Unul Într-Un Milion

One in a million
Data: 65-0424 | Durată: 48 minute | Traducere: VGR
Los Angeles, California, U.S.A
E-1 Îţi mulţumesc, Frate Shakarian. Şi bună dimineaţa, prieteni. Desigur este bine să fim aici în Los Angeles din nou în această dimineaţă, înainte de această mare convenţie, şi adunarea care urmează din săptămâna aceasta care vine acolo la Embassy Hotel. Eu mă aştept să vă văd pe toţi acolo. Şi noi suntem cu toţii sub o mare aşteptare să-l întâlnim pe Domnul Isus, să-l vedem acolo. El a promis că El va fi. "Oriunde doi sau trei sunt adunaţi împreună," El va fi acolo.
E-1 Thank you, Brother Shakarian. And good morning, friends. Certainly good to be here in Los Angeles again this morning, prior this great convention, and the oncoming meeting of this coming week over at the Embassy Hotel. I'm expecting to see you all over there. And we're all under a great expectations to meet our Lord Jesus, to see Him over there. He promised that He would be. "Wherever two or three was gathered together," He would be there. [Matthew 18:20]
E-2 Şi eu sunt sigur că eu L-am întâlnit în dimineaţa aceasta aşa cum am venit sus pe trepte în acest auditorium, când toţi oamenii cu mari aşteptări, aşteptând pentru micul dejun şi vorbire. Şi este bine să fiu împreună aici cu voi, şi la audienţa prin radio. Sunt aşa de mulţi aici, sunt... a trebuit să cobor la nivelul următor, şi să le vorbesc la câţiva. Şi am văzut aşa multe cereri, boli de inimă, şi diferite suferinţe ale trupurilor lor, iar noi suntem aici acum să ne rugăm pentru bolnavi şi suferinzi.
E-2 And I'm sure that I met Him this morning as I come up the steps here in this auditorium, when all the people with great anticipations, waiting for the breakfast and the speaking. And it's good to be gathered here with you, and to the radio audience. There is so many in here, they're... I had to go down on the next floor, and speak to a few. And seen so many requests, heart trouble, and different ailments of their bodies, and we're here now to pray for the sick and the afflicted.
E-3 Chiar cum am ajuns la capătul scărilor... Eu mă uit la bătrânul domn acum. El a venit la mine, şi a zis, "Frate Branham, cu ani în urmă..." El a spus că el a avut o boală de inimă atât de rea încât el... ei se gândeau că el are să moară. Şi am avut rugăciune pentru el, şi harul lui Dumnezeu l-a vindecat. Şi aici este el în dimineaţa aceasta, cu mult peste optzeci de ani, doar bucurându-se. Astfel aceasta ne face să luăm o poziţie nouă.
E-3 Just as I got top of the steps... I'm looking at the old gentleman now. He came up to me, and said, "Brother Branham, years ago..." He said he had heart trouble so bad that he... they thought he was going to die. And had prayer for him, and the grace of God healed him. And here he is this morning, way in his eighties, just rejoicing. So that makes us take new hope.
E-4 Şi acum eu desigur că solicit rugăciunile oamenilor afară pe tărâmul radioului, tot atât de bine ca şi aici. După ce eu părăsesc acest miting, mă voi duce în Europa, jos în Africa şi prin prejur, la adunări. Şi aceasta are să fie printr-o vedenie, astfel aceasta are să fie o mare adunare acolo, eu sunt sigur. Şi eu am simţit pentru mulţi ani că Domnul vroia ca eu să vin înapoi. Micuţa umilită, slujbă umilă pe care El mi-a dat-o, eu nu cred că El este tocmai gata cu aceasta deocamdată, acolo. Se părea de parcă acolo ar putea să fie un suflet pe undeva pe care eu aş putea să-l prind în plasa Evangheliei, aceea care El mi-a dat-o să trag pentru oameni, pe calea vindecării Divine, să mă rog pentru bolnavi. Şi eu desigur solicit rugăciunile voastre, şi voi oamenii de aici şi cei care sunt afară în audienţa prin radio.
E-4 And now I'm certainly soliciting the prayers of the people out in the radio land, as well as here. After I leave this meeting, I'm going to Europe, down into Africa and around, on meetings. And this is going by a vision, so it's going to be a great meeting there, I'm sure. And I felt for years that the Lord has wanted me to come back. The little humbly, humble ministry that He gave me, I don't think He is quite finished with it yet, over there. Seemed like there might be a soul somewhere that I could catch in the Gospel net, the one that He's give me to seine for the people, the way of in Divine healing, praying for the sick. And I certainly solicit your prayers, both you people here and them who are out in the radio audience.
E-5 Acum eu nu am timp chiar să iau un text şi să predic, ceea ce eu mă aştept după câteva minute aici în-în... acest auditoriu, ci doar să vă vorbesc pentru-pentru voi câteva momente, să ne cunoaştem. Şi către oamenii de afară din ţară, eu am să cer rugăciune pentru cei de acolo, imediat, şi aici de asemenea. Şi eu desigur sunt bucuros să-i întâlnesc pe toţi aceşti prieteni minunaţi pe care eu nu i-am întâlnit niciodată înainte, doar am venit în contact cu ei în dimineaţa aceasta.
E-5 Now I don't have time just take a text and preach, which I expecting to after a few minutes here in thE-in the... this auditorium, but just to speaking to--to you a few moments, get acquainted. And to the people out in the land, I'm going to ask prayer for those out there, right away, and in here also. And I'm certainly glad to meet all these fine new friends that I have never met before, just come in contact with them this morning.
E-6 Noi am avut timpuri grozave în aceste servicii în alte locuri. Eu nu mai ies afară prea mult, aceasta este atât de aglomerat. Noi doar încercăm să ţinem legătura între Jeffersonville, Indiana şi Tucson, Arizona, unde noi ne-am mutat acolo cu câţiva ani în urmă, printr-o vedenie de la Domnul, care ne-a trimis acolo, de asemeni, neştiind unde mă duceam. Şi mulţi dintre voi de aici, la Clifton's, eu v-am vorbit puţin înainte să plec din adunarea din Phoenix, despre vedenia care a venit. Eu am văzut şapte Îngeri într-un grup.
E-6 We've been having great times in the services in other places. I don't get out too much anymore, it's so busy. We just try to keep the road hot between Jeffersonville, Indiana and Tucson, Arizona, where we moved out there a few years ago, by a vision of the Lord, that sent us out there, too, not knowing where I was going. And many of you here, at Clifton's, I spoke to you a little before I left, and at Phoenix meeting, of the vision that had come. I seen seven Angels in a cluster.
E-7 Şi eu ştiu, la audienţa prin radio, probabil că mulţi dintre voi nu sunt în Evanghelia deplină, şi aceasta s-ar părea puţin cam misterios pentru voi. Care, ar fi pentru mine, dar acolo este... Oricine care poate să explice orice, voi nu mai trebuie să acceptaţi aceasta prin credinţă. Acestea sunt lucrurile pe care noi nu le putem explica, pe care noi trebuie să le acceptăm prin credinţă. Noi nu-l putem explica pe Dumnezeu. Nici un om nu poate explica pe Dumnezeu. El este suveran, şi El este măreţ şi puternic. Noi doar noi doar acceptăm aceasta din cauză că noi ştim că El este acolo. Şi atunci prin credinţa noastră, în a accepta aceasta, El aduce răspunsul înapoi la noi, botezul cu Duhul Sfânt.
E-7 And I know, to the radio audience, perhaps many of you are not full Gospel, and this may seem a little mysterious to you. Which, it would to me, but there is... Anyone who can explain anything, you don't have to accept it anymore by faith. It's things that we cannot explain, that we have to accept by faith. We cannot explain God. No man can explain God. He is sovereign, and He is great and mighty. We just--we just accept it because that we know He is there. And then by our faith, in accepting it, He brings the response back to us, the baptism of the Holy Spirit.
E-8 Care, eu urmează să vă vorbesc despre, în câteva momente aici, asupra a, ,,Calea lui Dumnezeu, un loc de închinare." Şi singurul loc în care voi puteţi să vă închinaţi Lui, singurul loc în care El vă va întâlni vreodată, acolo trebuie să... Există o biserică, un loc, un timp, un popor, în tot ceea ce Dumnezeu întâlneşte. Şi eu sper că Domnul binecuvântează Mesajul pentru inimile voastre aici.
