Calea Prevăzută De Dumnezeu Pentru Această Zi

God's Provided Way For This Day
Data: 64-0206E | Durată: 52 minute | Traducere: VGR
Bakersfield, California, U.S.A.
E-1 ... doar un moment în ce ne aplecăm capetele.
Tatăl nostru Ceresc, Îţi mulţumim pentru Isus Cristos, făgăduinţele Sale minunate care ni le-a dat El. Noi Îţi mulţumim pentru toate aceste lucruri. Avem mari aşteptări aici în acest oraş printre aceşti buni Creştini. Ne aşteptăm să Îl vedem mişcându¬se printre noi arătând prezenţa Sa, dând oamenilor credinţă, inspirându-i să creadă. Acesta este scopul nostru pentru care suntem aici, Tată. Ştim că ne putem încrede în Tine. Nu vom fi dezamăgiţi. Căci cerem lucrul acesta în Numele Său. Amin.
Vă puteţi aşeza.
Am fost foarte fericit în dimineaţa aceasta să am acest dejun cu acest grup minunat de slujitori aici în acest oraş. Şi astfel noi... Cred că fraţii au înregistrat asta dacă cineva va vrea. Ce timp de părtăşie am avut. Şi acum, în seara aceasta este a doua noastră seară, simţindu-ne chiar bine. Astfel acum, avem încrederea că Domnul vă va binecuvânta pe toţi din belşug în mod extraordinar.
Cred că văd o bună prietenă de-a mea, D-na. Upshaw, şezută aici, Sora Upshaw. Domnul să te binecuvânteze. Îmi amintesc de Fratele Willie Upshaw. Am primit o scrisoare de la ea zilele trecute şi poza Fratelui Willie, membru în congres. Astfel, el-el a fost infirm timp de vreo şaizeci şi şase de ani.
A fost într-o adunare într-o seară, am văzut o vedenie cu el, stătea, trecând prin adunare, cu costumul lui, plecându-se. Era într-un scaun cu rotile şi cârje, cum îl ştiaţi cu toţii, şi Domnul Isus l-a însănătoşit în aceeaşi seară. Şi el a avut credinţa până a murit.
Ne simţim onoraţi, în seara aceasta, că văduva lui se află aici.
Câţi ani avea el când s-a dus să-l întâlnească pe Domnul? Câţi ani avea? [Sora Upshaw răspunde – Ed.] A trăit până la optzeci şi şase de ani. [Sora Upshaw mărturiseşte de trecerea lui.] S-a dus la Cer ca să fie cu... Suntem mulţumitori pentru oamenii mari, mari războinici ai credinţei.
Acum, în seara asta, este, nu vrem să vă reţinem mult.
V-am ţinut zece minute peste timp seara trecută, zece fără douăzeci. De obicei terminăm până la nouă treizeci. Voi încerca să remediez asta deseară. Am fost... Am schimbat de la mesajele mele profetice care le-am predicat în diferite părţi ale ţării, la serviciile evanghelistice din nou. Şi cu acele mesaje profetice, le-am ţine la nesfârşit. Şi acum ca să scurtez, este destul de greu, şi asta schimbă-slujirea total.
Şi motivul pentru care fac asta: pentru că într-o zi, coboram din Canada, chiar mai sus de aici în Montana, într-o dimineaţă devreme, Domnul Isus... Ştiu că sună ciudat, dar călătoream într-o maşină, şi ceva mi-a atras atenţia. Am auzit un Glas, la fel de clar cum îl auziţi pe al meu, a spus, "Numele tău este scris pe acel munte." Şi amprivit, şi când ne-am oprit, eu şi cu Billy, Domnul Isus a spus, "Întoarce-te înapoi acum, şi începe în evanghelizare exact cum ai făcut."
Iată de ce sunt aici în seara asta, pentru că mă întorc din nou la rugăciunea pentru bolnavi. Este o poveste lungă referitor la asta, şi sunt sigur că voi oamenii benzilor de aici, care ascultaţi benzile noastre, ştiţi despre poveste. Sunt aici să mă rog din nou pentru bolnavi. Sunt multe daruri mari în Dumnezeu. Dumnezeu poate folosi oricare dintre ele pe care El doreşte dacă Îl vom lăsa doar să facă acest lucru. El este Domnul Dumnezeu.
Şi acum, încerc să nu... să nu pun mâinile peste oameni dacă pot evita asta, pentru că, acolo, pare (este în regulă), dar se pare că cineva, ar fi vindecat, spune, "Păi, Cutare-şi-cutare şi¬a pus mâinile peste mine." Vedeţi? Eu-îmi place chiar să vă văd punând mâinile pe El, pe Cristos.
Scopul meu este, cunoaştem toţi din Scripturi, că vindecarea Divină a fost deja asigurată pentru fiecare credincios. Este parte-este o parte din suferinţa lui Isus: "El a fost străpuns pentru păcatele noastre, prin rănile Lui am fost tămăduiţi. Şi aşa cum Moise a înălţat şarpele de aramă în pustie, tot aşa trebuie să fie înălţat şi Fiul omului." Aceeaşi cauză.
Şi acela era tipul, Cristos este antitipul. Şi apoi dacă-dacă vechia ispăşire putea produce vindecare, cu cât mai mult ar trebui cea nouă, care are lucruri mai bune, să producă vindecare Divină.
Acum, Isus a fost înălţat pentru aceeaşi cauză pentru care a fost şarpele de aramă (El a fost făcut păcat): pentru că, şarpele era făcut din aramă, şi arama este "un simbol al judecăţii divine"; şi şarpe, arătând "blestemul şarpelui" din grădina Edenului, unde au intrat păcatul şi boala.
Şi Isus nu poate... Nimeni nu îl poate predica pe Isus Cristos ca ispăşire fără să predice vindecarea Divină. Nimeni nu poate predica Evanghelia fără să predice vindecarea Divină. Pentru că, vedeţi, voi nu... el ar avea... nu trebuie să aveţi anumite lucruri. Cum dacă v-ar apuca un animal, nu trebuie să-i tăiaţi doar piciorul, sau să-i tăiaţi-sau braţul sau orice are în jurul vostru. Ucideţi-1 chiar de la cap şi ai rezolvat.
Şi aşa este cum a făcut Isus când El-când El a murit pentru păcat: El a ucis tot ce a făcut vreodată păcatul, El ne¬a răscumpărat complet. Noi acum extragem-remuneraţia din marea noastră... plata arvunei eliberării noastre complete la revenirea Lui din nou.
Astfel, vedeţi, boala direct este-este cauzată de păcat.
Cineva a păcătuit. Nu exista boala până când nu a fost păcat. Şi atunci când a intrat păcatul, boala l-a urmat. Boala este un atribut al păcatului. Şi atunci, când El a ucis păcatul, a eliminat toate atributele cu acesta. Vedeţi, trebuia.
Acum, vom citi în seara asta o parte din Scriptură.
Cu siguranţă sunt bucuros să am, înapoi în spatele meu aici în seara asta, grupul meu bun de fraţi care au fost la acea adunare azi dimineaţă, şi să aflu, să îl văd şi pe Fratele Shakarian acolo în spate, şi mulţi dintre prietenii mei, mai mulţi dintre ei. Aşa de fericit să vă am fraţilor aici în seara asta. Rugaţi-vă pentru mine acum, dacă vreţi.
Acum, să deschidem Scripturile, doar pentru un mic text, cu voia Domnului.
E-1 ... the Scripture. I am certainly glad to have, back behind me here tonight... [Blank.spot.on.tape--Ed.] Turn into the Scripture, for just a little text, the Lord willing.
E-2 Şi amintiţi-vă, mâine seară, ne rugăm din nou pentru bolnavi. Şi acum când vorbesc... Ascultaţi, toţi încercaţi să faceţi asta, nu aşteptaţi să se întâmple un anumit lucru. Lucrul care trebuie să îl faceţi, este să îl credeţi pe Dumnezeu chiar acum. Credeţi-L chiar acum! Vedeţi?
E-2 And remember, tomorrow night, praying for the sick again. And now when I'm speaking... Listen, everybody try to do this, don't wait for any certain thing to happen. The thing for you to do, is believe God right now. Believe Him right now! See?
E-3 Acum au existat tot felul de ministere. Dumnezeu, în aceste zile de pe urmă, eu cred, ne-a dat tot ce are El în Cartea Sa. Tot ce a făgăduit El, noi am văzut, şi totuşi se pare că oamenii nu o pot pricepe. Cei care sunt rânduiţi să o priceapă, o vor pricepe; doar aceia. Îl orbeşte pe unul; îi deschide ochii altuia.
E-3 Now there has been all kinds of ministries. God, in this last days, I believe, has give us everything He has got in His Book. Everything that He has promised, we've seen, and still it seems like that people can't grasp it. Those who are ordained to grasp it, will grasp it; only those. It blinds one; opens the eyes of another.
E-4 Amintiţi-vă, noi credem că Isus Cristos este acelaşi ieri, azi, şi în veci. El nu este mort, ci viu pentru totdeauna. Şi El este aici în seara asta. Suntem în Prezenţa Sa, în seara asta, şi El este aici să confirme şi să îndeplinească orice făgăduinţă care a făcut-o El pentru această zi. Şi El este acelaşi ieri, azi, şi în veci. Astfel, tot ce era El, El este, în seara asta. Astfel să Îl credem acum, în timp ce citim Cuvântul Său şi vorbim despre El, pentru următoarele cincisprezece, douăzeci de minute.
E-4 Remember, we believe that Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever. He is not dead, but alive forevermore. And He's here tonight. We are in His Presence, tonight, and He is here to confirm and make good any promise that He made for this day. And He is the same yesterday, today, and forever. So, anything that He was, He is, tonight. So let us believe Him now, as we read His Word and speak of Him, for the next fifteen, twenty minutes. [Hebrews 13:8]
E-5 Geneza, capitolul 22, şi versetul 7 şi 8, astfel încât să luăm un text.
Şi Isaac, a vorbit cu tatăl său Abraham, şi a zis, Tatăl meu: şi el a spus, Iată-mă, fiu meu. Şi a spus, Iată focul şi lemnele: dar unde este mielul pentru arderea de tot?
Şi Abraham a zis, Fiule, Dumnezeu însuşi va purta de grijă de un miel pentru arderea de tot: şi au mers amândoi împreună.
E-5 Genesis, the 22nd chapter, and the 7th and 8th verse, for the way of getting a text.
And Isaac spake unto Abraham his father, and said, My father: and he said, Here am I, my son. And he said, Behold the fire and the wood: but where is the lamb for the burnt-offering?
And Abraham said, My son, God will provide himself a lamb for the burnt-offering: so they went both of them together. [Genesis 22:7-8]
E-6 Doamne Isuse, binecuvântează Cuvântul Tău, fie ca Acesta să nu se întoarcă gol, ci fie ca seminţele să cadă pe pământul care va aduce mântuire celor care sunt în nevoie, atât fizic cât şi spiritual. Ne încredinţăm Ţie; adunarea, audienţa, Cuvântul, textul, contextul. Fie ca Duhul Sfânt să preia fiinţele noastre, ca să îl vedem pe Isus Cristos. Amin.
E-6 Lord Jesus, bless Thy Word, may It not return void, but may the seeds fall upon ground that will bring forth salvation to those who are in need, both physically and spiritually. We commit ourselves to You; the congregation, the audience, the Word, the text, the context. May the Holy Spirit take over our beings, that we see Jesus Christ. Amen.
E-7 Vreau să vorbesc doar pentru următoarele câteva minute acum despre: Calea Prevăzută De Dumnezeu Pentru Această Zi.
E-7 I want to speak just for the next few minutes now on: God's Provided Way For This Day.
E-8 Dumnezeu întotdeauna a avut o cale. Există două căi, şi anume, căile noastre sau căile Sale. Dumnezeu are o cale pentru ziua de azi, pentru că El întotdeauna a făcut o cale pentru fiecare lucru. Dumnezeu, la început, cunoştea sfârşitul, astfel El a stabilit Scriptura Sa pentru fiecare epocă. Şi acea epocă, când vine... Acum nu rataţi să vedeţi asta. Acea epocă, atunci când vine, de obicei slujirea este atât de amestecată în istmuri, şi aşa mai departe, şi tradiţii, încât este la un milion de mile departe de Cuvânt.
E-8 God always has had a way. There is two ways, that's, our ways or His ways. God has a way for today, for He's always made a way for everything. God, at the beginning, knowed the end, so He has laid out His Scripture for each age. And that age, when it comes along... Now don't fail to see this. That age, when it comes along, usually the ministry is so mixed up in isms, and so forth, and traditions, till it's a million miles away from the Word.
E-9 Şi atunci Dumnezeu întotdeauna trimite pe cineva pe scenă, un profet. Şi acest profet... Dumnezeu nu Îşi schimbă nicio da tă sistemul. El nu îşi schimbă niciodată căile. El întotdeauna o face în acelaşi mod. Întotdeauna a făcut-o; El trebuie să o facă de data aceasta. Şi, prin aceasta, Dumnezeu lucrează şi adevereşte acel Cuvânt. Cum v-am vorbit seara trecută, Dumnezeu Îşi face propria tălmăcire. Dumnezeu nu are nevoie de nimeni să¬I tălmăcească Lui Cuvântul. El Însuşi Îl tălmăceşte, adeverindu¬-L, făcându-L real. Şi când Dumnezeu spune că El va face un anumit lucru, atunci El îl face, nu mai încape îndoială. Acesta este modul în care El o face.
E-9 And then God always sends someone on the scene, a prophet. And this prophet... God never changes His system. He never changes His ways. He always does it the same way. He always has; He must do it this time. And, through this, God works and vindicates that Word. As I spoke to you last night, God doing His own interpretation. God needs no one to interpret the Word to Him. He interprets It Himself, by vindicating It, making It real. And when God says He'll do a certain thing, then He does it, there is no more question to it. That's the way He does it. [II Peter 1:20], [Amos 3:7]
E-10 Deci Dumnezeu a făcut o cale pentru noi. Dumnezeu îi iubeşte pe copiii Săi. Îşi iubeşte poporul. El vrea să-i ajute. El vrea să vă ajute mai mult decât vreţi voi ajutor. Dacă puteţi doar să primiţi asta în inima voastră, că Dumnezeu este dispus mai mult să vă ajute decât vreţi voi să fiţi ajutaţi. Dar El are o cale, şi este unica cale prin care va lucra El este prin calea Sa. Trebuie să ajungeţi la condiţiile Sale, nu condiţiile voastre. Condiţiile Sale! Voi vreţi asta pe o anumită cale, dar El-El vă dă calea Sa.
E-10 So God has made a way for us. God loves His children. He loves His people. He wants to help them. He wants to help you more than you want help. If you can just get that in your heart, that God is more willing to help you than you are to help yourself. But He has a way, and that's the only way that He'll work is through His way. You must come to His terms, not your terms. His terms! You want it a certain way, but He--He gives it to you His way.
E-11 Cum s-a scufundat Naaman în apele Iordanului. Păi, el a spus că apele în ţara lui sunt mult mai curate şi mai bune, dar asta nu era ceea ce a spus profetul. "Scufundă-te aici." S-a scufundat o dată, lepra încă acolo; de şase ori, era încă acolo. El a trebuit să se supună şi să vină pe calea lui Dumnezeu. Şi când el s-a supus complet căii lui Dumnezeu, lepra a plecat.
E-11 Like Naaman dipping in the--the--the waters of Jordan. Why, he said the waters up in his country is much cleaner and better, but that wasn't what the prophet said. "Dip here." He dipped once, leprosy still there; six times, it was still there. He had to obey and come God's way. And when He fully obeyed God's way, the leprosy left. [II Kings 5:10-15]
E-12 Şi eu spun, în seara asta, că dacă ne supunem căii prevăzute de Dumnezeu, lepra va pleca, boala va pleca, totul va pleca, dar noi trebuie să venim pe calea Sa pentru această zi. Acum, scufundarea în Iordan nu ar ajuta la nimic acum; asta a fost pentru Naaman. Legea era pentru Iudei. Harul este prin Cristos.
