Împărtăşir E

Communion
Data: 63-0707E | Durată: 16 minute | Traducere: VGR
Jeffersonville, Indiana, U.S.A.
E-1 Îţi mulţumesc, Frate Orman. Suntem bucuroşi în seara aceasta să fim aici şi să auzim acest mesaj minunat de la—de
pe buzele fratelui nostru, care noi credem că este uns de Duhul Sfânt ca să ne aducă aceste mari veşti de, aşa cum este spus, de îndemn: cum ar trebui noi să trăim în această zi prezentă în sfinţenie înaintea lui Dumnezeu şi unul înaintea celuilalt.
E-1 Thank you, Brother Orman. We are happy tonight to be here to hear this wonderful message from—from the lips of our brother, that we believe to be anointed of the Holy Spirit to bring us these great tidings of, as is said, of exhortation: how we should live in this present day in holiness before God and before one another. We—we—we want just holiness among us that no filthy communications be heard among us at all as we profess this great calling of God. We must walk worthy of this thing that God has brought us to. And we're way down towards the end of the journey now, where we're expecting the exceeding abundantly above all that we could do or think.
And remember, we want to constantly be in prayer. And above all things, watch your life: if your life don't tally up with God's holiness, then go back and start praying again; there's something wrong. See? We must live in that kind of a state that the fruits of the Spirit will make Itself known through us. That's what we want to live.
You know, sometime we hear great preachers who can preach mighty, but we'd rather see a sermon lived than we would heard one preached (See?) 'cause that's the evidence that God is on the inside.
E-2 Noi—noi—noi vrem doar sfinţenie printre noi ca nici o comunicare murdară să nu fie auzită printre noi deloc aşa cum mărturisim această mare chemare a lui Dumnezeu. Noi trebuie să umblăm vrednici de acest lucru la care ne-a adus Dumnezeu. Şi suntem foarte aproape de sfârşitul călătoriei acum, unde aşteptăm nespus de mult mai presus de tot ce am putea face sau gândi.
E-2 Now, we are having—coming to the communion table. And now, a yet, there's some that doesn't take communion, and maybe you just take it in their own churches, but we'd be happy tonight if you could, would want to, fellowship with us around these things. We never draw any lines of who, just long as you're walking worthy of—of the Gospel that you're—you're listening to and confessing to be part of.
You know you're part of this Gospel. You are—you are written epistles of what we're talking about. And as long as we do something that's reproachful, then we are an indebtiment to what we are listening to. See? We must live what we believe, and live it in such a way that it will never reproach, but reflect Jesus Christ in all things that we do and say. That's way it is. We just love Him for this.
E-3 Şi amintiţi-vă, vrem să fim constant în rugăciune. Şi mai presus de toate lucrurile, urmăriţi viaţa voastră: dacă viaţa voastră nu se potriveşte cu sfinţenia lui Dumnezeu, atunci întoarceţi-vă şi începeţi să vă rugaţi din nou; acolo este ceva greşit. Vedeţi? Trebuie să trăim în acel fel de stare ca roadele Duhului să Se facă cunoscute prin noi. Iată cum vrem să trăim.
E-3 And now, tonight, we're going to read the order of the Lord's table that's found over in Second Corinthians, about the 11th chapter. And we read this and just let each individual… How, we do this, if there's newcomers among us, we call the people around the altar in—in succession as they come in, take the communion. And every Christian is worthy.
Now, if you live a life that proves what you are… You want to search your heart. Well, let me be sure to mention this, that the Scripture reads here if we take it unworthily. Now, we know that we are not worthy in ourselves; none of us are. But that we are not trusting in our own worthiness, we're trusting in Him Who has… We're—we're trusting in His worthiness, that we have died to our own thinking, and just think His thoughts, and live to everything that we believe He commands us to, and look back and see what we're living, and look our life over, and if we're doing things that's not worthy of the Gospel, then we shouldn't take the communion.
E-4 Ştiţi, uneori auzim predicatori mari care pot predica puternic, dar noi mai degrabă vrem să vedem o predică trăită decât să auzim una predicată, vedeţi, da, pentru că aceea este dovada că Dumnezeu este în interior.
