Iertat
Pardoned
Tucson, Arizona, SUA
E-1 Let us remain standing just a moment for prayer. Let us bow our heads now.
E-2 Tată Ceresc, noi socotim acesta un mare privilegiu să stăm aici printre cei salvaţi şi să putem cânta acest imn vechi glorios al Bisericii, „Doamne, eu cred”, şi să văd credinţa părinţilor noştri încă trăind în inimile copiilor Săi în decursul Epocilor. Conform cântării recente, noi suntem pe calea spre Canaan. Noi ne rugăm, Tată, ca în seara asta dacă sunt unii care nu au luat acea decizie încă, de a veni în locul în care să poată crede numai Cuvântul, ca aceasta să fie noaptea în care ei să facă acea mărturisire decisivă, de a-L accepta pe Cristos ca Salvator şi să fie umpluţi cu Duhul Lui.
E-2 Our Heavenly Father, we deem this such a great privilege to stand here among the saved, and can sing this glorious old hymn of the Church, "Lord, I believe." To see the Faith of our fathers still living in the hearts of His children, down through the ages. And as the song has just told us, "We are on our way to Canaan's Land." We pray, Father, tonight, if there be some here who has not made that decision yet, that's not come to the place that—that they can just only believe the Word, I pray that this will be the night that they'll make that final say and accept Christ as Saviour, be filled with His Spirit.
E-3 Noi Îţi mulţumim pentru acest grup numit „Oamenii de Afaceri ai Evangheliei Depline” şi neprihănirea susţinută de ei. Noi suntem fericiţi să ştim că în ţara noastră sunt oameni în domeniul afacerilor care îşi fac timp pentru a Te sluji, pentru a propovădui altora, cheltuindu-şi banii şi timpul pentru a-i ajuta pe alţii să devină cetăţeni ai Regatului lui Dumnezeu.
E-3 We thank Thee for this group that's called the Full Gospel Business Men, and for what it stands for, for righteousness. We're happy to know that in our land is men, in the business world, who takes time to serve You, to tell others, spending their—their money and their time to help others along the way, becoming citizens of the Kingdom of God.
E-4 Noi Îţi mulţumim pentru fraţii noştri predicatori din seara asta care ţin sus torţa pentru a arăta că în această lume întunecată există un drum care duce la Slavă pentru fiecare membru al Bisericii Viului Dumnezeu şi pentru aceia care vin înăuntru, Doamne, noii veniţi. Noi ne rugăm acum ca Tu să frângi Cuvântul Tău la oameni, aşa cum avem nevoie, în timp ce noi încercăm să-l deschidem. Şi când serviciul se va termina şi vom merge acasă, fie ca în Regat să fie adăugaţi copilaşi noi-născuţi. Sau, poate există cineva aici în această seară, Doamne, care este foarte bolnav şi are nevoie de atingerea Marelui Doctor. Fie ca ei s-o primească în seara asta. Acordă aceasta, Doamne şi noi Te vom lăuda în umilinţă. Căci noi cerem în Numele lui Isus, Fiul Tău. Amin. Puteţi lua loc.
E-4 We thank Thee for our minister brothers here tonight, those who are holding the torchlight, to show this darkened world there is a road that leads to Glory, for every member of the Church of the living God, and for those who have come in, Lord, newcomers. We pray now that as we endeavor to open the Word, that You will divide It to the people as we have need of. And when the service is closed, tonight, and we go home, may there be newborn babes added to the Kingdom. Or, maybe there is someone here tonight, Lord, who is very sick and needs the touch of the Great Physician, may they receive it tonight. Grant it, Lord. And we'll humbly give Thee the praise, for we ask it in Jesus' Name, Thy Son. Amen.
May be seated.
May be seated.
E-5 Momentele mele cele mai măreţe sunt acelea când ajung să stau înaintea oamenilor ca să le vorbesc despre bucuria vieţii mele, Isus Cristos şi ceea ce El înseamnă pentru mine şi apoi să am ocazia să împart această bucurie cu altcineva care nu a avut-o niciodată. Când eram doar un tânăr predicator, asta înseamnă cu treizeci şi trei de ani de slujbă în urmă, eu am avut reputaţia de tânăr predicator. Dar acum am trecut de acea perioadă; şi acum eu devin bătrânul predicator.
E-5 It's one of the greatest times of my life, is when I get to stand before people, to speak about the joy of my life, Jesus Christ, what He means to me, and then to have the privilege of sharing this joy with someone else who has never had this joy. I was speaking the other day. I used to be a boy preacher. This is thirty-three years in the ministry. And I lived upon the reputation of a boy preacher. But now I've passed that time, and now I'm becoming the old preacher.
E-6 Dar în fiecare zi, după cum spune cântarea: „El devine mai dulce decât ieri”. Şi cum am trecut de jumătatea drumului şi privesc la apusul soarelui. Cristos devine în fiecare zi mai mult pentru mine. Şi eu am acest privilegiu să stau înaintea Bărbaţilor de Afaceri şi a femeilor din adunări şi să le vorbesc despre ceva ce înseamnă pentru ei mai mult decât orice lucru din lumea asta - Viaţa Eternă. Eu nu socotesc că există ceva mai mare la care m-aş putea gândi, decât Viaţa Eternă.
E-6 But, each day, He, as the song said, "He grows still sweeter than He was the day before." As I begin to, crossed over the halfway mark and looking towards the setting of the sun, Christ becomes more to me, day by day. And when I have these privilege, stand before business men and women of the communities, and to speak to them about something that means more to them than—than anything in the world, that is, Eternal Life. I do not think there is anything any greater, than that I could think of, than Eternal Life.
E-7 Când eşti tânăr începi să te gândeşti că... păi, ca băieţel te joci de-a poliţistul iar fetiţa face păpuşi din hârtie. După aceste lucruri urmează educaţia şi apoi urmează să te căsătoreşti cu fata cu ochii căprui sau albaştri. Casa trebuie achitată, copiii trebuie educaţi... şi unde ajungi?
E-7 When you're young, you begin to think about, well, as a boy you're playing tops, and the little girl is cutting paper dolls. After while, it's your education. Then, are you going to marry the girl with brown eyes or blue? And then the house is to be paid for, the children is to be educated. And where you at?
E-8 Dar eu sunt atât de bucuros că, după ce totul se termină, există ceva real. Atunci tu intri în Ceva care înseamnă mai mult decât celelalte lucruri. Ele sunt esenţiale, cu siguranţă, pentru educaţia copiilor noştri, pentru cine urmează să fie mamă, tată de copii şi pentru casele noastre şi aşa mai departe.
Dar, cu toate acestea, totul este trecător. Acestea se duc, cu excepţia Vieţii Eterne, Cel mai Mare Lucru cunoscut de mine. Aceasta m-a satisfăcut încă de când eram tânăr. Aceasta mă satisface acum în timp ce sunt la vârsta medie. Şi eu sunt sigur că, atunci când cortina se trage în jurul vieţii mele eu voi fi fericit să mă duc să mă întâlnesc cu Acela pentru Care mi-am trăit viaţa.
Dar, cu toate acestea, totul este trecător. Acestea se duc, cu excepţia Vieţii Eterne, Cel mai Mare Lucru cunoscut de mine. Aceasta m-a satisfăcut încă de când eram tânăr. Aceasta mă satisface acum în timp ce sunt la vârsta medie. Şi eu sunt sigur că, atunci când cortina se trage în jurul vieţii mele eu voi fi fericit să mă duc să mă întâlnesc cu Acela pentru Care mi-am trăit viaţa.
E-8 But I'm so glad that there is something that's real, after this is all over. Then you enter in to something that means more than these other things. Which, they are—they are essential. Certainly they are, to who is going to be the mother of our… and father of our children, and our homes and so forth, and the education of the children. But, even that, all perishes. It goes. But Life Eternal is the greatest thing I know of. It satisfied me when I was a young boy. It satisfies me now while I'm a middle-aged man. And I'm sure when the curtains are falling around my life, I'll be happy to go meet the One that I've spent my life for.
E-9 Fratelui Tony, preşedintele adunării de aici, vreau să-i spun că sunt atât de fericit să fiu aici în părtăşie cu el şi cu Fratele Carl Williams şi cu alţi lucrători sau reprezentanţi din adunare dar şi cu toţi vizitatorii. Eu sunt fericit că sunteţi aici.
E-9 Now, to Brother Tony, the—the president of the chapter here, and I'm happy to be here with him in fellowship tonight, with Brother Carl Williams and other chapter executives or representatives, and with all you visitors with us. We're happy to be here.
E-10 Odată eu vorbeam la Little Rock, Arkansas, la Robinson Memorial Auditorium. Acolo a fost un om vindecat care timp de mulţi ani a stat în cârje; el stătea pe stradă şi vindea creioane. Şi el... oh, doar se răsucea, se târa de colo-colo, pentru că membrele îi erau paralizate. Oamenilor le părea foarte rău pentru el.
E-10 One time I was speaking, I believe was at Little Rock, Arkansas, in the Robinson Memorial Auditorium. And there had been a man healed, had been several years on crutches, setting on the street, selling pencils. And he could, oh, just twist. His limbs was paralyzed. And get around… People felt awfully sorry for him. One night he come into the meeting. And he got a prayer card, and got into the line and was healed.
E-11 Într-o noapte el a venit în adunare. El obţinuse un cartonaş de rugăciune şi a pătruns în linia de rugăciune şi a fost vindecat. Şi a doua zi el îşi ţinea cârjele pe umăr umblând în sus şi-n jos pe stradă şi mărturisind. Şi eu vroiam să vorbesc. Şi după un timp el s-a ridicat şi a zis: „Frate Branham, eu nu mai ştiu ce să fac. Când te-am auzit vorbind m-am gândit că eşti nazarinean” - pentru că el era nazarinean - „... dar, apoi am văzut mulţi penticostali împrejur şi cineva mi-a spus că eşti penticostal. Şi apoi am auzit de la tine că ai fi baptist, sau că ai fost ordinat în biserica Baptistă. Eu sunt confuz. Ce eşti tu?”
E-11 And the next day he had his crutches on his back, walking up-and-down the street, testifying. And I was trying to speak. And—and after while he raised up, and he said, "Brother Branham," he said, "I'm kind of at wit's ends." He said, "When I heard you speaking," he said, "I thought you were a Nazarene." That's what he was. And he said, "And then I seen so many Pentecostals around," he said, "somebody said you were Pentecostal. And then I heard you say that you were a Baptist, or was ordained in the Baptist church." Said, "I get it all mixed up. What are you?"
E-12 Eu am răspuns: „Oh, este simplu. Eu sunt baptist-nazarinean-penticostal”. Asta însemna... împreună...
E-12 I said, "Oh, that's easy. I'm a Pentecostal Nazarene Baptist." So, that's together.
E-13 Când am venit în mijlocul penticostalilor, la care Domnul m-a trimis cu câţiva ani în urmă, căci El hotărâse ca eu să mă rog pentru copiii Lui bolnavi, biserica denominaţională la care mergeam atunci nu credea prea mult în rugăciunea pentru bolnavi sau în Vindecarea Divină. Aceasta era ceva străin pentru ei. Ei au spus că eu devin un holly-roller. Ei bine, poate eu am devenit un holly-roller. Eu nu ştiu; dar sunt groaznic de fericit în felul în care sunt. Altcineva mi-a spus că mi-am pierdut minţile. Eu am zis: „Atunci lasă-mă în pace, pentru că sunt mult mai fericit aşa decât am fost în trecut”. Deci, eu mă simt bine pe această cale. Este o bucurie de nedescris.
E-13 When I come among the Pentecostal people, a few years ago, which the Lord sent me over, when He ordained that I should pray for his sick children. And the own denominational church that I was with at that time didn't believe much on praying for the sick, or Divine healing. It was foreign to them. They told me I had become a holy-roller. And well, maybe I have become a holy-roller. I don't know. But I'm awful happy, whatever I am. And someone said I had lost my mind. I said, "Then just leave me alone, because I'm more happier this way than I was the other way." So I—I just feel good this way. And I… It's been joy unspeakable.
E-14 Dar, când eu am venit printre penticostali eu am crezut că nu există decât un singur grup de penticostali. Apoi, s-a întâmplat să aflu că sunt atâtea grupări câte sunt şi la baptiştii de la care am venit. Astfel, eu nu m-aş alătura nici unei grupări. Eu am încercat să stau între ele şi să spun: „Noi suntem fraţi”. Vedeţi? Şi aceea a fost atitudinea mea încă de atunci, să văd marea biserică a Viului Dumnezeu unită împreună în credinţă, rugăciune şi efort.
E-14 But when I come among the Pentecostal people, I—I thought there were only one group of them. And then, come to find out, there's just about as many groups cut away, in them, as there was in the Baptist church that I came from. Then I wouldn't take sides with any groups. I tried to stand between all of them and say, "We are brothers." See? And that's been my attitude ever since: to see the great Church of the living God united together in faith and prayer and effort.
E-15 Apoi, când Oamenii de Afaceri Creştini şi-au alăcătuit organismul... pentru că ei nu sunt o organizaţie - ei sunt un organism... şi a pătruns în toate grupările. Şi ei mi-au dat un loc, m-au luat sub aripa lor. Şi eu sunt foarte mulţumitor pentru ocazia de a vorbi pentru Oamenii de Afaceri Creştini, pentru că acolo eu pot exprima credinţa mea printre toate grupările în acelaşi timp. Şi acesta a fost un lucru mare pentru mine. Şi eu mă regăsesc într-o singură organizaţie: Oamenii de Afaceri Creştini.
E-15 And then when the Full Gospel Business Men set up their organism, because they're not an organization. They're an organism. And that took in all groups. And it gave me a place, and they took me under their wing. And I'm very grateful for the opportunity to speak for the Christian Business Men, because there I can express my belief among all the groups at the same time. And it's been a great thing to me. And I belong to one organization, that's the Full Gospel Business Men.
E-16 Următoarea ţintă este Africa, unde ne-am propus să mergem de îndată - în Africa de Sud, unde Domnul ne-a dăruit una dintre cele mai mari adunări, unde noi am văzut 30 000 de băştinaşi primindu-l pe Cristos ca Salvator într-un serviciu de prânz. Ei au înregistrat 30 000 de oameni.
E-16 And to do that, there is now in Africa, where we are planning, going right away, down in South Africa, where the Lord gave us one of the greatest meetings that I suppose He ever did give us, was down in South Africa, where we saw thirty thousand blanket natives receive Christ as Saviour in one afternoon service. They registered thirty thousand.
E-17 Dimineaţa următoare, când primarul Durbanului, Sidney Smith, m-a chemat la telefon. El participase la adunare. În stadionul pentru curse au încăput 200 000 de oameni. Şi el mi-a zis: „Du-te la fereastra ta şi priveşte”. Şi iată, şapte camioane englezeşti, în lungime aproximativă acestei camere, erau încărcate la refuz cu cârje şi scaune cu rotile şi alte astfel de lucruri pe care oamenii le-au abandonat cu o zi în urmă. Şi ei umblau în spatele camioanelor, cântând, cu mâinile în aer, cântecul pe care voi tocmai l-aţi cântat: „Crede numai! Toate lucrurile sunt posibile”.
E-17 The next morning, while Sidney Smith, the mayor of Durban, called me on the phone, which was at the meeting. We had somewhat around two hundred thousand at the stadium, or the—or the racetrack. And he said, "Go to your window and look out the window." And there came seven van loads. And them great English trucks was practically, almost across this room, full of crutches and wheelchairs, and—and things that the people had laid on, the day before. And they were walking behind the trucks, singing, with their hands in the air, the song that you sang a few moments ago, "Only believe, all things are possible."
E-18 Şi, în inima mea eu am zis: „Doamne, acesta va fi o zi de aducere aminte pentru mine”. Şi eu am stat acolo numai trei zile şi urmează să mă întorc din nou tot acolo. Şi în aceste trei zile eu pur şi simplu nu ştiu ce s-a întâmplat. Dar totul a început cu un miracol pe care Domnul l-a făcut la platformă: l-a făcut pe un băiat care mergea în mâini şi mânca precum un câine să fie în toate minţile şi l-a întărit înaintea oamenilor. Iar cu o zi în urmă acei oameni au trebuit să se pregătească pentru război, pentru că ei se aflau în război inter-tribal. Acum ei erau în pace, umblând cu braţele unul în jurul celuilalt şi cântând:
„Crede numai, toate lucrurile sunt posibile”.
„Crede numai, toate lucrurile sunt posibile”.
E-18 And I, my heart, I said, "Lord, this will be a memorial day to me." And the few days… the day… I was only to be there three days. And that's where I'm returning back again now. And there, three days, and I—I just don't know what all taken place. That come about by just one miracle the Lord did at the platform; give a boy, that was walking on his hands and feet, like a dog, restored him to his right mind and straightened him up, before the people. And the day before, those people had to be fenced off because they were having tribal war. And now they were at peace, walking with their arms around each other, singing, "Only believe, all things are possible."
E-19 Eu vă spun că, marea Evanghelie veche, deşi este în simplitate, nu şi-a pierdut niciodată puterea când a fost predicată în simplitatea Învierii lui Cristos. Şi Aceasta creşte mai scump pentru mine în fiecare zi.
E-19 I tell you, the grand old Gospel, though in its simplicity, has never lost its power when preached in the simpleness of the resurrection of Christ. And I… It grows dearer to me, each day.
E-20 Dacă eşti un om de afaceri în seara asta şi nu ai venit în părtăşia Oamenilor de Afaceri, lasă-mă să-ţi recomand Oamenii de Afaceri ai Evangheliei Depline. Tu nu trebuie să aparţii la vreo biserică; sau, chiar dacă aparţii la o biserică, este perfect în ordine. Aceasta are un titlu „Oamenii de Afaceri ai Evangheliei Depline”. Tu nu trebuie să fi un om al Evangheliei Depline. Metodişti, baptişti, luterani, prezbiterieni, chiar şi preoţi catolici, oricine ar fi... ei sunt...
E-20 And if you're a businessman here tonight, and you haven't come into any Business Men's fellowship, let me recommend this Full Gospel Business Men. You don't have to belong to any church, or—or ever church that you're in, it's perfectly all right. It has a title "Full Gospel Business Men." But it don't have to be a full Gospel man to do it. Methodists, Baptists, Lutheran, Presbyterians, even Catholic priests, whoever it is there.
E-21 Ştiţi voi, eu cred că Iacov a săpat o fântână şi filistenii l-au alungat de acolo. Şi eu cred că el a numit-o ceartă. El a mai săpat una şi l-au alungat şi de la aceea. Şi el a numit-o gâlceavă. El a mai săpat o a treia fântână şi a zis: „Am ajuns la loc larg”. Eu socotesc că asta este: există loc larg pentru toţi dintre noi aici. Şi noi ne-am bucura să vă avem în zona Tucson-ului pentru a putea veni şi închina împreună cu noi.
E-21 You know, I believe Jacob dug a well and the Philistines run him away from it. I believe he called it, "malice," or something. He dug another one, they run him away from that. He called it, "strife." And they dug the third one; he said, "There's room for us all." So I think that's what this is; there's room for all of us here. And we'd be glad to have you in this Tucson area here, to come in and fellowship with us.
E-22 Şi apoi, să nu uitaţi de adunarea din Phoenix. Şi acum, eu ştiu că noi nu trebuie să facem anunţuri de la platformă, pentru că asta este politica noastră. Deci, totul este conectat cu Oamenii de Afaceri ai Evangheliei Depline. Eu urmează să mă rog pentru bolnavi şi să predic patru zile înainte de adunarea de la Ramada Inn care are loc de la data de 19 până la data de 23 ianuarie. Sunt patru zile. Eu voi începe pe 19, este corect? Eu încep pe data de 19, timp de patru zile.
E-22 And then don't forget the Phoenix meeting. And now, I know we're not supposed to give advertisement from the platform here, 'cause we've made that a policy. But being this is all connected with the Full Gospel Business Men, I'm to have prayer for the sick, and preaching, four days prior the meeting at the Ramada, this coming December… [Someone says, "January."—Ed.] January the… ["19th through the 23rd."] 19th to the 23rd. Four day. I'll begin on the 19th, is that right? ["Yeah."] I begin on the 19th. And then I have four day's, meeting.
E-23 Şi către voi, oameni din Tucson, duminica viitoare, seara, mă voi ruga pentru bolnavi la Adunările lui Dumnezeu, la Grantway, la biserica Fratelui Arnold Mack. Dacă este cineva bolnav şi ar vrea să vină, eu voi predica acolo, cu voia Domnului, duminica viitoare, seara şi mă voi ruga pentru bolnavi.
E-23 And to you Tucson people, next Sunday night, I'm praying for the sick, over at the Assemblies of God, Grantway, Brother Arnold Mack's church. If there is someone sick and like to come in, I'll be speaking there, the Lord willing, next Sunday night, praying for the sick.
E-24 Fie ca binecuvântările lui Dumnezeu să se odihnească asupra voastră. Şi dacă vă aveţi Bibliile, mi-ar place să intru repede în Cuvânt pentru că ştiu că mulţi dintre voi lucraţi mâine. Eu vă voi vorbi în seara asta dintr-un text din Scriptură pe care vreau să-l citesc din Romani 8 : 28 - 32.
De altă parte, ştim că toate lucrurile lucrează împreună spre binele celor ce iubesc pe Dumnezeu, şi anume, spre binele celor ce sunt chemaţi după planul Său.
Căci pe aceia, pe care i-a cunoscut mai dinainte, i-a şi hotărât mai dinainte să fie asemenea chipului Fiului Său, pentru ca El să fie cel întâi născut dintre mai mulţi fraţi.
Şi pe aceia pe care i-a hotărât mai dinainte, i-a şi chemat; şi pe aceia pe care i-a chemat, i-a şi socotit neprihăniţi; iar pe aceia pe care i-a socotit neprihăniţi, i-a şi proslăvit.
Deci, ce vom zice noi în faţa tuturor acestor lucruri? Dacă Dumnezeu este pentru noi, cine va fi împotriva noastră?
