Rânduiala Bisericii

Church Order
Data: 63-1226 | Durată: 1 ore 51 minute | Traducere: VGR
Jeffersonville, Indiana, U.S.A.
E-1 Fraţilor, noi am chemat această adunare împreună aici în seara aceasta pentru scopul de a cunoaşte cum să conducem Biserica Viului Dumnezeu, care, noi credem să fim o parte din această Biserică.
E-1 Here, how do you turn—turn it? Yes, uh-huh…?… [Blank spot on tape—Ed.] You be ready to turn them off. Then, when, I’ll motion my head to you, like that. See? See? My, motion my head to you. You…[Someone says, “When do you want me to do it?” Someone says, “He said, ‘Turn it on.’”]
Brethren, we’ve called this meeting together here tonight for the purpose of knowing how that to operate the Church of the living God, which, we believe to be a part of this Church.
E-2 Eu vreau să, primul lucru, eu vreau să spun că în călătoriile mele în jurul lumii, atât de mult cât eu ştiu, acesta este unul din locurile cele mai duhovniceşti unde tu simţi Duhul lui Dumnezeu mai mult decât oricare alt loc pe care-l cunosc. Eu am două alte locuri în gând care obişnuiau să fie, dar până acum noi-noi nu se pare să vedem locurile acelea; unul din ele au mers în organizaţie, iar celălalt a-a căzut cumva.
E-2 I want to, first thing, I want to say that in my travels around the world, so far as I know, this is one of the most spiritual places where you feel the Spirit of God more than any other place I know. I had two other places in mind that used to be, but so far we—we don’t seem to see those places; one of them has went into the organization, and the other has—has kind of fallen.
E-3 Astfel am fost chemat ieri şi mi s-a-s-a spus că voi toţi aţi vrut o întrunire să mă întrebaţi aceste întrebări privind datoriile voastre în această biserică, şi eu... pentru aceea sunt eu aici în seara aceasta, este... şi să aşez biserica, sau să vă dau lucrurile care eu cred căci-căci sunt ceea ce este substanţial să facem această biserică să continue înainte.
E-3 So I was called yesterday and was—was told me that you all wanted a meeting to ask me these questions concerning your duties in this church, and I…that’s what I’m here for tonight, is…and to—to set the church, or to give to you the things that I think that—that is what’s substantial to make this church to continue on.
E-4 Fraţilor, eu sunt sigur că vă daţi seama de asta, aşa cum am făcut această remarcă despre acesta ca fiind un loc duhovnicesc. El nu este cel mai mare loc din lume, şi el nu este unde noi avem cel mai mult cântat, cea mai multă ţipare, şi cea mai multă strigare, sau cea mai multă vorbire în limbi, şi lucruri, nu aceea este, ci este calitatea Duhului care funcţionează aici în Tabernacol. Şi, până acum, eu vreau să îl laud şi să mulţumesc Fratelui Neville, şi-şi vouă fraţilor de aici, administratori, şi diaconi, şi supraveghetorul şcolii Duminicale, şi toţi, pentru-pentru ceea ce aţi făcut în-în a ajuta de a o păstra în felul acesta. A fost o rugăciune lungă de¬a mea, şi o dorinţă de când eram copil, să văd biserica pusă în ordine şi păstrată în ordine.
E-4 Brethren, I’m sure that you do realize that, as I’ve made this remark about this being a spiritual place. It isn’t the biggest place in the world, and it isn’t what we have the most singing, the most screaming, and the most hollering, or the most speaking in tongues, and things, that isn’t it, but it’s the quality of the Spirit that’s operates here in this tabernacle. And, so far, I want to commend and thank Brother Neville, and—and you brethren here, trustees, and deacons, and Sunday school superintendent, and all, for—for what you have done in helping keeping this this way. It’s been a long prayer of mine, and a desire since a boy, to see the church put in order and kept in order.
E-5 Acum, când noi am dedicat biserica, eu v-am spus, "Puţin mai târziu eu aveam ceva despre care să vă vorbesc," cum să punem lucrul acesta în rânduială, felul în care trebuie să funcţioneze. Şi voi aţi pornit-o... după ce am plecat de aici, noi am avut lucrători şi aşa mai departe. Dar acum, Fratele Neville fiind doar tânăr printre noi, a venit în mijlocul nostru, m-am gândit că ar fi mai bine pentru Fratele Neville să devină mai bine stabilit în Credinţă înainte ca eu să prezint astfel de lucruri aşa cum sunt gata să o fac acum. Dar acum, după ce eu aflu că el devine bine stabilit în Credinţă, şi înţelege ce este Învăţătura, şi a jucat partea unui martor credincios al lui Cristos şi ţinând pentru ceea ce noi credem de a fi Adevărul, mă gândesc că acum este ceasul, ar fi un timp bun, să ne apropiem de el în... şi printre voi bătrânii şi lucrurile de aici din biserică, ca voi să luaţi aceste rânduieli şi să vă amintiţi de ele, ele sunt după cea mai bună cunoştinţă a mea înaintea lui Dumnezeu. Şi apoi eu privesc la voi să înfăptuiţi aceste lucruri în felul în care eu le spun, deoarece cineva trebuie să fie un cap pe aici. V oi trebuie să a veţi...
E-5 Now, when we dedicated the church, I told you, “A little later I had something to talk to you about,” how to set this thing in order, the way it should be run. And you started off…after leaving here, we had ministers and so forth. But now, Brother Neville being just young among us, come among us, I thought it’d be better for Brother Neville to get better established in the Faith before I presented such things as I’m about to do now. But now, after I find out that he is getting well established in the Faith, and understands what the Doctrine is, and—and has played the part of a faithful witness to Christ and holding for what we believe to be the Truth, I think it’s the hour now, would be a good time, to approach him in the…and among you elders and things here of the church, that you would take these orders and remember them, they’re the best of my knowledge before God. And then I’m looking to you to carry these things out the way that I’m saying them, because somebody has to be a head around here. You have to have…
E-6 Acum, eu nu încerc să uzurp autoritatea sau ceva de felul acesta, dar, voi vedeţi, un om sau orice cu două capete la acesta, el-el nu ştie cum să meargă. Dumnezeu niciodată nu a avut două capete la Biserica Lui, El niciodată nu a avut, ea are un cap. El întotdeauna lucrează în fiecare generaţie aşa cum noi am studiat prin Scripturi, există numai o persoană cu care El lucrează. Deoarece dacă voi luaţi doi oameni, voi aveţi două păreri. Aceasta trebuie să ajungă la un final absolut, şi absolutul meu este Cuvântul, Biblia. Şi ca un păstor al bisericii aici, absolutul meu este Cuvântul, şi eu vreau... Eu ştiu că voi sunteţi Fraţi, voi cumva vă uitaţi la mine să fiu absolutul vostru la ceea ce... atât timp cât eu urmez pe Dumnezeu aşa cum Pavel a spus în Scriptură, "Voi urmaţi-mă pe mine, aşa cum eu urmez pe Cristos."
E-6 Now, I’m not trying to usurp authority or something like that, but, you see, a man or anything with two heads to it, it—it doesn’t know how to go. God never did have two heads to His Church, He never did, it’s one head. He always dealt in every generation as we’ve studied through the Scriptures, there’s always one individual that He deals with. Because you get two men, you got two opinions. And it’s got to come to one final absolute, and my absolute is the Word, the Bible. And as a pastor here of the church, my absolute is the Word, and I want…I know you, our brothers, you kind of look to me to be your absolute to what…as long as I follow God as Paul said in the Scripture, “You follow me, as I follow Christ.”
E-7 Şi atunci eu mă aştept ca voi fraţilor, la orice vreme când mă vedeţi că mă îndepărtez de această Scriptură, să veniţi la mine în particular şi să-mi spuneţi unde sunt greşit. Mie nu-mi pasă dacă tu eşti unul din administratori sau... sau dacă tu eşti îngrijitorul, oricine eşti tu, voi sunteţi legaţi prin datorie faţă de mine (ca un Frate în Cristos) să-mi spuneţi când eu sunt greşit scriptural. Şi dacă există o întrebare, să ne aşezăm jos şi să o rezolvăm, împreună.
E-7 And then I’d expect you brethren, at any time that you see me to get away from this Scripture, to come to me privately and tell me where I’m wrong. I don’t care if you’re one of the trustees or the…or if you’re the janitor, whoever you are, you’re duty bound to me, as a brother in Christ, to tell me when I’m wrong scripturally. If there’s a question, let’s set down and solve it out, together.
E-8 Şi de aceea veniţi voi, eu presupun, la mine în seara aceasta, m-aţi adus aici înăuntru, din cauză că există întrebări aici care se pare că vă întrebaţi în mintea voastră pentru lucruriler pe care eu le am-am aici. Acum amintiţi-vă, fraţilor, eu nu ştiu... nu sunt nume semnate la vreunul din aceste bilete, dar... şi ele sunt scrise, şi eu nu pot... nu ştiu cine le-a scris, însă ele sunt întrebări care sunt în mintea voastră, şi eu sunt aici să răspund la ele după cea mai bună cunoştinţă a mea.
E-8 And that’s why you’ve come, I suppose, to me tonight, brought me in here, is because that there’s questions here that seems to be questioning you in your mind for the things that I have—have here. Now remember, brethren, I don’t know…there’s no names signed to any of these tickets, but…and they’re wrote, and I can’t…don’t know who wrote them, but they’re questions that’s on your mind, and I’m here to answer them the best of my knowledge.
E-9 Şi reţineţi, Dumnezeu priveşte la mine să vadă că eu stau în Cuvânt. Iar eu privesc la voi să văd că voi împliniţi Cuvântul, vedeţi, vedeţi, în această biserică. Şi păstraţi-o spiritual, căci, reţineţi, toate forţele din-din împărăţia întunecoasă a lui Satan vor fi întoarse împotriva voastră aşa cum voi începeţi să creşteţi în Domnul. Şi voi trebuie să fiţi soldaţi, nu doar recruţi proaspeţi. Noi suntem soldaţi vârstnici acum, şi am fost instruiţi să luptăm. Şi Satan va veni printre voi şi vă v-a face să vă certaţi unul cu altul dacă el poate. Respingeţi-l doar imediat; voi sunteţi fraţi; şi el este vrăjmaşul.
Iar noi suntem aici să ţinem un stindard în acest timp de Lumină de seară, asta, când lumea este întunecată şi întreaga împărăţie a bisericii merge în Consiliul Bisericilor. Şi destul de curând ei vor încerca să prindă un anunţ pe această uşă aici, "Închis!" Şi atunci noi urmează să trebuiască să ne întâlnim în alte locuri, deoarece ei cu certitudine vor închide aceste biserici într-una din aceste zile dacă noi nu luăm semnul fiarei. Şi noi depindem în a sta devotaţi lui Dumnezeu până când moartea ne pune în libertate, şi asta-i ceea ce noi intenţionăm să facem.
E-9 And remember, God is looking to me to see that I stay in the Word. And I’m looking to you to see that you carry out the Word, see, see, in this church. And keep it spiritual, for, remember, all the forces of—of the dark kingdom of Satan will be turned against you as you begin to grow in the Lord. And you must be soldiers, not just fresh recruits. You’re aged soldiers now, and been trained to fight. And Satan will come among you, cause you to dispute with one another if he can. Turn him down just immediately; you’re brethren; and it’s the enemy. And we’re here to hold a standard in this evening Light time, that, when the world is darkened and the whole church kingdom is going into the Council of Churches. And pretty soon they’ll try to tack a sign on this door here, “Closed!” And then we’re going to have to meet other places, ’cause they’ll certainly close these churches one of these days if we don’t take the mark of the beast. And we’re depending on staying true to God till death sets us free, and that’s what we intend to do.
E-10 Acum drept la... Şi eu aş cere, că dacă vreodată ca vreuna din aceste lucruri să vină în chestiune, ca această bandă să poată fi pusă înaintea membrilor din această biserică (vedeţi?) la adunările voastre, sau înainte de adunare, doar înainte să înceapă adunarea. Porniţi această bandă şi puneţi-o! Şi fie ca această adunare de aici să înţeleagă că aceşti bărbaţi sunt legaţi prin datorie lui Dumnezeu, ca jurământul lor în această biserică, ca să ajute să păstreze aceste principii. Voi aţi putea să fiţi în dezacord cu ele; şi dacă eu vă las să o conduceţi, atunci eu voi fi în dezacord cu voi. Voi trebuie să aveţi ceva sursă pe undeva unde trebuie să existe un ultimatum. Şi cât de bine cunosc eu, eu o dau sub Duhul Sfânt, lasându-L să fie Ultimatumul meu. Şi lăsaţi ca această bandă să fie Ultimatumul vostru asupra acestor chestiuni.
Acum, cea dintâi este:
220. Cum să acţioneze biserica înspre chemările pentru ajutor financiar de... pentru hrană şi îmbrăcăminte? Ce-ce act, ce-ce trebuie să facă biserica?
E-10 Now straight to the…And I would ask, that if ever a time that any of these things come into question, that this tape may be played before the members of this church, see, at your meetings, or prior the meeting, just before the meeting start. Turn this tape on and play it! And may the congregation here understand that these men are duty bound to God, as their oath in this church, to help hold these principles. You may disagree with them; and if I let you run it, then I’ll disagree with you. We’ve got to have some source somewhere where there’s got to be an ultimate. And the best that I know, I’m giving it under the Holy Spirit, letting Him be my Ultimate. And let this tape be your ultimate on these questions.
Now, the first one is:
220. How shall the church act towards calls for financial help of…for food and clothing? What—what act, what—what should the church do?
E-11 Acum ne dăm seama că biserica este răspunzătoare pentru a ei proprii, pentru membri noştri de aici din biserică, noi suntem total răspunzători atât timp cât noi avem nevoi şi cu ce să-i aprovizionăm. Noi suntem răspunzători pentru ai noştri proprii, care sunt, statornici, membri constanţi ai Tabernacolului care vin aici şi se închină cu noi. Noi suntem datori faţă de ei, ca Fraţi şi Surori ai noştri care au dovedit de a fi membri noştri în această adunare.
E-11 Now we realize that the church is responsible for its own, for our members here of the church, we are totally responsible as far as we have needs to supply them with. We are responsible for our own, that’s, steady, constant members of the tabernacle that come here and worship with us. We are duty bound to them, as our brothers and sisters who have proven to be our members of this gathering.
E-12 Acum, ne dăm seama că există milioane în seara aceasta fără hrană, fără îmbrăcăminte, şi ne-ar place să fim în stare să ajutăm întregul grup al lor, să facem orice am putea; dar financiar noi nu putem face asta, noi nu putem sprijini toată lumea. Dar noi suntem datori faţă de ai noştri. Şi mă gândesc, în aceea, şi apoi dacă noi avem ceva rămas în plus cu care voi aţi vrea să contribuiţi la oameni care nu sunt membri de aici din această biserică, ceva ce voi aţi vrea să le daţi, aceasta ar trebui împlinit între comitetul diaconilor.
E-12 Now, we realize that there is millions tonight without food, without clothing, and we would love to be able to help the whole group of them, to do everything we could; but financially we cannot do that, we can’t support all the world. But we are duty bound to our own. And I think, in that, and then if we have anything left over that you would want to contribute to people who are not members here of this church, something that you’d want to give to them, it should be met between the board of the deacons.
E-13 Diaconii sunt aceia care-care trebuie să împlinească această opoziţie, sau această problemă, mai degrabă; din cauză că în Biblie când a apărut cearta despre hrană şi îmbrăcăminte, şi aşa mai departe, în Cartea Faptelor, ei au chemat pe apostoli înăuntru privitor la aceasta, şi au zis, "Mergeţi şi căutaţi-vă şapte bărbaţi de mărturie cinstită şi plini de Duhul Sfânt ca ei să poată îngriji de aceste lucruri, deoarece noi ne vom preda încontinuu la Cuvântul lui Dumnezeu şi în rugăciune."
E-13 The deacons is the one that—that has to meet this opposition, or this problem, rather; because that in the Bible when the dispute come up about food and clothing, and so forth, in the Book of Acts, they called the apostles in about it, and they said, “Go look out for yourself seven men of honest report, and full of the Holy Ghost that they might attend to these things. Because we will give ourself continually to the Word of God and in prayer.”
E-14 Şi aceasta nu este datoria pastorului să se îngrijească să... pentru hrană şi aşa mai departe. Aceea trebuie să fie prin diaconi. Aceştia nu sunt administratorii. Aceasta este slujba diaconilor să facă asta. Şi atunci aceasta trebuie să fie... Vă amintiţi în Biblie, ei au contribuit la ai lor proprii, Grecii şi-şi Iudeii, unde a apărut cearta că unul a primit puţin mai mult decât celălalt, dar aceştia erau oameni care şi-au vândut toate bunurile lor şi le-a dat în biserică pentru menţinerea ei, şi apoi să-să fie împărţită afară egal printre ei. Şi acolo a apărut o mică ceartă, şi acolo este unde noi am obţinut primii noştri diaconi. Şi asta este una din datoriile lor, este să facă asta.
E-14 And it isn’t the pastor’s duty to look out to the…for the food and so forth. That’s supposed to be by the deacons. It isn’t the trustees, it is the deacons’ office to do this. And then this should be…Remember in the Bible, they was contributing to their own, the Greeks and the—and the Jewish, where the argument come up that one was getting a little more than the other, but it was people who had sold all their goods and had give it into the church for its support, and then to—to be divided out among them equally. And there was a little dispute come up, and there’s where we got our first deacons. And that’s one of their duties, is to do that.
E-15 Mă gândesc căci, ca ai noştri proprii, ca propriul nostru popor, noi trebuie să avem grijă de ei. Şi aceasta trebuie să fie dat înăuntru, orice plângere, la preşedintele comitetului de diaconi, şi atunci aceasta trebuie să fie împlinit de către comitetul diaconilor şi să vadă ce sunt ei în stare să facă privitor la aceasta. Şi toate din lucrurile acelea care sunt îmbrăcăminte, şi hrană, şi ajutor financiar, sau orice este, trebuie să vină prin diaconi. Apoi diaconii, când ei decid că ei sunt-că ei sunt... ce ei urmează să facă privitor la aceasta, atunci să fie prezentat atunci la-casier, să vadă dacă casierul este în stare la vremea aceasta să plătească această anumită sumă de finanţe, sau-sau să cumpere aceste haine, sau orice este de aceasta. Însă-comitetul diaconilor să se întrunească privitor la aceea, şi aceasta nu merge la administratori sau la păstor. Acesta este un lucru al diaconilor, întru totul.
Acum, deci întrebarea numărul doi:
221. Este suficient să spui deschis de la amvon că limbile şi tălmăcirile trebuie să fie făcute într-o întrunire înainte de serviciu? Asta este a doua întrebare pe această coală de hârtie pe care o am aici, care este un cartonaş.
E-15 I think that, as our own, as our own people, we should take care of them. And it should be turned in, any complaint, to the chairman of the deacon board, and then it should be met by the deacon board and see what they’re able to do about it. And all of those things which is clothing, and food, and financial help, or whatever it is, should come through the deacons. Then the deacons, when they decide that they are—that they are…what they’re going to do about it, then it should be presented then unto the—the treasurer, to see if the treasurer is able at this time to pay this certain amount of finance, or—or buy these clothing, or whatever it is to that. But the—the deacon board should meet on that, and it doesn’t go to the trustees or to the pastor. It’s a deacons’ thing, altogether.
Now, then, question number two.
221. Is it sufficient to say openly from the pulpit that tongues and interpretations should be done in a meeting before the service?
That’s the second question on this slip of paper that I have here, which is a little card.
E-16 Acum, aceasta ar aparţine la pastorul de aici, vedeţi. Deoarece el-el, până la urmă, asupra părţii spirituale, el este capul acesteia. Diaconii sunt poliţişti în biserică, să ţină ordine şi să aibe grijă de lucrurile acestea, şi să hrănească pe săraci, şi aşa mai departe. Administratorii sunt peste finanţe şi clădire, şi aceea este după ceea ce trebuie ei să se uite. Dar păstorul este peste-supravegherea părţii spirituale, şi aceasta va merge la tine, Frate Neville.
E-16 Now, this would be pertaining to the pastor here, see. Because he—he, after all, over the spiritual part, he’s the head of that. Deacons are policemen in the church, to keep order and to take care of these things, and feeding the poor, and so forth. The trustees are over the finance and the building; that’s what they are to look after. But the pastor is over the—the supervising of the spiritual part, and this would go to you, Brother Neville.
E-17 Acum, acolo... cu un timp în urmă când rânduiala a fost aşezată în biserică. Eu cred în vorbirea în limbi, şi tălmăcirea, şi toate darurile spirituale minunate care sunt ordinate de Dumnezeu să fie în biserică. Dar noi trăim într-o zi întocmai cum a fost în timpul Bibliei, unde bisericile... Acum, voi observaţi pe Pavel, el a întemeiat biserica la Efes, biserica Efesiană, care a fost o biserică bine stabilită. Aţi observat voi? Noi credem că Pavel, şi a spus aşa el însuşi, că el a vorbit cu multe limbi, şi noi ştim că el a avut daruri de limbi. Nu acelea pe care el le-a învăţat, ci acelea care i s-au dat spiritual, deoarece el vorbeşte aceasta acolo în Corinteni. Şi să economisim timp, eu nu doar... întorcând în Biblie şi să o citesc pentru voi, deoarece aceasta ar face şederea noastră¬noastră aici prea mult în seara aceasta, după cum eu nu am prea mult timp. Şi acum... ci doar aşa ca voi să puteţi vedea deschis.
E-17 Now, there…sometime ago when the order was set, the church. I do believe in speaking in tongues, and interpretation, and all the fine spiritual gifts that’s ordained of God to be in the church. But we are living in a day just like it was in the Bible time, where the churches…Now, you notice Paul, he founded the church at Ephesus, the Ephesian church, which was a well-established church. Did you notice? We believe that Paul, and did say so himself, that he spoke with many tongues, and we know that he had gifts of tongues. Not ones that he had learned, but those who were spiritually given to him, because how he speaks it in Corinthians there. And to save time, I’m not just turning in the Bible and reading it for you, because it would make our—our stay here too long tonight, as I don’t have too much time. And now…but just so that you could openly see.
E-18 Acum, Pavel niciodată nu a trebuit să vorbească către biserica Efesiană sau către biserica Romană, sau vreuna din celelalte biserici, despre darurile lor spirituale, despre cum să le pună în ordine. Dar el a trebuit să vorbească către Corinteni încontinuu despre aceasta, deoarece ei au făcut un caz din aceasta tot timpul. Şi Pavel a zis, când el a venit printre ei, dacă ei au aflat dacă unul avea o limbă şi unul avea un psalm, şi el a mulţumit Domnului pentru toate darurile lor minunate şi lucruri ca acelea. Şi dacă veţi observa în primul capitol sau doi din Corinteni, Pavel le spunea, poziţional, ce erau ei în Cristos, cum el... erau ei poziţional în Cristos.
E-18 Now, Paul never one time had to speak to the Ephesian church or to the Roman church, or any of those other churches, about their spiritual gifts, about how to put them in order. But he did have to speak to the Corinthians continually about it, because they made it an issue all the time. And Paul said, when he come among them, if they found out that one had a tongue and one had a psalm, and he thanked the Lord for all their fine gifts and things like that. And if you’ll notice in the first chapter or two of Corinthians, Paul was telling them, positionally, what they were in Christ, how he…they were positionally in Christ.
E-19 Apoi după ce el le-a spus, atunci el ca un tată a început să lase biciul în jos peste ei, şi să zică, "Eu aud că există certuri printre voi, şi eu aud că vă îmbătaţi la masa Domnului." El nu i-a descreştinizat; şi să nu faceţi voi fraţilor asta, să-i descreştinizaţi, dar acela era felul cum se comportau ei în casa lui Dumnezeu. Aceea este unde este.
E-19 Then after he told them, then like a father he begin to let the whip down on them, and say, “I hear there’s contentions among you, and I hear that you get drunk at the Lord’s table.” He didn’t unchristianize them; and don’t you brethren do that, unchristianize them, but it’s the way they’re behaving themselves in the house of God. That’s where it’s at.
E-20 Acum, eu aş spune asta, că aşa cum a spus Pavel din vechime, căci, "Când voi veniţi împreună, dacă unul vorbeşte, un altul să tălmăcească. Dacă acolo nu este tălmăcitor, atunci păstraţi-vă tăcerea. Dar dacă acolo este un tălmăcitor..."
E-20 Now, I would say this, that as Paul of old said, that, “When you come together, if one speaks, let another one interpret. There be no interpreter, then hold your peace. But if there be an interpreter…”
E-21 Acum, eu am urmărit biserica aici, şi eu v-am văzut cum creşteţi, şi am văzut multe daruri spirituale operând printre voi. În mod deschis, despre una am avut eu să vin la Fratele Neville cu un Cuvânt de la Domnul, să-l corectez despre ceva ce el făcea.
E-21 Now, I’ve watched the church here, and I’ve seen you grow up, and I’ve seen many spiritual gifts operating among you. Frankly, one I had to come to Brother Neville about with a Word from the Lord, to correct him on something that he was doing.
E-22 Şi dacă eu... dacă Domnul are... Duhul Sfânt m-a făcut supraveghetor al Turmei, atunci este de datoria mea să vă spun Adevărul. Şi eu sunt foarte recunoscător la Fratele Neville, el s-a supus Adevărului. Eu pot numai să spun Aceasta aşa cum El îmi spune.
E-22 And if I…if the Lord has…The Holy Ghost has made me an overseer of the Flock, then it’s my duty to tell you the Truth. And I’m very grateful to Brother Neville, he heeded to the Truth. I can only say It as He tells me.
E-23 Acum, despre aceasta, aşa cum am observat biserica voastră crescând şi am observat-o. Şi în biserică, iată felul cum am avut-o întâi, şi acesta este felul cum noi-noi o vrem din nou.
E-23 Now, on this, as I have noticed your church growing, and noticed it. And in the church, here’s the way we had it first, and this is the way we—we want it again.
E-24 Acum, dacă voi nu urmăriţi, când pruncii... Primul lucru pe care un prunc îl face este să încerce să vorbească când el nu poate vorbi. Înţelegeţi? El face o mulţime de băşici, şi gălăgie, şi-şi aşa mai departe, dar el gândeşte că el este doar... el poate vorbi mai mult decât predicatorul la timpul acela. Păi, noi aflăm asta nu numai în viaţa naturală, dar noi aflăm asta în viaţa spirituală de asemeni. Acesta este unul micuţ. Şi dacă tu încerci să corectezi acel prunc şi-l baţi un pic la şezut deoarece el "gungureşte" şi încearcă să vorbească, tu vei ruina copilul. Vedeţi, şi tu îl răneşti. Şi este mai bine ca să laşi pe pruncul acela să crească puţină vreme până când el de fapt poate să-şi rostească cuvintele lui corect, şi atunci să-i spui când. "Nu când tata vorbeşte sau când mama vorbeşte." Dar când este timpul potrivit, lăsaţi-l să-şi aibe vorba lui. Voi mă înţelegeţi? Acum, lăsaţi-l să vorbească când vine timpul lui să vorbească.
E-24 Now, if you don’t watch, when babies…The first thing a baby does is try to talk when he can’t talk. See? He makes a lot of bubble, and noise, and—and so forth, but he thinks he’s just…he can out-talk the preacher at that time. Well, we find that not only in the natural life, but we find that in the spiritual life also. It’s a little one. And if you try to correct that baby and spank him a little bit because he’s “gooing” and trying to talk, you’ll ruin the child. See, and you’ll hurt him. And it’s best to let that baby grow a little while until he actually can speak his words right, and then tell him when. “Not when papa’s talking or when mama’s talking.” But when it’s appropriate time, let him have his say. Do you understand me? Now, let him talk when his time comes to talk.
E-25 Acum, dacă eu am avut vreodată ceva care a fost un spin în trupul meu, afară în mitinguri, este ca cineva să se ridice când eu vorbesc şi atunci să dea un mesaj în limbi şi întrerupe Duhul. Eu tocmai am ieşit dintr-un miting în New York şi diferite locuri unde lucrătorii au lăsat aceea să continue, în repetate rânduri, şi aceasta nu este nimic decât-decât o confuzie. Vedeţi, când Dumnezeu lucrează într-o linie de gând, El... aceasta ar fi-aceasta ar ... El şi-ar învinge Propriul Lui scop, dacă El încearcă să aducă o linie de gând la tine, la adunare, să facă o chemare la altar şi ceva se bagă înăuntru.
E-25 Now, if I’ve ever had anything that’s been a thorn in my flesh, out in the meeting, it’s someone to rise up when I’m speaking and then give a message in tongues and break the Spirit. I just come out of a meeting in New York and different places to where ministers let that go on, time after time, and it’s nothing but—but a confusion. See, when God is dealing in one line of thought, He…it would be—it would…He would be defeating His Own purpose, if He’s trying to get a line of thought to you, to the congregation, to make an altar call and something butt in.
