Eu Sunt Învierea Şi Viaţa
Garnett Peake's Funeral - I Am The Resurrection And Life
Campbellsville, Kentucky, SUA
E-1 Dar nu voiesc să fiţi neştiutori, fraţilor, referitor la cei adormiţi, ca nu cumva să vă întristaţi, întocmai precum ceilalţi care nu au speranţă.
Căci, dacă credem că Isus a murit şi a înviat, tot aşa, pe cei ce dorm în Isus, Dumnezeu îi va aduce cu el,
Fiindcă aceasta vă spunem prin cuvântul Domnului, că noi, care suntem vii şi rămânem până la venirea Domnului, nu o vom lua nicidecum înaintea celor adormiţi,
Fiindcă însuşi Domnul va coborî din cer cu un strigăt, cu vocea arhanghelului şi cu trâmbiţa lui Dumnezeu, şi morţii în Cristos se vor scula primii;
După aceea noi, care suntem vii şi rămânem, vom fi răpiţi împreună cu ei în nori să întâmpinăm pe Domnul în văzduh şi astfel vom fi întotdeauna cu Domnul.
De aceea, mângâiaţi-vă unii pe alţii cu aceste cuvinte.
Căci, dacă credem că Isus a murit şi a înviat, tot aşa, pe cei ce dorm în Isus, Dumnezeu îi va aduce cu el,
Fiindcă aceasta vă spunem prin cuvântul Domnului, că noi, care suntem vii şi rămânem până la venirea Domnului, nu o vom lua nicidecum înaintea celor adormiţi,
Fiindcă însuşi Domnul va coborî din cer cu un strigăt, cu vocea arhanghelului şi cu trâmbiţa lui Dumnezeu, şi morţii în Cristos se vor scula primii;
După aceea noi, care suntem vii şi rămânem, vom fi răpiţi împreună cu ei în nori să întâmpinăm pe Domnul în văzduh şi astfel vom fi întotdeauna cu Domnul.
De aceea, mângâiaţi-vă unii pe alţii cu aceste cuvinte.
E-1 ... I would not have you... ignorant, brethren, concerning those which are asleep, that you sorrow not, even as others which have no hope.
For if we believe that Jesus died and rose again, even so them... that sleep in Jesus will God bring with him.
For this we say unto you by the word of the Lord, that we which are alive and remain unto the coming of the Lord shall not prevent them that are asleep.
For the Lord himself shall descend from the heaven with a shout,... the voice of the archangel, and... the trump of God: and the dead in Christ shall rise first:
Then we which are alive and remain shall be caught up together... in the clouds, to meet the Lord in the air:... so shall we ever be with the Lord.
Wherefore comfort one another with these words.
For if we believe that Jesus died and rose again, even so them... that sleep in Jesus will God bring with him.
For this we say unto you by the word of the Lord, that we which are alive and remain unto the coming of the Lord shall not prevent them that are asleep.
For the Lord himself shall descend from the heaven with a shout,... the voice of the archangel, and... the trump of God: and the dead in Christ shall rise first:
Then we which are alive and remain shall be caught up together... in the clouds, to meet the Lord in the air:... so shall we ever be with the Lord.
Wherefore comfort one another with these words.
E-2 Citeam din 1 Tesaloniceni, capitolul 4. Voi citi acum din cartea lui Iov, capitolul 14, din Iov.
Omul născut din femeie are zile puţine şi este plin de tulburare.
Răsare asemenea unei flori şi este retezat; el fuge de asemenea ca o umbră şi nu rămâne.
Şi îţi deschizi ochii asupra unuia ca acesta şi mă aduci în judecată cu tine? Cine poate aduce un lucru curat dintr-unul necurat? Niciunul.
Văzând că zilele îi sunt hotărâte, numărul lunilor sale sunt cu tine; tu i-ai rânduit
hotarele lui ca el să nu le poată trece;
Întoarce-te de la el, ca să se odihnească, până ce va împlini, ca un angajat, ziua sa.
Căci este speranţă pentru un pom, dacă este tăiat, că va răsări din nou şi că ramura lui tânără nu va înceta.
Deşi rădăcina lui îmbătrâneşte în pământ şi trunchiul lui moare în pământ, Totuşi prin mirosul apei, el va înmuguri şi va da lăstari ca o plantă.
Dar omul moare şi se risipeşte; şi omul îşi dă duhul şi unde este el? Precum apele dispar din mare şi potopul seacă şi se usucă,
Astfel omul se culcă şi nu se ridică, până când cerurile nu vor mai fi, ei nu se vor trezi, nici nu vor fi sculaţi din somnul lor.
O, de m-ai ascunde în mormânt, de m-ai ţine în taină, până îţi va trece furia; de mi-ai rândui un timp cuvenit şi să îţi aminteşti de mine!
Dacă un om moare, va trăi el din nou? Voi aştepta toate zilele timpului meu rânduit, până când vine schimbarea mea.
Tu vei chema şi îţi voi răspunde; vei avea dorinţă pentru lucrarea mâinilor tale. Căci acum îmi numeri paşii; nu veghezi tu asupra păcatului meu?
Fărădelegea mea este sigilată într-un sac şi îmi coşi nelegiuirea.
Şi, cu siguranţă, muntele căzând ajunge de nimic şi stânca este mutată din locul ei.
Apele tocesc pietrele; tu speli din ţărâna pământului lucrurile care cresc şi distrugi speranţa omului.
Îl învingi pentru totdeauna şi el trece; îi schimbi înfăţişarea şi îl trimiţi departe. Fiii lui ajung la onoare şi el nu ştie; sunt înjosiţi, dar el nu pricepe aceasta.
Dar carnea lui pe el va avea durere şi sufletul său în el va jeli.
Omul născut din femeie are zile puţine şi este plin de tulburare.
Răsare asemenea unei flori şi este retezat; el fuge de asemenea ca o umbră şi nu rămâne.
Şi îţi deschizi ochii asupra unuia ca acesta şi mă aduci în judecată cu tine? Cine poate aduce un lucru curat dintr-unul necurat? Niciunul.
Văzând că zilele îi sunt hotărâte, numărul lunilor sale sunt cu tine; tu i-ai rânduit
hotarele lui ca el să nu le poată trece;
Întoarce-te de la el, ca să se odihnească, până ce va împlini, ca un angajat, ziua sa.
Căci este speranţă pentru un pom, dacă este tăiat, că va răsări din nou şi că ramura lui tânără nu va înceta.
Deşi rădăcina lui îmbătrâneşte în pământ şi trunchiul lui moare în pământ, Totuşi prin mirosul apei, el va înmuguri şi va da lăstari ca o plantă.
Dar omul moare şi se risipeşte; şi omul îşi dă duhul şi unde este el? Precum apele dispar din mare şi potopul seacă şi se usucă,
Astfel omul se culcă şi nu se ridică, până când cerurile nu vor mai fi, ei nu se vor trezi, nici nu vor fi sculaţi din somnul lor.
O, de m-ai ascunde în mormânt, de m-ai ţine în taină, până îţi va trece furia; de mi-ai rândui un timp cuvenit şi să îţi aminteşti de mine!
Dacă un om moare, va trăi el din nou? Voi aştepta toate zilele timpului meu rânduit, până când vine schimbarea mea.
Tu vei chema şi îţi voi răspunde; vei avea dorinţă pentru lucrarea mâinilor tale. Căci acum îmi numeri paşii; nu veghezi tu asupra păcatului meu?
Fărădelegea mea este sigilată într-un sac şi îmi coşi nelegiuirea.
Şi, cu siguranţă, muntele căzând ajunge de nimic şi stânca este mutată din locul ei.
Apele tocesc pietrele; tu speli din ţărâna pământului lucrurile care cresc şi distrugi speranţa omului.
Îl învingi pentru totdeauna şi el trece; îi schimbi înfăţişarea şi îl trimiţi departe. Fiii lui ajung la onoare şi el nu ştie; sunt înjosiţi, dar el nu pricepe aceasta.
Dar carnea lui pe el va avea durere şi sufletul său în el va jeli.
E-2 I was reading from First Thessalonians, the 4th chapter. I shall read now from the Book of Job. The four-... The 14th chapter of Job.
Man that is born of a woman is of a few days, and full of trouble.
He cometh forth like a flower, he's cut down: and he fleeth away as a shadow, and continueth not.
... dost thou open thine eyes upon such an one, and bring me into judgment with thee?
Who can bring a clean thing out of an unclean? not one.
Seeing his days are determined, the number of his months are with thee, thou has appointed his bounds that he cannot pass;
Turn from him, that he may rest, till he has accomplished, as an hireling, his days.
For there is hope of a tree, if it be cut down,... it will sprout again, and that the tender branches thereof may not cease.
Though the root thereof wax old in the earth, and the stock thereof dieth in the ground;
Yet through the scent of water it will bud, and bring forth boughs like a plant.
But man dieth,... wasteth away: yea, giveth up the ghost, and where is he?
As the waters fail from the seas, and the floods decay and dry up:
So man lieth down, and he raises not: till... heavens be no more, then shall he not awake, nor be raised out of his sleep.
O that thou would hide me in the grave, that thou would appoint me a secret place, till thy wrath be past,... thou would appoint me a... time, and remember me!
If a man dies, shall he live again? all the days of my appointed time will I wait, till my change comes.
Thou shall call,... I will answer thee: thou will have a desire to do a work of thine hand.
... now thou numberest my steps: does thou not watch over my sins?
My transgressions is sealed up in a bag,... thou sewest up my iniquity.
... surely the mountains fall and cometh to nought,... the rocks move out of their place.
The waters wear away the stone: thou wash away the things which grow out of the dust of the earth; and thou destroyest the hope of man.
Thou prevailest for ever against him, and he passes: thou changes his countenances, and sends him away.
His sons come to honour him, and... knoweth it not;... they are brought low, but... perceive it not...
But his flesh upon him shall have pain, but his soul within him shall mourn.
Man that is born of a woman is of a few days, and full of trouble.
He cometh forth like a flower, he's cut down: and he fleeth away as a shadow, and continueth not.
... dost thou open thine eyes upon such an one, and bring me into judgment with thee?
Who can bring a clean thing out of an unclean? not one.
Seeing his days are determined, the number of his months are with thee, thou has appointed his bounds that he cannot pass;
Turn from him, that he may rest, till he has accomplished, as an hireling, his days.
For there is hope of a tree, if it be cut down,... it will sprout again, and that the tender branches thereof may not cease.
Though the root thereof wax old in the earth, and the stock thereof dieth in the ground;
Yet through the scent of water it will bud, and bring forth boughs like a plant.
But man dieth,... wasteth away: yea, giveth up the ghost, and where is he?
As the waters fail from the seas, and the floods decay and dry up:
So man lieth down, and he raises not: till... heavens be no more, then shall he not awake, nor be raised out of his sleep.
O that thou would hide me in the grave, that thou would appoint me a secret place, till thy wrath be past,... thou would appoint me a... time, and remember me!
If a man dies, shall he live again? all the days of my appointed time will I wait, till my change comes.
Thou shall call,... I will answer thee: thou will have a desire to do a work of thine hand.
... now thou numberest my steps: does thou not watch over my sins?
My transgressions is sealed up in a bag,... thou sewest up my iniquity.
... surely the mountains fall and cometh to nought,... the rocks move out of their place.
The waters wear away the stone: thou wash away the things which grow out of the dust of the earth; and thou destroyest the hope of man.
