Posedând Poarta Vrăjmaşului După Încercare

Possessing The Gate Of The Enemy After Trial
Data: 64-0322 | Durată: 1 oră 10 minute | Traducere: VGR
Denham Springs, Louisiana, U.S.A
E-1 Mă întreb aceea... Voi ştiţi, eu am o mică idee, ca, să văd poporul că se ridică când noi citim Cuvântul. Nu vă place aceea? Noi ne ridicăm să promitem devotamentul, ne ridicăm pentru naţiunea noastră, de ce să nu ne ridicăm pentru Cuvânt acum?
E-1 Wonder that... You know, I have a little idea, like, to see people stand when we read the Word. Don't you like that? We stand to pledge allegiance, we stand for our nation, why not stand for the Word now?
E-2 În timp ce ne ridicăm doar un minut. Eu am citit un articol, nu de mult, şi eu mă gândeam seara trecută despre oamenii aceia care au stat pentru Cristos. Dacă voi nu aţi făcut-o, nu aţi vrea s-o faceţi astăzi?
E-2 While we are standing just a minute. I was reading an article, not long ago, and I was thinking last night of those people who stood for Christ. If you haven't done it, won't you do it today?
E-3 Acolo a fost un mare evanghelist, cu vreo şaptezeci şi cinci de ani în urmă, eu doar nu mă pot gândi la numele lui. Mă gândesc că a fost Arthur McCoy, şi el a traversat ţara. Şi într-o noapte el a avut un vis că el a mers înainte în Slavă. Şi a spus că el a mers sus la Poartă, şi a spus că ei nu au vrut să-l lase să intre. Şi a spus că el a spus, "Eu sunt Arthur McCoy din Statele Unite. Eu sunt un evanghelist."
E-3 There was a great evangelist, about seventy-five years ago, I just can't think of his name. I think it was Arthur McCoy, and he had crossed the land. And one night he had a dream that he had went on to Glory. And said he went up to the Gate, and he said they wouldn't let him in. And said he said, "I'm Arthur McCoy from the United States. I'm an evangelist."
E-4 Aşa că portarul a mers înăuntru, (acum acesta a fost un vis), şi el a mers înăuntru, a spus, "Eu nu-ţi pot găsi numele deloc."
El a spus, "Ei bine, eu am fost un evanghelist." El a spus, "Domnule, eu..."
E-4 So the gatekeeper went in, (now this was a dream), and he went in, said, "I can't find your name at all."
He said, "Well, I was an evangelist."
He said, "Sir, I..."
E-5 El a spus, "Ei bine, există o şansă că... Acolo este ceva greşit."
E-5 He said, "Well, is there a chance that... There is something wrong."
E-6 El a spus, "Nu, domnule. Eu am Cartea aici. Eu nu-ţi pot găsi numele deloc."
Şi el a spus, "Ei bine, pot eu să fac ceva privitor la aceasta?"
E-6 He said, "No, sir. I have the Book here. I can't find your name at all."
And he said, "Well, can I do anything about it?"
E-7 El a spus, "Tu poţi să faci apel la cazul tău la Tronul Alb de Judecată." Dumnezeule, ajută. Eu nu vreau să fiu acolo.
E-7 He said, "You might appeal your case to the White Throne Judgment." God, help. I don't want to be there.
E-8 El a spus, "Ei bine, dacă aceea-i singura mea speranţă, eu presupun că eu doar îmi voi apela cazul meu atunci."
E-8 He said, "Well, if that's my only hope, I guess I'll just appeal my case then."
E-9 Şi a spus că atunci el s-a gândit că a mers departe de tot, şi doar... Şi cum el a început, a spus că a fost întunecime, şi a devenit mai luminat şi mai luminat, şi a spus că se părea de parcă acolo nu era loc anumit că acestă Lumină s-a oprit, dar el a fost chiar în centrul Acesteia. Şi a spus că El a spus, "Cine se apropie de Tronul Meu de Judecată?"
E-9 And said then he thought he went way away, and just... And as he begin, said it was darkness, and got lighter and lighter, and said it seemed like there was no certain place this Light stopped, but he was right in the center of It. And said He said, "Who approaches My Throne of Judgment?"
E-10 El a spus, "Eu sunt Arthur McCoy. Eu sunt un evanghelist, am trimis multe suflete la Împărăţie."
El a spus, "Nu a fost numele tău găsit în Carte?"
"Nu."
A spus, "Atunci tu ai apelat la Curtea Mea?"
"Da, domnule."
E-10 He said, "I'm Arthur McCoy. I'm an evangelist, sent many souls to the Kingdom."
He said, "Was your name not found upon the Book?"
"No."
Said, "Then you've appealed to My Court?"
"Yes, sir."
E-11 "Tu vei primi justiţie. Eu te judec prin legile Mele. Arthur McCoy, ai spus tu vreodată o minciună?"
E-11 "You shall receive justice. I judge you by My laws. Arthur McCoy, did you ever tell a lie?"
E-12 El a spus, "M-am gândit că am fost un om destul de bun până când am stat în Lumina aceea." El a spus, "Dar în Prezenţa acelei Lumini, eu am fost un păcătos." Noi toţi vom fi aşa. Tu ai putea să te simţi în siguranţă acum, dar aşteaptă până când tu vii Acolo. Cum vă gândiţi că se simte aici când El unge? Cât de mărunt vă puteţi simţi! Cum va fi la Tronul Alb de Judecată?
El a spus, "Ai spus tu vreodată o minciună?"
E-12 He said, "I thought I was a pretty good man till I stood in that Light." He said, "But in the Presence of that Light, I was a sinner." We'll all be that. You might feel secure now, but wait till you come There. How do you think it feels here when He's anointing? How little you can feel! What will it be at that White Throne Judgment?
He said, "Did you ever tell a lie?"
E-13 El a spus, "M-am gândit că am fost demn de crezare, dar nişte lucruri mărunte care m-am gândit că erau minciuni mici albe, ele au devenit mari şi întunecate Acolo."
El a spus, "Da, domnule, eu am spus o minciună." El a spus, "Ai furat tu vreodată?"
E-13 He said, "I thought I had been truthful, but some little things that I thought was little white lies, they become big and dark There."
He said, "Yes, sir, I've told a lie."
He said, "Did you ever steal?"
E-14 El a spus, "M-am gândit că am fost cinstit privitor la aceasta, şi niciodată nu am furat, dar a spus, în Prezenţa acelei Lumini, eu-eu mi-am dat seama că au existat nişte afaceri ce le-am făcut, care nu erau chiar drepte."
El a spus, "Da, domnule, eu am furat." El a spus, "Judecata Mea..."
E-14 He said, "I thought I had been honest about it, and never stole, but said, in the Presence of that Light, I--I realized there was some deals that I pulled, that wasn't just right."
He said, "Yes, sir, I've stole."
He said, "My judgment..."
E-15 Şi el doar cam gata să-şi audă sentinţa, "Depărtează-te în focul veşnic care a fost pregătit pentru diavolul şi îngerii lui," a spus că fiecare os se desfăcea.
E-15 And he just about ready to hear his sentence, "Depart into everlasting fire which was prepared for the devil and his angels," said every bone was coming apart.
E-16 A spus, "Eu am auzit cel mai dulce glas care l-am auzit în viaţa mea." El a spus, "Când m-am întors să mă uit, am văzut cea mai dulce faţă ce am văzut-o vreodată; mai dulce decât faţa unei mame, glas mai dulce decât cum m-a chemat mama mea vreodată." A spus, "M-am uitat în jur. Am auzit un glas, a spus, 'Tată, aceea-i adevărat, el a spus minciuni şi el nu a fost chiar cinstit. Dar, jos pe pământ el a stat pentru Mine,' a spus, 'acum Eu voi sta în locul lui."'
E-16 Said, "I heard the sweetest voice I ever heard in my life." He said, "When I turned to look, I saw the sweetest face I ever saw; sweeter than a mother's face, sweeter voice than my mother ever called me." Said, "I looked around. I heard a voice, said, 'Father, that is true, he did tell lies and he wasn't just honest. But, down on earth he stood for Me,' said, 'now I'll stand in his place.'"
E-17 Aceea-i ce vreau eu să se întâmple Acolo. Eu vreau să stau pentru El acum, ca, atunci când vine timpul, El a stat în locul meu.
E-17 That's what I want to happen There. I want to stand for Him now, that, when that time comes, He stood in my place.
E-18 Să citim din Genesa 22; versetele al 15-lea, 16-lea, 17-lea, şi al 18-lea.
Şi îngerul DOMNULUI l-a chemat pe Abraham din cer a doua oară.
Şi a spus, Prin mine însumi Eu am jurat, zice DoMNUL, căci pentru că tu ai făcut lucrul acesta, şi nu l-ai reţinut pe fiul tău, singurul tău fiu:
Că în binecuvântare Eu te voi binecuvânta, ... înmulţindu-te Eu voi înmulţi sămânţa ta ca stelele cerului, şi ca nisipul care este pe malul mării; şi sămânţa ta va poseda poarta vrăjmaşului lui;
Şi în sămânţa ta vor fi toate naţiunile de pe pământ binecuvântate; pentru că tu ai ascultat glasul meu.
Să ne rugăm.
E-18 Let's read from Genesis 22; 15th, 16th, 17th, and 18th verses.
And the angel of the LORD called unto Abraham out of heaven the second time.
And said, By myself have I sworn, saith the LORD, for because thou hast done this thing, and hast not withheld thy son, thy only son:
That in blessing I will bless thee,... multiplying I will multiply thy seed as the stars of the heaven, and as the sand which are by the sea shore; and thy seed shall possess the gate of his enemy;
And in thy seed shall all the nations of the earth be blessed; because thou hast obeyed my voice.
Let us pray.
E-19 Tată Ceresc, ia textul acum, Doamne, şi oficează pentru noi. Fie ca Duhul Sfânt să ducă Cuvintele, Doamne, chiar afară la fiecare inimă. Care să îndeplinească aşteptările noastre în după masa aceasta, căci ele sunt mari, Doamne. Şi Tu ne-ai spus să cerem abundenţă, ca bucuria noastră să poată fi plină. Noi o cerem în Numele lui Isus. Amin.
Vă puteţi aşeza.
E-19 Heavenly Father, take the text now, Lord, and minister to us. May the Holy Spirit carry the Words, Lord, right out to every heart. That would meet our expectations this afternoon, for they are great, Lord. And You told us to ask abundance, that our joy might be full. We ask it in Jesus' Name. Amen.
You may be seated.
E-20 Dacă eu l-aş numi pe acesta un text, pentru câteva momente. Vocea mea este slabă, aşa că acela-i motivul că eu trebuie să stau lângă microfon. Eu ştiu că acolo este o rezonanţă, dar noi o suferim puţin. Eu vreau să-l numesc:
Posedând Poarta Vrăjmaşului După Încercare.
E-20 If I should call this a text, for a few moments. My voice is weak, so that's the reason I have to stand by the microphone. I know there is a rebound, but we suffer it a little. I want to call it: Possessing The Gate Of The Enemy After Trial.
E-21 Scena noastră se deschide la una din cele mai uimitoare scene în Abraham. Voi ştiţi că Abraham este părintele celui credincios. Şi promisiunea i-a fost făcută lui Abraham. Şi numai fiind moştenitori cu el, prin Cristos, este singura cale ca noi să primim promisiunea, este prin Abraham. Acum, Abraham a fost doar un om obişnuit, dar el a fost chemat de Dumnezeu şi el a fost credincios la chemarea aceea. Când Dumnezeu i-a vorbit, Abraham nici o singură dată nu s-a îndoit de glasul acela. El a stat drept cu acesta. Nu contează care a fost dificultatea, el a stat drept cu acesta.
E-21 Our scene opens at one of the most marvelous scenes in Abraham. You know that Abraham is the father of the faithful. And the promise was made to Abraham. And only being heirs with him, through Christ, is the only way we receive the promise, is through Abraham. Now, Abraham was just an ordinary man, but he was called of God and he was faithful to that call. When God spoke to him, Abraham never one time doubted that voice. He stayed right with it. No matter what the difficult was, he stayed right with it.
E-22 Şi atunci lui i s-a promis un fiu. Şi el a aşteptat douăzeci şi cinci de ani să primească acel fiu, numind orice contrar la aceasta de parcă nu a fost aşa. Şi atunci, şi în acest fiu, toate familiile de pe pământ urmau să fie binecuvântate. Şi patriarhul a fost credincios la chemarea lui şi Cuvântul promis.
E-22 And then he was promised a son. And he waited twenty-five years to receive that son, calling anything contrary to it as though it wasn't so. And then, and in this son, all the families of the earth was to be blessed. And the patriarch was faithful to his call and the promised Word.
E-23 El a fost un exemplu pentru cum ar trebui să fim noi. Acum noi, fiind morţi în Cristos, noi suntem Sămânţa lui Abraham.
E-23 He was an example to what we should be. Now we, being dead in Christ, we are Abraham's Seed.
E-24 Acum, acolo au fost două seminţe a lui Abraham. Una din ele a fost sămânţă naturală; cealaltă a fost o Sămânţă spirituală. Una din ele a fost naturală, prin trupul lui; cealaltă a fost Sămânţa credinţei lui, credinţa, ca şi noi să putem fi Sămânţa lui Abraham prin Cuvântul promis.
E-24 Now, there was two seed of Abraham. One of them was natural seed; the other one was a spiritual Seed. One of them was natural, by his flesh; the other one was the Seed of his faith, the faith, that we also might be Abraham's Seed by the promised Word.
E-25 Şi acum după ce el a fost încercat pentru douăzeci şi cinci de ani îndelungaţi, şi, în loc să devină mai slab, el a devenit mai tare. Vedeţi, dacă nu s-a întâmplat în primul an, anul următor acesta ar fi un miracol mai mare, pentru că acesta a fost vechi de doi ani. Şi el a îngrămădit în sus anii aceia, aşa cum el a îmbătrânit, şi trupul i-a murit. Pântecele lui Sarah, pântecele, sau acesta (a devenit) era nefertil. Şi de aceea tăria lui era dusă, şi acolo a fost... Aceasta era total imposibil.
E-25 And now after he had been tried for twenty-five long years, and, instead of growing weaker, he grew stronger. See, if it didn't happen the first year, the next year it would be a greater miracle, because it was two years old. And he piled those years up, as he got older, and his body died out. The wombs of Sarah, the womb, or it (got) was unfertile. And therefore his strength was gone, and there was... It's totally impossible.
E-26 V-aţi gândit vreodată ce a făcut Dumnezeu acolo? Vedeţi, El nu a făcut aşa de mult numai pântecele ei fertil. Căci, ţineţi minte, dacă El a făcut aceea, atunci amintiţi-vă dacă El a făcut aceea... ei nu aveau aceste sticle de sănătate şi higienă, zilele acelea, să-i dea la prunc, lapte de la vacă. Vedeţi? El de asemenea a trebuit să... Venele ei de lapte erau uscate. Aşa că El-El nu putea avea... Acolo a trebuit să fie ceva să se întâmple.
E-26 Did you ever think what God did there? See, He never so much as just made her womb fertile. For, remember, if He did that, then remember if He did that... they didn't have these health and hygiene bottles, them days, to give the baby, milk from the cow. See? He also had to... Her milk veins was dried up. So He--He couldn't have... There had to be something happen.
E-27 Atunci, priviţi la o femeie, în vârstă de o sută de ani, să meargă în durerile naşterii. Inima ei nu ar fi suportat-o. Este greu acum pentru o femeie, în vârstă de patruzeci de ani, s-o facă. Inima ei nu ar fi suportat-o. Astfel voi ştiţi ce a făcut El? Dacă voi veţi observa...
