Sămînţa Nu Este Moştenitoare Cu Pleava

The Seed Is Not Heir With The Shuck
Data: 65-0218 | Durată: 1 oră 31 minute | Traducere: VGR
Jeffersonville, Indiana, U.S.A.
E-1 Să rămînem în picioare pentru un moment de rugăciune. Să ne aplecăm capetele.
E-1 Let us remain standing for a moment of prayer. Let us bow our heads.
E-2 Scumpe Dumnezeule, noi considerăm aceasta ca un mare privilegiu, în această seară, să fim aici cu această ocazie, să aducem un Cristos viu la o lume muribundă şi o generaţie muribundă.
E-2 Dear God, we deem this a great privilege, tonight, to be here upon this occasion, to bring a living Christ to a dying world and a dying generation.
E-3 Noi am cere, Doamne, ca Tu să ungi Cuvintele noastre şi eforturile noastre, ca ele să nu se întoarcă goale la Tine, ci fie ca ele să dobîndească scopul lor.
E-3 We would ask, Lord, that You would anoint our Words and our efforts, that they will not return to You void, but may they accomplish that which they are purposed for.
E-4 Ajută fiecare bărbat, femeie, băiat, sau fată, de aici în seara aceasta, care sînt în nevoie. Şi, Tată, noi ştim că sîntem toţi nevoiaşi. Şi cînd noi vom pleca, diseară, fie ca noi să simţim în inimile noastre ca acei care veneau de la Emaus, după ce... au fost martori la învierea lui Cristos, spunînd, "Nu ne ardeau inimile în noi aşa cum El ne vorbea pe drum?" Admite aceasta, Doamne.
E-4 Help every man, woman, boy, or girl, here tonight, that's needy. And, Father, we know we are all needy. And when we leave, tonight, may we feel in our hearts like those who came from Emmaus, after the... had witnessed the resurrection of Christ, saying, "Did not our hearts burn within us as He spoke to us along the way?" Grant it, Lord. [Luke 24:32]
E-5 Vindecă pe bolnavi şi pe cei chinuiţi. Fie ca să nu mai existe nici unul slab printre noi după serviciul din seara aceasta. Şi deasupra tuturor lucrurilor, fie ca acolo să nu rămînă nici un necredincios, Doamne. Fie ca ei toţi să creadă spre Viaţa Eternă, pentru că acesta este scopul strîngerii noastre aici.
E-5 Heal the sick and the afflicted. May there not be any feeble among us after the service tonight. And above all things, may there not be one unbeliever left, Lord. May they all believe to Eternal Life, for that's our purpose of gathering here. [Matthew 10:8], [Luke 9:2]
E-6 Aceste binecuvîntări noi le cerem spre onoarea Împărăţiei lui Dumnezeu, în Numele lui Isus Cristos, Fiul lui Dumnezeu. Amin.
Vă puteţi aşeza.
E-6 These blessings we ask to the honor of the Kingdom of God, in the Name of Jesus Christ, the Son of God. Amen.
May be seated.
E-7 Este bine, în seara aceasta, să fim înapoi aici. Şi eu văd că avem cîţiva stînd în picioare în jur, şi mă gîndesc că¬telefoanele sînt deschise acum, în multe oraşe diferite de-a lungul naţiunii; San Francisco, Tucson, sus în est. Şi noi, prin intermediul telefonului, le transmitem salutări. Noi sîntem aici în auditoriu în seara aceasta. Şi auditoriul principal este aglomerat, şi culoarele; şi în jurul pereţilor, plin de oameni care stau în picioare. Şi noi am înţeles că mîine seară noi vom încerca să deschidem o altă latură aici, spre sala de gimnastică, şi vom lua un auditoriu mai mare care va avea grijă poate de încă două mii de oameni. Aşa că noi sperăm asta, mîine seară. Dacă acesta este umplut seara aceasta, prima seară, păi, noi credem că aceasta va fi mai mare mîine seară. Şi eu văd că ei şed în scaune suplimentare, şi totul, de asemenea, în seara aceasta.
E-7 It's good, tonight, to be back here. And I see we got a few standing around, and I think the--the phones are open now, to many different cities across the nation; San Francisco, Tucson, up in the east. And we, through the telephone, send greetings to them. We're in the auditorium here tonight. And the main auditorium is packed out, and the aisles; and around the walls, are standing full of people. And we understand that tomorrow night we're going to try to open up another side here, to the gym, and get a larger auditorium that'll take care of maybe a couple more thousand people. So we're hoping that, tomorrow night. If it's filled up tonight, the first night, why, we believe it'll be greater tomorrow night. And I see they've set in extra chairs, and everything, also, tonight.
E-8 Noi sîntem sub mari anticipaţii; întîi, Venirea Domnului Isus; următoarea, salvarea... la sufletele pierdute care Îl vor primi astă seară şi să fie gata pentru Venirea Lui cînd El apare.
E-8 We are under great anticipations; first, the Coming of the Lord Jesus; the next, the salvation of... to lost souls that would receive Him tonight and be ready for His Coming when He appears. [Luke 1:77], [Acts 4:12], [I Corinthians 1:7], [James 5:7-8]
E-9 Eu vreau să ofer un salut special şi un bun venit la toţi aceşti oameni minunaţi de pe platformă, care eu înţeleg că mulţi dintre ei sînt lucrători. Două sute, sau mai mulţi, aşezaţi pe platformă, şi noi sîntem desigur mulţumitori că ei sînt aici.
E-9 I want to offer a special greeting and welcome to all these fine man on the platform, which I understand many of them are ministers. Couple of hundred, or more, setting on the platform, and we are certainly thankful that they're here.
E-10 Către voi toţi oamenii, oriunde sînteţi, în diferite părţi ale naţiunii... Şi eu înţeleg că sînt unii aici de dincolo de mare, din străinătate. Astfel noi sîntem recunoscători pentru că voi sînteţi aici să vă bucuraţi de această părtăşie cu noi, care noi sîntem sub anticipaţii că Dumnezeu ni le va da în decursul acestei întîlniri.
E-10 To all you people, wherever you are, in different parts of the nation... And I understand that some are here from across the sea, overseas. So we're grateful for you to be here to enjoy this fellowship with us, which we're under anticipations that God is going to give us during this meeting.
E-11 Aceasta se pare că, de cînd eu m-am gîndit să vin înapoi cu aceste cîteva zile de întîlnire, că inima mea proprie a fost alarmată într-un mod ciudat de un simţămînt mare că ceva este tocmai gata să se întîmple. Eu nu ştiu chiar ce este, dar eu sper că aceasta este o mare revelaţie de la Dumnezeu, care ne va-ne va pregăti şi ne va face cetăţeni mai buni ai Împărăţiei Lui în timp ce noi umblăm în această lume întunecată de păcat şi necredinţă.
E-11 It seems like, that since I thought of coming back with these few days of meeting, that my own heart has been alarmed strangely with a great feeling that something is just about to take place. I don't know just what it is, but I hope that it's a great revelation from God, that will--will prepare us and make us better citizens of His Kingdom while we're walking in this dark world of sin and unbelief. [John 1:29], [John 16:8]
E-12 Acest teren în seara aceasta, chiar locul acesta, deţine un lucru mare pentru mine. De cînd am ştiut că ei construiesc acest auditoriu de şcoală aici, eu am vrut să am un serviciu în acest loc. Eu sînt foarte recunoscător faţă de consiliul şcolii şi acelora care binevoitori ne-au lăsat să-l avem.
Aceasta era pe acest loc, tocmai pe undeva unde stă această clădire în această seară, că un lucru măreţ a avut loc cam cu treizeci de ani în urmă, tocmai pe acelaşi teren. Acesta nu era nimic decît un cîmp de tătarcă de mătură la timpul acela. Şi eu locuiam într-o căsuţă doar dincolo de aici, cam la două sute de yarzi. Eu eram foarte preocupat în zilele acelea de salvarea tatălui şi a mamei mele. Care, amîndoi sînt duşi în seara aceasta. Şi mai ales, în ziua aceea, eu eram preocupat de tatăl meu. Îmi amintesc, că dormeam pe verandă. Era cald, în timpul verii.
E-12 This ground tonight, this very spot, holds a great thing for me. Since I knew that they built this school auditorium here, I have wanted to have a service in this place. I'm very grateful to the school board and to those who graciously let us have it.
It was upon this spot, right about somewhere where this building stands tonight, that a great thing took place some thirty years ago, right on this same ground. It was nothing but a broom sedge field at that time. And I lived in a little house just beyond here, about two hundred yards. I was very concerned in those days about the salvation of my father and mother. Which, both are gone on tonight. And especially, in that day, I was concerned about my father. I remember, I was sleeping on the porch. It was warm, summertime.
E-13 Aceasta este scris, eu cred, în cărticica numită, Isus Cristos Acelaşi Ieri, Azi, Şi În Veci, sau a fost în cărticica numită Eu Nu Am Fost Nesupus Vedeniei Cereşti.
E-13 This is written, I believe, in the little book called Jesus Christ The Same Yesterday, Today, And Forever, or either it was in the little book called I Was Not Disobedient To The Heavenly Vision. [Acts 26:19], [Hebrews 13:8]
E-14 Şi întins pe verandă, eu deodată am fost deşteptat, şi mi-a venit o povară pe inimă pentru tatăl meu. Aşa cum, mulţi dintre voi oamenii de aici din oraş l-aţi cunoscut pe tatăl meu.
Eu cred că el era un om mare, deşi el era un păcătos. Şi, însă el avea un obicei rău, încît eu am încercat să mă lupt împotriva acelui lucru cît de tare am putut, de-a lungul epocii, acela este, băutura. Şi în noaptea aceea el băuse. Şi eu m-am trezit cu o mare povară pe inima mea pentru el. Şi doar cu pijamaua pe mine, mi-am tras pantalonii, mi-am lăsat cămaşa de pijama pe mine; am rătăcit afară prin acest cîmp de tătarcă, pînă cam unde stă acesta acum, şi am îngenunchiat să mă rog pentru tatăl meu.
E-14 And laying on the porch, I suddenly was awakened, and a burden come on my heart for my father. As, many of you people here of the city knew my father. I think he was a great man, though he was a sinner. And, but he had a bad habit, that I tried to fight against that thing as hard as I could, through the age, that's, drinking. And that night he was drinking. And I woke up with a great burden on my heart for him. And just with my pajamas on, slipped on my trousers, my pajama shirt left on; I wandered out through this broom sedge field, to just about where this stands now, and I knelt down to pray for my father.
E-15 Şi în timp ce mă rugam şi îi ceream lui Dumnezeu să-l salveze şi să nu-l lase să-să moară un păcătos, căci eu îl iubeam; şi în timp ce eram în rugăciune, m-am ridicat sus să privesc de aici înspre est, şi acolo era o vedenie. Şi stînd chiar deasupra mea, mulţi dintre voi ştiţi vedenia, era Domnul Isus.
E-15 And while I was praying and asking God to save him and not to--to let him die a sinner, that I loved him; and while I was in prayer, I raised up to look up towards the east from here, and there was a vision. And standing just above me, many of you knows the vision, was the Lord Jesus.
E-16 Acum, eu nu sînt alergic la iluzii, după cîte ştiu eu. Dar vedeniile sînt reale. Şi acolo stătea Domnul Isus, prima dată cînd L-am văzut într-o viziune de felul acela. El era doar cam, oh, probabil la zece picioare deasupra capului meu, stînd în mijloc în aer, cu un picior tocmai făcînd un pas. El avea o îmbrăcăminte albă, cu franjuri pe marginea ei. El avea părul jos pînă la umerii Lui. El părea să fie cam, un Om cam cum Biblia a spus că El era, cam de treizeci. Dar, un micuţ, un Bărbat clădit-subţire, foarte mic, se părea că El nu ar fi cîntărit peste o sută treizeci de livre. [Aprox. 59 de Kg. – Trans.]
E-16 Now, I'm not allergic to illusions, as I know of. But visions are real. And there stood the Lord Jesus, the first time I had ever saw Him in a vision of that type. He was just about, oh, probably ten feet above my head, standing in mid-air, with one foot just making a step. He had on a white garment, a fringe around the side of it. He had hair down to His shoulders. He looked to be about, a Man about what the Bible said He was, about thirty. But, a small, thin-built Fellow, very small, looked like He wouldn't weigh over a hundred and thirty pounds.
E-17 Şi m-am uitat, şi m-am gîndit că acolo era ceva, că eu aş putea fi greşit. Aşa că eu-eu mi-am frecat ochii şi-şi am privit din nou sus. Şi El stătea cumva într-o parte, cumva din profilul feţei Lui. Şi arătarea feţei Lui, pe care eu am văzut-o întotdeauna în vedenii, era ca şi capul lui Cristos la treizeci de ani de Hofmann. Acesta este motivul că eu am aceasta în casa mea, pe literatura mea, oriunde pot să pun aceasta, pentru că acesta este felul în care arăta, mai mult ca acela. Numai că, El părea să fie mic.
E-17 And I looked, and I thought there was something, that I might be wrong. So I--I rubbed my eyes and--and looked up again. And He was standing kind of sideways, kind of a profile of His face. And the looks of His face, which I've always seen in the visions, has been like Hofmann's head of Christ at thirty. That's the reason I have that in my house, on my literature, wherever I can put that, because that's the way it looked, more like that. Only, He seemed to be small.
E-18 Şi aşa cum eu priveam sus la El, mă gîndeam, "Desigur eu nu mă uit la Domnul meu stînd acolo." Şi eu eram cumva, eu aş zice, în această poziţie, şi poate chiar unde acest, sub unde este acest amvon acum. Pe undeva, aceasta era chiar în această vecinătate, înlăuntru, cu o rază de unde eu stau, după cît de bine am putut să măsor, înlăuntrul a patruzeci sau cincizeci de yarzi pe undeva în jur în acest distrtict aici, în acest cerc.
E-18 And as I was looking up at Him, I thought, "Surely I'm not looking at my Lord standing there." And I was kind of, I'd say, in this position, and maybe right where this, under where this pulpit is at now. Somewhere, it was right in this vicinity, within, with a radius of where I'm standing, the best I could measure off, within forty or fifty yards of somewhere around in this district here, this circle.
E-19 Şi m-am uitat sus, şi El stătea acolo. Şi mi-am muşcat degetul, să văd dacă eram adormit. Voi ştiţi cum voi... Doar se părea de parcă aceasta nu putea să fie aşa. Şi eu eram doar tînăr în Domnul atunci, eu predicam cam de şase luni. Mi-am muşcat degetul. Am luat o tătarcă de mătură şi am rupt-o. Şi mulţi dintre voi oamenii care locuiţi la ţară, ştiţi cum arată scobitoarea aceea mică, care, este în tătarca de mătură. Eu am început să o rod. Şi am zis, "Aceasta-aceasta nu poate fi. Eu visez. Acolo este casa mea. Acolo este tata, mama, şi copiii acolo. Acolo este balta cu vechea casă de cărămidă care obişnuia să stea acolo jos, unde eu obişnuiam să vînez raţe, doar cam două sute de yarzi dincolo de aceasta. Şi iată-mă stînd în cîmp; aceasta trebuie să fie astfel."
E-19 And I looked up, and He was standing there. And I bit my finger, to see if I was asleep. You know how you... Just seems like it couldn't be so. And I was just young in the Lord then, about six months I had been preaching. I bit my finger. I took the broom sedge and broke it off. And many of you people who live in the country, know what that little toothpick, like, is in the broom sedge. I begin to chew on that. And I said, "It--it can't be. I'm a-dreaming. There is my home. There is father, mother, and the children there. There is the old brick house pond that used to stand down here, where I used to hunt ducks, just about two hundred yards beyond this. And here I am standing in the field; it's got to be so."
E-20 Am lovit pămîntul cu piciorul, mi-am tropăit picioarele puţin, şi mi-am scuturat capul, şi-şi mi-am încrucişat mîinile, am privit din nou în sus; am privit la o parte, am privit din nou, şi acolo era El, stînd acolo. Şi vîntul a început să sufle, şi am văzut tătarca de mătură mişcînduse. Şi cînd a început să sufle, îmbrăcămintea Lui se mişca cu acesta. Ca hainele care atîrnă pe o sfoară, au început să-să se întoarcă. El stătea acolo. Eu am privit la acesta.
E-20 I kicked against the ground, stomped my feet a little bit, and shook my head, and--and wrung my hands, looked up again; looked away, looked again, and there He was, standing there. And the wind started to blow, and I seen the broom sedge blowing. And when it started blowing, His garments blew with it. Like the clothes hanging on a line, it begin to--to flip. He was standing there. I looked at it.
E-21 Şi mă gîndeam, "Dacă eu aş putea doar să mă uit la faţa Lui!" Şi El privea spre est, drept pe aici. El urmărea aceasta, intens. Şi m-am mişcat, să păşesc în jur, să mă uit de aproape la faţa Lui. Şi eu încă nu L-am putut vedea prea bine. El îşi avea mîinile Lui înaintea Lui, cumva ascunse de unde stăteam eu.
22 M-am mişcat în jur din nou. Şi mi-am dres glasul, ceva în felul acesta, am început, "hum," să văd dacă eu Ii puteam atrage atenţia. Dar El nu s-a mişcat.
E-21 And I thought, "If I could just get a look at His face!" And He was watching east, right this a way. He was watching it, tensely. And I moved, to step around, to get a close look at His face. And I still couldn't see Him very well. He had His hands in front of Him, rather hid from where I was standing.
E-23 Atunci m-am gîndit, "Poate eu Îl voi striga." Cînd am zis, "Isus," El şi-a întors capul Lui. Şi cînd El s-a uitat la mine, El doar şi-a ridicat braţele în afară. Aceasta-i tot ce-mi amintesc. Pentru că, cam aproape de ziuă, eu eram întins chiar aici afară pe undeva unde este acest loc acum, în cîmp; cămaşa mea de pijama era toată udă, cu lacrimi, unde eu am plîns. Şi eu am leşinat.
Faţa Lui avea trăsături pe care nici un artist nu le putea¬putea desena sau picta. Ei nu o puteau face. El arăta ca un Om care, dacă te-ai fi uitat la El, El ar fi vrut să plîngă cu simpatie, şi respect cu reverenţă; şi totuşi cu destulă putere încît, dacă ar vorbi, aceasta ar răsturna lumea. Şi trăsăturile niciodată nu puteau fi prinse de un artist.
E-22 I moved around again. And I cleared my throat, something like this, went, "hum," to see if I could attract His attention. But He never moved.
E-24 Şi eu nu am ştiut pînă în această zi ce a însemnat aceea. Dar aici sînt eu în seara aceasta, după treizeci de ani, stînd într-un auditoriu care este dedicat acum în slujba Dumnezeului Atotputernic. Şi eu, doar un-un membru obişnuit, într-adevăr, doar un-un bătrîn local în-în biserica Baptistă de aici, unde Roy Davis era păstor atunci. Şi acum eu stau aici cu locul aglomerat, chiar pe aceleaşi terenuri, cu care... la care eu mă gţndesc, că este cumpărarea de către Sîngele lui Isus Cristos Însuşi, în mîinile mele, să aduc acest Mesaj al Domnului de patru zile.
E-23 Then I thought, "Maybe I'll call Him." When I said, "Jesus," He turned His head. And when He looked at me, He just raised His arms out. That's all I remember. For, about nearly daylight, I was laying right out here somewhere where this place is now, in the field; my pajama shirt all wet, with tears, where I had been crying. And I had passed out.
His face had characters that no artist could--could draw or paint. They could not do it. He looked like a Man that, if you would look at Him, He wanted to cry with sympathy, and respect with reverence; and yet with enough power that, would speak, it would turn the world over. And the characters could never be caught by an artist. [Isaiah 53:2]
E-25 Doar cam şase luni după aceea, eu am avut primul meu botez jos aici la rîu, cînd Lumina a venit jos chiar aici la Spring Street. Mulţi dintre voi oamenii aţi fi vrut să mergeţi jos şi să vă uitaţi la aceasta, la Spring Street şi apa, chiar la marginea rîului. Şi acolo este unde Îngerul Domnului a apărut în public, întîi, şi la ora două, într-o după-masă. Şi un Glas a venit din aceasta, şi a zis, "Aşa cum Ioan Boteză torul a fost trimis să premeargă prima venire a lui Cristos, Mesajul tău va premerge a doua Venire."
E-24 And I never knowed to this day what that meant. But here I am tonight, after thirty years, standing in an auditorium that's dedicated now to the service of Almighty God. And me, just a--a lay member, really, just a--a local elder in the--in the Baptist church here, which Roy Davis was pastor at the time. And I am now standing here with the place crowded, right on the same grounds, with the... to what I think, is the purchase of the Blood of Jesus Christ Himself, in my hands, to bring this four-days Message of the Lord. [Acts 20:28]
E-26 Aceasta este cu treizeci de ani mai tîrziu, şi eu încă sînt aici, în seara aceasta, proclamînd Mesajul acela. Şi El a mers în jurul lumii, şi eu sînt bucuros să fiu înapoi în oraşul meu de acasă, în seara aceasta, să reprezint pe acest Domn Isus Cristos pe care eu încă Îl iubesc din toată inima mea. În fiecare zi El devine încă şi mai dulce şi mai dulce de cum eia El cu o zi mai înainte. Eu nu am schimbat nici o iotă în Învăţătura mea. Primul lucru cu care eu am început, eu încă cred acelaşi lucru în seara aceasta. El este acelaşi ieri, azi, şi în veci. Acum eu am un Mesaj pentru care eu sînt răspunzător.
E-25 Just about six months after that, I had my first baptism down here on the river, when the Light came down right here at Spring Street. Many of you people might want to go down and take a look at it, at Spring Street and water, right at the river front. And there is where the Angel of the Lord appeared in public, first, and at two o'clock, one afternoon. And a Voice came from it, said, "As John the Baptist was sent to forerun the first coming of Christ, your Message will forerun the second Coming." [John 1:6]
E-27 Cînd Mesajul a pornit întîi afară, acesta era, desigur, fiecare; se rugau pentru bolnavi, semne mari, minuni, şi miracole. Aceea a început, în special în poporul Penticostal, o trezire universală de campanii de vindecare care a cutreierat lumea. Pentru cincisprezece ani întregi acolo erau treziri pe fiecare deal care există, eu presupun, focurile trezirii arzînd. Literar milioane au acceptat pe Cristos ca Salvatorul lor, prin acea singură împuternicire. Aceea a inspirat, de acolo, la Oral Roberts, şi aşa mai departe, şi înainte şi înainte, aşa cum aceasta a mers în jur.
