De Ce Micul Betleem
Why Little Bethlehem
Tucson, Arizona, U.S.A.
E-1 Mă bucur să fiu aici în această dimineaţă. Şi acum cred că vom avea o cântare specială, îmi spunea fratele Williams,
de cineva din biserica lui. [O soră cântă, Umple-mi Cupa, Doamne—Ed.] Pentru asta suntem aici în această dimineaţă, ca să ridicăm cupele noastre, „Umple-o, Doamne.” Acesta este unicul moment în care vom avea ocazia să cerem acest lucru. Va veni un timp când vom fi de partea cealaltă şi atunci nu vom mai avea această ocazie. Astfel, în timp ce o avem, şi cu mintea întreagă, cred că unul dintre cele mai înţelepte lucruri pe care oricine le poate face cât timp Dumnezeu ne-a dat ocazia să o facem, este să o facem, să ne umplem cupele acum cu dragostea şi mila Lui.
de cineva din biserica lui. [O soră cântă, Umple-mi Cupa, Doamne—Ed.] Pentru asta suntem aici în această dimineaţă, ca să ridicăm cupele noastre, „Umple-o, Doamne.” Acesta este unicul moment în care vom avea ocazia să cerem acest lucru. Va veni un timp când vom fi de partea cealaltă şi atunci nu vom mai avea această ocazie. Astfel, în timp ce o avem, şi cu mintea întreagă, cred că unul dintre cele mai înţelepte lucruri pe care oricine le poate face cât timp Dumnezeu ne-a dat ocazia să o facem, este să o facem, să ne umplem cupele acum cu dragostea şi mila Lui.
E-1 Nice to be here this morning. And now I believe we're going to have a special, Brother Williams was telling me, by someone from his church. [A sister sings, "Fill My Cup, Lord."--Ed.] That's what we're here for this morning, raising up our cups, "Fill it, Lord." This is the only time that we'll have the opportunity to ask this. There'll come a time where we'll be on the other side and then we won't have that opportunity. So while we do have it, and in our right mind, I think one of the most sensible things that anyone can do while God has given us the opportunity to do so, is to do it, get our cups filled now with His love and mercy.
E-2 Este cineva care stătea cu noi cu mult timp în urmă, nu chiar aşa mult timp în urmă, şi el a trecut dincolo. Şi este o mare durere în inimile noastre pentru fratele Williams. Este fratele Williams, preşedintele filialei noastre de aici, tatăl său. Câţi ani avea tatăl tău, frate Williams? Optzeci şi opt de ani. Asta ar fi cam optsprezece ani, eu cred, trecut de—de… nu, ar fi, da, optsprezece ani peste timpul făgăduit. Un om viteaz. Nu a trecut prea mult timp de când, fiind în adunare, i-am spus, şi fără să- l desconsider pe fratele Williams, i-am spus, „Arăţi mai tânăr decât fiul tău, Carl.” Asta demonstrează că astăzi suntem aici şi mâine nu mai suntem aici. Nu ştim când vine acel moment, când vine, dar ştim că vine. Mă gândeam, dar viaţa este un lucru măreţ, este, viaţa este o oportunitate.
E-2 There is one who set with us long ago, not too long ago, neither, and he's passed on. And it's a great sorrow in our hearts for Brother Williams. It's Brother Williams, our chapter president here, his father. How old was your father, Brother Williams? Eighty-eight. That'd be about eighteen years, I guess, past the--the... no, it'd be, yeah, eighteen years past the promised time. A gallant man. It hasn't been too long ago since, sitting in the meeting, I said to him, and no disregards to Brother Williams, I said, "You look younger than your son, Carl." It just goes to show that we're here today and tomorrow we're not here. We don't know when that time comes, when it is coming, but we know it's coming. I was thinking, but life is a great thing, it's, life is an opportunity.
E-3 Noi tocmai ce-am avut o mare tragedie, cineva care venea de mult timp la biserica noastră, din Chicago, a fost ucisă zilele trecute când se întorcea acasă, o mamă. Avea aproape, cred că aproape şaptezeci de ani, iar ea şi soţul ei mergeau cu maşina şi în Kansas, sau, Missouri, era un viscol. Un bărbat care conducea, a pierdut controlul maşinii, gâtul ei s-a rupt instantaneu. Şi noi chiar nu ştim când se va întâmpla asta. Când am…m-au sunat să îmi spună despre asta şi am sunat toţi copiii din toată naţiunea, să le spun. Desigur, fiind ca păstorul lor, eu am fost cel care a trebuit să-i anunţ. Mă gândeam cât de repede putem pleca, şi apoi în faţa mea acolo era o cutie de bomboane care mi- a făcut-o ea cam cu o săptămână în urmă şi mi-a dat-o. Doar ca să vedeţi cât de repede putem fi răpuşi. Dar, dacă acea, dacă ar fi doar viaţa aceasta în care ne-am pune nădejdile noastre, am fi nişte oameni nefericiţi. Iov a spus, în capitolul 14, „Ah, de m-ai ascunde Tu în mormânt şi de m-ai ţine în locul secret.”
E-3 We just had a great tragedy, of one that come to our church so long, from Chicago, was killed the other day coming home, a mother. She was close, I guess close to seventy, and she and her husband riding along and up Kansas, Missouri, one, a blizzard going through. A man driving, car out of control, her neck was broke instantly. And we just don't know when this is coming. When I... they called me to tell me about it and I called up all the children around across the nation, telling them. Course, being their pastor, like, I was the one to notify them. Thinking of how quick we can go, and then there set a box of candy setting before me that she made me about a week ago, and gave to me. Just to see how quickly we can be snapped out. But, if that, if this life only was where we had our hopes, we'd be a miserable people. Job said, in the 14th chapter, "Oh, that Thou would hide me in the grave and keep me in the secret place." [Job 14:13]
E-4 Aţi observat vreodată cum mărturiseşte natura despre Dumnezeu? Vedem copacii, frunzele se desprind de pe copaci, iar viaţa din copac coboară în pământ, ca şi mormântul, şi rămâne
acolo până când trece mânia iernii, apoi se întoarce din nou, aducând o nouă viaţă. Este o mărturie că trăim din nou. Soarele răsare de dimineaţă, e doar un mic bebeluş, e firav; după un timp este acesta timpul când este la şcoală, la liceu; apoi la prânz este în putere; apoi după-amiaza începe să se întoarcă pe partea cealaltă; apoi seara slăbeşte din nou şi moare. Dar, acesta nu este sfârşitul soarelui, el răsare din nou în dimineaţa următoare pentru a mărturisi unei alte generaţii, că există o viaţă, moarte, îngropare şi înviere.
acolo până când trece mânia iernii, apoi se întoarce din nou, aducând o nouă viaţă. Este o mărturie că trăim din nou. Soarele răsare de dimineaţă, e doar un mic bebeluş, e firav; după un timp este acesta timpul când este la şcoală, la liceu; apoi la prânz este în putere; apoi după-amiaza începe să se întoarcă pe partea cealaltă; apoi seara slăbeşte din nou şi moare. Dar, acesta nu este sfârşitul soarelui, el răsare din nou în dimineaţa următoare pentru a mărturisi unei alte generaţii, că există o viaţă, moarte, îngropare şi înviere.
E-4 Have you ever noticed how nature testifies of God? We find the trees, the leaves go off the trees, and the life in the tree goes down into the ground, like the grave, and stays there until the wrath of the winter is past, then comes back again, bringing forth new life. It's a testimony that we live again. The sun rises of a morning, just a little baby, it's weak; after a while it's this time it's in school, high school; then at noon it's in its strength; then the afternoon it begins to turn to the other side; then in the evening it gets weak again and dies. But, that's not the end of the sun, it comes up again the next morning to testify to another generation, that there is a life, death, burial, and resurrection.
E-5 Chiar şi natura de pretutindeni vorbeşte despre El. Şi natura este o mare mărturie într-un alt mod, şi anume, că nu putem avea această Viaţă de înviere decât dacă ea serveşte scopului lui Dumnezeu. Acum, dacă o sămânţă este plantată şi acea sămânţă este germinată, ea rodeşte o nouă floare. Dar dacă nu este germinată, nu va rodi o nouă floare, dacă nu serveşte scopului lui Dumnezeu. Dar, nu doar pentru că este o floare, ea răsare, este pentru că serveşte scopului lui Dumnezeu. Acesta este motivul pentru care soarele răsare, este pentru că serveşte scopului lui Dumnezeu. Şi noi înviem atunci când servim scopului lui Dumnezeu.
E-5 Even nature everywhere speaks of Him. And nature is a great testimony in another way, that is, that we cannot have this resurrection Life unless it serves God's purpose. Now, if a seed is planted, and that seed is germitized, it brings forth a new flower. But if it isn't germitized, it will not bring forth a new flower, if it doesn't serve God's purpose. Yet, not just because it's a flower it rises, because it serves God's purpose. That's the reason the sun rises, is because it serves God's purpose. And we rise when we serve God's purpose.
E-6 Eu cred că fratele Williams a slujit scopului lui Dumnezeu în viaţă, un tată adevărat. Şi o văd pe scumpa lui parteneră, D-na. Williams, prezentă aici. Un soţ adevărat, acesta este unul dintre scopurile lui Dumnezeu. Un tată, unul dintre scopurile lui Dumnezeu. Şi el a fost germinat faţă de Dumnezeu, prin Duhul Sfânt, scopul principal al lui Dumnezeu. Deci, ca să spunem că fratele Williams nu va învia şi nu va fi din nou cu noi, ar trebui să spunem că acolo nu—că nu se duce în jos nicio sevă, nu este nici un răsărit al soarelui. Totul vorbeşte despre învierea lui din nou, pentru a fi din nou cu noi, fiecare lucru. În primul rând, soarele, florile, natura, viaţa botanică, totul vorbeşte despre asta. Şi apoi, Cuvântul lui Dumnezeu vorbeşte pentru el. Şi, pe lângă asta, chiar credinţa care ne pulsează în inimă că îl vom vedea din nou. Dumnezeu să-i odihnească sufletul. Doar ca un mic salut pentru cel care a fost cândva cu noi, să ne ridicăm în picioare doar o clipă.
E-6 I believe that Brother Williams served God's purpose in life, a real father. And I see his darling companion, Mrs. Williams, sitting here. A real husband, that's one of God's purposes. A father, one of God's purposes. And he was germitized to God, by the Holy Spirit, God's main purpose. So, to say that Brother Williams will not rise and be with us again, we'd have to say there's no--there's no going down of the sap, there's no rising of the sun. Everything speaks of his resurrection again, to be with us again, everything. First, the sun, the flowers, the nature, botany life, everything speaks of it. And then the Word of God speaks for him. And, besides that, the very faith that's in our heart pulsates that we'll see him again. God rest his soul. Just as a little salute to him that once set with us, let us stand to our feet just a moment.
E-7 Tată Ceresc, nu am încercat niciodată să facem dintr-o adunare ca aceasta un scop doar ca să fim văzuţi sau auziţi. Ne- am adunat de fiecare dată, pentru edificarea Fiului Tău, Isus Cristos, şi pentru a da mărturie celor care sunt fără El, ca ei să Îl poată găsi. Suntem, inimile noastre sunt împovărate pentru cei rămaşi în urmă de la despărţirea fratelui nostru, unul care a stat cu noi nu cu mult timp în urmă, de multe ori a fost chiar la această filială. Dar noi credem că Tu l-ai lăsat să trăiască o viaţă bună, din toate punctele de vedere şi plină, şi sufletul lui este astăzi cu Tine. Odihneşte-l, O Dumnezeule, până în acea zi când îl vom revedea. Binecuvântează-l pe fiul său de aici, pe ceilalţi copii ai săi, pe scumpa lui soţie şi pe cei care l-au iubit,
şi asta ne priveşte pe toţi, Tată. Şi să luăm aminte la aceasta, că şi noi suntem fragili şi trebuie să plecăm într-o zi, aşa că, să ne pregătim pentru acea oră măreaţă. Şi dacă ar fi cineva aici în această dimineaţă care nu s-a pregătit pentru acest eveniment, fie ca aceasta să fie ziua în care să spună „da” Domnului Isus şi, de asemenea, să fie germinat faţă de El prin Duhul Sfânt. Căci o cerem în Numele lui Isus. Amin. Luaţi loc.
şi asta ne priveşte pe toţi, Tată. Şi să luăm aminte la aceasta, că şi noi suntem fragili şi trebuie să plecăm într-o zi, aşa că, să ne pregătim pentru acea oră măreaţă. Şi dacă ar fi cineva aici în această dimineaţă care nu s-a pregătit pentru acest eveniment, fie ca aceasta să fie ziua în care să spună „da” Domnului Isus şi, de asemenea, să fie germinat faţă de El prin Duhul Sfânt. Căci o cerem în Numele lui Isus. Amin. Luaţi loc.
E-7 Heavenly Father, we have never tried to make a gathering like this a purpose just to be seen or heard. We have come together each time, for the edification of Thy Son, Jesus Christ, and to give testimony to those who are without Him, that they might find Him. We are, our hearts are burdened for those who are left behind from the parting of our brother, one that set with us not long ago, has many times set right in this same chapter. But we believe that You let him live out a good, full round life, and his soul is with You today. Rest him, O God, until that day when we shall see him again. Bless his son here, his other children, his darling wife, and those who loved him, and that's all of us, Father. And may we take notice to this, that we too are frail and we must go someday, so let us prepare ourselves for that great hour. And if there should be some here this morning who has not prepared for this same event, may this be the day that they'll say "yes" to the Lord Jesus, and also be germitized to Him by the Holy Spirit. For we ask it in Jesus' Name. Amen. Be seated.
E-8 Acum, dorim să facem un—câteva anunţuri. Soţia mea, care stătea acolo în spate în această dimineaţă, i-am spus, I-am spus,
„Dragă, voi pleca de la dejun…” Trebuia să mergem în centru cu nişte treabă. Şi i-am spus, „Voi ieşi la ora zece.” Ea s-a uitat la mine. I-am spus, „Dacă nu ies până la ora zece, îţi cumpăr trei rochii noi, la alegerea ta.” Aşa că eu—eu ştiu ce se va întâmpla, sunt dator cu trei rochii chiar acum, pentru că este zece fără douăzeci. Dar voi încerca să mă grăbesc cât pot de repede.
„Dragă, voi pleca de la dejun…” Trebuia să mergem în centru cu nişte treabă. Şi i-am spus, „Voi ieşi la ora zece.” Ea s-a uitat la mine. I-am spus, „Dacă nu ies până la ora zece, îţi cumpăr trei rochii noi, la alegerea ta.” Aşa că eu—eu ştiu ce se va întâmpla, sunt dator cu trei rochii chiar acum, pentru că este zece fără douăzeci. Dar voi încerca să mă grăbesc cât pot de repede.
E-8 Now, we want to announce a--a few announcements. My wife sitting back there this morning, I told her, I said, "Honey, I'm going to be out of the breakfast..." We had to go downtown and do some things. And I said, "I'm going to be out at ten o'clock." She looked at me. I said, "If I'm not out by ten o'clock, I'll buy you three new dresses of your choice." So I--I know what's going to happen, I owe three dresses right now, 'cause it's twenty till ten now. But I will try to hurry as quick as possible.
E-9 Suntem bucuroşi să fim aici, în Ierihon, cu voi, fraţilor, în această dimineaţă, şi vă invităm, luni seară, sus la Ierusalim, la Tucson, la banchetul de acolo. Vedeţi, Phoenix este în vale, ca şi Ierihon. Tucson, unde locuiesc eu, este pe munte, acesta este— acesta este Ierusalimul. Unde eşti, Tony? De ce nu spune cineva
„amin” pe aici. Uitaţi, acum eu sunt într-o capcană, Tony nici măcar nu a venit. Ei bine, mâine, sau luni seara, este banchetul la—la Tucson, şi cu siguranţă ne-am bucura dacă sunteţi pe acolo, dacă aţi trece să ne vedeţi. Subiectul meu în acea seară, cu voia Domnului, este, Am Văzut Steaua Lui În Orient Şi Am Venit Să Ne Închinăm Lui.
„amin” pe aici. Uitaţi, acum eu sunt într-o capcană, Tony nici măcar nu a venit. Ei bine, mâine, sau luni seara, este banchetul la—la Tucson, şi cu siguranţă ne-am bucura dacă sunteţi pe acolo, dacă aţi trece să ne vedeţi. Subiectul meu în acea seară, cu voia Domnului, este, Am Văzut Steaua Lui În Orient Şi Am Venit Să Ne Închinăm Lui.
E-9 We're glad to be here in Jericho with you brethren this morning, and we invite you, Monday night, up to Jerusalem, at Tucson, to at the banquet down there. See, Phoenix is in the valley, like Jericho. Tucson, where I live, is on the mountain, that's--that's Jerusalem. Where you at, Tony? Why don't somebody say "amen" around here. Here, now I'm in a trap, Tony didn't even show up. Well, tomorrow, or Monday night, is the banquet at--at Tucson, and we certainly would be glad if you're around that way, would drop in and see us. My subject that night, if the Lord willing, is, We Have Seen His Star In The East And Have Come To Worship Him.
E-10 Şi acum, în data de nouăsprezece luna aceasta, sau luna viitoare, mai degrabă, nouăsprezece din—din Ianuarie, încep o trezire aici, chiar în această încăpere, la Ramada Inn aici, şi în zilele de nouăsprezece, douăzeci şi douăzeci şi unu. Şi apoi, în data de douăzeci şi doi, cred că începe…douăzeci şi trei, am patru nopţi aici, şi ca o trezire. Mulţi dintre voi, fraţi slujitori, suntem cu siguranţă bucuroşi să vă avem alături de noi în această dimineaţă, şi vă invităm cordial să-i aduceţi pe ai voştri. Pe acei în special, adică, pe cei pe care îi cunoaşteţi aici în oraş şi care nu Îl cunosc pe Isus ca Mântuitor. Şi apoi, în al doilea rând, pe cei care sunt bolnavi şi—şi care cred că Dumnezeu răspunde la rugăciune, ne propunem să ne rugăm pentru cei bolnavi în acest timp chiar înainte de marea Convenţie Naţională care va avea loc aici începând cu data de douăzeci şi doi. Şi sunt sigur că vreţi să auziţi asta, pentru că vin mulţi vorbitori remarcabili, şi sunt sigur că veţi avea un timp măreţ.
E-10 And now the nineteenth of this month, or next month, rather, nineteenth of--of January, I start a revival here, right in this room, the Ramada Inn here, and the nineteenth, twentieth, and twenty-first. And then the twenty-second, I believe, starts the... twenty-third, I have four nights here, and as a revival. Many of you minister brothers, we're certainly happy to have you with us this morning, and we cordially invite you out to bring your people. The ones especially, that's, that you know here in the city that doesn't know Jesus as their Saviour. And then, secondarily, to those who are sick and--and believes that God answers prayer, we aim to pray for the sick during this time just prior to the great National Convention is to be held here beginning the twenty-second. And I'm sure you want to hear that, because there's many outstanding speakers come, and I'm sure you'll have a great time.
E-11 Acum, în această dimineaţă, m-am gândit să vorbesc aici la această filială, care Phoenix a fost întotdeauna un loc pe inima mea. Îmi place Phoenix. Am fost aici când eram un băieţel, aici la Wickenburg chiar deasupra. Şi locuiam aici jos, la intersecţia dintre Sixteenth şi Henshaw. Era un deşert pe atunci. Dar văd că este chiar în metropolă şi, ei bine, chiar în
inima oraşului. Demonstrează că este un timp de schimbare, schimbător. Dar este un lucru despre care vreau să vorbesc în această dimineaţă, este Cel neschimbător, acela este Dumnezeu. Dumnezeu, în programul Său, Cuvântul Lui, Nu se schimbă niciodată. Vremurile se schimbă, oamenii se schimbă, sistemele se schimbă. Dar Dumnezeu nu se schimbă niciodată, El veşnic rămâne la fel.
inima oraşului. Demonstrează că este un timp de schimbare, schimbător. Dar este un lucru despre care vreau să vorbesc în această dimineaţă, este Cel neschimbător, acela este Dumnezeu. Dumnezeu, în programul Său, Cuvântul Lui, Nu se schimbă niciodată. Vremurile se schimbă, oamenii se schimbă, sistemele se schimbă. Dar Dumnezeu nu se schimbă niciodată, El veşnic rămâne la fel.
E-11 Now, this morning, I have thought about speaking here to this chapter, which Phoenix has always been a place on my heart. I like Phoenix. I was here when I was a little boy, out here at Wickenburg just above. And lived down here at Sixteenth and Henshaw. It was a desert then. But I see it's right in the metropolitan, and, well, really in the heart of the city. Goes to show that there's a changing time, changing. But there's one thing I want to speak on this morning, is the unchanging One, that's God. God, in His program, His Word, It never changes. Times change, men change, systems change. But God never changes, He ever remains the same.
E-12 Şi m-am gândit, având în vedere că ne aflăm în preajma Crăciunului, că am putea…poate aş putea vorbi despre un— un mesaj de Crăciun. Şi acum, dacă aveţi Bibliile voastre, şi doriţi să citiţi, uneori oamenii o fac, în spatele evangheliştilor sau vorbitorului, vreau să citesc din Evanghelia Sfântului Matei, capitolul 2, pentru o parte din Cuvânt.
Acum când Isus s-a născut în Betleemul din Iudeea în zilele împăratului Irod, iată, că au venit nişte magi din răsărit la Ierusalim,
Zicând, Unde este cel care s-a născut Împărat al Iudeilor? fiindcă I-am văzut steaua Lui la răsărit şi am venit să ne închinăm Lui.
Când împăratul Irod…a auzit aceste lucruri, s-a tulburat, şi tot Ierusalimul împreună cu el.
Şi când i-a adunat pe toţi preoţii cei mai de seamă şi pe cărturarii norodului împreună, i-a întrebat…pe ei unde trebuia să se nască Cristosul.
…ei i-au răspuns, În Betleemul Iudeii: căci aşa este scris prin profeţi,
Şi tu, Betleeme din ţara lui Iuda, nu eşti nicidecum cea mai neînsemnată dintre căpeteniile lui Iuda: ci din tine va ieşi o Căpetenie care va conduce poporul Meu Israel.
Acum când Isus s-a născut în Betleemul din Iudeea în zilele împăratului Irod, iată, că au venit nişte magi din răsărit la Ierusalim,
Zicând, Unde este cel care s-a născut Împărat al Iudeilor? fiindcă I-am văzut steaua Lui la răsărit şi am venit să ne închinăm Lui.
Când împăratul Irod…a auzit aceste lucruri, s-a tulburat, şi tot Ierusalimul împreună cu el.
Şi când i-a adunat pe toţi preoţii cei mai de seamă şi pe cărturarii norodului împreună, i-a întrebat…pe ei unde trebuia să se nască Cristosul.
…ei i-au răspuns, În Betleemul Iudeii: căci aşa este scris prin profeţi,
Şi tu, Betleeme din ţara lui Iuda, nu eşti nicidecum cea mai neînsemnată dintre căpeteniile lui Iuda: ci din tine va ieşi o Căpetenie care va conduce poporul Meu Israel.
E-12 And I thought, being that we were facing the Christmas time, that we would... maybe I'd speak on a--a Christmas message. And now if you have your Bibles, and like to read, sometimes people do, behind evangelists or speaker, I want to read from Saint Matthew's Gospel, the 2nd chapter, for a portion of the Word.
Now when Jesus was born in Bethlehem of Judaea in the days of Herod the king, behold, there came wise men from the east to Jerusalem,
Saying, Where is he that's born King of the Jews? for we have seen his star in the east, and are come to worship him.
When Herod the king... heard these things, he was troubled, and all Jerusalem with him.
And when he had gathered all the chief priests and the scribes of the people together, he demanded... them where Christ should be born.
... they said unto him, In Bethlehem of Judaea: for thus it is written by the prophets,
And thou Bethlehem, of the land of Juda, art not the least among the princes of Juda: but out of thee shall come a Governor, that shall rule my people Israel. [Matthew 2:1-6]
Now when Jesus was born in Bethlehem of Judaea in the days of Herod the king, behold, there came wise men from the east to Jerusalem,
Saying, Where is he that's born King of the Jews? for we have seen his star in the east, and are come to worship him.
When Herod the king... heard these things, he was troubled, and all Jerusalem with him.
And when he had gathered all the chief priests and the scribes of the people together, he demanded... them where Christ should be born.
... they said unto him, In Bethlehem of Judaea: for thus it is written by the prophets,
And thou Bethlehem, of the land of Juda, art not the least among the princes of Juda: but out of thee shall come a Governor, that shall rule my people Israel. [Matthew 2:1-6]
E-13 Fie ca Domnul să adauge binecuvântările Lui la citirea Cuvântului Său. Şi acum, cu câteva notiţe aici şi cu câteva Scripturi la care să ne referim, aş dori să am pentru puţin timp atenţia voastră neîntreruptă asupra subiectului: De Ce Micul Betleem.
E-13 May the Lord add His blessings to the reading of His Word. And now with some notes here, and some Scriptures to refer to. I like to have your undivided attention for a little while on the subject of: Why Little Bethlehem.
E-14 Ştiţi, de Crăciun, cred că noi toţi, prea mulţi dintre noi, n-aş spune toţi, dar prea mulţi dintre noi pierdem adevărata valoare a ceea ce este Crăciunul. După cum observ aici, până şi palmierii sunt decoraţi; iar în Est este întotdeauna bradul, sau bradul peren. Şi luni, sau săptămâni, mai degrabă, poate o lună sau şase săptămâni înainte de a începe Crăciunul, sunt întotdeauna decoraţiunile şi—şi marele…Au făcut-o comercial în locul a ceea ce înseamnă cu adevărat.
E-14 You know, at Christmas, I think we all, too many of us, I wouldn't say all, but too many of us lose the real value of what Christmas is. As I notice out here, even the palm trees are decorated; and in the East it's always the fir tree, or the evergreen. And months, or weeks, rather, maybe a month or six weeks before Christmas ever begins, it's always the tinsel and--and the great... They made it a commercial in the stead of what it really means.
E-15 Eu nu cred că Cristos s-a născut în a douăzeci şi cincea zi a lunii decembrie. Eu—eu nu cred asta deloc. Ar fi imposibil ca lucrurile să fie aşa. Dealurile din Iudeea sunt mai înzăpezite decât, păi, zăpada este până la brâu acolo în luna decembrie,
sus în Iudeea. Dar ne dăm seama, studiind istoria, că Cristos s- a născut probabil primăvara, poate în perioada lunii aprilie sau mai, undeva pe acolo. Dar când a fost schimbat, acest lucru, ei l-au adus, când Creştinismul a fost convertit în Romanism, ei au făcut ziua de naştere a zeului-soare, care era sistemul solar la douăzeci şi cinci, de la douăzeci şi unu până la douăzeci şi cinci decembrie, poziţia soarelui chiar, aproape că abia dacă se schimbă. Şi atunci asta a fost ziua de naştere a zeului-soare, aşa că au schimbat-o în Fiul lui Dumnezeu.
sus în Iudeea. Dar ne dăm seama, studiind istoria, că Cristos s- a născut probabil primăvara, poate în perioada lunii aprilie sau mai, undeva pe acolo. Dar când a fost schimbat, acest lucru, ei l-au adus, când Creştinismul a fost convertit în Romanism, ei au făcut ziua de naştere a zeului-soare, care era sistemul solar la douăzeci şi cinci, de la douăzeci şi unu până la douăzeci şi cinci decembrie, poziţia soarelui chiar, aproape că abia dacă se schimbă. Şi atunci asta a fost ziua de naştere a zeului-soare, aşa că au schimbat-o în Fiul lui Dumnezeu.
E-15 I don't believe that Christ was born on the twenty-fifth day of December. I--I do not believe that at all. It would be impossible for the things to happen. The hills of Judea are snowier than, why, snow is waist-deep in there in the month of--of December, up in Judea. But we realize in studying history, Christ was probably born in the spring, along maybe April or May, somewhere like that. But when it was changed, this, they brought it, when Christianity was converted into Romanism, they made the sun-god's birthday, which was the solar at the twenty-fifth, from the twenty-first to the twenty-fifth of December, the sun setting, like, almost hardly changes at all. And then that was the sun-god's birthday, so they changed it to the Son of God.