El, care n-a cruţat nici chiar pe Fiul Său, ci L-a dat pentru noi toţi, cum nu ne va da fără plată, împreună cu El, toate lucrurile?
De altă parte, ştim că toate lucrurile lucrează împreună spre binele celor ce iubesc pe Dumnezeu, şi anume, spre binele celor ce sunt chemaţi după planul Său.
Căci pe aceia, pe care i-a cunoscut mai dinainte, i-a şi hotărât mai dinainte să fie asemenea chipului Fiului Său, pentru ca El să fie cel întâi născut dintre mai mulţi fraţi.
Şi pe aceia pe care i-a hotărât mai dinainte, i-a şi chemat; şi pe aceia pe care i-a chemat, i-a şi socotit neprihăniţi; iar pe aceia pe care i-a socotit neprihăniţi, i-a şi proslăvit.
Deci, ce vom zice noi în faţa tuturor acestor lucruri? Dacă Dumnezeu este pentru noi, cine va fi împotriva noastră?
El, care n-a cruţat nici chiar pe Fiul Său, ci L-a dat pentru noi toţi, cum nu ne va da fără plată, împreună cu El, toate lucrurile?
E-24 And now may the blessings of God rest upon you. And if you have your Bible, I would like to get quickly to the Word, because I know many of you work tomorrow. And I will speak to you tonight from a Scripture that I want to read out of the book of Romans, Romans the 8th chapter. And we want to begin at the 28th verse, and read down to 32nd verse, inclusive. Romans 8:28.
And we know that all things work together for good to them that love God, to them who are… called according to his purpose.
For whom he did foreknow, he also did predestinate to be conformed to the image of his Son, that he might be the firstborn among many brethren.
Moreover whom he did predestinate, them he also called: and whom he called, them he also justified: and to whom he justified, them he also glorified.
What shall we then say to these things? If God be for us, who can be against us?
He that spared not his own Son, but delivered him up for us all, how shall he not with him also freely give us all things?
And we know that all things work together for good to them that love God, to them who are… called according to his purpose.
For whom he did foreknow, he also did predestinate to be conformed to the image of his Son, that he might be the firstborn among many brethren.
Moreover whom he did predestinate, them he also called: and whom he called, them he also justified: and to whom he justified, them he also glorified.
What shall we then say to these things? If God be for us, who can be against us?
He that spared not his own Son, but delivered him up for us all, how shall he not with him also freely give us all things?
E-25 Fie ca Dumnezeu să adauge binecuvântările Sale la citirea Cuvântului Său. Subiectul meu este despre „A fi iertat”. Biblia ne spune aici în seara asta că EL ne-a dat toate lucrurile. Ei bine, noi cu siguranţă nu am putea vorbi despre toate lucrurile, dar vom lua un lucru pe care EL ni l-a dăruit, Iertarea. Eu socotesc că acela este un cuvânt glorios, să fii iertat. Pentru că noi suntem cu toţii vinovaţi de păcat. Noi cu toţii am păcătuit şi suntem lipsiţi de Slava lui Dumnezeu; iar Dumnezeu, prin Fiul Său, ne-a iertat de această vină de nelegiuire şi păcat.
E-25 May the Lord add His blessings to the reading of His Word. And now I want to speak on the subject of: Pardon. The Bible said here, tonight, that, "He gave us all things." Well, we certainly could not speak on "all things." But we will take one thing that He has give us, and that is: Pardon. And I think that's a glorious word, to be "pardoned." Because, we are all guilty of sin. We've all sinned and come short of the glory of God. And God, through His Son, has pardoned us from this guilt of iniquity and sin.
E-26 Şi iertarea îmi aminteşte de o povestire pe care am citit-o odată. Acţiunea se petrecea în Războiul Revoluţionar, unde se afla un soldat pedestraş, care a făcut ceva... Curtea Supremă la găsit vinovat şi sentinţa a fost executarea prin împuşcare. Eu cred că el şi-a neglijat postul de datorie în timpul războiului. Şi el urma să fie pus la zid.
E-26 And a pardon reminds me of a story I read once, of in the Revolutionary War, I believe it was. That, there was a man, a soldier, foot soldier that had did something that was… The courts had found him guilty and he was sentenced to be shot. I believe it was, neglecting his post of duty in time of battle. And he—he was going to be killed by a firing squad.
E-27 Şi unui om i-a părut rău pentru el încât el şi-a croit drum până la marele preşedinte Lincoln. Lincoln a fost un gentleman creştin. Se spune că el se deplasa în carul său când mesagerul l-a întâmpinat şi s-a aşezat pe genunchii săi spunând: „Domnule Lincoln, preşedinte al Statelor Unite, amabile domn. Eu am venit să cer milă pentru o persoană, ştiind că dumneavoastră sunteţi creştin şi ştiind că aveţi bunătate în inimă pentru cei nevoiaşi.”
„Prietenul meu se afla la postul de datorie unde a fost plasat dar, când armele au început să puşte şi tunurile să bubuie, el s-a speriat şi a părăsit postul de datorie. Domnule Lincoln, nu a intenţionat să procedeze aşa. El este un om bun. Şi de-acum într-o săptămână el trebuie să fie pus la zid. Nu există cale de scăpare pentru el decât dacă dumneavoastră semnaţi graţierea lui”.
„Prietenul meu se afla la postul de datorie unde a fost plasat dar, când armele au început să puşte şi tunurile să bubuie, el s-a speriat şi a părăsit postul de datorie. Domnule Lincoln, nu a intenţionat să procedeze aşa. El este un om bun. Şi de-acum într-o săptămână el trebuie să fie pus la zid. Nu există cale de scăpare pentru el decât dacă dumneavoastră semnaţi graţierea lui”.
E-27 And one fellow felt so sorry for this man until he finally made his way to the—the great President Lincoln. Lincoln, being a Christian gentleman… They said he was riding up in his carriage when the messenger met him. And he fell upon his knees and said, "Mr. Lincoln, president of the United States, kind sir," he said, "I ask mercy for one, knowing that you are a Christian, and know that you have tenderness in your heart for the weary." He said, "My friend was at the post of duty where he was stationed, but when the guns was roaring and the cannons firing, he got scared and he left the post of duty. Mr. Lincoln, he didn't mean to do it. He's a good man. And now, in a week from this day, he must die by a firing squad. There's no way to save him except you will sign his pardon."
E-28 Domnul Lincoln, cu ochii înlăcrimaţi, a tras o foaie de hârtie din servieta sa şi a scris: „Eu, Abraham Lincoln, graţiez pe acest om şi nu va muri”. El a semnat-o.
E-28 Mr. Lincoln, with tears in his eyes, pulled a piece of paper from his brief and wrote on there, "I, Abraham Lincoln, pardon this man of such, and shall not die," and signed his name to it.
E-29 Omul l-a binecuvântat şi s-a întors la închisoare şi a spus prietenului său: „Ţi-am obţinut graţierea”. El a scos hârtia şi i-a arătat-o.
E-29 And the man gave him God's blessings. And returned back to the prison, and said to his friend, "I have your pardon." And he pulled it out, upon a piece of paper, and show him.
E-30 Dar omul a zis: „Nu încerca să mă păcăleşti. Mă pregătesc pentru moarte iar tu vii cu un astfel de lucru? Eu nu cred asta. Eu doar nu pot s-o cred. Nu este adevărat. Orice om ar putea semna numele lui Abraham Lincoln”.
E-30 And the man said, "Don't mock me. Here I'm fixing to die, and then come with such as that? I do not believe it. I just can't believe. That isn't so. Any man could sign his name, 'Abraham Lincoln.'"
E-31 He said, "But this is the president's signature." Said, "You are pardoned."
E-32 Dar prietenul lui s-a întors cu spatele şi s-a îndepărtat. Acel om a fost pus la zid şi împuşcat.
E-32 And he turned his back and walked away. And the man died under the firing squad.
E-33 Cum s-a putut întâmpla ca să existe un document de graţiere din partea preşedintelui Statelor Unite, Abraham Lincoln, pentru acest om şi totuşi el să fie împuşcat? Acest eveniment a fost dezbătut la Curtea Federală şi a fost luată o decizie: „O graţiere nu este valabilă dacă nu este acceptată ca atare”.
E-33 And then here is a—a—a release from Abraham Lincoln, the president of the United States, to release this man, and yet they shot him. So, it was tried in the Federal Courts, and here was the decision, "A pardon is not a pardon unless it be accepted as a pardon."
E-34 Astfel, în seara asta, eu am citit că Dumnezeu ne dăruieşte toate lucrurile. El ne dăruieşte Iertarea. Dar aceasta este Iertare pentru aceia care vor să accepte Cuvântul lui Dumnezeu ca Iertare. Să-l citeşti nu înseamnă că eşti iertat, ci, tu trebuie să accepţi iertarea ta, că Dumnezeu Şi-a dat Fiul la moarte în locul tău; atunci aceasta este o Iertare.
E-34 So this tonight that I read, that God gives us all things, and He gives us pardon, it's pardon to those who want to accept God's Word as pardon. But it only, just us read it, it doesn't mean that you are pardoned. It means that you've got to accept it as your pardon, that God gave His Son to die in your stead, and then it's a pardon.
E-35 Eliberarea de vină este ceea ce noi vrem să dezbatem. O iertare de la Dumnezeu este o eliberare de vină. Nu este o întoarcere la 180˚ printr-o doctrină psihologică care poate să-ţi dea, în vreun fel, un mic sentiment că tu ai făcut ce este bine prin a adera la biserică, sau prin îmbrăţişarea unui crez. Ci, aceasta este o eliberare de vina ta prin Puterea Calvarului. Ceva te-a eliberat. Nu mai există vină. Biblia spune în Romani 8 : 1: Acum dar nu este nici o osândire pentru cei ce sunt în Cristos Isus, care nu trăiesc după îndemnurile firii pământeşti, ci după îndemnurile Duhului.
E-35 Released from guilt, is what we wish to place on this. A pardon from God is a release from guilt. Not the turning away by a psychological doctrine of some sort that might in some way give you a little feeling that you have done what's right, by joining church, or taking up some creed. But it's a—a release from your guilt, by the power of Calvary. Something has released you. There's no more guilt. The Bible says, I believe, in Romans 5:1, "There is therefore now no condemnation to them that are in Christ Jesus, that walk not after the flesh, but after the Spirit."
E-36 Acum, când un om este eliberat de păcat, în inima lui nu mai există dorinţă să umble după lucrurile lumii. El este iertat fără plată şi devine o nouă făptură în Cristos Isus iar afecţiunile lui sunt îndreptate spre lucrurile de sus, unde Cristos stă la mâna dreaptă a lui Dumnezeu. El este eliberat fără plată. El nu trebuie să aibă vreun preot sau vreun predicator care să-i spună asta. El, în sine însuşi, ştie că este iertat pentru că el a acceptat aceasta din cauză că Dumnezeu i-a procurat-o prin Isus Cristos. Ce sentiment este să fi liber de păcat.
E-36 Now, a man, when he is released from sin, man or a woman, there's no more desire in their heart to walk after the things of the world. He is freely pardoned and becomes a new creature in Christ Jesus. And his affections are set on the things that are above, where Christ sets at the right hand of God. He's freely released. He doesn't have to have some priest to tell him or some minister to tell him. He knows in himself that he is pardoned, because he has accepted it upon the grounds that God sent it to him, through Jesus Christ. What a feeling it is to be free from sin!
E-37 Când Proclamaţia de Emancipare a fost semnată pentru sclavii din sud cu mulţi ani în urmă, prin care vremea de eliberare pentru ei răsărise odată cu soarele în acea dimineaţă, ei cu toţii au păşit afară de pe vechea plantaţie. Mulţi tineri au escaladat pe vârful muntelui pentru că ei puteau vedea primii cum răsărea soarele apoi bătrânii, care erau mai jos decât ei şi apoi femeile şi copiii care se aflau la poalele muntelui. Ei au aşteptat cu mult timp înainte ivirea zorilor, deoarece curelele de sclav şi încercările grele le-au marcat viaţa cu tristeţe şi ei au aşteptat acea zi în care să ştie că sunt graţiaţi.
Şi Proclamaţia de Emancipare declara că la această dată, 1 ianuarie 1863, la răsăritul soarelui ei sunt liberi. Şi ei aşteptau cu nerăbdare acea oră când soarele răsărea. Ei erau atât de nerăbdători încât ei au escaladat munţii.
Şi Proclamaţia de Emancipare declara că la această dată, 1 ianuarie 1863, la răsăritul soarelui ei sunt liberi. Şi ei aşteptau cu nerăbdare acea oră când soarele răsărea. Ei erau atât de nerăbdători încât ei au escaladat munţii.
E-37 I was told, when the Emancipation of the Proclamation was signed for the slaves in the South, many years ago, that the set time that they were free was at sunup on a certain morning. And they all got out from the old plantation. And many of the young men climbed way to the top of the mountain, because they could see the sun come up first, and then the older men, a little beneath that, then the women and children at the bottom. And they were waiting a long time before daylight. Cause, slave belts, hard trials had marked their life with sorrow, and they longed for that day that when they knowed that they were pardoned. And the Emancipation Proclamation said "At this certain day, at sunup, they are free." And they were longing to see that hour when the sun come up, so anxious till they climbed the mountains.
E-38 Oh, dacă păcătoşii ar putea în seara asta să fie măcar atât de nerăbdători să cunoască aceea, că sunt iertaţi. Tu eşti iertat în minutul în care Îl accepţi pe Isus Cristos ca Salvator al tău. Atunci tu eşti iertat.
E-38 Oh, if sinners tonight could only be that anxious to know that you're pardoned. You're pardoned the minute that you accept Jesus Christ as your Saviour. Then you are pardoned.
E-39 Ei au spus că tinerii aşteptau. Şi de îndată ce soarele a început să strălucească la est ei au început să strige către bătrâni: „Noi suntem liberi”; iar bătrânii strigau mai jos către femei şi copii: „Suntem liberi; noi suntem liberi” - pentru că soarele se ivise.
E-39 They said that the young men waited. And as soon as the sun begin to shine in the east, they screamed down to the older, "We are free!" And the older down, to the women and children, "We are free! We are free!" Because the sun was up.
E-40 Oh, când omul era vândut păcatului şi Fiul lui Dumnezeu S-a ridicat din mormânt în acea dimineaţă pentru justificarea noastră, eu socotesc că ar fi trebui să fie un strigăt prin naţiune: „Suntem liberi de păcat şi ruşine, iertaţi fără plată prin Proclamaţia Calvarului”. Nu există lucru mai mare care să fi fost dat rasei umane.
E-40 Oh, when man had sold out to sin, and when the Son of God came up out of the grave that morning, for our justification, I think it ought to be a scream across the nations, "We are free from sin and shame, freely pardoned by the bonds of Calvary." No greater thing could be given to the human race.
E-41 Când omul a păcătuit în Grădina Eden el a traversat un mare abis separându-se de Cel Etern. Omul atunci era etern împreună cu Dumnezeu. El nu avea boală, tristeţe, sau moarte. Omul nu a fost făcut să moară. Iadul nu a fost făcut pentru om; iadul a fost creat pentru Diavol şi îngerii lui şi nu pentru om, pentru că oamenii au fost creaţi pe pământ ca să fie fii şi fiice ai lui Dumnezeu. Dar, când omul a păcătuit şi a trecut graniţa dintre bine şi rău el s-a separat de Dumnezeu, lăsându-se fără cale de întoarcere; el era total pierdut. El nu mai putea veni înapoi pentru că păcătuise.
E-41 When man sinned in the garden of Eden, he crossed a great chasm, separating himself from the Eternal One. Man at that time was Eternal with God. He had no sickness, sorrow, or death. Man was not made to die. Hell was not made for man. Hell was created for the devil and his angels, and not for mankind. Because, they were created on earth to be sons and daughters of God. But when man sinned and stepped across the boundary line between right and wrong, he separated himself from God, leaving himself no way back. He was totally lost. He could not come back, because he had sinned.
E-42 Dar, Dumnezeu, bogat în Îndurare, a acceptat o înlocuire. Căci EL a zis: „În ziua în care vei mânca din pom vei muri”. Şi Dreptatea lui Dumnezeu şi Sfinţenia Sa cere moarte, din cauza Cuvântului Său. Şi El trebuie să-Şi ţină Cuvântul ca să fie Dumnezeu.
E-42 But, God, rich in mercy, accepted a substitute. Because He had said, "The day you eat thereof, that day you die." And God's justice and His holiness requires death, because it's His Word. And He must keep His Word, in order to be God.
E-43 Şi acum... Dragostea pe care EL a avut-o pentru rasa umană... Totuşi El a trebuit să-i vadă separaţi de El, de părtăşia pe care El o avea cu copiii Săi în Grădina Eden, ajungând în acea condiţie zdrobitoare pentru că Cuvântul Lui a zis: „În ziua în care mănânci din el vei muri”.
E-43 And now, the love that He had for the human race, and yet had to see them separated from Him, and the fellowship that He had with His children in the garden of Eden, in that heartbroken condition that He's had to be in all that time, because His Word said, "The day you eat thereof, that day you die."
E-44 Atunci noi ne putem baza pe aceasta: că, orice spune Dumnezeu este adevărat şi trebuie să se împlinească. Dumnezeu nu-Şi poate lua Cuvântul înapoi, pentru că El este Infinit, Etern. Prima Lui decizie este valabilă tot timpul. El nu trebuie să o retragă pentru că ştie mai bine. În primul rând El este Infinit. Şi de aceea, când Dumnezeu spune ceva, este perfect în acel fel. Nu poate fi schimbat niciodată pentru că este decizia perfectă.
E-44 Then, we can rely upon this, whatever God says is true. It must come to pass. God cannot take His Word back, see, because He's infinite, and He's Eternal. And His first decision is all-time decision. He doesn't have to—to take it back because He learned more about it. He's infinite, to begin with. And therefore, when God says anything, it's perfectly that way. It can never be changed, because it's the perfect decision.
E-45 Şi felul în care Dumnezeu acţionează asupra supuşilor care acceptă decizia Lui, va acţiona asupra oricărui supus care acceptă în acelaşi fel decizia Lui. De aceea, prima cale făcută de El pentru om prin care să fie Salvat a rămas aceeaşi cale. Dacă Dumnezeu a făgăduit vindecarea pentru bolnavi pe baza credinţei, aceasta rămâne în acelaşi fel. EL nu poate retrage. Vedeţi? EL trebuie să rămână pe aceeaşi cale.
E-45 And then the way God acts upon the—the subjects that accepts His decision, it'll forever act upon every subject that accepts His decision that way. Therefore, if He made a way for a man to be saved, the first way He made has ever remained the same way. And if God promised healing to the sick, upon faith to believe it, it ever remains that way. He cannot take it back. See? He must ever remain the same way.
E-46 Dumnezeu a acceptat un înlocuitor pentru om în Grădina Eden: calea sângelui de sacrificiu. Sângele trebuia să plătească preţul. Întotdeauna a rămas aceeaşi cale. Nu a existat o altă cale sau orice alt lucru care să-i fi luat locul. Acesta este Sângele înlocuitor, singura cale prin care Dumnezeu primeşte pe copiii Săi înapoi. Nici un alt preţ nu poate fi plătit. Nimic altceva. Prima decizie a lui Dumnezeu este întotdeauna perfectă şi eternă. Şi noi ştim că este Adevărul, pentru că Dumnezeu nu poate minţi şi nu- Şi poate retrage Cuvântul. Încă de atunci aceasta a fost singura cale a lui Dumnezeu şi singurul loc de părtăşie cu omul.
E-46 Now, God accepted a substitute for the man in the garden of Eden, and that was the way of a blood sacrifice. Blood had to pay the price. And it's forever been the same. There has never been any other way, or anything else, that ever took its place. It was blood. The only way that God receives His children back, is by this blood substitute. No other price can be paid. Nothing else will do. God's first decision is always perfect, and it's Eternal. And we know that that's true, because God can't lie, and He cannot take His Word back. Since that time, it's been God's only way and only place of fellowship with man. Now, the subject was…
E-47 Cuvântul moarte înseamnă separare. Când noi murim nu înseamnă că... Moartea noastră fizică nu înseamnă că noi suntem morţi. Isus a zis: „Cel ce crede în Mine va trăi chiar dacă a murit; cine trăieşte şi crede în Mine nu va muri niciodată”. Acum, moartea este separare de Prezenţa lui Dumnezeu. Dar moartea fizică prin care trebuie să trecem nu este moarte. Noi suntem încă în Prezenţa lui Dumnezeu. Noi ne mutăm din acest loc într-un loc mai aproape de El, în Prezenţa Sa. Nu este ceea ce noi numim moarte.
E-47 Now, the word death means "separation." When we die this way, it does not mean… Our physical death does not mean that we are dead. Jesus said, "He that believeth on Me, though he were dead, yet shall he live. Whosoever liveth and believeth on Me shall never die." Now, that death, speaking of there, is "separation" from the Presence of God. But the physical death that we have to go through here, yet it is not death. We're still in the Presence of God. We move from this place to a closer place with Him, in His Presence. It isn't the death that we call "death," what we call it here.
E-48 Dar, ţineţi minte. El a vorbit despre fata lui Iair, care era moartă: „Ea nu este moartă, ci doarme”. Şi ei au râs în batjocură. Termenul lor pentru acel fapt era „moarte”.
E-48 Remember, He said to the—the girl that was died, Jairus' daughter, "She is not dead, but sleepeth."
E-49 And they laughed Him to scorn, He, knowing that she was dead. That's their term, "She was dead."
E-51 Acum, de la Adam până în prezent omul a încercat să-şi producă propriul înlocuitor. Omul a încercat tot ce a putut mai bine pentru a face ceva mai bun decât Dumnezeu atunci. Şi aceea este natura omului. Omul întotdeauna încearcă să facă ceva mai bine, să facă ceva într-un mod diferit. El vrea să-şi injecteze propriile idei în Planul lui Dumnezeu. Şi de aceea noi, creştinii din lume, stăm în seara asta separaţi de bariere denominaţionale. Se întâmplă asta deoarece omul şi-a injectat propria idee în Planul lui Dumnezeu. Asta s-a întâmplat de la Adam încoace, după cum am mai spus.
