Shalom

Shalom
Data: 64-0112 | Durată: 2 ore și 22 minute | Traducere: m-hub
Sierra Vista, Arizona, SUA
E-1 Mulţumesc foarte mult, Frate Isaacson. [Fratele Isaacson începe să vorbească despre un om care are cancer. Loc gol pe casetă - Ed.]... Isaacson.
Bună dimineaţa, prieteni, vă puteţi aşeza. Da. Mă bucur să fiu din nou în spatele deşertului. Ştiţi, noi... cred, ultima oară când am fost aici, am numit acest loc „spatele deşertului.” Acolo este unde de obicei îl găsiţi pe Domnul, sau unde a fost găsit odată când Moise păstorea oile în spatele deşertului.
Acest ins aici, l-am văzut în oglinda retrovizoare acum ceva timp, în timp ce veneam aici. Am auzit, ziua trecută, că el a fost în spital. Mă rugam pentru el, şi iată-l stând aici, în această dimineaţă. [Cineva zice: „El este sănătos.” - Ed.] Păi, asta este bine. Mă bucur aşa mult. El sângera. Şi deci, suntem aşa de bucuroşi să-l vedem, în această dimineaţă.
Îmi pare rău să aud despre fratele acesta care a fost cu noi ultima dată aici, care are cancer, în spital. Noi ştim că avem numai o singură cărare de ieşire din aceasta, şi aceea este cărarea morţii. Aceea este, noi toţi trebuie să mergem pe aceeaşi cărare, fie că este cel mai neprihănit, cel mai sfânt dintre noi, ne ducem unul pe altul la mormânt. Şi totuşi Isus a zis: „Cel ce crede în Mine nu va muri niciodată.” Dar acea „moarte” ce este acolo, nu este ceea ce numim moarte.
E-1 Thank you, very much, Brother Isaacson. [Brother Isaacson begins to speak about a man that has cancer. Blank.spot.on.tape--Ed.]... Isaacson.
Good morning, friends, you may set down. Yeah. It's good to be back on the backside of the desert. You know, we... I believe, the last time I was here, I titled this place, "the backside of the desert." That's where we usually find the--the Lord, or where It was found one time when Moses was herding the sheep at the backside of the desert.
This fellow here, I picked him up, in the rearview mirror, a while ago, coming down. I heard, the other day, he was in the hospital. I was praying for him, and here he's setting here, this morning. [Someone says, "He's all right."--Ed.] Well, that's good. I'm so glad. He had a bleeding. And so, we so glad to see him in, this morning.
Sorry to hear about this brother that was with us, the last time here, that's got cancer, in the hospital. We know that we only have one avenue out of this, and that's the avenue of death. That, we all have got to walk that path, whether we the most righteous, the most holy one of us, we pack one another over the other one's grave. And yet Jesus said, "He that believeth in Me shall never die." But what the "death" is there, is not what we call death. [John 11:26]
E-2 Ca şi Isus când a vorbit lui Lazăr, El a zis: „El doarme.” Şi ei au zis: „Ei bine, noi vom... Face bine că doarme.”
E-2 Like when Jesus spoke about Lazarus, He said, "He sleepeth."
And they said, "Well, we'll... He does well if he sleeps." [John 11:11-13]
E-3 Apoi Isus a zis, a trebuit să le spună în limbajul pe care îl cunoşteau, vedeţi: „El este mort.” El a zis: „Şi de dragul vostru, sunt bucuros că nu am fost acolo, dar voi merge să-l trezesc.” Vedeţi?
E-3 Then Jesus said, had to tell them in the language they knew, see, "He's dead." He said, "And for your sake, I'm glad I wasn't there, but I go wake him." See? [John 11:14-15]
E-4 Şi aceea este când a făcut acel citat minunat care îl avem în Scriptură: „Cel ce aude, cel ce crede în Mine, are Viaţă veşnică; nu va veni la judecată, ci a trecut din moarte la Viaţă. Eu sunt Învierea şi Viaţa. Cel ce crede în Mine, chiar dacă a murit, încă va trăi. Şi oricine trăieşte şi crede în Mine, niciodată nu va muri.” Vedeţi? Niciodată nu va muri! Nu există... Într-adevăr nu există moarte la un creştin.
Moartea înseamnă „Separare Eternă.”
E-4 And that's when He made that wonderful quotation that we have in the Scripture, "He that heareth, he that believeth on Me, has everlasting Life; shall not come into the judgment, but has passed from death unto Life. I am the resurrection and Life. He that believeth in Me, though he were dead, yet shall he live. And whosoever liveth and believeth in Me, shall never die." See? Never die! There's no... There's really no death to a Christian.
Death means "Eternal separation." [John 11:25-26]
E-5 Şi acum ca şi când suntem... murim, ca în trupul fizic cum suntem acum, suntem separaţi unii de alţii. Dar, într-adevăr acest trup este singurul lucru ce ne identifică unul altuia, deoarece suntem legaţi de cele cinci simţuri; văz, gust, pipăit, miros şi auz. Şi atât timp cât putem vedea sau ne putem simţi unul pe altul, păi, avem dovada că suntem aici. Dacă sunteţi orbi şi nu puteţi, şi nu puteţi vedea, atunci vă puteţi pipăi unul pe altul. Şi simţurile pământeşti ne declară unii pe alţii.
E-5 And now as when we are... die, like in the physical body as we are now, we are separated from one another. But, it's really this body is the only thing that identifies us to each other, because we are bound in five senses: see, taste, feel, smell, and hear. And as long as we can see or feel one another, why, we have evidence that we're here. If you're blind and can't, and--and can't see, then you can feel one another, and we... or hear one another. And the earthly senses declare one another.
E-6 Dar, de fapt, direct, noi niciodată nu ne-am văzut unii pe alţii. Aţi ştiut-o. Noi niciodată nu ne-am văzut unii pe alţii. Voi auziţi ceva vorbind dintr-un trup aici care imită orice este în interior. Astfel atunci când vorbim unii cu alţii, nu vorbim de fapt cu trupul. Acela-i duhul din interior, dar trupul este lucrul care identifică duhul ce este în interior. Şi de aceea, când vorbim unii cu alţii, suntem... repede putem înţelege imediat dacă suntem Creştini sau nu, deoarece există o părtăşie în duh din care vorbim. Vedeţi, aceea vibrează unul spre altul dacă suntem creştini sau nu. De aceea noi niciodată nu ne-am văzut unii pe alţii.
E-6 But, really, frankly, we have never seen each other. Did you know that? We have never seen one another. You hear something speaking out of a body here that impersonates whatever it's on the inside. So then when we talk to each other, we're--we're really not talking to the body. It's the spirit inside, but the body is the thing that identifies the spirit that's on the inside. And therefore, when we speak to each other, we are... quickly can understand right away whether we are Christians or not, because there's a fellowship in the spirit that we talk from. You see, that it vibrates to one another that whether we are Christians or not. Therefore we have never seen each other.
E-7 Isus: „Nimeni nu l-a văzut pe Dumnezeu cândva, dar singurul născut din Tatăl, L-a declarat.” Vedeţi? Cu alte cuvinte, Dumnezeu a fost identificat. Persoana lui Dumnezeu a fost identificată în trup, Domnul Isus Cristos, astfel El a fost chipul exprimat al lui Dumnezeu. Sau Dumnezeu s-a exprimat Însuşi printr-un chip, vedeţi, printr-un chip, Bărbat. Dumnezeu S-a exprimat Însuşi înaintea noastră, şi El era Dumnezeu. Nu a treia persoană sau a doua persoană; El era Persoana, Dumnezeu. El era Dumnezeu Însuşi, identificat Însuşi, ca să-L putem pipăi.
E-7 Jesus. "No man has seen God at any time, but the only begotten of the Father has declared Him." See? In other words, God was identified. The--the Person of God was identified in the Body, the Lord Jesus Christ, so He was the expressed image of God. Or, God expressing Himself through an image, see, through an image, Man. God expressed Himself to us, and He was God. Not a third person or second person; He was the Person, God. He was God Himself, identifying Himself, so we could feel Him. [John 1:18]
E-8 Timotei 3:16: „Fără îndoială, aceea este discuţie, mare este taina evlaviei, că Dumnezeu s-a manifestat, sau s-a făcut cunoscut, în trup.” Nu este minunat? Dumnezeu! Şi noi nu-L putem înţelege niciodată pe Dumnezeu când s-a deplasat într-un Stâlp de Foc, şi altele, aşa cum s-a dus. Dar L-am înţeles când a devenit unul dintre noi, vedeţi, când a devenit Om. Atunci putea vorbi cu noi, şi noi L-am putut simţi, pipăi, atinge, şi orice lucru. Şi în timp ce Scripturile spun clar că: „L-am pipăit pe Dumnezeu,” vedeţi, cu mâinile noastre, L-am atins cu mâinile noastre.
E-8 First Timothy 3:16, "Without controversy, that's argument, great is the mystery of godliness, for God was manifested, or made known, in the flesh." Isn't that wonderful? God! And we could never understand God as He moved through a Pillar of Fire, and so forth, as He did. But we understood Him when He become one of us, see, when He become Man. Then He could talk to us, and we could feel Him, handle Him, touch Him, and everything. And as the Scripture plainly says that "we have handled God," see, with our hands, touched Him with our hands. [I Timothy 3:16]
E-9 Dumnezeu este în om. Şi El se identifică astăzi în biserica Lui. În creştinul născut din nou, Dumnezeu se identifică, că El rămâne Dumnezeu. Şi lumea din exterior va cunoaşte numai pe Dumnezeu când îl văd pe Dumnezeu în voi şi în mine. Acela-i singurul fel cum îl vor cunoaşte pe Dumnezeu, este când suntem epistole scrise, epistole ale Scripturii, noi suntem citiţi de toţi oamenii. Şi viaţa ce o trăim reflectă ce este în interiorul nostru. Un bărbat este identificat prin lucrările ce le face. Astfel lucrările noastre ar trebui să fie bune, vedeţi, întotdeauna bune, deoarece îl reprezentăm pe Domnul Isus Cristos.
E-9 God is in man. And He's identifying Himself today in His church. In the born-again Christian, God identifies. Himself, that He remains God. And the outside world will only know God as they see God in you and I. That's the only way that they'll know God, is when we are written epistles, epistle of the Scripture, we are read of all men. And the life that we live reflects what's on the inside of us. A man is identified by the works that he does. So our works should be good, see, always good, because we are representing our Lord Jesus Christ. [John 15:2-10]
E-10 Ce lucru minunat este acela, în special când un om bătrân ca mine se ridică aici şi se gândeşte la viaţa ce se scurge, ce s-a dus în trecut, şi vom face faţă unui viitor al unei Eternităţi. Şi ştiind că dacă viaţa aceasta este numai lucrul în care îmi pun nădejdile, aş fi cea mai mizerabilă persoană în acestă dimineaţă. Dar ştiind că această viaţă a fost numai o umbră la cea la care vom veni. Aceea este reflectarea, deoarece acela nu poate fi lucrul perfect ce l-a făcut Dumnezeu. Dumnezeu nu face ceva ce piere. Vedeţi? Dumnezeu este Etern. Şi de aceea, această viaţă ce o trăim acum, reflectă numai ceea ce este înaintea noastră. Cel real nu poate muri. Trupul care nu poate pieri. Viaţa aceea nu se poate lua. Vedeţi? Şi de aceea Scripturile sunt corecte, când spunem că avem Viaţă veşnică, noi avem Viaţă Eternă. Niciodată nu vom muri. Vedeţi, deoarece deveniţi... Când sunteţi născuţi din nou, deveniţi o parte din Dumnezeu. Vedeţi, voi sunteţi veşnic pentru Eternitate, niciodată nu eşuaţi. Tu eşti parte din Dumnezeu, că eşti fiul Lui.
E-10 What a wonderful thing that is, especially when a--an old man like me stand here and--and think of the life that is fading away, that's gone in the past, and--and we're facing a future of an Eternity. And knowing if this life only is what I had hopes in, I would be a most miserable person this morning. But knowing that this life has only been a--a shadow of what we had to--to come. It's a reflection, because it can not be the perfect thing that God made. God doesn't make anything that perishes. See? God is Eternal. And, therefore, this life that we now live in, is only reflecting what is ahead of us. The real one that cannot die. The body that cannot perish. The Life that cannot be taken. See? And therefore the Scriptures is right, when It says that we have everlasting Life, we have Eternal Life. We shall never die. See, because you become... When you're borned again, you become a part of God. See, you are forever for Eternity, never to fail. You are part of God, 'cause you're His son. [John 1:12], [John 10:28], [John 3:16]
E-11 Acum, eu aş putea avea un alt nume, să spun că numele meu este vreun alt nume. Aş putea lua numele mamei, Harvey, care ar fi cel mai apropiat de mine. În lume, mama mea a fost o Harvey, şi apoi aş putea lua numele de Harvey. Dar încă sângele ar dovedi că sunt un Branham. Vedeţi? Deoarece eu sunt o parte din tatăl meu. Şi atât timp cât am sânge în mine, încă sunt o parte din tatăl meu. Vedeţi, aceea este corect. Şi când sunt născut din Duhul lui Dumnezeu, eu sunt o parte din Dumnezeu, aceea-i tot; eu sunt identificat cu El, vedeţi, că el este Tatăl meu. Apoi viaţa mea ar trebui să-L reflecte; la fel cum viaţa mea îl reflectă pe tatăl meu pământesc, în chipul în care era el. Ei spun că seamăn mult cu tatăl meu, astfel de aceea acela este chipul Lui reflectat în mine. Şi tatăl vostru s-a reflectat în voi, şi părinţii voştri. Şi, astfel, Dumnezeu Tatăl nostru este reflectat în noi când suntem născuţi din nou şi confirmaţi în chipul Lui.
E-11 Now, I might take another name, and say my name is some other name. I might take my mother's name, Harvey, which would be the closest to me. In the world, my mother was a Harvey, and then I might take the name of Harvey. But still the blood would prove that I am a Branham. See? Because I'm part of my father. And as long as I got blood in me, I'll still be part of my father. See, that's right. And when I'm borned of the Spirit of God, I am a part of God, that's all; I am identified with Him, see, that He is my Father. Then my life should reflect Him; as my life reflects my earthly father in the image that he was in. They say I look a whole lot like my father, so then therefore it's His image reflected in me. And your--your father reflected in you, and your parents. And, so, God our Father is reflected in us when we're borned and--and conformed here to His image. [John 14:8-10]
E-12 Acum, încep să vorbesc, şi nu mai ajung la textul meu despre ce urma să vorbesc.
E-12 Now, I start talking, never get to my text of what I was going to talk to you about.
E-13 Întotdeauna am apreciat o adunare de casă, o adunare de rugăciune de bordei ca aceasta, mai mult decât cred eu că oamenii s-ar putea gândi că apreciez eu, deoarece cele mai frumoase adunări şi cele mai bune bucurii de părtăşie sunt de obicei într-o adunare de bordei mic ca aceasta. Unde m-am simţit cel mai apropiat de Dumnezeu, este când doar o mână de credincioşi vin împreună, şi acolo ne închinăm.
E-13 I have always appreciated a house meeting, cottage prayer meeting such as this, more than--than I guess people could think that I would, because the finest meetings and the finest times of fellowship is usually in a little cottage prayer meeting like this. Where I have felt the closest to God, is when just a little handful of the believers comes together, and there we worship.
E-14 Acum în această dimineaţă, presupun că stăm aici, treizeci, patruzeci, treizeci, cred eu, sau ceva în acel fel, socotind copiii. Eu nu ştiu. Nu sunt prea bun la matematică, doar să mă uit la un grup mic de oameni, că există alte camere aici, vedeţi, şi nu văd oamenii din ele. Acum, dar când venim împreună în acest fel, simt că avem o apropiere pe care n-o avem când suntem într-o adunare mare, imensă. Ne putem exprima. De aceea, în această dimineaţă, m-am gândit, venind aici jos, că mi-ar place să vorbesc la adunare aici în această dimineaţă, şi pentru păstoraşul ei preaiubit. Sunt foarte bucuros să văd mulţi dintre prietenii mei de aici, Strikers şi toţi aceia pe care nu i-am văzut de mult.
E-14 Now this morning, I suppose we sit here, thirty, forty, thirty, I guess, or something like that, counting the children. I wouldn't know. I'm not very good on--on--on counting the numbers, just to look over a little group of people, 'cause there's other rooms here, you see, that I don't see the people in them. Now, but when we come together like this, I feel that we get a closeness that we don't get when we're out in a great, huge congregation. We, can express ourselves. That's why, this morning, that I thought, coming down here, that I would speak to the congregation here this morning, and to it's lovely little pastor. So glad to see many of my friends here, Strickers and all those that--that I haven't seen for some time.
E-15 Şi aş vrea să vă vorbesc în această dimineaţă Mesajul meu de anul nou ce l-am planificat să-l vorbesc duminica următoare după-masă la adunarea din Phoenix, la auditoriu. Deoarece, aici, m-am gândit poate ei fac benzi acolo din aceea. Că eu... Poate Duhul Sfânt îmi va da un gând mai bun aici doar într-un grup de credincioşi, decât poate ar da la Phoenix, ştiţi, unde credinţa şi necredinţa, şi superstiţiile şi orice lucru sunt amestecate împreună. Şi apoi dacă fraţii au, şi dau benzile afară, aceea ar fi mai bună să o facem în acel fel, deoarece aş avea o bandă mai bună de aici. Am cerut băieţilor să verifice acustica întâi. Şi când am venit în această dimineaţă, Fratele Terry mi-a spus că acustica este bună. Astfel, aceea este bună. Astfel haideţi întâi, înainte de a ne apropia de această lucrare solemnă, şi ştiu...
E-15 And I would speak this morning to you my new-year's Message that I had planned for speaking next Sunday afternoon at the Phoenix meeting, at the auditorium. Because, in here, I thought maybe they're making tapes out there of it. That I... Maybe the Holy Spirit would give me a--a better thought here amongst just a bunch of believers, than perhaps it would be at Phoenix amongst, you know, where the belief and unbelief, and superstitions and--and everything is mixed together. And then if the brethren had, and letting the tapes out, that it would be--it would be better to do it that way, because you'd have a better tape from here. I asked the boys to check the acoustics first. And when I come in this morning, Brother Terry told me that the acoustics were fine. So, that's--that's good. So now let us first, before we approach this solemn affair, and I know...
E-16 Eu cred că unii dintre voi stau după prânz, vor avea prânzul aici pe terenuri sau acasă, sau ceva, împreună. Este foarte frumos. Eu cu siguranţă apreciez văzând că voi veniţi toţi împreună.
E-16 I believe they said some of you are staying for lunch, going to have lunch here on the grounds or at the house, or something, together. That's very fine. I just sure appreciate seeing you all get together.
E-17 Şi simt că Mesajul din această dimineaţă este adresat Bisericii Dumnezeului cel viu, vedeţi, şi cred că o porţie din ea stă aici în această dimineaţă. Şi acum înainte de a veni la acea parte solemnă, să ne aplecăm capetele doar un moment pentru rugăciune.
E-17 And I feel that--that my Message this morning is addressed to the Church of the living God, see, and which I believe this is a portion of it sitting here this morning. And now before we come to that solemn part, let's bow our heads just a moment for prayer.
E-18 Tatăl nostru Ceresc, Îţi suntem foarte mulţumitori, că putem fi chiar privilegiaţi să ne adresăm Ţie ca Tatăl nostru, că Tată înseamnă că am fost născuţi din marele Dumnezeu care a creat cerurile şi pământul. Şi suntem foarte fericiţi pentru acest privilegiu, că ne putem gândi în inimile noastre, şi, apoi, că suntem fiii şi fiicele Tale. Şi apoi să vedem cum Tu în mod strict Te identifici în mijlocul nostru, că eşti Tatăl nostru, schimbând gândurile de la lucrurile lumii, şi schimbând motivele şi obiectivele şi atitudinile, şi fiecare fază din noi, să te iubim şi să Te credem, şi să ştim că promisiunile Tale sunt adevărate.
E-18 Our Heavenly Father, we are so grateful to You, that we can even be privileged to address You as our Father, for Father means that we have been begotten of the great God that created the heavens and earth. And we are so happy for this privilege, that we can think in our hearts, and, then, that we are sons and daughters of Yours. And then to see You strictly identify Yourself in the midst of us, that You are our Father, changing our thoughts from the things of the world, and changing our motives and objectives and attitudes, and every phase of us, to love You and to believe You, and--and know that Your promises are true.
E-19 Noi ne-am adunat aici în această dimineaţă în acest loc pe care-l numim „în spatele pustiei,” sau îl numesc aşa, gândindu-mă la aceea. Motivul că o spun, Doamne, nu este să reflect ceva peste acest grupuleţ de oameni, dar, la orice ar fi de natura să fie mic.
Dar încerc să mă gândesc că acela era Moise, slujitorul Tău, care era în spatele pustiei, poate chiar cum îşi avea oile lui, poate soţia lui, Sefora, şi Gerşom, fiul lui, poate au fost pe acolo. Eu... Eu nu o ştiu.
E-19 We have assembled here this morning in this place that we call "the backside of the desert," or I call it that, thinking that. Reason I say that, Lord, is not to reflect anything upon this little group of people, but, of anything that would be of a nature of being small.
E-20 Dar acolo ei au avut o experienţă care a schimbat profetul acela, de la un fricos fugar, la o slujbă a lui Dumnezeu care l-a rânduit pentru slujbă, în spatele pustiei. Aceea a fost acolo când Stâlpul de Foc care s-a manifestat pentru prima dată în carne umană, despre care ştim, acel Foc stătea acolo într-un tufiş în pustie, şi nu se mistuia. Dar aceea era gloria lui Dumnezeu reflectându-Se prin tufişul acela; încât Moise profetul şi-a scos încălţămintea, apropiindu-se de Acela, şi a fost împuternicit de Dumnezeu să elibereze o naţiune a poporului lui Dumnezeu.
E-20 But I am trying to think that it was Moses, Your servant, was at the backside of the desert, maybe just he and his sheep, maybe his wife, Zipporah, and--and--and Gershom, his son, might have been along. I... That I do not know. But it was there that they had an experience that changed that prophet, from a runaway coward, to the service of the God who had ordained him for the job, on the backside of the desert. It was there that--that the Pillar of Fire that was made manifest for the first time in human life, that we know of, that Fire was laying back in a little desert bush, and it burnt not. But--but it was the Glory of God reflecting Itself through that bush; that Moses the prophet taking off his shoes, drawed nigh unto It, and was commissioned by God to deliver a nation of God's people. [Exodus 3:1-10]
E-21 Fă aceea din nou astăzi, Doamne, în partea din spatele pustiei să scoatem, aşa cum a fost, încălţămintea, pălăriile, tot al nostru, şi să o punem sub crucea lui Cristos, şi să zicem: „Iată-mă, Doamne, trimite-mă.”
E-21 May it be so again today, Lord, on the backside of the desert that we now take off, as it was, our shoes, our hats, our all, and lay it down beneath the cross of Christ, and say, "Here am I, Lord, send me." [Isaiah 6:8]
E-22 Binecuvântează acest păstor, Fratele nostru Isaacson, fratele. Ne rugăm ca Tu să-l binecuvântezi pe el şi soţia lui, şi micuţii lui; Fratele Stricker, soţia lui şi cei mici; şi pe toţi ceilalţi care sunt reprezentaţi aici în această dimineaţă.
E-22 Bless this pastor here, our Brother Isaacson, brother. We pray that You'll bless him and his wife, and his little ones; Brother Stricker, his wife and little ones; and all the others that's represented here this morning.
E-23 Şi ne-am adunat aici; nu, Doamne, nu pentru ceva glorie mare, sau să fim cunoscuţi ca lideri sau ceva... un oficiant de ceva mare. Noi suntem chiar aici ca fiind creştini smeriţi. Noi suntem aici deoarece noi Te iubim, şi ne iubim unii pe alţii. Şi în timp ce ne uităm unii la alţii şi ne adunăm împreună, aflăm că se pare a fi mai mult a lui Dumnezeu, adunările împreună în timp ce fiecare credincios se adună într-un loc anumit. Şi Isus a zis: „Dacă veţi face aceasta în Numele Meu, atunci voi fi în mijlocul vostru.” Şi ştim că Tu eşti aici.
E-23 And we have assembled here; no, Lord, not for some great glory, or to be known as leaders or--or some... an official of something great. We are--we are just here as humble believers. We're here because we love You, and we love one another. And as we see each other and as we congregate together, we find that it seems to be more of God gathers together as each believer assembles himself in one certain place. And Jesus said, "If you'll do this in My Name, then I'll be in your midst." And we know that You are here. [Matthew 18:20]
E-24 Vorbeşte-ne, Doamne. Şi dacă aceste notiţe ce le-am scris aici, şi Scripturile la care mă refer, sunt afară din cale, în această dimineaţă, de la gândul la care ai vrea să ne gândim, atunci, Doamne, noi doar o lăsăm, şi facem aşa cum ne spui să o facem. Binecuvântează-ne acum, că o cerem în Numele lui Isus Cristos. Amin.
E-24 Speak to us, Lord. And if these little note that I got wrote out here, and Scriptures to refer to, is off of the path, this morning, of the thought that You would have us to think, then, Lord, we just omit that, and do as You tell us to do. Bless us now, for we ask this in Jesus Christ's Name. Amen.
E-25 Acum, în citirea Scripturii, eram că... înainte de a primi aşa mulţi ani, îmi aminteam bine. Şi în zilele acelea, eu... zilele tinereţii, eu nu luam un mesaj lung, poate treizeci de minute sau ceva, eram chiar într-un gând şi-l păstram în gândul meu. Dar acum eu... motivul pentru care ţin aceste adunări lungi acum, este deoarece le înregistrez. Vedeţi? Şi aceste benzi, băieţii de acolo le înregistrează, aceea va începe la un timp anumit, poate acum, la începutul rugăciunii, şi ea merge în multe, multe locuri, practic în jurul lumii. Astfel noi vom vorbi acum în această dimineaţă despre al meu de anul nou... ceea ce numim noi Mesajul meu de anul nou. Am încercat, am avut trei mesaje de Crăciun, şi ştiu că voi oameni de aici jos din spatele pustiei primiţi benzile acelea. Şi în ultimul Mesaj de la biserică, sau penultimul Mesaj, a fost despre Lumină. Şi dacă nu aveţi banda aceea, sunt sigur că vă veţi bucura de ea. Eu m-am bucurat de ea foarte mult de inspiraţia din aceea, care Domnul mi-a dat-o.
E-25 Now, in the reading of the Scripture, it used to be that I... before I got so much age on me, that I could remember good. And in them days, I... young days, I didn't take a long message, maybe thirty minutes or something, I plowed right into one thought and kept it on my mind. But now I... reason I hold these long meetings now, is because I'm taping. See? And this tape, the boys there taping it, it will start it at a certain time, perhaps now, at the beginning of the prayer, and it goes many, many places, around the world practically. So we are now going to speak this morning on my new year's... what we call my new-year's Message. I tried, had three Christmas messages, and I know you people down here at the back of the desert gets those tapes. And on my--on my last Message up at the church, or next to my last Message, was on The Light. And if you haven't got that tape, I'm sure you'll enjoy it. I enjoyed it very much, the inspiration of it, the Lord gave me.
E-26 Acum astăzi, în timp ce facem faţă anului nou, eu vreau să mă gândesc nu ca în trecut, ci vreau să privesc în viitor. Vedeţi? Aşa cum a zis Pavel: „Uitând ceea ce este în urmă, presez spre semnul, vedeţi, al înaltei chemări.” Şi aşa cum a exprimat-o, ca şi cum priviţi în urmă printr-o oglindă a unei maşini. Ne uităm la ceea ce am trecut, când ne uităm la o oglindă retrovizoare. Acum nu încercăm să punem Mesajul de astăzi prin a ne uita într-o oglindă retrovizoare. Va dura prea mult, vedeţi, lucrurile ce le-a făcut Domnul. Şi toţi sunteţi familiarizaţi cu lucrurile mari ce le-a făcut Domnul, acelea sunt unele dintre cele mai puternice lucruri ce le-am văzut în viaţa mea, El doar le-a dat în ultimele câteva luni. Şi, dar acum suntem mulţumitori pentru ceea ce a fost, dar acum ne uităm înainte. Noi ne uităm spre ceea ce suntem îndreptaţi, şi în acest an 1964.
E-26 Now today, as we face new year's, I--I want to think of not like the past, but I want to look to the future. See? As Paul said, "Forgetting those things that are in the past, I press towards the mark, see, of the high calling." And as it's expressed, like looking back through the mirror of a car. We are looking what we have passed, when we're looking in the rear-view mirror. Now we're not trying to place the Message today as looking through a rear-view mirror. It would take too long, see, the things that the Lord has did. And you are all acquainted with the great things that our Lord has been doing, is some of the mightiest things that I've ever seen in my life, He just--just passing in the last few months. And, but now we are thankful for what has been, but now we're looking forward. We're looking where we're headed for, and into this 1964. [Philippians 3:14]
E-27 Şi acum dacă celor de aici vă place să citiţi, sau, mi-a plăcut să citesc unele Scripturi, deoarece toate acestea sunt bazate pe Cuvântul Sfânt al lui Dumnezeu.
E-27 And now if you here like to read, or--or, I'd like to read some Scriptures, because all this is based upon God's Holy Word.
E-28 Şi acum mi-a rămas cam o oră şi cincisprezece minute, pentru această bandă. Şi cu ajutorul Domnului, voi încerca să o termin să vă puteţi lua cina. Vă mulţumesc pentru că mi-aţi spus ca am până la ora şase fix în seara aceasta. A fost foarte frumos.
E-28 And leaves me now about an hour and fifteen minutes, for this tape. And, the Lord willing, I'll try to get it out so you can have your dinner. I thank you for telling me that I had till six o'clock tonight. That was very nice.
E-29 Acum să deschidem Biblia în două locuri, cărţile se află foarte aproape împreună. Aceea este în Vechiul Testament. Voi lua textul pentru citire, din două locuri, Isaia 62, şi Psalmul 60. Acum vom deschide să citim întâi în Isaia 62. Şi în acesta, ni se aminteşte de marile puteri a Domnului nostru, şi cât de mare este El, cât de puternic este Dumnezeul nostru. Îmi pare rău, acela este Isaia 60 în loc de 62. Isaia 60. Bine, acum citim aceasta, Isaia 60:1 şi 2.
Ridică-te, şi străluceşte; că lumina a venit, şi gloria DOMNULUI a răsărit peste tine.
Căci, iată,... întunecimea va acoperi pământul, şi mare întunecime peste oameni: dar DOMNUL va răsări peste tine, şi gloria lui se va vedea peste tine.