E-4 But if we're doing things that we thinks that it—that our lives could be read of all men, that if anybody could not point a finger and say, "I seen this man in a barroom the other day," "I—I heard this man stand and telling filthy jokes." "This woman doing wrong." Then, if you know that that's the Holy Spirit pointing to you, then—then don't take the communion. But if you—if you feel that—that you're living, that you'd look back and see that all your sins are confessed and under the Blood, then you—you're supposed to take it. You—you're—you're part of it.
E-5 Acum, avem…venim la masa de împărtăşire. Şi acum, totuşi, sunt unii care nu iau Împărtăşirea, şi poate ei doar o iau în propriile lor biserici, dar am fi bucuroşi în seara aceasta dacă aţi putea, aţi vrea, să aveţi părtăşie cu noi în aceste lucruri. Noi niciodată nu tragem vreo linie referitor la cine, doar atât timp cât tu umbli vrednic de—de Evanghelia care tu o—tu o asculţi, şi mărturiseşti că faci parte.
E-5 Now, let us read the Scripture just as Saint Paul exhorts us here in the book of Saint John the… I beg your pardon, in Book of First Corinthians, the a—the 11th chapter, beginning with the 23rd verse.
For I have received of the Lord… which also I delivered unto you, That the Lord Jesus the same night… which he was betrayed took bread:
Wished I had time to—to speak that a little bit.
The same night that He was betrayed (You see?), He took bread.
And when he had give thanks, he brake it, … said, Take and eat: this is my body, which is broken for you: this do in remembrance of me.
After the same manner also he took the cup, and when he'd supped, saying, This cup is of the new testament in my blood: this do ye, as oft as ye drink it, in remembrance of me.
For as oft as you—as you eat this bread, and drink this cup, you do shew forth the Lord's death till he come.
Wherefore whosoever shall eat this bread, and drink this cup of the Lord, unworthily, shall be guilty of the body and the blood of the Lord.
But let a man examine himself, and so let him eat of the bread, and drink of the cup.
For he that eateth and drinketh unworthily, eateth and drinketh damnation to himself, not discerning the Lord's body.
For this cause many are weak and sickly among you,… many sleep.
For if we should judge ourselves, we should not be judged.
But when we are judged, we're chastened of the Lord, that we should not be condemned with the world.
E-6 Şti că eşti parte din această Evanghelie. Voi sunteţi—sunteţi epistole scrise despre ceea ce vorbim noi. Atât timp cât facem ceva care aduce un reproş, atunci suntem un detriment faţă de ceea ce ascultăm. Vedeţi? Noi trebuie să trăim ceea ce credem, şi să trăim în aşa fel încât să nu aducă niciodată un reproş, ci să îl reflectăm pe Isus Cristos în toate lucrurile pe care le facem şi le spunem. Iată cum este. Pur şi simplu Îl iubim pentru asta.
E-6 May I bring that a point: when we are judged by the Word, which is Christ, we're chastened. If we're doing wrong, we're not living up to this Word, we're chastened of the Lord. And when the Lord chastens us, that means corrects us, that we should not be condemned with the world.
We are not of the world. We are different from the world, live a different life, a separated life. We're never to live the life of the world and be a Christian. We're to live a—a outstanding life, a different life. Not I don't mean in such social ranks, but I mean we're to live a life of genuine holiness that the fruits of the Spirit might be seen in us: of meekness, and gentleness, and patience, long-suffering, faith: the fruit of the Spirit.
But where—when we are—hear these things, then we know we're chastened of the Lord that we don't do them, then we're condemned. And if we have no condemnation within us that we're living above that thing, by the grace of God, then we're not condemned of the world, but we're living above the things of world. See?
Wherefore, my brethren, when ye come together to eat, tarry one for the other.
And if any man hunger, let him eat at home; that ye be not come together unto condemnation. And the rest I will set in order when I come.
E-7 Şi acum, în seara aceasta, noi vom citi ordinea mesei Domnului care se află acolo în Doi Corinteni, pe la capitolul 11. Şi citim asta şi doar lăsăm fiecare persoană…cum procedăm noi, dacă sunt noi veniţi printre noi, îi chemăm pe oameni în jurul altarului în—în succesiune aşa cum vin, iau Împărtăşirea. Şi fiecare Creştin este vrednic.