E-8 Which, I'm just going to speak to you about, in a few moments here, on, "God's way, or place of worship." And the only place that you can worship Him, the only place He'll ever meet you, there's got... There is one Church, one place, one time, one people, in all that God meets. And I hope that the Lord blesses the Message to your hearts here.
E-9 Acum, venind la Tucson, aceasta era straniu, acele vedenii vorbindu-vă în Numele Domnului. Nici una dintre ele aşa cum îmi pot eu aminti vreodată, voi întreba pe oricare altul dacă ei îşi pot reaminti oricând, ca El să fi zis vreodată vreun lucru decât ceea ce era Adevărul. Aceasta întotdeauna se întâmplă întocmai în felul în care El spune că se va întâmpla.
E-9 Now, coming to Tucson, it was strange, those visions speaking to you in the Name of the Lord. Not one of them as I ever can recall, will ask anyone else if they can recall anytime, that He ever did say anything but what was the Truth. It always happens just the way He says it will happen.
E-10 Şi El trebuie ca, conform cu Scripturile, să se reîntoarcă la noi în aceste zile din urmă, în acest fel de slujbă. Aceea va fi după botezul Duhului, şi vorbirea în limbi, şi vindecarea Divină, şi aşa mai departe, aceste lucruri. Încoronarea mesajului penticostal este despre ceea ce noi vorbim astăzi. Această slujbă a lui Cristos Însuşi personificată printre poporul Lui, tocmai cu aceleaşi lucruri pe care El le-a făcut când El a fost aici pe pământ; în Trupul Lui, Mireasa, care este parte din El, făcând aceleaşi lucruri, ca Soţ şi Soţie, sau Rege şi Regină, chiar înainte de ceremonia Căsătoriei.
E-10 And He is supposed to, according to the Scriptures, return to us in this last days, in this type of ministry. That will be after the baptism of the Spirit, and speaking in tongues, and Divine healing, and so forth, these things. The capping of the pentecostal message is what we're speaking of today. This ministry of the Christ Himself impersonated among His people, with the very same things that He did when He was here on earth; in His Body, the Bride, which is part of Him, doing the same things, as Husband and Wife, or King and Queen, just before the Marriage ceremony. [Malachi 4:2, 5-6], [Luke 17:30], [Revelation 10:1-7]
E-11 Săptămâna aceasta, cu voia Domnului, eu vreau să vorbesc ceva despre aceasta, afară în campania noastră aici, la Embassy Hotel, şi cumva să mă fac cunoscut în felul meu umil de a o face. Timpul şi ceasul în care noi trăim, dacă o persoană nu ştie încotro să meargă, ce să facă sau încotro să o apuce, voi¬voi nu mai umblaţi prin credinţă; voi doar bănuiţi, voi doar presupuneţi. Şi a presupune este să-să "avansezi fără autoritate oficială." Astfel dacă noi nu avem autoritatea oficială reală să ştim ce a zis Dumnezeu că va avea loc în această oră, cum o să întâmpinăm noi vreodată această oră? Şi noi trebuie să-i facem faţă, ştiind, prin credinţă în Cuvântul Lui, lucrurile care trebuie să se întâmple acum; şi condiţia naţiunilor, condiţia poporului, condiţia bisericii, şi aşa mai departe.
E-11 This week, the Lord willing, I wish to speak some on that, out in our campaign here, at thE-the Embassy Hotel, and kind of get acquainted in my humble way of doing it. ThE-the time and the hour that we're living, if a person don't know which a way to go, what to do or how to turn, you'rE-you're not walking by faith anymore; you're just guessing, you're presuming. And presume is to--to "advance without official authority." So if we haven't got the real official authority to know what God said would take place in this hour, how are we ever going to face this hour? And we've got to face it, knowing, by faith in His Word, the things that's supposed to be happening now; and the condition of the nations, the condition of the people, condition of the church, and so forth.
E-12 Noi trebuie să cunoaştem aceasta, şi atunci cum să umblăm afară să-i facem faţă. Dacă voi nu ştiţi cum să faceţi aceasta, voi sunteţi doar-doar ceea ce noi obişnuiam să numim, un fel de, întâmplător; doar sărind înăuntru, sperând că aceasta va fi aici, sperând asta şi sperând aceea, şi "va fi aceasta?" Dar Dumnezeu nu vrea ca noi să facem aceasta. El vrea ca noi să cunoaştem ce a spus El despre această zi, şi apoi să o întâmpinăm prin credinţă, deoarece El a zis că aceasta va fi în felul acela. Atunci noi¬noi ştim că noi suntem în Adevăr atunci, deoarece voi nu aveţi cuvântul vreunei persoane pentru aceasta; voi aveţi Cuvântul Lui despre ceea ce noi trebuie să facem. Şi noi sperăm că Tatăl nostru Ceresc va-va admite aceasta pentru noi în săptămâna aceasta.
E-12 We've got to know that, and then how to walk out to face it. If you don't know how to do that, you're just--just what we used to call, kind of, haphazardly; just jump in, hoping it will be here, hoping this and hoping that, and "will it be?" But God don't want us to do that. He wants us to know what He has said about this day, and then meet it by faith, because He said it would be that way. Then wE-we know you're Truth then, because you haven't got some person's word for it; you got His Word of what we must do. And we're hoping that our Heavenly Father will--will grant this to us this week.
E-13 Acum, mie îmi pare rău că am întrerupt, despre ceea ce eu ziceam cu câteva momente în urmă, despre venirea la Tucson. Şi mă gândeam, eu însumi, că acesta era sfârşitul vieţii mele. Mă gândeam că nimeni nu putea să suporte vreodată acel şoc al acelei condiţii care s-a întâmplat în acea vedenie în dimineaţa aceea, cam la ora zece acasă, cine ar mai fi în stare să mai trăiască după aceea. Păi, eu am venit la Tucson, făcând pregătiri cu fiul meu, pentru soţia mea şi-şi copiii să meargă cu el după ce eu eram dus, deoarece eu mă gândeam că acesta ar fi fost sfârşitul meu. Şi eu, în Phoenix, şi în multe adunări înainte ca aceasta să se întâmple, eu v-am spus vouă întocmai cum se va întâmpla aceasta.
E-13 Now, I'm sorry that I cut off, of what I was saying a few moments ago, about coming to Tucson. And I thought, myself, that it was the end of my life. I thought no one could ever stand that shock of that condition that happened in that vision that morning, about ten o'clock at home, that would ever be able to live after that. Why, I come to Tucson, making arrangements with my son, for my wife and--and children to go with him after I was gone, because I thought it was my end. And I, in Phoenix and many of the meetings before it happened, I told you just how it would happen.
E-14 Păi, câteva luni după aceea, eu eram sus în Sabino Canyon într-o dimineaţă, care este doar la nord de Tucson. Eu eram acolo sus să mă rog. Şi în timp ce mă rugam, eu mi-am avut mâna în sus în aer, zicând, "Tată, eu Te rog ca Tu să mă ajuţi într-un fel, să¬mi dai tărie, pentru ceasul pe care eu îl întâmpin acum. Şi dacă lucrarea mea este terminată aici pe pământ, atunci eu trebuie să vin la Tine. Şi aceasta nu este că eu regret că vin, însă eu ştiu că Tu te vei îngriji de familia mea. Şi eu-eu cer doar tărie pentru ceasul acesta." Şi ceva mi-a lovit mâna!
E-14 Well, a few months after that, I was up in Sabino Canyon one morning, which is just north of Tucson. I was up there to pray. And while I was praying, I had my hand up in the air, saying, "Father, I pray Thee that Thou will in somehow help me, give me strength, for the hour that I'm now facing. And if my work is finished here on earth, then I must come to You. And it's not that I regret coming, but I know that You'll take care of my family. And I--I'm just asking for strength for this hour." And something struck my hand!
E-15 Acum, audienţa prin radio, aceasta ar putea să pară ciudat ceea ce am spus eu, dar acesta este adevărul. Iar Dumnezeu este Judecătorul meu.
E-15 Now, radio audience, this may seem strange that I've said, but it's the truth. And God is my Judge.
E-16 Eu m-am uitat în mâna mea, şi acolo era o sabie, avea un înveliş peste partea mânerului. Şi mânerul însuşi era făcut din perlă, şi se părea că avea un scut ca de aur peste partea mânerului. Şi cuţitul însuşi a arătat mai degrabă de parcă era într-un fel cam lucios, oh, ceva ca şi cromul sau ceva sclipind în soare.