E-29 Now let's turn in the Bible to two places, the books lay close together. It's in the Old Testament. I take the text for the reading, from two places, Isaiah 62 and Psalms 60. Now in Isaiah 62, we'll turn to read first. And in this, we are reminded of the great powers of our Lord God, and how--how great He is, and how mighty our God is. I am sorry, it's Isaiah 60 instead of 62. Isaiah 60. All right, now we read this, Isaiah 60:1 and 2.
Arise, and shine; for the light is come, and the glory of the LORD is risen upon thee.
For, behold,... darkness shall cover the earth, and gross darkness the people: but the LORD shall rise upon thee, and his glory shall be seen upon thee. [Isaiah 60:1-2]
E-30 „Mare întunecime peste oameni.” Din aceasta, desigur, aceasta este profeţia despre ziua în care trăim acum.
E-30 "Gross darkness upon the people." Of this, course, this is a prophesying of the day that we're now living.
E-31 Acum să deschidem la Psalmi. Eu cred că aş putea fi puţin în confuzie unde mi-am notat Scripturile aici jos, când le-am scris în grabă seara trecută, scriind despre aceasta. Psalmul 62:1 la 8.
Într-adevăr, sufletul meu aşteaptă de la Dumnezeu: de la el îmi vine salvarea. Numai el este stânca mea şi salvarea mea; el este apărarea mea, nu voi fi clătinat.
Până când vă veţi năpusti asupra unui om? Până când veţi căuta cu toţii să-l doborâţi: ca unul aplecat - un zid aplecat... şi ca un gard gata să se surpe.
Ei se sfătuiesc numai să-l arunce din înălţimea lui: le plac minciunile: ei binecuvântă a lor... cu gura, dar blesteamă cu inima. Oprire.
Sufletul meu, aşteaptă numai de la Dumnezeu; că aşteptările mele vin de al el. Numai el este stânca mea şi salvarea mea: el este apărarea mea; eu nu voi fi clintit.
În Dumnezeu este salvarea mea şi gloria mea: stânca tăriei mele şi refugiul meu, este în Dumnezeu.
Încredeţi-vă în el tot timpul; popoarelor, vărsaţi-vă inimile înaintea lui: Dumnezeu este un refugiu pentru noi. Oprire.
E-31 Now let us turn then to Psalms. I believe that I may be a little confused where I've wrote my Scriptures down here, when in a hurry last night in writing them, writing out this. Psalms 62:1 to 8.
Truly my soul waiteth upon God: from him cometh my salvation.
He only is my rock and my salvation; he is my defence; I shall not be greatly moved.
How long will ye imagine mischief against a man? ye shall be slain of all of you: as a bowing--bowing wall shall... be, and as a tottering fence.
They only consult to cast him down from the excellency: they delight in lies: they bless their... with their mouth, but they curse inwardly. Selah.
My soul, wait thou only upon God; for my expectations is from him.
He only is my rock and my salvation: he is my defence; I shall not be moved.
In God is my salvation and my glory: the rock of my strength and my refuge, is in God.
Trust in him all the times; ye people, pour out your, hearts before him: God is a refuge for us. Selah. [Psalms 62:1-8]
E-32 Acum dacă aţi observat în citirea Scripturii acolo în Psalmi, continua să zică: „Dumnezeu este stânca mea.” Ştiţi ce reprezintă o stâncă în Biblie? O stâncă în Biblie, aici, reprezintă „descoperirea lui Dumnezeu.” Vedeţi: „Dumnezeu este descoperirea mea.” El este, vedeţi. Descoperirea Cuvântului este stânca.
E-32 Now, if you noticed in the Scripture reading there in the Psalms, it kept saying, "God is my rock." Do you know what a rock represents in the Bible? A rock in the Bible, here, represents "the revelation of God." See, "God is my revelation." He is, see. The revelation of the Word is the rock. [Psalms 62:6]
E-33 Căci, Petru într-o zi când... Isus a întrebat: „Cine spun oamenii că sunt Eu Fiul omului?”
E-33 Cause, Peter one day when... Jesus had asked the question, "Who does man say I the Son of man am?" [Matthew 16:13]
E-34 Şi unul dintre ei a zis: „Tu eşti Moise, sau Ilie, Ieremia, sau unul dintre profeţi.” Dar nu aceea era întrebarea.
„Cine spuneţi voi că sunt Eu?”
E-34 And one of them said, "You are... Some of them say you are Moses, or Elijah, Jeremiah, or one of the prophets." But that wasn't the question.
"Who do you say I am?" [Matthew 16:14-15]
E-35 El, Petru a vorbit, aceste cuvinte renumite, şi a zis: „Tu eşti Cristosul, Fiul Dumnezeului cel viu.”
E-35 He, Peter spoke up, these famous words, and said, "Thou art the Christ, the Son of the living God." [Matthew 16:16]
E-36 El a zis: „Ferice de tine, Simone, fiul lui Iona, că nu carnea şi sângele ţi-a descoperit-o, ci Tatăl Meu care este în Cer. Şi pe această stâncă!” Vedeţi?
E-36 He said, "Blessed art thou, Simon, son of Jonas, for flesh and blood has not revealed this to thee, but My Father which is in Heaven. And upon this rock!" See? [Matthew 16:17-18]
E-37 Şi David vorbind aici: „Dumnezeu este stânca noastră.” Dumnezeu este stânca noastră când Dumnezeu ne-a fost descoperit. Aceea devine o stâncă, vedeţi. Dumnezeu este stânca noastră.
E-37 And David speaking here, "God is our rock." God is our rock when God has been revealed to us. That becomes a rock, see. God is our rock. [Psalms 18:31]
E-38 Acum textul meu pentru această dimineaţă este un cuvânt neobişnuit: Shalom. Shalom, în ebraică, înseamnă „pace.” Şi aceea vreau să o spun bisericii în această dimineaţă: „Shalom!” Aceea este pace.
E-38 Now, my text, for this morning, is an odd word: Shalom. Shalom, in the Hebrew, means "peace." And that's what I say to the Church this morning, "Shalom!" That's peace. [Luke 24:36]
E-39 În Finlandeză acela se numeşte Jumalan rauha, care înseamnă „Pacea lui Dumnezeu” peste voi. Rauha. Dumnezeu, vedeţi, pacea lui Dumnezeu, shalom.
E-39 In Finnish it's called Jumalan rauha, which means "God's peace" upon you. Rauha. God, see, God's peace, shalom.
E-40 Mesajul meu de anul nou este către Biserica aleasă în Isus Cristos, pentru 1964. Nu doar la grupuri de biserică; dar cei Aleşi, Doamna, Doamna a Bisericii, Mireasa lui Cristos, vedeţi, la aceea mă adresez.
E-40 My new-year's Message is to the Church elected in Jesus Christ, for 1964. Not--not just the church groups; but the Elect, the Lady, the Lady of--of the Church, Christ's Bride, see, that's who I'm addressing.
E-41 Noi întâmpinăm aici, în cele două subiecte ale noastre ce le citim, cele două Scripturi, mai degrabă, tocmai un contrast, unul la altul. În Isaia, zice: „Ridică-te, şi străluceşte că gloria lui Dumnezeu a venit peste tine. Lumina este aici.” Şi apoi chiar versetul următor, el zice: „Întunecime mare este peste aceste popoare.” Şi apoi când suntem într-o amestecătură de Lumină şi întunecime, şi apoi adresarea mea către Biserică este „shalom, pace,” să aflăm despre ce este vorba, vedeţi. Noi facem faţă în acest an, împreună cu întunecimea şi Lumina. Noi suntem... lumea este în cea mai haotică stare de întunecime în care a stat cândva; şi încă ea stă din nou, în cea mai binecuvântată Lumină ce a strălucit cândva. Şi există...
E-41 We're facing here, in our two subjects that we read, the two Scriptures, rather, a very contrast, one to the other. In Isaiah, it says, "Arise, and shine, for the glory of God has come upon you. The Light is here." And then the very next verse, he says, "Gross darkness is upon this people." And then when we are in a mixtury of Light and darkness, and then my address to the Church is "shalom, peace," let's find out what it's all about, see. We are facing this year, with both darkness and Light. We are... the world is in one of the most chaotic times of darkness that it's ever stood in; and yet it's standing in, again, the most blessed Light that it ever did shine in. And there is... [Isaiah 60:1-2]
E-42 Deosebirea este doar chiar cum a fost la început, când a existat întunecime mare peste faţa pământului. Şi Duhul lui Dumnezeu se mişca peste faţa apei şi a zis: „Să fie lumină.” Şi Dumnezeu a separat lumina de întunecime, şi El presează de cealaltă parte a lumii, acea Lumină poate fi manifestată. Şi noi suntem...
E-42 The difference is just like it was in the beginning, when there was gross darkness upon the earth. And the Spirit of God moved upon the face of the water and said, "Let there be light." And God separated the light from the darkness. And I believe that we are now living in that hour again, that when God is separating Light from darkness, and He's pressing it to the other side of the world, that the Light might be made manifest. And we are... [Genesis 1:3]
E-43 Apoi, Biserica, motivul că vă voi spune „Shalom”, este deoarece aceea este Pacea lui Dumnezeu. Aceea vreau să v-o aduc în această dimineaţă, pentru anul nou, fără să privesc în urmă, dar privim în faţă la deschiderea unei zile noi. Până atunci, există ceva mare ce este aşezat înaintea noastră, care prin anii trecuţi a fost bucuria ce am aşteptat-o, presarea, venirea marii Lumini. Şi acum o putem vedea revărsându-se peste linia de orizont, tărâmul orizontal, se deschide între muritor şi nemuritor. O putem vedea deschizându-se între cer şi pământ, de la boli legate de pământ şi o lume tulburată, la o zi strălucitoare a unei Vieţi nemuritoare şi o plecare. Aceea ea este „Shalom,” către Biserică. Acum, pentru credincioşi vine timpul Luminii, dar o mare întunecime pentru popoare. Eu...
E-43 Then, the--the Church, the reason I'd say "Shalom" to them, is because that it's God's Peace. That's what I want to bring to you this morning, for the new year's, not looking back, but we're looking forward to the breaking of a new day. Until, there is something great laying ahead of us, where the years has been the joy that we've looked forward to, the pressing, coming of the great Light. And now we can see it breaking over the horizona, horizonal realm, it's breaking between mortal and immortality. We see it breaking between heavens and earth, from an eartE-bound sickness and troubled world, into a bright shining day of an immortal Life and an immortal body and an immortal earth that shall never pass away. It--it's "Shalom," unto the--unto the Church. Now, it's Light time coming for the believers, but a gross darkness for the people. I... [Joel 2:1-2, 32], [Amos 5:18-20]
E-44 Zilele trecute vorbeam, soţia cu mine, şi vorbeam despre ora în care trăim. Acum, motivul că am ales acest loc, am simţit să stau jos să vorbesc cu voi, vedeţi. Vedeţi? Aceea este, se pare că există un timp care este peste oameni care sunt în cel mai dureros timp la care m-aş putea gândi.
E-44 The other day we was talking, the wife and I, and we were talking about the--the hour that we're living in. Now, the reason I chose this place, I felt like I could just let down and talk to you, see. See? It's, there seems to be a time that's upon the people that it's the most pathetic time that I could think about.
E-45 În mod constant am făcut din câte am ştiut mai bine să încerc să, în dezacord cu oamenii în termenii religioşi; dar dacă nu am putut lua mâna lui după aceea, nu contează cât de ascuţit putea fi lucrul, să îi pot prinde mâna, să zic „aceasta este în lumina unei înţelegeri mai bune între noi,” şi încă să iubesc persoana (nu numai să o spun de pe buze, dar din inima mea), apoi eu nu sunt supus să merg acolo să încerc să-l vorbesc oamenilor. Deoarece, vedeţi, noi trebuie să o facem, noi trebuie să iubim persoana. Vedeţi? Şi mergând între oameni din diferite clase, şi diferite culte şi clanuri, şi religioase şi aşa mai departe, încercând să las Biblia, să zic „să nu discutăm din crezul vostru sau din cartea voastră de etici, ci din Biblie.” Şi apoi nu... Poate uneori oamenii pot deveni foarte ascuţiţi; dar dacă am un gând că nu-mi place de persoana aceea, atunci ştiu un singur lucru, Duhul lui Cristos s-a depărtat de la mine. Dacă pot simţi aceea că nu-mi place de acea persoană, există ceva greşit cu mine.
E-45 I have constantly done my very best to try to, in disagreeing with man in religious terms; but if I couldn't take his hand afterwards, no matter how sharp the thing might be, and take a hold of his hands, and say "this is in the light of a better understanding between us," and still love the person (not just say it from my lips, but from my heart), then I'm no--no subject at all to go out there and to try to talk to people. Because, see, we must do that, we must love the person. See? And going amongst the people in all kinds of classes, and different cults and clans, and religions and so forth, and trying to lay the Bible down, and say "let's--let's discuss it not from your creed or from your book of ethics, but from the Bible." And then not... Maybe sometime man get up real sharp; but if I got one thought that I didn't like that person, then--then I know one thing, the Spirit of Christ has departed from me. If I--if I can feel that I don't like that person, there's something wrong with me. [I John 2:7-11]
E-46 Deoarece Duhul lui Cristos, când ei... la răstignirea Lui, şi poporul Lui propriu au bătut cuiele, şi chiar creaţia pe care El a creat-o, au pus cuiele, care El a creat-o, din nou în carnea Lui umană. Şi încă, cu o inimă plină de dragoste, El a strigat: „Tată, iartă-i că nu ştiu ce fac,” vedeţi.
E-46 Because the Spirit of Christ, when they... the... at--at crucifying Him, and His Own people driving the nails, and--and His very creation He created was putting the nails, that He created, back into His human flesh. And yet, with a heart full of love, He cried, "Father, forgive them, they don't know what they're doing," you see. [Luke 23:34]
E-47 Şi eu am ajuns la acel punct. Cred că oamenii nu ştiu ce fac. A venit un timp unde sunt fiinţele umane, se pare, au devenit atât de supuse la rău încât este un lucru dureros. Se pare că există o umbră de întunecime, chiar peste oameni, care-i presează.
E-47 And I--I've come to that spot. I believe that people don't know what they're doing. It comes to the time to where the human being has, look like, become such a subject to evil until it--it's a pathetic thing. It seems like there--there's a shadow of darkness, just over the people, that presses them. [Jonah 4:11]
E-48 Ca, spre exemplu, acest singur lucru. Trecând prin naţiune în jur şi vorbind, şi Domnul Dumnezeu se identifica, dovedindu-Şi Cuvântul şi arătând că acela este exact, şi niciodată nu a lăsat nimic să se spună, numai dacă s-a împlinit exact ceea ce a spus El, vorbind-o în existenţă, şi aşa mai departe, în timp ce El o făcea. Şi oamenii au şezut şi s-au uitat la aceea, şi au continuat chiar în aceeaşi stare. Vedeţi?
E-48 Like, for instance, this one thing. Crossing the nation around and speaking, and the Lord God identifying, vindicating His Word and showing that's exactly, and never let nothing be said unless it comes to pass exactly what He said, speaking it right into existence, and so forth, as He's been doing. And people sit and look at that, and continue right on in their same condition. See?
E-49 Vedeţi, fără să fiu în dezacord, dar ca surorile noastre, de multe ori când le vorbesc despre a purta hainele acelea, şi tăierea părului, şi lucruşoarele. Şi bărbaţii, cum continuă în crezurile lor, şi slujesc sub crezurile acelea şi alte lucruri. Şi ei sunt oameni buni. Ei sunt oameni buni. Dar încă se pare că ei nu pot înţelege, se pare că nu o pot primi. De ce? Anul trecut m-am întors, şi, în loc să fie mai bine, este mai rău. Aceea continuă. Iată o soră care a avut un păr frumos lung, şi l-a tăiat. Iată un bărbat care odată părea că şi-a luat poziţia şi a plecat pentru lucrul corect; este chiar înapoi în... ca un câine în vărsătura lui şi o scroafă în mocirla ei. Vedeţi, se duce chiar înapoi în aceea. Se pare că există ceva care a lovit oamenii noştri, a lovit lumea, se pare că ei nu au înţelegerea, există ceva greşit.
E-49 See, not any disregarding, but like our sisters, many time when I speak to them about wearing those clothes, and cutting their hair, and little things. And man, how they'll continue on into their creeds, and--and serve under those creeds and things. And--and they're good people. They're fine people. But yet it seems like that they--they--they can't understand, look like they can't get it. Why? I go back the next year, and, instead of being any better, it's worse. It--it continues on. Here's a sister that once had lovely long hair, she cut it off. Here's a man that once looked like he took his stand and went out for the thing was right; he's right back in the... like a dog to its vomit, and a--and a hog to its wallow. See, goes right back out in it. It seems like there's something that has struck our people, it struck the world, that they don't seem to have the--the understanding, there's something's wrong. [Jonah 4:11], [II Timothy 3:1-9]
E-50 Chiar aşa cum aţi observat un om astăzi, nu aflaţi acea veritabilitate într-un bărbat. Voi nu o aflaţi într-o femeie. Acum nu vorbesc despre... Motivul că bazez aceasta, este să ajung la „Shalom.” Vedeţi?
E-50 Just like you notice man today, you don't find that genuineness in man. You don't find it in women. Now I'm not talking about... Reason I'm basing this, is get to "Shalom." See?
E-51 Dar observaţi femeile din ziua noastră, se pare că ele nu mai au acea calitate de doamnă ce au avut-o cândva. Ele sunt ca şi cum ele ar dori-o, dar există ceva ce nu le lasă să o aibă. Se pare că este o împovărare. Aceea, îi spuneţi unei doamne că ea nu trebuie să facă cutare şi cutare lucru, şi doamna se uită la Acela şi-L crede, ea vrea să Îl creadă, dar există ceva ce o forţează altfel. Vedeţi? Sărmana, îmi pare rău de ea. Ea este aşa de prinsă într-o astfel de ţesătură a Hollywoodului, şi reclamele de la televizor, radio, ziar, de pe stradă, în ferestrele magazinelor, cu hainele moderne şi altele, şi în felul cum o întâlnesc celelalte femei. Şi se pare că există ceva din care nu se pot sustrage; tinerii noştri, bătrânii noştri, oamenii de vârstă mijlocie.
E-51 But you notice the women in our day, they don't seem to have that ladylike they once had. They're just like they--they want to, but there's something won't let them do it. It seems like there's a heaviness. That, you tell a--a lady that she. should not do sucE-and-such a thing, and the lady looks upon That and believes That, she wants to believe That, but there's something that presses her the other way. See? Poor thing, I--I--I feel sorry for her. She's so caught in such a web of Hollywood, and the advertisements in television, radio, newspaper, on the street, in--in the store windows, with modern dress and so forth, and the way that other women meet her. And it seems to be that there is something that they just can't pull away from; our young people, our old people, our middle age. [Jonah 4:11], [II Timothy 3:1-9]
E-52 Se pare că există ceva între oameni. Se pare că au, să aibă acea atingere masculină ce o aveau. Femeile nu mai au acea atingere feminină ce o aveau. Luaţi oamenii astăzi, se pare că oamenii nu sunt aşa de voinici cum erau. Totul este un fel de... Ei vor să poarte pantofi suedezi din purpură, şi vor să se comporte ca femeile. Acum aceea este adevărată. Se pare a fi, mai mult sau mai puţin, ca o perversiune. O femeie vrea să-şi taie părul să se comporte ca un bărbat. Şi un bărbat vrea să se comporte ca o femeie. Vedeţi? Şi încă puteţi vorbi cu ei, şi ei sunt oameni buni să vorbeşti cu ei, oameni buni, oameni prietenoşi, sociabili. Ce a determinat aceasta? Este acea întunecime mare peste oameni, aceea este ceva care i-a presat în aceea.
E-52 There seems to be something among man. Man don't seem to be, have that masculine touch that he used to have. Women don't have that feminish touch she used to have. You take man today, man don't seem to be burly like they used to be. It's all some sort of a... They want to wear suede shoes with purple, and--and they want to act like women. Now that is true. It seems to be, more or less, like a perversion. A woman wants to cut off her hair and act like a--a man. And a man wants to act like a woman. See? And yet you can talk to them, and they're nice people to talk to, nice people, friendly, sociable people. What's caused this? It's that gross darkness upon the people, it's something that--that's pressed them into it. [II Timothy 3:1-9]
E-53 Cum au fost Evreii în zilele când a venit Isus pe pământ, Isaia a profeţit despre aceea şi a zis: „Acolo va fi, ei vor avea ochi dar nu pot vedea, şi urechi şi nu pot auzi.” Şi acela-i motivul că Isus s-a rugat pentru iertarea lor, deoarece aceea a trebuit să fie în acel fel să împlinească Scriptura.
E-53 Like the Jews was in the days that Jesus came to the earth, Isaiah had prophesied of it and said, "There would be, they would have eyes but couldn't see, and ears and couldn't hear." And that's the reason Jesus prayed their forgiveness, because it had to be that way to fulfill the Scripture. [Isaiah 6:10]
E-54 Şi aceea s-a întors din nou la noi. Biblia a vorbit despre această zi în care trăim, şi a zis, că aceste lucruri vor veni: „mare întunecime peste oameni.” Şi noi o vedem, că există ceva care doar, simplu, oamenii vor să cumpere ceea ce nu pot.
E-54 And it's returned again to us. The Bible has spoke of this day that we live, and said these things would come, "gross darkness upon the people." And we see it, that there's something that just, simply, the people want to but they can't. [Isaiah 60:2]
E-55 Nicodim a exprimat-o odată înaintea Domnului: „Învăţătorule, noi ştim că Tu eşti un Învăţător care vine de la Dumnezeu, că nimeni nu poate face lucrările ce le faci Tu dacă Dumnezeu nu era cu El.” Dar a fost acea întunecime, sau orbire, peste rasa evreiască, ca Mesia ar putea veni să-şi ia o Mireasă dintre neamuri. Ei au trebuit să-L respingă.
E-55 Nicodemus expressed it one time before the Lord, "Rabbi, we know that Thou art a Teacher come from God, for no man could do the things that you do if God wasn't with Him." But it was that darkness, or blindness, upon the Jewish race, that the Messiah might come to take from the Gentiles a Bride. They had to reject Him. [John 3:2]
E-56 Şi aceea este o întunecime mare care este peste biserici şi lucruri de astăzi, care nu reuşesc să vadă Lumina care străluceşte. Vedeţi? Vedeţi, se pare că există o astfel de presiune mare. Luăm câţiva evanghelişti renumiţi astăzi, ei strigă în mod constant după o trezire, şi lucrează chiar împotriva Ei, vedeţi, nu înţeleg, fără înţelegere.
E-56 And that's the gross darkness that's upon the churches and things today, to fail to see the Light that's shining. See? See, there seems to be such a heavy press. We take some of the noted evangelists today, they are constantly screaming for a revival, and working right against It; see, not understanding, without understanding. [Isaiah 60:2]
E-57 Şi eu nu spun aceasta încercând să spun: „Acum am văzut Aceasta, şi, 'glorie lui Dumnezeu,' ei nu sunt în aceea.” Eu nu încerc să spun că în... să aduc oamenii să gândească: „Ei bine, Frate Branham, tu ai singurul Adevăr ce există în lume.” Nu, aceea este greşită. Vedeţi?
E-57 And I don't say that in the--the motive of trying to say, "Now we've seen This, and, 'glory to God,' they--they're not in it." I'm not trying to--to say that in the... to get people to think, "Well, Brother Branham, you--you got the only Truth there is in the world." No, that is wrong. See?
E-58 Eu o spun numai în Lumina orei în care umblăm, şi spre beneficiul oamenilor care încearcă să caute această Lumină. Într-adevăr, Isus a zis: „Nimeni nu O va vedea cândva. Este acea Sămânţă predestinată, şi numai aceea, O va primi.” Dar noi am venit la locul acela din nou. Biblia a zis aceea: „Voi sunteţi lumina lumii.”
E-58 I'm only saying it in the Light of the hour that we're walking in, and for the benefit of people who are trying to seek this Light. Truly, Jesus said, "No man can come to Me, except My Father draws him." No man will never see It. It's that predestinated Seed, and that only, is going to receive It. But we've come to that place again. The Bible said that, "You're the light of the world." [John 6:44]
E-59 Profetul a zis: „Mare întunecime peste oameni,” peste oamenii lumii de data aceasta. Şi aceea este exact ceea ce avem, întunecime mare peste oameni.
E-59 The prophet said, "Gross darkness upon the people," upon the people of the world at this time. And that's exactly what we've got, gross darkness upon the people. [Isaiah 60:2]
E-60 Dumnezeu, în mila Lui mare, aşa cum am predicat întotdeauna şi am încercat să stau pentru aceea, că El întotdeauna Îşi arată evenimentele Lui din cer, evenimentele Lui majore, se întâmplă în cer înainte de a se întâmpla pe pământ. El se reflectă Însuşi. Cu alte cuvinte, înainte ca Mesia să vină într-un loc unde va începe slujba Lui, acolo a apărut o Stea din cer care a condus oamenii la locul unde era El, oamenii înţelepţi. Aşa cum aţi auzit în ultimul meu Mesaj cum că Dumnezeu a lucrat cu oamenii înţelepţi, şi în ziua când El i-a întors pe altă parte printr-un vis, şi El a spus lui Iosif printr-un vis cum să se îngrijească bunăstarea Fiului Său Propriu. Deoarece el a avut visul, acolo a fost...
E-60 God, in His great mercy, as I have always preached and tried to stand for, that He always shows His--His events from heaven, His great major events, happens in heaven before it happens on earth. He reflects Himself. In other words, before Messiah came into a place where His ministry would start, there came forth a--a Star out of heaven that guided the man to the--the--the place where He was, the wise men. As you heard in my last Message how that God dealt with the--the wise men, and--and in the day that He--He turned them aside by a dream, and He told Joseph by a dream how to take care of the welfare of His Own Son. Because he had the dream, there was... [Psalms 19:1], [Matthew 2:13]
E-61 Un vis este secundar, ceva de o parte, că oamenii pot avea vise care nu sunt corecte. Dar nu a existat profet în ţară în ziua aceea, vedeţi, nu a existat nici un profet, de aceea Dumnezeu a trebuit să folosească lucrul care l-a putut folosi. Şi ne învaţă că Dumnezeu poate folosi fiecare facultate şi orice facem noi, dacă este consacrată Lui. Fie ca meditaţiile voastre, care reflectă de fapt visul vostru, vedeţi, că acela este subconştientul vostru. Dacă vedeţi un vis, veţi vedea că este ceva la care v-aţi gândit, sau ceva în acel fel. De obicei, vedeţi. Şi fie ca mintea voastră să fie la Dumnezeu, atunci, vedeţi, astfel aceea reflectă ceva pentru El. Şi orice sunteţi, lăsaţi ca aceea să-L reflecte.
E-61 A dream is secondarily, something off to one side, 'cause people can have dreams that's not right. But there was no prophet in the land in that day, see, there was no prophet, therefore God had to use what He had to use with. And teaches us that--that God can use every faculty and everything that we do, if it's consecrated to Him. But it first must be consecrated to Him. Let your--your meditations, which really reflects your dream, see, 'cause it's your subconscience. If you'll watch a dream, you'll see that it's something that you been thinking of, or something like that. Usually, you see. And let your mind be on God, then, see, so it reflects something for Him. And whatever you are, let it reflect Him. [Ecclesiastes 5:3], [Numbers 12:6]
E-62 Acum, în ceruri sus. Aţi observat eu privesc la aceasta, Lumina din poza de acolo din revista Life, pe care fratele care locuieşte în această casă a pus-o pe peretele lui, acel triunghi de Lumină.
E-62 Now, in the heavens above. Did you notice I'm looking on this, the--the Light on the picture there out of the Life Magazine, that the brother that lives here in this home has put on his wall, that triangle of Light.
E-63 Din întâmplare mi-a trecut prin minte. Dacă cineva dintre voi au traducerea Bibliei Lamsa, dacă veţi observa peste coperta ei, este o lumină triunghiulară, lumină trinitariană, o lumină cu trei colţuri ca o aureolă. Şi când Dr. Lamsa, un prieten, prietenul meu personal, a tradus Biblia, acela este simbolul Evreiesc vechi al lui Dumnezeu în calea corectă trinitariană cum este El; nu trei Dumnezei, ci trei manifestări ale aceluiaşi Dumnezeu: Tată, Fiu, şi Duh Sfânt. Lumina este un cerc complet de Lumină într- o formă triunghiulară, care înseamnă că Dumnezeu va locui în trei slujbe, în calitate de Tată, de Fiu, şi dispensaţia Duhului Sfânt, totul acelaşi Dumnezeu.
E-63 I just happened to run across my mind. If any of you have the Lamsa Bible translation, if you'll notice over the cover of it, is a triune, trinitarian light, a three-cornered light like a halo. And when Dr. Lamsa, a friend, my personal friend, was translating the Bible, that is the old Hebrew symbol of God in the true trinitarian way that He is; not three Gods, but three manifestations of the same God: Father, Son, and Holy Spirit. The Light is one complete circle of Light in a triangle shape, which means that God will dwell in three offices, the Fatherhood, Sonship, and Holy Ghost dispensation, all the same God.
E-64 Dar aţi observat înainte de descoperirea celor Şapte Peceţi, înainte de Lumina mare misterioasă arătată în ceruri aici sus deasupra Tucsonului, Flagstaff, unde eram noi? Fratele Fred, doi bărbaţi care au fost... cei doi oameni au fost cu mine în dimineaţa aceea. Când, aceea a fost spusă cu luni şi luni înainte de timp, să se întâmple. Amândoi Fratele Fred Sothmann şi Fratele Gene Norman care stă aici în această dimineaţă, când aceea... au fost acolo când explozia a avut loc, şi fără să ştie că lucrurile acestea se vor întâmpla. Şi el m-a trimis înapoi, a zis, că timpul este aproape pentru cele Şapte Peceţi care au ţinut cele şapte taine ale întregii Biblii, au fost pecetluite cu cele Şapte Peceţi. Şi cum aceşti îngeri de-a lungul drumului, mesagerii Epocilor Bisericii, au deschis-o la o parte din aceea. Dar în ora a şaptea, al şaptelea mesager, când toate tainele acestea trebuie să fie terminate. Vedeţi? Al şaptelea mesager pământesc, vedeţi, acest înger despre care vorbeşte El atunci era pe pământ. Un înger înseamnă un „mesager.” Şi apoi, după aceea, el a văzut un alt Înger coborând, nu îngerul pământesc căruia i-a fost dat mesajul aici, ci un (alt) Înger puternic a venit din cer cu un curcubeu peste El, şi şi-a pus piciorul pe pământ şi mare, şi a jurat prin Cel ce trăieşte în veci de veci: „Nu va mai fi timp.” Vedeţi? Dar înainte de a rupe cele Şapte Peceţi să le descopere, că El a arătat miracole, El a arătat aceea întâi în ceruri.
