Semne Scripturale Ale Timpului

Scriptural Signs Of The Time
Data: 64-0410 | Durată: 1 oră 18 minute | Traducere: VGR
Birmingham, Alabama, U.S.A
E-1 Noi vă mulţumim pentru aceasta. Să ne aplecăm capetele un moment, pentru rugăciune.
Prea graţiosule Tată Ceresc, ne apropiem de marele Tău tron şi maiestate, în această seară, în Numele lui Isus Cristos. Ştiind aceasta, că noi avem asigurarea că Tu ne vei auzi. Noi nu avem nici un alt nume în care noi putem să fim asiguraţi că Tu ne vei auzi, dar El a spus, "Dacă voi veţi cere în Numele Meu..." Astfel, ne rugăm ca Tu să ne primeşti în Împărăţia Ta, în această seară.
Şi fie ca noi să plecăm de aici, zicând, ca acei care au venit din Emaus, "Nu au ars inimile noastre în noi, cum El ne-a vorbit de-a lungul drumului?" Tată, ne gândim la acea minunată, prima, dimineaţă frumoasă a învierii; Isus viu şi printre oameni; şi totuşi ei (unii, care L-au iubit), nu au recunoscut aceasta.
Aşa este în această seară, Doamne, după o mie nouăsute de ani: Tu încă eşti viu şi printre noi, şi mulţi oameni nu îşi dau seama. (Deşi acei oameni ar fi trebuit s-o înţeleagă, ei ştiu că Scriptura a spus că El ar învia.) Dar, Tată, eu presupun că aceştia sunt doar fiinţe umane. Iartă-ne, Doamne. Şi ne rugăm, acum, ca harul Tău să ne fie suficient pentru noi, în această seară.
Şi acordă binecuvântările Tale peste toţi care aşteaptă şi aceia sub aşteptare pentru vindecarea lor fizică. Acordă, Doamne, aceasta să fie, în această seară, ca ei să poată ajunge sus prin credinţă şi să Te creadă. Noi o cerem în Numele lui Isus Cristos. Amin.
Vă puteţi aşeza.
Rev. Jack Moore, este el în clădire? Rev. Jack Moore? Tu eşti aşteptat la standul de cărţi imediat, Frate Jack Moore.
Noi suntem fericiţi să fim aici în această seară, din nou, în slujba Domnului. Şi cu mari aşteptări crezând că Dumnezeu ne va întâlni pe baza că noi... Pe care El a promis să ne întâlnească.
Acum, noi nu pretindem să avem vreo putere. Eu-eu nu cred că noi avem putere să-i vindecăm pe bolnavi. Noi nu avem putere, dar noi avem autoritate. Vedeţi? Aceasta nu este putere.
Să zicem, spre exemplu, că este un-un poliţist stând afară în stradă. El cântăreşte o sută şi zece livre. Şi aici vine un rând întreg de circulaţie la-la optzeci de mile pe oră, motoare de treisute de cai putere în ele, şi ele zbârnâie în jos pe stradă, motoare de treisute de cai putere. Păi, acel ins micuţ nu are putere să oprească una din ele, dar să lase doar acea emblemă să lucească şi să-şi ridice mâna: ascultaţi la scârţâitul frânelor, urmăriţi-le alunecând într-o parte. Aceasta nu este puterea lui care le opreşte, este autoritatea lui.
Şi biserica are o autoritate de la Isus Cristos. "În Numele Meu ei vor scoate draci; vorbesc cu limbi noi; dacă ei iau în mână şerpi; sau beau lucruri de moarte, aceasta nu-i va vătăma; dacă îşi pun mâinile peste bolnavi, se vor însănătoşi." Aceea este autoritatea dată de El.
Acum, ce ar fi dacă acelaşi poliţist mic se teme să-şi ridice mâna şi să păşească afară în trafic? El mai bine să-şi ia jos uniforma, să prezinte înapoi emblema, pentru că el niciodată nu va reuşi ca un poliţist.
Nici noi nu vom reuşi ca un credincios, atât timp cât ne temem să exercităm autoritatea care ne-a fost dată de Isus Cristos. Noi avem biruinţă. Noi nu trebuie să avem vreo... noi nu trebuie să ne luptăm pentru biruinţă, noi deja avem biruinţă. El a biruit pentru noi, nu noi; El a biruit pentru noi. Noi nu suntem Puternicul Biruitor, El este Puternicul Biruitor.
Acum reţineţi, mâine seară, dacă este voia Domnului, aceste prime două seri...
Este doar păcat să alergi într-un oraş ca acesta, şi doar să devii cunoscut, dai mâinile, şi pleci. Şi aceea-aceea nu este cinstit pentru oameni. Aceasta nu este cinstit pentru slujbă, cu certitudine nu este, pentru că slujba este puţin pe partea fenomenală, şi tu doar ai o seară sau două, să, vreo două seri, să o prezinţi, apoi începi să te rogi pentru bolnavi. Şi oamenii aleargă sus în rândul de rugăciune, fără ca măcar de-abia să ştie pentru ce vin ei, doar sărind orbeşte în aceasta. Aceasta ar trebui să fie expusă şi arătată Scriptural, Cuvânt cu Cuvânt, că aceasta este AŞA VORBEŞTE DOMNUL. Şi aceea este adevărat. Mesajul orei către Sămânţa Regală loială a lui Abraham prin Isus Cristos.
Căci noi suntem moştenitori cu Abraham, conform cu promisiunea. Cum am fi ai lui Cristos, noi suntem Sămânţa lui Abraham, şi suntem moştenitori cu el la promisiune, Sămânţa Regală; nu sămânţa prin Isaac, aceea a fost cea naturală, prin sex. Isus era Sămânţa fără sex. El era... El era Dumnezeu Însuşi. Noi nu suntem mântuiţi prin sânge Evreiesc, nici nu suntem noi mântuiţi prin sânge de Neiudeu. El nu a fost nici Iudeu nici Neiudeu. El era Dumnezeu. El nu a fost, nimic mai puţin decât Dumnezeu. Înţelegeţi? El era...
Noi ştim că El a fost zămislit în pântece, o fecio-... de o fecioară, Maria. Ea a fost doar un incubator. Ea nu a... ovulul nu a fost al ei, deloc, acela nu a fost ovulul ei, nici nu a fost germenele nici unui bărbat, sau germene masculin; care este hemoglobina, care este o celulă de sânge, şi este în sexul masculin; noi ştim aceea. O găină poate oua un ou, dar dacă ea nu a fost cu pasărea mascul, el nu va cloci. Ea trebuie să fie cu pasărea mascul, întâi. Masculul poartă celula de sânge, şi viaţa este în sânge.
Şi Acesta era Dumnezeu, Însuşi, Care, aşa-... Acum, Protestantul crede că oul i-a aparţinut la Maria. Oul nu poate să fie produs fără o senzaţie. Astfel ce îl veţi face pe Dumnezeu să facă, atunci? Vedeţi? Dumnezeu a făcut şi ovulul şi celula de Sânge.
El era Dumnezeu, carnea lui Dumnezeu. Noi l-am văzut pe Dumnezeu, l-am mânuit pe Dumnezeu cu mâinile noastre. "Fără controversă mare este taina neprihănirii: căci Dumnezeu s-a manifestat în trup, văzut de îngeri, mânuit aici în lume, primit sus în Slavă." Astfel, noi aflăm în aceasta, acum, că El a fost Dumnezeu făcut trup. El a locuit cu noi. El-El şi-a schimbat marea Lui poziţie de la a fi marele Cel Etern, cum noi am vorbit seara trecută, El era atributul Propriului Lui gând. El a devenit aici jos, şi a devenit Om să răscumpere pe om.
Păi, aceasta-i cea mai frumoasă povestire. Eu nu văd cum ar putea oamenii să rămână vreodată un păcătos şi-şi-şi să ştie aceea: Cum că Dumnezeu a devenit unul din noi. Aceasta este aşa de frumos ilustrată acolo, cum mi-ar place să v-o predic, în Rut şi Naomi: Cum El a devenit Răscumpărătorul Rudenie, trebuia să fie un Răscumpărător, şi trebuiau să fie rudenii. Şi cum Dumnezeu, în Duh, nu putea să fie rudă cu noi, şi El a devenit rudă cu noi. Când Dumnezeu l-a făcut pe om în Propriul Lui chip, el a fost un om-spirit, şi acolo nu era nimeni să are pământul. Atunci, El l-a pus pe pământ după... în cinci simţuri. El l-a făcut un animal cu Duhul lui Dumnezeu în el. Acum, noi suntem viaţă animală. Noi ştim aceea. Noi suntem mamiferi. Mamiferi, animal cu sânge cald. Şi atunci, Dumnezeu a venit jos în formă de om, aşa cum omul a luat forma lui Dumnezeu, atunci Dumnezeu a luat forma de om, să-l răscumpere înapoi pe om, răscumpărat. O doamne, ce-ce tablou frumos, cum... Ce lucru minunat avem noi.
Acum, în această seară, doar un serviciu scurt. Eu v-am ţinut mult seara trecută. După ora nouă, am observat că oamenii încep, unul se ridică, umblând aici, mergând afară. Păi, vedeţi, aceea perturbă. Aceasta atrage atenţia de la adunare. Şi când o face, nu este vina voastră, poate voi a trebuit să prindeţi un autobuz sau ceva, şi voi trebuie să fiţi acolo. Eu ştiu ce înseamnă aceea. Eu voi încerca să mă grăbesc.
Acum, mâine seară, cu voia lui Dumnezeu, eu vreau să iau un text evanghelic şi să vă predic mâine seară, cu voia Domnului.
În această seară, eu vreau să citesc ceva Scriptură şi să dau doar câteva citări, doar să-i pun un pic de bază. Pentru că, neînţelegând Mesajul, şi voi sunteţi toţi, practic fiecare, străini pentru mine, şi fără să ştiţi nimic despre Mesaj, şi atunci fără să ştiţi despre ce este toată aceasta, voi doar vă întindeţi întâmplător spre acesta.
Eu vreau ca voi să înţelegeţi: Acesta este promisiunea lui Dumnezeu pentru această zi. Zilele lui W esley nu ar lucra astăzi. Zilele lui Luther... Ce se petrecea cu-cu Luteranii? Wesley a aflat că ei trăiau într-o sclipire a luminii Luterane şi Dumnezeu l-a ridicat pe Wesley. Şi ce se petrece-ce se petrecea cu Wesley? Ei au trăit într-o sclipire a lui Wesley când s-au ridicat Penticostalii. Acum, ce se petrece cu Penticostalii? Trăiesc într-o sclipire Penticostală.
O sclipire este o reflectare a unei lumini, ca un miraj pe drum. Acesta este unde a fost lumina şi a reflectat lumina ei. Acela a fost acelaşi lucru, că ei l-au respins pe Isus. Ei au trăit în sclipirea unei alte lumini, din lumina legii. Şi ei au refuzat, sau, au omis să-l vadă pe Mesia, când proprii lor profeţi au spus chiar exact ce va face El, cum ar fi El identificat. Şi acolo era El, chiar exact în felul cum ei au spus că El va fi. Şi totuşi ei au omis să-L vadă pentru că ei trăiau într-o sclipire din altă zi.
Mă întreb astăzi, prieteni, "Cum v-ar identifica starea voastră prezentă acum cu unele din acele personaje ale Bibliei?" Acum, gândiţi-vă la aceasta. Toţi acei Farisei şi Saduchei şi grupuri mari religioase, şi cât de rigizi şi mari erau ei. Acum, doar gândiţi. Ce parte aţi fi luat dacă Isus era pe pământ? Nici măcar, nici o biserică nu L-ar lăsa în ea, nimeni, decât doar câţiva prieteni. Acum, voi ştiţi că aceea este profeţit din nou în zilele din urmă? Aceea este corect.
Şi aţi ştiut voi, de asemenea, că în acea zi El era presupus a fi o persoană needucată, nelegitimă? Aţi ştiut aceea? Aţi ştiut voi că El era presupus a fi un om ieşit din mintea Lui? Într-o zi, El le-a spus ucenicilor (s-a uitat în jur, acolo erau prea mulţi cu El), El a spus, "Dacă voi nu mâncaţi trupul Fiului omului, şi nu beţi Sângele Lui, voi nu aveţi Viaţă în voi."
Acum, ce credeţi că un doctor sau un savant sau-sau ceva persoană deşteaptă, intelectuală s-ar fi gândit? "Acel om este un vampir şi încearcă să ne facă pe toţi să fim un vampir. Să bem sânge uman? Mâncăm... ?"
El nu a explicat-o. El nu a trebuit s-o explice. Adevărata, Sămânţă veritabilă, predestinată o va prinde. (A arătat-o în acea femeie mică despre care noi am vorbit seara trecută; deşi în starea ei, ea doar a aflat ce a fost, repede.) Şi El a spus (Atunci El avea şaptezeci de oameni pe care El i-a numit, ca, "ucenici."), El a spus, "Ce veţi spune voi când îl vedeţi pe Fiul omului înălţându-se sus de unde El a venit?"
"Înălţându-se sus? Noi am văzut leagănul în care El a fost legănat. Noi o cunoaştem pe mama Lui. Noi cunoaştem ieslea în care El s-a născut. Noi venim din cetate. El pescuieşte cu noi, şi aşa mai departe. Cine este insul acesta? Păi, noi..." Ei bine, aceea a fost prea greu ca ei să creadă, şi ei s-au îndepărtat.
Atunci El le-a spus la cei doisprezece, "Eu am ales doisprezece din voi, şi unul din voi este un drac." Atunci El le-a spus, "Vreţi să vă duceţi, şi voi?" Acum, El nu a explicat Aceasta. El nu le-a spus ce era Trupul Lui şi ce era Sângele Lui. El nu le-a spus cum a venit El jos şi cum se ducea El înapoi sus. Dar urmăriţi, tot timpul, nici acei ucenici nu au putut să explice Aceasta, dar ei au crezut Aceasta. Ei nu au putut să O explice. Ei au fost rânduiţi la acea Viaţă. Ei nu au putut să O explice.
Petru a spus, "Doamne, la cine să ne ducem?" Ei au cunoscut Mesajul orei; ei au ştiut cum a trebuit să fie. Ei au spus, "'Noi ştim că Tu, şi numai Tu, ai Cuvântul Vieţii,' nu există nici un alt loc la care să putem merge."
Unde aş putea să mă duc, la ce loc astăzi, fără să fi mers la Cristos, Biblia? El este-El este-El este Izvorul inepuizabil al lui Dumnezeu; cu cât tragi mai mult din El, El devine mai proaspăt şi mai bun.
Acum, dacă voi vreţi, eu vreau să citesc un mic text în această seară, sau, să ne citim ceva Scriptură. Şi atunci noi vom merge chiar drept la mesaj (şi încercăm să fim afară de aici pe la nouă, sau puţin după, dacă este posibil), şi aceea doar o să fie vreo treizeci, sau treizeci şi cinci de minute.
Să ne ridicăm, în timp ce deschidem la Sfântul Matei 12. Al 12-lea capitol din Sfântul Matei, începând cu al 38-lea verset, în timp ce noi ne aplecăm reverenţi inimile noastre.
Atunci unii dintre cărturari şi dintre Farisei au răspuns, zicând, Stăpâne, noi am vrea să vedem un semn de la tine.
Dar el a răspuns şi a zis către ei, O generaţie rea şi preacurvară caută după un semn; şi... nici un semn nu i se va da, decât semnul profetului Iona:
Căci aşa cum Iona a fost trei zile şi trei nopţi în pântecele balenei; aşa va fi Fiul omului trei zile şi trei nopţi în inima pământului.
... oameni din Ninive se vor ridica la judecată cu această generaţie, ... o va condamna: pentru că ei s-au pocăit la propovăduirea lui Iona; şi, iată, unul mai mare decât Iona este aici.
Împărăteasa din sud se va ridica la judecată cu această generaţie, şi o va condamna: căci ea a venit de la cele mai îndepărtate părţi ale pământului să audă înţelepciunea lui Solomon; şi, iată, unul mai mare decât Solomon este aici.
... Iată, unul mai mare decât Solomon este aici.
Să ne rugăm.
E-1 And that's just going to be about thirty or thirty-five minutes. Shall we stand, while we turn to Saint Matthew 12. The 12th chapter of Saint Matthew, beginning with the 38th verse, while we reverently bow our hearts.
Then certain of the scribes and of the Pharisees answered, saying, Master, we would see a sign from thee.
But he answered and said unto them, An evil and an adulterous generation seeketh after a sign; and... no sign shall be given to it, but the sign of the prophet Jonas:
For as Jonas was three days and three nights in the whale's belly; so shall the Son of man be three days and three nights in the heart of the earth.
... man of Nineveh shall rise in the judgment with this generation,... shall condemn it: because they repented at the preaching of Jonas; and, behold, a greater than Jonas is here.
The queen of the south shall rise up in the judgment with this generation, and shall condemn it: for she came from the utmost parts of the earth to hear the wisdom of Solomon; and, behold, a greater than Solomon is here.
... behold, a greater than Solomon is here.
Let us pray.
E-2 Doamne, iată înseamnă 'priviţi sus la, daţi atenţie." Să ne amintim în această seară, aceste Cuvinte, că, 'Unul mai mare decât toţi este aici," Domnul Isus Cristos, Fiul lui Dumnezeu. Noi cerem această binecuvântare, ca El să ia aceste Cuvinte şi să Le ungă spre inimile oamenilor, ca ei să poată avea credinţă, apoi să se arate pe Sine viu aşa cum El a promis să fie, 'Iată, Eu sunt cu voi întotdeauna, chiar până la sfârşitul lumii, sau la desăvârşire." Noi o cerem în Numele lui Isus. Amin.
E-2 Lord, behold means "look up to, pay attention." Let us remember now, that, these Words, that, "A greater than all is here," the Lord Jesus Christ, the Son of God. We ask this blessing, that He'll take these Words and anoint Them to the hearts of the people, that they might have faith, then show Himself alive as He promised to be, "Lo, I am with you always, even to the end of the world, or the consummation." We ask it in Jesus' Name. Amen.
E-3 Noi vom vorbi doar pentru câteva momente despre: Semne Scripturale Ale Timpului.
E-3 We will speak just for a few moments on: Scriptural Signs Of The Time.
E-4 Acum, Isus aici a mustrat acea generaţie din cauză că ei nu au crezut semnul Lui Scriptural. Urmăriţi-i pe aceşti Farisei. Ei au venit la El şi au spus, 'Stăpâne, noi am căuta un semn de la Tine." Urmăriţi orbirea lor. Semnul deja s-a făcut şi ei nu l-au recunoscut.
E-4 Now, Jesus here was rebuking that generation because they had not believed His Scriptural sign. Watch these Pharisees. They come to Him and said, "Master, we would seek a sign from Thee." Watch the blindness of them. The sign had already been done and they didn't recognize it.
E-5 Ştiţi voi, eu cred că într-o zi Răpirea va avea loc şi oamenii nu vor şti nimic despre aceasta!
E-5 Do you know, I believe that one day the Rapture will take place and people will know nothing about it!
E-6 Isus a spus, în Sfântul Matei al 11-lea capitol, când Ioan a venit la... Sau, ucenicii Lui au venit să-L vadă, şi s-au reîntors înapoi. Şi El a spus, 'Ce aţi ieşit să vedeţi? O trestie clătinată de vânt, sau un om în îmbrăcăminte fină? Sau v-aţi dus voi să vedeţi un profet?" El a spus, 'Eu spun un profet într-adevăr! Acum dacă voi puteţi să-l primiţi, păi, acesta este acela despre care s-a vorbit de profetul, zicând, 'Eu îl trimit pe mesagerul Meu înaintea feţei Mele."'
E-6 Jesus said, in Saint Matthew the 11th chapter, when John had come to... Or, his disciples had come to see Him, and they returned back. And He said, "What went ye out to see? A reed shaken with the wind, or a man in fine raiment? Or did you go to see a prophet?" He said, "I say a prophet indeed! Now if you can receive it, why, this is he who was spoken of by the--the prophet, saying, 'I send my messenger before My face.'"
E-7 Într-o zi, ucenicii L-au întrebat, au zis, când El a vorbit despre El că este Fiul omului; el a spus, "De ce este atunci căci cărturarii spun că Ilie trebuie să vină mai întâi?"
E-7 One day, the disciples asked Him, said, when He was talking about He being the Son of man; he said, "Why is it then that the scribes says that Elias must first come?"
E-8 Acum priviţi, în Maleahi capitolul al 3-lea, a spus că, "Eu îl voi trimite pe mesagerul Meu înaintea feţei Mele," Isus s-a referit la acea Scriptură. Nu Maleahi 4, acum; acela este un alt timp. Vedeţi, Maleahi 3 a fost o dată, "Eu îl trimit pe mesagerul Meu înaintea feţei Mele."
E-8 Now look, in Malachi the 3rd chapter, said that, "I'll send My messenger before My face," Jesus referred to that Scripture. Not Malachi 4, now; that's another time. See, Malachi 3 was one time, "I send My messenger before My face."
E-9 Maleahi 4, când el vine, atunci pământul o să fie ars, şi cei neprihăniţi vor umbla afară peste cenuşă, în Mileniu, şi noi niciodată nu am făcut aceea după venirea lui Ioan. Dar aceasta va fi după venirea mesagerului zilei din urmă care va reîntoarce inimile oamenilor înapoi la Evanghelia originală, Credinţa părinţilor de la început, felul care ei au avut-o la-în noua Biserică la Ierusalim. Şi aceea va fi reaşezată în zilele din urmă, la... Aceasta va fi într-un grup minoritar, dar el va fi chiar cu acelaşi fel de caracter ca Ilie şi Ioan, amândoi iubitori de sălbăticime, "urâtori de femei," şi aşa, izbitori de denominaţiuni. Şi acesta va fi chiar acelaşi fel de persoană, dar are Adevărul, un Adevăr adeverit, identificat. Aceasta este promis.
E-9 Malachi 4, when he comes, then the earth is going to be burnt, and the righteous walk out upon the ashes, in the Millennium, and we never did that after the coming of John. But it will be after the coming of the last-day messenger that will return the hearts of the people back to the original Gospel, the Faith of the early fathers, the kind they had at--in the new Church at Jerusalem. And that will be restored in the last days, to the... It'll be in a minority group, but it will be just the same kind of a character as Elijah and John, both wilderness-lovers, "women-haters," and so, and denominationaE-blasters. And it'll be just the same type of person, but have the Truth, a vindicated, identified Truth. It's promised.
E-10 Acum, noi ştim că Isus s-a întors şi i-a spus, "Ilie deja a venit, şi voi nu aţi ştiut-o."
E-10 Now, we know that Jesus turned and said to him, "Elias has already come, and you didn't know it."
