Casa Viitoare A Mirelui Ceresc

The Future Home Of The Heavenly Bridegroom And The Earthly Bride
Data: 64-0802 | Durată: 3 oră 39 minute | Traducere: VGR
Jeffersonville, Indiana, U.S.A.
E-1 ŞI MIREASA PĂMÂNTEASCĂ
Să rămânem în picioare un moment, aşa cum ne plecăm inimile noastre acum înaintea lui Dumnezeu.
E-1 Let us remain standing a moment, as we bow our hearts now before God.
E-2 Tatăl nostru Ceresc, noi suntem într-adevăr recunoscători pentru privilegiul de a fi aici astăzi, adunaţi împreună în Numele Domnului Isus. Noi Te rugăm să ne ierţi păcatele noastre, aşa cum suntem aici ca să ne îndreptăm atenţia noastră spre lucrurile Eterne şi Viaţa care este în afara acestei atingeri mortale. Acum noi ne rugăm ca Tu să ne dai nouă îndrumările Tale, despre felul în care trebuie să ne întoarcem, ce trebuie să facem în viitor, şi chiar în prezenţă acum, ca să câştigăm acel loc care ni sa... promis.
E-2 Our Heavenly Father, we are indeed grateful for the privilege of being here today, assembled together in the Name of the Lord Jesus. We pray You forgive our sins, and as we are here to turn our attention towards the Eternal things and the Life that lays beyond this mortal reach. Now we pray that You will give us of Your directions, of how that we must turn, what we must do in the future, and even in the presence now, to gain that place that we are... been promised.
E-3 Sunt mulţi care sunt bolnavi şi nevoiaşi în ţară, şi ei nu şiau completat călătoria lor. Şi marele nostru duşman, nu numai al nostru, ci duşmanul Tău, a venit ca să-i asedieze pe ei şi să-şi să le curme viaţa, şi să-i trimită într-un-un mormânt prematur. Şi noi cerem pentru ei, astăzi, ca Tu şi mila Ta şi harul, Doamne, să prelungească zilele lor până la timpul sortit.
E-3 There are many that are sick and needy in the land, and they haven't completed their journey. And our great enemy, not only our enemy, but Your enemy, has come to beset them and to--and to stop their life, and to send them to a--a premature grave. And we're asking for them, today, that You and Your mercy and grace, Lord, will extend their days to the allotted time.
E-4 Aşezate pe platformă, sau pe amvon, sunt batiste şi pacheţele. Şi afară în holuri şi în jurul locului, sunt cei în paturi de campanie, tărgi, bolnavi şi nenorociţi, stând în audienţă abia dacă au suficientă putere ca să poată sta.
E-4 Laying upon the platform, or the pulpit, here lays handkerchiefs and parcels. And out in the halls and around the place, is them on cots, stretchers, sick and afflicted, standing in the audience with hardly enough strength to stand on.
E-5 O Eternule Dumnezeu, Cel Binecuvântat, fie ca Tu să auzi rugăciunea noastră în această dimineaţă, prin Sângele Domnului Isus; nu privind la nelegiuirea noastră, ci ştiind că El a stat în locul nostru, şi El este Acela care ne reprezintă pe noi pentru această rugăciune. Fie ca toţi şi fiecare să fie vindecat pentru slava Ta, Doamne.
E-5 O Eternal God, Blessed One, may You hear our prayer this morning, through the Blood of the Lord Jesus; not looking at our iniquity, but knowing that He stood in our place, and He is the One that's representing us for this prayer. May each and every one be healed for Your glory, Lord.
E-6 Binecuvântează aceste batiste. Când ele vor fi puse pe bolnavi, fie ca ei să se facă bine.
E-6 Bless these handkerchiefs. When they're laid upon the sick, may they recover.
E-7 Şi acum, Tată, până noi aşteptăm pentru măreţul serviciu de vindecare, care credem că va urma, desfă pentru noi calea Vieţii, Doamne, ca noi să putem şti prin Cuvântul Tău ce trebuie să facem. Pentru că noi cerem aceasta în Numele lui Isus. Amin.
E-7 And now, Father, until we wait for the great healing service, we believe will follow, break to us the way of Life, Lord, that we might know through Thy Word what we should do. For we ask it in Jesus' Name. Amen.
E-8 Ca întotdeauna, acesta este considerat unul din cele mai înalte privilegii ale mele, este să fiu în casa lui Dumnezeu şi să vorbesc poporului Său. Şi acum ştiu că aceasta este foarte supraîncărcat, şi am o lecţie foarte lungă. Astfel eu sunt... eueu am încredere că-că voi veţi fi atât de confortabili, cât se poate să fie, până vom termina Mesajul.
E-8 As always, this is deemed one of my highest privileges, is to be in the house of God and to speak to His people. And now I know it's very congested, and I have a very long lesson. So I'm... I--I trust that--that you'll be comfortable, as possibly you can be, until we finish the Message.
E-9 Acum, este cald, dar noi suntem recunoscători pentru aerul condiţionat. Dar, la un grup de această mărime, nu ar fi nici un aer condiţionat care ar putea să facă faţă la aceasta, vedeţi, deoarece propriul vostru trup este un generator, de circa nouăzeci şi opt de grade, [Farnhait – Trans.] şi aceasta emană o căldură constantă, şi şezând aproape împreună. Dar eu-eu mă încred că Dumnezeu vă va face atât de confortabili cum poate El.
E-9 Now, it's hot, but we're grateful for the air conditioner. But, a group of this size, there be no air conditioner could take care of it, see, because your own body is a generating unit, about ninety-eight degrees, and it's constantly putting out heat, and sitting close together. But I--I trust that God will make you just as comfortably as He can.
E-10 Şi când noi suntem înăuntru, construim o adunare ca aceasta, eu-eu nu aş fi vrut să veniţi aici, în nici un fel, dacă eu nu mă gândeam că aceasta era ca să vă ajute, dacă eu nu mă gândeam că aceasta vă făcea bine, şi că voi veţi trage folos din aceasta, prin a veni. Şi apoi, ştiind de asemenea că noi nu mai avem prea mult să facem aceasta, căci noi suntem-noi venim chiar la-la ceasurile de încheiere, şi Aeu-eu vreau să fac fiecare moment care pot, să conteze, pentru Împărăţia Lui. Şi acum am încredere că Domnul Dumnezeu ne va binecuvânta aşa cum ne adunăm.
E-10 And when we are in, build gatherings like this, I--I wouldn't have you come here, by no means, if I didn't think it was to help you, if I didn't think that it was doing you good, and that you would profit by it, by coming. And then, knowing too that we don't have too much longer to do this, that we're--we're coming to the--the very closing hours, and I--I want to make every moment count, that I can, for His Kingdom. And now I'm trusting that the Lord God will bless us as we assemble.
E-11 Şi eu vreau ca să vă relatez vouă, că, ieri am fost în diferite locuri, vizitând câţiva dintre bolnavi şi neputincioşi, în moteluri, şi eu am ajuns să-i întâlnesc pe unii din directori săptămâna aceasta, unii din locurile de mâncare. Cum, am fost acolo la Casa Fermei în săptămâna aceasta, aici, şi directorul a dat mâna cu mine când noi am început să ieşim. El a spus, el m-a numit, "Frate Branham." Eu m-am mirat cum de mă ştie el pe mine. Şi el a spus...
Eu i-am spus, "Dvs. sunteţi directorul?"
E-11 And I want to comment you, that, yesterday I was going to different places, out seeing some of the sick and afflicted, in the motels, and I got to meet some of the managers this week, some of the eating places. Like, I was over to the Ranch House this week, over here, and the manager was shaking my hand as we started out. And he said, he called me, "Brother Branham." I wondered how he knew me. And he said...
I said, "Are you the manager?"
E-12 El a spus, "Eu sunt proprietarul." Astfel el a spus apoi, "Da, oamenii dvs. vin aici să mănânce, de acolo de jos." A spus, "Ei..."
Şi eu i-am spus, "Ei bine, presupun că ei vă supraaglomerează."
E-12 He said, "I'm the owner." So then he said, "Yeah, your people come in here to eat, from down there." Said, "They..."
And I said, "Well, I guess they overcrowd you."
E-13 El a spus, "Domnule, asta este una din cele mai minunate mulţimi de oameni pe care i-am văzut vreodată." El a spus, "Ei sunt cu adevărat plăcuţi."
E-13 He said, "Sir, that's one of the finest bunch of peoples I ever seen." He said, "They're really nice."
E-14 Eu m-am dus la un motel ieri, ca să văd o tânără doamnă cu care voiam să discut, tatăl ei şi mama ei erau prezenţi, şi eu trebuia să merg la manager să aflu în ce cameră erau.
E-14 I went to a motel yesterday, to see a young lady I wanted to talk to, her father and mother was present, and I had to go to the manager to find out where the--the mot-... the room they were in.
E-15 El a spus, "Şi dvs. sunteţi Fratele Branham?" Aceasta era sus la Stejari.
Şi eu am spus, "Da, domnule."
E-15 He said, "And you're Brother Branham?" That's up at the Oaks.
And I said, "Yes, sir."
E-16 El a spus, "Eu vreau să vă strâng mâna." El a spus... El m-a prezentat soţiei lui; o pereche foarte plăcută. Ei au spus, "Fiecare persoană din acest motel participă la serviciile dvs. Noi l-am rezervat pentru ei." Şi a spus, "Pe toţi din ceilalţi clienţi ai noştri i-am refuzat."
Şi eu am spus, "Ei bine, eu vă mulţumesc pentru aceasta."
E-16 He said, "I want to shake your hand." He said... He introduced me to his wife; very nice couple. They said, "Every person in this motel is attending your services. We reserved it for them." And said, "All of our other customers we turned down."
And I said, "Well, I thank you for that."
E-17 El a spus, "Frate Branham, una din cele mai plăcute grupe de oameni pe care le-am văzut vreodată venind aici, sunt aceştia care participă la adunările dvs."
E-17 He said, "Brother Branham, one of the nicest bunch of people I ever seen, are the people that comes up here, that attends your meetings."
E-18 Eu am intrat seara trecută la un prieten de-al meu, Dl. Becker de aici de jos, şi mie întotdeauna mi-au plăcut sandvişurile lui. El este un astfel de... El, eu îl cunosc de când eram băiat; l-am cunoscut toată viaţa. Acolo era o pereche de jos din-din locul vechi, şezând acolo, jos la Hotelul Malul Râului. Astfel ei... Dl. Becker a spus, "Billy."
E-18 I went in last night to a friend of mine, Mr. Becker down here, and I always liked his sandwiches. He's such a... He, I knew him when I was a boy; knowed him all my life. There was a couple sitting there from down at the--the old place, down at the Riverside Hotel down there. So they... Mr. Becker said, "Billy?"
E-19 Eu am spus, "Ce este, Homer?" Noi ne cunoaştem unul pe altul foarte bine.
El a spus, "Eu îţi hrănesc toţi oamenii tăi de acolo."
E-19 I said, "What is it, Homer?" We know one another real well.
He said, "I feed all your people up there."
E-20 Vreo două sute, sau aşa ceva, mănâncă în fiecare Duminică, la Mistreţul Albastru. Şi oriunde mă duc, aud păreri despre cât de plăcut eşti.
E-20 Some two hundred, or something, each Sunday, eats at the Blue Boar. And everywhere I go, I hear comments of how nice you are.
E-21 Acest băiat a zis, "Jos la-la Vederea Râului acolo," spunea, "tot acel loc este ocupat cu oamenii care participă la miting." Spunea, "Acolo să fie sute nu vor putea ajunge să vină înăuntru."
E-21 This fellow said, "Down on the--the Riverview down there," said, "all that place is took up with the people attending the meeting." Said, "There be hundreds won't get to come in."
E-22 Aşa, să-mi fie aceasta mie, voi sunteţi sarea pământului. Eueu sunt atât de recunoscător să ştiu că am privilegiul să predic la oameni care sunt chiar păcătoşi şi oameni... eu nu spun că aceşti oameni sunt păcătoşi, dar vreau să zic oameni care, afaceri şi aşa mai departe, care pot spune că voi sunteţi oameni plăcuţi, şi ei vă apreciază în afacerea lor, în jurul locurilor lor. Voi ştiţi, aceasta este a fi sarea. Eu apreciez asta, purtarea voastră, felul în care aveţi grijă de lucruri.
E-22 So, to be that, to me you're the salt of the earth. I--I'm so grateful to know that I have the privilege of preaching to people that even sinners and people... I don't say these people are sinners, but I mean people that, business and so forth, that can say that you're a nice people, and they appreciate you in their business, around their places. You know, that's being salty. I appreciate that, your behavior, the way you take care of things.
E-23 Eu întotdeauna am spus, "Dacă unul vine înăuntru şi nu, nu are bani ca să aibă grijă de factura lui, voi numai să mă sunaţi." Vedeţi? Eu am spus, "Noi vom face ceva privitor la aceasta." Şi eu am spus, "Întotdeauna să-i hrăneşti, fie că au bani sau nu." Vedeţi, orice poate fi făcut.
E-23 I've always said, "If one comes in and doesn't, hasn't the money to take care of his bill, you just call me up." See? I said, "We'll do something about it." And I said, "Always feed them, whether they got money or not." See, anything can be done.
E-24 Eu simt că voi sunteţi copiii mei. Voi sunteţi-voi sunteţi stelele care eu... Dacă eu vreodată o să am una când ajung acolo, voi veţi fi acele pietre scumpe, o parte strălucitoare, înîn coroana slujbei mele. Când aceasta este încoronată, voi veţi fi acea piatră scumpă.
E-24 I feel you're my children. You're--you're the stars that I... If I ever have one when I get there, you'll be that jewel, outshining part, in the--in the crown of my ministry. When it's crowned, you'll be that jewel.
E-25 Şi eu vă spuneam vouă, în timpurile trecute, despre cele Şapte Peceţi, Epocile Bisericii, şi despre lucrurile care-care au avut loc.
E-25 And I've been telling you, in the times past, about the Seven Seals, the Church Ages, and the things that--that's been taking place.
E-26 Şi acum, în această dimineaţă, eu am un subiect foarte important. Pentru mine, acesta este unul foarte binecuvântător. Eu sper că acesta vă va atinge în acelaşi fel. Şi dacă aş putea numai să vi-l dau în inspiraţia în care l-am primit eu, ar fi minunat, însă depinde de Dumnezeu să facă aceasta.
E-26 And now, this morning, I have a very important subject. To me, it's a very blessful one. I hope it strikes you the same way. And if I could only give it in the inspiration I received it in, be wonderful, but that'll be up to God to do that.
E-27 Eu vă spuneam vouă despre ce şi unde se întâmplă, şi noi vedem toate aceste lucruri având loc.
E-27 I've been telling you about where and what is happening, and we see all these things taking place.
E-28 Acum eu vorbesc, în această dimineaţă, despre: Casa Viitoare A Mirelui Ceresc Şi Mireasa Pământească unde urmează să locuiască. Şi, pentru că, eu am încredere că prin harul lui Dumnezeu noi suntem toţi o parte din acea măreaţă societate a lui Dumnezeu.
E-28 Now I'm speaking, this morning, on: The Future Home Of The Heavenly Bridegroom And The Earthly Bride, where they're going to live. And, for, I trust that by God's grace we're all a part of that great economy of God.
E-29 Şi acum eu-eu am încredere că o veţi urmări cu mine, aveţi Bibliile voastre, creioanele voastre, sau orice faceţi să citiţi cu mine, că eu am să mă refer la multe Scripturi. Încercând să termin în timp suficient ca să avem rugăciune pentru bolnavi; şi eu am promis aceasta. Intrând, pentru ultimele câteva momente, în camere şi în jur, pentru aceia care sunt aproape fără ajutor şi fără speranţă.
E-29 And now I--I trust that you'll bear with me, have your Bibles, your pencils, or whatever you do to read with me, 'cause I'm going to refer to many Scriptures. Trying to get through in time enough to have prayer for the sick; and I promised that. You been praying for the last little while, in the rooms and around, for the ones who are just almost helpless and hopeless.
E-30 Şi cu voia Domnului, eu probabil voi avea un alt serviciu al şaisprezecelea, poate numai rugăciune pentru bolnavi.
E-30 And, the Lord willing, I'll probably have another service the sixteenth, just maybe prayer for the sick.
E-31 Încep vacanţa mea acum. Din ultimul Ianuarie, sunt în călătorie, şi vin înapoi aici. Eu urmează să fiu. Eu îmi voi lua familia dimineaţa spre Tucson, şi apoi mă voi întoarce înapoi să petrec timpul aici în Kentucky, cu unii din prietenii mei, vânând, şi vânând veveriţe, pentru două săptămâni, sau poate şapte sau opt, zece zile, oricât or fi, doar dacă Domnul nu mă călăuzeşte pe undeva în altă parte. Eu niciodată nu ştiu, unde urmează să fim; noi niciodată nu ştim aceasta, pentru că este în mâinile lui Dumnezeu, numai ale lui Dumnezeu.
E-31 Start my vacation now. Since last January, I've been traveling, and I'm coming back here. I'm going to be. I take my family to Tucson in the morning, and then I'll return back to spend the time down here in Kentucky, with some of my friends, hunting, and squirrel hunting, for a couple of weeks, or maybe seven or eight, ten days, whatever it is, unless the Lord leads me somewhere else. I never know, just where you're going to be; we never know that, because that's in the hands of God, God alone.
E-32 Acum pentru acest mare subiect, noi-noi... Eu presupun, că dacă mi-aş lua timpul meu pentru aceasta, căci voi trebuie să aduceţi înăuntru multe lucruri, ar lua săptămâni. Dar eu mi-am notat câteva Scripturi, câteva notiţe, numai ca să ating luminile înalte din acestea, unde vă vor lăsa să studiaţi.
E-32 Now for this great subject, we--we... I suppose, if I would take my time on this, 'cause you have to bring in many things, it would take weeks. But I've wrote down some Scriptures, some notes, just to hit the highlights of it, to where it'll let you study.
E-33 Apoi curând, poate, cu voia Domnului, în Octombrie, eu nu ştiu când, dar oricând se va îngriji El, mie mi-ar plăcea să am câteva zile, numai de miting constant, în capitolul 12 din Apocalipsa, ca s-o legăm cu aceasta aici. Oh, eu cred că aceasta ar fi grozav. Aceasta ar fi. Aceasta ar fi măreţ a vedea cum a făcut El.
E-33 Then soon, maybe, the Lord willing, in October, I don't know when, but whenever He will provide, I'd like to have a--a few days, just of constant meeting, on the 12th chapter of Revelations, to tie in with this here. Oh, I believe it would be great. It'd just be. It would be great to see how He done.
E-34 Atunci, noi venim împreună acum, eu am spus aseară, eu am spus, "Voi ştiţi, când eu... "Dimineaţa, ca în fiecare dimineaţă, eu mă gândesc, "Când vin aici jos, eu voi recunoaşte pe fiecare din prietenii mei care sunt acolo." Acum cum am să fac eu aceasta?
E-34 Then, us coming together now, I said last night, I said, "You know, when I..." In the morning, like every morning, I think, "When I come down here, I'm going to recognize every one of my friends that's there." Now how am I going to do it?
E-35 Să am cu mine aici, ca bunul meu prieten, Doctor Lee Vayle, şezând aici în spate, şi drăgălaşa lui soţie şi fiica. Şi Fratele Roy Borders, şi, eu cred, Fratele Ruddell, Fratele Beeler, şi Fratele Palmer, şi Fratele Jackson. Şi, oh, Doamne... Acei scumpi fraţi din toate părţile diferite! Fratele Anthony Milano, şi, oh, pretutindeni unde te uiţi, vezi pe vreun alt frate! De jos din Arkansas, eu nu-mi pot aminti numele lor; Fratele John, Fratele Earl Martin, şi Fratele Blair. Şi, oh, acolo este numai... voi... Este fără sfârşit, voi vedeţi. Eu sunt atât de bucuros să am un grup ca acesta adunat în jurul meu când învăţ despre Cuvântul lui Dumnezeu, oameni despre care eu cred că sunt oameni minunaţi, adevăraţi oameni ai lui Dumnezeu.
E-35 To have with me here, like my good friend, Doctor Lee Vayle sitting back here, his lovely wife and daughter. And Brother Roy Borders, and, I think, Brother Ruddell, Brother Beeler, and Brother Palmer, and Brother Jackson. And, oh, my, the--the... Them dear brethren from all different parts! Brother Anthony Milano, and, oh, everywhere you look, you see some other brother! From down in Arkansas, I can't think of their name; Brother John, Brother Earl Martin, and Brother Blair. And, oh, there's just... you... It's just endless, you see. I'm so glad to have a group like that gathered around me when I'm teaching on the Word of God, man who I think are gallant man, real man of God.
E-36 Eu sunt plin de mulţumire pentru acest Tabernacol micuţ. Eu sunt recunoscător pentru cele cinci uşi ale lui deschise pentru public. Fiecare uşă... Noi avem patru diaconi aici, oameni plini de Duh; patru administratori, oameni umpluţi cu Duhul. Aceştia sunt doi la fiecare uşă. Şi aceasta are două uşi duble în faţă, pentru cei doi pastori, păstorii.
E-36 I'm thankful for this little tabernacle. I'm grateful for its five open doors to the public. Each door... We have four deacons here, Spirit-filled man; four trustees, Spirit-filled man. That's two at each door. And it's got a double door in front, for the two pastors, the shepherds.
E-37 Noi suntem bucuroşi să vă avem pe voi; plini de mulţumire lui Dumnezeu pentru aceasta. Fie ca El să vă binecuvânteze întotdeauna.
E-37 We're glad to have you; thankful to God for this. May He ever bless you.
E-38 Acum noi vrem să ne ridicăm doar un moment, în timp ce citim din 2 Petru, capitolul 3, şi de asemenea din Cartea Apocalipsa 21.
E-38 Now we want to stand just a moment, while we read from Second Peter the 3rd chapter, and also from the Book of Revelations 21.
E-39 Aşa cum stăm, O Doamne, umple inimile noastre cu bucurie din cauza citirii din Cuvântul Tău, ştiind că Isus a spus, că, "Cerurile şi pământul vor trece, dar Cuvintele Mele nu vor da greş niciodată." Ştim iarăşi că El a spus, "Toate Scripturile trebuie să se împlinească." Şi aşa cum citim aceste lucruri, fie ca noi să avem o înţelegere de la Tine, despre ora în care trăim. Noi cerem aceasta în N urnele lui Isus, Autorul Cărţii. Amin.
E-39 As we stand, O Lord, fill our hearts with gladness because of the reading of Thy Word, knowing that Jesus has said, that, "Heavens and earth will pass away, but My Word shall never fail." Know again that He said, "All Scripture must be fulfilled." And as we read these things, may we have an understanding from You, the hour in which we live. We ask it in Jesus' Name, the Author of the Book. Amen.
E-40 2 Petru 3.
Prea iubiţilor, aceasta este a doua epistolă pe care v-o scriu. În amândouă, caut să vă trezesc mintea sănătoasă, prin înştiinţări:
Ca să vă fac să vă aduceţi aminte de lucrurile vestite mai dinainte de sfinţii proroci, şi de porunca Domnului şi Mântuitorului nostru, dată prin apostolii voştri.
Înainte de toate, să ştiţi că în zilele din urmă, vor veni batjocoritori, plini de batjocuri, care vor trăi după poftele lor,
Şi vor zice: "Unde este făgăduinţa venirii Lui? ... (Dacă aceasta nu se potriveşte cu această femeie infidelă!) ... căci de când au adormit părănţii noştri, toate rămân aşa cum erau de la începutul zidirii!"
Căci înadins se fac că nu ştiu că odinioară erau ceruri şi un pământ scos prin Cuvântul lui Dumnezeu din apă şi cu ajutorul apei,
Şi că lumea de atunci a pierit tot prin ele, înecată de apă.
Iar cerurile şi pământul de acum sunt păzite şi păstrate prin acelaşi Cuvânt, pentru focul din ziua de judecată şi de pieire a oamenilor nelegiuiţi.
Dar, preaiubiţilor, să nu uitaţi un lucru că, pentru Domnul, o zi este ca o mie de ani, şi o mie de ani, sunt ca o zi.
Acum, Domnul nu întârzie în împlinirea făgăduinţei Lui, cum cred unii; ci are o îndelungă răbdare pentru voi, şi doreşte ca nici unul şă nu piară, cei toţi şii vină la pocăinţă.
Ziua Domnului însă va veni ca un hoţ noaptea; în ... care cerurile şi pământul, vor trece cu un troznet... vor trece cu mare troznet, şi trupurile cereşti se vor topi de mare căldură, şi pământul cu tot ce este pe el va arde.
Deci, fiindcă toate aceste lucruri au să se strice, ce fel de oameni ar trebui să fiţi voi, printr-o purtare sfântă şi evlavioasă,
Aşteptând şi grăbind venirea zilei lui Dumnezeu, în care cerurile vor pieri, şi trupurile cereşti se vor topi de căldura focului?
Dar noi, după făgăduinţa Lui, aşteptăm ceruri noi şi un pământ nou, în care va locui neprihănirea.
De aceea preaiubiţilor, fiindcă aşteptaţi aceste lucruri, siliţi-vă ca să nu fiţi găsiţi... să fiţi găsiţi înaintea Lui fără prihană, fără vină, în pace.
Să credeţi că îndelunga răbdare a Domnului nostru este mântuire, cum v-a scris şi preaiubitul nostru frate... Pavel... după înţelepciunea dată lui;
Ca şi în... toate epistolele lui, când vorbeşte despre lucrurile acestea; ... în ele sunt unele lucruri greu de înţeles, pe care cei neştiutori şi nestatornici le răstălmăcesc ca-ca şi pe celelalte scripturi, spre pierzarea lor.
Voi deci, preaiubiţilor, ştiind mai dinainte aceste lucruri, păziţi-vă ca nu cumva şii vă lăsaţi târâţi... de rătăcirea acestor nelegiuiţi, şi să vă... pierdeţi tăria.
Ci creşteţi în harul, ... şi în cunoştinţa Domnului şi Mântuitorului nostru Isus Cristos. A lui şii fie slava acum şi în ziua veşniciei. Amin.
E-40 Second Peter 3.
This second epistle, beloved, I now write unto you; in both which I stir up your pure minds by the way of remembrance:
That ye may be mindful of the words which were spoken before by the holy prophets, and of the commandments of us the apostles of the Lord and Saviour:
Knowing this first, that there shall come in the last days scoffers, walking after their own lusts,
And saying, Where is the promise of his coming?... (If that don't meet this infidel woman!)... and since the fathers fell asleep, all things continue as they were from the beginning of the creation.
For this they willingly are ignorant of, that by the word of God the heavens were of old, and the earth standing out of the water and in the water:
Whereby the world that then was, being overflowed with water, perished:
But the heavens and the earth, which now are, by the same word are kept in store, reserved unto fire against the day of judgment and the perdition of ungodly men.
But, beloved, be not ignorant of this one thing, that one day is with the Lord as a thousand years, and a thousand years as one day.
Now, the Lord is not slack concerning his promise, as some man count slackness; but is longsuffering to us-ward, not willing that any should perish, but that all might come to repentance.
But the day of the Lord will come as a thief in the night; in... which the heavens and the earth, with a great noise... shall pass away with a great noise, and the elements shall melt with fervent heat, and the earth also and the works that are therein shall burn up.
Seeing then that all these things shall be dissolved, what manner of person ought we to be in all holy conversation and godliness,
Looking for the hasting unto the coming of the day of God, wherein the heavens being on fire shall be dissolved, and the elements shall melt with fervent heat?
Nevertheless we, according to his promise, look for new heavens and a new earth, wherein dwelleth righteousness.
Wherefore, beloved, seeing that we look for such things, be diligent that you may not be found... may be found of him in peace, without spot, and without blemish.
And accounting that the longsuffering of the Lord is salvation; even as our beloved... Paul... according to the wisdom given unto him has written unto you;
As also... all his epistles, speaking in them of the things;... which are some times hard to be understood, which they that are unlearned and unstable wrestle, wrest, as--as they do also the other scriptures, unto their own destruction.
Ye therefore, beloved, seeing ye know these things before, beware lest ye also, being led away with... error of the wicked, fall from your... stedfastness.
But grow in grace,... in the knowledge of the Lord and Saviour Jesus Christ. To him be glory both now and for ever. Amen.
[II Peter 3:1-18]
E-41 Acum în Apocalipsa lui Cristos, în capitolul 21, citesc aceste Cuvinte.
Apoi am văzut un cer nou şi un pământ nou: pentru că cerul dintâi şi pământul dintâi pieriseră, şi marea nu mai era.
Şi eu am văzut coborându-se din cer de la Dumnezeu, cetatea sfântă, noul Ierusalim, gătită ca o mireasă împodobita pentru bărbatul ei.
Şi am auzit un glas tare care ieşea din scaunul de domnie, şi zicea, "Iată cortul lui Dumnezeu cu oamenii! El va locui cu ei, şi ei vor fi poporul Lui, şi Dumnezeu însuşi va fi cu ei. El va fi Dumnezeul lor.
El va şterge orice lacrimă din ochii lor. Şi moartea nu va mai fi. Nu va mai fi nici tânguire, nici ţipăt, nici durere, pentru că lucrurile dintâi au trecut."
Cel ce şedea pe scaunul de domnie a zis, Iată, Eu fac toate lucrurile noi! ... şi a adăugat, Scrie: fiindcă aceste cuvinte sunt vrednice de crezut şi adevărate.
Apoi mi-a zis, S-a isprăvit. Eu sunt Alfa şi Omega, începutul şi sfârşitul. Celui ce îi este sete, îi voi da să bea fără plată din izvorul apei vieţii.
Cel ce va birui va moşteni aceste lucruri; şi Eu voi fi Dumnezeul lui, şi el va fiul Meu.
Hai să ne rugăm din nou.
E-41 Now in the--the Revelation of Christ, in the 21st chapter, I read these Words.
And I saw a new heaven and a new earth: for the first heaven and the first earth were passed away; and there were no more sea.
And I John saw the holy city, the new Jerusalem, coming down from God out of heaven, prepared as a bride adorned for her husband.
And I heard a great voice out of heaven saying, Behold, the tabernacle of God is with man, and he shall dwell with them, and they shall be his people, and God himself shall be with them, and be their God.
And God shall wipe away all tears from their eyes; and there shall be no more death, neither sorrowing, nor crying, neither shall there be any more pain: for the former things have passed away.
And he that sat upon the throne said, Behold, I make all things new!... he said unto me, Write: for these words are true and faithful.
And he said unto me, It is done. I am Alpha and Omega, the beginning and the end. And I will give unto him that is athirst of the fountains of the water of life freely.
He that overcometh shall inherit all things; and I will be his God, and he shall be my son.
Let us pray again.
[Revelation 21:1-7]
E-42 Doamne Isuse, cu o astfel de promisiune şi astfel de vorbire serioasă cum Isus Însuşi şi apostolul ne-a dat nouă privind ceasul de care ne apropiem. Dă-ne nouă, O Doamne, din îndrumarea Ta, ca noi să putem şti cum să ne apropiem de aceasta înt-un fel corect. Pentru că, acesta vine, noi ştim. Scripturile trebuie să fie împlinite, şi aceasta aşa va fi. Şi acum, Doamne, noi cerem mila Ta iarăşi peste noi toţi, aşa cum studiem Cuvântul Tău. Fii cu noi şi desfăşoară-ne Aceasta, Doamne, căci noi cerem aceasta în Numele lui Isus. Amin.
Vă puteţi aşeza.
E-42 Lord Jesus, with such a promise and such stern talk as Jesus Himself and the apostle has given us concerning the hour we are approaching, give us, O Lord, of Thy direction, that we might know how to approach it in the right way. Because, it's coming, we know. The Scriptures must be fulfilled, and so shall it be. And now, Lord, we ask Your mercy again upon us all, as we study Thy Word. Be with us and unfold It to us, Lord, for we ask it in Jesus' Name. Amen.
You may be seated.
E-43 Acum, eu mă întreb dacă ar putea fi o cale care probabil, s-ar putea ca ei să poată stinge luminile din auditoriumul principal, şi să lase aprinse numai aici pe platformă, care ar fi probabil mai bine, şi să ia ceva din curent. Noi aproape că am ars un transformator, aseară. Şi dacă custodele o să facă aceasta pentru noi, noi vom aprecia să stingă luminile dedesubt, luminile de la auditoriumul principal. Şi apoi eu cred că o să aveţi loc din belşug că să vedeţi, să scrieţi.
E-43 Now, I wonder if there could be a way that perhaps, maybe they could turn the lights from the main auditorium off, and just leave them on the platform here, which would probably be better, and take some of the current. We about burnt up a transformer, the other night. And if the custodian will do that for us, we'd appreciate turning the bottom lights, the main auditorium lights, off. And then I think you'll have plenty of room to see, to write.
E-44 Acum, iarăşi subiectul meu, să-l anunţăm, că noi ne apropiem de subiectul despre: Casa Viitoare A Mirelui Ceresc Şi Mireasa Pământească.
E-44 Now, a subject again, to announce it, that we are approaching the--the subject of: The Future Home Of The Heavenly Bridegroom And The Earthly Bride.
E-45 Acum aşa cum era aceasta... eu o să trebuiască să fac aceasta. Numai că este prea cald aici sus, vedeţi. Da, domnule.
Aşa cum noi... eu ştiu că la soţia mea nu-i place să fac aceasta, dar, aceasta este, să-mi scot haina. Dar este prea cald aici sus. Vedeţi, voi aveţi aer acolo, şi aceasta este numai tăiată într-o mică îngrădire, vedeţi. Acum, în-în viitor, sau...
E-45 Now as it's been... I'm just going to have to do this. It's just too hot up here, see. Yes, sir. As we... I know my wife don't like for me to do that; but, that, take my coat off. It's just too hot up here. See, you got air out there, and it's just cut off in a little pen here, see. Now, in the--in the future, or...
E-46 În trecut, mai degrabă, noi am studiat Cele Şapte Peceţi, Cele Şapte Biserici. Fratele Vayle şi ceilalţi lucrează la ele acum, cu credincioşie, să le facă în formă de carte.
E-46 In the past, rather, we have studied The Seven Seals, The Seven Churches. Brother Vayle and those are working upon those now, faithfully, to get them in book form.
E-47 Şi văzând toate aceste lucruri misterioase pe care le-am văzut împlinindu-se, apoi eu cred, după ce s-a înţeles aceasta, în ora în care trăim noi, şi poziţia; nu este nimeni care ar vrea să şadă jos cu adevărat conştient şi să examineze despre ce s-a vorbit, şi ce este făgăduit să se întâmple, şi ce s-a întâmplat, dar ce ar putea spune că acele lucruri sunt împlinite. Vedeţi? Exact ce a spus Dumnezeu că El va face, El a făcut aceasta chiar exact la literă. Înţelegeţi?
E-47 And seeing all these mysterious things that we have seen come to pass, then I think, after understanding that, in the hour that we're living in, and the position; there is no one that would want to sit down real sensibly and examine what has been spoken of, and what is promised to happen, and what has happened, but what could say that those things are fulfilled. See? Exactly what God said He would do, He did it just exactly to the letter. See?
E-48 Acum, eu mâ gândesc la aceasta, că, neştiind la ce timp ar putea apărea Domnul Isus, eu mă gândeam că acesta ar putea fi bun, aceasta părea plăcut Duhului Sfânt că noi vorbim despre aceasta, atunci; şi poate venim înapoi la aceasta iarăşi, de două sau trei ori, deoarece eu nu voi avea chiar suficient timp ca să expunem toate acestea.
E-48 Now, I think in this, that, not knowing what time that the Lord Jesus might appear, I thought it would be good, it seemed pleasing to the Holy Spirit that we'd speak on this, then; and maybe come back to it again, two or three times, because I won't have quite ample time to get all this out.
E-49 Şi unde atingi un-un subiect care ar putea fi puţină poticnire pentru cineva, nu-l puteţi parcurge ca să-l faceţi simplu, apoi veniţi înapoi din nou să luaţi următorul subiect.
E-49 As where you hit a--a subject that might be a little stumbling to someone, you can't carry it all the way out to make it plain, then you come back again to catch the next subject.
E-50 Şi apoi mai târziu, în... dacă Domnul vrea, noi venim în al doisprezecelea, peceţi, sau nu... Scuzaţi-mă. Capitolul 12 din Apocalipsa, care apare între Venirea Domnului şi sfârşitul Trâmbiţelor, şi aşa mai departe. Noi vom încerca să aducem aceasta înapoi, că să arătăm cine este Satan, ce a făcut el, de unde vine el, care este scopul lui, şi cum de marea lui frumuseţe care îi era dată lui i-a cauzat căderea. Amăgirea lui a cauzat ca el să cadă; frumuseţea.
E-50 And then later on, in the... if the Lord willing, we come into the 12th seals, or not... Pardon me. The 12th chapter of Revelations, which lays between the Coming of the Lord and the ending of the Trumpets, and so forth. We'll try to bring that back, to show who is Satan, and what he did, where he come from, what's his purpose, and how that his great beauty that was give him caused his fall. His deceit caused it to fall; beauty.
E-51 Apoi, cum de imposibilitatea oricărui om care vrea să se uite la acesta corect, acea "sămânţă" a şarpelui. Eu aş provoca privitor la aceasta, pe oricine, vedeţi, care ar vrea să se uite la aceasta, cu-cu numai o înţelegere absolut simplă. Un copil poate vedea aceasta. Vedeţi? Acum, noi vom ajunge la aceasta mai târziu.
E-51 Then, how that the impossibility for any man that wants to look at it right, that serpent's "seed." I would make a challenge to that, to anybody, see, that would want to look at it, with--with just absolutely common understanding. A child can see it. See? Now, and we'll get to that later.
E-52 Acum, noi înţelegem aici că aceste două Scrip-turi... Motivul că citesc 2 Petru capitolul 3, şi comparat acesta cu Apocalipsa 21, ele amândouă vorbesc aici acelaşi subiect, dar Ioan niciodată-niciodată nu l-a scris aşa cum a făcut-o Petru. Vedeţi? Noi nţelegem că această măreaţă Casă a Miresei trebuie să fie aici pe pământ.
E-52 Now, we understand here that these two Scriptures... The reason I read Second Peter the 3rd chapter, and compared it with Revelations 21, they both here are speaking the same subject, but John never--never wrote it out like Peter did. See? We understand that this great Home of the Bride is to be here on earth.
E-53 Şi acum, dacă citiţi, chiar ca şi capitolul 21, capitolul 21 din Apocalipsa, apostolul spune aici, sau profetul spune, că, "Eu am văzut un Cer Nou şi un Pământ Nou." Sună de parcă ar veni o nimicire.
E-53 And now if you read, just like 21 chapter, 21st chapter of Revelations, apostle here said, or the prophet said, that, "I saw a New Heaven and a New Earth." Sounds like there comes a annihilation.
E-54 Acum, felul în care eu întotdeauna îmi găsesc Mesajul meu este prin rugăciune. Eu voi sta în rugăciune şi ceva mi se descoperă. Şi eu aştept la aceasta câteva minute şi văd dacă este corectă, apoi eu o simt mai aproape. Şi apoi uneori stau şi aştept până când apare într-o vedenie. Dar când aceasta începe să vină, şi eu sunt satisfăcut că vine de la Dumnezeu, apoi eu merg la Scriptură. Vedeţi, Aceasta este, se cuvine să fie confirmarea fiecărui lucru spiritual care este făcut, pentru că Biblia este descoperirea completă a lui Isus Cristos; vedeţi, Acesta este Trupul Lui.
E-54 Now, way I always find my Messages is by prayer. I'll be sitting in prayer and something reveals to me. And I wait on it a few minutes and see if it's right, then I feel it closer. And then sometimes I keep waiting till it breaks into a vision. But when it begins to come, and I'm satisfied it comes from God, then I go to the Scripture. See, That is, ought to be the confirmation of every spiritual thing that's done, because the Bible is the complete revelation of Jesus Christ; see, It is His Body.
E-55 Şi acum, în aceasta, poate eu găsesc un loc în Scriptură care nu sună chiar corect, şi eu mă voi mira. Şi mă duc iarăşi înapoi în rugăciune. Aceasta vine din nou. Apoi eu-atunci eu încep sămi examinez Scriptura.
E-55 And now, in that, maybe I find a place in the Scripture that doesn't sound just right, and I'll wonder. I go back again to prayer. It comes again. Then I--then I begin to--to examine my Scripture.
E-56 Acum, Biblia noastră este scrisă în Engleză, şi în Engleză cuvintele se schimbă, tot timpul. De exemplu, ca Sf. loan 14, spune, "În casa Tatălui Meu sunt multe locaşuri," un locaş întro casă. Bine, atunci, voi, ce faceţi voi cu asta apoi, mergeţi înapoi la-la original şi vedeţi ce a vrut să spună Iacov, sau mergeţi înapoi la cea Evreiască, sau la cea Grecească, de la prima traducere. Şi acolo se spune, ,,În împărăţia Tatălui Meu sunt multe palate." Bine, atunci, veniţi înapoi la timpul în care traducătorii au tradus pentru Regele James, împărăţia a fost numită, în Engleză, o "casă," iar regele era tatăl peste suita lui. Acesta-i motivul că ei au tradus, "În casa Tatălui Meu sunt multe locaşuri." Vedeţi? Şi apoi voi obţineţi acele cuvinte şi voi trebuie să le urmări ţi.
E-56 Now, our Bible is wrote in English, and English words change, all the time. For instance, like Saint John 14, said, "In My Father's House is many mansions," a mansion in a house. Well, then, you, what you do with that then, is run it back to the--to the original and see what James meant, or go back to the Hebrew, or to the Greek, from the first translation. And in there it says, "In My Father's Kingdom is many palaces." Well, then, you come back to the time that the translators translated for King James, the kingdom was called, in English, a "house," and the king was the father over his delegates. There is the reason they translated, "In My Father's House is many mansions." See? And then you get those words and you have to hunt them up. [John 14:2]
E-57 Apoi, vedeţi, din acea inspiraţie... La acest amvon în dimineaţa aceasta, eu spun, nici o singură dată nu a fost nimic altceva decât drept, Scriptura. Aceasta este cum Sămânţa Şarpelui şi toate celelalte lucruri vin. Vedeţi? Prin...
E-57 Then, you see, from that inspiration... This pulpit this morning, I say, not one time has it ever been nothing but straight, the Scripture. That's how Serpent's Seed and all these other things come. See? By...
E-58 Şi aceasta este, într-adevăr, dacă unul ar citi numai şi ar spune, "În casa Tatălui Meu sunt multe locaşuri," dacă voi nu aţi încetat să studiaţi, vă rugaţi, voi aţi fi toţi încurcaţi. Vedeţi? Dar continuaţi numai să vă rugaţi. Dumnezeu întotdeauna o face corect, dacă aceasta vine de la Dumnezeu.
E-58 And it's, really, if a fellow would just read and say, "In My Father's House is many mansions," if you didn't stop to study, pray, you'd be all confused. See? But just keep praying. God always makes it right, if it comes from God. [John 14:1-4]
E-59 Acum, loan explică schimbarea şi veni-... cum vine aceasta... mai degrabă, adică el nu explică, ci Petru. Ioan a spus doar, "Eu am văzut Ceruri Noi şi un Pământ Nou; primele ceruri şi primul pământ s-au dus. Şi marea nu mai era. Eu Ioan am văzut Cetatea sfântă coborând de la Dumnezeu din Cer, pregătită ca o Mireasă împodobită pentru Soţul Ei." Dar, noi ne întoarcem acum înapoi la 2 Petru să aflăm, cum explică Petru cam cum ar veni acest proces. Acum, dacă voi vă veţi uita la ce a spus loan, aceasta sună ca, "Căci primele ceruri şi primul pământ s-au dus," nimicite. Vedeţi, atunci, că aceasta sună foarte ciudat. Astfel că aceasta este ce m-a izbit pe mine, şi am început să caut cuvântul "s-au dus." Şi, acum, însă aceasta este clar că ambii, apostoli şi profeţi, au vorbit despre acelaşi lucru.
E-59 Now, John explains the change and the com-... how it comes about... He doesn't explain it, rather, but Peter does. John just said, "I saw New Heavens and New Earth; first heavens and first earth was passed away. There was no more sea. I John saw the holy City coming down from God out of Heaven, prepared as a Bride adorned for Her Husband." But, we turn back to Second Peter now to find out, Peter explains how this process will come about. Now, if you'd look at what John said, it sound like, "For the first heavens and first earth was passed away," annihilated. See, then, that sounds very strange. So that's what struck me, and I begin to look for the word, "pass away." And, now, but it's clear that both of these, apostle's and prophet, were talking of the same thing. [Revelation 21:1-7], [II Peter 3:10]
E-60 Şi acum, de asemenea, în Cartea lui Isaia, acum, dacă vreţi să notaţi aceste Scripturi jos, în Isaia 65:17. Isaia, vorbind despre Mileniu, acea o mie de ani de odihnă pentru-pentru poporul lui Dumnezeu. Isaia a vorbit despre aceasta, şi a spus, "Eu... Acolo era un... Toate lucrurile dinainte s-au dus," şi cum vor construi ei case, şi le vor locui. Dacă noi aveam timp... Poate că o să ne facem timp şi-şi vom citi aceasta numai un minut, Isaia 65, şi haideţi să citim pentru câteva minute aici. Şi aici este, tocmai, pentru noi. Acum, ca să începem, Isaia 65:17.
Şi, iată, Eu creez ceruri noi şi un pământ nou: ...
E-60 And now, also, in the Book of Isaiah, now, that you want to put these Scriptures down, in Isaiah 65:17. Isaiah, speaking of the Millennium, that thousand years of rest for--for the people of God. Isaiah spoke of it, and he said, "I... There was a... All the former things had passed away," and how they'll build houses, inhabit them. If we had time... Maybe we just take time and--and read this just a minute, Isaiah 65, and let's just read for a few minutes here. And here it is, right, for us. Now, to begin, Isaiah 65:17.
And, behold, I create new heavens and a new earth:...
[Isaiah 65:17-25]
E-61 Acum, Isaia, profetul, era unul din profeţii care au scris exact întreaga Biblie în profeţia lui. El a început cu creaţia; în mijlocul Cărţii sale, cam la capitolul 40, vine în jur Ioan Botezătorul, Noul Testament; şi sfârşeşte aici, în Cartea lui, în Apocalipsa, în Mileniu. Sunt şaizeci şi şase de cărţi în Biblie, şi sunt şaizeci şi şase de capitole în Isaia. El a scris un comentariu complet.
E-61 Now, Isaiah, the prophet, was one of the prophets that wrote exactly the entire Bible in his prophecy. He starts out with the creation; in the middle of his Book, about the 40th chapter, comes around John the Baptist, the New Testament; and winds up here, in his Book, in the Revelations, in the Millennium. There is sixty-six books in the Bible, and there is sixty-six chapters in Isaiah. He wrote a complete commentary.
E-62 Acum, noi găsim, aici acum el face capitolul 65, încă un capitol, şi el vorbeşte de Mileniu. Observaţi asta, cât de frumos.
... iată, Eu creez ceruri noi şi... pământ nou: şi lucrurile trecute nu vor mai fi amintite, sau să-i vină în minte. (Acestea sunt ca să "se ducă.")
Dar fiţi-fiţi bucuroşi şi veseliţi-vă... chiar şi în ceea ce creez: căci iată, Eu creez Ierusalimul să fie o veselie, şi poporul lui o bucurie.