E-64 But did you notice before the Seven Seals was revealed, before the great mysterious Light showed forth in the heavens up here at above Tucson, Flagstaff, where we were? Brother Fred, two of the man that was... the two men was with me that morning. When, that had been told months and months ahead of time, would happen. Both Brother Fred Sothmann and Brother Gene Norman sitting here this morning, when it... was there when the blast went off, and not knowing these things would take place. And He sent me back, said that the time was at hand for these Seven Seals which held the seven mysteries of the entire Bible, was sealed in with these Seven Seals. And how these angels down along the road, messengers of the Church Ages, opened to a certain part of that. But in the seventh hour, the seventh messenger, that all these mysteries should be finished. See? The seventh earthly messenger, see, this angel that He speaks of then was on earth. An angel means "messenger." And then, after that, he saw another Angel coming down, not the earthly angel that had been given the Message here, but the (another) mighty Angel came from Heaven with a rainbow over Him, and set His foot on the land and sea, and swore by Him that lives forever and ever, "Time shall be no more." See? But before He broke forth on those Seven Seals to reveal them, that He showed miraculous, He showed it first in the heavens. [Revelation 10:1-7]
E-65 În ziua aceea când au luat poze prin tot sudul Statelor Unite şi Mexico. Acolo atârnă aceea acum în ziarul Life, încă este o taină pentru ei. Dar El o declară în ceruri înainte de a declara-o pe pământ. El întotdeauna o face. El arată semnele în ceruri întâi.
E-65 That day they took pictures all across southern United States and Mexico. There it hangs now in the Life Magazine, still a mystery to them. But He declares it in the heavens before He does it on earth. He always does that. He shows His signs in the heavens first.
E-66 Şi chiar zodiacul. Eu nu mă duc în urmă să învăţ Zodiacul, doar vă arăt căci cerurile Îl declară. În Zodiac aflăm, în constelaţia cerurilor, că El a declarat toată Biblia în constelaţia Zodiacului. Noi aflăm că El porneşte, chiar prima figură din Zodiac este Fecioara, şi ultima figură din Zodiac este Leo Leul; arătând că Isus va veni întâi pe pământ printr-o Fecioară, El va veni a doua oară ca Leul din seminţia lui Iuda. Vedeţi? El merge prin peştii încrucişaţi chiar înainte de aceea. Epoca Cancerului, în care trăim acum. „Şi toate cerurile Îl declară,” a zis Biblia.
E-66 And even in the Zodiac. I'm not going back to teach Zodiac, but I'm just showing you the heavens declare It. In the Zodiac we find out, in the constellations of the stars, that He declared the whole Bible in the constellation of the--of the Zodiac. We find out there that He starts off, the very--very first figure in the Zodiac is the Virgin, and the last figure in the Zodiac is Leo the Lion; showing that Jesus would come first to the earth by a Virgin, He'll come the second time as the Lion of the tribe of Juda. See? He goes through the crossed fishes just before that. Cancer Age, what we're living in now. "And all the heavens declare Him," the Bible said. [Psalms 97:6]
E-67 Acum cu câteva luni în urmă am predicat o serie de adunări la Tabernacul, despre cele Şapte Epoci ale Bisericii. Poate, toţi le-aţi ascultat. Şi când am terminat de desenat pe tablă cele Şapte Epoci ale Bisericii, cum Lumina a intrat şi cum a ieşit Lumina afară. Şi sper că o aveţi, poate, aici pe undeva; dar este între noi, oricum, ştim. Şi lucrul ciudat, din ultima zi când a fost desenată ultima Epocă a Bisericii, acest Stâlp mare de Foc (care este între noi) a coborât între sute de oameni, şi s-a dus Însuşi pe peretele din spate al Tabernaculului. Şi acolo, înaintea acestor sute, a desenat acele Epoci ale Bisericii, întunecând şi luminând, chiar exact în felul cum le-am avut desenate pe tablă. Misterios!
E-67 Now, a few months ago I preached, for a series of meetings at the tabernacle, on The Seven Church Ages. You, perhaps, all have heard them. And when I finished drawing out on the blackboard the Seven Church Ages, how the Light come in and how the Light went out. And I guess you have that, perhaps, here somewhere; but it's among us, anyhow, we know. And the strange thing, on the last day when the last Church Age was drawed out, this great Pillar of Fire (which is among us) came down among hundreds of people, and took Itself back to the back wall of the tabernacle. And there, before these hundreds, drawed those Church Ages, darkening and lightening, just exactly the way I had it drawed on the board. Mysteriously! [Revelation 1:20]
E-68 Acum, zilele trecute, am avut în evenimentul istoriei bisericii acum... În Biblie, luna reprezintă „biserica,” şi soarele reprezintă „Cristos.” Că noi aflăm aceea în Apocalipsa, al 12-lea capitol, femeia care era „biserica,” ea era cu luna sub picioare şi soarele la capul ei, doisprezece stele în coroana ei. Că, legea Evreilor ortodocşi era sub picioarele ei, ea a trecut prin aceea în lumina soarelui, Doisprezece stele sunt „doisprezece apostoli” care ne-au adus mesajul, acum, sub Duhul Sfânt. Acum aflăm că luna din ceruri reflectă lumina soarelui, în absenţa soarelui. Aceea ne dă lumină să vedem în jur. Dar este încă... Nu contează cât de mult o reflectă, aceea încă nu este lumina perfectă, deoarece aceea se reflectă. Şi soarele străluceşte împotriva lunii şi luna îşi străluceşte lumina în absenţa soarelui. Dar când se ridică soarele, atunci luna nu mai este necesară.
E-68 Now, the other day, we've had in the event of the history of the church now... In the--the Bible, the moon represents the "church," and the sun represents "Christ." For we find that in Revelation, the 12th chapter, the woman which was the "church," she was found with the moon under her feet and the sun at her head, twelve stars in her crown. Which, the--the old Orthodox Jewish law was under her feet, she had crossed over that into the light of the sun. Twelve stars are the "twelve apostles" that brought the messages to us, now, under the Holy Spirit. Now we find that the moon in the heavens is to reflect the light of the sun, in the absence of the sun. It gives us--it gives us light to get around. But it's still... No matter how much it reflects, it's still not the perfect light, because it is reflecting. And the sun shines against the moon, and the moon reflects its light in the absence of the sun. But when the sun comes up, then the moon is not needed no more. [Revelation 12:1]
E-69 Şi astăzi Biserica reflectă Lumina în lipsa Fiului lui Dumnezeu. Biserica este o reflexie a Luminii. Deoarece El a zis: „Încă puţin şi lumea nu Mă va mai vedea. Dar voi Mă veţi vedea, că Eu voi fi cu voi, chiar în voi, până la sfârşitul veacurilor. Lucrările ce le fac,” Luminile ce le-a manifestat. Şi nu există Lumină numai prin Cuvântul lui Dumnezeu. A existat...
E-69 And today the Church is reflecting the Light of the absent Son of God. The Church is a reflection of the Light. Because He said, "A little while and the world seeth Me no more. Yet ye shall see Me, for I will be with you, even in you, to the end of the age. The works that I do," Lights that He made manifest. And there's no Light except through the Word of God. There was... [John 14:19-20]
E-70 Soarele este Cuvântul lui Dumnezeu. La început, Dumnezeu a zis: „Să fie lumină.” Şi când Cuvântul lui Dumnezeu manifestat, când s-a manifestat Cuvântul lui Dumnezeu, acolo a fost lumină. Întâi, Dumnezeu L-a vorbit. Cum era dacă nu s-ar fi manifestat? Atunci nu era lumină încă. Dar când L-a vorbit, şi atunci s-a manifestat, dovedit, Cuvântul Lui a fost dovedit, lumina a venit în existenţă.
E-70 That sun is the Word of God. In the beginning, God said, "Let there be light." And when the manifested Word of God, when the Word of God was manifested, there was light. First, God spoke it. What if it didn't manifest? Then it wasn't light yet. But when He spoke it, and then it was manifested, vindicated, His Word was a-vindicated, light come into existence. [Genesis 1:3]
E-71 Şi aceea este singura cale cum se poate face acum, este când Cuvântul se dovedeşte, Cuvântul scris al lui Dumnezeu dovedit, atunci acela arată Lumină. Aceea este, o porţie este aprinsă, sau pusă în fiecare epocă. Noi o aflăm în Epocile Bisericii, o aflăm în epocile bisericii din Vechiul Testament. De fiecare dată când a venit un timp pentru o manifestare anumită a călătoriei, a existat un profet ce a venit pe pământ. Şi Cuvântul a venit la profet, şi el a făcut acel Cuvânt viu. Şi când Cuvântul acela a fost identificat, Acele l-a reflectat pe Dumnezeu. Şi acolo a fost epoca, acolo a fost Lumina. Şi în acest fel vine lumina astăzi.
E-71 And that's the only way it can be done now, is when the Word is vindicated, God's written Word vindicated, then it shows Light. It's, a portion is lit, or put out for each age. We find it in the Church Ages, we find it in the Old--the Old Testament church ages. Each time that there come a time for a--a certain manifestation of the journey, there was a prophet came to the earth. And the Word came to the prophet, and he made that Word live. And when that Word was identified, it reflected God. And there was the--the age, there was the Light. And that's the way Light comes today.
E-72 Acum, eu nu am nimic împotriva vreunei denominaţii, oameni. Dar am totul la ce mă pot gândi împotriva sistemelor, deoarece ele sunt greşite. Şi primul sistem ce s-a ridicat cândva, era sistemul Roman al bisericii Romano-Catolice. Aceea a fost prima organizaţie ce s-a organizat cândva, a fost biserica Romano-Catolică, Niceea Roma. Vreo trei sute şi douăzeci şi cinci de ani după moartea lui Cristos, 325, a venit organizaţia bisericii Romane care a pus oamenii împreună şi i-a linguşit cu altceva care era contrar la aceea. Acolo este locul unde au primit doctrinele lor ciudate şi au pornit într-un sistem departe de Cuvânt. Şi acum acea biserică, de la timpul acela, a reflectat întunecimea deoarece în acel timp trecem înainte, la ceea ce numim: „Epocile Întunecate,” cam la o sută de ani. Aceea este cunoscută de toţi istoricii şi de şcolarii Bibliei, şi alţii, ca Epocile Întunecate, aceea este când biserica Romană a controlat orice lucru.
E-72 Now, I have nothing against any denomination, people. But I have all that I can think about against the systems, because they're wrong. And the first system that ever rose up, was the--the Roman system of the Roman Catholic church. That was the first organization that ever was organized, was the Roman Catholic church, Nicaea Rome. About three hundred and twenty-five years after the death of Christ, 325, came forth the Roman church organization that put the people together and blanded out anything else that was contrary to it. That's where they got their strange doctrines and started off in a system away from the Word. And now that church, since that time, has exactly reflected darkness, because at that time we go through, what we call, "the Dark Ages," about a thousand years. Its known to all historians and Bible scholars, and so forth, as the Dark Ages, is when the Roman church controlled everything.
E-73 Şi această biserică Romană este „mama curvelor,” a zis Biblia, în Apocalipsa 17: „ea era o curvă, şi mama curvelor.” Acum, aceea este trăire imorală, necurată a unei femei. Toate sunt acelaşi lucru, toate la fel. Astfel dacă curva, aceea ar trebui să fie o femeie. Astfel de aceea, observaţi aceea nu este curvă, ci „curve.” Vedeţi? Ea este „ea,” singular, „curva.” Apoi bisericile sunt numite „curve,” fiicele curvei Romane. Ea este mama tuturor, mama organizaţiei.
E-73 And this Roman church is "the--the mother of harlots," the Bible said, in Revelation 17, "she was a whore, and the mother of harlots." Now, that is immoral, unclean living of a woman. Both of them is the same thing, both the same. So if--if harlot, it would have to be a woman. So therefore, you notice it's not harlot, but "harlots." See? She is "her," singular, "whore." Then the churches is called "harlots," daughters of the Roman whore. She is the mother of all of it, the mother of organization. [Revelation 17:5]
E-74 Şi nu este lucru ciudat, că în această zi când am trecut prin toate lucrurile acestea, şi Mesajul a traversat pământul împotriva organizaţiei, a explodat de la dreapta la stânga, că, în această oră ce ni s-a spus din 1933, când Duhul Sfânt mi-a dat acele viziuni şi mi-a arătat timpul sfârşitului, şapte lucruri despre care am vorbit, şi cinci dintre ele deja s-au întâmplat, perfect, chiar înainte; ca Germania şi Italia şi toate războaiele, şi lucrurile naţionale (rareori îmi vorbeşte despre lucrurile acelea). Dar ele s-au întâmplat chiar exact în felul cum a zis El că se vor întâmpla. Cum Mussolini se va duce în Etiopia va cădea din pasul lui, şi apoi cum va ajunge la o dizgraţie, şi va fi scuipat de oamenii lui proprii; şi ruşinos, atârnat cu capul în jos, cu prostituata aceea cu care a trăit, pe stradă. Cum că americanii vor face război cu Germania, ei vor primi o bătaie groaznică într-un loc numit, o linie mare, unde va fi beton fortificat acolo, cred că se numeşte Linia Siegfried. Şi există una numită Maginot, cred eu care era Franţa. A fost corectă? Şi Linia Siegfried a fost linia germană. Şi Domnul m-a lăsat să o văd, cu unsprezece ani înainte de a se construi. Şi ei niciodată nu ar admite să primească o bătaie la aceea, americanii nu vor admite, până când ne-au scufundat aproape toată armata. Când s-au dus acolo, germanii au avut puştile lor instruite chiar la flota aceea, şi au permis să intre chiar acolo, şi aproape au scufundat-o. Şi eu am văzut-o, cu unsprezece ani înainte de a fi linia aceea cândva o temelie să fie turnată pentru aceea, sau ceva, Linia Siegfried. Şi toate celelalte lucruri, ca maşinile şi automobilele, şi cum a venit orice lucru chiar exact cum a zis El, până când o femeie va conduce această naţiune, care, poate, este biserica. Şi apoi vine sfârşitul.
E-74 And is it not a strange thing, that in this day that when we have come through all these things, and the Message has crossed the earth against organization, It's blasted it from right to left, that, in this hour that's been told since 1933, when the Holy Spirit gave me that visions and showed me the end time, seven things that I spoke of, and five of them has already happened, perfectly, right on; like Germany and--and Italy and all the wars, and the national things (seldom speaks to me on those things). But they happened just exactly the way He said they'd happen. How Mussolini would go to Ethiopia, and Ethiopia would fall at his step, and then how that he'd come to a disgrace, and be spit on by his own people; and disgraced, hung upside down, with that prostitute that he lived with, on the street. How that the Americas would go to war with Germany, they'd take an awful beating at a place called, a great line where there would be concrete fortified in there, I believe it's called the Siegfried Line. And there's one called Maginot, I believe that was the French. Was that right? And the Siegfried Line was the German line. And the Lord let me see that, eleven years before it was built. And they never would admit getting a beating on it, the Americans wouldn't, till they almost sunk the complete army. When they went in there, the Germans had their guns just trained right out on that fleet, and let it get right in there, and almost sunk it. And I seen that, eleven years before the line was ever--ever a foundation was ever poured for it, or anything, the Siegfried Line. And all these other things, like machines and automobiles, and--and how everything has come right down exactly what He said, until a woman ruling this nation, which, perhaps, is the church. And then the end come.
E-75 Acum aflăm că în aceasta, tot lucrul acesta şi cum am explodat împotriva organizaţiei, nu este acela un lucru ciudat că papa de la Roma va pleca din Roma de prima dată să se ducă înapoi la Ierusalim? Şi făcând aceasta... Ierusalimul este cunoscut ca cea mai veche biserică din toată lumea.
E-75 Now we find that in this, all this thing and how I've blasted against organization, isn't it a strange thing that the pope of Rome would leave Rome for his first time to go back to Jerusalem? And doing this... Jerusalem is known the oldest church in all the world.
E-76 Când Melchisedec l-a întâlnit pe Abraham de la măcelul regilor, el era Regele Ierusalimului, un Preot, care era Cristos, acela era Dumnezeu; nimeni altul nu putea fi Melchisedec decât Cristos Însuşi, Dumnezeu Însuşi mai degrabă, vedeţi, Dumnezeu Însuşi, deoarece el era fără tată şi fără mamă. Vedeţi? Isus a avut şi tată şi mamă, vedeţi. Astfel acest Bărbat era fără tată, fără mamă, fără început al zilelor sau sfârşit al vieţii. Şi oricine este El, El încă trăieşte. Şi El era Rege de data aceea, al Salemului, care se traduce: „Rege al Păcii, Shalom.” Regele Ierusalimului, care l-a întâlnit pe Abraham şi i-a dat vin şi pâine, împărtăşire, după luptă. Un tip foarte frumos acolo la al 7-lea capitol din Evrei, îl aflăm. Acum, i-a dat pâine şi vin după ce s-a terminat lupta. În timp ce El...
E-76 When Melchizedec met Abraham from the slaughter of the kings, he was the King of Jerusalem, a Priest, which was Christ, it was God; no one else could be Melchizedec but Christ Himself, God Himself, rather, see, God Himself, because he was without father and without mother. See? Jesus had both father and mother, see. So this Man was without father, without mother, without beginning of days or ending of life. And whoever He is, He still lives. And He was King at that time, of Salem, which is interpreted, "King of Peace, Shalom." King of Jerusalem, who met Abraham and give him wine and bread, communion, after the battle. A very beautiful type there in the 7th chapter of Hebrews, we find it. Now, gave him bread and wine after the battle was over. As He... [Genesis 14:18-20], [Hebrews 7:1-4]
E-77 Acela-i primul lucru ce vom lua după ce intrăm în noua Împărăţie, vom mânca din nou cu El în Împărăţia Tatălui, pâinea şi vinul. „Nu voi mai bea din rodul viţei, nici nu voi mai mânca pâinea, până o voi mânca cu voi, din nou, în Împărăţia Tatălui, şi în acea zi.”
E-77 That's the first thing we'll take after we enter into the New Kingdom, we'll eat it anew with Him in the Father's Kingdom, the bread and wine. "I'll not drink the fruit of the vine, nor eat the bread anymore, until I eat it with you, anew, in the Father's Kingdom, and at that day." [Matthew 26:29]
E-78 Acum, acum când aflăm că după ce Regele Shalom a fost în... a venit din oraş, apoi crezul a preluat-o, mai târziu. Şi în mod constant a fost crezul, dar acela reprezintă vechea biserică. Şi suntem învăţaţi în Noul Testament că noi nu suntem din acest oraş Ierusalim, pe pământ, dar suntem din noul Ierusalim, de sus. Astfel aceasta trebuie să fie luna, Ierusalim, şi nu Noul Ierusalim de sus. Astfel luna reprezintă biserica, pământească.
E-78 Now, now when we find out that after King Shalom was in the... come from the city, then creed took it over, later. And it's constantly been creed, but it represents the old church. And we're taught in the New Testament, don't fail to get this, in the New Testament that we are not of this city Jerusalem, on earth, but we are from the New Jerusalem, above. So this must be the moon, Jerusalem, and not the New Jerusalem, above. So the moon representing the church, earthly. [Revelation 3:12], [Revelation 21:2]
E-79 Şi nu este ciudat căci chiar înainte ca papa să facă această călătorie la Ierusalim, luna din cer a făcut o eclipsă totală, doar cu câteva zile înainte de a face aceea, călătoria lui. El vine aici de asemenea, ştiţi, vedeţi. Acum aceea niciodată nu s-a făcut cunoscută, vedeţi. Dar ce arată aceea? Aceea, aceasta, el face aceasta să câştige părtăşie aşa cum s-a întâlnit în ziua după ce a venit din Ierusalim, El a întâlnit ierarhia Ortodoxă Greacă. Şi ce reflectă aceea? Părtăşie, ei vor Protestanţii şi Catolicismul ataşaţi împreună, ceea ce fac ei şi vor face complet. Şi Dumnezeu a reflectat aceasta la noi, în lună, a unei eclipse totale. Prin harul Lui şi mila...
E-79 And isn't it strange that just before the pope took his journey to Jerusalem, that the moon in the heavens made a total blackout, just a few days before he took it, his journey. He's coming here also, you know, see. Now that's never been known, see. But what does it show? That, this, he's doing this to win fellowship as he met on the day after he come into Jerusalem, he met the Greek Orthodox hierarchy. And what does that reflect? Fellowship, they're wanting Protestants and Catholicism joining together, which they are doing and will completely do. And God reflected this to us, in the moon, of a total blackout. By His mercy and grace...
E-80 A văzut cineva dintre voi ziarul unde au luat pozele lunii? Eu îl am aici. Dacă aceea nu este imaginea perfectă, părăsind epoca a şaptea care nu a fost încă, exact în felul cum a fost desenat de Duhul Sfânt, Epocile Bisericii. Există şase dintre ele, a şaptea nu s-a terminat încă. Cele şase stări ale lunii, cum în strălucirea ei în prima epocă a bisericii, întunecime în a doua, a treia, a patra, a cincia, a şasea; doar în felul cum Duhul Sfânt m-a lăsat să le desenez pe tablă, şi apoi le-a identificat El Însuşi pe peretele Tabernaculului, cu doi ani în urmă. Luna se reflectă, şi ştiinţa din nou ia poza Epocii Bisericii, chiar cum au pozat acea lumină acolo şi a pus-o în revista Life, la deschiderea Peceţilor, la descoperirea epocii îngerului al şaptelea. În zilele slujbei lui, al şaptelea mesager, tainele lui Dumnezeu, că toate tainele ce au fost prin epoci, vor fi descoperite, manifestate, acelea vor fi în timpul acela. Şi El a făcut-o! Cuvintele Lui nu pot greşi. Nu este acela un lucru misterios? Dumnezeu a desenat în ceruri acelaşi lucru, ce au ţinut ele, acelaşi Dumnezeu m-a lăsat să desenez pe tablă, şi apoi prin El însuşi. Aceea este de trei ori cum a identificat-o perfect, şi chiar înainte de a merge papa la Ierusalim.
E-80 Did any of you see the paper where they took the pictures of the moon? I have it here. If it ain't a perfect image, leaving out the seventh age which is not yet, exactly the way I drawed by the Holy Spirit, the Church Ages. There's the six of them, the seventh is not finished yet. The six conditions of the moon, how in its brightness in the first church age; dark in the second, third, fourth, fifth, and sixth; just the way the Holy Spirit let me draw them on the board, and then identified them with Hisself on the wall of the tabernacle, two years ago. The moon reflects itself, and science again picks up the picture of the, Church Ages, just as they picked up that Light yonder and put it in Life Magazine, of the opening of the Seals, of the revealing in the age of the seventh angel. In the days of his ministry, the seventh messenger, the mysteries of God, which all the mysteries has been along the ages, should be revealed, made manifest, it should be at that time. And He did it! His words don't fail. Isn't that a mysterious thing? God drawing in the heavens the same thing that they hold, same God let me draw on the blackboard, and then by Himself. That's three times He's perfectly identified it, and just before the pope goes into Jerusalem. [Revelation 10:1-7]
E-81 Căci, aceea era biserica, luna este biserica, reprezintă biserica. Şi înainte biserica, umbra lumii traversează luna. Şi umbra caracterului lumesc, umbra lumească, biserica lumească, a ieşit să blocheze toată Lumina Bibliei. Lumea a intrat în Lumina reflecţiei. Înţelegeţi? Lumea s-a interpus în lumina lunii, şi a întunecat soarele. Şi reflectarea lunii care trebuia să dea lumină pe pământ, a fost întunecată. Şi Aceea a venit şi a desenat pozele chiar exact cum a făcut-O, prin inspiraţie, înainte de a se întâmpla.
E-81 Which, that was the church, the moon is the church, represents the church. And before the church, the shadow of the world crosses the moon. And the shadow of worldly-ism, the shadow of worldliness, worldly church, has swept across to blackout the entire Light of the Bible. The world got in the Light of the reflection. Do you understand? The world crossed in the light of the moon, and blinded out the sun. And the reflection of the moon that's supposed to be giving light to the earth, it was blacked out. And It come in and drawed the pictures just exactly like It did, by inspiration, before it happened. [Revelation 12:1]
E-82 Acum aceea, cred eu, Soră Simpson, a fost în ziarul din Tucson. Nu ştiu dacă Sora Simpson ştie... Ea nu a înţeles aceea atunci. Ea a zis: „Am tăiat câteva poze pentru tine, şi câteva notiţe, din ziar,” mi le-a dat.
E-82 Now that, I believe, Sister Simpson, was the Tucson paper. I don't know if Sister Simpson knew... She didn't understand it then. She said, "I cut out some pictures for you, and some notes, out of the paper," handed it to me.
E-83 Şi m-am gândit că este ceva ciudat. M-am dus acolo şi am luat-o, şi m-am uitat la aceea, am zis: „Iat-o, chiar exact, vedeţi, chiar ceea ce am aşteptat.” Şi acolo a fost aceea în ziar.
E-83 And I thought something strange. I went in there and picked it up, and looked at it, I said, "There it is, just exactly, see, just what I've been looking for." And there it was in the paper.
E-84 Sora Simpson poate vă spune în ce ziar este aceea, dacă vreţi să aveţi o copie pentru aceea. [Sora Simpson zice: „Este din 28 decembrie.” - Ed.] Şi ce spui? [„Aceea este ediţia de seară din 28 decembrie.”]
E-84 Sister Simpson might tell you what paper it's in, if you want to get a copy of it. [Sister Simpson says, "It's December the 28th."--Ed.] And--and what say? ["It's the evening edition of December the 28th."] Evening edition of December the 28th.
E-85 Vedeţi, înainte de a merge la Ierusalim să-i blocheze Lumina, sau ce acces a avut aceea. Ce timp, poziţie, şi dreptul Ei de a lumina, acum o taie total, pentru ultima epocă, a şaptea epocă a bisericii unde ea se duce în întunecime. Ce lucru mare ne spune Domnul. În orice lucru, aceea niciodată nu a falimentat dar ceea ce a declarat Dumnezeu în cer şi a spus-o, s-a uitat la aceea, şi aici a identificat-o, că aceea este Adevărul absolut.
E-85 See, before he went to Jerusalem to block out its Light, or what access it does have. What time, position, and what rights It has to shine, now it's cutting It off altogether, for the last age, the seventh church age where she goes into darkness. What a great thing the Lord is telling us. In everything, It's never failed but what God in the heaven has declared it and told it, looked to it, and here has identified it and a-vindicated it, that it is the absolute Truth.
E-86 Întunecime, această Epocă a Bisericii Laodicea. Acum când Isus, care este Cuvântul, în Epoca Bisericii Laodicea a fost în afara bisericii, bătând la uşă, încercând să intre. Întunecime, mare întunecime, peste oamenii aceştia. A avut dreptate Biblia? [Adunarea zice: „Amin.” - Ed.]
E-86 Darkness, this Laodicea Church Age. Now when Jesus, which is the Word, in the Laodicea Church Age was on the outside of the church, knocking at the door, trying to get in. Darkness, gross darkness upon this people. Was the Bible right? [Congregation says, "Amen."--Ed.] [Revelation 3:14-21]
E-87 Acurateţea Scripturii, glorie numelui Său mare. Vizita papei a fost un semn al bisericilor înnegrind manifestarea Lui... Lumina lumii manifestată era Biblia. Isus a zis că El era Lumina lumii. Biblia a zis că El era Cuvântul. Şi Scriptura manifestată, sau dovedită, este Lumină. Acum nu vi se permite să o faceţi când aceea se prinde. Şi noi am văzut-o preaumbrită, spusă prin inspiraţie înainte de a se întâmpla; a fost preaumbrită de lună, şi o arată împlinindu-se, şi aici aceea se întâmplă.
E-87 The perfection of the Scripture, glory of His great Name. The pope's visit was a sign of the churches blackening out His manifested... The manifested Light of the world was the Bible. Jesus said He was the Light of the world. The Bible said that He is the Word. And the manifested, or the vindicated, Scripture is the Light. Now you'll not be permitted to do it when this takes a hold. And we seen it foreshadowed, told by inspiration before it happened; foreshadowed by the moon, and shows it happening, and here it is taking place.
E-88 Ora este peste noi, întunecimea, marea întunecime. Mare întunecime peste popoare acum, aceea este. Ce înseamnă toate acestea? Unde stăm? În ce oră suntem? Cât de aproape suntem de Venire? Ei bine, voi ziceţi: „Când vor avea toţi o trezire.”
E-88 The hour is upon us, darkness, gross darkness. Gross darkness on the people now, that's what it is. What does it all mean? Where we standing? What hour are we in? How close are we to the Coming? Well, you say, "When all they have a revival." [Isaiah 60:2]
E-89 „Nu te teme, turmă mică, că Tatăl tău îţi dă cu plăcere Împărăţia.” Bine.
E-89 "Fear not, little flock, it's your Father's good will to give you the Kingdom." All right. [Luke 12:32]
E-90 Ce înseamnă aceea? Dumnezeu a început să separe Lumina de întunecime, vedeţi, presând-o în urmă, aşa cum a făcut la început, să arate ivirea unei zile noi. Epocile Bisericii se încheie. Scuzaţi-mă. Epocile bisericilor se încheie. Dumnezeu presează întunecimea într-un loc, acela trebuie să o facă, să şteargă organizaţiile bisericii, să şteargă lumea. Lumea acopere toată lucrarea, şi caracterul lumesc a luat tot lucrul. Atunci nu are Dumnezeu dreptate? Prin lucrurile lumeşti, şi îmbrăcăminte lumească, şi comportament lumesc, şi o trăire lumească, aceea este lumea!
E-90 What does it mean? God has begin to separate the Light from the darkness, see, pressing it behind, like He did in the beginning, to show the dawn of a new day. The Church Ages are fading out. Pardon me. The Church Ages are fading out. God is pressing the darkness into a place, it has to do it, to fade out the church organizations, fade out the world. The world is covering the thing over, and worldlyism has took the whole thing. Then isn't God right? By worldly things, and worldly dressing, and worldly acting, and worldly living, it's the world! [Isaiah 60:2]
E-91 Voi nu sunteţi din lume, copilaşilor. Voi sunteţi din Cer. Aceasta nu este Casa voastră.
E-91 You are not of the world, little children. You are of Heaven. This is not your Home.
E-92 De ce să mă uit, la noi oamenii mai vârstnici, şi nu încerc să mă uit înapoi să devin tânăr din nou? Noi nu o putem face. Dar ne uităm înainte, nu ne uităm înapoi. Privind aici, la ceea ce a fost, şi vrem să ştim ceea ce va fi. Şi aşteptăm ora aceea, presând pentru aceea.
