Vino, Urmează-mă

Come, Follow Me
Data: 63-0601 | Durată: 46 minute | Traducere: VGR
Întâlnirea casei în Tucson, Arizona, U.S.A.
E-1 Păi, nu, aceea era înainte să se nască Becky. Şi astfel eu-eu m-am gândit, "Păi, tu ştii..." Eu-eu doar am mâncat o farfurie de fulgi de ovăz, costa 10 cenţi. Păi, eu doar... Ei mi-au dat bonul, şi doar l-am semnat, voi vedeţi, şi am plătit pentru el, l-am dat înapoi, şi l-am decontat înăuntru, căci am avut un cont de cheltuieli.
E-1 Well, no, that was before Becky was born. And so I--I thought, "Well, you know..." I--I just eat a bowl of oatmeal, cost a dime. Well, I just... They give me my ticket, and just sign it, you see, and I paid for it, give it back, and I turn it in, 'cause I had an expense account.
E-2 Şi într-o zi când noi am avut o şedinţă a oamenilor de patrulă. "Vai," au zis ei, "cine este sonatul acesta ca să deconteze un lucru ca acela?" Înţelegeţi? Şeful, voi ştiţi, "Zece cenţi pentru un mic dejun?" Deci aceea arată foarte ieftin pentru colegii ceilalţi, voi ştiţi. Unii din ei au decontat un dolar, vedeţi; doi dolari pentru prânz. Şi eu am decontat doar exact cât a fost.
E-2 And one day when we had a--a patrolman's meeting. "My," they said, "who is this nut that turned in something like that?" See? The--the head guy, you know, "Ten cents for a breakfast?" So that looks real cheap on the other fellows, you know. Some of them turned in a dollar, see; two dollars for dinner. And I turn in just exactly what it was.
E-3 Păi, am zis, "Păi, acum, nu este nevoie ca eu să decontez.
Ce să fac eu dacă eu doar mănânc, zece cenţi?"
E-3 Well, I said, "Well, now, there's no need of me turning in. What would I do if I just eat, ten cents?"
E-4 Dl. Fields, care era asistent de superintendent, a spus, "Billy, decontează un dolar, oricum, cel puţin." A spus, "Asta-i ce fac şi ceilalţi." A spus, "Tu trebuie să ţii aceea laolaltă."
E-4 Mr. Fields, which was the assistant superintendent, he said, "Billy, turn in a dollar, anyhow, at least." Said, "That's what the rest of them is doing." Said, "You got to keep that together."
E-5 "Păi," am spus, "eu-eu nu mănânc decât o farfurie de fulgi de ovăz, şi aceea-i ce încasez eu."
A spus, "O, să nu, să nu faci asta."
E-5 "Well," I said, "I--I never eat but just a bowl of oatmeal, and that's what I charge for."
Said, "Oh, don't, never do that."
E-6 Păi, atunci m-am gândit, "Ce voi face eu cu aceasta?" Atunci am încasat cincizeci de cenţi pentru dejun. Atunci eu iau patruzeci de cenţi din ei, dacă eu vreau să cheltuiesc ceva, îi dau la ceva copii pe stradă; ceva copii, voi ştiţi, care păreau că ei aveau nevoie de un mic sandwich, sandwich, la fel. Păi, m-am gândit poate eu aş putea... Chiar, aceea era compania, vorbindu-mi în felul acela. Acela era un om din companie.
Deci, m-am gândit, "Poate am făcut ceva rău."
E-6 Well, then I thought, "What will I do with it?" Then I charged fifty cents for breakfast. Then I take forty cents of it, if I want to spend anything, give it to some kids on the street; some kids, you know, that looked like they need a little old sandwich, sandwich, too. Well, I thought maybe I might... Right, that was the company, itself, talking to me like that. That was a man out of the company.
So, I thought, "Maybe I did something wrong."
E-7 Deci aici nu cu mult în urmă, cu un om de patrulă... Acum ei patrulează cu helicopterele, voi vedeţi. Deci a venit pe acolo şi s-a oprit. A spus, "Spune, Frate Branham," a spus, "pomul acesta creşte."
Am spus, "Da." Am spus, "Copiii se joacă sub acela acolo afară."
A spus, "Îl putem noi scurta?"
Am spus, "Da, dar să nu-l tai jos. Înţelegi?"
El a spus, "Păi, ne-ar place să-l tăiem. Noi te vom plăti pentru el."
E-7 So here not long ago, with a patrolman... Now they patrol by helicopters, you see. So he came by and he stopped. He said, "Say, Brother Branham," said, "this tree is growing."
I said, "Yeah." I said, "Kids play under that out there."
He said, "Can we top it?"
I said, "Yeah, but don't cut it down. See?"
He said, "Well, we'd like to cut it. We'll pay you for it."
E-8 Am spus, "Nu, nu. Nu vreau să-l tai." Păi, eu cunosc legile de drept de trecere, la fel, voi ştiţi, căci au am fost pe aceasta şapte ani. Am spus, "Nu." Am spus, "Nu îl vreau tăiat, dar tu îl poţi scurta." Am spus, "Eu-eu îl ţin scurtat, dar," am spus, "tu poţi. Tu îl poţi scurta dacă vrei." Am spus, "Eu, Fratele Woods şi eu, ne pregătim să-l scurtăm. Noi îi scurtăm pe toţi aceştia de pe aici." Şi am spus, "Dar ne-ar place să-l păstrăm pe acela de acolo din cauza copiilor, Joe şi ceilalţi, voi ştiţi, copilaşi mici se joacă sub pomul acela."
E-8 I said, "No. No. Don't want you to cut it." Well, I know the laws of right-of-way, too, you know, 'cause I was on it seven years. I said, "No." I said, "Don't want it cut, but you can top it." I said, "I--I keep it topped, but," I said, "you can. You can top it if you want to." I said, "I, Brother Woods and I, are fixing to top it. We top all these others along here." And I said, "But we'd like to keep that there on account of the kids, Joe and them, you know, little fellows playing under that tree."
E-9 Eu am plecat într-o călătorie. Când am venit înapoi, el a fost tăiat jos şi mutat afară. O, ce proces ar fi fost acela pentru companie, voi vedeţi, pentru tăiatul acelui pom, voi vedeţi. Şi aşa m-am gândit, "Acum," am spus, "Doamne, eu nici măcar nu am să menţionez aceea." Înţelegeţi? "Fie dacă există ceva care eu-care eu, pe aceea, uneori decontând, doar mâncam de zece cenţi, şi trebuie să decontez 'cincizeci de cenţi."' Înţelegeţi? Am spus, "Dacă există ceva despre aceea, aceea să o compenseze, vedeţi, care-care eu-că eu am pus aceea înăuntru, voi vedeţi. Că eu..." Şi am încetat să visez despre a fi în Compania de Serviciu Public atunci, vedeţi, căci trebuie că era ceva înapoi acolo înăuntru.
Noi trebuie să veghem ce facem. Noi trebuie să o întâmpinăm într-o zi.
E-9 I went away on a trip. When I come back, she was sawed down and moved out. Oh, what a suit that would have been on the company, you see, for cutting that tree, you see. And so I thought, "Now," I said, "Lord, I'm not going to even mention that." See? Whether if there is anything that I--that I, on that, sometimes turning in, 'only eating a dime's worth, and have to turn in fifty cents.'" See? I said, "If there is something on that, let that make it up, see, that--that I--that I put that in, you see. That I..." And I quit dreaming about being in Public Service Company then, see, 'cause it must have been something back in there.
We have to watch what we do. We got to meet it someday.
E-10 Copii, vin pe aici. Mama ta era aici, alta astăzi, Trudy. Eu presupun că tu nu ai, tu nu ai ştiut. Aceasta-i cumva o surpriză, eu pot vedea. Şi tu te pregăteşti de absolvire. Şi noi am avut această călătorie aici afară împreună. Eu mă voi duce într-o adunare acum, imediat după această adunare. Şi o să ne ducem acasă.
E-10 Kids, coming over here. Your mother was over, other today, Trudy. I guess you didn't, you didn't know. This is kind of a surprise, I can see. And you're fixing to graduate. And we've had this trip out here together. I'll go into a meeting now, immediately after this meeting. And we're going to go home.
E-11 M-am gândit că ar fi o şansă bună să vorbesc cu voi toţi, şi apoi iarăşi m-am gândit că ar fi bine să le vorbesc copiilor doar un pic înainte de absolvirea voastră. Citesc un verset din Biblie, şi doar să vă vorbesc din inima mea, pentru vreo zece minute. Mă voi strecura afară din calea voastră. Înţelegeţi?
E-11 I thought it would be a good chance to talk to you all, and then also thought it would be good to speak to the kids just a little bit before your graduation. Read a verse out of the Bible, and just talk to you from my heart, for about ten minutes. I'll slip out of your way. See?
E-12 Înainte să le vorbesc copiilor, mi-ar place doar să le vorbesc la adulţi doar un minut, de asemenea, la voi toţi. Aceasta-i acum, poate, o călătorie încordată, ea a fost. Dar experienţa care am învăţat-o de la Dumnezeu, eu nu aş lua zece mii de dolari pentru ce am învăţat despre Domnul de când am fost aici. Eu cred cu adevărat că am venit în ascultare deplină la porunca celui Atotputernic, şi eu-eu sper să pot să rămân întotdeauna în felul acela. Şi există o...
E-12 Before I talk to the kids, I'd just like to talk to the adults just a minute, too, all of you. It's now, perhaps, maybe a strenuous trip, it's been. But the experience that I've learned from God, I wouldn't take ten thousand dollars for what I learned of the Lord since I been here. I truly believe I come in full obedience to the command of the Almighty, and I--I hope I can ever remain that way. And there's a...
E-13 Când am venit, un lucru, era printr-o viziune, că eu stăteam deasupra de Tucson sus aici când o-o-o explozie a izbucnit. Păi, Fratele Fred era acolo când a izbucnit. Şi ei au luat poza aceea acum, voi ştiţi, în cer. Şi eu nu m-am gândit mult despre aceasta, nu am observat-o. Aşa că a început să mă impresioneze cumva, zilele trecute. Şi Fratele Norman, tata lui Norma aici, mi-a spus, "Ai observat tu aceasta?"
E-13 When I come, one thing, was by a vision, that I was standing above Tucson up here when a--a--a blast went off. Well, Brother Fred was there when it went off. And they took that picture now, you know, in the sky. And I didn't think much about it, never noticed it. So it begin to impress me somehow, other day. And Brother Norman, Norma's father here, told me, said, "Did you notice this?"