E-12 And I say, tonight, that if we obey God's provided way, leprosy will leave, sickness will leave, everything will leave, but we got to come His way for this day. Now, dipping in the Jordan wouldn't do any good now; that was for Naaman. The law was for the--for the Jews. Grace is by Christ.
E-13 Dar fiecare epocă are partea ei de Evanghelie deja prezisă. Această Biblie este descoperirea completă a lui Isus Cristos. Nu mai poate fi adăugat la Aceasta, sau nimic scos din Aceasta; persoana care face asta este blestemată. Nu putem adăuga nimic la Aceasta, să scoatem nimic din Aceasta. Noi trebuie să privim Aici şi să vedem ce este făgăduit pentru această epocă, şi apoi vedem că se întâmplă. Este Dumnezeu interpretând propriul Său Cuvânt. Când Acesta a spus, "O fecioară va concepe," ea a făcut¬o. Este interpretarea lui Dumnezeu a Acesteia. Ce a făgăduit El, aceea El face.
E-13 But each age has its part of the Gospel already predicted. This Bible is the complete revelation of Jesus Christ. There can be no more added to It, or anything taken away from It; the person who does it is cursed. We cannot add nothing to It, take nothing from It. We must look in Here and see what's promised for this age, and then see it happen. That's God interpreting His Own Word. When It said, "A virgin shall conceive," she did. That's God's interpretation of It. What He promises, that He does. [Revelation 22:18-19], [II Peter 1:20], [Isaiah 7:14]
E-14 Acum vedem că Dumnezeu nu schimbă sistemele Sale de a face lucrurile. El o face întotdeauna la fel. Noi ne schimbăm constant pentru că suntem finiţi. Facem tot felul de greşeli, şi putem să creştem şi să ne îmbunătăţim. Dar Dumnezeu este infinit. Prima Sa decizie este desăvârşită de fiecare dată. El nu poate deveni mai deştept. El era... El este sursa la toată înţelepciunea. El este toată înţelepciunea. El este toată puterea, atotputernic, omniprezent, atotştiutor şi infinit. Aşadar, când El spune ceva, atârnaţi-vă sufletul de Aceasta, pentru că este adevărat.
E-14 Now we see that God doesn't change His systems of doing things. He always does it the same. We are constantly changing because that we are finite. We make all kinds of mistakes, and can improve and get better. But God is infinite. His first decision is perfect all the time. He cannot get smarter. He was the... He is the source of all wisdom. He is all wisdom. He is all power, omnipotent, omnipresent, omniscient, and infinite. So therefore, when He says anything, hang your soul on It, because it's true.
E-15 Acum unele biserici spun, "Şi noi nu credem Aceasta, şi credem aceea." Dumnezeu nu va judeca niciodată lumea după o biserică. El o judecă prin Isus Cristos, şi Isus este Cuvântul. El va judeca biserica după Cuvânt.
E-15 Now some churches says, "And we don't believe This, and we believe that." God will never judge the--the world by a church. He judges it by Jesus Christ, and Jesus is the Word. He'll judge the church by the Word. [Romans 2:16]
E-16 Şi dacă Aceasta este descoperirea lui Isus Cristos pentru toate epocile, şi pentru această epocă, El a descoperit în această Biblie ce va face El în această epocă; şi când Îl vedem făcând lucrul acesta, când Îl vedem făcând ce El a făgăduit să facă. Nu o naştere din fecioară; asta a fost acum două mii de ani. Dar ce a făgăduit El să facă astăzi, ce El a spus că El va face astăzi, asta¬i ce este El astăzi.
E-16 And if This is the revelation of Jesus Christ for all ages, and for this age, He's revealed in this Bible what He would do in this age; and when we see It do it, when we see Him do what He promised to do. Not a virgin birth; that was two thousand years ago. But what He promised to do today, what He said He would do today, that's what He is today.
E-17 De multe ori, oamenii spun, "Ei bine, eu nu cred Asta." Ei bine, voi aveţi interpretul Evei din nou; ia doar o parte din Acesta, dar nu în totalitatea Lui.
E-17 Many time, people say, "Well, I don't believe That." Well, you got Eve's interpreter again; just takes part of It, but not all of It.
E-18 Astfel vrem să ne amintim că Dumnezeu întotdeauna rămâne acelaşi. Cuvântul Său, şi ce El spune, El va face.
E-18 So we want to remember that God ever remains the same. His Word, and what He says, He will do it.
E-19 Arată că El nu se schimbă. În Geneza 1, El a spus, "Fiecare sămânţă să rodească după soiul ei. Fiecare sămânţă să rodească după soiul ei." Şi chiar acolo, noi am atins ceva chiar acolo care îi dă afară pe toţi evoluţioniştii. Nu poţi înmulţi lucrurile. Luaţi de exemplu calul şi-şi... şi măgarul, împerecheaţi-i, obţineţi un catâr, dar un catâr nu se poate înmulţi şi să aibă un alt catâr. Se opreşte chiar acolo. "Fiecare sămânţă de felul ei." Ei pot face o încrucişare, dar se schimbă drept înapoi din nou, arată că nu se evoluează aşa. Nu, domnule. Se opreşte chiar acolo. Puteţi încrucişa spanacul şi altceva, împreună, şi să obţineţi o varză kale, dar nu îl puteţi reproduce iar. Nu, domnule. Puteţi reproduce porumb hibrid; dar plantaţi acel porumb hibrid din nou, nu obţineţi nimic. Trebuie să îl reînmulţeşti de fiecare dată. Pentru că, Dumnezeu a spus, "Fiecare sămânţă să aducă din soiul ei."
E-19 To show that He doesn't change. In Genesis 1, He said, "Let every seed bring forth of its kind. Let every seed bring forth of its kind." And right there, we hit something right there that knocks all the evolutionists out. You cannot rebreed things. You take like the horse and--and the... and the--the donkey, bred them together, you get a mule, but a mule cannot breed back and get another mule. It stops right there. "Every seed of its kind." They can make a breeding, but it changes itself right back again, shows it does not evolute up like that. No, sir. It stops right there. You can breed spinach and something else, together, and bring out a kale, but you can't breed that back again. No, sir. You can breed hybrid corn; but you plant that hybrid corn back over again, you get nothing. You've got to rebreed it each time. Because, God said, "Let every seed bring forth of its kind." [Genesis 1:11]
E-20 Şi acum, prin hibridarea lucrurilor, priviţi în ce a intrat lumea astăzi. Citeam un articol aici, din Reader's Digest, unde, "Peste douăzeci de ani de acum, femeile nu vor avea copii, dacă se continuă aşa. Ele mănâncă alimente hibride." Treaba este că, ei le-au hibridat, şi nu aşa a fost făcută fiinţa umană, ca să mănânce acest tip de alimente. A fost făcută să o întâlnească în ... sau să o mănânce în felul în care a fost creată. Acesta este motivul, astăzi, pentru care nu pot păstra carnea şi totul este aşa cum este, este pentru că-i hibrid, plantată la cald, şi, oh, în toate modurile. Este chiar totul amestecat. S-a ajuns acolo unde întreaga rasă umană este distrusă de propriile realizări, prin încercarea de a lua ceva ce Dumnezeu a făcut bun, şi să îl schimbe şi să îl facă într-un alt fel, în felul lor. Lăsaţi-l aşa cum l-a făcut Dumnezeu!
E-20 And now, by hybreeding things, look what the world has got into today. I was reading an article here, out of the Reader's Digest, where, "Twenty years from now, women won't have babies, if it keeps on. They're eating hybrid food." The thing of it is, they've hybrid it, and that's not a way the human being was made, to eat that kind of food. It was made to meet it in... or to eat it in the way it was created. That's the reason, today, that they can't keep meats and everything is the way it is, is because it's hybrid, hot planted, and, oh, every kind of a way. It's just all mixed up. It's got to where the entire human race is being destroyed by their own achievements, by trying to take something that God made good, and turn it around and make it some other way, in their own way. Leave it the way God made it! [Genesis 1:24]
E-21 S-a ajuns chiar la un punct unde ei încearcă să hibrideze bisericile, astăzi; de la adevăratul botez al Duhului Sfânt, la o strângere de mână; un fel de stropire, la un botez cu apă. Oh, vai! Întregul lucru este hibrid. Vrem să ne întoarcem înapoi.
E-21 It's even got into a place to where they are trying to hybreed the churches, today; from the real baptism of the Holy Ghost, to a handshake; some kind of a sprinkling, to a water baptism. Oh, my! The whole thing is hybrid. We want to get back.
E-22 O plantă hibridă, trebuie să o îngrijiţi şi să o pulverizaţi, şi să ţineţi departe de ea insectele şi gândacii. Dar nu o plantă autentică sănătoasă; ea este robustă, puternică, nu vine nici o insectă pe ea. Are suficient în ea să respingă insecta.
E-22 A hybrid plant, you have to baby it and spray it, and keep the bugs and beetles off of it. But not a genuine healthy plant; he is sturdy, strong, don't no bugs come on him. He has got enough in him to throw the bug off.
E-23 Şi aşa este un Creştin autentic! Nu trebuie să îl îngrijiţi şi să-l mângâiaţi, şi să-i spuneţi aceasta, aceea, sau cealaltă. El are ceva în el, botezul Duhului Sfânt, care aruncă tot restul. Nu trebuie să îl implori, pentru că el este o plantă autentică a lui Dumnezeu. Are ceva în el care luptă. Un Creştin luptă pentru fiecare centimetru de teren pe care stă. Trebuie să facă asta, dacă se aşteaptă vreodată să existe. Şi, făcând asta, este Ceva în el care se îngrijeşte de el.
E-23 And so is a genuine Christian! You don't have to baby him and pat him, and tell him this, that, or the other. He has got something in him, the baptism of the Holy Ghost, that throws all the rest of it off. Don't have to beg him around, because he is a genuine plant of God. He has got something in him that wars. A Christian fights for every inch of ground he stands on. He must do that, if he ever expects to exist. And, by doing it, there is Something in him that takes care of him.
E-24 Eva a încercat să hibrideze Cuvântul, la început. Dumnezeu i-a spus, "În ziua în care vei mânca din acesta, în ziua aceea vei muri." Ea a încercat să-L încrucişeze cu cunoştinţa pe care i-a dat-o Satan. Şi când a făcut-o, ea a pierdut întreaga rasă umană, chiar acolo, la diavolul, când ea a încercat să amestece Cuvântul nealterat al lui Dumnezeu cu cunoştinţa. Nu vine de la cunoştinţa Cuvântului.
E-24 Eve tried to hybrid the Word, in the beginning. God told her, "The day you eat thereof, that day you die." She tried to breed It in with knowledge that Satan give her. And when she did, she lost the whole human race, right there, to the devil, when she tried to mix God's unadulterated Word with knowledge. It doesn't come from the knowledge of the world. [Zechariah 4:6]
E-25 Vine prin puterea Duhului Sfânt! "Nu prin putere, prin tărie, ci prin Duhul Meu," zice Domnul. Aşa face Dumnezeu. Cuvântul lui Dumnezeu este sămânţa Vieţii Eterne.
E-25 It comes by the power of the Holy Spirit! "Not by power, by might, but by My Spirit," saith the Lord. That's how God does it. God's Word is the seed of Eternal Life. [Zechariah 4:6]
E-26 Dacă încercaţi să Îl hibridaţi, ce veţi face? Vă veţi ucide cu Acesta. Nu va funcţiona. Nu se va amesteca mai mult decât s-au amestecat vreodată uleiul şi apa. Nu o va face.
E-26 If you try to hybred It, what will you do? You'll kill yourself with It. It will not work. It will not mix no more than oil or water ever mixed. It will not do it.
E-27 Ei niciodată, în toate modurile, au încercat să găsească ceva care este mai bun decât modul în care o face Dumnezeu. Ştiţi, nu au găsit niciodată o cale, mai bună, pentru un pui să se nască în această lume, decât să iasă ciocnind cu ciocul în coajă. Aţi ştiut asta? Ei nu au găsit niciodată o cale mai bună. Micuţul se naşte cu un nod mic la capătul-la capătul ciocului său. Şi acel cioc mic care îl are, pentru a se apuca de lucru şi a merge să zgârie, zgârie înainte şi înapoi, până când începe cu capul, îşi scoate capul afară, îşi deschide drumul liber. Este calea prevăzută de Dumnezeu. Îl trageţi afară din găoace, asta îl va ucide. Nu va trăi dacă îl trageţi din găoace. El trebuie să vină pe calea lui Dumnezeu.
E-27 They have never, in all the way, tried to find anything that's better than God's way of doing it. You know, they've never found a way, better, for a chicken to get born in this world, than peck hisself out of his shell. Did you know that? They never have found a better way. The little fellow is born with a little snoot on the end of his--on the end of his bill. And that little bill he got, to go to work and go to scratching, scratching back and forth, till he gets his head started, gets his head out, picks his way free. It's God's provided way. You pull him out of the shell, it'll kill him. He won't live if you pull him out of the shell. He has to come God's way.
E-28 Asta este problema cu Creştinii astăzi. I-am tratat atât de delicat, şi le-am strâns mâinile şi i-am lăsat să intre în taină, şi i-am alăturat bisericii. Ceea ce au nevoie ei este un altar de rugăciune de modă veche unde să se roage până la capăt, până când se folosesc, să vină pe calea prevăzută de Dumnezeu, până când se eliberează de lume.Necazul este, astăzi, ei îşi trec numele în registru şi se alătură bisericii, şi asta e tot ce trebuie să facă. Dar calea lui Dumnezeu, calea prevăzută, este să rămâi acolo şi să îţi croieşti drumul, până când Dumnezeu îţi dă Naşterea din nou. Este exact aşa. Îl trageţi afară, îl va ucide.
E-28 That's what's the matter with Christians today. We so soft-soaped them, and we shook their hands and brought them in by secret, and joined them into the church. What they need is an old-fashion prayer altar where they pray through, until using themselves, come in God's provided way, till they free themselves from the world. The trouble of it, today, they put their name on the book and join church, and that's all there is to it. But God's way, provided way, is to stay there and work your way through, until God gives you the new Birth. That's exactly right. Pick him out, it'll kill him.
E-29 Asta este problema, astăzi, cu oamenii. O nouă Naştere, ei toţi se feresc de ea. Nu le place. Oh, ei au înlocuit Naşterea din nou cu ceva, "vino şi crede, şi asta e tot ce trebuie să faci." Diavolul însuşi, crede, şi ştiţi că el nu este născut din nou. Este o nouă Naştere. Este ceva care o însoţeşte, este un fel de nepotrivire, fără gust pentru lume.
E-29 That's what's the matter, today, with the people. A new Birth, they all dodge it. They don't like it. Oh, they have substituted something for the new Birth, "come up and believe, and that's all you have to do." The Devil believes, himself, and you know he is not born again. There is a new Birth. There is something goes with it, it's kind of unfitting, untasting to the world. [James 2:19]
E-30 Orice naştere este o mizerie. Nu-mi pasă unde se află. Fie că este în cocina de porci, sau-sau un spital. O naştere este o mizerie.
E-30 Any birth is a mess. I don't care where it's at. If it's in the pig pen, or--or a hospital. A birth is a mess.