E-16 Dar, ţineţi minte, indiferent ce zi ar putea fi, tot nu elimină sacralitatea a ceea ce ar trebui să fie. Unde Satan ne-a furat de acest lucru, a creat o mare publicitate, iar Moş Crăciun a furat toată închinarea. Şi a devenit o—o zi ca Paştele, ca iepuraşii şi răţuştele roz. Şi—şi apoi ce are de-a face asta cu Paştele? Ce are de-a face asta cu învierea lui Cristos?
E-16 But, remember, what ever what day it might be, we still doesn't take away the sacredness of what its supposed to be. Where Satan has robbed us of this, has made the great commercial, and Santa Claus stole all of the worship. And it's become a--a day like Easter, like bunny rabbits and pink ducks. And--and then what's that got to do with Easter? What's that got to do with the resurrection of Christ?
E-17 Este exact ca în lume astăzi, ei, copiii de pe stradă pot să vă spună mai multe despre Davey Crockett decât despre Isus Cristos. Pot să vă spună mai multe despre un infractor, un criminal din trecut, decât despre Prinţul Vieţii care—care s- a născut acum o mie nouă sute de ani. Dar asta nu ia lucrul adevărat, de la noi Creştinii.
E-17 It's just like the world today, they, the kids on the street can tell you more about Davey Crockett than they could about Jesus Christ. They can tell you more about some outlaw, some criminal of days gone by, than they can the Prince of Life that--that was born nineteen hundred years ago. But that doesn't take the real thing away from we Christians.
E-18 Vedeţi, întotdeauna lumina străluceşte cel mai bine în întuneric. Fulgerele despicate pe cerul negru şi înnorat noaptea, arată că poate exista lumină în întuneric. Şi când lumina străluceşte, nu vezi…Dacă soarele străluceşte, nu prea ai nevoie de lumini. Dar cu cât este mai întuneric, cu cât lumina este mai mică, cu atât mai mult va străluci în întuneric. Cu cât este mai întuneric, cu atât mai bine, se arată mai bine. Şi este mai mult sau mai puţin că…Noi, Creştinii, ar trebui să mărturisim spre slava lui Dumnezeu care ni L-a dat pe Fiul Său. Acest Crăciun ar trebui să fie un lucru deosebit. Noi, Creştinii, ar trebui… Indiferent cât de mult pare, va face să strălucească cu atât mai bine. Întreaga lume are decoraţiuni. Noi Îl avem pe Cristos, şi asta ar trebui să lăsăm să strălucească în acest ceas întunecat în care trăim acum.
E-18 You see, always light shines its best in the darkness. The forked lightning in the black cloudy skies at night, shows there can be light in darkness. And when the light is shining, you don't see... If the sun's shining, you don't need the lights too much. But darker, the smaller the light, greater it will shine in the darkness. Darker, the better, shows itself better. And that's more the less that... We Christians ought to be testifying to the glory of God giving His Son to us. This Christmas ought to be an outstanding thing. We Christians ought... No matter how much it looks, it'll make it shine that much better. The whole world's got tinsel. We've got Christ, and that's what we ought to be letting shine in this dark hour that we're now living in.
E-19 Ne gândim cum face Dumnezeu lucrurile în moduri neobişnuite, pentru că El Însuşi este neobişnuit. Dumnezeu este neobişnuit. El este—El este Supranaturalul, Infinitul, pentru noi cei finiţi. Aşadar, orice face El este, în scopul acestui lucru, neobişnuit. Şi Dumnezeu este atât de—atât de mare, încât El ia lucrurile neidentificate de pe pământ pentru a Se identifica prin acestea.
E-19 We think of how God does things in unusual ways, because He is unusual Himself. God is unusual. He's--He's the Supernatural, the Infinite, unto we finite. So, anything He does is--is so unusual. And God is so--so great, till He takes the unidentified things of the earth to identify Himself by it.
E-20 Observăm aici, în subiectul meu, despre De Ce Micul Betleem, cel mai mic din toată Iudeea, căpeteniile celorlalte cetăţi ale Iudeii, de ce a ales Dumnezeu să Îşi trimită Fiul în acel loc? Despre asta vrem să vorbim. Dumnezeu ia lucrurile lumii, cred că Scriptura spune, „Prin nebunia propovăduirii, i-
a plăcut lui Dumnezeu să ia lucrurile neidentificate.” Ceea ce facem noi măreţ, Dumnezeu numeşte nebunie. Pe ce noi punem atâta slavă, Dumnezeu spune că este—este—nu este bun. Şi ceea ce noi credem că nu este bun, Dumnezeu îl glorifică.
a plăcut lui Dumnezeu să ia lucrurile neidentificate.” Ceea ce facem noi măreţ, Dumnezeu numeşte nebunie. Pe ce noi punem atâta slavă, Dumnezeu spune că este—este—nu este bun. Şi ceea ce noi credem că nu este bun, Dumnezeu îl glorifică.
E-20 We notice here in my subject, of Why Little Bethlehem, that smallest of all of Judaea, the princes of the other cities of Judaea, why did God choose to send His Son to that place? That's what we want to talk on. God taking the things of the world, I believe the Scripture says, "By the foolishness of preaching, it pleased God to take the unidentified things." What we make great, God calls foolish. What we put so much glory to, God says it's--it's--it's no good. And what we think is no good, God glorifies it. [I Corinthians 1:21]
E-21 Mă gândeam chiar înainte de naşterea Domnului nostru, când toţi profeţii, şi aşa mai departe, vorbiseră despre venirea premergătorului, „cum fiecare munte va fi aplecat şi văile vor fi înălţate şi munţii vor sări ca nişte berbecuţi şi frunzele vor bate din palme.” Şi era un—un slujitor, un profet cu numele de Ioan, care a ieşit din pustiu, nici măcar de la o şcoală teologică, cu barba pe toată faţa lui şi o bucată de piele de oaie, nu în haine de cleric, a ieşit şi a anunţat, „Împărăţia lui Dumnezeu este aproape!” Şi oamenii nu reuşeau să înţeleagă un astfel de tip de unde venea, fără nicio identificare de vreun—vreun sistem, ceva din care să facă parte, vreo legitimaţie de părtăşie, sau vreo denominaţiune care să-l susţină. Mesajul era prea măreţ, el nu putea să ia omul, Dumnezeu l-a şcolit afară în pustie. Mesajul lui nu era pe un gen de—de termeni teologici. El vorbea despre şerpi şi topoare şi copaci, şi cu asta era obişnuit, natura, să o privească, cum funcţiona. Şi acela a fost modul în care a abordat. Nu ca un cleric, ci ca—ca un om al naturii.
E-21 Was thinking of just before the birth of our Lord, when all the prophets, and so forth, had spoke of the forerunner coming, "how every mountain would be brought low and the low places brought high, and the mountains would skip like little rams, and the leaves would clap their hands." And it was a--a minister, a prophet by the name of John, came forth out of the wilderness, not from even a theological school, whiskers all over his face, and a piece of sheepskin, not in a clergy clothes, come out and announce, "The Kingdom of God is at hand!" And the people could hardly understand such an outfit as that coming, with no identification of any--any system, anything that he belonged to, any fellowship card, or any denominational that he was backing him up. The--the Message was too great, he couldn't take man, God schooled him out in the wilderness. His Message was not on some kind of a--a theological terms. He spoke of serpents and axes and trees, and that's what he was used to, nature, watching how it worked. And that was the--the way he approached. Not as a clergyman, but as--as a man of nature. [Isaiah 40:4], [Psalms 114:4-6], [Luke 21:31]
E-22 Şi oamenii abia îl înţelegeau. Nu avea nici măcar un amvon şi probabil că nu era binevenit la niciunul, dar el a predicat pe malul Iordanului, probabil stând în noroi pe jumătate până la genunchi. Dar oamenii au ieşit să-l asculte, cei care erau sinceri în inimă. Voiau să-l asculte pentru că era ceva diferit, avea un sunet de Adevăr la acesta.
E-22 And the people could hardly understand him. Didn't even have a pulpit, and probably wasn't welcome in any, but he preached on the banks of the Jordan, probably standing in mud up half to his knees. But the people come out to hear it, those who were honest in heart. They wanted to hear because it was something different, it had a ring of Truth to it.
E-23 Astăzi ar trebui să fim la, chiar în apropierea naşterii lui Cristos; Mesajul nostru, ar trebui să aibă un sunet de Adevăr în acesta care să-i facă pe oameni să înseteze să-L găsească.
E-23 Today we ought to be at this, at the approaching of the birth of Christ, our Message, it ought to have a ring of Truth to it that would make people thirst to find Him.
E-24 Dumnezeu l-a luat pe acel om simplu, fără educaţie, fără nicio zi de şcoală, şi totuşi a spus că el era cel mai mare dintre toţi profeţii care au trăit vreodată, pentru că Dumnezeu Se identifică în lucruri neidentificate.
E-24 God took that simple man, without education, not one day in school, and yet said he was the greatest among all the prophets that ever lived, because God identifies Himself in unidentified things.
E-25 Când Isus Şi-a ales ucenicii, a fost că: Erau mulţi oameni mai calificaţi pentru această sarcină decât acei ucenici, erau clerici, El nu a chemat niciunul. Erau clerici în acele zile, oameni mari, preoţi, oameni cu educaţie, oameni renumiţi, dar El nu i-a chemat niciodată. El a luat pescari şi vameşi şi aşa mai departe, să—să transmită Mesajul Său. El face întotdeauna aşa.
E-25 When Jesus chose His disciples, it was. There were many men better qualified for the job than those disciples, they were clergymen, He never called one. There were clergymen in them days, great men, priests, men of education, renowned men, but He never called them. He took fishermen and tax collectors, and so forth, to--to send His Message out. He always does that.
E-26 În zilele lui Noe, El a ales un fermier, doar un fermier obişnuit, ca să anunţe distrugerea acelei epoci. Doar un fermier obişnuit, nu un cleric, ci doar un fermier!
E-26 In the days of Noah, He chose a farmer, just a common farmer, to announce the destruction of that age. Just a common farmer, not a clergyman, just a farmer! In the days of Noah, He took a--a... Pardon me.
E-27 În zilele lui Noe, El a luat un, sau, scuzaţi-mă, în zilele lui Moise, El a luat un sclav fugar, nu un cleric. Şi El l-a lăsat să fugă până când el a fost satisfăcut, afară în partea din spate a deşertului, şi şi-a pierdut educaţia, şi i-a apărut într-un rug
aprins şi l-a trimis jos cu un toiag strâmb în mână, să cucerească o naţiune care…de care fugise.
aprins şi l-a trimis jos cu un toiag strâmb în mână, să cucerească o naţiune care…de care fugise.
E-27 The days of Moses, He took a runaway slave, not a clergyman. And He let him get out till He was satisfied, out in the backside of the desert, and lose his education, and appeared to him in a burning bush, and sent him down with a crooked stick in his hand, to take over a nation that had... that He had run him from. [Mark 12:26], [Acts 7:30]
E-28 Vedeţi, Dumnezeu ia lucrurile simple prin care să Se identifice. Vedeţi, luându-Şi, Este, doar Cuvântul Său. El a făcut lumea din lucrurile care—care fac…nu erau văzute.
E-28 See, God takes the simple things to identify Himself through. See, taking His, It's just His Word. He made the world out of the things that--that does... has not appeared.
E-29 Cu câteva zile în urmă, eram la Auditoriumul Morris, una dintre marile noastre campanii din New York, şi ascultam o prelegere despre Einstein care vorbea despre această galaxie, care spunea că este nevoie de o sută cincizeci de milioane de ani de—de timp lumină, pentru a ajunge la ea, şi o sută cincizeci de milioane de ani pentru întoarcere. Şi apoi, gândiţi-vă, o sută cincizeci de milioane de ani lumină, asta ar însemna trei sute de milioane de ani lumină. Şi apoi, când ai ajuns înapoi aici, ai fi fost plecat doar cincizeci de ani. Gândiţi-vă, ei bine, cât de repede călătoreşte lumina, o sută optzeci şi şase de mii de mile pe minut, şi gândiţi-vă câte miliarde şi trilioane de ani ar fi nevoie pentru a merge acolo şi a te întoarce, o sută douăzeci, sau, trei sute de milioane de ani lumină, şi asta doar până la o galaxie din constelaţia pe care Dumnezeu tocmai a suflat-o din mâinile Sale, şi El poate fi eoni de timp în ani lumină dincolo de aceea.
E-29 A few days ago I was at the Morris Auditorium, one of our great New York campaigns, and I was hearing a lecture on Einstein speaking of this galaxy, that said take a hundred and fifty million years of--of light time, to go out to it, and a hundred and fifty million years to get back. And then, just think, a hundred and fifty million light years, that would be three hundred million light years. And then when you got back here, you'd only been gone fifty years. Think, why, how fast light travels, a hundred eighty-six thousand miles per minute, and think of how many billions and trillions of years it would take to go out there and come back. A hundred and twenty... three hundred million light years. And that's just to a galaxy in the constellation that God just blew from His hands, and He made the aeons of time in light years beyond that, and there looking down upon them.
E-30 Şi acolo priveşte în jos la asta, iar apoi acest Rus a spus că el se afla la o sută cincizeci, două sute de mile, sus în aer şi a spus că nu a văzut niciun Dumnezeu sau Îngeri. Cât de simplu poate să ajungă omul? Şi apoi gândiţi-vă la toate miliardele şi trilioanele de ani; şi la numai cincizeci de ani de aici, ce a făcut el, a pătruns în Eternitate.
E-30 Then this Russian said that's he was about a hundred and fifty, two hundred miles, up in the air, and said he never seen no God or Angels. How simple can man get? And then think of all them billions and trillions of years; and only fifty years from here, what did he do, broke into Eternity.
E-31 Au spus că acest astronaut care chiar a urcat, a stat sus un anumit număr de ore, s-a dus de atâtea ori, de şaptesprezece ori în jurul lumii, sau orice ar fi fost, au spus că nici măcar nu a…a fost o secundă din viaţa lui. Călătorea odată cu timpul. Deci, vedeţi, pătrundeţi în Eternitate. Aceasta este măreţia lui Dumnezeu.
E-31 They say this astronaut that just went up, was up so many hours, went so many, seventeen times around the world, or whatever it was, they said it never even... it wasn't one second in his life. He was traveling with the time. So, you see, you break into Eternity. That's the greatness of God.
E-32 Mintea noastră nu poate înţelege cât de mare este El. Şi totuşi, când El se pregăteşte să Se descopere, El o face atât de simplu, ia lucrurile simple ca sa facă asta, simplitatea acestora.
E-32 Our minds cannot fathom how great He is. And yet when He gets ready to reveal Himself, He makes it so simple, takes the simple things to do it, the simplicity of it.
E-33 David, care părea a fi…dintre toţi cei şapte fii ai lui Isai, a fost ultimul care a fost adus în faţa profetului. Păi, chiar şi familia lui ar fi putut să râdă, nu-şi puteau imagina că un David micuţ roşcovan, un micuţ, cu umerii aplecaţi, roşcovan, să fie omul care urma să fie împăratul lui Israel. El poate că nu arăta ca un împărat pentru acei oameni, dar cu siguranţă trebuie să fi arătat aşa pentru Dumnezeu, pentru că ei…El l-a uns împărat, oricum. Vedeţi, El a luat pe cel simplu din familia lui David, sau din familia lui Isai, ca să—să facă împăraţi. Ceva ce lumea a respins, pe…el l-a întors, l-a trimis înapoi să aibă grijă de oi. A adus pe—pe primul său fiu, un bărbat mare, puternic, cu un aspect impunător, probabil că putea sta drept şi arăta ca un
împărat al lui Israel, şi acesta este cel la care s-au gândit că ar arăta bine cu o coroană pe cap, acesta este cel care va conduce… purta haina împărătească şi va putea ţine sceptrul, şi tot ceea ce trebuie să se facă pentru un împărat. El—el arăta bine în ochii poporului.
împărat al lui Israel, şi acesta este cel la care s-au gândit că ar arăta bine cu o coroană pe cap, acesta este cel care va conduce… purta haina împărătească şi va putea ţine sceptrul, şi tot ceea ce trebuie să se facă pentru un împărat. El—el arăta bine în ochii poporului.
E-33 David, he seemed to be the--the... All Jesse's seven sons, he was the last one to be brought before the prophet. Why, even his own folks could have laughed, they couldn't imagine a little ruddy-looking David, a little stoop-shouldered, ruddy-looking man to be the man that would be the king of Israel. He might not have looked like a king to those people, but he sure must have looked like it to God, 'cause they... He anointed him king, anyhow. See, He took the simple of David's family, or Jesse's family, to--to make kings. Something that the world had turned down, the... he had turned, sent him back to take care of the sheep. He brought forth his--forth his first son, a great strong stately-looking man, probably could stand erect and look like a king of Israel, and that's the one they thought would look good with a crown on his head, that's the one with the... wear the--the kingly garment and could pack the staff, and whatever must be done to a king. He--he looked good to the eyes of the people. [I Samuel 17:42]
E-34 Dar profetul, cu untdelemnul de ungere în mână, a zis, „Nu mai ai altul?” Şi i-a adus, unul câte unul, până când, în cele din urmă, a spus, „Nu mai ai altul?”
E-34 But the prophet, with the anointing oil in his hand, said, "Haven't you got another one?" And he brought them, one by one, until finally he said, "Haven't you got another one?" [I Samuel 16:11]
E-35 El a spus, „Am unul, dar poate că el nu ar fi nimic. Este doar un fel de om cam uscăţiv, îl avem afară acolo la păşune cu oile.”
E-35 He said, "I've got one, but perhaps he wouldn't be nothing. He's just a little dried up sort of a fellow, we got him out there herding sheep." [I Samuel 16:11]
E-36 El a spus, „Du-te şi adu-l.” Şi de îndată ce a apărut în ochii profetului uns, el a turnat untdelemnul pe capul—capul lui, şi a alergat înaintea lui. A spus, „Acesta este cel pe care l- a ales Dumnezeu.” Vedeţi? Vedeţi, nu este vorba întotdeauna de decoraţiuni, ale lumii. Este alegerea lui Dumnezeu.
E-36 He said, "Go get him." And as soon as he fell in the eyes of the anointed prophet, he poured the oil upon his head--head, and run to meet him. Said, "This is the one God chose." See? See, it's not tinsel always, of the world. It's God's choosing. [I Samuel 16:11, 13]
E-37 Şi prin har El ne-a ales pe noi, aşa că suntem recunoscători pentru asta în această dimineaţă. Şi nu e nevoie de acele lucruri mari ornamentale ale lumii. Cel mai umil poate fi un slujitor al lui Cristos, este nevoie de cineva care să vrea.
E-37 And by grace He chose us, so we're grateful for that this morning. And it doesn't take those great tinsel things of the world. The humblest can be a servant of Christ, takes somebody who's willing.
E-38 Dumnezeu l-a uns, vedeţi, ia lucrurile mici. Acum, de ce a luat El micul Betleem? Părea că ar fi fost locuri mai mari în care Împăratul, marele Împărat al împăraţilor ar fi putut să se nască.
E-38 God anointed him, see, takes the little things. Now, why did He take little Bethlehem? Seemed like there would have been greater places that the King, great King of kings could been born.
E-39 De obicei, atunci când pregătim un eveniment aici pe pământ, încercăm să îl avem la nivelul cel mai înalt, cel mai strălucitor lucru la care ne putem gândi, îl ţinem în cele mai mari locuri şi cheltuim cei mai mulţi bani şi cele mai elaborate lucruri. Aşa procedăm noi.
E-39 Usually when we fix up an event here on earth, we try to get it in the highest, most glittering thing that we can think of, we take it to the biggest places and spend the most money, and the most elaborate things. That's the way we do it.
E-40 Dar Dumnezeu nu procedează aşa. El ia ceva care nu este nimic, ca El să Se poată arăta că este de puternic, că El poate… Dacă El ar fi luat un mare preot sau un om bine pregătit, în zilele în care îi chema pe apostoli, dacă El ar fi luat aşa ceva în locul unui pescar neştiutor, neînvăţat, care nu putea nici măcar să-şi scrie propriul nume, ar fi putut spune, „Oh, asta, vezi, educaţia ta merită.” Dar Dumnezeu a luat un om care nici măcar nu-şi putea scrie numele, ca El să poată lua ceva ce El putea lua în mână Lui, ceva din care El putea face ceva, ca să arate că El este Dumnezeu. Ajungem într-un punct în care ne dăm seama că nu suntem nimic, apoi ne lăsăm în mâinile lui Dumnezeu, şi El vă poate modela şi vă poate face aşa cum vrea El să fiţi. Dar atâta timp cât simţim că suntem importanţi, atunci nu veţi ajunge nicăieri. Nici măcar nu vă puteţi lăsa în mâinile lui Dumnezeu până când nu ne dăm seama că nu suntem importanţi.
E-40 But God don't do it that way. He takes something that's nothing, so He can show Himself to be mighty, that He can. If He'd have took a high priest or a welE-trained man, in the days when He was calling the apostles, if He'd have took that instead of an ignorant, unlearned fisherman who couldn't even write his own name, they could have said, "Oh, that, see, your education pays off." But God took a man who couldn't even write his name, that He could take something He could get in His hand, something that He could make something out of, to show that He's God. We get to a place that we realize that we're nothing, then get in God's hands, and He can mold you and make you the way He wants you to be. But as long as we feel that we're important, then you'll never get nowhere. You can't even get in the hands of God until we realize that we're not important.
E-41 Una dintre fetiţele mele m-a întrebat zilele trecute despre importanţă. Am spus…Ei bine, vorbind despre un om important. Ei bine, era vorba despre Preşedintele care tocmai a fost asasinat, iar inimile noastre erau îndurerate din cauza asta. Şi am spus, „Ei bine, el era un om important.” Ziarele au redat-
o, iar televiziunea a filmat-o, miliarde şi miliarde de dolari a costat guvernul să transmită asta. Ceea ce, este în regulă, este treaba lor. Dar am spus…Acest mic predicator Penticostal de acolo din Carolina, care un om a intrat, un beţiv cu o puşcă, a chemat-o pe soţia lui şi l-a împuşcat pe om direct în amvon, apoi şi-a împuşcat soţia şi s-a împuşcat pe el, un mic articol în spatele ziarului cam aşa de mare. Lasă-mă să-ţi spun, frate, nu contează cine suntem, „Vrei să ştii cât de important eşti,” I- am spus fetiţei mele, „bagă-ţi degetul într-o găleată cu apă şi scoate-l afară, şi încearcă să găseşti gaura.” Nu suntem nimic. Numai Unul este important, acela este Dumnezeu. Noi trebuie să ţinem minte, El este Singurul.
o, iar televiziunea a filmat-o, miliarde şi miliarde de dolari a costat guvernul să transmită asta. Ceea ce, este în regulă, este treaba lor. Dar am spus…Acest mic predicator Penticostal de acolo din Carolina, care un om a intrat, un beţiv cu o puşcă, a chemat-o pe soţia lui şi l-a împuşcat pe om direct în amvon, apoi şi-a împuşcat soţia şi s-a împuşcat pe el, un mic articol în spatele ziarului cam aşa de mare. Lasă-mă să-ţi spun, frate, nu contează cine suntem, „Vrei să ştii cât de important eşti,” I- am spus fetiţei mele, „bagă-ţi degetul într-o găleată cu apă şi scoate-l afară, şi încearcă să găseşti gaura.” Nu suntem nimic. Numai Unul este important, acela este Dumnezeu. Noi trebuie să ţinem minte, El este Singurul.
E-41 One of my little girls was asking the other day about importancy. I said... Well, talking about some important man. Well, it was the President that was just assassinated, and our hearts was grieved over it. And I said, "Well, he was an important man." The papers played it up, and the television shot it, billions and billions of dollars it cost the government to broadcast that. Which, that's all right, that's their business. But I said... This little Pentecostal preacher up there in Carolina, that a man walked in, a drunk with a shotgun, called for his wife and shot the man plumb out of the pulpit, then shot his wife, and shot himself, a little piece in the back of the paper about that big. Let me tell you, brother, no matter who we are, "You want to know how important you are," I said to my little girl, "stick your finger in a bucket of water and pull it out, and try to find the hole." We're nothing. There's only One important, that's God. We must remember, He's the One.
E-42 Părea că dacă ei ar fi vrut să…omul ar fi stabilit un loc pentru ca Împăratul să se nască, existau locuri religioase şi istorice mai mari pentru Împărat, în loc de acest mic Betleem. Locuri, de exemplu, ca Silo. Silo era locul unde a fost aşezat prima dată chivotul, ştim, aşa cum traversăm unde… traversăm Iordanul în această parte a Palestinei, şi unde a fost aşezat chivotul pentru primul său loc de închinare. Sau Gilgal; Sion, Sion un loc măreţ; Gilgal, de asemenea.
E-42 Looked like that if they wanted to... man had been fixing a place for the King to be born, there was more greater religious places and historical places for the King instead of this little Bethlehem. Places, for instance, like Shiloh. Shiloh was where the ark was pitched first, we know, as we come across where... come across the Jordan to this side in Palestine, and where the ark was set up for its first worship place. Or Gilgal; Zion, Zion a great place; Gilgal, also. [I Samuel 4:18], [II Samuel 19:40]
E-43 Sau capitala cea mare şi mândră, a Ierusalimului, unde se adunau conducătorii tuturor organizaţiilor, sediul lor, se pare că ei ar fi fixat un loc acolo sus la Ierusalim, pentru ca marele Împărat să se nască, dacă ar fi vrut un loc, un loc istoric sau un loc măreţ şi remarcabil. Acolo era sediul religios, al religiei lor la care a venit Împăratul. El a venit să reprezinte religia lor. Şi El…şi când El a făcut-o, în loc ca ei să-i pregătească un loc la Ierusalim sau unul dintre acele mari locuri istorice, S-a născut în Betleem, cel mai mic dintre toate oraşele. „Nu eşti tu cea mai neînsemnată dintre căpeteniile din Iudea? Dar din tine va ieşi o—o Căpetenie care va conduce poporul Meu.” Şi acest Ierusalim mare şi mândru şi toate celelalte oraşe au fost respinse.
E-43 Or the proud great capitol, of Jerusalem, where the heads of all the organizations gathered at, their headquarters, looked like they'd have fixed a place up there at Jerusalem for the great King to be born, if they wanted a place, a historical place or a grand outstanding place. That's where the religious headquarters was, of their religion to which the King came to. He came to represent their religion. And He... and when He did, instead of them fixing Him a place at Jerusalem or one of those great historical spots, He was borned in Bethlehem, the smallest of all the cities. "Art thou not least among the princes of Judaea? But out of thee shall come a--a Governor that shall rule My people." And this great proud Jerusalem and all the other cities was rejected. [Micah 5:2]
E-44 Sau poate că ar fi putut alege unele dintre locurile de refugiu, marele loc ca Hebron, Cades, sau Ramot-Galaad, unul dintre aceste mari cetăţi de refugiu, pentru că El urma să fie Refugiul nostru. Dacă noi am fi încercat să pregătim în mintea noastră, am fi putut alege, să spunem, „Ei bine, acum, dacă acest mare Împărat vine, care va fi Refugiul nostru, El ar trebui să se nască într-unul dintre aceste mari locuri memoriale de refugiu, cum ar fi Ramot-Galaad, sau Cades, sau unul dintre acestea.” Noi am fi încercat să pregătim aşa în mintea noastră.
E-44 Or maybe they could took some of the places of refuge, the great place like Hebron, Kadesh, or Ramoth-gilead, one of those great refuge cities, because He was to be our Refuge. If we would try to fix in our own mind, we might have took, say, "Well, now, if this great King's coming, which will be our Refuge, He should be born in one of these great memorial places of a refuge, like Ramoth-Gilead, or Kadesh, or one of those." We would have tried to fix it like that in our minds.