E-27 Then, look at a woman, a hundred years old, to go into labor. Her heart wouldn't have stood it. It's hard now for a woman, forty years old, to do it. Her heart couldn't have stood it. So you know what He did? If you'll notice...
E-28 Acum eu ştiu că mulţi ar putea să nu fie de-acord. Dacă aceasta este în ordine să fac această afirmaţie? Vedeţi, eu... Aceasta ar fi doar propria mea gândire.
E-28 Now I know many might disagree. If this is all right to make this statement? See, I... It would be just my own thinking.
E-29 Vedeţi, Biblia este o Carte supranaturală. Ea este scnsa aşa încât ea este ascunsă de la şcoli, teologi. Câţi ştiu aceea? Isus i-a mulţumit lui Dumnezeu. El a spus, "Eu Îţi mulţumesc, Tată, că Tu ai ascuns Aceasta de la cel înţelept şi prudent, şi ai descoperit Aceasta la aşa prunci care vor învăţa." Ea este o Carte de dragoste. Când dragostea lui Dumnezeu vine în inimă, atunci tu te îndrăgosteşti de Dumnezeu, atunci El se descoperă pe Sine, înţelesul Bibliei. Interpretarea Bibliei este Dumnezeu Însuşi interpretând promisiunile Lui. Dar, Biblia, Ea este scrisă printre rând.
E-29 See, the Bible is a supernatural Book. It's written so that it's hid from the schools, theologian. How many knows that? Jesus thanked God. He said, "I thank Thee, Father, Thou hast hid It from the wise and prudent, and revealed It to babes such as would learn." It's a Book of love. When the love of God comes into the heart, then you fall in love with God, then He reveals Hisself, the Bible meaning. The interpretation of the Bible is God Himself interpreting His promises. But, the Bible, It's written between the line.
E-30 Acum, ca soţia mea, oh, ea este cea mai minunată femeie din toată lumea, şi eu într-adevăr o iubesc. Ea mă iubeşte pe mine. Astfel când eu sunt plecat de-acasă, ea îmi va scrie o scrisoare, zice, "Dragă Bill, în seara aceasta eu doar i-am pus pe copii la culcare. Eu am spălat astăzi, şi tot ce a făcut ea, şi aşa mai departe." Acum ea spune aceea în scrisoare. Dar, voi vedeţi, eu o iubesc aşa de mult, şi noi suntem aşa de mult de-a fi una, încât eu-eu pot citi între rânduri. Eu ştiu ce vrea ea să spună, vedeţi, fie că ea îmi spune aceea sau nu, vedeţi. Eu-eu ştiu ce vrea ea să spună, deoarece aceasta-i dragostea mea pentru ea, şi înţelegerea mea.
E-30 Now, like my wife, oh, she is the most wonderful woman in all the world, and I really love her. She loves me. So when I'm away from home, she'll write me a letter, say, "Dear Bill, tonight I just put the children to sleep. I've washed today, and what all she done, and so forth." Now she is saying that on the letter. But, you see, I love her so much, and we're so much of being one, till I--I can read between the lines. I know what she wants to say, see, whether she tells me that or not, see. I--I know what she means, because it's my love for her, and my understanding.
E-31 Ei bine, acela-i felul în care este scrisă Biblia. Vedeţi, Şcolarizarea se va duce chiar pe deasupra acesteia; ei niciodată nu o vor pricepe. Vedeţi, voi trebuie să fiţi îndrăgostiţi cu Cuvântul, El, "să Îl cunoşti." Vedeţi?
E-31 Well, that's the way the Bible is wrote. See? The--the scholarship will go right over the top of it; they'll never get it. See, you've got to be in love with the Word, Him, "to know Him." See?
E-32 Acum, acum înăuntru aici, priviţi ce a făcut El. Acum Abraham şi Sarah erau amândoi bătrâni, "bine loviţi," Biblia a spus. Acum aceasta nu a fost doar din cauză că ei erau doar oameni care au trăit mai mult acolo. Biblia a spus că, "Ei au fost bine loviţi în vârstă."
E-32 Now, now in here, watch what He did. Now Abraham and Sarah was both old, "welE-stricken," the Bible said. Now it wasn't just because they were just people lived longer there. The Bible said that, "They were welE-stricken in age."
E-33 Acum observaţi, imediat după ce a apărut acest înger, despre care noi am vorbit; care era Elohim, Dumnezeu. Şi El a spus, i-a spus lui Abraham, "Eu am să te vizitez conform cu timpul vieţii." Acum urmăriţi prin tot în jos, ei erau o tipizare a Bisericii, prin tot drumul.
E-33 Now notice, immediately after this angel appeared, we been talking about; which was Elohim, God. And He said, told Abraham, "I'm going to visit you according to the time of life." Now watch all down through, they were a type of the Church, all the way through.
E-34 Acum priviţi. Iată ce s-a întâmplat. Acum, El nu a peticit-o doar pe Sarah, şi l-a peticit pe Abraham. El i-a transformat înapoi la un om tânăr şi femeie. Acum aceea ar putea să pară ciudat, dar acum urmăriţi restul Cuvântului, şi puneţi-l împreună. Cuvântul este inspirat, şi voi trebuie să fiţi inspiraţi cu Cuvântul. Acum, ţineţi minte, imediat după aceea, imediat după apariţia acestui Înger...
E-34 Now look. Here is what happened. Now, He didn't just patch Sarah up, and patch Abraham up. He turned them back to a young man and woman. Now that may seem strange, but now watch the rest the Word, and put it together. The Word is inspired, and you have to be inspired with the Word. Now, remember, immediately after that, immediately after the appearing of this Angel...
E-35 Eu pot doar să văd că, acel păr cărunt al lui Sarah, micuţa bunică cu un fular peste umerii ei, şi o şapcă mică de praf, ţinând un băţ, mergând în jur. "Eu, să am plăcere cu domnul meu, şi el bătrân, de asemenea?" Vedeţi? Şi aici era Abraham, această barbă lungă, ţinând un băţ, aşa cum era el, bine lovit în vârstă.
E-35 I can just see that, that gray hair of Sarah, little grandma with a shawl over her shoulder, and a little dust cap, holding a stick, going around. "Me, having pleasure with my lord, and him old, too?" See? And here was Abraham, this long beard, holding on a stick, as he was, welE-stricken in age.
E-36 Şi eu văd, dimineaţa următoare, umerii lui încep să se îndrepte, cocoaşa îi iese afară din spate. Părul ei începe să se schimbe. Ei au mers înapoi într-un bărbat şi femeie tineri. Doar arată ce o să-i facă El la Sămânţa Regală a lui Abraham, vedeţi, când noi suntem "schimbaţi într-un moment, într-o clipire a ochiului, şi vom fi apucaţi sus împreună."
E-36 And I see, the next morning, his shoulders begin to straighten up, the hump come out of his back. Her hair begin to turn. They went back to a young man and woman. Just showing what He is going to do to the Royal Seed of Abraham, see, when we're "changed in a moment, in a twinkling of an eye, and be caught up together."
E-37 Urmăriţi ce s-a întâmplat. Acum lăsaţi-mă să vă dovedesc aceasta. Acum ei au luat o călătorie de la locul acela la care ei au fost, acolo la Gomora; şi au mers tot drumul până la Gerar, jos în ţara Filistină. Aţi observat voi? Însemnaţi-o pe hartă, cât de departe este. O călătorie destulă pentru un cuplu bătrân de vârsta aceea.
E-37 Watch what happened. Now let me prove this to you. Now they taken a trip from that place they were at, there at Gomorrah; and went all the way to Gerar, down in the Philistine land. Did you notice? Mark it on the map, how far it is. Quite a journey for an old couple of that age.
E-38 Şi atunci, pe lângă aceea, în-în ţara Filistină acolo, acolo a fost un împărat tânăr cu numele de Amalec, şi el se uita după o nevastă. Şi el avea toate acele fete frumoase Filistene, dar când el a văzut-o pe bunica, el a spus, "Ea este frumoasă s-o priveşti," şi el s-a îndrăgostit de ea şi a vrut să se însoare cu ea. Aşa este. Aha. Vedeţi, ea era frumoasă. Vedeţi?
E-38 And then, besides that, in--in the Philistine land there, there was a young king by the name of Amalek, and he was looking for a wife. And he had all those beautiful Philistine girls, but when he seen grandma, he said, "She is fair to look upon," and he fell in love with her and wanted to marry her. That's right. Uh-huh. See, she was beautiful. See?
E-39 Ea s-a schimbat înapoi într-o femeie tânără. Observaţi, ea a trebuit, ca să aducă acel copil. Dumnezeu a făcut-o o creatură nouă. Şi ea a trebuit, să crească acest copil. Şi ţineţi minte, Abraham, "trupul lui era aşa de bun ca mort," şi Sarah a murit când Abraham a fost... Isaac a fost în vârstă de patruzeci şi cinci de ani, eu cred, când Sarah a murit. Şi Abraham s-a căsătorit cu o altă femeie şi a avut şapte fii pe lângă fiice, după aceea. Ha-ha! Amin.
E-39 She had turned back to a young woman. Notice, she had to, to bring that child. God made her a new creature. And she had to, to raise this child. And remember, Abraham, "his body as good as dead," and Sarah died when Abraham was... Isaac was forty-five years old, I believe, when Sarah died. And Abraham married another woman and had seven sons besides the daughters, after that. Ha-ha! Amen.
E-40 Vedeţi, citiţi printre rânduri. Acesta-i un model. Aceasta arată acolo ce o să le facă El la toţi Copiii lui Abraham. Doar noi ne apropiem de aceasta chiar acum, aşa că umerii noştri aplecaţi şi totul nu au nici o importanţă, prieteni. Şi părul nostru cărunt şi orice este aceasta, nu contează acum. Noi nu privim înapoi. Să privim înainte la ceea ce devenim.
E-40 See, read between the lines. It's a type. It shows there what He is going to do to all the Children of Abraham. Just we're nearing it right now, so our stooped shoulders and everything don't make any difference, friends. And our gray hairs and whatever it is, it doesn't matter now. We don't look back. Let's look forward to what we're coming to.
E-41 Şi ţineţi minte, acest semn pe care noi îl vedem, a fost ultimul semn care Abraham şi Sarah l-au văzut, înainte să vină fiul promis în existenţă. Noi credem că noi suntem la ceasul acela.
E-41 And remember, this sign that we're seeing, was the last sign that Abraham and his Sarah saw, before the promised son come into existence. We believe we're at that hour.
E-42 Patriarhul, după ce acest băiat fiind născut. Vi l-aţi putea imagina pe Isaac, în vârstă de vreo doisprezece ani; drăgălaş micuţ, băiat cu părul creţ, ochi mici maro? Eu mi-aş imagina cum s-a simţit mama aceea; femeie tânără frumoasă, şi aşa, şi tatăl lui. Şi într-o zi, Dumnezeu a spus, acum, pentru un exemplu; noi suntem mult în jos, ora este să vină. "Eu te-am făcut un părinte al naţiunilor, prin acest băiat, dar Eu vreau ca tu să-l duci pe acest băiat sus pe vârful muntelui care Eu ţi-l voi arăta, şi eu vreau ca tu să-l ucizi sus acolo, ca o jertfă." V-aţi putea imagina aceea?
E-42 The patriarch, after this boy being born. Could you imagine Isaac, about twelve years old; lovely little, curly-haired boy, little brown-eyes? I'd imagine how that mother felt; beautiful young woman, and so, and his father. And one day, God said, now, for an example; we're way off, the hour it's to come. "I've made you a father of nations, through this boy, but I want you to take this boy up on the top of the mountain that I'll show you, and I want you to kill him up there, for a sacrifice." Could you imagine that?
E-43 Acum vouă niciodată nu vi s-a cerut să mergeţi printr-o încercare ca aceea. El nu face aceea acum. Acela era exemple, umbre.
E-43 Now you've never been asked to go to a test like that. He doesn't do that now. That was examples, shadows.
E-44 S-a temut Abraham? Nu, domnule. Abraham a spus aceasta, "Eu sunt pe deplin încredinţat că El este în stare să-l învieze din morţi, căci eu l-am primit ca pe unul din morţi. Şi dacă acea poruncă a lui Dumnezeu mi-a spus să fac aceasta, şi eu am stat devotat la aceasta, şi aceasta s-a meritat, să mi se dea mie fiul; Dumnezeu este în stare să-l învieze din morţi; din care eu l-am primit ca o ilustraţie."
E-44 Did Abraham fear? No, sir. Abraham said this, "I am fully persuaded that He is able to raise him up from the dead, for I received him as one from the dead. And if that commandment of God told me to do this, and I've stayed true to it, and it paid off, to have given me the son; God is able to raise him from the dead; from which I received him, as a figure."
E-45 O, vai, prieteni! Dacă Dumnezeu v-a dat vouă Penticostalilor Duhul Sfânt, vorbirea în limbi, cu cât mai mult s-ar cuveni ca voi să credeţi puterea Lui de vindecare, şi bunătatea şi mila Lui! Dacă El a făcut aceea, împotriva tuturor teologilor din ţară! Ei au spus că aceasta nu se putea face, dar Dumnezeu a făcut-o pentru că El a promis-o. Atunci staţi lângă Arma voastră, Cuvântul vostru, Sabia voastră, credeţi Cuvântul lui Dumnezeu. Dumnezeu a spus aşa, şi aceea o stabileşte!
E-45 Oh, my, friend! If God give you Pentecostals the Holy Ghost, speaking in tongues, how much more ought you to believe His healing power, and His goodness and mercy! If He did that, against all the theologians in the country! They said it couldn't be done, but God did it because He promised it. Then stand by your Gun, your Word, your Sword, believe the Word of God. God said so, and that settles it!
E-46 Observaţi, acum, el şi-a luat o călătorie de trei zile de acolo, cu catârii. Acum eu pot umbla, când am fost în patrulă, eu am umblat treizeci de mile în fiecare zi, prin sălbăticime; şi noi avem picioare de benzină, ca să zic aşa. Dar oamenii aceia, singura lor cale de transport, era sau să călărească un măgar sau-sau să umble. Şi el a mers o călătorie de trei zile de unde era el, şi atunci şi-a ridicat ochii, afară în sălbăticime, şi a văzut muntele departe de tot.
E-46 Notice, now, he took him a three-days journey from there, with the mules. Now I can walk, when I was on patrol, I walked thirty miles every day, through the wilderness; and we got gasoline feet, so to speak. But them man, only way their transportation, was either ride a donkey or--or walk. And he went three-days journey from where he was, and then lifted up his eyes, out in the wilderness, and saw the mountain far off.
E-47 El l-a luat pe Isaac şi i-a legat mâinile. Care, noi toţi ştim, în Genesa 22 aici, este un model al lui Cristos. L-a condus sus pe munte, legat, cum a fost Isus condus sus pe munte, Muntele Calvar; un model al lui Dumnezeu dând pe Fiul Lui, desigur.
E-47 He took Isaac and bound his hands. Which, we all know, in Genesis 22 here, is a type of Christ. Led him up the mountain, bound, like Jesus was led up the mountain, Mount Calvary; a type of God giving His Son, of course.
E-48 Dar când ei au ajuns sus acolo, şi el a fost ascultător, Isaac a început să devină cumva suspect. El a spus, "Tată, aici sunt lemnele, aici este altarul, aici este focul, dar unde este jertfa?"
E-48 But when they got up there, and he was obedient, Isaac begin to get kind of suspicious. He said, "Father, here is the wood, here is the altar, here is the fire, but where is the sacrifice?"