E-14 Şi doar cum m-am uitat, chiar acolo erau acei Îngeri tot aşa de clar cum puteau Ei să fie, aşezaţi chiar acolo în fotografie. Vedeţi? M-am uitat să văd când a fost, şi era timpul, acelaşi, vreo zi sau două înainte, sau o zi sau două după ce am fost sus acolo. M-am uitat unde era aceasta. "Nord est de Flagstaff, sau Prescott, care este sub Flagstaff." Păi, aceea era chiar unde eram noi, vedeţi, chiar exact.
E-14 And just as I looked, right there was them Angels just as plain as They could be, setting right there in that picture. See? I looked to see when it was, and it was time, same, about day or two before, or day or two after I was up there. I looked where it was at. "Northeast of Flagstaff, or Prescott, which is below Flagstaff." Well, that's just where we was at, see, just exactly.
E-15 "Douăzeci şi şase de mile înălţime." Păi, vaporii nu pot merge peste-peste patru, patru mile înălţime, sau cinci, umezeală, orice fel de ceaţă sau ceva, voi vedeţi. Avioanele zboară la nouăsprezece mii. Aceea-i să ajungă deasupra tuturor norilor, voi vedeţi. Şi nouăsprezece mii sunt cam patru mile înălţime. Acesta-i la douăzeci şi şase de mile înălţime, şi treizeci de mile de-a latul acestuia, şi în forma piramidei, dacă v-aţi uitat la poză.
E-15 "Twenty-six miles high." Why, vapor can't go over--over four, four miles high, or five, moisture, any kind of fog or anything, you see. Planes fly at nineteen thousand. That's to get up above all the clouds, you see. And nineteen thousand is about four miles high. This is twenty-six miles high, and thirty miles across it, and in the shape of the pyramid, if you've looked at the picture.
E-16 Şi de partea mânii drepte, aşa cum v-am spus, am observat, remarcabil, acel Înger. Acolo-i El, cu pieptul afară, aripile în spate, venind drept înăuntru, chiar exact în felul cum a fost. Eu nu am observat aceasta când Ei întâi... Acolo erau aşa de multe lucruri.
E-16 And on the right-hand side, as I told you, I noticed, outstanding, that Angel. There He is, chest out, wings back, coming right in, just exactly the way it was. I never noticed it when They first... There been so many things.
E-17 Doar în a veni în jos pe drum zilele trecute, acolo ceva s-a întâmplat care mi-a vorbit despre lucrul care eu-eu trebuie să-l fac. Şi acesta-acesta nu-i mesajul meu.
E-17 Just in coming down the road the other day, there was something happened that spoke to me about the thing that I--I must do. And it's--it's not my message.
E-18 La un timp, Leo Mercier a spus, a spus, "Frate Branham, timpul va veni după aceasta," a spus... cu vreo cinci sau şase ani în urmă, poate şapte, a spus, "Domnul îţi va schimba slujba, Frate Branham." Şi a spus, "Când El o face, tu probabil că doar vei alinia spitale, şi îi vorbeşti afară din paturi şi lucruri." Aceasta nu a sunat bine, deşi eu cred că Fratele Leo a încercat să fie sincer despre aceasta.
E-18 At one time, Leo Mercier said, said, "Brother Branham, the time will come after this," said... about five or six years ago, maybe seven, said, "the Lord going to change your ministry, Brother Branham." And said, "When He does, you'll probably just line up hospitals, and speak them out of the--the beds and things." It didn't sound right, although I believe Brother Leo was trying to be sincere about it.
E-19 Dar aceasta nu a sunat chiar bine, deoarece, vedeţi, Domnul nostru Isus niciodată nu a făcut aceea. Înţelegeţi? Şi El a mers în spitale. Acolo era unul în acel spital. Vă amintiţi unde a fost aceasta în Biblie? Bazinul din Betezda. Mari mulţimi de oameni neputincioşi zăceau acolo, ologi, şchiopi, orbi, uscaţi, aşteptând după Înger. Acum, aceea era într-un spital spiritual unde oamenii aşteptau după vindecare Divină. Şi aici Vindecătorul Divin Însuşi a venit înăuntru şi a vindecat pe unul şi a mers afară. Aşa că voi nu v-aţi putea aştepta un om muritor, sau un lucrător să vină înainte, să fie ceva mai mare decât era acela. Înţelegeţi? Eu nu puteam fi de acord cu aceasta.
E-19 But it didn't sound just right, because, see, our Lord Jesus never did that. See? And He went into the hospitals. There was one in that hospital. Do you remember where it was at in the Bible? The pool of Bethesda. Great multitudes of impotent people laid there, crippled, lame, blind, withered, waiting for the Angel. Now, that was in a spiritual hospital where people waited on Divine healing. And here the Divine Healer Himself came in and healed one and walked out. So you couldn't expect a mortal man, or a ministry to come forth, would be any greater than that was. See? I couldn't agree with it. [John 5:2-3]
E-20 Dar cum am pornit să mă întorc în jur, Duhul Sfânt a venit asupra mea. I-am cerut lui Leo un pix. Am luat o bucată de hârtie, şi am scris-o. Aceasta-i în trailerul lui astăzi, dacă voi sunteţi vreodată sus unde este el. Acesta-i acel trailer vechi de aluminiu unde eu am avut echipamentul de încărcare. Chiar aşa cum mergi înăuntru pe uşă, acolo-iun raft pe partea dreaptă, chiar înaintea trailerului. Aceasta zace acolo dedesubt. Eu am pus-o sus acolo. A spus, "Într-o zi tu poţi trage aceasta afară. 'Dumnezeu niciodată nu va schimba slujba, dar El va schimba omul cu slujba."' Aceea-i ce este de făcut.
E-20 But as I started to turn around, the Holy Spirit come upon me. I asked Leo for a pen. I got a piece of paper, and I wrote it. It's in his trailer today, if you're ever up where it's at. It's that old aluminum trailer where I had the loading outfit. Just as you go in the door, there's a shelf on the right-hand side, right in front of the trailer. It's laying under there. I laid it up there. Said, "Someday you can pull this out. 'God will never change the ministry, but He will change the man with the ministry.'" That's what's to be done.
E-21 Vedeţi, eu-eu ştiu ce am de făcut, dar eu-eu-eu nu pot, eu nu o pot face în starea în care sunt eu acum. Deoarece, eu trebuie să... Ceva trebuie să se întâmple cu mine, care îl va necesita pe Dumnezeu să o facă.
E-21 See, I--I know what I've got to do, but I--I--I can't, I can't do it in the condition that I am now. Because, I've got to... Something has got to happen within me, that will take God to do it.
E-22 Noi intenţionăm să mergem înapoi acasă. Copiii sunt dornici de casă, ei toţi vor să meargă înapoi. Astfel eu socotesc să-i duc acasă, cu voia Domnului, poate sâmbătă după serviciu, şi aşa să mergem înapoi. De acolo, eu nu ştiu. Dar eu ştiu că îndată ce se întâmplă ceva înlăuntrul meu, să mă facă să simt înspre oameni, diferit de ceea ce fac acum. Eu am respins pe-pe oameni, vedeţi, şi eu-eu nu am mai vrut să am nimic de-a face cu ei. Voi ştiţi ce vreau să spun, ce eu numesc "ricky, ricketta," ei aveau lucrurile care ei le-au făcut. Eu am predicat cu toată sinceritatea, şi Dumnezeu a confirmat-o în fiecare fel. "Şi dacă ei nu au vrut să-L creadă, păi, îi las în pace atunci."
E-22 We're aiming to go back home. Kids are homesick, all of them wanting to go back. So I'm figuring on taking them back, Lord willing, maybe after service Saturday, and so go back. From there, I don't know. But I know as soon as that something happens within me, to make me feel towards people, different from what I do now. I had rejected the--the people, see, and I--I didn't want to have no more to do with them. You know what I mean, what I call "ricky, ricketta," they had the things that they had did. I preached with all the sincerity, and God had confirmed it in every way. "And if they didn't want to believe It, why, let them alone then."
E-23 Eu mă duceam acolo sus, să mă întâlnesc cu Bud această toamnă care vine, să încep expediţia sus acolo. Aştept în pustie, îmi las părul şi barba să-mi crească. Şi dacă Domnul a vrut să mă duc pe undeva, El să-mi trimită un cuvânt, şi eu să mă duc jos şi să o fac.
E-23 I was going up there, to join up with Bud this coming fall, start outfitting up there. Wait in the wilderness, let my hair and beards grow out. And if the Lord wanted me to go anywhere, He'd send me a word, and I'd go down and do it.
E-24 Şi pe drum, venind înăuntru zilele trecute, El m-a oprit. Şi am văzut unde... la ce ajungeam eu. Eu sunt-eu sunt pe drumul meu la altceva acum. Şi m-am gândit, când am ajuns acasă, am făcut ce noi numim o discuţie de inimă la inimă, poate o punem pe bandă, şi atunci şi aşa ca publicul să vadă de ce este schimbarea bruscă.
E-24 And on the road, coming in the other day, He stopped me. And I seen where the... what I was coming to. I'm--I'm on my road to something else now. And I thought, when I got home, I'd make what we call a heart-to-heart talk, maybe put it on tape, and then and so that the public would see why the sudden change.
E-25 Acum, voi copii, haideţi doar... Să avem un cuvânt mic de rugăciune.
E-25 Now, you kids, let's just... Let's have a little word of prayer.
E-26 Doamne Isuse, noi suntem recunoscători pentru acest timp, să ştim că noi suntem adunaţi aici, cei tineri şi bătrâni, şi cei de vârstă mijlocie. Şi ne-am adunat în această parte a Eternităţii, încă o dată să vorbim despre Tine şi despre lucrurile care aparţin la Viaţa veşnică.
E-26 Lord Jesus, we are grateful for this time, to know that we're assembled here, the young and old, and the middle-age. And we have assembled, this side of Eternity, once more to speak about You and about the things that pertains to everlasting Life.
E-27 Şi aceşti tineri care şed aici în seara aceasta, unii din ei absolvesc, unii au absolvit deja. Dar îmi dau seama, Doamne, ceva ce s-a întâmplat doar cu câteva ore înainte de acel mare şoc, sau mare explozie, a avut loc în munte sus acolo, la nord de Tucson, când Îngerii Domnului au venit jos. Îmi amintesc ce s-a spus, şi-şi mai ales despre persoanele tinere. Eu Te rog, Doamne, să ne ajuţi să înţelegem. Şi fie ca eu să fiu capabil să le spun ceva la aceşti inşi tineri, în seara aceasta, care îi va ajuta de-a lungul călătoriei. Căci, Doamne, noi toţi avem nevoie de ajutorul acela la timpul acesta.
E-27 And these young ones setting in here tonight, some of them are graduating, some has already graduated. But I realize, Lord, something that happened just a few hours before that great shock, or great blast, had taken place in the mountain up there, north of Tucson, when the Angels of the Lord came down. I remember what was said, and--and especially about the young people. I pray Thee, Lord, to help us to understand. And may I be able to say something to these young folks, tonight, that will help them along the journey. For, Lord, we all need that help at this time.