Thou prevailest for ever against him, and he passes: thou changes his countenances, and sends him away.
His sons come to honour him, and... knoweth it not;... they are brought low, but... perceive it not...
But his flesh upon him shall have pain, but his soul within him shall mourn.
E-4 Avem aici, în această după-amiază, ceva care nu este binevenit nicăieri, în niciun moment.
Indiferent de cât de pregătiți suntem pentru acest lucru, este întotdeauna un oaspete nepoftit care vine cu siguranță în fiecare casă. Și este fără inimă. Sunt sigur că dacă aș fi fost moartea, nu cred că aș fi vrut să vin într-o astfel de casă în care a venit această moarte, la acest tânăr creștin, căruia îi avem trupul așezat aici în fața noastră, așa cum îl cunoaștem, ca fratele nostru Garnett.
Indiferent de cât de pregătiți suntem pentru acest lucru, este întotdeauna un oaspete nepoftit care vine cu siguranță în fiecare casă. Și este fără inimă. Sunt sigur că dacă aș fi fost moartea, nu cred că aș fi vrut să vin într-o astfel de casă în care a venit această moarte, la acest tânăr creștin, căruia îi avem trupul așezat aici în fața noastră, așa cum îl cunoaștem, ca fratele nostru Garnett.
E-4 We have here, this afternoon, something that's not welcome anywhere at any time. No matter how prepared we are for it, it's always an unwelcome guest that's sure to come to every home. And it's heartless. I'm sure if I had been a death, I don't think I would want to come to a home that this death has come to, this young Christian, that we have his body laying here before us, as we know him, as our Brother Garnett.
E-5 Și suntem aici astăzi, adunați pentru a aduce ultimul omagiu acestui tânăr și galant creștin. Sunt ultimele lucruri pe care le putem face pentru el pe pământ, deși el nu ne aude. Dar ne gândim la cei care încă au acest lucru în fața lor. Trebuie să-i facem faţă într-o zi. Trebuie să o întâlnim. Tânăr sau bătrân, mai devreme sau mai târziu, va veni la noi toți.
E-5 And we're here today, assembled, to pay the last respects to this young, gallant Christian. It's the last things that we can do for him upon earth, though he does not hear us. But we're thinking about those who has this before them, yet. It must be taken care of someday. We've got to meet it. Young or old, sooner or later, it will come to all of us.
E-6 Indiferent ce aș spune despre Garnett, așa cum l-am cunoscut, nu ne-ar schimba părerea. Viața și mărturia lui vorbesc printre voi mai tare decât orice aș putea spune eu. Sunt…
E-6 No matter what I would say about Garnett, as I knew him, it wouldn't change our opinion. His life and his testimony speaks, among you all, louder than anything I could say. I'm...
E-7 Сunoașterea mea personală cu el a fost prin intermediul mamei sale. Într-o seară, când s-a terminat serviciul, la biserica mea, a venit la mine și avea un fiu care era pe moarte de poliomielită. Cred că au renunțat la speranța că va mai putea trăi. Ei bine, multe dintre aceste apeluri… le aveam aşa. Sunt doar o rutină obișnuită. Dar când m-am dus să-l văd pe acest tânăr, era într-un pat de fier. Avea ceva deosebit. Când mi-am aşezat privirea asupra lui, prima dată, l-am iubit. Îl iubesc până în ziua de azi, așa cum îl privesc acum, și o voi face mereu.
Era un tânăr galant. Și părea că are ceva în viață care înseamnă mai mult decât un băiat obișnuit, al unui adolescent care tocmai trecea prin asta. El a avut o înțelegere mai clară a lucrurilor.
M-am rugat pentru el să nu moară.
Era un tânăr galant. Și părea că are ceva în viață care înseamnă mai mult decât un băiat obișnuit, al unui adolescent care tocmai trecea prin asta. El a avut o înțelegere mai clară a lucrurilor.
M-am rugat pentru el să nu moară.
E-7 My personal acquaintance with him was through his mother. One night, while service was over, at the... my church, she come to me. And she had a son that was dying with polio. I think they had given up hopes that he could live any longer. Well, many of those calls, we have them. They're just a regular routine. But when I went to see this young fellow, was in an iron lung. There was something about him, as I laid my eyes upon him the first time, I loved him. I love him until today, as I look at him now, always will. He was a gallant young fellow. And he seemed like he had something in life that--that meant more than just an ordinary boy, of a teen-ager just passing through. He had more of a clear understanding of things. I prayed for him, that he would not die.
E-8 În cele din urmă, îl luaseră din patul de fier, iar el a fost adus acasă și a fost pus într-un fel de pat balansoar unde l-au ținut să respire.
E-8 Finally, they taken him from the iron lung, and he was brought home, was put in some kind of a rocking bed, where they keep him breathing.
E-9 Am fost să-l văd pe Garnett. Și ce creștin dulce, în care se dezvoltase viața, un băiat de care orice părinte ar fi mândru.
La urma urmei, aceasta este călătoria noastră aici pe pământ. Pentru asta este; este să te pregătești pentru plecare. Și Garnett făcuse cu siguranță această pregătire, dincolo de orice umbră de îndoială - tânărul galant, plin de Duh și viața lui Cristos, care se reflecta chiar prin el. Și…
La urma urmei, aceasta este călătoria noastră aici pe pământ. Pentru asta este; este să te pregătești pentru plecare. Și Garnett făcuse cu siguranță această pregătire, dincolo de orice umbră de îndoială - tânărul galant, plin de Duh și viața lui Cristos, care se reflecta chiar prin el. Și…
E-9 I come to see Garnett. And what a sweet Christian that life had developed into, a boy that--that any parent would be proud of. After all, that's our--that's our journey here on earth, that's what it's for, is to prepare for--for leaving. And Garnett had certainly made this preparation, beyond any shadow of doubt, the gallant young man full of Spirit and Life of Christ. It reflected right through him.
E-10 Eu locuiesc în Tucson, Arizona. Cu ceva timp în urmă, tânărul s-a îmbolnăvit și a fost foarte grav. Și expresia credinței lui de a mă apela de la distanță lungă și… În sfârșit, când am intrat în casă la mine și m-am rugat pentru băiat la telefon, ei bine, harul lui Dumnezeu s-a revărsat peste el și a trecut peste acea stare. Din când în când, când avea ceva în neregulă, mă suna. Împreună ne rugam la telefon. Și nu cred că Tatăl nostru ceresc l-a refuzat vreodată în vreun moment, ci a trecut peste ceea ce avea.
E-10 And I live in Tucson, Arizona. Some time ago, the young lad got sick, and was very sick. And the expression of his faith, to call the long distance. And when I finally got into my home and prayed for the little boy, on the phone, why, the grace of God came to him, and he--he got over it. Time after time, when we'd have something wrong, he--he'd call. Together we would pray, by the medium of the telephone. And I don't think our Heavenly Father ever turned him down, at any time, but what he got over what he had.
E-11 Toamna trecută, am fost aici în vizită la nişte prieteni. Într-o zi - ultima dată când l-am văzut pe Garnett în această viață - am intrat pe neașteptate în minunatul lui cămin. Stătea cu familia lui. Și ce am găsit noi era… Ar fi un exemplu real pentru orice slujitor creștin să vadă acest lucru. Stătea în picioare și, din patul oscilant, avea brațele într-un ham. Și cum am intrat în casă, deoarece am fost întotdeauna atât de bineveniți, era Garnett. Și în fața lui era Biblia. Și micuța doamnă care avea grijă de el stătea într-o băncuţă dublă și studia Biblia.
Și m-am uitat la el și inima mi s-a topit.
Și m-am uitat la el și inima mi s-a topit.
E-11 Last fall, I was down here visiting friends. One day, last time I seen Garnett in this life, we stepped in unexpectedly into the... his lovely little home. He was staying with his people. And what did we find, but it would a--a real example for any Christian minister to--to see this. He was setting up, and out of the rocking bed, had his arms in a little sling. As we walked to the house, as we was always so welcome, there was Garnett. And before him was the Bible. And the little lady that was taking care of him was setting over on the little duofold affair, and they were having Bible study. And I looked at him, and my heart just melted.
E-12 Și i-am spus… i-am pus o întrebare. I-am spus: „Garnett, poate… cum ar fi fost dacă nu ți s-ar fi întâmplat asta niciodată?” Și i-am spus: “Ai fi… Aş fi fost chemat, să zicem, aici sus, în seara asta, și aici ar fi fost un băiat pe nume Garnett Peakes care tocmai ar fi fost ucis aici pe autostradă, cu mașina lui; iar băiatul a fost beat, iar sufletul lui a plecat să-l întâlnească pe Dumnezeu. Sau ai prefera să păstrezi scena așa cum este?”
E-12 And I said to him, asked him a question. I said, "Garnett, perhaps, what if this had never happened to you?" I said, "You'd... I was called, say, up here tonight, there had been a young boy by the name of Garnett Peake's had just got killed out here on the highway, with his car. And the boy was drunk, and his soul had gone on to meet God. Or, would you just rather keep the scene the way it is?"
E-13 El a spus: „Lasă să fie așa cum este. Atâta timp cât îl cunosc pe Isus așa cum Îl cunosc acum”, spunea el, “face mai mult decât viața - chiar dacă trebuie să rămân aici toată viața mea, în această stare.”
E-13 He said, "Just let it be the way it is. Long as I know Jesus the way that I know Him now," he said, "it's more than life, even though I'd have to stay here all my life in this condition."
E-14 “Dar,” a spus el, “vreau să vă arăt, frate Branham, că sunt mult mai bine”. Își putea mișca brațele și așa mai departe. Cu o mare așteptare, aștepta cu nerăbdare momentul să se simtă bine, ca să poată umbla.
Sunt un om în vârstă. Am văzut multe la zilele mele. Nu cred că am întâlnit vreodată un băiat mai galant decât Garnett. Au fost mari speranțe pentru el.
Sunt un om în vârstă. Am văzut multe la zilele mele. Nu cred că am întâlnit vreodată un băiat mai galant decât Garnett. Au fost mari speranțe pentru el.
E-14 But he said, "I want to show you, Brother Branham, I'm much better." He could move his arms, and so forth. With great anticipation, he was looking forward to the time that he would be well, so he could walk around. I'm an old man, seen much in my days. I don't believe I ever met a more gallant-spirited boy than Garnett. Great hopes for him.
E-15 Acum câteva seri, mi s-a spus că a luat ceva de genul gripei intestinale. Şi el… când și-a dat seama că merge, ei bine, a sunat după mine. Și el nu știa la acel moment că sunt în New York, la Arena. Și când am ieșit din Arena, am primit un mesaj telegrafic. M-am îndreptat repede spre un telefon și am sunat. Însă, minunatul frate care avea grijă de el a spus: „Frate Branham, Garnett a plecat să-l întâlnească pe Isus la ora șase”.
E-15 Few nights ago, I'm told that he took in... taken something like intestinal flu. And that when he realized that he was going, well, he called for me. And he didn't know, at that time, I was in New York, at the arena. And when I got out of the arena, the telegram, or message was given to me. I rushed quickly to a phone and called. But the lovely brother that's taking care of him, said, "Brother Branham, Garnett went to meet Jesus, six o'clock."