E-92 Why should I look, to us older people, try to look back and get young again? We can't do that. But we're looking forward, not looking back. Looking here, what has been, and we want to know what's going to be. And we're looking for that hour, pressing for it.
E-93 Foarte mulţi oameni buni, sinceri astăzi sunt prinşi în aceste crezuri, aceste biserici şi organizaţii: „Având o formă de evlavie, dar negând Puterea ei,” aşa cum spune la 2 Timotei al 3-lea capitol.
E-93 So many good, sincere people today are caught away in these creeds, these churches and organizations, "having a form of godliness, but denying the Power thereof," as Second Timothy, 3rd chapter, says so. [II Timothy 3:5]
E-94 Întunecime mare, orbirea lui Israel, a fost pentru aprinderea neamurilor. Acum orbirea neamurilor este aprinderea lui Israel. Aceea este chiar ca ziua şi noaptea; pe o parte are întunecime, de cealaltă parte are lumină; apoi lumina vine de cealaltă parte. Astfel luna trecând în felul cum a trecut, şi reflectarea întunecimii lumii orbindu-şi lumina, aceea este o reflecţie pentru noi, că epoca bisericii neamurilor, s-a terminat. Biserica se pregăteşte, s-a pregătit pentru un timp, acela-i timpul pentru Răpire. Că întunecimea se răspândeşte peste neamuri, şi curând va răsări peste Evrei. Soarele a călătorit de la Est la Vest, şi noi suntem la Coasta de Vest. Lumina poate face doar un singur lucru, să meargă înapoi în Est, de cealaltă parte. Înţelegeţi, nu-i aşa? [Adunarea zice: „Amin.” - Ed.] Lumina poate merge numai în Est din nou, de unde a început, Israel. Dumnezeu i-a orbit pentru o vreme, dar întunecimea acum presează peste lumea Neamurilor care a acoperit toată lucrarea. Neamurile vor călca în picioare Ierusalimul până când perioada de timp alocată neamurilor se va termina. Isus a zis aşa. Şi acum s-a terminat, întunecime mare peste popoare! Dumnezeu reflectă aceea în cer. Aşa cum a arătat-o pe pământ înainte de a se întâmpla. Noi suntem în aceea.
E-94 Gross darkness, blinding of Israel, was for the lightening of the Gentiles. Now the blinding of the Gentiles is the lightening of Israel. It's just like the day and night; one side has got darkness, the other side has got light; and then the light comes over on the other side. So the--the moon passing the way it did, and the reflection of the darkness of the world blinding out its light, is a reflection to us that the Gentile church age is finished. The Church is making herself ready, been making herself ready for a time, it's time for the Rapture. For darkness is fading upon the Gentiles, and dawn will soon break upon the Jews. The sun has traveled from the East to the West, and we're on the West Coast. The Light can only do one thing, go back East, on the other side. You understand, do you? [Congregation says, "Amen."--Ed.] The Light can only go back East again, to where it began at, Israel. God blinded them for a while, but the--the darkness now is pressed upon the Gentile world that's covered the whole thing. The Gentiles will trod down Jerusalem until the Gentile dispensation will be finished. Jesus said so. And now it's finished, gross darkness upon the people! God reflecting it in the skies, as He has shown it on earth before it all happens. We're in it. [Isaiah 60:2], [I Thessalonians 4:15-18], [Zechariah 13:6], [Luke 21:24], [Revelation 11:2-5], [Daniel 7:9-28]
E-95 Oameni buni prinşi în acest lucru, oameni buni, oameni sinceri. Ca Maria şi Iosif, au fost foarte sinceri, vedeţi, gândind că El era cu ei, când El nu era. Maria şi Iosif, ştiţi, când s-au urcat la sărbătoare, Isus, la vârsta de doisprezece ani, ei au gândit, au presupus, că El era cu ei, dar nu a fost. Oameni buni astăzi gândesc acelaşi lucru, ei, aceşti oameni care s-au organizat în acest Consiliu de biserici, aceşti oameni în aceste organizaţii, ei cred că fac un lucru bun. Ei presupun că El este cu ei, când nu este. Vedeţi, mulţi oameni cred că El era cu ei când au dat mâna cu predicatorul şi şi-au pus numele în carte, dar El nu era. Mulţi oameni au crezut, când au fost stropiţi, confirmaţi, botezaţi în nume de Tată, Fiu, Duh Sfânt, crezând că El este cu ei. Ei sunt oameni buni. Maria şi Iosif erau oameni buni. Dar adevărul era că El nu era acolo! Nu presupuneţi nimic.
E-95 Good people caught in this thing, good people, sincere people. Like Mary and Joseph, they were very sincere, see, thinking He was with them, when He wasn't. Mary and Joseph, you know, when they was up to the feast, Jesus, the age of twelve, they thought, presuming, He was with them, but He wasn't. Good people today think the same thing, they, these people that's organized in this Council of Churches, these people in these organizations, they--they think they're doing a good thing. They're presuming He's with them, when they're not. See, many people think that He was with them when they shook hands with the preacher and put their name on the book, but He wasn't. Many people thought, when they were sprinkled, confirmed, baptized in name of "Father, Son, Holy Ghost," thinking He was with them. They're good people. Mary and Joseph was good people. But the facts was, He wasn't there! Don't presume anything. [Luke 2:40-49]
E-96 Ce este Lumina? Cuvântul lui Dumnezeu vorbit, dovedit! În afară de acela, nu există Lumină. Vedeţi? Voi nu puteţi aprinde pământul cu bliţul. Este nevoie de Cuvântul lui Dumnezeu ce s-a manifestat, Fiul.
E-96 What is Light? The vindicated, spoken Word of God! Outside of that, there's no Light. See? You can't lighten the earth with flashlights. It takes God's Word that's made manifest, the Son. [John 8:12], [John 9:5], [Matthew 5:13-16]
E-97 Ei erau oameni buni. Observaţi acurateţea Cuvântului Lui, cât de perfect este Acela. Aţi observat ce a zis Maria? Acum către voi dragi oameni Catolici, eu nu am nimic împotriva voastră. Eu nu am nimic împotriva voastră. Acela-i sistemul în care sunteţi. Şi voi Protestanţi, acelaşi lucru. Acelea sunt sistemele!
E-97 They were good people. Notice the accuracy of His Word, how perfect It is. Did you notice what Mary said? Now to you dear Catholic people, I've nothing against you. I've nothing against you. It's the system that you're in. And you Protestants, the same thing. It's the systems!
E-98 „Maria, mama lui Dumnezeu”? Aflaţi, un Băiat de doisprezece ani, fiul ei propriu, a trebuit să o pună în ordine. Niciodată în Biblie nu a existat un loc unde Isus să o numească pe Maria „mama” Lui. Ea nu era mama Lui. Cum poate fi ea o mamă a lui Dumnezeu? Ea era numai un pântece pe care El l-a folosit să vină pe pământ, să se manifeste pe pământ, prin pântece. Nu este nimic cu ea de fapt, nici o Scriptură să zică măcar „mamă.”
E-98 "Mary, mother of God"? Find out, a twelve-year-old Boy, of her own son, had to set her in order. There's not one time in the Bible where Jesus ever called Mary His "mother." She wasn't His mother. How could she be a mother of God? She was only a womb that He used to come to the earth, to be manifested to the earth, through the womb. There's nothing to her at all, not one Scripture ever said "mother." [Luke 2:48-50]
E-99 Observaţi cum Maria este aşa de greşită, dar Cuvântul Lui este foarte perfect. Ea I-a zis când... Ea l-a aflat în templu, la doisprezece ani, discutând cu teologii. El i-a uimit, fiind un băiat de doisprezece ani; nici măcar nu era la şcoală, sau, dacă era, noi nu avem nimic înregistrat despre aceea. Dar un Flăcău de doisprezece ani a confruntat sfinţii în templu, cu înţelepciunea Lui. Ea a zis: „Tatăl Tău şi eu Te-am căutat cu lacrimi.” „Tatăl Tău!” Mama însăşi, presupusă, a zis: „Tatăl tău Iosif şi eu Te-am căutat cu lacrimi!”
E-99 Notice how Mary is so wrong, but His Word is so perfect. She said to Him when... She found Him in the temple, at twelve, discussing with the theologians. He astounded them, as a twelve-year-old Boy; not even in school, or, if it is, we have no record of it. But a twelve-year-old Lad confounding the--the sages in the temple, at His wisdom. She said, "Thy father and I have sought Thee with tears." "Thy father!" The mother herself, supposingly, said, "Thy father Joseph and I have sought Thee with tears." [Luke 2:48-50]
E-100 Ce i-a spus El? „Nu ai ştiut că trebuie să fiu în treburile Tatălui Meu?” Dacă El ar fi fost în treburile lui Iosif, el ar fi făcut case, sau în atelierul unui tâmplar. Dar El nu a fost fiul lui Iosif. „Eu sunt în treburile Tatălui Meu,” corectând aceste denominaţii şi crezuri şi lucruri despre care aud. Vedeţi? „Eu sunt în treburile Tatălui Meu.” El niciodată nu a admis că Iosif era tatăl Său. Dar Maria a zis, şi El s-a întors în jur şi a îndreptat-o.
Ea a zis: „Tatăl tău şi eu Te-am căutat.”
E-100 What did He say to her? "Know ye not that I must be about My Father's business?" If He had been about Joseph's business, He'd a-been making houses, or in a carpenter's shop. But He wasn't Joseph's son. "I'm about My Father's business," correcting these denominations and creeds and things I hear of. See? "I'm about My Father's business." He never admitted Joseph was His father. But Mary did, and He turned back around and straightened her out.
She said, "Your father and I have sought You." [Luke 2:49]
E-101 El a zis: „Eu sunt în treburile Tatălui Meu,” arătând că Iosif nu era tatăl Lui. Cuvintele Sale sunt perfecte, vedeţi.
E-101 He said, "I'm about My Father's business," showing Joseph wasn't His father. His Words are perfect, see. [Luke 2:49]
E-102 Dar Maria, şi aceia, doar presupuneau aceea. Ei bine, vedeţi ce a fost, ea a fost clătinată. Ea avea... Ea a vrut să arate înaintea acestor preoţi şi alte lucruri că ea nu era acel fel de femeie. Şi ea, făcând astfel, ea absolut a spart absolut temelia de sub mărturia ei, după ce a mărturisit că un Înger a venit la ea: „Şi zicea, 'Vei zămisli şi naşte un Fiu, fără să cunoşti bărbat, un Fiu născut din fecioară.'” Şi aici înaintea marelui Sanhedrin, ea zice: „Iosif, tatăl Tău aici, şi eu, Te-am căutat.”
E-102 But Mary and them, just presuming that. Well, see what it was, she got carried away. She--she got... She wanted to show before these priest and things that--that--that she wasn't the type of woman. And she, in doing that, she absolutely tore the foundation out from under her testimony, after she had testified that an Angel had come to her, "And said, 'Thou shall conceive and bear a Son, knowing no man, a virgin-born Son.'" And here before the high Sanhedrin, she says, "Joseph, Your father here, and I, have sought You." [Luke 1:31, 34]
E-103 Şi Băiatul acela de doisprezece ani a zis: „Eu sunt în treburile Tatălui Meu.” El a mustrat-o: „Acela nu este tatăl Meu!”
E-103 And that twelve-year-old Boy said, "I'm about My Father's business." He rebuked her, "That isn't My Father!" [Luke 2:48-49]
E-104 Vedeţi biserica astăzi, purtată cu consilii şi lucrurile lumii, acum ea este întunecată. Dumnezeu o mustră!
E-104 See the church today, carried away with councils and--and things of the world, now she's blacked out. God is rebuking her!
E-105 Niciodată nu a numit-o Isus „mamă.” Odată ea a venit să-L viziteze la adunările Lui, într-o casă ceva ca aceasta. Cineva a venit, a zis: „Afară, mama Ta şi fraţii Tăi Te aşteaptă.”
E-105 Never did Jesus ever call her "mother." One day she came to visit Him at His meetings, in a house something like this. Someone come, said, "Outside the door there, Your mother and brothers wait for You." [Matthew 12:46-47]
E-106 El a zis: „Cine este mama Mea, fraţii Mei? Cine sunt ei?” S-a uitat în jur peste ucenicii Lui, şi a zis: „Cei ce fac voia Tatălui Meu, sunt mama Mea, fratele Meu, sora Mea, şi aşa mai departe. Aceia sunt cei ce sunt.”
E-106 He said, "Who is My mother, My brothers? Who are they?" Looked around upon His disciples, and said, "They that do the will of My Father, is My mother, My brother, My sister, so forth. That's who it is." [Matthew 12:48-50]
E-107 Şi la cruce, când a murit, El a zis lui Ioan, ucenicul tânăr, El a zis: „Iată mama ta.” „Femeie, iată fiul tău.” „Fiule, iată mama ta.” Vedeţi, niciodată nu a pretins, Însuşi. Acela nu era Fiul ei. El era Fiul lui Dumnezeu. Ea era doar un pântece.
E-107 And at the cross, when He was dying, He said to John, the young disciple, He said, "Behold thy mother." "Woman, behold thy son." "Son, behold thy mother." See, never claimed, Himself. It wasn't her Son. It was God's Son. She was just a womb. [John 19:26]
E-108 Aceasta este o casă în această dimineaţă, dar nu este Biserica. Biserica este în voi, Cristos. Duhul muritorilor care stau aici, se întâlnesc împreună în locurile cereşti. Acela este Cristos, nu casa. Casa este bună, ea slujeşte scopului ei, dar se foloseşte numai pentru un loc de adunare. Maria a fost numai un pântece ce l-a folosit El să vină pe pământ, să se identifice Însuşi între oameni. Nu „mama lui Dumnezeu,” tot aşa cum această casă nu este Biserica lui Dumnezeu. Este folosită numai pentru aceea.
E-108 This is a house this morning, but it's not the Church. The Church is in you, Christ. The spirit of the mortals that's sitting here, met together in heavenly places. It's Christ, not the house. The house is all right, it's serving its purpose, but it's only used for a meeting place. Mary was only a womb that He used to come to the earth, to be identify Himself amongst the people. Not the "mother of God," no more than this house is the Church of God. It's just used for that. [John 14:20]
E-109 Da, mulţi prieteni se gândesc acum, oamenii, oameni buni ca Maria şi Iosif, se gândesc că El este cu ei făcând aceasta. Dar aşa cum au fost atunci, tot la fel sunt greşiţi şi acum. Ei s-au gândit că ei era cu El, dar ei nu erau. Dar când s-au botezat, oamenii poate s-au gândit, oh, eu L-am primit când L-am acceptat şi am fost botezat. Aceea nu este. Până când un Cuvânt vorbit se reflectă însuşi!
E-109 Yeah, many friends think now, people, good people like Mary and Joseph, think that--that He's with them in doing this. But as they were then, so are they now, mistaken. They thought they was with Him, but they wasn't. But when they was baptized, people might have thought, oh, I--I received Him when I accepted Him and was baptized. That isn't it. Till a spoken Word reflects itself! [Luke 2:42-46], [Acts 19:2]
E-110 Dar, Aleşii, ce spun despre Lumină acum? Eu am vorbit prea mult despre întuneric, şi jumătate din timpul meu s-a dus, unsprezece treizeci. Acum să ne întoarcem înapoi; mare întunecime este peste oameni, acum ce spuneţi despre Lumină? El a zis că va fi mare întunecime peste popoare, dar va fi Lumină: „Ridică-te străluceşte, că Lumina a venit.” Cum poate exista întunecime şi Lumină, aceea trebuie să fie separată. Şi singurul lucru ce o separă, Cuvântul manifestat, separă, ea o presează de cealaltă parte a... Iată întunecimea pe pământ, dar când se arată Cuvântul manifestat al lui Dumnezeu, soarele, care a fost vorbit în existenţă prin Cuvântul lui Dumnezeu, se arată Însuşi, întunecimea fuge de cealaltă parte. Şi aceea se întâmplă acum, întunecimea se separă de Lumină. Acum, către Biserica aleasă din această oră întunecată... Căci, noi am putea sta asupra acesteia multe ore, dar cred că am spus suficient încât înţelegeţi ce vor să spună Scripturile, când am zis: „Mare întunecime peste acest popor.”
E-110 But, the Elected, what about the Light now? I've been talking so much on the dark, and I got half my time up, eleven-thirty. Now let's turn it back around; gross darkness is upon the people, now what about the Light? He said gross darkness would be upon the people, but there would be Light, "Rise, and shine, for the Light has come." How can there be darkness and Light, it's got to be separated. And only one thing separates it, the Word manifested, separates, It presses it to the other side of the... Here's the darkness on the earth, but when the manifested Word of God, the sun, which it was spoken into existence by the Word, shows itself, darkness runs to the other side. And that's what's taking place now, darkness separating itself from the Light. Now to the elected Church in this dark hour... Which, we could stay on that for hours, but I think I've said enough till you understand what--what the Scripture means, when I said, "gross darkness upon this people." [Isaiah 60:1]
E-111 Acum spun bisericii: „Shalom. Pacea lui Dumnezeu.” Pace! Orice Evreu adevărat, când îl întâlneşte pe celălalt: „Shalom.” Cu alte cuvinte: „Bună dimineaţa! Dumnezeu să fie cu tine! Pacea lui Dumnezeu să meargă cu voi!” Aceea este o „Bună dimineaţa! Mă bucur să vă cunosc.” Se crapă de ziuă, Biserică. Întunecimea este peste oameni. Dar este „Bună dimineaţa” pentru Biserică, Cristos apare între noi.
„Shalom. Pace.” Aleluia. „Shalom.”
E-111 Now I say to the Church, "Shalom. God's peace." Peace! Every true Hebrew, when he meets another one, "Shalom." Other words, "Good morning! God be with you! God's peace go with you!" It's a "Good morning! How do you do?" It's breaking day, Church. It's darkness upon the people, but it's "Good morning" to the Church. Christ is appearing among us. "Shalom. Peace." Hallelujah! "Shalom." [Luke 17:30-31]
E-112 Când vedem întunecimea stabilindu-se, întunecimea chiar înaintea zilei, noi ştim că luceafărul atârnă acolo să prezinte venirea soarelui. Aceea este, aceea este când străluceşte luceafărul. Aceea este acolo între. Aceea este întotdeauna cel mai întunecat înainte de apariţia zilei, întunecimea vine, luna nu mai străluceşte. Întunericul din faţa zilei, este deoarece lumina presează întunecimea. Dar luceafărul iese şi zice: „Bună dimineaţa. Shalom.”
E-112 When we see darkness settling, darkness just before day, we know that the morning star is hanging yonder to introduce the coming sun. It's, that's when the morning star shines. It's--it's--it's the going-between. It's always darkest just a few minutes before day, the blackout comes, the moon fails to shine. The darkest before day, is because the light is pressing the darkness. But the morning star comes out and says, "Good morning. Shalom."
E-113 Acela-i El între noi, Cuvântul Lui fiind identificat. Shalom. Cea mai mare zi este gata să apară, când dimineaţa trece în Etern, frumoasă şi strălucită, când cei aleşi ai Săi se vor strânge la casa lor dincolo de cer. Când sulul cărţii se va chema acolo sus, eu voi fi acolo. Numele noastre sunt în Carte, noi vom fi acolo. „Shalom. Bună dimineaţa. Pace vouă.”
E-113 That's Him among us, His Word being identified. Shalom. The great day is fixing to break, when the morning breaks Eternal, bright and fair, when His chosen ones shall gather to their home beyond the sky. When the roll is called up yonder, I'll be there. Our names are on His Book, we'll be there. "Shalom. Good morning. Peace be unto you."
E-114 Întunecimea se separă de Lumină. Dumnezeu o determină, Lumina o face. Vedeţi, Luminile se presează Însele în aşa fel încât întunecimea trebuie să se adune împreună. Ei au avut o şansă să O accepte şi nu au vrut-O, deci se condensează împreună. Şi ei o fac prin a pune biserica împreună, şi consiliul Bisericilor, şi unindu-se cu întunecimea păgână. Când ei foarte ferm nu sunt de acord unul cu altul, şi încă trebuie să meargă împreună să facă ca noaptea să vină peste oameni.
E-114 The darkness is separating itself from the Light. God's causing it, the Light's doing it. See, the Light's pressing Itself in such a way until the darkness has to congregate together. They had a chance to accept It and they wouldn't do it, so it's condensed itself. And they do that by the putting the church together, and the Council of Churches, and uniting it with the pagan darkness. When they so firmly disagree with one another, but yet they had to go together to make the night come upon the people.
E-115 Isaia 60:1 zice: „Ridică-te străluceşte, că Lumina a venit la tine.”
E-115 Isaiah 60:1 says, "Arise, and shine, for the Light is come to you." [Isaiah 60:1]
E-116 Ridică-te, şi străluceşte, Lumina a venit. Cuvântul, Lumina, este dovedită din nou. Lumina dovedită din nou, Cuvântul lui Dumnezeu, ca voi să puteţi vedea pe Dumnezeu manifestat în promisiunea Luminii zilei, sau Cuvântul dat acestei epoci, vedeţi, aceste promisiuni care sunt făcute pentru această zi, aceste promisiuni ce s-au spus prin profeţi, şi de Isus Însuşi. În această zi! „Dumnezeu în timpuri diferite...” Evrei 1 „Dumnezeu în diferite timpuri, şi diferite feluri a vorbit părinţilor lor prin profeţi, dar în această ultimă zi prin Fiul Lui, Isus Cristos.” Vedeţi?
E-116 Rise, and shine, the Light has come. The Word, Light, is vindicated again. The Light vindicated again, God's Word, so that you can see God manifested in His promise of the Light of the day, or the Word given to this age, see, these promises that's made for this day, these promises that was said by the prophets, and by Jesus Himself. In this day! "God, in sundry times..." Hebrews 1, "God, in sundry time, in divers manners spake to their fathers through the prophets, but in this last day through His Son, Jesus Christ." See? [Hebrews 1:1], [Isaiah 60:1]
E-117 Marea Lumină care a atârnat în pustie care era, că Moise a părăsit Egiptul, socotind ocara lui Cristos o comoară mai mare decât a Egiptului.
E-117 The great Light that hung in the wilderness which was, that Moses forsook Egypt, esteeming the reproach of Christ greater treasures than that of Egypt.
E-118 Acelaşi care L-a întâlnit pe Saul pe drumul Damascului. O Lumină mare a atârnat deasupra Lui, aceeaşi Lumină, acelaşi Stâlp de Foc. Saul, fiind un Evreu, niciodată nu s-ar fi închinat la vreun spirit sau altceva, sau să-L numească „Doamne,” din poziţia în care era. El a zis: „Doamne, cine eşti?”
E-118 The same One that met Saul on the road down to Damascus. A great Light hung before Him, that same Light, same Pillar of Fire. Saul, being a Hebrew, would never worship any spirit or anything, or call it "Lord," in the position he was in. He said, "Lord, who are You?" [Acts 9:3-5]
E-119 El a zis: „Eu sunt Isus.” (Isus a zis: „Eu vin din Dumnezeu, şi merg la Dumnezeu.”)
E-119 He said, "I'm Jesus." (Jesus said, "I come from God, and I go to God.")
E-120 Aceeaşi Lumină a venit. La ce? Să manifeste, să facă cunoscut oamenilor promisiunile ce le-a făcut pentru ziua aceasta, Lumina manifestată a zilei. Întunericul s-a întunecat.
E-120That same Light has come. To what? To manifest, to--to make known to the people the promises that He's made for this day, manifested Light of the day. The darkness is darkened.
E-121 Când El a venit, El era Lumina zilei. Acolo trebuia să vină un Mesia. Şi El a venit chiar exact cum a zis Dumnezeu că va veni. Şi când a venit, ce era El? Lumina zilei. Şi Ea a presat întunecimea asupra Lui! Este corect? El a trebuit să-Şi dea viaţa ca Lumina să continue, să poată străluci. El a fost Lumina zilei. Dar, oh, ce a fost El, Lumina zilei? El a fost Cuvântul dovedit ce a fost vorbit, manifestat. Nici mai mult decât...
E-121 When He come, he was the Light of the day. There was supposed to come a Messiah. And He came just exactly like God said He did, would come. And when He did, what was He? The Light of the day. And It pressed the darkness so against Him! Is that right? He had to give His Life that the Light continue, could shine. He was the Light of the day. But why, why was He the Light of the day? He was the vindicated Word that had been spoken, made manifest. No more than...
E-122 Dumnezeu a spus peste această lume întunecată, neguroasă, posomorâtă, acoperită cu muşchi ce a stat acolo fără lumină, El a zis „Să fie lumină.” Şi nu a fost lumină până când acel Cuvânt s-a manifestat, atunci a fost lumină.
E-122 God said over this dark, gloomy, dismal, mossy world that stood here without light, He said "let there be light." And it wasn't light until that Word was manifested, then it was light.
E-123 El a zis: „Va veni un Salvator, un Mesia.” Acela încă nu s-a manifestat până când El a dovedit promisiunea aceea. Şi când a dovedit acea promisiune, El a zis: „Cercetaţi Scripturile, că în Ele credeţi că aveţi Viaţă Eternă; şi tocmai Ele mărturisesc despre Mine.”
E-123 He said, "There will come a Saviour, a Messiah." It still wasn't manifested until He come to manifest that promise. And when He vindicated that promise, He said, "Search the Scriptures, for in Them you think you have Eternal Life; and They are They that testify of Me." [John 5:39]
E-124 Ei au zis: „Noi nu ştim de unde ai venit, noi suntem ucenicii lui Moise.”
E-124 They said, "We know not whence Thou comest, we are Moses' disciples."
E-125 El a zis: „Dacă aţi fi ucenicii lui Moise M-aţi cunoaşte, că Moise a scris despre Mine.” Vedeţi? El era manifestarea. El a fost dovedirea Cuvântului vorbit al lui Dumnezeu prin Moise.
E-125 He said, "If you were Moses' disciples you would know Me, for Moses wrote of Me." See? He was the manifestation. He was the a-vindication of the spoken Word of God by Moses. [John 5:46]
E-126 Şi în ziua aceasta în care trăim, Dumnezeu a venit pe scenă să dovedească şi să susţină promisiunile Lui. Astfel, aceea este Lumina orei, astfel ne putem ridica să strălucim. Lumina străluceşte peste noi din nou astăzi, Cuvântul se manifestă. Aceea este Lumina.
E-126 And today that we're now living in, God has come on the scene to a-vindicate and prove His promises. So, it's the Light of the hour, so we can rise and shine. The Light shines upon us again today, the Word is being made manifest. It's the Light.
E-127 Chiar cum străluceşte lumina acolo afară, strălucirea soarelui, în această dimineaţă. Acela-i Cuvântul vorbit al lui Dumnezeu, nu există nimic altceva ce poate da lumină ca acela. Nimic nu o poate face. Orice lumină artificială arde puţin, şi becurile şi orice alt lucru. Dar aceea niciodată nu greşeşte, că este Cuvântul vorbit al lui Dumnezeu manifestat.
E-127 Just like that light's shining out there, the sunshine, this morning. That's God's spoken Word, there's nothing else can give light like that. There's nothing can do it. Any artificial light burns out in a little bit, and bulbs and everything else. But that never fails, for it's the spoken Word of God made manifest.
E-128 Ceva crezuri mici denominaţionale vor sparge un bec, şi vor exploda un bec, şi vor arde siguranţa, şi orice altceva. Dar Cuvântul lui Dumnezeu niciodată nu va greşi! Acela va fi El Însuşi, întotdeauna, Cuvântul.
E-128 Little denominational creeds will bust a bulb, and blow a bulb, and knock a fuse, and everything else. But the Word of God shall never fail! It'll be Itself, always, the Word.
E-129 Mi-e teamă că voi depăşi timpul puţin aici. Sau, sau este în ordine să merg înainte şi să închei acest mesaj, nu-i aşa? [Adunarea zice: „Amin.” - Ed.] Bine.
E-129 I'm afraid I'm going to run overtime a little bit here. Or, or it's all right to go ahead and finish this message, isn't it? [Congregation says, "Amen."--Ed.] All right.
E-130 Ridică-te, străluceşte, că Lumina a venit la tine. Cuvântul, Lumina, este dovedită.
E-130 Rise, and shine, for the Light has come to you. The Word, Light, is vindicated.
E-131 Singurul fel cum era Dumnezeu, Isus Cristos a fost manifestarea Cuvântului vorbit al lui Dumnezeu, Lumina orei.
E-131 The only way, as God was, Jesus Christ was the manifestation of God's spoken Word, the Light of the hour.
E-132 Ioan Botezătorul a fost Lumina orei. El a fost Lumina înainte de a fi Isus Lumina. Profetul Isaia a zis: „Glasul celui ce strigă în pustie, pregătiţi calea Dumnului, neteziţi-I cărarea.” Acela a fost Cuvântul vorbit al lui Dumnezeu, Acela stătea acolo, nu a venit la viaţă încă. Maleahi, ultimul profet, cu patru sute de ani înainte de a avea loc, el a zis: „Iată, voi trimite mesagerul Meu înaintea Mea, să pregătească calea Domnului.” Aici a venit din pustie, fără denominaţie, fără crez, fără identificare. Dar Lumina lui l-a identificat. Cuvântul l-a identificat.
Ei au zis: „Eşti tu Mesia?”
E-132 John the Baptist was the Light of the hour. He was the Light before Jesus was Light. The prophet Isaiah said, "A voice of one crying in the wilderness, prepare the way of the Lord, and make straight His path." That was the spoken Word of God, It was laying there, hadn't come to life yet. Malachi, the last prophet, four hundred years before it taken place, he said, "Behold, I send My messenger before Me, to prepare the way of the Lord." Here come one out of the wilderness, without denomination, without creed, without identification. But his Light identified him. The Word identified him.
They said, "Are you the Messiah?" [Matthew 3:3], [Malachi 3:1]
E-133 El a zis: „Eu nu sunt! Dar sunt glasul celui ce strigă în pustie, 'Pregătiţi calea Domnului!'”
E-133 He said, "I'm not! But I'm the voice of one crying in the wilderness, 'Prepare the way of the Lord!'" [Mark 1:3]
E-134 Isus a zis: „Voi aţi umblat în Lumina lui.” El a fost Lumina lucitoare şi strălucitoare pentru o vreme. De ce? Până când calea s-a pregătit, apoi Lumina lui s-a terminat.
E-134 Jesus said, "You did walk in his Light." He was a bright and shining Light for a while. Why? Until the way was prepared, then his Light went out.