E-28 Binecuvântează-ne împreună. Iartă păcatele noastre. Şi dacă ceva ce noi am făcut de când suntem aici afară, care Ţi-a displăcut, ne rugăm ca Tu să ne ierţi pentru aceasta. Căci ne dăm seama, astăzi, că noi nu-nu avem garanţia de mâine. Noi nu ştim ce aduce mâine. Noi trebuie să fim pregătiţi astăzi să întâmpinăm ziua de mâine. Şi, Dumnezeule Tată, există numai o cale care o ştim să facem aceasta, aceea-i, să ne pregătim să Te vedem, căci cu trecerea timpului ne dăm seama că noi toţi urmează să o facem. Şi noi trebuie să o întâmpinăm cândva, fie că în pace, ca un prieten sau copil, sau ca un vrăjmaş. Departe să fie aceasta, Doamne, ca noi să fim orice altceva decât Proprii Tăi copii prea iubiţi. Admite aceste lucruri ce le cerem, în Numele lui Isus. Amin.
E-28 Bless us together. Forgive our sins. And if anything that we've done since we've been out here, that's displeased You, we pray You forgive us for it. For we realize, today, that we have no--no guarantee of tomorrow. We don't know what tomorrow brings. We must be prepared today to meet tomorrow. And, Father God, there's only one way that we know to do this, that's, to prepare to see You, for by and by we realize that we're all going to do it. And we've got to meet it some time, either in peace, as a friend or child, or as an enemy. Far be it, Lord, that we'd be anything else but Your Own beloved children. Grant these things we ask, in Jesus' Name. Amen.
E-29 Astăzi, în timp ce tăiam buruieni, foarte devreme azi dimineaţă, am găsit un loc în Biblie, m-am gândit că ar fi un lucru bun să-l citesc la timpul acesta. Şi acesta-i un... poate să nu fie prea cutezător de potrivit, dar m-am gândit doar pentru... doar un-doar câteva minute, să vorbesc. Eu vreau să citesc aceasta din capitolul al 18-lea din Sfântul Luca. Toţi patru scriitori de Evanghelie scrie despre aceasta. Al 18-lea capitol şi al 18-lea verset.
Şi un anumit fruntaş l-a întrebat, Bunule Stăpân, ce trebuie eu să fac să moştenesc viaţă eternă?
Şi Isus i-a spus, De ce mă numeşti bun? Nimeni nu-i bun, afară de unul, acela este, Dumnezeu.
Tu cunoşti poruncile, Să nu comiţi curvie, Să nu ucizi, Să nu furi, Să nu depui mărturie falsă, Cinsteşte pe tatăl tău şi... mama.
Şi... a spus, Toate acestea le-am făcut, şi le-am ţinut din tinereţea mea.
Acum când Isus a auzit aceste lucruri, el a spus către el, Încă îţi lipseşte un lucru: vinde tot... ce ai, şi împarte la cei săraci, ... tu vei avea comori în cer: ... vino, urmează-mă.
E-29 Today, while I was chopping weeds, real early this morning, I found a place in the Bible, I thought would be a good thing to read at this time. And it's a... may not be too dashing appropriate, but I thought just for... just a--just a few minutes, to talk. I want to read this out of the 18th chapter of Saint Luke. All four Gospel writers write of it. The 18th chapter and the 18th verse.
And a certain ruler asked him, saying, Good Master, what shall I do to inherit eternal life?
And Jesus said unto him, Why callest thou me good? none is good, save one, that is, God.
Thou knowest the commandments, Do not commit adultery, Do not kill, Do not steal, Do not bear false witness, Honour thy father and... mother.
And... said, All these have I done, and kept them from my youth up.
Now when Jesus heard these things, he said unto him, Yet lackest thou one thing: sell all... thou has, and distribute unto the poor,... thou shall have treasures in heaven:... come, follow me. [Luke 18:18-22]
E-30 Mă gândesc, cuvântul, Vino, Urmează-Mă, acela ar fi cel mai bun sfat ce l-aş putea da dacă eu le-aş vorbi la zece mii de copii, sau dacă le vorbeam la numai la care le vorbesc. Aceasta-i o poruncă, şi cel mai măreţ lucru care mă gândesc că i-a fost oferit vreodată cuiva, şi mai ales unei persoane tinere, "Urmează-Mă."
E-30 I think, the word, Come, Follow Me, that would be the best advice I could give if I was talking to ten thousand kids, or if I was talking to just what I am. It's a command, and the greatest thing that I think that was ever offered anybody, and especially a young person, "Follow Me." [Luke 18:22]
E-31 Voi o să urmaţi pe cineva. Acum, voi doar... Vă puteţi aminti asta. Voi o să urmaţi pe cineva. Şi felul cum urmaţi persoana, fiţi siguri că, pe cine urmează persoana aceasta. Înţelegeţi? Noi...
E-31 You're going to follow somebody. Now, you just... You can remember that. You're going to follow somebody. And the way you follow the person, be sure that, who this person is following. See? We...
E-32 Pavel a spus o dată, "Urmaţi-mă pe mine cum urmez eu pe Cristos." Cu alte cuvinte, "Doar cum eu urmez pe Cristos, urmaţi-mă pe mine."
E-32 Paul one time said, "Be followers of me as I am of Christ." In other words, "Just as I follow Christ, you follow me." [I Corinthians 11:1]
E-33 Şi acum, la acest punct de întoarcere, acest-acest stagiu din viaţă la care noi toţi ajungem. Şi de multe ori voi m-aţi auzit strigând "ricky, ricketta," şi lucruri. Aceasta, aceasta-i epoca. Aceasta-i epoca în care trăim noi. Aceştia de fapt nu sunt acei oameni.
E-33 And now, at this turning point, this--this stage of life where we all come. And many times you've heard me holler "ricky, ricketta," and things. It, it's the age. It's the age that we're living in. It really isn't those people.
E-34 Oamenii aceia sunt oameni cum suntem noi. Acei copii de aici afară cu aceste boliduri, mergând în sus şi-n jos pe stradă, şi comportându-se în felul cum o fac ei, fumând ţigări şi bând lichior, şi fete îmbrăcate imoral, şi lucruri, ei sunt fete şi băieţi cum suntem şi noi. Înţelegeţi? Ei sunt umani. Ei iubesc. Ei mănâncă. Ei bea. Ei dorm. Ei respiră. Ei trebuie să moară. Ei sunt oameni întocmai cum suntem noi. Şi totuşi ei au fost...
E-34 Those people are people like we are. Those kids out here with these hot rods, running up-and-down the street, and carrying on the way they are, smoking cigarettes and drinking liquor, and girls dressed immorally, and things, them is girls and boys like we are. See? They're human. They love. They eat. They drink. They sleep. They breathe. They got to die. They're people just like we are. And yet they have been...
E-35 Ei au fost posedaţi de un duh rău. Ei nu o ştiu. Nu din-din cauza oamenilor, ci din cauză că, uneori, ceva conducător pe care ei l-au urmat i-a condus în drumul greşit.
E-35 They been possessed of an evil spirit. They don't know it. Not because of--of the people, but because, sometimes, some leader that they been following have led them in the wrong road.
E-36 Acum, voi fete şi băieţi ştiţi mai bine decât atât. Voi ştiţi. Voi aţi fost învăţaţi mai bine decât atât. Voi aveţi părinţi mai buni, instruire mai sănătoasă decât să faceţi un lucru ca acela. Voi ştiţi mai bine.
E-36 Now, you girls and boys know better than that. You know. You been taught better than that. You got better parents, sounder training than to do a thing like that. You know better.
E-37 Dar ei nu ştie, vedeţi, pentru că bisericile la care ei merg sunt biserici moderne, modernistice. Şi ei-ei doar trăiesc pentru ziua aceasta, mai populari. Şi, o, doamne! Ce este... Moralurile au devenit o virtute pentru ei. Înţelegeţi? Astfel ei, ce... Aşa cum am spus o dată, într-o piesă care am văzut-o aici jos, nu cu mult în urmă, despre Sodoma şi Gomora, că această femeie posedată de rău i-a spus lui-lui Lot, "Ce tu numeşti imoral, eu numesc virtute."
E-37 But they don't, see, because the churches that they go to are modern churches, modernistic. And they--they just live for the day, more popular. And, oh, my! What's... The morals become virtue to them. See? So they, what... As I said one time, in a play that I seen down here, not long ago, of Sodom and Gomorrah, that this eviE-possessed woman said to--to Lot, "What you call immoral, I call virtue."
E-38 Isus a spus, "Cum a fost în zilele lui Noe, aşa va fi la venirea Fiului omului." Astfel noi suntem înapoi la locul acela din nou.
E-38 Jesus said, "As it was in the days of Noah, so will it be at the coming of the Son of man." So we're back to that place again. [Luke 17:26]
E-39 Să ne uităm la acest ins, pentru câteva minute, despre care noi citim. Fără îndoială că acest copil a fost născut într¬un cămin bun, cum sunteţi voi copii. El a fost crescut cu părinţi buni, Căci, aceasta a dovedit, când Isus i-a prezentat poruncile lui Dumnezeu. El a spus, "Eu le-am ţinut acestea din tinereţe." Aceasta a arătat că el ţinea, el le-a ţinut. El a fost crescut corect. El nu era doar un smuls afară. Şi voi ştiţi, el-el a fost crescut să cunoască ce este drept, copii cum sunteţi voi toţi. Probabil că a crescut sub o mamă şi un tată temători de Dumnezeu, să-să-să îl înveţe corect, când el era un copil. Păi, aceea-i bine.
E-39 Let's look at this fellow, for a few minutes, that we read about. No doubt that this kid was born in a good home, like you kids are. He was brought up with good parents. Cause, it proved it, when Jesus presented to him the commandments of God. He said, "I've kept these since a youth." It showed that he had, he had been. He had been brought up right. He wasn't just a snatch-out. And you know, he--he had been brought up to know what's right, kids like you all are. Probably come up under a God-fearing mother and daddy, to--to--to teach him right, when he was a kid. Well, that's good. [Matthew 19:20], [Mark 10:20], [Luke 18:20]
E-40 Poate, ca un prunc mic, mama lui avea ambiţii înalte despre el de a fi un om mare într-o zi. Tata lui valora bani, care-l putea şcolariza şi-şi să-i dea o educaţie care o putea el. El să iese cu o educaţie bună şi să fie în stare să fie ceva în lume. Şi cu sinceritatea acestei mame şi tată, educând acest copil, şi poate să vină la timpul lui de absolvire ca şi voi, vedeţi, timpul când el a trecut prin şcoală şi şi-a avut educaţia. Fără îndoială că el poate era mândria şi bucuria de-de viaţă a acelei mame şi a tatălui. Fără îndoială, în zilele acelea, el avea cai buni, cum aveţi voi automobile, şi un tată şi o mamă bună cum aveţi voi toţi, care au de grijă, să aveţi haine bune, şi-şi o maşină, şi pot... şi doar să vă bucuraţi de viaţă, doar ceva cum aveţi voi astăzi.
