu aveţi pentru că voi nu cereţi, şi voi nu cereţi pentru că voi nu credeţi." El a zis, "Cereţi belşug pentru ca bucuria voastră să fie deplină." Mie îmi place asta.
E-41 Remember, we can have what we want, if we will ask in faith, believing. Jesus said, "All things are possible to them that will believe." "You have not, because you ask not." And you ask not, because you believe not. He said, "Ask abundance, that your joy may be full." I like that.
E-42 Învăţătura noastră corectă: Spuneţi lucrul corect; faceţi lucrul corect; gîndiţi lucrul corect; întotdeauna să gîndiţi corect. Şi eu am o mică lozincă:
Faceţi corect, aceasta-i datoria voastră către Dumnezeu. Gîndiţi corect, aceasta-i datoria voastră către voi înşivă; şi voi sînteţi destinaţi să ieşiţi afară corect.
E-42 Our teaching right: say the right thing, do the right thing, think the right thing. Always be thinking right. I have a little slogan, "Do right, that's your duty to God. Think right, that's your duty to yourself. And you're bound to come out right."
E-43 Voi nu puteţi merge spre est şi spre vest în acelaşi timp, nici nu puteţi voi să mergeţi drept şi greşit în acelaşi timp. Nu contează cît de mult vă gîndiţi că voi mergeţi în partea cealaltă, dacă voi nu călătoriţi direct spre vest... Tu nu mergi spre est dacă mergi spre vest.
E-43 You can't be going east and west at the same time, nor can't be going right and wrong at the same time. No matter how much you think you're going the other way, if you're not traveling directly west, you're not going east if you're going west.
E-44 Astfel acest împărat tînăr fiind influenţat de tatăl său cînd el era un om tînăr şi a învăţat Israelul poruncile lui Dumnezeu... Şi atunci cu totul dintr-o dată el s-a întors în ultimele lui zile şi a învăţat împotriva lui Dumnezeu. Şi proprii lui oameni... El a fost ucis de proprii lui oameni. Se pare că aceea ar fi fost o lecţie mare pentru Ozia despre aceasta. Dar noi aflăm că atunci cînd Ozia a luat tronul, că el a început drept în felul cum a făcut tăticul lui, aducînd înapoi lucrurile lui Dumnezeu, aducînd pe Israel înapoi la închinarea la Dumnezeu. El s-a întărit pe sine.
E-44 So this young king, being influenced by his father when he was a young man, and taught Israel the precepts of God. And then, all at once, he turned in his last days and taught against God. And his own people… He was slain by his own people. It looked like that would have been a great lesson to Uzziah, about this. But we find, that, when Uzziah taken the throne, that he started right in the way his daddy did, bringing back the things of God, bringing Israel back to the worship of God. He strengthened himself.
E-45 Şi eu vreau întotdeauna să fiu recunoscător pentru el în zilele tinereţii lui, deoarece el niciodată nu a jucat ceva politică. Deşi politica ar fi putut să fie împotriva lui, dar totuşi, el a stat drept pe linia lui Dumnezeu. Şi aceasta l-a emoţionat pe acest micuţ, tînăr profet astfel, încît el a devenit un erou. El era un exemplu pentru profetul Isaia.
E-45 And I want to always be thankful for him in his young days, because he never played any politics. Although politics might have been against him, but, yet, he stayed right on the line of God. And it thrilled this little, young prophet, so, till he become a hero. He was an example to Isaiah the prophet.
E-46 Şi Isaia a mers la castel să stea cu el, la palatul împăratului. El l-a chemat înăuntru; lui îi plăcea de Isaia. Isaia era şi el tînăr, şi-şi el... Ei erau ortaci împreună. Şi cum acel împărat... Cînd el se ducea acolo afară, şi ei-unii dintre oamenii politicii veneau înăuntru şi ziceau, "Noi trebuie să facem aşa-şi-aşa," Împăratul Ozia mai întîi l-a căutat pe Domnul. "Doamne, este aceasta voia Ta ca noi să facem aceasta aşa-şi-aşa?" Dumnezeule dă-ne un preşedinte ca acela, nu numai atît, ci dă-ne predicatori. "Căutaţi mai întîi împărăţia lui Dumnezeu şi neprihănirea Lui, şi toate celelalte lucruri se vor adăuga."
E-46 And Isaiah went to the castle to stay with him, to the king's palace. He called him in. He liked Isaiah. Isaiah was young, also. And—and he… They were chums, together. And how that king, when he would go out there.…
And they, some of the men of politics, would come in and say, "We must do so-and-so."
King Uzziah first sought the Lord. "Lord, is it Your will that we do it thus-and-thus?"
God, give us a president like that. Not only that, but give us preachers. "Seek first the Kingdom of God and His righteousness, and all other things will be added."
E-47 Acesta trebuie că era o mare influenţă, deoarece Isaia l-a iubit, deoarece el a văzut că el era un om mare, şi el-el a stat ferm şi tare pentru Dumnezeu. Şi voi ştiţi, de fiecare dată, în zilele în care trăim noi, în lucrurile pe care le facem noi, amintiţi-vă, că publicul nu se uită numai la pastor, la felul cum arată el-trăieşte, el-ei se uită şi la laici.
E-47 This must have been a great influence, because Isaiah loved him. Because, he seen that he was a great man, and he—he stood firm and solid for God. And you know, each time, in the days that we live, in the things that we do, remember, the public don't only look at the pastor, the way he lives. He… They also look at the laity.
E-48 Oh, cum este aceasta prea rău cînd ne gîndim la biserică. Uneori dacă pastorul aparţine la o anumită organizaţie sau un clan, şi această organizaţie îl trimite la o anumită biserică, şi uneori mîinile acelui pastor sînt legate de organizaţia aceea. Iar micuţul om vrea să slujească pe Domnul, şi el crede-a fost învăţat că aceea este cam singura cale pe care el o poate face, este prin slujirea organizaţiei lui. Şi dacă el s-a ridicat şi a predicat ce a spus Cuvîntul, biserica l-ar vota afară; şi atunci lui îi este teamă că el nu ar avea o şansă atunci să predice Evanghelia.
E-48 Oh, how it's too bad when we think of the church! Sometime, if the pastor belongs to a certain organization or a clan, and this organization sends him to a certain church, and sometimes that pastor's hands is tied, by that organization. And the little fellow wants to serve the Lord. He thinks, been taught that's about the only way he can do it, is by serving his organization. And if he got up and preached what the Word said, the church would vote him out; and then he's afraid he wouldn't have a chance then to preach the Gospel.
E-49 Dar oh, ceea ce avem noi nevoie astăzi în amvoane sînt oameni cum era Ozia. Nu conta ce era politica bisericii lui sau politica a orice altceva, el a jucat prin mîna lui Dumnezeu. El a aşteptat pînă el a aflat AŞA VORBEŞTE DOMNUL, apoi el a făcut-o.
Micuţul... Acel profet micuţ (un flăcău tînăr cam de vîrsta lui) în templu cu el, ei mergeau jos împreună şi se rugau, fără îndoială, şi cereau voia Domnului, şi apoi comparau aceasta cu legile Bibliei. Atunci dacă aceasta era în regulă, Ozia a trecut¬o; dacă aceasta nu era în regulă, el a condamnat politicile despre aceasta. Dumnezeule dă-ne mai mult din aceasta! Şi aceea l-a emoţionat pe Isaia deoarece el a fost născut un profet.
E-49 Oh, what we need in the pulpits, today, is men like Uzziah was. No matter what the politics of his church, or politics of anything else, he played the hand of God, through. He waited till he found THUS SAITH THE LORD, then he did it.
Little, that little prophet, young fellow about his age, in the temple with him, they'd get down together and pray, no doubt, and ask the will of the Lord, and then compare it with the laws of the Bible. Then, if it was all right, Uzziah passed it. If it wasn't all right, he condemned politics on it. God, give us more like that. And that thrilled Isaiah because he was born a prophet.
E-50 Şi Ozia a devenit un erou pentru Isaia. Voi vedeţi el era... Din cauza stării lui-lui pentru Dumnezeu, el a devenit un erou în ochii celui neprihănit. Şi acolo ar fi putut să nu fie prea mulţi neprihăniţi. Vedeţi? Dar lucrul pe care vrem noi să-l facem, este să facem ca viaţa noastră să conteze pentru Dumnezeu. Cineva vă priveşte.
E-50 And Uzziah become a—a hero to Isaiah. You see, because of his—his stand for God, he became a hero in the eyes of the righteous. And there might not been too many righteous. See? But the thing we want to do, is make our life count for God. Somebody is watching you.
E-51 Eu am ajuns după cineva ziua trecută. Într-o anumită vecinătate ei au avut o... O biserică mare denominaţională a avut o petrecere mare de rock 'n'roll aici jos, şi ei au dansat pînă la ora 1 dimineaţa. Şi ei tachinau pe cineva care vine la tabernacol, şi a zis că ei erau holy rollers care au venit jos aici, deoarece noi nu avem denominaţiune. Şi oh, aceasta mi-a dat o şansă. Voi doar vă cam puteţi imagina ce s-a întîmplat. Dar treaba despre aceasta este... Acum, oamenii aceia... Fără îndoială, că doamna tînără care a făcut remarca, dacă ea ştia numai care era Adevărul...
E-51 I was getting after somebody the other day. In a certain neighborhood, they had had… a—a great denominational church had a big rock-and-roll party down here, and they were dancing till about one o'clock in the morning. And they had been teasing someone that come to the tabernacle, and said they were "holy-rollers," that came down here, because we had no denomination. Oh, did that give me a chance! You can just about imagine what happened. But, the thing of it is, now, those people, no doubt that the young lady that made the remark, if she only knew what was Truth!
E-52 Eu eram în munţi cu cîteva săptămîni în urmă. Şi înapoi de tot cînd eu veneam acasă, noi am mers înapoi (familia şi eu) să ne odihnim puţin, unde noi vom merge din nou, cu voia Domnului, săptămîna viitoare. Şi atunci, în spate acolo într-o noapte, am văzut o vedenie. Şi aceasta a fost o-o drăgălaşă, femeie drăguţă, păreau femei tinere alergînd; ea îşi avea mîna ei aici, şi ea pierea cu un atac de inimă, o femeie frumoasă. Şi ea a căzut şi a fost dusă. Şi Îngerul Domnului a zis, "Acum, cînd tu auzi despre aceasta, aminteşte-ţi, ei o să zică că ea a comis sinucidere, dar ea a murit într-un atac de inimă. Şi aceasta era aproape 4:00, astfel tu doar să spui ora 4," şi apoi El m-a părăsit.
E-52 I was in the mountains, a few weeks ago, and way back. When I was coming home… We went back, the family and I, to rest a little, where we're going again, the Lord willing, next week. And then, back there one night, I saw a vision. And it was a—a lovely, pretty woman, looked, young woman, running. She had her hand near, and she was perishing with a heart attack. A beautiful woman, and she dropped and was gone. And the Angel of the Lord said, "Now, when you hear of this, remember. They're going to say that she committed suicide. But she died in a heart attack. It's almost four, so you just say four o'clock." And then He left me.
E-53 Şi eu nu am trezit familia în mica tabără de vaci (sau unde stau cowboys, unde noi mergeam în spate acolo să adunăm vitele), eu-eu i-am lăsat doar să doarmă pînă dimineaţa. Şi atunci, în ziua următoare am menţionat aceasta, şi am zis, "Ceva femeie tînără, foarte atractivă, are să moară-un atac de inimă." Şi afară pe drum cu două zile mai tîrziu, acolo a venit înăuntru la radio că această Miss (eu nu mă pot gîndi la numele ei) Monroe, D-na. Monroe. Eu cred că acela era numele ei de scenă, sau oricare era acesta; numele ei era altfel. Şi ea a murit, şi ei au zis că ea a comis sinucidere.
E-53 And I didn't wake the family up, in the little cow camp, or where the cowboys stay, where we'd go back there to round up the cattle. I—I just let them sleep until morning. And then the next day, I mentioned it. And I said, "Some young woman, very attractive, is going to die in a heart attack." And on the road out, two days later, there it come in on the radio. That this Miss… I can't think of her name. [Someone says, "Monroe."—Ed.] Monroe, Mrs. Monroe. I think that was her stage name, or whatever it was. Her name was something else. And she had died, and they said she committed suicide.
E-54 Acum, aceasta nu face nici o diferenţă cît de mult o spun eu; ei totuşi o să spună că ea a comis sinucidere. Dar copilul nu a comis; ea a murit într-un atac de inimă! Şi dacă voi aţi privi, ea avea mîna ei, încercînd să ajungă la telefon-telefonul în mîna ei. Ea a avut un atac de inimă. Ei zic că acolo erau pastile de somn; ea le lua de o lună (vedeţi?) sau mai mult, din sticla aceea. Ea a murit într-un atac de inimă, şi ea a murit cu patru sau cinci secunde înainte de ora 4, exact.
E-54 Now, it don't make any difference how much I'd say it, they're still going to say she committed suicide. But the child did not. She died in a heart attack. And if you'd watch, she had her hand, trying to get to the phone, the phone in her hand. She had a heart attack. They said sleeping pills was there. She had been taking them for a month, see, or more, out of that bottle. She died in a heart attack. And she died about four or five seconds before four o'clock, exactly.
E-55 Şi eu am citit despre povestirea vieţii ei în revistă despre cum că ea... Ea era un copil nelegitim; şi cum că ea a spălat aşa de multe vase; iar mama ei într-o instituţie de nebuni; şi ea a tînjit (dar ea a fost femeia cu cel mai perfect trup, eu presupun, din lume)-dar ea a tînjit după ceva care banii nu-i putea cumpăra. Mă gîndeam, "Oh, eu doream să fi putut să ajung la ea! Eu ştiu ce avea ea nevoie!" Acolo sînteţi voi!
E-55 And I read of her life story, in the magazine, how that her… She was an illegitimate child. And how that she had washed so many dishes. And her mother in the insane institution. And she had longed with… She was the most perfect-bodied woman, I guess, in the world. But she had longed for something that money wouldn't buy. I thought, "Oh, I wish I could have got to her. I know what she needed." There you are.
E-56 Poate membri din bisericile de renume, cea mai fină¬renumitul Hollywood, unde toate împodobirile şi zorzoanele sînt pe... Dar ei au văzut oamenii aceia... Ea a putut să vadă că ei nu au trăit o viaţă diferită de cum a trăit ea. Este nevoie de influenţă! Este nevoie de puterea de înviere a lui Cristos printre oameni, ca ei să vadă căci Cristos nu este o statuie atîrnînd într-o clădire, ci El este o Fiinţă vie în forma Duhului
Sfînt, locuind în bărbaţi şi femei, aducînd pace, şi satisfacţie, şi fericire. Oh, dacă noi puteam numai să ajungem la acea tînără doamnă înainte ca ea să părăsească lumea.
E-56 May be members of the churches of fame, finest, famous Hollywood, where all the decoration and tinsel is on. But they seen those people. She could see they lived no different life than what she did. It takes influence. It takes the power of the resurrection of Christ amongst the people, that they see that Christ is not a statue hanging in a building, but He's a living Being in the form of the Holy Spirit, living in men and woman, bringing peace, and contentment, and happiness. Oh, if we could only got to the young lady before she left the world!
E-57 Acum, influenţă. Noi aflăm că-că viaţa lui Ozia a influenţat pe acest profet pînă la aşa un loc că Ukkiah-Ozia, adică, a clădit ziduri şi s-a întărit, şi a luat înapoi terenurile şi posesiunile care le aparţineau lor de la Filisteni, şi aşa mai departe, pînă cînd faima lui a mers pînă la Egipt. Şi eu vă spun, din toate cronicile împăraţilor, nu a existat nici unul din ei în afară de Solomon, care s-a răspîndit ca Ozia. De ce? Pentru că el a aşezat exemplul. El a stat cu Dumnezeu, nu conta ce gîndea poporul lui, ce gîndea oricine altcineva, ce gîndeau politicienii lui care au încercat să-l influenţeze. El a stat direct cu Dumnezeu, şi acesta-Dumnezeu l-a binecuvîntat. El a fost un mare ajutor pentru acest tînăr profet.
E-57 Now, influence. We find out that—that Uzziah's life influenced this prophet, and till such a place that Uzziah—Uzziah, rather, built walls and strengthened himself, and took back the grounds and the possession that belonged to them, from the Philistines, and so forth, until his fame went all the way to Egypt. And I tell you, of all the Chronicles of the Kings, there was none of them, outside of Solomon, that spread forth like Uzziah. Why? Because he set the example. He stayed with God, no matter what his people thought, what anybody else thought, what his politicians that tried to influence him. He stayed directly with God, and God blessed him. It was a great help to this young prophet.
E-58 Cum binecuvintează Dumnezeu un om care va sta adevărat cu Cuvîntul lui Dumnezeu. Acum, el poate să nu fie foarte popular, dar el va fi binecuvîntat. Şi acum, oamenii trebuie s㬺i ia alegerea lor, dacă tu vrei să acţionezi ca restul dintre oameni sau dacă tu vrei să fii binecuvîntat de Dumnezeu. Acum, tu doar îţi poţi lua alegerea ta. Dacă tu o să trăieşti ca restul dintre ei, tu vei fi binecuvîntat de ei; dar tu îţi întorci ale tale-toate dorinţele tale spre Dumnezeu, şi tu vei fi binecuvîntat de Dumnezeu. Astfel tu trebuie să "Alegi tu în această zi pe cine slujeşti," aşa cum a zis profetul. "Întotdeauna să-ţi aminteşti de Creatorul tău, mai întîi, întotdeauna."
E-58 How God blesses a man that will be true to the Word of God! Now, he may not be very popular, but he'll be blessed. And now people has to take their choice, whether you want to act like the rest of the fellows, or whether you want to be blessed of God. Now you can just take your choice. If you're going to live like the rest of them, you'll be blessed of them. But you turn your… all your desires to God, and you'll be blessed of God. So you have to, "Choose you this day who you serve," as the prophet said. "Always remember thy Creator, first, always."
E-59 Acum, dar... Cînd acest împărat a ajuns la un loc, fiind un om aşa de mare şi influenţînd pe Isaia şi pe cei neprihăniţi, desigur, din împărăţia lui, el a ajuns la un loc-el a ajuns să se simtă de sine-asigurat. Şi acolo este unde voi faceţi greşeala voastră. Acolo este unde aşa de mulţi oameni neprihăniţi muşcă ţărîna ruşinii, muşcă ţărîna înfrîngerii, este deoarece ei încep să se simtă siguri pe sine. Voi începeţi să gîndiţi că voi aţi trăit aşa de mult pentru Cristos, încît nu contează ce prezintă El înaintea voastră, voi vă veţi lua alegerea voastră dacă vreţi aceasta sau nu. Voi trebuie să continuaţi să slujiţi lui Dumnezeu. Nu contează ce eraţi voi înapoi cu zece ani în urmă, aceasta este ceea ce voi sînteţi acum.
E-59 Now, but, when this king got to a place, being such a great man, and influencing Isaiah and the righteous, of course, of his kingdom, he got to a place he got feeling self-secured.
And there is where you make your mistake. There is where so many righteous men bite the dust of shame, bite of dust of defeat, is because they begin to feel self-secure. You begin to think that you have lived so long for Christ, that, no matter what He presents before you, you'll take your choice whether you want It or not. You've got to continue to serve God. No matter what you was, back ten years ago, it's what you are now.
E-60 Împăratul a ajuns într-un loc în care s-a gîndit în sine, că el a ajuns înălţat. Mîndria a ajuns în inima lui. Şi aceea este ce ni se întîmplă nouă. Dacă voi veţi scuza această expresie, aceasta este ce s-a întîmplat bisericilor noastre prin toată ţara. Există oameni buni acolo; unii dintre cei mai buni în lume merg la biserică. Eu cred că cei mai buni din lume merg la biserică. Dar treaba despre aceasta este, că sistemul de organizaţie devine înălţat. Aceea este ce s-a întîmplat la Metodişti; aceea este ce s-a întîmplat la Baptişti; aceea este ce s-a întîmplat la Nazarineni, la Pelerinii Sfinţeniei, la Penticostali-înălţaţi, îndărătnici, preocupaţi de sine, mîndri, la care nu poţi să le spui numic. Dumnezeu nu poate să afle o cale să intre în inimile lor. Aceasta-i deoarece ei devin aşa de ştie-tot încît nimeni nu poate să le spună nimic. Şi zidindu-se pe ei înşişi în jur argumentînd cu fraţii, ei se zidesc în jurul crezului lor. Şi cînd ei o fac, ei lasă pe Dumnezeu în spate.
