Toate Lucrurile

All Things
Data: 62-1124E | Durată: 1 oră și 35 de minute | Traducere: m-hub
Shreveport, Louisiana, SUA
E-1 Aşezaţi-vă. Auzind vechea melodie, „Crede Numai”, mă cam mişcă. Apoi, să intru și să am o aşa primire, pur și simplu simţi să îţi iei poziția. Ei bine, sunt fericit să fiu pastorul asociat al Tabernacolului Vieții. Îmi place cuvântul „Viață”. Am vorbit despre asta azi dimineață, „Asigurare de viață”. Și sper că toată lumea are o poliţă, deoarece cu siguranță avem nevoie de ea. Trebuie să o aveţi pentru a avea asigurare.
E-1 Be seated. Just listening to that old song, "Only Believe," kinda stirs me up. And then come in, and have a welcome like that, you just feel like taking your position. Well, I--I'm happy to be the associate pastor of the Life Tabernacle. I like that word "Life." I spoke on it this morning, "Life Assurance." And I hope that everybody's got a policy, 'cause we certainly need it, must have it to have assurance.
E-2 Acum, presupun că au anunțat că va avea loc un serviciu de botez, doar în scurt timp, așa că așteptăm cu nerăbdare acel moment al serviciului de botez. Vom încerca să eliberăm cât de repede putem. Sunt puțin obosit și am venit devreme. Billy m-a sunat și mi-a spus: „Vreau să vii devreme în seara asta”. A spus: „Vor dori să eliberezi mai devreme”.
Am spus: „Ce înseamnă mai devreme?” De când am pășit afară din timp în eternitate, ei bine, nu mai am noţiunea timpului. Nu mai știu cât este ceasul. Nu îl mai măsurăm, Jim. Îl lăsăm în pace.
E-2 Now, I suppose they've announced that there's going to be a baptismal service just in a little bit, and so we are looking forward to that time of this baptismal service. And we're going to try to turn loose just as quick as we can. I was a little tired, and I come early. Billy called me and said, "Want you to come early tonight." Said, "They're going, want you to let out early."
I said, "What is early?" And since I stepped out of time into eternity, why, I--I don't have any more time. I just don't know what time is. We don't measure it any more, Jim. We just let it alone.
E-3 Jim, presupun că ai acolo benzile? Cred că au anunțat, de la platforma de aici. Eu nu știu cum le acceptă oamenii, însă fac înconjurul lumii. Sunt acolo în spate, sute de diferite mesaje din diferite locuri, și linii de rugăciune.
Așa că, băiatul acesta de aici — socrul său împreună cu ei — există un... Au mașinării care merg în continuu, aproape zi și noapte cu care le fac. Și noi doar... vând doar o anumită limită, abia se descurcă să le vândă. Astfel, dacă le doriți, ele sunt acolo, plus cărți și așa mai departe, și aici literatura Tabernacolului. Așa că suntem...
Întâlnesc oameni tot timpul... şi spun: „Știi, am ascultat o anumită bandă. Am fost salvat.” Anumite lucruri care au fost o binecuvântare pentru oameni și acesta este motivul pentru care i-am lăsat să le distribuie, este pentru că ele binecuvântează și ajută pe cineva.
E-3 Jim, you got the tapes back there, I suppose? I guess they've been announced from the platform here. And I don't know how people put up with them, but they go around the world. And they're back there, hundreds of different messages from different parts, prayer lines.
And so, this boy here--his father-in-law and them--there's a... They have a--machines that constantly going, almost day and night, making them. And we just... They sell them just at such a margin; they just barely can get by with selling them. And so, if you want them, they're there, plus books and so forth, and Tabernacle literature here. And so we're...
I meet people all the time... say, "I... You know, I was playing a certain tape. I got saved." I... Certain things that's been a blessing to the people, and that's the reason we let them go out, is because they bless somebody and help somebody.
E-4 Acum, vreau să citesc un verset în seara asta, găsit în Romani 8:32, și vom începe să vorbim în câteva minute. Romani 8:32 sună astfel:
El care nu a cruţat pe propriul său Fiu, ci l-a predat pentru noi toţi, cum nu ne va dărui de asemenea toate lucrurile cu el?
Vorbeam azi dimineață despre asigurare, iar acum, în seara asta, vom... mai degrabă pe investiții; și în seara asta, „El Ne Dă Toate Lucrurile”. Acum, să ne rugăm.
E-4 Now, I want to read a Scripture tonight found in Romans 8:32, and we'll get right down to talking in a few minutes: 8... Romans 8:32 reads like this.
He that spared not his own Son, but delivered him up for us all, how shall he not with him also freely give us all things?
I was speaking this morning on assurance, and now, tonight we're--on investments, rather; and tonight, "He Gives Us All Things." Now, let us pray.
E-5 Domnul nostru, ne-am adunat aici pentru niciun alt motiv decât să vorbim despre Tine, să cântăm despre Tine, să aducem mărturie despre Tine și să aducem slavă și cinste numelui Tău. Ne rugăm ca Tu să binecuvântezi adunarea noastră împreună; ca marea ta prezență să vină și să ne ofere tot ce ne cere Dumnezeu în această seară.
Și cererea noastră este înaintea Lui pentru o umblare mai apropiată, mai multă mântuire, experiențe mai mari, vindecare a trupului și atâtea lucruri, Doamne. Tu le știi pe toate. Și dacă... ne va veni vreodată în minte, ce s-ar întâmpla dacă nu am avea un Tată ceresc la care să putem veni? Dacă n-am avea unde să ne descarcăm? Dacă n-am avea un purtător de păcat? Oh, ce oameni nenorociți am fi.
Dar suntem atât de bucuroși, Doamne, că avem unul care este bun și plin de iubire, care ne trimite binecuvântările Lui. Îţi suntem recunoscători, Doamne. Deși s-ar putea să nu o exprimăm corect, dar Tu ne cunoști inimile, Doamne. Și mă rog să găsim har în ochii Tăi în această seară prin cântările noastre, în închinarea noastră, în atitudinea noastră, în predicare; ca Tu să ne răspunzi în seara asta la toate cererile noastre, căci noi le cerem în numele lui Isus. Amin.
E-5 Now, Lord, we have assembled here for no other cause than to talk of You, sing of You, testify of You, and bring glory and honor to Thy Name. And we pray that You will bless our assembling together; that Your great Presence will come, and will provide for us everything that God requires of us this night.
And our request is before Him for closer walks, more salvation, greater experiences, healing of the body, and so many things, Lord. Thou knowest them all. And if ever come into our minds, what if we didn't have a heavenly Father that we could come to? What if we had nowhere to unload ourselves, if we had no sin barrier, oh, what a miserable people we would be.
But we're so glad, Lord, that we have One that's kind, and full of love, sending His blessings to us. We're grateful for them, Lord. Though we may not express it just right, but You know our hearts, Lord. And I pray that we will find grace in Thy sight tonight in our singing, in our worship, in our attitude in preaching, that You might supply to us tonight all our requests, for we ask it in Jesus' Name. Amen.
E-6 Deci, mâine dimineață este școala duminicală; și mâine seară încheierea (presupun că a trezirii?) jubileului. Sper că nu este încheierea trezirii, ci doar încheierea acestei adunări generale. Și apoi sper ca trezirea să meargă înainte și să continue.
Acum, dacă îmi veți acorda atenția voastră în totalitate, doar pentru câteva momente, eu voi încerca să vorbesc despre un subiect „Toate lucrurile”. Și îl învăţ mai mult sau mai puțin ca o școală duminicală, pentru că sunt... știţi deja că nu sunt un predicator. Așa că trebuie doar să fac tot ce pot pentru a puncta Cuvântul. Şi o fac, dar nu îl punctez, exact, până când nu cred și cred cu fermitate că știu despre ce vorbesc, şi că am experimentat ceea ce vorbesc. Isus a spus: „Știm ce credem”. Am experimentat.
E-6 Now, tomorrow morning, Sunday school, and tomorrow night, the closing of the (I suppose the revival?) jubilee. Not... I hope it's not the closing of the revival, but just the closing of this general gathering. And then I hope the revival continues to go on and on.
Now, if you will give me your undivided attention just for a few moments, and I will try to speak on a subject of "All Things." And I teach it more or less like a Sunday school class, because I'm... You know by now that I'm not a preacher. So I just have to do the best I can at stabbing at the Word. But I do it, and don't stab at it, exactly, until I believe, and firmly believe, that I know what I speak of, for I've experienced what I'm talking about. Jesus said, "We know what we believe." We are experienced.
E-7 M-am gândit în această dimineață la preotul grec care a fost cu noi în părtășie la micul dejun, ce caracter minunat, cineva care caută un fel de experiență profundă.
Mai am un preot grec care a fost condus la Cristos prin benzi. Tatăl său este un profesor ortodox-grec, un bărbat foarte apreciat în Grecia. A venit aici să-și termine studiile și a luat una dintre benzi. La început a criticat-o. Apoi a venit și a fost botezat și a primit Duhul Sfânt.
Și el a spus: „Frate Branham, știu că nu cunoşti greaca, pentru că am înţeles că nu știi bine nici engleza.” Dar a spus: „Dacă știe cineva cu adevărat greaca [iar el este un savant grec]”, a spus, „felul vorbirii tale, comparat cu limba greacă este absolut perfectă cum potriveşti scripturile”. De aceea a fost botezat.
Și a spus: „Este un fenomen. Și știind că nu știi acest lucru, dar felul în care pui scripturile împreună, continuitatea scripturilor tale potriveşte în limba greacă.”
Deci, cred că îl voi ruga să vină și să-l vadă pe acest frățior o vreme. I-ar fi de mare ajutor. Și acum, rugaţi-vă pentru noi.
E-7 I thought this morning that the little Greek priest that was with us in the fellowship breakfast, what a wonderful little character, and kinda seeking after a deep experience.
I've got another little Greek priest that was led to Christ through the tapes. His father is a Greek orthodox teacher, high-esteemed man in Greece. He came over here to finish his education, got a hold of one of the tapes. And at first he criticized it. And then he came, and was baptized, and received the Holy Ghost. And he said, "Brother Branham, I know you don't know Greek, because I understand you don't know very good English." But said, "If anybody who really knows Greek (and he's a Greek scholar)," said, "the continuity of your talk with Greece is absolutely perfect, putting the Scriptures together." That's why he was baptized over. See? And he said, "I... It's--it's--it's a phenomenon. And just knowing you don't know it, but the way you put your Scriptures together, the continuity of your Scriptures runs is the Greek."
So I think I'll have him come up and see this little brother awhile. He would be a very big help to him. And now, pray for us.
E-8 Toate lucrurile. Nu putem vorbi despre toate lucrurile, dar toate lucrurile sunt ale noastre prin Cristos. Și dacă El nu l-a cruțat pe propriul Său Fiu să ne aducă aceasta, cu cât mai mult ne va aduce El, dacă suntem dispuși să le primim. Acum, nu pot vorbi despre toate lucrurile, dar vreau să vorbesc despre un anumit lucru din toate aceste lucruri. Și cred că este un lucru important. Aceasta este
„iertat”. Îmi place cuvântul „iertat”. De fapt, cuvântul înseamnă o eliberare de vinovăție.
Și ce experiență este aceasta, pentru toți cei care au avut o experiență în ea - să fii eliberat de vinovăție. Nu a încerca să te întorci printr-o formă de psihologie, întoarcere; ci să fii iertat. Asta înseamnă că este îndepărtată. Nu a mai rămas nimic. Este uitată. Dacă te îndepărtezi de ceva, te poți întoarce la acel lucru. Ca și cum au fost acoperite păcatele la un moment dat. Dar acum nu sunt acoperite; sunt separate. Au dispărut complet, sunt puse în marea uitării pentru a nu mai fi amintite niciodată. Îmi place acest lucru.
E-8 All things, we can't speak of all things, but all things are ours through Christ. And if He spared not His own Son to bring this to us, how much more will He bring it if He--if we're willing to receive it. Now, I can't speak of all things, but I--I want to speak of one certain thing of these all things. And I think that's an important thing. That's "pardoned." I love that word "pardoned." Actually the word means "a release from guilt."
And what an experience that is, to everyone who has had an experience of it--to be released from guilt.
Not trying to turn away through some form of psychology, turn away; but be pardoned. That means it's put away. There's no more to it. It's forgotten. To turn away from anything, you could turn back to it. Like sins at one time were covered. But now they're not covered; they're divorced. They're completely gone, put in the sea of forgetfulness to never to be remembered no more. I like that.
E-9 Știu că glumele nu sunt potrivite la amvon, și mai ales într-o adunare penticostală. Dar, ca să vă explic, mi s-a spus odată, că era o domnișoară care avea un tată care plângea și striga încontinuu, când citea în Biblie despre iertarea păcatelor sale... Așa că tânăra s-a căsătorit, s-a mutat în oraș și aparținea la o biserică formală cu multe societăți. Iar societatea doamnelor urma să se distreze în casa ei. Și se întreba cum să își țină tatăl liniştit în acest timp, pentru că devenea foarte emoționat.
Așa că ea a spus: „Ei bine, dacă îi dau Biblia, va plânge și va striga tot timpul. Deci, am un singur lucru de făcut. Am să-i dau o carte de geografie, am să-l pun în pod şi-l las să se uite la poze.”
E-9 I know jokes are not proper in the pulpit, and especially in a Pentecostal assembly. But to make a point, I was told once that a young lady who had a father that was constantly weeping and shouting when he read it the Bible about his sins being pardoned... So the young girl got married, and moved into town, and belonged to a--a formal sort of a church with many societies. And--and the ladies' society was to be entertained in her house. And she wondered how she was going to keep her daddy quiet during this time, because he got really emotional.
So she said, "Well, if I give him the Bible, he will cry and shout all the time. So there's only one thing that I know to do. I'll just give him the Geography and put him up in the attic, just let him look at the pictures."
E-10 Și era vremea când s-au pregătit să-și servească ceaiul roz, sau ce au făcut, știţi, când s-a auzit o zarvă groaznică sus, țipa și sărea rostogolindu-se, sărea în sus și în jos țipând: „Aleluia! Aleluia!”
Toate femeile s-au speriat și au alergat sus, iar ea i-a smuls cartea de geografie din mână și a spus: „Tati, asta nu este Biblia! Asta e geografia.”
El a spus: „Știu”. Dar a spus: „Zilele trecute citeam în Biblie unde păcatele mele, fiind iertate, au fost puse în marea uitării, vedeţi, îngropate în mare. Și văd aici, în geografie, unde marea este atât de adâncă, încât, uneori nici nu îi găsesc partea de jos.” A spus: „Încă tot încearcă şi încearcă.”
E-10 And about time they got ready to serve their pink tea, or whatever they do, you know, there was the awfullest commotion upstairs, screaming, and jumping, and rolling around, and bouncing up and down, and screaming, "Hallelujah. Hallelujah."
All the women got scared, and they run upstairs, and she jerked the Geography out of his hand, and said, "Daddy, that's not the Bible. That's the Geography."
He said, "I know it." But said, "The other day I was reading in the Bible where my sins, being pardoned, was put in the sea of forgetfulness (See?), buried into the sea. And I see here in the Geography where the sea is so deep, till they can't even find the bottom of it sometimes." Said, "They're still going on and on."
E-11 Deci, cred că asta înseamnă iertarea — este complet șters. Nu doar să vă întoarceți și să încercați ceva; ci este sters. S-a dus. Nu o întoarcere, ci a fost... avem... Prin iertare, suntem eliberați. Nu prin psihologie. Nu suntem eliberați printr-un crez. Nu suntem eliberați prin emoție. Ci suntem eliberați prin puterea Calvarului. Suntem iertați, liberi. O, ce înseamnă să fii liber! O povară luată de pe umerii tăi, din inima ta, o persoană liberă.
E-11 So I think that's what pardon means: is completely erased, not just turn aside, and give something a try; but it's erased. It's gone, not turned aside, but it has been... We have... Through pardon, we are released, not by psychology. We're not released by a creed. We're not released by emotion. But we are released through the power of Calvary. We are pardoned, free. Oh, what it means to be free, a burden off your shoulders, out of your heart, a free person.
E-12 Am avut o mică experiență zilele trecute. Probabil că nu ar trebui să o spun aici, însă, vreau să o spun. De cinci ani am avut o mare povară, așa cum știți şi voi, cei de aici, de la guvernul federal. Au încercat să găsească o modalitate de a mă aresta. În adunări și în acești șaisprezece ani pe teren, au căutat în urmă și au verificat cecurile pe care oamenii mi le-au dăruit personal la adunări, care aveau numele meu pe el. Iar eu, aprobându-le, le-am predat Tabernacolului pentru cheltuieli.
Și colectorul de impozite a guvernului federal, a venit şi a spus că acele cecuri sunt pe numele meu personal, indiferent ce am făcut eu cu ele, dacă... De exemplu, un frate a semnat un cec, pe fereastră, de câteva mii de dolari pentru o călătorie în străinătate. Apoi l-a semnat, plătind de la fundația lui la William Branham. L-am semnat și l-am dat la Fundația Tabernacolului. Noi păstrăm fiecare cec, totul, le- au adus înapoi.