E-50 But Jesus said, "She sleepeth." And He went and wakened her, and she came back to life.
E-52 Adam a exprimat gândirea umană în Grădina Eden când şi-a făcut un şorţ din frunze de smochin pentru a-l întâmpina pe Dumnezeu. Este ceva ce el însuşi a făcut. Şi de la frunza de smochin el a încercat educaţia, puterea, oraşe, idoli, civilizaţie, denominaţiunea... Dar este acelaşi lucru. Dumnezeu acceptă pe supuşii Săi numai sub Sânge. Şi asta-i tot.
E-51 Now, from Adam until now, man has tried to make his own substitute. He's tried his best to do something a little better than what God did it then. And that's just natural in man. Man is always trying to—to better something, to make it a different way. He wants to inject his own ideas into the plan of God. And that's why we stand tonight separated, the Christian people of the world, by barriers, by denominational barriers. We… It does this because that man has injected his own idea into God's plan. From Adam until now, as I've said, it's been that way.
E-53 Educaţia a greşit în totalitate. Cu cât devenim mai educaţi cu atât ne îndepărtăm unii faţă de alţii.
Denominaţiunea a greşit în totalitate. Noi trasăm linii şi bariere şi fiecare încearcă să înalţe acea denominaţiune mai sus decât cealaltă, ceea ce frânge părtăşia. Civilizaţia a adus numai confuzie. Cetăţile, turnurile şi câte altele, toate au căzut. Şi Planul lui Dumnezeu încă rămâne Acelaşi = sub Sânge.
Acest Sânge trebuie să fie expus.
Denominaţiunea a greşit în totalitate. Noi trasăm linii şi bariere şi fiecare încearcă să înalţe acea denominaţiune mai sus decât cealaltă, ceea ce frânge părtăşia. Civilizaţia a adus numai confuzie. Cetăţile, turnurile şi câte altele, toate au căzut. Şi Planul lui Dumnezeu încă rămâne Acelaşi = sub Sânge.
Acest Sânge trebuie să fie expus.
E-52 Adam expressed man's thinking, in the garden of Eden, when he made hisself a fig-leaf apron to face God. It's something that he did, himself. And from fig leaves, he's tried education, towers, cities, idols, civilization, denomination. But it ever remains the same. God only accepts His subjects under the Blood. That's all.
E-54 În trecut Israel trebuia să ucidă mielul şi să ungă cu el pragul de sus şi stâlpul uşii. Dumnezeu a cerut-o. Şi acel însemn trebuia să fie acolo, nu conta ce altă poziţia ar fi demonstrat, că ei erau tăiaţi împrejur. Ei puteau spune că ei cred fiecare Cuvânt al lui Iehova. Dar, aceasta nu elimina sângele. Ei trebuiau să arate semnul. Sângele trebuia arătat.
E-53 Education has totally failed. More educated we get, farther we get from each other. Denomination has totally failed. We draw lines and barriers, and each one trying to get that denomination higher than the other, and it breaks fellowship. Civilization has merely brought about confusion. Cities, towers, and whatever more, has all failed. And God's plan still remains the same: under the Blood.
This Blood must be a displayed blood. In the garden…
This Blood must be a displayed blood. In the garden…
E-55 Şi astfel este în seara asta. Eu cred că fiecare creştin trebuie să arate Sângele lui Isus Cristos care i-a curăţat de lucrurile lumii, indiferent de...
E-54 Back in the time, rather, of Israel, when Israel had to kill the lamb and to place the blood upon the lintel and on the door post, God required that. And that token must be there, no matter what other position. Them men might have showed that they were circumcised Israelites. They might have confessed that, "We believe every word that Jehovah says." But that didn't expel it. They had to display that token. The blood must be shown.
E-56 Acum, în acel timp, sângele trebuia să fie pe uşă. Trebuia să fie acolo, indiferent de cât de religioasă era casa, cât de religioşi erau oamenii, cât de bine şi-au crescut copiii, cât mergeau la biserică, cât de bine arătau toate lucrurile pe care Dumnezeu le cerea. Totuşi, la acea ultimă oră dintre viaţă şi moarte sângele trebuia să fie arătat. Şi sângele arăta că un nevinovat a luat locul închinătorului. Şi compoziţia sângelui, sângele roşu, era un semn pe uşă că acea casă era în siguranţă, sub sânge. Acela a fost un model.
E-55 That's the way it is tonight. I believe that every Christian has to display the Blood of Jesus Christ that's cleansed them from the things of the world, regardless.
E-57 În aceste zile din urmă noi venim iarăşi la ora lui Dumnezeu de a-Şi elibera Biserica. Eu cred aceasta. Şi atât de sigur cum sângele trebuia să stea ca semn de aducere aminte, la fel se cere şi astăzi. Căci... Ei nu puteau lua Sângele propriu-zis al Domnului Isus şi să ungă fiecare ușiță a inimii.
E-56 Now, in that time, the token must be on the door. It must be there, regardless of how religious the house was, how religious the people, how well they had brought up their children, how fine they attended church, how well they had displayed all the things that God had said. It still, at that last hour, where it showed between death and life, the blood had to be displayed. And the blood showed that an innocent substitute had been taken in the place of the worshipper. And the chemistry of the blood, the red blood itself, was a sign on the door that this house was safe, under the blood. Now, that was a type.
E-58 Dar, vedeţi voi, atunci murea un animal, un miel. Şi să arate că animalul a fost ucis sângele era pe uşă. Astfel, viaţa care era în animal nu putea veni peste închinător, pentru că animalul nu are un suflet. Deci, viaţa din animal nu putea veni peste închinător.
E-57 Now, in these last days, we're coming back again to the hour of God delivering His Church. I—I believe it. And as certain as that blood had to stand for a memorial, so does the token have to be. It's required today. For, now, they could not take the chemistry of the Blood of the Lord Jesus and placed it upon every heart's door.
E-59 Dar, astăzi, Sângele Propriului Fiu al lui Dumnezeu a fost vărsat la Calvar pentru iertarea noastră, eliberându-ne. Viaţa care era în Sânge era Însuşi Dumnezeu. Şi Duhul Sfânt se întoarce peste Biserica Sa, peste credinciosul Său şi este un Semn în zilele din urmă. Şi EL va trece peste bărbatul sau femeia care a acceptat moartea lui Isus Cristos în locul lor şi Duhul Sfânt poartă mărturie.
E-58 But, you see, that time, an animal died, which was a lamb. And to show that the animal was dead, the blood was on the door. So the life that was in the animal could not come upon the worshipper, because the animal doesn't have a soul. So the life that was in the animal could not come upon the worshipper.
E-60 Poate voi spuneţi: „Eu am acceptat-o” şi voi încă trăiţi în lume, trăiţi ca lumea atunci nu este nici o evidenţă că acea Viaţă a fost pentru tine, până când acea evidenţă a Duhului Sfânt nu a avut un impact în viaţa ta.
E-59 But, today, when the Blood of God's own Son was shed at Calvary for our pardoning and release, the life that was in that Blood was God Himself. And the Holy Spirit returns upon His Church, upon His believer, and it's a token in these last days, that He will pass over the man or the woman that's accepted the death of Jesus Christ as their substitute. And the Holy Spirit bears record.
E-61 Este cerinţa lui Dumnezeu, ca fiecare bărbat sau femeie să aibă acea evidenţă ca semn în aceste zile din urmă. „Când voi vedea Sângele...”
E-60 You might say, "I've accepted It." And you still live in the world, you still live like the world, then there's no evidence that that Life was for you, until that evidence of the Holy Spirit has struck into your life.
E-62 Isus a zis: „Adevărat, adevărat vă spun, dacă un om nu se naşte din nou din apă şi Duh, în nici un caz nu va intra în Împărăţie...” Acesta a fost programul lui Dumnezeu tot timpul: Sângele. Sângele a fost în Vechiul Testament şi este şi în Noul Testament.
E-61 There is God's requirement, that every man or woman must have, that evidence as a token in this last day. "When I see the Blood."
E-63 În Vechiul Testament era sângele propriu-zis, care era simbolul Vieţii care urma să vină. Aceea arăta că exista un înlocuitor. Dar închinătorul mergea mai departe cu aceeaşi consecinţă a vinei pe care o avea şi înainte de a aduce jertfa.
E-62 Jesus said, "Verily, verily, I say unto you, except a man be born again, of the water and Spirit, he will in no wise enter into the Kingdom."
Therefore it's been God's program, all the time, Blood. It was blood in the Old Testament. It was Blood in the New Testament.
Therefore it's been God's program, all the time, Blood. It was blood in the Old Testament. It was Blood in the New Testament.
E-64 Dar, în această direcţie, închinătorul, odată curăţat de păcat, nu mai are cunoştinţă de păcat. Acel lucru este mort, dat la o parte şi voi aţi trecut de la moarte la Viaţă şi sunteţi vii în Cristos Isus având Viaţă Eternă, Duhul Sfânt odihnindu-se în voi şi rodind mai departe Viaţa lui Isus Cristos. Pentru că Biblia spune în Evrei 13 : 8: „El este Acelaşi ieri, azi şi-n veci”.
E-63 In the Old Testament was the chemistry, which was a type of the life that is to come. It showed that there was a substitute taken, but the worshipper went out with the same guilty conscience that he had when he come in and offered his lamb.
E-65 Dumnezeu aşteaptă ora în care să vadă Biserica Sa ajunsă la acea poziţie, în ciuda denominaţiunilor, crezurilor, culorii, sau orice ar putea fi. Întreaga Lui Biserică va veni în locul de a arăta Semnul morţii lui Isus Cristos.
E-64 But this way, "When the worshipper, once purged from sin, has no more conscience of it," the thing is dead, passed away, and you've changed from death unto Life. And you're alive again in Christ Jesus with Eternal Life, the Holy Spirit resting within you, bringing forth the Life of Jesus Christ again. For the Bible said, in Hebrews 13:8, "He's the same yesterday, today, and forever."
E-66 „Încă puţină vreme şi lumea nu Mă va mai vedea; totuşi voi Mă veţi vedea; pentru că Eu trăiesc şi voi trăiţi. Eu voi fi cu voi, chiar în voi până la sfârşitul lumii”, Isus Cristos acelaşi, ieri, azi şi-n veci.
E-65 God is waiting the hour to see His Church come to that position, regardless of denomination, regardless of creed, color, or whatever it may be, that His entire Church would come to the place that they're displaying the token of the death of Jesus Christ.
E-67 Eu ajung câteodată printre creştini care afirmă că sunt oameni sfinţiţi ai lui Dumnezeu. Lor le e ruşine să mărturisească. Lor le este ruşine să spună Amin; lor le e ruşine să cânte cântecele Sionului. Lor le e ruşine oriunde. Mie îmi place să mă duc printre oamenii cărora nu le e ruşine de Evanghelia lui Isus Cristos. Chiar dacă aceasta pare erezie lor nu le este ruşine. Pentru ei ceva s-a întâmplat şi aceasta înseamnă mai mult decât însăşi viaţa. Aceasta este Viaţa. Aceasta este Viaţă Eternă pentru că ei au acceptat Înlocuitorul oferit de Dumnezeu.
E-66 "For a little while," He said, "and the world sees Me no more, yet ye shall see Me; because I live, you live also. I'll be with you, even in you, to the end of the world," Jesus Christ the same yesterday, today, and forever.
E-68 Mie îmi plac acest fel de cântări. Când eu eram acolo în spate ca să mă rog pentru unii oameni...
Acesta nu a fost un serviciu de vindecare. Vreau să vă spun că eram acolo şi puteam auzi cântecele şi bătăile din palme. Noi ne-am minunat. Unii dintre ei alergau în sus şi-n jos, ceea ce ei numeau dans în Duhul.
Acesta nu a fost un serviciu de vindecare. Vreau să vă spun că eram acolo şi puteam auzi cântecele şi bătăile din palme. Noi ne-am minunat. Unii dintre ei alergau în sus şi-n jos, ceea ce ei numeau dans în Duhul.
E-67 I get among Christians sometime who claim to be sainted men, women of God. They're ashamed of a testimony. They're ashamed to say, "Amen." They're ashamed to sing the songs of Zion. They're ashamed everywhere. I like to get among people who is not ashamed of the Gospel of Jesus Christ. Though It seems like heresy, but yet they're not ashamed. Something has happened, and It means more than life to them. It is life. It's Life Eternal because they have accepted God's substitute.
E-69 Prima dată când i-am văzut pe penticostali că dansează în Duhul eu am fost un critic. Şi eu mă gândeam: „Ce este asta? Este o grămadă de nonsens”. Apoi a trebuit să citesc Biblia şi am aflat de dansurile în Duhul. Diavolul a copiat aceste dansuri şi le-a scos afară prin rock'n'roll şi alte astfel de lucruri, dar adevăratul dans veritabil vine de la Dumnezeu. Este exact. Întotdeauna dansul desemnează o victorie.
E-68 I like this kind of singing. When I was back there praying for some of the people, a few moments ago, that had been brought in. And this not being a prayer service; just to speak. I was in there. And I could hear the songs, the clapping of their hands. And we wonder… And some of them even, I seen them, run up-and-down the floor, what they call "dancing in the Spirit."
E-70 Când David l-a ucis pe Goliat şi acel băiat cu arătare sănătoasă a venit trăgând după el în cetate capul acestui gigant, poporul l-a întâmpinat cu dansuri. Ei aveau victoria. Când Moise a traversat Marea Roşie prin Puterea lui Dumnezeu şi i-a dus pe copiii lui Israel de cealaltă parte a mării, Miriam a luat o tamburină şi toate fiicele Israelului dansau în Duhul pe ţărm în ritmul tamburinei. Aceea era o adunare penticostală de modă veche pe care n-am văzut-o în toată viaţa mea. Problema a fost cu mine, pentru că nu am avut suficientă victorie. Dar, când în final obţii acea victorie iar semnul Sângelui lui Isus Cristos vine peste tine...
E-69 At first time, I was a critic of that, when I seen the Pentecostal people dancing in the Spirit. And I thought, "What is this? It must be a bunch of nonsense." Then I got to reading the Bible, and I found out, that, when dancing in the Spirit. The devil copied it and put them out here with rock-and-roll and stuff, but the real genuine dance come from God. That's exactly. And, always, a dance was victory.
E-71 Îmi aduc aminte de David, marele psalmist al Bibliei. Când a făcut ceva mare el a primit de nevastă pe fiica împăratului. Şi ea era tipul de credincios cumsecade, automulţumit. Şi chivotul a fost departe de Dumnezeu pentru mult timp, departe de Prezenţa vizibilă a lui Dumnezeu, Stâlpul de Foc atârnând peste acest chivot. Filistenii au pătruns înlăuntru şi l-au capturat sub regimul lui Saul. Şi într-o zi când David a văzut chivotul întorcându-se la casa lui Dumnezeu, el a alergat înaintea chivotului şi a dansat înaintea Domnului, cântând laude lui Dumnezeu. Şi fiica lui Saul se pare că a fost foarte stânjenită de acţiunea acelui bărbat. Soţul ei tânăr şi frumos se simţea bine şi nu s-a comportat cum se cuvenea faţă de ea, fata regelui. Şi David a zis: „Dacă nu-ţi place, atunci priveşte puţin aici”. Şi el s-a învârtit în jurul chivotului, dansând în Duhul. Şi ea era stânjenită. Şi Dumnezeu a blestemat acea femeie.
E-70 When David slew Goliath, and this little ruddy-looking boy come dragging the head of this giant into the city, the people met him, dancing. They had the victory. When Moses crossed the Red Sea, by the power of God, and took the children of Israel on the other side, Miriam picked up a tambourine, and all the daughters of Israel, and up-and-down the bank they went, beating the tambourine and dancing in the Spirit. If that isn't an old-fashion Pentecostal meeting, I never seen one in my life. The trouble was, with me, I didn't have enough victory. But when you finally get that victory, and the token of the Blood of Jesus Christ comes upon you.
E-72 Oh, Victoria prin Sângele lui Isus Cristos, Semnul Învierii lui Cristos, Viaţa Lui trăind în Biserica Lui. Nu există o altă cale de închinare în afara acelui Sânge. Denominaţiunile noastre ne vor separa. Una afirmă despre un anumit lucru că este un non-sens iar cealaltă afirmă altceva.
E-71 I remember David, the great psalmist of the Bible. When he had done something, that, this great thing, he was given Saul's daughter. And she was kind of a self-starched, self-styled, so-called believer. And the ark had been away from God for a long time, the visible Presence of God, the Pillar of Fire hanging over this ark. The Philistines had come in and took it out under Saul's reign. And one day, when David seen the ark coming back to the house of God, David run out before the ark, and he danced before the Lord, singing the praises of God. And Saul's daughter seemed to be very much embarrassed at that man's action. Her husband, her young, handsome husband had cut up and misbehave himself in her presence, the king's daughter. And David said, so much, "If you don't like that, watch this a little while." And around, and around, and around the ark he went again, dancing in the Spirit. And she was embarrassed. And God cursed that woman with a curse.
E-73 Cincizecimea este modelul nostru. Nimeni nu are nimic de spus sau nu poate spune ceva împotriva Bisericii inaugurată în ziua Cincizecimii. Şi Acelaşi Duh care a coborât peste ei în acea zi... De fiecare dată în Biblie când Duhul Sfânt a coborât peste oameni ei au acţionat exact în acelaşi fel.
E-72 Oh, the victory through the Blood of Jesus Christ, the token of the resurrection of Christ, His life lives within His Church. There is no other way of fellowship, under, but under that Blood. Our denominations will separate us, and one say, "That's nonsense." And one say this, that, or the other.
E-74 Lăsaţi-mă să spun asta; pe tărâmurile păgânilor unde eu am avut ocazia să ajung şi să văd băştinaşi ai insulelor, hotentoţi, stând să asculte ceea ce le vorbeam prin intermediul traducătorilor. Ei nu mai auziseră de Numele Isus Cristos în viaţa lor. Dar când eu le-am vorbit şi le-am cerut să-şi ridice mâinile şi să-L primească pe Dumnezeu, ei au făcut acelaşi lucru pe care voi îl faceţi chiar aici când voi primiţi pe Duhul Sfânt. Aceea arată că este ceva universal. Aceasta este Puterea Dumnezeului Atotputernic, manifestarea Semnului Lui peste copiii Lui, indiferent dacă sunt roşi, negri, albi sau orice ar putea fi. Este singurul loc unde este dată părtăşia.
E-73 Pentecost was our pattern. No one will have to say but what… or can say but what that the Church was inaugurated on the Day of Pentecost. And the same Spirit that come upon them on that day, every time without fail, in the Bible, when the Holy Ghost came upon the people, they acted the same way.
E-75 Nimrod a clădit un turn şi Nebucadneţar a clădit o cetate şi aşa mai departe. Ei se duc în jos prin oamenii de ştiinţă şi prin orice lucru, dar ceea ce rămâne este Sângele. Dumnezeu şi-a luat decizia de a accepta un înlocuitor inocent pentru a lua vina omului, pentru iertare; este acelaşi Lucru şi în seara asta, pe care nu l-a schimbat.
E-74 Let me say this, that in the heathen lands where I've had the place, the privilege of traveling and seeing blanket natives of the islands and in the Hottentots, and see them stand there where you have to speak through an interpreter, never heard the Name of Jesus Christ in their life. But tell them the Story, and ask them to raise up their hands and receive God, they do the same thing you do right here when you receive the Holy Ghost. Shows that it's a universal thing. It's the power of Almighty God, the display of His token upon His children, whether they're red, black, white, or whatever they might be. It's the only place that fellowship is given.
E-76 Iov a trăit prin aceasta. Cartea lui Iov este cea mai veche din Biblie. În ciuda tuturor lucrurilor întâmplate acelui om el a stat neclintit, pentru că el ştia că a împlinit condiţiile cerute de Iehova. El ştia că aceasta era calea corectă; la fel şi Avraam şi mulţi alţii. Israel a întâlnit numai... Exista un singur loc în care Israelul putea avea părtăşie - sub sângele vărsat. Oamenii de pretutindeni trebuiau să se închine în Ierusalim. Dar fără jertfă nu era închinare, şi jertfa era sângele.
E-75 Nimrod built a tower, and Nebuchadnezzar a city, and so forth. They go on down through scientists and everything, but ever still remains that it was the blood. That, God made His decision that it would be an innocent substitute, would have to take the guilty man's place for pardon, and it remains the same thing tonight, and never has changed it.
E-77 Astăzi, cu cât pare să fie mai educată naţiunea şi cât de învăţată pare să fie şi toate cercetările noastre ştiinţifice, până acolo încât să separe atomul, sau orice ar avea loc, să lanseze o rachetă pe lună sau să lanseze un satelit, toată cercetarea noastră ştiinţifică, toate denominaţiunile noastre, toată educaţia noastră, toate şcolile noastre nu fac altceva decât să ne îndepărteze mai mult de Dumnezeu faţă de cum eram la început.
E-76 Job lived by it. Job, the oldest book in the Bible. Though everything happened to that man, yet he stood firm because he knowed he had met Jehovah's requirement. He knowed it was right. Abraham, the same way; many of them. Israel met only… There was only one place that Israel could have fellowship: that was under the shed blood. "Men ought, everywhere, to worship in Jerusalem." Until there was a sacrifice, there was no worship. And the sacrifice was blood.
E-78 Ceea ce avem nevoie este o predare a inimii faţă de Puterea Dumnezeului Atotputernic după dorinţa Lui şi Duhul Sfânt va veni ca un Semn peste acea persoană. „Aceste semne îi vor urma pe cei ce cred”.
