Disperări
Desperations
Jeffersonville, Indiana, U.S.A.
E-1 Să rămânem în picioare acum aşa cum ne plecăm capetele.
Doamne Isuse, noi doar credem numai. Tu ne-ai spus doar să credem, şi noi credem acum. Şi noi Îţi dăm mulţumiri şi laudă pentru ceea ce am auzit deja şi am văzut, care ancorează credinţa noastră. Cum Îţi mulţumim noi pentru o altă oportunitate să venim să slujim la aceia care sunt nevoiaşi. Acum eu Te rog, Dumnezeule, să împlineşti nevoile noastre în seara aceasta după promisiunea Ta. În Numele lui Isus noi o cerem. Amin.
Noi suntem foarte fericiţi în seara aceasta pentru acest privilegiu de a veni iarăşi înapoi la tabernacol, să-să... cu Evanghelia Domnului Isus cel înviat. Şi eu am fost doar puţin întârziat. Eu am avut un caz de grăbire înăuntru special de la Michigan chiar acum. Şi Domnul a făcut un lucru uimitor chiar atunci pentru ea. Vai, cum cunoaşte El fiecare lucru şi îl aşează doar... Nu trebuie să-i spui Lui; El ştie, El ştie chiar ceea ce este. Şi astfel noi suntem foarte recunoscători. Oamenii au condus toată ziua să ajungă aici. Şi, atunci, noi suntem aşa de mulţumiţi pentru aceea. Acum, să nu uitaţi...
Această bandă este pornită? [Fratele Neville zice, "Acela-i întrerupătorul de lumină acolo." – Ed.] O, întrerupător de lumină. Eu văd.
Să nu uitaţi-serviciile din săptămâna aceasta care vine, miercuri seara, şi următoarea duminică dimineaţa, şi duminică seara. Dacă voi sunteţi pe aici, în cartier, eu ştiu că ei sigur ar fi bucuroşi să vă aibă aici.
Şi acum, rugaţi-vă pentru mine, aşa cum mă duc pe drumul meu altundeva, şi eu sper să fiu iarăşi înapoi curând.
Eu vreau să vă mulţumesc la toţi pentru bunătatea voastră şi amintirile despre ce aţi făcut pentru mine. Şi un frate tocmai mi-a trimis un costum nou de haine de jos dintr-o mică biserică din Georgia. Şi-şi oamenii aceia... Acesta-i doar uimitor. Şi eu vreau să le mulţumesc la persoanele acelea de jos din Kentucky, cu care eu am fost săptămâna trecută în vacanţă. Şi tot ce a făcut Domnul pentru noi acolo, mare, mâna puternică care noi L-am văzut, ce El a făcut.
Doamne Isuse, noi doar credem numai. Tu ne-ai spus doar să credem, şi noi credem acum. Şi noi Îţi dăm mulţumiri şi laudă pentru ceea ce am auzit deja şi am văzut, care ancorează credinţa noastră. Cum Îţi mulţumim noi pentru o altă oportunitate să venim să slujim la aceia care sunt nevoiaşi. Acum eu Te rog, Dumnezeule, să împlineşti nevoile noastre în seara aceasta după promisiunea Ta. În Numele lui Isus noi o cerem. Amin.
Noi suntem foarte fericiţi în seara aceasta pentru acest privilegiu de a veni iarăşi înapoi la tabernacol, să-să... cu Evanghelia Domnului Isus cel înviat. Şi eu am fost doar puţin întârziat. Eu am avut un caz de grăbire înăuntru special de la Michigan chiar acum. Şi Domnul a făcut un lucru uimitor chiar atunci pentru ea. Vai, cum cunoaşte El fiecare lucru şi îl aşează doar... Nu trebuie să-i spui Lui; El ştie, El ştie chiar ceea ce este. Şi astfel noi suntem foarte recunoscători. Oamenii au condus toată ziua să ajungă aici. Şi, atunci, noi suntem aşa de mulţumiţi pentru aceea. Acum, să nu uitaţi...
Această bandă este pornită? [Fratele Neville zice, "Acela-i întrerupătorul de lumină acolo." – Ed.] O, întrerupător de lumină. Eu văd.
Să nu uitaţi-serviciile din săptămâna aceasta care vine, miercuri seara, şi următoarea duminică dimineaţa, şi duminică seara. Dacă voi sunteţi pe aici, în cartier, eu ştiu că ei sigur ar fi bucuroşi să vă aibă aici.
Şi acum, rugaţi-vă pentru mine, aşa cum mă duc pe drumul meu altundeva, şi eu sper să fiu iarăşi înapoi curând.
Eu vreau să vă mulţumesc la toţi pentru bunătatea voastră şi amintirile despre ce aţi făcut pentru mine. Şi un frate tocmai mi-a trimis un costum nou de haine de jos dintr-o mică biserică din Georgia. Şi-şi oamenii aceia... Acesta-i doar uimitor. Şi eu vreau să le mulţumesc la persoanele acelea de jos din Kentucky, cu care eu am fost săptămâna trecută în vacanţă. Şi tot ce a făcut Domnul pentru noi acolo, mare, mâna puternică care noi L-am văzut, ce El a făcut.
E-1 Let us remain standing now as we bow our heads. Lord Jesus, we are just only believing. You have told us just to believe, and we believe now. And we give Thee thanks and praise for what we have already heard and seen, that anchors our faith. How we thank Thee for another opportunity to come to minister to those who are needy. Now I pray Thee, God, to meet our needs tonight according to Thy promise. In Jesus' Name we ask it. Amen.
E-4 Acum noi ne încredinţăm să vă vedem iarăşi destul de curând, doar curând cum vin înapoi pe aici, mergând la New York pentru adunare. Aceea-i la Stone Church cu Fratele Vick, începând, eu cred că este doisprezece Noiembrie. Şi noi vom fi pe aici, câteva zile înainte de timpul acela.
Apoi noi trecem înapoi pe aici din nou, mergând spre-spre jos la Shreveport, Louisiana, cu Fratele Jack Moore. Aceea-i la Thanksgiving, săptămâna de Thanksgiving, să fim acolo la Shreveport. Aceasta-i pe tabloul de buletin, eu cred, înapoi acolo în anunţuri.
Iar apoi noi sperăm să fim cu unii din prietenii noştri Sudişti după Crăciun. Şi noi vom fi în Phoenix în Ianuarie. Şi apoi aşteptăm după chemarea din străinătate, aşa ca noi să putem să avem adunările gata pentru străinătate. Ei lucrează la ele acum, această ultimă lună, Fratele Borders, corespondând înainte şi înapoi, de la un turneu mondial complet să înceapă chiar aşa de curând cum îl putem noi face gata, dar noi trebuie să aşteptăm după condiţii.
Mulţimile sunt aşa de grozave acolo, că noi nu-i putem pune în clădiri; doar trebuie să-i aşezăm afară pe teren. Şi atunci uneori ei aleargă sus, este aproape de necrezut la număr, uneori aşa de mulţi ca cinci sute de mii. Aceea-i o jumătate de milion de persoane la o singură adunare; nu câţi participă la adunare într-un anumit număr de zile, ci o adunare. Voi ştiţi, de obicei evangheliştii socotesc cât de multe persoane au participat în şase săptămâni. Voi vedeţi? Dar noi-noi socotim doar cât de mulţi sunt acolo în ziua aceea, acea singură dată. Şi aşa uneori acolo nu este loc să-i aşezi, voi ştiţi, doar trebuie să-i pună afară pe teren.
Şi noi trebuie să luăm anotimpurile unde nu plouă şi să toarne jos ploaia. Şi oamenii aceia sărmani şed acolo afară... Eu am văzut femei să şadă acolo afară cu părul lor doar întins în jos, oameni bine îmbrăcaţi, şi doar-doar stau în ploaia aceea toată ziua lungă. Doar şed acolo, şi doar toarnă, şi tună, şi fulgeră, şi suflă furtunile, şi aceia doar se împletesc înainte şi¬napoi rezemaţi unul de altul aşa, şezând chiar acolo, aşteaptă până tu vii să te rogi pentru ei. Vedeţi? Acum, voi ştiţi că Dumnezeu onorează credinţă ca aceea. El o face.
Voi trebuie să faceţi ceva pentru Dumnezeu să onoreze. Voi vedeţi? Voi să-I arătaţi. Oamenii la care le este totul înmânat aşa de uşor, ei de obicei nu... Ei-ei nu fac nimic pentru aceasta, voi vedeţi. Voi trebuie să... Darul este gratuit, asta-i adevărat, dar voi trebuie-voi trebuie ca să...
Se pare de parcă, voi ştiţi, parcă ei spun, "Dacă tu ai fost născut cu o lingură de argint," voi aţi auzit asta, "tu nu apreciezi." Dar când tu trebuie să lucrezi pentru aceasta, tu apreciezi valoarea din ea.
Acum voi persoanele în benzi înăuntru acolo, eu aş vrea ca-ca... Eu gândesc acum că eu...
Azi dimineaţă, mesajul azi dimineaţă era, pentru mine, Mesajul de momente importante din întreaga mea slujbă; azi dimineaţă, vedeţi, un moment important de Mesaj din întreaga mea slujbă. Într-o zi eu vă voi spune cum s-a ajuns la aceasta. Şi eu ştiu că totul a lucrat pentru luni şi luni şi luni, până la acel singur Mesaj, mişcându-se în sus să ajungă la locul acela. Acela era timpul de completare la acesta, vedeţi voi. Şi acesta-i un...
Apoi noi trecem înapoi pe aici din nou, mergând spre-spre jos la Shreveport, Louisiana, cu Fratele Jack Moore. Aceea-i la Thanksgiving, săptămâna de Thanksgiving, să fim acolo la Shreveport. Aceasta-i pe tabloul de buletin, eu cred, înapoi acolo în anunţuri.
Iar apoi noi sperăm să fim cu unii din prietenii noştri Sudişti după Crăciun. Şi noi vom fi în Phoenix în Ianuarie. Şi apoi aşteptăm după chemarea din străinătate, aşa ca noi să putem să avem adunările gata pentru străinătate. Ei lucrează la ele acum, această ultimă lună, Fratele Borders, corespondând înainte şi înapoi, de la un turneu mondial complet să înceapă chiar aşa de curând cum îl putem noi face gata, dar noi trebuie să aşteptăm după condiţii.
Mulţimile sunt aşa de grozave acolo, că noi nu-i putem pune în clădiri; doar trebuie să-i aşezăm afară pe teren. Şi atunci uneori ei aleargă sus, este aproape de necrezut la număr, uneori aşa de mulţi ca cinci sute de mii. Aceea-i o jumătate de milion de persoane la o singură adunare; nu câţi participă la adunare într-un anumit număr de zile, ci o adunare. Voi ştiţi, de obicei evangheliştii socotesc cât de multe persoane au participat în şase săptămâni. Voi vedeţi? Dar noi-noi socotim doar cât de mulţi sunt acolo în ziua aceea, acea singură dată. Şi aşa uneori acolo nu este loc să-i aşezi, voi ştiţi, doar trebuie să-i pună afară pe teren.
Şi noi trebuie să luăm anotimpurile unde nu plouă şi să toarne jos ploaia. Şi oamenii aceia sărmani şed acolo afară... Eu am văzut femei să şadă acolo afară cu părul lor doar întins în jos, oameni bine îmbrăcaţi, şi doar-doar stau în ploaia aceea toată ziua lungă. Doar şed acolo, şi doar toarnă, şi tună, şi fulgeră, şi suflă furtunile, şi aceia doar se împletesc înainte şi¬napoi rezemaţi unul de altul aşa, şezând chiar acolo, aşteaptă până tu vii să te rogi pentru ei. Vedeţi? Acum, voi ştiţi că Dumnezeu onorează credinţă ca aceea. El o face.
Voi trebuie să faceţi ceva pentru Dumnezeu să onoreze. Voi vedeţi? Voi să-I arătaţi. Oamenii la care le este totul înmânat aşa de uşor, ei de obicei nu... Ei-ei nu fac nimic pentru aceasta, voi vedeţi. Voi trebuie să... Darul este gratuit, asta-i adevărat, dar voi trebuie-voi trebuie ca să...
Se pare de parcă, voi ştiţi, parcă ei spun, "Dacă tu ai fost născut cu o lingură de argint," voi aţi auzit asta, "tu nu apreciezi." Dar când tu trebuie să lucrezi pentru aceasta, tu apreciezi valoarea din ea.
Acum voi persoanele în benzi înăuntru acolo, eu aş vrea ca-ca... Eu gândesc acum că eu...
Azi dimineaţă, mesajul azi dimineaţă era, pentru mine, Mesajul de momente importante din întreaga mea slujbă; azi dimineaţă, vedeţi, un moment important de Mesaj din întreaga mea slujbă. Într-o zi eu vă voi spune cum s-a ajuns la aceasta. Şi eu ştiu că totul a lucrat pentru luni şi luni şi luni, până la acel singur Mesaj, mişcându-se în sus să ajungă la locul acela. Acela era timpul de completare la acesta, vedeţi voi. Şi acesta-i un...
E-2 We are very happy tonight for this privilege of coming back to the tabernacle again, to--to... with the Gospel of the risen Lord Jesus. And I was just a little late. I had a special rush-in case from Michigan just now. And the Lord done a marvelous thing just then for her. My, how He knows everything and lays it just... Don't have to tell Him; He knows, He knows just what it is. And so we're very grateful. The people drove all day to get here. And, then, we're so thankful for that. Now, don't forget the...
This tape is on? [Brother Neville says, "That's the light switch there."--Ed.] Oh, light switch. I see.
Don't forget the--the services this coming week, Wednesday night, and next Sunday morning, and Sunday night. If you're around, in the neighborhood, I know they'd sure be glad to have you here.
And now, pray for me, as I go on my road elsewhere, and I hope to be back again soon.
This tape is on? [Brother Neville says, "That's the light switch there."--Ed.] Oh, light switch. I see.
Don't forget the--the services this coming week, Wednesday night, and next Sunday morning, and Sunday night. If you're around, in the neighborhood, I know they'd sure be glad to have you here.
And now, pray for me, as I go on my road elsewhere, and I hope to be back again soon.
E-10 Acum eu sunt sigur, sau sper, că aţi priceput ce a însemnat Însemnul. Vedeţi? Însemnul este semnul că Sângele a fost aplicat. Că, preţul care s-a cerut, cerut de Dumnezeu, Isus a plătit acel preţ prin vărsarea Propriului Său Sânge. El a făcut aceea. Apoi, din viaţa Lui a venit Duhul Sfânt. Şi când Sângele este aplicat la voi, Duhul Sfânt este un Însemn că preţul vostru este plătit; Dumnezeu v-a primit, şi acela-i Însemnul. Ţineţi minte, acela este Însemnul. Acum, există mulţi oameni care nu, ei-ei nu ştiu ce este acel Însemn, vedeţi. Şi tu trebuie să-l faci de parcă nimeni nu o ştie, vedeţi, aşa ca toţi dintre ei să-l priceapă.
E-3 I want to thank you all for your kindness and memories of what you have done for me. And a brother just sent me a new suit of clothes from down in a little church in Georgia. And--and them people... It's just marvelous. And I want to thank those people from down in Kentucky, that I was with last week on the vacation. And all that the Lord did for us there, great, mighty hand that we seen Him, what He did.
E-11 Întocmai ca predicarea mântuirii, noi trebuie să predicăm mântuirea într-un fel ca fiecare, că este pentru fiecare, care, noi ştim că nu este. Noi trebuie să predicăm vindecarea Divină pentru toţi, deşi noi ştim că nu este. Înţelegeţi? Isus a venit să-i mântuiască pe acei care erau în Cartea de Răscumpărare înainte de întemeierea lumii. El a venit să-i salveze numai pe aceia. Cine sunt ei, eu nu ştiu. Vedeţi? Dar voi... Nimeni nu poate avea credinţă fără să spui că-i pentru oricine; şi ea este, nimeni nu poate veni numai dacă Dumnezeu i-a chemat. Asta-i adevărat. Aşa că există mulţi oameni care nu vor fi mântuiţi. Noi ştim despre aceasta. Ei, ei bine, Dumnezeu a ştiut aceea înainte să înceapă lumea, că ei nu vor fi mântuiţi.
E-4 Now we're trusting to see you again pretty soon, just soon as I get back this way, going to New York for the meeting. That's at the Stone Church with Brother Vick, beginning, I believe it's November the twelfth. And we'll be by here, a few days before the time.
Then we pass back through again, going to--to down to Shreveport, Louisiana, with Brother Jack Moore. That's at Thanksgiving, Thanksgiving week, to be there at Shreveport. It's on the bulletin board, I think, back there in the announcements.
Then we pass back through again, going to--to down to Shreveport, Louisiana, with Brother Jack Moore. That's at Thanksgiving, Thanksgiving week, to be there at Shreveport. It's on the bulletin board, I think, back there in the announcements.
E-12 Există mulţi care nu vor fi vindecaţi, vedeţi, mulţi nu vor fi vindecaţi. Ei doar nu pot, ei nu o pot apuca. Ei nu ştiu ce este aceasta. Mulţi vor fi. Dar noi o predicăm că aceasta-i pentru fiecare, deoarece noi nu ştim care este persoana aceea; noi doar nu ştim. Dar aceea este un oricine, însă unii oameni doar nu pot apuca acea credinţă.
E-5 And then we hope to be with some of the Southern friends after Christmas. And we'll be in Phoenix in January. And then waiting for the overseas call, so we can get the meetings ready for overseas. They're working on them now, this last month, Brother Borders, corresponding back and forth, from a complete world tour to begin just as soon as we can get it ready, but we have to wait for conditions.
E-13 Acum, şi acelaşi lucru privitor la acest Însemn. Însemnul, noi am vorbit spre Însemn tot drumul înainte, dar acum este manifestarea Însemnului. Înţelegeţi?
E-6 The crowds are so tremendous there, we can't put them in buildings; just have to set them out on the ground. And then sometimes they run up, it's almost unbelievable to the numbers, sometimes as much as five hundred thousand. That's a half a million people in one single gathering; not how many attends the meeting in so many days, but one gathering. You know, usually evangelists counts how many people attended in six weeks. You see? But we--we count just how many is there that day, that one time. And so sometimes there is no place to seat them, you know, just have to put them out on the ground.
And we have to get the seasons where it's not raining and pouring down rain. And those poor people set out there... I've seen women set out there with their hair just stringing down, fine-dressed people, and just--just set in that rain all day long. Just set there, and it just pouring, and thundering, and lightning, and storms blow, and them just weaving back and forth against one another like that, setting right there, wait till you come to pray for them. See? Now, you know God honors faith like that. He does.
And we have to get the seasons where it's not raining and pouring down rain. And those poor people set out there... I've seen women set out there with their hair just stringing down, fine-dressed people, and just--just set in that rain all day long. Just set there, and it just pouring, and thundering, and lightning, and storms blow, and them just weaving back and forth against one another like that, setting right there, wait till you come to pray for them. See? Now, you know God honors faith like that. He does.
E-14 Acum, noi uneori am permis-o. Luteranii au permis-o să, "Acceptând Cuvântul; acceptând pe Cristos ca Salvator personal." Metodistul a spus, "Când tu devii destul de fericit ca să strigi, acela-i El." Penticostalul spune, "Vorbeşte în limbi, atunci tu Îl ai." Şi noi aflăm că toată aceasta era greşit. Vedeţi?
Însemnul este Însemnul. Acesta eşti tu şi Cristos ca persoane împreună. Înţelegeţi? Acesta-i Duhul Sfânt, Viaţa Lui în voi, lucrând Propria Lui-Lui Viaţă prin voi. Şi aceasta-i pentru cel bogat, cel sărac, sau pentru oricine Îl va primi. Acum ţineţi minte, Însemnul este ce voi...
Însemnul este Însemnul. Acesta eşti tu şi Cristos ca persoane împreună. Înţelegeţi? Acesta-i Duhul Sfânt, Viaţa Lui în voi, lucrând Propria Lui-Lui Viaţă prin voi. Şi aceasta-i pentru cel bogat, cel sărac, sau pentru oricine Îl va primi. Acum ţineţi minte, Însemnul este ce voi...
E-7 You've got to do something for God to honor. You see? You show Him. The people that's got everything handed to them so easy, they don't usually... They--they don't do nothing for it, you see. You got to... The gift is free, that is true, but you've--you've got to...
E-15 Tu mergi la compania de cale ferată şi tu cumperi biletul tău. Acolo este un preţ, cost. Să zicem că acesta costă cincizeci de cenţi să mergi pe această-această linie de autobus, sau calea ferată, de aici la-la Charlestown, Indiana, costă cincizeci de cenţi. Păi, acum, compania pune afară însemne aşa ca... Vedeţi? Acum, lucrul ce-l faci, tu mergi jos şi cineva îţi cumpără biletul tău, cincizeci de cenţi. Ei îţi dă un însemn care îţi dă dreptul pe trenul acela până la destinaţia lui, oriunde merge acel tren. Vedeţi? Acesta îţi dă... Acela-i un însemn.
E-8 It seems like that, you know, like they say, "If you was born with a silver spoon," you've heard that, "you don't appreciate." But when you have to work for it, you appreciate the valuation of it.
E-16 Acum, cazul acesta, sângele a fost însemnul. Literar, el trebuia să fie aplicat, pentru că acesta era doar chimical este tot ce aveau ei, pentru că era sângele unui miel, un animal, sângele unui miel. Astfel viaţa care a fost în sânge, viaţa care era dusă afară, aşa că sângele a fost vărsat. Înţelegeţi? Viaţa a mers afară, dar ea nu putea să vină înapoi peste credincios, pentru că acesta era un animal. Dar acesta vorbea numai despre o conştiinţă bună, că acolo venea Unul, o Jerfă perfectă.
Şi, să-l facă Unul perfect, Judecătorul întreg, Dumnezeul din Cer, a devenit Jertfa; Judecător, Juriu, şi Advocat. Vedeţi? El a devenit Jertfa. Şi atunci când Viaţa Lui a mers afară, care era Dumnezeu... Şi cuvântul acolo, unde acesta vine, "Şi Eu le voi da Viaţă Eternă." Acum, în Greacă... Eu ştiu că eu le vorbesc la învăţaţi. Eu văd doi sau trei. Înţelegeţi? Şi eu... Şi cuvântul în Greacă acolo, este Zoe. Z-o-e, în Greacă, care înseamnă, "Viaţa Proprie a lui Dumnezeu." "Şi Eu îi voi da lui Zoe, Viaţa Mea Proprie." Cristos şi Dumnezeu era Unul.
Şi, să-l facă Unul perfect, Judecătorul întreg, Dumnezeul din Cer, a devenit Jertfa; Judecător, Juriu, şi Advocat. Vedeţi? El a devenit Jertfa. Şi atunci când Viaţa Lui a mers afară, care era Dumnezeu... Şi cuvântul acolo, unde acesta vine, "Şi Eu le voi da Viaţă Eternă." Acum, în Greacă... Eu ştiu că eu le vorbesc la învăţaţi. Eu văd doi sau trei. Înţelegeţi? Şi eu... Şi cuvântul în Greacă acolo, este Zoe. Z-o-e, în Greacă, care înseamnă, "Viaţa Proprie a lui Dumnezeu." "Şi Eu îi voi da lui Zoe, Viaţa Mea Proprie." Cristos şi Dumnezeu era Unul.
E-9 Now you people in the tapes in there, I would that--that... I think now I...
This morning, the message this morning was, to me, the highlights Message of my entire ministry; this morning, see, a highlight Message of my entire ministry. Someday I'll tell you how it come about. And I know that everything has worked for months and months and months, up to that one Message, moving up to come to that place. That was the capping-off time of it, you see. And it's a...
This morning, the message this morning was, to me, the highlights Message of my entire ministry; this morning, see, a highlight Message of my entire ministry. Someday I'll tell you how it come about. And I know that everything has worked for months and months and months, up to that one Message, moving up to come to that place. That was the capping-off time of it, you see. And it's a...
E-17 Atunci, Viaţa care era în Cristos este Duhul Sfânt, nu a treia Persoană; ci aceeaşi Persoană, în forma Duhului Sfânt, venind asupra voastră, ca un Însemn că viaţa voastră şi tariful a fost plătit, voi aţi fost acceptaţi. Până nu vine acel însemn, nu vi se permite pe şosea, voi nu sunteţi permişi pe... înăuntru pe-pe linia de autobus; voi nu sunteţi permişi să vă duceţi înăuntru până nu puteţi prezenta acest însemn, şi acel însemn este biletul vostru. Iar acum Acesta arată că Sângele a fost vărsat şi a fost aplicat la voi, preţul a fost aplicat la voi, şi voi aveţi Însemnul că Sângele este aplicat la voi şi voi sunteţi acceptaţi. O pricepeţi acum? [Adunarea zice, "Amin." – Ed.] O, doamne! O!
E-10 Now I'm sure, or hope, that you got what the Token meant. See? The Token is the sign that the Blood has been applied. That, the price that's been asked, required of God, Jesus paid that price by shedding His Own Blood. He did that. Then, from His life came the Holy Spirit. And when the Blood is applied to you, the Holy Spirit is a Token that your price is paid; God has received you, and that's the Token. Remember, that is the Token. Now, there is many people who doesn't, they--they don't know what that Token is, see. And you have to make it like that nobody knows it, see, so that all of them will get it.
E-18 Acum-acum, doar nu-i dovadă nesigură. Vedeţi? Voi ziceţi, "Frate Branham," Eu o simt în minţile voastre, voi vedeţi, "de ce voi şti eu?"
Priviţi, cum aţi fost voi, şi cum sunteţi voi? Acolo este cum ştiţi. Vedeţi? Cum aţi fost înainte să fie acest Însemn aplicat? Cum sunteţi după ce El a fost aplicat? Care erau dorinţele voastre înainte, şi care sunt dorinţele voastre după? Atunci voi ştiţi dacă Însemnul este aplicat sau nu. Şi aceste alte lucruri doar merg automat cu Acela. Vedeţi?
Priviţi, cum aţi fost voi, şi cum sunteţi voi? Acolo este cum ştiţi. Vedeţi? Cum aţi fost înainte să fie acest Însemn aplicat? Cum sunteţi după ce El a fost aplicat? Care erau dorinţele voastre înainte, şi care sunt dorinţele voastre după? Atunci voi ştiţi dacă Însemnul este aplicat sau nu. Şi aceste alte lucruri doar merg automat cu Acela. Vedeţi?
E-11 Just like preaching salvation, we have to preach salvation in a way that everybody, it's for everybody, which, we know it isn't. We have to preach Divine healing for everybody, yet we know it isn't. See? Jesus come to save those who was in the Book of Redemption before the foundation of the world. He only come to save those. Who they are, I don't know. See? But you... Nobody can have faith unless you say it's for whosoever; and it is, nobody can come unless God has called them. That is true. So there is many people that won't be saved. We know about it. They, well, God knew that before the world began, that they wouldn't be saved.
E-19 Acesta-acesta nu este ca a vorbi despre el, şi să zici, "Limbile sunt dovada." Acum, eu voi purta, cumpăr o pereche de pantofi, limba nu este pantoful. Ea doar vine cu pantoful, voi vedeţi. Ea doar vine cu pantoful. Vedeţi? Acum, acelaşi lucru este Însemnul. Însemnul este Cristos. Dar vorbirea în limbi, şi scoaterea dracilor, şi a face acele lucruri, şi predicarea, şi orice, este dovada că El este acolo, adevărat, dar aceasta-aceasta nu este El. Vedeţi, acesta-i un dar al Lui. Dacă eu v-am spus că...
E-12 There is many that won't be healed, see, many won't be healed. They just can't, they can't grasp it. They don't know what it is. Many will be. But we preach it that it's for everybody, because we don't know who that person is; we just don't know. But that is a whosoever, but some people just can't grasp that faith.
E-20 Voi ziceţi, "Eu-eu te vreau, Frate Branham," şi eu vă dau un dar, vedeţi. Ei bine, acela nu sunt eu, acela-i darul meu.
Limbile sunt un dar al Duhului Sfânt, nu Duhul Sfânt; un dar al Duhului Sfânt.
Limbile sunt un dar al Duhului Sfânt, nu Duhul Sfânt; un dar al Duhului Sfânt.
E-13 Now, and same thing about this Token. The Token, we have talked to the Token all the way along, but now is the manifestation of the Token. See?
E-21 Şi diavolul poate personifica oricare din lucrurile acelea, dar el nu poate să fie Duhul Sfânt. Înţelegeţi? El poate personifica darurile acestea, dar el nu poate să fie Duhul Sfânt.
Şi Duhul Sfânt este Însemnul că Sângele a fost aplicat, deoarece El urmează Sângele tot drumul de la Cartea de Răscumpărare. O vedeţi? Acela era scopul ca El să vină. Acela este ce El a urmat în fiecare epocă. În fiecare epocă El a urmat aceea, să îngrijească că Acesta a fost adus înainte, şi ei nu au putut să fie făcuţi perfect fără noi. Iar acum întregul Duh Sfânt vizitează Biserica, făcând pe Dumnezeu în trup uman; cum a făcut El înainte de Sodoma, arderea acolo, care era un model. Atunci, Abraham, El i-a apărut lui.
Şi Duhul Sfânt este Însemnul că Sângele a fost aplicat, deoarece El urmează Sângele tot drumul de la Cartea de Răscumpărare. O vedeţi? Acela era scopul ca El să vină. Acela este ce El a urmat în fiecare epocă. În fiecare epocă El a urmat aceea, să îngrijească că Acesta a fost adus înainte, şi ei nu au putut să fie făcuţi perfect fără noi. Iar acum întregul Duh Sfânt vizitează Biserica, făcând pe Dumnezeu în trup uman; cum a făcut El înainte de Sodoma, arderea acolo, care era un model. Atunci, Abraham, El i-a apărut lui.
E-14 Now, we have sometimes allowed it. The Lutherans allowed it to, "Accepting the Word; accepting Christ as personal Saviour." The Methodists said, "When you get happy enough to shout, that's It." The Pentecostal says, "Speak in tongues, then you got It." And we find out that all of it was wrong. See?
The Token is the Token. It's you and Christ as persons together. See? It's the Holy Spirit, His Life in you, working His--His Own Life through you. And it's for the rich, the poor, or for whosover will receive It. Now remember, the Token is what you...
The Token is the Token. It's you and Christ as persons together. See? It's the Holy Spirit, His Life in you, working His--His Own Life through you. And it's for the rich, the poor, or for whosover will receive It. Now remember, the Token is what you...
E-22 Şi toate lucrurile care El nu le-a făcut în jos prin epoci, în epocile bisericii, El le face acum. Înapoi la Cuvânt, deoarece mesajele şi mesajele şi mesajele trebuie să o sfârşească în întregul Cuvânt. Şi în zilele din urmă, cele Şapte Peceţi fiind deschise, urma să ridice fiecare rămânere în urmă care a fost lăsată afară din ea, şi să facă întregul lucru un trup mare măreţ al Miresei, că aceia care au trăit în urmă acolo nu erau perfecţi până când această Biserică este desăvârşită, acest grup al Miresei în zilele din urmă, să-i aducă înăuntru, şi toţi împreună să fie luaţi sus. Înţelegeţi?
E-15 You go to the railroad company and you buy your fare. There is a price, cost. Say it cost fifty cents to ride this--this bus line, or the railroad, from here to--to Charlestown, Indiana, costs fifty cents. Well, now, the company puts out tokens so that... See? Now, the thing you do, you go down and someone purchases your fare, fifty cents. They give you a token that gives you the right on that train till its destination, wherever that train goes. See? It gives you... That's a token.
E-23 Însemnul, Isus Cristos, Duhul Sfânt, este printre noi. Noi ar trebui să venerăm aceea. Noi-noi-noi-noi nu ne putem umili suficient. Să vă luaţi jos încălţămintea, sau să vă puneţi pe genunchi, no o va exclude; aceasta nu-aceasta nu o va satisface, nu ne-ar fi de ajuns; ci o viaţă care rodeşte roada Duhului!
E-16 Now, this case, the blood was the token. Literally, it had to be applied, because it was just chemistry is all they had, because it was a lamb's blood, a animal, a lamb's blood. So the life that was in the blood, the life that was gone out, so the blood was shed. See? The life went out, but it couldn't come back on the believer, because it's an animal. But it only spoke of a good conscience, that there was coming One, a perfect Sacrifice.
And, to make it a perfect One, the whole Judge, the God of Heaven, become the Sacrifice; Judge, Jury, and Attorney. See? He become the Sacrifice. And then when His Life went out, which was God... And the word there, where it comes, "And I'll give unto them Eternal Life." Now, in the Greek... I know I'm talking to scholars. I see two or three. See? And I... And the word in the Greek there, is Zoe. Z-o-e, in the Greek, which means, "God's Own Life." "And I will give unto him Zoe, My Own Life." Christ and God was One.
And, to make it a perfect One, the whole Judge, the God of Heaven, become the Sacrifice; Judge, Jury, and Attorney. See? He become the Sacrifice. And then when His Life went out, which was God... And the word there, where it comes, "And I'll give unto them Eternal Life." Now, in the Greek... I know I'm talking to scholars. I see two or three. See? And I... And the word in the Greek there, is Zoe. Z-o-e, in the Greek, which means, "God's Own Life." "And I will give unto him Zoe, My Own Life." Christ and God was One.
E-17 Then, the Life that was in Christ is the Holy Ghost, not the third Person; but the same Person, in the form of the Holy Spirit, coming upon you, as a Token that your life and your fare is paid, you have been accepted. Until that token comes, you're not permitted on the highway, you're not permitted on the... in the--the bus line; you're not permitted to go in until you can present this token, and that token is your fare. And now It shows that the Blood has been shed and been applied to you, the price has been applied to you, and you have the Token that the Blood is applied to you and you're accepted. Get it now? [Congregation says, "Amen."--Ed.] Oh, my! Oh!
E-25 Vă amintiţi azi dimineaţă? Pregătire, a trimis mesagerul cu Mesajul. Următorul lucru ce El a făcut, după ce El a trimis pe mesager cu Mesajul, El a trimis Stâlpul de Foc ca o adeverire. Următorul lucru a fost, după aceea, era o constela-... sau o consolare. Vedeţi? Voi ştiaţi că aceea era corect, voi eraţi în pace. Noi avem pace cu Dumnezeu, prin Domnul Isus Cristos. Vedeţi?