E-26 This is thirty years later, and here I am still, tonight, proclaiming that Message. And around the world It's went, and I'm glad to be back in my home town, tonight, to represent this Lord Jesus Christ that I still love with all my heart. Each day He grows still sweeter than He was the day before. I've never changed one iota in my Doctrine. The first thing I started with, I still believe the same thing tonight. He's the same yesterday, today, and forever. Now I have a Message that I'm responsible for. [Hebrews 13:8]
E-28 După care, biserica Penticostală zace în prăbuşirea ei moartă, aşa cum era atunci. Intenţiile şi dorinţa mea, în seara aceasta, este să trezesc biserica aceea, din nou, la Venirea Domnului Isus Cristos care este aproape. Eu trebuie să o mustru. Eu trebuie să mustru păcatul în orice formă este el. Eu nu vreau să spun aceasta la denominaţiunea cuiva. Eu am un Mesaj.
E-27 When the Message first started out, it was, of course, everybody; was praying for the sick, great signs, wonders, and miracles. That started, especially in the Pentecostal people, a universal revival of a healing campaigns that swept the world. For fifteen solid years there's been revivals on every hill there is, I suppose, revival fires a burning. Literally millions have accepted Christ as their Saviour, by that one commission. That inspired, from there, to Oral Roberts, and so forth, and on and on, as it's went around.
E-29 Acum, este greu să ajungi într-o biserică pentru o sponsorare, întocmai cum a fost cu Domnul nostru Isus, pentru că acesta este El; acesta nu sînt eu. Dar aşa cum El a predicat mai întîi, şi a vindecat bolnavii, a înviat morţii, şi a curăţit leproşii, şi a scos dracii, toţi L-au vrut. Dar acolo a venit un timp unde era un Mesaj care întotdeauna urmează fiecare semn, pentru că semnul are un glas.
E-28 After, the Pentecostal church is laying in its dead slump, as it was then. My intentions and desire, tonight, is to awaken that church, again, to the Coming of the Lord Jesus at hand. I have to rebuke it. I have to rebuke sin in whatever manner it is. I don't mean it to anybody's denomination. I have a Message. [Isaiah 13:6], [Matthew 3:2], [Matthew 4:17], [Matthew 10:7-8], [Mark 1:15], [Romans 13:12], [Philippians 4:5], [II Thessalonians 2:2-4], [Revelation 22:10], [I Timothy 5:20]
E-30 Dar cînd El a şezut jos într-o zi, şi a zis, "Eu şi Tatăl Meu sîntem Unul," aceea era mai mult decît puteau ei să suporte. Aceasta a fost, de asemenea, cînd El a zis, "Dacă voi nu mîncaţi trupul fiului Omului şi nu beţi Sîngele Lui, voi nu aveţi Viaţă în voi."
E-29 Now, it's hard to get in a church for a sponsorship, just as it was with our Lord Jesus, 'cause it's Him; it isn't me. But as He preached at the first, and healed the sick, raised the dead, and cleansed the lepers, and cast out devils, everybody wanted Him. But there come a time where there's a Message that always follows every sign, because the sign has a voice. [Matthew 10:8]
E-31 "Cum?" Păi, doctorii şi oamenii bine gînditori ar fi zis, "Acest om este un vampir omenesc, încercînd să vă facă să-i mîncaţi trupul şi să-i beţi Sîngele." El nu a explicat aceasta. El a spus-o doar.
E-30 But when He set down one day, and said, "I and My Father are One," that was more than they could stand. It was, also, when He said, "Except you eat the flesh of the Son of man and drink His Blood, you have no Life in you." [John 10:30], [John 6:53-60]
E-32 Şi în această seară voi aţi putea auzi lucruri, şi de-a lungul întîlnirii, care sînt doar spuse. Noi s-ar putea să nu fim în stare să explicăm. Dar, amintiţi-vă, că Isus Cristos este acelaşi ieri, azi, şi în veci. Noi credem aceasta.
E-31 "How?" Why, doctors and well-thinking people would have said, "This Man is a human vampire, trying to get you to eat His flesh and drink His Blood." He never explained it. He just said it.
E-33 Acum, noi nu avem timp să vorbim prea mult, pentru că noi avem anumite timpuri să începem aici şi anumite timpuri să ieşim afară. Şi noi vrem să onorăm consiliul şcolii care au stabilit aceste timpuri pentru noi, şi noi vom face tot ce putem să-i onorăm.
E-32 And tonight you might hear things, and through the meeting, that's just said. We might not be able to explain. But, remember, Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever. We believe it. [Hebrews 13:8]
E-34 Amintiţi-vă, în orice timp cînd un păcătos vrea să vină la Cristos, tot ce voi aveţi de făcut este să păşiţi drept sus, fie că predic, se cîntă, orice este aceasta, şi predaţi-vă viaţa lui Cristos chiar atunci, stînd în locul vostru. De aceea sîntem noi aici, să vă ajutăm.
E-33 Now, we don't have time to talk too much, because we've got certain times to start here and certain times to get out. And we want to honor the school board which set these times for us, and we'll do all we can to honor them.
E-35 Eu vreau să vorbesc cu Fratele Vayle, Fratele Rober-... Borders, şi fraţii de aici. Dacă... eu mă întreb dacă ei nu ar putea avea, în biserică, în după-amiază, sau vreo dimineaţă, sau ceva, serviciu de instruire pentru acei care caută botezul Duhului Sfînt. Ar fi asta în regulă, fraţilor? Fratele Neville şi toţi dintre voi ar putea merge acolo, şi Fratele Capps. Dacă cineva vrea să fie instruit în botezul Duhului Sfînt, de ce nu veniţi voi la Tabernacol... Ce ar fi mai bine, dimineaţa sau după-amiaza?
E-34 Remember, at any time a sinner wants to come to Christ, all you have to do is walk right up, whether I'm preaching, singing, whatever it is, and give your life to Christ right then, stand in your seat. That's what we are here for, to help you.
E-36 [Cineva zice, "Dimineaţa."] Dimineaţa, în jurul orei zece? Cam la ora zece într-o dimineaţă.
E-35 I want to talk to Brother Vayle, Brother Rober-... Borders, and the brethren here. If... I wonder if they couldn't have, in the church, in the afternoon, or some morning, or something, instruction service for those who are seeking the baptism of the Holy Ghost. Would that be all right, you brethren? Brother Neville and all of you could get there, and Brother Capps. If anybody wants to be instructed in the baptism of the Holy Ghost, why don't you come to the tabernacle... What would be best, the morning or afternoon? [Acts 2:38], [Acts 19:1-6]
E-37 Dacă voi aveţi o întrebare asupra Învăţăturii, dacă voi aveţi o întrebare asupra Mesajului, dacă voi-dacă voi vreţi să fiţi... vouă încă nu vi s-a predicat, personal, voi vreţi să se facă rugăciune, sau orice care voi vreţi să ştiţi în chestiunile acelea, de ce nu vă strecuraţi acolo jos la ora zece dimineaţa şi să consultaţi oamenii aceştia. Acolo vor fi unul sau mai mulţi dintre ei acolo să instruiască, să se roage pentru bolnavi, să răspundă la întrebări doar ca un om personal. Voi doar mergeţi la ei, şi ei vor fi bucuroşi să vă ajute în orice fel vor putea.
E-36 [Someone says, "Morning."] Morning, about ten o'clock? About ten o'clock of a morning.
E-38 Acum, chiar înainte de a ne apropia de Cuvînt, noi vrem să ne apropiem de Autorul Cuvîntului din nou. Voi aţi putea mînca prea mult; voi aţi putea bea prea mult; voi aţi putea să rîdeţi prea mult; voi aţi putea umbla prea mult; dar voi niciodată nu vă veţi ruga prea mult. "Eu vreau ca bărbaţii să se roage pretutindeni, să ridice mîini sfinte fără îndoială sau mînie."
Să ne rugăm.
E-37 If you got a question on the Doctrine, if you got a question on the Message, if you--if you want to be... you never gotten ministered to, personally, you want to be prayed for, or anything that you want to know in them manners, why don't you just slip down there at ten o'clock in the morning and see these man. They'll be one or more of them there to instruct, to pray for the sick, to answer questions just as a personnel man. You just go to them, and they'll be glad to help you in any way they can.
E-39 Scumpe Isus, Autor al Cuvîntului Vieţii, şi Tu eşti acel Cuvînt, noi ne apropiem acum solemn de Tine după explicarea vedeniei. Căci, Dumnezeule, Tu porţi mărturie că aceea este adevărată. Doamne Isuse, mă rog ca Tu să ungi cuvintele în această seară la auzul fiecărei urechi care este sub sunetul Divin. Şi dacă ar exista unii aici, sau care ascultă înăuntru, afară de-a lungul naţiunii, dacă ei nu sînt gata şi pregătiţi la această oră să întîmpine cerinţa acestui ceas, Mesajul de la Dumnezeu, să se pocăiască şi să fie gata, căci Împărăţia lui Dumnezeu se apropie. Ne rugăm ca acestea să fie aşa, în seara aceasta, cu ei, ca ei să îndeplinească cerinţa acestui ceas.
E-38 Now, just before we approach the Word, we want to approach the Author of the Word again. You might eat too much; you might drink too much; you might laugh too much; you might walk too much; but you'll never pray too much. "I would that man pray everywhere, lifting up holy hands without doubt or wrath."
Let us pray. [I Timothy 2:8]
E-40 O Dumnezeule, eu mă rog pentru ajutor, cunoscînd răspunderea şi ce înseamnă aceasta, şi ce trebuie eu să răspund în Ziua Judecăţii, pentru tot ceea ce eu spun aici şi în alte părţi. Ajută-mă să fiu de o sinceritate mortală, Doamne, cu tot ceea ce eu fac sau spun în Cuvîntul Tău, ca aceasta să poată produce roadă. Căci, aşa cum a fost însărcinarea Ta, "Să nu se depărteze acest Cuvînt de gura ta; ci meditează în el, zi şi noapte, ca tu să poţi ţine să faci tot ce este scris în lege. Şi atunci tu îţi vei face căile tale să prospere, şi atunci tu vei avea succes bun. Nu ţi-am poruncit eu. Fii tare şi foarte curajos, căci Domnul Dumnezeul tău este cu tine oriunde vei merge." Doamne Isuse, fă ca aceasta să fie astfel, în seara aceasta. Noi ne rugăm în Numele lui Isus. Amin.
E-39 Dear Jesus, Author of the Word of Life, and You are that Word, we solemnly now approach Thee after the explaining of the vision. That, God, You bear me record that that is true. Lord Jesus, I pray that You'll anoint the words tonight to the hearing of every ear that's under the Divine sound. And if there be some here, or listening in, out across the nation, if they are not ready and prepared at this hour to meet the challenge of the hour, the Message from God, to repent and to be ready, for the Kingdom of God is nearing. We pray that it'll be so, tonight, with them, that they will meet this hour's challenge. [John 1:1], [Matthew 4:17]
E-41 Vineri şi Sîrnbătă, de la zece la doisprezece, la Tabernacol !a a 8-a şi Penn Street, vor fi instruiri, răspunsuri la Învăţătură, rugăciuni pentru bolnavi, şi cîte altele. Veniţi drept jos dacă voi aveţi vreo întrebare, orice aveţi nevoie. Acolo vor fi oameni acolo să-să aibe grijă de aceasta. Domnul să vă binecuvinteze.
E-40 O God, I would pray for help, knowing the responsibility and what it means, and what I must answer at the Day of the Judgment, for all that I say here and elsewhere. Help me to be deadly sincerely, Lord, with all that I do or say in Thy Word, that it might bring forth fruit. For, as Your commission was, "Let not this Word depart from thy mouth; but meditate therein, day and night, that thou mayest observe to do all that's written in the law. And then thou shall make thy ways prosperous, and then thou shall have good success. Have not I commanded thee. Be strong and very courageous, for the Lord thy God is with thee wheresoever thou goest." Lord Jesus, make it so, tonight. We pray in Jesus' Name. Amen. [Joshua 1:8-9], [John 15:5]
E-42 Acum, pentru acest serviciu de deschidere în seara aceasta, eu nu pot face nimic decît să-l deschid direct la Mesajul nostru. Pentru aceea sîntem noi aici, şi acum pentru aceea am venit înapoi.
Şi Duminică dimineaţa, cu voia Domnului, eu vreau să întîmpin acea mare cerinţă a zilei, despre Căsătorie Şi Divorţ.
E-41 Friday and Saturday, from ten to twelve, at the tabernacle at 8th and Penn Street, will be instructions, answers to doctrine, prayers for the sick, and whatmore. Come right down if you have any question, anything you need. There'll be man there to--to handle it. The Lord bless you.
E-43 Acum, în Galateni 4:27, eu doresc să citesc aceste Cuvinte, 4:27 la 31, inclusiv.
Căci este scris, Bucură-te, tu stearpa care nu naşti; sari înainte şi strigă, tu care nu ai dureri de naştere: căci cea părăsită are mai mulţi copii decît cea care are un bărbat.
Acum noi, fraţilor, cum era Isaac, sîntem copii ai promisiunii.
Dar ca atunci cel care a fost născut după fire l-a persecutat pe acel care a fost născut după Duh, tot aşa este aceasta acum.
Cu toate acestea ce spune scriptura? Alungă femeia roabă şi pe fiul ei: căci fiul femeii roabe nu va fi moştenitor cu fiul femeii libere.
Astfel atunci, fraţilor, noi nu sîntem copii ai femeii roabe, ci ai celei libere.
E-42 Now, for this opening service tonight, I can't do nothing but open it straight to our Message. That's what we're here for, and now it's what I come back for.
And Sunday morning, the Lord willing, I want to meet that great challenge of the day, about Marriage And Divorce.
E-44 Domnul să adauge binecuvîntările Lui la citirea Cuvîntului Său. Acum, eu cred că aici eu iau un text ca acesta, foarte ciudat, neobişnuit. Dar uneori noi îl aflăm pe Dumnezeu în acele ciudate, ceasuri neobişnuite, căi neobişnuite, lucruri neobişnuite, deoarece Dumnezeu este neobişnuit. Şi acei care-L slujesc într-adevăr din inima lor, Îl slujesc într-un fel neobişnuit, faţă de lucrurile sau căile lumii. Acest text este numit: Sămînţa Nu Este Moştenitoare Cu Pleava.
E-43 Now, in Galatians 4:27, I wish to read these Words, 4:27 to 31, inclusive.
For it is written, Rejoice, thou barren that bearest not; break forth and cry, thou that travailest not: for the desolate has many more children than she which has a husband.
Now we, brethren, as Isaac was, are the children of promise.
But as then he that was born after the flesh persecuted him that was born after the Spirit, even so is it now.
Nevertheless what saith the scripture? Cast out the bondswoman and her son: for the son of the bondswoman shall not be heir with the son of the freewoman.
So then, brethren, we are not children of the bondswoman, but of the free. [Galatians 4:27-31]
E-45 Pavel vorbeşte aici despre sămînţa literară a celor doi fii ai lui Abraham. Pavel, cu bucurie, se aduce pe sine în poziţia naşterii din femeia slobodă.
E-44 The Lord add His blessings to the reading of His Word. Now, I believe here that I take a text like this, very odd, unusual. But sometimes we find God in those odd, unusual hours, unusual ways, unusual things, because God is unusual. And those that really serve Him from their heart, serve Him in an unusual way, to the things or the ways of the world. This text is called: The Seed Is Not Heir With The Shuck. [I Samuel 12:24]
E-46 Acum, noi ştim că Abraham avea doi fii, prin două femei diferite. Dumnezeu i-a dat o promisiune în Sara, prin Sara, mai degrabă, că acolo se va naşte un Fiu, şi prin acest Fiu lumea va fi binecuvîntată. Toate naţiunile vor fi binecuvîntate de acest Fiu. Şi aceasta se crede obişnuit, mai ales printre Iudei, că acesta a fost Isaac, dar el nu era. Acest Fiu promis al lui Abraham este Isus, şi El este din promisiunea Seminţei Regale, a lui Abraham. Dar Abraham avînd doi fii...
E-45 Paul here is speaking of the literal seed of Abraham's two sons. Paul, gladly, is bringing himself into position of the birth by the freewoman. [Genesis 21:9-10], [Galatians 4:30]
E-47 Unul, prin-prin Agar, care era servitoarea soţiei lui; o drăgălaşă, frumoasă, servitoare Egipteancă pe care Abraham a luat-o jos în Egipt pentru ea, să fie a ei... servitoarea soţiei lui. Şi Sara, gîndindu-se că Dumnezeu nu ar fi fost în stare să-şi ţină toată promisiunea Lui devotat, ea i-a spus lui Abraham să o ia pe Agar, servitoarea ei, şi să se căsătorească cu ea, (ceea ce, poligamia era legală în zilele acelea) şi să nască copilul; şi acela era felul în care Dumnezeu a avut aceasta planificat, că ea urma să aibe copilul numai prin Agar. Dar noi aflăm că aceea nu era aşa.
E-46 Now, we know that Abraham had two sons, by two different women. God gave him a promise by Sarah, through Sarah, rather, that there would be a Son born, and through this Son the world would be blessed. All nations would be blessed of this Son. And it's commonly believed, especially amongst the Jews, that this was Isaac, but it wasn't. This promised Son of Abraham is Jesus, and He is of the Royal Seed promise, of Abraham. But Abraham having two sons... [Genesis 16:15-16], [Genesis 21:10], [Matthew 3:9], [Luke 3:8], [Acts 3:25-26], [Romans 9:6-8], [Galatians 3:6-7]
E-48 Acum noi înţelegem, deasemeni, că Dumnezeu este desăvîrşit în treiuri. Acum, Dumnezeu este "desăvîrşit" în treiuri. "Har" este cinci. Şapte este "completare" ca lumea.
Dumnezeu este desăvîrşit în Tată, Fiu, Duh Sfînt. Aceea este perfecţiunea Dumnezeirii. Totul un Dumnezeu, în trei manifestări, a trei atribute a unei slujbe, sau trei slujbe într-o singură Dumnezeire.
E-47 One, by--by Hagar, which was his wife's maid; a lovely, pretty, Egyptian maid that Abraham had picked up down in Egypt for her, to be her... his wife's maid. And Sarah, thinking that God would not be able to keep all of His promise true, she told Abraham to take Hagar, her maid, and to marry her, (which, polygamy was legal in those days) and to bring the child; and that's the way God had it planned, that she was to have the child only through Hagar. But we find out that that wasn't so. [Genesis 16:1-5], [Genesis 21:9-12]
E-49 Acum, există de asemenea trei în desăvîrşire, a treptelor harului, către Biserică; justificare, sfinţire, botezul Duhului Sfînt. Aceea constă din Naşterea Nouă, întocmai cum o naştere naturală este tipizată de către aceasta. Care, cînd o femeie dă naştere la un copil, primul lucru care vine înainte este apa, sîngele, şi apoi viaţa.
Biblia a spus în Întîi Ioan 5:7, sau 7:5, eu cred că este aceasta, care a zis, "Acolo sînt trei care mărturisesc în Cer; Tatăl, Cuvîntul," care era Fiul, "şi Duhul Sfînt; aceşti trei sînt Unul. Acolo sînt trei care mărturisesc pe pămînt;" Cuvîntul, "apa, sîngele, şi Duhul. Apă, sînge, şi Duh; aceste trei sînt în acord în unul."
E-48 Now we understand, also, that God is perfected in threes. Now, God is "perfected" in three. "Grace" is five. Seven is "completion," like the world.
God is perfected in Father, Son, Holy Ghost. That's the perfection of the Godhead. All one God, in three manifestations, of three attributes of one office, or three offices in the one Godhead. [I John 1:5-7], [I Timothy 3:16]
E-50 Acum, Tatăl, Fiul, şi Duhul Sfînt, sînt Unul. Voi nu puteţi avea pe Tatăl fără să aveţi pe Fiul; voi nu puteţi avea pe Fiul fără să aveţi Duhul Sfînt. Dar voi puteţi fi justificaţi fără să fiţi sfinţiţi; voi puteţi fi sfinţiţi fără să fiţi umpluţi cu Duhul Sfînt. Noi am dovedit aceasta în ordinea naturii.
E-49 Now, there is also three in perfection, of the steps of grace, to the Church; justification, sanctification, baptism of the Holy Ghost. That consists of the New Birth, just like a natural birth is typed by it. Which, a woman giving birth to a child, the first thing comes forth is water, blood, and then life.
The Bible said, in First John 5:7, or 7:5, I believe it is, that said, "There are three that bear record in Heaven; the Father, the Word," which was the Son, "and the Holy Ghost; these three are One. There are three that bear witness in the earth;" the Word, "the water, blood, and Spirit. Water, blood, and Spirit; these three agree in one." [I John 5:7], [Romans 8:30]
E-51 Acum, şi mulţi dintre voi, poate, eu pot să fiu străin faţă de voi. Şi eu-eu sînt fără educaţie; eu sînt sigur că voi deja înţelegeţi. Dar eu învăţ în simboluri, aşa cum naturalul tipizează spiritualul.
E-50 Now, the Father, Son, and Holy Ghost, are One. You can't have the Father without having the Son; you can't have the Son without having the Holy Ghost. But you can be justified without being sanctified; you can be sanctified without being filled with the Holy Ghost. We have proved that in the order of nature. [Deuteronomy 6:4], [Mark 12:29], [I John 5:7], [I Corinthians 8:6], [Ephesians 4:6], [I Timothy 2:5]
E-52 Acum, noi vedem că acolo sînt trei în desăvîrşire. Dumnezeu este desăvîrşit în treiuri, acum. Şi asta a fost, în perfecţiunea seminţei lui Abraham, a fost Ismael, Isaac, Isus. Ismael venind de la femeia roabă, Isaac venind de la femeia slobodă, şi ei amîndoi prin sex; dar Isus Cristos a venit de la fecioară, fără sex.