Aceasta rămâne neschimbată întotdeauna. Cristos a zis aşa. „Duceţi-vă în toată lumea şi predicaţi Evanghelia la fiecare făptură. Cel ce crede şi este botezat va fi salvat, iar cel ce nu crede va fi condamnat. Şi aceste semne Îi vor urma pe cei ce cred”. Aceasta este manifestarea Duhului Sfânt că Dumnezeu a acceptat pe închinător pentru că Duhul şi Viaţa care era în Cristos vine peste închinător.
Aceasta rămâne neschimbată întotdeauna. Cristos a zis aşa. „Duceţi-vă în toată lumea şi predicaţi Evanghelia la fiecare făptură. Cel ce crede şi este botezat va fi salvat, iar cel ce nu crede va fi condamnat. Şi aceste semne Îi vor urma pe cei ce cred”. Aceasta este manifestarea Duhului Sfânt că Dumnezeu a acceptat pe închinător pentru că Duhul şi Viaţa care era în Cristos vine peste închinător.
E-77 Today, today, yet as fully educated as the nation seems to be, and as highly cultured as they seem to be, and all of our scientific research to split an atom, and whatever takes place, to shoot a rocket to the moon, or send up a—a satellite, or whatever it might be. All of our scientific research, all of our denominations, all of our education, all of our schools, has only got us further from God than they was at the beginning.
E-79 Vă puteţi voi imagina un evreu din vechime aflat sub sângele vărsat? Haideţi să-l analizăm. Aceasta este ziua ispăşirii şi el urmează să aducă o jertfă. El are un viţel gras şi frumos. Aceea este cerinţa lui Iehova. Sau, să spunem că el avea un miel gras şi frumos. Acesta urmează să fie analizat de către preot pentru a constata dacă are vreun cusur.
E-78 What it takes is a surrendered heart to the power of Almighty God by His will, and the Holy Spirit will come as a token upon that person. "These signs shall follow them that believe." It ever remains the same. Christ said so. "Go ye into all the world, preach the Gospel to every creature. He that believeth and is baptized shall be saved; he that believeth not shall be damned. And these signs shall follow them that believe." It's the manifestation of the Holy Spirit, that God has accepted the worshipper, for the Spirit and Life that was in Christ comes upon the worshipper.
E-80 Apoi evreul se duce la locul de închinare. El realizează că este un păcătos. El a făcut ce era greşit. Acum, el îşi aşează mâinile peste jertfă. Prin aceasta el se identifică cu jertfa. Apoi, când gâtul mielului este tăiat şi viaţa îi este luată, evreul simte durerea animalului muribund în timp ce sângele este împroşcat pe mâinile lui, şi realizează că animalul i-a luat locul. Apoi, el pleacă justificat, pentru că el a făcut exact ce i-a cerut Iehova.
E-79 Could you imagine a Jew in the old days, under the shed blood? Here he comes, down the road. It—it's the day of the atonement. He's going to make a sacrifice. He has a fine, fat bullock. That's Jehovah's requirement. Or maybe we'd say he has a—a lamb, a fine, fat lamb. It's going to be looked over, by the priest, to see if there's a blemish upon it.
E-81 Acelaşi lucru se întâmplă cu creştinii astăzi. Nu este vorba despre cartonaşul pe care-l semnezi că vei veni la şcoala duminicală atâtea duminici în decursul anului. Nu este vorba despre a făgădui că nu mai bei şase luni. Nu este aceea. Este vorba despre a-ţi aşeza mâinile peste Jertfa rânduită de Dumnezeu, Iertarea Lui, imaginea lui Isus Cristos la Calvar, simţindu-I picăturile de sudoare, apoi identificându-te cu El prin botez, după cum şi El a murit şi a înviat, tot la fel tu eşti îngropat în Numele Lui pentru a învia într-o viaţă nouă, să umbli ca o făptură nouă în Cristos. Când tu faci aceea cu sinceritate...
E-80 And then he goes to the place of worship. He realizes he's a sinner. He's did that which was wrong. Now, he lays his hands upon this sacrifice. By laying his hands upon the sacrifice, he identifies himself with his sacrifice. And then when its throat is cut, or its life is taken; his hands laid upon him, and his life is taken, and he feels the pains as that animal is dying, and the blood squirting out upon his hands. He realizes that that animal is taking his place. And there he goes back, justified, because he's done exactly what Jehovah required him to do.
E-82 Îndeplinind cerinţa lui Iehova el se simte justificat. Acum, evreul putea fi justificat pentru că el îndeplinea ceea ce Iehova i-a poruncit. În fine. Aceea era corect. Aceasta era porunca lui Iehova. Dar, în final, aceea a devenit o tradiţie de familie. Ziua ispăşirii venea şi poate evreii au făcut ceva greşit. Astfel, ei ziceau: „Păi, eu cred că aceasta este ziua ispăşirii. Eu mai bine mi-aş lua mielul”. Vedeţi, devenise o tradiţie de familie. Ei nu acţionau în sinceritate în acest caz. Ei practicau aceasta din simplul motiv că şi celelalte familii făceau la fel. „Acesta este lucrul pe care ar trebui să-l facem, ca şi toate celelalte familii”.
E-81 And that's the same thing it is with Christians today. It isn't signing a card, that you'll come to Sunday school so many days or so many Sundays in a year. It isn't taking a pledge that you won't drink no more for six months. It isn't that. It's laying your hands upon God's provided Sacrifice, His pardon, the head of Jesus Christ, and feeling the tears of the flesh at Calvary. And then identifying yourself with Him in baptism, that, as He died and rose again, so are you buried in His Name, to rise to newness of life, to walk as a new creature in Christ, when you do that with sincerity.
E-83 Şi exact aici a ajuns şi creştinătatea noastră. Exact aici se îndreaptă mişcările noastre penticostale. Este o tradiţie de familie. Vedeţi, noi nu ne identificăm pe noi înşine cu Jertfa noastră, că noi am murit împreună cu Jertfa noastră. Noi spunem: „Oh, noi suntem creştini pentru că m-am dus şi am aderat la biserică”.
Aderând la biserică este bine. Dar până când nu eşti identificat, până când nu-ţi aşezi mâinile peste El şi devii una cu El, până când Duhul lui Cristos nu vine în voi şi voi în Cristos, până când voi nu deveniţi un fiu sau o fiică a lui Dumnezeu...
Se pare că nu există acea sinceritate pe care ei ar trebui s-o aibă. Acesta a devenit un ritual. Este exact ca şi acum. Să devii creştin este un ritual pentru oameni.
Aderând la biserică este bine. Dar până când nu eşti identificat, până când nu-ţi aşezi mâinile peste El şi devii una cu El, până când Duhul lui Cristos nu vine în voi şi voi în Cristos, până când voi nu deveniţi un fiu sau o fiică a lui Dumnezeu...
Se pare că nu există acea sinceritate pe care ei ar trebui s-o aibă. Acesta a devenit un ritual. Este exact ca şi acum. Să devii creştin este un ritual pentru oameni.
E-82 Done this, Jehovah's bidding, and so he feels justified. Now, the Jew could be justified because he had did what Jehovah bid him to do. Finally… That was right. Jehovah did that, and that was what He required. But, finally, that became a family tradition. It come atonement day and maybe the Jews had been doing what was wrong. He'd say, "Well, I believe it's atonement day. I'd better take my lamb down." See, it become a family tradition. They didn't go with it with sincerity. They just did it because the families had done it. "That's just the—the thing we should do. All the families do it, so we should do it, too."
E-83 And that's just exactly where our Christianity has got. That's just exactly where our Pentecostal movements are coming to. It's a family tradition. See? We don't—we don't identify ourselves with our Sacrifice, that we are dead with our Sacrifice. We are… We say, "Oh, we're Christians because I went and joined the church." Joining a church is fine. But until you are identified, till you lay your hands upon Him, and you and He become One, until the Spirit of Christ becomes in you, and you in Christ, until you'll become a son and daughter of God, there don't seem to be the sincerity that they—they ought to have. It becomes a ritual. Just the same as it is now, it's a ritual for people to become a Christian.
E-85 Ea a răspuns: „Sunt o fată americană, ca să te fac să înţelegi”. Pur şi simplu nu are nimic de a face cu ce înseamnă a fi creştin.
E-84 Here some time ago I asked a young lady in the prayer line, "Are you a Christian?"
E-86 Este un lucru mare să fi american, dar nu înseamnă că eşti şi creştin. Tu trebuie să fi născut din nou.
Am întrebat pe o altă femeie: „Eşti creştină?”
Am întrebat pe o altă femeie: „Eşti creştină?”
E-85 She said, "Well, I'm an American, I'll give you to understand." Now, like that had anything to do with it.
E-87 Ea era atât de indispusă şi a zis: „Să te fac să înţelegi, eu aprind o lumânare în fiecare seară”. La fel, nu are nimic de a face cu a fi creştin.
E-86 An American, it's great to be an American, but that don't mean you're a Christian. You've got to be born again.
Another woman I asked, "Are you a Christian?"
Another woman I asked, "Are you a Christian?"
E-88 Tu trebuie să fii identificat cu Cristos iar Viaţa Lui să trăiască în tine. Atunci eşti identificat cu Cristos când Cristos trăieşte în tine. Acesta nu este un ritual. Acesta nu înseamnă să aparţii la o biserică, ceea ce este bine. Însă, vedeţi voi, sinceritatea adevărată...
E-87 Why, she was so put out, she said, "I give you the understanding, I burn a candle every night." Like that had anything to do with it.
E-89 Când noi venim la serviciul de vindecare în linia de rugăciune, veţi observa că, discernământul îndeamnă constant pe oameni să se pocăiască. Vedeţi? Trebuie să... Rugăciunile noastre au devenit o tradiţie. Noi îngenunchem noaptea şi spunem: „Doamne, binecuvântează pe cutare şi cutare, ajută-l pe John, să faci toate acestea”. Voi Îl faceţi pe Dumnezeu o mascotă, sau un însărcinat al vostru. „Dumnezeule, Tu să faci asta şi cealaltă...”. Nu aşa ne-a învăţat Isus să ne rugăm.
E-88 You've got to be identified with Christ, and His Life living in you. That's when you're identified with Christ, is when Christ lives in you. It isn't a ritual. It isn't belonging to church. That's all good, but you see the real sincerity.
E-90 El ne-a spus să ne rugăm în felul acesta: „Tatăl nostru, Care eşti în ceruri, sfinţească- Se Numele Tău; vie Împărăţia Ta; facă-se Voia Ta precum în cer aşa şi pe pământ”. Dar, noi încercăm să îi ordonăm lui Dumnezeu ce să facă pentru noi.
E-89 When we come to the healing services, if you'll notice on the discernment in the line, it's constantly, "Tell people to repent." See? There you go, till our prayers has become a tradition. We kneel down at night and say, "Lord, bless So-and-so, and bless So-and-so, and do this. And help John do all this." You make God a mascot, or you make Him some kind of an errand boy. "God, You do this. And You do this. And You do this." That's not the way Jesus told us to pray.
E-91 Acela este motivul că biserica se răceşte. De aceea marea trezire care tocmai a lovit ţinutul a adus milioane de oameni în biserică. Au ajuns la un loc în care ei folosesc aceste experienţe şi alte astfel de lucruri ca o tradiţie în loc să fie divin întristaţi şi să lase Duhul Sfânt să-Şi facă datoria lucrând în tine şi să creeze în tine o nouă viaţă şi să te facă atât de flămând să te duci la biserică încât să nu poţi să stai departe de biserică. Asta este. Nu să semnezi tichete şi să aparţii de biserică şi aşa mai departe, ci să ai Viaţa lui Cristos în tine, căci El doreşte să umble. Este ceva în tine care te împinge.
E-90 He said to pray like this, "Our Father Who art in Heaven, hallowed be Thy Name. Thy Kingdom come. Thine will be done in earth, as it is in Heaven."
But we try to order God, what to do for us.
But we try to order God, what to do for us.
E-92 Eu discutam ieri cu un tânăr într-un interviu căruia i-am spus că eu obişnuiam să trec pe lângă un pârâu anume în timp ce eram paznic de vânătoare în Indiana.
E-91 And that's the reason the church is cooling off. That's why the great revival that's just struck the land, has put millions into the church. It's, they have got to a place that they're using these experiences, and so forth, as a tradition, instead of being godly sorrowful, and letting the Holy Spirit do the work of His office within you, and creating in you a new life, and making you so hungry to go to church that you can't stay away from church. Then, that's what it is. Not to sign tickets, and join, and have so forth. It's to be have the Life of Christ in you, that you just longs to go. There is Something within you, pushing you.
E-93 Întotdeauna acesta era cel mai jucăuş pârâiaş pe care l-am văzut în viaţa mea. Sunt pârâiaşe minunate în Indiana cu apă rece, calcaroasă, care clipoceşte în timp ce curge printre roci. Şi într-o zi eu m-am aşezat lângă pârâu ca să vorbesc cu pârâul, aşa cum şi Moise a stat lângă rugul aprins ca să vorbească cu el. Şi eu am zis: „Pârâiaşule, ce te face atât de fericit încât să 'clocoteşti' aşa tot timpul? Dacă eu vin la tine iarna, eşti la fel. Dacă vin oricând la tine, primăvara, toamna, vara, tu clipoceşti într-una. Eşti atât de fericit pentru că, poate, iepuraşii vin şi beau din apa ta?”
E-92 As I was saying to a young man yesterday, in a talk, a little interview. I said, "I used to pass by a little spring, when I was a game warden in Indiana. And there was…"
E-93 It was always the happiest spring I ever seen in my life. Great springs in Indiana, they bubble up with that fine cold water, of limestone water. And one day I set down by the spring, to talk to it, just like I guess that Moses would have set, to the burning bush, to speak with it. And I said, "Little spring, what makes you so happy, that you're bubbling all the time? If I come here in the wintertime, you're bubbling. If I come spring, autumn, summer, whenever it is, you're bubbling. Is it because that maybe, perhaps, you're so happy that the rabbits come and drink out of you?"
E-95 Eu am zis mai departe: „Pentru că cerbii vin şi se adapă de la tine?” El ar fi răspuns: „Nu, nu este aşa”.
E-94 Well, now, if he could talk, he'd say, "No, that's—that's not it."
E-95 I'd say, "Well, maybe because deers come by and drink out of you."
He'd say, "No, that's not it."
He'd say, "No, that's not it."
E-97 Răspunsul ar fi fost: „Nu, nu este aşa. Eu sunt bucuros că toţi vin şi se adapă, dar acela nu este motivul că eu clipocesc într-una”.
E-96 I'd say, "Now, well, maybe it's because I come by, once in a while, and drink from you."
E-98 Aş fi zis mai departe: „Păi, atunci, ce te face să clipoceşti în felul acela? Ce te face atât de fericit, încât întotdeauna să te exteriorizezi?”
E-97 "No, that's not it. I'm glad that they all come and drink, but that's not the reason that I'm bubbling all the time."
E-99 Dacă el ar fi putut vorbi, ar fi spus: „Nu sunt eu acela, ci, este ceva în spatele meu care mă împinge”.
E-98 "Well, what makes you bubble like that? What makes you so happy, always gushing up?"
E-100 Aşa se întâmplă şi cu experienţa creştină. Nu este ceva ce voi încercaţi să prelucraţi. Ci, este ceva în spate care lucrează în voi. Aceasta este Viaţa Eternă care Se mişcă, Se exteriorizează... După cum El a vorbit femeii de la fântână: „... apa pe care i-o voi da eu se va preface în el izvor de apă care se revarsă în Viaţa Eternă”. Este ceva înlăuntrul închinătorului în momentul în care el a fost identificat cu Cristos pentru că el ştie că El este viu. Noi nu vrem ca aceasta să devină o tradiţie.
E-99 If he could talk, he'd say, "It's not me. It's something behind me, pushing me."
E-101 Când Israel a ajuns în locul în care să facă din poruncile lui Dumnezeu şi din sacrificii o tradiţie, atunci marele profet, Isaia, a fost trimis de Dumnezeu la ei cu AŞA VORBEŞTE DOMNUL. Într-un fel sau altul Dumnezeu întotdeauna poate să-Şi pună Mâna pe un om căruia nu-i este teamă să dezvăluie lucrurile. Aşa este. Undeva, într-un anumit loc...
Isaia s-a ridicat... voi puteţi citi în Isaia 1. Eu o am notată aici. Isaia le-a spus: „Jertfele voastre (pe care Iehova le ceruse) au devenit o putoare în nările Mele. Le dispreţuiesc împreună cu grăsimile berbecilor şi a viţeilor...” şi aşa mai departe. Dumnezeu dispreţuia tocmai lucrurile pe care El le-a poruncit lor să le facă, pentru că ei au făcut din acestea un ritual; atunci Dumnezeu a dispreţuit faptul că ei practicau un ritual.
Isaia s-a ridicat... voi puteţi citi în Isaia 1. Eu o am notată aici. Isaia le-a spus: „Jertfele voastre (pe care Iehova le ceruse) au devenit o putoare în nările Mele. Le dispreţuiesc împreună cu grăsimile berbecilor şi a viţeilor...” şi aşa mai departe. Dumnezeu dispreţuia tocmai lucrurile pe care El le-a poruncit lor să le facă, pentru că ei au făcut din acestea un ritual; atunci Dumnezeu a dispreţuit faptul că ei practicau un ritual.
E-100 That's the way it is with a Christian experience. It isn't something that you're trying to work up. It's something behind, working in you. It's Eternal Life that's moving up, gushing up. Like as He told the woman at the well, "It'll be wells of water springing up into Eternal Life." It's something within the worshipper when He's been identified with Christ, because he knows that He is alive. But we don't want it become a tradition.
E-102 Şi noi putem face din Cuvântul lui Dumnezeu acelaşi lucru, când noi ne apropiem de Cuvânt ca de o tradiţie, ca de un ritual. Aşa este. Noi trebuie să ne apropiem de el ştiind că este AŞA VORBEŞTE DOMNUL. Dacă Dumnezeu l-a făgăduit, El se va ţine de făgăduinţa Sa. El este mai mare decât făgăduinţa Sa. El întotdeauna a fost astfel. El poate să înfăptuiască ce a promis să facă, cum a zis Avraam. El întotdeauna poate să-Şi ţină Cuvântul.
E-101 When Israel got to a place that they made the commandments of God, with their sacrifices, a tradition, it was then that the mighty prophet Isaiah was sent by God, to them, with THUS SAITH THE LORD. Somewhere, somehow, God always can put his hand on a man that's not afraid to strip down the thing that's right, somewhere, some place. Isaiah rose up, if you'll read Isaiah 1. I got written here. Isaiah told them, said, "Your sacrifices that Jehovah required has become a stink in my nose. I despise them." And the fats of rams and—and of heifers, and so forth, God despised them, the very thing that He commanded them to do. Because they made it a ritual, then God despised it, because they made it a ritual.
E-103 Isaia le-a spus că, ei făceau toate lucrurile fără sinceritate. Ei făceau ceva pentru că şi ceilalţi făceau la fel. Ei, de asemenea, făceau acel lucru pentru că era o cerinţă a lui Iehova. Şi toate familiile făceau aceasta, toate mamele făceau aceasta, toţi bunicii făceau aceasta. De ce să nu o facă şi ei?
E-102 And we can make the Word of God the same thing, right, when we come to it as a tradition, as a ritual. We must come to it, knowing it's "THUS SAITH THE LORD." If God promised it, God will stand by His promise. He's bigger than His promise. He's always been. "He's able," as Abraham said, "to perform that which He had promised to do." He's always able to do that, to keep His Word.
E-104 Noi facem la fel: „Bunicul meu era un prezbiterian; de aceea eu sunt tot un prezbiterian”.
„Tata a fost un baptist, deci, eu sunt un baptist.”
„Tata a fost un penticostal, de aceea sunt penticostal”. Nu este aşa.
„Tata a fost un baptist, deci, eu sunt un baptist.”
„Tata a fost un penticostal, de aceea sunt penticostal”. Nu este aşa.
E-103 Now, Isaiah told them, said. All these things that they had been doing, they had done it without sincerity. They had done it just because the rest of them was doing it. They was because… doing it also because it was a requirement of Jehovah. And all the family did it, and the mothers did it, and the grandfathers did it. Why couldn't they do it?
E-105 Noi ajungem la punctul de a realiza că noi ne-am separat de Dumnezeu şi venim asupra bazei Sângelui vărsat al lui Isus Cristos. Sub acel Sânge metodiştii, baptiştii, luteranii, prezbiterienii, penticostalii se pot întâlni pe un teren comun, indiferent de tradiţie sau ritual. Ei se pot întâlni acolo sub un singur lucru comun: Sângele lui Isus Cristos.
E-104 Now, we do the same thing. "My grandfather was a Presbyterian, so I'm a Presbyterian. My daddy was a Baptist, so I'm a Baptist," and so forth. "And my daddy was a Pentecostal, so I'm a Pentecostal." That isn't It.
E-106 Când biserica ajunge în locul departe de ritualurile ei şi înapoi la planul original al lui Dumnezeu, oamenii sunt născuţi în Regatul lui Dumnezeu şi nu prin apartenenţă la biserică. Atunci este vremea când părtăşia va domni peste tot iar Duhul Domnului va acoperi pământul aşa cum marea este plină cu apă. Este vremea în care oamenii pot uita de diferenţele lor şi pot veni împreună în părtăşie sub Sânge.
Noi nu putem veni cu toţii sub tradiţia baptistă, sau cea prezbiteriană, sau cea metodistă, sau cea penticostală. Dar noi ne putem întâlni cu toţii şi putem avea părtăşie sub Sângele lui Isus Cristos, pentru că acesta este planul original al lui Dumnezeu. Aşa este. Amin. Acolo este iertarea.
Noi nu putem veni cu toţii sub tradiţia baptistă, sau cea prezbiteriană, sau cea metodistă, sau cea penticostală. Dar noi ne putem întâlni cu toţii şi putem avea părtăşie sub Sângele lui Isus Cristos, pentru că acesta este planul original al lui Dumnezeu. Aşa este. Amin. Acolo este iertarea.