E-7 We've always—make great exhortations on this, that when we come together, even though that we can see nothing, there might be something in somebody else that we noticed that wasn't right. When you come together to eat this communion, wait on one another, pray for one another. Pray that… We always make of this: I'll pray for you that if you—if there's some sin in you that, some unrighteous deed or something you've done as a believer, I—I pray that God will take it out of you, that He'll forgive you for it. And you pray for me that if there's some—something that I've done, that I don't know just about… If I done it, and—and knowed it's wrong, I'd—I'll confess it right now. I'm fixing to, because he that eateth and drinketh unworthily, eat and drinks damnation to himself, not discerning the Lord's body.
E-8 Acum, dacă trăiţi o viaţă care dovedeşte ce sunteţi… Vreţi să vă cercetaţi inima. Căci, daţi-mi voie să mă asigur că menţionez lucrul acesta, că Scriptura spune aici, „Dacă noi o luăm nevrednic.” Acum, ştim că nu suntem vrednici prin noi înşine; nici unul dintre noi nu este. Dar noi nu ne încredem în vrednicia noastră proprie, ne încredem în El Care are… Noi— noi ne încredem în vrednicia Lui, că am murit faţă de propria noastră gândire, şi doar gândim gândurile Lui, şi trăim tot ceea ce credem noi că El ne porunceşte, şi privim înapoi şi vedem ce trăim, şi ne uităm peste viaţa noastră, şi dacă facem lucruri care nu sunt vrednice de Evanghelie, atunci nu ar trebui să luăm Împărtăşirea.
E-8 The discernment of knowing that you are the Lord's body, you can't discern it in—in wickedness and sin; we've got to be above that. That we discern that the Lord is righteous, and we discern that He's our Propitiation; that all of our sins we've confessed, and we believe in Him of waiting upon His atonement to cleanse us from all of our iniquity; then we're discerning the Lord's body to what it—discernment of what it's for.
And then discerning again, that in among us, as the Lord's Bride body, let's discern if there's anything wrong with us in here that would hinder the Gospel from growing, or the Lord from presenting us before God as a chaste virgin; let's discern that out right now and find if it's wrong. Let's confess it if it's wrong. Let—let's say, "Lord, I—I'm sorry about that."
E-9 Dar dacă facem lucruri care ne gândim că aceasta…că viaţa noastră poate fi citită de toţi oamenii, dacă cineva nu ar putea arăta cu un deget şi să spună, „Eu l-am văzut pe acest om într-un bar zilele trecute,” „Eu—eu l-am auzit pe acest om că s-a ridicat şi a spus glume murdare,” „această femeie făcând rău,” atunci, dacă voi ştiţi că acela este Duhul Sfânt arătând spre voi, atunci să nu luaţi Împărtăşirea. Dar dacă voi—dacă voi simţiţi că—că trăiţi, că dacă priviţi înapoi, vedeţi că toate păcatele voastre sunt mărturisite şi sub Sânge, atunci voi—voi trebuie să o luaţi. Voi— voi sunteţi—voi faceţi parte.
E-9 So therefore, it might be something that we've done, you've done, something I've done. It might not be consciously, right now, let's ask God to forgive us for it. We used to sing a song here: "Forgive, the—the sins I have confessed to Thee," Forgive the secret sins you see? That they don't even know nothing about, an unknown sin. We—we—we pray, God, forgive them.
Now, it said, "When you come together, tarry one for the other one," and that really would be like this; tarry one with the other. "Tarry" means "to wait," wait on each other. And let's do that now. I'll pray for you. If you know anything that you've done wrong, say, "God, forgive me. I didn't mean that. And if You'll help me from this night on, I won't do it again. I—I mean it, Lord, I won't do it again if You'll just forgive me. And upon my confession 'I believe You have forgive me,' I go to take the body of Christ, feeling in my heart that You forgive me for all my sin." I pray then for your secret sin; you pray for mine, that maybe something we don't know about, that we won't come together condemned with the world.