E-60 The king got to a place that he thought within himself, that, he got lifted up. Pride got in his heart.
And that's what happens to us. If you'll pardon this expression, that's what's happened to our churches throughout the country. They're fine people in there. Some of the best in the world goes to church. I think the best in the world goes to church. But the thing of it is, the—the organization system gets lifted up. That's what's happened to the—the Methodist. That's what's happened to the Baptist. That's what's happened to the Nazarene, to the Pilgrim Holiness, to the Pentecostal; lifted up, self-willed, self-centered, pride, that you can't tell nothing to. God can't find a way to get into their hearts. It's because they become so know-it-all that nobody can tell them anything. And by building themself around reasoning, with brethren, they build themselves around their creed. And when they do, they leave God in the back.
E-61 Aceea este ce se întîmplă la doctori. Cînd ei devin aşa de preocupaţi de sine încît ei nu au nevoie de nici un ajutor de la Dumnezeu, aceea este cînd eu nu unul-vreau unul să se ocupe de mine. Cînd tu îl laşi pe Dumnezeu afară din orice lucru, tu doar-eu vreau ca tu să mă laşi şi pe mine afară. Vedeţi? Deoarece tu trebuie ca întotdeauna să-ţi aminteşti mai întîi de Dumnezeu! El s-a înălţat.
E-61 That's what happens to doctors. When they get so self-centered that they don't need any help from God, that's when I don't want—want one fooling with me. Right. Yes. When you leave God out of anything, you, I want you to leave me out, too. See? Because, you must always remember God first.
He got lifted up.
E-62 Aşa de mulţi astăzi... Voi luaţi o-o familie de oameni care va începe să meargă la biserică. Şi Dumnezeu va vindeca mica familie. El îi va binecuvînta, şi le va da Duhul Sfînt în vieţile lor. Copilaşii se vor ruga în jurul mesei; ei se vor ruga înainte să meargă la culcare. Mama şi tata se vor prinde de mîini şi se vor ruga. Şi atît timp cît ei vor continua aşa, ei vor sta o familie; dar voi lăsaţi-i să ajungă... Primul lucru pe care îl ştiţi, ei nu au avut nimic, o maşină rablă veche, poate, mînînd în jur în ea, sau poate umblau. În final ei vor obţine o maşină bună, o casă mai bună. Şi primul lucru pe care îl ştiţi, apoi ei vor să ajungă la ceea ce ei-lumea numeşte, o clasă mai bună cu care să se asocieze. Ei se mută într-o vecinătate diferită, şi acolo, ei află că ei devin înfluenţaţi de influenţa greşită. Tu trebuie întotdeauna să stai unde este Împărăţia lui Dumnezeu şi unde se revarsă slava lui Dumnezeu. Stai unde tu poţi fi hrănit spiritual zi şi noapte. Atunci primul lucru pe care-l ştii, despărţirile vin în casă, şi cele lumeşti, şi ei devin înălţaţi. Ozia a făcut aceasta; el s-a înălţat, multă mîndrie.
E-62 So many, today, you take a—a family of people that will start going to church, and God will heal the little family. He will bless them and give them the Holy Spirit in their life. The little children will pray, around the table. They'll pray before they go to bed. Mother and father will join hands and pray. And as long as they continue like that, they'll stay a family. But you let them get… First thing you know, they didn't have nothing; an old junk car, maybe, riding around in, or maybe walking.
Finally they'll get a good car, a better home. And the first thing you know, then they want to get to what they, the world, calls, "a better class," to associate with. They move into a different neighborhood, and in there, they find out they become influenced by the wrong influence.
You must always stay where the Kingdom of God is, and where the glory of God is pouring out. Stay where you can be spiritually fed, day and night. Then the first thing you know, separations comes in the home, and worldliness, and they get lifted up.
E-63 Şi acum, noi vedem ce a încercat el să facă. Acum, ceea ce într-adevăr l-a apucat pe el cînd el s-a înălţat în inima lui (ni se spune în Biblie, în Cronici 26-noi aflăm-II Cronici 26), noi aflăm că el a mers în templul Domnului cu o cădelniţă în mîna lui să ardă tămîie pentru Domnul. Şi cînd el a făcut-o, slujitorul templului cu optzeci de alţi slujitori l-au urmat şi i¬au zis, "Să nu faci aceasta; tu eşti greşit. Tu nu eşti un preot. Tu eşti un împărat, nu un preot."
E-63 Uzziah did that. He got lifted up; much pride. And now we see what he tried to do. Now, what really got him, when he got lifted up, in his heart, we're told in the Bible. In Chronicles the 26th, we find out, Second Chronicles 26. We find out that he went into the temple of the Lord, with a censer in his hand, to burn incense unto the Lord. And when he did, the minister of the temple, with fourscore other ministers, followed him and told him, "Don't do that. You're wrong. You are not a minister. You are a king, not a minister."
E-64 Şi el a fost mînios, şi s-a înfuriat. Şi temperamentul lui s-a îndepărtat de la el, şi a aprins cădelniţa să meargă oricum. Şi Dumnezeu l-a lovit cu lepră chiar acolo în timp ce el stătea acolo în mînia lui; şi el a murit un lepros. Ei au trebuit să-l scoată afară din templu.
E-64 And he was wroth, and he flew up, and his temper got away from him. And he lit the censer, to go anywhere, and God smote leprosy on him right there while he was standing there in his anger. And he died, a leper. They had to take him out of the temple.
E-65 Acolo este unde noi vrem o lecţie acum. Dacă acest om pe care Dumnezeu l-a binecuvîntat în capacitatea lui... Dar el nu a fost satisfăcut cu aceea, el a vrut să ia locul altuia. Voi nu puteţi fi nimic... Cum Congresmanul Upshaw (voi vi-l amintiţi, acela care era-era olog de şaizeci şi opt de ani şi a fost vindecat în adunare acolo, ştiţi voi. El a fost un Congresman al Statelor Unite.), el a zis, "Tu nu poţi fi nimic ceea ce tu nu eşti." Astfel cam aceasta-i adevărat. Tu trebuie să stai în chemarea ta, la care te-a chemat Dumnezeu.
E-65 There is where we want a lesson now. If this man, which God had blessed in his capacity, but he wasn't satisfied with that. He wanted to take somebody else's place. You can't be nothing…
As Congressman Upshaw, you remember him, the one that was—was crippled for sixty-eight years and was healed in the meeting out there, you know. He was a Congressman in the United States. He said, "You can't be nothing that you hain't." So that's about true. You've got to stay in your calling, where God called you to.
E-66 Acum, atît timp cît el a rămas împărat, şi-el era o binecuvîntare pentru oameni fiind un împărat. Dar cînd el a gîndit că el este un preot, atunci... El s-a gîndit pentru că Dumnezeu l-a binecuvîntat, el putea să fie orice vroia el să fie. Dar el era o binecuvîntare pentru popor ca un împărat, dar nu o binecuvîntare... El a devenit un blestem peste ei cum el a încercat să ia locul pastorului. Şi noi avem o mulţime din aceia. Fiecare vrea să ducă mingea. Vedeţi?
E-66 Now, as long as he remained king, and he was a blessing to the people, being a king. But when he thought he was a minister, then… he thought, because God had blessed him, he could be anything he wanted to be. But he was a blessing to the people, as a king; but not a blessing, he become a curse upon them as he tried to take the minister's place.
And we have a lot of that. Everybody wants to pack the ball. See?
E-67 Cînd voi jucaţi un joc cu mingea (aşa cum este sezonul footbalului), lucrul care noi vrem să-l facem, este să nu încercăm fiecare să luăm mingea de la omul care o are; aceasta este să încercăm să apărăm pe omul acela. Să-l protejăm; lăsaţi-l să pătrundă. Noi încercăm să băgăm un gol. Vedeţi?
E-67 When you're playing a ball game, as it's football season, the thing we want to do, is not everybody try to take the ball away from the man that's got it. He is trying to guard that man, protect him, let him get through. We're trying to make a goal. See?
E-68 Dar vă puteţi imagina un împărat aşa de neinstruit ca să găsească un om-omul lor propriu-alergînd cu mingea la golul de teren, şi atunci în loc să încerce să bată duşmanul la o parte de el, echipa opusă, să laşi pe omul tău propriu care are mingea să fugă cu ea, fiecare om încearcă să ia mingea din mîna lui? Păi, voi sînteţi destinaţi să pierdeţi.
E-68 But could you imagine a team so untrained as to find one man, their own man, with the ball running to the field goal, and then instead of trying to knock the enemy away from him, the opposing team, to let your own man that's got the ball take off with it, every man trying to take the ball out of his hand? Why, you're bound to lose.
E-69 Şi astăzi, noi avem acelaşi lucru. Cînd noi vedem pe Dumnezeu venind pe scenă, şi urmînd să binecuvinteze un anumit lucru, să ţinem pe toţi duşmanii departe de acesta. Să folosim influenţele noastre ca placaje, nu alergători, placaje care protejează alergătorul, lăsaţi ca el să ducă mingea dincolo, deoarece acolo nu este opoziţie, tot ce voi aveţi de făcut este doar să continuaţi să alergaţi. Şi noi trebuie să fim placaje.
E-69 And today we have the same thing. When we see God come on the scene and going to bless a certain thing, let's keep all the enemies away from it. Let's use our influences as tackles, not runners, tackles that protects the runner, lets him pack the ball through; because there's no opposition, all he has to do is just keep running. And we should be tackles.
E-70 Eu vorbesc în toată lumea, voi ştiţi, pentru Oamenii de Afaceri ai Evangheliei Depline, în jurul lumii, organizînd ramuri. Şi nu de mult cînd, eu cred, aceasta era la Kingston, Jamaica, cînd ei au avut pe Castro şi toţi dintre ei de acolo sus la acest miting (sau noi am fost jos la locul lui, în acest fel a fost), şi celebrităţile de prin toate insulele au fost acolo sus; şi oamenii aceia de afaceri au încercat să predice Evanghelia. El era afară din locul lui. Noi predicatorii avem destulă greutate să o ţinem la nivel. Şi ei folosesc foarte puţină influenţă pe care o pot afla, şi fiecare tehnică mică în acest fel şi acel fel, şi o ţine aşa de şovăielnic încît nu ştii ce să faci.
E-70 I speak worldwide, you know, for the Full Gospel Business Men, around the world, organizing chapters. Not long ago, when, I believe, it was at Kingston, Jamaica, when they had Castro and all of them up there at this meeting. Or, we had been down to his place, that's the way it was, and the celebrity of all through the island was up there. And those businessmen was trying to preach the Gospel. He's out of his place. We preachers have hard enough time to keep it level. And they use every little influence they can find, and every little technique this way and that way, and keeps it so scrupled up, you don't know what to do.
E-71 De multe ori la o-într-o biserică-o bisericuţă poate avea o trezire în desfăşurare; cineva va vrea să meargă aici afară şi să conducă o adunare de rugăciune. Şi atunci, el are o idee diferită de la ceea ce zice Biblia de fapt, dar el o crede în acest fel oricum; şi el va începe o influenţă şi atrage pe alţii de la aceasta. Lucrul de făcut este să protejaţi acest Mesaj în felul în care Acesta merge, staţi drept cu El, şi loviţi fiecare lucru la o parte de El, dacă noi urmează vreodată să traversăm linia golului.
E-71 Many times, in a—in a church, a little church can have a revival going on. Someone will want to go out here and lead a prayer meeting, and then he's got a different idea from what really the Bible says, but he believes It this way, anyhow, and he'll start an influence and draw others away from It.
The thing to do is protect this Message, the way It's going. Stay right with It, and knock everything away from It, if we're ever going to cross the goal line. All right.
E-72 Şi am zis, "Fraţilor, există ceva greşit. Voi băieţilor sînteţi oameni de afaceri. În primul rînd, voi nu înţelegeţi apropierea. Voi nu înţelegeţi apropierea de slujbă, deoarece slujba este un dar chemat de Dumnezeu." "Dumnezeu a aşezat în Biserică întîi apostoli, profeţi, învăţători, evanghelişti, şi pastori." Dumnezeu i-a aşezat acolo pentru desăvîrşirea Biserici. Oamenii de afaceri trebuie să mărturisească. Femeile, casnicele, nu contează dacă eşti servitoarea la cineva în casă, mărturiseşte. Fă tot ce poţi pentru Împărăţie; dar să nu injectezi vreodată propriile tale idei; spune doar ce spune Mesajul şi continuă să mergi înainte (vedeţi?), şi atunci poate tu ai avea ceva influenţă. Păi, nu încerca să predici acum pînă cînd Dumnezeu, tu ştii, te cheamă. Doar stai drept cu aceea, cu mărturia ta, căci dacă nu stai, tu vei devia în categoria greşită; şi atunci tu vei strica totul. Aceasta este. Şi aceasta nu-i place lui Dumnezeu de loc. Aceasta o dovedeşte aici.
E-72 And I said, "Brethren, there is something wrong. You fellows are businessmen. The first place, you don't understand the approach. You don't understand the approach to the ministry, because the ministry is a God-called gift."
"God hath set in the Church, first apostles, prophets, teachers, evangelists, and pastors." God set them in there for the perfecting of the Church.
Businessmen should testify. Women, housewife, no matter if you're the maid in somebody's house, testify. Do everything you can for the Kingdom, but don't never inject your own ideas. Just say what the Message says, and keep going on, see, and then maybe you have some influence. But don't try to preach now until God, you know, calls you. Just stay right with that, your testimony. Because, if you don't, you'll get off in the wrong category, and then you'll mess up everything. That's it. And it doesn't please God, at all.
E-73 Cînd acest împărat... Acum, cînd el a fost mustrat şi i s-a spus adevărul de către slujbaşul clădirii, şi a încercat să-i spună că era greşit, că Dumnezeu a chemat asta numai pentru descendenţii lui Aaron, şi ei au fost consacraţi numai pentru slujba aceea... Aceasta era tot ce trebuia ei să facă, ei erau consacraţi pentru aceasta. Iar un împărat, nu contează cît de neprihănit era el, şi cît de mult l-a binecuvîntat Dumnezeu, el nu avea drept să ardă tămîie. El lua locul preotului, şi el nu trebuia să o facă. Şi cînd el a fost mustrat, el s-a mîniat; temperamentul lui a izbucnit, şi tocmai cînd i-a izbucnit temperamentul, lepra i-a apărut pe faţă. El s-a umplut cu lepră, şi atunci el a scăpat cădelniţa şi a fugit afară din clădire. Vedeţi? Încerca să imite pe altcineva, noi nu trebuie să facem asta.
E-73 This proves it here. When this king, now, when he was rebuked and told the Truth by the minister of the building, and tried to tell him that he was wrong, that God called that for Aaron's descents only, and they were consecrated to that service only. That's all they was to do. They were consecrated for that. And a king, no matter how righteous he was, or how much God had blessed him, he had no right to burn incense. He was taking the priest's place, and he should not do it. And when he was rebuked, he got wroth. His temper flew up. And right while his temper flew up, leprosy appeared in his face. He broke out with leprosy. And then he dropped the censer, run out of the building. See?
Trying to impersonate somebody else, we shouldn't do that.
E-74 În mînia lui el a făcut rău, şi a fost lovit. Oh, aceasta era cu certitudine o lecţie pentru acest profet tînăr să vadă, acum, nu contează cît de mare era omul, el trebuia să rămînă în chemarea lui.
E-74 In his anger, he done wrong, and he was smitten. Oh, it was certainly a lesson to this young prophet, to see, now, no matter how great the man was, he had to abide in his calling.
E-75 Eu îmi dau seama că aceasta se înregistrează, şi eu ştiu că aceasta va-merge prin toată lumea, înapoi în jungle, şi la Hottentoţi, şi toţi ceilalţi. Acest mesaj de aici din seara aceasta va fi tradus în limbi. Dar eu spun aceasta din toată inima mea, cum ar putea... Mulţi oameni spun, "De ce nu aderi la anumite organizaţii? De ce nu vii cu Penticostalii? De ce nu vii cu acest grup? De ce nu laşi doar ca aceste lucruri mărunte să se ducă?" Cum pot face eu aceasta? Eu trebuie să stau cu Mesajul acela!
E-75 I realize this is being taped, and I know it goes all over the world, back into the jungles, and Hottentots, and everything else. This Message here, tonight, will be translated into languages, but I say this with all my heart. How could…
Many people saying, "Why don't you join certain organization? Why don't you come on with the Pentecostals? Why don't you come on with this group? Why don't you just let these little things go?"
E-76 Cînd Îngerul Domnului a apărut jos la rîu în Lumina aceea acolo aşa cum vedeţi, şi cînd aceasta a fost dovedit de guvern şi pretutindeni altundeva, cu ştiinţa-cercetarea ştiinţifică că acesta este adevărul... Şi El mi-a spus să stau cu acest Cuvînt. Atunci cum aş putea eu să-L schimb pentru un crez? Dacă oamenii aceia sînt afară acolo să facă aceasta, lăsaţi-i să o facă. Dar noi am fost chemaţi să predicăm Cuvîntul! Nu faceţi compromis; staţi pe Cuvînt!
E-76 How can I do it? I've got to stay with that Message. When, the Angel of the Lord appeared down there on the river, in that Light there as you see; and when It's proved by the government and everywhere else, with science, scientific research, that It's the Truth. And He told me to stay with this Word. Then how could I swap It for a creed? If those men are out there to do that, let them do it. But we was called to preach the Word. Don't compromise. Stand on the Word.
E-77 Astfel acum voi vedeţi motivul că acesta este un lucru periculos a încerca să faci compromis şi să faci altceva, sau să încerci să te înalţi în tine însuţi, şi să zici, "Oh, eu pot face aceasta, şi să fac mai mulţi bani. Eu pot face aceasta, şi toţi fraţii vor fi de acord cu mine." Eu pot compromite asupra acestui Cuvînt, şi-pînă cînd nouăzeci şi nouă la sută din predicatori se vor întoarce chiar aici, "Aceasta-i minunat, aceasta-i bine." Şi eu ştiu acum, mulţi dintre ei numesc... Ce este aceasta? Pîini şi peşti, văzînd oamenii vindecaţi, şi discernămintele, şi puterile lui Dumnezeu, şi aşa mai departe, manifestate. Ei vă aduc acolo ca să ţină adunări şi să aducă oameni în-bisericile lor şi lucruri; dar cînd se ajunge la acordul asupra Cuvîntului, ei se vor îndepărta dela El. Vedeţi? Voi nu puteţi face asta. Staţi cu Cuvîntul!
E-77 So now you see the reason that it's a dangerous thing to try to compromise and do something else, or try to get lifted up within yourself, and say, "Oh, I could do this and make more money. I can do this, and all the brethren will agree with me. I can compromise on this Word, and, oh, ninety-nine percent of their ministers will turn right over, 'That's fine. That's good.'" I know now. Many of them call. What is it? "Loaves and fishes," seeing the people healed, and the discernments, and the powers of God, and so forth, manifested. They get you there, to get meetings, and to get people in the… their churches and things. But when it comes to agreeing upon the Word, they'll get away from It. See?
You can't do that. Stay with the Word.
E-78 Acum, aceasta a fost o lecţie pentru acest profet tînăr, căci nu conta ce încerca el să fie, el trebuia să stea în chemarea lui. Oh doamne, el a învăţat-porunca lui Dumnezeu despre oameni. Porunca lui Dumnezeu pentru om este să stea în locul lui. Porunca lui Dumnezeu pentru femei este să stea şi ele la locul lor. Voi nu puteţi lua locul unui bărbat. Ele încearcă să o facă, dar să nu o faceţi. Bărbaţilor, să nu luaţi locul femeilor, nu vă îmbrăcaţi ca femeile. Şi femeilor să nu vă îmbrăcaţi ca bărbatul. Biblia spune că este greşit să faceţi asta. Biblia spune, "O femeie care se îmbracă cu o îmbrăcăminte care aparţine unui bărbat, este murdărie înaintea lui Dumnezeu, o urîciune." Vedeţi? Dar acum voi cu greu îi puteţi deosebi. Vedeţi? Acum, cum o veţi face, ci doar să strigaţi împotriva acesteia? Păi, cînd tu faci asta...