Şi Eu Însumi mă voi veseli în Ierusalim, şi mă voi bucura de poporul Meu; şi glasul plânsului nu se va mai auzi în el, căci... nici glasul ţipetelor.
Nu vor mai, fi în el nici... copii cu zile puţine, nici... bătrâni care să nu-şi împlinească zilele: căci cine va muri la vârsta de o sută de ani va fi încă copil; şi cel ce va muri în vîrstă de o sută de ani va fi blestemat ca păcătos. Atunci va...
Vor zidi case, şi le vor locui; vor sădi vii, şi le vor mânca rodul.
Nu vor zidi case, ca altul să locuiască în ele; (aceasta este, ferma ta, fiul tău va fi moştenitor la ea, sau unul din moştenitorii tăi) ... nu vor mai sădi vii, pentru ca altul şii le mănânce rodul: (ei le vor sădi şi vor rămâne acolo; ei au Viaţa Eternă) ... căci zilele poporului Meu vor fi ca zilele copacilor... şi aleşii Mei se vor bucura de lucrul mâinilor lor.
Nu vor muncii degeaba, şi nu vor avea copii ca să-i vadă pierind; căci vor alcătui o sămânţă binecuvântată de DOMNUL, copiii lor vor fi împreună cu ei.
E-62 Now, we find out, here now he's getting the 65th chapter, one more chapter, and he speaks of the Millennium. Notice it, how beautiful.
... behold, I create new heaven and... new earth: and the former thing shall not be remembered, or come into mind. (It's to "pass away.")
But be--be ye glad and rejoice... even in that which I have created: for, behold, I create Jerusalem a rejoice, and her people a joy.
And I will rejoice in Jerusalem, and joy in my people: and the voice of weeping shall be no more heard in her, for... nor the voice of crying.
There shall be no more thence... infant of days, and... an old man that has not fulfilled his days: for a child shall die an hundred years old; and a sinner being a hundred years old shall be accused. Then shall...
And they shall build houses, and inhabit them; and they shall plant vineyards, and shall eat the fruit of them.
And they shall not build, and another inhabit; (that is, your farm, your son fall heir to it, or some of your heirs)... they shall not plant, and another eat there: (they do their own planting and remain there; they got Life Eternal)... for as the days of a tree are the days of my people, and my long... mine elect shall long enjoy the works of their hands.
They shall not labour in vain, nor bring forth for trouble; for they are the seed of the blessed of the LORD, and their offsprings with them.
E-63 Acum observaţi, aici este unde voi ajunge, după un timp.
Înainte ca să Mă cheme le voi răspunde, înainte ca să isprăvească vorba, îi voi asculta.
Lupul şi mielul vor paşte împreună, leul va mânca paie ca boul... şi şarpele se va hrăni cu ţărână. Nici un rău, nici o vătămare nu se va face pe tot muntele Meu cel sfânt, zice DOMNUL.
E-63 Now notice, here is where I'm going to get to, after a while.
And it shall come to pass, that before they call, I will answer; and while they are yet speaking, I'll hear.
And the wolf and the lamb shall feed together, and the lion shall eat straw like a bullock:... dust shall be the serpent's meat. And they shall not hurt or destroy in all my holy mountain, saith the LORD.
E-64 Ce promisiune, a acestor profeţi şi mari înţelepţi, învăţători ai Bibliei, în urmă în zilele antice, văzând această glorioasă Zi venind!
E-64 What a promise, of these prophets and great sages, teachers of the Bible, way back in ancient days, seeing this glorious Day come!
E-65 Prin aceste pasaje, unul s-ar putea gândi, sau mai degrabă, călăuzit, să creadă că întreaga planetă, a acestui pământ, va fi distrusă, "Eu fac un Cer Nou şi un Pământ Nou," vedeţi, că cerurile se vor duce şi pământul va fi dus, complet nimicite. Dar un studiu apropiat, şi cu ajutorul Duhului Sfânt, noi putem vedea Adevărul despre aceasta; şi aceasta este în ceea ce vom intra.
E-65 By these passages, one might think, or be led, rather, to believe that the whole planet, of this earth, will be destroyed, "I make a New Heaven and a New Earth," see, that the heavens will be gone and the earth will be gone, completely annihilated. But a close study, and with the help of the Holy Spirit, we can see the Truth of this; and that's what we're going into. [Isaiah 65:17]
E-66 Aceasta este numai atmosfera din jurul acestuia, şi păcatul care este deasupra pământului, va fi distrus. Vedeţi? Acum, ne dăm seama că ceruri înseamnă "atmosferele de deasupra." Înţelegeţi?
E-66 It is only the atmospheres around it, and the sin that's upon the earth, that will be destroyed. See? Now, we realize that the heavens means the "atmospheres above." See? [Isaiah 65:17]
E-67 Ce face aceasta? Aceasta apoi, aceşti scaieţi, şi bolile, şi moartea, şi politicile, şi omul păcătos, şi femeia păcătoasă, şi duhurile rele, vor fi toate duse şi nimicite. Înţelegeţi? Aceasta trebuie să fie făcut aşa, pentru că urmează ca noi să locuim chiar aici. Noi o să dovedim aceasta cu Biblia. Chiar aici este unde noi locuim. Acum observaţi, scaieţii, microbii, toate bolile şi altele, vor fi complet luate deoparte. Toate acestea, sunt existenţe care sunt pe pământ acum, sistemele făcute de oameni, politicile, păcatul, toate felurile de duhuri rele cu care este contaminată lumea, şi toate cerurile deasupra noastră aici, sunt contaminate cu duhuri rele. Acum o să mergem în adâncime şi lungime, în aceasta, înţelegeţi.
E-67 What does it do? It then, these thistles, and sickness, and death, and politics, and sinful man, and sinful woman, and evil spirits, will all be gone away and annihilated. See? It has to be done that way, because we are going to live right here. We'll prove that by the Bible. Right here is where we live. Now notice, thistles, germs, all sicknesses and things, will be completely taken away. All this, its existence that's in the earth now, man-made systems, politics, sin, all kinds of evil spirits that the world is contaminated with, and all the heavens above us in here, is contaminated with evil spirit. Now we're going to go deep and long, in this, see. [II Peter 3:10]
E-68 Toate acestea există în ceruri, sau atmosfere, şi pământul care este acum. Acest pământ ţine acele lucruri acum, dar acesta nu a fost făcut pentru acest scop. Păcatul a cauzat aceasta ca să fie aşa. Înţelegeţi? Acesta a fost făcut de Dumnezeu, Creatorul. Dar totul...
E-68 All this exists in the heavens, or atmospheres, and the earth which is now. This earth holds those things, but it wasn't made for that purpose. Sin caused it to be like that. See? It was made by God, the Creator. But all... [II Peter 3:10]
E-69 Şi toate trupurile noastre, în care trăim acum, au fost puse pe pământ când Dumnezeu l-a creat deoarece voi sunteţi din ţărâna pământului. Totul a fost aşezat aici. Când Dumnezeu Însuşi l-a creat, voi eraţi în gândirea Lui. Şi în El, Marele Etern, era gândul, care este atributul Lui.
E-69 And all of our bodies, that we live in now, was put on the earth when God created it, because you're out of the dust of the earth. It was all laid out here. When God Himself create it, you were in His thinking. And in Him, the Great Eternal, was the thought, which is His attribute. [Genesis 2:7]
E-70 Şi acum păcatul a cauzat toate acestea să se întâmple. Şi Dumnezeu, prin această epocă, îşi adună materialul Lui.
E-70 And now sin caused all this to happen. And God, through this age, is gathering up His material.
E-71 Satan este încă aici. Acesta este motivul că toate acestea se întâmplă. El este încă aici, şi toate din forţele lui rele sunt încă aici. Observaţi, că acesta este motivul că pământul este atât de murdar acum. Iată de ce ticăloşiile şi lucrurile ridicole care se petrec; vărsarea de sânge, războiul, politicile, păcatul, curvia, toate felurile de murdării ce se întâmplă, sunt pentru că acel Satan este conducătorul acestui pământ şi al acestei atmosfere.
Voi spuneţi, "Atmos-... ?" Da, domnule!
E-71 Satan is still here. That's the reason all these things happen. He is still here, and all of his evil forces are still here. Notice, that's why the earth now is so filthy. That's why the scum and ridiculous things that goes on; bloodshed, war, politics, sin, adultery, all kinds of filthiness goes on, is because that Satan is the ruler of this earth and this atmosphere.
You say, "The atmos-...?" Yes, sir!
E-72 Amândouă cerurile şi pământul sunt acum contaminate cu draci care pot să ne acuze pe noi înaintea lui Dumnezeu. Isus este acolo ca să mijlocească pentru noi. Da. Vedeţi? În timp ce acuzatorii ţin un deget întins, "ei au făcut asta, ei au făcut asta," însă Sângele încă acoperă. El a venit să-l răscumpere pe cel Ales pe care l-a văzut dinainte. Iată de ce este atât de murdar astăzi.
E-72 Both the heavens and earth now is contaminated with devils that can accuse us before God. Jesus is There to intercede for us. See? While the accusers keep pointing a finger, "they did this, they did this, they did this," but the Blood still covers. He came to redeem that Elected that He foresaw. That's why it's so filthy today. [Revelation 12:10], [II Timothy 3:3]
E-73 Aici, apostolul, în 2 Petru aici, capitolul 2, şi 5 şi... versul 5 şi 6. Da, eu le am. El se referă la trei stagii ale pământului. Vedeţi, el-el are trei stagii ale acestuia. Observaţi cum le aduce.
E-73 Here, the apostle, in Second Peter here, the 2nd chapter, and the 5th and the... and the 5th and 6th verse. Yes, I've got it. He refers to three stages of the earth. See, he--he gets three stages of it. Notice how he brings them.
E-74 "Lumea veche a ieşise din apă," acum, aceasta era lumea antediluviană.
E-74 "The old world stood out of the water," now, that was the antediluvian world. [II Peter 2:5]
E-75 Acum, aceea care este, lumea prezentă în care trăim noi acum, a numit-o o "lume."
E-75 Now, the one that is, the present world we live in now, called it a "world." [II Peter 2:5]
E-76 "Lumea veche care a ieşise din apă," Genesa 1:1. Acum şi "lumea" care este prezentă acum. Şi apoi, el iarăşi, se referă la o alta, "lumea care urmează să vină," Lumea Nouă. Trei lumi; trei stagii ale lumii.
E-76 "The old world that stood out of water," Genesis 1:1. Now and the "world" that is now present. And then, again, he refers to another one, "the world that is to come," the New World. Three worlds; three stages of the world. [Genesis 1:6]
E-77 Şi observaţi cum Dumnezeu face simplu pentru noi planul Lui de răscumpărare. Oh, aceasta mi-a înviorat sufletul când am văzut-o, cum ne face El nouă acum simplu aici planul Lui de răscumpărare. Acum comparaţi ce vedem noi cu proprii noştri ochi. Ce a făcut Dumnezeu ca să răscumpere lumea Lui, El a făcut acelaşi plan ca să-şi răscumpere poporul Său, căci neschimbătorul Dumnezeu nu schimbă ceva din planurile Lui sau orice lucru. Un astfel de lucru glorios!
E-77 And notice how God makes plain to us His plan of redemption. Oh, this just thrilled my soul when I saw it, how He makes plain to us here now His plan of redemption. Now compare what we see with our own eyes. What God has done to redeem His world, He's done the same plan to redeem His people, for the unchangeable God changes not in any of His plans or anything. Such a glorious thing! [Acts 2:38]
E-78 Cum ne-a condus El pe noi la El Însuşi, la un cort în noi, prin trei stagii de har; la fel cum a condus El lumea în trei stagii, să vină în lume. După cum Dumnezeu va veni la lume după ce aceasta a trecut prin trei stagii diferite de purificare, care este exact cum vine El la noi prin trei stagii de har. Eu v-am învăţat aceasta la început; eu nu m-am schimbat, de atunci. Acesta este Cuvântul lui Dumnezeu.
E-78 How He led us to Himself, to a tabernacle in us, by three stages of grace; just like He's led the world in three stages, to come to the world. As God will come to the world after it's gone through three different stages of purification, that's exactly how He comes to us through three stages of grace. I taught that at the beginning; I've never changed, since. It's God's Word. [Acts 2:38]
E-79 Voi trebuie să vi le ţineţi aceste treiuri împreună, ai voştri şapte, şi ai voştri doisprezece. Numeralele Bibliei trebuie să funcţioneze perfect sau voi obţineţi tabloul vostru tot amestecat. Dacă nu puteţi înţelege aceasta, continuaţi să vă rugaţi. Voi priviţi, acesta o să se taie chiar înăuntru, exact. Dumnezeu este desăvârşit în treiuri. Vedeţi?
E-79 You have to keep your three's together, your seven's, your twelve's. The numerics of the Bible must run perfect or you'll get your picture all mixed up. If you can't understand it, just keep praying. You watch, it'll cut right in, exactly. God is perfected in three's. See?
E-80 Observaţi, "lumea veche," antediluvianul; "lumea" care este prezentă acum; şi Cea care trebuie să vină.
E-80 Notice, "the old world," the antediluvian; the "world" that's present now; and the One to come. [Genesis 1:6]
E-81 Acum, primul stagiu, la care ne aduce El... Vedeţi, planul Lui de răscumpărare este exact acelaşi prin fiecare lucru. El foloseşte aceeaşi metodă. El nu se schimbă niciodată. El a spus, în Maleahi 3, "Eu sunt Dumnezeu, şi nu mă schimb." Felul în care El face aceasta, de aceea, dacă El a salvat primul om pe care la salvat cândva, prin vărsarea sângelui Celui nevinovat, El va trebui să-l salveze şi pe următorul; şi fiecare pe care-l salvează El trebuie să fie salvat în acelaşi fel.
E-81 Now, first stage that He brings us to... See, His plan of redemption is exactly the same by everything. He uses the same method. He never changes. He said, in Malachi 3, "I am God, and I change not." The way He does it, therefore, if He saved the first man He ever saved, by the shed Blood of an innocent One, He'll have to save the next one; and every one He saves will have to be the same way. [Malachi 3:6]
E-82 Dacă El a vindecat un om în orice timp prin călătoria vieţii; fie aceasta în zilele lui Isus, apostolii, profeţii, oricând a fost; când sunt întâlnite aceleaşi condiţii, El trebuie să facă aceasta din nou. Aceasta este adevărat. El nu se schimbă. Omul se schimbă, timpul se schimbă, epoca se schimbă, împărţirea se schimbă, dar Dumnezeu rămâne acelaşi. El este desăvârşit. Ce speranţă se cuvine să dea aceasta oamenilor bolnavi!
E-82 If He healed a man at any time through the journey of life; let it be in the days of Jesus, the apostles, the prophets, whenever it was; when the same conditions is met, He's got to do it again. That's right. He doesn't change. Man changes, time changes, age changes, dispensation changes, but God remains the same. He is perfect. What a hope that ought to give the sick people! [Malachi 3:6]
E-83 Dacă El a vindecat odată o persoană, El trebuie să facă aceasta iarăşi când sunt întâlnite aceleaşi condiţii. Odată El, a salvat El cândva un om, El trebuie să facă aceasta pe aceleaşi baze pe care a făcut-o El de prima dată. Dacă El a umplut vreodată un om cu Duhul Sfânt, El trebuie să facă aceasta pe aceleaşi baze pe care a făcut-o de prima dată. Dacă El a înviat vreodată un om din mormânt, El trebuie să facă aceasta a doua oară, şi de fiecare altă dată, pe acelaşi principiu.
E-83 If He ever healed a person, He has to do it again when the same conditions is met. He ever, ever saved a man, He's got to do it on the same grounds He did it the first time. If He ever filled a man with the Holy Ghost, He's got to do it on the same grounds He did the first time. If He ever raised a man up from the grave, He's got to do it the second time, and every other time, on the same principle. [Malachi 3:6]
E-84 El nu se schimbă. Oh, ce nădejde îmi dă aceasta mie! Ce este aceasta? Nu în vreo teorie făcută de om, ceva în ce grupuri de oameni s-au unit; ci Cuvântul Lui neschimbat.
Voi spuneţi, "Este acesta Adevărul?"
E-84 He doesn't change. Oh, what a hope that gives me! What is it? Not in some man-made theory, something that groups of man have come together; but His unchangeable Word. [Malachi 3:6]
You say, "Is it the Truth?"
E-85 El a spus, ,,Lăsaţi ca fiecare cuvânt al omului să fie o minciună, şi al Meu să fie adevărat." "Căci cerurile şi pământul vor trece, dar Cuvântul Meu nu va cădea niciodată." "Toată Scriptura este dată prin inspiraţie, de aceea aceasta este bună şi profitabilă pentru învăţătură." Şi amintiţi-vă, că, "Toată Scriptura va fi împlinită," fiecare bucăţică din ea.
E-85 He said, "Let every man's word be a lie, and Mine be true." "For heavens and earth will pass away, but My Word shall never fail." "All Scripture is given by inspiration, therefore it's good and profitable for doctrine." And remember, that, "All Scripture will be fulfilled," every bit of it. [Matthew 24:35], [Mark 13:31]
E-86 Observaţi cum Dumnezeu o face simplă pentru noi. Şi dacă aceasta nu era o-o mare confirmare, o bună... o măreaţă, binecuvântare iubitoare de la Dumnezeu! Când eu văd aceasta, şi văd aceasta de când eram copil, prima dată când Cristos a avut de a face cu mine, eu am învăţat întotdeauna acele trei stagii de har. Observaţi acum dacă nu este adevărat.
E-86 Notice how God makes it plain to us. And if that wasn't a--a great confirmation, a good... a great, loving blessing from God! When I see this, and see that since a boy, first time ever Christ dealt with me, I've still always taught those three stages of grace. Notice if it isn't true now.
E-87 Acum, primul pas este, "pocăinţa către Dumnezeu." Şi apoi urmează după aceasta, botezul în apă, "botezul în apă," "Pocăiţi-vă, şi botezaţi-vă în Numele lui Isus Cristos." Vedeţi, botezul în apă urmează, arătând că pocăinţa era veritabilă. Sau, să "ierte" păcatele noastre trecute, care nu are nimic de a face cu păcatele viitoare. Aceasta iartă numai. "Pocăiţi-vă, şi fiţi botezaţi în Numele lui Isus Cristos." Pentru ce? "Iertare." Înlăturarea păcatului din trecut nu are nimic de a face cu viitorul. Numai, păcatele voastre au fost tăiate jos, ce aţi făcut voi.
E-87 Now, the first step is "repentance towards God." And then follows after that, is water baptism, "water baptism," "Repent, and be baptized in the Name of Jesus Christ." See, water baptism follows, showing that repentance was genuine. Or, to "remit" our past sins, that has nothing to do with future sin. It only remits. "Repent, and be baptized in the Name of Jesus Christ." What for? "Remission." Taking away of past sin has nothing to do with the future. Just, your sin has been chopped off, what you did. [Acts 2:38], [Romans 6:1-23]
E-88 Tu nu poţi să te căieşti pentru ce a făcut Adam. Tu nu ai făcut niciodată aceasta; Adam a făcut-o. Tu primeşti iertare numai pentru ce ai făcut tu. Vechea natură încă este acolo.
E-88 You can't repent for what Adam done. You never done it; Adam did. You just get forgiveness for what you done. The old nature is still there.
E-89 Lăsaţi-mă să iau această tablă numai un minut. [Fratele Branham desenează la o tablă de scris ca să ilustrez – Ed.] Acum, aici este o inimă umană. Acum, eu nu sunt... Eu sunt departe de a fi un artist. Aici este o inimă umană; şi aici este o inimă umană. Acum, aceasta de aici are în ea un şarpe, care este păcatul, şi aici are el viaţa lui. Aceasta de aici are un porumbel în ea, care este Duhul Sfânt, aici el are o Viaţă. Păi, aceasta de aici, are răutate, ură, invidie; acesta este care le cauzează, acest şarpe de aici. Păi, acesta de aici are dragoste, şi bucurie, şi îndelungă răbdare; şi Aceasta este ce o face, aici jos.
E-89 Let me take this board just a minute. [Brother Branham draws illustrations on the blackboard--Ed.] Now, here is a human heart. Now, I'm not... I'm a long ways from being an artist. Here is a human heart; and here is a human heart. Now, this one over here has a snake in it, that's sin, here he has his life. This one over here has a dove in it, which is the Holy Spirit, here he has a Life. Well, this one here, he has malice, hatred, envy; that's what's causing it, is this fellow here. Well, this one over here has love, and joy, and long-suffering; and That's what does it, down here.
E-90 Acum, când eşti întrebat, sau când ţi se iartă păcatele, tu doar asta ai făcut, ai dat aceasta la aparte. Dar lucrul care tea făcut să le faci este încă acolo. Aceasta este vechea rădăcină a răului; este încă acolo. Observaţi, apoi că voi vă căiţi şi sunteţi botezaţi în Numele lui Isus Cristos, că El va iertat de păcatele voastre. Observaţi.
E-90 Now, when you are asked, or you are forgiven of your sins, you've only done this, taken that away. But the thing that made you do it is still there. That's the old root of evil; it's still there. Notice, then you repent and are baptized in the Name of Jesus Christ, that He forgave you of your sins. Notice.
E-91 Apoi, a doua, vine sanctificarea, care aşează mintea noastră în ordine pentru sfinţire, ca să gândim drept. Date la o parte... sanctificarea este un cuvânt Grecesc compus, care înseamnă "curăţit, şi pus deoparte pentru slujire."
E-91 Then, secondly, comes sanctification, which sets our mind in order for holiness, to think right. Taken away... sanctification is a compound Greek word, which means "cleaned, and set aside for service."
E-92 Apoi, următorul, vine botezul cu Foc şi Duhul Sfânt, ca Dumnezeu să poată locui în noi. Şi Focul lui Dumnezeu curăţă inima noastră de păcat, şi pune înăuntru Duhul Sfânt. Apoi noi rodim aceeaşi Viaţă pe care a făcut-o Acesta, pentru că Acesta este în noi.
E-92 Then, the next, comes the baptism of the Fire and Holy Ghost, that God might dwell in us. And the Fire of God cleanses our hearts from sin, and puts the Holy Ghost inside. Then we bring forth the same Life that This did, because That's in us.
E-93 Observaţi, în naşterea naturală, când o femeie dă naştere unui prunc. Viaţa naturală este modelul vieţii spirituale. Când o femeie dă naştere unui prunc, în natural, primul lucru care se întâmplă este ruperea apei, apoi sângele, şi apoi spiritul (viaţa). Îl prinde pe micuţ îl loveşte puţin, [Fratele Branham bate din palme o dată – Ed.], şi începe, să ţipe. Apă, sânge, duh.
E-93 Notice, in the natural birth, when a woman gives birth to a baby. The natural life types the spiritual life. When a woman gives birth to a baby, the natural, the first thing happens is breaking of water, then blood, and then the spirit (the life). Grab the little fellow and spank him [Brother Branham claps his hands together once--Ed.], and away he goes, screaming. Water, blood, spirit.
E-94 Şi acum când un prunc este născut în Împărăţia lui Dumnezeu, el vine pe aceeaşi cale: apă, Sânge, Duh.
E-94 And now when a baby is born into the Kingdom of God, he comes the same way: water, Blood, Spirit.
E-95 Acum notaţi, sanctificarea, al treilea stagiu... al doilea stagiu din acesta, curăţă mintea; aşează inima, mintea inimii, în ordine de sfinţire.
E-95 Now notice, sanctification, the third stage... second stage of it, cleanses the mind; sets the heart, the mind of the heart, in order of holiness.
E-96 Un om poate să se căiască de păcat şi el încă se gândeşte la... Ei bine, poate că el este un-un om imoral, fiecare femeie imorală pe care o găseşte, aceasta este încă acolo. Poate că el este un beţiv; de fiecare dată când miroase o băutură, aceasta este încă acolo. Vedeţi?
E-96 A man can repent of sins and he is still thinking of... Well, maybe he's a--a immoral man, every immoral looking woman he finds, is still there. Maybe he's a drunkard; every time he smells the drink, it's still there. See?
E-97 Dar apoi când el obţine sanctificarea, aceasta curăţă acea dorinţă afară din el. Vedeţi? Aceasta înlătură dorinţa de a o face. El poate încă fi ispitit, dar El scoate dorinţa de a o face afară din el. Totuşi, el nu este încă corect.
E-97 But then when he gets sanctified, that cleanses that desire out of him. See? It takes the want of it away. He can still be tempted, but He takes the want of it away. Still, he's not right yet.
E-98 Apoi, el este botezat cu Duhul Sfânt şi cu Foc. Curăţit, ars, curat; şi apoi pus în slujirea lui Dumnezeu.
Sanctificarea pune numai la o parte pentru slujire.
E-98 Then, he is baptized with the Holy Ghost and Fire. Cleansed, burnt out, cleaned up; and then put into the service of God.
Sanctification only sets them aside for service.
E-99 Şi notaţi aşa cum vine aceasta, mesajele venind. Martin Luther, justificarea; John Wesley, sanctificarea; penticostalii, botezul cu Duhul Sfânt. Mesajele, iată unde nu mai pot fi alte epoci rămase, vedeţi. Noi suntem în timpul sfârşitului. Trei stagii. Botezul curăţă inima cu Duhul Sfânt.
E-99 And notice just exactly how that come, the messages coming. Martin Luther, justification; John Wesley, sanctification; the pentecostal, the baptism of the Holy Ghost. The messages, that's where there can't be no more ages of it, see. We're at the end time. Three stages. Baptism cleanses the heart with the Holy Ghost.
E-100 Ce izbitor e acum, El ia locul unde trebuie să locuim noi, prin acelaşi proces.
E-100 How striking now, He takes the place where we are to dwell in, through the same process.
E-101 Acum, El a chemat Biserica prin justificare, a chemat-O prin sanctificare, apoi a umplut-O cu Duhul Sfânt şi cu Foc. Şi El a luat-O printr-un proces, în care El Însuşi, Duhul Sfânt Însuşi, Fiul lui Dumnezeu, putea locui în inima umană. Acum, trebuie să treacă prin aceasta înainte ca El să poată veni în Ea.
E-101 Now, He's called the Church through justification, called It through sanctification, then filled It with the Holy Ghost and Fire. And He took It through a process, that He Himself, the Holy Spirit Himself, the Son of God, could dwell in the human heart. Now, It has to go through that before He can come into It.
E-102 Observaţi, că El a făcut lumea, în care acea Mireasă urmează să trăiască, pe aceeaşi cale, acelaşi plan al Lui de-de salvare.
E-102 Notice, He done the world, where that Bride is going to live in, the same way, His same plan of--of salvation.
E-103 Observaţi lumea antediluviană. El, după ce aceasta s-a pocăit, prin Mireasa din acea zi, Noe, El a dat acesteia un botez în apă, a acoperit-o toată cu apă. Apoi, justificarea, arătând că El este pe calea Lui să cheme această lume căzută, din Eden, înapoi la restaurarea ei din nou.
E-103 Notice the antediluvian world. He, after it had repented, by through the Bride of that day, Noah, He give it a water baptism, covered it over with water. Then, justification, showing that He's on His road to call this fallen world, from Eden, back to its restoration again.
E-104 Apoi a venit Cristos şi şi-a vărsat Sângele Lui pe ea, curăţind-o şi pretinzând-o. [Fratele Branham bate pe amvon de câteva ori – Ed.] Vedeţi, aceasta este lumea în care trăim noi acum.
E-104 Then Christ came and shed His Blood upon it, cleansing it and claiming it. [Brother Branham knocks on the pulpit several times--Ed.] See, that's the world that we live in now.
E-105 Vedeţi cum Satan, aici în Scriptură, a încercat să-L facă pe El să strice planul lui Dumnezeu ca s-o primească, să i-o dea Lui când el l-a luat pe El sus pe munte, şi a încercat să-i dea lumea Lui fără să o cumpere prin Sânge?
E-105 See how Satan, here in the Scripture, tried to make Him break God's plan to receive it, give it to Him when he took Him up on the mountain, and tried to give it to Him without the purchase of the Blood?
E-106 Aţi observat cum Abraham, când ei au încercat să-i dea lui acel pământ, el l-a cumpărat cu atât de mulţi sielii de argint, înaintea poporului, ca un semn, ca o mărturie "Lăsaţi să fie ştiut în această zi că eu am cumpărat acest loc de îngropare." Vedeţi, la cumpărat! Şi Satan a încercat să-să-I dea Lui împărăţia carei aparţine lui acum. El a încercat să-i dea Lui ca un dar, însă El nu a vrut s-o primească. Deoarece aceasta, vedeţi, atunci Satan încă ar fi putut avea pretenţii asupra ei. Dar, aceasta trebuia să fie cumpărată. Amin. El era Cuvântul în plinătate de atunci. Ei nu au putut să-L amăgească pe El prin aceasta.
Apoi, acesta trebuie acum să primească un botez cu Foc.
E-106 Did you notice how Abraham, when they tried to give him the land, he bought it with so many shekels of silver, before the people, as a ensign, as a witness? "Let it be known this day that I bought this burying place." See, purchase it! And Satan tried to--to give Him the kingdom which belongs to him now. He tried to give it to Him as a gift, but He wouldn't receive it. Cause it's, see, then Satan could still have claim on it. But, it had to be bought. Amen. He was the Word in the fullness thereof. They couldn't deceive Him in it.
Then, it is now to get a baptism of Fire. [Genesis 23:4-16]
E-107 Vedeţi, acesta are acum... Ce s-a întâmplat? Cristos a venit şi a chemat Biserica la pocăinţă, botezul în Numele lui Isus Cristos, pentru iertare; să sanctifice Biserica; şi cu Focul lui Dumnezeu vine jos şi arde toată murdăria, şi vine şi locuieşte în inimă omenească.
E-107 See, it has now... What happened? Christ came and called the Church to repentance, baptism in the Name of Jesus Christ, for the remission; sanctify the Church; and with the Fire of God come down and burn out all the filth, and come and dwells in the human heart.
E-108 Acum, lumea, să fie răscumpărată pentru aceste persoane răscumpărate, El foloseşte aceeaşi metodă a Lui. El a botezato în apă, după distrugerea antediluviană. Îşi varsă Sângele peste ea, să o sanctifice şi să o pretindă. Aceasta este a Lui.
Satan a încercat să spună, "Eu îţi dau lumea Ţie."
E-108 Now, the world, to be redeemed for this redeemed person, He uses His same method. He baptized it in water, after the antediluvian destruction. Shed His Blood upon it, to sanctify it and claim it. It's His.
Satan tried to say, "I'll give it to You."
E-109 El a spus, "Nu, domnule, Eu o voi cumpăra." Lăsaţi să fie aceasta o mărturie. El a fost ridicat sus, ca semn, că El a cumpărat-o. El a procurat-o.
E-109 He said, "No, sir, I'll buy it." Let it be a witness. He was lifted up, for an ensign, that He bought it. He purchased it.
E-110 Dar acum aceasta trebuie să treacă printr-un botez cu Foc, Focul sfânt de la Dumnezeu, care purifică pământul şi cerurile din jurul lui. Apoi, acesta este cumpărat astfel că răscumpăratul poate trăi pe el, să trăiască pe el în pace. Notaţi, că botezul cu Foc este ca să-l purifice de păcat, de boli, de microbii de boli, de păcătoşi, de diavolul şi tot grupul lui. El urmează să fie aruncat afară, în Lacul cu Foc. Focul Sfânt de la Dumnezeu, vine jos de la Dumnezeu, din Cer, şi-l arde, observaţi, ca să-l facă gata pentru ca Dumnezeu să locuiască pe el. Căci, Dumnezeu, în Lumea Nouă care are să vină, trebuie să locuiască pe pământ. Pentru că, voi spuneţi, "Dumnezeu, El locuieşte în inima omenească." Dar, El şi Mireasa devin Una, şi ei merg la Casa lor în Lumea Nouă. Şi acelaşi plan de răscumpărare este folosit ca să răscumpere, amândouă, lumea şi persoanele care locuiesc în ea.
E-110 But now it has to go through a baptism of Fire, holy Fire from God, which cleanses the earth and the heavens around it. Then, it's purchased so that the redeemed can live on it, live in it in peace. Notice, the baptism of Fire is to cleanse it from sin, from sickness, from disease germs, from sinners, from the devil and all of his group. He is to be cast out, into the Lake of Fire. Holy Fire from God, comes down from God, out of Heaven, and burns it up, notice, to make it ready for God to dwell in. For, God, in the New World that is to come, is to dwell in the earth. Cause, you say, "God, He dwells in the human heart." But, He and the Bride becomes One, and they go to their Home in the New World. And the same plan of redemption is used to redeem, both, world and the persons that live in it.
E-111 Vedeţi, inima trebuie să fie purificată aşa. Înainte ca Dumnezeu să poată veni jos în persoana Duhului Sfânt, care este Cristos venind jos şi locuind în inimă umană, acesta mai întâi trebuie să fie pocăit. Acesta trebuie să fie botezat în apă, în Numele Lui, să arate cui aparţine acesta.
Apoi el trebuie purificat prin Sângele lui Isus.
E-111 See, the heart has to be cleansed like that. Before God can come down in the person of the Holy Ghost, which is Christ coming down and dwell in the human heart, it first must be repented. It must be baptized in water, in His Name, to show who it belongs to.
Then it must be cleansed by the Blood of Jesus.
E-112 Şi apoi Focul sfânt şi Duhul Sfânt, de la Dumnezeu, vine jos şi arde toate dorinţele de păcat, toată natura lumii. "Şi, de aceea, cel care păcătuieşte cu voia după primirea cunoştiinţei Adevărului..." Apoi, din nou Biblia a spus, "aceasta este imposibil..." "Căci, un-un om care este născut din Dumnezeu nu poate păcătui; el nu face păcat." Acolo nu-i cale pentru el să păcătuiască. Cum poate el să fie un păcătos, şi un răscumpărat, în acelaşi timp? Cum pot eu să fiu în magazinul de amanet, şi în afara magazinului de amanet, în acelaşi timp? Vedeţi? Oh, El ne-a răscumpărat prin Sângele Lui; prin Duhul Lui El ne-a purificat; şi apoi vine să locuiască în noi, Biserica. Nu denominaţiunile, acum; Biserica!
E-112 And then the holy Fire and Holy Ghost, from God, comes down and burns out all the desire of sin, all the nature of the world. "And, therefore, he that sins willfully after receiving the knowledge of the Truth..." Then, again the Bible said, "it's impossible..." "For, a--a man that's born of God cannot sin; he does not sin." There is no way for him to sin. How can he be a sinner, and a redeemed, at the same time? How can I be in the pawn shop, and out of the pawn shop, at the same time? See? Oh, He redeemed us by His Blood; by His Spirit He cleansed us; and then comes to dwell in us, the Church. Not the denomination, now; the Church! [I John 3:9], [Hebrews 10:2, 26]
E-113 Observaţi îndeaproape acum aşa cum luăm noi aceasta, locurile în care urmează să-să locuim. Acum, acum, pocăinţa antediluviană, atunci, a adus botezul cu apă. Apoi Cristos a venit şi-a vărsat Sângele Lui peste pământ, ca să-l purifice şi să-l pretindă. Şi apoi vine, următoarea, distrugerea lumii aşa cum este ea acum.
E-113 Notice close now as we take this, the places we are to--to dwell in. Now, now, the--the antediluvian repentance, then, brought water baptism. Then Christ came and shed His Blood upon it, to cleanse and to claim it. And then comes, the next, the destruction of the world as it is now.
E-114 Toate păcatele care sunt în ceruri deasupra, "el este prinţul puterii văzduhului," el ţine jos (respinge) binecuvântările de la Dumnezeu. De acolo vin trăznetele de fulger şi loveşte pământul, şi fiecare lucru, din ceruri, grindină şi ploaie, şi taifunuri, taif-... furtuni şi totul, "vine de deasupra," care este Satan, "prinţul puterii văzduhului."
E-114 All the sin that's in the heavens above, "he is the prince of the power of the air," he keeps off (wars off) the blessings from God. In there comes thunderbolts of lightning and strikes the earth, and everything, from the heavens, sheets of slicing rain, and typhoons, typh-... storms and everything, "comes from above," which is Satan, "the prince of the power of the air."
E-115 Observaţi, vedeţi cum a încercat Satan să ia aceasta, cum am spus cu câteva minute în urmă, prin a i-o da lui Isus fără ca s-o cumpere. Apoi, Satan încă are o pretenţie, deoarece acesta este însemnat, vedeţi. Dar Isus îl cumpără prin vărsarea Sângelui Său şi-l aduce înapoi la proprietarul în drept. Înţelegeţi? Aceasta este cum ne-a cumpărat El pe noi, prin Sângele Lui, cum a cumpărat El Biserica.
E-115 Notice, see how Satan tried to take it, as I said a few minutes ago, by giving it to Jesus without buying it. Then, Satan still has a claim, because it's earmarked, see. But Jesus buys it by His shed Blood and brings it back to the rightful owner. See? That's how He bought us, by His Blood, how He bought the Church.
E-116 Şi acum botezul lui de Foc îl purifică de toţi microbii, toate bolile, toate suferinţele, chiar toate lucrurile spirituale; care este prin noi, de asemenea, aceasta o face în acelaşi fel; ca să-l facă gata pentru Dumnezeu să locuiască pe el, în această măreaţă epocă care vine, Noul Pământ. Vedeţi, El îl răscumpără în acelaşi fel cum răscumpără poporul Lui. El face toate acestea întocmai la fel, prin plănul Lui de răscumpărare. Căci, El este neschimbătorul Dumnezeu, întotdeauna la fel în planurile Lui.
E-116 And now its baptism of Fire cleanses it from all germs, all its diseases, all sicknesses, even all the spiritual things; which is by us, too, it does the same way; to make it ready for God to dwell in, in this great age that's to come, the New Earth. See, He redeems it in the same way He does His people. He makes it all just the same, His plan of redemption. For, He is the unchangeable God, always the same in His plans.
E-117 Cum v-am spus eu, mai înainte, şi făcut cunoscut vouă, prin toate epocile, că Dumnezeu nu se poate schimba; o face cunoscut, în fiecare cale, la fel.
E-117 How I've told you, before, and make it known to you, and by all ages, that God cannot change; makes it known, every way, by the same. [Malachi 3:6]
E-118 El l-a făcut cunoscut, primul Său mesaj, în lumea antediluviană, prin Noe profetul.
E-118 He made it known, His first message, in the antediluvian world, by Noah the prophet.
E-119 Eu vorbeam unui scump frate care este prezent cu mine acum. Ieri, a spus, "Un lucru ai spus, Frate Branham, care întotdeauna m-a şocat."
I-am spus, "Ce anume, frate?"
E-119 I was talking to a dear brother who is sitting present with me now. Yesterday, he said, "One thing you said, Brother Branham, that always shook me."
I said, "What is it, brother?"
E-120 Şi el a spus, "Iată ce ai spus," şi este adevărat, "'minoritatea, cum un grup mic va fi salvat în zilele Venirii.' Şi noi vorbeam despre cum a zis Isus, .Strârntă este poarta şi îngustă este calea, şi puţini sunt cei ce o află.' Acum notaţi, Biblia a spus, 'Cum era în zilele lui Noe unde opt suflete au fost salvate prin apă, astfel va fi şi la Venire."'
Eu i-am spus, "Frate, tu tocmai ai..."
El a spus, "Aminteşte-ţi, că acolo erau numai opt suflete." Eu i-am spus, "Tu ai numai jumătate din tablou."
E-120 And he said, "Here is what you said," and it's true, "'The minority, how a little group is going to be saved in the days of Coming.' And we talked of how Jesus said, 'Strait is the gate and narrow is the way, and but few there will be that'll find it.' Now notice, the Bible said, 'As it was in the days of Noah wherein eight souls were saved by water, so shall it be in the Coming.'"
I said, "Brother, you just got..."
He said, "Remember, there is only eight souls there."
I said, "You just got half the picture." [Matthew 7:13-14], [I Peter 3:20]
E-121 Totuşi, Noe era un model al rămăşiţei care a fost dusă dincolo, nu grupul strămutat. Enoh, un om, a mers în Răpire înainte să vină potopul, arătând că Biserica nu va intra în necazul cel mare sau orice în jurul acesta. Enoh a fost strămutat, un om. Oh, biserica poate fi un număr; dar Mireasa urmează să fie un grup foarte mic care va forma Mireasa. Acum, biserica poate fi un număr mare; dar, Mireasa, voi vedeţi, comparaţi opt cu unul. De opt ori mai puţin, vor fi Mireasa, decât biserica.
E-121 Yet, Noah was a type of the remnant that's carried over, not the translated bunch. Enoch, one man, went in the Rapture before the flood came, showing that the Church does not go into the tribulation or anything around it. Enoch was translated, one man. Oh, the church may be a number; but the Bride is going to be a very small group that'll make up the Bride. Now, the church may be a great number; but, the Bride, you see, compare eight with one. Eight times less, will be the Bride, than the church.
E-122 "Şi dacă cel neprihănit scapă cu greu, unde va fi păcătosul şi cel necredincios," cei care ştiu mai bine, s-o facă, şi merg înainte şi o fac oricum? Acei ce urmează regulile denominaţiunii în locul Cuvântului, unde vor apărea ei, şi încă se numesc Creştini, luând Numele lui Cristos?
E-122 "And if the righteous scarcely be saved, where will the sinner and the ungodly appear," those who know better, to do it, and go ahead and do it anyhow? Those who follow the rules of denomination instead of the Word, where will they appear at, yet called Christians, taking the Name of Christ? [I Peter 4:18]
E-123 Acum, perfect, Noe a fost un model al acelora duşi dincolo. Amintiţi-vă, când Noe a venit afară, Ham era cu el. Păcatul încă era acolo. Păcatul a mers dincolo, prin corabie. Necredinţa, îndoiala a trecut dincolo prin corabie, duse deasupra judecăţii. Dar Enoh s-a dus mai sus decât arca, el s-a dus în Prezenţa lui Dumnezeu. Dar Noe a trecut prin aceasta şi a venit afară, şi dincolo încă era păcat; simbolul Mileniului, de la starea lumii.
E-123 Now, perfectly, Noah was a type of those carried over. Remember, when Noah come out, Ham was with him. Sin was still in there. Sin went right on over, through the ark. Unbelief, doubt, went over in the ark, carried above the judgment. But Enoch went higher than the ark, he went on into the Presence of God. But Noah went through and come out, and there was still sin; type of the Millennium, of the world's condition.
E-124 Mileniul nu este sfârşitul acesteia. Acolo încă va mai fi timp după Mileniu. Mileniu este un spaţiu de timp; dar, nu Noul Pământ. Nu, într-adevăr. Notaţi, în aceasta, noi o să ajungem la asta după puţin.
E-124 The Millennium is not the end of it. There will still be time after the Millennium. The Millennium is a space of time; but, not the New Earth. No, indeed. Notice, in that, we'll get to it after a bit.
E-125 Vedeţi, pământul, răscumpărat, merge iarăşi înapoi la proprietarul original. Acesta l-a luat... El l-a luat pe acesta de la Satan. El l-a tras, luând pămîntul de la Satan, exact cum va luat pe voi de la Satan, aşa cum a luat-o pe femeia de la fântână de la Satan. Acolo stătea preotul, se gândea că el era cu Dumnezeu, şi el nu avea nimic. Vedeţi?
E-125 See, the earth, redeemed, goes back to its original Owner again. It took... He took it from Satan. He pulled, taking the earth away from Satan, just like He took you away from Satan, like He took the little woman at the well away from Satan. There stood the priest, thought he was with God, and he had nothing. See?
E-126 Mi-ar plăcea să vă desenez aceasta pentru voi numai un moment. Acum, noi vrem să avem aceasta cu adevărat clar, astfel acum priviţi îndeaproape acum la această învăţătură. [Fratele Branham desenează ilustraţii pe tablă, pentru următoarele paragrafe – Ed.]
E-126 I'd like to draw that for you just a moment. Now, we want to get this real clear, so now watch close now on this teaching. [Brother Branham draws illustrations on the blackboard, for the next few paragraphs--Ed.]
E-127 Acum, acesta aici, aici este Dumnezeu. Dumnezeu, care este Etern, fără... Nu este un altul în afară de El. Dar, în Dumnezeu, El are atribute. Acum, acesta aici reprezintă Cuvântul, Cuvântul lui Dumnezeu, care a fost făcut trup şi a locuit printre noi în persoana lui Isus.
E-127 Now, this here, here is God. God, which is the Eternal, without... There is no one but Him. But, in God, He had attributes. Now, this here represents the Word, the Word of God, which was made flesh and dwelt among us in the person of Jesus.
E-128 Acum aceasta aici, pe acesta de aici, noi o să-l facem pe el aşa. Acum, aceasta este numită femeia de la fântână. Acesta este preotul, Fariseu. Şi unde vedeţi aceasta, tablă deschisă, înseamnă har şi salvare.
E-128 Now this here, fellow here, we're going to make him like this. Now, this is called the woman at the well. This is the priest, Pharisee. And where you see this, open blackboard, means grace and salvation.
E-129 Acum, "La început era Cuvântul. Şi Cuvântul a fost făcut trup şi a locuit printre noi." Cele trei stagii. Acesta era uri- atribut mai întâi, era în Dumnezeu, care s-a gândit despre El Însuşi ca fiind uman; şi care l-a transmis pe El jos să fie Isus; şi acum, dacă voi veţi fi vreodată Acolo, voi aţi fost cu El atunci. Căci, există numai o singură formă de Viăţă Eternă, aceasta este Dumnezeu; şi voi trebuie să fiţi o parte din Dumnezeu de la început, nu ceea ce alegeţi aici jos. El va ales pe voi. "Toţi pe care mi i-a dat Tatăl vor veni."
E-129 Now, "In the beginning was the Word. And the Word was made flesh and dwelt among us." The three stages. It was a attribute first, was in God, that He thought of Himself as being human; and that transmitted Him down to be Jesus; and now, if you'll ever be There, you was with Him then. For, there's only one form of Eternal Life, that's God; and you had to be a part of God at the beginning, not what you just chose down here. He chose you. "All the Father has given Me will come." [John 1:1, 14], [John 6:37]
E-130 Acum uitaţi-vă la acest preot de aici. Noi găsim partea lui de jos, aici, viaţa lui din urmă, înapoia lui, predestinaţia lui aici înapoi, este păcătoasă.
Iată iadul, aici jos.
E-130 Now look at this priest here. We find his bottom part, here, his back life, back behind him, his predestination back here, is sinful.
Here is hell, down here.
E-131 Acum, această parte mică de aici, care arată ca tabla, aceasta reprezintă puritatea lui. El era preot. El era un om onorabil. Aceea a reprezentat aceasta. El era, de asemenea, trebuia să fie un om bun, sau el nu putea fi preot. Dar vedeţi cum a obţinut el aceasta, cu învăţătură intelectuală.
E-131 Now, this little part in here, that looks like the blackboard, that represents his purity. He was a priest. He was an honorable man. That represented this. He was, also, had to be a good man, or he couldn't be a priest. But you see how he got it, was intellectual learning.
E-132 Acum, această micuţă femeie, prima ei viaţă, aici sus, ea era o prostituată, ea era murdărită toată. Dar în adâncul ei, aici, era numai un pic de înţelegere. "Eu ştiu când va veni Mesia..." Vedeţi? Vedeţi, asta era acolo.