E-18 Now--now, just not no certain evidence. See? You say, "Brother Branham," I feel it in your minds, you see, "why will I know?"
Look, what were you, and what are you? There is how you know. See? What was you before this Token was applied? What are you after It's applied? What was your desires before, and what is your desires after? Then you know whether the Token is applied or not. And these other things just automatically go with That. See?
Look, what were you, and what are you? There is how you know. See? What was you before this Token was applied? What are you after It's applied? What was your desires before, and what is your desires after? Then you know whether the Token is applied or not. And these other things just automatically go with That. See?
E-26 Acum în seara aceasta noi o să ne rugăm pentru bolnavi, şi mă gândesc că ei au împărtăşire. Tu-tu urmează să ai botez, serviciu de botez? [Fratele Neville zice, "Nu." – Ed.] Doar împărtăşire, împărtăşire. Şi noi vrem ca voi să staţi pentru împărtăşire.
E-19 It--it isn't like talking about it, and say, "Tongues is the evidence." Now, I'll bear, buy a pair of shoes, the tongue isn't the shoe. It just comes with the shoe, you see. It just comes with the shoe. See? Now, the same thing is the Token. The Token is Christ. But speaking in tongues, and casting out devils, and doing those things, and preaching, and whatever, is the evidence It's there, true, but it's--it's not It. See, it's a gift of It. If I told you that...
E-27 Şi în decurs-în decurs de treizeci şi cinci sau patruzeci de minute noi intenţionăm să fim terminaţi şi gata pentru părtăşie. Iar acum, mâine este timpul de Ziua Muncii, astfel voi vă puteţi cumva odihni. Acum, am spus că acelea erau intenţiile noastre, voi vedeţi. Noi nu ştim ce timp. Eu vreau să fiu sigur să fac aceea corect.
E-20 You say, "I--I want you, Brother Branham," and I give you a gift, see. Well, that's not me, that's my gift.
Tongues is a gift of the Holy Ghost, not the Holy Ghost; a gift of the Holy Ghost.
Tongues is a gift of the Holy Ghost, not the Holy Ghost; a gift of the Holy Ghost.
E-28 Acum, azi dimineaţă eu v-am spus, a nu fi cu voi, mă¬mă gândesc că am avut un alt Mesaj de două sau trei ore azi dimineaţă. Dar-dar eu-eu doar am început, şi m-am gândit că eu doar voi căra aceea dincolo pentru seara aceasta, dar acesta era doar prea grozav. Eu nu ştiu dacă oamenii l-au priceput sau nu. Eu sper că ei au priceput, pretutindeni. Şi eu sper că acolo erau ceva benzi bune despre acesta, aşa ca să paotă să fie înfăptuit, să fie cunoscut, şi eu cred, cu tot Mesajul care l-am adus vreodată, acela a fost absolut ordinat de Dumnezeu, în afară de... Desigur, însărcinarea obişnuită, ca cele Şapte Peceţi şi lucruri, care erau direct Cuvântul lui Dumnezeu. Eu vorbesc despre un Mesaj să predic; eu cred că acela unul a fost, vedeţi, care-care, acela care era necesar să urmeze acele Şapte Peceţi.
E-21 And the devil can impersonate any of those things, but he cannot be the Holy Ghost. See? He can impersonate these gifts, but he can't be the Holy Ghost.
And the Holy Ghost is the Token that the Blood has been applied, because It follows the Blood all the way from the Book of Redemption. See it? That was the purpose of Him coming. That's what He followed in every age. Every age He has followed that, to see that It's brought forth, and they could not be made perfect without us. And now the entire Holy Spirit visits the Church, making God in human flesh; as He did before Sodom, the burning there, which was a type. Then, Abraham, He appeared to him.
And the Holy Ghost is the Token that the Blood has been applied, because It follows the Blood all the way from the Book of Redemption. See it? That was the purpose of Him coming. That's what He followed in every age. Every age He has followed that, to see that It's brought forth, and they could not be made perfect without us. And now the entire Holy Spirit visits the Church, making God in human flesh; as He did before Sodom, the burning there, which was a type. Then, Abraham, He appeared to him.
E-29 Acum urmăriţi ce vine după cele Şapte Peceţi: unirea poporului, semne unite, lumina roşie sclipind în zilele din urmă, semnul despre femei să devină mai frumoase, şi bărbaţii, ce vor face ei. Toate semnele acestea ale Duhului Sfânt conducând sus, apoi să vină drept înapoi aici la completarea tuturor acestor Mesaje de la cele Şapte Peceţi încoace. Acesta s-a încheiat în acest singur lucru, Însemnul, că noi suntem în ordine, vedeţi, doar ne verificăm şi vedem dacă suntem în Credinţă.
E-22 And all the things that He hasn't done down through the ages, in the church ages, He is now doing. Back to the Word, because the messages and the messages and the messages has to wind up in the entire Word. And in the last days, the Seven Seals being opened, was to pick up every straggle that's been left off in it, and make the whole thing in one great big body of the Bride, that them who lived back there was not perfect until this Church be perfected, this Bride group in the last days, to bring them in, and all together be taken up. See?
E-30 Acum, Domnul să vă binecuvânteze. Iar acum înainte ca noi-înainte ca noi să deschidem acolo în Biblie, să ne rugăm pentru bolnavi... Noi am întrebat azi dimineaţă, pentru câţi s-a făcut rugăciune ultima duminică seara, care¬care-care s-au vindecat, a fost deja vindecat săptămâna aceasta, şi practic toţi de aici şi-au ridicat mâna, care au fost la adunare ultima duminică seara. Acum, asta-i ceva, voi înţelegeţi. Aceasta-i ceva care este... Aceasta-i, eu prind aceasta pentru mine însumi.
E-23 The Token, Jesus Christ, the Holy Spirit, is among us. We should reverence that. We--we--we--we can't humble ourselves enough. Taking off your shoes, or getting on your knees, wouldn't expel it; it wouldn't--it wouldn't satisfy it, wouldn't suffice us; but a life that brings forth the fruit of the Spirit!
E-31 Acolo era un băieţel, la care doar i s-a spus, a venit jos din Chicago, o mică D-nă... Este femeia aceea, Peckinpaugh, Peck-... D-na Peckinpaugh din-din... Ea este o foarte minunată soră Creştină. Şi ea a adus pe cineva, un-un copil, felul cum eu o înţeleg, un băieţel sau ceva, care-care... doctorii nici măcar nu au ştiut care era chestiunea cu el. Plămânii lui erau aşa de rău, sau ceva, căci-căci ei nu au putut face... nu l-au putut da la şcoală sau ceva. El era foarte, foarte rău. Şi a spus, Duhul Sfânt chiar după Mesaj, i-a vorbit la acel băieţel, şi l-a chemat, i-a spus stările lui şi aşa mai departe, şi a pronunţat vindecarea lui.
Şi săptămâna aceasta el a mers, mama sau părinţii, sau oricine a fost, l-au dus înapoi la doctor, şi doctorul a spus că el avea un set de plămâni noi, vedeţi, set nou de plămâni. Şi felul cum eu înţeleg, căci-căci părinţii sau cineva a sunat o chemare de distanţă lungă, sau vreun fel, săi se facă cunoscut la adunare. Înţelegeţi? Acum, Dumnezeu, Creatorul, poate să facă un set de plămâni.
Şi săptămâna aceasta el a mers, mama sau părinţii, sau oricine a fost, l-au dus înapoi la doctor, şi doctorul a spus că el avea un set de plămâni noi, vedeţi, set nou de plămâni. Şi felul cum eu înţeleg, căci-căci părinţii sau cineva a sunat o chemare de distanţă lungă, sau vreun fel, săi se facă cunoscut la adunare. Înţelegeţi? Acum, Dumnezeu, Creatorul, poate să facă un set de plămâni.
E-24 Now what is the fruit of the Spirit? See? Love, joy, peace.
E-32 Eu-eu cu adevărat cred că noi suntem pe-pe punctul unuia din cele mai puternice lucruri care au lovit vreodată pământul de la zilele Domnului Isus. Vedeţi? Vedeţi? Dar acum noi putem numai să fim cunoscuţi ca... Aceasta va fi aşa de smerit. Vedeţi? Vedeţi, ce numeşte omul puternic, Dumnezeu numeşte "urâciune." Dar ce numeşte omul nebunie, Dumnezeu numeşte "puternic." Vedeţi? Astfel acum urmăriţi aceasta, înţelegeţi, aceasta va fi aşa de smerit că A nu o veţi pierde... că voi o veţi pierde dacă voi nu aveţi Însemnul acolo să o examinaţi, voi vedeţi. Înţelegeţi?
E-25 Remember this morning? Preparation, sent the messenger with the Message. Next thing He done, after He sent the messenger with the Message, He sent the Pillar of Fire for a vindication. Next thing was, after that, was a constella-... or consolation. See? You knew that it was right, you was at peace. We have peace with God, through the Lord Jesus Christ. See?
E-33 Cine s-ar fi gândit vreodată că munţii săreau ca berbecii mici, şi frunzele dădeau din palmele lor, când un profet a venit afară din pustie; aceea a fost vorbit de către Isaia, o mie două sute... sau şapte sute şi doisprezece ani înainte. Cu barbă peste toată faţa lui, şi o bucată de piele de oaie, nici măcar un amvon din care să predice, excomunicat din toate bsericile, şi stătea pe malul Iordanului, strigând, "Pocăiţi-vă!" Şi i-a numit pe oameni o grămadă de "vipere," şerpi. Dar aceea era ce a spus Dumnezeu, căci când El vine, "munţii vor sări ca berbecii mici." Vedeţi? Cel smerit a văzut aceasta şi a fost bucuros.
E-26 Now tonight we're going to pray for the sick, and I think they have communion. You--you going to have baptism, baptismal service? [Brother Neville says, "No."--Ed.] Just communion, communion. And we want you to stay for communion.
E-34 Cum puteau ei să înţeleagă că un... acel mare Mesia, care a fost profeţit chiar de la începutul Cărţii, în Genesa, că El va veni, un Mântuitor? Toate jertfele, toţi profeţii, şi totul a indicat spre El. Şi atunci când El a venit, presupus a fi o naştere nelegitimă; un tată care nici măcar nu a fost căsătorit cu mama Lui, presupus. Vedeţi? Şi femeia a fost găsită însărcinată cu pruncul înainte ca ei să fie măcar căsătoriţi. Şi a venit sus în astfel, şi născut în o-o mică... Ei bine, aceasta spune un grajd, în Biblie. Dar un grajd în zilele acelea era o peşteră în-înapoi în zid. Eu am întâlnit un astfel de loc afară în Arizona odată, vânând. Acolo era un grajd înapoi sub o faleză de stânci. Şi acela-i felul cum Isus s-a născut, înapoi în acest mic grajd de faleză pe o iesle de fân şi paie, într-un grajd de vaci, vedeţi, unde erau animale.
E-27 And within--within thirty-five or forty minutes we aim to be finished and ready for the communion. And now, tomorrow is the time of Labor Day, so you can kind of rest up. Now, I said that was our intentions, you see. We don't know what time. I want to be sure to make that right.
E-35 Şi a fost crescut ca ucenicul unui tâmplar, şi cum putea Acela să fie puternicul Iehova? Dar a fost, vedeţi. A fost. Vedeţi? Un fel foarte ciudat de Persoană. Dar, o, când El era doar un copil, El i-a uimit pe preoţi prin cunoaşterea acelui Cuvânt. Din ce cauză? El era Cuvântul. Vedeţi? El era Cuvântul.
El niciodată nu a scris o carte. El niciodată nu a scris o-El niciodată nu a scris un cuvânt. Singurul cuvânt care El l-a scris vreodată, eu presupun, că El l-a şters, în-în nisip, când o femeie a fost prinsă în adulter. El niciodată nu a scris un cuvânt. De ce? El era Cuvântul. Vedeţi? El era Cuvântul. El nu a trebuit să-L scrie; viaţa Lui L-a trăit. El era Cuvântul. Dacă El... "Dacă Eu nu fac lucrările Tatălui Meu, atunci să nu Mă credeţi." Vedeţi? "Dacă Eu nu fac exact ce Cuvântul a spus că Eu voi face, atunci Eu nu sunt Cuvântul. Dar dacă... " Aceea era ce El a vrut să spună. El este Cuvântul.
El niciodată nu a scris o carte. El niciodată nu a scris o-El niciodată nu a scris un cuvânt. Singurul cuvânt care El l-a scris vreodată, eu presupun, că El l-a şters, în-în nisip, când o femeie a fost prinsă în adulter. El niciodată nu a scris un cuvânt. De ce? El era Cuvântul. Vedeţi? El era Cuvântul. El nu a trebuit să-L scrie; viaţa Lui L-a trăit. El era Cuvântul. Dacă El... "Dacă Eu nu fac lucrările Tatălui Meu, atunci să nu Mă credeţi." Vedeţi? "Dacă Eu nu fac exact ce Cuvântul a spus că Eu voi face, atunci Eu nu sunt Cuvântul. Dar dacă... " Aceea era ce El a vrut să spună. El este Cuvântul.
E-28 Now, this morning I told you, being not with you, I--I think we had another two- or three-hour Message this morning. But--but I--I just got started, and I thought I'd just carry that over for tonight, but it was just too tremendous. I don't know whether the people got it or not. I hope they do, everywhere. And I hope there was some good tapes on it, so it can be carried out, to be known, that I believe, with all the Message that I ever brought, that absolute was ordained of God, outside of the... Course, the regular commission, like the Seven Seals and things, that was directly the Word of God. I'm talking about a Message to preach; I believe that one was it, see, that--that, the one that's needed to follow those Seven Seals.
E-36 Astfel acum pregătiţi-vă acum pentru-serviciul de vindecare şi împărtăşirea care vine. Noi am fi fericiţi ca voi să staţi cu noi dacă voi puteţi. Dacă nu puteţi, noi vom avea o eliberare imediat.
E-29 Now watch what's come after the Seven Seals: the uniting of the people, united signs, the red light flashing in the last days, the sign of women getting prettier, and man, what they would do. All these signs of the Holy Spirit leading up, then come right back here to the capping-off of all those Messages since the Seven Seals. It's capped off in this one thing, the Token, that we are all right, see, just check ourselves and see if we're in the Faith.
E-37 Şi să nu uitaţi, rugaţi-vă pentru mine şi rugaţi-vă pentru soţia mea, cea mai dulce femeie din toată lumea, şi-şi pentru copiii mei. Şi acum eu i-am pretins, pe fiecare, pentru Domnul Isus.
E-30 Now, the Lord bless you. And now before we--before we turn over in the Bible, to pray for the sick... We asked this morning, how many was prayed for last Sunday night, that--that--that got healed, was healed already this week, and practically everybody here raised up their hand, that was at the meeting last Sunday night. Now, it's something, you understand. It's something that's... It's, I'm catching this for myself.
E-38 Acum, Becky este chiar la vârsta de micuţă "ricketta," voi ştiţi, şi doar o-o micuţă "adolescenţ-ioară," cum obişnuiam noi să numim aceasta. Şi atunci ea este chiar la vârsta aceea. Dar, acum, ea este o fată foarte dulce, şi eu-eu mulţumesc Domnului pentru asta; nu fumează, nu bea, nu umblă prin jur, nimic. Dar ea este chiar la vârsta aceea, ea¬ea este fără griji. Ea nu vrea să meargă la biserică, şi, dacă ea merge, ea şade acolo în spate şi roade gumă de mestecat, se ridică şi merge afară. Aceea, vedeţi. Eu vreau să o văd umplută cu Duhul Sfânt.
E-31 There was a little boy, that was just told, come down from Chicago, a little Mrs... Is that woman, Peckinpaugh, Peck-... Mrs. Peckinpaugh from--from... She's a very fine Christian sister. And she brought somebody, a--a kid, way I understand it, a little boy or something, that--that the... the doctors didn't even know what was the matter with him. His lungs was so bad, or something, that--that they couldn't do... couldn't put him in school or something. He was very, very bad. And said, the Holy Spirit right after the Message, spoke to that little boy, and called him, told him his conditions and so forth, and pronounced his healing.
And this week he went, the mother or parents, or whoever it was, taken him back to the doctor, and the doctor said he had a new set of lungs, see, new set of lungs. And way I understand, that the--that the parents or somebody called a long distant call, or some way, to let it be known to the congregation. See? Now, God, the Creator, can make a set of lungs.
And this week he went, the mother or parents, or whoever it was, taken him back to the doctor, and the doctor said he had a new set of lungs, see, new set of lungs. And way I understand, that the--that the parents or somebody called a long distant call, or some way, to let it be known to the congregation. See? Now, God, the Creator, can make a set of lungs.
E-39 Eu vreau să-l văd pe Joseph, eu vreau băiatul acela... Eu cred că într-o zi când eu nu mai pot umbla la amvon, eu vreau să iau această Biblie veche uzată şi să i-o înmânez lui, să zic, "Joseph, stai cu Ea, fiule." Atunci eu sunt gata să mă caţăr în sus. Eu vreau să aud un vânt suflând pe undeva, privesc sus, fac cu mâna, decolez.
Să ne rugăm.
Să ne rugăm.
E-32 I--I truly believe that we're on the--the verge of one of the most mightiest things that ever struck the earth since the days of the Lord Jesus. See? See? But now we can only be known as... It'll be so humble. See? See, what man calls mighty, God calls "abomination." But what man calls foolish, God calls "mighty." See? So now watch it, see, it'll be so humble that you'll never miss... that you'll miss it if you're not got the Token there to examine it, you see. See?
E-40 Dumnezeule Tată, întreaga noastră viaţă este înfăşurată în Tine, căci Acesta eşti Tu, şi Tu eşti Viaţa noastră. Acum există unii aici, Doamne, care-care chiar ţin acest Însemn de care am vorbit eu. Ei au posedat acel Însemn, dar totuşi ei sunt bolnavi. Şi eu vreau să vorbesc în seara aceasta despre a le da curaj, să-să îi încurajez să ia drepturile acelea date de Dumnezeu. Ei au un drept să învingă pe acel diavol. El este deja învins, şi el doar îi înşeală. Eu îi pretind, Tată.
E-33 Who would a ever thought that the mountains was skipping like little rams, and the leaves were clapping their hands, when a prophet came forth from the wilderness; that was spoken by Isaiah, twelve hundred... or seven hundred and twelve years before. With whiskers all over his face, and a piece of sheepskin, not even a pulpit to preach in, excommunicated from all the churches, and standing on the bank of the Jordan, screaming, "Repent!" And called the people a bunch of "vipers," snakes. But that's what God said, that when He come, "the mountains would skip like little rams." See? The humble saw it and was glad.
E-41 Acum ajută-mă să vorbesc Cuvântul. Tu să vorbeşti prin mine, Doamne, cu aceste câteva notiţe care le am scrise aici jos, şi mici Scripturi scrise. Mă rog ca Tu să mă ajuţi, Doamne, şi să intru în Cuvânt şi să le dai credinţă pentru slava lui Dumnezeu. În Numele lui Isus eu mă rog. Amin.
E-34 How could they understand that a... that great Messiah, that was prophesied from the very beginning of the Book, in Genesis, that He would come, a Saviour? All sacrifices, and all prophets, and everything had pointed to Him. And then when He come, supposingly to be a illegitimate birth; a father that was not even married to His mother, supposingly. See? And the woman was found pregnant with the baby before they was even married. And come up in such, and born in a--a little... Well, it says a stable, in the Bible. But a stable in them days was a cave back in the--back in the wall. I met such a place out in Arizona one time, hunting. There was a stable back under a clift of rocks. And that's the way Jesus was born, back in this little cliff-stable on a manger of hay and straw, in a cow barn, see, where stock was.
E-42 Acum repede, eu vreau să întoarceţi în Biblie la Cartea lui Ieremia şi al 29-lea capitol, dacă vă place să citiţi. Sau, dacă voi nu, doar să o însemnaţi jos. Ieremia, al 29-lea capitol. Şi noi o să începem cu al 10-lea verset din Ieremia, al 10-lea verset din al 29-lea capitol. De asemenea, noi o să citim din Luca, al 16-lea capitol, începând cu al 14-lea verset.
E-35 And was raised up as a carpenter's helper, and how could That be the mighty Jehovah? But it was, see. It was. See? Very odd sort of a Person. But, oh, when He was just a boy, He astounded the priests by knowing that Word. Because why? He was the Word. See? He was the Word.
He never wrote a book. He never wrote a--He never wrote a word. The only word He ever wrote, I guess, He erased it out, in the--in the sand, when a woman had been taken in adultery. He never wrote a word. Why? He was the Word. See? He was the Word. He didn't have to write It; His life lived It. He was the Word. If He... "If I do not the works of My Father, then believe Me not." See? "If I don't do exactly what the Word said I would do, then I'm not the Word. But if..." That's what He meant. He is the Word.
He never wrote a book. He never wrote a--He never wrote a word. The only word He ever wrote, I guess, He erased it out, in the--in the sand, when a woman had been taken in adultery. He never wrote a word. Why? He was the Word. See? He was the Word. He didn't have to write It; His life lived It. He was the Word. If He... "If I do not the works of My Father, then believe Me not." See? "If I don't do exactly what the Word said I would do, then I'm not the Word. But if..." That's what He meant. He is the Word.
E-43 Acum eu o să vă dau textul meu, în timp ce-voi-voi-voi răsfoiţi. Textul meu în seara aceasta este Disperări. Şi eu... Disperare, şi acum, voi ştiţi ce sunt disperări.
Iar acum noi o să citim din Ieremia al 29-lea capitol, al 10- lea verset.
Căci aşa vorbeşte DOMNUL, Că după ce şaptezeci de ani au fost înfăptuiţi la Babilon Eu vă voi vizita, şi voi înfăptui cuvântul meu bun către voi, ca să vă fac să vă întoarceţi la acest loc.
Căci eu cunosc gândurile care Eu le gândesc înspre voi... (Nu este aceea dulce?) ... zice DOMNUL, deşi gânduri de pace, şi nu rău, să vă dau sfârşitul acceptat.
Atunci voi mă veţi chema, şi vă veţi duce să vă rugaţi la mine, şi Eu voi asculata la voi.
Şi voi mă veţi căuta, şi mă veţi afla, când mă veţi căuta cu toată inima voastră.
Şi Eu voi fi găsit de voi, zice DOMNUL: şi Eu voi da la o parte robia voastră, şi Eu vă voi aduna din toate ... naţiunile, şi din toate locurile unde Eu v-am mânat, zice DOMNUL; şi... vă voi aduce din nou la-la locul care Eu am făcut să fiţi duşi în robie. Înapoi la cincizecime!
Eu am pus aceea înăuntru, eu însumi. Ea nu spune aceea.
Aceea-i ce am vrut să însemne pentru Biserică.
Luca 16, începem la al 15-lea verset, sau al 16-lea verset.
Legea şi profeţii au fost până la Ioan: de la timpul acela împărăţia lui Dumnezeu este predicată, şi fiecare om presează în ea.
"Fiecare om presează în Ea." Nu doar simplu păşeşte în Ea, uşor, dar trebuie să se preseze în Ea. Vedeţi? Acum, "Când voi Mă căutaţi cu toată inima voastră, atunci Eu voi fi găsit."
Iar acum noi o să citim din Ieremia al 29-lea capitol, al 10- lea verset.
Căci aşa vorbeşte DOMNUL, Că după ce şaptezeci de ani au fost înfăptuiţi la Babilon Eu vă voi vizita, şi voi înfăptui cuvântul meu bun către voi, ca să vă fac să vă întoarceţi la acest loc.
Căci eu cunosc gândurile care Eu le gândesc înspre voi... (Nu este aceea dulce?) ... zice DOMNUL, deşi gânduri de pace, şi nu rău, să vă dau sfârşitul acceptat.
Atunci voi mă veţi chema, şi vă veţi duce să vă rugaţi la mine, şi Eu voi asculata la voi.
Şi voi mă veţi căuta, şi mă veţi afla, când mă veţi căuta cu toată inima voastră.
Şi Eu voi fi găsit de voi, zice DOMNUL: şi Eu voi da la o parte robia voastră, şi Eu vă voi aduna din toate ... naţiunile, şi din toate locurile unde Eu v-am mânat, zice DOMNUL; şi... vă voi aduce din nou la-la locul care Eu am făcut să fiţi duşi în robie. Înapoi la cincizecime!
Eu am pus aceea înăuntru, eu însumi. Ea nu spune aceea.
Aceea-i ce am vrut să însemne pentru Biserică.
Luca 16, începem la al 15-lea verset, sau al 16-lea verset.
Legea şi profeţii au fost până la Ioan: de la timpul acela împărăţia lui Dumnezeu este predicată, şi fiecare om presează în ea.
"Fiecare om presează în Ea." Nu doar simplu păşeşte în Ea, uşor, dar trebuie să se preseze în Ea. Vedeţi? Acum, "Când voi Mă căutaţi cu toată inima voastră, atunci Eu voi fi găsit."
E-36 So now prepare yourself now for the--the oncoming healing service and the communion. We'd be happy for you to stay with us if you can. If you can't, we'll have a dismissal right away.
E-44 Şi El a promis că El se va întoarce şi va aduce poporul, de la răspândirea peste tot pământul, după acei şaptezeci de ani, înapoi în Ierusalim de unde ei au plecat; şi El a făcut chiar în felul acela. Aşa este.
E-37 And don't forget, pray for me and pray for my wife, the sweetest woman in all the world, and--and for my children. And now I've claimed them, every one, for the Lord Jesus.
E-45 Acum noi o să vorbim despre-despre Disperări pentru câteva minute acum. De obicei, se necesită o stare de urgenţă, să ne arunce în disperare. Vedeţi? Este destul de rău că trebuie să se facă aceea, dar fiinţele umane sunt aşa de trândave în mintea lor, că se necesită o urgenţă. Ceva apare, şi când ei o fac, atunci aceasta-aceasta îi aruncă în acea disperare. Şi de fapt, în a face aceea în disperare, aceasta aduce afară acel lucru real care sunteţi voi. Aceasta arată din ce sunteţi făcuţi, în timp de disperare. Aceasta de obicei trage afară toate lucrurile bune care sunt în voi.
E-38 Now, Becky is just at the age of little "ricketta," you know, and just a--a little "teen-annie," as we used to call it. And then she's just at that age. But, now, she's a very sweet girl, and I--I thank the Lord for that; no smoking, no drinking, no running around, nothing. But she's just at that age, she--she is carefree. She don't want to go to church, and, if she does, she set back there and chew chewing gum, get up and walk out. That, see. I want to see her filled with the Holy Ghost.
E-46 În timp de moarte, eu am auzit oameni când ei au ştiut că ei mureau, lucrurile care le-au ţinut secret toată viaţa lor, ei, în disperare, ei au încercat să o mărturisească. Vedeţi? Şi încercând, "Ia aceasta şi fă-o drept; mergi, te rog; mergi, fă¬o," vedeţi, în disperare. Ei s-ar fi cuvenit să o facă mai înainte, vedeţi, nu să aştepte până la timpul de urgenţă. "Vrei să faci aşa-şi-aşa pentru mine?" Urgenţa cauzează disperare. Când, noi ar trebui să o facem fără urgenţă.
E-39 I want to see Joseph, I want that boy... I believe that some day when I can't walk to the pulpit no more, I want to take this old worn-out Bible and hand it over to him, say, "Joseph, stay with It, son." Then I'm ready to climb on up. I want to hear a wind blowing somewhere, look up, wave my hand, take off.
Let's pray.
Let's pray.
E-47 Acum noi observăm, în seara aceasta, că noi luăm simbolurile Paştelui. Şi Paştele a fost luat în urgenţă, în timp de disperare. Voi observaţi în-în Exodul al 12-lea capitol, şi al 11-lea verset din al 12-lea capitol, eu cred că este, acesta spune, "Mâncaţi acest Paşte cu încălţămintea în picioarele voastre, cu coapsele încinse, şi cu toiagul în mâna voastră," vedeţi, voi îl mâncaţi în disperare.
E-40 Father God, our whole life is wrapped in That, for It's You, and You are our Life. Now there is some here, Lord, that--that even holds this Token that I spoke of. They have possessed that Token, and yet they're sick. And I want to speak tonight on giving them courage, to--to encourage them to take that God-given rights. They have a right to defeat that devil. He is already defeated, and he's just bluffing them. I'm claiming them, Father.
E-48 Ei au văzut mâna mare a lui Dumnezeu. Ei au văzut toate miracolele Lui, şi atunci ei au venit sub semnul Însemnului. Şi în timp ce ei au fost sub semnul Însemnului, ei au luat împărtăşirea în-în disperare, căci ei au ştiut că la timpul acela Dumnezeu se pregătea să lovească cu judecată.
E-41 Now help me to speak the Word. You speak through me, Lord, with this few notes that I got wrote down here, and little Scriptures wrote out. I pray that You'll help me, Lord, and get in the Word and give them faith for the glory of God. In Jesus' Name I pray. Amen.
E-49 Şi acesta era un timp de zguduire. Acesta era un timp unde fiecare om se examina pe sine, pentru că Cuvântul profetului nu a dat greş nici o dată. El a fost dovedit de a fi adevărat. Orice a spus el, s-a întâmplat tocmai exact în felul cum el a spus-o. Stâlpul de Foc încă era acolo. Şi, atunci, profetul a anunţat că Dumnezeu va trece peste numai când El a văzut însemnul la uşă. Şi aceasta era o disperare.
E-42 Now quickly, I want you to turn in the Bible to the Book of Jeremiah and the 29th chapter, if you like to read. Or, if you don't, just mark it down. Jeremiah, the 29th chapter. And we're going to begin with the 10th verse of Jeremiah, the 10th verse of the 29th chapter. Also, we're going to read from Luke, the 16th chapter, beginning with the 14th verse.
E-50 Eu mi-aş imagina că copiii erau... când ei au văzut acele aripi mari, negre căzând jos din cer ca un fum aşezându-se peste cetate, ţipetele venind de la fiecare casă, copiii ar fi putut merge la tăticul lor şi să spună, "Tati, eşti tu sigur că noi suntem sub acel însemn?"
Şi el putea să meargă la uşă, să se uite pe stâlp, pe uşior, a spus, "Fiule, aceea-i după Cuvântul Lui."
"Aminteşte-ţi, eu sunt copilul tău cel mai în vârstă. Tati, eşti tu sigur?"
Şi el putea să meargă la uşă, să se uite pe stâlp, pe uşior, a spus, "Fiule, aceea-i după Cuvântul Lui."
"Aminteşte-ţi, eu sunt copilul tău cel mai în vârstă. Tati, eşti tu sigur?"
E-43 Now I'm going to give you my text, while you're--you're--you're turning. My text tonight is Desperations. And I... Desperation, and, now, you know what desperations is.
And now we're going to read from Jeremiah the 29th chapter, the 10th verse.
For thus saith the LORD, That after seventy years be accomplished at Babylon I will visit you, and perform my good word toward you, in causing you to turn to this place.
For I know the thoughts that I think toward you... (Isn't that sweet?)... saith the LORD, though thoughts of peace, and not of evil, to give you the accepted end.
Then shall you call upon me, and ye shall go and pray unto me, and I will hearken unto you.
And ye shall seek me, and find me, when ye shall search for me with all your heart.
And I will be found of you, saith the LORD: and I will turn away your captivity, and I will gather you from all... nations, and from all the places where I have drove you, saith the LORD; and... will bring you again unto--unto the place which I caused you to be carried away captive. Back to pentecost!
I put that in, myself. It doesn't say that. That's what I was meaning to the Church.
Luke 16, begin at the 15th verse, or the 16th verse.
The law and the prophets were until John: since that time the kingdom of God is preached, and every man presses into it.
"Every man presses into It." Not just simply walks into It, easily, but It's got to be pressed into. See? Now, "When you seek Me with all your heart, then I'll be found."
And now we're going to read from Jeremiah the 29th chapter, the 10th verse.
For thus saith the LORD, That after seventy years be accomplished at Babylon I will visit you, and perform my good word toward you, in causing you to turn to this place.
For I know the thoughts that I think toward you... (Isn't that sweet?)... saith the LORD, though thoughts of peace, and not of evil, to give you the accepted end.
Then shall you call upon me, and ye shall go and pray unto me, and I will hearken unto you.
And ye shall seek me, and find me, when ye shall search for me with all your heart.
And I will be found of you, saith the LORD: and I will turn away your captivity, and I will gather you from all... nations, and from all the places where I have drove you, saith the LORD; and... will bring you again unto--unto the place which I caused you to be carried away captive. Back to pentecost!
I put that in, myself. It doesn't say that. That's what I was meaning to the Church.
Luke 16, begin at the 15th verse, or the 16th verse.
The law and the prophets were until John: since that time the kingdom of God is preached, and every man presses into it.
"Every man presses into It." Not just simply walks into It, easily, but It's got to be pressed into. See? Now, "When you seek Me with all your heart, then I'll be found."
E-51 "Eu sunt sigur! Asta-i conform cu ce ne-a spus profetul, şi el are Cuvântul Domnului. A spus, 'Când Eu văd sângele, Eu voi trece peste voi. Ia un miel pentru acasă.' Eu v-am adus pe voi toţi copiii înăuntru. Tu eşti cel mai în vârstă al meu, dar întâiul meu născut. Acela-i cel care moare toţi afară acolo înăuntru; dar acolo este sângele. Aceea este ce era AŞA VORBEŞTE DOMNUL. Aşa că odihneşte-te, fiul meu, odihneşte în pace, deoarece Dumnezeu a făcut promisiunea. Înţelegi?"
"Bine, Tati, de ce eşti tu încălţat? De ce ai tu toiagul în mâna ta? De ce ai tu o bucată de pâine într-o mână şi un miel în cealaltă mână? De ce sunt ierburile acelea amare şi lucruri? De ce mănânci tu aceasta? Pentru ce îţi curge transpiraţia pe faţa ta?"
"Fiule, moartea este gata să lovească." Vedeţi, aceasta era într-un timp de disperare.
"Bine, Tati, de ce eşti tu încălţat? De ce ai tu toiagul în mâna ta? De ce ai tu o bucată de pâine într-o mână şi un miel în cealaltă mână? De ce sunt ierburile acelea amare şi lucruri? De ce mănânci tu aceasta? Pentru ce îţi curge transpiraţia pe faţa ta?"
"Fiule, moartea este gata să lovească." Vedeţi, aceasta era într-un timp de disperare.