E-45 Dar, vedeţi, Dumnezeu are alte moduri de a face lucrurile. El ştie cum să facă lucrurile bine. Şi acum, cu gândirea lui Dumnezeu şi cu ajutorul lui Dumnezeu, vom încerca să spunem de ce s-a întâmplat acest lucru, pentru că totul funcţionează exact cum trebuie în marele program al lui Dumnezeu. Şi vreau ca voi, oamenii de aici de la Phoenix, şi din jur, să—să—să încercaţi să înţelegeţi Acest lucru. Că amintiţi-vă, că Dumnezeu
ştie ce face. Vedeţi? Şi El se foloseşte de mijloace simple ca să o facă. Pentru că, dacă El face ceva prin ceva măreţ de excepţie, atunci…Dumnezeu nu face niciodată lucruri de genul acesta, El nu a făcut-o niciodată în toată istoria Bibliei. Dumnezeu nu a făcut niciodată, nu a făcut în nici un timp, nu a luat vreun grup de oameni ca să facă ceva. Dumnezeu ia un individ. Tu eşti acela, tu, o singură persoană. Şi Dumnezeu nu-Şi schimbă niciodată programul. Pentru că, primul Lui program, El trebuie să rămână întotdeauna cu acel program.
ştie ce face. Vedeţi? Şi El se foloseşte de mijloace simple ca să o facă. Pentru că, dacă El face ceva prin ceva măreţ de excepţie, atunci…Dumnezeu nu face niciodată lucruri de genul acesta, El nu a făcut-o niciodată în toată istoria Bibliei. Dumnezeu nu a făcut niciodată, nu a făcut în nici un timp, nu a luat vreun grup de oameni ca să facă ceva. Dumnezeu ia un individ. Tu eşti acela, tu, o singură persoană. Şi Dumnezeu nu-Şi schimbă niciodată programul. Pentru că, primul Lui program, El trebuie să rămână întotdeauna cu acel program.
E-45 But, you see, God has other ways of doing things. He knows how to do things right. And now by the mind of God and the help of God, we'll try to say why that this happened, because everything works just exactly right in God's great program. And I want you people here at Phoenix, and around, to--to--to try to get This. That remember, that God knows what He's doing. See? And He takes simple means to do it by. Because, if He does something by some great outstanding something, then... God never does do things like that, He never did in all the history of the Bible. God never did deal, never did in any time, take any group of people to do anything. God takes an individual. You're the one, you, one person. And God never changes His program. Because, His first program, He must always remain with that program.
E-46 În zilele lui Noe, El a avut un singur om, Noe. În zilele în care a scos pe Israel, El a avut un singur om, acela era Moise. Ştim de Datan şi mulţi dintre ceilalţi au încercat să se gândească, ei bine, că ei „aveau aceeaşi autoritate” şi aşa mai departe. Ştiţi ce s-a întâmplat cu ei. Zilele venirii Domnului, zilele lui Ioan Botezătorul, şi în celelalte, El are un singur individ cu care lucrează. Şi El tratează cu noi astăzi ca singuri indivizi, nu ca un grup. O singură persoană! Va depinde de tine şi de mine, de cum stăm înaintea lui Dumnezeu. Pentru că, El are de-a face cu tine şi cu mine ca indivizi, nu ca un grup din care facem parte, şi nu ca biserică a denominaţiunii din care facem parte, ci cu tine şi cu mine ca indivizi.
E-46 In the days of Noah, He had one man, Noah. The days that He brought Israel out, He had one man, that was Moses. We know Dathan and many of the others tried to think, well, they "had the same authority" and so forth. You know what happened to them. The days of the coming of the Lord, the days of John the Baptist, and the different ones, He has one individual He works with. And He deals with us today as one individual, not as a group. One person! It's going to be up to you and I, of how we stand before God. Because, He's dealing with you and I as individuals, not as a group that we're in, and not as the denomination church we belong to, but as you and I as individuals.
E-47 Acum, Iosua, la împărţirea ţării, a dat acest loc mic lui Iuda. Mulţi dintre voi, eu—eu am câteva locuri notate unde este poziţionată aceasta, dar ştim cu toţii de asta, unde este poziţionată în colţ. Şi a fost doar un loc mic pe care l-au dat, Iosua, la împărţirea ţării, l-a dat seminţiei lui Iuda.
E-47 Now, Joshua, in dividing up the land, give this little spot to Judah. Many of you, I--I got some places here jotted down to where it sets at, but we're all aware of that, where it sets up in the corner. And it was just a little place that they give it, Joshua, in dividing the land, give that to the tribe of Judah.
E-48 Şi acum, când Israel a trecut râul Iordan, acum încercaţi să prindeţi asta, când Israel a trecut în ţară, ţara făgăduită, era o femeie din Neamuri pe care o cunoaştem ca şi curva Rahav. Şi ea a cerut îndurare şi a primit îndurare, a primit îndurare atâta timp cât a rămas sub acea funie cărămizie. Şi aceasta este singura cale prin care putea avea îndurare. A fost un semn, un însemn care i-a fost dat.
E-48 And now when Israel come over the river of Jordan, now try to catch this, when Israel crossed over into the land, the promised land, there was a Gentile woman that we know as Rahab the harlot. And she asked for mercy, and she received mercy, she received mercy as long as she stayed under that scarlet cord. And that's the only way she could have mercy. It was a sign, a token that was given her. [Joshua 6:25], [Joshua 2:21-24]
E-49 Şi noi avem astăzi un Însemn şi suntem în siguranţă atâta timp cât rămânem sub funia noastră cărămizie, Sângele lui Isus Cristos. Ca un individ, nu ca un grup, ca individ, fiecare dintre noi trebuie să rămână sub acea funie cărămizie a Sângelui lui Isus Cristos.
E-49 We have a Token today, also, and we're safe as long as we stay under our scarlet cord, the Blood of Jesus Christ. As an individual, not a group, an individual, we each must stay under that scarlet cord of the Blood of Jesus Christ.
E-50 Şi apoi această Rahav, după ce a fost cruţată, şi-a băgat toată familia ei înăuntru, tot ceea ce era sub funie a fost—a fost salvat. La fel ca atunci când Dumnezeu în Egipt, când tot ce era sub sânge a fost salvat. Tot ce era sub funia cărămizie a fost salvat. Totul sub Sângele lui Isus este salvat, tot ce este în afara Acestuia este pierdut şi este gata pentru distrugere. Şi aflăm acum, făcând asta…Apoi înţelegem prin istorie că ea a curtat un general, nu-i ştiu numele acum, din armata lui Israel. Şi în final, s-a căsătorit cu acest bărbat. Şi s-au stabilit sus aici în acest, lângă acest loc
mic, iar fiul ei, Salmon, a fost cel care a întemeiat Betleemul. Vedeţi, una din Neamuri este conectat cu acesta de la început, una din Neamuri, curva Rahav.
mic, iar fiul ei, Salmon, a fost cel care a întemeiat Betleemul. Vedeţi, una din Neamuri este conectat cu acesta de la început, una din Neamuri, curva Rahav.
E-50 And then this Rahab, after she was spared, she got all of her people in, everything that was under the cord was--was saved. Just like when God in Egypt, when all was under the blood was saved. All was under the scarlet cord was saved. All under the Blood of Jesus is saved, all out from under It is lost and is ready for destruction. And we find out now, in doing this... Then we understand by history that she courted some general, I don't know his name right now, in Israel's army. And she finally married this man. And they settled up here in this, near this little place, and her son, Salmon, was the one who founded Bethlehem. See, a Gentile is connected with it to begin with, a Gentile, Rahab the harlot. [Joshua 2:13-18]
E-51 Acum, aflăm că Salmon a întemeiat acest orăşel Betleem. Şi el a născut pe Boaz. Şi Boaz a fost cel care s-a căsătorit cu Rut, alta din Neamuri. Şi urmărim această descendenţă acum. Rut, ea s-a, ea era o Moabită, şi s-a căsătorit cu Boaz şi a venit în acest orăşel chiar în sezonul orzului. Oh, dacă am avea timp în această dimineaţă, până, la asta, i-aş datora soţiei mele şase rochii, după aceea, dar cum să zăbovesc asupra acestui subiect!
E-51 Now, we find out that Salmon founded this little city of Bethlehem. And he begot Boaz. And Boaz was the one who married Ruth, another Gentile. And we're following this lineage now. Ruth, she got, she was a Moabite, and she married Boaz, and came into this little city just in barley season. Oh, if we had the time this morning, till, on that, I'd owe my wife six dresses, afterwards. But how to dwell on that subject! [Ruth 4:20-22], [Matthew 1:4-5], [Luke 3:32]
E-52 Naomi, care reprezenta biserica ortodoxă, a fost plecată din cauza unei foamete, a mers în ţara Moabului; ca şi împrăştierea lui Israel, tot împrăştiat printre naţiuni. Şi apoi, când s-a reîntors, a adus-o înapoi pe Rut, Moabita, şi ea s-a reîntors chiar în sezonul orzului, chiar la timpul strângerii primului orz. Adică faptul că Biserica Neamurilor vine la Dumnezeu chiar în sezonul orzului din nou. Ce tablou frumos acolo. Şi apoi ea şi Boaz fiind căsătoriţi, şi renumitul lor fiu, Obed, a fost conceput acolo, şi născut tot acolo. Şi apoi fiul său, nepotul, Isai, a venit din Obed. Tot acolo l-a născut şi pe David, fiul său, împăratul David a venit din.
E-52 Naomi, representing the orthodox church, was went away on the account of a famine, went over into the land of Moab; like the scattering of Israel, all out among the nations. And then as she came back, she brought back Ruth, the Moabite, and she returned just in barley season, just the gathering in of the first barley. That is that the Gentile Church coming to God just at barley season again. What a beautiful picture there. And then she and Boaz being married, and their famous son, Obed, was begotten there, and also born. And then his son, great son, Jesse, came from Obed. There also he begat David, his son, the king David come out.
E-53 Urmăriţi această succesiune acum. De la curva Rahav, fiul ei, care l-a întemeiat. De acolo vine—de acolo vine Boaz, care a introdus încă una din Neamuri. Şi apoi din Boaz vine Isai. Şi aici Isai, lui Isai i s-a născut David. Şi David, chiar aici, la acest mic Betleem, a fost uns de către profetul lui Dumnezeu, ca să fie împăratul lui Israel. Toate aceste lucruri spirituale ascunse de ochii lumii, se întâmplau aici, în acest mic oraş Betleem. Vedeţi, iată felul cum procedează Dumnezeu.
E-53 Look at this coming up now. From Rahab the harlot, her son, founding it. From that come--from that come Boaz, which brought in another Gentile. And then from Boaz come Jesse. And here Jesse, to Jesse was born David. And David, right here at this same little Bethlehem, was anointed by the prophet of God, to be the king of Israel. All these spiritual things hid from the eyes of the world, was happening here in this little city of Bethlehem. See, that's the way God does.
E-54 Acum, am încredere că Duhul Sfânt va fi prezent acum să vă dea înţelegere corectă, că Dumnezeu nu lucrează în aceste lucruri mari. Este prin Duhul. „Nu prin putere, nu prin tărie, ci prin Duhul Meu,” zice Domnul. Vedeţi? Dumnezeu lucrează în Duhul printre oameni. Vedeţi, aceste contexte mari, El putea să vină numai la acest oraş. Acela era singurul loc unde El putea să se nască. Dumnezeu Îşi urmează aceeaşi linie. Dumnezeu face asta întotdeauna. Dumnezeu urmează linia Cuvântului Său. El nu poate să se întoarcă de la Cuvântul Lui, în niciun caz, şi apoi să rămână Dumnezeu. El trebuie să rămână cu Cuvântul. El nu Îl poate lăsa niciodată. Astăzi, tradiţiile noastre şi aşa mai departe ne îndepărtează de Cuvânt. Noi avem crezuri şi lucruri pe care le injectăm în Cuvânt, ceea ce poluează întregul lucru. Dar Dumnezeu nu poate lăsa niciodată linia Cuvântului Său. Cuvântul Lui este adevărat, întotdeauna, pentru că El este Cuvântul. Dumnezeu şi Cuvântul Lui sunt acelaşi lucru.
E-54 Now, I trust that the Holy Spirit will be present now to give you correct understanding, that God doesn't work out in these big things. It's by the Spirit. "Not by power, not by might, but by My Spirit," saith the Lord. See? God working in the Spirit among the people. See, these great backgrounds, He could only come to this city. That's the only place He could be born. God following His same line. God always does that. God follows the--the line of His Word. He cannot go back on His Word, by no means, and then remain God. He's got to stay with the Word. He can never leave That. Today, our traditions and so forth take us from the Word. We have creeds and things we inject into the Word, which pollutes the whole thing. But God can never leave the line of His Word. His Word is true, always, because He is the Word. God and His Word is the same. [Zechariah 4:6]
E-55 Acum, vedem aici cum că acest mic Betleem, fiind totuşi neobservat, un loc mic, nu prea observat de lumea exterioară,
doar unul dintre cele mai mici orăşele, nimeni nu-i dădea atenţie. Dar totuşi Dumnezeu avea în scopul Său că acel…acolo să se întâmple toate aceste lucruri. Acum, mintea spirituală ar fi sesizat acest lucru, pentru că profetul a spus aici, vedeţi, profetul a spus, „Tu Betleem al Iudeii, nu eşti tu cea mai neînsemnată dintre căpetenii? Dar din tine va ieşi o Căpetenie care va cârmui poporul Meu Israel.” Profetul, mintea profetului a găsit asta.
doar unul dintre cele mai mici orăşele, nimeni nu-i dădea atenţie. Dar totuşi Dumnezeu avea în scopul Său că acel…acolo să se întâmple toate aceste lucruri. Acum, mintea spirituală ar fi sesizat acest lucru, pentru că profetul a spus aici, vedeţi, profetul a spus, „Tu Betleem al Iudeii, nu eşti tu cea mai neînsemnată dintre căpetenii? Dar din tine va ieşi o Căpetenie care va cârmui poporul Meu Israel.” Profetul, mintea profetului a găsit asta.
E-55 Now, we see here how that this little Bethlehem, yet being unnoticed, a little place not noticed too much to the outside world, just a smallest of the cities, nobody paid any attention to it. But yet God had in His purpose that that there's where all these things would happen. Now, the spiritual mind would pick that up, because the prophet said here, you see, the prophet said, "Thou Bethlehem of Judea, art thou not the least among the princes? But out of thee shall come a Governor that shall rule My people Israel." The prophet, the mind of the prophet found it. [Micah 5:2]
E-56 Observaţi cele spirituale, Duhul Sfânt astăzi conduce aceste lucruri. Nu are importanţă ce spune lumea cu toate decoraţiunile ei. Observaţi Duhul Sfânt în Cuvânt, acolo este unde a venit.
E-56 Watch those spiritual, Holy Spirit today leading those things. Don't make any difference what the world says in all of its tinsel. Watch the Holy Spirit in the Word, there's where it come.
E-57 Cum a fost când a murit Iov şi a precizat locul lui de înmormântare? Apoi a venit Abraham, Abraham a cumpărat parcela de pământ ca să o îngroape pe soţia lui, Sarah. Şi Abraham când el a murit, a vrut să fie îngropat cu Sarah. Abraham l-a născut pe Isaac. Isaac, când a murit, a vrut să fie îngropat cu Abraham. Isaac l-a născut pe Iacob. Iacob a murit, jos în Egipt, dar l-a pus pe Iosif (fiul său profet) să jure pe el, cu mâna pe coapsa lui care şchiopăta, că nu-l va îngropa jos în Egipt. De ce? A zis, „Du-mă sus în ţară şi acolo să fie îngropat.” Şi Iosif, când a murit jos în Egipt, a menţionat despre plecarea şi ieşirea lui Israel, conform profeţiei, dar a zis, „Scoate- mi oasele din ţara aceasta.” De ce? Ei ştiau că primele roade ale învierii vor ieşi din acea ţară, pentru că Iov a spus, „Eu ştiu că Răscumpărătorul meu este viu şi în ziua de pe urmă Se va ridica pe pământ; şi chiar dacă viermii din piele vor distruge acest trup, totuşi în carnea mea îl voi vedea pe Dumnezeu.”
E-57 How about when Job died and specified his burial place? Along came Abraham, Abraham bought the parcel of ground to bury his wife, Sarah. And Abraham, when he died, wanted to be buried with Sarah. Abraham begot Isaac. Isaac, when he died, wanted to be buried with Abraham. Isaac begot Jacob. Jacob died, plumb down in Egypt, but he made Joseph (his prophet son) sware by him, with his hand on his limping hip, that he would not bury him down in Egypt. Why? Said, "Take me up into the land and there let him be buried." And Joseph, when he died down in Egypt, made mention of the departing, and Israel going out according to the prophecy, but said, "Take my bones out of this land." Why? They knew the firstfruits of the resurrection was coming up from that land, because Job said, "I know my Redeemer liveth, and at the last days He'll stand upon the earth; and though the skin worms destroys this body, yet in my flesh shall I see God." [Genesis 50:25], [Job 19:25-26]
E-58 Ei ştiau că primele roade ale învierii urmau să iasă din ţara făgăduită, nu din Egipt. Ei erau spirituali, erau profeţi. Şi când Isus a murit, în—în Vinerea Mare, şi a înviat în dimineaţa de Paşti, în dimineaţa Duminicii următoare, Biblia spune că, „Mulţi dintre sfinţii care dormeau în ţărâna pământului, au înviat şi au ieşit din morminte, au mers în cetate şi au intrat în Slavă cu El.” De ce? Erau acei profeţi, care ştiau exact unde să fie îngropaţi, la locul şi la timpul potrivit. Era ascuns de ochii înţelepţilor. Dar ei ştiau ce—ce, ei s-au uitat la partea Spirituală. Primele—primele roade ale învierii urmau să vină din Palestina, nu din Egipt.
E-58 They knew that firstfruits of resurrection was coming out of the promised land, not Egypt. They were spiritual, they were prophets. And when Jesus died, on--on Good Friday, and raised up on Easter morning, the following Sunday morning, the Bible said that, "Many of the saints that slept in the dust of the earth, raised up and come out of the graves, went into the city, went on into Glory with Him." Why? It was them prophets that knowed exactly where to be buried, at the place and at the time. It was hid from the eyes of the wise. But they knew what--what, they looked at the Spirit side. The--the firstfruits of the resurrection was to come out of Palestine, not out of Egypt. [Matthew 27:52, 53]
E-59 Aşa este şi astăzi, prieteni. Atât de mulţi oameni se ţin de lucrurile lumii, sau de un mare sistem sau ceva. Îngropaţi-mă în Isus, pentru că pe cei care sunt în Cristos îi va aduce Dumnezeu cu El în acea înviere. Şi nu-mi pasă ce are lumea de spus, cât de mult încearcă să decoreze lucrurile. Este în Cristos, pe cei care sunt în Cristos îi va aduce Dumnezeu cu El. Mintea spirituală prinde acele lucruri spirituale.
E-59 So is it today, friends. So many people hold onto things of the world, or some great system or something. Bury me in Jesus, for those that are in Christ will God bring with Him in that resurrection. And I don't care what the world's got to say, how much they try to tinselize things. It's in Christ, those that are in Christ that God will bring with Him. The spiritual mind catches those spiritual things.
E-60 Aici profetul a spus, „Micuţule Betleem, nu eşti tu cel mai neînsemnat dintre toate căpeteniile lui Iuda? Dar din tine va ieşi această Căpetenie,” nu din aşa zisă marea capitală, nu din vreun teren istoric bisericesc sau ceva, unde a început Metodistul,
Baptistul, Prezbiterianul, Penticostalul şi ce o mai fi. „Ci din cel mai neînsemnat dintre acestea, dintr-un loc mic neînsemnat voi scoate acest loc, Cârmuitorul Meu al poporului.”
Baptistul, Prezbiterianul, Penticostalul şi ce o mai fi. „Ci din cel mai neînsemnat dintre acestea, dintr-un loc mic neînsemnat voi scoate acest loc, Cârmuitorul Meu al poporului.”
E-60 Here the prophet said, "Little Bethlehem, art thou not the least among all the princes of Judah? But out of thee shall come this Governor," not out of the big self-styled capitol, not out of some historical church grounds or something, where the Methodist, Baptist, Presbyterian, Pentecostal, or whatmore started. "But out of the least of these, out of a little insignificant place will I bring forth this place, My Ruler of the people." [Micah 5:2], [Matthew 2:6]
E-61 Dar astăzi vrem să spunem, „Părinţii noştri au făcut acest lucru, şi părinţii noştri au făcut acel lucru.” Vedeţi, Dumnezeu ignoră fiecare părticică din aceea. Dumnezeu face ceea ce vrea El. Urmăriţi linia Duhului, priviţi cum scrie în Scriptură. Ei erau neştiutori în acest sens. Dar, vedeţi, Scriptura este ceea ce are dreptate. Întotdeauna, Dumnezeu are dreptate.
E-61 But today we want to say, "Our fathers did this, and our fathers did that." See, God ignores every bit of that. God does what He wants to. Watch the line of the Spirit, watch the way the--the Scripture reads. They were ignorant to that. But, you see, the Scripture is what's right. Always, God is right.
E-62 David a fost uns de acest mare profet, să fie împărat. Fără îndoială că Samuel, acest mare profet, ştia aceste lucruri dinainte. Şi era acolo că marea lui Sămânţă spirituală făgăduită…pentru că Dumnezeua jurat cu jurământ, că Îl va învia pe Cristos ca să stea pe tronul lui David. Atunci, unde altundeva putea să se nască Cristos? Aici este tatăl Lui născut, bunicul Lui, străbunicul Lui, stră-stră-stră-stră-stră- în trecut. Vedeţi, poporul Său în descendenţa Neamurilor aduşi înăuntru. Şi acum Biblia a spus că, „În Numele Său se vor încrede Neamurile.”
E-62 David was anointed by this great prophet, to be king. No doubt that Samuel, this great prophet, knew these things beforehand. And it was there that his great promised spiritual seed... for God swore by an oath, that He would raise up Christ to sit on the throne of David. Then where else could Christ be born? Here's His father born, His grandfather, His great-grandfather, great-great-great-great- great- on back. See, His people in the line of the Gentiles brought in. And now the Bible said that, "In His Name will the Gentiles trust." [Acts 2:30]
E-63 Vedeţi, totul trebuie analizat ca să o puteţi vedea. Am dori să rămânem acolo pentru o vreme şi să ne oprim asupra acestui lucru, şi să vă arătăm de ce Neamurile, dar sunt sigur că mintea spirituală va prinde imediat acest lucru acum; pentru că, fiind mamele, şi nu tatăl. Acum, pentru că a—a fost o femeie, Mireasa. Neamurile vor fi alcătuite, Mireasa, va fi alcătuită din Neamuri. Neamurile, „El va lua un popor dintre Neamuri, pentru Numele Lui.” Acesta este Numele Lui. El a luat o soţie, vedeţi, dintre Neamuri. Şi aşa trebuia să fie, femeia a intrat, biserica, şi ea era… ele erau din Neamuri, bunicile înapoi în descendenţa sămânţei.
E-63 See, it all has to be brought in so you can see it. We'd like to stay there for a while and dwell on that, and show you why the Gentiles, but I'm sure the spiritual mind will catch this right away now; because, being the mothers, and not the father. Now, 'cause it--it was a woman, the Bride. The Gentile will be made up, the Bride, will be made up of Gentiles. The Gentile, "He'll take a people out of the Gentiles for His Name's sake." That's His Name. He took a wife, see, out of the Gentiles. And that's how it had to be, woman come in, church, and she. They were Gentiles, the grandmothers back in the line of the seed. [I Samuel 12:22]
E-64 Acum, de altfel exact cum Isaac era din descendenţa sămânţei. Acum observaţi acest lucru, aflăm atunci că David a avut această făgăduinţă a unui fiu. Acum, observăm cum se face din nou o paralelă cu Israel. Când Israel…Sau lui Abraham i-a fost făgăduit că sămânţa lui, ce va fi, că din sămânţa lui va ieşi acest mare Mântuitor, şi că el va fi tatăl naţiunilor. Sămânţa lui naturală, bineînţeles, a fost Isaac, şi a eşuat. Dar Sămânţa lui spirituală, prin credinţa pe care a avut-o, a venit Cristos, care a introdus toate naţiunile.
E-64 Now, just as Isaac was in the line of the seed otherwise. Now notice this, we find out then that David had this promise of a son. Now, we notice how that parallels again with Israel. When Israel... Or Abraham was promised that his seed, what it would be, that out of his seed would come this great Saviour, and he'd be father of the nations. His natural seed, of course, was Isaac, and it failed. But his spiritual Seed, by the faith that he had, come Christ, which brought in all of the nations.
E-65 Ei bine, acum, acelaşi lucru este pus în paralel aici din nou. Sămânţa naturală a lui David a fost Solomon, şi acesta a decăzut la fel ca şi cealaltă sămânţă a lui Abraham. A decăzut. La fel a decăzut şi Solomon. A luat prea multe femei şi, primul lucru pe care îl ştiţi, ele i-au îndepărtat inima de Dumnezeu. Şi calea pe care s-a dus şi a decăzut, a murit în felul acela, decăzut. Israel a murit în acelaşi fel, decăzut.
E-65 Well, now the same thing is paralleled here again. David's natural seed was Solomon, and it backslid just like the other seed of Abraham did. It backslid. So did Solomon backslide. He got too many women and, the first thing you know, they led his heart away from God. And the way he went and backslid, died that way, backslid. Israel died in the same way, backslid.
E-66 Dar aflăm că această Sămânţă spirituală, care a fost făgăduită prin sămânţa naturală ca o descendenţă de oameni care venea prin Abraham, dar ca şi domnie a venit prin făgăduinţa spirituală a lui David. Şi David s-a născut în Betleem. Şi a fost uns în Betleem. Şi aflăm atunci că atunci când s-a născut adevărata lui Sămânţă Regală, Moştenitorul tronului său, în acelaşi oraş, micul Betleem. „Tu eşti cea mai neînsemnată dintre toate căpeteniile lui Iuda, dar din tine va ieşi o Căpetenie care va cârmui poporul Meu.”
E-66 But we find out that this spiritual Seed, which was promised by the natural seed as a lineage of people coming through Abraham, but as the kingship come through the spiritual promise of David. And David was born in Bethlehem. And he was anointed in Bethlehem. And we find out then that when his real Royal Seed, Heir to his throne was born, in this same city, little Bethlehem. "Thou art least amongst all the princes of Judah, but out of thee shall come a Governor that shall rule My people." [Micah 5:2], [Matthew 2:6]
E-67 În acest orăşel, grajd micuţ, grajdurile oraşului în jos la marginea stâncii, era o peşteră în spatele stâncii, şi de acolo a ieşit prin uşile ei mici, Prinţul Păcii, născut într-un grajd, într- un—un ţarc de—de paie aşezat pe undeva, baligă îngrămădită în grajduri, şi aşa mai departe, dar de acolo a ieşit acel mare Prinţ, Sămânţa femeii, de acolo a ieşit Mântuitorul lumii, de acolo a ieşit Iehova Însuşi, într-o formă de un om, a ieşit din acel mic şi umil grajd din Betleem. Nu în vreun palat al vreunui împărat, născut în regalitate; ci acolo a venit din acel loc umil, la o grămadă de bălegar de acolo jos, şi a fost înfăşurat în cârpe. După cum spune tradiţia, acestea au fost luate de la jugul unui bou cu care au arat.