E-16 I looked in my hand, and there was a sword, had a sheath over the handle part. And the handle itself was made of pearl, and just looked like kind of a gold-like guard over the handle part. And thE-the knife itself looked rather like it was kind of a shiny like, oh, something like chrome or something glistening in the sun.
E-17 Acum, aceasta era cam la ora zece sau unsprezece dimineaţa, departe pe vârful unui munte. Vă puteţi imagina cum o persoană (că eu simt că eu sunt în toate minţile) s-ar simţi stând acolo cu o sabie de nicăieri, cu oameni la kilometri şi kilometri, ţinând aceea în mâna ta. Eu am simţit-o, am luat-o şi am avântat lama înainte şi înapoi, şi, păi, aceasta era o sabie.
E-17 Now, it was about ten or eleven o'clock in the morning, way on top of a mountain. You can imagine how a person (that I feel that I'm in my right mind) would feel standing there with a sword from nowhere, people for miles and miles, holding that in your hand. I felt of it, took and waved the blade back and forth, and, why, it was a sword.
E-18 Şi m-am uitat în jur. Am zis, "Păi, acum, cum putea aceasta să se întâmple? Iată-mă stând aici, chiar aici, şi nimeni în jur kilometri şi kilometri, şi de unde a venit aceea?" Şi am spus, "Păi, eu-eu presupun că poate aceasta este Domnul care îmi spune că acesta este timpul sfârşitului meu."
Şi un Glas a vorbit şi a zis, "Aceasta este Sabia Domnului."
E-18 And I looked around. I said, "Well, now, how could that ever happen? Here I am standing here, right, here, and no one around for miles and miles, and where did that come from?" And I said, "Well, I--I suppose maybe it's thE-the Lord telling me it's my end time."
And a Voice spoke and said, "This is the Sword of the Lord."
E-19 Şi mă gândeam, "Păi, o sabie, atunci aceasta este ca un rege, pentru cavaler." Voi ştiţi, cum obişnuia să se facă în Anglia şi în diferite locuri. Mă gândeam, "Iată pentru ce este aceasta, pentru cavaler." Şi mă gândeam, "Păi, poate eu trebuie să-mi pun mâinile peste oameni, sau..." Eu mânuiesc tot felul... Mintea umană poate să fie toată încurcată, ştiţi voi. Voi nu ştiţi. Minţile noastre sunt finite; a Lui este infinită. Astfel, şi cum eram, aceasta... Atunci aceasta mi-a părăsit mâna şi eu nu am ştiut unde s-a dus ea, doar a dispărut. Păi, dacă o persoană nu ar înţelege puţin despre lucrurile spirituale, tu-tu ai înnebuni în felul acesta. Tu ai sta acolo, întrebându-te ce s-a întâmplat.
E-19 And I thought, "Well, a sword, then it's for like a king, to knight." You know, how it used to do in England and different places. I thought, "That's what that is for, to knight." And I thought, "Well, maybe I'm supposed to lay hands on people, or..." I had all kinds... The human mind can be all messed up, you know. You don't know. Our minds is finite; His is infinite. So, and as I was, it... Then it left my hand and I didn't know where it went, just disappeared. Why, if a person didn't understand a little bit about spiritual things, you--you'd go crazy like that. You'd be standing there, wondering what happened.
E-20 Şi El a zis, "Vedenia nu este timpul sfârşitului tău. Aceasta este pentru slujba ta. Sabia aceea este Cuvântul. Cele Şapte Peceţi vor fi deschise, taina celor..."
E-20 And He said, "The vision is not your end time. It's for your ministry. That Sword is the Word. The Seven Seals will be opened, the mysteries of..."
E-21 Şi apoi două săptămâni după aceea, sau două luni, adică, după aceea, eu eram sus pe munte cu un grup de prieteni când aceasta s-a întâmplat. Şapte Îngeri, tot atât de clar cum staţi voi aici, au coborât repede jos din Ceruri. Pietrele din munţi s-au rostogolit afară şi în jos pe dealuri, şi-şi oamenii stând acolo ţipau şi umblau, ştiţi voi, şi praful zbura pretutindeni. Şi când aceasta a fost, El a zis, "Întoarce-te la casa ta. Acum va fi, fiecare Înger va fi unul din peceţi din cele Şapte Peceţi.
E-21 And then two weeks after that, or two months, rather, after that, I was up in the mountain with a bunch of friends when it, happened. Seven Angels, just as clear as you're standing here, came sweeping down from Heaven. The rocks in the mountains rolled out and down the hills, and--and people standing there were screaming and going on, you know, and the dust flying everywhere. And when it was, He said, "Return to your home. Now will be, each Angel will be one of the seals of the Seven Seals."
E-22 Care, este pe bandă. Iar cartea va ieşi destul de curând, fiind acum într-un fel de gramatizare. După cum voi ştiţi, gramatica mea nu este foarte bună, iar oamenii nu ar... Voi trebuie doar să fiţi oameni care mă iubesc şi să ştiţi cum să mă înţelegeţi în gramatica mea. Dar vreun teolog o gramatizează pentru mine, şi scoate afară toate... Păi, poate că eu am spus cuvântul greşit acolo. Eu nici măcar nu ştiu. Aşa că, eu am auzit pe cineva râzând, aşa că eu bănuiesc că "gramatiza" nu era corect. Dar ca şi Olandezul, voi luaţi-mă cu ceea ce vreau să spun nu ceea ce zic, într-adevăr.
E-22 Which, it's on tape. And the book will be out pretty soon, being now it's kind of grammarized. As you know, my grammar is not very good, and people wouldn't... You just have to be people that love me and know how to understand me on my grammar. But some theologian is grammarizing it for me, and taking out all thE-the... Well, maybe I said the wrong word there. I don't even know. So, I heard someone laughing, so I guess that "grammarize" wasn't right. But like the Dutchman, you take me for what I mean and not what I say, really.
E-23 Şi sunt doar trei minute acum, mi s-a spus, până la închiderea programului.
E-23 And it's just three minutes now, I'm told, unto the closing of the program.
E-24 Acum, voi oameni scumpi afară pe tărâmul radioului, şi voi care sunteţi bolnavi şi în nevoie aici în audienţă, aţi vrea voi doar să vă puneţi mâinile unii peste alţii acum în timp ce noi avem acest cuvânt de rugăciune pentru bolnavi. Acum, Isus a zis, ultima Lui însărcinare către Biserică, "Aceste semne îi vor urma pe cei care cred." "Acei," acei care cred! "Dacă ei îşi pun mâinile peste bolnavi, ei se vor face bine."
E-24 Now, you dear people out in radio land, and you that's sick and needy here in the audience, would you just lay your hands on each other now while we have this word of prayer for the sick. Now, Jesus said, His last commission to the Church, "These signs shall follow them that believe." "Them," them that believe! "If they lay their hands on the sick, they shall recover." [Mark 16:17-18]
E-25 Scumpe Tată Ceresc, noi suntem ca şi copiii astăzi, noi ne supunem la ceea ce Tu ai spus să facem. Noi punem mâinile peste toate aceste cereri prin telefon. Tu îi vezi pe ei afară acolo în ţară, cum sunt ei în nevoi, cei suferinzi. Tu îi vezi pe cei de aici care sunt în nevoie, suferind. Şi noi îi predăm pe ei Ţie, Scumpe Dumnezeule, cu această credinţă în Cuvântul Tău că Tu ai spus, "Aceste semne vor urma pe cei ce cred. Dacă ei îşi pun mâinile peste bolnavi, ei se vor face bine." Admite aceasta, Doamne, în Numele lui Isus Cristos. Amin. [Porţiune goală pe bandă – Ed.]
[Fratele Branham sfârşeşte prima emisie prin radio]
*******
E-25 Dear Heavenly Father, we are like children today, we're obeying what You said do. We are laying hands upon all these telephone requests. Thou seest them out in the land out there, how they're needy, the suffering. You see those here that are needy, suffering. And we are committing them to Thee, Dear God, with this faith in Thy Word that Thou has said, "These signs shall follow them that believe. If they lay their hands on the sick, they shall recover." Grant it, Lord, in Jesus Christ's Name. Amen. [Blank.spot.on.tapE-Ed.]
[Brother Branham ends the first radio broadcast--Ed.]