E-11 Acum nu ar fi aceasta foarte trist, într-una din aceste zile, dacă noi găsim biserica dincolo în perioada necazului? Acum eu nu sunt aici să predic doctrină. Eu nu fac aceea. Eu îi respect pe fraţii mei. Dar dacă mă veţi ierta, lăsaţi-mă doar să injectez aceasta doar un moment. Eu, pentru mine personal, cu certitudine, eu cred că biserica merge prin perioada necazului, dar nu Mireasa. Aha. Mireasa se duce Acasă. Vedeţi, Dumnezeu aduce o Mireasă afară din biserică, aşa cum El a adus o naţiune afară dintr-o naţiune, în Egipt. Vedeţi? Mireasa, aceea este rămăşiţa sămânţei femeii, cei Aleşi. Aceea este treaba Lui unde pune El mostra, dar rămăşiţa este ceea ce este tăiat afară din mostră. Sămânţa femeii a fost în întunericul din afară, e drept, dar nu-nu Biserica aleasă. Ea, Ea este deja judecată şi purificată, pentru că Ea este în Cristos. Ea nu trebuie să meargă prin nimic altceva. Ceilalţi trebuie să meargă prin judecată pentru că ei nu au fost înăuntru.
E-11 Now wouldn't it be very sad, one of these days, if we find the church over in the tribulation period? Now I'm not here to preach doctrine. I don't do that. I respect my brothers. But if you'll forgive me, let me just inject this just a moment. I, for myself personally, certainly, I believe the church goes through the tribulation period, but not the Bride. Uh-huh. The Bride goes Home. See, God brings a Bride out of a church, like He brought a nation out of a nation, in Egypt. See? The Bride, that's the remnant of the woman's seed, the Elected. That's His business where He puts the pattern, but the remnant is what's cut off from the pattern. The woman's seed was into outer darkness, right, but not--not the elected Church. It, It's already judged and purified, because It's in Christ. It don't have to go through anything else. The others has to go through judgment because they wasn't in.
E-12 Acum, într-una din aceste zile, acea mică minoritate, "Cum a fost în zilele lui Noe, în care opt suflete au fost salvate prin apă, tot aşa va fi la venirea Fiului omului. În zilele lui Lot, în care trei suflete au fost salvate din foc, aşa va fi la venirea Fiului omului."
E-12 Now, one of these days, that little minority, "As it was in the days of Noah, wherein eight souls was saved by water, so shall it be in the coming of the Son of man. In the days of Lot, wherein three souls were saved from fire, so shall it be at the coming of the Son of man."
E-13 Ei aşteaptă după ceva mare măreţ universal, când aceasta nici măcar nu este în Scriptură. Vedeţi? Într-una din aceste zile, ei vor spune, "Păi, am crezut că Biblia a spus că biserica va scăpa de toate acestea?" Mireasa scapă de aceasta.
E-13 They're looking for a great big universal something, when it's not even in the Scripture. See? One of these days, they'll say, "Well, I thought the Bible said that the church will escape all of this?" The Bride escapes this.
E-14 Şi doar gândiţi, după ce Noe... "Cum a fost în zilele lui Noe." Noe a mers în corabie şi uşa s-a închis. El a mers înăuntru în şaptesprezece Mai, şi uşa a fost închisă, şi nu a plouat timp de şapte zile după ce el a fost în corabie. "Şi ei nu au ştiut-o." Dumnezeu a închis uşa.
E-14 And just think, after Noah... "As it was in the days of Noah." Noah went in the ark and the door was closed. He went in on May the seventeenth, and the door was closed, and never rained for seven days after he was in the ark. "And they didn't know it." God closed the door.
E-15 Şi într-o zi uşa milei va fi închisă. Şi oamenii vor merge drept înainte gândindu-se că ei ajung mântuiţi, şi predică, şi aşa mai departe, şi mila a fost respinsă ultima ei dată, şi nu o ştiu până când aceasta lipseşte.
E-15 And one day the door of mercy will be closed. And people will go right on thinking they're getting saved, and preaching, and so forth, and mercy has done been spurned its last time, and know it not until it's missing.
E-16 Ţineţi minte, există sute de oameni care lipsesc, în fiecare zi, care noi nu îi putem afla sau să ţinem cont de ei, în toată lumea. "Acolo va fi unul pe câmp, Eu îl voi lua pe unul, unul în... Doi în pat, şi Eu îl voi lua pe unul." Universal, aşa că aceasta nu îi va lua pe prea mulţi să facă acea scăpare, Mireasa răpită. Ţineţi minte semnele.
E-16 Remember, there is hundreds of people missing, every day, that we cannot find or give an account for them, world over. "There will be one in the field, I'll take one, one in the... Two in the bed, and I'll take one." Universal, so it won't take very many to make that escape, raptured Bride. Remember the signs.
E-17 Israel întotdeauna s-a bazat pe semnele lor în loc de discursuri intelectuale. Ei trebuiau să se bazeze. Dumnezeu le-a trimis profeţi. Profeţii dau semne.
E-17 Israel was always relied upon their signs instead of intellectual speeches. They were supposed to. God sent them prophets. The prophets give signs.
E-18 Şi semnele, întotdeauna când acolo este un semn, un semn Scriptural, acolo trebuie să fie un glas Scriptural urmând acel semn Scriptural. Şi acesta trebuie să fie tot Scriptural, promis.
E-18 And signs, always when there's a sign, a Scriptural sign, there has got to be a Scriptural voice follow that Scriptural sign. And it must all be Scriptural, promised.
E-19 Astfel, vedeţi, voi intraţi într-o tendinţă. Ca Luther pe justificare, aceea a fost ce a ştiut el; aceea era tot, ei satisfăcuţi, şi au mers drept jos în doctrina lor. Aici vine Wesley cu sanctificarea, a mers drept înainte dincolo de aceasta; apoi el s-a organizat. Au venit Penticostalii cu reaşezarea darurilor; şi ei s-au organizat. Şi Dumnezeu se mişcă drept înainte, chiar drept înainte, tot timpul, vedeţi, pentru fiecare zi, fiecare Epocă a Bisericii.
E-19 So, see, you get into a trend. Like Luther on justification, that's what he knowed; that's all, they satisfied, and went right down into their doctrine. Here come Wesley with sanctification, went right on a past it; then he organized. Along come Pentecost with the restoration of the gifts; and they organized. And God moves right on, right straight on, all the time, see, for each day, each Church Age.
E-20 Voi aveţi tablou uluitor acolo, în această seară, care se duce în acea carte, de trei ani, cum Domnul m-a lăsat să o desenez pe o tablă, şi să arăt chiar cum Epocile Bisericii vor da greş, şi când şi cum ele vor merge în sus şi-n jos. Şi imediat ce aceea s-a terminat, acel mare Înger al Domnului, acea Lumină, practic în faţă la aşa de mulţi oameni câţi şed aici, a venit chiar pe marginea peretelui, stând acolo. Şi oamenii leşinau. Şi a desenat-o chiar afară, cu Sine însuşi, pe perete. Trei ani mai târziu, luna s-a întunecat şi chiar s-a stins, chiar exact, în ziua... chiar înainte ca papa, primul papă, a mers la Roma.
E-20 You have astounding picture there, tonight, that's going in that book, of three years, how the Lord has let me draw it out on a blackboard, and show just how the Church Ages would fail, and when and how they would go up-and-down. And as soon as that was finished, that great Angel of the Lord, that Light, before practically as many people sitting here, come right on the side of the wall, standing there. And people fainting. And drawed it right out, with Itself, on the wall. Three years later, the moon darkened and went right out, just exactly, in the day... just before the pope, first pope, went to Rome.
E-21 Şi când biserica şi consiliul ecumenic este gata ... O, frate, soră, nu mă lăsaţi să încep pe aceea. Noi suntem chiar aici la sfârşit, fiecare semn, fiecare lucru stă chiar potrivit.
E-21 And when the church and ecumenical council is ready... Oh, brother, sister, don't let me get started on that. We are right here at the end, every sign, everything laying just right.
E-22 Dumnezeu dă semne, semne Scripturale, semne de Scriptură ale unui glas. Vă amintiţi când Moise... Pentru ce se dă un semn? Este să atragă atenţia. Un semn este să atragă atenţia. Atunci dacă semnul nu are ceva glas, atunci semnul nu este corect. Şi dacă semnul dă acelaşi glas vechi ecleziastic, acel semn nu este de la Dumnezeu, dacă acel glas nu are o schimbare. Şi acea schimbare trebuie să fie semn Scriptural, trebuie să fie glas Scriptural.
E-22 God gives signs, Scriptural signs, Scripture signs of a voice. Remember when Moses... What's a sign given for? Is to attract attention. A sign is to attract attention. Then if the sign doesn't have any voice, then the sign is not right. And if the sign gives the same old ecclesiastical voice, that sign isn't from God, if that voice hasn't got a change. And that change must be Scriptural sign, must be Scriptural voice.
E-23 Să zicem, spre exemplu, că glasul lui denominaţional a urmat un anumit semn; Dumnezeu nu l-a trimis pe acela. Noi am avut denominaţiuni toţi anii aceştia. Acesta trebuie să fie ceva diferit. Acesta trebuie să fie AŞA VORBEŞTE DOMNUL în Scriptură. Dumnezeu trebuie să îl promită prin Cuvânt, şi atunci un semn este să atragă atenţia oamenilor la acesta. Şi atunci glasul urmează semnul, aceea este învăţătura care merge cu el.
E-23 Say, for instance, his denominational voice followed a certain sign; God never sent that. We've had denomination all these years. It's got to be something different. It's got to be THUS SAITH THE LORD in the Scripture. God's got to promise it by the Word, and then a sign is to attract the people's attention to it. And then the voice follows the sign, that's the doctrine goes with it.
E-24 Isus a fost un Om gândit de bine. El a fost un rabin tânăr, profetul din Galilea. El, când El vindeca bolnavii, şi aşa mai departe, El era un Om grozav. Dar într-o zi, El a şezut jos, El a început să vorbească şi să le spună, "Eu şi Tatăl suntem unul." Acela era glasul care l-a urmat. O, nu, ei nu au vrut aceea. Ei au fost gata pentru semn, dar glasul ei nu l-au vrut. "Când voi îl vedeţi pe Fiul omului înălţându-se sus de unde El a venit," ei nu au putut să vadă aceea deloc. Vedeţi? Dar când glasul a început să urmeze semnul, ei nu au vrut să aibă nimic de-a face cu acesta. Întotdeauna un semn şi un glas!
E-24 Jesus was a welE-thought-of Man. He was a young rabbi, the prophet of Galilee. He, when He was healing the sick, and so forth, He was a great Man. But one day, He sit down, He begin to talk and tell them, "I and the Father are one." That was the voice that followed it. Oh, no, they didn't want that. They was ready for the sign, but the voice they didn't want. "When you see the Son of man ascending up from where He come from," they couldn't see that at all. See? But when the voice begin to follow the sign, they didn't want nothing to do with it. Always a sign and a voice!
E-25 Motivul că Moise şi-a luat jos încălţămintea, semnul i-a atras atenţia. El s-a uitat acolo şi a văzut aceea, acel pom în flăcări.
E-25 Reason Moses took off his shoes, the sign attracted his attention. He looked over there and he saw that, that tree on fire.
E-26 Acum, el a fost un chimist. El a fost un mare savant. El a fost învăţat în toată înţelepciunea Egiptenilor. Şi ei au făcut lucruri care noi nu le putem face astăzi, în ştiinţă; au zidit o piramidă, sfincşi, au lichide de îmbălsămat care noi nu le avem, coloranţi care noi nu-i avem. A fost mai mare civilizaţie decât, şi mai educaţi, decât cum suntem noi astăzi. Şi Moise a fost un stăpân peste ei. Şi când el a văzut acel pom arzând, fără să ardă jos, fără îndoială că el a zis, vai, în inima lui el ar fi putut spune, "Eu voi merge acolo şi voi culege câteva din acele frunze şi le duc jos la laborator, şi să văd cu ce chimical sunt ele stropite." Dacă el ar fi făcut aceea, glasul niciodată nu i-ar fi vorbit.
E-26 Now, he was a chemist. He was a great scientist. He was taught in all the wisdom of the Egyptians. And they done things that we can't do today, in science; build a pyramid, sphinxes, have embalming fluid that we don't have, coloring that we don't have. It was greater civilization than, and more educated, than we are today. And Moses was a master over them. And when he saw that tree burning, with not burning down, no doubt but what he said, my, in his heart he might have said, "I'll go over and pick a few of those leaves and take them down to the laboratory, and see what chemical they're sprayed with." If he'd have done that, the voice would have never talked to him.
E-27 Tu nu-l poţi pricepe pe Dumnezeu. Tu trebuie să şezi jos alături de El şi să o discuţi. Ia-ţi jos încălţămintea, aşa cum a fost, pune-ţi jos educaţia. Priveşte drept în Cuvântul Lui, şi spune, "Mie nu-mi pasă ce spune oricare altul. Tu ai promis-o aici pentru această zi, şi acesta este Adevărul." Moise şi-a luat jos încălţămintea.
E-27 You can't figure God out. You've got to sit down by the side of Him and talk it over. Take off your shoes, as it were, lay down your education. Look straight into His Word, and say, "I don't care what anyone else says. You has promised it here for this day, and it's the Truth." Moses took off his shoes.
E-28 Urmăriţi glasul care vine de la acesta. Dacă acesta nu ar fi fost un glas Scriptural, Moise nu l-ar fi crezut. Semnul a atras atenţia, şi semnul a fost să atragă atenţia profetului.
E-28 Watch the voice that come from it. If it hadn't been a Scriptural voice, Moses wouldn't have believed it. The sign attracted the attention, and the sign was to attract the attention of the prophet.
E-29 Un profet, însuşi, este un semn. Când Dumnezeu trimite un profet, fiţi atenţi, judecata îl urmează; întotdeauna a urmat, întotdeauna va urma. Nu există cale de ocolire. Şi acesta-acesta merge drept pe deasupra oamenilor, şi ei nu o ştiu până când el este prea departe. Nu-i de mirare că Isus a spus, ""Voi zidiţi mormintele profeţilor, şi le văruiţi, dar, şi voi sunteţi aceia care i-aţi pus înăuntru acolo. Şi cum au făcut părinţii voştri, aşa veţi face voi." Şi ei au făcut-o.
E-29 A prophet, hisself, is a sign. When God sends a prophet, look out, judgment follows it; it always has, it always will. There is no way around it. And it--it goes right over the top of the people, and they never know it until it's too far. No wonder Jesus said, "You build the tombs of the prophets, and whitened, but, and you're the one that put them in there. And as your fathers did, so will you." And they did it.
E-30 Acum noi vedem venind pe scenă acum, noi îl vedem pe Moise ridicându-se sus aici. Şi a văzut acel rug, şi el s-a apropiat de el. Şi un glas a venit din el, a spus, "Ia-ţi jos încălţămintea, căci pământul pe care tu stai este sfânt." El şi-a luat jos încălţămintea şi a îngenunchiat jos. Şi El a spus, "Eu sunt Dumnezeul lui Abraham, Isaac, şi Iacob." Acolo a venit un glas Scriptural. "Şi Eu îmi amintesc promisiunea Mea, şi Eu văd suferinţele poporului Meu. Eu îmi amintesc promisiunea Mea, şi Eu te trimit pe tine jos acolo să o faci. Şi Eu te fac pe tine ca glasul Meu.
E-30 Now we see coming on the scene now, we see Moses rising up here. And he seen that bush, and he drew near it. And a voice come from it, said, "Take off your shoes, for the ground on where you're standing is holy." He took off his shoes and knelt down. And He said, "I'm the God of Abraham, Isaac, and Jacob." There come a Scriptural voice. "And I remember My promise, and I see the afflictions of My people. I remember My promise, and I'm sending you down there to do it. And I'm making you as My voice.
E-31 "Şi Eu îţi voi da două semne. Şi unul din ele va fi în mâna ta, şi tu vei lua şi vei transforma un şarpe în... sau un toiag într-un şarpe." Şi-şi următorul lucru, este să-şi pună mâna în sânul lui, şi vindecare Divină. A spus, "Dacă ei nu vor crede glasul primului semn, atunci ei vor crede glasul celui de-al doilea semn. Şi dacă ei nu cred, ia apă din râu, şi toarn-o pe pământ, şi ea se va preface în sânge. Aceea este, că sângele lor este deja udat în el atunci. Egiptul este terminat."
E-31 "And I'll give you two signs. And one of them will be in your hand, and you'll take and turn a serpent into... or a pole into a serpent." And--and the next thing, is put his hand in his bosom, and Divine healing. Said, "If they won't believe the voice of the first sign, then they will believe the voice of the second sign. And if they don't, take water out of the river, pour it upon the ground, and it'll become blood. That's, their blood is already drenched in it then. Egypt is finished."
E-32 Noi l-am avut pe primul, şi îl avem pe al doilea. Mă întreb dacă următorul nu este o udare de sânge. Mă întreb unde stăm noi, în această seară? Glasuri şi semne, Dumnezeu dă acele semne. Nu, doar-doar gândiţi despre cum că lucrurile care noi le-am văzut făcute, Glasuri Scripturale, tălmăcire.
E-32 We've had the first, and got the second. I wonder if the next isn't a drenching of the blood. Wonder where we're standing, tonight? Voices and signs, God giving them signs. No, just--just think of how that the things that we've seen done, Scriptural Voices, interpretation.
E-33 Acum în această mare sclipire sub care stau oamenii, ochii lor s-au sclipit în afară, "Eu aparţin la aceasta. Eu aparţin la aceea." Aceea nu are nimic mai mult de-a face cu Dumnezeu decât nimic altceva, nicidecum.
E-33 Now in this great glare that the people is laying under, their eyes glared out, "I belong to this. I belong to that." That has no more to do with God than nothing else, not at all.
E-34 Dumnezeu, în fiecare generaţie a trimis semnele Lui. Isus a spus, că înaintea Venirii Lui El va arăta semne, înainte de Venirea Lui. Oamenii sunt întotdeauna, reţineţi, să creadă semnele Scripturale. Ele trebuie să fie identificate ca semne de Scriptură. Dumnezeu întotdeauna...
E-34 God, in every generation has sent His signs. Jesus said, before His Coming He would show signs, before His Coming. People are always remember to believe Scriptural signs. They must be identified Scripture signs. God always...
E-35 Cum am spus seara trecută, biserica face lucrurile încurcate şi este dusă afară, atunci El unge o persoană. Fiecare om diferă de celălalt. El unge unul. Dumnezeu este unul, şi astfel El unge o persoană. El niciodată nu a folosit un grup. El întotdeauna foloseşte unul; întotdeauna a folosit. El niciodată nu Îşi schimbă cursul. El foloseşte unul. Şi El îl trimite pe acela înainte, predică un Mesaj. El este respins, categoric; dar toţi care vor veni, vor veni, din acea generaţie. Prima strajă, a doua, a treia, a patra, a cincia, a şasea, apoi a şaptea, şi atunci Mirele vine. Şi noi suntem în a şaptea.
E-35 As I said last night, the church gets things mixed up and gone out, then He anoints one person. Every man differents from the other. He anoints one. God is one, and so He anoints a person. He never did use a group. He always uses one; always has. He never changes His course. He uses one. And He sends that forth, preaches a Message. It's rejected, flatly; but all that will come, will come, from that generation. First watch, second, third, fourth, fifth, sixth, then seventh, and then the Bridegroom come. And we're in the seventh.
E-36 Şi noi aflăm aceste biserici denominaţionale alergând... Şi eu am fost ruşinat de aceştia, voi Oamenii de Afaceri Creştini, seara trecută, punând în acea carte, acea carte a Oamenilor de Afaceri, "Sfântul Părinte Aşa-şi-aşa." Nu ştiţi voi poporul Penticostal că noi "nu trebuie să-l numim pe vreun om, 'Părinte,' pe acest pământ"? Aceea arată că vreun fel de sclipire v-a orbit ochii. Da. Şi nu vă daţi seama, că acei oameni, Biblia a spus, când-când această rămăşiţă "această fecioară adormită a venit sus să cumpere Ulei," că ele nu l-au obţinut? Ei ar fi putut să danseze în Duhul, au vorbit în limbi. Dar eu am văzut draci să facă aceea; aceea nu are nimic de-a face cu aceasta. Eu vorbesc despre Duhul Sfânt, Duhul Sfânt al Bibliei.
E-36 And we find these denominational churches running... And I was ashamed of these, you Christian Business Men, the other night, putting in that book, that Business Men's book, "Holy Father So-and-so." Don't you Pentecostal people know that we're "not supposed to call any man, 'Father,' on this earth"? That shows that some kind of a glare has blinded your eyes. Yes. And don't you realize, them people, the Bible said, when the--when this remnant "this sleeping virgin come up to buy Oil," that they didn't get it? They might have danced in the Spirit, spoke in tongues. But I've seen devils do that; that ain't got nothing to do with it. I'm talking about the Holy Ghost, the Bible Holy Ghost.
E-37 Eu i-am văzut să se petreacă în câmpurile păgâne. Eu am fost de şapte ori în jurul pământului, în tot-în tot felul de păgâni, şi în jur de o sută de mii, aşa de mulţi ca o sută şi cincizeci de mii de persoane şi, da, sau cincizeci de mii de oameni să se adune o singură dată. Şi am aflat despre cum că doctorii vrăjitori şi fiecare lucru te provoacă la aceasta. Tu mai bine să ştii despre ce vorbeşti. Tu mai bine să nu ai numai vorbire intelectuală. Tu mai bine să fii în stare, prin Dumnezeu, să susţii despre ceea ce vorbeşti, sau să nu te duci pe terenul acela acolo. Ei o să te facă de ruşine.
E-37 I've seen them carry on in the heathen fields. I've been seven times around the world, in alE--in all kinds of heathens, and around hundreds of thousand, as many as a hundred and fifty thousand people and, yeah, or fifty thousand people gather at one time. And find out that how that witch doctors and everything challenge you to it. You better know what you're talking about. You better not just have intellectual talk. You better be able, by God, to support what you're talking about, or don't get on that field there. They'll make you embarrassed.
E-38 Dar, reţineţi, Dumnezeul nostru încă este Dumnezeul lui Ilie. El încă este Dumnezeul care a fost El întotdeauna. El încă este acelaşi Dumnezeu. El se mişcă în acelaşi ciclu. El face acelaşi lucru. El este acelaşi ieri, azi, şi-n veci. Eu i-am văzut să stea zăpăciţi, paralizaţi, şi duşi jos de pe teren. Dumnezeu încă rămâne Dumnezeu. Observaţi, acum, Isus ne-a spus că aceste lucruri vor avea loc în zilele din urmă, şi noi le aflăm chiar exact semnele Venirii Lui. Fiecare lucru!
E-38 But, remember, our God is still the God of Elijah. He is still the God that He ever was. He is still the same God. He moves in the same cycle. He does the same thing. He is the same yesterday, today, and forever. I've seen them stand dumfounded, paralyzed, and taken off the field. God still remains God. Notice, now, Jesus told us these things would take place in the last days, and we find them just exactly the signs of His Coming. Everything!
E-39 Noi toţi vom fi de acord că noi suntem la sfârşitul lumii. Dar când El începe să vină jos la Biserică, şi lucrurile care El o să le facă pentru Biserică, Trupul, Mireasa în zilele din urmă, atunci noi ne ridicăm nasul în sus şi ne îndepărtăm. Vedeţi, aceasta doar a ajuns să fie în felul acela. Lumea îşi ridică nasul în sus la Acela. Ei încearcă să-L ignore.