E-67 In this little town, little stable, city stable down on the side of the bluff, was a cave back in the bluff, and out of there came forth through its little doors, the Prince of Peace, born in a stable, in a--a little box of--of straw sitting somewhere, manure piled up in the barns, and so forth, but out of there came that great Prince, the Seed of the woman, out of there came the Saviour of the world, out of there came Jehovah Himself, in a form of a man, came out of that little humble stable in Bethlehem. Not in some king's palace, born in royalty; but there He came from that humble place, to a manure stack down in there, and was wrapped in swaddling cloth. As tradition says, it was taken from the yoke of an ox where they had been plowing with it. [Luke 2:7, 12]
E-68 Oameni săraci! Iosif şi Maria, amândoi foarte săraci, şi iată- i în acest mic grajd. Cât de umil Se face Dumnezeu! Şi apoi noi încercăm să ne facem singuri ceva măreţ. Nu puteţi vedea cum Dumnezeu Se smereşte şi ia lucrurile care nu sunt, ca să-Şi împlinească marile Lui făgăduinţe. Cum acel mic Iehova, culcat într-o iesle, înfăşurat în—în pânza luată din spatele unui jug, gâtul unui jug unde fusese boul. Şi au înfăşurat în ea pe Prinţul Păcii! Doamne! Cine suntem noi atunci? Ce merităm noi? Dacă Dumnezeu poate să Se smerească în felul acesta, nu ar trebui oare să fim şi noi în stare să ne smerim ca să devenim slujitorul Lui, dacă El a făcut lucruri ca acestea? Nu putem oare să uităm marile noastre demnităţi şi lucrurile acestei lumi, şi să trecem de la asta, şi să ne smerim înaintea Lui de acest Crăciun? Şi să fim un…Să-I arătăm aprecierile noastre pentru această naştere şi această smerenie, smerindu-ne pe noi înşine şi primind Cuvântul Său. Nu contează ce spune tradiţia, Cuvântul Său este cel care contează. Asta va lua El, Cuvântul Său, şi numai Acesta.
E-68 Poor people! Joseph and Mary, both real poor, and here they was in this little stable. How humble God makes Hisself! And then we try to make ourself something great. Can't you see how God humbles Himself and takes the things that's not, that He might bring to pass His great promises. How that little Jehovah laying in a manger, wrapped in the--the cloth taken off of the back of a yoke, the neck of a yoke where ox had been. And wrapped the Prince of Peace in it! My! Who are we then? What do we deserve? If God can humble Himself like that, oughtn't we to be able to humble ourself to become His servant, if He did things like that? Can't we forget our great dignities and things of this world, and pass from that, and humble ourselves before Him this Christmas? And be a... Show Him our appreciations of that birth and that humility, by humbling our ownselves and receiving His Word. No matter what the tradition says, it's His Word that counts. That's what He'll take, His Word, and That only. [Luke 2:7]
E-69 Acum aflăm că, în acest mic grajd, acolo a fost cântat primul colind de pe pământ, şi a fost cântat de Îngeri. Gândiţi-vă la asta! Primul colind, nu a fost cântat acolo sus cu Caiafa, nu jos, la vreo biserică mare şi frumoasă unde era un păstor minunat, ci într-un grajd din Betleem, cel mai neînsemnat dintre toate. Dar primul colind a fost cântat de Fiinţe Îngereşti în orăşelul Betleem. Vedeţi ce vreau să spun?
E-69 Now we find out, this little stable, it was there that the first noel was ever sang on earth, and it was sang by Angels. Think of it! The first noel, not sung up there with Caiaphas, not down at some great fine church where a wonderful pastor was, but at a stable in Bethlehem, the least among all of them. But the first noel was sang by Angelic Beings in the little city of Bethlehem. See what I mean?
E-70 Nu contează cât de sărac eşti, cât de mic sau nesemnificativ tu—tu poţi fi, Dumnezeu te poate folosi dacă doar Îl laşi să o facă. Dumnezeu te vrea pe tine. El nu vrea ca tu…tu nu
trebuie să aparţii unei mari societăţi, unui mare ordin, unei mari frăţietăţi, sau orice ar fi, aceea nu înseamnă nimic pentru Dumnezeu. Dumnezeu te vrea pe tine! Şi dacă eşti…dacă simţi că eşti mare, scoate din tine acest sentiment. Trebuie să-l scoţi. Tu zici, „Ei bine, păi, am un Ph.D., un LLD.” Asta te duce cu atât mai departe de Dumnezeu. Uită lucrul acesta. Întoarce-te la Dumnezeu. Întoarce-te la umilinţa Duhului, şi iubeşte-L pe Dumnezeu şi ia Cuvântul Lui.
trebuie să aparţii unei mari societăţi, unui mare ordin, unei mari frăţietăţi, sau orice ar fi, aceea nu înseamnă nimic pentru Dumnezeu. Dumnezeu te vrea pe tine! Şi dacă eşti…dacă simţi că eşti mare, scoate din tine acest sentiment. Trebuie să-l scoţi. Tu zici, „Ei bine, păi, am un Ph.D., un LLD.” Asta te duce cu atât mai departe de Dumnezeu. Uită lucrul acesta. Întoarce-te la Dumnezeu. Întoarce-te la umilinţa Duhului, şi iubeşte-L pe Dumnezeu şi ia Cuvântul Lui.
E-70 No matter how poor you are, how little or insignificant you--you might be, God can use you if you'll just let Him do so. God wants you. He don't want you to... you don't have to belong to some great society, some great order, some great brotherhood, or whatever it might be, that don't mean nothing to God. God wants you! And if you're... if you feel that you're great, get that feeling out of you. You got to get it out. You say, "Well, well, I have a Ph.D., LLD." That just takes you that much farther from God. Forget the thing. Come back to God. Come back to the humility of the Spirit, and love God and take His Word.
E-71 „Şi dacă rămâneţi în Mine şi Cuvântul Meu în voi, atunci cereţi ce vreţi şi vi se va face.” Dumnezeu a făgăduit asta.
„Dacă spuneţi acestui munte: ‚Mută-te,’ şi nu vă îndoiţi în inima voastră, ci credeţi că ce aţi spus va veni la împlinire, puteţi avea ce aţi spus.” „Cel ce crede în Mine, va face şi el lucrările pe care le fac Eu. Ba încă va face altele şi mai mari decât acestea, pentru că Eu mă duc la Tatăl Meu.” Ce făgăduinţe!
„Dacă spuneţi acestui munte: ‚Mută-te,’ şi nu vă îndoiţi în inima voastră, ci credeţi că ce aţi spus va veni la împlinire, puteţi avea ce aţi spus.” „Cel ce crede în Mine, va face şi el lucrările pe care le fac Eu. Ba încă va face altele şi mai mari decât acestea, pentru că Eu mă duc la Tatăl Meu.” Ce făgăduinţe!
E-71 "And if ye abide in Me and My Word in you, then ask what you will, it'll be done for you." God promised that. "If you say to this mountain, 'Be moved,' and don't doubt in your heart, but believe that what you said will come to pass, you can have what you said." "He that believeth on Me, the works that I do shall he also. Even greater than this shall he do, for I go to My Father." What promises! [John 15:7], [Matthew 17:20], [Matthew 21:21], [Mark 11:23], [John 14:12]
E-72 Lipseşte ceva pe undeva. Ceea ce încercăm noi să facem este să îl sucim şi să îl facem ceva măreţ acolo sus, îi punem flori şi decoraţiuni, şi îl poluăm aşa cum naţiunile au făcut cu Crăciunul. Aşa este! Dacă am putea să dăm jos decoraţiunile de pe lucruri, şi—şi smerenia înapoi în inima omului! Dacă am putea să aducem smerenia înapoi la Crăciun cum ar trebui să fie! Nu o zi comercială, nu lumini şi Moşi Crăciuni! Ci înapoi la închinarea la Dumnezeul creaţiei Care a venit într-un grajd şi s- a născut un Prunc, Dumnezeu s-a făcut trup şi a locuit printre noi! Dacă am putea să ne întoarcem la asta, să ne îndepărtăm de decoraţiuni şi de la lucrurile mari. Dumnezeu nici măcar nu se ocupă de asta deloc.
E-72 There's something lacking somewhere. What we try to do is twist it up and make it some great something up there, put flower and tinsel on it, and we pollute it just like the nations has done Christmas. That's right! If we could get the tinsel off of the things, and the--the humility back in the human heart! If we could bring the humility back to Christmas of what it ought to be! Not a commercial day, not lights and Santa Claus'es! But back to worshipping the God of creation Who come in a stable and was borned a Baby, God made flesh and dwelt among us! If we could come back to that, get away from the tinsel and the big things. God don't even deal with it at all. [John 1:14]
E-73 Voi spuneţi, „Ei bine, eu aparţin la cea mai mare organizaţie.” Asta te îndepărtează şi mai mult de Dumnezeu. Spuneţi, „Eu fac asta, aceea.” Asta te îndepărtează şi mai mult.
E-73 You say, "Well, I belong to the biggest organization." That takes you that much farther from God. You say, "I do this, that." That just takes you that much further.
E-74 Trebuie să te smereşti până când vezi asta, până când, „Dacă rămâneţi în Mine şi Cuvintele Mele rămân în voi, atunci cereţi ce vreţi.” Ceea ce încercăm să facem, de îndată ce Dumnezeu ne dă o mică ploaie de binecuvântări, încercăm să răsucim tot şi aducem acolo demnitari care să îşi facă nume mari şi să îl întreacă pe celălalt. Acesta începe pe aici şi pe acolo, Dumnezeu lasă totul baltă. Ceea ce avem nevoie astăzi este o revărsare proaspătă a Duhului Sfânt peste inimi care sunt smerite. Avem nevoie de un Crăciun adevărat, un loc de naştere. Dacă aţi putea realiza că nu sunteţi nimic decât un grajd! Dumnezeu nu a mers la Ierusalim, la Silo sau la Ramot-Galaad, El a venit la un grajd care era poluat. Când lăsaţi ca Dumnezeu, devii…şi realizezi în tine însuţi că nu eşti decât un grajd urât mirositor. Dar, întâmpinaţi, deschideţi uşile, când aceste locuri mari şi hanuri mari Îl refuză, deschideţi uşile ieslei din inima voastră şi lăsaţi-L pe Iehova să intre în ea, şi urmăriţi ce se întâmplă, pentru că El este Cuvântul. El a spus, „Dacă rămâneţi în Mine şi Cuvântul Meu în voi.” El
este Cuvântul. Lăsaţi-L să intre în voi şi urmăriţi ce se întâmplă. Apoi cereţi ceea ce doriţi, şi vi se va face.
este Cuvântul. Lăsaţi-L să intre în voi şi urmăriţi ce se întâmplă. Apoi cereţi ceea ce doriţi, şi vi se va face.
E-74 You've got to humble yourself until you see that, until, "If ye abide in Me and My Words abide in you, then ask what you will." What we try to do, as soon as God gives us a little shower of blessings, we try to twist it all up and get dignitaries in there that's going to make great big names and outdo the other one. This one starts this way and that way, God leaves the whole thing. What we need today is a fresh pouring out of the Holy Spirit upon hearts that's humble. We need a real Christmas, a birthplace. If you could realize that you're nothing but a stable! God didn't go to Jerusalem, to Shiloh, or Ramoth-Gilead, He come to a stable that was polluted. When you let God, you become... and realize in yourself that you're nothing but a stinking stable. But welcome, open your doors, when these great big places and inns are turning Him away, open your doors of the manger of your heart and let Jehovah come in to that, and watch what takes place, for He is the Word. He said, "If ye abide in Me, and My Word in you." He is the Word. Let Him come into you, and watch what takes place. Then ask what you will, and it'll be done for you. [John 15:7]
E-75 Da, acolo a fost primul colind cântat de Îngeri, cu mulţi ani în urmă. Şi când El… [Un frate vorbeşte în altă limbă. Spaţiu gol pe bandă—Ed.] Şi acum ştim că mesajul trebuie să fie foarte important, că Dumnezeu a vrut să spună asta, altfel El nu ar fi pătruns într-un mesaj pentru a face aşa ceva. „Smeriţi-vă sub mâinile lui Dumnezeu,” acesta a fost mesajul, prieteni.
E-75 Yes, it was there the first noel was sung by Angels, many years ago. And when He...
E-76 Acum, Tatăl nostru Ceresc, ştim că Tu eşti a tot-înţelept şi că faci totul cum trebuie. Ne rugăm ca Tu să îngădui acum ca acesta să fie un—un mesaj pentru oameni, căci ei trebuie cu adevărat să, ne smerim, cu toţii, şi să venim sub mâna puternicului Dumnezeu. Ne încredinţăm Ţie, Tată, ca Tu să ne îngădui acest lucru. În Numele lui Isus, Fiul Tău. Amin.
E-76 [A brother speaks in another tongue. Someone gives an interpretation. Blank.spot.on.tape--Ed.]
And now we know the message must be very important, that God wanted to say that, or He wouldn't have broke in on a message to do something like that. "Humble yourselves under the hands of God," was the message of it, friends.
Now, our Heavenly Father, we know that Thou art all wisdom and does everything just right. We pray that You'll grant now that this might be a--a message to the people, that they truly must humble ourselves, all of us, and come under the hand of the mighty God. We commit ourselves to You, Father, that You'll grant this to us. In Jesus' Name, Thy Son. Amen.
And now we know the message must be very important, that God wanted to say that, or He wouldn't have broke in on a message to do something like that. "Humble yourselves under the hands of God," was the message of it, friends.
Now, our Heavenly Father, we know that Thou art all wisdom and does everything just right. We pray that You'll grant now that this might be a--a message to the people, that they truly must humble ourselves, all of us, and come under the hand of the mighty God. We commit ourselves to You, Father, that You'll grant this to us. In Jesus' Name, Thy Son. Amen.
E-77 Acum, ca să continuăm, vorbeam despre momentul în care primul colind a fost cântat, a fost cântat de Îngeri la micul Betleem. Acolo s-au născut toţi aceşti oameni mari. Acolo s-a născut făgăduinţa Împăratului. Împăratul făgăduit a venit acolo. Acum, cuvântul…să ajungem repede acum, ca să nu vă reţin prea mult. Făgăduinţa, cuvântul a fost acesta, cuvântul „Betleem.” Să-l analizăm. Am sărit peste câteva notiţe aici ca să recuperăm timp. Acum, Betleem. Cuvântul B-e-t-h înseamnă „casă.” E-l înseamnă „Dumnezeu,” în Ebraică. E-l-h- e-m înseamnă „Pâine.” Bethlehem, „casa Pâinii lui Dumnezeu.” Iată ce înseamnă acest cuvânt.
E-77 Now, to continue on, I was speaking of when the first noel was sang, was sang by Angels at little Bethlehem. There's where all these great men were born. There's where the promise of the King was born. The promised King came to that. Now, the word... to get quickly now, so I won't hold you too long. The--the promise, the word was this, the word "Bethlehem." Let's break it down. I skipped over a few notes here in order to take up the time. Now, Bethlehem. The word B-e-t-h means "house." E-l means "God," in Hebrew. E-E-h-e-m is "Bread." Bethlehem, "the house of God's Bread." That's what the word means.
E-78 Cuvinte, numele, au înţelesuri. Mulţi oameni nu cred asta, dar asta-i adevărat. Dacă numele nu au o semnificaţie, de ce a trebuit să fie schimbat numele lui Abram în Abraham? De ce a trebuit să fie schimbat numele Sarai în Sarah? De ce a trebuit ca Saul să fie schimbat în Pavel? De ce a trebuit ca Simon să fie schimbat în Petru? Vedeţi, toate acestea au semnificaţii, totul are o semnificaţie.
E-78 Words, names, they have meanings. Many people don't believe that, but that's true. If names don't have some meaning, why did Abram's name have to be changed to Abraham? Why did Sarai have to be changed to Sarah? Why did Saul have to be changed to Paul? Why did Simon have to be changed to Peter? See, all these has meanings, everything has meanings.
E-79 Iar numele Betleem înseamnă „casa Pâinii lui Dumnezeu.” Acum, cât de potrivit este aceasta pentru Isus, Pâinea Vieţii Eterne. Cristos este Pâinea Vieţii. Cu toţii credem asta, nu-i aşa? Cât de potrivit Betleem acolo, centrul de pâine al lumii, era centrul de pâine al Vieţii Eterne. De aceea Împăratul trebuia să se nască acolo. El a spus, în Sfântul Ioan 6:35, „Eu sunt Pâinea Vieţii care a venit de la Dumnezeu din Cer. Părinţii voştri au mâncat mană în pustie şi toţi sunt morţi. Dar Pâinea aceasta, dacă un om mănâncă Pâinea aceasta, va trăi în veci.” Apoi, Isus este Pâinea Vieţii, deci Pâinea Vieţii trebuia să vină la Betleem. El este Pâinea noastră de Viaţă pentru călătorie, ca şi Israel. Dumnezeu i-a dat lui Israel pâine din ceruri, pentru călătoria lor, în timp ce călătoreau de unde au plecat din Egipt până la ţara făgăduită. Pâinea, în fiecare noapte, a plouat din ceruri. Şi Dumnezeu ne-a dat nouă Pâinea Vieţii pentru călătoria noastră,
a venit la Betleem, casa Pâinii lui Dumnezeu. Vedeţi cum trebuia să fie? Trebuia să fie acolo unde se spune acel nume, Betleem,
„casa Pâinii lui Dumnezeu.” Atunci cum putea să Se nască în
Ierusalim? Cum putea să Se nască în Ramot-Galaad? Vedeţi, El a venit acolo unde era Numele Lui, „casa Pâinii lui Dumnezeu.”
a venit la Betleem, casa Pâinii lui Dumnezeu. Vedeţi cum trebuia să fie? Trebuia să fie acolo unde se spune acel nume, Betleem,
„casa Pâinii lui Dumnezeu.” Atunci cum putea să Se nască în
Ierusalim? Cum putea să Se nască în Ramot-Galaad? Vedeţi, El a venit acolo unde era Numele Lui, „casa Pâinii lui Dumnezeu.”
E-79 And the name Bethlehem means "the house of God's Bread." Now, how fitting that is to Jesus, the Bread of Eternal Life. Christ is the Bread of Life. We all believe that, don't we? How fitting Bethlehem there, the bread center of the world, was the bread center of Eternal Life. That's why the King had to be born there. He said, in Saint John 6:35, "I am the Bread of Life that come from God out of Heaven. Your fathers did eat manna in the wilderness, and all dead. But this Bread, if a man eats this Bread, he shall live forever." Then, Jesus is the Bread of Life, so the Bread of Life had to come at Bethlehem. He is our Bread of Life for the journey, like Israel. God gave Israel bread out of the skies, for their journey, as they journeyed from where they left Egypt unto the promised land. Bread, nightly, rained down from the skies. And God gave us the Bread of Life for our journey, come at Bethlehem, God's house of Bread. See how it had to be? It must be where that name is called, Bethlehem, "the house of God's Bread." Then how could He be born in Jerusalem? How could He be born in Ramoth-Gilead? See, He come to where His Name was, "house of God's Bread." [John 6:35, 49, 50]
E-80 Oh, observaţi, Israel a primit o nouă pâine proaspătă în fiecare noapte, venea jos din Cer, pentru călătoria lor. Cristos este Viaţa noastră, Pâinea Vieţii, şi în fiecare zi primim o prospeţime de la Cristos, din Cer, Duhul Sfânt care coboară peste credincios în fiecare zi. Proaspăt!
E-80 Oh, notice, Israel received a new fresh bread every night, coming down from Heaven, for their journey. Christ is our Life, Bread of Life, and every day we receive a freshness from Christ, from Heaven, the Holy Spirit coming down upon the believer every day. Fresh!
E-81 Experienţa de ieri, mulţi dintre noi trăiesc din experienţa de ieri. Nu trebuie să facem asta. Este experienţa de astăzi! Asta este problema cu denominaţiunile noastre, ei trăiesc pe experienţa lui John Wesley, pe experienţa lui Dwight Moody, Finney, Sankey, Knox, Calvin, mulţi dintre cei de acolo din trecut. Ei trăiesc pe acea experienţă. Dar, amintiţi-vă, pâinea care a căzut şi au încercat să o păstreze, s-a contaminat, au intrat viermi în ea, larve mici de viermi. Şi asta este problema astăzi, cisterne contaminate, trăind cu pâinea din trecut care este contaminată.
E-81 Yesterday's experience, many of us live on yesterday's experience. We mustn't do that. It's today's experience! That's what's the matter with our denominations, they're living on the experience of John Wesley, upon the experience of Dwight Moody, Finny, Sanky, Knox, Calvin, many of those back there. They're living on that experience. But, remember, the bread that fell, and they tried to keep it over, it got contaminated, maggots got in it, little wiggletails. And that's what's the matter today, contaminated cisterns, living on past bread that's contaminated.
E-82 Noi trebuie să avem ceva proaspăt de la Cristos, Cuvântul Lui astăzi, pentru această oră. Vedeţi? El este prospeţimea noastră, Pâinea noastră care cade în fiecare zi din Cer peste credincios. El este Betleemul nostru, Casa lui Dumnezeu a Pâinii Vieţii Eterne. Cristos s-a născut în Betleem şi a devenit Casa lui Dumnezeu a Pâinii Vieţii Eterne. El este Pâinea Vieţii. El este Betleemul nostru. Cristos este Betleemul nostru. Pâinea naturală este numită „alimentul de bază al vieţii.” Noi numim pâinea naturală, ca şi pâinea noastră albă şi lucrurile pe care le avem, este numită alimentul de bază al vieţii. Isus este Alimentul de bază al Vieţii de la Dumnezeu, un—un—un Aliment de bază al Vieţii pentru Viaţa Eternă. Aşa cum un aliment de bază al vieţii este numit pâine, Isus, fiind Pâinea Vieţii, este Alimentul de Pâine al Vieţii Eterne al lui Dumnezeu pentru noi. Vedeţi?
E-82 We must have something fresh from Christ, His Word today for this hour. See? He is our freshness, our Bread that falls every day from Heaven upon the believer. He is our Bethlehem, God's House of Eternal Life Bread. Christ was born in Bethlehem, and became God's House of Eternal Life Bread. He is the Bread of Life. He is our Bethlehem. Christ is our Bethlehem. Natural bread is called the "staff of life." We call the natural bread, like our light bread, and stuff we get, is called the staff of life. Jesus is God's Life Staff, a--a--a Bread of Life Staff for Eternal Life. As a staff of life is called bread, Jesus, being the Bread of Life, is God's Staff of Eternal Life Bread to us. See?
E-83 Nu putem continua, ceva trebuie să moară ca să putem mânca. În această dimineaţă, când mănânci, mănânci substanţă moartă. Dacă ceva nu moare, atunci nu poţi trăi, pentru că trăieşti doar prin substanţă moartă. Dacă mănânci carne, porcul a murit. Dacă mănânci carne de porc, porcul a murit, desigur. Şi apoi dacă mănânci carne de vită, vaca a murit. Voi spuneţi „Dar eu mănânc pâine.” Atunci grâul a murit. „Păi, eu am mâncat verdeţuri.” Verdeţurile au murit. Voi trăiţi doar prin substanţă moartă, şi doar aşa puteţi trăi.
E-83 We can't go, something must die so we can eat. This morning when you eat, you eat dead substance. If something doesn't die, then you cannot live, 'cause you only live by dead substance. If you eat meat, the hog died. You eat pork, the hog died, of course. And then if you eat beef, the cow died. You say, "But I eat bread." Then the wheat died. "Why, I ate greens." The greens died. You only live by dead substance, and that's the only way you can live.
E-84 Atunci, dacă nu puteţi trăi natural decât, prin substanţă moartă, ceva a trebuit să moară pentru ca voi să puteţi trăi natural, cu cât mai mult a trebuit să moară Ceva pentru ca voi să trăiţi Etern! Cristos a murit, pentru ca noi să trăim Etern. Şi
El a devenit Casa Pâinii Vieţii Eterne a lui Dumnezeu, pe care noi o prindem, proaspătă, la fiecare oră din zi, care coboară de la Dumnezeu din Ceruri, sub forma Duhului Sfânt, ne hrăneşte sufletele noastre flămânde, în timp ce şedem împreună în locurile Cereşti. El este Betleemul nostru.
El a devenit Casa Pâinii Vieţii Eterne a lui Dumnezeu, pe care noi o prindem, proaspătă, la fiecare oră din zi, care coboară de la Dumnezeu din Ceruri, sub forma Duhului Sfânt, ne hrăneşte sufletele noastre flămânde, în timp ce şedem împreună în locurile Cereşti. El este Betleemul nostru.
E-84 Then if you can only live natural, by dead substance, something had to die so you can live natural, how much more did Something have to die so you live Eternally! Christ died, that we might live Eternally. And He become the House of God's Eternal Life Bread, that we catch, freshly, every hour of the day, coming down from God out of Heaven, in the form of the Holy Spirit, feeds our hungry souls as we set together in Heavenly places. He is our Bethlehem.
E-85 Atunci toţi adevăraţii fii credincioşi ai lui Dumnezeu se nasc în Betleem împreună cu El. Dacă Cristos a trebuit să devină Pâinea Vieţii, ca să se nască în Betleem, care este Casa Pâinii Vieţii, atunci fiecare dintre adevăraţii credincioşi în Cristos este născut în Cristos, ei se nasc în Betleemul lui Dumnezeu. Amin. Atunci, nu doar Isus s-a născut în Betleem, eu m-am născut în Betleem, tu te-ai născut în Betleem. Cum aţi făcut-o? Chiar aici, în Phoenix, Arizona, în această dimineaţă, în Ramada, puteţi fi născuţi din nou în Betleemul lui Dumnezeu, Casa Vieţii Pâinii Eterne. Mănâncaţi-O şi trăiţi pentru totdeauna!
E-85 Then all true believing sons of God are born in Bethlehem with Him. If Christ had to become the Bread of Life, to be born in Bethlehem, which is Life's Bread House, then every one of true believers in Christ is born in Christ, they are born in God's Bethlehem. Amen. Then, only, Jesus was born in Bethlehem, I was born in Bethlehem, you were born in Bethlehem. How did you do it? Right here in Phoenix, Arizona, this morning in the Ramada, you can be born again in God's Bethlehem, House of Eternal Bread Life. Eat It and live forever!
E-86 De ce micul Betleem? Aşa e astăzi, „De ce o grămadă de holy rollers neînsemnaţi? De ce aceasta, aceea sau cealaltă?” Oamenii nu ştiu despre ce este vorba.
E-86 Why little Bethlehem? That's today, "Why a bunch of little holy rollers? Why this, that or the other?" The people don't know what It's all about.
E-87 Dar Duhul O descoperă. Cuvântul O arată. Este manifestarea Cuvântului lui Dumnezeu. Avem Viaţă prin Cristos şi numai prin El. Organizaţiile noastre, denominaţiunile noastre, diferenţele noastre, nu fac decât să ne separe de Dumnezeu. Avem un singur acces la Dumnezeu, şi acesta este prin Isus Cristos. Nu există o altă cale prin care putem intra, prin niciun preot, niciun predicator, niciun sistem sau nimic altceva, doar Isus Cristos şi El răstignit. El este Pâinea Vieţii lui Dumnezeu şi noi suntem născuţi în El. Şi dacă El este Pâinea Vieţii lui Dumnezeu, atunci El este Betleemul. Şi fiind născuţi în Cristos, noi suntem atunci născuţi de Dumnezeu în Betleem, în Cristos Isus, şezând împreună în locurile Cereşti, mâncând din El. Mâncând din El! Cine este El? El este Cuvântul. „La început era Cuvântul, şi Cuvântul era cu Dumnezeu, şi Cuvântul era Dumnezeu.” Şi când noi putem sta cu un obiectiv, Cuvântul lui Dumnezeu, şi ne hrănim din Acela, noi suntem în Betleemul spiritual al lui Dumnezeu, mâncând Pâinea spirituală a lui Dumnezeu, şi sufletele noastre punctând fiecare Cuvânt pe care El l-a rostit, cu un „Amin!” Ne bucurăm de această Hrană Cerească a îngerilor.