E-10 Acum, să citim Scriptura exact aşa cum ne îndeamnă Sfântul Pavel aici în Cartea Sfântului Ioan, Iertaţi-mă, în Cartea din I Corinteni, al—al 11-lea capitol, începând cu versetul 23:
Căci am primit de la Domnul…ce v-am dat şi vouă, Că Domnul Isus în aceeaşi noapte…în care a fost vândut a luat o pâine:
Aş vrea să am timp să—să vorbesc puţin despre asta.
…în aceeaşi noaptea în care a fost vândut (Vedeţi?), a luat o pâine:
Şi după ce a dat mulţumiri, a frânt-o,…a zis, Luaţi şi mâncaţi: acesta este trupul Meu, care se frânge pentru voi: să faceţi lucrul acesta spre pomenirea Mea.
Tot în acelaşi fel a luat paharul şi, după ce a cinat, a zis, Acest pahar este al testamentului cel nou în sângele Meu: să faceţi lucrul acesta, ori de câte ori voi veţi bea din el, spre pomenirea Mea.
Pentru că ori de câte—de câte ori mâncaţi din pâinea aceasta, şi beţi din paharul acesta, voi vestiţi moartea Domnului până va veni El.
De aceea oricine va mânca pâinea aceasta, şi bea acest pahar al Domnului, în chip nevrednic, va fi vinovat de trupul şi sângele Domnului.
Fiecare să se cerceteze dar pe sine însuşi, şi aşa să mănânce din pâinea aceasta, şi să bea din paharul acesta.
Căci cel ce mănâncă şi bea în chip nevrednic, îşi mănâncă şi bea osânda lui însuşi, dacă nu deosebeşte trupul Domnului.
Din pricina aceasta sunt între voi mulţi neputincioşi şi bolnavi,…mulţi dorm.
Căci dacă ne-am judeca singuri, nu am fi judecaţi. Dar când suntem judecaţi, suntem pedepsiţi de
Domnul, ca să nu fim osândiţi odată cu lumea.
E-10 We don't want the world in here. This little spot of people that God has give us to worship with here, we want to keep ourselves clean from selfishness; keep our thing, our sin—our lives clean from all the things of the world, that we be not spotted with that. We want to be ready for the rapture. So let us pray now, silently, for one another, just a moment. You pray for me as I pray for you. [There is silence for 31 seconds, followed by Brother Branham praying—Ed.]
Lord Jesus, let it be, Lord, that all of our sins be now in the Blood of the Lord Jesus, in the forgetfulness of God's recollections, that we come together now as beloved believers and children in Christ. For we ask it in His Name. Amen.
E-11 Pot să subliniez asta: când suntem judecaţi de Cuvânt, care este Cristos, suntem pedepsiţi. Dacă greşim, nu trăim la înălţimea acestui Cuvânt, suntem pedepsiţi de Domnul. Şi când Domnul ne pedepseşte, asta înseamnă că „ne corectează” ca noi să nu fim osândiţi odată cu lumea.
E-11 Now, at this time while the—the elders, I think they come to the front. Is that still the procedure, here? Brother Tony Zabel, and he will direct it. And if there's any has to go now and don't want to stay for the communion, we're happy to have you in tonight. Remember on Wednesday meet—Wednesday night's prayer meeting. And you slip out quietly while the rest of them's come to the altar. And Brother Zabel, here, will direct the—the people to the altar while we make ready the communion. [There is another period of silence—Ed.]
E-12 Noi nu suntem din lume. Suntem diferiţi de lume, trăim o viaţă diferită, o viaţă separată. Noi niciodată nu trebuie să trăim viaţa lumii şi să fim Creştini. Noi trebuie să trăim o—o viaţă deosebită, o viaţă diferită. Nu, nu vreau să spun, în rândurile sociale, dar vreau să spun că noi trebuie să trăim o viaţă de sfinţenie veritabilă pentru ca roadele Duhului să poată fi văzute în noi: de smerenie; şi blândeţe; şi răbdare; îndelungă răbdare; credinţă: roada Duhului.
E-12 This represents the body of the Lord Jesus, the Bread. And as the song was just sang, "My Faith Looks up to Thee." There's only three orders that the Lord had give us, and that was baptism, taking of the bread and wine, and feet washing; is the orders.