E-44 And He promised that He would return and bring the people, from scattered all over the earth, after those seventy years, back into Jerusalem where they left from; and He did it just that way. That's right.
E-52 Acum, eu cred că noi trăim în zilele în care noi suntem... Sau, de altfel, zilele în care noi trăim ar trebui să facă Biserica să meargă complet în disperare. Eu cred, de la mesajul de azi dimineaţă de la Dumnezeu, nu eu, eu cred că ar trebui să arunce această întreagă adunare în disperare, că noi ne-am jucat destul de mult. Noi am mers la biserică destul de mult. Noi trebuie să facem ceva.
E-45 Now we're going to talk on--on Desperations for a few minutes now. Usually, it takes a state of emergency, to throw us into desperation. See? It's too bad it has to do that, but human beings are so slothful in their mind, that it takes an emergency. Something arises, and when they do, then it--it throws them into that desperation. And really, in doing that in desperation, it brings out that real thing that you are. It shows what you're made out of, in the time of desperation. It usually pulls out all the good things that's in you.
E-53 Cum este că noi putem vedea alte mari semne şi minuni făcute asupra altoara, dar cum este cu noi? Aceasta ar trebui să cauzeze o stare de disperare, că noi suntem hotărâţi înaintea lui Dumnezeu. Semnul Venirii Lui ar trebui să aducă această adunare întreagă, când noi am citit aceasta din Cuvântul... Şi Duhul Sfânt ne-a spus, "Mergi la un anumit loc, un cutare-şi¬cutare lucru se va întâmpla," nu ne spune ce a fost, dar aceasta se va întâmpla. Noi mergem acolo, aceasta se întâmplă în felul acela. Ziarele o publică, revistele o publică, arată poza despre aceasta. Vin înapoi aici şi vedem acele taine mari, ascunse în Biblie, ni s-au deschis nouă, pe un câmp nou care nu l-am cunoscut înainte, şi se îmbină perfect înăuntru la Venirea Domnului Isus.
E-46 In time of death, I've heard people when they knowed they were dying, the things that they kept secret all their life, they, in desperation, they were trying to confess it. See? And trying, "Take this and make it right; go, please; go, do," see, in desperation. They ought to have done that beforehand, see, not wait till the time of emergency. "Will you do so-and-so for me?" The emergency causes desperation. When, we ought to do it without the emergency.
E-54 Atunci, la sfârşitul Mesajelor, vedem acţiunea marelui Duh Sfânt, îl vedem pe El venind jos vizibil înaintea poporului, chiar să luăm poze despre El. Să Îl vedem lucrând şi arătând că acesta nu este un om, nu este doar un predicator, nu este o anumită adunare. Acesta-i Duhul Sfânt arătând acelaşi lucru care El l-a făcut când El a fost întrupat în trupul lui Isus Cristos. Acum El este întrupat în Trupul Miresei Lui. Aceasta ar trebui să ne arunce în disperare.
E-47 Now we notice, tonight, that we're taking the symbols of the Passover. And the Passover was taken in emergency, in times of desperation. You notice in--in Exodus the 12th chapter, and the 11th verse of the 12th chapter, I believe it is, it says, "Eat this Passover with the shoes on your feet, with your loins girded up, and with the staff in your hand," see, you're eating it in desperation.
E-55 Oamenii aceia au văzut mâna lui Dumnezeu. Şi seara aceea de împărtăşire, ei au luat-o cu... în disperare, pentru că ei au ştiut că ceva se pregătea să se întâmple. Şi noi ştim că ceva se pregăteşte să se întâmple. Şi ţineţi minte, Venirea Domnului va fi o neaşteptată, plecare secretă. El va veni şi O va lua ca un hoţ noaptea. Şi să gândeşti că dacă cineva, cu totul pe ne aşteptate, acolo sunt membri din familia noastră duşi, şi noi suntem lăsaţi în urmă! Aceasta ar trebui să ne arunce în disperare, că, prin harul lui Dumnezeu, noi să nu fim rămaşi înapoi în urmă. "Dacă există ceva ce eu nu vreau... Să nu, să nu mă laşi, Doamne."
E-48 They had seen the great hand of God. They had saw all of His miracles, and then they had come under the sign of the Token. And while they were under the sign of the Token, they've taken the communion in--in desperation, for they knew at that time God was fixing to strike with judgment.
E-56 Câteva zile în urmă eu l-am auzit pe Mel Johnson să cânte acea cântare:
Aminteşte-mă când lacrimile cad jos, da,
Aminteşte-mă când prietenii nu sunt în jur;
Şi când eu trec peste râul Iordan,
Când Tu strigi catalogul, aminteşte-mă.
Aminteşte-mă când lacrimile cad jos, da,
Aminteşte-mă când prietenii nu sunt în jur;
Şi când eu trec peste râul Iordan,
Când Tu strigi catalogul, aminteşte-mă.
E-49 And it was a shaking time. It was a time where every man was examining himself, because the Word of the prophet had not failed one time. It had been proven to be true. Whatever he said, it happened just exactly the way he said it. The Pillar of Fire was still there. And, then, the prophet had announced that God would only pass over when He saw the token at the door. And it was a desperation.
E-57 Şi pe Cartea Vieţii a Mielului, eu îmi vreau numele scris. Eu vreau El să-şi amintească de mine când se cheamă catalogul. Şi aceasta mă aruncă în disperare, care este, cum a spus Pavel, "După ce eu am predicat Evanghelia să fiu eu un-un clandestin, să fiu eu un-un lepădat?" S-ar putea întâmpla. Aşa că aceasta mă aruncă într-un stagiu disperat, disperare, de care să gândesc, după toţi anii aceştia de predicare, să fiu eu-aş putea eu... să vină un punct unde eu aş putea să-I înşel aşteptările? Care-i mişcarea următoare? Ce trebuie eu să fac după asta? Şi aceasta mă aruncă într-un stagiu agitat. Şi ce pot eu să fac? Aceasta mă aruncă la munţi şi la văi. Şi este greu, deoarece, când eu sunt cu oamenii, eu trebuie să fiu toate lucrurile pentru toţi oamenii, ca eu să-i pot câştiga pe unii la Cristos, încă cu acel Însemn întotdeauna înaintea mea. Vedeţi?
E-50 I would imagine the children were... when they saw those big, black wings drop down from the sky like a smoke settling over the city, the screams coming from every house, the children might have went to their daddy and said, "Daddy, are you sure that we're under that token?"
And he could go to the door, look upon the post, the lintel, said, "Son, that's according to His Word."
"Remember, I'm your oldest child. Daddy, are you positive?"
And he could go to the door, look upon the post, the lintel, said, "Son, that's according to His Word."
"Remember, I'm your oldest child. Daddy, are you positive?"
E-58 Şi eu văd lucruri care urmează, şi tu nu le poţi spune la oameni. Tu vezi diferite lucruri, şi ţi se interzice. Acele vedenii după care ei cheamă, şi uneori lor o să le pară rău dacă tu le¬ai spus, şi tu mai bine să nu o faci. Şi atunci tu mergi atât de departe în viziuni până când totul devine o viziune, şi aceasta te aruncă într-un stagiu agitat. Tu-tu priveşti şi spui, "Acum sunt eu într-o viziune?" Cum aş şedea chiar aici, "Este aceasta o viziune? Unde stau eu de fapt?" Vedeţi, tu-tu te lucrezi peste măsură, te taxezi peste măsură. Şi tu afli lucruri despre oameni care tu doreşti să nu le fi ştiut. Oamenii care doresc aceste lucruri, să cunoască aceste lucruri, ei nu-şi dau seama cât costă felul acela de slujbă. Voi nu ştiţi ce merge cu aceasta. Atunci aceasta aruncă în disperare, "Doamne Dumnezeule, eu ştiu că eu am să răspund."
E-51 "I am positive! That's according to what the prophet told us, and he has the Word of the Lord. Said, 'When I see the blood, I'll pass over you. Take a lamb for the house.' I've brought all you children in. You're my oldest, but my firstborn. That's the one that's dying all out in there; but there is the blood. That's what THUS SAITH THE LORD was. So rest, my son, rest at ease, because God made the promise. See?"
"Well, Daddy, why you got your shoes on? Why you got the staff in your hand? Why have you got a piece of bread in one hand and a lamb in the other hand? Why is them bitter herbs and things? What are you eating it? What's the sweat running off your face about?"
"Son, death is fixing to strike." See, it was in a time of desperation.
"Well, Daddy, why you got your shoes on? Why you got the staff in your hand? Why have you got a piece of bread in one hand and a lamb in the other hand? Why is them bitter herbs and things? What are you eating it? What's the sweat running off your face about?"
"Son, death is fixing to strike." See, it was in a time of desperation.
E-59 Jack Moore mi-a spus o dată, "Mi-e groază să trebuiască să răspund cum va trebui tu, la Ziua Judecăţii." A spus, "Dumnezeu a pus pe oamenii aceştia în mâinile tale, şi tu o să dai o socoteală pentru fiecare din ei. Tu o să răspunzi pentru slujba ta." Aceasta era cu vreo cincisprezece ani în urmă, sau poate optsprezece. Şi de atunci, eu am fost în disperare. Ce o să fac eu?
"Lasă-mă să spun numai ce Tu spui, Doamne. Lasă-mă să le spun ce este Adevărul, sau nu spun nimic." Aceasta mă aruncă în disperare.
"Lasă-mă să spun numai ce Tu spui, Doamne. Lasă-mă să le spun ce este Adevărul, sau nu spun nimic." Aceasta mă aruncă în disperare.
E-52 Now, I believe that we're living in the days that we're... Or, otherwise, the days that we're living in should cause the Church to go completely into desperation. I believe, since the message this morning from God, not me, I believe it ought to throw this entire congregation into desperation, that we have played long enough. We've went to church long enough. We got to do something.
E-60 Apoi văzând aceste semne venind, văzând Duhul Sfânt că ne duce acolo afară, şi aduce aceste Peceţi, şi le aşează înăuntru în felul acela. Aduce Epocile Bisericii şi le aşează înăuntru, apoi vine jos într-un mare Stâlp de Foc măreţ înapoi acolo, şi-şi S-a descoperit. Apoi vine jos pe lucrul următor, pe cele Şapte Peceţi, şi le-a descoperit. Chiar le-au pus în ziare şi reviste. Apoi vine înăuntru şi ia îngerii lui Dumnezeu, acei şapte îngeri cu şapte Mesaje, şi a confirmat-o exact cu ce a spus Biblia. Atunci, în decursul acelui timp, vine sus şi aduce înăuntru acele Peceţi... acele semne, sclipiri ale timpului sfârşitului, şi o aduce sus la oameni şi le spune ce este aceasta, şi tot despre aceasta, şi Domnul lucrând chiar acolo arătându¬Se prezent. Iar apoi, chiar jos ca azi dimineaţă, vine sus şi cere acel Însemn pe fiecare persoană. Apoi, voi sunteţi poporul meu. Voi sunteţi aceia care-i iubesc eu, aceştia şi acei care ascultă la benzi, şi aşa mai departe. Atunci voi vedeţi în ce disperare mă pune aceasta pe mine.
E-53 How is it that we can see other great signs and wonders done on others, and what about us? It should cause an estate of desperation, that we are determined, before God. The signs of His Coming should bring this entire congregation, when we've read it from the Word... And the Holy Spirit has told us, "Go at a certain place, such-and-such a thing will happen," not tell us what it was, but it would happen. We go there, it happens that way. The newspapers pack it, the magazines pack it, show the picture of it. Come back here and see those great mysteries, hidden in the Bible, opened up to us, on a new field that we never knowed before, and perfectly blends in to the Coming of the Lord Jesus.
E-61 Disperare. Semne a Venirii Lui ar trebui să arunce pe fiecare membru al lui Cristos în disperare acum, despre sufletele noastre, despre binele nostru-nostru-nostru pentru viaţa viitoare. Ei bine, la ce o să ne folosească dacă noi câştigăm întreaga lume? Ce suntem noi, pentru ce trăim noi? Pentru ce lucraţi voi? Pentru ce mâncaţi voi? Pentru ce vă zbateţi voi? Să trăiţi. Pentru ce trăiţi voi? Să muriţi. Şi tu nu eşti potrivit să trăieşti până nu eşti potrivit să mori. Aceasta-i adevărat.
E-54 Then, at the end of the Messages, see the action of the great Holy Spirit, see Him come down visible before people, even take pictures of It. See It working and showing that it's not a man, it's not just a preacher, it's not a certain congregation. It's the Holy Spirit showing the same thing It did when It was embodied in the body of Jesus Christ. Now It's embodied in the Body of His Bride. It should throw us into desperation.
E-55 Those people had seen the hand of God. And that night of the communion, they took it with... in desperation, because they knowed that something was fixing to happen. And we know something is fixing to happen. And remember, the Coming of the Lord will be a sudden, secret going away. He'll come and take Her like a thief in the night. And to think that if somebody, all of a sudden, there is members of our family gone, and you're left behind! It should throw us into desperation, that, by the grace of God, we'll not be left back behind. "If there's anything I don't want... Don't, don't leave me, Lord."
E-63 Dacă băieţelul acela... Mă uit eu la D-na Peckinpaugh acum? Este aceasta D-na Peckinpaugh? Eşti tu aceea care ai avut băiatul aici, un lucru sau altul? Păi, aici este femeia aşezată chiar aici despre care eu am vorbit. Eu tocmai s-a întâmplat să mă uit acolo şi să o văd.
E-56 A few days ago I was hearing Mel Johnson sing that song:
Remember me when tears are falling down, yes,
Remember me when friends are not around;
And when I cross over this river of Jordan,
When You're calling the roll, remember me.
Remember me when tears are falling down, yes,
Remember me when friends are not around;
And when I cross over this river of Jordan,
When You're calling the roll, remember me.
E-64 Acum dacă Dumnezeu poate să facă aceea pentru acel băieţel, aceasta ar trebui să vă arunce în disperare.
E-57 And on the Lamb's Book of Life, I want my name wrote. I want Him to remember me when the roll call. And it throws me into desperation, that is, like Paul said, "After I have preached the Gospel shall I be a--a stowaway, shall I be a--a castoff?" It could happen. So it throws me into a desperate stage, desperation, to think of, after all these years of preaching, would I--could I... a place come where I could fail Him? What's the next move? What must I do next? And it throws me into a nervous stage. And what can I do? It throws me to the mountains and to the valleys. And it's hard, because, when I'm with the people, I've got to be all things to all men, that I might win some to Christ, yet with that Token always before me. See?
E-65 Un om din New Albany, el poate să fie aici în seara aceasta. El este un prieten cu Fratele meu Roberson. Avea un băieţel aici. Mă gândesc că soţia lui avea cancer odată şi a fost vindecată. Şi-şi acum, băieţelul a avut astmă aşa de rău încât el era doar în stare rea. Un ins mic, aproape cu gâtul canceros, el însuşi. Vedeţi? Şi atunci el l-a adus pe băieţel, da, eu îi văd mâna sus în spate, înapoi acolo, s-a făcut rugăciune pentru el azi dimineaţă, voi vedeţi.
E-58 And I see things that's coming up, and you can't tell the people. You see different things, and you are forbidden. Them visions that they call on, and sometimes they'd be sorry if you did tell them, and you know better than to do it. And then you go so far in visions till everything becomes a vision, and it throws you into a nervous stage. You--you look and say, "Now am I in a vision?" Like setting right here, "Is this a vision? Where am I really standing at?" See, you--you overwork yourself, you overtax yourself. And you find out things about people that you wish you didn't know. The people that desires these things, to know these things, they don't realize what that type of ministry cost. You don't know what goes with it. Then it throws into desperation, "Lord God, I know I'm going to have to answer."
E-66 Disperare! Când soţia era gata să moară cu cancer, el a ştiut că Dumnezeu o putea vindeca. Şi dacă Dumnezeu putea vindeca soţia, Dumnezeu poate vindeca băiatul. Şi aceasta îl aruncă într-o stare de disperare. Vedeţi? Voi trebuie să veniţi; şi când tu eşti disperat, atunci Dumnezeu o să asculte la tine. Dar dacă tu eşti doar trândav, ţie nu-ţi pasă dacă El o face sau nu, ei bine, atunci aceea este diferit. Tu spui că îţi pasă, dar este nevoie de disperare să o facă.
E-59 Jack Moore said to me one time, "I'd hate to have to answer like you will have to, at the Day of the Judgment." Said, "God has put these people into your hands, and you're going to give an account for every one of them. You're going to answer for your ministry." That's been about fifteen years ago, or maybe eighteen. And since then, I've been in desperation. What will I do?
"Let me say only what You say, Lord. Let me tell them what's the Truth, or don't say nothing." It throws me in desperation.
"Let me say only what You say, Lord. Let me tell them what's the Truth, or don't say nothing." It throws me in desperation.
E-67 Eu cred că motivul că noi nu avem disperare este din cauză că este o lipsă de dragoste, Dumnezeu, dragostea de Dumnezeu. Eu cred că dragostea de Dumnezeu cauzează disperare. Dacă Dumnezeu este în tine, Însemnul înlăuntrul tău, şi tu vezi condiţiile timpurilor, şi oamenii se bălăcesc în păcat în felul cum ei o fac, aceasta te va arunca în disperare. Eu cred că te va arunca.
E-60 Then seeing these signs coming, seeing the Holy Spirit take us out there, and bring these Seals, and lay them in like that. Bring the Church Ages and lay them in, then come down in a great big Pillar of Fire back there, and--and revealed Himself. Then come down on the next thing, on the Seven Seals, and revealed it. Even put it in the papers and magazines. Then come in and take the angels of God, them seven angels with seven Messages, and confirmed it exactly what the Bible said. Then, during that time, come up and bring in those Seals... those signs, flashes of the end time, and bring it up to the people and tell them what it is, and all about it, and the Lord working right there showing Himself present. And then, right down like this morning, come up and require that Token on every person. Then, you're my people. You're the ones that I love, these and them is listening to the tapes, and so forth. Then you see what desperation it puts me in.
E-68 Acum Cuvântul declară clar, dacă vreţi să puneţi aceasta jos, în Galateni 5:6, că, "Credinţa lucrează prin dragoste." Vedeţi? "Credinţa lucrează prin dragoste." Şi singura cale cum voi puteţi avea credinţă, este să aveţi dragoste întâi. Pentru că, până la urmă, credinţa este stimulentul dragostei. Stimulent, aceea este exact ce-ce este credinţa. Ea este un stimulent pentru dragoste. Acum, voi, dacă voi nu aveţi dragoste, voi nu puteţi avea credinţă. Vedeţi?
E-61 Desperation. Signs of His Coming should throw every member of Christ into desperation now, about our souls, about our--our--our welfare for hereafter. Well, what are we going to amount to if we gain the whole world? What are we, what are we living for? What do you work for? What are you eating for? What are you struggling for? To live. What are you living for? To die. And you're not fit to live until you're fit to die. It's true.
E-69 Cum poţi tu avea credinţă în soţia ta dacă tu nu o iubeşti? Aceea este în phileo. Acum cum este în agapao, la Dumnezeu? Cum poate să fie aceasta dacă tu nu iubeşti pe Dumnezeu?
Dacă ai spus că tu iubeşti pe soţia ta, şi niciodată nu-i spui despre aceasta, şi niciodată nu şezi jos să-i faci dragoste, să o exprimi către ea, să o săruţi, să o îmbrăţişezi, şi să-i spui că ea este cea mai bună bucătăreasă din ţară, toate lucrurile care tu le ştii, şi cât de drăguţă este ea, şi cât de mult o iubeşti; dacă tu nu faci asta, ea niciodată nu o va şti. Acela este felul. Dacă tu o iubeşti, tu o exprimi.
Dacă ai spus că tu iubeşti pe soţia ta, şi niciodată nu-i spui despre aceasta, şi niciodată nu şezi jos să-i faci dragoste, să o exprimi către ea, să o săruţi, să o îmbrăţişezi, şi să-i spui că ea este cea mai bună bucătăreasă din ţară, toate lucrurile care tu le ştii, şi cât de drăguţă este ea, şi cât de mult o iubeşti; dacă tu nu faci asta, ea niciodată nu o va şti. Acela este felul. Dacă tu o iubeşti, tu o exprimi.
E-62 And we see so many miracles of healing, it should put us into desperation.
E-70 Acela-i felul cum îi facem lui Dumnezeu. Când noi Îl iubim, noi Îi spunem despre aceasta. Noi şedem jos şi Îl adorăm, şi ne închinăm Lui. Şi, vedeţi, dragostea ne conduce la aceea.
E-63 If that little boy... Am I looking at Mrs. Peckinpaugh now? Is this Mrs. Peckinpaugh? Are you the one that had the boy here, something or another? Why, here is the woman setting right here I was talking about. I just happened to look over and see her.
E-71 Acum ce dacă ceva trebuie să se facă pentru soţia ta? Păi, aceasta ar trebui să te arunce în disperare ca să se facă. Ce-i dacă cineva ţi-a spus că soţia ta are cancer? Ce-i dacă cineva ţi-a spus că soţia ta-ta are TBC, şi ea este gata să moară? Totuşi, tu, tu vei-tu vei face orice. Vezi, aceasta te va arunca în disperare.
E-64 Now if God can do that for that little boy, it ought to throw you into desperation.
E-72 Şi asta-i acelaşi lucru că aceasta este. Noi trebuie să avem dragoste înainte să putem avea credinţă. Şi credinţa... Când noi avem dragoste veritabilă, ce face ea? Ea ne împinge credinţa noastră afară pe câmpul de luptă pentru Dumnezeu. Vedeţi? Iubire veritabilă evlavioasă pentru Dumnezeu şi pentru Cuvântul Lui şi pentru poporul Lui, va împinge credinţa acolo afară. Dragostea se apucă de credinţă, şi doar, "Vino, hai să mergem!" Şi se duce afară, căci aceea este ce face dragostea.
E-65 A man from New Albany, he may be here tonight. He's a friend to my Brother Roberson. Had a little boy here. I think his wife had cancer once and was healed. And--and now, the little boy has got asthma so bad till he's just in bad shape. Little fellow, almost cancered throat, himself. See? And then he brought the little boy, yeah, I see his hand up in the back, back there, was prayed for this morning, you see.
E-73 Ioan 14:23, Isus a spus, "Dacă un om Mă iubeşte, el va ţine Cuvintele Mele." Acum tu nu poţi ţine Cuvintele Lui fără să ai credinţă în ce zice El. Astfel, voi vedeţi, dacă el iubeşte pe Dumnezeu, atunci el ţine Cuvântul lui Dumnezeu. Dacă El a spus, "Eu sunt Domnul care te-a vindecat," el crede aceea. Dragostea îl face să o creadă, pentru că dragostea stăpâneşte totul. "Chiar dacă vorbesc cu limbi omeneşti sau de Îngeri, şi nu am dragoste, aceasta-i nimic, vedeţi. Chiar dacă am credinţă să mut munţii, şi nu am dragoste, aceasta-i nimic." Dragostea stăpâneşte totul, căci Dumnezeu este dragoste, un Dumnezeu al dragostei. Acum, da, domnule! Dacă Isus a spus, "Dacă un om Mă iubeşte, el va ţine Cuvintele Mele."
E-66 Desperation! When the wife was about to die with cancer, he knowed that God could heal her. And if God could heal the wife, God can heal the boy. And it throws it into a state of desperation. See? You must come; and when you're desperate, then God is going to listen to you. But if you're just slothful, you don't care whether He does or not, well, then that's different. You say you do, but it takes desperation to do it.
E-74 Noi ştim că este adevărat că Dumnezeu va întâlni un suflet disperat. Acum, noi toţi ştim asta. Dar de obicei necesită ceva să ne conducă în aceea, la acea disperare, la disperare. Este nevoie de ceva să o facă.
E-67 I believe that the reason we don't have desperation is because it's a lack of love, God, the love of God. I think that the love of God causes desperation. If God is in you, the Token inside of you, and you see the conditions of times, and people wading in sin the way they are, it'll throw you into desperation. I believe it will.
E-75 Noi aflăm, în Jacov 5:15, că Biblia a spus aceea. "Înflăcărata reală," aceea-i disperare, "rugăciunea înflăcărată reală a unui om neprihănit dobândeşte mult. Când un om neprihănit, un om bun, ajunge în dureri," sau străbatere sufletească, sau durere, ori care. Eu-eu mă gândesc „străbate" este un cuvânt mai bun. Durere, sau străbatere, oricare voi vreţi să o numiţi. Dar când un-un-un suflet ajunge în-în disperare, în durere, o rugăciune înflăcărată reală a unui om care poate arăta Însemnul, aceasta face ceva. Vedeţi?
E-68 Now the Word plainly states, if you want to put this down, in Galatians 5:6, that, "Faith worketh by love." See? "Faith worketh by love." And the only way that you can have faith, is have love first. Because, after all, faith is love's incentive. Incentive, that's exactly what--what faith is. It's an incentive to love. Now, you, if you don't have love, you can't have faith. See?
E-76 Observaţi ce a spus Biblia şi aici, în Iacov 16, 5:16, a spus, dacă... "Mărturisim greşelile noastre," să le îndreptăm, să ne pregătim pentru aceasta, "ne mărturisim greşurile noastre unul la altul." Ne-ne având greşeli... Cereţi oamenilor să se roage pentru voi, mărturisind greşurile noastre unul la altul, şi ne rugăm unul pentru altul. Acolo sunteţi voi. Cu dragoste, dragoste, că eu am încredere că eu vă pot mărturisi greşeala mea; şi voi vă puteţi mărturisi mie greşeala voastră. Şi eu vă iubesc destul de bine ca eu să mă rog pentru voi, şi voi vă rugaţi pentru mine; şi noi vom sta cu aceasta, cu rugăciune înflăcărată reală, până când se răspunde. Aceea-i, aceea-i disperare. Asta-i ce noi ar trebui să avem tot timpul.
E-69 How can you have faith in your wife if you don't love her? That's in phileo. Now how about in agapao, to God? How can it be if you don't love God?
If you said you loved your wife, and never tell her about it, and never set down and make love to her, expressed it to her, kiss her, hug her, and tell her she's the best cook in the country, all the things that you know, and how pretty she is, and how much you love her; if you don't do that, she'll never know it. That's the way. If you do love her, you express it.
If you said you loved your wife, and never tell her about it, and never set down and make love to her, expressed it to her, kiss her, hug her, and tell her she's the best cook in the country, all the things that you know, and how pretty she is, and how much you love her; if you don't do that, she'll never know it. That's the way. If you do love her, you express it.
E-77 Să luăm nişte exemple Scripturale despre aceea, ce s-a întâmplat, acum, pentru vreo alte, cincisprezece minute, cu voia Domnului.
E-70 That's the way we do to God. When we love Him, we tell Him about it. We set down and we adore Him, and worship Him. And, see, love drives us to that.
E-78 Iacob, el era un om, el era la început un mic... un fel de băiat fără griji. El s-a gândit în mintea lui că el ştia că dreptul de naştere a însemnat totul pentru el, şi lui nu i-a păsat cum trebuia să-l obţină, doar aşa că el l-a obţinut. Şi după ce el l-a obţinut, el gândea că totul era în regulă, pentru că el avea dreptul de naştere. El se gândea că lucrul era rezolvat. El a venit sus la fratele lui când i-a fost foame, venind înăuntru de pe câmp, de la lucrul cu vitele şi vânatul căprioarei. Şi fratele lui, el-el a avut nevoie de o oală mare de linte, mazăre sălbatică şi-şi lucruri împreună. Ar fi putut să fie foarte ispititor când un om este flămând, după ce a lucrat toată ziua. Şi fratele lui a spus, "Eu sunt chiar aproape gata să leşin. Dă¬mi ceva din aceasta."
Şi el a spus, "Ei bine, eu... dacă tu juri faţă de mine că eu primesc dreptul de naştere." Vedeţi? Lui nu i-a păsat cum a făcut-o, doar aşa ca să-l obţină. Şi el a gândit, când el a obţinut dreptul de naştere, că aceea a rezolvat-o.
Şi el a spus, "Ei bine, eu... dacă tu juri faţă de mine că eu primesc dreptul de naştere." Vedeţi? Lui nu i-a păsat cum a făcut-o, doar aşa ca să-l obţină. Şi el a gândit, când el a obţinut dreptul de naştere, că aceea a rezolvat-o.
E-71 Now what if something has got to be done for your wife? Why, it'd throw you into desperation to get it done. What if somebody says your wife's got cancer? What if somebody says your--your wife's got TB, and she is fixing to die? Yet, you, you'lE--you'll do anything. See, it'll throw you into desperation.
E-79 Penticostali, acolo-i unde aţi greşit voi! Voi aţi crezut că pentru că aţi fost născuţi din Duhul, născuţi din Duhul lui Dumnezeu, Dreptul de naştere, aceea a stabilit-o. Dar aceasta numai o începe. Vă amintiţi în mesajul despre-despre Ascultaţi De El, cum că copilul, după ce el a fost născut în familie, a devenit un fiu. Acesta avea drepturi la dreptul de naştere, dar el a trebuit să fie dovedit, copil antrenat. Şi atunci dacă nu s-a dovedit a fi un copil ascultător la voinţa tatălui, atunci el trebuie să fie, ei bine, el nu a primit ce¬ce... nu era să... devină moştenitor. Nu a moştenit nimic, deşi el era un fiu, dar el nu a moştenit nimic dacă el nu era interesat în lucrarea tatălui.
E-72 And that's the same thing that it is. We must have love before we can have faith. And faith... When we have genuine love, what does it do? It pushes our faith out on the battlefront for God. See? Genuine godly love for God and for His Word and for His people, will push faith out there. Love just takes a hold of faith, and just, "Come on, let's go!" And out it goes, 'cause that's what love does.
E-80 Şi aşa când Duhul Sfânt a căzut peste poporul Penticostal şi ei au început să restaureze înapoi darurile şi lucrurile care erau în biserică; au gândit, pentru că ei erau născuţi din Duhul, aceea a stabilit-o. Dar, voi vedeţi, acolo este o plasare a unui fiu. Şi după ce acest fiu a dovedit a fi un fiu adevărat, atunci el a fost dus într-un loc public, şi atunci a fost aşezat sus, şi a schimbat robe, şi a şezut sus acolo; şi atunci acolo era o plasare a fiului, că el avea moştenire din tot ce avea tatăl.
E-73 John 14:23, Jesus said, "If a man loves Me, he'll keep My Words." Now you can't keep His Words without having faith in what He said. So, you see, if he loves God, then he keeps God's Word. If He said, "I'm the Lord that healed thee," he believes that. Love makes him believe it, because love dominates all. "Though I speak with tongue of man and Angels, have not love, it's nothing, see. Though I have faith to move mountains, and have not love, it's nothing." Love dominates all, 'cause God is love, a God of love. Now, yes, sir! If Jesus said, "If a man loves Me, he will keep My Words."
E-81 Dumnezeu a făcut acelaşi lucru prin Fiul Lui la Muntele Transfigurării. El a fost prea umbrit de... sau un nor, şi a fost transfigurat, şi îmbrăcămitea Lui a strălucit ca soarele, şi un glas a spus, "Acesta este Fiul Meu Preaiubit în Care Eu găsesc plăcere." Moise şi legea au dat greş. Şi acesta este El, "Ascultaţi voi de El." El a fost plasat. Vedeţi?
E-74 We know it is true that God will meet a desperate soul. Now, we all know that. But it usually takes something to drive us into that, to that despair, to the desperation. It takes something to do it.
E-82 Acum Iacob s-a gândit, din cauză că el avea dreptul de naştere, că totul s-a făcut.
Aşa a făcut poporul Penticostal, şi au început să se organizeze, cei-cei unitarieni, triuni, şi trinitarieni, şi tot felul de organizaţii, şi se certau şi trăgeau unul la altul, a dovedit că Însemnul nu se arăta. Răutate, invidie, gâlceavă, vedeţi, dar asta-i la ce s-a ajuns.
Aşa a făcut poporul Penticostal, şi au început să se organizeze, cei-cei unitarieni, triuni, şi trinitarieni, şi tot felul de organizaţii, şi se certau şi trăgeau unul la altul, a dovedit că Însemnul nu se arăta. Răutate, invidie, gâlceavă, vedeţi, dar asta-i la ce s-a ajuns.
E-75 We find out, in James 5:15, that the Bible said that. "The effectual fervent," that's desperation, "effectual fervent prayer of a righteous man availeth much. When a righteous man, a good man, gets in travail," or soul travel, or travail, either one. I--I think "travel" is a better word. Travail, or travel, either which one you want to call it. But when a--a--a soul gets in--in desperation, in travailing, an effectual fervent prayer of a man that can show the Token, it does something. See?
E-83 Acum, vedeţi, Iacob a gândit acelaşi lucru. Dar în frică, într-o noapte, de viaţa lui proprie, el a fost apucat de disperare, când el s-a gândit că, "Doar dincolo de râu acolo, fratele meu mă aşteaptă să mă ucidă. El o să o facă." Vedeţi, dreptul de naştere care el l-a obţinut, era lucrul care urma să-i cauzeze moartea.
Şi uneori tocmai acel lucru care tu îl primeşti, ca Duhul Sfânt, El este, şi eşti născut din nou de Duhul, dacă tu nu veghezi, acelaşi lucru te va condamna la sfârşit. Aşa este. Tocmai apele care l-au salvat pe Noe, au condamnat lumea. Lucrul care-care voi l-aţi numi fanatism ar putea să fie tocmai lucrul care te condamnă la capătul drumului
Şi uneori tocmai acel lucru care tu îl primeşti, ca Duhul Sfânt, El este, şi eşti născut din nou de Duhul, dacă tu nu veghezi, acelaşi lucru te va condamna la sfârşit. Aşa este. Tocmai apele care l-au salvat pe Noe, au condamnat lumea. Lucrul care-care voi l-aţi numi fanatism ar putea să fie tocmai lucrul care te condamnă la capătul drumului
E-76 Notice what the Bible said here also, in James 16, 5:16, said, if... "Confessing our faults," getting right, making ready for it, "confess our faults one to another." Having no--no faults... Ask people to pray for you, confessing our faults one to another, and praying one for the other. There you are. With love, love, that I got confidence I can confess to you my wrong; and you can confess to me your wrong. And I love you well enough that I'll pray for you, and you pray for me; and we'll stay with it, with effectual fervent prayer, until it's answered. That's, that's desperation. That's what we should have all the time.