E-87 But the Spirit reveals It. The Word shows It. It's the manifestation of God's Word. We have Life through Christ, and Him alone. Our organizations, our denominations, our differences, only separates us from God. We have one access to God, and that's through Jesus Christ. There's not another way that we can come through Him; by no priest, no preacher, no system, or nothing else; only Jesus Christ and Him crucified. He's God's Bread of Life, and we are borned in Him. And if He is God's Bread of Life, then He is Bethlehem. And being born in Christ, we are then God-born in Bethlehem, in Christ Jesus, sitting together in Heavenly places, eating of Him. Eating of Him! Who is He? He's the Word. "In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God." And when we can sit with one objective, the Word of God, and feed upon That, we are in God's, spiritual Bethlehem, eating God's spiritual Bread, and our souls punctuating every Word that He spoke, with an "Amen!" We enjoy this Heavenly angel Food. [Ephesians 2:6], [John 1:1]
E-88 Când spune, „Aceste semne vor însoţi pe cei care cred.” Crezul sau denominaţiunea zice, „Oh, nu este aşa.” Dar omul adevărat care este născut în Betleem, spune, „Amin!”
E-88 When It says, "These signs shall follow them that believe." The creed or denomination says, "Oh, It isn't so." But the real man who's born in Bethlehem, says, "Amen!" [Mark 16:17]
E-89 „Lucrările pe care le fac Eu le veţi face şi voi.” Denominaţiunea spune, „Este o grămadă de emoţii pre-lucrate.” Dar adevăratul locuitor al Betleemului spune, „Amin,” pentru că el este convins, că Asta este Hrană de îngeri.
E-89 "The works that I do shall you do also." The denomination says, "It's a bunch of work-up emotion." But the real Bethlehem dweller says, "Amen," because he is satisfied, That's angel Food. [John 14:12]
E-90 "If ye abide in Me and My Words in you, ask what you will, and it'll be done for you." Amen. [John 15:7]
E-91 Oh, cei înalţi şi prudenţi nu o vor vedea niciodată. Ţinem atât de mult la tradiţiile bătrânilor noştri, atât de mult încât trebuie să avem carduri şi orice altceva pentru a ajunge în vreun amvon. Asta nu este aşa. Poţi intra în amvonul lui Dumnezeu smerindu-te. Vino în Casa Pâinii Vieţii, Isus Cristos, şi trăieşte pentru totdeauna în Prezenţa Lui, şi înălţat în locurile Cereşti în Cristos Isus, ospătându-te din Cuvânt. Acesta este Betleemul lui Dumnezeu.
E-91 Oh, the high and prudent will never see it. We hold so much to our traditions of the elders, so much that we have to pack cards and everything else to get in some pulpit. They ain't it. You can get in God's pulpit by humbling yourself. Come into the House of the Bread of Life, Jesus Christ, and live forever in His Presence, and lifted up in Heavenly places in Christ Jesus, feasting on the Word. That's God's Bethlehem.
E-92 Câţi dintre noi sunt în Acesta în dimineaţa aceasta? Câţi vreţi să uitaţi tradiţiile voastre, câţi vreţi să uitaţi crezul vostru care nu este de acord cu Cuvântul? De ce nu avem o trezire? De ce nu avem aceste lucruri în desfăşurare? Ce s-a întâmplat cu Cincizecimea? S-a organizat. Asta este. Nu puteţi organiza Cincizecimea. Puteţi face o organizaţie. Dar Cincizecimea este o binecuvântare, este Puterea lui Dumnezeu. Şi dacă este o cincizecime autentică, nu va ocoli niciodată Cuvântul pentru un crez. Va lua Cuvântul. Corect, pentru că este circumcisă faţă de lume şi de lucrurile lumii. Stă doar pe Cuvântul lui Dumnezeu şi Îl crede. Noi suntem în Betleem, candidaţi pentru Împărăţia lui Dumnezeu. Noi mâncăm Pâinea Vieţii Eterne a lui Dumnezeu. Născuţi, Pâinea lui Dumnezeu, născuţi în Betleem, pentru a deveni Pâinea spirituală a Vieţii, a Vieţii Eterne, în casa lui Dumnezeu. O, Doamne! Născuţi în Betleem, noi suntem, în această dimineaţă, când ne naştem în Isus Cristos, căci El este Betleemul lui Dumnezeu. Isus este Casa Pâinii Vieţii Eterne a lui Dumnezeu.
E-92 How many of us is in It this morning? How many's willing to forget your traditions, how many's willing to forget your creed that disagrees with the Word? Why ain't we got a revival? Why haven't we got these things going on? What's the matter with Pentecost? It organized itself. That's it. You can't organize Pentecost. You can make an organization. But the pentecost is a blessing, it's the Power of God. And if it's a genuine pentecost, it'll never bypass the Word for a creed. It'll take the Word. Right, because it's circumcised from the world and the things of the world. It sits only on the Word of God, and believes It. We're in Bethlehem, candidates for the Kingdom of God. We're eating God's Eternal Life Bread. Born, God Bread, born in Bethlehem, to become the spiritual Bread of Life, of Eternal Life, in the house of God. Oh, my! Born in Bethlehem, we are, this morning, when we're born in Jesus Christ, for He is God's Bethlehem. Jesus is God's House of Eternal Life Bread.
E-93 El este, de asemenea, Apa noastră pentru călătorie. Acum, noi ştim că El este Apa. Ca şi Israel în călătoria lor, fie că au lovit o stâncă şi pâinea lor s-a coborât din Cer, dar o stâncă a fost lovită pentru ca ei să poată bea din ea pentru susţinerea vieţii lor în călătorie. Dumnezeu a lovit o stâncă, sau l-a pus pe Moise să o facă, profetul Său, a lovit stânca. Ce a fost? Deschide stânca. Dacă…Stânca era Cristos. Credeţi aceasta? În regulă. Atunci, dacă profetul a deschis stânca ca viaţa să iasă afară, atunci, dacă este Stânca, astăzi avem nevoie de Duhul Sfânt într-un om care să lovească din nou Stânca, amin, şi să lase Cuvântul să iasă, pentru că El este Cuvântul.
E-93 He also is our Water for the journey. Now, we know that He is the Water. Like Israel in their journey, either they smote a rock and their bread come down out of Heaven, but a rock was smitten so that they could drink from it for the sustainings of their life in the journey. God smote a rock, or had Moses to do it, His prophet, smote the rock. What was it? Open the rock. If... The Rock was Christ. Do you believe it? All right. Then if the prophet opened the rock so life could come out, then, if it is the Rock today, we need the Holy Spirit in some man who will smite back the Rock, amen, and let the Word come out, because He is the Word. [Numbers 20:11]
E-94 Am deviat pe crezuri şi bem apă stagnată din cisterne. Ceea ce avem nevoie astăzi este o deschidere a Cuvântului care este viu, şi El este acelaşi ieri, astăzi şi în veci. El nu poate da greş. Ei pot numi asta telepatie mentală, pot spune ce vor ei, sau spiritist, sau—sau un diavol, atâta timp cât acel Cuvânt curge liber şi realizează exact ceea ce a spus că va face, Este o Fântână în casa lui David din nou, înapoi în Betleem, unde acel Isus Cristos este acelaşi ieri, astăzi şi în veci, pentru locuitorii Betleemului Său. Trăiţi cu Asta, trăiţi în Asta, este Apa-călătoriei Vieţii pentru noi, aşa cum a avut Israel.
E-94 We've bypassed on creeds and drinking stagnated water from cisterns. What we need today is an opening of the Word that lives, and He's the same yesterday, today, and forever. He cannot fail. They can call it mental telepathy, they can say whatever they want to, or spiritualists, or--or a devil, as long as that Word is flowing free and producing exactly what It said It would do, It's a Fountain in the house of David again, back in Bethlehem, where that Jesus Christ the same yesterday, today, forever, to His Bethlehem dwellers. Live with It, live in It, it's Life-journeying Water for us as Israel had. [Hebrews 13:8]
E-95 Una dintre marile experienţe ale marelui David, dacă vreţi să citiţi despre asta, începând în Doi Samuel 35:15, citim acolo că David, fiind născut în Betleem, dar totuşi a devenit un fugar. Oh, ce scenă! Filistenii erau în garnizoană în acea vreme, în ţară, pentru că Saul, marele om care a adus tot Israelul în păcat, se îndepărtase de Dumnezeu şi devenise un vrăjmaş al lui Dumnezeu, şi erau—erau în garnizoană, Filistenii erau în garnizoană în jurul Betleemului. Şi David, încercând să se întoarcă la propria lui casă, nu a putut să o facă, era în pustiu, pentru că devenise un fugar pentru popor, sau, acolo a fost alungat.
E-95 One of great David's great experiences, if you want to read about it in II Samuel 35:15, beginning, we read out there that David, being born in Bethlehem, but yet he become a fugitive. Oh, what a sight! The Philistines were garrisoned at that time, in the land, because Saul, the great man that brought all Israel into sin, had fell away from God and become an enemy to God, and had--had been garrisoned, the Philistines were garrisoned around Bethlehem. And David, trying to get back to his own home, could not do it, was out in the wilderness because he had become a fugitive to the people, or, there was ousted. [I Samuel 16:1, 11-13]
E-96 Ce tablou frumos este aceasta a lui Cristos astăzi, un fugar. El este. Acum, voi ziceţi, „Nu se poate.” Ei bine, dacă credeţi Biblia, aşa este. Biblia spune, în Epoca Bisericii Laodicea, că Cristos era în afara bisericii, bătând [fratele Branham bate pe amvon—Ed.] încercând să se întoarcă în propria Sa biserică. Un fugar este ceva ce a fost refuzat, respins. Iar Cuvântul şi Duhul Sfânt sunt respinse. Aşa este. Nu poţi intra acolo. Dacă Îl primeşti vreodată, trebuie să ieşi de acolo ca să-L primeşti. Trebuie să ieşi la El. El nu poate intra. Ei sunt atât de fixaţi pe crezurile lor încât ei—ei nu te lasă să predici lucrurile acelea, nu te lasă să crezi acele lucruri.
Ei spun, „Crezi că El este acelaşi?”
Ei spun, „Crezi că El este acelaşi?”
E-96 What a beautiful picture that is of Christ today, a fugitive. He is. Now, you say, "That can't be." Well, if you believe the Bible, it is. The Bible said, in the Laodicean Church Age, that Christ was on the outside of the church, knocking [Brother Branham knocks on the pulpit--Ed.] trying to get back in His own church. A fugitive is something's been refused, rejected. And the Word and the Holy Spirit is rejected. That's right. You can't get in there. If you ever receive Him, you got to get out of there to get Him. You got to go out to Him. He can't get in. They're so set on their creeds that they--they won't let you preach them things, they won't let you believe those things.
They say, "You believe He's the same?" [Revelation 3:20]
They say, "You believe He's the same?" [Revelation 3:20]
E-97 „Oh, într-un fel, El este acelaşi.” Acum, asta nu înseamnă să trăieşti în Betleem. Nu, nu. Asta înseamnă să bei la o cisternă stagnată, de demult, o pâine veche contaminată care a căzut acum câţiva ani. „Ce a spus Cutare şi cutare despre Aceasta?” Ei s-ar putea să fi fost în regulă pe vremea lor. Aceasta este o altă zi. Aceasta este Ziua Domnului! Aceasta este o altă epocă a biserici, nu cea Filadelfiană. Aceasta este Laodicea. Este una respinsă, iar Cristos a devenit un fugar în propria Sa biserică, împins afară. El este străin.
E-97 "Oh, in a way, He's the same." Now, that's not living in Bethlehem. No, no. That's drinking at a stagnated cistern, way back, old contaminated bread that fell several years ago. "What did So-and-so say about It?" They might have been all right in their day. This is another day. This is the Day of the Lord! This is another church age, not the Philadelphian. This is the Laodicea. It's a rejected, and Christ has become a fugitive in His own church, pushed out. He's foreign.
E-98 El poate să se coboare chiar aici şi să lucreze chiar în mijlocul oamenilor şi să facă aceleaşi lucruri pe care El le-a făcut aici, spunând că le va face în zilele din urmă, să dea aceleaşi semne şi lucruri pe care El a spus că le va face aşa cum a fost în zilele Sodomei. Noi ştim ce a făcut El pentru Biserica de acolo.
E-98 He can come right down and work right among the people, and do the same things that He did here, saying that He would do it in the last days, give the same signs and things that He said He would do as it was in the days of Sodom. We know what He done to the Church there. [Luke 17:26]
E-99 Îl vedem pe Billy Graham, ca atunci, acei mesageri au coborât în denominaţiunea bisericii şi au predicat jos acolo, şi acolo i-au chemat afară, le-au spus să creadă Cuvântul şi să iasă din Sodoma.
E-99 We see Billy Graham, as it was. Them messengers went down in the church denomination, and preaching down in there, and there call them out, tell them to believe the Word and to come out of Sodom.
E-100 Grupul lui Abraham nu era în Sodoma, ei erau deja chemaţi afară. Priviţi Îngerul, ce El a făcut acolo sus pentru ei, ca semn, ca să ştie. Şi acelaşi lucru poate fi făcut, şi oamenii spun, „Oh, ei bine, nu credeţi Asta.” De ce? De ce? Pentru că L-au făcut pe Cristos un fugar în organizaţia lor, sunt atât de străini de Acesta, Penticostali şi toate la un loc. Acum, acesta este exact
Adevărul. Eu ştiu că deranjează. Dar, ascultaţi, dacă ceva care nu… Dacă—dacă este Adevărul, acesta va deranja. Şi aşa este. Trebuie să fie Adevărul.
Adevărul. Eu ştiu că deranjează. Dar, ascultaţi, dacă ceva care nu… Dacă—dacă este Adevărul, acesta va deranja. Şi aşa este. Trebuie să fie Adevărul.
E-100 Abraham's group wasn't in Sodom, they was already called out. Watch the Angel, what He did up there for them, for a sign, that they knowed. And the same thing can be done, and people say, "Oh, well, don't believe It." Why? Why? Because that they have made Christ a fugitive to their organization, they're so foreign with It, Pentecostal and all together. Now, that's just exactly the Truth. I know that scratches. But, listen, if anything that don't... If--if it's Truth, it will scratch. And that's right. It's got to be Truth.
E-101 Acum, acum, priviţi-l pe David, când era sus acolo, David visa la victoriile sale măreţe. El era într-o peşteră, stând în spate, şi foarte departe, la vreo cincisprezece mile de oraş. Şi s- a apropiat şi a observat că acolo, propriul său oraş iubit unde se născuse, şi unde fusese uns împărat, şi—şi aşa mai departe, acolo.
E-101 Now, now watch David, when he was up there, David dreamed of his mighty victories. He was in a cave, staying back, and way away, about fifteen miles out of the city. And he come up and noticed that there, his own beloved city where he had been born, and where he had been anointed king, and--and so forth there.
E-102 Locuitorii din Israel, în zile acelea, era ceva asemănător cu ceea ce este astăzi în Germania. Au oraşe mici. Şi apoi locuiesc în oraşe pentru protecţie, şi apoi îşi duc oile şi vitele afară la ţară şi le hrănesc şi le aduc înapoi înăuntru. Şi seara, le pun în ţarcuri.
E-102 The dwellers in Israel, in them days, was something like it is today in Germany. They have the little cities. And then they live in the cities for protection, and then they take their sheep and their stock out in the country and feed them, and drive them back in. And the evening time, put them in the corrals.
E-103 Şi David, uitându-se în jos la cetate, a început să-şi amintească de faptele măreţe pe care le făcuse Dumnezeu prin el, de marile victorii măreţe pe care le câştigase Dumnezeu prin el. Cum că într-o zi, în timp ce-şi avea oile acolo sus în munţi, unde se afla, stătea întins acolo lângă păşunile verzi şi aşa mai departe, a venit un urs şi a luat unul dintre mieluşei şi l-a scos afară. Şi el s-a dus după el, şi a ucis ursul. Dumnezeu i-a dat biruinţa pentru că fusese însărcinat de tatăl său să aibă grijă de acele oi. Asta era—asta era treaba lui, să aibă grijă de oi!
E-103 And David, looking down upon the city, begin to remember the mighty deeds that God had done by him, the great mighty victories that God had won by him. How that one day while he had his sheep up there in the mountains where he was, laying down there by the green pastures, and so forth, a bear come in and got one of the little lambs and took it out. And he went after it, and he killed the bear. God gave him victory because he was detailed by his father to take care of those sheep. That was his--that was his job, take care of the sheep!
E-104 O, păstorule, asta-i slujba ta! Şi ei mănâncă Hrana oilor, nu almanahuri. Mâncarea oilor, Cuvântul lui Dumnezeu!
E-104 O pastor, that's your job! And they eat sheep Food, not almanacs. Sheep Food, God's Word!
E-105 Cineva a intrat şi a luat una, a fugit afară. Cineva a intrat şi a luat una şi a ieşit, el s-a dus după ea. Un leu a intrat şi a luat una, s-a dus după ea. Nu a fost mulţumit până nu a luat-o.
E-105 Someone come in and got one, run out. Someone come in and got one and took out, he went after it. A lion come in and took one, he went after it. He wasn't satisfied until he got it.
E-106 Asta i-a dat acea mare victorie într-o zi, când a văzut Israelul retras de tot. Vedeţi, Israelul a auzit toate crezurile şi toate celelalte. Aveau totul, cu toţii mergeau la biserică. Cu toţii fuseseră circumcişi. Cu toţii s-au dus la preot şi au primit binecuvântarea lor înainte de a merge la luptă. Dar când a venit vorba de confruntare, de Supranatural, au fost, fiecare dintre ei, laşi, pentru că au văzut că ceva era în opoziţie. Şi nu au avut îndrăzneala, ei—ei nu au avut ceea ce am numi astăzi, în limbajul comun, nu au avut acel du-te şi ia-o. Le lipsea ceva. Ei nu puteau să iasă acolo şi să înfrunte acel uriaş. De ce? Dar toţi au fost binecuvântaţi de preot. Aveau binecuvântările sfinte asupra lor, şi au îngenuncheat şi probabil că au fost unşi cu apele sfinte, şi orice era, şi iată stăteau cu toţii afară acolo. Dar când opoziţia era atât de mare, ei nu au avut-o. Acolo stătea Saul, supraveghetorul general sau episcopul, stând acolo, cu capul şi umerii deasupra armatei lui.
E-106 That give him that great victory one, day when he seen Israel all backed up. See, Israel had been hearing all the creeds and everything. They had all, they all went to church. They had all been circumcised. They all went to the priest and got their blessings before they went to battle. But when it come down to the showdown, of the Supernatural, they were, every one, cowards, because they seen something was in opposition. And they didn't have the audacity, they--they didn't have what we would call today, the--the street word, they didn't have the--the--the "go get it." There was something lacking. They could not go out there and face that giant. Why? But they was all blessed by the priest. They had the holy blessings upon them, and they had knelt and probably been anointed with the holy waters, and whatever it was, and there they was all standing out there. But when the opposition was so great, they didn't have it. There stood Saul, the general overseer or the bishop, standing out there, head and shoulders above his army.
E-107 Şi a lansat o provocare, Goliat a făcut-o, şi a spus, „Dacă eu îl omor, atunci voi ne veţi sluji nouă. Dar dacă el mă omoară, atunci noi vă vom sluji vouă.” Dar opoziţia era prea mare. Avea degete de paisprezece ţoli, aceasta ar fi o mână de douăzeci şi opt de ţoli. Uitaţi-vă ce mână avea! A lui—sulul lui, sul de ţesut, ca şi
suliţa pe care o avea. Şi gândiţi-vă cât de mare ar fi fost capul lui, să fi fost cam cât o căldare. Şi ar fi un—un coif, de un ţol sau doi grosime, din alamă, ce stătea pe capul lui. Uitaţi-vă la armură, piesele de armură ca una dintre aceste jaluzele la ferestre, prin care putea să respire şi să se mişte, aşa funcţionau armurile. Cu acea haină mare de zale pe el, cântărea poate o sută de livre, sau două sute de livre, de alamă, care-i acoperea pieptul. Cu un— cu un sul, suliţă în mână, poate de treizeci şi cinci de picioare lungime.
suliţa pe care o avea. Şi gândiţi-vă cât de mare ar fi fost capul lui, să fi fost cam cât o căldare. Şi ar fi un—un coif, de un ţol sau doi grosime, din alamă, ce stătea pe capul lui. Uitaţi-vă la armură, piesele de armură ca una dintre aceste jaluzele la ferestre, prin care putea să respire şi să se mişte, aşa funcţionau armurile. Cu acea haină mare de zale pe el, cântărea poate o sută de livre, sau două sute de livre, de alamă, care-i acoperea pieptul. Cu un— cu un sul, suliţă în mână, poate de treizeci şi cinci de picioare lungime.
E-107 And he made a challenge, Goliath did, and said, "If I kill him, then you'll serve us. But if he kills me, then we'll serve you." But the opposition was too great. He had fourteen-inch fingers, that'd be twenty-eight inches across his hand. Look what a hand he had! His--his needle, weavers needle, like his spear he had. And think how big his head would be, be about like a tub. And there would be a--a helmet, an inch or two thick, of brass, hanging over his head. Look at the armor, pieces of armor like one of these jalousie windows, where he could breath and move himself, that's the way the armors worked. With the great coat of mail hanging on him, may have weighed a hundred pounds, or two hundred pounds, of brass, hanging over his chest. With a--with a needle, spear in his hand, maybe thirty-five-feet long. [I Samuel 17:9]
E-108 Ce poate să facă duşmanul când crede că are şanse împotriva ta! Ce crede că poate face, cum se va lăuda! „Zilele miracolelor au trecut. Tu nu poţi să scapi cu aşa ceva.”
E-108 What the enemy can do when he thinks he's got the odds on you! What he thinks he can do, how he'll make the boast! "The days of miracles is past. You can't get by with such a thing as that."
E-109 Dar a venit un ins micuţ, roşcovan, care nu avea nicio experienţă teologică, dar avea o experienţă că Dumnezeu încă rămâne Dumnezeu. Dumnezeu Îşi ţine Cuvântul Lui. Şi iată că a venit. Şi Saul a spus, „Aşteaptă, îţi voi—îţi voi da o diplomă în artă.”
E-109 But there come up a little ruddy-looking fellow that hadn't had no theological experience, but he had an experience that God still remained God. God keeps His Word. And here he come up. And Saul said, "Wait, I'lE--I'll give you a bachelor of art."
E-110 A pus coiful lui pe el, şi s-a dus, l-a împovărat. El nu ştia nimic despre asta. A spus, „Nu ştiu nimic despre astfel de lucruri.” A spus, „Nu ştiu. Dar un lucru ştiu, că vă este frică să vă duceţi să luptaţi cu uriaşul acela? Şi voi staţi aici şi vă numiţi Biserica Dumnezeului celui viu, şi îl lăsaţi pe acel necredincios netăiat împrejur să stea acolo şi să se laude cu aşa ceva?” A spus,
„Voi merge eu să lupt cu el!”
„Voi merge eu să lupt cu el!”
E-110 He put his helmet on him, and it went, sunk him down. He didn't know nothing about that. Said, "I don't know nothing about them kind of things." Said, "I don't know. But I know one thing, that are you afraid to go fight that giant? And you stand here and call yourself the Church of the living God, and let that uncircumcised unbeliever stand out there and make such boast as that?" Said, "I'll go fight him!" [I Samuel 17:40]
E-111 Oh, we need man like that today, man who's had an experience!
E-112 Ce a făcut el, ce a făcut micul David din Betleem? S-a dus acolo să se lupte cu uriaşul. Uriaşul l-a blestemat în numele dumnezeilor săi, dumnezei, la plural, l-a înjurat în numele uriaşilor săi, sau al dumnezeilor săi, şi s-a dus acolo şi a spus,
„Astăzi te voi lua pe suliţa mea şi îţi voi atârna cadavrul acolo sus în copac şi voi lăsa păsările să îl mănânce.”
„Astăzi te voi lua pe suliţa mea şi îţi voi atârna cadavrul acolo sus în copac şi voi lăsa păsările să îl mănânce.”
E-112 What did he do, what did little David of Bethlehem do? He went out there to fight the giant. The giant cursed him in the name of his gods, gods, plural, cussed him in the name of his giants, or his gods, and went out there and said, "Today I'll take you by my spear and I'll hang your carcass up there in the tree and let the birds eat it." [I Samuel 17:45]
E-113 El a spus, „Tu vii împotriva mea ca un Filistean, în numele unui Filistean, cu o armură şi o suliţă, dar eu vin împotriva ta în Numele Domnului Dumnezeului lui Israel.” Ce a fost asta? Cuvântul! Cuvântul, „Voi veni împotriva ta cu Cuvântul.” A spus,
„Astăzi îţi voi tăia capul de pe umeri.” Uriaşul acela a râs şi a pornit împotriva lui. Şi David nu s-a dat înapoi, a pornit şi el împotriva lui. Era doar un singur loc mic, şi Dumnezeu i-a dirijat piatra.
„Astăzi îţi voi tăia capul de pe umeri.” Uriaşul acela a râs şi a pornit împotriva lui. Şi David nu s-a dat înapoi, a pornit şi el împotriva lui. Era doar un singur loc mic, şi Dumnezeu i-a dirijat piatra.
E-113 He said, "You meet me as a Philistine, in the name of a Philistine, with an armor and a spear, but I meet you in the Name of the Lord God of Israel." What was it? The Word! The Word, "I'll meet you with the Word." Said, "Today I'll cut your head from your shoulders." That giant laughed and took after him. And David didn't back up, he took after him, too. There's only one little place, and God directed his rock. [I Samuel 17:51]
E-114 David, stătea aici ca un fugar, se gândea la asta, la cum a fost acea mare victorie. Apoi trebuie să se fi gândit la psalmi, cum uneori, acolo în munţi, stătea întins şi medita la Dumnezeu. El a spus că îşi lega poruncile Lui la—la stâlpii patului şi pe degete, şi peste tot unde mergea. „Am necurmat pe Domnul înaintea ochilor mei, necurmat, şi nu voi fi clintit.” Îl ţinea pe Dumnezeu înaintea lui. Şi marile victorii care le-a avut! Când era atât de
inspirat, el era un psalmist, sărea sus şi îşi lua peniţa şi îşi scria psalmii şi îi cânta. Intra în Duhul şi dansa şi dansa şi dansa în Duhul. Cum era atât de cuprins în Duhul, încât dansa în Duhul scriind aceşti psalmi. Şi trebuie să fi ajuns la diferiţi psalmi,
„Domnul este Păstorul meu, nu voi duce lipsă de nimic. El mă face să mă odihnesc în păşuni verzi,” Psalmul 23, „El mă conduce pe lângă ape liniştite. Îmi înviorează sufletul. Oh, El mă conduce pe cărări drepte din pricina Numelui Său. Şi, da, chiar dacă ar fi să umblu prin valea umbrei morţii, nu mă tem de niciun rău. Tu eşti cu mine.”
inspirat, el era un psalmist, sărea sus şi îşi lua peniţa şi îşi scria psalmii şi îi cânta. Intra în Duhul şi dansa şi dansa şi dansa în Duhul. Cum era atât de cuprins în Duhul, încât dansa în Duhul scriind aceşti psalmi. Şi trebuie să fi ajuns la diferiţi psalmi,
„Domnul este Păstorul meu, nu voi duce lipsă de nimic. El mă face să mă odihnesc în păşuni verzi,” Psalmul 23, „El mă conduce pe lângă ape liniştite. Îmi înviorează sufletul. Oh, El mă conduce pe cărări drepte din pricina Numelui Său. Şi, da, chiar dacă ar fi să umblu prin valea umbrei morţii, nu mă tem de niciun rău. Tu eşti cu mine.”