E-26 Spre exemplu, uite aşa. Noi şedem la masă, vorbind, şi noi vorbim despre Domnul. Iar junior aleargă în masă, foarte repede, ia toată atenţia la o parte de la ceea ce noi făceam, şi el zbiară, ţipă, "Tată! Mamă! Vai! Vai! Eu tocmai am marcat un punct jos la echipă! Şi noi am făcut toată aceasta, aceea, şi cealaltă!" Şi când noi eram tocmai asupra unui subiect real sacru până jos. Acum, el marcând un punct, aceea este în regulă la jocul de baseball, aceea este în regulă Dar el este afară din ordine când el întrerupe înăuntru asupra mesajului despre care noi vorbim. El să aştepte până-i vine timpul şi atunci să ne spună ce a făcut el la jocul de baseball.
E-26 For instance, like this. We’re setting at the table, talking, and we’re talking about the Lord. And junior runs in to the table, real quick, takes all the attention away from what we’re doing, and is, hollers, scream out, “Dad! Mom! My! My! I just hit a home run down at the team! And we doing all this, that, and the other!” And when we were right on a real right-down sacred subject. Now, him hitting a home run, that’s all right; at the baseball game, that’s all right. But he’s out of order when he breaks in on the message that we’re talking about. Let him wait till his time comes and then tell us what he did at the baseball game.
E-27 Acum, acela este doar acelaşi lucru pe care-l găsim cu darurile astăzi. Acela este motivul că Dumnezeu nu poate încredinţa prea multe daruri spirituale cu oamenii, ei nu ştiu cum să le controleze. Aceea este treaba astăzi, motivul că noi nu avem mai mult decât cum avem.
E-27 Now, that’s just the same thing we find with gifts today. That’s the reason God cannot trust too many spiritual gifts with people, they don’t know how to control them. That’s what’s the matter today, the reason we don’t have no more than we do.
E-28 Apoi noi aflăm că există o mulţime de imitaţii ale darurilor spirituale. Dar eu nu cred că aceea este aşa aici în biserica noastră. Eu sunt mulţumitor pentru aceea. Eu nu cred că aceasta este o imitare deloc. Eu cred că noi avem daruri veritabile, dar noi trebuie să ştim cum să controlăm darurile acelea.
E-28 And we do find there’s a lot of impersonation of spiritual gifts. But I don’t believe that’s so here in our church. I’m thankful for that. I don’t believe it’s an impersonation at all. I believe we have genuine gifts, but we must know how to control those gifts.
E-29 Şi atunci când tu mergi să faci ceva bun... Întocmai cum tu lucrai pentru un şef şi tu ai început la primul din lucrul tău şi tu vrei să primeşti ordine, atunci şeful are încredere în tine şi el va continua să te ridice la o funcţie mai înaltă tot timpul.
E-29 And then when you go to doing something good…Just like you was working for a boss and you started out on the first of your job and you’re willing to take orders, then the boss has confidence in you and will keep raising you up to a higher office all the time.
E-30 Acum, eu cred că timpul a atins Tabernacolul Branham, să ştie ce... să luăm darurile pe care Dumnezeu ni le dă, ca Dumnezeu să poată să ne încredinţeze cu ceva chiar mai mare decât cum avem noi. Dar noi nu putem merge înainte... şi tu vezi un om la care trebuie întotdeauna să i se spună şi fiecare lucru. Şi reţineţi, "Duhul profeţilor este supus profetului," zice Scriptura. Când vezi un om pe care tu trebuie să-l corectezi, sau o femeie, şi acea persoană iese din ordine, şi atunci tu îi spui Adevărul Scriptural, atunci aceasta arată că duhul care este peste ei nu este din Dumnezeu. Deoarece Biblia a spus, "Duhul profeţilor," sau, "profeţiei," aceea este, mărturisirea, predicarea, vorbirea în limbi, sau orice este aceasta, deoarece limbile tălmăcite sunt profeţie. Deci aceasta este supusă profetului, iar Cuvântul este profetul. Deci noi-noi vedem că aceasta este afară din ordine ca un om sau o femeie să sară sus şi să dea un mesaj, indiferent cât de mult vor ei să o facă, în timp ce predicatorul este în amvon.
E-30 Now, I believe that time has struck the Branham Tabernacle, to know what…to take the gifts that God gives us, that God can trust us with something even greater than what we have got. But we cannot go along…and you see a man that’s always have to be tell him and everything. And remember, “The spirit of the prophets is subject to the prophet,” says the Scripture. When you see a man that you have to correct, or a woman, and that person gets out of order, and then you’re telling him the Scriptural Truth, then it shows that the spirit that’s on them isn’t of God. Because the Bible said, “The spirit of the prophets,” or, “prophesying,” that’s, testifying, preaching, speaking in tongues, or whatever it is, ’cause tongues interpreted is prophecy. So it’s subject to the prophet, and the Word is the prophet. So we—we see that it’s out of order for a man or a woman to jump up and give a message, no matter how much they want to do it, while the preacher is in the pulpit.
E-31 Acum eu sugerez aceasta pentru Tabernacolul Branham, aceea fiindcă darurile noastre-noastre care le găsim... Şi noi avem câţiva foarte minunaţi oameni înzestraţi aici. Acum, fiecare din darurile acelea este o slujbă de-a lor proprie. Ele sunt daruri, întocmai cum predicarea este un dar, cum vindecarea este un dar, cum alte lucruri sunt daruri, acestea sunt daruri, ele sunt slujbe ale lor proprii. Şi fiecărui om i se porunceşte să aştepte după propria lui slujbă.
E-31 Now I suggest this for the Branham Tabernacle, that being that our—our gifts that we find…And we have some very fine gifted people here. Now, each one of those gifts are a ministry of their own. They are gifts, just like preaching is a gift, like healing is a gift, like other things are gifts, these are gifts, they are ministries of their own. And each man is commanded to wait on his own ministry.
E-32 De aceea lăsaţi ca Tabernacolul Branham să fie operat în felul acesta, şi în ziua, mai ales această zi când noi am avut aşa de mult (eu nu vreau să spun asta, dar) aşa de multă prefăcătorie. Noi nu vrem prefăcătorie. Nici un om, nici o persoană cinstită nu vrea să aibe o prefăcătorie. Noi... Dacă noi nu putem avea realul, să nu avem nimic deloc, să aşteptăm până când noi obţinem realul. Acum, eu cred că voi-voi bărbaţii o să fiţi de acord cu asta. Noi nu vrem nimic prefăcut. Fraţilor, noi nu putem începe ceva pe prefăcătorie şi să părăsim această lume. Noi trebuie să avem ceea ce este real, şi ceea ce este veritabil. Dacă noi nu o avem, să Aaşteptăm până o primim, şi atunci să spunem ceva despre asta. Înţelegeţi?
E-32 Therefore let the Branham Tabernacle be operated like this, and in the day, especially this day when we’ve had so much (I don’t want to say this, but), so much make-belief. We don’t want make-belief. No man, no honest person wants to have a make-belief. We…If we don’t…can’t have the real, let’s not have any at all, let’s wait till we do get the real. Now, I believe you—you men would agree with that. We don’t want nothing make-belief. Brethren, we can’t start on make-belief something and leaving this world. We got to have what’s real, and what’s genuine. If we haven’t got it, let’s wait till we do get it, and then say something about it. See?
E-33 Acum, eu aş spune, ca toţi aceşti bărbaţi şi femei care vorbesc în limbi, şi profeţesc, şi dau mesaje... Şi eu-eu cred cu voi bărbaţilor că ele sunt veritabile. Acum, Biblia a spus, "Dovediţi toate lucrurile, şi ţineţi-vă strâns de ceea ce este bun." "Căci cu buze bâlbâitoare şi alte limbi voi vorbi Eu la acest popor, aceasta este odihna în care Eu am spus că ei vor intra," şi acolo în Cartea lui Isaia.
E-33 Now, I would say, let all these men and women who speak in tongues, and prophesy, and give messages…And I’m—I’m believing with you men that they are genuine. Now, the Bible has said, “Prove all things; and hold fast to that what’s good.” “For with stammering lips and other tongues will I speak to this people, this is the rest that I said that they should enter into,” in over in the Book of Isaiah.
E-34 Acum, eu aş sugera aceasta aşa ca sanctuarul să fie slujit numai printr-un singur dar pe rând, deoarece acesta ne aduce drept înapoi în ordine din nou despre ceea ce eu încerc să spun: dacă unul vorbeşte, lăsaţi ca duhul profeţilor să fie supus profetului. Voi înţelegeţi? Acum, lăsaţi ca acei care au o slujbă către Trupul lui Cristos ... Şi acum Aceasta s-a spus, acum aceasta să se facă. Lăsaţi ca cei care au o slujbă la Trupul lui Cristos să aştepte după slujba lor, deoarece aceasta este o slujbă de la Cristos către biserică. Dar voi nu puteţi să slujiţi toţi în acelaşi timp, acolo trebuie să fie unul câte unul.
E-34 Now, I would suggest this so that the sanctuary will only be ministered by one gift at a time, for it brings us straight back in order again of what I’m trying to say: if one’s speaking, let the spirit of the prophets be subject to the prophet. Do you understand? Now, let those who have a ministry to the Body of Christ…And now it’s being said, now let it be done. Let those who have a ministry to the Body of Christ wait on their ministry, because it is a ministry from Christ to the church. But you can’t all minister the same time, there’s got to be one at a time.
E-35 Tabernacolul Branham să fie în felul acesta. Lăsaţi ca acei care vorbesc în limbi, şi acei care tălmăcesc limbi, şi acei care au profeţii care urmează să fie date către biserică, să vină împreună între ei devreme în... înainte să înceapă adunarea, ei să se adune într-o cameră hotărâtă, şi să aştepte după slujba Domnului.
E-35 The Branham Tabernacle shall be like this. Let those who speak with tongues, and those who interpret tongues, and those have prophecy that’s to be given to the church, let them come among themselves early in the…before the meeting starts, let them gather in an appointed room, and wait on the ministry of the Lord.
E-36 Aşa cum păstorul trebuie să facă el însuşi înainte ca el să vină în audienţă; el trebuie să ia Biblia, să studieze în liniştea camerei lui, în Duhul, şi să fie uns să vină afară înaintea audienţei să vorbească. Dacă el nu o face, el are să fie confuz când el ajunge acolo afară. (Lăsaţi ca fiecare bărbat şi fiecare femeie, cu un dar duhovnicesc, să vină înaintea Domnului.) Şi fiindcă păstorul are o singură slujbă, el este un profet; cuvântul Englez, un predicator, înseamnă "un profet," acela este un prezicător al Cuvântului.
E-36 As the pastor has to do himself before he comes into the audience; he must take the Bible, study in the quietness of his room, in the Spirit, and be anointed to come out before the audience to speak. If he doesn’t, he’s going to be confused when he gets out there. (Let each man and each woman, with a spiritual gift, come before the Lord.) And being that the pastor has a single ministry, he is a prophet; the English word, a preacher, means “a prophet,” that’s a forth-teller of the Word.
E-37 Lăsaţi ca acei care au slujbe care trebuie să fie parte din altcineva, ca unul să vorbească în limbi şi altul să tălmăcească, ei aşteaptă împreună după slujba lor. Ei nu pot sta într-un studiu particular şi să vorbească în limbi şi apoi să vină să-i spună la celălalt ce a zis el, deoarece el ar avea şi limbile şi tălmăcirea. Vedeţi? Acum, dacă el are asta, foarte bine, noi vrem să o primim în felul acesta. Şi noi vrem ca biserica să beneficieze prin aceste daruri care sunt în biserica noastră. Dumnezeu ni le-a trimis, şi aceasta este ... noi vrem ca biserica noastră să beneficieze prin aceste daruri spirituale. Deci lăsaţi ca omul care vorbeşte în limbi, şi acela care tălmăceşte, şi cel care profeţeşte, ei să vină împreună înainte ca-biserica să se întâlnească. Ei să se întâlnească într-o cameră ei singuri, aşteptând după slujba Domnului către biserică. Este aceasta înţeles?
E-37 Let those who have ministries that has to be part of someone else, like one to speak with tongues and another to interpret, they wait together on their ministry. They cannot stay in a private study and speak in tongues and then come tell the other one what he said, because he’d have both tongues and interpretation. See? Now, if he has that, very well, we want to receive it like that. And we want the church to benefit by these gifts that’s in our church. God sent them to us, and it’s…we want our church to benefit by these spiritual gifts. So let the man who speaks with tongues, and the one who interprets, and the one who prophesies, let them come together before the—the church ever meets. Let them meet in a room to themselves, waiting on the ministry of the Lord to the church. Is it understood?
E-38 Şi atunci, în felul acesta, dacă Fratele N eville zice... Păi, acum lăsaţi-mă... Scuzaţi, lăsaţi-mă să o spun. Dacă Fratele Collins vorbeşte în limbi iar Fratele Hickerson dă tălmăcirea atunci ei au o slujbă împreună pentru biserică. Acum, aceea nu este slujba Fratelui Neville; aceea este slujba voastră către biserică. Eu o dau ca un exemplu. Atunci voi fraţilor trebuie să fiţi tot atât de interesaţi în a pune slujba voastră la loc în casa lui Dumnezeu aşa cum păstorul este interesat în a o pune pe a lui, deoarece este chiar esenţial ca voi să o faceţi. Dar voi nu o puteţi face în singurătatea propriei voastre camere, dacă tu vorbeşti şi tu tălmăceşti, voi trebuie să veniţi împreună. Acum, veniţi împreună în biserică, jos într-o cameră singuri, deoarece voi aveţi o slujbă particulară. Aceasta nu este o slujbă deschisă, aceasta este una care este să ajute biserica. Înţelegeţi? Asta este ceva să ajute biserica, dar ea nu este să se facă în adunarea principală, numai în felul în care eu am să vă spun cum trebuie să se facă. Înţelegeţi? Apoi, orice vorbeşte Fratele Collins, şi Fratele Hickerson dă tălmăcirea, ca exemplu, apoi lăsaţi pe Fratele cineva să o scrie jos, ce este ea. Şi atunci dacă vine...
E-38 And then, like this, if Brother Neville, say, well, now let me, pardon me, let me say this: If Brother Collins speaks with tongues and Brother Hickerson gives the interpretation, then they have a ministry together for the church. Now, that isn’t the ministry of Brother Neville; that’s your ministry to the church. I’m giving this as example. Then you brethren should be just as interested in getting your ministry in the place in the house of God as the pastor is interested in getting his, because it’s just as essential that you do it. But you can’t do it in the privacy of your own room, if you speak and you interpret, you’ve got to come together. Now, come together in the church, off in a room to yourself, because you have a private ministry. It’s not an openly ministry, it’s one that’s to help the church. See? It’s something to help the church, but it isn’t to be done in the main congregation, only the way I’m going to tell you it is to be done. See? Then, whatever Brother Collins speaks, and Brother Hickerson gives the interpretation, as example, then let Brother Somebody write this down, what it is. And then if it’s coming…
E-39 Acum, noi toţi ştim că Domnul vine, noi suntem conştienţi de asta. Şi dacă Fratele Neville s-a ridicat în fiecare seară şi a zis, "Iată, Domnul vine! Iată, Domnul vine!" aceea ar fi în ordine, vedeţi. Dar el spune asta (păstorul) la platformă, căci el are Cuvântul pentru aceea. Şi dacă el este un păstor, profet către biserică... sau un păstor, mai degrabă, el trebuie să studieze Cuvântul Domnului şi să vă spună ce este scris în Cuvântul Domnului despre venirea Domnului, şi voi sunteţi avertizaţi prin Aceea. O slujbă de altfel (către biserică) cu care el nu ar avea vreo legătură, sunt limbile, tălmăcirea limbilor (care este profeţie), sau un profet care vorbeşte, aceea este ceva care nu este scris în Cuvânt. Ce este scris în Cuvânt, el trebuie să aducă aceasta; dar ce nu este scris în Cuvânt, este ce tu trebuie să-i spui. Ca, spre exemplu, "Spui Fratelui Wheeler, AŞA VORBEŞTE DOMNUL, 'Mâine, în această groapă de nisip, să nu mergeţi la ea, deoarece acolo se va răsturna un camion,"' sau ceva de felul acesta şi aceasta trebuie să se facă. Şi tu ai vorbit-o şi el trebuie să o tălmăcească, şi atunci aşează aceea pe platformă după ce slujba ta este terminată. A... ? ... seara, după biserică... imnul, şi începeţi să cântaţi şi aşa mai departe; dacă slujba ta este sfârşită atunci, ei să vină înainte cu ce profeţie a fost dată.
E-39 Now, we all know that the Lord is coming, we’re aware of that. And if Brother Neville got up each night and said, “Behold, the Lord is coming! Behold, the Lord is coming!” that would be all right, see. But he’s saying that (the pastor) at the platform, for he’s got the Word for that. And if he be a pastor, prophet to the church…or a pastor, rather, he’s to study the Word of the Lord and tell you what’s written in the Word of the Lord about the coming of the Lord, and you’re warned by that. A ministry otherwise (to the church) which he wouldn’t have any connection with, is tongues, interpretation of tongues (which is prophecy), or a prophet speaking, that’s something that’s not written in the Word. What’s written in the Word, he’s to bring it; but what’s not written in the Word, is what you’re to tell him. Like, for instance, “Tell Brother Wheeler, THUS SAITH THE LORD, ‘Tomorrow, in his sand pit, not to go to it, because there’ll be a truck turn over,’” or something like that, and it’s got to be done. And you’ve spoke it and he’s interpreted it, and then lay that on the platform after your ministry is finished, then, in the night, after the church (the hymn) start singing and so forth; if your ministry is finished then, let them come forth with what prophecy has been given.
E-40 Şi eu nu cred că noi avem... Sau dacă voi aveţi, puneţi-o înăuntru acolo. Când aceşti oameni se întâlnesc împreună, lăsaţi-i pe cei care au înţelepciune să vină mai întâi. Deoarece, voi vedeţi, dacă unul vorbeşte în limbi şi dă o tălmăcire conform cu Scriptura, care nu poate să fie primită dacă ea nu este pe mărturia a doi sau trei oameni, încă doi sau trei martori (înţelegeţi?) trebuie să mărturisească către aceea, că ei o cred de a fi Cuvântul Domnului. Deoarece... Şi uneori în aceste slujbe minore, tocmai ca în oricare altă slujbă, voi obţineţi duhuri care sunt greşite; înţelegeţi, ele vor zbura acolo înăuntru. Şi noi nu vrem asta. Nu. Noi vrem aceste slujbe gata să fie expuse dacă ele trebuie să fie expuse, deoarece orice lucru de la Dumnezeu poate... tu nu te îngrijorezi de a-l expune, acesta va-acesta va suporta testul dacă el este de la Dumnezeu.
E-40 And I do not think that we have…Or if you do, put this in there. When these people meet together, let them who have wisdom first come. Because, you see, if one speaks in tongues and gives an interpretation according to Scripture, that cannot be received unless it be witnessed by two or three people, two or three more witnesses, see, has to witness to that, that they believe it to be the Word of the Lord. Because…And sometimes in these minor ministries, just like in any other ministry, you get spirits that’s wrong; see, they’ll fly in there. And we don’t want that. No. We want these ministries ready to be exposed if they’re to be exposed, because anything of God can…you don’t worry about exposing it, I mean, it’ll—it’ll stand the test, if it’s of God.
E-41 Întocmai ca păstorul, dacă cineva îl provoacă asupra Cuvântului, el nu trebuie să se dea înapoi privitor la aceasta, el ştie întocmai exact către cine vorbeşte el, "Vino aici sus." Înţelegeţi? Şi la fel ca aceste alte slujbe, trebuie să fie în acelaşi fel.
E-41 Just like the pastor, if somebody challenges him on the Word, he don’t have to back up about it, he knows just exactly what he’s talking to, “Come on up here.” See? And same as these other ministries, got to be the same way.
E-42 Acum, dacă-dacă unul vorbeşte în limbi şi dă un mesaj... Acum, unii oameni vorbesc în limbi când ei doar "se zidesc pe ei înşişi," Biblia a spus, ei doar au un timp bun. Ei vor vorbi în limbi, ei simt. Şi ei vorbesc în limbi, ei de fapt vorbesc în limbi, şi acesta este Duhul care o face. Dar dacă el şade acolo afară în audienţă, vorbind în limbi, doar zidindu-se pe ei înşişi, atunci acesta nu este vreun lucru de folos pentru biserică; omul se zideşte pe sine, sau femeia, sau oricine o face. Înţelegeţi?
E-42 Now, if—if one speaks in tongues and gives a message… Now, some people speak in tongues when they’re just “edifying themselves,” the Bible said, they just have a good time. They speak in tongues, they feel. And they do speak in tongues, they actually speak with tongues, and it’s the Spirit doing it. But if it’s setting out there in the audience, speaking in tongues, just edifying themselves, then it isn’t any profitable thing for the church; the man’s edifying himself, or the woman, or whoever’s doing it. See?
E-43 Să vorbeşti în limbi este un dar de la Dumnezeu spre zidire, aşa cum Pavel spune în Scriptură, aceea este să zidească biserica. Deci trebuie să fie ceva mesaj direct de la Dumnezeu către biserică, în afară de ce este scris aici în Biblie. Înţelegeţi? Este ceva care...
E-43 To speak in tongues is a gift of God to edification, as Paul says in the Scripture, that it’s to edify the church. So it had to be some direct message from God to the church, outside of what’s wrote here in the Bible. See? It’s something that…
E-44 Dacă voi m-aţi întreba, "Frate Branham, cum trebuie să fiu botezat?" Eu vă pot spune foarte repede. Tu nu trebuie să vorbeşti în limbi şi să-mi spui A asta, este scris chiar aici în Biblie ce să faci privitor la asta. Înţelegeţi? Eu nu trebuie să... voi nu trebuie să puneţi nici o întrebare despre asta şi să aveţi pe cineva să vorbească în limbi şi să vă spună. Vedeţi, asta este deja scris.
E-44 If you could ask me, “Brother Branham, how must I be baptized?” I can tell you right quick. You don’t have to speak in tongues and tell me that, it’s wrote right here in the Bible what to do about that. See? I don’t have to…you don’t have to ask no questions on that and have somebody speak in tongues and tell you. See, that’s already written.
E-45 Dar dacă voi ziceţi, Frate Branham, ce trebuie să fac eu, eu am o hotărâre aici ce trebuie să o fac dacă să iau această biserică sau să merg la altă biserică," sau ceva de felul acesta. "Sau să fac eu asta, aceea?" Acum, aceea ar trebui să vină de la Dumnezeu. Vedeţi, Dumnezeu trebuie să ne spună aceea. Dar aceea ar trebui să vină printr-o altă slujbă, deoarece Cuvântul nu zice "Orman Neville să părăsească Branham Tabernacle şi să meargă la Fort Wayne Gospel Tabernacle." Vedeţi, nu spune aceea în Cuvânt aici, vedeţi, deci pentru aceea sunt aceste daruri.
E-45 But if you say, “Brother Branham, what must I do? I’ve got a decision here I’ve got to make whether I should take this church or go to another church,” or something like that. “Or should I do this, that?” Now, that’d have to come from God. See, God has to tell us that. But that would have to come through another ministry, ’cause the Word don’t say “Let Orman Neville leave Branham Tabernacle and go to the Fort Wayne Gospel Tabernacle.” See, it don’t say that in the Word here, see, so that’s what these gifts are for.
E-46 Ca o persoană care vine aici sus şi zice, "Credeţi voi m vindecare Divină?" Noi predicăm asta, noi o credem, noi credem în ungere, uleiul.
E-46 Like a person come up here and say, “Do you believe in Divine healing?” We preach that, we believe it, we believe in anointing, the oil.
E-47 Dar aici este ceva om care zice că el "Nu poate să pătrundă, care-i treaba?" Atunci este nevoie ca Dumnezeu, prin limbi, tălmăcire, prin profeţie, sau vreun fel să coboare în viaţa acelui om şi să tragă afară lucrul acela pe care l-a făcut, şi să-i spună despre aceasta. Aceea este o slujbă care nu-i aparţine păstorului, ea aparţine la aceste daruri slujitoare, dar ele nu trebuie să fie făcute acolo afară în audienţă. Înţelegeţi?
E-47 But here’s some man says he “Can’t get through, what’s the matter?” Then it takes God, through tongues, interpretation, through prophecy, or some way to go down in that man’s life and pull out that thing that he’s done, and tell him about it. That’s a ministry that doesn’t belong to the pastor, it belongs to these ministering gifts, but they’re not to be done out there in the audience. See?
E-48 Acum, Pavel niciodată nu a trebuit să le spună acelor¬spună acelor biserici Efesene ceva despre aceasta, ei erau în ordine, biserica Romană, sau la nici una din celelalte biserici; numai biserica Corinteană, şi ei niciodată nu au putut să se aducă pe ei... Acum, Pavel a crezut în vorbirea în limbi. El avea vorbirea în limbi în biserica Efesiană, la fel cum el a avut în biserica Corinteană (vedeţi), dar el putea să vorbească către cea Efesiană lucruri mai mari decât doar vorbirea în limbi, tălmăcirea limbilor.
E-48 Now, Paul never one time had to tell those—tell those Ephesian church anything about that, they were in order, the Roman church, or none of those other churches; only the Corinthian church, and they never could get themselves…Now, Paul believed in speaking in tongues. He had speaking in tongues in the Ephesian church, the same as he did in the Corinthian church, see, but he could speak to the Ephesians greater things than what just speaking in tongues, interpreting of tongues.
E-49 Acum, deci dacă cineva scrie un mesaj care a fost dat în limbi sau dat în profeţie, şi aşează sus la platformă, el trebuie să fie citit de către păstor înainte să înceapă serviciul, de "AŞA VORBEŞTE DOMNUL" de la aceşti oameni care au vorbit şi I¬au tălmăcit. Şi dacă aceea se împlineşte exact în felul în care a spus tălmăcirea, noi ne ridicăm mâinile şi să dăm mulţumiri lui Dumnezeu pentru Duhul Său printre noi. Dacă nu se împlineşte, atunci să nu o mai faceţi până când duhul acela rău este ieşit din voi. Dumnezeu nu minte, El este întotdeauna adevăr.
E-49 Now, then if someone writes a message that’s been given in tongues or given in prophecy, and laid upon the platform, it must be read by the pastor before the service starts, of “THUS SAITH THE LORD” from these people who spoke and interpreted. And if that comes to pass exactly the way the interpretation said, we raise our hands and give thanks to God for His Spirit among us. If it doesn’t come to pass, then don’t do it anymore till that evil spirit’s out of you. God don’t lie, He’s always truth.
E-50 Atunci, voi vedeţi, voi sunteţi destul de în vârstă să acţionaţi ca oameni, nu copii ("guu, guu, guu"), voi trebuie să aveţi ceva înţeles la ceva.
E-50 Then, you see, you’re old enough now to act like men, not children (“goo, goo, goo”), you got to have some meaning to something.
E-51 Lăsaţi biserica acum, aşa cum ea vine în ordine, să vină la această ordine. Dacă unul profeţeşte... Dacă unul vine printre voi, ne învăţat, şi voi vorbiţi în limbi, voi A veţi fi un Barbar pentru el, el nu ştie despre ce vorbiţi voi. Înţelegeţi? Şi într¬adevăr în această zi unde a existat aşa de multă confuzie privitor la aceasta, aceasta cauzează o piatră de poticnire. Dar unul să vorbească în limbi, şi altul să tălmăcească şi să dea mesajul, şi acesta să se citească chiar aici la platformă, despre ce urmează să aibe loc, şi atunci să se întâmple, voi vedeţi ce se întâmplă. Le spuneţi că "Mâine la un anumit timp, sau săptămâna viitoare la un anumit timp, urmează să fie un anumit lucru," şi atunci cel necredincios să şadă acolo să asculte la asta şi să o vadă prezisă înainte să se întâmple. Atunci ei vor cunoaşte ce fel de duh este printre voi, acesta va fi Duhul lui Dumnezeu. Asta-i ce a spus Pavel, "Atunci dacă unul poate profeţi şi descoperă lucrurile secrete, nu va cădea întreaga adunare jos, sau cel necredincios, şi să zică, 'Dumnezeu este în mijlocul vostru'?" Înţelegeţi? Deoarece aceasta nu poate fi...
E-51 Let the church now, as it’s coming in order, come to this order. If one prophesied…If one come among you, unlearned, and you speak in tongues, you’ll be a barbarian to him, he don’t know what you’re talking about. See? And really in this day where there’s been so much confusion about it, it causes a stumbling block. But let one speak in tongues, and another interpret and give the message, and let it be read off right here at the platform, of what’s going to take place, and then let it happen, you see what happens. Tell them that “Tomorrow at a certain time, or next week at a certain time, it’s going to be a certain thing,” then let the unbeliever setting there listen to that and see it’s foretold before it happens. Then they’ll know what kind of spirit’s among you, it’ll be God’s Spirit. That’s what Paul said, “Then if one can prophesy and reveal the secret things, won’t the whole congregation fall down, or, the unbeliever, and say, ‘God is in the midst of you’?” See? Because it cannot be…
E-52 Dar acum noi nu vrem... "Când noi eram un copil," a zis Pavel, "am acţionat ca un copil," el a spus Corintenilor acolo, "am vorbit ca un copil." El avea o minte de copil. "Dar când am devenit un adult, am pus lucrurile copilăreşti deoparte."