E-135 Voi nu puteţi umbla în lumina aceea, voi Baptiştii, Aceasta este Lumina orei! Lumina a venit. Ridicaţi- vă, şi străluciţi. Cuvântul, lumina. Cuvântul, Cuvântul manifestat al lui Dumnezeu (identificat) este o Lumină.
E-135 You can't walk in that light, you Baptists, This is the Light of the hour! The Light has come. Rise, and shine. The Word, Light. Word, the manifested Word of God (identified) is a Light.
E-136 Acum ce spuneţi despre noul an cu care ne întâlnim? Noi am avea mai mult de spus la acest între, din întunecime la Lumină, intrarea Luminii venind între, dar acum vrem să mergem chiar la anul nou. Bine.
E-136 Now what about the new year that we're facing? We could have more to say on this in-between, from the darkness to the Light, the introducing of the Light coming between, but now we want to get right straight to the new year. All right.
E-137 Anul nou, anul nou, ce spuneţi despre el? Aduce nădejde nouă. Suntem cu un an mai aproape. Suntem cu o zi mai aproape decât am fost ieri. Suntem cu o oră mai aproape decât când am început, cincisprezece minute până la unsprezece, este unsprezece fără cincisprezece minute acum. Noi suntem cu o oră mai aproape! Nu ne uităm în spate, ne uităm înainte. Vedeţi? Oh, da, domnule. Anul nou nu înseamnă întoarcerea unei pagini noi. Aha. Nu.
E-137 New year, new year, what about it? Brings new hope. We're one year closer. We're one day closer than we was yesterday. We're one hour closer than we was when I started, fifteen--fifteen minutes to eleven, it's fifteen till twelve now. We're one hour closer! We don't look back, we look forward. See? Oh! Yes, sir. New year doesn't mean turning a new page. HuE-uh. No.
E-138 Ca un om într-o dimineaţă; am auzit-o. Un om s-a trezit devreme şi s-a dus şi a cumpărat ziarul, a venit înapoi, s-a aşezat, şi-a aşezat picioarele pe divan, şi-a pus ochelarii, a început să citească ziarul. Soţia lui, punându-i dejunul a zis: „John, ceva nou?”
E-138 Like the man one morning; I was heard it. A man got up early and went out and picked up the paper, come back, and set down, put his feet up on the divan, put his glasses on, begin to read the paper. His wife, out getting breakfast, she said, "John, anything new?"
E-139 A zis: „Nu. Acelaşi lucru vechi, doar oameni noi.” Da. Este corect. Ucideri, violuri şi orice lucru, altcineva a făcut-o, vedeţi. Adevărat.
E-139 Said, "No. Same old thing, just new people." Yeah. That's right. Murders, rape and everything, somebody else done it, see. True.
E-140 Nu să deschidem o pagină nouă. Aceea este, să deschidem Cuvântul, vedeţi ceea ce a promis Cuvântul pentru astăzi, vedeţi ceea ce trebuie să fie Lumina pentru astăzi. Ceea ce ar trebui să facem în acest an nu este să mergem înapoi la crez şi alte lucruri, să mergem înapoi la denominaţiile noastre vechi; ci să ne întoarcem la Cuvânt, vedeţi ce fel de Lumină trebuia să lucească astăzi. Oh, biserică, întoarceţi-vă la Cuvânt, atinge întrerupătorul corect, opreşte lovirea luminilor electrice, vedeţi, cele artificiale, făcute de om. Deschideţi în Cuvântul Lui să vedeţi care este promisiunea, şi urmăriţi identificarea ei. Când ea este dovedită, atunci ştii dacă sunteţi în Lumină sau nu. Vedeţi ce este promisiunea.
E-140 Not turn a new page. It's, turn to the Word, see what the Word promises for today, see what the Light of the day is supposed to be. What we ought to do this year is not go back to creeds and things, go back to our old denominations, not go back to old denominations; but turn to the Word, see what kind of a Light is supposed to shine today. Oh, church, turn to the Word, get back to the Word, flip the right switch, quit punching around on electric lights, see, artificial, man-made. Turn to His Word and see the promise of today. And then see what the promise is, and watch for its identification. When it's vindicated, then you know whether you're in Light or not. See what the promise is.
E-141 Schimbarea paginilor sau schimbarea calendarelor nu schimbă timpul. Mulţi oameni spun: „Ei bine, anul trecut s-a dus, aruncaţi calendarul vechi din decembrie acum şi pune celălalt, un an nou.” Aceea, aceea înseamnă anul nou pentru ei.
E-141 Changing the pages or changing calendars doesn't change time. A lot of people say, "Well, the old year's gone, throw away the old December calendar now and put up the other one, a new year." That, that's what new years means to them.
E-142 Pentru mine, aş vrea să văd ce a fost promis pentru astăzi. Aş vrea să ştiu ceea ce este Lumina orei, să ştiu cum să umblu în ea. Vreau să ştiu unde trăiesc, în ce epocă sunt, cât de departe sunt pe drum.
E-1421 To me, I want to see what's promised for the day. I want to know what the Light of the hour is, so I can know how to walk in it. I want to know where I'm living, what age I'm in, how far up the road am I.
E-143 Aşa cum a zis Pavel, aş putea sta să o citez din nou: „Uitând lucrurile care sunt în trecut, acum presez spre semnul, înaltei chemări,” la identificarea completă, când tot timpul se va şterge în Eternitate când vine Isus.
E-143 As Paul said, I could stand quoting again, "Forgetting those things that are in the past, now I press towards the mark, the high calling," to the complete identification, when all time will fade out into Eternity when Jesus comes. [Philippians 3:13]
E-144 Faceţi ceea ce a făcut David, puneţi-vă viitorul în mâinile Lui. Nu vă uitaţi la nimic altceva, dar puneţi-vă... David a zis aici, el a zis: „Timpul meu este în mâinile Tale.” Voi observaţi aici în Psalmi unde am citit, în 62: „Timpul meu este în mâna Lui. El este stânca mea.” Ce este El? „El îmi este descoperit. El este Adevărul descoperit. Timpul meu este în mâinile Lui.” Amin. Oh, vai! Ia te uită.
E-144 Do as David did, put your future into His hands. Don't look to anything else, but put your... David said here, he said--said, "My time is in His hands." You notice here in the Psalms where we read it, in 62, "My time is in His hand. He is my rock." What is He? "He is revealed to me. He is the revealed Truth. My time is in His hands." Amen. Oh, my! There you are. [Psalms 62:1-2]
E-145 Timpul meu îi aparţine. Eu sunt al Lui. Eu sunt în mâna Lui deoarece El ţine timpul. Eu nu ştiu ce ţine viitorul, dar ştiu că El ţine viitorul. Astfel de ce să mă gândesc la stabilirea acesteia, aceleia, cealaltă pentru anul nou? Eu doar m-am pus în mâinile Lui, voi umbla cum a umblat David: „Timpul meu este în mâna Lui,” ştiind că Dumnezeu îmi ţine viitorul. David nu a ştiut ce era viitorul, dar el ştia că Dumnezeu are viitorul. Eu nu ştiu ce este viitorul, nimeni dintre noi nu ştie. Dar ştim că El ţine viitorul.
E-145 My time belongs to Him. I am His. I'm in His hand because He holds the time. I don't know what the future holds, but I know He holds the future. So, He Who holds the future holds me. So why should I think about setting forth this, that, the other for the new year? I just put myself in His hands, walk like David did, "my time is in His hand," knew that God held the future. David didn't know what the future was, but he knowed God had the future. I don't know what the future is, none of us do. But we know He holds the future. [Psalms 62:1-2]
E-146 Răbdarea. Răbdarea. Unii dintre noi ajung aşa, unii dintre noi ajung foarte grăbiţi. Cred că mulţi oameni buni au făcut-o. Voi ajungeţi prea grăbiţi. Voi vreţi, vedeţi, voi vreţi să o faceţi înşivă.
E-146 Patience. Patience. Some of us get so, some of us gets in such a hurry. I think a many a good man has done that. You get in too--too much of a hurry. You want to, see, you want to do it yourself.
E-147 Şi fraţi lucrători, voi ştiţi de unde vorbesc, voi care ascultaţi această bandă. Eu vă vorbesc, nu numai la adunarea mică de aici, dar la bărbaţii din jurul lumii.
E-147 And minister brethren, you know from when I'm talking, you that's listening to this tape. I'm talking to you, not only to the little congregation here, but men around the world.
E-148 Mulţi bărbaţi merg afară, nerăbdători; dar crezând că timpul este aproape, încercaţi să faceţi ceva voi înşivă. Aşteptaţi de la Domnul. Răbdarea este o virtute. Dacă puteţi avea răbdare, aceea este o virtute. Aceea este virtute dacă voi... „Cei ce aşteaptă de la Domnul îşi vor reînnoi tăria.” Nu cei ce încearcă să meargă înaintea Domnului, cei ce încearcă să spună Domnului: „Doamne, ştiu că Tu vrei să fac aceasta, şi glorie lui Dumnezeu eu...” Nu o face. Aşteaptă de la Domnul. Biblia a zis: „Cei ce aşteaptă de la Domnul îşi vor reînnoi tăria.”
E-148 Many men go out, impatient; but believing that the time is near, you try to do something within yourself. Wait upon the Lord. Patience is virtue. If you can have patience, it's virtue. It's virtue if you... "They that wait upon the Lord shall renew their strength." Not they that try to get ahead of the Lord, they that try to tell the Lord, "Lord, I know You want me to do this, and glory to God I..." Don't do that. Wait upon the Lord. The Bible said, "They that wait upon the Lord shall renew their strength." [Isaiah 40:31]
E-149 Dumnezeu a luat mii de ani să-Şi împlinească promisiunea venirii unui Salvator. Dar, amintiţi-vă, El a cunoscut-o tot timpul, când venea aceea. Au existat mulţi oameni ce s-au ridicat şi au încercat să fie mesii. Multe biserici au încercat să producă mesii. Dar Dumnezeu a stabilit timpul pentru Mesia Lui. El nu s-a grăbit. Vedeţi?
E-149 God took thousands of years to fulfill His promise of a coming Saviour. But, remember, He knowed it all the time, when it was coming. There were many people rose up and tried to be messiahs. Many churches tried to produce messiahs. But God had the time set for His Messiah. He was in no hurry. See?
E-150 Şi în timpul acesta, El a arătat multe simboluri ale lui Mesia. El a arătat-o peste tot de la Adam la Mesia, primul şi ultimul Adam; unul din ei din lume şi Celălalt din Cer, unul pământesc şi Celălalt ceresc, Unul a coborât din Cer şi celălalt a coborât de pe pământ. Dar a promis un Mesia, El a luat mii de ani să o împlinească.
E-150 And, during the time of this, He showed many types of Messiah. He showed it all the way from Adam to the Messiah, first and last Adam; one of them of the world and the other One of Heaven, one earthly and the other One Heavenly, One come down from Heaven and the other one come off the earth. But promised a Messiah, He took thousands of years to fulfill it.
E-151 A arătat în Iosif exact ceea ce a fost El. Iosif L-a portretizat.
E-151 Showed in Joseph exactly what He was. Joseph portrayed Him.
E-152 David L-a portretizat. Când David a fost un rege respins, s-a urcat pe vârful muntelui şi s-a uitat jos şi a plâns peste Ierusalim, ca un rege respins, acela era Isus în David. După opt sute de ani, a stat deasupra Ierusalimului ca un Rege respins, a zis: „Ierusalime, Ierusalime, de câte ori am vrut să te strâng cum îşi adună găina puii, dar nu aţi vrut.”
E-152 David portrayed Him. When David was a rejected king, went up on top the hill and looked back and wept over Jerusalem, as a rejected king, that was Jesus in David. Eight hundred years later, stood upon Jerusalem as a rejected King, said, "Jerusalem, Jerusalem, how oft would I have hovered you as a hen does her brood, but you would not." [Luke 13:34], [Matthew 23:37]
E-153 Priviţi la Iosif, născut între fraţii lui, patriarhi; (penultimul; Beniamin a fost ultimul), dar chiar înainte de ultimul, vedeţi, chiar înainte de acela. Urât de fraţii lui, iubit de tatăl lui. El a fost urât deoarece el a fost un om spiritual. El putea interpreta vise, ele au fost exact corecte. El putea vedea viziuni, să prezică lucruri ce se vor întâmpla. Şi ei l-au urât. El a fost vândut cu treizeci de arginţi.
E-153 Look at Joseph, born among his brethren, the patriarchs; not the last one (next to the last one; Benjamin was the last one), but just before the last, see, just before it. Hated of his brothers, loved of his father. He was hated because he was a spiritual man. He could interpret dreams, they were exactly right. He could see visions, foretell things that would happen. And they hated him. He was sold for thirty pieces of silver.
E-154 Pentru ce L-au urât pe Isus? Ei L-au numit Belzebub deoarece El era Cuvântul, şi Cuvântul poate discerne gândurile care sunt în inimi. Ei L-au urât. Şi L-au vândut cu treizeci de arginţi.
E-154 What did they hate Jesus for? They called Him Beelzebub because He was the Word, and the Word can discern the thoughts that's in the hearts. They hated Him. And they sold Him for thirty pieces of silver.
E-155 El a fost aruncat într-o groapă, Iosif a fost, presupuneau că este mort. Haina lui plină de sânge a rămas în urmă, ca haina plină de sânge a lui Isus care a fost luată la cruce, haina care a purtat-o, să-I identifice moartea. Dar ce a făcut Dumnezeu cu Iosif? El l-a adus afară din groapă, l-a pus la dreapta lui Faraon. Şi nimeni nu putea să-l vadă pe Faraon, numai să-l vadă pe Iosif. Şi când Iosif a părăsit palatul, trompetele au suflat şi s-a făcut o proclamare: „Orice genunchi să se aplece, Iosif se apropie.”
E-155 He was throwed into a pit, Joseph was, supposingly to being dead. His bloody coat was left behind, like Jesus' bloody garment that was taken up from the cross, the robe that He wore, to identify His death. But what did God do to Joseph? He brought him up out of the pit, set him at the right hand of Pharaoh. And no man could see Pharaoh, only see Joseph. And when Joseph left the palace, trumpets blowed and a proclamation went forth, "Every knee bow, Joseph is approaching." [Genesis 41:43]
E-156 Acelaşi lucru, Isus. El a fost scos din groapă, se presupunea că a fost mort, şi a înviat şi stă la dreapta Măreţiei. „Nimeni nu L-a văzut pe Dumnezeu cândva, dar singurul Născut al Tatălui. Şi când pleacă de acolo, orice trompetă va suna, şi orice genunchi se va pleca şi orice limbă va mărturisi.” Vedeţi, El este Prinţul prosperităţii. Priviţi ce a făcut Egiptul atunci, acela a salvat toată lumea, o secetă a venit. Astfel, aşa va fi la venirea Fiului omului. Genunchii, orice genunchi se va apleca şi orice limbă va mărturisi despre El.
E-156 The same thing, Jesus. He was taken from the pit, supposingly where He was dead, and raised up and sits at the right hand of the Majesty. "No man has seen God at any time, but the only Begotten of the Father. And when He leaves there, the trumpets will sound, and every knee shall bow and every tongue shall confess." See, He's the Prince of prosperity. Look what Egypt done then, it saved the whole world, a drought come on. So, so will it be at the coming of the Son of man. The knee, every knee shall bow and every tongue shall confess to Him being. [John 1:18], [Romans 14:11]
E-157 El a fost arătat în simboluri, dar Dumnezeu ştia exact când va veni. El a ştiut exact când va veni. Nu contează câţi au avut înainte de aceea, El a avut pe Mesia Lui. El le-a arătat în simboluri, aceea venea.
E-157 He was all showed in types, but God knew exactly when He would come. He knowed exactly when He come. No matter how many they had before that, He had His Messiah. He showed them in types, what was coming.
E-158 Chiar exact cum ne-a arătat cele Şapte Epoci ale Bisericii, ceea ce va veni. Chiar exact ceea ce ne-a arătat ce va veni când El a aşezat Lumina aceea acolo, în descoperirea ei, să arate lumea. Când El a trimis cei Şapte Îngeri să descopere cei şapte mesageri care au fost acolo jos, şi să arate capetele lăsate libere pe care le-a lăsat Luther, şi Wesley a lăsat, şi Penticostalii au lăsat, toate sunt reprezentate acolo. Şi în fiecare simbol şi umbră din marele Shalom, Iehova, Jvhu. Vedeţi? Exact. A aruncat aceea în ceruri, şi acolo este ochiul mecanic luând o poză a Aceluia. Vedeţi? Mulţumesc Domnului!
E-158 Just exactly like He showed us the Seven Church Ages, what would come. Just exactly what He showed us what would come when He set that Light up there, in revelation to it, to show the world. When He sent the seven Angels to reveal the seven messengers that had been down through there, and show the loose ends, each Angel coming each day and revealing the loose ends that Luther left, and Wesley left, and Pentecost left, is all represented in there. And in the very type and shadow of the great Shalom, Jehovah, Jvhu. See? Exactly. Throwed It in the skies, and there is the mechanical eye taking a picture of It. See? Thank the Lord!
E-159 Shalom! Pace! Nu fiţi obosiţi, Isus este aici. Marea Lui Lumină a venit la noi, şi noi suntem mulţumitori pentru Aceea, da, Cuvântul Lui, marea taină. Iată-L astăzi manifestându-Se astăzi, făcând la fel cum a făcut atunci, chiar la fel. Făcând chiar acelaşi lucru.
E-159 Shalom! Peace! Don't be weary, Jesus is here. His great Light has come to us, and we're thankful for It, yes, His Word, the great mystery. Here He is today manifesting Himself, doing the same as He did then, just the same. Doing the very same thing.
E-160 Noi suntem creaturi ale timpului. El este Dumnezeul Eternităţii. Noi încercăm să ne forţăm, încercăm să facem ceva diferit: „Oh aceasta trebuie făcută.” Amintiţi-vă, El este totul referitor la aceasta. Aceea se va întâmpla, oricum. Lăsaţi ca El să o facă. Doar predaţi-vă Lui.
E-160 We are creatures of time. He's God of Eternity. We try to press ourself, we try to make something different, "Oh, this has got to be done." Remember, He knows all about it. It's going to happen, anyhow. Let Him do it. Just commit yourself to Him.
E-161 Priviţi sus, şi străluciţi cu bucuria Domnului, să ştiţi că aţi fost privilegiaţi, ochii voştri s-au deschis să vadă această zi. Încredeţi-vă în El pentru viitor. Voi L-aţi văzut dovedindu-Şi Cuvântul în zilele trecute şi a făcut toate celelalte lucruri întâmplându-se chiar exact în ora în care trăim, orice lucru exact, la Mesajul îngerului al şaptelea, arătate şi în cer, pe pământ, şi L-a făcut cunoscut în trei căi astfel nu poate fi omis, amintiţi-vă, El a promis că va veni din nou. Aleluia! Acel Cuvânt va fi dovedit. Cuvântul promis al lui Dumnezeu, cu două mii de ani de aşteptare, El va sosi în timp! Nu fiţi obosiţi, El va fi aici. Aşa cum El Şi-a dovedit Cuvântul în fiecare epocă, Epocile Bisericii arată acelaşi lucru, şi descoperirea Domnului nostru prin al şaptelea Mesaj, şi aşa mai departe. Dumnezeu l-a descoperit, l-a manifestat, şi l-a dovedit. Şi între noi astăzi, El s-a arătat aici cu noi, şi Şi-a dovedit Cuvântul. Tot la fel El va face!
E-161 Look up, and shine with joy of the Lord, to know that you've been privileged, your eyes have come open and see this day. Trust in Him for the future. You've seen Him vindicate His Word in days past. He that vindicated His Word in days past and made all these other things happen just exactly to the hour that we're living, everything exactly, to the seventh angel's Message, both showed It in heaven, on earth, and made It made known three ways so there can't be no slip up, remember, He promised He'd come again. Hallelujah! That Word will be a-vindicated. God's promised Word, with two thousand years of waiting, He will arrive on time! Don't be weary, He'll be here. As He has a-vindicated His Word in every age, the Church Ages show the same thing, and the revealing of our Lord by the seventh Message, and so forth. God revealed it, manifested it, and proved it. And in among us today, He showed Himself here with us, and proved and a-vindicated His Word. So will He! [Isaiah 60:1, 3-4]
E-162 Va fi un Mileniu. Bătrânii vor fi tineri acolo veşnic. Bolile se vor termina şi moartea nu va mai fi. Ei vor zidi case, le vor locui. Vor planta vii şi le va mânca rodul. Ei nu vor planta şi alţii să le locuiască (fiul lui să o ia), fiul lui va trăi cu el. El nu va planta şi altul să mănânce, să moară şi altul să o ia; dar el va locui acolo. Amin!...?... [Pete pe bandă - Ed.] Nimic nu-i va vătăma. Noi vom fi schimbaţi din ceea ce suntem acum, în acel chip glorios al Fiului lui Dumnezeu care este nemuritor. Anii niciodată nu-L pot atinge, vârsta nu-I poate face nimic, El este Fiul lui Dumnezeu nemuritor. Astfel ştim că suntem la sfârşit. Noi suntem la legătură. Toate lucrurile acestea total identificate, astfel aceea va fi identificată din nou.
E-162 There will be a Millennium. The old will be young there for ever. Sickness will fade away and death will be no more. They shall build houses, they will inhabit them. They'll plant vineyards and eat the fruit thereof. They'll not plant and another inhabit (his son take it), his son will be living by him. He'll not plant and another eats, die off and somebody else take it; but he'll live there. Amen. The wolf and the lamb shall feed together. And the lion shall eat straw like the bullock, and a child shall lead them around. There'll be--there'll be innocence. There'll be--there'll be--there'll be nothing could hurt. We'll be changed from what we are now, to that glorious image of the Son of God Which is immortal. Years can never touch Him, age can never do anything to Him, He's the immortal Son of God. So we know that--that we're at the end time. We're at the junction. All these things thoroughly identified, so will it be identified again. [Isaiah 65:21-25]
E-163 Acum, viitorul, El îl ţine. De unde ştiu când vine El? Când vine El? Eu nu ştiu, dar El va fi aici. Este corect. Când va face aceasta şi aceea? Când va merge blestemul de pe pământ? Când vor creşte nemuritor aceste reflectări binecuvântate a dragostei lui Dumnezeu, a pomilor ce vor sta aici şi vor străluci, şi florile şi lucrurile, când cele nemuritoare vor creşte? Eu nu ştiu, dar vor creşte. Când toate reflectările dorinţelor inimilor oamenilor de a trăi, şi ospitalitatea şi doctorii şi operaţiile, şi plânsul şi durerea, când vor înceta toate, într-o domnie glorioasă cu Isus într-o mie de ani de Shalom? Când va fi? Eu nu ştiu. El a zis că va fi acolo. Nu ştiu cum o va face, dar Cuvântul Lui vorbit va fi dovedit când Fiul Neprihănirii va răsări cu vindecare în aripile Lui. Şi partea vindecătoare nu va fi o vindecare fizică aşa cum gândiţi, cum ziceţi căci cineva a avut o boală şi va fi luată de la ei. Aceea o face acum, în simbol. Dar orice fiinţă va fi schimbată! Acest muritor va fi luat de nemurire. Această bătrâneţe va sări în tinereţe. Amin. Ei bine, cum va fi aceea? Eu nu ştiu, dar aceea va fi acolo.
E-163 Now, the future, He holds it. How do I know when He's coming? When is He coming? I don't know, but He'll be here. That's right. When will He do thus and thus? When will the curse go off the earth? When will these blessed reflections of God's love, of trees standing here and shining out, and the flowers and things, when will they immortal grow? I don't know, but they will. When will all the reflection of men's hearts desiring to live, and hospitals and doctors and operations, and crying and grief, when will it all cease, to a glorious reign with Jesus of a thousand years of Shalom? When will it? I don't know. He said it would be there. I don't know how He's going to do it, but His spoken Word will be a-vindicated when the Sun of Righteousness shall rise with healing in His wings. And the healing part there will not be a physical healing as you think, as saying somebody's got a sickness and it'll be taken away from them. That's what He's doing now, in type. But the whole creature will be changed! This mortal will take on immortality. This old age will jump into youth. Amen. Well, how will it be? I don't know, but it'll be there.
E-164 Eu îmbătrânesc. Anul acesta, dacă Domnul îmi permite să trăiesc până în 6 aprilie, voi avea cincizeci şi cinci de ani, un om bătrân. Dar nu mă uit... Nu vreau să merg înapoi să fiu un băiat din nou. Aş vrea să presez spre semnul de acolo, pentru scopul pentru care am venit. De vreo treizeci şi ceva de ani până acum am stat în spatele acestui amvon, de când eram un băieţel de douăzeci şi ceva de ani, vreo douăzeci şi unu, douăzeci şi doi de ani, am încercat să proclam acest Mesaj. Şi fiecare picătură din puterea mea am pus-o pentru Acela. Dacă umerii mei se apleacă şi părul încărunţeşte şi cade, nu mă uit în urmă la aceea, va veni înapoi la ele din nou. Eu aştept acolo apariţia unei zile unde Cuvântul dovedit al lui Dumnezeu a zis: „Nici un fir de păr din capul vostru nu va pieri, şi acela va învia din nou în ultimele zile.” Cum o va face? Eu nu ştiu. Dar am încredere...
E-164 I'm getting old, myself. This year, if the Lord lets me live to see the 6th of April, I'll be fifty-five years old, an old man. But I'm not looking... I don't want to go back to be a boy again. I want to press towards that mark yonder, for what purpose I came for. About thirty-something years now I've stood behind this desk, from a little boy of twenty-something years old, about twenty-one, twenty-two years old, I've tried to proclaim this Message. And every ounce of my strength I've put to It. If my shoulders stoop and my hair turns gray and falls out, I don't look back to that, it'd come to it again. I'm looking yonder to the break of a day where the a-vindicated Word of God said "not one hair of your head shall perish, and I'll raise it up again at the last days." How is He going to do it? I don't know. But I trust the... [Luke 21:18]
E-165 Anul nou, nu ştiu ce ţine, dar ştiu că El îl ţine. Acelea sunt speranţele noului an ce îl avem. Dacă El vine, Amin. Dacă nu vine, eu încă voi lucra dacă mă păstrează. Eu doar îi încredinţez viitorul. Nu ştiu ce este acela, eu doar i-l încredinţez Lui. Voi L-aţi văzut dovedindu-Şi Cuvântul, astfel ştiţi ce se va face. Cuvântul Lui!
Voi ziceţi: „Frate Branham, cum ajungi la aceea?”
E-165 The new year, I don't know what it holds, but I know He holds it. That's the hopes of new year I have. If He comes, Amen. If He doesn't come, I'll still be working if He spares me. I just trust the future to Him. I don't know what it is, I just trust it to Him. You've seen Him a-vindicate His Word, so you know it's going to be done. His Word!
You say, "Brother Branham, how do you get that?"
E-166 Ei bine, lăsaţi-mă să vă dau un gând aici doar un minut. Ştiţi ce este o simfonie? Ştiu că ştiţi. Aceea este o muzică, este o dramă. Vedeţi, ei o cântă.
E-166 Well, let me give some thought here just a minute. Do you know what a sympathy is? I know you do. It's a music, its a drama. See, they act it out.
E-167 Acum, copilaşilor, să înţelegeţi. Vă amintiţi în şcoală, cred că aveţi o... Ce este acea simfonie rusească, uneori ei o cântă cu tobe, ştiţi cum se numeşte, nu este... pe la… micuţa ciocănitoare, ştiţi, care a intrat în pădure; şi ei au avut agitaţia, bătaia tobelor şi alte lucruri. Şi auziţi aceea peste tot în timp ce treceţi prin simfonie, aşa cum cântă. Am uitat numele aceleia: „Petru şi Lupul.” Este corect:
„Petru şi lupul.” Acum, aceea este o simfonie rusească. Vedeţi, ei nu au figuri mici ce zboară în jur, să o joace, dar ei o cântă la tobe [Fratele Branham bate pe ceva lemn - Ed.], şi apoi [Fratele Branham bate pe altceva], şi face tobele şi sunetele şi lucruri. Aceea se cântă, aceea o joacă. Astfel, înţelegeţi ce încearcă Fratele Branham să spună. Vedeţi?
E-167 Now, you little children, so you'll understand. You remember in--in school, I believe you have a... What is that little Russian sympathy, sometimes they--they act out on the drums, you know it's called, isn't it the... about the--the little woodpecker, you know, that got down into the woods; and they had the fluttering, the beating on the drums and things. And you hear it all as you go through the symphony, as they play it. I forget the name of that, "Peter and the Wolf." That's right, "Peter and the Wolf." Now, that's a--that's a Russian sympathy. See, they don't--they don't have little--little figures flying around, play it out, but they play it on drums [Brother Branham knocks on some wood--Ed.], and then [Brother Branham knocks on something else], and make the drums and the sounds and things. It plays it out, it acts it. So, you'll understand what Brother Branham is trying to say. See?
E-168 Acum pentru voi cei adulţi, Scriptura este Simfonia lui Dumnezeu. Da. Aleluia. Numai compozitorul ştie ce însemnă de fapt şi o descopere celor ce ascultă, care sunt interesaţi să cunoască ce este drama. Dar voi trebuie să ştiţi despre simfonie întâi, vedeţi. Aceea nu este doar ceva ce vedeţi, aceea este schimbarea, joncţiunile Cuvântului, a muzicii. Aceea aruncă; uneori va merge în acest fel pentru o vreme, o bătaie anumită, după un timp aceea se schimbă total. Ce este aceea? Pentru voi care nu-L înţelegeţi sau nu ştiţi nimic despre El, nu sunteţi interesat în El, aceea este doar o rachetă, aceea este o zarvă. Dar pentru cei ce ştiu despre Acela, ei Îl vor urmări, îi vor cunoaşte venirea. Aleluia!
E-168 Now to you adults, the Scripture is God's Symphony. Yes. Hallelujah. Only the Composer knows what it really means and He reveals it to those who are listening, who are interested in knowing what the drama is. But you'd have to know about a sympathy first, see. It's not just something you see, it's the--the changing, the junctions of the Word, of the music. It throws; sometime it's going this way for a while, a certain beat, after a while it changes all around. What is it? To you who wouldn't understand It or don't know nothing about It, not interested in It, it's just a racket, it's a fuss. But to those who know about It, they're watching for It, they know It's coming. Hallelujah!