And this represents the broken body of Christ. My prayer is that every person that partakes of this tonight, that will receive the blessing of the Holy Spirit to come upon them. And that they are sick, may the God of heaven, Who instituted this in the first form down in Egypt by taking the—the—the—the bitter herbs and wine… I trust that God will heal you, and in your entire journey there'll be no sickness among you. May the God of heaven look to us now as we offer this to Him.
E-13 Dar când noi auzim aceste lucruri, atunci ştim că suntem pedepsiţi de Domnul, ca să nu le facem, atunci suntem osândiţi. Şi dacă nu avem nicio condamnare în noi, pentru că trăim deasupra acelui lucru, prin harul lui Dumnezeu, atunci nu suntem condamnaţi de lume, ci trăim deasupra lucrurilor lumii. Vedeţi?
Astfel, fraţii mei, când vă adunaţi să mâncaţi, aşteptaţi-vă unii pe alţii.
Şi dacă-i este foame cuiva, să mănânce acasă; ca să nu vă adunaţi spre osândă. Şi celelalte lucruri le voi rândui când voi veni.
E-13 Lord God, Creator of heavens and earth, Author of Everlasting Life, and Giver of every good gift, we thank Thee for this order, that we could do this in remembrance of You as we fellowship, as it was, in Your Presence, around the communing of God's grace. As we think within our own hearts, that one day we were unworthy, and now the Blood of Jesus Christ has cleansed us from that sin, that we stand together in heavenly places in Christ Jesus.
This kosher bread, Father, that's been baked and brought here for this purpose, we ask You to sanctify it, Lord, that in the representation of the broken body… [Blank.spot.on.tape—Ed.] as the sacredness and the pain and suffering that He did at Calvary when this body was broken. That He was wounded for our transgression, He was bruised for our iniquity. The chastisement of our peace was upon Him, and with His stripes we were healed. That's why we take this broken bread tonight. God bless the believers and sanctify this—this kosher bread to be the representation of the body of Jesus Christ. Amen.
E-14 Noi am dat întotdeauna îndemnuri importante referitor la asta, că atunci când venim împreună, chiar dacă noi nu putem vedea nimic, s-ar putea să fie ceva în altcineva pe care observăm că nu era în regulă. Când veniţi împreună să mâncaţi această Împărtăşire, aşteptaţi-vă unii pe alţii, rugaţi-vă unii pentru alţii. Rugaţi-vă să…Noi întotdeauna facem lucrul acesta: eu mă voi ruga pentru voi că dacă voi, dacă este un păcat în voi care, o faptă nelegiuită sau ceva ce aţi făcut ca şi credincioşi, eu—eu mă rog ca Dumnezeu să o scoată din voi, ca El să vă ierte. Şi voi rugaţi-vă pentru mine că dacă este ceva—ceva ce eu am făcut, despre care chiar nu ştiu, dacă am făcut asta, şi—şi am ştiut că este greşit,
eu aş, eu voi mărturisi chiar acum. Mă pregătesc să o fac, pentru că cel care mănâncă şi bea în chip nevrednic, îşi mănâncă şi bea osânda lui însuşi, nedeosebind trupul Domnului.
E-14 The Bible said, "In like manner He took the cup. And when He had supped, He took—said, "Take and drink; this is the cup of the New Testament. As oft as you do this, you show forth the Lord's death till He come." As I hold in my hand tonight this wine, made from the—from the life of grapes that's been brought together here to represent the Blood of Jesus Christ. There's never a time yet, that I've ever picked up the communion tray, but I didn't look in there and see my sin's gone. I see if it hadn't been for that what—what—well, where would we be?
I think of in there where a sick man lay dying, yonder in the hospital: me. It's through His stripes I was healed. May the God of heaven bless this wine for its intended use.
Lord Jesus, we present to You this grape juice, wine taken from the blood of the grapes to represent the Blood of Jesus Christ. May, as we receive it, Father, may sickness depart from us. May sin, desire, be taken from us. May we live such holy, consecrated life after this, that men will see the reflection of Jesus Christ in us, and that our—our walk in life would be worthy of the Gospel that we believe. Grant it, Father. And sanctify the—this wine now for it's intended use. In Jesus Christ's Name. Amen.