El a spus: „Dar când l-ai semnat, a fost al tău. Apoi l-ai predat Tabernacolului.” Nu era nicio modalitate de a-l învinge. Asta e tot.
Deci, oh, doamne! Peste cărbuni, înainte și înapoi. Și au spus că mă vor face... că le datorez din cauza delicvenței și cu toate adunările mele, trei sute și ceva de mii de dolari.
Am spus: „Pot plăti un dolar pe an. Sper să trăiesc suficient pentru a o duce la bun sfârșit.” Și... dar, am respins. Am spus: „Îmi plătesc taxele”. Dar asta este.
Ei au spus: „Și tu datorezi asta”.
E-12 I had a little experience the other day. I guess I shouldn't say it here, but I want to say it. I've been under a great burden for five years now, as you people here know about it, from the federal government. And they were trying to find some way to arrest me. In the meetings in these sixteen years on the field, they had traced back and picked up checks that people had made out personally to me in the meetings, and had my name on it, and me endorsing it, turned it in to the Tabernacle for expenses.
And the federal government income tax collector said that those checks were mine personally, no matter what I done with them, if... Like, some brother signed a check at the window for so many thousand dollars for an overseas trip. Then he signed it, just pay from his foundation to the order of William Branham; I signed it, and put it in the Tabernacle Foundation. We kept every check, everything, brought it back.
He said, "But when you signed it, it was yours. Then you turned it over to the Tabernacle." There's no way of beating it. That's all.
So, oh, my, over the coals and back and forth. And they said they was going to make me, that I owed them with delinquency, and with all of my meetings, three hundred and something thousand dollars.
I said, "I can pay it at a dollar a year. I hope I live long enough to get it done." And... But I rejected it. I said, "I pay my taxes. I..." But there it is.
They said, "You owe that too."
E-13 Ei bine, în sus și în jos, au fost câţiva ani de zile de formare a caracterului. Și spun asta cu Biblia deschisă, bărbații care erau acolo știu acest lucru, că nici un cent nu au găsit vreodată că am cheltuit pentru mine - doar pentru Împărăția lui Dumnezeu. Aşa este.
Așa că, m-a sunat zilele trecute avocatul și mi-a spus: „Frate Branham, guvernul este gata să facă un compromis”. După cinci ani. Am avut...
Eisen Miller de la Indianapolis mi-a fost sugerat de fratele Arganbright. Nu puteam părăsi ţara. Eram sub controlul guvernului - era un caz federal. Și m-am gândit: „O, doamne! Ce am făcut eu vreodată?”
El a spus: „Ei bine, asta este ceea ce ai făcut. Ar fi trebuit să știi mai mult decât atât.”
Nu a fost fraudă, pentru că i-am pus în biserică, atunci când oamenii îmi scriau un cec... Nu au știut că trebuiau să le scrie pe fundație. Ei au scris, „William Branham”.
E-13 Well, up and down, and they'd been years searching for character. And I say this with my Bible open, men setting present who was there and know it, that not one cent did they ever find that I spent for myself: only the Kingdom of God. That is right.
So the attorney called me in the other day, and he said, "Brother Branham, the government is ready to compromise," after five years. I had the--the Ice and Miller at Indianapolis was suggested to me by Brother Arganbright. I couldn't leave the nation. I was under control of the government, a federal case. And I thought, "My, what have I ever done?"
And he said, "Well, this is what you've done. You ought to have knowed better."
Wasn't defraud, because I'd placed it into the church, just as people would make out a check. They wouldn't know to put it in a foundation. They just made it out, "William Branham."
E-14 Ei bine, când acest lucru trece prin casa de compensare, se face o copie fotostatică a ei. Deci le-au avut pe toate. Însă, ei au văzut că le-am depus aici, în Tabernacolul Branham, ca să plătesc cheltuielile și așa mai departe, și adunările de peste mări. Ei bine, un dute-vino.
Apoi a spus: „Vor să facă un compromis cu tine”. Și am spus: „Ei bine, nu le sunt dator”.
El a spus: „Ei bine, acum iată ce, frate Branham.” A spus: „Cred că ai nouăzeci și nouă la sută șanse dacă te cheamă la proces.” A spus că: „Nu te pot acuza, dar încearcă să te cheme la proces pentru a spune că eşti dator. Și când o vor face, vor avea aproximativ un procent de șansă la ceea ce spun - că numele tău era pe cecuri, iar tu le-ai aprobat. Prin urmare, erau proprietatea ta. Apoi le-ai predat la Tabernacol.” A spus: „Ar putea obține un caz împotriva ta”.
E-14 Well, when that goes through the clearing house, there's a photostatic copy made of it. So they had every one of them. But they seen where I deposited them back here in the Branham Tabernacle to pay the expenses, and so forth, and the overseas meetings. Well, back and forth...
And then he said, "You--you can... They want to compromise with you."
And I said, "Well, I--I don't owe it."
He said, "Well, now here's what, Brother Branham." Said, "I believe you have ninety-nine percent chance if they call you to trial." Said that, "They can't indict you, but they're trying to call you to trial to say that you owe it. And when they do, they're going to have about one percent chance on what they say, that your name was on it, and you endorsed it. Therefore, it was your property. And then you turned it to the Tabernacle..." Said, "They could get a case against you."
E-15 Și totul fusese depus, erau depozitate în biserică și așa mai departe, pe care o folosim ca fundație non-profit. Era un dute-vino. Fratele Gordon Lindsay, aici în această dimineață, a venit și a luptat pentru mine și toată lumea a încercat. Însă, nu era cale să o scot la capăt. Pur și simplu au ținut-o pe-a lor.
Și el a spus: „Iată despre ce-i vorba, frate Branham.” Apoi, când mi-a spus ce ar fi nevoie pentru a face compromisul, m-a speriat de moarte.
Și am spus: „Nu aș putea face asta. Nu am cum să o fac.
Și el a spus: „Ei bine, acum, iată cum putem face.” A spus: „Putem prelua cazul și să fim avocații tăi. Dar dacă vom merge acolo și luăm cazul, există șansa să le putem spune că acestea erau cadouri nesolicitate și nu erau impozabile. Aşa vei plăti doar impozit pe moștenire. Și acolo s-ar putea să se tragă peste încă patru sau cinci ani.”
Și am zis: „Oh, doamne!” Am spus: „Nu vreau asta. Sunt gata să...” Am spus: „Nu aveam părul cărunt când a început lucrul acesta”. Și am spus: „Doar gândul că încearcă să mă acuze, că sunt un escroc sau un hoț...”.
Și am spus: „Cum se poate întâmpla ca ei să ia un slujitor, care încearcă să predice Evanghelia, care a dovedit că folosește banii pentru Împărăția lui Dumnezeu, pentru a converti criminali și așa mai departe, și face din acesta un loc mai bun de trăit? Și vor să te facă să faci acest lucru, când companiile de țigări și whisky, cu televiziunea vulgară și orice altceva, pun cancer în voi prin fumat și orice altceva de genul acesta, și difuzează acelea - acea reclamă - pentru impozitul pe venit al Guvernul? Nu este corect.” Am spus: „Nu este corect. Nu mă trataţi corect.”
A spus: „Asta trebuie să decidă guvernul”.
Și am spus: „Dumnezeu va lua ultima decizie. Acesta este adevărul.” Așa că am rămas neclintit.
Apoi avocatul a spus: „Uite ce, domnule Branham”. Și am fost atât de recunoscător pentru asta. El a spus: „Nu există... nu putem găsi nimic împotriva numelui tău. Dar dacă te cheamă vreodată la proces, fiind un slujitor cu reputația ta, te vor murdări în toată ţara, dacă se ajunge la un proces.”
„Ce se întâmplă atunci?”
A spus: „Oricât de nevinovat te vei dovedi, pentru mulți oameni vei fi în continuare vinovat”.
E-15 And it'll all been deposited, was on deposit in the church, and so forth, which we were using as a non-profit foundation. Back and forth... Brother Gordon Lindsay, here this morning, he come up and fought for me, and--and everybody tried it. But there's no way of doing it. They just held it right down.
And he said, "Here's one thing, Brother Branham." Then when he told me what it would take to compromise, it scared me to death.
And I said, "I couldn't do that. There's no way for me to do it.
And he said, "Well, now here's one thing." Said, "We can take the case, and we're your attorneys. But if we go there, and have the case, there is a chance that we could tell them that these were unsolicited gifts and was untaxable. Then you get an inheritance tax. And there it might drag it over another four or five years."
And I said, "Oh, my." I said, "I don't want that. I'm about..." I said, "I never had a gray hair when this thing started." And I said, "Just the thought of trying to accuse me, like of being a crook or a thief..." And I said, "How does it come that they can take a minister, who's trying to preach the Gospel, and proved to use the money for the Kingdom of God to convert criminals, and so forth, and make this a better place to live, and want to make you do that, when the cigarette companies, and the whiskey, with vulgar television and everything else, put cancer in you from smoking and everything else like that, and can write it off, that advertisement, for their income tax for the government? It's just not fair." I said, "It's not fair. You're not treating me fair."
Said, "That's for the government to decide."
And I said, "God will make the last decision. That is true." So I held on.
Then the--the attorney said, "Here's what, Mr. Branham." And I was so thankful for that. He said, "There's a... We can't find one thing against your name. But if they ever call you to trial, and being a minister with your reputation, they'll mud it across the nation, going to a trial."
"And what happens then?"
Said, "No matter how innocent you're proved, among many people you'll still be guilty."
E-16 Ca și prețiosul frate baptist de aici, nu cu mult timp în urmă, când o femeie a spus că a venit în casa ei și a insultat-o. Aţi auzit despre acest lucru. A fost aici undeva în sud, acum vreo trei ani, sau poate nu atât de mult. Și acel slujitor a dovedit cu comunitatea lui că era la o sută cincizeci de mile depărtare, cu câteva zile înainte, în aceeași zi și multe zile după aceea. Până și instanțele s-au întors și au vrut să- l întrebe pe slujitor dacă vrea să o dea în judecată pe femeie pentru că a calomniat numele unui slujitor.
A spus: „Lăsaţi-o în pace”.
Și ați văzut acel vot popular în toată țara? Imediat i-au murdărit numele peste tot, iar oamenii au spus - șaptezeci la sută dintre americani au spus: „Oh, nu iese fum fără foc”. Acum, prețiosul frate va trebui să trăiască cu asta toate zilele lui, când este la fel de nevinovat ca oricine de aici. Ei bine, asta este.
E-16 Like that precious Baptist brother down here not long ago, that a woman said he come into her house and insulted her. You heard about it. It was over here somewhere in the south, and about three years ago, or maybe not that long. And that minister proved with his congregation that he was a hundred and fifty miles away for days before, and the same day, and many days after. Even the courts wanted to turn around and ask the minister if he wanted-- she wanted--he wanted to sue the woman for slandering a minister's name.
Said, "Let her go."
And did you see that popular vote across the country? Quickly they slammed his name everywhere, and the people said, seventy percent of the Americans said, "Oh, where there's smoke, there's fire." Now, that precious brother will have to linger under that all of his days, when he's as innocent as anybody here. Well, there you are.
E-17 Și acum, mi-a spus: „Va fi nevoie de mulți bani să o rezolvăm”. Și nu aveam decât aproximativ șaptezeci și cinci de dolari, iar el vroia patruzeci de mii - să plăteasc onorariile avocaților și la guvern. Am spus: „Ce mă fac?” M-am dus acasă.
I-am spus lui Meda, soției mele: „Spală copiii pe fața şi pregătește-le hainele. Voi fi un vagabond tot restul vieții mele.” Am spus: „Nu o voi face. Asta e tot ceea ce pot face. Dacă le-aș fi dator, aş fi transpirat până aş fi plătit. Dar nu le datorez și nici ei nu pot dovedi că le datorez. Ei nu pot dovedi. Au încercat cinci ani să o facă și nici acum nu o pot face.”
Este o femeie foarte calmă. A așteptat puțin, apoi a venit și şi-a pus brațul pe umărul meu. Şi a spus: „Acum, doar un minut”. A spus: „Dar ține minte, Bill. Dacă ei... dacă fugi, eşti un laș.” Și a spus:
„Ei vor continua să te acuze”. Și a spus: „Există o singură ieşire - aceea este să ne-o asumăm.” Și m-am dus în camera mea și am spus: „Doamne, ce ar trebui să fac? Dă-mi o Scriptură.”
E-17 And now, he told me, said, "It'll take a lots of money to do it." And I didn't have but about seventy-five dollars, and he wanted forty thousand (See?) pay the attorney fees and the government. I said, "What have I done?" I went home.
I said to Meda, my wife, "Wash the kids' faces, get their clothes ready. I'll be a vagabond the rest of my life." I said, "I'll not do it. That's all there is to it. If I owed it, I'd sweat it out to pay it. But I don't owe it, and they can't say I owe it. They can't prove it. They've had five years to do it, and they still can't do it."
She's a very calm woman. She waited a little while, and she come put her arm on my shoulder. She said, "Now, just a minute." She said, "But remember, Bill. If they--if you run, that's a coward." And said, "They'd still hold it against you." And said, "There's only one thing; that's face it."
And I went in the den room and I said, "Lord, what must I do? Give me a Scripture."
E-18 Iată ce mi-a venit: Odată L-au întrebat: „Este potrivit pentru noi, evreii, care suntem liberi să plătim tribut lui Cezar?”
A luat un ban și a spus: „Al cui este chipul de pe el?” El a spus: „Al Cezarului”.
A spus: „Atunci daţi-i Cezarului ceea ce este al Cezarului; şi lui Dumnezeu, ce este al lui Dumnezeu.”
Apoi, am văzut unde într-o zi i-a spus lui Petru: „Să nu-i jignim. Știi, ai un cârlig de pește în buzunar, pe care îl ţii împachetat tot timpul, ca o comemorare a faptului că ai fost cândva pescar. Am o bancă, acolo jos într-un pește.” [Știţi, El deține totul, oricum.] Așa că, El a spus: „Tocmai s-a făcut o depunere, cu ceva timp în urmă. Mergeți acolo și aruncați cârligul și primul pește pe care îl prindeți, deschideți-i gura și banca va plăti. Și duceţi-l acolo jos și daţi-l lor pentru Mine și pentru voi, ca să nu-i jignim.”
I-am spus: „Doamne, Tu încă mai ai pești”.
Nu știu cum o să fac, dar frate, stând chiar aici, au ajuns pe notiţele mele. Am mers și am împrumutat patruzeci de mii de dolari, cu gândul că îi voi plăti înapoi în zece ani - patru mii pe an. Nu știu cum să o fac, dar El încă mai are pește. El are... toate îi aparțin Lui.
E-18 Here's what come to me: One time they asked Him, "Is it right for us Jews who are free to pay tribute to Caesar?"
He picked up a penny and said, "Whose inscription's on it?"
He said, "Caesar's."
Said, "Then give Caesar what's Caesar's; God's, what's God."
Then I seen where one day He said to Peter, "Let's don't offend them. You know, you got a fish hook in your pocket you pack around at the time, just commemoration that you was once a fisherman. I've got a bank down there in a fish. (You know, He owns everything anyhow.)" So He said, "They just made a deposit awhile ago. Go down there and cast in the hook, and the first fish you bring up, open his mouth, and the bank will pay off. And take it down there and give it to them for Me and you, so we won't offend them."
I said, "God, You still got fish."
I don't know how I'm going to do it, but a brother setting right here, it went on my note. I went down and borrowed forty thousand dollars, with the understanding that I'd pay it back in ten years, four thousand a year. I don't know how to do it, but He's still got fish. And I--I... He's got... All of it belongs to Him.
E-19 M-am dus acasă și am scris... După ce am scris cecul... Și am scris acolo: „Plătit integral pentru toate taxele din urmă”. Și m-am gândit: „Ar accepta guvernul așa?” Și chiar înainte să vin aici, m-am gândit că ar fi bine să sun la bancă.
Am sunat la bancă, iar casierul a mers și s-a uitat. El a spus: „Da, au acceptat-o, Billy. Eşti liber. Ești iertat.” O, doamne! Ceva a trecut peste mine. Am fugit în cameră și mi-am îmbrăţişat soția. Am spus: „Iubito, sunt iertat. Sunt liber. Vechiul cont a fost decontat. Pot să merg acum oriunde vreau, oriunde mă călăuzeşte Domnul. Sunt liber! O, ce lucru este să fii iertat! Ceva ce nu am putut eu rezolva.
E-19 I went home, and I wrote... After writing the check... And I put on there. "Paid in full for all back taxes." And I thought, "Would the government accept it like that." And just before coming down here, I thought I'd better call the bank.
I called the bank, and the teller went in and looked. He said, "Yes, they accepted it, Billy. You're free. You're pardoned." Oh, my. Something run over me. I run into the room and grabbed my wife around the neck. I said, "Honey, I'm pardoned. I'm free. The old account's been settled. I can go now wherever I want to, wherever the Lord leads me. I'm free. Oh, what a thing to be pardoned, something I couldn't help."