E-132 Now, this little woman, her first life, up here, she was a prostitute, she was all marred up. But way down in her, here, was just a little bit of understanding. "I know when the Messiah cometh..." See? See, that was there.
E-133 Notaţi, când Isus a venit şi a manifestat Cuvântul, căci Cuvântul i-a descoperit gândurile care erau în inimă; ca Evrei 4 cum spune că va face, 4:12, că El va face. "Cuvântul era un deosebitor al gândurilor inimii," şi El a venit ca Fiu al omului, Profetul. Ce s-a întâmplat? Acest preot, numai cu învăţătură intelectuală, a spus, ,,El are drac," pentru că aceasta este ce denominaţiunea lui a numit aceasta. Ce a făcut aceasta? El nu a avut nici o reprezentare, astfel aceasta l-a cenzurat.
E-133 Notice, when Jesus came and manifested the Word, because the Word discerned the thoughts that was in the heart; as Hebrews 4 says It will, 4:12, that He would. "The Word was a discerner of the thoughts of heart," and He came as the Son of man, the Prophet. What happened? This priest, with only intellectual learning, said, "It's a devil," because that's what his denomination called it. What did it do? He had no representation, so it blacked him out. [Hebrews 4:12]
E-134 Dar această femeie micuţă nu a avut nimic ce să prezinte; ea era aşa de stricată şi murdară cât putea ea să fie. Dar, observaţi, în adâncul ei, ea avea reprezentare, vedeţi. Şi, apoi, ea era în aşteptare ca aceasta să fie făcut trup.
Şi când El a zis, "Du-te ia-ţi bărbatul şi vino aici." Ea a spus, ,,Domnule, eu nu am nici unul."
E-134 But this little woman had nothing to present; she was as filthy and dirty as she could be. But, notice, way down in her, she's got representation, see. And, then, she was looking for this to be made flesh.
And when He said, "Go get your husband and come here."
She said, "Sir, I have none." [John 4:16-17]
E-135 El a spus, "Tu ai spus adevărul, căci tu ai avut cinci, şi acela pe care îl ai acum nu este al tău. Tu ai avut cinci. Şi acesta este al şaselea."
E-135 Said, "You've said the truth, 'cause you got five, and the one you have now is not yours. You've had five. That makes six you had."
E-136 Ea a spus, "Domnule!" (Nu, "Tu nu eşti," nu, "Beelzebul.") "Eu înţeleg că Tu eşti un Profet. Acum, noi ştim că Mesia, care este numit Cristos, va veni. Şi când va veni El, El va face aceste lucruri."
El a spus, "Eu sunt Acela."
E-136 She said, "Sir!" (Not, "You're," not, "Beelzebub.") "I perceive that You are a Prophet. Now, we know the Messiah, which is called Christ, will come. And when He does, He'll do this."
He said, "I am He." [John 4:17-19, 24-26]
E-137 Nu mai era îndoială. Voi nu trebuia să-i explicaţi. Ea a văzut aceasta. Ea a crezut aceasta. Şi i a plecat imediat! De ce? Ce i-a făcut Acesta ei? Acesta a răscumpărat-o.
E-137 No more doubt. You didn't have to explain it. She saw it. She believed it. Away she went! Why? What did It do to her? It redeemed her.
E-138 Acum priviţi, El a venit să fie un Răscumpărător. Este adevărat? [Adunarea spune, "Amin." – Ed.] Ce înseamnă a răscumpăra? "A aduce înapoi." De ce nu l-a luat El pe preot? El niciodată nu a fost acolo sus. Vedeţi? Vedeţi, el nu a avut reprezentare.
E-138 Now watch, He came to be a Redeemer. Is that right? [Congregation says, "Amen."--Ed.] What does redeem mean? "Bring back." Why didn't He get the priest? He never was up there. See? See, he had no representation.
E-139 El a venit să-l răscumpere pe acela care a căzut. În cădere, aceasta s-a încurcat, cu acea fată; dar Dumnezeu o avea pe ea în gândirea Lui de dinainte de întemeierea lumii, şi El a venit s-o purifice pe ea. Vedeţi? Apoi El... Ea avea Viaţă Eternă. Vedeţi?
E-139 He came to redeem that which had fallen. In the fall, this got messed up, with that girl; but God had her in His thinking before the foundation of the world, and He come to cleanse her. See? Then He... She had Eternal Life. See?
E-140 Unde, preotul, ce i-a făcut aceasta lui? Aceasta l-a trimis pe el tocmai înapoi la destinaţia lui. El nu avea nimic, să înceapă, numai învăţătură intelectuală.
E-140 Where, the priest, what did it do to him? It sent him right back to his destination. He had nothing, to begin, only intellectual learning.
E-141 Acum ascultă, prietene, dacă singurul lucru pe care îl ai tu este numai învăţătură intelectuală, tu ia ceva diferit de aceasta. Şi niciodată nu vei fi în stare să obţii Aceasta fără să ai reprezentare. Acesta este motivul că eu cred că veniţi de la est şi vest, nord şi sud; Cuvântul, viu, manifestat.
E-141 Now listen, friend, if the only thing you've got is just intellectual learning, you get something different from that. And you'll never be able to get It unless you got representation. That's the reason I believe you come from the east and west, north and south; the Word, living, made manifest.
E-142 Observaţi acum cum îşi face El calea Lui cunoscută prin profeţii Lui, de la început. El niciodată nu a schimbat asta.
E-142 Notice now how He makes His way known by His prophets, in the beginning. He has never changed it.
E-143 [Porţiune goală pe bandă – Ed.] ... salvarea. El a justificat un om; l-a sanctificat; a trimis Duhul Sfânt şi Foc, şi a ars păcatul din el, şi a locuit în el, El Însuşi.
E-143 [Blank.spot.on.tape--Ed.]... salvation. He justified a man; sanctified him; sent the Holy Ghost and Fire, and burnt the sin out him, and dwelt in him, Himself.
E-144 El face cu pământul, pe care o să-l folosească El într-un plan de răscumpărare, în acelaşi fel. Acesta s-a pocăit şi a fost botezat în apă, în... prin Noe. Isus a venit şi l-a sanctificat, scurgând Sângele Lui asupra acestuia, şi pretinându-1. Şi în Pământul Nou care va veni, acesta va trebui să aibă un botez cu Foc sfânt, ca să- 1 cureţe de fiecare demon, fiecare microb, fiecare boală, tot ceea ce există pe el, şi să-l înoiască. ,,Eu am văzut un Cer Nou şi un Pământ Nou."
E-144 He does the earth, that He's going to use in a plan of redemption, the same way. It repented and was baptized in water, in... by Noah. Jesus come and sanctified it, by dripping His Blood upon it, and claimed it. And in the New Earth that's to come, it's to have a holy Fire baptism, to clean it of every devil, every germ, every sickness, everything that there is, and make it anew. "I saw a New Heaven and a New Earth." [Revelation 21:1]
E-145 Voi aţi devenit o persoană nouă. Amin! Nu numai unul vechi cârpit, prin a te uni cu o biserică sau să încerci să întorci o nouă pagină, ci voi sunteţi o unitate complet nou-nouţă. Dumnezeu îl ia pe omul vechi şi îl arde complet, cu Duhul Sfânt şi cu Foc, şi vine El Însuşi, trimite jos reprezentarea ta. "Nici un om nu poate veni la Mine dacă nu l-a atras Tatăl Meu. Şi tot ce Mi-a dat Tatăl Meu va veni la Mine." Voi vedeţi aceasta? [Adunarea, "Amin." – Ed.] Acelaşi plan; în acelaşi fel.
E-145 You become a new person. Amen! Not just an old one patched up, by joining church or trying to turn a new page, but you are a complete brand-new unit. God takes the old man and burns him completely out, with the Holy Ghost and Fire, and comes Himself, sends down your representation. "No man can come to Me except My Father has drawed him. And all the Father has given Me will come to Me." You see it? [Congregation says, "Amen."--Ed.] Same plan; same way. [John 6:44]
E-146 Satan era... va fi luat de pe pământ, exact aşa cum Satan a fost luat de la voi. Satan nu poate deranja; sau, el poate ispiti, dar el nu poate să obţină un Creştin născut din nou. Căci, Dumnezeu, l-a văzut, de la întemeierea lumii, şi a trimis pe Isus să-l răscumpere, şi Sângele vorbeşte pentru el. Cum poate el păcătui când aceasta nu poate fi văzut, nici chiar, de Dumnezeu? El nici măcar nu... Singurul lucru pe care El îl aude este vocea ta. El vede reprezentărea ta. Amin! Aceasta este adevărat. Vedeţi?
E-146 Satan was... will be taken from the earth, just exactly like Satan was taken from you. Satan cannot bother; or, he can tempt, but he cannot get a born-again Christian. For, God, from the foundation of the world, foresaw him, and sent Jesus to redeem him, and the Blood speaks for him. How can he sin when it can't be seen, even, by God? He don't even... The only thing He hears is your voice. He sees your representation. Amen! That is true. See?
E-147 Prin acelaşi mijloc, căci lumea este unul din atributele Sale întocmai cum voi sunteţi unul din atributele Lui. Lumea devine unul din atributele Lui, deoarece aceasta era gândirea lui Dumnezeu, la început. Să aibă o lume, să fie pe un Tron, să fie un Rege, să fie un Răscumpărător, să fie un Vindecător, acestea sunt atributele Lui.
E-147 By the same means, for the world is one of His attributes just the same as you are one of His attributes. The world becomes one of His attributes, because it was God's thinking, in the beginning. To have a world, to be on a Throne, to be a King, to be a Redeemer, to be a Healer, that's His attributes.
E-148 Întocmai ca şi un atribut al vostru. Eu nu pot spune unun "stâlp" fără ca să mă gândesc la un stâlp. Eu nu pot spune "om" fără să mă gândesc la om. Şi când mă gândesc la om, atunci spun "om," gândirea este atributul meu şi expresia este cuvântul. Vedeţi?
E-148 Just like an attribute of you. I can't say a--a "post" 'less I think of post. I can't say "man" unless I think of man. And when I think of man, then say "man," the thinking is my attribute and the expression is the word. See?
E-149 Ca Isaia, cum putea el să spună, că, "O fecioară va fi însărcinată"? Ce este un gând?
E-149 Like Isaiah, how could he say, that, "A virgin was going to conceive"? What is a thought?
E-150 Acum, mulţi din voi se miră cum vine, acel discernământ? Eu am să vă spun. Vedeţi, acesta este un cuvânt care eu îl spun. Şi acesta nu este gândul meu, căci eu nu ştiu. Eu nu cunosc gândul privitor la acesta. Cum pot eu să vă spun cine sunteţi voi şi de unde veniţi, când eu nu vă cunosc? Cum pot să vă spun eu ce aţi făcut cu zece ani în urmă, când eu nu v-am văzut niciodată în viaţa mea? Cum pot eu să vă spun unde veţi face şi ce veţi face de acum în zece ani? Cum să cunosc eu viitorul? Dar acesta este gândul Altcuiva.
E-150 Now, many of you wonder how them, that discernment, comes. I'm going to tell you. See, it's a word that I say. And it isn't my thinking, 'cause I don't know. I don't know of the thinking of it. How can I tell you who you are and where you come from, when I don't know you? How can I tell you what you done ten years ago, when I never seen you in my life? How can I tell you where you'll do and what you'll do ten years from now? How do I know the future? But it is Somebody else's thought.
E-151 "Lăsaţi ca gândul care era în Cristos să fie în voi. Lăsaţi ca gândul care era în Cristos să fie în voi." Vedeţi, atunci aceasta nu este gândirea voastră. Aceasta este gândirea Lui, prin voi. Şi voi nu o să exprimaţi propriile voastre cuvinte; voi exprimaţi Cuvintele Lui.
E-151 "Let the mind that was in Christ be in you. Let the mind that was in Christ be in you." See, then it isn't your thinking. It's His thinking, through you. And you're not expressing your own words; you're expressing His Words. [Philippians 2:5]
E-152 Iată cum de multe ori fraţii devin confuzi, în tălmăcirea limbilor, şi lucrurilor. Vedeţi, ei spun lucruri care nu sunt adevărate, ei nu-şi dau seama că acesta-i Satan. Voi ziceţi, "În grădina lui Dumnezeu?" Aşteptaţi numai până când terminăm, să vedem dacă aceasta este, sau nu. Neghina şi grâul cresc în acelaşi ogor. Ele amândouă trăiesc prin acelaşi soare şi aceeaşi ploaie. Vedeţi?
E-152 That's how many a times the brethren gets confused, on interpretation of tongues, and things. See, they say things that's not right, they don't realize that that's Satan. You say, "In the garden of God?" Just wait till we get through, find out if it's not, or not. The weeds and the wheat grow in the same field. They both live by the same sun and the same rain. See?
E-153 "Dar dacă va fi unul printre voi care este profet, Eu Domnul îi voi vorbi. Şi dacă ceea ce spune el se împlineşte, atunci acela sunt Eu, vedeţi, căci el nu-şi exprimă gândurile lui. El exprimă gândurile Mele, atributele Mele despre lucrurile care trebuie să vină, şi Eu voi folosi gura lui ca să le exprim prin ea. Şi după ce el le-a spus, ele trebuie să se împlinească. Cerurile şi pământul vor trece, dar Cuvântul Meu niciodată nu va da greş."
E-153 "But if there be one among you who is a prophet, I the Lord will speak to him. And if what he says happens, then that's Me, see, 'cause he's not expressing his own. He is expressing My thoughts, My attributes of the things that has to come, and I'll use his mouth to express them by. And after he said them, they've got to come to pass. Heavens and earth will pass away, but My Word shall never fail."
E-154 Isaia a spus, "O fecioară va fi însărcinată." Aceasta O stabileşte. Ea o să fie însărcinată. Ce a spus Dumnezeu, El face.
E-154 Isaiah said, "A virgin shall conceive." That settles it. She is going to conceive. What God said, He does.
E-155 Oh, făcute de cunoscut, prin profeţii Săi, toate manifestările Lui, deoarece acestea sunt atributele Lui ale gândurilor Lui exprimate.
E-155 Oh, make known, by His prophets, all of His manifestations, because it's His attributes of His thoughts expressed.
E-156 Acum, iată că acesta era, în această micuţă femeie. Ea era una din atributele Lui. Vedeţi?
E-156 Now, here it was, in this little woman. She was one of His attributes. See?
E-157 Şi acolo era preotul, reprezentând Lumina. El a învăţat aceasta din Biblie. El a învăţat că Dumnezeu era Dumnezeu. El a învăţat că sfinţenia era dreaptă. El era învăţat că acolo era o lege a lui Dumnezeu. El a învăţat aceasta din cauza unei concepţii intelectuale. Şi el a fost născut din linia corectă. El era un Levit, dar el a ştiut aceasta numai prin concepţie intelectuală. Şi când Lumina orei... Vedeţi, el a învăţat aceasta, prin ce s-a întâmplat, nu ce se întâmpla; ce s-a întîmplat! Şi când a aflat ce se întâmpla, denominaţiunea lui nu a spus nimic despre Aceasta, de aceea el nu avea nici o reprezentare.
E-157 And there was the priest, representing the Light. He had learned it from the Bible. He had learned that God was God. He had learned that holiness was right. He was learned that there was a law of God. He had learned it because of an intellectual conception. And he was born in the right lineage; he was a Levite. But he only knowed it by intellectual conception. And when the Light of the hour... See, he learned it by what had happened, not what was happening; what had happened! And when he found what was happening, his denomination said nothing about It, therefore he had no representation of It.
E-158 Dar aici era Răscumpărătorul pe pământ la acel timp, ca să răscumpere acele atribute ale lui Dumnezeu, şi ea a primit aceasta. Ea niciodată nu s-a îndoit. Ea a spus, "Când vine Mesia, El va face aceasta," şi asta a stabilit-o. Şi ea văzuse aceasta făcându-se, astfel... El a spus, "Eu sunt Mesia," astfel că a stabilit aceasta. Fără alte întrebări. Ea doar a plecat, să spună tuturor, "Veniţi, să vedeţi pe Cine am găsit eu."
E-158 But here was the Redeemer on earth at that time, to redeem those attributes of God, and she received it. She never questioned it. She said, "When Messiah cometh, He'll do this," and that settled it. And she seen it done, so... He said, "I'm the Messiah," so that settled it. No more question. She just went, telling everybody else, "Come, see Who I found."
E-159 Aceste procese ne face pe noi curaţi, un templu pentru locul Lui de locuinţă: justificarea, sanctificarea, botezul cu Duhul Sfânt cu Foc. Acesta face purificarea la acest templu (al nostru).
E-159 These processes make us clean, a temple for His dwelling place: justification, sanctification, baptism of the Holy Ghost with Fire. That does the cleansing of (our) this temple.
E-160 Astfel, cum cadrul lumii vechi nu s-a distrus, prin apă când aceasta a fost spălată; cadrul planetei, vechiul cadru, tot noroiul, toată materia pe care Dumnezeu a pus-o pe pământ, nu a fost distrusă când prima lume a fost distrusă. Şi Biblia a spus că a fost "distrusă," dar niciodată nu a distrus cadrul. Aceasta a distrus numai păcatul şi pe păcătoşii care erau pe pământ. Lucrarea de bază a rămas.
E-160 So, as old world frame did not destroy, by the waters when it was washed off; the frame of the planet, the old frame, the... all the dirt, all the stuff that God put on the earth, was not destroyed when the first world was destroyed. And the Bible said it was "destroyed," but it never destroyed the frame. It just destroyed the sin and sinners that was on it. The framework remained.
E-161 Dar, voi vedeţi, cum justificarea, cum voi Baptiştii şi Metodiştii vreţi să vă gândiţi despre ea, doar justificarea, crezând şi fiind botezat, aceasta nu este destul. Voi vă veţi rătăci drept înapoi în lucrurile lumii, vă scurtaţi părul şi purtaţi pantaloni scurţi, şi multe altele. Vedeţi, acolo nu s-a întâmplat încă nimic. V-aţi uitat doar înapoi şi aţi văzut că aţi făcuto greşit.
E-161 But, you see, as justification, as you Baptists and Methodists want to think of it, just justification, believing and being baptized, that's not enough. You'll wander right back into the things of the world, and bob your hair and wear shorts, and everything else. See, there is nothing happened yet. You just looked back and seen you done wrong.
E-162 Ce a făcut justificarea pentru lume? Niciodată nu a făcut un lucru pentru ea; a început-o din nou, cu tot atâta păcat cât era odată. Acesta este felul în care o face un om, şi aceasta este totul după cum merge mai departe.
E-162 What did justification do to the world? Never done a thing to it; started right off again, just as much sin as it ever was. That's the way a man does, and that's all the farther he goes.
E-163 Acesta este felul în care marele evanghelist, Billy Graham, sar cuveni să vadă. El a spus, "Eu merg şi am treizeci de mii de convertiţi, vin înapoi într-un an şi nu mai am treizeci." Aceasta este tot până unde au mers. Vedeţi? Şi, desigur, ei se pocăiesc.
Eu cred că ei se pocăiesc; cei mai mulţi dintre ei, sau câţiva dintre ei, cel puţin. Dar aceasta nu este tot ce trebuie. Aceasta o dovedeşte aici.
E-163 That's the way the great evangelist, Billy Graham, ought to see. He said, "I go and have thirty thousand converts, come back in a year and ain't got thirty." That's all the farther they went. See? And, surely, they repent. I believe they repent; most of them, or some of them, at least. But that isn't what it takes. It proves it here.
E-164 Acum, astfel cadrul lumii vechi nu a fost distrus prin apă. Lumea a fost doar spălată. Aceasta a primit botezul ei. Ea a fost botezată.
E-164 Now, so the old world framework was not destroyed by the water. The world was only washed off. That got its baptism. It was baptized.
E-165 Aşa va rămâne cadrul, deşi va fi arsă prin Foc. Acesta nu va distruge pământul, vedeţi, va distruge numai păcatul care este pe el.
E-165 So will the framework remain, though it be burnt by Fire. It don't destroy the earth, see, it just destroys the sin that's on it.
E-166 Observaţi aici, unii dintre voi studioşi ai Bibliei, în special Doctor Dale care se uită la mine. Observaţi în Petru, în capitolul 2 din Petru aici, mai degrabă, capitolul 3, el foloseşte cuvântul "lume," ca un cuvânt Grecesc kosmos, care înseamnă, "ordinea lumii." "Pământul va trece, topeşte elementele cu căldura ferventă." Vedeţi? Nu înseamnă că pământul, planeta, o să treacă. Ci lumea, kosmos, politicile, păcătoşii, sistemele, păcatul, bolile, microbii, totul ce era rău, se va duce. Fiecare lucru care odată...
E-166 Notice here, some of you Bible students, and especially Doctor Dale looking at me. Notice in Peter, in the 2nd chapter of Peter here, 3rd chapter, rather, he uses the word "world," as a Greek word kosmos, which means, "the world order." "The earth shall pass away, melt the elements with fervent heat." See? Doesn't mean that the earth, the planet, is going to pass away. But the world, kosmos, the politics, the sinners, the systems, sin, disease, germs, everything that's wrong, will pass away. Everything that once...
E-167 Dumnezeu a scuturat odată cerurile, dar de data aceasta El a spus că El va scutura pământul, cerurile şi pământul... "El a scuturat pământul," mai degrabă, "şi atunci de data aceasta El va scutura cerurile." Vedeţi? "Că noi primim o Împărăţie care nu poate fi mişcată." Aceasta este o Împărăţie Eternă. Priviţi cum merge el la aceasta.
E-167 God once shook the heavens, but this time He said He'll shake the earth, heavens and earth... "He shook the earth," rather, "and then this time He'll shake the heavens." See? "For we receive a Kingdom that cannot be moved." It's a Eternal Kingdom. Watch how he goes to it.
E-168 Notăţi aici, Petru a zis, "Şi va topi cu călduri înflăcărate, şi lucrările din ea arse," nu planeta. "Lucrările din ea," lucrările omului, toţi politicienii lor şi schemele lor, şi toate denominaţiunile lor şi schemele făcute de oameni, se vor duce toate când acesta va arde.
E-168 Notice here, Peter said, "And will melt with fervent heat, and the works therein burnt up," not the planet. "The works therein," the works of man, all their politicians and their schemes, and all their denominations and man-made schemes, will all go with it when it burns.
E-169 "Şi-şi cerurile vor trece cu un mare zgomot." Aţi observat aici? "Cerurile vor trece cu un mare zgomot." Ascultaţi! Întregul pământ va fi în flăcări, şi va aprinde Bazele care sunt în pământ şi-l va exploda. Aceasta este exact. Vorbea... Biblia a spus aici, Petru a spus, "Şi cerurile vor trece, şi pământul, cu un mare zgomot." O astfel de explozie îl va zgudui, oh, Doamne, căci aceasta trebuie să omoare fiecare boală, fiecare scaiete, fiecare spin. Fiecare lucru care trebuie să fie făcut, Focul îl va arde. Şi, amintiţi-vă, acesta nu este totul împreună numai un foc literar, acesta este de asemenea un Foc sfânt, vedeţi, care-l va lua pe Satan şi pe toţi ai lui, pe toţi diavolii. "Amândouă cerul şi pământul," amin, "vor trece," omorând toţi microbii, toate insectele, toată viaţa naturală de pe el şi în jurul lui, chiar şi H2O (apa) va exploda. Gândiţi-vă la aceasta. Vorbeşti despre un zgomot!
E-169 "And--and heavens will pass away with a great noise." Did you notice here? "Heavens will pass away with a great noise." Listen! The whole earth will be on fire, and will ignite the gases that's in the earth and explode it. That's exactly. Talk... The Bible said here, Peter said, "And the heavens will pass away, and earth, with a great noise." Such an explosion will rock it, oh, my, 'cause it's got to kill every disease, every thistle, every thorn. Everything there is to be done, the Fire will burn it up. And, remember, it's not altogether just a literal fire, it's also a holy Fire, see, that will take away Satan and all of his, all the devils. "Both heaven and earth," amen, "will pass away," killing all the germs, all insects, all natural life on it and around it, even the H2O (the water) will explode. Think of it. Talk about a noise! [II Peter 3:10, 12]
E-170 Voi credeţi că acel zgomot mic de aici din Tucson era ceva, când El a deschis cele şapte Peceţi, care a scuturat ţara de jur împrejur, şi a cauzat discuţia. Aşteptaţi până când acest pământ îşi primeşte botezul!
E-170 You think that little noise out here in Tucson was something, when He opened the six Seals, that shook the country around about, and caused the talk. Wait till this earth receives her baptism!
E-171 Ştiţi, când un om primeşte botezul cu Foc, acolo sunt o mulţime de zgomote în jur. Ei cred că este o ruşine, să auzi oamenii plângând şi strigând aşa. Aşteptaţi numai până îşi va primi botezul acest pământ! Da, aceasta va explica.
E-171 You know, when a man receives the baptism of Fire, there's a lot of noise around there. They think that's a shame, to hear people scream and shout like that. Just wait till this earth gets her baptism!
E-172 Va exploda, H20, apa, că Biblia spune aici în Apocalipsa 21, "şi marea nu mai era," a explodat-o. Aceasta va schimba întreaga suprafaţă a întregului pământ. Ea va exploda şi va zbura în bucăţi. În toată partea din afară, scoarţa, şi sute de picioare sub acesta, el va fi simplu complet demolat. Atmosferele, gazele care sunt acum în pământ, unde ei au descoperit că acele rachete nu pot trece prin aceasta, o mare sferă acolo sus, sus de tot într-un fel de sferă că acolo sunt toate felurile de gaze, spun ei; şi acestea vor arde. Urgia sfântă a lui Dumnezeu va veni asupra lui, vedeţi, şi-l va purifica, îi va schimba întreaga suprafaţă.
E-172 Yeah, it'll explain.... explode it, the H2O, the water, for the Bible said here in Revelation 21, "and there was no more sea," explode it. This will change the whole surface of the entire earth. She'll burst and blow to pieces. All the outside, the crust, and for hundreds of feet below it, will just simply be completely demolished. The atmospheres, the gases that's in the earth now, where they're finding these missiles that can't get through it, a great sphere up in there, way up in some kind of a sphere that there's all kinds of gases, they say; and that'll burst. The holy wrath of God will come upon it, see, and will cleanse it, will change the entire surface. [Revelation 21:1]
E-173 Acum, mulţi dintre voi care vreţi să notaţi acest cuvânt, cuvântul Grecesc, "va trece." Acesta vine de la cuvântul... eu a trebuit să-l găsesc. Eu mă gândeam, "Cum are să treacă această lume, şi totuşi noi urmează să locuim pe pământ?" Dar dacă voi observaţi, unii dintre voi persoanele care vor să-l pună jos, eu vil voi silabisi. Eu nu l-am putut pronunţa, p-a-r-e-r-e-c-h-o-mi-a. Eu nu ştiu cum se pronunţă acesta.
E-173 Now, many of you that want to put down this word, the Greek word, "pass away." It comes from the word... I had to find it. I thought, "How is this world going to pass away, and yet we're going to live on it?" But if you'll notice, some of you people that wants to put it down, I'll spell it for you. I couldn't pronounce it, p-a-r-e-r-e-c-h-o-m-i-a. I don't know how to pronouce it.
E-174 Acum, în acest fel, aşa cum am spus, când eu obţin... Când inspiraţia mă atinge pentru ceva, atunci eu merg înapoi să găsesc cuvântul. Acum, aici, eu nu pot silabisi cuvântul, sau eu nu poteu nu-l pot pronunţa. Dar, în aceasta, Domnul totuşi mi-a dat o cale. Eu mă duc şi aflu ce înseamnă acel cuvânt, atunci eu îl am. Vedeţi? Apoi îl am, iarăşi. Vedeţi?
E-174 Now, that way, as I said, when I get... The inspiration strikes me for something, then I go back to find out the word. Now, here, I can't spell the word, or I can't--I can't pronounce it. But, in that, the Lord has still give me a way. I go and find out what that word means, then I got it. See? Then I got it, again. See?
E-175 Cerurile şi pământul vor trece, acum, acest cuvânt înseamnă, "trecând de la o formă la alta." Aceasta nu înseamnă "nimicire," aşa cum cuvântul Englezesc ar însemna, va trece, aceasta înseamnă nimicire. Dar cuvântul Evreiesc, sau cel Grecesc aici, nu înseamnă a trece; acesta înseamnă, "trecerea de la un lucru la altul." Uitaţi-vă, ci, "a trece de la o condiţie," spune acesta, "la alta."
E-175 Heavens and earth will pass away, now, this word means, "passing from one form to another." It does not mean "annihilation," as the English word would mean, pass away, it's annihilated. But the Hebrew word, or the Greek here, does not mean pass away; it means, "from passing from one thing to another." Look, but, "to pass from one condition," it says, "to another." [Matthew 24:35], [Mark 13:31], [Luke 21:33]
E-176 Acum observaţi, Pavel l-a folosit acesta, dacă vreţi să citim acum. Notaţi, voi puteţi citi aceasta mai târziu. În Tit 3:5, Pavel foloseşte acelaşi cuvânt, înseamnă regenerarea omului, acel om trece dintr-un păcătos într-un sfânt, nu nimicit complet. Când un om este schimbat, el nu este nimicit, ci el este o persoană schimbată. El a fost schimbat din ce a fost în ce este, nu nimicit.
E-176 Now notice, Paul used it, if you want to read it now. Put it down, you can read it later. In Titus 3:5, Paul is using this same word, means regeneration of man, that man has passed from a sinner to a saint, not completely annihilated. When a man is changed, he isn't annihilated, but he's a changed person. He has been changed from what he was to what he is, not annihilated. [Titus 3:5]
E-177 Isus a folosit acelaşi cuvânt în Matei 19:28; acum, nu 28:19. Acum, 19:28, El le-a zis, "Veţi şedea cu Mine în Împărăţia Tatălui Meu, regeneraţi," vedeţi, "schimbaţi," când voi sunteţi schimbaţi. El a folosit acelaşi cuvânt.
E-177 Jesus used the same word in Matthew 19:28; now, not 28:19. Now, 19:28, He said to them, "You'll set with Me in My Father's Kingdom, regenerated," you see, "changed," when you're changed. He used the same word. [Matthew 19:28]
E-178 Şi El a folosit acelaşi cuvânt când El a spus, despre mânz, a zis, "Dezlegaţi mânzul şi lăsaţi-l să se ducă."
E-178 And He used the same word when He said, to the colt, said, "Loose the colt and let him go." [Mark 11:2]
E-179 A spus acelaşi lucru la învierea lui Lazăr, "Dezlegaţi-l! Schimbaţi-l! El a fost legat; lăsaţi-l să plece!"
E-179 Said the same thing at the resurrection of Lazarus, "Loose him! Change him! He's been tied; let him go!"
E-180 Ce înseamnă aceasta? Pământul va fi dezlegat din strânsoarea Satanei. Acesta va fi dezlegat. Va fi dezlegat de politici, va fi dezlegat de sistemele denominaţional religioase; ca să fie folosit pentru Împărăţia lui Dumnezeu, ca să fie stabilită aici pe pământ. Dar atâta timp cât acesta este în mâinile Satanei, politicile... Satan dirijorul pământului, el îl stăpâneşte; aceasta i-a aparţinut lui, dar acum Cristos l-a răscumpărat.
E-180 What does it mean? The earth will be loosed from the grip of Satan. It'll be loosed. It'll be loosed from politics, it'll be loosed from denominational religious systems; to be used for the Kingdom of God, to be establish it here on the earth. But as long it's in the hands of Satan, politics... Satan the ruler of the earth, he owns it; it belonged to him, but now Christ has redeemed it.
E-181 Odată, eu eram proprietatea lui, dar nu acum. Odată, acea femeie mică era proprietatea lui, dar nu acum. Vedeţi, El a venit să ne dezlege din strânsoarea acestuia. El a dezlegat strânsoarea păcatului, lui Satan, asupra vieţii mele, asupra vieţii tale, iar acum noi nu suntem ai lui.
E-181 One time, I was his property, but not now. One time, that little woman was his property, but not now. See, He come to loose the grip of it. He loosed the grip of sin, of Satan, upon my life, upon your life, and now we're not his.
E-182 Voi m-aţi auzit adesea spunând, în rugăciune, ia-ţi mâinile jos de pe proprietatea lui Dumnezeu"? Vedeţi? Amin! Aveţi credinţă să vă pretindeţi ce este al vostru. Acesta este dreptul vostru. "Ia-ţi mâinile jos de pe ea!" Ia-ţi mâinile jos de pe el!" Vedeţi, credinţa va face aceasta. Oh, Doamne! Nu nimicit, ci, numai, "Ia-ţi mâinile jos de pe acesta," să-l dezlege, îl lasă să plece, acesta trece. Acesta se schimbă.
E-182 Have you often heard me say, in prayer, "take your hands off of God's property"? See? Amen! Have faith to claim your own. That's your rights. "Take your hands off of her! Take your hands off of him!" See, faith will do it. Oh, my! Not annihilate it, but, just, "Take your hands off of it," to loose it, let it go, pass it away. It changes.
E-183 Pământul se va schimba. Politicile se vor schimba. Religiile se vor schimba. Denominaţiunile se vor duce. Politicile se vor duce. Împărăţia lui Dumnezeu va fi stabilită.
E-183 The earth will change. Politics will change. The religions will change. The denominations will pass away. Politics will pass away. The Kingdom of God shall be established.
E-184 Noi citim în Ioan, citim Ioan în Apocalipsa 6:14, vedeţi, "acesta s-a strâns ca un sul." Biblia spune... că acesta... Ioan a spus, "Eu am văzut cerul şi pământul că se strângeau ca un sul." Ioan Apocalipsa 6:14.
E-184 We read in John, read John in Revelation 6:14, see, "it departed as a scroll." The Bible said the... that it... John said, "I saw the heaven and earth depart as a scroll." John, Revelation 6:14. [Revelation 6:14]
E-185 Isus a spus, "Cerurile şi pământul se vor duce," sau, în alte cuvinte, "Cerurile şi pământul se vor schimba." Vedeţi, a folosit acelaşi cuvânt acolo din nou.
E-185 Jesus said, "Heavens and earth shall pass away," or, other words, "heavens and earth shall be changed." See, used that same word right there again.
E-186 Nu, nu nimicit. Căci, mai târziu, în Apocalipsa 21:2 la 24, el a văzut Noul Ierusalim venind jos de la Dumnezeu din Cer, şi locuind pe acest pămînt, Aceasta nu înseamnă că el va fi nimicit. Sistemele vor fi schimbate.
E-186 No, not annihilated. For, later, in Revelations 21:2 to 24, he seen the New Jerusalem coming down from God out of Heaven, and sitting upon this earth. It doesn't mean it'll be annihilated. The systems will be changed.
E-187 Daniel a văzut acelaşi lucru. O Stâncă a izbit lumea, a fost despicată fără mâini; şi întreaga imagine a sistemelor a fost zdrobită şi a devenit ca pleava pe pământ la treieratul de vară, şi a luat-o vântul. Şi Stânca, Însăşi, a crescut într-un Munte măreţ care a acoperit pământul. Priviţi acel Munte acum, numai puţin. Acel Munte a acoperit pământul.
E-187 Daniel saw the same thing. A Rock struck the world, was hewed out without hands; and the whole image of the systems was broke down and become like chaff on a summer threshing floor, and the wind packed it away. And the Rock, Itself, grew into a great Mountain that covered the earth. Watch that Mountain now, in a little bit. That Mountain covered the earth.
E-188 De asemenea, noi aflăm aici, acolo în, de asemenea, în Apocalipsa acolo, a spus, "Regii Noului Pământ vor aduce onoarea şi slava lor în el." Pe pământ, locuieşte... Noul Ierusalim locuieşte pe acest pămînt, Vedeţi, el doar s-a schimbat.
E-188 Also, we find out here, over in, also, in Revelations there, it said, "The kings of the New Earth will bring their honor and glory into it." In the earth, is sitting... The New Jerusalem is sitting on this earth. See, it just changed. [Revelation 21:24]
E-189 Tu eşti acelaşi om, în statură, care ai fost când Dumnezeu te-a chemat, aceeaşi femeie. Dar, vedeţi, ce a făcut, aceasta era o regenerare. Viaţa veche s-a dus. Dorinţele vechi s-au dus. Când, obişnuiai să-ţi placă să bei, şi să înjuri, să te cerţi, să te încurci, să alergi împrejur, şi să fii imoral, aceste lucruri au murit numai. Vedeţi? Dar acum voi sunteţi folosiţi... Atunci voi aţi fost unealta lui Satan; acum sunteţi răscumpăraţi.
E-189 You're the same man, in stature, that you was when God called you, same woman. But, you see, what it did, it was a regeneration. The old life passed away. The old desire has passed away. When, you used to like to drink, and cuss, and fuss, and stew, and run around, and immoral, that thing just died. See? But now you are used... Then you was Satan's instrument; now you are redeemed.
E-190 Şi aceasta este ceea ce lumea va fi, în acelaşi fel, răscumpărată, Ceruri Noi şi un Pământ Nou.
E-190 And that's what the world will be, the same way, redeemed, a New Heavens and New Earth.
E-191 Exact ca şi voi, "Voi sunteţi o făptură nouă." Şi cuvântul Grecesc de acolo, oricine ştie, a spus, "Voi sunteţi o creaţie nouă." Amin! O creaţie nouă în acelaşi templu vechi. Aleluia. Priviţi ce se întâmplă acum aici. Glorios! Este în ordine.
E-191 Just like you, "You are a new creature." And the Greek word there, anybody knows, said, "You are a new creation." Amen! A new creation in the same old temple. Hallelujah. Watch what happens here now. Glorious! All right.
E-192 Acum noi aflăm că acest pământ îi va ţine pe regii pământului.
E-192 Now we find that this earth will hold the kings of the earth.
E-193 Şi, iarăşi, în Matei 5:5, Isus a spus, "Cei blânzi vor moşteni pământul." Acesta nu o să fie, că noi o să avem un alt pământ. Acesta o să fie acelaşi pământ. Eu încerc să vă dau planul de răscumpărare, înainte, dacă eu nu vă dau nimic altceva, vedeţi. Botezul cu Foc, pe pământ, este numai ca să-l purifice şi să-l facă potrivit pentru cei blânzi ai Lui, ca să locuiască pe el. Vedeţi? Oh!
E-193 And, again, in Matthew 5:5, Jesus said, "The meek shall inherit the earth." It isn't going to, just going to have another earth. It's just going to be the same earth. I'm trying to get the--the plan of redemption to you, before, if I don't get nothing else, see. The baptism of Fire, on it, only is to cleanse it and make it a fit place for His meek to live in. See? Oh! [Matthew 5:5]
E-194 Aşa cum El ne-a făcut nouă, creaţiei Lui, ca să locuiască înăuntru. Înainte ca El să poată veni în aceasta, El a trebuit să ne dea botezul cu Foc; apoi Duhul Sfânt vine înăuntru şi locuieşte, botezul cu Foc. Apoi, când tu primeşti acel botez cu Foc, atunci Duhul Sfânt vine înăuntru. Ce? Cum vine Acesta, Acesta arde afară din tine, fiecare lucru care este contrar cu Cuvântul. Vedeţi? Acesta nu va mai crede nimic altceva ci numai Cuvântul, deoarece Acesta este Cuvântul. Vedeţi? Vedeţi? Vedeţi?
E-194 Like He did us, His creation, to live in. Before He could come in it, He had to give us the baptism of Fire; then the Holy Ghost come in and live, baptism of Fire. Then, when you get that baptism of Fire, then the Holy Ghost can come in. What? As It does, It burns up everything contrary to the Word, out of you. See? It won't believe nothing else but the Word, because It is the Word. See? See? See?
E-195 Acum, iată despre ceea ce vorbeam noi zilele trecute, evidenţa Duhului Sfânt. Vedeţi? Evidenţa Duhului Sfânt este atunci când tu poţi primi Cuvântul; nu ceva sistem, ci să ai o înţelegere clară. Cum ştii că Cuvântul este clar, Înţeles? Priviţi că Acesta se adevereşte Singur.
E-195 Now, that's what we was talking the other day, the evidence of the Holy Ghost. See? The evidence of the Holy Ghost is when you can receive the Word; not some system, but have a clear understand. How do you know the Word is clear, understand It? Watch It vindicate Itself.
E-196 "Bine," spuneţi voi, "Îl văd pe acesta făcând asta, şi cealaltă." Oh, da, neghina trăieşte în acelaşi fel. Vedeţi?
E-196 "Well," you say, "I see this do it, and that." Oh, yes, weeds live the same way. See?
E-197 Dar trebuie să fie întregul Cuvânt. Ca să fii Mireasa, tu trebuie să fii o parte din El. El este Cuvântul. Vedeţi? Şi ce parte din El este aceasta? Cuvântul care este promis pentru această zi când El îşi cheamă Mireasa Lui. Fii o parte din aceasta. Înţelegeţi? Acum, nu-nu pierdeţi aceasta acum. Observaţi.
Şi El îl face un loc potrivit ca să locuiască în Eternitate.
E-197 But it's got to be the entire Word. To be the Bride, you have to be part of Him. He is the Word. See? And what a part of Him is it? The Word that's promised for this day when He calls His Bride. Be a part of that. You get it? Now, don't--don't lose that now. Notice.
And He makes it a fit place to live through Eternity.
E-198 Observaţi, aceasta încă nu se referă la... Această domnie de un Mileniu, cei o mie de ani, nu este Noul Pământ. Vedeţi, domnia
Mileniului este o domnie diferită. Aceasta este în ceea ce intrăm noi, Mileniul, dar acesta nu este Noul Pământ şi Noul Cer. Nu, nu. Acesta este numai un loc de odihnă, vedeţi, o perioadă de odihnă, nicidecum nu Pământul Nou şi Cerurile Noi; căci, vedeţi voi, în Mileniu noi avem lucruri care nu vor intra în Acesta. Acesta este un model despre vechea ziuă a şaptea, afară la Eden; ziua a şaptea, după ce El a făcut lumea. În ziua a şaptea, El s-a odihnit în Eden, şi Mileniul.
E-198 Notice, this is still not referred to... This Millennium reign, the thousand years, is not the New Earth. See, the Millennium reign is a different reign. That's what we go into, the Millennium, but that isn't the New Earth, the New Heaven. No, no. That's just a rest place, see, a rest period, not at all the New Heavens and New Earth; for, you see, in the Millennium we have things that would not go into That. It's a type of the old seventh day, out at Eden; the seventh day, after He made the world. The seventh day, He rested in Eden, and the Millennium.
E-199 Vedeţi, lumea are acum aproape vârsta de şase mii, de ani. Vedeţi? Şi la fiecare două mii de ani aceasta a avut o-o distrugere. Vedeţi?
E-199 See, the world has now almost six thousand years, old. See? Every two thousand year it's had a--a destruction. See?
E-200 Primii două mii de ani, a venit potopul, şi El a botezat pământul cu (ce?) apă.
E-200 First two thousand, the flood came, and He baptized it with (what?) water.
E-201 Următorii două mii, Isus a venit să-l sfinţească şi să-l pretindă, şi-a vărsat Sângele Lui pe el, şi l-a numit al Lui. În ordine.
E-201 Next two thousand, Jesus come to sanctify it and claim it, dropped His Blood upon it, called it His. All right.
E-202 "Eu voi veni din nou," uh-huh, acum ca Rege cu Regina Lui, şi următorii două mii de ani (ce o să facă El?) El vine şi dă perioada Lui de odihnă.
E-202 "I'll come again," uh-huh, now as King with His Queen, and the second two thousand years (what does He do?) He comes and gives His rest period.
E-203 Şi apoi îl arde, şi-l pretinde pentru ai Lui; şi-i pune pe ai Lui Proprii înapoi pe el.
E-203 And then burns her off, and claims it for His Own; puts His Own back on it.
E-204 Şi observaţi, nu lumea perfectă, acest Mileniu, este un model al zilei a şaptea. Apoi vine Judecata Tronului Alb. Vedeţi, noi avem încă judecată.Noi suntem încă în timp, în Mileniu. Aceasta este o zi, o mie de ani. Acesta este un element de timp. Nu, nu amestecaţi pe acesta cu Noul Pământ, acum, pentru că nu este.
E-204 And notice, not the perfect world, this Millennium, it's a type of the seventh day. Then comes the White Throne Judgment. See, we still have judgment. We're still in time, in the Millennium. It's a day, one thousand years. It's a time element. Not, don't get that mixed up with the New Earth, now, 'cause it's not.
E-205 Voi aţi putea să-mi spuneţi mie. Acum eu simt numai că cineva ar putea să-mi spună mie, că, "Acum, Frate Branham, ce ai de gând să faci acum? Tu ţi-ai sfârşit ai tăi şapte compleţi. Unde ai de gând să, faci acum? Acum, tu eşti un adept al harului." Care, eu sunt. Eu cred că şi Dumnezeu, este. Observaţi, notaţi. "Tu ieşi din modelul de repartizare. Căci, dacă tu ai de gând să pui ceva în afara acelei zile a şaptea, cum ai de gând să o faci? Încotro vei merge acum?"
E-205 You might say this to me. Now I just feel somebody might say this to me, that, "Now, Brother Branham, what are you going to do now? You've run out of your complete sevens. Where you going to do now? Now, you're a dispensationalist." Which, I am. I believe that God is, too. Note, notice. "You've run out of dispensation types. For, if you're going to put something beyond that seventh day, how you going to get it? Where you going to now?"
E-206 În ordine, eu vă fac atenţi la ceva, vedeţi. Vedeţi? Nu, eu nu sunt, eu nu sunt afară din repartizare, încă. Eu am o altă Scriptură aici. Şi, vă amintiţi, că toată Aceasta trebuie să se împlinească, fiecare bucăţică din Ea. Vedeţi?
E-206 All right, I'll call your attention to something, see. See? No, I ain't, I ain't out of dispensations, yet. I got another Scripture here. And, remember, all of It has to be fulfilled, every bit of It. See?
E-207 Acum voi spuneţi, "Frate Branham, tu încerci să pui ceva acolo departe în afara celei de a şaptea zi, acea a şaptea zi de sabat."
E-207 Now you say, "Brother Branham, you're trying to put something way over yonder beyond that seventh day, that seventh-day sabbath."
E-208 Cum Dumnezeu a făcut pământul şi a lucrat şase zile, şi sa odihnit a şaptea, era numai un model de timp, timp. Dar eu tocmai ziceam aici, că noi devenim Eterni.
E-208 As God made the earth and labored six days, and rested the seventh, was only a type of time, time. But I've just said here, we become Eternal.
E-209 "Astfel unde este modelul tău acum? Tu ai spus că eşti un tipologist. Astfel, tu, tu ţi-ai terminat acum din tipuri." Nu, eu nu le-am terminat. Haideţi să vedem dacă le-am terminat.
E-209 "So where is your type now? You said you're a typologist. So, you, you've run out of types now." No, I haven't. Let's just find out if we have.
E-210 Să mergem la Leviticul, înapoi în capitolul 23 din Leviticul. Acum aş vrea ca voi să observaţi în Leviticul, unde noi am fost în ultima Duminică, sau ultima... Aceasta este care îmi dă ideea, tocmai aici. Capitolul 23 din Leviticul, şi versetul 26.
E-210 Let's go to Leviticus, back in the 23rd chapter of Leviticus. Now I want you to notice in Leviticus, where we was at last Sunday, or last... This is what give me the idea, right here. The 23rd chapter of Leviticus, and the 26th verse.