E-52 But now we don’t want… “When we was a child,” Paul said, “I acted like a child,” he told the Corinthians there, “I spoke like a child.” He had a child mind. “But when I become an adult, I put childish things away.”
E-53 Acum, eu vă spun la toţi, vedeţi. Acum, cu câţiva ani în urmă, voi eraţi copii cu aceste daruri, jucându-vă înainte şi înapoi. Dar voi aţi fost la o şcoală îndelungată acum, este timpul să fiţi oameni, nu să folosiţi acestea doar să vă jucaţi cu ele. Aceste daruri sunt sacre, ele sunt de la Dumnezeu, şi voi nu vă jucaţi cu ele. Să lăsăm pe Dumnezeu să le folosească. Asta-i ceea ce vrea slujba voastră să fie, şi acela este felul cum să punem Tabernacolul Branham în serviciu. Şi-şi dacă aceasta este chestionat, oricând, lăsaţi ca această bandă să stea ca o mărturie că acela este felul cum trebuie să se facă în Taberna¬colul Branham.
E-53 Now, I’m telling you all, see. Now, a few years ago, you were children with these gifts, playing back and forth. But you’ve been to a long school now, it’s time to be men, not use these just to play with. These gifts, they’re sacred, they’re of God, and you don’t play with them. Let’s let God use them. That’s what your ministry wants to be. That’s the way to put the Branham Tabernacle in the service. And—and if this is questioned, anytime, let this tape stand as a witness that that’s the way it’s to be done in the Branham Tabernacle.
E-54 Dacă va fi un străin să vină înăuntru, deoarece voi îi aveţi tot timpul, deoarece acesta fiind un tabernacol interdenomina¬ţional, există oameni care vin înăuntru care nu au aceasta bine instruit, ei nu o au, ei nu ştiu mai bine. Şi propriul lor păstor, ei vor sări drept în sus şi-i întrerupe mesajul, şi sfâşie o chemare la altar, şi vorbeşte în limbi şi fiecare lucru în felul acesta. Voi sunteţi un om mai bine antrenat decât acela. Vedeţi? Apoi după serviciu, dacă el devine dezordonat, atunci acesta este locul diaconului să meargă la el. Să nu lăsaţi ca pastorul să trebuiască să o facă afară doar dacă se ajunge la un punct unde nu există nici un diacon aici, însă un diacon trebuie să poarte grijă de aceasta. Înţelegeţi?
E-54 If there would be a stranger come in, cause you have them all the time, because this being an interdenominational tabernacle, there’s people come in that doesn’t have this well training, they don’t have it, they know no better. And their own pastor, they’ll jump right up and break his message up, and tear a altar call up, and speak in tongues and everything like that. You are better trained men than that. See? Then after the service, if he gets unruly, then it’s the deacon’s place to go to them. Don’t let your pastor have to do it unless it comes to a spot where there’s no deacon here, but a deacon is supposed to see to that. See?
E-55 Acum, după serviciu... Dacă persoana doar se ridică şi dă un mesaj, păstorul dacă el vrea să se oprească doar un minut şi să meargă înainte, foarte bine, vedeţi, aceea depinde de păstor. Dar atunci imediat lăsaţi ca diaconul, înainte ca persoana aceea să iese din clădire, să-i ia la o parte şi să vorbească cu ei despre aceasta. Şi dacă ei o pun sub semnul întrebării, aduceţi-i la această bandă şi ziceţi, "Aceasta este ceea ce episcopul sau supraveghetorul bisericii..." Care este episcop, cel... orice supraveghetor. Vedeţi, asta-i ce este numit în Biblie, "episcopie," vedeţi, deci acela este supraveghetor general al bisericii. Lăsaţi... "Acestea sunt ordinele şi felul în care biserica noastră o face. Acum, ne place ca voi să veniţi să vă daţi mesajul. Dar dacă voi aveţi un mesaj de la Domnul şi acesta este... el să fie dat, veniţi sus aici şi aşezaţi-l pe platformă şi lucrătorul nostru îl va citi către adunare, un mesaj către această adunare." Dar acesta nu trebuie să fie doar repetarea Scripturilor, şi lucruri ca acelea. Acesta trebuie să fie un mesaj direct către popor, despre ceva care este gaţa să aibe loc, sau ceva ce ei trebuie să facă. S-a înţeles aceasta? În regulă.
222. Acum, există vreo cale mai bună să ţii rânduială în biserică decât să tot reaminteşti oamenilor cu o-o repetare de la diaconi în conformitate? Nu, aceea, eu tocmai am explicat asta. Aceea este întrebarea numărul trei.
E-55 Now, after the service…If the person just raises up and gives a message, the pastor, if he wants to stop just a minute and go ahead, very well, see, that’s up to the pastor. But then immediately let the deacon, before that person gets out of the building, take them to one side and talk to them about it.
And if they question it, bring them to this tape and say, “This is what the bishop, or, the overseer of the church…” (Which is bishop, the…any overseer, see, that’s what it’s called in the Bible, “bishopric,” see, so that’s general overseer of the church.) “let…this is the orders and the way our church does it. Now, we love for you to come give your message. But if you’ve got a message from the Lord and it’s…let it be given, come up here and lay it on our platform, and our minister will read it to the congregation, a message to this congregation.”
But it must not be just repeating Scriptures, and things like that. It must be a direct message to the people, of something that’s fixing to take place, or something they should do. Is it understood? All right.
222. Now, is there any better way to keep order in the church than to keep reminding the people with a—a repeat from the deacons accordingly?
No, that, I just explained that. That’s question number three.
E-56 Diaconii, datoria voastră este să păstraţi ordine în biserică, cu bunătate şi prietenie. Şi apoi voi trebuie să, dacă cineva iese din ordine în biserică, sau vine înăuntru aici ca un beat, sau cineva vine înăuntru.
E-56 The deacons, your duty is to keep order in the church, with kindness and friendliness. And then you are supposed to, if someone gets out of order in the church, or comes in here like a drunk, or somebody come in.
E-57 Aşa cum ei au împuşcat pe lucrătorul acela de pe platformă seara trecută sus acolo. Voi aţi auzit despre aceea, beatul acela venind înăuntru cu o puşcă cu două ţevi. El a zbierat după nevasta lui, şi-şi a vrut pe nevasta lui, şi a mers sus către păstor. Şi păstorul i-a arătat soţia care şedea acolo, dar el urma să o împuşte chiar în biserică, şi păstorul a început să negocieze cu el. Şi în loc să-în loc să... Acel-acel om cu puşca s-a întors în jur şi l-a puşcat pe păstorul din amvon, şi apoi a puşcat pe soţia lui, şi apoi s-a puşcat pe sine.
E-57 Like they shot that minister out of the platform the other night up there. You heard about that, that drunk coming in with a double-barreled shotgun. He screamed for his wife, and—and wanted his wife, and went up towards the pastor. And the pastor showed him his wife setting there, but he was going to shoot her right in the church, and the pastor started to dealing with him. And instead of—instead of…The—the man with the shotgun turned around and shot the pastor out of the pulpit, and then shot his wife, and then shot himself.
E-58 Acum, dacă ar fi fost acolo un grup de diaconi când omul acela a intrat pe uşa aceea cu puşca aceea, ei şi-ar fi pus braţele în jurul lui şi puşca luată din mâna lui. Înţelegeţi? Vedeţi, aceia sunt-aceia sunt diaconi de ordine. Şi acum, aceste lucruri s-au dus în felul în care ei fac acum şi voi vă puteţi doar aştepta la orice. Dar, reţineţi, diaconii sunt poliţiştii lui Dumnezeu în casa lui Dumnezeu, indiferent de ce gândeşte altcineva. Uneori un poliţist nu vrea să trebuiască să meargă sus şi să facă o arestare asupra cuiva, poate unul din prietenii lui, dar el este jurat pentru o slujbă, el trebuie să o [acă oricum. Aceea este datoria lui faţă de oraşul lui. Înţelegeţi?
E-58 Now, if there’d been a bunch of deacons there when that man entered that door with that shotgun, they’d have had their arms around him, the shotgun out of his hand. See? See, that’s—that’s orderly deacons. And now, these things have gone the way they’re doing now, you might can just expect anything. But, remember, the deacons are God’s policemen in the house of God, no matter what anybody else thinks. Sometimes a policeman want not to have to go up and make an arrest on somebody, maybe one of his friends, but he’s sworn to an office, he’s got to do it anyhow. That’s his duty to his city. See?
E-59 Aceea este datoria unui diacon la biserică. Şi dacă cineva sare în sus şi începe să întrerupă păstorul, sau una alta de felul acesta, şi păstorul în mesajul lui, diaconii trebuie să păşească la oamenii aceia, doi sau trei din ei, să zică, "Am putea să-ţi vorbim, frate?" Vedeţi? Să-l aducă din biserică, afară în oficiu, înăuntru aici sau vreun alt oficiu, şi să-i vorbească despre aceasta, zicând, "Tu nu trebuie să întrerupi." Voi ştiţi, aceasta este o-aceasta este o amendă mare prin lege să întrerupi un serviciu oricum. Înţelegeţi? Dar unii oameni, aşa ca o persoană delicventă sau ceva, vine printre voi, voi ştiţi, şi-şi vreun fanatic religios, şi-şi începe să strige înainte, atunci diaconii... Şi dacă diaconii nu par a fi în stare să-l controleze, atunci comitetul de administratori sau oricare altul în biserică pot păşi sus şi să dea ajutor la o astfel de persoană. Voi ştiţi asta .
E-59 That’s the duty of a deacon to the church. And if someone jumps up and starts interrupting the pastor, or something another like that, and the pastor in his message, the deacons supposed to walk up to them people, two or three of them, say, “Could we speak to you, brother?” See? Bring him from the church, out into the office, in here or some other office, and speak to him about it, say, “You not to interrupt.” You know, it’s a—it’s a great fine by the law to interrupt a service anyhow. See? But some people, such as a delinquent person or something, come among you, you know, and—and some religious fanatic, and—and start carrying on, then the deacons…And if—and if the deacons don’t seem to be able to control it, then the trustee board or anyone else in the church can step up and give help to such a person. You know that.
E-60 Şi-şi acum lăsaţi-mă să pun din nou întrebarea aici:
Există vreo cale mai bună de a ţine în rânduială biserica decât să reaminteşti oamenilor cu o repetare de la diaconi, acum, ocazional?
E-60 And—and now let me ask the question again here.
Is there any better way to keep order in the church than to remind the people with a repeat from the deacons, now, occasionally?
E-61 Acum eu cred că-păstorul, din când în când... Sau să pună banda aceasta, să stea aceea ca o mărturie. Diaconii sunt poliţişti, iar cuvântul lor este lege şi ordine. Înţelegeţi? Şi au autoritatea de la biserică şi chiar de la legea naţiunii să facă acea casă a lui Dumnezeu să fie locul potrivit. Şi oricine să se opună unui diacon în felul acesta, este supus la-la doi până la zece ani în închisoarea federală. Dacă voi le spuneţi să se ducă şi ei nu o fac, sau ceva de felul acesta, cineva cu comportare dezordonată, el doar nu ştie ce face el la... El este supus el însuşi, expunându-se la tot felul de amenzi, orice.
E-61 Now I think that the—the pastor, ever so often…Or play this tape, let that stand for a witness. Deacons are policemen, and their word is law and order. See? And they have the authority from the church and even from the laws of the nation to make that house of God be the right place. And anyone to contrary a deacon like that, is subject to—to two to ten years in federal prison. If you tell them to go and they don’t do it, or something like that, somebody with disorderly conduct, he just don’t know what he’s doing to…He’s subjecting himself, or liable himself to all kinds of fines, anything.
E-62 Şi apoi dacă se ajunge la punctul că cineva Acum, ca... Şi dacă cineva sare în sus şi devine în dezordine... Doar poate vorbeşte în limbi sau ceva, eu nu aş merge înăuntru la aceea. Vedeţi, lăsaţi-i să meargă, din cauză că dacă ei sunt un străin. Dacă ei sunt oamenii noştri proprii, atunci doar lăsaţi ... Seara următoare, voi diaconii doar luaţi această bandă, şi ziceţi, "Acum, noi urmează să punem rânduiala bisericii înainte ca noi să începem serviciul, eu vreau ca fiecare să înţeleagă aceasta." Şi voi păstorii şi voi toţi puteţi lucra împreună în felul acesta.
223. Acum, Frate Branham, ce zici de şcoala Duminicală? Frate Branham, despre şcoala Duminicală (în regulă), trebuie ea să fie înainte de serviciul de predicare?
E-62 And then if it comes to a spot that somebody…Now, like…And if somebody jumps up and get disorderly…Just maybe speak in tongues or something, I wouldn’t go in on that. See, let them go, ’cause if they’re a stranger. If they’re our own people, then just let the, next night, you deacons just get this tape, and say, “Now, we’re going to play the orders of the church before we start the service, I want everybody to understand it.” And you pastors and you all can work together like that.
223. Now, Brother Branham, what about the Sunday school? Brother Branham, about the Sunday school (all right), should it be before the preaching service?
E-63 Da, noi întotdeauna am avut-o în felul acela. Acum şcoala Duminicală înainte de serviciul de predicare. Şi aceea dă o ocazie ca cei micuţi care participă la şcoala Duminicală, să elibereze clasele lor. Şi dacă-şi dacă ei vor... şi cei micuţi nu înţeleg aceasta, şi ei trebuie să şadă prin tot decursul serviciului de predicare şi apoi să aibă şcoală Duminicală, cei micuţi sunt epuizaţi. Lăsaţi ca şcoala Duminicală să fie mai întâi, să aibe un timp stabilit, doar la un timp stabilit în care şcoala Duminicală merge în sesiune. Supraveghetorul şcolii Duminicale trebuie să vadă, ca acea şcoală Duminicală să meargă în sesiune la un anumit timp, timp stabilit. Şi aceasta se eliberează la un anumit timp. La toate şcolile Duminicale le este permis un anumit timp pentru aceasta, şi apoi să elibereze.
224. Trebuie să fie învăţătorul pentru adulţi altcineva decât păstorul?
E-63 Yes, we’ve always had it that way. Have the Sunday school before the preaching service. And that gives a chance for the little fellows who attend Sunday school, to dismiss their classes. And if—and if they want…and the little fellows don’t understand it, and they have to set all the way through the preaching service and then have Sunday school, the little fellows are wore out. Let the Sunday school be first, have a set time, just at one set time that Sunday school goes to session. Sunday school superintendent is supposed to see to that, that this Sunday school goes to session at a certain time, set time. And it’s dismissed at a certain time. All the Sunday school, allow so much time for that, and then dismiss.
224. Should the teacher for the adult class be someone other than the pastor?
E-64 Dacă astfel s-a căzut de acord. Dacă păstorul vrea să înveţe şcoala Duminicală şi apoi să aducă mesajul mai târziu, aceea este bine şi frumos dacă el vrea să facă serviciul dublu. Dar dacă el nu o face, atunci să aveţi învăţătorul vostru adult de şcoală Duminicală (vedeţi?) pentru clasa voastră de adulţi. Şi atunci dacă-dacă păstorul are pe altcineva acolo în gând, şi persoana vrea să o facă, daţi-vă treizeci de minute, sau pentru oricât urmează ca voi să îngăduiţi şcoala voastră Duminicală, treizeci sau treizeci şi cinci, patruzeci de minute, orice este aceasta.
E-64 If it’s so agreed. If the pastor wants to teach the Sunday school and then bring the message later, that’s fine and dandy if he wants to do the double service. But if he doesn’t, then have your adult Sunday school teacher, see, for your adult class. And then if—if the pastor has somebody else there in mind, and the person wants to do it, give yourself thirty minutes, or whatever you’re going to allow your Sunday school for, thirty or thirty-five, forty minutes, whatever it is.
E-65 Şi ar trebui să fie un clopot aşezat aici. Şi când acel clopot se bate, aceea înseamnă... sau fie clopotul bisericii, când el bate pe dinafară, aceea este eliberarea şcolii Duminicale. Şi când sună clopotul, aceea înseamnă că fiecare lucru vine la ordine chiar acolo.
E-65 And there should be a bell set here. And when that bell is tapped, that means…or either the church bell, when it taps on the outside, that’s dismissing Sunday school. And when that bell rings, that mean everything come to order right there.
E-66 Acolo să fie un anumit timp atunci pentru un imn sau două, orice vreţi voi să cântaţi. Nu prea mult timp, voi obosiţi pe oameni prin a-i ţine prea mult, vedeţi. Şi doar bateţi clopotul, aveţi un imn sau orice vreţi voi să faceţi, şi apoi trimiteţi clasele voastre la loc. Şi imediat când vine timpul acela, să zicem că urmează să fie la-la ora zece, sau zece treizeci, sau zece şi cincisprezece, orice este, bateţi clopotul acela şi fiecare învăţător eliberează clasa lor, vine la audienţă aici afară. Şi apoi... Şi dă raportul, raportul de şcoală Duminicală, şi atunci eliberează întregul lucru, şi-i lasă pe toţi acei care vor să stea pentru serviciul de predicare să urmeze. Vedeţi, atunci este în ordine.
Întrebare? Cât de mulţi... [Cineva întreabă pe Fratele Branham, "Atunci noi avem o clasă împărţită, cu alte cuvinte?" – Ed.]
E-66 There be so much time then for a hymn or two, whatever you’re going to sing. Not too much time, you’ll wear the people out by keeping them too long, see. And just tap the bell, have a hymn and whatever you’re going to do, and then send your classes to the place. And immediately when that time comes, say it’s going to be at—at ten o’clock, or ten-thirty, or ten-fifteen, whatever it is, tap that bell and every teacher dismisses their class, come to the audience out here. And then…And give the report, Sunday school report, and then dismiss the whole thing, and let all that wants to stay for preaching service be next. See, then it’s in order.
Question? How ma-…[Someone asks Brother Branham, “And then we have a split class, in other words?”—Ed.]
E-67 O, da, voi trebuie să aveţi. Unul-unul în vârstă de trei ani nu poate înţelege ce ar înţelege unul în vârstă de patrusprezece ani. Eu cred că am asta puţin mai departe.
225. Câte clase trebuie să fie acolo?
E-67 Oh, yes, you should have. A—a three-year-old can’t understand what a fourteen-year-old would understand. I think I got that a little farther.
225. How many classes should there be?
E-68 Voi trebuie să puneţi clasele voastre în... Ca o clasă mititică care vrea să aibe flanel-grafie, aceea este prea mult pentru un băiat sau o fată în vârstă de patrusprezece ani. Înţelegeţi? Voi trebuie să aveţi pe cineva să ia o clasă pentru acei copii mici, ceva mamă bătrână sau ceva care ştie cum să aibe grijă de ei. Alte clase, eu cred, ar trebui să fie cineva care este mai în stare să prezinte Cuvântul. Înţelegeţi? Şi acolo trebuie să fie clase. Să zic acum, acolo să fie ca o clasă de la... Cel puţin trei clase.
E-68 You should put your classes in…Like a little bitty class that wants to have flannelgraph, that’s too much for a fourteen-year-old boy or girl. See? You should have someone to take a class for those little babies, some old mother or something who knows how to take care of them. Other classes, I think, should be somebody who’s more able to present the Word. See? And there should be classes. To say now, there’d be like a class of from…At least three classes.
E-69 Acolo ar trebui să fie o clasă de bebeluşi mititei, acolo ar trebui să fie cam de la vârsta de cinci ani. Şi toţi ceilalţi sub aceea să fie ţinuţi cu mama lor, şi duşi la camera copiilor dacă este necesar în timpul de-de predicare, dacă ei încep să se agite. Pentru aceea este camera copiilor.
E-69 There should be a little bitty baby class, there should be from about five years old. And all the others under that should be kept with the mother, and taken to the nursery if it’s necessary during the time of—of the preaching, if they go to carrying on. That’s what the nursery’s out there for.
E-70 Şi eu cred că-clasele ar trebui să fie aranjate ca de la copilaşi cam în vârstă de cinci sau şase ani, până la opt sau nouă, zece, ceva de felul acesta. Şi apoi de la vârsta de zece ani până la cincisprezece să fie în-clasa adolescenţilor. Şi apoi clasa adulţilor peste cincisprezece, deoarece ei... dacă ei sunt destul de în vârstă să-să... în ziua de azi ei pot obţine de lucru şi ei vor să voteze la vârsta aceea, aproape că; astfel ei-ei ar trebui să fie în stare să audă Cuvântul, dar să vină în auditoriul principal şi să aibe asta.
226. Cine să fie învăţătorii?
E-70 And I think that the—the classes should be arranged from like the little babies about five or six years old, up to eight or nine, ten, something like that. And then from ten years old on to fifteen should be in the—the teenage class. And then the adult class over the fifteen, ’cause they…if they’re old enough to—to…nowadays they can get a job and they’re wanting to vote at that age, almost; so they—they should be able to hear the Word, but come out in the main auditorium and have that.
226. Who should be the teachers?
E-71 Ia te uită, aceea depinde de voi ca să votaţi proprii voştri învăţători înăuntru. Şi voi trebuie să faceţi asta, să-i puneţi înăuntru acolo, să luaţi pe cineva. Şi întâlniţi-vă cu biserica, şi ziceţi, "Cine este... Cine de aici se simte călăuzit de Domnul?" Şi atunci luaţi un învăţător calificat. Şi atunci lăsaţi ca aceasta să se facă. Aceasta trebuie să fie treabă în mod strict, fraţilor. Dacă învăţătorul nu se poate califica la aceasta, atunci schimbaţi învăţătorii.
E-71 There you are, that’s up to you to vote your own teachers in. And you ought to do that, put them in there, get somebody. And meet with the church, and say, “Who’s…Who here feels led of the Lord?” And then get a qualified teacher. And then let it be done. It’s got to be strictly business, brethren. If the teacher can’t qualify to it, then change teachers.
E-72 Când vine timpul, sub Dumnezeu, dacă eu simt cumva că Orman Neville nu se mai poate califica să fie păstor aici, eu am să menţionez aceasta la biserică. Când eu aş vedea un lucru aici, mă gândesc că voi diaconii nu v-aţi putea califica să fiţi diaconi, eu am să menţionez aceasta la biserică, că, "Eu aflu că există un anumit diacon aici care face ceva ce el nu ar trebui să facă, şi nu-şi ţine postul de datorie," şi aşa mai departe în felul acesta, sau un administrator sau orice este el. Eu nu-l pot vota înăuntru sau afară, biserica trebuie să facă asta, dar eu cu certitudine urmează să o prezint înaintea bisericii. Vedeţi, deoarece asta-i ceea ce ea trebuie să facă. Asta este ce trebuie eu să fiu ca supraveghetor, eu trebuie să mă uit şi să văd ce se petrece. Noi mergem spre Cer, nu aici afară pe undeva să avem un raliu sau ceva să avem o mulţime de distracţie şi să alergăm unul peste altul, şi să jucăm baseball. Noi suntem aici mânuind cel mai graţios lucru care există pe pământ, Cuvântul lui Dumnezeu, şi acesta trebuie să fie dus înainte în ordine evlavioasă.
Cine să fie învăţătorii?
E-72 When the time comes, as under God, if I feel like that Orman Neville can’t no more qualify to be pastor here, I’m going to mention it to the church. When I’d see one thing here, think that you deacons couldn’t qualify to be deacons, I’m going to mention it to the church, that, “I find out there’s a certain deacon out here doing something he shouldn’t do, and he doesn’t keep his post of duty,” and so forth like that, or a trustee or whatever it is. I can’t vote it in or out, the church has to do that, but I’m certainly going to present it before the church. See, because that’s what it should do. That’s what I’m supposed to be, as overseer, I’m supposed to look and see what’s going on. We’re going to Heaven, not out here somewhere to a rally or something to have a lot of fun and run over one another, and play baseball. We’re here handling the most gracious thing there is on earth, the Word of God, and it’s to be carried on in godly order.
Who should be the teachers?
E-73 Aceasta depinde de voi să-i selectaţi. Dar eu aş lua, pentru copii, eu aş lua o femeie bătrână, careva care poate să facă asta. Dar pentru adolescenţi, eu aş lua ceva învăţător care este strict, şi nu doar să meargă afară şi să aibe frigare de crenvurşti. Aceea ar fi în regulă dacă ei vor să meargă la o frigare de crenvurşti, dar să pună doar tot lucrul la aceea... Puneţi-l la Cuvânt, lăsaţi pe cineva care este în stare să ţină Cuvântul. Şi aceasta urmează să fie, această biserică nu stă pentru... Frigarea de crenvurşti este în regulă, şi-şi picnicuri micuţe la care voi vreţi să mergeţi împreună şi să aveţi părtăşie, aceea este bine, aceea-aceea este ce ar trebui să faceţi să distraţi copiii. Dar în acest loc înăuntru aici, acesta este Cuvântul lui Dumnezeu. Frigarea de crenvurşti este când vă adunaţi împreună, sau ceva de felul acesta, dar nu în această casă a lui Dumnezeu. Şi aceştia ştiu, desigur noi ştim că noi nu credem în această nesăbuinţă aici de-de-de chefuri şi fiecare lucru ca acesta pe aici, noi-noi... voi ştiţi mai bine decât atât.
227. Cine să fie peste şcoala Duminicală să o ţină în rânduială?
E-73 That’s up to you to select them. But I would take, for the babies, I’d take an old woman, some that can do that. But for the teenagers, I’d take some teacher that’s strict, and not just going out here and having wiener roasts. That’d be all right if they want to go on a wiener roast, but just put all the thing to that…Put it to the Word, let somebody who is able to hold the Word. And it’s going to be, this church stands not for…Wiener roast is all right, and—and little picnics that you want to go together and fellowship, that’s fine, that—that’s what you should do to entertain the children. But in this place in here, this is the Word of God. Wiener roast is when you get together, or something like that, but not in this house of God. And these know, of course we know we don’t believe in this here foolishness of—of—of parties and everything like that around here, we—we…you know better than that.
227. Who should be over the Sunday school to keep it in order?
E-74 Supraveghetorul de şcoală Duminicală. Şi aceea este treaba lui. El nu trebuie să aibe nimic de-a face cu diaconii, administratorii, păstorii sau nimeni altul, el are o slujbă de-a lui proprie. Oricine este învăţătorul vostru de şcoală Duminicală, eu nu ştiu. Dar acel învăţător de şcoală Duminicală trebuie să vadă că fiecare clasă este în locul ei, şi fiecare învăţător este prezent, sau să înlocuiască un alt învăţător pentru învăţătorul acela dacă el nu este acolo în ziua aceea.
E-74 The Sunday school superintendent. And that’s what his business is. He’s not supposed to have anything to do with the deacons, trustees, pastors, or nobody else, he’s got a office of his own. Whoever your Sunday school teacher is, I know not. But that Sunday school teacher is supposed to see that every class is in its place, and every teacher is present, or substitute another teacher for that teacher if they’re not there on that day.
E-75 Apoi chiar înainte de Duminică... În timp ce-lecţiile merg înainte, supraveghetorul de şcoală Duminicală, trebuie să meargă pe acolo şi să strângă ofertele pe care ei le au acolo înăuntru (colectele şcolii Duminicale), şi raportul despre câţi sunt prezenţi, câte Biblii aveau ei în această clasă, şi aşa mai departe, şi să facă un raport despre aceasta. Şi apoi să stea înaintea audienţei chiar înainte de serviciul de predicare, când i se dă un loc să o facă, când ei au raportul de şcoală Duminicală după ce se termină şcoala Duminicală, spune câţi învăţători, câţi erau prezenţi, şi câţi în total din întreaga şcoală Duminicală, totalul întreg-întreg de oferte, şi aşa mai departe în felul acesta. Diaconii, administratorii, păstorii, nu trebuie să facă asta. Ei nu au nimic de-a face în aceasta, aceea este treaba supraveghetorului şcolii Duminicale.
E-75 Then just before the Sunday…While the—the lessons are going on, the Sunday school superintendent is to go by and take up the offerings that they’ve had in there (their Sunday school collections), and the report of how many present, how many Bibles they had in this class, and so forth, and make a report of it. And then stand before the audience just before the preaching service, when he’s give the spot to do it, when they have the Sunday school report after the Sunday school is over, tell how many teachers, how many present, how many of the whole Sunday school total, the whole—whole total of offerings, and so forth like that. Deacons, trustees, pastors, are not supposed to do that. They have nothing to do into it, that is the Sunday school superintendent’s job.
E-76 Şi atunci dacă el vede că şcoala Duminicală are nevoie de anumite lucruri, atunci el trebuie să prezinte asta la-la comitetul de administratori iar administratorii au o şedinţă asupra acesteia, mai întâi. Şi apoi administratorii, dacă ei află că există suficiente fonduri şi aşa mai departe, prin casier, atunci aceasta poate să se cumpere; dacă el vrea una alta pentru literatură, sau orice este, sau ceva Biblii sau ceva, ei vor să cumpere o Biblie pentru acela, voi ştiţi, care poate afla cele mai multe cuvinte şi să citeze cele mai multe Scripturi, ceva premiu sau ceva pe care ei urmează să-l dea în felul acesta, cadou, şi ei vor să-l cumpere prin biserică. Atunci lăsaţi ca aceea să fie prezentat la-la-la diaconi... şi apoi ei să afle dacă aceasta este-dacă aceasta este-dacă aceasta este în caserie. Înţelegeţi?