E-84 Acum Iacob ştia că viaţa lui era aproape la sfârşit. El avea un mesager să vină şi i-a spus că fratele lui, cu patru sute de oameni înarmaţi, veneau să-l întâmpine, ştia că el era-el era pe drumul lui. Pe el l-a apucat frica. El a trimis oameni înainte cu boi, şi vite, şi oi să facă o ofertă de pace cu Esau. Atunci, după aceea, el a pornit un alt grup cu o altă încărcătură de lucruri. Apoi el a pornit cu o altă încărcătură de lucruri, încercând să-l întâmpine întâi, să încerce să-i schimbe mânia. Atunci el a ajuns să gândească, "Aceea nu-l va opri, pentru că el probabil că este mai bogat decât mine. El nu are nevoie de aceasta." Atunci el şi-a luat nevestele şi copiii lui mici, şi i-a trimis dincolo, ca Esau să-i vadă copilaşii şi pe nevestele lui. Şi cu siguranţă că pe propriile lui nepoţele şi nepoţii lui, el nu-i va ucide. Atunci, el, încă nu a putut să o facă. Dumnezeu ştie cum să-l ia pe un om. Iacob a traversat râul. Acolo el s-a pus jos pe genunchi.
Voi ştiţi, el cumva a fost un fel de necinstit mic, înainte de aceea. Scuzaţi expresia, dar un fel de mic... El era un Iacob. Iacob înseamnă „un înşelător," şi asta-i ce era el. Dar acolo era ceva ce trebuia să i se întâmple. Acolo în disperare, acolo unde moartea zăcea înaintea lui...
Voi ştiţi, el cumva a fost un fel de necinstit mic, înainte de aceea. Scuzaţi expresia, dar un fel de mic... El era un Iacob. Iacob înseamnă „un înşelător," şi asta-i ce era el. Dar acolo era ceva ce trebuia să i se întâmple. Acolo în disperare, acolo unde moartea zăcea înaintea lui...
E-77 Let's take some Scriptural examples of that, what happened, now, for another, about fifteen minutes, the Lord willing.
E-85 Acolo pot fi bărbaţi şi femei aşezaţi aici în seara aceasta, care este, moartea zace chiar înaintea voastră. Şi singurul fel ca voi să fiţi vreodată în stare să dobândiţi lucrul care voi îl vreţi, este să veniţi disperaţi, "Eu trebuie să-l am, în seara aceasta. Eu îl obţin acum, sau eu sunt terminat. Mâine este prea târziu. Eu trebuie să-l am acum!"
Când vă rugaţi pentru botezul Duhului Sfânt, Însemnul, să nu spuneţi, "Păi, eu merg sus şi încerc. Doamne, eu, eu sunt puţin obosit." O, milă, stai în scaunul tău! Nici măcar-nici măcar să nu faci o încercare. Dacă tu vii, zici, "Eu voi trece prin rândul de rugăciune; pune uleiul pe capul meu, eu o să văd dacă-mi va face vreun bine," ai putea tot atât de bine să şezi unde eşti. Până nu ajungi la punctul, până nu ajunge întreaga biserică la un punct, că este între viaţă şi moarte, tu trebuie să-L ai acum sau pieri, atunci Dumnezeu se va muta pe scenă. Este nevoie de disperare să-l aducă pe Dumnezeu pe scenă.
Când vă rugaţi pentru botezul Duhului Sfânt, Însemnul, să nu spuneţi, "Păi, eu merg sus şi încerc. Doamne, eu, eu sunt puţin obosit." O, milă, stai în scaunul tău! Nici măcar-nici măcar să nu faci o încercare. Dacă tu vii, zici, "Eu voi trece prin rândul de rugăciune; pune uleiul pe capul meu, eu o să văd dacă-mi va face vreun bine," ai putea tot atât de bine să şezi unde eşti. Până nu ajungi la punctul, până nu ajunge întreaga biserică la un punct, că este între viaţă şi moarte, tu trebuie să-L ai acum sau pieri, atunci Dumnezeu se va muta pe scenă. Este nevoie de disperare să-l aducă pe Dumnezeu pe scenă.
E-78 Jacob, he was a man, he was first a little... kind of a carefree boy. He thought in his own mind that he knew that the birthright meant everything to him, and he didn't care how he had to get it, just so he got it. And after he got it, he thought everything was all right, because he had the birthright. He thought the thing was settled. He come up to his brother when he was hungry, coming in from the field, from working with the cattle and hunting the deer. And his brother, he--he needed a big pot of pottage, wild peas and--and things together. Might have been very tempting when a man is hungry, after walking all day. And his brother said, "I'm just about ready to faint. Give me some of this."
And he said, "Well, I... if you'll swear to me I get the birthright." See? He didn't care how he done it, just so he got it. And he thought, when he got the birthright, that settled it.
And he said, "Well, I... if you'll swear to me I get the birthright." See? He didn't care how he done it, just so he got it. And he thought, when he got the birthright, that settled it.
E-86 Iacob a plâns ca niciodată înainte. El a chemat disperat până când l-a apucat pe Dumnezeu. Şi când el l-a apucat, el s-a luptat; nu pentru cincisprezece minute. El s-a luptat să-L ţină, în sufletul lui, toată noaptea; şi totuşi el ştia că el nu a avut binecuvântarea, şi el a fost în stare să se ţină până când a venit binecuvântarea. El s-a luptat cu disperare până a venit binecuvântarea. Atunci, şi când el a văzut... până când Dumnezeu a venit pe scenă. Şi atunci, în disperare, "Eu nu Te voi lăsa să pleci," când el a început să simtă binecuvântarea să vină jos asupra lui.
O mulţime de oameni spun, "Slavă lui Dumnezeu, eu l-am primit acum." Acolo eşti tu amăgit. Da! Cineva spune, "O, eu doar mă simt aşa de bine, Frate Branham, am mers jos acolo şi m-am rugat. O, fiori au mers peste mine." Şi acela ar fi putut să fie Dumnezeu. "Am văzut o lumină mare înaintea mea." Acela încă ar fi putut să fie Dumnezeu, dar aceea nu este despre ce vorbesc eu.
O mulţime de oameni spun, "Slavă lui Dumnezeu, eu l-am primit acum." Acolo eşti tu amăgit. Da! Cineva spune, "O, eu doar mă simt aşa de bine, Frate Branham, am mers jos acolo şi m-am rugat. O, fiori au mers peste mine." Şi acela ar fi putut să fie Dumnezeu. "Am văzut o lumină mare înaintea mea." Acela încă ar fi putut să fie Dumnezeu, dar aceea nu este despre ce vorbesc eu.
E-79 Pentecost, there is where you failed! You thought because you were born of the Spirit, born of the Spirit of God, the Birthright, that settled it. But it only starts it. You remember in the message of--of Hear Ye Him, how that the child, after it was born in the family, become a son. It had rights to the birthright, but it had to be proven, child-trained. And then if it did not prove out to be a obedient child to the father's will, then it must be, well, it did not get the--the... was not the... become heir. It heired nothing, yet it was a son, but he heired nothing if he wasn't interested in the father's work.
E-87 Biblia a spus, în Evrei al 6-lea capitol, "Ploaia cade peste cel drept şi cel nedrept, chiar la fel." Acum, voi luaţi grâu, şi luaţi buruieni, şi puneţi-le în câmp. Şi ploaia de fapt este trimisă pentru grâu, dar ploaia cade pe buruieni la fel cum cade pe grâu. Şi, ploaia, şi buruienile sunt tot aşa de fericite de ploaie cum este grâul, şi aceasta-i chiar aceeaşi ploaie. Tocmai Duhul Sfânt poate cădea peste un necredincios şi-l face să acţioneze chiar exact în acelaşi fel cum acţionează un credincios. Dar prin roadele lor sunt ei cunoscuţi; asta-i ce vorbesc eu, acela-i Însemnul. Şi Da-...
E-80 And so when the Holy Ghost fell upon the Pentecostal people and they begin to restore back the gifts and things that was in the church; they thought, because they were born of the Spirit, that settled it. But, you see, there is a placing of a son. And after this son proved to be a real son, then he was taken in a public place, and then was set up, and changed robes, and set up there; and then there was a placing of the son, that he had heir of everything the father had.
E-88 Şi Iacob, adică, în disperare, a spus, "Eu ştiu că Te-am simţit, Tu eşti aici cu mine, dar eu nu Te voi lăsa să pleci."
Cineva o vede bine, prima senzaţie mică, ei se ridică şi sar în sus şi-n jos, aleargă în sus pe intervale, Azic, "Eu L-am primit, eu L-am primit, eu L-am primit." O, nu. Îhî. Nu.
Iacob a stat acolo până s-a întâmplat ceva, care l-a făcut să umble diferit, l-a făcut o persoană diferită, din cauză că el a stat până s-a întâmplat aceea. Şi el a fost în stare... Biblia a spus, "El a ţinut până când el a învins." Cum poate un om să învingă asupra lui Dumnezeu? Dar tu o poţi face. Tu o poţi face. Un om poate învinge asupra lui Dumnezeu.
Cineva o vede bine, prima senzaţie mică, ei se ridică şi sar în sus şi-n jos, aleargă în sus pe intervale, Azic, "Eu L-am primit, eu L-am primit, eu L-am primit." O, nu. Îhî. Nu.
Iacob a stat acolo până s-a întâmplat ceva, care l-a făcut să umble diferit, l-a făcut o persoană diferită, din cauză că el a stat până s-a întâmplat aceea. Şi el a fost în stare... Biblia a spus, "El a ţinut până când el a învins." Cum poate un om să învingă asupra lui Dumnezeu? Dar tu o poţi face. Tu o poţi face. Un om poate învinge asupra lui Dumnezeu.
E-81 God did the same thing by His Son on Mount Transfiguration. He was overshadowed by the... or a cloud, and was transfigured, and His raiment shined like the sun, and a voice said, "This is My Beloved Son in Whom I'm well pleased." Moses and the law had failed. And this is Him, "Hear ye Him." He was placed. See?
E-89 O dată a existat un om numit Ezechia, şi i s-a spus de către profet, "AŞA VORBEŞTE DOMNUL, tu o să mori." Ezechia s-a întors cu faţa la perete, şi în disperare a plâns, "Doamne, consideră-mă. Eu am umblat înaintea Ta cu o inimă perfectă, şi eu am nevoie de încă cincisprezece ani," după ce Dumnezeu i-a spus că ceva urma să se întâmple, el urma să moară. Şi, în disperare, el a schimbat programul lui Dumnezeu. Disperare, totuşi, el a plâns amar în disperare.
E-82 Now Jacob thought, because that he had the birthright, that everything was made.
So did the Pentecostal people, and they begin to organize, the--the oneness, threeness, and trinitarians, and all kinds of organizations, and fussing and pulling at one another, proved that the Token wasn't showing. Malice, envy, strife, see, but that's where it got to.
So did the Pentecostal people, and they begin to organize, the--the oneness, threeness, and trinitarians, and all kinds of organizations, and fussing and pulling at one another, proved that the Token wasn't showing. Malice, envy, strife, see, but that's where it got to.
E-90 Iacob a stat acolo până a venit binecuvântarea, şi i-a schimbat numele de la "un înşelător" la "un prinţ cu Dumnezeu." Chiar şi naţiunea a fost numită prin numele lui. Da, domnule! Ce a fost aceasta? Rezultatele au fost pentru că el a devenit disperat privitor la lucrul acela. Şi ziua următoare când el l-a întâlnit pe Esau, el nu a avut nevoie de ceva gărzi. El a umblat drept afară şi l-a întâlnit. Vedeţi? De ce? El a ajuns în disperare până când a primit asigurarea.
Şi voi deveniţi disperaţi până voi primiţi asigurarea. Dacă voi nu, nici măcar să nu veniţi să se facă rugăciune pentru voi. Nici măcar să nu veniţi să mergeţi la altar. Aşteptaţi până când aceasta-i între viaţă şi moarte, pentru voi, atunci ceva se va întâmpla. Cu certitudine, disperare!
Şi voi deveniţi disperaţi până voi primiţi asigurarea. Dacă voi nu, nici măcar să nu veniţi să se facă rugăciune pentru voi. Nici măcar să nu veniţi să mergeţi la altar. Aşteptaţi până când aceasta-i între viaţă şi moarte, pentru voi, atunci ceva se va întâmpla. Cu certitudine, disperare!
E-83 Now, see, Jacob thought the same thing. But in fear, one night, of his own life, desperation took a hold of him, when he thought that, "Just across that river yonder, my brother is waiting to kill me. He is going to." See, the birthright that he had gotten, was the thing that was going to cause his death.
And sometimes that very thing that you receive, as the Holy Spirit, It is, and are born again of the Spirit, if you don't watch, that same thing will condemn you at the end. That's right. The very waters that saved Noah, condemned the world. The thing that--that you would call fanaticism might be the very thing that condemns you at the end of the road.
And sometimes that very thing that you receive, as the Holy Spirit, It is, and are born again of the Spirit, if you don't watch, that same thing will condemn you at the end. That's right. The very waters that saved Noah, condemned the world. The thing that--that you would call fanaticism might be the very thing that condemns you at the end of the road.
E-91 Rut a devenit disperată, o dată, când ea stătea lângă Naomi. O să trebuiască să meargă ea înapoi la poporul ei, la tot ce ea a iubit, şi la tot ce ea-ea s-a închinat, dumnezeii ei şi poporul ei, sau să se lipească de Naomi? Ce trebuie ea să facă? Şi ea a ajuns în disperare, şi ea a strigat, "Unde tu mergi, voi merge eu. Unde tu locuieşti, voi locui eu. Unde tu mori, voi muri şi eu. Unde eşti tu îngropată, eu voi îngropa... sau eu voi fi îngropată. Şi Dumnezeul tău va fi Dumnezeul meu." Ia te uită, disperare! Dumnezeu a binecuvântat-o, i-a dat un fiu, Obed. Obed a născut pe Iese. Iese a născut, prin Iese, a venit Isus. Pentru că, disperare!
E-84 Now Jacob knew that his life was close at the end. He had a messenger come told him that his brother, with four hundred armed man, was coming to meet him, knowed he was--he was on his road. Fear took a hold of him. He sent man on ahead with ox, and cattle, and sheep to make a peace offering with Esau. Then, after that, he started another group with another load of stuff. Then he started another group with another load of stuff, trying to meet him first, to try to turn his wrath. Then he got to thinking, "That won't stop him, because he's probably richer than I am. He doesn't need it." Then he took his wives and his little children, and sent them across, that Esau would see them little children and his wives. And surely on his own little nieces and nephews, he would not slay them. Then, he, still he couldn't do it. God knows how to get a man. Jacob crossed the brook. There he got down on his knees.
You know, he had kind of been kind of a little shyster, before that. Excuse the expression, but kind of a little... He was a Jacob. Jacob means "a deceiver," and that's what he was. But there's something had to happen to him. There in desperation, there when death laid before him...
You know, he had kind of been kind of a little shyster, before that. Excuse the expression, but kind of a little... He was a Jacob. Jacob means "a deceiver," and that's what he was. But there's something had to happen to him. There in desperation, there when death laid before him...
E-92 Ca micuţa curvă, Rahab, ea era disperată. Ea a ştiut că moartea stătea înaintea ei. Ea era sub judecată. Şi ea a ajuns disperată, a spus, "Eu o să vă ascund spionilor. Eu voi face orice. Numai, juraţi pe Dumnezeul vostru, şi casa mea va sta." Ia te uită.
El a spus, "Eu voi... Dacă tu vei lua acest însemn, ea va sta."
El a spus, "Eu voi... Dacă tu vei lua acest însemn, ea va sta."
E-85 There may be men and women setting here tonight, that's, death lays right before you. And the only way that you'll ever be able to achieve the thing that you're wanting, is to desperately come. "I must have it, tonight. I get it now, or I'm finished. Tomorrow is too late. I must have it now!"
When you pray for the baptism of the Holy Spirit, the Token, don't say, "Well, now I'll go up and try. Lord, I, I'm a little tired." Oh, mercy, stay in your seat! Don't even--don't even make an attempt. If you come, say, "I'll pass through the prayer line; put the oil on my head, I'll see if it does me any good," might as well set where you're at. Until you get to that place, until the whole church gets to a place, that it's between death and life, you've got to have It now or perish, then God will move on the scene. It takes desperation to bring God on the scene.
When you pray for the baptism of the Holy Spirit, the Token, don't say, "Well, now I'll go up and try. Lord, I, I'm a little tired." Oh, mercy, stay in your seat! Don't even--don't even make an attempt. If you come, say, "I'll pass through the prayer line; put the oil on my head, I'll see if it does me any good," might as well set where you're at. Until you get to that place, until the whole church gets to a place, that it's between death and life, you've got to have It now or perish, then God will move on the scene. It takes desperation to bring God on the scene.
E-93 Eliazar a devenit disperat când s-a pus asupra lui răspunderea să găsească o mireasă pentru Isaac. Eleazar din Damasc era un om mare. El a fost favorizat de Abraham, şi el a fost de încredere la Abraham să meargă afară şi să caute o mireasă, un fel potrivit de o mireasă, pentru fiul lui, Isaac. Prin aceea să aducă înainte pe Cristos.
E-86 Jacob cried like never before. Desperately he called until he got a hold of God. And when he did, he wrestled; not for fifteen minutes. He wrestled to keep Him, in his soul, all night long; and still he knew he didn't have the blessing, and he was able to hold on until the blessing come. He wrestled desperately until the blessing come. Then, and when he seen... until God came on the scene. And then, in despair, "I'll not let You go," when he begin to feel the blessing coming down on him.
A lot of people say, "Glory to God, I got it now." There you're deceived. Yeah! Somebody say, "Oh, I just feel so good, Brother Branham, I went down there and prayed. Oh, shivers run over me." And that might have been God. "I saw a great light before me." That still might have been God, but that ain't what I'm talking about.
A lot of people say, "Glory to God, I got it now." There you're deceived. Yeah! Somebody say, "Oh, I just feel so good, Brother Branham, I went down there and prayed. Oh, shivers run over me." And that might have been God. "I saw a great light before me." That still might have been God, but that ain't what I'm talking about.
E-94 Acum, Eliazar, fiind un om spiritual, a ştiut ce a însemnat aceasta. Felul potrivit de femeie a trebuit să fie nevasta acelui¬acelui om. Şi cum să o aleagă el? În ora disperării lui, când el a ajuns la cetatea aceea, el s-a rugat şi a spus, "Doamne Dumnezeule!" Aceea-i treaba. Când tu devii disperat, mergi la rugăciune. "Doamne Dumnezeule, lasă ca prima fată care apare şi adapă cămila, şi-mi dă să beau, să fie aceea." El s-a rugat în ceasul disperării lui.
E-87 The Bible said, in Hebrews the 6th chapter, "The rain falleth on the just and the unjust, just the same." Now, you take wheat, and take weeds, and put them in the field. And the rain is actually sent for the wheat, but the rain falls on the weeds the same as it does the wheat. And, the rain, and the weeds is just as happy about the rain as the wheat is, and it's the very same rain. The very Holy Ghost can fall upon an unbeliever and make him act just exactly the same way a believer acts. But by their fruits they are known; that's what I'm speaking, that's the Token. And Da-...
E-95 Rebekah, fata frumoasă, a venit, a adăpat cămila. Şi atunci el a spus, "Să nu mă întârzii în drumul meu." Ea a trebuit să vină la un timp de hotărâre dacă ea să meargă. Ea era un model al Miresei. Să meargă ea-să meargă ea şi să se mărite cu un bărbat pe care nici măcar nu l-a văzut niciodată? Acum, acela-i un lucru mare. Chiar niciodată nu l-a văzut încă, ea a auzit numai prin slujitorul lui.
E-88 And Jacob, rather, in desperation, he said, "I know I feeled You, You're here with me, but I'm not going to let You go."
Somebody sees it fine, the first little sensation, they get up and jump up-and-down, run up the aisle, say, "I got It, I got It, I got It." Oh, no. Huh-uh. No.
Jacob stayed there until something happened, that made him walk different, made him a different person, because that he stayed until that happened. And he was able... The Bible said, "He held until he prevailed." How can a man prevail over God? But you can do it. You can do it. A man can prevail over God.
Somebody sees it fine, the first little sensation, they get up and jump up-and-down, run up the aisle, say, "I got It, I got It, I got It." Oh, no. Huh-uh. No.
Jacob stayed there until something happened, that made him walk different, made him a different person, because that he stayed until that happened. And he was able... The Bible said, "He held until he prevailed." How can a man prevail over God? But you can do it. You can do it. A man can prevail over God.
E-96 Acela-i un model al Miresei. Voi niciodată nu aţi văzut pe Cristos. Dar voi auziţi, prin slujitorii Lui, ce este El. Voi renunţaţi la tot, vă părăsiţi căminele, fiecare alt lucru necesar, să mergeţi să-L aflaţi. Şi observaţi, şi ea a făcut hotărârea, un model al Miresei, şi-a părăsit căminul ei denominaţional, vedeţi, să meargă.
E-89 One time there was a man named Hezekiah, had been told by the prophet, "THUS SAITH THE LORD, you're going to die." Hezekiah turned his face to the wall, and in desperation he wept out, "Lord, consider me. I've walked before You with a perfect heart, and I need fifteen more years," after God had told him that something was going to happen, he was going to die. And, in desperation, he changed the program of God. Desperation, though, he wept bitterly in desperation.
E-97 Iona, aruncat peste bord în timpul unei furtuni, în fundul mării, în pântecele balenei. Toate speranţele de supravieţuire s-au dus. Dar s-a întâmplat să-i vină în minte că Solomon, în dedicarea templului, a spus, "Doamne, dacă poporul va fi în necaz oriunde, şi dacă se vor întoarce către acest templu şi se roagă, atunci să asculţi." Şi întorcându-se acolo în pântecele balenei, a reuşit să se pună pe undeva pe genunchii lui, îmi imaginez, cu vomitatul balenei peste tot pe el.
Acolo el s-a rugat în disperare. Şi în aceea, disperat; doar câteva respiraţii de oxigen este tot ce avea el în pântecele balenei. Şi în acele câteva respirări care el le trăgea, poate el nu a ştiut în care parte era el, şi a spus, "Doamne, eu cred că eu privesc în sus spre templul Tău." Şi cu numai câteva respirări să meargă, în disperare, s-a rugat, sub circumstanţele acelea. Niciodată nu s-a făcut înainte, dar el era disperat. El s-a rugat, şi Dumnezeu l-a ţinut în viaţă pentru trei zile şi nopţi, şi l-a dat la locul unde să-şi dea mesajul lui. Disperare!
Acolo el s-a rugat în disperare. Şi în aceea, disperat; doar câteva respiraţii de oxigen este tot ce avea el în pântecele balenei. Şi în acele câteva respirări care el le trăgea, poate el nu a ştiut în care parte era el, şi a spus, "Doamne, eu cred că eu privesc în sus spre templul Tău." Şi cu numai câteva respirări să meargă, în disperare, s-a rugat, sub circumstanţele acelea. Niciodată nu s-a făcut înainte, dar el era disperat. El s-a rugat, şi Dumnezeu l-a ţinut în viaţă pentru trei zile şi nopţi, şi l-a dat la locul unde să-şi dea mesajul lui. Disperare!
E-90 Jacob stayed there until the blessing came, and changed his name from "a deceiver" to "a prince with God." Even the nation was called by his name. Yes, sir! What was it? The results was because he got desperate about the thing. And the next day when he met Esau, he didn't need any guards. He walked right out and met him. See? Why? He had got in desperation till he got the assurance.
And you get desperate until you get the assurance. If you don't, don't even come to be prayed for. Don't even come to go at the altar. Wait till it's between life and death, to you, then something will happen. Certainly, desperation!
And you get desperate until you get the assurance. If you don't, don't even come to be prayed for. Don't even come to go at the altar. Wait till it's between life and death, to you, then something will happen. Certainly, desperation!
E-98 Ana, o femeie stearpă în Biblie, ea a vrut un fiu, şi ea s-a pus pe post pentru el. Şi ea a postit şi s-a rugat până chiar şi preotul la templu s-a gândit că ea era beată. Ea era în aşa disperare! Cu restul femeilor urmărind ce fel de bonetă purta cealaltă; şi voi ştiţi cum merge aceasta; şi cealaltă să vadă cu ce fel de haine erau îmbrăcate, şi vorbind despre lucrurile care se petreceau pe fermă. Dar nu Ana; ea a păşit drept prin întreaga mulţime şi a mers la altar. Ea a postit. Ea a vrut să i se ia ocara.
Ce diferenţă este astăzi. Este aproape o ocară să ai un copil. Atunci a fost-a fost o ocară să nu ai unul.
Şi ea s-a pus pe genunchi. Şi ea nu a observat demnitatea din templu. Ea nu l-a observat pe preotul demn aşa cum ea a păşit afară. Ea era în aşa tristeţe încât lacrimile îi curgeau jos pe obraji, şi ea plângea, în disperare, "O Doamne Dumnezeule, dă-mi un fiu. Dă-mi un fiu!"
Ce diferenţă este astăzi. Este aproape o ocară să ai un copil. Atunci a fost-a fost o ocară să nu ai unul.
Şi ea s-a pus pe genunchi. Şi ea nu a observat demnitatea din templu. Ea nu l-a observat pe preotul demn aşa cum ea a păşit afară. Ea era în aşa tristeţe încât lacrimile îi curgeau jos pe obraji, şi ea plângea, în disperare, "O Doamne Dumnezeule, dă-mi un fiu. Dă-mi un fiu!"
E-91 Ruth got desperate, one time, when she was standing by Naomi. Would she have to go back to her people, to all that she loved, and all that she--she worshipped, her gods and her people, or would she cleave to Naomi? What must she do? And she got in desperation, and she cried out, "Where you go, I'll go. Where you live, I'll live. Where you die, I'll die. Where you are buried, I'll bury... or I'll be buried. And your God shall be my God." There you are, desperate! God blessed her, gave her a son, Obed. Obed begot Jess. Jess begot, through Jess, come Jesus. Because, desperation!
E-99 Şi, observaţi, ea nu era egoistă. Când Dumnezeu a ascultat-o, şi i-a răspuns la rugăciune şi i-a dat un fiu, ea l-a dat înapoi la Dumnezeu. Şi din cauză că ea a voit să nu fie egoistă după ce Dumnezeu i-a răspuns la rugăciune, El i-a dat un profet. O, aceea era o binecuvântare extra. O, El doar este plin de ele, acele lucruri mici extra care El le dă. Nu numai un fiu, dar un profet. Şi acolo nu a fost nici o vedenie deschisă pentru mulţi, mulţi ani, în Israel. Samuel, primul profet, pentru mulţi, mulţi ani, pentru că o mamă a devenit disperată; care nu putea avea copii, şi ea era trecută de anii de facere, probabil vârsta de şaizeci, şaptezeci de ani. Şi ea s-a rugat cu disperare, ea trebuie să aibă acest copil! Ce era aceasta? Dumnezeu i-a vorbit, fără îndoială.
E-92 Like the little harlot, Rahab, she was desperate. She knowed that death laid before her. She was under judgment. And she got desperate, said, "I'll hide you spies. I'll do anything. Only, swear to your God, and my house will stand." There you are.
He said, "I'll... If you'll take this token, it will."
He said, "I'll... If you'll take this token, it will."
E-100 Tu nu poţi să fii disperat până nu-ţi vorbeşte Dumnezeu. O, Biserică, ridică-te şi zguduieşte-te! Pişcaţi-vă conştiinţa, treziţi-vă, în ceasul acesta! Noi trebuie să fim disperaţi, sau pierim! Acolo vine ceva la iveală de la Domnul! Eu o ştiu ca AŞA VORBEŞTE DOMNUL. Acolo vine ceva la iveală, şi noi mai bine să devenim disperaţi. Aceasta-i între Viaţă şi moarte. Aceasta va trece prin noi şi noi nu o să o vedem.
E-93 Eliezer got desperate when the responsibility was placed upon him to hunt a bride for Isaac. Eliezer of Damascus was a great man. He was favored by Abraham, and he was trusted by Abraham to go out and hunt a bride, a right type of a bride, for his son, Isaac. Through that would bring forth Christ.
E-94 Now, Eliezer, being a spiritual man, knowed what it meant. The right kind of a woman had to be that--that man's wife. And how would he choose it? In the hour of his desperation, when he arrived at the city, he prayed and said, "Lord God!" That's the thing. When you get desperate, go to praying. "Lord God, let the first maid that comes forth and waters the camel, and gives me a drink, be that." He prayed in the hour of his desperation.
E-102 Femeia Sunamită avea un băieţel peste care profetul a vorbit Cuvântul Domnului, deşi ea era bătrână şi bărbatul ei bătrân. Ei nu aveau copii, dar ea a fost bună cu acest-acest profet. Şi ea a ştiut că el era un om al lui Dumnezeu. Ea a priceput că el era onorabil, un om adevărat. El a venit în casă, bărbatul ei nu era acolo, şi câte altele. El era un om sfânt. Ei puteau vedea că el era o persoană onorabilă. Ea l-a urmărit să facă semne şi minuni. Ea l-a auzit să spună lucruri care s-au întâmplat. El era un om onorabil, sfânt.
Ea i-a spus bărbatului ei, "Eu pricep că acest om care se opreşte cu noi este un om sfânt." Doamna casei, ea a ştiut că el era un om sfânt. Şi ea a construit o casă mică acolo afară pentru el, aşa ca el să nu fie jenat. El putea veni pe acolo când a vrut el, şi aşa mai departe. Ea a pus un-un mic pat acolo, şi un-şi un ulcior de apă, şi aşa mai departe, aşa ca el să se poată spăla şi să aibă ceva să bea. Şi ea probabil să trimită afară slujnica, sau pe cineva, pe paharnic, cu-cu ceva mâncare să-l hrănească, şi să vină pe acolo şi să-i dea-bună ziua lui, sau ceva.
Ea i-a spus bărbatului ei, "Eu pricep că acest om care se opreşte cu noi este un om sfânt." Doamna casei, ea a ştiut că el era un om sfânt. Şi ea a construit o casă mică acolo afară pentru el, aşa ca el să nu fie jenat. El putea veni pe acolo când a vrut el, şi aşa mai departe. Ea a pus un-un mic pat acolo, şi un-şi un ulcior de apă, şi aşa mai departe, aşa ca el să se poată spăla şi să aibă ceva să bea. Şi ea probabil să trimită afară slujnica, sau pe cineva, pe paharnic, cu-cu ceva mâncare să-l hrănească, şi să vină pe acolo şi să-i dea-bună ziua lui, sau ceva.
E-95 Rebekah, the beautiful maid, came, watered the camel. And then he said, "Don't delay me in my way." She had to come to a time of decision whether she would go. She was a type of the Bride. Would she--would she go and marry a man who she has never even seen? Now, that's a great thing. Never even seen him, yet she had only heard by his servant.
E-103 Şi, astfel, când Ilie a văzut această bunătată făcută pentru el. Şi este scris, "Ce faceţi voi la cei micuţi ai Mei, voi o faceţi pentru Mine." Aşa că ea a văzut aceea, femeia a onorat pe Dumnezeu cum onora ea pe acest profet, precum l-a văzut pe Dumnezeu în profet. Şi, astfel, ea nu a vrut nimic pentru aceasta. Aceasta nu era în inima ei pentru nimic. Ea doar a făcut-o pentru că ea iubea pe Dumnezeu. Ea nu a făcut-o pentru vreo binecuvântare. Ea doar a făcut-o.
E-96 That's a type of the Bride. You've never seen Christ. But you hear, by His servants, what He is. You sell out everything, leave your homes, everything else it takes, to go to find Him. Now notice, and she made the decision, a type of the Bride, left her denominational home, see, to go.
E-104 Acum, acum Ilie a spus, "Du-te întreab-o, să vorbesc eu cu împăratul pentru ea? Eu sunt un prieten personal. Sau, căpitanul şef, eu-eu îl cunosc foarte bine. Acolo este ceva favor, ceva ce eu pot să fac pentru ea, eu vreau să-i dau ceva pentru felul cum a fost ea cu mine. Ea-ea m-a hrănit. Ea m-a lăsat să dorm în paturi. Şi-şi ea a fost foarte bună cu noi. Acum ce pot eu să fac?"
Ea a spus, "Nu, eu doar locuiesc printre ai mei. Noi-noi o ducem bine. Noi avem o existenţă, şi asta-i tot. Noi nu avem nevoie de nimic."
Şi Ghehazi a spus către el, "Dar ea nu are ceva copii."
Ea a spus, "Nu, eu doar locuiesc printre ai mei. Noi-noi o ducem bine. Noi avem o existenţă, şi asta-i tot. Noi nu avem nevoie de nimic."
Şi Ghehazi a spus către el, "Dar ea nu are ceva copii."
E-97 Jonah, throwed overboard in the time of a storm, in the bottom of the sea, in the belly of the whale. All hopes of survival was gone. But it happened to come on his mind that Solomon, in dedicating the temple, said, "Lord, if the people be in trouble anywhere, and they'll turn towards this temple and pray, then hear." And turning over in the belly of the whale, managed to get somewhere to his knees, I imagine, with the vomit of the whale all over him.
There he prayed in desperation. And in that, desperate; just a few breaths of oxygen is all he had in the whale's belly. And in them few breaths that he was drawing, maybe he didn't know which way he was, and said, "Lord, I believe I'm looking upward towards Your temple." And with just a few breaths to go, in desperation, prayed, under those circumstances. Never been done before, but he was desperate. He prayed, and God kept him alive for three days and nights, and delivered him at the place to deliver his message. Desperation!
There he prayed in desperation. And in that, desperate; just a few breaths of oxygen is all he had in the whale's belly. And in them few breaths that he was drawing, maybe he didn't know which way he was, and said, "Lord, I believe I'm looking upward towards Your temple." And with just a few breaths to go, in desperation, prayed, under those circumstances. Never been done before, but he was desperate. He prayed, and God kept him alive for three days and nights, and delivered him at the place to deliver his message. Desperation!
E-105 Nici mai mult că Ghehazi a văzut aceasta, fără îndoială că profetul a văzut o vedenie, căci el a spus, "AŞA VORBEŞTE DOMNUL. Du-te spune-i, la timpul cuvenit, sau timpul potrivit, la un an de acum, ea va îmbrăţişa un fiu."