E-40 Maybe, as a little baby, his mother had high ambitions of him being a great man someday. His father was worth money, that could school him and--and to give him an education that he could. He'd come out with a good education and be able to be something in the world. And with the sincerity of this mother and dad, educating this kid, and perhaps come to his graduation time like you are, see, the time when he passed through school and had his education. No doubt that he perhaps was the pride and joy of--of that mother and daddy's life. No doubt, in them days, he had fine horses, like you have automobiles, and a good dad and mother like you all have got, that sees to it, you got good clothes, and--and a car, and can... and just enjoy life, just something like you have today.
E-41 Şi tata şi mama cu... rugându-se constant ca-ca fiul lor să nu ajungă doar un om obişnuit, ci el să fie un om extraordinar. Toţi părinţii vor asta. L-aţi auzit voi pe Isus să se refere la acea poruncă, "Cinsteşte pe tatăl şi pe mama ta," apoi s-a oprit. Vedeţi? Şi aceea-i ambiţia fiecărui părinte, să facă cel mai bine pentru copiii lor, ce pot ei, să-i înveţe, să le dea lucruri care ei poate că nu au fost în stare să le obţină. Acela-i felul cum simt eu despre copiii mei.
E-41 And the father and mother with the... praying constantly that--that their son would not turn out just an ordinary man, that he would be an extraordinary man. All parents want that. Did you hear Jesus refer to that commandment, "Honour thy father and mother," then stopped? See? And that's the ambition of any parent, to do the best for their children, that they can, educate them, give them things maybe that they wasn't able to get. That's the way I feel about my children. [Matthew 15:4], [Matthew 19:19], [Mark 10:19]
E-42 Mă gândesc, uneori, în a merge la şcoală, acum; mă gândesc, trimit pe Becky şi pe Sarah şi pe Joseph în aceste licee şi lucruri, unde se petrece toată aceasta? Mă gândesc că îi voi lua şi-i voi duce înapoi în munte, şi-şi îi cresc acolo cu... cum trăiesc Indienii.
E-42 I think, sometime, in going to school, now; I think, send Becky and Sarah and Joseph into these high schools and things, where all this going-on is at? I think I'll take them and get back into the mountain, and--and raise them up there with the... like the Indians live.
E-43 Dar iată ce este. Ce este în copil urmează să iese afară. Nu contează unde este, aceasta trebuie, aceasta urmează să vină afară. Dacă acesta-i rău înăuntru acolo, acesta va veni afară în tabăra Indiană. Dacă este bine înăuntru acolo, acesta va veni afară în orice tabără. Înţelegeţi? Aceasta-i ce este în copil, alcătuirea copilului, ce este înlăuntrul tău. Şi ce eşti tu acum este ce vei fi probabil în restul vieţii tale. Tu eşti la un punct de schimbare.
E-43 But here is what it is. What's in the kid is going to come out. No matter where it is, it's got, it's going to come out. If it's evil in there, it'll come out in the Indian camp. If it's good in there, it'll come out in any camp. See? It's what's in the kid, the make-up of the kid, what's on the inside of you. And what you are now is what you're probably be the rest of your life. You're on a changing spot.
E-44 Voi ştiţi ceva? Optzeci şi şase la sută din convertirile la Isus Cristos sunt făcute înainte de vârsta de douăzeci şi unu de ani. Aceasta o arată. Statisticile o arată. Optzeci şi şase la sută care vin la Cristos, vin înainte să aibă douăzeci şi unu. Voi, după ce treceţi de vârsta aceea, voi deveniţi mai modelaţi sau stabiliţi în căile voastre. O, este posibil, sigur. Ei vin, la vârsta de şaptezeci, optzeci, de ani, dar este foarte rar. Înţelegeţi?
E-44 Do you know what? Eighty-six percent of the conversions to Jesus Christ is done before twenty-one years old. It shows it. Statistics shows it. Eighty-six percent that come to Christ, come before they're twenty-one. You, after you pass that age, you become more molded or set in your ways. Oh, it's possible, sure. They come, seventy, eighty, years old, but it's very rare. See?
E-45 Voi vă faceţi când sunteţi tineri. Vă aşezaţi ambiţiile la ce vreţi să faceţi, şi ce încercaţi să realizaţi în viaţă. Vă gândiţi la aceasta. Şi cum vă gândiţi, desigur, mintea voastră, aceasta-i prezentat în mintea voastră de ceva necunoscut care-care vă dominează mintea. Şi atunci când aceasta devine în mintea voastră, atunci o vorbiţi, că voi o să o faceţi. Şi atunci ambiţiile voastre vă conduce la aceasta.
E-45 You make yourself when you're young. You set your ambitions to what you want to do, and what you're trying to achieve in life. You think of it. And as you think, of course, your mind, it's presented into your mind by an unknown something that--that dominates your mind. And then when it becomes in your mind, then you speak it, that you're going to do it. And then your ambitions drive you to it.
E-46 Astfel, mama şi tata, se aşteaptă ca acest om tânăr, de asemenea, ambiţiile lui să fie mari, bani suficienţi să le ducă la împlinire. Iar apoi, fără îndoială, s-au rugat ca acest copil tânăr să-să obţină acea oportunitate. Voi vedeţi, ei-ei au făcut tot ce au putut să facă. El poate având cai buni, şi-şi poate a fost foarte popular printre femei.
E-46 So, mother and father, expecting this young man, too, his ambitions to be great, enough money to carry it out. And then, no doubt, prayed that this--this young lad would--would get that opportunity. You see, they--they had done all they could do. He maybe having fine horses, and--and maybe was very popular amongst the women.
E-47 Şi ce ar merge pentru bărbat, ar fi pentru femeie, şi invers, vedeţi, pentru că noi vorbim despre viaţă umană, suflete, şi bărbaţi şi femei.
E-47 And what would go for man, would be for woman, vice versa, see, 'cause we're talking about human life, souls, both men and women.
E-48 Şi apoi, după toată această oportunitate ce o avea băiatul, vedeţi, el a devenit pe "stradă uşoară," o numim noi, la un punct unde el nu trebuia să se îngrijoreze prea mult. Părinţii lui aveau bani. El avea... El era foarte... El a devenit un fruntaş. Biblia se referă la acesta aici, de... ca tânărul, fruntaşul tânăr bogat. Şi noi vedem... La o vârstă tânără, poate în vârsta lui adolescentă, doar ieşit din şcoală, doar ieşit din absolvire, poate, câteva săptămâni înainte, sau ceva, el a devenit... El era un fruntaş, şi el avea tot ce puteau dori inimile.
E-48 And then, after all this opportunity the boy had, see, he become on "easy street," we call it, on a place where he didn't have to worry about too much. His parents had money. He had... He was very... He become a ruler. The Bible refers to it here, of the... as the young, rich young ruler. And we see the... At a young age, maybe in his teen age, just out of school, just out of graduation, maybe, a few weeks before, or something, he become... He's a ruler, and he had all that hearts could desire. [Matthew 19:20-21]
E-49 Şi băiatul nu era ricky modern. El era un copil bun. Eu cred, când Luca a scris despre el, sau Marcu, eu cred că a fost, Isus s-a uitat la el şi a oftat, pentru că el l-a iubit. Înţelegeţi? Acolo era ceva privitor la copil. Acolo era o personalitate frumoasă prinsă cu copilul acesta. De unde a venit el? Dintr-o familie plăcută care l-a învăţat poruncile lui Dumnezeu, şi s-au îngrijit ca el să le ţină. Şi el a făcut-o, din tinereţea lui în sus.
E-49 And the boy wasn't no modern ricky. He's a fine kid. I believe, when Luke wrote about it, or Mark, I believe it was, Jesus looked at him and sighed, because He loved him. See? There's something about the kid. There was a nice personality hooked with this kid. Where he come from? Out of a nice family who had taught him the commandments of God, and seen that he kept them. And he did it, from his youth up. [Matthew 19:20], [Mark 10:20], [Luke 18:20]
E-50 Şi băiatul avea o ambiţie; el a vrut Viaţă Eternă. El a spus, "Bunule Stăpân, ce aş putea să fac să moştenesc Viaţă Eternă?"
E-50 And the boy had an ambition; he wanted Eternal Life. He said, "Good Master, what could I do to inherit Eternal Life?" [Luke 18:18], [Mark 10:17]
E-51 Vedeţi, din tot ce aveţi în lume, totuşi sufletul în lăuntrul vostru vă spune că există ceva ce aveţi nevoie, care nu aveţi. Doar prin bogăţie... Sau, aceasta nu întotdeauna trebuie să fie bogăţie. Ar putea să fie, popular, ceva fată drăguţă, ea îşi are frumuseţea de care ea se poate gândi. Poate ea este foarte populară în şcoală. Poate băiatul poate obţine orice fată care el o vrea. El simte că el este cumva asigurat. Aceea nu-i asigurare. Aceea se va veşteji întocmai ca floarea de pe câmp. Înţelegeţi? Ea se va duce. Nu va fi mult. Doar câteva rotiri de soare, aceea-i dusă, atunci voi aveţi un suflet care trebuie să trăiască Etern.
E-51 See, of all you got in the world, yet the soul on the inside of you tells you there is something that you need, that you haven't got. Just by wealth... Or, it don't always have to be wealth. It could be, popular, some pretty girl, she's got her beauty that she can think of. Maybe she's very popular in school. Maybe the boy can get any girl he wants. He feels that he's kind of secured. That's not security. That'll fade just like the flower in the field. See? It'll go. Won't be long. Just a few turns of sun, that's gone, then you've got a soul that has to live Eternally.
E-52 Şi acest băiat tânăr trebuie că avea o personalitate plăcută, pentru că el s-a prezentat la Domnul Isus, ştiind el s-a plecat pe genunchiul lui. El a spus, "Bunule Stăpân, ce pot eu să fac să am viaţă Eternă?"
E-52 And this young kid must had a nice personality, because he presented himself to the Lord Jesus, knowing he bowed upon his knee. He said, "Good Master, what could I do to have Eternal life?" [Luke 18:18], [Mark 10:17]
E-53 El a spus, "De ce mă numeşti bun," a spus, "când tu ştii că există numai Unul bun, şi acela-i Dumnezeu?" Vedeţi? Ce a exprimat tânărul în aceasta? Că El era Dumnezeu. Vedeţi? El a spus, "Tu cunoşti poruncile. Ţine-le."
A spus, deci el a spus, "Ce porunci, Stăpâne?"
E-53 He said, "Why do you call me good," said, "when you know there's only One good, and that's God?" See? What did the young man express in this? That He was God. See? He said, "Thou knowest the commandments. Keep them."