E-16 A plecat dintre noi. Suntem conştienţi de acest lucru. Dar mă întreb dacă, într-adevăr, este adevărat că acesta este sfârșitul acesteia. Suntem cu toții conștienți că băiatul a plecat dintre noi, viața lui. Dar să ne gândim ce urmează. Ar fi ceva ce am putea spune? L-am mai putea vedea vreodată? Aceasta este ultima dată când îl mai vedem pe Garnett?
Despre asta vreau să vă vorbesc în următoarele minute. Puteți fi siguri că o să-l vedem din nou? Iov a pus această întrebare, în cea mai veche carte din Biblie. El a spus: „Dacă un om moare, va mai trăi el din nou?” Există deci, vreo dovadă că este așa? Am putea avea vreo dovadă fizică că această înviere este așa? Da, eu așa cred.
Despre asta vreau să vă vorbesc în următoarele minute. Puteți fi siguri că o să-l vedem din nou? Iov a pus această întrebare, în cea mai veche carte din Biblie. El a spus: „Dacă un om moare, va mai trăi el din nou?” Există deci, vreo dovadă că este așa? Am putea avea vreo dovadă fizică că această înviere este așa? Da, eu așa cred.
E-16 He's gone from us. We--we realize that. But I wonder if really there is such a thing as--as this being the end of it? We're all conscious that the boy is gone from us, its life, but let's think what's next. Is there anything that we could say, could we ever see him again? Is this the last we're going to see of Garnett? That's what I want to talk to you about, for the next few minutes. Can you be sure that we're going to see him again? Job asked this question, the oldest Book in the Bible. He said, "If a man dies, shall he live again?" Is there any proof then that this is so? Could we have any physical proof that this resurrection is so? Yes. I would think so.
E-17 Dacă înţelegem că slujim Creatorului, ne dăm seama că nu am putea fi aici decât dacă există Cineva care ne-a făcut. Nu puteam exista doar noi… ca şi cum am fi fără… doar să existăm întâmplător, nu mai mult decât ar putea exista ceasul meu … la fel cum este cu toate bijuteriile și cronometrul. Există un creier în spatele acestuia care a făcut acel ceas. Și doar gândiți-vă la ce este o ființă umană care a făcut ceasul. Cât de imposibil este ca ceasul să fie la întâmplare; și cu cât este mai imposibil să fim noi la întâmplare.
E-17 If we notice, that, we are serving the Creator. We realize that we could not be here unless there was something that made us. We cannot just be like we are, without just--just happening to be; no more than my watch could be just as it is, with all the jewels and the timing. There was... There is some mastermind behind it, that made that watch, and just think of what a human being is that makes the watch. How impossible it would be for the watch to just to happen, and how much more impossible it is that we just happened!
E-18 Fiind misionar și călătorind în jurul lumii, am fost acum cunoscut… de șapte ori în întreaga lume. Și gândiţi-vă, să văd diferitele religii ale lumii și fiecare dintre filozofiile lor și ceea ce gândesc (și mulți dintre ei cred în reîncarnare și așa mai departe). Însă, religia creștină este singura religie care are adevărul, deoarece toată creația vorbește despre creștinism.
E-18 Being a missionary and traveling around the world, I been acquainted now with, seven times around the world, and thinking of seeing the different religions of the world, and each one of their philosophies and what they think. And many of them believe in reincarnation, and so forth. But the Christian religion is the only religion that has truth, because all creation speaks of Christianity.
E-19 Iov a spus: „Dacă un copac moare, există speranțe că va trăi din nou. Și dacă o floare moare, există speranțe că va trăi din nou. Însă,” a spus el, “când omul se stinge, când își dă sufletul, unde mai este el?” Iov a fost un om al… un om renumit. A fost un mare filozof al vremii sale, un credincios și avea multă înțelepciune. Și Satana a dorit să-l cearnă și să-l încerce.
E-19 Job said, "If a tree dies, there's hopes that it--it will live again. And if the flower dies, there's hopes that it'll live again." But he said, "Man layeth down, and he giveth up the ghost, and where is he?" Job was a man, a--a renown man. He was a--a great philosopher of his day, and a believer, and he had much wisdom. And Satan had desired to--to sift him and try him.
E-20 Toți credincioșii creștini sunt încercați. Fiecare fiu care vine la Dumnezeu trebuie încercat și pedepsit.
E-20 And all Christians, believers, are tried. "Every son that cometh to God must be tried, chastened."
E-21 Deci, Iov știind că Creatorul a creat toată creația sa, a observat că în creație a existat o înviere a vieții botanice și așa mai departe. Dar el a spus: „Un om când moare, când își dă duhul, dispare, unde se duce?” Ce s-a întamplat cu el?
E-21 So, Job, knowing that the Creator made all of His creation, he noticed that in the creation, that, there was a resurrection of botany life, so forth. But he said, "A man layeth down, he giveth up the ghost, he wastes away, and where is he? What happened to him?"
E-22 Și apoi, a văzut într-o viziune, venirea Celui drept. A ştiut că este un păcătos și acolo… Motivul pentru care un om trebuia să adoarmă și să nu se mai ridice, nu putea vorbi nimic despre asta.
E-22 And then he saw, by a vision, the coming of the Just One. He--he knew he was a sinner. And the--the reason a man had to lay down, and not rise up, there was nothing could speak for him.
E-23 Știa că floarea nu făcuse nimic. A fost adusă aici cu un scop și a servit scopului lui Dumnezeu. Prin urmare, când floarea a murit, se putea ridica din nou.
E-23 He knew that the flower had done nothing. It was brought here for a purpose, and it served God's purpose. And, therefore, when the flower died, it could raise again.
E-24 Însă omul păcătuise. Și nu a existat nicio cale pentru el să se ridice din nou în prezența creatorului său. Și astfel, în această condiție, Dumnezeu i-a permis să-l vadă pe Cel drept venind; un om, care putea pune mâinile pe un om păcătos și pe un Dumnezeu sfânt și să deschidă calea - Fiul lui Dumnezeu.
Apoi, când Duhul a fost peste profet, el a strigat : „Eu știu că răscumpărătorul meu trăiește, iar în zilele de pe urmă el va sta în picioare pe pământ: Și, chiar dacă viermii, după ce vor distruge pielea şi corpul meu, totuşi în carnea mea voi vedea pe Dumnezeu:… eu însumi, ochii mei vor privi și nu ai altora.”
Apoi, când Duhul a fost peste profet, el a strigat : „Eu știu că răscumpărătorul meu trăiește, iar în zilele de pe urmă el va sta în picioare pe pământ: Și, chiar dacă viermii, după ce vor distruge pielea şi corpul meu, totuşi în carnea mea voi vedea pe Dumnezeu:… eu însumi, ochii mei vor privi și nu ai altora.”
E-24 But a man had sinned, and there was no way for him to ever rise in the Presence of his Maker. And so, in this condition, he was permitted by God to see the Just One coming. A Man Who could put His hands on a sinful man and a holy God, and bridge the way, the Son of God. Then when the Spirit was on the prophet, he cried out, "I know my Redeemer liveth, and at the last days He'll stand upon the earth, and though after my skin worms destroys my body, yet in my flesh shall I see God for myself. Mine eyes shall behold, and not another."
E-25 Tot creștinismul se bazează pe înviere. Aceasta este speranța noastră. Acum, să aflăm de ce. Creatorul a așezat-o astfel, dacă nu am avea nici măcar o Biblie, am ști totuși că creștinismul are dreptate.
E-25 All Christianity is based upon resurrection. That's our hopes. Now let's find out why. The Creator has so set it in order, if we did not even have a Bible, we would still know that Christianity was right.
E-26 Acum, învierea nu este un înlocuitor. Învierea va readuce același lucru care a coborât. Dacă ar fi să scap Biblia de pe raft pe podea și să iau ceva… o altă Biblie și să o înlocuiesc, asta este înlocuire. Dar învierea înseamnă să aducem aceeași Biblie care a coborât. Asta înseamnă învierea - a fi înviat.
E-26 Now, resurrection is not replacement. Resurrection is bringing the same thing up that went down. If I should drop the Bible from the--the stand, on the floor, and catch some, another Bible, and replace it, that's replacement. But, resurrection, is bring the same Bible up that went down. And that's what resurrection means, "to be--to be raised up."
E-27 Și Dumnezeu, marele creator, care s-a exprimat Însuşi prin toată creația lui… Iar noi suntem o parte a creației sale, la fel cum sunt acele flori, la fel cum sunt copacii, tot restul naturii. Suntem parte a creației sale.
E-27 And, God, the great Creator Who has expressed Hisself through all of His creation. And we are a part of His creation, just as those flowers are, just as the trees are, all other nature. We are a part of His creation.
E-28 Acum, Dumnezeu este un Dumnezeu al varietății. Nu le are pe toate la fel. Nu are doar munți. Are deșerturi, câmpii, câmpuri cu iarbă. Și are flori galbene, albe, albastre, roz, diferite culori. Are bărbați mari, bărbați mici, cu părul brunet, păr cărunt, roșcat. El este Dumnezeul varietății, pentru că toate sunt ca să-i servească scopului Său. Toate există pentru a-și îndeplini scopul. Și în tot ceea ce îi servește corect scopului său, are loc o înviere.
E-28 Now, God is a God of variety. He doesn't have everything just the same. He doesn't have just all mountains. He has desert, plains, grassy fields. And He has yellow flowers, white, blue, pink, different colors. He has large men, small men; and dark-headed, brown-headed, red-headed. He's the God of variety, for everything is to serve His purpose. He's got everything to serve His purpose. And everything that does serve His purpose, correctly, there is a resurrection to it.
E-29 Acum, ar putea fi greu de gândit sau de înțeles dintr-o dată. Dar să ne gândim la acest lucru, fiindcă avem aceasta înaintea noastră în după-amiaza aceasta.
E-29 Now, that might be hard to think or to comprehend, at once, but let's think of it, being that we got this here before us, this afternoon.
E-30 Acum, avem florile. Ele exprimă pentru ce vin aici pe pământ, pentru a ajuta la înveselirea camerelor obosite în această după-amiază, unde acest tânăr și frumos frate doarme. Și acele flori, observăm…
E-30 Now, here's the flowers. They're expressing what they come here on earth for, to help cheer the--the weary room, this afternoon, where this lovely young brother lays, asleep. And those flowers, we notice.
E-31 Ca și voi, femeile de aici din Kentucky… Eu sunt de aici. Și am observat că vă plantaţi flori în jurul casei voastre. Și vara, înfloresc atât de frumos și vă înveselesc casa. Și apoi, poate când vine toamna, dintr-o dată le lovește un îngheț. Asta e moartea. Acum, dacă sunt… deja, petalele cad, fie că sunt flori tinere, sau orice altceva ar fi ele - când apare înghețul, le ia pe toate. Asta e moartea. Nu este respect de persoană, abilitate, vârstă. Doar lovește. Și unde lovește, le ia. Apoi, observăm, cum cad petalele din floarea mica, atunci. Iar din floare cade o mică sămânță neagră.
E-31 Like you women here in Kentucky. I--I'm from here, myself. And--and I notice you plant your flowers around your house, and--and the summertime they bloom up so pretty, and brighten up your home. And then, maybe, in the fall of the year, all of a sudden, a frost hits them. That's death. Now, whether they're already the petals are dropping, or whether they're young flowers, or whatever they are, when frost strikes, it takes them all. That's death. It's no respect of person, ability, age. It just strikes. And where it hits, it takes. Then we notice the petals drop from the little flower, then, and out of the flower drops a little black seed.