E-39 We all will agree that we're at the end of the world. But when He begins to come down to the Church, and the things He's going to do for the Church, the Body, the Bride in the last days, then we turn our nose up and walk away. See, it's just it's got to be that way. The world turns up their nose at That. They try to ignore It.
E-40 Priviţi aici la aceste programe de televiziune, unde prea mulţi oameni Penticostali stau acasă miercuri seara să vizioneze Noi Iubim pe Sucy, ceva act imoral al unei femei căsătorită de patru sau cinci ori, sau ceva bărbat, şi iubiţi aceea mai mult decât cum iubiţi Biserica voastră, Cristosul vostru. Nu-i de mirare că nu putem avea trezire, nu-i de mirare că avem un astfel de lucru, când dragostea de lume este mai mare decât dragostea de Dumnezeu în inima voastră.
E-40 Look at this here television programs, where too many Pentecostal people stay home on Wednesday night to watch We Love Sucy, some immoral act of some woman married four or five times, or some man, and love that better than you do your Church, your Christ. No wonder we can't have revival, no wonder we've got such a thing, when the love of the world is greater than the love of God that's in your heart.
E-41 O, noi putem păşi sus şi să facem o hotărâre, ne punem numele pe registru, şi mergem afară şi trăim cu lumea. Aceea este ce vrea lumea. Aceea este ce vrea biserica. Ea vrea să-şi menţină mărturisirea ei, şi crede că acesta este un Creştin, şi trăieşte în orice fel vrea el. Nu vă îngrijoraţi, voi o să ajungeţi să o faceţi în consiliul ecumenic. Ei o să vă lase să faceţi orice vreţi voi.
E-41 Oh, we can walk up and make a decision, put our name on the book, and go out and live with the world. That's what the world is wanting. That's what the church is wanting. It's wanting to maintain its confession, and believe that it is a Christian, and live any way it wants to. Don't worry, you're going to get to do it in the ecumenical council. They'll let you do anything you want to.
E-42 Dar, reţineţi, Mireasa va fi una chemată afară, separată şi deosebită, umplută, născută din Duhul Sfânt, spălată în Sângele Mielului. Ea se va abţine de la tot ce este murdar, în jurul Bărbatului ei. Ea este o fecioară curată, pură, prin Cuvânt. Cuvântul şi Ea sunt aceiaşi. Cum un bărbat şi nevasta lui devin unul, în uniune, aşa devine adevărata Biserică veritabilă a lui Dumnezeu. Când el devine în Cristos, Biblia este punctată cu un "amin," la fiecare promisiune. Nu contează nimic ce zice denominaţiunea. Sufletul care este în credincios, o punctează, pentru că acesta este Cuvântul din el care vorbeşte.
E-42 But, remember, the Bride will be a called-out, separated and different, filled, Holy Ghost born, washed in the Blood of the Lamb. She'll abstain from everything that's filthy, around her Husband. She is a chaste virgin, pure, by the Word. The Word and her are the same. As a man and his wife becomes one, in union, so does the real genuine Church of God. When he becomes in Christ, the Bible is punctuated with an "amen," every promise. Don't make any difference what the denomination says. The soul that's in the believer, punctuate it, because it is the Word in him speaking out.
E-43 "Cuvântul este mai ascuţit decât o sabie cu două tăişuri, un discernător al gândurilor şi intenţiilor din inimă." Biblia a spus aşa. Aşa este cum aceasta este adeverită şi cunoscută.
E-43 "The Word is sharper than a two-edged sword, a discerner of the thoughts and intents of the heart." The Bible said so. That's how it's vindicated and known.
E-44 Observă, fratele meu, observă. Este destul de rău că noi nu vedem aceste lucruri. Isus a vorbit despre ele.
E-44 Notice, my brother, notice. It's too bad that we don't see these things. Jesus spoke of them.
E-45 El era semnul lor Scriptural, şi ei nu L-au recunoscut. El era exact semnul Scriptural. El le-a spus că El era. El a zis, "Cercetaţi Scripturile. În Ele vă gândiţi că aveţi Viaţă Eternă, şi Ele sunt acelea care mărturisesc despre Mine. Dacă Eu nu fac lucrările Tatălui Meu, să nu o credeţi."
E-45 He was their Scriptural sign, and they recognized Him not. He was exactly the Scriptural sign. He told them He was. He said, "Search the Scriptures. In Them you think you have Eternal Life, and They are the one that testify of Me. If I do not the works of My Father, believe it not."
E-46 Fiecare îşi are propria lui tălmăcire particulară. Fiecare denominaţiune are aceste seminarii, clocesc o grămadă de predicatori de incubator. Mie întotdeauna mi-a părut rău de un pui de incubator, că el nu avea mămică; nu contează cât de mult a ciripit, nu a fost dădăcit. Acela-i felul cum aceste maşini aduc afară clerici, care uneori nu cunosc nimic mai mult despre Dumnezeu decât cum cunoaşte un Hotentot despre o noapte Egipteană, sau cum ştie un iepure să-şi pună schiuri.
E-46 Everybody has got his own private interpretation. Every denomination has these seminaries, hatch out a bunch of incubator preachers. I always felt sorry for an incubator chicken, it had no mammy; no matter how much it chirped, wasn't mothered. That's the way these machines turn out clergymen, sometimes knows no more about God than a Hottentot does about Egyptian night, or a rabbit know how to put on snowshoes.
E-47 Ce noi avem nevoie este un predicator cu experienţă care a fost pe partea din spate a deşertului, până a stat în acel loc sub Dumnezeu până când Stâlpul de Foc a venit jos înaintea lui cum a venit El la Moise, şi nimeni nu poate să ia aceea de la el. El a fost acolo când s-a întâmplat. Acum aceea este adevărat. Înapoi la Dumnezeu, şi înapoi la Biblia Lui!
E-47 What we need is an experienced preacher that's been on the backside of the desert, till he stayed in that place under God until the Pillar of Fire come down before him like It did Moses, and nobody can take that from him. He was there when it happened. Now that is true. Back to God, and back to His Bible!
E-48 Isus a spus, "Dacă voi m-aţi fi cunoscut pe Mine, aţi fi cunoscut ziua Mea."
E-48 Jesus said, "If you'd have knowed Me, you would have knowed My day."
E-49 Toţi îşi au tălmăcirea lor. Metodiştii o au a lor. Baptişti, Prezbiterieni, Penticostali, toţi ceilalţi din ei au tălmăcirea lor. Dar Biblia zice, că, "Cuvântul lui Dumnezeu nu este de tălmăcire particulară."
E-49 Everybody has their own interpretation. The Methodist has theirs. Baptist, Presbyterian, Pentecostals, all the rest of them has their interpretation. But the Bible says, that, "The Word of God is no private interpretation."
E-50 Care este tălmăcirea Acestuia, atunci? El îşi face Propria Lui tălmăcire. El a zis, "Să fie lumină," şi a fost lumină. Aceea nu are nevoie de nici o tălmăcire. El a zis, "O fecioară va zămisli," şi ea a zămislit. Aceea nu are nevoie de nici o tălmăcire.
E-50 What is the interpretation of It, then? He does His Own interpreting. He said, "Let there be light," and there was light. That don't need no interpretation. He said, "A virgin shall conceive," and she did. That don't need any interpretation.
E-51 El a zis, "În zilele din urmă, El va turna Duhul Lui peste toată făptura," şi El a turnat. Aceea nu are nevoie de nici o tălmăcire. Aceasta deja s-a făcut, chiar în faţa criticilor care au spus că nu se putea face. Dumnezeu a făcut-o, oricum, pentru că El îşi tălmăceşte Cuvântul Lui.
E-51 He said, "In the last days, He would pour out His Spirit upon all flesh," and He did. That don't need no interpretation. It's already done, right in the face of the critics that said it couldn't be done. God did it, anyhow, because He's interpreting His Word.
E-52 El a spus aceasta, "Cum a fost în zilele Sodomei, aşa va fi în timpul sfârşitului, când Fiul omului este descoperit." Şi El a făcut-o. Acolo nu este nevoie de nici o tălmăcire. Aceasta se tălmăceşte pe Sine, toate aceste promisiuni care El le-a făcut.
E-52 He said it, "As it was in the days of Sodom, so shall it be in the end time, when the Son of man is being revealed." And He did it. There is no need of any interpretation. It interprets Itself, all these promises that He made.
E-53 El a zis, "Cel ce crede în Mine, lucrările care Eu le fac, lucrurile care Eu le fac, le va face şi El." Nu are nevoie de nici o tălmăcire, El doar o face. Aceea este tot. Dacă... "Eu sunt Viţa, şi voi sunteţi mlădiţele." Aceeaşi Viaţă care este în mlădiţe, aceeaşi mlădiţă care a venit înainte la Ziua Cincizecimii.
E-53 He said, "He that believeth on Me, the works that I do, the things that I do, shall He also." Don't need any interpretation, He just does it. That's all. If... "I am the Vine, and ye are the branches." The same Life is in the Vine is in the branches, the same branch that come forth on the Day of Pentecost.
E-54 Am stat zilele trecute şi am văzut o privelişte tainică. Un bun prieten de-al meu, şi un prieten de-al lui Jack Moore. John Sharrit, Domnul l-a binecuvântat, prima parte a slujbei. El nu avea copii. El a lucrat pentru douăzeci şi cinci de cenţi pe oră, spărgând beton pe stradă. El a venit la adunare, Domnul l-a binecuvântat; are cinci copii, şi acum el posedă jumătate din Phoenix. Dă cam două sau trei milioane, în fiecare an, la Domnul. Eu stăteam pe ferma lui, nu demult, una din ele, unde el avea o mie cinci sute de Mexicani lucrând constant. Şi un judeţ întreg de nimic decât bumbac, cartofi, judeţ după judeţ. El le posedă, el însuşi, şi cincisprezece ani în urmă câştiga dăuăzecişicinci de cenţi pe oră, că spărgea beton. El s-a încrezut în Dumnezeu.
E-54 I stood the other day and seen a mysterious sight. A good friend of mine, and a friend of Jack Moore. John Sharrit, the Lord blessed him, the first part of the ministry. He had no children. He worked for twenty-five cents an hour, busting concrete on the street. He come to the meeting, the Lord blessed him; got five children, and now he owns half of Phoenix. He gives about two or three million, each year, to the Lord. I was standing on his farm, not long ago, one of them, where he had fifteen hundred Mexicans working steady. And a whole county of nothing but cotton, potatoes, county after county. He owns them, hisself, and a fifteen years ago was getting a quarter an hour, for breaking concrete. He trusted God.
E-55 Eu priveam la unul din pomii lui, şi acesta avea aşa de multe feluri diferite de fructe pe el. El avea livezi mari de citrice. Şi am spus, "Frate Sharrit, cum este cu acel pom acolo?"
El a spus, "Frate Branham, acela are tot felul de fructe pe el."
E-55 I was looking at one of his trees, and it had so many different kind of fruit on it. He has great citrus orchards. And I said, "Brother Sharrit, what about that tree there?"
He said, "Brother Branham, that's got all kind of fruit on it."
E-56 Am spus, "Ei bine, el are lămâi, el are... eu văd mandarine, clementine. Eu văd lămâi, grepfruit, şi portocale." Am spus, "Ce fel de pom este acela?"
El a spus, "Un portocal."
Am spus, "Portocal? Cu toate acelea pe el?"
El a spus, "Da, acelea sunt altoite. Acesta este împins înăuntru acolo."
Şi eu am spus, "O, eu văd. Aceea este ce tu numeşti altoire?"
E-56 I said, "Well, it's got lemons, it's got... I see tangerines, tangelo. I seen lemons, grapefruit, and oranges." I said, "What kind of a tree is that?"
He said, "An orange tree."
I said, "Orange? With all them on it?"
He said, "Yes, that's grafted. It's pushed in there."
And I said, "Oh, I see. That's what you call grafting?"
E-57 El a spus, "Da, Frate Branham." El a explicat cum au făcut-o ei, la anumite timpuri ale anului, cum au răzuit această ramură.
E-57 He said, "Yes, Brother Branham." He explained how they done it, certain times of the year, how they grated this limb.
E-58 Am spus, "Acum, anul următor, acolo nu vor fi ceva mandarine, acolo nu vor fi ceva clementine, acolo nu vor fi ceva fructe deloc decât nimic decât portocale."
E-58 I said, "Now, next year, there won't be any tangerines, there won't be any tangelos, there won't any fruit at all but nothing but oranges."
E-59 El a spus, "O, nu. Nu, nu." A spus, "Cea de grepfruit va produce, ramura de grepfruit va produce o ramură de grepfruit, un grepfruit. Cea de mandarin va produce o mandarină. Cea de lămâi va produce o lămâie."
"Ei bine," am spus, "ce fel de pom este acela?"
El a spus, "Un pom de portocal," a spus.
E-59 He said, "Oh, no. No, no." Said, "The grapefruit will bring, the vine of the grapefruit will bring forth a grapefruit vine, a grapefruit. The tangerine will bring a tangerine. The lemon will bring a lemon."
"Well," I said, "what kind of a tree is that?"
He said, "A orange tree," he said.
E-60 "Dar dacă acel pom de portocale produce vreodată o altă ramură," am spus, "ce va produce ea?"
El a spus, "O portocală."
Am spus, "Eu o văd." O, da. De ce? Ele sunt toate fructe citrice.
E-60 "But if that orange tree ever puts forth another branch," I said, "what will it bring?"
He said, "An orange."
I said, "I see it." Oh, yes. Why? They're all citrus fruit.
E-61 Noi toţi pretindem să fim în Cristos. Dar când noi venim înăuntru Acolo, cu un crez denominaţional, noi trăim prin Acesta. Aceea este corect. Dar dacă acel Pom produce vreodată altă ramură, aceasta va fi o altă Carte a Faptelor scrisă în spatele ei. Ea va fi cum a fost prima ramură, care a apărut. Ea va fi umplută cu Duhul Sfânt, inspirată de Duhul Sfânt, Duhul Sfânt! Acolo nu va fi nici un crez la aceasta. Ea va fi Cuvântul.
E-61 We all claim to be in Christ. But when we come in There, with a denominational creed, we live by It. That's right. But if that Tree ever brings forth another branch, it'll be another Book of Acts wrote behind it. It'll be like the first branch was, that come forth. It'll be Holy Ghost filled, Holy Ghost inspired, Holy Ghost! They're be no creed to it. It'll be a Word.
E-62 Mulţi dintre voi luaţi benzile mele, aveţi Mesajul despre Pomul Miresei. Roada este chiar în vârf, pentru Luminile serii, să-să se coacă. Acum, şi Luminile de seară coace roada la timpul acesta.
E-62 Many of you takes my tapes, got the Message on The Bride Tree. The fruit is right in the top, for the evening Lights to--to ripen. Now, and the evening Lights is ripening the fruit at this time.
E-63 Acum, noi aflăm că ei ar fi trebuit să-L cunoască, dar ei nu L-au cunoscut. Aşa este aceasta în timpul nostru, ei nu Îl cunosc. Isus aici s-a referit... Repede acum, aşa ca să ajungem la Mesaj. Isus s-a referit în urmă, şi El făcea semne, arătându-le că El era Mesia, exact ce trebuia Mesia să facă, făcând semnul Mesianic. O, mulţi din ei, noi i-am luat seara trecută, l-au crezut.
E-63 Now, we find they ought to have known Him, but they knew Him not. So is it in our time, they know Him not. Jesus here was referring... Quickly now, so we get to the Message. Jesus was referring back, and He had been doing signs, showing them that He was the Messiah, exactly what Messiah was supposed to do, doing the Messianic sign. Oh, many of them, we took last night, believed it.
E-64 Noi aflăm că femeia la fântână, ea nu a fost educată. Ea era de faimă rea. Dar îndată ce ea a văzut semnul, ea a spus, "Domnule, eu îmi dau seama că Tu eşti un profet. Şi eu ştiu căci când vine Mesia, şi El va face aceasta."
El a spus, "Eu sunt Acela care îţi vorbeşte."
E-64 We find out that the--the woman at the well, she wasn't educated. She was ilE-famed. But as soon as she seen that sign, she said, "Sir, I perceive You're a prophet. And I know that when the Messiah cometh, and He'll do this."
He said, "I am He that speaks to you."
E-65 Şi când ea a mers în cetatea Sicar, şi le-a spus toate lucrurile care El le-a făcut, a spus, "Veniţi, să vedeţi un Om Care mi-a spus ce am făcut. Nu este acesta tocmai Mesia?" Şi Biblia a spus... El nu a mai făcut-o, dar ei L-au crezut, pe El, din cauza mărturiei unei femei de faimă rea. Acum ce să zici despre ridicarea din zilele lui Iona şi să condamne această generaţie?
E-65 And when she went into the city of Sychar, and told them all the things that He had done, said, "Come, see a Man Who told me what I've done. Isn't this the very Messiah?" And the Bible said... He didn't do it anymore, but they believed He, on Him, because of the testimony of a woman of ill fame. Now talk about rising in the days of Jonas and condemning this generation?
E-66 Observaţi, noi îi aflăm, atunci, pe Natanael, Petru, şi alţii, care au crezut. Noi îl vedem pe orbul Bartimeu.
E-66 Notice, we find out, then, Nathanael, Peter, and others, who believed. We see the blind Bartimaeus.
E-67 Noi îl vedem pe micuţul Zacheu într-un pom, ascuns, "Isus," a spus el, "El nu mă va vedea sus aici."
E-67 We see little Zacchaeus in a tree, hid. "Jesus," he said, "He'll never see me up here."
E-68 Şi Isus a stat chiar sub pom, şi s-a uitat sus şi a spus, "Zacheu, vino jos." El era Cuvântul, şi Cuvântul discerne gândurile care sunt în inimă.
E-68 And Jesus stood right under the tree, and looked up and said, "Zacchaeus, come on down." He was the Word, and the Word discerns the thought that's in the heart.
E-69 Şi Fariseii şi învăţaţii din acea zi, L-au condamnat, pentru că El nu avea poleirea şi luciul ecleziastic în el. El nu avea punctul de vedere educaţional care ar fi trebuit să-l aibă. El nu avea zorzoane şi-şi materialul care ar trebui să-l aibă ecleziastul, cu o glugă mare, un guler întors în jur, şi un lucru sau altul, cu vreun fel de un-un-un cuvinte care puteau fi rostite, să fie pe deasupra capului oamenilor de rând.
E-69 And the Pharisees and scholars of that day, condemned It, because It didn't have the polish and shine of ecclesiasm in it. It didn't have the educational standpoint that it should have. It didn't have the tinsel and--and the stuff that the ecclesiastic should have, a great big hood on, a turned-around collar, and something another, with some kind of a--a--a words that could speak, to be over the top of the common people's head.
E-70 Şi Biblia a spus, "Oamenii de rând L-au ascultat bucuroşi." El a vorbit limba obişnuită. El a trăit viaţa unui om de rând.
E-70 And the Bible said, "The common people heard Him gladly." He spoke the common language. He lived a common man's life.
E-71 Atunci noi aflăm că în a face aceasta, noi aflăm ce a avut loc. Acum ei nu au putut s-o creadă, şi ei au spus, "Acest om este Beelzebub. El are un duh rău." În alte cuvinte, "El sau are telepatie mintală sau-sau fie că El are... El, El este un ghicitor de vreun fel." Şi oricine ştie că aceea este de la diavolul, şi aceasta este personificare. Şi astfel noi aflăm atunci că ei L-au condamnat.
Atunci el stătea aici, a spus, "Stăpâne, arată-ne un semn."
E-71 Then we find out that in doing this, we find what took place. Now they could not believe it, and they said, "This man is Beelzebub. He's a foul spirit." In other words, "He's either got mental telepathy or--or either He's got... He, He's a fortuneteller of some sort." And anybody knows that that's of the devil, and it's impersonation. And so we find out then that they condemned Him.
Then he was standing here, said, "Master, show us a sign."
E-72 Ce le-a întors El atunci? El a spus, "O generaţie rea şi preacurvară caută după semne." Acum urmăriţi, "O generaţie rea şi preacurvară." El a profeţit. El a spus, "Şi ei îl vor primi, generaţia rea şi preacurvară." Şi dacă aceea nu este generaţia în care noi trăim, eu nu ştiu de ce. Reţineţi, toată profeţia are un înţeles compus.
E-72 What did He turn to them? He said, "A wicked and an adulterous generation seeks after signs." Now watch, "A wicked and an adulterous generation." He was prophesying. He said, "And they will receive it, the wicked and adulterous generation." And if that ain't the generation we're living in, I don't know why. Remember, all prophecy has a compound meaning.
E-73 Mergeţi în Matei acolo, al 3-lea capitol, unde El a spus, "Afară din Egipt Eu l-am chemat pe fiul Meu." Treceţi trimiterea în urmă până când aflaţi că El a vorbit despre Iacob, fiul Lui. Şi de asemenea Fiul Lui mai mare, Isus, El l-a chemat afară din Egipt.
E-73 Get in Matthew there, the 3rd chapter, where It said, "Out of Egypt I've called My son." Run the reference back till you find out He was talking about Jacob, His son. But also His greater Son, Jesus, He called out of Egypt.
E-74 Acum noi aflăm că înăuntru acolo, "O generaţie rea şi preacurvară caută după un semn, şi ei îl vor primi, căci generaţia rea şi preacurvară va vedea semnul învierii. Cum Iona a fost în pântecele balenei timp de trei zile şi nopţi, tot aşa trebuie şi Fiul omului să fie în inima pământului, apoi El va învia." Au fost două mii de ani, şi noi avem o altă generaţie rea şi preacurvară. Şi ei primesc semnul lui Cristos înviat, viu printre noi, după o mie nouăsute de ani! El este acelaşi ieri, azi, şi-n veci.
E-74 Now we find that in there, "A wicked and adulterous generation seeks after a sign, and they'll get it, for the wicked and adulterous generation will see the sign of the resurrection. As Jonas was in the--the whale's belly for three days and nights, so must the Son of man be in the heart of the earth, then He'll raise up." It's been two thousand years, and we've got another wicked and adulterous generation. And they're receiving a sign of the resurrected Christ, alive among us, after nineteen hundred years! He's the same yesterday, today, and forever.
E-75 Iona, noi îl ştim, noi ştim că el a fost un profet. Mulţi dintre ei se referă la el ca la un-un fel de transfug. El nu a fost. "Cel neprih-... paşii celui neprihănit sunt rânduiţi de Domnul." Eu am citit o carte nu de mult. El s-a dus la Tars, sau a pornit spre acesta, în loc de Ninive, dar aceea a fost tot în planul lui Dumnezeu. "Paşii celui neprihănit." Pentru că, uneori răul ţi se întâmplă, sau ceva.
E-75 Jonah, we know him, we know he was a prophet. Many of them refer to him as some kind of a--a runabout. He wasn't. "The right-... footsteps of the righteous is ordered of the Lord." I was reading a book not long ago. He did go to Tarshish, or started to it, instead of Nineveh, but that was all in God's plan. "The footsteps of the righteous." Because, sometime evil befalls you, or something.
E-76 Aşa a fost cu Iov. El nu a fost... Iov a fost cel mai bun om de pe pământ, în zilele lui, cel mai bun om care îl putea găsi Dumnezeu, şi totuşi priviţi ce i s-a întâmplat. El nu îl pedepsea. El l-a încercat. El îi dovedea lui Satan că El avea pe cineva care Îl va crede în faţa dificultăţii.