E-51 Now, and many of you, maybe, I may be strange to you. And I--I'm without education; I'm sure you already understand. But I teach in types, as the natural types the spiritual.
E-53 Aici, "Sămînţa," una, o Sămînţă; nu seminţe, ci o Sămînţă. Ăştialalţi nu erau sămînţă din Abraham, pentru că "Sămînţa" lui Abraham a fost Sămînţa credinţei lui despre care Dumnezeu a vorbit, nu sămînţa lui naturală. Deoarece, după ce Sara a murit, Abraham s-a căsătorit cu altă femeie şi a avut şapte fii, pe lîngă fiice. Astfel acestea nu ar fi seminţele lui Abraham, aceasta a fost "Sămînţa" lui Abraham, una. Şi aceea era Sămînţa credinţă a lui Abraham, indicînd spre Sămînţa Regală care urma să vină prin credinţa lui Abraham; nu viaţa naturală a lui Abraham, ci viaţa spirituală a lui Abraham; care a luat totul contrar la Cuvîntul lui Dumnezeu şi a numit aceasta ca şi cum nu era, şi l-a crezut pe Dumnezeu; împotriva speranţei, a crezut în speranţă. Aceea este Sămînţa adevărată despre care noi vorbim.
E-52 Now, we see that there are three in the perfection. God is perfected in three's, now. And that was, in the perfection of the seed of Abraham, was Ishmael, Isaac, Jesus. Ishmael coming from the bondwoman, Isaac coming from the freewoman, and both of them with sex; but Christ Jesus coming from the virgin, no sex. [I John 5:7], [Galatians 4:28-31]
E-54 Aici ni se prezintă un tablou. Oh! Sămînţa a început, sămînţa promisiunii, a început într-o uşoară îndoială, îndoială despre promisiunea originală. Vedeţi cum începe ea de jos, în îndoială în promisiunea originală. Dumnezeu i-a promis lui Abraham, prin Sara, să aibe acest copil. Dar acum urmăriţi, prima sămînţă a lui Abraham prin femeia roabă a venit prin îndoiala lui Sara că aceasta ar putea să se întîmple, pentru că ea era bătrînă şi trecută de vîrsta naşterilor.
E-53 Here, the "Seed," one, one Seed; not seeds, but one Seed. These others were not seed of Abraham, because Abraham "Seed" was his faith Seed that God was speaking of, not his natural seed. Because, after Sarah died, Abraham married another woman and had seven sons, besides daughters. So it wouldn't be Abraham's seeds, it was Abraham "Seed," one. And that was Abraham's faith Seed, pointing to the Royal Seed that was to come through Abraham's faith; not Abraham's natural life, but Abraham's spiritual life; who took everything contrary to God's Word and called it as though it was not, and believed God; against hope, believed in hope. That's the real Seed that we're speaking of. [Genesis 21:12], [Genesis 25:1-4], [Genesis 26:3-4], [Romans 4:13-16]
E-55 Acum aşa este cum începe biserica. Aşa este cum începe ea întotdeauna. Voi începeţi de jos. Voi nu începeţi din vîrf. Un om care încearcă să urce o scară, încearcă să ajungă în vîrf întîi, el îşi va rupe gîtul. Tu trebuie să începi şi să zideşti în sus la aceea.
Şi aici noi găsim începutul promisiunii lui Dumnezeu fiind făcută manifestată, printr-o uşoară îndoială, a întrerupt programul lui Dumnezeu.
E-54 Here we are presented with a picture. Oh! The seed started, the seed of promise, started in a slightly doubted, doubt of the original promise. See how it starts low, in doubt in the original promise. God promised Abraham, through Sarah, to have this child. But now watch, the first seed of Abraham by the bondswoman come by Sarah doubting that this could happen, because she was old and passed the age of bearing. [Genesis 16:1-5]
E-56 Acesta este acelaşi fel cum a început păcatul în grădina Edenului. Astfel a început moartea prin păcat, era cînd un Cuvînt al lui Dumnezeu a fost greşit interpretat sau pus la îndoială. Voi nu puteţi pune la îndoială sau să aşezaţi greşit un Cuvînt al lui Dumnezeu, care este AŞA VORBEŞTE DOMNUL, pentru că fiecare Cuvînt al Lui să fie aşa.
E-55 Now that's how the church starts. That's how it always starts. You start from the bottom. You don't start from the top. A man trying to climb a ladder, tries to get on top first, he'll break his neck. You've got to start and build up to that.
And here we find the beginning of the promise of God being made manifest, through a slightly doubted, interrupted program of God.
E-57 Şi aici Sara, chiar către cine era promisiunea (Sara fiind o femeie, care este un model al bisericii), s-a îndoit de programul original al Cuvîntului promis al lui Dumnezeu, şi a zis, "Tu, Abraham, soţul meu, ia la tine pe această frumoasă slujnică, şi trăieşte cu ea, şi fii un soţ pentru ea. Şi Dumnezeu va da această sămînţă a promisiunii prin ea, şi eu voi lua copilul." Vedeţi, doar ocolind o mică iotă, a schimbat programul întreg.
De aceea, noi trebuie să luăm fiecare Cuvînt al lui Dumnezeu ca AŞA VORBEŞTE DOMNUL. Fiecare Cuvînt al lui Dumnezeu este adevărat.
E-56 That's the same way sin begin in the garden of Eden. That's how death started by sin, was when one Word of God was misconstrued or doubted. You can't doubt or misplace one Word of God, that's THUS SAITH THE LORD, 'cause Its every Word be so. [Genesis 3:1-7]
E-58 Aici sămînţa începe atunci într-o promisiune, uşor pusă la îndoială. Isaac fiind sămînţa femeii libere şi promise, a adus înainte, aşa cum Pavel a încercat să explice aici în Galateni, el a produs sămînţa naturală, promisă. Şi el merge înainte să spună aici căci-copiii femeii roabe nu pot fi moştenitori cu copiii femeii libere, pentru că ei sînt din două categorii diferite.
E-57 And here Sarah, even to who the promise (Sarah being a woman, which is a type of the church), gave doubt to the original program of God's promised Word, and said, "You, Abraham, my husband, take unto you this beautiful maid, and live with her, and be a husband to her. And God will give this seed of promise through her, and I'll take the child." See, just by-passing one little iota, changed the whole program.
Therefore, we've got to take every Word of God as THUS SAITH THE LORD. Every Word of God is true. [Genesis 18:10], [Genesis 16:1-5], [Proverbs 30:5], [Matthew 4:4]
E-59 Şi, aceasta este adevărat, necredinciosul nu poate fi moştenitor cu credinciosul. Nu există nici o cale, deloc. Acolo este necazul astăzi. Voi nu puteţi face pe un pui denominaţional să creadă cu un vultur. Voi doar nu puteţi face aceasta. Acolo este unde vine necazul. Voi trebuie să credeţi fiecare Cuvînt al lui Dumnezeu. Voi doar... Voi nu sînteţi moştenitori împreună. Nici nu vă veţi-veţi uni voi cu acesta; voi nu o puteţi face. Tu trebuie să fii vultur sau un pui.
E-58 Here the seed starts then in a promise, slightly doubted. Isaac being the seed of the free and promised woman, brought forth, as Paul was trying to explain here in Galatians, he brought forth the natural, promised seed. And he goes on to say here that the--the bondswoman's children cannot be heir with the freewoman's children, because they are of two different categories. [Galatians 4:30]
E-60 Acesta nu putea fi moştenitor cu Ismael, sămînţa femeii roabe, din... din cauza îndoielii. Sara s-a îndoit de Cuvîntul lui Dumnezeu, că Dumnezeu era în stare să-L ţină. Observaţi-l pe Abraham! Voi vedeţi pe ce clădesc eu pentru Duminică dimineaţă. Abraham nu s-a îndoit de aceasta. Sara s-a îndoit de aceasta; ea a fost aceea. Acesta nu era Adam care s-a îndoit; aceasta a fost Eva care s-a îndoit. Astfel, atunci, noi vom afla mai multe despre aceia aşa cum noi reluăm aceasta Duminică dimineaţa.
E-59 And, that is true, the unbeliever cannot be heir with the believer. There's no way, at all. That's where the trouble is today. You can't make a denominational chicken believe with a eagle. You just can't do it. There is where the trouble comes. You've got to believe every Word of God. You just... You're not heirs together. Neither will you--will you join with it; you cannot do it. You've got to be eagle or a chicken. [John 3:6], [Romans 8:5-9], [Galatians 4:29], [Galatians 5:17]
E-61 Nici cel spiritual nu poate fi... cel natural să fie moştenitor cu cel spiritual. Nici copiii lui Ismael nu pot să fie moştenitori cu cei-cu copiii lui Isaac, şi nici mai mult de cum cei fireşti nu pot fi moştenitori cu cei spirituali.
E-60 It could not be heir with Ishmael, the seed of the bondswoman, of the... because of the doubting. Sarah doubted God's Word, that God was able to keep It. Notice Abraham! You see what I'm building on for Sunday morning. Abraham did not doubt it. Sarah did doubt it; she was the one. It was not Adam that doubted; it was Eve that doubted. So, then, we'll find out more about those as we pick it up Sunday morning. [Genesis 16:1-5], [Romans 4:3], [Galatians 3:6], [James 2:23]
E-62 Biserica naturală; Biserica spirituală. Există o biserică naturală pe care o simbolizează aceste femei de aici; şi există o Biserică spirituală, de asemenea. Astfel, biserica naturală şi Biserica spirituală nu pot fi moştenitoare împreună. Ele sînt două diferite, timpuri separate; două popoare, separate diferite; sub două legăminte, separate diferite.
E-61 Neither can the spiritual be... the natural be heir with the spiritual. No more can Ishmael's children be heir with the--with the Isaac's children, and no more than the carnal can be heir with the spiritual. [Galatians 4:30]
E-63 De aceea Răpirea este diferită, şi va fi numai pentru Sămînţa regală a lui Abraham. Aceasta nu poate veni prin cea naturală, sămînţa carnală a bisericii. Aceasta va trebui să fie Sămînţa regală a Cuvîntului lui Dumnezeu, prin Abraham, Sămînţa regală. De aceea trebuie să fie mai întîi Răpirea.
Deoarece, amintiţi-vă, "Noi care sîntem în viaţă şi rămînem nu-i vom împiedica, s-o luăm înaintea celor adormiţi. Căci trîmbiţa lui Dumnezeu va suna, morţii în Cristos vor învia mai întîi. Noi care sîntem vii şi rămînem vom fi apucaţi sus cu ei, împreună, şi vom întîlni pe Domnul în văzduh." Observaţi, şi din nou este scris, "Şi ceilalţi dintre morţi nu au trăit, pentru o mie de ani."
E-62 Church natural; Church spiritual. There is a church natural that these women here type; and there's a Church spiritual, also. So, the natural church and the spiritual Church cannot be heirs together. They are two different, separate times; two different, separate peoples; under two different, separate covenants. [Romans 8:5-9], [Galatians 5:17]
E-64 De aceea, acolo, ei nu vor fi moştenitori împreună. Ei nu vor fi în Răpire împreună. Există absolut o biserică naturală, şi Biserică spirituală; o biserică carnală, şi o Biserică spirituală. Apoi, vedeţi, aici nu este...
E-63 That's why the Rapture is different, and will only be for the royal Seed of Abraham. It cannot come by the natural, carnal seed of the church. It'll have to be the royal Seed of the Word of God, through Abraham, the royal Seed. That's why the Rapture has to be first.
Cause, remember, "We which are alive and remain shall not hinder, prevent those which are asleep. For the trumpet of God shall sound, the dead in Christ shall rise first. We which are alive and remain shall be caught up with them, together, and meet the Lord in the air." Notice, and again it's written, "And the rest of the dead lived not, for a thousand years." [I Thessalonians 4:16-17], [I John 4:15-17], [I Corinthians 15:51-52], [Revelation 20:5]
E-65 Nu există Judecată pentru Sămînţa regală, spirituală, predestinată a lui Abraham, pentru că ei sînt predestinaţi la Viaţă Eternă. Ei au acceptat Jertfa rînduită de Dumnezeu; şi Jertfa aceea, care era Cristos, Cuvîntul.
"Şi de aceea acum nu există condamnare." Sfîntul Ioan 5:24, dacă voi vreţi Scriptura. "De aceea, acum nu există condamnare pentru acei care sînt în Cristos Isus," Romani 8:1, "nu umblă după fire, ci după Duh," în Romani. 5:24, "Cel ce aude Cuvîntul Meu," cuvîntul acolo este, "înţelege." Orice beţiv, orice altceva, poate să-L audă şi să plece. "Dar cel care aude Cuvîntul Meu, înţelege Cuvîntul Meu, şi crede în Cel care M-a trimis, are Viaţă veşnică, şi nu va veni în Judecată; ci a trecut de la moarte la Viaţă." Da, domnule.
Acel căruia această mare taină a lui Dumnezeu s-a făcut cunoscută, înţelege, cum că Dumnezeu era în Cristos împăcînd lumea cu Sine, cum că El şi Tatăl erau Unul, cum că marile taine ale împlinirii lui Dumnezeu luîndu-se şi aducîndu-se pe Sine, manifestat în epoca fiinţelor umane, şi în cursul fiinţelor umane, şi în însoţirea fiinţelor umane; să facă Cuvîntul Lui manifestat în ziua lor, în răsăritul soarelui din est, şi spre acelaşi lucru aşa cum apune soarele în vest, să se facă pe Sine manifestat într-o Biserică Mireasă, Cuvîntul manifestat. Vedeţi? Aceasta va fi, deasemeni. "Cel ce înţelege," aceea este, "a şti, ce i-a fost descoperit lui, de Cel care M-a trimis, are Viaţă veşnică, şi nu va veni la Judecată; ci a trecut de la moarte la Viaţă."
E-64 Therefore, there, they will not be heirs together. They'll not be in the Rapture together. There is absolutely a church natural, and Church spiritual; a church carnal, a Church spiritual. Then, see, here is no... [Romans 8:13]
E-66 Sămînţa naturală a fost numai o purtătoare a celei spirituale, Sămînţa. Ca paiul, spicul, şi pleava. Noi am trecut prin aceasta înainte, într-un alt Mesaj, dar mi-ar place să-l revăd puţin, în acesta, sau să merg înapoi la acesta din nou doar pentru un minut.
E-65 There is no Judgment to the royal, spiritual, predestinated Seed of Abraham, for they are predestinated to Eternal Life. They have accepted God's provided Sacrifice; and that Sacrifice, which was Christ, the Word.
"And there is therefore now no condemnation." Saint John 5:24, if you want the Scripture. "There is therefore now no condemnation to them that are in Christ Jesus," Romans 8:1, "walk not after the flesh, but the Spirit," in Romans. 5:24, "He that heareth My Word," the word there is, "understandeth." Any drunkard, anything else, can hear It and walk away. "But he that heareth My Word, understandeth My Word, and believeth on Him that sent Me, hath everlasting Life, and shall not come into the Judgment; but is passed from death unto Life." Yes, sir.
He that this great mystery of the God made known, understands, how that God was in Christ reconciling Himself to the world, how that He and the Father were One, how that the great mysteries of the fulfilling of God taking and bringing Hisself, manifested in the age of human beings, and in the stream of human beings, and in the company of human beings; to make His Word manifested in the day, in the eastern rising of the sun, and to do the same thing as the sun sets in the west, to make Hisself manifested in a Bride Church, the Word made manifest. See? It will, too. "He that understandeth," that is, "to know, that's been revealed to him, of Him that sent Me, has everlasting Life, and will not come into the Judgment; but is passed from death unto Life." [I Timothy 3:16], [Romans 8:1], [John 5:24], [II Corinthians 5:19]
E-67 Acum aici există trei stadii ale seminţei, ne arată adevăratul tablou, cele trei stadii ale seminţei naturale pe pămînt. Aşa cum este plantată o sămînţă, produce un pai, o mică lamelă iese din ea; apoi spicul, apoi polenul atîrnă de acela; şi apoi pleava; şi apoi sămînţa din nou.
E-66 The natural seed was only a carrier of the spiritual, the Seed. Like the stalk, tassel, and shuck. We've went through that before, at another Message, but I'd like to preview it a little, in it, or go back to it again just for a minute.
E-68 Urmăriţi aceste stadii din această pildă perfectă de aici, şi cum lucrează aceasta exact în simbol, pentru că Dumnezeu este autorul întregii naturi. De aceea natura nu poate eşua după cum Dumnezeu nu poate eşua, pentru că El era Acela Care a aşezat lucrul în starea lui pentru-pentru ca noi să-l pri vim şi să vedem.
E-67 Now here there is three stages of the seed, shows us the true picture, the three stages of the natural seed in the earth. Like a seed is planted, brings forth a stalk, little blade shoots from it; then the tassel, then the pollen hangs on that; and then the shuck; and then the seed again.
E-69 Observaţi pe Agar, paiul, care era primul început al Seminţei răsărind în sus. Acum, aceasta nu părea nicidecum ca Sămînţa. Ea era paiul, deoarece ea era femeia roabă, nu era în promisiune deloc; nimic de a face cu Cuvîntul, doar o purtătoare a Seminţei.
E-68 Watch these stages of this perfect parable here, and how it works out exactly in the type, 'cause God is the author of all nature. Therefore nature cannot fail no more than God can fail, because He was the One Who set the thing in its condition for--for us to look at and to see. [Genesis 1:1]
E-70 Observaţi pe Sara, spicul care avea polenul, că naţiunea Iudaică a crescut din ea. De acolo, a ieşit din Sara, a născut pe Isaac; prin Isaac, a născut pe Iacob; Iacob a născut pe patriarhi; şi prin patriarhi, s-a născut o naţiune.
E-69 Notice Hagar, the stalk, which was the first beginning of the Seed springing up. Now, it didn't look anything like the Seed. It was the stalk, because she was a bondswoman, not in the promise at all; nothing to do with the Word, just a transporter of the Seed.
E-71 Maria, credinţa fecioarei, a produs adevărata, Sămînţa Cuvînt spirituală făcută trup. Vedeţi?
Cele trei femei, trei femei prin care a fost purtată această Sămînţă. Una din ele era de fapt o curvie, sub poligamie; a doua era o femeie liberă; şi a treia nu a avut nici o afacere de sex deloc, ci prin credinţă ea a crezut Cuvîntul lui Dumnezeu. Agar, Sara, amîndouă Sara şi Agar, erau prin sex; dar Maria era fecioară, prin puterea Cuvîntului promis al lui Dumnezeu. Aceasta-i adevărat.
E-70 Notice Sarah, the tassel that had the pollen, that Jewish nation raised from her. From, come out of Sarah, brought Isaac; through Isaac, brought Jacob; Jacob brought the patriarchs; and through the patriarchs, brought forth a nation. [Romans 9:8-13]
E-72 Tulpina, Agar (două soţii), s-au îndoit de promisiune, dar urmăriţi ce a născut aceea. Cînd Agar, a doua soţie a lui Abraham, care a fost absolut doar o soţie concubină, dar ea a născut un om, dar (ce fel de om era el?) Biblia a spus că el era un "om sălbatic." El trăia din arcul lui, şi nici un om nu-l putea birui. El era de neîmblînzit, neconvertibil, neregenerat. El nu putea fi îmblînzit. El era un om sălbatic, deoarece el era din cei contrari Cuvîntului lui Dumnezeu.
Şi orice este contrar; orice predicator, orice membru laic, orice biserică, care este contrar faţă de Cuvîntul lui Dumnezeu; vor produce un grup sălbatic, preacurvar de Hollywood lumesc, şi nu pot sta cu Cuvîntul neamestecat, deoarece acesta nici măcar nu este inclus în promisiune. Nu.
E-71 Mary, the virgin's faith, produced the true, spiritual Seed Word made flesh. See?
The three women, three women that this Seed was carried through. One of them was actually an adultery, under polygamy; the second was a freewoman; and the third one had no sex affair at all, but by faith she believed the Word of God. Hagar, Sarah, both Sarah and Hagar, was sex; but Mary was virgin, by the power of the promised Word of God. That's right. [Genesis 16:5], [Genesis 21:1-3], [Luke 1:38]
E-73 Sara, soţia adevărată a promisiunii, fiind spicul, a născut un om blînd. În răsplătiri, a născut o naţiune promisă care a slujit pe Dumnezeu. [Porţiune goală pe bandă – Ed.]
Dar, Maria, prin nici un sex nicidecum, ci a crezut promisiunea Cuvîntului; cînd ea era o fecioară, neştiind de bărbat. Şi Îngerul Domnului a întîlnit-o, zicînd, "Salutare, Maria, binecuvîntată eşti tu între femei, căci Dumnezeu este cu tine."
E-72 The stalk, Hagar (two wives), doubted the promise, but watch what that brought forth. When Hagar, the second wife of Abraham, which was just a absolutely a concubine wife, but she brought forth a man, but (what kind of a man was he?) the Bible said he was "a wild man." He lived by his bow, and no man would conquer him. He was untamable, unconvertible, unregenerated. He could not be tamed. He was a wild man, because he was of the contrary to God's Word.
And anything that's contrary; any preacher, any lay member, any church, that's contrary to God's Word; will bring forth a wild, adulteress bunch of worldly Hollywood, and cannot stay with the unadulterated Word, because it's not even included in the promise. No. [Genesis 16:11-12], [I Timothy 1:10]
E-74 Şi ea a zis, "Cum vor fi aceste lucruri?" Cel... Ea a zis.
E-73 Sarah, the true wife of the promise, being the tassel, brought forth a gentle man. In the returns, brought forth a promised nation that served God. [Blank.spot.on.tape--Ed.]
But, Mary, by no sex at all, but believed the promised Word; when she was a virgin, knowing no man. And the Angel of the Lord met her, said, "Hail, Mary, blessed art thou amongst the women, for God is with thee." [Genesis 17:15-17], [Luke 1:28-33]
E-75 Îngerul a zis, "Duhul Sfînt te va prea umbri."