E-15 Deosebirea de a şti că voi sunteţi trupul Domnului, nu- l puteţi deosebi în—în nelegiuire şi păcat; noi trebuie să fim deasupra acestor lucruri. Pentru că noi deosebim că Domnul este neprihănit, şi deosebim că El este Ispăşirea noastră; că toate păcatele noastre noi le-am mărturisit, şi noi credem în El şi aşteptăm Ispăşirea Lui să ne cureţe de toată fărădelegea noastră; atunci noi deosebim ce este trupul Domnului, deosebind pentru ce este.
E-16 Şi apoi deosebim iarăşi, că printre noi, ca trupul Miresei Domnului, să deosebim dacă este ceva rău cu noi aici care ar împiedica ca Evanghelia să crească, sau ca Domnul să ne prezinte înaintea lui Dumnezeu ca o fecioară curată. Să deosebim asta chiar acum şi să aflăm dacă este greşit. Să mărturisim dacă este greşeală. Să—să zicem, „Doamne, îmi pare rău pentru acest lucru.”
E-17 Astfel de aceea, ar putea fi ceva ce am făcut noi, aţi făcut voi, ceva ce eu am făcut. S-ar putea să nu fie în mod conştient, în acest moment, să-i cerem lui Dumnezeu să ne ierte pentru asta. Cântam o cântare aici:
Iartă păcatele pe care Ţi le-am mărturisit; Iartă păcatul ascuns…?…vedeţi;
Despre care ei nici măcar nu ştiu nimic, păcatul necunoscut, noi—noi—noi ne rugăm, „Dumnezeule, iartă-le.”
E-18 Acum, a zis, „Când vă adunaţi, aşteptaţi-vă unii pe alţii,” şi asta ar fi chiar aşa: zăboviţi unii după alţii. A zăbovi înseamnă
„a aştepta,” aşteptaţi-vă unii pe alţii. Să facem asta acum. Eu
mă voi ruga pentru voi. Dacă ştiţi că aţi greşit cu ceva, spuneţi,
„Dumnezeule, iartă-mă, nu am vrut şi dacă mă vei ajuta din seara aceasta încolo, nu am să mai fac. Eu—eu vreau asta cu adevărat, Doamne, nu am să mai fac dacă mă vei ierta. Şi pe baza mărturisirii mele ‚Cred că Tu m-ai iertat,’ mă duc să iau trupul lui Cristos, simţind în inima mea că Tu mă ierţi pentru toate păcatele mele.” Eu mă rog atunci pentru păcatul vostru ascuns, voi rugaţi-vă pentru al meu, că poate este ceva despre care nu ştim, ca să nu venim împreună osândiţi odată cu lumea.
E-19 Nu vrem lumea aici înăuntru. În acest loc mic cu oameni pe care ni l-a dat Dumnezeu aici ca să ne închinăm, vrem să ne păstrăm curaţi de egoism, să păstrăm lucrul nostru…păcatul nostru…vieţile noastre curate de toate lucrurile lumii, ca să nu fim pătaţi cu aceea. Noi vrem să fim pregătiţi pentru Răpire.
Deci să ne rugăm acum, în linişte, unii pentru alţii, doar un moment. Voi rugaţi-vă pentru mine în timp ce eu mă rog pentru voi.
E-20 Doamne Isuse, fă, Doamne, ca toate păcatele noastre să fie acum în Sângele Domnului Isus, în uitarea amintirilor lui Dumnezeu, căci venim împreună acum ca credincioşi preaiubiţi şi copii în Cristos, cerem lucrul acesta, în Numele Lui. Amin.
E-21 Acum, în acest moment în timp ce prezbiterii, eu cred că ei vin în faţă. (Se procedează încă aşa, aici?) Fratele Tony Zabel, şi el va îndruma. Şi dacă este careva care trebuie să plece acum şi nu vrea să stea pentru Împărtăşire, suntem bucuroşi să vă avem înăuntru în seara aceasta. Amintiţi-vă de adunarea noastră de miercuri…adunarea de rugăciune de miercuri seara. Şi strecuraţi-vă afară în linişte în timp ce ceilalţi vin la altar. Şi Fratele Zabel, aici, îi va îndruma pe oameni la altar în timp ce noi pregătim Împărtăşirea.