E-20 Și, de asemenea, păcatele mele au fost ceva ce nu am putut eu rezolva. M-am născut cu natura lui
Adam în mine, dar cineva m-a iertat. A șters vechiul cont într-o zi, iar din acea zi încolo am fost liber. Sunt aşa bucuros!
Când omul a păcătuit, a trecut marea prăpastie... sau, mai degrabă, s-a făcut o prăpastie între el și Dumnezeu. S-a despărțit de Dumnezeu și nu mai avea nicio cale să se întoarcă vreodată. Era absolut o prăpastie între el şi Dumnezeu, fără nicio cale de întoarcere. Dumnezeu, bogat în milă, minunat în har, a acceptat un înlocuitor pentru el; a făcut un înlocuitor, o jertfă de animale, care să îi ia locul.
Sângele era singurul lucru care putea plăti prețul. Nimic altceva nu putea plăti prețul. Nimic altceva nu putea rezolva atunci, și nimic altceva nu a mai rezolvat de atunci și nimic altceva nu va mai rezolva după. Sângele și numai sângele.
E-20 And also my sins was something I couldn't help. I was born with Adam's nature in me, but Somebody pardoned me. They rubbed the old account away one day, and I was free from that day on. I'm so glad.
When man sinned he crossed the great chasm, or chasm, rather, between him and God. He separated himself away from God, and there was no way left for him to ever get back. He was absolutely across the chasm from God with no way at all back. God, rich in mercy, wonderful in grace, accepted a substitute for him, let him make a substitute, an animal offering to take his place.
The blood was the only thing that could pay the price. There was nothing else could pay the price. Nothing else could do then, and nothing else has done since, and nothing else will do after: blood and blood alone.
E-21 Prima decizie a lui Dumnezeu a fost să ierte un om printr-un sânge vărsat, iar Dumnezeu nu poate lua a doua decizie împotriva primei sale decizii. Dacă El o face, atunci prima lui decizie a fost greșită și El nu putea să greșească și să fie Dumnezeu. Prin urmare, El are o singură cale și aceasta este calea sângelui. Deciziile Lui sunt perfecte și eterne, pentru că El este Dumnezeu. Și Cuvântul Lui este etern, iar deciziile Lui sunt Cuvântul Lui și este perfect. Nu poți să adaugi nimic la el sau să iei nimic din el.
De atunci, acesta a fost singurul loc de părtășie al lui Dumnezeu pentru a se întâlni cu omul. Înainte de aceasta, El l-a întâlnit în grădina Edenului. Nu era nevoie de sânge. Dar de atunci, decizia lui a fost să se întâlnească cu omul înapoi... răscumpărat prin sânge. A fost singurul loc în care părtășia a putut fi acceptată de Dumnezeu. Este singurul loc în care Dumnezeu poate întâlni un păcătos și toți suntem păcătoși din fire. Este nevoie de jertfa de sânge pentru a ne aduce din nou în părtășia cu Cristos. Nicio altă cale. Este absolut în totalitate.
E-21 God's first decision was to pardon a man by shed blood, and God cannot make the second decision against His first decision. If He did, then His first decision was wrong, and He couldn't be wrong and be God. Therefore, He only has one way, and that's the way of the blood. His decisions are perfect and eternal, because that He's God. And His Word is eternal, and His decisions is His Word, and it's perfect. You cannot add anything to It or take anything away from It.
Since that time, that's been God's only place of fellowship to meet with man. Before there, He met him in the garden of Eden. No blood had to be necessary. But since that time, His decision was to meet man back, redeemed by Blood. It's been the only place that fellowship could be observed by God. It's the only place that God can meet a sinner, and we're all sinners by nature. It takes the Blood sacrifice to bring us back into fellowship with Christ again, no other way, it's absolutely totally.
E-22 De la Adam până acum, omul a încercat să-și facă propriul înlocuitor. Omul a încercat constant să o facă, de la frunze de smochin până la educație. A încercat să facă un înlocuitor. Adam a exprimat ceea ce era în om, când a încercat să-și croiască propriul drum înapoi, cu frunze de smochin. De atunci, au construit turnuri, au construit orașe, au construit idoli, au construit civilizație, au construit denominațiuni, au construit regimuri științifice și toate aceste lucruri. Însă toate rămân la fel. Dumnezeu va accepta doar sângele.
Dumnezeu acceptă pe om doar prin sângele vărsat. Singurul loc de părtășie, singura cale peste acea prăpastie, nu este printr-o organizaţie religioasă, nu prin idoli, nu prin turnuri, nu prin locuri sfinte, nu prin orașe, nu prin altceva decât prin sângele vărsat. Aceasta e singura cale de întoarcere.
Predicarea crucii, deși este disprețuită așa cum este, este calea prevăzută de Dumnezeu pentru ca păcătoșii să vină și să aibă părtășie cu Dumnezeu sau unii cu alții. Corect.
E-22 From Adam until now, man has tried to make his own substitute. Man has constantly tried to do it, from fig leaves to education. He's tried to make himself a substitute. Adam expressed what was in man, when he tried to make his own way back by fig leaves. Since then, they've built towers, they've built cities, they've built idols, they've built civilization, they've built denomination, they've built scientific regimes, and all these things. But still it remains the same. Only Blood will God accept.
God only accepts a man through shed Blood. Only place of fellowship, the only way across that chasm, is not through religious organization, not through idols, not through towers, not through holy places, not through cities, not through anything else but the shed Blood. That's the only way back.
The preaching of the cross, although as it--despised as it is, it's God's provided way for sinners to come in fellowship with God or with each other. That's right.
E-23 De-a lungul anilor, cel drept a trăit după acea hotărâre a lui Dumnezeu.
Cel neprihănit nu se ceartă niciodată pentru nimic. Cel drept este gata să accepte decizia lui Dumnezeu. Nu vrea să facă nimic pentru el însuși. El este interesat doar de Dumnezeu și vrea să respecte decizia lui Dumnezeu. Și cei neprihăniți trăiesc după acest lucru, îl au întotdeauna, pentru că așa ar trebui să trăiască cei neprihăniți. A încerca să-i faci ceva sau să injectezi ceva în aceasta ar fi o nedreptate, pentru că ar fi împotriva programului pe care Dumnezeu l-a stabilit pentru părtășia prin - este prin sângele vărsat.
E-23 All through the years, the righteous has lived by that decision of God. The righteous never argue about anything. The righteous are ready to accept God's decision. He doesn't want to make anything for himself. He's only interested in God, and he wants to abide by God's decision. And the righteous live by it, always have, for it's the way that righteous should live by. To try to make anything to it, inject anything into it, would be unrighteousness, because it would be against the program that God has laid out for us to fellowship by: is through the shed Blood.
E-24 Iov, patriarhul... Cum Iov... Cred că cartea lui Iov a fost scrisă înainte ca Moise să scrie Geneza, aşa înţeleg eu — este cea mai veche carte din Biblie. Iov, când a acceptat sângele... Deși, când vecinii săi și membrii săi din biserica lui au încercat să-l condamne și au spus că a păcătuit pe ascuns, totuși Iov știa că stătea neclintit, pentru că făcuse ceea ce Iehova a cerut să fie făcut. El știa că a adus jertfa cu sinceritatea inimii sale.
Avraam s-a închinat și el sub sânge. Singurul loc de întâlnire al lui Israel cu Dumnezeu a fost sub sângele vărsat. Nicăieri altundeva nu se putea face. Rugăciunile făcute, mulțumirile sau orice altceva, au fost sub sângele vărsat de un animal. Singurul loc în care ar putea veni răscumpărarea, sau poate fi atras vreodată omul în părtășie cu Dumnezeu, este prin sângele vărsat.
E-24 Job, the patriarch... How Job... I believe the Book of Job was wrote before Moses wrote Genesis, is my understanding, the oldest book in the Bible. Job, when he accepted the blood... And though, when his neighbors, and his members of his church tried to condemn him, and said he had sinned secretly, yet Job knowed that he was standing firm, because he had done what Jehovah required to be done. He knowed that he had offered his sacrifice with the sincerity of his heart.
Abraham also worshipped under the blood. Israel's only meeting place with God was under the shed blood. Nowhere else could it be done. Prayer was offered, thanksgiving give, or anything, it was under the shed blood of an animal. Only place that redemption could come, or ever be drawed into fellowship with God, is through the shed Blood.
E-25 Îmi amintesc când am predicat într-o seară la Oral Robert. Și un rabin, un rabin evreu... Am predicat
despre „Cele șapte dungi ale junincii roșii” și l-a uimit. Și a venit, după ce am vorbit despre asta. Priviţi. Când păcătosul vine la tabernacol, acele șapte dungi de sânge au reprezentat că el trebuie să știe că ceva a murit și a mers înaintea lui pentru a pregăti calea.
Și un om care va avea vreodată părtășie cu Dumnezeu, trebuie să recunoască sângele lui Isus Cristos, să știe că El a murit pentru a face ispășire pentru păcatele sale, pentru a face o cale de a intra din nou în părtășie cu Dumnezeu. Trebuie să recunoască acest lucru. E necesar.
Dumnezeu l-a întâlnit pe om sub sângele vărsat și nicăieri altundeva. Indiferent cât de mult am încerca să facem „Ei bine, eu aparțin altundeva și la altceva”, asta nu va funcționa. Doar prin sângele vărsat îl întâlnește Dumnezeu pe închinător.
E-25 I remember preaching on that one night at Oral Roberts' place. And a rabbi, Jewish rabbi... I preached on "The Seven Stripes of the Red Heifer," and it amazed him. And he come, speaking about it. Notice. When the sinner come to the tabernacle, those seven stripes of blood represented that he must know that something died and went on before him to prepare the way.
And a man that's ever going to have fellowship with God has to recognize the Blood of Jesus Christ, knowing that He died to make a propitiation for his sins, to make a way to enter into fellowship with God again. He must recognize it: got to.
God met man under the shed Blood and nowhere else. No matter how much we try to make it, "Well, I belong to something else, and something else," that's--that won't work. It's only the shed Blood that God meets the worshipper.
E-26 Dumnezeu, plin de milă și har, când omul a păcătuit, așa cum am spus, a luat un înlocuitor, un animal. Să ne imaginăm doar un minut. Să ne imaginăm un adevărat evreu sincer din Vechiul Testament. El recunoaște că este în afara părtășiei, atâta timp cât nu are sânge pentru el. Acum, va alege un animal cu adevărat bun, din turma lui. Trebuie să fie un animal foarte bun. Nu poate fi un animal infectat, pentru că preotul va trebui să-l examineze mai întâi. Și trebuie să fie... Cu privire la jertfa pentru păcat, un miel fără cusur trebuia păstrat și testat, ca jertfă pentru păcat, așa cum Isus a fost încercat în toate lucrurile.
Dar acest preot... Acest evreu va veni pe drum, să îşi aducă jertfa pentru păcat, își va aduce jertfa pentru păcatul său și o va prezenta preotului său cu toată sinceritatea. El va recunoaște că a păcătuit.
Știe că a greșit. Și ia acest animal şi îl prezintă preotului. Apoi, când face acest lucru, își pune mâinile pe jertfă. Ce face el de fapt? El se conectează cu jertfa sa. Ştiţi ce vreau să spun? Apoi sângele este vărsat, iar bărbatul, evreul, poate pleca simțindu-se îndreptățit, pentru că a îndeplinit cerințele lui Iehova.
Și singura modalitate prin care creștinul de astăzi poate fi vreodată iertat corect de păcatele sale, este să meargă la Calvar cu jertfa lui, să se conecteze cu El și apoi să accepte sângele vărsat. Nu există niciun crez în lume care să poată face acest lucru. Nu există niciun sistem educațional în lume care să poată face acest lucru. Nu există niciun mod științific care să poată face acest lucru. Se poate doar prin acceptarea sângelui vărsat, înlocuitorul lui.
E-26 God--God full of mercy and grace, when man had sinned, as I said took a substitute, an animal. Let's imagine just a minute. Let's imagine a real sincere Jew back in the Old Testament. He recognizes he's out of fellowship as long as there's no blood for him. Now, he takes a real good selected animal from his herd. It must be a real good animal. It cannot be an infected animal, because the priest must examine it first. And it must be... On the sin offering a lamb without a blemish must be kept up and tried, as a sin offering, as Jesus was tested in all things.
But this priest... Going walking down the road, a Jew bringing his sin offering up, bringing his offering for his sin, and he presents it to his priest with all sincerity. He recognizes he's sinned. He knows he's wrong. And he takes this animal, presents it to the priest. Then when he does that, he lays his hands up on the sacrifice. What's he doing? He's connecting himself with his sacrifice. You know what I mean? Then the blood is shed, and the man, Jew, can walk away feeling justified, because he's met Jehovah's requirements.
And the only way that the Christian today can ever correctly be forgiven of his sins is to walk to Calvary with his Sacrifice, connect hisself with Him, and then accept the shed Blood. There's not a creed in the world can do that. There's not a educational system in the world can do it. There's not a scientific way can do it. It only comes through the accepting of the shed Blood, his Substitute.
E-27 Apoi, el va pleca. Făcând acest lucru, el a îndeplinit porunca lui Iehova, așa că va pleca simțindu-se îndreptățit, pentru că a răspuns cererii lui Iehova. El a făcut ceea ce Iehova a spus să facă. Aşa că el simte că este... Prin credință, l-a luat pe Dumnezeu pe Cuvântul Său. Și acum, ascultaţi cu atenție. L-a luat pe Dumnezeu pe Cuvântul Său. A fost sincer în ceea ce a făcut. El a făcut-o cu sinceritate, prin Cuvânt. Indiferent cine a râs de el, a făcut-o oricum, pentru că era cerința lui Dumnezeu. Și acum... Aceea a fost minunat. Știa că este îndreptățit. El putea simți asta, pentru că îndeplinise cerințele lui Iehova. Acesta ar fi Cuvântul. A îndeplinit cerințele a ceea ce Cuvântul lui Dumnezeu i-a cerut să facă pentru îndreptățirea lui.
E-27 Now, he goes away. This done, he's done Jehovah's bidding, so he goes away feeling justified, because he's answered Jehovah's request. He's done what Jehovah said do. Then he feels that he's... By faith, he took God at His Word. And now, listen close now. He took God at His Word. He was sincere in doing what he did. He did it sincerely by the Word. No matter who laughed at him, he did it anyhow, because it was God's requirement. And now... That was wonderful. That he knowed he was justified. He could feel that way because he had met the requirements of Jehovah (That would be the Word.), met the requirements of what the Word of God required him to do for his justification.
E-28 În sfârșit... Acum aceea a fost minunat pentru început. Dar, în cele din urmă, a devenit o tradiție de familie. Sunt sigur că știţi ce vreau să spun. S-a dus... Evreul mergea să-și ofere sacrificiul doar pentru că... ei bine, familia a făcut-o. Și, ei bine, era o tradiție. Și când s-a apropiat a spus: „Stai puțin. Cred că am păcătuit. Văd. Aşa este. Ei bine, îmi aduc un miel, merg acolo şi...”
Vedeţi, nu era o părere de rău evlavioasă pentru păcatul lui. Era doar un ritual, doar o formă ritualică de a-și aduce animalul ca jertfă. Nu a scos niciodată nimic din acel lucru, pentru că nu a pus niciodată nimic în el. Cu toate acestea, el asculta de însărcinarea lui Dumnezeu prin Cuvântul Său. Dar el nu a venit în sensul real al Cuvântului Său. El se supunea până în măsura în care... Fiind fundamentalist, i se supunea. Dar, sincer, nu s-a supus. Prin urmare, a fost doar un ritual, urmând o tradiție.
E-28 Finally... Now, that was wonderful to begin with. But finally, it become a family tradition. I'm sure you know what I mean. He went... The Jew would go offer his sacrifice just because that... well, the family did it. And well, it was a tradition. And when he walked up and said, "Wait a minute. I believe I sinned. I see. That's right. Well, I'll get me a lamb, go up..."
See, there was no godly sorrow for his sin. It was only a ritual, just a ritualistic form of taking his animal for offering. He never got nothing out of it, because he never put nothing in it. Yet, he was obeying the commission of God by His Word. But he didn't come in the real meaning of His Word. He was obeying it as far as... Being fundamentally, he obeyed it. But sincerely, he didn't obey it. Therefore, it was just a ritual, following a tradition.
E-29 Pot să mă opresc aici un minut? Vedeţi unde lovesc zi de zi și seară de seară? Nu este că am ceva împotriva metodiștilor, baptiștilor, prezbiterienilor sau a confesiunilor. Este pentru că vă pierdeţi acea sinceritate, acel ceva pe care ar trebui să-l aveţi în închinarea voastră. Devine doar o tradiție de familie.
Când venim la biserică și voi spuneţi: „Credeţi în a fi născut din nou?” “Da sigur. Uh-huh, da.”
„Credeţi în sângele...?”
„Oh, sigur, sigur. Sigur, sigur. L-am acceptat.”
Vedeţi, nu e nimic sincer în asta. Când merge să-și aducă jertfa de păcat și ia împărtășirea, o ia în orice fel, fie că fumează, bea, merge cu soția altcuiva sau... sau femeile care se comportă în orice fel. Și se duc să ia acea împărtășire, când ştiţi că Biblia spune: „Dacă un om mănâncă această carne și bea acest sânge în mod nevrednic, este vinovat de trupul și sângele Domnului”?