E-76 It was so with Job. He wasn't... Job was the best man in the land, in his days, best man God could find, and yet look what happened to him. He wasn't chastising him. He was trying him. He was proving to Satan he had somebody that would believe Him in the face of difficult.
E-77 Astfel Iona a fost la fel. Şi noi îl găsim pe drumul lui jos spre Ninive, şi el a luat o corabie spre Tars, şi atunci el... Şi marea s-a ridicat, şi el era adormit. El le-a spus, "Legaţi-mă de mâini şi de picioare, şi aruncaţi-mă afară, căci eu sunt cauza acesteia." Şi când ei l-au aruncat afară, o balenă mare înnota în jur prin ape, târcolind, şi l-a înghiţit pe acest profet.
E-77 So Jonah was the same thing. And we find him on his road down to Nineveh, and he took a ship to Tarshish, and then he... And the sea got up, and he was asleep. He told them, "Tie my hands and feet, and throw me out, for I'm the cause of it." And when they throwed him out, a big whale was swimming around through the waters, prowling, and swallowed this prophet.
E-78 Îmi amintesc, nu de mult, în Louisville, Kentucky, unde eu obişnuiam să locuiesc dincolo de râu în Indiana. Ei aveau o balenă pe acolo, pe o-pe o remorcă. Ceva Ricky micuţ care avea mai multă inteligenţă decât cum ştia el să controleze, el a spus, "Acum voi aţi auzit vechea fabulă despre balenă înghiţindu-l pe Iona." El a luat o minge de oină, la dus înapoi la esofagul balenei, şi a spus, "Priviţi aici." A spus, "Acesta este, o minge de oină nici măcar nu merge prin el." El a spus, "Vechea fabulă despre-despre Iona fiind înghiţit de balenă," a spus, "doar o fabulă." Aceea a fost prea mult ca eu să suport.
E-78 I remember, not long ago, in Louisville, Kentucky, where I used to live across the river in Indiana. They had a whale over there, on a--on a flatcar. Some little Ricky that had more intelligence than he knowed how to control, he said, "Now you've heard the old fable of the whale swallowing Jonah." He got a baseball, took it back to the esophagus of the--of the whale, and he said, "Looky here." Said, "It's, a baseball won't even go through it." He said, "The old fable of--of Jonah being swallowed by the whale," he said, "just a fable." That was too much for me to stand.
E-79 Am spus, "Doar un minut, domnule." El a explicat-o, să spună cât de imposibil era ca un om să intre în gâtul acela. Am spus, "Tu uiţi să citeşti Scriptura, domnule. Şi aceea nu este o fabulă. Acesta este adevărul."
El s-a uita la mine şi a spus, "Cine eşti tu?"
Am spus, "Eu sunt Reverend Branham, doar de dincolo de râu."
El a spus, "O, eu văd, un predicator care crede aceea." Am spus, ,,Cu toată inima mea, cu toată inima mea."
E-79 I said, "Just a minute, sir." He explained it, tell how impossible for a man to get into that throat. I said, "You fail to read the Scripture, sir. And that is not a fable. It's the truth."
He looked at me and said, "Who are you?"
I said, "I'm Reverend Branham, from just across the river."
He said, "Oh, I see, a preacher that believes that."
I said, "With all my heart, with all my heart."
E-80 Şi el a spus, "Ei bine, tu ştii," a spus, "uite aici, domnule, nu disput. Şi eu-eu admir poziţia ta, şi aşa mai departe, dar," a spus, "ştiinţific," a spus, "tu nu a-i putea cu greu să-i pui mâna unui om prin gât."
E-80 And he said, "Well, you know," he said, "looky here, sir, not disputing. And I--I admire your stand, and so forth, but," said, "scientifically," said, "you couldn't put a man's hand hardly in his throat."
E-81 Am spus, "Domnule, tu nu citeşti Scriptura corect. Biblia a spus că acesta a fost un 'peşte pregătit' special. Aceea este corect. Dumnezeu a spus că El a 'pregătit un peşte.' El era unul special."
E-81 I said, "Sir, you don't read the Scripture right. The Bible said this was a special 'prepared fish.' That's right. God said He 'prepared a fish.' He's a special."
E-82 Eu cred că ce spune Dumnezeu este adevărul. Acesta este unul special. Şi-a sucit nasul în sus şi-n jos, cu ochelarii lui, de două sau trei ori, şi a mers înainte cu lectura lui. Un speci-... Şi toţi au râs. Acesta a fost peşte special. Dumnezeu a pregătit un peşte să-l înghită pe Iona. Vai! Eu o cred cu toată inima mea. Acum, noi aflăm, că pe a lui... El l-a înghiţit.
E-82 I believe what God says is the truth. This is a special. Switched his nose up-and-down, with his glasses on, two or three times, and went on with his lecture. A spec-... And everybody laughed. It was special fish. God prepared a fish to swallow Jonah. My! I believe it with all my heart. Now, we find out, that on his... He swallowed him.
E-83 Orice, un peşte, după ce el mănâncă, se duce drept în jos până la fund. Hrăniţi-vă peştişorii aurii şi urmăriţi ce s-a întâmplat. Ei se duc drept în jos la fundul vasului micuţ în care îi aveţi, şi îşi odihnesc aripioarele lor la fund. Burtica lor este plină, şi astfel ei sunt jos acolo odihnindu-se.
E-83 Anything, a fish, after it eats, it goes right down to the bottom. Feed your little goldfish and watch what happened. They go right down at the bottom of the little container you got them in, and rests their little swimmers on the bottom. Their little belly is full, and so they're down there resting.
E-84 Astfel când acest peşte mare l-a înghiţit pe Iona, el trebuie că a mers jos la fund, să se odihnească, afară din valuri şi afară din furtună. El se uita în jur prin trezire, să vadă ce putea el să afle; şi trezirea pe mare, voi ştiţi, şuierând în sus şi-n jos, vânturile. Astfel el l-a găsit pe acest predicator şi l-a înghiţit, şi a mers jos la fund.
E-84 So when this big fish swallowed Jonah, he must have went down to the bottom, to rest, out of the waves and out of the storm. He was looking around through the revival, to see what he could find; and the revival on the sea, you know, swishing up-and-down, you know, the winds. So he found this preacher and swallowed him, and went down to the bottom.
E-85 Acum aici, Iona jos acolo în pântecele acestei balene, cu mâinile şi picioarele lui legate, zăcând în vomitatul balenei.
E-85 Now here, Jonah down there in the belly of this whale, with his hands and feet tied, laying in the vomit of the whale.
E-86 Acum eu adeseori i-am auzit pe oameni să spună, "S-a făcut rugăciune pentru mine seara trecută, şi-şi mâna mea nu-mi este mai bine. Ea încă este infirmă. Eu încă am durerea de stomac. Ochii mei, eu încă nu văd bine." O, doamne! Atunci să strigi la Iona? Doamne!
E-86 Now I've often heard people say, "I was prayed for last night, and--and my hand is no better. It's still crippled. I still have the stomachache. My eyes, I don't see good yet." Oh, my! Then holler at Jonah? My!
E-87 Dacă cineva a avut un caz de simptome, el s-ar fi cuvenit să-l aibă. Dacă el s-a uitat în partea aceasta, a fost pântecele balenei; partea aceea, a fost pântecele balenei. Peste tot unde s-a uitat a fost pântecele balenei, şi mâinile i-au fost legate la spate. El a fost în pântecele balenei, în fundul mării, probabil la patruzeci de stânjeni adâncime, în fundul mării. Acum vorbim despre simptome! Şi atunci voi l-aţi numit căzut.
E-87 If anybody had a case of symptoms, he ought to have had it. If he looked this a way, it was the whale's belly; that way, was whale's belly. Everywhere he looked was whale's belly, and his hands was tied behind him. He was in the--the whale's belly, in the bottom of the sea, probably forty fathoms deep, in the bottom of the sea. Now talk about symptoms! And then you called him backslid.
E-88 Dar voi ştiţi ce a spus el? "Ele sunt deşertăciuni mincinoase. Eu nici măcar nu mă voi uita la ele. Dar încă o dată mă voi uita la templul Tău cel sfânt, Doamne."
E-88 But you know what he said? "They are lying vanities. I won't even look at them. But once more will I look to Thy holy temple, Lord."
E-89 Acum, Iona a ştiut căci când Solomon a dedicat templul, el s-a rugat şi a spus, "Doamne, dacă poporul Tău va fi în necaz pe undeva, şi priveşte spre acest loc sfânt, atunci să auzi din Cer." Şi el a avut aşa de multă încredere în rugăciunea unui om care a căzut, care a făcut o rugăciune. Cu cât mai mult...
E-89 Now, Jonah knew that when Solomon dedicated the temple, he prayed and said, "Lord, if Thy people be in trouble anywhere, and look to this holy place, then hear from Heaven." And he had that much confidence in the prayer of a man that backslid, that made a prayer. How much more...
E-90 Nu este nici unul din noi în acea stare, în această seară. Nu este nici unul din noi cu acel fel de simptome. Şi atunci noi ne uităm la simptomele noastre? De ce? De ce? Dacă el a putut avea atât de multă încredere într-o rugăciune a unui om care a căzut... Şi nouă ni se cere să privim spre Cer, unde Isus şade la dreapta Măririi în Înălţime, într-un Templu nefăcut de mâini. El se aşteaptă înăuntru Acolo să mijlocească asupra mărturisirii voastre. Cu cât mai mult ar trebui noi să ignorăm simptomele noastre, şi, "Încă o dată eu voi privi la promisiunea Ta sfântă, Doamne!" O, doamne, când noi îl vedem pe Dumnezeu pe scenă!
E-90 There is none of us in that condition, tonight. There is none of us with that kind of symptoms. And then we look at our symptoms? Why? Why? If he could have that much confidence in a prayer of a man that backslid... And we are asked to look to Heaven, where Jesus sits at the right hand of the Majesty on High, in a Temple not made with hands. He is expected in There to intercede upon your confession. How much more should we ignore our symptoms, and, "Once more I'll look to Thy holy promise, Lord!" Oh, my, when we see God on the scene!
E-91 Acum noi aflăm că, Iona, ei spun că această balenă l-a purtat înăuntru acolo timp de trei zile şi nopţi, l-a dus înapoi de tot în jur, s-a întors pe curs, a mers dincolo. Şi acum oamenii din Ninive erau, au devenit aşa cum sunt în restul lumii acum. Marea lor lume comercială, industria lor a fost pescuitul, şi toţi oamenii pescuiau. Şi ei s-au închinat la idoli, şi balena a fost zeul mării. Şi într-o zi, pe la ora unsprezece, în timp ce ei toţi erau afară acolo la pescuit, aici vine înăuntru zeul lor al mării, şi şi-a scos limba, şi profetul a păşit jos de pe schela de debarcare. Nu-i de mirare că ei s-au pocăit. Aha. Vedeţi? Acolo era un semn. Acela era un semn.
E-91 Now we find out that, Jonah, they said this whale carried him in there for three days and nights, took him all the way back down around, back-tracked the course, went over. And now the people of Nineveh were, had become like they are in the rest of the world now. Their great commercial world, their industry was fishing, and all the man fished. And they worshiped idols, and the whale was the sea-god. And one day, about eleven o'clock, while they were all out there fishing, here come their sea-god in, and licked out his tongue, and the prophet walked off the gangplank. No wonder they repented. Uh-huh. See? There was a sign. That was a sign.
E-92 Ce era glasul? Ce era glasul, "Voi vedeţi băieţilor ce pot eu să fac?" Nu. "Pocăiţi-vă, sau în timp de patruzeci de zile Dumnezeu va nimici locul." Semn şi glasul. Glasul care a urmat semnul, "Pocăiţi-vă!"
E-92 What was the voice? What was the voice, "You see boys what I can do?" No. "Repent, or within forty days God will destroy the place." Sign and the voice. The voice that followed the sign, "Repent!"
E-93 El a spus, "Şi acei oameni care nu puteau deosebi dreapta de stânga, s-au pocăit la propovăduirea lui Iona, şi unul mai mare decât Iona este aici." Vedeţi? Atunci el a spus, "Împărăteasa din Sud se va ridica în... a ei gener-... cu această generaţie, şi o va condamna; pentru că ea a venit din cele mai îndepărtate părţi ale pământului să audă înţelepciunea lui Solomon, şi unul mai mare decât Solomon este aici." Acum când...
E-93 He said, "And them people that didn't know right hand from the left, repented at the preaching of Jonas, and a greater than Jonas is here." See? Then He said, "The queen of the South shall rise up in the... her gener-... with this generation, and condemn it; because she came from the utmost parts of the earth to hear the wisdom of Solomon, and a greater than Solomon is here." Now when...
E-94 În încheiere, eu spun aceasta. Când Dumnezeu trimite un dar pe pământ, un dar de semn, şi oamenii îl cred, aceea este una din cele mai glorioase epoci care le-a trăit oamenii vreodată. Dar când El trimite un semn şi acesta este respins, acea generaţie merge în haos. Întotdeauna a mers. Ce-i dacă oamenii din America, în această seară, ar primi semnul lui Dumnezeu în aceste zile din urmă?
E-94 In closing, I say this. When God sends a gift to the earth, a sign-gift, and the people believe it, that's one of the most glorious ages people ever lived. But when He sends a sign and it's rejected, that generation goes into chaos. It always has. What if the people of America, tonight, would receive the sign of God in this last days?
E-95 Păi, noi vorbim despre a merge la Fort Knox şi să mutăm guvernul jos acolo, şi să săpăm jos în pământ. Păi, acele bombe Ruseşti se duc poate o sută, douăsute de iarzi jos în pământ, şi o explodează pentru o sută cincizeci de mile, păi, zguduirea ar merge drept la-la lavă. Voi nu sunteţi în siguranţă niciunde pe pământ. Numai singura siguranţă, care este în braţele lui Isus Cristos. El este adăpostul nostru.
E-95 Why, we're talking about going to Fort Knox and moving the government down there, and digging down into the ground. Why, them Russian bombs goes a maybe a hundred, two hundred yards down in the ground, and blow it for a hundred and fifty miles, why, the concussion would go plumb in to the--to the lava. You're not safe nowhere on this earth. The only one safety, that's in the arms of Jesus Christ. He's our retreat.
E-96 Dar ce este dacă noi, în această seară, ca Americani, şi noi toţi ne-am încredinţat în darul care Dumnezeu ni l-a dat, Duhul Sfânt, în zilele din urmă? Păi, fiecare naţiune s-ar teme de noi, aşa cum s-au temut în zilele lui Solomon.
E-96 But what if we, tonight, as Americans, and we all trusted in the gift that God give us, the Holy Ghost, in the last days? Why, every nation would fear us, like they did in the days of Solomon.
E-97 Dumnezeu i-a dat lui Solomon un dar, şi toată biserica întreagă, fiecare, l-au crezut. Acela a fost un mileniu pentru Iudei. Acela a fost mileniul Vechiului Testament, în zilele lui Solomon, prefigurare a Mileniului care vine. Epoca de aur a Iudeilor! Observaţi, nimeni nu a început război cu ei. Ei s-au temut de ei, deoarece ei au ştiut că Dumnezeul lor era adevărat. Pentru că ei L-au avut în prezenţa lor, şi oamenii au fost toţi o inimă şi un acord. Păi, faima a mers pretutindeni. Pretutindeni, şi voi auziţi, "O, ce lucru mare, ce Dumnezeu mare are Israel, un Dumnezeu viu!"
E-97 God gave Solomon a gift, and all the whole church, everybody, believed it. That was a millennium for the Jews. That was the Old Testament millennium, in the days of Solomon, a foreshadow of the Millennium to come. The golden age of the Jews! Notice, nobody started war with them. They feared them, because they knowed their God was real. Because, they had Him in their presence, and the people was all one heart and one accord. Why, the fame went everywhere. Everywhere, and you hear, "Oh, what a great thing, great God Israel has, a living God!"
E-98 Şi faima lui a mers jos de tot în Şeba. Măsuraţi-o pe hartă şi vedeţi cât este de departe. Acolo era o mică împărăteasă jos acolo, care a ajuns să flămânzească în inima ei după Dumnezeu. De fiecare dată când ea auzea pe cineva, una din caravane să treacă pe acolo, ea ar spune, "Aţi fost voi prin Palestina?"
"Da."
"Spune-mi despre acea trezire mare care ei o au petrecându-se acolo sus."
Şi fiecare ar spune, "O, aceasta este minunată!"
"Ai văzut-o tu?"
"Da."
"Cum este aceasta?"
E-98 And his fame went way down into Sheba. Measure it on the map and see how far it is. There was a little queen down there, that got to hungering in her heart for God. Every time she'd hear somebody, one of the caravans would come by, she would say, "Have you been through Palestine?"
"Yes."
"Tell me about that great revival they got going on up there."
And everybody would say, "Oh, it's marvelous!"
"Did you see it?"
"Yes."
"How is it?"
E-99 "O, acel Dumnezeu mare pe care ei îl slujesc a venit jos şi locuieşte într-unul din slujitorii Lui, şi ei l-au făcut împărat. Păi, el poate discerne. El cunoaşte chiar şi gândurile care sunt în inima ta. Şi, tu ştii, ei spun că, 'Dumnezeu este Cuvântul, şi Cuvântul este Dumnezeu, şi Cuvântul discerne gândurile care sunt în inima lor.' Şi înţelepciunea acelui om depăşeşte orice despre care ai auzit vreodată. El poate discerne şi să cunoască chiar şi gândurile despre care te gândeşti. O, aceasta este o trezire minunată care o au ei sus acolo."
E-99 "Oh, that great God that they serve has come down and living in one of His servants, and they made him king. Why, he can discern. He knows the very thoughts that's in your heart. And, you know, they say that, 'God is the Word, and the Word is God, and the Word discerns the thoughts that's in their heart.' And that man's wisdom exceeds anything you ever heard of. He can discern and know even the thoughts that you're thinking about. Oh, it's a wonderful revival they got up there."
E-100 Şi voi ştiţi, "Credinţa vine prin auzire, auzind Cuvântul lui Dumnezeu," promisiunea lui Dumnezeu.
E-100 And you know, "Faith cometh by hearing, hearing the Word of God," the promise of God.
E-101 Şi această micuţă împărăteasă a ajuns să înseteze, şi ea a vrut să meargă la această trezire. Acum ea a avut mult să o confrunte. Acum, primul lucru, ea a fost o păgână. Ea ar fi trebuit să meargă la preotul ei, să întrebe dacă ea putea să plece. Ea a fost o împărăteasă. Ea era în rang, în celebritate.
E-101 And this little queen got to hungering, and she wanted to go to this revival. Now she had a whole lot to confront her. Now, the first thing, she was a pagan. She would have to go to her priest, to ask if she could leave. She was a queen. She was in dignity, in the celebrity.
E-102 Acum, fără îndoială că ea a mers sus la marele preot, şi a spus, "Mare părinte sfânt, eu înţeleg că acolo este o trezire sus în Israel, şi ei au un lucru grozav sus acolo. Şi Dumnezeul lor este viu şi El face mari semne şi minuni, încât noi niciodată nu am văzut aşa ceva, sau am auzit aşa ceva. Fiecare caravană, de care mă interesez, şi ei spun că este minunat. Pot eu să fiu scuzată de la denominaţiunea mea, să merg să vizitez?"
E-102 Now, no doubt but what she went up to the high priest, and she said, "Great holy father, I understand that there is a revival up in Israel, and they're having a great time up there. And their God is living and He's doing great signs and wonders, that we never seen anything like it, or heard anything like it. Every caravan, I inquire, and they say it's wonderful. May I be excused from my denomination, to go visit?"
E-103 Îmi pot imagina aceasta, "Noi nu cooperăm în acea adunare, aşa că tu mai bine să stai la o parte de aceasta." Vedeţi? Voi ştiţi, omul moare, dar nu spiritele. Vedeţi? Atunci noi aflăm, că, "Nu, tu mai bine să stai departe de aceasta. Noi nu cooperăm în aceea."
"Păi, acum, uite, sfinte părinte, eu înţeleg..."
E-103 I can imagine it, "We're not co-operating in that meeting, so you better stay away from it." See? You know, man die, but not spirits. See? Then we find out, that, "No, you better stay away from it. We're not co-operating in that."
"Well, now, look, holy father, I understand..."
E-104 "Acum uite aici! Dacă există ceva să se petreacă, aceasta s-ar petrece printre noi. Biserica noastră ar avea-o." O doamne! "Şi da iat-0 aici. Noi, noi am avea-O chiar aici."
E-104 "Now looky here! If there is anything going on, it'd be going on among us. Our church would have it." Oh my! "And yeah here It is here. We, we would have It right here."
E-105 Eu o pot auzi pe acea micuţă împărăteasă să spună, să se ridice. Mie îmi place ardoarea ei. Ea s-a ridicat şi a spus, "Eu am văzut aceşti idoli stând aici cu anii, eu te-am auzit stând după amvon şi predicând despre ceva zeu care a fost, ceva zeu care a fost. Stră-stră-bunica mea a auzit aceeaşi poveste, şi fără să fie vreo mişcare din nici un timp. Ei îmi spun că ei au un Dumnezeu viu care locuieşte printre ei, ceva ce este veritabil. Eu vreau s-o văd."
E-105 I can hear that little queen say, rise up. I like her spunk. She raised up and said, "I've seen these idols standing here for years, I've heard you standing behind the pulpit and preaching about some god that was, some god that was. My great-great-grandmother heard the same story, and not be a move of no time. They tell me they got a living God that's living among them, something that's genuine. I want to see it."
E-106 "Acum, uite! Dacă te duci, tu ştii ce o să faci, tu te asociezi cu o grămadă de oameni, tu şti. Tu şti, ei au toate aceste 'deschideri a Mării Roşii' şi tot felul acela de lucru. Tu mai bine să nu te duci sus acolo. Pentru că, dacă te duci..."
"Păi, eu mă duc, oricum."
"Noi îţi vom lua numele chiar jos de pe registru."
E-106 "Now, look! If you go, you know what you're going to do, you're associating yourself with a bunch of people, you know. You know, they got all this 'opening Red Sea's' and all that kind of stuff. You better not go up there. Because, if you do..."
"Well, I'm going, anyhow."
"We'll take your name right off the book."
E-107 "Păi, luaţi-l jos de pe registru." Când o persoană merge să flămânzească şi să înseteze după Dumnezeu, nu există nici un registru în lume să-i poată ţine, pentru că ei sunt după o Carte. "Ia-mi numele jos dacă tu vrei. Eu mă duc, oricum. Eu aud că acela este un Dumnezeu viu, au realitate. Eu mă duc să aflu despre aceasta, aşa că tu ai putea tot atât de bine să-mi iei numele jos de pe acesta."
E-107 "Well, take it off the book." When a person goes to hungering and thirsting for God, there is no book in the world can hold them, because they're after a Book. "Take my name off if you want to. I'm going, anyhow. I hear that that's a living God, got reality. I'm going to find out about it, so you just might as well get my name off of it."
E-108 Acum ea avea mult să o confrunte. Acum, reţineţi, ea s-a hotărât. Ea a luat toate sulurile, să citească ce era Iehova. Acum, acolo este o femeie deşteaptă.