E-76 And then if he sees that the Sunday school needs certain things, then he is to present that to the—to the trustee board, and the trustees has a meeting upon it, first. And then the trustees, if they find that there is sufficient funds and so forth, through the treasurer, then this can be purchased; if he wants something another for literature, or whatever it is, or some Bibles or something, they want to buy a Bible for the one, you know, that can find the most words and quote the most Scriptures, some prize or something they’re going to give away like that, present, and they want to buy it through the church. Then let that be presented to the—to the—to the—the deacons…and then let them find out if it’s—if it’s—if it’s in the treasury. See?
E-77 Şi apoi mă gândesc că aceea rezolvă cele cinci întrebări despre asta. Acum despre cea următoare, este:
228. Frate Branham, referitor la rânduiala bisericii, noi am încercat să mergem conform cu felul cum înţelegem noi ordinele date în dedicarea noii biserici. Şi prin a face astfel, unii s-au supărat şi au părăsit biserica. Iar alţii nu vor să asculte la orice spunem noi, mai ales copiii. Noi am vorbit cu părinţii despre copiii lor, şi ei nu vor să aibe grijă de ei. Acum, am înţeles noi greşit? Sau, mergem noi privitor la aceasta pe calea greşită? Mulţumesc.
Acum lăsaţi-mă să răspund la aceasta aşa cum ele vin jos:
În respect faţă de rânduiala bisericii, noi am încercat să mergem conform cu felul cum am înţeles aceasta dat în dedicarea noii biserici.
E-77 And then I think that takes care of them five questions on that.
Now on the next one, is:
228. Brother Branham, in respect to the order of the church, we have tried to go accordingly to the way we understand the orders given in the dedication of the new church. And by doing so, some have gotten mad and left the church. And others will not listen to anything we say, especially the children. We have talked to the parents about their children, and they won’t take care of them. Now, have we misunderstood? Or, are we going about it in the wrong way? Thanks.
Now let me answer this as they come down.
In respect to the order of the church, we have tried to go accordingly to the way we understood it given in the dedication of the new church.
E-78 Acum, aceea este corect, voi faceţi bine. Acum, aceştia trebuie să fie diaconi, eu presupun, deoarece aceasta este chiar aici la treaba diaconilor. În regulă.
Şi în a face astfel, noi avem adesea... oamenii adesea s¬au supărat pe noi.
E-78 Now, that’s correct, you’re doing right. Now, this is supposed to be deacons, I suppose, ’cause it’s right here, it’s a deacon’s job. All right.
And by doing so, we have often…people has often gotten mad at us.
E-79 Ei se supără pe mine, de asemeni! Ei o vor face la orice om. Înţelegeţi? O persoană care face asta, acolo este ceva greşit cu persoana aceea. Ei nu sunt în regulă cu Dumnezeu, pentru că Duhul lui Cristos este supus la învăţătura lui Cristos, casa lui Cristos, rânduiala lui Cristos. Înţelegeţi? Şi orice om care... Sau orice femeie, sau orice persoane, copii, care s-ar enerva pe un diacon evlavios care le-ar spune să fie... şi, sau orice părinte care s-ar enerva pe un diacon... Într-adevăr, noi vrem pe fiecare în această biserică pe care îi putem aduce; dar dacă aceea ar cauza numai necaz pe altundeva, există un spin sau "un iepure în stiva de lemne," aşa cum obişnuiam noi să spunem. Persoana aceea nu este corectă.
E-79 They do at me, too! They’ll do at any man. See? A person that does that, there’s something wrong with that person. They’re not right with God, for the Spirit of Christ is subject to Christ’s teaching, Christ’s house, Christ’s order. See? And any man that…or any woman, or any persons, children, that would get angry with a godly deacon that would tell them to be…and, or any parent would get angry with a deacon…Really, we want everybody in this church that we can get; but if that would only cause trouble somewhere else, there’s a thorn or “a rabbit in the woodpile,” as we used to say it. That person isn’t right.
E-80 Dacă ei pleacă, există numai un singur lucru de făcut: lăsaţi-i să plece, şi rugaţi-vă pentru ei. Înţelegeţi? Apoi poate careva din diaconi merge la biserica lor... sau merge la casa lor cândva, şi să afle de ce au plecat, şi să-i întrebe ce era greşit. Atunci, şi dacă ei... Vedeţi dacă puteţi să-i împăcaţi. Dacă tu nu poţi, să ia doi sau trei martori cu el, ca ei să poată fi înţeleşi. Atunci dacă ei nu pot să fie înţeleşi, atunci aceasta se spune înaintea bisericii dacă ei sunt un membru de aici din biserică. Atunci ei sunt...
E-80 If they leave, there’s only one thing to do: let them go, and pray for them. See? Then maybe some of the deacons go to their chur-…or, go to their house sometime, and find out why they left, and ask them what was wrong. Then, and if they…See if he can reconcile them. If they can’t, then take two or three witnesses with him, that they might be understood. Then if they can’t be understood, then it’s told before the church if they are a member here of the church. Then they are…
E-81 Şi atunci dacă ei nu sunt membri ai bisericii, desigur ei nu sunt membri din această adunare, ei trebuie să fie făcuţi să fie în ordine. Vedeţi, ei-ei trebuie să asculte de rânduielile noastre de aici, deoarece acestea sunt rânduielile bisericii. Acestea sunt lucruri pe care noi nu vrem să le facem, lucruri care nu-mi place să le fac, dar sunt lucruri care trebuiesc făcute. Şi eu mă expun pe mine în a spune aici prin această bandă, acesta sunt eu, ei mă pot auzi spunând şi ştiu că acesta sunt eu, nu voi oamenii. Voi m-aţi întrebat aceste întrebări, şi eu vi le dau cât de bine ştiu eu din Cuvântul lui Dumnezeu.
E-81 And then if they’re not members of the church, course they’re not members of this congregation, they should be made to be ruled. See, they—they’ve got to listen to our orders here, because this is the orders of the church. This is things we don’t want to do, things that I don’t like to do, but it’s things that must be done. And I’m exposing myself: and tell them here by this tape, it’s me, they can hear me talking and know that it’s me, not you men. You’ve asked me these questions, and I’m giving it to you the best that I know how from the Word of God.
E-82 "Acum, dacă acei oameni se mânie şi ies dintre voi, ce spune Scriptura despre aceasta, Frate Branham?"
E-82 “Now, if those people get angry and go out from you, what does the Scripture say about it, Brother Branham?”
E-83 "Ei au plecat afară de la noi deoarece ei nu erau dintre noi." Şi aceea o stabileşte. "Au părăsit biserica," asta-i ce au făcut ei. În regulă.
Alţii nu vor să asculte la orice spunem noi, mai ales copiii.
E-83 “They went out from us because they wasn’t of us.” And that settles it. “Left the church,” that’s what they did. All right.
Others will not listen to anything we say, especially the children.
E-84 Copiii trebuie să cunoască disciplina, ei ar trebui să o primească acasă. Dar chiar dacă acesta este al meu, copiii mei intră aici la orice timp, dacă ei devin în dezordine, eu nu vreau ca voi să trageţi nici o sfoară; Sarah, Rebeckah, Joseph, Billy, sau oricare ar putea fi el. Voi spuneţi-mi mie, eu voi avea grijă de asta. Dacă ei nu se pot comporta, atunci ei vor sta departe de la biserică până când ei vor învăţa să se comporte. Aceasta nu este o arenă, aceasta este casa lui Dumnezeu. Acesta nu este un loc să te joci, şi să patinezi, şi să scrii notiţe, şi să râzi, şi să glumeşti, aceasta este casa lui Dumnezeu, şi trebuie să fie îndeplinită evlavios.
E-84 The children are supposed to know discipline, they should get it at home. But even if it’s mine, my kids get in here at anytime, they get disorderly, I don’t want you to draw one string; Sarah, Rebekah, Joseph, Billy, or whoever it might be. You tell me, I’ll see to it. If they can’t behave, then they’ll stay away from church till they do learn to behave. This is not an arena, this is the house of God. This is not a place to play, and skate, and write notes, and laugh, and cut up, this is the house of God; is to be carried out godly.
E-85 Voi veniţi aici să vă închinaţi, nici măcar să vizitaţi. Acesta nu este un-acesta nu este un teren de picnic, acesta nu este un loc de vizitare; acesta este locul de vizitare al Duhului Sfânt, ascultăm la ce El are de spus, nu unul la altul. Noi nu venim aici să-să avem părtăşie unul cu altul, noi venim aici să avem părtăşie cu Cristos. Aceasta este casa de închinare. Şi copiii trebuie să fie disciplinaţi, şi dacă ei sunt... de părinţii lor. Să fie aceasta cunoscut! Aceea dacă aceşti diaconi... Dacă aceşti părinţi ai copiilor nu vor asculta la ce au spus aceşti diaconi, atunci acest părinte să fie corectat el însuşi.
Noi am vorbit cu părinţii despre copiii lor, şi ei nu vor să aibe grijă de ei.
E-85 You come here to worship, not even to visit. This is not a—this is not a picnic ground, this is not a visitation place; this is the visitation place of the Holy Spirit, listen to what He has to say, not to one another. We don’t come here to fellowship with one another, we come here to fellowship with Christ. This is the house of worship. And children must be disciplined, and if they are…of by the parents. Let it be known! That if these deacons…If these parents of the children will not listen to what these deacons said, then this parent should be corrected themselves.
We have talked to the parents about the children, and they won’t take care of them.
E-86 Dacă ei sunt membri ai acestei biserici, atunci voi să luaţi doi sau trei cu voi şi chemaţi pe părintele acela într-o şedinţă particulară, într-unul din birouri. Mie nu-mi pasă cine este acesta, dacă sunt eu, dacă este Fratele Neville, dacă este Billy Paul şi băieţaşul lui, dacă este Fratele Collins şi unul din copiii lui, sau oricare din restul din noi. Noi suntem... Noi ne iubim unul pe altul, dar noi suntem legaţi prin datorie faţă de Dumnezeu şi acest Cuvânt. Dacă el este Doc, nu contează cine este el, noi trebuie să ne chemăm unul pe altul înăuntru şi să fim cinstiţi unul cu altul. Cum poate Dumnezeu vreodată să lucreze cu noi, dacă noi nu suntem cinstiţi unul cu altul? Cum o să fim noi cinstiţi cu El? Înţelegeţi?
E-86 If they are members of this church, then you should take two or three with you and call that parent into a private meeting, into one of the offices. I don’t care who it is, if it’s me, if it’s Brother Neville, if it’s Billy Paul and his little boy, if it’s Brother Collins and one of his children, or any of the rest of you. We are…We love one another, but we’re duty bound to God and this Word. If it’s Doc, the…no matter who it is, we’re to call one another in and be honest with one another. How can God ever deal with us, if we’re not honest with one another? How we going to be honest with Him? See?
E-87 Acesta este un ordin, noi trebuie să păstrăm casa lui pumnezeu! Iar diaconii trebuie să ştie cum să facă asta. Înţelegeţi? Şi de aceea vă spun eu acum să păstrăm lucrurile acelea la curent. Şi dacă aceasta, voi spuneţi părinţilor şi ei nu vor asculta de aceasta, nu vor să asculte la aceasta, atunci tu ia-ţi un alt diacon sau unul din administratori, sau vreo persoană bună din această biserică, şi chemaţi... ia al tău admin-... Ia comitetul tău de diaconi, voi toţi diaconii împreună, ziceţi, "Frate Jones, Frate Henderson, Frate Jackson," sau oricine ar putea fi acesta, "copiii lor se poartă rău, şi noi le-am spus de două sau trei ori despre copiii lor şi ei nu vor să asculte."
E-87 This is an order, we must keep the house of God! And deacons are supposed to know how to do that. See? And that’s why I’m telling you now, keep them things caught up. And if this, you tell the parents and they won’t listen to this, won’t listen to it, then you get you another deacon or one of the trustees, or some good person of this church, and call…take your trus-…Take your deacon board, all your deacons together, say, “Brother Jones, Brother Henderson, Brother Jackson,” or whoever it might be, see, “their children are disbehaving, we’ve told them two or three times about their children, and they won’t listen to it.”
E-88 Atunci chemaţi pe Fratele Jones înăuntru, sau Fratele Oricine este el, şi ziceţi, "Frate Jones, noi te-am chemat aici pentru o întrunire. Noi te iubim, şi noi... tu eşti o parte din noi, tu eşti unul din noi. Lasă-mă doar să pun această anumită bandă şi să ascultăm ce a spus Fratele Branham despre aceasta, vedeţi. Acum, noi ţi-am cerut ca să-i faci pe copiii aceia să se comporte. Înţelegi? Dacă ei nu vor să se comporte, şi tu nu-i poţi face să se comporte în biserică, lasă-i cu cineva în timp ce tu vii la biserică până când ei învaţă cum să se comporte în casa lui Dumnezeu." Vedeţi? Dar acesta este un ordin, acesta trebuie să fie dus la îndeplinire! Înţelegeţi?
Acum cealaltă întrebare merge înainte:
Acum, am înţeles noi greşit?
E-88 Then call Brother Jones in, or Brother Whoever-it-is, and say, “Brother Jones, we’ve called you in here for a meeting. We love you, and we…you’re a part of us, you’re one of us. Let me just set this certain tape and listen what Brother Branham said about it, see. Now, we’ve asked you to make those children behave. See? If they won’t behave, and you can’t make them behave in church, leave them with someone while you come to church until they learn how to behave themself in the house of God.” See? But this is an order, it’s got to be carried out! See?
Now, the other question goes on.
Now, have we misunderstood?
E-89 Nu, domnule. Nu ati înţeles greşit, aceea este corect. Eu o spun din nou, ordinele. În armată, ei nu te întreabă, "Vrei tu să mergi să faci un anumit lucru?" Dacă tu eşti în armată, tu eşti constrâns să o faci. Înţelegeţi? Şi acela este felul cum este în... Eu sunt constrâns să predic Evanghelia. Eu sunt constrâns să stau pentru Aceasta indiferent de ce spun ceilalţi oameni şi fraţi ai mei şi aşa mai departe spun despre Aceasta, eu sunt constrâns să o fac. Eu trebuie să rănesc simţuri şi să tai pe oameni în bucăţi, dar dacă eu...
E-89 No, sir. You haven’t misunderstood, that’s correct. I’m saying it again, the orders. In the army, they don’t ask you, “Will you go do a certain thing?” If you’re in the army, you’re compelled to do it. See? And that’s the way it is in the…I’m compelled to preach the Gospel. I’m compelled to stand for This regardless of what my other men and brethren and so forth say about It, I’m compelled to do this. I have to hurt feelings and cut men to pieces, but if I…
E-90 Voi nu vreţi să ajungeţi ca Oswald. Înţelegeţi? Dacă tu nu poţi să fii în dezacord cu un om şi alte lucruri, apoi să-i dai mâna şi încă să ai aceleaşi simţiri faţă de el, atunci acolo este ceva greşit cu tine. Dacă eu nu pot să fiu în dezacord cu un om (amărăciune, de la o margine la alta) şi totuşi să gândesc tot atât de mult despre el cum-cum Cristos s-ar gândi, atunci acolo este ceva greşit cu duhul meu, eu nu am Duhul lui Cristos. Înţelegeţi?
E-90 You don’t want to get like Oswald. See? If you can’t disagree with a man and things, and then shake his hand and still have the same feelings towards him, then there’s something wrong with you. If I can’t disagree with a man (bitterly, from one side to the other) and still think as much of him as—as Christ would, then there’s something wrong with my spirit, I haven’t the Spirit of Christ. See?
E-91 Dacă el zice, "Păi, Frate Branham, eu-eu cred că învăţătura ta este aceasta, aceea."
E-91 If he says, “Well, Brother Branham, I—I believe that your teaching is this, that.”
E-92 "În regulă, Frate, hai să venim împreună să raţionăm, tu şi eu. Noi o vom lua noi înşine. Noi vom merge aici în cameră singuri, şi noi o vom raţiona." Şi el doar mă taie în bucăţi, şi eu trebuie să-i spun lucruri înapoi către el. Dacă în inima mea eu nu pot să simt la fel despre el, că "el încă este Fratele meu şi eu încerc să-l ajut," atunci eu nu-l voi ajuta, nu există nici o cale ca eu să-l ajut. Dacă eu nu-l iubesc, la ce foloseşte să merg acolo? Spune-i, "Primul rând întâi, Frate, eu nu te iubesc, şi lasă-mă să-mi scot asta afară din inima mea chiar aici înainte ca noi să intrăm acolo, deoarece eu nu te pot ajuta până când eu te iubesc."
E-92 “All right, brother, let’s come together to reason, you and I. We’ll take it ourselves. We’ll go over here in the room to ourself, we’ll reason it out.” And he just cuts me to pieces, and I have to say things back to him. If in my heart I can’t feel the same about him, that “he’s still my brother and I’m trying to help him,” then I’ll never help him, there’s no way for me to help him. If I don’t love him, what’s the use of going over there? Tell him, “The first place first, Brother, I don’t love you, and let me get that out of my heart right here before we go in there, because I can’t help you until I love you.”
E-93 Şi asta-i adevărat, şi acela este felul. Vedeţi, duceţi-o înainte, voi aţi făcut exact corect, acela este felul cum trebuie să fie. Voi nu aţi înţeles greşit.
Mergem noi cu aceasta pe calea greşită?
E-93 And that’s right, and that’s the way. See, carry it on, you’ve done it exactly right, that’s the way it should be. You never misunderstood it.
Are we going about it the wrong way?
E-94 Nu, aceasta este calea corectă să duceţi asta. Ordinea să fie păstrată! Deoarece aceasta este constant... Acum, copilaşii şi mamele, bebeluşii şi altele, ei-ei vor plânge, şi dacă ei ajung să plângă prea mult şi întrerupe pe păstorul vostru acolo sus, amintiţi-vă, voi sunteţi gărzile lui; voi sunteţi gărzile lui în Evanghelie. Înţelegeţi? Şi dacă aceasta întrerupe mesajul Domnului, atunci voi sunteţi diaconi ce trebuie voi să faceţi? Întocmai ca un om care vorbeşte în limbi, el este legat prin datorie. Şi un om care predică, el este legat prin datorie faţă de Cuvânt, el este legat prin datorie faţă de aceste lucruri. Fiecare din voi este legat prin datorie faţă de o slujbă, şi aceea este-şi aceea este întocmai ce noi-noi suntem aici să facem.
E-94 No, it is the right way to carry that. Let order be kept! Because it’s constantly…Now, little children and mothers, little babies and things, they—they’ll cry, and if they get crying too much and interrupting your pastor up there, you remember, you are his bodyguards, you’re his Gospel bodyguards. See? And if it’s interrupting the message of the Lord, then you are deacons, what are you to do? Just like, man speaking in tongues, he’s duty bound. And a man preaching, he’s duty bound to the Word, he’s duty bound to these things. Each one of you is duty bound to an office, and that’s—and that’s just what we’re—we’re here to do.
E-95 Acum, noi nu vrem să aşteptăm prea mult, şi eu ştiu că eu am o întrevedere în câteva minute, deci eu voi-eu voi încerca doar să mă grăbesc cât de repede pot eu.
229. Frate Branham ... Acolo sunt trei, două întrebări pe acest cartonaş aici. Frate Branham, care ar fi metoda de a strânge ofertele în biserică pentru oameni? Cum trebuie să se facă aceasta?
E-95 Now, we don’t want to wait too long, and I know I got an appointment in a few minutes, so I’ll—I’ll just try to hurry as quick as I can.
229. Brother Branham…
There’s three, two questions on this card here.
Brother Branham, what should be the policy of taking up offerings in the church for people? How should this be done?
E-96 Eu cred că strângerea de oferte în biserică pentru oameni nu ar trebui să se facă numai dacă aceasta este pentru păstorul vostru. Şi eu cred că dacă cineva vine înăuntru pentru caritate, sau ceva de felul acela care... Sau cineva în-în mare nevoie, ca unul din membri noştri de aici sau adunarea, să zicem dacă unul din Fraţii noştri, şi ei au avut ceva necaz; păi, eu cred atunci că aceea să fie anunţat la platformă, şi păstorul să facă asta, şi eu cred că este de datoria lui să facă asta; ceva frate care este în nevoie de ceva, el să o prezinte la biserică, dacă vrea să fie luată în felul acela.
E-96 I think taking up offerings in the church for people should not be done unless it’s for your pastor. And I think if someone comes in for charity, or something like that, that…Or someone in—in bad need, like one of our members here, our congregation, say if one of our brothers, and they have some trouble; well, I think then that should be announced at the platform, and let the pastor do that, I think it’s his duty to do that; some brother that’s in need of something, let him present it to the church, if it wants to be taken that way.
E-97 Dacă este cineva în nevoie şi-şi atunci voi nu vreţi să luaţi oferta pentru persoana care este în nevoie, atunci lăsaţi ca comitetul să se întrunească şi să cadă de acord asupra anumitor sume pe care ei vor să o dea la acea persoană din caserie. Dacă caseria are puţin la timpul acela şi ei nu-şi pot permite să o facă, atunci aceasta trebuie să fie strânsă, păi, să-să... să se discute cu comitetul, să dea ordine la păstor, şi păstorul să ceară după acest lucru anumit. Să zicem, "Acum, în seara aceasta, Fratele nostru Jones, el a avut un-un accident groaznic, casa lui a ars. Şi în seara aceasta, ca Creştini, noi vom merge împreună, ca fiecare din noi să facă un angajament de ceea ce putem să facem să ajutăm pe Fratele Jones să fie înapoi cu casa lui din nou." Vedeţi, sau-sau orice este. Vedeţi, noi-noi vom face asta. Aceea să se spună de la platformă, acela este felul să faceţi asta. Şi apoi lăsaţi ca angajamentele să fie date înăuntru, şi apoi daţi-le acolo la casierul bisericii. Şi aceste angajamente să fie plătite prin casierul bisericii, şi date lor. Şi-şi daţi persoanei o chitanţă pentru aceasta, deoarece eu nu ştiu dacă aceea se scade la impozit sau nu; eu cred că aceasta este pentru ceva de felul acela.
E-97 If it’s someone in need and—and then you don’t want to take the offering up for the person that’s in need, then let the boards meet together and agree upon certain sums that they want to give to this person out of the treasury. But if the treasury is low at that time and they can’t afford to do it, then it has to be taken up, well, let—let the…let it be talked with the board, giving orders to the pastor, and let the pastor ask for this certain thing. Say, “Now, tonight (Our Brother Jones, he had a—a horrible accident, his house burned down.), and tonight, as Christians, we’re going together, to each one of us make a pledge of what we can do to help Brother Jones back with his house again.” See, or—or whatever it is. See, we mu-…we’ll do that. Let that be said from the platform, that’s the way to do that. And then let the pledges be give in, and then give it over to the treasurer of the church. And these pledges be paid through the treasurer of the church, and give to them. And—and give the person a receipt for it, ’cause I don’t know whether that’s tax redemption or not; I guess it is for something like that.
E-98 Acum, dar când se ajunge cum un-un străin vine înăuntru, un străin vine înăuntru cum el este... Un om vine înăuntru şi zice, "Păi, voi ştiţi ce? Eu-eu-eu sunt într-o călătorie şi eu-eu am o explozie la un cauciuc, şi eu vreau un cauciuc nou. Strângeţi-mi o ofertă în seara aceasta pentru un cauciuc nou." Acum, aceea nu trebuie să se facă. Nu, aceea nu trebuie să se facă. Şi dacă pare să-dacă pare să fie un lucru vrednic, despre cineva pe care îl cunoaşteţi, comitetul se poate întruni şi să hotărască o anumită sumă de bani de la casier să-i cumpere acelui om un cauciuc sau orice era. Sau fie că dacă caseria bisericii are puţin, şi este hotărât de către comitet că aceştia... Păstorul nu trebuie să aibe de-a face în aceasta, diaconii trebuie să o facă, vedeţi, sau comitetul. Şi acum dacă aceasta... Dacă aceasta s-a stabilit, atunci daţi păstorului, păstorul poate să ia oferta. Dar, observaţi, dacă acesta este un străin, acesta este într-o urgenţă, un om are nevoie de puţini bani şi voi simţiţi că este pentru o cauză dreaptă, (acum aceasta este părerea mea), dacă este pentru o cauză într-adevăr dreaptă şi voi ştiţi că este pentru o cauză dreaptă...
E-98 Now, but when it comes to like a—a stranger come in, a stranger come in like he’s…A man comes in and says, “Well, you know what? I—I—I’m on a journey and I blowed out a tire, and I want a new tire. Take me up a offering tonight for a new tire.” Now, that shouldn’t be done. No, that should not be done. And if it seems to—if it seems to be a worthy thing, of somebody that you know, the board could meet and designate a certain amount of money from the treasurer to buy that man a tire or whatever it was. Or either if the church treasury is low, and it’s decided by the board that these…The pastor shouldn’t have nothing to do in this, the—the deacons is supposed to do this, see, or the boards. And now if this…If it’s agreed, then give to the pastor, the pastor could take the offering. But, notice, if it’s a stranger, it’s in an emergency, a fellow needs a little money and you feel that it’s for a just cause, (now this is my opinion), if it’s for a real just cause and you know it is for a just cause…
E-99 Acum, întâi dacă voi mergeţi sus acolo şi vă uitaţi la cărţile mele în casă, despre oameni care veneau pe acolo şi ziceau, "Eu sunt Reverend Cutare-şi-cutare din această anume-anume biserică, şi eu-eu am avut ceva necaz aici jos pe drum, şi eu-eu am nevoie de un rând de cauciucuri," şi a ştiut că eu tocmai am venit înăuntru de la adunare şi am avut o ofertă, sau ceva cam de felul acesta, eu îi dădeam lui, aproape că, să meargă să-şi ia un rând de cauciucuri. Şi m-am uitat în registru, acolo niciodată nu a fost un astfel de predicator ca acela, niciodată nu a locuit într-un astfel de loc. Şi acolo sunt zece sau douăzeci de mii de dolari în registre din aceşti ani pe care i-am dat în felul acesta, niciodată nu am ştiut nimic despre ei şi de unde erau. Am ajuns să aflu, că alţi lucrători ziceau, "Păi, el mi-a făcut pentru aşa-şi-aşa şi aşa-şi-aşa.
E-99 Now, first, if you go up there and look on my books at the house, of people coming by and say, “I’m Reverend So-and-so from this certain-certain church, and I—I had some trouble down the road here, and I—I need a set of tires,” and know that I just come in from a meeting and had an offering, or something another like that, I’d give it to him, nearly, to go get a set of tires. And look in the minutes, there never was such a minister as that, never lived in such a place. And there is ten or twenty thousand dollars on the books from these years that I’ve give out like that, never know nothing about them where they was. Come to find out, other ministers say, “Why, he made me for so-and-so and so-and-such.”
E-100 Acum, biserica nu este răspunzătoare, ci numai pentru ai ei proprii. Asta-i adevărat. Pentru ai lor, ei sunt răspunzători.
E-100 Now, the church is not responsible, only for their own. That’s right. Their own, they’re responsible.
E-101 Dar dacă acolo pare să fie o cauză vrednică, şi atunci dacă voi-dacă voi administratorii aţi putea zice, "Păi, acum aşteptaţi un minut. Acest om, acolo este maşina lui jos acolo, aceea este a lui (s-a întâmplat), şi aceasta. El nu este din adunarea noastră, vedeţi, dar aceasta este." Atunci dacă ei vor să o facă în felul acesta, şi ar spune ceva special despre unul din afară...
E-101 But if there seems to be a worthy cause, and then if you, the, if you trustees might say, “Well, now wait a minute. This man, there he is, his car down there, this is, did happen, and this. It’s not of our congregation, see, but it is.” Then if they want to do it like that, and would say something special about an outsider…
E-102 Nu ai noştri proprii, acum, vedeţi, nu proprii noştri oameni, pentru oamenii noştri s-ar strânge chiar aici printre ai lor-lor proprii, Fraţii lor aici, vedeţi.
E-102 Not our own, now, see, not our own people, our own people be taken up right here amongst their—their own, their brothers here, see.
E-103 Dar dacă este cineva din afară, şi un om zice că lui îi este foame sau... şi dacă cineva vrea să-şi bage mâna în buzunar şi să-i dea ceva caritate, aceea depinde de voi, dar despre ce eu vorbesc de la biserică. Şi atunci dacă oamenilor bisericii li se cere să doneze, atunci...
E-103 But if it’s somebody on the outside, and a fellow says he’s hungry or…and somebody wants to reach down in his pocket and give him some charity, that’s up to you, but I’m talking about from the church. And then if the church people are asked to donate, then…
E-104 Acum, dacă voi aveţi un evanghelist, desigur, predicând aici înăuntru, atunci voi luaţi... voi... aceea este înţeles înainte ca el să vină, voi ştiţi, ca voi să-i daţi o ofertă, sau să-i plătiţi salar, sau orice vrea el să facă.