Ne-am pierdut sinceritatea. E ceva în neregulă cu noi. Sărbătoarea noastră solemnă nu mai e ca înainte.
E-29 And may I stop here a minute? Do you see what I'm hammering at day after day and night after night? It's not that I've got anything against Methodists, Baptists, Presbyterian, or denominations. It's because you are losing that sincerity, that something that you should have in your worship. It just becomes a family tradition.
When we come to church, and you say, "Do you believe in being borned again?"
"Yes, sure. Uh-huh, yeah."
"Do you believe in the--the blood of the..."
"Oh, sure, sure. Sure, sure, I accepted it."
See, there's nothing sincere about it. When he goes to make his offering of sin and takes the communion, he just takes it any way, whether he's smoking, drinking, running with somebody else's wife, or--or women acting any way. And they go take that communion. When, do you realize that the Bible says, "If a man eats this flesh and drinks this Blood unworthily, is guilty of the body and the Blood of the Lord?" We've lost the sincerity. There's something wrong with us. Our solemn feast ain't like it used to be.
E-30 Acest lucru ar putea fi potrivit pentru această perioadă. Există un lucru sau altul, că nici măcar nu putem sta treji, cu greu, la o predică. Aici nu este așa, dar în multe locuri cineva mă trage mereu de haină, „Hei, hei, hei. Trebuie să facem așa și așa.” Ce este mai important decât să vestim Cuvântului lui Dumnezeu? La asta m-am gândit, la acest lucru.
Întâlnirile de stradă care obișnuiau să... Predicatorul de modă veche stătea acolo și predica până când sângele și sudoarea, așa cum era, i se scurgeau în pantofi. Când aveți astăzi adunări de stradă — este mult cântat şi multe alte lucruri. Și, frate, când cineva încearcă să ne conducă în rugăciune, păi, se roagă pentru președinte, pentru toți ceilalți și durează aproximativ o oră, iar oamenii se satură şi pleacă. Cuvântul este principalul lucru, Cuvântul. Dar ne-am pierdut interesul. Uneori...
Apreciez mărturiile. Apreciez muzica și toate aceste lucruri. Dar nu despre asta este vorba. Este nevoie de predicarea crucii. Este nevoie de o circumcizie a Duhului pentru a aduce viață. Acolo a dispărut sinceritatea noastră. A fost o perioadă în care am văzut o mare sinceritate. Dacă un om știe că este greșit ca aceste lucruri să se strecoare în biserica lui, și totuşi să nu le spună despre ele? Unde este acea sinceritate profundă?
Un pastor mi-a spus, a zis: „Îți vei pierde slujba”.
Am spus: „Dumnezeu mi-a dat această slujbă. Și dacă Cuvântul lui Dumnezeu, predicând asta, mă face să o pierd, atunci am pierdut undeva trenul. Dumnezeu își va onora Cuvântul. Așteaptă acest lucru.”
E-30 This might be appropriate for this time. There's something or other, that we can't even stay awake, hardly, through a sermon. It isn't here that way, but in many places somebody's always pulling on my coattail, "Hey, hey, hey. We got to do so-and-so." What's any more important than the going forth of the Word of God? That's what I thought of things.
The street meetings that... Used to the old fashion preacher'd stand there, and preach till the blo--blood and sweat, as it was, run down into his shoes. Have a street meeting today, it's a lot of singing, a lot of something else. And brother, somebody tries to lead in prayer, and prays for the president, and everybody else, and goes through it for about an hour, and the people's done walked away. The Word is the main thing, the Word. But we've lost the interest. Sometimes...
I appreciate testimonies. I appreciate music, and all those things. But that isn't it. It takes the preaching of the cross. It takes a circumcision of the Spirit to bring life. There's where our sincerity's gone away. It's been a time that we notice the great sincerity. When a man knows that it's wrong for these things to creep into his church, and then don't tell them about it? Where is that deep sincerity?
A minister told me, said, "You're going to lose your ministry."
I said, "God gave me this ministry. And if the Word of God, preaching that, makes me lose it, then I missed the boat somewhere. God will honor His Word. He's waiting for it."
E-31 Acum, sinceritatea. Nu o avem. Pare a fi un interes atât de mic. Ar trebui să se întâmple, în timpul acestui jubileu, chiar acum, după cum știm și suntem pozitivi cu privire la aceste lucruri, ar trebui ca Shreveport să bâzâie ca un ferăstrău. Închisoarea ar trebui să fie plină, oamenii să atârne pe ferestre, să se predice Evanghelia. Colțurile străzilor ar trebui să fie pline de bărbați și femei care depun mărturie despre puterea lui Dumnezeu.
Totuși, noi spunem că credem. Dar ne-am pierdut sinceritatea și entuziasmul cu care Îl primim. Acum, acesta este adevărul. Exact acesta este. Și nu ne vom schimba niciodată până când nu vom coborî în acel punct de a-l apreciea pe Dumnezeu, care ne face o cale, apoi ne cheamă în ea și ne-o justifică prin Duhul Său și prin Cuvântul Său, acea asigurare pe care o avem.
E-31 Now, the sincerity. We don't have it. It seems to be such small interest. It should be in time of this jubilee, right now, after we know and are positive of these things, it should be that Shreveport would be buzzing like a buzz saw. The jail ought to be full, hanging out the windows, preaching the Gospel. The street corners ought to be full of men and women testifying to the power of God.
Yet, we believe it, we say. But we've lost the sincerity and the enthusiasm that it is to receive It. Now, that's the truth. That's exactly. And we'll never come back until we come down to that spot of appreciation of God making a way for us, and then calling us in it, and vindicating it to us by His Spirit and by His Word, that assurance that we have.
E-32 Ce tragedie este să vezi bisericile în această stare. Nu că am ceva împotriva bisericilor, dar înțelegeţi ce vreau să spun. Acum. Fără părere de rău - doar o formă ritualică. Și totuși, Israel folosea Cuvântul și porunca lui Dumnezeu.
Și bisericile de astăzi scot lucrurile din Biblie. Şi nu există sinceritate în asta.
Când Israel a început să ia Cuvântul și poruncile lui Dumnezeu și să facă din el un ritual, acest lucru nu a fost pe placul lui Iehova, Cel care le dăduse. Cam în acea perioadă când au făcut din Cuvântul lui Dumnezeu un ritual, a apărut pe scenă acel profet puternic, Isaia. Citiţi, Isaia 1. El a fost trimis la Israel. L-au urât și, în cele din urmă, l-au tăiat în bucăți.
Însă, ce a făcut el? I-a scuturat. El a spus: „Dumnezeu v-a refuzat sărbătorile voastre solemne”. El a spus: „Au devenit o putoare în nările Lui.” Ce era acest lucru? Sărbătorile pe care Dumnezeu le-a rânduit pentru ei - lunile noi, și sabatele și aducerea de jertfe pentru păcat și așa mai departe - pe care Dumnezeu le dăduse lui Israel, ei făcuseră o tradiție din ele. Acesta este adevărul.
E-32 What a tragedy it is to see the churches in this condition. Not that I have anything against churches, but you see what I mean. Now, no sorrow, just the ritualistic form... And yet, Israel was using the Word and commandment of God.
And the churches today take the things out of the Bible. But there's no sincerity with it.
And when Israel begin to take the Word and commandments of God, and make it a ritual, that displeased Jehovah, the Giver of it. It was about that time when they made God's Word a ritual, that that mighty prophet Isaiah appeared on the scene. Read it, Isaiah 1. He was sent to Israel. They hated him and finally sawed him to pieces.
But what did he do? He stripped them. He said, "Your solemn feasts God has refused." He said, "It's become a stink in His nostrils." What was it? The feast that God ordained for them, the new moons, and the Sabbaths, and the offerings of sin offerings, and so forth that God had given to Israel, they had made a tradition out of it. That's right.
E-33 O, biserică, vedeţi ce face ca inima unui pastor să se frângă? Cum, cincizecimea pe care El ne-a dat-o, noi am făcut o tradiție din ea. Sinceritatea a dispărut din biserică. Oh, nu spun că toată, slavă Domnului. Nu a dispărut toată atunci; dar mare parte. Sinceritatea a dispărut. Oamenii nu mai pot asculta. Ei nu vor să audă. Preferă să asculte pe cineva care este mai lustruit. Nu mai vor acel lucru. Ei bine, așa cum era atunci, așa este și acum.
Dar Dumnezeu l-a trimis pe Isaia, iar el nu a dat cu pumnii. Ci le-a spus ce au făcut. Citiţi Isaia 1, când mergeţi acasă. Ascultaţi cum profetul acela predică acest lucru. Le-a spus că e o putoare. Cu alte cuvinte, Dumnezeu nu a vrut sacrificiul lor împuțit, un sacrificiu care... Ce făcuseră ei? Și-au poluat sacrificiul. Îl poluaseră, pentru că l-au adus fără sinceritate. Nu au obţinut niciun rezultat.
El a spus: „Tradițiile voastre...” Venind cu tradițiile lor, au luat puterea din poruncile Lui.
E-33 Oh, church, do you see what makes a minister's heart break? When the Pentecost that He gave us, we've made a tradition out of it. The sincerity has faded from the church. Oh, I don't say all of it, thank God. Wasn't all of it gone then; but the majority... The sincerity is gone. People can't listen to it no more. They don't want to hear it. They'd rather get somebody that's got more polish. They don't want it. Well, just as it was then, so is it now.
But God sent them Isaiah, and he pulled no punches. And he told them what they had done. Read Isaiah 1, when you go home. Listen at that prophet preach that. He told them that it was a stink. In other words, God didn't want their stinking sacrifice, a sacrifice that... They... What had they done? They had polluted their sacrifice. They had polluted it, because they entered with it without sincerity. They wasn't getting any results.
He said, "Your traditions..." Coming with their traditions had taken the power out of His commandments.
E-34 Acum, astăzi, tradiția noastră ia puterea din închinarea noastră... prin propriile noastre tradiții. Și spunem: „Asta înseamnă metodiști și baptiști”. Sau înseamnă penticostali. Toţi sunt la fel. Prin tradiția voastră aţi pierdut puterea - nu pentru că nu ați făcut-o. Da.
Ei spun: „Isus a spus că cel ce va crede și va fi botezat va fi mântuit”. Asta aşa este. Dar am făcut o tradiție din acest lucru. Ei put înaintea Lui. Vedeţi motivul? Când vine închinătorul să o facă, o face doar de formă.
Și noi suntem vinovați că am făcut același lucru. O facem de formă, deşi este porunca lui Dumnezeu.
E-34 Now, today, our tradition is taking the power out of our worship by our own traditions. And we say, "That means Methodists and Baptists." That's Pentecostals. That's all of us together. Your tradition has lost its power--not because you didn't do it. Yeah.
They say, "Jesus said he that believeth and is baptized shall be saved." That's right. But we made a tradition out of it. They stink before Him. You see the reason? The worshipper coming, doing it, he did it only as a form.
And we are guilty of doing the same thing. We make a form out of it, yet it's the commandment of God.
E-35 De exemplu, nu demult, când mișcările noastre au început, și Dumnezeu a început să adauge ceva, noi am deviat de la aceasta, am făcut o tradiție din ea și aceasta și-a pierdut puterea. În loc să aducă frăţietatea împreună, ea a separat frăţietatea. Voi o faceţi uneori doar din tradiție, fără sinceritatea acesteia. Trebuie să intraţi în sărbătoarea lui Dumnezeu cu sinceritate. Nu este sinceritate reală; nu este părere de rău reală pentru păcat.
Oamenii vin la altar și mulți dintre ei cântă multe cântări, dansează puțin, bat din palme, poate aleargă în sus și în jos pe culoar și poate vorbesc câtva în limbi. Acum, eu cred în vorbirea în limbi. Cred în alergarea în sus și în jos pe culoar, cred în bătaia din palme. Dar dacă nu există un sentiment în spatele acestora, dacă nu există o oarecare sinceritate că Isus Cristos v-a curățat... Nu să faceţi asta pentru că a făcut-o doamna Jones, ci să o faceţi pentru că există ceva în voi care pulsează, părerea de rău pentru păcatele voastre și bucuria biruinței pe care o împărtășiţi în învierea jertfei voastre, dovada siguranței voastre eterne. Cum puteţi să nu fiţi sinceri în acest lucru?
E-35 Like, just recently when our movements got started, and God begin to adding something to them, and we went off with it, made a tradition out of it, and it lost its power. Instead of bringing brotherhood together, it separated brotherhood. You do it sometimes just for a tradition, without the sincerity of it. You've got to enter the feast of God with sincerity. No real sincerity, no real sorrow for sin...
People come up to the altar, and many of them take a lot of music, a little dancing, clapping of hands, maybe run up and down the aisle, and maybe just speak with tongues. Now, I believe in speaking in tongues. I believe in running up and down the aisles; I believe in the clapping of hands. But if there isn't some feeling behind there, if there's some sincerity that Jesus Christ has cleansed you... Not doing it because Miss Jones did it, but doing it because there's something in you pulsating, the sorrow for your sins, and the joy of the victory that you share in the resurrection of your sacrifice, the evidence of your eternal security. How can you not be sincere in that?
E-36 Eu cred că un om poate să strige și să nu fie mântuit. Cred că poate fugi și să nu fie salvat. Cred că poate vorbi în limbi și să nu fie mântuit. Cred că el poate face oricare dintre aceste lucruri și să nu fie mântuit. Însă, nu îi putem clasifica pe toți cei care fac asta, la fel. Cealaltă parte spune: „Nu este nimic în acest lucru”.
Însă există cineva şi sincer în acest lucru. Cineva a obținut rezultatele reale, pentru că el a venit sincer pe baza credinței lui și a sângelui vărsat. Și a primit ceea ce trebuie. Dar celălalt este un batjocoritor. Există prea multă batjocură, prea multă falsitate a identității, imitații carnale, comparații carnale.
E-36 I believe a man can shout and not be saved. I believe he can run and not be saved. I believe he can speak in tongues and not be saved. I believe he can do any of these things and not be saved. But you can't class everybody that does that now. The other side says, "There's nothing to any of it."
But there's somebody sincere in that. There's somebody got the genuine results, because he entered it sincerely upon the basis of his faith in the shed Blood. And he got the right things. But the other one's only mocking. And there's too much mocking going on, too much impersonation, carnal impersonations, carnal comparisons.
E-37 Dacă veţi veni să primiţi Duhul Sfânt și să lăsaţi ca El... credința pe care o aveţi în El să o adăugaţi la acea virtute și la acea bunătate frățească (II Petru 1:7), până când veţi fi zidiţi la statura deplină a lui Cristos, apoi, ultimul lucru este dragostea, pe care Dumnezeu, Duhul Sfânt, vă pecetluiește la destinația voastră.
Nu o puteți imita. O puteți imita, dar așa cum am spus aseară, este exact ca o mierlă care își pune pene de păun în aripile ei și spune: „Vedeţi, sunt un păun”. Ea doar le-a adăugat, le-a înfipt înăuntru. Dacă ar fi ceva în interiorul ei, atunci le-ar împinge afară. Ea ar fi de fapt un păun. Cu siguranță. Dar unii oameni încearcă să facă ceva pentru a semăna cu altcineva, sau imită pe cineva, pentru că se gândesc că au făcut-o. Și vedeţi ce se întâmplă? Ne duce înapoi într-un ritual și formalism. Sângele, viața, este ceea ce vă electrizează și sfințește viața. Aşa este.
E-37 If you'd come seeking the Holy Spirit, and let Him, the faith that you've got in Him add to that virtue, and to that brotherly kindness (II Peter 1:7), until you're built in the full stature of Christ, then the last thing is love, which God, the Holy Spirit, seals you to your destination.
You can't impersonate. You can impersonate it, but as I said last night, it's just like a--a blackbird putting peacock feathers in his wings and saying, "See, I'm a peacock." He just added them, pushed them in. If there's something on the inside of him, made him push them out, he'd actually be a peacock. Certainly. But some people are trying to do something to look like somebody else, or impersonate somebody else, because they thought they did it. And you see what it does? It brings us back into a ritual and form again. It's the Blood, the Life that electrifies and sanctifies your life. That's right.
E-38 Isaia le-a vărsat-o și a spus: „Dumnezeu a spus că El își ascunde fața de rugăciunile voastre. Aveţi o formă ritualică, însă este adevărul. Faceţi ceea ce v-a spus El, dar nu o faceţi cu sinceritate. Voi strigați zi și noapte, dar Dumnezeu a zis: 'Jertfa voastră este o putoare pentru mine și nu o voi mai primi. Și când vă veţi ruga în asemenea condiții, îmi voi ascunde fața de la voi.”
Oh, doamne! Dacă oamenii s-ar gândi la asta, ar începe o cincizecime. Dumnezeu a spus: „Deși sunteți corecţi în Cuvânt...” Dar dacă nu o faceți cu dragoste și sinceritate, Dumnezeu a spus că El își va ascunde fața și nu va asculta rugăciunile voastre, vedeți? Aceea este calea.