I I I I I I I [Mark 16:17]
E-26 Îţi mulţumesc, Frate Shakarian. Acesta este desigur un mare
privilegiu să fiu înapoi iarăşi în emisie, să vorbesc către unii din prietenii noştri de afară în tărâmul radioului, ca şi celor prezenţi aici.
E-26 Thank you, Brother Shakarian. It's certainly a grand privilege to be back again on the broadcast, to speak to some of our friends out in the radio land, as well as present here.
E-27 Şi noi desigur că extindem această invitaţie către voi, să veniţi la Embassy Hotel mâine după-amiază, ca să vi se facă rugăciune. Şi nu numai atât, dar aduceţi pe cei ce sunt păcătoşi şi pe cei care sunt căzuţi. Dacă noi avem doar rugăciune pentru bolnavi, şi noi îl vedem pe Dumnezeu făcând constant minuni mari, însă aceea este secundar. Lucrul important este să fii salvat, umplut cu Duhul lui Dumnezeu, despre care eu am să vă vorbesc doar în câteva momente aici, şi suficienţa de cum că trebuie să fim umpluţi cu Duhul lui Dumnezeu.
E-27 And we are certainly extending this invitation to you, to come to the Embassy Hotel tomorrow afternoon, to be prayed for. And not only that, but bring the ones that's sinners and those who are backslidden. If we just have prayer for the sick, and we do see God constantly doing great miracles, but that's secondarily. The main thing is to be saved, filled with God's Spirit, which I'm going to speak to you about just in a few moments here, and the sufficiency how that we must be filled with God's Spirit.
E-28 Şi vindecarea Divină de obicei atrage atenţia oamenilor, şi îi aduce în Prezenţa lui Dumnezeu. Când Dumnezeu face ceva care-care ei ştiu că este în-... ei bine, nu este înţeles. Noi nu putem să arătăm mecanic cum se face aceasta. Dumnezeu o face în Propriul Său fel măreţ. Atunci aceasta atrage atenţia oamenilor, să cunoască că acolo este o Prezenţă a unei Puteri pe undeva, care poate să facă ceva care este în afara înţelegerii umane, şi aceea îi face pe ei să se uite la Mielul lui Dumnezeu.
Şi întotdeauna, vindecare Divină; mie mi s-a spus, şi eu cred, eu însumi, că, cam între şaizeci, poate, şi şaptezeci la sută, din slujba Domnului nostru, s-a bazat pe vindecarea Divină. Şi El a făcut aceea ca să-i atragă pe oameni. Atunci când ei erau acolo, El a zis, "Dacă nu credeţi că Eu sunt Acela, voi veţi pieri în păcatele voastre."
E-28 And Divine healing usually draws an attention to people, and brings them in the Presence of God. When God does something that--that they know is un-... well, it's not understood. We cannot mechanically show how it's done. God does it in His Own great way. Then that attracts the attention of the people, to know that there is a Presence of a Power somewhere, that can do something that's beyond human understanding, and that causes them to look to the Lamb of God. And always, Divine healing; I've been told, and I believe, myself, that about between sixty, maybe, and seventy percent, of our Lord's ministry, was on Divine healing. And He did that to attract the people. Then when they were there, He said, "Except you believe I am He, you'll perish in your sin."
E-29 Acum, vindecarea Divină este o carte de atragere mare, să-i faci pe oameni să se uite la Domnul Isus. Şi Doctor F. F. Bosworth, al cărui prieten mulţi dintre voi aţi fost, şi l-aţi cunoscut, şi slujba lui a însemnat aşa de mult pentru mine ca tânăr slujitor. Eu am început în adunările mele, şi eu am dat de Fratele Bosworth. El obişnuia să zică, "Vindecarea Divină," aceasta este o declaraţie cam aspră acum, el a zis, "Vindecarea Divină este momeala în undiţă." A zis, "Tu niciodată nu-i arăţi peştelui cârligul. Tu îi arăţi momeala, şi atunci el merge după momeală şi ajunge pe cârlig." Aşa că aceasta este ceea ce noi încercăm să facem. Aceasta este a noastră... noi... Ţinta noastră este să-i aducem pe oameni la Domnul Isus Cristos. Şi El este acelaşi ieri, azi, şi în veci. Astfel dacă El a fost Vindecătorul în zilele care au trecut, El este Vindecătorul astăzi.
E-29 Now, Divine healing is a great drawing card, to get people to look to the Lord Jesus. And Doctor F. F. Bosworth, which many of you was a friend to, and knew him, and his ministry meant so much to me as a young minister. I started out in my meetings, and I run into Brother Bosworth. He used to say, "Divine healing," it's a crude little statement now, he said, "Divine healing is the bait on a fishhook." Said, "You never show the fish the hook. You show him the bait, and then he gets after the bait and gets on the hook." So that's what we try to do. That's our... we... Our aim is to get people to the Lord Jesus Christ. And He is the same yesterday, today, and forever. So if He was the Healer in the days gone by, He is the Healer today. [Hebrews 13:8]
E-30 Doar o mărturisire personală înainte să mă rog pentru bolnavi afară în tărâmul radioului. A fost cu câteva zile în urmă, eu şedeam sus pe un munte unde a avut loc un lucru măreţ înaintea a cincisprezece sau douăzeci de fraţi acolo, unde Îngerul Domnului a venit aşa de jos, şi o Lumină măreaţă zburând ca o cometă, explodând în jur prin munţi, şi pietrele zburând la două sute de picioare, sau mai mult, peste pământ, tăind jos vârful copacilor. Şi eu stăteam drept sub Aceasta. Şi le-am spus lor doar cu câteva momente înainte să se întâmple, că aceasta va fi acolo şi ce se va întâmpla; sincer, aceasta a fost spus cu o zi înainte. Şi toţi aceşti oameni fugind sub camioane şi fiecare lucru, încercând să se ferească. Ei nu ştiau ce a avut loc. Şi El a vorbit şi a zis ce va avea loc chiar imediat după aceea.
E-30 Just a personal testimony before I pray for the sick out in the radio land. It was a few days ago, I was sitting up in a mountains where a great thing had taken place before fifteen or twenty brethren there, where the Angel of the Lord came so down, and great Light flying like a comet, bursting around through the mountains, and rocks flying for two hundred feet, or more, across there, cutting the top of the trees out. And I was standing right under It. And told them just a few months before it happened, It would be there and what would happen; frankly, it was told the day before. And all these men running under trucks and everything, trying to get away. They didn't know what had taken place. And He spoke and said what would take place right immediately afterward.
E-31 Şezând pe această anumită piatră acolo, chiar unde El a apărut, eu aveam un-un prieten care era cu noi, care a venit jos de sus din Minnesota. Şi ai lui sunt aici în dimineaţa aceasta. Şi eu nu sunt sigur doar că El poate să fie aici pe unul din celelalte nivele. El era Donavon Weerts, şi un om tânăr foarte bun, un Luteran care tocmai şi-a dat viaţa lui Cristos şi a fost umplut cu Duhul. Foarte umil băiat German, cam în vârstă de treizeci de ani, cu familie, doi sau trei copilaşi. El s-a mutat jos în Tucson doar ca să fie vecini cu mine, unde trei sau patru sute s-au mutat ca să fie vecini. Astfel el...
E-31 Sitting on this certain rock there, right where He had appeared, I had a--a friend that was with us, that had come down from up in Minnesota. His people are here this morning and I'm not sure but what he may be here on some of the other floors. It was Donavon Weerts, and a fine young fellow, a Lutheran that had just give his life to Christ and been filled with the Spirit. Very humble German boy, about thirty years old, family, two or three little children. He moved down in Tucson just to be neighbors with me, where three or four hundred had moved in to be neighbors. So he...
E-32 Şi eu sunt bucuros să am astfel de vecini ca aceştia. Ei mă urmează tot drumul până la Africa de Sud, şi pretutindeni în jur, doar să fie aproape şi să vadă... cu mine, şi să fie cu mine şi să se bucure de plăcerile Domnului.
Aşa un om umil, eu nu l-am observat niciodată prea mult.
E-32 And I'm glad to have such neighbors as that. They follow me all the way to South Africa, and everywhere around, just to be near and see the... with me, and to be with me and enjoy the pleasures of the Lord.
Such a humble fellow, I had never noticed him very much.