E-74 And she said, "How will these things be?" He... She said. [Luke 1:34]
The Angel said, "The Holy Ghost shall overshadow thee." [Luke 1:35]
E-76 Aceasta niciodată nu s-a făcut în toate epocile, dar Maria a crezut pe Dumnezeu. Şi ea a spus, "Iată slujitoarea Domnului." Ea a crezut Cuvîntul.
Cum urma ea să aibe aceasta? Ea ştia că Agar a avut un copil printr-o dorinţă sexuală, cu Abraham; şi Sara a avut copilul prin dorinţă sexuală, cu Abraham, copii ai promisiunii; femeia roabă şi femeia liberă. Dar aici i se cere să creadă. Aceasta este o contribuţie la credinţa care era în Abraham, care a crezut imposibilul, "Atît timp cît Dumnezeu a zis că aceasta este aşa, aceea o face corect."
E-75 It had never been done in all of the ages, but Mary believed God. And she said, "Behold the handsmaid of the Lord." She believed the Word.
How is she going to have it? She knowed that Hagar had the baby by a sex desire, with Abraham; and Sarah had the baby by sex desire, with Abraham, children of promise; the bondswoman and the freewoman. But here she is asked to believe. That's a contribution to the faith that was in Abraham, who believed the impossibles, "As long as God said it's so, that makes it right." [Luke 1:37-38], [Genesis 16:5], [Genesis 21:1-3]
E-77 Ea l-a crezut pe Dumnezeu, fără să pună la îndoială. Ea a zis, "Iată slujitoarea Domnului. Nu contează cîtă critică trebuie să îndur eu de la lume, să mi se facă după Cuvîntul Tău." Acolo a venit înainte Sămînţa veritabilă.
E-76 She believed God, never questioned. She said, "Behold the handsmaid of the Lord. No matter how much criticism I have to bear from the world, be it unto me according Thy Word." There come forth the genuine Seed. [Luke 1:38]
E-78 Sara nu a putut face aceasta, deoarece acesta era sex. Aceasta-i adevărat. Şi nici Sara nu putea, deoarece acesta era sex.
Nici biserica nu poate, sub sectarism! Este nevoie de o credinţă virgină în Cuvîntul lui Dumnezeu să facă o promisiune, să nască copii. Sectarismul nu va naşte niciodată Biserica re-născută. Acesta nu o poate face. Acesta va naşte ceva înlocuitor. Acesta va naşte ceva, ceva care Îl imită, ceva care încearcă să fie ca Acesta.
Dar o veritabilă, Biserică născută din nou a lui Dumnezeu crede Cuvîntul lui Dumnezeu în faţa oricărui lucru, indiferent de ce este acesta, deoarece este neamestecat. Aceasta este prin promisiunea lui Dumnezeu că vin aceste lucruri.
E-77 Sarah could not do it, because it was sex. That's right. And neither could Sarah, because it was sex.
Neither can the church, under sectarianism! It takes a virgin belief in the Word of God to make a promise, to bring forth children. Sectarianism will never bring forth the re-born Church. It cannot do it. It'll bring forth a substitutionary something. It'll bring some forth, something that imitates It, something that tries to be like It.
But a genuine, born-again Church of God believes the Word of God in the face of anything, regardless of what it is, because it's unadulterated. It's by the promise of God that these things come. [John 3:3], [I Peter 1:23]
E-79 Maria, cea adevărată, a zis, prin... -fără sex, a zis, "Facămi-se după Cuvîntul Tău. Iată roaba ta!"
Şi ea a născut. Ce a născut ea? Nu un oAm sălbatic; nu o naţiune. Ci ea a născut Cuvîntul, Dumnezeu Însuşi manifestat în trup; amin, adevărata Sămînţă a lui Dumnezeu care a manifestat fiecare promisiune pe care Dumnezeu a făcut-o în Biblie; fără El, nici un om nu poate trăi fără El.
E-78 Mary, the true one, said, by the... -out sex, said, "Be it unto me according to Thy Word. Behold Thy handsmaid!"
And she brought forth. What did she bring forth? Not a wild man; not a nation. But she brought forth the Word, God Himself made manifested in the flesh; amen, the true Seed of God that manifested every promise that God made in the Bible; without Him, no man can live without Him. [Luke 1:38], [John 15:4-5]
E-80 Ea era sămînţa adevărată, ea era dincolo de ta-... ea era pleava care a născut Bobul. Acum, celelalte două erau purtătoare de Viaţă, numai ca sămînţa naturală. Maria... Acum, amintiţi-vă, eu am zis că celelalte două... Acum, Maria, nu o faceţi pe ea Dumnezeu, aşa cum unii oameni încearcă să o facă. Ea nu era un dumnezeu. Nu, domnule. Ea era numai o purtătoare a Seminţei, aşa cum erau celelalte; dar, ca şi credinţa în Cuvînt, aduce mai mult către imaginea reală.
E-79 She was the true seed, she was beyond the ta-... she was the shuck that brought forth the Grain. Now, the other two was carriers of Life, only as the natural seed. Mary... Now, remember, I said the other two... Now, Mary, don't make her God, as some people tries to make her. She was not a god. No, sir. She was only a carrier of the Seed, like the rest of them was; but, like faith in the Word, brings more to the real image. [Luke 1:31, 35]
E-81 Aşa cum grăuntele se maturizează, sau grîul. Acesta vine afară, o tulpină; apoi vine înainte, polenul; apoi acesta vine înainte, o pleavă. Dar cînd te gîndeşti, acea pleavă, dacă tu nu veghezi, aceasta va arăta întocmai exact ca grîul adevărat. Dar cînd aceasta s-a deschis, grîul adevărat este înlăuntru. Aceasta este numai un purtător, iarăşi.
E-80 Like as the corn matures, or the wheat. It comes forth, a stalk; then it comes forth, the pollen; then it comes forth, a shuck. But when you think, that shuck, if you don't watch, it'll look just exactly like the real wheat. But when it's opened up, the real wheat is on the inside. It's only a carrier, again.
E-82 Astfel, voi vedeţi, Maria, nu prin sex, ci prin credinţă; ceva exact ca Acesta. Maria nu era Sămînţa aceea. Maria era o purtătoare a Seminţei.
El era Sămînţa credinţei, veritabilă, pentru că Cuvîntul lui Dumnezeu este prin credinţa pe care El a dat-o lui Abraham. Şi numai credinţa poate să producă ce a spus Dumnezeu că El ar face; credinţa în Cuvîntul Lui.
E-81 So, you see, Mary, not through sex, but through faith; something exactly like It. Mary was not that Seed. Mary was a carrier of the Seed.
He was the genuine, faith Seed, because the Word of God is by faith that He give to Abraham. And only faith can produce what God said He'd do; faith in His Word.
E-83 Observaţi cu cît mai asemănător cu Lucrul real, Maria a fost, dar ca pleava. Pleava îmbrăţişează sămînţa în ea însăşi şi o protejează, şi o hrăneşte pînă cînd ea stă singură, matură. Aşa şi această epocă a treia a bisericii (a Penticostalilor) s-a maturizat, ţinînd acest Bob pînă cînd era timpul să deschidă pleava. Maria, fiind mama lui Cristos, doar un incubator.
El nu a fost sîngele din Maria; El nu era sînge din Iudeu; El nu era sînge din N eiudeu. El era Sîngele lui Dumnezeu. Dumnezeu a creat acest Sînge. Acesta nu putea fi sex. El nu era nici Iudeu nici Neiudeu.
E-82 Notice how more like the real Thing, Mary was, but like the shuck. The shuck hugs the seed in itself and protects it, and nurtures it until it's standing alone, mature. So has this third church age (of Pentecost) matured, holding this Grain until it's time to open up the shuck. Mary, being the mother of Christ, just a incubator.
He was no blood of Mary; He was no blood of Jew; He was no blood of Gentile. He was the Blood of God. God created this Blood. It could not be sex. He wasn't Jew nor Gentile. [Luke 1:31, 35]
E-84 Copilul nu este nici o fărîmă din sîngele mamei. Sîngele vine de la tată. Noi ştim că hemoglobina este în bărbat.
Ca un pui, el poate oua un ou, o găină poate; dar dacă ea nu a fost cu pasărea masculină, cocoşul, acesta nu se va cloci niciodată. El este nefertil, deşi el arată exact ca un ou fertil adevărat. Fiecare natură a acestuia arată la fel, dar el nu are viaţa în el.
E-83 The baby is not one speck of the mother's blood. The blood comes from the father. We know the hemoglobin is in the male.
Like a chicken, it can lay an egg, a hen can; but if she hasn't been with the male bird, the rooster, it'll never hatch. It's unfertile, though it looks exactly like a real fertile egg. Every nature of it looks the same, but it hasn't got the life in it.
E-85 Acela este felul cu oamenii care declară pe Cristos. Mulţi dintre ei arată ca Creştinii, încearcă să se poarte ca şi Creştini; dar tu trebuie să-l ai pe Cristos înlăuntrul tău, care este Cuvîntul manifestat, sau acesta niciodată nu se va maturiza într-un Creştin adevărat credincios Bibliei. Acesta va fi întotdeauna ceva denominaţional. El nu poate trăi, deoarece acolo nu este Viaţă în el, ca să trăiască.
Un ou nu se poate cloci, el putrezeşte chiar în cuib, dacă acesta nu a fost cu-cu pasărea masculină.
E-84 That's the way with people who profess Christ. Many of them look like Christians, try to act like Christians; but you've got to have Christ on the inside of you, which is the Word made manifest, or it'll never mature into a real Bible-believing Christian. It'll always be a denominational something. It cannot live, because there's no Life in it, to live.
An egg cannot hatch, it rots right in the nest, if it hasn't been with the--with the male bird.
E-86 Întocmai ca membri unei biserici. Voi îi puteţi dădăci şi să¬i chemaţi, să-i faceţi diaconi şi toate celelalte, dar ei vor... voi aveţi un cuib plin de ouă putrede dacă ei nu s-au împerecheat cu Perechea. Aceasta este adevărat.
E-85 Just like members of a church. You can baby them and call them, make them deacons and everything else, but they'll... you have a nest full of rotten eggs unless they've mated with the Mate. That's right.
E-87 Purtătoarea, pleava, ea l-a hrănit. Asta-i adevărat. Apoi ea, aceea este, sămînţa însăşi, trebuie să părăsească pleava, sau pleava trebuie să părăsească sămînţa, să aducă sămînţa în prezenţa soarelui, astfel ca ea să se poată coace. Totul într-un model, noi vedem.
E-86 Carrier, the shuck, it nurtured it. That's right. Then it, that is, the seed itself, has to leave the shuck, or the shuck has to leave the seed, to get the seed in the presence of the sun, so it can be ripening. All in a type, we see.
E-88 Vedeţi aici acum cît de aproape este ea, biserica din aceste zile din urmă, ajunge să arate ca Sămînţa Însăşi. Priviţi cum această denominaţiune a Penticostalilor care s-a ridicat în ultimele zile, şi noi vom explica aceasta puţin mai tîrziu, vedeţi, cum au ajuns ei aşa aproape să semene întocmai exact ca Sămînţa.
Cînd o pleavă vine afară dintr-un bob de grîu... sau o lamelă de grîu, după ce polenul a căzut înăuntru acolo în al doilea stadiu şi produce al treilea stadiu care este-pleava. Şi cum că aceea... Dacă tu nu eşti un observator foarte apropiat, nu vei fi în stare să spui altceva decît că grîul adevărat este acolo înăuntru. Cînd acel grăunte micuţ vine înainte, arată ca un bob, dar tu stai jos şi deschide-l şi tu vei afla că acolo nu este deloc nici un bob. Aceasta este numai o pleavă, un purtător al bobului. Acum, bobul iese afară din aceea. Dar amintiţi-vă, că acolo nu mai este nimic după pleava aceea.
Amintiţi-vă, acolo nu mai era nici o Sămînţă promisă printr-o femeie, nicăieri, după Maria. Şi acolo nu mai sînt denominaţiuni promise după Penticostali. Aceasta este Răpirea şi Mireasa venind înainte de acolo, Sămînţa, Cuvîntul făcut manifest din nou.
E-87 See here now how close she, the church of this last days, gets to look like the Seed Itself. Look how this denomination of Pentecost that's raised up in the last days, and we'll explain it a little later on, see, how they come so close to looking just exactly like the Seed.
When a shuck comes forth out of a grain of wheat... or a blade of wheat, after the pollen has fallen in there in the second stage, and produced the third stage which is the--the--the shuck. And how that that... If you are not a real close observer, you'll never be able to tell but what that's the real grain of wheat in there. When that first little grain comes forth, looks like a grain, but you set down and open it up and you'll find out there's no grain there at all. It's only a shuck, a carrier of the grain. Now, the grain comes forth from that. But remember, there is no more after that shuck.
Remember, there was no more Seed promised through a woman, anywhere, after Mary. And there is no more denominations promised after Pentecost. It's the Rapture and Bride coming forth from there, the Seed, the Word made manifest again. [I Thessalonians 4:16-17], [I Corinthians 15:51-52]
E-89 Observaţi, vedeţi cît de apropiat seamănă. Matei a zis, Sfîntul Matei 24:24, a zis, că, "Cele două duhuri în ultimele zile," duhul bisericii al poporului bisericii, şi Duhul Miresei al poporului Miresei, "vor fi atît de aproape împreună încît aceasta ar înşela chiar pe cei Aleşi dacă aceasta era posibil." Aşa sînt de aproape.
E-88 Notice, see how close it looks. Matthew said, Saint Matthew 24:24, said, that, "The two spirits in the last days," the church spirit of the church people, and the Bride Spirit of the Bride people, "would be so close together till it would deceive the very Elected if it was possible." That's how close. [Matthew 24:24]
E-90 Priviţi cum a venit aceasta prin tulpină. Acum observaţi, noi urmează să tipizăm ceva aici.
Luther, în epoca bisericii, de aducere înainte a Seminţei Mireasă, era acelaşi în Duh. Doar un bob mic de Sămînţă, pe care Luther a stat, aceea era justificarea prin credinţă. El era tocmai modelul lui Agar, tulpina.
Observaţi, Wesley era modelul Sarei, Filadelfienii, epoca iubirii care a produs spicul. Că în epoca lui Wesley, au existat mai mulţi misionari decît în oricare altă epocă pe care noi am avut-o, marea epocă misionară din timpul lui John W esley.
E-89 Look how it's come through the stalk. Now notice, we're going to type something here.
Luther, in the church age, of bringing forth the Bride Seed, was the same in Spirit. Just one little grain of Seed, Luther stood out on, that was justification by faith. He was the very type of Hagar, the stalk.
Notice, Wesley was type of Sarah, the Philadelphian, the age of love that brought forth the tassel. That in Wesley's age, there was more missionaries than any other age we've had, the great missionary age of John Wesley's time. [Revelation 3:1-6], [Revelation 3:7-13]
E-91 Dar Penticostalii au reprezentat pe Maria. Maria, ultimul stadiu a Acesteia, acum, ea nu era Sămînţa. Totuşi, Viaţa din Sămînţă era în ea, dar Aceasta nu s-a maturizat încă. Eu mă simt foarte religios. Aceasta nu s-a maturizat încă. Ea era acolo, dar Ea nu era maturizată.
Aşa este aceasta cu epoca noastră Penticostală în care trăim noi! Acolo trebuie să vină înainte un-un Cuvînt al lui Dumnezeu care este în ea, ne denominaţional, în afara tărîmurilor acelei denominaţiuni.
E-90 But Pentecost represented Mary. Mary, the last stage of It, now, she was not the Seed. Yet, the Life of the Seed was in her, but It hadn't matured yet. I feel very religious. It hadn't matured yet. It was there, but It wasn't matured.
So is it with our Pentecostal age that we're living in! There has got to come forth a--a Word of God that's inner, undenominational, outside of the realms of that denomination.
E-92 Luther a mers la coajă cu primul său cuvînt, "Cel drept va trăi prin credinţă." Wesley avea două cuvinte, "sfinţirea," a doua lucrare hotărîtă a harului. Penticostalii au avut al treilea cuvînt, "restaurarea darurilor." Dar întreaga Sămînţă trebuie să vină înainte! Vedeţi cum s-au denominat ei asupra unui cuvînt, şi un alt cuvînt, şi un alt cuvînt?
Dar acolo trebuie să fie Ceva care nu poate fi denominat; aceasta este totalitatea Vieţii care este acolo înăuntru, trebuie să se producă pe Sine din nou într-o Mireasă. Acolo nu mai pot fi mai multe epoci ale bisericii după aceasta. Noi sîntem la sf'îrşit, fraţi şi surori. Noi sîntem aici. Noi am sosit. Mulţumiri fie lui Dumnezeu! Amin. Acum, noi vedem că aceste lucruri sînt tot atît de adevărate cum pot ele să fie.
E-91 Luther went to husk with his first word, "The just shall live by faith." Wesley had two words, "sanctification," second definite work of grace. Pentecost had the third word, "the restoration of the gifts." But the entire Seed has to come forth! See how they denominated on one word, and another word, and another word?
But there's got to be Something that cannot be denominated; it's the entirety of the Life that's in there, has to produce Itself again on a Bride. There cannot be any more church ages after this. We're at the end, brothers and sisters. We're here. We've arrived. Thanks be to God! Amen. Now, we see these things are just as true as they can be. [Habakkuk 2:4], [Romans 1:17], [Galatians 3:11], [Hebrews 10:38]
E-93 Totuşi noi observăm, apoi, dacă ea fiind spicul, sau... Wesley fiind spicul; Penticostalii fiind apoi pleava, care este următorul stadiu al venirii înainte a Bobului. Dar, frate, soră, tulpina nu este Bobul, nici spicul nu este Bobul, nici pleava nu este Bobul; deşi, de fiecare dată cînd se maturizează, aceasta seamănă mai mult cu Bobul.
E-92 Still we notice, then, if her being the tassel, or... Wesley being the tassel; Pentecost then being the shuck, which is the next stage of the coming forth of the Grain. But, brother, sister, the stalk is not the Grain, neither is the tassel the Grain, neither is the shuck the Grain; though, each time it matures, it looks more like the Grain.
E-94 Tulpina nu seamănă ca bobul. Apoi ce vine înainte? Spicul, un bulb micuţ; acesta seamănă mai mult ca bobul decît-decît seamănă frunza. Ce vine afară după aceea? Pleava; ea deţine bobul, ea hrăneşte bobul.
E-93 The stalk don't look like the grain. Then what comes forth? The tassel, a little bulb; it looks a more like the grain than the--than the blade does. What comes forth next? The shuck; it holds the grain, it nurtures the grain.
E-95 Acum priviţi înapoi aici la promisiunea pe care Dumnezeu i-a făcut-o lui Abraham, despre "Sămînţa ta," spiritual vorbind. Oricare din noi cunoaşte aceasta. El vorbea despre Cristos, nu Isaac; prin Sămînţa credinţei lui.
E-94 Now looky back here at the promise God made to Abraham, of "thy Seed," speaking spiritually. Any of us know that. He was speaking of Christ, not Isaac; through his faith Seed. [Genesis 17:9-10]
E-96 Observaţi, prima era printr-o femeie roabă, care nu seamănă nimic ca cea promisă. Dumnezeu nu trebuie să-şi ia Cuvîntul Lui înapoi pentru nimeni. Dumnezeu a spus cum o să vină aceasta, şi acela este felul cum va veni. Dar, Sara, fiind o reprezentantă a bisericii, model al bisericii, aceasta (ea) a aflat acolo, că ea a spus, "Păi, eu cred că aceasta este puţin prea fenomenal. Eu nici măcar nu pot să cred în aceasta, aşa că du¬te şi ia-o pe Agar şi ia-o de nevastă." Vedeţi, acolo, tulpina aceea nu semăna ca cea promisă, deloc.
Dar cînd Sara a venit înainte, acum, aceea arăta destul de bine. Aceasta arăta cu mult mai mult ca promisiunea acolo, dar totuşi aceasta nu era promisiunea veritabilă. Deoarece, Israel, în Isaac, a eşuat şi a negat Sămînţa veritabilă cînd Ea a venit înainte. Aleluia! (Nu vă agitaţi; nu fugiţi. Aceasta nu vă va vătăma.) Au negat Sămînţa, L-au răstignit, şi L-au atîrnat pe o cruce!
E-95 Notice, the first was by a bondswoman, didn't look anything like the promise. God don't have to take back His Word for nobody. God said how it would come, and that's the way it'll come. But, Sarah, being a representative of the church, type of the church, it (she) found out there, that she said, "Well, I believe this is a little too phenomena. I just can't even believe in that, so you go get Hagar and you take her for a wife." See, there, that stalk didn't look like the promise, at all.
But when Sarah came forth, now, that looked pretty good. It looks a whole lot more like the promise there, but still it wasn't the genuine promise. Because, Israel, in Isaac, failed and denied the genuine Seed when It come on. Hallelujah! (Don't get excited; don't run. That won't hurt you.) Denied the Seed, crucified Him, and hung Him on a cross! [Genesis 16:2]
E-97 Întocmai cum a spus Pavel aici, "Nu a-sămînţa-femeii libere... sau femeia roabă a persecutat Sămînţa femeii libere?"
Şi tot aşa persecută sămînţa denominaţiunii pe Bobul original. Aceasta trebuie să fie întotdeauna în felul acela. Ele nu vor fi moştenitoare împreună. Ele nu sînt asociate împreună. Ele sînt absolut două promisiuni diferite, două timpuri diferite, două popoare diferite, întru totul. Una este Mireasa, şi cealaltă este o biserică. Nici o comparaţie, deloc, cu ele.
E-96 Just like Paul said here, "Did not the--the seed of the--of the freewoman... or the bondswoman persecute the Seed of the freewoman?"
And so does the seed of the denomination persecute the genuine Grain. It's always got to be that way. They'll not be heirs together. They're not associated together. They're absolutely two different promises, two different times, two different peoples, altogether. One is the Bride, and the other one is a church. No comparison, at all, with them. [Galatians 4:29-30]
E-98 Dar totuşi ele nu sînt Sămînţa care a fost promisă să vină. Nici Sara nu era, nici nu era... Şi nici nu era Agar, nici Sara nu era, sau-sau nici Maria, nu era Sămînţa.