Said, so he said, "What commandments, Master?" [Mark 10:18], [Luke 18:20]
E-54 El a spus, "Poruncile de ,cinsteşte pe tatăl tău şi pe mama ta,' şi aşa mai departe."
E-54 He said, "The commandments of 'honour thy father and mother,' and so forth." [Mark 10:19], [Luke 18:20]
E-55 El a spus, "Aceasta eu am făcut, din tinereţea mea. Vezi, eu am făcut aceasta."
E-55 He said, "This I've done, from my youth up. See, I've did this." [Luke 18:21]
E-56 El a spus, "Totuşi ţie îţi lipseşte un lucru. Du-te, vinde ce ai, şi împarte la săraci, şi urmează-Mă."
E-56 He said, "Yet you're lacking one thing. Go, sell what you have, and distribute to the poor, and follow Me." [Mark 10:21], [Luke 18:22]
E-57 Ce o oportunitate! Acela putea să fie Petru, Iacov, sau Ioan, unul din ei. Vedeţi, băiatul a fost instruit şi crescut bine, şi a fost prezentat la Cristos, să-l folosească. Şi toate posibilităţile ce le avea în el, să le folosească, probabil educat, tânăr, bogat, influenţă, unde el ar fi putut prezenta Evanghelia, şi totuşi a respins Aceasta. Ce un-ce un lucru nechibzuit era acela pentru acel băiat tânăr! Vedeţi?
E-57 What an opportunity! That could have been Peter, James, or John, one of them. See, the kid had been trained and brought up right, and been presented to Christ, to use him. And all the potentials that he had in him, to use, probably educated, young, rich, influence, where he could have presented the Gospel, and yet turned It down. What a--what a rashal thing that was for that young boy! See?
E-58 "Urmează-mă." Acum, vedeţi, el a trebuit să urmeze pe cineva. Acum, el a trebuit sau să urmeze influenţa oamenilor cu care era el asociat, influenţa vreunei doamne tinere, vreo influenţă a unei bande de băieţi cu care era el asociat, colegii lui în şcoală, sau să urmeze pe Isus Cristos. În toată bunătatea lui, el totuşi ştia că el nu avea Viaţă Eternă.
Copii, despre aceea trebuie să vă gândiţi voi. Înţelegeţi?
E-58 "Follow me." Now, see, he had to follow someone. Now, he had to either follow the influence of the people he was associated with, the influence of some young lady, some influence of a gang of boys that he was associated with, his colleagues in school, or follow Jesus Christ. In all of his goodness, yet he knew he didn't have Eternal Life.
Kids, that's what you got to think about. See? [Luke 18:22]
E-59 Acum priviţi la băiat în seara aceasta, ce ar fi putut el să fie, şi ce este el, ce este el în seara aceasta. El este undeva. El era un om. El este undeva. El aşteaptă Judecata. El aşteaptă să înfrunte Judecata în Ziua aceea, refuzând aceeaşi oportunitate care vă este prezentată vouă copii, aproape sub aceleaşi circumstanţe; copii buni, personalitate bună, taţi şi mame bune, ce aveţi voi, nici măcar nu trebuie să lucraţi numai dacă vreţi. Vedeţi?
E-59 Now look at the boy tonight, what he could have been, and what he is, what he is tonight. He is somewhere. He was a man. He is somewhere. He's waiting the Judgment. He's waiting to face the Judgment at that Day, turning down the same opportunity is presented to you kids, almost under the same circumstance; fine kids, good personality, fine fathers and mothers, what you have, don't even have to work 'less you want to. See?
E-60 Dar există încă ceva care merge cu aceea. Există ceva ce merge cu aceea. Acel Cuvânt, în seara aceasta, niciodată nu moare. Aceasta încă este o chemare pentru fiecare om tânăr, fiecare femeie tânără, "Urmează-mă." Înţelegeţi?
E-60 But there is something else that goes with that. There is something goes with that. That Word, tonight, never dies. It's still a challenge to every young man, every young woman, "Follow me." See?
E-61 Cuvintele nu mor. Ori când vorbeşti ceva, doar aminteşte¬ţi, fie că este în maşina ta în secret, fie că este în amvon, fie că este jos la colţ de stradă cu prietenul tău sau prietena ta, oriunde este aceasta, el niciodată nu moare. El-el trebuie să trăiască pentru totdeauna.
E-61 Words don't die. Whenever you speak anything, just remember, whether it's in your car in the secret, whether it's in the pulpit, whether it's down on the street corner with your boyfriend or girlfriend, wherever it is, it never dies. It's--it's got to live forever.
E-62 Când am văzut-o pe fata aceea care eu... noaptea cealaltă în viziune, fată tânără frumoasă, actriţă de Hollywood, şi am văzut-o murind, întinzându-se, încercând să obţină ajutor. Ea a murit într-un atac de inimă, Miss Monroe. Şi atunci aceea era cu doi ani în urmă, şi am văzut-o murind. Şi două zile mai târziu ea a murit.
E-62 When I seen that girl that I... other night in the vision, young pretty girl, Hollywood actress, and I seen her dying, reaching, trying to get to help. She died in a heart attack, Miss Monroe. And then that's been two years ago, and I seen her dying. And two days later she did die.
E-63 Atunci, noaptea cealaltă, am auzit vocea acelei fete. Cum? Copiii îmi tot spuneau, "Tati, tu te duci în jos pe acel Râu De Ne Întoarcere, tot timpul." Au spus, "Ei au o piesă ca aceea, diseară." Ei mi-au spus o anumită seară când va juca, cu o săptămână sau două înainte de timp. M-am gândit, "Păi, eu vreau să văd aceea, căci am fost în jos pe râul acela, de două sau trei ori; de vreo cinci ori, eu cred." Ei bine, eu-eu vreau să o văd.
E-63 Then, the other night, I heard that girl's voice. How? The kids had been telling me, "Daddy, you go down that River Of No Return, all the time." Said, "They got a play like that on, tonight." They told me a certain night it would be on, a week or two ahead of time. I thought, "Well, I want to see that, 'cause I've been down that river, two or three times; about five times, I think." Well, I--I wanted to see it.
E-64 Şi Miss Marilyn Monroe a jucat aceea. Păi, aceea era fata care am văzut-o în viziune. Şi acolo era ea, în film, şţ acţiunile, tocmai actul pe care ea la făcut pe Râul De Ne Întoarcere, când ea a luat filmul acela, poate cu cincisprezece ani în urmă.
Acesta era un film vechi, poate cu douăzeci de ani în urmă. Şi ea este moartă de doi ani. Şi acolo este ea din nou, vie, fiecare acţiune şi fiecare cuvânt. Înţelegeţi? Aceasta încă este aşa de prinsă în banda magnetică încât este vie din nou.
E-64 And Miss Marilyn Monroe acted that out. Well, that was the girl I saw in the vision. And there she was, in picture, and the actions, the very act that she made on The River Of No Return, when she took that picture, perhaps fifteen years ago. It was an old picture, maybe twenty years ago. And she's been dead two years. And there she is again, alive, every action and every word. See? It's still so caught in magnetic tape until it's alive again.
E-65 Nu numai atât, dar orice spunem noi este viu. Fiecare cuvânt care-l vorbim nu poate muri. Venind prin cameră sunt cuvinte acum, forme de oameni. Televiziunea o preia. Tu poţi vorbi chiar aici, şi ei te aud în jurul lumii, în aceeaşi secundă. Chiar înainte să o poţi auzi în această cameră, aceasta merge în jurul lumii, prin electronic.
E-65 Not only that, but everything that we say is alive. Every word that we speak cannot die. Coming through the room is words now, forms of people. Television picks it up. You can speak right here, and they hear you around the world, that same second. Even before you can hear it in this room, it goes around the world, by electronic.
E-66 Şi marele ecran al lui Dumnezeu culege aceea sus. Şi fiecare mişcare şi fiecare act care îl faci, tu trebuie să-l întâmpini la Judecată. Înţelegeţi? Deci, tinere flăcău, este un lucru bun să te opreşti, să gândeşti despre aceste lucruri, înţelegi, căci tu urmează să le întâlneşti din nou. Înţelegeţi?
E-66 And God's great screen picks that up. And every move and every act that you make, you've got to meet it at the Judgment. See? So, young fellow, it's a good thing to stop, think about these things, see, 'cause you're going to meet it again. See?
E-67 Să-l urmărim pe acest om tânăr, oportunitatea care el o avea, şi puneţi-vă în locul lui. Şi o fată, chiar la fel cum este Becky şi Marilyn, întocmai cum chiar la fel cum voi aţi sta în locul lui, şi voi putea-ţi auzi Glasul acela care încă este viu.
E-67 Let's trace this young man, the opportunity he had, and put yourself in his place. And a girl, just the same as it is Becky and Marilyn, just like just the same as you was standing in his place, and you could hear that Voice which is still alive.
E-68 El încă este viu. El încă se mişcă. Ştiinţa spune, "În douăzeci de ani de acum, ei vor culege Glasul Lui literal care l-a vorbit El, două mii de ani în urmă." Acesta încă este viu. Ca o pietricică căzând în ocean, valul nu încetează niciodată. El se duce la mal, mii de mile, şi se întoarce înapoi.
E-68 It's still alive. It's still moving. Science says, "In twenty years from now, they'll pick up His literal Voice that He spoke, two thousand years ago." It's still alive. Like a pebble dropping in the ocean, the wave never ceases. It goes to the shore, thousands of miles, and turns back.
E-69 Când un glas este vorbit o dată în aer în felul acela, acesta niciodată nu moare. Nu există nimic ce poţi să spui la Judecată. Aceasta-i chiar acolo. Acolo va fi Glasul lui Isus Cristos îndemnând pe acel om tânăr, "Urmează-Mă," şi el întorcându-se la o parte, pe ecran, întristat, pentru că el avea mare avere. Vedeţi? Noi am putea să nu fim nici... Nu trebuie să fie întotdeauna banii. Acestea poate să fie alte lucruri. Înţelegeţi? Orice lucru care-l ţinem mai scump decât chemarea aceea, vedeţi, acesta devine ca banii pentru noi. Acesta devine ceva care ne corupe.
E-69 When a voice is once spoke into the air like that, it never dies. There ain't nothing you can say at the Judgment. It's right there. There will be the Voice of Jesus Christ bidding that young man, "Follow Me," and him turning away, on the screen, sorrowful, because he had great possession. See? We might not be even... Not always has to be money. It can be other things. See? Anything that we hold dearer than we do that call, see, it becomes like a money to us. It becomes something that corrupts us. [Luke 18:22]
E-70 Acum să-l urmăm pe el un pic. Ce se întâmplă când el se întoarce la o parte? El nu a ascultat la acel Glas al lui Cristos. El a mers cu prietenii lui.