E-108 Now she had a lot to confront her. Now, remember, she made up her mind. She got all the scrolls, to read what Jehovah was. Now, there is a smart woman.
E-109 Să nu vă duceţi pe presupunerea altcuiva. Doar mergeţi pe ce Biblia spune că El este. Luaţi ce spune El că El este. Aflaţi ce este El, dacă El trăieşte sau nu. Nu ce a spus ceva învăţat despre aceasta; ci ce El a spus, Însuşi, despre Sine, ce El a promis.
E-109 Don't go on somebody else's presumption. Just go what the Bible says He is. Take what He says He is. Find out what He is, if He lives or not. Not what some scholar has said about it; but what He said, Himself, about Himself, what He promised.
E-110 Şi ea a început să citească. Acum, ea avea o-o idee foarte bună. Ea a spus, "Eu am să împachetez o mulţime de daruri, şi eu o să le duc. Şi dacă acesta-i adevărul, eu îl voi sprijini. Dacă acesta nu este adevărul, eu pot să-mi aduc banii înapoi."
E-110 And she begin to read. Now, she had a--a real good idea. She said, "I'm going to pack up a lot of gifts, and I'm going to take it. And if it's the truth, I'll support it. If it isn't the truth, I can bring my money back."
E-111 Ea putea să-i înveţe pe Penticostali ceva! Sprijinind programe de radio care râd tocmai de lucrul în care voi credeţi, şi totuşi voi îl sprijiniţi. Lasă-lasă a voastră... Ei bine, eu voi păstra tăcerea pe aceea. Voi ştiţi suficient despre aceea, oricum. Aceea este treaba predicatorilor voştri. Observaţi. Dar aceea este o ruşine.
E-111 She could teach Pentecostal people something! Supporting radio programs that laugh at the very thing that you believe in, and yet you support it. Let's--let's your... Well, I'll keep still on that. You know enough about that, anyhow. That's your preachers' business. Notice. But that's a shame.
E-112 Ea a spus, "Dacă aceasta nu este adevărat, eu îmi voi aduce darurile înapoi." Astfel ea le-a dus pe o cămilă. Reţineţi, priviţi ce a confruntat-o. Ea avea o distanţă lungă. Voi ştiţi cum ia aceasta? Ea a trebuit să meargă cu cămila. Voi ştiţi cât de mult ia? Aceasta ia nouăzeci de zile. Trei luni, pe spatele unei cămile, nu într-un Cadillac cu aer condiţionat. Nu, nu. Trei zile, şi spatele unei cămile.
E-112 She said, "If it isn't real, I'll bring my gifts back." So she packed them upon a camel. Remember, look what confronted her. She had a long distance. You know how it takes? She had to go by camel. You know how long it takes? It takes ninety days. Three months, on the back of a camel, not in an air-conditioned Cadillac. No, no. Three days, and the back of a camel.
E-113 Nu-i de mirare că Isus a spus, "Ea se va ridica la Judecată cu această generaţie, să o condamne." Există oameni, în Birmingham, care nu ar umbla să treacă strada să vadă acelaşi lucru. Autobuze, tramvaie, avioane, şi totul altceva în ziua noastră! Nu-i mirare, când ei se ridică, ei vor condamna această generaţie. Da, domnule. Căci, unul mai mare decât Solomon este aici, Duhul Sfânt Însuşi. Observaţi.
E-113 No wonder Jesus said, "She'll raise in the Judgment with this generation, condemn it." There is people, in Birmingham, wouldn't walk across the street to see the same thing. Buses, streetcars, airplanes, and everything else in our day! No wonder, when they rise up, they'll condemn this generation. Yes, sir. For, a greater than Solomon is here, the Holy Ghost Himself. Notice.
E-114 Noi aflăm, atunci, că există un alt gând. Priviţi. Şi acum copiii lui Ismael au fost în deşert, şi ei au fost călăreţi de caravane, vai, şi tâlhari. Păi, ea avea toţi banii aceia pe acolo! Ce? Grupul ei mic de fameni, gardieni care îi avea, şi câteva servitoare; ei doar ar tăia, i-ar căsăpi drept jos, şi să ia comoara aceea şi să se ducă înainte ca nimic.
E-114 We find out, then, there is another thought. Look. And now Ishmael's children was on the desert, and they were fleet-riders, my, and robbers. Why, she had all that money on there! What? Her little band of eunuchs, guards that she had, and a few maids; they would just cut, chop them right down, and take that treasure and go on like nothing.
E-115 Dar, voi ştiţi, există ceva în jur, când inima ta începe să flămânzească să afle o realitate despre Dumnezeu, nu există pericol în cale. Tu nu vezi vreun pericol. Tu nu vezi vreun eşec. Tu zici, "Ei bine, mă voi face eu bine?" Nu există întrebare în mintea ta. Credinţa veritabilă se ancorează, nu există nimic să o mişte. Ea stă chiar acolo.
E-115 But, you know, there is something about, when your heart begins to hunger to find a reality of God, there is no danger in the way. You don't see any danger. You don't see any failure. You say, "Well, will I get well?" There is no question in your mind. Genuine faith anchors itself, there is nothing going to move it. It stays right there.
E-116 Ea nu s-a gândit despre pericolul care stătea înainte. Există un lucru care ea îl avea, un-un obiectiv avea ea, un lucru care ea a vrut să-l dobândească. Şi motivele ei erau corecte, astfel ea a mers să le ajungă, căci inima ei flămânzea şi înseta. "Ferice de cei ce flămânzesc şi însetează după neprihănire, căci ei vor fi săturaţi." Aşa este.
E-116 She never thought about the danger laid ahead. There is one thing she had, one--one objective she had, one thing she wanted to achieve. And her motives was right, so she went to reach it, for her heart was hungering and thirsting. "Blessed are they that hunger and thirst for righteousness, for they shall be filled." That's right.
E-117 Priviţi-o acum aşa cum ea porneşte peste deşert, probabil călătorind noaptea, odihnindu-se în timpul zilei sub ceva oază, citind acele Scripturi. În sfârşit, ea a ajuns la veranda lui Solomon. Când ea a ajuns, afară în-în... În curte, ea şi-a descărcat cămilele şi şi-a aşezat cortul.
E-117 Watch her now as she starts out across the desert, probably traveling at night, resting in the daytime under some oasis, reading those Scriptures. Finally, she arrived at the porch of Solomon. When she did, out in the--in the... In the court, she unloaded her camels and set up her tent.
E-118 Acum, ea nu a venit ca unii oameni, unii oameni astăzi. Ea nu este o... Aici este o versiune din 1964 despre aceasta. "Eu aud că ei fac... Ei spun că Domnul face aceasta. Mă voi duce jos, şi primul cuvânt spus împotriva la ce eu cred, drept afară pe uşă mă voi duce." Vedeţi? Vedeţi?
E-118 Now, she didn't come like some people, some people today. She isn't a... Here is a 1964 version of it. "I hear they're doing the... They say the Lord is doing this. I'll go down, and the first word said against what I believe, right out the door I'll go." See? See?
E-119 Dar nu ea. Ea a adus Cuvântul şi s-a aşezat jos. Ea urma să stea acolo până când ea a fost de fapt convinsă. Ea nu urma să-şi verifice propriile ei idei. Ea urma să verifice Cuvântul.
E-119 But not her. She brought the Word and sat down. She was going to stay there until she was actually convinced. She wasn't going to check her own ideas. She was going to check the Word.
E-120 Astfel ea a mers înăuntru. Îmi imaginez, prima zi, ea s-a aşezat jos, departe înapoi în spate. Şi trâmbiţele au sunat, au bătut clopotele, şi-şi toţi cântăreţii au mers să cânte. Chivotul Legământului a fost acolo la loc. Şi Păstorul Solomon a venit afară, a şezut jos. Ea a spus, "Acum eu voi vedea dacă Dumnezeu este în acel om sau nu," aşa că ea a urmărit. Şi fiecare caz a început să se mişte. O, ce lucru minunat! Nimic nu a fost ascuns.
E-120 So she went in. I imagine, the first day, she sit down, way back in the back. And the trumpets sound, the bells tolled out, and--and all the singers went to singing. The Ark of the Covenant was there at the place. And Pastor Solomon came out, sat down. She said, "Now I'll see whether God is in the man or not," so she watched. And every case begin to move. Oh, what a wonderful thing! Nothing was hid.
E-121 Astfel ea şi-a obţinut cartonaşul de rugăciune, voiştiţi, şi a aşteptat, aşa cum a fost, şi ea, cum ea venea sus în rând. În sfârşit, zi după zi, ea a aşteptat. Ea a devenit mai interesată tot timpul, aşa cum trezirea a mers înainte. Vai, inima ei flămânzea! După o vreme, ea a ajuns înaintea lui Solomon, şi Biblia a spus, "Nu a existat nimic fără ca Solomon să nu-i descopere," discernământ!
E-121 So she got her prayer card, you know, and waited, so as it was, and she, as she come up in the line. Finally, day after day, she waited. She grew more interest all the time, as the revival went on. My, her heart was hungering! After a while, she got before Solomon, and the Bible said, "There wasn't nothing but what Solomon revealed to her," discernment!
E-122 Şi aici era Isus stând, Dumnezeul lui Solomon, "Unul mai mare decât Solomon este aici." Vedeţi?
Şi ei au spus, "Arată-ne un semn, Stăpâne."
E-122 And here was Jesus standing, the God of Solomon, "A greater than Solomon is here." See?
And they said, "Show us a sign, Master."
E-123 "Unul mai mare decât Solomon este aici. Şi Împărăteasa din Sud a venit de la cele mai îndepărtate părţi ale pământului, să audă înţelepciunea lui Solomon, şi iată unul mai mare decât Solomon este aici."
E-123 "A greater than Solomon is here. And the Queen of the South come from the uttermost parts of the earth, to hear the wisdom of Solomon, and behold a greater than Solomon is here."
E-124 Şi noi am avut două mii, da, două mii optsute de ani, de atunci, de istorie a Bibliei. Şi, în această seară, unul mai mare decât Solomon este aici, cu Cuvântul promis din această zi, şi totuşi noi ne posomorâm drept înainte. Nu-i de mirare că ea va sta în Ziua Judecăţii şi va condamna Birmingham, Statele Unite, tot restul, cu mărturia ei, căci inima ei a flămânzit să vadă pe Dumnezeu şi ea a stat până s-a terminat.
E-124 And we've had two thousand, yeah, twenty-eight hundred years, since then, of Bible history. And, tonight, a greater than Solomon is here, with the promised Word of this day, and still we mope right along. No wonder she'll stand in the Day of Judgment and condemn Birmingham, United States, all the rest, with her testimony, for her heart was hungering to see God and she stayed till it was over.
E-125 Ce a spus ea atunci după ce ea a văzut lucrul real să se întâmple? Voi ştiţi ce a spus ea? Ea, după ce Solomon i-a descoperit ce a fost în inima ei, păi, ea a spus, "Tot ce am auzit vreodată, şi chiar mai mult decât atât." De ce? Aceasta s-a făcut asupra ei atunci. Ea a văzut ce a spus altcineva despre aceasta, dar a fost rândul ei atunci. Al ei, secretul ei i-a fost descoperit. Şi ea a spus, "Acesta-i mai mare." Şi ea a spus, "Chiar binecuvântat este omul care este cu tine, care vede aceasta tot timpul. Omul care stă aici şi vede aceste lucruri tot timpul, binecuvântaţi sunt ei." Şi ea a văzut felul cum el a mers la casa Domnului. Ea a devenit o credincioasă.
E-125 What did she say then after she seen the real thing happen? You know what she said? She, after Solomon revealed to her what was in her heart, why, she said, "All that I ever heard, and even more than that." Why? It had been done on her then. She had seen what somebody else had said about it, but it was her turn then. Hers, her secret had been revealed to her. And she said, "It's greater." And she said, "Even blessed are the man that's with you, that sees this all the time. The man that stands here and sees these things all the time, blessed are they." And she seen the way he went up to the house of the Lord. She become a believer.
E-126 Şi a promis să se ridice în zilele din urmă şi să condamne aceste generaţii, cum a fost în zilele lui Solomon, şi ca zilele lui Iona, şi aşa mai departe. Ea se va ridica în această zi şi va condamna, la înviere, oamenii care au trăit în această zi. Căci, unul mai mare decât Solomon este aici. Duhul Sfânt Însuşi este aici. Creatorul cerurilor şi pământului este aici, identificându-Se cu poporul Lui, cu acelaşi fel de dar. Exact cum a fost în Cristos; El făcând aceasta. Cum a fost în Solomon; El făcând aceasta. Cum a fost în profeţi; şi El făcând aceasta. Cum a profeţit pentru zilele din urmă, noi nu l-am avut pentru-pentru sute şi sute de ani. Şi cum a fost chiar înainte de prima Lui venire, ei nu aveau-nu aveau discernământ pentru sute de ani, şi acolo a venit pe scenă, şi cineva l-a prezentat pe Mesia. Şi a promis, următorul lucru venind drept înainte, în zilele din urmă, cum a fost atunci.
E-126 And promised to rise in the last days and condemn these generations, as it was in the days of Solomon, and as the days of Jonas, and so forth. She'll rise in this day and condemn, in the resurrection, the people that's lived in this day. For, a greater than Solomon is here. The Holy Spirit Himself is here. The Creator of the heavens and earth is here, identifying Himself with His people, with the same kind of a gift. Exactly like was in Christ; Him doing it. Like was in Solomon; Him doing it. Like was in the prophets; and Him doing it. Like prophecied for the last days, we haven't had it for--for hundreds and hundreds of years. And as it was just before His first coming, they had no--had no discernment for hundreds of years, and there it come on the scene, and somebody introduced the Messiah. And promised, the next thing coming right along, in the last days, as it was then.
E-127 Aici noi suntem în zilele din urmă: semne care El le-a promis că se vor întâmpla; situaţia lumii chiar în felul cum trebuie să fie; imoralitatea lumii; şi fiecare lucru care-l avem, chiar în poziţie. Şi Duhul Sfânt chiar în poziţie, făcând exact. O, este un lucru minunat, să ştim că noi îi slujim unui Dumnezeu real.
E-127 Here we are in the last days: signs that He promised would happen; the world situation just the way it's supposed to be; the immorality of the world; and everything that we got, just in position. And the Holy Spirit right in the position, doing exact. Oh, it's a wonderful thing, to know that we serve a real God.
E-128 Eu simt parcă să spun ceva acum. Eu am spus-o înainte, dar mă gândesc... Mă simt călăuzit să o spun din nou. Aşa cum fiecare ştie, eu vânez. Nu aşa de mult pentru vânat; mie îmi place să fiu în păduri. Mama mea a fost metişă. Voi ştiţi aceea. Mama mea a fost o jumătate Indiancă Cherokee. Mama ei a primit pensie, vedeţi, în-în Tennessee. Astfel acum noi aflăm că, în aceea, eu iubesc să vânez. Şi convertirea mea niciodată nu a luat aceasta, căci eu...
E-128 I feel like telling something now. I've told it before, but I think... I feel led to say it again. As everybody knows, I hunt. Not so much for the game; I like to be in the woods. My mother was a half-breed. You know that. My mother was a half Cherokee Indian. Her mother drawed the pension, see, in--in Tennessee. So now we find out that, in that, I love to hunt. And my conversion never taken it, 'cause I...
E-129 Prima mea Biblie a fost pădurea. Eu puteam vedea o floare, cum a murit. Micuţa sămânţă a zăcut în pământ şi a putrezit, totul a fost dus. Dar, anul următor, acolo nu era nimic să poţi găsi. Tu puteai lua acea mână de pământ la laborator, nu există nici un chimist în lume să poată găsi acel germene de viaţă înăuntru acolo. Dar ea a trăit din nou când soarele a răsărit. Ea a trăit din nou, şi aceea m-a lăsat să ştiu că acolo era o viaţă, moarte, îngropare, înviere.
E-129 My first Bible was the woods. I could see a flower, how it died. The little seed laid in the ground and rotted, everything was gone. But, the next year, there was nothing you could find. You could take that handful of dirt to the laboratory, there is not a chemist in the world could find that germ of life in there. But it lived again when the sun come up. It lived again, and that let me know there was a life, death, burial, resurrection.
E-130 Eu văd soarele să răsară, de dimineaţă, acesta-i un prunc mic născut. La ora opt, el porneşte la şcoală. Acesta este la cam în jur de ora zece, el este ieşit din facultate atunci. Şi apoi la amiază, el este în tăria lui. Ora două, este în vârstă de cincizeci şi cinci de ani. Şi atunci cam pe la ora patru, el devine de optzeci, optzeci şi cinci, el este dus. El a slujit scopul lui Dumnezeu. Dar ce? Dacă el a slujit scopul lui Dumnezeu, este acela sfârşitul lui? Nu. El răsare din nou dimineaţa următoare, să mărturisească că există naştere, viaţă, moarte, înviere.
E-130 I see the sun rise, of a morning, it's a little baby born. At eight o'clock, it starts to school. It's at around about ten o'clock, it's out of college then. And then at noontime, it's in its strength. Two o'clock, it's fifty-five years old. And then along about four o'clock, it's getting eighty, eighty-five, it's gone. It served God's purpose. But what? If it served God's purpose, that the end of it? No. It rises up again the next morning, to testify there is birth, life, death, resurrection.
E-131 Dar, primul lucru, o-o sămânţă plantată în pământ, dacă nu este germinată, ea nu va veni sus. Ea trebuie să slujească scopul lui Dumnezeu, pentru ca să vină sus. Şi aşa şi noi. Noi suntem o sămânţă germinată, în pământ, şi noi trebuie să slujim scopul lui Dumnezeu sau noi-noi niciodată nu vom veni sus în acea primă înviere; venim sus pentru judecată în ultima. Întocmai ca un porumb hibrid, el vine sus suficient de mult să-şi ia judecata de la soare, şi moare şi se duce înapoi, şi aceea este totul. Exact corect. Dar adevărata sămânţă pleacă... trăieşte din nou, se produce pe sine.
E-131 But, first thing, a--a seed planted in the ground, if it isn't germitized, it will not come up. It's got to serve God's purpose, in order to come up. And so do we. We are a germitized seed, in the ground, and we must serve God's purpose or we'lE--we'll never come up in that first resurrection; come up for judgment in the last. Just like a hybrid corn, it comes up long enough to take its judgment of the sun, and dies and goes back, and that's all of it. Exactly right. But the real seed leaves the... lives again, produces itself.
E-132 Priviţi la sevă într-un pom. Înainte să cadă vreun îngheţ, sau orice altceva, acel pom... Ceva natură, pe undeva, o ia în control, zice, "Fugi jos la dedesubtul pomului, foarte repede. Du-te jos în pământ, căci acolo vine un îngheţ." Şi dacă ea nu se duce, acesta va omorî pomul. Şi se ascunde jos acolo până când tot îngheţul s-a terminat, atunci vine drept înapoi sus din nou. Ceva Inteligenţă o face. Voi ştiţi ce Inteligenţă este aceea? Voi să-mi explicaţi aceea, ce inteligenţă îl face pe acel pom să se ducă jos, să se ascundă şi să vină înapoi sus, şi eu vă voi spune Inteligenţa care îmi spune cine sunteţi şi de unde veniţi, ce aţi făcut şi unde vă duceţi. Şi acela este acelaşi lucru, căci este acelaşi Dumnezeu. Sigur. Exact. Acesta este Dumnezeu care face aceste lucruri. Acum, reţineţi, prieteni.
E-132 Look at the sap in a tree. Before any frost falls, or anything else, that tree the... Some nature, somewhere, gets a hold of it, says, "Run down at the bottom of the tree, right quick. Get down in the ground, 'cause there's a frost coming." And if it don't, it'll kill the tree. And hides down there until all the freeze is over, then comes right back up again. Some Intelligent does it. You know what Intelligent that is? You explain that to me, what intelligence makes that tree go down, hide itself and come back up, and I'll tell you the Intelligence that tells me who you are and where you come from, what you've done and where you're going. And that's the same thing, 'cause it's the same God. Sure. Exactly. It's God that does those things. Now, remember, friends.
E-133 Într-o zi eu am vânat unde obişnuiam să mă duc la vânătoare, sus în pădurile din nord. Şi am vânat cu un prieten, şi mie mi-a plăcut să vânez cu el. El a fost cumva o parte de Indian, de asemenea. Şi el... acesta, Bert Call, şi el este un om bun. Omul ar putea să şadă chiar aici acum, din câte ştiu eu. El vine jos aici în sud tot timpul. Şi el era un vânător grozav. Tu nu trebuia să te îngrijorezi de el. El nu urma să se piardă. Noi vânăm împreună şi ne-am ştiut unul pe altul, dar el a fost omul cu inima cea mai crudă care l-am întâlnit vreodată în viaţa mea. El împuşca iezi, doar să-doar să mă facă să mă simt rău, căci mie nu mi-a plăcut să vă văd să ucideţi inşi mici.
E-133 One day I was a hunting where I used to go hunting, up in the north woods. And I hunted with a friend, and I loved to hunt with him. He was kind of a part of an Indian, too. And he... it, Bert Call, and he's a fine man. The man might be sitting right here now, for all I know. He comes down south here all the time. And he was a great hunter. You never have to worry about him. He's not going to get lost. We hunt together and we knowed each other, but he was the crueE-hearted-est man I ever met in my life. He would shoot fawns, just to--just to make me feel bad, 'cause I didn't like to see you kill little fellows.
E-134 Este în regulă să ucizi un ied, acum, dacă guvernul spune aşa. Eu am fost gardian de vânătoare, cu anii, şi eu încă sunt un conservator. Eu-eu cred în animale. Şi eu cred în conservare. Şi să le laşi doar-doar... Dacă le lăsaţi să continue să meargă înainte, ele se pun aici de mâncat. Dacă nu le mâncaţi pe unele din ele, atunci ele vor primi o boală şi vor muri, sau vor muri de foame. Însă doar ce zice legea, ei ştiu cum să mânuiască aceea. Lăsaţi-i pe ei să poarte de grijă de aceasta.
E-134 It's all right to kill a fawn, now, if the government says so. I was game warden, for years, and I'm still a conservationist. I--I believe in animals, and I believe in conservation. And let them just--just... If you let them keep on going on, they'll put here to eat. If you don't eat some of them out, then they're take a disease and die out, or starve to death. But just what the law says, they know how to handle that. Let them take care of it.
E-135 Dar Bert îi omora doar ca să fie rău, doar să mă vadă că mă simt rău privitor la aceasta. El obişnuia să spună, el a spus, ,,Billy, tu eşti un predicator bun, sau un-un vânător bun, dar, necazul despre aceasta este, că tu eşti prea mult un predicator. Tu eşti prea cu inimă de pui."
E-135 But Bert would kill them just to be mean, just to see me feel bad about it. He used to say, he said, "Billy, you're a good preacher, or a--a good hunter, but, trouble of it is, you are too much of a preacher. You're too chicken-hearted."
E-136 Şi eu am spus, ,,Bert, tu eşti doar crud, asta-i tot." Şi ne duceam înainte.
E-136 And I said, "Bert, you're just cruel, that's all." And we'd go on.