E-98 Hannah, a barren woman in the Bible, she wanted a son, and she got to fasting for him. And she fasted and prayed until even the priest at the temple thought she was drunk. She was in such desperation! With the rest of the women watching what kind of a bonnet the other one had wore; and you know how it goes; and the other one seeing what kind of clothes they had on, and talking about the things going on on the farm. But not Hannah; she stepped right through the whole crowd and went to the altar. She had been fasting. She wanted her reproach taken away.
What a difference it is today. It's almost a reproach to have a child. Then it was--it was a reproach not to have one.
And she got on her knees. And she never noticed the dignity of the temple. She never noticed the dignified priest as he walked out. She was in such distress till her tears was rolling down her cheeks, and she was crying, in desperation, "O Lord God, give me a son. Give me a son!"
What a difference it is today. It's almost a reproach to have a child. Then it was--it was a reproach not to have one.
And she got on her knees. And she never noticed the dignity of the temple. She never noticed the dignified priest as he walked out. She was in such distress till her tears was rolling down her cheeks, and she was crying, in desperation, "O Lord God, give me a son. Give me a son!"
E-106 Şi fiul s-a născut. Când el era cam în vârstă de doisprezece ani... Cum trebuie că au iubit cuplul acela bătrân pe acest băieţel, singurul lor copil. Şi într-o zi el era afară cosind grâu, cu tăticul lui. Trebuie că a fost pe la miezul zilei, el a avut o insolaţie, eu presupun, căci el a început să strige, "Capul meu." El a devenit mai bolnav şi mai bolnav. Tăticul lui a trebuit să-l ducă de pe câmp, şi a fost aşa o urgenţă acolo, că el a trimis un slujitor, şi l-a trimis înăuntru.
E-99 And, notice, she wasn't selfish. When God heard her, and answered her prayer and gave her a son, she gave him back to God. And because that she was willing not to be selfish after God had answered her prayer, He gave her a prophet. Oh, that was a extra blessing. Oh, He's just full of them, those little extra things that He gives. Not only a son, but a prophet. And there had been no open vision for many, many years, in Israel. Samuel, the first prophet, for many, many years, because a mother got desperate; that she could have no children, and she was past the age of bearing, probably sixty, seventy years old. And she prayed with desperation, she must have this child! What was it? God had spoke to her, no doubt.
E-107 Mama l-a ţinut pe poala ei până la prânz, şi el a murit. Observaţi, singurul ei copil, care i-a fost dat de către Domnul, prin rugăciunea şi promisiunea unui profet şi AŞA VORBEŞTE DOMNUL. Ea a ştiut că acolo era ceva greşit pe undeva. Aceasta doar nu mergea. Cum să-i dea Dumnezeu pe acel fiu şi să lase iubirea ei-ei să vină la copilul acela? Deşi ea niciodată nu l-a cerut. Ea era prea bătrână să-l aibă. Mâna lui Dumnezeu a trebuit să pronunţe aceasta. Un om a vorbit aceasta, profetul. Şi acolo acest copil în starea aceasta, a murit, singurul ei fiu.
Aşa că ea i-a spus slijitorului, "Să-mi pui şaua pe un catâr, şi să mâni, şi să nu te opreşti. Dacă cineva încearcă să te oprească, să nu spui o vorbă, şi să mâni drept la Muntele Carmel. Acolo sus într-o peşteră pe undeva, retras, acolo-i un slujitor al Dumnezeului cel Prea Înalt; acela care mi-a spus, AŞA VORBEŞTE DOMNUL, eu voi avea copilul. Eu vreau să ştiu de ce a făcut Dumnezeu aceasta." Astfel el a spus... "Mergi drept înainte şi să nu controlezi pe catârul acela. Lasă-l să fugă tot aşa de tare cu tot ce este în el. Lasă-l să alerge până ajungi acolo." Disperare!
Aşa că ea i-a spus slijitorului, "Să-mi pui şaua pe un catâr, şi să mâni, şi să nu te opreşti. Dacă cineva încearcă să te oprească, să nu spui o vorbă, şi să mâni drept la Muntele Carmel. Acolo sus într-o peşteră pe undeva, retras, acolo-i un slujitor al Dumnezeului cel Prea Înalt; acela care mi-a spus, AŞA VORBEŞTE DOMNUL, eu voi avea copilul. Eu vreau să ştiu de ce a făcut Dumnezeu aceasta." Astfel el a spus... "Mergi drept înainte şi să nu controlezi pe catârul acela. Lasă-l să fugă tot aşa de tare cu tot ce este în el. Lasă-l să alerge până ajungi acolo." Disperare!
E-100 You can't be desperate till God speaks to you. Oh, Church, rise and shake yourself! Pinch your conscience, wake yourself up, in this hour! We must be desperate, or perish! There is coming forth something from the Lord! I know it as THUS SAITH THE LORD. There is coming forth something, and we better get desperate. It's between Life and death. It'll pass through us and we won't see it.
E-108 Şi Ilie profetul s-a sculat, a privit, şi a spus, "Iată că vine Sunamita aceea, şi, ea, ceva îi rău cu ea. Dumnezeu a ţinut aceasta de la mine. Eu nu ştiu ce-i rău." A spus, "Du-te întâmpin-o. Eu am... Să ne grăbim. Acolo este ceva rău."
Disperarea s-a aşezat înăuntru la profet, disperare despre femeie. Vedeţi, ei veneau împreună; una a vrut să ştie care era Cuvântul Domnului, şi celălalt nu ştia ce era Cuvântul Domnului. Ia te uită. Unul a vrut să-l ştie, şi celălalt nu l-a ştiut. Femeia a vrut să-l ştie, şi profetul nu l-a ştiut. A spus, "Dumnezeu a ţinut aceasta de la mine. Eu nu ştiu ce să-i spun când ea ajunge aici."
Astfel ea era aproape acolo atunci. El şi-a ridicat mâna sus, el a spus, "Este totul bine cu tine? Totul bine cu soţul tău? Este totul bine cu copilul tău?"
Disperarea s-a aşezat înăuntru la profet, disperare despre femeie. Vedeţi, ei veneau împreună; una a vrut să ştie care era Cuvântul Domnului, şi celălalt nu ştia ce era Cuvântul Domnului. Ia te uită. Unul a vrut să-l ştie, şi celălalt nu l-a ştiut. Femeia a vrut să-l ştie, şi profetul nu l-a ştiut. A spus, "Dumnezeu a ţinut aceasta de la mine. Eu nu ştiu ce să-i spun când ea ajunge aici."
Astfel ea era aproape acolo atunci. El şi-a ridicat mâna sus, el a spus, "Este totul bine cu tine? Totul bine cu soţul tău? Este totul bine cu copilul tău?"
E-101 Because that she wasn't selfish, she was given a prophet.
E-109 Acum, femeia a ajuns la capătul disperării ei. Ea a spus, "Totul este bine!" Glorie! "Totul este bine!" Disperarea ei s-a terminat. Ea l-a găsit pe slujitorul Domnului. Dacă el nu era acolo, ea încă ar fi fost în disperare. Dar, voi vedeţi, el era acolo. Ea a spus, "Totul este bine!"
Elisei s-a gândit, "Ei bine, ce se petrece acum?"
Elisei s-a gândit, "Ei bine, ce se petrece acum?"
E-102 The Shunamite woman had a little boy that the prophet had spoke the Word of the Lord over, though she was old and her husband old. They had no children, but she was kind to this--this prophet. And she knowed that he was a man of God. She perceived that he was honorable, a real man. He come into the house, her husband not there, and whatevermore. He was a holy man. They could see that he was an honorable person. She had watched him do signs and wonders. She had heard him tell things that happened. He was an honorable, holy man.
She said to her husband, "I perceive that this man that stops with us is a holy man." The lady of the house, she knowed that he was a holy man. And she built a little house out there for him, so he wouldn't be embarrassed. He could come by when he wanted to, and so forth. She put a--a little bed out there, and a--and a jug of water, and so forth, so he could wash hisself and have something to drink. And she would probably send the maid out, or somebody, the butler, with--with some food to feed him, and come by and bid the--the day to him, or something.
She said to her husband, "I perceive that this man that stops with us is a holy man." The lady of the house, she knowed that he was a holy man. And she built a little house out there for him, so he wouldn't be embarrassed. He could come by when he wanted to, and so forth. She put a--a little bed out there, and a--and a jug of water, and so forth, so he could wash hisself and have something to drink. And she would probably send the maid out, or somebody, the butler, with--with some food to feed him, and come by and bid the--the day to him, or something.
E-110 Astfel ea a alergat şi a căzut la picioarele lui. Aceea părea cam neobişnuit, aşa că Ghehazi doar a ridicat-o sus. A spus, "Las-o în pace, să nu faci asta." Ilie i-a spus la servitorul lui, "Să nu faci asta. Las-o în pace. Acolo-i ceva rău. Dumnezeu a ţinut aceasta de la mine." Atunci ea i-a desvăluit că copilul a murit.
E-103 And, so, when Elijah saw this kindness done to him. And it's written, "What you do to My little ones, you do it to Me." So she saw that, the woman was honoring God as she honored this prophet, as she seen God in the prophet. And, so, she wanted nothing for it. It wasn't in her heart for anything. She just done it because she loved God. She didn't do it for any blessing. She just done it.
E-111 Acum, profetul nu a ştiut ce să facă. El a spus, "Ghehazi, ia acest toiag pe care eu am umblat." El a ştiut că orice a atins el a fost binecuvântat, căci nu a fost el, a fost Dumnezeu în el. El ştia cine era el. El ştia că el era un profet. Astfel el ia acest toiag şi a spus, "Ghehazi, ia-l pe acesta, şi du-te şi pune-1 peste băiat. Şi dacă cineva îţi vorbeşte, tu să devii disperat. Şi să nu saluţi pe nimeni, şi nu lăsa... Doar continuă să mergi înainte, să nu vorbeşti cu nimeni. Pune-1 peste copil."
E-104 Now, now Elijah said, "Go ask her, shall I speak to the king for her? I'm a personal friend. Or, the chief captain, I--I know him real well. There is some favor, something I could do for her, I want to give her something for how she's been to me. She's--she's fed me. She's let me sleep in the beds. And--and she's been real nice to us. Now what can I do?"
She said, "No, I just dwell among my people. We're--we're well off. We have a living, and that's all. We don't need nothing."
And Gehazi said to him, "But she doesn't have any children."
She said, "No, I just dwell among my people. We're--we're well off. We have a living, and that's all. We don't need nothing."
And Gehazi said to him, "But she doesn't have any children."
E-112 Dar, femeia, aceea nu i-a sfârşit disperarea. Aceea nu a satisfăcut pentru ce a venit ea. Ea a spus, "Cum viu este Domnul Dumnezeu, eu-eu nu am să te părăsesc până tu nu mergi să slujeşti la copil."
E-105 No more than Gehazi saw it, no doubt the prophet saw a vision, for he said, "THUS SAITH THE LORD. Go tell her, in the appropriate time, or the proper time, a year from now, she'll embrace a son."
E-113 Şi Ilie a devenit disperat. Şi aici a mers, jos pe drum, el şi femeia. Şi când ei au ajuns acolo, cei... toţi oamenii erau afară în curte, ţipând şi plângând. Şi femeia a făcut cel mai potrivit lucru ce se putea face. Ea a luat copilul şi l-a culcat pe patul unde Ilie s-a culcat. Acela era tot aşa de bun ca toiagul lui. Şi el nu s-a trezit acolo, aşa că treaba aceea nu mergea. Ea a vrut să ştie ceva deosebit.
E-106 And the son was born. When he was about twelve years old... How that old couple must have loved this little boy, their only child. And one day he was out cutting wheat, with his daddy. Must have been about the middle of the day, he had a sunstroke, I suppose, because he begin to holler, "My head." He got sicker and sicker. His daddy had to take him from the field, and it was such a emergency there, that he sent a servant, and sent him in.
E-114 Profetul a mers înăuntru. Acum el era în disperare. Acum ce o să facă el? Şi noi aflăm in Biblie că el a umblat în sus şi-n jos pe duşumea, disperat. "Eu nu ştiu nimic altceva să fac, Doamne. Iată-mă aici. Tu mi-ai spus să vorbesc aceea către acea femeie, şi AŞA VORBEŞTE DOMNUL. Şi a fost exact în felul cum i-am spus, pentru că Tu mi-ai spus. Acum, ea este în necaz, şi eu nu ştiu ce să fac. Acolo zace un băiat mort. Ce pot eu să fac, Doamne?"
E-107 The mother held him on her lap until noontime, and he died. Notice, her only child, that had been give to her by the Lord, through the prayer and the promise of a prophet and THUS SAITH THE LORD. She knowed there was something wrong somewhere. It just wouldn't work. How would God give her that son and let her--her love come to that baby? Yet she never asked for it. She was too old to have it. The hand of God had to pronounce it. A man spoke it, the prophet. And there this baby in this condition, had died, her only son.
So she said to the servant, "Saddle me a mule, and you ride, and don't you stop. If anybody tries to stop you, don't you say a word, and you drive straight to Mount Carmel. Up there in a cave somewhere, pulled back, there is a servant of the Most High God; the one who told me, THUS SAITH THE LORD, I'll have the baby. I want to know why God has did this." So he said... "Go straight forward and don't check that mule. Let him run just as hard as everything is in him. Let him run till you get there." Desperation!
So she said to the servant, "Saddle me a mule, and you ride, and don't you stop. If anybody tries to stop you, don't you say a word, and you drive straight to Mount Carmel. Up there in a cave somewhere, pulled back, there is a servant of the Most High God; the one who told me, THUS SAITH THE LORD, I'll have the baby. I want to know why God has did this." So he said... "Go straight forward and don't check that mule. Let him run just as hard as everything is in him. Let him run till you get there." Desperation!
E-115 Fără îdoială că Duhul Sfânt a spus, "Dacă Dumnezeu este în tine, atunci pune-te peste copil." Primul lucru ce-l ştiţi, el s-a oprit, a alergat şi şi-a pus mâinile peste mâinile lui, nasul lui peste nasul acestuia, buzele lui peste buzele lui. Şi când el s-a pus peste el, copilul a strănutat de şapte ori. Disperarea s-a terminat.
Copilul a venit la viaţă, din cauză că disperarea a mânat-o pe femeie la profet, şi disperarea l-a mânat pe profet la copil. Şi disperarea în ei amândoi a atras pe Dumnezeu pe scenă. Cu dragostea lui Dumnezeu, şi dragostea pentru poporul lui, a adus dragostea lui Dumnezeu jos, şi a aruncat credinţă afară pe frontul de luptă, şi lucrarea s-a făcut. Cazul încheiat. Amin! Asta este. Disperarea o face. Cu certitudine! Ea nu urma să plece.
Copilul a venit la viaţă, din cauză că disperarea a mânat-o pe femeie la profet, şi disperarea l-a mânat pe profet la copil. Şi disperarea în ei amândoi a atras pe Dumnezeu pe scenă. Cu dragostea lui Dumnezeu, şi dragostea pentru poporul lui, a adus dragostea lui Dumnezeu jos, şi a aruncat credinţă afară pe frontul de luptă, şi lucrarea s-a făcut. Cazul încheiat. Amin! Asta este. Disperarea o face. Cu certitudine! Ea nu urma să plece.
E-108 And Elijah the prophet raised up, looked, and said, "Here comes that Shunammite, and, she, something wrong with her. God has kept it from me. I don't know what's wrong." Said, "Go, meet her. I got... Let's hurry. There is something wrong."
Desperation set in on the prophet, desperation on the woman. See, they were coming together; one wanting to know what the Word of the Lord was, and the other one didn't know what the Word of the Lord was. There you are. One wanting to know it, and the other one didn't know it. The woman wanted to know it, and the prophet didn't know it. Said, "God has kept it from me. I don't know what to tell her when she gets here."
So she was almost there then. He raised up his hand, he said, "Is all well with thee? All well with thy husband? Is all well with the child?"
Desperation set in on the prophet, desperation on the woman. See, they were coming together; one wanting to know what the Word of the Lord was, and the other one didn't know what the Word of the Lord was. There you are. One wanting to know it, and the other one didn't know it. The woman wanted to know it, and the prophet didn't know it. Said, "God has kept it from me. I don't know what to tell her when she gets here."
So she was almost there then. He raised up his hand, he said, "Is all well with thee? All well with thy husband? Is all well with the child?"
E-116 Orbul Bartimeu a gândit că Isus urma să treacă pe lângă el, şezând afară acolo la poartă, cerşetor orb, pentru pomană. Primul lucru ce-l ştiţi, a auzit o gălăgie; Isus trecea pe-acolo. El a spus, "Cine trece pe aici?" Cineva l-a împins jos. El a spus, "Vă rog, cineva, cine trece pe aici?"
Unul din ei, ei bine, poate o mică femeie uceniţă bună, i-a spus, a spus, "Domnule, nu ştii tu cine-i acela care trece pe aici?"
"Nu. Eu îi aud pe unii din ei să zică, 'Acolo-i un cimitir întreg plin de oameni morţi sus aici. Dacă tu înviezi morţii, du¬te înviază-i.' Este acesta un hulitor sau cineva?"
"Nu. Ai auzit tu vreodată de acel Profet din Galilea, acel Profet tânăr nimit Isus din Nazaret?"
"Nu."
"Păi, tu ştii, în Biblie se spune în sulurile noastre că Fiul lui David va fi ridicat să şadă pe el. Acela-i El."
"Este acela El? Este acela El, şi El trece pe aici?"
Disperarea l-a făcut să ţipe, "O Isuse, Tu Fiul lui David, ai milă de mine!"
Nu mă ocoli, O blând Mântuitor,
Ascultă-mi strigătul smerit;
În timp ce Tu îi vizitezi pe alţii,
Nu mă ocoli.
"O Isuse!"
Careva din ei a spus, "Taci! Tu faci prea multă gălăgie."
Unul din ei, ei bine, poate o mică femeie uceniţă bună, i-a spus, a spus, "Domnule, nu ştii tu cine-i acela care trece pe aici?"
"Nu. Eu îi aud pe unii din ei să zică, 'Acolo-i un cimitir întreg plin de oameni morţi sus aici. Dacă tu înviezi morţii, du¬te înviază-i.' Este acesta un hulitor sau cineva?"
"Nu. Ai auzit tu vreodată de acel Profet din Galilea, acel Profet tânăr nimit Isus din Nazaret?"
"Nu."
"Păi, tu ştii, în Biblie se spune în sulurile noastre că Fiul lui David va fi ridicat să şadă pe el. Acela-i El."
"Este acela El? Este acela El, şi El trece pe aici?"
Disperarea l-a făcut să ţipe, "O Isuse, Tu Fiul lui David, ai milă de mine!"
Nu mă ocoli, O blând Mântuitor,
Ascultă-mi strigătul smerit;
În timp ce Tu îi vizitezi pe alţii,
Nu mă ocoli.
"O Isuse!"
Careva din ei a spus, "Taci! Tu faci prea multă gălăgie."
E-109 Now, the woman had reached the end of her desperation. She said, "All is well!" Glory! "All is well!" Her desperation was over. She had found the servant of the Lord. If he hadn't been there, she'd still been in desperation. But, you see, he was there. She said, "All is well!"
Elisha thought, "Well, what's going on now?"
Elisha thought, "Well, what's going on now?"
E-117 Dar el era disperat. Dacă El a trecut, el ar putea ca niciodată să nu mai aibe altă ocazie. Am putea să nu avem nici noi; aceasta ar putea să fie ultima seară. Disperare! El a ţipat, "O Isuse!" Nu contează cine i-a spus să înceteze, el a strigat tot la fel, cu atât mai tare. Când ei i-au spus să tacă, aceasta l-a făcut să devină mai gălăgios. El era disperat. Nimeni nu-l putea opri. "Tu Fiul lui David, ai milă de mine!" Şi el a ţipat în disperare.
E-110 So she run up and fell down at his feet. That looked kind of uncommon, so Gehazi just lifted her up. Said, "Let her alone, don't do that." Elijah said to his servant, "Don't do that. Let her alone. There is something wrong. God keeps it from me." Then she revealed to him that the baby was dead.
E-118 Şi Fiul lui Dumnezeu, cu păcatele lumii pe umerii Lui, mergând la Ierusalim să fie oferit, chiar atunci, ca o jertfă pentru lume, s-a oprit în urmele Lui. Disperare, un strigăt disperat, l-a oprit pe Fiul lui Dumnezeu. A spus, "Ce ai vrea ca Eu să fac pentru tine?" O!
A spus, "Doamne, ca eu să-mi pot căpăta vederea."
A spus, "Mergi pe drumul tău, credinţa ta te-a mântuit." Aceea era destul. Disperare! Când disperarea este să primească ceva, cea mai slabă atingere mică, credinţa o apucă. Vedeţi? El nu a spus, "Acum aşteaptă un minut, aşteaptă un minut, stai acolo doar un minut, lasă-mă să văd dacă pot eu vedea acum. Eu nu mi-am văzut mâinile, pentru mulţi ani. Să vedem dacă eu le pot vedea. Eu nu văd nimic încă." Când Isus a spus, "Credinţa ta te-a mântuit," aceea a fost suficient. Aceea era tot ce a vrut el.
A spus, "Doamne, ca eu să-mi pot căpăta vederea."
A spus, "Mergi pe drumul tău, credinţa ta te-a mântuit." Aceea era destul. Disperare! Când disperarea este să primească ceva, cea mai slabă atingere mică, credinţa o apucă. Vedeţi? El nu a spus, "Acum aşteaptă un minut, aşteaptă un minut, stai acolo doar un minut, lasă-mă să văd dacă pot eu vedea acum. Eu nu mi-am văzut mâinile, pentru mulţi ani. Să vedem dacă eu le pot vedea. Eu nu văd nimic încă." Când Isus a spus, "Credinţa ta te-a mântuit," aceea a fost suficient. Aceea era tot ce a vrut el.
E-111 Now, the prophet didn't know what to do. He said, "Gehazi, take this staff that I've walked on." He knowed that whatever he touched was blessed, 'cause it wasn't him, it was God in him. He knew who he was. He knew that he was a prophet. So he picks up this staff and said, "Gehazi, you take this, and you go and lay it upon the child. And if anybody speaks to you, you get desperate. And don't you salute nobody, and let no... Just keep going on, don't speak to nobody. Put it upon the child."
E-119 Disperarea cheamă după un subiect, şi când subiectul, nu contează cât de slab este, acesta-i primit, el este crezut chiar atunci, pentru că credinţa prinde când disperarea o împinge. Vedeţi? Dragostea înăuntru acolo amestecată cu aceasta şi o aduce la ea. Disperarea o face.
Orbul Bartimeu a prins viziunea repede.
Orbul Bartimeu a prins viziunea repede.
E-112 But, the woman, that didn't end her desperation. That didn't satisfy what she come for. She said, "As the Lord God lives, I'm--I'm not going to leave you until you go minister to the child."
E-120 Petru, el a fost tot mâniat, într-o noapte pe mare, când el a ajuns în disperare. Şi el a început să strige, "Acolo ceva nu-i în regulă. Eu văd să vină un spirit, umblând spre mine!" Corabia era gata să se ducă jos. El a spus, "Dacă acesta eşti Tu, Doamne, spune-mi să vin la Tine pe apă." Şi el a păşit jos afară din corabie şi a pornit; şi el s-a speriat când el a pornit, şi a început să se scufunde, şi disperarea... Deşi o greşeală, în a încerca să urmezi poruncile lui Dumnezeu, ... Eu sper că biserica prinde asta. Omul a făcut ce i-a spus Dumnezeu să facă.
E-113 And Elijah got desperate. And here he went, down the road, him and the woman. And when they got there, the... all the people were out in the yard, screaming and crying. And the woman had done the most appropriate thing could be done. She took the baby and laid him on the bed where Elijah had laid. That was as good as his staff. And he didn't wake up there, so the thing wouldn't work. She wanted to know something different.
E-121 Acum, tu Creştine în seara aceasta, tu eşti în linia de datorie, încercând să urmezi călăuzirea Duhului Sfânt; şi un cancer te-a apucat, sau o-o moarte te-a apucat, un cancer, tuberculoză, orice este aceasta. În linia de datorie, tu ai acelaşi drept care l-a avut Petru.
"Doamne, salvează-mă, sau eu voi pieri." În disperare el a strigat, şi o mână s-a întins şi l-a ridicat sus. Tu ai acelaşi lucru. Dar el a ţipat, "Salvează-mă Doamne!"
El mi-a auzit strigătul disperat,
Din ape m-a ridicat, acum eu în siguranţă sunt. Vedeţi?
"Doamne, salvează-mă, sau eu voi pieri." În disperare el a strigat, şi o mână s-a întins şi l-a ridicat sus. Tu ai acelaşi lucru. Dar el a ţipat, "Salvează-mă Doamne!"
El mi-a auzit strigătul disperat,
Din ape m-a ridicat, acum eu în siguranţă sunt. Vedeţi?
E-114 The prophet went in. Now he's in desperation. Now what's he going to do? And we find in the Bible that he walked up and down the floor, desperate. "I don't know nothing else to do, Lord. Here I am. You told me to speak that to that woman, and THUS SAITH THE LORD. And it was exactly the way I told her, because You told me. Now, there she's in trouble, and I don't know what to do. There lays a dead boy. What can I do, Lord?"
E-115 No doubt the Holy Spirit said, "If the God is in you, then lay yourself on the baby." First thing you know, he stopped, run and put his hands upon his hands, his nose upon its nose, his lips upon its lips. And when he laid hisself over it, the baby sneezed seven times. Desperation was over.
The baby come to life, because that desperation drove the woman to the prophet, and desperation drove the prophet to the baby. And desperation in both of them drawed God on the scene. With love of God, and love for his people, brought the love of God down, and throwed faith out on the battlefront, and the work was done. Case closed. Amen! That's it. Desperation does it. Certainly! She wasn't going to leave.
The baby come to life, because that desperation drove the woman to the prophet, and desperation drove the prophet to the baby. And desperation in both of them drawed God on the scene. With love of God, and love for his people, brought the love of God down, and throwed faith out on the battlefront, and the work was done. Case closed. Amen! That's it. Desperation does it. Certainly! She wasn't going to leave.
E-123 Poate această femeie, mamă, orice a fost pentru ea, un fiu mic, sau un nepot de bunică, sau nepoţel, orice a fost, a strigat în disperare. Dumnezeu a auzit.
E-116 Blind Bartimaeus thought Jesus was going to pass him by, setting out there at the gate, blind beggar, for alms. The first thing you know, heard a noise; Jesus was passing by. He said, "Who passes by?" Somebody shoved him down. He said, "Please, somebody, who is passing by?"
One of them, well, maybe a kind little disciple woman, said to him, said, "Sir, don't you know who that is passing by?"
"No. I hear some of them say, 'There's a whole graveyard full of dead people up here. If you raise the dead, go raise them.' Is it a blasphemer or somebody?"
"No. Have you ever heard of that Prophet of Galilee, that young Prophet called Jesus of Nazareth?"
"No."
"Well, you know, in the Bible it says in our scrolls that the Son of David will be raised up to set on it. That's Him."
"Is that Him? Is that Him, and He's passing by?"
Desperation drove him to scream, "O Jesus, Thou Son of David, have mercy upon me!"
Pass me not, O gentle Saviour,
Hear my humble cry;
While on others Thou art calling,
Do not pass me by.
"O Jesus!"
Some of them said, "Shut up! You make too much noise."
One of them, well, maybe a kind little disciple woman, said to him, said, "Sir, don't you know who that is passing by?"
"No. I hear some of them say, 'There's a whole graveyard full of dead people up here. If you raise the dead, go raise them.' Is it a blasphemer or somebody?"
"No. Have you ever heard of that Prophet of Galilee, that young Prophet called Jesus of Nazareth?"
"No."
"Well, you know, in the Bible it says in our scrolls that the Son of David will be raised up to set on it. That's Him."
"Is that Him? Is that Him, and He's passing by?"
Desperation drove him to scream, "O Jesus, Thou Son of David, have mercy upon me!"
Pass me not, O gentle Saviour,
Hear my humble cry;
While on others Thou art calling,
Do not pass me by.
"O Jesus!"
Some of them said, "Shut up! You make too much noise."
E-124 Acolo noi aflăm că, în scufundare, Dumnezeu l-a auzit. În linia de datorie, el a început să se scufunde. El a dat greş. Nu contează dacă tu dai greş, aceea nu are nimic de-a face cu aceasta. Noi toţi dăm greş. Noi suntem un eşec, în primul rând. Dar noi avem pe Cineva stând acum cu o mână tare, Care se poate întinde şi să ne ia deasupra apei.
E-117 But he was desperate. If He got by, he might never have another opportunity. We might not either; this might be the last night. Desperation! He screamed out, "O Jesus!" No matter who told him to stop, he cried just the same, that much more louder. When they told him to shut up, it made him get louder. He was desperate. Nobody could stop him. "Thou Son of David, have mercy on me!" And he screamed in desperation.
E-125 Dacă tu ai făcut o greşeală, vreo femeie a făcut o greşeală, ceva bărbat a făcut o greşeală, ceva băiat sau fată a făcut o greşeală; nu vă scufundaţi. Ţipaţi, în disperare, "Doamne, salvează-mă, sau eu voi pieri!" Deveniţi disperaţi privitor la aceasta. Dumnezeu vă va auzi. El întotdeauna aude un suflet disperat. Aceea este despre ce încerc eu să vă spun.
E-118 And the Son of God, with the sins of the world upon His shoulders, going to Jerusalem to be offered up, right then, for a sacrifice for the world, stopped in His tracks. Desperation, a despairing cry, stopped the Son of God. Said, "What would you have Me do for you?" Oh!
Said, "Lord, that I might receive my sight."
Said, "Go your way, your faith saves you."
That was enough. Desperation! When desperation is to receive something, the faintest little touch, faith grabs it. See? He didn't say, "Now wait a minute, wait a minute, hold there just a minute, let me see if I can see now. I never did see my hands, for many years. Let's see if I can see it. I don't see nothing yet." When Jesus said, "Thy faith has saved thee," that was enough. That's all he wanted.
Said, "Lord, that I might receive my sight."
Said, "Go your way, your faith saves you."
That was enough. Desperation! When desperation is to receive something, the faintest little touch, faith grabs it. See? He didn't say, "Now wait a minute, wait a minute, hold there just a minute, let me see if I can see now. I never did see my hands, for many years. Let's see if I can see it. I don't see nothing yet." When Jesus said, "Thy faith has saved thee," that was enough. That's all he wanted.
E-126 Scumpul nostru Domn Isus, Însuşi, în cel mai mare teren de luptă al lumii, Ghetsimani, El a strigat, în disperare. Să ia El păcatele lumii, sau să rămână El doar pe pământ cu ucenicii Lui preaiubiţi, ce a vrut El să facă? Dar urmăriţi umilinţa Lui aşa cum El S-a umilit, "Nu voia Mea ci a Ta să se facă," S-a umilit la Cuvânt, Cuvântul promis al Dumnezeului din Cer.
Observaţi, atunci, El a mers puţin mai departe. Şi dacă El a mers puţin mai departe, cu cât mai mult s-ar cuveni ca noi să mergem puţin mai departe. Înţelegeţi? Şi observaţi, Scriptura spune aici, în Luca, că El s-a rugat cu sârguinţă. Frate, soră, dacă Isus a trebuit să se roage cu sârguinţă, cu cât mai mult trebuie să ne rugăm noi cu sârguinţă. Dacă Cristos, Dumnezeul din Cer, făcut trup, a trebuit să se roage cu sârguinţă, atunci cu cât mai mult trebuie noi, păcătoşi salvaţi prin har, să ne rugăm cu sârguinţă! Dacă-dacă decizia a aruncat pe Fiul lui Dumnezeu în disperare, ce va face aceasta pentru voi şi mine? Disperaţi noi trebuie să strigăm.
Observaţi, atunci, El a mers puţin mai departe. Şi dacă El a mers puţin mai departe, cu cât mai mult s-ar cuveni ca noi să mergem puţin mai departe. Înţelegeţi? Şi observaţi, Scriptura spune aici, în Luca, că El s-a rugat cu sârguinţă. Frate, soră, dacă Isus a trebuit să se roage cu sârguinţă, cu cât mai mult trebuie să ne rugăm noi cu sârguinţă. Dacă Cristos, Dumnezeul din Cer, făcut trup, a trebuit să se roage cu sârguinţă, atunci cu cât mai mult trebuie noi, păcătoşi salvaţi prin har, să ne rugăm cu sârguinţă! Dacă-dacă decizia a aruncat pe Fiul lui Dumnezeu în disperare, ce va face aceasta pentru voi şi mine? Disperaţi noi trebuie să strigăm.
E-119 Desperation calls for a subject, and when the subject, no matter how faint it is, it's received, it's believed right then, because faith catches when desperation is pushing it. See? Love in there mixes with it and brings it to it. Desperation does it.
Blind Bartimaeus caught the vision quickly.
Blind Bartimaeus caught the vision quickly.
E-127 Dumnezeu, în aceste zile din urmă, aşa S-a manifestat pentru noi, prin marile Lui semne şi putere, că ar trebui să ne facă disperaţi. Aşa este. Şi voia Lui de a ne vindeca şi a ne mântui, ar trebui să ne arunce pe toţi în disperare să mergem la acea Piatră de vindecare. Aşa este.
E-120 Peter, he was all steamed up, one night on the sea, when he got in desperation. And he begin to cry out, "There is something wrong. I see a spirit come, walking to me!" The ship was about to go down. He said, "If it be You, Lord, bid me come to You on the water." And he stepped down out of the ship and started; and he got scared when he got started, and he started to sink, and desperation... Though a mistake, in trying to follow the commandments of God,... I hope the church gets that. The man was doing what God told him to do.
E-128 Priviţi, dacă Florence Nightingale... Stră-strănepoata răposatei Florence Nightingale care a fondat Crucea Roşie.Voi aţi văzut poza ei în carte, a cântărit cam treizeci de livre. Cancerul a mâncat-o. În Londra, Anglia; ei au adus-o din Africa, la Londra, Anglia. Şi acolo în disperare... Fratele Bosworth a scris înapoi şi i-a spus, a zis, "Noi nu putem veni la Africa."