E-104 Now, if you got an evangelist, of course, in here preaching, then you take…you…that’s understood before he comes, you know, that you’ll give him a offering, or pay him salary, or whatever he wants to do.
E-105 Dar atunci dacă această persoană este aici, şi este pentru o cauză dreaptă, şi păstorul... şi comitetul ar vrea să fie de acord şi să-i spună păstorului asupra acesteia, atunci păstorul să zică, "O anume-anume persoană şade aici, noi nu cunoaştem pe om, el a venit înăuntru şi a cerut ca noi... el zice că copiii lui sunt flămânzi. Noi nu avem timpul... noi nu am avut timpul să cercetăm-pretinderea." Înţelegeţi?
E-105 But then if this person is here, and it’s for a just cause, and the pastor…and the board would want to agree and tell the pastor upon it, then let the pastor say, “A certain-certain person is setting here, we don’t know the man, he come in and he asked us for…he says his children are hungry. We haven’t got the time…we haven’t had the time to investigate the—the—the—the—the claim.” See?
E-106 Dacă există ceva de felul acela, atunci al nostru-nostru... Dacă există ceva printre ai noştri, proprii poştri-noştri diaconi se duc şi cercetează cererile acelea. Înţelegeţi? Şi atunci dacă aceasta este vrednică, atunci faceţi-o. Dacă nu este vrednică, să nu o faceţi, nu trebuie să o faceţi. Dar acum dacă acesta este un om de aici, voi-voi-voi lăsaţi ca păstorul să zică, "Acum, comitetul de administratori mi-au zis că ei nu cunoşteau această persoană. Dar omul şade aici, el zice că numele lui este Jim Jones," sau orice ar putea fi, "şi el şade chiar aici. 'Ai vrea să te ridici, D-le Jones? Acum, D-le Jones, la sfârşitul serviciului, tu stai chiar la uşa din spate acolo, aşa cum mergi afară.' Şi dacă careva din oameni simţiţi în inima voastră, sau ceva care voi vreţi să faceţi pentru acest om, daţi-i lui aşa cum ieşiţi afară." S-a înţeles, acum?
E-106 If there’s anything like that, then our—our…If there’s anything among our own, our—our own deacons go investigate those claims. See? And then if it’s worthy, then do it. If it isn’t worthy, don’t do it, don’t have to. But now if it’s a man here, you—you let the pastor say, “Now, the trustee board told me they did not know this person. But the man is sitting here, he says his name is Jim Jones,” or whatever it might be, “and he’s sitting right here. Would you stand up, Mr. Jones? Now, Mr. Jones, at the end of the service, you stand just at the back door there, as you go out. And if any peoples feeled in your heart, or anything that you want to do for this man, give it to him as you go out.” Is that understood, now?
E-107 Aţi luat voi asta pe a voastră... Către acei care sunt pe bandă... Şi unul dintre... Fratele Collins a omis aceasta pe banda lui. Eu vreau să restabilesc acel citat din nou dacă... deoarece el este unul dintre diaconi.
E-107 Did you get that on yours? To those who are on the tape…And one of the…Brother Collins missed it on his tape. I want to reinstate that quotation again if… ’cause he’s one of the deacons.
E-108 Dacă-dacă există vreunul din acesta, un om vine înăuntru pe care voi... şi este în urgenţă şi el vrea o ofertă de la biserică, administratorii şi diaconii să se întâlnească împreună, şi să... se întâlnesc împreună, şi fac această decizie, apoi spun păstorului că s-ar putea face în felul acesta. Lăsaţi-i... Lăsaţi ca păstorul să spună "Acest om anume," îl chemaţi pe nume, "şi noi nu-l cunoaştem. Şi metoda noastră aici este să-să cercetăm înainte ca noi să luăm oferte pentru oameni, şi, aceea este, din ai noştri proprii. Dar acest om de aici, el zice că el este în nevoie mare, el a avut o urgenţă, el are copii bolnavi, el încearcă să obţină medicamente pentru copiii lui," sau orice ar putea să fie, urgenţa. "Acum, el stă chiar aici, 'Ai vrea să te ridici, Domnule?"' Vedeţi, şi lăsaţi-l să se ridice. Şi ziceţi, "Acum voi oamenii vedeţi ce... cine este el. Acum, la închiderea acestui serviciu acest om va sta acolo la uşa din faţă, şi oamenii mergând afară, care simţiţi că voi vreţi să contribuiţi la aceasta, voi sunteţi liberi; noi am anunţat-o numai în biserică." Voi nu o autorizaţi, voi doar o anunţaţi. Vedeţi, aceea este ospitalitate faţă de un străin. Vedeţi? S-a înţeles acum? În regulă.
E-108 If—if there be any of the, one man comes in that you…and is in emergency and he wants an offering from the church, let the trustees or deacons meet together, and let the…meet together, and make this decision, and then tell the pastor that it might be done like this. Let them…Let the pastor say that “This certain man,” call him by name, “we know him not. And our policy here is to investigate before we take offerings for people, and, that is, of our own. But this man here, he says he’s broke down, he’s had a emergency, he’s got sick children, he, trying to get medicine for his children,” or whatever it might be, the emergency. “Now, he’s standing right here, Would you stand up, sir?” See, and let him stand up. And say, “Now you people see what…who he is. Now, at the close of this service this man shall stand there at the front door, and people going out, that feel that you want to contribute to this, you’re at liberty; we only announced it in the church.” You’re not sanctioning it, you’re only announcing it. See, that’s hospitality to a stranger. See? Understand now? All right.
E-109 Eu cred că asta stabileşte întrebarea aceea.
230. Cum este cu benzile? Acum are: Cum este cu benzile? (Aceasta are un semn de întrebare) Aşa cum, mulţi scriu la oficiu şi te blamează pe tine pentru acţiunea asupra benzilor. De asemeni, despre alţii în jurul bisericii care vând benzi, dacă Dl. Maguire trebuie să plătească dreptul de autor asupra lor.
E-109 I think that settles that question.
230. What about the tapes? Now. As…What about the tapes? It’s got a question mark. As, many are writing the office and blaming you for the action on the tapes. Also, about others around the church selling tapes, if Mr. Maguire has to pay royalties on them.
E-110 În regulă. Benzile sunt printr-un contract. Şi dacă eu... Eu nu ştiu tocmai exact când se expiră contractul, dar administra¬torii, aceasta aparţine de administratori; nu de diaconi, de administratori; nu păstorul, administratori. Administratorii, tot la un anumit timp, ei-ei scriu un contract, aşa cum am înţeles-o. Şi dacă aceasta-aceasta este greşit, atunci administratorii sunt corecţi. Aceşti administratori au o înţelegere cu persoana care face benzile, iar benzile sunt printr-o concesiune.
E-110 All right. The tapes is by a contract. And if I…I don’t know just exactly when the contract is expired, but the trustees, this belongs to the trustees; not the deacons, the trustees; not the pastor, trustees. The trustees, ever so often, they—they write a contract, as I understand it. And if this—this is wrong, then the trustees correct. These trustees has an agreement with the person who is making the tapes, and the tapes are by franchise.
E-111 Nimeni altul nu poate să facă benzi fără ca să-i fie permis de către persoana care are concesiunea, şi ele nu pot fi vândute fără să fie permis de persoana care are concesiunea, deoarece asta este legea, vedeţi, că concesiunea o deţine. Vedeţi? Şi dacă conces-... acela care deţine concesiunea vrea să lase pe Cutare-şi-cutare să facă benzi, aceea depinde de el. Dacă el vrea să lase pe fiecare să facă benzi, aceea depinde de el; dacă el vrea ca fiecare să vândă benzi, aceea depinde de persoana care posedă concesiunea. El trebuie să aibe o-o notiţă scrisă semnată de la deţinătorul concesiunii, să facă şi să vândă benzi, deoarece atunci el este eliberat de lege; căci dacă el nu are, omul care are concesiunea asupra acesteia... Voi v-aţi face răspunzători la o... Dacă ar fi o-o persoană stricată care ar vrea să cauzeze ceva necaz, el într-adevăr ar putea să o facă. Tu treci peste acea concesiune... deoarece aceea este întocmai ca un drept de autor, vedeţi, acelaşi lucru, nu vă este permis să o faceţi. Este o mare amendă să faceţi asta.
E-111 No one else can make tapes unless it be permitted by the person that has the franchise, and they cannot be sold unless permitted by the person that has the franchise, because that’s the law, see, that the franchise holds it. See? And if the fran-…the one who holds the franchise wants to let So-and-so make tapes, that’s up to him. If he wants to let everybody make tapes, that’s up to him; if he wants everybody to sell tapes, that’s up to the person who holds the franchise. He should have a—a little written note signed from the holder of the franchise, to make and sell tapes, because then he’s clear in the law. Cause if he don’t, the man, has the franchise on it…You being liable, yourself, to a…(If there’d be a—a foul person that wanted to cause some trouble, he could really do it.) you go over that franchise, ’cause that’s just like a copyright, you see, the same thing. You’re not allowed to do it; it’s a great fine to do that.
E-112 Deci dacă oamenii fac benzi, probabil că ei au o încuviinţare de la Dl. Maguire care-care are... care-care îşi trage drepturile de la benzi. Şi acum... şi eu nu ştiu despre asta, deoarece eu nu sunt suficient cu voi aici să ştiu care sunt aceste lucruri, şi la cine s-ar referi aceasta. Eu presupun că Dl. Maguire încă o are, deoarece acolo afară, eu sunt în California sau Arizona, unde sunt eu, eu înţeleg că ei încă cumpără benzi din California. Fratele Sothmann, socrul D-lui Maguire, care este fratele nostru aici în biserică. Eu cred că Dl. Maguire încă o are, concesiunea asupra acesteia.
E-112 So if the people are making tapes, perhaps they have an agreement from Mr. Maguire who—who has…who—who draws royalties on the tapes. And now…and I don’t know about that, ’cause I’m not here enough with you to know who these things are, and who it would be referring to. I suppose that Mr. Maguire still has it, because out there, I’m in California or Arizona, where I’m at, I understand they’re still buying tapes from California. Brother Sothmann, the father-in-law of Mr. Maguire, which is our brother here in the church. I think that Mr. Maguire still has it, the—the franchise on it.
E-113 Şi acum, acolo au fost plângeri tot timpul asupra facerii benzilor. Acum, când există o plângere despre ceva aparţinând la finanţele din această biserică, este de datoria administratorilor să vadă acel lucru să fie clarificat. Înţelegeţi? Acolo ar trebui să nu fie, sub nici o formă, ceva.
Acum voi vedeţi aici, el zice pe acest cartonaş aici, că:
Ei scriu la oficiu şi te blamează pe tine.
E-113 And now, there has been complaints all along on the making of the tapes. Now, when there is a complaint on anything pertaining to the finances of this church, it’s duty bound to the trustees to see that thing is cleared. See? There should not, by any means, be anything.
Now you see here, it says on this card here, that:
They’re writing to the office and blaming you.
E-114 În mod deschis, eu am avut multe scrisori despre aceasta, şi vor să ştie de ce nu-şi obţin benzile lor. Acum voi cunoaşteţi contractul vostru cu acela care are concesiunea, aşa cum am înţeles... Benzile, eu-eu nu vreau să am nimic de-a face cu ele, eu însumi, dacă cineva poate folosi benzile pentru înaintarea Evangheliei, "Amin!"
E-114 Frankly, I’ve had many letters on it, and want to know why they can’t get their tapes. Now you know your contract with the one who has the franchise, as I understood…The tapes, I—I want nothing to do with them, myself, if anybody can use the tape for furthering the Gospel, “Amen!”
E-115 Dar, mai întâi, Fratele Roberson şi ceilalţi au început să le facă, Fratele Beeler şi câţiva din ei au început să le facă; şi apoi cei doi băieţi, Fratele Mercier şi Fratele Goad, le-au făcut cu anii; şi, desigur, când fiecare din oameni le-au făcut, acolo au fost plângeri asupra fiecăruia. Dar, se pare că aici recent, a existat o mare plângere pentru că nu-şi primeau benzile. Oamenii m-au sunat de prin toată ţara. Şi apoi altul, fiind benzi re-tractate. Ei au pus un lucru un minut, şi au dat înapoi asupra unui alt lucru, şi atunci voi nici măcar nu puteţi înţelege ce sunt ele.
E-115 But, first, Brother Roberson and them started to make them, Brother Beeler and several of them started to make them; and then the two boys, Brother Mercier and Brother Goad, made them for years; and, of course, when each one of the man has made them, there has been complaints on every one. But, it seemingly here lately, there’s been a great complaint about not getting their tapes. People has called me up from across the country. And then another, being, re-tracked tapes that’ll be playing one thing one minute, and play back on another, another thing, and then they can’t even understand what they are.
E-116 Acum, aceşti oameni care plătesc pentru aceste benzi ar trebui să primească o bandă veritabilă. Mie nu-mi pasă ce trebuie ei să facă să o obţină, noi vrem ca să vedem pe clienţii noştri şi Fraţii noştri (care ei sunt clienţii noştri şi Fraţii noştri), şi aşa mai departe, ei trebuie să aibe o bandă "A¬numărul-1". Acum, voi administratorii să aveţi grijă de asta, ca aceşti oameni să fie satisfăcuţi. Dacă nu-s satisfăcuţi, banii lor trebuie să li se restituie imediat.
E-116 Now, these people paying for these tapes should get a genuine tape. I don’t care what they have to do to get it, we want to see our customers and our brothers (which they are our customers and our brothers, so forth), they must have a “A-number-1” tape. Now, you trustees see to that, that these people are satisfied. If not satisfied, their money must be returned to them immediately.
E-117 Şi cineva m-a chemat, şi zice că ei au aşteptat cu lunile după benzi. Acum, eu nu ştiu cum îngrijeşte de aceasta Fratele Maguire. Eu-eu nu ştiu despre asta, aşa cum eu nu ştiu nimic despre aceasta. Şi eu... Nu este treaba mea să ştiu ceva despre aceasta, este treaba lui cu ei şi administratorii. Şi eu nu încerc să păşesc înăuntru, însă eu doar vă spun cum este legea despre aceasta. Înţelegeţi? Legea despre aceasta este că aceste benzi, de la timpul când ei trimit după ele, acele benzi trebuie să fie pe drumul lor într-o zi sau două, trei sau patru, cinci zile; după ce ei trimit după acele benzi, aceasta trebuie să fie în poştă sau concesiunea poate să fie anulată la orice timp când aceste comenzi nu sunt ascultate. Înţelegeţi?
E-117 And someone’s called me, and say they been waiting for months for tapes. Now, I don’t know how Brother Maguire tends to this. I—I don’t know about that, as I know nothing about it. And I…It’s none of my business to know nothing about that, it’s his business with them and the trustees. And I’m not trying to step in it, but I’m just telling you what the law of it is. See? The law of it is that these tapes, from the time that they send for them, them tapes are supposed to be on their road within a day, or three, or four, or five days; after they send for them tapes, it’s got to be in the mail or the franchise could be cancelled at any time when these orders are disobeyed. See?
E-118 Acum, şi fiecare şase luni sau un an, acesta trebuie să fie reînoit, acest acord trebuie să fie reînoit. Voi trebuie să vă întâlniţi la această anumită dată în care această concesiune zice că voi trebuie să vă întâlniţi. Şi atunci aceasta trebuie să fie, că este, alţi oameni trebuie să vină înăuntru la timpul acela, şi voi trebuie să anunţaţi pe alţii care au întrebat despre benzi, şi vin înăuntru cu acordul lor şi şed jos şi o rediscută.
E-118 Now, and every six months or a year, this is supposed to be renewed, this agreement is supposed to be renewed. You’re supposed to meet on this certain date that this franchise says that you’ve got to meet. And then it’s supposed to be, that’s, other people are supposed to come in at that time, and you’re supposed to notify others who have been asking about the tapes, and come in with their agreement and set down and talk it over.
E-119 Acum, aceste ordine trebuiesc înfăptuite! Înţelegeţi? Şi trebuie să fie înfăptuit corect, deoarece este plângere. Ei s-au plâns cu Leo şi Gene, ei s-au plâns cu fiecare, este plângere cu Fratele Maguire, şi va fi plângere cu altcineva, dar haideţi să aflăm care este plângerea lor.
E-119 Now, these orders must be carried out! See? And it must be carried right, because it is complaining. They complained with Leo and Gene, they complained with every one, it’s complain with Brother Maguire, and it’ll be complain with somebody else, but let’s find out what the complaining is.
E-120 Acum, însă când benzile încep să se îngrămădească, cutii de ele, scrisorile curg înăuntru cu duzinele, şi ei... Vedeţi, aceea nu cade înapoi la cel ce face benzi, aceasta cade asupra mea. Ei întotdeauna vociferează asupra mea despre aceasta. Acum, este datoria mea ca un Creştin să văd ca oamenii să obţină pentru ceea ce ei plătesc, şi eu vreau ca voi administratorii să vedeţi ca ei să le obţină. Dacă ei trebuie să încaseze mai mult, ia o bandă mai bună, iau o maşină mai bună, noi vrem pe cineva să facă banda aceea care o face corect. Acela este interesul nostru. Banda trebuie să se facă corect! Iar clientul trebuie să fie satisfăcut, sau opriţi întregul lucru întru totul, noi nu vom avea benzi, doar lăsăm să le facă pe oricine vrea. Dar dacă ei urmează să încaseze pentru ele, ei să aibe grijă ca ei să obţină cât au plătit pentru ele, deoarece aceea este Creştinătate. Aceea nu este nimic mai mult decât să facă...
E-120 Now, but when the tapes are begin to pile up, boxes of them, letters by the dozens pouring in, and they…See, it doesn’t fall back to the tape maker, it falls on me. They’re always bawling me out about it. Now, it’s my duty as a Christian to see that the people get what they pay for, and I want you trustees to see that they get it. If they have to charge more, get a better tape, get a better machine, we want somebody to make that tape who makes it right. That’s our interest. The tape must be made right! And the customer must be satisfied, or stop the whole tape thing altogether, we won’t have no tapes, just let anybody make them that wants to. But if they’re going to charge for them, let them see that they get what they paid for, ’cause that’s Christianity. That’s no more than do…
E-121 Şi când ei vin aici să asculte la Evanghelie, eu vreau să le dau cel mai bun din cât ştiu eu cum să le dau (vedeţi?), şi când ei vin aici eu vreau ca voi să vedeţi că fiecare şi fiecare lucru este înfăptuit. Acela este motivul că eu vă spun vouă diaconilor, administratorilor, şi păstorilor, aici în seara aceasta, că voi trebuie să îndepliniţi aceasta la literă, deoarece oamenii vin aici să găsească pe Dumnezeu, şi noi trebuie să avem aceste lucruri în rânduială.
E-121 And when they come here to listen to the Gospel, I want to give them the best that I know how to give them, see, and when they come here I want you to see that everybody and everything’s carried on. That’s the reason I’m telling you deacons, trustees, and pastors, here tonight, that you must carry this out to the letter, because the people are coming here to find God, and we got to have these things in order.
E-122 Şi de asemeni benzile trebuie să fie puse în locul lor. Dacă ei trebuie să încaseze mai mult, dacă voi aveţi benzi de clasa a doua pe care ei le folosesc, atunci obţineţi benzi mai bune. Dacă voi trebuie să încasaţi mai mult pentru ele, încasaţi mai mult pentru ele, lăsaţi ca persoana să primească pentru ce sunt încasaţi.
E-122 And also the tapes must be put into the place. If they have to charge more, if they got second-class tapes they’re running, then get better tapes. If they have to charge more for them, charge more for them, let the person get what they charge for.
E-123 Eu nu sunt interesat nici într-un pic de drept de autor, şi nici un cent, şi nici Tabernacolul nu este interesat; nu vreau ca voi să fiţi. Să nu fiţi interesaţi în aceea, în-în drepturi de autor. Dacă ei ar plăti ceva, eu presupun că voi ar trebui să luaţi puţin drept de autor din cauză că ele sunt făcute aici. Eu cred că asta este ceva ce el i-a spus D-lui Miler şi celorlalţi despre lege, noi trebuie să luăm anumite drepturi de autor sau aşa mai departe. Aceasta depinde de voi toţi să aveţi grijă de asta. Eu nu am nimic de-a face cu asta decât ce... Asta este stabilit împreună, voi toţi aveţi grijă de asta. Eu nu pot avea grijă de toate din aceasta, eu doar vă spun felul cum ar trebui să fie şi cum trebuie să meargă. Aceea... Şi voi înţelegeţi, eu am zis, "TREBUIE să meargă"! Deci noi vrem ca aceasta să meargă afară bine.
E-123 I’m not interested in one bit of royalty, not one penny, and neither is the tabernacle interested; I don’t want you to be. Don’t be interested in that, in—in royalties. If they’d pay some, I guess you’d have to take a little royalty on account of it being made here. I think that’s something they said, Mr. Miller, and them, about the law, we had, take certain royalties or so forth. That’s up to you all to see to that. I’m not, have nothing to do with—with what that’s set together; you all take care of that. I can’t take care of all of it, I’m just telling you the way it should be and must be run. That…You understood, I said “must be run.” So we want this run out right.
E-124 Şi dacă voi trebuie să aveţi o maşină mai bună să o ia, atunci luaţi o maşină mai bună. Dacă ea trebuie să fie... Acum, am zis către ei, am zis, "Fiecare întâl-... misiune la care eu merg în câmp, înainte să merg, eu vă voi anunţa despre ce predici urmează să predic eu acolo, ceva ce eu deja am..." Şi v-am promis la toţi., care urmează să reînregistreze din nou duminică seara, că "Înainte ca eu să predic vreun mesaj nou, acesta ar veni de la acest Tabernacol mai întâi, deoarece ei se pare că obţin o înregistrare mai bună." Vă amintiţi asta? Apoi când eu vin aici să predic mesajul meu, apoi mă duc înapoi afară şi anunţ pe omul cu banda ce servicii. Ei mă întreabă, "Ce anume? Ce urmează să predici?" Eu i-am spus, "această seară eu voi predica despre cutare-şi-cutare, şi seara aceasta despre cutare-şi-cutare," astfel că ei o pot avea gata făcută şi gata pentru client să o obţină chiar acolo; o au drept cu ei, o bandă mai bună decât cum ei ar avea afară în miting, deoarece ea este făcută drept aici la Tabernacol unde acusticile sunt bune. Înţelegeţi?
E-124 And if they have to have a better machine to take it, then get a better machine. If it has to be…Now, I said to them, I said, “Every mee-…mission that I go into the field, before I go, I’ll notify you what sermons I’m going to preach on out there, something that I’ve already…” And I promised you all, which I’m going to retake back again Sunday night, that “Before I preach any new message, it would come from this tabernacle first, because they seem to get a better recording.” You remember that? Then what I come here, preach my messages, then go back out and notify the tape man what services. They ask me, “What ones? What you going to preach?” I told him, “this night I’m going with so-and-so, this night, so-and-so,” so they can have it made up and ready for the customer to get it right there; got it right with them, a better tape than they have out in the meeting, because it’s made right here at the tabernacle where the acoustics are good. See?
E-125 Acum, acum eu mă duc în această mare evanghelizare, ce urmează ca eu să fac acum în străinătate şi altele, eu nu pot promite asta, voi vedeţi, eu nu pot promite că eu voi predica primul meu mesaj aici. Deoarece când tu predici pe aici, mesajele, tu trebuie să ai ceva care... Acesta-acesta devine trezit în tine, şi este destinat să devină trezit la aceia care ascultă la el. Tu trebuie să faci ceva deosebit, voi vedeţi, şi să aduci doar aşa cum Mesajul este acolo. Dar ei să pună o maşină în câmp, sau orice este, care va lua aceste benzi perfect.
E-125 Now, now going into this great evangelistic, what I’m going to do now in overseas and things, I can’t promise that, you see, I can’t promise I’ll preach my first message here. Because when you preach around, the messages, you’ve got to have something that’s…It’s gets stale to you, and it’s bound to get stale to the ones that’s listening at it. You’ve got to do something different, you see, and bring just as the Message is there. But let them put a machine in the field, or whatever it is, that’ll take these tapes perfectly.
E-126 Şi faceţi o bandă perfectă, şi fiecare bandă să fie repusă şi controlată înainte să meargă, sau doar opriţi întregul lucru; nici măcar să nu aveţi nimic de-a face cu aceasta, lăsaţi ca fiecare om să-şi facă propria lui bandă. Înţelegeţi? Dar să o faceţi corect, vedeţi, astfel ca această plângere să se oprească. Noi nu vrem nici o plângere deloc. Dacă există o plângere, să ne îngrijim de ea, atunci noi o să terminăm cu aceasta.
E-126 And make a perfect tape, and each tape played back and checked before it goes, or just stop the whole thing; don’t even have nothing to do, let every man make his own tape. See? But get it done right, see, so that this complaint will stop. We don’t want no complaints at all. If there is a complaint, let’s take care of it, then we have it over with.
E-127 Acum, mă voi grăbi tot atât de repede cât pot. Billy are cam încă două întrebări aici, sau trei, apoi noi vom termina.
231. Cât de departe, Frate Branham, poate sau trebuie să meargă un diacon să păstreze ordine în biserică? Trebuie noi să păstrăm ordinea sau să aşteptăm până Fratele Neville ne spune ce trebuie să facem?
E-127 Now, I’ll hurry just quick as I can. Billy got about two more questions here, or three, then we’ll be finished.
231. How far, Brother Branham, can or should a deacon go to keep order in the church? Should we keep the order or wait until Brother Neville tells us what we should do?
E-128 Aceea nu este treaba Fratelui Neville, aceea este treaba voastră. Înţelegeţi? Voi nu-i spuneţi Fratelui Neville despre ce să predice, cum să o predice. Vedeţi, aceea este treaba voastră, voi diaconii, voi trebuie să faceţi aceea. Voi aveţi grijă de aceea. Aceea nu este nimic pentru Fratele Neville, aceea este treaba voastră. Înţelegeţi?
E-128 That isn’t Brother Neville’s job, that’s your job. See? You don’t tell Brother Neville what to preach on, how to preach it. See, that’s your job, you deacons, you’re supposed to do that. You take care of that. That’s nothing to Brother Neville, that’s your job. See?
E-129 Acum, dacă un poliţist este aici afară pe stradă şi el vede un om că fură proprietate din spatele unei maşini, trebuie el să cheme primarul şi să zică, "Acum, Primarule, Onoarea voastră, Domnule, eu lucrez pentru dvs. aici la această forţă de poliţie. Acum, eu găsesc un om sus pe stradă aici, el-el fura ceva cauciucuri de pe o maşină noaptea trecută. Acum, mă întreb doar, care este părerea dvs. despre asta?" Ha! Vedeţi? Vedeţi, aceea nu ar fi înţelept. Nu-i aşa? Nu, domnule. Dacă el făcea ceva greşit, arestează-l.
E-129 Now, if a policeman’s out here on the street and he sees a man stealing property out of a back of a car, should he call the mayor and say, “Now, Mayor, your Honor, sir, I am working for you here on this police force; now, I find a man up the street here, he’s—he was stealing some tires off of a car last night; now, I just wonder, what’s your opinion of that?” Huh! See? See, that wouldn’t be sensible. Would it? No, sir. If he was doing something wrong, arrest him.
E-130 Şi dacă un om face ceva greşit aici în biserică, sau oricine, opriţi-i, vorbiţi cu ei. Nu fiţi arogant; dar dacă ei nu vor asculta, vorbiţi într-un fel ca ei să ştie ceea ce spuneţi. Vedeţi? Vedeţi, cum îi spui la un copil, zici, "Mergi înapoi acolo," şi el se poartă rău. Diaconi, staţi la locul vostru! Puneţi... Acolo sunteţi patru din voi, staţi doi în faţă şi doi în spate, în colţurile acestea sau pe undeva în felul acesta. Şi urmăriţi foarte atent, pentru renegaţi şi orice altceva care vine înăuntru în felul acesta, voi vedeţi. Şi fiţi în gardă, şi mergeţi la postul vostru de datorie şi staţi acolo, acela este scaunul tău; şi stai chiar alături de un perete şi urmăriţi pe fiecare care vine înăuntru.
E-130 And if a man’s doing something wrong here in the church, or anybody, stop them, talk to them. Don’t be arrogant; but if they won’t listen, speak in a way that they know what you’re saying. See? See, like you tell a child, say, “Walk back there,” and he’s misbehaving. Deacons, stay at your place! Put…There’s four of you, stay two in front and two in the back, on these corners or somewhere like that. And watch real close, for renegades and everything else come in like this, you see. And you be on the guard, you get to your post of duty and stay there, that’s your seat; or stand right beside of the wall and watch everybody come in.
E-131 Un diacon are grijă de casa lui Dumnezeu. Cineva vine înăuntru, vorbiţi cu ei; fiţi acolo să-i salutaţi, daţi mâna cu ei. Aceea este, că tu eşti poliţistul, "Am putea să vă arătăm camera de paltoane?" sau "Aţi vrea să vă aşezaţi?" "Am putea să vă dăm o carte de cântări sau ceva?" sau "Acum ne-ar place ca dvs. să vă bucuraţi aici, şi-şi să vă rugaţi, şi-şi suntem fericiţi că sunteţi aici cu noi în seara aceasta." Conduceţi-i drept în jos la un loc, şi ziceţi, "V-ar place să fiţi mai aproape sau v-ar place să fiţi în spate aici?" sau oriunde mai mult. Aceea este ospitalitate.