E-137 Într-o zi, am mers sus, a fost că a trebuit să lucrez târziu, şi a fost să devină puţin târziu în sezon. Şi căprioarele cu coada albă, eu nu ştiu dacă voi le aveţi aici sau nu. O, vai, voi vorbiţi despre Houdini să fie un artist de scăpare, ele sunt mai bune decât el. Astfel a fost târziu în sezon; s-a puşcat către ele de câteva ori. Şi noi am pornit într-o dimineaţă, vreo şase ţoli de zăpadă, am pornit în sus peste Şirul Prezidenţial.
E-137 One day, I went up, it was I had to work late, and it was little getting late in the season. And the white-tailed deer, I don't know whether you have them here or not. Oh, my, you talk about Houdini being an escape artist, they're better than he. So it was late in the season; they had been shot at a few times. And we started one morning, about six inches of snow, started up across the Presidential Range.
E-138 Şi noi am luat ceva, întotdeauna luăm ciocolată fierbinte şi sandvici. Şi pe la amează, dacă noi nu am luat un cerb, atunci ne separam în munţi, şi veneam înapoi; ajungeam înăuntru, cândva, la ora nouă sau zece în seara aceea. Dacă noi luam un cerb, noi îl atârnam sus. Noi am ştiut unde eram, şi noi veneam înapoi şi îl luam.
E-138 And we taken some, always take hot chocolate and a sandwich. And about noontime, if we didn't get a deer, then we'd separate in the mountains, and come back; get in, sometime, nine or ten o'clock that night. If we got a deer, we hung him up. We knowed where we were at, and we'd come back and get him.
E-139 Astfel în dimineaţa aceea am mers sus, şi astfel, înainte să plec, el a spus, "Măi, Billy, eu am ceva pentru tine anul acesta."
Şi am spus, "Ce este aceasta?"
E-139 So that morning we went up, and so, before I left, he said, "Hey, Billy, I got something for you this year."
And I said, "What is it?"
E-140 El s-a întins jos în buzunarul lui şi a tras afară un fluier mic, ceva cam de mărimea acestuia. Şi el l-a suflat, şi a sunat ca un ied chemând după mămica lui; voi ştiţi, puiul mic de căprioară chemând după mămica lui.
E-140 He reached down in his pocket and pulled out a little whistle, something about the size of this. And he blew it, and it sounded like a fawn calling for its mammy; you know, the little baby deer calling for its mammy.
E-141 Am spus, "Bert, tu nu ai fi aşa de crud, nu-i aşa?"
E-141 I said, "Bert, you wouldn't be that cruel, would you?"
E-142 El a spus, "O, voi predicatori cu inimă de pui, voi sunteţi toţi la fel."
E-142 He said, "Oh, you chicken-hearted preachers, you're all alike."
E-143 Astfel noi am pornit în sus pe deal, şi cam pe la ora unsprezece, el... Acolo era o deschidere cam de mărimea acestei săli, poate puţin mai largă. Şi noi mei măcar nu am văzut o urmă. A fost lumina lunii, şi ele se hrăneau noaptea. Şi ele erau doar... Şi este greu să le găseşti. Ele doar au stat ascunse, culcate jos, şi aşa sub tufe şi înapoi în cheresteaua adâncă. Şi ele zgâriau cu copita şi mâncau muşchi, şi nici pomeneală. Aşa că atunci noi am...
E-143 So we started up the hill, and along about eleven o'clock, he... There was an opening about the size of this room, maybe a little larger. And we hadn't even seen a track. It was moon light, and they was feeding at night. And they were just... And it's hard to find them. They just stayed hid, laid down, and so under the brush and back in the deep timber. And they'd paw down and eat moss, and forget it. So then we would...
E-144 Am venit la această mică deschidere acolo, şi el a şezut jos. M-am gândit că el era... dună de zăpadă acolo, o îngrămădire. Şi m-am gândit că el mergea în buzunarul lui, în felul acesta, să scoată această sticlă mică de termos şi să ia o înghiţitură din a lui-ciocolata lui, şi noi să ne mâncăm al nostru-dejunul nostru şi apoi să ne separăm, şi să mergem înapoi peste defileuri; el merge într-o parte, şi eu în cealaltă. Dar când el a scos, eu am început să mă întind şi să-mi iau sandviciul, căci eu deveneam puţin flămând. Şi eu mi-am aşezat puşca rezemată de pom, şi m-am întins înapoi în rucsacul meu, şi m-am uitat la el. El s-a uitat sus la mine. Şi el avea ochii chiar ca o şopârlă, oricum, voi ştiţi; cum îşi vopsesc femeile ochii, astăzi, voi ştiţi, acea arătare ciudată cu uitătură de câine pe ele, şi atunci aveau totul vopsit în sus în felul acela. Ei bine, acela-i felul cum au arătat ochii lui, ca un fel de şopârlă, cumva parcă înclinaţi. El s-a uitat sus la mine. Şi m-am gândit, "Ce are el în gândul lui?" El s-a întins în jos şi a adus afară acest fluier mic. Şi m-am gândit ...
Am spus, "Bert, nu îţi este ţie ruşine?"
E-144 I come to this little opening there, and he sit down. I thought he was... bank of snow there, a drift. And I thought he was going in his pocket, like this, to get out this little thermos bottle and take a drink of his--his chocolate, and we'd eat our--our dinner and then separate, and we'd go back across the ranges; he go one way, and me the other. But when he did, I started to reach and get my sandwich, 'cause I was getting a little hungry. And I set my gun down against the tree, and reached back in my sack, and I looked at him. He looked up at me. And he had eyes just like a lizard, anyhow, you know; like women paint their eyes, today, you know, that funny-looking dog-like look on them, and then had all painted up like that. Well, that's the way his eyes looked, kind of like a lizard, kind of slanting like. He looked up at me. And I thought, "What's he got on his mind?" He reached down and brought out this little whistle. And I thought...
I said, "Bert, aren't you ashamed of yourself?"
E-145 Şi el l-a suflat, şi, când a suflat, doar cam la treizeci de iarzi, sau de-abia aşa departe, o căprioară mare s-a ridicat. Acum, căprioara este căprioara mamă. Acela era puiul ei chemând. Ea... El a suflat fluierul. Ea a sărit sus. Acum ea nu ar fi făcut aceea, sub nici un fel. Ea ştia că noi eram acolo. Dar puiul ei era în necaz. Şi el s-a uitat la mine, acei ochi de şopârlă din nou. Eu l-am văzut să-şi mute piedica jos, pe o puşcă treizeci-zero-şase. El era un puşcaş mortal. O, el era unul bun.
E-145 And he blew it, and, when he did, just about thirty yards, or hardly so far, a big doe stood up. Now, the doe is the mama deer. That was her baby calling. She... He blew the whistle. She jumped up. Now she wouldn't have done that, by no means. She knew we were there. But her baby was in trouble. And he looked at me, them lizard eyes again. I seen him move the safety down, on a thirty-o-six rifle. He was a dead shot. Oh, he was a good one.
E-146 Şi el a suflat fluierul din nou. Şi acea bătrână căprioară mamă a păşit chiar drept afară în deschidere. Acum, frate, aceea este neobişnuit. Ele nu ar face aceea. Primul lucru, ea nu s-ar fi ridicat sus. Dacă ea se ridica, ea ar fi mers în cealaltă parte. Şi aici era ea, a păşit drept afară în deschizătură. Şi ea a ştiut că noi eram acolo. Şi îndată ce piedica a ţăcănit pe acea puşcă, ea s-a întors şi s-a uitat drept la vânător. În loc să fugă, ea doar a stat acolo. Urechile ei mari, ochii ei larg deschişi, urechile ei ridicate în sus, şi ea se uita în jur.
E-146 And he blew the whistle again. And that old mother deer walked right straight out in that opening. Now, brother, that's unusual. They wouldn't do that. First thing, she wouldn't have got up. If she would, she'd went the other way. And here she was, walked right out in the opening. And she knew we were there. And as soon as the safety clicked on that gun, she turned and looked right at the hunter. Instead of running, she just stood there. Her big ears, her eyes wide open, her ears sticking up, and she was looking around.
E-147 Ce a fost aceasta? Ea era o mamă. Acela era puiul ei. Puiul ei era în necaz. Micuţul miel... micuţul ins plângea, ca un ied mic. Ea nu a fost o făţarnică. Ea nu se prefăcea cu ceva. Ea era veritabilă. Ea s-a născut o mamă. Aceea a fost ce era ea, o mamă.
E-147 What was it? She was a mother. That was her baby. Her baby was in trouble. The little lamb... the little fellow was crying, like a little fawn. She wasn't a hyprocrite. She wasn't putting on something. She was genuine. She was borned a mother. That's what she was, a mother.
E-148 Şi el şi-a nivelat puşca jos. M-am gândit, "Cum o poţi tu face, Bert? Cum poţi tu?"
E-148 And he leveled that gun down. I thought, "How can you do it, Bert? How can you?"
E-149 Eu, eu nu m-am putut uita la aceasta. Mi-am întors spatele. M-am gândit, "Doamne Dumnezeule, cum poate să fie omul aşa de crud în inimă, să explodeze acea mimă credincioasă din acea mamă, căutând după puiul ei?" Şi să o înduplece acolo afară, să o amăgească şi să o aducă acolo afară. Şi atunci, eu am ştiut că el era un puşcaş-puşcaş aşa mortal, el ar fi explodat acea inimă sacră a ei drept prin partea cealaltă a ei. Şi ea, o mamă, ea ar fi venit de fapt pentru că acela era puiul ei. Şi să vorbeşti despre un semn, acela era unul din acesta, de loialitate, pentru că ceva era în interior.
Ea era o mamă. Şi mi-am întors spatele. Am spus, "Doamne Dumnezeule, cum poate o-o fiinţă umană să fie aşa de crudă, să facă un lucru ca acela?"
E-149 I, I couldn't look at it. I turned my back. I thought, "Lord God, how can the man be that crueE-hearted, to blow that faithful heart of that mother, looking for her baby?" And coax her out there, deceive her and bring her out there. And then, I knowed he was such a dead shot--shot, he would blow that sacred heart of hers plumb through the other side of her. And her, a mother, she would actually come 'cause that was her baby. And talk about a sign, that was one of it, of loyalty, because something was on the inside. She was a mother. And I turned my back. I said, "Lord God, how can a--a human being be that cruel, to do a thing like that?"
E-150 Şi am aşteptat şi am aşteptat, şi puşca nu a puşcat. M-am gândit că în orice minut eu să aud puşca aceea să se descarce. Şi acesta a fost, el avea un... Un glonţ de o sută şi optzeci granule, ciupercat, şi a explodat inima ei drept prin ea. Şi m-am gândit, "De ce nu se descarcă?" Şi eu stăteam în partea aceasta, cu ochii mei închişi, rugându-mă.
E-150 And I waited and I waited, and the gun never fired. I thought any minute I'd hear the gun go off. And it was, he'd a... A hundred-and-eighty-grain bullet, mushroomed, and blowed her heart plumb through her. And I thought, "Why didn't it go off?" And I was standing this way, with my eyes closed, praying.
E-151 Şi când mi-am întors capul, să privesc, ţeava puştii se ducea în felul acesta. Şi m-am uitat la aceasta, câteva minute, el clătinând ţeava puştii.
E-151 And when I turned my head, to look, the gun barrel was going like this. And I looked at it, a few minutes, him wiggling the gun barrel.
E-152 El s-a întors în sus şi a privit, şi ochii aceia de şopârlă au luat o altă uitătură. Lacrimile se rostogoleau în jos pe obrajii lui. El a aruncat puşca pe pământ. El a zis, "Billy, eu am avut destul din aceasta. Condu-mă la acel Isus despre care tu vorbeşti."
E-152 He turned up and looked, and those lizard eyes had took another look. The tears was rolling down his cheeks. He threw the gun on the ground. He said, "Billy, I've had enough of it. Lead me to that Jesus that you talk about."
E-153 Ce a fost aceasta? Chiar acolo pe acea dună de zăpadă, l-am condus pe acel om cu inima crudă... El este un diacon într-o biserică acum. Ce a fost aceasta? El a văzut ceva real, ceva veritabil, ceva ce nu era vreo teologie sau ceva lucru istoric. El l-a văzut pe Dumnezeu în realitate. Aceea a fost ce l-a adus.
E-153 What was it? Right there on that bank of snow, I led that crueE-hearted man... He's a deacon in a church now. What was it? He saw something real, something genuine, something that wasn't some theology or some historical something. He saw God in reality. That's what brought him.
E-154 O, la cât de mulţi aici le-ar place să fie felul acela, mult dintr-un Creştin, cum a fost acea căprioară o mamă? Sigur, cu o experienţă reală în faţa morţii, eu vreau să spun. [Adunarea spune, "Amin." – Ed.]
Să ne aplecăm capetele.
E-154 Oh, how many in here would like to be the kind, much of a Christian, as that deer was a mother? Sure, with a real experience in the face of death, I mean. [Congregation says, "Amen."--Ed.]
Let us bow our heads.
E-155 Tată Ceresc, ora este târzie. Şi oamenii sunt atenţi. Ei sunt plăcuţi, şi ei ascultă. Şi această mică povestire acum, Doamne, despre... Îmi pot aminti de acea zi rece de Noiembrie, stând sus acolo, şi vânturile suflau cumva peste munte. Eu îi pot vedea acele lacrimi sclipitoare curgând în jos pe obrajii aceia bărboşi, când el mă ţinea de picior. Şi el a plâns, şi a spus, "Billy, tu mi-ai vorbit despre Cineva care este dragoste, şi eu-eu văd ceva realitate aici." Acolo este ceva în acea căprioară care a mânat-o afară acolo, Doamne, şi este o adevărată calitate de mamă înăuntru acolo. Acesta a fost un semn real că acolo era dragoste veritabilă şi calitate de mamă.
E-155 Heavenly Father, the hour is late. And the people are attentive. They're nice, and they're listening. And this little story now, Lord, of... I can remember that cold November day, standing up there, and the winds kind of blowing across the mountain. I can see them glistening tears running down them bearded cheeks, when he held me by the leg. And he cried, and said, "Billy, you've talked to me about Someone that's love, and I--I see some reality here." There is something in that deer that drove her out there, Lord, and it's a real motherhood in there. It was a real sign that there was genuine love and motherhood.
E-156 O Dumnezeule, lasă Cuvântul Tău să vorbească în această seară, veritabil, Duh Sfânt veritabil. Nu ceva care este emoţional, entuziasmnat, care este, de asemenea; dar ceva care este real, prin Cuvântul, făcut manifest. "Cuvântul, mai ascuţit decât o sabie cu două tăişuri, şi discerne gândurile care sunt în inimă," care Tu ai identificat toţi profeţii. Când Tu ai fost pe pământ, Tu i-ai numit "dumnezei." Tu ai spus, "Voi i-aţi numit 'dumnezei,' pe acei la care a venit Cuvântul lui Dumnezeu, atunci cum puteţi voi să Mă condamnaţi când Eu spun că Eu sunt Fiul lui Dumnezeu?"
E-156 O God, let Thy Word speak tonight, genuine, genuine Holy Spirit. Not something that's emotional, enthusiastic, which it is, also; but something that's real, by the Word, made manifest. "The Word, sharper than a two-edged sword, and discerns the thoughts that's in the heart," which You identified all Your prophets. When You were on earth, You called them "gods." You said, "You called those who the Word of God came to, 'gods,' then how can you condemn Me when I say I'm the Son of God?"
E-157 O Doamne, lumea îi cunoaşte pe ai lor, ea a fost oarbă toţi anii. Şi mă rog, în această seară, Tată, ca Tu să deschizi ochii oamenilor, şi lasă-ne să devenim în această seară Creştini adevăraţi şi credincioşi adevăraţi, căci unul mai mare decât Solomon este aici. Unul mai mare decât toţi profeţii este aici. Fiul lui Dumnezeu Însuşi este aici, în forma Duhului Sfânt. Promiţând, "Puţin, încă puţin mai mult, şi lumea nu mă va mai vedea. Cuvântul kosmos, 'ordinea lumii,' nu Mă vor mai vedea. Totuşi, voi Mă veţi vedea, căci Eu voi fi în voi, chiar până la sfârşitul lumii." Şi, Tată, Tu zici că Tu eşti "acelaşi ieri, azi, şi-n veci," şi noi ştim că acesta este Adevărul. O, mă rog, Dumnezeule, ca Tu să ai milă, în această seară."
E-157 O Lord, the world knows its own, it's been blind all the years. And I pray, tonight, Father, that You'll open the eyes of people, and let us tonight become real Christians and real believes, for a greater than Solomon is here. A greater than all the prophets is here. The Son of God Himself is here, in the form of the Holy Ghost. Promising, "A little, yet a little while, and the world won't see me no more. The word kosmos, 'the world order,' won't see Me no more. Yet, ye shall see Me, for I will be in you, even to the end of the world." And, Father, You say You're "the same yesterday, today, and forever," and we know it is the Truth. Oh, I pray, God, that You'll have mercy, tonight.
E-158 Şi în timp ce ne avem capetele aplecate. Mă întreb, în această seară, cu capetele noastre aplecate, ar vrea careva care... Fiţi cinstiţi cu Dumnezeu acum, în Prezenţa Lui. Înainte să vedeţi ceva să se întâmple, dar totuşi tu ştii în inima ta că tu nu eşti aşa de mult un Creştin veritabil cum a fost acea căprioară o mamă. Şi motivul că ea a fost o mamă este pentru că ea s-a născut o mamă. Ea nu putea să facă nimic să fie aşa. Ea s-a născut o mamă. Şi acum dacă voi nu sunteţi născuţi, dacă voi nu aveţi aceeaşi dragoste pentru Cristos; indiferent de ce spune careva, voi să-L credeţi. El este acelaşi ieri, azi, şi-n veci. Şi vouă v-ar place să aveţi felul acela de dragoste Creştină în voi, cum acea dragoste de mamă a produs pentru ea, aţi vrea voi, cu capetele voastre aplecate, fiecare acum, şi fiecare ochi închis, ridicaţi-vă mâna sus? Ziceţi, "Roagă-te pentru mine, Frate Branham," şi eu cu certitudine o voi face. Dumnezeu să te binecuvânteze, frate. Dumnezeu să te binecuvânteze. O, vai, priviţi în jur pe parter, sus în balcoane, peste tot.
E-158 And while we have our heads bowed. I wonder, tonight, with our heads bowed, would anybody that... Be honest with God now, in His Presence. Before you seen anything happen, but yet you know in your heart that you're not as much a genuine Christian as that deer was a mother. And the reason she was a mother is because she was born a mother. She couldn't help being that. She was born a mother. And now if you are not born, if you ain't got that same love for Christ; regardless of what anybody says, you believe Him. He's the same yesterday, today, and forever. And you would like to have that kind of Christian love in you, as that mother love produced for her, would you, with your heads bowed, everybody now, and every eye closed, raise up your hand? Say, "Pray for me, Brother Branham," and I'll certainly do it. God bless you, brother. God bless you. Oh, my, look around on the floor, up in the balconies, all across.
E-159 Să nu vă ruşinaţi. Dacă voi sunteţi ruşinaţi de El aici, El a spus, "Eu voi fi ruşinat de voi înaintea Tatălui şi a sfinţilor Îngeri atunci." Voi sunteţi în Prezenţa Lui acum. El este aici. El este absolut aici, marele Duh Sfânt. Stâlpul de Foc care a fost cu Moise, este chiar aici.
E-159 Don't be ashamed. If you're ashamed of Him here, He said, "I'll be ashamed of you before the Father and the holy Angels then." You're in His Presence now. He is here. He is absolutely here, the great Holy Spirit. That Pillar of Fire that was with Moses, is right here.
E-160 Reţineţi, când El a fost aici pe pământ, El a spus, "Eu vin de la Dumnezeu, şi Eu mă duc la Dumnezeu." Şi ei au spus, că, "Moise a renunţat la comorile Egiptului, considerând comorile lui Cristos mai mari decât toată ocara lui Cristos, mai mari decât toate comorile din Egipt." El a mers în pustie cu Cristos. Şi orice cititor al Bibliei ştie că acel Stâlp de Foc a fost Îngerul Legământului, Logosul care a mers afară de la Dumnezeu, care era Isus. Şi atunci când El a murit, El s-a înălţat sus în Cer. Şi când El l-a întâlnit pe Saul, pe drumul spre Damasc, El deja s-a schimbat înapoi în Stâlpul de Foc din nou, şi El chiar i-a stins ochii lui Pavel cu strălucire.
E-160 Remember, when He was here on earth, He said, "I come from God, and I go to God." And they said, that, "Moses forsook the treasures of Egypt, considering the treasures of Christ greater than all the reproach of Christ, greater than all the treasures of Egypt." He went in the wilderness with Christ. And any Bible reader knows that that Pillar of Fire was the Angel of the Covenant, the Logos that went out of God, which was Jesus. And then when He died, He ascended up into Heaven. And when He met Saul, on the road to Damascus, He had done turned back to the Pillar of Fire again, and He even put Paul's eyes out with brightness.
E-161 Acum El este aici, în această seară, acelaşi ieri, azi, şi-n veci. Aţi vrea să vă identificaţi înaintea Lui, ziceţi, "Doamne Dumnezeule, eu nu am felul acela de experienţă. Eu vreau să o am"? Eu nu vă cer să veniţi sus aici. Eu doar vă cer să vă ridicaţi mâna spre El, dacă simţiţi în felul acela. Au fost acolo unii care nu şi-au ridicat mâinile? Ridicaţi-vă mâinile acum. Dumnezeu să vă binecuvânteze.
E-161 Now He's here, tonight, the same yesterday, today, and forever. Would you like to identify yourself before Him, say, "Lord God, I haven't got that kind of an experience. I want to have it"? I'm not asking you to come up here. I'm just asking you to raise your hand to Him, if you feel like that. Was there some that hasn't raised their hands? Raise your hands now. God bless you.
E-162 Tatăl nostru Ceresc, ei sunt ai Tăi. Ştiinţa zice, conform cu ştiinţa, noi nu ne putem ridica mâinile. Gravitaţia le ţine jos. Dar acolo este un Duh în bărbaţi şi femei, şi ei... Un alt Duh a venit la ei, care a fost Duhul Sfânt, şi a spus, "Ridicaţi-vă mâna sus." Şi ei au înfruntat legea gravitaţiei, şi şi-au ridicat mâinile către Dumnezeu, Care i-a făcut, "Eu vreau să fiu un Creştin adevărat."
E-162 Our Heavenly Father, they are Yours. Science says, according to science, we cannot raise our hands. Gravitation holds it down. But there is a Spirit in men and in women, and they... Another Spirit come to them, which was the Holy Spirit, and said, "Raise up your hand." And they defied the law of gravitation, and raised their hands towards God, Who made them, "I want to be a real Christian."
E-163 Tată Ceresc, mă rog ca Tu să-i faci pe fiecare din ei Creştini adevăraţi, prin Numele lui Isus Cristos. Ei sunt ai Tăi, Doamne. Cât de puţin am ştiut eu, în ziua aceea când acea căprioară mică a umblat acolo afară pe acel câmp, că va fi cauza despre... Dar acesta a fost un semn. Dar, Tu cunoşti toate lucrurile, astfel mă rog, Tată, ca Tu să-i primeşti acum. Ei sunt trofee ale Evangheliei. Ei sunt ai Tăi.