E-78 Now, this was a lesson to this young prophet, that, no matter what he tried to be, he must stay in his calling. Oh, my! He learned there—there, God's order of men.
God's order to men is, "Stay in his place." God's order to women, "Stay in their place," too. You can't take a man's place. They're trying to do it, but don't do it. Men, don't take women's place. Don't dress like women. And women, don't dress like men. The Bible says it's wrong to do that. The Bible says, "A woman that puts on a garment pertains to a man, is filthiness before God, an abomination." See? But now you can hardly tell one from the other. See? Now how you going to do but just call out against it? See? Well, then, when you do that…
E-79 Aţi văzut voi acest ordin judecătoresc în această săptămînă aici în Indiana? Ce ruşine! Cu mai puţin de cincisprezece ani în urmă o familie aici în Port Fulton (Eu cred că unii din familie şed aici în seara aceasta)-aici în Port Fulton, ei au trimis o fetiţă acasă de la şcoală pentru purtare de pantaloni scurţi la şcoală. Şi să-această săptămînă ei încearcă să o dea în judecată şi s-o dea afară din şcoală (şi ei au făcut-o), o fetiţă care a refuzat să poarte pantaloni scurţi în şcoală. Ce se întîmplă cu naţiunea noastră? Eu am crezut că aceasta era o ţară de libertate; am crezut că noi aveam un drept-libertate religioasă.
E-79 Did you see this court order this week here in Indiana? [Congregation says, "Yes."—Ed.] What a shame! Less than fifteen years ago, a family here in Port Fulton… I think some of the family is setting here tonight. Here in Port Fulton, they sent a little girl home from school for wearing shorts to school. And to… This week, they're trying to sue and put out of the school, and they did it, a little girl that refused to wear shorts in school. What's the matter with our nation? I thought this was a land of free. I thought we had a right, religious freedom.
E-80 Acest tată s-a ridicat şi a zis, "Aceasta-i împotriva credinţei noastre religioase ca copiii noştri să poarte pantaloni scurţi, fetiţa noastră de şaisprezece ani, în vîrstă de şaptesprezece ani, să poarte pantaloni scurţi; aceasta este împotriva credinţei noastre religioase." Şi ei au dat afară şi au expulzat copilul din şcoală.
E-80 This father stood up and said, "It's against our religious belief for our children to wear shorts, our little girls, sixteen, seventeen years old, to wear shorts. It's against our religious belief." And they dismissed it, expelled the child from the school.
E-81 Eu înţeleg că fiecare care nu ar fi de acord să vină în-la acordul înternaţional al acestei părtăşii pe care ei încearcă să o formeze să pună-şi să unească toate bisericile împreună, federaţia bisericilor, că toţi care nu ar veni înăuntru şi să se unească cu aceasta, ei le face lor o mică provincie; ei urmează să-i trimită la Alaska. Voi aţi putea tot atît de bine să vă pregătiţi pentru vremea rece, deoarece se pare că aceasta vine. Astfel, ce disgraţie!
E-81 I understand that everybody that won't agree and come into the… to the—the international agreement of this fellowship that they're trying to form, to put, unite all churches together, the federation of churches; that, all that won't come in and unite with it, they'll make him a little province. They're going to send them to Alaska. You might as well get ready for cold weather, 'cause looks like it's coming. So, what a disgrace!
E-82 Prietenul meu de o viaţă lungă, Jim Poale, fiul lui stă aici în seara aceasta. Eu aş fi dorit ca tatăl lui să fi venit numai şi ce a făcut fiul său. Şi noi am vorbit astăzi prin conversaţie telefonică, şi el remarca despre, eu cred, un comentator de ştiri sau cineva, (eu nu-mi amintesc doar cine era acesta acum), dar zicea, "Aceasta obişnuia să fie că-că oamenii Americani făceau o baie o dată pe săptămînă şi se rugau în fiecare zi," şi a zis: "acum ei fac baie în fiecare zi şi se roagă o da tă pe săptămînă." Eu cred că eu mai degrabă aş face fără baie. Dar arată doar cum am decăzut. Cei s-a întîmplat acestei naţiuni?
E-82 My life-long friend, Jim Poole, his son stands here tonight. I wish his dad would only come and do what his son did. And we were talking today by telephone conversation, and he was remarking about, I believe, a news commentator, someone. I don't remember just who it was now. But, said, "It used to be that—that the American people taken a bath once a week and prayed every day. And," said, "now they take a bath every day and pray once a week." I believe I'd rather do without the bath. But just shows how we have fallen! What's happened to this nation?
E-83 Cam cu cinci ani în urmă eu am fost în Ohio, şi eu aveam o adunare sus acolo la ( cum este numele acelui loc unde eu am avut-o acolo afară pe aceea? [Cineva zice, "Chataqua" – Ed.] – Chataqua. Şi eu ascultam la o transmisiune de ştiri în hotel, şi acesta zicea, "Floarea libertăţii a murit în această după¬masă într-un tribunal aici în Ohio."
Poporul Amish, ei nu cred în a trimite pe copiii lor la aceste şcoli publice. Ei au şcolile lor proprii. Şi în acest cartier anumit unde aceştia erau, ei nu aveau ceva şcoli de liceu. Aceasta este legea din Ohio şi Indiana (eu cred o lege naţională) că toţi copiii trebuie să meargă la şcoală pînă cînd ei au şaisprezece ani. Şi acest om avea doi copii, fată şi băiat, care nu aveau şaisprezece ani; şi ei au refuzat să-i trimită la şcolile publice unde ei învaţă eticile lui Darwin, (că omul a provenit dintr-o singură celulă, a fi o maimuţă; aceasta-i tot ce el este, doar o maimuţă glorificată şi...). Şi astfel, ei nu au fost de acord cu asta, şi ei nu ar lăsa pe copiii lor să audă aceasta. Şi astfel tribunalele i-au tras înăuntru. Şi acest micuţ judecător deştept i-a zis tatălui în vîrstă şi mamei, cu tunsura lui înnegrită şi îmbrăcat cu mantia, el a zis, "Domnule, acest stat Ohio are o lege care zice că copilul trebuie să participe la şcoală pînă cînd are şaisprezece ani," şi a zis; "voi refuzaţi să trimiteţi copiii voştri. Ce răspundeţi voi?"
E-83 About five years ago, I was in Ohio, and I was having a meeting up there at the… [Someone says, "Chautauqua."—Ed.] What is the name of that place where I had it out there, on that? ["Chautauqua."] Chautauqua. And I was listening to a newscast in the hotel. And it said, "The flower of freedom died this afternoon, in a court here in Ohio."
The Amish people, they don't believe in sending their children to these public schools. They have their own schools. And in this certain neighborhood where these were at, they didn't have any high school. It's the law of Ohio and Indiana, I think, a national law, that all children much go to school till they're sixteen. And this man had a couple of children, boy and girl, that wasn't sixteen. And they refused to send them to the public schools where they teach the ethics of Darwin, that, "Man descended from a single cell, be a monkey. All he is, just a glorified monkey." And—and so they didn't agree with that, and they won't let their children hear it.
And so the courts pulled them in. And this little smart aleck judge said to the old aged father and mother, with his crock haircut, his overalls on. He said, "Sir, this state of Ohio has a law that says that the child must attend school till it's sixteen. And" said, "you refused to send your children. What do you answer?"
E-84 El a zis, "Onorabile domn, eu respect legile acestui stat frumos, în care eu sînt un băştinaş." El a zis, "Dar noi am venit aici cu ani în urmă, străbunii noştri, pentru libertate de religie, şi de aceea sîntem noi aici, pentru libertate de religie. Religia noastră ne învaţă că noi nu credem că noi venim din animale să fim oameni că... Noi credem că noi am fost creaţi după chipul lui Dumnezeu. De aceea, aceasta este împotriva credinţei noastre religioase să trimitem copiii noştri la o şcoală care învaţă aşa ceva. De aceea, noi nu avem vreo şcoală de liceu aici pentru copiii noştri să meargă. Şi aceasta nu este pentru că noi nu vă respectăm; noi respectăm ceea ce credeţi voi; dar pentru noi, noi nu credem asta, şi noi nu vrem ca aceasta să fie învăţată copiilor noştri."
El a zis, "Voi sau veţi trimite copiii voştri la şcoală sau tu şi soţia ta veţi petrece doi ani în penitenciarul statului." Zicea, "Care este decizia voastră?"
El a zis, "Mama şi cu mine vom petrece cei doi ani." Şi ei s-au întors şi au pornit să păşească afară.
Bătrînul judecător trebuie că s-a simţit puţin condamnat, aşa că el a zis, "Amintiţi-vă, nu zice Biblia voastră, 'Da-ţi Cezarului ce este a Cezarului'?"
Iar tatăl s-a întors înapoi, şi a zis, "Şi lui Dumnezeu... ?" Omul de la ştiri a zis, "Păi, atunci libertatea..."
Şi judecătorul a zis, "Eu vă condamn la doi ani."
El a zis, "Atunci libertatea-floarea libertăţii a murit în acea sală de tribunal în această după-masă."
E-84 He said, "Honorable sir, I respect the laws of this lovely state in which I am a native." He said, "But we come here, years ago, our forefathers, for freedom of religion. And that's why we are here, for freedom of religion. Our religion teaches us that we don't believe that we come from animals, to be man. That… We believe that we were created in the image of God. Therefore, it's against our religious beliefs to send our children to a school that teaches such. Therefore, we don't have any high school here for our children to go. And it's not because we don't respect you. We respect what you believe. But, for us, we don't believe that, and we don't want it taught to our children."
He said, "You'll either send your children to school or you and your wife will spend two years in the state penitentiary." Said, "What's your decision?"
He said, "Mother and I will spend the two years." And they turned and started to walk out.
The old judge must have felt a little bit condemned, so he said, "Remember, don't your Bible say, 'Give Caesar what's Caesar's'?"
And the father turned around, and he said, "'And to God… '?" Uh-huh. Uh-huh. Uh-huh.
The man on the news said, "Well, then the freedom…"
And the judge said, "I sentence you to two years."
He said, "Then the freedom, the flower of freedom, died in that court room, this afternoon."
E-85 Pînă la urmă, Dunkardi-sau Amishii, adică, nu contează cît sînt ei de deosebiţi, ei cred în trăire sfîntă. Şi nu există nici o evidenţă nicăieri în Statele Unite unde să fi avut ei vreodată vreo delicvenţă de minori. Nici o persoană, un copil, din religia lor nu a fost vreodată un minor delicvent. Lăsaţi-i să fie deosebiţi orice vor ei să fie; ei sînt crescuţi corect. Eu nu-i blamez.
E-85 After all, the Dunkards, or the Amish, rather, no matter how peculiar they are, they believe in holy living. And there is not one record, nowhere in the United States, to where they ever had any juvenile delinquency. Not one person, one child, from their religion, was ever a juvenile delinquent. Let them be peculiar, whatever they want to be, and raised right. I don't blame them.
E-86 Dar ascultaţi, floarea a murit acolo chiar atunci, dar cam în zece minute ea s-a trezit din nou. Procurorul acuzator, toţi dintre ei, şi-au împins înapoi cărţile lor, şi au zis, "Atunci noi demisionăm din slujba noastră, pentru că dacă dumneavoastră stricaţi dreptul acela Constituţional, ei le vor strica pe restul din ele."
E-86 But, listen. The flower died there, right then. But, about ten minutes, it revived again. The prosecuting attorney, all off of them, pushed back their books, and said, "Then we resign from our job, for, if you break that constitutional right, they'll break the rest of them."
E-87 Aţi observat voi zilele trecute cînd acel bătrîn înţelept Episcop Metodist, ce a zis el despre asta-zicînd că rugăciunea în-în biserică-în şcoală? Aceea nu era Biserica Metodistă. Episcopul acela a fost suficient de înţelept să ştie asta. Acela era un alt grup să vadă cît de departe pot ei ajunge să forţeze o anumită rugăciune în-în şcoală. Dacă ei ar fi votat pe aceea, ei ar vota pe cealaltă tot atît de repede cît ar putea ei. Ei încearcă fiecare ieşire pe care o pot. Nu vă îngrijoraţi, ei o vor avea.
E-87 Did you notice the other day when that wise old Methodist bishop, what he said about that, saying that prayer, in—in—in school? That wasn't the Methodist church. That bishop was wise enough to know that. That was another group, seeing how far they could get, to force a certain prayer in—in schools. If they would pass on that, they'd pass the other one just as quick as they could. They are probing every outlet they can. Don't worry, they'll get it.
E-88 Oh! Noi vrem crucea. Noi îl vrem pe Cristos acum în timp ce noi putem! Nu fiţi influenţaţi de oameni care poate pot trimite o-mai multă supă jos. Nu fiţi influenţaţi de oameni care vă vor da o maşină mai bună în care să mergeţi, sau o casă mai bună în care să locuiţi, şi să vă vindeţi drepturile voastre de întîi născuţi pentru Cristos. Să nu faceţi voi asta! Fiţi atenţi ce faceţi. Întotdeauna să îl urmaţi pe acela care este influenţat şi susţinut de Dumnezeu, ca voi să ştiţi ce-Dumnezeu este cu ei. Nu urmaţi influenţa greşită. Da! În regulă. Nu încerca să iei locul altuia.
E-88 So, we want the cross. We want Christ now while we can. Don't be influenced by men who maybe can send more pottage down. Don't be influenced for men that'll give you a better machine to ride in, or a better home to live in, and sell your birthrights, to Christ. You do it. Watch what you're doing. Always follow that one who is influenced and is backed up by God, that you know where God is with them. Don't follow wrong influence. Yes. All right.
Don't try to take another's place.
E-89 Vedenia la templu, el a văzut pe-pe un tron pe Dumnezeu înălţat, Dumnezeu fiind înălţat. Acum voi vedeţi, acest împărat care... El a făcut un exemplu înaintea lui Isaia, şi Isaia a văzut că acel împărat odată ce el a ieşit din chemarea lui a fost ¬Dumnezeu l-a lovit cu lepră. Apoi Isaia s-a gîndit, "Ce trebuie eu să fac?" Ozia era mort, el s-a sprijinit puternic pe braţul lui. Şi el se gîndea că el era dus; ce ar face el? Viaţa însăşi aproape că era dusă pentru el. Astfel ce a făcut tînărul profet? El şi-a croit drumul jos la templu să se roage. El a căzut jos la altar, şi a plîns.
E-89 The vision at the temple, he saw, on—on a Throne, God lifted up, God being lifted up.
Now, you see this king, that he had made an example before Isaiah. And Isaiah seen that that king, as soon as he got out of his calling, well, God smote him with leprosy. Then Isaiah thought, "What must I do?" Uzziah was dead. He had leaned heavy on his arm. And he thought he was gone; what would he do? Life itself was gone, for him, nearly. So what did the young prophet do? He made his way down to the temple, to pray. He fell down at the altar, and he cried out.
E-90 Uneori Dumnezeu lasă tocmai proptele să fie lovite de sub noi. Uneori El lasă boala să ne lovească. El lasă dezamăgiri, dureri de inimă, să ne lovească. Uneori El face aceasta să vă aducă unde voi aţi fi influenţaţi de Evanghelie. Fiţi suficient de înţelepţi să prindeţi aceasta. Nu fiţi destul de neînţelepţi să plecaţi de la aceasta.
E-90 Sometimes God lets the very props be knocked from under us. Sometimes He lets sickness strike us. He lets disappointments, heartaches strike us. Sometimes He does that to get you where you'd be influenced by the Gospel. Be wise enough to catch It. Don't be stupid enough to walk away from It. Uh-huh.
E-91 Observaţi, Isaia a ştiut că el trebuie să afle ceva diferit. Astfel ce a făcut el? El a mers la templu; el şi-a ridicat mîinile sus, şi a strigat către Dumnezeu. Şi el a căzut într-o vedenie. Şi aşa cum el a căzut în vedenie, el a văzut pe Dumnezeu, nu pe un tron aici jos, ci înălţat, sus de tot. Oh, doamne! Trena Lui Îl urma şi s-a ridicat sus în Ceruri. Şi el a văzut Serafimi zburînd, încoace şi-n colo prin templu. Oh, doamne! Serafim şi acesta înseamnă "arzători," cuvîntul Serafim înseamnă. Care este lîngă altar. De fapt, Serafimii sînt aceia care primesc jertfa, şi curăţeşte pe închinător, şi apoi îl prezintă lui Dumnezeu, Serafimul o face. Acum, acest Serafim era fiinţă îngerească, şi ei sînt chiar cei de lîngă Dumnezeu, chiar la altar. Şi ei primesc jertfa. Aceasta arată dreptatea lui Dumnezeu, că păcatul nu poate veni în prezenţa Lui dacă nu s-a ispăşit pentru el. Vedeţi? Şi aceşti Serafimi...
E-91 Notice. Isaiah knowed that he must find something different. So what did he do? He went to the temple. He raised up his hands, and he cried out to God. And he fell into a vision. And as he fell into the vision, he saw God, not on a throne down here, but lifted up, way up. Oh, my! His train was following Him. Lifted up into the Heavens, and he saw, back and forth, through the temple, Seraphims flying. Oh, my!
Seraphim, it means "burners," the word Seraphim means. Which, It is next to the Altar. Actually, the Seraphims is the One who receives the sacrifice, and cleanses the worshiper, and then presents him to God, the Seraphim does. Now, this Seraphims was Angelic Beings. And They are the very next Ones to God, right at the Altar, and They receive the sacrifice. It shows the justice of God, that sin cannot come in His Presence unless it's been atoned for. See?
E-92 Vă amintiţi în Cele Şapte Epoci ale Bisericii cum păzeau ei Evangheliile acelea, cîte unul de fiecare parte? Vă amintiţi, noi i-am luat înapoi la grădina Edenului cu o sabie învăpăiată stînd acolo? Ei păzesc altarul.
E-92 And these Seraphims, remember, in the seven church ages, how They guarded them Gospels, One on either side! Remember, we took Them back to the garden of Eden, with a flaming Sword standing there? They guard the Altar.
E-93 Şi Isaia, acel mare profet, cînd el a căzut în Duhul, el a văzut mai întîi pe Dumnezeu şezînd sus de tot în Ceruri, deasupra oricărui împărat pămîntesc. A zis, "Eu am văzut pe Împăratul, Domnul şezînd sus şi înălţat (atunci el a văzut pe adevăratul Împărat), şi trena Lui Îl urma."
E-93 And Isaiah, that great prophet, when he fell into the Spirit, he saw, first, God setting way up into the Heavens, above any earthly king. Said, "I saw the King, the Lord, setting high and lifted up." Then he saw the real King. "And His train was following Him."
E-94 Şi el a văzut Serafimii zburînd prin clădire. Ei aveau aripi peste feţele lor, aripi peste picioarele lor, şi cu două aripi ei zburau. Şi ei strigau, "Sfînt, sfînt, sfînt, Domnul Dumnezeul Atotputernic! Sfînt, sfînt, sfînt, Domnul Dumnezeul Atotputernic!" Ce o-ce muzică, ce ritm! Voi ziceţi, "Ei trebuie că au spus aceasta foarte uşor." "Sfînt, sfînt, sfînt, Domnul Dumnezeul Atotputernic [Fratele Branham imită – Ed.]."
E-94 And he saw Seraphims flying through the building. They had wings over Their face, wings over Their feet, and They were flying with two wings. And They were crying, "Holy, holy, holy, Lord God Almighty. Holy, holy, holy, Lord God Almighty. "What a—what a music! What a rhythm!
You say, "They must have been saying it very lightly, 'Holy, holy, holy, Lord God Almighty.'"
E-95 Isaia a zis, "Cînd ei au vorbit, stîlpii clădirii s-au cutremurat la glasul lor."
E-95 Isaiah said, "When They spoke, the pillars of the building shook at Their Voice."
E-96 Ei nu ziceau doar acum, "Sfînt, sfînt, sfînt [Fratele Branham imită – Ed.]." Oh, ce glas. Şi a zis, "Şi stîlpii s-au mişcat şi s-au cutremurat la glasul lor." Ei strigau, acele fiinţe îngereşti stînd imediat lîngă Dumnezeu, strigînd, "SFÎNT, SFÎNT, SFÎNT ESTE DOMNUL DUMNEZEUL ATOTPUTERNIC!" O ce vedenie! Iuh! Oh, doamne!
E-96 They wasn't just saying, now, "Holy, holy, holy."