E-32 Și acum, acest lucru poate părea copilăresc, însă așa îl găsiţi* pe Dumnezeu, este în lucrurile simple; nu în lucrurile complicate. Dumnezeu le-a făcut simple, dacă am putea să le vedem.
E-32 And now this may seem juvenile. But that's the way you find God, is in the simple things, not the--the complicated things. God has made it simple, if we just could see it.
E-33 Acum, Dumnezeu are un proces funerar pentru acea floare. Pare ciudat. Dar sămânța mică se așează pe pământ. Apoi, ploile de toamnă vin ca niște lacrimi care cad din cer și se lovesc de această mică sămânță până o îngropă.
E-33 Now, God has a funeral procession for that flower; seems strange. But the little seed is laying on the ground. Then the fall rains come, like tears dropping from the sky, and pats down upon this little seed, until it buries it.
E-34 Apoi, vine și iarna rece. Acum petalele au dispărut, tulpina a dispărut, bulbul e în pământ, rădăcinile sunt uscate, sunt îmbătrânite. Sămânţa… când iarna îngheață, îngheață sămânța, sparge sămânța. Pulpa dispare. Acum, ajungem prin februarie sau martie. Încă nu are nicio petală, nici tulpină, nici sămânță, nici pulpă, nimic.
E-34 And along comes the cold winter. Now, the petals are gone. The stalk is gone. The bulb in the ground, the roots is dried up. Oh! The seed, when the winter freeze, it freezes the seed. It bursts the seed open, the pulp runs out. Now we're getting along, February or March. There's no petal, no stalk, no seed, no pulp, no nothing.
E-35 Acesta este sfârșitul acelei flori? Nu, în niciun caz. Există un mic germen de viață undeva în acea sămânță care… Aţi putea lua o mână de ţărână în mâini și să o duceți la laborator și să cereţi omului de știință să o examineze înainte și înapoi și nu va găsi niciodată acel germen de viață. Dumnezeu l-a ascuns.
Dar, de îndată ce lumea se rotește în jurul sistemului solar, până când ajunge în jurul valorii de unde soarele începe să lovească pământul din nou, nu mai puteţi ascunde acea viață.
Dar, de îndată ce lumea se rotește în jurul sistemului solar, până când ajunge în jurul valorii de unde soarele începe să lovească pământul din nou, nu mai puteţi ascunde acea viață.
E-35 Is that the end of that flower? Not by no means. There's a little germ of life, somewhere, within that seed. That, you might get the dirt in your hands, and take it to the laboratory, and let the--the--the scientist examine it, back and forth, and he'll never find that germ of life. God hid it. But just as soon as the--the world rocks around in the solar system, until it... till it gets around to where the sun begins to strike the earth again. You could not hide that life.
E-36 Dacă aţi turnat un trotuar pietonal, prin curtea voastră peste iarbă, unde va fi… următoarea… cel mai…? Vara viitoare, unde va fi cea mai mare iarbă? Chiar pe marginile trotuarului. De ce? Este acea viață care stătea sub acel beton. Și când vine primăvara, deși este beton așezat peste ea, nu o va ascunde. Acea viață își va găsi drumul până la capăt. De aceea se face atât de multă iarbă pe marginile trotuarului.
Nu poți ascunde viața. Trebuie să apară, pentru că Dumnezeu a pus soarele, f-i-u-l, peste ea… viața botanică, și controlează viața botanică.
Nu poți ascunde viața. Trebuie să apară, pentru că Dumnezeu a pus soarele, f-i-u-l, peste ea… viața botanică, și controlează viața botanică.
E-36 If you laid a concrete walk, down through your yard, on top of the grass, where's your next... the most... Next summer, where is the most grass at? Right around the sides of the walk. Why? It's that life that was laying beneath that--that concrete. And when it comes springtime, though a rock laying on it, it will not hide it. That life will weed its way right through. That's what makes so much grass around the edge of the walk. You cannot hide life. It has to come up because God has put the sun, s-u-n, over this, the botany life, and it controls botany life.
E-37 Ei bine, dacă El a pus soarele peste viața botanică, atunci El l-a pus pe F-i-u-l său peste viața eternă. Deci, dacă există o înviere pentru floare pentru că a servit scopului lui Dumnezeu, cu cât mai mult a făcut El un drum pentru om? Există o cale pentru om. Trebuie să se ridice și el.
Când vine timpul pentru F-i-u-l lui Dumnezeu… Nu s-o-a-r-e-l-e. El aduce viața botanică, deoarece o controlează. Nu o poți ascunde. Trebuie să apară. Și există un Fiu al lui Dumnezeu care controlează viața umană, viața eternă. Și dacă slujim scopului lui Dumnezeu ca fii și fiice ale lui Dumnezeu, atunci când s-a conturat timpul pentru Fiul lui Dumnezeu să vină, nu veți putea ascunde acea viață. Toată natura vorbește despre aceasta.
Când vine timpul pentru F-i-u-l lui Dumnezeu… Nu s-o-a-r-e-l-e. El aduce viața botanică, deoarece o controlează. Nu o poți ascunde. Trebuie să apară. Și există un Fiu al lui Dumnezeu care controlează viața umană, viața eternă. Și dacă slujim scopului lui Dumnezeu ca fii și fiice ale lui Dumnezeu, atunci când s-a conturat timpul pentru Fiul lui Dumnezeu să vină, nu veți putea ascunde acea viață. Toată natura vorbește despre aceasta.
E-37 Well, if He put the s-u-n over botany life, then He put His S-o-n over Eternal Life. So, if there is a resurrection for the flower, because it served God's purpose, how much more has He made a way for a man! Yeah. There's a way for a man. He must come forth, too, when it comes time for the S-o-n of God. Not... The s-u-n, it brings forth the botany life, because it controls that. You cannot hide it. It must come up. And there is a S-o-n of God that's controlling human life, Eternal Life. And if we are serving God's purpose, as sons and daughters of God, then when the time has shaped up for the S-o-n of God to come, you could not hide that Life. All nature speaks for It.
E-38 Suntem în perioada de toamnă, acum, în Kentucky, unde copacii frumoși și-au scuturat anul acesta frunzele. Și apoi, înainte de a îngheța sau cumva… Aţi observat în curți și în jurul vostru, cum încep să cadă frunzele, în urmă, pe la începutul lui august? De ce? Ce a făcut ca acele frunze să cadă? Pentru că viața a ieșit din frunze. Și unde a mers? Jos în rădăcina copacului. Ce inteligență a făcut ca viața să părăsească frunza și să coboare în pământ? pentru că, dacă ar rămâne aici sus, ar ucide copacul. A coborât până în rădăcina copacului, pentru a se ascunde până la trecerea iernii. În primăvara viitoare, va readuce viața înapoi și va da alte frunze.
E-38 We're here in the fall of the year now, here in Kentucky, where the beautiful trees that this year have put forth their leaves. And then, before we even had any--any frost or anything, Did you notice in your yards and around, how that the leaves begin to drop way back in the first of August? Why? What made those leaves drop? Is because that the--the life went out of the--of the leaf. And where did it go? Down into the root of the tree. What Intelligence made that life leave the leaf and go down into the ground? Because if it stayed up here, it would kill the tree. It went down to the root of the tree, to hide, until the winter is past. Next spring, it brings back life again, and puts forth another leaf.
E-39 Acum, trebuie să existe ceva inteligență care să facă acest lucru. Arborele nu are inteligență. Este doar o viață botanică. Însă, o mare inteligență îi spune copacului respectiv, înainte ca vreun îngheț să-l lovească, acelei vieţi care este acolo, „Coboară în rădăcina copacului și ascunde-te acolo!” Și apoi, când soarele începe să se miște înapoi… De unde știe acea frunză că soarele se îndepărtează și vine iarna? Este o inteligență care îi spune asta. Este Dumnezeu.
E-39 Now, there's got to be some Intelligence doing that. The tree has no intelligence; it's just merely a botany life. But some great Intelligence says to that tree, before any frost strikes it, to the life that's in there, "Go down into the root of the tree, and hide there." And then when the sun begins to move back, how does that leaf know that the sun is moving away and winter is coming on? It's an Intelligence that tells it that. It's God.
E-40 Ce simbol! Ce vedem acolo? Există lucruri pe care le vedem în floare: viața, moartea, înmormântarea, învierea. Și chiar Dumnezeu face… ofileşte florile, frunzele devin maronii, și face un buchet pe pieptul pământului, de îndată ce mor florile. Roșu și verde și alte culori, la fel ca acestea, care sunt aici în această după-amiază.
E-40 What a symbol! What do we see there? The same as we see in the flower; the life, death, burial, resurrection. And even God makes, puts the flowers out, that the leaves turn brown, and make a bouquet upon the breast of the earth, as soon as them flowers die. The red, and green, and colors, just like this is here, this afternoon.
E-41 Dumnezeu nu este complicat. Oamenii vor uneori să-L complice. Dar Dumnezeu este cunoscut în simplitate. Privim deasupra Lui încercând să-L găsim. E atât de simplu. Se face pe Sine astfel. Asta îl face atât de măreţ.
E-41 God is not complicated. People sometime want to make Him complicated. But He, God, is known in simplicity. We look over the top of Him, trying to find Him. He's so simple, makes Hisself that way. That's what makes Him so great.
E-42 Acum, priviți la aceasta, această viață care era în copac, care și-a servit scopul, a coborât în mormânt, pentru a rămâne până la primăvară. Acum, o oarecare inteligență trebuie să o aducă din nou înapoi, să se întoarcă cu merele și orice ar rodi pomul, frunzele și așa mai departe. Revine din nou.
E-42 Now notice, in this, this life that was in the tree. That served its purpose, went down into the grave, to stay until springtime. Now, some Intelligence has to bring it back up again, come back with the apples, and whatevermore the tree bears, its leaves and so forth. It comes back up again.
E-43 Acum Iov a spus aici: „O, dacă îmi vei stabili un timp și mă vei ascunde în mormânt, până când mânia ta va trece”. Vedeţi ce a spus Scriptura? Suntem ascunși în mormânt până când îi trece mânia și apoi ne întoarcem din nou.
E-43 Now, Job said here, "O that Thou would point me a time, and hide me in the grave, until Thy wrath be past." See what the Scripture said? We are hid in the grave until the wrath is past, and then comes back up again.
E-44 „Știu că răscumpărătorul meu trăiește și în ultimele zile va sta pe pământ: chiar dacă viermii pielii vor distruge acest corp, totuși în trupul meu îl voi vedea pe Dumnezeu”.
El a văzut că învierea va fi adusă de om într-o zi, iar problema păcatului va fi soluționată atunci când cel drept, Fiul lui Dumnezeu, va ajunge să moară pentru păcătoși. Nu a existat niciun om pe pământ în acel moment sau niciun om de atunci care să poată face o legătură între un Dumnezeu sfânt și un om păcătos. Dar Iov aici, cu patru mii de ani înainte de venirea sa, și-a văzut moartea, îngroparea și învierea; și justificarea sa care vine prin înviere și garanția absolută a învierii credinciosului. Ce mângâiere este să știi că acele lucruri sunt adevărate. Nu este o poveste de ficțiune.