E-211 Acum amintiţi-vă, că sunt şapte zile de sărbătoare. Sărbătoarea trâmbiţelor, o sărbătoare a-a corturilor, sărbătoarea legănării snopului, ... Toate acestea, acolo sunt şapte zile de sărbători mari, care erau numai un tip al celor Şapte Epoci ale Bisericii. Şi vă amintiţi câte sabate erau între una şi cealaltă? Vedeţi, şapte sabate între cincizecime şi trâmbiţe, care erau Şapte Epoci ale Bisericii. Şi erau şapte zile de sărbătoare, care reprezintă cele Şapte Epoci ale Bisericii. Ţineţi numeralele voastre în funcţie.
E-211 Now remember, there is seven feast days. The feast of trumpets, the feast of--of tabernacles, the feast of the sheaf-waving, the... All this, there is seven great feast days, that was only a type of the Seven Church Ages. And you remember how many sabbaths there was between one and the other? See, seven sabbaths between pentecost and the trumpets, which was Seven Church Ages. And there was seven feast days, that represent the Seven Church Ages. Keep your numbers running.
E-212 Spuneţi, "Bine, acum, Frate Branham, tu le-ai terminat. Le ai pe cele şapte."
E-212 Say, "Well, now, Brother Branham, you've done run out. You got your seven."
E-213 În ordine, hai să luăm ultima sărbătoare, care era sărbătoarea corturilor. Acum observă ţi aici în versetul 36.
Timp de şapte zile şii aduci DOMNULUI jertfe mistuite de foc: a opta zi-a opta zi să aveţi o adunare de sărbătoare (acolo este un alt timp de sărbătoare care vine) ... o adunare de sărbătoare; şi aduceţi DOMNULUI jertfe mistuite de foc: aceasta să fie o adunare solemnă; să nu faceţi nici o lucrare de slugă în timpul ei.
E-213 All right, let's take the last feast, which is the feast of tabernacles. Now notice here in the 36th verse.
Seven days shall you offer offerings made of fire unto the LORD: on the eighth day--on the eighth day shall be a holy convocation (there is another holy time coming)... holy convocation unto you; and ye shall offer an offering made by fire unto the LORD: and it is a solemn assembly; and you shall do no servile work therein. [Leviticus 23:36]
E-214 Acum noi avem o a "opta zi." Acum, există şapte zile, dar noi vorbim aici despre a "opta zi," de adunare sfântă, adunare. Observaţi, "Să nu lucraţi în aceasta." A opta zi, este (ce?) înapoi la ziua întâi. Păi, aceasta vorbeşte de Eternitate, cum ea se roteşte în jur fără un loc de oprire. Amin. Vedeţi voi aceasta? [Adunarea spune, "Amin." – Ed.]
E-214 Now we got a "eighth day." Now, there is only seven days, but here we speak of "the eighth day," holy convocation, convocation. Notice, "Do no work in it." The eighth day, are (what?) back to the first day. Why, it speaks of Eternity, as she rolls around without a stopping place. Amen. Do you see it? [Congregation says, "Amen."--Ed.]
E-215 Observaţi, aceasta era de asemenea peste această a opta zi. Ultima zi, ziua de sărbătoare a corturilor, observaţi după aceasta, după ultima zi de sărbătoare, după ultima Epocă a Bisericii, după ultimele şapte zile complete pe pământ, după Mileniu, că vine această Convocare Sfântă.
E-215 Notice, it was also upon this eighth day. Last day, feast day of the tabernacle, notice after that, after the last feast day, after the last Church Age, after the last complete seven days upon the earth, after the Millennium, that this Holy Convocation comes.
E-216 Amintiţi-vă, aceasta este sărbătoarea corturilor, a corturilor, "locurile de adunare." Amin! Unde, "În Mileniu," Biblia spune, "ei o să construiască case; şi ei o să le locuiască."
E-216 Remember, this is feast of tabernacles, tabernacles, "gathering places." Amen! Where, "In the Millennium," the Bible said, "they shall build houses; they shall inhabit." [Isaiah 65:21]
E-217 Dar în Pământul Nou, El s-a dus deja şi a pregătit locul. Acesta este construit. Noi nu avem nimic de a face cu construcţia acestuia. Amin. Etern! Oh, eu iubesc acest Cuvânt! Doamne! O Convocare Sfântă, ziua a opta. Care, există numai şapte zile. Atunci în ziua a opta, care vine iarăşi înapoi la ziua dintâi, vine drept înapoi la ziua întâia, ziua a opta este o Convo-... Convocare Sfântă.
E-217 But in the New Earth, He has already went and prepared the place. It's built. We have nothing to do with the building of it. Amen. Eternal! Oh, I just love that Word! My! A Holy Convocation, the eighth day. Which, is only seven days. Then on the eighth day, which comes back to the first day again, comes right back to the first day, the eighth day is a Holy Convo-... Convocation.
E-218 Observaţi, şapte zile, au numai de a face cu vechea creaţiune, timpul lumii. Şapte zile, acesta este Mileniul, ziua de odihnă. Cum Dumnezeu a lucrat şase zile, s-a odihnit a şaptea; Biserica lucrează şase zile, şi se odihneşte a şaptea, dar voi încă sunteţi în elementul timp. Eu nu vorbesc despre Eternitate.
E-218 Notice, seven days, only has to do with the old creation, world time. Seven days, that's the Millennium, the rest day. As God labored six days, rested the seventh; the Church labors six days, and rests the seventh, but you're still in time element. I ain't speaking of the Eternal.
E-219 Dar, vedeţi, acolo nu este un astfel de lucru ca opt zile; mergeţi înapoi la prima zi iarăşi, vedeţi, prima zi.
E-219 But, you see, there is no such a thing as eight days; you go back to the first day again, see, the first day.
E-220 Sabatul vorbeşte despre vechea lege, care urma să se ducă. Ţinerea sabatului, care "s-a dus," sau, eu am spus, că "s-a schimbat cu altul." Acesta nu s-a dus; acesta s-a schimbat numai de la legea veche, prin ţinerea unei anumite zile din săptămână.
E-220 The sabbath speaks of the old law, which was to pass away. The keeping of a sabbath, which "passed away," or, I have said, "changed to another." It didn't pass away; it just changed from the old law, of keeping a certain day of the week. [Isaiah 28:10-13]
E-221 Isaia, capitolul 19, a spus, eu cred 28:19, spune, "Învăţătura trebuie să fie peste învăţătură; aici puţin, şi acolo puţin." "Ţineţi strâns de ceea ce este bun." ,,Căci cu buze gângave şi alte limbi voi vorbi poporului acestuia. Şi aici este ce a rămas." Vedeţi?
E-221 Isaiah, the 19th chapter, said, I believe 28:19, said, "Precept must be upon precept; here a little, and there a little." "Hold fast to that what's good." "For with stammering lips and other tongues will I speak to this people. And here is the rest." See?
E-222 Voi intraţi în Viaţă, nu ţinând o zi sau umbre. Pavel a spus, acolo în Evrei capitolul 4. "Voi ţineţi zile şi umbre, şi alte lucruri ca acestea; mie îmi este teamă de experienţa voastră." Vedeţi, noi nu trecem în anumite zile şi porunci. "Voi aţi trecut de la moarte la Viaţă Eternă," nu zile şi vremi. Voi aţi trecut în Eternitate. Aceasta este sfânta convo-... convocare, convocare, adică.
E-222 You enter into Life, not keeping a day or shadow. Paul said, over there in Hebrews the 4th chapter. "You keep days and shadows, and things like that; I'm scared of your experience." See, we don't pass into certain days and orders. "You've passed from death unto Eternal Life," not days and times. You've passed into Eternity. That's the holy convo-... convocation, convocation, rather.
E-223 Şapte zile, priviţi, care "vor trece," sau, eu am spus, se vor "schimba în alta." Opt zile au de a face cu noua creaţiune, vedeţi, nu creaţiunea veche. Opt zile este noua creaţiune.
E-223 Seven days, watch, which "pass away," or, I have said, will "change to another." Eight days deals with new creation, see, not old creation. Eight days is new creation.
E-224 Căci, aceasta era a opta zi în care Domnul nostru a înviat din morţi. Acolo este cealaltă convocare a voastră, sfinţenia; neconsiderând sabatele, nicidecum, sau sărbătoarea corturilor, sărbătoarea aceasta, şi sărbătoarea cincizecimii. Isus a înviat din morţi, pentru justificarea noastră, în ziua a opta. După cele şapte sabate, sau şapte zile, Epocile celor Şapte Biserici, Isus a înviat din morţi. A opta zi, care este o convocare sfântă, vedeţi, care este prima zi.
E-224 For, it was on the eighth day that our Lord raised from the dead. There is your other convocation, the holiness; not considering the sabbaths, at all, or the feast of the tabernacles, feast of this, and the feast of the pentecost. Jesus raised from the dead, for our justification, on the eighth day. After the seven sabbaths, or seven days, Seven Church Ages, Jesus raised from the dead. Eighth day, which is a holy convocation, see, which is the first day.
E-225 Vedeţi, voi aţi, trecut prin timp, şi aţi ajuns iarăşi în Eternitate; nu prin ţinerea de zile, şi ţinând sabatele; şi lunile noi, şi lucruri ca acestea. "Dar aţi trecut," v-aţi schimbat forma; nu nimiciţi. Glorie! "Dar trecuţi din moarte la Viaţa Eternă." Oh, ce ne învaţă pe noi Biblia! Vedeţi, trecuţi de la una la cealaltă."
E-225 See, you've, done has passed through time, and dropped into Eternity again; not keeping of days, and keeping of sabbaths; and new moons, and things like that. "But hath passed," changed your form; not annihilated. Glory! "But passed from death unto Life Eternal." Oh, what the Bible does teach us! See, passed from one to another.
E-226 În ordine, "trecut," vechiul sabat a trecut. Isus a înviat a opta zi. Aceasta a fost o zi solemnă, sfântă. Şi aceasta nu era o zi; că ziua, un timp, a fost expirată. Aceasta a trecut în Eterni-tate. Vedeţi, aceasta a oscilat înapoi la prima zi iarăşi. Înţelegeţi?
E-226 All right, "passed," the old sabbath is passed. Jesus raised on the eighth day. That was a solemn day, holy. And it wasn't a day; 'cause day, a time, had done run out. It passed into Eternity. See, it swung right back to the first day again. See?
E-227 Eternitatea este ca un-un inel. Voi nu puteţi găsi la acesta nici un colţ. Voi nu puteţi găsi nici un punct de oprire într-un cerc perfect. Voi tot mergeţi şi mergeţi încontinu. Mie nu-mi pasă cât de departe mergeţi, voi încă o ţineţi mergând. Voi puteţi începe să mergeţi în jur aşa; mergeţi prin duşumea, mergeţi prin pământ, mergeţi în afara pământului, voi încă continuaţi să mer-... [Spaţiu gol pe bandă – Ed.]
E-227 Eternity is like a--a ring. You can't find no corner to it. You can't find no stopping place in a perfect circle. You go on and on. I don't care how far you go, you're still going. You can start going around like this; go through the floor, go through the earth, go beyond the earth, you're still go-... [Blank.spot.on.tape--Ed.]
E-228 Toate lucrurile care au fost create aici jos, sunt pervertite, nu create, de Satan, vor cădea afară când marele clopot de aur va bate şi o Trâmbiţă va suna.
E-228 All things that was created down in here, are perverted, not created, by Satan, will drop out when the great golden bell rings and a Trumpet sounds.
E-229 Şi acolo în urmă la început, unde stâlpul de legătură a fost făcut în Eden, când omul a venit pe pământ şi el a căzut, un mieluşel şi-a vărsat sângele lui, acela a vorbit despre măreţul Miel că va veni să-şi verse Sângele Lui. Calvarul a ridicat crucea, care a legat pentru Vechiul Testament; acelora care îndreptăţiţi, s-au uitat după Aceasta. Şi în această nouă distribuire, la Venirea Domnului, la Noul Pământ, frânghia de salvare (Sângele, Puterea răscumpărată despre care vorbesc, şi prin acelaşi sistem a răscumpărat şi pe om şi pământul) se va ridica sus iarăşi în Eternitate. Şi Lacul de Foc va consuma totul ce este necredincios şi nepredestinat la Aceasta. Înţelegeţi voi?
E-229 And back yonder at the beginning, where the tie post was made in Eden, when man came to the earth and he fell, a little lamb shed its blood, that spoke of the great Lamb was coming to shed Its Blood. Calvary raised the cross, that tied for the Old Testament; to them who justified, looked for It. And in this new dispensation, at the Coming of the Lord, at the New Earth, the rope of salvation (the Blood, the redeemed Power that I'm talking about, and through the same system has redeemed both man and the earth) will raise right up into Eternity again. And the Lake of Fire will consume everything that's ungodly and unpredestinated to It. Do you see it?
E-230 Observaţi, a opta zi, Isus a înviat pentru justificarea noastră. Regele Etern, cu Împărăţia Eternă în care să fii botezat, la Viaţa Eternă. Nu şapte zile; nimic nu a avut de a face cu vreuna din zile. Aceasta vorbeşte despre o altă, venire, Eternă; vorbeşte despre un timp Etern, Lumea despre care vorbesc eu.
E-230 Notice, the eighth day, Jesus raised for our justification. The Eternal King, with the Eternal Kingdom to be baptized into, to Eternal Life. Not seven days; had nothing to do with any of the days. It's speaking of another, Eternal, coming; speaking of an Eternal time, the World that I'm speaking of.
E-231 Şi, notaţi, după cincizeci de zile, sau şapte sabate de atunci, va veni iarăşi o altă convocare sfântă. Ce s-a întâmplat? Duhul Sfânt s-a pogorât în Ziua Cincizecimii, în ziua a şaptea... Sau, mai degrabă, în a opta zi, a opta zi, s-a pogorât în a opta zi. Era şapte sabate mai târziu, exact, după învierea Lui, înţelegeţi; astfel aceasta ar fi de şapte ori aceea din nou, o aduce roata drept înapoi la prima zi din săptămână din nou, exact. Înţelegeţi?
E-231 And, notice, after fifty days, or seven sabbaths from there, again there come another holy convocation. What happened? The Holy Ghost fell on the Day of Pentecost, on the seventh day... Or, the eighth day, rather, eighth day, fell on the eighth day. Was seven sabbaths later, exactly, after His resurrection, see; so it'd be seven times that again, bring it right back around to the first day of the week again, exactly. See?
E-232 Acolo este convocarea voastră sfântă, nu are nimic de a face cu lucrurile literar. Este în afara acestuia. Aceasta este în Împărăţia lui Dumnezeu, cu Viaţă Eternă, cu predestinaţii care niciodată nu au început. Aceasta nu a început niciodată în vreuna din zile. Voi nu aţi fost salvaţi în vreuna din zile. Voi aţi fost întotdeauna salvaţi. Amin. Isus a venit numai să răscumpere aceasta; dar voi aţi fost salvaţi, de la început, deoarece voi aţi avut Viaţa Eternă, de la nceput.
E-232 There is your holy convocation, not have anything to do with the literal things. It's beyond that. It's into the Kingdom of God, with Eternal Life, with the predestinated that never did start. It never started on any day. You wasn't saved on any day. You was always saved. Amen. Jesus just come to redeem that; but you was saved, from the beginning, because you had Eternal Life, to begin with.
E-233 Peştele păstrăv niciodată nu poate fi ştiucă sau mormoloc. El poate fi în aceeaşi apă cu el, dar el a fost, de la început, un păstrăv. Plasa numai l-a prins pe el, vedeţi, dar el a fost aşa de la început. Acolo este aceea...
E-233 A trout fish can never be a gar or a tadpole. He might be in the same water with him, but he was, from the beginning, a trout. The net only caught him, see, but he was that from the beginning. There is that...
E-234 Acum, noi nu suntem afară din har. Nu-i aşa? Noi suntem chiar în Scriptură. Cincizeci de zile mai târziu, aceasta a venit.
E-234 Now, we're not out of dispensations. Are we? We're right into the Scripture. Fifty days later, it come.
E-235 Vedeţi, opt nu poate fi numărat cu săptămâna. Înţelegeţi, aceasta nu poate fi numărat, opt zile într-o săptămână. Voi nu o puteţi face, vedeţi, deoarece există numai şapte zile ntr-o săptămână. Număraţi în orice fel aţi vrea. Duminica este prima zi din săptămână. Vedeţi, voi număraţi şapte, şi trebuie să vă întoarceţi să începeţi iarăşi de la început. Număraţi şapte, veniţi înapoi şi mergeţi acolo iarăşi. Vedeţi?
E-235 See, eight cannot be counted with the week. See, it cannot be counted, eight days in a week. You can't do it, see, because there's only seven days in a week. Count it any way you want to. Sunday is the first day of the week. See, you count seven, then you got to go back in and start over again. Count seven, come back and go over again. See?
E-236 Şi noi am trăit prin toate aceste modele aici, dar, când atingeţi a opta, voi mergeţi înainte în Eternitate. Voi nu veniţi prin legi, şi ritualuri, şi porunci. Voi veniţi prin predestinare. Amin! [Fratele Branham bate din palme de trei ori – Ed.] Acolo este o veritabilă, adunare sfântă! Vedeţi? Şi noi sfârşim a şaptea epocă a bisericii, epoca bisericii, epoca Penticostală. Voi vedeţi aceasta? Noi intrăm în acea convocare sfântă. Noi intrăm în acea adevărată, veritabilă, Eternitate, unde este chemată Biserica; nu în vreo staţiune, vreo denominaţiune, ci în Eternitate cu Regele lor Etern. Vedeţi? Noi nu avem aceea deloc, acolo nu mai este un astfel de lucru ca zile, şi lucruri, şi vremi. Voi aţi trecut în Eternitate, de unde aţi venit. Voi aţi fost Acolo, de la început. Vedeţi?
E-236 And we lived through all these types in here, but, when you hit the eighth, you go on into Eternity. You don't come by laws, and rituals, and orders. You come by predestination. Amen! There is a genuine, holy convocation! See? And we're ending the seventh church age, church age, the Pentecostal age. Do you see it? We're entering that holy convocation. We are entering into that real, genuine, Eternity, where the Church is called; not to some station, some denomination, but into Eternity with their Eternal King. See? We don't have it at all, no such a thing as days, and things, and times. You've passed into Eternity, where you come from. You was There, to begin with. See?
E-237 Dacă voi aveţi Viaţă Eternă, există numai o singură formă, care este Dumnezeu, iar voi sunteţi un atribut exprimat. Vedeţi? Dacă voi... Dacă voi nu sunteţi, voi nu o să fiţi acolo, oricum. "Nici un om nu poate veni la Mine dacă nu l-a atras Tatăl Meu." Vedeţi? Care, "trece," toate aceste lucruri vechi; dar aceste Lucruri nu vor trece, astfel aceasta vorbeşte despre Eternitate. Duhul Sfânt este Etern. Atunci, voi sunteţi în Eternitate, unde aţi fost tot timpul, dar voi aţi recunoscut numai ce s-a întâmplat.
E-237 If you got Eternal Life, there is only one form, that's God, and you are an expressed attribute. See? If you... If you're not, you're not going to be there, anyhow. "No man can come to Me except My Father has drawed him." See? Which, "passes away," all these old things; but these Things don't, so it speaks of Eternity. The Holy Ghost is Eternal. Then, you are in Eternity, where you was all the time, but you've just recognized what happened. [John 6:44]
E-238 Vedeţi, voi aţi fost făcuţi pentru un scop Etern, deoarece voi eraţi manifestarea unui atribut care era în Dumnezeu, care sa gândit despre voi şi v-a exprimat; şi El a făcut un pământ din care să vă scoată, şi să vă facă o fiinţă umană. Şi a venit păcatul şi a pervertit calea Lui. Voi aţi venit, oricum, dar aţi fost pierduţi cu lumea. Astfel El a venit şi v-a răscumpărat, atributul exprimat, şi de asemenea a răscumpărat acest pământ prin acelaşi fel. Apoi, scopul Lui rulează înainte. Vedeţi? Oh! Aleluia! Oh, aceasta îmi face atât de mult bine, gândind numai la ce este pus înainte!
E-238 See, you were made for an Eternal purpose, because you was the--the manifestation of an attribute that was in God, that thought of you and expressed you; and He made a earth to take you out of, and to make you a human being. And sin come along and perverted His way. You come, anyhow, but you was lost with the world. So He come and redeemed you, the expressed attribute, and also redeems this earth by the same way. Then, His purpose rolls on. See? Oh! Hallelujah! Oh, that does me so much good, think of just what lays ahead!
E-239 Acum, în Efeseni 1:10, aceasta este chemată... Acum, dacă notaţi aceasta, Efeseni 1:10, este numită, nu un timp al harului, nu ziua a şaptea. Aceasta este numită, "Plinătatea timpului." Şi când "plinătatea timpului" a venit, aceasta este când timpul a fost îndeplinit. Când nu mai este mai mult timp, atunci voi intraţi în Eternitate, după ce epoca a şaptea a bisericii s-a terminat, şi aceasta este; epoca lui Luther s-a terminat, epoca Metodiştilor sa terminat, epoca Penticostală s-a terminat. Şi acum voi mergeţi în (ce?) Eternitate; nu mai sunt alţi şapte, nu mai sunt alţi trei, nu mai sunt alţii. Ei sunt în Eternitate, unde nu mai este astfel de timp ca numere, şi vremi, şi alte lucruri. Amin! Oh, Doamne! Voi vedeţi aceasta acum?
E-239 Now, in Ephesians 1:10, it's called... Now, if you're putting it down, Ephesians 1:10, is called, not a dispensation, not the seventh day. It's called, "The fullness of time." And when "the fullness of time" has come, that's when time has been fulfilled. When there is no more time, then you go into Eternity, after the seventh church age is over, and it is; Luther's age is over, Methodist age is over, Pentecostal age is over. And now you go into (what?) Eternity; no more seven's, no more three's, no more other. They're in Eternity, where there is no such time as numbers, and times, and things. Amen! Oh, my! You see it now? [Ephesians 1:10]
E-240 Sau, după ce timpul s-a împlinit, tot păcatul este dus, luat deoparte, la Mileniu, la marele Tron Alb de Judecată. (Un model, prin Duhul Sfânt.) După ce lumea este în flăcări şi botezată, cu botezul ei de Foc sfânt din Cer; tot păcatul este dus, toţi microbii sunt duşi, toţi diavolii sunt duşi, toate imp-, ispitele sunt duse, tot răul este dus. (În model acum.) Atunci ce face Dumnezeu? El poate să se aşeze pe pământ, vedeţi, deoarece tot păcatul este dus.
E-240 Or, after time has been fulfilled, all sin is gone, taken away, at the Millennium, at the great White Throne Judgment. (A type, by the Holy Ghost.) After the world is on fire and baptized, its baptism of holy Fire from Heaven; all sin is gone, all germs is gone, all devils is gone, all imp temptations is gone, all evil is gone. (Type now.) Then what does God do? He can sit upon the earth, see, because all sin is gone.
E-241 Acesta este acelaşi lucru pe care îl face El cînd vă dă El vouă botezul cu Duhul Sfânt cu Foc. El poate veni să locuiască cu voi, şi noi putem şedea în locurile Cereşti în Isus Cristos, deoarece noi suntem deja în El. Nu noi "vom fi." Noi suntem acum şezând în Isus Cristos. Cum ajungem noi în acesta? Printrun botez al Duhului Sfânt. "Printr-un singur Duh noi suntem cu toţii botezaţi în Cristos," în care, suntem acum. Nu vom "fi" în Cristos; noi suntem! El este marele Rege spiritual peste Duhul care este în noi, deoarece noi am fost în El de la început.
E-241 That's the same thing He does when He gives you the Holy Ghost baptism with Fire. He can come and dwell with you, and we can sit in Heavenly places in Christ Jesus, because we are already in Him. Not we "will be." We are now sitting in Christ Jesus. How do we get into it? By one Holy Ghost baptism. "By one Spirit we're all baptized into Christ," which, we are now. Won't "be" in Christ; we are! He is the great spiritual King over the Spirit that's in us, because we were in Him at the beginning.
E-242 Vedeţi, Dumnezeu, la început, când El s-a gândit despre voi şi s-a gândit despre alţii aşa, s-a gîndit despre El Însuşi să fie tangibil. Acestea erau gândurile Lui. Vedeţi? Astfel, El şi-a exprimat gândurile Lui prin cuvânt. El a spus, "Să fie." "Să fie," şi acestea erau. "Să fie," şi acolo era.
E-242 See, God, in the beginning, when He thought of you and thought of others like that, thought of Himself of being tangible. That was His thoughts. See? So, He expressed His thoughts by Word. He said, "Let there be." "Let there be," and there was. "Let there be," and there was.
E-243 Apoi, după un timp, El a continuat să zică "să fie," până când poporul a spus, într-o zi, "Să nu ne mai vorbească Dumnezeu!"
E-243 Then, after a while, He kept saying "let there be," till the people said, one day, "Don't let God speak!"
E-244 El a zis, "Acum Eu am să le vorbesc printr-un profet." Vedeţi? "De acum înainte, Eu am să le vorbesc printr-un profet."
E-244 He said, "Now I'll speak to them through a prophet." See? "From this on, I'll speak to them through a prophet."
E-245 Şi profetul a spus, "Acolo va veni; acolo va fi," şi a fost, şi a fost. Şi a fost, şi a fost, vedeţi, întocmai aşa. Înţelegeţi voi acum?
E-245 And the prophet said, "There shall come; there will be," and it was, and it was. And it was, and it was, see, just like that. You get it now?
E-246 "Plinătatea timpului" a venit după ce timpul a fost împlinit. Păcatul este dus, după botezul lumii, după ce botezul lumii îl face un loc potrivit; fără boli, fără microbi, fără spini, fără scăieţi; fără moarte, fără tristeţe. fără dureri de inimă; fără îmbătrânire, nimic ca să reprezinte moartea; nimic rău; totul corect; nimic natural. Etern!
E-246 "The fullness of time" has come after time has been fulfilled. Sin is gone, after the world's baptism, after the world's baptism makes it a fit place; no sickness, no germs; no thorns, no thistles; no death, no sorrow, no heartaches; no old age, nothing to represent death; nothing wrong; all right; nothing natural. Eternal!
E-247 Atunci, atributul Lui este exprimat deoarece acesta a fost acolo, mai întâi, de la început. Aceasta este ceea ce a gândit El. [Fratele Branham ilustrează la tablă – Ed.]
E-247 Then, His attribute is expressed because it was there, first, to begin with. That's what He thought. [Brother Branham illustrates at the blackboard--Ed.]
E-248 Şi atunci ce s-a întâmplat? El a aşezat pe Adam şi Eva aici pe pământ, şi a zis, "Înmulţiţi-vă acum şi umpleţi pământul." Trupurile lor erau toate aşezate aici, ca voi să mâncaţi şi să vă faceţi trupul vostru. Acesta este felul pe care El l-a avut să facă aceasta.
E-248 And then what happened? He set Adam and Eve here on the earth, and said, "Multiply now and replenish the earth." Their bodies was all laid out here, for you to eat and make your body. That's the way He had of doing it. [Genesis 1:28]
E-249 Dar păcatul a venit şi i-a întrerupt planul Lui. Timpul se desfăşoară înainte, în acelaşi fel.
E-249 But sin come along and interrupted His plan. She rolls right on, just the same, time does.
E-250 Dar ce a făcut Isus? Dumnezeu a venit jos şi s-a exprimat pe Sine Însuşi în forma unui Om, o fiinţă umană; şi-a dat viaţa Lui, în loc să stea aici. Care, El era Regele, dar El s-a dat pe El Însuşi ca să-i răscumpere pe restul. Voi înţelegeţi?
E-250 But what did Jesus do? God came down and expressed Himself in the form of a Man, a human being; gave His life, instead of staying here. Which, He was the King, but He gave Hisself to redeem the rest. You get it?
E-251 Şi când toate acestea s-au terminat, atunci aceasta este retrasă înapoi, şi scopul lui Dumnezeu este îndeplinit. Acolo este Regele Etern din nou cu supuşii Lui Eterni, exprimaţi în trupuri umane, exact în felul în care se întâmplă; păcatul este luat deoparte; diavolul este dus; totul este făcut acum.
E-251 And when it's all over, then it's pulled right back, and God's purpose is fulfilled. There is the Eternal King again with His Eternal subjects, expressed in human flesh, exactly the way He had it; sin is took away; the devil is gone; it's all done now.
E-252 Ce va face aceasta? Acest pământ nu putea fi un loc pentru Cer să se aşeze acum. Priviţi la aceasta, la păcat. El trebuie să fie purificat.
E-252 What will do it? This earth couldn't be a place for Heaven to sit now. Look at it, the sin. It will have to be cleansed.
E-253 Nici un om, nici o persoană, nici o femeie, băiat, fată, mie numi pasă cine este el, este potrivit să meargă la amvon, sau chiar să pretindă că este Creştin, fără ca să fie umplut cu Duhul Sfânt. Voi nu aveţi dreptul la Cina Domnului, sau ceva împărtăşire, sau spălarea picioarelor, sau orice lucru, până când nu aţi fost purificaţi de către Focul Sfânt al lui Dumnezeu.
E-253 No man, no person, no woman, boy, girl, I don't care who he is, is fit to go in the pulpit, or even claim to be a Christian, without being filled with the Holy Ghost. You have no right to the Lord's supper, or any communion, feet-washing, or anything, until you've been cleansed by the Holy Fire of God.
E-254 Nici un om nu are dreptul să predice fără să, ca Moise, să-L întâlneşti pe El acolo afară pe acel pământ sacru, acel Stâlp de Foc atârnând acolo, unde el ştie unde stă. Vedeţi?
E-254 No man has a right to preach unless you, like Moses, meets Him out there on that sacred grounds, that Pillar of Fire hanging there, where he knows where he's at. See?
E-255 Observaţi cum, cum mergem noi. După botezul cu Foc al lumii, toţi microbii sunt duşi, îl face acest loc potrivit atunci pentru Cer ca să locuiască aici pe pământ.
E-255 Notice how, how we go. After the world's Fire baptism, all germs is gone, makes it a fit place then for Heaven to dwell here on earth.
E-256 Modelul, acum, de a şedea în locurile cereşti în Cristos Isus; trecuţi din aceasta, murdari aşa cum era femeia la fântână, în atributul exprimat al lui Dumnezeu. "Acum noi suntem Fiii lui Dumnezeu," nu vom fi. Noi suntem atributele gândirii lui Dumnezeu. Vedeţi?
E-256 Type, now, of sitting in Heavenly places in Christ Jesus; passed from this, dirty like the little woman was, into the expressed attribute of God. "Now we are the Sons of God," not we will be. We're the attributes of God's thinking. See?
E-257 Acum voi spuneţi, "Ei bine, uită-te la acest preot. Nu era el un fiu al lui Dumnezeu?" El a dovedit că nu era. El nu a putut recunoaşte ce? El a spus, ,,Eu cred Biblia"? Sigur. Dar el nu a putut recunoaşte Cuvântul exprimat din ceasul acela. El a avut numai învăţătura intelectuală de la vreun grup care era înaintea lui.
E-257 Now you say, "Well, look at this priest. Wasn't he a son of God?" It proved he wasn't. He couldn't recognize what? Did he say, "I believe the Bible"? Sure. But he couldn't recognize the expressed Word of the hour. He only had an intellectual learning from some group that had been back before him.
E-258 Şi acesta este acelaşi lucru şi astăzi! Vedeţi? Eu ştiu că aceasta este tare, dar acesta este Adevărul.
E-258 And it's the same thing today! See? I know that's strong, but it's the Truth.
E-259 Acolo era Cuvântul, cum era vorbit exact pentru ziua aceea; şi, el, deşi el era şcolarizat, şi încă el era o persoană renumită, dar el nu a putut recunoaşte Aceasta. De ce? Nu contează cât de şcolarizat era el, orice de felul acesta, el totuşi nu avea reprezentare de predestinare. Vedeţi?
E-259 There was the Word, as spoken exactly for that day; and, he, yet he was a scholar, yet he was a renown person, but he could not recognize It. Why? No matter how scholar he was, anything like that, he still didn't have representation of predestination. See?
E-260 Numai cel predestinat va fi acela care face aceasta; numai el poate fi. Şi numai voi puteţi face aceasta... Deoarece, priviţi, aceasta dovedeşte predestinare. Căci, dacă voi aveţi Viaţă Eternă, voi trebuia să fiţi o parte din Dumnezeu tot timpul, pentru că El este Singurul care este Etern. Voi înţelegeţi? Oh, Doamne! Gândiţi-vă la aceasta.
E-260 Only the predestinated will only be the one who does it; only can be. And you only can do it... Because, look, it proves predestination. Cause, if you've got Eternal Life, you had to be a part of God all times, 'cause He's the only One is Eternal. You see it? Oh, my! Think of it.
E-261 Acum priviţi ce se întâmplă prin marele Mileniu. Tot păcatul este dus, acum se aşează Mileniul, este timpul ca Duhul Sfânt săşi ia locul Lui.
E-261 Now watch what happens through the great Millennium. Sin all gone, Millennium now set in, it's time now the Holy Spirit takes Its place.
E-262 Întocmai aşa cum El o face în noi, "ne trece de la moarte la Viaţă," locuind în locurile Cereşti în Cristos, în Prezenţa Lui glorioasă. Chiar şi moartea fizică se va duce atunci; tot aşa cum s-a dus acum moartea spirituală.
E-262 Just like He does in us, "passes from death unto Life," dwelling in Heavenly places in Christ, in His glorious Presence. Even physical death will pass away then; just as spiritual death has passed away now.
E-263 Acolo nu mai este un astfel de lucru ca moartea spirituală, la-la un-un sfânt botezat al lui Dumnezeu. "Deşi el era mort, totuşi el va trăi. Oricine trăieşte şi crede în Mine nu va muri niciodată." Toată Scriptura, Aceasta trebuie să fie împlinită. Vedeţi? Voi nu puteţi muri. Voi aveţi Viaţă Eternă. Singurul lucru, pe care v-a făcut Răscumpărătorul să-l recunoaşteţi. Şi voi aţi fost întotdeauna Aceea, şi acesta este motivul că voi vedeţi ziua în care trăiţi. Câţi o văd? Ridicaţi mâinile. Vedeţi, mulţumesc. Vedeţi? Ziua în care trăim, voi o recunoaşteţi.
E-263 There is no such a thing as spiritual death now, to--to a--a baptized saint of God. "Though he were dead, yet shall he live. Whosoever liveth and believeth in Me shall never die." All Scripture, It must be fulfilled. See? You can't die. You got Eternal Life. Only thing, the Redeemer has made you recognize it. And you were always That, and that's the reason you see the day you're living in. How many sees it? Raise your hand. See? Thank you. See? The day that we're living in, you recognize it. [John 11:25-26]
E-264 Acum, Metodistul zice, "Când tu strigi, tu ai Aceasta." O mulţime de ei au strigat şi nu au obţinut Aceasta.
E-264 Now, the Methodist said, "When you shout, you got It." A lot of them shouted and didn't have It.
E-265 Penticostalii spun, "Când vorbeşti în limbi, Îl aveţi." Mulţi vorbesc în limbi, şi nu-L au.
E-265 The Pentecost said, "When you speak in tongues, you got It." Many speak with tongues, and didn't have It.
E-266 Priviţi acum, acei Farisei au avut tot felul de forme, dar când Cuvântul a fost făcut manifest, ei nu l-au recunoscut. Vedeţi? Vedeţi?
E-266 Look how, all kind of forms those Pharisees had, but when the Word was made manifest, they didn't recognize It. See? See?
E-267 Şi dacă voi sunteţi Mireasa, Mireasa este o parte din Bărbat. Şi dacă... Singurul loc pe care Îl veţi recunoaşte vreodată, este să recunoaşteţi ce parte din acel Bărbat (acel Cuvânt) sunteţi voi, sau voi nu puteţi recunoaşte ca fiind Mireasa. Câţi vedeţi aceasta? [Adunarea spune, "Amin." – Ed.] Vedeţi? Vedeţi? Voi trebuie să vă recunoaşteţi poziţia voastră.
E-267 And if you are the Bride, the Bride is a part of the Husband. And if... The only place that you'll ever recognize It, is recognize what part of that Husband (that Word) you are, or you can't recognize being the Bride. How many sees that? [Congregation says, "Amen."--Ed.] See? See? You have to recognize your position.
E-268 Voi nu o puteţi recunoaşte pe a altcuiva. Şi dacă-şi dacă Moise ar fi venit cu mesajul lui Noe. Şi Noe era o parte din acesta, dar aceasta nu ar fi lucrat. Şi dacă-dacă-dacă-dacă Isus ar fi venit cu Mesajul lui Moise? Aceasta nu ar fi lucrat. Vedeţi, aceasta era o epocă diferită, aceasta era o profeţie diferită, o parte diferită din Cuvânt trebuia să fie împlinită acolo. Ei erau într-o altă zi din săptămână. Nu, lucrul din ziua de Marţi nu poate fi făcut Miercurea. Şi Miercurea trebuie să fie făcută Miercurea. Vedeţi? Sâmbăta trebuie să fie lucrul de Sâmbătă. Vedeţi?
Şi, ei, ei recunoşteau, "Oh, Moise, noi îl avem pe Moise."
E-268 You can't recognize somebody else's. What if--what if Moses would have come with Noah's message? And Noah was a part of it, but it wouldn't have worked. What if--if--if--if Jesus would have come with Moses' Message? It wouldn't have worked. See, it was a different age, it was a different prophecy, a different part of the Word had to be fulfilled there. They was another day of the week. Not, Tuesday's work can't be done on Wednesday. And Wednesday has got to be done on Wednesday. See? Saturday has to be Saturday's work. See?
And, they, they was recognize, "Oh, Moses, we have Moses." [Acts 7:37], [John 14:26]
E-269 El a spus, "Dacă voi l-aţi fi cunoscut pe Moise, voi M-aţi cunoaşte pe Mine, căci el era acela care vorbea despre Mine. 'Domnul Dumnezeul vostru va ridica un profet ca mine."' Aţi prins ideea? Oh, Doamne! Vedeţi?
E-269 He said, "If you'd have knowed Moses, you would know Me, for he was the one that spoke of Me. 'The Lord your God shall raise a prophet likened unto me.'" Get the idea? Oh, my! See?
E-210 Apoi Isus a spus, în Ioan 14, "Când El, Duhul Sfânt, vine, El vă va aduce aminte de aceste lucruri, vedeţi, vă va arăta în ce zi trăiţi. Şi apoi, un alt lucru prin care voi Îl veţi cunoaşte pe El, că El vă va arăta lucrurile care urmează să vină," vedeţi, vedeţi, iarăşi înapoi la profetic, "când a venit El." Vedeţi?
E-270 Then Jesus said, in John 14, "When He, the Holy Ghost, is come, He will bring these things to your memory, see, show you what day you're living in. And then, another thing you'll know Him by, He'll show you things to come," see, see, right back to the prophetic again, "when He's come." See?
E-271 În Pământul Nou şi Cerurile Noi, nu vor mai fi niciodată întunecate, când urmează să vină acest Pământ Nou. Diavolul va fi legat... Satan, el încă este dezlegat acum; el este acuzator. Dar în Noul Pământ, el va fi legat şi aruncat în Lacul de Foc, în acest Foc sfânt.
E-271 In the New Earth and New Heavens, will never be blackened again, when this New Earth is to come. The devil will be bound... Satan, he is still loose now; he is accuser. But in the New Earth, he will be bound and cast into the Lake of Fire, in this holy Fire.
E-272 Apoi, în acest Pământ Nou, hai să ne uităm la el pentru câteva minute acum. În acest Pământ Nou, cerul nu va mai fi niciodată negru; nu, acesta era din cauza blestemului, vedeţi. Niciodată nu va mai fi iarăşi negru cu nori mânioşi. Vânturile nu vor mai sufla niciodată pe el ca acum.Nu. El niciodată nu va rupe pomii, şi nu va rupe casele, şi să răstoarne lucrurile. Fulgerul şi trăsnetul niciodată nu va mai izbi din partea Satanei acolo, şi să omoare un om care merge pe drum, sau să ardă o clădire. Vedeţi? Nu, numai. Nu vor mai fi acolo taifunuri care să măture, sau furtuni şi uragane, şi să despice casele, şi să-i omoare pe copiii mici, şi altele. Uh-huh, nu vor mai fi. Să încerce să distrugă, acestea nu vor mai fi acolo. Satan este aruncat afară.
E-272 Then, in this New Earth, let's look at it for a few minutes now. In this New Earth, the skies will never be black again; no, that's from the curse, see. Never be black again with angry clouds. Winds will never blow across her again like that. No. She'll never tear up the trees, and tear up the houses, and turn over the things. Lightning and the wrath will never belch from Satan across there, and kill a man walking down the road, or burn up a building. See? No, no more. There'll be no more typhoons sweep down, or storms and tornadoes, and tear up houses, and kill little children, and things. Huh-uh, won't be no more. Trying to destroy, it won't be there. Satan is cast out.
E-273 Aş fi dorit să fim avut timp acum. Eu trec peste Scripturi, acum, astfel ca să nu întârziem prea mult. Eu trebuie să mă rog pentru bolnavi.
E-273 Wish we had time now. I'm just passing Scriptures, now, so we won't be too late. I got to pray for the sick.
E-274 Cerurile şi pământul s-au întâlnit; Dumnezeu şi omul sunt împăcaţi. Un Eden restaurat a început; vedeţi, tot blestemul este dus.
E-274 Heavens and earth have met; God and man is reconciled. A restored Eden has begun; see, all the curse is gone.
E-275 Aşa cum, tot blestemul păcatului este dus când Duhul Sfânt vă acceptă pe voi. Vedeţi, nu voi îl acceptaţi pe El; El vă acceptă pe voi, vedeţi, căci Acesta este atributul lui Dumnezeu. Vedeţi, dacă Acesta este Duhul Sfânt, înseamnă, Duhul lui Dumnezeu; şi acesta este atributul, gândul lui Dumnezeu, va acceptat pe voi pentru că voi aţi fost ordinaţi pentru acel scop. Vedeţi? Deşi, voi aţi fost născuţi în păcat; dar Dumnezeu a avut acest atribut, şi aici voi v-aţi exprimat pe voi înşivă aici pe pământ, iar El vine jos şi vă obţine pe voi. Vedeţi, voi sunteţi înapoi aici; aici este unde aparţineţi voi. Vedeţi? Vedeţi, păcatul şi-a pierdut puterea. Astai adevărat. Dorinţa după păcat a părăsit inima voastră, când intră în ea Duhul Sfânt. Tu eşti o persoană restaurată.
E-275 Just like, all the curse of sin is gone when the Holy Ghost accepts you. See, you don't accept It; It accepts you, see, 'cause It's God's attribute. See, if It's the Holy Ghost, means, God's Spirit; and it's the attribute, the thought of God, has accepted you because that you were ordained for that purpose. See? Yet, you was born in sin; but God had that attribute, and here you expressed yourself here on earth, and He comes down and gets you. See, you're back here; here is where you belong. See? See, sin has lost its power. That's right. The desire of sin has done gone from your heart, when the Holy Spirit comes in. You are a restored person.
E-276 Şi apoi când pământul este restaurat, prin acelaşi lucru, acolo nu poate să mai fie blestem, nici furtuni, nici vânturi, nici taifunuri-taifunuri, adică. Voi sunteţi împăcaţi; omul şi Dumnezeu s-au întâlnit. Noul pământ va fi, pus din nou în frumuseţea Edenului. Noul Pământ se va întinde, el, după botezul lui cu Foc.
E-276 And then when the earth is restored, by the same thing, there can be no more cursing, no more storms, no more winds, no more typhoons--typhoons, rather. You are reconciled; man and God has met. The New Earth will be put on its Eden beauty again. The New Earth will spread forth, her, after her baptism of Fire.
E-277 Gândiţi-vă numai, se va aprinde şi va arde. Elementele vor arde cu-cu căldură ferventă. Toate lucrările de pe pământ vor arde. Toate apele vor exploda; acestea se vor aprinde şi vor exploda toate. Totul va exploda. Vulcanele vor erupe, şi lava fierbinte va zbura în aer, arzând la mii de mile. Fiecare microb... Duhul Sfânt al lui Dumnezeu va purifica fiecare pată de tot păcatul şi fiecare lucru. Toţi diavolii vor fi legaţi şi aruncaţi în Lacul de Foc, în Focul mistuitor, mânia de Foc a lui Dumnezeu.
E-277 Just think, she'll catch afire and burn up. The elements will burn with--with fervent heat. All the works in the earth will burn. All the water will explode; it'll ignite and blow all. Everything will blow up. Volcanics will erupt and, thousands of miles in the air, will fly burning hot lava. Every germ... The Holy Spirit of God will cleanse off every speck of all the sin and everything. All the devil will be bound and cast into the Lake of Fire, consuming Fire, God's wrath of Fire.
E-278 Nu vor mai fi acolo fiare care să vă mai distrugă. Când veţi păşi pe drum în jos, în grădinile cu flori, acolo nu va mai fi vreun şarpe să sâsâie la voi şi să vă muşte, cu otrava lui veninoasă. Oh, Doamne! Nu va fi aceasta minunat? Ascultaţi. Acolo nu va fi nimic în acest Nou Pământ vreodată ridicată o movilă de pământ galben, pentru mormânt; nu va mai fi niciuna acolo.
E-278 No beast will be there to destroy you again. When you walk down the road, in the flower gardens, there'll not be any serpent there to hiss at you and bite you, with his poison venom. Oh, my! Won't it be wonderful? Listen. There will be none of that New Earth ever mounted up to a little yellow sod bank, for a grave; be none of them there.
E-279 Omul şi Dumnezeu au venit împreună; Mireasa şi Mirele. Cerurile şi pământul s-au îmbrăţişat unul pe altul; Dumnezeu a venit jos să locuiască între oameni. Cortul Lui este cu ei.
E-279 Man and God has come together; Bride and Bridegroom. Heavens and earth has embraced each other; God has come down to dwell among man. His tabernacle is with them.
E-280 Acolo nu va mai fi păcat, nu va mai fi tristeţe. Niciodată nu va mai fi acolo o lacrimă să cadă de pe obrazul mamei, aplecată peste pruncul ei. Amin. Aceasta nu va fi, pe acel Pământ Nou. Nu. Acesta a fost răscumpărat. Acesta îi aparţine Lui, şi celor ai Lui care au fost răscumpăraţi afară din el. Vedeţi?
E-280 There will be no more sin, no more sorrow. Never will there ever be a tear drop off of a mother's cheek, over her baby. Amen. It won't be, on that New Ground. No. It's redeemed. It belongs to Him, and for His that was redeemed out of it. See?
E-281 Şi, uitaţi-vă, voi sunteţi o parte din acel pământ. Este adevărat? Şi când El v-a răscumpărat, El a răscumpărat pământul cu acelaşi lucru, şi voi sunteţi iarăşi împreună. Oh, nu poate fi mai simplu de atât. Vedeţi? Voi trebuie să fiţi răscumpăraţi căci voi sunteţi o parte din acesta. Şi dacă Sângele nu a picurat pe voi, nu sunteţi încă răscumpăraţi; voi nu sunteţi chemaţi. Apoi El îl purifică; acesta este acelaşi lucru pe care îl face El în Foc. Chiar, cu Sângele picurat, acesta încă trebuie să fie purificat prin Foc, aceasta-i corect, pentru un loc de locuinţă pentru Dumnezeu.