Maria nu era Sămînţa. Ea a fost o purtătoare a Seminţei, dar ea a hrănit-o, a adus-o afară din pîntecele ei. Întocmai ca pleava, a adus din pîntecele ei Sămînţa reală, dar pleava nu este Sămînţa. Aceasta numai... Ea este mai aproape de Sămînţă. Ea este înfăşurată în jurul Seminţei.
Înapoi de tot în tulpină, viaţa este răspîndită peste tot prin tulpină. Şi cînd aceasta vine la polen, ea este adunată în jos mai aproape. Dar cînd aceasta vine la pleavă, ea este chiar acolo jos ca sămînţa, şi o formează aproape ca şi sămînţa.
Isus ne-a spus ce va fi în ziua din urmă, "Va fi atît de apropiat încît ar înşela chiar pe cei Aleşi dacă este posibil," dar apoi Sămînţa apare de acolo. Şi pleava, Viaţa părăseşte pleava. Iar pleava este un purtător, şi aceea este întocmai exact ce au fost denominaţiunile noastre, un purtător; Luther, Wesley, Penticostalii. Şi acum este timpul ca Sămînţa să vină înainte. Observaţi, observaţi, doar...
E-97 But still they are not the Seed that's promised to come. Neither was Sarah, neither was... And neither was Hagar, neither Sarah was, or--or neither Mary, was the Seed.
Mary was not the Seed. She was a carrier of the Seed, but she had nurtured, brought forth out of her womb. Just like the shuck, brought from its womb the real Seed, but the shuck is not the Seed. It only... It's closer to the Seed. It's hugged up around the Seed.
Way back in the stalk, the life is scattered all through the stalk. And when it comes to the pollen, it's gathered down closer. But when it comes to the shuck, it's right down there like the seed, and forms it almost like the seed.
Jesus told us what would be in the last day, "Be so close it would deceive the very Elected if possible," but then the Seed comes forth from there. And the shuck, the Life leaves the shuck. And the shuck is a carrier, and that's just exactly what our denominations has been, a carrier; Luther, Wesley, Pentecostals. And now it's time for the Seed to come forth. Notice, notice, just... [Matthew 24:24]
E-99 Ea nu era Sămînţa. Maria nu a fost. Doar o pleavă, spic, şi tulpină, purtătoare a unei părţi din Cuvînt, nu tot Cuvîntul!
Luther a avut justificarea; Wesley a avut sfinţirea; Penticostalii au avut restaurarea darurilor. Dar cînd Cuvîntul vine...
Acum, ei puteau produce aceea, ca, justificarea va salva pe un om. Voi credeţi aceasta? Sigur, aceea a fost un purtător al Cuvîntului, întocmai la fel cum cred eu că tulpina este o parte din grîu. Sigur, ea este, dar ea este purtătorul. Ea nu este Viaţa.
Apoi a venit sfinţirea. Cîţi credeţi în sfinţire? Voi credeţi Biblia, voi trebuie să credeţi. Sigur. Totuşi încă nu este aceasta; este ceva mai mult parcă; aceasta este cu două cuvinte mai mult.
Dar apoi vin Penticostalii, restaurarea darurilor. Vorbirea în limbi, ei numesc aceasta dovada iniţială a Duhului Sfînt. Vorbirea în limbi, acolo, ei numesc asta dovada iniţială, care a adus înainte (ce?) pleava, dar ei s-au denominat.
Dar cînd voi veniţi să spuneţi, "Eu şi Tatăl Meu sîntem Unul," şi lucrurile astealalte, atunci pleava se trage la o parte de Acesta. Dar adevărata, Biserică Mireasă veritabilă va aduce înainte întregul Cuvînt al lui Dumnezeu, în plinătatea Lui în Taină, căci El este acelaşi ieri, azi, şi în veci.
Observaţi, în pîntecele Mariei era Sămînţa.
E-98 She was not the Seed. Mary was not. Just a shuck, tassel, and stalk, carriers of part of the Word, not all the Word! Luther had justification; Wesley had sanctification; Pentecostals had the restoration of the gifts. But when the Word come...
Now, they could produce that, that, justification will save a man. You believe that? Sure, it was a carrier of the Word, just the same as I believe the stalk is part of the wheat. Sure, it is, but it's the carrier. It ain't the Life.
Then along come sanctification. How many believes in sanctification? You believe the Bible, you have to. Sure. So still that's not; it's a little more like; that's two more words.
But then come the Pentecost, the restoration of the gifts. Speaking in tongues, they call it the initial evidence of the Holy Ghost. Speaking in tongues, there, they call that the initial evidence, which brought forth (the what?) the shuck, but they denominated.
But when you come to say, "I and My Father are One," and these other things, then the shuck pulls away from It. But the real, genuine Bride Church will bring forth the entire Word of God, in Its fullness and in Its strength, for He's the same yesterday, today, and forever.
Notice, in the wombs of Mary was the Seed. [John 10:30], [Hebrews 13:8]
E-100 Dar cînd Sămînţa a fost născută, Aceasta a zis, "Eu vin să fac voia Celui care M-a trimis. Eu şi Tatăl Meu sîntem Unul. Dacă Eu nu fac lucrările Lui, să nu Mă credeţi." Acolo era Sămînţa. "Care dintre voi Mă poate condamna de necredinţă? Ce a promis Biblia că Eu o să fac, Eu am făcut. Dumnezeu a adeverit aceasta prin Mine," a spus El. "Cine poate să-Mi spună acum?" Vedeţi?
Dar, Sămînţa în Maria, pleava, ea era aproape să fie Aceasta, dar ea nu a fost. Ea era încă în pîntece.
E-99 But when the Seed was delivered, It said, "I come to do the will of Him that sent Me. I and My Father are One. If I do not His works, believe Me not." There was the Seed. "Which one of you can condemn Me of unbelief? What the Bible has promised I would do, I done it. God has verified that through Me," He said. "Who can tell Me now?" See?
But, the--the Seed in Mary, the shuck, it was close to being That, but it wasn't. It was still in the womb. [John 10:30], [John 10:37], [John 4:34]
E-101 Observaţi, în epoca Penticostală. Prin epoca Luterană, prin epoca W esleyană, a fost acelaşi lucru prin această epocă Penticostală.
Acum observaţi. Dar la deschiderea celor Şapte Peceţi, Apocalipsa 10, Cuvîntul deplin urmează să fie născut în manifestare din nou, şi adeverit de Duhul lui Dumnezeu, în deplină tărie aşa cum era Acesta cînd El era aici pe părnînt; manifestat în acelaşi fel, făcînd aceleaşi lucruri pe care le-a făcut El cînd El era aici pe pămînt. Amin! Evrei 13:8, zice, "Isus Cristos este acelaşi ieri, azi, şi în veci."
În Sfîntul Luca 17:30, Isus a zis, "În zilele din urmă, aşa cum a fost în zilele Sodomei, cînd Fiul omului se va descoperi pe Sine din nou, va fi acelaşi lucru."
E-100 Notice, and in the Pentecostal age. Through the Lutheran age, through the Wesleyan age, it's been the same thing through this Pentecostal age.
Now notice. But at the opening of the Seven Seals, Revelations 10, the full Word is to be born into manifestation again, and vindicated by the Spirit of God, in the full strength as It was when He was here on earth; manifested in the same way, doing the same things that It did when It was here on earth. Amen! Hebrews 13:8, said, "Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever."
In Saint Luke 17:30, Jesus said, "In the last days, as it was in the days of Sodom, when the Son of man will be revealing Himself again, it'll be the same thing." [Luke 17:29-30], [Revelation 5:5], [Revelation 10:1-7], [Hebrews 13:8]
E-102 Lumea este într-o stare de Sodomă. Şi Biserica a mers în Sodoma, cu aceasta, ca Lot şi soţia lui.
Şi eu zic că există o Biserică Aleasă undeva în această lume, care se trage afară şi este pusă deoparte din lucrurile acelea, şi manifestarea lui Dumnezeu i-a atras atenţia Ei. Noi sîntem în zilele din urmă.
E-101 The world is in a Sodom condition. And the church has went into Sodom, with it, like Lot and his wife.
And I say that there is a Elected Church somewhere in this world, that's pulling out and set aside from those things, and the manifestation of God has attracted Its attention. We're at the last days. [Luke 17:28-30], [II Peter 2:6-9]
E-103 Pleava şi-a dat înainte Tăria ei în Sămînţă. Aceasta a mers înainte afară; ea a fost o pleavă bună, dar ea şi-a servit timpul ei. Vedeţi, acesta este Cuvîntul Mireasă al Cuvîntului Mire!
E-102 The shuck has give forth its Strength into the Seed. It's went on out; it was a good shuck, but it served its time. See, it is the Word Bride of the Word Groom!
E-104 Sămînţa naturală a lui Abraham, a lui Isaac, şi Iacob, şi... Sau, sămînţa naturală, mai degrabă, a lui Ismael, sămînţa naturală a lui Isaac, şi aşa mai departe, au trebuit să meargă în pămînt, pentru ca să-să aducă afară pe astalaltă, să-l aducă afară pe Isus.
Şi aşa trebuie toate astealalte, seminţele trebuie să se usuce... eu vreau să spun, pleava trebuie să se usuce, şi polenul trebuie să se usuce, şi totul moare, astfel ca Sămînţa să se poată produce pe Sine. Acesta este felul cum era în fiecare epocă.
E-103 The natural seed of Abraham, of Isaac, and Jacob, and... Or, natural seed, rather, of Ishmael, natural seed of Isaac, and so forth, had to go into the ground, in order to--to bring out this other, bring out Jesus.
And so has all these others, the seeds has to dry... I mean, the shucks has to dry, and the pollen has to dry, and everything dies, so the Seed can produce Itself. That's the way it's been in every age. [John 12:24]
E-105 Denominaţiunile au fost purtătoarele unei părţi din Acesta, partea care este Cuvîntul, pentru că acesta a fost ascuns de reformatorii înţelepţi, sau... pecetluit deoparte de ei, pînă cînd apare epoca Vulturilor. Biblia a spus aşa. Da, domnule. Deoarece, ni s-a promis aceasta în Maleahi 4. Exact, ni s-a promis.
"El a ascuns Aceasta de ochii celor înţelepţi şi pricepuţi."
E-104 Denominations has been the carriers of part of It, part that is the Word, for it has been hid from the wise reformers, or the... sealed away from them, until the age of the Eagles appear. The Bible said so. Yes, sir. Cause, we're promised that in Malachi 4. Exactly, we are.
"He has hid It from the eyes of the wise and prudent." [Matthew 11:25], [Luke 10:21], [Colossians 1:26-27], [Malachi 4:5-6]
E-106 Aşa cum tocmai am mers prin Cartea Apocalipsei, noi aflăm că fiecare, toţi trei dintre acei mesageri ai acelor animale care au mers înainte; fiecare s-a potrivit cu Luther întocmai corect, fiecare a aşezat pe celălalt întocmai cum trebuie, care este boul şi diferitele animale din Biblie; ei au mers înainte în justificare, sfinţire, chiar în Penticostali. Dar al patrulea era un vultur, aceasta-i adevărat, şi prin epoca aceea Dumnezeu a ridicat Aceasta. Astfel aceasta trebuia să vină prin acea epocă ca să fie corect, da, domnule, promisiunea vulturului fiind împlinită de-de Maleahi 4.
E-105 As we've just went through the Book of the Revelations, we find out that every, all three of those messengers of those beasts that went forth; each one suited Luther just right, each one seated the other one just right, which is the ox and the different animals of the Bible; they went forth in justification, sanctification, even into the Pentecostals. But the fourth was an eagle, that's right, and through that age God raised It up. So it has to come through that age to be correct, yes, sir, the eagle promise being fulfilled of--of Malachi 4. [I Corinthians 6:11], [Malachi 4:5-6]
E-107 Isus nu era din Maria, dar a venit prin Maria, ca şi Viaţa prin pleavă.
E-106 Jesus was not of Mary, but came through Mary, like the Life through the shuck.
E-108 Acum, mulţi dintre voi fraţi Catolici buni de aici, sau surori, în seara aceasta, poate vă gîndiţi că Maria a fost "mama lui Dumnezeu," aşa cum spuneţi că ea era. Cum putea să fie ea mama lui Dumnezeu, şi Dumnezeu nu avea nici început şi nici sfîrşit? Vedeţi? Cine a fost Tatăl lui Dumnezeu, atunci, dacă ea a fost mama? Vedeţi?
El a fost creatorul ei, şi ea nu a fost creatorul Lui. El s-a creat, pe Sine, în pîntecele Mariei, nu creaţia ei proprie. Acesta era El, creat, El însuşi. El nu era din ea, dar ea era din El. Aceasta-i adevărat. Biblia ne învaţă, că, "Toate lucrurile au fost făcute de către El," vedeţi, "şi nimic nu a fost făcut decît ce a fost făcut de către El." Astfel cum putea El... Cum ar avea El o mamă, cînd El era Dumnezeu Însuşi?
E-107 Now, many of you fine Catholic brothers here, or sisters, tonight, maybe think that Mary was "mother of God," as you say she was. How could she be the mother of God, and God had no beginning and no end? See? Who was the Father of God, then, if she was the mother? See?
He was her creator, and she was not His creator. He created, Himself, in the womb of Mary, not her own creation. It was He, created, Himself. He was not of her, but she was of Him. That's right. The Bible teaches us, that, "All things were made by Him," see, "and not nothing was made but what was made by Him." So how could He... How'd He have a mother, when He was God Himself? [John 1:3]
E-109 Acum noi vedem aici descoperirea adevărată a simbolului adevărat. Acolo sînt trei femei purtătoare ale seminţei naturale, pînă la aceea maturizată în Isus. Cum Ismael nu a putut să fie, pentru că el s-a născut, într-adevăr, în ceea ce noi ne-am gîndi astăzi, în afara căsătoriei, pentru că el era fiul unei femei roabe. Apoi a venit ceva mai mult ca El, ca Isus, care a ieşit din Isaac; dar aceasta încă nu era, pentru că acesta s-a născut din sexul dintre Sara şi Abraham. Dar apoi a venit Maria, prin naşterea fecioarei, l-a produs pe Isus Cristos. Aceasta-i adevărat. Dumnezeu, Cuvîntul, s-a făcut trup.
E-108 Now we see here the true revelation of the true type. There is three women carriers of the natural seed, until the matured into Jesus. How Ishmael could not be, because he was born, really, in what we would think today, out of wedlock, because he was a bondswoman's son. Then come a little more like Him, like Jesus, which come out Isaac; but it still wasn't, because it was born of the sex between Sarah and Abraham. But then along came Mary, by the virgin birth, produced Jesus Christ. That's right. God, the Word, made flesh. [Genesis 16:3-4], [Luke 1:35], [John 1:1, 14]
E-110 Acum priviţi. Acolo erau trei femei. Acolo sînt trei femei simbolizate aici, biserici. Femeile întotdeauna simbolizează bisericile. Înseamnă, trei epoci denominaţionale, purtătoare, care de asemenea trebuie să moară şi să se usuce, întocmai cum face pleava şi aşa mai departe, să facă loc pentru Sămînţă. Sămînţa nu poate să ajungă bine, nu se poate coace, mai degrabă, pînă cînd pleava, tulpina, şi frunzele, sînt toate uscate. Aceasta este adevărat. Aceasta vlăguieşte fiecare fărîmă de Viaţă, din ele, afară; amin; totul ce a fost, este aceasta, plus.
E-109 Now look. There was three women. There is three women typed here, churches. The women always types churches. Means, three denominational ages, carriers, which also must die and dry up, just like the shuck and so forth does, to give room for the Seed. The Seed cannot get right, cannot get ripe, rather, until the shuck, stalk, and leaves, are all dry. That's right. It saps every bit of the Life, in them, out; amen; all it was, is that, plus.
E-111 Nu o poate face! Acum este timpul Seminţei, sau timpul Miresei. Pleava este moartă. Pleava este uscată. Timpul Cuvîntului virgin... [Porţiune goală pe bandă – Ed.] ... neatins. El este un virgin, amintiţi-vă, un timp al Cuvîntului virgin. Dacă voi L-aţi pune în mîinile unei denominaţiuni, Acesta sigur nu o să fie virgin; Acesta va fi mînuit de oameni, la timpul cînd ajungeţi la El. Dar Biserica lui Dumnezeu nu este atinsă de denominaţiune. Aleluia! Acesta este un Cuvînt al lui Dumnezeu născut virgin făcut manifest, Isus Cristos acelaşi ţeri, azi, şi în veci. Aleluia! Cît, cît de minunat! Eu Îl iubesc. Eu Îl cred. Eu ştiu că Acesta este Adevărul. Acesta nu va fi atins. Acolo nu va fi nici o mînuire denominaţională de om în Naşterea virgină a Miresei. Nu, domnule! Ei i se-ei i se porunceşte de către Dumnezeu să iese afară din aşa ceva. "Nu atingeţi lucrurile lor necurate, să deveniţi corbi."
E-110 Cannot do it! Now it's Seed time, or Bride time. The shucks are dead. The shucks are dried up. The virgin Word time, not touched. It's a virgin, remember, a virgin Word time. If you'd put It in the hands of a denomination, It sure won't be virgin; It'll be man-handled, time you get to It. But God's Church is not touched by denomination. Hallelujah! It's a virgin-born Word of God made manifest, Jesus Christ the same yesterday, today, and forever. Hallelujah! How, how wonderful! I love It. I believe It. I know that It's the Truth. It'll not be touched. There'll be no denominational man-handling in the virgin Birth of the Bride. No, sir! She is--she is commanded by God to come out of such. "Touch not their unclean things, become vultures." [Hebrews 13:8], [II Corinthians 6:17]
E-112 Tocmai îmi aminteşte. Aşa cum veneam de la Phonix zilele trecute, venind spre Tucson, de la adunare, Duhul lui Dumnezeu mi-a atras atenţia la ceva; aşa cum eu şi soţia mergeam împreună, vorbind, şi copiii dormeau în spatele maşinii, făcîndu-se tîrziu. Mi-a atras atenţia la un şoim, şi eu 1- am privit pe şoimul acela puţin şi l-am studiat. El era tocmai un model al bisericii de astăzi.
E-111 Just reminds me. As I was coming from Phoenix the other day, coming to Tucson, from the meeting, the Spirit of God called my attention to something; as wife and I were going along, talking, and the children were asleep in the back of the car, getting late. Called my attention to a hawk, and I watched that hawk a little bit and studied him. He's a very type of the church today.
E-113 Acum, şoimul, aşa cum noi toţi ştim, şi-a pierdut identificarea creaţiunii lui originale. Aceasta-i exact corect. Odată el era similar cu un vultur, fratele lui mai mare; un şoim era. Dar acum el nu mai zboară pe ceruri, să-şi vîneze mana lui cerească, ci el a devenit moale. El nu mai zboară pe cer. El sare pe părnînt, ca un corb; se aşează pe un stîlp de telefon; ţopăie înainte, vînînd după iepuri morţi. Şoimul n-a fost făcut să facă aceasta. Nu, el a fost făcut să fie similar cu un vultur.
Acum, asta este întocmai ca biserica. Ea a fost făcută similar cu vulturul. Ea trebuia să-şi ia locul în cele Cereşti. Dar, în loc de asta, ea a devenit moale. Ea nu mai zboară în necunoscut, în albastru. Nu, domnule. Ea depinde de căile ei moderne, de adoptare, de educaţie, şi teologie, în ceva denominaţiune făcută de om; căutînd după o grămadă de iepuri morţi, putrezi pe jumătate, pe care altcineva i-a avut. Aceasta-i adevărat. Ţopăind înainte pe pămînt acum, voi vedeţi, aceasta-i adevărat, un şoim. Vedeţi, aceasta este ceea ce spune.
Vulturul nu s-a schimbat nici un pic. El rămîne un vultur.
E-112 Now, the hawk, as we all know, has lost his identification of his original creation. That's exactly right. Once he was similar to an eagle, his greater brother; a hawk was. But now he doesn't fly in the skies no more, to hunt his heavenly manna, but he has gotten soft. He don't fly in the skies anymore. He hops on the ground, like a vulture; sets upon a telephone post; hops along, hunting for dead rabbits. The hawk wasn't made to do that. No, he was made to be a similar to an eagle.
Now, that's just like the church. It was made similar to the eagle. It should take the place in the Heavenlies. But, instead of that, it's got soft. It don't fly into the unknown no more, into the blue. No, sir. It's depending on its modern ways, of adoption, of education, and theology, in some man-made denomination; looking for a bunch of dead rabbits, half rotten, that something else had. That's right. Hopping along on the ground now, you see, that's right, a hawk. See, that's what tells.
The eagle hasn't changed a bit. He stays a eagle. [Job 39:26-30]
E-114 El nu se înalţă în ceruri, un şoim nu se înalţă, mai mult, s㬺i prindă mana lui proaspătă acolo sus, ci el depinde de ceea ce poate găsi deja mort. Un şoim nu ştie cum; ei zic că el trebuie să ajungă pe pămînt. Dar urmăriţi un şoim bătrîn astăzi. Mergeţi în jos de-a lungul drumului, voi vedeţi sîrmele de telefon stînd pline cu şoimi, să vadă dacă el poate găsi ceva-ceva care este omorît, un fel de ceva putred. El a ajuns astfel încît el nu are aripi îndeajuns să zboare. El este... Primul lucru pe care îl ştiţi, că el va fi pe pămînt, întru totul, prins de părnînt deoarece el s-a înmuiat. El nu-şi foloseşte tăria lui, mai mult, pe care Dumnezeu i-a dat-o.
E-113 He doesn't soar into the skies, a hawk doesn't, any more, to catch his fresh manna up there, but he depends on what he can find already dead. A hawk don't hardly... say he's supposed to get on the ground. But watch an old hawk today. Go down along the road, you see the telephone wires setting full of hawks, see if he can find something--something is killed, some rotten something. He's got so he hasn't got wings enough to fly. He's... The first thing you know, he'll be on the ground, altogether, grounded because he's got soft. He don't use his strength, no more, that God give him.