E-31 La fel este noua Naştere! Te va face să faci lucruri care nu credeai că le vei face. Te va face să cobori la altar şi să plângi, să ţipi, să-ţi speli vopseaua de pe faţă, să-ţi ridici mâinile, să-l lauzi pe Dumnezeu, să vorbeşti în limbi, şi tot felul de lucruri. Noua naştere va face asta pentru că este calea lui Dumnezeu prevăzută să te naşti din nou.
E-31 So is the new Birth! It'll make you do things you didn't think you would do. It'll make you get down at the altar and cry, scream, wash the paint off your face, raise your hands, praise God, speak in tongues, and all kinds of things. The new Birth will do that because it's God's provided way to be borned again.
E-32 Trebuie să mori. Trebuie să mori înainte să poţi fi renăscut. Orice sămânţă trebuie să moară înainte să fie regenerată din nou. Dacă nu moare, rămâne singură. Un om trebuie să moară faţă de propria lui gândire. Trebuie să moară faţă de gândirea despre orice ce este în afara Cuvântului lui Dumnezeu, şi să vină pe calea Lui. Acela este terenul lui Dumnezeu. Nu Îl întâlnim pe gândurile noastre; Îl întâlnim în ce ne-a spus El să facem. Aceea¬i calea prevăzută de Dumnezeu pentru asta. Oamenii se feresc de ea; nu o vor. Dar este adevărat, întocmai. Aceasta va, produce moarte, şi trebuie să muriţi, să muriţi faţă de gândirea voastră.
E-32 You have to die. You have to die before you can be reborn. Any seed has to die before it's regenerated again. Unless it dies, it abides alone. A man has got to die to his own thinking. He's got to die to the thinking of anything but God's Word, and come His way. That's God's ground. We don't meet Him on our thoughts; we meet Him on what He said do. That's God's provided way for it. People dodge it; they don't want it. But it's true, just the same. It'll, it produces death, and you have to die, die to your thinking. [John 12:24]
E-33 "Ei bine, ştiu că Biblia spune asta, dar nu o pot înţelege." Atunci stai acolo până când Dumnezeu o descoperă. Aşa este. Are... Asta-i noua Naştere.
E-33 "Well, I know the Bible says it, but I can't understand it." Then stay there till God reveals it. That's right. It's got... That's the new Birth.
E-34 Raţele şi gâştele, nu au găsit niciodată o cale mai bună să meargă în Sud, decât să se adune în stoluri mai întâi. Şi aşa este. Le veţi vedea cum se adună şi vor veni singure, un fel de instinct le atrage împreună, şi se adună şi formează stoluri înainte să zboare, înainte să plece spre Sud. Ce este? Este timpul de trezire, când se adună toate. Aţi auzit vreodată un astfel de gâgâit în viaţa voatră, ca atunci când auziţi acele gâşte adunându-se, sau acele raţe? Nu am mai auzit aşa ceva! Şi au... Nu există o altă, cale mai bună ca ele să o facă.
E-34 Ducks and geese, they've never found a better way for them to go South, than to swarm first. And that's right. You'll see them all get together and they'll come themselves, some kind of an instinct draws them together, and they get together and swarm before they fly, before they go South. What is it? It's revival time, when they all get together. Did you ever hear such a chattering in your life, as to hear them geese get together, or them ducks? I never heard such! And they have... There is no other, better way for them to do it.
E-35 De multe ori, sus în pădurile nordice, urmăresc primul început de vreme rece, în Canada. Un cârd de raţe născute chiar acolo pe acel lac, nu s-au îndepărtat niciodată de acel lac, acest ins mic nu. Şi primul lucru pe care îl ştii, o briză rece coboară din Nord. Acest micuţ, răţoi mic, el este doar născut lider, se duce direct acolo în mijlocul acelui iaz, îşi ridică cioculeţul în aer, măcăie de patru sau cinci ori, şi fiecare raţă de pe iaz vine direct la el. Şi el se înalţă de acolo, şi se duce cât se poate de direct în Louisiana, la câmpurile de orez.
E-35 Many a times, up in the north woods, I watch the first beginning of the cold weather, in Canada. A bunch of ducks born right there on that lake, they've never been off that lake, this little fellow hasn't. And the first thing you know, a cold breeze comes down from the North. This little, little old drake, he is just born a leader, gets right out there in the middle of that pond, sticks his little honker up in the air, honks four or five times, and every duck on the pond comes right to him. And he rises from there, and goes just as straight to Louisiana as he can go, to the rice paddies.
E-36 De ce? Nu au găsit niciodată o cale mai bună pentru el să ajungă acolo. Nu le puteţi aduna în turmă. Să le puneţi într-un coteţ şi... un coteţ, şi să le duceţi cu camionul acolo. Acel răţoi are mai multă minte decât atât. Şi îl puneţi în acel coteţ, să-l transportaţi acolo, el ştie că se îndreaptă spre ţarcul de abator. Este exact aşa. El merge pe calea prevăzută de Dumnezeu.
E-36 Why? They've never found a better way for him to get there. You can't herd them together. You put them in a cook and... a coop, and truck them down there. That duck has got better sense than that. And you put him in that coop, to take him down there, he knows he's headed for the slaughter pen. That's exactly right. He goes God's provided way.
E-37 Acela-i felul cum ar trebui omul să facă astăzi, nu să fie adunat înăuntru printr-o îngrădire denominaţională. Ci să vină cum a spus Dumnezeu să vină, prin botezul Duhului Sfânt şi noua Naştere, trezire roitoare. Nu aderarea la o biserică, solicitând din uşă în uşă, şi distribuind reviste; ci o Naştere, fiind născut din nou, umplut cu Duhul Sfânt, calea lui Dumnezeu, eliberându-se de lume. Exact! Crezând Cuvântul lui Dumnezeu! Ora a sosit. Asta-i ce trebuie să credem.
E-37 That's the way man ought to do today, not be herded in by some denominational coop. But come in the way God said come in, by the baptism of the Holy Ghost and the new Birth, swarming revival. Not church joining, soliciting from door to door, and passing magazines; but a Birth, being born again, filled with the Holy Ghost, God's way, freeing himself from the world. Right! Believing God's Word! The hour is here. That's what we must believe.
E-38 Omul, nu puteţi niciodată... Nu-mi pasă cât de mulţi oameni ar încerca să meargă la acel iaz de raţe acolo şi să spună, "Acum aşteptaţi un minut, răţuştelor, am ceva de vorbit cu voi. Noi avem un răţoi instruit aici. Are un Ph.D. şi un LL.D. eu vă spun, el vă poate conduce."
E-38 Man, you can never... I don't care how many man would try to go to that duck pond up there and say, "Now wait a minute, you little ducks, got something to talk to you. We got an educated duck here. He's got a Ph.D. and an LL.D. I'm telling you, he can lead you."
E-39 Acele raţe au mai multă minte decât atât. Da, domnule. Lor nu le pasă de educaţia lui mai bună, oricare ar fi aceasta. Ele ştiu acel măcăit cert pe care îl emite. Este un instinct. Oh, vai! Biserica ar trebui să ştie atâta despre Cuvântul lui Dumnezeu!
E-39 Them ducks got better sense than that. Yes, sir. They don't care about his better education, whatever it is. They can tell the certain honk he gives. It's an instinct. Oh, my! The church ought to know that much about the Word of God!
E-40 Este un anumit sunet nesigur. Biblia a spus, Pavel a spus, "Dacă trâmbiţa dă un sunet nesigur, cine se poate pregăti de luptă?" Aşa este, dacă biserica-dacă biserica dă un sunet nesigur de "alăturare."
E-40 It's a certain uncertain sound. The Bible said, Paul said, "If the trumpet gives an uncertain sound, who can prepare himself for battle?" That's right, if the church--if the church give an uncertain sound of "joining." [I Corinthians 14:8]
E-41 Dumnezeu a spus, "Naştere!" Ce a făcut Naşterea acolo, Naşterea face la fel astăzi, pentru că Isus Cristos este acelaşi ieri, azi, şi în veci. Ceea ce El era atunci, El este astăzi. Ce au făcut atunci, este acelaşi lucru care îl facem noi astăzi. Felul cum L-au obţinut atunci, este acelaşi lucru care îl fac astăzi. Acelaşi Lucru care îl au astăzi, este ce au avut ei acolo. Dacă Acesta va veni vreodată, El va veni în acel fel. Aceea este calea, calea prevăzută de Dumnezeu. Nu se schimbă niciodată.
E-41 God said, "Birth!" What the Birth did there, the Birth does the same today, because Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever. What He was then, He is today. What they did then, is the same thing we do today. The way they got It there, is the same thing they do today. Same thing they got today, is what they had back there. If It comes at all, It comes that way. That's the way, God's provided way. It never changes. [Hebrews 13:8]
E-42 Raţele nu se schimbă niciodată. Ele toate se adună în stol, în fiecare an, merg spre nord, sud, şi oricare direcţie merg. Mai întâi se adună în stol.
E-42 Ducks never change. They completely swarm, each year, go north, south, and whichever way they go. They swarm first.
E-43 Aşa este cum face Dumnezeu. Trimite Cuvântul Său la timp, în acel timp, apoi Se manifestă. Şi nu-mi pasă câte alte lucruri se întâmplă; când ei văd Cuvântul lui Dumnezeu făgăduit pentru acea zi, fiind adeverit şi făgăduit, nu există nimic care să îi oprească. "O fecioară va zămisli." Şi când au spus...
E-43 That's the way God does. He sends His Word at season, that season, then It's manifested. And I don't care how many other things that go on; when they see the Word of God promised for that day, being vindicated and promised, there is nothing going to stop them. "A virgin shall conceive." And when they said... [Isaiah 7:14]
E-44 "Domnul Dumnezeul nostru va ridica un Profet asemănător mie," Moise a spus.
E-44 "The Lord our God shall raise up a Prophet likened unto me," Moses said. [Deuteronomy 18:15]
E-45 Şi când l-au văzut pe acest Om venind şi făcând lucrurile care El le-a făcut, au ştiut că era Mesia. Când Fîlip a văzut că s-a făcut asta, a spus, "Tu eşti Cristosul. Tu eşti Împăratul lui Israel." A ştiut pentru că Cuvântul l-a făgăduit, şi trăia în acea zi. Nu conta câţi Farisei, Saduchei, stăteau în jur, Doctori în Divinitate, nu l-au oprit nici un pic, pentru că el aştepta după acel semn. Când l-a văzut că se face, acela era semnul orei. Asta aşteptau ei, calea prevăzută de Dumnezeu. Da, domnule.
E-45 And when they seen this Man come and do the things He did, they knowed that was the Messiah. When Philip saw that done, he said, "Thou art the Christ. Thou art the King of Israel." He knew it because the Word had promised it, and it was living in that day. No matter how many Pharisees, Sadducees, was standing around, Doctors of Divinity, it didn't stop him a bit, because he was looking for that sign. When he saw it done, that was the sign of the hour. That's what they were looking for, God's way provided. Yes, sir. [Matthew 16:16]
E-46 Acum nu aţi putea da unei raţe, educaţie. Nu ar putea face asta. Nu ar fi vrut. Restul raţelor nu l-ar urma, indiferent de câte diplome ar putea spune că are. "Acum, uitaţi aici, am fost la şcoala de raţe. Ştiu tot despre asta. Am absolvit. Ştiu toate aceste lucruri." Nu ar ajuta la nimic. Nici una din celelalte raţe nu l-ar urma, dacă sunt raţe autentice, amin, pentru că ele aşteaptă după un semn anume. Când văd acel semn, îl cred.
E-46 Now you couldn't give a duck, education. He couldn't do it. He wouldn't want it. The rest of the ducks wouldn't follow him, no matter how much degrees he could say he had. "Now, looky here, I've went to duck school. I know all about it. I have graduated. I know all these things." It won't do a bit of good. None of them other ducks would follow him, if they're genuine ducks, amen, because they are looking for a certain sign. When they see that sign, they believe it.
E-47 Şi dacă o raţă are un mod de a şti asta, cum este cu un Creştin născut din nou? Noi ar trebui să îl cunoaştem pe Isus Cristos în puterea învierii Lui. Exact. Dumnezeu o face în calea prevăzută de Dumnezeu.
E-47 And if a duck has a way of knowing it, how about a born-again Christian? We ought to know Jesus Christ in the power of His resurrection. Right. God does it God's provided way.
E-48 Amintiţi-vă, educaţia nu ar fi instrumentul care să le conducă la locul prevăzut de Dumnezeu. Instrumentul care îl au este instinctul. Şi ele, acele raţe, ştiu că acel instinct le va duce la locul prevăzut de Dumnezeu.
E-48 Remember, the education wouldn't be the instrument to lead them to God's provided place. The instrument they have is instinct. And they, them ducks, know that that instinct will take them to God's provided place.
E-49 La fel Duhul Sfânt duce Biserica la locul prevăzut de Dumnezeu. Nu să se alăture unei biserici, ci să fie umpluţi cu Prezenţa Sa, să vadă Cuvântul Său manifestat, adeverit. Aceasta este calea prevăzută de Dumnezeu pentru biserică, întotdeauna, pentru oameni, ca să-i aducă în locul care l-a prevăzut Dumnezeu pentru ei. Asta este exact ce ar trebui să fie biserica astăzi. Acum, ştim că asta este adevărat.
E-49 So does the Holy Spirit take the Church to God's provided place. Not to join a church, but to be filled with His Presence, to see His Word made manifest, vindicated. That's God's provided way for the church, always, for the people, to bring them to the place that God has provided for them. That's exactly what the church should be today. Now, we know that's true. [John 16:13-15]
E-50 Nu există o cale mai bună pentru un... Nu au găsit niciodată un mod mai bun pentru un copilaş să obţină ce vrea decât să plângă pentru asta. Dacă îi dai un clopoţel şi îi spui, "Junior, ai doar trei zile, dar acum când vrei, când vrei biberonul ridică acest clopoţel şi sună-l," vedeţi dacă funcţionează. Nu funcţionează. Copilul plânge pentru ceea ce vrea. Aceasta este calea prevăzută de Dumnezeu. Cu cât plângi mai tare... Nu-l bateţi pe micuţ, el doar urmează calea prevăzută de Dumnezeu. El vrea ceva. Aşa este. Este singurul mod în care ştie să îşi cheme mama; să ţipe pentru asta, să plângă pentru asta. Aşa este.
E-50 There is no better way for a... They never found a better way for a baby to get what it wants than to cry for it. If you give him a bell, and say, "Junior, you're only three days old, but now when you want to, when you want your bottle, raise up this bell and ring it," see if it works. It don't work. The baby cries for what it wants. That's God's provided way. The louder you cry... Don't whip the little fellow, he is only following God's provided way. He wants something. That's right. It's the only way he knows to call his mother; scream for it, cry for it. That's right.
E-51 Dumnezeu recomandă acest lucru pentru copiii Săi. Dumnezeu recomandă acest lucru copiilor Săi care cred. El a făcut-o. Nu discursuri intelectuale, nu vreo mare teologie, teologie de predat. El vrea ca voi să strigaţi pentru nevoile voastre. Şi aşa este, strigaţi pentru asta! Dacă sunteţi prea rigizi şi prea ţepeni, nu o veţi primi niciodată. Dacă sunteţi gata să fiţi mai flexibili puţin şi să strigaţi, Dumnezeu vi-o va da. Lui îi place să-Şi audă copiii că strigă. Strigaţi la Dumnezeu pentru nevoile voastre! Dumnezeu vrea asta. Aceasta este calea Sa prevăzută. Strigaţi pentru asta! Aşa strigă copilul; aşa vrea El ca voi să strigaţi.
"Cât să strigaţi?"
E-51 God recommends this for His children. God recommends this for His believing children. He did. Not intellectual speeches, not some great theology, theology to teach. He wants you to cry for your needs. And that's right, cry out for it! You're too stiff and starchy, you'll never get it. If you are ready to limber yourself up a little, and cry, God will give it to you. He likes to hear His children cry. Cry your needs to God! God wants it. That's His provided way. Cry out for it! That's the way the baby cries; that's the way He wants you to cry.