E-281 And, look, you are a part of that ground. Is that right? And when He redeemed you, He redeemed the earth with the same thing, and you are together again. Oh, how much plainer can it be. See? You have to be redeemed 'cause you're a part of it. And if the Blood didn't drop on you, you ain't redeemed yet; you're not called. Then He cleanses it; that's the same thing He does in the Fire. Even, the Blood dropped, it's yet got to be cleansed by Fire, that's right, for a dwelling place for God.
E-282 Dumnezeu şi-a luat deja locuinţa Lui, virtual. Împărăţia lui Dumnezeu este pe pământ acum, în inimile sfinţilor Lui. Acestea sunt atributele Lui pe care El le-a început la început. Acum atributele Lui sunt răscumpărate. Ce aşteaptă El? Să răscumpere pământul, să aşeze atributele Lui pe el, ca să-şi împlinească exact planul Său predestinat. Voi vedeţi aceasta?
E-282 God already took up His abode, potentially. The Kingdom of God is in the earth now, in the hearts of His saints. It's His attributes that He begin in the beginning. Now His attributes is redeemed. What's He waiting? To redeem the earth, to set His attributes on it, to fulfill exactly His predestinated plan. Do you see it?
E-283 Observaţi, nu morminte, nu lacrimi, niciodată, nici vărsare de sânge. Pământul nu va fi udat niciodată de o lacrimă sau un sânge. Nu. Nu vor mai fi războaie. Nu. Nu nori de iarnă. Nu zăpadă rece pe pieptul lui; nu va mai fi aceasta pe el de fel. Soarele fierbinte nu va, arde niciodată iarba lui. Aleluia! Chiar şi deşertul va rodi trandafiri. "Acel vechi, deşert înţepător va înflori, într-o zi, ca un trandafir," Dumnezeu a spus aşa; când el este răscumpărat, şi când îşi ia el botezul cu Foc. Acolo sunt tot felul de cactuşi şi scăieţi şi altele acum, dar el are un botez de Foc care vine.
E-283 Notice, no graves, no teardrops, never, no more bloodshed. She'll never be moistened by a teardrop or a blood. No. Be no more wars. No. No clouds of winter. No cold snow upon the breast of her; won't lay there no more on it. The hot sun will not, never burn its grass. Hallelujah! Even the desert shall bring forth roses. "That old, sticky desert will blossom, one day, like a rose," God said so; when she is redeemed, when she takes her Fire baptism. There is all kinds of cactuses and stickers and everything there now, but she's got a Fire baptism coming.
E-284 Cum era omul, când el încă avea ură, pizmă şi vrajbă în el; când vine botezul cu Foc, acesta îl purifică. Nu mai este gelozie; nimic din ce era; acesta este absolut locul de locuinţă al lui Dumnezeu. Şi, amintiţi-vă, aceasta este delegaţia Lui care urmează să-L întâlnească pe El acolo. Amin! Oh, ce o...
E-284 Like the man was, when he still had hatred, malice and strife in him; when the Fire baptism come, it cleaned it off. No more jealousy, no more of nothing; it's just absolutely is a dwelling place for God. And, remember, that's His delegation that's going to meet Him over yonder. Amen! Oh, what a...
E-285 Aceasta nu este doar o poveste; este Adevărul. Este ce a spus Dumnezeu. Este ce a promis El. Aceasta este la ceea ce merge Mireasa. "Chiar şi pustia," a spus El, "va înflori, va fi un trandafir."
E-285 That's not just a story; that's the Truth. That's what God said. That's what He has promised. That's what the Bride goes to. "Even the desert," He said, "shall blossom, be a rose."
E-286 Satan, păcatul, şi păcătoşii, s-au dus, pentru totdeauna. Este totul făcut; contopit în Eternitate. Şi tot ce a fost pervers, acel mare arhanghel care a şezut acolo într-o zi, Satan, care a făcut tot acest rău, va fi distrus. Amintiţi-vă, Biblia spune, "Dacă acel suflet nu va face cum a făcut El, cum a zis să facă, El chiar va distruge acel suflet."
E-286 Satan, sin, and sinners, has gone, forever. It's all done; blended it into Eternity. And all that was perverted, that great archangel that set there one day, Satan, that did all this evil, will be destroyed. You remember, the Bible said, "If that soul won't do as He did, said do, He will even destroy that soul."
E-287 Dar, vedeţi, El nu poate să se distrugă pe El Însuşi şi să rămână Dumnezeu. Astfel, dacă acel suflet este din lume, el trebuie să fie distrus. Dar dacă el este Etern, cu Dumnezeu, acesta niciodată nu a început, deoarece el este parte din Dumnezeu şi nu poate fi distrus niciodată. Amin! Ce frumos! Cât-cât de mulţumitori, că Biserica ar trebui să vadă aceasta!
E-287 But, you see, He can't destroy Himself and remain God. So, if that soul is of the world, it has to be destroyed. But if it's Eternal, with God, it never did begin, because it's part of God and can never be destroyed. Amen! What a beautiful! How--how thankful, that the Church ought to see that!
E-288 Poporule, tot ce aţi făcut voi este chiar aici. Iată ce încerc să vă spun. Eu omit ceva din ea pentru că vreau să mă întorc la aceasta din nou.
E-288 People, all you've done lays right here. This is what I'm trying to say. I'm omitting some of it because I want to get back to it again.
E-289 Chiar aceste lucruri, Satan, păcătoşii, sunt duşi, pentru Eternitate; niciodată nu vor mai fi. Totul... Vedeţi, Satan nu poate crea. Dacă el poate, el este Dumnezeu. Vedeţi? El poate numai perverti ce a fost creat. Vedeţi? Şi toată pervertirea va, pervertirea, va fi dată la o parte. Şi moartea este pervertirea vieţii; şi când pervertirea este luată, acolo nu mai poate fi moarte. Vârsta bătrâneţii este un semn al morţii; şi când bătrâneţea este dusă, viaţa vine înăuntru. Toate semnele de pervertire şi toate celelalte lucruri sunt duse. Spinii şi scaieţii sunt un semn al păcatului, "pământul va fi blestemat cu ei," şi ei sunt duşi. Bolile vin, prin aceea; ele vor fi duse. Moartea va fi dusă. Vărsarea de sânge va fi luată.
E-289 Even these things, Satan, sinners, are gone, for Eternity; never no more to be. All... See, Satan cannot create. If he is, he's God. See? He can only pervert what has been created. See? And all perversion will, perverting, will be done away with. And death is the pervertage of life; and when the perversion is done, there can be no more death. Old age is a sign of death; and when old age is gone away, life comes in. All perversion signs and everything else is gone. Thorns and thistles is a sign of sin, "the earth will be cursed with them," and they're done away with. Sickness come, by that; it'll be done away with. Death will be done away with. Bloodshed will be done away with.
E-290 Nimic nu va atinge vreodată acel pământ în afară de sfinţenie, Răscumpăratul. Oh, Doamne! Da. Oh, eu mă simt atât de bine. Dumnezeu, şi creaţia Lui; şi făpturile Lui din această creaţie sunt răscumpărate prin Propriul Său Sânge. Purificat prin Propriul Lui proces de purificare; procesul Lui de omorâre a microbului, a păcatului!
E-290 Nothing will ever touch that sod but holiness, the Redeemed. Oh, my! Yeah. Oh, I just feel so good. God, and His creation; and His creatures of this creation is redeemed by His Own Blood. Cleansed by His Own cleansing process; His germ-killing, sin-killing process!
E-291 Ca şi cum orice este sterilizat, cea mai bună sterilizare pe care noi am avut-o vreodată a fost focul. Voi puteţi lua orice să spălaţi cu aceste săpunuri de sodă şi toate aceste chimicale despre care vorbesc ei, acestea încă nu sunt eliberate. Dar ardeţile o dată!
E-291 Like if anything is sterilized, the best sterilization we've ever had has been fire. You can take anything and wash it with soapsuds and all these chemicals that they talk about, it still ain't free. But you burn it once!
E-292 Şi când Focul sfânt al lui Dumnezeu sterilizează pământul cu Chimicalele; El şi-a ridicat Mireasa Lui, care poate veni în Cer cu El, în timp ce aceasta are loc. Şi vine înapoi pe pământ iarăşi, Ceruri Noi şi un Pământ Nou. Iarna rece nu-l poate vătăma. Verile fierbinţi nu-l pot vătăma. Pustiul va înflori ca un trandafir. Păcatul şi păcătoşii sunt duşi.
E-292 And when the holy Fire of God sterilizes the earth with the Chemicals; He has lifted His Bride, which can come into Heaven with Him, while this is going on. And comes back upon the earth again, a New Heavens and a New Earth. The cold winter can't hurt it. The hot summers can't hurt it. The deserts will blossom as a rose. Sin and sinners are gone.
E-293 Dumnezeu, şi făpturile şi creaţia Lui, locuiesc împreună în perfectă armonie. Cum cerurile şi pământul sunt soţ şi soţie, aşa este Cristos şi Biserica, şi ei toţi se întâlnesc într-un plan mare şi glorios de răscumpărare şi sunt aduşi chiar în sânul lui Dumnezeu iarăşi. Voi vedeţi aceasta?
E-293 God, and His creatures and creation, is dwelling together in perfect harmony. As the heavens and the earth is husband and wife, so is Christ and the Church, and they all meet in one big glorious plan of redemption and is brought right into the bosoms of God again. You see it?
E-294 Şi, în Pământul Nou, este un Oraş Nou. Oh, Doamne! Acum ascultaţi îndeaproape. Să nu uitaţi aceasta. Că, Isus a spus, în Ioan 14, că El se va duce să pregătească. "Să nu vi se întristeze inima." Când El urma să plece, "Eu am un motiv că să plec. Voi aţi crezut în Dumnezeu," a spus El, "de asemenea să credeţi în Mine." Ei nu puteau să vadă că El era Dumnezeu. A zis, "Voi aţi crezut în Dumnezeu, acum credeţi în Mine. Şi Eu am să vă pregătesc un Loc pentru voi. În Casa Tatălui Meu sunt multe locaşuri; în Împărăţia Tatălui Meu sunt multe palate." Cristos este acum acolo, în construirea Noului Ierusalim. Acum ascultaţi îndeaproape. Nu vă mişcaţi. Să nu, să nu pierdeţi aceasta. Cristos este în Ceruri, astăzi, pregătind Noul Ierusalim.
E-294 And, in the New Earth, there is a New City. Oh, my! Now listen close. Don't forget this. That, Jesus said, in John 14, He would go to prepare. "Let not your hearts be troubled." When He's going away, "I have a reason to go away. You've believed in God," He said, "believe also in Me." They couldn't see that He was God. Said, "You've believed in God, now you believe in Me. And I'm going to prepare a Place for you. In My Father's House is many mansions; in My Father's Kingdom is many palaces." Christ is there, under the construction of this New Jerusalem now. Now listen close. Don't move. Don't, don't miss this. Christ is in Heaven, today, preparing the New Jerusalem. [John 14:1-2]
E-295 Aşa cum Dumnezeu a creat pământul în şase zile, a făcut pământul în şase zile, sau şase mii de ani. Cum a spus el, "Nu fiţi în neştiinţă," noi citim în Scriptură, "că o mie de ani este o zi."
E-295 Just as God created the earth in six days, made the earth in six days, or six thousand years. As he said, "Be not ignorant," we read in the Scripture, "one thousand years is one day."
E-296 Şi Cristos este plecat şi ne pregăteşte un Loc, acesta era în construcţie de multe, multe mii de ani, pregătind un Loc. "Şi dacă Eu mă duc şi vă pregătesc un Loc, Eu voi veni din nou, şi vă voi primi pe voi; ca oriunde sunt Eu, să fiţi şi voi." Observaţi Răscumpărătorul şi Răscumpăratul!
E-296 And Christ has gone and is preparing a Place, that's been on its construction for many, many thousands of years, preparing a Place. "And if I go and prepare a Place, I will come again, and receive you; that wherever I am, there you may be also." Notice the Redeemer and the Redeemed! [John 14:23]
E-297 Aş fi dorit ca noi să fim avut timp acum. Eu am însemnat aici, citându-l pe Solomon, "această fată, Mireasa." Oh, noi chiar trebuie să omitem aceasta; că se face prea târziu, vedeţi. Eu am să iau asta, din nou. "Când el încearcă s-o obţină pe ea, dar ea este logodită cu un păstor." Unii probabil că se gândeau că era un cântec pe care-l cânta el. Oh, nu. Solomon era moştenitorul tronului lui David, pe pământ, dar arăta că împărăţia urma să treacă. Aceasta a fost un simbol al lui Cristos îndrăgostit de Mireasă. Vedeţi?
E-297 Wish we had time now. I got marked here, Solomon quoting, "this girl, the Bride." Oh, we just have to omit it; it's getting too late, see. I'll get it, again. "When he tries to get her, but she's engaged to a shepherd boy." Some probably thought that was a song he sang. Oh, no. Solomon was the throne inherit of David, on earth, but showed that kingdom had to pass away. It was a type of Christ in love with the Bride. See?
E-298 Observaţi că Isus a spus, Ioan 14 acum, "merg să pregătesc un Loc."
E-298 Notice that Jesus said, John 14 now, "go and prepare a Place."
E-299 Oh, cum o să arate acesta? Te-ai gândit vreodată, Mireaso, cum are să arate acesta? Acesta este pregătit şi desenat de Arhitectul Divin. Cum o să arate Cetatea aceea? Acum eu voi vorbi despre aceasta câteva minute. Arhitectul Divin a pregătit-o, şi a desenat-o. Şi, priviţi, El a desenat-o cu mâini gingaşe, pentru Mireasa Lui preaiubită. Cum o să arate acesta?
E-299 Oh, what will it look like? Did you ever think now, Bride, what it will look like? It is prepared and designed by the Divine Architect. What will that City look like? Now, we're going to talk about it for a few minutes. The Divine Architect has prepared it, designed it. And, look, He has designed it with tender hands, for His beloved Bride. What's it going to look like?
E-300 Vă puteţi imagina un om care se căsătoreşte cu o soţie, care este capabil, cum clădeşte şi pune fiecare lucru mărunt exact la dispoziţia ei, întocmai cum i-ar plăcea ei? Amin.
E-300 Could you imagine a man marrying a wife, that's able, how he builds and puts every little thing just exactly to her touch, just what she would like? Amen.
E-301 Acum, Arhitectul Divin a desenat o Cetate Nouă, unde va locui El cu Mireasa Lui, tocmai la dispoziţia Ei. Nu-i de mirare că apostolul a spus, "Ochiul nu a văzut, urechea nu a auzit, şi la inima omului nu s-au suit." Hai să vedem dacă putem să intrăm în aceasta numai pentru un moment, să vedem cum are să arate.
E-301 Now, the Divine Architect has designed the New City, where He will live with His Bride, just to Her touch. No wonder the apostle said, "Eye has not seen, ear has not heard, or neither has ever entered the heart of man." Let's see if we can probe into it just for a moment, see what it's going to look like. [I Corinthians 2:9]
E-302 Arhitectul Divin l-a proiectat pentru preaiubita Lui. Vedeţi? Oh, ce loc trebuie să fie acesta, când Natura Divină, un Arhitect Divin l-a desenat pentru un atribut Divin care a fost Divin predestinat de către un Dumnezeu Divin Care-Care este Autorul Vieţii Divine! Cum o să arate Cetatea aceea! Gândiţi-vă la aceasta.
E-302 The Divine Architect has designed this for His Beloved. See? Oh, what a place it must be, when, Divine Nature, a Divine Architect has designed it for a Divine attribute that's been Divinely predestinated by a Divine God Who--Who is the author of Divine Life! What will that City look like! Think of it.
E-303 Amintiţi-vă, că acesta nu este Cerul. loan a spus, "Eu am văzut aceasta coborând din Cer." Acesta urmează să fie pe pământ. Vedeţi?
E-303 Remember, it's not Heaven. John say, "I saw it coming down out of Heaven." It's to be on earth. See?
E-304 Nu că acest pământ are să treacă; acesta este un pământ răscumpărat. Dumnezeu nu a spus că El are să ridice o nouă generaţie; El o să răscumpere pe aceea care este aici. El nu o să ridice o nouă generaţie; El răscumpără pe aceea care este deja aici. El nu o să facă o lume nouă; ea este aceasta de aici. El are doar s-o ardă, s-o purifice, cum a făcut El cu voi. Planurile Lui trebuie să rămână pentru totdeauna. Acum, priviţi, acesta o să fie.
E-304 Not this earth is going to pass away; it's a redeemed earth. God didn't say He was going to raise up a new generation; He is going to redeem the one that's here. He ain't going to raise up a new generation; He redeems the one that's already here. He ain't going to make no new world; it's this one right here. He's just going to burn it off, cleanse it, like He did you. His plans must forever remain. Now, look, it's going to be.
E-305 Amintiţi-vă, acesta nu are să fie Cerul. "Aceasta vine jos din Cer." Este un Loc de locuit, un Loc pentru locuit, ca săşi stabilească reşedinţa Lui. Ca şi, acesta era Ioan, pe insula Patmos, aici în Apocalipsa 21, el a văzut-o "coborându-se." Ioan a văzut Cetatea, "coborând din Cer," ca un porumbel, aşa cum a văzut el.
E-305 Remember, it's going not to be Heaven. "It comes down from Heaven." It's a dwelling Place, a Place to dwell in, to take up His abode. Like, it was John, on the isle of Patmos, here in Revelation 21, he saw it "descending." John saw the City, "descending from Heaven," like a dove, like he seen. [Revelation 21:2]
E-306 Aici vine Dumnezeu, jos în cortul Lui pământesc, Isus, întro... "coborând din Cer." Isus a fost botezat, a mers pe calea dreaptă...
E-306 Here come God, down upon His earthly tabernacle, Jesus, in the... "descending out of Heaven." Jesus was baptized, went straightway...
E-307 Când El a întâlnit profetul! "Cuvântul vine la profet." Şi El era Cuvântul. Şi profetul stătea acolo, negând toată denominaţiunea lor, şi celelalte lucruri. Iar, când a văzut el Cuvântul, Cuvântul a venit drept la el.
E-307 When He met the prophet! "The Word comes to the prophet." And He was the Word. And the prophet was standing there, denying all their denomination, everything. And, when he seen the Word, the Word come right to him.
E-308 Şi profetul a fost atât de şocat, încât a spus, "Eu am nevoie să fiu botezat de Tine. De ce vii Tu la mine?"
E-308 And the prophet was so shocked, he said, "I have need to be baptized of Thee. Why comest Thou to me?"
E-309 El a zis, "Lasă-mă acum, căci aşa ni se cade nouă (noi cunoaştem mesajul) să împlinim toată neprihănirea. Eu sunt Jertfa; Aceasta trebuie spălată." Atunci el L-a lăsat.
E-309 He said, "Suffer it to be so, for thus it is becoming to us (we know the message) to fulfill all righteousness. I am the Sacrifice; It must be washed." He suffered him. [Matthew 3:15]
E-310 Când El a ieşit din apă, el a spus, "Am văzut cerurile deschise." Profetul a văzut aceasta. El a văzut cerurile deschise.
E-310 When He went up out of the water, he said, "I saw heavens open." The prophet saw it. He saw the heavens open.
E-311 Şi aici vine, din Cer cobora, o formă de Porumbel; şi o Voce, spunând, "Aceasta este partea Mea de pământ pe care Eu am răscumpărat-o, şi din această parte a pământului Eu voi răscumpăra şi restul, căci El este Cuvântul Meu făcut manifest." "Şi întreaga lume, Eu am chemat-o în existenţă prin Cuvîntul Meu," Evrei 11. "Şi Satan l-a ţinut tot acest timp, dar Eu am venit ca să-l răscumpăr. Atât de mult din acesta a fost făcut Trupul Lui, şi Eu vin să locuiesc în el."
E-311 And here come, descending out of Heaven, a form of a Dove; and a Voice, saying, "This is My part of the earth that I have redeemed, and from this part of the earth I will redeem the rest of it, for He is My Word made manifest." "And the whole world, I spoke it into existence by My Word," Hebrews 11. "And Satan has held it all this time, but I've come to redeem it. So much of it has made His body, and I'm coming to dwell in it."
E-312 loan a spus, "Eu am văzut Cetatea sfântă, Noul Ierusalim coborându-se din Cer, ca o Mireasă gătită pentru Bărbatul ei." Şi unde s-a aşezat ea? Exact cum a făcut ea acolo; pe pământ.
E-312 John said, "I saw the holy City, the New Jerusalem descending out of Heaven, as a Bride adorned for her Husband." And where did it settle on? Just exactly like it did on there; upon the earth. [Revelation 21:2]
E-313 Isus a fost o parte din acest pământ pe care a pogorât Duhul Sfânt, (este adevărat?) şi a rămas peste El pentru totdeauna. Acesta niciodată nu-L poate părăsi pe El. Acesta este întotdeauna acolo. El şi Dumnezeu sunt Unul. Întotdeauna trebuie să rămână!
E-313 Jesus was part of that earth that the Holy Ghost descended upon, (is that right?) and remained upon Him forever. It never can leave Him. It's always there. He and God are One. Always has to remain!
E-314 Şi astfel Ioan a văzut Cetatea sfântă, Noul Ierusalim, coborându-se ca o cometă, sau un-un porumbel, venind jos din Cer şi aşezându-se pe un întreg, pământ răscumpărat, (ce să facă?) să pretindă fiecare atribut pentru care El a făcut pământul. Fiecare om care a fost reprezentat în Eternitate, şi fiecare femeie, sunt răscumpăraţi atunci. Pământul a fost curăţit şi ars prin Foc.
E-314 And so John saw the holy City, the New Jerusalem, descending like a comet, or a--a dove, coming down out of Heaven and settling upon a redeemed, entire earth, (to do what?) to claim every attribute that He made the earth for. Every man that was represented in the Eternity, and every woman, is redeemed then. She has been scoured and burned by Fire.
E-315 Isus, în ispitirea Lui arzătoare în pustie, patruzeci de zile. După aceasta, observaţi, acesta era gata pentru slujba Lui atunci.
E-315 Jesus, in His fiery temptations in the wilderness, for forty days. After that, notice, it was ready for His ministry then.
E-316 Gândiţi-vă la aceasta, Duhul Sfânt coborând pe pământ, Isus, şi acel Sânge sfânt! Acum priviţi, şi eu sper că nu merg prea adânc pentru voi, vedeţi. Sângele sfânt care a fost creat [Fratele Branham bate pe amvon de câteva ori – Ed.] de Dumnezeu; Sângele, Viaţa, creaţia lui Dumnezeu. "Isus a fost începutul creaţiunii lui Dumnezeu." Oh! Voi vedeţi aceasta? Dumnezeu, făcut în creaţiune. El era Spirit, şi Biblia spune, că "El este începutul creaţiunii lui Dumnezeu." Cum a început El? În pântecele unei femei. Care este ce? Femeia nu este...
E-316 Think of it, the Holy Ghost descending upon earth, Jesus, and that holy Blood! Now watch, and I hope I don't go too deep for you, see. The holy Blood that was created by God; the Blood, the Life, the creation of God. "Jesus was the beginning of the creation of God." Oh! You see it? God, made in creation. He was Spirit. The Bible said, "He is the beginning of the creation of God." How did He begin? In the wombs of a woman. Which is what? The woman is not...
E-317 Cum de acei oameni orbi nu pot vedea „sămânţa" şarpelui chiar aici. Vedeţi? Eva a fost pusă aici pe pământ, şi, înainte ca să o atingă vreodată Satan, sau orice altceva, Dumnezeu le-a spus, "Înmulţiţi-vă şi umpleţi pământul." Asta-i adevărat, dar Satan intră aici. Şi, dacă acesta era fiul lui Adam, atunci unde...
E-317 Like how them blind people can't see the serpent's "seed" right here. See? Eve was put here on the earth, and, before Satan ever touched her, or anything else, God said to them, "Multiply and replenish the earth." That's right, but Satan comes in here. And, if that was Adam's son, then where...
E-318 Adam era un descendent direct de la Dumnezeu. Şi voi luaţi numai natura părinţilor voştri.
E-318 Adam was a direct descent from God. And you only take the nature of your parent.
E-319 Şi când sunteţi născuţi din nou, voi luaţi Natura Părintelui vostru, din Cer. Şi Părintele vostru din Cer este atributul Cuvântului... Sau, Cuvântul este atributul Părintelui vostru. Atunci, cum puteţi voi să negaţi Aceasta, pentru o denominaţiune? Oh, Doamne!
Eu-eu-eu sper că nu pierdeţi aceasta. Eu ştiu că aceasta este de la Dumnezeu.
E-319 And when you're born again, you take the Nature of your Parent, of Heaven. And your Parent of Heaven is the attribute of the Word... Or, the Word is the attribute of your Parent. Then, how can you deny It, for a denomination? My!
I hope you don't miss this. I know it's from God.
E-320 Isus. Iată-L venind, coborând; şi acolo era Isus, atributul lui Dumnezeu.
E-320 Jesus. Here He comes, descending; and there was Jesus, the attribute of God.
E-321 Acum, "femeia," ea. Priviţi. Dumnezeu a zis, "Pentru că ei au făcut aceasta," zicea, "Eu voi pune vrăjmăşie între Sămânţă ta şi sămânţa şarpelui." Este corect? Iar femeia nu are vreo sămânţă. V-aţi gândit vreodată la aceasta? Ea are un ogor, nu o sămânţă. Vedeţi, şarpele şi-a plasat deja "sămânţa" lui acolo.
E-321 Now, "the woman," she. Watch. God said, "Because they did this," said, "I'll put enmity between your Seed and the serpent's seed." Is that right? And the woman don't have any seed. Did you ever think of that? She has a field, not a seed. See, the serpent had already placed his "seed" there. [Genesis 3:15]
E-322 Apoi, dacă femeia nu are o sămânţă, ea trebuie să rămână să aibă o Sămînţă.
E-322 Then, if the woman doesn't have a seed, she has to remain to have a Seed.
E-323 Voi vedeţi, prin legătura sexuală aici, a adus de la Satana, şarpele, care nu era o reptilă; avea picioare, căci picioarele lui iau căzut de la el. El era cel mai şiret, singura fiară care s-ar-sar fi coordonat cu femeia.
E-323 You see, through the sexual intercourse here, had brought from Satan, the serpent, which was not a reptile; had legs, 'cause his legs went off of him. He was the most subtle, the only beast that would--would co-ordinate with the woman.
E-324 O sămânţă de animal nu ar face aceasta acum, şi nimic altceva. Ei au încercat. Aceasta nu dă rezultat. Vedeţi, viaţa sămânţei unui mascul nu va merge într-o femelă femeie. Aceasta nu se va face.
E-324 A beast's seed won't do it now, and nothing else. They've tried. It won't work. See, the seed life out of a male won't go into a female woman. It won't do it.
E-325 Dar acesta era cel mai apropiat lucru. Vedeţi, ei nu pot găsi acea specie între un cimpanzeu şi om. Vedeţi, fiecare, cum este evoluat sus, de la păsări, şi în continuare până la maimuţe, şi aşa mai departe, până la cimpanzeu, şi apoi acolo este unul "pierdut." Acesta era şarpele, nu o năpârcă; fiecare formă a lui este pierdută, deoarece el a fost blestemat.
E-325 But that was the closest thing. See, they can't find that specie between a chimpanzee and a man. See, each one, as it's evoluted up, from the birds, and on up to monkeys, and so forth, up to chimpanzee, then there's a "lost." That was the serpent, not a snake; every form is lost from him, because he was cursed.
E-326 Acum, Dumnezeu nu l-a blestemat pe Adam; el poate a făcut acelaşi lucru, dar El a blestemat pământul, "spini şi mărăcini."
E-326 Now, God didn't curse Adam; he might have done the same thing, but He cursed the earth, "thorns and thistles."
E-327 El nu a blestemat-o pe Eva, dar a zis că Adam va "stăpâni" asupra ei. De acum înainte, ea să nu mai încerce să predice sau orice altceva, Adam este stăpânul ei. "Şi toate zilele vieţii tale, şi în tristeţe, şi tu vei aduce viaţa ta pe pământ." Dar El a zis, "Eu voi pune vrăjmăşie între Sămânţa ta..."
E-327 He didn't curse Eve, but said Adam would be her "ruler." From now on, she ain't trying any preaching or anything, Adam is her ruler. "And all the days of your life, and in sorrow, and you'll bring your life into the earth." But He said, "I'll put enmity between your Seed..."
E-328 Acum, ea nu avea vreo sămânţă, ea niciodată nu a avut, astfel, ea trebuia să primească o Sămânţă în vreun fel. Dumnezeu i-a dat ei o Sămânţă, nu prin legătură sexuală, ci prin creaţie.
E-328 Now, she didn't have any seed, she never did have, so, she had to receive a Seed from some way. God gave her a Seed, not by sexual intercourse, but by creation.
E-329 Nu puteţi voi orbilor să vedeţi că aceea era "sămânţa" şarpelui? Oh, Doamne! Satan a ajuns acolo înaintea lui Adam; aceea era "sămânţa."
E-329 Can't you blind people see that's the "seed" of the serpent? Oh, my! Satan got there before Adam; that was the "seed."
E-330 Dar ea a primit o Sămânţă. Ce era aceasta? Dumnezeu Însuşi. "El era începutul creaţiunii lui Dumnezeu."
E-330 But she received a Seed. What was it? God Himself. "He was the beginning of the creation of God."
E-331 Acum priviţi când Set a fost născut, sau Abel, el era un om drept, din tatăl său. Set este în acelaşi fel.
E-331 Now look when Seth was born, or Abel, he was a just man, from his father. Seth is the same way.
E-332 De unde a venit acel individ rău; criminal, mincinos? Vedeţi, vedeţi de unde vine acesta? Acesta trebuia să fie o "sămânţă," căci el era o sămânţă; Cain era un om.
E-332 Where did that evil fellow come from; murderer, liar? See, see where it come from? It had to be a "seed," because he was a seed; Cain was a man.
E-333 Oh, unde sunt acei oameni orbi? "Dumnezeul lumii acesteia i-a orbit pe ei." Păi, nu-i de mirare, că Isus a spus că nici un om nu poate vedea aceasta. Vedeţi voi?
Voi spuneţi, "De ce nu văd ei aceasta?"
E-333 Oh, where is them blind people at? "God of this world has blinded them." Well, no wonder, Jesus said no man can see it. You see?
You say, "Why don't they see it?"
E-334 Isus a zis odată, ucenicilor Săi, "Vă este dat vouă să cunoaşteţi Împărăţia lui Dumnezeu, dar nu lor."
E-334 Jesus said one time, to His disciple, "It's given to you to know the Kingdom of God, but not to them."
E-335 Şi acesta este motivul că voi veniţi de la o mie cinci sute de mile pătrate, vedeţi, "V-a fost dat vouă să cunoaşteţi Împărăţia." Priviţi, oamenii vin chiar din Africa de Sud şi din prejur, în această oră târzie când Mireasa este formată să meargă în Împărăţie.
Numai că eu nu am timp destul. Observaţi. Priviţi acum, vedeţi.
E-335 And that's the reason you come from fifteen hundred miles square, see, "It's given to you to know the Kingdom." Look, fellows come even from South Africa and around, this late hour when the Bride is made up to go into the Kingdom.
I just don't have enough time. Notice. Watch now, see. [Matthew 13:11]
E-336 Acum puteţi voi vedea "sămânţa" şarpelui acolo, vedeţi cum făcuse el aceasta? Chiar perfect, vedeţi. Acum unii din ei au spus ...
E-336 Now can you see the serpent's "seed" there, see how he done it? It's perfect, see. Now some of them said...
E-337 Acum, ca acel băiat în Tucson într-o zi, încercînd... Ah, el poate să asculte banda aceasta. Dar, dacă aşa este, omule, eu vreau să-ţi spun ceva.
E-337 Now, like that guy in Tucson the other day, trying... Ah, he may listen to this tape. But, if it is, man, I want to tell you something.
E-338 Când el a spus, "Eva a spus," aici este la ceea ce se duc ei, "'Eu am căpătat un fiu de la Domnul, sau un om de la Domnul."' Păi, cu certitudine. Dumnezeu are o lege.
E-338 When he said, "Eve said," here is where they go to, "'I have gotten a son from the Lord, or a man from the Lord.'" Why, certainly. God has a law. [Genesis 4:1]
E-339 Uitaţi-vă, voi luaţi o sămânţă şi o plantaţi afară într-un câmp unde este grâu, şi voi plantaţi acolo spini. Mie nu-mi pasă, că acelaşi soare şi aceeaşi ploaie aduce acea sămânţă la viaţă. Dumnezeu are o lege, şi acea lege nu poate fi încălcată.
E-339 Look, you take a seed and plant it out here in a field where there's wheat, and you plant briars out there. I don't care, the same sun and the same rain brings that seed to life. God has a law, and that law cannot be broken.
E-340 Mie nu-mi pasă dacă o-dacă o... cea mai dispusă femeie din oraş şi cel mai dispus bărbat, şi necăsătoriţi şi toate celelalte, ar avea o-o afacere, şi ar trăi împreună şi ar naşte un copil; acel copil va trebui să vină prin legea lui Dumnezeu, pentru că nu există altă cale. Dacă nu-i aşa, voi îl faceţi pe Satan un creator, şi atunci el este un dumnezeu. Oh, ce orbi puteţi fi! Vedeţi, cu certitudine, legea lui Dumnezeu.
E-340 I don't care if a--if a... the orneriest woman in the town and the orneriest man, and unmarried and everything, would have an--an affair, and live together and bring forth a child; that child would have to come by the law of God, 'cause there's no other way. If you don't, you make Satan a creator, and then he's a god. Oh, how blind can you be! See, God's law, certainly.
E-341 Dacă tu ai avut vreodată un copil, mie nu-mi pasă dacă el era Esau, Iacob, oricine a fost, sau orice persoană de faimă rea, dacă era Iuda, el trebuia să vină prin Dumnezeu. Dumnezeu are o lege.
E-341 If you ever got a baby, I don't care if it was Esau, Jacob, whoever it was, or any ilE-famed person, if it was Judas, it had to come by God. God has a law.
E-342 Biblia a spus, "Soarele străluceşte şi peste cel drept şi peste cel nedrept; ploaia cade pe cel drept şi pes-..." Evrei capitolul şase, şi acesta spune că, "Ploaia vine adesea pe pământ, să ude, şi să-l prepare pentru ceea ce este pregătit, voi ştiţi, să facă existenţa; dar spinii şi scaieţii trăiesc prin aceeaşi apă, aceeaşi strălucire a soarelui." Căci, aceasta este o lege a lui Dumnezeu, ca să fie coaptă fiecare sămânţă, ca să facă fiecare sămânţă să se reproducă.
E-342 The Bible said, "The sun shines on the just and the unjust; the rain falls on the just and un-..." Hebrews the 6th chapter, and it says that, "The--the rain cometh oft upon the earth, to water it, and prepare it for what it's dressed, you know, to make living; but thorns and thistles live by the same water, same sunshine." For, it's a law of God, to ripen every seed, to make every seed produce itself. [Matthew 5:45], [Hebrews 6:7]
E-343 Astfel, aceasta trebuia să reproducă "sămânţa" şarpelui. Şi aceasta niciodată-niciodată nu L-a împiedicat pe Dumnezeu; aceasta a împlinit planul Său complet, aceasta l-a făcut pe El un Răscumpărător. Orice orb s-ar cuveni ca aproape să vadă aceasta, afară doar dacă este ascunsă. "Dumnezeul lumii" a ascuns aceasta de la voi. Este atât de simplu ca orice lucru pe care-l puteţi vedea. Iată-vă. Acolo este "sămânţa" şarpelui vostru. Acum observaţi.
Dar, "Isus era începutul creaţiunii lui Dumnezeu."
E-343 So, it had to produce the serpent's "seed." And it never--never hindered God; it fulfilled His complete plan, it made Him a Redeemer. Any blind ought almost see that, unless it's hid. "The god of the world" has hid it from you. It's just as plain as anything you can see. There you are. There is your serpent's "seed." Now notice.
But, "Jesus was the beginning of the creation of God."
E-344 Acum ce face femeia? Când, germenul vine din sexul masculin. Acum negaţi aceasta? Femeia nu are viaţă în ea, deloc. Ea are numai un ovul mic, care este un ogor ca aici afară.
E-344 Now what does the woman do? When, the germ comes from the male sex. Now deny that? The woman has no life in her, at all. She only has a little egg, which is a field out here.
E-345 Cum aţi lua un câmp şi l-aţi discui pe tot, şi-şi l-aţi stropi, şi aţi stropi până aţi omorî toţi microbii din el. Şi nici-nici măcar iarbă sau nimic altceva nu ar putea creşte în el; apoi îl fertilizaţi din nou, semănaţi ceva sămânţă bună acolo. Şi, dacă vine vrăjmaşul şi seamănă o altă sămânţă, aceeaşi lege a lui Dumnezeu va coace amândouă seminţele.
E-345 Like you took a field and disc it all up, and--and put a spray on it, and spray all the germs out of it. And not--not even grass or nothing could grow in it; and then you fertilize again, sow some good seed in there. If the enemy comes and sows some other seed, the same law of God will ripen both seeds.
E-346 Păi, Dumnezeu nu a intenţionat pentru aceasta ca să fie, vedeţi. Dar ce s-a întâmplat?
E-346 Well, God wasn't intending for that to be, see. But what happened?
E-347 Vedeţi, sperma masculului transportă hemoglobina, care este sângele. În sânge este viaţa. Şi dacă voi vreodată... Eu am privit aceasta, la reproducerea hibridă a vitelor şi la lucruri ca acestea. Fratele Shakarian şi eu am urmărit, şi doctorii şi aşa mai departe, privind cum se desfăşoară aceasta, chimiştii. Vedeţi? Apoi aici vine sperma de la femelă, care este o grămadă de ovule. Aici vine sperma de la mascul, care este o grămadă de germeni.
E-347 See, the sperm from the male carries the hemoglobin, which is the blood. In the blood is the life. And if you ever... I've watched it, in hybreeding cattle and things like that. Brother Shakarian and I taken it through, and the doctors and so forth, watching how it goes through, the chemists. See? Then here comes the sperm from the female, which is a bunch of eggs. Here comes the sperm from the male, which is a bunch of germs.
E-348 Asta nu are nici un pic de sămânţă în ea. Ea este doar un produs lateral al bărbatului. Iată cum a ajuns ea aici, în primul rând, şi ea este numai un ogor. Acolo este un ovul; acesta are solul fertil pentru această viaţă. Şi aceasta viaţă se mută înăuntru şi se târăşte. Acolo este o taină, cum acesta...
E-348 This hasn't got a bit of germ in it. It's only a by-product of the man. That's how she got here, in the first place, and she's only a field. There's a egg; it's got the fertile ground for this life. And this life moves in and crawls. There is a mystery, how that...
E-349 "Poate," voi spuneţi, "ei bine, primul pe care îl întâlneşte. Celelalte dintre ele mor." Păi, cum, cine determină aceasta? "Păi, primul." Va fi acesta cel din faţă; primul ovul în faţă, şi primul germene? Nu, nu.
E-349 "Maybe," you say, "well, the first one meets. The rest of them dies." Well, how, who determines it? "Well, the first one." Will it be the one in front; the first egg in front, and the first germ? No, no.
E-350 Acesta ar putea fi un ovul; în spate, de tot, în mijlocul spermei, va veni sus un germene şi se duce să-l întâlnească pe acesta. Arată că ceva inteligenţă determină dacă acesta urmează să fie cu păr roşu, cu păr negru; dacă urmează să fie mic, mare; masculin sau feminin. Vedeţi? Voi nu puteţi, voi nu puteţi face nimic altceva privitor la aceasta; nu va da rezultat. Puteţi să le amestecaţi împreună, şi altele, aceasta nu va face nici o diferenţă. Dumnezeu determină aceasta. Şi după un timp, un germene micuţ se va târî în acel ogor, ovul. Ce are o codiţă mică, parcă, pe acesta, răsucindu-se în jur; scapă jos, şi acolo începe şira spinării a pruncului.
E-350 It might be one egg; plumb back, in the back, in the middle of the sperm, will come up a germ and go meet it. Shows that some intelligence determines whether it's going to be red-headed, black-headed; whether it's going to be little, big; male or female. See? You can't, you can't do nothing else about it; it won't work. You can mix them together, and everything, it won't make a bit of difference. God determines it. And after a while, one little germ will crawl into that field, egg. What has a little tail, like, on it, twisting around; drops off, and there starts the spine of the baby.
E-351 Ce este ea atunci? Ea nu are sămânţă. Ea are un ogor ca să primească sămânţa. Astfel...
E-351 What is she then? She has no seed. She has a field to receive the seed. So the...
E-352 Vedeţi, de la vrăjmaşul a mers înainte. În timp ce semănătorul cel bun a mers înainte, să semene Sămânţă bună; şi vrăjmaşul a venit în urma lui, semănând sămânţa falsă. "Dar ploaia cade peste cel drept şi peste cel nedrept; soarele." Acestea toate trebuie să crească.
E-352 See, the enemy went forth. While the good sower went forth, sowing good Seed; and the enemy come behind him, sowing corrupt seed. "But the rain falls on the just and the unjust; the sun." It all has to grow.
E-353 Isus a spus, "Lăsaţi-le să crească împreună. În acea zi ele vor fi legate în snopi, neghina." Şi ei îi leagă în snopi acum, în organizaţii mari; mergând la marele snop, Consiliul Mondial al Bisericilor. Şi care este sfârşitul? Urmează ca să fie arse. Dar grâul urmează să fie luat în grânar. Vedeţi? Unde, ele amândouă trăiesc prin acelaşi lucru, aceeaşi apă, aceeaşi ploaie.
E-353 Jesus said, "Let them grow together. At that day they'll be bundled, the tares." And they're bundling now, in big organizations; going to the big bundle, World Council of Churches. And what was the end? Is to be burned. But the grain is to be take to the garner. See? Where, they both live by the same thing, the same water, the same rain. [Matthew 13:30]
E-354 Un pom de citrice, acesta este un-acesta este un portocal, care va rodi, va trebui să rodească; va rodi pe el, dacă acesta este altoit în el, un rodiu. Acesta va rodi o lămâie. Acesta va rodi un grapefruit. Vedeţi? Dar nu va fi o partocală, însă trăieşte din aceeaşi viaţă pe care o produce pomul de portocal.
E-354 A citrus tree, that's a--that's a orange tree, will bear, will have to; will bring forth on it, if it's grafted into it, a pomegranate. It'll bring forth a lemon. It'll bring forth a grapefruit. See? But it won't be an orange, but it's living off the same life that the orange tree is producing.
E-355 Denominaţiunile au fost injectate în Viţă. Pentru că, dacă ei se pretind "Creştini," ei trăiesc prin aceasta. Caiafa era; voi ştiţi ce era el, şi încă el chiar a profeţit. Vedeţi? Vedeţi, ei trăiesc prin aceasta.
E-355 Denominations have been injected into the Vine. Because, if they claim "Christians," they live by it. Caiaphas was; you know what he was, and yet he even prophesied. See? See, they live by it.
E-356 Oh, eu aş fi dorit să fim avut o săptămână, ca să fim putut numai să studiem acest lucru, şi să-l facem atât de clar ca voivoi să nu puteţi rata să îl vedeţi. Acum eu am să omit câteva din aceste lucruri.
E-356 Oh, I wish we could have a week, that we could just study this thing out, and make it so clear you--you can't miss seeing it. Now I'm going to omit some of these things.
E-357 Acum priviţi. Uitaţi-vă, acele mâini au desenat aceasta pentru Preaiubita Lui Mireasă, a desenat în iubire gingaşă pentru Mireasa Lui.
E-357 Now watch. Look, them hands designed this for His Beloved Bride, designs in tenderly love for His Bride.
E-358 Amintiţi-vă că Duhul Sfânt s-a pogorât pe Isus, care, Isus era o parte din pământ. De ce? Germenul lui Dumnezeu, Viaţa din Dumnezeu, a fost desenată în pântecele unei femei (este adevărat?), care era pământul. În ordine. Apoi Viaţa lui Dumnezeu a venit înăuntru, astfel, "El a fost începutul creaţiunii lui Dumnezeu." Vedeţi? Şi apoi acel Sânge al lui Dumnezeu, care era acolo prin acel germene; când acesta a fost vărsat la Calvar, a căzut înapoi pe pământ. Pentru ce? Ca să răscumpere pământul. Acum, acesta a fost justificat; acesta a fost sanctificat, chemat, şi pretins; şi acum trebuie ca să primească botezul lui cu Foc, şi să fie purificat pentru Isus şi Mireasa Lui.
E-358 Remember that the Holy Ghost descended on Jesus, which, Jesus was a part of the earth. Why? The germ of God, the Life of God, was designed in the womb of a woman (that right?), which was the earth. All right. And then the Life of God came in, so, "He was the beginning of the creation of God." See? And then that Blood of God, that was there by that germ; when it was shed at Calvary, dropped back upon the earth. What for? To redeem the earth. Now, it's been justified; it's been sanctified; called, and claimed; and now it's to receive its baptism of Fire, and be cleansed for Jesus and His Bride.
E-359 Iar voi sunteţi aceste alte părţi care sunt trase afară din acest pământ. Pământul, voi sunteţi o parte din pământ; trupul vostru. Sufletul vostru este parte din Dumnezeu, un atribut al lui Dumnezeu, expus aici pe pământ într-un trup. Trupul urmează să fie răscumpărat.
E-359 And you are these other parts that's drawed out of this earth. The earth, you're a part of the earth; your body. Your soul is part of God, a attribute of God, displayed here on earth in a body. The body is to be redeemed.
E-360 Acum, sufletul este răscumpărat, deoarece acesta era în păcat. Astfel Dumnezeu a venit jos, printr-un proces de justificare, sanctificare, botezul cu Duhul Sfânt, şi v-a răscumpărat sufletul vostru.
E-360 Now, the soul is redeemed, because it was in sin. So God come down, by a process of justification, sanctification, baptism of the Holy Ghost, and redeemed your soul.
E-361 Iar voi, fiind parte din pământ, el este răscumpărat prin aceasta. Voi sunteţi în acest proces acum. Este în continuă creştere. Trupul vostru a fost justificat sub botezul lui Noe. Amin! Şi, trupul vostru, când Acesta a căzut acolo peste. Iar pământul urmează să fie curăţit prin Foc, locul în care veţi trăi voi, cu botezul Duhului Sfânt; un Loc de locuit pentru Cristos şi Mireasa Lui, Noul Ierusalim.
E-361 And you, being part of the earth, it's redeemed by it. You're in the process now. It's growing on. Your body was justified under Noah's baptism. Amen! And, your flesh, when It dropped upon there. And the earth is to be cleansed by Fire, the place where you'll live, with the baptism of the Holy Ghost; a dwelling Place for Christ and His Bride, the New Jerusalem.
E-362 Priviţi această Cetate; pământ, preia locuinţa pe pământ. Acum puteţi vedea simplu aşa cum am spus, această schimbare, pământul trebuie să fie schimbat. Nu-l poate avea pe Acesta aşa. Biserica nu putea merge... Sau, lumea nu putea merge drept înainte, după Mileniu, fără ca să fie schimbată. Vedeţi? A avea un astfel de Loc în acesta, el va trebui să fie schimbat.