E-49 Şi Abraham, care ştia în mintea lui, încă Cuvântul lui Dumnezeu stând acolo afară, el a spus, "Fiul meu, Dumnezeu este în stare să rânduiască pentru sine o jertfă." El a numit locul, "Jehovah-Jireh."
E-49 And Abraham, that knowing in his mind, yet the Word of God standing out there, he said, "My son, God is able to provide for Himself a sacrifice." He called the place, "Jehovah-Jireh."
E-50 Şi când el l-a legat pe fiul lui, el a fost ascultător până la moarte; l-a pus peste altar, a tras cuţitul afară din teacă, şi a pornit să-i ia viaţa propriului său fiu. Şi, când el a făcut-o, Ceva i-a apucat mâna, şi a spus, "Abraham, opreşte-ţi mâna."
E-50 And when he bound his son, he was obedient to death; laid him upon the altar, pulled the knife out of the sheath, and started to take the life of his own son. And, when he did, Something caught his hand, and said, "Abraham, stay your hand."
E-51 Şi la timpul acela, un berbec a behăit, înapoia lui, cu coarnele lui agăţate în sălbăticime.
E-51 And at that time, a ram blated, behind him, with his horns hooked in the wilderness.
E-52 V-aţi gândit vreodată, de unde a venit berbecul acela? Ţineţi minte, ţinutul este plin de lei şi lupi şi şacali, şi acele fiare mâncătoare de oi. Şi cât de departe înapoi de la civilizaţie a fost el? Şi, atunci, sus pe vârful muntelui, unde nu există apă. Şi el a cules pietrele, peste tot în jur, să facă un altar. De unde a venit acel berbec? Vedeţi?
E-52 Did you ever think, where did that ram come from? Remember, the country is full of lions and wolves and jackals, and that sheep-devouring beasts. And how far back from civilization was he? And, then, up on top of the mountain, where there is no water. And he had picked up the stones, all around, to make the altar. Where did that ram come from? See?
E-53 Dar aceasta nu a fost o vedenie. El a ucis berbecul; el avea sânge. Ce a spus el? "Dumnezeu este în stare să rânduiască pentru Sine o jertfă."
E-53 But it wasn't a vision. He killed the ram; it had blood. What did he say? "God is able to provide for Himself a sacrifice."
E-54 Cum o să ieşi tu afară din scaunul acela? Cum o să se facă bine acel copil cu spasme, sau tu din scaunul acela, tu de acolo, tu cu boală de inimă? Oricare este chestiunea, "Dumnezeu este în stare să rânduiască pentru Sine."
E-54 How you going to come out of that chair? How is that spastic child going to get well, or you from that chair, you from there, you with a heart trouble? Whatever is the matter, "God is able to provide for Himself."
E-55 Abraham a crezut-o. Patriarhul a stat devotat la promisiune. Şi El a dat promisiunea, că, "Sămânţa ta! Pentru că tu ai crezut Cuvântul Meu, şi indiferent care au fost circumstanţele, sămânţa ta va poseda poarta vrăjmaşului ei."
E-55 Abraham believed it. The patriarch stayed true to the promise. And He give the promise, that, "Your seed! Because you've believed My Word, and regardless of what the circumstance, your seed shall possess the gate of its enemy."
E-56 De ce? Fiecare vrăjmaş care a venit sus, ca o ilustrare, împotriva lui Abraham, Abra-... Vrăjmaşul despre, "Ea este prea bătrână. Eu sunt prea bătrân. Toată aceasta, şi totul altceva." El totuşi a stat chiar devotat la acea promisiune.
E-56 Why? Every enemy that come up, as a figure, against Abraham, Abra-... The enemy of, "She is too old. I'm too old. All this, and everything else." He still stayed right true to that promise.
E-57 Acum, omul care posedă acea credinţă, încă va lua Cuvântul lui Dumnezeu indiferent de circumstanţe. Acum, dacă tu nu poţi face aceea, atunci tu nu eşti Sămânţa lui Abraham. Aceea-i credinţa care o avea Abraham, Sămânţa lui.
E-57 Now, man that possesses that faith, still will take God's Word regardless of circumstances. Now, if you can't do that, then you're not Abraham's Seed. That's the faith that Abraham had, his Seed.
E-58 Promisiunea lui Abraham a fost că "Sămânţa" lui, acum Sămânţa lui regală, de asemenea, aşa cum v-am spus cu un timp în urmă. Şi acest sigiliu care El i l-a dat lui Abraham, era un sigiliu de promisiune. Şi Sămânţa regală, conform cu Efeseni 4:30, este "sigilat de Duhul Sfânt," după ce ei au suportat încercarea. Încercaţi să vă gândiţi la aceasta.
E-58 The promise of Abraham was that his "Seed," now his royal Seed, also, as I told you a while ago. And this seal that He give Abraham, was a seal of promise. And the royal Seed, according to Ephesians 4:30, is "sealed by the Holy Ghost," after they have stood the test. Try to think of it.
E-59 Mulţi gândesc că ei au Duhul Sfânt. Mulţi pretind să aibă Duhul Sfânt. Mulţi pot arăta multe dovezi şi semne despre aceasta. Dar, totuşi, dacă acesta nu poate sta cu Cuvântul, acesta nu este Duhul Sfânt. Vedeţi?
E-59 Many think they got the Holy Ghost. Many claim to have the Holy Ghost. Many can show many evidences and signs of it. But, still, if it can't stay with this Word, it's not the Holy Ghost. See?
E-60 Tu crezi fiecare Cuvânt, atunci tu eşti sigilat după încercare. Când noi credem fiecare promisiune din Cuvânt, atunci noi suntem sigilaţi prin Duhul, să confirme promisiunea. Aceea era ce, a fost ce Abraham, felul cum el a făcut-o. Atunci, şi numai atunci, avem noi dreptul să posedăm poarta vrăjmaşului. Voi nu o puteţi face până când mai întâi voi deveniţi acea Sămânţă. Ţineţi minte, în Biblie...
E-60 You believe every Word, then you are sealed after the test. When we believe every promise in the Word, then we are sealed by the Spirit, to confirm the promise. That's what, it's what Abraham, the way he did it. Then, and then only, have we the right to possess the gate of our enemy. You cannot do it until first you become that Seed. Remember, in the Bible...
E-61 Eu am vorbit despre aceasta, la Houston sau pe undeva, cealaltă... sau, eu vreau să spun Dallas. Însemnul.
E-61 I spoke on it, at Houston or somewhere, the other... or, I mean Dallas. The Token.
E-62 Vedeţi, un-un Iudeu putea arăta, jos în Israel, că el era un Iudeu prin tăiere împrejur. Dar Dumnezeu a spus, "Când Eu văd sângele! Şi sângele va fi pentru voi un însemn."
E-62 See, a--a Jew could show, down in Israel, that he was a Jew by circumcision. But God said, "When I see the blood! And the blood shall be unto you a token."
E-63 Viaţa care a fost în sânge nu putea să vină pe închinător, deoarece, ei bine, aceasta a fost viaţa animalului, ea a fost numai o umbră venind în sus spre Viaţa adevărată. Atunci, chimicalul, sângele însuşi, trebuia să fie roşu pe uşă şi pe stâlpii uşii.
E-63 The life that was in the blood could not come on the worshiper, because, well, it was the animal's life, it was only a shadow coming up to the real Life. Then, the chemistry, the blood itself, had to be red upon the door and the posts of the door.
E-64 Aplicat cu isop, care este doar o buruiană obişnuită, arătând că tu nu trebuie să ai vreo super credinţă. Tu doar trebuie să ai aceeaşi, credinţă care o ai, la fel cum trebuie să-ţi porneşti maşina, să vii la biserică. Vedeţi? Mulţi oameni cred că ei trebuie să fie ceva... Dar, nu, nu, aceea-i greşit. Doar credinţă obişnuită este tot ce-ţi trebuie prin care să aplici Sângele. Ascultaţi Cuvântul, şi credeţi Cuvântul, aplicaţi-L, aceea-i tot. Doar culeg buruieni oriunde acolo în Palestina, era isop, doar o buruiană mică crescută afară din crăpăturile zidurilor, şi în jur, înmuiat în sângele lor şi pus pe uşior şi pe stâlpii uşii.
E-64 Applied by hyssop, which is just a common weed, showing that you don't have to have some super faith. You just have to have the same, the faith you got, like you have to start your car, come to church. See? A lot of people thinks they got to be something... But, no, no, that's wrong. Just common faith is all you have to apply the Blood by. Hear the Word, and believe the Word, apply It, that's all. Just pick up weeds anywhere there in Palestine, was hyssop, just a little weed growed out of the cracks of the walls, and around, dipped in their blood and put it on the lintel and the doorposts.
E-65 Şi, ţineţi minte, mie nu-mi pasă cât de mult au fost ei în legământ, cât de mult a putut Iudeul să arate că el era tăiat împrejur, cât de bună persoană a fost el, tot legământul a fost anulat dacă însemnul nu era acolo. "Când Eu văd sângele," singur.
E-65 And, remember, I don't care how much they were in the covenant, how much the Jew could show he was circumcised, how good a person he was, all the covenant was annulled unless the--the token was there. "When I see the blood," alone.
E-66 Acum, Sângele acum, Însemnul, nu este chimicalul, chimicalul Sângelui lui Cristos, căci El a fost vărsat mii de ani în urmă.
E-66 Now, the Blood now, the Token, is not the chemistry, chemistry of the Blood of Christ, 'cause It was shed thousands of years ago.
E-67 Dar, voi vedeţi, unde... a trebuit să fie chimicalul acolo, viaţa din animal nu a putut să vină asupra omului, deoarece viaţa animalului nu are un suflet. Animalul nu cunoaşte binele de rău. Aceasta-i fiinţa umană care are sufletul.
E-67 But, you see, where the... had to be the chemistry there, the life in the animal couldn't come upon the human, because the life of the animal doesn't have a soul. Animal doesn't know right from wrong. It's the human being that has the soul.
E-68 Acum, însă când Isus, Fiul lui Dumnezeu, născut din fecioară, a vărsat Sângele Lui, Viaţa care a fost în acel Sânge era Dumnezeu Însuşi. Biblia a spus, "Noi suntem mântuiţi prin Viaţa, Sângele lui Dumnezeu." Nu sângele unui Iudeu, nu sângele unui Neiudeu; ci Viaţa lui Dumnezeu. Dumnezeu a creat această celulă de Sânge, născut din fecioară. Ea niciodată nu a cunoscut bărbat, nici nu a făcut ea... nici ovulul nu a venit de la ea.
E-68 Now, but when Jesus, the Son of God, virgin-born, shed His Blood, the Life that was in that Blood was God Itself. The Bible said, "We are saved by the Life, the Blood of God." Not the blood of a Jew, not the blood of a Gentile; but the Life of God. God created this Blood cell, virgin born. She never knew no man, neither did she... neither did the egg come from her.
E-69 Eu ştiu că mulţi dintre voi oamenii vreţi să credeţi că ovulul a venit. Ovulul nu poate să fie acolo fără o senzaţie, ce ar face Dumnezeu atunci? Vedeţi?
E-69 I know many of you people want to believe the egg did. The egg can't be there without a sensation, what would God do then? See?
E-70 El a creat şi ovulul şi celula de Sânge, şi acela era cortul lui Dumnezeu, sfânt. "Eu nu voi îngădui ca Cel Sfânt al Meu să vadă putrezirea." Vedeţi unde vine ovulul? "Nici nu voi lăsa Eu sufletul Lui în iad." Trupul Lui era sfânt! O, doamne! Voi să nu, voi să nu puteţi crede aceea, cum vă puteţi numi un Creştin?
E-70 He created both egg and Blood cell, and that was the tabernacle of God, holy. "I will not suffer My Holy One to see corruption." See where the egg come? "Neither will I leave His soul in hell." His body was holy! Oh, my! You don't, you can't believe that, how can you call yourself a Christian?
E-71 "Noi suntem mântuiţi prin Sângele lui Dumnezeu." Acolo-i unde este credinţa mea. Nu să umblu acolo afară în sângele unui profet, nu să umblu acolo afară în sângele unui om obişnuit, sau un învăţător, sau teolog. Noi umblăm acolo în Sângele lui Dumnezeu. Dumnezeu a spus aşa. El a devenit fiinţă umană. El şi-a schimbat trăsătura Lui. El şi-a întins cortul Lui aici, cu noi, şi a devenit unul din noi. El este Răscumpărătorul nostru Rudenie. El a trebuit să devină rudenie cu noi, căci aceea era legea. Dumnezeu a devenit om şi a locuit printre noi.
E-71 "We are saved by the Blood of God." That's where my faith is. Not walk out there in the blood of a prophet, not walk out there in the blood of an ordinary man, or a teacher, or a theologian. We walk there in the Blood of God. God said so. He become human being. He changed His strand. He stretched His tent here, with us, and become one of us. He is our Kinsman Redeemer. He had to become kinfolks to us, 'cause that was the law. God became man and dwelled among us.
E-72 Observaţi cum că, în a face aceasta, El venind de la El, era Dumnezeu, Duhul, şi acel Duh devine peste credincios. De aceea, Viaţa care a fost în Jertfa noastră, noi suntem identificaţi prin aceeaşi Viaţă.
E-72 Notice how that, in doing this, He coming from Him, was God, the Spirit, and that Spirit becomes upon the believer. Therefore, the Life that was in our Sacrifice, we are identified by that same Life.
E-73 Atunci cum pot ei să vadă Viaţa lui Dumnezeu mişcându-se printre oameni, şi O numesc un lucru necurat, când Aceea este identificarea noastră despre Jertfa noastră? "Cel ce crede în Mine, lucrările care Eu le fac le va face şi el." Viaţa Lui se reîntoarce asupra jert-... de la Jertfă, aşa cum ne punem mâinile asupra Ei şi ne identificăm pe noi înşine morţi faţă de propriile noastre gânduri. Atunci cum putem noi să lăsăm denominaţiunile să ne împingă în crezuri şi lucruri, şi să spunem că noi Îl credem? Noi suntem morţi la lucrurile acelea.
E-73 Then how can they see the Life of God moving amongst the people, and call It an unclean thing, when That's our identification of our Sacrifice? "He that believeth on Me, the works that I do shall he also." His Life returning upon the sacri-... from the Sacrifice, as we lay our hands upon It and identifying ourself dead to our own thoughts. Then how can we let denominations push us into creeds and things, and say we believe It? We are dead to those things.
E-74 Pavel a spus, "Nici unul din lucrurile acestea nu mă supără," căci el a fost legat de un absolut, Cristos. Şi fiecare realizare adevărată este legată de un absolut, şi absolutul meu este Cuvântul. Şi fiecare altul este, care este-care este într-adevăr născut din Duhul, absolutul lor este Cuvântul lui Dumnezeu. Eu sunt legat de Acesta. Eu mi-am pus mâinile peste El. Şi El mi-a luat locul, şi eu m-am identificat cu El. Noi ştim că El a promis să se identifice pe Sine cu noi. Aceea aduce credinţă veritabilă; nu credinţa voastră proprie, ci credinţa Lui; ceva care tu nu controlezi. El o face. Acum observaţi. Atunci, şi numai atunci, când... este promisiunea făcută vouă.
E-74 Paul said, "None of these things bother me," for he was tied to an absolute, Christ. And every true achievement is tied to an absolute, and my absolute is the Word. And everybody else is, that's--that's really born of the Spirit, their absolute is God's Word. I'm tied to It. I laid my hands upon It. And It took my place, and I've identified myself with Him. We knew that He promised to identify Himself with us. That brings genuine faith; not your own faith, but His faith; something that you don't control. He does it. Now notice. Then, and then only, when the... is the promise made to you.