E-131 A deacon takes care of the house of God. Someone come in, speak to them; be there to greet them, shake their hand. That’s, you’re the policeman, “Could we show you the cloak room?” or “Would you be seated?” “Could we hand you a songbook or something?” or “Now we would like for you to enjoy yourself here, and—and pray, and—and we’re happy you’re here with us tonight.” Lead them right down to a place, and say, “Would you like to be closer or would you like to be back here?” or wherever more. That’s hospitality.
E-132 Un poliţist (sau diaconul) este un poliţist militar la armată, curtenitor, dar totuşi cu autoritate. Înţelegeţi? Voi ştiţi ce este un poliţist militar, este de fapt, dacă el îşi îndeplineşte drepturile lui, eu cred că el este întocmai ca un capelan. Voi vedeţi? El este curtenitor şi fiecare lucru, dar totuşi el are o autoritate. Vedeţi, voi trebuie să-l băgaţi în seamă. Vedeţi, el pune... Aceşti recruţi ies acolo afară şi se îmbată, păi, el îi pune la locul lor. Şi aşa trebuie diaconul să-i pună în locul lor.
E-132 A policeman (or the deacon) is a military police to the army, courtesy, but yet with authority. See? You know what a military police is, is actually, if he carries out his rights, I think he’s just like a chaplain. You see? It’s courtesy and everything, but yet he has an authority. See, you must mind him. See, he puts…These rookies get out there and get drunk, why, he puts them in their place. And so is the deacon to put them in their place.
E-133 Acum, reţineţi, diaconul este un poliţist, şi funcţia unui diacon este de fapt mai strictă decât cele mai multe funcţii în biserică. Eu nu ştiu despre vreo funcţie mai strictă decât funcţia de diacon. Asta-i adevărat, deoarece el are o-el are o slujbă adevărată, şi el este omul lui Dumnezeu. El este omul lui Dumnezeu tot atât de mult cum păstorul este omul lui Dumnezeu. Cu certitudine, el este. El este slujitorul lui Dumnezeu.
E-133 Now, remember, the deacon is a policeman, and a deacon’s office is actually more strict than most any office in the church. I don’t know of an office any more stricter than the deacon’s office. That’s right, because he’s got a—he’s got a real job, and he’s God’s man. He’s God’s man just as much as the pastor is God’s man. Certainly, he is. He is God’s servant.
E-134 Acum administratorii, singurul lucru, ei sunt sub datorie de către Dumnezeu să urmărească finanţele acelea şi să aibe grijă de aceea, lucrurile care merg înainte în felul acesta. Eu v¬am spus despre benzile acelea, şi-şi despre alte lucruri aici care merg înainte, despre clădire şi reparaţie, şi strângerea de finanţe şi lucruri, aceea este-aceea este de ce sunt ei administratori: proprietatea, finanţe şi alte lucruri. Diaconii n¬au nimic de-a face în aceea. Şi nici nu au-administratorii nimic de-a face cu slujba diaconilor.
E-134 Now the trustees, only thing, they’re under duty by God to watch that finances and take care of that, the things that goes on like that. I told you about them tapes, and—and about other things here that goes on, about the building and repairs, and taking up the finances and things, that’s—that’s what they’re trustee of: the property, finances and things. The deacons has nothing to do in that. And neither does the—the trustee have anything to do with the deacons’ office.
E-135 Acum, dacă diaconii vor să ceară ajutorul administratorilor despre ceva, sau-sau administratorii al diaconilor, şi voi toţi lucraţi împreună…; Dar acelea sunt datoriile voastre, sunt indicate. Înţelegeţi? În regulă.
E-135 Now, if the deacons wants to ask the trustees’ help on anything, or—or the trustees the deacons’, and you’re all working together…But that’s your duties, is singling out. See? All right.
E-136 Acum, nu, să nu întrebaţi pe Fratele Neville. Dacă Fratele Neville vă cere să faceţi ceva, atunci acela este-acela este păstorul vostru, cu bunăvoinţă şi dragoste şi fiecare lucru... Dacă el ar zice, "Frate Collins, Frate Hickerson, Frate Tony, sau cineva, ai vrea să vezi ce este greşit înapoi acolo în colţ." La postul de datorie în felul acesta, voi ştiţi, ca un om adevărat al lui Dumnezeu.
E-136 Now, no, don’t ask Brother Neville. If Brother Neville asks you to do something, then that’s—that’s your pastor, with courtesy and love and everything…If he’d say, “Brother Collins, Brother Hickerson, Brother Tony, or somebody, would you see what’s wrong back there in the corner?” At the post of duty like that, you know, as a real man of God.
E-137 Reţineţi, voi nu lucraţi pentru Tabernacolul Branham, nici nu lucraţi voi pentru mine sau Fratele Neville, voi lucraţi pentru Isus Cristos. Înţelegeţi? Voi... Acela este pentru cine voi o... Şi El-El vă respectă loialitatea întocmai la fel cum El o respectă la păstorul acela sau oricare altul, El aşteaptă loialitatea voastră! Şi noi vrem să ne arătăm loialitatea.
E-137 Remember, you are not working for Branham Tabernacle, neither are you working for Brother Neville or me, you’re working for Jesus Christ. See? You…That’s Who you are to…And He—He’s respecting your loyalty just the same as He is to that pastor or to anybody else, He’s expecting your loyalty! And we want to show our loyalty.
E-138 Acum, uneori aceasta devine greu. Este greu pentru mine să văd un lucrător care şade acolo eu îl iubesc din toată inima mea, doar trebuie într-adevăr să-i spun; vedeţi, dar într-un fel de dragoste, eu am o mână întinsă să-l ajut. Dar, vedeţi, şi ei vin la mine şi-mi spun, "Frate Branham, tu eşti doar o persoană minunată, de ce nu poţi tu doar să compromiţi puţin asupra acelui botez, şi la asta, aceea, şi cealaltă, acea asigurare, şi sămânţa şarpelui."
E-138 Now, sometimes it gets hard. It’s hard for me to see a minister setting there I love with all my heart, just have to really tell him; see, but in a way of love, I’ve got a hand out to help him. But, see, and they come to me and say, “Brother Branham, you’re just a wonderful person, why can’t you just compromise a little on that baptism, and on this, that, and the other, and that security, and the serpent’s seed?”
E-139 Eu zic, "Frate, eu te iubesc, dar acum doar să luăm... să luăm Scriptura şi să vedem cine este corect sau greşit." Vezi, eu trebuie să fiu în stare să...
E-139 I say, “Brother, I love you, but now let’s us ta-…just take the Scripture and see who’s right or wrong.” See, I’ve got to be able to…
E-140 "O, acum, Frate Branham, eu îţi spun, tu eşti cu totul greşit." Vedeţi, îşi pierde cumpătul.
E-140 “Oh, now, Brother Branham, I tell you, you’re all wrong.” See, goes flying up.
E-141 "O," eu zic, "păi, poate că sunt. Atunci, dacă eu sunt, sigur tu să-mi spui, tu eşti... Dacă tu ştii unde sunt eu greşit, atunci tu arată-mi unde sunt eu greşit." Şi eu vreau să primesc, vezi.
E-141 “Oh,” I say, “well, perhaps I am. Then, if I am, surely (and you tell me, you’re…you know where I’m wrong at), then you show me where I’m wrong.” And I’m willing to take, see.
E-142 Acelaşi lucru, "Măi, tu nu ai nici o treabă să-i spui la acel copil să şadă jos." Acum, diaconul este-este custodele la casa lui Dumnezeu. Vedeţi? Acum dacă voi... El are grijă de casa lui Dumnezeu şi o păstrează în ordine. Acum, asta-i ceea ce spune Scriptura, şi dacă voi aveţi orice altceva care diaconul trebuie să facă, voi veniţi să-mi spuneţi. Vedeţi, acolo este acelaşi lucru, dar aceea-aceea este datoria voastră să faceţi asta, da, doar urmaţi.
E-142 Same thing, “Hey, you ain’t got no business telling that child to set down.” Now, the deacon is the—is the custodian at the house of God. See? Now if you…He takes care of the house of God and keeps it in order. That’s what the Scripture says, and if you got anything else that a deacon should do, you come tell me. See, there’s the same thing, but that—that’s your duty to do that, yeah, just back up.
E-143 Şi voi să nu întrebaţi pe nimeni, aceea este-aceea este doar datoria voastră. Fratele Neville nu întreabă pe nimeni, biserica nu trebuie să întrebe... eu vreau să spun, administratorii nu trebuie să meargă să întrebe pe Fratele Neville dacă-dacă el vrea să fie acoperişul pus pe tabernacol. Vedeţi? Nu, nu, aceea nu este nimic pentru Fratele Neville, aceea nu este nimic pentru mine, aceea este pentru voi. Diaconii nu trebuie să...
E-143 And you should ask nobody, that’s—that’s just your duty. Brother Neville don’t ask nobody, the church don’t has to ask…I mean, the—the—the trustees don’t have to go ask Brother Neville if—if he wants the roof put on the tabernacle. See? No, no, that’s not nothing to Brother Neville, not nothing to me, that’s to you. The deacons don’t have to…
E-144 În acelaşi fel la păstor. "Despre ce o să predici tu? Eu nu vreau ca tu să faci asta." Ei nu au nici o treabă să spună asta, el este sub Dumnezeu, vedeţi, păstorul lor. Şi atunci dacă¬dacă-dacă... Fratele N eville, el predică un mesaj pe care ni l¬a dat Domnul, şi noi suntem toţi împreună în aceasta. Şi dacă eu îi spun Fratelui Neville ceva greşit, Dumnezeu mă ţine răspunzător pentru aceasta. Asta-i adevărat. Înţelegeţi? Deci Dumnezeu este Şeful la toate acestea. Înţelegeţi? Şi noi doar lucrăm ca ambasadori ai Lui, voi vedeţi, jos aici în aceste slujbe.
232. Te rog... (Următoarea întrebare, şi apoi eu cred că noi avem încă una şi atunci ne-ne vom opri.) Te rog explică doar cum trebuie să opereze darurile de limbi în biserica noastră. Eu am făcut asta. Când poate biserica să fie pusă în rânduială ca... sau doar unde trebuie să opereze darurile? Noi tocmai am explicat asta.
233. Doar câte c-r-i-s-t-u-m... Ai putea tu să vezi ce este asta? [Billy Paul răspunde Fratelui Branham, "instrumente" – Ed.] O, instrumente. Câte instrumente să avem noi în biserică pe lângă orgă şi pian?
E-144 The same way to the pastor. “What are you going to preach on? I don’t want you to do this.” They ain’t got no business saying that, he’s under God, see, their pastor. And then if—if—if…Brother Neville, he preaches a message that the Lord has give us, and we’re all together in this. And if I tell Brother Neville something wrong, God holds me responsible for it. That’s right. See? So God is the Boss of all of it. See? And we’re just working as His ambassadors, you see, down here in these offices.
232. Please e-…
Next question, and then I think we got one more, and then we—we’ll stop.
Please explain just how the gifts of tongues are to operate in our church. I have did that. When can the church be put in order as…or just where the gifts are to operate? We’ve just explained that.
233. Just how many c-h-r-i-s-t-m-a…Could you see what that is? [Brother Billy Paul says, “Instruments.”—Ed.] Oh. Instruments. How many instruments are we to have in church besides organ and piano?
E-145 Păi, aceasta depinde dacă voi aveţi o orchestră de coarde sau orice aveţi, vedeţi. Eu nu ştiu ce aveţi, ce înseamnă asta, eu nu o înţeleg. Dar orga şi pianul sunt proprietatea bisericii.
Acum, dacă conducătorul de cântări va lua o idee să aibe trompete şi corneturi şi aşa mai departe în felul acesta, şi cineva a venit în biserică şi ei cântă la instrumente... Şi ei sunt într-o orchestră, şi-şi atunci, desigur, atunci aceea este pentru administratorii voştri, să o ia în discuţie cu administratorii şi să vadă dacă ei au bani să cumpere instrumentele lor şi aşa mai departe, sau orice de felul acela. Eu presupun că aceea era întrebarea lor.
E-145 Well, it depends on if you had a string band or whatever you had, you see. I don’t know what you got, what this means, I don’t understand it. But the organ and the piano are property of the church. Now, if the song leader would take a notion to have trumpets and cornets and so forth like that, and somebody’s come in the church and they play these instruments…And they’re in a band, and—and then, course, then that’s for your trustees, to take it up with the trustees and see if they got money to buy their instruments and so forth, or whatever like that. I guess that’s what their question is.
E-146 Dar dacă ei au propriile lor instrumente, minunat. Dacă ei nu-şi au propriile lor instrumente, şi ei sunt un membru aici al unei orchestre, nu doar o persoană alergând pe aici şi cântă câteodată, şi merge afară în felul acesta, ea trebuie să fie o orchestră în biserică. Biserica nu o să cumpere o-o-o trompetă pentru un om care cântă aici şi mâine seară altundeva, şi altundeva, şi apare înăuntru din când în când şi cântă puţin. Nu, domnule. Ea trebuie să fie o orchestră chiar aici, orchestră organizată cu-dirijorul, şi atunci biserica, vorbeşte cu ei despre cumpărarea instrumentelor.
234. Te rog explică doar cum trebuie noi să... cum putem noi diaconii să ţinem pe oameni doar în sanctuar înainte sau după... Te rog explică. [Billy Paul citeşte întrebarea la Fratele Branham, "Cum ţinem noi pe oameni liniştiţi în sanctuar înainte şi după biserică?" – Ed.] O, în regulă.
E-146 But if they have their own instruments, wonderful. If they don’t have their own instruments, and they’re a member here of a band, not just a person runs in here and plays once in a while, and runs out like that, it’s got to be a band in the church. The church wouldn’t buy a—a—a trumpet for a man that plays it here and tomorrow night somewhere else, and somewhere else, and drop in once in a while and play a little bit. No, sir. It’s got to be a band right here, organized band with the—the leader, and then the church, talk to them about buying the instruments.
234. Please explain just how we are to…how we deacons can keep the people just in the sanctuary before or after…Please explain. [Brother Billy Paul reads the question, “How do the deacons keep the people quiet in the sanctuary before and after church?”—Ed.] Oh, all right.
E-147 Eu aş sugera aceasta, fraţilor. Acum, există un mare lucru, şi doresc să fi avut mai mult timp să depunem pe aceasta, căci aceasta este-aceasta este... aceasta-aceasta înseamnă ceva pentru noi, vedeţi. Acum, biserica nu este o...
E-147 I would suggest this, brethren. Now, there’s a great thing. Wish we had more time to put on it, for it’s—it’s…it—it means something to us, see. Now, the church is not a…
E-148 Dacă el era să... Dacă voi vreţi să puneţi această bandă în vreo seară şi să o porniţi înaintea adunărilor, ca oamenii să o înţeleagă, ea să fie pornită; doar partea aceasta a benzii dar nu mai mult, doar aceasta. Orice parte din ea pe care voi o vreţi pornită pentru un anumit lucru, doar continuaţi să funcţioneze până când o găsiţi, şi atunci să meargă. Vedeţi, deoarece acestea sunt întrebări.
E-148 If you wants to…If you want to run this tape down some night and play it before the meetings, that the people will understand it, let this be played; just this part of the tape but no more, just this. Any part of this that you want played for a certain thing, just keep running it till you find it, and then play it. See, ’cause it’s questions.
E-149 Acum, diaconii bisericii, şi aşa cum am-aşa cum am spus, sunt poliţiştii bisericii. Dar biserica nu este o casă de adunare generală pentru-pentru părtăşie şi prietenie şi petrecere. Biserica este un sanctuar al lui Dumnezeu! Noi venim aici... Acum, dacă vrem să ne întâlnim unul cu altul, lăsaţi-mă să vin la casa voastră sau voi veniţi la casa mea, sau voi mergeţi unul la altul acasă şi vă întâlniţi unul cu altul. Dar să petreceţi pe aici prin biserică, şi discutând şi lucruri ca acestea, aceasta nu este drept, fraţilor; noi venim aici, noi luăm tot lucrul din mintea noastră. Dacă noi am veni aici...
E-149 Now, deacons of the church, and as I—as I said, are the police of the church. But the church is not a general meetinghouse for—for fellowship and friendship and frolic. The church is a sanctuary of God! We come here…Now, if we want to meet one another, let me come to your house, you come to my house, or you go to one another’s house and meet one another. But just to frolic around through the church, and talking and things like that, it’s not right, brethren; we come here, we get the whole thing off of our mind. If we would come here…
E-150 Priviţi felul cum obişnuiam noi să facem cu ani în urmă. Sora Gertie era pianista. Când am păstorit aici, eu-eu trebuia să fiu păstor, diacon, administrator, şi toate celelalte deodată, vedeţi, dar eu-eu a trebuit să o fac. Acum voi nu trebuie să o faceţi în felul acela, vedeţi, deoarece voi aveţi oameni care să îndeplinească aceasta. Dar când... eu aveam uşieri, Fratele Seward şi toţi dintre ei la uşă. Ei aveau cărţi stivuite pe acolo la uşă, aşezate într-un scaun, sau una alta. Şi când cineva a venit înăuntru, tu le arăţi un loc să-ţi agăţi paltonul sau i-ai ajutat la scaunul lor, le dădea-i o carte de cântări şi le cerea-i să "fie în rugăciune." Şi atunci fiecare şedea în scaunul lor şi se rugau în linişte până la timpul de începere. Înţelegeţi? Şi atunci la timpul de începere, Sora Gertie, pianista, a urcat sus acolo şi a început muzica înainte... când oamenii sunt-vin împreună.
E-150 Look the way we used to do it years ago. Sister Gertie was the pianist. When I pastored here, I—I had to be pastor, deacon, trustee, everything else at once, see, but I—I had to do it. Now you don’t have to do it that way, see, because you got men to carry this out. But when the…I had ushers, Brother Seward and all of them at the door. They had books piled around there at the door, setting in a chair, or something, another. And when someone come in, you showed them a place to hang your coat or helped them to their seat, give them a songbook and asked them to “be in prayer.” And then everybody set in their seat and silently prayed until starting time. See? And then at starting time, Sister Gertie, the pianist, got up there and started the music before…when the people are—are coming together.
E-151 Eu aş sugera să aveţi organista voastră să meargă sus acolo cu ceva muzică într-adevăr frumoasă. Şi dacă ea nu poate să fie aici, puneţi-o pe bandă şi atunci să o porniţi, sau ceva de felul acesta. Şi să aveţi muzică, muzică într-adevăr lină sacră să meargă înainte. Astfel... Cereţi oamenilor... Şi dacă oamenii încep să vorbească şi să se comporte în felul acesta, unul dintre diaconi să meargă sus la microfon sus acolo la pupitru şi să zică, "ş, ş, ş," în felul acesta. Să zică, "La Tabernacol aici, noi-noi vrem să venim să ne închinăm. Să nu facem gălăgie acum, ascultaţi la muzică. Luaţi-vă locul, şedeţi jos, fiţi reverenţi (înţelegeţi?), rugaţi-vă sau citiţi Biblia. Aceasta în sanctuar aici este unde locuieşte Domnul. Şi noi vrem ca fiecare să fie foarte reverent şi să se închine, nu să alerge în jur, să vorbească înainte de servicii. Adunaţi-vă, şi voi aţi venit aici să vorbiţi către Domnul. Înţelegeţi? Sau fiţi în rugăciune în tăcere, vedeţi, sau citiţi-vă Biblia."
E-151 I would suggest to have your organist to get up there with some real nice music. If she can’t be here, put it on tape and then play it, or something another. And have music, real sweet sacred music going on. So…And ask people…And if people goes to talking and carrying on like that, let one of the deacons get up at the microphone up there at the desk and say, “sh, sh, sh,” like that. Say, “At the tabernacle here, we—we want you to come to worship. Let’s not make noise now, listen to the music. Get your seat, set down, be reverent see, pray or read the Bible. This, in the sanctuary here, is where the Lord dwells. And we want everybody to be real reverent and worship, not to be running around, talking before the services. Congregate yourselves, and you come here to talk to the Lord. See? Either be in silent prayer, see, or read your Bible.”
E-152 Când am mers în biserica de Marmoră sus acolo la-la... Norman Vincent Peale, voi aţi auzit de el, voi vedeţi. Şi am mers în... Un psiholog mare, el este un învăţător, voi ştiţi. Şi am mers în biserica lui, eu doar mă gândeam că, "Aş fi dorit ca Tabernacolul meu să facă asta din nou." Acei diaconi stăteau drept acolo la uşă îndată ce tu vii înăuntru. Ei, desigur, ei îţi înmânează o coală de şcoală Duminicală, te-a dus drept în jos. Voi trebuia să o goliţi de trei ori, voi ştiţi, aceasta ţine numai cam patru sau cinci sute, voi ştiţi; iar New Yorkul este un loc mare, iar el este un om popular. Şi eu cred că ei trebuiau să aibe o clasă la ora zece şi una la unsprezece, aceeaşi predică repetată din nou, exact acelaşi serviciu, aceeaşi coală de hârtie. Dar când ei au eliberat, şi ei aveau (eu cred) cinci minute ca biserica să fie exact... Nimeni altul nu putea intra până ei au ieşit, apoi diaconii au deschis drumul şi cealaltă biserică s-a umplut. Ei aveau scaunele acelea vechi tip ladă, voi ştiţi, ei merg înăuntru în felul acesta, şi şed jos în stradă unde voi deschideţi uşa. Şi de modă veche, ea a stat acolo de-de vreo două sute de ani, eu presupun, vechea biserică de Marmoră.
E-152 When I went into the Marble church up there at the…Norman Vincent Peale, you’ve heard of him, you see. And I went into…Great psychologist, teacher, you know. And I went into his church, I just thought, there, “I wished my tabernacle would do that again.” Them deacons stand right there at the door just soon as you come in. They, of course, they hand you a Sunday school slip, taken you right down. He had to empty it three times, you know, it only hold about four or five hundred, you know; and New York’s a big place, and he’s a popular man. And I think they had to have one class at ten o’clock and one at eleven, same sermon right over again, same service exactly, same sheet of paper. But when they dismissed, and they had (I believe) five minutes for the church to be exactly…Nobody else could come in till they got out, then the deacons opened the way and the other church filled up. They had these old box seats, you know, they go in like that, and set down in the pews where you open the door. Old fashion, it’s been standing there for—for right at two hundred years, I guess, the old Marble church has.
E-153 Şi tu ai fi putut auzi un ac căzând oriunde în biserica aceea, şi fiecare era în rugăciune pentru cel puţin treizeci de minute înainte ca prima notă să fi fost lovită vreodată pe orgă, preludiul. Şi doar fiecare în rugăciune. Mă gândeam, "Ce minunat este aceasta!" Apoi când lucrătorul acela... Acel preludiu, cam... Eu cred că ei au cântat un preludiu cam pentru trei sau cinci minute, Ce Mare Eşti, sau ceva ca aceea, şi înainte în felul acela. Şi atunci când au făcut-o, fiecare a încetat rugăciunea şi ascultau la preludiu. Vedeţi, aceasta dă o schimbare, de la rugăciune la preludiu. Şi atunci când ei au cântat aceea, atunci conducătorul de cor a dirijat corul. Atunci ei au avut un cântec de adunare şi corul. Şi atunci ei erau gata pentru clasa lor de şcoală Duminicală. Vedeţi? Şi atunci-şi atunci când aceasta s-a terminat, acolo nimic nu se desfăşura decât închinare divină, tot timpul, şi asta este pentru ce venim noi acolo.
E-153 And you could have heard a pin drop anywhere in that church, and everybody in prayer for at least thirty minutes before the first note was ever hit on the organ, the prelude. See? And just everybody in prayer. I thought, “How wonderful it is!” Then when that minister…That prelude, about…I think they played one prelude for about three to five minutes, How Great Thou Art, or something like that, on like that. And then when they did, everybody stopped praying, was listening to the prelude. See, it give a change, from prayer to the prelude. And then when they played that, then the choir leader directed the choir. Then they had a congregational song and the choir. And then they were ready for their Sunday school class. See? And then—and then when it was over, there was nothing went on except Divine worship, all the time, and that’s what we come there for.
E-154 Şi eu cred că acesta ar fi un lucru bun dacă biserica noastră... Şi eu doar o spun, că noi urmează să o facem. Înţelegeţi? Haideţi să o facem. Dacă cineva face ceva, lucrul... Şi eu cred că ar fi un lucru bun. Dacă este un lucru bun, atunci să-l facem. Înţelegeţi? Noi nu vrem să amânăm nici un lucru bun, noi îl vom face, oricum. Vedeţi? Şi doar mergeţi înainte şi-şi staţi sus acolo şi dacă ei încep de dimineaţă, sau ceva de felul acela, oamenii vizitând, doar lăsaţi pe cineva, sau unul dintre-unul dintre diaconi, sau cineva să urce sus acolo şi să zică, "S-a făcut o regulă în Tabernacol aici..."
E-154 And I think it would be a good thing if our church…And I’m just saying this, we, already, we’ll do it. See? Let’s do it. If somebody does anything, and saying, that, “I think it’d be a good thing.” If it’s a good thing, then let’s do it. See? We don’t want to put off any good thing, we’ll do it, anyhow. See? And just go ahead and—and stand up there and—and if they start on a morning, or something like that, people visiting, just let someone, or one of the—one of the deacons, or somebody walk up there and say, “It’s been made a rule in the tabernacle here…”
E-155 Eu nu ştiu dacă ei o fac, ei poate-ei poate. Eu nu sunt aici, voi vedeţi, eu nu sunt aici înainte de servicii.
E-155 I don’t know if they do it, they may—may. I’m never here, you see, I don’t know. I’m never here before services.
E-156 Şi când ei vin înăuntru şi încep să vorbească, să meargă cineva sus acolo şi să zică, "Ş-ş-ş, doar un moment." Vedeţi? Lăsaţi-lăsaţi... Luaţi o Surioară, să meargă ea sus acolo şi să cânte muzica aceea. Dacă nu, puneţi-o pe bandă şi aduceţi-o acolo afară, vedeţi, de muzică de orgă. Şi ziceţi, "Acum noi suntem... Există o regulă nouă în Tabernacol. Când oamenii intră aici, poi nu trebuie să şoptim sau să vorbim, ci să ne închinăm. Înţelegeţi? Acum, doar în câteva minute serviciul va începe. Până atunci, doar fie că vă citiţi Biblia sau plecaţi-vă capul şi rugaţi-vă în tăcere." Şi de câteva ori în felul acela, ei toţi vor învăţa. Vedeţi? Vedeţi?
E-156 And when they come in and they start talking, let somebody get up there and say, “Sh, sh, sh, just a moment.” See? Let the—let the…Get a little sister, get her up there and get her playing that music. If you don’t, put it on tape and get it out there, see, of the organ music. And say, “Now we’re…There’s a new rule in the tabernacle. When people enter here, we’re not to whisper, talk, but to worship. See? Now, just a few minutes the service will be starting. Until then, just either read your Bible or bow your head and silently pray.” And a few times like that, they’ll all learn. See? See?
E-157 Voi auziţi pe cineva vorbind, şi atunci ajunge jos... că după câteva ori în felul acela, după un timp voi atingeţi un loc unde cineva zice... Vezi pe cineva vorbind, nimeni altul nu vorbeşte, voi vedeţi, ei bine, atunci unul din diaconi păşeşte sus şi zice, "Noi-noi vrem ca voi să vă închinaţi în timpul serviciului." Voi vedeţi? Vedeţi? Vedeţi, aceasta nu este o casă de discuţie, ea este o casă de închinare. Înţelegeţi?
Eu cred că asta era: Te rog explică... (Da. Să vedem. Da) ... Te rog explică cum să... trebuie diaconii... în sanctuar. Da, asta-i tot. Asta-i adevărat. Asta este.
În regulă, acum aici este ultima:
235. Frate Branham, când noi am avut ocazii la începutul serviciului... eu sunt-eu sunt... plân-... Deşi am avut plângeri. Aceasta este scris foarte mărunt. Şi un "am avut plângeri," nu-i aşa? [Billy Paul răspunde, "Aha," şi continuă să-l ajute pe Fratele Branham să citească scrisul mărunt – Ed.] ... avut plângeri la începutul serviciului. Noi avem... (să vedem) ... Noi-noi-noi avem cântări, mărturisiri, şi rugăciuni, şi cereri de rugăciune, cântări speciale, şi p-o-poate îl luăm... intrăm în mesaj la unsprezece, la… sau după, dar nu avem prea mult timp pentru Cuvânt. Unii dintre oameni devin neastâmpăraţi şi trebuie să plece înainte să fie-fie... înainte-înainte să se termine. Este... Te rog explică câte cântări, şi la ce timp să înceapă mesajul. Şi unii-uneori noi avem rugăciune-cereri de rugăciune şi se sfârşeşte într-o adunare de mărturisire, unele lucruri care-care să nu fie... nu par cumva corect la timpul acela.