E-38 Isaiah spilled it out to them and said, "God said that He's hiding His face from your prayers. You've got your ritualistic form, yet it's the truth. You're doing what He told you, but you're not doing it in sincerity. And you squall out day and night, but God said, 'Your sacrifice is a stink to me, and I will not receive it any more. And when you pray under such conditions, I'll hide My face from you.'"
Oh, God. If people would think of that, it would start a Pentecost. God said, "Though you be correctly in the Word..." But if you don't do it with love and sincerity, God said He would hide His face, and wouldn't hear your prayers. See? That's the way.
E-39 Oh, aţi spus că „Tu ai luat din Vechiul Testament, frate Branham”. În regulă. Să luăm Noul Testament, E-2 Timotei 3. Duhul Sfânt ne-a avertizat că în ultimele zile, biserica se va îndepărta de sinceritate și credință. Vor avea o formă de evlavie, dar vor nega puterea care a însoțit ceea ce trebuia - având o formă de evlavie, dar negând puterea acesteia. Da, domnule.
Dumnezeu urăște o religie lipsită de putere. Și orice religie de astăzi, care nu-L are pe Cristos în ea, este neputincioasă. Dar orice religie în care este Cristos este sub propriul său sânge și are putere în ea. Spui că Dumnezeu urăște o religie fără putere? El a spus: „Sărbătorile voastre solemne sunt o putoare”. Bănuiesc că El le urăște. El a spus: „Mă îmbolnăvesc”.
Și amintiţi-vă, El a spus acestei biserici bogate din Laodiceea că „Pentru că ești căldicel [cu alte cuvinte, mă îmbolnăvești], te voi vărsa din gura mea”. Și am ajuns la epoca aceea. Doamne, trimite-ne un Isaia pentru a tăia acest lucru în bucăți! Să-l pună înaintea oamenilor. Să strige, fără cruțare! Credeţi că l-ar accepta? Cu siguranţă că nu. Ar plânge, exact la fel. Sărbătoarea solemnă, este o putoare.
Dumnezeu urăște religia fără putere. Trebuie să aibă putere în ea. Trebuie să aibă sinceritate. Sinceritatea aduce putere. Sinceritatea aduce o închinare reală — nu formalism, ci o închinare autentică a puterii ca să știţi că aţi trecut de la moarte la viață.
E-39 Oh, you said that "You're taking under the Old Testament, Brother Branham." All right. Let's take the New Testament, II Timothy 3. The Holy Spirit warned us that in the last days that the church would get away from the sincerity and the faith. They'd have a form of godliness, but would deny the power that went with the right thing, having a form of godliness, but denying the power thereof. Yes, sir.
God hates a powerless religion. And any religion today that hasn't got Christ in it, is powerless. But any religion that Christ in is under His own Blood, and it's got power in it. You say God hates a religion without power? He said, "Your solemn feasts is a stink." I guess He does hate it. He said, "It--it makes Me sick."
And remember, He told this rich Laodicean church that "Because you're lukewarm (in other words, you make Me sick), I'll spew you out of My mouth." And we've come to that age. God, send us an Isaiah to chop the thing to pieces, lay it out before the people: cry out; spare not. You think he'd be accepted? Certainly not. He'd cry just the same. Solemn feasts, they're a stink.
God hates powerless religion. It's got to have power in it. It's got to have sincerity. Sincerity brings power. Sincerity brings real worship, not forms, but genuine power worship to know that you've passed from death unto Life.
E-40 Dumnezeu vrea să-și împlinească Cuvântul prin puterea Sa. Și când biserica îi neagă puterea, cum poate El să împlinească și să justifice Cuvântul Său? Când biserica explică și spune că este pentru o altă zi, și aşa mai departe, cum poate Dumnezeu, care vrea să-și împlinească Cuvântul, să-și manifeste Cuvântul printre oameni...? Iar oamenii neagă că El o face. Totuși, ei trec prin toate ritualurile, vedeţi?
Iată ce se întâmplă. Dumnezeu vrea să efectueze prin Duhul Sfânt și să susţină Cuvântul Său; şi biserica vrea să îl efectueze. Ei trebuie să nege Duhul Sfânt. Vor să îl efectueze prin a face o organizație mare, și mai ştiu eu ce altceva? Să aducă membri, indiferent cum îi vor boteza - păcătoși, bețivi, contrabandiști, orice altceva - și să-i ducă în trupul bisericii. Nu e de mirare că Revelaţia 17 spune că această prostituată bătrână, care avea o grămadă de fiice, era plină de nume de blasfemie. Bisericile, fiicele ei — numind numele fiicelor ei.
Oamenii care se alătură bisericilor și numesc asta „că primesc mântuire”, este o blasfemie. Acum, știu că King James a spus aici „nume de blasfemie”, dar dacă vă veţi uita în Diaglott, veţi vedea că nu este aşa. Acolo scrie: „Nume de blasfemare”. Există o diferență destul de mare. Ea e plină de acestea. Are nouă sute și ceva de organizații diferite în ea, o mulțime de nume de blasfemare. Au plecat cu ceva tradiții făcute de om, au plecat de la adevărata închinare. Au scos puterea din...
E-40 God wants to perform His Word by His power. And when the church denies His power, how can He perform and vindicate His Word? When the church explains it away and says it's for some other day, and something, how can God, Who wants to--to fulfill His Word, and perform His Word among the people... And the people deny that He does it. Yet, they go through all the rituals. See?
Here's what's happened. God wants to perform by the Holy Ghost, and vindicate His Word; and the church wants to perform. They have to deny the Holy Ghost. They want to perform to make a big organization, and what else? To bring membership, no matter what you have to baptize sinners, drunkards, bootleggers, anything else, and take them into the body of the church. No wonder Revelation 17 said this old prostitute woman, that had a bunch of daughters, that she was full of names, or blasphemous names. Churches, or daughter-calling the names of her daughters...
People who join churches and call that "got salvation," it's a blasphemy. Now, I know the King James here said, "names of blasphemy," but you look in the Diaglott, and see if it is. It says, "Blasphemous names." There's quite a difference. She is full of those. She's got nine hundred and something different organizations in her, plenty of blasphemous names. Got away, by some manmade tradition got away from the true worship, power out of the...
E-41 „Oh”, spuneţi voi, „Am mers acolo și era aşa o putere. Frate, toată sala dansa în Duhul.” Și nu au suficientă credință pentru a vindeca o durere de dinți.
Voi numiţi asta putere? Asta nu e putere. Acestea sunt binecuvântări. Există o mare diferență între binecuvântări și putere. Dumnezeu revarsă binecuvântările Sale asupra celor drepți și nedrepți. Soarele strălucește și... Vedeţi? Trebuie să ne întoarcem la adevăr, prieteni. Trebuie să ne întoarcem la ceea ce înseamnă Dumnezeu. Când vorbeşte El, El vorbeşte serios, vedeţi. Și El le-a refuzat... odată, și-a ascuns fața de rugăciunile lor.
E-41 "Oh, you say, "I went down there, and there's a lot of power. Brother, the whole floor was dancing in the Spirit," and not enough faith to heal a toothache. You call that power? That's not power. That's blessings. There's a lot of difference between blessings and power. God makes His blessings upon the righteous and unrighteous. The sun shines and... See? We got to get back to truth, friends. We got to come back to what God means. What He says, He means. See? And He refused their... Once hid His face from their prayers...
E-42 Priviţi, prieteni. Dacă Dumnezeu nu a cruțat pomul original care a făcut aceste lucruri, ce va face cu mlădiţele altoite?
Trebuie să fim sinceri. Trebuie să facem aceste lucruri corect. Dumnezeu vrea să lucreze, și să aducă Duhul Sfânt să lucreze în biserica Sa. Biserica vrea să lucreze aducându-şi crezurile pentru a produce membri. Asta e diferența.
Pentru a se întâmpla prima, Dumnezeu va trebui să trimită Duhul Sfânt, care era conducătorul bisericii. Ar trebui să facă acest lucru. Și singurul mod în care oamenii pot împiedica să o facă, este să îl respingă. Și când îl respinge, ia puterea din operațiune. Deci, rămâne o literă moartă. „Litera ucide; Duhul dă viață.” Acesta este adevărul.
Este ca un autocar care stă pe un peron, tot autocarul este cosmetizat și oamenii care stau în el sunt bine îmbrăcați —însă, motorul nu are energie. La ce ar ajuta acest lucru, oricum?
E-42 And look, friends. If God spared not the original tree who did that, what about the grafted tree?
We've got to be sincere. We got to do these things right. God wants to perform and bring forth the Holy Spirit to operate in His church. The church wants to perform and bring forth its creeds to make members. That's the difference.
To do the first, God wants to send the Holy Ghost, which was the Leader of the church; He should do that. And the only way the people can keep from doing it, is to reject It. And when you reject It, you take the power out of the operation. So it leaves you a dead hull. "The Word killeth; the Spirit giveth life." See? That's right.
It's like a engine setting on the track, all the coach all polished up, and fine dressed people setting in it, and no steam in the engine. What good's the thing anyhow?
E-43 Acum câteva săptămâni, eram... în urmă cu aproximativ opt luni, sau puțin mai mult, am avut o viziune într-o noapte, despre doi oameni — unul într-un bar și celălalt în altul, care se certau unul cu celălalt referitor la congregația lor despre care vorbeau. În cele din urmă, s-au întâlnit la New York, în mijlocul unei străzi. Au săpat o groapă, au intrat acolo și unul l-a ucis pe celălalt. Am spus: „Cineva va fi ucis”. Erau bărbați drăguți, înalți, tineri. La aproximativ o lună după aceea, cei doi luptători premianţi s- au luptat cu ranchiune, iar unul l-a ucis pe celălalt.
Eram în Colorado, acum câteva luni, într-o căbănuţă, m-am dus și le-am spus fiului meu, soției mele, norei mele și celorlalţi: „În urmă cu două ore s-a întâmplat ceva. Am văzut o domnișoară, o femeie frumoasă care avea nişte buze groase - părea că o văzusem pe undeva. Și ea... a încercat să ajungă la un medic și a murit.”
Și Duhul care îmi vorbea a spus: „Acum, vor spune că ea s-a sinucis, însă ea a murit de la un atac de cord”. Și a spus: „Este puțin înainte de patru, dar poți spune că era ora patru”, iar viziunea m-a părăsit. Le-am spus: „Ce a însemnat asta?” Nu știu. „Cineva va muri.”
Două zile mai târziu, când ieșeam dintre munți, vedeta aceia de film (Cum o cheamă pe femeie?), Marilyn Monroe — era un fel de striptease sau... i-aţi citit povestea. Ea a fost un copil nelegitim. Mama ei era la sanatoriul de boli mintale. Probabil că biata fetiță a avut o viaţă grea. Mereu şi-a dorit ceva. Mi-aș fi dorit să fi putut ajunge la ea. Știu de ce avea nevoie. Am ştiut de ce avea nevoie. Cu toate acestea, se alăturase la biserici și la tot felul, dar vedeţi, era doar o formă ritualică. Avea nevoie de aplicarea sângelui, vedeţi.
Acum. Bănuiesc că nu există vreun amator de sex în țară, care să nu o fi cunoscut și să nu fi avut poza ei. Se pare să aibă cel mai perfect corp de femeie, după cum am înțeles, din toată lumea. Însă, dacă acea anatomie este atât de genială, atunci priviţi: când viața a ieșit din corpul ei, au trebuit să-i dea un număr şi să o așeze într-o cameră. Și nimeni nu i-a revendicat cadavrul. Deci care este partea importantă? Sufletul sau trupul? Vedeţi, trebuie să fim sinceri în aceste lucruri. Dumnezeu o cere. Trebuie să fim.
E-43 A few weeks ago I was... About eight months ago, or a little more, I saw a vision one night of two fellows, one in one barroom, and one in another, fussing at one another to their congregation that they were talking to. Finally, they met in New York in the middle of a street, dug a hole like, got in there, and one killed the other one. I said, "Somebody's going to get killed." They were nice, tall, young men. About a month after that, them two prize fighters fought the grudge, and one killed the other one.
Setting up in Colorado a few months ago in a--a little cabin, I went and said to my son, my wife, my daughter-in-law, and them: "Last couple of hours something happened. I saw a young lady, a beautiful woman, and she had kind of thick lips, looked like I'd saw her somewhere. And she's--she was trying to get to a doctor, and she died."
And the Spirit that was speaking to me, said, "Now, they will say that she committed suicide, but she died with a heart attack." And said, "It's just a little before four, but you can say it was four o'clock," and the vision left me. I told them, "What did that mean?" I didn't know. "Somebody's fixing to die."
When we come out of the mountains two days later, that movie star (What's that woman's name?), Marilyn Monroe, she was kind of a strip tease or... Or you read her story. She was an illegitimate child. Her mother's in the insane institution. Poor little girl probably had a hard way. And she always hungered for something. I wish I could've got to her. I know what she needed. I knew what she needed. Yet she'd joined churches and everything. But see, it was just a ritualistic form. She needed the application of the Blood. See?
Now. I guess there isn't a sex fiend in the country but what knowed her and had her picture. She was supposed the most perfect built woman, as understood, there was in the world. But if that anatomy is so great, then watch... When the life went out of her body, they had to give her a number to lay in a room. And nobody would claim her body. So which is the important part? The soul or the body? See, we got to be sincere in these things. God requires it. It must come.
E-44 Priviţi. Acum, pentru a respinge Duhul Sfânt, ei au acceptat partea formală a acestuia, având o formă de evlavie, dar negând puterea acesteia. Ei repetă tot felul de crezuri ale apostolilor, și alte lucruri de genul acesta, cu mult Cuvânt amestecat cu acestea și multe care nu sunt Cuvânt. Și apoi ei... Cuvântul lui Dumnezeu, am vrut să spun. Și apoi, fac toate aceste lucruri, şi totuși, se întâmplă printr-o lucrare formală, ritualică. Nu mai are nicio putere. Este moartă. Este doar o carcasă, ca trupul acelei fete. Viața plecase din ea. Acum nu mai era bună de nimic. Nimeni nu a mai vrut-o. Viața plecase, vedeţi.
Este viața care înseamnă ceva. Indiferent cât de mult aţi acumula în această lume, la câte biserici aţi aparține, cum rămâne cu acel suflet al vostru? Dar cu acea viață care este în voi? Este în regulă cu Dumnezeu? Poate fi în regulă doar acceptând acea mare pregătire pe care a făcut-o Dumnezeu, pentru a aduce ființele umane peste acea prăpastie către Sine. Acesta este sângele lui Isus Cristos. Niciun crez nu va face o punte pe cale, nici o denominațiune nu o va face, nicio educație, niciun om de știință, nimic altceva, în afară de sângele lui Isus Cristos, acesta este singurul lucru care va face o punte.
E-44 Notice. Now, so to reject the Holy Spirit, they accepted the formal side of it, having a form of godliness but denying the power thereof. They repeat all kinds of apostles' creeds, and everything like that, with a lot of Word mixed into it, and a lot that's not Word. And then they... The Word of God, I mean. And then do all these things, and yet, it goes through a formal, ritualistic affair. There's no power to it. It's dead. It's just a hull, like that girl's body. The life was gone out of it, was no good then. Nobody wanted it. The life was gone. See?
It's the life that means something. No matter how much you accumulate in this world, how many churches you belong to, what about that soul of yours? What about that life that's in you? Is it right with God? And it can only be right by accepting that great preparation that God made to bring human beings across that chasm to Himself. That's the Blood of Jesus Christ. No creed will bridge the way; no denomination will do it. No education, no scientist, no nothing else but the Blood of Jesus Christ is the only thing that'll bridge it.
E-45 Acum, după ce Isaia a spus lui Israel că și-au poluat înlocuitorul cu tradiții și le-a dovedit acest lucru, iar Dumnezeu le-a respins rugăciunile... Isaia a fost un profet, purtătorul lor de cuvânt, pentru că acea jertfă a mers numai la Israel.
Dar după aceea, a apărut un alt mare profet pe scenă, și numele lui era Ioan. Îl cunoaștem ca Ioan Botezătorul. Și a arătat nu numai Israelului, ci la tot neamul lui Adam, către un Miel care a luat păcatele lumii. Ei au poluat acea zi sau dispensaţie - prin nesinceritatea lor și acțiunea formală. Dumnezeu a șters acel lucru. Apoi, El a trimis un alt profet să introducă o altă epocă și un alt Miel. Acesta a fost Mielul lui Dumnezeu pentru toată rasa lui Adam, care înlătură păcatul lumii. Curând, acel Miel a fost pironit pe altarul crucii Lui. A fost pironit acolo sus, pe Calvar. Pentru ce? Iertarea păcatelor, nu doar pentru evrei, ci pentru oricine vrea.
Sângele lui Isus Cristos, Fiul lui Dumnezeu, curăță de orice păcat. Indiferent câte crezuri am recita, tot este nevoie de sângele aplicat pentru a îndepărta păcatul. Și îl aplicaţi prin credință în Cuvânt, crezând că așa este; și apoi să știţi că El vă răspunde, iar voi Îl cunoașteţi - Îl cunoașteţi pentru că aţi urmat Cuvântul Lui cu sinceritate.