E-75 Nu contează la câte biserici te-ai înscris, de câte ori ai fost botezat; faţa înainte, înapoi, în orice fel vreţi voi. Până când acel Sigiliu nu este pus asupra ta, atunci tu nu ai nici un drept să te numeşti un conectat cu Jertfa ta.
E-75 No matter how many churches you joined, how many times you've been baptized; face forward, backwards, any way you want to. Until that Seal is placed upon you, then you have no right to call yourself a connected with your Sacrifice.
E-76 Şi ce este Sigiliul lui Dumnezeu? Efeseni 4:30, zice, "Să nu întristaţi pe Duhul Sfânt al lui Dumnezeu, prin care sunteţi sigilaţi până în Ziua răscumpărării voastre." Nu de la o trezire la alta, ci sigilat Etern până în Ziua în care sunteţi răscumpăraţi înapoi.
E-76 And what is the Seal of God? Ephesians 4:30, says, "Grieve not the Holy Spirit of God, whereby you are sealed until the Day of your redemption." Not from one revival to another, but Eternally sealed until the Day that you're redeemed back.
E-77 Şi, amintiţi-vă, dacă voi niciodată nu aţi fost în gândurile lui Dumnezeu, voi niciodată nu veţi fi cu Dumnezeu. Câţi ştiu că El era un răscumpărător? [Adunarea zice, "Amin." – Ed.] Ei bine, atunci, orice răscumpărat trebuie să vină înapoi de unde el a căzut. Astfel dacă El a venit să ne răscumpere, cum am putea noi, a fost că odată nu a trebuit să fim răscumpăraţi, şi noi am fost toţi "născuţi în păcat, formaţi în nelegiuire, am venit în lume vorbind minciuni"? Aceasta arată că adevăratul Creştin este un atribut al gândirii lui Dumnezeu, înainte să existe o lume, sau o stea, sau un aer, sau orice altceva. El este Etern, şi El a venit să ne răscumpere înapoi. Acesta-i gândul lui Dumnezeu, vorbit într-un cuvânt, făcut manifestat şi ră-... adus înapoi la gândul Lui.
E-77 And, remember, if you never was in God's thoughts, you'll never be with God. How many knows that He was a redeemer? [Congregation says, "Amen."--Ed.] Well, then, anything redeemed has to come back to where it fell from. So if He come to redeem us, how could we, was one time didn't have to be redeemed, and we were all "born in sin, shaped in iniquity, come to the world speaking lies"? It shows that the real Christian is an attribute of God's thinking, before there was a world, or a star, or a air, or anything else. It's Eternal, and He come to redeem us back. It's God's thought, spoke into a word, made manifest and re-... brought back to His thought.
E-78 Răscumpărător Rudenie! Acela-i motivul că Dumnezeu Însuşi a trebuit să devină unul A din noi, să răscumpere. Nimic altceva nu a putut s-o facă. Un Înger nu a putut s-o facă, nimic altceva. El a trebuit să vină jos, să fie ispitit cum suntem noi, să ne răscumpere.
E-78 Kinsman Redeemer! That's the reason God Himself had to become one of us, to redeem. Nothing else could do it. An Angel couldn't do it, nothing else. He had to come down, be tempted like we are, to redeem us.
E-79 Observaţi acum sămânţa naturală a lui Abraham. Să verificăm unele din acele seminţe naturale, şi să vedem dacă Dumnezeu şi-a ţinut Cuvântul Lui cu sămânţa naturală, care era Isaac. Să verificăm unele din seminţele naturale care au crezut deplina promisiune a lui Dumnezeu şi nu aveau nici o întrebare. Acum amintiţi-vă, au existat zeci de mii de mii de mii înmulţite care au fost tăiaţi împrejur şi fiecare alt lucru, şi totuşi nu au fost Sămânţa lui Abraham. Sigur, "Cel ce este Iudeu pe din afară nu este Iudeu; cel ce este Iudeu înlăuntru." Ei, mulţi din ei, au dat greş, au dat greş amarnic.
E-79 Notice now the natural seed of Abraham. Let's check some of those natural seed, and see if God kept His Word with the natural seed, which was Isaac. Let's check some of the natural seed that believed the full promise of God and had no question. Now remember, there were tens of thousands times thousands times multiplied thousands that was circumcised and everything else, and still was not Abraham's Seed. Sure, "That which is Jew outward is not Jew; that which is Jew inward." They, many of them, failed, bitterly failed.
E-80 Priviţi, în pustie, ei au spus, "Noi..." Ziua Paştelui evreiesc, sau la băutul la fântână, Sfântul Ioan 6. Ei toţi se bucurau.
E-80 Look, in the wilderness, they said, "We..." The day of the Passover, or at the drinking at the fountain, Saint John 6. They was all rejoicing.
E-81 Isus a spus, "Eu sunt Stânca aceea care a fost în pustie. Eu sunt Pâinea care vine de la Dumnezeu, din Cer, dacă un om poate mânca din ea şi să nu moară."
E-81 Jesus said, "I'm that Rock that was in the wilderness. I'm the Bread that come from God, out of Heaven, if a man may eat thereof and not die."
E-82 Ei au spus, "Părinţii noştri au mâncat mana în pustie, pentru patruzeci de ani."
El a spus, "Şi ei sunt, fiecare, morţi."
E-82 They said, "Our fathers eat manna in the wilderness, for forty years."
He said, "And they are, every one, dead."
E-83 Morţi, luaţi cuvântul acela şi treceţi-l, vedeţi ce înseamnă, "Etern separaţi." Deşi, ei erau sămânţa lui Abraham. Moarte înseamnă "separare, nimicire, complet distrus, nimicit." Isus a spus că ei erau morţi, fiecare din ei, deşi ei au fost Iudei tăiaţi împrejur.
E-83 Dead, take that word and run it, see what it means, "Eternally separated." Yet, they were Abraham's seed. Death means "separation, annihilation, completely destroyed, annihilation." Jesus said they were dead, every one of them, yet they were circumcised Jews.
E-84 Vedeţi, sărmanii oameni, doar pentru că noi suntem Metodist, Baptist, Prezbiterian, ai o mică mărturisire, şi lucruri ca acela; diavolul crede tot atât de mult cum credem noi.
E-84 See, poor folks, just because we're Methodist, Baptist, Presbyterian, got a little confession, and things like that; the devil believes just as much as we do.
E-85 Dar noi trebuie să fim identificaţi cu Acesta. Dumnezeu trebuie să-L mărturisească la aceasta, ca o sigilare cu Duhul Sfânt. Nici o chestionare a Cuvântului!
E-85 But you've got to be identified with It. God has got to witness It to it, by a sealing with the Holy Spirit. No question of the Word!
E-86 Dacă tu zici, "Ei bine, acum, aceea a fost pentru altă zi," acolo este ceva greşit.
E-86 If you say, "Well, now, that was for the other day," there is something wrong.
E-87 Ce-i dacă un om vine alergând, şi tu ia-i spus că lumina strălucea, şi el a alergat jos la pivniţă, şi a spus, "Eu doar o refuz. Eu doar o refuz. Nu există un astfel de lucru ca lumină. Eu nu o cred"? Acolo ar fi ceva greşit cu omul acela. El ar fi deranjat mintal. Dacă el refuză razele ei calde şi resursa ei dătătoare de viaţă, acolo este ceva greşit cu el, mintal.
E-87 What if a man come running, and you told him the light was shining, and he run down to the basement, said, "I just refuse it. I just refuse it. There is no such a thing as light. I don't believe it"? There would be something wrong with that man. He would be mentally upset. If he refuses its warm rays and its life-giving resource, there is something wrong with him, mentally.
E-88 Şi când un om vede Cuvântul lui Dumnezeu, făcut limpede înaintea lui, şi identificat, şi atunci închide şi trage jos perdelele lui denominaţionale, acolo-i ceva greşit cu omul acela, spiritual. Ceva este greşit cu el. Acolo este ceva greşit spiritual. El doar nu-L poate primi. "Orb, şi nu o ştie," merge înainte spre judecată, şi Dumnezeu va fi judecătorul.
E-88 And when a man sees the Word of God, made plain before him, and identified, and then shuts and pulls down his denominational curtains, there is something wrong with that man, spiritually. Something is wrong with him. There is something spiritually wrong. He just can't receive It. "Blind, and don't know it," going on to the Judgment, and God will be the judge.
E-89 Observaţi când ei-ei au făcut aceasta, şi aceste seminţe acum care L-au crezut, urmăriţi ce s-a întâmplat. Să-i verificăm pe unii din ei acum, sămânţa lui Abraham.
E-89 Notice when they--they did this, and these seeds now that did believe It, watch what happened. Let's check some of them now, Abraham's seed.
E-90 Să-i luăm pe copiii Evrei, căci ei au stat devotat şi nu au vrut să tolereze cu închinarea la chip. Ei au refuzat să se închine jos la un chip care împăratul naţiunii l-a făcut. Acesta a fost făcut după un om sfânt, chiar, chipul lui Daniel.
E-90 Let's take the Hebrew children, 'cause they stood true and wouldn't a tolerate with image-worship. They refused to bow down to an image that the king of the nation had made. It was made after a holy man, too, the image of Daniel.
E-91 A arătat că rasa Neamurilor a fost adusă înăuntru sub partea falsă, de a se închina la un chip al unui om sfânt. Aceasta se duce afară în acelaşi fel, când oamenii vor fi forţaţi să se închine la chipuri de oameni. Aceasta a venit înăuntru prin revelaţie, despre Daniel să fie în stare să interpreteze Cuvântul, care a fost scris pe scrisul de mână pe perete. Acela era felul cum a venit înăuntru, şi acela-i felul cum se duce afară, în acelaşi fel, a chipului Neamurilor.
E-91 Showed that the Gentile race was brought in under the false side, of worshiping an image of a holy man. It goes out the same way, when people will be forced to worship images of people. It come in by revelation, of Daniel being able to interpret the Word, that was wrote on the handwriting on the wall. That's the way it come in, and that's the way it goes out, the same way, of the image of the Gentile.
E-92 Observaţi, ei au refuzat s-o facă. Şi ce au făcut ei? Ei au fost sămânţa lui Abraham stând devotaţi la Cuvânt, şi ei au posedat poarta vrăjmaşului, de foc. Ei au făcut-o. Ei bine, Cuvântul lui Dumnezeu este adevărat.
E-92 Notice, they refused to do it. And what did they do? They were Abraham's seed standing true to the Word, and they possessed the gate of the enemy, of fire. They did it. Well, God's Word is true.
E-93 Daniel, încercat pentru închinarea la un Dumnezeu adevărat. El a fost încercat pentru aceea. Şi în timpul de încercare, el a suportat încercarea. Şi ce a făcut Dumnezeu, după ce se părea parcă fisele erau jos pentru el, cum am spune noi? Şi ei nu au ştiut ce să facă. Ei urmau să-l dea la leu. Dar Daniel a stat devotat la încercare, că există un singur Dumnezeu adevărat, şi el a posedat poarta vrăjmaşului. Dumnezeu a închis gura leului.
E-93 Daniel, tested for the worship of one true God. He was tested for that. And in the time of test, he stood the test. And what did God do, after it looked like the chips down for him, as we would say? And they didn't know what to do. They was going to feed him to the lion. But Daniel stayed true to the test, that there is one true God, and he possessed the gate of his enemy. God had closed the mouth of the lion.
E-94 Moise a stat devotat la cuvântul promis, înaintea personificatorilor falşi, Iane şi Iambre, în încercare. Priviţi, Dumnezeu l-a întâlnit, cu supranaturalul, i-a spus să meargă să facă aceste lucruri, să arate aceste semne, şi fiecare semn ar avea un glas. Moise a mers drept jos, tot atât de devotat cât a ştiut el. El a aruncat jos beţele, şi s-a transformat într-un şarpe. Voi ştiţi ce s-a întâmplat? Aici vin personificatorii şi au făcut acelaşi lucru.
E-94 Moses stayed true to the promised word, before the false impersonators, Jambres and Jannes, in the test. Look, God had met him, with supernatural, told him to go do these things, show these signs, and each sign would have a voice. Moses went right down, just as true as he knowed. He throwed down the sticks, and it turned into a serpent. You know what happened? Here come the impersonators and done the same thing.
E-95 Acum, Moise nu şi-a aruncat mâinile în sus, să zică, "Ei bine, eu presupun că totul este greşit." El a stat acolo şi a aşteptat după Dumnezeu. El a stat devotat. Nu contează câţi personificatori erau acolo, el a stat devotat. Şi când el a stat devotat la însărcinarea lui, să-i aducă pe oamenii aceia afară din locul acela. Când poarta de apă a venit în calea lui, Dumnezeu l-a lăsat să o posedeze, şi El a deschis poarta prin Stâlpul de Foc care îl conducea. El a dus poporul la ţara promisă.
E-95 Now, Moses didn't throw up his hands, say, "Well, I guess it's all wrong." He stayed there and waited on God. He stayed true. No matter how many impersonators there was, he stayed true. And when he stayed true to his commission, to bring those people out of that place. When the water gate got in his way, God let him possess it, and He opened the gate by the Pillar of Fire that was leading him. He took the people on to the promised land.
E-96 Iosua, un alt mare conducător. Numai doi din... au mers la ţara promisă, Iosua şi Caleb. Ei au venit la un loc numit Kadeş, care a fost centrul lumii la timpul acela, într-atât încât acela a fost scaunul de judecată. Şi, oh, ei au trimis afară doisprezece iscoade să se uite la ţară, şi doisprezece din ei au venit înapoi.
E-96 Joshua, another great leader. Only two out of... went to the promised land, Joshua and Caleb. They came to a place called Kadesh, which was the center of the world at that time, insomuch that that was the judgment seat. And, oh, they sent out twelve spies to look at the land, and twelve of them come back.
E-97 Zece din ei au spus, "O, aceasta-i o treabă prea mare. Noi doar nu am putea s-o facem. Ei bine, oamenii aceia, noi arătăm ca lăcuste pe lângă ei."
E-97 Ten of them said, "Oh, it's too much of a job. We just couldn't do it. Well, them people, we look like grasshoppers by the side of them."
E-98 Dar ce a făcut Iosua? El a liniştit poporul. El a spus, "Aşteptaţi un minut. Noi suntem mai mult decât în stare s-o luăm, nu contează cât de mici suntem, sau cât de mult în minoritate." Ce făcea el? El a stat adevărat la promisiunea aceea, "Eu vă dau această ţară," dar voi luptaţi pentru fiecare ţol din ea.
E-98 But what did Joshua do? He stilled the people. He said, "Wait a minute. We are more than able to take it, no matter how little we are, or how much in the minority." What was he doing? He was standing true to that promise, "I give you this land," but you fight every inch of it.
E-99 Crezi tu aceea, mamă? Dumnezeu ţi-a dat vindecarea ta, dar tu te vei lupta fiecare ţol din ea. "Peste tot unde se aşează talpa picioarelor tale, aceea îţi dau Eu ca posesiune." Urme de paşi înseamnă "posesiune." Aceasta-i toată a voastră, fiecare promisiune vă aparţine, dar vă veţi lupta înăuntru pe fiecare ţol de cale acum.
E-99 Do you believe that, mother? God has give you your healing, but you'll fight every inch of it. "Everywhere the soles of your feet sets, that I give you for possession." Footprints means "possession." It's all yours, every promise belongs to you, but you'll fight every inch of the way in now.