E-157 You hear somebody talking, then if it gets down for a, after a few times like that, after a while you hit a place where somebody, say, see somebody talking, nobody else talking, you see, well, then one of the deacons walk up and say, “We—we want you to worship during time of the service.” You see? See? See, it’s not a house of talk, it’s a house of worship. Understand?
I think that was it. Please explain…Yeah. Let’s see. Yeah. Please explain how to…the deacons should…in the sanctuary. Yeah, that’s all. That’s right. That’s it.
All right, now, here’s the last one.
235. Brother Branham, when we have had opportunities on the beginning of the service…I’m—I’m…the comp-…No,…we’ve had complaints…
It’s wrote real little. And a “had complaints,” ain’t it? [Brother Billy Paul says, “Uh-huh,” and continues helping Brother Branham read the small writing—Ed.]
…had complaints in the beginning of the service. We have…Let’s see. We—we—we have songs, testimonies, and prayers, and prayer requests, special singing, and m-a-…maybe get it…get into the message at eleven, to…or after, but don’t have too much time for the Word. Some of the people get restless and have to leave before it—it’s, is…before—before it’s over. It’s…Please explain how many songs, and what time to start the message. And some—sometime we have prayer—prayer requests and it ends up in a testimony meeting, some things that—that don’t be…don’t seem right at the time.
E-158 Acum, eu sper că am asta. Billy încearcă să mă ajute aici. Asupra benzii, voi trebuie să... cineva în mijlocul nostru poate... întâlnind, în serviciu, ascultând la ce era aceasta, Billy încearcă să mă ajute să o citesc deoarece este scris foarte, foarte mărunt, şi eu nu am putut să o desluşesc. Eu am ideea generală, ea este, "Câte cântări să cântăm noi înainte să înceapă serviciul, şi la ce timp să înceapă serviciul?"
E-158 Now, I hope I’ve got that. Billy is trying to help me here. Upon the tape, you happen…somebody in the meeting, in the service, listening to what this was, is Billy trying to help me read it because it’s wrote very, very fine, and I couldn’t make it out. I got the general idea, it is, that, “How many songs should we sing before starting the service, and what time should service start?”
E-159 Acum, primul lucru pe care eu vreau să-l fac aici este o mărturisire. Şi când eu sunt greşit, eu vreau să admit că "eu sunt greşit." Înţelegeţi? Şi eu-şi eu-eu voi face o mărturisire aici că "eu sunt cumva conducătorul aceleia." Deoarece acesta sunt eu care ţineam aceste servicii lungi şi alte lucruri, şi este ceea ce a adus biserica în această rutină (vedeţi?) de a face aşa, dar aceasta nu ar trebui să fie. Şi acum, amintiţi-vă, eu am... eu sunt... V-am spus la toţi, "Duminică seara, dacă Domnul va voi, duminică seara, că eu încerc să-mi împart serviciile de acum înainte, şi dacă eu trebuie să stau o săptămână în plus, cam la treizeci sau patruzeci de minute cel mult pentru serviciul meu."
E-159 Now, the first thing I want to make here is a confession. And when I’m wrong, I want to admit “I’m wrong.” See? And I—and I—I’ll make a confession here that “I am kind of the leader of that.” Because it’s been me holding these long services and things, is what got the church into this routine, see, of doing so, but it shouldn’t be. And now, remember, I have…I am…Was telling you all, “Sunday night, if the Lord willing, on Sunday night, that, I’m trying to allot my services from henceforth, if I have to stay a week extra, to about thirty or forty minutes at the longest for my services.”
E-160 Deoarece eu am aflat aceasta, că un serviciu care este... Acesta stă sus, şi mesajul este dat în putere; dacă tu mergi prea departe, tu oboseşti poporul şi ei nu-1 pricep. Motivul că eu am dat... eu am ştiut asta tot timpul. Înţelegeţi? Cei mai de succes vorbitori sunt aceia care au exact... Isus a fost un om de cuvinte puţine, urmăriţi predicile Lui. Urmăriţi predica lui Pavel la Ziua Cincizecimii, probabil că i-a luat cincisprezece minute, şi el a lovit .. acolo, ceva care-care-care a trimis trei mii de suflete în Împărăţia lui Dumnezeu. Vedeţi, întocmai corect drept la punct. Vedeţi?
E-160 Because I have found this, that a service that’s…It stands up, and the message is given in the power; if you go too far, you wear the people out and they don’t get it. The reason I been giving…I knowed that all along. See? The most successful speakers are those who have exactly…Jesus was a Man of few words, watch His sermons. Watch Paul’s sermons. On the Day of Pentecost, probably taken him fifteen minutes, and he punched the…there, something that—that—that sent three thousand souls into the Kingdom of God. See, just right straight to the spot. See?
E-161 Şi eu-eu sunt vinovat. Deoarece, motivul că am făcut aceasta, nu este deoarece eu nu am ştiut altfel, însă eu fac benzi (vedeţi?), şi aceste benzi vor fi puse în case pentru ceasuri după ceasuri după ceasuri. Dar aşa cum voi veţi afla în duminica ce vine, motivul că eu am făcut-o, această duminică ce vine, motivul că am făcut aceste lucruri... eu aş putea să o spun chiar acum pe bandă. Motivul că eu am făcut aceasta este din cauza acestei greutăţi grozave asupra mea pentru Mesajul din ceasul acesta, să-L dau afară. Acum Mesajul este afară, acum eu iau treizeci de minute sau ceva de felul acela, după întâi a anului, în adunările mele afară în... pretutindeni unde mă duc, şi încerc şi chiar îmi fixez ceasul la treizeci de minute, sau nu peste patruzeci cel mult; punctez la Mesajul acela, şi fac chemarea la altar dacă eu... sau orice urmează să fac, sau chem un rând de rugăciune; şi nu iau aşa de mult timp, deoarece tu oboseşti pe oameni. Eu ştiu asta.
E-161 And I—I am guilty. Because, the reason I have done this, not because I didn’t know different, but I’m making tapes, see, and these tapes will be played in houses for hours after hours after hours. But as you will find out, the coming Sunday, the reason that I have done it, this coming Sunday, the reason I have done these things…I might say it right now on the tape. The reason that I have did this is because of this tremendous weight upon me for the Message of this hour, to get It out. Now the Message is out, now I’m taking a thirty minutes or something like that, after the first of the year, in my meetings out in the…everywhere I go, and try and even set my watch to a thirty minute, or not over forty at the most; punch to that Message, and make the altar call if I…or whatever I’m going to do, or call a prayer line; and not take that much time, because you do wear the people out. I know that.
E-162 Dar priviţi aici. Eu presupun, în anul acesta, noi nu am avut o duzină de oameni să se ridice şi să iese afară, şi uneori eu îi ţin aici pentru două sau trei ore. Vedeţi? Asta-i adevărat. Deoarece s-au făcut aceste benzi care merg prin toată lumea (vedeţi?); şi oamenii acolo afară, ei vor şedea pentru ceasuri şi vor asculta la Aceea; şi lucrători, şi aşa mai departe, Germania, Elveţia, Africa, Asia, şi pretutindeni, vedeţi, ascultând la Acela.
E-162 But looky here. I guess, in the year, we haven’t had a dozen people to get up and walk out, and sometimes I keep them here for two and three hours. See? That’s right. Because it’s been making these tapes that goes all over the world, see. And the people out there, they’ll set for hours and listen to That; ministers, and so forth, Germany, Switzerland, Africa, Asia, and everywhere, see, listening to That.
E-163 Dar, vedeţi, pentru sanctuar, pentru biserică... Şi aceea este în regulă. Dacă voi sunteţi aici făcând o bandă, şi voi aveţi o bandă de două ore, puneţi un mesaj de două ore pe ea; dar dacă voi nu faceţi o bandă pentru ceva de felul acesta, atunci scurtaţi mesajul nostru, vedeţi, scurtaţi mesajul nostru. Eu vă spun de ce, există unii care se umple uşor, unii se umple mai îndelungat, vedeţi, în felul acesta, şi voi trebuie să fiţi la un mediu fericit între aceea.
E-163 But, see, for the sanctuary, for the church…And that’s all right. If you’re here making a tape, and you got a two-hour tape, put a two-hour message on it; but if you’re not making a tape for something like that, then cut our message, see, cut our message down. I tell you why, there’s some fill up easy, some fill up long, see, like that, and you got to be at a happy medium between that.
E-164 Şi acum, de multe ori noi ruinăm serviciile noastre printr-o adunare tărăgănată de mărturisire, de care eu ştiu că sunt vinovat de a o face. Şi voi ajungeţi afară când noi obişnuiam să avem adunări de stradă, şi lăsăm ceva frate bătrân să stea acolo afară, şi el să stea afară... Şi cerem să ofere un cuvânt de rugăciune, şi el se ruga pentru primarul oraşului, şi pentru guvernatorul statului, şi pentru Preşedintele Uniunii, şi-şi fiecare în felul acesta, şi toţi păstorii în jur, voi ştiţi, fiecare prin număr, şi Sora Jones care era în spital, şi lucruri ca acelea; şi oamenii stăteau, umblând pe acolo la adunarea de stradă, doar continuau-doar continuau să umble. Vedeţi? El doar i-a obosit. Ei bine, doar o...
E-164 And now, many times that we ruin our services by a dragged out testimony meeting, which I know I’m guilty of doing it. And you get out when you used to have street meetings, and let some old brother stand out there, and he’ll stand out…And ask him to offer a word of prayer, and he’ll pray for the mayor of the city, and for the governor of the state, and for the President of the Union, and—and everybody like that, and all the pastors around, you know, each one by number, and Sister Jones that’s in the hospital, and things like that; and the people standing, walking by on the street meeting, they just, keep—just keep on walking. See? He just wore them out. We’re just, though…
E-165 Vedeţi, lucru principal acum rugăciunea voastră trebuie să fie în secret, a voastră principală, rugăciunea lungă. Rugaţi-vă toţi... Intră în odaia secretă, închide uşa. Acolo este unde tu vrei să te rogi toată ziua, toată noaptea, sau două ceasuri, roagă-te acolo. Dar aici înăuntru, când tu ai atenţia oamenilor, fă-ţi rugăciunea scurtă, repede, la aceasta. Faceţi tot serviciul vostru... Şi puneţi cel mai mult din timpul vostru de serviciu în acel Cuvânt. Acela este lucrul principal! Punctaţi Cuvântul acela tot atât de tare cât puteţi voi, vedeţi, duceţi Cuvântul la oameni.
E-165 See, the main thing now, your prayer is to be in secret, your main, long prayer. Pray all…Enter into a secret closet, close the door. There’s where you want to pray all day, all night, or two hours, pray there. But in here, where you’ve got the attention of the people, make your prayer short, quick, at it. Make all your service…And put the most of your service time into that Word. That’s the main thing! Punch that Word just as hard as you can, see, get the Word to the people.
E-166 Acum, iată sugestia mea. Acum, acum reţineţi, eu am mărturisit că eu sunt vinovat de a conduce aceasta înainte. Dar atunci eu v-am spus de ce am condus-o înainte, eu fac benzi de două ore să fie trimise în străinătate şi pretutindeni, despre un Mesaj, voi vedeţi. Dar biserica nu ar trebui să modeleze aceasta (mesajul aici la Tabernacol) după benzile acelea (două ore) să fie duse în locuri, vedeţi, şi să meargă afară în felul acela.
E-166 Now, here’s my suggestion. Now, now remember, I’ve confessed that I’m guilty of leading this on. But then I’ve told you why I’ve led it on, I’m making two-hour tapes to be sent overseas and everywhere, of a Message, you see. But the church shouldn’t pattern that (the message here at the tabernacle) after them tapes (two hours) to be gone places, see, and go out like that.
E-167 Acum, iată care este rânduiala voastră... Lăsaţi-mă doar să vă dau un exemplu. Ar fi asta în regulă, o sugestie? Eu aş zice ca biserica să-şi aibe uşile deschise la un anumit timp, să vină adunarea înăuntru, cântările să fie cântate. Şi fiecare să intre să se închine, nu să viziteze. Şi să nu-i lăsaţi să viziteze după aceea, spuneţi-le să "Libereze şi să iese afară, nu să viziteze. Dacă aţi vrut să vizitaţi, acolo este toată partea din afară. Dar acesta este sanctuarul, lăsaţi ca acesta să fie păstrat curat." Acum, dacă Duhul Domnului lucrează aici, să-l păstrăm Duhul Domnului. Vedeţi? Şi-şi El va continua să se mişte. Dacă nu, voi doar însemnaţi cuvintele mele, aceasta urmează să cadă; ea sigur va cădea. Şi haideţi să o păstrăm, este datoria noastră, de aceea sunt eu aici în seara aceasta. Doar păstrăm acest lucru cu aceste-cu aceste rânduieli.
E-167 Now, here’s what your order…Let me just give you an example. Would that be all right, a suggestion? I would say that the church should have its doors open at a certain time, let the congregation come in, let the songs be playing. And let everybody come in to worship, not to visit. And don’t let them visit afterwards, tell them to “Dismiss and get out, not to visit. If you wanted to visit, there’s the whole outside. But this is the sanctuary, let this be kept clean.” Now, if the Spirit of the Lord is dealing here, let’s keep it Spirit of the Lord. See? And—and It’ll keep moving. If you don’t, you just mark my words, it’s going to fall; it sure will. And let’s keep it, it’s our duty, that’s why I’m here tonight. Just keep this thing lined up with these—with these orders.
E-168 Acum priviţi, eu aş spune asta. Obişnuit, afară doar dacă noi dăm afară mai ales... şi le spuneţi că voi urmează să înregistraţi un mesaj. Vedeţi? Acum, dacă Fratele Neville are un mesaj aici pe care el urmează... el are un mesaj pe care el vrea să-l dea afară la oameni, afară pe bandă, sau ceva, zice, "Acum, următoarea duminică seara noi urmează să înregistrăm o bandă de două ore," bandă de trei ore, sau ce-sau ce altceva. "Noi urmează să dăm o bandă de două sau trei ore," sau orice ar putea fi, "următoarea duminică seara." Şi atunci poporul ştie. Şi atunci când ei vin înăuntru, zic, "Acum, noi urmează să înregistrăm un mesaj în seara aceasta. Şi eu am un mesaj aici care este unul... eu îl vreau pe bandă şi trimis afară. Am fost... mă simt călăuzit să trimit acest mesaj afară. Şi el urmează să fie înregistrat, el ar putea fi de două ore, trei ore, sau orice este el." Spuneţi aceea.
E-168 Now look, I would say this. Ordinarily, unless we are giving out especially…and tell them you’re going to tape a message. See? Now, if Brother Neville has a message here that he’s going…he’s got a message he wants to get out to the people, out on tape, or something, say, “Now, next Sunday night we’re going to tape a two-hour tape,” three-hour tape, or what—or whatmore. “We’re going to give a two- or three-hour tape,” or whatever it might be, “next Sunday night.” And then the people know. And then when they come in, say, “Now, we are going to tape a message tonight. And I’ve got a message here that it’s one that I want it taped and sent out. I been…I feel led to send this message out. And it’s going to be taped, it may be two hours, three hours, or whatever it is.” Say that.
E-169 Dar, obişnuit, tocmai cum eu fac când mă duc într-un loc ca unul din acele mitinguri ale Oamenilor de Afaceri, sau eu sunt afară în adunările mele acolo afară pentru un rând de rugăciune. Dacă eu am stat acolo sus şi am dat un mesaj de trei ore dintr-o seară înainte de a avea serviciul de vindecare, voi vedeţi unde mă pune aceasta? Vedeţi? Păi, oamenii, seara următoare adunarea ta este pe jumătate de cum era. Vedeţi? Deoarece ei doar nu o pot face, ei trebuie să meargă la lucru şi fiecare lucru.
E-169 But, ordinarily, just as I do when I’m going into a place like one of them Business Men’s meetings, or I’m out in my meetings out there for a prayer line. If I stood up there and give a three-hour message of a night before having the healing service, you see where it puts me? See? Why, the people, next night your congregation’s half of what it was. See? Cause they just can’t do it, they got to go to work and everything.
E-170 Eu aş sugera aceasta, ca obişnuit... Acum, l-am urmărit pe Fratele Neville seara trecută când el a predicat. Acum, eu ştiu că noi toţi... Acela era un mesaj uluitor. Eu am luat notiţe despre el, le am aici în buzunarul meu, le pot folosi în alte mesaje de ale mele proprii. Asta-i adevărat. Calea de Scăpare, vedeţi, şi acela era un mesaj minunat. Voi vedeţi cât de repede l-a terminat el? Vedeţi, cam treizeci şi cinci de minute, vedeţi, şi el-el l-a sfârşit. Vedeţi? Acum, aceea era bine. Acum, şi Fratele Neville, de obicei mesajele lui sunt în felul acesta. Vedeţi, acela nu este lung. Vedeţi? Dar unde voi omorâţi adunarea voastră este toată treaba aceea istovită înainte ca voi să ajungeţi la acesta. Înţelegeţi?
E-170 I’d suggest this, that ordinarily…Now, I watched Brother Neville last night when he preached. Now, I know we all know that was a startling message. I took notes of him, got it here in my pocket, to use it in other messages of my own. That’s right. The Way of Escape, see, and that was a marvelous message. You see how quick he got that through? See, about thirty-five minutes, see, and he—he had it over. See? Now, that was fine. Now, and Brother Neville, usually his messages are like that. See, it’s not that long. See? But where you kill your meeting is all that drawed out stuff before you get to it. See?
E-171 Acum, şi-şi unde voi faceţi aceea... Acum, eu ştiu, şi acum priviţi, eu nu spun asta dezonorant către voi administratorii, sau diaconii, sau-sau păstorul, ci eu doar vă spun: vedeţi ce este Adevăr, şi acesta este ceea ce trebuie să fie. Acum, voi... Ce face aceasta, acum, fiecare, voi toţi sunteţi de natură bună, fiecare din voi oamenii sunteţi de natură bună. Dacă nu era aşa, eu aş zice, "Toţi în afară de Fratele Cutare-şi-cutare, el nu are o natură bună, noi toţi ne rugăm pentru el." Dar voi-voi aveţi naturi bune, şi voi sunteţi îndelung răbdători, blânzi, un fel de oameni liniştiţi. Asta-i bine, dar să nu fiţi un sissy cu aceea.
E-171 Now, and—and where you do that…Now, I know, and now look, I—I am not saying that dishonorly by, to you trustees, or deacons, or—or pastor, but I’m just telling you: see what’s Truth, and this is what it must be. Now, you…What does it? Now, everybody, you all, good-natured, every one of you men are good-natured. If it wasn’t so, I’d say, “All but Brother So-and-so, he’s not got a good nature, we’re all praying for him.” But you—you do have good natures, and you’re longsuffering, gentle, quiet sort of men. That’s fine, but don’t be a sissy with that.
E-172 Isus era de natură bună, de asemeni, dar când a venit timpul să spună lucruri, "Este scris, 'Casa Tatălui Meu este făcută o A casă de rugăciune,' iar voi o faceţi o peşteră de tâlhari," Înţelegeţi? El-El ştia când să vorbească şi când să nu. Aceea-aceea-aceea este ceea ce noi trebuie să facem. Înţelegeţi? Acolo niciodată-niciodată nu a fost o persoană ca Isus, El era Dumnezeu. Şi amintiţi-vă, El chiar... Vorbiţi despre a fi un diacon în biserică, El-El a preluat! El a împletit ceva funii împreună, şi El nu a aşteptat să-i mâne blând afară, El i-a bătut afară (vedeţi?), la casa lui Dumnezeu. Şi El juca rolul unui diacon, ca un exemplu pentru voi diaconilor. Vedeţi, El era exemplul vostru. "Şi acum, este-este scris, 'Casa Tatălui Meu este făcută o casă de rugăciune,"' Acum, amintiţi-vă, Isus era un diacon acolo, voi ştiţi că a luat partea unui diacon.
E-172 Jesus was good-natured, too, but when it come time to say things, “It’s written, ‘My Father’s house is made a house of prayer,’ and you are making it a den of thieves.” See? See, He—He knowed when to speak and when not to. That’s—that’s—that’s what we got to do. See? There wasn’t, never was a person like Jesus, He was God. And remember, He even…Talk about being a deacon in the church, He—He took over! He plaited some ropes together, and He didn’t wait to gently walk them out, He beat them out, see, as the house of God. And He was playing the part of a deacon, for an example to you deacons. See, He was your Example. “And now, it’s—it’s written, ‘My Father’s house is made a house of prayer.’” Now, remember, Jesus was a Deacon then, you know that, Jesus was taking the part of a deacon.
E-173 Când El a venit la partea unui păstor, ce a zis El? "Voi Farisei orbi, conducători ai orbilor!" Vedeţi, El a luat partea unui păstor atunci.
E-173 When He come to the part of a pastor, what did He say? “You blind Pharisees, leaders of the blind!” See, He was taking the part of a pastor, then.
E-174 Şi când El le-a spus ce urma să se întâmple, El a luat partea unui profet. Înţelegeţi?
E-174 And when He told them what was going to happen, He taken the part of a prophet. See?
E-175 Şi când ei au cerut că acolo trebuia să fie plătit tribut, El a luat partea unui administrator, "Petru, du-te jos şi aruncă undiţa în râu, şi primul peşte care-l iei sus are o monedă în gura lui. Plăteşte-i, vezi, plăteşte datoriile tale drepte." A zis, de asemeni, "Da-ţi Cezarului ce este al Cezarului, lui Dumnezeu ce este al lui Dumnezeu."
E-175 And when they required that there must be tribute paid, He taken the part of a trustee, “Peter, go down and cast the hook into the river, and the first fish you take up has got a coin in his mouth. Pay them, see, pay your just debts.” Said, to us, “Give Caesar what’s Caesar, God’s what’s God.”
E-176 El a fost şi păstor, profet, administrator, şi diacon. Sigur era! Deci atunci voi vedeţi ce a făcut El, acela să fie exemplul vostru în casa de aici la acest Tabernacol Branham, care noi vrem să fie o casă în care El să fie onorat cu fiecare lucru, fiecare funcţie, fiecare loc, ca acolo să nu fie nici o retragere. Acolo să fie blândeţe, bunătate, şi amabilitate, însă doar drept pe linie, fiecare om la postul lui de datorie. Înţelegeţi? Acela este felul, acela este felul cum El o vrea. El nu s-a schimbat. Când a venit timpul să spună, să numească ce era ce, El l-a numit. Când a venit timpul să arate blândeţe, atunci El a arătat blândeţe. El era bun, amabil, înţelegător; dar sever, şi fiecare lucru era chiar la punct cu El, şi El a făcut asta pentru exemplul vostru. Acum, Duhul Sfânt tocmai mi-a dat asta. Astfel eu niciodată nu m-am gândit la asta, El fiind un diacon, înainte, dar El era. Vedeţi? El-El a acţionat ca diacon.
E-176 He was both Pastor, Prophet, Trustee, and Deacon. Sure was! So then you see what He did, let that be your example in the house here at this Branham Tabernacle, that we want to be a house that He’ll be honored in with everything, every office, every place, that there be no taking back. There be gentleness, and sweetness, and kindness, but just straight on the line, every man’s at his post of duty. See? That’s the way, that’s the way He wants it. He never slagged. When it come time to say, call what was what, He called it. When it come time to show gentleness, then He showed gentleness. He was sweet, kind, understanding; but stern, and everything was right to the dot with Him, and He did that for your example. Now, the Holy Spirit just give me that. So I never thought about that, Him being Deacon, before, but He was. See? He—He acted as deacon, then.
E-177 Acum eu aş spune asta, spun dacă serviciile voastre au început la şapte-treizeci, dacă acela era timpul, deschideţi biserica cu o jumătate de oră înainte, la ora şapte. Lăsaţi pianista... Spuneţi organistei... Voi o plătiţi? V oi plăti ţi organista? Este ea plătită, sau pianista? Ea o face de bună voie. Cereţi-i cu blândeţe. Chiar dacă ea vrea să aibe plată pentru aceasta, să-i daţi ceva pentru aceasta, spuneţi-i că noi o vrem pe ea cu o jumătate de oră înainte de serviciu. Iar dacă ea zice, "Păi, eu nu o pot face," sau ceva, plângere, atunci doar să o aveţi să vină aici şi să facă o bandă de ceva muzică lină de orgă. Voi vedeţi? Şi să... puneţi-o pe aceea... Nu trebuie să fie aici de fiecare dată, aşezaţi-vă banda sus. Vedeţi? Lăsaţi ca unul dintre diaconi, administratori, sau oricine deschide, îngrijitorul, să o pună sus acolo, banda în funcţie, şi lăsaţi ca aceasta să meargă în timp ce vine poporul. Vedeţi? Deoarece dacă diaconii nu sunt aici, sau cineva, lăsaţi ca un administrator sau cineva să fie aici să o facă, atunci lăsaţi-o să meargă pentru o jumătate de oră.
E-177 Now, I’d say this, say if your services begin at seven-thirty, if that’s the time, open your church half hour beforehand, seven o’clock. Let the pianist…Tell the organist…Do you pay her? You all pay the organist? Is she paid, or pianist? She does it free-will? Ask her with gentleness. Even if she wants to have pay for it, to give her something for it, tell her we want her a half hour before service. And if she says, “Well, I can’t do it,” or something, complaint, then just have her come here and make a tape of some sweet organ music. You see? And let…put that on the…Don’t have to be here every time, set your tape up. See? Let one of the deacons, trustee, or ever who open the door, janitor, put it on up there, the tape on, and let it be playing while the people comes. See? Cause if the deacons are not here, or somebody, let, trustee or somebody be here to do it, then let them play for a half hour.
E-178 Dar exact la şapte-treizeci, să sune acel clopot pe vârful clădirii. Vedeţi? Voi încă aveţi clopotul vostru afară acolo? Da. În regulă, lăsaţi ca clopotul vostru să bată la şapte-treizeci, şi aceea înseamnă că noi nu o să umblăm în sus şi-n jos în biserică şi să dăm mâna cu Jonesii şi toate acelea. Conducăto¬rul de cântări să fie la treabă! Dacă nu există nici un conducător de cântări acolo, diaconii să vadă ca acolo... sau... să vadă că acolo este cineva să înceapă să conducă cântările când clopotul acela începe să bată. "Întoarceţi la cartea voastră de imnuri, numărul cutare-şi-cutare." Înţelegeţi? Lăsaţi ca să fie chiar la fix la-la şapte-treizeci.
E-178 But exactly seven-thirty, let that bell toll on top the building. See? You still have your bell out there? Yeah. All right, let your bell toll at seven-thirty, and that means that we’re not going to walk up and down the church and shake hands with Joneses and all them. Let the song leader be on the job! If there’s no song leader there, let the deacons see that there…or the…see that there is somebody to start leading songs when that bell starts tolling. “Turn to your hymnbook, number so-and-so.” See? Let it be right on the dot at—at seven-thirty.
E-179 În regulă, atunci aveţi o cântare de adunare, şi apoi poate o a doua cântare de adunare, şi atunci să aveţi pe cineva despre care s-a vorbit deja (dacă voi puteţi) să conducă în rugăciune. Lăsaţi-păstorul, dacă... Ei bine, păstorul nu trebuie să fie acolo, conducătorul de cântări trebuie să facă asta. Acesta este Fratele Capps, eu cred. Vedeţi, el ar şti ce să facă, el să-să aibe pe cineva vorbit... sau fie că el să conducă în rugăciune. Să aibe adunarea să se ridice în rugăciune, vedeţi, doar să se ridice, şi cineva să conducă în rugăciune. Acum, dacă voi nu urmăriţi...
E-179 All right, then have a congregational song, and then maybe a second congregational song, and then have somebody already spoke of, if you can, to lead in prayer. Let the—the pastor, or, ever…Well, the pastor shouldn’t be there, the—the song leader should do that. It’s Brother Capps, I think. See, he’d know what do, let—let him have someone spoke…or either lead in prayer hisself. Have the congregation to stand in prayer, see, just stand up, and let somebody lead in prayer. Now, if you don’t watch…
E-180 Acum, noi credem că fiecare trebuie să vină la casa lui Dumnezeu şi să se roage, acela este-acela este locul de rugăciune. Dar când voi sunteţi în acel sanctuar, economisiţi¬vă timpul. Vedeţi? Voi îi chemaţi pe toţi sus în jurul altarului, şi voi veţi afla că acolo va fi cineva care va fi acolo pentru cincisprezece, douăzeci de minute, şi tot timpul vostru s-a terminat.
E-180 Now, we believe that everybody should come to the house of God and pray, that’s the—that’s the place to pray. But when you’re in that sanctuary, conserve your time. See? You call them all up around the altar, you’ll find out there’ll be somebody will be there for fifteen, twenty minutes; your time’s all run out.