E-121 Now, you Christian tonight, you're in the line of duty, trying to follow the leading of the Holy Spirit; and a cancer grabbed you, or a--a death grabs you, a cancer, tubercular, whatever it is. In the line of duty, you have the same right that Peter had.
"Lord, save me, or I'll perish." In desperation he called out, and a hand reached and picked him up. You have the same thing. But he screamed out, "Save me, Lord!"
He heard my despairing cry,
From the waters lifted me, now safe am I. See?
"Lord, save me, or I'll perish." In desperation he called out, and a hand reached and picked him up. You have the same thing. But he screamed out, "Save me, Lord!"
He heard my despairing cry,
From the waters lifted me, now safe am I. See?
E-129 Ea a scris înapoi, a avut-o pe soră să scrie şi a spus, "Eu nu pot să fiu mutată. Eu nu o pot face."
A arătat poza. Voi aţi văzut poza. Numai că noi a trebuit să punem o bucată mică peste ea. Ea doar avea un cordon mic în jur. M-am gândit că poate cineva, să o pui în carte, ar putea critica deoarece ea era... trupul ei era aşa de expus acolo... şi noi am pus un lucru mic peste ea aici. Ea doar avea o-o cârpă mică, prosop aşezat peste, peste şoldurile ei. Dar sus deasupra, acolo nu era nimic. Şi chiar... Dar ne-am gândit ca noi să punem o bucată mică de hârtie pe ea şi fotografiem... să fotografiem aceea. Îi ţine pe oamenii care nu au felul corespunzător al unei poziţii în mintea lor de gândire, ca ei să nu mă critice că pun poza aceea în ziar.
A arătat poza. Voi aţi văzut poza. Numai că noi a trebuit să punem o bucată mică peste ea. Ea doar avea un cordon mic în jur. M-am gândit că poate cineva, să o pui în carte, ar putea critica deoarece ea era... trupul ei era aşa de expus acolo... şi noi am pus un lucru mic peste ea aici. Ea doar avea o-o cârpă mică, prosop aşezat peste, peste şoldurile ei. Dar sus deasupra, acolo nu era nimic. Şi chiar... Dar ne-am gândit ca noi să punem o bucată mică de hârtie pe ea şi fotografiem... să fotografiem aceea. Îi ţine pe oamenii care nu au felul corespunzător al unei poziţii în mintea lor de gândire, ca ei să nu mă critice că pun poza aceea în ziar.
E-122 That's it, when you cry out!
E-130 Şi atunci când doctorul a spus că ea nu poate fi mutată, şi ea a ştiut că eu urma să vizitez Anglia, ea i-a pus să o pună pe o targă, şi să o care la un avion, şi s-o aducă la Londra, Anglia, şi au trimis o gardă afară la avion înainte să meargă jos la Buckingham Palace, a trimis o gardă acolo afară să vin să mă rog pentru ea. Şi ea era aşa de departe dusă încât ea nici măcar nu putea vorbi cu mine. Ei au trebuit să-i ridice mâinile să le pună în a mea.
E-123 Maybe this woman, mother, whatever it was to her, a little son, or a grandson, or nephew, whatever it was, cried out in despair. God heard.
E-131 Voi ştiţi cum este Londra, unii din voi soldaţii aţi fost acolo. Aceasta-i întotdeauna aşa de ceţoasă. Şi am îngenunchiat jos lângă marginea unei ferestre, şi ea...
Lacrimile curgeau în jos. Ea a vrut să... Eu nu ştiu cum a avut ea măcar suficientă umezeală să lase să vină lacrimi. Ea era doar numai oase, cu piele peste ele; şi picioarele ei-ei sus aici la şolduri nu erau peste vreo, mi se părea, cam vreo doi ţoli grosime, sau trei ţoli. Venele ei erau prăbuşite. Cum trăia ea, eu nu ştiu. Voi aţi văzut poza ei mai târziu.
Lacrimile curgeau în jos. Ea a vrut să... Eu nu ştiu cum a avut ea măcar suficientă umezeală să lase să vină lacrimi. Ea era doar numai oase, cu piele peste ele; şi picioarele ei-ei sus aici la şolduri nu erau peste vreo, mi se părea, cam vreo doi ţoli grosime, sau trei ţoli. Venele ei erau prăbuşite. Cum trăia ea, eu nu ştiu. Voi aţi văzut poza ei mai târziu.
E-124 Then we find out that, in the sinking, God heard him. In the line of duty, he started to sink. He failed. No matter if you fail, that don't have nothing to do with it. We all fail. We're a failure, to begin with. But we got Somebody standing now with a strong hand, Who can reach us and take us above the water.
E-132 Am îngenunchiat jos lângă marginea patului. Acum, ea era disperată; fie că eu puteam să vin sau nu, ei urmau să o aducă, oricum. Şi m-am pus jos acolo, inima mea sângera în lăuntrul meu, de credinţa acelei sărmane creaturi, micuţă, muribundă, şi m-am rugat cu toată inima care am avut-o. Şi în timp ce am început să mă rog, o turturică mică a venit, a zburat pe fereastră, a început să umble în sus şi-n jos, gungurind. M-am gândit că era un favorit. Eu nu am fost în Anglia decât numai de vreo oră, doar venind de la aeroport jos acolo. Şi am crezut că acesta era un favorit. Şi când m-am ridicat, am spus, "Amin," el a zburat departe.
Şi am început să-i întreb pe fraţi, dacă au auzit ei acea turturică. Şi ei vorbeau despre aceasta, şi când am început să spun, "Aţi văzut voi, ce a însemnat porumbelul acela..." A venit afară, "AŞA VORBEŞTE DOMNUL, tu vei trăi şi nu vei muri."
Şi ea trăieşte astăzi. De ce? Disperare. Disperarea a făcut-o pe femeie să ia o poziţie, trăieşte sau moare. Disperarea a aranjat aceasta că atunci când ea a ajuns acolo la acelaşi timp am ajuns eu. Şi un însemn de la Dumnezeu, El a trimis un porumbel, să dea AŞA VORBEŞTE DOMNUL. Disperată!
Şi am început să-i întreb pe fraţi, dacă au auzit ei acea turturică. Şi ei vorbeau despre aceasta, şi când am început să spun, "Aţi văzut voi, ce a însemnat porumbelul acela..." A venit afară, "AŞA VORBEŞTE DOMNUL, tu vei trăi şi nu vei muri."
Şi ea trăieşte astăzi. De ce? Disperare. Disperarea a făcut-o pe femeie să ia o poziţie, trăieşte sau moare. Disperarea a aranjat aceasta că atunci când ea a ajuns acolo la acelaşi timp am ajuns eu. Şi un însemn de la Dumnezeu, El a trimis un porumbel, să dea AŞA VORBEŞTE DOMNUL. Disperată!
E-125 If you've made a mistake, some woman made a mistake, some man made a mistake, some boy or girl made a mistake; don't sink. Scream out, in despair, "Lord, save me, or I'll perish!" Get desperate about it. God will hear you. He always hears a desperate soul. That's what I'm trying to tell you about.
E-133 Când sora, bătrâna Hattie Waldorop din Phoenix, Arizona, ea venea în sus pe trotuar, în prima mea adunare. Interna şi soţul ei o aduceau; cancer de inimă. Ea şi-a făcut poziţia, în a încerca să ajungă acolo la adunare, dar ea era aşa de rău ea era... nu mai putea respira, sângele îi cădea înapoi prin inima ei unde cancerul a mâncat în inima ei. Acum, cancer de inimă! Aceea erau vreo optsprezece, nouăsprezece ani în urmă, poate douăzeci, 194 7 este când a fost aceasta.
E-126 Our dear Lord Jesus, Himself, in the world's greatest battleground, Gethsemane, He cried out, in despair. Should He take the sins of the world, or should He just remain on earth with His beloved disciples, what He wanted to do? But watch His humility as He humbled Himself, "Not My will but Thine be done," humbled Himself to the Word, the promised Word of the God of Heaven.
Notice, then, He went a little further. And if He went a little farther, how much more ought we to go a little farther. See? And notice, the Scripture says here, in Luke, that He prayed earnestly. Brother, sister, if Jesus had to pray earnestly, how much more have we got to pray earnestly. If Christ, the God of Heaven, made flesh, had to pray earnestly, then how much more are we, sinners saved by grace, pray earnestly! If--if the decision throwed the Son of God into despair, what will it do to you and I? Desperately we must cry.
Notice, then, He went a little further. And if He went a little farther, how much more ought we to go a little farther. See? And notice, the Scripture says here, in Luke, that He prayed earnestly. Brother, sister, if Jesus had to pray earnestly, how much more have we got to pray earnestly. If Christ, the God of Heaven, made flesh, had to pray earnestly, then how much more are we, sinners saved by grace, pray earnestly! If--if the decision throwed the Son of God into despair, what will it do to you and I? Desperately we must cry.
E-134 Acum, ea i-a spus la soţul ei şi la internă, "Chiar dacă eu mor în acest rând, duceţi-mă sus acolo." Disperare. Ea şi-a pierdut conştiinţa. Eu nu cred că era moartă; ea a pretins că era. Acum, ea poate a fost. Ea poate să audă banda aceasta, voi vedeţi. Acum, eu-eu-eu... Ea, ea a pretins că a fost moartă; eu nu ştiu. Ei mi-au spus, "Acolo-i o femeie moartă venind sus în rând." Şi când femeia a venit pe acolo, ea era fără viaţă. Şi când ei au adus-o sus acolo, Cuvântul Domnului a venit; şi am mers şi mi-am pus mâinile peste ea, şi ea a înviat şi a mers acasă, umblând. Aceasta a fost cam, eu aş spune, cu siguranţă, optsprezece ani în urmă, şi ea este tot aşa de sănătoasă şi cu inimă... Ea va fi la Tucson să mă întâlnească când eu ajung jos acolo. Disperare, "Chiar dacă mor în drum, încă, dar duceţi-mă jos acolo. El a vindecat pe alţii, El mă va vindeca pe mine." Voind!
E-127 God, in these last days, has manifested Himself so to us, by His great signs and power, should make us desperate. That's right. And His willing to heal us and save us, ought to throw us all into desperation to get to that healing Stone. That's right.
E-135 Să ne fie inimile noastre umplute cu iubire în această zi, şi fiţi sârgutori, şi în disperare. După o vreme aceasta poate fi prea târziu.
E-128 Look, if Florence Nightingale... The great-granddaughter of the late Florence Nightingale that founded the Red Cross. You seen her picture in a book, weighed about thirty pounds. Cancer had eat her up. In London, England; they brought her from Africa, to London, England. And there in despair... Brother Bosworth wrote back and told her, said, "We can't come to Africa."
E-136 Iair o dată a avut o fiică micuţă care murea. El era un credincios de graniţă. El a crezut pe Isus, dar el se temea să o mărturisească, deoarece ei l-ar fi dat afară din sinagogă. Dar doctorul a venit într-o dimineaţă, şi a spus, "Ea moare acum." Disperarea s-a aşezat înăuntru. El nu-şi putea permite, ca poziţie a lui, să fie prins cu Isus din Nazaret, pentru că el şi¬ar fi pierdut poziţia de preot.
Dar eu vă spun, când a venit urgenţa, aceasta l-a aruncat la disperare. Eu îl pot vedea căutând după paltonul lui mic şi pălăria de predicator, şi le-a pus pe el. Aici vine el în jos prin mulţime, presând în jur; unde acolo era o femeie care doar I-a atins îmbrăcămintea, şi aşa mai departe, şi ei toţi strigau. Dar el a mers înăuntru şi a spus, "Stăpâne, fetiţa mea zace pe punctul de moarte. Stăpâne, Stăpâne, fetiţa mea zace pe punctul de moarte, şi dacă Tu vei veni doar să-Ţi pui mâinile peste ea, ea va trăi." O, doamne! Disperarea te face să spui lucruri uneori, te face să faci lucruri. Ea te pune în acţiune. Fiica lui a fost salvată prin disperare.
Dar eu vă spun, când a venit urgenţa, aceasta l-a aruncat la disperare. Eu îl pot vedea căutând după paltonul lui mic şi pălăria de predicator, şi le-a pus pe el. Aici vine el în jos prin mulţime, presând în jur; unde acolo era o femeie care doar I-a atins îmbrăcămintea, şi aşa mai departe, şi ei toţi strigau. Dar el a mers înăuntru şi a spus, "Stăpâne, fetiţa mea zace pe punctul de moarte. Stăpâne, Stăpâne, fetiţa mea zace pe punctul de moarte, şi dacă Tu vei veni doar să-Ţi pui mâinile peste ea, ea va trăi." O, doamne! Disperarea te face să spui lucruri uneori, te face să faci lucruri. Ea te pune în acţiune. Fiica lui a fost salvată prin disperare.
E-129 She wrote back, had the nurse to write and said, "I can't be moved. I can't do it."
Showed the picture. You seen the picture. Only we had to put a little piece over it. It just had a small cord around. I thought maybe somebody, put it in the book, might criticize because she was... her body was so exposed there, that... and we put a little thing across her here. She just had a--a little rag, towel laying across, across her hips. But up above, there was nothing. And even... But we thought we'd put a little piece of paper on it and photograph the... photograph that. Keeps the people who has not got the right kind of a position in their mind of thinking, that they wouldn't criticize me putting that picture in the paper.
Showed the picture. You seen the picture. Only we had to put a little piece over it. It just had a small cord around. I thought maybe somebody, put it in the book, might criticize because she was... her body was so exposed there, that... and we put a little thing across her here. She just had a--a little rag, towel laying across, across her hips. But up above, there was nothing. And even... But we thought we'd put a little piece of paper on it and photograph the... photograph that. Keeps the people who has not got the right kind of a position in their mind of thinking, that they wouldn't criticize me putting that picture in the paper.
E-137 Haideţi să fim disperaţi, ca femeia aceea mică cu scurgere de sânge. Biblia a spus că ea şi-a cheltuit toţi banii ei, cu medicii, şi totuşi ei nu au putut s-o ajute. Ea a început în timp de menopauză, să inundeze, şi o scurgere de sânge, şi aceasta nu se oprea. Ei poate au vândut ferma, catârii, caii, şi orice a fost; şi nimic nu o putea ajuta. Şi preoţii lor i-au spus să nu meargă în jur la aşa ceva. Dar într-o dimineaţă ea s-a uitat în jos. Ea a locuit sus pe un dâmb, sus acolo unde era ferma ei, şi ea a văzut un mare grup de oameni adunaţi în jurul unui Om jos acolo, şi ei au spus, "Ce este aceea?"
A spus, "Acela-i Isus din Nazaret." Disperarea s-a aşezat înăuntru.
Ea a spus, "Eu sunt cumva neînsemnată. Eu-eu... Dar dacă eu pot atinge numai marginea îmbrăcămitei Lui, eu mă voi face bine." Şi ea a trecut pe lângă fiecare critic şi orice alt lucru. Dar atunci ea a ajuns la punctul, că I-a atins îmbrăcămintea, în disperare.
Şi când El a făcut, El s-a întors şi a spus, "Cine M-a atins?"
Şi ei toţi au tăgăduit-o. Dar El a privit în jur. El era posedat cu un mare dar de la Dumnezeu. El era Dumnezeu; El a găsit-o pe femeia mică şi i-a spus că scurgerea ei de sânge s-a oprit. Disperarea a mânat-o să facă aceea.
A spus, "Acela-i Isus din Nazaret." Disperarea s-a aşezat înăuntru.
Ea a spus, "Eu sunt cumva neînsemnată. Eu-eu... Dar dacă eu pot atinge numai marginea îmbrăcămitei Lui, eu mă voi face bine." Şi ea a trecut pe lângă fiecare critic şi orice alt lucru. Dar atunci ea a ajuns la punctul, că I-a atins îmbrăcămintea, în disperare.
Şi când El a făcut, El s-a întors şi a spus, "Cine M-a atins?"
Şi ei toţi au tăgăduit-o. Dar El a privit în jur. El era posedat cu un mare dar de la Dumnezeu. El era Dumnezeu; El a găsit-o pe femeia mică şi i-a spus că scurgerea ei de sânge s-a oprit. Disperarea a mânat-o să facă aceea.
E-130 And then when the doctor said that she can't be moved, and she knowed I was going to visit England, she had them to put her on a stretcher, and pack her to a plane, and bring her to London, England, and send a guard out to the plane before going down to Buckingham Palace, sent a guard out there to come pray for her. And she was so far gone until she couldn't even speak to me. They had to raise her hands to put it in mine.
E-138 Disperarea a fost ce a mânat-o-mânat-o pe regina din Sud. Ea a auzit că darul lui Dumnezeu a lucrat prin Solomon. Disperarea a mânat-o să facă aceea.
E-131 You know how London is, some of you soldiers been there. It's always so foggy. And I knelt down there by the side of a window, and she...
The tears was running off. She wanted to... I don't know how she even got enough moisture to let tears come. It just only bones, skin over them; and her--her legs up here at the hips wasn't over about, looked to me, like about two inches across, or three inches. Her veins was collapsed. How she was living, I don't know. You seen her picture later.
The tears was running off. She wanted to... I don't know how she even got enough moisture to let tears come. It just only bones, skin over them; and her--her legs up here at the hips wasn't over about, looked to me, like about two inches across, or three inches. Her veins was collapsed. How she was living, I don't know. You seen her picture later.
E-139 Disperat! Aceia erau fiinţe umane, ca voi, ca mine. Ei nu erau mai deosebiţi de voi şi eu. Ei aveau cinci simţuri. Ei mâncau, şi beau, şi aşa mai departe, cum facem noi, trăim şi murim. Ei erau fiinţe umane.
E-132 I knelt down by the side of the bed. Now, she was desperate; whether I could come or not, they're going to bring her, anyhow. And I got down there, my heart was a-bleeding within me, of the faith of that poor, little, dying creature, and I prayed with all the heart that I had. And while I started to pray, a little turtledove come, flew on the window, begin to walk up and down, cooing. I thought it was a pet. I hadn't been in England but about an hour, just coming from the airport down there. And I thought it was a pet. And when I raised up, and said, "Amen," it flew away.
And I started to ask the brethren, did they hear that dove. And they were talking about it, and when I started to say, "Did you see, what that dove mean..." It come out, "THUS SAITH THE LORD, you will live and not die."
And she is living today. Why? Desperation. Desperation drove the woman to take a stand, live or die. Desperation arranged it that she got there at the same time I did. And a token from God, He sent a dove, to give THUS SAITH THE LORD. Desperate!
And I started to ask the brethren, did they hear that dove. And they were talking about it, and when I started to say, "Did you see, what that dove mean..." It come out, "THUS SAITH THE LORD, you will live and not die."
And she is living today. Why? Desperation. Desperation drove the woman to take a stand, live or die. Desperation arranged it that she got there at the same time I did. And a token from God, He sent a dove, to give THUS SAITH THE LORD. Desperate!
E-140 Aceasta a mânat-o în aşa disperare încât ea a luat o parte din împărăţia ei. Aceasta a mânat-o la un punct încât ea nu s-a gândit la Ismaeliţii care să o jăfuiască în deşert, nouăzeci de zile a ei pe spatele unei cămile peste Deşertul Sahara. Disperare! Ea se duce, oricum. Şi când ea a ajuns acolo, acolo nu era nimic ţinut de la Solomon decât că el i-a spus lucrurile care ea vroia să le ştie. Disperare! Isus a spus, "Ea se va ridica în Ziua Judecăţii, cu această generaţie, şi o va condamna, căci unul mai mare decât Solomon era aici." Disperare!
E-133 When sister, old Hattie Waldorop of Phoenix, Arizona, she was coming up the sidewalk, in my first meeting. The intern and her husband was bringing her; cancer of the heart. She had made her stand, in trying to get there to the meeting, but she was so bad she was... couldn't breathe no more, the blood was dropping back through her heart where the cancer had eat into her heart. Now, cancer of the heart! That's about eighteen, nineteen years ago, maybe twenty, 1947 is when it was.
E-141 În încheiere eu aş putea spune aceasta. Nu demult, jos în Mexic, eu am văzut ceva disperat. Eu doar am ajuns la platformă, acolo într-o arenă mare, şi oamenii au fost înăuntru acolo de la ora nouă în dimineaţa aceea, şi a fost aproape de ora zece în seara aceea. Un om bătrân orb, seara dinainte, total orb pentru vreo treizeci de ani, şi-a primit vederea, şi se ducea prin oraş în ziua aceea, mărturisind. O grămadă de haine vechi, aşezate pentru treizeci, patruzeci de iarzi, aşa de înalt, doar şaluri vechi. Acolo erau poate patruzeci, cincizeci de mii de persoane acolo. Şi pălării vechi şi şaluri, la cine aparţineau ele, eu presupun că ei ar fi trebuit să decidă aceea între ei. Şi turna în jos ploaia.
E-134 Now, she said to her husband and the intern, "If though I die in this line, take me up there." Desperation. She lost conscious. I don't think she was dead; she claimed she was. Now, she might have been. She may hear this tape, you see. Now I--I--I... She, she claimed she was dead; I don't know. They told me, "There's a dead woman coming up the line." And when the woman come by, she was lifeless. And when they brought her up there, the Word of the Lord came; and I went and laid hands upon her, and she rose up and went home, walking. This has been about, I'd say, safely, eighteen years ago, and she's just as healthy and hearty... She'll be at Tucson to meet me when I get down there. Desperation, "Though I die in the road, still, but get me down there. He healed others, He'll heal me." Willing!
E-142 Şi ei m-au lăsat în jos cu o frânghie, peste un zid, şi eu am ajuns pe platformă. Lucrătorul... Omul care şade aici, ei l-au adus... El şi fiica lui au venit jos din Michigan cu câteva minute în urmă, a vorbit despre Fratele Arment. Noi îl amintim aici. El este pe străzile Gloriei în seara aceasta. Fratele Arment era acolo, şi şi-a luat paltonul jos, şi a stat în ploaie, şi i l-a dat la Fratele Jack Moore să-l îmbrace, pentru că Jack tremura. Sudistul era gata să îngheţe în ploaia aceea rece acolo în Mexic. Şi acolo el stătea acolo.
E-135 Let our hearts be filled with love in this day, and be earnest, and in desperation. After a while it may be too late.
E-143 Şi Billy Paul a venit sus la mine, fiul meu, şi a spus, ,,Tati, tu va trebui să faci ceva. Acolo-i o femeie mică Mexicană jos acolo cu un copil mort care a murit azi dimineaţă. Eu nu am destui uşieri să o ţină afară din rând." Dacă punerea mâinilor peste acel om orb i-a dat vederea, punând mâinile peste copilul ei mort îi va da lui viaţă. Ea era o Catolică. Şi, ea, ei nu o puteau ţine înapoi.
Şi Fratele Espinoza şi aceia i-au spus că, "Noi nu mai avem cartonaşe de rugăciune. Tu va trebui să aştepţi până într-o altă seară."
Şi Fratele Espinoza şi aceia i-au spus că, "Noi nu mai avem cartonaşe de rugăciune. Tu va trebui să aştepţi până într-o altă seară."
E-136 Jairus one time had a little daughter that was dying. He was a borderline believer. He believed Jesus, but he was afraid to confess it, because they'd put him out of the synagogue. But the doctor come one morning, and says, "She's dying now." Desperation set in. He couldn't afford, as his position, to be caught with Jesus of Nazareth, because he would lose his position as a priest.
But I tell you, when emergency come, it throwed him to desperation. I can see him hunting for his little preacher's coat and hat, and slipped it on. Here he come down through the crowd, pressing around; where there was a woman just touched His garment, and so forth, and they was all shouting. But he went in and said, "Master, my little girl is laying at the point of death. Master, Master, my little girl is laying at the point of death, and if You'll just come lay Your hands on her, she'll live." Oh, my! Desperation makes you say things sometimes, makes you do things. It puts you to action. His daughter was saved by the desperation.
But I tell you, when emergency come, it throwed him to desperation. I can see him hunting for his little preacher's coat and hat, and slipped it on. Here he come down through the crowd, pressing around; where there was a woman just touched His garment, and so forth, and they was all shouting. But he went in and said, "Master, my little girl is laying at the point of death. Master, Master, my little girl is laying at the point of death, and if You'll just come lay Your hands on her, she'll live." Oh, my! Desperation makes you say things sometimes, makes you do things. It puts you to action. His daughter was saved by the desperation.
E-144 Ea a spus, "Copilul meu este mort. El a fost mort de azi dimineaţă. Eu trebuie să ajung acolo." Şi ea a venit, cartonaş de rugăciune sau nu. Şi ei au aliniat vreo trei sute de uşieri acolo. Şi ea mergea chiar sub picioarele lor, şi sărea drept sus peste spatele lor, şi alerga cu acest copil mort, şi cădea jos printre ei. Nu a contat nimic pentru ea; ea a încercat să ajungă acolo. Ea era disperată. Dumnezeu i-a vorbit inimii ei, că, "Dumnezeul care putea da vedere, putea da viaţă." O, doamne! Ea era disperată. Ceva ardea în ea.
E-137 Let's be desperate, like that little woman with the blood issue. The Bible said she had spent all of her money, with the physicians, and yet they couldn't help her. She had started in time of menopause, to flooding, and a blood issue, and it wouldn't stop. They had maybe sold the farm, the mules, the horses, and whatever it was; and nothing could help her. And their priests had told her never go around such as that. But one morning she looked down. She lived up on the bank, up there where her farm was, and she seen a great bunch of people gathering around a Man down there, and they said, "What is that?"
Said, "That's Jesus of Nazareth." Desperation set in.
She said, "I'm kind of insignificant. I--I... But if I can only touch the border of His garment, I'll be made well." And she passed by every critic and everything else. But then she got to the spot, she touched His garment, in desperation.
And when He did, He turned and said, "Who touched Me?" And they all denied it. But He looked around. He was possessed with a great gift of God. He was God; and He found the little woman and told her her blood issue had stopped. Desperation drove her to do that.
Said, "That's Jesus of Nazareth." Desperation set in.
She said, "I'm kind of insignificant. I--I... But if I can only touch the border of His garment, I'll be made well." And she passed by every critic and everything else. But then she got to the spot, she touched His garment, in desperation.
And when He did, He turned and said, "Who touched Me?" And they all denied it. But He looked around. He was possessed with a great gift of God. He was God; and He found the little woman and told her her blood issue had stopped. Desperation drove her to do that.
E-145 O, persoane bolnave, dacă aţi lăsa să ardă aceea în voi pentru câteva minute, şi priviţi ce se întâmplă, felul acela de disperare. Dumnezeul care putea vindeca pe acest băieţel serile trecute, a putut vindeca pe doamna aceea cu cancer, vindeca acest om, şi să facă aceasta, Miss Florence Nightingale, o, zecile de mii! El, acea, dovadă indiscutabilă; înviind morţii, şi vindecând pe bolnavi, şi toate celelalte. Dacă El este Dumnezeu, poate face aceea; El este Dumnezeu ieri, El este Dumnezeu astăzi. Deveniţi disperaţi, atunci vi se va face ceva.
E-138 It was desperation that drove--drove the queen of the South. She heard that the gift of God was working through Solomon. Desperation drove her to that.
E-146 Atunci, în disperarea aceea, ea a continuat să se repeadă. I-am spus la Fratele Jack Moore, am spus, "Ea nu mă cunoaşte. Ea nu m-a văzut niciodată. Ea nu ştie cine este sus aici pe platformă. Acea femeie mică Catolică, acum, nu putea vorbi un cuvânt de Engleză, aşa că atunci cum să ştie ea cine este?" Am spus, "Du-te jos, şi roagă-te pentru copil, şi aceea o va mulţumi, şi ea se va duce." Am spus, "Şi aceasta nu va cauza..." A fost doar urlet constant jos acolo. Ea sărea în sus, şi fiecare a ţipat. Ea alerga drept peste umerii lor, şi cădea drept jos printre ei. Ea câştiga câţiva paşi, şi atunci ei încercau să o pună înapoi afară; şi aici venea ea printre picioarele lor, ţinând acest copil, supărându-i pe uşieri şi fiecare alt lucru. Nu a contat nimic, ea se urca sus acolo. Ea a trebuit să ajungă acolo! Nu contează nimic ce a fost, ea urma să ajungă acolo. A avut pe lucrător...
E-139 Desperately! That's human beings, like you, like me. They wasn't any different from you and I. They had five senses. They eat, and drink, and so forth, like we do, live and die. They were human beings.
E-147 Acum nu este aceea o poveste ca femeia Sunamită? Numai că, aceea nu era cu trei mii cinci sute de ani în urmă. Aceasta era cu vreo trei ani în urmă, sau patru. Vedeţi?
Ei pot fi acelaşi lucru în seara aceasta. Când se ridică aceeaşi disperare, va arunca dragostea şi credinţa sus acolo pe frontul de luptă, să pretindeţi ce vreţi, pentru că aceasta-i o promisiune a lui Dumnezeu că noi o putem avea. Asta-i exact corect.
Ei pot fi acelaşi lucru în seara aceasta. Când se ridică aceeaşi disperare, va arunca dragostea şi credinţa sus acolo pe frontul de luptă, să pretindeţi ce vreţi, pentru că aceasta-i o promisiune a lui Dumnezeu că noi o putem avea. Asta-i exact corect.
E-140 It drove her into such desperation till she took part of her kingdom. It drove her to a place till she didn't think about the Ishmaelites who would rob her on the desert, her ninety days on the back of a camel across the Sahara Desert. Desperation! She is going, anyhow. And when she got there, there was nothing held from Solomon but what he told her the things that she wanted to know. Desperation! Jesus said, "She'll rise in the Day of the Judgment, with this generation, and condemn it, 'cause a greater than Solomon was here." Desperation!
E-148 M-am întors; eu, lucrătorul, sau evanghelistul la acel loc. M-am întors. Mi-a părut rău de femeie, dar acolo nu era disperare. Vedeţi? M-am întors şi m-am gândit, "Ei bine, Fratele Jack se va ruga pentru ea, şi aceea-aceea o rezolvă." M-am întors în jur. Am spus, "Aşa cum am vorbit acum, credinţa..."
Şi m-am uitat acolo afară, şi acolo era o vedenie. Am văzut un copil mic şezând acolo, un micuţ închis la faţă, copil Mexican fără dinţi. El râdea la mine, şezând acolo afară. Am spus, "Aşteaptă un minut. Aşteaptă un minut." Disperarea ei l-a mânat pe Duhul Sfânt să-mi schimbe subiectul, să-mi schimbe ochii şi să-mi arate copilul ei şezând acolo. Aceea a trimis Duhul înapoi. Am spus, "Aşteaptă un minut. Aşteaptă un minut. Aduceţi-mi copilul."
Aici vine ea cu o pătură micuţă, udă, leaorcă, alb şi albastru, un micuţ, formă moartă cam aşa de lung. Ea a căzut, cu un crucifix în mâna ei, sau un rosar, să spună aceste "Ave Maria." Eu i-am spus, "Pune-o sus, asta nu este necesar."
Şi ea a venit sus aproape până unde eram eu, şi ea a ţipat şi strigat, "Padre," care înseamnă, "Părinte."
Am spus, "Să nu spui asta. Să nu spui asta. Tu crezi?" Şi el i-a spus ei în Spaniolă, dacă a crezut.
"Da," ea a crezut. El a întrebat-o cum ar crede ea. Ea a spus, "Dacă Dumnezeu îi poate da la omul acela bătrân vederea, el îi poate da la copilul meu viaţa." Amin. Disperarea a mânat-o la aceasta. Nici un singur lucru din partea mea; eu doar am văzut vedenia.
Am spus, "Doamne Isuse, eu am văzut o vedenie despre un copil mic, ar putea să fie acesta."
Cam pe la timpul acela el a dat din picioare, a mers, "Ua! Ua! Ua!"
Am spus, "Urmează-o până la doctor. Ia o seri-... declaraţie scrisă de la doctor, 'Acel copil a murit."' Şi doctorul a scris declaraţia, "Respiraţia acelui copil, inima i s-a oprit azi dimineaţă, în biroul meu la ora nouă, a murit cu pneumonie dublă." O, copilul trăieşte în Mexic în seara aceasta, din câte ştiu eu. De ce? Disperarea s-a aşezat înăuntru pe inima unei mame micuţe, plângând pentru copilul ei, care a văzut pe Dumnezeu să facă... să vindece ochii orbi ai unui om, şi a ştiut că El putea să învieze copilul mort.
Şi m-am uitat acolo afară, şi acolo era o vedenie. Am văzut un copil mic şezând acolo, un micuţ închis la faţă, copil Mexican fără dinţi. El râdea la mine, şezând acolo afară. Am spus, "Aşteaptă un minut. Aşteaptă un minut." Disperarea ei l-a mânat pe Duhul Sfânt să-mi schimbe subiectul, să-mi schimbe ochii şi să-mi arate copilul ei şezând acolo. Aceea a trimis Duhul înapoi. Am spus, "Aşteaptă un minut. Aşteaptă un minut. Aduceţi-mi copilul."
Aici vine ea cu o pătură micuţă, udă, leaorcă, alb şi albastru, un micuţ, formă moartă cam aşa de lung. Ea a căzut, cu un crucifix în mâna ei, sau un rosar, să spună aceste "Ave Maria." Eu i-am spus, "Pune-o sus, asta nu este necesar."
Şi ea a venit sus aproape până unde eram eu, şi ea a ţipat şi strigat, "Padre," care înseamnă, "Părinte."
Am spus, "Să nu spui asta. Să nu spui asta. Tu crezi?" Şi el i-a spus ei în Spaniolă, dacă a crezut.
"Da," ea a crezut. El a întrebat-o cum ar crede ea. Ea a spus, "Dacă Dumnezeu îi poate da la omul acela bătrân vederea, el îi poate da la copilul meu viaţa." Amin. Disperarea a mânat-o la aceasta. Nici un singur lucru din partea mea; eu doar am văzut vedenia.
Am spus, "Doamne Isuse, eu am văzut o vedenie despre un copil mic, ar putea să fie acesta."
Cam pe la timpul acela el a dat din picioare, a mers, "Ua! Ua! Ua!"
Am spus, "Urmează-o până la doctor. Ia o seri-... declaraţie scrisă de la doctor, 'Acel copil a murit."' Şi doctorul a scris declaraţia, "Respiraţia acelui copil, inima i s-a oprit azi dimineaţă, în biroul meu la ora nouă, a murit cu pneumonie dublă." O, copilul trăieşte în Mexic în seara aceasta, din câte ştiu eu. De ce? Disperarea s-a aşezat înăuntru pe inima unei mame micuţe, plângând pentru copilul ei, care a văzut pe Dumnezeu să facă... să vindece ochii orbi ai unui om, şi a ştiut că El putea să învieze copilul mort.