E-70 Now let's follow him a little bit. What happens when he turns away? He didn't listen to that Voice of Christ. He went with his friends.
E-71 Care, voi copii, voi sunteţi toţi copii buni, şi voi sunteţi destinaţi să aveţi prieteni, dar vegheaţi ce fel de prieteni aveţi. Dacă acel prieten îl urmează pe Cristos, mergi cu prietenul acela. Urmează pe Cristos, de asemenea. Dar dacă el nu, să nu o faci.
E-71 Which, you kids, you're all fine kids, and you're bound to have friends, but watch what kind of friend you have. If that friend is following Christ, go with that friend. Follow Christ, too. But if it don't, don't do it.
E-72 Să ne uităm la el. Noi aflăm, el poate şi-a ţinut prietenii. El a devenit un mare fruntaş. El era un fruntaş atunci. Mai târziu, noi îl aflăm în aşa prosperitate încât el-el-el a trebuit să construiască mai multe hambare să-şi pună bunurile în ele. Şi atunci el şi-a zis, după ce el a îmbătrânit, şi grijile de viaţă tânără şi lucruri au trecut, tot ce făcea, poate, era distracţie.
E-72 Let's look at him. We find out, he perhaps kept his friends. He become a great ruler. He was a ruler then. Later, we find him so prosperous until he--he--he had to build extra barns to put his stuff in. And then he said to hisself, after he got old, and the cares of young life and things has passed, all he done, maybe, was entertain.
E-73 Când un om bătrân sau o femeie bătrână, ca mine, soţia mea, mamele voastre şi tata, de-abea că există ceva de care să poată gândi. Ei nu pot, nu vor să iese afară şi-şi să alerge în sus şi-n jos pe străzi, voi ştiţi, cum-cum ar alerga flăcăii tineri, şi femeile tinere. Întâlniri, şi cine o să fie soţia ta sau soţul tău, sau, vedeţi, ei nu au aceea în mintea lor. Ei, ei au copii, ei sunt interesaţi. Aceea urmează să fiţi voi toţi, mâine, dacă există un mâine. Înţelegeţi?
E-73 When an old man or an old woman, like me, my wife, your mothers and dad, there isn't hardly anything that they can think of. They can't, don't want to get out and--and run up-and-down the streets, you know, as--as young fellows would, and young women. Dates, and who is going to be your wife or your husband, or, see, they don't have that in their mind. They, they got children, they're interested. That's going to be you all, tomorrow, if there is a tomorrow. See?
E-74 Şi vedeţi flăcăul, atunci, cu poate... Poate el niciodată nu s-a căsătorit. Şi, oricum, el era un mare fruntaş. Şi el a şezut pe...
E-74 And see the fellow, then, with maybe... Maybe he never even got married. And, however, he was a great ruler. And he set upon...
E-75 Şi aşa cum este în Ierusalim, încă, astăzi, ei mănâncă pe acoperişul casei, timpul acesta din ziuă, când se răcoreşte, afară seara.
Şi noi aflăm un alt caracter ilustrat cu el: un cerşetor.
E-75 And as it is in Jerusalem, yet, today, they eat on the housetop, this time of day, when it gets cool, out in the evening.
And we find another character pictured with him: a beggar.
E-76 Şi omul, de la a fi crescut să-să cinstească pe aproape, şi să faci altora cum vrei ca alţii să-ţi facă ţie. Vedeţi, prin a respinge acea chemare a lui Cristos, în sfârşit... Se pare că, un băiat care a fost crescut într-o casă ca aceea, aceea niciodată nu s-ar fi îndepărtat de la el, dar s-a îndepărtat. S-a îndepărtat.
E-76 And the man, from being raised to--to honor the neighbor, and do unto others as have others to do unto you. See, by rejecting that call of Christ, finally... Look like, a boy been raised in a home like that, that would never have got away from him, but it did. It did.
E-77 Şi acolo zăcea un om la poartă, cu numele de Lazăr, cerşindu-i după hrană, şi în zadar. El ar fi mâncat fărâmiturile care el le mătura jos, nici măcar la cerşetor, ci la câini. Şi era plin de bube. Dar omul a fost aşa de poleit în societate, atunci, că el nu mai avea simţăminte. El a devenit amorţit, pentru că el a respins oferta lui Cristos.
E-77 And there laid a man at the gate, by the name of Lazarus, begging him for food, and vainly. He would have eat the crumbs that he swept off, not even to the beggar, but to the dogs. And was full of sores. But the man had been so polished in society, then, he had no more feeling. He become numb, because he had rejected that offer of Christ. [Luke 16:20-21]
E-78 Şi poate într-o seară, la timpul acesta, făcând toastul lui cu vinuri bune, şi femei drăgălaşe, împodobite, în jurul lui, şi lucruri ca acelea, cu tot ce-i putea dori inima lui, şi toastând. Un cerşetor zăcea la poartă.
E-78 And maybe one evening, this time, making his toast with fine wines, and lovely women's, jeweled, around him, and things like that, with all his hearts could desire, and toasting. A beggar laying at the gate. [Luke 16:20]
E-79 Şi înainte de lumina zorilor zilei, dimineaţa următoare, el era în iad, ţipând după Lazăr să vină să-i pună apă pe limbă. Schimbarea scenei.
E-79 And before daylight dawned, the next morning, he was in hell, screaming for that Lazarus to come put water on his tongue. The change of the scene. [Luke 16:24]
E-80 Şi voi observaţi, când el a spus, "Părinte Abraham," acum, el încă şi-a amintit că Abraham era părintele Iudeilor. El a spus, "Părinte Abraham, trimite-l pe acel cerşetor Lazăr aici jos cu puţină apă pe degetele lui, să pună pe buzele mele. Flăcările acestea chinuiesc," a zis.
E-80 And you notice, when he said, "Father Abraham," now, he still remembered that Abraham was the father of the Jews. He said, "Father Abraham, send that beggar Lazarus down here with a little water on his fingers, to put on my lips. These flames are tormenting," he said. [Luke 16:24]
E-81 Şi el a spus... şi Abraham a spus, "Aceasta-i, eu nu pot face asta," în atâtea cuvinte. "Şi pe lângă toate acestea, tu vezi, tu ţi-ai avut oportunitatea în viaţă."
E-81 And Abraham said, "It's, I can't do that," in so many words. "And besides all this, you see, you had your opportunity in life."
E-82 Când a avut-o el? Când Isus a spus, "Urmează-Mă." Dar el a refuzat. El a mers pe calea în care putea să facă bani. Şi aceea este în regulă, nimic rău în a face bani, dar urmează pe Isus în timp ce o faci. Înţelegeţi? Şi el a mers pe calea cealaltă, cu mulţimea.
E-82 When did he have it? When Jesus said, "Follow Me." But he turned it down. He went the way that he could make money. And that's all right, nothing wrong with making money, but follow Jesus while you're doing it. See? And he had went the other way, with the crowd. [Luke 18:22]
E-83 Şi voi aflaţi, că el a spus, şi Abraham a spus, "Şi pe lângă toată aceasta, acolo-i o prăpastie stabilită între tine şi el, peste care nimeni nu a trecut vreodată, şi niciodată nu va trece. Cei care sunt acolo nu pot veni aici, şi aceştia de aici nu pot merge acolo. Aceasta a fost stabilit. Nimeni nu a traversat sau va traversa."
E-83 And you find out, he said, and Abraham said, "And besides all this, there's a gulf fixed between you and he, that no man has ever crossed over, and never will. Them that are there cannot come here, and these here cannot go there. It's been fixed. No man has crossed or will cross." [Luke 16:26]
E-84 Atunci ascultaţi la el. El vrea să fie un evanghelist atunci. Chemarea care Isus i-a dat-o, să-să Îl urmeze, avea, şi să fie un câştigător de suflete, ca un om tânăr, s-a întors iarăşi la el. El şi-a amintit aceasta, că el avea cinci fraţi, şi înapoi pe pământ, şi el nu i-a vrut pe ei în locul acela.
E-84 Then listen at him. He wants to be an evangelist then. The call that Jesus had given him, to--to follow Him, had, and to be a soul winner, as a young man, returned to him again. He remembered it, that he had five brothers, and back on earth, and he didn't want them in that place.
E-85 El a zis, "Trimite pe Lazăr, atunci, înapoi să le spună fraţilor mei să nu vină pe aici." Cu alte cuvinte, "Să accepte chemarea de, 'Urmează-Mă."' Înţelegeţi?
Dar el a zis, "Ei, ei nu vor să o facă."
E-85 He said, "Send Lazarus, then, back to tell my brothers not to come this way. In other words, 'Accept the call, "Follow Me."'" See?
But He said, "They, they won't do it." [Luke 16:29]
E-86 El a spus, "Da, dacă unul ar învia din morţi, ca Lazăr, şi merge înapoi şi le spune."
E-86 He said, "Yes, if one would raise from the dead, like Lazarus, and go back and tell them." [Luke 16:31]
E-87 Voi vedeţi, aceasta arată că, tu încă eşti conştient. El şi-a amintit. Abraham a spus, "Fiule, aminteşte-ţi, în zilele tale." Vedeţi? Tu încă îţi aminteşti. Tu nu îţi pierzi memoria. Tu îţi aminteşti.
E-87 You see, it shows that, after we die, you're still conscious. He remembered. Abraham said, "Son, remember, in your days." See? You still remember. You don't lose your memory. You remember.
E-88 Şi amintirile care le putea avea omul acela, şi totuşi în acelaşi loc, şi-a amintit oportunitatea ce a avut-o de a auzi pe Isus să zică, "Urmează-Mă." Dar el a urmat persoana greşită, mulţimea greşită. El a ajuns în mulţimea greşită, şi a mers la locul greşit, a sfârşit-o în Eternitatea greşită; să fie nimicit la Ziua aceea, de la Dumnezeu pentru totdeauna.
E-88 And the memories that man could have, and still in the same place, remembered the opportunity he had of hearing Jesus say, "Follow me." But he followed the wrong person, the wrong crowd. He got in the wrong crowd, and went to the wrong place, end up in the wrong Eternity; be annihilated at that Day, from God forever. [Luke 18:22]
E-89 Isus a spus de asemenea un mare cuvânt izbitor, "'Chiar dacă a înviat unul din morţi şi merge înapoi, totuşi ei nu ar fi convinşi. Căci, ei au legea lui Moise, şi dacă ei nu vor asculta de aceea, atunci ei nu vor asculta chiar dacă unul ar învia din morţi. Ei nu vor fi convinşi."'