"Cry how long?"
E-52 Cât timp strigă un copil? Până când este satisfăcut. Şi aşa ar trebui să procedeze Creştinul credincios, copilul lui Dumnezeu. Dacă vedeţi că Dumnezeu a făcut făgăduinţa, nu renunţaţi la asta, strigaţi până când vi se răspunde. Strigaţi până când yedeţi că Dumnezeu Îşi adevereşte Cuvântul. Când Dumnezeu Îşi adevereşte Cuvântul, şi dovedeşte că este aici, atunci nu mai trebuie să strigaţi; l-aţi primit, duceţi-vă şi mulţumiţi-I pentru asta. Până când timp faceţi asta, strigaţi până când veţi primi. Îmi place asta, persistent, insistent.
E-52 How long does a baby cry? Until he gets satisfied. And that's the way the believing Christian should do, God's child. If you see that God made the promise, don't give it up, cry till it's answered. Cry till you see God vindicates His Word. When God vindicates His Word, and proves it's here, then you don't have to cry no more; you got it, walk away and thank Him for it. Until you do that, scream out till you get it. I like that, persistent, holding on.
E-53 Nu o plantă hibridă, nu una care trebuie să fie dădăcită şi mângâiată, şi dusă în jur. Creştinii sunt adevărate articole ale lui Dumnezeu, autentici, născuţi. Luptă pentru poziţia lor, şi luptă până când vor termina pe acest pământ. Fiecare mişcare a lor este o luptă.
E-53 Not a hybrid plant, not one that has to be babied and petted, and packed around. Christians are real, genuine, born, articles of God. They fight for their position, and fight till they're finished on this earth. Every move of it is a fight.
E-54 Dumnezeu i-a spus lui Moise că El îi dă ţara. I-a spus lui Iosua, "Orice loc pe care piciorul, sau talpa piciorului vostru, îl calcă, Eu vi l-am dat." Ei au trebuit să lupte pentru fiecare centimetru din el. La fel şi noi luptăm pentru fiecare centimetru din el. Nu este ceva ce poate fi dădăcit şi dezmierdat, şi aşa în jur, şi să spui, "Ei bine, tevoi duce acolo, să vezi ce părere ai despre asta. Îţi dai părerea." Asta nu e un mod de a veni.
E-54 God told Moses He give him the land. He told Joshua, "Every place the foot, or sole of your foot, treads, that I have given you." They had to fight for every inch of it. So do we fight for every inch of it. It isn't something to be babied and petted, and around like that, and say, "Well, I'll take you over there, see what you think about it. You pass your opinion." That's no way to come. [Joshua 1:3]
E-55 Veniţi cu o hotărâre. Veniţi ca să rămâneţi acolo până când se va termina. Rămâneţi acolo până când Dumnezeu răspunde şi adevereşte. Un om care crede în Dumnezeu, poate să vadă Prezenţa lui Dumnezeu, să simtă Prezenţa lui Dumnezeu, să simtă Prezenţa lui Dumnezeu, şi să ştie că El este aici. El este aici ca să răspundă la tot ceea ce El a făgăduit în această zi. Atunci, strigaţi până când veţi primi! Ţineţi-vă de El. Nu plecaţi, chiar dacă trebuie să rămâneţi zi şi noapte. Dumnezeu nu vrea ca copiii Săi să asculte discursuri intelectuale. El vrea ca ei să strige la El, până când făgăduinţa este adeverită.
E-55 Come with a determination. Come that you're going to stay there till it's over. Stay there till God answers and vindicates. A man that believes in God, can see the Presence of God, feel the Presence of God, sense the Presence of God, and know He's here. He is here to answer everything that He made promise for in this day. Then, cry till you get it! Hold onto Him. Don't leave, if you have to stay day and night. God don't want His children to listen to intellectual speeches. He wants them to cry out to It, till the promise is vindicated.
E-56 Abraham avea aici nevoie de o jertfă. Ce s-a întâmplat? Dumnezeu i-a rânduit un miel. Aceasta era calea prevăzută de Dumnezeu. Avea nevoie de o jertfă, aşa că Dumnezeu a prevăzut¬o. Mai târziu, el a numit locul Iehovah-Jireh, "Domnul îşi va asigura o jertfă pentru Sine."
E-56 Abraham here had a need of a sacrifice. What happened? God provided him a lamb. That was God's provided way. He needed a sacrifice, so God provided it. Later on, he called the place Jehovah-Jireh, "the Lord will provide for Himself a sacrifice." [Genesis 22:14]
E-57 Acum, Iov, odată, bătrânul profet, Iov. El era un profet. El a intrat în necaz. Satana a vrut să-l ispitească, şi l-a umplut cu bube. Şi i-a luat copiii, i-a luat vitele, a luat tot ce avea, şi l-a umplut cu bube.
E-57 Now, Job, one time, the old prophet, Job. He was a prophet. He had got in trouble. Satan had desired to tempt him, and he broke him out in boils. And he taken his children, he taken his stock, he taken all he had, and he broke him out in boils. [Job 2:7]
E-58 Şi au venit mângâietorii lui, ce au făcut ei? Nu i-au oferit nimic altceva decât o derâdere, l-au tachinat, spunându-i, "Păi, ai păcătuit, în taină."
E-58 And his comforters come, what did they do? They provided nothing but a scorn, teased him, telling him, "Why, you have sinned, secretly."
E-59 Şi Iov a ţinut-o tot aşa. El a strigat. Era sigur că respecta poruncile lui Dumnezeu. A făcut exact ceea ce Dumnezeu făgăduise să facă. Ce i-a făgăduit Dumnezeu, că El va sta alături de el, sub arderea de tot, şi el a rămas acolo.
E-59 And Job just held right on. He cried out. He was sure he was following God's commandments. He had done just exactly what God promised to do. What God promised him, that He would stand by him, under the burnt-sacrifice, and he stayed there.
E-60 Aşadar, Dumnezeu i-a oferit o vedenie. El era un profet. Ce a văzut el? A văzut Cuvântul, pe Isus Cristos. El a spus, "Ştiu că Răscumpărătorul meu trăieşte. Şi în zilele din urmă, El va sta pe pământ. Chiar dacă viermii pielii vor nimici acest trup, totuşi în carnea mea îl voi vedea pe Dumnezeu." Vedeţi, El i-a oferit viziunea învierii. El fiind un profet, a văzut Cuvântul. A văzut Cuvântul şi a ştiut că oasele şi trupul lui vor învia din nou în ziua de pe urmă. A fost întrebat dacă ştie unde era Dumnezeu, dacă ar putea doar să vadă.
E-60 So, God provided him a vision. He was a prophet. What did he see? He saw the Word, Jesus Christ. He said, "I know my Redeemer liveth. And at the last days, He'll stand upon the earth. Though the skin worms destroys this body, yet in my flesh shall I see God." See, He provided the resurrection vision for him. Him being a prophet, he saw the Word. He saw the Word and he knowed that his bones and his body would rise again in the last day. He was questioned if he knowed where God was, if he could only see. [Job 19:25-27]
E-61 El a răspuns, "O floare moare, răsare iar; un copac se duce în jos, se ridică iar; dar un om se întinde şi îşi dă duhul, se pierde, unde este? O, de m-ai ascunde Tu în mormânt şi m-ai ţine în locul tainic până va trece mânia Ta."
E-61 He said, "A flower dies, it rises up again; a tree goes down, it rises up again; but a man layeth down and giveth up the ghost, he wasteth away, where is he? O that Thou would hide me in the grave, and keep me in the secret place till Thy wrath be passed." [Job 14:10, 12, 14]
E-62 Atunci tunetele au început să duduie, fulgerele au început să clipească, Duhul Domnului a venit peste profet. Şi el s-a ridicat în picioare, a văzut Venirea Domnului, şi a strigat, "Ştiu că Răscumpărătorul meu trăieşte, şi în zilele de pe urmă El va sta pe pământ. Chiar dacă viermii pielii vor distruge acest trup, în carnea mea voi vedea pe Dumnezeu." Dumnezeu a pus la dispoziţie Cuvântul, Isus Cristos, iar el L-a văzut şi L-a numit Răscumpărătorul său.
E-62 Then the thunders begin to roar, the lightning begin to flash, the Spirit of the Lord come upon the prophet. And he stood up, and he saw the Coming of the Lord, and he screamed, "I know my Redeemer liveth, and at the last days He'll stand on the earth. Though the skin worms destroys this body, in my flesh I shall see God." God provided the Word, Jesus Christ, and he saw Him and called Him his Redeemer. [Job 19:25-27]
E-63 Israel avea nevoie de o cale de ieşire din Egipt, iar Dumnezeu le-a dat un profet, un profet care a adeverit Cuvântul care a fost făgăduit lui Abraham. Exact, calea prevăzută de Dumnezeu! Ei nu puteau instrui un soldat, nu puteau face asta, nu puteau face aceea. Singurul lucru pe care l-au făcut a fost să aştepte calea prevăzută de Dumnezeu. Şi El a spus, a zis, "El va scoate acel popor afară, după patru sute de ani. Poporul Său va fi în robie, dar El îl va scoate cu o mână puternică. El Îşi va arăta semnele şi minunile, şi va obţine glorie în acea naţiune."
E-63 Israel needed a way out of Egypt, and God provided them a prophet, a prophet that vindicated the Word that was promised to Abraham. Exactly, God's provided way! They couldn't train up a soldier, they couldn't do this, they couldn't do that. The only thing they did was wait for God's provided way. And He told, said, "He would bring those people out, after four hundred years. His people would be in bondage, but He would bring them out with a strong hand. He would show His signs and wonders, and get glory in that nation." [Genesis 15:13-14]
E-64 Iată că a venit omul, când ei au strigat şi au strigat! Şi acum ţineţi minte, tot strigătul nu i-ar fi izbăvit, până când nu s-a împlinit acel timp.
E-64 Here come the man down, when they cried and cried! And now remember, all the crying wouldn't deliver them, until that time was fulfilled.
E-65 Aceste lucruri pe care le vedem astăzi, nu se puteau întâmpla cu douăzeci de ani în urmă, sau cu patruzeci de ani în urmă. Este astăzi când se întâmplă. Acesta este ceasul! Acesta este timpul! Acum este timpul în care se împlineşte. De ce? Dumnezeu a promis şi iată-l aici.
E-65 These things that we are seeing today, couldn't happen twenty years ago, or forty years ago. It's today it happens. This is the hour! This is the time! Now is the time it's fulfilled. Why? God promised it, and here it is.
E-66 Au spus, acum o sută de ani, că, "Botezul Duhului Sfânt nu ar mai putea fi din nou." Au spus, acum cincizeci de ani, "Duhul Sfânt..." Dar voi, Penticostalii le-aţi dovedit, că era ceasul lui Dumnezeu să toarne Duhul Sfânt. Indiferent de ce a spus Metodistul, Baptistul, Prezbiterianul, Luteranul, voi aţi rămas chiar cu Cuvântul lui Dumnezeu. Oameni curajoşi au ieşit acolo şi au rezistat până când a venit botezul Duhului Sfânt, şi au vorbit în limbi şi l-au mărit pe Dumnezeu. Nimeni nu vă poate spune ceva diferit. Dumnezeu este Propriul Său interpret; l-aţi primit. S-ar putea să nu puteţi explica asta, dar ştiţi că l-aţi primit. Cine îl poate explica pe Dumnezeu? Nimeni nu poate.
E-66 They said, a hundred years ago, that, "The baptism of the Holy Ghost could not be again." They said, fifty years ago, "The Holy Ghost..." But you Pentecostal people proved them, that it was God's hour to pour out the Holy Ghost. No matter what the Methodist, Baptist, Presbyterian, Lutheran said, you stayed right with God's Word. Men of courage went out there and held on till the baptism of the Holy Ghost come, and they spoke in tongues and magnified God. Nobody can tell you any different. God is His Own interpreter; you've got it. You might not be able to explain it, but you know you got it. Who can explain God? Nobody can. [Joel 2:28]
E-67 Nu vă pot spune cum poate Dumnezeu să arate o vedenie, dar ştiu că se întâmplă. Nu pot să înţeleg cum poate Dumnezeu să facă aceste lucruri. Nu este treaba mea să explic. El este, rămâne singur. El este Elohim, Cel atotsuficient. Eu sunt doar slujitorul Lui. Ştiu că El a făgăduit asta, şi ştiu că este aici. Este unicul lucru pe care îl ştiu. Ştiu asta, că El este acelaşi ieri, azi, şi în veci, Ştiu că El a făgăduit acest lucru, iar Dumnezeu este aici ca să Îşi împlinească făgăduinţa. Da. Calea prevăzută de Dumnezeu!
E-67 I can't tell you how God can show a vision, but I know it happens. I can't see how God can do these things. It's not my business to explain it. He's, abides alone. He is Elohim, the self-sufficient One. I'm just His servant. I know He promised it, and I know it's here. That's one thing I know. I know that, that He is the same yesterday, today, and forever. I know He promised this, and God is here to make His promise true. Yeah. God's provided way! [Hebrews 13:8]
E-68 Israelului i s-a dat un profet, care a adeverit Cuvântul, şi ei au fost aduşi afară. Acest profet, Moise, a trăit câţiva ani în pustie, patruzeci de ani, luptând cu aceşti oameni, încercând să-i ţină până când îi putea duce în ţara făgăduită. S-a ajuns la un punct, omul trebuia să moară; avea o sută douăzeci de ani. Nu era un loc pentru el unde să moară. Când era pregătit să moară, Dumnezeu i-a pus la dispoziţie o Stâncă; Stânca pe care o lovise în pustie, Stânca care îi urmase, din care au băut. Dumnezeu i-a pus la dispoziţie o Stâncă, un loc unde să moară, unde Moise putea să aibă o moarte decentă.
E-68 Israel was provided a prophet, that vindicated the Word, and they were brought out. This prophet, Moses, he lived for several years in the wilderness, forty years, struggling with these people, trying to keep them till he could get them to the promised land. It come to a place, the man had to die; he was a hundred and twenty years old. There wasn't a place for him to die. When he got ready to die, God provided him a Rock; the Rock that he had smote in the wilderness, the Rock that had followed them, that they had drank from. God provided him a Rock, a place to die, where Moses could die a decent death.
E-69 Pe această Stâncă, Dumnezeule, lasă-mă să mor pe aceeaşi Stâncă! Acolo-i unde vreau. Această Stâncă a fost Isus Cristos. Da, domnule.
E-69 Upon this Rock, God, let me die on that same Rock! That's where I want to. That Rock was Christ Jesus. Yes, sir.
E-70 După ce a murit, pe acea Stâncă, a avut nevoie de dricari. Dumnezeu i-a trimis o ceată de Îngeri. De ce nu o ceată din bătrânii lui? Pentru că nimeni nu putea să-l ducă acolo unde se ducea, decât Îngerii. L-au purtat în Prezenţa lui Dumnezeu, avea nevoie de dricari şi Dumnezeu a prevăzut. A mers pe drumul prevăzut de Dumnezeu. Aleluia!
E-70 After he died, upon that Rock, he needed pallbearers. God sent him a bunch of Angels. Why not a bunch of his elders? Because no one could take him where he was going, but Angels. They packed him into the Presence of God, he needed pallbearers and God provided it. He went God's provided way. Hallelujah! [Deuteronomy 34:5-6]
E-71 Enoh a umblat cinci sute de ani cu Dumnezeu, şi a fost pe placul Lui. Avea nevoie de o cale pe care să meargă Acasă. Dumnezeu a prevăzut-o.