E-33 Desigur, oamenii pe care eu îi cunosc şi cu care mă asociez sunt doar ca propriul meu frate, şi soră. Eu îi privesc, şi simt dacă eu cred că ei ies afară din linie, şi îi iau afară la o parte şi discut cu ei, deoarece eu îi iubesc. Noi vrem să locuim în Slavă împreună. Şi uneori poate, în adunări, voi vă gândiţi că eu vorbesc aspru cu voi. Nu este de la asta. Nu este din cauză că eu nu vă iubesc, dar aceasta vine din inima mea, deoarece eu-eu... Aceasta trebuie să fie doar o cale. Există numai o cale să-l slujeşti pe Dumnezeu, şi aceea este... Şi noi trebuie să stăm pe calea Lui, indiferent de care sunt gândurile noastre. Calea Lui!
E-33 Course, the people that I know and associate with are just like my own brother, sister. I watch them, and feel if I think they're getting out of line, and take them out to one side and talk with them, because I love them. We want to live in Glory together. And sometimes maybe, in the meetings, you think I speak harsh to you. That isn't from it. That isn't because that I don't love you, but it does come from my heart, because I--I... It must be just one way. There is only one way to serve God, and that's... And we must stay in His way, no matter what our thoughts is. His way!
E-34 Şi eu am observat la Donavon, pe vârful urechii lui drepte, era o umflătură probabil de trei ori mărimea ei, şi arăta foarte roşie. Păi, acum gândindu-mă că poate fiind în deşert de câteva zile, acolo unde eram noi, că poate lui i-a ajuns vreun cactus în ureche. Dar, luându-i mâna, eu am aflat că acesta era un cancer. Astfel eu i-am zis lui Donavon, am zis, "Donavon, tu ai... De când era aceea pe urechea ta?" Doar cumva să-l pun în încurcătură, de parcă eu nu ştiam. Am zis, "De când era aceea acolo, Donavon?"
El a zis, "Frate Branham, cam de şase luni," a zis el. Am zis, "De ce nu mi-ai menţionat aceasta?"
E-34 And I noticed Donavon, on the right tip of his ear, was swollen perhaps three times its size, and looked very red. Well, now thinking maybe that, there in the desert for a few days, that where we had been, that maybe he had got some cactus in his ear. But, taking a hold of his hand, I found out that it was a cancer. So I said to Donavon, I said, "Donavon, have you... How long has that been on your ear?" Just to kind of throw him off, like I didn't know. I said, "How long has that been on there, Donavon?"
He said, "Brother Branham, about six months," he said.
I said, "Why didn't you mention it to me?"
E-35 El a zis, "Oh, văzând că tu eşti aşa de ocupat," a zis, "Eu nu am vrut să-să o fac." A zis, "Eu doar mă gândeam că poate cândva Domnul ar putea să-ţi spună."
Astfel eu am zis, "Îţi dai tu seama ce este aceasta?"
El a zis, "Eu am o idee bună."
Am zis, "Asta este corect."
E-35 He said, "Oh, seeing you so busy," said, "I didn't want to--to do it." Said, "I just thought maybe sometime the Lord might tell you."
So I said, "Do you realize what it is?"
He said, "I have a good idea."
I said, "That is right."
E-36 Şi a doua dimineaţă. Nimic mai mult de cât atât, să ţin băiatul de mâna; a doua dimineaţă, acolo nu era nici măcar o cicatrice pe urechea lui. Aceasta era toată dusă complet.
E-36 And the second morning. No more than that, holding the boy by the hand; the second morning, there wasn't even a scar on his ear. It was all completely gone.
E-37 De atâtea ori noi presăm, încercând să ajungem la asta, aceea. Sau... Vedeţi, aceasta este, "Aceste semne vor urma pe credincios." El nu a zis "dacă ei se vor ruga pentru bolnavi." "Dacă ei îşi pun mâinile peste bolnavi, ei se vor face bine!" Noi trebuie să avem credinţă, noi înşine, în ceea ce facem. În ordine.
E-37 So many times we press, trying to get to this, that. Or... See, it's, "These signs shall follow the believer." It didn't say "if they would pray for the sick." "If they lay hands on the sick, they shall recover!" We must have faith, ourselves, in what we're doing. All right. [Mark 16:17-18]
E-38 Astfel acum Donavon probabil că este aici. Voi îl veţi întâlni. El va fi aici. El va fi aici în dimineaţa aceasta, pe careva din celelalte nivele. Voi îl veţi întâlni, şi el va recunoaşte mărturisirea.
E-38 So now Donavon is probably here. You'll meet him. He'll be here, if he isn't here this morning, on some of the other floors. You'll meet him, and he'll know the testimony.
E-39 Şi ce aş putea eu să spun mai mult? Eu cred că Luca, sau Ioan, unul, a zis că lumea nu ar putea să con-... ţină, să conţină cărţile care ar putea fi scrise despre ceea ce El a făcut printre oameni în aceste zile din urmă; cum au fost vindecaţi bolnavii, alcoolicii eliberaţi, cu miile dintre ei, şi tot felul de boli şi nenorociri.
E-39 And what more could I say? I believe Luke, or John, one, said the world couldn't con-... hold, contain the books that could be written of what He's done among the people in this last days; how sick's been healed, alcoholics delivered, by the thousands of them, and all kinds of diseases and afflictions. [John 21:25]
E-40 Acum, voi afară în tărâmul radioului, tot atât de bine ca şi aici, eu ţin aici acum o mâna plină mare de cereri care au venit înăuntru prin telefon în dimineaţa aceasta, sunând constant telefonul de când eram noi aici. Şi astfel noi... O sută şi nouăzeci şi şase de cereri au intrat în dimineaţa aceasta, prin telefon, de când eram noi aici. Astfel să ne unim în rugăciune acum aşa cum fiecare... Oriunde sunteţi voi, afară în ţară, puneţi-vă mâinile unul peste altul, dacă voi sunteţi credincioşi. Dacă nu, puneţi-vă mâna peste Biblie sau ceva acolo afară, în timp ce ne rugăm aici şi acolo.
E-40 Now, you out in radio land, as well as here, I'm holding here now a great handful of requests that's come in by the phone this morning, constantly ringing since we've been here. And so we... One hundred and ninety-six requests has come in this morning, by the phone, since we've been in here. So let us join in prayer now as each one... Wherever you are, out in the land, lay your hands on one another, if you're believers. If not, lay your hand upon the Bible or something out there, while we pray here and there.
E-41 Scumpe Tată Ceresc, mica mărturisire despre Donavon Weerts, este numai una dintre mii, Doamne, pe care Tu atât de graţios ai... Eu mă rog ca Tu să te uiţi jos în inimile oamenilor şi de aici şi în tărâmul radioului. Şi fie ca ei, fiecare, să fie vindecat. Fie ca cel rău să-i părăsească, şi fie ca ei să fie eliberaţi de toate nenorocirile lor. Admite aceasta, Tată. În Numele lui Isus Cristos, Fiul Tău, noi cerem aceasta. Amin. "Îţi mulţumesc, Doamne..." [Porţiune goală pe bandă – Ed.]
[Fratele Branham sfârşeşte a doua emisiune radio]
*******
E-41 Dear Heavenly Father, the little testimony of Donavon Weerts, just one of the thousands, Lord, that Thou has so graciously... I pray that You will look down into the hearts of the people both here and in radio land. And may they, every one, be healed. May the evil one leave them, and may they be delivered from all their affliction. Grant it, Father. In the Name of Jesus Christ, Thy Son, we ask it. Amen. "Thank You, Lord..." [Blank.spot.on.tapE-Ed.]
[Brother Branham ends the second radio broadcast--Ed.]
E-42 Păi, aceasta este de trei ori pentru mine aici sus în dimineaţa
aceasta. Doamne! Şi, voi ştiţi, aceasta tocmai s-a spus că noi trebuie să eliberăm clădirea cam în doisprezece, patrusprezece minute, sau aşa ceva. Şi conducerea a zis, care este la celălalt etaj acolo, şi ei nu pot servi ceva mese. Mesele noastre s-au prelungit. Noi avem multe cursuri, voi ştiţi. Astfel noi suntem foarte, foarte bucuroşi că noi am avut acest măreţ jubileu, gastronomic spiritual, aşa cum eu l-aş numi, în dimineaţa aceasta aici cu această mulţime minunată de oameni.