E-362 Watch this City; earth, take up its abode on earth. Now you can plainly see as I said, the... this change, the earth must be changed. It cannot have It like this. The church could not go... Or, the world could not go right on, after the Millennium, without being changed. See? To have such a Place in it, it'll have to be changed.
E-363 Întocmai cum, noi trebuie să fim schimbaţi prin Focul Lui sfânt, pentru a condiţiona şi a face un loc pentru El să fie cuprins în noi; acesta este, Duhul Sfânt.
E-363 Just like, we must be changed by His holy Fire, to condition and make a place for Him to be contained within us; that is, the Holy Ghost.
E-364 Observaţi acum, acolo va fi loc din belşug în Noul Pământ. Uh-huh. Vedeţi, loc din belşug! El va fi renovat, aceasta-i adevărat, prin Foc, dar acolo nu va mai fi mare. Observaţi, Cetatea este de o mie cinci sute de mile pătrate.
E-364 Notice now, there will be plenty of room in the New Earth. Uh-huh. See, plenty of room! It'll be renovated, that's true, by Fire, but there'll be no more sea. Notice, the City is fifteen hundred miles square.
E-365 Acum ascultaţi foarte îndeaproape în timp ce desenăm aceste dimensiuni. Eu vreau să şterg tabla, numai un minut. [Fratele Branham şterge ilustraţiile lui anterioare – Ed.]
E-365 Now listen real close while we draw these dimensions. I want to erase the blackboard, just a moment. [Brother Branham erases his previous illustrations--Ed.]
E-366 Aici este o descoperire adâncă de la Dumnezeu. Eu mă voi opri doar. Nici una din astealalte... Eu am să aduc restul din acestea sus, cu voia Domnului.
E-366 Here is a deep revelation from God. Here, I'll just stop here. None of these other... I'll bring the rest of this up, the Lord willing.
E-367 Observaţi acum pământul este... Ei bine, întoarceţi acolo în Cartea Apocalipsei, voi puteţi vedea cum a măsurat-o el prin cubi şi prin furlongi. [a 8-a parte dintr-o milă – Trans.] Două mii trei sute... Astfel acum noi aflăm că Cetatea este măsurată, "o mie cinci sute de mile" pătrate.
E-367 Notice now the earth is... Well, you turn over into the Book of Revelations, you can see how he measured it by the cubits and by the furlongs. Twenty-three hundred... So now we find out that the--the City is measured, "fifteen hundred miles" square.
E-368 Voi ştiţi cât de departe ar ajunge aceasta? Eu am calculat măsura, săptămâna aceasta. Aceasta ar ajunge din Maine până la Florida, şi din coasta mării de Est până la şase sute de mile trecute, în Vest de Mississippi. Cu alte cuvinte, jumătate din Statele Unite, numai pentru Cetate.
Voi spuneţi, "Acolo nu este loc."
E-368 You know how far that would reach? I measured it off, this week. It would reach from Maine to Florida, and from the eastern seaboard to six hundred miles apast, west of the Mississippi. In other words, half of the United States, just for the City.
You say, "There ain't no room."
E-369 Când marea este dusă acolo va fi, căci cam aproape patru cincimi din el este în apă. Este adevărat? Explozia va usca marea, va erupe pământul. Oh, Doamne! Amintiţi-vă, o mie cinci sute de mile pătrate, ce Cetate! Şi, însă, amintiţi-vă, că marea este dusă.
E-369 When the sea is gone there will be, 'cause pretty near four fifths of it's in water. That right? The explosion dries up the sea, erupts the earth. Oh, my! Remember, fifteen hundred miles square, what a City! And, but, remember, the sea is gone.
E-370 "Şi lăţimea şi înălţimea sunt la fel." Care va face aceasta o mie cinci sute de mile încoace, o mie cinci sute de mile încolo; o mie cinci sute de mile; lungimea, cu lăţimea, cu înălţimea. O mie cinci sute de mile, gândiţi-vă la aceasta, aur transparent. Şi Cetatea avea un zid în jurul ei.
E-370 "And the breadth and the height are the same." That would make it fifteen hundred miles this way, fifteen hundred miles that way; fifteen hundred miles; the length by the breadth by the height. Fifteen hundred miles, think of it, transparent gold. And the City had a wall around it.
E-371 Acum, acum, aceasta nu înseamnă neapărat, ca fiind egale... Acesta spunea, "Şi pereţii şi fundaţia erau egale," aceasta nu înseamnă în neapărat că aceasta este un cub sau un patrat. Există o altă măsură geografică, la care dimensiunile sunt la fel, aceea este, o piramidă. Pătratul, "baza pătrată," şi pereţii erau la fel.
E-371 Now, now, that doesn't necessary mean, by being equal... It said, "And the walls and the foundation were equal," that doesn't necessary mean that it's a cube or square. There is another geographical measure, that the dimensions are the same, that is, a pyramid. Foursquare, "lieth foursquare," and the walls were the same.
E-372 Lăsaţi-mă s-o desenez. [Fratele Branham desenează ilustraţii la tablă – Ed.] Vedeţi, lungimea, lăţimea, înălţimea. Noi o să ajungem în ceva, tot atât de sigur cume lumea. Vedeţi? Observaţi, dimensiunile acestui unghi sunt exact la fel, toate dintre ele, lungimea cu lăţimea, cu înălţimea. Este o altă măsură, piramida, care dovedeşte aceasta.
E-372 Let me draw it. [Brother Branham draws illustrations on the blackboard--Ed.] See: length, breadth, height. We're going to get into something, as sure as the world. See? Notice, the dimensions of this angle is exactly the same, all of them, length by the--by the height. There is another measure, the pyramid, that proves it.
E-373 Aceasta, fiind în felul acesta, ar răspunde exact semnului lui Enoh în Egipt, piramida. Nu-i aşa? Enoh, înainte de distrugerea antediluviană, când intra justificarea, el aducea înainte un semn, şi în această piramidă sunt şapte trepte mergând la odaia regelui. Priviţi pe treapta a şaptea, dacă voi aţi studiat vreodată dimensiunile piramidei, ce iase afară să-l ia pe cel venit, ca să-l introducă la rege. Priviţi cine este în postul care stă acolo, şi veţi vedea ziua în care trăiţi, în piramidă.
E-373 This, being this a way, would answer exactly Enoch's sign in Egypt, the pyramid. Would it? Enoch, before the antediluvian destruction, when justification was coming in, he brought forth a sign, and in this pyramid is seven steps going to the king's chamber. Watch on the seventh step, if you ever studied the dimensions of the pyramid, what comes out to take the oncomer, to introduce to the king. Watch whose station that is standing there, and you'll see the day you're living, in the pyramid.
E-374 Acum, Dumnezeu a făcut trei Biblii. Acum, exista o învăţătură a piramidei care este fără sens, dar există o piramidă veritabilă. Vedeţi? Observaţi. Acum, Dumnezeu, prima Biblie... El a făcut trei. Fiecare lucru trebuie să fie în trei.
E-374 Now, God made three Bibles. Now, there's a pyramid teaching that's nonsense, but there's a genuine pyramid. See? Notice. Now, God, first Bible... He made three. There have to be everything in a three.
E-375 Isus vine de trei ori. A venit, odată, să-şi răscumpere Mireasa Lui; data următoare, ca să-şi ia Mireasa Lui; data următoare, cu Mireasa Lui. Vedeţi?
E-375 Jesus comes three times. Come, once, to redeem His Bride; next time, to get His Bride; next time, with His Bride. See?
E-376 Acum observaţi cât este de frumos. Vedeţi? Şi în această piramidă erau şapte trepte, şi apoi odaia regelui. Şi noi suntem în a şaptea epocă a bisericii, înainte ca Regele să-şi ia Tronul Său. Şi, amintiţi-vă, piramida niciodată nu avea o piatră din capul unghiului pe ea.
E-376 Now notice how beautiful. See? And in this pyramid was seven steps, and then the king's chamber. And we're in the seventh church age, before the King takes His Throne. And, remember, the pyramid never did have a capstone on it.
E-377 Prima Biblie a lui Dumnezeu era în ceruri, Zodiacul; aceasta începe şi continuă în fiecare epocă. Prima, începutul Zodiacului, este o fecioară; aşa este cum vine El, de prima dată. Ultima figură în Zodiac este Leo leul; a Doua Venire. Chiar înainte de aceasta este cu peştii în cruce, care este epoca cancerului; în care trăim noi acum.
E-377 God's first Bible was in the skies, the Zodiac; it starts off and runs every age. The first, beginning of the Zodiac, is a virgin; that's how He come, first. The last figure in the Zodiac is Leo the lion; the Second Coming. Just before there is a crossed fishes, which is the cancer age; that we're living in now.
E-378 Acolo era o piramidă după aceasta, Enoh, care a mărturisit exact. Noi nu vom avea timp să intrăm în aceasta, dar, într-o zi, cu ajutorul lui Dumnezeu, am să vă arăt, desenează exact dimensiunile despre ora în care trăim noi. Vedeţi?
E-378 There was a pyramid after that, Enoch, which testified exactly. We wouldn't have time to go into it, but, someday, by God's help, I'll show you, just exactly draws the dimension of the hour we're living. See?
E-379 Notaţi, dar această măsură geografică acum pe care o avem, a cărei dimensiuni sunt la fel, nu înseamnă în mod necesar că acolo trebuie să fie un-un cub. Observaţi, aceasta ar răspunde Egiptului... sau semnul lui Enoh în Egipt.
E-379 Notice, but this geographical measure now that we have, who dimensions are the same, doesn't necessary mean that it has to be a--a cube. Notice, this would answer Egypt's... or the Enoch's sign in Egypt.
E-380 În timpul purificării pământului, prin botezul cu Foc, vor fi vulcane, astfel ca acest pământ în explozie, şi va împinge în sus un Munte ca o piramidă. Vedeţi? Loc suficient ca să facă aceasta! Acest lucru în întregime va fi schimbat. Întreaga suprafaţă va fi schimbată. Voi pricepeţi aceasta? Acesta va împinge în sus un Munte ca o piramidă.
E-380 In the earth's time of purifying, by its baptism of Fire, there will be volcanic, such as this earth exploding, and will push up a pyramid-like Mountain. See? Plenty of room to do it! This whole thing will be changed. The whole surface will be changed. You got it? It'll push up a pyramid-like Mountain.
E-381 Aceasta ar fi exact cu Cuvântul dacă o face, şi o va face. Acum observaţi, că, în Isaia 65:25, unde noi tocmai am citit, El spune.
Ei nu vor vătăma sau distruge în tot muntele Meu sfânt, zice DOMNUL.
E-381 This would exactly be with the Word if it does it, which it will. Now notice, for, in Isaiah 65:25, where we just read, He said.
They shall not hurt or destroy in all my holy mountain, saith the LORD. [Isaiah 65:25]
E-382 Oh! Tot Muntele Meu cel sfânt!" Amintiţi-vă, acesta este întotdeauna un "Munte."
E-382 Oh! "All My holy Mountain!" Remember, it's always a "Mountain."
E-383 Dacă pereţii erau drepţi sus-şi-jos, Cetatea ar putea fi văzută numai dinafară... sau dinăuntru, Tronul poate fi văzut numai din interior; dar observaţi că acesta ar fi văzut doar din interior.
Dar acum noi vedem promisiunea din Isaia 4:5. Hai să citim doar.
E-383 If the walls were straight up-and-down, the City could only be seen from the outside... or from the inside, the Throne can only be seen from the inside; but notice it would be seen only from the inside.
But now we see the promise of Isaiah 4:5. Let's just read it.
E-384 Voi vă grăbiţi? [Adunarea spune, "Nu," – Ed.] Nu, nu vă grăbiţi acum. Noi-noi-noi suntem la-la un lucru special acum, prea mult-prea mult dintr-un-un timp în care voi trebuie să înţelegeţi aici. Căci, eu vreau să fac aceasta clar. Şi apoi când noi ne întoarcem înapoi la aceasta iarăşi, eu vă voi-eu vă voi arăta atunci unde ne găsim-despre care loc vorbim, ce, anume în studiul nostru următor despre acesta, altă dată.
E-384 Are you in a hurry? [Congregation says, "No."--Ed.] No, don't be in a hurry now. We--we--we're to--to a particular thing now, too much--too much of a--a time that you must understand right here. Cause, I want to make this clear. And then when we get back to it again, I'lE--I'll show you then where we're--where we're talking about, what, in our next study on this, at another time.
E-385 Oh, lăudat să fie Domnul Isus! Priviţi aici, cum Cuvintele nu pot greşi. Acum priviţi aici în Isaia. Eu o am scris aici, dacă pot s-o găsesc iarăşi, numai un minut. Isaia 4:5. Acum ascultaţi, el vorbeşte despre Venirea Domnului, cum că femeile vor fi atât de imorale. Oh, el a spus, "Şapte femei..."Ascultaţi. Numai să citim aceasta. Uitaţi-vă aici.
Şi în aceea zi şapte femei vor apuca un bărbat, şi vor zice, Noi vom mânca propria noastră pâine, ... şi ne vom purta propria noastră îmbrăcăminte: numai lasă-ne săţi purtăm numele, şi ia ocara de peste noi.
E-385 Oh, praise the Lord Jesus! Watch here, how the Words cannot fail. Now watch here in Isaiah. I got it wrote down here, if I can find it again, just a minute. Isaiah 4:5. Now listen, he's talking of the Coming of the Lord, how that women would be so immoral. Oh, he said, "Seven women..." Listen. Let's just read it. Look here.
And in that day seven women shall take a hold of one man, saying, We'll eat our own bread,... wear our own apparel: only let us be called by thy name, to take away our reproach. [Isaiah 4:1]
E-386 Aceasta este vremea sfârşitului, în care trăim noi acum; căsătorii, divorţ, şi prostituţie, şi câte altele.
În vremea aceea odrasla DOMNULUI va fi frumoasă şi slăvită, ... şi rodul pământului va fi excelent şi încântător pentru acei... mântuiţi ai lui Israel. (Cum aţi scăpat voi de toate pedepsele acelea! Vedeţi?)
Şi se va împlini că cel rămas în Sion, şi cel care este o rămăşiţă în Ierusalim, se va... (hai să vedem) ... în Ierusalim, se va numi sfânt, oricine va fi scris printre cei vii la Ierusalim, vedeţi:
După ce va spăla Domnul murdăriile fiicei Sionului, (amintiţi-vă, că aceasta este întotdeauna Mireasa, vedeţi) ... şi va curăţii sângele Ierusalimului (aceasta era rămăşiţa Iudeilor, plus Mireasa, înţelegeţi) ... şi în mijlocul lui cu duhul judecăţii, focul...
E-386 That's the end time, where we're living now; marriage, divorce, and prostitution, and whatever.
In that day shall the branch of the LORD be beautiful and glorious,... the fruit of the earth shall be excellent and comely... them that... escaped of Israel. (How that you escaped all that damnation! See?)
And it shall come to pass, that he that is left in Zion, and he that's a remnant in Jerusalem, shall... (Let's see.)... in Jerusalem, shall be called holy, even every one that is written among the living in Jerusalem, see:
Wherein the Lord shall have washed away the filth of the daughter of Zion, (remember, that's always the Bride, see)... and shall have purified the blood of Jerusalem (that's the remnant of the Jews, plus the Bride, see)... and in the midst thereof with the spirit of judgment, fire... [Isaiah 4:2-4]
E-387 Aceasta este întotdeauna judecata lui Dumnezeu, când El face judecata Lui finală. Vă cheamă pe voi, vă justifică, şi vă aduce la răscumpărare; apoi judecata Lui se resfrânge peste voi, şi Duhul Sfânt şi Focul vă purifică de păcat. Atunci voi sunteţi ai Lui.
E-387 That's always God's judgment, when He makes His final judgment. Calls you, justifies you, and brings you to redemption; then His judgment breaks forth upon you, and the Holy Ghost and Fire cleanses away the sin. Then you're His.
E-388 Acelaşi lucru îl face El pământului, când El îl purifică cu Foc, "şi prin spiritul de ardere." Acum priviţi. Ascultaţi! Sunteţi voi gata?
Şi DOMNUL va crea peste fiecare loc de locuinţă a muntelui Sionului, şi peste adunarea ei, un nor de fum ziua, şi o strălucire de... foc noaptea: căci peste toată slava va fi o apărare.
E-388 Same thing He does to the earth, when He purges it with Fire, "and by the spirit of burning." Now look. Listen! Are you ready?
And the LORD will create upon every dwelling place of mount Zion, and upon her assembly, a cloud of smoke by day, and a shining of... fire by night: for upon all the glory shall be a defence. [Isaiah 4:5]
E-389 [Fratele Branham ilustrează la tablă – Ed.] "Domnul, în aceea zi pe vârful acestuia, va crea un Foc de Lumină ca să ardă peste ziuă." Şi merge mai departe şi spune, "Acesta va fi un adăpost, o odihnă, un refugiu." Observaţi, făcând întocmai vorbirea Bibliei, exact. Dacă pereţii sunt drepţi sus-şi-jos, voi nu l-aţi fi putut vedea. El trebuie să se încline. "Tot Muntele Meu cel sfant..." "El va crea această Lumină pe acest Munte, şi acesta va fi pentru o apărare." Oh, noi cântăm cântarea aceasta:
Oh, acea cetate pe Muntele Sionului,
Şi ca un pelerin, totuşi eu o mai iubesc;
Acum şi prin toate acele epoci,
Când ajung la acea Cetate pe Deal.
Vedeţi?
E-389 [Brother Branham illustrates at the blackboard--Ed.] "The Lord, in that day, upon the top of it, shall create a Fire of Light to burn upon the day." And it goes ahead and says, "It'll be a shelter, a rest, a refuge." Notice, making exactly the speaking of the Bible, exactly. The walls were straight up-and-down, you couldn't see it. It has to lean. "All My holy Mountain's..." "He'll create this Light upon this Mountain, and it shall be for a defense." Oh, we sing that song:
Oh, that City on Mount Zion,
As a pilgrim, yet I love it still;
Now and through those ages,
When I reach that City on the Hill. See?
E-390 Observaţi, Muntele Sinai era unde Dumnezeu a coborât pe vârful lui, când El a vorbit lui Israel într-un Stâlp de Foc. El s-a pogorât pe vârful unui munte, Muntele Sinai.
E-390 Notice, Mount Sinai was where God descended on top of it, when He spoke to Israel in a Pillar of Fire. He descended on top of a mountain, Mount Sinai.
E-391 Pe Muntele Schimbării la faţă, când El a declarat, "Acesta este Fiul Meu preaiubit; de El să ascultaţi," El a coborât într-un Stâlp de Lumină, şi reflectând strălucirea, pe vârful muntelui, înaintea lui Petru, Iacov, şi Ioan. Şi, acolo, El era reprezentat cu amândoi Moise şi Ilie; transformaţii, şi morţii înviaţi. Glorie!
E-391 On the Mount of Transfiguration, when He declared, "This is My beloved Son; hear ye Him," He descended in a Pillar of Light and shining brightness, upon top of the mountain, before Peter, James, and John. And, in there, He was represented with both Moses and Elijah; the translated, and the dead raised. Glory! [Matthew 17:5]
E-392 Noua Cetate şi Noul Pământ; noua creaţiune; Cetatea pe Deal, cu Tronul în vârful ei. [Fratele Branham desenează ilustraţii pe tablă, pentru următoarele câteva paragrafe – Ed.] Tronul aici sus, în vârf; şi locuitorii, peste tot în sus şi în jos, pe acest Munte.
E-392 The New City and the New Earth; the new creation; the City on the Hill, with the Throne in the top of it. [Brother Branham draws illustrations on the blackboard, for the next few paragraphs--Ed.] The Throne up here, in the top; and the dwellers, all up-and-down, on this Mountain.
E-393 Şi zidul care este în jurul acestuia, avea douăsprezece temelii. Şi fiecare din ele avea o piatră din pieptarul lui Aaron, care au reprezentat cele douăsprezece seminţii ale lui Israel.
E-393 And the wall that's around this, had twelve foundations. And each one of them had the breast stone was in Aaron, which represented the twelve tribes of Israel.
E-394 Şi, în porţi, ei aveau patru porţi aşezate exact ca templul în pustie, cum era cortul în pustie. Observaţi fiecare, avea-avea apostolii, trei pe fiecare parte, doisprezece apostoli. Fiecare... Şi aceasta era înaltă de o sută patruzeci şi patru de coţi. O sută patruzeci şi patru de coţi este exact două sute şaisprezece picioare, făcând fiecare din acele pietre mari aproape douăzeci de picioare înălţime, pieptarul în acea poartă, formând acel zid care era în jurul Cetătii.
E-394 And, in the gates, they had four gates set just exactly like the temple in the wilderness, like the tent was in the wilderness. Notice each one, had--had the apostles, three on each side, twelve apostles. Each... And it was one hundred and forty-four cubits high. One hundred and forty-four cubits is exactly two hundred and sixteen feet, making each one of those big stones almost twenty-foot tall, the breastplate in that gate, making up that wall that was around the City.
E-395 Acum ea, Cetatea, nu se odihneşte pe vârful zidului, căci o cetate, de o mie cinci sute de mile, nu putea face aceasta. Acesta este zidul aici în care intri, ca porţile vechiului Ierusalim. Voi aţi intrat prin pecete, în acesta.
E-395 Now it, the City, doesn't rest on top of the wall, 'cause a city, fifteen hundred miles, could not do that. It's the wall here that you enter in, like the gates of the old Jerusalem. You entered through the wall, into that.
E-396 Şi fiecare din acestea, aveau cele douăsprezece temelii, şi fiecare avea smaraldul şi diferite pietre, care reprezentau cele douăsprezece seminţii ale lui Israel.
E-396 And each one of these, had the twelve foundations, and each one had the emerald and the different stones, which represented the twelve tribes of Israel.
E-397 Şi apostolii, fiecare, peste acea mare, poartă solidă de perlă, este aşezat numele unui apostol. Şi nu a spus Isus, "Voi veţi şedea pe douăsprezece tronuri, judecând cele douăsprezece seminţii a lui Israel"? Cine şedea la poartă, ca să judece, când ei veneau în Cetate? Oh, Doamne! Iată-vă. Regii pământului intrând în Cetate, vine în faţa judecătorului apostolic, aşa cum a promis Isus. Oh, Doamne!
E-397 And the apostles, each, over that big, one solid-pearl gate, set a name of an apostle. And didn't Jesus said, "You'll sit on twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel"? Who set at the gate, to judge, when they come into the City? Oh, my! There you are. The kings of the earth entering into the City, comes before the apostolic judge, as Jesus promised. Oh, my! [Luke 22:30]
E-398 Pe acest Tron, în vârful lui, la o mie cinci sute de mile înălţime, întreaga lume va vedea Lumina lumii, Isus, şezând pe Tron în vârful lumii, vârful Bisericii, vârful Muntelui Sionului; care este de o mie cinci sute de mile, jumătatea mărimii Statelor Unite, şi se ridică vertical în sus până când L-aţi putea vedea pe El peste toată lumea, la o mie cinci sute de mile înălţime.
E-398 On this Throne, on top of it, fifteen hundred miles high, the whole world will see the Light of the world, Jesus, setting on the Throne on top of the world, top of the Church, top of Mount Zion; which is fifteen hundred miles, half the size of the United States, and raises plumb up till you can see Him the world over, fifteen hundred miles high.
E-399 Şi peste tot în sus şi-n jos aici, vor fi cei Răscumpăraţi. Acolo vor fi casele din aur curat. Acolo vor fi bulevarde, şi parcuri, şi grădini. Şi Râul Vieţii venind, curgând din Tron, şi mergând în jos prin acele cascade şi, oh, peste terase. Şi Pomul Vieţii va înflori în fiecare curte; şi va rodi fructele Lui, de douăsprezece ori pe an, un rod schimbat în fiecare lună.
E-399 And all up-and-down here, will be the Redeemed. There will be the houses of pure gold. There will be avenues, and parks, and gardens. And the River of Life coming, trickling out from the Throne, and running down through little chasms and, oh, over the terraces. And the Tree of Life will be blooming in every yard; and bear Its fruits, twelve times a year, a changed fruit every month.
E-400 Şi regii pământului vor veni în ea şi-şi vor aduce onorul lor. "Şi frunzele sunt pentru vindecarea naţiunilor," când regii vor trăi acolo în pace. Când se duc afară, ei vor alege un pom, o frunză aşa. Cum vine porumbelul înapoi, că mânia lui Dumnezeu s-a liniştit, şi a adus frunza sfântă în corabie. Astfel când regele pleacă, aducând gloria lui în odaia Miresei aici în Cetate, el va ţine o frunză pentru regele lui vecin, şi, "Noi suntem în pace pentru totdeauna." Amin! Vindecarea naţiunilor! "Totul este stabilit. Cândva noi ne-am luptat unul pentru sângele altuia, frate. Şi noi am nutrit, şi ne-am zbătut; am împuşcat, şi ars copii, şi altele. Dar acum acolo este pace, vindecarea." Nu vindecarea bolii; totul este făcut. Vindecarea naţiunilor! Amin!
E-400 And the kings of the earth shall come into it and bring their honor. "And the leaves are for the healing of the nations," when the kings are living in peace out there. When they go out, they'll pick a tree, a leaf off like that. Like the dove come back, that the wrath of God had been settled, and brought the holly leaf into the ark. So when the king leaves, by bringing his glory into the Bride's chamber here into the City, he'll hold a leaf to his neighbor king, and, "We're in peace forevermore." Amen! Healing of the nations! "It's all settled. One time we fought for one another's bloods, brother. And we've cherished, and hollered; and shot, and burnt children, everything. But now there is peace, the healing." Not disease healing; it's all done. Healing of the nation! Amen!
E-401 Cetatea cu Tronul în vârf. Apocalipsa 21:23, "Şi ei nu mai au nevoie de lumină, căci Mielul şi Domnul Dumnezeu este Lumina de atunci încolo." Vedeţi? Domnul Dumnezeu este acel Stâlp de Foc care i-a urmat pe copiii lui Israel prin pustie. Şi El este înălţat ~us pe Tron, în acea Împărăţie desăvârşită... când timpul... "Împărăţia care Isus urmează să o predea Tatălui, ca Dumnezeu să poată fi totul, şi în toate." Isus şade pe Tronul Lui aici, ca Iosif al nostru. Şi Regele este acea Lumină care va fi pe vârful Muntelui Sion, şi Lumina Lui sfântă va inunda toată Cetatea.Aleluia!
E-401 City with the Throne in top. Revelation 21:23, "And they need no light, for the Lamb and the Lord God is the Light thereof." See? The Lord God is that Pillar of Fire that followed the children of Israel through the wilderness. And He is ascended up on the Throne, in that perfect Kingdom's... when time... "the Kingdom that Jesus is to surrender to the Father, that God might be all, and in all." Jesus sets upon His Throne here, as our Joseph. And the King is that Light that will be on top of Mount Zion, and His holy Light will flood the entire City. Hallelujah! [Revelation 21:23]
E-402 O mie cinci sute de mile înălţime, şi o mie cinci sute de mile pătrate, cu paradisul lui Dumnezeu construit totul prin Cetate; străzi, bulevarde! Citiţi Apocalipsa 21, vedeţi dacă nu este aşa. Vedeţi, "Ei nu mai au nevoie de lumină acolo, căci Mielul este Lumina." Şi pe Tron poate fi văzut, aşezat, o mie cinci sute de mile.
E-402 Fifteen hundred miles high, and fifteen hundred miles square, with the paradises of God built all through that City; streets, avenues! Read your Revelations 21, see if it isn't right. See, "They need no light there, for the Lamb is the Light." And on the Throne can be seen, setting, fifteen hundred mile.
E-403 Aceasta nu va fi drept în sus aşa. Aceasta se înclină, ca piramida. Dacă aceasta ar fi jumătate din distanţă, atunci aceea ar merge cam în sus aşa, vedeţi, de la un oraş la altul... acum dacă voi aţi observa, de la o parte a Cetăţii la cealaltă.
E-403 It don't run right straight up like this. It slants off, like the pyramid. If it would be half of the distance, then that would be about run up like this, you see, from one city to the other... now if you'll notice, from one side of the City to the other one.
E-404 Eu aş putea scăpa jos o bucăţică de ceva aici dacă vreţi. Aţi observat voi micul grup aici? Aceasta este cam acea parte, din circumferinţa ce o cuprinde. Gândiţi-vă, din Georgia, California, la Saskatchewan; din Kansas, la coasta lanţului de stânci din Maine; aceasta este ceea ce este adunat. Aceasta este cam ce este reprezentat aici, cam o mie cinci sute de mile pătrate.
Oh, ei vin din Est şi Vest,
Ei vin din ţara îndepărtată;
Să sărbătorească cu Regele nostru; să cineze... (Ce este? "Omul nu va trăi numai cu pâine." Cu Pâine, Cuvânt!) ... să cineze ca oaspeţi ai Lui;
Ce binecuvântaţi sunt aceşti pelerini!
În lume, eu trebuie să spun, niciodată nu am văzut oameni ca ei.
Oh, privind faţa Lui sfântă
Aprinsă cu Lumină Divină;
Binecuvântaţi părtaşi ai harului Său,
Ca nestematele în coroana Lui vor străluci.
Oh, Isus vine curând,
Toate necazurile noastre se vor termina.
Oh, ce ar fi dacă Domnul nostru în acest moment ar veni?
E-404 I could drop a little something here if you want me to. Did you notice the little group here? It's just about that part, a circumference it covers. Georgia, California, to Saskatchewan; from Kansas, to the rock-bound coast of Maine; that's what's gathered. That's about what's represented right here, about fifteen hundred miles square.
Oh, they come from the East and West,
They come from the land afar;
To feast with our King; to dine... (What on? "Man shall not live by bread alone." By Bread, Word!)... to dine as His guests;
How blessed these pilgrims are!
In the world, I have to say, I never seen people like them.
Oh, beholding His hallowed face
Aglow with Light Divine;
Blest partakers of His grace,
As gems in His crown shall shine.
Oh, Jesus is coming soon,
Our troubles will then be o'er.
Oh, what if our Lord this moment should come?
E-405 Aceasta nu va mai dura. Fiecare lucru este perfect. Geografic, Sodoma, mesagerii; fiecare lucru aranjat exact cum trebuie. Vedeţi? Ce înseamnă aceasta? Gândiţi-vă numai, venind la acest mic Tabernacol, o mie cinci sute de mile pătrate, din aceaşi dimensiune.
E-405 It won't be long. Everything is perfectly. Geographically, Sodom, the messengers; everything sitting just exactly right. See? What does it mean? Just think, coming to this one little tabernacle, fifteen hundred miles square, from the same dimension.
E-406 De ce este că Dumnezeu atât s-a gândit şi a avut grijă atât de mult de acel loc mic al Palestinei, vedeţi, când acesta este numai un petec mic? Dar tocmai acolo este locul unde este aşezat templul. Acolo este locul unde Noul Ierusalim va deschide, tocmai acolo, "Măslinul, Muntele Măslinilor se va despărţi, o parte la dreapta şi una la stânga," sigur, când ea se va împinge dedesubt. Nu, zic ei, aceasta se împinge la aparte aşa. Acesta este împins în sus, "În aceea zi când El va sta, cu picioarele Lui sfinte pe Munte." Observaţi, pe Tronul Lui, la o mie cinci sute de mile înălţime!
E-406 Why is it God so thought and cared so much about that little place of Palestine, see, when it's just a little spot? But right in there is where the temple is set. That's where the New Jerusalem will break up, right there. "Olive, Mount of Olive shall cleave, part to the right and left," sure, when she pushes up from the beneath. Not, they say, it's pushing apart like this. It's pushing up, "In that day when He stands His holy feet upon the Mountain." Notice, on His Throne, fifteen hundred miles high!
E-407 Amintiţi-vă, Satan a încercat să-l ispitească pe El, odată, pe vârful unui munte. Vedeţi?
E-407 Remember, Satan tried to tempt Him, one time, on top of a mountain. See?
E-408 Noua Cetate; are douăsprezece temelii, aşa cum am trecut noi prin ele, doisprezece patriarhi; o sută patruzeci şi patru de coţi; fiind pieptarul lui Aaron; douăsprezece porţi din perle, numele celor doisprezece ucenici.
E-408 The New City has twelve foundations, as we went through, twelve patriarchs; hundred and forty-four cubits; being the breastplate of Aaron; twelve gates of pearl, twelve disciples' name.
E-409 Isus stă, Piatra din Capul unghiului, pe Tron, când sfinţii Lui l-au încoronat pe El, "Regele regilor, Domnul domnilor." Iar El este Piatra din Capul unghiului.
E-409 Jesus stand, the Headstone, on the Throne, when His saints has crowned Him, "the King of kings, the Lord of lords." And He's the Headstone.
E-410 Eu nu am portmoneul meu la mine. Dar dacă observaţi în portmoneul vostru, dacă aveţi o bancnotă de un dolar, ei au sigiliul Statelor Unite; un vultur la un capăt, ţinând săgeţile, scutul armatei, cum era acesta; şi la capătul celălalt, aceasta are piramida, cu ochiul care vede totul în vârful ei. Vedeţi, ei nu ştiau ce făceau. Şi acolo este scris în Latină, şi voi aflaţi că aceasta spune, acesta este "marele sigiliu." Ei nu au ştiut ce făceau. Nici Caiafa nu ştia că el profeţea.
E-410 I don't have my pocketbook with me. But if you'll notice in your pocketbook, if you have a one-dollar bill, they have the seal of the United States; a eagle on one end, a-holding the spears, the coat of arms, as it were; and on the other end, it's got the pyramid, with a alE-seeing eye on top of it. See, they didn't know what they were doing. And on there it's wrote in Latin, and you'll find out it says it, this is "the great seal." They didn't know what they were doing. Neither did Caiaphas know he was prophesying.
E-411 [Fratele Branham ilustrează la tablă – Ed.] Acolo este Marele Sigiliu. Iată-l, vedeţi, Cetatea. Aceasta nu este numai un cub neted ca acesta, vedeţi, ci acesta este înclinat astfel ca acesta să poată fi văzut. Şi pe acest Munte sfânt al Domnului, Domnul se va pogori pe vârful Muntelui Său; aici este El. Acesta este motivul că piatra din capul unghiului nu a fost pusă de Enoh. Vedeţi? Acesta este motivul că Piatra din Capul unghiului trebuie să vină acum. Şi Muntele va fi împins în sus, şi acesta va fi Muntele Domnului.
E-411 [Brother Branham illustrates at the blackboard--Ed.] There is the Great Seal. Here it is, see, the City. It's not just a flat cube like this, see, but it leans up so it can be seen. And upon this holy Mountain of the Lord, the Lord shall descend upon top of His Mountain; here He is. That's the reason the capstone wasn't put on by Enoch. See? That's the reason the Capstone has to come now. And the Mountain will be pushed up, and it'll be the Mount of the Lord.
E-412 Şi aici vor locui cei Răscumpăraţi. Aceste, bulevarde şi mari autostrăzi, aşa cum acestea erau, parcuri, şi Râul Vieţii va curge, va merge chiar prin el. Şi fiecare casă va fi făcută din aur transparent. Şi străzile vor fi făcute din aur. Şi pomii Vieţii vor fi acolo, şi vor purta douăsprezece feluri de fructe. Şi regii şi bărbaţii onorabili de pe pământ vor aduce onoarea şi gloria lor prin porţi. Şi porţile nu se vor închide noaptea, pentru că acolo nu va mai fi noapte.
În acea Cetate unde Mielul este Lumina,
În acea Cetate unde nu vine noaptea;
Eu am o vilă acolo, care-i lipsită de trudă şi griji,
Oh, eu merg unde Mielu este Lumina.
E-412 And in here will dwell the Redeemed. These, avenues and big freeways, as it was, parks, and the River of Life will draw, run right through it. And every house will be made of transparent gold. And the streets will be made of gold. And the trees of Life will be there, and will bear twelve manners of fruit. And the kings and the honored man of the earth shall bring their honor and glory into the gates. And the gates shall not be shut by night, because there is no night there.
In that City where the Lamb is the Light,
In that City where there cometh no night;
I've a mansion over there, that's free from toil and care,
Oh, I'm going where that Lamb is the Light.
E-413 Nu vedeţi voi că oraşele, cetăţile, casele, locuinţele, vorbesc despre aceasta chiar acum? Toate aceste lucruri naturale sunt o umbră.
E-413 Don't you see that the towns, the cities, the houses, the dwellings, are--are speaking of that right now? All these natural things are a shadow.
E-414 Luaţi o umbră, la o distanţă, ca mâna mea. Înainte ca acolo să poată fi un-un pozitiv... sau un negativ, acolo trebuie să fie un pozitiv. Şi, voi vedeţi, acea umbră, arată ca şi cum aş avea o duzină de degete, dar atunci când voi le aduceţi aproape împreună, acestea-acestea se concentrează în unul, apoi umbra se fuzionează cu mâna.
E-414 Take a shadow, at a distance, like my hand. Before there could be a--a positive... or a negative, there has to be a positive. And, you see, that shadow, look like I got a dozen fingers, but then when you go to getting it close together, it--it focuses down to one, and then the shadow fades into the hand.
E-415 Şi aceasta este, de foarte multe de ori, oamenii se gândesc că există trei sau patru Dumnezei. Voi vă uitaţi prea departe înapoi în reforma timpurie. Vedeţi? Veniţi acum jos şi, veţi găsi, concentrându-se înăuntru până când este Unul. Aceasta-i exact.
E-415 And that's, a lot of time, people thinks there's three or four Gods. You're looking too far back in the early reformations. See? Come on down now and, you find, focus in till there's One. That's exactly.
E-416 Există o singură Mireasă; nu o duzină, de denominaţiuni. Ci o Mireasă, care este Aleasă, din fiecare... de pe-de pe pământ care au fost predestinaţi pentru aceasta, aceia care pot recunoaşte locul lor în Împărăţie.
E-416 There is one Bride; not a dozen, denominations. But one Bride, that's the Elected, out of every... out of the--out of the earth that's been predestinated to this, the ones who can recognize their place in the Kingdom.
E-417 Pe acest Tron, arată, aşa de înalt! Noua Cetate; cu temeliile ei; douăsprezece porţi; Isus, Piatra din Capul Unghiului; apostolii, judecând; cele douăsprezece seminţii.
E-417 On this Throne, look, so high! The New City; with the foundations; twelve gates; Jesus, the Headstone; the apostles, judging; the twelve tribes.
E-418 Piramida lui Enoh nu aruncă umbră la nici un timp din ziuă. Eu am fost în Egipt, la piramide. Aceasta este atât de geografic fixată, şi în dimensiunile acestei mari figuri geometrice; că, nu contează unde este soarele, căci nu există niciodată umbră în jurul piramidei. Vedeţi cum este aceasta?
E-418 The pyramid of Enoch casts no shadow no time of the day. I've been in Egypt, at the pyramids. It's so geographically fixed, and in the dimensions of this great geometrical figure; that, no matter where the sun is, there is never a shadow around the pyramid. See how it is?
E-419 Şi acolo nu va exista niciodată noapte. Voi vedeţi, El în vârful Muntelui, îl va inunda pe acesta cu slava Lui. Lumina Lui de Slavă va fi acolo tot timpul. Nu va mai fi noapte acolo. Isus, Piatra de Căpetenie!
E-419 And there'll never be no night there. Him on top of the Mountain, floods it with His glory. His Glory Light will be there all the time. There'll be no night there. Jesus, the Headstone!
E-420 Acum observaţi. Astfel, Răscumpăraţii vor umbla în Lumină. Noi cântăm acum, "Noi vom umbla în Lumină, acea frumoasă Lumină." Este ceva în noi care ne cheamă afară. "Trecuţi de la moarte la Viaţă." Aceasta este deoarece aceasta aşteaptă. Vedeţi? Aceasta este ceea ce este atributul, ce simţim noi.
E-420 Now notice. So, the Redeemed shall walk in the Light. We sing now, "We'll walk in the Light, that beautiful Light." There is something in us calling out. "Is passed from death unto Life." It's because that's waiting. See? That's what's the attribute, what we feel.
E-421 Cu adevărat, acesta este... Sunteţi gata? Aceasta este Cetatea pe care Abraham o căuta. Vedeţi? Fiind un profet, el ştia că acea Cetate era pe undeva. Biblia a spus aşa. Şi el a părăsit cetatea în care locuia, şi el s-a dus peste; priviţi unde a plecat el, exact unde va fi aceasta. Vedeţi? "El căuta o Cetate al Cărui constructor şi zidi tor era Dumnezeu," vedeţi, el fiind un profet.
E-421 Truly, this is... Are you ready? This is the City that Abraham was looking for. See? Being a prophet, he knowed that City was somewhere. The Bible said so. And he forsook the city he lived, and he went over; look where he went, exactly where it'll be. See? "He was looking for a City Whose builder and maker was God," see, being a prophet.
E-422 Isus s-a dus să pregătească, cu mâini Divine, o Cetate Divină; Arhitect Divin, pentru un popor Divin cumpărat, pentru un popor predestinat. El s-a dus să pregătească.
E-422 Jesus gone to prepare, with the Divine hands, a Divine City; Divine Architect, for a Divine-boughten people, for a predestinated people. He has gone to prepare.
E-423 Abraham căuta aceasta. "Şi el a mărturisit că era un străin şi călător, căci el căuta o Cetate a cărei Făcător şi Ziditor era Dumnezeu." Acel profet, ştia că aceasta era pe undeva! Ioan a văzut-o coborând în jos, dar Abraham se gândea că aceasta putea fi pe pământ chiar atunci. De ce? El l-a întâlnit pe Melhisedec, Regele acestuia, şi el i-a dat Lui o zeciuială. "Care nu avea nici tată, nici mamă. El nu avea nici început de viaţă nici sfârşit de viaţă." Abraham l-a întâlnit pe El, şi ei au luat cina chiar pe locul literar unde va fi ridicată Cetatea, Muntele sfânt al Domnului, unde vor locui Răscumpăraţii. Oh, Doamne!
E-423 Abraham was looking for it. "And he professed that he was a pilgrim and a stranger, for he looked for a City Whose builder and maker was God." That prophet, knowing it was somewhere! John saw it coming down, but Abraham thought it must be on earth right then. Why? He met Melchizedek, the King of it, and give Him a tithe. "Which had no father, or no mother. He had no beginning of life or no ending of life." Abraham met Him, and they took communion right on the literal spot where the City will be raised up, the holy Mountain of the Lord, where the Redeemed will live. Oh, my!
E-424 Acel timp nu se opreşte. Nu, noi suntem în timp; după un timp noi vom merge în Eternitate.
E-424 That time just don't stop. No, we're in time; after a while we'll go to Eternity.
E-425 Oh, Munte sfânt! Acolo vor fi străzi de aur transparent, bulevarde; şi case, şi parcuri. Dacă voi vreţi să citiţi aceasta, Apocalipsa 21:18. Pomul Vieţii va fi acolo; douăsprezece feluri diferite de fructe, unul în fiecare lună, va rodi pe el. Oamenii care mănâncă aceste fructe, îşi vor schimba meniul fiecare, în fiecare lună.
E-425 Oh, holy Mountain! There will be streets of transparent gold, avenues; and houses, and parks. If you want to read this, Revelation 21:18. The Tree of Life will be there; twelve different manners of fruit, one each month, will be bore on it. The people that eat these fruits, they'll change their diet every, every month. [Revelation 21:18, 21]
E-426 Şi acesta este-acesta-i de la... numai pentru biruitori. Voi ştiţi aceasta? Acesta nu este pentru denominaţiuni.
Voi spuneţi, "Chiar aşa, Frate Branham?"
E-426 And it's--it's from... for only the overcomers. Do you know that? It isn't for the denominations.
You say, "You mean that, Brother Branham?"
E-427 Hai să întoarcem la Apocalipsa 2, numai un minut, şi să găsim aceasta. Apocalipsa 2:7. Haideţi să vedem dacă aceasta este într-adevăr Adevărul sau nu. Apocalipsa 2:7 se citeşte ca:
Şi cine are urechi, să audă ce spune Duhul...
E-427 Let's turn to Revelations 2, just a minute, and find it. Revelations 2:7. Let's find out now whether it's really the Truth or not. Revelations 2:7 reads like this.
And he that has an ear, let him hear what the Spirit... [Revelation 2:7]
E-428 Acum, amintiţi-vă, El nu vorbeşte aici Evreilor acum. Aceasta-i Biserica, Neamurile.
Cine are urechi, să audă ce zice bisericilor Duhul; Aceluia ce va birui, îi voi da să mănânce din pomul vieţii, care este în mijlocul raiului lui Dumnezeu.
E-428 Now, remember, He is not talking to the Jews now. This is the Church, the Gentile.
He that has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches; To him that overcometh, I will give to eat of the tree of life, which is in the midst of the paradise of God.
E-429 "Numai biruitorii, care biruiesc fiara, care biruiesc semnul ei," acesta este Catolicism, Protestantism, denominaţionalism, "care biruiesc fiara, semnul ei, litera numelui ei." "El va avea drept la Pomul Vieţii, ca să intre pe porţi unde nimic care este întinat nu poate intra." Vedeţi? Gândiţi-vă la aceasta. Acum, numai un minut acum, aşa cum vom merge un pic mai departe. Pomul Vieţii va fi numai pentru biruitori.
E-429 "Overcomers only, that overcome the beast, overcome his mark," that's Catholicism, Protestantism, denominationalism, "who overcome the beast, his mark, the letter of his name." "He'll have a right to the Tree of Life, to enter into the gates where nothing that defiles can ever go in." See? Think of it. Now, just a minute now, as we go just a little bit farther. Tree of Life will be for the overcomers only.
E-430 Frunzele vor fi pentru vindecarea naţiunilor. Care sunt, regii care locuiesc acolo, aducând înăuntru onoarea lor, când ei îşi aduc onoarea lor şi o aşează înaintea Tronului lui Dumnezeu. Întocmai ca afară, cele zece... cele unsprezece seminţii au adus, fiecare din ele, o zeciuială lui Levi, vedeţi. Când ei îşi aduc onoarea lor în... de pe pământul binecuvântat, în aceasta, şi ei se întind la Pomul Vieţii, să rupă o frunză sfântă... sau o frunză a Pomului Vieţii, şi ei vor ieşi afară împreună. Acolo nu va mai fi război. Totul este în pace. Frunzele sunt memorabile, pentru vindecările naţiunilor.
E-430 The leaves will be for the healing of the nations. That is, the kings that live in there, bringing their honor in, when they bring their honor in and lay it before the Throne of God. Just like the outside, the ten... the eleven tribes brought in, every one of them, a tenth to Levi, see. When they bring their honor into the... from the blessed land, in that, they'll reach from the Tree of Life, break off a holly leaf... or a Tree of Life leaf, and they'll walk out together. There is no more war. Everything is at peace. The leaves are a memorial, for the healings of the nation.
E-431 Acelaşi Pom, acum, ca Adam, el... Acolo era un Pom al Vieţii în grădina Edenului, din care el ar fi putut să mănânce dacă el nu ar fi căzut. Acel Pom al Vieţii i-a reamintit lui, tot timpul, că noua lui... tinereţea lui rămânea încontinu. Vedeţi?
E-431 The same Tree, not like Adam, he... There was a Tree of Life in the garden of Eden, that he might have eaten from if he hadn't a fell. That Tree of Life reminded him, all the time, that his new... his youth was continually going on. See?