E-114 David, laying up here as a fugitive, was thinking about that, how that great victory was. Then he must have got to thinking about the psalms, how sometimes out there in the mountains he'd lay and meditate on God. He said he tied His commandments on his--his bedpost and his fingers, and everywhere he go. "I always got the Lord before me, always, and I shall not be moved." He kept God before him. And the great victories he had! When he'd get so inspired, he was a psalmist, he'd jump up and take his pen and write down the psalms and sing them. He'd get into the Spirit, and dance and dance and dance in the Spirit. How he'd get so carried away in the Spirit, he'd dance in the Spirit by writing these psalms. And he must have come over the different psalms, "The Lord is my Shepherd, I shall not want. He maketh me to lie down in green pastures," the 23rd Psalm, "He leadeth me beside still waters. He restoreth my soul. Oh, He leadeth me in paths of righteousness for His Name's sake. And, yea, though I walk through the valley of shadow of death, I'll fear no evil. Thou art with me." [Psalms 16:8], [Psalms 23:1-6]
E-115 Şi în timp ce se gândea la aceste lucruri, trebuie să fi fost o zi călduroasă, îi era sete, cald şi transpirat. Putea să privească mult în jos în vale din vârful munţilor, pe partea de răsărit sau de apus, sau este de răsărit, a oraşului, când s-a uitat în jos şi a văzut unde toţi Filistenii erau acolo, mii de ei cu garnizoane în jur. A văzut fântâna aceea veche din care bea el cândva. Oh, el a început să se gândească la o dimineaţă când îşi ducea oile, ieşea să—să le hrănească, trecea pe lângă această fântână veche, pentru că era un loc bun de apă. Şi apoi se ducea acolo şi bea apă, şi bea, lăsa oile lui să bea. Cum acolo, la Betleem, unde îşi adăpa oile.
E-115 And as he thought on those things, it must have been a hot day, he got thirsty, hot and sweating. He could look way down in the valley from the top of the mountains, on the east side or the west side, or east side it is, of the city, when he looked down and seen where the Philistines all down there, thousands of them garrisoned around. He seen that old well where he once drank from. Oh, he begin to think of a morning when he'd take his sheep, go out to--to feed them, he would pass by this old well, because it was a great place of water. And then he'd go there and he would drink water, and drink, let his sheep drink. How there at Bethlehem, where he watered his sheep.
E-116 Exact acolo este unde Dumnezeu îşi adapă oile iarăşi astăzi, chiar înapoi la Betleem, Apa Sa proaspătă şi rece.
E-116 That's exactly where God waters His sheep again today, right back at Bethlehem, Its cool fresh Water.
E-117 El a strigat, „De-aş bea din nou din fântâna aceea!” Voi încheia acum, ascultaţi cu atenţie. „De-aş bea un pahar!” Înăuntrul lui striga, „Dacă aş mai putea să beau măcar o dată din fântâna aceea din Betleem.” Dorinţele lui erau o poruncă pentru cei care îl iubeau. Ţineţi minte, sufletul lui striga să bea din acea apă. Iar celor care îl iubeau, cea mai mică dorinţă a lui era o poruncă. Ni se spune că unul dintre…trei dintre acei bărbaţi s-au unit, oameni cucernici. Unul a omorât opt sute, de unul singur. Celălalt a sărit într-o groapă şi a omorât un leu. Unul a luat un toiag şi a smuls suliţa din mâna unui Egiptean, l-a ucis cu propria suliţă, şi a stat pe un câmp de linte aşa, şi a omorât trei sute de oameni în jurul lui. Oameni viteji! Erau din Neamuri. Priviţi de unde proveneau.
E-117 He cried out, "If I only had a drink from that well again!" I'm going to close now, listen close. "If I only had a drink!" Inside of him cried out, "If I could only drink once more from that well at Bethlehem." His desires was a commandment to those who loved him. Remember, his soul was crying for a drink of that water. And those who loved him, his least desire was a command. We're told that one of... three of those men got together, great men. One killed eight hundred, by himself. The other one jumped into a pit and killed a lion. One took a stick and knocked a spear out of an Egyptian's hand, slew him with his own spear, and stood on a field of lentil like that, and killed three hundred around him. Great men! They were Gentiles. Watch where they come from. [II Samuel 23:15]
E-118 David aici este un model al lui Cristos, Betleem, căci Cristos este Fiul lui David. Iată-l stând acolo, plângând după o înghiţitură din acea apă. Şi dorinţa lui era o poruncă, am spus, pentru cei care îl iubeau. Trei dintre acei oameni şi- au scos săbiile şi s-au luptat cu acei oameni de-a lungul a cincisprezece mile, până jos la acea cetate. În timp ce alţii luptau menţinând…Aceia erau luptători viteji, acei Filisteni, de două ori mai mari decât ei, unii dintre ei. Dar erau bărbaţi, viteji, care ştiau să lupte. Unul dintre ei a ucis, a stat de unul singur, şi a ucis opt sute de oameni chiar în jurul lui, într-o singură zi. Erau oameni viteji, se încredeau în Dumnezeu. Aveau credinţă în conducătorul lor. Şi şi-au croit drumul, până când, în timp ce
unii dintre ei luptau şi unul a luat o găleată cu apă, şi şi-au croit drumul înapoi printre oameni alte cincisprezece mile şi au adus- o până la David, ca să o poată bea.
unii dintre ei luptau şi unul a luat o găleată cu apă, şi şi-au croit drumul înapoi printre oameni alte cincisprezece mile şi au adus- o până la David, ca să o poată bea.
E-118 David here is a type of Christ, Bethlehem, 'cause Christ is David's Son. Here he's standing there, crying for a drink of that water. And his desire was a command, I said, to those who loved him. Three of those men pulled their swords and fought fifteen miles of men, down to that city. While others fought keeping... Them were gallant fighting men, those Philistines, twice their size, some of them. But they were men, gallant, who could fight. One of them slew, stood alone-handed, and killed eight hundred men right around him, in one day. They were great men, they trusted God. They had faith in their leader. And they cut his way down through, until while some of them cut and the other one got a bucket of water, and they cut their way back through another fifteen miles of men, and brought that up to David so he could drink it. [II Samuel 23:15]
E-119 Aici Cristos este reprezentat aici în acest lucru, atât Împărat, cât şi Războinic, pentru că El Şi-a croit calea. El a frânt rândurile de moarte ale vrăjmaşului. El a frânt rândurile vrăjmaşului, pentru ca, ei bine, ca noi să putem avea Viaţa Eternă, Apa Vieţii Eterne. El a trecut chiar prin moarte, şi a luat moartea asupra Lui, şi a murit moartea, şi s-a reîntors pentru ca noi să avem Viaţa Eternă. El este şi Împărat şi Războinic. Noi nu am biruit, este deja biruit! Noi nu am biruit niciodată moartea, El a biruit moartea pentru noi! El este David al nostru din această zi. El a biruit moartea. Pâinea şi Apa din Betleem.
E-119 Here Christ is represented here in this, both King and Warrior, because He cut His way through. He broke the enemy's lines of death. He broke the enemy's lines, that, well, we might have Eternal Life, the Waters of Eternal Life. He come through even to death, and took death upon Himself, and died the death, and come back that we might have Eternal Life. He's both King and Warrior. We didn't conquer, it's already conquered! We never conquered death, He conquered death for us! He's our David of this day. He conquered death. Bethlehem's Bread and Water. [Revelation 1:18]
E-120 Betleem era centrul. Voi, istoricii, ştiţi asta, că era centrul. Era o mare ţară de grâu acolo, din cauza irigaţiilor şi a altor lucruri. Puteau avea recolte mari de grâu. Şi este şi cea mai bună apă. Era centrul pâinii şi centrul apei din Palestina.
E-120 Bethlehem was the center. You historians know that, that it was the center. It was a great wheat country in there, from the irrigation and stuff. They could have great wheat crops. And it's also the best water. It was the bread center and the water center of Palestine.
E-121 Şi astăzi, indiferent de câte organizaţii avem, de câţi alţi aşa-zişi fraţi şi, care, pot fi ei, totuşi Cristos este Betleemul credinciosului. El este locul Pâinii şi al Apei. Metodiştii, asta e bine pentru voi; asta e bine pentru voi Baptiştii, voi Penticostalii, voi restul. E totul într-un singur loc, acela este Betleem. Este locul de unde vine Pâinea şi Apa Vieţii. Da.
E-121 And today, no matter how many organizations we got, how many other so-called brethren, and, which, they may be, still Christ is the believer's Bethlehem. He is the place of Bread and Water. Methodist, that's good for you; that's good for you Baptists, you Pentecostals, the rest of you. It's all one place, that's Bethlehem. It's where Bread and Water of Life comes from. Yeah.
E-122 Aici El este Pâinea noastră, Pâinea şi Apa lui Dumnezeu pentru noi. El este centrul, singurul loc în care puteţi veni şi să O luaţi, este de la El. Casa lui Dumnezeu, în persoana lui Isus Cristos, Betleemul nostru, Pâinea şi Apele Vieţii Eterne. Şi El este Cuvântul făcut trup. Iată Cuvântul, Pâinea şi Apa Vieţii. Evrei 13:8 spune, „El este acelaşi ieri, astăzi şi în veci.” Asta Îl face pe El Betleemul nostru, locul nostru de Pâine şi Apă, singurul loc al Vieţii Eterne.
E-122 Here He is our Bread, God's Bread and Water for us. He's the center, the only place that you can come and get It, is from Him. God's House, in the person of Jesus Christ, our Bethlehem, Bread and Waters of Eternal Life. And He is the Word made flesh. Here is the Word, the Bread and Water of Life. Hebrews 13:8 says, "He's the same yesterday, today, and forever." That makes Him our Bethlehem, our place of Bread and Water, the only place of Eternal Life. [John 1:12], [Hebrews 13:8]
E-123 Observaţi că David, când a primit apa, nu a băut-o. El a spus,
„Departe de mine Doamne. Acesta este sângele acestor oameni care şi-au pus viaţa în primejdie,” să meargă ca să-i aducă acea apă. Priviţi! El a turnat-o pe pământ, ca jertfă de apă pentru Dumnezeu. Amin! Bărbaţi şi fraţi, măriţi-vă credinţa doar un minut acum. El însuşi a refuzat să o bea. A vărsat-o pe pământ, ca jertfă de apă lui—lui Dumnezeu.
„Departe de mine Doamne. Acesta este sângele acestor oameni care şi-au pus viaţa în primejdie,” să meargă ca să-i aducă acea apă. Priviţi! El a turnat-o pe pământ, ca jertfă de apă pentru Dumnezeu. Amin! Bărbaţi şi fraţi, măriţi-vă credinţa doar un minut acum. El însuşi a refuzat să o bea. A vărsat-o pe pământ, ca jertfă de apă lui—lui Dumnezeu.
E-123 Notice David, in getting the waters, he never drank it. He said, "God forbid. This is the blood of these men that jeopardized their lives," to go out and to bring him that drink. Watch! He poured it upon the ground, for a drink-offering to God. Amen! Men and brethren, rise your faith just a minute now. He refused to drink it, himself. He poured it upon the ground, for a drink-offering to--to God. [II Samuel 23:16], [John 3:16]
E-124 Cât de bine se potriveşte acest lucru cu Ioan 3:16, când Dumnezeu a iubit atât de mult lumea că El a dat pe singurul Său Fiu născut. Isus, Prinţul Vieţii, a venit aici, nu trebuia să moară. El Însuşi a învins moartea şi Şi-a vărsat pe pământ Sângele Vieţii Lui, amin, ca jertfă pentru păcatul nostru. El este Stânca noastră lovită. Pe pământ, preţiosul Său Sânge dăruit de Dumnezeu.
E-124 How fitting that is to John 3:16, when God so loved the world that He gave His only begotten Son. Jesus, the Prince of Life, come here, didn't have to die. He conquered death Himself, and poured His Own Life's Blood out upon the ground, amen, as an offering for our sin. He's our smitten Rock. Upon the ground, His precious God-given Blood.
E-125 Am auzit pe cineva spunând seara trecută, într-un mesaj, a spus că au ajuns să…cred că era Billy Graham, aseară, îl urmăream în timp ce spunea că a mers în Israel şi a mers în
Palestina şi a spus, „Am ajuns să cred în poporul vostru,” ceva de genul acesta. Şi cu siguranţă l-am admirat când a apărut aseară la acea emisiune mondenă. Mulţi dintre voi l-aţi respins pe om pentru că a făcut asta. Dar, uitaţi aici, el a ajuns atunci în faţa întregii naţiuni. Şi niciodată nu a retras ce a spus, a rămas exact pe ceea ce credea. Şi cu siguranţă îl admir pentru asta. Şi a spus,
„M-am dus în Israel şi le-am spus, ‚Eu mă închin la unul dintre Fiii voştri,’ cu alte cuvinte, ceva de genul acesta.”
Palestina şi a spus, „Am ajuns să cred în poporul vostru,” ceva de genul acesta. Şi cu siguranţă l-am admirat când a apărut aseară la acea emisiune mondenă. Mulţi dintre voi l-aţi respins pe om pentru că a făcut asta. Dar, uitaţi aici, el a ajuns atunci în faţa întregii naţiuni. Şi niciodată nu a retras ce a spus, a rămas exact pe ceea ce credea. Şi cu siguranţă îl admir pentru asta. Şi a spus,
„M-am dus în Israel şi le-am spus, ‚Eu mă închin la unul dintre Fiii voştri,’ cu alte cuvinte, ceva de genul acesta.”
E-125 I heard someone say the other night in a message, said that they come to... I believe it was Billy Graham, last night, was watching him as he said that he went to Israel and he went into Palestine, and he said, "I come to believe your people," something on that order. And I certainly admired him as he appeared on that worldly program last night. Many of you turned the man down for doing that. But, look here, he got before the whole nation then. And he never took it back, he stood just exactly on what he believed. And I certainly admire him for that. And he said, "I went to Israel and I told them, 'I worship one of your Children,' in other words, like this."
E-126 M-am gândit, „Billy, asta-i minunat. Aş vrea să văd acea putere dată de Dumnezeu, pe care o ai tu, să stai acolo, în mijloc la tot acel farmec de la Hollywood şi să dai mărturie despre Isus Cristos, dar El nu era Iudeu.” Isus era Dumnezeu, nu un Evreu. Amintiţi-vă, celula sanguină provine din sexul masculin. Şi El nu era un om, nici Evreu nici din Neamuri, El era Dumnezeu creat în trup. Noi nu suntem mântuiţi prin sângele unui Evreu sau sângele unuia din Neamuri, suntem mântuiţi prin Sângele lui Dumnezeu. El era Dumnezeu, nimic mai puţin. El nu era nici Evreu, nici din Neamuri. Sângele creator al lui Dumnezeu în El, noi devenim…Dacă El era Evreu sau din Neamuri, suntem toţi pierduţi. El era Dumnezeu în trup. Exact.
E-126 I thought, "Billy, that's wonderful. I'd like to see that God-given power that you have to stand there in the midst of all that Hollywood glamour and give a testimony by Jesus Christ, but He was not a Jew." Jesus was God, not a Jew. Remember, the blood cell comes from the male sex. And He was not no man, Jew or Gentile, He was God created in flesh. We're not saved by the blood of a Jew or blood of a Gentile, we're saved by the Blood of God. He was God, nothing less. He wasn't Jew nor Gentile. God's creative Blood in Him, we become... If He was a Jew or a Gentile, we're all lost. He was God in flesh. Right.
E-127 Eu nu mă închin unui Evreu, mă închin lui Dumnezeu când mă închin lui Isus Cristos. Nu mă închin la o ficţiune sau la un fel de ceva istoric. Mă închin lui Isus Cristos, Prezenţa lui Isus Cristos chiar acum, care este Cuvântul Lui care este manifestat în această epocă.
E-127 I don't worship a Jew, I worship God when I worship Jesus Christ. I don't worship some fiction or some kind of a historical something. I worship Jesus Christ, the Presence of Jesus Christ right now, which is His Word that's manifested in this age.
E-128 Dumnezeu în fiecare epocă a alocat Cuvântul Său de la început, şi de fiecare dată când a trecut una din aceste epoci, Dumnezeu trimite jos un profet uns pentru acea epocă. În zilele lui Noe, zilele tuturor celorlalţi, când a făcut El făgăduinţele. Nu-mi pasă în ce fel de stare a ajuns biserica, El întotdeauna face asta, El trimite un om uns. Căci Cuvântul Domnului vine la profeţi. Şi iată că el stătea acolo, fiecare profet, şi a fost condamnat de organizaţiile din acea zi, dar el a stat pe Cuvânt şi a făcut Cuvântul să trăiască.
E-128 God in every age allotted His Word from the beginning, and every time in which one of those ages passed by, God sends down an anointed prophet for that age. In the days of Noah, days of all the rest of them, when He made the promises. I don't care what kind of a condition the church got into, He always does that, He sends a man anointed. For the Word of the Lord comes to the prophets. And here he stood there, each prophet, and was condemned by the organizations of that day, but he stood on the Word and made the Word live. [Amos 3:7]
E-129 Isus a fost plinătatea Cuvântului lui Dumnezeu, căci El era plinătatea Dumnezeirii în trup, şi în El locuia plinătatea lui Dumnezeu. Dumnezeu a trăit în Isus Cristos. Dumnezeu era în Cristos, împăcând lumea cu Sine. Nici Evreu, nici din Neamuri, ci Dumnezeu! Acolo era El, identificându-Se. Cât de potrivit! Şi Însuşi Sângele lui Dumnezeu a trebuit să fie vărsat pe pământ, începând de la sângele nevinovat al lui Abel în continuare, ca să ne răscumpere. El nu Şi-a luat propria viaţă, El nu Şi-a păstrat propria viaţă; El a spus, „Tată, este cu putinţă ca acest pahar să se îndepărteze de la Mine? Dar, totuşi, nu voia Mea, ci a Ta să se facă.” El s-a predat Cuvântului.
E-129 Jesus was the fulness of God's Word, for He was the fulness of the Godhead bodily, and in Him dwelt the fulness of God. God lived in Jesus Christ. God was in Christ reconciling the world to Himself. Not Jew nor Gentile, but God! There He stood, making Hisself. How fitting! And God's Own Blood had to shed upon the ground, from the innocent blood of Abel on down, to redeem us. He didn't take His own life, He didn't hold His own life; He said, "Father, is it possible this cup should pass from Me? But, nevertheless, not My will, Thine be done." He give in to the Word. [Colossians 2:9], [Matthew 26:39, 42]
E-130 Astăzi noi putem face acelaşi lucru. Puteţi ori să vă luaţi crezurile, să vă luaţi aşa şi aşa, şi să mergeţi unde vreţi cu acestea;
dar puteţi spune, „Nu voia mea, ci a Ta să se facă.” Întoarceţi- vă la acel Cuvânt al lui Dumnezeu. Luaţi-vă decoraţiunile şi Crăciunul şi faceţi ce vreţi cu acestea. Dar daţi-mi-L pe Isus Cristos în inima mea, indiferent cât de umil este, şi cât de mult râd oamenii de Acesta, sau ce e de Acesta. Urmăriţi—urmăriţi- i natura, vedeţi dacă acţionează exact cum a făcut El. Dacă n-a făcut-o şi nu se compară cu acest Cuvânt, lăsaţi-o la o parte, nu este Cristos; căci Cristos este Cuvântul.
dar puteţi spune, „Nu voia mea, ci a Ta să se facă.” Întoarceţi- vă la acel Cuvânt al lui Dumnezeu. Luaţi-vă decoraţiunile şi Crăciunul şi faceţi ce vreţi cu acestea. Dar daţi-mi-L pe Isus Cristos în inima mea, indiferent cât de umil este, şi cât de mult râd oamenii de Acesta, sau ce e de Acesta. Urmăriţi—urmăriţi- i natura, vedeţi dacă acţionează exact cum a făcut El. Dacă n-a făcut-o şi nu se compară cu acest Cuvânt, lăsaţi-o la o parte, nu este Cristos; căci Cristos este Cuvântul.
E-130 Today we can do the same thing. You can either take your creeds, take your so-and-so, and go wherever you want to with it; but you can say, "Not my will, but Thine be done." Come back to that Word of God. Take your tinsel and Christmas and do what with it you want to. But give me Jesus Christ in my heart, no matter how humble It is, and how people laugh at It, or what of It. Watch--watch its nature, see if it does just like He did. If it didn't, and it don't compare with this Word, leave it alone, it's not Christ; 'cause Christ is the Word. [Colossians 2:9], [Matthew 26:39, 42]
E-131 Acum aflăm cât de potrivit a fost, Stânca noastră, lovită, Viaţa Sângelui Lui vărsată pe pământ, o jertfă de ispăşire pentru păcătos. Betleemul nostru, Apa, Pâinea şi Viaţa, oferite spre curăţire pentru noi, păcătoşii necuraţi.
E-131 Now we find how fitting it was, our Rock, smitten, His Blood Life poured upon the ground, a sin-offering for the sinner. Our Bethlehem, Water, Bread and Life, offered to cleansing for us unclean sinners.
E-132 O, prietenul meu păcătos, cum poţi refuza, aşa de nechibzuit, o astfel de jertfă, când Dumnezeu L-a dat pe singurul Său Fiu născut, jertfă pentru păcat, pentru ca oricine crede în El, în El, să nu piară, ci să aibă Viaţa Eternă? Cum poţi intra în El? Printr-un singur Duh suntem cu toţii botezaţi într-un singur Betleem, Cuvântul lui Dumnezeu, care este Cristos manifestat pentru această epocă.
E-132 Oh, sinner friend of mine, how can you refuse, so foolishly, such an offering, when God gave His only begotten Son, a sin offering, that whosoever believeth in Him, in Him, shall not perish but have Eternal Life? How do you get into Him? By one Spirit we're all baptized into one Bethlehem, the Word of God, which is Christ made manifest for this age. [John 3:15, 16]
E-133 Şi fiecare făgăduinţă pe care Biblia o dă pentru această epocă, El aşteaptă ca un profet să se ridice pe scenă să manifeste asta, El a făgăduit conform cu Maleahi 4. Se va împlini. Nu contează cât de nebunesc consideră oamenii, se va împlini oricum! Dumnezeu a spus aşa! El poate din aceste pietre! Crezurile noastre nu o vor primi, dacă bisericile noastre nu o vor primi, Dumnezeu poate să se întoarcă la grajd, El poate merge oriunde vrea. Dar va fi cineva care va sta pentru acest Cuvânt rostit pentru această zi. Ceva trebuie să Îl manifeste. Şi nu va fi un grup, niciodată nu a fost.
E-133 And every promise that the Bible gives of this age, He's waiting for some prophet to rise on the scene to manifest that, He promised it according to Malachi 4. It'll be done. No matter how foolish the people think, it'll be done anyhow! God said so! He's able of these stones! Our creeds won't receive it, if our churches won't receive it, God can go back to the stable, He can go anywhere He wants to. But there'll be somebody stand up for this Word spoke for this day. Something has to manifest It. It won't be a group, either, never was. [Matthew 3:9], [Matthew 4:3]
E-134 O, fii, războinici, în timp ce închei. Nu vreau să vă reţin aici prea mult timp. Voi încheia chiar acum, cu voia Domnului. Unsprezece fără cinci minute, sau mai bine zis şase minute. Observaţi, o, fii războinici, tu omule de aici care pretinzi că eşti fiu! Ştiţi ce reprezenta David? David îl reprezenta pe Cristos, El era, Cristos era Fiul lui David. Acum ascultaţi, în încheiere. Acei războinici din Neamuri, mulţi dintre ei, observaţi că veneau de peste tot, dar ei ştiau că acel fugar era uns. Ştiau că David era respins de propriul său popor, dar ştiau că ungerea era asupra lui. Puteau să o vadă. Aşa că au stat chiar lângă el, pe moarte sau pe viaţă! Erau oameni viteji, oricât de mult nu ar fi crezut lumea de afară.
E-134 O sons, warriors, as I close. I don't want to keep you here too long. I'm going to close right now, the Lord willing. Five minutes till eleven, or six minutes, rather. Notice, O warrior sons, you man here that claim to be son! Did you know what David represented? David represented Christ, He was, Christ was the Son of David. Now listen, in closing. Those Gentile warriors, many of them, notice they come from everywhere, but they knowed that that fugitive was anointed. They knew David was rejected by his own people, but they knowed the anointing was on him. They could see it. So they stood right by his side, die or live! They were gallant man, no matter how much the outside world didn't believe it.
E-135 Propriul său popor l-a dat afară. Nu voiau să aibă nimic de- a face cu el. Saul l-a alungat, conducătorul denominaţiunii l-a alungat şi nu avea nimic de-a face cu asta, consiliul l-a dat afară, şi a devenit un fugar. A fost nevoit să se ducă unde a putut. Stătea sus în munţi, dar era un mic grup de oameni, din Neamuri şi aşa
mai departe, adunat, care se uitau la acel om şi ştiau că va fi împărat.
mai departe, adunat, care se uitau la acel om şi ştiau că va fi împărat.
E-135 His own people kicked him out. They didn't want nothing to do with him. Saul run him out, the head of the denomination kicked him out, and have nothing to do with it, the council kicked him out, and he become a fugitive. They had to go to wherever he could. There he was up in the mountains, but there was a little group of men, of Gentiles and so forth, made up, that they looked at that man and they knowed he was coming king.
E-136 La fel se întâmplă astăzi cu adevăraţii soldaţi viteji ai credinţei în acel Cuvânt, care ştiu că acel Cuvânt făgăduieşte că Isus Cristos se va întoarce. Nu ne interesează milioanele de dolari din aceasta şi milioanele de dolari din aceea. Pe mine mă interesează întoarcerea lui Isus Cristos. O fii războinici ai lui Dumnezeu, ce se întâmplă cu voi, care este poziţia voastră astăzi? Când vedem că Biblia prezice că El este un fugar astăzi, alungat din biserica Sa, alungat din organizaţii. Şi voi ştiţi. Nu este nevoie să vă ascundeţi cu privire la asta, este adevărul. Biblia a spus că aşa va fi. Ieşiţi afară din acele semne ale fiarei!
E-136 So is it today with real gallant soldiers of faith of that Word, who knows that Word promises that Jesus Christ will return. We ain't interested in millions of dollars of this and millions of dollars of that. I'm interested in the return of Christ Jesus. O warrior sons of God, what's the matter with you, how do you stand today? When we see that the Bible predicts that He's a fugitive today, turned out of His church, turned out of the organizations. And you know it. No need of hiding around about it, it's the truth. The Bible said it would be that way. Come out from them marks of the beast!
E-137 Uitaţi-vă la aceşti oameni! Ei şi-au scos săbiile. Despre ce era vorba? Dorinţa lui era un pahar de apă rece. David! Ce model al zilei de azi, David al nostru, Cristos, ştim că El este numit un holy roller, este dat la o parte, un fanatic în toate, respins de biserici. Şi-au întocmit crezurile şi alte lucruri la acest Crăciun, aşa cum au făcut-o la primul. Noi ştim asta, dar ştim că acest Cuvânt rămâne întotdeauna adevărat şi trebuie să fie împlinit. Şi dorinţa lui Cristos este ca oamenii, războinicii, să stea pe poziţie! Amin!
E-137 Look at these men! They pulled their swords. What was it? His desire was a drink of cool water. David! What a type of today, our David, Christ, we know He's called a holy roller, He's cast off to one side, a fanatic in everything, rejected by the churches. They've got their creeds and things drawed up in this Christmas like they did at the first one. We know that, but we know that this Word ever remains true, and It's got to be fulfilled. And the desire of Christ is for men, warriors, to stand! Amen! [II Samuel 23:15]
E-138 Oh, veniţi, staţi cu mine, alături de mine. Eu mă aflu într- o poziţie îngrozitoare. Lansez o provocare astăzi! Aceste benzi merg peste tot în lume. Eu provoc un om, un războinic care îl iubeşte pe Isus Cristos, care ştie că aceste lucruri trebuie să se împlinească astăzi, fraţilor, veniţi staţi lângă mine şi scoateţi Cuvântul lui Dumnezeu. Uitaţi de acele cisterne uscate şi de denominaţiunile stagnate în care trăiţi. Scoateţi Cuvântul proaspăt al lui Dumnezeu, haideţi să-i dăm lui Isus un pahar bun de Apă proaspătă Penticostală! Aceasta este dorinţa Lui astăzi, înapoi la Cincizecimea originală, înapoi la Cuvânt! Este profeţit că vom face aşa, în Maleahi capitolul 4, „Să reîntoarcem credinţa copiilor înapoi la părinţi.” Cine va lua poziţie în această dimineaţă?