El a văzut că învierea va fi adusă de om într-o zi, iar problema păcatului va fi soluționată atunci când cel drept, Fiul lui Dumnezeu, va ajunge să moară pentru păcătoși. Nu a existat niciun om pe pământ în acel moment sau niciun om de atunci care să poată face o legătură între un Dumnezeu sfânt și un om păcătos. Dar Iov aici, cu patru mii de ani înainte de venirea sa, și-a văzut moartea, îngroparea și învierea; și justificarea sa care vine prin înviere și garanția absolută a învierii credinciosului. Ce mângâiere este să știi că acele lucruri sunt adevărate. Nu este o poveste de ficțiune.
E-44 "I know my Redeemeth liveth, and at the last day He'll stand upon the earth; though after the skin worms destroys this body, yet in my flesh shall I see God." He seen the resurrection would be brought about by Man, some day; and the sin question would be settled when that righteous One, the Son of God, came to die for sinners. There was no man on earth at that time, or no man since, that could ever bridge the way between a holy God and a sinful man. But Job, here, four thousand years before His Coming, saw His death, burial, and His resurrection, and His justification that come by the resurrection, and the absolute guarantee of the resurrection of the believer. What a comfort it is to know that those things are true! It's not a fiction story.
E-45 Priviţi aici. Priviţi la soare. Dimineaţa, răsare soarele. Este naşterea unui copil. Dumnezeu l-a trimis.
Este pentru a servi scopului lui Dumnezeu. Iar la ora nouă dimineața merge la școală. Este un adolescent. Și apoi la ora douăsprezece devine complet maturizat. După ora douăsprezece, au trecut cincizeci de ani, este pe jumătate terminat - și începe să scadă, devine mai slab, mai în vârstă. Până la acel moment, devine din ce în ce mai puternic; apoi începe să devină mai slab.
Este pentru a servi scopului lui Dumnezeu. Iar la ora nouă dimineața merge la școală. Este un adolescent. Și apoi la ora douăsprezece devine complet maturizat. După ora douăsprezece, au trecut cincizeci de ani, este pe jumătate terminat - și începe să scadă, devine mai slab, mai în vârstă. Până la acel moment, devine din ce în ce mai puternic; apoi începe să devină mai slab.
E-45 Look out here. Look at the sun. The sun comes up of a morning, it's a baby born. God sent it up. It's to serve God's purpose. And at nine o'clock in the morning, it goes to school, it's a teenager. And then at twelve o'clock, it becomes fully matured. After twelve o'clock, fifty years has passed, it's half done, and starts going down, gets weaker, older. It's getting stronger until this time, then starts getting weaker.
E-46 La fel ca noi. Începem puternici și devenim… Pe măsură ce ajungem la deplina noastră maturitate, devenim mai puternici. Apoi, la o anumită vârstă, suntem la maxim. Apoi începem să slăbim, şi tot timpul coborâm.
E-46 Just as we do. We start out, strong. And get... As we come to our full maturity, we get stronger. Then when a certain age, we're our best. Then we start weakening, all the time, going down.
E-47 În cele din urmă, după o vreme, se așează peste orizontul vestic - o lumină frumoasă. A servit scopului lui Dumnezeu. Moare. Pământul se răcește, se răcește, se răcește peste noapte. Acum, acesta este sfârșitul acelui soare? Este ultima oară când îl vom vedea? Nu. A doua zi dimineață se ridică din nou, în înviere. Dumnezeu, în fiecare zi, mărturisindu-ne - că există o viață, moarte, îngropare, înviere.
E-47 Finally, after while, it sets over the western horizon, a beautiful light. It served God's purpose. It dies. The earth colds, cools off, gets cold, over the night. Now is that the end of that sun? Is that the last time you'll ever see it? No. The next morning, she rises up again, in the resurrection. God, every day, testifying to it, said, "There is a life, death, burial, resurrection."
E-48 Toate la câte priviţi vorbesc la fel: viață, moarte, înmormântare și înviere. Aceasta, dacă îi servește scopului său.
E-48 Everything that you look at speaks the same way, "life, death, burial, and resurrection," that is, if it serves His purpose.
E-49 Acum, va exista un timp când această floare ar putea fi o floare și când nu va mai trăi niciodată. Este punctul pe care mi-l doresc… Și dacă Garnett ar putea să-mi vorbească în această după-amiază, iată ce ar vrea ca eu să spun, pentru că el este în prezența lui Dumnezeu. Dacă acea sămânță…
E-49 Now there would be a time that this flower could be a flower and would never live again. There's the point that I wish, and if Garnett could speak to me, this afternoon, here would be what he would want me to say, 'cause he's in the Presence of God. If that seed...
E-50 Mulți dintre voi, oameni, în această după-amiază, sunteți fermieri sau locuiți pe aici, şi vedeți fermele, vedeți natura. Dacă sămânța este plantată, oricât de frumoasă ar fi sămânța, dacă acea sămânță nu este germinată, nu va trăi. Va intra în pământ, va putrezi și aceea este sfârșitul. Nu există nicio cale… nu are nimic acolo pentru a reveni la viață. Acea sămânță trebuie să fie polenizată împreună cu perechea, altfel nu va crește din nou.
E-50 Many of you men here this afternoon are farmers, or live around here where you see the--the farms and see nature. If the seed is planted, no matter how nice that seed looks, if that seed is not germitized, it will not live. It'll go into the ground, and will rot, and that's the end of it. There's no way, at all. There's nothing there to come back to life. That seed has to be in the pollen with the mate or it will not rise again.
E-51 Și este ceea ce ne asigură din nou învierea. După cum ne-a spus Isus, „Dacă un om nu se naște din nou, nu poate vedea împărăția lui Dumnezeu”. Suntem plasați aici pentru a face o alegere.
E-51 And there is what makes our assurance of the resurrection again. As Jesus told us, "Except a man be born again he cannot see the Kingdom of God." We're placed here to make a choice.
E-52 Și acum, floarea aceea frumoasă - oricât de frumoasă ar fi și oricât de frumoasă și rotundă este sămânța… Ca un porumb hibrid. Putem planta porumb hibrid. Nu va răsări nimic. Este o sămânță drăguță, dar fără viață. Viața sa este pervertită.
E-52 And now that beautiful flower... no matter how pretty it is, and how nice and round the seed is. Like a hybrid corn, we could plant hybrid corn, it'll do nothing. It's a nice seed, without life. Its life is perverted.
E-53 And any perverted life from God cannot live again. We must be born again.
E-54 Dar la fel de sigur, dacă acea sămânță este germinată, ea se va ridica din nou. Nu există nicio modalitate să fie împiedicată să se ridice din nou. Trebuie, pentru că este germinată, iar viața sa botanică este în ea.
E-54 But as surely as that seed is germitized, it's then it rises again. There's no way to keep it from rising again. It's got to, because it's germitized and its botany life is in it.
E-55 Acum, un credincios are în el viața lui Cristos, care s-a ridicat primul pentru îndreptățirea noastră, pentru a dovedi că există învierea unei vieți umane, a trupurilor umane, că vom trăi din nou, pentru că am fost germinați - cu alte cuvinte, născuți din nou din Duhului Sfânt.
E-55 Now, a believer has the Life of Christ within him, Who rose up first for our justification, to prove there is resurrection of the human life, a human body, that we live again because we been germitized; in other words, born again, of the Holy Spirit.
E-56 Și tot ce putem vedea în natură… Stau aici și am scris multe lucruri pe o bucată de hârtie, despre ce aş vrea să vă vorbesc. Dar acest lucru ar trebui să fie suficient pentru a vă informa că oriunde veţi privy, veţi vedea dovezile morții, înmormântării și învierii. Oriunde v-aţi duce, oricum v-aţi uita, este imposibil să treci peste: moarte, înmormântare şi înviere.
E-56 And everything that we could see in nature... I stand here and got many things written on a piece of paper here, that I would like to speak to you about. But that ought to be sufficient, to let you know that you cannot look out without seeing the evidence of death, burial, and resurrection. Wherever you go, whatever you look at, it's impossible to pass over: death, burial, resurrection.
E-57 Și din nou, aflăm că învierea vine numai atunci când servește scopului lui Dumnezeu. Dacă nu servește scopului lui Dumnezeu, oricât de frumos ar fi, oricât de frumos ar arăta și cu cât mai bine ar putea arăta faţă de o altă sămânță care este germinată, aceasta nu va crește niciodată. Doar trăiește și asta o stabilește. Dar dacă este germinată, trebuie să se ridice din nou.
E-57 And then, again, we find out that resurrection only comes when it serves God's purpose. If it doesn't serve God's purpose, no matter how beautiful it is, how--how pretty it looks, and how much better it might look than some other Seed that is germitized, it'll never rise. It lives this, and that settles it. But if It's germitized, It must rise again.
E-58 La fel, prieteni, noi aici, în această după-amiază, vedem ce i-a făcut moartea fratelui nostru. Trebuie să fim germinaţi. S-ar putea să aparținem bisericii. Am putea fi oameni buni. S-ar putea să fim un personaj bun în cartier, un tată excelent, mamă, fiu, fiică. Dar dacă nu suntem germinați cu Duhul lui Dumnezeu, nu ne vom ridica niciodată în înviere. S-a terminat.
E-58 So is it, my friends, we here this afternoon, to see what death has done to our brother. It's got to be germitized. We might belong to church. We might be fine people. We might be a--a good character in the neighborhood; a fine father, mother, son, daughter. But unless we are germitized with the Spirit of God, we'll never rise in the resurrection. It's finished.
E-59 Ne vorbesc şi aceste lucruri. Natura strigă zi de zi. Soarele răsare și apune, ies luna și stelele, același lucru. Totul în natură se învârte pentru un singur lucru: moarte, îngropare, înviere; moarte, înmormântare, înviere. În fiecare zi a vieții noastre, ceva ne mărturisește: moarte, îngropare, înviere.
E-59 It speaks to us of these things. Nature calls out, day by day. And the sun rises and sets. The moon and stars come out, the same thing. Everything in nature revolves in one thing: death, burial, resurrection; death, burial, resurrection. Every day of our life, something is testifying to us: death, burial, resurrection.
E-60 De multe ori trecem peste ea. Să nu facem acest lucru. Nu de aceea a fost așezată aici, iar lumea a fost aşezată în felul acesta. Ci ştim că pentru viața eternă. Și vedem că semințele, dacă nu sunt germinate și dacă nu servesc scopului lui Dumnezeu, nu se mai pot ridica. Nici noi nu ne vom ridica, deși suntem oameni buni, deși suntem membri ai bisericii, deși suntem vecini galanți, oameni buni, educați, deștepți.
Știința ne spune doar ceea ce a fost. Știința nu poate da viață.
Știința ne spune doar ceea ce a fost. Știința nu poate da viață.
E-60 We walk over the top of it, many times. Let's not do that. That's not why it was set here, and the world set in order like that. It's for Eternal Life, that we know. And seeing upon the seeds, that they're not germitized and serve the purpose of God, it cannot rise. Neither will we rise, though we be good people, though we be church members, though we be gallant neighbors, fine people, educated, smart. Science tells what has been. Science can't give life.
E-61 Viața aparține numai lui Dumnezeu și El este singurul care se ocupă de viață. Deci trebuie să venim în acel loc pentru a fi germinați de Cuvântul lui Dumnezeu, altfel nu ne vom mai ridica niciodată. Viața noastră se sfârşeşte pentru totdeauna când ni se termină această viață aici. Asta se întâmplă dacă nu suntem germinați de Cuvântul lui Dumnezeu, de viața lui Dumnezeu.