E-100 Acum, Iosua ştia ce a spus Dumnezeu. El era o sămânţă a lui Abraham. Vedeţi? El a spus, "Eu cred aceea, că Dumnezeu ne-a dat ţara, şi noi suntem mai mult decât în stare s-o luăm." Şi pentru că el a suportat încercarea, împotriva întregului grup de Izraeliţi, toate seminţiile şi tot poporul a gemut şi a plâns. Iosua a spus, "Staţi liniştiţi! Dumnezeu a făcut promisiunea."
E-100 Now, Joshua knew what God said. He was a seed of Abraham. See? He said, "I believe that, that God give us the land, and we're more than able to take it." And because he stood the test, against the whole group of Israelites, all the tribes and all the people moaned and cried. Joshua said, "Keep still! God made the promise."
E-101 Nu contează cât de mare eşti, şi ce este opoziţia, şi ce a spus doctorul, Dumnezeu a dat promisiunea. Aceasta depinde de Dumnezeu s-o facă.
E-101 No matter how big you are, and what the opposition is, and what the doctor said, God give the promise. It's up to God to do it.
E-102 Ce a făcut el? Când el a venit jos la râul Iordan, el a posedat poarta. Aceea-i ce el-el a făcut.
E-102 What did he do? When he come down to the river of Jordan, he possessed the gate. That's what he--he did.
E-103 Ierihon, s-a închis ca o broască ţestoasă într-o carapace. Ce a făcut el? El a posedat poarta.
E-103 Jericho, closed up like a turtle in a shell. What did he do? He possessed the gate.
E-104 Chiar într-o zi când duşmanul a încercat să-l ia, el a posedat poarta duşmanului lui aşa de mult încât el i-a poruncit soarelui să stea nemişcat. Şi soarele i s-a supus, şi nu s-a învârtit pentru douăzeci şi patru de ore.
E-104 Even one day when his enemy was trying to take him, he possessed the gate of his enemy so much that he commanded the sun to stand still. And the sun obeyed him, and never turned for twenty-four hours.
E-105 Dumnezeu este adevărat la promisiunea Lui, indiferent de ce are El de făcut; falimentează Cerurile înainte ca El să-şi lase Cuvântul Lui înfrânt. El niciodată nu a făcut o promisiune care El să nu o poată ţine. "Eu sunt Domnul care-ţi vindecă toate bolile tale. Dacă ei îşi pun mâinile peste bolnavi, ei se vor reface." Amin. "Dacă tu poţi crede, toate lucrurile sunt posibile."
E-105 God is true to His promise, no matter what He has to do; bankrupt the Heavens before He would let His Word go defeated. He never made a promise that He can't keep. "I'm the Lord heals all thy diseases. If they lay hands on the sick, they shall recover." Amen. "If thou canst believe, all things are possible."
E-106 Iosua a crezut-o, deşi Dumnezeu a trebuit să oprească pământul de la învârtire. L-a ţinut acolo prin vreo altă Putere, Propria Lui putere; încât lumea nu s-a învârtit pentru douăzeci şi patru de ore, până când Iosua s-a răzbunat pe vrăjmaşii lui. El a luat porţile. Cu certitudine, el a făcut-o. Dumnezeu este întotdeauna adevărat.
E-106 Joshua believed it, though God had to stop the earth from turning. Held it there by some other Power, His Own power; that the world never turned for twenty-four hours, till Joshua avenged himself upon his enemy. He took the gates. Certainly, he did. God is ever true.
E-107 Acum eu doresc să fi avut timp să ajungem la mai mulţi eroi, dar eu am vreo zece minute acum. Priviţi, toţi aceşti eroi scumpi, cum erau ei, şi mari războinici de credinţă, ei toţi au murit la poarta morţii. Ei toţi au pierit, chiar la poarta morţii.
E-107 Now I wish we had time to get to more heroes, but I got about ten minutes now. Look, all these precious heroes, as they were, and great warriors of faith, they all died at the gate of death. They all perished, right at the gate of death.
E-108 Atunci a venit înainte Sămânţa Regală a lui Abraham. Ei au fost toţi sămânţa naturală, de la Isaac. Dar aici vine Sămânţa Regală a lui Abraham, care era Cristos, Sămânţa lui Abraham de credinţă; ce trebuie noi să fim, doar să vedem cum dacă noi suntem sau nu. Sămânţa naturală a fost numai un model. Toţi ceilalţi s-au născut din naştere naturală, dar El a venit o naştere prin fecioară. Vedeţi, aceea nu a fost din sămânţa lui Abraham, atunci, un Iudeu. El a venit prin sămânţa de credinţă a promisiunii. Şi, atunci, noi trebuie să fim copiii Lui, prin acest Om.
E-108 Then come along the Royal Seed of Abraham. They were all the natural seed, from Isaac. But here come the Royal Seed of Abraham, which was Christ, Abraham's Seed of faith; what we're supposed to be, just see how whether we are or not. The natural seed only was a type. All others was born of natural birth, but He come a virgin birth. See, that wasn't of the seed of Abraham, then, a Jew. He come by the seed of faith of the promise. And, then, we're supposed to be His children, through this Man.
E-109 Urmăriţi ce a făcut El. Când El a fost pe pământ, El a biruit şi a posedat fiecare poartă care o avea vrăjmaşul; Sămânţa Regală. El a promis-o prin Cuvânt. El a biruit-o. El a biruit poarta de boală, pentru noi. Aceea a fost ce a venit El să facă. El, amintiţi-vă, oameni bolnavi, El a biruit poarta aceea. Voi nu trebuie s-o biruiţi; El a biruit-o. Ceilalţi oameni au trebuit să biruiască propria lor poartă. Dar voi nu trebuie să biruiţi; ea este deja biruită. El a biruit porţile de boală. Şi ce a făcut El când El a biruit porţile de boală, spunând că El ar birui? "Orice cereţi voi pe pământ, şi orice legaţi voi pe pământ, El o va lega în Cer," ne-a dat nouă cheile la poartă.
E-109 Watch what He did. When He was on earth, He conquered and possessed every gate the enemy had; the Royal Seed. He promised it by the Word. He conquered it. He conquered the gate of sickness, for us. That's what He come to do. He, remember, sick people, He conquered that gate. You don't have to conquer it; He conquered it. The other men had to conquer their own gate. But you don't have to conquer; it's already conquered. He conquered the gates of sickness. And what did He do when He conquered the gates of sickness, saying that He would? "Whatever you ask on earth, and whatever you've bound on earth, He would bind it in Heaven," give us the keys to the gate.
E-110 El a biruit poarta de ispitire, prin Cuvânt. Şi cheile au fost, "Împotriviţi-vă vrăjmaşului, şi el va fugii de la voi." El a biruit-o toată; a biruit fiecare boală.
E-110 He conquered the gate of temptation, by the Word. And the keys was, "Resist the enemy, and he'll flee from you." He conquered it all; conquered every sickness.
E-111 El a biruit moartea, şi El a biruit iadul. El a biruit moartea şi iadul. El a biruit ce ceilalţi nu au putut birui, pentru că ei erau din sămânţa naturală. Aceasta este Sămânţa spirituală. El a biruit poarta mormântului, şi a înviat a treia zi, pentru justificarea noastră.
E-111 He conquered death, and He conquered hell. He conquered death and hell. He conquered what the others couldn't conquer, because they're of the natural seed. This is the spiritual Seed. He conquered the gate of the grave, and rose up on the third day, for our justification.
E-112 "Şi acum noi suntem mai mult decât biruitori." Noi doar umblăm drept în aceasta, ca o moştenire, "Mai mult decât biruitori." Acum noi avem de-a face cu un vrăjmaş învins. Boala este învinsă. Moartea este învinsă. Iadul este învins. Totul este învins. O, doamne! Doresc să fi fost de două ori mărimea mea, acum poate eu mă simt de două ori aşa de bine. Noi disputăm cu un vrăjmaş biruit.
E-112 "And now we are more than conquers." We're just walk right into it, as an inheritance, "More than conquers." Now we are dealing with a defeated enemy. Sickness is defeated. Death is defeated. Hell is defeated. Everything is defeated. Oh, my! Wish I was twice my size, now maybe I feel twice as good. We are disputing with a conquered enemy.
E-113 Nu-i de mirare că Pavel a putut să spună, când ei au zidit un bloc, să-i taie capul jos, el a spus, "O moarte, unde îţi este ţăpuşul? Arată-mi unde poţi tu să mă faci să mă agit şi să ţip. Mormântule, unde este biruinţa ta, şi tu gândeşti că tu mă vei mucegăi acolo afară? Eu îţi voi indica spre unul gol pe-acolo; şi eu sunt în El, El mă va învia în ziua din urmă." Un vrăjmaş biruit!
E-113 No wonder Paul could say, when they was building a block, to chop his head off, he said, "O death, where is your sting? Show me where you can make me squirmer and scream. Grave, where is your victory, and you think you'll mold me out there? I'll point you to an empty one over there; and I am in Him, He'll raise me up at the last day." A defeated enemy!
E-114 Sămânţa Regală a lui Abraham! Acum, sămânţa naturală nu a putut indica spre Acela. Dar Sămânţa Regală poate birui, deja a biruit, căci El s-a dus înaintea noastră şi a biruit fiecare poartă pentru noi. El este acum, după două mii de ani, El stă în mijlocul nostru, marele Biruitor. Nu a biruit El numai boala... El a biruit boala. El a biruit ispitirea. El a biruit fiecare vrăjmaş. El a biruit moartea. El a biruit iadul. El a biruit mormântul, şi a înviat din nou. Şi două mii de ani mai târziu, aici stă El printre noi, în după-ameaza aceasta, identificându-Se, marele Biruitor! Amin. El încă este aici, viu, adeverind promisiunea Lui, Sămânţa Regală a lui Abraham! O, doamne! Şi vrăjmaşul va...
E-114 The Royal Seed of Abraham! Now, the natural seed could not point to That. But the Royal Seed can conquer, already conquered, for He has gone before us and conquered every gate for us. He is now, after two thousand years, He stands in the midst of us, the mighty Conqueror. Not only did He conquer sickness... He conquered sickness. He conquered temptation. He conquered every enemy. He conquered death. He conquered hell. He conquered the grave, and rose up again. And two thousand years later, here He stands among us, this afternoon, identifying Himself, the mighty Conqueror! Amen. He is still here, alive, vindicating His promise, Royal Seed of Abraham! Oh, my! And the enemy shall...
E-115 "El va birui porţile vrăjmaşului lui." La aceia, Sămânţa, El stă aici viu să se adeverească pe Sine la cine? Acele Seminţe predestinate care o pot vedea. El a biruit aceea. Care, după încercarea lui, despre promisiunea Cuvântului, ei au fost sigilaţi de Duhul Sfânt, în Trupul lui Cristos, pentru ei confirmat (ce?) Evrei 13:8 de a fi aşa. Ei sunt sigilaţi înăuntru acolo de Duhul Sfânt, acel Duh Sfânt care a fost prin... Abraham a prevăzut-o; prin credinţă el a crezut-o. Şi acum noi Îl primim, privind înapoi la promisiunea despre ce El a spus. Şi Ioan 14:12 se face confirmat în zilele din urmă, de către Biruitorul înviat, Însuşi.
E-115 "He will conquer the gates of his enemy." To those, Seed, He stands here alive to vindicate Himself to who? Those predestinated Seeds that can see it. He conquered that. Who, after his test, of the promise of the Word, they were sealed by the Holy Ghost, into the Body of Christ, to them confirmed (what?) Hebrews 13:8 to be so. They are sealed in there by the Holy Ghost, that Holy Ghost which was by... Abraham foresaw it; by faith he believed it. And now we receive It, looking back to the promise of what He said. And John 14:12 is made confirmed in this last days, by the risen Conqueror, Himself.
E-116 Nu ceva system; ci o Persoană, Cristos, Biruitorul. Nu biserica mea, nu biserica mea Baptistă, sau a ta Prezbiteriană, Metodistă, sau Penticostalii, nu prin aceea; ci prin Isus Cristos. El trăieşte astăzi. El a înviat peste aceea, pentru justificarea noastră.
E-116 Not some system; but a Person, Christ, the Conqueror. Not my church, not my Baptist church, or your Presbyterian, Methodist, or the Pentecostals, not by that; but by Jesus Christ. He lives today. He rose over that, for our justification.
E-117 Şi pentru că El trăieşte, El a spus că şi noi trăim. "Omul nu trăieşte numai cu pâine, ci cu fiecare Cuvânt," nu parte din Cuvânt, "fiecare Cuvânt care iese din gura lui Dumnezeu." "Eu sunt Învierea şi Viaţa. Cel ce crede în Mine, chiar dacă el era mort, totuşi el va trăi. Oricine trăieşte şi crede în Mine nu va muri niciodată. Credeţi voi aceasta?" Luaţi poarta fiecărui vrăjmaş!
E-117 And because He lives, He said we live also. "Man don't live by bread alone, but by every Word," not part of the Word, "every Word that proceeds out of the mouth of God." "I am the Resurrection and Life. He that believeth in Me, though he were dead, yet shall he live. Whosoever liveth and believeth in Me shall never die. Believest thou this?" Take the gate of every enemy!
E-118 Cum îl putea el birui pe Bosworth, când Dumnezeu... Bosworth era în Biruitor. Şi acela-i motivul că el a spus, "Cea mai fericită oră din viaţa mea este chiar acum." Aha. El l-a cunoscut pe acel Biruitor Puternic. Asigurarea lui s-a odihnit cu El. O, doamne! Acum noi putem cânta:
Trăind, El m-a iubit; murind, El m-a mântuit;
Îngropat, El mi-a cărat păcatele departe;
Înviind, El m-a justificat gratuit pentru totdeauna;
Într-o zi El vine, O glorioasă zi!
E-118 How could he conquer Bosworth, when God... Bosworth was in the Conqueror. And that's the reason he said, "The happiest hour of my life is right now." Uh-huh. He knowed that Mighty Conqueror. His assurance rested with Him. Oh, my! Now we can sing:
Living, He loved me; dying, He saved me;
Buried, He carried my sins far away;
Rising, He justified freely forever;
Someday He's coming, O glorious day!
E-119 La aceia care se pare să fie învinşi. Eddy Perronet, eu cred că a fost, el nu a putut să-şi vândă cântările lui Creştine. Nimeni nu le-a vrut. Ei nu aveau nimic de-a face cu aceasta. O, învins, şi un credincios! Într-o zi, Duhul Sfânt a venit asupra lui. Poarta vrăjmaşului său, care nu a vrut să-i primească literatura lui! Duhul l-a izbit, şi el a apucat un pix, Dumnezeu l-a lăsat să scrie cântarea de inaugurare.
Toţi salutaţi puterea Numelui lui Isus!
Îngerii să cadă prosternaţi;
Să aducă înainte diadema royală,
Şi să-L încoroneze Domn al tuturor.
E-119 To those who are seemed to be defeated. Eddy Perronet, I believe it was, he couldn't sell his Christian songs. Nobody wanted them. They had nothing to do with it. Oh, defeated, and a believer! One day, the Holy Spirit come upon him. The gate of his enemy, that wouldn't receive his literature! The Spirit struck him, and he grabbed a pen, God let him write the inauguration song.
All hail the power of Jesus' Name!
Let Angels prostrate fall;
Bring forth the royal diadem,
And crown Him Lord of all.
E-120 Oarba Fanny Crosby, o dată. A spus, "Ce înseamnă aceasta pentru tine?" Ceva... Ea nu şi-a vândut dreptul de naştere cum a făcut Penticostalul Elvis Presley, sau cum a făcut Boon din biserica-lui- Cristos, sau cum a făcut Red Folley, vânzându-şi talentele la lume; ei au o flotă de Cadillacuri, şi un milion de dolari, plăci de patefon de aur. Dar Fanny Crosby a stat devotată la locul ei. Ea a strigat:
Nu mă ocoli, O bunule Salvator,
Ascultă-mi strigătul umilit;
În timp ce pe alţii Tu îi vizitezi,
Nu mă ocoli pe mine.