E-432 La fel vor fi naţiunile. Frunzele vor fi pentru vindecarea naţiunilor; observaţi, nu boala acum. Voi aţi avea aceleaşi drepturi pe care le avea Adam, ca şi (frunza) porumbelul cu frunza sfântă, asta este totul... fiecare rege ia o frunză.
E-432 Same will the nations. The leaves will be for the healing of the nations; notice, not the sickness now. You'd have the same rights that Adam did, like the le-... dove with the holly leaf, it's all... each king taking a leaf.
E-433 Observaţi, Râul Vieţii, poate mai multe râuleţe mici îl formau. Acum, pe acest pământ...
E-433 Notice, the River of Life, perhaps many little streams making it up. Now, in this earth...
E-434 Eu am să închei în numai câteva minute. Pe acest pământ... Sau, eu am să mă opresc. Iată câte notiţe mai am, acum cam în jur de treizeci de pagini. Da. Uitaţi-vă.
E-434 I'm going to close just in a few minutes. In this earth... Or, I'm just going to stop. That's how much more notes is got, now about thirty pages. Yeah. Look.
E-435 În această-în această viaţă, eu niciodată nu am văzut nimic atât de potolitor ca fiind în munţi şi să găseşti, aşa cum am predicat seara trecută, acel pârâu învolburat, aceasta este o resursă dătătoare de viaţă. Voi aţi fi obosiţi şi setoşi, cădeţi jos lângă un izvor bun; departe în jos unde microbii nu se pot duce, jos de tot la sute de picioare în pământ, este apa învolburată pură, veritabilă, dătătoare de viaţă. Noi apreciem aceasta. Aceasta este puţin. Acum, pământul are multele ei izvoare cu apă de împrospătare. Când însetaţi morţi de sete, obţineţi o băutură bună, şi rece de la acesta, aceasta vă vaaceasta vă va ajuta să trăiţi.
E-435 In this--in this life, I have never seen nothing so quenching as to be in the mountains and find, as I preached on the other night, that stream bubbling up, its life-giving resource. You'd be tired and thirsty, fall down by a good stream; way down where germs can't go, way down hundreds of feet in the earth, is bubbling forth pure, genuine, life-giving water. We appreciate that. That's little. Now, the earth has its many streams with refreshing water. When you're thirsting and dying, you get a good, cold drink from that, it'lE--it'll help you to live.
E-436 Dar priviţi de unde vine acesta Unul. Din Tron, acolo este unde îşi obţine resursele lui dătătoare de Viaţă. Vine de sub Tronul lui Dumnezeu, unde şade Dumnezeu.
E-436 But look where this One comes from. From the Throne, there is where it gets its Life-giving resources. Comes from under the Throne of God, where God sits.
E-437 Totul, tot acest pământ, acest pământ pe care trăim noi acum; fiecare, fie că este Creştin sau păgân, au temple. V-aţi gândit vreodată la aceasta? Biserici, toţi dintre ei.
E-437 All of it, all of this earth, this earth here we live in now; every one, whether it be Christian or pagan, has temples. Did you ever think of that? Churches, all of them.
E-438 Dar Acesta nu are vreuna. Biblia spune, "Şi acolo nu era nici un templu acolo. Ci Domnul Dumnezeu şi Mielul este Templul acesteia." Mielul este Lumina. Mielul este Templul. Mielul este Tronul. Mielul este Viaţa. El este acel Templu. Vedeţi, toate aceste temple au un obiect la care ei se închină; dar, în această Cetate, El este obiectul. El este cu poporul Său. Lumina Sa Spirituală inundă Cetatea piramidă.
E-438 But this One doesn't have any. The Bible said, "And there was no temple there. But the Lord God and the Lamb is the Temple of it." The Lamb is the Light. The Lamb is the Temple. The Lamb is the Throne. The Lamb is the Life. He is that Temple. See, all these temples have a object they're worshiping; but, in this City, He is the object. He is with His people. His Spirit Light floods the pyramid City. [Revelation 21:22]
E-439 Ca Petru şi Ioan, sus pe vârful muntelui. Lumina a acoperit vârful muntelui, şi un Glas a vorbit, spunând, "Acesta este Fiul Meu preaiubit."
E-439 Like Peter and John, up on top of the mountain. The Light covered the top of the mountain, and a Voice spoke, said, "This is My beloved Son."
E-440 În Apocalipsa 21:3 şi 4, "Cortul lui Dumnezeu este cu oamenii." Dumnezeu şi-a făcut cortul în om, prin a-l răscumpăra, prin aceste trei procese. Acum Dumnezeu o să răscumpere pământul şi locuieşte pe pământ, cu supuşii Lui de pe pământ, pe care El i-a rodit de pe pământ. Şi prin păcat a căzut acesta, dar... El trebuia să lase aceasta să se întâmple. Dar acum El l-a trimis pe Isus să răscumpere acel pământ căzut, din care noi suntem o parte. "Nici un fir de păr din capul vostru nu va pieri." Aşa a spus Isus. El a zis, "Eu îl voi învia din nou în zilele din urmă." Vedeţi? De ce? Voi sunteţi o parte din pământ.
E-440 In Revelation 21:3 and 4, "The tabernacle of God is with man." God has tabernacled in man, by redeeming him, by these three processes. Now God is going to redeem the earth and tabernacle in the earth, with His subjects of the earth, which He brought forth from the earth. And through sin it fell, but the... He had to let it go on. But now He sent Jesus to redeem that fallen earth, which we are part of. "There not one hair of your head will perish." Jesus said so. He said, "I'll raise it up again at the last day." See? Why? You're a part of the earth. [Revelation 21:3-4], [John 6:39]
E-441 Voi observaţi, eu aveam mica mea glumă despre soţia mea spunând că am pierdut părul. Eu i-am spus ei că eu nu am pierdut nici un fir din el.
Ea a spus, "Unde sunt firele de păr?"
E-441 You notice, I had the little joke about my wife telling me I lost my hair. I told her I hadn't lost one of them.
She said, "Where they at?"
E-442 Eu i-am spus, "Unde au fost înainte să le primesc." Unde odată ele erau, o substanţă; oriunde sunt, ele mă aşteaptă pe mine. Vedeţi? Este adevărat. Eu mă voi duce la ele, într-o zi.
E-442 I said, "Where they was before I got them." Ever where they was, a substance; wherever they are, they're waiting for me. See? That's right. I'll go to them, one day.
E-443 Acest trup bătrân, zbârcindu-se şi căzând, şi micşorânduse acolo în umeri, şi cu dureri în genunchi, şi-şi răguşeală în gât. Aceasta este în regulă. Voi îl puteţi îngropa în mare, dar Trâmbiţa mă va trezi. Da, domnule! Da, domnule. Noi o să ne schimbăm, într-una din aceste zile. Eu sunt o parte din acest pământ care este răscumpărat. Voi sunteţi în lume, dar nimic din cosmos. Voi sunteţi într-o ordine diferită, o ordine răscumpărată.
E-443 This old body, wrinkling and falling, and dwindling over in shoulders, and aching in knees, and--and hoarse in the throat. That's all right. You can bury it in the sea, but the Trumpet will wake me!...?... Yes, sir. We're going to change, one of these days. I am part of this world that's redeemed. You're in the world, but nothing of the kosmos. You're in a different order, a redeemed order.
E-444 Observaţi, "Cortul lui Dumnezeu va fi cu oamenii." Observaţi, "Lucrurile trecute s-au dus." Acest, acest lucru, s-a dus. Aceasta înseamnă că Cerul a venit jos să locuiască cu omul. Vedeţi? Cerul şi pământul sunt îmbrăţişate.
E-444 Notice, "The tabernacle of God will be with man." Notice, "The former things has passed away." This, this thing, has passed away. This means that Heaven has come down to resident with man. See? Heaven and earth are embraced.
E-445 Exact ca atunci când Porumbelul a venit pe o parte din pământ, care era Isus; El era praful pământului, omul. Dumnezeu, venind din acel germene micuţ de Viaţă, prin putere creatoare. Şi acel Sânge care era în acel... Viaţa care era în acel Sânge s-a înălţat înapoi la Dumnezeu, dar Sângele a picurat pe pământ, ca să-l pretindă. [Fratele Branham bate pe amvon de câteva ori – Ed.]
E-445 Just exactly when the Dove came upon part of the earth, which was Jesus; He was the dust of the earth, man. God, coming from that one little Life-germ, by creative power. And that Blood that was in that... The Life that was in that Blood ascended back to God, but the Blood dripped upon the earth, to claim it. [Brother Branham knocks on the pulpit several times--Ed.]
E-446 Din cauza sângelui care a fost adus, din celula germenului de la Cain, vedeţi; acum El vine înapoi cu puterea creatoare întocmai cum l-a făcut El pe Adam, creându-l pe Adam, aici este al Doilea Adam. Şi prin acea celulă de rupere acolo, unde (păcatul) Cain a rupt acea celulă de sânge asupra celui drept, vedeţi, acum această Celulă de Sânge... Deoarece, el l-a omorât pe Abel, însă Abel a fost născut prin sex.
E-446 Because of the blood that was brought through, from the germ cell from Cain, see; now He comes back with the creative power just like He did Adam, creating Adam, here is the Second Adam. And through that breaking cell there, where (sin) Cain broke that blood cell upon the just, see, now this Blood Cell... Because, he killed Abel, but Abel was born sex.
E-447 Dar acest Unul nu a fost născut prin sex. "El era creaţiunea lui Dumnezeu, începutul acesteia," şi El a răscumpărat pământul. Şi tot calciul, potasiul, petrolul, lumina cosmică, din care sunteţi făcuţi voi, este răscumpărat. "Nici un fir de păr nu va fi vătămat. Şi Eu îi voi învia din nou în zilele din urmă."
E-447 But this One wasn't born sex. "It was the creation of God, the beginning of it," and It redeemed the earth. And all of the calcium, potash, petroleum, cosmic light, that you are made out of, is redeemed. "Not one hair shall be harmed. And I'll raise it up again at the last day."
E-448 Atunci ce? Dumnezeu vine jos să locuiască pe pământ. Din care, El este o parte, Propriul Său trup. El l-a înviat pentru justificarea noastră, şi noi suntem justificaţi prin a crede aceasta şi acceptând-o. Observaţi în simboluri, Isus devine... În simbol, Isus devine om; Dumnezeu... sau predestinat să-şi ia locul, să ne răscumpere pe noi, să facă toate aceste lucruri posibile.
Observaţi, în afara frumoaselor ziduri ale Cetăţii...
E-448 Then what? God comes down to resident upon the earth. Which, He is a part of it, His Own body. He raised it up for our justification, and we're justified by believing that and accepting that. Notice in types, Jesus becomes... In the type, Jesus becomes man; God... or predestinated to take his place, to redeem us, to make all these things possible.
Notice, outside of its beautiful walls, of this City.
E-449 Acum o aveţi "Cetatea"? Vedeţi, ea este un Munte sfânt. [Fratele Branham ilustrează la tablă – Ed.] "Nimic nu va vătăma sau distruge în tot Muntele Meu sfânt, zice Domnul." Cetatea nu este un cub. Ea este un Munte. Şi lăţimea, cu lungimea, cu înălţimea, sunt egale, vedeţi; o mie cinci sute de mile încolo, o mie cinci sute de mile încoace, o mie cinci sute de mile de jur împrejur; şi o mie cinci sute de mile înălţime. Astfel ea este numai un Munte uriaş, ca piramida, şi Cetatea este pe Munte. Glorie!
E-449 Now have you got "the City"? See, it's a holy Mountain. [Brother Branham illustrates at the blackboard--Ed.] "Nothing shall hurt or destroy in all My holy Mountain, saith the Lord." The City is not a cube. It is a Mountain. And the--the width by the breadth by the height, are equal, see; fifteen hundred miles this way, fifteen hundred miles that way, fifteen hundred miles all the way around; and fifteen hundred miles high. So it's just a great Mountain, like the pyramid, and the City is on the Mountain. Glory! [Isaiah 65:25]
E-450 Iată-vă, acolo este paradisul lui Dumnezeu, Lumina lumii, acea Împărăţie desăvârşită. Nu ziua a şaptea; cea Eternă! Vedeţi? Nu Mileniu; Noul Pământ! Vedeţi?
E-450 There you are, there is the paradises of God, the Light of the world, that perfect Kingdom. Not the seventh day; the Eternal one! See? Not the Millennium; the New Earth! See?
E-451 În timp ce el trece prin Mileniu, el trece prin procesul său de sanctificare, dar totuşi mai trebuie să fie ars. Vedeţi? Sângele, care i-a răscumpărat pe oameni, a arătat această aducere aminte că el... preţul este plătit, acei o mie de ani. Dar apoi el trebuie să fie curăţit prin Foc; aşa cum eraţi voi, delegaţii Lui din această Cetate, delegaţia.
E-451 While it's going through the Millennium, it's going through its sanctifying process, but still must be burned. See? Which, the Blood redeemed the people, it shows this memorial that it's... the price is paid, that thousand years. But then it has to be cleansed by Fire; just like you were, His delegates of this City, the delegation.
E-452 Astfel dacă voi muriţi sau trăiţi, ce contează aceasta? Dacă El vine astăzi, sau într-o sută de ani, sau o mie de ani, eu mă odihnesc doar până vine schimbarea mea.
E-452 So if you die or if you live, what difference does it make? If He comes today, or He comes a hundred years, or a thousand years, I'll only rest till my change comes.
E-453 Aşa că, bărbat bătrân şi femeie bătrână, nu fiţi descurajaţi. [Fratele Branham ilustrează la tablă – Ed.] Dacă voi sunteţi o reprezentare aici, în acest atribut al lui Dumnezeu; acesta este Dumnezeu; dacă aveţi aceasta, dacă voi sunteţi reprezentaţi aici, voi nu puteţi... Voi sunteţi în Eternitate. Şi dacă traversaţi din această a şaptea zi, în a opta, voi intraţi în Eternitate prin botezul cu Duhul Sfânt, voi sunteţi incluşi în Aceasta. Acum, dacă voi vă încredeţi doar într-o senzaţie, sau săriţi în sus şi-n jos, sau, "Eu fac asta. Eu ţin ziua a şaptea. Eu nu mănânc carne," şi lucruri ca acestea, care vor pieri, oricum. Vedeţi? Dar Acesta este Etern. Vedeţi? Acesta este Etern, Sărbătoarea după sărbătoarea corturilor. Vedeţi?
E-453 So, old man and old woman, don't you be discouraged. [Brother Branham illustrates at the blackboard--Ed.] If you are a representation up here, in this attribute of God; this, God; if you have it, if you're represented here, you cannot... You're in the Eternal. And if you've crossed from that seventh day, into the eighth, you got into the Eternal by the baptism of the Holy Spirit, you're included in This. Now, if you're just trusting upon a sensation, or jumping up-and-down, or, "I do this. I keep my seventh day. I don't eat meat," and things like that, that's going to perish, anyhow. See? But This is the Eternal. See? This is the Eternal, the Feast after the feast of tabernacles. See?
E-454 Sărbătoarea corturilor era ultima sărbătoare, a şaptea sărbătoare. Noi ne închinăm acum sub sărbătoarea corturilor, a şaptea epocă a bisericii.
E-454 The feast of tabernacles was the last feast, the seventh feast. We are worshiping now under the feast of the tabernacles, the seventh church age.
E-455 În Mileniu, noi vom fi iarăşi, sub sărbătoarea corturilor, în ziua a şaptea.
E-455 In the Millennium, we'll be under the feast of tabernacles, again, in the seventh day.
E-456 Dar, atunci, după a şaptea zi, noi avem o Adunare Sfântă, mergem înapoi în Eternitate. Cum? Prin Acela Etern care a venit şi ne-a răscumpărat şi ne-a luat înapoi, lăsându-ne să recunoaştem că noi eram o parte din Aceasta.
E-456 But, then, after the seventh day, we have a Holy Convocation, go back into the Eternal. How? By the Eternal One that came and redeemed us and taken us back, letting us recognize that we were a part of This.
E-457 Acum cum ştiţi că sunteţi o parte din ea? Din cauza, că, Cuvântul ceasului acesta, promisiunea acestei zile. Ce este aceasta? O restaurare înapoi la prima zi, prima. "Şi el va întoarce inimile copiilor către părinţii lor," aducând iarăşi o reîntoarcere la cincizecimea veritabilă, nu senzaţii; şi va manifesta Lumina de seară, acelaşi Fiu care s-a arătat în Lumina de dimineaţă, după cum este promis pentru această zi. Amin şi amin!
E-457 Now how do you know you're a part? Because, that, the Word of the hour, the promise of the day. What is it? A restoration back to the first day, the first. "And he shall restore the hearts of the children back to the fathers," bringing a restoration again of the pentecostal genuine, not sensations; and will manifest the evening Light, the same Son that showed in the morning Light, as promised for the day. Amen and amen!
E-458 Unde ne aflăm, prietenilor, unde ne aflăm? Doar aşteptând acum să ne dăm la aparte, astfel ca Apocalipsa 11 să poată fi făcută .. cunoscut Evreilor; aceasta este adevărat, vine Răpirea.
E-458 Where are we, friends, where are we? Just waiting now to get out of the way, so Revelations 11 can be made to... known to the Jews; that's right, the Rapture coming.
E-459 Priviţi, în afara porţilor zidurilor, răspândite de-a lungul Noului Pământ, naţiunile vor trăi în pace Eternă. Acum ce? Regi onorabili vor aduce slava lor în ea. Nici un păcat nu poate fi acolo. Nici o femeie cu părul scurt nu va intra în acea Cetate. Eu vă garantez aceasta. Nici un fel de haine scurte, fumat de ţigări. Desfrânaţi, destrăbălate, sau mincinoşi, idolatrii, orice ar fi fost, nu vor intra în acea Cetate. Nu, acestea toate se vor termina. Păcatul va fi dus. "Nimic care să pângărească sfinţenia ei nu vor intra acolo." Aceasta este ce a spus El. "Totuşi s-a dus, pentru totdeauna."
E-459 Watch, outside the gates of the walls, spread across the New Earth, nations will dwell in Eternal peace. Now what? Honored kings will bring their glory into it. No sin can be there. No more bobbed-haired women will enter that City. I'll guarantee you that. No more short-wearing, cigarette-smoking. Whoremongers, whores, or liars, idolaters, whatever they was, won't enter that City. No, it'll all be over. Sin will be gone. "Nothing to defile its holiness shall enter there." That's what He said. "All has passed away, forever."
E-460 Uitaţi-vă afară în câmpiile ei şi în jurul porţilor ei:
Ursul va fi blând, lupul va fi domesticit;
Şi leul va şedea împreună cu mielul;
Şi fiarele sălbatice, vor fi conduse de un copil;
Eu voi fi schimbat din făptura care sunt.
E-460 Look out in its fields and around its gates:
The bear will be gentle, the wolf will be tame;
And the lion shall lay down with the lamb;
And the beast from the wild, will be led by a child;
I'll be changed from the creature that I am.
E-461 Cu această moarte lucrând în trupul meu muritor, bătrâneţea se aşează în el, eu voi fi schimbat.
E-461 With this death working in my mortal body, old age setting in, I'll be changed.
E-462 Aţi auzit cântarea? "Ursul va fi blând. Lupul va fi domesticit." El nu va sări în sus, şi nu te va ataca de la spate încercând să te omoară. El va merge cu voi în jos pe cărare.
Cine o să moştenească aceasta? Cei Răscumpăraţi. Cine vor fi aceştia?
Observaţi, eu pot să vă învăţ acum numai simbolurile mele. Notează, Frate Lee.
E-462 You've heard the song? "The bear will be gentle. The wolf will be tame." He'll not jump up, and rear up and try to kill you. He'll walk with you down the paths.
Who is going to inherit it? The Redeemed. Who will it be?
Notice, I can only teach my types now. Notice, Brother Lee.
E-463 Cine a ieşit pe pământul nou cu Noe profetul? Aceia care au intrat cu el în corabie. Este adevărat? Aceştia sunt cei ce au păşit pe el. Vedeţi? Cei ce au intrat înăuntru cu Noe, prin mesajul lui, erau aceia care au păşit afară pe pământul nou după botezul lui cu apă.
E-463 Who come out on the new earth with Noah the prophet? Those who went in with him in the ark. That right? That's who walks out on it. See? Those who went in with Noah, by his message, was the one who walked out upon the new earth after its water baptism.
E-464 Aceia care intră înăuntru cu Isus acum. Cum intraţi voi în El? Printr-un singur Duh; şi El este Cuvântul. Voi aţi devenit o parte din El. Ce parte din El sunteţi voi? Recunoscând, Cuvântul care este viu în această oră. Voi veţi păşi cu El afară în Mileniu. Iată când păşiţi voi afară. Observaţi, nu o generaţie nouă. O transplantare!
Voi spuneţi, "Oh, Frate Branham!" Oh!
E-464 The one who goes in with Jesus now. How do you get into Him? By one Spirit; and He is the Word. You become part of Him. What part of Him are you? The Word that's living of this hour, recognizing. You'll walk out with Him in the Millennium. That's when you walk out. Notice, not a new generation. A transplanting!
You say, "Oh, Brother Branham!" Oh!
E-465 Notaţi, dacă Dumnezeu a putut să-l ridice pe Ilie şi să-l ia sus, în urmă cu două mii cinci sute de ani, şi să-l transplanteze iarăşi înapoi pe pământ, ca să fie un profet pentru Iudei, cu cât mai mult poate El să facă Mireasa!
E-465 Notice, if God could raise up Elijah and take him up, twenty-five hundred years ago, to transplant him back into the earth again, to be a prophet for the Jews, how much more can He do the Bride!
E-466 După ce Noe a ieşit din corabie, observaţi ce i s-a spus lui Noe după ce el a ieşit din potop, aşa cum era Acu Adam înainte. După ce el a ieşit, pe noul pământ; a zis, "Înmulţiţivă şi repopulaţi pământul," după potop. Observaţi, "urma să fie roditor, să repopuleze pământul," ca şi Adam la început.
Acum puteţi vedea exact aici. Acum ascultaţi foarte îndeaproape.
E-466 After Noah came out of the ark, notice what was said to Noah after he come out of the flood, just like it was with Adam before. After he come out, upon the new earth; said, "Multiply and replenish the earth," after the flood. Notice, "was to be fruitful, replenish the earth," as Adam at the first.
Now you can see exactly here. Now listen real close.
E-467 Adam urma să se "înmulţească şi să umple pământul." Este adevărat? Noe urma, după ce noua, lumea era distrusă, urma să se "înmulţească şi să umple pământul." Înţelegeţi? Acum nu puteţi voi vedea ce este "sămânţa" şarpelui? Ce a umplut pământul? Voi înţelegeţi? În ordine. Voi vedeţi acum cum a ajuns Satan la Eva acum. Iată de ce a domnit moartea pe pământ de atunci. Şi cerurile, pământul, fiara, atmosfera, sunt toate blestemate de Dumnezeu din cauza aceasta. Acesta este blestemul, deoarece Satan a ajuns la aceasta primul.
E-467 Adam was to "multiply and replenish the earth." That right? Noah was, after the new, (world was destroyed), was to "multiply and replenish the earth." Get it? Now can't you see what the serpent's "seed" is? What replenished the earth? You get it? All right. You see how Satan got to Eve now. That's why death has reigned on earth ever since. And heavens, earth, beast, atmosphere, is all cursed of God because of it. That's the curse, because Satan got to this first.
E-468 Isus a venit ca să răscumpere înapoi la Tatăl. Pentru ca să facă aceasta, El a devenit o parte din pământ; aşa cum tocmai am discutat. Şi chiar din acel praf (partea care a fost Isus, Însuşi) fiind răscumpărat, prin El toate atributele lui Dumnezeu sunt răscumpărate cu pământul.
E-468 Jesus came to redeem it back to the Father. In order to do this, He became part of it; as I've just went through. And from that very dust (the part Jesus was, Himself) being redeemed, through Him all of the attributes of God are redeemed with the earth.
E-469 El era Cuvântul vorbit. Noi care suntem răscumpăraţi suntem o parte din El. Deci, dacă aţi putea recunoaşte! Vedeţi?
E-469 He was the spoken Word. We who are redeemed is part of Him. Then, if you can recognize! See?
E-470 Fariseii pretindeau că ei erau. Însă, voi vedeţi prima mea ilustrare, ei erau aceasta numai prin intelect. Ei nu puteau recunoaşte Cuvântul când El a fost făcut manifest tocmai înaintea lor. Ei spuneau, "Omul acesta este un duh rău."
E-470 The Pharisees claimed they were. But, you see my first illustration, they was only that by intellectual. They couldn't recognize the Word when It was made manifest right before them. They said, "This man is a evil spirit."
E-471 Acum, astăzi, noi suntem numiţi profeţi falşi. Noi suntem numiţi cu fiecare lucru murdar care poate fi numit, de oameni religioşi, vedeţi, de către oameni mari şi talentaţi. Vedeţi, numai că ei nu înţeleg. Vedeţi?
E-471 Now, today, we're called false prophets. We're called every dirty thing could be called, by religious people, see, by great and talented man. See, they just don't understand. See?
E-472 Botezul lui cu apă nu era suficient ca să cureţe pământul; nici a lor nu este. Sanctificarea, Sângelui, l-a adus înapoi, l-a pretins. Dar botezul cu Foc îl curăţeşte; aşa cum a făcut-o Miresei Lui. Ca justificarea, sanctificarea, botezul cu Duhul Sfânt.
E-472 Its water baptism wasn't sufficient to cleanse it; neither is theirs. Sanctification, of the Blood, brought it back, claimed it. But the baptism of the Fire cleansed it; like it did His Bride. Like justification, sanctification, baptism of the Holy Ghost.
E-473 Niciodată nu a promis să ridice o rasă nouă, aşa cum am spus, ci El a promis să o răscumpere pe cea căzută. Acei care erau predestinaţi, moştenesc aceasta aşa cum a promis El. Şi El este neschimbatul Dumnezeu; noi ştim aceasta.
E-473 Never promised to raise up a new race, as I have said, but He promised to redeem the fallen. Them that was the--the predestinated, inherit it as He has promised. And He is the unchangeable God; we know that.
E-474 Amintiţi-vă, Dumnezeu l-a luat pe Ilie, după răpire, şi la mutat, transplantat înapoi printre oameni, ca să ia locul ca profet printre poporul lui; cât de curând El va face aceasta. Şi l-a ţinut, viu, aceşti două mii cinci sute de ani. El urmează să apară din nou.
E-474 Remember, God took Elijah, after the rapture, and translated, transplanted him back among the people, to take the place as a prophet among his people; pretty soon He will do that. And has kept him, alive, these twenty-five hundred years. He's to appear again.
E-475 Observaţi iarăşi, El l-a înviat pe Moise din morţi. Unde este mormântul lui? Poate cineva să-l găsească? Citiţi Cartea lui Iuda. Vedeţi? Satan... Arhanghelul certându-se cu arhanghelul, Satan, zicând, cuteza... "Domnul să te mustre," certându-se pentru trupul lui Moise. Şi aici Petru, Iacov şi Ioan stăteau acolo şi se uitau la el, pe Muntele Schimbării la faţă, chiar acolo în ţara unde urmează ca Muntele să fie ridicat ca să locuim în el. Vedeţi?
Şi El a venit ca să-l răscumpere.
E-475 Notice again, He raised up Moses from the dead. Where is his grave? Can anybody find it? Read the Book of Jude. See? Satan... The Archangel disputing with the archangel, Satan, said, durst... "the Lord rebuke you," disputing over the body of Moses. And here Peter, James and John was standing there looking at him, on Mount Transfiguration, right there in the land where the Mountain is to be raised up to dwell in. See?
And He come to redeem it. [Jude 1:9]
E-476 Vedeţi, acolo era atunci Biserica răpită, reprezentată; acolo erau reprezentaţi, aceia care sunt adormiţi. Unde erau? [Fratele Branham ilustrează la tablă, pentru următoarele câteva paragrafe – Ed.] În Cetate; sus pe vârful muntelui. Înţelegeţi?
E-476 See, there was the raptured Church then, represented; there was them that are asleep, represented. Whereabouts? [Brother Branham illustrates at the blackboard, for the next few paragraphs--Ed.] In the City; up on top of the mountain. See?
E-477 Acolo erau Petru, Iacov, şi Ioan, privind: trei, martori. Acolo erau Ilie, Moise, şi Isus; ca un martor Ceresc. Vedeţi?
E-477 There was Peter, James, and John, looking on; three, a witness. There was Elijah, Moses, and Jesus; as a Heavenly witness. See?
E-478 Şi acolo era Moise, cel mort, a fost înviat. Acolo era Ilie cel răpit, încă era în viaţă. Şi ei erau amândoi reprezentaţi pe acest munte sfânt.
E-478 And there was Moses, the dead, had been raised up. There was Elijah, the rapture, was still alive. And they was both represented on this holy mountain.
E-479 Şi, Isus, Răscumpărătorul. Când Dumnezeu, sus deasupra Lui aşa, l-a preaumbrit pe El, zicând, "Acesta este Fiul Meu preaiubit."
E-479 And, Jesus, the Redeemer. When God, up above Him like this, overshadowed Him, said, "This is My beloved Son."
E-480 Reamintiţi-vă, că Isus a spus, cam cu o zi înainte de aceasta, El a zis, "Adevărat vă spun, că unii dintre voi care stau acum aici, nu vor vedea moartea, până vor vedea Împărăţia lui Dumnezeu stabilită în putere."
E-480 Remember, Jesus said, about a day before that, He said, "Verily I say unto you, that some are standing here now, will not see death, until they see the Kingdom of God established in power." [Mark 9:1]
E-481 Ce era aceasta? Morţii înviaţi şi sfinţii răpiţi, împreună, luaţi sus împreună ca să-l întâlnească pe El în aer. Cu Dumnezeu preumbrindu-L pe El, şi Isus stând acolo în această umbră, zicând, "Acesta este Fiul Meu preaiubit în Care Îmi găsesc toată plăcerea," ordinea Împărăţiei Noi. Oh, frate, soră!
E-481 What was it? The resurrected dead and the raptured saints, together, caught up together to meet Him in the air. With God overshadowing Him, and Jesus standing there in this shadow, saying, "This is My beloved Son, in Whom I'm well to please in," the order of the New Kingdom. Oh, brother, sister!
E-482 Moartea nu vă schimbă. Moartea schimbă numai locul vostru de locuit. Vedeţi?
E-482 Death doesn't change you. Death only changes your dwelling place. See?
E-483 Amintiţi-vă, că Samuel, când era mort şi a fost înmormântat de doi ani, el era în Paradis. Şi vrăjitoarea din Endor l-a chemat, şi Saul l-a recunoscut pe el; şi ea, la fel, şi s-a aruncat cu faţa la pământ. El nu s-a schimbat, nici un pic. El încă era acelaşi Samuel, după ce era mort de doi ani, şi el era încă profet. El a spus, "Mâine vei cădea în luptă, fiul tău şi cu tine, mâine seară cam pe vremea aceasta vei fi cu mine." Şi aceasta este întocmai ce s-a întâmplat.
E-483 Remember, Samuel, when he was dead and been buried for two years, he was in Paradise. And the witch of Endor called him up, and Saul recognized him; and she did, too, and fell upon her face. He hadn't changed, one bit. He was still the same Samuel, after being dead two years, and he was still a prophet. He said, "Tomorrow you'll fall in battle, your son with you, and by this time tomorrow night you'll be with me." And that's just what happened. [I Samuel 28:19]
E-484 Vedeţi? Iar când Moise şi Ilie, se vor întoarce, pentru Apocalipsa 11, ei încă vor fi profeţi. Aleluia! [Fratele Branham bate din palme de trei ori – Ed.]
E-484 See? And when Moses returns back, and Elijah, for Revelations 11, they'll still be prophets. Hallelujah!
E-485 Şi acolo, în Ţară, în Cetate unde Mielul este Lumina, eu am să te cunosc pe tine, Frate McKinney. Şi eu vă voi cunoaşte pe voi, poporul meu, nestematele mele în coroană. Când vor veni ei din Est şi din Vest, în Cetate; când o mie cinci sute de mile pătrate, ea va şedea acolo, în Cetatea construită pătrat. Când voi veţi şedea acolo în Muntele cel sfânt, unde Dumnezeu şade pe Munte, şi Isus pe Tron. Şi trâmbiţa de aur va suna când Iosif pleacă, să umble pe jos prin Paradis, şi copiii lui Dumnezeu cad în genunchi şi se închină Lui, ştiind că ei au fost răscumpăraţi. Vedeţi? Amin! Aleluia!
Uneori îmi creşte dorul după Cer,
Şi slava pe care o voi privi acolo;
Ce bucurie va fi aceea când pe Salvatorul meu îl văd,
În acea frumoasă Cetate de aur!
Eu am destinaţia către acea frumoasă Cetate
Domnul a pregătit-o...
[Porţiune goală pe bandă – Ed.]
E-485 And over yonder, in the Land, the City where the Lamb is the Light, I'll know you, Brother McKinney. I'll know you, my people, my jewels in the crown. When they come from the East and the West, to the City; when fifteen hundred miles square, she'll be setting there, and the City built foursquare. When you're setting there in the holy Mount, where God sets upon the Mount, and Jesus on the Throne. And the golden trumpet sounds when Joseph leaves, to walk down through the Paradise, and the children of God fall upon their knees and worship Him, knowing that they were redeemed. See? Amen! Hallelujah!
Sometimes I grow homesick for Heaven,
And the glory I There shall behold;
What a joy that will be when my Saviour I see,
In that beautiful City of gold!
I'm bound for that beautiful City
The Lord has prepared...

[Blank.spot.on.tape--Ed.]
E-486 Isaia a spus, în Isaia 9:6, "Domnia Lui va creşte şi pacea va fi fără sfârşit. Domnia va fi pe umerii Lui; şi Îl vor numi Sfetnic, Prinţ al Păcii, Dumnezeu Tare, Părintele Veşniciilor. Şi domnia va fi pe umerii Lui; şi creşterea Lui şi pacea Lui va fi fără sfârşit." Chiar şi animalele sunt acolo. Oh, Doamne!
Ursul va fi blând, şi lupul va fi domestic;
Şi leul va şedea împreună cu mielul,
Şi fiarele sălbatice, vor fi mânate de un copil;
Dar eu voi fi schimbat.
E-486 Isaiah said, in Isaiah 9:6, "And of His peace and of His increase there shall be no end. The government shall be upon His shoulders; His Name will be called Counsellor, Prince of Peace, the Mighty God, the Everlasting Father. And the government shall be upon His shoulders; and of His increase and of His peace there is no end." Even the animals is there. Oh, my!
The bear will be gentle, and the wolf will be tame;
And the lion shall lay down by the lamb,
And the beast from the wild, will be led by a child;
But I'm going to be changed.
[Isaiah 9:6]
E-487 Eu voi fi schimbat din această făptură care sunt, când acea Zi vine, căci eu mă duc la acea Cetate. Eu sunt destinat pentru acea frumoasă Cetate! Eu simt puterea de răscumpărare în toată inima mea acum.
E-487 I'll be changed from this creature that I am, when that Day comes, for I'm going to that City. I'm bound for that beautiful City! I feel the redeeming Power in my whole heart now.
E-488 Dacă aceasta nu este aşa, atunci eu mi-am irosit viaţa mea; eu i-am învăţat pe alţii lucruri amăgitoare. Dar când mă uit în jos şi văd că promisiunea pe care a făcut-o El pentru ziua aceasta, şi O văd adeverită; şi mă uit la aceste o mie cinci sute de mile pătrate de adunare şezând aici, una Aleasă care a fost chemată din denominaţiuni şi rase şi crezuri şi altele, adunaţi împreună; aşa cum văd Cuvântul adeverindu-se El Însuşi, eu ştiu, fără nici o umbră de îndoială, că pietrele preţioase ale coroanei mele vor străluci mai tare decât orice lucru în lume, în acea Zi.
E-488 If this isn't so, then I've throwed my life away; I've taught others deceitful things. But when I look down and see that the promise He made of this day, and see It vindicated; and look at this fifteen-hundred-mile-square congregation set here, an Elect that's been called from denominations and races and creeds and things, gathered together; as I see the Word vindicating Itself, I know, beyond one shadow of doubt, the jewels of my crown will outshine everything in the world, at that Day.
E-489 Va veni un timp! Poporule, noi nu ne adunăm aici în zadar. Noi doar aşteptăm pentru acel timp. Este foarte, foarte târziu, însă Isus este încă foarte, foarte aproape. Şi, Slava Lui, este minunată. "Numele Lui va fi chemat Sfetnic." Acea Cetate, o puteţi vedea? Acolo este locul unde Mireasa şi Mirele se vor aşeza, şi nicicând nu vor mai...
E-489 There will come a time! People, we're not gathering here for in vain. We're only waiting for that time. It is very, very late, but Jesus is still very, very near. And, His Glory, it's wonderful. "His Name shall be called Counsellor." That City, can you see it? There is where the Bride and the Groom will settle, and never again to...
E-490 Acum, dacă credeţi că este minunat când conducem maşina sute de mile ca să ne aşezăm aici şi să ne hrănim din Cuvântul Lui, care este numai o umbră, ce va fi când vom locui în Cetate cu El! Când voi locui vecin cu voi, şi când vom mânca din acei pomi, şi vom umbla în acele străzi, când vom păşi pe acele străzi de aur să mergem la izvor, să bem din izvor, vom umbla în paradisul lui Dumnezeu, cu Îngerii planând pe pământ, cântând imnurile, oh, ce Zi va fi aceea! Se merită totul. Drumul pare zgronţuros, uneori devine greu, dar, oh, aceasta va fi atât de puţin când îl văd pe El, atât de puţin. Ce vor fi numele rele şi lucrurile pe care le-au spus ei, ce vor fi acelea când îl voi vedea pe El în acea frumoasă, frumoasă Cetate a lui Dumnezeu?
E-490 Now, if you think it's wonderful when we drive hundreds of miles to set here and feed on His Word, which this is only a shadow, what will it be when we live in the City with Him! When I live next-door neighbor to you, and when we eat of those trees, and we will walk in those streets, when we walk up those streets of gold to the fountain, drink from the fountain, walk into the paradises of God, with Angels hovering the earth, singing the anthems, oh, what a Day that will be! It's worth all. The road seems rugged, sometimes it gets hard, but, oh, it'll be so little when I see Him, so little. What will the bad names and things that they've said, what will that be when I see Him in that beautiful, beautiful City of God?
E-491 Să ne plecăm capetele.
Eu sunt destinat pentru acea frumoasă Cetate
Domnul meu a pregătit-o pentru ai Săi;
Unde toţi răscumpăraţii din toate epocile
Cântă "Slavă!" în jurul Tronului Alb.
Uneori mi-e dor de patria Cerească,
Şi slava ei de acolo eu voi privi:
Ce bucurie va fi aceea când pe Salvatorul meu îl văd,
În acea frumoasă Cetate de aur!
E-491 Let us bow our heads.
I'm bound for that beautiful City
My Lord has prepared for His Own;
Where all the Redeemed of all ages
Sing "Glory!" around the White Throne.
Sometimes I go homesick for Heaven,
And its glories I There shall behold;
What a joy that will be when my Saviour I see,
In that beautiful City of gold!
E-492 Pe insula Patmos, Ioan a văzut aceasta! [Fratele Branham plânge de bucurie – Ed.]
E-492 On the island of Patmos, John saw it! [Brother Branham weeps for joy--Ed.]
E-493 Scumpe Isus, această speranţă, speranţa mea este zidită pe nimic mai puţin, Doamne. Aceea este mama inimii mele; acea Cetate, marele Rege. Dumnezeule, nu lăsa ca vreunul de aici să piară, te rog. Fie ca noi să ne cercetăm din nou vieţile noastre, astăzi, Doamne, aşteptând Venirea Domnului. Unde, toţi acei Răscumpăraţi, acolo în acel coloseum mare din Roma, unde acei Creştini au fost mâncaţi de lei, se va ridica praful într-o zi!
E-493 Dear Jesus, this hope, my hope's built on nothing less, Lord. That's the mother of my heart; that City, the great King. God, don't let one here perish, please. May we examine our lives again, today, Lord, waiting for the Coming of the Lord. Where, all them Redeemed, out yonder in that great coliseum in Rome, where them Christians was eat up by lions, shall the dust break forth someday!
E-494 Acolo nu vor mai fi cimitire pe coasta dealului de Slavă. Nici un mâner de uşă nu va ţine vreo coroană funerală. Nici o lacrimă nu va cădea pe ea. Nu, nu. Nici o ridicătură de pământ. Nici o furtună nu o va lovi. Acolo totul va fi glorios.
E-494 There'll be no graveyards on the hillside of Glory. No doorknobs will hold a funeral wreath. No tear will spot upon it. No, no. No heaped-up sod. No storms will strike it. It'll all be glorious there.
E-495 Ajută-ne, Doamne. Dacă este unul aici... care este chemat la Cina de Nuntă a Mielului, aceşti o mie de ani de domnie Milenară, şi apoi să intrăm în Cetate după terminarea Lunei de Miere. Mileniul este doar Luna de Miere. Apoi Ea, Mireasa, îşi ia a Lui... Mirele îşi ia Mireasa Lui Acasă. El este al Ei. Mirele Ei; Mireasa Lui. Oh, El este dus să pregătească o Casă, de când El sa logodit.
E-495 Help us, Lord. If there is one here... that's called to this Wedding Supper of the Lamb, this thousand years of Millennium reign, and to then enter into the City after the Honeymoon is over. The Millennium is merely the Honeymoon. Then She, the Bride, takes His... Bridegroom takes His Bride Home. It's Hers. Her Bridegroom; His Bride. Oh, He's gone to prepare a House, since He's become engaged.
E-496 Fie ca noi să-i fim devotaţi Lui Care este Cuvântul, căci El este Cuvântul. Indiferent de cum încearcă alţii să ne împiedice, să ne ţină la aparte de Acesta; Doamne, trage-mă mai aproape.
Căci uneori mi-e dor nespus de Ceruri,
Şi slava lui de acolo o voi privi:
Ce bucurie va fi aceea când pe Salvatorul meu îl văd,
În acea frumoasă Cetate de aur!
E-496 May we be true to Him Who is the Word, for He is the Word. Regardless of how others try to sass us, keep us away from It; Lord, draw me nearer.
For sometimes I grow homesick for Heaven,
And its glory I There shall behold;
What a joy that will be when my Saviour I see,
In that beautiful City of gold!
E-497 Viitoarea Casă a Mirelui şi Miresei! El vine înapoi... [Porţiune goală pe bandă – Ed.] ... la Cina Nunţii; urmează să fie trei zile şi jumătate. Apoi ne întoarcem iarăşi, în Mileniu, în luna de miere a noastră. Şi apoi El-El o să aducă Cetatea la vedere. Ca mirele luându-şi mireasa spre surprinderea ei, cum stă micuţa mireasă acolo cu sfială în timp ce se uită la casa ei viitoare! Şi astăzi, prin credinţă, Doamne, noi o vedem acolo. Ea va fi chiar aici pe acest pământ. Tu ai promis aceasta.
E-497 The future Home of the Groom and Bride! He is coming back... [Blank.spot.on.tape--Ed.]... to the Wedding Supper; it's going to be three and a half days. Then return again, in the Millennium, on our honeymoon. And then He--He's going to bring the City into view. Like the bridegroom taking the bride to her surprise, how the little bride stands there in awe as she looks at her future home! And by faith, today, Lord, we see it yonder. It'll be right here on this earth. You promised it.
E-498 Biserica Ta va fi complet răscumpărată, într-una din aceste zile. Şi apoi lumea Ta va fi răscumpărată, restul de particule. Dar întâi Tu ai răscumpărat poporul Tău, trupurile lor care sunt făcute din lume.
E-498 Your Church will be completely redeemed, one of these days. And then Your world will be redeemed, the rest of the particles. But first You have redeemed Your people, their bodies that's made up of the world.
E-499 Ajută-ne, Dumnezeule. Dacă este vreunul aici care nu este exact sigur de aceasta, Doamne, fie ca ei s-o primească chiar acum.
E-499 Help us, God. If there is one here who isn't just exactly sure of that, Lord, may they receive it just now.
E-500 Eu ştiu că aceasta a durat mult şi era cald, dar, poporule, noi nu vom sta întotdeauna aici. Eu nu voi fi întotdeauna păstorul vostru. Hai să ne asigurăm.
"Există o cale, Frate Branham?"
E-500 I know it's been long and hot, but, people, we won't always be standing here. I won't always be your pastor. Let's make it sure.
"Is there a way, Brother Branham?"
E-501 Da, deveniţi o parte din Cuvânt, o parte din Cuvântul de astăzi. Nu puteţi fi o parte din Cuvântul din ziua lui Moise; acea parte s-a completat, acelea erau picioarele. Noi suntem la Cap acum. Acesta este Cristos. Nu timpul braţelor, în urmă în Luther, nu. Acesta este timpul Capului. Cristos, Piatra din Capul unghiului, vine la Trup.
E-501 Yes, become a part of the Word, a part of the Word of today. Can't be a part of the Word of Moses' day; that part is done made up, that was the feet. We're at the Head now. This is Christ. Not the arms time, back in Luther, no. This is the Head time. Christ, the Headstone, comes to the Body.
E-502 Dacă voi nu simţiţi corect şi exact despre aceasta, oriunde puteţi, vreţi să vă ridicaţi mâinile astfel ca să vă pot vedea. Toţi ceilalţi să-şi ţină capetele jos. Dumnezeu să vă binecuvânteze.
E-502 If you're not just feel exactly right about it, wherever you can, will you raise up your hand just so I can see. Let everybody else keep their head down. God bless you.
E-503 Spuneţi, "Aminteşte-mă în rugăciune, Frate Branham. Eu vreau atât de mult să fiu acolo! Eu-eu nu vreau să pierd aceasta, Frate Branham. Eu-eu mă cercetez, eu fac tot ce pot, dar roagăte pentru mine acum, vrei?" Dumnezeu să te binecuvânteze.
E-503 Say, "Remember me in prayer, Brother Branham. I want to be there so bad! I--I don't want to miss it, Brother Branham. I--I'm checking, I'm doing everything I can, but pray for me now, will you?" God bless you.
E-504 În timp ce vă gândiţi la aceasta acum, rugaţi-vă doar, spuneţi, "Dumnezeule..." Aceasta este în propria voastră inimă. Vedeţi, dacă simţiţi vreo zvâcnitură, furnicătură în inimile voastre, aceasta este. Acesta este acel atribut încercând să se declare el însuşi.
Eu sunt destinat pentru acea frumoasă Cetate
Domnul meu a pregătit-o pentru ai Lui;
Unde toţi Răscumpăraţii din toate epocile
Vor cânta "Slavă!" în jurul Tronului Alb;
Uneori îmi este dor de Ceruri,
Şi slava de acolo o voi privi:
Ce bucurie va fi aceea când pe Salvatorul meu îl văd,
În acea frumoasă Cetate de aur!
E-504 While you're thinking of it now, just pray, say, "God..." It's in your own heart. See, if you feel something tug, tingling at your heart, that's what it is. It's that attribute trying to declare itself.
I'm bound for that beautiful City
My Lord has prepared for His Own;
Where all the Redeemed of all ages
Will sing "Glory!" around the White Throne.