E-105 We come to the spot to where we realize that we have separated. We are separated from God. And we come upon the basis of the shed Blood of Jesus Christ. Under that Blood, there is where the Methodist, Baptist, Lutheran, Presbyterian, Pentecostals, can all meet on common grounds. Regardless of tradition, they, or ritual, they can meet there under one common thing, and that's upon the Blood of Jesus Christ.
E-107 Un metodist se poate uita la un baptist dintr-o parte, la fel un baptist se poate uita dintr-o parte la un penticostal, sau un penticostal la un baptist din cauza tradiţiilor lor. Dar când ei se întâlnesc sub crucea unde Sângele lui Isus Cristos a curăţat toată omenirea de păcat, atunci fiecare este o făptură nouă în Cristos Isus; el este un frate. Nu contează sub ce marcă se află, el este un frate; pentru că există un singur tărâm unde noi ne putem întâlni cu toţii. Este calea lui Dumnezeu de a face aceasta. Toate celelalte lucruri sunt crezuri făcute de oameni injectate în aceasta. Dar, planul original pentru iertare este sub Sângele lui Isus Cristos. Acela este Planul lui Dumnezeu de a face aceasta; da!
E-106 Until the church gets back to a place, and away from its rituals, and back to God's original plan, that men are born into the Kingdom of God and not joined into the Church. Then is the time that fellowship will reign everywhere. And the Spirit of the Lord will cover the earth, like the waters covers the sea," when it comes to a place that men can forget their differences and come together in fellowship under the Blood. We cannot all come under the Baptist tradition, or the Presbyterian tradition, or under the Methodist tradition, under the Pentecostal tradition. But we all can meet and fellowship under the Blood of Jesus Christ, because it's God's original plan. That's right. Amen. There is the pardoning.
E-108 Din cauza tradiţiilor din acele zile marele profet a strigat: „Tradiţiile voastre sunt lipsite de putere. Ele sunt o putoare în nările Mele. Sunt lipsite de credinţă”. Oamenii ofereau acele jertfe fără ca măcar să aibă credinţă în ceea ce făceau.
E-107 A Methodist can look at a Baptist and hold his head sideways, and a Baptist can look at a Pentecostal, and a Pentecostal back in the Baptist, on their traditions. But when they meet under the cross where the Blood of Jesus Christ cleanses all men from sin, he's a new creature in Christ Jesus. He's a brother. No matter what brand he's branded with, he's a brother. Because that's one ground that we can all meet on. It's God's way of doing it. These other thing are man-made creeds injected into This. But God's original plan for pardoning is under the Blood of Jesus Christ. That's God's plan of doing it. Yes.
E-109 Acum, haideţi să ne întrebăm pe noi înşine: nu este şi astăzi la fel? Noi trebuie să privim realitatea pe undeva, chiar dacă ne pare rău s-o spunem. Este ceva greşit pe undeva.
E-108 Traditions in them days, the great prophet cried out, and he said, "Your traditions are powerless. They stink before Me. Have no faith in them." The people was offering these offerings, without even having faith in what they're doing.
E-110 Această Biserică trebuie să fie un milion de mile depărtare de locul unde se află acum. Isus aşteaptă ca Biserica Sa să Se pregătească. Mireasa Lui S-a pregătit. Noi avem Potenţialul. Duhul Sfânt este aici. Dumnezeu este aici. Puterea de vindecare, Puterea de a face toate lucrurile pe care Cristos le-a făcut eu am văzut-O demonstrată de către Duhul Sfânt. Deci, Potenţialul este aici.
E-109 Now let's just ask ourself the question. Isn't that something like today? As bad as we hate to say it, we've got to face facts somewhere. There is something wrong somewhere.
E-111 Dumnezeu aşteaptă ca noi să ne îndepărtăm de tradiţiile noastre şi să ne întoarcem sub Sângele Fiului Său, Isus Cristos şi să devenim Biserica Viului Dumnezeu, unde metodiştii, baptiştii, luteranii, prezbiterienii, şi câţi alţii... Oricine vrea, poate să vină şi să bea liber din Apa Vieţii. Eu cred cu tot ce este în mine... Dumnezeu a trimis jos Duhul Sfânt pentru aceea.
E-110 Why, this Church ought to be a million miles up the road, to where it is now. Jesus is waiting on His Church to get ready. "His Bride has made herself ready." We got the potentials. The Holy Spirit is here. God is here, the power to heal the sick, the power to do all the things that Christ did. I've seen it demonstrated, myself, by the Holy Spirit. So, the potentials are here.
E-112 Dar noi, cu ritualurile noastre, fără sinceritate... noi... este pentru că există o tradiţie şi un ritual. Noi umblăm fără sinceritate, fără nici o părere de rău faţă de păcat.
E-111 What God is waiting for us to get away from, is our traditions, and come back under the Blood of His Son, Jesus Christ, and become the Church of the living God. Methodist, Baptist, Lutheran, Presbyterian, whatever more, "Whosoever will may come and take of the waters of Life freely." I believe that with all that's in me. We… God has sent down the Holy Spirit to do that.
E-113 Am observat seara trecută în acea mare adunare faimoasă a unui renumit frate din California cum adolescenţii au coborât... Eu am admirat pe fratele nostru pentru acea mare poziţie pe care a luat-o. Oricine l-ar admira. Dacă eşti rânduit ca să vezi ce poziţie a luat el în aceste zile din urmă, şi tu ai face la fel. Şi eu m-am uitat la felul în care acei oameni veneau în jos la altar ca să ia o decizie, fetele mestecând gumă, băieţii împingându-se unul pe celălalt, oamenii râzând. Acela nu este felul de a veni cu o părere de rău Divină. Tu trebuie să vii din convingere. Dumnezeule, trimite-ne o trezire penticostală de modă veche a Duhului Sfânt care să pătrundă până la rădăcina păcatului şi care să aducă convingere bărbaţilor şi femeilor.
E-112 But we, with our rituals, without sincerity, we going, is because it's—it's our tradition, and because it's a ritual. We go without sincerity, without really sorrowfulness of sin.
E-114 Nu să spuneţi: „Mă voi întoarce la biserică şi-mi voi reînnoi părtăşia. Eu voi semna în carnet”. Este în regulă; dar, tu te poţi alătura masonilor, dizidenţilor, oriunde, şi să obţii aceleaşi rezultate.
E-113 I noticing, the other night, in that great famous meeting of one of our great renowned brothers in California. And I noticed that meeting, as those people come down, young teen-age children. I admired the brother for his great stand; anybody would. If you position, see what place he's taken in the last days, you will too. And as I noticed those people coming down to the altar, to make a decision, girls chewing chewing gum, boys punching one another, people laughing, that isn't the way to come godly sorrowful. You must come under conviction. God, send us an old-fashion, pentecostal, Holy Ghost revival that'll bring sin to the root and bring conviction to men and women.
E-115 Dar, când tu vii sub Ispăşirea Iertătoare a lui Dumnezeu prin Sângele lui Isus Cristos, atunci trebuie să existe o sinceritate aşezată acolo. Dumnezeu cere sinceritate.
E-114 Not to say, "I'll go back to the church and I'll renew my fellowship. I'll sign a card." That's all right, but you can join the Masons, Odd Fellows, and anything, and get the same results.
E-116 Dacă pe El l-a costat un asemenea preţ, să-Şi dăruiască singurul Fiu născut, cum am putea noi trece râzând, nepăsători, dar aparţinând de biserică printr-un carnet de părtăşie pe care să-l purtăm cu noi în biserică sau în alte locuri? Aceea nu este cerinţa lui Dumnezeu. „Cel ce seamănă cu lacrimi, fără îndoială va culege cu bucurie, aducând cu el snopi preţioşi”. Noi avem nevoie de oameni aducători de astfel de snopi.
E-115 But when you come under God's pardoning atonement of the Blood of Jesus Christ, there's got to be a sincerity set in there. God requires sincerity.
E-117 Eu l-am ascultat pe marele evanghelist spunând odată, când luam micul dejun... el a ridicat Biblia şi... eu întotdeauna l-am admirat. El a zis: „Aici se află standardul. Asta este ceea ce Dumnezeu pretinde. Eu mă voi duce în oraş şi voi avea o trezire în care douăzeci sau treizeci de mii de oameni îşi vor lua decizia. Când eu mă întorc după patru sau cinci ani, sau poate chiar doi ani, eu nu pot afla cincisprezece sau douăzeci dintre ei. Sfântul Pavel s-a dus într-o cetate şi a convertit un om. Când el s- a întors anul următor a găsit treizeci sau patruzeci din acel unul singur”. Apoi, a adăugat: „Sunt predicatorii leneşi care stau cu picioarele pe birou şi nu se duc afară ca să vadă oamenii”.
E-116 If it cost Him such a price, to give His only begotten Son, how are we going to get by, under a little laughing affair, and come join church, and make a decision card and take it into the church, and whatever it might be? That's not God's requirement. "He that goeth forth sowing in tears will doubtless return again, rejoicing, bringing with him precious sheaves." We need a sheave-bringing people.
E-118 Eu admir curajul de a striga către fraţii lui pentru convingerea lui; dar, aş vrea să-l întreb: „Ce predicator a spus că în vremea lui Pavel nu era nici o biserică în care acel om să se ducă?”
E-117 I heard the great evangelist say, one time when I was attending one of his breakfasts, picked up the Bible… And I'd always admired him. He said, "Here is the standard. That's what God requires." He said, "I'll go into a city, I'll have a revival." Said, "I'll have twenty or thirty thousand make the decision. I come back in about four or five years, or maybe two years," and said, "I can't find fifteen or twenty." Said, "Saint Paul went into a city and he made one convert. He come back in another year, he had thirty or forty from that one." Then he said, "It's the lazy preachers that set with their feet up on the desk and don't go out to see the people."
E-119 Ce însemna asta? Că Pavel a fost ridicat din tradiţie, de la carnetul de părtăşie, în botezul Duhului Sfânt, pentru ca sufletul lui să fie în flăcări pentru Dumnezeu. El a trebuit să mărturisească şi să vorbească unele lucruri. Întregul lui suflet ardea cu o flacără de Foc pe care Dumnezeu a aşezat-o acolo. De ce avem noi nevoie în seara asta este un semn că un bărbat sau o femeie sunt salvaţi şi urmăriţi-i cum se vor duce după alte suflete cât de repede pot ei.
E-118 I admire his courage for bawling out his brethren, and things upon his conviction. But I'd like to ask him this question, "What preacher told that one back there under Paul, when there is no churches for him to go to?"
E-119 What was it? Paul taking him from a tradition, or signing a card, into the baptism of the Holy Ghost, when his soul was on fire for God. He had to testify and say things. His whole soul was burning with a flame of fire that God had put in there. What we need tonight is a sign that a man or woman is saved, watch them go after other souls as quick as they can.
E-121 El a răspuns: „Oh, mulţumesc, fiule”.
El s-a dus afară, iar băiatul stătea cu mâinile la spate. Barmanul s-a uitat sus iar reclama lui mare din bronz era acolo. El şi-a luat şorţul şi a lustruit-o puţin. El a zis: „Fiule, nu este adevărat. Reclama mea este sus”.
El s-a dus afară, iar băiatul stătea cu mâinile la spate. Barmanul s-a uitat sus iar reclama lui mare din bronz era acolo. El şi-a luat şorţul şi a lustruit-o puţin. El a zis: „Fiule, nu este adevărat. Reclama mea este sus”.
E-120 He said one time that a bartender… A little boy come in and said, "Mr. Bartender?"
He said, "Yes, sonny."
He said, "Your sign is down."
He said, "Yes, sonny."
He said, "Your sign is down."
E-122 Băiatul a continuat: „Nu, domnule, nu mă refer la ea... eu mă refer la cea mai bună reclamă a dumneavoastră”.
Barmanul a răspuns: „Dar asta este cea mai bună reclamă pe care o am.”
Barmanul a răspuns: „Dar asta este cea mai bună reclamă pe care o am.”
E-121 He said, "Well, thank you, sonny." So he walked outside, and the little boy stood with his hands behind him, and the bartender looked up. And there was a great barroom on a big brass plate, advertised. He took his apron and polished it. He said, "Sonny, you're mistaken. My sign is up."
E-123 Băiatul a zis: „Oh, nu. Priveşte acolo...”. Acolo era un beţiv zăcând în şanţ. Aceea era cea mai bună reclamă a barmanului (da, domnule), la vederea unui om aflat afară sub influenţa a ceea ce barmanul vindea înlăuntru.
E-122 He said, "No, sir." Said, "It isn't." Said, "I mean your—your best sign."
He said, "That's the best sign I got."
He said, "That's the best sign I got."
E-124 Şi când noi vedem un om aflat sub influenţa Duhului Sfânt, când viaţa lui arde cu Focul de modă veche de la Cincizecime, aceea este cea mai bună reclamă a lui Dumnezeu că acel om este Salvat. Da, domnule. Este cea mai bună adeverire.
Acum, cum va veni aceea? Nu prin aderarea la biserică, ci prin acceptarea Iertării Lui prin Isus Cristos, Înlocuitorul vostru Inocent.
Acum, cum va veni aceea? Nu prin aderarea la biserică, ci prin acceptarea Iertării Lui prin Isus Cristos, Înlocuitorul vostru Inocent.
E-123 He said, "Oh, no. Look, laying there." There laid a drunk, in the gutter. That was the best sign he had, yes, sir, when he seen a man under the influence of what he was selling on the inside.
E-125 Fără sinceritate, fără o părere de rău adevărată pentru păcat, El a zis că-Şi întoarce Faţa de la ritualurile lor. Rugăciunile lor erau fără putere. Ei cu siguranţă se rugau. Ei se urcau acolo şi îşi rosteau rugăciunile. Ei îşi aduceau jertfele, ceea ce devenise un ritual.
E-124 And when we see a man under the influence of the Holy Spirit, until his life is burning with old-fashion pentecostal Fire, that's the best sign God ever had that that man is saved, when he'll serve. It's the best sign. Now, how will that come about? Not by joining church, but by accepting His pardon through Jesus Christ, your innocent Substitute.
E-126 Voi ştiţi că în 2 Timotei 3 ni se spune cum vom ajunge în zilele din urmă? Biblia spune: „Să ştii că în zilele din urmă vor fi vremuri grele.
Căci oamenii vor fi iubitori de sine, iubitori de bani, lăudăroşi, trufaşi, hulitori, neascultători de părinţi, nemulţumitori, fără evlavie,
fără dragoste firească, neînduplecaţi, clevetitori, neînfrânaţi, neîmblânziţi, ne iubitori de bine, vânzători, obraznici, îngâmfaţi; iubitori mai mult de plăceri decât iubitori de Dumnezeu; având doar o formă de evlavie dar tăgăduindu-i puterea. Depărtează-te de oamenii
aceştia.
Sunt printre ei unii, care se vâră prin case, şi momesc pe femeile uşuratice îngreuiate de păcate şi frământate de felurite pofte,
care învaţă întotdeauna şi nu pot ajunge niciodată la deplina cunoştinţă a adevărului.“
Acum, Biblia prezice că va veni vremea când biserica va ajunge în acelaşi fel de tradiţie în care erau oamenii în trecut prin ritualurile lor. Se întâmplă acelaşi lucru din nou: o religie tradiţională lipsită de putere.
Căci oamenii vor fi iubitori de sine, iubitori de bani, lăudăroşi, trufaşi, hulitori, neascultători de părinţi, nemulţumitori, fără evlavie,
fără dragoste firească, neînduplecaţi, clevetitori, neînfrânaţi, neîmblânziţi, ne iubitori de bine, vânzători, obraznici, îngâmfaţi; iubitori mai mult de plăceri decât iubitori de Dumnezeu; având doar o formă de evlavie dar tăgăduindu-i puterea. Depărtează-te de oamenii
aceştia.
Sunt printre ei unii, care se vâră prin case, şi momesc pe femeile uşuratice îngreuiate de păcate şi frământate de felurite pofte,
care învaţă întotdeauna şi nu pot ajunge niciodată la deplina cunoştinţă a adevărului.“
Acum, Biblia prezice că va veni vremea când biserica va ajunge în acelaşi fel de tradiţie în care erau oamenii în trecut prin ritualurile lor. Se întâmplă acelaşi lucru din nou: o religie tradiţională lipsită de putere.
E-125 No sincerity, no real sorrow for sin. He said He'd hide His face from their rituals. Their prayers were powerless. They prayed, oh, sure. They went up there and said their prayers. They offered their sacrifice. It become a form.
E-126 Do you know, in Second Timothy, the 3rd verse, or the 3rd chapter of Second Timothy, we're told the same thing, that we'd get in the last days? The Bible said here, "In the last days, know this, that the time would come when men would be heady, high-minded, lovers of pleasure more than lovers of God; trucebreakers, false accusers, incontinent, and despisers of those that are good; having a form of godliness, but denying the power thereof: from such turn away. For this is the sort that go from house to house, and lead silly women, led away with divers lusts, and ever—ever learning, and never able to come to the knowledge of the Truth." Now, if the Bible predicts that the hour would come when the church would get in the same tradition they was there, by their rituals, here it is again, a traditional religion, powerless.
E-128 „... având o formă de evlavie...” Ei se duc la biserică, aderă la biserică şi încearcă să mărească numărul membrilor ca să arate că au o biserică unde să se ducă, după care se duc afară şi trăiesc diferit.
E-127 "Oh," they said, "them were communists." No, they wasn't.
E-129 Nu există foc în sufletul lor. Nu este nimic. Ei nu sunt interesaţi de altcineva. Toată lumea poate să moară şi să se ducă, căci ei se simt salvaţi. „Lăsaţi-i pe ceilalţi să se ducă”. Acela nu este creştinismul real.
E-128 "Having a form of godliness." They go to church. They join church. They try to make a—a long showing, that they are going to church and things, and go out and live different.
E-130 Creştinism înseamnă să te duci după cei pierduţi. Du-te şi apucă-l pe acel frate. Du-te şi fă ceva în legătură cu asta. Dar, noi stăm şi ne încrucişăm mâinile, cu toate că pretindem că suntem salvaţi. Şi noi vedem bărbaţi şi femei murind în toate părţile. Şi străzile sunt pline de femei care se duc la biserici cu pantaloni scurţi, cu ţigări în mână şi feţe vopsite, care arată ca nişte vulpi sau lupoaice sau ceva asemănător, iar bărbaţii umblă în sus şi-n jos pe stradă aderând la biserici şi lucruri ca acelea. Voi numiţi aceea creştinătate şi puteţi sta liniştiţi?
E-129 There's no fire in their soul. There's nothing. They're not interested in anybody else. "Everybody else can die and go if they want to. We feel that we're saved. Let the rest of them go." That isn't real Christianity.
E-131 Ce ar face sfântul Pavel dacă ar umbla prin Tucson? Eu cred că ei l-ar închide până în zori. Aşa este!
De ce? Sufletul lui ar arde pentru Dumnezeu încât el nu s-ar putea abţine. Sigur. Dar, noi aderăm la biserică. Vedeţi voi, tradiţiile noastre au devenit o putoare în faţa lui Dumnezeu.
De ce? Sufletul lui ar arde pentru Dumnezeu încât el nu s-ar putea abţine. Sigur. Dar, noi aderăm la biserică. Vedeţi voi, tradiţiile noastre au devenit o putoare în faţa lui Dumnezeu.
E-130 Christianity is: go after the lost, go get that brother, go do something about it. Can we stand and fold our hands, even if we claim that we are saved, and see men and women dying on every hand? And the streets, full of women going to churches, with shorts and—and painted faces, and—and walking up-and-down the street, with cigarettes in their hands; and—and paint all over their face, it looks like foxes or wolves, or something. And men walking up-and-down the street, joining churches, and things like that. And call that Christianity, and hold your peace?
E-132 De ce avem noi nevoie astăzi este un profet ridicat pe scenă cu AŞA VORBEŞTE DOMNUL, care să dezbrace acele lucruri până jos şi să spună că ele au devenit o putoare... Denominaţiunile noastre au crescut şi bisericile noastre sunt mari şi sunt mai rafinate decât au fost vreodată. Noi am fi mai bine cu o tamburină şi cu o chitară stând pe alee dar cu adevăratul Foc de la Cincizecime în inimi, decât să stăm astăzi în mari strane murind şi lumea murind sub picioarele noastre. Da, domnule!
E-131 What would Saint Paul do if he walked in Tucson? Now, I say they'd have him in jail 'fore morning. That's right. Why? His soul would burn for God till he couldn't keep from doing it. Sure. But we join church. You see, our traditions has become a stink in the face of God.
E-133 Dumnezeu are o iertare şi acea iertare este numai prin Isus Cristos. Educaţia, tradiţia, denominaţiunea, ştiinţa, nimic altceva nu-i va lua locul vreodată. Aceasta este sub acel Sânge; nu sub tradiţie, ci sub Sângele lui Isus Cristos. Este Calea rânduită de Dumnezeu pentru păcătoşi, singura cale pusă la dispoziţia noastră.
E-132 What we need today is a prophet arise on the scene with "THUS SAITH THE LORD" and strip those things to the bottom and say that they've become a stink. Our denominations has growed. Our churches are big, and they're finer than they ever was. We'd be a lot better off with a tin pan, standing on the alley again, with a guitar, out there beating a drum, or something other, with the real pentecostal Fire burning in our souls, than to set in the great pews that we're setting in today, dying. The world dying, under our feet. Yes, sir.
E-134 Acum, eu vă spun că, puteţi lua un metodist, baptist, prezbiterian, luteran sau penticostal şi să-i lăsaţi să vină sub acel Sânge. Ei sunt fraţi atunci. Nu mai există agitaţie între ei atunci. Nu, domnule. Ei sunt fraţi. Ei văd cu toţii la fel.
Dacă lăsaţi un metodist să se ciondănească cu un baptist pe tema botezului, dacă lăsaţi un unitarian să se ciondănească cu un trinitarian, şi câte altele, priviţi la ce se ajunge. Dar, lăsaţi-i pe amândoi să vină sub cruce şi priviţi ce se întâmplă.