E-45 Now, after Isaiah had told Israel they had polluted their substitute by traditions, and had proved it to them, and God rejected their prayers... Isaiah was a prophet, their teller, because that sacrifice went only to Israel.
But after that, there appeared another great prophet on the scene, and his name was John. We know him as John the Baptist. And he pointed not only Israel, but all Adam's race, to a Lamb that took away the sins of the world. And they polluted that day or dispensation, their insincerity and formal action, God erased the thing out. Then He sent another prophet to introduce another age and another Lamb. That was the Lamb of God for all Adam's race, that takes away the sin of the world. Soon that Lamb was nailed to His altar-cross. He was nailed up there on Calvary. What for? The forgiveness of sins, for not only Jew, but for whosoever will.
The Blood of Jesus Christ, God's Son, cleanses from all sin. No matter how many creeds we recite, it still has to be the applied Blood to take away the sin. And you apply it by faith in the Word, by believing that it's so; and then know that He responds back to you, and you know Him, know Him because you have followed His Word with sincerity.
E-46 Acum, dacă vreunul dintre voi, sau orice om de undeva, simte vreodată povara păcatului său, avem un Miel. Să nu poluăm acel program. Mielul este cel care ridică păcatul lumii. Este singura prevedere pe care o are Dumnezeu pentru oamenii păcătoși — care sunt eu și sunteţi şi voi; și femeile, băieții și fetele păcătoase — este sângele lui Isus Cristos.
Trebuie să venim cu sinceritate la El și prin credință... să ne punem mâinile pe capul Lui, prin credință și să ne conectăm cu El, socotindu-vă acum morţi. Și rămâneți acolo până vor veni rezultatele, până când sângele care a fost vărsat la Calvar va fi aplicat în inima voastră. Apoi, povara va dispărea.
„Povara mea a fost îndepărtată”. Atunci sunteţi liberi. Cel pe care Fiul îl eliberează este într-adevăr liber.
Nu e de mirare că nu putem avea lucrurile așa cum le aveam înainte, sau cum ar trebui să le avem. Nu am venit pe acea cale sinceră pe care Dumnezeu ne-a oferit-o. S-ar putea să... nu vrem să poluăm aceea, știţi voi. Nu se va polua. Nici cealaltă nu a fost poluată, dar Dumnezeu le-a luat-o.
E-46 Now, if any of you, or any man anywhere, ever feels the burden of his sin, we have a Lamb. Let's not pollute that program. It's the Lamb that takes away the sin of the world. It's the only provision that God has for sinful men, which I am, and you are; and sinful women, boys, and girls, is the Blood of Jesus Christ.
We must come sincerity to Him, and by faith lay our hands upon His head by faith, and connect ourself with Him, reckoning yourself dead now, and stay there until the results comes, till the Blood that was shed on Calvary has been applied to your heart. Then the burden's gone. See? "My burden's rolled away." Then you're free. He who the Son makes free is free indeed.
No wonder we can't have things like we used to or ought to have. We haven't come that sincere way that God has provided for us. You might... We don't want to pollute that, you know. It won't be polluted. Neither the other was polluted, but God taken it away from them.
E-47 Ca o poveste pe care am citit-o aici, cu ceva timp în urmă. Era un căpitan bătrân marinar pe mare...
și își trăise aproape toată viața în păcat. Dar într-o zi auzise de Biblie și de Dumnezeu. Și zăcea pe moarte și a spus: „Este vreo persoană care ar putea să-mi vorbească despre Biblie, sau există vreo Biblie pe nava mea?” A trecut destul de mult timp până s-a gândit la acest lucru, dar Dumnezeu este plin de milă şi har.
Și au găsit un băiat, pe care îl luaseră pe navă, și el avea o Biblie. Și i-a spus: „Intră, fiule, stai lângă patul meu și citește-mi acea Biblie”.
Și tânărul a deschis la Isaia 53:5, și a citit astfel: „...El a fost rănit pentru fărădelegile noastre, a fost zdrobit pentru nelegiuirea noastră; pedeapsa păcii noastre era asupra lui; și prin rănile lui am fost vindecați”.
Băiețelul s-a întors și a spus: „Domnule, căpitan?” El a spus: „Da, băiete?”
El a spus: „Lăsaţi-mă să-l citesc așa cum obișnuia mama să mi-l citească.” A spus: „V-am citit așa cum este scris în Biblie. Dar iată modul în care mama obișnuia să mi-l citească.”
A spus: „Dă-i drumul, fiule. Citește-o așa cum o citea mama ta.”
A spus: „Mama obișnuia să mă așeze pe genunchi și citea aşa: „A fost rănit din cauza lui Willie Pruitt... A fost zdrobit pentru nelegiuirea lui Willie Pruitt; pedeapsa păcii lui Willie Pruitt era asupra lui; şi prin rănile lui, Willie Pruitt s-a vindecat.”
Bătrânul căpitan a spus: „Mi-aș fi dorit să fi avut o astfel de mamă”. A spus: „Poate că ar fi putut citi şi numele meu acolo.”
Băiețelul a spus: „Doar un minut, căpitane”. El a spus: „Lasă-mă pe mine să îţi citesc numele tău acolo”. A spus: „El a fost rănit pentru mântuirea lui John Court [amin], a fost rănit pentru nelegiuirea lui John Court; pedeapsa păcii lui John Court era asupra lui; și prin rănile lui, John Court a fost vindecat”.
Pe chipul bătrânului căpitan străluci lumina. El a spus: „Închide Cartea, fiule. O văd.”
Când vă puteți citi numele acolo, „El a fost rănit pentru greșelile lui William Branham, El a fost zdrobit pentru nelegiuirea lui William Branham”, atunci vine pacea. Nu că a fost doar o lucrare de grămadă; a fost pentru mine. Este personal. Am fost inclus în aceea. „Prin rănile lui, William Branham a fost vindecat.” Atunci e diferit.
E-47 Like a story I read here some time ago. An old sea captain up on the sea, and he'd pretty near lived his life out in sin. But once he had heard of the Bible and God. And he lay dying, and he said, "Is there one person that could talk to me about the Bible, or is there one Bible on my ship?" He'd waited a long time to think about that, but God's full of mercy, grace.
And they found a boy, that they'd picked up on the ship, and he had a Bible. And he told him, he said, "Come in, son, and set down by my bed, and read me that Bible."
And the young lad turned to Isaiah 53:5, and it reads Like this: "He was wounded for our transgressions; He was bruised for our iniquity; the chastisement of our peace was upon Him; and with His stripes we were healed."
The little boy turned, and he said, "Captain, sir?"
He said, "Yes, lad?"
He said, "Let me read it the way my mama used to read it to me." Said, "I read to you the way it's wrote in the Bible. But here's the way that mama used to read it to me."
Said, "Go ahead, son. Read it the way your mother read it."
Said, "Mama used to set me up on her knee and read, 'He was wounded for Willie Pruitt's... He was bruised for Willie Pruitt's iniquity; the chastisement of Willie Pruitt's peace was upon him; and with His stripes Willie Pruitt was healed."
Old captain said, "I wished I'd have had a mama like that." Said, "Maybe my name could be read into it."
The little boy said, "Just a minute, captain." He said, "Let me read your name in it." Said, "He was wounded for John Court's salvation (Amen.); He was bruised for John Court's iniquity; the chastisement of John Court's peace was upon Him; and with His stripes John Court was healed."
Light flashed over the old captain's face. He said, "Close the Book, son. I see it."
When you can read your name in there, "He was wounded for William Branham's transgressions; He was bruised for William Branham's iniquity," that's when peace comes. Not just that it was just a wholesale affair; it was for me. It's an individual. I was included in that. "With His stripes William Branham was healed." Then it's different.
E-48 Mai este un lucru despre care aș vrea să vorbesc aici, despre iertarea noastră. Și anume că, după ce primim iertarea noastră, primim curățirea cu acea iertare. Acum, dacă vă prefaceţi că aţi primit iertarea, nu aveţi curăţirea.
Acum, veţi spune: „Poți dovedi acest lucru, frate Branham?”
Notaţi-vă aceasta: Evrei capitolul 9, versetul 11 până la 15: „Închinătorul odată curățit nu mai are conștiință de păcat”. Dacă sunteţi iertaţi cu adevărat, însăși vinovăția, însăși dorința, v-a părăsit. Toate s-au dus. Curăţirea vine cu o iertare autentică. Așadar, dacă pretindem iertare, fără să fim curăţiţi, cum putem pretinde iertare - când iertarea generează curăţire. Vedeţi la ce mă refer?
Curățiţi, curățiţi de ce? Curățiţi de orice legătură cu lucrări formale, moarte, tradiționale (amin), curățiţi de tradiția moartă. Cum puteți rămâne într-o tradiție moartă, când sunteţi curăţiţi de ea? Acum, ați citit asta în Evrei 9:11. Priviţi dacă este corect. Ne-a curățit de lucrurile mizerabile, moarte şi formale, atunci când am fost iertați de sângele lui Isus, pentru că este puterea sfințitoare care vine cu iertarea. Și suntem curățați de toate lucrările noastre moarte.
E-48 There's one more thing I'd like to speak of here in our pardon. And that is, after we receive our pardon, we receive purity with that pardon. Now, if you're just making out like you got pardon, you haven't got purity.
Now, you say, "Can you prove that, Brother Branham?"
Mark this down: Hebrews the 9th chapter, the 11th to the 15th verse: "The worshipper once purged has no more conscience of sin." If you're really pardoned, the very guilt, the very desire, has left you. It's all gone. Purity goes with genuine pardoning. So if we claim pardon, and still not pure, how can we claim pardon, when pardon generates purity. See what I mean?
Cleansing, what cleansing you from what? Cleansing you from all connection of formal, dead, traditional works (Amen.), cleansing us from dead tradition. How can you still remain in dead tradition when you're pure from it? Now, you read that in Hebrews 9:11. See if that's right. It cleanses us from the filth of dead, formal, works when we have been pardoned by the Blood of Jesus, because it's the sanctifying power that goes with the pardoning. And we're cleansed from all of our dead works.
E-49 Acum, când facem acest lucru, venim la comuniune în modul corect. Venim la comuniune amintindu-ne de El — amintindu-ne de El, de jertfa noastră. Ne amintim de El, pacea noastră; ne amintim de El, de puritatea noastră; ne amintim de El, curățirea noastră - ne amintim de El când îngenunchem la cruce. Nu pe jumătate beat, nu trăind în adulter, nu cu răutate, ură și ceartă; ci noi îngenunchem la cruce prin credință, la picioarele Lui pentru a accepta iertarea Lui. Venim în această condiție la comuniune, cu foarte multă sinceritate.
Nu să spuneţi: „Trebuie să merg”. Ci mergeţi acolo pentru că sunteţi profund sinceri. Este între moarte și viață. Da, domnule. Vă duceţi și nu vă mai aduceţi aminte de tradițiile voastre și sunteţi curățiţi de păcatul vostru.
Acesta este un singur loc. Acolo unde îngenunchezi cu sinceritate, frate metodist, frate baptist, frate unitarian, frate duotarian, frate trinitarian: dacă îngenunchezi acolo cu sinceritate, tradițiile tale dispar. Acesta este adevărul. Trinitarieni, unitarieni, baptişti, toți sunt curățiți și sunt fii ai lui Dumnezeu. Tradițiile și certurile se sfârşesc. Nu vă mai gândiţi la acest lucru, pentru că sunteţi curaţi și puri, vedeţi. Sunteți frați. Indiferent de ce spun unele tradiții, să nu aveţi nimic de-a face cu ele. Sunteţi la aceeași cruce, la aceeași fântână. Sunteți frați de sânge. O, doamne!
E-49 Now, when we do that, we come to the communion in the right way. We come to the communion remembering Him, remembering Him, our Sacrifice. We remember Him our Peace; we remember Him our Purity, remember Him our Cleansing; remembering Him when we kneel at the cross, not half drunk, not living in adultery, not with malice, hatred, and strife; but we kneel at the cross by faith, by His feet to accept His pardoning. We come in that condition to the communion, in very sincerity, not just say, "I should go." You go there because you're deeply sincere. It's between death and life. Yes, sir. You go, and remember your traditions no more, and you're cleansed from your sin.
That's one place. When you kneel there in sincerity, Methodist brother, Baptist brother, Oneness brother, Twoness brother, Threeness brother: if you kneel there in sincerity, your traditions are gone. That's right. Trinity, Oneness, Baptists, they're all cleansed and are sons of God. Traditions and fussing is over. You don't think about it no more because you're clean and pure. See? You are brothers. No matter what some tradition said, don't have nothing to do with them. You're at the same cross, at the same fountain. You're blood brothers. Oh, my.
E-50 Pentru asta m-am străduit. Pentru asta am încercat. Nu am nimic împotriva baptiștilor, metodiștilor.
Sistemul lor este cel care îi ține pe frații noștri despărțiți. Este o tradiție care... Ei au luat Cuvântul lui Dumnezeu și l-au transformat într-o tradiție, spunând: „Noi credem în curățirea sângelui”. Și apoi numesc un om că este „holy roller” și să nu aibă nimic de-a face cu el, un frate?
Când un om vine la Calvar, la poalele crucii amintindu-și că Isus a murit pentru a-l salva și, prin credință se conectează cu ea; și acest frate stă aici, să nu urmăriţi semnele pământești, culoarea, crezul sau nimic altceva. El este un frate. Da, domnule. Tradițiile și certurile s-au terminat. Puteți avea părtășie.
E-50 That's what I've strove for. That's what I've tried for. It isn't I got anything against Baptists, Methodists. It's the system of them things that keeps our brethren apart. It's a tradition that they've taken the Word of God and turned It into a tradition, saying, "We believe in the cleansing of the Blood." And then call a man a "holy-roller," and not to have nothing to do with him, a brother?
When a man comes to Calvary at the foot of the cross, remembering Jesus died to save him, and by faith connecting himself with it, and here's a brother standing here, you don't watch the earthly marks, color, creed, or nothing else. He's a brother. Yes, sir. Traditions and fusses are over. You can fellowship.
E-51 Aceasta este calea, și este singura cale prin care poți fi iertat. Singura cale prin care poți veni este prin cruce, prin sânge. Și când faceţi acest lucru, aţi fost purificaţi de tradițiile și lucrările moarte. Au existat...
Nu pot face pe toată lumea să fie baptişti. Dacă aș fi metodist, nu i-aș putea face pe toți să fie metodiști. Dacă aș fi fost un om al unei organizații penticostale, nu i-aș putea face pe toți să fie unitarieni, sau nu i-aș putea face pe toți să fie trinitarieni, sau biserica lui Dumnezeu, sau altceva. Nu, domnule. Nu i-aş putea face. Însă, există un lucru (și este credința mea să fac acest lucru) este să-i facem pe toți oamenii frați prin sângele vărsat al lui Isus Cristos, unde ne putem întâlni cu toții la aceeași cruce, amintindu-ne de jertfa noastră. Dumnezeu a acceptat asta și numai asta.
E-51 Here is the way, and the only way that you can be pardoned. The only way that you can come is by the cross through the Blood. And when you do that, traditions and dead works, you've been purified from them. There were...
I can't make everybody be a Baptist. If I was a Methodist, I couldn't make them all be Methodist. If I was a Pentecostal organization man, I couldn't make them all be Oneness, or I couldn't make them all be Trinity, or Church of God, or whatmore. No, sir. They won't do it. But here's one thing (and my belief in doing it), is to make all men brothers through the shed Blood of Jesus Christ, where we can all meet at the same cross, remembering our Sacrifice. God accepted that and that alone.
E-52 Îmi aduc aminte de un articol pe care l-am citit nu cu mult timp în urmă (în încheiere). Un bărbat și soția lui urmau să se despartă. Au început să se bată, să se scuipe, să se certe unul cu altul. Pur și simplu nu se puteau înțelege. De abia mai puteau locui în aceeași casă împreună. Așa că au decis să divorțeze și au cerut divorțul. Apoi, au căzut de acord să se întâlnească la casa lor și să-și împartă lucrurile astfel, încât să nu fie nevoie să treacă prin tribunal.
S-au întâlnit într-o cameră și au împărțit ceea ce era în camera aceea; iar în camera alăturată, au împărțit ceea ce era în acea cameră. Și, în cele din urmă, au ajuns într-un loc în care... au urcat în pod și au coborât un cufăr vechi. Și când au început să scoată micile articole din cufăr, le-au așezat de o parte şi de alta, apoi, uitându-se unul la altul: „Să nu cumva să mă înșeli. Te voi da în judecată, dacă faci asta” (la fel cum fac unele tradiții creștine).
Și după un timp, au dat peste nişte pantofiori albi. Și tatăl i-a luat, iar mama și-a pus mâna peste ei. S-au uitat unul la altul. În câteva clipe, au fost unul în brațele celuilalt. Cum? Erau ale unei fetițe pe care au avut-o cândva — asta era ceva ce aveau în comun. Totul se terminase, divorțul a fost anulat. Erau din nou unul în brațele celuilalt. Aveau ceva în comun.