E-89 Jesus also said a great striking word, "'Though one raise from the dead and go back, yet they would not be persuaded. Cause, they got Moses' law, and if they won't hear that, then they won't hear though one would be raised from the dead. They will not be persuaded.'" [Luke 16:29-31]
E-90 De ce? De ce? A vorbit legea ceva în felul acela? Da. "Fă-le altora cum vrei ca alţii să-ţi facă ţie." Şi el a trăit sub lege. Dar el l-a lăsat pe cerşetor să moară la poartă. Vedeţi? El a-el a trăit sub poruncile lui Dumnezeu, şi totuşi a omis să vadă acea mare Viaţă Eternă.
E-90 Why? Why? Did the law speak something like that? Yes. "Do to others as you would have them do unto you." And he had lived under the law. But he let the beggar die at the gate. See? He had--he had lived under the commandments of God, and yet failed to see that great Eternal Life.
E-91 Copii, voi, fiecare, păreţi ca ai mei. Voi, fiecare, păreţi chiar ca fii şi fiicele mele. Într-un fel, voi sunteţi, vedeţi, spiritual vorbind. Aşa este. Domnul Dumnezeu a-a pus sufletele voastre în grija mea, pentru că voi veniţi, ascultaţi la mine. Voi mă credeţi. Înţelegeţi? Şi într-un înţeles al cuvântului, voi sunteţi fiii şi fiicele mele. Aşa este.
E-91 Kids, you, each one, seem like mine. You, each one, seem like just my sons and daughters. In one way, you are, see, spiritually speaking. That's right. The Lord God has--has put your souls into my care, because you come, listen to me. You believe me. See? And in one sense of the word, you are my sons and daughters. That's right.
E-92 Amintiţi-vă întotdeauna, ţinând poruncile lui Dumnezeu este un lucru mare. Fiind crescuţi într-un cămin bun este o moştenire de la Dumnezeu. Şi fiind copii buni cu personalităţi cum aveţi voi, buni. Minunat, să aveţi o educaţie. Este minunat chiar să trăiţi în această ţară liberă. Noi avem multe lucruri pentru care să fim recunoscători.
E-92 Always remember, keeping the commandments of God is a great thing. Being raised in a good home is a heritage from God. And to be fine kids with personalities as you have, good. Wonderful, to have an education. It's wonderful to even live in this free land. We got many things to be thankful for.
E-93 Dar există un singur lucru care voi doar nu-l moşteniţi. Voi trebuie să-L acceptaţi. Acela-i Viaţa Eternă. Şi veţi face aceea numai prin a urma pe Isus, printr-o experienţă de naştere din nou. Să nu neglijaţi aceea.
E-93 But there's one thing that you just don't inherit. You've got to accept It. That's Eternal Life. And you'll only do that by following Jesus, by a born-again experience. Don't neglect that. [Acts 2:38]
E-94 Am auzit o dată o poveste mică, despre un om care era, oh, el era sărac. Şi el-el întotdeauna a vrut să... aceasta-i o mică poveste de basm, parcă. Aceasta întotdeauna a stat cu mine, totuşi. Şi într-o zi el a cules o floare. Şi floarea era fermecată, şi floarea i-a răspuns, şi a zis, "Tu ai fost sărac toată viaţa ta." A spus, "Acum cere ce vrei, şi aceasta ţi se va da."
E-94 Little story one time I heard, of a man who was, oh, he was poor. And he--he always wanted to... It's a little fairy story, like. It always stuck with me, though. And one day he picked a flower. And the flower was magic, and the flower answered to him, and said, "You've been poor all your life." He said, "Now ask what you will, and it'll be given to you."
E-95 El a spus, "Acel munte de acolo să se deschidă, şi eu să pot merge înăuntru acolo şi să găsesc aurul în munte."
E-95 He said, "That yonder's mountain would open up, and I could go therein and find the gold in the mountain."
E-96 "Bine," a spus, "tu va trebui să mă iei cu tine oriunde te duci. Înţelegi? Tu va trebui să mă iei cu tine. Aşa ca, oriunde sunt eu, atunci tu poţi cere ce vrei."
E-96 "Well," he said, "you will have to take me with you wherever you go. See? You'll have to take me with you. So, wherever I am, then you can ask what you will."
E-97 El a mers la munte, şi muntele s-a deschis, şi el a mers înăuntru. Rafturile erau pline de aur şi diamante, după cum merge micuţa poveste de basm. El a aşezat floarea jos pe o-pe o masă sau o stâncă. Şi el a alergat, el a apucat o mare piatră scumpă, şi a spus, "Eu trebuie să mă duc să le arăt aceasta la prietenii mei. Şi acum eu sunt un om bogat. Eu am totul acum. Eu trebuie să arăt aceasta."
E-97 He walked to the mountain, and the mountain opened up, and he went in. The shelves was full of gold and diamonds, as the little fairy story goes. He laid the flower down on a--on a table or a rock. And he run, he grabbed a great big gem, and he said, "I must go show this to my friends. And now I'm a rich man. I have everything now. I must show this."
E-98 Şi astfel floarea a vorbit, "Dar," a spus, "tu ai uitat lucrul principal."
E-98 And so the flower spoke, "But," said, "you have forgot the main thing."
E-99 Aşa că el a alergat înapoi şi ridică sus, a spus, "Păi, poate eu voi-eu voi lua o bucată de aur. Eu voi lua o bucată de argint." Şi aşa el a spus, "Mă voi-mă voi grăbi afară, să le spun oamenilor ce bogat sunt eu, şi tot ce am eu."
E-99 So he runs back and picks up, said, "Well, maybe I'lE--I'll get a piece of gold. I'll get a piece of silver." And so he said, "I'lE--I'll hurry out, to tell the people how rich I am, and what all I've got."
E-100 Şi el a ajuns la uşă, şi floarea a spus, "Dar tu ai uitat lucrul principal."
E-100 And he got to the door, and the flower said, "But you forgot the main thing."
E-101 Astfel el aleargă iarăşi înapoi. A spus, "Înăuntru aici noi aflăm tot felul de materiale." Deci, el culege o piatră. A spus, "Eu voi merge, iau piatra aceasta şi le arăt oamenilor din ce fel de piatră estetăcut muntele acesta, aşa ca să-mi pot afla calea înapoi la el." Înţelegeţi?
E-101 So he runs back again. He said, "In here we find all kinds of materials." So, he picked up a stone. He said, "I'll go, take this stone and show the people what kind of a stone this mountain is made out of, so I can find my way back to it." See?
E-102 Şi el a pornit afară pe uşă, şi floarea a spus, pentru... ultima ei dată, "Tu ai uitat lucrul principal."
"O," a spus el, "o, tacă-ţi gura."
E-102 And he started out the door, and the flower said, for the... its final time, "You have forgot the main thing."
"Oh," he said, "oh, shut up."
E-103 Vedeţi, el nu a mai vrut să o audă, "Uitat lucrul principal," şi el a fugit afară pe uşă. Şi când a fugit, uşa s-a închis în urma lui, cu floarea în interior. Lucrul principal era floarea. Vedeţi? Lucrul principal era floarea.
E-103 See, he didn't want to hear it any more, "Forgot the main thing," and he ran out the door. And when he did, the door closed behind him, with the flower on the inside. The main thing was the flower. See? The main thing was the flower.
E-104 Ani în urmă, ca un copil, aşa cum sunteţi voi toţi, aici, fermă de vite sus aici, deasupra de Phoenix. Eu am citit un articol, de explorare, un ziar despre un explorator. Atunci, nu erau drumuri pe aici atunci, doar poteci mici de nisip. Ei încă fac o mulţime de explorări înăuntru aici, voi ştiţi.
E-104 Years ago, as a kid, as you all are, here, cattle ranch above here, above Phoenix. I was reading a piece, of prospect, a paper about a prospector. Then, there was no roads through here then, just little sand paths. They still do a lot of prospecting in here, you know.
E-105 Dar acest explorator a venit înăuntru, şi el a găsit o mulţime de bani, şi a dat de o mulţime de aur. Şi pe drumul lui înăuntru, el a stat într-o cabină ce a găsit-o. Şi el avea un câine cu el, şi, câinele, legat pe afară. Şi noaptea aceea, acolo era un proscris urmărindu-l, să-i ia aurul. El l-a cules în minele vechi Spaniole, şi el venea înăuntru cu acesta. Şi câinele a început să latre.
E-105 But this prospector had come in, and he had found a lot of money, and struck a lot of gold. And on his road in, he stayed in a cabin he had found. And he had a dog with him, and, the--the dog, tied up on the outside. And that night, there had been an outlaw following him, to get this gold. He had picked it up in the old Spanish mines, and he was coming in with it. And the dog started barking.
E-106 Şi omul nu a vrut să fie deranjat cu câinele acela. El a spus, "Ţacă-ţi gura." A zis, "Mâine, eu voi duce aceasta înăuntru, la-la oraş." Şi eu voi... Morala povestirii era aceasta. "Şi eu îl voi avea cântărit, şi eu voi fi un om bogat. Şi am să cumpăr maşini mari. Şi eu voi avea tot felul de femei şi chefuri mari. Şi eu voi fi un om bogat, pentru că eu deja am dat de pretenţie. Eu am aurul aici, mult din el." Şi a zis, "Eu voi..."
E-106 And the man didn't want to be bothered with that dog. He said, "Shut up." He said, "Tomorrow, I'll take this in, to--to the city." And I'll... The morals of the story was this. "And I'll have it weighed up, and I'll be a rich man. And I'll buy great cars. And I'll have all kinds of women and big parties. And I'll be a rich man, because I've already struck the claim. I've got the gold here, much of it." And said, "I'll..."
E-107 Şi în timp ce el încerca să meargă să adoarmă, câinele a continuat să latre, pentru că câinele l-a văzut pe proscris venind sus, strecurându-se sus, aşteptând ca exploratorul să adoarmă.
E-107 And while he was trying to go to sleep, the dog kept barking, because the dog seen the outlaw coming up, slipping up, waiting for the prospector to go to sleep.
E-108 El s-a ridicat iarăşi sus, şi a ţipat la câine din nou, a spus, "Ţacă¬ţi gura." Şi sărmanul câine a scheunat şi a încercat să-l avertizeze pe stăpânul lui că pericolul pândea-pândea. Şi când el...
E-108 He raised up again, and screamed at the dog again, said, "Shut up." And the poor dog whined and tried to warn his master that danger was lurking--lurking. And when he...
E-109 Data următoare când câinele a început să latre, exploratorul avea o puşcă. El nu a vrut să fie deranjat, aşa că el doar s-a ridicat şi a împuşcat câinele. Şi exploratorul a fost ucis în noaptea aceea, de către proscris. Toate visele lui frumoase nu i-au ajutat la nimic. De ce? El a amuţit glasul care îl avertiza.
E-109 The next time, when the dog started barking, the prospector had a shotgun. He didn't want to be bothered, so he just raised up and shot the dog. And the prospector was killed that night, by the outlaw. All of his fancy dreams done him no good. Why? He stilled the voice that was warning him.