Şi până voi muri,
Într-o melodie grandioasă şi dulce,
Voi cânta această Putere de Salvare,
Când această limbă bâlbâită
Va amuţi în mormânt...
Dacă lăsaţi un metodist să se ciondănească cu un baptist pe tema botezului, dacă lăsaţi un unitarian să se ciondănească cu un trinitarian, şi câte altele, priviţi la ce se ajunge. Dar, lăsaţi-i pe amândoi să vină sub cruce şi priviţi ce se întâmplă.
Şi până voi muri,
Într-o melodie grandioasă şi dulce,
Voi cânta această Putere de Salvare,
Când această limbă bâlbâită
Va amuţi în mormânt...
E-133 God has a pardon, and that pardon is only through Jesus Christ; education, tradition, denominational, scientific, nothing will ever take its place. It's under that Blood. It's under the tradition… not the tradition, but under the Blood of Jesus Christ, God's provided way for sinners, the only way that we can ever meet.
E-135 Eu mărturisesc în seara asta că Sângele lui Isus Cristos îl face frate al meu pe orice metodist, baptist, luteran sau prezbiterian. Da, domnule. Există ceva în individ, pentru că duhul lui este... un frate. El nu este un certăreţ, sau altceva; el este un frate în Cristos. El crede fiecare Cuvânt care se află în Biblie.
E-134 I tell you, you take a Methodist, take a Baptist, and a Presbyterian, and a Lutheran, and a Pentecostal, and let each one come under that Blood, they're brothers. There's no fussing about them then. No, sir. They are brothers. They see everything alike. But you let a Methodist get to fussing with a Baptist, on the order of baptism; let a Oneness fuss with a Trinity, or Trinity with the Oneness, and whatever more, watch the fuss and hair raise. But let them both come under the cross, and watch what takes place.
[Blank.spot.on.tape—Ed.]
And shall be till I die.
Then in a nobler, sweeter song,
I'll sing this power to save,
When this poor lisping, stammering tongue
Lies silent in the grave.
[Blank.spot.on.tape—Ed.]
And shall be till I die.
Then in a nobler, sweeter song,
I'll sing this power to save,
When this poor lisping, stammering tongue
Lies silent in the grave.
E-136 Cum ar putea Duhul Sfânt, care a scris Biblia, să nege aceasta? Cum ar putea Duhul Sfânt să spună, trăind într-un om, că: „... aceea era pentru ucenici...”?
Isus a zis: „Oricine va...”.
Isus a zis: „Oricine va...”.
E-135 I give testimony, tonight, that the Blood of Jesus Christ makes a Methodist, Baptist, Lutheran, Presbyterian, whatever he is, my brother. Yes, sir. There is something in fellow, because his spirit is—is a brother. He isn't a fusser and—and something other. It's… He's a brother in Christ. He believes every Word that's in that Bible.
E-137 Petru a zis: „Căci făgăduinţa aceasta este pentru voi, pentru copiii voştri, şi pentru toţi cei ce sunt departe acum, în oricât de mare număr îi va chema Domnul, Dumnezeul nostru”. Duhul Sfânt a fost pentru orice chemat al lui Dumnezeu.
E-136 How can the Holy Spirit, Who wrote the Bible, deny it? How can the Holy Spirit living in a man, say, "Oh, that was for the disciples, that"?
Jesus said, "Whosoever will."
Jesus said, "Whosoever will."
E-138 Şi iată; El zice: „Pe acei pe care El i-a predestinat i-a cunoscut mai dinainte”. El i-a rânduit iar ei au acceptat.
E-137 Peter said, "The promise is unto you, and to your children, them that's far off, even as many as the Lord our God shall call." The Holy Ghost was for whomever God called.
E-139 Şi Isus a zis: „... nici un om nu poate veni la Mine, decât dacă Tatăl Meu îl atrage; şi pe toţi aceia pe care Tatăl Mi i-a dat vor veni la Mine...”
E-138 Here He said, "Those who He predestinated, He foreknew." He ordained, and they accepted.
E-140 Intrăm noi într-o emoţie prelucrată? Venim noi ca să aparţinem de biserică? Venim noi pentru că nu vrem să ajungem în iad? Sau venim pentru că Îl iubim pe Dumnezeu, care Şi-a dat singurul Fiu, pentru ca orişicine crede în El să aibă Viaţa Eternă şi pentru că există o Dragoste de Sacrificiu pe care Dumnezeu ne-a împărtăşit-o pentru ca noi s-o putem arăta?
E-139 "No man can come to Me," said Jesus, "except the Father draws him. And all that the Father has given Me will come to Me."
E-141 Dumnezeu urăşte o religie fără Putere. Religia lor este lipsită de Putere. Ce ar trebui să facă El în această zi? El urăşte...
De fiecare dată în Biblie când Dumnezeu vreodată... afară... din această parte a Bibliei, de fiecare dată când a venit o reformare sau o trezire, aceasta era susţinută de mari semne şi minuni. Când Luther a păşit înainte, când Wesley a păşit înainte, când oricare dintre reformatorii, Sankey, Finney, Knox, Calvin, au venit acolo era Putere demonstrată. Dumnezeu este Supranatural. Când Dumnezeu Se manifestă trebuie să fie Supranatural.
De fiecare dată în Biblie când Dumnezeu vreodată... afară... din această parte a Bibliei, de fiecare dată când a venit o reformare sau o trezire, aceasta era susţinută de mari semne şi minuni. Când Luther a păşit înainte, când Wesley a păşit înainte, când oricare dintre reformatorii, Sankey, Finney, Knox, Calvin, au venit acolo era Putere demonstrată. Dumnezeu este Supranatural. Când Dumnezeu Se manifestă trebuie să fie Supranatural.
E-140 Do we come in a worked-up emotion? Do we come to join the church? Do we come because we don't want to go to hell? Or, do we come because we love God, that, "Gave His only begotten Son, that whosoever believeth in Him should have everlasting Life"? Do we come because it's a love sacrifice that God give to us, that we might display, display it?
E-142 Priviţi la fariseii care au venit la Isus. Ei vorbeau despre blândeţe şi bunătate. Cine era mai scump decât bătrânul preot? Cine era mai mare decât preotul lor? El a venit la voi când aţi fost născuţi. Dacă în cartier era agitaţie el venea şi o liniştea. Întotdeauna el era un făcător de pace, un om iubitor. Voi ştiţi că este aşa. Când tu erai în necaz tu te puteai duce la el şi el te ajuta. Nu era el un om drăguţ?
E-141 God hates a powerless religion. Their religion has no power. So what must He do to this day? He hates a… Every time, in the Bible, that God ever… Outside, this side the Bible, every time there ever come a reformation or a revival, it was backed with great signs and powers. When Luther came forth, when Wesley came forth, when all the reformers, Sankey, Finney, Knox, Calvin, whoever, where there come, there was power demonstrated. Where God is, He is supernatural. Where God displays Himself, there's got to be supernatural.
E-143 Apoi, vorbind despre acest Isus din Nazaret. Tatăl preotului ştim cine a fost. Îl cunoaştem şi pe stră-stră-bunicul lui. Noi avem un seminar aici care îl identifică. Dar, cine este Acest Isus din Nazaret? De la ce şcoală a venit El? La ce organizaţie aparţine? Ce provoacă El în afară de agitaţie?
Ce spune El despre bătrânul vostru preot blând? Că, el este de la Diavolul şi că, Diavolul este tatăl lui şi face lucrările tatălui său. Vă puteţi imagina asta?
Ce spune El despre bătrânul vostru preot blând? Că, el este de la Diavolul şi că, Diavolul este tatăl lui şi face lucrările tatălui său. Vă puteţi imagina asta?
E-142 Look at the Pharisees in that day who came to Jesus, and they talk about meekness and sweetness. "Who was any sweeter than the old priest? Who was any greater than their priest? He comes to you when you're born. If there's a fuss in the neighborhood, he comes and settles it. And he's always a peacemaker. He's a loving man. You know he is. When you're in trouble, you can go to him, he helps you. What about a nice man?"
E-144 El S-a dus în templu şi a privit înspre oameni cu mânie, a lovit jertfele pe care Iehova le-a cerut şi a strigat: „Este scris, Casa Tatălui Meu este o Casă de rugăciune, iar voi aţi făcut din ea o peşteră de tâlhari”.
E-143 Then, speaking of this Jesus of Nazareth." This priest, we know who his father was, his father's father, his father's father. We got a school here that identifies him. Who is this Jesus of Nazareth? What school did he come from? What organization does He belong to? What does he do but always fussing? What does He say about that gentle old priest of yours? 'He's of the devil,' Jesus said. 'You're—you're the… The devil is your father, and his works you'll do.' Could you imagine?"
E-145 Ce ar face El dacă ar veni la bisericile noastre moderne? Mesele ar fi din nou răsturnate şi ar avea loc alte ridicări de pe scaune. De ce? El ar sfărâma-o în bucăţi. Corect. S-ar întâmpla aceleaşi lucruri. Nu vedeţi voi că Isus este foarte Scriptural? El era Cuvântul. El nu trebuia să scrie nimic. El era Cuvântul. El era Cuvântul viu. Şi oamenii au omis să recunoască aceasta.
E-144 He went up in the temple, looked upon the people with anger, kicked over the sacrifices that Jehovah required, and screamed out, "It's written, 'My Father's house is made a house of prayer,' and you've made it a den of thieves."
E-146 Cum poate un om astăzi să, pe principiile... Isus a făgăduit lumii întregi aceste semne şi această binecuvântare şi pogorârea Duhului Sfânt ca la început peste orice om chemat de Dumnezeu. Cum se poate ca un om, care neagă Cuvântul să se numească „creştin” şi să pretindă că Duhul Sfânt este peste el? Duhul Sfânt va puncta fiecare Cuvânt cu un amin. Este exact corect.
E-145 What would He do today if He come to our modern churches? There would be some more table moving, there would be some more pew jumping, for He'd tear it to pieces. Right. It would be the same thing. Don't you see, Jesus is very Scriptural. He was the Word. He had not to write anything. He was the Word. He was the living Word. And the people fail to recognize it.
E-147 Oh, frate; sistemele noastre educaţionale ne-au îndepărtat de aceasta. Denominaţiunile noastre ne-au separat unii de alţii şi, de asemenea, de Cristos. Dar, ei vor continua să facă asta. Când voi acceptaţi ca înlocuitor altceva, se întâmplă asemeni acoperirii cu frunze de smochin. Dumnezeu le respinge. Dar, când Biserica vine sub Sângele lui Isus Cristos cu Semnul Duhului Sfânt peste oameni, atunci voi veţi vedea frăţietate din nou, urmează să vedeţi o Biserică plină de Putere. Voi urmează să vedeţi...
E-146 And how can a man today, upon the principles of what… Jesus promised these signs to all the world, and this blessing to all the world, and the Holy Ghost to fall just like it did in beginning, on whosoever God would call. How can a man call himself a Christian, and deny that Word, and say the Holy Spirit is in him? The Holy Spirit will punctuate every Word of God with an "amen." That's exactly right.
E-148 Dumnezeu urăşte o religie lipsită de Putere. Acolo trebuie să fie Putere. Desigur. Este nevoie de Putere ca să salvezi un om din păcat. Există o Putere care poate să facă semne şi minuni aşa cum Isus a promis. Când se ţinteşte asupra Cuvântului lui Dumnezeu şi Acesta este crezut, atunci se atinge ţinta. Dacă ţinteşti din nou Cuvântul lui Dumnezeu în acelaşi fel, se va atinge ţinta. Trebuie să fie aşa, pentru că El este Acelaşi ieri, azi şi-n veci. Lui Dumnezeu nu-i place o religie lipsită de Putere. Dumnezeu nu vrea aceea. Dumnezeu vrea să acţioneze. Dumnezeu vrea să Se arate Viu. Adevărata noastră speranţă este Învierea. Este corect? Speranţa vieţii noastre este Învierea, Învierea lui Isus Cristos.
E-147 Oh, brother, our educational systems has drawed us away from it. And our—our denominations has separated us from one another and from Christ. But, what? They'll continue to do that. And you take a substitute, any other thing, it's no more than fig leaves again. God rejects it. But when the Church comes under the Blood of Jesus Christ, with the token of the Holy Spirit upon them, then you're going to see brotherhood again. You're going to see a Church full of power. You're going to.
E-149 Vedeţi voi, Dumnezeu vrea să lucreze în Biserica Sa. Isus a zis: „Eu voi fi cu voi întotdeauna, până la sfârşitul lumii. Lucrările pe care Eu le fac le veţi face şi voi”. Ioan 14 : 12. „Lucrările pe care Eu le fac le veţi face şi voi; chiar mai multe decât acestea veţi face. Căci, Eu Mă duc la Tatăl”. Acum, biserica încearcă să nege aceea pentru a găsi o cale prin care să obţină mai mulţi membri, să fie mai populară.
E-148 God hates a powerless religion. It's got to be power. Certainly. It's a power to save a man from sin. It's a power that can do signs and wonders and miracles as Jesus Christ promised. They zeroed in on the Word of God back there and believed it, and hit the target. You zero the same way on the Word of God; it'll hit the target again. It's got to, because He's the same yesterday, today, and forever. God don't like a powerless religion. God does not want that. God wants to perform. God wants to show Hisself alive. Our very hopes is the resurrection. Is that right? Our hopes of life is resurrection, the resurrection of Jesus Christ.
E-150 Acum, eu vreau să vă întreb ceva. Dumnezeu încearcă să Se manifeste în Biserica Sa, iar biserica încearcă să se manifeste prin crez. Cele două nu pot lucra împreună. Voi trebuie să scăpaţi de crez şi să-L luaţi pe Cristos înlăuntru. Cum puteţi voi face asta? Când El vede Sângele pus în aplicare cu o inimă sinceră şi cu mâna aşezată pe Isus Cristos şi, de asemenea, cu o inimă adevărată înaintea lui Dumnezeu care să mărturisească aceea, că el este greşit şi să fie născut din Duhul Sfânt, atunci lucrările lui Dumnezeu vor urma, aşa cum EL a spus că va fi. Da, biserica vrea să lucreze prin crezurile lor ca să vadă câţi membrii mai pot obţine. Dumnezeu vrea să Se manifeste prin Puterea Sângelui ca să obţină creştini născuţi din nou. Aceea este diferenţa.
E-149 You see, God wants to work in His church. Jesus said, "I'll be with you always, even to the end of the world. The works that I do shall you do also." Saint John 12:14, "The works that I do shall you do also; even more than this shall you do, for I go to My Father." Now, the church tries to deny that, get—get a way to get more members, to be more popular.
E-151 Ca să accepţi un crez tu trebuie să respingi pe Duhul Sfânt şi Puterea Lui lucrătoare. Tu trebuie să vezi Adevărul pentru a putea alege un fals. Dacă tu eşti făcut să fi creştin atunci tu nu poţi... Tu trebuie să sari peste Făgăduinţa lui Dumnezeu pentru a putea ajunge în eroare, pentru că există o lumină roşie strălucind înaintea ta tot timpul şi aceasta este Cuvântul.
E-150 Now I want to ask you something. The God is trying to perform in His church, and the church is trying to perform by the creed, and the two can't work together. You've got to get rid of the creed, and get Christ in. And how can you do it? When He sees the Blood, when the Blood has been applied with a sincere heart, and a hand laid upon Jesus Christ, and a heart that's true before God; to confess his wrong and be born of the Holy Spirit, then the works of God would follow, as He said it would do. Yeah, church wants to perform through their creeds, and see how many members they can get. God wants to perform through the power of the Blood, to get Christians born again. That's exactly the difference of it.
E-152 Voi spuneţi: „Aceea era pentru o altă zi”. Aceea este pentru astăzi, deoarece Cristos este Cuvântul.
Este corect? Sf. Ioan 1: „La început a fost Cuvântul şi Cuvântul era cu Dumnezeu şi Cuvântul era Dumnezeu. Şi Cuvântul a fost făcut trup şi a locuit printre noi”. Şi Biblia spune că, El este Acelaşi ieri, azi şi-n veci. Deci, dacă Cristos este Cuvântul, atunci fiecare făgăduinţă este adevărată şi este valabilă ieri, azi şi-n veci. Trebuie să fie. Este nevoie de o credinţă a naşterii din nou pentru a crede aceasta şi pentru a opera. Voi nu puteţi face asta prin tradiţie, pentru că nu va lucra. Voi trebuie sigur să veniţi la acel Sânge.
Este corect? Sf. Ioan 1: „La început a fost Cuvântul şi Cuvântul era cu Dumnezeu şi Cuvântul era Dumnezeu. Şi Cuvântul a fost făcut trup şi a locuit printre noi”. Şi Biblia spune că, El este Acelaşi ieri, azi şi-n veci. Deci, dacă Cristos este Cuvântul, atunci fiecare făgăduinţă este adevărată şi este valabilă ieri, azi şi-n veci. Trebuie să fie. Este nevoie de o credinţă a naşterii din nou pentru a crede aceasta şi pentru a opera. Voi nu puteţi face asta prin tradiţie, pentru că nu va lucra. Voi trebuie sigur să veniţi la acel Sânge.
E-151 To do, must, you must reject. To do this, they, you've got to reject the Holy Spirit and His performing power, to accept a creed. You have to see the Truth before you can accept an error, if you're going to be a Christian. You can't… You have to walk over God's promise, in order to get an error. Because, there's a red light flashing before, you all the time, "This is the Word."
E-153 După ce Isaia a vorbit Israelului că ei au poluat înlocuitorul cu tradiţii, acolo apare un alt profet. Un alt mare profet a venit pe scenă - Ioan Botezătorul. El i-a îndreptat pe ei către un Miel care va lucra nu numai pentru Israel ci, pentru toată rasa căzută a lui Adam. Dumnezeu trimitea un Miel. Şi Acest Miel este pentru Neamuri, evrei şi pentru oricine va veni.
E-152 You say, "Well that was for some other day." It's for today, because Christ is the Word. Is that right? [Congregation says, "Amen."—Ed.] Saint John 1, "In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. And the Word was made flesh and dwelt among us." And the Bible said, "He's the same yesterday, today, and forever." So, if Christ is the Word, every promise is true, and it's the same yesterday, today, and forever. It has to be. It takes a born-again faith to believe it and make it operate. Just, you can't do it with tradition. It won't work. You've got to come to that Blood, just as sure as anything. After Israel told…
E-154 Nu a durat mult până ce Mielul a fost ţintuit pe altarul crucii Lui. Sângele Lui a fost vărsat. Duhul Sfânt S-a întors. Acum, când vechiul animal murea, duhul animalului nu se putea întoarce. Acel sânge a fost aplicat doar pentru o naţiune. Dar, acum, datorită Sângelui vărsat al Mielului Semnul s-a întors în forma Duhului Sfânt peste închinătorul din toată rasa lui Adam. Acum, aceea este ceea ce Dumnezeu cere. Ce au făcut ei în acea zi o fac şi astăzi.
E-153 After Isaiah told Israel that they had polluted their substitute by their traditions, there appeared another prophet. (Before we close.) Another great prophet come on the scene, and that was John the baptizer. Now, he pointed them to a Lamb that would take… would do not only for Israel, but all of Adam's fallen race. He said there was… God was going to send a Lamb. And this Lamb would be for Gentile, Jew, and whosoever would come.
E-155 Acum, dacă o persoană simte greutatea păcatului şi ştie că este greşită... Ascultaţi, există o Iertare. Şi acea Iertare este prin Mielul lui Dumnezeu, prin Sângele Mielului.
E-154 It wasn't very long until the Lamb was nailed to His altar cross. His Blood was shed. The Holy Spirit came back. Now, when the old animal lamb died, the spirit of the animal could not come back, so that blood was just applied to a nation. But now, for all of Adam's race, the Lamb of God that was shed, His Blood, the token came back in the form of the Holy Spirit, to come upon the worshipper. Now, that's what God requires. That's what they did at that day. And that's what they'll… they do today.
E-156 Mi s-a spus odată o scurtă povestire care m-a ajutat mult. Era vorba despre un băiat care a fost răpit cu mult timp în urmă. Eu presupun că toţi dintre voi aţi citit istoria Bibliei şi istoria Bisericii. Eu cred că era vorba despre Sf. Patrick. De fapt, aşa l-au numit ei. Numele lui era de fapt Sucat. Şi el a fost răpit de o bandă de piraţi şi a fost angajat ca crescător de porci.
E-155 Now, if any persons feels the weight of sin, and you know that you're wrong, listen, there is pardon, and that pardon is through God's Lamb. Do you believe that? [Congregation says, "Amen."] It's through the Lamb, through the Blood of the Lamb.
E-157 El a fost luat la bordul corăbiei şi el îşi vedea de treabă. Bătrânul căpitan s-a îmbolnăvit într-o zi şi era pe moarte, în largul mării. Bătrânul zăcea în cabina lui, cu barba lui căruntă. Şi el i-a chemat pe membrii echipajului şi le-a zis: „Există o Biblie printre voi? Când eram copil am fost crescut de o familie creştină. Eu sunt pe moarte. Eu nu vreau să mor aşa. Aveţi voi Cuvântul lui Dumnezeu? Există vreunul aici care să aibă Cuvântul lui Dumnezeu?”
E-156 I was told a little story once. It helped me a lot. There was a boy that was kidnapped in the early days. I suppose all of you has taken Bible history and taken the history of the church. And in… I believe it was the Foxe… No, it wasn't. It was the Nicaea Fathers, or the life of Saint Patrick. Saint Patrick was actually… That was just a name was give him. His name was Succat. And he was—he was kidnapped by a bunch of—of sea-rovers and was hired out, to be a hog-raiser.
E-158 În cele din urmă, din spatele tuturor un băiat s-a ridicat şi a zis: „Domnule, eu am o Biblie. Eu sunt creştin. Am luat-o cu mine”.