Când baptistul și metodistul, unitarianul, duotarianul, trinitarianul, fraților, când putem veni la cruce și putem vedea ceva ce avem în comun... Sângele lui Isus Cristos este cel care ne curăță. Ne putem pune brațele în jurul Lui și El în jurul nostru și putem avea părtășie sub sângele lui Isus Cristos. Este singura cale pe care o știu eu. Să ne rugăm.
E-52 It reminds me of a article I read not long ago (in closing). There was a man and his wife going to separate. They begin fussing, spatting, quarreling at one another. They just couldn't get along. They couldn't hardly live in the same house together. So they decided to divorce, and they applied for the divorce. Then they made agreement they'd meet at the house and would divide their things so it wouldn't have to go through the court.
And they met in one room and divided what was in that room, and the next room, divided what was in that room. And finally, they come to a place that... They went up in the attic and got an old trunk down. And when they begin to take little articles out of the trunk and laid it one side or another, looking across at one another, "Don't you cheat me. I'll have you sued if you do that," just like some Christian traditions do.
And after while they run into a little white shoe. And the daddy picked it up, and the mother put her hand on it. They looked at one another. In a few moments they was in one another's arms. What? A little girl that once belonged to them, that was something they had in common. It was all over; divorce was annulled. They were in one another's arms again. They had something in common.
And when the Baptists, and Methodists, and Oneness, and Twoness, and Threeness, brethren, when we can come to the cross, and see something that we got in common... It's the Blood of Jesus Christ that cleanses us. We can put our arms around Him, and He around us, and can fellowship together under the Blood of Jesus Christ. That's the only way I know. Let's pray.
E-53 Doamne, Isuse, nu am găsit niciodată un pantof mic, dar într-o zi am găsit un Mântuitor. Și eu L-am iubit, și El m-a iubit pe mine. Și când văd că aceste tradiții apărute, aparent neavând credință și trăgând oamenii de la acel real... fundamentul temeliei creștinismului, părtășia prin sânge, atunci mă doare inima.
Am încercat din greu în acești ani, Doamne. Acum, încep să îmbătrânesc. Dar nu sunt obosit. Sunt încă îndrăgostit, Doamne. Te iubesc și îl iubesc pe fratele meu, pentru că și tu îl iubești. Fie ca eu să am privilegiul să trăiesc şi să văd ziua în care toți ne putem întâlni în jurul crucii. Atunci, certurile se vor termina. Pleava va fi arsă, dar grâul va fi strâns în grânar. Acordă aceasta, Doamne.
Și dacă sunt unii aici, în seara asta, Tată, care nu s-au gândit niciodată la acest lucru, și poate au avut încredere într-un crez, sau au avut încredere într-o emoție, dar acum văd reflectarea a ceea ce este în interiorul lor, prin felul în care trăiesc și acționează, și ceea fac, şi simt povara vinovăției, aş putea eu să am privilegiul, Doamne, în seara asta, să-i conduc la cruce? Acordă aceasta, Doamne. Vreau să le arăt unde este o fântână, unde putem sta împreună. Ți-i încredințez Ţie, Doamne.
E-53 Lord Jesus, I never found a little shoe, but I found a Saviour one day. And I loved Him, and He loved me. And when I see these traditions going out, seemingly not having the faith, and pulling people away from that real, the fundamental foundation of Christianity, fellowship through the Blood, then my heart aches.
And I--I've tried hard these years, Lord. I'm beginning to get aged now. But I'm not tired. I'm still in love, Lord. I love You, and I love my brother, because that You love him too. And may I be privileged to live to see the day when we all can meet around the cross and the fussing will be over then. The chaff will be burned, but the wheat will be gathered to the garner. Grant it, Lord.
And if there be some in here tonight, Father, that has never thought on this, and maybe trusted in some creed, or trusted in some emotion, but see that through the--the very reflection of what's inside of them by the way they live, and act, and do, they feel the burden of guilt, may I have the privilege, Lord, tonight, leading them down to the cross? Grant it, Lord. I want to show them where there's a fountain where we can stand together. I commit them to You, Lord.
E-54 Și în timp ce aveți capetele plecate, simțiți acea greutate de care ați dori să scăpați? Care vă zdrobește în interiorul vostru? Totuși aţi încercat să vă înscrieţi într-o biserică, aţi încercat să faceţi ce este bine, dar pur și simplu nu aţi reușit să scăpaţi de acest lucru? Ridicaţi-vă mâna. Nu vă voi cere să veniţi aici.
Dumnezeu să vă binecuvânteze, Dumnezeu să vă binecuvânteze, Dumnezeu să vă binecuvânteze.
O, doamne. Dumnezeu să vă binecuvânteze, Dumnezeu să vă binecuvânteze, peste tot în clădire.
„Simt această greutate, frate Branham. Oh, am încercat să dansez ca să o îndepărtez. Am încercat să strig ca să o îndepărtez. Am încercat să mă înscriu într-o biserică și să scap de ea. Dar, frate Branham, este încă acolo.”
Acum uşor, haideţi să coborâm la Calvar. Să nu coborâm la vreo organizație, să nu coborâm la un anumit sistem; să coborâm la Calvar. Acolo, amândoi, împreună să ne punem mâna pe sacrificiu. Atunci vom avea lucruri în comun.
Aţi remarcat în rândurile de vindecare? El nu a ţinut cont niciodată dacă acolo erau baptişti, metodişti sau presbiterieni. De ce? El a fost rănit pentru fărădelegile lor; prin rănile lui s-au vindecat. El este Mielul care ridică păcatele lumii, din care facem parte. Aţi vrea să o primiţi, acum, în timp ce ne rugăm?
E-54 And while you have your heads bowed, do you feel that weight that you'd like to get rid of? Is it---is it crushing you inside of you? Yet you tried to join church, you've tried to do good, but yet you just couldn't get rid of it? Raise up your hand. I won't ask you to come up.
God bless you. God bless you. God bless you. Oh, my. God bless you. God bless you, all over the building.
"I feel that weight, Brother Branham. Oh, I--I've tried to dance it away from me. I've tried to shout it away from me. I've tried to join church and get away from it. But, Brother Branham, it's still there."
Sweetly now, let's come down to Calvary, not go down to some organization, not go down to some system, but let's go down to Calvary, there both of us together put our hands on the Sacrifice. We'll have things in common then.
You notice in the healing lines? He's never respected whether they were Baptist, Methodist, Presbyterian. Why? He was wounded for their transgressions; with His stripes they were healed. He's the Lamb that takes away the sins of the world, which we're a part of. Won't you receive it now while we pray?
E-55 Tată Ceresc, această mulţime de mâini ridicate, inimi împovărate și piepturi îngreunate din această seară, de bărbați, femei, băieți și fete. Au găsit și ei un mic pantof. Și știu că e ceva în neregulă în viața lor. Și acesta este... singurul lucru care poate îndrepta situaţia este acel izvor, de acolo de la Calvar.
Și venim prin credință acum, la sângele vărsat și ne punem mâinile asupra jertfei noastre însângerate. Simțim în noi înșine cum i se sfâşie carnea. Simțim spinii și cuiele. Prin credință facem acest lucru.
Văd ce a făcut El și totul a fost pentru noi. Nu că El ar fi trebuit, ci El a făcut-o de bunăvoie. El a fost rănit pentru fărădelegile noastre. Numele meu este în El, Doamne, şi a fiecăruia dintre noi. El a fost zdrobit pentru nelegiuirea noastră. Pedeapsa păcii noastre a fost peste El și prin rănile Lui am fost vindecați. Cu bucurie o acceptăm, cu evlavie, în această seara, Doamne. Eu cred. O accept cu respect. Eu cred. În numele lui Isus primește-i, Doamne, în împărăția Ta. Biblia spune că: „La toți cei care au crezut în El, le-a dat puterea de a deveni fii ai lui Dumnezeu”. Așa că cred, Doamne, că Tu o vei accepta, pentru că în... nu printr-un formalism, cum că trebui să venim la altar și să facem acest lucru, ci cu sinceritate.
Noi o credem. O acceptăm în suveranitatea Cuvântului, în legăturile iubirii Lui, în părtășia harului Său. O acceptăm, Doamne. Eu accept. „Nu cunosc alt izvor, nimic altceva decât sângele lui Isus.” Mântuiește, vindecă, fiecare suflet zdrobit, Doamne. În numele lui Isus mă rog și Ți-i încredințez. Amin.
E-55 Heavenly Father, this host of hands up, heavy hearts and heavy bosoms tonight of men, women, boys, and girls. They found a little shoe too. And they know that there's something wrong in their lives. And that's the only thing that can make it right, is that stream there from Calvary.
And we come by faith now to the shed Blood, and we lay our hands upon our bleeding Sacrifice. We feel His flesh tearing in ourselves. We feel the thorns and the nails. By faith we do this.
I see what He did, and it was all for us, not that He had to, but He's willingly to do it. And He was wounded for our transgressions. My name in it, Lord, with each one of us. He was bruised for our iniquity. The chastisement of our peace upon Him, and with His stripes we were healed. Gladly do we accept it in reverence tonight, Lord. I believe it. I accept it in reverence. I believe it.
In Jesus' Name receive them, Lord, into Your Kingdom. The Bible said, "As many as believed on Him gave He the power to become sons of God." So I--I believe, Lord, that You will accept it, because in the... Not in a form that we're supposed to come to the altar and do this, but in sincerity... We believe it. We accept it in the--the sovereignty of the Word, in the bonds of His love, in the fellowship of His grace. We accept it, Lord. I accept it. No other fount I know, nothing but the Blood of Jesus. Save, heal every broken soul, Lord. In Jesus' Name I pray and commit them to You. Amen.
E-56 Acum, pentru voi care simțiți că ați fost la Calvar și credeți că acesta este adevărul și nu ați avut încă botezul creștin, serviciile vor avea loc doar în câteva momente la parter.
Dar... e mai târziu decât am crezut că este. Și totuși, am citat în Isaia 53:5 că El a fost rănit pentru fărădelegile noastre. Credeţi lucrul acesta? El a fost zdrobit pentru nelegiuirea noastră. Credeţi lucrul acesta? Pedeapsa păcii noastre, unde... Ar fi trebuit să fim pedepsiți, dar acum avem pace, pentru că El a fost pedepsit pentru noi și mustrarea noastră a fost asupra Lui. Și prin rănile lui am fost vindecați, vindecați fizic.
Credeţi lucrul acesta? Îl acceptaţi? Credeţi că El rămâne același ieri, astăzi și pentru totdeauna? Credeţi că Dumnezeul, care a scris Cuvântul, împlineşte întotdeauna Cuvântul? Îl veghează pentru a-l confirma? Îl împlineşte? Vreţi voi să credeţi? Atunci, priviţi la Calvar. Acolo unde aţi căutat acum câteva minute mântuire, priviţi la Calvar şi pentru vindecarea trupului vostru și să credeţi.
E-56 Now, to you who feel that you have been to Calvary, and you believe this to be the truth, and you have never had Christian baptism yet, the services will be going on just in a few moments downstairs.
But it's later than I thought it was going to be. And yet I've quoted in Isaiah 50--53:5 that He was wounded for our transgressions. You believe that? He was bruised for our iniquity. You believe that? The chastisement of our peace, where we ought to have been chastised, but now we have peace, because He was chastised for us, and our rebuke was upon Him. And with His stripes we were healed, physically healed.
You believe that? Do you accept it? Do you believe that He remains the same yesterday, today, and forever? Do you believe the God that wrote the Word always follows the Word, watches over It to confirm It? He keeps It. Will you believe It? Then you look to Calvary. Where you looked a few minutes ago for salvation, look to Calvary for healing of your bodies, and you believe.
E-57 Aici zace întins pe un pătuț un copil. Mi-aș dori să-l pot vindeca. Nu pot. Este deja vindecat. Aici stă un bărbat frumos, tânăr, şade într-un scaun cu rotile. Aș vrea să-l pot vindeca. Nu pot. Acolo stă o doamnă într-un scaun cu rotile. Nu știu ce e în neregulă cu ei, însă, eu nu pot face acest lucru. Este deja făcut.
Sunt oameni acolo cu probleme cardiace, cancer, care vor muri dacă nu se face ceva. Aș vrea să vă pot ajuta. Credeţi că aș face-o? Sigur că aş face-o. Dacă aș putea să iau un sfert dintre voi, să vă duc în stradă și să vă împing cu nasul prin tot orașul, ca toată lumea să râdă de mine, şi să ştiu că vă vindecaţi, aș face-o. Dumnezeu știe acest lucru. Cu siguranță aș face-o. Dar nu pot, pentru că sunteţi deja vindecaţi. Dar Dumnezeu m-a trimis să vă îndrept spre locul în care El a făcut-o pentru voi.
E-57 Here lays on a cot a child. I wished I could heal it. I can't. It's already. Here sets a fine looking man, young fellow, setting in a wheelchair. I wished I could heal him. I can't. There sets a lady setting in a wheelchair. I--I don't know what's wrong with them, but I--I can't do it. It's already done. See?
There's people out there with heart trouble, cancers, going to die, something isn't done. Wished I could help you. You believe I would? Sure would. If I could take a quarter, and lay it out on the street, and push it around the city with my nose, and everybody laughing at me, see you get healed, I'd do it. God knows that. I certainly would. But I can't do it, because you're already... But God has sent me to point you to the place where it was done for you.
E-58 Acum, cu sinceritate, veniţi la aceasta. Cu sinceritate, femeia de la fântână L-a privit pe Isus, când El a spus: „Du-te și adu-ți soțul”.
Ea a spus: „Domnule, nu am soț”.
A spus: „Ai spus adevărul, pentru că ai avut cinci. Iar cel pe care îl ai acum nu este al tău.” Ea a spus cu sinceritate: „Domnule, cred că ești un profet. Acum, știm că, atunci când va veni Mesia, el va face aceste lucruri, ne va arăta aceste lucruri. Dar cine eşti tu?”
El a spus: „Eu sunt El”. Nu... Cu cea mai profundă sinceritate ea a acceptat acel lucru.
E-58 Now, with sincerity come to it. With sincerity the woman at the well looked upon Jesus when He said, "Go, get your husband."
She said, "Sir, I don't have a husband."
Said, "You've said the truth, because you've had five. And the one you have now is not yours."
She said with sincerity," Sir, I believe that You are a prophet. Now, we know when the Messiah cometh, He's going to do these things, show us these things. But Who are You?"
He said, "I'm He." Not... With the deepest of sincerity she accepted it.
E-59 Femeia cu scurgerea de sânge își cheltuise toți banii. Situaţia ei nu s-a înrăutăţit la întâmplare. Și-a cheltuit toți banii pe medici și niciunul dintre ei nu a putut să o ajute. Și ea a venit să creadă, sincer, nu doar să spună: „Altcineva a făcut-o”. Din câte știm, nimeni altcineva nu a făcut-o vreodată. Ea a început ceva. Ea a spus: „Cred atât de mult pe acel om, încât dacă aș putea să-i ating marginea hainei lui, m-aș vindeca.”
Ea nu doar că a spus asta; ea a crezut. Era sinceră în acest lucru. Fără îndoială că a costat-o calitatea de membru al bisericii. A costat-o multe lucruri. Dar ea era sinceră. Era hotărâtă să o facă. Iar atingerea ei sinceră de marginea hainei lui, L-a oprit din drum. S-a uitat în jur și a zis: „Cine m-a atins?”
Când Petru L-a certat și a zis: „Toată mulțimea se atinge de tine”, El a spus: „Dar m-a slăbit. Virtutea s-a scurs din mine.” Și El s-a uitat peste audiență până a găsit-o pe femeie și i-a spus despre scurgerea ei de sânge. Și ea a simțit în trupul ei că aceasta s-a oprit și din acel ceas a fost vindecată.
E-59 The little woman with the blood issue had spent all of her money. She just wasn't going down haphazardly. She spent all of her money on doctors, and none of them could help her. And she come believing sincerely, not just say, "Somebody else done it." As far as we know, nobody else had ever done it. She started something. She said, "I believe that Man so much, that if I could touch the border of His garments I'd be made whole."
She just wasn't saying that; she believed it. She was sincere in it. No doubt it cost her her membership in the church. It cost her a lot of things. But she was sincere. She was--she was determined to do it. And her sincere touch on the border of His garment stopped Him in His track. And He looked around, said, "Who touched Me?"
When Peter rebuked Him, said that "All the multitude's touching You"...
He said, "But I got weak. Virtue's gone from Me." And He looked over the audience till He found the woman and told her about her blood issue. And she felt in her body it stopped, and she was healed from that hour.
E-60 Acum, acesta este Cel care și-a dat viața și a fost rănit pentru vindecarea voastră. Preţul este deja plătit. Dumnezeu l-a acceptat. Păcatele lor au dispărut. Dumnezeu l-a acceptat, ne-a îndreptățit prin învierea Lui, dovedind că l-a acceptat - nu doar moartea Sa la cruce, ci și învierea Sa. Și acum, a trimis Duhul Său înainte, ca să fie martor la Cuvântul Său. Cum ne-am putea îndoi?