E-141 In closing I might say this. Not long ago, down in Mexico, I seen something desperate. I just got to the platform, there in a big arena, and the people had been in there since nine o'clock that morning, and it was nearly ten o'clock that night. An old blind man, the night before, totally blind for about thirty years, received his sight, and was going around the city that day, testifying. An old rick of clothes, laying for maybe thirty, forty yards, that high, just old shawls. There was maybe forty, fifty thousand people there. And old hats and shawls, who they belonged to, I guess they would have to decide that among them. And it pouring down rain.
E-142 And they let me down a rope, over a wall, and I got on the platform. The minister... The man that's setting here, they brought him... Him and his daughter come down from Michigan a few minutes ago, talked about Brother Arment. We remember him here. He's on the streets of Glory tonight. Brother Arment was there, and took his overcoat off, and stood in the rain, and give it to Brother Jack Moore to put on, 'cause Jack was shivering. The Southerner was about to freeze in that cold rain there in Mexico. And there he was standing there.
E-150 Împărăţia! "Legea şi prorocii au fost până la Ioan. De atunci, Împărăţia Cerului a fost predicată, şi omul presează în Ea." Tu nu stai doar în jur şi zici, "a-mă sus de guler, Doamne, împinge-mă înăuntru." Tu presezi în Ea. Tu devii disperat, între Viaţă şi moarte.
E-143 And Billy Paul come to me, my son, and said, "Daddy, you'll have to do something. There is a little Mexican woman down there with a dead baby that died this morning. I ain't got enough ushers to hold her out of the line." If laying hands on that blind man give him his sight, laying hands on her dead baby would give it its life. She was a Catholic. And, she, they couldn't hold her back.
And Brother Espinoza and them had told her that, "We have no more prayer cards. You'll have to wait till another night."
And Brother Espinoza and them had told her that, "We have no more prayer cards. You'll have to wait till another night."
E-151 Doresc să fi avut timp pentru o altă povestire, la care mă gândeam chiar acum, despre o femeie, fată, a luat un drum greşit, şi cum a întors ea pagini noi şi lucruri, până am spus, "Soră..."
Ea s-a ridicat şi a spus, "Eu-eu cred că voi fi în regulă." Am spus,
"Nu, nu! Stai acolo."
Şi atunci, primul lucru ce-l ştiţi, ea a început să se roage un pic, şi direct ea a devenit mai tare şi mai tare. După o vreme ea a devenit disperată, a spus, "O Dumnezeule, mântuieşte-mă!"
Ea s-a ridicat şi a spus, "Eu-eu cred că voi fi în regulă." Am spus,
"Nu, nu! Stai acolo."
Şi atunci, primul lucru ce-l ştiţi, ea a început să se roage un pic, şi direct ea a devenit mai tare şi mai tare. După o vreme ea a devenit disperată, a spus, "O Dumnezeule, mântuieşte-mă!"
E-144 She said, "My baby is dead. It's been dead since this morning. I must get in there." And she was coming, prayer card or not. And they lined up about three hundred ushers there. And she'd go right under their legs, and jump right up on top of their backs, and run with this dead baby, and fall down among them. Didn't make any difference to her; she was trying to get there. She was desperate. God had spoke to her heart, that, "The God could give sight, could give life." Oh, my! She was desperate. Something was burning in her.
E-152 Alcool Synonimus nu au putut-o trata. Nimic altceva nu a putut să o facă. Dar ochii aceia mari, negri s-au uitat la mine, şi lacrimile îi cădeau de pe obraji; ea a spus, "Ceva s-a întâmplat." O, da! Da, domnule! Ceva s-a întâmplat. Ea a devenit disperată.
E-145 Oh, sick people, if you'd let that burn in you for a few minutes, and watch what happens, that kind of a desperation. The God that could heal this little boy the other night, could heal that lady with cancer, heal this man, and do this, Miss Florence Nightingale, oh, the tens of thousands! He, that, undisputable evidence; raising the dead, and healing the sick, and everything else. If He is God, can do that; He is God yesterday, He is God today. Get desperate, then you'll get something done.
E-146 Then, in that desperation, she kept rushing. I said to Brother Jack Moore, I said, "She don't know me. She's never seen me. She don't know who it is up here on the platform. That little Catholic woman, now, couldn't speak a word of English, so then how does she know who it is?" I said, "Go on down, and pray for the baby, and that'll satisfy her, and she'll go on." Said, "And it won't cause..." It was just constant roar down there. She would jump up, and everybody would be screaming. She'd run right over the top of their shoulders, and fall right down among them. She would gain a few feet, and then they'd try to put her back out; and here she'd come right between their legs, holding this baby, upsetting ushers and everything else. Didn't make any difference, she was getting up there. She had to get there! It don't make any difference what it was, she was going to get there. Had the minister...
E-154 Dacă tu nu poţi să devii disperat, să nu vii pe aici. Dacă tu eşti disperat, vino aici şi priveşte, tu-tu o vei primi tot aşa de curând cum ajungi aici.
E-147 Now isn't that just a story like the Shunammite woman? Only, that wasn't thirty-five hundred years ago. That was about three years ago, or four. See?
They can be the same thing tonight. When the same desperation rises, will throw love and faith up there to the battlefront, to claim what you want, because it's a promise of God that you can have it. That's exactly right.
They can be the same thing tonight. When the same desperation rises, will throw love and faith up there to the battlefront, to claim what you want, because it's a promise of God that you can have it. That's exactly right.
E-148 I turned; me, the minister, or the evangelist at the place. I turned. I felt sorry for the woman, but there's no desperation. See? I turned and thought, "Well, Brother Jack will pray for her, and that--that settles it." I turned around. I said, "As I was speaking now, faith..."
And I looked out there, and there was a vision. I seen a little baby setting there, a little black-faced, Mexican baby with no teeth. It was laughing at me, setting out there. I said, "Wait a minute. Wait a minute." Her desperation drove the Holy Spirit to change my subject, change my eyes and show me her baby setting there. That sent the Spirit back. I said, "Wait a minute. Wait a minute. Bring me the baby."
Here she come with a little, wet, soaking, blue and white blanket, a little, dead form about that long. She fell, with a crucifix in her hand, or a rosary, to say these "hail Mary's." I told her, "Put it up, that's not necessary."
And she come up close to where I was, and she scream and holler, "Padre," which means, "Father."
I said, "Don't say that. Don't say that. Do you believe?" And he said it in Spanish to her, did she believe.
"Yes," she believed. He asked her how would she believe. She said, "If God can give that old man his sight, he can give my baby the life." Amen. Desperation drove her to it. Not a thing on my part; I just saw the vision.
I said, "Lord Jesus, I saw a vision of a little baby, it might be this one."
About that time he kicked its feet, went, "Wha! Wha! Wha!"
I said, "Follow her to the doctor. Get a writ-... written statement from the doctor, 'That baby died.'" And the doctor wrote the statement, "That baby's respiration, heart stopped this morning, in my office at nine o'clock, died with double pneumonia." Oh, the baby is a living in Mexico tonight, as far as I know. Why? The desperation set in on a little mother's heart, crying for her child, that had seen God do... heal a man's blind eyes, and knowed He could raise the dead baby.
And I looked out there, and there was a vision. I seen a little baby setting there, a little black-faced, Mexican baby with no teeth. It was laughing at me, setting out there. I said, "Wait a minute. Wait a minute." Her desperation drove the Holy Spirit to change my subject, change my eyes and show me her baby setting there. That sent the Spirit back. I said, "Wait a minute. Wait a minute. Bring me the baby."
Here she come with a little, wet, soaking, blue and white blanket, a little, dead form about that long. She fell, with a crucifix in her hand, or a rosary, to say these "hail Mary's." I told her, "Put it up, that's not necessary."
And she come up close to where I was, and she scream and holler, "Padre," which means, "Father."
I said, "Don't say that. Don't say that. Do you believe?" And he said it in Spanish to her, did she believe.
"Yes," she believed. He asked her how would she believe. She said, "If God can give that old man his sight, he can give my baby the life." Amen. Desperation drove her to it. Not a thing on my part; I just saw the vision.
I said, "Lord Jesus, I saw a vision of a little baby, it might be this one."
About that time he kicked its feet, went, "Wha! Wha! Wha!"
I said, "Follow her to the doctor. Get a writ-... written statement from the doctor, 'That baby died.'" And the doctor wrote the statement, "That baby's respiration, heart stopped this morning, in my office at nine o'clock, died with double pneumonia." Oh, the baby is a living in Mexico tonight, as far as I know. Why? The desperation set in on a little mother's heart, crying for her child, that had seen God do... heal a man's blind eyes, and knowed He could raise the dead baby.
E-156 Tatăl nostru Ceresc, eu Te rog în Numele lui Isus, să fii milostiv cu noi, Doamne. Şi porneşte în noi o disperare. O Doamne Dumnezeule, ai milă de noi, mă rog, şi lasă ca oamenii să Te caute în seara aceasta cu inimi disperate. Noi ştim că Tu eşti aici, Doamne. Tu eşti acelaşi ieri, azi, şi-n veci.
E-149 Desperation! "When thou seekest Me with all thine heart, then I'll hear you." See?
E-157 Iar acum fie ca aceste persoane care au Însemnul, că ei au trecut de la moarte la Viaţă, ei s-au schimbat de la o viaţă veche lumească la una nouă. S-au schimbat. Sângele a fost aplicat; şi, Dumnezeule, dă-le un semn de Însemn. Fie ca ei să ia acel Însemn în inimile lor, acei care sunt bolnavi, să spună, "Eu sunt un produs cumpărat de Dumnezeu. Eu sunt în Cristos, şi în El nu este boală. Eu sunt în Cristos, şi în El nu este păcat. Eu sunt în Cristos, şi în El nu este necredinţă. Eu renunţ la fiecare lucru care mi l-a spus diavolul. Eu iau Însemnul meu că a mele... 'El a fost rănit pentru nelegiuirile mele; El a fost învineţit pentru fărădelegile mele; pedeapsa păcii mele era asupra Lui; şi cu rănile Lui am fost vindecat.' Şi eu acum ţin Însemnul, că Dumnezeu m-a recunoscut, acel scop, Persoana, cumpărat prin Sângele Domnului Isus. Şi eu ţin Însemnul morţii Lui în mâinile mele, deoarece El a înviat din nou, şi eu sunt al Lui şi El este al meu. Eu merg cu credinţă hotărâtă, ca din seara aceasta înainte, eu îl cred pe Dumnezeu, şi eu voi fi vindecat când eu ajung acolo şi îndeplinesc cerinţele."
Pentru că ultimele Cuvinte care au căzut de pe buzele Lui, au fost aceastea, "Dacă ei îşi pun mâinile peste bolnavi, ei se vor reface." Admite aceasta, Doamne. Fie ca o disperare să se aşeze înăuntru, căci eu o cer în Numele lui Isus. Amin.
Eu pot, eu vreau, eu cred;
Eu pot, eu vreau, eu cred;
Eu pot, eu vreau, eu cred;
Că Isus mă vindecă acum.
O, eu pot, eu vreau, eu cred;
Eu pot, eu vreau, eu cred;
Doar gândiţi, "Eu sunt hotărât!"
Eu pot, eu vreau, eu cred Că Isus mă vindecă acum.
Pentru că ultimele Cuvinte care au căzut de pe buzele Lui, au fost aceastea, "Dacă ei îşi pun mâinile peste bolnavi, ei se vor reface." Admite aceasta, Doamne. Fie ca o disperare să se aşeze înăuntru, căci eu o cer în Numele lui Isus. Amin.
Eu pot, eu vreau, eu cred;
Eu pot, eu vreau, eu cred;
Eu pot, eu vreau, eu cred;
Că Isus mă vindecă acum.
O, eu pot, eu vreau, eu cred;
Eu pot, eu vreau, eu cred;
Doar gândiţi, "Eu sunt hotărât!"
Eu pot, eu vreau, eu cred Că Isus mă vindecă acum.
E-150 The Kingdom! "The law and the prophets were until John. Since then, the Kingdom of Heaven has been preached, and man press into It." You don't just stand around and say, "Pick me up by the collar, Lord, push me in." You press into It. You get desperate, between Life and death.
E-158 Voi credeţi asta? [Adunarea spune, "Amin." – Ed.] "Eu sunt hotărât! Eu sunt hotărât, prin harul lui Dumnezeu, că eu nu mă voi opri până când acel Ceva mă loveşte. Şi eu mă duc acolo sus să se pună mâinile peste mine."
Acum, Dumnezeu niciodată nu ne-a lăsat de ruşine. Şi eu cred că marele Medic acum este aproape. Eu îl cred pe Dumnezeul care a scris Cuvântul, eu îl cred pe Dumnezeul care a făcut jertfa, eu cred Însemnul lui Dumnezeu care ne curăţă de păcat în seara aceasta, Însemnul, Viaţa Lui Proprie, este aici cu noi. "Eu voi fi cu voi, chiar până la sfârşitul lumii. Încă puţină vreme şi lumea nu Mă va mai vedea, dar voi Mă veţi vedea, căci Eu voi fi cu voi, chiar în voi, până la sfârşitul lumii." Voi credeţi asta? [Adunarea spune, "Amin." – Ed.] Eu mă încred în EL Eu cred că El o va face. Voi nu? ["Amin."]
Acum, Dumnezeu niciodată nu ne-a lăsat de ruşine. Şi eu cred că marele Medic acum este aproape. Eu îl cred pe Dumnezeul care a scris Cuvântul, eu îl cred pe Dumnezeul care a făcut jertfa, eu cred Însemnul lui Dumnezeu care ne curăţă de păcat în seara aceasta, Însemnul, Viaţa Lui Proprie, este aici cu noi. "Eu voi fi cu voi, chiar până la sfârşitul lumii. Încă puţină vreme şi lumea nu Mă va mai vedea, dar voi Mă veţi vedea, căci Eu voi fi cu voi, chiar în voi, până la sfârşitul lumii." Voi credeţi asta? [Adunarea spune, "Amin." – Ed.] Eu mă încred în EL Eu cred că El o va face. Voi nu? ["Amin."]
E-151 Wish I had time for another story, that I was thinking right now, of a woman, girl, took a wrong road, and how she had turned new pages and things, till I said, "Sister..."
She got up and said, "I--I believe I'll be all right."
I said, "No, no! Stay there."
And then, the first thing you know, she started praying a little bit, and directly she got louder and louder. After a while she got desperate, said, "O God, save me!"
She got up and said, "I--I believe I'll be all right."
I said, "No, no! Stay there."
And then, the first thing you know, she started praying a little bit, and directly she got louder and louder. After a while she got desperate, said, "O God, save me!"
E-159 Acum, îndată ce eu încep asta, eu văd să apară vedenii, amin, mari viziuni despre Domnul, vorbind lucruri mari. Amin! Dacă eu încep aceea, noi vom fi aici toată noaptea. O să o credem? Credeţi voi? Amin! Eu o cred cu toată inima mea.
E-152 Alcohol Synonymous couldn't cure it. Nothing else could do it. But them big, black eyes looked at me, and the tears dropping off her cheeks; she said, "Something's happened." Oh, yeah! Yes, sir! Something happened. She got desperate.
E-160 Doamna mică care şade acolo afară de la Fratele Palmer, ea este o străină pentru mine. Ea este din Georgia, şi ea suferă cu o boală de femei. Dacă ea va crede că Dumnezeu o va face bine, El o va face. Eu nu am văzut-o pe femeie în viaţa mea, dar aceea-i ce se petrece cu ea.
E-153 Let's be desperate about this; between death and Life.
E-161 Femeia aceea mică, eu nu ştiu dacă ea a auzit vreodată Mesajul înainte, sau nu, dar în timp ce eu predicam aici, am văzut-o. Tu doar să crezi şi vezi dacă aceea este corect. Amin. Dacă tu vei crede numai! Aşa este.
E-154 If you can't get desperate, don't come through here. If you are desperate, come here and watch, you--you'll get it just as soon as you get here.
E-162 Doamna care şade chiar înapoi aici cu dureri de spate, suferă foarte rău, numele ei este D-na Wisdom. Dacă tu vei crede cu toată inima ta, Isus Cristos te va face bine. Eu nu am văzut-o pe femeie în viaţa mea, dar ea şade acolo, suferind. Ea poartă o rochie galbenă. Este asta aşa? În regulă. Suntem noi străini unul la altul? Da. În regulă, domnule. Tu mergi acasă, să fii bine. Isus Cristos te face bine. Amin.
E-155 Let us pray. In desperation watch for the Kingdom of God, It'll come upon you.
E-163 O altă femeie care tocmai a prins aceea, dureri de spate, şezând chiar aici. Ea are dureri de spate. Ea are un băiat, şi el are dureri de cap. Ihî. Aşa este. D-na Parker este numele ei. Să crezi tu cu toată inima ta, şi Isus Cristos vă va vindeca pe amândoi. Amin! Voi sunteţi străini faţă de mine. Aceea-i exact aşa. Amin! Credeţi cu toată inima voastră.
E-156 Our Heavenly Father, I pray Thee in Jesus' Name, be merciful unto us, Lord. And start in us a desperation. O Lord God, have mercy upon us, I pray, and let the people seek Thee tonight with desperate hearts. We know You're here, Lord. You're the same yesterday, today, and forever.
E-164 Aici este un om în vârstă şezând înapoi aici din Michigan. El are boală în urechile lui. O, el gândeşte glasuri, necaz spiritual. Este asta aşa? Tu crezi căci-căci... Tu nu ştii dacă acesta-i Dumnezeu, sau ce este care-ţi vorbeşte. Tu auzi zgomote în urechile tale. Eu sunt un total străin faţă de tine. Dacă asta-i aşa, ridicăţi sus mâinile, şi aceea-i ce are loc. Aceasta nu o să te mai supere, Isus Cristos te face bine.
Îl credeţi voi pe marele Medic? [Adunarea se bucură şi zice, "Amin." – Ed.]
Îl credeţi voi pe marele Medic? [Adunarea se bucură şi zice, "Amin." – Ed.]
E-157 And now may these people who has the Token, that they've passed from death unto Life, they've changed from the old worldly life to a new one. They have. The Blood has been applied; and, God, give them a Token sign. May they take that Token in their hands, them that's sick, say, "I am a purchased product of God. I am in Christ, and in Him is no sickness. I am in Christ, and in Him is no sin. I am in Christ, and in Him is no unbelief. I renounce everything that the devil has told me. I take my Token that my... 'He was wounded for my transgressions; He was bruised for my iniquity; the chastisement of my peace was upon Him; and with His stripes I was healed.' And I now hold the Token, that God has recognized me, that purpose, Person, purchased by the Blood of the Lord Jesus. And I hold the Token of His death in my hands, because He has raised again, and I am His and He is mine. I go with determined faith, that from this night on, I believe God, and I'll be healed when I get there and meet the requirements."
Because, the last Words that fell from His lips, was this, "If they lay hands on the sick, they shall recover." Grant it, Lord. May a desperation set in, for I ask it in Jesus' Name. Amen.
I can, I will, I do believe;
I can, I will, I do believe;
I can, I will, I do believe
That Jesus heals me now.
Oh, I can, I will, I do believe;
I can, I will, I do believe;
Just think, "I'm determined!"
I can, I will, I do believe
That Jesus heals me now.
Because, the last Words that fell from His lips, was this, "If they lay hands on the sick, they shall recover." Grant it, Lord. May a desperation set in, for I ask it in Jesus' Name. Amen.
I can, I will, I do believe;
I can, I will, I do believe;
I can, I will, I do believe
That Jesus heals me now.
Oh, I can, I will, I do believe;
I can, I will, I do believe;
Just think, "I'm determined!"
I can, I will, I do believe
That Jesus heals me now.
E-165 Eu ţi-aş vorbi, dar, din Norvegia, şi tu nu înţelegi; limba Norvegiană. Îhî. În regulă, spune-i să meargă acasă, crezând, soră, dacă tu ştii cum să o vorbeşti. Spune-i că durerea lui de cap îl va părăsi. Acum, voi ştiţi că eu nu-l cunosc. El a venit aici din Norvegia, să se facă rugăciune. Mergi înapoi, un om sănătos. Amin.
E-158 You believe that? [Congregation says, "Amen."--Ed.] "I'm determined! I'm determined, by the grace of God, that I'll never stop until that Something strikes me. And I'm going up there to have hands laid on me."
Now, God has never failed us. And I believe the great Physician now is near. I believe the God that wrote the Word, I believe the God that made the sacrifice, I believe the Token of the God that cleanses us from sin tonight, the Token, His Own Life, is here with us. "I'll be with you, even to the end of the world. A little while and the world seeth Me no more, yet ye shall see Me, for I will be with you, even in you, to the end of the world." You believe that? [Congregation says, "Amen."--Ed.] I'm trusting in Him. I believe that He will do it. Don't you? ["Amen."]
Now, God has never failed us. And I believe the great Physician now is near. I believe the God that wrote the Word, I believe the God that made the sacrifice, I believe the Token of the God that cleanses us from sin tonight, the Token, His Own Life, is here with us. "I'll be with you, even to the end of the world. A little while and the world seeth Me no more, yet ye shall see Me, for I will be with you, even in you, to the end of the world." You believe that? [Congregation says, "Amen."--Ed.] I'm trusting in Him. I believe that He will do it. Don't you? ["Amen."]
E-166 O! "Isus Cristos acelaşi ieri, azi, şi-n veci!" Ce este aceasta? Acesta-i acel Stâlp de Foc. Acesta-i Duhul Sfânt. Acesta-i acel Însemn, că Isus Cristos trăieşte. Şi când oamenii, mult în urmă, L-au văzut făcând acele lucruri, El le-a priceput gândurile deoarece El este Cuvântul. "Şi Cuvântul este mai ascuţit decât o sabie cu două tăişuri, şi un discernător al gândurilor şi intenţiilor din inima lor." Amin.
E-159 Now, as soon as I start that, I see visions appearing, amen, great visions of the Lord, speaking great things. Amen! If I start that, we'll be here all night. Going to believe it? Do you believe? Amen! I believe it with all my heart.
E-167 Eu am văzut apa sclipind, şi acest băiat tânăr venind. El a auzit, şi a citit o carte pe acolo, şi a scris, în Norvegiană. El a ajuns să înţeleagă; cineva i-a vorbit. El are necaz, dar, dacă el crede cu toată inima lui, Domnul Isus o să-l facă bine. El a venit o cale lungă, şi un copil sărac, la aceea, încercând să preseze înăuntru. Şi noi vom pune mâinile peste el, într-un minut.
E-160 The little lady setting out there from Brother Palmer, she is a stranger to me. She is from Georgia, and she is suffering with a female trouble. If she'll believe that God will make her well, He'll do it. I never seen the woman in my life, but that's what's the matter with her.
E-168 Credeţi voi? [Adunarea zice, "Amin." – Ed.] Amin! Ce minunat! O, doamne! "Marele Medic acum este aproape!" Soră, unde este acea Soră Ungren, şi cealaltă soră la pian? Eu vreau ca voi să veniţi chiar repede, dacă voi vreţi, şi să ne daţi o cântare, "Acel mare Medic acum este aproape, compătimitorul Isus."
E-161 That little woman, I don't know whether she ever heard the Message before, or not, but while I was preaching here, I saw her. You just believe it and see if that's right. Amen. If you'll only believe! That's right.
E-169 Eu vreau ca persoanele care sunt pe acest interval aici, care vor să se facă rugăciune pentru ei, amabili veniţi jos pe partea aceasta aici, doar un interval odată. Frate Neville, tu fă asta dacă tu vrei. Unde este Fratele Capps sau unul din acei conducători de cântări? Cum ar fi Fratele Ungren, sau Fratele Capps, ori careva, să vină aici, să cânte, să conducă această cântare pentru noi dacă voi vreţi. Este Fratele... Unde este unul din fraţii aceia? În regulă. În regulă, domnule, asta-i bine. În regulă. Fiecare în rugăciune!
E-162 The lady setting right back here with back trouble, suffering real bad, her name is Mrs. Wisdom. If you'll believe with all your heart, Jesus Christ will make you well. I never seen the woman in my life, but she is setting there, suffering. She's wearing a yellow dress. Is that right? All right. Are we strangers to one another? Yes. All right, sir. You go home, be well. Jesus Christ makes you well. Amen.
E-170 Ţineţi minte, disperare! Vedeţi ce va face disperarea? Disperarea vă va mâna dincolo de mare. Disperarea vă va mâna de la un alt stat. Disperarea vă va mâna oriunde. Un tată bătrân preţios şi fiica lui, cu disperare, au încercat să intre înăuntru, au venit înăuntru, fiecare alt lucru, şi s-au aşezat jos oricum; cu câteva momente în urmă Duhul Sfânt a eliberat lucrul aici în adunare, chiar înainte ca eu să ajung înăuntru aici. O!
Cea mai dulce colindă cântată vreodată,
Isus, binecuvântat Isus.
Marele Medic acum este aproape,
Compătimitorul...
Doamne Isuse, admite, ascultă rugăciunea slujitorului Tău, Doamne. Mă rog ca Tu să-i întâlneşti pe fiecare din aceştia şi să-i faci bine, pentru Slava Ta, în Numele lui Isus.
... glasul lui Isus.
Cea mai dulce notă în cântare serafimă,
Cel mai dulce nume pe limbă muritoare,
O, cea mai dulce colindă cântată vreodată.
Lăsaţi pe acei care sunt disperaţi acum, care într-adevăr ştiţi că o să fiţi vindecaţi... Doar gândiţi, din câte ştiu eu, o sută de procente au fost, de duminica trecută seara, s-au făcut bine săptămâna aceasta.
Compătimitorul...
Cea mai dulce colindă cântată vreodată,
Isus, binecuvântat Isus.
Marele Medic acum este aproape,
Compătimitorul...
Doamne Isuse, admite, ascultă rugăciunea slujitorului Tău, Doamne. Mă rog ca Tu să-i întâlneşti pe fiecare din aceştia şi să-i faci bine, pentru Slava Ta, în Numele lui Isus.
... glasul lui Isus.
Cea mai dulce notă în cântare serafimă,
Cel mai dulce nume pe limbă muritoare,
O, cea mai dulce colindă cântată vreodată.
Lăsaţi pe acei care sunt disperaţi acum, care într-adevăr ştiţi că o să fiţi vindecaţi... Doar gândiţi, din câte ştiu eu, o sută de procente au fost, de duminica trecută seara, s-au făcut bine săptămâna aceasta.
Compătimitorul...
E-163 Another woman that's just caught that, back trouble, setting over here. She's got back trouble. She's got a boy, and he's got head trouble. Uh-huh. That's right. Mrs. Parker is her name. Have you believe with all your heart, and Jesus Christ will heal you both. Amen! We're strangers to one another. That's exactly right. Amen! Believe with all your heart.
E-171 Vegheaţi, El vine. Vedeţi, El deja v-a vindecat. El aduce Cuvântul Lui, El Îl confirmă, El Îşi arată Prezenţa. Nimeni nu poate să facă lucrurile acelea afară de Dumnezeu. Voi ştiţi asta. Acesta-i semnul lui Mesia. Şi voi ştiţi că eu nu sunt Mesia, deci acesta-i El. Acum aici El v-a dovedit totul.
Acum aceasta ar trebui să vă arunce în disperare. Ar trebui să electrifice acest loc şi să atingă o... Nu, doar să fiţi ca un-un-un-un chibrit la un butoi de pulbere. Cu certitudine! Şi acesta ar trebui să explodeze credinţa, şi-şi dragostea şi disperarea să-i mâne pe oamenii aceia drept în Împărăţia lui Dumnezeu, să creadă cu toată inima lor. Voi credeţi acum, fiecare din voi? [Adunarea spune, "Amin." – Ed.] În regulă. Acum, Billy, to iei acei...
Acum aceasta ar trebui să vă arunce în disperare. Ar trebui să electrifice acest loc şi să atingă o... Nu, doar să fiţi ca un-un-un-un chibrit la un butoi de pulbere. Cu certitudine! Şi acesta ar trebui să explodeze credinţa, şi-şi dragostea şi disperarea să-i mâne pe oamenii aceia drept în Împărăţia lui Dumnezeu, să creadă cu toată inima lor. Voi credeţi acum, fiecare din voi? [Adunarea spune, "Amin." – Ed.] În regulă. Acum, Billy, to iei acei...
E-164 Here is an elderly man setting back here from Michigan. He's having trouble in his ears. Oh, he thinks voices, spiritual trouble. Is that right? You're believing that--that... You don't know whether it's God, or what it is talking to you. You hear noises in your ears. I'm a total stranger to you. If that's right, raise up your hands, and that's what's taking place. It'll never bother you no more, Jesus Christ makes you well.
Do you believe the great Physician? [Congregation rejoices and says, "Amen."--Ed.]
Do you believe the great Physician? [Congregation rejoices and says, "Amen."--Ed.]
E-172 Tony, uită-te aici la mine un minut. Eu nu te-am văzut pentru un timp îndelungat, dar tu eşti bolnav. Tu suferi cu ceva ca o dezinterie. Aşa este. Aceasta o să înceteze. Aceasta te va părăsi. Eu am văzut lucrul acela că te urmărea, cum el a pornit pe acolo. Nu există nici un lucru să se poată ascunde de Dumnezeu chiar acum. Eu nu am văzut... Eu nu l-am văzut pe Tony cu lunile, eu presupun, dar eu văd că el avea aceea. El a avut-o; el nu o are acum .
E-165 I'd speak to you, but, from Norway, and you don't understand; Norwegian language. Uh-huh. All right, tell him to go home, believing, sister, if you know how to speak it. Tell him his head trouble will leave him. Now, you know I don't know him. He's come here from Norway, to be prayed for. Go back, a well man. Amen.
E-173 Să ne aplecăm capetele. Nici un ochi să nu fie deschis. Nici un ochi să nu se uite. Fiecare să fie în rugăciune. Şi Billy Paul sau Fratele Neville, unul, noi vom chema următorul rând când vine timpul. Acum fiecare în rugăciune. Noi o să încercăm acum; intervalul din mijloc va veni la mâna stângă a voastră când sunteţi chemaţi, şi aşa vor veni cei-cei din intervalul din stânga pe aici vin la partea din mâna stângă a voastră când sunteţi chemaţi. Fratele Neville vă v-a chema.
Acum, mă întreb dacă există careva dintre fraţi aici care i-ar place să stea aici să pună mâinile peste aceste persoane aşa cum ei vin pe aici, cu mine? Careva din voi fraţii lucrători, voi cu certitudine sunteţi bine veniţi să veniţi şi să staţi cu mine dacă vreţi să o faceţi. Acesta nu-i un lucru izolat. Voi aveţi drepturi să vă rugaţi pentru bolnavi la fel ca mine.
Eu ştiu că Duhul Sfânt este aici. Oricine care nu ar crede asta, acolo-i ceva greşit cu ei.
Acum, mă întreb dacă există careva dintre fraţi aici care i-ar place să stea aici să pună mâinile peste aceste persoane aşa cum ei vin pe aici, cu mine? Careva din voi fraţii lucrători, voi cu certitudine sunteţi bine veniţi să veniţi şi să staţi cu mine dacă vreţi să o faceţi. Acesta nu-i un lucru izolat. Voi aveţi drepturi să vă rugaţi pentru bolnavi la fel ca mine.
Eu ştiu că Duhul Sfânt este aici. Oricine care nu ar crede asta, acolo-i ceva greşit cu ei.
E-166 Oh! "Jesus Christ the same yesterday, today, and forever!" What is it? It's that Pillar of Fire. It's the Holy Ghost. It's that Token, that Jesus Christ lives. And when people, long ago, saw Him do those things, He perceived their thought because He is the Word. "And the Word is sharper than a two-edged sword, and a discerner of the thoughts and intents of their heart." Amen.
E-174 În regulă, să credem acum cu toate inimile noastre, că Dumnezeu va acorda aceste lucruri care noi le cerem. A veţi credinţă acum. Nu vă îndoiţi.
Şi fiecare rugaţi-vă, unul pentru altul. Ce a spus Biblia? "Să ne mărturisim greşurile noastre unul la altul; ne rugăm unul pentru..."
Şi fiecare rugaţi-vă, unul pentru altul. Ce a spus Biblia? "Să ne mărturisim greşurile noastre unul la altul; ne rugăm unul pentru..."
E-167 I seen water flashing, and this young lad coming. He heard, and read a book over there, and wrote, in Norwegian. He got to understanding; somebody spoke to him. He's having trouble, but, if he'll believe with all of his heart, the Lord Jesus is going to make him well. He's come a long way, and a poor kid, at that, trying to press in. And we'll lay hands on him, in a minute.
E-175 Şi voi persoanele care veniţi în linie, îndată ce aceste mâini vă atinge, să vă duceţi drept afară de aici doar fericiţi şi lăudând pe Dumnezeu că voi sunteţi vindecaţi.
În ordine, fiecare în rugăciune acum în timp ce Fratele Capps conduce cântările.
Doamne Isuse, acum ajută-ne. Mă rog, prin Numele lui Isus Cristos, ca Duhul Sfânt să atingă pe fiecare persoană, şi fie ca ei să fie vindeca ţi aşa cum noi urmăm poruncile Tale pentru punerea mâinilor peste cei bolnavi. Tu ai spus, "Ei se vor recupera." Noi o credem, Tată, în Numele lui Isus. Amin.
În regulă, fiecare în rugăciune acum aşa cum începem să ne rugăm. Întâi, este un băieţel bolnav într-un scaun cu rotile.
Punând mâinile peste copil, în Numele lui Isus Cristos, ca el să se poată face bine.
Da, domnule.
În Numele lui Isus Cristos... [Fratele Branham şi lucrătorii pun mâinile peste aceia din rândul de rugăciune, dar rugăciunile nu se aud. Adunarea se roagă şi în continuu cântă Marele Medic – Ed.]
Cea mai dulce colindă cântată vreodată, Isus, binecuvântat Isus.
În ordine, fiecare în rugăciune acum în timp ce Fratele Capps conduce cântările.