E-157 And this story goes that this kid was kidnapped and taken aboard of a ship, and he was working his way. And the old captain taken sick one day and was—was just about ready to die. And he was so sick, way out on sea, and the old fellow with his gray beard, laying in his cabin. And he called his hands, his deck men, said, "Is there a Bible among you?" Said, "When I was a—a child, I had Christian raising." And said, "I, I'm dying. And—and, men, I don't want to die like this." He said, "Have you got the Word of God? Any man here has got the Word of God?"
E-158 Finally, way back in the bunch of men, a little boy stood up, and he said, "Sir, I have a Bible. I am a Christian. I pack it with me."
E-160 El a răspuns: „Da. Mama mea şi tatăl meu erau creştini şi eu mi-am dăruit viaţa lui Cristos când eram de vârstă fragedă; şi am luat Cuvântul Lui cu mine oriunde mă duc. Eu l-am pus pe inima mea şi în inima mea”.
E-159 He said, "Come here, sonny." He said, "Do you mean you pack a Bible?"
E-160 He said, "Yes." Said, "My mother and father was Christians, and I gave my life to Christ when I was just a teeny little fellow, and I've packed His Word with me wherever I go." Said, "I put it upon my heart and it's been in my heart."
E-162 Şi băiatul a deschis la Isaia 53 : 5: „Dar El era străpuns pentru păcatele noastre, zdrobit pentru fărădelegile noastre. Pedeapsa, care ne dă pacea, a căzut peste El, şi prin rănile Lui suntem tămăduiţi.”
E-161 He said, "Read me something out of there, son, before I die."
E-163 Când el a terminat de citit, bătrânul căpitan a zis: „Poţi să citeşti mai departe?”
Băiatul a zis: „Pot să comentez aici?”
Băiatul a zis: „Pot să comentez aici?”
E-162 And the little fellow turned over to Isaiah 53:5, "And it reads like this, 'He was wounded for our transgressions. He was bruised for our iniquity. The chastisement of our peace was upon Him. And with His stripes we are healed.'"
E-164 Căpitanul a încuviinţat şi el a zis: „Mama mea creştină, înainte să fiu luat de la ea, obişnuia să-mi citească acea Scriptură foarte des. Şi ştiţi felul în care ea citea?”
E-163 And when he said that, the old captain said, "Can you read on?"
The little boy said, "May I comment here?"
And the old captain said to the lad, said, "Go ahead."
The little boy said, "May I comment here?"
And the old captain said to the lad, said, "Go ahead."
E-164 He said, "My Christian mother, before I was taken from her, said… You know, she used to read that Scripture to me, so much. And you know the way she read it?"
E-166 Şi băiatul a continuat: „Iată felul în care ea citea: ‚El a fost străpuns pentru păcatele lui Willie Pruitt, zdrobit pentru fărădelegile lui Willie Pruitt. Pedeapsa cuvenită lui Willie Pruitt era peste El, şi prin rănile Lui, Willie Pruitt a fost vindecat'”.
E-165 And the old captain said, "No, son. I'd like to hear the way your Christian mother read it."
E-167 Bătrânul căpitan a zis: „Îmi place. Îmi place. Oh, dacă numele meu ar putea fi citit acolo. Crezi că ai putea s-o faci?”
E-166 "She said…" He said, "Here is the way she read it, 'He was wounded for Willie Pruitt's transgressions. He was bruised for Willie Pruitt's iniquity. The chastisement of Willie Pruitt was upon Him. And with His stripes Willie Pruitt was healed.'"
E-168 El a zis: „Eu voi încerca: El a fost străpuns pentru păcatele lui John Quartz, El a fost zdrobit pentru fărădelegile lui John Quartz. Pedeapsa, care îi dădea pacea lui John Quartz era peste El; iar prin rănile Lui, John Quartz a fost vindecat”.
E-167 The old captain said, "I like that. I like that." Said, "Oh, if my name could only be read in there!" Said, "You think you could do it, son?"
E-169 Căpitanul, cu lacrimile curgându-i pe bărbie, a zis: „Aduceţi-mi hainele. Isus Cristos m-a vindecat. Eu Îi dăruiesc viaţa mea”. Vedeţi?
E-168 He said, "I'll try it." He said, "He was wounded for John Quartz' transgressions. He was bruised for John Quartz' iniquity. The chastisement of John Quartz' peace was upon Him. And with His stripes John Quartz was healed."
E-170 Oh, prietene, dacă tu ţi-ai putea numai citi numele acolo. Oh, dacă mi-aş putea citi numele... „El a fost străpuns pentru păcatele lui William Branham; El a fost zdrobit...” Nu biserica, nu asta, nu cealaltă, nu crezul, ci: „El a fost străpuns pentru păcatele mele. Pedeapsa, care îmi dă pacea, era peste El. Şi prin rănile Lui, William Branham a fost vindecat”. Oh, dacă noi am putea numai să ne citim cu adevărat numele în Scriptură. Citirea numelor noastre în Scriptură face o primire, o iertare. Când noi realizăm aceea, că „El a fost străpuns pentru păcatele noastre” şi că „El a fost zdrobit pentru fărădelegile noastre”...
E-169 With tears running down his beard, he said, "Fetch me my clothes. Jesus Christ has healed me. I give my life to Him." See?
E-171 Un alt lucru... Noi aflăm în Evrei 9 : 11 că, iertarea produce puritate, închinătorul ne mai având cunoştinţă de păcat şi s-a curăţit de tradiţia moartă. Când noi într-adevăr venim sub Sânge, noi suntem curăţaţi de tradiţiile moarte. Scriptura spune astfel. Evrei 9. Priviţi: „Vă curăţă cugetul de tradiţiile moarte...”
Apoi, dacă voi faceţi aceea, uitaţi că sunteţi un baptist. Uitaţi că sunteţi metodist. Uitaţi că sunteţi penticostal, sau orice aţi fi. Şi uitaţi acele tradiţii moarte şi veniţi la Sânge. Veniţi la Sânge.
Apoi, dacă voi faceţi aceea, uitaţi că sunteţi un baptist. Uitaţi că sunteţi metodist. Uitaţi că sunteţi penticostal, sau orice aţi fi. Şi uitaţi acele tradiţii moarte şi veniţi la Sânge. Veniţi la Sânge.
E-170 Oh, friend, if you can only read your name in there! Oh, if I can read my name, "He was wounded for William Branham's transgressions. He was bruised." Not the church, not just… not creed." "But He was bruised for my iniquity. The chastisement of my peace was upon Him. And with His stripes William Branham was healed." Oh, if we can just read our name into Scripture, and really mean it, it's that what does it. Read our name into it, makes a receiving, pardoning, for when we realize that He was wounded for our transgression, He was bruised for our iniquity.
E-172 Citiţi-vă numele în Scriptură şi apoi faceţi asta. Apoi veniţi la masa de Cină. Veniţi apoi şi aflaţi cine este drept sau greşit, chiar dacă urmează să fie o părtăşie deschisă sau nu. Vedeţi dacă voi puteţi să-l închideţi afară pe un frate. Tu nu poţi s-o faci. Tu simplu nu poţi s-o faci. Este ceva în tine care nu te va lăsa. Există pur şi simplu ceva acolo. Vedeţi voi? Numele vostru este citit printre celelalte nume şi tu nu poţi să faci aceea. Aceasta te purifică, te curăţă.
E-171 Another thing, we find out in Hebrews 9:11, that pardoning produces purity, the worshipper having no more conscience of sin, and has cleansed hisself from dead traditions. When we really come under the Blood, we are cleansed from dead traditions. The Scripture says so, Hebrews 9, watch, "Cleanse your conscience from dead traditions." Then, if you do that, forget that you are a Baptist, forget you are a Methodist, forget you are a Pentecostal, whatever you are, and forget those dead traditions, and come to the Blood. Come to that.
E-173 Să ne aducem aminte de El în timp ce îngenunchem la cruce. Lăsaţi-l să vină, indiferent dacă eşti un preot catolic, prezbiterian, orice ar putea fi, lăsaţi-l pe om să vină în timp ce-şi citeşte numele acolo. „El a fost străpuns pentru păcatele acestui preot. El a fost străpuns pentru păcatele acestui metodist, baptist, sau penticostal; a fost străpuns pentru păcatele noastre”. Numele meu, numele tău, oricine ai fi. Haideţi atunci să credem aceea şi nu ceea ce crezul spune. Să credem ceea ce Cuvântul spune. Apoi haideţi să îngenunchem la cruce împreună. Noi suntem fraţi. Oh, da. Tradiţiile. Noi ne curăţim atunci de toate tradiţiile moarte.
E-172 Read your name in that, and then do this, then come to communion table, then come and find out who is right and wrong, whether it's going to be a closed communion or not, see if you can shut your brother out. You can't do it. You just can't do it. There is something in you, won't let you do it. There is just something, you see. Your name is read among those and you can't do it. It purifies you. It cleanses you.
E-174 Ar putea fi prezbiteri din patruzeci de state, patruzeci de mari preoţi, cardinali şi episcopi şi papi care să strige: „Ridică-te de acolo şi nu te polua”. Dar, tu îţi ai braţele în jurul fratelui tău. Este ceva real. Tu ai obţinut iertare sub aceeaşi ispăşire prin care şi el este iertat. Voi sunteţi fraţi. Aceasta te lipeşte de fratele tău. Este ceva care te aduce atât de aproape de Dumnezeu. Şi când vă apropiaţi de Dumnezeu, voi vă apropiaţi unii de alţii.
E-173 Remembering Him as we kneel at the cross, let him be a Catholic priest, Presbyterian, whatever he may be. Let that man come as he reads his name in there, "He was wounded for this priest's transgression. He was wounded for this Methodist, this Baptist, this Pentecostal." What? "Wounded for our transgressions," my name, your name, whatever you are. Then let us believe That; not what the creed says. What the Word says! Then let us kneel down at the cross, together. We're brothers. Oh, yes, the traditions, we cleanse ourself then from all dead traditions.
E-175 Cum îl poţi urî sau dispreţui pe fratele tău pe care-l vezi şi să spui că-L iubeşti pe Dumnezeu pe care nu-L vezi? Tu eşti un mincinos şi adevărul nu locuieşte în tine.
E-174 There could be forty state presbyters, there could be forty high priests, there could be cardinals, and bishops, and popes, everything else, hollering, "Get up from there. Don't pollute yourself." But you got your arms around your brother, brother. There is something real. You've got pardoning under the same Atonement that he is pardoned by. You are brothers, and it sticks closer than a brother. It's something about it, that draws you so close to God. And when you draw close to God, you draw close to each other.
E-176 Dar, când noi venim la locul în care Sângele lui Isus Cristos ne curăţă de tot păcatul atunci noi suntem fraţi. Atunci nu mai există diferenţă între noi. Vechile denumiri, vechile mărci pe care le-am lipit pe noi nu înseamnă nimic.
E-175 "How can you hate your brother who you do see, or despise him, and say you love God Who you have not seen? You become a liar, and the Truth is not in you."
E-177 Îmi amintesc ieri când mergeam pe drum şi făceam referire la unul dintre fraţii de aici, care obişnuia să crească vite. Şi fermierul trebuia să marcheze vitele la adunarea lor în perioada primăverii. Şi el privea. El niciodată... Vitele aveau tot felul de mărci pe ele. Dar, el niciodată nu se uita după marcă, ci după eticheta de sânge. Acesta trebuia să fie un Hereford pur-sânge, altfel nu putea merge la Pădurea Arapaho pentru păşunatul la Asociaţia Hereford. Acesta trebuia să fie un Hereford pur-sânge.
E-176 But when we come to a place, where the Blood of Jesus Christ cleanses us from all sin, then we are brothers. Then there's no difference in us. Our little old brands that we have tacked on us, don't mean a thing.
E-177 I remember there, I passed the gate the other day and was referring to one of the brothers setting here, where I used to herd cattle. And coming through there, the ranger would mark those cattle as they went through in the spring roundup. And he watched. He never… They had all kinds of brands on them. But he never noticed the brand. He watched for the blood tag. And it had to be a thoroughbred Hereford or it couldn't go on the Arapaho Forest, for the Hereford Association graze there. It had to be a thoroughbred Hereford.
E-178 I think that's the way it'll be at the end time. He won't say, "Are you a Methodist? Was you a Baptist?"
E-180 „Atunci, ce eşti tu? Prezbiterian, luteran, nazarinean, sau penticostal?”
„Nu”.
„Ce eşti tu?”
„Creştin”.
„Nu”.
„Ce eşti tu?”
„Creştin”.
E-179 That's the big question today, "What—what are you? You a Methodist, Baptist?"
I said, "No."
I said, "No."
E-181 Eticheta de sânge este „creştin”, văzut sub Sânge. Asta înseamnă că, fiecare frate, soră care se află sub Sânge este fratele şi sora mea. Cu o foarte profundă sinceritate înaintea lui Cristos, noi, predicatorii, preoţii, să ne aşezăm mâinile peste Jertfa noastră şi să spunem „Noi suntem păcătoşi vinovaţi. Nu suntem vrednici de Mila Ta, oh, Dumnezeule. Dar TU ai trimis pe Fiul Tău ca să moară în locul nostru şi noi acceptăm aceasta fără plată”. Oh, noi atunci suntem fraţi.
E-180 "What are you; a Presbyterian, Lutheran, Nazarene, Pentecostal?"
"No."
"What are you?"
"A Christian."
"No."
"What are you?"
"A Christian."
E-182 Toată agitaţia din trecut s-a terminat. Totul s-a dus. Noi suntem sincer iertaţi. Voi umblaţi iertaţi şi curăţaţi de păcat, curăţaţi de tradiţie. Lucrurile vechi s-au dus; toată agitaţia s-a terminat. Toţi baptiştii, metodiştii, prezbiterienii sunt curăţaţi prin acelaşi Sânge şi noi devenim fraţi. Agitaţia tradiţională s-a terminat. Atunci putem să ne închinăm aici şi nu există decât părtăşie.
E-181 A Christian, the Blood tag, see, under the Blood. That means that every brother, sister under that Blood is my brother, sister. Very deep sincerity there before Christ. We, the priest, the preacher, whatmore, lay our hands upon our sacrifice and say, "We're guilty sinners. We're not worthy of Your mercy, O God. But You sent Your Son to die in our place, and we freely accept it." Oh, we're brothers then.
E-183 Eu am văzut prezbiterieni stând în aceste adunări ale Oamenilor de Afaceri ai Evangheliei Depline vorbind în limbi şi strigând cât de tare puteau. Şi unii dintre cei mai de seamă prezbiterieni se află în Statele Unite. Numele lui este Jim Brown. Câţi dintre voi l-aţi întâlnit? El a stat aici şi a dansat în Duhul şi a vorbit în limbi, în acest loc; un pastor al celei mai faimoase biserici Prezbiteriene din Statele Unite. Luterani, metodişti, cu toţii împreună... Ce este aceasta? Ei au venit sub Sânge. Nu există nici o etichetă şi nici o barieră denominaţională. Noi suntem una. Noi suntem creştini. Noi avem lucruri în comun. Da.
E-182 All the old fussing is over. It's all gone. We're sincerely pardoned. You go, pardoned and cleansed from sin, cleansed from tradition. Old things is passed away. Old fusses is over. All the Baptists, Methodists, and Presbyterians are all cleansed by the same Blood, and we become brothers. Traditional fusses is over, then can fellowship here. And there, only, can we fellowship.
E-184 Aici, nu cu mult timp în urmă era un bărbat şi o femeie, soţ şi soţie care erau în divorţ. Şi ei au încercat să se împace. Ei s-au dus la un psihiatru ca să afle dacă ei ar putea ajunge la un consens. Dar nu s-a putut. Ei au umblat peste tot unde au crezut de cuviinţă pentru a încerca să stea împreună. Dar ei se enervau şi erau în continuare despărţiţi. Şi ei doar nu puteau sta unul cu celălalt; ei nu puteau sta în prezenţa celuilalt. Ei erau nervoşi. Şi au decis să divorţeze.
E-183 I've seen Presbyterians stand in these Full Gospel Business Men's meeting, speaking in tongues and shouting as hard as they could, and some of the most outstanding Presbyterians there is in the United States. Jim Brown, how many ever met him, an outstanding Presbyterian, stand here and dance in the Spirit, and speak in tongues, and carry on here, and a pastor of one of the most famous Presbyterian Churches in United States. Lutherans, Methodists, Pres-… all together, what is it? They have come under the Blood. There is no tags. There is no denominational barriers. We're one. We are Christians. We have things in common. Yes. Here not long ago…
E-185 Aşa că, ei au angajat un avocat pentru a-i divorţa. Şi el a zis: „Ei bine, înainte ca noi să începem, noi vom vinde locuinţa. Voi mai bine v-aţi duce şi a-ţi împărţi bunurile între voi înainte de divorţ şi înainte ca locul să fie vândut”.
E-184 In closing. There was a man and a woman, husband and wife, was separating. And they tried to make up. They went to psychiatrists, to find out if he could draw their minds together, but he couldn't. They went to everything that they could think of, to try to stay together, but they just fussed, and continually they were divided. And they just couldn't stand each other, and couldn't stand in each other's presence, and they go to fussing. So, they decided they would divorce.
E-186 Cei doi au plecat împreună acasă. Ei s-au dus în sufragerie şi el a zis: „Eu voi lua asta şi cealaltă”. Ei au început să se certe şi să dea în clocot.
După un timp ei au spus: „Îţi voi da asta dacă tu vei accepta”. - „În regulă”.
După un timp ei au spus: „Îţi voi da asta dacă tu vei accepta”. - „În regulă”.
E-185 So, they hired a lawyer, to give them a divorce. And he said, "Well, now, before we do it," said, "we'll sell the place." And said, "You all better go down and divide the spoils between you before you get the divorce and the place is sold."
E-187 A mai trecut un timp, după care ei s-au dus în camera de oaspeţi, în bucătărie, în dormitor şi în alte camere. Ei şi-au împărţit lucrurile.
Ei şi-au adus aminte că la mansardă mai erau nişte lucruri. Ei s-au dus la mansardă şi au scos un cufăr vechi. Ei au început să scoată diferite lucruri şi să spună: „Tu poţi să iei asta şi cealaltă”.
Ei şi-au adus aminte că la mansardă mai erau nişte lucruri. Ei s-au dus la mansardă şi au scos un cufăr vechi. Ei au început să scoată diferite lucruri şi să spună: „Tu poţi să iei asta şi cealaltă”.
E-186 So, the husband and wife went together. They went to the home. And they went into the living room, and she said, "I'm going to take this."
And he said, "I'm going to take this."
And he said, "I'm going to take this."
E-188 În final, ochii lor s-au aţintit pe un anumit obiect şi amândoi au pus mâna pe acel lucru. Ei s-au uitat unul la altul. Ce era aceasta? O pereche de pantofi albi care au aparţinut unui copil care a decedat.
Aceasta era o parte din amândoi. Amândoi erau cu mâinile încleştate de pantofii copilului. Cui îi reveneau de fapt papucii? La amândoi. Ei aveau un lucru în comun.
Aceasta era o parte din amândoi. Amândoi erau cu mâinile încleştate de pantofii copilului. Cui îi reveneau de fapt papucii? La amândoi. Ei aveau un lucru în comun.
E-187 And they fussed, and they stewed and carried on, one another. After while, they'd say, "Well, I'll give you this if you'll take this." All right, that went on a while. Then they went into the parlor and different places, and into the kitchen, and into the bedroom. They divided their spoils.
E-189 După câteva minute de privit unul la celălalt, lacrimi au început să străbată obrajii lor. De ce? Ei au putut împărţi totul, până când ei au găsit ceva comun, copilul, care era în cer. Atunci cearta s-a terminat. În câteva clipe ei erau unul în braţele celuilalt. Divorţul a fost anulat şi pacea era dominantă.
E-188 Then finally they remembered there was some stuff in the attic. So they went up into the attic and they pulled out an old trunk. And they begin to lay out different things, say, "You can have this, and you can have this." And finally both of their eyes fell on a certain little object, and they both grabbed for it. And they looked at each other. What was it? A pair of little white shoes that belonged to a baby that had deceased. It was part of both of them. There, with their hands clasped like that, over this baby's shoe. Really, who did it belong to? Whose was it? It belonged to both of them. They had things in common.
E-190 Fraţilor, lăsaţi-mă să vă spun în seara asta că, noi nu vrem ca voi să vă alăturaţi unei biserici. Ci, eu spun ceva, şi anume că, există un Lucru pe care noi Îl avem în comun = Isus Cristos. El este în comun cu noi. Noi nu putem fi toţi baptişti, metodişti, unitarieni sau trinitarieni. Noi nu putem fi. Dar, există un lucru pe care noi îl avem în comun. Aceea este Jertfa de Ispăşire a lui Dumnezeu, Fiul Său, Isus Cristos. Noi avem toate lucrurile în El. Acesta este primul lucru pe care noi să-l acceptăm. Apoi noi putem obţine alte lucruri când noi acceptăm Iertarea pe care Dumnezeu ne-a oferit-o.
Şi aceea nu este prin sistemul nostru educaţional, sau prin sistemul nostru denominaţional, ci prin Sângele lui Isus Cristos. Noi cu toţii ne putem întâlni acolo sub cruce şi să fim una şi să avem lucrurile în comun. Credeţi voi aceea? Haideţi să ne aplecăm capetele pentru un moment, în timp ce ne rugăm.
[Este dat un mesaj din audienţă]. Amin.
Şi aceea nu este prin sistemul nostru educaţional, sau prin sistemul nostru denominaţional, ci prin Sângele lui Isus Cristos. Noi cu toţii ne putem întâlni acolo sub cruce şi să fim una şi să avem lucrurile în comun. Credeţi voi aceea? Haideţi să ne aplecăm capetele pentru un moment, în timp ce ne rugăm.
[Este dat un mesaj din audienţă]. Amin.
E-189 In a few minutes, as one looked to the other, tears begin to run down their cheeks. What was it? They could divide everything else, but when they come till they had something in common, the child, and it was in heaven, then the fuss was over. In a few minutes, they were in each other's arms. The divorce was settled. Peace reigned.
E-191 Haideţi să ne aplecăm inimile şi capetele şi să spunem: „Doamne, cu inima-mi aplecată, sunt eu corect sau greşit cu toată tradiţia mea?”