E-138 Oh, come, stand with me, by my side. I'm standing in a terrible place. I challenge today! These tapes go over the world. I challenge some man, some warrior who loves Jesus Christ, that knows that these things has got to be fulfilled today, brethren, come stand by my side and pull the Word of God. Forget those dried cisterns and stagnated denominations you're living in. Pull the fresh Word of God, let's give Jesus a good drink of fresh pentecostal Water! That's His desire today, back to original pentecost, back to the Word! It's prophesied we'd do so, in Malachi the 4th chapter, "Returned the Faith of the children back to the fathers again." Who would stand this morning? [Malachi 4:6]
E-139 Ca şi David, noi ştim că David vine la putere. Isus Cristos va prelua lumea. El moşteneşte pământul, El va fi Împărat peste pământ. El este respins astăzi, El este un fugar în mijlocul poporului Său. Desigur, El este un fugar pentru lume, întotdeauna a fost. Dar astăzi El este un fugar pentru propria Sa biserică, ei Îl resping, ei iubesc crezurile lor şi marii demnitari în locul Cuvântului. Ei nu-L lasă să fie manifestat. Nu Îl lasă să fie predicat în puterea Sa. Ei au tăiat afară din Acesta, aşa cum a spus Biblia că vor face în Apocalipsa 17. Ce fac ei? Se duc astăzi sus aici, şi toţi merg în acest Consiliu al Bisericilor. Catolicismul şi Protestantismul se unesc împreună, formează semnul şi chipul fiarei. Şi Protestanţii cad drept în plasa acesteia, Penticostalii peste tot. Demnitari care merg la Roma, de la Penticostali, şi se întorc, spun, „Cel mai spiritual loc!” Şi în Texas şi peste tot, se
deschid şi dau de înţeles despre staţii şi aşa mai departe, ştiind că acelea sunt crezuri care au fost injectate în acest Cuvânt.
deschid şi dau de înţeles despre staţii şi aşa mai departe, ştiind că acelea sunt crezuri care au fost injectate în acest Cuvânt.
E-139 Like David, we know that David is coming into power. Jesus Christ is going to take the world. He inherits the earth, He is going to be King over the earth. He's rejected today, He's a fugitive among His people. Course, He's a fugitive to the world, always was. But today He's a fugitive to His own church, they reject Him, they love their creeds and big dignitaries instead of the Word. They won't let Him be manifested. They won't let Him be preached in His power. They've cut away from It, just like the Bible said they'd do in Revelation 17. What are they doing? Going up here today, and all going in this Council of Churches. Catholicism and Protestantism uniting together, making the mark and the image of the beast. And Protestants falling right for it, Pentecostals everywhere. Dignitaries going into Rome, from Pentecost, and coming back, said, "Most spiritual place!" And in Texas and everywhere else, they're opening up and giving understanding of the stations and so forth, knowing that that's creeds been injected to this Word.
E-140 O, voi, locuitori ai Betleemului! Aleluia! Eu chem bărbaţi, războinici care nu sunt fricoşi. Nu-mi pasă dacă sunt opt sute care stau de o parte şi zece mii de cealaltă, eu vreau războinici care vor să vină cu mine şi să croiască o spărtură prin acest şir de Filisteni necredincioşi Consiliul Mondial a pus o garnizoană în jurul Cuvântului lui Dumnezeu, încercând să-l facă crezuri şi să- i hrănească pe oameni. Este o Fântână, este o Fântână deschisă în Casa lui David, Betleem, pentru păcat şi necurăţie. Frate, păcatul este necredinţa în Cuvântul Lui!
E-140 Oh, you Bethlehem dwellers! Hallelujah! I call for men, warriors who's not afraid. I don't care if there's eight hundred standing on one side and ten thousand on the other, I want warriors who will come with me and cut a hole through this line of unbelieving Philistines the World Council has got garrisoned around the Word of God, trying to make it creeds and feed the people. There's a Well, there's a Fountain open in the House of David, Bethlehem, for sin and uncleanliness. Brother, sin is unbelief in His Word!
E-141 Cine este războinicul care poate vedea venirea Mileniului? Cine este războinicul care poate vedea acest mare Duh Sfânt venind sub forma lui Isus Cristos, trupul literal al lui Cristos ca să biruiască din nou, să stea cu mine. Staţi cu mine! Haideţi să croim o spărtură prin acest crez denominaţional. Să intrăm acolo! El strigă după un pahar plin de Apă proaspătă Penticostală, Penticostală originală, nu o grămadă de agitaţie, strigăte, urlete. Aici mă refer la un botez autentic cu Duhul Sfânt care produce Viaţa lui Isus Cristos din nou în persoană.
E-141 Who warrior that can see the Millennium coming? What warrior can see this great Holy Spirit come in the form of Jesus Christ, the literal body of Christ to take over again, stand with me. Stand by me! Let's cut a hole through this denominational creed. Let's get in there! He's crying for a good fresh drink of pentecostal Water, original pentecost, not a bunch of carrying on, screaming, hollering, here. I mean a genuine Holy Spirit baptism that produces the Life of Jesus Christ back into the person.
E-142 Iertaţi-mă dacă v-am rănit. Nu, să nu o faceţi. Eu fac asta în Numele Domnului Isus. Veniţi înapoi! Luaţi poziţie, vitejilor care-l vedeţi pe David stând acolo! Isus Cristos, un fugar din biserica Sa, blocat afară de crezurile lor. Este o Fântână proaspătă situată acolo. Amin. Este putere să reînvie acest Cuvânt, este profeţit în această zi că se va întâmpla. Dumnezeu a spus că se va împlini. Trebuie să se împlinească. Nu o veţi face niciodată în oştirea în care vă aflaţi acum. Vă fortificaţi singuri, Penticostalilor, chiar în jur cu restul organizaţilor, făcându-l într-un crez.
E-142 Forgive me if I hurt you. No, don't you do it. I'm doing this in the Name of the Lord Jesus. Come back! Stand, you gallant man who see David standing yonder! Jesus Christ, a fugitive from His church, barred out by their creeds. There's a fresh Fountain hanging yonder. Amen. There's power to make this Word live again, it's prophesied in this day to come to pass. God said it would come to pass. It's got to come to pass. You'll never do it in the army you're in now. You're garrisoned yourself, Pentecost, right around with the rest of the organizations, cutting it into a creed.
E-143 O, oameni ai lui Dumnezeu, unde este acea Sabie? Domnul nostru doreşte un pahar de apă proaspătă. Nu-mi pasă dacă este pe viaţă sau pe moarte, să ne croim drum prin acest lucru. Este atât de greu să stai de unul singur. Eu chem oameni să stea alături de mine, să stea cu Cuvântul! Ceea ce spune acel Cuvânt, faceţi-o exact aşa cum a spus Cuvântul. Nu-mi pasă ce spune orice altceva, ţineţi-L aşa, pentru că Acela este singurul lucru care va face o cale. Să ajungem la Betleem, adevărata Apă a lui Dumnezeu.
E-143 O men of God, where's that Sword? Our Lord desires a fresh drink. I don't care if it's life or death, let's cut through this thing. It's so hard standing by yourself. I'm calling for men to stand by me, stand with the Word! What that Word says, do it just the way the Word said. I don't care what anything else says, stay It that way, for That's the only thing that will cut. Let's get to Bethlehem, the true Water of God. [John 15:7]
E-144 „Dacă un om rămâne în Mine şi Eu în el, dacă voi rămâneţi în Mine şi Cuvintele Mele în voi.” A rămâne, nu doar a sări dintr-un loc în altul şi a schimba cardul de părtăşie de la unitarian la doiar, şi trinitarian, şi înapoi la Prezbiterian, Luteran. „Rămâneţi în Mine,” şi El este Cuvântul, „Cuvintele Mele rămân în voi! Nu vă temeţi de opt sute sau opt milioane. Eu voi sta lângă voi. Doresc să beau din nou din acea Fântână.”
E-144 "If a man abide in Me and I in him, if ye abide in Me and My Words in you." Abiding, not just jumping from place to place, and swapping your fellowship card from a oneness to a twoness and a threeness, and back to a Presbyterian, Lutheran. "Ye abide in Me," and He is the Word, "My Words abide in you! Don't be afraid of eight hundred or eight million. I'll stand by your side. I desire to drink from that Well again." [John 15:1-6]
E-145 Dumnezeu va avea un popor care va bea din acea Fântână! Aleluia! S-ar putea să credeţi că sunt nebun, şi poate că sunt, dar atunci sunt nebun după Isus Cristos şi după Cuvântul Său. Dacă trebuie să fiu numit nebun, lăsaţi-mă să fiu numit nebun pentru Cuvântul Său. Niciodată nu am fost împotriva oamenilor din acele organizaţii. Sunt împotriva acelui sistem care interzice accesul Cuvântului lui Dumnezeu. Să ne croim un drum, războinici. Staţi alături de noi. Să intrăm în acea Fântână. El este Betleemul nostru.
E-145 God's going to have a people that will drink from that Well! Hallelujah! You might think I'm crazy, and maybe I am, then I'm crazy about Jesus Christ and His Word. If I have to be called a fool, let me be called a fool for His Word. I've never been against the men in them organizations. I'm against that system that's barring the Word of God out. Let's cut, warriors. Stand by us. Let's go into that Well. He is our Bethlehem.
E-146 Aceste cisterne vechi, Consiliul Mondial al Bisericilor care se organizează acum. Să restaurăm Cuvântul proaspăt al lui Dumnezeu, nu o denominaţiune. Să nu luăm un crez, care sunt cisterne vechi stagnate care au căzut acum patruzeci de ani, acum douăzeci de ani, acum treizeci de ani, sau fie şi anul trecut. Vreau Cuvântul lui Dumnezeu care este făgăduit pentru astăzi. Iată ce vrea El ca eu să beau, acest Cuvânt de astăzi! Este un mic Betleem, este respins.
E-146 These old cisterns, the World Council of Churches organizing now. Let's restore the fresh Word of God, not a denomination. Let's not take a creed, that's old stagnated cisterns that fell forty years ago, twenty years ago, thirty years ago, or either last year. I want God's Word that's promised for today. That's the drink He wants me to have, this Word today! It's a little Bethlehem, it's rejected.
E-147 Este, eu ştiu, este ca şi cum, voi vă gândiţi, „Ei bine, dacă al meu…” Da, aşa este, ei au crezut că El ar fi trebuit să se nască în Ierusalim. Ei au crezut că El ar fi trebuit să se nască acolo unde erau căpeteniile denominaţiunii lor. Dar El a trecut pe lângă toate acestea. El a venit la numele Betleem, pentru că asta era El. Aleluia! El nu vine pentru Metodişti, Baptişti, Prezbiterieni sau Penticostali. El vine pentru Mireasă, Isus Cristos. Iată pentru cine vine El. Poate vi se pare ciudat, dar credeţi asta!
E-147 It's, I know, it's just like, you think, "Well, if my..." Yes, that's right, they thought He should be born in Jerusalem. They thought He should be born where their denomination heads was. But He turned by all that. He come to the name Bethlehem, for that's what He was. Hallelujah! He's not coming for Methodist, Baptist, Presbyterian or Pentecostals. He's coming for the Bride, Jesus Christ. That's who He's coming for. It may seem strange to you, but believe It!
E-148 Vedeţi aceste modele? Ei nu pot veni altfel decât prin Cuvânt. Acela era singurul loc în care putea El să se nască, este prin acel Betleem. De aceea a trebuit să fie acel loc mic şi umil. Aşa trebuie să fie şi în această dimineaţă, trebuie să fie în acelaşi fel prin Cuvântul făgăduit. Da, domnule. Consiliul Filistean al Bisericilor care se organizează acum, cu garnizoane peste tot în jurul Betleemului nostru. În preajma acestui Crăciun, ei sunt în garnizoană acolo, peste tot, totul este împodobit cu decoraţiuni lumeşti. „Oh, vom aduce pacea mondială.” Papa Luther, Ioan, sau cum îl cheamă, el va aduna, şi toţi marii episcopi ai bisericii, Consiliul Unit al Bisericilor şi Consiliul Mondial, toţi se adună împreună. Cum pot merge doi împreună dacă nu sunt de acord? Amin!
E-148 See, these types, they can come no other way but by the Word. That's the only place He could be born, is by that Bethlehem. That's why it had to be that little humble place. That's the way it has to be this morning, has to be the same way by the promised Word. Yes, sir. The Philistine Council of Churches now organizing, garrisoned everywhere around our Bethlehem. Around this Christmas, they're garrisoned around there, everywhere, it's all decorated up with worldly tinsel. "Oh, we'll bring world peace." Pope Luther, John, or whatever his name is, he'll get together, and all the great bishops of the church, the United Council of Churches and the World Council all coming together. How can two walk together unless they be agreed? Amen! [Amos 3:3]
E-149 Este doar Unul singur cu care poţi umbla, acela este Isus Cristos. Cum—cum poţi umbla cu El? Când eşti de acord cu Cine este El, Cuvântul! Să nu lăsaţi asta să plece de la voi.
E-149 There's only One you can walk with, that's Jesus Christ. How--how can you walk with Him? When you agree with Who He is, the Word! Don't you let that leave you.
E-150 Nu-mi pasă de cât de multe decoraţiuni au ei, „Trebuie să faci asta sau îţi vom închide biserica cu care eşti.” Nu-mi pasă ce închid ei, şi nu are nimic de-a face cu Cuvântul. Da, domnule. Unde vă îndreptaţi? Exact ceea ce a spus Cuvântul că veţi face, vă întoarceţi drept înapoi, îmbrăcaţi în decoraţiuni lumeşti, cu tot felul de promisiuni lumeşti, dar este departe de Cuvânt la
un milion de mile. Iată-l astăzi, Crăciunul din nou, ca să ne ţină departe de făgăduinţa Cuvântului. Dar Se va împlini. Dumnezeu este în stare din aceste pietre să ridice copii lui Abraham. Ah, încercarea de a-i ţine pe realii, adevăraţi locuitori ai Betleemului departe de Viaţa Eternă, acesta este scopul lor.
un milion de mile. Iată-l astăzi, Crăciunul din nou, ca să ne ţină departe de făgăduinţa Cuvântului. Dar Se va împlini. Dumnezeu este în stare din aceste pietre să ridice copii lui Abraham. Ah, încercarea de a-i ţine pe realii, adevăraţi locuitori ai Betleemului departe de Viaţa Eternă, acesta este scopul lor.
E-150 I don't care about how much tinsel they got, "You got to do this or were going to close up your church you're with." I don't care what they close up, and has nothing to do with the Word. Yes, sir. Where you going? Just exactly what the Word said you was doing, going right back, all dressed in worldly tinsel, with all kind of worldly promises, but it's away from the Word a million miles. There it is today, Christmas again, to keep us from the promise of the Word. But It shall be fulfilled. God's able of these stones to rise children to Abraham. Ah, trying to keep the real, true Bethlehem dwellers away from Eternal Life, that's their purpose. [Matthew 3:9]
E-151 Ridicaţi-vă, voi fiilor şi războinici, haideţi să ne croim drum înapoi la Betleemul nostru original! Amintiţi-vă când David a venit la tronul lui. Aceşti oameni au stat lângă el pentru că el ştia, ei ştiau că el va ajunge la tron. Ei ştiau că David va fi pe tron, oricât de mult ar fi fost respins afară. El era cel mai rău fugar din ţară. La fel este şi adevăratul Cuvânt al lui Dumnezeu, în această dimineaţă, Este străin faţă de organizaţii. Priviţi ce au făcut. Asta o demonstrează chiar înaintea voastră.
E-151 Rise, ye sons and warriors, let's cut back to our original Bethlehem! Remember when David come to his throne. These men stood by him because he knowed, they knowed he was coming to the throne. They knowed that David was going to be on the throne, no matter how much he was rejected out. He was the worst fugitive in the land. And so is the true Word of God, this morning, It's foreign to organizations. Look what they done. That shows it right before you.
E-152 Oamenii încearcă să spună, „Frate Branham, tu critici biserica.” Eu critic acele sisteme. Biserica este Isus Cristos, nu un sistem.
E-152 People try to say, "Brother Branham, you're knocking the church." I'm knocking them systems. The Church is Jesus Christ, not a system.
E-153 Şi astăzi, priviţi ce au făcut, priviţi ce fac. Şi puteţi vedea ce fac, ei încearcă să ţină oamenii de la Aceea. Ei pun tot mai multe fortificaţii în jurul acelei Fântâni, pentru a fi siguri că nimeni nu va bea din Ea. Dar, O războinici ai lui Dumnezeu, eu cred că Isus Cristos va veni într-o zi în glorie, eu cred că El va veni şi va şedea pe Tronul Tatălui Său David. Chiar dacă El este un fugar, Cuvântul Său din această dimineaţă, respins de Propriul Său popor aşa cum a fost David, organizaţiile au respins Cuvântul Său, au respins, când Dumnezeu vine şi îşi adevereşte Cuvântul Său pur. Nu-mi spuneţi! De ani, prin toată ţara, şi ei se îndepărtează tot mai mult, departe de Acesta.
E-153 And today, look what they've done, look what they're doing. And you can see what they're doing, they're trying to keep the people from That. They're garrisoning more and more around that Well, to be sure that nobody will drink from It. But, O warriors of God, I believe that Jesus Christ will come someday in glory, I believe He'll come and sit on the Throne of His Father David. Though He be a fugitive, His Word this morning, rejected by His Own people like David was, the organizations turned out His Word, they turned out, when God comes and vindicates His pure Word. Don't tell me! For years, across the country, and they get farther, away from It all the time.
E-154 Am spus zilele trecute, despre Jacqueline Kennedy, de câte ori v-am mustrat pe voi, femeile, pentru că vă tăiaţi părul, că vă machiaţi, voi, femeile Penticostale, vă tăiaţi părul, despre care Dumnezeu a spus că este o…voi—voi—voi faceţi din voi o—o prostituată de stradă când faceţi asta. Şi, după Dumnezeu, soţul tău nu mai are dreptul să trăiască cu tine. O femeie care îşi taie părul, îşi dezonorează capul, care este soţul ei. Exact aşa este. Ce spun despre asta? Şi voi strigaţi împotriva mea pentru asta, eu primesc scrisorile, „Tu bătrân ţicnit.” Totul bine, l-au numit pe Ilie la fel. Ei au numit fiecare Cuvânt al lui Dumnezeu, de fiecare dată când Cuvântul este făcut, Îl numesc…
E-154 I said the other day, about Jacqueline Kennedy, how many times I've rebuked you women for cutting your hair, wearing makeup, you Pentecostal women cutting your hair, which God said it's you--you--you make yourself a--a street harlot when you do it. And, according to God, your husband has no right to live with you any longer. A woman that cuts her hair, dishonors her head, which is her husband. That's exactly. What do I say about it? And you call me out on it, I get the letters, "You old crank." All right, they called Elijah the same thing. They called every Word of God, every time the Word is made, call It.
E-155 Somebody said the other day, "Why, we believe you to, be a prophet."
E-156 Eu nu am spus niciodată asta, eu nu spun. Nu sunt profet, eu sunt doar slujitorul lui Dumnezeu aici încercând să vă spună Adevărul. Asta e tot. Daţi-mi voie să vă spun, Cuvântul lui Dumnezeu susţine asta! El a spus, „Fiicele Sionului, odrasla care a scăpat în acea zi de toată murdăria ei, va fi plină de slavă în faţa Domnului.” Croiţi-vă un drum, femei, aveţi locul vostru prin care să treceţi, Hollywood-ul lumesc şi spectacole de cinema, şi
toate aceste lucruri de televiziune după care încercaţi să vă luaţi ca model, vă îmbrăcaţi sexy afară pe stradă.
toate aceste lucruri de televiziune după care încercaţi să vă luaţi ca model, vă îmbrăcaţi sexy afară pe stradă.
E-156 I never said that, I don't tell. I ain't no prophet, I'm just God's servant here trying to tell you the Truth. That's all. Let me tell you, the Word of God stands for that! He said, "The daughters of Zion, the branch that escaped in that day of all its contamination, it'll be glorious in the sight of the Lord." Cut through, women, you got your place to cut through, worldly Hollywood and picture shows, and all this television stuff that you try to pattern after, dress yourself sexy out on the street. [Isaiah 4:4]
E-157 Şi cineva a spus, „Păi, oamenii vor să îi înveţi cum să primească Duhul Sfânt şi cum să obţină…”
E-157 And someone said, "Why, the people want you to teach them how to receive the Holy Ghost and how to get..."
E-158 Spuneţi că aveţi Duhul Sfânt, iar apoi tăgăduiţi Cuvântul? Viaţa voastră proprie dovedeşte că nu Îl aveţi. Vedeţi? Acum, eu nu sunt supărat, eu vă spun doar care este Adevărul. Uitaţi-vă la voi şi vedeţi. Pavel a spus, „Dacă un înger din Ceruri ar învăţa altceva, să fie anatema” Galateni 1:8. Aşa este.
E-158 Say that you got the Holy Ghost, and then deny the Word? Your own life proves you haven't got It. See? Now, I'm not angry, I'm just telling you what's the Truth. Look at yourself and find out. Paul said, "If an angel from Heaven taught anything else, let him be accursed," Galatians 1:8. That's right. [Galatians 1:8]
E-159 Ce-ar fi dacă Jacqueline Kennedy… Ea a stabilit ritmul femeilor cu toate aceste tunsori tapate şi lucruri pe care le au, toate aceste rochii sexy, şi ca rochii de maternitate şi lucruri. Fiecare femeie din ţară vrea să le poarte, şi voi, Penticostale, de asemenea. Uitaţi, Jacqueline Kennedy nu a auzit niciodată un astfel de Mesaj. Dacă L-ar fi auzit, poate că ea s-ar fi pocăit de mult. Dar voi, femeile Penticostale Îl auziţi, zi de zi, şi an de an, şi totuşi nu faceţi nimic privitor la asta! Aleluia! Dumnezeu se va sătura într-una din aceste zile! Dumnezeu se va sătura. Ei bine, ştiu că vă gândiţi că sunt nebun. Mergeţi înainte, este în regulă. Au crezut asta de-a lungul epocilor când Cuvântul…Vedeţi?
E-159 What if Jacqueline Kennedy... She did set the pace of women with all these waterhead haircuts and things that they have, all these sexy dresses, and like motherhood dresses and things. Every women in the country wants to wear them, you Pentecostals, too. Look, Jacqueline Kennedy never did hear a Message like this. If she would have heard It, she might have repented long ago. But you Pentecostal women hear It, day in and out, and year in and out, and still you do nothing about it! Hallelujah! God's going to get tired one of these days! God will get tired. Well, I know you think I'm crazy. Go ahead, it's all right. They thought that all down through the ages when the Word... See?
E-160 O, războinici, scoateţi Sabia aceea, haideţi să luăm poziţie pentru tot ceea ce stă acea Sabie! Să ajungem la acea Fântână unde este o Fântână plină de Sânge, tras din venele lui Emanuel. Nu un Evreu. Venele lui Emanuel, Dumnezeu cu noi, unde păcătoşii scufundaţi sub şuvoi pierd toată pata de vinovăţie.
E-160 O warriors, pull that Sword, let's stand for everything that Sword stands for! Let's get to that Well where there is a Fountain filled with Blood, drawn from Immanuel's veins. Not a Jew. Immanuel's veins, God with us, where sinners plunged beneath the flood lose all their guilty stain.
E-161 „Şi din Betleem va ieşi un Cârmuitor care va domnii peste poporul Meu.” Duhul Sfânt domneşte astăzi peste popor, iar Duhul Sfânt este Cuvântul. Aşa este? Acum, în încheiere, cu reverenţă. El conduce poporul. Nu contează ce credeţi voi; voi să vă confruntaţi cu Cuvântul. Dacă nu, Duhul Sfânt nu este acolo; voi purtaţi mărturie despre propria voastră mărturisire, indiferent de ce spuneţi voi. Aţi putea sări în sus şi în jos, să vorbiţi în limbi şi să alergaţi în toată încăperea, totuşi aveţi părul tăiat şi faceţi lucrurile pe care le faceţi; aceasta mărturiseşte împotriva voastră, că nu este aşa.
E-161 "And there shall come forth a Ruler out of Bethlehem that shall rule over My people." The Holy Spirit today rules over the people, and the Holy Spirit is the Word. Is that right? Now, in closing, reverently. He rules the people. No matter what you think; you cope with the Word. If you don't, the Holy Spirit is not there; you bear record of your own testimony, no matter what you say. You could jump up-and-down, speak in tongues, and run all over the floor, still have bobbed hair and doing the things you're doing; it testifies against you, that it's not so. [Micah 5:2]
E-162 Locuitori ai Betleemului, Dumnezeu să vă binecuvânteze, să pătrundem! Cristos vrea o Biserică adevărată. El vrea o Mireasă. Haideţi să ne croim drumurile noastre. Ieşiţi de aici, îndepărtaţi aceste crezuri, pentru ca adevăraţii băutori să se poată întoarce şi să bea din adevărata şi proaspăta Apă penticostală care curgea cândva din această mare Fântână. Încă mai curge. Nu vreţi să veniţi astăzi şi să credeţi asta din toată inima, în timp ce noi ne plecăm capul doar o clipă.
E-162 Bethlehem dwellers, God bless you, let's go through! Christ wants a real Church. He wants a Bride. Let's cut our ways through. Get out of here, get these creeds away, that the real drinkers might come back and get a drink of real, cool pentecostal Water that once flowed from this great Well. It's still flowing. Won't you come today and believe that with all your heart, while we bow our head just a moment.
E-163 Am multe lucruri aici despre care ar trebui să vorbesc. Timpul nu-mi permite, este ora unsprezece acum. Mă întreb câţi războinici de aici, voi slujitori, Metodişti, Baptişti, Prezbiterieni, preoţi Catolici, orice aţi fi, sunteţi convinşi? Ştiu că nu sunt
un cleric. Poate că am ieşit din pustiu, cu frânturi de aceasta, aceea şi cealaltă, dar Acesta este Cuvântul. Şi credeţi că este aşa, şi credeţi că este Cuvântul, acesta este Betleemul. Isus a spus,
„Omul nu va trăi numai cu pâine; fiecare Cuvânt care iese din gura lui Dumnezeu.” Şi Cuvântul este aici, Biblia. Omul va trăi prin Acesta, iar El este acel Cuvânt.
un cleric. Poate că am ieşit din pustiu, cu frânturi de aceasta, aceea şi cealaltă, dar Acesta este Cuvântul. Şi credeţi că este aşa, şi credeţi că este Cuvântul, acesta este Betleemul. Isus a spus,
„Omul nu va trăi numai cu pâine; fiecare Cuvânt care iese din gura lui Dumnezeu.” Şi Cuvântul este aici, Biblia. Omul va trăi prin Acesta, iar El este acel Cuvânt.
E-163 I got many things here I should speak on. Time won't permit it, it's eleven o'clock now. I wonder how many warriors in here, you ministers, Methodist, Baptist, Presbyterian, Catholic priest, whatever you might be, you're convinced? I know I'm not a clergyman. I might have come out of the wilderness, with chopped up this, that and the other, but This is the Word. And you believe It's so, and you believe It's the Word, that's the Bethlehem. Jesus said, "Man shall not live by bread alone; every Word that cometh from the mouth of God." And the Word is here, the Bible. Man shall live by That, and He is that Word. [Matthew 4:4]
E-164 O, războinicule, vrei să scoţi Sabia lui Dumnezeu şi să spui,
„Am terminat cu aceste tradiţii, mă întorc la Cuvânt, mă întorc la Adevăr”? Femei, bărbaţi! Femei, nu vă este ruşine de voi înşivă, de felul în care aţi procedat? Sunteţi dispuse în această dimineaţă, de acest Crăciun, să vă întoarceţi şi să-l reflectaţi pe adevăratul Isus Cristos?
„Am terminat cu aceste tradiţii, mă întorc la Cuvânt, mă întorc la Adevăr”? Femei, bărbaţi! Femei, nu vă este ruşine de voi înşivă, de felul în care aţi procedat? Sunteţi dispuse în această dimineaţă, de acest Crăciun, să vă întoarceţi şi să-l reflectaţi pe adevăratul Isus Cristos?