E-115 Identificarea lui specială era să navigheze în ceruri şi să urmărească de acolo jos, dar acum el ajunge jos dedesubt şi nici măcar nu mai poate privi sus. El îşi are gîndul la iepuri morţi, să afle ce poate el găsi pe drum; ceva dihor, oposum, sau ceva peste care a trecut cineva. El nu este un vultur, dar el este ceva asemănător cu el.
Întocmai ca biserica care depinde de hrana sa pentru educaţie şi aşa mai departe, o dietă moartă care a murit cu ani în urmă, prin Luther, şi Wesley, şi Penticostalii, şi-s duşi înainte, el a mîncat. El priveşte înapoi după ceva crez făcut de oameni; în loc să zboare sus în cele Cereşti ale Cuvîntului, unde, "Toate lucrurile sînt posibile pentru cei ce cred."
E-114 His special identification was to sail into the skies and watch down from below, but now he gets down below and can't even look up. He's got his mind on dead rabbits, to find out what he can find on the road; some skunk, opossum, or something somebody has run over. He's not an eagle, but he's something like it.
Just like the church depending on its food for education and so forth, a dead diet that died years ago, through Luther, and Wesley, and the Pentecostals, and gone on, he ate. It's looking back for some man-made creed; instead of flying up into the Heavenlies of the Word, where, "All things are possible to them that believe." [Mark 9:23]
E-116 El a luat obiceiurile unui şorecar. Lucrurile acelea moarte au fost lăsate pentru corbi, lumea. Educaţiile şi aşa mai departe în felul acesta, au fost lăsate pentru lume, nu pentru Biserică. El este aşa de moale că el nu... Acesta nu mai este robust. El nu mai poate să ajungă sus în cele Cereşti robuste, unde, "Toate lucrurile sînt posibile celor ce cred."
El se aşează înapoi, şi zice, "Păi, Doctor Aşa-şi-aşa a zis anumite... Denominaţiunea mea nu crede Aceasta în acest fel." Oh, tu şoim pervers, care te temi să te avînţi asupra promisiunilor lui Dumnezeu!
Tu zici, "Păi, zilele minunilor au trecut."
E-115 He's took up the habits of the buzzard. Them dead things was left for the vultures, the world. Educations and so forth like that, was left for the world, not for the Church. He is so soft he don't... It ain't rugged no more. He can't get up into the rugged Heavenlies, where, "All things are possible to them that believe."
He sets back, and say, "Well, Doctor So-and-so said certain... My denomination don't believe It that way." Oh, you perverted hawk, afraid to break out upon the promises of God!
You say, "Well, the days of miracles is passed."
E-117 Tu eşti moale. Ţie ţi-e frică să-ţi iei aripile şi să zbori acolo. Şi tu ai venit prea moale pentru o adunare de rugăciune? Ai ajuns la un loc încît ţi-e frică să stai peste zece minute la altar?
E-116 You are soft. You are scared to take your wings and fly yonder. And have you come too soft for a prayer meeting? Have you come to a place that you're scared to stay over ten minutes at the altar?
E-118 Ţopăi înainte ca un corb, mîncînd hoit mort pe pămînt! Da, domnule. El este prea moale să ia spaţiile aspre, mai mult. Ţopăie ca un corb, şi mănîncă hrana corbilor. Asta este el. Asta-i adevărat. Pînă cînd, el a început să arate ca un corb. El se comportă ca un corb. El nu mai este un şoim ca nimic. Dacă el este mai mult ca un corb atunci el este un şoim. Un şoim ar trebui să navigheze; nu să şadă pe un stîlp de telefon şi să urmărească după un iepure mort, şi atunci coboară acolo şi să sară în sus şi-n jos pe drum ca un corb. Vedeţi?
E-117 Hop along like a vulture, eating dead a carrion on the ground! Yes, sir. He is too soft to take the rugged beyonds, anymore. Hops like a vulture, and eats vultures' food. That's what it is. That's right. Until, he's begin to look like a vulture. He acts like a vulture. He ain't no more a hawk than nothing. He is more like a vulture than he is a hawk. A hawk is supposed to sail; not set on a telephone pole and watch for a dead rabbit, and then get down there and pop up-and-down the road like a vulture. See?
E-119 Acesta este cam felul cum îl are biserica astăzi. "Ce folos să mergi sus Acolo şi să navighezi în jur, cînd eu pot obţine iepuri aici?" Dar ei sînt morţi. Ei sînt putrezi. Ei sînt contaminaţi. O dată, ei erau buni; aşa era şi învăţătura Luteranilor, Wesley, şi Penticostalii. De ce mîncaţi voi ca un corb? Acolo cădea mană nouă în fiecare noapte, afară din cele cereşti, pentru copiii lui Israel aşa cum ei călătoreau; orice rămînea era contaminat. Noi obişnuiam să zicem, pe la ţară, "au intrat viermi în aceasta." Există prea mulţi din acei viermi în experienţele noastre de azi, religiile noastre depind de ceea ce a spus altcineva, ce altcineva a spus, şi, "Promisiunea este pentru vreo altă epocă."
E-118 That's just about the way the church has today. "What's the use of going up There and sailing around, when I can get rabbits here?" But they are dead. They are rotten. They are contaminated. One time, they were good; so was the doctrine of the Lutheran, Wesley, and the Pentecostals. Why you eat like a vulture? There was new manna fell every night, out of the heavenlies, for the children of Israel as they journeyed; anything left over was contaminated. We used to say, in the country, "got wiggle-tails in it." There is too many of them wiggle-tails in our experiences today, our religions depending on what somebody else said, what somebody else said, and, "The promise is for some other age." [John 6:31]
E-120 Un om a venit la mine nu de mult, un predicator Baptist, sus acolo în casa mea, şi a spus, "Tu ştii," spunea, "eu-eu doar vreau să te corectez cu ceva."
Eu am spus, "Ce?"
A spus, "Tu încerci să înveţi o Învăţătură apostolică aici în această epocă." A zis, "Epoca apostolică a încetat."
E-119 A man come to me not long ago, a Baptist preacher, up there in my house, and said, "You know," said, "I--I just want to correct you on something."
I said, "What?"
Said, "You are trying to teach an apostolic Doctrine over in this age." Said, "The apostolic age ceased."
E-121 Eu am spus "Cînd?" Vedeţi? "Eu îţi voi spune cînd a început, iar tu să-mi spui cînd a încetat." Am spus, "Crezi tu Cuvîntul?"
El a spus, "Eu cred."
E-120 I said "When?" See? "I'll tell you when it begin, and you tell me when it ceased." I said, "Do you believe the Word?"
He said, "I do."
E-122 Eu am spus, "În ordine. Acum, în Ziua Cincizecimii, crezi tu că atunci este cînd a început epoca apostolică?"
El a spus, "Eu cred."
E-121 I said "All right. Now, on the Day of Pentecost, do you believe that's when the apostolic age started?"
He said, "I do."
E-123 Am spus, "Atunci, vorbitorul, Apostolul Petru, a spus aceste cuvinte."
Şi amintiţi-vă, Isus a spus, "Oricine va scoate un Cuvînt afară din Acesta, sau adaugă un cuvînt la Acesta, partea lui va fi luată din Cartea Vieţii," acela este un predicator sau cineva care aveau numele lor în Carte.
Am spus, "Petru a zis, 'Pocăiţi-vă, fiecare din voi, şi fiţi botezaţi în Numele lui Isus Cristos spre iertarea păcatelor, şi voi veţi primi darul Duhului Sfînt. Pentru că promisiunea este pentru voi, şi pentru copiii voştri, şi pentru acei ce sînt departe acum, oricît de mulţi îi va chema Domnul Dumenzeul nostru.' Cînd a ieşit aceasta afară atunci? Ea a fost întotdeauna înăuntru."
Aceştia sînt o grămadă de şoimi care au ajuns să fie şorecari, şi ţopăiesc în jur pe alte hoituri moarte, vreo altă epocă a omorît pentru ei. Corect. Nu mană proaspătă din Ceruri, mai mult. Ei nu O vor. Ei nu sînt... Ei nu pot avea o adunare de rugăciune. Nu sînt vulturi, de la început; moi, nu robuşti; doar ţopăie în jur.
E-122 I said, "Then, the speaker, Apostle Peter, said these words."
And remember, Jesus said, "Whosoever shall take one Word out of This, or add one word to It, his part will be taken from the Book of Life," that's a preacher or somebody that's got their name on the Book.
I said, "Peter said, 'Repent, every one of you, and be baptized in the Name of Jesus Christ for the remission of sin, and you shall receive the gift of the Holy Ghost. For the promise is to you, and to your children, and to them that's far off, even as many as the Lord our God shall call.' When did it go out then? It's always been in."
It's a bunch of hawks that's turned out to be buzzards, and hopping around on some other dead carcass, some other age killed for them. Right. Not fresh manna from the Heavens, anymore. They don't want It. They ain't... They can't have a prayer meeting. Not eagles, to begin with; soft, not rugged; just hops around. [Acts 2:38-39], [Revelation 22:19]
E-124 Aşa este denominaţiunea noastră modernă, a depins de educaţie la ceva teologie făcută de om, ca să explice toate aceste Lucruri la o parte, şi ei acceptă asta. Ei nu vor lua Cuvîntul care a spus, "Isus Cristos este acelaşi ieri, azi, şi în veci." Ei nu vor lua Maleahi 4. Şi el nu va lua toate aceste alte promisiuni care aparţin de această zi, şi a spus cum epoca bisericii. Cum a spus profetul, "Va fi Lumină în timpul serii," ei nu iau Aceasta. Ei vor să ţopăie în jur peste ce a ucis vreo organizaţie Penticostală, cu o sută de ani în urmă, mîncînd din o mană pe jumătate putrezită. Asta-i adevărat. Ea nu este bună.
E-123 So is our modern denomination, depended on education to some man-made theology, to explain all these Things away, and they accept that. They won't take the Word that said, "Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever." They won't take Malachi 4. And he won't take all these other promises pertaining to this day, and said how the church age. How the prophet said, "It shall be Light in the evening time," they don't take This. They want to hop around on what some Pentecostal organization killed, a hundred years ago, eating on half rotten manna. That's right. It's no good. [Hebrews 13:8], [Malachi 4:5-6], [Zechariah 14:7]
E-125 Observaţi, biserica este aşa de carnală, încît se hrăneşte dintr-un hoit lumesc, lucruri moarte ale lumii, întocmai cum fac corbii. Politica bisericii, ei nu lasă pe Duhul Sfînt să trimită un om la o biserică; ei trebuie să aibe o politică şi să vadă dacă denominaţiunea urmează să-l primească sau nu. Aceasta-i adevărat. Ei sînt ca lumea. Ei se îmbracă ca lumea. Ei arată ca lumea. Ei acţionează ca lumea. Ei sînt corbi, ca lumea. Ei sînt leneşi, moi, compromiţători. Aceasta-i tot ce este de ei. [Fratele Branham bate pe amvon de patru ori – Ed.]
Aţi văzut vreodată un vultur să compromită? Nu, domnule.
Nu există compromitere în el. Nici un Creştin veritabil nu o face. El nu este moale. El va căuta pînă cînd el Îl găseşte. Amin. Da, domnule. El îşi va găsi Hrana lui. El vrea Mană proaspătă. El va merge acolo jos şi va săpa pînă cînd el Îl va afla. El va zbura mai sus şi mai sus. Dacă acolo nu este nimic în valea aceasta, el se va ridica puţin mai sus. Cu cît mergi mai sus, cu atît poţi vedea mai mult. Astfel este timpul ca vulturii din această zi să ajungă să zboare mai înalt, să sape în promisiunile lui Dumnezeu, nu să trăiască cu hrana corbilor care a fost omorîtă cu ani în urmă; iese afară din ea.
E-124 Notice, church is so carnal, feeds itself on worldly a carrion, dead things of the world, just like the vulture does. Church politics, they don't let the Holy Ghost send a man to a church; they have to have a politics and see if the denomination is going to receive him or not. That's right. They're like the world. They dress like the world. They look like the world. They act like the world. They're vultures, like the world. They are lazy, soft, compromisers. That's all there is to it.
Did you ever see an eagle compromise? No, sir. There is no compromising in him. Neither does a genuine Christian. He ain't soft. He'll hunt till he finds It. Amen. Yes, sir. He'll find his Meat. He wants fresh Manna. He'll get down there and dig till he finds It. He'll fly higher and higher. If there's none in this valley, he'll raise a little higher. The higher you go, the more you can see. So it's time for eagles of this day to get to flying higher, dig into God's promises, not live on vulture food that's been killed years ago; get out of it.
E-126 Politica, votînd înăuntru şi votînd afară, zicînd aceasta, aceea, sau cealaltă, şi Duhul Sfînt nu mai are dreptul de trecere în biserică nicidecum. Nu mai sînt adunări de rugăciune, nu mai sînt căzniri cu Dumnezeu să împlinească Cuvîntul Său! Nu mai se crede căci Cuvîntul este încă acelaşi ieri, azi, şi în veci! Ei doar se fac corbi, au o denominaţiune, îşi pun numele în carte; şi au ajuns leneşi şi moi, şi se aşează înapoi acolo înfulecîndu-se cu vreun fel de hoit mort. Şi, apoi, se presupun să fie cel puţin un şoim care este un frate similar vulturului, profetul care a adus Cuvîntul adevărat şi L-a manifestat.
E-125 Politics, voting in and voting out, saying this, that, or the other, and the Holy Spirit has no more right-of-way in the church than nothing. No more prayer meetings, no more agonizing with God to fulfill His Word! No more believing that the Word is still the same yesterday, today, and forever! They just vulturize down, got a denomination, put their name on the book; and got lazy and soft, and sets back there gloating on some kind of a dead a carrion. And, then, supposed to be at least a hawk that's a similar brother to the eagle, the prophet that brought the true Word and manifested It.
E-127 Se bizuiesc pe o teologie pe jumătate putredă, făcută de om. Unde obţine el aceasta? În ceva coală de program de şcoală Duminicală făcută de om, ce vreun educator a omorît pentru el în urmă în ceva seminar, îi spune că, "Zilele minunilor au trecut. Acolo nu a fost un astfel de lucru ca botezul Duhului Sfînt. Toată Aceasta este fără sens." Voi vreţi să-mi spuneţi că un vultur ar mînca aceasta? El n-ar putea face asta. Nu, domnule.
E-126 Relies on half-rotten, man-made theology. Where does he get it at? In some man-made Sunday school program sheet, some educator killed for him back in some seminary, tell him that, "The days of miracles is passed. There was no such a thing as the baptism of the Holy Ghost. All This is nonsense." You mean to tell me that an eagle would eat that? He couldn't do it. No, sir.
E-128 Nici un Creştin nu va mînca din acel hoit mort din doctrine şi lucruri vechi denominaţionale. Ei vor Cuvîntul lui Dumnezeu, proaspăt, promisiunea din ceasul acesta. Dumnezeu a promis iepuri în zilele lui Luther. El a promis alte lucruri în zilele celorlalţi. Dar acum El ne-a promis o Masă patrată plină, Meniul plin de şapte feluri, pentru că toate cele Şapte Peceţi sînt deschise, şi totul este gata pentru Cuvîntul lui Dumnezeu, pentru acei care pot primi! ... ? ...
E-127 Neither will a Christian eat on that dead a carrions from old denominational doctrines and things. They want the Word of God, fresh, the promise of the hour. God promised rabbits in the days of Luther. He promised other things in the days of others. But now He promised us a full square Meal, the full seven course Menu, for all the Seven Seals are opened, and everything is ready for the Word of God, to those who can receive!...?...
E-129 Şoimii ţopăind ca şorecarii. Oh, doamne! Gîndiţi-vă la aceasta, cît de critic, păi-păi, este ceasul. Întocmai cum şoimul şi-a pierdut demult identificarea lui ca şoim, aşa şi-a pierdut demult biserica identificarea ei ca un frate (pasăre) mai mic al vulturului, profeţii lui Dumnezeu.
Odată purtătorul unui cuvînt adevărat, justificarea; apoi el a devenit un purtător al sfinţirii; apoi el a devenit un purtător al botezului Duhului Sfînt, restaurarea darurilor. Dar apoi cînd el merge şi continuă să meargă înapoi, încearcă să mănînce ceva, mană dintr-o altă zi, ea este putredă. Ea nu este bună.
Un vultur veritabil din această zi ştie că aceea a fost în regulă. Dar noi avem aceea, plus, pînă cînd Isus Cristos se face manifestat în plinătatea puterii Lui, aşa cum El a promis în această zi din urmă.
E-128 Hawks hopping like buzzards. Oh, my! Think of it, how critical, why--why the hour is. Just as the hawk has long lost his identification as a hawk, so has the church long lost her identification as a lesser (bird) brother of the eagle, God's prophets.
Once the carrier of a true word, justification; then it become a carrier of sanctification; then it become a carrier of the baptism of the Holy Spirit, restoration of the gifts. But then when He goes on and keeps going back, try to eat something, manna from another day, it's rotten. It's no good.
A genuine eagle of this day knows that was alright. But we got that, plus, until Jesus Christ is made manifest in the fulness of His power, as He promised to be in this last day.
E-130 Ea este acum o pleavă uscată. Ea s-a dus; Duhul lui Dumnezeu a trecut prin ea, este adevărat. Şi nu va fi, ea nu va fi moştenitoare cu o Sămînţă Cuvînt adeverită. Ea sigur nu va fi. Ea nu va fi în Răpire. Ea va fi o membră de biserică, poate să vină sus în a doua înviere, să fie judecată conform cu ceea ce ea a auzit.
Dacă tu eşti aici în seara aceasta, şi eşti doar un membru de biserică, ce va fi judecata ta, cînd noi toţi trebuie să stăm acolo şi să mărturisim că tu ai auzit Adevărul? Vedeţi?
Ea nu mai zboară în albastru, în necunoscut, înspre supranatural, unde Puterile şi înălţimile, şi promisiunile Cuvîntului Etern al lui Dumnezeu sînt făcute posibile, "toate lucrurile pentru cei ce cred." Ea nu va crede Asta, a spus ea. Ea cade drept înapoi pe firul de telefon, şi zice, "Denominaţiunea mea zice că iepurii sînt în regulă." Deşi ei au viermi în ei, dar, totuşi, "Ei sînt în regulă," vedeţi. Ea depinde de aceea.
E-129 She is now a dry shuck. It's passed; The Spirit of God passed through her, is true. And will not, she will not be heir with the a vindicated Seed Word. She sure will not be. She'll not be in the Rapture. She'll be a church member, may come up in the second resurrection, be judged according to what she's heard.
If you're here tonight, and just a church member, what's your judgment going to be, when we all have to stand there and witness you heard the Truth? See?
She no more flies into the blue, into the unknown, unto the supernatural, where the Powers and heights, and the promises of God's Eternal Word is made possible, "all things to them that believe." She won't believe That, she said. She falls right back on the telephone wire, and said, "My denomination says the rabbits is all right." Though they got maggots in them, but, yet, "They're all right," see. She depends on that. [Mark 9:23]
E-131 Penticostalii sînt ca şi sora ei corb denominaţional, şezînd acum în mari "scaune de sfat al celor necredincioşi," desigur, ascultînd la căpeteniile ei politice lumeşti, hrănind-o cu hrana corbilor din iepuri morţi, din ceva care a trecut, cu cincizeci de ani în urmă. Aceea este starea bisericii Penticostale. Oh, doamne!
E-130 Pentecost is like her denominational vulture sister, setting now in large "counsel seats of the ungodly," certainly, listening to her worldly, politic heads feeding her on vulture food of dead rabbits, of something that passed by, fifty years ago. That's the condition of the Pentecostal church. Oh, my!
E-132 Întocmai cum Sara a încercat să aducă promisiunea supranaturalului prin-prin alegerea manuală a Agarei, aşa a făcut şi biserica, încercînd să aducă o trezire. Marii noştri evanghelişti de-a lungul ţărilor astăzi, "O trezire în timpul nostru! O trezire în timpul nostru! Voi toţi Metodiştii, Baptiştii, Penticostalii, toţi veniţi împreună." Cum puteţi voi avea o trezire de Mană proaspătă pe un vechi, mort, al corbilor... ? ... Cum o puteţi voi avea, trezire în timpul nostru?
Trezirea va fi aşa de mică încît ei niciodată nu vor şti că aceasta s-a întîmplat vreodată."
E-131 Just as Sarah tried to bring the promise of the supernatural by--by a hand-picked Hagar, so has the church, trying to bring a revival. Our great evangelists across the countries today, "A revival in our time! A revival in our time! All you Methodists, Baptists, Pentecostals, all get together." How can you have a revival of fresh Manna on an old, dead, vultured...?... How can you have it, revival in our time?
The revival will be so small they'll never know it ever happened. [Genesis 16:2-4]
E-133 Penticostalii au zis, "Oh, acolo urmează să se întîmple un lucru mare."
Acesta se întîmplă, şi ei nu ştiu aceasta. Vedeţi, acesta este el. Vedeţi? Da, domnule. "Căci unde este Stîrvul, acolo se vor aduna vulturii," tot atît de sigur cum este lumea. Vedeţi? Aceea este ceea ce a spus El. Ce este Stîrvul? Cuvîntul. El este Cuvîntul, Stîrvul, Cristos! "Cristos în voi," acelaşi ieri, azi, şi în veci. Cît este de adevărat Aceasta!
E-132 Pentecostals said, "Oh, there is going to be a great thing happen."
It's happening, and they don't know it. See, that's it. See? Yes, sir. "For where the Carcass is, there the eagles will be gathered," just as sure as the world. See? That's what It said. What is the Carcass? The Word. He is the Word, the Carcass, Christ! "Christ in you," the same yesterday, today, and forever. How true It is! [Matthew 24:28], [Hebrews 13:8], [Colossians 1:27]
E-134 Sara, încercînd să obţină toate promisiunile împlinite, voi vedeţi, într-o mare... ca biserica de astăzi, "o mare trezire în timpul nostru," (prin ce?) printr-o promisiune pervertită. Cum o veţi face voi, cînd Dumnezeu niciodată nu a binecuvîntat o organizaţie?