E-22 Aceasta reprezintă trupul Domnului Isus, Pâinea. Şi aşa cum tocmai s-a cântat cântarea, Credinţa Mea Priveşte în sus la Tine. Sunt doar trei porunci pe care Domnul ni le-a dat, şi acelea sunt botezul, luarea pâinii şi a vinului, şi spălarea picioarelor, sunt rânduielile. Şi aceasta reprezintă trupul frânt al lui Cristos.
E-23 Rugăciunea mea este ca fiecare persoană care ia parte la aceasta în seara aceasta, ca, să primească binecuvântarea Duhului Sfânt, să vină peste ei. Şi cei care sunt bolnavi, fie ca Dumnezeul Cerului, Care a stabilit aceasta în prima formă jos în Egipt prin a lua ierburi amare şi vin, Eu nădăjduiesc că Dumnezeu vă va vindeca, şi în toată călătoria voastră să nu fie nicio boală printre voi. Fie ca Dumnezeul Cerului să privească spre noi acum, în timp ce-I oferim aceasta.
E-24 Doamne Dumnezeule, Creator al cerurilor şi al pământului, Autorul Vieţii Veşnice, şi Dătătorul fiecărui dar bun, Îţi mulţumim pentru această rânduială, pentru că putem face lucrul acesta spre pomenirea Ta în timp ce ne împărtăşim, aşa cum a fost, în Prezenţa Ta, în jurul împărtăşirii harului lui Dumnezeu. În timp ce ne gândim în inimile noastre, că într-o zi eram nevrednici, şi acum Sângele lui Isus Cristos ne-a curăţit de acel păcat, ca noi să stăm împreună în locurile Cereşti în Cristos Isus.
E-25 Această pâine cuşer, Tată, care a fost coaptă şi adusă aici pentru acest scop, Îţi cerem să o sfinţeşti, Doamne, ca în reprezentarea trupului frânt…[Spaţiu gol pe bandă—Ed.] ca sacralitatea şi durerea şi suferinţa care a avut-o El la Calvar când a fost frânt acest trup. Căci El a fost străpuns pentru păcatele noastre, El a fost zdrobit pentru fărădelegile noastre. Pedeapsa care ne dă pacea a fost peste El, şi prin rănile Lui am fost tămăduiţi. De aceea luăm această pâine frântă în seara aceasta. Dumnezeule binecuvântează-i pe credincioşi şi sfinţeşte această—această pâine cuşer să fie reprezentarea trupului lui Isus Cristos. Amin.
E-26 Biblia a spus, „Tot astfel, El a luat paharul, şi după ce El a cinat, El a luat, a spus, luaţi şi beţi, acesta este paharul Noului
Testament; ori de câte ori faceţi lucrul acesta, vestiţi moartea Domnului până va veni El.” În timp ce ţin în mâna mea în seara aceasta acest vin, făcut din—din viaţa strugurilor care au fost adunaţi împreună aici ca să reprezinte Sângele lui Isus Cristos, nu s-a întâmplat niciodată, ca eu să fi ridicat vreodată tava de împărtăşire, fără ca eu să privesc în ea şi să-mi văd păcatele şterse. Eu văd că dacă nu ar fi fost pentru aceea, ce—ce…păi, unde am fi noi?
E-27 În asta mă gândesc unde acel om bolnav zăcea pe moarte, acolo în spital: eu. Prin rănile Lui am fost vindecat. Fie ca Dumnezeul Cerului să binecuvânteze acest vin pentru scopul lui.
E-28 Doamne Isuse, îţi prezentăm Ţie acest suc de struguri, vin luat din sângele strugurilor ca să reprezinte Sângele lui Isus Cristos. Fie, în timp ce îl primim, Tată, fie ca boala să plece de la noi. Fie ca păcatul, dorinţa, să fie luate de la noi. Fie ca noi să trăim o viaţă aşa de sfântă, consacrată după asta, încât oamenii să vadă reflecţia lui Isus Cristos în noi, şi ca a noastră—umblarea noastră în viaţă să fie vrednică de Evanghelia pe care noi o credem. Admite aceasta, Tată. Şi sfinţeşte…acest vin acum, pentru scopul lui. În Numele lui Isus Cristos. Amin.
Up