E-42 Well, this is three times for me up here this morning. My! And, you know, it was just told that we've got to vacate the building in about twelve, fourteen minutes, or something. And the management said, who is on the other floor there, and they can't serve any meals. Our meals lengthened out. We have many courses, you know. So we are very, very glad that we have had this great spiritual, gastronomical jubilee, as I would call it, this morning here with this fine bunch of men.
E-43 Mie mi-ar place să-să fac menţiunea că noi suntem... serviciile iarăşi, mâine după-amiază, acolo la Embassy. Acum, noi ne vom ruga pentru bolnavi acolo, şi ne aşteptăm ca Dumnezeu să se întâlnească cu noi. Şi eu am venit să pun înăuntru partea mea, slujba mea, în a face (tot ce noi putem) ca această adunare să fie un succes. Nu un succes deoarece aceasta este adunarea noastră, ci un succes al oamenilor găsind pe Isus Cristos. Acela este succesul. Orice adunări, indiferent cât de mult îl lăudăm noi pe Dumnezeu, cât de multe lucruri măreţe Îl vedem noi că face, de câte ori El ne vorbeşte în Duhul, şi aşa mai departe; doar dacă există ceva înfăptuit, câteva suflete aduse în Împărăţie!
E-43 I'd like to--to make mention that we are... the services again, tomorrow afternoon, over at the Embassy. Now, we will be praying for the sick there, and expecting God to meet with us. And I've come to put in my part, my ministry, into making (all that we can) this meeting to be a success. Not a success because it's our meetings, but a success of people finding Jesus Christ. That's the success. Any meetings, no matter how much we praise God, how many great things that we see Him do, how many times He speaks to us in the Spirit, and so forth; unless there is something accomplished, some souls brought into the Kingdom!
E-44 Şi Fratele Shakarian acum tocmai a făcut o-o declaraţie reală tocmai acum despre ce se gândea el despre aceste zile în care noi-noi trăim. Eu cu adevărat cred aceasta din toată inima mea, că noi trăim tocmai la timpul de încheiere, chiar în... chiar în umbrele serii. Soarele este departe avansat. Şi când noi vedem cum lucrurile au loc în felul în care sunt ele astăzi, păi, este greu de spus ce va aduce o altă generaţie. Câteva zile în urmă...
E-44 And Brother Shakarian now just made a--a real statement just now about what he thought about these days that we'rE-we're living in. I truly believe that with all my heart, that we're living just at the closing time, just in thE-just in the evening shadows. The sun is far advanced. And when we see things taking place the way they are today, why, it's hard telling what another generation would bring. A few days ago...
E-45 Lăsaţi-mă doar să vă dau ceva dinăuntru. Ei au făcut o analiză prin toată Arizona, unde eu locuiesc, despre toate şcolile. Ei le-au dat copiilor, fără ca ei să ştie, un test mintal. Şi ce credeţi? Incluzând liceele şi-şi şcolile elementare, acolo erau optzeci la sută dintre copii suferind de deficienţă mintală. Şaptezeci la sută dintre ei se uitau la televizor. Vedeţi, relele, ele s-au strecurat doar peste noi şi noi nu... Vă miraţi de ce vine aceasta. Voi puteţi auzi Glasul lui Dumnezeu strigând împotriva acestuia, şi totuşi aici noi-noi ne aflăm împăienjăniţi în acesta.
E-45 Just let me give you a little inside something. They made an analysis throughout Arizona, where I live, of all the schools. They gave the children, unknowingly to them, a mental test. And guess what? Including high schools and--and grammar schools, there was eighty percent of the children suffering with mental deficiency. Seventy percent of them was television watchers. See, the evils, they just slipped up on us and we don't... You wonder why it comes. You can hear the Voice of God screaming out against it, and yet here wE-we find ourself webbed into it.
E-46 Lăsaţi-mă să vă dau ceva şocant. Vedeţi, "Nu toţi care¬Mi zic, 'Doamne, Doamne,' vor intra înăuntru; ci acela care face voia Tatălui Meu." Voia Lui este Cuvântul Lui. Noi putem fi întotdeauna aşa religioşi, să avem timpuri măreţe, strigând, sărind, în aceste adunări, care noi suntem... Eu nu-eu nu vreau să fiu critic. Dar eu am o-o datorie să fac pentru Dumnezeu, şi acea datorie este să fiu sincer şi să spun ceea ce El vrea ca eu să spun. Şi eu sunt-eu sunt desigur recunoscător pentru grupul California care a răzbit cu mine în-în convingerile mele. Dacă eu nu spun convingerile mele, eu sunt un făţarnic şi acum eu nici măcar nu aş fi cinstit cu voi. Şi dacă eu nu pot să fiu cinstit cu voi, cum voi fi eu cinstit cu Dumnezeu, deoarece eu vă văd şi discut cu voi. Desigur, noi o facem, către Dumnezeu, de asemenea, însă noi trebuie să fim într-adevăr sinceri şi cinstiţi unul cu altul. Noi desigur că suntem într-o-o oribilă, oribilă epocă. Şi v-aţi oprit voi vreodată...
E-46 Let me give you a shocking something. See, "Not all that says unto Me, 'Lord, Lord,' will enter in; but the one that doeth the will of My Father." His will is His Word. We can be ever so religious, have great times, shouting, jumping, in these meetings, which we're... I don't--I don't want to be critical. But I have a--a duty to do to God, and that duty is to be sincere and to say what He wants me to say. And I'm--I'm certainly grateful for the California chapter who has bore with me in--in my convictions. If I don't speak my convictions, I'm a hypocrite and now I'm not even honest with you. And if I can't be honest with you, how will I be honest with God, 'cause I see you and talk to you. Course, we do, to God, too, but we got to be really sincere and honest with one another. We are certainly in a--a horrible, horrible age. And did you ever stop... [Matthew 7:21]
E-47 Lăsaţi-mă doar să vă dau numai puţină analiză. "Nu toţi care-Mi zic, 'Doamne, Doamne,' vor intra acolo; ci acela care face voia Tatălui Meu." Isus a zis, pe pământ, "Omul nu va trăi numai cu pâine, ci prin fiecare Cuvânt." Fiecare Cuvânt! Nu numai acum şi atunci, un Cuvânt, ci prin fiecare Cuvânt.
E-47 Just let me give you just a little analysis. "Not all that sayeth unto Me, 'Lord, Lord,' will enter therein; but the one that doeth the will of My Father." Jesus said, on earth, "Man shall not live by bread alone, but by every Word." Every Word! Not just now and then, a Word, but by every Word. [Matthew 7:21], [Matthew 4:4], [Luke 4:4]
E-48 Acesta era un Cuvânt necrezut, al lui Dumnezeu... din poruncile lui Dumnezeu, care a cauzat moarte, tristeţe, şi fiecare boală şi necaz, a omite Cuvântul lui Dumnezeu, un Cuvânt! Dacă el a dus rasa umană la moarte, pentru omitere, necrezând un Cuvânt, "desigur," desigur. Dar El a zis că aceasta se va întâmpla. Satan a zis, "Desigur că aceasta nu se va întâmpla." Dar s-a întâmplat.
E-48 It was one Word misbelieved, by God's... of God's commandments, that caused death, sorrow, and every sickness and heartache, to miss God's Word, one Word! If he taken the human race into death, by miss, misbelieving one Word, "surely," surely. But He said it would happen. Satan said, "Surely it won't." But it did.
E-49 Astfel, noi trebuie să păzim fiecare Cuvânt a lui Dumnezeu. Şi dacă omul şi toate aceste suferinţe şi lucruri care au ajuns peste rasa umană, prin interpretare greşită, sau-sau crezând greşit un Cuvânt, cum ne vom întoarce prin a omite Unul, dacă asta a costat aşa un preţ, chiar viaţa Fiului Său?
... mulţi sunt chemaţi, puţini sunt aleşi...
... mulţi sunt chemaţi, puţini sunt aleşi.
E-49 So, we've got to keep every Word of God. And if the human and all this suffering and things that went on the human race, by misconstruing, or--or misbelieving one Word, how we going back by missing One, if it's cost all this price, even the life of His Son?
... many are called,... few are chosen.
... many are called,... few are chosen. [Matthew 20:16]
E-50 Eu nu pot lua un text din acesta, dar deoarece noi nu avem timp, ci doar să vă las cu ceva. Să ne gândim despre...
E-50 I can't take a text from this, but 'cause we haven't got time, but just to leave something with you. Let us think of...