El niciodată nu a folosit o organizaţie. Cînd un mesaj a mers înainte, şi ei s-au organizat, ea a murit chiar acolo. Eu provoc pe orice istoric să-mi arate unde s-a ridicat vreodată aceasta din nou. Ea a murit chiar acolo şi a rămas chiar acolo. Dumnezeu doar s-a mutat drept înainte afară din acea purtătoare, într-o alta; drept înainte afară din Luterani, în Metodişti; drept înainte afară din Metodişti, în Penticostali; acum El s-a mutat drept afară din Penticostali, în Sămînţă.
E-133 Sarah, trying to get the promises all fulfilled, you see, in a great... like the church today, "a great revival in our time," (by what?) by a perverted promise. How you going to do it, when God never did bless a organization?
He never did use an organization. When a message went forth, and they organized, it died right there. I challenge any historian to show me where it ever raised again. It died right there and stayed right there. God just moved right on out of that carrier, into another one; right on out of the Lutheran, into the Methodist; right on out of the Methodist, into the Pentecostals; now He's moved right out of the Pentecostals, into the Seed.
E-135 Deoarece, aceasta trebuie să fie Sămînţa. Voi nu puteţi învinge natura. Acolo nu este, nu există nimic altceva ca aceasta să se întîmple decît Sămînţa, aşa că Sămînţa se va produce pe Sine. El este acelaşi ieri, azi, şi în veci; acelaşi Stîlp de Foc, arătînd aceleaşi semne, aceeaşi Putere, acelaşi Dumnezeu, aceleaşi minuni, acelaşi lucru, a adeverit Cuvîntul şi Biblia, întocmai exact. El este acelaşi ieri, azi, şi în veci. El conduce, în seara aceasta. Dumnezeu să ne ajute să vedem Aceasta şi să credem Aceasta! Sigur!
E-134 Because, it has to be the Seed. You can't beat nature. There is no, nothing else there for it to happen but the Seed, so the Seed will produce Itself. He's the same yesterday, today, and forever; the same Pillar of Fire, showing the same signs, the same Power, the same God, the same miracles, the same thing, vindicated the Word and the Bible, just exactly. He's the same yesterday, today, and forever. He's leading, tonight. God help us to see It and believe It! Sure! [Exodus 13:21-22], [Hebrews 13:8]
E-136 Vedeţi, Sara, biserica, a ales-o pe Agar. Aceasta nu a mers. A mers? Nu. Grupul ei selectat manual nu va merge astăzi, oricum. Doctori, şi Ph.D-uri şi L.L.D.-uri, nu o fac. Toţi purtătorii eşuează.
Luther a eşuat, ca şi Agar. Ce a făcut Agar? Agar a dat pe fiul ei la sînul altei femei (este adevărat?), să-i crească copilul. Agar a făcut aceasta; şi-a dat fiul ei, singurul ei fiu, la sînul altei femei (nu mama lui), să-l crească. Acesta este acelaşi lucru pe care Luther l-a făcut cînd el şi-a dat fiul lui, justificarea, acolo la o denominaţiune să se ocupe de el, aceasta este exact, să-l crească.
E-135 See, Sarah, the church, hand-picked Hagar. It didn't work. Did it? No. Her hand-picked group won't work today, either. Doctors, and Ph.D.'s, and L.L.D.'s, don't do it. All the carriers fail.
Luther failed, as Hagar did. What did Hagar do? Hagar gave her son to another woman's bosom (that right?), to raise her child. Hagar did that; gave her son, her only son, to another woman's bosom (not his mother), to raise it. That's the same thing Luther did when he gave his son, justification, over to a denomination to fool with, that's exactly, to raise him up. [Genesis 16:2-4]
E-137 Wesley a eşuat în acelaşi fel ca şi Sara, îndoindu-se de Naşterea supranaturală fiind botezul Duhului Sfînt, aşa cum a făcut Sara la stejar. Cînd Wesley a fost prezentat la supranatural, cînd epoca Penticostală a venit înainte şi Wesley a fost prezentat la vorbirea în limbi şi toate Acestea, ei au rîs şi şi-au bătut joc de Aceasta. Voi toţi biserica lui Cristos, şi voi, aşa numiţii, şi voi Baptiştii, şi Prezbiterienii, fiecare dintre voi, v-aţi ridicat nasul în sus, la Aceasta, şi aţi plecat de la Aceasta. Corect. Ce ai făcut tu, Wesley? Tu ţi-ai vîndut copilul la o organizaţie, şi el a murit şi a pierit. Aceasta este exact corect.
E-136 Wesley failed the same way as Sarah did, doubting the supernatural Birth being the baptism of the Holy Ghost, as Sarah did at the oak tree. When Wesley was introduced to the supernatural, when the Pentecostal age come on and Wesley was introduced to speaking in tongues and all This, they laughed and made fun of It. All you church of Christ, and you, so-called, and you Baptists, and Presbyterians, every one of you, turned your nose up, on It, and went away from It. Right. What'd you do, Wesley? You sold your child to an organization, and it died and perished. That's exactly right.
E-138 Dar, Cuvîntul, Cuvîntul adevărat a mers drept înainte. El nu a stat în organizaţia aceea. El s-a mutat drept înainte în penticostali, şi a luat ceva mai mult cu el. Acesta era un Fiu mai maturizat, ca şi Sămînţa care a căzut în pîntece; şi, după o vreme, El a început în şira spinării, apoi să aibă plămîni, şi avea cap şi picioare.
Şi, după o vreme, El a ajuns la un loc unde El a fost născut. Aceasta-i adevărat. Astfel, aşa a fost maturizată Biserica, în acelaşi fel.
E-137 But, the Word, the true Word went right on. It didn't stay in that organization. It moved right on into pentecost, and took some more with it. It was a more matured Son, like the Seed that fell into the womb; and, after a while, It started in the backbone, then to have lungs, and had head and feet.
And, after a while, It come to a place that It was born. That's right. So, that's how the Church has matured, the same way.
E-139 Wesley ş-a îndoit întocmai exact ca Sara la copac. Ea a zis... Cînd Îngerul Domnului, un om, îmbrăcat ca un... Sau, un Înger, Dumnezeu, era acesta, Însuşi. Elohim, îmbrăcat ca un om, a stat acolo cu praf pe hainele Lui, şi a spus că El a dat promisiunea; după ce Sara era în vîrstă de nouăzeci de ani, şi Abraham o sută.
Şi Sara a rîs în mîneca ei, şi a zis, "Cum poate să fie aceasta, cînd Abraham şi eu nu am avut, păi, noi nu am fost ca oameni tineri, relaţii de familie, poate de douăzeci de ani." Ea era aproape în vîrstă de o sută de ani. A zis, "Eu, să am plăcere cu domnul meu, eu bătrînă, şi el bătrîn, deasemeni? Şi cursul vieţii lui este mort, şi pîntecele meu este uscat. Sînul meu s-a dus; venele de lapte sînt duse. Cum pot eu să-l am?"
E-138 Wesley doubted just exactly like Sarah did at the tree. She said... When the Angel of the Lord, a man, dressed like a... Or, a Angel, God, it was, Himself. Elohim, dressed like a man, stood there with dust on His clothes, and said that He had give the promise; after Sarah was ninety years old, and Abraham a hundred.
And Sarah laughed up her sleeve, and said, "How could this be, when Abraham and I haven't had, well, we haven't been as young people, family relationship, maybe for twenty years." She was nearly a hundred years old. Said, "Me, have pleasure with my lord, me old, and him old, too? And his stream of life is dead, and my womb is dried up. My breast is gone; the milk veins are gone. How could I have it?" [Genesis 18:1-3, 10-14]
E-140 Dumnezeu a zis, "Eu l-am promis. El vine, oricum!"
E-139 God said, "I've promised it. He is coming, anyhow!"
E-141 Aşa a făcut Wesley. "Cum putem noi accepta acele vorbiri în limbi, şi vindecare Divină, şi altele. Aceasta nu este pentru noi în ziua aceasta."
E-140 So did Wesley. "How can we accept them speaking in tongues, and Divine healing, and stuff. It's not for us in this day."
E-142 Dumnezeu a zis, "Eu am promis, 'În zilele din urmă Eu voi turna Duhul Meu peste toată făptura."' El a promis să o facă, şi El a mers înainte şi a făcut-o, oricum. [Porţiune goală pe bandă – Ed.] Şi biserica Wesleyană, cu toate surioarele ei polen de Baptişti, Prezbiterieni, şi biserica lui Cristos, şi Nazarineni, Sfinţenia Pelerinilor, şi Fraţii Uniţi, şi cîţi alţii, au murit drept cu aceasta. Iar Biserica s-a mişcat înainte.
Acum ce au făcut Penticostalii? Se organizează, întocmai ca pleava. Ea a făcut acelaşi lucru. Ea s-a organizat împreună, s-a stabilit înăuntru ca o pleavă. Asta-i adevărat.
E-141 God said, "I promised, 'In the last days I'll pour out My Spirit upon all flesh.'" He promised to do it, and He went on and done it, anyhow. And the Wesleyan church, with all of its little pollen sisters, of Baptists, Presbyterians, and church of Christ, and Nazarenes, Pilgrim Holiness, and United Brethren, and what 'fore, died right with it. And the Church moved on.
Now what did Pentecost do? Organizes, just like the shuck. It done the same thing. It organized itself together, set itself in as a shuck. That's right. [Acts 2:17]
E-143 Penticostalii erau ca Maria. [Porţiune goală pe bandă – Ed.] ... sărbătoarea penticostală, priviţi ce a făcut Maria. Ce a făcut Maria greşit? La o sărbătoare penticostală, odată, ea a fost de faţă cu un grup de demnitari, preoţi. Cînd, Fiul ei, ea nu L-a putut găsi nicăieri. Şi a mers înapoi, călătorie de trei zile.
Ea L-a părăsit. Ca biserica modernă de astăzi, cam de trei ori cinci, sau douăzeci şi cinci, au părăsit biserica, cam cu cincizeci de ani în urmă, sau şaptezeci şi cinci.
144 L-a părăsit la sărbătoarea penticostală. Maria s-a dus înapoi cu Iosif, trei zile, căutîndu-L. Ea îl căuta pe El; nu L-a putut găsi.
Ea L-a găsit. Ce a găsit ea? Ea L-a găsit în templu, discutînd Cuvîntul lui Dumnezeu cu preoţii. Şi chiar în faţa acelor preoţi, acei demnitari, Maria a lăsat cortina să cadă. Ea a făcut exact lucrul pe care ea nu ar fi trebuit să-l facă.
O numesc pe ea, "Dumnezeu; mama lui Dumnezeu"? O mamă se cuvine să aibă mai multă înţelepciune decît fiul ei.
Şi ea a zis, "Tatăl tău şi eu Te-am căutat cu lacrimi, zi şi noapte." Ah! "Tatăl tău şi eu," pretinzînd că naşterea nu a fost supranaturală, că Iosif era tatăl lui Isus. Ea a negat naşterea supranaturală.
Penticostalii au luat vorbirea în limbi. Ei au negat Naşterea Cuvîntului. Aceea este exact ceea ce ei au făcut. Ei vor lua doar atît de mult din Acesta, dar nu vor lua restul din El. Ea a negat Naşterea Cuvîntului, întocmai cum a făcut Maria. Dar, priviţi, acolo nu vor mai fi mai multe organizaţii după Aceasta.
E-142 Pentecost was as Mary. [Blank.spot.on.tape--Ed.]... pentecostal feast, look what Mary did. What did Mary do wrong? At a pentecostal feast, one time, she was faced with a bunch of dignitaries, priests. When, her Son, she couldn't find Him anywhere. And she went back, three-days journey.
She had left Him. Like the modern church today, about three times five, or twenty-five, has the church left, about fifty years ago, or seventy-five. [Luke 2:43-46]
E-145 Urmăriţi Cuvîntul Însuşi, deşi, în vîrstă de doisprezece ani, doar un lucru mititel înapoi în pleavă, El a zis, "Nu ştii tu că Eu trebuie să fiu în lucrul Tatălui Meu?" Cuvîntul a corectat biserica, chiar acolo.
E-143 Left Him at the pentecostal feast. Mary went back up with Joseph, three days, looking for Him. She had been looking for Him; couldn't find Him.
She found Him. What did she find? She found Him in the temple, discussing the Word of God with the priests. And right in the front of those priests, those dignified, Mary let the curtain drop. She did exactly the thing she should not have done.
Call her, "God; the mother of God"? A mother ought to have more wisdom than her son.
And she said, "Your father and I have sought You with tears, for day and night." Huh! "Your father and I," claiming that the birth wasn't supernatural, that Joseph was the father of Jesus. She denied the supernatural birth.
Pentecost took speaking in tongues. They denied the Birth of the Word. That's exactly what it did. It'll take so much of It, but won't take the rest of It. It denied the Birth of the Word, just like Mary did. But, watch, there will not be any more organizations after This. [Luke 2:45-46]
E-146 "Pentru ce faci tu toate aceste lucruri? Tu ştii că tu nu poţi face aceasta. Noi vom închide uşile noastre; noi nu te vom lăsa să intri."
E-144 Watch the Word Itself, yet, twelve years old, just a little bitty thing back in the shuck, He said, "Don't you know I must be about My Father's business?" The Word corrected the church, right there. [Luke 2:49]
E-147 "Căci nu ştiţi voi că Eu trebuie să fiu în lucrul Tatălui meu?" Vedeţi? Sigur, sigur, adevăratul supranatural!
E-145 "What are you doing all these things for? You know you can't do this. We'll close up our doors; we won't let you come in."
E-148 Încîntată, ea doar L-a pretins să fie fiul lui Iosif, doar un om. Sau, ce au făcut Penticostalii, doar au pretins că El este "unul din trei." Iuh! Eu ştiu că aceasta răneşte, "unul din trei." Dar El era toţi trei, în Unul. Dar Penticostalii, "Oh, da, El este Fiul Tatălui, al Duhului Sfînt, atunci..." Oh, doamne!
Dar realul, Cuvînt adevărat vorbeşte chiar, şi zice, "Ei nu sînt trei de ei. Există numai unul din ei." [Porţiune goală pe bandă – Ed.] Amin. Voi nu cunoaşteţi Cuvîntul lui Dumnezeu? Nu faceţi aceasta trei din ei; ci Unul.
E-146 "For know ye not that I must be about my Father's business?" See? Sure, sure, the true supernatural! [Luke 2:49]
E-149 Observaţi, acolo nu va mai fi nici un purtător, biserici mamă, denominaţiuni, după această pleavă purtătoare.
E-147 Charmed, she just claimed Him to be Joseph's son, a mere man. Or, what Pentecost did, just claimed Him to be "one of three." Whew! I know that hurt, "one of three." But He was all three, in One. But the Pentecostal, "Oh, yes, He is the Son of the Father, of the Holy Ghost, then..." Oh, my!
But the real, true Word speaks right out, and said, "They are not three of them. There is one of them." [Blank.spot.on.tape--Ed.] Amen. You know not the Word of God? Make it not three of them; but One. [Luke 2:48]
E-150 Deoarece, după pleavă, acolo nu mai este, nimic rămas pînă atunci decît numai Bobul. Este asta adevărat? Acesta trebuie să fie Bobul. El trebuie să fie acelaşi fel care a mers în pămînt, Isus Cristos acelaşi ieri, azi, şi în veci, un Duh vine peste Mireasă să facă aceleaşi lucruri pe care le-a făcut El. Vedeţi? Aceasta este reproducerea din nou a Bobului.
E-148 Notice, there will be no more carrier, mother churches, denominations, after this carrier shuck.
E-151 Cuvîntul, deşi tînăr, a vorbit pentru Sine, "Şi nu ştiţi că Eu trebuie să fiu în lucrul Tatălui Meu?" Ah!
E-149 Because, after the shuck, there is no more, nothing left by then but just the Grain. Is that right? It's got to be the Grain. It's got to be the same kind that went into the ground, Jesus Christ the same yesterday, today, and forever, a Spirit come upon the Bride to do the same things that He did. See? It's the reproducing again of the Grain. [Hebrews 13:8]
E-152 Acolo este secretul Mesajului acum, întocmai exact, "lucrul Tatălui." Care este lucrul Tatălui?
Aţi putea să vă gîndiţi care era lucrul Tatălui, în El? Să împlinească ce a zis Isaia, "O fecioară va zămisli." A împlinit ce Isaia, a zis din nou, "Ologul va sări ca un cerb," şi toate lucrurile acestea vor avea loc. Cum a zis Moise, "Domnul Dumnezeul vostru va ridica un Profet, printre voi, ca mine." Acesta era lucrul Tatălui, să împlinească Cuvîntul acela.
Păi, dacă aceea a venit jos prin acele tulpine, din femeile acelea naturale; cum este cu aceste tulpine a acestor femei biserici, spirituale? Bisericile înseamnă femei, femeile înseamnă "biserici," adică. Este aceasta adevărat?
Atunci ce este aceasta acum? "Noi trebuie să fim în lucrul Tatălui," Grîul va striga înapoi, Bobul. Da, domnule. Ce trebuie să facă el? Să adeverească Maleahi 4, să adeverească Luca 17:30, să adeverească Evrei 13:8, să adeverească Sfîntul Ioan 14:12, să adeverească tot Cuvîntul Lui. Să adeverească Evrei, vreau să spun... Apocalipsa, capitolul al 10-lea, al deschiderii celor Şapte Peceţi, şi tainele lui Dumnezeu; chiar şi sămînţa şarpelui, şi toate, vor fi manifestate; căsătorie şi divorţ şi toate aceste alte taine care au fost ascunse sub stîlpi în toţi anii aceştia, de la teologi şi aşa mai departe, dar acesta este ceasul acum. Acesta este lucrul Tatălui.
Credeţi că ei Îl vor primi? Ei vor să fie demni, şi să zică, "Denominaţiunea noastră nu ne învaţă Aceasta." Dar Biblia o face. Aceasta-i adevărat.
E-150 The Word, yet young, spake for Itself, "And know not that I must be about My Father's business?" Huh! [Luke 2:49]
E-153 Dumnezeu Îl adevereşte a fi adevărat. Sigur, El împlineşte această epocă, cînd cele Şapte Peceţi. Sau, doar dovedeşte că denominaţiunile au fost doar purtători, acela este un alt lucru al Tatălui, să dovedească. Şi lucrul Tatălui acum este să vă arate că acele denominaţiuni nu sînt ale Lui. Ele sînt sisteme făcute de oameni care neagă Cuvîntul. Corect. Observaţi.
Voi ziceţi, "Păi, Maria, vir-... marea virgină!"
E-151 There is the secret of the Message now, just exactly, "the Father's business." What is the Father's business?
Could you think of what the Father's business was, in Him? To fulfill what Isaiah said, "A virgin shall conceive." Fulfill what Isaiah, said again, "The lame shall leap like a hart," and all these thing would take place. Like Moses said, "The Lord your God shall raise up a Prophet, among you, liken unto me." It was the Father's business, to fulfill that Word.
Well, if that come down through them stalks, of them natural women; what about these stalks of these spiritual, church women? Churches means women, women means "churches," rather. Is that right?
Then what is it now? "We must be about the Father's business," the Wheat would cry back, the Grain. Yes, sir. What must it do? Vindicate Malachi 4, vindicate Luke 17:30, vindicate Hebrews 13:8, vindicate Saint John 14:12, vindicate all of His Word. Vindicate Hebrews, I mean... Revelations, the 10th chapter, of the opening of the Seven Seals, and the mysteries of God; even to serpent's seed, and all, would be manifested; marriage and divorce and all these other mysteries that's been hid under the pillars for all these years, from the theologians and so forth, but it's now the hour. That's the Father's business.
Think they would receive It? They want to be dignified, and say, "Our denomination don't teach us That." But the Bible does. That's right. [Isaiah 7:14], [Isaiah 35:6], [Acts 7:37], [Malachi 4:5-6], [Luke 17:30], [Hebrews 13:8], [John 14:12], [Revelation 10:1-7]
E-154 La cruce, El nu a numit-o, "mamă." El a numit-o, "femeie," purtătoare, nu mamă. Vedeţi? Adevărat, ea era o purtătoare a Cuvîntului, dar ea nu era Cuvîntul. El era Cuvîntul. Oh, da.
E-152 God vindicates It to be true. Sure, It is fulfilling this age, when the Seven Seals. Or, just proving the denominations has just been carriers, that's another one of Father's business, to prove. And the Father's business now is to show you that them denominations is not His. They're a man-made systems that deny the Word. Right. Notice.
You say, "Well, Mary, the vir-... great virgin!"
E-155 Observaţi, de asemenea, ea nu a fost identificată în înviere cu El. El a murit şi înviat din nou, fiindcă El era Cuvîntul. Ea a fost doar o purtătoare. Ea a murit, şi încă-i în mormînt. Asta-i adevărat. Astfel, ea a fost doar o purtătoare, nu mama Lui, nu Dumnezeu. Ea era doar o purtătoare aşa cum sînt bisericile. Asta-i adevărat. Arată că ea era doar o purtătoare, nu Cuvîntul.
E-153 At the cross, He never called her, "mother." He called her, "woman," carrier, not mother. See? True, she was a carrier of the Word, but she was not the Word. He was the Word. Oh, yes. [John 19:26]
E-156 Să încheiem prin a spune aceasta. Oh, şoimi Penticostali, ţopăind în jur ca corbii, luînd parte din lume întocmai cum fac restul dintre ei, "avînd o formă de evlavie, suficientă să înşele chiar pe cei Aleşi dacă este posibil, dar negînd Puterea din acesta," aşa cum zice profetul aici. Un exemplu perfect despre ce a spus Cuvîntul lui Dumnezeu că va fi în zilele din urmă, o epocă a bisericii Laodicea, "goală, oarbă, mizerabilă, săracă, nenorocită, şi nu o ştie; pretinzînd că ea este mare şi bogată, 'nu are nevoie de nimic."' Şi nu ştie că ea s-a schimbat dintr¬un şoim, un frate similar la un profet, să ţină Cuvîntul lui Dumnezeu drept; ea s-a transformat într-un corb, şi îşi hrăneşte poporul ei cu iepuri morţi bisericeşti. Exact corect. Treziţi-vă! Doamne, cum vă aşteptaţi voi să fiţi identificaţi, sau moştenitori cu vulturii, cînd astfel de lucruri ca acestea în acest ceas măreţ cînd Răpirea este aproape.