E-169 Astfel noi avem timpurile acestea de simfonii din Simfonia Cuvântului lui Dumnezeu, când toată drama se schimbă. Voi care sunteţi interesaţi, ascultaţi schimbarea aceea. Voi ştiţi că se apropie. Voi auziţi felul cum bat tobele, amin, ceva se va întâmpla. Ştiţi că aceea este o schimbare, vedeţi, aceea va izbucni după câteva minute. Vedeţi? Şi voi o urmăriţi, puteţi spune felul cum se sincronizează. O Dumnezeule! Dacă puteţi auzi tobele încheierii acum, dacă puteţi auzi ecoul muzicii Cuvântului Ceresc cântându-Se Însuşi: „Se va întâmpla în zilele din urmă!” Simfonia marii drame a lui Dumnezeu ce o cântă El, Aceea Îl schimbă, simfonia Lui la îmbinări. Compozitorul şi cei ce sunt interesaţi, ascultă schimbarea. Aceea este toată lucrarea aceea pentru noi, noi o ascultăm, noi o urmărim. De fiecare dată când apare El, ceva se întâmplă, vedem timpul apropiindu-se. Vedem acolo în spate nu de mult timp când acele Epoci ale Bisericii au fost desenate, noi ascultăm. N-am văzut-o chiar cu Cuvântul, bătând cu Cuvântul. După o vreme, ce s-a întâmplat? Iată-L venind, Însuşi, dovedind-o.
E-169 So we have these times of symphonies of the Symphony of God's Word, that the whole drama changes. You who are interested, listen for that change. You know it's getting close. You hear the way the drums are beating, amen, want something to happen. You know this is a change, see, it's going to break out into a burst in a few minutes. See? And you're watching for it, you can tell the way the drums are timing. O God! If you can hear the drums of the finish now, if you can hear the echo of the music of the Heavenly Word singing Itself out, "And it shall come to pass in the last days!" The sympathy of God's great drama that He's playing, It changes Him, His sympathy at the junctions. The composer and those who are interested, listen for the change. That's what all this stuff is to us, we're listening, we're watching. Every time He appears, something happens, we see the time getting close. We see back yonder not long ago when that Church Ages was being drawed out, we were listening. We seen it was right with the Word, beating with the Word. After a while, what happened? Here He come, Himself, and vindicated it.
E-170 Noi am auzit Cuvântul zicând că: „În zilele îngerului al şaptelea.” În Epoca Bisericii, El doar a zis: „Mesajul îngerului al şaptelea va fi ultimul Mesaj.” Şi apoi, oh, aflăm pe aici prin Apocalipsa 10: „În zilele Mesajului celui de-al şaptelea înger, tainele lui Dumnezeu se vor termina,” Pecetea a Şaptea va fi trasă înapoi. Aceea va fi acolo. Atunci deodată, când aceea se întâmplă, a izbucnit o viziune, a zis: „Du-te la Tucson, un sunet mare va avea loc de data aceasta astfel vei înţelege total şi vei şti că aceea este trimisă. Aceea aproape că va scutura pământul, aproape.” Toţi o ştiţi. Aceea este pe bandă, cu luni înainte de a se întâmpla. Atunci s-a întâmplat! Atunci s-a arătat în ceruri. „Shalom!” Ce este aceea? Aceea schimbă bătăile, simfonia.
E-170 We heard the Word say that, "In the days of the seventh angel." In the Church Age, He just said, "The seventh angel's Message would be the last Message." And then, oh, we find out over here in Revelation 10, "In the days of the Message of the seventh angel, the mysteries of God should be finished," the Seventh Seal would be pulled back. It should be there. Then all at once, when it's happening, a vision broke, said, "Go to Tucson, a great noise will take place at this time so you'll be thoroughly understanding and know that it's sent. It'll just shake the earth, nearly." All of you know about it. It's on tape, months before it happened. Then it happened! Then appeared in the sky. "Shalom!" What is it? It's a-changing beats, the sympathy. [Revelation 10:7]
E-171 Apoi odată El a zis despre Tragerea a Treia; cum va veni în acest fel, apoi prin a cunoaşte inima, apoi Cuvântul vorbit.
E-171 Then one time He said about the Third Pull; how it would come by this one way, then by knowing the heart, and then the spoken Word.
E-172 Isus a zis: „Veţi face lucrări mai mari decât acestea; că Mă duc la Tatăl.” Ioan 14: „Lucrările ce le fac Eu, le veţi face şi voi; mai mari decât acestea, că Eu mă duc la Tatăl Meu.” Chiar cum am zis cu un timp în urmă, când Maria a încercat să-L identifice ca fiul lui Iosif, El a corectat-o. Cuvintele Lui nu pot greşi! El a zis aşa: „Cerurile şi pământul vor trece, dar Cuvintele Mele nu vor trece.”
E-172 Jesus said, "Greater things than this will you do; for I go to My Father." John 14, "The works that I do, shall you do also; greater than this, for I go unto My Father." Just as I said a while ago, when Mary tried to identify Him as Joseph's son, He corrected her. His Words cannot fail! He said so, "Heavens and earth will fail, but My Words will not." [John 14:12]
E-173 Apoi auzim simfonia bătând, schimbând, gata să se schimbe, aceea este o legătură de timp. Noi observăm în timp ce a început să bată, şi am văzut: „Lucrările ce le fac Eu, le veţi face şi voi, şi lucrări mai mari veţi face.” „Mai mari,” a promis El. Ne întrebăm cum poate fi.
E-173 When we hear the sympathy beating, changing, fixing to change, it's a junction time. We notice as He begin to--to beat, and we seen, "The works that I do, shall you do also, and greater shall you do." "Greater," He promised it. We wondered how it could be.
E-174 Dar aţi observat când Şi-a înfăptuit primul miracol, El a luat apă şi a transformat-o în vin. Este corect? El a luat apă, care potenţial cândva a fost vin, dar a fost apă întâi.
E-174 But did you notice when He performed His first miracle, He took water and turned it into wine. Is that right? He took water, which potentially someday might have been wine, but it was water first.
E-175 Şi când a hrănit cinci mii, ce a făcut? El a luat ceva ce a fost ca apa, El a luat peşte care a înotat cândva şi s-a născut dintr-un ou, şi l-a rupt, şi a crescut un alt peşte în creaţie care a fost creaţia originală. El a luat pâine care a fost cândva grâu, şi a fost o sămânţă şi a devenit pâine, şi a frânt din această pâine şi creaţia doar a înmulţit-o.
E-175 And when He fed five thousand, what did He do? He took something that had been like water, He took a fish that once swam and was born from an egg, and He broke it, and another fish growed onto the creation that was the original creation. He took bread that was once wheat, and was a seed and become bread, and He broke from this bread and the creation only multiplied.
E-176 Dar în pădure, nu a existat nimic acolo să facă o veveriţă. „Să fie acolo,” şi acolo a fost, fără ceva din care să se rupă. Ce este aceea? Acelaşi Isus Cristos! Vedeţi? „Veţi face lucrări mai mari decât acestea, că Mă duc la Tatăl.” Nu să ia ceva ce a fost creat, să rupă din acela să înmulţească creaţia, ci absolut creat. Arată că El este acelaşi Iehova care a stat acolo în urmă şi a zis: „Să fie,” şi a fost. Cuvântul Lui s-a manifestat când El s-a întrupat pe pământ, El şi-a luat creaţia originală, a frânt-o şi a înmulţit-o. Dar acum în zilele din urmă, când El vine jos între noi din nou, aceeaşi Lumină care s-a mişcat jos, a zis: „Să fie lumină!” vedeţi, El doar a vorbit creaţia în existenţă. „Mai mari decât acestea veţi face, că Mă duc la Tatăl.” Amintiţi-vă, noi suntem în aceste timpuri.
E-176 But in the woods, there was nothing there to make a squirrel. "Let there be," and there was, without anything to break it from. What is it? The same Jesus Christ! See? "Greater things than this will you do, for I go to My Father." Not take something that's been created, break something from it and multiply a creation, but absolutely create. Showing that He's the same Jehovah that stood back there and said, "Let there be," and there was. His Word was made manifest! When He was made flesh on earth, He took His original creation, broke it back and multiplied it. But now in the last days, when He comes down among us again, the same Light that moved down, said "let there be light," see, He just speak the creation into existence. "Greater than this will you do, for I go to My Father." Remember, we're at these times. [Luke 14:12]
E-177 Şi lumea nu înţelege, deoarece aceea este un „grup de lucruri fără sens.” Pentru că ei nu sunt Metodişti, Metodiştii nu-L înţeleg. Deoarece acesta, ei nu sunt Baptişti, Baptiştii nu-L înţeleg. Pentru că nu sunt Catolici, Catolicii nu-L înţeleg. Din cauză că nu sunt Penticostali, Penticostalii nu-L înţeleg.
E-177 And the world don't understand, because, "It's a bunch of nonsense." Because they're not Methodist, the Methodist don't understand It. Because this, they ain't the Baptist, the Baptist don't understand It. Because It's not Catholic, the Catholic don't understand It. Because It's not Pentecostal, the Pentecostal don't understand It.
E-178 Dar cei ce aşteaptă de la Domnul, cei care aşteaptă! Nu avem niciun om în istorie de la vreun observator, să cunoască acea Stea care a trecut pe acolo. Dar magii au urmat-O sute de mile, timp de doi ani, ei au urmărit-O. Vedeţi ce vreau să spun? Aceea este pentru aceia care ascultă simfonia.
E-178 But those who wait upon the Lord, those who are looking! Not one man that we have history of any observatory, knowing that Star that passed over. But the wise risen followed It for hundreds of miles, for two years, they watched It and followed It. See what I mean? It's to those who are listening to the sympathy.
E-179 Amintiţi-vă, Compozitorul ştie sfârşitul de la început. El ştie totul despre aceea, acela-i motivul că a putut-o scrie aici. Corect. Acum trebuie să începeţi cu El, trebuie să începeţi. Dacă vreţi să ascultaţi o simfonie, începeţi cu El ca în muzica din simfonie. Voi ascultaţi, ştiţi ce zice aceea, aceea va fi ceea ce este simfonia, apoi începeţi să ascultaţi la muzică. Şi ştiţi ce este aceea, astfel voi o ştiţi: „Aici este locul unde se întâmplă cutare şi cutare lucru, acum aceea trebuie să se schimbe.” Acum, la altcineva care nu ştie nimic despre ceea ce sunt ei... doar au intrat şi s-au aşezat, este o grămadă de lucruri fără sens, sunete zgomotoase. Dar pentru aceia care ştiu ceea ce este, aceea bate cu muzica, bătăile de tobe cu notele, acelea se sună cu trompetele, este cântată pe harpă, se cântă cu vioara, aceea se bate pe bas, aceea se sună cu trompetele, se bate pe tobe. Toată lucrarea împreună în ritm, şi aceea face drama încât vă puteţi închide ochii să trăiţi în aceea. Aleluia!
E-179 Remember, the Composer knows the end from the beginning. He knows all about it, that's the reason He could write it here. Correctly. Now you must begin with Him, you must begin. If you want to hear a sympathy, you begin with Him like in the music at the sympathy. You listen, you know what it says, it's going to be what the symphony is, then you begin to listen at the music. And you know what it is, so you know just about, "Here's where certain-certain things take place, now it's got to change." Now, to anybody else that don't know nothing about what they're... just walked in and set down, its just a bunch of nonsense, rattling noise. But the one who knows what it is, it's beat out with the music, drummed out with the notes, it's--it's trumpeted with the trumpets, it's strung on the harp, it's played with the violin, it's--it's beat on the bass, it's sounded by the trumpets, it's beat on the drums. The whole thing together in rhythm, and it makes the--the drama till you can close your eyes and live in it. Hallelujah!
E-180 Omul îşi poate închide ochii muritori cu vederea pământească şi să trăiască în Prezenţa lui Isus Cristos, când vedeţi Cuvântul Lui fiind bătut în marea simfonie în care trăim acum, schimbându-se. Voi trebuie să începeţi Simfonia. Singurul lucru ce puteţi face dacă sunteţi în Simfonie, atunci începeţi, începeţi să intraţi în ritm. În acel fel îi faceţi lui Dumnezeu. Voi nu staţi la o parte şi priviţi la aceea. Voi intraţi în ritmul Ei! Cum intraţi acolo? Voi sunteţi născuţi în Aceea, în ritmul Cuvântului, când deveniţi parte din acel Cuvânt.
E-180 Man could close his mortal eyes to earthly sight and live in the Presence of Jesus Christ, when you see His Word being beat out in the great sympathy that we're living in now, changing. You must begin in the Symphony. The only thing you can do if you're in the Symphony, then you start, you begin to get into the rhythm. That's the way you do God. You don't stand off and look at it. You get into the rhythm of It! How do you get in there? You're borned into It, into the rhythm of the Word, when you become part of that Word.
E-181 Voi trebuie să deveniţi parte din dans să ieşiţi din dans. Trebuie să deveniţi parte din jocul cu mingea, ceva ce vă interesează, să intraţi în jocul cu mingea.
E-181 You had to become part of the dance to get out of the dance. You have to become part of the ball game, something you're interested in, to get in the ball game.
E-182 Voi trebuie să deveniţi parte din Cuvânt, să cunoaşteţi Simfonia lui Dumnezeu. Simfonia Lui este când Aceea se cântă, voi sunteţi interesaţi, voi mărşăluiţi cu bătaia timpului. Voi o urmăriţi: „Lucrările ce le fac Eu, le veţi face şi voi; lucrări mai mari decât acestea veţi face,” în aceste zile din urmă. Oh, vai! Marea schimbare a timpului. Noi intrăm în bătaie, bătaia Cuvântului. Aflaţi scopul Lui, ora în care trăim. Intraţi în ritmul ei, cum face... cum o face El. Dacă intraţi în Cuvânt, aflaţi cum a făcut El la început, atunci ştiţi cum o face tot timpul.
E-182 You have to become part of the Word, to know God's Sympathy. His Sympathy is when It's playing, you understand, you're marching with the beat of the time. You're watching for it, "The works that I do, shall you also; greater than this shall you do," these last days. Oh, my! The great changing of the time. We get into the beat, beat of the Word. Find His purpose, the hour that we're living. Get into the rhythm of it, how does... how He does it. If you get into the Word, you find out how He did it at the beginning, then you know how He's doing it all the time. [John 14:12]
E-183 Cum Şi-a trimis Mesajul, întâi? Ce face El? El nu lucrează cu organizaţiile. El niciodată nu a lucrat, tot la fel face şi acum. Acolo este locul unde, voi ascultaţi ritmul acelui Consiliu al Bisericilor, voi sunteţi în întunecime. Dar dacă ascultaţi ritmul Cuvântului!
E-183 How did He send His Message, first? What does He do? He doesn't deal with organizations. He never did, so He doesn't do it now. That's where, if you're listening to a rhythm of that Council of Churches, you're in darkness. But if you're listening to the rhythm of the Word!
E-184 De ce l-au ucis pe Isus? „Tu, fiind un Om, Te faci Dumnezeu.”
E-184 What did they kill Jesus for? "You, being a Man, make yourself God." [John 19:7]
E-185 Aveţi Mesajul meu despre Cele trei feluri de credincioşi. Cum a stat unul acolo şi... Acolo au fost creştinii prefăcuţi, ei au urmat pentru o vreme, făcând ca şi cum au crezut. Şi într-o zi Isus le-a zis, a zis: „Cine credeţi că este Fiul omului, care este din Cer, se urcă înapoi în Cer? Am venit din Cer, Mă duc înapoi în Cer.”
E-185 You got my Message on The Three Types Of Believers. How that one stood there and... There was the make-believers, they followed along for a while, making out like they believed. And one day Jesus said to them, said, "What will you think when the Son of man, which is from Heaven, ascends back into Heaven? I come from Heaven, going back to Heaven." [John 6:62]
E-186 Păi, mulţimile au plecat, şi au zis: „Aceasta este un cuvânt greu.”
E-186 Why, the multitude walked away, and said, "This is a hard saying." [John 6:60]
E-187 Apoi acolo au venit credincioşii prefăcuţi care s-au dus cu El, cei şaptezeci, când au primit ceva tare, ei nu au văzut că aceea... ei nu au cunoscut Simfonia. Ei nu au cunoscut Promisiunea, că acest Copil era Iehova: „Numele Lui va fi Sfetnic, Prinţul Păcii, Dumnezeul Puternic.” Şi când El a zis „Când Mă voi urca în Cer de unde am coborât!”
E-187 Then there come the make-believers that was walking with Him, the seventy, when they got something hard, they didn't see that it... they didn't know the Sympathy. They didn't know the Promise, that this Child was Jehovah, "His Name shall be called Counsellor, Prince of Peace, The mighty God." And when He said, "When I ascend up to Heaven from whence I come from!" [Isaiah 9:6]
E-188 „Ei bine,” ei au zis: „aceasta este o zicere grea. Cine O poate înţelege? Noi ştim că Tu eşti numai un om. Noi am mâncat cu Tine, am dormit cu Tine, am fost în pădure cu Tine, noi am fost pe ape cu Tine. Ei bine, Tu eşti numai un Om, şi zici că Fiul omului se duce înapoi de unde a venit? Ce vrei să spui? Aceasta este o zicere grea!” Vedeţi, ei nu au cunoscut bătaia. Ei nu au cunoscut ritmul Simfoniei Cuvântului lui Dumnezeu, că El a fost Cuvântul manifestat al lui Dumnezeu, că El a fost Dumnezeu manifestat în carne, că El era Cuvântul dovedit, Lumina orei. Ei nu l-au primit. Ei au zis: „Aceasta este un Lucru greu. Cine poate înţelege Aceasta?” Şi s-au întors înapoi. Ei nu au cunoscut bătaia, vedeţi.
E-188 "Well," they said, "this is a hard Saying. Who can understand It? We know You're just a Man. We eat with You, we sleep with You, we're in the woods with You, we're by the waters with You. Well, You're merely a Man, and say the Son of man goes back up where He comes from? What will You say? This is a hard Saying!" See, they didn't know the beat. They didn't know the rhythm of the Sympathy of God's Word, that He was God manifested in the flesh, for He was the--the vindicated Word Light of the hour. They didn't get it. They said, "This is a hard Thing. Who can understand This?" And they turned away. They didn't know the beat, see.
E-189 Apoi observaţi din nou, acolo era Iuda, credinciosul prefăcut, sau necredinciosul, care a aşteptat până când a aflat o greşeală. Apoi s-a întors la ucenici, a zis celor doisprezece, şi Iuda a fost unul dintre ei, El a zis: „Şi voi vreţi să plecaţi, la fel?”
E-189 Then we notice again, there was Judas, the make-believer, or the unbeliever, that waited till he found a fault. Then He turned to the disciples, said just the twelve, and Judas was one of them, He said, "You want to go, too?" [John 6:67]
E-190 Atunci Petru a zis: „La cine să mergem Doamne? Tu eşti Compozitorul.” Amin. „Tu ştii cum merge aceea. Tu eşti Singurul care are Cuvântul Vieţii. Unde să ne întoarcem? Nu putem merge înapoi la Farisei, sau Saduchei, sau la un Irodian,” sau orice ar putea fi. „Tu eşti Acela care are Cuvântul Vieţii. Nu avem alt loc unde să mergem. Noi ne-am ataşat cu acest Concert mare. Noi suntem aici, noi ascultăm, şi suntem în ritm. Noi credem că Tu eşti Fiul lui Dumnezeu, Iehova manifestat. Noi suntem siguri de aceasta! Noi nu ştim cum aceste încercări şi necazuri şi lucruri, şi Tu spui că te 'urci să fii jertfit,' toate acesta, aceea cealaltă, şi 'a treia zi,' toate lucrurile acelea. Noi nu O înţelegem. Dar suntem înăuntru, ascultând Simfonia lui Dumnezeu, noi suntem parte din aceea. Şi noi aşteptăm să vedem ce se mai întâmplă în continuare, şi te urmăm de aproape.” Oh, vai! Aceea vreau să o fac. Promisiune.
E-190 Then Peter said, "Who would we go to, Lord? You're the Composer." Amen. "You know how it's going on. You're the only One that has the Word of Life. Where could we turn to? We couldn't go back to be a Pharisee, or a Sadducee, or a Heridian," or whatever it might be. "You're the One that has the Word of Life. We have no other place to go. We've, we've joined ourself to this great Concert. We are in here, we're listening, and we're in the rhythm. We believe that you are the Son of God, the manifested Jehovah. We're sure of this! We don't know what these great trials and troubles, and afflictions and things, and You saying You're 'going up to be offered up,' and all this, that, the other, and 'on the third day,' all this stuff. We don't understand That. But we're in, listen to God's Sympathy, we're a part of it. And we're waiting to see what takes place next, and we're following close with You." Oh, my! That's what I want to do. Promise. [John 6:67-69]
E-191 Cum a început El? Chiar cum a făcut la început. Vedeţi? El niciodată nu Şi-a trimis Mesajul la o organizaţie. El niciodată nu a trimis grupului lui un Mesaj, El a trimis la un bărbat. În zilele lui Noe, acela a fost Noe. În zilele lui Moise, acela a fost Moise.
E-191 How did He begin? Just like He did at the beginning. See? He never did send His Message to an organization. He never sent his group a Message, He sent one man. In the days of Noah, it was Noah. In the days of Moses, it was Moses.
E-192 Există alţii care au crezut odată, că au zis: „Ei bine, tu te faci un sfânt numai în grup.” Dumnezeu s-a uitat la aceea.
E-192 There's others thought one time, that they said, "Well, you would make yourself the only holy man in the bunch." God looked down upon that. [Numbers 16:3]
E-193 Moise s-a dus la Domnul: „Eu am făcut aceasta. Ce, ce trebuie să fac?”
E-193 Moses went to the Lord, "I've done this. What, what must I do?"
E-194 El a zis: „Separă-te de ei. Eu voi purta grijă de restul. Eu te trimit. Aceea este responsabilitatea Mea.” Şi El a deschis pământul şi l-a înghiţit pe Core şi toată suita. Întotdeauna.
E-194 He said, "Separate yourself from them. I'll take care of the rest of it. I sent you. It's My responsibility." And He opened up the earth and swallowed up Korah and all the gain. Always. [Numbers 16:30-31]
E-195 Ioan şi Isus nu au putut fi în acelaşi timp. Isus... Când Ioan s-a uitat sus, el a zis: „Acum eu trebuie să descresc, El trebuie să crească. El este Lumina dovedită.” Astfel se va mişca această Lumină înainte până când va afla deplina dovedire venind. Este corect. Este corect.
E-195 John and Jesus couldn't be the same time. Jesus... When John looked up, he said, "Now I must decrease, He must increase. He's the vindicated Light." So will this Light move on until he would find the full vindication comes. That's right. That's right. [John 3:30]
E-196 El este aşa cum a fost la început. În acel fel începeţi, cum începeţi să învăţaţi ce era Dumnezeu. Ce a făcut când a fost aici pe pământ? Ce fel de viaţă a trăit El? A fost de acord, a fost un compromis? S-a dus la organizaţii? Cum S-a identificat? „Cercetaţi Scripturile! Voi credeţi... În Ele credeţi că aveţi Viaţă Eternă, şi tocmai Ele mărturisesc despre Mine.” Vedeţi, acela este acelaşi lucru astăzi sau oricând. Când vreţi Lumină, vedeţi ce spun Scripturile pentru această oră. Bine.
E-196 He is as He was at the beginning. That's how you start, how you start learning what God was. What did He do when He was here on earth? What kind of a life did He live? Did He agree, was He a compromiser? Did He go to the organizations? How did He identify Himself? "Search the Scriptures! You think... In Them you think you have Eternal Life, and They are the Ones that testify of Me." See, that's the same thing today or any other time. When you want Light, see what the Scripture says for this hour. All right. [John 5:39]
E-197 Unde începem, atunci? Dacă există un păcătos aici, începeţi la cruce când vă socotiţi morţi cu El. Voi aţi intrat înăuntru atunci la marea dramă. Voi ascultaţi, atunci, voi urmăriţi foaia în timp ce o ţineţi în mână, Simfonia. Voi aveţi o foaie în mână, care vă spune aceste lucruri, schimbările muzicii încep să se facă, atunci vedeţi ce este piesa. Când vedeţi Duhul lui Dumnezeu coborând peste oameni şi făcând un lucru anume, vă uitaţi în spate să vedeţi unde este el. Vedeţi dacă aceea este, dacă acela este lucrul pentru astăzi. Păi, ei au avut o foaie în mână când a venit Isus, din Simfonie. Desigur, ei au avut.
E-197 Where do you begin, then? If there's a sinner here, you begin at the cross when you reckon yourself dead with Him. You've entered in then to the--to the great drama. You're listening, then, you're watching your sheet as you hold it in your hand, the--the--the Sympathy. You--you got a sheet in your hand that would tell you these things, where the changes of the music begins to make it act out, then you see what the act is. When you see God's Spirit fall upon people and do a certain thing, you look back and see where it's at. See if it's that, if that's the thing for today. Why, they had a sheet in their hand when Jesus came, of the Sympathy. Certainly, they did.
E-198 Şi eu am spus cuvântul acela corect, simfonie, simpatie? Sper că da. Astfel atunci doar din întâmplare m-am gândit la aceea. Simfonie? [Cineva din adunare zice: „Simfonie.” - Ed.] Este corect? Bine.
E-198 Am I saying that word right, symphony, sympathy? I hope so. So then I just happened to think of it. Symphony? [Someone in congregation says, "Symphony."--Ed.] Symphony. That right? All right.
E-199 Acum, ei au o foaie în mână, dar ce fac ei? Ei încearcă să se uite în spate pe foaie la bătaia care o au tot... o parte ce s-a cântat deja. Aşa fac bisericile astăzi. Ei se uită în spate, să vadă partea ce a jucat-o Luther; ceea ce fac Lutheranii. Ei nu cunosc schimbarea muzicii. Ei nu ştiu ce face Dumnezeu astăzi când face aceste lucruri, Lutheranii. Penticostalii zic: „Oh, noi Îl avem.” Voi aveţi o foaie care s-a cântat cu cincizeci de ani în urmă. Vedeţi? Desigur. Să ţinem acest Cuvânt în mâinile noastre şi să urmărim când vin schimbările, apoi vom şti ce facem.
E-199 Now, they had a sheet in their hand, but what would they do? They were trying to look back to a beat that had all... a portion had already been played out. That's what the churches do today. They look back, see what part Luther played; the Lutherans does. They don't know the change of music. They don't know what God's doing today when He does these things, the Lutherans. The Pentecost say, "Oh, we got It." You got a sheet that played out fifty years ago. See? Certainly. Let's just keep this Word in our hands, and watch when the changes come, then we'll know what we're doing.
E-200 Acum, şi începem cu El la cruce. „Pocăiţi-vă, şi fiţi botezaţi în Numele lui Isus Cristos, pentru iertarea păcatelor; şi veţi primi Muzica, Dirijarea,” vedeţi: „Cuvântul Său, Duhul Sfânt care manifestă Cuvântul.” Apoi urmaţi cu ritmul Cuvântului. Orice bate muzica pentru ora aceea, bateţi cu El. Vedeţi?
E-200 Now, and begin with Him at the cross. "Repent, and be baptized in the Name of Jesus Christ, for the remission of sins; and you shall receive the Music, the Direction," see, "His Word, the Holy Ghost that manifests the Word." Then follow through with the rhythm of the Word. What ever the Music beats for that hour, beat with It. See? [Acts 2:38]
E-201 Mulţi oameni au întrebat: „De ce?” Au întrebat ei. Ei au întrebat. Au întrebat, uneori ei mă întreabă: „De ce? De ce trebuie să se întâmple aceste lucruri? Ce, de ce, de ce mi s-au întâmplat acestea? De ce am pornit şi mi s-a întâmplat aceasta, şi eu am avut aceste necazuri aici, şi aceasta m-a supărat aici, şi am pierdut aceasta de aici?”
E-201 Many people asked, "Why?" They asked. They asked, sometime they ask me, "Why? Why must these things happen? What, why, why did this happen to me? Why did I start and this happen, and I--I had this trouble here, and this upset me here, and I lost this here?"
E-202 Uneori am fost întrebat: „De ce?” De ce, când am fost numai un predicator tânăr, prima dată când am pornit, Dumnezeu mi-a luat soţia chiar de la mine, mi-a luat copilul; chiar de la mine, chiar de sub inima mea? De ce a făcut-o? Eu nu am ştiut. Eu o ştiu acum. Mi-am ţinut mâna în a Lui şi am continuat să mă încred.
E-202 Sometimes I've asked, "Why?" Why, when I was just a young minister, first started out, did God take my wife right out from under me, take my baby right from beneath me, right beneath my heart? Why did He do that? I didn't know. I do now. I just held my hand in His and kept trusting.
E-203 El cunoaşte orice legătură. El ştie că ritmul trebuie... când aceea trebuie să se întâmple. El ştie ce necesită să vă modeleze, El ştie ce fel de material va folosi El. Vedeţi? Spatele pustiei uneori, unde Dumnezeu modelează oameni drepţi în sfinţi şi profeţi. Vedeţi? Vedeţi? Acolo sunt bătuţi oamenii. Oamenii sunt bătuţi, în Cuvânt. Când au tot felul de crezuri şi materiale în ei, lăsaţi-i să vină la Cuvânt şi Dumnezeu o va bate chiar afară din ei, o modelează în Aceasta, în marea Simfonie, a Cuvântului Lui. Vedeţi? Şi apoi ei văd Cuvântul mişcându-se înainte.
E-203 He knows every junction. He knows the rhythm must... when it must take place. He knows what it takes to mold you, He knows what kind of material He's going to use. See? The backside of the desert sometimes, where God molds righteous men into sages and prophets. See? See? That's where men are beat out. Men are beat out, in the Word. When they got all kind of creed and stuff in them, let them come to the Word and God beats it right out of them, molds it right into This, into the great Sympathy with, of His Word. See? And then they see the Word moving on.
E-204 Dumnezeu ştie când ritmul ei trebuie să se schimbe. El ştie cum merge ritmul. Eu nu ştiu cum merge, dar El ştie. El ştie cum merge, eu nu. Dar mă uit aici, şi zic: „Ei bine, acela doar vine.”
E-204 God knows when the rhythm of it has got to change. He knows how the rhythm goes. I don't know how it goes, but He knows. He knows how it goes, I don't. But I look at it here, and I say, "Well, it's just coming."
E-205 „Multe sunt suferinţele celor neprihăniţi, dar Dumnezeu îi scapă din toate.” Vedeţi? Dumnezeu s-a mişcat prin istorie cu ritmul promisiunii Cuvântului Lui, în fiecare epocă, în acelaşi ritm, făcând Cuvântul Lui. În acel fel s-a mişcat Dumnezeu prin istorie, chiar de la Geneza la Apocalipsa, El s-a mişcat prin istorie cu Cuvântul Lui. Este corect, cu ritmul, puterii Duhului Sfânt dovedind Cuvântul Lui la cei Aleşi. Amintiţi-vă, El nu a fost în stare să atingă biserica exterioară. Este numai pentru Aleşi.