Tu şuvoiul la toată mângăierea mea,
Mai mult decât viaţa pentru mine,
Pe cine am eu pe pământ în afară de Tine?
Sau pe cine în Cer în afară de Tine?
E-120 Blind Fanny Crosby, one time. Said, "What does it means to you?" Some... She didn't sell her birthrights like the Pentecostal Elvis Presley did, or like the church-of-Christ Boone did, or like the Red Folley did, selling their talents to the world; they got a fleets of Cadillacs, and million-dollar, gold records. But Fanny Crosby stayed true to her place. She screamed out:
Pass me not, O gentle Saviour,
Hear my humble cry;
While on others Thou art calling,
Do not pass me by.
Thou the Stream of all my comfort,
More than life to me,
Whom have I on earth beside Thee?
Or whom in Heaven but Thee?
E-121 Ei au spus, "Ce-i dacă tu eşti oarbă când tu ajungi în Cer?"
Ea a spus, "Eu Îl voi cunoaşte, oricum."
A spus, "Cum Îl vei cunoaşte tu?"
A spus, "Eu Îl voi cunoaşte."
A spus, "Doamna Crosby, tu ai putea câştiga un milion de dolari."
Ea a spus, "Eu nu vreau milionul de dolari."
E-121 They said, "What if you are blind when you get to Heaven?"
She said, "I'll know Him, anyhow."
Said, "How will you know Him?"
Said, "I'll know Him."
Said, "Mrs. Crosby, you could make a million dollars."
She said, "I don't want the million dollars."
E-122 "Cum Îl vei cunoaşte tu?" Ea a spus:
Eu Îl voi cunoaşte, eu Îl voi cunoaşte,
Şi răscumpărată alături de El eu voi sta;
Eu Îl voi cunoaşte, eu Îl voi cunoaşte.
E-122 "How will you know Him?" She said:
I shall know Him, I shall know Him,
And redeemed by His side I shall stand;
I shall know Him, I shall know Him.
E-123 "Dacă eu nu-L pot vedea, eu voi pipăi după urmele cuielor în mâinile Lui." Ea a biruit poarta vrăjmaşului ei. Da.
E-123 "If I can't see Him, I'll feel for the nail prints in His hands." She conquered the gate of her enemy. Yes.
E-124 Dacă voi sunteţi în Cristos! El a spus, "Dacă voi rămâneţi în Mine, şi Cuvintele Mele rămân în voi; cereţi ce cheie vreţi voi, cereţi ce poartă vreţi să luaţi; cereţi ce vreţi, şi vi se va da vouă. Dacă voi rămâneţi în Mine, şi Cuvântul Meu rămâne în voi, voi puteţi lua orice poartă a vrăjmaşului care vine înaintea voastră." Voi sunteţi Sămânţa regală a lui Abraham.
E-124 If you are in Christ! He said, "If ye abide in Me, and My Words abide in you; ask what key you want, ask what gate you want to take; ask what you will, and it shall be given to you. If ye abide in Me, and My Word abides in you, you can take any enemy's gate that comes before you." You're the royal Seed of Abraham.
E-125 Ce fel de poartă stă înaintea voastră? Dacă aceasta-i boală, voi sunteţi mai mult decât biruitori pentru ea. Atunci noi putem spune, cântăm această cântare veche graţioasă:
Fiecare promisiune în Carte este a mea,
Fiecare capitol, fiecare verset este... şi aşa Divin,
Eu mă încred în iubirea Lui Divină,
Căci fiecare promisiune în Carte este a mea.
E-125 What kind of a gate stands before you? If it's sickness, you are more than a conqueror for it. Then we can say, sing this gracious old song:
Every promise in the Book is mine,
Every chapter, every verse's... and so Divine,
I'm trusting in His love Divine,
For every promise in the Book is mine.
E-126 Noi suntem mai mult decât un biruitor, şi Sămânţa lui Abraham va poseda poarta vrăjmaşului! Când ei spun că aceste Lucruri nu se pot întâmpla, când ei vor să-L numească un drac, sau Beelzebub, sau altceva, Dumnezeu este sigur să biruiască fiecare poartă şi să-l ia pe vrăjmaş.
Să ne rugăm.
E-126 We are more than a conqueror, and the Seed of Abraham shall possess the gate of the enemy! When they say these Things cannot happen, when they want to call It a devil, or Beelzebub, or something else, God is sure to conqueror every gate and take the enemy.
Let us pray.
E-127 Doamne, fie ca Sămânţa lui Abraham... Eu ştiu că ei vor vedea Aceasta, Doamne. Cum poate acel Cuvânt să cadă fără să lovească acel Pământ real? Eu mă rog ca ei să înţeleagă acum. Fie ca fiecare persoană care vine în rândul de rugăciune să fie vindecată.
E-127 Lord, may the Seed of Abraham... I know they'll see It, Lord. How can that Word fall without hitting that real Ground? I pray that they'll understand now. May every person that comes in the prayer line be healed.
E-128 Doamne, dacă ar fi unii înăuntru aici încă, care nu şi-au făcut până acum mărturisirea lor, nu au stat public şi nu au stat pentru Cristos, gata să tăgăduiască toate crezurile şi lucrurile reci, formale, moarte care i-au luat la o parte de la Tine. Şi fie ca ei să stea acum, şi să spună, "Eu îl voi accepta pe El ca Salvatorul meu." Atunci Tu vei sta pentru ei în Ziua aceea.
E-128 Lord, if there be some in here yet, that has not as yet made their confession, not stood publicly and stood for Christ, ready to deny all the creeds and the cold, formal, dead things that's taken them away from You. And may they stand now, and say, "I will accept Him as my Saviour." Then You'll stand for them on that Day.
E-129 În timp ce ne avem capetele aplecate, dacă acolo sunt aceia care le-ar place să stea doar un moment, pentru rugăciune, să zică, "Eu vreau să stau pentru El acum, ca El să stea pentru mine la Ziua aceea, în Prezenţa Lui Divină." Eu vă cer, şi vă dau oportunitatea ca numele voastre să fie puse pe Cartea Vieţii, dacă veţi sta. Eu nu vă cer să vă înscrieţi la vreo biserică. Eu vă cer să veniţi la Cristos, dacă sunteţi aici şi nu-L cunoaşteţi.
E-129 While we have our heads bowed, if there are those who would like to stand just a moment, for prayer, say, "I want to stand for Him now, that He will stand for me at that Day, in His Divine Presence." I ask you, and give you the opportunity that your name be placed on the Book of Life, if you will stand. I'm not asking you to join any church. I'm asking you to come to Christ, if you're here and do not know Him.
E-130 Dumnezeu să te binecuvânteze, fiule. Este acolo un altul, să zică, "Eu-eu vreau să stau acum." Dumnezeu să te binecuvânteze, doamnă. Dumnezeu să te binecuvânteze, sora mea. "Eu vreau..." Dumnezeu să te binecuvânteze. Dumnezeu să te binecuvânteze. "Eu îmi iau poziţia mea, în după-masa aceasta." Aceste persoane minunate, bărbaţi şi femei, stând sus, "Eu îmi voi lua poziţia, în după-masa aceasta."
E-130 God bless you, son. Is there another, say, "I--I want to stand now." God bless you, lady. God bless you, my sister. "I want..." God bless you. God bless you. "I take my stand, this afternoon." These fine people, men and women, standing up, "I'll take my stand, this afternoon."
E-131 Şi în ziua aceea când doctorul spune, "Ei bine, tamponarea; sângele lui se varsă, moartea este asupra lui, sau asupra ei." Sau, vreo dimineaţă, tu îţi vei aminti poziţia ta. Tu stai pentru El acum.
E-131 And that day when the doctor says, "Well, the wreck; his blood is shedding, death is upon him, or upon her." Or, some morning, you'll remember your stand. You stand for Him now.
E-132 "Dacă voi sunteţi ruşinaţi de Mine înaintea oamenilor, Eu voi fi ruşinat de voi înaintea Tatălui Meu şi a sfinţilor Îngeri. Dar dacă voi Mă veţi mărturisi înaintea oamenilor" pe acela îl voi mărturisi Eu înaintea Tatălui Meu şi a sfinţilor Îngeri."
E-132 "If you're ashamed of Me before man, I'll be ashamed of you before My Father and the holy Angels. But if you will confess Me before man, him will I confess before My Father and the holy Angels."
E-133 Dumnezeu să te binecuvânteze, sora mea. Ar fi acolo unii în balcoane pe undeva? Chiar acum, în timp ce noi aşteptăm. Unii din ei, mai mulţi pe parterul principal? În regulă. Eu te iau pe cuvântul tău, prietene.
E-133 God bless you, my sister. Would there be some in the balcony somewhere? Right now, while we're waiting. Some of them, more on the main floor? All right. I take you at your word, friend.
E-134 Dacă Cuvântul cade pe Pământ fertil, ca femeia mică la fântână, ea-ea a înţeles. Ea a fost reprezentată în Cer, de la înteme-... înainte de întemeierea lumii. Când Lumina aceea L-a atins, ea L-a recunoscut.
E-134 If the Word falls on fertile Ground, like the little woman at the well, she--she understood. She was represented in Heaven, from the found-... before the foundation of the world. When that Light struck It, she recognized It.
E-135 Dumnezeu să te binecuvânteze, fratele meu. Acela-i un galant... Dumnezeu să te binecuvânteze, fratele meu. Tu ai fi putut să faci lucruri mari în viaţa ta; tu faci cel mai mare lucru care l-ai făcut vreodată, acum, să stai pentru Cristos.
E-135 God bless you, my brother. That's a gallant... God bless you, my brother. You might have done great things in your life; you're doing the greatest thing you ever did do, now, stand for Christ.
E-136 Tatăl nostru Ceresc, sămânţa a căzut pe ceva pământ, după-masa aceasta. Noi vedem Viaţa să încolţească. Bărbaţi şi femei stau în picioare, şi ochiul a tot-văzător al lui Dumnezeu, Care este omniprezent, a tot-ştiutor, a tot-puternic, îi vede. Ei sunt ai Tăi, Tată. Eu îi prezint la Tine acum, ca trofee.
E-136 Our Heavenly Father, the seed has dropped on some ground, this afternoon. We see Life springing up. Men and women stand to their feet, and the alE-seeing eye of God, Who is omnipresent, omniscient, omnipotent, sees them. They are Yours, Father. I present them to You now, as trophies.
E-137 Fie ca această experienţă a lor de a sta acolo acum, ştiind ce au făcut ei, ştiind ce înseamnă aceasta, că ei stau să-şi ia poziţia lor cu cei puţini dispreţuiţi ai Domnului. Fie ca ei întotdeauna să rămână devotaţi până în Ziua aceea când ei stau în Prezenţa Ta, atunci Glasul acela drăgălaş va spune, "Da, într-o zi în Baton Rouge, sau un loc micuţ numit Denham Springs, el a stat pentru Mine, Tată, acum Eu voi sta pentru el, sau ea." Acordă aceasta, Doamne. Ei sunt ai Tăi, în Numele lui Isus. Amin.
Dumnezeu să vă binecuvânteze pentru poziţia voastră Dumnezeu vreo da tă...
E-137 May this experience of them standing there now, knowing what they have done, knowing what this means, that they stand to take their stand with the Lord's despised few. May they ever remain true until that Day they stand in Your Presence, then that lovely Voice will say, "Yes, one day in Baton Rouge, or a little place called Denham Springs, he stood for Me, Father, now I'll stand for him, or her." Grant it, Lord. They are Yours, in Jesus' Name. Amen.
God bless you, for your stand. God ever...
E-138 Acum să faceţi acest singur lucru pentru mine. Aflaţi, dacă voi sunteţi în jur pe unde sunt aceşti păstori, vizitaţi câţiva, vorbiţi cu ei. Dacă voi încă nu aţi fost botezaţi, în botez Creştin, faceţi aşa. Puneţi-vă printre credincioşi acum, credincioşi adevăraţi, nu credincioşi prefăcuţi; credincioşi adevăraţi.
În timp ce ne rugăm, să ne rugăm pentru aceste batiste.
E-138 Now do this one thing for me. Find, if you're around where these pastors are, see a few, talk to them. If you haven't been baptized yet, in Christian baptism, do so. Get yourself amongst believers now, real believers, not make-believers; real believers.
While we're praying, let's pray for these handkerchiefs.
E-139 Tată Ceresc, aceste batiste se duc afară acum; unde, eu nu ştiu. Poate ceva tătic bătrân orb şezând aici afară într-o mlaştină mică pe undeva, aşteptând după această batistă să vină; un copil mic zăcând acolo într-un pat de spital; o mamă stând, disperată, aşteptând după reîntoarcerea batistei. Tată Ceresc, mă rog ca Tu să te duci cu ele. Şi ca un însemn al Prezenţei Tale astăzi, şi credinţa noastră în Tine aşa cum noi am predicat Cuvântul Tău, fie ca credinţa care a fost în Abraham, şi credinţa care a fost produsă şi dată nouă de Isus Cristos, fie ca ea să meargă cu aceste batiste şi să vindece pe fiecare peste care este pusă. Noi le trimitem, în Numnele lui Isus. Amin.
E-139 Heavenly Father, these handkerchiefs goes out now; where, I don't know. Maybe some old blind daddy sitting out here in a little swamp somewhere, waiting for this handkerchief to come; a little baby laying there on the hospital bed; a mother standing, frantically, waiting for the return of the handkerchief. Heavenly Father, I pray that You will go with them. And for a token of Your Presence today, and our faith in You as we have preached Thy Word, may the faith that was in Abraham, and the faith that was produced and given to us by Jesus Christ, may it go with these handkerchiefs and heal every one that it's laid upon. We send them, in Jesus' Name. Amen.
E-140 Acum doar un moment, înainte să chemăm rândul de rugăciune. Atotputernicul şi puternicul Dumnezeu, Cel măreţ, Cel a tot-suficient... Vă rog, prieteni, eu-eu am să încep să mă rog pentru bolnavi, şi eu... Probabil, când noi venim jos, eu-eu aş putea să nu ajung să vă spun nimic; unii din voi s-ar putea să se ducă înainte de timpul acela. Orice sunteţi voi, dacă voi nici măcar nu aţi stat, cu un timp în urmă, şi voi nu sunteţi siguri...
E-140 Now just a moment, before we call the prayer line. The omnipotent and mighty God, the great One, the alE-sufficient One... Please, friends, I--I'm going to start praying for the sick, and I... Probably, when we come down, I--I might not get to say nothing to you; some of you may go before that time. Whatever you are, if you didn't even stand, a while ago, and you're not sure...
E-141 Dacă voi sunteţi un membru al unei biserici, acela-i un lucru bun, dar aceea nu este suficient de bine. Vedeţi, tânărul fruntaş bogat a fost un membru al bisericii. Vedeţi? El l-a întrebat pe Isus ce putea el să facă să aibă Viaţă Eternă. El niciodată nu L-a acceptat. El s-a depărtat. Ce lucru nesăbuit pentru acel om tânăr să facă. Să nu-i luaţi locul. Vă amintiţi ultima dată când el a fost identificat? Puţin mai târziu, el a propăşit. El a devenit mai bogat. El a ajuns la un punct până când chiar şi hambarele lui au pleznit. Dar atunci noi aflăm ultima lui identificare, în iad, flăcările chinuind. Să nu, să nu lăsaţi să vi se întâmple aceea. Acceptaţi pe Cristos.