Oh, what a Voice! And said, "And the pillars moved and shook at Their Voice." They were screaming. Those Angelic Beings standing next to the side of God, scream, "Holy, holy, holy, is the Lord God Almighty." What a vision! Whew! Oh, my!
E-97 Observaţi iarăşi, Isaia care s-a sprijinit pe braţul lui Ozia şi l-a văzut murind sub judecata lui Dumnezeu; şi apoi a văzut aceste fiinţe sfinte care erau imediat lîngă Dumnezeu, Serafimii strigînd, "SFÎNT, SFÎNT, SFÎNT, DOAMNE DUMNEZEULE ATOTPUTERNICE!"... Şi acei sfinţi Îngeri îşi acopereau feţele lor. Îngeri sfinţi acopereau feţe sfinte în mijlocul unui Dumnezeu sfînt, atunci cine sîntem noi? Iar acum...
E-97 Notice again. Isaiah, who had been leaning on Uzziah's arm, and saw him die under the judgment of God; and then saw these holy Beings that was next to the side of God, the Seraphims crying, "Holy, holy, holy, Lord God Almighty." And Them holy Angels covered Their face. Holy Angels covered holy faces, in the midst of a holy God. Then who are we?
E-98 Oh, voi Metodişti, şi Baptişti, şi Prezbiterieni, şi Penticostali, cine sîntem noi? Cînd Îngeri sfinţi îşi ascund feţele lor sfinte sub o aripă să stea în prezenţa lui Dumnezeu, cînd Îngeri, o fiinţă care este de fapt dincolo de Îngeri... Îngerii nu stau acolo, numai Serafimii. Ei sînt dincolo de Îngeri. Şi Dumnezeu este aşa de sfînt încît ei îşi acoperă faţa lor în prezenţa unui Dumnezeu sfînt. Şi singurul lucru pe care ei îl puteau spune era, "SFÎNT, SFÎNT, SFÎNT ESTE DOMNUL DUMNEZEUL ATOTPUTERNIC!" Iuh! O acoperitoare specială pentru ei să stea în prezenţa lui Dumnezeu... Ce fel de acoperitoare avem noi nevoie? Ei trebuiau să fie acoperiţi.
E-98 Now, oh, you Methodists, and Baptists, and Presbyterians, and Pentecostals, who are we?
When, holy Angels hide Their holy faces under the wings, to stand in the Presence of God; when, Angels, a Being that's actually beyond Angels. The Angels don't stand there; only the Seraphims. They're beyond Angels. And God is so holy until They cover Their face in the Presence of the holy God. And the only thing They could say was, "Holy, holy, holy, is the Lord God Almighty." Whew! A special covering for Them, to stand in the Presence of God.
What kind of a covering do we need? They had to be covered.
E-99 Acum, eu vreau să spun aceasta chiar acum: Sîngele lui Isus Cristos este tot suficient. Vedeţi? Cristos nu a murit pentru Serafimii aceia. Nu, nu! Dar ei erau fiinţe create. El nu a murit pentru Îngeri; El a murit pentru păcătoşi. El nu a murit pentru oameni sfinţi; El a murit pentru cei nesfinţi. Şi atît timp cît gîndeşti că tu eşti sfînt, El nu ţi-a ajutat la nimic. Dar cînd îţi dai seama că tu eşti nimic, atunci El a murit-El a murit pentru tine. Vedeţi? Cînd tu îţi dai seama că tu eşti nimic, atunci El este Acela-tu erai acela pentru care a murit El. Dumnezeu este tot sfînt. Nu există nimic la El decît sfinţenie; asta-i tot, puritate.
E-99 I want to say this right now. The Blood of Jesus Christ is all-sufficient. See? Christ never died for them Seraphims. No, no. But They were created Beings. He never died for Angels. He died for sinners. Uh-huh. He never died for holy people. He died for unholy. And long as you think you're holy, He never done you no good. But when you realize you're nothing, then He died—He died for you. See? When you realize that you're nothing, then He is the… You was the one He died for. Hum! God is all holy. There is nothing to Him but holiness, that's all, purity.
E-100 Acum, să observăm aceste aripi pentru cîteva minute. Noi aflăm căci el îşi acoperea faţa cu două aripi. Doamne, gîndiţi¬vă! Chiar sfinţii Îngeri şi-au acoperit feţele lor sfinte în prezenţa unui Dumnezeu sfînt. Şi singurul lucru pe care ei îl puteau spune era, "Sfînt, sfînt, sfînt este Domnul Dumnezeul Atotputernic! Sfînt, sfînt, sfînt Doamne Dumnezeule Atotputernice!" Şi ni se spune că ei strigau zi şi noapte. Acela este primul pas de la Dumnezeu coborînd în jos. Zi şi noapte, fără încetare. Şi voi credeţi că noi facem mult zgomot. Ce credeţi voi despre milioane din aceia în jurul tronului cu un glas care a zguduit stîlpii templului, cînd numai unul din ei a strigat, "Sfînt, sfînt, sfînt"? Voi ştiţi, acesta era glasul lui care a zguduit templul, cînd milioane din ei strigă în jurul tronului lui Dumnezeu. "Sfînt, sfînt, sfînt, Doamne Dumnezeule Atotputernice! Sfînt, sfînt, sfînt, Doamne Dumnezeule Atotputernice," cu aripi peste feţele lor, aripi peste picioarele lor, cu aripi în reverenţă, respecte. Oh, doamne!
E-100 Now let's note these wings, for a few minutes. We find out that two wings He covered His face with. My, think! Even holy Angels covered Their holy faces in the Presence of a holy God. And the only thing They could say was, "Holy, holy, holy, is the Lord God Almighty. Holy, holy, holy, Lord God Almighty."
And we're told that They cried, day and night. That's the first step from God, coming down. Day and night, no letting up! And you think that we make a lot of noise. What do you think about millions of Those around the Throne? With a Voice that shook the temple pillars, when only One of Them cried, "Holy, holy, holy," you know, His Voice shook the temple. When, millions of Them crying around the Throne of God, "Holy, holy, holy, Lord God Almighty. Holy, holy, holy, Lord God Almighty!"
With wings over Their faces, wings over Their feet, was wings; reverence, respects. Oh, my!
E-101 Acum nu există nici o reverenţă sau respecte pentru ceva care vorbeşte despre sfinţenie. Voi vorbiţi despre sfinţenie, voi sînteţi numiţi un holy roller. Nu există reverenţă, nici respecte nici pentru Dumnezeu, poporul Său, sau Cuvîntul Său.
E-101 Now there's no reverence or respects for anything talks about holiness. You talk about holiness, you're called a holy-roller. Uh-huh. There no reverence, no respects for neither God, His people, or His Word. Now, where is this bunch going to wind up at?
E-102 Acum, unde are să o sfîrşească acest grup? (Eu cred că tu ai dreptate, Ben. Tu ai lovit cuiul la cap de data aceea, Fiule. Da, asta cam aşa este corect.) Unde o va sfîrşi acest grup ireverenţios atunci? Unde o va sfîrşi acest grup ireverenţios (aceasta este!), aceia care nu au deloc respect pentru Dumnezeu.
E-102 [Brother Ben Bryant says, "Alaska."—Ed.] I think you're right, Ben. [Congregation laughs.] You hit the nail on the head that time, son. ["Thank you."]
Yes, that's about right. Where will this irreverent group wind up at then? Where will this irreverent bunch wind up, that's it, the ones that hasn't got no respect, at all, for God?
E-103 Voi ştiţi, se obişnuia că dacă o femeie sau un bărbat ziceau că ei erau un Creştin, oamenii au respectat aceasta; dar astăzi lor le place doar să vadă cît de multă bătaie de joc poate să facă din aceasta. Vedeţi? Grup lipsit de respect! Doamne! De ce? Voi ştiţi ce? Acesta este motivul. Ei nu sînt conştienţi că acela este Adevărul. Ei nu sînt conştienţi de Dumnezeu. Ei nu¬şi amintesc că Biblia zice, "Că Îngerii lui Dumnezeu tăbărăsc în jurul celor ce se tem de El." Ei nu vin doar numai să-i viziteze; ei-ei îşi aşează corturile lor jos. Amin! "Îngerii lui Dumnezeu sînt în tabără în jurul celor ce se tem de Numele Lui." Ei stau acolo zi şi noapte.
Bătrînul frate de culoare a cîntat cîntarea aceea, Îngerii Continuă Să Vegheze Asupra Mea. Zicea,
Toată ziua şi toată noaptea Îngerii continuă să vegheze asupra mea...
E-103 You know, it used to be, if a woman or a man said they was a Christian, people respected it. But, today, they just like to see how much fun they can make out of it. See? See? Irreverent group! My!
Why? You know what? This is the reason. They're not conscious that That's the Truth. They're not conscious of God. They don't remember that the Bible says, that, "The Angels of God are encamped about those who fear Him." They don't only just come and visit them. They, They stick their Tents down. Amen. "The Angels of God are encamped about those who fear His Name," stay there day and night.
The old colored brother sang that song, The Angels Keep Watching Over Me. Said, "All day, all night, Angels keep watching over me." That's right. "All day and all night, Angels keep watching over me."
E-104 Asta-i adevărat. Toată ziua şi toată noaptea, Îngerii continuă să vegheze asupra mea. Isus a zis despre cei mici, zicea, "Luaţi seama ca voi să nu ofensaţi pe unul din ei, pentru că Îngerii lor privesc întotdeauna faţa Tatălui Meu care este în Cer." Vedeţi? Ei sînt întotdeauna tăbărîţi în jur, veghindu-i. Şi ei nici măcar nu cred aceasta, oamenii neevlavioşi. Noi urmează să ajungem la ce este evlavia şi neevlavia dimineaţa, dacă va voi Domnul.
E-104 Jesus said, about, "Them little ones," said, "take heed that you don't offend one of them, for their Angels always beholds My Father's face which is in Heaven." See? They're always camped about, watching those.
E-105 Acum observaţi, ei nici măcar nu cred asta. Ei au pierdut toată decenţa, tot respectul, toată reverenţa, şi totuşi merg la biserică. Cea mai ireverenţioasă grămadă care există, sînt acei care merg la biserică. Asta-i adevărat.
E-105 And they don't even believe that, ungodly people. We're going to get on, "What godliness and ungodliness is," in the morning, if the Lord willing. Now notice, they don't even believe that. They've lost all decency, all respects, all reverence, and yet go to church. The most irreverent bunch there is, is them that goes to church. That's right.
E-106 Un contrabandist vechi, contrabandist, venind jos pe stradă, trecînd prin jur, şi pe jumătate beat, tu vorbeşti cu el despre Domnul, el va sta şi va vorbi cu tine. Unii din acei retrogradaţi, aşa numiţi credincioşi, membri de biserică, vor rîde chiar în faţa ta, deoarece ei nu vor... ? ... Cu certitudine! Ei sînt lipsiţi de respect. Voi credeţi că voi trebuie să aparţineţi la mica lor clică sau voi să nici nu locuiţi măcar pe partea lor de stradă. Vedeţi? Acesta-i adevărul. Fără respect.
E-106 An old bootlegger or moonshiner coming down the street, passing around, and half drunk, you talk to him about the Lord, he'll stand and talk to you.
Some of those mossback, so-called believers, church members, will laugh right in your face, 'cause you don't belong to their denomination. That's right. Certainly. They're irreverent. You think you have to belong to their little clique or you don't even live on their side of the road. See? It's the truth. Irreverent!
E-107 Acum, aceşti Îngeri, cînd ei sînt în prezenţa lui Dumnezeu, ei erau... Cred că acesta... David a zis (vă reamintiţi că noi am avut aici cu cîteva seri în urmă cînd eu predicam despre ceva), şi el a zis-David a zis, "Eu pun pe Domnul întotdeauna înaintea mea, ca eu să nu fiu mişcat. Dealtfel," a zis el, "atunci cînd eu fac aceasta, trupul meu se va odihni în speranţă." Da, domnule! "Deoarece eu ştiu ce... El nu va lăsa sufletul meu în locuinţa morţilor, nici nu va suferi ca Cel Sfînt al Lui să vadă putrezirea. Căci Domnul este întotdeauna înaintea mea."
E-107 Now, these Angels, when They're in God's Presence, They was…
Believe that David said. Remember, we had here, a few nights ago, when I was preaching on something. And he said, David said, "I place the Lord always before me, that I shall not be moved. Moreover," he said, "then, when I do that, my flesh shall rest in hope." Yes, sir. "Because I know what… He will not leave my soul in hell, neither will He suffer His Holy One to see corruption. For, the Lord is always before me."
E-108 Oriunde mergeţi voi, puneţi pe Dumnezeu. Dacă un om se mînie şi te înjură, pune pe Dumnezeu între tine şi el. Dacă un om te numeşte un holy roller, pune pe Dumnezeu între tine şi el. Dacă soţia se mînie pe tine, pune pe Dumnezeu. Dacă soţul se mînie, pune pe Dumnezeu. Dacă copiii te inervează, pune pe Dumnezeu. Vedeţi? Orice faceţi voi, puneţi pe Dumnezeu. Dacă tata şi mama îţi dă puţină bătaie şi te corectează, pune pe Dumnezeu. Amintiţi-vă ce a spus Dumnezeu despre aceasta? "Creşteţi un copil în felul cum ar trebui să meargă." Vedeţi? Întotdeauna amintiţi-vă, puneţi pe Dumnezeu. Puneţi pe Dumnezeu înaintea voastră, şi voi veţi avea reverenţă pentru Dumnezeu şi respecte pentru El. Aceasta-i adevărat.
E-108 Wherever you go, place God. If a man gets angry and cusses you, place God between you and him. If a guy calls you a holy-roller, place God between you and him. If the wife gets angry with you, place God. If the husband gets angry, place God. If the children aggravate you, place God. See? Whatever you do, place God. If papa and mama gives you a little spanking and corrects you, place God, remember what God said about that. "Bring up a child in the way it should go." See? Always remember, place God. Put God before you, and you'll have reverence for God and respects for Him. That's right.
E-109 Acum priviţi! Două aripi acoperea faţa lui şi două aripi... Aceea a însemnat reverenţă, reverenţă înaintea lui Dumnezeu, aplecat-şi-a acoperit faţa. Acum, noi-noi nu avem ceva aripi cu care să ne acoperim faţa, noi ne plecăm capul la picioarele Lui, ne plecăm capetele şi ne rugăm în reverenţă, respecte. Da domnule! Recunoaştem aceasta. Şi cu două aripi el îşi acoperea picioarele. Picioarele lui... Acoperite, picioarele lui-au reprezentat umilinţă şi respecte.
E-109 Now watch. Two wings, He covered His face. And two wings… That meant reverence, reverence before God, bowing, covered His face.
Now, we—we don't have any wings to cover our face with. We bow our head at His feet; bow our heads and pray in reverence, respects. Yes, sir. Recognize It.
And two wings, He covered His feet. His feet, covered His feet, represented humility and respects.
E-110 Ca Moise, Moise în-în respect de Dumnezeu spunîndu-i că el era pe părnînt sfînt, el şi-a scos încălţămintea lui. Vedeţi? El a făcut ceva la picioarele lui. Pavel în respect către Dumnezeu, reverenţă... Cînd Îngerul Domnului a venit înaintea lui în acel Stîlp de Foc, el a căzut la pămînt pe faţa lui. Respecte! Ioan Botezătorul, el a avut aşa respecte cînd l-a văzut pe Isus venind, el a zis, "Eu nici măcar nu sînt vrednic să-i ating picioarele Lui." Vedeţi? Picioarele, arătînd respecte.Vedeţi?
E-110 Like Moses, Moses in the—the respects, of God telling him he was on holy ground, he took off his shoes. See? He done something to his feet.
Paul, in respects to God, reverence, when the Angel of the Lord come before him, that Pillar of Fire, he fell on the ground, on his face. Respects!
John the Baptist, he had such respects when he saw Jesus coming, he said, "I'm not even worthy to touch His feet." See? The feet, showing respects. See?
E-111 Oh! Fiţi conştienţi, aici este numai un lucru de care să fiţi conştienţi: micimea voastră. Dacă voi vreţi să ajungeţi undeva cu Dumnezeu, faceţi-vă foarte mici. Nu vă faceţi pe voi înşivă mari ca Ozia. El a ajuns acolo, şi el-el a zis, "Eu voi face aceasta oricum, dacă eu... Voi nu aveţi nici o treabă să-mi spuneţi mie." Vedeţi? El ar fi trebuit să se smerească. "Da, Slujitori ai lui Cristos, scuzaţi-mă." El nu ar fi luat niciodată lepră. Nu! "Eu ştiu că asta este slujba voastră; Dumnezeu v-a chemat. Aceea este funcţia voastră. Voi mergeţi înainte şi faceţi-o, Domnilor. Îmi pare foarte rău." Dacă s-ar fi retras, acolo ar fi fost o scriere diferită în această Carte. Dar cînd el a fost corectat, el s-a mîniat.
E-111 Oh, be conscious! Here is only one thing to be conscious of, your littleness. If you want to get somewhere with God, make yourself real little.
Don't make yourself big like Uzziah. He got in there, and he said, "I'll do this, anyhow. Whether I… You ain't got no business telling me." See?
He should have made himself humble. "Yes, servants of Christ, pardon me." He'd have never took leprosy. No. "I know that's your job. God called you. That's your office. You go ahead and do it, sirs. I'm very sorry." Backed off, there'd have been a different writing in this Book.
But when he was corrected, he got angry.
E-112 Voi puteţi corecta oamenii despre ceva sau să le spuneţi despre greşelile lor, ei vor părăsi biserica. Ei vor... du-te la cineva, şi spune femeilor că ele să nu poarte părul scurt, "Păi, eu mă voi duce undeva unde ele pot să-l poarte."
E-112 You correct people about something, or tell them about their wrongdoing, they'll leave the church. They won't… Go to somebody, tell women they shouldn't wear short hair. "Well, I'll go somewhere where they can wear it."
E-113 O doamnă a mers aici cu un timp în urmă... Eu am trimis soţia mea jos. Noi eram într-o adunare; ea nu a avut timp s㬺i spele părul, şi ea... Eu i-am spus să meargă la unul din acele coaforuri de acolo şi să-şi spele părul. Ea a mers acolo, şi doamna aceea nici măcar nu a ştiut cum să-i pună părul ei sus. Ea a trebuit să-l răsucească în jur pe vîrful capului ei. "Vino aici," a zis, "eu niciodată nu am spălat părul cuiva-cu părul lung." Ea nu a ştiut nimic despre aceasta. Eu nu ştiu. Oh, doamne! Vedeţi?
E-113 A lady went here some time ago… I sent my wife down. We was in a meeting. She didn't have time to wash her hair. And she… I told her to go to one of them there beauty shops and get her hair washed. She went over there, and that lady didn't even how how to put her hair up. She had it twisted around on top her head. Come over, said, "I never did wash anybody's hair, with long hair." So, they knew nothing about it. I don't know. Oh, my! See?
E-114 Ei nu ştiu cum îi cu toată Aceasta. De ce? Aceasta este din cauza amvoanelor slabe sub care au şezut ei (exact!), amvoanele slabe care nu spun Adevărul. Ei fac compromis cu Acesta. Vedeţi? Mai bine... Aceasta ar fi fost mai bine dacă voi l-aţi fi auzit... Şi dacă voi urma să vorbiţi cu unul din ei, ei se vor ridica, şi vor exploda, şi zic, "Eu niciodată nu voi mai asculta din nou la acel holy roller." Vedeţi? Mergi înainte, Ozia. Asta-i adevărat!
E-114 They don't know what it's all about. Why? It's because a weak pulpit they been setting under, right, exactly right, a weak pulpit that won't tell the Truth. They compromise with It. See? Better, it would have been better if you hear It. And you talk to one of them, they'll get up, and blow up, and say, "I'll never hear that holy-roller again." See? Go ahead, Uzziah. That's right.
E-115 Lepra, păi, eu mai degrabă aş avea lepră oricînd decît acel fel de lepră; păi, aceea este lepră a sufletului. Vedeţi? Cînd voi mergeţi sus şi umpluţi... Voi sînteţi chiar acolo umpluţi din nou cu lepră-păcat, care este mai rău decît lepra. Aceasta este o lepră a sufletului.
E-115 Leprosy, why, I'd rather have leprosy, any time, than that kind of leprosy. That's leprosy of the soul. See? When you go up and walk out, you're right then broke out again in leprosy, sin, which is worse than leprosy. It's a leprosy of the soul.