Dacă sunteţi bolnavi, Biblia noastră spune că Isus Cristos este același ieri, astăzi și pentru totdeauna. El este un mare preot care poate fi atins de sentimentul infirmităților noastre. În acest moment minunat... eu am suferit de o anumită boală. Sunt concetățeanul vostru. Sunt fratele vostru și știu ce înseamnă să fii bolnav. Și știu un loc unde să merg, în acel loc ascuns al credinței, să-i ating haina.
Spuneţi: „Doamne Isuse, eu vin acum cu sinceritate. Sunt sincer în acest lucru, Doamne. Îmi cunoști inima. Mi-ai spus că te pot atinge, eşti un mare preot. Vin să Te ating. Lasă-mă să am o atingere, Doamne.”
Ceva se ancorează acolo în spate și spune: „Ai înțeles”.
“Mulțumesc, Doamne. Mulțumesc, domnule, Mântuitorul meu. Eu cred.” Nu părăsiţi niciodată acel post. Este al vostru.
Deci, dacă El a înviat, ar face El același lucru astăzi, dacă El este în viață? Credeţi că El este în viață? „Pentru că eu trăiesc și voi trăiţi.” Aşa că El este viu. Atunci, dacă El este viu, atunci El va fi același cum a fost întotdeauna. Este adevărat? Acum voi credeţi.
E-60 Now, that's the One that gave His Life and was striped for your healing. The price is already paid. God accepted it. Their sins are gone. God accepted it, justified us by raising Him up, and proving He accepted it, not only His death at the cross, but His resurrection, and now sends His Spirit forth, to witness His Word. How could we doubt it?
If you're sick, our Bible said that Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever. He's a High Priest that can be touched by the feeling of our infirmities. In this great moment... I've suffered with sickness. I'm your fellow citizen. I'm your brother, and I know what it means to be sick. And I know a place to go, in that hidden place of faith to touch His garment and say, "Lord Jesus, sincerely I come now. I'm sincere in this, Lord. You know my heart. You told me I could touch You; you was a High Priest. I'm coming to touch You. Let me just have a touch, Lord."
Something anchors back, said, "You got it."
"Thank You, Lord. Thank You, Sir, my Saviour. I believe it."
Don't you never leave that post. It's yours.
Then if He's risen, would He do the same thing today if He is alive? You believe He's alive? "Because I live, you live also." Then He is alive. Then if He is alive, then He will be the same as He ever was. Is that right? Now, you believe.
E-61 Acum, nu... acum am să-ți spun să te uiți spre mine, dar nu vreau să spun asta într-un fel în...
Vreau să spun așa cum i-au spus Petru și Ioan, omului de la poarta templului: „Uită-te la noi”. Înseamnă să fii atent la ceea ce spun. Crezi că ți-am spus adevărul.
Să testăm lucrul acesta și să vedem dacă este corect. „Cercetaţi toate lucrurile”, spune Biblia. Eu nu pot să-L oblig să facă acest lucru, dar El a promis că o va face. De asta mă țin. El a promis că o va face. „Lucrările pe care le fac Eu le veți face și voi. Cel ce crede în mine...” Și Dumnezeu știe, că eu cred că am fost la Calvar. Cu ani în urmă. Eu cred că El își ține Cuvântul, iar şi tu îl crezi.
E-61 Now, don't... Now, I'm going to tell you to look on--towards me, but I don't mean that in a way in... I mean it in the way like Peter and John said to the man at the gate, "Look on us." See? That means, give heed to what I'm saying. You believe that I've told you the truth.
Let's put this thing to a test and see if it's right. "Prove all things," the Bible said. I can't make Him do it, but He promised to do it. That's where I hold it. He promised that He'd do it. "The works that I do shall you also. He that believeth on Me..." And God knows I believe I've been to Calvary years ago. I believe He keeps His Word, and you believe it too.
E-62 Dacă eu aș putea să vindec acest copil, aș face-o. Dar ți-am spus (este copilul tău?) că nu-l pot vindeca. Și dacă Isus ar fi stat aici cu acest costum, nici El nu ar fi putut. El te-ar întreba dacă crezi acest Cuvânt din seara asta, „prin rănile lui ai fost vindecat”.
Tu spui: „Nu am prea multă credință, frate Branham”. L-ai auzit spunând că dacă ai avea credință cât o sămânţă de muștar...? O credință cât un bob de muștar nu va face un miracol. Dar dacă te ții de ea, te va ajuta. Doar ancorează-te. Asta este.
Spasticul, dacă vei crede că Dumnezeu te face bine, El o va face. O să crezi? O vei accepta?
Dumnezeu să acorde aceasta.
Tu ai un os rupt la spate. Nu te-am văzut în viața mea, dar asta îţi este problema. Nu te pot vindeca, însă nu ți-ai putut ascunde viața. O accepti? Dacă El a știut ce este în neregulă cu femeia, dacă El a știut ce este în neregulă aici și acolo, El este același şi acum. Crezi lucrul acesta? Îl accepţi?
Dar tu, doamnă? O scleroză multiplă. Crezi că Dumnezeu te va vindeca? Acum ai putea avea reumatism sau orice altceva. Nu-ţi poţi ascunde viața. Tu crezi acest lucru, că El a fost rănit pentru fărădelegile tale; şi prin rănile lui ai fost vindecată. Crezi lucrul acesta? Exact asta a spus El.
E-62 If I could heal that child, I would do it. But I've told you... (Your child?) I can't heal it. And if Jesus was standing here with this suit on, neither could He. He'd ask you if you'd believe this Word tonight, "By His stripes you were healed."
Say, "I haven't got much faith, Brother Branham." Did you hear Him say if you got faith the size of a mustard seed? A mustard seed faith won't perform a miracle. But if you'll hold to it, it'll bring you out. See? Just anchor it. That's it.
The spastic, if you'll believe that God will make it well, He will do it. Will you believe it? Will you accept it? God, grant it.
You, you got a broken bone in the back. Never seen you in my life, but that's what wrong. I can't heal you, but you couldn't hide your life. Do you accept it? If He knowed what was wrong with the woman, if He knowed what was wrong here and there, He's still the same thing. You believe it? You accept it?
What about you, lady? with multiple sclerosis. Do you believe that God will make you well of it? Now, you could have rheumatism or anything. Your life you couldn't hide. You believe it, for He was wounded for your transgressions; with His stripes you were healed. You believe it? That's exactly what He said.
E-63 Acest om care stă aici în colț, suferă de probleme cu stomacul; a avut complicații cu el. El nu este de aici. El este din Texas. Crezi că Dumnezeu te cunoaște? Eu nu. Te-ar ajuta, dacă același Dumnezeu ar putea... dacă ţi-ar spune: „Numele tău este Simon”, D-le Summons? Acum poți să te întorci în Texas și să te vindeci de problemele de stomac, dacă crezi acest lucru.
Există un bărbat care stă aici, îl deranjează sinusurile. Nu-l cunosc, nu l-am văzut niciodată. E din Shreveport. Domnule Wallace, crezi? E adevarat? Ridică mâna. Credința ta te face sănătos, dacă vei crede acest lucru.
Doamna, care stă aici în spate, are o ruptură. Are un copil cu ea retardat. Nu o cunosc. Nu am văzut-o niciodată. Ea nu este de aici. Dar ea mă crede și crede cuvântul pe care îl vorbesc. Ea vine din Arkansas, din Hope, Arkansas. Numele ei este doamna Jackson. Crezi, doamnă? Du-te și fii vindecată.
A ajuns departe, în spatele clădirii, o doamnă cu un băiețel care nu poate învăța la școală. Nici ea nu este de aici. E din Mississippi. Doamnă Stringer, credeți din toată inima și băiețelul se va face bine.
„Dacă ai putea crede”, toate lucrurile s-ar întâmpla.
O femeie în vârstă care stă chiar aici, are cancer și este pe moarte. Minnie, crezi că te vei vindeca? Crede în Domnul. Te provoc să crezi. Domnul Grigsby, vine din spital cu TBC, crede din toată inima. Fii vindecat. Nu l-am văzut niciodată în viața mea pe acest bărbat, din câte ştiu eu.
E-63 Man setting over here in the corner, he's suffering with a stomach trouble: got complications with it. He isn't from here; he's from Texas. You believe God knows you? I don't. Would it help you, if the same God could said, "Your name is Simon,"
Mr. Summoned? Now, you can return to Texas and get well of your stomach trouble, if you believe it.
There's a man setting here's bothered with sinus. I don't know him, never seen him. He's from Shreveport. Mr. Wallace, you believe? Is that true? Raise up your hand. Your faith makes you whole, if you'll believe it.
Lady setting back here, she's got a rupture. She's got a child with her that's retarded. I don't know her. I've never seen her. But she's not from here. But she believes me and believes the word that I'm saying. She come from Arkansas, from Hope, Arkansas. Her name is Miss Jackson. Believe it, lady? Go and be healed.
That struck far way in the back of the building, a lady with a little boy that can't learn in school. She's not from here either. She's from Mississippi. Miss Stringer, believe with all your heart, and the little boy will get well. If thou canst believe, all things are happening.
A little aged woman setting right here, got cancer, dying. Minnie, do you believe you'll get healed? Believe on the Lord. I challenge you to believe it.
Mr. Grigsby, coming from the hospital with TB, believe with all your heart. Be healed. I never seen the man in my life as I know of.
E-64 Ce se întâmplă? Aplicați-vă numele. „Prin rănile lui am fost vindecați.” Credeţi lucrul acesta? Atunci este prezența Lui. „El a fost rănit pentru fărădelegile noastre.” Atunci, dacă El poate face acest lucru, aceasta dovedește că El este aici prin Cuvântul Său. Acum, nelegiuirile noastre, prin sinceritate sunt iertate. Nelegiuirile noastre au dispărut. Avem pace cu Dumnezeu prin Domnul nostru Isus Cristos. Rănile lui ne vindecă. El ne demonstrează că suntem iertați.
Ce face El? Ridică acea sinceritate. Privește acea persoană ancorată pe cruce. A vizitat acești oameni, indiferent cine au fost. Mai văd ceva. Doar continuaţi să credeţi. Vreau să vă întreb ceva. Credeţi din tot sufletul?
Isus a spus: „Aceste semne îi vor urma pe cei care cred”. Câți credeţi? Atunci puneți-vă mâinile unul peste celălalt, dacă sunteți credincioși. Sunteţi la fel de mult copilul Lui cum sunt şi eu.
Ce se întâmplă? Este o justificare că El este aici. Oh, nu am putea veni cu sinceritate acum? după Cuvântul Lui? după prezenţa Lui? Acesta este însuşi Dumnezeu care vă va judeca în ziua judecății.
E-64 What is it? Apply your name. By His stripes we were healed. Do you believe it? Then it's His Presence. He was wounded for our transgressions. Then if He can do that, it proves that He's here with His Word. Now, our transgressions in sincerity is forgiven. Our iniquities are gone. We have peace with God through our Lord Jesus Christ. His stripes heals us. He's proves it to us; we are forgiven.
What does He do? Pick out that sincerity. Watch that person anchored to the cross. Visit these people, whoever it was. I see another one. Just keep on believing.
Let me ask you something. Do you believe it with all your heart? Jesus said, "These signs will follow them that believe." How many believes? Then lay your hands on one another if you're a believer. You're as much His child as I am.
What is it? It's a vindication that He's here. Oh, can't we come in sincerity now, after His Word, after His Presence? That's the very God that'll judge you on the judgment day.
E-65 Doamne, ai milă în seara aceasta. Mă rog, Tată ceresc, ca binecuvântatul Duh Sfânt, Cristosul cel viu - nu un idol, nici un oraș, nici o tradiție - ci un Cristos viu care a înviat din morți, cinstind Cuvântul Său când El este predicat în puterea sângelui Său și învierea lui...
Aceștia sunt credincioși. În ultima însărcinare, Tu ai spus: „Aceste semne îi vor urma pe cei care cred. Dacă își vor pune mâinile peste bolnavi, ei se vor vindeca.” Doamne, Isuse, mă rog cu ei. Eu sunt la cruce. Ei sunt la cruce. Avem totul în comun. Aici este sângele lui Isus Cristos. Aici este Fiul lui Dumnezeu cu noi, dovedindu-ne că este aici. Ne punem mâinile pe trupul lui tremurător. Ne acceptăm vindecarea.
Și acum, Satan, îţi poruncim în numele lui Isus Cristos, ieşi afară de aici și părăsește acești oameni, ca ei să plece și să fie sănătoși, prin puterea în învierea lui Isus Cristos.
E-65 O God, have mercy tonight. I pray, heavenly Father, that the blessed Holy Spirit, the living Christ, not a idol, not a city, not a tradition, but a living Christ that's raised from the dead, honored His Word when He's preached in the power of His Blood, and His resurrection...
These are believers. The last commission You said, "These signs shall follow them that believe. If they lay their hands on the sick, they shall recover." Lord Jesus, I'm praying with them. I'm at the cross. They're at the cross. We got everything in common. Here's the Blood of Jesus Christ. Here's the Son of God with us, proving Himself to be here. We put our hands upon His quivering body. We accept our healing.
And now, Satan, we adjure thee in the Name of Jesus Christ, come out of here and leave these people that they might go and be made well through the power in the resurrection of Jesus Christ.
E-66 Eu Îl cred. Să o spunem împreună. Eu Îl cred. Eu Îl accept. Acum rostiţi-vă numele. Prin rănile lui (spuneţi-o cu mine), prin rănile lui (acum numele vostru) William Branham am fost vindecat. S-a sfârşit. S-a terminat. Dumnezeul care a făcut promisiunea este aici pentru a confirma promisiunea.
Isus a spus: „Așa cum M-a trimis Tatăl, așa vă trimit și Eu pe voi.” Și Dumnezeul care L-a trimis era cu El și în El. El a spus: „Dacă nu fac lucrările Lui, să nu mă credeţi”. Și dacă eu nu vă spun adevărul, El nu îl va susține. Dar Dumnezeu care a trimis pe ucenicii Săi a trimis şi această mișcare a lui Dumnezeu în țară. El este cu ea pentru a dovedi că El este cu ea. Chiar semnele care au fost promise confirmă prezența Lui. Suntem în prezența lui Isus Cristos.
E-66 I believe Him. Let's say it together. I believe Him. I accept Him. Now, call your name. By His stripes... Say it with me. By His stripes (now your name) William Branham was healed. It's over. It's finished. The God that made the promise is here to confirm the promise.
Jesus said, "As the Father sent Me, so send I you." An the God that sent Him was with Him and in Him. He said, "If I don't do His works, don't believe Me." And if I'm not telling you the truth, He won't back it up. But the God that sent forth His disciples, has sent this move of God into the land. He's with it to prove that He's with it. The very signs that was promised are vindicating His Presence. We're in the Presence of Jesus Christ.
E-67 Accept vindecarea voastră. O accept. Nu-mi pasă ce se întâmplă acum. Nu mă uit la acel lucru. Mă uit la credința voastră ancorată acolo, ancorată la cruce, unde v-ați aşezat mâna pe jertfa voastră. Mergeţi și credeţi. Va trebui să vă vindecaţi.
Îl iubesc, Îl iubesc,
Pentru că El m-a iubit mai întâi;
(Țineți-vă mâna pe sacrificiul vostru acum.) Și mi-a cumpărat mântuirea
Pe lemnul Calvarului.
Să ne ridicăm acum în picioare. Ridicați-vă mâinile și inimile acum. Pentru ce Îl iubiţi?
Îl iubesc... (Jertfa noastră, ispășirea noastră), Pentru că El m-a iubit mai întâi;
(Ce a cumpărat El? Eliberarea
voastră deplină acum.)
Și mi-a cumpărat mântuirea Pe lemnul Calvarului.
Iubesc... (Oh, pur și simplu nu pot să mă opresc cumva din cântat), Îl iubesc,
Pentru că El m-a iubit mai întâi, Și mi-a cumpărat mântuirea
Pe lemnul Calvarului.
Ce zici tu despre asta, Sonny? Crezi lucrul acesta? Crezi că vechea problemă de stomac te va lăsa?
Oh? Nodul din stomac te va părăsi? În regulă. Se va întâmpla.
Îl iubesc, Îl iubesc,
Pentru că El m-a iubit mai întâi...
Doamne, Isuse, dă vindecarea acestor oameni ale căror batiste..., în numele lui Isus.
E-67 I accept your healing. I accept it. I don't care what happens now. I'm not looking to that. I'm looking to your faith anchored yonder, anchored at the cross, where you placed your hand on your sacrifice. Go and believe it. You'll have to get well.
I love Him, I love Him,
Because He first loved me; (Keep your hand on your Sacrifice now.)
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
Let us stand now.
I... (Raise your hands and your hearts now.) I... (What do you love Him for?)... love (Our Sacrifice, our Propitiation),
... cause... first loved... (What did He purchase? Your completely deliverance now.)
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
I love (Oh, I just can't quit singing it somehow.)...
... cause... first loved me,
And purchased my salvation
On...
What do you think of that, sonny? You believe it, believe that old stomach trouble's going to leave you? Huh? Knot in the stomach's going to leave? All right. It will.
I... I... (All right.)
Lord Jesus, grant the healing of these people whose handkerchiefs in Jesus Name...?... You, Father...
Up