E-141 If you're a member of a church, that's a good thing, but that's not good enough. See, the rich young ruler was a member of the church. See? He asked Jesus what could he do to have Eternal Life. He never accepted It. He walked away. What a foolish thing for that young man to do. Don't take his place. You remember the last time he was identified? A little later, he prospered. He got richer. He got to a place till even his barns bursted. But then we find his last identification, in hell, flames tormenting. Don't, don't let that happen to you. Accept Christ.
E-142 Voi persoane tinere, voi fete tinere, băieţi tineri, tocmai la schimbarea vieţii, vă rog să faceţi aceea. Ascultaţi-mă, ca-ca pe fratele vostru, unul care vă iubeşte. Eu sunt aici pentru că eu vă iubesc. Eu îl iubesc pe Dumnezeu, şi eu vă iubesc pe voi, şi eu nu-l pot iubi pe Dumnezeu dacă eu nu vă iubesc pe voi.
E-142 You young people, you young girls, young boys, just at the turning of life, please do that. Hear me, as--as your brother, one who loves you. I'm here because I love you. I love God, and I love you, and I cannot love God if I don't love you.
E-143 Eu aş vrea mult mai de grabă, dacă aţi avut o comentare să o pasaţi, s-o pasaţi la fiul meu acolo afară, sau unul din copiii mei. Lăsaţi-mă doar... eu, eu mă voi duce fără aceasta. Orice părinte ar face aceea; aşa va face Dumnezeu. Vedeţi? Iubeşte poporul Lui. Iubiţi-vă unul pe altul.
E-143 I would a lot rather, if you had a comment to pass, pass it on my son out there, or one of my children. Let me just... I, I'll go without it. Any parent will do that; so will God. See? Love His people. Love one another.
E-144 Voi ziceţi, "Pentru ce îi cerţi tu?" Dragostea veritabilă este corectivă.
E-144 You say, "What do you scold them for?" Genuine love is corrective.
E-145 Dacă copilul vostru şade afară pe stradă; voi ziceţi, "Ei bine, acolo şade Junior. El nu ar trebui să facă aceea, dar eu nu vreau să-i rănesc simţurile lui mici." Voi nu-l iubiţi. El va fi omorât acolo. Dacă voi îl iubiţi, îl veţi aduce înăuntru şi-i daţi o bătaie. Voi îl veţi face să asculte.
E-145 If your child is sitting out on the street; you say, "Well, there sits Junior. He oughtn't to do that, but I don't want to hurt his little feelings." You don't love him. He'll get killed there. If you love him, you'll bring him in and give him a spanking. You'll make him obey.
E-146 Acela-i felul cum face Dumnezeu. Dragostea este corectivă, şi aceea-i dragoste veritabilă.
E-146 That's the way God does. Love is corrective, and that's genuine love.
E-147 Când un predicator stă şi vă lasă pe voi femeile să vă scurtaţi părul, să purtaţi vopsea şi lucruri, şi nu vă corectează, acolo nu există dragoste veritabilă; şi nu o va denunţa. Şi vă lasă pe voi bărbaţii să vă căsătoriţi de trei sau patru ori, şi toate aceste alte lucruri, şi să le meargă, acolo nu există dragoste veritabilă. Vă lasă să vă înscrieţi la biserică, şi vă bate pe umăr, şi vă înăbuşe cu ceva crez, atunci, "Asta-i tot ce aveţi de făcut, este să vă înscrieţi în sfânta biserică," acolo nu există dragoste. Sau, fie că, omul este total pierdut, el însuşi, că el nu vede.
E-147 When a preacher stand and lets you women bob your hair, and wear paint and stuff, and don't correct you, there is no genuine love there; and won't call it out. And let you man marry three or four times, and all of these other things, and get by with it, there is no genuine love there. Let you join a church, and pat you on the back, and smother you with some creed, then, "That's all you have to do, is join the holy church," there is no love there. Or, either, the man is so totally lost, himself, he don't see.
E-148 Dragostea veritabilă este corectivă, şi vă aduce înapoi la Cuvântul lui Dumnezeu.
E-148 Genuine love is corrective, and brings you back to the Word of God.
E-149 Priviţi la Isus, cum, ce a spus El, căci El i-a iubit, aşa de mult încât El a murit în locul lor, când ei chiar strigau după Sângele Lui.
E-149 Look at Jesus, how, what He said, 'cause He loved them, so much that He died in their place, when they was even calling for His Blood.
E-150 Acum fie ca marele Duh Sfânt... eu vreau să aştept doar un minut. Eu aştept până când ungerea Duhului Sfânt vine asupra mea, înainte să începem. Eu am predicat. Vă mulţumesc, pentru cooperarea voastră.
E-150 Now may the great Holy Spirit... I want to wait just a minute. I'm waiting till the anointing of the Holy Spirit gets upon me, before we get started. I have been preaching. Thank you, for your cooperation.
E-151 Acum fiecare înăuntru aici, oriunde sunteţi, oriunde în clădire, rugaţi-vă doar pentru un minut, ziceţi, "Doamne Isuse, ajută-mă! Ajută-mă! Lasă-mă să ating haina Ta." Isus a spus, voi ştiţi, când femeia i-a atins haina Lui, El nu a simţit-o, fizic, dar El s-a întors în jur şi a ştiut cine a fost ea şi ce a făcut ea. El este acelaşi Isus în după masa aceasta, un Mare Preot care poate să fie atins prin simţul infirmităţii noastre.
E-151 Now, each one in here, wherever you are, anywhere in the building, pray just for a minute, say, "Lord Jesus, help me! Help me! Let me touch Your garment." Jesus said, you know, when the woman touched His garment, He didn't feel it, physically, but He turned around and knowed who she was and what she did. He is the same Jesus this afternoon, a High Priest can be touched by the feeling of our infirmity.
E-152 Credeţi voi, fiecare din voi acum, că aceasta-i adevărat, că Dumnezeul care a făcut promisiunea, încă o dată (şi fie ca El s-o arate) că noi trăim în zilele Sodomei? Câţi cred asta, în clădire, doar ridicaţi-vă mâna sus.
E-152 Do you believe, each one of you now, that it's true, that the God that made this promise, once more (and may He show it) that we're living in the days of Sodom? How many believe that, in the building, just raise up your hand.
E-153 Noi trăim, aşa cum a fost, în Sodoma. Întregul sistem a devenit poluat, sistemul lumii, totul, sistemul bisericii, sistemul politic. Nu există nimic. Politica este aşa de coruptă. Sistemele, peste tot, dictatorii noştri, este totul corupţie. Biserica a devenit în acelaşi fel. Familiile au devenit în acelaşi fel. Aceasta-i doar corupţie, Sodoma!
E-153 We're living, as it was, in Sodom. The whole system has become polluted, the world system, everything, the church system, political system. There is nothing. Politics is so corrupted. The systems, everywhere, our dictators, it's all corruption. The church has become the same way. Families have become the same way. It's just corruption, Sodom!
E-154 Atunci, amintiţi-vă, Dumnezeu are aceea înaintea voastră, atunci vă amintiţi că El a spus că El se va reprezenta pe Sine în trup uman, şi o să facă cum a făcut El înaintea Sodomei, înainte să vină Fiul promis pe scenă. El a promis să trimită pe unul care îl va premerge pe acel Fiu promis, cum a făcut El la primul loc, care să introducă; şi El a spus, "Când Fiul omului este descoperit."
E-154 Then, remember, God has got that before you, then remember He said that He would represent Himself in human flesh, and would do like He did before Sodom, before the promised Son came on the scene. He promised to send one that would forerun that promised Son, as He did at the first place, that would introduce; and He said, "When the Son of man is being revealed."
E-155 Eu nu te cunosc. Ei bine, Miss. Thompson, boala aceea de femei şi complicaţiile, tu crezi că Dumnezeu te va face bine? Poţi tu s-o crezi? Tu vei crede? Miss... Miss Thomas, tu crezi că El te va face bine? Ridică-ţi mâinile sus, atunci.
E-155 I don't know you. Well, Miss. Thompson, that female trouble and complications, you believe that God will make you well? Can you believe it? You will? Miss., Miss. Thomas, you believe He'll make you well? Raise up your hands, then.
E-156 Acolo-i o doamnă şezând chiar înapoia ta. Ea se roagă. Ea are artrită.
E-156 There is a lady sitting right behind you. She is praying. She's got arthritis.
E-157 Una aşezată chiar alături de ea, este boală de stomac, de asemenea se roagă. Tu o să pierzi aceasta, tu nu veghezi. Tu nu eşti de aici. Tu eşti din Mississippi. Voi sunteţi D-ul şi D-na Kramer. Dacă voi credeţi cu toată inima voastră, Isus Cristos vă va face bine. Dacă voi o puteţi crede. Voi credeţi? Atunci voi o puteţi primi. Bine. Ridicaţi-vă mâinile sus aşa ca poporul să vadă că sunteţi voi.
E-157 One sitting right next to her, is stomach trouble, praying also. You're going to miss it, you don't watch. You're not from here. You're from Mississippi. You're Mr. and Mrs. Kramer. If you believe with all your heart, Jesus Christ will make you well. If you can believe it. Do you? Then you can receive it. Okay. Raise up your hands so that the people will see it's you.
E-158 Eu nu cunosc persoanele acelea. Eu niciodată nu i-am văzut, în viaţa mea. Tu trebuie să crezi, prietene. El se identifică pe Sine. Credeţi voi asta, cu toată inima voastră? [Adunarea zice, "Amin." – Ed.]
E-158 I don't know them people. I've never seen them, in my life. You've got to believe, friend. He is identifying Himself. Do you believe that, with all your heart? [Congregation says, "Amen."--Ed.]
E-159 De ce ţi-ai scuturat capul, domnule, şi te uiţi la mine în felul acela? Da, domnule. Pentru că tu ai făcut aceea, eu am să-ţi vorbesc un minut. Tu eşti cumva un domn în vârstă şezând chiar aici, privind la mine. El s-a uitat la mine, cu aşa sinceritate. El a crezut-o. Tu te rogi pentru cineva care a avut un atac. Dar-dar lucrul tău principal pentru care te rogi, ai nevoie, tu cauţi botezul Duhului Sfânt. Aşa este. Aha. Aşa este. Dacă tu o crezi! Doamna, tu cauţi după angajare. Pe lângă aceea, ca tu să poţi şti că eu sunt profetul lui Dumnezeu, sau slujitorul, tu ai avut două operaţii.
Aceasta te-a lăsat cumva slăbită. Tot felul de condiţii, necaz spiritual. Eu vreau să-ţi spun că totul este rezolvat. Credinţa ta te face bine.
E-159 Why did you shake your head, sir, and look at me like that? Yes, sir. Because you've done that, I'm going to talk to you a minute. You're kind of an aged gentleman sitting right here, looking at me. He looked at me, with such sincerity. He believed it. You're praying for somebody who had a stroke. But--but your main thing you're praying, you need, you're seeking the baptism of the Holy Ghost. That's right. Uh-huh. That is right. If you believe it! The lady, you're seeking employment. Besides that, that you might know that I be God's prophet, or servant, you've had two operations. It's left you kind of weak. All kinds of conditions, spiritual trouble. I want to tell you it's all settled. Your faith makes you well.
E-160 [Porţiune goală pe bandă – Ed.] ... şezând chiar alături de tine acolo. Ea se roagă. Priveşte aici. El te-a auzit, şi tu L-ai atins. Nu te cunosc, dar El te cunoaşte. Eu am să-ţi spun despre ce te-ai rugat. Tu crezi cu toată inima ta? Tu ai o boală de fiere, pentru care te rogi. Crezi tu că Dumnezeu te va vindeca şi te v-a face bine? Tu eşti D-na Smith. Aceea-i corect. Ridică-ţi mâna.
E-160 [Blank.spot.on.tape--Ed.]... sitting right next to you there. She is praying. Look here. He heard you, and you've touched Him. Don't know you, but He does. I'll tell you what you was praying about. You believe with all your heart? You got a gall bladder trouble, you're praying. Do you believe that God will heal you and make you well? You are Mrs. Smith. That's right. Raise your hand.
E-161 Vedeţi, El se identifică pe Sine. Ce este aceasta? Aceasta-i Sămânţa lui Abraham, credinţa care a avut-o Abraham, Domnul Isus Cristos printre noi, Confirmând Cuvântul Lui, cu semnele urmând.
E-161 See, He is identifying Himself. What is it? It's the Seed of Abraham, the faith that Abraham had, the Lord Jesus Christ among us, confirming His Word, with signs following.
E-162 Cine, pentru câte cartonaşe trebuie să se facă rugăciune, ridicaţi-vă mâinile, aveţi cartonaşul vostru? O, noi mai bine să începem rândul de rugăciune.
E-162 Who, how many cards are to be prayed for, raise your hands, got your card? Oh, we better start the prayer line.
E-163 Voi vedeţi, voi înţelegeţi nu-i aşa? Acum spiritul acela nu numai... Acela nu vindecă. Acela identifică numai că El este aici. Păstorii voştri au doar aceeaşi autoritate să se roage pentru bolnavi. Ei nu fac aceea; nu, cu certitudine nu. Dar ei-dar ei au doar aceeaşi autoritate, "Aceste semne îi vor urma pe credincioşi."
E-163 You see, you understand don't you? Now that spirit not only... That doesn't heal. That only identifies Him being here. Your pastors have just the same authority to pray for the sick. They don't do that; no, certainly not. But they--but they have just the same authority, "These signs shall follow the believers."
E-164 Acum eu îi vreau pe prietenii mei păstori aici. [Fratele Branham întreabă pe cineva, "Este în ordine să chem din audienţă, lucrători?" – Ed.]
E-164 Now I want my pastor friends here. [Brother Branham asks someone, "Is it all right to call from the audience, ministers?"--Ed.]
E-165 Câţi păstori sunt aici care credeţi cu toată inima voastră, lucrători înăuntru aici, credeţi? O, vă mulţumesc. Mă întreb dacă vă veţi ridica? Veniţi aici, staţi cu mine doar un minut, chiar jos aici, să ne rugăm pentru bolnavi. Veniţi chiar jos aici. Acum voi urmăriţi cum are loc vindecarea, urmăriţi ce se întâmplă.
E-165 How many pastors here that believe with all your heart, ministers in here, believe? Oh, thank you. I wonder if you'll stand? Come here, stand with me just a minute, right down here, pray for the sick. Come right down here. Now you watch the healing take place, watch what happens.
E-166 Eu vreau să veniţi, formaţi un-un rând dublu chiar aici. Eu vin jos acolo doar într-un moment, să mă rog pentru bolnavi. Eu îi vreau pe păstorii credincioşi care vor să se identifice ca credincioşi. Că, voi credeţi, că voi veniţi aici, voi trăiţi o viaţă sfântă, curată. Ţineţi minte, priviţi aici ce vine afară, Evanghelia lui Cristos.
E-166 I want you to come, form a--a double line right here. I'm coming down there in just a moment, to pray for the sick. I want the believing pastors who wants to identify themselves as believers. That, you believe, that your coming here, you're living a holy, clean life. Remember, looky here what's coming out, representing the Gospel of Christ!
E-167 Frate Blair, eu ştiu că eşti acolo, tu sau Fratele Pat. Vrei să formezi acel rând dublu în felul cum tu o faci de obicei, dacă tu vrei, tu şi Fratele Pat.
E-167 Brother Blair, I know you there, you or Brother Pat. Would you form that double line the way you usually do it, if you will, you and Brother Pat.