E-71 Enoch had walked five hundred years with God, and he pleased Him. He needed a highway to go Home on. God provided it. [Genesis 5:24], [Hebrews 11:5]
E-72 Ilie a blestemat-o pe Izabela pentru faţa ei vopsită şi modul ei în care îi făcea pe toţi oamenii să facă. Şi el era obosit şi istovit, şi era aproape gata să se ducă Acasă. Era atât de bătrân încât abia mai putea să traverseze Iordanul; Dumnezeu i-a oferit o cale ca să traverseze Iordanul. Voia să se urce la Cer, să se întâlnească cu Dumnezeu; Dumnezeu a pogorât un car de foc, şi cai, şi l-au luat sus. Calea prevăzută de Dumnezeu. Calea prevăzută de Dumnezeu. El întotdeauna o face chiar exact. Aşa este. Da, domnule. Dumnezeu asigură o cale, întotdeauna. Da.
E-72 Elijah had cursed Jezebel about her painted face, and her way she had got all the people doing. And he was tired and weary, and was about ready to go Home. He was so old he couldn't hardly walk across Jordan; God provided a way for him to cross Jordan. He wanted to go up into Heaven, to meet God; God sent a chariot of fire down, and horses, and took him up. God's provided way. God's provided way. He always does it just exact. Right. Yes, sir. God provides a way, always. Yes. [II Kings 2:11]
E-73 Magii, când erau pe drumul lor de sus din Babilon, ei vedeau o cale pe care voiau să o urmeze, pentru că ştiau că acest Împărat urma să se nască. Aveau nevoie de o busolă; Dumnezeu le-a pus la dispoziţie o Stea. Ei au lăsat în urmă orice altceva. Nu au avut nevoie de busole; au urmat Steaua. Era calea prevăzută de Dumnezeu. Dumnezeu a prevăzut o cale, ei au urmat Steaua până când au găsit Lumina desăvârşită. Oh!
E-73 The wise men, when they were on their road from up in Babylon, they were seeing a way they wanted to go down, 'cause they knew this King was to be born. They needed a compass; God provided a Star. They left everything else behind. They didn't need compasses; they followed the Star. It was God's provided way. God provided a way, they followed the Star until they found the perfect Light. Oh! [Matthew 2:2]
E-74 Lumea avea nevoie de un Mântuitor, într-o zi. Ei erau pierduţi; ei nu ştiau asta. Credeau că erau salvaţi, dar aveau nevoie de un Mântuitor. Dumnezeu a prevăzut un Fiu, ca Mântuitor. De ce? Nimeni altcineva nu putea să o facă. Nu era niciun om pe pământ, niciun om în Cer, nicăieri, nu era în stare să o facă. Dumnezeu a umbrit o fecioară, ea a rămas însărcinată şi a născut un Fiu de parte Bărbătească. Iar acel Fiu de parte Bărbătească nu era Iudeu sau din Neamuri. El era Dumnezeu, manifestat în trup, Singurul care putea răscumpăra. Sângele Său ne salvează. Sângele Său ne vindecă. Este acel Sânge pe care ne putem bizui, pentru orice făgăduinţă care El a făcut-o. Dumnezeu a făgăduit că o va face.
E-74 The world needed a Saviour, one day. They was lost; they didn't know it. They thought they were saved, but they needed a Saviour. God provided a Son, for the Saviour. Why? No one else could do it. There was no man on earth, no man in Heaven, nowhere, was able to do it. God overshadowed a virgin, she conceived and brought forth a Man-Child. And that Man-Child was not Jewish or Gentile. He was God, manifested in the flesh, the only One that could redeem. His Blood saves us. His Blood heals us. It's that Blood that we can stand on, to any promise that He made. God promised to do it. [Luke 1:30], [Luke 1:30-32, 35]
E-75 Dumnezeu îl întâlneşte pe închinător doar prin Sânge, şi sub Sânge. Israel avea un singur loc unde să-l întâlnească pe Dumnezeu. Nu într-un... Dumnezeu are un singur Loc, astăzi, unde El-El se întâlneşte cu închinătorul; nu la Metodist, Baptist sau Penticostal. El îi întâlneşte sub Sânge. Acesta este singurul loc prevăzut pe care îl are Dumnezeu; nu în organizaţie, nu într-o uniune. Ci în Sânge este unde Isus Cristos Îşi întâlneşte închinătorul. "Când văd Sângele!" Aceasta este calea prevăzută de Dumnezeu.
E-75 God only meets the worshiper through the Blood, and under the Blood. Israel had one place to meet God. Not in a... God has got one Place, today, that He--He meets the worshiper; not at the Methodist, Baptist, or Pentecostal. He meets them under the Blood. That's the only provided place God has; not in the organization, not in a union. But in the Blood is where Jesus Christ meets His worshiper. "When I see the Blood!" That's God's provided way. [Exodus 12:13]
E-76 După ce biserica a fost pe deplin convinsă, când L-au văzut, că El era Mesia!
E-76 After the church had been thoroughly convinced, when they seen Him, that He was the Messiah!
E-77 Când micuţa femeie de la fântână, când avea nevoie de un Salvator, avea nevoie de ceva să arate. Ea a fost la biserică şi toate celelalte, şi ei au văzut acest crez şi acel crez, până când, a ajuns să fie o prostituată. A scos-o în stradă. Într-o zi, se ducea să ia o găleată de apă, pe la ora unsprezece dimineaţa, şi acolo stătea un Om; un Iudeu aici, în acest loc mic panoramic. Şi ea a spus...
E-77 When the little woman at the well, when she needed a Saviour, she needed something to show. She had been to church and everything else, and they had seen this creed and that creed, till, she turned to be a prostitute. It turned her on the street. One day, she was going to get a bucket of water, about eleven o'clock in the day, and there sat a Man; a Jew up here, at this little panoramic. And she said... [John 4:7]
E-78 Când a început să coboare găleata cu scripetele, ca să ia apă, a auzit un Om spunând, "Femeie, dă-Mi să beau." Şi ea a spus...
E-78 When she went to drop her bucket down over the windle, to get the water, she heard a Man say, "Woman, bring Me a drink." And she said... [John 4:7]
E-79 S-a întors repede, şi crezând că El este doar un Iudeu obişnuit, căci El era doar om în ceea ce priveşte trupul. El era un Om; mânca, bea, dormea, ca şi noi. El era atât de uman încât El a putut muri, şi totuşi El era Dumnezeu. Apoi aflăm că, atunci când...
E-79 She turned quickly, and thinking Him just to be an ordinary Jew, for He was just human as far as the body was concerned. He was a Man; eat, drink, slept, like we do. He was so much human till He could die, and yet He was God. Then we find out, that when...
E-80 A spus "Nu este obiceiul ca voi Iudeii să cereţi Samaritenilor astfel de lucruri."
E-80 Said "It's not customary for you Jews to ask Samaritans such things as that." [John 4:9]
E-81 El a spus, "Dar dacă ai fi ştiut cu Cine stai de vorbă, tu mi¬ai fi cerut Mie să bei." A spus, "Du-te de cheamă pe bărbatul tău şi vino aici."
Ea a spus, "Eu nu am bărbat."
E-81 He said, "But if you knew Who you were talking to, you would ask Me for a drink." Said, "Go get your husband and come here."
She said, "I have no husband." [John 4:10, 16-17]
E-82 A spus, "Ai spus adevărul. Ai avut cinci, şi acel cu care trăieşti acum nu este al tău." Ce s-a întâmplat? Dumnezeu a prevăzut ceva pentru ea.
E-82 Said, "Thou has said the truth. You've got five, and the one you're living with now is not yours." What happened? God had provided something for her. [John 4:17]
E-83 Ea a spus, "Domnule, eu pricep că Tu eşti un profet. Ştim că atunci când vine Mesia, El ne va spune aceste lucruri. Asta-i ce El va face. Cuvântul spune aşa. Noi îl aşteptăm. M-am săturat de toate aceste lucruri, crezurile şi lucrurile lor, Farisei, Saduchei şi Irodieni, sau orice ar fi. Dar noi ştim că va veni un Mesia, când El va veni. Ce zici Tu de asta?"
E-83 She said, "Sir, I perceive that You are a prophet. We know that when the Messiah cometh, He'll tell us these things. That's what He'll do. The Word says so. We're looking for it. I'm sick and tired of all this stuff, their creeds and things, Pharisees, Sadducees, and Herodians, whatever it might be. But we know a Messiah is coming, when He comes. What do You say about it?" [John 4:19]
E-84 El a spus, "Eu sunt Acela." Amin! Dumnezeu a prevăzut o cale. Ea a lăsat găleata cu apă, o femeie schimbată, şi a alergat în cetate şi a spus, "Veniţi, de vedeţi un Om Care mi-a spus lucrurile pe care le-am făcut. Nu cumva este acesta Mesia?"
E-84 He said, "I am He." Amen! God had provided a way. She left the water pot, a changed woman, and run into the city, and said, "Come, see a Man Who told me the things I've done. Isn't this the Messiah?" [John 4:26, 28-29]
E-85 Petru, ascultând povestea lui Andrei, şi de multe ori ascultase, l-a auzit pe Andrei vorbind despre Ioan care a prezentat un Mesia, şi un Om, şi despre toate aceste lucruri care se întâmplau. Totul era o taină pentru Petru. Dar într-o zi a venit cu Andrei, ca să-l vadă pe Isus. Şi când a ajuns în Prezenţa lui Isus, Isus s-a uitat la el, şi El a spus, "Numele tău este Simon, şi tu eşti fiul lui Iona." Dumnezeu a prevăzut calea ca Petru să vadă Cine era El. El era acel Mesia.
E-85 Peter, listening to Andrew's story, and many times had listened, heard Andrew talk about John introducing a Messiah, and a Man, and all these things taking place. It was all mystery to Peter. But one day he come with Andrew, to see Jesus. And when he got in the Presence of Jesus, Jesus looked at him, and He said, "Your name is Simon, and you're the son of Jonas." God had provided the way for Peter to see Who He was. He was that Messiah. [John 1:42]
E-86 Acum aflăm că, după ce Isus a murit, şi s-a înălţat la Cer, Biserica avea nevoie de Putere, pentru a mărturisi. Dumnezeu le¬a dat o Cincizecime. El a prevăzut o Cincizecime.
E-86 Now we find out, that after Jesus had died, and ascended into Heaven, the Church needed Power, to witness. God give them a Pentecost. He provided a Pentecost. [Acts 2:1-4]
E-87 Au trecut două mii de ani, prieteni. Au trecut două mii de ani. În aceste zile de pe urmă, am ajuns aşa, omul a intrat în sistemul de Creştinism şi L-a pervertit din nou, hibridându-I, în crezuri, biserici, denominaţiuni, discursuri intelectuale, încât Puterea şi lucrul real al Evangheliei lui Cristos sunt practic pierdute. Şi iată-ne aici cu Cuvântul făgăduit pentru aceste zile de pe urmă, ce se va întâmpla, ce va avea loc; omul nu-L crede. S-au îndepărtat de Acesta. Îi întrebi dacă sunt Creştini; spun, "Eu aparţin la aşa şi aşa." Asta nu înseamnă nimic. Trebuie să fii Creştin prin naştere. Acum am băgat din nou întregul lucru într-un Babilon, după două mii de ani.
E-87 Two thousand years has passed, friends. Two thousand years has passed. In these latter days, we have got so, man has got into the system of Christianity and has perverted It again, hybrid It to creeds, churches, denominations, intellectual speeches, until the Power and the real thing of the Gospel of Christ is practically lost. And here we are with Word promised for this last days, what will happen, what will take place; man don't believe It. They've got away from It. You ask them if they're a Christian; say, "I belong to so-and-so." That doesn't mean one thing. You got to be a Christian by birth. Now we got the whole thing into a Babylon again, after two thousand years.
E-88 Biserica astăzi are nevoie de Putere şi Adevăr, din nou. Oh! Dumnezeu a ridicat pe Fiul Său, ca să se ocupe de acest lucru, căci El a spus, "Peste puţină vreme lumea nu Mă va mai vedea; dar voi Mă veţi vedea, căci Eu voi fi cu voi, chiar în voi." Aflăm, în Evrei 13:8, "că El este acelaşi ieri, azi şi în veci."
E-88 The Church today needs Power and Truth, again. Oh! God raised up His Son, that this would be taken care of, for He said, "A little while and the world will see Me no more; yet you'll see Me, for I'll be with you, even in you." We find out, in Hebrews 13:8, "He is the same yesterday, today, and forever." [Matthew 28:20], [Hebrews 13:8], [John 14:19], [John 16:17]
E-89 Aflăm, în Maleahi 4, că El ne-a făgăduit un Mesaj în zilele de pe urmă, care va "readuce Credinţa oamenilor înapoi la părinţi din nou." El a făgăduit acest lucru, în zilele de pe urmă.
E-89 We find out, in Malachi 4, that He promised us a Message in the last days, that would "restore the Faith of the people back to the fathers again." He promised it, in the last days.
E-90 El a făgăduit de asemenea, în Ioan 14:12, "Cel ce crede în Mine, va face şi el lucrările pe care le fac Eu. Chiar şi mai multe decât acestea, sau şi mai mari decât acestea, va face el, pentru că Eu Mă duc la Tatăl."
E-90 He also promised, in John 14:12, "He that believeth on Me, the works that I do shall he do also. Even more than this, or greater than this, shall he do, for I go to My Father."
E-91 El vorbea într-o zi. Ei au spus, "Învăţătorule, arată-ne un semn."
E-91 He was speaking one day. They said, "Master, show us a sign." [Matthew 12:38]
E-92 El a spus, "O generaţie slabă şi preacurvară caută după un semn." Aceasta este generaţia în care trăim astăzi. El a spus, "Şi Eu le voi da un semn. Căci aşa cum Iona a fost în pântecele balenei, trei zile şi trei nopţi, tot aşa şi Fiul omului va fi în inima pământului, trei zile şi trei nopţi."
E-92 He said, "A weak and an adulterous generation seeks after a sign." That's the generation we are living in today. He said, "And I'll give them a sign. For as Jonas was in the belly of the whale, three days and nights, so must the Son of man be in the heart of the earth, three days and nights." [Matthew 12:39]
E-93 Ce fel de semn ar afla o generaţie slabă şi preacurvară? Semnul învierii. Şi asta este ceea ce ne este făgăduit astăzi, semnul învierii că El este încă viu, El este acelaşi ieri, azi, şi în veci.
E-93 What kind of a sign would a wicked and adulterous generation find out? The resurrection sign. And that's what we are promised today, the resurrection sign that He is still alive, He is the same yesterday, today, and forever. [Hebrews 13:8]
E-94 El a spus, "Cum a fost în zilele lui Lot," aşa cum am parcurs seara trecută. "Zilele lui Lot, ce s-a întâmplat în zilele lui Lot, aşa va fi şi la venirea Fiului omului." Aceste lucruri ne sunt făgăduite, multe alte Scripturi. Ca să nu iau timp... "Peste puţină vreme lumea nu Mă va mai vedea. Kosmos, 'ordinea, epoca bisericii,' nu Mă vor mai vedea. Dar voi Mă veţi vedea, căci Eu voi fi cu voi, chiar în voi, până la sfârşitul veacului." "Isus Cristos, acelaşi ieri, azi, şi în veci." Ce este? Este semnul prevăzut de Dumnezeu, calea prevăzută de Dumnezeu.