E-51 Eu am mers într-o zi cu Fratele Shakarian, unde hibridau ei vitele. Şi eu am văzut... în laborator unde Fratele Shakarian m-a luat înăuntru. Şi ei au băgat în sperma de taur, doar un micuţ... ca un instrument micuţ, un băţ de chibrit, şi au luat sus o grămadă din acea spermă, şi au pus-o sub această lupă care o măreşte de sute de ori. Şi acolo erau germeni micuţi sărind în aceea, în sperma aceea. Care, noi ştim că germenele vine de la mascul, şi ovulul de la femelă. Şi eu l-am întrebat pe chimist acolo, am zis, "Ce este aceea care face pe micuţul acela să sară în felul acesta?"
El a zis, "Aceia sunt-aceia sunt tăuraşi şi viţei." Înţelegeţi?
Şi eu am spus, "În picătura aceea mică?"
El a zis, "Da."
E-51 I went one day with Brother Shakarian, where they was hybreeding cattle. And I seen thE-the... in the laboratory where Brother Shakarian taken me in. And they dipped in the sperm of the male cow, just a little... like a little instrument, a match stem, and took up a bunch of that sperm, and put it under this glass that magnified it hundreds of times. And there was little germs jumping in that, in that sperm. Which, we know the germ comes from the male, and the egg from the female. And I asked the chemist there, I said, "What's that making that little jump like that?"
He said, "That's--that's little bulls and calves." See?
And I said, "In that little drop?"
He said, "Yeah."
E-52 Am spus, "Probabil că atunci în întreaga spermă acolo ar fi un milion de ei?"
El a zis, "Oh, da." Înţelegeţi? Şi eu am privit de aproape.
E-52 I said, "Perhaps then in the entire sperm there would be a million of them?"
He said, "Oh, yeah." See? Now, watch close.
E-53 Acum, când acest lucru mare are loc, acolo este un ou care aşteaptă pentru un germene dintr-un milion. Şi nu există nimeni care poate să spună care este germenul acela, sau care este oul acela. Dacă voi aţi privi naşterea naturală, aceasta este mai mult mai tainică decât... decât naşterea prin fecioară. Pentru că, în această spermă, există unul acolo care este predestinat să trăiască, şi restul dintre ei vor muri. Şi acesta nu este primul care-l întâlneşte; acesta este primul care vine împreună cu ovulul. Poate că ovulul poate să se ridice sus din spatele spermei, sau din mijlocul spermei; germenele poate să facă acelaşi lucru, ovulul. Germenele se târăşte în ovul, şi codiţe micuţe cad jos de pe el, şi acolo începe şira spinării. Acolo este numai unul în acea întreagă încărcătură, de un milion, care o să reuşească, numai unul; şi aceasta este determinat de către o Forţă necunoscută, omului. Totuşi voi sunteţi, fiecare, la fel, fiecare din aceşti germeni sunt doar la fel. Acelaşi lucru în animale. Acelaşi lucru în om. Aceasta este determinat dacă el are să fie un băiat, fată, păr roşu, păr negru, sau orice. Aceasta este determinat de către Dumnezeu. Toţi dintre ei arată la fel, natural, dar există unul acolo care este rânduit la viaţă; unul într-un milion, totuşi toţi dintre ei sunt la fel.
E-53 Now, when this great thing takes place, there is one egg waiting for one germ out of that million. And there is no one can tell which germ that is, or which egg that is. If you'd watch the natural birth, it's more of a mystery than the... than the virgin birth. Because, in this sperm, there is one in there that's predestinated to live, and the rest of them will die. And it isn't the first one meets; it's the first one that comes together with the egg. Maybe the egg may raise up from the back of the sperm, or the middle of the sperm; the germ may do the same, the egg. The germ crawls into the egg, and little tails drop off of it, and there starts the spine. There is only one in that whole load, of a million, that's going to make it, only one; and that's determined by some unknown Force, to man. Yet you're, every one, alike, every one of those germs are just alike. Same thing in animals. Same thing in man. It's determined whether it's going to be boy, girl, red-headed, black-headed, or what. It's determined by God. All of them look the same, naturally, but there is one in there that's ordained to life; one in a million, yet all of them alike.
E-54 Când Israel a plecat din Egipt, acolo erau aproximativ două milioane de oameni care au plecat în acelaşi timp. Fiecare din ei au auzit mesajul unui profet. Fiecare din ei au văzut Stâlpul de Foc. Fiecare din ei au fost botezaţi de Moise, în Marea Roşie. Fiecare din ei au strigat în-în Duhul, au bătut tamburinele şi au alergat în sus şi-n jos pe mal, cu Miriam, când Moise a cântat în Duhul. Ei, fiecare, au băut din aceeaşi Stâncă duhovnicească. Ei, fiecare, au mâncat Mană proaspătă în fiecare seară. Fiecare din ei! Dar acolo erau doi care au ajuns în ţară, unul dintr-un milion.
E-54 When Israel left Egypt, there was approximately two million people left at the same time. Every one of them heard the message of a prophet. Every one of them saw the Pillar of Fire. Every one of them was baptized to Moses, in the Red Sea. Every one of them shouted in thE-in the Spirit, beat the tambourines and run up-and-down the bank, with Miriam, when Moses sang in the Spirit. They, every one, drank from the same spiritual Rock. They, every one, eat fresh Manna every night. Every one of them! But there was two made the land, one out of a million.
E-55 Care era examenul? Ei toţi au băut din aceeaşi Stâncă, ei toţi au mâncat aceeaşi Mană spirituală aşa cum mâncăm noi în dimineaţa aceasta, dar examenul Cuvântului i-a dovedit. Când s-a ajuns la timpul din Cades-Barnea, când ei au pornit acolo spre ţara făgăduită, şi ei nu puteau să treacă până când ei nu au fost încercaţi prin Cuvânt. Şi toţi-ceilalţi zece au venit înapoi, şi au zis, "Noi nu o putem face! Oamenii sunt ca... Noi suntem ca lăcustele, pentru ei, cetatea lor mare cu ziduri. Opoziţia este prea mare."
E-55 What was the test? They all drink in the same Rock, they all eat the same spiritual Manna as we're eating this morning, but the Word test proved them. When it come to the time of Kadesh-barnea, when they started over into the promised land, and they could not go over till they was tested by the Word. And all thE-the other ten came back, and said, "We can't make it! The people are like... We're like grasshoppers, to them, their great walled city. The opposition is too great." [Numbers 13:33]
E-56 Dar Iosua şi Caleb au liniştit poporul. Ei au zis, "Noi suntem mai mult decât în stare să o facem!" De ce? Dumnezeu a zis, înainte ca ei să plece spre ţara făgăduită, "Eu v-am dat vouă ţara. Eu v-am dat-o vouă. Ea este a voastră." Dar acolo erau unul din fiecare milion.
E-56 But Joshua and Caleb stilled the people. They said, "We're more than able to do it!" Why? God said, before they left, the promised land, "I've given you the land. I've give it to you. It's yours." But there were one out of each million. [Numbers 13:30], [Numbers 13:2]
E-57 Există aproximativ cinci sute de milioane de aşa numiţi Creştini în lume astăzi, şi în fiecare zi se sfârşeşte o generaţie. Şi acum, ce ar fi dacă Răpirea ar veni astăzi şi cinci sute de oameni, universal, ar fi luaţi în Răpire? Voi nu aţi şti niciodată sau măcar să vedeţi în ziar, despre ei ducându-se. Şi Venirea Domnului este o Venire secretă. El va veni şi va pleca în taină. Aceasta va fi o aşa minoritate, încât...
E-57 There is approximately five hundred million so-called Christians in the world today, and each day ends a generation. And now, what if the Rapture would come today and five hundred people, universally, would be taken in the Rapture? You would never know or even see in the paper, of them going. And the Coming of the Lord is a secret Coming. He'll come and steal away. It'll be such a minority, till...
E-58 Întocmai cum era în zilele când ucenicii l-au întrebat pe Isus, "De ce zic Cărturarii că-că Ilie trebuie să vină mai întâi?"
El a zis, "El deja a venit, şi voi niciodată nu aţi ştiut-o."
59 V-aţi gândit voi vreodată ce au făcut oamenii? Ei au mers drept înainte crezând că Mo-... că Ilie venea. Şi el era chiar în mijlocul lor, şi ei nu ştiau aceasta.
E-58 Just like it was in the days when the disciples asked Jesus, "Why does the Scribes say that--that Elias must first come?"