E-168 Păstori credincioşi care o să creadă! Acum, priviţi, dacă Dumnezeu aşa poate să se identifice pe Sine prin Cuvântul Lui, cu Cuvântul Lui, câţi ştiu că Biblia, Isus a spus aceasta, "Aceste semne îi vor urma pe cei ce cred. Dacă ei îşi pun mâinile peste bolnavi, ei se vor reface"? Păstori, voi aţi venit aici să vă identificaţi ca credincioşi. Nu-i aşa? Voi sunteţi credincioşi (nu-i aşa?), voi nu aţi sta aici. Acum ce a spus Isus? "Aceste semne îi vor urma pe cei ce cred." Eu sunt un credincios cu voi.
E-168 Believing pastors that's going to believe! Now, look, if God so can identify Himself by His Word, with His Word, how many knows that the Bible, Jesus said this, "These signs shall follow them that believe. If they lay their hands on the sick, they shall recover"? Pastors, you've come here to identify yourself as believers. Are you? You are believers (aren't you?), you wouldn't be standing here. Now what did Jesus say? "These signs shall follow them that believe." I'm a believer with you.
E-169 Eu vin jos. Aceştia sunt poporul nostru, şi noi suntem păstori peste aceste turme. Eu vin jos să-mi întind plasa cu voi acum, să-mi pun mâinile mele cu ale voastre. Şi când persoanele acestea vin pe aici, dacă voi aveţi ceva care este puţin sceptic în mintea voastră, daţi-o afară chiar acum; aşa încât când aceste persoane vin pe aici, atunci fiecare din ei venind pe aici, şi ne punem mâinile peste ei, ei vor fi vindecaţi. Veţi crede voi cu toată inima voastră acum, fiecare? [Lucrătorii spun, "Amin." – Ed.]
E-169 I'm coming down. These are our people, and we are shepherds over these flocks. I'm coming down to stretch my net with you now, put my hands with yours. And when these people come by, if you've got anything that's just a little skeptic in your mind, get it out right now; so that when these people come by, then each one of them coming by, and we lay hands on them, they'll be healed. Will you believe with all your heart now, everyone? [The ministers say, "Amen."--Ed.]
E-170 Câţi înăuntru aici o să se roage pentru ceilalţi aşa cum ei trec pe aici, ridicaţi-vă mâna sus, "eu mă voi ruga."
E-170 How many in here is going to be praying for the others as they pass through, raise up your hand, "I'll be praying."
E-171 Ţineţi minte, ar putea să fie tatăl vostru, mama voastră, fiica voastră, sau fiu, soră sau frate. Şi dacă nu este al vostru, este al altuia, care o să vină prin rândul acesta. Şi ce-i dacă erau ei, şi ei mureau cu cancer, sau vreo boală hidoasă, nu aţi vrea voi ca oamenii să fie sinceri adânc? Cu certitudine, noi am vrea.
E-171 Remember, might be your father, your mother, your daughter or son, sister or brother. And if it isn't yours, it's somebody's, that's going to come through this line. And what if it was them, and they were dying with cancer, or some hideous disease, wouldn't you want man to be deeply sincere? Certainly, we would.
E-172 Acum, eu cred, cum urmează voi să... Acum aceştia în rândul acesta aici, intervalul acesta, staţi acolo către partea aceea, cu cartonaşul de rugăciune. Staţi acolo către partea aceea, toţi care sunteţi în secţia din dreapta. Acum, calea, ţineţi secţia stângă; noi ajungem toţi înghesuiţi, voi vedeţi, şi voi nu ştiţi cum, ce facem noi. În regulă, toţi care sunt în această secţie, staţi sus aici. Acum, toţi care sunt în secţia din mâna dreaptă, doar veniţi pe aici, căci voi o să veniţi jos, veniţi roata.
E-172 Now, I believe, how you going to... Now these in this row here, this aisle, stand over against that side, with the prayer card. Stand over against that side, all that's in the right section. Now, the way, hold the left section; we get all jammed up, you see, and you don't know how, what we're doing. All right, all that's in this section, stand up here. Now, all that's in the right-hand section, just come this way, 'cause you're going to come down, come around.
E-173 Şi cum vă duceţi, cum se duc ei afară, Frate Borders? Drept afară pe uşa laterală, vin drept roata şi în clădire din nou.
E-173 And how you going, how they going out, Brother Borders? Right out the side door, come right around and in the building again.
E-174 Astfel, când partea aceasta va fi chemată, în câteva minute, şi ei se vor ridica sus. Şi să vedem acum ce... În regulă, aceia din secţia aceasta, întoarceţi-vă pe partea aceasta pe aici. Ţineţi cartonaşele voastre de rugăciune, veniţi dincoace pe partea aceasta. Şi voi în balcon, umblaţi drept în jos să-i întâlniţi la capătul rândului sus acolo. Acum aceştia din această secţie din mâna stângă, mergeţi acolo la partea din mâna stângă. Şi apoi, voi vedeţi, voi vă formaţi rândul şi mergeţi înapoi pe partea aceea; întoarceţi-vă înapoi, întoarceţi-vă înapoi în partea aceea. Vedeţi? Şi voi veţi urma rândul chiar roata, atunci noi nu o să avem nici o încurcătură de loc.
E-174 So, when this side will be called, in a few minutes, and they will stand up. And let's see now what... All right, those in this section, turn on this side over here. Hold to your prayer cards, get over on this side. And you in the balcony, walk right down to meet them at the end of the row up there. Now these in this left-hand section, go over to the left-hand side. And then, you see, you form your line and go back that way; turn back, turn that way. See? And you'll follow the line right around, then we won't have any mix up at all.
E-175 Şi atunci voi sus în balcon, doar faceţi-vă locurile chiar la acele intervale, şi doar băgaţi-vă chiar înăuntru aşa cum vin ei pe aici.
E-175 And then you up in the balcony, just make your places right at them aisles, and just drop right in as they come through.
E-176 Acum, acum doar începeţi să umblaţi înapoi, fiecare, umblaţi drept înapoi până când întâlniţi acest rând chiar în jur aici. Doar veniţi chiar roata, sus înăuntru aici, doar începeţi să umblaţi chiar în jur şi veniţi la acest rând chiar aici.
E-176 Now, now just start walking on back, each one, walk right on back till you meet this line right around here. Just come right around, up in here, just start walking right around and come to this line right here.
E-177 O, ce s-ar putea întâmpla chiar acum! Ce s-ar putea întâmpla! Acesta o să fie un timp unde ceva trebuie să aibe loc. În regulă.
E-177 Oh, what could happen right now! What could happen! This is going to be a time where something must take place. All right.
E-178 Acum, aceea-i corect, mergeţi drept înapoi roata pe acolo, şi intraţi drept în rând, în felul acela. Mergeţi chiar în jurul acestui interval. Acela-i felul acum.
E-178 Now, that's right, go right back around that way, and get right in the line, like that. Go right around this aisle. That's the way now.
E-179 Şi acum când voi porniţi, fiecare în picioare, noi o să oferim rugăciune. Şi această adunare o să se roage cu mine, că voi o să vă faceţi bine. Doar aveţi credinţă acum. Şi să nu...
E-179 And now when you're standing, everybody on their feet, we're going to offer prayer. And this congregation is going to pray with me, that you're going to be made well. Just have faith now. And don't...
E-180 Veniţi drept înainte roata, înapoi de tot în spate, veniţi drept înainte roata şi uniţi-vă înăuntru cu rândul acesta înapoi aici. Veniţi, chiar roata, faceţi un rând mare. Veniţi chiar roata pe acolo, şi formaţi acel singur rând. Asta este.
E-180 Come right on around, way back in the back, come right on around and join in with this line back here. Come right around, make one big line. Come right around that way, and make the one line. That's it.
E-181 Fiecare să fie în rugăciune. Fiţi într-adevăr în credinţă acum. Doar să nu observaţi mulţimea acum. Ţineţi minte, noi suntem-noi suntem învăluiţi de Prezenţa lui Isus Cristos, depinzând de noi să onorăm ceea ce El a făcut printre noi, prin a avea credinţă în Cuvântul Lui.
E-181 Everybody be in prayer. Be really in faith now. Just don't notice the crowd now. Remember, we are--we are enshrouded by the Presence of Jesus Christ, depending on us to honor what He has done among us, by having faith in His Word.
E-182 Aceea-i bine. Acum aceasta va fi doar bine. Mă gândesc că rândul acela vine înăuntru chiar minunat.
E-182 That's fine. Now it'll just be fine. I think that line is getting in just wonderful.
E-183 Acum în timp ce ei sunt toţi în picioare, eu vreau ca fiecare persoană acum, din clădire, să vă plecaţi capul.
E-183 Now while they're all standing, I want every person now, in the building, to bow your head.
E-184 Doamne Isuse, aceasta-i să se întâmple curând. Decizia trebuie să se facă chiar acum. Credem noi că Tu eşti aici? Te iubim noi pe Tine? Avem noi credinţă, Doamne, suficientă pentru ceea ce urmează să cerem? Aceste persoane se identifică pe ei înşişi prin a sta în rând. Doamne, Fie ca aceasta să nu fie în zadar. Fie ca aceasta să fie, Doamne, ca ei să treacă pe aici, fiecare să treacă doar de parcă ei treceau sub Cristos, căci noi ştim că El este aici. Şi ne rugăm ca ei să primească vindecarea lor. Eu sunt sigur căci chiar în săptămâni şi săptămâni ce urmează, aceste persoane se vor duce la păstorii lor, femei care aveau boli de femei, boală de stomac, barbaţi cu prostată, tot felul de necazuri, se vor face bine, zicând, "Tu ştii, lucrul acela doar m-a părăsit," căci ei sunt în Prezenţa Ta. Fie ca ei să vină pe aici acum şi-şi să tragă aceasta pentru care Tu ai murit. Ei sunt Sămânţa lui Abraham, şi Tu ai biruit pentru ei. Fie ca ei să vină şi să primească ceea ce Tu le-ai dat.
E-184 Lord Jesus, it's soon to happen. The decision has to be made right now. Do we believe You're here? Do we love You? Have we faith, Lord, sufficient for what we're going to ask? These people are identifying themselves by standing in the line. Lord, may it not be in vain. May it be, Lord, that they pass through here, each one will just pass like they was passing under Christ, for we know He is here. And we pray that they'll receive their healing. I'm sure that even in weeks and weeks to come, these people will be going to their pastors, women that had female trouble, stomach trouble, man with prostrate, all kinds of troubles, will be made well, saying, "You know, the thing just left me," for they're in Your Presence. May they come through now and--and draw this what You have died for. They're the Seed of Abraham, and You've conquered for them. May they come and receive what You have given to them.
E-185 Şi, Satan, tu ai fost aşa de expus săptămâna aceasta, încât tu ştii că tu eşti o fiinţă învinsă. Isus Cristos te-a învins la Calvar. El a înviat a treia zi, pentru justificarea noastră, şi El stă printre noi acum. Şi credinţa noastră priveşte la El, şi departe de la tine sau orice tu ai făcut. Părăseşte aceste persoane, în Numele lui Isus Cristos.
E-185 And, Satan, you have been so exposed this week, till you know that you are a defeated being. Jesus Christ defeated you at Calvary. He raised up on the third day, for our justification, and He stands among us now. And our faith looks to Him, and away from you or anything that you've done. Leave these people, in the Name of Jesus Christ.
E-186 În regulă, porniţi rândul. [Fratele Branham şi lucrătorii îşi pun mâinile peste bolnavi şi se roagă pentru fiecare în rândul de rugăciune. Porţiune goală pe bandă – Ed.]
E-186 All right, start the line. [Brother Branham and the ministers lay hands on the sick and pray for each one in the prayer line. Blank.spot.on.tape--Ed.]
E-187 Noi am făcut întocmai cum ne-a îndemnat Stăpânul să facem. Câţi dintre voi care aţi mers prin rândul acela, credeţi că voi o să fiţi bine, ridicaţi-vă mâna sus. Eu o unesc pe-a mea cu voi.
E-187 We have did just as the Master bid us to do. How many of you that went through that line, believed that you're going to be well, raise up your hand. I join mine with you.
E-188 Ce am făcut noi acolo, la sfârşit, ca un grup de lucrători acolo; mulţi din ei au fost bolnavi, eu am ştiut-o, dar ei încearcă să-şi depună efortul să aducă adunarea lor înăuntru, dacă ei intră înăuntru sau nu. Aceia sunt păstori veritabili. Şi Duhul Sfânt mi-a zis, "Fă-i să dea mâinile unul cu altul." Noi ne-am împletit inimile şi plasele împreună, şi rugăciunile noastre, împreună.
E-188 What we were doing there, at last, as a group of ministers there; many of them were sick, I knew it, but they're trying to put forth their effort to get their congregation in, whether they get in or not. That's genuine shepherds. And the Holy Spirit said to me, "Cause them to join hands with each other." We laced our hearts and nets together, and our prayers, together.
E-189 Isus, fă-i bine, de asemenea. Şi fă-i păstori tari, tari în Cuvântul Domnului.
E-189 Jesus, make them well, too. And make them strong shepherds, strong in the Word of the Lord.
E-190 Fie ca Dumnezeu, fraţii mei, fie ca El să vă dea toate dorinţele inimii voastre. Fie ca voi să-L slujiţi toate zilele, şi să aveţi putere din Dumnezeu în vieţile voastre, să slujiţi la acest grup bun de oameni. Fie ca Isus Cristos, Care a fost cu noi, şi este cu voi tot timpul, fie ca El să se facă pe Sine mai proeminent pentru voi decât cum s-a făcut El vreodată înainte.
E-190 May God, my brethren, may He give you all the desires of your heart. May you serve Him all the days, and have power of God in your lives, to minister to this fine bunch of people. May Jesus Christ, Who has been with us, and is with you all the time, may He make Hisself more prominent to you than He has ever before.
E-191 Voi oamenii, unii din voi care aţi fost ologi, voi aţi putea să nu vedeţi vreo diferenţă pentru o vreme, voi aţi putea să nu vedeţi nici o diferenţă. Priviţi ce a făcut Abraham. Nu contează ce; aceea nu este la ce ne uităm noi. Voi nu vă uitaţi la simptomele voastre. Uitaţi-vă la ce El a spus. Dacă tu zici, "Eu încă simt durere," aceea nu are nimic de-a face cu aceasta. Voi aţi făcut ce a spus Dumnezeu să faceţi. Vedeţi, să nu vă uitaţi la aceea. Uitaţi-vă la ce a spus El. Dumnezeu a spus că era aşa! Eu o cred. Voi nu? [Adunarea zice, "Amin." – Ed.] Cu toată inima mea, eu o cred.
E-191 You people, some of you that were crippled, you might not see no difference for a while, you might not see no difference. Look what Abraham did. Don't make any difference what; that ain't what you're looking at. You don't look at your symptoms. Look at what He said. If you say, "I still feel the pain," that don't have nothing to do with it. You've done what God said do. See, don't look at that. Look at what He said. God said it was so! I believe it. Don't you? [Congregation says, "Amen."--Ed.] With all my heart, I believe it.
E-192 Domnul Dumnezeu să vă binecuvânteze până când vă văd din nou. Rugăciunile mele sunt pentru voi; noaptea nu devine prea întunecată, ploaia nu cade prea tare. Eu mă voi ruga pentru voi. Voi rugaţi-vă pentru mine. Până ne întâlnim din nou, Dumnezeu să vă binecuvânteze. Acum fratele păstoreşte, vedeţi.
E-192 The Lord God bless you till I see you again. My prayers is for you; the night don't get too dark, the rain don't fall too hard. I'll be praying for you. You pray for me. Until we meet again, God bless you. Now the brother pastoring, see.
Up