E-116 Ozia probabil că a mers şi a adormit cu părinţii lui spune Biblia. Care el a fost salvat, deoarece el doar a făcut ceva greşit. Dar cînd voi o faceţi, ştiind mai bine, atunci voi vă umpleţi cu lepră a sufletului. Şi atunci nu există nici o cale să iei sufletul unui lepros înăuntru; voi ştiţi asta.
Astfel atunci, faceţi-vă mici. Umiliţi-vă înaintea lui Dumnezeu... ? ... Nu deveniţi tot înfumuraţi şi să explodaţi; cercetaţi Scripturile şi vedeţi dacă aceasta este adevărat.
E-116 Uzziah probably went, "And slept with his fathers," the Bible said. Which, he was saved, because he just did something wrong. But when you do it, knowing better, then you break out, leprosy of the soul. And then there's no way to take a leprous soul in. You know that.
So, then, make yourself little. Humble yourself before God. Recognize. Don't get all puffed up and blow up. Search the Scriptures and see if it's right.
E-117 Eu am spus cuiva nu cu mult în urmă... Ei au zis, "Frate Branham, eu înţeleg că tu eşti Numai Isus?"
Eu am zis, "Aţi înţeles greşit." Vedeţi? Am zis, "Eu nu sînt Numai Isus."
A zis, "Păi, tu botezi în Numele lui Isus."
E-117 I told someone, not long ago. They said, "Brother Branham, I understand that you're 'Jesus Only.'"
I said, "You understood wrong." See? I said, "I am not Jesus Only."
Said, "Well, you baptize in Jesus' Name."
E-118 Eu am zis, "Aceea nu mă face Numai Isus." Am zis, "Doctrina Numai Isus; ei botează spre regenerare. Eu nu cred în aceea. Eu nu cred că îndată ce tu eşti botezat în Numele lui Isus iartă sufletul tău-păcatele tale; eu cred că Petru a zis, 'Pocăiţi-vă întîi; întoarceţi-vă, voi aţi pierdut semnul; mergeţi înapoi."' Pocăiţi-vă şi apoi arătaţi lumii că voi aţi fost-voi aţi fost botezaţi. Eu cred că... eu nu cred în a fi născut din nou este Botezul Duhului Sfînt. Acesta nu este Botezul Duhului Sfînt; aceasta este a fi renăscut din nou. Noi sîntem renăscuţi prin Sînge. Celula de Sînge vine de la-eu vreau să spun, celula de viaţă vine din Sînge. Voi sînteţi botezaţi prin Duhul Sfînt în trupul, dar voi sînteţi născuţi prin Sînge. Absolut. Voi sînteţi născuţi prin sîngele tatălui vostru. Eu sînt născut din nou prin Sîngele Tatălui meu, şi prin al vostru-Tatăl nostru, Cristos. Da, domnule!
E-118 I said, "That don't make me Jesus Only." I said, "Jesus Only doctrine, they baptize, 'to regeneration.' I don't believe in that."
I don't believe, as soon as you're baptized in Jesus' Name, remit—remits your soul, your sin. I believe Peter said, "Repent, first," turn around. You missed the mark. Go back. Repent, and then show to the world that you been, in being baptized. I believe re-… that…
I don't believe in being born again is the baptism of the Holy Ghost. It is not the baptism of the Holy Ghost. It's being re-born, again. We're re-born by the Blood. Blood cell comes from the… I mean, life cell comes from the Blood. You're baptized, the Holy Ghost, into the Body. But you're born by the Blood. Absolutely. You're born by the blood of your father. I'm born again by the Blood of my Father, and by your, our Father, Christ. Yes, sir.
E-119 Dar voi vedeţi, noi nu credem lucrul acela. Din cauză că noi botezăm în Numele lui Isus Cristos, nu ne face Numai Isus; nicidecum. Nu, domnule!
E-119 But, you see, we don't believe that stuff. Because we baptize in the Name of Jesus Christ, don't make us Jesus Only, not at all. No, sir.
E-120 Da, domnule! Moise s-a smerit în prezenţă cînd el a auzit glasul lui Dumnezeu venind înainte astfel, a zis, "Scoate-ţi încălţămintea." Moise s-a întins drept în jos şi şi-a smuls încălţămintea lui. Vedeţi? Aceasta-i adevărat.
E-120 Yes, sir. Moses humbled himself in the Presence, when he heard that Voice of God come forth like that. Said, "Take off your shoes." And Moses reached right down and jerked his shoes off. See? That's right.
E-121 Pavel, cînd Lumina aceea l-a trîntit la pămînt... El a zis, "Saul, Saul, de ce Mă prigoneşti tu?"
A zis, "Doamne, Cine eşti Tu?" Vedeţi, drept jos la pămînt.
"Cine este acesta?"
A zis, "Eu sînt Isus (acel Stîlp de Foc)-Eu sînt Isus. Este greu pentru tine să dai într-un ţepuş."
A zis, "Doamne, ce trebuie eu să fac?" El a fost gata.
E-121 Paul, when that Light smote him to the ground. He said, "Saul, Saul, why persecuteth thou Me?"
Said, "Lord, Who are You?" Right down to the ground. "Who is It?"
Said, "I'm Jesus." That Pillar of Fire, "I'm Jesus. Hard for you to kick against the pricks."
Said, "Lord, what must I do?" He was ready.
E-122 Ioan Botezătorul L-a văzut venind. Unul din cei mai mari oameni, Isus a zis, Niciodată nu a existat vreun om născut dintr-o femeie aşa de mare ca Ioan. Şi cînd Ioan L-a văzut, el a recunoscut că el era aşa de mic, că el a zis, "Eu nu sînt vrednic să-i scot încălţămintea." Amin!
E-122 John the Baptist saw Him coming. One of the greatest men! Jesus said there never had been a man, born of a woman, as great as John. And when John saw Him, he recognized he was so little. He said, "I'm not worthy to take His shoes off." Amen.
E-123 Întotdeauna observaţi, un om mare se umileşte pe sine. Calea în sus este în jos, întotdeauna. Faceţi-vă mici, şi Dumnezeu vă va creşte sus. "Cel care se înalţă, va fi înjosit, dar cel ce se smereşte pe sine va fi înălţat." Oh doamne, mie-mi place aceasta.
E-123 Always notice, a big man humbles himself. The way up is down, always. Make yourself little, and God will bring you up. "He that exalts himself shall be abased, but he that humbles himself shall be exalted." Oh, my! I like that.
E-124 Fă-te pe tine mic; întotdeauna să fii mic. Să nu fi marele grangur; fii omul mic. Vedeţi? Dumnezeu este Singurul printre noi care este mare oricum. Aceasta-i adevărat.
E-124 Make yourself little. Always be little. Don't be the big shot. Be the little fellow. See? God is the only One, among us, that's big, anyhow. That's right.
E-125 Voi nu vreţi să spuneţi, "Aceasta este o biserică sfîntă, poporul sfînt." Oh, nu! Acesta este un Dumnezeu sfînt (asta-i adevărat) şi o biserică nesfîntă şi un popor nesfînt. Asta-i adevărat. Nu există un astfel de lucru ca o biserică sfîntă; acesta este un Dumnezeu sfînt în Biserică. Acesta nu este un popor sfînt; acesta este Duhul Sfînt în popor. Atunci voi nu vorbiţi despre oameni; voi vorbiţi despre Duhul Sfînt care este în oameni. Amin, amin! Acesta este cuvîntul corect! Amin! Aceasta a lovit acasă; Eu am simţit-o pe aceea! Da, domnule! Lui i-a plăcut asta; eu ştiu asta. Glorie! Da, domnule! În regulă.
E-125 You always say, "It's a holy church. The holy people." Oh, no. It's the holy God, that's right, and an unholy church and unholy people. Right. Ain't no such thing as a holy church; it's a holy God in the church. Not a holy people; it's the Holy Ghost in the people. Then, you're talking not of the people; they're talking, the Holy Ghost that's in the people.
Amen. Yes, sir. That's the right word. Amen. That struck home. I felt that one. Yes, sir. He liked that. I know that. Glory. Yes, sir. All right.
E-126 Faceţi-vă mici. El şi-a acoperit faţa cu două, reverenţă. El s-a umilit prin a-şi acoperi picioarele. Acum în al treilea rînd, cu două el zbura. El s-a pus în acţiune cu două din ele. El a fost reverent înaintea lui Dumnezeu. El a fost umilit înaintea lui Dumnezeu. Nu numai atît, el nu şedea doar acolo, ci el s-a pus în acţiune. Vorbiţi despre o Biserică. Amin! S-a pus în acţiune. Orice avea el, el era gata să meargă cu aceasta. Da, domnule! Singurul lucru pe care el îl putea spune era, "Sfînt, sfînt, sfînt este Domnul Dumnezeul Atotputernic;" dar el s-a pus pe sine în acţiune cu aceea. Asta-i adevărat! El a intrat în acţiune. Aceasta-i ceea ce are nevoie biserica în seara aceasta, este ca întîi să fie reverentă, următorul lucru, să fie smerită, apoi să vă puneţi în acţiune. Da, domnule!
E-126 Make yourself little. He covered His face with two, reverence. He humbled Himself, by covering His feet.
Now, thirdly, with two He did fly. He put Hisself in action with two of them. He was reverent before God. He was humble before God. Not only that, He just didn't set there, but He put Himself in action. Talk about a Church! Amen. Put Hisself in action! Whatever He had, He was ready to go with it. Yes, sir. Only thing He could say was, "Holy, holy, holy, is the Lord God Almighty," but He put Hisself in action with that. That's right. He got in action.
That's what the Church needs tonight, is, first, be reverent; next thing, be humble; then get yourself in action. Yes, sir.
E-127 El a arătat profetului... Cînd El a arătat profetului cum a reprezentat El pe slujitorii Lui, cum urma El să facă, ce a făcut acest individ, acest Înger? Acest profet a văzut că glasul lui a zguduit stîlpii din templu cînd el a strigat. "SFÎNT, SFÎNT, SFÎNT, DOAMNE DUMNEZEULE ATOTPUTERNICE." Şi clădirea s-a zguduit, şi... El a strigat din nou, "SFÎNT, SFÎNT, SFÎNT, DOAMNE DUMNEZEULE ATOTPUTERNICE," şi clădirea s-a cutremurat.
E-127 He showed the prophet, when He showed the prophet how He represented His servants, how He was going to do. What did this Guy do, this Angel? This prophet saw His Voice shake the pillars in the temple when They holler, "Holy, holy, holy, Lord God Almighty!" And the building shook. And They holler again, "Holy, holy, holy, Lord God Almighty!" And the building shook.
E-128 Isaia a zis, "Vai de mine!" Un profet, un profet adeverit, născut un profet, profetul major al Bibliei; şi el a zis, "Vai de mine, căci ochii mei au văzut slava lui Dumnezeu." Priviţi la acel profet smerindu-se, un profet, omul la care a venit Cuvîntul lui Dumnezeu. Dar cînd el a văzut o viziune în acţiune, el a zis, "Vai de mine, căci eu stau aşa de aproape încît eu văd Prezenţa Domnului."
E-128 Isaiah said, "Woe is me!" A prophet, a vindicated prophet, born a prophet, the major prophet of the Bible, and he said, "Woe is me, for my eyes have seen the glory of God." Look at that prophet humble himself. A prophet, the man that the Word of God came to, but when he saw a vision in action, he said, "Woe is me, for I'm standing so close till I see the Lord's Presence."
E-129 Poporul nostru American modern pot să vadă asta, şi să plece, şi să rîdă de aceasta. Aceasta-i adevărat.
E-129 Our modern American people can see it happen, and walk away and laugh at it. Yeah. That's right. When, he saw a vision be made manifest, a manifested vision. O God, have mercy on this sinful world!
E-130 Cînd el a văzut o vedenie fiind manifestată, o vedenie manifestată, (oh Dumnezeule, ai milă de această lume păcătoasă!)-o viziune manifestată, el a strigat, "Vai de mine, că eu sînt un om cu buze necurate, şi locuiesc printre un popor cu buze necurate. Eu sînt cu totul neisprăvit; nu este nimic bun la mine."
E-130 A manifested vision! He cried out, "Woe is me, for I'm a man of unclean lips, and I dwell among a people of unclean lips. I'm all undone. There's nothing good about me."
E-131 Păi, voi ziceţi, "Binecuvîntat fie Dumnezeu, eu aparţin la Prezbiterieni, Metodişti, Baptişti, Penticostali; eu nu trebuie să şed şi să ascult la astfel de lucruri." Ce diferenţă există, ce diferenţă.
E-131 Well, you say, "Bless God, I belong to the Presbyterian, Methodist, Baptist, Pentecostals! I don't have to set and listen to such stuff." What a difference there is! What a difference!
E-132 Şi vă amintiţi, acest profet, chemat de la naşterea lui, şi adeverit, predestinat la funcţia lui, şi căuta Adevărul, şi el a fost cu un împărat. El a văzut lucrările lui Dumnezeu fiind manifestate, dar cînd a venit o vedenie deschisă, în loc să se înalţe pe el, el a zis, "Vai de mine. Eu sînt cu totul pierdut. Eu sînt aranjat acum, căci ochii mei au văzut gloria lui Dumnezeu."
E-132 Remember, this prophet, called from his birth, vindicated, predestinated to his office, and seeking Truth, and he had been with the king. He had saw the works of God be manifested. But when an open vision come, instead of exalting him, he said, "Woe is me! I'm all undone. I'm in for it now, for my eyes have seen the glory of God."
E-133 Şi noi putem vedea gloria lui Dumnezeu, şi noi vom merge în jur şi vom zice, "O grămadă de holy rollers, oameni care sînt nebuni." Nu-i de mirare că nu ajungem nicăieri.
E-133 And we can see the glory of God, and we'll go around, say, "A bunch of holy-rollers, people that's crazy." No wonder we don't get nowhere.
E-134 Acum amintiţi-vă, eu v-am spus cînd am venit aici jos să spun ceva, care va ajuta oamenii. Da, noi trebuie să fim¬să reverăm Aceasta. Noi trebuie doar să-i dăm fiecare fărîmă de respect pe care noi putem, cînd noi vedem o vedenie deschisă de la Dumnezeu că vorbeşte, şi ştim că acesta este Adevărul.
E-134 Remember, I told you, when I come down here, say something that will help people. See? Yeah. We must reverence that. We must give it just every bit of respect that we can, when we see an open vision from God speak forth, and know it's the Truth.
E-135 "Vai de mine," a zis Isaia. "Eu sînt într-o clădire aici m seara aceasta (sau astăzi sau oricînd era aceasta), şi eu văd gloria lui Dumnezeu. Eu văd un Înger vorbind, şi eu văd ceva mişcîndu-se. Şi mă uit sus acolo, şi eu văd pe Dumnezeu manifestat chiar aici. Vai de mine, pentru că eu sînt un om cu buze necurate, şi eu locuiesc printre un popor necurat."
E-135 "Woe is me," said Isaiah. "I'm in a building here tonight," or today, or whenever it was, "and I see the glory of God. I see an Angel speak, and I see something move. And I look up there, and I see God manifested right here. Woe is me, because I'm a man of unclean lips, and I dwell among the unclean people."
E-136 Priviţi ce s-a întîmplat. Oh, ce a făcut El? El a arătat-Isaia profetul că omul trebuie să fie onorabil, să fie reverent în prezenţa Lui. Reverent, şi smerit, şi apoi să intre în acţiune. Aceasta-i adevărat! Să pornească în acţiune.
E-136 Watch what happened. Oh, what did He do? He showed the Isaiah, the prophet, that men shall be honorable, shall be reverent in His Presence, reverent and humble, and then get in action. That's right. Strike in action.
E-137 Ca femeia la fîntînă, cînd ea a văzut ceva întîmplîndu-se, frate, ea avea două aripi. Ea s-a îndepărtat cu ele foarte repede. Ea a venit acolo afară la fîntîna lui Iacob să ia ceva din apa aceea contaminată despre care se certau ei; dar cînd ea a luat o băutură din acea Întemeiere a Vieţii, ea a mers în acţiune foarte repede. Ea nu a zis, "Domnule, te rog spune-mi unde ţi-ai obţinut educaţia. Unde ai primit tu lucrul acesta? Cum l-ai învăţat tu?" sau, "Cum ai ştiut că eu am avut cinci bărbaţi? Cum ai ştiut tu ce era greşit cu mine? Cum ai ştiut tu că eram o femeie din Samaria? Cum ai ştiut tu aceste lucruri?" Ea nu a întrebat; Ea a zis, "Domnule, îmi dau seama că Tu eşti un Profet. Noi ştim că atunci cînd vine Mesia, El ne va spune aceste lucruri." Oh, doamne! Ea a recunoscut aceasta prin Scriptură. Şi atunci ea a zis, "Eu ştiu că atunci cînd vine Mesia, El ne va spune aceste lucruri."
El a zis, "Eu sînt Acela."
E-137 Like the woman at the well, when she saw something happen, brother, she had two wings. She got away, with them, right quick. She come out there, Jacob's well, to get some of that contaminated water that they was arguing about. But when she got a drink out of that Fountain of Life, she went in action right quick.
She didn't say, "Sir, please tell me where You got Your education? Where did You get this stuff at? How did You learn it?" Or, "How did You know that I had five husbands? How did You know what was wrong with me? How did You know I was a woman of Samaria? How did You know these things?"
She never questioned. She said, "Sir, I perceive that You are a Prophet. We know when Messias comes, He will tell us these things." Oh, my! She recognized it by the Scripture, and she said, "I know, when the Messiah cometh, He will tell us these things." Hum!
He said, "I am He."
E-138 Ea a mers în acţiune. Drept jos în cetate ea a mers aşa de repede cît a putut ea; a zis, "Veniţi, să vedeţi un Om Care mi-a spus lucrurile pe care le-am făcut. Nu este acesta chiar Mesia ! " Cînd ea a văzut Adevărul, ea nu a încercat să ducă mingea, ea-dar ea s-a asigurat să-i dea Lui ceva-ceva-o mulţime de respect. Şi ea era sigură să-i dea Acestuia mult sprijin, deoarece ea a mers în cetate şi zicea, "Voi, veniţi să vedeţi. Dacă voi nu credeţi aceasta, veniţi, mergeţi cu mine." Glorie!
E-138 She went in action. Right down into the city she went, as hard as she could go. Said, "Come, see a Man Who told me the things that I've done. Isn't this the very Messiah?" When she saw Truth, she didn't try to pack the ball, but she was sure giving It some—some, a lot of respects. And she was sure giving It a lot of support. Cause, she went down in town, say, "You come, see. If you don't believe it, come, go with me."
E-139 Eu mă simt ca un holy roller în seara aceasta. Da, domnule! Doamne, dacă acela este felul să vă simţiţi a fi un holy roller, lăsaţi-mă să fiu unul. Da, domnule! Eu ştiu că El are dreptate. Eu ştiu că El este aici. Eu ştiu că acelaşi Mesia, eu ştiu că acelaşi Dumnezeu, că acelaşi Cristos, este chiar aici în această micuţă clădire veche caldă în seara aceasta. Eu vă pot dovedi aceasta. Amin!
E-139 Glory! I feel like a holy-roller tonight. Yes, sir. My! If that's the way you feel, being a holy-roller, let me be one. Yes, sir.
I know He is right. I know He is here. I know that same Messiah. I know that same God. That same Christ is right here in this little, old hot building tonight. I can prove it to you. Amen.
E-140 Priviţi la acel Înger al Domnului stînd în colţ chiar deasupra unui om şezînd acolo. Numele lui este... El este un reverend. Dl. Witt. El este de sus din Virginia (corect!) suferind de o epuizare nervoasă. Dacă tu crezi din toată inima ta, poţi să te duci acasă şi să te faci bine. Crezi tu aceasta, domnule? În regulă, du-te acasă şi fă-te bine; epuizarea ta nervoasă s-a terminat.
E-140 Look at that Angel of the Lord standing there in the corner, right over a man setting over here. His name is… He is a reverend. Mr. Witt. He's from up in Virginia. Right. Suffering with a nervous breakdown. If you believe with all your heart, you can go home and be made well. Do you believe it, sir? All right. Go home, get well. Your nervous breakdown is finished.
E-141 ... ? ... şezînd chiar acolo; numele lui este Morriah. El vine din Illinois. El are boală rectală. Dacă tu vei crede asta, domnule... Crezi tu aceasta? Eu sînt un străin pentru tine. Crezi tu asta? Ea te va părăsi. Aleluia!