E-94 He said, "As it was in the days of Lot," as we went through it last night. "The days of Lot, what happened in the days of Lot, so would it be at the coming of the Son of man." These things we are promised, many more Scriptures. To keep from taking up time... "A little while and the world won't see Me no more. Kosmos, 'the order, the church age,' they won't see Me no more. Yet ye shall see Me, for I'll be with you, even in you, to the end of the age." "Jesus Christ the same yesterday, today, and forever." What is it? It's God's provided sign, God's provided way. [Luke 17:28-30], [John 14:19], [Matthew 28:20], [Hebrews 13:8]
E-95 Abraham în aşteptarea fiului. Ultimul semn care l-a văzut înainte de distrugerea Neamurilor, a fost Dumnezeu manifestat în carne omenească, care cunoştea tainele inimii lui Sarah când ea era în cort. Isus a spus, "Asta se va întoarce din nou la venirea Fiului omului." Frate, soră, cred că trăim în acea zi. Cred că aceasta este ziua făgăduinţei.
E-95 Abraham waiting for the son. The last sign that he saw before the destruction of the Gentiles, was God manifested in human flesh, that knowed the secrets of the heart of Sarah when she was in the tent. Jesus said, "That'll return again at the coming of the Son of man." Brother, sister, I believe we're living in that day. I believe this is the day of the promise. [Luke 17:20]
E-96 Trebuie să aveţi credinţă în ceea ce faceţi. Dacă nu aveţi credinţă, dacă luaţi asta doar cu prezumţie... Cuvântul prezumţie, conform Webster, înseamnă, "a se aventura fără autoritate." Dar când Cuvântul făgăduieşte, şi Dumnezeu stă în spatele acelui Cuvânt, nu mai presupuneţi nimic. Faceţi exact ceea ce Dumnezeu a spus să faceţi, iar El este dator să Îl susţină.
E-96 You've got to have faith in what you're doing. If you haven't got faith, if you just taking it presumingly... The word presume, according to Webster, means, "to adventure without authority." But when the Word promises it, and God stands behind that Word, you're not presuming any more. You're doing exactly what God said do, and He is duty bound to back It up.
E-97 Un mare, faimos, un-un evanghelist, cu mulţi ani în urmă, 1- am văzut când eram mic, era Paul Rader. El a spus o poveste, într¬o zi, care mi-a rămas mereu în minte. A spus, "Într-o zi, tăiam lemne." Era tăietor de lemne, în Oregon, şi a spus că şeful i-a spus să meargă în vârful dealului. El visa. Unde se afla în realitate, în acel timp, era jos în insule; şi a făcut febră, foarte tare, şi era pe moarte. S-au dus după un doctor, dar era la mile şi mile distanţă, cu caiacul.
E-97 Great, famous, a--a revivalist, many years ago, I seen him when I was a little boy, was Paul Rader. He told a story, one day, that's always stuck with me. He said, "One day, we was cutting wood." He was a logger, up in Oregon, and said the boss told him go up the top of the hill. He was dreaming. Where he was really at, at the time, he was down in the islands; and took a fever, real hot, and he was dying. They went for a doctor, but it was miles and miles away, by canoe.
E-98 Înainte ca doctorul să ajungă acolo, Paul începea să se stingă, să se îmbolnăvească din ce în ce mai tare. Şi-a chemat soţia credincioasă. I-a spus, "Dragă, se întunecă în cameră, se întunecă, se apropie." Şi a intrat din nou în comă.
E-98 Before the doctor could get there, Paul begin to fade away, get sicker and sicker. He called his faithful wife. He said, "Dear, it's getting dark in the room, darker, closing in." And he went back into a coma.
E-99 Şi când a făcut-o, a spus că a visat, când era în această comă, că şeful lui l-a trimis să taie un anumit copac. A găsit copacul, a doborât copacul, şi-a înfipt toporul în el, şi s-a întins să-l ridice. Pur şi simplu nu a putut să-l ridice. A spus că puterea lui a fost epuizată. Pur şi simplu nu a putut să-l ridice. El a spus, "La cât de mare este copacul acela, cu siguranţă pot să-l ridic. Lasă-mă să mai încerc o dată." Şi s-a aplecat şi a ridicat, s-a chinuit până a fost epuizat. S-a aşezat lângă copac, şi a spus, "Nu ştiu ce voi face. Şeful cere acest copac acolo jos la tabără, iar eu sunt prea slab ca să-l aduc jos."
E-99 And when he did, he said he dreamed, when he was in this coma, that his boss sent him up to cut a certain tree. He found the tree, he fell the tree, stuck his ax into it, and reached down to pick it up. He just couldn't pick it up. Said his strength was depleted. He just couldn't pick it up. He said, "All the size that tree is, surely I can pick that up. Let me try again." And he got down and he lifted, he just toiled till he was wore out. He sit down aside of the tree, and said, "I just don't know what I'll do. The boss requires this tree down there at the camp, and I'm too weak to bring it down."
E-100 A spus că a auzit cel mai dulce Glas pe care l-a auzit vreodată, era şeful lui care vorbea; dar a spus că, atunci când s-a întors să vadă cine era şeful lui, era Domnul Isus. A spus, "Paul, de ce te zbaţi atât de mult? De ce eşti atât de frământat? Vezi apa aceea care curge acolo?" A spus, "De ce nu arunci buşteanul în râu şi mergi pe el la vale? Mergi pe el până la tabără."
E-100 Said he heard the sweetest Voice he ever heard, it was his boss that spoke; but said, when he turned to see who his boss was, it was the Lord Jesus. He said, "Paul, what are you fighting so about? What are you all flustrated about? You see that water running there?" Said, "Why don't you just throw the log in the river, and ride it down? Ride it to the camp."
E-101 A sărit pe buştean şi a început să coboare peste valuri, strigând din răsputeri. "Merg pe el! Merg pe el!"
E-101 He jumped on the log and started down over the ripples, screaming to the top of his voice. "I'm riding on it! I'm a riding on it!"
E-102 Frate, soră, Isus Cristos a făgăduit că aceste lucruri se vor întâmpla în zilele de pe urmă. Eu cred că trăim aici. Eu cred că El este acelaşi ieri, azi, şi în veci. Nu ştiu cum s-a întâmplat, dar eu merg pe El. Eu cred că Acesta este Adevărul, pentru că Aceasta este Evanghelia, calea prevăzută de Dumnezeu. Eu cred că Acesta este Mesajul orei, timpul în care trăim. Este calea prevăzută de Dumnezeu. Eu merg pe Ea!
Nu vrei să sari sus cu mine, în timp ce ne plecăm capetele?
E-102 Brother, sister, Jesus Christ promised these things to happen in the last days. I believe that we are living here. I believe that He is the same yesterday, today, and forever. I don't know how it's happened, but I'm riding on It. I believe that It's the Truth, because It's the Gospel, God's provided way. I believe It is the Message of the hour, the time that we're living in. It's God's provided way. I'm riding on It!
Won't you jump on with me, while we bow our heads?
E-103 Tată Ceresc, noi mergem spre Glorie pe Cuvântul Tău. Noi credem că Cuvântul Tău este Adevărul. O, Doamne, fie ca fiecare bărbat şi femeie, în această seară, să se urce la bordul Cuvântului, şi să îşi amintească, în timp ce înaintează în călătorie, că pot mărturisi, "Merg pe făgăduinţa lui Dumnezeu. Mă va duce direct în Glorie. Este calea prevăzută de Dumnezeu pentru mine astăzi. 'Isus Cristos, acelaşi ieri, astăzi, şi în veci."'
E-103 Heavenly Father, we are riding into Glory upon Thy Word. We believe that Thy Word is Truth. O God, may every man and woman, tonight, climb aboard the Word, and remember, as they go along down through the journey, they can confess, "I'm riding on God's promise. It'll take me right into Glory. It's God's provided way for me today. 'Jesus Christ the same yesterday, today, and forever.'" [Hebrews 13:8]
E-104 Tu ai spus, "Peste puţină vreme lumea nu Mă va mai vedea, dar voi Mă veţi vedea; pentru că Eu voi fi cu voi, chiar în voi." Ne-ai făgăduit, Doamne, că Te vom vedea.
E-104 You said, "A little while and the world won't see Me no more, yet ye shall see Me; for I will be with you, even in you." You promised us, Lord, we would see You. [John 14:19], [Matthew 28:20]
E-105 Grecii au venit, o dată, şi au spus, "Domnilor, vrem să-l vedem pe Isus." Şi li s-a acordat acest privilegiu. Şi în seara aceasta, Doamne, vrem să Te vedem, şi noi. Este dorinţa inimii noastre. Nimeni nu poate afla de Tine vreodată, fără să vrea să Te vadă. Atunci dacă acestor Greci li s-a permis să Te vadă, şi Tu ai prevăzut o cale ca noi să Te vedem, Tu întotdeauna faci o cale, pentru că Tu eşti acelaşi ieri, azi, şi în veci. Un slujitor i¬a adus pe aceşti Greci în Prezenţa Ta şi ei au ajuns să Te vadă. Acordă-ne acelaşi privilegiu în seara aceasta, Tată. Fă ca noi, ca slujitori, să aducem această audienţă în Prezenţa Ta. Şi fă ca să¬-L vedem pe Isus, în seara aceasta, Care este acelaşi ieri, azi, şi în veci. Îngăduie-ne, Doamne.
E-105 The Greeks come, one time, and said, "Sirs, we would see Jesus." And they was granted that privilege. And tonight, Lord, we want to see You, too. It's our hearts' desire. No one can ever hear of You, unless they want to see You. Then if these Greeks was permitted to see You, and You provided a way for us to see You, You always make a way because You're the same yesterday, today, and forever. A servant brought these Greeks into Your Presence, and they got to see You. Grant us the same privilege tonight, Father. May we, as servants, bring this audience into Your Presence. And may we see Jesus, tonight, Who is the same yesterday, today, and forever. Grant it, Lord. [John 12:23]
E-106 Salvează-i pe cei pierduţi, Doamne, dacă este bărbat, femeie, băiat sau fată. Când vedem naţiunea noastră atât de poluată de criminali şi ucigaşi, şi perverşi, şi să vedem corupţia din naţiune astăzi! Şi să vedem corupţia din biserici, şi să le vedem conducând la acel măcel ecumenic de acolo de sus, pentru că nu merg pe calea prevăzută de Dumnezeu! Ei merg pe calea unor crezuri în loc să vină pe calea Cuvântului.
E-106 Save the lost, Lord, if there be a man, woman, boy, or girl. When we see our nation so polluted with murderers and cut-throats, and perverbs, and to see the corruption in the nation today! And to see the corruption in the churches, and see them leading to that ecumenical slaughter up there, because they are not going God's provided way! They're going by the way of some creed instead of coming by the Word.
E-101 Dumnezeule, ne rugăm ca creştinii adevăraţi, autentici, Creştini născuţi, aşa cum am arătat asta, fiind raţe adevărate, ei... "oile Mele aud Glasul Meu, nu vor urma un străin." Doamne, Glasul Tău este Cuvântul. Aceasta a fost întotdeauna calea Ta prevăzută pentru Biserică şi pentru oameni, este Cuvântul Tău. "Cuvântul Tău este Adevărul." Şi Tu eşti Cuvântul. Şi Biblia ne spune, "Cuvântul lui Dumnezeu este mai ascuţit decât o sabie cu două tăişuri, un discernător al gândurilor şi intenţiilor inimii."
E-107 God, we pray that real, genuine, born Christians, as I illustrated it, by being real ducks, they... "My sheep hear My Voice, a stranger they won't follow." Lord, Your Voice is the Word. That's always been Your provided way for the Church and for the people, is Your Word. "Thy Word is the Truth." And You are the Word. And the Bible tells us, "The Word of God is sharper than a two-edged sword, a discerner of the thoughts and intents of the heart." [John 10:27], [Hebrews 4:12]
E-108 De ce nu a putut Israel să îl vadă pe Mesia al lor, când au văzut că El era acel Cuvânt, când El putea discerne gândurile care erau în inima lor? De ce nu au făcut-o? Ei au înţeles-o prin profeţi, că profeţii puteau; dar când plinătatea lui Dumnezeu s¬a făcut în Fiul Său şi El a trăit printre noi, atunci ei nu au reuşit să o vadă pentru că erau orbiţi.
E-108 Why couldn't Israel see their Messiah, when they saw that He was that Word, when He could discern the thoughts that was in their heart? Why didn't they? They understood it through the prophets, that the prophets could; but when fulness of God was made into His Son, and He lived among us, then they failed to see it because they were blinded.
E-109 Doamne, cei care au ochii deschişi, în seara aceasta, fă să-1 vedem pe Isus în mijlocul nostru. Fie ca fiecare bolnav să fie vindecat. Fă ca asta să o stabilească, Doamne, ca ei să nu mai fie, niciodată, din acest ceas... să creadă doar că Tu eşti Mesia. Ei vin pe calea lui Dumnezeu. Mulţi dintre ei sunt aici, în această seară, pe moarte. Sunt mulţi aici, în această seară, care probabil că nu vor mai fi aici peste o săptămână, dacă Tu, ajutorul Tău nu vine.
E-109 Lord, those who have their eyes open, tonight, may we see Jesus in our midst. May every sick person be healed. May this settle it, Lord, that they'll never, no more, from this hour on... but what will believe that You are the Messiah. They are coming God's way. Many of them are here, tonight, dying. There is many here, tonight, that probably won't be here a week from today, if You, Your help doesn't come.
E-110 Acum, Tată, Tu eşti responsabil doar pentru ceea ce ai făgăduit. Dar Tu ai făgăduit că Te vom vedea. Ai făgăduit că ceea ce ai făcut Tu, vom face şi noi. Aceasta este ora. Am mărturisit asta; eu o cred. Te-am auzit spunând asta; Cuvântul Tău spune asta. Tu o confirmi. Eu ştiu că-i adevărat. Acum să fie de cunoscut, Doamne. A fost scris, acum să se facă, de dragul Împărăţiei lui Dumnezeu. Amin.
E-110 Now, Father, You're only responsible for what You promised. But You did promise that we would see You. You promised that what You did we would do also. This is the hour. I've confessed it; I believe it. I heard You say so; Your Word says so. You confirm it. I know it's true. Now let it be known, Lord. It has been written, now let it be done, for the Kingdom of God's sake. Amen.
E-111 Nu cred că vom chema un rând de rugăciune. Cred că o voi face chiar de aici.
E-111 I don't believe we're going to call a prayer line. I believe I'll just use it from right here.
E-112 Câţi dintre voi sunt bolnavi? Acum vreţi să fiţi... Vă ridicaţi mâna, mărturisind că sunteţi bolnavi.
E-112 How many of you is sick? Now will you be... You're holding your hand, witnessing you're sick.
E-113 Câţi dintre voi vor mărturisi acelaşi lucru, "Frate Branham, eu chiar nu sunt mântuit"? Vreţi să vă ridicaţi mâna, "Roagă¬te pentru mine"? Dumnezeu să te binecuvânteze, pe tine. Asta e bine. Asta este... Dumnezeu să te binecuvânteze. "Eu nu sunt mântuit."
E-113 How many of you will witness the same thing, "Brother Branham, I'm really not saved"? Will you raise your hand, "Pray for me"? God bless you, you. That's good. That's... God bless you. "I am not saved."
E-114 Acum, voi care aţi ridicat mâinile, şi voi care nu aţi ridicat, "Dar, Frate Branham, cu adevărat vreau să fiu mântuit. Este inima mea. Cred că nu a mai rămas nimic pentru nimeni în lume." Ce mai mult, ce ai putea realiza, ce ar fi mai mare decât mântuirea ta? "Roagă-te pentru mine. Vreau să fiu mântuit." Vreţi să ridicaţi mâna, în toată clădirea, oriunde, "Vreau..."?
E-114 Now, you that raised your hands, and you that didn't, "But, Brother Branham, truly I want to be saved. It's my heart. I believe that there's nothing left for anyone in the world." What more, what could you achieve, would be greater than your salvation? "Pray for me. I want to be saved." Would you raise your hand, all over the building, wherever, "I want..."?