E-205 "Many are the afflictions of the righteous, but God delivereth them out of them all." See? God has moved through history with the rhythm of the promise of His Word, in each age, in the same rhythm, making His Word. That's how God moved down through history, from all the way from Genesis to Revelation, He has moved through history with His Word. That's right, with the rhythm of--of the power of the Holy Spirit vindicating His Word to the Elected. Remember, He's never been able to touch the outside church. It's only the Elected. [Psalms 34:19]
E-206 Priviţi la preoţii aceia, au zis: „Acest bărbat este Belzebub. El este un vrăjitor. Păi, El le citeşte minţile.”
E-206 Look at them priest, said, "This man is Beelzebub. He's a fortuneteller. Why, He--He--He's reading their minds." [Matthew 12:24], [Mark 3:22]
E-207 Puţin ştiau ei, „Cuvântul este mai ascuţit decât o sabie cu două tăişuri, un cunoscător al gândurilor care sunt în inimă.” Şi El era Cuvântul.
E-207 Little did they know, "The Word is sharper than a two-edged sword, a discerner of the thoughts that's in the heart." And He was the Word. [Hebrews 4:12]
E-208 Dar această prostituată mică care stătea la fântână în ziua aceea, să ia o găleată de apă, ea a zis: „Îmi dau seama că Tu eşti un Profet. Noi ştim că Mesia vine. Noi nu am mai avut profeţi de sute de ani, dar ştim că vine Mesia. Şi când vine El, aceea va fi El.”
E-208 But this little prostitute standing at the well that day, to get a bucket of water, she said, "I perceive that You're a Prophet. We know the Messiah's coming. We ain't had prophets for hundreds of years, but we know the Messiah is coming. And when He comes, that's what He's going to be." [John 4:19, 25]
E-209 El a zis: „Eu sunt acela.” Aceea era suficientă. De ce? Ritmul a bătut! Ea aştepta o schimbare, de la o biserică denominaţională la un Mesia dovedit. Şi El şedea aici. Mesia despre care a vorbit Moise: „Domnul Dumnezeul vostru va ridica un Profet ca mine.” Acolo este El. Ritmul s-a schimbat, Sămânţa dovedită L-a recunoscut.
E-209 He said, "I am He." That was enough. Why? The rhythm beat out! She was looking for that change, from a church denomination to a vindicated Messiah. And here He stood, the Messiah that Moses spoke of, "The Lord your God shall raise a Prophet like unto me." There He is. The rhythm changed, the vindicated Seed recognized It. [John 4:26], [Deuteronomy 18:15]
E-210 Şi când Cuvântul real al lui Dumnezeu cade peste cei dovediţi, peste Sămânţă, şi ei văd dovedirea Cuvântului, ei Îl recunosc. Ei se uită la Cuvânt, ei cunosc joncţiunea, ei cunosc timpul, ei cunosc schimbarea, ei cunosc bătaia care va fi în acea oră. Aleluia! Ei cunosc bătaia, ei cunosc timpul, ei ştiu cum ar trebui să meargă. Vedeţi, numai Aleşii Îl cunosc.
E-210 And when the real Word of God falls upon the vindicated, upon the Seed, and they see that vindication of the Word, they recognize It. They're looking at the Word, they know the junction, they know the time, they know the change, they know the beat that's supposed to be in that hour. Hallelujah! They know the beat, they know the time, they know how it's supposed to go. See, only the Elected knows It.
E-211 Când Filip a văzut aceea, el nu s-a mai putut abţine deloc, el a ştiut că acela era Mesia. Astfel el s- a dus la un ins, ei au avut studiu Biblic împreună. „Natanael,” el a zis: „vino, vezi un Bărbat. Vino, vezi ce am aflat, noi L-am aflat pe Isus din Nazaret. Noi l-am aflat pe Isus din Nazaret, acela-i Profetul despre care a vorbit Moise că va veni. Noi L-am aflat. Noi L-am aflat.”
E-211 When Philip saw it, he couldn't stand it any longer, He knew that was Messiah. So he went to a fellow, they had had Bible study together. "Nathanael," he said, "come, see a Man. Come, see what we found, we have found Jesus of Nazareth. We found Jesus of Nazareth, that's the Prophet that Moses spoke of that would come. We found Him. We found Him." [John 1:46]
E-212 El a zis: „Cum poate fi? Eu doar... Unde era El?” Vedeţi, el nu a fost... Vedeţi, el nu a cunoscut ritmul chiar exact. Ei au studiat. Dar când a ajuns acolo, el i-a spus, i-a prezentat Cuvântul.
E-212 He said, "How can it be? I just... Where was He?" See, he wasn't... See, he didn't know the rhythm just exactly. They had been studying. But when he got there, he told him, introduced to him the Word.
E-213 Şi când a ajuns acolo, Isus a zis: „Iată un Israelit,” ritmul a început să prindă, marea dramă se cânta acolo la platformă, sau pe scenă, în ziua aceea. Poate Isus stătea pe o piatră, vorbind cu oamenii. Şi când Filip a venit cu Natanael, El s-a uitat peste el, şi a zis: „Iată un Israelit, în care nu este vicleşug.”
El a zis: „Rabi, de unde mă cunoşti?”
E-213 And when he got there, Jesus said, "Behold an Israelite," the rhythm begin to take hold, the great drama was being played out there on the platform, or on the ground, that day. Maybe Jesus standing upon a rock, talking to the people. And when Philip come up with Nathanael, He looked over to him, and said, "Behold an Israelite, in whom there's no guile."
He said, "Rabbi, when did You ever know me?" [John 1:47-48]
E-214 El a zis: „Înainte de a te chema Filip, când ai fost sub pom, te-am văzut.” Oh, vai!
E-214 He said, "Before Philip called you, when you were under the tree, I saw you." Oh, my! [John 1:48]
E-215 El era parte din aceea! El a zis: „Tu eşti Fiul lui Dumnezeu! Tu eşti regele lui Israel.” Nu contează care erau bătăile lumii, şi toate strălucirile ce le aveau despre denominaţii, aceea nu era marea Simfonie a lui Dumnezeu. Amin. El a zis: „Tu eşti regele lui Israel! Ia te uită! Eu o văd. Eu o ştiu.” De ce? El era Ales. Sămânţa Aleasă ştie. Aceea este întotdeauna prin fiecare epocă, ei o cunosc.
E-215 He was part of it! He said, "Thou art the Son of God! Thou art the King of Israel." No matter what the--the world beats was, and all their shindigs they had of the--of the denominations, it wasn't that great Sympathy of God. Amen. He said, "Thou art the King of Israel! There You are! I see it. I know it." Why? He was Elected. The Elected Seed knows. It's always through every age, that they know it. [John 1:49]
E-216 Voi ziceţi: „Dar Frate Branham, ce spui despre mama şi tatăl meu, ce spui despre oamenii mei, ce spui despre denominaţia mea ce vor face ei? Ei mă vor arunca afară. Este aceea...” Dacă nu vă puteţi uita înainte, uitaţi-vă sus. Nu încercaţi să vă uitaţi înainte, oricum, puneţi-vă mâna în a Lui. Lăsaţi-L să vă conducă. Priviţi sus, nu vă uitaţi înainte. Voi ziceţi: „De ce, de ce alţii fac haz de mine despre părul lung, şi că nu port pantaloni scurţi, şi despre faptul că am părăsit biserica.” Ah! Suferinţa pentru Numele Lui sunt dureri crescânde ale harului Său. Da! Suferinţa pentru Cuvântul Lui sunt dureri crescânde ale harului Său. Da, domnule! Doar amintiţi-vă, acela-i harul lui Dumnezeu ce-a fost dat. Oh, vai!
E-216 You say, "But, Brother Branham, what about my mother and dad, what about my people, what about my denomination, what--what will they do? They'll cast me out. Is it..." If you can't look ahead, look up. Don't try to look ahead, anyhow, put your hand in His. Let Him lead you. Look up, don't look ahead. You say, "Why, why others make fun of me about my long hair, and me taking off shorts, and about me leaving the church." Huh! Suffering for His Name's sake is growing pains of His grace. Yeah. Suffering for His Word, see, is growing pains of His grace. Yes, sir! Just remember, it's the grace of God has been given to you. Oh, my!
E-217 Aşa cum a zis Pavel, aleluia, el a avut o boală, ceva ce îl deranja. El... Diavolul îl lovea lovitură cu lovitură. Şi el a cerut Domnului, de trei ori, să o ia de la el, a zis: „Eu nu o vreau, Doamne. Ia-o de la mine!”
E-217 Like Paul said, hallelujah, he had an infirmity, something was bothering him. He'd... The Devil would--would buffet him, blow after blow. And he consulted the Lord, three times, to take it away from him, said, "I don't want this, Lord. Take it away from me!" [II Corinthians 12:7-8]
E-218 Şi apoi într-o noapte Domnul i-a vorbit, a zis, Saul, sau: „Pavel, harul meu îţi este suficient.”
E-218 And then one night the Lord spoke to him, said Saul, or, "Paul, my grace is sufficient." [II Corinthians 12:8-9]
E-219 El a zis: „Atunci mă voi glorifica în boala mea, mă voi glorifica în aceea. Eu ştiu că Tu eşti vindecătorul. Eu Te-am văzut vindecând bolnavii, înviind morţii, scoţând dracii, deschizând ochii orbilor. Dar Te-am întrebat, şi Tu mi-ai spus că harul Tău este suficient, atunci acest diavol care mă deranja sunt dureri crescânde ale harului Tău. Atunci mă voi lăuda în slăbiciunile mele. De ce? Ca să nu fiu înălţat deasupra abundenţei descoperirii.” Vedeţi?
E-219 He said, "Then I'll glory in my infirmity. I'll glory in it. I know You're the Healer. I've seen You heal the sick, raise the dead, and cast out devils, open the eyes of the blind. But if I've consulted You, and You tell me it's Your grace is sufficient, then this devil that bothers me is--is the growing pains of Your grace. Then I'll glory in my infirmities. Why? If lest I get exalted above the abundance of the revelation." See? [II Corinthians 12:9-10]
E-220 Vedeţi, el a avut ceva ce nu au avut ceilalţi ucenici, el L-a văzut după moarte, îngropare, înviere, şi înălţare. El L-a văzut. Unii dintre ei au zis: „Ei bine, eu am umblat cu El.” Tot la fel au umblat fiecare cu el pe străzi. Dar după ce a fost mort, îngropat, înviat, şi înălţat, şi reîntors în forma Stâlpului de Foc, El a vorbit cu Pavel. Aceea a fost mai mult decât au avut oricare din ceilalţi. Amin.
E-220 See, he--he had something the other disciples didn't have, he saw Him after His death, burial, resurrection, and ascension. He saw Him. Some of them say, "Well, I walked with Him." So did everybody on the street. But after He was dead, buried, rose, and ascended up, and returned back in the form of a Pillar of Fire, He talked to Paul. That was more than any of the rest of them had. Amen.
E-221 El a zis: „Ca să nu mă îngâmf să doresc să zidesc mari seminarii şi orice alt lucru, şi altceva mare, să nu fiu înălţat deasupra abundenţei revelaţiei acestea, Dumnezeu a lăsat un mesager al diavolului să mă bată.” El a zis: „Când sunt slab, sunt tare.” Amin. Amin. Crescând durerile harului! Amin. Am putea sta la aceea mult timp; o oră şi patruzeci şi cinci de minute au trecut, şi noi suferim durerile harului Său.
E-221He said, "Except I get exalted and want to build great big seminaries and everything else, and great big something another, lest I get--get exalted above the abundance of this revelation, God let a messenger of the Devil keep me beat down." He said, "Then when I'm weak, I'm strong." Amen. Amen. Growing pains of grace! Amen. We could stay on that a long time; an hour and forty-five minutes has passed, and--and we're suffering His grace pains. [II Corinthians 12:10]
E-222 Oh, El poate îngădui răscrucii. El poate permite răscrucii să ne încerce, să ne desăvârşească pentru slujirea Lui. El poate permite aceea acum, Biserică, şi aici şi cei ce ascultă banda. El poate permite răscrucii pentru serviciul nostru.
E-222 Oh, He may permit crossroads. He may permit crossroads to try us, to perfect us for His service. He may permit that now, Church, both here and on tape. He may permit the crossroads for our service.
E-223 Cum a făcut cu Daniel. El a dat lui Daniel o mică răscruce într-o zi. Ştiţi, el a fost un om mare jos în Babilon. El a fost, el a lăsat ca regele să se întoarcă împotriva lui să-l arunce în groapa leilor. Aceea numai l-a desăvârşit. Sigur a făcut-o!
E-223 Like He did Daniel. He give Daniel a little crossroad one day. You know, he was a great man down in Babylon. He did, He let the king turn against him and throw him in the lions' den. It only perfected him. Sure did! [Daniel 6:16]
E-224 Copiii Evrei să intre în cuptorul aprins. Ei au fost determinaţi să stea pentru Cuvântul Lui!
E-224 Let the Hebrew children go into the fiery furnace. They was determined to stand for His Word!
E-225 El ar putea permite cuvinte încrucişate, să râdă de voi pentru că aveţi părul lung, să le permită să râdă de voi pentru că aţi devenit un holy-roller sau orice altceva. Aceea ar putea, ei pot râde de voi... pot râde de voi pentru aceea, căci, că, aceea este în ordine. Aceea este o răscruce, aceea este o mică legătură. Aceea este ca să dovedească ceva.
E-225 He may permit cross words, let them laugh at you for having long hair, let them laugh at you for saying why you become a holy-roller or whatever more. It may, they may let you laugh... they may laugh at you for that, that, that, that's all right. That's a crossroad, that's a little junction. That's to prove something.
E-226 Vedeţi, singurul lucru ce a făcut răscrucea copiilor Evrei care au stat pe Cuvânt, aceea numai le-a dezlegat legăturile ce le-au avut la picioare şi mâini.
E-226 See, the only thing that the crossroad did to the Hebrew children that stood on the Word, it only loosed them from the bands they had around their feet and legs.
E-227 Şi uneori este nevoie de încercări grele să rupă legăturile lumii de pe noi. Uneori Dumnezeu ne permite să avem o mică încercare, să ştim, să vedem ce vom face, să vă scoată din lume. Sau, cu alte cuvinte, vă lasă să aveţi o mică încercare să vă bată organizaţia aceea afară, şi acea idee că „Metodiştii sunt singurii, Baptiştii sau Penticostalii, sau acela este singurul grup ce îl au ei. Dacă nu credeţi aceea cum o crede biserica mea, voi nu o credeţi de fapt.” Uneori El lasă o încercare mică să se întâmple. Poate aveţi un copil bolnav. Poate ceva se întâmplă chiar la ora morţii. Poate ceva vi se ia, sau ceva. Ce trebuie făcut? Să vă rupă, să vă arate ceva, să vă deschidă ochii. Poate veniţi să criticaţi, uneori. Poate ascultaţi această bandă doar să criticaţi. Poate Dumnezeu o face să rupă unele din legăturile lumii cu care sunteţi legaţi.
E-227 And sometime it takes hard trials to break the bands of the world off of us. Sometimes God lets us have a little trial, you know, to see what we'll do, to take you out of the world. Or, other words, let you have a little trial and knock you out of that organization, and that idea that "the Methodist is the only one, the Baptist, or the Pentecostal, or that's--that's the only group they got. If you don't believe it like my church believe it, you don't believe at all." Sometimes He lets a little trial happen. Maybe you got a sick baby. Maybe something takes place right at the hour of death. Maybe someone taken from you, or something. What's it to do? To break you away, to show you something, open your eyes. Maybe you come to criticize, sometime. Maybe you're listening to this tape just to criticize. Maybe God's doing that to break some of the worldly bands that's got you bound down. [I Peter 1:7]
E-228 Ca un om ce se îneacă în râu, voi trebuie să-l scoateţi afară din râu înainte de a scoate râul din om. Este corect. Voi trebuie să-l scoateţi din râu mai întâi, apoi scoateţi râul din el. Uneori Dumnezeu trebuie să o facă astfel. El permite legăturile, răscruciile să o facă. Staţi pe promisiunile Lui, Cuvântul, că ele niciodată nu vor greşi. Viitorul, acela-i în mâna Lui. Staţi cum au făcut ei, să nu renunţaţi.
E-228 Like a drowning man in the river, you have to take the man out of the river before you can get the river out of the man. That's right. You have to get him out of the river first, then you get the river out of him. Sometime God has to do it that way. He permits the junctions, crossroads to do that. Stand on His promises, the Word, for they never fail. The future, that's in His hand. Stand like they did, don't--don't give away.
E-229 Abraham, la răscrucea lui, a ştiut că Dumnezeu i-a putut învia fiul din morţi, de unde l-a primit la răscruce. Abraham a venit la răscrucea lui. Şi după ce s-a încrezut în Dumnezeu şi a văzut toate miracolele lui Dumnezeu. Douăzeci şi cinci de ani a aşteptat după un copil, un fiu promis, şi apoi Dumnezeu i-a spus să meargă să jertfească tocmai lucrul ce l-a aşteptat. Vai, oh, vai, ce timp! Dar s-a clătinat Abraham? Citiţi Romani, al 4-lea capitol, a zis că el a fost „deplin convins.” Amin. El a fost convins deplin căci ceea ce a promis Dumnezeu, Dumnezeu a fost în stare să o facă. Amin. El a îngăduit răscrucii. El a arătat prin Abraham, nouă, vedeţi, El este în stare să învie morţii.
E-229 Abraham, at his crossroads, knew that God could raise up his son from the dead, from whence he received him at the crossroads. Abraham come to his crossroad. And after he had trusted God and had seen all the miracles of God. Twenty-five years he waited on a boy, a promised son, and then God told him to go sacrifice the very thing that he had waited for. My, oh, my, what a time! But did Abraham stagger? Read Romans, the 4th chapter, said he was "fully persuaded." Amen. He was fully persuaded of what God had promised, God was able to do. Amen. He permitted the crossroad. He was showing through Abraham, to us, see, He's able to raise the dead. [Romans 4:20-21], [Romans 14:5]
E-230 Abraham a zis: „Îl voi primi ca pe unul din morţi.” Pântecele Sarei era mort, pântecele Sarei era mort; şi el, trupul lui era mort, el era un om bătrân. Ea nu mai avea vene de lapte să hrănească bebeluşul. Şi ei nu au avut... Ei bine, nu exista nimic. Şi el era steril, însuşi, şi ea era sterilă. Vedeţi? Nu există cale de fapt. Şi el l-a primit ca pe unul din morţi, a zis el: „Dacă Dumnezeu o poate face, Dumnezeu îl poate învia din morţi. Că acelaşi Dumnezeu care mi-a spus că va veni copilul, şi am stat şi el a venit, El îl poate învia din morţi.” Căci, El face orice lucru să lucreze pentru binele celor ce-L iubesc. Amin.
E-230 Abraham said, "I'll receive him as one from the dead." Sarah's wombs was dead, Sarah's womb was dead; and he, his body was dead, he was an old man. She had no milk veins to feed the baby. And they didn't have... Well, there was nothing. And he was sterile, himself, and she was sterile. See? There's no way at all. And he received him as one from the dead, he said, "If God can do that, God can raise him up from the dead. For the same God that told me the baby would come, and I stood and it come, He can raise him from the dead." For, He makes everything work together for the good to them that love Him. Amen. [Romans 4:19]
E-231 Dumnezeu care a făcut promisiunea, în ultimele zile aceste lucruri se vor întâmpla ceea ce vedem împlinindu-se! Dacă El a promis un fiu, şi fiul a venit; dacă El a promis toate aceste lucruri ce le vedem prin Scriptură, şi le-a făcut, să intrăm în ritmul ei. El a promis în ultimele zile că aceste lucruri se vor împlini, şi le vedem. El a promis că îl va trimite pe Isus. Aleluia. Va fi un Mileniu! Va fi o zi nouă. Va fi o zi când soarele nu va mai apune, că... Nu mai avem nevoie de acela, că Mielul este Lumina Oraşului unde vom merge. Amin.
E-231 God Who made the promise, in the last days these things would happen that we see happen! If He promised a son, and the son came; if He promised all these things that we see through the Scripture, and it did, let's get into the rhythm of it. He promised in the last days these things would take place, and we see it. He promised that He would send Jesus. Hallelujah. There will be a Millennium! There will be a new day. There will be a day that the sun will never go down no more, for the... we'll need it no more, for the Lamb is the Light of the City to where we're going. Amen. [Luke 17:30]
E-232 Apropierea unei zile noi, o simt peste mine total. Lumina unei zile noi! Lumina unei zile unde nu există noapte, unde nu există întunecime, nici umbre, nici ceruri, nici întuneric, ceruri întunecate, nici miez de noapte, nici morminte, nici flori pe coasta dealului, nici procese funebre, nici doctori, nici morgi. Amin. Eu pot simţi razele Luminii Lui trecând prin sufletul meu. Noua zi! Cea veche se duce.
E-232 The dawning of a new day, I feel it all over me now. The Light of a new day! The Light of a day where there is no night, there is no darkness, no shadows, no skies, no--no dim, dark skies, no midnights, no graves, no flowers on the hillsides, no funeral processions, no doctors, no morgue. Amen. I--I can feel the--the rays of His Light breaking through upon my soul. The new day! The old one is pressing away.
E-233 În timp ce simt sângele muritor trecând prin trupul meu, simt operaţia Duhului Sfânt venind în spatele ei: „Ridică-te şi străluceşte.”
E-233 As I feel the mortal blood pouring through my body, I feel the surge of the Holy Ghost come in behind it, "Rise, and shine."
E-234 Ceva a zis: „Billy Branham, tu îmbătrâneşti, slăbeşti, umerii se apleacă, părul încărunţeşte şi cade.” Este corect. Şi întunecimea şi mare întunecime peste pământ!
E-234 Something said, "Billy Branham, you're getting old, you're getting weak, your shoulders are dropping, your hair is turning gray and falling out." That's right. And darkness and gross darkness upon the earth!
E-235 „Dar ridică-te, şi străluceşte!” Eu simt acolo valurile Luminii Evangheliei glorioase a lui Isus Cristos care m-a făcut o creatură nouă în El. Am aşteptat ziua aceea, amin, pentru ziua nouă. Eu nu ştiu ce este viitorul. Eu nu ştiu ce ţine el, 1964, mă va ţine sau nimic altceva, dar voi ţine mâna Lui care ţine Eternitatea, că El este Eternitatea. Amin.
E-235 "But rise, and shine!" I feel falling there the surge of Light of the glorious Gospel of Jesus Christ which has made me a new creature in Him. I look for that day, amen, for the new day. I don't know what the future is. I don't know what it holds, 1964, holds for me or nothing else, but I hold the hand of Him that holds Eternity, Who is Eternity. Amen. [Isaiah 60:1]
E-236 Abraham a ştiut că Dumnezeu l-a putut învia din nou, astfel el s-a încrezut în El.
E-236 Abraham knowed that God could raise him up again, so he trusted Him.
E-237 Astfel, pentru noul an, fiţi determinaţi să staţi cu Cuvântul Lui şi ceea ce a promis El, cum au stat ceilalţi (Aleşi) în celelalte zile. Dacă aţi simţit că aţi văzut Lumina care a trecut prin voi, despre Isus Cristos, manifestarea Lui a marelui Său Duh Sfânt în aceste zile din urmă. Şi, amintiţi-vă, amintiţi-vă, staţi cu acela, ceea ce a făcut El, voi sunteţi unul dintre cei Aleşi; şi ceea ce el, Aleşii din celelalte zile, ca Abraham, când a văzut-o, când aceea era total împotriva dovezii ştiinţifice. Noe a văzut-o, şi aceea era total împotriva dovezii ştiinţifice. Moise a văzut-o, şi aceea era total împotriva dovezii ştiinţifice. Epocile acelea înţelepte ce au trecut; dar Aleşii au văzut-o, au stat fermi! Amin.
E-237 So, for the new year, be determined to stay with His Word and what It's promised, like others (Elected) did in others' days. If you feel that you've seen the Light that's broke through upon you, of Jesus Christ, His manifestation of His great Holy Spirit in these last days. And, remember, remember, stay with it, what He did, you are one of the Elected; and what he, the Elected in other days, like Abraham, when he saw it, when it was all against scientific proof. Noah saw it, and it was all against scientific proof. Moses saw it, and it was all against scientific proof. These smart ages that's gone by; but the Elected who saw it, stood firm! Amen.
E-238 Şi pentru viitor, să stăm fermi pe promisiune. Dumnezeu a făcut-o, este la aprecierea lui Dumnezeu să vadă prin aceea. Eu doar urmăresc ritmul. Când acela bate timpul şi zice „Acesta este sfârşitul lui William Branham pe pământ,” apoi acela va merge cu ritmul. Apoi voi învia din nou cu ritmul. Aleluia. Acela care a bătut-o înăuntru, o bate afară, apoi o bate din nou înăuntru. Acela este ritmul lui Dumnezeu: „Îl voi învia în ziua de apoi. Cel ce crede în Mine are Viaţă veşnică. Cel ce ascultă Cuvântul Meu şi crede în Cel ce M-a trimis, are Viaţă Eternă; şi nu va veni al Judecată, ci a trecut din moarte la Viaţă.” Voi urma bătaia Cuvântului. Amin. Nu bătaia inimii mele; bătaia Cuvântului! Nu contează ceea ce este, dacă inima mea nu bate cu Cuvântul, atunci inima mea este greşită. Amin. Căci, El este Cuvântul! Amin. Biblia ne spune aceea, Cuvântul lui Dumnezeu.
E-238 And for the future, let's stand firm on the promise. God made it, it's up to God to see it through. I'm just following the rhythm. When it beats down the time and says "this is the end of William Branham on the earth," then I'll go with the rhythm. Then I'll rise again with the rhythm. Hallelujah. The One that beat it in, beats it out, beats it in again. It's the rhythm of God, "I'll raise him up at the last days. He that believeth on Me has everlasting Life. He that heareth My Word and believeth on Him that sent Me, has Eternal Life; and shall never come into the judgment, but has passed from death unto Life." I'll follow the beating of the Word. Amen. Not the beating of my heart; the beating of the Word! No matter what it is, if my heart don't beat with the Word, then my heart's wrong. Amen. For, He is the Word! Amen. The Bible tells us that, God's Word. [John 5:24]
E-239 Am ascultat un program, venind, Billy Paul şi eu, cu un timp în urmă. Şi acela era această Biblie... ora numită profeţie, ora... Cum se numea? Ceva despre profeţie. Glasul profeţiei. Într-adevăr, aceea sunt Adventiştii de ziua a şaptea. Ei au avut patru sau cinci nume diferite. Milleriţi este ceea ce au fost, de la început.
E-239 I was listening to a program, coming up, Billy and I, a while ago. And it was this Bible... the--the hour called prophecy, the hour of... What is it called? Something about prophecy. Voice of Prophecy. Really, it's the SeventE-day Adventists. They've had four or five different names. Millerites is what they was, to begin with.
E-240 Ei au fost aceia care au zis, acolo la o adunare, că „Eu am pretins că sunt Isus Cristos; că Tatăl Sfânt era peste mine, acest Stâlp de Foc, şi eu sunt Isus Cristos.” Din întâmplare aici a stat un prieten de al meu la adunarea lor mică, el s-a ridicat şi a zis: „Tu trebuie să o dovedeşti, că îl voi chema chiar aici. Vreau să văd când a mărturisit el vreodată aceasta,” vedeţi, şi în acel fel. El vorbea despre culte diferite şi lucruri de pe pământ.
E-240 They was the one that said, over there in a meeting, that "'I claimed to be Jesus Christ; that the--the Holy Father was over me, that Pillar of Fire, and I was Jesus Christ.'" Happened to be a friend of mine standing there at their little meeting, he raised up and said, "You'll have to prove that, 'cause I'll call him right here. I want you to see one time that he ever confessed that," see, and like that. He was talking about the different cults and things on the earth.
E-241 Ei ştiu. Odată am avut legături cu ei despre întrebarea de sabat. Ei au avut vechea zi ce a trecut. Duhul Sfânt este Sabatul nostru, Biblia a zis aşa: „Veniţi la Mine, toţi cei trudiţi şi împovăraţi, Eu vă voi da sabatul sufletului vostru.” Nu o „zi.” Pavel a zis: „Voi ţineţi o zi, mă tem pentru voi.” Vedeţi, este corect. Da, domnule. „Rămâne dar o odihnă,” Evrei 4: „pentru oamenii lui Dumnezeu, cei ce ţin sabatul. Pentru cei ce au intrat în odihna Lui, am terminat cu lucrările noastre, cum a terminat Dumnezeu cu ale Lui.”
E-241 They know. One time I tied in with them on this sabbath question. They got the old day that's passed by. The Holy Ghost is our Sabbath, the Bible said so, "Come unto Me, all ye that labor and heavy laden, I'll give you sabbath to your soul." Not a "day." Paul said, "You that keep a day, I'm afraid of you." See, that's right. Yes, sir. "There remaineth a rest," Hebrews 4, "to the people of God, a sabbatE-keeping. For we which have entered into His rest, hath ceased from our works, as God did from His." [Matthew 11:28], [Hebrews 4:1-11]
E-242 Dar vorbitorul lor, cu un timp în urmă, un program frumos. Nu am nimic împotriva lor. Dacă aş face ceva aş face să-i ajut. Îi iert pentru că au spus-o, că ei au spus ceva ce nu era corect. Dar aceea este în ordine. Doctrina lor este ca a Martorilor lui Iehova şi Ştiinţa creştină, şi toate celelalte culte, vedeţi, acelaşi lucru. Dar observaţi, ei sunt chiar ca celelalte organizaţii, ei nu sunt mai răi, cred eu, decât ceilalţi. Cuvântul întotdeauna este corect, vedeţi, El se va dovedi corect. Observaţi.
E-242 But their speaker, a while ago, nice program, I have nothing against them. I'd do anything I could to help them. Forgive them freely for saying it, 'cause they did say something that wasn't right. But that's all right. Their doctrine is just like Jehovah Witness and Christian Science, and all these other cults, you see, same thing. But notice, they're just like any other organization, they're no more wrong, I guess, than the rest of them. The Word's always right, see, It'll prove Itself out right. Notice.
E-243 Dar în timp ce vorbea, omul a zis: „Noi avem cartea anului.” Acest scriitor, oh, cum îl cheamă, vorbitorul ei? Am uitat chiar exact cum îl cheamă acum. El a vorbit despre Oamenii de afaceri creştini din Seattle aici nu de mult de la Târgul Internaţional. Şi el a zis, acest vorbitor a zis: „Acest om a scris cartea, cea mai remarcabilă carte a anului.” Eu nu sunt de acord.