Cînd cărbunele de foc l-a atins pe profet,
Făcîndu-1 aşa de curat cît de curat putea fi;
Cînd Glasul lui Dumnezeu a zis, "Cine va merge pentru Noi?"
Atunci el a răspuns, "Iată-mă; trimite-mă!"
E-141 There, right, setting right there, his name is Morriah. He comes from Illinois. He's got rectal trouble. If you'll believe that, sir! Do you believe it? I'm a stranger to you. If you believe that, she'll leave you. [Brother Morriah says, "I believe it."—Ed.] Hallelujah!
When the coal of Fire had touched the prophet,
Making him as pure as pure could be;
When the Voice of God said, "Who will go for us?"
Then he answered, "Here am I. Send me."
E-142 Nu contează ce este persecuţia, nu contează ce este crucea, "Trimite-mă, Doamne; iată-mă!" Nu contează cîţi te refuză, cît de mulţi aceasta, aceea sau cealaltă, "Trimite-mă!"
E-142 No matter what the persecution is, no matter what the cross is, "Send me, Lord. Here am I." No matter how many turns you down, how many this, that, or the other, "Send me."
E-143 El este acelaşi Mesia. El este chiar aici acum. Eu Îl văd din nou. Amin! Ce este aceasta?
E-143 He's that same Messiah. He's right here now. I see Him again. Amen.
E-144 Acea femeie a mers în acţiune. Ea a luat aripile acelea şi a început să zboare. Ea a intrat în acţiune foarte repede.
E-144 What is it? That woman went in action. She got them wings and begin to fly. She got in action right quick.
E-145 Cînd apostolul Petru, cînd el l-a luat pe Dumnezeu pe Cuvîntul Său într-o zi afară pe o mare ... El a pescuit toată noaptea şi nu a luat nimic. Şi Isus a venit la el; El a zis, "Aruncă-ţi năvodul în partea cealaltă a corabiei."
E-145 When, the apostle Peter, when he took God at His Word, one day out on a sea. He had fished all night and hadn't taken nothing. And Jesus come to him. He said, "Cast your net on the other side of the boat."
E-146 El a zis, "Doamne, eu sînt un pescar; eu ştiu cînd ei muşcă şi cînd ei nu. Eu ştiu unde sînt ei şi unde nu sînt ei. Dar eu am pescuit toată noaptea şi nici măcar nu am luat un peştişor. Acum, dacă Tu spui să arunc acolo... eu ştiu că nu există peşti acolo, dar la Cuvîntul Tău, Doamne, eu am să las jos năvodul." Ce a făcut el? El a mers în acţiune. Amin!
E-146 He said, "Lord, I'm a fisherman. I know when they bite and when they don't. I know where they are and where they're not. But I fished all night and haven't even take a minnow. Now, if You say, 'Cast over there,' I know there's no fish there. But, at Your Word, Lord, I'm going to let down the net." What did he do? He went in action. Amen.
E-147 Există un bazin plin de apă aici. Dacă voi nu aţi fost botezaţi niciodată în Numele lui Isus, este timpul să intraţi în acţiune. Dacă voi sînteţi doar un membru de biserică şi nu-L cunoaşteţi pe Dumnezeu prin botezul Duhului Sfînt, este timpul să intraţi în acţiune. Corect? Acoperiţi-vă faţa în reverenţă. Acoperiţi-vă picioarele în umilinţă, şi plecaţi-vă genunchii şi mergeţi în acţiune. Dacă voi nu cunoaşteţi pe Dumnezeu, intraţi în acţiune.
E-147 Here is a pool full of water. If you've never been baptized in Jesus' Name, it's time to get in action. If you're just a church member, and don't know God by the baptism, the Holy Ghost, it's time to get in action. Right. Cover your face, in reverence. Cover your feet, in humility, and bow your knees. And go in action. If you don't know God, get in action.
E-148 Cînd omul orb care nu putea vedea, cînd Isus i-a vorbit, şi a scuipat pe ceva noroi, şi i l-a pus în ochi, şi l-a luat să-l vindece-vindece. Cînd el a făcut-o, el a mers în acţiune. El I-a răspîndit faima. El nu a încercat să ducă mingea; dar frate, el a răspîndit faima Lui prin toate regiunile din jur. Ce a făcut el? El a intrat în acţiune.
Odată un om orb a fost vindecat şi a zis... "Omul acela este un păcătos; tu nici nu-l cunoşti!"
E-148 When the blind man, who couldn't see, when Jesus spoke to him, and spit on some mud and put it in his eyes, and got him to heal—heal. When He did, he went in action. He spread His fame. He didn't try to pack the ball. But, brother, he spread His fame throughout all the regions around about. What did he do? He got in action. One time, a blind man was healed.
Said, "That Man is a sinner. You don't even know Him."
E-149 El a zis, "Dacă El este un păcătos sau nu, eu nu ştiu; dar eu cred că ştiu asta, unde am fost odată orb, eu pot să văd acum." Ce a făcut el? El a intrat în acţiune.
E-149 He said, "Whether He's a sinner, or not, I don't know. But this one thing I do know, wherein I was once blind, I can now see." What did he do? He got in action.
E-150 Aceasta este ce are nevoie biserica. Să intre în acţiune! Noi avem prea multă formă, noi avem prea multă demnitate lumească; noi avem nevoie să intrăm în acţiune. Amin! El a răspîndit faima Lui departe pretutindeni.
E-150 That's what the church needs: get in action. We got too much form. We got too much world dignity. We need to get in action. Amen.
He spread His fame abroad, everywhere.
E-151 Oamenii la Cincizecime, ei nu ştiau prea mult. Ei nu-şi puteau semna numele lor, unii din ei. Ei se temeau. Ei au intrat în camera de sus. Dar într-o zi ce au făcut ei? Ei au mers acolo sus în supunere la Cuvîntul Lui. Ei au luat Cuvîntul Lui. Oh, dacă oamenii astăzi ar lua doar Cuvîntul Lui, atunci ei ar intra în acţiune. "Rămîneţi în cetatea Ierusalim." Luca 24:49.
"Voi veţi primi Duhul Sfînt după aceasta promisiunea¬după aceasta Duhul Sfînt vine peste voi; apoi voi veţi fi martori pentru Mine." Fapte 1:8.
E-151 The people at Pentecost, they didn't know very much. They couldn't sign their own name, some of them. They was scared, and got in the upper room. But, one day, what'd they do? They went up there in obedience to His Word. They took His Word.
Oh, if the people today would just take His Word, then they'll get in action.
E-152 Luca 24:49 a zis, "Iată, Eu trimit promisiunea Tatălui peste voi: dar aşteptaţi sus în cetatea Ierusalim pînă cînd veţi fi înzestraţi cu putere de sus." Pînă cînd? O oră, două ore, zece zile, patru luni, şase luni, nu făcea nici o diferenţă. Pînă! Cît de mult este asta? Doar pînă atunci. Cînd voi cereţi ceva lui Dumnezeu, staţi chiar acolo pînă atunci. Amin! Staţi pînă atunci. Pînă ce? Pînă cînd se întîmplă. Pretindeţi aceasta! Credeţi aceasta. Ţineţi-vă de aceasta! Mergeţi în acţiune! Mărturisiţi despre aceasta! Mărturisiţi! Nu vă temeţi. Intraţi în acţiune!
E-152 "Tarry ye in the city of Jerusalem," Luke 24:49. "You shall receive the Holy Ghost after this, the promise, after this the Holy Ghost come upon you, then you'll be witness of Me," Acts 1:8. Luke 24:49 said, "Behold, I send the promise of the Father upon you, but wait up at the city of Jerusalem until you're endued with power from on High."
How long? One hour, two hours, ten days, four months, six months? Didn't make any difference. "Until." How long is that? Just until. When you ask God for anything, stay right there, until. Amen. Whew! I—I feel good. Stay until. Until what? Till it happens. Claim it. Believe it. Hold onto it. Go in action. Testify about it. Glory! Yes. Testify. Don't be afraid. Get in action.
E-153 Ce făceau ei în camera de sus? Lăudau şi binecuvîntau pe Dumnezeu. Pentru ce? Promisiunea; ei ştiau că aceasta trebuia să se întîmple. Iată-vă acolo; intraţi în acţiune. Mergeţi să lăudaţi pe Dumnezeu pînă cînd Promisiunea este împlinită. Voi aveţi promisiunea.
E-153 They were in the upper room. What? Praising and blessing God. What for? The promise. They knowed it had to come. There you are. Get in action. Go to praising God till the promise is fulfilled. You've got the promise.
E-154 Dacă voi credeţi că Dumnezeu vindecă, staţi în acţiune. Dacă voi credeţi că El o să vă cheme afară acum, şi voi vă ţineţi de El, staţi în acţiune. Amin! Staţi în acţiune! Voi aveţi două aripi, aşa că folosiţi-le. Staţi în acţiune! Mişcaţi-le înainte şi-napoi. "Doamne, eu cred; Doamne, eu cred." Voi nu puteţi doar să strigaţi, "Sfînt, sfînt, sfînt"; voi trebuie să spuneţi, "Doamne eu cred!" Staţi în acţiune! Amin!
E-154 If you believe God heals, stay in action. If you believe He's going to call you out now, and you're holding onto Him, stay in action. Amen. Stay in action. You got two wings, so use them. Stay in action. Wave them back and forth, "Lord, I believe. Lord, I believe." You can't just holler, "Holy, holy, holy," you have to say, "Lord, I believe." Stay in action. Amen.
E-155 Ei au stat în acţiune pînă cînd acolo a venit un sunet din Cer ca un vîjîit de vînt puternic. Atunci acolo într-adevăr a fost o acţiune. Atunci ei au mers în acţiune.
E-155 They stayed in action until "there came a sound from Heaven like a rushing mighty wind," then they really was in action. Then they went in action. Uh-huh.
E-156 Frate, Soră, ceea ce noi am văzut că se întîmplă în aceste zile din urmă s-ar cuveni să ne pună în acţiune. Amin! Noi ar trebui să fim în acţiune. Aceasta-i exact corect. Noi şedem în jur de parcă aceasta era ceva... Şi bine, oamenii şed în jur, oamenii Penticostali; Domnul va efectua ceva; ei zic, "Um! Aceasta-i destul de bine." Oh, doamne! Nu seamănă foarte mult cu un Serafim care trăieşte aproape de Dumnezeu. Aceasta-i corect. Un mesager, acela este chiar mai aproape de Dumnezeu. Tu devii copilul Lui dincolo de altarul de alamă.
E-156 Brother, sister, what we seen happen in this last days ought to put us in action. Amen. We should be in action. That's exactly right.
We set around as if it was something… And, well, people set around, Pentecostal people. The Lord will perform something. They say, "Hum! That's pretty good." Oh, my! Don't look very much like a Seraphim that lives close to God. Uh-huh. That's right.
E-157 Serafimul este la altarul de alamă. Dar tu ca fiu sau fiică mergi drept în prezenţa lui Dumnezeu. Voi nu trebuie să mergeţi prin vreun preot şi toate aceste lucruri. El este Preotul vostru. Vedeţi? Chiar acolo în prezenţa Lui ca fii şi fiice. Frate, eu cred că noi avem mai mult decît aripi. Amin! Noi avem Duhul Sfînt! Aceasta-i adevărat.
E-157 A messenger, that's even closer to God, you become His child, on beyond the brazen altar. The Seraphim is at the brazen altar. But you, as a son or daughter, go right into the Presence of God. You don't have to go through any priest and all these things. He is your Priest. See? Right there in His Presence, as sons and daughters. Brother, I believe we got more than two wings. Amen. We got the Holy Ghost. That's right.
E-158 Dar noi s-ar cuveni să fim în acţiune cu reverenţă şi umilinţă, nu în acţiune să încercăm să împingem ceva asupra cuiva, ci cu aşa reverenţă şi umilinţă încît noi să putem merge în acţiune şi să zicem, "Vai de noi, noi am văzut Prezenţa celui Atotputernic. Noi am văzut vedenii întîmplîndu-se, întocmai ce El a zis. 'Lucrările pe care le fac Eu, le veţi face şi voi. Mai mult decît aceasta veţi face voi, pentru că Eu merg la Tatăl Meu.'"
E-158 But we ought to be in action with reverence and humility. Not in action to try to push something on somebody, but with such reverence and humility, that we could go in action, say, "Woe is us! We have seen the Presence of the Almighty. We've seen visions happen, just what He said, 'The works that I do, shall you do also. More than this shall you, for I got unto My Father.'"
E-159 Noi am văzut mai mult întîmplînd-se care a fost scris vreodată în... Păi, noi am văzut mai mult întîmplîndu-se într¬o adunare cu acele lucruri decît acelea scrise în Biblie. Asta-i adevărat. Mai mult într-o adunare decît a fost scris în 33 de ani şi jumătate din viaţa Lui. Asta-i adevărat. Gîndiţi-vă la aceasta. Noi am văzut-o cu ochii noştri. Noi am văzut-o întîmplîndu-se. Noi am văzut aceasta prezis, că s-a împlinit, am privit-o. Ologi, orbi, şchiopi, uscaţi, lucruri prezise care s¬au împlinit exact la punct. Niciodată nu a greşit. Frate, aceea s-ar cuveni să ne pună în acţiune cu umilinţă şi reverenţă.
E-159 We've seen more happen than was ever wrote. And, well, we seen more happen in one meeting, with them things, than wrote in the Bible. Right. More in one meeting than was wrote in the thirty-three and a half years of His life. That's right. Think of it. We've seen it with our eyes. We've seen it happen. We seen it foretold, come to pass, watch it. Lame, blind, halt, withered! Things foretold, that happens exactly on the dot, never failed. Brother, that ought to put us in action with humility and reverence.
E-160 Direct de acolo în urmă din timpurile Bibliei cînd Stîlpul de Foc atîrna peste Israel, şi El a fost făcut trup şi a locuit printre noi... "Eu vin de la Dumnezeu şi mă reîntorc la Dumnezeu." Sf. Pavel L-a văzut şi a căzut pe faţa lui. Un mare învăţător ca Pavel, învăţat sub Gamaliel, s-a tăvălit în pulbere şi a strigat, "Doamne, Doamne, Cine eşti Tu? Eu sînt gata să merg." Un om mare, ce a fost el, un învăţat; şi el s-a smerit pe sine, pentru că el a văzut Stîlpul de Foc. Noi nu numai că vedem Aceasta cu ochii noştri mişcîndu-se printre noi, ci noi Îl avem chiar ştiinţific. Aceea ar trebui să ne pună în acţiune.
E-160 From plumb back yonder in the Bible times, when the Pillar of Fire hung over Israel, and It was made flesh and dwelled among us. "I come from God and return to God."
Saint Paul saw It and fell on his face. A great teacher like Paul, taught under Gamaliel, wallowed in the dust and cried, "Lord, Lord, Who are You? I'm ready to go." A great man, what he was, a scholar, and he humbled himself because he saw the Pillar of Fire.
E-161 Noi Îl vedem făcînd aceleaşi lucruri pe care El le-a făcut acolo în urmă. El încă o face astăzi. Promisiunea Tatălui. Doamne, ce este aceasta? Acesta vine să adeverească Cuvîntul, să dovedească căci Cuvîntul este aşa. Aceea s-ar cuveni să pună Biserica în acţiune, nu credeţi aşa?
E-161 Not only do we see It with our eyes, moving among us, but we even got It in scientific. That ought to put us in action. We see It do the same things It did back there. It does it yet today, the promise of the Father. My! What is it? It come to vindicate the Word, to prove the Word is so. That ought to put the Church in action. Don't you think so? [Congregation says, "Amen."—Ed.]
E-162 Cu două el şi-a acoperit faţa în reverenţă. Cu două el îşi acoperea picioarele, umilinţă. Iar cu două el a mers la lucru. El a plecat departe, a pus aceasta în acţiune.
E-162 With two He covered His face, in reverence. Two He covered His feet, humility. And with two He went to working. Away He went, put it in action.
E-163 Acum, noi s-ar cuveni să fim în acţiune în respect de Cuvînt. Noi s-ar cuveni să spunem oamenilor.
E-163 Now we ought to be in action, in respect to the Word. We ought to be telling people.
E-164 Semnele venirii Lui apar, pretutindeni noi vedem aceasta presînd afară în Cuvînt. Noi auzim Duhul Sfînt venind să ne spună anumite lucruri care sînt gata să se întîmple.
E-164 Signs of His Coming appearing, everywhere, we see it push out in the Word. We hear the Holy Spirit come, tell us certain things is fixing to happen.
E-165 Nu cu mai mult de douăzeci de ani în urmă chiar din această clădire, El a spus despre Preşedintele Kennedy că vine înăuntru. El a spus exact ce va avea loc, că femeile şi aşa mai departe vor pune acest om înăuntru, şi exact ce va fi el. Şi noi am ştiut aceasta tot timpul, şi a spus întocmai exact ce se va întîmpla. Şi aici este el astăzi. Şi aici este acea conferinţă care urmează, Federaţia Bisericii şi toate venind împreună. De ce nu ne pune aceea în acţiune? Asta-i adevărat. Îhî!
E-165 No more than twenty years ago, right from this same building, It told of President Kennedy coming in. It told exactly what would take place, that the women and so forth would put this fellow in, and exactly what he would be. And we knowed it all along, and told just exactly what would happen. And here it is today. And here is that conference coming up, the federation of church, and all coming together. Why, it ought to put us in action! That's right. Uh-huh.
E-166 Cuvînt cu Cuvînt aşa cum El a vorbit, aceasta a fost împlinit chiar de către noi. Aceasta ar trebui să ne pună în acţiune.
E-166 Word by word, as He spoke, has been fulfilled right by us. It should put us in action.
E-167 Ca profetul, noi am văzut urmarea sau pe-apropierea îndepărtării, tăgăduirea, înălţările denominaţiunilor, pierzîndu-şi locurile lor.
E-167 Like the prophet, we have seen the outcoming, or the oncoming of the going away; the denial, exaltations of the denominations, lose their places.
E-168 Cum stătea Isaia acolo, el era un-un om denominaţional de la început. El s-a sprijinit pe împărat, deoarece el era un om bun. Dar el a văzut ce i-a făcut înălţarea de sine. Aceasta l-a luat jos pentru totdeauna. Şi noi am văzut ce a făcut bisericii înălţarea de sine a denominaţiunii. Aceasta a luat pe aşa zisa biserică denominaţională afară din cerc pentru totdeauna. Spuneţi-mi cînd s-a ridicat vreodată una după ce a căzut. Unde este aceasta? Priviţi în urmă prin istorii şi vedeţi orice biserică care a căzut vreodată. Îndată ce ea s-a organizat, ea a căzut, şi ea nu a mai venit niciodată înapoi iarăşi. Ozia nu s-a reîntors la-la templu din nou. El a fost un lepros pentru restul zilelor lui şi a fost îngropat un lepros. Da, domnule!
E-168 Like Isaiah stood there, he was a—a denominational man, to start with. He leaned upon the king because he was a good man, but he seen what self-exaltation did to him. It took him off, forever.
And we've seen what self-exaltation of denomination has done to the church. It's took the so-called denominational church out of the ring forever. Tell me when one ever rose up after it fell. Where is it at? Look back through the histories and see any church that ever fell. As soon as it organized, it fell, and it never did come back again.
E-169 Acum, profetul a văzut ce a făcut aceea. El a văzut că-ce a făcut înălţarea aceea. "Păi, noi sîntem..." sau, "Aproape fiecare... Nimeni nu poate veni în denominaţiunile noastre fără ca el să ia un-un test înaintea psihiatrului să vadă dacă are I.Q. [Capacitatea de inteligenţă-Trans.] este corectă sau nu. El trebuie să aibe un D.D.D., Ph.D. înainte măcar ca el să poată veni să-să ne vorbească. Comitetele noastre nu îl vor avea dacă el nu o face." Oh, doamne! "Cea mai bună... cea mai bună mulţime din ţară vine la... Priveşte la maşinile care şed în jurul locurilor noastre; ele sînt Cadillacuri, şi Rickenbackers, şi aşa mai departe."
E-169 Uzziah never did return to the temple again. He was a leper, the rest of his days; and was buried, a leper. Yes, sir. Now, the prophet saw what that did. He saw that, what that exaltation did.