E-154 Notice, also, she was not identified in the resurrection with Him. He died and rose again, 'cause He was the Word. She was just a carrier. She died, and still in the grave. That's right. So, she was just a carrier, not His mother, not God. She was just a carrier like the churches are. That's right. Shows she was just a carrier, not the Word. [Romans 14:9]
E-157 Oh, Creştine, oh, credinciosule, dacă tu eşti un credincios parţial, continuă să participi la adunări doar pentru puţină vreme (vrei tu?), noi avem ceva aici care eu cred că Domnul vrea ca tu să ştii.
Este tîrziu; Eu nu pot merge mai departe. Eu trebuie să închei, şi poate sfîrşesc mîine seară. Dar, priveşte, să ne plecăm capetele doar un moment.
E-155 Let's close by saying this. Oh, Pentecostal hawks, hopping around like vultures, partaking of the world just like the rest of them does, "having a form of godliness, enough to deceive the very Elected if possible, but denying the Power thereof," as says the prophet here. A perfect example of what God's Word said it would be in the last days, a Laodicea church age, "naked, blind, miserable, poor, wretched, and don't know it; claiming that she is big and wealthy, 'has need of nothing.'" And don't know that she's changed from a hawk, a similar brother to a prophet, to keep the Word of God straight; she's turned to a vulture, and feeding her people on dead ecclesiastical rabbits. Exactly right. Wake up! My, how do you expect to be identified, or heirs with the eagles, when such things as that in this great hour when the Rapture is at hand. [II Timothy 3:5], [Revelation 3:17]
E-158 Eu nu vreau ca voi să observaţi ce gramatică folosesc eu, dar eu vreau ca voi să luaţi seama doar un minut la ceea ce am spus. Este destul de simplu ca voi să puteţi înţelege aceasta, eu sînt sigur, dacă voi doriţi. Dacă voi sînteţi aici în seara aceasta, şi sînteţi fără această experienţă...
Eu nu spun... Voi ziceţi, "Eu am dansat în Duhul, am sărit în jur." Da, şoimii fac acelaşi lucru, întocmai ca ciorile şi corbii. Eu nu cer aceasta.
Din ce mîncaţi voi? Unde vă luaţi voi dieta zilnică? Unde vă hrăniţi voi, din Cuvîntul lui Dumnezeu sau vreun hoit vechi care a fost folosit în urmă acolo, cu ani şi ani în urmă? Este experienţa voastră, chiar în seara aceasta, cu ceva ce voi aţi adunat cu mulţi ani în urmă; sau este aceasta proaspătă şi nouă în seara aceasta, Mană nouă care tocmai a căzut din Cer, şi voi vă hrăniţi sufletul vostru cu Aceasta, căutînd mîine după ceva bun şi mai bun? Dacă voi nu sînteţi în felul acela, acum, cu capetele voastre aplecate şi ochii închişi, şi inimile voastre aplecate, întrebaţi-vă această întrebare sinceră. Şi nu către mine, ci către Dumnezeu, aţi vrea să vă ridicaţi mîna într-o mărturisire, de a spune aceasta, "Dumnezeule, prepară sufletul meu şi duhul meu, ca eu să mă pot hrăni numai din Cuvîntul lui Dumnezeu." Aţi vrea doar să vă ridicaţi mîna, zicînd... Dumnezeu să vă binecuvinteze. Dumnezeu să vă binecuvinteze.
E-156 Oh, Christian, oh, believer, if you've been a partial believer, keep on attending the meetings for just a little while (will you?), we got something here that I believe the Lord wants you to know.
It's late; I can't go any farther. I got to close, and maybe finish tomorrow night. But, look, let us bow our heads just a moment.
E-159 Eu nu ştiu chiar exact cîţi sînt aici înăuntru, există, în seara aceasta. Eu sînt un judecător foarte sărac al mulţimii, dar eu aş spune că cel puţin o treime, sau mai mulţi, şi-au ridicat mîinile, că ei vor suflete preparate. Să ne amintim în rugăciune acum aşa cum ne plecăm capetele.
E-157 I don't want you to notice what grammar I use, but I want you to take heed just a minute to what I said. It's plain enough you could understand it, I'm sure, if you desire to. If you are here tonight, and you're without this experience...
I don't say... You say, "I've danced in the Spirit, jumped all around." Yeah, hawks do the same thingjust like the crows and the vultures. I'm not asking that. [I Corinthians 13:1-3]
What are you eating on? Where you getting your daily diet? Where are you feeding, from the Word of God or some old a carrion that's been used back yonder, years and years ago? Is your experience, even tonight, with something you've picked up many years ago; or is it fresh and new tonight, new Manna that's just fell from Heaven, and you're feeding your soul on It, looking tomorrow for something good and better? If you're not that way, now with your heads bowed and your eyes closed, and your hearts bowed, ask yourself this sincere question. And not to me, but to God, would you raise your hand in a testimony, of saying this, "God, condition my soul and my spirit, that I can feed only on the Word of God." Would you just raise your hand, say... God bless you. God bless you.
E-160 Scumpe Dumnezeule, eu sînt răspunzător numai pentru a spune Cuvîntul. Şi prin aceste mici pilde simple, tipizări mici, oamenii văd că unul nu are să fie moştenitor cu celălalt. Şi noi ştim că în zilele din urmă va fi un popor care va fi răpit sus îp Ceruri, iar unii dintre ei vor fi aici cînd va veni Isus. Şi noi Îl aşteptăm să vină chiar în seara aceasta.
E-158 I don't know just exactly how many is in here, there is, tonight. I'm a very poor judge of crowd, but I'd say at least a third, or more, raised their hands, that they want conditioned souls. Let us remember in prayer now as we bow our heads.
E-161 Şi eu mă gîndesc că treizeci, cam cu treizeci sau treizeci şi trei de ani în urmă, am îngenunchiat aici poate cam la timpul acesta din noapte, pe la nouă treizeci sau ora zece, rugîndu-mă pentru un tată care era pierdut. Astă seară, Doamne, eu mă rog pentru mulţi taţi, multe mame, şi fraţi şi surori. Nu vei avea Tu milă, Scumpe Dumnezeule? Este prea tîrziu acum pentru tatăl meu să mai facă ceva referitor la aceasta; el este trecut dincolo de graniţele acestei vieţi. Şi curînd, Doamne, noi toţi urmează să trecem pe calea aceea. Eu, deasemeni, trebuie să merg pe acolo. Fiecare bărbat şi femeie, băiat sau fată, de aici, trebuie să meargă pe acolo. Iar noi vom da socoteală pentru ceea ce facem noi cu Cuvîntul lui Dumnezeu.
E-159 Dear God, I'm only responsible for saying the Word. And by these little simple parables, little types, the people sees that one is not going to be heir with the other. And we know that in the last days there is going to be people that's going to be raptured up into the Heavens, and some of them will be here when Jesus comes. And we're looking for Him to come even tonight. [I Thessalonians 4:17]
E-162 Cît de mititel părea omul acela, în privirea lui David, cînd el scuipa peste el! Cît de micuţi vor gîndi oamenii aceia, care au scuipat asupra lui Isus Cuvîntul, cînd El se reîntoarce din nou, şi acei ce L-au străpuns. Cît de micuţi se vor simţi oamenii care au putut merge la o parte de aici şi văd chiar o... chiar nu numai în ceva cuvinte mari Greceşti, şi aşa mai departe, ci în natura simplă care ne învaţă Dumnezeul creator; pot vedea purtătorii Cuvîntului, şi văd Cuvîntul Însuşi, şi ştiu ceasul în care noi trăim, şi timpul recoltatului este aici.
E-160 And I'm thinking of thirty, about thirty or thirty-three years ago, knelt here maybe this time of night, along nine-thirty or ten o'clock, praying for a father that was lost. Tonight, Lord, I'm praying for many fathers, many mothers, and brothers and sisters. Won't You have mercy, dear God? It's too late now for my father to do anything about it; he's passed beyond the boundaries of this life. And soon, Lord, we're all going to pass that way. I, too, must go that way. Every man and woman, boy or girl, in here, has to go that way. And we will be accountable for what we do with the Word of God.
E-163 Scumpe Dumnezeule, nu lăsa să ne întoarcem spatele la Acesta, pentru vreo prostie din lume, ci lasă-ne în seara aceasta să-l primim pe El cu toată inima noastră. Doamne, crează în mine un duh bun, Duhul Vieţii, ca eu să pot crede toate Cuvintele Tale, şi să accept pe Isus Cuvîntul, acelaşi ieri, azi, şi-n veci, şi să cred astăzi porţiunea care a fost împărţită pentru această epocă. Admite aceasta, Doamne. Eu o cer în Numele lui Isus.
E-161 How little did that man seem, in the sight of David, when he was spitting upon him! How little will those people think, that spit upon Jesus the Word, when He returns again, and those that pierced Him. How little will the people feel who could walk away from here and see even a... even not only in some great Greek words, and so forth, but in plain nature that teaches us God the Creator; can see the carriers of the Word, and see the Word Itself, and know the hour we're living, and harvest time is here. [Mark 14:65], [Mark 15:18-19], [Matthew 26:67], [Matthew 27:30], [II Samuel 16:5-6]
E-164 Şi acum eu am să vă întreb pe fiecare, aşa cum sînteţi aici şi vă gîndiţi la aceasta, cu adevărat sincer. Noi nu avem o biserică la care voi să aderaţi. Noi avem un bazin acolo jos în care să fiţi botezaţi, "Atît de mulţi cîţi au crezut au fost botezaţi," dacă voi nu aţi fost încă botezaţi prin botezul Creştin. Aceea nu înseamnă prin stropire, turnare; aceea înseamnă prin scufundare. Nu într-un titlu de Tată, Fiu, Duh Sfînt, ci în Numele lui "Isus Cristos," aşa cum biserica întreagă a fost botezată, pînă cînd biserica Catolică în 303 a introdus trei dumnezei şi trei forme de botez, în titlurile unei trinităţi. Dacă voi nu l-aţi avut pe acela încă, mîine dimineaţă la ora zece există robe şi alte lucruri aşteptîndu-vă acolo jos.
E-162 Dear God, let us not turn our back upon It, for some folly of the world, but let us tonight receive Him with all of our heart. Lord, create in me a good spirit, the Spirit of Life, that I might believe all Thy Words, and accept Jesus the Word, the same yesterday, today, and forever, and believe today on the portion that's lotted to this age. Grant it, Lord. I ask it in Jesus' Name. [Psalms 51:10], [Hebrews 13:8]
E-165 Nu vreţi să veniţi şi să vă uniţi cu Isus Cristos, nu cu noi. Noi nu avem o biserică nici măcar aici să aibe grijă de voi. Duceţi-vă la orice biserică vreţi, de oriunde veniţi voi, dar, vă rog, credeţi acest Cuvînt. Credeţi voi aceasta? Spuneţi, "Amin." [Adunarea, "Amin." – Ed.] Dumnezeu să vă buinecuvinteze. Fie ca voi să faceţi...
E-163 And now I'm going to ask each one of you, as you're here and thinking of this, real sincerely. We don't have a church for you to join. We have a pool down there to be baptized in, "As many as believed was baptized," if you've never been baptized yet by Christian baptism. That don't mean sprinkling, pouring; that means by immersing. Not in a title of Father, Son, Holy Ghost, but in the Name of "Jesus Christ," like the entire church was baptized, until the Catholic church in 303 introduced three gods and three forms of baptism, in a trinity titles. If you haven't had that yet, tomorrow morning at ten o'clock there is robes and things waiting for you down there. [Acts 2:38, 41]
E-166 Dacă există ceva cu ce vă putem ajuta, noi sîntem aici s-o facem.
E-164 Won't you come and join with Jesus Christ, not with us. We don't have a church even here to take care of you. Go to any church you want to, wherever you come from, but, please, believe this Word. Do you believe it? Say, "Amen." [Congregation says, "Amen."--Ed.] God bless you. May you do...
E-167 Acum, eu ştiu că sînt bolnavi aici. Timpul nostru s-a dus de la noi, în seara aceasta, pentru un rînd de rugăciune. Poate noi îl vom avea, totuşi. Eu vreau ca fiecare din voi să facă ceva pentru mine. Voi şedeţi aproape de cineva; puneţi-vă mîinile peste persoana aceea.
Şi fără îndoială că tu îţi pui mîinile peste un vultur, poate un vultur care a mîncat ceva hrană de corb pe undeva; s-a îmbolnăvit din ea. Ei nu o mai vor. Ei vor să iese afară din aceasta. Ei sînt scîrbiţi şi obosiţi de aceasta. Şed aici în seara aceasta şi văd ce pot într-adevăr să mănînce vulturii, Cuvîntul, şi au un Cristos viu trăind printre ei, arătîndu-Se viu, acelaşi ieri, azi, şi în veci. Ei nu vor să fie moştenitori cu pleava; ea urmează să fie arsă. Toate paiele şi lucrurile urmează să fie arse. Combina vine să bată Grîul afară. Tu vrei să fii Grîu.
E-165 If there's anything we can help you, we're here to do it.
E-168 Acolo sînt cîţiva dintre ei care sînt bolnavi, unii din ei bolnavi fizic. Eu vreau ca tu să te rogi, vulturule. Roagă-te pentru fratele tău, sora vultur de acolo, aşa cum eu mă rog pentru voi aici. Fie ca Duhul lui Dumnezeu să vină peste voi.
E-166 Now, I know there is sick here. Our time has got away from us, tonight, for a prayer line. Maybe we'll get it, though. I want each one of you do something for me. You're setting close to somebody; lay your hands over on that person.
And no doubt you're putting your hand upon an eagle, maybe an eagle that has been eating some vulture food somewhere; gotten sick of it. They don't want it no more. They want to come out of it. They're sick and tired of it. Set here tonight and see what eagles really can eat, the Word, and have a living Christ living among them, showing Himself alive, the same yesterday, today, and forever. They don't want to be heirs with the shucks; they're to be burned. All the straws and things is to be burned. The combine is coming to beat the Wheat out. You want to be Wheat. [Hebrews 13:8]
E-169 Amintiţi-vă, eu vă dau Hrana vulturilor, promisiunea lui Dumnezeu. El îşi numeşte profeţii Lui, "vulturi." El se numeşte pe Sine un Vultur, El este Iehova Vulturul. Şi în timp ce voi vă aveţi mîinile aşezate unul peste altul, rugaţi-vă pentru ei.
E-167 There is some of them that's sick, some of them physically sick. I want you to pray, eagle. Pray for your brother, sister eagle there, as I pray for you here. May the Spirit of God come upon you.
E-170 Tatăl nostru Ceresc, Cuvîntul Tău a spus, ultima însărcinare pe care Tu ai dat-o Bisericii Tale, era, "Mergeţi în toată lumea, şi predicaţi Evanghelia," ordinele generale, "cel ce crede şi este botezat va fi mîntuit; cel ce nu crede va fi condamnat. Aceste semne îi vor urma pe acei care cred; în Numele Meu ei vor scoate draci; ei vor vorbi în limbi noi; dacă ei vor bea ceva de moarte, aceasta nu-i va vătăma; dacă ei vor lua în mînă şerpi, ei nu-i vor vătăma; şi dacă ei îşi vor pune mîinile peste bolnavi, ei se vor însănătoşa."
O Iehova Vultur, hrăneşte pe micuţii Tăi în seara aceasta din Cuvîntul acela, Doamne. Ei sînt în nevoie. Aceasta este dieta de care ei au nevoie. Asta este ce ei au nevoie, să cunoască care este Hrana, ce este AŞA VORBEŞTE DOMNUL.
E-168 Remember, I'm giving you the Food of the eagle, the promise of God. He calls His prophets, "eagles." He calls Himself "a Eagle," He is Jehovah Eagle. And while you have your hands laid upon one another, pray for them.
E-171 Tu ai promis, că dacă-şi vor pune mîinile unul peste altul, că ei se vor însănătoşa. O Doamne Dumnezeule, ia toate îndoielile şi ideile de corbi departe de la noi acum. Iar noi ne hrănim solemn din Hrana Vulturului, din Cuvîntul lui Dumnezeu.
E-169 Our Heavenly Father, Your Word said, the last commission You give to Your Church, was, "Go into all the world, and preach the Gospel," the general orders, "he that believeth and is baptized shall be saved; he that believeth not shall be damned. These signs shall follow them that believe; in My Name they shall cast out devils; they shall speak with new tongues; if they should drink any deadly thing, it wouldn't hurt them; if they take up serpents, they'll not harm them; and if they lay their hands on the sick, they shall recover." [Mark 16:15-18]
O Jehovah Eagle, feed Your little ones tonight upon that Word, Lord. They're needy. That's the diet they need. That's what they need, to know what the Food is, what THUS SAITH THE LORD is.
E-172 Lasă ca fiecare duh necurat care este în aceşti oameni, fiecare duh de îndoială, fiecare duh de frică, fiecare alipire denominaţională, fiecare obicei, fiecare boală, fiecare maladie care este printre oameni, să plece. În Numele lui Isus Cristos, fie ca acestea să iese afară din acest grup de oameni. Şi fie ca ei să fie liberi din această oră înainte, ca ei să poată mînca Hrana Vulturului care noi credem că Tu o vei trimite în decursul săptămînii, Doamne, rupînd deschis acele Peceţi şi arătîndu-ne tainele acelea care au fost ascunse de la întemeierea lumii, aşa cum Tu ai promis. Ei sînt ai Tăi, Tată. În Numele lui Isus Cristos. Amin.
E-170 You promised, if they laid their hands on one another, that they would recover. O Lord God, take all doubts and vulture ideas away from us now. And we feed solemnly upon the Eagle Food, of the Word of God.
E-173 Toţi cei ce cred şi acceptă, ridicaţi-vă în picioare, şi spuneţi, "Eu cred. Eu accept. Ceea ce Dumnezeu mi-a promis, eu primesc." [Adunarea se ridică cu un glas de acceptare – Ed.]
Domnul să vă binecuvinteze. Aceasta-i minunat. Fiecare persoană stă în picioare! Aceasta-i bine.
Un ton, Eu Îl Iubesc. Să-i cîntărn acest imn Lui atunci, "Eu Îl iubesc, eu Îl iubesc deoarece El m-a iubit mai întîi." Toţi împreună acum.
Eu Îl iubesc, (dacă da, atunci să ne ridicăm mîinile) eu Îl iubesc
Deoarece El m-a iubit mai întîi
Şi a plătit salvarea mea
Pe lemnul Calvarului.
E-171 Let every unclean spirit that's in these people, every spirit of doubting, every spirit of fear, every denominational cling, every habit, every sickness, every disease that's among the people, leave. In the Name of Jesus Christ, may it come out of this group of people. And may they be free from this hour on, that they can eat the Eagle Food that we're believing You'll send us through the week, Lord, breaking open those Seals and showing us those mysteries that's been hid since the foundation of the world, as You've promised. They are yours, Father. In the Name of Jesus Christ. Amen.
E-174 Oh, nu este El minunat? [Adunarea zice, "Amin." – Ed.] Să dăm mîinile unii cu alţii. Frate, vultur, doar întoarce-te în jur, soră, daţi mîinile, aşa cum cîntărn aceasta.
Eu Îl iubesc, ...
Frate, vultur! Frate vultur! Frate, vultur, slujind Cuvîntul!
Charlie, cum eşti tu? Dumnezeu să te binecuvinteze, frate. Bucuros să te văd! Dumnezeu să te binecuvinteze, frate. Dumnezeu să te binecuvinteze, frate, vultur. Dumnezeu să te binecuvinteze.
Pe lemnul Calvarului.
Să ne ridicăm mîinile din nou spre El.
Eu Îl iubesc, eu Îl iubesc
Deoarece El m-a iubit mai întîi... (şi El v-a făcut, un vultur)
Şi a plătit salvarea mea
Pe lemnul Calvarului.
E-172 All that believe and accept, stand to your feet, say, "I believe. I accept. That what God promised me, I receive." [Congregation rises with a voice of acceptance--Ed.]
The Lord bless you. That's wonderful. Every person standing! That's good.
A chord, I Love Him. Let's sing this hymn to Him then, "I love Him, I love Him because He first loved me." All together now.
I love Him, (if you do, let's raise our hands) I love Him
Because He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
E-175 Cum veţi şti voi, cum va şti lumea că voi îl iubiţi pe Isus? Cînd ne iubim unul pe altul. În acest fel lumea... Vedeţi, Dumnezeu vede credinţa voastră; lumea vede acţiunea voastră. Iubiţi-vă unul pe altul acum. Fiţi buni unul cu altul. Vorbiţi unul cu altul. Fiţi răbdători unul cu altul.
Şi orice instrucţiuni în continuare pe care vi le putem da, botezul, căutarea Duhului Sfînt... Noi nu avem ceva camere pe aici m care să facem aceasta, voi înţelegeţi. Chemarea la altar, dacă Dumnezeu v-a convins că Acesta este corect, căci Isus Cristos este acelaşi ieri, azi, şi în veci, şi voi vreţi să vă uniţi cu El, mergeţi şi fiţi botezaţi în Numele Lui, mîine. Acolo vor fi oameni acolo care să vă instruiască. Orice putem noi face ca să vă ajutăm, noi vom face.
Eu Îl iubesc, eu Îl iubesc
Voi cei de la telefoane acum, Tucson, acolo în California, sus departe în Est, ridicaţi-vă mîinile, afară departe în... ? ... Lăudaţi-L!
A plătit salvarea mea
Cine va elibera? [Fratele Branham vorbeşte cu cineva pe platformă – Ed.] Acum, pînă mîine seară, eu vă predau pe Fratele Neville, păstorul nostru.
E-173 Oh, isn't He wonderful? [Congregation says, "Amen."--Ed.] Let's shake hands with one another. Brother, eagle, just turn around, sister, shake hands, as we sing it.
I love Him,...
Brother, eagle! Brother, eagle! Brother, eagle, ministering the Word! Charlie, how are you? God bless you, brother. Glad to see you! God bless you, brother. God bless you, brother, eagle. God bless you.
On Calvary's tree.
Let's raise our hands again to Him.
I love Him, I love Him
Because He first loved... (and He made you an eagle)
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
Up