E-115 Câţi dintre voi nu aţi primit Duhul Sfânt, spuneţi, "Ştiu că trebuie să Îl primesc"? Ridicaţi mâna. "Nu am primit; vreau." Bine, sunt destui care nu au primit.
E-115 How many of you haven't received the Holy Spirit, say, "I know I must receive It"? Raise your hands. "I haven't; I want to." All right, there is quite a few that hasn't.
E-116 Acum, Cristos Îşi ţine Cuvântul, iar voi trebuie să vă păstraţi credinţa în El. El este Cuvântul. Acum, capitolul 4 din Evrei, a spus că, "Cuvântul lui Dumnezeu," care este Cristos. Cristos este Cuvântul. Ştiţi cu toţii asta? Spuneţi "amin." [Adunarea spune, "Amin." – Ed.] El este Cuvântul, "acelaşi ieri, azi, şi în veci." Ceea ce a fost El în Moise, El a fost şi în Ilie; ceea ce a fost El în Ilie, El a fost în Ioan; ceea ce El a fost în Ioan, S-a desăvârşit pe Sine în¬în Isus. Şi astăzi El este la fel cum a fost El atunci, şi Acesta este tot Cuvântul lui Dumnezeu profeţit pentru ziua de azi, ceea ce Îl face Lumina care luminează şi adevereşte Cuvântul făgăduit.
E-116 Now, Christ keeps His Word, and you've got to keep your faith in Him. He is the Word. Now, Hebrews the 4th chapter, said that, "the Word of God," which is Christ. Christ is the Word. You all know that? Say "amen." [Congregation says, "Amen."--Ed.] He is the Word, "the same yesterday, today, and forever." What He was in Moses, He also was in Elijah; what He was in Elijah, He was in John; what He was in John, He completed Himself in--in Jesus. And today He is the same as He was then, and It's still God's Word prophesied for the day, which makes Him the Light that lights up and vindicates the promised Word. [Hebrews 13:8]
E-117 Suntem în timpul sfârşitului, prieteni. Isus este prezent. Ştiu că aţi auzit asta.
E-117 We're at the end time, friends. Jesus is present. I know you've heard that.
E-118 Ce-ar fi dacă nu aţi vedea niciodată, în viaţa voastră, şi nu aţi avea simţul văzului, dacă nu l-ar avea nici o fiinţă umană, dar din când în când aţi simţi o adevărată senzaţie caldă? Şi eu aş avea văz, aş putea să văd, şi v-aş spune că este soarele. Spuneţi, "Nu ştiu cum se întâmplă, dar am o senzaţie, ca o căldură, pe care o poţi simţi."
Eu spun, "Ăsta e soarele."
"Ce este soarele?"
"Este o lumină."
"Ce este o lumină?" Totul ar fi o lume nouă pentru voi.
E-118 What if you never did see, in your life, and you never had the sense of sight, no human being did, but every once in a while you feeled a real warm feeling? And I had a sight, I could see, and I'd tell you it was the sun. You say, "I don't know how it happens, but I get a feeling, like warm, you can feel."
I say, "That's the sun."
"What is the sun?"
"It's a light."
"What is a light?" It would all be a new world to you.
E-119 Dar dacă v-aş spune că Isus Cristos se află acum aici? Dacă v-aş spune că El este în mijlocul nostru? El a făgăduit asta. "Oriunde sunt doi sau trei adunaţi în Numele Meu, acolo sunt Eu în mijlocul lor. Acolo sunt Eu!" Acum, ori este Adevărul, pentru mine, Acesta este tot Adevărul, ori nimic din El nu este Adevărul. Acesta sau este cel Drept, sau nu este drept.
E-119 But what if I told you Jesus Christ was standing here now? What if I told you He is in the midst of us? He promised it. "Wherever two or three are gathered in My Name, there I am in their midst. There I am!" Now that's either the Truth, to me, This is all the Truth, or It isn't any the Truth. This is either the Right, or it isn't right. [Matthew 18:20]
E-120 Acum, în ceea ce priveşte salvarea voastră, El a făcut-o când El a murit la Calvar. Vindecarea voastră, El a făcut asta când El a murit la Calvar. Credeţi asta. Cuvântul a spus că El a făcut-o.
E-120 Now, as far as saving you, He did that when He died at Calvary. Healing you, He did that when He died at Calvary. You believe that. The Word said He did.
E-121 Acum, singurul lucru care El l-ar putea face, dacă El ar sta aici cu-cu acest costum, pe care El mi l-a dat, ar fi doar să vă dovedească faptul că El este Mesia.
E-121 Now the only thing that He could do, if He was standing here with--with this suit on, that He gave me, would only be prove to you He was Messiah.
E-122 Nu cu rănile de la cuie în mâna Lui. Orice făţarnic poate face asta, să-şi pună cicatrici de cuie, şi sânge pe faţă, şi semne şi alte lucruri. Asta se poate face. Au fost. Multe persoane chiar răstignite ca El. Nu asta este.
E-122 Not by nail scars in His hand. Any hyprocrite can do that, put nail scars, and blood over his face, and marks and things. That can be done. That's been. Many person even crucified like Him. That isn't it.
E-123 Dar Viaţa Lui, ceea ce era în El! "Fiul nu poate face nimic, de la Sine, decât ce vede El pe Tatăl făcând." Este Viaţa care este în El, asta a dovedit. Nu pentru că El era Iudeu, micuţa femeie de la fântână a crezut că El era Mesia; pentru că El putea discerne gândurile din inima ei, asta L-a făcut Mesia. Dacă acesta a fost modul în care Mesia S-a prezentat în zilele trecute, aceasta a fost calea Sa prevăzută ca să Se facă cunoscut. Aceasta este calea Sa prevăzută, conform Scripturii, pentru această epocă. Credeţi voi asta? [Adunarea spune, "Amin." – Ed.]
E-123 But His Life, what was in Him! "The Son can do nothing, in Himself, but what He sees the Father doing." It's the Life that's in Him, that proved. Not because He was a Jew did the little woman at the well believe Him to be the Messiah; because He could discern the thoughts in her heart, that made Him Messiah. If that was the way the Messiah introduced Himself in the days gone by, that was His provided way to make Hisself known. That's His provided way, according to the Scripture, for this age. Do you believe that? [Congregation says, "Amen."--Ed.] [John 5:19]
E-124 Acum, fiecare dintre voi aici, sunt un străin. M-am uitat în jur, şi nu văd nici o persoană pe care să o cunosc. Fiecare dintre cei de aici, care nu mă cunoaşteţi, şi ştiţi că nu ştiu nimic despre voi, ridicaţi-vă mâinile. Complet, pretutindeni. Această persoană care stă întinsă aici pe această targă, şi-a ridicat mâna. El nu m-a cunoscut. Nimeni nu mă cunoaşte.
E-124 Now, each one of you here, I'm a stranger. I have looked around, I don't see a person that I know. Everybody in here, that doesn't know me, and knows I know nothing about you, raise up your hands. Solid, everywhere. This person laying here on this cot, raised up his hand. He didn't know me. Nobody knows me.
E-125 Dar nu uitaţi, Dumnezeu vă cunoaşte. Dumnezeu vă cunoaşte. Acum, dacă El dovedeşte că El este aici.
"Ce este, Frate Branham?" Este un dar.
E-125 But remember, God does know you. God knows you. Now, if He proves that He's here.
"What is it, Brother Branham?" It's a gift.
E-126 Ce este un dar? Ce este un dar, oricum? Nu să iei ceva şi să foloseşti ceva, să spui, "Am un dar de vindecare! Mă duc şi îl vindec pe acesta, îl vindec pe acela." Dacă aş putea, aş face-o cu siguranţă. Acum, dar, un dar, şi sunteţi-sunteţi... Interpretaţi greşit un dar. Un dar înseamnă doar "să te dai la o parte şi să laşi Duhul Sfânt să te folosească." Vezi? Acesta este darul.
E-126 What is a gift? What is a gift, anyhow? Not to take something and use something, say, "I got a gift of healing! I go out and heal this one, heal that one." If I could, I'd certainly do it. Now, but, a gift, and you're--you're... You misinterpret a gift. A gift is just "get yourself out of the way and let the Holy Spirit use you." See? That's the gift.
E-127 Asta este ceea ce este un slujitor. El nu predică ceea ce vrea să predice. El doar se dă la o parte, este un dar, şi vine inspiraţia, iar el-el vorbeşte prin inspiraţia Duhului Sfânt. Orice alt dar este la fel. Acum, darurile de slujire, şi aşa mai departe, au fost. Sunt, mai întâi, darurile date de Dumnezeu, sunt, "mai întâi apostoli, profeţi, învăţători, păstori, şi evanghelişti." Acestea sunt slujbele. Acestea sunt darurile noastre.
E-127 That's what a minister is. He don't preach what he wants to preach. He just gets hisself out of the way, it's a gift, and inspiration comes, and he--he speaks through the inspiration of the Holy Spirit. Any other gift is the same way. Now, ministerial gifts, and so forth, has been. There is, first, of God-given gifts, is, "first apostles, prophets, teachers, pastors, and evangelists." That's the offices. That's our gifts.
E-128 Acum, Isus Cristos a făgăduit că El va face acest lucru în zilele de pe urmă. Dacă El o face, dacă El făgăduieşte lucrul acesta şi îl va face, câţi vor crede şi Îl vor accepta, în seara aceasta? Ridicaţi mâna, spuneţi, "Eu Îl voi accepta." Câţi dintre cei de aici, atunci... Mulţumesc. Câţi dintre cei de aici nu au mai fost niciodată la una dintre întâlniri, ridicaţi mâna. Doamne, aproape jumătate din mulţime. Câţi cred, înainte ca El să o facă, voi credeţi oricum? Dumnezeu să vă binecuvânteze.
E-128 Now, Jesus Christ promised that He would do this in the last days. If He does it, if He promises that and will do it, how many will believe and accept Him, tonight? Raise up your hand, say, "I will accept Him." How many in here then... Thank you. How many in here has never been in one of the meetings before, raise up your hand. My, nearly half the crowd. How many believes, before He does it, you believe anyhow? God bless you.
E-129 Acum priviţi. Dacă v-am spus Adevărul, Dumnezeu este obligat să-mi răspundă. El o va face. El Îşi pune Cuvintele în gura ta şi Ele se materializează. Aşa este, Acestea sunt Cuvintele Lui, Acestea trebuie să o facă. "Eu am trimis Cuvântul Meu, Acesta nu se va întoarce gol."
E-129 Now look. If I have told you the Truth, God is obligated to answer me. He will. He puts His Words in your mouth and They materialize. That's right, It's His Words, It has to do it. "I have sent My Word, It won't return void." [Isaiah 55:11]
E-130 Acum, dacă aş putea vindeca, aş face-o. La fel ca onorabilul, regretatul, Frate Upshaw despre care vorbeam. Acel bătrân care stătea acolo în spate în acel scaun cu rotile, un bătrân galant, l-aş fi vindecat dacă aş fi putut. Am pornit să cobor de pe platformă, sincer, şi m-am întors şi l-am văzut într-o vedenie, ducându-se, umblând. L-am chemat, i-am spus despre ce este vorba, şi asta a fost. S-a ridicat şi a umblat, a venit pe platformă, şi-a atins degetele de la picioare, după ce fusese infirm timp de şaizeci şi şase de ani. Vedeţi?
E-130 Now, if I could heal, I would do it. Just like the honorable, late, Brother Upshaw that we was talking about. That old man sitting back there in that wheelchair, a gallant old man, I would have healed him if I could. I started to leave the platform, frankly, and I turned around and saw him in a vision, going, walking. Called him, told him what it was, and that was it. He got up and walked, come to the platform, touched his toes, after being a cripple for sixty-six years. See?
E-131 În aceeaşi seară, o doamnă de culoare, cu copilul ei, acolo jos, într-o parte. Am spus, "Văd un-un doctor cu ochelari, şi-şi a operat o fetiţă, de culoare, şi a paralizat-o de la gât."
E-131 The same night, a colored lady, with her baby, down there on the side. I said, "I see a--a doctor with glasses on, and--and he's operated on a little, colored girl, and it's paralyzed her from her throat."
E-132 O femeie bătrână de culoare, abia că nu o puteai ţine departe de platformă. A spus, "Doamne, milă, e copilul meu!" Şi iat-o că vine, o grămadă de uşieri nici măcar nu au putut să o ţină.
E-132 An old colored woman, you couldn't hardly hold her off the platform. She said, "Lordy, mercy, that's my baby!" And here she come, a bunch of ushers couldn't even hold her.
E-133 I-am spus, "Mătuşă, nu ajută la nimic să vii aici. Nu e... E Dumnezeu." Am spus, "Nu ajută la nimic să vii aici. Crede doar." Şi ea s-a pus în genunchi şi a început să se roage. M-am uitat peste audienţă şi am văzut ca o alee, mergea. Am văzut o fetiţă de culoare cu o păpuşă în braţe, coborând pe alee. Şi m¬am uitat la micuţa, fetiţă de culoare, m-am uitat înapoi, şi era aceeaşi. Am spus, "A fost ascultată." S-a ridicat, şi s-a îndepărtat de pătuţ. Vedeţi?
E-133 I said, "Annie, it won't do no good to come up here. That isn't... That's God." I said, "It won't do no good to come here. Just believe." And she got down on her knees and started praying. I looked across the audience and I seen an alley, like, going. I seen a little colored girl with a doll in her arms, going down through the alley. And I looked at the little, colored girl, looked back, and it was the same one. I said, "It's answered." Up she got, and away from the cot. See?
E-134 Este Dumnezeu. Vedeţi? Este Dumnezeu. Vedeţi? El nu poate... Nimeni nu poate vindeca. E credinţa ta în Dumnezeu.
E-134 It's God. See? It's God. See? He can't... No one can heal. It's your faith in God.
E-135 Acum, Biblia a spus că, "El este Marele Preot, chiar acum, care poate fi atins de sentimentul slăbiciunilor noastre." Credeţi asta? [Adunarea spune, "Amin." – Ed.] Un Mare Preot! Acum, dacă El este Marele Preot, cum ar acţiona El? Dacă El este acelaşi ieri, azi, şi în veci, El ar acţiona la fel ieri, astăzi, şi în veci.
E-135 Now, the Bible said, that, "He is the High Priest, right now, that can be touched by the feeling of our infirmities." Do you believe that? [Congregation says, "Amen."--Ed.] A High Priest! Now, if He is the High Priest, how would He act? If He's the same yesterday, today, and forever, He would act the same yesterday, today, and forever. [Hebrews 4:15], [Hebrews 13:8]
E-136 Acum rugaţi-vă, şi lăsaţi Duhul Sfânt atunci... Spuneţi-i lui Dumnezeu, "Dumnezeule, acest om care stă acolo nu mă cunoaşte, dar ceea ce spune El are sens. Tu eşti acelaşi. Tu eşti Cristos. Eu sunt bolnav. Am nevoie. Şi dacă Tu mă vei lăsa fie... Dacă nu am credinţa să o fac, lasă pe cineva pe care îl cunosc să aibă credinţă, şi lasă-l... Tu cheamă şi lasă-lasă-lasă-mă pe mine sau pe acea persoană să atingă marginea hainei Tale în Glorie. Apoi dacă acel om este dat la o parte, atunci Tu foloseşti gura lui ca să răspundă, şi doar fă-o la fel cum Tu ai făcut când erai pe pământ. Voi şti că Tu eşti acelaşi ieri, azi, şi în veci."
Să ne aplecăm capetele acum.