E-61 Life belongs to God, alone, and He's the only One handles life. So we must come to that place, to be germitized by the Word of God, or we will never rise again. Our--our--our life is totally finished when--when we finish this life here, that does it, altogether, if we're--if we're not germitized by the--by the Word of God, or by the Life of God.
E-62 Acum, acest mic cadru rece așezat aici… Nimeni dintre noi nu poate spune decât că făcea parte din această mare economie a creației lui Dumnezeu. El face parte din creația lui Dumnezeu. El este un om, o ființă umană pe care Dumnezeu a creat-o. Acum stă culcat. Acum, adevărul este că, dacă a slujit scopului lui Dumnezeu în viața lui, atunci trebuie să existe o înviere pentru Garnett.
E-62 Now, this little, cold frame laying here, none of us can say but what he's part of this great economy of God's creation. He is part of God's creation. He's a man, a human being that God created. He lays, sleeping now. Now, the thing of it is, if he served God's purpose in his life, then there's got to be a resurrection for Garnett. There's no way of getting around it. This is not the end of Garnett.
E-63 Nu există nicio modalitate de a o ocoli. Acesta nu este sfârșitul lui Garnett. Ei bine, cu toții trebuie să luăm acest traseu prin viață. Venim din întuneric și intrăm în același mod. Și fiecare dintre noi, într-un fel sau altul, trecem prin valea umbrei morții. Dar lucrul pentru care suntem puși aici, este să fim lumina lumii.
E-63 Well, we've all got to take this route through life. We come in from the darkness and enter the same way. And every one of us, some way or other, are going through the shadow, the valley of the shadows of death. But the thing we're put here for, there is...
E-64 Isus a spus: „Nu puteți sluji lui Dumnezeu și lui mamona”. Mamona este lumea. Nu putem sluji lui Dumnezeu și lumii în același timp.
E-64 Like the world. Jesus said, "You cannot serve God and mammon." Mammon is the "world." Can't serve God and world at the same time.
E-65 Avem alegerea noastră. Putem fi germinați de Dumnezeu, de Duhul Său Sfânt și avem viața eternă. Dacă nu, când murim, asta e. Suntem pregătiți pentru judecată atunci, pentru că nu am făcut-o; apoi pedeapsa care urmează pentru respingerea ei.
E-65 We have our choice. We can be germitized by God, by His Holy Spirit, and we have Eternal Life. If we don't, when we die, that's it. We're ready for the Judgment then, why we didn't do it, then the punishment. It follows that, for rejecting It.
E-66 Dar sunt atât de fericit, din câte știu, prin înțelegerea mea, prin Cuvântul lui Dumnezeu și prin mărturia Duhului Sfânt, că acest băiat a îndeplinit această condiție. El s-a născut din Duhul lui Dumnezeu, un om schimbat. Duhul lui Dumnezeu era asupra tânărului. Era un creștin ferm. El a slujit scopului lui Dumnezeu. Poate că a fost pentru scurt timp.
E-66 But, I am so happy, as far as I know, within the reach of my understandings, by the Word of God and by the witness of the Holy Spirit, this boy met that condition. He was born of the Spirit of God, a changed man. The Spirit of God was upon the little fellow. He was a staunch Christian. He served God's purpose. Maybe it was for a short time.
E-67 Dar Dumnezeu îl antrenează uneori pe om ani de zile pentru a scoate din el câteva zile de slujire. Ioan Botezătorul a stat treizeci de ani singur în pustie, pentru un timp de șase luni de slujire. Isus Cristos a avut treizeci de ani, pentru un timp de trei ani de slujire, pentru răstignire. Dumnezeu îi antrenează pe oameni, îi crește. Este scopul lui. Timpul este cu omul; eternitatea este cu Dumnezeu.
E-67 But God sometimes train men for years, to get a few days of service out of him. John the Baptist was thirty years, by himself, in the wilderness, for six months of service. Jesus Christ was thirty years old, for three years of service, for the crucifixion. God trains men, brings them up. It's His purpose. Time is with man. Eternity is with God.
E-68 I believe that God brought this little boy here on the earth for a purpose.
E-69 Și dacă observați, chiar în momentul bolii și al problemelor sale, acest lucru l-a lovit pentru un scop. Dumnezeu ar fi putut să-l facă pe băiat bine şi sănătos. Dar ce a făcut El? În loc să-i ia viața, El l-a lăsat să se ridice, exact acolo unde nu trebuia să moară.
E-69 And if you noticed, right in the time of his--his sickness and things, this struck him for a purpose. God could have made the boy sound and well. But what did He do instead of taking his life? He let him get up just where he wasn't going to die.
E-70 Nici poliomielita nu l-a ucis. Nu a murit de poliomielită. Nici o altă boală nu l-a ucis, pentru care ne-am rugat, el și eu și restul creștinilor de aici din jurul Campbellsville care s-au rugat pentru el. Niciodată… nu asta a făcut-o, niciodată. Vedeţi?
E-70 And neither did polio kill him. He didn't die by polio. No other disease killed him, that we prayed over, he and I, and the rest of the Christians here around Campbellsville, that prayed for him. It never. That never did it. See?
E-71 Era timpul ca Garnett să plece. El trebuia… își îndeplinise scopul. Venise la Cristos, fusese germinat. Ce s-ar fi întâmplat dacă ar fi murit înainte de această dată? Polio l-a condus la Dumnezeu. Avea să fie licitator de tutun, aceea avea în minte. Acesta nu era deloc scopul lui. Știam asta. Scopul Său era să fie creștin.
E-71 It was Garnett's time to go. He must. He had served his purpose. He come to Christ, been germitized. What if he would have died before this time? Polio drove him to God. He was to be a tobacco auctioneer, what he had in his mind. That wasn't his purpose, at all. We knew that. His purpose was to be a Christian.
E-72 Acum, un licitator de tutun… Cineva a spus, poate la șaptezeci și cinci de ani, dacă lumea va rezista atât de mult, „Garnett… a fost un mare licitator.” Poate că asta ar fi putut spune un slujitor la înmormântarea lui. A fost un mare licitator.
E-72 Now, a tobacco auctioneer, somebody said, maybe seventy-five years from today, if the world should stand that long, "Garnett, he was a great auctioneer." Maybe that's all the minister could have said at his funeral, "He was a great auctioneer."
E-73 Dar ce putem spune astăzi? Este creștin. În calitate de licitator fără germenul vieții, doar amintirea acelei generații, ar fi plecat ca ceilalţi oameni. Acum este printre nemuritori. Trebuie să se ridice la înviere. Nu există nici o modalitate de a-l împiedica. Trebuie să se ridice, pentru că și-a îndeplinit scopul.
El a fost germinat cu Duhul Sfânt al lui Dumnezeu, al vieții eterne, care se afla în băiat, atât de mult încât a spus: „Dacă aș fi știut…”
El a fost germinat cu Duhul Sfânt al lui Dumnezeu, al vieții eterne, care se afla în băiat, atât de mult încât a spus: „Dacă aș fi știut…”
E-73 But what can we say today? "He's a Christian." As an auctioneer, without the germ of Life, just a memory of that generation, he'd be gone, among--among a few men. Now he's amongst the immortals. He's got to come forth in the resurrection. There's no way keep it from it. He has to come, for he served his purpose. He was germitized with the Holy Spirit of God, of Eternal Life that laid within the boy. Insomuch, that if he said, "If I knowed..."
E-74 Ultima dată când am vorbit cu el, mi-a spus, “Dacă aş ști că aş… aş putea fi bine… puternic ca acești băieți, alergând în sus și în jos pe drumuri cu maşina mea sport, alergând în sus și în jos pe drum și bând, și nu aș ști acest lucru pe care îl știu”, a spus el, “Nu aș schimba asta cu zece mii de vieți din acestea.”
Un tânăr de optsprezece ani, un tânăr frumos și special, ar fi fost probabil o țintă obișnuită pentru diavol.
Un tânăr de optsprezece ani, un tânăr frumos și special, ar fi fost probabil o țintă obișnuită pentru diavol.
E-74 The last time I spoke to him, he said, "If I knew that I had... could be well, strong like these other boys, running up-and-down the roads here with my hot-rod, running up-and-down the roads, and drinking, and would not know This that I know," he said, "I wouldn't swap this for ten thousand lives like that." A young eighteen-year-old boy, fine handsome-looking young man, would probably been a regular target for the Devil.
E-75 Dar Dumnezeu a trebuit să-l arunce în acea etapă, să scoată din el pentru a servi scopului. Uitaţi-vă la răbdarea lui, la mărturiile lui printre vecini. Uitaţi-vă ce a fost, cum a vorbit scurta sa viață pentru mulți dintre voi, iar în ziua judecății, fără asta, viața lui va depune mărturie împotriva voastră. El a fost un exemplu a ceea ce Dumnezeu a vrut cu el. El a slujit scopului lui Dumnezeu.
E-75 But God had to throw him in that stage, to get out of him, to serve the purpose. Look at his patience, his testimonies among you neighbors. Look what he was, what, how his little life has spoke to many of you, that at the Day of Judgment, without that, his life will testify right back against you. He was an example of what God wanted with him. He served God's purpose.
E-76 Acum, dacă a slujit scopului lui Dumnezeu și a fost germinat, aşa cum întreaga natură trebuie să fie germinată, cu o promisiune că va învia, cum am putea să ne îndoim vreodată de învierea revederii lui Garnett? Păi, ar fi total nebunesc să spunem că nu va putea învia.
Dacă Garnett nu va învia, atunci soarele niciodată nu a răsărit și nu a apus și nu a revenit din nou. Dacă Garnett nu va învia, nici floarea nu mai moare și să revină din nou. A îndeplinit scopul lui Dumnezeu. A servit scopului lui Dumnezeu. A fost germinat de viață și a apărut din nou.
Ei bine, ar fi un lucru oribil, un lucru îngrozitor, să spunem că nu există înviere, dacă ne uităm bine și vedem scopul învierii și ceea ce trebuie să fim pentru a avea o înviere.
Dacă Garnett nu va învia, atunci soarele niciodată nu a răsărit și nu a apus și nu a revenit din nou. Dacă Garnett nu va învia, nici floarea nu mai moare și să revină din nou. A îndeplinit scopul lui Dumnezeu. A servit scopului lui Dumnezeu. A fost germinat de viață și a apărut din nou.
Ei bine, ar fi un lucru oribil, un lucru îngrozitor, să spunem că nu există înviere, dacă ne uităm bine și vedem scopul învierii și ceea ce trebuie să fim pentru a avea o înviere.
E-76 Now, if he served God's purpose and been germitized, as all nature has to be germitized, with a promise that he will rise again, how could we ever doubt the resurrection, of seeing Garnett again? Why, it would be totally insane to say that he cannot come up. If Garnett doesn't come up, there never was a sun ever rose and set, and come up again. If Garnett doesn't come up, the flower never dies and lives again. It met God's purpose. It served God's purpose. It was germitized with life, and it come up again. Well, we--we would be a--a--a horrible thing, a rashel thing, to say there's no resurrection, when we look right out, on in, and see the--the purpose of resurrection and what we must be to have a resurrection.
E-77 Garnett va trăi din nou. Acum este în viață. E într-o altă lume. Și se va ridica din nou la fel de sigur cum și floarea se ridică din nou. Se va ridica la fel de sigur cum luna, soarele sau stelele răsar din nou. Se va ridica.