E-163 Heavenly Father, I pray that You'll make each of them real Christians, through Jesus Christ's Name. They are Yours, Lord. How little did I know, that day that when that little deer walked out there on that field, it would be the cause of... But it was a sign. But, Thou knowest all things, so I pray, Father, that You'll receive them now. They are trophies of the Gospel. They are Yours.
E-164 Tu ai spus, "Nimeni nu-i poate smulge din inima Mea, şi din mâna Mea." Şi, Tu, Tu ai spus, "Toţi care sunt ai Mei aparţin la Tatăl. Nimeni nu-i poate smulge din mâna Lui." Isus a spus, în Sfântul Ioan 5:24, "Cel ce aude Cuvântul Meu, şi crede în Cel ce M-a trimis, are Viaţă veşnică; şi nu va veni la Judecată, ci a trecut de la moarte la Viaţă." Doamne, acela este Cuvântul Tău. Acum, nu acei care se fac că cred; ci acei care într-adevăr cred, au Viaţă Eternă. Ei sunt ai Tăi, Tată. Eu ţi-i dau Ţie acum, în Numele lui Isus Cristos. Amin.
E-164 You said, "No man can pluck them from My heart, and from My hand." And, You, You said, "All that is Mine belongs to the Father. No man can pluck them from His hand." Jesus said, in Saint John 5:24, "He that hearth My Word, and believeth on Him that sent Me, has everlasting Life; and shall not come into the Judgment, but is passed from death unto Life." Lord, that's Your Word. Now, not them that makes-believe; but them that really believe, have Eternal Life. They are Yours, Father. I give them to You now, in Jesus Christ's Name. Amen.
E-165 Acum fiţi foarte reverenţi doar un moment. Acum este chiar exact timpul să încheiem, dar doar aşteptaţi doar un moment.
E-165 Now be real reverent just a moment. Now it's just exactly time to close, but just wait just a moment.
E-166 Înainte să facem aceea, câţi cred că Isus Cristos a promis să fie cu noi, ori unde doi sau trei erau adunaţi în Numele Lui? [Adunarea zice, "Amin." – Ed.] Câţi cred că El este acelaşi ieri, azi, şi-n veci? ["Amin."] A Lui, El ar fi... Dacă El era aici, în această seară, El ar fi chiar cum a fost El atunci. El ar face acelaşi lucru. Biblia a spus, că, "El este Marele Preot care poate fi atins de simţul infirmităţii noastre." Voi... Este aceea aşa? ["Amin."] Noul Testament, Evrei, al 3-lea capitol. "Un Mare Preot care poate fi atins prin simţul nostru de infirm-... infirmităţii noastre." Acum aveţi credinţă în Dumnezeu. Acum doar credeţi, adevărat, cu toată inima voastră.
E-166 Before we do that, how many believes that Jesus Christ promised to be with us, wherever two or three were gathered in His Name? [Congregation says, "Amen."--Ed.] How many believes that He is the same yesterday, today, and forever? ["Amen."] His, He would be... If He was here, tonight, He would be just as He was then. He would do the same thing. The Bible said, that, "He is the High Priest that can be touched by the feeling of our infirmities." You... Is that right? ["Amen."] New Testament, Hebrews, 3rd chapter. "A High Priest that can be touched by the feeling of our infirm-... of our infirmities." Now have faith in God. Now just believe, real, with all your heart.
E-167 Şi voi acolo afară acum, care sunteţi afară în audienţă, care nu... care sunt bolnavi. Câţi din voi este bolnav, ridicaţi-vă mâna sus, doar ziceţi, "Eu sunt bolnav." Acum doar foarte încet, foarte tăcuţi acum, fiecare.
E-167 And you out there now, that's out in this audience, that doesn't... that's sick. How many of you is sick, raise up your hand, just say, "I'm sick." Now just real low, real quiet now, everybody.
E-168 Acum rugaţi-vă, ziceţi, "Doamne Isuse, Fratele Branham nu mă cunoaşte, dar ce el a spus în această seară, 'Unul mai mare decât Solomon este aici,' şi eu ştiu că aceea este profeţit să se reîntoarcă. Acesta nu a fost în lume de sute şi sute, şi mii de ani. Dar Tu ai promis că se va reîntoarce din nou în zilele din urmă, conform cu Maleahi 4, şi promis în Sfântul Luca 17 şi toate aceste alte promisiuni. Tu ai spus că aceasta va fi aici 'când Fiul omului S-a descoperit,' deoarece acesta trebuie să fie Cuvântul. Pentru că..."
E-168 Now you pray, say, "Lord Jesus, Brother Branham doesn't know me, but what he said tonight, 'A greater than Solomon is here,' and I know that that's prophesied to return. It hasn't been in the world for hundreds and hundreds, and thousands of years. But You promised it would return again in the last days, according to Malachi 4, and promised in Saint Luke 17 and all these other promises. You said it would be here 'when the Son of man revealed Himself,' because it has to be the Word. Cause the..."
E-169 "La început era Cuvântul, şi Cuvântul era cu Dumnezeu, şi Cuvântul era Dumnezeu. Cuvântul s-a făcut trup şi a locuit printre noi." "Şi Cuvântul discerne gândurile." El era Cuvântul în profeţi. El era Cuvântul în Fiul. El este Cuvântul în voi, astăzi. Vedeţi, Cuvântul! Aceasta este profeţit, promis. Deşi voi găsiţi multe personificări, multe competiţii carnale, aceea nu ia la o parte de la Acesta, de la real. Există un Duh Sfânt real, Dumnezeu real.
E-169 "In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The Word was made flesh and dwelt among us." "And the Word discerns the thoughts." It was the Word in the prophets. It was the Word in the Son. It's the Word in you, today. See, the Word! It's prophesied, promised. Although you find many impersonations, many carnal competition, that doesn't take away from It, from the real. There is a real Holy Ghost, real God.
E-170 Acum voi credeţi cu toată inima voastră, şi priviţi încoace, la mine. Şi credeţi cu toată inima voastră, şi ziceţi, "Doamne Dumnezeule, eu o să mă rog, şi mă rog ca-ca Tu să-i descoperi la Fratele Branham. Şi lasă-mă să ating îmbrăcămintea Ta. Şi întoarce-Te, prin el, căci El nu mă cunoaşte, şi să-mi spună care este necazul meu. Şi atunci eu voi şti că Prezenţa Ta este aici."
E-170 Now you believe with all your heart, and look this way, to me. And believe with all your heart, and say, "Lord God, I'm going to pray, and I pray that--that You will reveal to Brother Branham. And let me touch Your garment. And You turn, through him, 'cause He don't know me, and tell me what my trouble is. And then I'll know that Your Presence is here."
E-171 Prieteni, voi ştiţi care-i situaţia cu poporul Penticostal? Ei au văzut prea mult.
E-171 Friends, you know what's the matter with the Pentecostal people? They've seen too much.
E-172 Un sărat bătrân, într-o zi, venea de la mare, şi el a aflat un scriitor mergând la mare. Şi bătrânul sărat a spus către-către scriitor, a spus, ,,Unde te duci, omul meu bun?"
E-172 An old salt, one day, was coming from the sea, and he found a writer going to the sea. And the old salt said to the--to the writer, said, "Where goest thou, my good man?"
E-173 A spus, "Jos la mare. O, eu vreau să miros apele ei sărate. Eu vreau să-i văd cerul albastru, norii albi, pescăruşii de mare."
E-173 Said, "Down to the sea. Oh, I want to smell its salty brines. I want to see its blue skies, the white clouds, the sea gulls."
E-174 El a spus, "Eu am fost născut pe ea, cincizeci de ani în urmă. Eu nu văd nimic aşa de atrăgător despre ea." Asta este. El a văzut aşa de mult din ea, până când a devenit obişnuită.
E-174 He said, "I was born on it, fifty years ago. I don't see nothing so attractive about it." That's it. He had seen so much of it, till it become common.
E-175 Aceea este ce se întâmplă cu noi oamenii. Noi am văzut aşa de mult din Dumnezeu! Această biserică care-care a fost chemată afară din grupurile denominaţionale în zilele din urmă, a văzut aşa de mult din El, până când El a devenit aşa de obişnuit. Voi doar Îl treceţi cu vederea.
E-175 That's what's the matter with us people. We've seen so much of God! This church that--that's been called out of the denominational groups in the last days, has seen so much of It, until It's become so common. You just overlook It.
E-176 Să nu laşi niciodată ca Cristos să devină obişnuit pentru tine, prietene. Niciodată să nu faci asta. Voi doar să credeţi cu toată inima voastră şi tot ce este în voi. Acum aveţi credinţă în Dumnezeu.
E-176 Don't never let Christ become common to you, friend. Don't never do that. You just believe with all your heart and all that's in you. Now have faith in God.
E-177 Acum doar rugaţi-vă, şi lăsaţi ca Domnul Isus să o acorde. Acum voi doar atingeţi îmbrăcămintea Lui. Eu nu ştiu. Voi să-L atingeţi. El poate să fie atins.
E-177 Now just pray, and let the Lord Jesus grant it. Now you just touch His garment. I don't know. You touch Him. He can be touched.
E-178 Acum doar rugaţi-vă acum. Eu nu spun că El o va face. Doar un moment o va stabili tot. Voi doar-doar-doar cumva să vă aveţi inimile concentrate asupra Lui.
E-178 Now just pray now. I don't say that He will do it. Just a moment would settle it all. You just--just--just kind of... [Blank.spot.on.tape--Ed.]
E-179 Acum, Aceasta este o Lumină. Nimeni să nu ia o poză, o poză cu bliţ. Doar fiţi reverenţi.
E-179 Now, It's a Light. Don't nobody take a picture, a flash picture. Just be reverent.
E-180 Acum aici este Aceasta. Ea este peste o femeie aşezată aici privind la mine, chiar aici la capăt, chiar acolo. Mă crezi tu a fi slujitorul Lui, doamnă? Eu sunt un străin pentru tine. Tu nu mă cunoşti. Eu nu te cunosc. Dar dacă Dumnezeu îmi va descrie mie, întocmai cum El i-a făcut la femeie, să-i spună despre scurgerea ei de sânge, sau-sau femeia avea cinci bărbaţi; dacă Domnul Isus va-va furniza acea informaţie pentru tine, prin mine, o vei crede tu cu toată inima ta? Tu vei şti dacă acesta-i adevărul sau nu. În regulă. Este o boală de vezică. Dacă aceea este aşa ridică-ţi mâna sus. Aha! Vedeţi? Acum, aceea este exact aşa.
E-180 Now here It is. It's over a woman sitting here looking at me, right here at the end, right there. Do you believe me to be His servant, lady? I'm a stranger to you. You don't know me. I don't know you. But if God will describe to me, just like He did to the woman, tell her about her blood issue, or--or the woman had five husbands; if the Lord Jesus wilE--will provide that information to you, through me, would you believe it with all your heart? You'll know whether it's the truth or not. All right. It's a bladder trouble. If that's right raise up your hand. Uh-huh! See? Now, that's exactly right.
E-181 Acum, tu aşezată alături de ea. Tu urma să o ajuţi. Tu ai atins-o cu mâna ta. Acum tu ai fost bună, acum, tu crezi că Dumnezeu îmi poate spune care este necazul tău? Tu crezi că El o poate face? Tensiune de sânge. Dacă aceea este aşa, ridică-ţi mâna sus.
E-181 Here, you sitting next to her. You was going to help her. You touched her with your hand. Now you were kind, now, you believe God can tell me what your trouble is? You believe that He can do it? High blood pressure. If that's right, raise up your hand.
E-182 Omul aşezat alături de ea, crezi tu, domnule, crezi că Dumnezeu îmi poate spune care este necazul tău? Tu vei şti dacă va fi adevărul sau nu. Vene cu varice. Tu crezi?
E-182 The man sitting next to her, do you believe, sir, believe God can tell me what your trouble is? You'll know whether it'll truth or not. Varicose veins. You believe?
E-183 Micuţa doamnă aşezată acolo, cumva plângând, parcă, necazul tău este nervozitate. Aceea este exact aşa. Cumva umbrită, tu devi slăbită în timpul zilei, tu gândeşti că îţi pierzi mintea. Diavolul încearcă să-ţi spună aceea. Dar, tu nu o pierzi. Totul s-a terminat, din această seară, acum. Vezi? Tu ai biruinţa. Aceasta te-a părăsit. Umbra neagră, care a fost peste tine, te-a părăsit.
E-183 The little lady sitting there, kind of crying, like, your trouble is nervousness. That's exactly right. Kind of shadowed, you get weak in the daytime, you think you're loosing your mind. The devil tries to tell you that. But, you're not. It's all over, from tonight, now. See? You got the victory. It's left you. The black shadow, that was over you, has left you.
E-184 Tu plângea-i acolo, aşezată alături de ea, doamnă. Aceasta, aceasta te-a cutremurat. Acum mă crezi tu să fiu profetul Lui, sau slujitorul Lui? Aceea îi poticneşte pe unii oameni, voi vedeţi. Astfel, tu, eu nu te cunosc. Noi suntem străini. Tu crezi că Dumnezeu îmi poate spune care este necazul tău? În regulă. Tu ai o boală de inimă, boală de rinichi, şi tu eşti anemică. Dacă aceea este aşa, ridică-ţi mâna sus.
E-184 You was weeping there, sitting next to her, lady. It, it thrilled you. Now do you believe me to be His prophet, or His servant? That stumbles some people, you see. So, you, I don't know you. We're strangers. You believe God can tell me what's your trouble? All right. You have a heart trouble, kidney trouble, and you're anemia. If that's right, raise up your hand.
E-185 Această doamnă mică aşezată aici, cumva de greutate, îmbrăcată cu o rochie în dungi cu roşu şi închis. Ea se roagă. Ea vrea să fie chemată în acest rând. Dacă aceea este aşa, ridică-ţi mâna sus, doamnă. Crezi tu că Dumnezeu îmi poate spune care este necazul tău? Prietena ta va fi în regulă. Problema spirituală va fi în regulă. Şi boala ta de femei te va părăsi, dacă îl vei crede pe Dumnezeu cu toată inima ta. Acum, dacă aceea este corect, ridică-ţi mâna sus. Dacă aceea este despre ce te-ai rugat, ridică-ţi mâna sus aşa ca oamenii să poată vedea ce faci. Vedeţi? În regulă.
E-185 This little lady sitting here, kind of heavy-set, a red and dark striped dress on. She is praying. She wants to be called in this line. If that's right, raise up your hand, lady. Do you believe God can tell me what your trouble is? Your friend will be all right. The spiritual problem will be all right. And your female trouble will leave you, if you'll believe God with all your heart. Now, if that's right, raise up your hand. If that's what you was praying about, raise up your hand so the people can see what you're doing. See? All right.
E-186 Voi doar aveţi credinţă în Dumnezeu. Cineva înapoi... Voi nu trebuie să fiţi aşezaţi aici în faţă. Înapoi de tot; credeţi cu toată inima voastră.
E-186 You just have faith in God. Somebody back... You don't have to be sitting here on the front. Way back; believe with all your heart.
E-187 Înapoi de tot acolo, acolo este o femeie. Ea are o umflătură pe coasta ei. Ea se roagă. Ea o să piardă aceasta.
Doamne Dumnezeule, ajută-mă, mă rog.
E-187 Way back there, there is a woman. She has got a growth on her side. She is praying. She is going to miss it.
Lord God, help me, I pray.
E-188 D-na Goodman, crezi tu cu toată inima ta că Dumnezeu va lua acea umflătură de la coasta ta? În regulă. Păşeşte, ridică-ţi mâna sus de tot, aşa ca poporul să te poată vedea. Eu sunt un străin total, niciodată nu am văzut-o. Iat-o acolo. Sunt lucrurile acelea aşa? Ridică-ţi mâna sus. În regulă.
E-188 Mrs. Goodman, you believe with all your heart that God will take that growth from your side? All right. Step, raise your hand way up, so the people can see you. I'm a total stranger, never seen her. There she is. Is them things right? Raise up your hand. All right.
E-189 O doamnă şezând acolo, afară înspre capăt acolo, ea suferă cu o boală de fiere. Şi ea este, de asemenea, ea are un diabet, boală de inimă. D-na Holderfield, crede cu toată inima ta, doamnă, şi tu poţi să fi vindecată chiar acolo acum.
E-189 A lady sitting over there, out towards the end there, she is suffering with a gall bladder trouble. And she's, also, she's got a diabetes, heart trouble. Mrs. Holderfield, believe with all your heart, lady, and you can be healed there now.
E-190 Vă rog să nu vă mişcaţi în jur, oamenilor. Eu-eu vă cer, în Numele lui Cristos, să nu faceţi aceea. Vedeţi, bolile se duc de la unul la altul. Vedeţi? Necredinţa este lucrul cel mai oribil ce există în lume. Doar aveţi credinţă.
E-190 Please don't move around, people. I--I ask you, in Christ's Name, don't do that. See, diseases go from one to another. See? Unbelief is the most horrible thing there is in the world. Just have faith.
E-191 Aici este o doamnă mică aşezată aici, rugându-se pentru bărbatul ei. El bea. Aceea este corect. Tu te rogi ca el să oprească băutura. Nu este aceea aşa? În regulă. Eu nu te cunosc. Ai un cartonaş de rugăciune? Tu nu ai. Tu nu ai nevoie de unul; doar credinţa care tu o ai. Tu ai atins Ceva. Tu eşti la douăzeci sau treizeci de picioare de mine. Tu l-ai atins pe Marele Preot.
E-191 Here is a little lady sitting here, praying about her husband. He drinks. That's right. You're praying that he'll stop drinking. Isn't that right? All right. I don't know you. Got a prayer card? You don't have. You don't need one; just faith that you've got. You touched Something. You are twenty or thirty feet from me. You touched the High Priest.
E-192 Micuţa doamnă înapoi acolo se roagă pentru bărbatul ei, de asemenea, şezând înapoia lui. Aceea-i corect. Bărbatul tău este un om nervos, un fel de nervozitate mintală. El este pierdut chiar acum. Dacă aceea este aşa, ridică-ţi mâna sus. Şi tu ai ceva rău cu mâna ta. Tu ai alergie, un lucru şi altul. Şi tu atingi lucruri, aceasta face ca mâna să se facă rău. Nu este aceea aşa? D-na Patty este numele tău. Crezi tu cu toată inima ta acum? Dacă aceea este aşa, ridică-ţi mâna sus. Amin. Vedeţi? Eu v-am cerut să mă credeţi.
E-192 The little lady behind there is praying about her husband, too, sitting behind him. That's right. Your husband is a nervous man, kind of a mental nervousness. He is missing right now. If that's right, raise up your hand. And you've got something wrong with your hand. You have allergy, something another. And you touch stuff, it makes your hands go bad. Isn't that right? Mrs. Patty is your name. You believe with all your heart now? If that's right, raise up your hand. Amen. See? I've asked you to believe me.
E-193 Cum este cu această doamnă aşezată aici? Tu ai un semn pe faţa ta, ca un cancer mic de piele. Mă crezi tu să fiu slujitorul lui Dumnezeu? Tu crezi? Eu nu te cunosc. Tu eşti o străină pentru mine. Aceea nu este exact despre ce te rogi. Tu te rogi privitor la o boală de inimă care tu o ai. Aşa este. Este aceea aşa? Această doamnă aşezată aici. Dacă tu vei crede cu toată inima ta, tu poţi avea vindecarea ta. Bărbatul tău a avut a lui seara trecută, tu de ce nu? Fostă femeie predicatoare. Acum crede cu toată inima ta, şi tu... Acum, tu vezi, doar aşa ca tu să şti. Tu cumva te-ai întrebat în mintea ta, vezi. Acum tu eşti mulţumită, nu-i aşa, că Acesta face? În regulă. Ridică-ţi mâna sus dacă aceea este aşa. Ai credinţă în Dumnezeu.
E-193 What about this lady sitting here? You got a mark on your face, like a little skin cancer. Do you believe me to be God's servant? You do? I don't know you. You're a stranger to me. That's not exactly what you're praying about. You're praying about a heart trouble that you got. That's right. Is that right? This lady sitting here. If you'll believe with all your heart, you can have your healing. Your husband got his last night, why not you? Ex woman preacher. Now believe with all your heart, and you... Now, you see, just so you would know. You was kind of questioning in your mind, see. Now you're satisfied, aren't you, that It does? All right. Raise up your hand if that's right. Have faith in God.
E-194 Ce gândeşti tu despre acel diabet, domnule, şezând aici cu mâna ta ridicată sus? Crezi tu că Dumnezeu poate vindeca diabet şi să te facă bine? Tu crezi? În regulă, domnule, Dumnezeu te poate vindeca.
E-194 What do you think of that diabetes, sir, setting here with your hand up? Do you believe that God can heal diabetes and make you well? You do? All right, sir, God can heal you.
E-195 Tu eşti un străin pentru mine, de asemenea. Dacă tu vei crede cu toată inima ta! Acolo este un om şezând acolo, care are boală de inimă, ceva rău cu spatele lui. Dl Easter. El a fost rănit într-un accident de tren, care a cauzat aceea. Dacă aceea este aşa, ridică-te sus, Isus Cristos te va vindeca şi te va face bine.
E-195 You're a stranger to me, too. If you'll believe with all your heart! There is a man sitting there, that's got heart trouble, something wrong with his back. Mr. Easter. He was hurt in a train accident, that caused that. If that's right, raise up, Jesus Christ will heal you and make you well.
E-196 Câţi din voi credeţi? [Adunarea zice, "Amin." – Ed.] Unul mai mare decât Solomon este aici. Voi o credeţi? ["Amin."] Isus Cristos, acelaşi ieri, azi, şi-n veci, a trecut drept prin clădire. Credeţi voi acum că El este aici? ["Amin."] El este chiar aici acum. Aceea este o realitate. Aceea este exact ce El a spus că va avea loc, "Aceste lucruri care Eu le fac, le veţi face şi voi; mai mult decât aceasta veţi face, căci Eu mă duc la Tatăl Meu." O dată o femeie L-a atins, El a devenit aşa de slăbit, El a spus, "Tărie a mers din Mine," şi El a fost Fiul lui Dumnezeu. Eu sunt un păcătos, mântuit prin harul Lui. "Mai mult decât aceasta veţi face voi." Eu ştiu căci King James spune, "mai mari." Dar în original, ea spune, "Mai mult decât aceasta veţi face voi, căci Eu merg la Tatăl Meu."
E-196 How many of you believe? [Congregation says, "Amen."--Ed.] A greater than Solomon is here. Do you believe it? ["Amen."] Jesus Christ, the same yesterday, today, and forever, swept plumb across the building. Do you believe now that He's here? ["Amen."] He is right here now. That's a reality. That's exactly what He said would take place, "These things that I do, shall you also; more than this will you do, for I go to My Father." One time a woman touched Him, He got so weak, He said, "Virtue went from Me," and He was the Son of God. I'm a sinner, saved by His grace. "More than this shall you do." I know the King James says, "greater." But in original, it says, "More than this shall you do, for I go unto My Father."