E-110 Nu există nimeni să poată încerca să facă ceva, voi copii, niciodată nu aţi fi în stare să faceţi ceva rău, după ce aţi fost crescuţi în felul cum sunteţi, fără ca să simţiţi ceva să vă spună să nu o faceţi. Acum, să nu amuţiţi niciodată glasul acela care vă avertizează.
E-110 There's nobody can try to do anything, you kids, would never be able to do anything wrong, after being raised the way you are, unless you would feel something tell you not to do it. Now, don't never still that voice that's warning you.
E-111 Şi întotdeauna amintiţi-vă, acceptaţi Glasul acela care a spus, "Urmează-Mă," şi voi întotdeauna o veţi sfârşi bine. Eu cred că o veţi sfârşi. Eu am încredere în voi. Dar amintiţi-vă doar întotdeauna că Isus, acel Glas, este viu pe pământ în seara aceasta.
E-111 And always remember, accept that Voice that said, "Follow Me," and you'll always come out right. I believe you will. I got confidence in you. But just always remember that Jesus, that Voice, is alive in the earth tonight. [Luke 18:22]
E-112 Doar la fel, cum fiecare glas şi fiecare cuvânt care noi l-am vorbit încă este viu, când acel cuvânt se duce afară pe unda aceea de eter din aer. Cei... Vedeţi, voi aveţi un transmiţător aici care îl trimite afară. Voi sunteţi transmiţătorul care-l trimite afară. Acum este nevoie de staţie să-l prindă.
E-112 Just the same, as every voice and every word we spoke is still alive, when that voice goes out on that ether wave of the air. The... See, you got a transmitter here that sends it out. You are the transmitter that sends it out. Now it takes the station to pick it up.
E-113 Şi Isus a fost Transmiţătorul Cuvântului lui Dumnezeu, căci El era triunitatea lui Dumnezeu manifestată într-un singur Om. El era complet Dumnezeu şi complet Om.
E-113 And Jesus was the Transmitter of God's Word, for He was the--the triunity of God manifested in one Man. He was complete God and complete Man.
E-114 Şi trinitatea lui Dumnezeu, trinitatea atributelor lui Dumnezeu, ca fiind Tată, Fiu, şi Duh Sfânt, au fost reprezentate în acel singur Om, Isus Cristos. Astfel, acolo, El era Cuvântul.
E-114 And the trinity of God, the trinity of the attributes of God, as being Father, Son, and Holy Spirit, was represented in that one Man, Jesus Christ. So, there, He was the Word.
E-115 Şi El era Transmiţătorul care a spus, "Cel ce aude Cuvintele Mele, şi crede în Cel ce M-a trimis, are Viaţă Eternă." Înţelegeţi? "Adevărat vă spun Eu, cel ce aude Cuvintele Mele, şi crede în Cel ce M-a trimis, are Viaţă Eternă." Acum, acel Cuvânt a mers afară de la un Transmiţător. El a spus, într-o zi, "Adevărat Eu vă spun, dacă voi ziceţi la acest munte, 'Mută¬te,' şi nu vă îndoiţi în inima voastră, ci credeţi că ceea ce aţi spus va veni la împlinire, voi puteţi avea ce aţi spus."
E-115 And He was the Transmitter that said, "He that heareth My Words, and believeth on Him that sent Me, has Eternal Life." See? "Verily I say unto you, he that heareth My Words, and believeth on Him that sent Me, hath Eternal Life." Now, that Word has went out from a Transmitter. He said, one day, "Verily I say unto you, if you say to this mountain, 'Be moved,' and don't doubt in your heart, but believe that what you have said will come to pass, you can have what you said." [John 5:24], [Mark 11:23]
E-116 Acum, dacă voi puteţi doar să fiţi staţia să prindă Aceea, prin ceva control înlăuntrul vostru, prin credinţă, acesta vă va muta chiar în ciclul lui Dumnezeu, la Naşterea nouă, şi să fiţi născuţi din nou. Atunci voi întotdeauna veţi fi în contact, să auziţi Glasul acela care întotdeauna vă va avertiza când pericolul este aproape. Când lucrurile sunt greşite, merg rău, El va fi întotdeauna o avertizare pentru voi. Iar atunci, în loc ca într-o zi să fiţi ca acel băiat tânăr bogat despre care noi vorbim; fiţi un bărbat ca apostolul Petru, Pavel, sau cineva care a câştigat suflete pentru Isus Cristos. Voi să faceţi aceea, copii.
Ne putem ruga?
E-116 Now, if you can just be the station to pick That up, by some control inside of you, by faith, it'll move you right into the cycle of God, to the new Birth, and be born again. Then you'll always be in contact, to hear that Voice that will always warn you when danger is along. When things are wrong, going wrong, It'll always be a warning to you. And then, instead of someday being like that rich young boy that we're speaking of; be a man like apostle Peter, Paul, or somebody that won souls for Jesus Christ. You do that, kids.
Can we pray?
E-117 Doamne Isuse! Tineri, bărbaţi şi femei pentru mâine, dacă există un mâine. Noi trebuie să-i instruim, Doamne. Noi simţim acea sarcină, să-i instruim de parcă acolo va fi un mâine. Dacă nu este, atunci astăzi este ziua.
E-117 Lord Jesus! Youth, men and women for tomorrow, if there is a tomorrow. We must train them, Lord. We feel that burden, to train them like there will be a tomorrow. If there is not, then today is the day.
E-118 Şi atunci, Tată, noi ştim că nimeni nu-i acceptat în privirea Ta. Nici o fire nu se poate slăvi. Nici educaţie, deşi aşa de bune cum pot fi lucrurile acestea, nici fapte bune, nici instituţii religioase, nici psihologie, nici nimic nu-l poate confirma pe Dumnezeu decât Duhul Sfânt. El este Unealta, Dumnezeu Însuşi, în forma de Viaţă Eternă, care poate veni la noi ca un individual. Şi noi suntem mulţumitori pentru aceasta.
E-118 And then, Father, we know that no one is accepted in Your sight. No flesh can glory. No education, although as good as these things may be, no good works, no religious institution, no psychology, no nothing can confirm God but the Holy Spirit. He's the Instrument, God Himself, in the form of Eternal Life, that can come to us as an individual. And we are thankful for this.
E-119 Cu adevărat este exprimat când Petru a făcut mărturisirea. Isus i-a spus, "Carnea şi sângele nu ţi-a descoperit aceasta. Tu nu ai învăţat aceasta într-un seminar. Tu nu ai învăţat-o în ceva şcoală." Acesta-i un lucru personal, ceva ce fiecare persoană trebuie să primească. Tu ai spus, "Pe această piatră Eu voi zidi biserica Mea, şi porţile iadului nu vor fi în stare să o biruiască." Noi suntem recunoscători pentru aceea, Doamne.
E-119 Truly is expressed when Peter made the confession. Jesus said to him, "Flesh and blood has not revealed this to you. You never learned it in a seminary. You never learned it in some school." It's a personal thing, something that each individual has to receive. You said, "Upon this rock I'll build My church, and the gates of hell will not be able to overcome it." We're thankful for that, Lord. [Matthew 16:17-18]
E-120 Acel Glas încă este viu în seara aceasta. Şi acolo încă sunt posturi, avanposturi, posturi de ascultare, staţii de primire, de credinţă, care Îl pot accepta. Noi ne rugăm ca fiecare din aceşti copii să primească Aceea, Doamne, în inimile lor. Şi să-şi amintească că nu ceea ce ei fac să fie buni, ci ei... Dumnezeu nu ne judecă prin ceea ce facem, ci prin ce noi am acceptat. Noi suntem salvaţi prin credinţa noastră, şi nu în lucrările noastre. Astfel ne rugăm, Tată Ceresc, ca ei să prindă viziunea acum, şi să vadă şi să audă acea mare invitaţie Eternă, de, "Vino. Urmează-Mă."
E-120 That Voice is still alive tonight. And there is still posts, outposts, listening posts, receiving stations, of faith, that can accept It. We pray that each one of these children will receive That, Lord, in their hearts. And remember that, not what they do to be good, but they... God does not judge us by what we do, but by what we have accepted. We are saved by our faith, and not in our works. So we pray, Heavenly Father, that they'll catch the vision now, and see and hear that great Eternal invitation, of "Come, follow Me."
E-121 Fie ca fiecare din ei, Doamne, să se întoarcă la o parte de la lucrurile lumii, această viaţă cu ciucuri, muritoare. Şi ei sunt aici în seara aceasta, şi părul lor blond auriu, şi unii din ei cu părul lor negru, şi ochi negri, şi ochi albaştri, şi aşezaţi în starea lor cea mai bună de cum vor fi ei vreodată.
E-121 May each one of them, Lord, turn aside from all the things of the world, this mortal, fringy life. As they're here tonight, and their golden blond hair, and some of them with their black hair, and dark eyes, and blue eyes, and setting in their very best of that they'll ever be.
E-122 Şi cum a spus marele scriitor, "Adu-ţi aminte de Creatorul tău în zilele tinereţii tale, până nu se apropie zilele rele. Atunci tu nu vei avea nici o plăcere în ele." Cum, Doamne Isuse, i-ai spus Tu lui Petru, "Când tu ai fost tânăr, te-ai sculat şi ai mers unde ai vrut. Dar când îmbătrâneşti, cineva te duce unde tu nu vrei să mergi." Lasă-i să-şi amintească, "Acum este ziua. Acesta este timpul." Acordă aceasta, Tată.
E-122 And as the great writer said, "Remember thy Creator in the days of thy youth, while the evil days come not nigh. Then thou shall have no pleasure in them." How, Lord Jesus, You said to Peter, "When you were young, you got up and went where you wanted to. But when you get old, someone packs you where you would not go." Let them remember, "Now is the day. This is the time." Grant it, Father. [Ecclesiastes 12:1], [John 21:8]
E-123 Eu îi pretind pe fiecare din ei, ca propriul meu copil, aici în seara aceasta, pe fiecare copil de aici. Eu simt că Tu i-ai pus în mâinile mele, să veghez asupra lor. Eu îi pretind pe toţi, de la Satan şi de la moarte, la Viaţă în Isus Cristos. Amin.
E-123 I claim every one of them, for my own child, here tonight, to every child in here. I feel that You've put in my hands, to watch them. I claim them all, from Satan and from death, to Life in Jesus Christ. Amen.
E-124 Vă binecuvântez, copilaşilor. E într-adevăr plăcut să vă spun câteva cuvinte. Şi eu voi ajunge înapoi împreună, cu Billy. Copii buni, vă apreciez. Frate Fred, Domnul să te binecuvânteze. Domnul să te binecuvânteze, soră.
E-124 Bless you, kiddies. Really nice to say a few words to you. And I'll get back along, Billy. Fine kids, appreciate you. Brother Fred, the Lord bless you. Lord bless you, sister.
Up