E-136 Now you pray, and let the Holy Spirit then... You say to God, "God, this man standing there doesn't know me, but what He says makes sense. You are the same. You are Christ. I am sick. I need. And if You let me either... If I haven't got the faith to do it, let somebody that I know have faith, and let it... You call and let--let--let me or that person touch the hem of Your Garment in Glory. Then if that man is out of the way, then You use his mouth to speak back, and just do it the same way You did when You were on earth. I'll know that You're the same yesterday, today, and forever."
Let us bow our heads now.
E-137 Doamne Isuse, mă întorc de la evanghelizare la lucrare profetică, dar totuşi Te cred, Doamne, Tu ai făgăduit lucrul acesta. Şi mă rog ca Tu să îl acorzi, în seara aceasta. Acordă. Ascultă-mă. Când această audienţă va pleca de aici, în seara aceasta, şi vom merge acasă, să putem spune ca şi cei care veneau de la Emaus, "Nu ne ardea inima în noi când El ne vorbea pe drum?" Isus a fost înviat din morţi; ei nu ştiau asta. Ei vorbeau cu El; nu ştiau. Dar când El i-a băgat în casă, şi a închis uşa, atunci El a făcut ceva aşa cum a făcut El înainte de răstignirea Lui. Asta le-a deschis ochii. Au văzut că era El. Din nou, Doamne, fie ca inimile noastre să ardă când ne întoarcem acasă în seara aceasta, aşa cum ardeau ale lor. Pentru că ştim că Tu ne-ai vorbit pe drum. Fă lucrurile, în seara aceasta, pe care Tu le-ai făcut când Tu erai pe pământ, căci Tu eşti acelaşi ieri, azi, şi în veci. Cerem în Numele lui Isus. Amin.
E-137 Lord Jesus, turning from evangelism to prophetic work, but yet I believe You, Lord, You promised it. And I pray that You will grant it, tonight. Grant it. Hear me. When this audience leaves here, tonight, and we go home, may we say like those who come from Emmaus, "Did not our hearts burn within us as He talked to us along the way?" Jesus was raised from the dead; they didn't know it. They were talking to Him; they didn't know it. But when He got them in the house, and closed the door, then He did something the way He did it before His crucifixion. That opened their eyes. They seen it was Him. Again, Lord, may our hearts burn as we go home tonight, as theirs did. For we know that You have spoke to us along the way. Do the things, tonight, that You did when You were on earth, for You are the same yesterday, today, and forever. We ask in Jesus' Name. Amen.
E-138 Acum fiţi în rugăciune şi doar credeţi. Să consacrăm această parte, mai întâi. Indiferent unde vă aflaţi, în clădire, credeţi în Dumnezeu. Aş vrea ca toată lumea să fie cu adevărat reverentă şi să stea în linişte, să se roage.
E-138 Now be in prayer and just believe. Let's consecrate this side, first. No matter where you're at, in the building, believe God. I wish that everyone would be real reverent and sit quiet, pray.
E-139 Acest lucru este total imposibil. Vorbeam în această dimineaţă, la dejunul slujitorilor, despre "un paradox." Un paradox este incredibil, "ceva incredibil, dar totuşi adevărat." Ştiţi că Duhul Sfânt ar sta aici şi ar vorbi ceva în acea audienţă, unor oameni pe care nu-i cunosc, ar trebui să fie un paradox. Este ceva ce nu poate fi explicat. Nu ştiu dacă El o va face. Sper doar că El o va face, am încrederea că El o va face.
E-139 This is totally impossible. I was talking this morning, at the ministerial breakfast, "a paradox." A paradox is incredible, "something incredible, but yet true." You know that the Holy Spirit would stand here and speak something in that audience, to people that I don't know, it would have to be a paradox. It's something cannot be explained. I don't know that He will. I'm just hoping that He will, trusting that He will.
E-140 Acum doar rugaţi-vă şi spuneţi, "Doamne Isuse, vreau să mă ating de haina Ta, şi am-am o nevoie. Eu Îţi promit, Doamne, eu Te voi-eu Te voi sluji toată viaţa mea." Dumnezeu vrea să te pocăieşti. Dacă nu te-ai pocăit; pocăieşte-te, spune, "Vreau să mă pocăiesc, Doamne. Vreau ca Tu să mă vindeci. Vreau ca Tu să mă binecuvântezi. Vindecă-mă acum, Doamne. Sunt slujitorul Tău."
E-140 Now just pray, and say, "Lord Jesus, I want to touch Your garment, and I--I have a need. I promise You, Lord, I'lE--I'll serve You all my life." God wants you to repent. If you're not repented; repent, say, "I want to repent, Lord. I want You to heal me. I want You to bless me. Heal me now Lord. I am Your servant."
E-141 Voiam să... Aţi distribuit astăzi cartonaşe de rugăciune? Voiam doar să-l întreb pe Billy dacă... Dacă nu o face, aş chema un rând de rugăciune. Dar astăzi nu au distribuit cartonaşe de rugăciune. Doar staţi reverenţi, credeţi.
E-141 I was going... Did you give out prayer cards today? I was just going to ask Billy whether... If he doesn't do it, I'd call a prayer line. But they never give out prayer cards today. Just sit reverent, believe.
E-142 Acum, în Numele lui Isus Cristos, preiau fiecare duh de aici sub controlul meu, spre slava lui Dumnezeu, ca Cuvântul Său să fie făcut de cunoscut, astfel încât în Ziua Judecăţii să nu avem nici o scuză.
E-142 Now, in the Name of Jesus Christ, I take every spirit here under my control, for the glory of God, that His Word might be made known, that at the Day of the Judgment we'll have no excuse.
E-143 Acum, priviţi în această direcţie şi credeţi acum. Rugaţi-vă din toată inima voastră, şi doar rugaţi-vă, şi cu smerenie. Nu vă împotriviţi Acestuia. Doar relaxaţi-vă, şi spuneţi, "Doamne, Tu ai făcut făgăduinţa. Eu Te cred." Asta este ceea ce trebuie eu să fac.
E-143 Now look this way, and believe now. Pray with all your heart, and just pray, and humbly. Don't fight It. Just relax yourself, and say, "Lord, You made the promise. I believe You." That's what I have to do.
E-144 Ştiu că nu este nevoie să vă întreb. Câţi au văzut vreodată acea Lumină? Să vedem. Aţi văzut fotografia cu Aceasta. Să vedem mâinile voastre, care au văzut vreodată fotografia Acesteia. Nu O vedeţi chiar acolo? Vedeţi, este o altă dimensiune. Este chiar deasupra acelei doamne.
E-144 I know there is no need of me asking you. How many ever seen that Light? Let's see. You've seen the picture of It. Let's see your hands, that's ever seen the picture of It. Don't you see It right there? See, it's another dimension. It's right over that lady.
E-145 Suferă de probleme la picioare şi la spate. Ea... Crezi că Dumnezeu te poate vindeca, soră? Ce ai atins? Tu nu mă cunoşti, dar ai atins Ceva. Dacă Domnul Isus îmi va spune cine eşti, te va face să crezi mai mult? Eşti D-na. Phillips. Dacă aşa este, ridică¬te în picioare. În regulă. Sunt un străin total pentru tine? Ridică¬ţi mâna dacă aşa este. Nu am văzut-o în viaţa mea. Ce a atins? Mergeţi şi vorbiţi cu femeia, după aceea. Durerile au dispărut acum. Eşti bine. Poţi să mergi acasă şi să fi bine.
E-145 She is suffering with trouble with her legs and back. She... Do you believe that God can heal you, sister? What did you touch? You don't know me, but you touched Something. If the Lord Jesus will tell me who you are, will that make you believe better? You're Mrs. Phillips. If that's right, stand on your feet. All right. Am I a total stranger to you? Raise up your hand if that's right. I never seen her in my life. What did she touch? Go talk to the woman, afterwards. Pains are all gone now. You're all right. You can go home and be well.
E-146 Aici este o doamnă, chiar în spatele ei, acolo. Suferă de o cădere nervoasă. O Dumnezeule, dacă ea nu... N urnele ei este D¬na. Star. Crede, Isus Cristos te va face bine. Ridică-te în picioare şi acceptă vindecarea ta. Dacă sunt un străin pentru tine, fă cu mâna. Căderea ta s-a terminat. Isus Cristos te face bine.
E-146 Here is a lady, right back behind her there. She is suffering from a nervous breakdown. O God, if she don't... Her name is Mrs. Star. Believe, Jesus Christ will make you well. Stand up on your feet and accept your healing. If I'm a stranger to you, wave your hands. Your breakdown is over. Jesus Christ makes you well.
E-147 Ce a făgăduit El? El a făgăduit lucrul acesta. Credeţi? [Adunarea spune, "Amin." – Ed.]
E-147 What did He promise? He promised it. Do you believe? [Congregation says, "Amen"--Ed.]
E-148 Este o doamnă chiar în spatele ei, care stă acolo. Ea se roagă. Este nervoasă, are complicaţii. Vrea să se lase de fumat. Numele ei este D-na. Bordon. Ridică-te, D-nă. Bordon. Ţigările tale s-au terminat. Isus Cristos te face bine. N-am văzut-o pe femeie în viaţa mea.
E-148 There is a lady right behind her, sitting there. She is praying. She is nervous, got complications. She wants to quit smoking. Her name is Mrs. Bordon. Rise up, Mrs. Bordon. Your cigarettes are over. Jesus Christ makes you well. I never seen the women in my life.
E-149 Credeţi? Acum ştiţi că eu nu pot face asta. Acesta este Isus Cristos. Ce este? "Cuvântul este mai iute, mai puternic decât o sabie cu două tăişuri, un discernător al gândurilor şi intenţiilor inimii." Este Cuvântul, Isus Cristos acelaşi ieri, azi şi în veci. Nu puteţi crede asta?
E-149 Do you believe? Now you know I can't do that. That's Jesus Christ. What is it? "The Word is quicker, more power, than a two-edged sword, a discerner of the thoughts and intents of the heart." It's the Word, Jesus Christ the same yesterday, today, and forever. Can't you believe that? [Hebrews 4:12], [Hebrews 13:8]
E-150 Aici, aici se află un om care stă aici, cu o hernie, cu probleme la inimă. Aşa este. Nu-l cunosc pe acest om. Nu l-am văzut niciodată. Dar este un slujitor. Reverend, D-ul. Kinsey. Aşa este.
Crezi, domnule? Ridică- te în picioare şi primeşte vindecarea. Isus Cristos te face sănătos.
E-150 Here, here sits a man sitting over here, with a hernia, heart trouble. That's right. I don't know the man. I've never seen him. But he's a minister. Reverend, Mr. Kinsey. That's right. Do you believe, sir? Stand up on your feet and receive your healing. Jesus Christ makes you well.
E-151 Apropo, îmi faci o favoare, fiind un slujitor? Pune-ţi mâinile peste soţia ta, ea suferă de o problemă la rinichi, de probleme la ficat, de supraponderabilitate, cu complicaţii. Pune-ţi mâinile peste ea. O va părăsi, dacă crezi.
E-151 By the way, will you do me a favor, being a minister? Lay your hands upon your wife, she is suffering with a kidney trouble, with liver trouble, with over-weight, with complications. Lay your hands on her. It's going to leave her, if you believe.
E-152 Spuneţi, este un om care se află chiar în spatele tău, este umbrit de moarte. Are cancer. Omul suferă de tumoare, de cancer, de nervozitate. Numele lui este D-ul. Young. Crezi acum. Isus Cristos te face sănătos. Crezi? Îl accepţi? În regulă, domnule.
E-152 Say, there is a man sitting right behind you, he is shadowed to death. He's got cancer. The man suffers with tumor, cancer, nervousness. His name is Mr. Young. Believe now. Jesus Christ makes you well. Do you believe it? Do you accept it? All right, sir.
E-153 Aici zace un om, întins pe această targă. Domnule, eu nu te cunosc. Dacă aş putea să te vindec, aş face-o. Sunt un străin pentru tine. Ai venit până aici. Ai făcut un efort să vi aici. Nu poţi ascunde ceea ce este în neregulă cu tine; dar eu nu te pot vindeca. Ai venit aici cu soţia ta. Ea este cea care stă acolo îmbrăcată cu haina aceea de culoarea piersicii. Aşa este. În regulă. Omul este umbrit de moarte; nu mai poate trăi decât puţin timp. Are cancer.
E-153 Here lays a man, laying here on this cot. Sir, I don't know you. If I could heal you, I would do it. I'm a stranger to you. You've come all of this way. You've made an effort to come here. You can't hide what's wrong from you; but I can't heal you. You've come here with your wife. That's her sitting there with that peach-colored coat on. That's right. All right. The man is shadowed to death; he can't live but a little while now. He's got cancer.
E-154 Şi tu suferi, de asemenea, soră. Crezi că Dumnezeu poate să-mi spună de ce suferi? Este vorba de problema ta de spate. Aşa este. Dacă e aşa, ridică-te. În regulă, tu primeşti vindecarea. Crede. Pune-ţi mâna pe soţul tău.
E-154 You are suffering, also, sister. You believe God can tell me what you're suffering with? It's your back trouble. That's right. If that's right, raise up. All right, you receive your healing. Believe it. Put your hand on your husband.
E-155 Crezi că sunt profetul Lui, domnule? Dacă stai întins acolo, sigur vei muri. Nu poţi trăi. Asta e tot. Doctorii au renunţat la tine. Cancerul te-a devorat. Am văzut cazuri mai grave decât tine vindecate. Eu nu te pot vindeca. Dar dacă vei accepta şi vei crede! Crezi? Este singura ta şansă. Ultimele tale clipe trec. Crezi în asta? Dacă da, ridică-te din targa aceea. Ridică-te de acolo, în Numele lui Isus Cristos! Ridică-te în picioare şi fii însănătoşit, şi ieşi de aici, glorificând pe Dumnezeu. Cineva să-i dea o mână de ajutor acolo, să-l ajute. Iată-l acolo, în picioare.
E-155 Do you believe me to be His prophet, sir? If you lay there, you're sure to die. You can't live. That's all. The doctors has give you up. Cancer has eat you up. I've seen greater cases than you healed. I cannot heal you. But if you'll just accept it and believe it! Do you believe it? It's your only chance. Your last times are passing. Do you believe it? If you do, stand up out of that cot. Raise up out of there, in the Name of Jesus Christ! Stand on your feet and be made whole, and walk out of here, glorifying God. Somebody give him a hand there, help him. There he is, on his feet.
E-156 Câţi dintre cei de aici cred? [Adunarea se bucură şi spune, "Amin." – Ed.] Ridicaţi mâinile. Ridicaţi-vă în picioare. Restul dintre voi care vreţi să fiţi vindecaţi, ridicaţi-vă în picioare, în Numele lui Isus Cristos. Ridicaţi mâinile, lăudaţi pe Dumnezeu. Daţi-I laudă şi glorie. Acum mulţumiţi Domnului pentru vindecarea voastră, Isus Cristos, acelaşi ieri, azi şi în veci!
E-156 How many in here believes? [Congregation rejoices and says, "Amen."--Ed.] Raise up your hands. Stand up on your feet. The rest of you that wants to be healed, stand up, in the Name of Jesus Christ. Rise up your hands, praise God. Give Him praise and glory. Now thank the Lord for your healing, Jesus Christ the same yesterday, today, and forever! [Hebrews 13:8]
E-157 Frate, doctorii au dat greş. Aceasta este calea prevăzută de Dumnezeu. Credeţi-o!
E-157 Brother, the doctors has failed. This is God's provided way. Believe it!
E-158 Câţi vor să accepte calea rânduită de Dumnezeu? Ridicaţi mâinile şi daţi lăudă lui Dumnezeu, fiecare dintre voi, şi credeţi că sunteţi vindecaţi, în Numele lui Isus Cristos. Amin.
E-158 How many wants to accept God's provided way? Raise up your hands and give God praise, every one of you, and believe that you're healed, in the Name of Jesus Christ. Amen.
Up