E-164 O warrior, will you pull the Sword of God and say, "I'm through with these traditions, I'm coming back to the Word, I'm coming back to Truth"? Women, men! Women, ain't you ashamed of yourself, the way you been doing? Are you willing this morning, at this Christmas, to come back and reflect the real Jesus Christ?
E-165 Acum, cu capetele plecate şi cu fiecare ochi închis, vreţi să ridicaţi mâna şi să spuneţi, „Roagă-te, frate Branham. Cu adevărat, vreau să fac asta în inima mea. Eu sunt, eu cred”? Dumnezeu să vă binecuvânteze. Vai, slujitori, femei, peste tot!
E-165 Now with your heads bowed and every eye closed, would you raise your hand, say, "Pray, Brother Branham. Truly I want to do that in my heart. I am, I believe it"? God bless you. My, ministers, women, everywhere!
E-166 În Betleem, Betleem, locul Pâinii şi al Apei lui Dumnezeu, Cristos, gloriosul nostru Betleem. Cum intrăm în El? Întâi Corinteni 15, „De un singur Duh suntem cu toţii botezaţi în Trupul mistic al lui Isus Cristos.”
E-166 In Bethlehem, Bethlehem, the place of the Bread and Water of God, Christ our glorious Bethlehem. How do we get into Him? I Corinthians 15, "By one Spirit we are all baptized into the mystical Body of Jesus Christ." [I Corinthians 12:13]
E-167 Ne hrănim din Cuvântul Său, nu din altceva, doar din Hrana oilor! Acel Cuvânt! Nimic altceva. Nu puteţi pune niciun crez în Acesta, nu-l vom asculta. Nu, domnule. Te duci să spui, „Ei bine, este în felul acesta.” Dacă Biblia spune că este în Acest fel, Aşa este felul în care Îl vrem. Nu Îl vrem condimentat. Îl vrem exact aşa cum este.
E-167 We feed upon His Word, not anything else, sheep Food alone! That Word! Nothing else. You can't put no creed in It, we won't listen to it. No, sir. You go to say, "Why, it's this way." If the Bible says it's This way, This is the way we want It. We don't want It seasoned up. We want It just the way It is.
E-168 O, Dumnezeule, Tatăl nostru, astăzi mai sunt încă inimi flămânde pe pământ. De ce micul Betleem. În felul meu sărăcăcios şi neînvăţat, Doamne, am încercat să fac ca acest mic grup…care mă iubeşte, eu ştiu că ei mă iubesc, Doamne. Şi eu îi iubesc. Şi îi iubesc atât de mult încât, Doamne, eu—eu sunt zelos pentru ei. Nu vreau să-i văd amestecaţi în aceste lucruri mari, şi să fie scoşi afară, când este prea târziu, şi să văd acele suflete sărmane de acolo în închisoare, şi să ştiu că odată au avut ocazia.
E-168 O God, our Father, today there's hungry hearts still left on the earth. Why little Bethlehem. In my poor unlearned way, Lord, I've tried to let this little group... which loves me, I know they do, Lord. And I love them. And I love them so much till, Lord, I--I'm zealous of them. I don't want to see them mixed up in these great things, and get cut off then when it's too late, and see them poor souls yonder in prison, and know at once had the opportunity.
E-169 Doamne Dumnezeule, astăzi, indiferent de ceea ce gândesc mai marii Ierusalimului, şi cei din Galaad şi Ramot-Galaad şi mai ştiu eu ce, cei din Silo, şi din marile lăcaşuri de închinare, oriunde ar fi ele. Există un Betleem. „Nu eşti tu cea mai neînsemnată între toate acestea? Dar din tine!” Din Metodişti, Baptişti, Prezbiterieni; Catolici, capitala cea mare; şi cei din Ramoth-Galaad, unde a luptat Luther; şi—şi cei—cei din Silo, unde poate a luptat Wesley; şi—şi multe alte locuri. Dar, Doamne, Doamne, Tu ai ridicat un grup Penticostal, şi dacă nu s-au întors drept împrejur şi au făcut acelaşi lucru!
E-169 Lord God, today, no matter what the great Jerusalem's thinks, and what the Gilead's and the Ramoth-Gilead and whatevermore, Shiloh's, and the great worship places, wherever they are. There is a Bethlehem. "Art thou not least among all of them? But out of thee!" Out from the Methodist, Baptist, Presbyterian; Catholic, the great capitol; and the Ramoth-Gilead's, where Luther fought; and--and the--the Shiloh's, where maybe Wesley fought; and--and many other places. But, Lord, Lord, You raised up a Pentecostal group, and if they haven't turned right around and done the same thing! [Micah 5:2]
E-170 Isuse din Nazaret, Te rog, Doamne, fă ca războinicii, din fiecare din aceste crezuri din trecut, să se ridice în Numele Tău, să-şi croiască un drum prin toate aceste crezuri şi să
se întoarcă la Cuvântul adevărat, necontaminat, lăsând la o parte orice greutate care îi împresoară atât de uşor, lăsând la o parte fiecare oră pe care o petrec aici, năvălind pretutindeni în mod nechibzuit, încercând să facă membri ai unei organizaţii. Doamne Dumnezeule, lasă-i să se întoarcă să aducă convertiţi la Isus Cristos; nu pentru a glorifica vreo organizaţie sau vreo persoană, ci pe Isus Cristos, numai pe El.
se întoarcă la Cuvântul adevărat, necontaminat, lăsând la o parte orice greutate care îi împresoară atât de uşor, lăsând la o parte fiecare oră pe care o petrec aici, năvălind pretutindeni în mod nechibzuit, încercând să facă membri ai unei organizaţii. Doamne Dumnezeule, lasă-i să se întoarcă să aducă convertiţi la Isus Cristos; nu pentru a glorifica vreo organizaţie sau vreo persoană, ci pe Isus Cristos, numai pe El.
E-170 Jesus of Nazareth, I pray Thee, Lord, to let warriors, out of every one of these creeds back there, rise in Your Name, cut through all these creeds and get back to the true, unadulterated Word, laying aside every weight that does so easily beset them, laying aside every hour that they're out here foolishly dropping around trying to make members of an organization. Lord God, let them come back to get converts to Jesus Christ; not to glorify any organization or any persons, but Jesus Christ, He alone. [Hebrews 12:1]
E-171 A fost David pentru care au luptat acei oameni. Era David pentru care şi-au pus viaţa în pericol. Şi acei mari războinici puternici, fără teamă, şi-au făcut calea pe acolo, pentru că era dorinţa lui. Era dorinţa lui să bea din fântâna aceea.
E-171 It was David those men fought for. It was David they set their life in jeopardy for. And them great mighty warriors, without fear, they moved their way through there, because it was his desire. It was his desire to have a drink from that well.
E-172 Doamne Dumnezeule, poate că noi nu simţim asta, doar acea tragere, dar, uite, este dorinţa Ta ca aceste lucruri să se facă. Aşa cum I-ai spus lui Ioan, „Căci aşa se cade, sau se cuvine, ca noi să împlinim toată neprihănirea.”
E-172 Lord God, maybe we don't feel that, just that tug, but, look, it's Your desire that these things be done. As You said to John, "Thus it is behooving to us, or becoming, that we fulfill all righteousness." [Matthew 3:15]
E-173 Se cuvine ca noi, ca slujitori astăzi, să vedem că acest Cuvânt este predicat, să avem grijă ca acesta să fie îndeplinit. Se cuvine ca noi, un om din acest timp în care trăim. Oameni mari pe pământ astăzi, O Dumnezeule, ei sunt acolo afară, fă ca ei să vadă şi să apuce Sabia! Indiferent de opoziţie, dacă Dumnezeu este pentru tine, cine poate fi împotriva ta? Nu ne pasă, că ne punem în pericol viaţa socială. Nu ne pasă, că ne punem în pericol aceasta, aceea sau cealaltă. Vrem să avem din nou Apa Vieţii!
E-173 It's becoming to us, as ministers today, to see that this Word is preached, to see that it's done. It's becoming to us, a man of these hour that we're living in. Great men in the earth today, O God, they're out there, let them see it and grab the Sword! No matter what the opposition, if God be for you, who can be against you? We don't care, jeopardizing our social living. We don't care, jeopardizing this, that, or the other. We want to get the Water of Life back!
E-174 Să mergem la Betleem, Doamne, fă ca fiecare dintre ei. Fă ca toate aceste femei, care, cu siguranţă, dacă au ridicat mâna, le era ruşine de ele însele. Fă ca ele să-şi dea seama că aceşti bărbaţi vor fi ca D-nul. Kennedy, într-una din aceste zile. Vor—vor fi ca restul oamenilor, trebuie să moară. Aceste femei mor. Eu mor. Cu toţii ardem aici, pe pământ, şi ştim că doar o perioadă scurtă de timp, mai avem doar foarte puţine zile rămase. Şi, Dumnezeule, în loc să încercăm să construim sisteme mari, Doamne, fă ca bărbaţii şi femeile să vadă în această dimineaţă că este vorba de venirea unui Împărat.
E-174 Let us go to Bethlehem, Lord, let every one of them. Let all these women, that, surely, if they put up their hand, they was ashamed of themself. Let them realize that these men will be like Mr. Kennedy one of these days. They'lE--they'll be like the rest of men, they have to die. These women are dying. I'm dying. We're all burning up here on earth, and know that just a short time, we've only got a very few days left. And, God, instead of trying to build big systems, Lord, let men and women see this morning it's the coming of a King.
E-175 O, Dumnezeule, venirea acelui mare Împărat, Isus! Şi asta…Şi noi realizăm, Dumnezeule, că fiecare dintre acei bărbaţi care au scos sabia şi au luptat pentru David când era fugar, când a venit la putere, i-a făcut căpetenii peste cetăţi. Fiecare dintre ei avea cetăţi. Şi Tu ai făgăduit asta în Biblie, că noi vom avea cetăţi. O, Dumnezeule, ca Neamuri, am devenit moştenitori prin Neamuri, ca să fim părtaşi la sfinţenia şi neprihănirea Lui! Fă ca noi astăzi, Doamne, ca oameni războinici, să luăm acest Cuvânt, ştiind că, cei care stau pentru El în acest ceas, vor fi căpetenii peste cetăţi. Nu pentru că vrem să fim căpetenii, ci vrem să-Ţi fim slujitori, Doamne. O, Dumnezeule, vedem viziunea acestei mici minorităţi, a acestui mic grup, a ceea ce este numit „fanatism” în… Pavel a spus în ziua lui, „În felul în care este numită ‚erezie,’” nebunie. Acolo
vreau să lupt, Doamne. Cuvântul Tău este Adevărul! Şi Tu eşti Cuvântul, acelaşi ieri şi azi şi în veci.
vreau să lupt, Doamne. Cuvântul Tău este Adevărul! Şi Tu eşti Cuvântul, acelaşi ieri şi azi şi în veci.
E-175 O God, the coming of that great King, Jesus! And it... And we realize, God, that every one of those men that pulled that sword and fought for David when he was a fugitive, when he come into power, he made them rulers over cities. Every one of them had cities. And You promised that in the Bible, that we would have cities. O God, as Gentiles, fell heir through the Gentiles, that we might be partakers of His holiness and His righteousness! Let us today, Lord, as men warriors, take that Word, knowing that, those who stand for Him in this hour, they'll be rulers over cities. Not as we want to be rulers, but we want to be servants to You, Lord. O God, we see the vision of this little minority, this little group, this what's called "fanaticism" in the... Paul said in his day, "In the way that's called 'heresy,'" crazy. That's where I want to fight, Lord. Thy Word is Truth! And Thou art the Word, the same yesterday, today, and forever. [Hebrews 13:8]
E-176 O, Dumnezeule, unge-ne cu Cuvântul Tău, şi fă să se împlinească Cuvântul Tău făgăduit pentru această zi. Fie ca noi să plecăm din această clădire în această dimineaţă ca instrumente strălucitoare ale lui Dumnezeu. Fie ca noi să mergem cu Sabia, Ea strălucind în aer, să taie din cale orice greutate şi orice altceva, până când vom putea readuce poporul la Cristos, şi să aducem apă proaspătă şi răcoroasă Domnului nostru, în locul tuturor acestor crezuri vechi şi stagnate. Fă ca oamenii să bea din Fântână, o reală Binecuvântare Penticostală, răcoroasă şi înviorătoare, ca să-I poată binecuvânta inima şi să- L aducă din nou printre noi. Îngăduie acest lucru, Doamne. În Numele lui Isus, mă rog.
E-176 O God, anoint us with Thy Word, and bring Thy Word promised to this day to pass. May we leave this building this morning as shining instruments of God. May we go with the Sword, It glittering in the air, cut away every weight and everything else, till we can get back the people to Christ, and bring a cool fresh drink to our Lord, instead of all these old stagnated creeds. Let the people drink from the Fountain, a real, cool refreshing pentecostal blessing, that it might bless His heart and bring Him back among us again. Grant it, Lord. In Jesus' Name, I pray.
E-177 În timp ce avem capetele plecate, dacă pianistul sau organistul, sau orice ar fi, se va duce la orgă, la pian, Vreau să cântăm în linişte această cântare, „Există o fântână plină de sânge, tras din venele lui Emanuel; când păcătoşii scufundaţi sub şuvoi…” Păcătos, ce este păcătos? Necredincios. „Necredincioşi scufundaţi.” Necredinţa în ce? În Cuvânt. Oh, acei Iudei nu voiau să creadă că erau necredincioşi, credeau că sunt mântuiţi, dar Dumnezeu ştia că au nevoie de un Mântuitor. Ei se rugau pentru un războinic, Dumnezeu le-a dat un Prunc, un Mântuitor. El ştia de ce au nevoie. Acesta este Darul lor de Crăciun. De asta aveţi nevoie astăzi, de asta am nevoie eu astăzi, un Mântuitor pentru necredinţa mea, un Mântuitor de la necredinţa voastră. În timp ce cântăm, haideţi să ne rugăm acum în inimile noastre pentru asta. Rugaţi-vă sincer, vă rog, biserică.
Este un izvor umplut cu sânge, Tras din venele lui Emanuel,
Şi păcătoşii (necredincioşii) scufundaţi (nu un membru al bisericii, acum) sub…(acolo se scufundă membrii bisericii)
Îşi pierd toată pata lor de vină. Îşi pierd toată pata lor de vină, Îşi pierd toată pata lor de vină; Şi păcătos…
Este un izvor umplut cu sânge, Tras din venele lui Emanuel,
Şi păcătoşii (necredincioşii) scufundaţi (nu un membru al bisericii, acum) sub…(acolo se scufundă membrii bisericii)
Îşi pierd toată pata lor de vină. Îşi pierd toată pata lor de vină, Îşi pierd toată pata lor de vină; Şi păcătos…
E-177 While we have our heads bowed, if the pianist or organist, or whatever it is, will go to the organ, piano, I want us quietly to sing this, "There is a fountain filled with blood, drawn from Immanuel's veins; when sinners plunged beneath the flood..." Sinner, what is sinner? Unbeliever. "Unbelievers plunged." Unbelief in what? The Word. Oh, those Jews they didn't want to believe that they were unbelievers, they thought they were saved, but God knowed they needed a Saviour. They was praying for a warrior, God give them a Baby, a Saviour. He knowed what they need. That's their Christmas Present. That's what you need today, that's what I need today, a Saviour for my unbelief, a Saviour from your unbelief. While we sing, let's just pray about it now in our hearts. Just pray sincerely, please, church.
There is a fountain filled with blood,
Drawn from Immanuel's vein,
And sinners (unbelievers) plunged (not a church member, now) beneath the... (that's where church members plunge)
Lose all their guilty stain.
Lose all their guilty stain,
Lose all their guilty stain;
And sinner...
There is a fountain filled with blood,
Drawn from Immanuel's vein,
And sinners (unbelievers) plunged (not a church member, now) beneath the... (that's where church members plunge)
Lose all their guilty stain.
Lose all their guilty stain,
Lose all their guilty stain;
And sinner...
E-178 Doamne Isuse, Te rog acum să ne primeşti. Mă pun chiar aici cu acest grup, Doamne. Ia de la mine, Doamne, toată necredinţa mea. Lasă-mă să mor, Doamne, aşa cum a strigat Samson, lasă- mă să mor cu aceşti Filisteni. Lasă-mă să fac tot ce trebuie să fac, dar, Dumnezeule, curăţă-mi sufletul. Îndepărtează toată îndoiala. Dacă este ceva în acest Cuvânt pe care nu-l cred, Doamne, şi dacă—dacă nu este ceva aici ce Tu ai făgăduit, că nu reuşesc să văd propria mea viaţă să fie adeverirea acelui Cuvânt pentru această zi, atunci, Doamne, iartă-mă. Iartă-mă, Doamne.
E-178 Lord Jesus, I pray now that You'll receive us. I'm putting myself right here with this group, Lord. Take all my unbelief, Lord, away from me. Let me die, Lord, as Samson cried, let me die with these Philistines. Let me do whatever it may be for me to do, but, God, cleanse my soul. Take all doubt away. If there's anything in this Word that I don't believe, Lord, and if--if there's not something here that You've promised, that I can't see my own life being vindicate that Word for this day, then, Lord, forgive me. Forgive me, Lord.
E-179 Dă-mi curaj. O, Doamne, am nevoie de curaj ca să elimin acest lucru, să elimin acest zid, pentru că ştiu că este dorinţa Ta. Tu ai spus asta, că va fi în această zi, „Aşa cum a fost în zilele Sodomei, tot aşa va fi la venirea Fiului omului.” Vedem această ultimă mişcare, acest ultim semn care a fost dat bisericii. Acesta a fost ultimul semn pe care l-a văzut sămânţa naturală a lui Abraham înainte ca focul să ardă lumea Neamurilor. La fel este şi ultimul semn pe care îl va vedea Sămânţa Lui regală înainte ca focul să ardă lumea Neamurilor. Tu…Doamne, fie ca ei să vadă că acesta este exact motivul pentru care Isus a trebuit să se nască în Betleem. Este Cuvântul Tău. Este făgăduinţa Ta. Binecuvântează-i acum, Tată. Ţi-i predau Ţie, ca trofee. Şi fie ca noi, împreună, Doamne, să scoatem astăzi Cuvântul şi să mărşăluim înainte în Numele lui Isus. Amin.
E-179 Give me courage. O Lord, I need courage to cut down this thing, cut this wall, for I know it's Your desire. You've spoke it, it should be in this day, "As it was in the days of Sodom, so shall it be in the coming of the Son of man." We see this last move, this last sign that's been given to the church. That was the last sign of Abraham's natural seed saw before the fire burnt up the Gentile world. And so is it the last sign that His royal Seed will see before the fire burns up the Gentile world. You... Lord, may they see that's just exactly the reason Jesus had to be born in Bethlehem. It's Your Word. It's Your promise. Bless them now, Father. I give them to You, as trophies. And may we, together, Lord, pull the Word today, and march forward in Jesus' Name. Amen. [Luke 17:26]
E-180 Dumnezeu să vă binecuvânteze. Îl iubiţi pe Domnul Isus? Credeţi că acesta este Adevărul? Ridicaţi mâinile dacă credeţi că acesta este Adevărul. Mulţumesc, prieteni. Uitaţi, sunt…Eu cred că banda e oprită. Vedeţi, vorbind aici, nu vorbesc doar cu voi. Acea bandă merge în jurul lumii şi bărbaţi şi femei din întreaga lume aud Asta. Noi mergem de la naţiune la naţiune la naţiune, ei doar, ei se pun acolo cu tuburi mici în urechile lor şi— şi spun Asta chiar la sute şi sute de oameni din întreaga lume.
E-180 God bless you. Do you love the Lord Jesus? Do you believe that's the Truth? Raise up your hands if you believe it's the Truth. Thank you, friends. Look, I am... I guess the tape's off. See, in speaking here, I'm not just speaking just to you. That tape goes around the world, and men and women around the world hear That. We got to nation after nation after nation, they just they set there with little tubes in their ears and--and speak That right out to hundreds and hundreds of people around the world.
E-181 Şi să ştiţi, nu este…Acum, voi, femeile, nu vreau să vă rănesc sentimentele când vă spun aceste lucruri. Dar dacă păstorul vostru nu vă spune Asta, este ceva în neregulă cu el. El nu este—el nu are îndrăzneala să o facă. Se ascunde în spatele unei organizaţii. Sau este ca Lot, care stătea jos, înainte să cadă focul, el—el doar nu avea adevăratul—adevăratul lucru de care este nevoie ca să stea acolo afară. El…Biblia spune că, „Păcatele Sodomei îi chinuiau zilnic sufletul neprihănit.” Sufletul lui ştia mai bine, dar nu avea de ceea ce este nevoie ca să stea acolo afară şi să o condamne. Şi un păstor care nu spune unei femei că este greşit să-şi taie părul, este ceva în neregulă cu acel bărbat şi să poarte aceste haine.
E-181 And know, it's not... Now, you women, I don't want to hurt your feelings when I tell you them things. But if your pastor don't tell you That, there's something wrong with him. He ain't--he ain't got the audacity to do it. He's hiding behind an organization. Or he's like Lot, sitting down, before the fire fell, he--he just didn't have the reaE--the real stuff it take to stand out there. He... The Bible said that, "The sins of Sodom vexed his righteous soul daily." His soul knowed better, but he didn't have the real thing it taken to stand out there and condemn it. And a pastor that won't tell a women it's wrong to cut her hair, there's something wrong with that man, and to wear these clothes. [II Peter 2:8]
E-182 Şi voi bărbaţii, voi bărbaţii care vă lăsaţi femeile să facă astfel de lucruri, care este problema cu voi? Care este problema cu voi? Vă conduceţi soţia prin oraş ca pe o prostituată publică, şi apoi pălmuiţi peste gură vreun bărbat dacă o insultă. Tu eşti cel care are nevoie de pălmi peste gură. Aşa este, şi o va face şi Dumnezeu într-o zi. Aşa este. Trebuie să ne întoarcem la acest Cuvânt.
E-182 And you men, you men that'll let your women do such things as that, what's the matter with you? What's the matter with you? Lead your wife around through town as like a public prostitute, and then slap some man in the mouth if he'd insult her. You're the one needs slapping in the mouth. That's right, and God will do it someday, too. That's right. We need to get back to this Word.
E-183 Nu doar asta, acesta este doar un lucru mic, mărunt. Dar cum veţi căpăta lucrurile mari dacă le refuzaţi pe cele mici? Cum puteţi învăţa algebră dacă nu ştiţi ABC-ul? Nu poţi număra până la zece, cum vei şti matematică? Trebuie să începi de jos. Încerci să începi de sus, coboară jos aici şi începe bine.
E-183 Not only that, that's just a little, little thing. But how you going to get the big things if you refuse the little ones? How can you learn algebra if you don't know ABC? You can't count to ten, how you going to know your mathematics? You've got to start from the bottom. You're trying to begin at the top, come down here and get started right.
E-184 Acesta este momentul să o faceţi, acum, de Crăciun. Era naşterea lui Cristos, lăsaţi-L pe Cristos să se nască în noi. Ce este Cristos? Cristos este Cuvântul. Câţi ştiu asta? „La început era Cuvântul, şi Cuvântul era cu Dumnezeu, şi Cuvântul era Dumnezeu.”
E-184 This is the time to do it, now, Christmas. It was the birth of Christ, let Christ be born in us. What is Christ? Christ is the Word. How many knows that? "In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God." [John 1:1]
E-185 Cineva a spus zilele trecute, a spus, „Frate Branham, tu, oamenii ştiu că urăşti femeile.” Eu nu le urăsc. Nu. Am o dragoste sinceră pentru surorile mele. Unii bărbaţi se vor întoarce, vor crede că arăţi bine cu ochii roşii şi cu ochii verzi şi cu părul tăiat, acel bărbat are o altă părere decât cea pe care aş avea-o eu. Al tău…Eu iubesc acel suflet care este în tine, care trebuie să-L întâlnească pe Dumnezeu. Asta este ceea ce…sora mea pentru Eternitate, nu un lucru mic de sex aici pe pământ ce va…
E-185 Somebody said the other day, said, "Brother Branham, you, people know that you're a woman-hater." I am not. I'm not. I got genuine love for my sisters. Some men will turn around, think you look nice with red eyes and green eyes, and bobbed hair, that man has got a different opinion than what I'd have. Your... I love that soul that's in you, that's got to meet God. That's what I'm... my sister for Eternity, not some little sex thing here on earth will...
E-186 Câţi au citit vreodată despre declinul, despre căderea Romei? Sigur. Uitaţi-vă acolo, exact acelaşi lucru pe care îl facem şi noi, atracţie sexuală. Tineretul în starea în care este, exact cum am ajuns noi acum, probleme rasiale. Şi tinerii care preiau controlul, şi bărbaţii şi sexul. Exact aşa cum a căzut Imperiul Roman, acum o mie opt sute de ani, şi iată-l din nou chiar aici, printre Neamuri. Vedeţi? Confuzia dintre religii şi alte lucruri. Oh, în ce oră trăim!
E-186 How many ever read the decline, of the fall of Rome? Sure. Look at there, just the same thing we're doing, sex appeal. Youth in the condition it is, just exactly the way we got now, racial problems. And youth taking over, and man and sex. Just the way the Roman Empire fell, eighteen hundred years ago, and here it is right back here again amongst Gentiles. See? The confusion amongst the religions and things. Oh, what an hour that we're living in!
E-187 [O soră transmite un mesaj. Loc gol pe bandă—Ed.] Amin. Domnul Dumnezeu a vorbit. Eu cred asta.
E-187 [A sister gives a message. Blank.spot.on.tape--Ed.] Amen. The Lord God has spoke. I believe that.
E-188 Acum să ne ridicăm în picioare. Când El vorbeşte, este timpul să dăm respect. [Cineva vorbeşte Fratelui Branham—Ed.] (Ce spui?)
Prin harul lui Dumnezeu şi cu ajutorul lui Dumnezeu, sunt mai hotărât decât am fost vreodată, să stau pentru acest Cuvânt şi să fac tot ce pot, cu ajutorul lui Dumnezeu, să croiesc din nou un drum spre Betleem, unde locuitorii din Betleem să poată bea din acea Fântână. Câţi se vor alătura mie, cu mâinile ridicate, să spună, „Îi promit lui Dumnezeu că o voi face”? Dumnezeu să vă binecuvânteze.
Prin harul lui Dumnezeu şi cu ajutorul lui Dumnezeu, sunt mai hotărât decât am fost vreodată, să stau pentru acest Cuvânt şi să fac tot ce pot, cu ajutorul lui Dumnezeu, să croiesc din nou un drum spre Betleem, unde locuitorii din Betleem să poată bea din acea Fântână. Câţi se vor alătura mie, cu mâinile ridicate, să spună, „Îi promit lui Dumnezeu că o voi face”? Dumnezeu să vă binecuvânteze.
E-188 Now let us stand. When He speaks, it's time for us to give reverence. [Someone speaks to Brother Branham--Ed.] What say?
By God's grace, and by God's help, I'm more determined than I ever was, stand by this Word and try my best, by the help of God, to cut a way down to Bethlehem again, where Bethlehem dwellers can drink from that Fountain. How many will join with me, with your hands up, say, "I promise to God I'll do it"? God bless you.
By God's grace, and by God's help, I'm more determined than I ever was, stand by this Word and try my best, by the help of God, to cut a way down to Bethlehem again, where Bethlehem dwellers can drink from that Fountain. How many will join with me, with your hands up, say, "I promise to God I'll do it"? God bless you.
E-189 Acum plecaţi capetele doar o clipă, şi cred că un frate de aici, fratele Jeffries, vine aici. El va elibera audienţa în timp ce noi ne plecăm capetele în rugăciune, dacă vreţi. În regulă, frate.
E-189 Now bow your heads just a moment, and I believe some brother here, Brother Jeffries, come here. He's going to dismiss the audience while we bow our heads in prayer, if you will. All right, brother.