Doamne Isuse, acum ajută-ne. Mă rog, prin Numele lui Isus Cristos, ca Duhul Sfânt să atingă pe fiecare persoană, şi fie ca ei să fie vindeca ţi aşa cum noi urmăm poruncile Tale pentru punerea mâinilor peste cei bolnavi. Tu ai spus, "Ei se vor recupera." Noi o credem, Tată, în Numele lui Isus. Amin.
În regulă, fiecare în rugăciune acum aşa cum începem să ne rugăm. Întâi, este un băieţel bolnav într-un scaun cu rotile.
Punând mâinile peste copil, în Numele lui Isus Cristos, ca el să se poată face bine.
Da, domnule.
În Numele lui Isus Cristos... [Fratele Branham şi lucrătorii pun mâinile peste aceia din rândul de rugăciune, dar rugăciunile nu se aud. Adunarea se roagă şi în continuu cântă Marele Medic – Ed.]
Cea mai dulce colindă cântată vreodată, Isus, binecuvântat Isus.
E-168 Do you believe? [Congregation says, "Amen."--Ed.] Amen! How wonderful! Oh, my! "The great Physician now is near!" Sister, where is that Sister Ungren at, and that other sister at the piano? I want you to come right quickly, if you will, and give us a song, "That great Physician now is near, the sympathizing Jesus."
E-176 Câţi dintre voi credeţi că Dumnezeu a, voi sunteţi siguri în inima voastră, cu o asigurare pecetluită, că Dumnezeu a răspuns la cererea voastră pentru că voi aţi ascultat de Cuvântul Lui? Aceasta s-a făcut. Aceasta s-a terminat. Aceasta s-a-aceasta s-a făcut. Credeţi-L cu toată inima voastră, că aceasta este o lucrare terminată.
E-169 I want the people that's on this aisle here, that wants to be prayed for, kindly come down on this side here, just one aisle at a time. Brother Neville, you do that if you will. Where is Brother Capps or one of those song leaders? How about Brother Ungren, or Brother Capps, or somebody, come here, will sing, lead this song for us if you will. Is Brother... Where is one of those brothers at? All right. All right, sir, that's good. All right. Everybody in prayer!
E-170 Remember, desperation! See what desperation will do? Desperation will drive you across the sea. Desperation will drive you from another state. Desperation will drive you anywhere. A precious old father and his daughter, with desperation, tried to get in, come in, everything else, and set down anyhow; a few moments ago the Holy Spirit delivered the thing here in the meeting, just before I got in here. Oh!
The sweetest carol ever sung,
Jesus, blessed Jesus.
The great Physician now is near,
The sympathizing...
Lord Jesus, grant, hear the prayer of Your servant, Lord. I pray that You will meet each one of these and make them well, for Your Glory, in Jesus' Name.
... the voice of Jesus.
Sweetest note in seraph song,
Sweetest name on mortal tongue,
Oh, sweetest carol ever sung.
Let those who are desperate now, that really know that you're going to be healed... Just think, as far as I know, one hundred percent were, from last Sunday night, got well this week.
The sympathizing...
The sweetest carol ever sung,
Jesus, blessed Jesus.
The great Physician now is near,
The sympathizing...
Lord Jesus, grant, hear the prayer of Your servant, Lord. I pray that You will meet each one of these and make them well, for Your Glory, in Jesus' Name.
... the voice of Jesus.
Sweetest note in seraph song,
Sweetest name on mortal tongue,
Oh, sweetest carol ever sung.
Let those who are desperate now, that really know that you're going to be healed... Just think, as far as I know, one hundred percent were, from last Sunday night, got well this week.
The sympathizing...
E-178 Eu presupun, pe la data viitoare când eu ajung înapoi, cu voia Domnului, eu voi conduce rândul de rugăciune prin una din aceste camere, în camera aceea mică la care eu am să-i duc, voi vedeţi. Eu cred că aceasta se desfăşoară acum, voi vedeţi, ora.
E-171 Watch, He comes. See, He has already healed you. He brings His Word, He confirms It, He shows His Presence. Nobody can do those things outside of God. You know that. It's the sign of the Messiah. And you know I'm no Messiah, so it's Him. Now here He has proved everything to you.
Now it ought to throw you into desperation. It ought to electrify this place and touch a... No, just be like a--a--a--a match to a barrel of powder. Certainly! And it ought to explode the faith, and--and love and desperation drive them people right into the Kingdom of God, to believe with all their heart. Do you believe now, every one of you? [Congregation says, "Amen."--Ed.] All right. Now, Billy, you get the...
Now it ought to throw you into desperation. It ought to electrify this place and touch a... No, just be like a--a--a--a match to a barrel of powder. Certainly! And it ought to explode the faith, and--and love and desperation drive them people right into the Kingdom of God, to believe with all their heart. Do you believe now, every one of you? [Congregation says, "Amen."--Ed.] All right. Now, Billy, you get the...
E-179 Eu vreau să ajung până unde eu pot aduce oamenii unul câte unul, să mă ocup individual cu ei, până când eu o cercetez şi o aflu, şi atunci merg înainte în felul acesta, până când eu stau drept cu ei la timpul acela.
E-172 Tony, look here at me a minute. I haven't seen you for a long time, but you're sick. You're suffering with something like a dysentery. That's right. It's going to quit. It's going to leave you. I seen that thing following him, as he started through there. There isn't a thing can be hid from God right now. I never seen... I haven't seen Tony for months, I guess, but I see he's having that. He did have it; he hasn't now.
E-180 Dumnezeu să vă binecuvânteze pe toţi. Noi suntem aşa de fericiţi că aţi fost aici. Aţi dobândit voi... Sunteţi voi persistenţi acum? Faceţi voi... Sunteţi voi în disperare, disperarea voastră care aţi avut-o pentru vindecarea voastră? A încetat ea toată acum, într-o dragoste şi credinţă şi încredere că Dumnezeu va face ce a promis El că va face? [Adunarea zice, "Amin." – Ed.] Dumnezeu va face.
De la acei copii mici, acolo sunt doi sau trei din ei aici în seara aceasta, în scaune cu rotile, eu... Noi vom crede pentru ei, ei sunt copii, că ei o să fie vindecaţi, de asemenea. Ei o să fie bine. Nu credeţi voi aceasta? [Adunarea zice, "Amin." – Ed.] Amin! "Ei se vor recupera." Ei trebuie să o facă. Dumnezeu a spus aşa. Şi noi suntem disperaţi, şi o să o credem acum, că aceasta se va face.
De la acei copii mici, acolo sunt doi sau trei din ei aici în seara aceasta, în scaune cu rotile, eu... Noi vom crede pentru ei, ei sunt copii, că ei o să fie vindecaţi, de asemenea. Ei o să fie bine. Nu credeţi voi aceasta? [Adunarea zice, "Amin." – Ed.] Amin! "Ei se vor recupera." Ei trebuie să o facă. Dumnezeu a spus aşa. Şi noi suntem disperaţi, şi o să o credem acum, că aceasta se va face.
E-173 Let's bow our heads. Not one eye to be open. Not one eye to look. Let's everybody be in prayer. And Billy Paul or Brother Neville, one, will call the next rows when it comes time. Now everybody in prayer. We're going to try now; the middle aisle will come to your left-hand side when you are called, and so will the--the left-hand aisle over here come to your left-hand side when you're called. Brother Neville will call you.
Now, wonder if there is any of the brethren here that would like to stand here to lay hands on these people as they come by, with me? Any of you minister brothers, you're certainly welcome to come and stand with me if you want to do it. It's not a isolated thing. You have rights to pray for the sick the same as I.
I know the Holy Ghost is here. Anybody that wouldn't believe that, there is something wrong with them.
Now, wonder if there is any of the brethren here that would like to stand here to lay hands on these people as they come by, with me? Any of you minister brothers, you're certainly welcome to come and stand with me if you want to do it. It's not a isolated thing. You have rights to pray for the sick the same as I.
I know the Holy Ghost is here. Anybody that wouldn't believe that, there is something wrong with them.
E-181 Acum, serviciile noastre doar implică un lucru chiar după altul. Acum noi o să eliberăm audienţa pentru acei care trebuie să plece. Şi din cât de bine pot vedea eu, sunt vreo opt minute până la ora zece. Şi, dacă voi trebuie să plecaţi, noi-noi suntem fericiţi că aţi fost aici, şi noi vrem ca voi să veniţi înapoi şi să fiţi cu noi. Restul din voi, după ce ne ridicăm, vă veţi aşeza din nou; şi acei care pleacă, mergeţi tot aşa de liniştit cât este posibil. Şi atunci noi o să avem serviciul de împărtăşire imediat după aceea. Voi sunteţi invitaţi să staţi dacă puteţi. Dacă nu puteţi, Dumnezeu să vă binecuvânteze. Rugaţi-vă pentru mine. Eu mă voi ruga pentru voi. Şi, ţineţi minte, ţineţi Însemnul aplicat, şi fiţi disperaţi să presaţi spre Împărăţia lui Dumnezeu. Amin!
Acum noi o să cântăm cântarea noastră de liberare, dacă noi putem, şi, Ia Numele Lui Isus Cu Tine, aşa cum ne ridicăm.
... Numele lui Isus cu tine,
Copil al întristării şi al nenorocirii;
El bucurie şi mângăiere îţi va da,
... peste tot unde mergi.
Nume scump, Nume scump! O ce dulce, O ce dulce!
Speranţa pământului şi bucuria Cerului;
Nume scump, O ce dulce, ce dulce!
Speranţa pământului şi bucuria Cerului.
Daţi mâna unul cu altul, ziceţi, "Domnul să te binecuvânteze, fratele meu pelerin, soră." Adânc, sincer, reverenţios, şi prieteni Creştini în legături de părtăşie, daţi mâna unul cu altul, frate şi soră. Dumnezeu să vă binecuvânteze pe toţi, împreună. Minunat!
Eu Îl iubesc, eu Îl iubesc
Pentru că El m-a iubit întâi
Şi a plătit salvarea mea
Pe lemnul Calvarului.
Până ne-ntâlnim! Până ne-ntâlnim!
Până ne-ntâlnim la picioarele lui Isus; până ne-ntâlnim!
Până ne-ntâlnim! O, până ne-ntâlnim!
Dumnezeu fie cu voi până ne-ntâlnim din nou.
Până ne-ntâlnim! Până ne-ntâlnim!
Până ne-ntâlnim la picioarele lui Isus; până ne-ntâlnim!
Până ne-ntâlnim! Până ne-ntâlnim!
Dumnezeu fie cu voi până ne-ntâlnim din nou.
[Fratele Branham începe să fredoneze Dumnezeu Fie Cu Voi – Ed.]
Acum noi o să cântăm cântarea noastră de liberare, dacă noi putem, şi, Ia Numele Lui Isus Cu Tine, aşa cum ne ridicăm.
... Numele lui Isus cu tine,
Copil al întristării şi al nenorocirii;
El bucurie şi mângăiere îţi va da,
... peste tot unde mergi.
Nume scump, Nume scump! O ce dulce, O ce dulce!
Speranţa pământului şi bucuria Cerului;
Nume scump, O ce dulce, ce dulce!
Speranţa pământului şi bucuria Cerului.
Daţi mâna unul cu altul, ziceţi, "Domnul să te binecuvânteze, fratele meu pelerin, soră." Adânc, sincer, reverenţios, şi prieteni Creştini în legături de părtăşie, daţi mâna unul cu altul, frate şi soră. Dumnezeu să vă binecuvânteze pe toţi, împreună. Minunat!
Eu Îl iubesc, eu Îl iubesc
Pentru că El m-a iubit întâi
Şi a plătit salvarea mea
Pe lemnul Calvarului.
Până ne-ntâlnim! Până ne-ntâlnim!
Până ne-ntâlnim la picioarele lui Isus; până ne-ntâlnim!
Până ne-ntâlnim! O, până ne-ntâlnim!
Dumnezeu fie cu voi până ne-ntâlnim din nou.
Până ne-ntâlnim! Până ne-ntâlnim!
Până ne-ntâlnim la picioarele lui Isus; până ne-ntâlnim!
Până ne-ntâlnim! Până ne-ntâlnim!
Dumnezeu fie cu voi până ne-ntâlnim din nou.
[Fratele Branham începe să fredoneze Dumnezeu Fie Cu Voi – Ed.]
E-174 All right, let's believe now with all of our hearts, that God will grant these things that we're asking. Have faith now. Don't doubt.
And everybody pray, one for the other. What did the Bible say? "Confess our faults one to another; pray one for the..."
And everybody pray, one for the other. What did the Bible say? "Confess our faults one to another; pray one for the..."
E-182 Această dulceaţă şi părtăşie a marelui Însemn al lui Dumnezeu, Duhul Sfânt, fie ca El să rămână din belşug cu voi toţi până ne-ntâlnim din nou. Harul lui Dumnezeu să meargă cu voi, să lovească căile morţii înaintea voastră; să vă facă cărarea limpede, ca voi să puteţi vedea pe Isus întotdeauna înaintea feţei voastre, şi voi să nu fiţi mişcaţi.
E-175 And you people coming in the line, as soon as these hands touch you, you go right out of here just happy and praising God that you're healed.
All right, everybody in prayer now while Brother Capps leads the songs.
Lord Jesus, now help us. I pray, through Jesus Christ's Name, that the Holy Ghost will touch each person, and may they be healed as we follow Your commandments for laying hands on the sick. You said, "They shall recover." We believe it, Father, in Jesus' Name. Amen.
All right, everybody in prayer now as we start praying. First, is a little sick boy in a wheel chair.
Laying hands upon the child, in the Name of Jesus Christ, that he may be made well.
Yes, sir.
In the Name of Jesus Christ...
175a [Brother Branham and the ministers lay hands upon those in the prayer line (for 18 minutes), but the prayers are inaudible. The congregation prays and continuously sings The Great Physician--Ed.]
The sweetest carol ever sung,
Jesus, blessed Jesus.
All right, everybody in prayer now while Brother Capps leads the songs.
Lord Jesus, now help us. I pray, through Jesus Christ's Name, that the Holy Ghost will touch each person, and may they be healed as we follow Your commandments for laying hands on the sick. You said, "They shall recover." We believe it, Father, in Jesus' Name. Amen.
All right, everybody in prayer now as we start praying. First, is a little sick boy in a wheel chair.
Laying hands upon the child, in the Name of Jesus Christ, that he may be made well.
Yes, sir.
In the Name of Jesus Christ...
175a [Brother Branham and the ministers lay hands upon those in the prayer line (for 18 minutes), but the prayers are inaudible. The congregation prays and continuously sings The Great Physician--Ed.]
The sweetest carol ever sung,
Jesus, blessed Jesus.
E-183 Tată ceresc, noi predăm acest serviciu, şi serviciul de azi dimineaţă, serviciile acelea şi ceea ce s-a făcut, şi toată Slava către Tine, dându-Ţi mulţumiri şi laudă pentru mântuirea oamenilor, şi pentru vindecarea oamenilor, şi pentru că ne-ai dat marele Tău har spre care noi toţi privim. Mântuieşte-ne. Cum Îţi mulţumim noi pentru aceasta. Fii cu noi acum până ne întâlnim din nou. Întâlneşte-te cu noi în împărtăşire. Să fii pe volanul acelora care conduc, Doamne, spre căminele lor. Călăuzeşte-i prin sărbătorile nepăsătoare, ca nici o vătămare sau pericol să nu poată veni la ei. În Numele lui Isus Cristos noi o cerem. Amin.
În regulă, Ia Numele Lui Isus Cu Tine, din nou acum.
Ia... Numele lui Isus (Voi sunteţi eliberaţi acum, în Numele) ... cu tine,
Ca un scut de la fiecare capcană;
Când ispitiri în jurul tău...
Ce faci tu atunci?
Doar respiră acel Nume sfânt în rugăciune.
Nume scump, Nume scump! O ce dulce, O ce dulce!
Speranţa pământului şi bucuria Cerului;
Nume scump, Nume scump! O ce dulce, ce dulce!
Speranţa pământului şi bucuria Cerului.
La Numele lui Isus aplecând.
Căzând proşternat la picioarele Lui,
Rege al regilor în Cer Îl vom încorona,
Când călătoria noastră este completă.
Nume scump, O ce dulce!
Speranţa pământului şi bucuria Cerului;
Nume scump, O ce dulce, ce dulce!
Speranţa pământului şi bucuria Cerului.
În regulă, Ia Numele Lui Isus Cu Tine, din nou acum.
Ia... Numele lui Isus (Voi sunteţi eliberaţi acum, în Numele) ... cu tine,
Ca un scut de la fiecare capcană;
Când ispitiri în jurul tău...
Ce faci tu atunci?
Doar respiră acel Nume sfânt în rugăciune.
Nume scump, Nume scump! O ce dulce, O ce dulce!
Speranţa pământului şi bucuria Cerului;
Nume scump, Nume scump! O ce dulce, ce dulce!
Speranţa pământului şi bucuria Cerului.
La Numele lui Isus aplecând.
Căzând proşternat la picioarele Lui,
Rege al regilor în Cer Îl vom încorona,
Când călătoria noastră este completă.
Nume scump, O ce dulce!
Speranţa pământului şi bucuria Cerului;
Nume scump, O ce dulce, ce dulce!
Speranţa pământului şi bucuria Cerului.
E-176 How many of you believe that God has, you are sure in your heart, with a sealed assurance, that God has answered your request because you've obeyed His Word? It's done. It's finished. It's--it's done. Believe Him with all your heart, that it is a finished work.
E-184 Acum chiar înainte de a ne aşeza jos, în timp ce mulţimea devine liniştită acum pentru serviciul de împărtăşire.
Dacă eu nu sunt greşit, nu este acesta Fratele Blair, lucrătorul care l-am întâlnit acolo în Arkansas nu de mult? M-am gândit că era el. Eu n-am fost sigur. Tu ai avut aici sus pentru dedicare un copil, unul micuţ, azi dimineaţă. M-am gândit... Nu te-am întâlnit eu nu demult, aici la Hot Springs, Arkansas? Cu tine a fost un... Ceva era gata să se întâmple, şi Duhul Sfânt a chemat-o. A fost asta corect? Bine. Eu doar... Eu s-a întâmplat să gândesc în urmă atunci, m-am gândit, "Acela-i fratele acela." Eu sunt aşa de bucuros că tu eşti aici, Frate Blair.
Dacă eu nu sunt greşit, nu este acesta Fratele Blair, lucrătorul care l-am întâlnit acolo în Arkansas nu de mult? M-am gândit că era el. Eu n-am fost sigur. Tu ai avut aici sus pentru dedicare un copil, unul micuţ, azi dimineaţă. M-am gândit... Nu te-am întâlnit eu nu demult, aici la Hot Springs, Arkansas? Cu tine a fost un... Ceva era gata să se întâmple, şi Duhul Sfânt a chemat-o. A fost asta corect? Bine. Eu doar... Eu s-a întâmplat să gândesc în urmă atunci, m-am gândit, "Acela-i fratele acela." Eu sunt aşa de bucuros că tu eşti aici, Frate Blair.
E-177 Now watch this week, and when you come back again, watch what's happened.
E-185 Acum eu am să-i cer Fratelui Blair dacă el se va ruga ca Dumnezeu să ne facă curaţi acum pentru împărtăşirea care urmează să aibă loc. Vrei tu, Frate Blair? [Fratele Richard Blair se roagă-Ed.] Da. Da, Doamne. Admite aceasta, Doamne. Da, Doamne. Da, Doamne. Da, Doamne. Da. Da. Amin.
Vă puteţi aşeza acum, fiecare.
Vă puteţi aşeza acum, fiecare.
E-178 I suppose, by the next time I get back, the Lord willing, I'll be running the prayer line through one of these rooms, in that little room that I'm to take them to, you see. I believe it's unfolding now, you see, the hour.
E-186 Şi acum la orgă, soră, dacă voi toţi doar cântaţi Acolo Este Un Izvor Umplut Cu Sânge. Şi voi puteţi începe a voastră... duceţi-le acolo, orice este necesar. În regulă, citirea acum, dacă noi doar am fi... să fim tăcuţi doar un moment.
Da, soră? [O soră zice, "Îmi iau batista?" – Ed.] În regulă, soră, tu doar caut-o pe aici până o găseşti, aceea va fi în ordine atunci, orice este acolo. Asta-i? În regulă, soră.
Da, soră? [O soră zice, "Îmi iau batista?" – Ed.] În regulă, soră, tu doar caut-o pe aici până o găseşti, aceea va fi în ordine atunci, orice este acolo. Asta-i? În regulă, soră.
E-179 I want to come to where I can bring the people one at a time, deal individually with them, until I search it out and find it, and then go ahead like that, until I stay right with them at that time.
E-187 În regulă, acum Fratele Neville va citi rânduiala împărtăşirii.
Iar apoi uşierii o să vină, dacă există străini aici, la fiecare scaun, şi vor aduce înăuntru interval după interval, aşa cum venim, şi rând cu rând, pentru împărtăşire.
Iar apoi uşierii o să vină, dacă există străini aici, la fiecare scaun, şi vor aduce înăuntru interval după interval, aşa cum venim, şi rând cu rând, pentru împărtăşire.
E-180 God bless you all. We're so happy you were here. Have you got... Are you persistent now? Do you... Are you in desperation, your desperation that you had for your healing? Has it all ceased now, in a love and faith and confidence that God will do what He promised to do? [Congregation says, "Amen."--Ed.] God will do.
From them little children, there is two or three of them here tonight, in wheel chairs, I... We'll believe for them, they are children, that they're going to be healed, too. They're going to be well. Don't you believe it? [Congregation says, "Amen."--Ed.] Amen! "They will recover." They's got to do it. God said so. And we're desperate, and going to believe it now, that it'll be done.
From them little children, there is two or three of them here tonight, in wheel chairs, I... We'll believe for them, they are children, that they're going to be healed, too. They're going to be well. Don't you believe it? [Congregation says, "Amen."--Ed.] Amen! "They will recover." They's got to do it. God said so. And we're desperate, and going to believe it now, that it'll be done.
E-188 Şi acum voi puteţi medita acum. Amintiţi-vă, Israel a mâncat-o în disperare, şi prin călătorie acolo nu a fost nici unul slab printre ei, în capătul celor patruzeci de ani. Aceasta este vindecare Divină, de asemenea.
Domnul să te binecuvânteze, Frate Neville. [Fratele Neville citeşte următoarea Scriptură, Întâi Corinteni 11:23-32 – Ed.]
Căci am primit de la Domnul care eu de asemenea v-am dat vouă, Că Domnul Isus în aceeaşi noapte în care el a fost vândut a luat pâine:
Şi când el a dat mulţumiri, el a frânt-o, şi a spus, Luaţi, mâncaţi: acesta-i trupul meu, care este frânt pentru voi: să faceţi aceasta în amintirea mea.
După acelaşi fel el de asemenea a luat paharul, când el a cinat, zicând, Acest pahar este noul testament în sângele meu: aceasta să faceţi, ori de câte ori îl beţi, în amintirea mea.
Căci ori de câte ori mâncaţi această pâine, şi beţi acest pahar, voi arătaţi moartea Domnului până vine el.
De aceea oricine va mânca această pâine, şi bea acest pahar al Domnului, nevrednic, va fi vinovat de trupul şi sângele Domnului.
Dar fiecare om să se cerceteze pe sine, şi aşa el să mănânce din pâinea aceea, şi să bea din paharul acela.
Căci cel ce mănâncă şi bea nevrednic, mănâncă şi bea osândă pentru sine, ne deosebind trupul Domnului.
Din această cauză mulţi sunt slabi şi bolnavi printre voi, şi mulţi dorm.
Căci dacă noi ne-am judeca singuri, noi nu am fi judecaţi.
Dar când noi suntem judecaţi, noi suntem pedepsiţi de Domnul, ca noi să nu fim condamnaţi cu lumea.
[Fratele Neville zice, "Domnul să binecuvânteze citirea, Cuvântul." Fratele Branham atunci ia tava de pâine frântă – Ed.]
Domnul să te binecuvânteze, Frate Neville. [Fratele Neville citeşte următoarea Scriptură, Întâi Corinteni 11:23-32 – Ed.]
Căci am primit de la Domnul care eu de asemenea v-am dat vouă, Că Domnul Isus în aceeaşi noapte în care el a fost vândut a luat pâine:
Şi când el a dat mulţumiri, el a frânt-o, şi a spus, Luaţi, mâncaţi: acesta-i trupul meu, care este frânt pentru voi: să faceţi aceasta în amintirea mea.
După acelaşi fel el de asemenea a luat paharul, când el a cinat, zicând, Acest pahar este noul testament în sângele meu: aceasta să faceţi, ori de câte ori îl beţi, în amintirea mea.
Căci ori de câte ori mâncaţi această pâine, şi beţi acest pahar, voi arătaţi moartea Domnului până vine el.
De aceea oricine va mânca această pâine, şi bea acest pahar al Domnului, nevrednic, va fi vinovat de trupul şi sângele Domnului.
Dar fiecare om să se cerceteze pe sine, şi aşa el să mănânce din pâinea aceea, şi să bea din paharul acela.
Căci cel ce mănâncă şi bea nevrednic, mănâncă şi bea osândă pentru sine, ne deosebind trupul Domnului.
Din această cauză mulţi sunt slabi şi bolnavi printre voi, şi mulţi dorm.
Căci dacă noi ne-am judeca singuri, noi nu am fi judecaţi.
Dar când noi suntem judecaţi, noi suntem pedepsiţi de Domnul, ca noi să nu fim condamnaţi cu lumea.
[Fratele Neville zice, "Domnul să binecuvânteze citirea, Cuvântul." Fratele Branham atunci ia tava de pâine frântă – Ed.]
E-181 Now, our services just involve one thing right after the other. Now we're going to dismiss the audience to those who have to go. And best I can see, it's about eight minutes until ten o'clock. And, if you have to go, we--we are happy you were here, and we want you to come back and be with us. The rest of you, after we stand, will be seated again; and those who are going, go just as quietly as possible. And then we're going to have the communion service immediately after that. You're invited to stay if you can. If you can't, God bless you. Pray for me. I'll pray for you. And, remember, keep the Token applied, and be desperate to press to the Kingdom of God. Amen!
Now we're going to sing our dismissing song, if we can, and, Take The Name Of Jesus With You, as we stand.
... Name of Jesus with you,
Child of sorrow and of woe;
It will joy and comfort give you,
... everywhere you go.
Precious Name, precious Name! O how sweet, O how sweet!
Hope of earth and joy of Heaven;
Precious Name, O how sweet, how sweet!
Hope of earth and joy of Heaven.
Shake one another's hand, say, "The Lord bless you, my pilgrim brother, sister." Deeply, sincerely, reverently, and Christian friends in ties of fellowship, shake one another's hands, brother and sister. God bless you all, together. Wonderful!
I love Him, I love Him
Because He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
Till we meet! till we meet!
Till we meet at Jesus' feet; till we meet!
Till we meet! Oh, till we meet!
God be with you till we meet again.
Till we meet! till we meet!
Till we meet at Jesus' feet; till we meet!
Till we meet! till we meet!
God be with you till we meet again.
[Brother Branham begins to hum God Be With You--Ed.]
Now we're going to sing our dismissing song, if we can, and, Take The Name Of Jesus With You, as we stand.
... Name of Jesus with you,
Child of sorrow and of woe;
It will joy and comfort give you,
... everywhere you go.
Precious Name, precious Name! O how sweet, O how sweet!
Hope of earth and joy of Heaven;
Precious Name, O how sweet, how sweet!
Hope of earth and joy of Heaven.
Shake one another's hand, say, "The Lord bless you, my pilgrim brother, sister." Deeply, sincerely, reverently, and Christian friends in ties of fellowship, shake one another's hands, brother and sister. God bless you all, together. Wonderful!
I love Him, I love Him
Because He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
Till we meet! till we meet!
Till we meet at Jesus' feet; till we meet!
Till we meet! Oh, till we meet!
God be with you till we meet again.
Till we meet! till we meet!
Till we meet at Jesus' feet; till we meet!
Till we meet! till we meet!
God be with you till we meet again.
[Brother Branham begins to hum God Be With You--Ed.]
E-189 Eu ţin pâine kosher, zbârcită şi frântă, reprezentând trupul lui Isus Cristos; prin-prin acest voal despicat noi avem acces la Sfânta sfintelor.
E-182 This sweetness and fellowship of the great Token of God, the Holy Ghost, may He richly abide with you all until we meet again. God's grace go with you, smite death's ways before you; making your path clear, that you might see Jesus always before your face, and you shall not be moved.
E-190 Tatăl nostru Ceresc, această pâine a fost pregătită să reprezinte acel trup frânt şi sfâşiat. Fie ca fiecare din noi, aşa cum o primim, fie ca aceasta să fie de parcă noi literar am făcut acest act. Şi fie ca noi să avem iertarea păcatelor noastre, şi acces la Sfânta sfintelor, să trăim în Prezenţa Ta în viaţa noastră viitoare; şi toate zilele care noi o să le trăim aici pe pământ, şi să fim cu Tine în Eternitate pentru totdeauna. Admite aceasta, Tată. Binecuvântează această pâine pentru acel scop intenţionat. În Numele lui Isus. Amin.
E-183 Heavenly Father, we commit this service, and the service this morning, those services and what's been done, and all glory to Thee, giving Thee thanks and praise for saving people, and for healing the people, and for giving us Thy great grace that we all look to. Save us. How we thank You for this. Be with us now until we meet again. Meet with us in the communion. Be upon the wheel of those who drive, Lord, to their homes. Guide them through this reckless holidays, that no harm and danger may come to them. In the Name of Jesus Christ we ask it. Amen.
All right, Take The Name Of Jesus With You, again now.
Take... Name of Jesus... (You're dismissed now, in the Name)... with you,
As a shield from every snare;
When temptations round you...
What do you do then?
Just breathe that holy Name in prayer.
Precious Name, precious Name! O how sweet, O how sweet!
Hope of earth and joy of Heaven;
Precious Name, precious Name! O how sweet, how sweet!
Hope of earth and joy of Heaven.
At the Name of Jesus bowing,
Falling prostrate at His feet,
King of kings in Heaven we'll crown Him,
When our journey is complete.
Precious Name, O how sweet!
Hope of earth and joy of Heaven;
Precious Name, O how sweet, how sweet!
Hope of earth and joy of Heaven.
All right, Take The Name Of Jesus With You, again now.
Take... Name of Jesus... (You're dismissed now, in the Name)... with you,
As a shield from every snare;
When temptations round you...
What do you do then?
Just breathe that holy Name in prayer.
Precious Name, precious Name! O how sweet, O how sweet!
Hope of earth and joy of Heaven;
Precious Name, precious Name! O how sweet, how sweet!
Hope of earth and joy of Heaven.
At the Name of Jesus bowing,
Falling prostrate at His feet,
King of kings in Heaven we'll crown Him,
When our journey is complete.
Precious Name, O how sweet!
Hope of earth and joy of Heaven;
Precious Name, O how sweet, how sweet!
Hope of earth and joy of Heaven.
E-191 [Fratele Branham ridică tava cu pahare mici umplute cu vin – Ed.] Biblia a spus, "După ce El a luat şi a frânt pâinea, în acelaşi fel El a luat paharul; şi când El a cinat, a spus, 'Acesta este paharul Noului Testament în Sângele Meu, care este vărsat pentru voi."' Fie ca Domnul să acorde binecuvântările Lui asupra acestuia în timp ce ne rugăm.
E-184 Now just before you set down, while the crowd is getting quietened now for the communion service.
If I'm not mistaken, isn't this Brother Blair, the minister that I met over in Arkansas not long ago? I thought it was. I wasn't sure. You had up here for dedication of child, a little one, this morning. I thought... Didn't I meet you not long ago, here at Hot Springs, Arkansas? With you was a... Something was about to happen, and the Holy Spirit called it out. Was that right? Good. I just... I happened to think back then, I thought, "That's that brother." I'm so glad you're here, Brother Blair.
If I'm not mistaken, isn't this Brother Blair, the minister that I met over in Arkansas not long ago? I thought it was. I wasn't sure. You had up here for dedication of child, a little one, this morning. I thought... Didn't I meet you not long ago, here at Hot Springs, Arkansas? With you was a... Something was about to happen, and the Holy Spirit called it out. Was that right? Good. I just... I happened to think back then, I thought, "That's that brother." I'm so glad you're here, Brother Blair.
E-192 Doamne Isuse, eu ţin aici sângele viţei, zeama din struguri. Şi, Tată, acesta-i să reprezinte acel Sânge preţios care ne curăţeşte, care de Acolo a venit Însemnul. Eu Îţi mulţumesc pentru Acesta, Tată, şi pentru acest simbol. Tu ai spus, "Cel ce mănâncă şi bea Aceasta are Viaţă, veşnică, şi Eu îl voi învia din nou la timpul sfârşitului.' Noi Îţi mulţumim pentru această promisiune. Şi, Tată, ne rugăm ca Tu să ne curăţeşti inimile, împreună, ca noi să fim vrednici prin... credinţa noastră; ştiind că în noi înşine nu suntem vrednici, dar credinţa noastră nu va da greş, căci noi acceptăm perfect Sângele lui Isus Cristos. Admite aceasta, Tată.
E-185 Now I'm going to ask Brother Blair if he'll pray for God to make us clean now for the communion that's fixing to take place. Will you, Brother Blair? [Brother Richard Blair prays--Ed.] Yes. Yes, Lord. Grant it, Lord. Yes, Lord. Yes, Lord. Yes, Lord. Yes. Yes. Amen.
You may be seated now, each one.
You may be seated now, each one.
E-193 Şi sfinţeşte vinul pentru scopul lui intenţionat. Fie ca oricine bea acest vin în seara aceasta, şi ia din această pâine, să aibă tărie pentru călătoria care stă înainte. Admite aceasta, Doamne. Fie ca ei să fie sănătoşi şi tari, şi umpluţi cu Duhul Tău, până vine Isus. Amin.
E-186 And now on the organ, sister, if you all just play There Is A Fountain Filled With Blood. And you can start your... take them there, whatever is necessary. All right, the reading now, if we'll just be... get quiet just for a moment.
Yes, sister? [A sister says, "Get my hanky?"--Ed.] All right, sister, you just look through here till you find it, that'll be all right then, whatever it is there. That's it? All right, sister.
Yes, sister? [A sister says, "Get my hanky?"--Ed.] All right, sister, you just look through here till you find it, that'll be all right then, whatever it is there. That's it? All right, sister.