Dar vedeţi, ei se ridică doar la o altă viață muritoare, pentru a depune mărturie unei alte epoci. Când se va ridica, va fi la sfârșitul epocii. Nu vor mai exista mărturii. El are viața eternă; care este viață interminabilă. Trebuie să fie germinată cu viață interminabilă pentru a-l face să se ridice din nou pentru o viață interminabilă. El este germinat cu viața eternă și, când va învia din nou, nu va mai exista moarte. El trăiește pentru totdeauna.
Dar vedeţi, ei se ridică doar la o altă viață muritoare, pentru a depune mărturie unei alte epoci. Când se va ridica, va fi la sfârșitul epocii. Nu vor mai exista mărturii. El are viața eternă; care este viață interminabilă. Trebuie să fie germinată cu viață interminabilă pentru a-l face să se ridice din nou pentru o viață interminabilă. El este germinat cu viața eternă și, când va învia din nou, nu va mai exista moarte. El trăiește pentru totdeauna.
E-77 Garnett will live again. He's alive now. He's in another world. And he'll rise again just as sure as the flower rises again. He'll rise just as sure--sure as the moon, sun or stars rise again. He'll rise. But, see, they only rise to another mortal life, to give testimony to another age. When he rises, it'll be at the end of the age, there'll be no more testimony. He has Eternal Life. That had perpetual life; it must be germitized for--for perpetual life, to make it rise again for--for perpetual life. He is germitized with Eternal Life. And when he rises again, there's no more death, he lives forevermore.
E-78 Am predicat la mii de înmormântări în viaţa mea, în întreaga lume. Mi-aș dori să fii putut spune la mai multe înmormântări la care am predicat, mi-aș fi dorit… Mi-aș fi dorit să pot spune cuvintele pe care le- am putut spune despre Garnett; și speranțele pe care le am despre Garnett, știind că Dumnezeu îl va învia, pentru că a îndeplinit toate cerințele pe care le știu că le-a cerut Dumnezeu. Și viața lui a arătat floarea Duhului Sfânt din el, că Dumnezeu a trăit în el. Băiatul acesta a fost un băiat schimbat. Nu există nicio îndoială. Viața lui a dat dovadă de acest lucru. A fost schimbat.
E-78 I've preached thousands of funerals in my days, around the world. I wish I could say, over the many funerals that I have preached, I would... I wish I could say the words that I could say about Garnett, and the hopes that I have in Garnett. And knowing that God will raise him up, because he met every requirement that I know of, that God required. And his life showed the flower of the Holy Spirit was in him, that God lived within him. That boy was a changed boy. There's no doubt at all. His life bore record of it. He was changed.
E-79 Acum, dacă am spune că nu mai există înviere, iar acesta este sfârșitul lui Garnett, şi tot ce vom vedea va fi când îl vom acoperi acolo, după-amiază, atunci ce va vorbi pentru el? Dacă cineva ar spune: “Oh, nu știu despre acest lucru. Nu știu. Acum, nu am văzut niciodată întâmplându-se!” Desigur. Sfârșitul timpului nu a venit încă. Dar când spui asta, primul lucru pe care trebuie să-l faci…
E-79 Now, if we would say that, "There's no more resurrection, and this is the end of Garnett. Garnett, all we'll ever see is when we cover him up out there, this afternoon." Then what speaks for him? If someone would say, "Oh, I don't know about that. I don't know. Now, I've--I've never seen it done." Certainly, the end of time hasn't come yet. But when you say that, the first thing you'll have to do...
E-80 Cuvântul lui Dumnezeu mărturisește pentru Garnett. Cuvântul lui Dumnezeu spune: „Noi, cei vii, care rămânem până la venirea Domnului, nu îi vom opri [sau împiedica] pe cei care dorm. Căci trâmbița lui Dumnezeu va suna și morții în Cristos vor învia mai întâi; iar noi, cei vii care rămânem, vom fi ridicaţi împreună cu ei pentru a-l întâlni pe Domnul în văzduh.” „Cel care crede în mine, chiar dacă va muri, va trăi”. Scripturile. „Eu sunt învierea și viața”, spune Dumnezeu, vedeţi.
Voi ar trebui să depuneţi mărturie împotriva Cuvântului lui Dumnezeu. Cuvântul lui Dumnezeu mărturisește pentru acest băiat. Și ce este mai suficient decât Cuvântul lui Dumnezeu, când El este Cuvântul său. Cuvântul este Dumnezeu. Și Dumnezeu Însuși mărturisește că Garnett se va ridica din nou.
Voi ar trebui să depuneţi mărturie împotriva Cuvântului lui Dumnezeu. Cuvântul lui Dumnezeu mărturisește pentru acest băiat. Și ce este mai suficient decât Cuvântul lui Dumnezeu, când El este Cuvântul său. Cuvântul este Dumnezeu. Și Dumnezeu Însuși mărturisește că Garnett se va ridica din nou.
E-80 The Word of God is testifying for Garnett. The Word of God said, "We that are alive and remain to the Coming of the Lord shall not prevent or hinder those which are asleep. For the trumpet of God shall sound, and the dead in Christ shall rise first; and we which alive and remain shall be caught up together with them, to meet the Lord in the air." "He that believeth in Me, though he were dead, yet shall he live." The Scriptures! "I am the resurrection and Life," saith God. See? You'd have to testify against the Word of God. The Word of God is testifying for this boy. And what's any more sufficient than God's Own Word? Which, He is His Word. The Word is God. And God, Himself, is testifying that Garnett will rise. Garnett will rise up again.
E-81 Toată creația… Ar trebui să spunem că soarele nu răsare. „Nu, Dumnezeu a făcut o greșeală. Soarele… nu vedem soarele.” Vedeţi, ar fi un lucru nebunesc.
E-81 All creation! We'd have to say, "The sun don't rise. No, God made a mistake. The sun, we don't see the sun." See? It'd be an insane thing.
E-82 Soarele spune că va răsări din nou. Floarea spune că se va ridica din nou. Cuvântul spune că va învia din nou. Toată natura, toată creația spune că va învia. Rotirea pământului spune că va învia. Tot ce vedeți, chiar și pentru Cuvântul lui Dumnezeu, și al vostru… Duhul Sfânt din pieptul meu și al altor credincioși creștini de aici, pulsează acum cu credință care spune că va învia. Și veţi trece peste credința voastră. Veţi trece peste Cuvântul lui Dumnezeu. Veți trece peste creație. Veţi trece peste tot, vedeţi, spunând că nu va învia.
E-82 The sun says he'll rise again. The flower says he'll rise again. The Word says he'll rise again. Every nature, all creation, says he'll rise again. Earth, turning, says he'll rise again, everything that you see. Even to the Word of God! The only... The Holy Spirit, within my bosom and other Christian believers here, is pulsating now with faith, that says he'll rise again.
And you'll go over your faith, you go over the Word of God, you go over creation, you go over everything, see, saying he won't rise.
And you'll go over your faith, you go over the Word of God, you go over creation, you go over everything, see, saying he won't rise.
E-83 Acesta nu este sfârșitul lui Garnett. Acesta este sfârșitul scopului său în viața de pe pământ, dar va învia. Vedeţi, totul… se va ridica din nou. Ce suntem noi… care este îngrijorarea noastră?
E-83 This is not the end of Garnett. This is the end of his purpose on life on--on earth, but he'll rise again. See? The whole thing: he will rise again. So what are we, what's our worry?
E-84 Desigur, nu ne place să-l vedem pe acel tânăr așezat acolo așa, fiind în floarea vârstei. Dar, știţi, când Dumnezeu… Când culegeţi o floare din grădina voastră cu flori, nu le culegeţi întotdeauna pe cele vechi. Uneori trebuie să culegeţi un boboc. Un boboc trebuie să servească scopului într-un buchet. Poate că Dumnezeu a vrut un boboc. Și asta a ales El, un boboc pentru altarul său în slavă, cu o garanție, totul mărturisind că va învia din nou.
Credința noastră spune că va învia. Cuvântul spune că va învia. Luna spune că va răsări din nou.
Stelele spun că se vor ridica din nou. Soarele, florile, natura, totul spune că va răsări din nou.
Credința noastră spune că va învia. Cuvântul spune că va învia. Luna spune că va răsări din nou.
Stelele spun că se vor ridica din nou. Soarele, florile, natura, totul spune că va răsări din nou.
E-84 Course, we hate to see that young fellow laying there like that, just look like in the prime of life. But you know when God... When you take a flower out of your flower garden, you don't always take the old ones. Sometimes you have to have a bud, a bud has to serve your purpose in a bouquet. Maybe God wanted a bud. And that's what He picked on here, for a bud for His altar in Glory; with a guarantee, of everything testifying that he will rise again. Our faith says he rise again. The Word says he rise again. The moon says he rise again. The stars says he'll rise again. The sun, the flowers, the nature, everything says he rises again.
E-85 Pentru că toți cei care l-au cunoscut pe Garnett au știut acest lucru, că era creștin. Nu puteai veni în prezența lui fără să știi că a existat o schimbare în acel băiat. Fusese germinat de viață.
E-85 Because, all that knowed Garnett, knowed this, that he was a Christian. You couldn't come in his presence without knowing there had been a change in that boy. He had been germitized by Life.
E-86 Rugăciunea mea este ca noi, cei care suntem în viață în această după-amiază, să vedem exemplul pe care ni l-a dat Dumnezeu și să ne pregătim. Și dacă nu… nu aveți acest germen al vieții eterne, știind că trebuie să mergem pe același drum pe care l-a parcurs el, să ne lăsăm germinaţi. Să-L primim pe Cristos în inimile noastre și să ne naștem din nou, pentru că, frate, soră, fiecare dintre noi se va confrunta cu acest lucru. Indiferent cine sunteți, în câte afaceri vă aflați, cât de tânăr sau cât de în vârstă sunteţi, trebuie să o întâlniți. Trebuie să o întâlniţi. Și nu îndrăzniți să încercați să o faceți fără a fi germinați mai întâi de Cristos ca să aveți viața eternă.
E-86 My prayer is that we who are alive, this afternoon, will see the example of what--of what God does, and will prepare. And if we don't, do not have this germ of Eternal Life, knowing that we have to go the same route that he goes, let us get germitized. Let us receive Christ into our hearts and be born again. Because, brother, sister, each one of us faces this, no matter who you are, how much business you're in, how young or how old, you've got to meet it. You've got to meet it. And don't--don't dare try to do it without being first germitized by Christ, that you have Eternal Life.
E-87 Atunci moartea este înghițită de victorie. Garnett se va ridica din nou. Toată natura… Acum, în vecinătate, toată lumea îl cunoștea pe băiatul acela. Toată lumea a intrat în contact cu el şi știa că a fost un creștin. Acum, Cuvântul lui Dumnezeu și toată natura spun că va învia.
E-87 Then, death is swallowed up in victory. Garnett shall rise again. All nature... Now, in the neighborhood, everybody knowed that boy. Everybody ever come in contact with him knows he was a Christian. Now, the Word of God and all nature says he'll rise again.
E-88 Mama lui, tatăl, toate rudeniile lui, oricine ar fi, voi, oamenii de aici, care îl priviți… În calitate de slujitor al Evangheliei, în calitate de frate al său, nu văd nimic în Cuvântul lui Dumnezeu sau nimic în natură…
E-88 His mother, his father, all his relation, whatever it might be, you people here that's looking upon him; as a minister of the Gospel, as his brother, I see nothing in the Word of God or anything in nature...