Sometimes I grow homesick for Heaven,
And the glories I There shall behold;
What a joy that will be when my Saviour I see,
In that beautiful City of gold!
E-505 Tată Ceresc, ia-ne pe noi acum, Doamne. Lasă ca Marele Păstor, Marele Păstor Răscumpărător, Marele Păstor Care a părăsit Slava, ştiind că unii din atribuţi erau pierduţi pe acele mari văi ale păcatului, unde lupii şi animalele vor devora curând acele oi micuţe; dar El a părăsit coridoarele de aur, a venit jos pe pământ şi a fost făcut unul din noi, astfel El a putut declara dragostea lui Dumnezeu către noi. Acolo i-a găsit El pe ei, pe unii din ei în denominaţiuni, pe unii din ei în casa de faimă rea, pe unii din ei pe străzi, orbi, unii din ei la garduri şi drumuri, dar El a răscumpărat pe fiecare pe care Tatăl l-a rânduit să fie răscumpărat.
E-505 Heavenly Father, take us now, Lord. Let the Great Shepherd, the Great Redeeming Shepherd, the Great Shepherd Who left Glory, knowing that some of the attributes was lost on them great valleys of sin, where the wolves and the--the animals would soon devour that little sheep; but He left the golden corridors, came down into the earth and was made one of us, so He could declare the love of God to us. There He found them, some of them in denominations, some of them in the house of ill fame, some of them on the streets, blind, some of them in the hedges and highway, but He redeemed every one that the Father had ordained Him to redeem.
E-506 Şi El ne-a însărcinat pe noi, ca să trăim această parte din Cuvânt pentru epocile noastre. Şi noi vedem marea reformă a lui Luther, în acea epocă; şi a lui Wesley; şi a Penticostalilor. Acum noi căutăm Piatra din Capul unghiului Cetăţii. O Dumnezeule, noi cunoaştem epoca şi promisiunea care ne-a fost dată pentru această zi, cum că Aceasta urmează să fie restaurată iarăşi. "Lumina de seară va coace fructele din ea. Şi se va împlini că va fi o zi care nu poate fi numită, nici ziuă nici noapte, dar în timpul serii va fi Lumină."
E-506 And He commissioned us, that we would live this part of the Word for our ages. And we see the great reformation of Luther, in that age; and of Wesley; and the Pentecostal. Now we're looking for the Headstone of the City. O God, we know the age and the promise that we are given for this day, how that This is to be restored again. "The evening Light shall ripen the fruit of it. And it shall come to pass that there will be a day that cannot be day or night, can be called, but in the evening time it shall be Light."
E-507 Acelaşi glorios Fiu al lui Dumnezeu, manifestat pe El Însuşi în trup omenesc aici pe pământ, făcând ca promisiunea însăşi să trăiască exact, a orbit ochii Fariseilor şi Saducheilor şi Irodienilor, şi aşa mai departe.
E-507 That same glorious Son of God, manifesting Himself in human flesh up here on the earth, making the promise live itself exactly, blinded to the eyes of the Pharisees and Sadducees and Herodians, and so forth.
E-508 Şi astăzi se repetă iarăşi, Cuvântul fiind manifestat aşa cum a fost El. Cuvântul, cunoscând taina inimii, exact aşa cum a fost, aşa cum Scriptura a spus, care nu poate fi desfiinţată. Ajută-ne, Dumnezeule, să recunoaştem aceasta.
E-508 And today it repeats again, the Word being manifested just like It was. The Word, knowing the secret of the heart, just exactly the way it was, as the Scripture said, which cannot be broken. Help us, God, to realize it.
E-509 Ajută-i acum pe aceştia care au ridicat mâinile. Fie ca ei să se prindă puţin mai strâns; să se încalţe cu Evanghelia păcii; să se îmbrace cu toată armura lui Dumnezeu; să-şi tragă coiful jos; săşi ia scutul credinţei; să pornească înainte, de azi încolo. Aprobă aceasta, Doamne.
E-509 Help these now who raised their hands. May they buckle up a little tighter; shod themselves with the Gospel of peace; put on the full armor of God; pull the helmet down; take the shield of faith; march forward, from today on. Grant it, Lord.
E-510 Încă puţină vreme, şi noi vom fi somaţi, atunci va veni Răpirea. Numai un grupuleţ micuţ, ca Enoh, va fi luat sus.
E-510 Just a little while, we'll be summoned, then the Rapture will come. Just a little bitty group, like Enoch, will be taken up.
E-511 Apoi, "rămăşiţa din sămânţa femeii, care ţin poruncile lui Dumnezeu," Evreii, "au mărturia lui Isus Cristos," Neamurile, vor fi vânaţi ca şi câinii, "şi îşi vor da viaţa pentru mărturia lor."
E-511 Then, "the remnant of the woman's seed, that keep the commandments of God," Jews, "have the testimony of Jesus Christ," Gentile, will be hunted down like dogs, "and shall give their life for their testimony."
E-512 Apoi, într-o măreaţă dimineaţă, odihna Mileniului, pentru Luna de Miere va începe.
E-512 Then, one great morning, the break of the Millennium, for the--the Honeymoon will start.
E-513 "Şi apoi restul morţilor nu au înviat până la sfârşitul celor o mie de ani." Atunci, la sfârşitul celor o mie de ani, va fi o Judecată, arătând că Ham era în corabie. Şi Ham este încă acolo în rămăşiţă. Aceia care L-au auzit şi L-au respins vor trebui să fie judecaţi.
E-513 "And then the rest of the dead lived not till the end of the thousand years." Then, at the end of the thousand years, there was a Judgment, showing that Ham was in the ark. And Ham is still there in the remnant. Ones that heard It and rejected It will have to be judged.
E-514 Acum, aprobă aceasta, Doamne, ca noi să nu fim consideraţi printre ei, ci să fim între cei chemaţi la Cina de Nuntă. Căci, noi îl recunoaştem pe Isus printre noi astăzi. Noi intrăm cu El; afară din lume, în El. Lasă-ne să intrăm în acea Cetate, să venim afară cu El.
E-514 Now, grant it, Lord, that we'll not be considered among them, but will be in the call to the Wedding Supper. For, we do recognize Jesus among us today. We're going in with Him; out of the world, into Him. Let us walk forth in that City, come out with Him.
E-515 Eu îmbătrânesc, Doamne. Eu nu mai am multe predici de predicat. Dar desigur că mă încred în Tine. Eu caut acea Cetate, aşa cum a făcut părintele meu Abraham. Este ceva în mine caremi spune că aceasta vine. Eu încerc pretutindeni, Doamne, să răspândesc Lumina şi să-i chem. Nu lăsa pe nici unul din aceştia, Doamne...
E-515 I'm getting old, Lord. I ain't got many more sermons to preach. But I'm certainly trusting You. I'm looking for that City, like my father Abraham did. There is Something in me tells it's coming. I'm trying everywhere, Lord, to spread the Light and call them. Let not one of these, Lord...
E-516 Cât de frumos, cu un timp în urmă, Tu mi-ai descoperit aceasta mie. Dintr-o circumferinţă de vreo o mie cinci sute de mile, numai unul pe ici şi colo, sunt aşezăţi împreună astăzi, care sunt adunaţi într-un loc mic, aşteptând să apară acea Cetate. Noi mărturisim că suntem străini şi călători. Noi suntem proscrişi. Păgânul, şi lumea, râd şi ne batjocoresc; denominaţiunile religioase ne ridiculează; dar noi nu suntem mişcaţi de asemenea lucruri. Fă-ne o parte din Cuvânt, Doamne, de neclintit. "Aceasta se va împlini în zilele din urmă." Fie ca aceştia să fim noi, Doamne, fie ca noi să fim consideraţi printre ei. Noi o cerem în N urnele lui Isus. Amin.
E-516 How beautifully, a while ago, You revealed that to me. From the circumference of about fifteen hundred miles, just one here and there, are set together today, that gathered to one little spot, waiting for that City to appear. We profess that we're pilgrims and strangers. We're outcasts. The heathen, the world, laughs and makes fun; the religious denominations ridicule; but we are not moved by such things. Make us part of the Word, Lord, unmovable. "It shall come to pass in the last days." May it be us, Lord, may we be a considered among them. We ask it in Jesus' Name. Amen.
E-517 [Fratele Branham face pauză – Ed.] Voi credeţi aceasta? [Adunarea spune, "Amin." – Ed.] Să ne ridicăm mâinile aşa.
Eu sunt destinat către acea frumoasă Cetate,
Domnul meu a pregătit-o pentru ai Lui;
Unde toţi răscumpăraţii din toate epocile
Vor cânta "Slavă!" în jurul Tronului Alb;
Uneori îmi creşte dorul de Ceruri,
Şi de slava de acolo ce o voi privi:
Oh, ce bucurie va fi aceea când pe Salvatorul meu îl văd,
În acea frumoasă Cetate de aur!
E-517 You believe it? [Congregation says, "Amen."] Let's raise our hands like this.
I'm bound for that beautiful City
My Lord has prepared for His Own;
Where all the Redeemed of all ages
Will sing "Glory!" around the White Throne.
Sometimes I grow homesick for Heaven,
And glories I There shall behold;
Oh, what a joy that will be when my Saviour I see,
In that beautiful City of gold!
E-518 Acum, dacă noi urmează să locuim în acea Cetate împreună, doar daţi mâna cu cineva şi ziceţi, "Dumnezeu să te binecuvânteze, pelerinule. De unde eşti? Louisiana, Georgia, Mississippi? Şi eu sunt un pelerin, de asemenea. Eu caut acea Cetate."
E-518 Now, if we're to dwell in that City together, just shake hands with somebody, say, "God bless you, pilgrim. Where you from? Louisiana, Georgia, Mississippi? I'm a pilgrim, too. I'm looking for that City."
E-519 Eu caut acea Cetate, Frate Neville. Eu ajung departe acolo în... ? ... Amin. Frate Capps, eu caut acea Cetate, încă, deseară. [Fratele Branham începe să fredoneze Nu-i Dezamăgire – Ed.]
Şi gloriile ei acolo le voi privi:
Ce bucurie va fi aceea când pe Salvatorul meu îl văd,
În acea frumoasă Cetate de aur!
Oh, ursul va fi blând, şi lupul va fi domestic;
Şi leul va sta întins lângă miel, oh, da;
Şi fiarele din... vor fi mânate de un copil;
Şi eu voi fi schimbat, schimbat din această făptură ce sunt, oh, da.
Oh, acolo va fi pace în vale pentru mine într-o zi;
Oh, acolo va fi pace în vale pentru mine. (Adevărat! Da!)
Acolo nu va mai fi tristeţe, nici necaz, nici mâhnire nu voi vedea;
Şi acolo va fi pace în vale pentru mine.
E-519 I'm looking for that City, Brother Neville. I'm getting way over there in the...?... Amen. Brother Capps, I'm looking for that City, yet, tonight. [Brother
Branham begins to hum No Disappointment--Ed.]
And its glories I There shall behold;
What a joy that will be when my Saviour I see,
In that beautiful City of gold!
Oh, the bear will be gentle, and the wolf will be tame;
And the lion shall lay down by the lamb, oh, yeah;
And the beast from... will be led by a child;
And I'll be changed, changed from this creature that I am, oh, yeah.
Oh, there will be peace in the valley for me some day;
Oh, there will be peace in the valley for me. (Right! Yeah!)
There'll be no more sorrow, no more sadness, no more trouble I'll see;
And there will be peace in the valley for me.
E-520 Regele nostru invizibil, în această dimineaţă, va fi făcut manifest. Şi eu nu-l voi vedea pe Bill Dauch la nouăzeci de ani. Voi nu mă veţi vedea de cincizeci de ani. Ci eu voi fi schimbat, în acea Zi.
Şi când fiarele din pustiu, vor fi mânate de un copil;
Dar eu voi fi schimbat, schimbat din această făptură ce sunt.
E-520 Our invisible King, this morning, will be made manifest. And I won't look upon Bill Dauch at ninety years old. You won't look upon me as fifty. But I'll be changed, that Day.
And when the beast from the wild, will be led by a child;
But I'll be changed, changed from this creature that I am.
E-521 Nu aţi fi voi bucuroşi? Părul cărunt va fi dus; şi umerii încovoiaţi. Dar frumuseţea, nemurirea, vor sta în asenănarea Lui, mai strălucitor decât soarele. Oh, minunat!
... pentru mine, O Doamne, mă rog;
Acolo nu va mai fi necaz, nici tristeţe, nu va mai fi mâhnire eu voi vedea;
Şi acolo va fi pace în vale pentru mine.
E-521 Won't you be glad? Gray hairs will be gone; the stooped shoulders. But beauty, immortal, will stand in His likeness, the sun to outshine. Oh, wonderful!
... for me, O Lord, I pray;
There'll be no sadness, no more sorrow, no more trouble I'll see;
And there will be peace in the valley for me.
E-522 De aceea suntem noi aici. Câţi dintre voi au nevoie de putere pentru călătorie? Dumnezeule dă-ne aceasta nouă! Câţi dintre voi sunt bolnavi în trup, soldaţi răniţi? O duzină, sau mai mulţi. Voi credeţi că El este aici, Regele invizibil? Lucrurile vizibile; invizibilul este făcut manifest prin vizibil. El este acelaşi ieri, azi, şi în veci, numai trupul corporal. Acum, dacă acesta este Duhul Lui care a predicat aceasta prin mine, El va face lucrările pe care le-a făcut El când El era aici. Oh, ce minunat!
Eu sunt destinat către ţara făgăduită,
Eu sunt destinat către ţara făgăduită;
Oh, cine va veni şi va merge cu mine?
Eu sunt destinat către ţara făgăduită.
Peste toate acele câmpii larg întinse
Străluceşte o Zi Eternă;
Acolo Dumnezeu Fiul domneşte pe veci,
Şi împrăştie noaptea la o parte.
Oh, eu sunt destinat către ţara făgăduită,
Eu sunt destinat către ţara făgăduită;
Oh, cine va veni şi va merge cu mine?
Eu sunt destinat către ţara făgăduită.
E-522 That's what we're here for. How many of you need strength for the journey? God grant it to us! How many of you are sick in your body, wounded soldiers? Dozen, or more. You believe He's here, the invisible King? Things visible; invisible are made manifest by the visible. He is the same yesterday, today, and forever, only the corporal body. Now, if this is His Spirit that's preached this through me, He'll do the works that He did when He was here. Oh, how wonderful!
I am bound for the promised land,
I am bound for the promised land;
Oh, who will come and go with me?
I am bound for the promised land.
All over those wide extended plains
Shines one Eternal Day;
There God the Son forever reigns,
And scatters night away.
Oh, I am bound for the promised land,
I am bound for the promised land;
Oh, who will come and go with me?
I am bound for the promised land.
E-523 Cinci sute de persoane intrând acolo în râu, prima zi Îngerul Domnului a apărut vizibil, ca să adeverească, aşa cum a făcut El pe Muntele Sinai, că eu L-am întâlnit pe El. Eu am păşit în râu, sute de ei cântând acelaşi cântec pentru botez. Iată-L venind, coborându-se, acelaşi Stâlp de Foc pe care-L vedeţi acolo în fotografie; coborând, chiar aici jos la râu, şi spunea, ,,Cum Ioan Botezătorul a fost trimis înainte mergător a primei Lui veniri, acest Mesaj va premerge a doua Venire." Înţelegeţi? Iatăvă, vedeţi.
Oh, cine va veni şi va merge cu mine?
Eu sunt destinat către ţara făgăduită.
E-523 Five hundred walking into the river yonder, the first day the Angel of the Lord appeared visible, to vindicate, like He did on Mount Sinai, that I had met Him. I walked into the river, and hundreds singing that same song for the baptism. Here He come, descending, that same Pillar of Fire that you see in the picture there; descending down, right down here at the river, and said, "As John the Baptist was sent to forerun His first coming, this Message will forerun the second Coming." See? There you are, see.
Oh, who will come and go with me?
I am bound for the promised land.
E-524 Acelaşi Stâlp de Foc este aici cu noi. Voi sunteţi conştienţi de aceasta? El doar ne-a făcut pe unii din noi pentru un lucru, şi pe unii pentru altul. Dacă veţi, crede fără nici o îndoială, că El este în mijlocul încăperii, eu cred că El se va dovedi pe Sine Însuşi înaintea voastră. Aceasta vă va satisface? Dacă eu nu ajung la fiecare... Este aproape ora două, dar dacă voi... Mai degrabă, este cu puţin după ora unu. Dacă o să credeţi, lăsaţi-L pe El să coboare peste noi! Unde este credinţa noastră?Vedeţi, voi trebuie să credeţi aceasta. Dacă nu vă îndoiţi, nici un pic, atunci are să lucreze.
E-524 That same Pillar of Fire is here with us. Are you aware of it? He has made some of us for one thing, and some another. If you'll, without one doubt, believe that He's in the midst of the building, I believe He'll prove Hisself to you. Will it satisfy you? If I don't get to every one... It's going on two o'clock, but if you... It's a little after one, rather. If you'll believe, let Him ascend down upon us! Where is our faith? See, you got to believe that. If you don't doubt it, one bit, it's going to work.
E-525 Eu-eu recunosc Prezenţa Divină a Fiinţei lui Cristos, Care este Cuvântul. Şi Biblia spune, "Cuvântul este... mai puternic decât o sabie cu două tăişuri, şi Aceasta taie până la măduva oaselor, şi deosebeşte gândurile care-care sunt în inimă, descoperind taina inimii."
E-525 I--I recognize the Divine Presence of the Being of Christ, Who is the Word. And the Bible said, "The Word is... powerful than a two-edged sword, and It cuts to the marrow of the bone, and discerns the thoughts that--that's in the heart, revealing the secret of the heart."
E-526 Uitaţi-vă. Păi, eu nu am ştiut aceste lucruri, cu ani în urmă. Şi când am spus aceasta, neştiind-o, uitaţi-vă ce a făcut El. El a spus, "Acum tu vei lua oamenii de mână, şi, nu te gândi la nimic, vorbeşte numai ce atribut îţi este spus ţie. Să zicem că ea este tumoare, sau orice ar fi." Apoi a zis, "Se va împlini că tu nu va trebui să faci aceasta." Vedeţi? Vedeţi? "Aceasta va deosebi tocmai lucrul care este în ei." Noi avem tot felul de imitaţii, noi ştim asta, aproape să-i înşele pe Aleşi dacă este posibil. Priviţi cum restul lucrurilor merg cu Cuvântul, apoi ştiţi dacă aceasta-i corect sau nu. Dar, totuşi, Isus rămâne acelaşi ieri, azi, şi în veci.
E-526 Look. Why, I didn't know those things, years ago. And when I said it, not knowing it, look what He's done. He said, "Now you'll take the people by their hand, and, don't think nothing, just speak what attribute is told you. Say it's tumor, whatever it is." Then said, "It will come to pass that you won't have to do that." See? See? "It will discern the very thing that's in them." We've had all kinds of impersonations, we know that, almost to deceive the Elected if possible. Watch how the rest of the thing goes with the Word, then you'll know whether it's right or not. But, still, Jesus remains the same yesterday, today, and forever.
E-527 Câţi sunt aici care sunt bolnavi, şi ştiţi că nu vă cunoasc, ridicaţi mâna sus, spuneţi, "Eu-eu ştiu că nu mă cunoşti." Oh, aceasta este, eu presupun că, pretutindeni. Singurul lucru pe care trebuie să-l faceţi este ca numai să credeţi.
Crede numai, crede numai,
Toate lucrurile sunt posibile, numai să crezi;
Crede numai, crede numai,
Toate lucrurile sunt posibile, numai să crezi.
E-527 How many in here that's sick, and knows I don't know you? Raise up your hand, say, "I--I know you don't know me." Oh, it's just, I guess, everywhere. Only thing you have to do is just believe it.
Only believe, only believe,
All things are possible, only believe;
Only believe, only believe,

All things are possible, only believe.
E-528 Isus a spus, "Cum a fost în zilele Sodomei, aşa va fi când Fiul omului va fi descoperit pe pământ în zilele din urmă. Când Fiul omului va fi descoperit, sau, se va descoperi pe El Însuşi în zilele din urmă." Acum, nu zilele trecute, zilele din mijloc; ci zilele din urmă, vedeţi, El se va descoperi. Şi acum noi suntem în zilele din urmă. Sodoma şade exact, toate lucrurile, mesagerii, întocmai la fel.
E-528 Jesus said, "As it was in the days of Sodom, so shall it be when the Son of man will be revealed upon the earth in the last day. When the Son of man shall be revealed, or, reveal Himself in the last day." Now, not the former days, the middle days; the last day, see, He would reveal. And now we're in the last days. Sodom sets just exactly, everything, the messengers, just alike. [Luke 17:30]
E-529 Ce s-a întâmplat micuţei rămăşiţe care a fost chemată afară cu gruparea lui Abraham? Acolo era Unul care a venit între ei, în trup omenesc; reprezentat în carne omenească, mâncând cu ei, bând cu ei, aceeaşi hrană pe care o mâncau şi ei, fiecare lucru. El a stat între ei, le-a spus Mesajul. Apoi El a zis, "Eu am să fac acest lucru măreţ."
E-529 What happened to the--the little remnant was called out with Abraham's group? There was One come among them, in human flesh; represented in human flesh, eating with them, drinking with them, same food that they eat, everything. He stood among them, told the Message. Then He said, "I'm going to do this great thing."
E-530 Şi Abraham o continuat să studieze, ,,Acesta să fie? Eu căutam o Cetate. Este acesta Regele?"
E-530 And Abraham kept studying, "Is this it? I've been looking for a City. Is this the King?"
E-531 Şi El a zis, "De ce s-a îndoit Sara?" Ea era în cort, în spatele Lui.
E-531 And He said, "Why did Sarah doubt this?" In the tent, behind Him.
E-532 Abraham a spus, "Doamne Dumnezeule, Elohim!" Pentru că El a deosebit gândurile Sarei.
E-532 Abraham said, "Lord God, Elohim!" Cause, He discerned Sarah's thoughts.
E-533 Isus a spus că aceasta se va repeta iarăşi când El va fi descoperit în zilele din urmă, Piatra din Capul unghiului venind în Trup. Ca să răscumpere... Ceea ce este răscumpărat, venind să-i ia pe ai Săi. El este aici cu noi.
E-533 Jesus said it would repeat again when He would be revealed in the last day, the Headstone coming into the Body. To redeem the... That's the redeemed, coming to take His Own. He is here with us.
E-534 Acum, există numai în jur de o duzină de mâini, sau mai multe, care s-au ridicat sus. Eu cred că Dumnezeu poate să vindece pe fiecare din voi. Adevărat. Eu cred că voi sunteţi. Eu nu cred că într-adevăr o persoană ar putea să şadă într-un loc ca acesta, fără ca... într-un timp ca acesta, în această atmosferă, fără ca să ştie, fără ca să recunoască ceva.
E-534 Now, there is only about a dozen hands, or more, went up. I believe that God can heal every one of you. Right. I believe you are. I don't believe that a person really could set in a place like this without... in this kind of time, and this atmosphere, without knowing, recognizing something.
E-535 Eu vreau ca voi să vă rugaţi. Eu vreau ca voi să aflaţi ce este rău cu voi, în-în-în inima voastră, vedeţi, şi apoi începeţi să vă rugaţi, spunând, "Doamne Isuse, descoperă aceasta. Eu-eu îţi spun Ţie ceea ce este rău cu mine. Şi acum Tu trimite Duhul Tău cel Sfânt la Fratele Branham, ca să se împlinească ce a spus el a fi Adevărul, în acest Mesaj în care a vorbit el astăzi despre Tine, eu ştiu că acesta va fi Adevărul. Acum, descoperă-mi aceasta, Doamne. Vorbeşte-mi."
E-535 I want you to pray. I want you to get what's wrong with you, in--in--in your heart, see, and then begin to pray, say, "Lord Jesus, reveal this. I'm--I'm speaking to You what's wrong with me. And now You send Your Holy Spirit to Brother Branham, to fulfill what he said to be the Truth, in this Message that he's talked today about You, I know it'll be the Truth. Now, reveal it to me, Lord. Speak to me."
E-536 Acum aceasta este răspândită, aici şi împrejur. Aşa că rugaţivă numai, şi credeţi cu toată inima voastră, că Dumnezeu va admite aceasta. [Fratele Branham se opreşte – Ed.]
E-536 Now it's scattered, kind of here and around. So just pray, and just believe with all your heart, that God will grant it.
E-537 Acum eu vreau să vă uitaţi la mine, şi să vă rugaţi. Aşa cum a spus Petru şi Ioan, "Uită-te la noi." El vroia ceva, şi era pe cale de a primi aceasta. Şi voi vreţi ceva, şi eu cred că sunteţi chiar pe cale de a o primi. El a zis, "Uită-te la noi."
E-537 Now I want you to look at me, and pray. Just as Peter and John said, "Look on us." He wanted something, and he's just about to receive it. And you want something, and I believe you're just about to receive it. He said, "Look on us."
E-538 El a zis, "Argint şi aur, nu am; dar ceea ce am, îţi dau."
E-538 He said, "Silver and gold, I don't have any; but such as I have, I'll give you." [Acts 3:6]
E-539 Acum, vindecarea, eu nu am vreuna. Aceea este totul în Cristos. Dar ceea ce am, un dar de la Dumnezeu, îţi dau ţie, credinţa de a-l crede pe EL Acum, în Numele lui Isus Cristos, fiecare din voi fiţi vindecaţi. Credeţi. Dacă tu poţi crede!
E-539 Now, healing, I don't have any. That's all in Christ. But such as I have, a gift of God, give I thee, faith to believe Him. Now, in the Name of Jesus Christ, every one of you be healed. Believe it. See? "If thou canst believe!"
E-540 O doamnă şade acolo, uitându-se la mine. Ea plângea, în urmă cu câteva minute, rugându-se. Ea are un necaz cu glanda tiroidă care o deranjează. Eu nu vă cunosc. Dvs. sunteţi o străină pentru mine. Este adevărat, nu-i aşa. [Sora spune, "Aşa este." – Ed.] Dvs. nu sunteţi de aici. Dvs. sunteţi din Chicago. D-na Alexander. Dacă aceasta este corect, mişcaţi mâna. Acum mergeţi înapoi la Chicago şi fiţi bine.
E-540 The lady sitting there, looking at me. She was crying, a few minutes ago, praying. She's got a thyroid trouble that's bothering her. I don't know you. You're a stranger to me. That is true, isn't it. [The sister says, "That's right."--Ed.] You're not from here. You're from Chicago. Mrs. Alexander. If that's right, wave your hand. Now go back to Chicago and be well.
E-541 Ce a atins ea? Acelaşi lucru pe care l-a atins femeia cu scurgerea de sânge, marginea îmbrăcămintei Lui, nu a mea.
E-541 What did she touch? Same Thing that woman with the blood issue touched, the border of His garment, not mine.
E-542 Aici este o micuţă doamnă şezând chiar jos printre mulţime, dacă eu o pot face pe ea să mă înţeleagă. Dvs. aceea care va ţi ridicat capul într-o parte. Eu nu vă cunosc. Dvs. sunteţi o străină pentru mnine, dar suferiţi cu o boală de stomac. Soţul dvs. şade alături. El are ceva în neregulă cu urechea. Numele dvs. este Czap. Dvs. sunteţi străini faţă de mine. Nu sunteţi de aici. Sunteţi din Michigan. Dacă aceasta este corect, mişcaţi-vă mâinile. Mergeţi înapoi la Michigan, bine. Credinţa voastră vă face întregi. "Dacă tu poţi crede, toate lucrurile sunt posibile."
E-542 Here's a little lady setting right down among the crowd, if I can make her to understand me. You that raised your head sideways. I don't know you. You're a stranger to me, but you're suffering with a stomach trouble. Your husband sets next to you. He has something wrong with his ear. Your name is Czap. You're strangers to me. You're not from here. You're from Michigan. If that's right, wave your hands. Go back to Michigan, well. Your faith makes you whole. "If thou canst believe, all things are possible."
E-543 Doamna micuţă de acolo cu o boală de gât, care şade tocmai în spate la capăt, din Georgia, îmbrăcată în alb. Mergi înapoi, la Georgia, bine. Isus Cristos te face bine. Crezi aceasta?
E-543 Little lady there with throat trouble, sitting right back here on the end, from Georgia, dressed in white. Go back, down Georgia, well. Jesus Christ makes you well. Do you believe it?
E-544 Doamna care şade acolo, uitându-se la mine, chiar la capătul rândului. Ea are sinusită. Ea o să creadă, că Dumnezeu o s-o vindece. D-na Brown, crede din toată inima, Isus Cristos te va face... Eşti o străină pentru mine, dar El te cunoaşte. Uh-huh. Crezi aceasta? Ridică mâna sus. Aceasta este corect.
E-544 Lady sitting there, looking at me, right on the end of the seat. She got sinus trouble. She'll believe it, God will heal her. Mrs. Brown, believe with all your heart, Jesus Christ will make... You're a stranger to me, but He knows you. Uh-huh. You believe it? Raise up your hand. That's right.
E-545 Aceea culcă tă pe acest pat pliant. Spuneţi-i să se uite aici. Ea suferă, de mult timp. Dacă eu aş putea s-o vindec, eu aş face-o, domnule. Eu nu pot vindeca. Ea nu este de aici; a venit o cale lungă. Dvs. sunteţi din Missouri. Boala dvs. este internă. Dar dacă credeţi din toată inima, şi nu vă îndoiţi, Isus Cristos poate să vă vindece; şi puteţi să vă întoarceţi în Missouri, bine, şi să vă daţi mărturia. Credeţi aceasta? Atunci acceptaţi-o, şi ridicaţi-vă patul şi mergeţi acasă. Isus Cristos vă face bine.
E-545 Laying here on this cot. Tell her to look over here. She's been suffering, going on. If I could heal her, I would do it, sir. I can't heal. She is not from here; come a long ways. You're from Missouri. Your troubles are an internal. But if you'll believe with all your heart, and don't doubt, Jesus Christ can heal you; and you can go back to Missouri, well, and give your testimony. You believe it? Then accept it, and take your cot and go home. Jesus Christ make you well.
E-546 Credeţi? Aceasta este identificarea Prezenţei Regelui Etern. Voi o credeţi acum, din toată inima voastră? Acum, cu certitudine El a făcut un inel, în jurul acestei clădiri. Credeţi aceasta din toată inima? Voi credeţi că sunteţi în Prezenţa Lui?
E-546 Do you believe? That's the identification of the Eternal King's Presence. Do you believe it now, with all your heart? Now, He's certainly made a ring, right around through this building. Do you believe it with all of your heart? You believe you're in His Presence?
E-547 Acum, voi credeţi şi acceptaţi că sunteţi unul din reprezentanţi pentru această Împărăţie. Ridicaţi-vă mâna. Isus a spus, "Aceste semne îi vor însoţi pe cei ce cred. Dacă îşi vor pune mâinile peste bolnavi, ei se vor face bine." Noi suntem unii pentru alţii; tu eşti o parte din mine, eu sunt o parte din tine; noi suntem cu toţii o parte din Cristos. Acum, împreună, să ne punem mâinile unii peste alţii.
E-547 Now, do you believe and accept that you are one of the delegation of this Kingdom? Raise your hand. Jesus said, "These signs shall follow them that believe. If they lay their hands on the sick, they shall recover." We are one another; you're a part of me, I'm part of you; we're all part of Christ. Now, together, let's lay our hands on each other. [Mark 16:17]
E-548 Chiar aici, femeia de pe pat s-a sculat sus, şi se mişcă prin jur, merge acasă ca să fie bine. Amin.
E-548 Right here, the woman on the cot has got up, moving around, going back home to be well. Amen.
E-549 Voi sunteţi, fiecare, vindecaţi, dacă veţi crede aceasta. Acum puneţi mâinile unii peste alţii, şi voi sunteţi această parte din Cristos. Rugaţi-vă pentru persoana peste care aveţi mâinile, în felul în care vreţi.
E-549 You're, every one, healed, if you'll believe it. Now put your hands on one another, and you are this part of Christ. You pray for the person you got your hands on, just the way you want to.
E-550 Doamne Isuse, noi Te recunoaştem pe Tine aici. Tu eşti Regele nostru; Tu te identifici pe Tine Însuţi între noi. Noi îţi mulţumim Ţie pentru această Prezenţă. Şi, Doamne, Tu ai spus, "Dacă ziceţi muntelui acestuia, 'Mută-te,' nu vă îndoiţi; dacă credeţi că ce spuneţi se va împlini, voi puteţi avea aceasta, voi puteţi avea ce aţi zis."
E-550 Lord Jesus, we recognize You here. You're our King; You identify Yourself among us. We thank You for this Presence. And, Lord, You said, "If you say to this mountain, 'Be moved,' don't doubt it; believe what you said will come to pass, you can have it, you can have what you've said." [Mark 11:23]
E-551 Atunci, în supunere faţă de această poruncă, în ascultare faţă de Cuvântul lui Dumnezeu care nu poate greşi, noi ca delegaţi ai Tăi din o mie cinci sute de mile pătrate, ca Cetatea, noi zicem Satanei, diavolului învins, "Sfârşitul tău este ca să fii ars. Noi suntem delegaţi ai Cetăţii care este pătrată, Cetatea unde Mielul este Lumina. Noi suntem atributul exprimat al Dumnezeului Atotputernic, pe care Isus Cristos l-a răscumpărat prin harul Său."
E-551 Then, in obedience to this commandment, in obedience to the Word of God which cannot fail, we as Your delegates from fifteen hundred miles square, like the City, we say to Satan, the defeated devil, "Your end is to be burned. We are the delegation from the City that's foursquare, the City where the Lamb is the Light. We are the expressed attribute of God Almighty, who Jesus Christ has redeemed by His grace."
E-552 Satano, ieşi afară, şi părăseşte fiecare persoană bolnavă care este aici, în Numele lui Isus Cristos. Mâinile sfinte care au fost răscumpărate, deoarece ei cred Cuvântul şi sunt atribute ale gândurilor lui Dumnezeu, acum acele mâini sunt puse unii peste alţii. Tu nu-i mai poţi ţine pe ei. Ieşi afară, în Numele lui Isus Cristos!
E-552 Satan, come out, and leave every sick person that's in here, in the Name of Jesus Christ. Holy hands that's been redeemed, because they believe the Word and are attributes of God's thought, now them hands is upon each other. You cannot hold them any longer. Come out, in the Name of Jesus Christ!
E-553 Acum, în Numele Domnului Isus, acum, El este aici. Cuvântul Lui spune că El este aici. Prezenţa voastră şi credinţa voastră vorbeşte, despre, faptul că voi sunteţi unul din delegaţi. Chiar şi fiecare măsură geografică pe care putem s-o arătăm noi, că este. Puteţi voi recunoaşte că sunteţi fii şi fiice răscumpăraţi ai lui Dumnezeu? Voi recunoaşteţi că aceasta este Casa voastră? Aici este unde mergeţi.
E-553 Now, in the Name of the Lord Jesus, now, He's here. His Word says He's here. Your presence and your faith speaks, of, you're one of the delegation. Even every geographically measure that we can show, it is. Can you recognize that you are redeemed sons and daughters of God? You recognize this is your Home? This is where you're going.
E-554 Din cauza aceasta veniţi voi aici, din această cauză voi veniţi la Cristos, voi vă hrăniţi din Cuvântul Lui. Şi dacă puteţi avea un timp ca acesta, aici, doar prin atributele Lui exprimate, cum va fi atunci când vom veni în Prezenţa Lui? Oh, va fi minunat! Fiecare din voi aveţi dreptul să-i vindecaţi pe bolnavi, să vă puneţi mâinile peste bolnavi. Fiecare dintre voi are dreptul să boteze.
E-554 That's why you come here, that's why you come to Christ, you are feeding on His Word. And if you can have a time like this, here, just by His expressed attributes, what will it be when we come into His Presence? Oh, it'll be wonderful! Each one of you has the right to heal the sick, lay your hands upon the sick. Each one of you has the right to baptize.
E-555 Dacă este cineva aici care nu a fost botezat în Numele lui Isus Cristos, bazinul este deschis.
E-555 If somebody is here that's not been baptized in the Name of Jesus Christ, the pool is open.
E-556 Aceasta este singura cale ca voi să o faceţi, uh-huh, aceastai corect, este ca să vă supuneţi fiecărui Cuvânt. Amintiţi-vă, numai o mică fază din Cuvânt, la început, a cauzat fiecare păcat pe pământ. Isus a spus, "Oricine va scoate un Cuvânt din Acesta, sau va adăuga unul la Acesta, nu va intra." Numele lui va fi şters din Carte, îndată ce o face.
E-556 That's the only way you're going to make it, uh-huh, that's right, is to obey every Word. Remember, one little phase of the Word, in the beginning, caused every sin on earth. Jesus said, "Whosoever shall take one Word away from This, or add one word to It, won't go in." His name is off the Book, as soon as he does it. [Revelation 22:18-19]
E-557 Şi nu există nici un loc în Biblie unde să fi fost botezat cineva vreodată, în Biserică, altfel decât în Numele lui Isus Cristos. Dacă nu aţi fost botezaţi aşa, mai bine aţi face-o.
E-557 And there's no place in the Bible where anybody was ever baptized, in the Church, otherwise than in the Name of Jesus Christ. If you haven't been baptized that way, you had better do it.
E-558 "Oh," ziceţi voi, "aceasta nu face nici o diferenţă." A făcut pentru Eva.
E-558 "Oh," you say, "it don't make any difference." It did to Eve.
E-559 Satan a spus, "Oh, sigur, Dumnezeu, ştii Dumnezeu..." Dar, El a făcut. El a spus aşa.
E-559 Satan said, "Oh, surely, God, you know God..." But, He did. He said so.
E-560 El i-a dat lui Petru cheile Împărăţiei, şi ce a fost legat la Cincizecime este legat pentru totdeauna. Acesta este motivul că Mireasa a venit în reluare, a doua oară; trebuie să fie o Biserică chemată afară în ziua din urmă, aşa cum a fost în prima zi, exact întocmai. Pomul a venit din rădăcinile lui, sus la Pomul Miresei, aşa cum a făcut în acel timp; iarăşi capodopera lui Dumnezeu, aşa cum am spus cu două Duminici în urmă, ca să fie luată în Cetate.
Dumnezeu să vă binecuvânteze. "Acum eu cred."
E-560 He give Peter the keys to the Kingdom, and what was bound at Pentecost is bound forever. That's the reason the Bride come into re-preview, the second time; there has to be a Church called out of the latter day, like there was in the first day, just exactly. The Tree has come from its roots, up to the Bride Tree, like it did in that time; God's masterpiece again, as I said two Sundays ago, to be taken to the City.
God bless you. "I now believe."
E-561 Satan este învins. El ştie. El este pe pământ, el umblă răcnind ca un leu. Nu mai este mult până se termină, el este terminat. El îşi cunoaşte timpul. El umblă ca un leu răcnind.
E-561 Satan is defeated. He knows. He's on the earth, he is going like a roaring lion. It isn't long till he's, oh, he's finished. He knows his time. He's going like a roaring lion.
E-562 Dar, amintiţi-vă, că Prinţul Păcii stă pe aproape; Măreţul Acela Divin. Arhitectul fiinţei mele, Arhitectul care m-a construit pe mine ceea ce sunt, Care v-a construit pe voi ceea ce sunteţi, este aici. Dacă Arhitectul, Care ştie cum să pună clădirea împreună, la locul ei potrivit, cine ştie mai bine decât Arhitectul? Iar El este aici ca să se dovedească, pe El Însuşi, El este aici.
E-562 But, remember, the Prince of Peace stands by; the Great Divine One. The Architect of my being, the Architect Who built me what I am, Who built you what you are, is here. If the Architect, Who knows how to put the building together, its right place, who knows better than the Architect? And He's here to prove, Hisself, He's here.
E-563 Acum aceasta este bazat pe credinţa voastră. Credeţi, credeţi numai!
Eu sunt destinat către acea frumoasă Cetate
Domnul meu a pregătit-o pentru ai Lui;
Unde toţi Răscumpăraţii din toate epocile
Vor cânta "Slavă!" în jurul Tronului Alb.
Uneori îmi creşte dorul de Cer, (când toate acestea s-au sfârşit)
Şi slava de acolo ce o voi privi:
Ce bucurie va fi aceea când pe Salvatorul meu îl văd,
În acea frumoasă Cetate de aur!
E-563 Now it's based upon your faith. Believe, only believe!
I'm bound for that beautiful City
My Lord has prepared for His Own;
Where all the Redeemed of all ages
Will sing "Glory!" around the White Throne.
Sometimes I grow homesick for Heaven, (when this is all over),
And the glory that I There shall behold;
What a joy that will be when my Saviour I see,
In that beautiful City of gold!
E-564 Amintiţi-vă, în seara aceasta, la biserică, ei vor da cina. Dacă veţi fi încă, în oraş, şi v-ar place să veniţi, nouă ne-ar plăcea să vă avem. Aceasta este memoria a ceea ce o să mâncăm, într-una din aceste zile, cu El.
E-564 Remember, at the church, tonight, they'll be giving communion. If you're here in the city, yet, would like to come, we'd like to have you. It's a memorial of what we're going to eat, one of these days, with Him.
E-565 Eu vă iubesc. Eu nu ştiu cum s-o exprim. Eu cred că voi sunteţi sarea pământului. Şi eu aud comportamentul vostru în mijlocul lumii, atunci aceasta îmi dă mai multă încredere în voi.
E-565 I love you. I don't know how to express it. I think you're the salt of the earth. And I hear your behavior out amongst the world, then that gives me more confidence in you.
E-566 Dar, gândiţi-vă, acest grup mic va fi, aşa drăgălaşi cum suntem, va fi risipit, într-una din aceste zile. Noi vom visa despre aceasta. Dar dacă unul dintre noi se întâmplă să se ducă înainte ca să ne întâlnim iarăşi, noi vom...
Am să vă întâlnesc dimineaţa, lângă malul râului luminos,
Când toate mâhnirile au fost date la aparte;
Eu voi sta lângă portal, când porţile se deschid larg,
La închiderea zilei zbuciumate, lungi de o viaţă.
Am să vă întâlnesc dimineaţa, lângă malul râului luminos,
Eu adesea... jos lângă râu, şi, cu răpirea, vechi cunoştinţe se reînnoiesc, (Eu vă voi vedea atunci, şi vă voi cunoaşte.)
Voi mă ve-ţi cunoaşte pe mine dimineaţa, prin zâmbetul care-l port,
Vă voi întâlni dimineaţa, în Cetate,
Cetatea care este zidită pătrat.
E-566 But, think, this little group will be, lovely as we are, will be broken up, one of these days. We'll dream of this. But if one of us happens to pass away before we meet again, we'll...
I will meet you in the morning, by the bright river side,
When all sorrows has drifted away;
I'll be standing by the portal, when the gates open wide,
At the close of life's long, weary day.
I will meet you in the morning, by the bright river side,
I'm often...?... by the river, and, with rapture, old acquaintance renew; (I'll see you then, know you.)
You will know me in the morning, by the smile that I wear,
I will meet you in the morning, in the City, City that's built foursquare.
E-567 Vă place vouă? "Până ne vom întâlni!" Acum să ne ridicăm. Ia Numele lui Isus Cu Tine, daţi-ne tonul.
E-567 You love it? "Till we meet!" Now let's stand. Take The Name Of Jesus With You, give us the chord.
E-568 Voi Îl iubiţi? [Adunarea spune, "Amin." – Ed.] Nu este El minunat? ["Amin."] Credeţi că acesta este Adevărul? ["Amin."] Sunteţi îndreptaţi în direcţia aceea, prin harul lui Dumnezeu? ["Amin."] Până când ajungem acolo:
Ia Numele lui Isus cu tine,
Ca un scut împotriva fiecărei curse;
Şi când ispitele se adună în jurul tău,
Pronunţă doar acel Nume sfânt în rugăciune.
Acestea toate sunt de făcut, până când vă vedem iarăşi. Totul în ordine.
Ia Numele lui Isus cu tine,
Copil al tristeţii şi al nenorocirii;
Acesta-ţi va da bucurie şi mângâiere,
Ia-l oriunde mergi.
Preţios Nume, O ce dulce!
Speranţa pământului şi bucuria Cerului;
Preţios Nume, O ce dulce!
Speranţa pământului şi bucuria Cerului.
E-568 You love Him? [Congregation says, "Amen."--Ed.] Isn't He wonderful? ["Amen."] Do you believe this is Truth? ["Amen."] Are you headed that way, by the grace of God? ["Amen."] Until we get there:
You take the Name of Jesus with you,
As a shield from every snare;
And when temptations around you gather,
Just breathe that holy Name in prayer.
That's all to do, until we see you again. All right.
Take the Name of Jesus with you,
Child of sorrow and...
[Someone says, "Tonight?"--Ed.] No.
It will joy and comfort give you,
Take it everywhere you go.
Precious Name, O how sweet!
Hope of earth and joy of Heaven;
Precious Name, O how sweet!
Hope of earth and joy of Heaven.
E-569 Acum, eu a trebuit să omit din Mesajul meu. Într-o zi, cu voia Domnului, voi veni înapoi şi voi lua aceste "căi," şi-l voi relua, vedeţi, unde putem avea mai mult timp. Voi v-aţi frământat că nu stăm suficient de mult. Noi am stat, astăzi. Este cald. Dar, acum, Dumnezeu să vă binecuvânteze. Mie îmi place această cântare.
E-569 Now, I had to skip over my Message. Someday, the Lord willing, I'll come back and take these "avenues," and pick it up, see, where we can have more time. You been hollering about not staying long enough. We have, today. It's hot. But, now, God bless you. I like that singing.
E-570 Un vecin de aici, a spus, seara trecută când au oprit difuzorul de afară, a zis, ,,Mi-a plăcut Mesajul atât de mult, dar de ce aţi oprit când era acel cântec frumos, vedeţi, cel de afară?" Aşa că, vecine, dacă asculţi în dimineaţa aceasta, eu cred că avem cei mai buni vecini din câţi sunt în Jeffersonville. Noi parcăm maşinile noastre înaintea caselor lor şi altele; ei nu spun nimic despre aceasta; noi doar mergem înainte. Aşa că, noi le mulţumim lor acum.
E-570 A neighbor here, said, the other night when they turned the outside speaker off, said, "I enjoyed the Message so much, but why did you turn that pretty singing off, see, on the outside?" So, neighbor, if you're listening in this morning, I think we got the best neighbors there is in Jeffersonville. We park our cars in front of their houses and everything else; they don't say nothing about it; we just go on. So, we thank them now.
E-571 Oh, ce minunat este El! Dumnezeu să fie cu voi acum.
... Nume, O ce dulce!
Speranţa pământului şi bucuria Cerului.
Până ne întâlnim...
E-571 Oh, how wonderful He is! God be with you now.
... Name, O how sweet!
Hope of earth and joy of Heaven.
Till we meet...
E-572 Să ne aplecăm capetele. Păstorul ne va elibera, în câteva momente. Dumnezeu să fie cu voi!
... noi ne întâlnim la picioarele lui Isus, (la măreaţa Cetate, la Tron)
Până ne întâlnim! până ne întâlnim!
Dumnezeu să fie cu voi până ne întâlnim.
E-572 Let's bow our head. The pastor will dismiss us, just in a few moments. God be with you!
.
.. we meet at Jesus' feet, (at the great City, at the Throne),
Till we meet! till we meet!
God be with you till we meet.
Up