E-197 Acum credeţi voi aceea? [Adunarea spune, "Amin." – Ed.] Credeţi voi că Prezenţa Lui este aici? ["Amin."] Atunci de ce să nu vă puneţi mâinile unul peste altul, voi credincioşilor, şi rugaţi-vă pentru semenul vostru aşezat alături de voi. Fiecare din voi puneţi-vă mâinile dincolo unul peste altul, şi credeţi cu toată inima voastră acum aşa cum vă rugaţi. Rugaţi-vă în felul cum o faceţi în biserică. Credeţi în felul cum întotdeauna aţi crezut. Acum lăsaţi ca Duhul lui Dumnezeu, care v-a făcut un Creştin, să fie tot aşa de măreţ şi regal pentru voi aşa cum vă rugaţi pentru acea persoană, încât cum acea mamă căprioară a avut în ea fiind o mamă, acel Duh loial al lui Cristos care este aici acum.
E-197 Now do you believe that? [Congregation says, "Amen."--Ed.] Do you believe His Presence is here? ["Amen."] Then why not lay your hands over on one another, you believers, and pray for your fellow man sitting next to you. Each one of you lay your hands over on each other, and believe with all your heart now as you pray. Pray the way you do in church. Believe the way you've always believed. Now let that Spirit of God, that made you a Christian, be just as great and royal to you as you are praying for that person, that as that mother deer had in her being a mother, that loyal Spirit of Christ that's here now.
E-198 Acela, care lumea nu-l crede. Lumea Îl urăşte. Lumea nu-L înţelege. Biblia a spus că ei nu vor înţelege. Lumea îi cunoaşte pe ai ei.
E-198 That, the world don't believe. The world hates It. The world don't understand It. The Bible said they wouldn't. The world knows its own.
E-199 Şi Dumnezeu îi cunoaşte pe ai Lui Propri. Dumnezeu a promis aceasta. Acesta este Adevărul. Aşa să mă ajute, acesta este Adevărul! "Isus Cristos acelaşi ieri, azi, şi-n veci."
Rugaţi-vă acum.
E-199 And God knows His Own. God promised it. It's the Truth. So help me, it's the Truth! "Jesus Christ the same yesterday, today, and forever."
Pray now.
E-200 Doamne Isuse, aici stau nişte batiste aşezate aici, care sunt pentru cei bolnavi şi suferinzi, şi eu îmi pun mâinile peste ele. Deoarece, noi suntem învăţaţi în Biblie că ei au luat de pe trupul lui Pavel batiste şi şorţuri, şi duhuri necurate au ieşit afară din oameni, şi ei au fost vindecaţi de boli. Acum noi nu suntem Sfântul Pavel, dar Tu încă eşti Isus. Şi eu mă rog ca Tu să le onorezi acestea, pentru aceste persoane care nu au putut să fie la adunare.
E-200 Lord Jesus, here lays some handkerchiefs laying here, that's for the sick and the afflicted, and I lay my hands upon them. Because, we're taught in the Bible that they taken from the body of Paul handkerchiefs and aprons, and unclean spirits went out of the people, and they were healed of diseases. Now we're not Saint Paul, but You're still Jesus. And I pray that You'll honor these, for these people that couldn't be to the meeting.
E-201 Fie, când ele sunt aşezate pe oameni, fie ca să vină la împlinire, cum unul din scriitori a spus când-când Marea Roşie s-a pus în calea copiilor lui Israel, "Dumnezeu s-a uitat în jos prin Stâlpul de Foc, cu ochi mânioşi, şi marea s-a speriat deoarece ea stătea în calea trecerii la datorie, la credincioşi, şi marea s-a dat înapoi şi-şi credincioşii au mers dincolo la ţara promisă."
E-201 May, when they're laid upon the people, may it come to pass, like one of the writers said when the--when the Red Sea got in the way of the children of Israel, "God looked down through that Pillar of Fire, with angry eyes, and the sea got scared because it was standing in the way of the path of duty, to believers, and the sea moved back and the--and the believers went over to the promised land."
E-202 Doamne Dumnezeule, priveşte jos prin Sângele Fiului Tău, Isus Cristos, în această seară, asupra acestor batiste, asupra acestei audienţe aici, cu mâinile lor aşezate unul peste altul, rugându-se unul pentru altul. Tu ai spus, "Mărturisiţi-vă greşelile unul la altul, rugaţi-vă unul pentru altul, ca să puteţi fi vindecaţi. Căci, rugăciunea fierbinte stăruitoare a celui neprihănit ajută mult."
E-202 Lord God, look down through the Blood of Your Son, Jesus Christ, tonight, upon these handkerchiefs, upon these audience here, with their hands laying on each other, praying for each other. You said, "Confess your faults one to the other, pray one for the other, that you may be healed. For, the effectual fervent prayer of the righteous availeth much."
E-203 Mă rog, Dumnezeule, cum-Creştinul mărturisit în această seară se roagă pentru persoana peste care el îşi are mâinile, fie ca Puterea Duhului Sfânt să vină asupra acelei persoane. Fie ca Duhul să le însufleţească lor, Doamne, realitatea. Fie ca ei să nu o piardă, Doamne. Lasă ca ei să nu fie ca ceva care o să o piardă, Tată. Fie ca Birmingham să-şi prindă viziunea lui acum, a Prezenţei lui Isus Cristos cel înviat, unul mai mare decât toţi profeţii, unul mai mare decât toţi predicatorii, mai mare decât toţi papii sau potentaţii, sau orice ar putea să fie. Acesta este Isus Cristos, "acelaşi ieri, azi, şi-n veci," adeverindu-Se în zilele din urmă, prin Cuvântul Lui promis. Admite aceasta, Doamne. Mă rog această credinţă, rugăciunea de credinţă, pentru ei, aşa cum ei se roagă unul pentru altul. În Numele lui Isus Cristos, noi o prezentăm la Tine.
E-203 I pray, God, as the--the confessed Christian tonight is praying for the person he has his hands on, may the Power of the Holy Ghost come upon that person. May the Spirit quicken to them, Lord, the reality. May they not miss it, Lord. Let them not be like something that's going to miss it, Father. May Birmingham catch its vision now, of the Presence of the resurrected Jesus Christ, a greater than all the prophets, a greater than all the preachers, greater than all the popes or the potentates, or whatever it might be. It's Jesus Christ, "the same yesterday, today, and forever," a vindicating Himself in the last days, by His promised Word. Grant it, Lord. I pray this faith, the prayer of faith, for them, as they pray for each other. In Jesus Christ's Name, we present it to You.
E-204 Acum fiecare din voi, aşa cum vă aveţi mâinile peste cineva, acum doar închideţi-vă ochii, şi reţineţi: Cristosul care a promis aceasta, a venit aici şi s-a adeverit pe Sine.
E-204 Now each one of you, as you got your hands on somebody, now just close your eyes, and remember: the Christ that's promised this, has come here and vindicated Himself.
E-205 Da, eu am văzut un om vindecat chiar acolo, cu TBC, şezând chiar înapoi aici înaintea mea. Acum dacă voi doar... Aceasta doar se petrece peste tot, peste tot în clădire. Cu siguranţă dacă Dumnezeu...
E-205 Yes, I seen a man healed right there, with TB, sitting right back here in front of me. Now if you just... It's just going on everywhere, everywhere in the building. Surely if God...
E-206 Un om poate să spună orice; aceea nu o face aşa. Dar când Dumnezeu vine jos şi o spune, şi o adevereşte şi dovedeşte că acesta-i Adevărul; să nu îl crezi, este păcatul de neiertat. Isus a spus, "Acesta niciodată nu va fi iertat, în lumea aceasta sau în lumea care vine."
E-206 A man can tell anything; that don't make it so. But when God comes down and tells it, and vindicates it and proves it's the Truth; to disbelieve it, it's unpardonable sin. Jesus said, "It'd never be forgiven, in this world or the world to come."
E-207 Scriptura promite aceasta, şi aici aceasta este adeverit chiar înaintea voastră. Poporule, în Numele lui Isus Cristos, primiţi-L în timp ce El-în timp ce El este aici în prezenţa noastră în această seară, în timp ce noi suntem cu El. Vreţi voi să credeţi aceasta?
E-207 The Scripture promises this, and here it is vindicated right before you. People, in the Name of Jesus Christ, receive Him while He--while He is here in the presence of us tonight, while we're with Him. Will you believe it?
E-208 Şi toţi care într-adevăr îl cred şi Îl acceptă ca Salvatorul vostru, sau ca vindecătorul vostru, vreţi să staţi în picioare să daţi mărturie, "Eu voi sta ca o mărturie. Eu într-adevăr cred, şi eu acum îmi accept vindecarea mea, salvarea mea. Şi toate nevoile mele, în Prezenţa lui Cristos, eu acum o accept."
E-208 And all that truly does believe it and accepts Him as your Saviour, or as your healer, will you stand to your feet to give testimony, "I'll stand as a testimony. I truly believe, and I now accept my healing, my salvation. And all my needs, in the Presence of Christ, I now accept it."
E-209 Vai, priviţi peste clădire, aproape toată adunarea stă în picioare. Minunat! Aceea este frumos. Acum totul s-a terminat, dacă voi o să credeţi. "Dacă tu poţi crede!"
E-209 My, look over the building, almost all the congregation standing. Wonderful! That's beautiful. Now it's all over, if you'd believe it. "If thou canst believe!"
E-210 Acum să ne închidem ochii şi să ne ridicăm mâinile sus, şi să cântăm, "Eu Îl iubesc, eu Îl iubesc pentru că El m-a iubit întâi." Să-i dăm Lui laudă aşa cum cântăm acum, să-i cântăm Lui aceste laude.
Eu Îl iubesc, eu Îl iubesc
Pentru că El m-a iubit întâi
Şi a plătit salvarea mea
Pe lemnul Calvarului.
E-210 Now let us close our eyes and raise up our hands, and sing, "I love Him, I love Him because He first loved me." Let's give Him praise as we singing now, sing to Him these praises.
I love Him, I love Him
Because He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
E-211 Să ne ridicăm sus mâinile, şi să zicem, "Laudă Domnului!" [Adunarea zice, "Laudă Domnului!" – Ed.] Laudă Domnului! ["Laudă Domnului!"] Laudă Domnului! ["Laudă Domnului!"]
Eu Îl iubesc, (fiecare) eu Îl iubesc,
Pentru că...
E-211 Let's raise up our hands, and say, "Praise the Lord!" [Congregation says, "Praise the Lord!"--Ed.] Praise the Lord! ["Praise the Lord!"] Praise the Lord! ["Praise the Lord!"]
I love Him, (everybody) I love Him,
Because...
E-212 Mă gândesc că tu eşti să-i eliberezi, Frate Urshan. [Cineva zice, "Cum este cu cei care au vrut să fie mântuiţi?"] Eu le voi cere să vină înainte.
Şi a plătit salvarea mea
Pe a Calvarului...
E-212 I think that you are to dismiss them, Brother Urshan. [Someone says, "What about the ones that wanted to be saved?"] I'll ask them to come forward.
And purchased my salvation
On Calvary's...
E-213 Acum aplecaţi-vă capul doar un moment. Pianul, organista şi pianista să meargă drept înainte.
E-213 Now bow your head just a moment. The piano, the organist and pianist go right ahead.
E-214 Mă întreb, în această seară, este convingerea voastră încă să creadă. Mă întreb dacă voi credeţi că Dumnezeul Care îmi poate spune secretul din inimă, să dovedească aceea... El nu trebuie să facă aceea, acum, dar El a spus că El o va face. Când Isus a venit prima dată, El nu a trebuit să vindece, dar El a spus că El o va face. "Şi El a făcut-o ca să se poată împlini ce a fost vorbit de către profet." Şi El o face în această seară deoarece profeţii au spus că El va face, şi Isus a spus că El va face, de asemenea.
E-214 I wonder, tonight, is your conviction still believing. I wonder if you believe that the God Who can tell me the secret in the heart, to prove that... He don't have to do that, now, but He said He would do it. When Jesus came the first time, He didn't have to heal, but He said He would do it. "And He did it that it might be fulfilled which was spoken by the prophet." And He does it tonight because the prophets said He would, and Jesus said He would, too.
E-215 Acum mă întreb dacă voi, care vreţi acea dragoste a lui Dumnezeu în inima voastră cum-cum avea mama căprioară pentru puiul ei, voi vreţi dragostea în inima voastră pentru Cristos, şi voi credeţi că El o să audă rugăciunea noastră, vreţi să veniţi să staţi aici în timp ce ne rugăm pentru voi. În timp ce cântăm aceea încă o dată, doar veniţi drept aici sus. Voi faceţi o mărturisire publică atunci, doar păşiţi drept afară şi staţi pe aici. Dacă o credeţi, rugăciunea, rugăciunea mea vă va ajuta, voi veniţi chiar aici sus în timp ce cântăm aceasta din nou.
E-215 Now I wonder if you, who wants that love of God in your heart like the--like the mother deer had for her baby, you want that love in your heart for Christ, and you believe He'd hear our prayer, would you come stand here while we pray for you. While we sing that once more, just come right up here. You make a public confession then, just walk right out and stand along here. If you believe it, prayer, my prayer will help you, you come right up while we sing this again.
E-216 "Eu..." Acum dovediţi că Îl iubiţi, prin a veni. "... El, eu..." Dumnezeu să vă binecuvânteze.
Pentru că El m-a iubit întâi
E-216 "I..." Now prove you love Him, by coming. "... Him, I..." God bless you.
Because He first loved me
E-217 Şi veniţi jos din balcon, şi noi vom aştepta după voi. Aceea-i corect. ,, ... a mea ... " Dacă voi sunteţi într-adevăr sinceri, veniţi înainte acum.
... -varea
Pe lemnul Calvarului.
E-217 And come down out of the balcony, and we'll wait for you. That's right. "... my..." If you're really sincere, come on now.
... -vation
On Calvary's tree.
E-218 "Eu..." Oamenii părăsesc balconul, vin jos. Fiecare cântaţi acum. "Eu..." Doar intraţi drept în intervale, oriunde, veniţi drept înainte.
Doarece El m-a iubit întâi...
E-218 "I..." The people are leaving the balcony, is coming down. Everybody sing now. "I..." Just get right in the aisles, wherever, come right on.
Because He first loved...
E-219 Reţineţi, Dumnezeul care vă va întâlni la Judecată, v-a întâlnit aici în biserică în această seară.
... salvarea mea
Pe a Calvarului...
E-219 Remember, the God that will meet you at the Judgment, has met you here in the church tonight.
... my salvation
On Calvary's...
E-220 Mă întreb dacă toţi lucrătorii aici, care sunt interesaţi în suflete pierdute, care încă au o viziune pentru oamenii în nevoie, dacă veţi păşi sus acum printre oameni; voi toţi lucrătorii înăuntru aici, fiecare lucrător care crede că Dumnezeu încă va mântui un păcătos. Voi aţi putea vedea unul dintre cele mai măreţe lucruri să se întâmple chiar acum, care l-aţi văzut vreodată. Aceasta este ceea ce-i place la Duhul Sfânt.
Eu Îl iubesc...
E-220 I wonder if all the ministers here, that's interested in lost souls, that still has a vision for people in need, if you'll walk up now among the people; all you ministers in here, every minister that believes that God will still save a sinner. You might see one of the greatest things happen just now, you've ever seen. This is what the Holy Spirit likes.
I love Him...
E-221 Acum dovediţi-o. Dovediţi că voi sunteţi interesaţi, voi Îl iubiţi. Dacă îi iubiţi pe ai Lui, pe El, voi iubiţi copiii Lui.
... Îl iubesc
Pentru că...
E-221 Now prove it. Prove that you are interested, you love Him. If you love His, Him, you love His children.
... love Him
Because...
E-222 Acum amestecaţi-vă chiar înăuntru printre aceste persoane aici! "... iubesc..." Doar veniţi drept înainte sus şi băgaţi-vă printre oameni, chiar în felul acesta, şi năpădiţi-vă drept înăuntru şi puneţi-vă mâinile peste ei. Şi veniţi drept aici sus acum, noi o să ne rugăm. Eu cred că Duhul Sfânt va fi revărsat peste oameni, în această seară, chiar aici în audienţă.
... lemnul Cal varului.
O, cum îl iubesc eu pe Isus,
M-am îndrăgostit de El; voi puteţi citi Cuvântul Lui.
Şi cum îl iubesc eu pe Isus,
O, cum...
E-222 Now weave yourself right in among these people here! "... love..." Just come right on up and get among the people, right like this, and weed yourself right in and lay your hands upon them. And come right up here now, we're going to pray. I believe the Holy Spirit will be poured out upon the people, tonight, right here in the audience.
... Calvary's tree.
Oh, how I love Jesus,
Got in love with Him; you can read His Word.
And how I love Jesus,
Oh, how...
E-223 Acum închideţi lumea la o parte de la voi acum. Închideţi toată lumea la o parte de la voi. Vedeţi?
Pentru că El m-a iubit întâi.
O, cum eu... (minunat)
O, cum ...
E-223 Now close the world away from you now. Close all the world away from you. See?
Because He first loved me.
Oh, how I... (wonderful)
Oh, how...
E-224 Acum, lucrători, luaţi pe cineva în a voastră... Păstraţi-mă acum. Lucrătorilor veniţi drept înăuntru, mutaţi-vă chiar în jurul oamenilor.
O, cum îl iubesc pe Isus,
Pentru că El m-a iubit întâi...
E-224 Now, ministers, get someone in your... Keep me now. Ministers come right in, move right in around the people.
Oh, how I love Jesus,
Because He first loved...
E-225 Acum El stă aici. El ştie tot ce este în inima voastră. Nu gândiţi că El ştie aceea? Chiar aici, nu a fost nici un secret. El ştie chiar ce este vorbirea voastră, ce vreţi să spuneţi.
E-225 Now He is standing here. He knows everything that's in your heart. Don't you think He knows that? Right here, wasn't no secret. He knows just what's your talk, what you're meaning.
E-226 Acum să ne aplecăm capetele, fiecare, peste tot în audienţă, voi care nici măcar nu aţi putut ajunge aici. Acum să ne rugăm.
E-226 Now let's bow our heads, each one, all over the audience, you that even couldn't get here. Now let's pray.
E-227 Fiecare din voi doar mărturisiţi-vă greşelile voastre, mărturisiţi-vă toată necredinţa. Ziceţi, "Doamne Isuse, poate eu am aparţinut la biserică, o dată. Eu am mers la biserică, dar eu niciodată nu am fost satisfăcut. Acolo a fost una alta... O, eu poate am, eu poate am strigat. Eu poate am vorbit în limbi. Eu, eu poate m-am înscris la biserică." Toate lucrurile acelea, ele sunt bune. Eu nu am nimic împotriva acelora, dar aceea nu este despre ce vorbesc eu.
E-227 Each one of you just confess all your wrong, confess all your unbelief. Say, "Lord Jesus, maybe I belonged to church, once. I went to church, but I never was satisfied. There was something another... Oh, I might have, I might have shouted. I might have spoke with tongues. I, I might have joined church." All those things, they are fine. I have nothing against that, but that's not what I'm talking about.
E-228 Eu vorbesc despre dragostea lui Dumnezeu care este într-adevăr jos acolo. Acela este Duhul Sfânt. Aceea este. Şi voi vreţi aceea, ceva care este adevărat asezonat, care va face Cuvântul lui Dumnezeu chiar să trăiască prin voi şi să acţioneze prin voi. Vedeţi, fără rădăcini de amărăciune în canal, Duhul Sfânt doar curge prin voi. Aceea este ce vreţi voi.
E-228 I'm talking about love of God that's really down there. That's the Holy Spirit. That's it. And you want that, something that's real seasoned, that'll make the Word of God just live through you and act through you. See, no roots of bitterness in the channel, Holy Spirit just flows right through you. That's what you want.
E-229 Acum doar aplecaţi-vă capul şi rugaţi-vă reverenţi. Şi voi lucrătorii puneţi-vă mâinile peste ei acum.
E-229 Now just bow your head and reverently pray. And you ministers lay your hands upon them now.
E-230 Tatăl nostru Ceresc, noi aducem la Tine, în această seară, această audienţă de oameni care stau aici făcând mărturisire, ştiind că ei au fost greşiţi. Acolo sunt, probabil, motive şi obiective, de asemenea, care au fost greşite. Dar, în această seară, ei au venit, crezând, crezând că Tu vei ierta fiecare păcat. Mulţi din ei au mers la biserică, cu anii. Mulţi din ei au-au făcut mari fapte de caritate. Dar, Doamne, în această seară ei vor realitatea, ei vor acea dulceaţă, acel-acel ceva care le lipseşte în vieţile lor, acel Duh Sfânt al lui Dumnezeu care se mişcă înăuntru acolo, în forma Cuvântului.
E-230 Our Heavenly Father, we're bringing to You, tonight, this audience of people that stands here making confession, knowing that they've been wrong. There are, probably, motives and objectives, too, has been wrong. But, tonight, they have come, believing, believing that You will forgive every sin. Many of them has went to church, for years. Many of them has--has done great charitable deeds. But, Lord, tonight they are wanting the reality, they're wanting that sweetness, that--that something that's they're lacking in their lives, that Holy Spirit of God that moves in there, the form of the Word.
E-231 Şi slujitorii Tăi, lucrătorii, slujitorii Tăi, îşi au mâinile lor aşezate peste ei. Şi noi ne rugăm pentru ei, această rugăciune, şi cerem, Doamne, ca acesta să fie timpul că nici o altă cale ci drept jos în inima lor, aceasta va fi o dată, pentru totdeauna, în Prezenţa Ta, să fie stabilit chiar acum. Fie ca Duhul Sfânt să vină în vieţile lor chiar acum şi să-i facă îndulciţi, Doamne, cu-cu Mierea măreaţă din Cer. Şi să le dea o experienţă care va fi o experienţă veşnică, încât marea Prezenţă a Dumnezeului cel viu să poată veni îndrăzneţ în vieţile lor şi să le dea ceea ce au nevoie chiar acum. Admite aceasta, Dumnezeule Etern. Ei sunt ai Tăi. Eu îi prezint la Tine, ca daruri de dragoste, şi ca jertfele aşa cum ei fac aici. Şi fie ca Duhul Sfânt doar să o facă real pentru ei acum. Dumnezeule, admite aceasta, în Numele lui Isus.
E-231 And Your servants, the ministers, Your servants, has their hands laid upon them. And we are praying for them, this prayer, and asking, Lord, that this will be the time that not no other way but right down in their heart, it'll one time, forever, in Your Presence, be settled right now. May the Holy Ghost come into their lives just now and make them sweetened, Lord, with the--with the great Honey of Heaven. And give to them an experience that'll be an everlasting experience, that the great Presence of the living God may come boldly into their lives and will give to them that what they need just now. Grant it, Eternal God. They are Yours. I present them to You, as love gifts, and as the sacrifices as they're making here. And may the Holy Ghost just make it real to them now. God, grant it, in Jesus' Name.
E-232 Păstorul vostru o să se roage. [Fratele se roagă – Ed.] Da, Doamne. Da, Doamne. Admite aceasta.
E-232 Your pastor is going to pray. [The brother prays--Ed.] Yes, Lord. Yes, Lord. Grant it.
Up