E-89 Motivul pentru care am ales să spun asta, este că poate că cineva nu merge prea des la biserică și aşa ar înțelege-o. M-am gândit în acest fel, că îi va face pe toți să înțeleagă. Doar într-un mod mai simplu, de a privi aici în natură și a vedea ce se întâmplă.
E-89 Reason I chose to say this, maybe someone wouldn't go to church too much and understand it. I thought, in this way, it would make everyone understand. Just a little simple way that you look out here in nature and see what--what happened.
E-90 Garnett a îndeplinit specificațiile lui Dumnezeu. El a slujit scopului lui Dumnezeu. Nu este mort; este în viață pentru totdeauna, așteaptă ceva timp, să venim şi noi.
E-90 Garnett met God's specification. He served God's purpose. He's not dead. He's alive forevermore, just waiting some time for us to come.
E-91 Acum, voi care l-aţi avut pe Garnett în viață, ca tată, mamă, frate, surori și orice aţi fi fost, rude, l- aţi cunoscut. L-aţi iubit. Nu puteai intracţiona cu Garnett fără să nu-l iubești, vedeţi. Aţi fost cu el aici. Acum, ce ziceţi de viața de apoi? Să ne pregătim, că și noi îl vom întâlni în înviere. Să ne facem viața în așa fel încât să-l întâlnim în înviere.
E-91 Now, you that had Garnett in life, his father, mother, brother, sisters, and whatever you were, relatives, you knew him. You loved him. You couldn't come in contact with Garnett without loving him. See? You was with him here. Now what about the life hereafter? Let's prepare, that we too will meet him in the resurrection. Let's make our lives in such a way, that we'll meet him in the resurrection.
E-92 „Dacă un om moare”, spunea textul, „poate trăi din nou? Voi aștepta toate zilele stabilite din viața mea, până când va veni schimbarea mea. Voi fi chemat și voi răspunde.” „Trâmbița lui Dumnezeu va suna și morții în Cristos vor învia mai întâi: iar noi, cei care suntem în viață în acel moment și rămânem, vom fi ridicaţi cu ei, pentru a-l întâlni pe Domnul în văzduh și pentru totdeauna să fim cu Domnul.”
E-92 "If a man die," said the text, "can he live again? All the appointed days of my life will I wait, till my change comes. Thou will call, and I will answer." "The trumpet of God shall sound, and the dead in Christ shall rise first. Then if we're alive at that time and remain, shall be caught up with them, to meet the Lord in the air, and forever be with the Lord."
E-93 Acesta este un teren de încercare, un moment de încercare. Garnett a îndeplinit specificațiile cerute de Dumnezeu. Și astăzi, Garnett nu a murit. A adormit cu Cel pe care l-a iubit mai mult decât orice altceva din lume, mai mult decât a iubit-o… La fel de mult cât și-a iubit părinții și a iubit… I-a iubit pe toți cei cu care a interacţionat. Totuși, cel pe care l-a iubit în mod suprem, a fost Isus Cristos. El a plecat să fie cu El. Fie ca voi, care aţi împărtășit dragostea lui într-o măsură mai mică, să ne pregătim cu toții să-l întâlnim la acea mare înviere.
Să ne plecăm capul doar o clipă.
Să ne plecăm capul doar o clipă.
E-93 This is a proving ground, a trying time. Garnett met the specifications that God required. And today, Garnett is not dead, he sleeps with the One that he loves more than anything else in the world. More than he loved... As much as he loved his parents, he loved everybody he come in contact with, he loved. Yet, the One that he supremely loved was Jesus Christ. He's gone to be with Him. May you who shared his lesser love, may we all prepare to meet him at that great resurrection.
Let us bow our heads just a moment.
Let us bow our heads just a moment.
E-94 Cu capul plecat… Nu am încercat să spun prea multe despre Garnett. Este creștin, propria viață a vorbit ce era. Dar lucrul pe care am încercat să vi-l spun, celor dragi, este că el va învia din nou, vă va dovedi că acesta nu este sfârșitul. Există garanția, scrisă de sângele Fiului lui Dumnezeu, că va învia din nou.
E-94 With our heads bowed. I haven't tried to say too much about Garnett. He's a Christian. His own life tells what he is. But the thing I tried to tell you, you loved ones, that he shall rise again. Prove it to you, this is not the end. There's the guarantee written out, by the Blood of Son of God, he'll rise again.
E-95 Acum, să ne pregătim inimile, ca atunci când și noi vom fi aduși într-un astfel de loc, într-o sală de înmormântare, cei dragi să îşi poată aminti că suntem pregătiți să mergem. Și tatăl, mama, cei dragi ai acestui tânăr băiat, cel mai mare lucru…
E-95 Now let's prepare our hearts now, that when we too are brought to a place like this, some funeral parlor, that our loved ones can remember that we are prepared also to go. And may the father, mother, loved ones of this young boy, the greatest thing...
E-96 Știţi, știu că suferiţi. Eu doar… să pierzi un copil. O fetiță. Știu cum vă sângerează inimile.
E-96 You know, I know how that you're suffering. I just give up a child, a little girl. I know how your hearts are bleeding.
E-97 Dar, vedeţi, dacă Garnett s-ar fi pierdut, ar fi cu adevărat un moment teribil pentru voi. Dar ce oră glorioasă este pentru voi să știţi că băiatul vostru a fost cu Cristos. Și a trebuit să meargă ceva timp. Și la capătul drumului, el a rămas încă cu credința sa, iar Dumnezeu îl are astăzi. Pentru voi cei care sunteţi veri și rudenii cu el, gândiți-vă doar la ce a fost. Și acum, cum era dacă ar fi mers pe altă cale? Nu avem de ce să ne îngrijorăm. Garnett este cu Isus. Să ne pregătim să mergem și noi cu el.
E-97 But, see, if Garnett had been lost, it really would be a terrible time for you. But what a glorious hour it is for you, to know that your boy was with Christ. And he had to go sometime. And at the end of the road, he still remained with his faith. And God has him today. To you ones who is cousins and relation to him, just think of what he was. And now what if he had went the other way? We have nothing to worry about. Garnett is with Jesus. Let us prepare to go with Him, too.
E-98 Dumnezeule milostiv, marele Iehova etern care s-a mișcat pe ape și a spus: „Să fie lumină”, Tu, care ai rostit lumea în existență prin Cuvântul tău, ai promis prin același Cuvânt că vom învia. Acum, vrem să- ți oferim, Tată, în această după-amiază.
E-98 Gracious God, great Eternal Jehovah, Who moved upon the waters and said, "Let there be light." You Who spoke the world into existence by Your Word, has promised by that same Word that we shall rise again. Now we want to offer, You, Father, this afternoon...
E-99 Întrucât am fost asociat cu acest tânăr frate în viață și cum este iubirea nemuritoare dintre el și mine… Atâta timp cât voi trăi aici, presupun că îmi voi aminti întotdeauna de acel soldat mic și galant, care se legăna pe patul acela într-un leagăn de fier, printre respirații, laudând pe Domnul Dumnezeu. El a fost un exemplu pentru mine de răbdare, să nu mă plâng niciodată - să se facă doar voia lui Dumnezeu. L-ai pus înaintea noastră. Și acum, l-ai scos din prezența noastră.
E-99 As I was associated with this young brother, in life, and how the undying love between he and I. As long as I live here, I suppose I'll always remember that gallant little soldier rocking on that bed, in the iron lung, between breaths, praising the Lord God. He was an example, too, for me, of his patience, never to complain, just, "The--the will of God be done." Thou has placed him before us, and now Thou has taken him out of our presence.
E-100 Doamne, Dumnezeule, fiecare dintre noi în această după-amiază, care trăim… Și simt, poate, că Garnett ar vrea să spun asta. Dacă nu suntem pregătiți, să fim pregătiți; și să fim, așa cum am afirmat, Tată, germinaţi, pentru a-l întâlni, prin același Duh Sfânt pe care l-am primit, viața care era în Cristos.
E-100 Lord God, may each one of us, this afternoon, who are living... And I feel, maybe, that Garnett would want me to say this. If we are not prepared, may we be prepared, and be as I have stated it, Father, germitized, to meet him by the same Holy Spirit which he received, the Life that was in Christ.
E-101 Binecuvânteaz-o pe această dragă mamă, pe acest tată, pe părinți și pe cei dragi, oricine ar fi ei. Lasă-ţi sfânta prezență să fie cu ei, Tată. Fie ca acesta să fie un moment în care să gândească mai mult ca oricând pentru ce a trăit această viață atât de scurtă.
E-101 Bless this dear mother and this father, and the parents, and the loved ones. Whoever they may be, let Your holy Presence be with them, Father. May this be a time that--that they'll think, more than ever, what this little life has lived like this for. It was a testimony, as an example.
E-102 A fost o mărturie ca exemplu pentru tinerii care stăteau aici, care s-au asociat cu el ca băiat, să vadă ce a fost înainte și apoi, ce a urmărit. Fie ca viața lui să fie o predică pentru ei, Tată, ca și ei să se pregătească să se întâlnească cu micuțul lor prieten de cealaltă parte, unde nu va mai exista moarte sau întristare, nu vor mai fi dureri de inimă. Acordă aceasta, Doamne.
E-102 To the young men setting here, that associated with him, as a little boy, see what he was before, and then what he was after. May his life be a--a sermon to them, Father, that, too, that they may prepare to meet with their little friend at the other side, where there'll be no more death, or sorrow, no more heartaches. Grant it, Lord.
E-103 Și noi, oamenii mai în vârstă, care ne uităm la acest tânăr chiar în floarea vieții și l-am văzut schimbându-se și venind dintr-o viață pe moarte la viață… Acordă, Doamne, să putem vedea asta în această după-amiază, prin simplitatea folosirii exemplelor din natură și apoi plasarea lor în Cuvântul lui Dumnezeu printr-o promisiune.
Tu ai spus: „Cuvântul lui Dumnezeu este o sămânță și o sămânță trebuie să producă soiul ei”.
Tu ai spus: „Cuvântul lui Dumnezeu este o sămânță și o sămânță trebuie să producă soiul ei”.
E-103 And we older people, who look down at this young man, right in the prime of life, and see him change, and come from a dying life unto a living Life. Grant it, Lord, that we might see that, this afternoon, by the simplicity of using examples of nature, then placing it back to the Word of God, to a promise. And You said, "The Word of God is a seed." And a seed must bring forth its kind.
E-104 Mă rog să-i binecuvântezi și să-i mângâi pe acești oameni. Fă-i să înţeleagă că acest băiat a fost hotărât aici pentru o predică. El și-a predicat predica; cartea este închisă. Dar îl vom vedea din nou. Acordă, Doamne, să stăm cu toții acolo în frumusețea lui Cristos, unde avem viața eternă. Până la acel moment, ține-ne mereu centraţi în voia Ta. În numele lui Isus, ne rugăm. Amin.
E-104 I pray that You'll bless and comfort these people. Let them know that this little boy was just set here for a sermon. He's preached his sermon, the Book is closed, but we shall see him again. Grant, Lord, that we'll all stand there in the beauty of Christ, where we have Eternal Life. Until that time, keep us ever centered in Your will. In Jesus' Name we pray. Amen.