E-243 But as he was speaking, the man said, "We've got the book-of-the-year." This writer, oh, what is his name, the speaker of it? I forget just exactly what his name is now. He spoke for the Christian Businessmen up in Seattle here not long ago at the World's Fair. And he--he said, this announcer said, "This man has wrote the book, the most outstanding book for this year." I disagree.
E-244 Cartea acestui an este Biblia! Aceea este Lumina lumii. Acela este Dumnezeu Însuşi. Cartea noastră a anului este Biblia. Pentru acest an 1964, Cartea noastră este Biblia. Şi pentru toţi ceilalţi ani ce vor veni Cartea noastră este Biblia. Toţi anii ce-au trecut, Aceea a fost Cartea anilor trecuţi, Cartea anilor ce vin, şi Aceea este Cartea Eternităţii. Aceea descopere că Ea este Dumnezeu. Da, Ea îl descopere pe Dumnezeu. Orice an ce va veni, aceea este Cartea anului. Oricând auziţi Biblia zicând ceva, aceea este o promisiune dovedită, acolo va veni un Etern, într-o zi. Biblia este Cea care dă această promisiune, când auziţi Biblia zicând că va veni o zi când va veni Isus. Şi aşa cum zic astăzi acum...
E-244 The Book for this year is the Bible! It's the Light of the world. It's God Himself. Our Book-of-the-year is the Bible. For this 1964, our Book is the Bible. And all other years to come, our Book is the Bible. All the years that's past, It's been the Book of the years passed, the Book of the years to come, and It's the Book of Eternity. It reveals it is God. Yes, It reveals God. Every year that is to come, it's the Book-of-the-year. When--whenever you hear the Bible say anything, its promise is a-vindicated, there will come an Eternal, some day. The Bible is the One who gives us this promise, when you hear the Bible say that there's coming a day when Jesus will come. And as I say today now...
E-245 Trebuie să închei, că eu am fost aici două ore, vedeţi, chiar la aceea.
E-245 I got to close, 'cause I--I've been here two hours, see, right at it.
E-246 Priviţi, dacă Biblia ne spune despre aceste lucruri ce vor veni, vorbeşte despre toate aceste ore prin care am trecut. Zilele lui Noe au fost prezise. Zilele tuturor celorlalţi, Scriptura le-a prezis. Zilele lui Martin Luther au fost prezise, zilele lui Wesley, zilele Penticostale. Această oră în care trăim a fost prezisă. Orice lucru s-a întâmplat chiar exact în felul cum a fost. Apoi când... Ce este aceea? Acela este Cuvântul vorbit al lui Dumnezeu, care este dovedit prin Dumnezeu, care face Lumina orei. Vedeţi, chiar cum este soarele. Când Cuvântul, Cuvântul Însuşi, este Lumina când se dovedeşte pentru timpul la care aparţine. Vedeţi, aceea se dovedeşte, atunci aceea este Lumina orei.
E-246 Look, if--if the Bible tells us of these things that is to come, speaks of all these hours that--that we've passed through. The days of Noah is predicted. The days of all these others, the Scripture predicted. The days of Martin Luther was predicted, the days of Wesley, the days of Pentecostal. This hour that we're living in was predicted. Everything happened just exactly the way it was. Then when... What is it? It's the spoken Word of God, which is vindicated by God, makes it the Light of the hour. See, just like the sun is. When the Word, the Word itself, is the Light when it's vindicated for the time that it belongs to. See, it's vindicated, then it's the Light of the hour.
E-247 Ioan era Lumina, el era mai mult Lumina decât o avea Ilie şi ceilalţi. Ilie. El nu era lumina lui Ilie, ci el era Ilie într-o altă formă, o Lumină dovedită. Vedeţi, el era. Şi când vine Isus, El a zis: „El era o Lumină strălucitoare pentru un sezon. Vă place să umblaţi în lumina Lui.” Vedeţi?
E-247 John was the Light, he--he was more Light than Elijah and them had. Elijah. He wasn't Elijah's Light, but he was Elijah in another form, a-vindicating the Light. See, he was. And when Jesus come, He said, "He was a bright and shining Light for a season. You love to walk in His Light." See? [John 5:35]
E-248 Şi Ioan a zis: „Acum eu trebuie să descresc, trebuie să ies afară acum, Lumina mea a încheiat strălucirea. Trebuie să plec. El trebuie să crească. El este Lumina.”
E-248 And John said, "Now I must dim out. I must go out now, my Light's finished shining. I must go out. He must increase. He's the Light."
E-249 El a zis: „Eu sunt Lumina lumii.” Amin. Este corect. „Acelaşi ieri, astăzi, şi în veci.” Şi El încă este Lumina lumii. Şi ce este El? „La început era Cuvântul, şi Cuvântul era cu Dumnezeu.” Păi El era Lumina lumii? Dacă El a venit, a zis că El era Mesia, şi nu făcea cum a zis Biblia că va face Mesia, atunci El nu era Lumina lumii. Vedeţi, acela este un Cuvânt dovedit care face Lumina lumii.
E-249 He said, "I am the Light of the world." Amen. That's right. "The same yesterday, today, and forever." And He's still the Light of the world. And what is He? "In the beginning was the Word, and the Word was with God." Why was He the Light of the world? If He'd come, said He was Messiah, and He didn't do like the Bible said the Messiah would do, then He wasn't the Light of the world. See, it's the a-vindicated Word that makes it the Light of the world. [John 8:12]
E-250 Şi în această oră în care trăim acum, un Cuvânt dovedit al acestei ore! Penticostalii, voi ziceţi: „vorbirea în limbi,” şi aşa mai departe. Aceea era Ziua Cincizecimii, aceea a fost Lumina orei atunci. Vedeţi, aceasta este o altă zi. El este Lumina orei astăzi.
E-250 And in this hour that we're living in now, the a-vindicated Word of this hour! Pentecostals, you say, "speaking in tongues," and so forth. That was the Day of Pentecost, that was the Light of the hour then. See, this is another day. He's the Light of the hour today.
E-251 A Şaptea Epocă a Bisericii, toată acoperită, cu Cristos afară. Luna o identifică, toată întunecimea vine peste pământ. Lumina presează înăuntru acum, începe să arate ce se întâmplă. Lucrul va fi distrus, şi Lumina va veni şi o va distruge. Şi sfinţii vor moşteni pământul, cei blânzi vor moşteni pământul. Pământul, luna întunecimea va trece, întunecimea va fi îndepărtată. Întunecimea nopţii va trece, întunecimea cu moartea lor şi crezurile, şi depărtarea de Cuvântul lui Dumnezeu, lucrurile pervertite ce le spun ei. Şi Lumina va izbucni în zi.
E-251 The Seventh Church Age, all smothered out, with Christ on the outside. The moon in identifying it, all the darkness coming upon the earth. The Light pressing in now, begin to show what's going to take place. The thing will be destroyed, and the Light will come in and destroy it. And the Saints shall inherit the earth, the meek shall inherit the earth. The earth, the moon darkness will be took away. The darkness of the night will pass away, the darkness with their death and creeds, and away from the Word of God, perverted things that they're saying. And the Light will break forth upon the day. [Psalms 37:11]
E-252 Şi amintiţi-vă, când Biblia completă... Ascultaţi, în încheiere. Când această Biblie a fost total dovedită, atunci va fi un Shalom Etern, Pace Eternă. Vedeţi?
E-252 And remember, when the full Bible... Listen, in closing. When this full Bible has been thoroughly a-vindicated, then there will be an Eternal Shalom, Eternal Peace. See?
E-253 El a venit, şi a zis că era „Pace pe pământ, voie bună între oameni,” dar lumea nu a primit-o. Vedeţi? Vedeţi? El era Pacea pentru toţi care au venit la El pentru Pace. Vedeţi? Pace pe pământ, voie bună către oameni, El era Pacea pentru începutul noului an, noua zi a lui Dumnezeu. Pentru ce? El era Lumina dovedită a zilei. Vedeţi?
E-253 He come, and said He was "Peace on earth, good will towards man," but the world didn't receive it. See? See? He was Peace to everyone that come to Him for Peace. See? Peace on earth, good will to man, He was the Peace at that new year beginning, new day of God. For why? He was the a-vindicated Light of that day. See? [Luke 2:14]
E-254 Dar există mai mult Cuvânt dovedit. El trebuie să dovedească mai mult Cuvânt. Şi când ultimul Cuvânt se dovedeşte, este dovedit mai degrabă, atunci moartea este înghiţită de victorie, şi cei morţi în Cristos vor învia, Mileniul se va stabili, şi va fi o Pace mare, Shalom. Să trăim pentru ziua aceea, frate, soră, pentru acel Shalom mare.
E-254 But there's more Word to be a-vindicated. He's got to vindicate more Word. And when the last Word is vindicated, is vindicated, rather, then death is swallowed up in victory, and the dead in Christ shall rise, the Millennium will set in, and it'll be one great Peace, Shalom. Let's live for that day, brother, sister, for that one great Shalom.
E-255 Amintiţi-vă, Biblia este izvorul întregii înţelepciuni, şi ţine toate nădejdiile viitorului. Pentru Biserică, Shalom! Să ne rugăm.
E-255 Remember, the Bible is the fountain of all wisdom, and holds all hopes of the future. To the Church, Shalom! Let us pray.
E-256 Grupuleţul prezent aici acum. Eu am fost două ore la acest Mesaj nou de anul nou. Voi aţi fost răbdători. Există cineva aici în această dimineaţă, sau această după-masă, mai degrabă, care nu are Shalom, acea Pace care vorbeşte, care a identificat Cuvântul lui Dumnezeu când voi şi Cuvântul aţi devenit una? Când, dacă Biblia zice un Lucru, voi ziceţi „nu, eu abia aş putea crede că este corect,” atunci nu aveţi Shalom. Voi nu aveţi pace cu Dumnezeu, deoarece Cuvântul Lui zice un Lucru şi voi nu sunteţi de acord cu El.
E-256 The little group present here now. I--I been two hours on--on this little new year's Message. You been very patient. Is there one in here this morning, or--or this afternoon, rather, that doesn't have Shalom, that Peace that spoke, that identified Word of God when you and the Word become one? When, if the Bible says one Thing, you say "no, I can't hardly believe that that's right," then you haven't Shalom. You're not at peace with God, because His Word says one Thing and you disagree with It.
E-257 Şi dacă Cuvântul zice: „Shalom, Pace,” şi aveţi acea Pace, că fiecare Cuvânt al lui Dumnezeu zice, voi îl punctaţi cu un „amin,” şi Îl credeţi. Şi când Îl vedeţi dovedit, ziceţi: „Amin, acela este Cuvântul!” Dar este un crez, o lumină, o lumină falsă, lumea a intrat în umbra luminii care a fost reflectată să o întunece, ceva crez, să zică: „Nu, eu cred că Aceea era pentru altceva. Aceea nu înseamnă chiar aceea,” şi încă Cuvântul o zice? Urmaţi umbra aceea, sau vă arătaţi cu Lumina aceea?
E-257 And if the Word says, "Shalom, Peace," and you have that Peace, that every Word that God says, you can punctuate it with an "amen," and you believe It. And when you see It vindicated, you say, "Amen, that is the Word!" But does a creed, a light, a false light, the world sweep across in the shadow of the light that's being reflected to darken it out, some creed, to say, "No, I--I think that--that That was for something else. That don't mean just that," and yet the Word says It? Are you following that shadow, or are you appearing with that Light?
E-258 Aici şi cei ce ascultă banda, oriunde o ascultaţi, gândiţi-vă la ea doar un moment. Dacă există unul prezent aici la care i-ar place, care nu are acea Lumină, aţi vrea să vă ridicaţi mâna să vă identificaţi, că sunteţi gata să umblaţi în Lumina aceea astăzi. Şi dacă există unul în ţară la care va merge această bandă, că voi nu Îl aveţi, aţi vrea să vă ridicaţi mâna spre Dumnezeu chiar de unde... Opriţi casetofonul vostru chiar într-un moment când ne rugăm, aplecaţi-vă pe genunchi, şi ziceţi: „Doamne, Dumnezeule, eu m-am îndoit, eu am făcut aceasta. M-am gândit, 'Ei bine, deoarece biserica a zis că aceste lucruri nu pot fi, şi aceasta nu poate fi.' Şi, dar văd că este promisă în Biblie, şi văd prea multe lucruri. Chiar cerurile au declarat Aceea, Însăşi. Şi Dumnezeu din Cer declară acelaşi lucru. Astfel, aş vrea să-l primesc acum. Fie ca Cuvântul lui Dumnezeu să vină în mine. Şi fie ca eu să intru în ritm, să nu ascult cea ce spune biserica sau predicatorul; dar lasă-mă să intru în ritmul Cuvântului, să văd ce zice El. Şi fie ca El să-mi aducă, în această mare Simfonie a lui Dumnezeu, a bătăii voii Lui în viaţa mea.”
E-258 Here and in the tape, whoever will listen at it, think it over just a moment. And if there's one present here that would like, that doesn't have that Light, would you raise your hand to identify yourself, that you are ready to walk in that Light today. And if there's one out in the land of where this tape shall go, that you don't have It, will you raise your hand to God right where... Turn off your recorder just in a moment when we pray, get down on your knees, and say, "Lord God, I have doubted, I--I've did this. I've thought, 'Well, because the church said them things couldn't be, and this wouldn't be.' And, but I see it's promised in the Bible, and I see too many things. The heavens even declared It, itself. And these things that are said, are happening just exactly. And God in Heaven is declaring the same thing. So, I want to receive it now. Let the Word of God come into me. And let me get into the rhythm, of not listening what the church or the preacher says; but let me get into the rhythm of the Word, and see what It says. And let It bring to me, in this great Sympathy of God, a beating out of His will in my life."
E-259 Tatăl nostru Ceresc, acum Îţi aducem fiecare mână ce s-a ridicat peste tot. Şi fie ca Duhul Sfânt al lui Dumnezeu să aducă la ei ritmul Cuvântului şi Adevărul Lui, că ei urmează să fie modelaţi acum în fii şi fiice ale lui Dumnezeu, şi ei trebuie să fie reflectarea Luminii lui Dumnezeu peste pământ. Ei trebuie să fie Cuvântul manifestat, că bărbaţi şi femei vor trăi aşa cum a trăit Isus, şi să creadă fiecare Cuvânt al lui Dumnezeu să trăiască prin El cum a trăit El, că El a zis: „Omul nu va trăi numai cu pâine, ci cu fiecare Cuvânt care iese din gura lui Dumnezeu.” Nu doar câteva Cuvinte, parte din Cuvinte, ci „cu fiecare Cuvânt care iese din gura lui Dumnezeu.”
E-259 Our Heavenly Father, we now bring to You every hand that's up everywhere. And let the Holy Ghost of God bring to them the rhythm of the Word and Its Truth, that they are to be molded now into sons and daughters of God, and they are to be the reflecting of the Light of God upon the earth. They are to be the manifested Word, that men and women are to live the way Jesus lived, and to--to believe every Word of God and live by It like He did, for He said, "Man shall not live by bread alone, but by every Word that proceedeth out of the mouth of God." Not just a few of the Words, part of the Words, but "by every Word proceeding out of the mouth of God." [Matthew 4:4]
E-260 Cuvântul timpului lui Moise nu a mers în zilele timpului lui Isus. Cuvântul, Cuvântul din zilele apostolilor cum a mers în ziua aceasta. Acesta este un Cuvânt promis pentru această zi. Ei au zis însăşi, şi au vorbit aceea prin Duhul Sfânt, ce se va întâmpla în ultimele zile, cum bisericile vor fi încăpăţânate, îngâmfate, cum se va ridica curva şi curvele vor fi chiar cu ea, şi cum ele vor întuneca pământul. Şi ultima epocă a bisericii, Laodicea, Isus va fi complet scos din biserică.
E-260 The Word of Moses' time did not work in the days of Jesus' time. The Word, the Word in the days of the apostles does not work in this day. It's a promised Word for this day. They said themselves, and spoke it by the Holy Ghost, what would take place in the last days, how the churches would be heady, higE-minded, how the whore would rise up and the harlots would be right with her, and how they would darken the earth. And the last church age, the Laodicea, Jesus would be completely taken from the church.
E-261 O Dumnezeule, lasă-mă să rămân cu El, cu Cuvântul. Şi manifestă Lumina Lui prin noi toţi, aşa cum pornim în acest nou an determinaţi. Fără să ştim ce ţine acest an nou, dar noi ne ţinem de El, Cuvântul. Acela ştie toată Simfonia de la început la sfârşit. El cunoaşte orice mişcare şi orice legătură. Şi Doamne, noi tocmai Îl urmărim, ne ţinem ochii pe El, pe Cuvânt. Apoi când vedem aceste lucruri arătându-se, ştim că suntem chiar în ritmul Cuvântului. Acordă aceea. Salvează orice suflet pierdut, Doamne, care este aici, şi fiecare care ascultă banda. Ţi-i predăm, pentru Numele Împărăţiei Tale, în Numele lui Isus Cristos. Amin.
E-261 O Lord, let me stay with Him, the Word. And manifest His Light, through all of us, as we set forth in this new year, with a determination. Not knowing what this new year holds, but we're holding to Him, the Word, that knows the whole Sympathy from the beginning to the end. He knows every move and every junction. And, Lord, we're just watching Him, keeping our eyes on Him, the Word. Then when we see these things appear, we know that we're right in the rhythm of the Word. Grant it. Save every lost soul, Lord, that here, and every one that hears the tape. We commit them to Thee, for Thy Kingdom's sake, in Jesus Christ's Name. Amen.
E-262 Acolo, există... Bucuros săfiu cu voi în această dimineaţă. Deci, sunt exact, de când am început, douăore, de la unsprezece fără un sfert până la unu fără un sfert. I-am spus Medei,am zis: „Mă voi întoarce în jur de ora unu jumătate”. Acum, nu cred în acălca limita de viteză. Nu cred că ar trebui să facem asta, vedeţi, să o facem. Acum vă mulţumesc. Vreau să zic acum...
E-262 Now, there's a... Happy to be with you all this morning. So, I have just been exactly, since starting it, exactly two hours, from a quarter to eleven, till quarter to one. I told Meda. I said, "I'll be back by one-thirty." Now, we don't believe in breaking speed laws. Don't think we should do that, you see, to do it. Now we thank you. I want to say now...
E-263 Terry a întors casetofonul, ocasetă s-a terminat deja. Cred că ale voastre încă merg, ceea ce este înregulă, înţelegeţi, pentru că voi vorbi bisericii.
E-263 Terry turned his tape recorder off, 'cause that's the one tape that goes out. I think you still got yours on, which is all right, see, 'cause I'm going to speak to the church.
E-264 Cu siguranţă vă apreciez pe toţi aici. Şi de multe ori mă gândesc căaceasta este o tabără pentru mine, să vin aici în spatele deşertului, aşa cumîl numesc. Să vin prin deşert, cu mult în spate aici, şi să privesc în jur, săvăd acest grup aici sub pomi, chiar lângă râu. Şi suntem pe partea răsăriteană a râului. Şi eu mă încred că Dumnezeu o să binecuvânteze, pe toţi. Dumnezeu, Shalom, să fie cu voi. Asta este pacea Lui.
E-264 I certainly appreciate you all down here. And there's lots of times I think this is a little retreat for me, to come down here on the backside of the desert, as I call it. Come back through the desert, way back up in here, and look around, see this little group out here under trees, right beside of the river. And we're on the east side of the river now. And I--I--I trust that God will bless you, each and every one. God, Shalom, be with you. That's His peace.
E-265 Şi-mi pare rău, cu siguranţă, săvă ţin aşa mult, doar să fac această casetă. Păi, dacă asta este voia Domnul,asta este ce voi vorbi la Phoenix, duminică după-amiază. Apoi, luni, merg adunări micuţe şi aşa mai departe. Mi-am propus în inimă în acest an, dacăDomnul doreşte... Doar tai şi sfâşii dintr-o parte în alta. Vedeţi?
E-265 And I'm sorry, really, to have held you like this, but just to get a tape of this now. When, if the Lord willing, this is what I'm to speak on, at--at Phoenix, Sunday afternoon. Then, Monday, I'm going, little, short meetings, and so forth. I purposed in my heart this year, if the Lord willing... I--I just cut and tore, from side to side. See?
E-266 Şi cu toţii ştiţi că astaeste identificarea. Ştim ce este Tragerea a 3-a. Cu toţii înţelegem asta.Acum aveţi caseta. Vedeţi? Şi cred că va rămâne adormită pentru ceva timp, pânăcând ora mare a persecuţiei intră. Asta este când va fi. Va vorbi. Va fi manifestată doar ca cele cinci semne fără greşeală, perfecte. Şi acum cred, doar aşteptaţi, vedeţi, să vedeţi ce face. Acum merg înapoi,la fel, complet să aflu.
E-266 And we all know that's the identification. We know what the Third Pull is. We all, we all understand that. Now, you got, you'll have the tape. See? And I think it'll just lay dormant for a little while, until the great hour of persecution comes on. That's when it be. It'll speak. It'll be manifested just like the five straight signs without failure, perfectly. And now I think, just wait, see, to see what it done. Now I'm going back, the same again, through and through, to find out.
E-267 Adunări mici. Voi încerca să am, să ies în fiecare seară devreme. Să am doar vreotreizeci de minute, şi să vorbesc ceva despre Vindecarea Divină sau ceva asemănător. Şi oricând sunt gata să mai fac o casetă, voi veniaici în spatele deşertului, sau sus la tabernacol sau undeva unde pot face ocasetă, unde sunt printre oamenii noştrii, şi pot zice ce-mi doresc să zic, înacest fel. Dar, vedeţi, Isus...
E-267 Short meetings. I'm going to try to have, get out every night, early. Have just like thirty minutes, and talk on something about Divine healing or something like that. And whenever I get ready to make a tape again, I'll either run down here to the backside of the desert, or up at the tabernacle or somewhere where you can make a tape, where we be among ourselves, I can say what I wish to, like that. But, see, Jesus...
E-268 Amintiţi-vă. Vedeţi? Trebuie să urmăresc. Când vădacei oameni complet îndepărtându-se, aşa aroganţi, cred că am încercat să oexprim în această dimineaţă. Este mare întunecime printre ei. Ei nu pot face altfel. Îi iert, vedeţi, pentru că nuascultă. Şi văzând lucrurile lui Dumnezeu care sunt făcute, ei încă nu o fac. Încămă rog: „Doamne,iartă-i.” Şi o zic din inimamea. Nu o zic din cauză că Stăpânul meu a zis- o, dar vreau să o simt din inimă, mai întâi, că chiar îi iert.
E-268 Remember. See? I have to watch. When I seen them people just completely, arrogantly walking away, I think I've tried to express it this morning. It's gross darkness upon them. They can't help it. I forgive them, see, for not listening. And seen the things that God has done, still they don't do it. I still pray, "God, forgive them." And I mean it from my heart. Don't say it because my Master said it, but I want to feel in my heart, first, that I really do.
E-269 Nu mă izolez de la oameni. Nu vreau să fac asta. Vedeţi? Din cauză că sunt... Am un Mesaj pentru ei „Salvarea”. Trebuie să mergprintre ei. Vedeţi? Acum, ies cu trinitarienii, cu Metodiştii, Baptiştii, Lutheranii, Penticostalii, Adventiştii de Ziuaa Şaptea, şi alţii. Deoarece încerc să aduc să fie salvat ceea ce este pierdut,dacă pot; să-i aduc înăuntru, să le arăt Lumina. Şi Domnul să fie cu voi.
E-269 I don't isolate myself from people. I don't want to do that. See? Because I'm--I'm... I have a Message for them, "salvation." I have to go out among them. See? Now, I go out with the trinitarians, with Methodists, Baptists, Lutheran, Pentecostal, SeventE-Day Adventists, and everything else. Because, I'm seeking to save that which was lost, if I can; to bring It in, to show them the Light. And the Lord be with you.
E-270 Am avut primele noastre adunări aici. Nu ştiu dacă îl aveţi sau nu, programul de aici. Dacă unii din voi... Îl voilăsa aici. Păstorul îl vaciti pentru voi unde ne vom aduna, cu voia Domnului. Asta este, cuvoia Domnului. Nu am nicio călăuzire pentru ele, doar simplu mergând, să încerc să fac orice pot. Şi dacă aveţi din cei dragi prin jur acolo, vreţi să veniţi la adunări, de ce nu, le scrieţi o scrisoare şi le spuneţi săparticipe la o adunare.
E-270 I had our--our first little group of meetings here. I don't know whether you have them, or not, the schedule here. If some of you... I'll leave it laying here. Pastor will read it for you, where we're to meet at, and if the Lord willing. That is, the Lord willing. I have no leading for them, just simply going out, to try to do whatever I can. And if you got any loved ones around, in there, would like to come to one of the meetings, why, you write them a letter and tell them to attend one of these meetings.
E-271 Dumnezeu să tebinecuvânteze. Este bine să te văd, Frate Stricker şi Sora Stricker, şi toţiceilalţi de aici. Acum, unii dintre voi, nici nu văştiu numele. Dar vă cunosc după mărturia Duhului Sfânt, că sunteţi fraţii mei şi surorile. Şi vă iubesc şi vă respect. Şi este o aşa mare plăcere, să fiu aici jos cu voi.
E-271 God bless you. It's nice to seen you, Brother Stricker and Sister Stricker, and all the rest of you people here. Now, some of them, I don't even know your names. But I--I know you by the witness of the Holy Spirit, that you're my brothers and sisters. And--and my love and respect is for you. And it's such a great pleasure, be down here with you.
E-272 Şi ştiu cum voi aţi pregătit cina, mergând să avem o părtăşie lacină. Îmi doream să fie posibil să mai pot rămâne. Şi ştiu că este frumos. Ştiucă aveţi cei mai buni bucătari din ţară. Şi ştiu asta. Dar cred că va trebuisă-mi iau un hamburger, aşa cum plec. Dar, oricum, am întâlniri ce trebuie săle respect. Timpul meu este programat, puţin aici şi puţin acolo. Veţi înţelege,sunt sigur. [Adunarea zice: „Amin.”] Nu este din cauză că nu mi-aş dori să stau. Dumnezeu ştie asta. Nu aş veniaici... Vedeţi?
E-272 And I know how you--you had your dinner set here, going to have a little fellowship dinner. Only wish it possible I could stick around. And--and I know it's good. I--I know you got the best cooks in the country. I know that's right. But I'll probably have to get mine on a hamburger, going up. But, anyhow, I got appointments that I have to do. My time is just allotted, little bit here and a little bit there. You all understand, I'm sure. [Congregation says, "Amen."--Ed.] It isn't because I wouldn't want to stay. God knows that. I wouldn't come down here... See?
E-273 Cineva a zis: „Vei merge jos acolo să predici la treizecide oameni, când ai putea săpredici acelaşi lucru la zece mii?” Cusiguranţă. Asta nu contează - mărimea. Vreau să văd unde este primit.
E-273 Someone said, "Would you go down there and preach to thirty people, when you could be preaching the same thing to ten thousand?" Certainly. That don't make any difference, the size. I want to see where It's received.
E-274 „Nu vă aruncaţi mărgăritarele la porci. Ei se vor întoarce, le vor călca în picioare, şi apoi se vor întoarceşi or să vă sfâşie.” Înţelegeţi? Dar nu vă aruncaţi perlele acolo.
E-274 "Cast not your pearls before swine. They turn and trample them under your feet, then will turn and rend you." See? But you don't cast your pearls there. [Matthew 7:6]
E-275 Şi simt că ceea ce zic aici, nu este a arunca perle înaintea porcilor. Cred că arată copiilor, mărgăritarelece le aparţin. Vedeţi? Va lucra de o mie de ori în nori şi murdărie.
E-275 And I feel that, what I say here, is not casting pearls before swine. I think it's showing, children, jewels that belong to them. See? He'll work the tool, a thousand times, in the muck and dirt.
E-276 Nu aţi văzut de unde vine un nufăr? Chiar din groapa cea mai murdară a iazului. Şi lucrează,zi şi noapte, să ajungă la lumină. Dar când ajunge la lumină, înfloreşte, şieste cea mai frumoasă floare ce există. Acesta este nufărul. Vine din murdăria pământului, şi gunoiul.
E-276 You ever notice a lily, where it comes from? Right out of the bottom of the slimy pit of the pond. And it toils, day and night, to get itself to the light. But when it once gets to light, blooms out, and the most beautiful flower there is anywhere. That's what a lily is. It comes up from the dirt of the earth, and the filth.
E-277 Acolo se găsesc bijuteriile, înfăşurate aici în această naţiune. Aurulîl găşiţi jos în murdărie. Rubinele şi diamantele le găşiţi în noiri. Asta estecorect. De acolo vin toate, din murdăria şi gunoiul lumii. Dar vedeţi acestea...
E-277 That's where the jewels are found, wrapped up out here in this gold state of the nation. Where you find gold is down in the dirt. Where you find rubies and jewels is in muck dirt. Just exactly right. That's where we all come from, the muck and dirt from the world. But these here...
E-278 Sunt un căutător. Ce face uncăutător? El caută aur. Apoi, când îl găseşte, îl curăţă. Şi-l bate şi-l topeşte, şi-l pregăteşte.
E-278 I'm a prospector. What does a prospector do? He hunts for gold. Then, when he does, he shines it. And he beats it out, and smelts it, and he gets it ready.
E-279 Asta este mina de aur. Vedeţi? Caut pe aici, tottimpul, după diamante frumoase. Vedeţi? Le găsesc pe aici, undeva în praf, şile lustruiesc. Şi zic: „Doamne, iată-le. Aici este un frate. Iată un Creştin născut din nou. Aici este o domnişoară tânără, drăguţă. Aici este o doamnăbună, vai, o tânără, orice ar fi. Iată-le, Doamne. Ele sunt diamantele Tale. Pune-le în coroana Ta, Doamne. Ele vor străluci pentru totdeauna aşa.”Până vă voi revedea, Shalom. Pacea lui Dumnezeu cu voi!
E-279 This is the Gold mine. See? I'm looking through here, all the time, for beautiful jewels. See? Find them out here, somewhere in the dust, and polish them up. And say, "Lord, here they are. Here's a brother. Here's a born-again Christian. Here's a fine, young lady. Here's a fine, middle-aged, old woman, my, young woman, whatever it is. Here they are, Lord. They're Your jewels. Put them in Your crown, Lord. They'll shine forever and ever, like that."
Until I see you, Shalom. God's peace with you!
E-280 În regulă, păstorule, vino aici. Bine. Dumnezeu să vă binecuvâteze acum. Şi o să vă vădmai târziu.
E-280 All right, pastor, come here. All right. God bless you now. And I'll see you all a little later.
Up