E-181 Lăsaţi ca a voastră... vedeţi, rugăciunea voastră este acasă. Isus a zis, "Când vă rugaţi, nu staţi cum fac făţarnicii, şi-şi pentru o lungă... poate o rugăciune lungă, şi ziceţi asta, aceea, sau cealaltă, şi-şi toate ca acelea pentru o demon¬strare." Vedeţi? El a zis, "Când rugăciunea voastră... vă rugaţi, intraţi în cămăruţă, cămăruţa ascunsă, închideţi uşa după voi; rugaţi-vă la Tatăl vostru care vede în ascuns, El te v¬a răsplăti deschis." Acum, acela este felul de a avea rugăciune ascunsă, asta-i ce El a spus să facem.
E-181 That’s your, see, your praying’s at home. Jesus said, “When you pray, don’t stand like the hypocrites do, and—and for a long…make a long prayer, and say this, that, or the other, and—and all like that for a showing.” See? He said, “When you prayer…pray, enter into the closet, secret closet, close the door behind you; pray to your Father that seeth in secret, He shall reward thee openly.” Now, that’s the way to have secret prayer, that’s what He said do.
E-182 Dar când voi, cineva, când ei vin înăuntru, ca şi conducătorul de cântări, zice, "În regulă..." După prima cântare, atunci cineva să aibe rugăciune, oricine este el, doar o rugăciune scurtă. Nu vă ridicaţi şi să vă rugaţi pentru toţi guvernatorii, şi aşa mai departe în felul acela. Dacă există vreo cerere de rugăciune, să se facă cunoscut, să fie trimisă înăuntru, să le aveţi trimise înăuntru. Scrieţi-o, ziceţi, "Iată." "Pentru seara aceasta, în a avea rugăciune; noi amintim pe Sora Cutare-şi-cutare, Fratele Cutare-şi-cutare din spital, Cutare-şi-cutare, şi Cutare-şi-cutare şi Cutare-şi-cutare. Amintiţi-i în rugăciunile voastre şi rugaţi-vă. Fratele Jones, vrei tu să ne conduci în rugăciune. Să ne ridicăm." Înţelegeţi? Să fie aceasta aşezată pe platformă. Spuneţi-le, ei să se obişnuiască cu asta, "Dacă voi aveţi o cerere pentru rugăciune, aşezaţi-o sus aici, sus aici." Să nu vorbiţi, "Cine are o cerere acum, voi să o faceţi cunoscut prin..." Şi apoi, primul lucru, cineva se ridică şi zice, "Slavă lui Dumnezeu!" Şi voi ştiţi o porniţi în felul acela, şi primul lucru care-l ştiţi, este o jumătate de oră înainte ca ei să se aşeze jos uneori. Înţelegeţi?
E-182 But when you, somebody, when they come in, let the song leader, say, “All right…” After the first song, then let somebody have prayer, ever who it is, just a short prayer. Don’t stand up and pray for all the governors, and so forth like that. If there’s any prayer requests, let it be known, let it be sent in, have them sent in. Write it, say, “Here.” “For tonight, in having prayer, we’re remembering Sister So-and-so, Brother So-and-so in the hospital, So-and-so, and So-and-so, and So-and-so. Remember them in your prayers as you pray. Brother Jones, will you lead us in prayer. Let’s stand.” See? Let it be laid on the platform. Tell them, let them get used to that, “If you got a request for prayer, lay it up here, [Brother Branham knocks on the pulpit—Ed.] up here.” Don’t be speaking, “Who has a request now, would you be let it known by…” And then, the first thing, somebody get up and say, “Glory to God!” You know, and start off like that, and the first thing you know, it’s a half hour ’fore they set down sometimes. See?
E-183 Noi suntem răspunzători pentru această biserică, nu alţii; aceasta este responfabilitatea noastră faţă de Dumnezeu. Aceste slujbe sunt responsabilitatea voastră faţă de Dumnezeu. Înţelegeţi? Motivul că eu stau aici în seara aceasta, spunându¬vă toate acestea, este deoarece este responsabilitatea mea faţă de Dumnezeu; este responsabilitatea voastră să îndepliniţi aceasta. Înţelegeţi?
E-183 We are responsible for this church, not others; this is our responsibility to God. These offices are your responsibility to God. See? Reason I’m saying here tonight, telling you all this, is because it’s my responsibility to God; it’s your responsibility: Carry it out. See?
E-184 Acum, şi când ceva de felul acesta ... cineva să conducă în rugăciune, şi când ei o fac, aceea este bine, ei să conducă în rugăciune apoi să şadă jos.
E-184 Now, and when something like that…let somebody lead in prayer, and when they do, that’s fine, let them lead prayer, then set down.
E-185 Şi dacă voi-voi aveţi un special... Acum, eu nu aş spune asta, eu nu aş fi de acord... Şi dacă cineva vrea să cânte un special, anunţaţi-o în biserică. Spuneţi-le că "Orice speciale, sau orice care vrea să se cânte, ei să vadă pe conducătorul de cântări înainte să înceapă biserica. Şi să o aibe... Să zică, "Păi, îmi pare rău Frate, mi-ar place... sigur mi-ar place să fac asta, dar eu-eu am specialul meu pentru seara aceasta. Poate dacă îmi spui că tu urmează să fii aici într-o anumită seară, eu o voi pune pe program pentru tine. Vezi, eu îmi am programul scris aici."
E-185 And if you got a special…Now, I wouldn’t say this, I wouldn’t go along…And if anybody wants to sing a special, announce it in the church. Tell them that “Any specials, or anything that wants to be sang, let them see the song leader before the church ever starts.” And have it…Say, “Well, I’m sorry brother, I’d like…sure like to do it, but I—I’ve got my special for tonight. Maybe if you tell me you’re going to be here on a certain night, I’ll put it on the program for you. See, I got my program wrote out here.”
E-186 Lăsaţi-lăsaţi ca Fratele Capps sau oricare conduce cântările... Şi să aveţi un conducător de cântări, nu contează cine este el. Şi să nu-i lăsaţi să se ridice şi să spună... sau să se agite mult, ei sunt un predicator, vedeţi. Lăsaţi-i să stea sus acolo şi să conducă cântările, aceea este treaba lor.
E-186 Let—let Brother Capps or ever who is leading songs…And have a song leader, no matter who it is. And don’t let them stand up and say, or carry on like they’re a preacher, see. Let them stand up there and lead songs, that’s their business.
E-187 Este treaba păstorului să predice, vedeţi, nu să conducă cântări. El nu este să conducă cântări, conducătorul de cântări conduce cântările. El este răspunzător, şi trebuie să vină afară proaspăt sub ungerea Duhului Sfânt, din oficiu de acolo, pe undeva, când vine timpul. El nici măcar nu trebuie să fie pe platformă când aceasta se petrece. El să stea în oficiu în spate acolo, vedeţi, sau în spate aici, sau oriunde este, şi difuzoarele de aici îl vor aduce înăuntru (vedeţi?) când este timpul. Când el aude acel ultim... dacă acolo este un special, ca un solo, duet, sau ceva, pentru al treilea cântec al vostru. Înţelegeţi?
E-187 It’s the pastor’s business to preach, see, not lead songs. He ain’t to lead songs, the song leader leads songs. He’s responsible, and should come out freshly under the anointing of the Holy Ghost, from the office in there, somewhere, when it comes time. He don’t even have to be on the platform, this is going on. Let him stay in the office back there, see, or back in here, or wherever it is, the intercoms here will bring it in, see, when it’s time. When he hears that last…if there is a special, like a solo, duet, or something, for your third song. See?
E-188 Că voi aţi avut două cântări de adunare, rugăciune, oferta voastră (dacă voi urmează să o luaţi). Şi fiecare om să fie la postul lui de datorie. Ziceţi, "În regulă, în timp ce noi cântăm această ultimă cântare acum, dacă uşierii vor, să vină înainte pentru oferta de seară." Înţelegeţi? Şi în timp ce ei sfârşesc de cântat acea cântare, aici sunt uşierii stând acolo. Ziceţi, "În regulă, acum noi urmează să avem rugăciune," şi ei au oferit rugăciune, "Noi vrem să amintim pe Cutare-şi-cutare de aici, şi Cutare-şi-cutare," şi citiţi aceea, voi ştiţi, în felul acesta, în felul acesta. În regulă, fiecare să se ridice. Frate, vrei să ne conduci în rugăciune." Atunci toată aceasta s-a terminat.
E-188 That you’ve had two congregational song, prayer, your offering if you’re going to take it. And let every man be at his post of duty. Say, “All right, while we’re singing this last song, now, if the ushers will, let them come forward for the evening offering.” See? And while they finish singing that song, here’s the ushers standing here. Say, “All right, now we’re going to have prayer, and in offering prayer, we want to remember So-and-so here, and So-and-so,” read that off, you know, like that, like that. “All right, everyone stand. Brother, will you lead us in prayer?” Then it’s all over.
E-189 Apoi în timp ce ei cântă această a doua cântare, sau orice cântaţi voi, voi sunteţi... luaţi-vă oferta [colecta – Trans.] dacă voi urmează să vă luaţi oferta. Lăsaţi-o... Eu aş lua prima voastră cântare, şi apoi să aveţi oferta voastră de seară, şi apoi mergeţi înainte cu a doua cântare a voastră, şi apoi înainte până la capăt. Atunci lăsaţi ultima voastră cântare aici... Lăsaţi ultima voastră cântare, vedeţi, să fie chemarea păstorului. Şi îndată ce se cântă acel ultim imn, să înceapă orga cu preludiul vostru-vostru, păstorul vostru păşeşte afară. Vedeţi, totul este în ordine, fiecare este liniştit. Nu există nimic altceva să fie spus. Fiecare diacon la postul lui de datorie. Păstorul stă acolo.
E-189 Then while they’re singing this second song, or whatever you’re singing, you’re, if to prefer, to take your offering, if you’re going to take your offering. Leave it…I’d take your first song, and then have your evening offering, and then go on with your second song, and then on through it. Then let your last song here, let your last song, see, be the pastor’s call. And as soon as that last hymn is sang, let the organ start with your—your—your prelude, your pastor walks out. See, everything is in order. Everybody is quiet. There’s nothing else to be said. Every deacon at his post of duty. The pastor stand there.
E-190 El yine afară salută audienţa lui, se întoarce la cartea lui şi zice, "În seara aceasta, noi vom citi din Biblie." Vedeţi, după ce el o formulează, "Noi citim din Biblie." Şi este un lucru bun uneori dacă tu zici, "În respect faţă de Cuvântul lui Dumnezeu, să ne ridicăm în picioare în timp ce citim Cuvântul." Vedeţi, atunci citeşti, "În seara aceasta, eu citesc din Cartea despre Psalmi," sau orice este aceasta. Sau fie că lasă pe altcineva să o citească, conducătorul de cântări, sau asociatul, cineva acolo cu tine, el să o citească, orice; dar ar fi mai bine dacă o citeşti tu însuţi, dacă tu poţi. Apoi o citeşti în felul acesta, şi atunci ia-ţi textul. Vedeţi? Şi atât de mult timp, tu ai folosit cam treizeci de minute, este chiar atunci cam la ora opt.
E-190 Come out, greet his audience, turn to his Book and say, “Tonight, we’re reading from the Bible.” See, after he makes it up, “We’re reading from the Bible.” And it is a good thing sometime if you say, “In respect to the Word of God, let’s stand to our feet while we read the Word.” See, then read, “Tonight, I’m reading from the Book of Psalms,” or whatever it is. Or either let somebody else read it, the song leader, or associate, somebody there with you, let him read it, whatever; where it’s be best if you read it yourself, if you can. Then read it like that, then take your text. See? In that much time, you’ve spent about thirty minutes, it’s right then about eight o’clock.
E-191 Şi de la opt până cam la nouă fără un sfert, pe undeva între treizeci şi patruzeci şi cinci de minute, aşează Cuvântul acela înăuntru acolo întocmai cum ţi-l dă Duhul Sfânt (vedeţi?), chiar în felul acesta, doar plasează-l chiar înăuntru acolo în felul în care El zice să o faci, înţelegi, sub ungere.
E-191 And from eight to about a quarter till nine, somewhere between thirty and forty-five minutes, lay that Word in there just as the Holy Ghost gives it to you, see, just like that, just place it right in there the way He says do it, see, under the anointing.
E-192 Apoi luaţi chemarea voastră la altar, ziceţi, "Este cineva aici în această biserică la care i-ar place să accepte pe Cristos ca Salvator, noi vă întrebăm, invitându-vă la altar chiar acum, doar ridicaţi-vă în picioare." Vedeţi?
E-192 Then make your altar call, say, “If anyone here in this church that would like to accept Christ as Saviour, we’re asking you, inviting you to the altar right now, just stand to your feet.” See?
E-193 Şi dacă-şi dacă nici unul nu se ridică, ziceţi, "Există cineva aici care este candidat pentru botez, care deja s-a căit, şi vrea să fie botezat în apă pentru iertarea păcatelor? Dacă ei doresc să vină, noi vă dăm ocazia acum, vreţi să veniţi în timp ce orga încă cântă." Vedeţi?
E-193 And if—and if no one stands, say, “Is there anyone here that’s a candidate for baptism, that’s already have repented, and wants to be baptized in water for the remission of sins? If they wish to come, we’re giving you the opportunity now. Will you come while the organ is still playing?” You see?
E-194 Dacă nimeni nu vine, atunci ziceţi, "Există cineva aici care ar... care niciodată nu a primit Botezul Duhului Sfânt şi ar vrea să facă astfel în seara aceasta, aţi vrea ca noi să ne rugăm pentru voi?" Păi, poate cineva vine sus, atunci doi sau trei să-şi pună mâinile peste ei, să se roage pentru ei. Trimiteţi-i drept înapoi într-una din camerele acelea, cineva înăuntru acolo cu ei, instruiţi-i pe undeva cum să treacă dincolo cu botezul Duhului Sfânt. Adunarea toată este departe de ei.
E-194 Nobody comes, say then, “Is there anybody here that would…that has never received the Baptism of the Holy Ghost and would want to do so tonight, would want us to pray for you?” Well, maybe somebody comes up, then let two or three lay hands on them, pray for them. Send them right back in one of them rooms, somebody in there with them, instruct them somewhere how to come through with the baptism of the Holy Ghost. The congregation is all away from them.
E-195 Dacă cineva vine să fie... vrea să accepte pe Cristos şi stă acolo la altar să se facă rugăciune pentru el, faceţi-vă... ei să se roage. Şi când ei o fac, doar ziceţi, "Aplecaţi-vă capetele acum, noi urmează să ne rugăm." Şi ziceţi, "Crezi tu?"
E-195 If anybody comes to be…wants to accept Christ and standing there at the altar to be prayed for, make your…let them pray. And when they do, just say, “Bow your heads now, we’re going to pray.” And say, “Do you believe?”
E-196 Dacă ceva lucru mărunt care ar întârzia adunarea în vreun fel, trimiteţi-i drept în camera de rugăciune, şi mergeţi acolo înăuntru cu ei, sau trimiteţi pe cineva acolo înăuntru cu ei. Şi adunarea să meargă drept înainte, vedeţi, în felul acesta, tu nu i-ai reţinut nicăieri atunci. Înţelegeţi?
E-196 If any little thing that would delay the congregation in any way at all, send them right into the prayer room, and go in there with them, or send somebody in there with them. And let the congregation go right on, see, like that, you haven’t held them nowhere then. See?
E-197 Şi atunci în timp ce... înainte... Într-un-în câteva minute, tu zici... Dacă nimeni nu vine, atunci zici, "Ar fi cineva acolo care ar vrea să fie uns cu ulei în seara aceasta, pentru boală? Noi ne rugăm pentru bolnavi aici."
E-197 And then while…before…In a—in a few…then if they, say, if nobody comes, then say, “Would there be somebody that would like to be anointed with oil tonight, for their sickness? We pray for the sick here.”
E-198 "Păi, eu aş vrea să te văd în particular, Frate Neville." Păi, tu să mă vezi în oficiu. Vezi pe unul din diaconi, ei o vor lua în discuţie, înţelegi." "Şi eu am ceva ce mi-ar place să-ţi spun, Frate." "Păi, unul din diaconii de aici te va conduce la oficiu, şi noi vom ... eu te voi vedea imediat după serviciu."
E-198 “Well, I’d like to see you privately, Brother Neville.”
“Well, you see me in the office. See one of the deacons, they’ll take it up, see.” “And I’ve got something I’d like to say to you, Brother.”
“Well, one of the deacons here will see you to the office, and we’ll…I’ll see you immediately after the service.”
E-199 "Acum, ne vom ridica acum pentru eliberare." Vedeţi, şi voi nu aţi fost cam peste o oră şi patruzeci şi cinci de minute în întregul lucru. Vedeţi? Vedeţi, o oră şi treizeci de minute, şi serviciul vostru s-a terminat. Voi aţi avut micuţa, lovitură rapidă; tu-tu îi dai ceea ce este făcut; tu ai făcut-o şi fiecare este satisfăcut, şi se duc acasă simţindu-se bine. Vedeţi? Dacă nu, atunci, vezi tu, dacă tu laşi... Vezi, tu-tu-tu vrei bine, vezi, dar vezi...
E-199 “Now, as we’ll stand now for dismissing.” See, and you haven’t been over about a hour and forty-five minutes in the whole thing. See? See, a hour and thirty minutes, your service is over. You’ve had the little, quick punch; you—you give it what it’s done; you’ve done the…and everybody’s satisfied, and go home feeling good. See? If you don’t, then, you see, if you let…See, you—you—you mean well, see, but see…
E-200 Voi ştiţi, aceştia sunt cam treizeci şi trei de ani în această platformă pentru mine, treizeci şi trei de ani, şi în jurul lumii. Tu înveţi câte ceva în aşa de mult timp, cu siguranţă. Vedeţi? Dacă nu, tu mai bine renunţă. Deci atunci, vedeţi eu aflu aceasta. Acum, dacă voi aveţi de-a face întru totul doar cu Sfinţi, oameni, voi aţi putea doar să staţi toată noaptea dacă voi vreţi. Dar voi sunteţi... Vedeţi, voi nu aveţi de-a face exact cu ei, voi încercaţi să prindeţi pe aceştia de aici afară. Aici sunt acei pe care tu-i pretinzi, tu trebuie să lucrezi pe terenul lor. Vedeţi? Şi să nu... Aduceţi-i înăuntru aici şi apoi lăsaţi să vină Cuvântul, şi atunci, vedeţi, nu există nimic de ce să se poată plânge. Dacă există ceva despre care ei vor să te vadă, păi, bine, du-i drept înainte în oficiu în felul acesta, dar să nu reţineţi adunarea.
E-200 You know, this is about thirty-three years in this platform for me, thirty-three years, and the world around. You learn a little something in that much time, surely. See? If you don’t, you better quit. So then, see, I find out this. Now, if you’re dealing with just Saints altogether, man, you could just stay all night if you wanted to. But you’re…See, you’re not dealing with them exactly, you’re trying to catch these out here. Here’s the ones you’re catching, you got to work on their field. See? And don’t…Bring them in here and then let the Word come, and then, see, there’s nothing can be complained. If there’s anything they wants to see you about, well, fine, take them right on into the office like that, but don’t hold the congregation.
E-201 Atunci, voi ştiţi, oamenii se vor ridica şi vor zice, "Păi, eu vă spun, haideţi să avem o adunare bună de mărturisire." Vedeţi? Acum, eu nu vreau să însemne vreo critică asupra acesteia, eu doar vreau să vă spun Adevărul. Vedeţi? Eu doar vreau să vă spun Adevărul. Vedeţi? Eu am găsit adunări de mărturisire de mai mult... ele-ele fac mai mult rău uneori decât bine. Vedeţi, ele într-adevăr fac.
E-201 Then, you know, people will get up and say, “Well, I tell you, let’s have a good testimony meeting.” See? I don’t mean any critics on this, I just mean to tell you Truth. I mean to tell you Truth. See? I’ve found testimony meetings of more…they—they do more harm sometimes than good. See, they really do.
E-202 Acum, dacă cineva ar avea o mărturisire roşie de fierbinte în timpul unei treziri, voi ştiţi, voi aveţi o trezire în toi, voi ştiţi, o adunare, şi cineva a ajuns salvat şi doar vroia să spună un cuvânt, păi, binecuvântat fie Dumnezeu, lăsaţi-l s㬺i descarce sufletul. Şi vedeţi dacă el... Dacă el vrea să-dacă el vrea să facă asta, vedeţi, doar în timpul de trezire, zice, "Eu doar vreau să vă spun, 'Mulţumesc pentru ce a făcut El pentru mine.' El m-a salvat săptămâna trecută şi inima îmi arde cu slava lui Dumnezeu. Mulţumiri fie lui Dumnezeu," şade jos. Amin! Asta-i bine, mergeţi înainte. Vedeţi, aceea este în regulă.
E-202 Now, if somebody would have a red-hot testimony in time of a revival, you know, you’re having a revival on, you know, a meeting, and somebody got saved and just wanting to say a word, well, bless God, let him unload his soul. You see? If he—if he wants to—if he wants to do that, see, just in time of revival, say, “I just want to say, ‘Thank the Lord for what He’s done for me.’ He saved me last week, and my heart’s burning up with the glory of God. Thanks be to God,” set down. Amen! That’s fine, go on. See, that’s all right.
E-203 Dar când tu zici, "Acum veniţi înainte. Cine-i următorul? Cine-i următorul? Acum lăsaţi-ne să auzim un cuvânt, lăsaţi¬ne să auzim un cuvânt de mărturisire." Acum, dacă voi aveţi o adunare pusă deoparte, o seară anumită pentru asta, vedeţi, la care voi mergeţi. "În seara aceasta... următoarea miercuri seara, în loc de adunare de rugăciune, ea urmează să fie o adunare de mărturisire. Noi vrem ca fiecare să vină înăuntru, şi ea urmează să fie o adunare de mărturisire." Şi atunci când ei vin la-la locul să dea mărturisiri, citiţi Cuvântul, aveţi rugăciune, şi apoi ziceţi, "Acum, noi am anunţat că aceasta este seară de mărturisire." Deci lăsaţi ca oamenii să mărturisească pentru ora aceea sau patruzeci şi cinci de minute, sau treizeci de minute, sau orice este, şi atunci- atunci mergeţi înainte în felul acesta. Vedeţi ce vreau să spun? Şi eu cred că aceasta va ajuta adunarea voastră, aceasta va ajuta fiecare lucru, întru totul, dacă o faceţi în felul acela.
E-203 But when you say, “Now come on. Who’s next? Who’s next? Now let us hear a word, let us hear a word of testimony.” Now, if you got a meeting set aside, a certain night for that, see, you’re going to: “Tonight…next Wednesday night, instead of prayer meeting, it’s going to be a testimony meeting. We want everybody to come in, and it’s going to be testimonial meeting.” And then when they come to—to the place to give testimony, read the Word, have prayer, and then say, “Now, we have announced this is testimony night.” So let people testify for that hour or forty-five minutes, or thirty minutes, or whatever it is, and then—then go ahead like that. See what I mean? And I think it will help your congregation, it’ll help everything, altogether, if you do it that way.
E-204 Acum, aşa cum eu devin târziu, astfel... Frate, fraţilor, acestea sunt după cea mai bună cunoştinţă a mea. Eu văd ce este pe inima voastră, aceasta este după cea mai bună cunoştinţă a mea întrebările care le-aţi întrebat. Acum, de acum înainte voi ştiţi. Şi dacă este vreodată în mintea voastră, veniţi la bandă. Cereţi aceea... Ascultaţi la bandă. Dacă este pentru diaconi, administratori, sau orice este, lăsaţi să se pună banda. Lăsaţi sţi fie ea pusă la adunare acolo afară dacă ei vor să o asculte. În regulă. Şi aceea este-aceea este după cea mai bună cunoştinţă a mea către voia lui Dumnezeu pentru acest Tabernacol de aici la Eighth şi Penn Street, şi acesta este felul cum vă însărcinez eu Fraţilor să îndepliniţi aceasta sub conducerea Duhului Sfânt, cu toată bunătatea şi dragostea, arătându-vă harul înaintea oamenilor că voi sunteţi Creştini. Şi Creştini nu înseamnă un copil care poate fi împins în jur oriunde, aceea înseamnă "un om care este plin de dragoste, însă doar-doar tot atât de plin de dragoste pentru Dumnezeu cum este el pentru adunare." Vedeţi ce vreau să spun?
E-204 Now, it’s…I’m getting late, so…Brethren—brethren, these are the best of my knowledge. I see what’s on your heart, this is the best of my knowledge the questions that you have asked. Now, from now on you know. And if it’s ever in your mind, come to the tape. Ask that…Listen to the tape. If it’s for deacons, trustees, or whatever it is, let the tape be played. Let it be played to the congregation out there if they want to hear it. All right. And that’s—that is the best of my knowledge to the will of God for this tabernacle here at Eighth and Penn Street, and that’s the way I’m commissioning you brothers to carry this out under the leadership of the Holy Spirit, with all kindness and love, showing your grace before people that you are Christians. And Christian don’t mean a baby that can be pushed around anywhere, that means “a man that’s full of love, but yet, just as full of love for God as he is for the congregation.” See what I mean?
E-205 Există o întrebare? Banda este gata să se termine aici, şi am pe cineva care mă aşteaptă acolo. La ce timp trebuia el să fie acolo? [Billy Paul răspunde, "Chiar acum." – Ed.] Chiar acum. El vine acolo singur? [Billy Paul răspunde, "Mă voi duce să-l aduc." – Ed.] În regulă. În regulă, domnule.
E-205 Is there a question? The tape’s about to run out here, and I got somebody waiting for me over yonder. What time was he supposed to be there? [Billy Paul answers, “Right now.”—Ed.] Right now. He’s coming over himself? [Billy Paul answers, “I’ll go get him.”] All right. All right, sir.
E-206 Acum, eu ştiu că noi vom pleca afară acum dacă nu-nu există vreun cuvânt mai departe. Acum, dacă nu, păi, să eliberăm. Da. Da, Frate Collins? [Fratele Collins zice, "Ar putea să fie mai bine dacă această bandă era oprită." – Ed.] În regulă. [Porţiune goală pe bandă – Ed.]
E-206 Now, I know we’re going out now if there’s no—no further any word. Huh? Now, if not, let’s dismiss. Yeah. Yes, Brother Collins? [Brother Collins says, “Might be better if the tapes were turned off.”—Ed.] All right. [Blank spot on tape.]
E-207 Păi, fraţilor, eu am apreciat fiind aici cu voi în seara aceasta, şi Fratele Neville, şi către diaconi, şi administratori, şi supraveghetorul şcolii Duminicale, toţi dintre voi. Noi nădăjduim că Domnul vă v-a ajuta acum să îndepliniţi aceste ordine pentru Împărăţia lui Dumnezeu. Motivul că eu am spus aceasta este din cauză că eu cred că voi aţi crescut din copii la adulţi. Când voi eraţi un copil, aţi vorbit ca un copil, şi aţi înţeles ca un copil. Dar acum voi sunteţi un om, deci haideţi să acţionăm ca adulţi în casa lui Dumnezeu, comportându-ne, şi onorând slujbele noastre, şi onorând fiecare slujbă. Fiecare dar pe care Domnul ni l-a dat, să-l punem în ordine, şi să onorăm pe Dumnezeu cu darurile noastre şi slujbele noastre.
Să ne rugăm:
E-207 Well, brethren, I’ve appreciated being in here with you tonight, and Brother Neville, and to the deacons, and trustees, and Sunday school superintendent, all of you. We trust that the Lord will help you now to carry out these orders for the Kingdom of God. The reason I have said this is because that I think you have grown from children to adults. When you was a child, you talked like a child, and you understood as a child. But now you’re a man, so let’s act as adults in the house of God, behaving ourself, and honoring our offices, and honoring every office. Every gift that the Lord has given us, let’s put it in order, and honor God with our gifts and our offices.
Let us pray.
E-208 Tată Ceresc, noi Îţi mulţumim în seara aceasta pentru această strângere laolaltă de oameni care sunt puşi în slujbe aici să împlinească lucrarea Domnului care este dusă înainte aici în Jeffersonville în această biserică. Dumnezeule, fie ca mâna Ta să fie asupra lor, fie ca Tu să-i ajuţi şi să-i binecuvântezi. Fie ca adunarea şi poporul să înţeleagă şi să cunoască că aceasta este să îmbunătăţească Împărăţia lui Dumnezeu, ca noi să putem deveni oameni de înţelegere şi să cunoaştem Duhul lui Dumnezeu, şi să ştim ce să facem. Admite aceasta, Tată. Eliberează-ne acum cu binecuvântările Tale, şi fie ca Duhul Sfânt să vegheze asupra noastră şi să ne călăuzească, şi să ne ocrotească, şi fie ca no) să fim întotdeauna găsiţi credincioşi la postul de datorie. În Numele lui Isus Cristos, mă rog. Amin.
E-208 Heavenly Father, we thank Thee tonight for this gathering together of men that’s put in the offices here to carry out the work of the Lord that’s being carried on here in Jeffersonville in this church. God, may Your hand be upon them, may You help them and bless them. May the congregation and the people understand and know that this is to embetter the Kingdom of God, that we might become men of understanding and know the Spirit of God, and know what to do. Grant it, Father. Dismiss us now with Thy blessings, and may the Holy Spirit watch over us and guide us, and protect us, and may we be ever found faithful at the post of duty. In Jesus Christ’s Name, I pray. Amen.
Up