"What? We, we are, nearly every… Nobody can come into our denominations 'less it takes a—a test before the psychiatrists, to see if his IQ is right, or not. He has to have a D.D.D., Ph.D. before he can even come, talk to us. Our boards will not have him, if he doesn't." Oh, my. "The best—best crowd in the country comes. Look at the cars that set around our places. They're Cadillacs and Rickenbackers, and so forth."
E-170 Noi am văzut lucrul acela să moară. Noi îl vedem mort, şi lucrul întreg a devenit plin de-de imputare-a făcut bube¬bube putrezite, mai degrabă, aşa cum Biblia numeşte aceasta. Aceasta este întru totul răni. Aceasta pute. Aceasta-i corect. (Spiritual vorbind eu spun aceasta. Vedeţi?)
E-170 We've seen that thing die. We see it dead. And the whole thing has become full of imputed, aided sores, putrefied sores, rather, as the Bible calls it. It's all sores, altogether. It stinks. That's right. Spiritually speaking, I'm saying it. See? Uh-huh.
E-171 Noi îi vedem slăbind ţinerea lor de-strînsoarea asupra Cuvîntului lui Dumnezeu şi înalţă crezurile. Ce vedem noi că face aceasta? Loveşte cu lepră, necredinţă. Ah! Doamne, oh doamne!
Cum Ozia a încercat să ia locul unsului său-al funcţiei unse după ce el a fost lovit, şi el a aflat că el a dat greş. Şi noi am văzut aceste biserici încercînd să ia locul funcţiei unse să predice Cuvîntul lui Dumnezeu şi devin umflaţi în pene cu acesta. Ei nu ştiu ce să facă. Pun Cuvîntul afară înaintea lor, ei nu ştiu ce să facă. Aceasta este îngrozitor. "Noi credem că aceasta era pentru o altă zi." Ce este aceasta? Ei sînt confuzi. Cum puteţi voi ţine funcţia unsului lui Dumnezeu şi să negaţi Cuvîntul Lui uns care este El însuşi în formă de Cuvînt? Cum puteţi voi nega căci Cuvîntul este corect şi apoi încă să spuneţi că voi sînteţi unşi cu Duhul?
E-171 We seen them lose their hold and grip, on the Word of God, and exalt creeds. What did we see it do? Struck with leprosy, unbelief. Huh. My, oh, my!
Like Uzziah, tried to take the place of His anointed, of anointed office, after he done been struck, and he found he failed it.
And we've seen these churches try to take the place of the anointed office, to preach the Word of God, and become bumfuzzle with It. They don't know what to do. Put the Word out before them, they don't know what to do. It's all, "We believe That was for another day." What is it? They're confused. How can you hold the office of God's anointed and deny His anointed Word which is Himself in Word form? How can you deny the Word is right, and then still say that you're anointed with the Spirit?
E-172 Singurul lucru care va manifesta Cuvîntul lui Dumnezeu este Duhul Sfînt Însuşi. "Cînd El Duhul Sfînt va veni, El va lua aceste lucruri ale Mele şi vi le va arăta." Aceasta-i adevărat.
Cum puteţi voi lua locul funcţiei unse şi să aparţineţi la un crez sau denominaţiune? Ele sînt moarte! Lucrul de făcut este să cădeţi jos şi să strigaţi, "Doamne Dumnezeule, eu sînt un om cu buze necurate." Da, domnule!
E-172 The only thing that'll manifest the Word of God is the Holy Ghost Itself. "When He, the Holy Ghost will come, He will take these things of Mine and show them to you." Right.
How can you take the place of anointed office and belong to a creed or denomination? They're dead. The thing to do is fall down and cry out, "Lord God, I'm a man of unclean lips." Yes, sir.
E-173 Acele denominaţiuni încearcă să ia locul sfintei biserici. "Noi credem în Dumnezeu Tatăl, Atotputernic, Creator al Cerurilor şi pămîntului, şi Isus Cristos Fiul Lui. Noi credem în sfînta Biserică Romano Catolică," şi toate aceste lucruri diferite. "Noi credem în împărtăşirea sfinţilor."
E-173 Them denominations try to take the place of the holy Church. "We believe in God the Father Almighty, Creator of heavens and earth, and Jesus Christ His Son. We believe in the holy Roman Catholic church and all these different things. We believe in communion of saints."
E-174 Eu cred în împărtăşirea lui Cristos. Da, domnule! Eu cred că sfinţii sînt în slavă, sigur. Şi eu cred că noi avem un Mijlocitor între Dumnezeu şi oameni. Da, domnule! Bagă lucrul acela... Aici, Biblia contrazice aceea. Ei zic, "Păi aceea este Biblia." Acela este Dumnezeu! Cuvîntul era Dumnezeu, şi Cuvîntul s-a făcut trup şi a locuit printre noi. Acum, Cuvîntul este în trupul nostru, făcîndu-se pe Sine manifestat, uns de Duhul Sfînt. Timpul să mergem în acţiune. Aceasta-i adevărat.
E-174 I believe in the communion of Christ. Yes, sir. I believe saints are in Glory. Sure. But I believe we have one Mediator between God and men. Yes, sir. Poke that stuff? Here, the Bible contradicts that.
They say, "Well, that's the Bible."
That's God. "The Word was God. And the Word was made flesh, and dwelt among us." Now the Word is in our flesh, making Itself manifested, anointed by the Holy Ghost. Time to go in action! That's right.
E-175 Efectele viziunii asupra profetului ( oh, doamne!) l-a determinat să mărturisească că el era un păcătos (profet uns). El a zis, "Eu sînt un om cu buze necurate, eu sînt greşit. Eu am făcut rău. Eu însumi sînt necurat." El era un păcătos. El şi-a mărturisit păcatele. Da, domnule! A cauzat ca un profet al lui Dumnezeu să mărturisească că el era un păcătos; aceea este ce a făcut viziunea. Unii cu D.D.D., Ph.D. vor rîde la aceasta. Se presupun a fi ceva ierarhie a unei biserici.
E-175 The effects of the vision upon the prophet, oh, my, caused him to confess that he was a sinner. Anointed prophet, he said, "I'm a man of unclean lips. I'm wrong. I've done wrong. I'm unclean, myself." He was a sinner. He confessed his sin. Yes, sir. Caused a prophet of God to confess that he was a sinner, that's what the vision done.
Some D.D.D., Ph.D. will laugh at It, supposed to be some hierarchy of some church.
E-176 Aţi auzit voi ce a spus Cardinalul astăzi la transmisiunea aceea de ştiri? El a zis, "Există unii care învaţă că reîntoarcerea Domnului vine curînd." El zice, "Dar desigur, noi va trebui să scăpăm de grămada aceea. Noi vrem să unificăm religia lumii." Întocmai exact. Voi oamenilor, să nu cădeţi în adormire acum. Lucrul este mai aproape decît vă gîndiţi. Acest om este cam acela care nu-l cunoaşte pe Iosif, voi ştiţi.
E-176 You hear what the cardinal said, that newscast today? He said, "There is some that teaches that the return of the Lord is coming soon." Says, "Of course, we'll have to get rid of that bunch. We want a—a unionized world religion." Just exactly.
E-177 Priviţi, intră tot aşa de viclean cît poate să fie. Ei au stăpînirea chiar aici în acel ultim loc, unde ei ar forma un chip la acesta prin a lua Confederaţia Bisericii, şi să o facă să vorbească întocmai la fel cum a vorbit fiara, şi să-i dea putere să persecute pe toţi oamenii evlavioşi, şi vor schimba timpurile şi legile lui Dumnezeu. Întocmai exact ce a spus aceasta. Noi vom ajunge la aceea mai tîrziu; este prea tîrziu în seara aceasta, dar noi vom-voi o ştiţi oricum. Da, domnule!
E-177 You people, don't you fall asleep now. The thing is closer than you think. This fellow is just about that one that "doesn't know Joseph," you know. And, watch, come in just as tricky as it can be. They got the hold right here, that last place, where, "They'd form an image to it," by taking the confederation of church and make it speak just the same as the beast did, and give it power to persecute all the godly people, and will change the times and laws of God. Just exactly what It says. See?
We get to that, later. It's too late, tonight. But we'll… You know it, anyhow. Yes, sir.
It caused him, caused him, confess himself to be a sinner.
E-178 Aceasta l-a făcut-1-a făcut să se mărturisească că este un păcătos... ? ... Păi, dacă aceasta ar fi o aşa numită astăzi, ei ar zice, "Păi, eu sînt Doctor Aşa-şi-aşa."
Eu am auzit un episcop zicînd, "Cînd eu ajung sus în cer, voi ştiţi ce am să fac eu?" Zicea, "Eu mă duc la-la Isus şi zic, 'Tu ştii cine sînt eu? Eu sînt Episcopul Aşa-şi-aşa.'"
El a zis, "Da, eu am auzit-o pe mama mea vorbind despre tine."
Zicea, "Un popor care crede Biblia este ca bălăcirea prin ape nămoloase; tu nu ştii încotro mergi."
E-178 What'd you say? Why, if there'd be a so-called today, they'd say, "Well, I'm Doctor So-and-so."
I heard a bishop say, "When I get up to Heaven, you know what I'm going to do?" Said, "I'm going to—to Jesus and say, 'You know who I am? I'm Bishop So-and-so. He say, 'Yes, I've heard My mother speak of you.'" Said, "People that believe the Bible, is like wading through muddy water, you don't know where you're going." Don't you think that.
E-179 Voi să nu gîndiţi aşa. El este Călăuza mea. (Eu predic asupra acesteia mîine seară.) Da, domnule! El vă va călăuzi prin toate apele nămoloase prin care aveţi de trecut, toate nămolurile periculoase, şi toate locurile înalte, şi locurile joase. Oriunde este aceasta, El mă va călăuzi peste rîul morţii. Amin! Oh, da domnule! El va călăuzi. "Cînd moartea vine eu nu mă voi teme de nici un rău că Tu eşti cu mine. Da, chiar dacă eu umblu prin valea umbrei morţii, nu mă voi teme de nici un rău; Tu eşti acolo."
E-179 He is my Guide. I'll preaching on that, tomorrow night. Uh-huh. Yes, sir. He will guide you through all the muddy waters there is to go through, all the dangerous shoals, all the high places and low places, wherever it is.
He will guide me over death's river. Amen. Oh, yes, sir, He will guide. "When death comes, I'll fear no evil, for Thou art with me. Yea, though I walk through the valley, the shadow of death, I fear no evil. Thou art there." See?
E-180 "Dacă îmi fac culcuşul în locuinţa morţilor," a zis David, "El este acolo." "Oh, dacă eu iau aripile zorilor, să zbor departe, acolo este El. El este întotdeauna înaintea mea, astfel eu nu voi fi clătinat." Amin! Oh, doamne! Luaţi aripile acelea şi mergeţi în acţiune acum. Da, domnule!
E-180 "If I make my bed in hell," David said, "there He is." Amen. "Oh, if I take the wings of the morning, fly away, there He is. He's always before me, so I'll not be moved." Amen. Oh, my! Take them wings and go in action now. Yes, sir.
E-181 Acest profet a mers în acţiune chiar repede deasemeni; el a mers pe genunchi. Şi a zis, "Eu sînt un om cu buze necurate." Atunci îndată ce el a mărturisit, atunci a venit curăţirea. Voi trebuie să mărturisiţi mai întîi.
E-181 This prophet went in action right quick, too. He went to his knees. And he said, "I'm a man of unclean lips." Then, as soon as he confessed, then come the cleansing. You got to confess, first. Uh-huh.
E-182 Eu vreau ca voi să observaţi, cînd acest profet... Gîndiţi¬vă la aceasta, un-nu... Un om care a stat cu guvernul federal, un profet adeverit, şi îndată ce el a văzut acea primă vedenie... El nu a mai văzut vedenii înainte; el a avut în alt fel. El a simţit călăuzirea lui Dumnezeu şi a mers conform cu Cuvîntul. Dar de data aceasta era o vedenie deschisă, şi el a strigat, "Eu sînt un om cu buze necurate şi eu-toţi aceşti oameni sînt necuraţi. Vai de mine, căci eu văd gloria lui Dumnezeu manifestată." Şi noi doar ne uităm la aceasta. Noi s-ar cuveni să zburăm departe. Vedeţi, vedeţi?
E-182 I want you to notice. When, this prophet, think of it, a—a man that stood with the federal government, a vindicated prophet! And as soon as he saw that first vision! He never saw a vision, before. He had otherwise. He had felt the leading of God and went according to the Word. But this time was an open vision, and he screamed, "I'm a man of unclean lips, and all these people are unclean. Woe is me, 'cause I see the glory of God made manifest."
And we just look at it. We ought to be flying away. See? See?
E-183 "Eu sînt un om cu buze necurate." El a mers jos la altar, şi a zis, "Eu sînt un om cu buze necurate, Doamne. Ce pot eu să fac, ce pot eu să fac, pentru că eu Te-am văzut manifestat chiar aici? Eu văd un Înger că scutură lucrul. Eu l-am văzut vorbind, şi ceva s-a mişcat acolo în urmă." Amin! (Eu sper că voi nu sînteţi adormiţi.) Oh, doamne! Vorbea şi ceva s-a întîmplat. Glorie! Ce s-a întîmplat?
E-183 "I'm a man of unclean lips." He went down to the altar, and he said, "I'm a man of unclean lips, Lord. What can I do? What can I do, for I have seen You manifested right here? I see an Angel shake the thing. I seen him speak, and something moved back yonder." Amen.
I hope you're not asleep. Oh, my! Speak, and something happened. Glory!
E-184 Apoi noi aflăm că el şi-a mărturisit păcatul, şi îndată ce el a făcut aceasta, acest glas măreţ care vorbea a zburat jos, i-a luat mîna, a luat cleştele, a ridicat un cărbune, l-a pus pe mîna lui, a venit şi l-a pus sus pe buzele lui Isaia, şi l-a curăţit.
E-184 What happened? Then we find out, he confessed his sin. And just as soon as he done it, this great Voice that had been speaking, flew down. Took His hands, took the tongs, picked up a coal, placed It upon His hand. Come, laid It upon Isaiah's lips, and cleansed him.
E-185 Observaţi, el nu l-a trimis să obţină o diplomă Ph.D. El nu i-a dat o carte de reguli să înveţe; dar El-Dumnezeu i-a arătat profetului că puterea Lui de curăţire era prin focul de pe altar. Amin! Puterea lui Dumnezeu de curăţire astăzi nu este a recita un crez sau aderare la o biserică; aceasta este puterea Duhului Sfînt şi focul care vine jos şi care curăţeşte un om de toată necredinţa lui. Amin!
E-185 Notice, He never sent him off to get a Ph.D. degree. He never give him a book of rules to learn. But He, God, was showing the prophet that His cleansing power was by Fire off the altar. Amen.
God's cleansing power today is not recite a creed or join a church. It's the power of the Holy Ghost and Fire that comes down and cleanses a man from all of his unbelief. Amen.
E-186 Felul lui Dumnezeu de curăţire a unui profet este prin foc, nu prin crez. Ce ar cunoaşte un profet despre un crez? El urmează să fie folosit de Dumnezeu. Cuvîntul urma să se manifesteze prin el, astfel El nu putea să-i dea un crez. El s-ar fi ţinut de acel crez. Astfel El a luat focul de pe altar şi a curăţit profetul.
E-186 God's way of cleansing a prophet is by fire, not by creed. What would a prophet know about a creed? He is going to be used of God. The Word was going to be made manifest through him. So He couldn't give him a creed, he'd be holding on to that creed. So He took the Fire off the altar and cleansed the prophet.
E-187 Întîi mărturisire, apoi curăţire prin foc. Glorie lui Dumnezeu! Oh, priviţi! Mărturisire, întîi, curăţire, în al doilea rînd, însărcinare, în al treilea rînd. Amin! Acolo sînteţi. Întîi mărturisire, "Eu sînt greşit!" Al doilea, curăţire. Justificare, Sanctificare, şi Botezul Duhului Sfînt. Vedeţi? Mărturisirea, curăţirea, însărcinare. "Mergeţi voi în toată lumea şi predicaţi Evanghelia. Aceste semne vor urma pe cei ce cred." Amin!
E-187 Confession, first, then cleanliness by the Fire. Glory to God! Oh, watch! Confession, first; cleansing, second; commission, third. Amen. There you are. First, confessing, "I'm wrong." Second, cleansing. Justification, sanctification, and the baptism of the Holy Ghost. Confession; cleansing; commissioning. "Go ye into all the world and preach the Gospel. These signs will follow them that believe." Amen.
E-188 După mărturisire vine curăţirea. După curăţire vine însărcinarea. Predicaţi Evanghelia, vindecaţi pe bolnavi. Nu contează ce au zis oamenii el...
E-188 After confession come cleansing. After cleansing comes commissioning. Preach the Gospel, heal the sick, no matter what people said.
E-189 În final acel micuţ profet preţios a murit sub persecuţie fiind tăiat cu fierăstrăul în bucăţi.
E-189 He finally, that precious little prophet, died under persecution, by being sawed to pieces with a saw. Huh!
E-190 Amintiţi-vă, aceasta a fost cînd Isaia şi-a făcut mărturisirea că el era greşit. El a fost cu totul greşit; el s-a rezemat pe crezul lui (vedeţi?), rezemîndu-se pe-pe om, o afacere făcută de om. El a văzut un împărat care era un om mare; el era un om religios. Dar el a văzut că toţi oamenii vor da greş. Vedeţi? Dar cînd el a schimbat asta, şi a privit aici sus, şi a văzut o vedenie că Cine era Dumnezeu, atunci el a zis, "Eu vreau să mărturisesc că eu sînt greşit. Acele crezuri vechi nu vor mai merge, deoarece ele sînt moarte şi au dat greş. (Vedeţi?) Ele sînt lovite de lepră, dar eu am văzut slava lui Dumnezeu manifestată." Un crez nu poate manifesta aceasta. Un crez nu o poate spune în felul acela. Un crez nu o poate face în felul acela. Este nevoie de Cristos să o facă în felul acela. Şi îndată ce el a văzut asta, el a zis, "Acum, eu am fost cu totul greşit, Doamne." Şi apoi vine curăţirea; apoi vine însărcinarea. Oh, doamne!
E-190 Remember, it was when Isaiah made his confession that he was wrong. He had been altogether wrong. He had been leaning upon his creed, see, leaning upon the—the man, a man-made affair. He had saw a king that was a great man. He was a religious man, but he saw that all men will fail. See? But when he changed that, and looked up here and saw a vision, Who God was, then he said, "I want to confess. I'm wrong. Them old creeds won't work no more, 'cause they're done dead and failed. See? They're leprosy-stricken. But I've seen the glory of God made manifest."
A creed can't manifest that. A creed can't say It that way. A creed can't do it that way. It takes Christ to do it that way.
And as soon as he saw that, he said, "Now, I been altogether wrong, Lord." And then come the cleansing. Then come the commissioning. Oh, my!
E-191 Aceasta era atunci că Isaia curăţit... Cînd Dumnezeu a chemat, "Cine se va duce pentru Mine," şi acesta era Isaia care a zis, "Doamne, iată-mă; trimite-mă!" Profetul curăţit.
E-191 It was then that the cleansed Isaiah… when God called, "Who will go for Me?"
And it was Isaiah that said, "Lord, here am I. Send me." The cleansed prophet!
E-192 Oh, nu vedeţi voi Influenţă? Nu luaţi influenţa lui Marthela. (Eu sper că acela nu este un nume aici.) Nu luaţi numele de-de-influenţa vreunei fetiţe care merge la liceu cu voi, sau şcoala primară, sau vecina de alături care îşi taie părul şi poartă pantaloni scurţi; nu luaţi influenţa aceea. Nu luaţi influenţa vreunui pastor cu crez care va nega Cuvîntul lui Dumnezeu şi vă dă un crez; nu luaţi influenţa aceea. Dar staţi acolo pînă cînd vedeţi slava lui Dumnezeu căzînd, vedeţi ceva mişcîndu-se prin efectele acesteia, şi o vedeţi că se întîmplă întocmai în felul în care a spus-o Dumnezeu. Atunci strigaţi, "Vai de mine, Doamne; eu am fost greşit. Curăţeşte-mă acum, Doamne. Curăţeşte-mă! Duh al Dumnezeului celui Viu cazi proaspăt peste mine."
Cînd cărbunele de foc a atins profetul,
Făcîndu-1 aşa de pur cît poate fi de pur;
Cînd glasul lui Dumnezeu a zis, "Cine va merge pentru noi?"