Lăsaţi ca Duhul Sfânt să cerceteze inima acum. Şi dacă ea nu este cum trebuie, aţi vrea voi să fiţi amintiţi în rugăciunea de încheiere, pentru ca voi să cunoaşteţi că noi cu toţii ne putem întâlni sub un singur lucru, sub Sânge, sub Ispăşire? Şi când noi facem aceasta noi suntem curăţaţi de toate lucrurile lumii. Vreţi voi să faceţi de cunoscut prin ridicarea mâinii spre Dumnezeu că vreţi să fiţi amintiţi în rugăciune? Dumnezeu să vă binecuvânteze. Oh, Doamne! Câte mâini. Spuneţi: „Adu-Ţi aminte de mine, oh, Doamne!”
Lăsaţi ca Duhul Sfânt să cerceteze inima acum. Şi dacă ea nu este cum trebuie, aţi vrea voi să fiţi amintiţi în rugăciunea de încheiere, pentru ca voi să cunoaşteţi că noi cu toţii ne putem întâlni sub un singur lucru, sub Sânge, sub Ispăşire? Şi când noi facem aceasta noi suntem curăţaţi de toate lucrurile lumii. Vreţi voi să faceţi de cunoscut prin ridicarea mâinii spre Dumnezeu că vreţi să fiţi amintiţi în rugăciune? Dumnezeu să vă binecuvânteze. Oh, Doamne! Câte mâini. Spuneţi: „Adu-Ţi aminte de mine, oh, Doamne!”
E-190 And, brethren, let me say this to you tonight. We're not wanting you to join a church. But I'm asking you this. There's one thing that we have in common, that's Jesus Christ. He is in common with us. We can't all be Baptists. We can't all be Methodists. We can't all be Oneness, or Threeness, or whatever it is. We can't be that. But there's one thing we have in common, that's the pardoning offer of God, His Son, Jesus Christ. We have all things in Him. But that's the first thing for us to accept. Then we can get other things, when we accept the pardon that God has offered us. And that won't be through our educational system, through our denominational system, but will be through the Blood of Jesus Christ. We all can meet there under the cross, and be one and have things in common. You believe that? [Congregation says, "Amen."—Ed.] Let us bow our heads just a moment while we pray.
[A sister begins exhorting. Blank.spot.on.tape—Ed.] Amen.
[A sister begins exhorting. Blank.spot.on.tape—Ed.] Amen.
E-192 Realizaţi voi că noi nu mai avem multe zile de rătăcit pe acest pământ? Voi poate spuneţi: „Păi, sunt tânăr”. Eu nu ştiu, frate, soră. Vor fi mulţi tineri morţi în seara asta prin toată lumea, sute dintre ei. Nu. Singurul lucru pe care îl ai este suflarea din tine.
E-191 With heads bowed, surely hearts bowed, let's bow our hearts just a minute now, with our heads, saying, "Lord, with my heart bowed now, with all that of my tradition, am I right or wrong?" Let the Holy Spirit search through the heart now. And if it's not just where it should be, and you would like to be remembered in prayer in the closing, that you know that we can all meet under one thing, the Blood, the Atonement. And when we do, then we're cleansed from all the things of the world. And you'd like to be remembered in prayer, would you let it know by uplift your hand to God? Say, "Re-…" God bless you. Oh, my, the hands! "Remember me, O Lord."
E-193 Ai vrea tu acum să spui: „Cu mâna mea ridicată, Doamne Dumnezeule, accept Iertarea pe care Tu ai oferit-o, Sângele lui Isus Cristos. Acum, lasă ca Semnul Sângelui, Duhul Sfânt, să vină peste mine. Eu nu am primit Duhul Sfânt. Eu ştiu asta. Şi eu vreau să primesc acel Ceva care să mă facă să mă simt în felul în care Tu ai spus-o, că toate păcatele mele sunt duse şi lumea şi dragostea pentru lume sunt luate de la mine şi eu sunt o făptură nouă. Eu vreau să ştiu asta în inima mea. Şi, Dumnezeule, eu nu-mi ridic mâna către Fratele Branham, ci către Tine; şi tu cunoşti inima mea”.
Nici unul să nu-şi ridice privirea. Lăsaţi ca Dumnezeu să vadă singur aceasta. Spuneţi: „Dumnezeule, eu vreau Semnul care să arate că Sângele a fost aplicat pe mine. Eu vreau asta.” Ridicaţi-vă mâna şi spuneţi: „Roagă-te pentru mine, Frate Branham”. Domnul să vă binecuvânteze. Este bine.
Nici unul să nu-şi ridice privirea. Lăsaţi ca Dumnezeu să vadă singur aceasta. Spuneţi: „Dumnezeule, eu vreau Semnul care să arate că Sângele a fost aplicat pe mine. Eu vreau asta.” Ridicaţi-vă mâna şi spuneţi: „Roagă-te pentru mine, Frate Branham”. Domnul să vă binecuvânteze. Este bine.
E-192 Do you realize that we haven't got many more days to stroll through this earth? You say, "Well, I'm young." I know. I don't know, sister, brother, there'll be a many teen-ager die tonight, across the world, hundreds of them. No, only thing you have is what breath is left in you.
E-194 Nu contează ce eşti tu: metodist, baptist, prezbiterian. Aceasta este pentru orşicine doreşte. Nu spun nimic împotriva acelor biserici; ele sunt în ordine. Dar, ce încerc să spun este că, biserica nu vă va salva. Vedeţi voi?
E-193 Will you, at this time, say, "With my hand up, Lord God, I accept the pardon that You offered, the Blood of Jesus Christ"?" Now let the Token from the Blood, the Holy Spirit, come upon me. I haven't received the Holy Ghost. I—I know it. And I—I want to receive that something that makes me feel the way you're talking about, that my sins are all gone; and the world, the love of the world, is passed from me, and I'm a new creature. I want to know that in my heart. And, God, I'm not raising my hand to Brother Branham, but I'm raising it to You, and You know my heart." And don't anyone look up. Just let God see this, alone. And say, "God, I—I—I want the token, that the Blood has been applied to me. And I want it."
Raise your hand, say, "Pray for me, Brother Branham." Lord bless you. That's fine.
Raise your hand, say, "Pray for me, Brother Branham." Lord bless you. That's fine.
E-195 Trebuie să fie iertarea Harului lui Dumnezeu. Şi aceasta nu este reprezentată printr-o biserică, ci prin Sângele lui Isus Cristos. Acela este Înlocuitorul vostru; este când tu îţi poţi pune mâinile peste El şi spui: „Acum eu accept acest Înlocuitor. Dumnezeu să fie Milostiv cu mine”.
E-194 No matter what you are, Methodist, Baptist, Presbyterian, it's for whosoever will. Now, I have… saying nothing against those churches. They, they're all right. But what I'm trying to say, that that won't save. You see?
E-196 Poate aici sunt membrii care au aparţinut cu toată buna lor sinceritate de biserică. Eu cred cu toată inima că voi aţi aparţinut de biserică cu sinceritate. Dar voi spuneţi: „Frate Branham, cu adevărat, inima mea nu a fost curăţită de toate aceste tradiţii şi astfel de lucruri. Eu cred că, dacă cineva ar vorbi şi ar dovedi din Biblie că, biserica mea este greşită eu totuşi nu aş putea accepta asta din inimă. Eu nu aş putea să fac asta. Dar, eu vreau. Roagă-te pentru mine”. Aţi vrea voi să vă ridicaţi mâna şi să spuneţi: „Roagă-te pentru mine”? Eu o voi face. Da, sigur o voi face. Dumnezeu să vă binecuvânteze. Este bine. Este minunat.
„Eu vreau să pot accepta tot şi cu exactitate ce Dumnezeu a spus în Biblia Sa. Eu vreau ca Sângele lui Isus Cristos să vină peste mine”.
„Eu vreau să pot accepta tot şi cu exactitate ce Dumnezeu a spus în Biblia Sa. Eu vreau ca Sângele lui Isus Cristos să vină peste mine”.
E-195 It's got to be God's pardon, pardoning grace. And it's only represented, not through a church, but through the Blood of Jesus Christ. That's your Substitute, when you can lay your hands upon Him and say, "Now I accept this substitute. God, be merciful to me."
E-197 Dacă Sângele este aplicat, Semnul... Vedeţi? Există un Semn dat de Sânge = Duhul Sfânt. Şi când Duhul Sfânt S-a coborât la Cincizecime, voi ştiţi ce le-a făcut oamenilor. Şi de fiecare dată când Acesta va veni peste oameni va produce acelaşi lucru. Petru a zis: „Căci făgăduinţa aceasta este pentru voi, pentru copiii voştri, şi pentru toţi cei ce sunt departe acum, în oricât de mare număr îi va chema Domnul, Dumnezeul nostru.” Făgăduinţa este valabilă.
E-196 And maybe there may be church members here, that has joined church, with all good sincerity. I believe that, with all my heart, you joined with sincerity. But, you say, "Brother Branham, really, my heart hasn't been cleansed from all these traditions and things. I—I believe if someone would speak against the very church that I… If the Bible would even say, tell me, I'd be proved by the Bible that my church is wrong, I—I still couldn't accept it from my heart. I couldn't do it, but I want to. Pray for me." Would you raise your hand, say, "Pray?" "I'll do it. Yes, I sure will." God bless you. That's good. That's fine. "I—I want to be able to accept everything that God said, just the way He did in His Bible. And I want the Blood of Jesus Christ to come upon me."
E-198 Zece cenţi aici sunt şi zece cenţi în altă parte. Oriunde ar fi, sunt zece cenţi. Diamantul este diamant aici cât şi în altă parte. Casa este casă aici cât şi în altă parte.
E-197 And if the Blood is applied, the token! See, there is a token given of the Blood, and that's the Holy Spirit. And when the Holy Spirit came down, on the Day of Pentecost, you know what It did to the people. And every time that it ever will come upon the people, It'll do the very same thing. Peter said, "For the promise is unto you, to your children, to them that's far off, even as many as the Lord our God shall call," this same promise.
E-199 Şi Duhul Sfânt de la Cincizecime este Acelaşi Duh Sfânt şi astăzi. Dacă voi nu aţi găsit acea experienţă, acceptaţi-o acum în timp ce ne rugăm. Aţi vrea voi?
E-198 If ten cents is ten cents here, it's ten cents out there. It's, wherever it's at, is ten cents. If this is a diamond here, it's a diamond there. If this is a house here, it's a house there.
E-200 Tatăl nostru ceresc, ştim că soarele apune grăbit şi că timp nu va mai fi. Într-o zi Marele Arhanghel va păşi pe scena timpului din Eternitate şi trâmbiţa lui Dumnezeu va suna şi fiecare bărbat şi femeie va răspunde la ce noi cunoaştem că este Adevărul, Cuvântul lui Dumnezeu. Trebuie să existe un standard pe care Dumnezeu îl are aici pe pământ prin care noi să fim judecaţi. Dacă noi luăm standardul bisericii noastre, al denominaţiunii noastre, cât de departe vom rata noi ţinta. Care denominaţiune ar fi corectă? De aceea, noi am ajunge în confuzie. Noi nu am şti ce să facem. Dar, există un Standard. Acela este Cuvântul Tău.
E-199 And if this is the Holy Spirit that fell on the Day of Pentecost, it's the same Holy Spirit today. And you have never found that experience? Accept it now while we pray, will you?
E-201 Şi Cuvântul Tău a spus: „Dacă un om nu se naşte din nou, el nu poate nici măcar vedea Împărăţia lui Dumnezeu”. Cu alte cuvinte, el nu O poate înţelege. El trebuie să accepte aceasta prin credinţă şi să fie născut din nou şi atunci el va înţelege aceasta. A vedea înseamnă a înţelege.
E-200 Our Heavenly Father, knowing that—that the sun is swiftly going down, time shall be no more, one day the great Archangel will step out on the scene of time, from out of Eternity. And the trumpet of God shall sound, and every man and woman will answer to what we know to be the Truth, the Word of God. There's got to be some standard that God has to have here on earth, that we're to be judged by. And if we took the standard of our church, our denomination, how far would we miss it! And which denomination would be right? Therefore, we'd be confused. We wouldn't know what to do. But there is a standard, and that is Your Word.
E-202 Şi noi ne rugăm, Dumnezeule, în seara asta, căci sunt multe mâini ridicate în seara asta prin clădire, ale oamenilor de afaceri, ale femeilor, ale băieţilor şi fetelor. Eu cred că ei şi-au ridicat mâinile cu sinceritate. Ei nu şi-ar ridica mâinile fără o convingere. Şi Duhul Sfânt le-a dovedit că sunt greşiţi şi le-a adus convingerea pentru că ei vor să fie corecţi. Ei şi-au ridicat mâinile către Tine, Marele Creator, ştiind că ei trebuie să Te întâlnească într-o zi. Ei au fost sinceri. Eu cred asta, Doamne, şi eu mijlocesc pentru fiecare din ei. Eu mă încred în seara asta, Doamne, în timp ce mă rog, că nici o mână care s-a ridicat nu se va putea odihni până ce Duhul Sfânt le-a umplut viaţa. Acordă aceasta, Doamne. Eu îi pretind pe ei ca trofee ale lui Isus Cristos. Fă aceasta, Doamne. Eu mă rog.
Salvează pe păcătos.
Salvează pe păcătos.
E-201 And Your Word said, "Except a man be born again, he cannot even see the Kingdom of God." In other words, he cannot understand it. He must accept it by faith, and be born again, and then he will understand it. See is to "understand."
E-204 Umple pe aceia care L-au acceptat pe Cristos prin Duhul Sfânt. Toarnă-L TU peste sufletele lor, Tată. Adu-Ţi Slavă.
E-202 And we pray, God, tonight, that many of those hands going up tonight, all over the building, businessmen of the city, and women, boys, and girls, I believe with sincerity they raise their hand. Now, they could not raise their hands unless there was a conviction. And the Holy Spirit, by them, has proved to them that they are wrong, and brought conviction that they want to be right. And they raised up their hands to You, the great Creator, knowing that they have to meet You someday. And they were sincere, I believe, Lord, and I'm interceding for each one. I trust, tonight, Lord, as I pray, that not one hand that went up will ever be able to have rest until the Holy Spirit has filled their life. Grant it, Lord. I claim them for the trophies of Jesus Christ. Do it, Lord, I pray. Save the lost.
E-205 Isuse, Tu ne-ai spus: „Nici un om nu poate veni la Mine dacă Tatăl nu-L atrage mai întâi”. Şi credinţa vine prin auzirea Cuvântului lui Dumnezeu. Şi acum, Cuvântul lui Dumnezeu a fost predicat şi credinţa vine prin auzire. Ei au fost atraşi pentru că Biblia a zis: „Pe aceia pe care El i-a cunoscut mai dinainte i-a predestinat”. Şi aceia pe care El i-a predestinat El i-a chemat. Şi acelora pe care El i-a chemat le-a dăruit Viaţa Eternă.
Înainte de început, înainte de crearea lumii, TU le-ai pus numele în Cartea Vieţii Mielului. Şi în seara asta Duhul Sfânt a făcut chemarea şi ei şi-au ridicat mâinile. Acum, Doamne, dăruieşte-le Viaţa Eternă. Eu o cer pentru Gloria lui Dumnezeu, ca Duhul Sfânt să coboare în inimile lor şi să le taie împrejur de toate lucrările moarte şi de tradiţii şi să le dăruiască iertare fără plată şi să le umple cu Prezenţa Lui, pentru ca ei să poată merge mai departe începând cu această zi, în acest timp întunecat, aşa cum a fost în zilele Sodomei: imoralitate, femei cu feţe vopsite, naţiuni clătinându-se.
Înainte de început, înainte de crearea lumii, TU le-ai pus numele în Cartea Vieţii Mielului. Şi în seara asta Duhul Sfânt a făcut chemarea şi ei şi-au ridicat mâinile. Acum, Doamne, dăruieşte-le Viaţa Eternă. Eu o cer pentru Gloria lui Dumnezeu, ca Duhul Sfânt să coboare în inimile lor şi să le taie împrejur de toate lucrările moarte şi de tradiţii şi să le dăruiască iertare fără plată şi să le umple cu Prezenţa Lui, pentru ca ei să poată merge mai departe începând cu această zi, în acest timp întunecat, aşa cum a fost în zilele Sodomei: imoralitate, femei cu feţe vopsite, naţiuni clătinându-se.
E-203 Fill those who have accepted Christ, with the Holy Ghost. Pour It out upon their souls, Father. Get glory unto Thyself.
E-206 Oh, Doamne Dumnezeule, fie ca bărbaţii şi femeile să meargă înainte ca nişte flăcări strălucitoare. Fie ca Duhul Sfânt să trimită literal Foc Sfânt peste ei, Doamne, până acolo încât să fie atât de plini de Bunătatea lui Dumnezeu încât să se ducă să cheme pe fiecare păcătos cu care vine în contact, la cruce. Acordă aceasta, Doamne, ca ei, de asemenea, să cedeze şi să găsească iertare. Fă aceasta metodiştilor, baptiştilor, prezbiterienilor, penticostalilor, tuturor. Doamne, acordă aceasta. Ei sunt ai Tăi acum. Eu Ţi-i încredinţez în mâinile Tale ca Tu să le acorzi aceasta. În Numele lui Isus Cristos. Amin.
E-204 Jesus, You have said to us, "No man can come to Me except My Father draws him first." "And faith cometh by hearing, and hearing of the Word of God." And now, Word of God being preached, faith comes by hearing. And they have been drawn, because the Bible said, "Those who He foreknew, He predestinated. And those who He predestinated, He called. And those who He called, He gave Eternal Life."
E-207 Îl iubiţi voi? Aceasta ar putea fi puţin afară din ordine. Doar un moment. Haideţi să cântăm acest imn vechi şi bun. Îmi place să cânt. Câteodată, când predici, spui lucruri care taie; dar există un Balsam în Galaad (nu-i aşa?), care vindecă sufletul.
E-205 And now, back in the beginning, before the world, You put their names upon the Lamb's Book of Life. And tonight the Holy Spirit has called. And they raised their hands. Now, Lord, give them Eternal Life. I ask it for the glory of God, that the Holy Spirit will come down in their hearts and circumcise them from all dead works and traditions, and give them free pardoning. And fill them with His Presence, that they might go forth from this day, in the hour of darkness, like it was in the days of Sodom when painted-faced women, immorality shook the nations.
E-208 Haideţi să cântăm acest cântec vechi şi bun, dacă vreţi. „Îl iubesc, Îl iubesc, Că-ntâi EL m-a iubit”. Cunoaşte-ţi cântecul? Cineva să conducă această cântare pentru mine.
Îl iubesc, Îl iubesc,
Că-ntâi EL m-a iubit,
Şi a procurat Salvarea mea,
Pe lemnul Calvarului.
Îl iubesc, Îl iubesc,
Că-ntâi EL m-a iubit,
Şi a procurat Salvarea mea,
Pe lemnul Calvarului.
E-206 O Lord God, may men and women go forth as burning blazes. May the Holy Spirit literally send holy Fire upon them, Lord, until they'll be so filled with God's goodness, and—and that they'll go forth, to call every sinner they come in contact, to the cross. Grant it, Lord, where they too can fall and find pardoning. Do that to the Methodist, Baptist, Presbyterian, Pentecostals, and all, Lord. Grant it. They are Yours now. I commit them into Your hands, that You will grant this to them. In Jesus Christ's Name. Amen.
E-209 Să o fredonăm. În timp ce fredonaţi, vreau să întreb câţi baptişti sunt aici? Ridicaţi-vă mâinile. Câţi prezbiterieni? Luterani? Nazarineni? Pelerinii Sfinţeniei? Penticostali? Uitaţi-vă la oameni, la toţi împreună. Ce am făcut noi acum, venind sub cruce, sub Harul iertător? Noi suntem iertaţi cu desăvârşire; nu prin biserică, ci prin Calvar.
E-207 You love Him? [Congregation says, "Amen."—Ed.] I… This may be a little out of order. Just a moment. Let's sing this good old hymn. I—I love to sing. You know, the… Sometimes, in preaching, you say things that cut, but there—there is a balm in Gilead, isn't there, that heals the soul? ["Amen."]
E-210 Haideţi să dăm mâinile cu metodiştii, baptiştii, cu penticostalii, în timp ce cântăm din nou.
Îl iubesc, Îl iubesc,
Că-ntâi EL m-a iubit,
Şi a procurat Salvarea mea,
Pe lemnul Calvarului.
Îl iubesc, Îl iubesc,
Că-ntâi EL m-a iubit,
Şi a procurat Salvarea mea,
Pe lemnul Calvarului.
E-208 Let's sing this good, old song, if you will. "I love Him, I love Him because He first loved me." Do you know the song? ["Amen."] Somebody now lead it off for me.
I love Him, I love Him
Because He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
I love Him, I love Him
Because He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
E-211 Noi cântăm în aşa fel încât fiecare dintre noi o poate auzi. Haideţi să ne aplecăm capetele acum şi ridicaţi-vă ambele mâini către Dumnezeu. Dacă Îl iubim cu toată inima noastră, haideţi s-o spunem...
Îl iubesc, (Oh, Dumnezeule), Îl iubesc,
Că-ntâi EL m-a iubit,
Şi a procurat Salvarea mea,
Pe lemnul Calvarului.
Îl iubesc, (Oh, Dumnezeule), Îl iubesc,
Că-ntâi EL m-a iubit,
Şi a procurat Salvarea mea,
Pe lemnul Calvarului.
E-209 Let us hum it. [Brother Branham begins humming I Love Him—Ed.] Now, while you're humming I Love Him. How many Baptists are here? Raise up your hand. Presbyterians, Lutheran, Nazarenes, Pilgrim Holiness, Pentecostals? There, my, at the people! All together… [Brother Branham continues humming I Love Him.] What have we done now when we've come under the cross, under the pardoning grace? We're all pardoned, not by our church, but by Calvary.