Atunci el a răspuns, "Stăpîne, iată-mă; trimite-mă!" (El era gata. El a văzut ceva. Da, domnule!)
Milioane acum mor în păcat şi ruşine;
Ascultaţi la strigătul lor trist şi amar.
Grăbeşte, frate, grăbeşte la salvarea lor;
Răspunde repede, "Stăpîne, iată-mă!"
E-192 Oh, don't you see, influence? Don't take the influence of Marthella. I hope that's not a name in here. Don't take the names of—of the influence of some little girl that goes to high school with you, or common school, or the next door neighbor that cuts her hair and wears shorts. Don't take that influence. Don't take the influence of some creeded pastor that would deny the Word of God and give you a creed. Don't take that influence.
But stand there until you see the glory of God fall, see something move by its effect, see it happen just the way that God said it. Then cry out, "Woe is me, Lord. I been wrong. Cleanse me now, Lord. Cleanse me. Spirit of the living God, fall fresh on me."
When the coal of Fire had touched the prophet,
Making him as pure as pure could be,
When the Voice of God said, "Who will go for us?"
Then he answered, "Master, here am I. Send me."
He was ready. He had saw something. Yes, sir.
Millions now in sin and shame are dying;
Listen to their sad and bitter cry;
Hasten, brother, hasten to their rescue;
Quickly answer, "Master, here am I."
E-193 Ceva trebuie să fie făcut. Este mai tîrziu decît ne gîndim că este. Fie ca viziunea lui Dumnezeu aşa să-i influenţeze pe oameni, ca ei să poată vedea că acelaşi Dumnezeu care era în templu cu Isaia este acelaşi Dumnezeu în locul Lui sfînt astăzi. El este în locul sfînt al Duhului Sfînt. El este Duhul Sfînt. El odată era trup; acum El este Duh mişcîndu-se printre poporul Lui, arătîndu-Se viu, nu un crez mort, ci un Cristos viu, acelaşi ieri, azi, şi în veci. Oh, Isaia, repede a răspuns, "Stăpîne, aici; trimite-mă."
Să ne rugăm. Cu capetele noastre aplecate...
Cînd cărbunele de foc a atins profetul,
Făcîndu-1 aşa de pur cît poate fi de pur;
Cînd glasul lui Dumnezeu a zis, "Cine va merge pentru Noi?"
Atunci el a răspuns, "Iată-mă; trimite-mă!" (Împreună.)
Vorbeşte, Domnul meu; Vorbeşte, Domnul meu.
Vorbeşte, iar eu mă voi grăbi să-Ţi răspund.
Vorbeşte, Domnul meu; Vorbeşte, Domnul meu.
Vorbeşte, iar eu voi răspunde, "Doamne trimite-mă!"
E-193 Something has got to be done. It's later than we think it is. May the vision of God so influence the people, that they might see that the same God was in the temple with Isaiah is the same God in His holy place today. He is in the holy place of the Holy Spirit. He is the Holy Spirit. He once was flesh. Now He is Spirit, moving among His people, showing Himself alive; not a dead creed, but a living Christ, same yesterday, today, and forever. Oh, Isaiah, quickly answer, "Master, here, send me."
Let us pray with our heads bowed.
When the coal of Fire had touched the prophet,
Making him as pure as pure could be;
When the Voice of God said, "Who will go for us?"
Then he answered, "Here am I. Send me."
Together:
Speak, my Lord. Speak, my Lord.
Speak, and I'll be quick to answer Thee.
Speak, my Lord. Speak, my Lord.
Speak, and I will answer, "Lord, send me."
E-194 Acum, acesta ar putea fi vecinul tău; aceasta ar putea fi femeia cu care lucrezi, omul cu care tu lucrezi, dar acolo sînt. .
Milioane acum mor în păcat şi ruşine; (În crezuri şi denominaţiuni.)
Oh, ascultaţi la strigătul lor trist şi amar.
Grăbeşte, frate, grăbeşte la salvarea lor;
Răspunde repede, "Stăpîne, iată-mă!"
Vorbeşte, Domnul meu; Vorbeşte, Domnul meu. (Am văzut o vedenie de la Domnul; am văzut¬o împlinindu-se.)
Vorbeşte, şi mă voi grăbi să răspund (El deja a vorbit acum.)
Vorbeşte, Domnul meu; Vorbeşte, Domnul meu.
Vorbeşte, iar eu voi răspunde, "Doamne, trimite-mă!"
E-194 Now, it might be your neighbor. It might be the woman you work with, the man you work with. But they're…
Millions now in sin and shame are dying, in creeds and denominations;
Oh, listen to their sad and bitter cry;
Hasten, brother, hasten to their rescue;
Quickly answer, "Master, here am I."
Speak, my Lord. Speak…
"I saw a vision from the Lord. I saw it happen."
… and I'll be quick to an-…
He has already spoke now.
Speak, my Lord. Speak, my Lord.
Speak, and I will answer, "Lord, send me."
E-195 Acum, cu capetele noastre aplecate, mă întreb în această seară, aşa cum v-am spus venind în jos, eu încerc să studiez ceva care cred că v-ar ajuta. Voi aţi văzut pe acel profet; el a fost un om mare. El a fost născut cu scopul să fie un profet. El a aflat că el a luat calea greşită; el se rezema pe braţul lui Ozia, un împărat. El a văzut că tu nu te poţi bizui pe braţe de carne. Ele sînt pieritoare. Aceasta este greşit. Dar priviţi la înălţime şi vedeţi pe Dumnezeu şezînd în înălţime pe tronul Său. Priviţi acolo sus la Isus; El a zis, "Eu sînt acelaşi ieri, azi, şi în veci." Lăsaţi ca El să vă ridice sus în Duhul. Priviţi şi vedeţi dacă El nu este acelaşi ieri...
E-195 Now, with your heads bowed, I wonder, tonight. As I told you, coming down, I try to study something I think would help you.
You seen that prophet. He was a great man. He was born for the purpose of being a prophet. He found out that he had took the wrong road. He was leaning on the arm of Uzziah, a king. He saw you can't lean upon the arms of flesh. It's perishable. It's wrong. But look high and see God setting high upon His throne. Look up there at Jesus. He said, "I'm the same yesterday, today, and forever." Let Him pick you up in the Spirit. Watch and see it He ain't the same yesterday.
E-196 Cînd acel Isaia micuţ a văzut vedenia lui Dumnezeu mişcîndu-se în jos şi în acel templu, el a fost gata să mărturisească greşeala lui. El a fost gata să mărturisească căci el nu a făcut nimic drept. Şi a zburat el atunci la naţiune; el a făcut tot ceea ce a fost drept atunci. Tot ce putea el face, pînă cînd în final el şi-a pecetluit mărturia lui cu sîngele lui.
E-196 When that little Isaiah saw God's vision move down them, into that temple, he was ready to confess his wrong. He was ready to confess that he hadn't did nothing right. Did he fly to the nation then? Did he do everything that was right, then? Everything that he could do. Finally, he sealed his testimony with his blood.
E-197 Mă gîndesc că acela ar fi simţămîntul la noi toţi. Cît de mulţi simt că v-ar place să ziceţi-să auziţi pe Dumnezeu zicînd-că v-ar place-ca voi să ziceţi lui Dumnezeu, "Aici, sînt eu; trimite-mă!" Ridicaţi-vă mîinile. "Iată-mă, lasă-mă să mărturisesc lăptarului. Lasă-mă să mărturisesc la-la oricine la care pot, să fac ceva. Lasă-mă să fac ceva. Doamne, eu nu sînt un-nu cer să fiu un predicator. Eu nu cer să fiu asta, dar, Doamne, dacă eu sînt un fermier, fă-mă un fermier care poate mărturisi la vecinul meu fermier. Lasă-mă să fiu un fermier ca atunci cînd eu îmi vînd grîul meu, eu să pot mărturisi la operatorul de grîu. Lasă-mă să fiu un fermier. Dacă eu sînt un-dacă eu sînt o femeie, lasă-mă să mărturisesc omului cu asigurarea. Lasă-mă să mărturisesc lăptarului, la băiatul cu ziarele. Lasă-mă să fac ceva, Doamne. Lasă-mă să merg în vecinătate şi să găsesc favor cu sora mea de aici de la uşa vecină care este rea şi greşită. Lasă-mă să-i dau o mărturisire cu bunătate. Lasă-mă să-mi acopăr faţa cu aripile mele de umilinţă; lasă-mă să-mi acopăr picioarele în acelaşi fel. Lasă¬mă să fiu reverent în Prezenţa Ta, dar trimite-mă cu încă două aripi, Doamne, repede la cineva, 'Iată-mă; trimite-mă, trimite¬mă!"'
E-197 I think that would be the feeling of all of us. How many feels that you'd like to say, hear God say, that you'd like… You'd say to God, "Here am I. Send me"? Raise your hands.
"Here am I. Let me testify to the milkman. Let me testify to—to anybody that I can. Do something, let me do something. Lord, I don't ask to be a preacher. I don't ask to be this. But, Lord, if I'm a farmer, make me a farmer that can testify to my neighbor farmer. Let me be a farmer that, when I sell my grain, I can testify to the grain operator. Let me be a farmer. If I'm a—if I'm a woman, let me testify to the insurance man. Let me testify to the milkman, to the paper boy. Let me do something, Lord. Let me go in the neighborhood and find favor with my sister here, next door, who is evil and wrong. Let me give her a testimony with sweetness. Let me cover my face with my wings of humility. Let me cover my feet likewise. Let me be reverent in Your Presence. But send me with two more wings, Lord, quickly, to somebody. Here am I. Send me. Send me."
E-198 În acest respect să stăm toţi atunci şi să ne facem un serviciu de consacrare către Dumnezeu. Cel Atotputernic este aici. Credeţi voi aceasta? Noi sîntem în Prezenţa Lui Divină. Să nu uitaţi aceasta acum. Prezenţa Lui este chiar aici întocmai la fel cum era aceasta... Sincer, de cînd am stat aici, eu am văzut patru sau cinci vedenii întîmplîndu-se deja. Aceasta-i corect. Aceasta-i corect. Acolo erau peste doi sau trei oameni care aparţin aici la biserică care nu au spus nimic; dar El este aici întocmai la fel. În regulă.
Acum, ce vrem noi să facem, fiecare dintre voi în felul vostru propriu, să ne consacrăm pe noi înşine lui Dumnezeu.
Noi vedem semnul apărînd al venirii Lui binecuvîntate;
Iată şi priviţi, frunzele de smochin acum devin verzi.
Evanghelia Împărăţiei s-a dus la fiecare naţiune,
Şi noi sîntem aproape; sfîrşitul poate fi văzut.
(Aceasta-i adevărat. Este asta adevărat?)
Apoi departe bucuroşi; noi vom vesti Mesajul apariţiei Lui binecuvîntate;
Curînd El vine în slavă să spună la unul şi la toţi.
Atunci treziţi-vă, voi sfinţi ai Domnului,
De ce să adormiţi cînd sfîrşitul se apropie,
Să ne pregătim pentru acea chemare finală. (Amin!)
Naţiunile se rup; Israel se trezeşte; (Ea este o naţiune acum.)
Semnele pe care profeţii le-au prezis, Zilele Neamurilor sînt numărate,
Cu groază împovărate, (Voi o vedeţi venind chiar acolo, nu numai naţiunile, dar şi bisericile.)
Întoarceţi-vă, O risipiţilor, la ai voştri.
Ziua răscumpărării este aproape; Inimile oamenilor eşuează de frică;
Fiţi umpluţi cu Duhul Lui,
Lămpile voastre curăţite şi clare;
Priviţi sus, răscumpărarea voastră este aproape.
Profeţii falşi mint;
Adevărul lui Dumnezeu ei îl neagă.
Că Isus, Cristosul, este Dumnezeul nostru. (Voi ştiţi că ei o fac.)
..............................................................................................
Şi-dar noi vom umbla unde au călcat Apostolii.
Căci ziua răscumpărării este aproape;
Inimile oamenilor eşuează de frică;
Fiţi umpluţi cu Duhul,
Lămpile voastre curăţite şi clare;
Priviţi sus, răscumpărarea voastră este aproape.
E-198 In this respect, let's all stand then and make ourself a consecration service to God.
The Almighty is here. You believe it? [Congregation says, "Yes."—Ed.] We're in His Divine Presence. Don't forget that now. His Presence is right here just the same as it was. Frankly, since I been standing here, I saw four or five visions already happen. That's right. That's right. It's been over two or three people that belongs here at church. I didn't say nothing. But It's here just the same. All right.
Now, what we want to do, each one of you in your own way, let's consecrate ourselves to God.
We see the sign appearing of His blessed coming,
Lo, and behold the fig leaves now becoming green;
The Gospel of the Kingdom has gone to every nation;
And we're near; the end can be seen.
That's right. Is that right? [Congregation says, "Amen."—Ed.]
Then gladly away we'll herald the Message of His blessed appearing,
Soon He's coming in glory, to tell to one and all;
Then awake, ye saints of the Lord? Why slumber when the end is nearing?
Let's get ready for that final call. Amen.
Nations are breaking, Israel is awakening.
She is a nation now.
The signs that the prophets foretold;
The Gentile days numbered, with horrors encumbered.
You see it coming out yonder; not only nations, but churches.
Return, O dispersed, to your own.
The Day of Redemption is near,
Men's hearts are failing for fear;
Be filled with His Spirit, your lamps trimmed and clear,
Look up, your Redemption is near.
False prophets are lying, God's Truth they're denying,
That Jesus the Christ is our God.
You know they are.
But we'll walk where the apostles have trod.
For the Day of Redemption is near,
Men's hearts are failing for fear;
Be filled with the Spirit, your lamps trimmed and clear,
Look up, your Redemption is near.
E-199 Ştergeţi jos acel fum denominaţional. Ştergeţi jos acea funingine lumească. Sîngele lui Isus Cristos este mai mult decît suficient să vă curăţească. Priviţi în sus! Lăsaţi ca luminile voastre să strălucească. Luaţi aripile acelea şi zburaţi spre cineva imediat.
Să ne ridicăm mîinile acum şi să zicem, "Dumnezeule, iată¬mă; trimite-mă."
E-199 Wipe off that denominational smoke. Wipe off that worldly smut. The Blood of Jesus Christ is more than sufficient to cleanse you. Look up. Let your lights be shining. Take those wings and fly to somebody right away.
Let's raise our hands now and say, "God, here am I. Send me."
E-200 Tată Ceresc, consacrîndu-mă către Tine în seara aceasta, Doamne, cu această biserică, după acest mesaj, aspru, tare, "Iată-mă, Doamne; trimite-mă." Iată biserica mea, Doamne. Fie ca ei să-şi acopere faţa cu reverenţă. Fie ca ei să-şi acopere picioarele în umilinţă. Fie ca ei să aibe curajul să zboare cu Mesajul, repede, spre altcineva. Admite aceasta, Doamne. Fie ca ei să mărturisească cu bunătate, să fie sarea pămîntului cu Mîntuitorul lui în el. Doamne Dumnezeule, aceasta este jertfa noastră. Aceasta este oferta noastră. Aceasta este mulţumirea noastră. Aceasta este pentru ceea ce noi tînjim, Doamne. Trimite-ne în seara aceasta la cineva care este pierdut. Fie ca noi să-i tragem în biserică mîine pe undeva. Fie ca noi să-i învăţăm calea Domnului. Fie ca ei să fie salvaţi, Doamne, pentru că este mai tîrziu decît ne gîndim. Admite aceasta, Doamne.
E-200 Heavenly Father, consecrating myself to You, tonight, Lord, with this church, after this Message, stern, hard, "Here am I, Lord. Send me."
Here is my church, Lord. May they cover their face with reverence. May they cover their feet in humility. May they have the courage to fly with the Message, quickly, to somebody else. Grant it, Lord. May they testify with sweetness, be the salt of the earth, with its Saviour in it.
Lord God, this is our sacrifice. This is our offering. This is our thanksgiving. This is what we long for, Lord. Send us, tonight, to somebody that's lost. May we pull them into church tomorrow somewhere. May we teach them the way of the Lord. May they be saved, Lord, for it's later than we think. Grant it, Lord.
E-201 Fie ca noi să intenţionăm aceasta în inimile noastre. Şi aşa cum noi vorbim aceasta, Doamne, ia un cărbune de foc al Duhului Sfînt de pe altar la Calvar; atinge fiecare inimă şi buză în seara aceasta, Doamne, ca noi să nu vorbim minciuni, ca noi să vorbim Adevărul. Ia-ne în seara aceasta, Doamne, doar aşa cum sîntem. Noi nu sîntem toţi predicatori. Nu sîntem toţi profeţi. Noi nu sîntem toţi vorbitori în limbi. Noi nu sîntem toţi lucrători de minuni; dar noi toţi avem ceva de făcut. Arată-ne unde este aceasta, Doamne. Mărturisim, cîntărn laudele Tale. Şi ca pîinea pe apă, ea se va reîntoarce într-o zi glorioasă. Admite aceasta, Doamne. Iată-ne. Trimite-ne la vecinii noştri oriunde putem noi, la semenul nostru, şi să le spunem despre venirea Domnului. Admite aceasta, Tată.
E-201 May we mean this in our hearts, as we speak it, Lord. Take a coal of Fire, of the Holy Ghost, off the altar of Calvary. Touch each heart and lip, tonight, Lord, that we speak no lies, that we speak the Truth.
Take us, tonight, Lord, just what we are. All of us are not preachers. All of us are not prophets. All of us are not speakers with tongues. All of us are not miracle-workers. But all of us has something to do. Show us where it is, Lord; testify, sing, or pray. "And like bread upon the water, it will return some glorious day." Grant it, Lord. Here we are. Send us to our neighbors, to wherever we can, to our fellow men, and tell them of the Coming of the Lord. Grant it, Father.
E-202 Binecuvintează-ne acum. Fie ca noi să avem o odihnă bună în trupurile noastre în seara aceasta. Fie ca noi să ne sculăm şi să venim la biserică dimineaţa; şi fie ca Tu să vorbeşti aşa-aşa puternic mîine, ca Tu să nu laşi nici o piatră neisprăvită, ca fiecare om să ştie cum să intre în aceasta. Învaţă-ne, Doamne. Noi aşteptăm. Învaţă-ne dimineaţa cum să venim la această măsură deplină unde putem fi fii şi fiice a lui Dumnezeu. Noi Te aşteptăm, Doamne, cu cărbunele aprins gata să fie pus pe buzele noastre. Noi aşteptăm, Tată, în Numele lui Isus.
E-202 Bless us now. May we have good rest in our bodies tonight. May we rise and come to church in the morning. And may You speak so—so powerful tomorrow, that You'll not leave one stone undone, that every man will know how to enter into This. Teach us, Lord. We're waiting. Teach us in the morning how to come to this full measure where we can be sons and daughters of God. We wait on Thee, Lord, with the coal of Fire ready to be put on our lips. We're waiting, Father, in Jesus' Name.
E-203 Acum, cu capetele noastre aplecate. Eu îi voi cere pastorului atunci să vină înainte pentru eliberarea serviciului. Dumnezeu să vă binecuvinteze. Sper să vă văd dimineaţa acum. Dumnezeu să fie cu voi, să vindece pe toţi bolnavii şi pe cei nenorociţi printre noi, să facă pe fiecare din voi... Eu mă simt umplut cu Duhul chiar acum. Eu simt Duhul Sfînt. Eu simt Prezenţa Lui. Eu ştiu că El este aici. Eu sînt convins că El este aici. Eu Îl văd; eu ştiu că El este aici. Eu Îl văd mişcîndu-se, acel Stîlp de Foc măreţ. Glorie! ... ? ... manifestarea Fiinţei Lui, divinitatea Prezenţei Lui... ?... Fiinţa Lui splendidă. Dumnezeule, ocroteşte acest popor; nu lăsa să se piardă nici unul din ei, mă rog. Glorie lui Dumnezeu!
E-203 Now with our heads bowed, I'll ask the pastor then to come forward for the dismissing service.
God bless you. Hope to see you in the morning, now. God be with you, heal all the sick and afflicted among us. Make every one of you…
I feel filled with the Spirit right now. I feel the Holy Ghost. I feel His Presence. I know He's here. I'm positive He's here. I see Him. I know He's here. I see Him moving, that great Pillar of Fire, glory, in a manifestation of His Being, the Deity of His Presence, great august Being.
God, hover over this. Let not one of them be lost, I pray. Glory to God!
Up