He said, "He has already come, and you never knew it." [Matthew 17:10, 12]
E-60 Aşa va fi la Venirea Fiului omului! Ei fac cu El întocmai acelaşi lucru. Duhul lui Dumnezeu este aici. Păi, ce vom face noi cu Acesta? O să mâncăm noi Mană, şi aşa mai departe, şi să nu ne mişcăm încontinuu în timp ce creştem?
E-59 Did you ever think what the people did? They went right on believing that Mo-... that Elias was coming. And he was right among them, and they didn't know it.
E-61 Aţi observat voi vreodată o sămânţă, aşa cum Reverend Pitts a spus cu câteva minute în urmă, şi cum intră o sămânţă în pământ? Multe seminţe sunt acolo în pământ. când Dumnezeu s-a mişcat peste apă, cu Lumina, şi Lumina a produs. Prima Prezenţă a lui Dumnezeu, Lumina vorbită a venit prin Cuvântul lui Dumnezeu. Şi Cuvântul lui Dumnezeu este singurul lucru care încă aduce Lumină. Şi când apele au mers înapoi, sămânţa era deja în pământ, şi Lumina a produs numai seminţele care au rămas cu germene în ele, au apărut. Dumnezeu făcând creaţia Lui.
E-60 So will it be in the Coming of the Son of man! They'll do with Him just the same thing. The Spirit of God is here. Well, what are we going to do with It? Are we going to eat Manna, and so forth, and not continually move up as we grow? [Luke 17:30]
E-62 Şi acum, în dimineaţa Paştelui a fost o altă Lumină care a atins pământul, când a fost dat Duhul Sfânt. Şi El este dat să aducă Lumină la acele Seminţe pe care Dumnezeu, prin cunoştinţa Lui mai dinainte, ştia că va fi aici pe pământ. Aşa cum El a cunoscut prima sămânţă naturală, El ştie unde este Sămânţa spirituală. Trupul vostru era pus aici chiar atunci pe pământ, când Dumnezeu mai întâi a adus pământul în existenţă. Noi suntem o parte din pământ. Noi am fost aşezaţi acolo. Şi prin cunştinţa Lui mai dinainte El ştia exact cine Îl va iubi şi cine Îl va sluji, şi cine nu. Cunoştinţa Lui mai dinainte spune aceea. Dacă aceasta nu o face, atunci El nu este Dumnezeu. El nu poate fi Dumnezeu fără ca să fie infinit. Şi dacă El este infinit, El cunoaşte toate lucrurile.
E-61 Did you ever notice a seed, as Rev. Pitts was speaking a few moments ago, and how a seed goes into the ground? Many seeds are there in the ground. When God moved upon the water, with the Light, and Light brought forth. The first Presence of God, spoken Light came by God's Word. And God's Word is the only thing that still brings Light. And when the waters went back, the seed was already in the earth, and the Light only brought forth the seeds that remained with germ in them, come forth. God making His creation.
E-63 Astfel, voi îi vedeţi pe oameni făcând gafele lor. Ei se poticnesc în aceasta. Ei aleargă la aceasta, şi ei se gândesc asta şi aceea, dar aceasta nu lucrează corect, noi o vedem. Dar există o lucrare corectă, aceea este de a găsi voia desăvârşită a lui Dumnezeu în aceasta, pentru ce te-a chemat Dumnezeu.
E-62 And now, on Easter morning there was another Light struck the earth, when the Holy Spirit was given. And It's given to bring Light to those Seeds that God, by His foreknowledge, knew that would be here on the earth. As He knew the first natural seed, He knows where the spiritual Seed is. Your body was laying here right then on the earth, when God first brought the earth into existence. We are a part of the earth. We were laying there. And by His foreknowledge He knew exactly who would love Him and who would serve Him, and who would not. His foreknowledge tells that. If it doesn't, then He isn't God. He can't be God without being infinite. And if He's infinite, He knows all things.
E-64 Aşa cum Fratele Jack a zis cu câteva momente în urmă despre Piaţa Persian aici jos, toată confuzia. Unul pe aici, şi unul pe acolo; şi despre teologi, şi aşa mai departe, că voi vreţi să cunoaşteţi vreo teologie, duceţi-vă jos acolo.
E-63 So, you see people making their blunders. They stumble at it. They run at it, and they think this and that, but it doesn't work right, we see it. But there is a working right, that's to find God's perfect will and stand in it, what God called you for.
E-65 Eu presupun că aceasta este întocmai cum este în Hyde Park în Londra. Eu eram jos acolo, fiecare îşi are propria lui idee. Aceasta este o-aceasta este o conglomeraţie de lume a zilei moderne în Babilon.
E-64 As Brother Jack said a few moments ago about down here at thE-the Pershing Square, all the confusion. One this a way, and one that way; and about the theologians, and so forth, that you want to know some theology, go down there.
E-66 Dar aţi observat voi cum-cum Fratele Pitts a continuat cu mesajul lui minunat pentru noi în dimineaţa aceasta? Aşa cum el a început să păşească afară din parc, acolo el a găsit un Crin micuţ. "Prin toată confuzia," aşa cum el ne-a adus-o nouă, "aceasta nu avea cum să zică 'da' sau 'nu'. Aceasta era o viaţă de la Dumnezeu strălucind în ea, prin toată confuzia." Ea era acolo în radierea ei, deoarece Dumnezeu a rânduit-o să fie acolo. Prin tot conflictul, nici unul nu a observat-o. Ei nu au văzut aplicarea spirituală a acesteia.
E-65 I guess that's just about like it is in Hyde Park in London. I was down there, everybody has his own idea. It's a--it's a conglomeration of a modern-day world in Babylon.
E-67 Şi aşa este astăzi prin toate marile noastre întâlnirile şi grupuri, şi biserici şi denominaţiuni, şi aşa mai departe. Unul trage pe aici, "Noi trebuie să fim Baptişti, sau să fim Prezbiterieni, trebuie să fim asta, aceea, sau cealaltă." În mijlocul tuturor acestora, există o floare care creşte. Există o putere de la Dumnezeu chiar în mijlocul nostru, fiind crescută în mijlocul nostru al tuturor. Să ne oprim doar şi să o privim, câteva minute, şi să o privim săptămâna aceasta, şi să o vedem desfăşurându-se tocmai înaintea noastră. Noi credem că Dumnezeu o va face. Voi nu? [Adunarea zice, "Amin." – Ed.]
E-66 But did you notice as--as Brother Pitts went on with his lovely message this morning to us? As he begin to walk out of the park, there he found a little Easter lily. "In the midst of all the confusion," as he brought it to us, "it had no way to say 'yes' or 'no.' It was a life of God shining in it, in the midst of all the confusion." It was there in its radiance, because God had ordained it to be there. In the midst of all the conflict, no one was noticing it. They didn't see the spiritual application of it.
E-68 Eu văd că noi ar trebui să fim jos la parter cam acum. Astfel să ne rugăm, fiecare din noi.
E-67 And so is it today amongst all our great gatherings and groups, and churches and denominations, and so forth. One is pulling this way, "We must be Baptists, or be Presbyterians, must be this, that, or the other." In the midst of all of it, there is a growing flower. There is a power of God right among us, being raised right up in the midst of all of us. Let's just stop and behold it, a few minutes, and watch it this week, and see it unfold right before us. We believe God will do it. Don't you? [Congregation says, "Amen."--Ed.]
E-69 Scumpe Dumnezeule, când noi ne aplecăm capetele noastre în Prezenţa Ta, noi simţim că noi suntem aşa de necorespunzători să cerem. Dar Tu ne-ai promis nouă că, dacă noi vom veni, Tu nu ne vei refuza. Şi aceste declaraţii dure care tocmai au fost făcute, în nici un fel de a fi o doctrină, "unul dintr-un milion," ci doar cumva să ne reamintim. Căci Tu ai zis:
... strâmtă este poarta, şi îngustă este calea, care duce la viaţă, şi puţini vor fi care o vor afla.
Căci mulţi sunt chemaţi, dar puţini sunt aleşi.
E-68 I see that we ought to be downstairs by now. So let's pray, each one of us.
E-70 O Tată Etern, trimite Lumina Evangheliei peste această cetate, prin această săptămână care vine de convenţie. Şi dacă ar fi acolo vreo Sămânţă, cumva prin Propria Ta providenţă, mare şi înţeleaptă, cum încercam să o ilustrez în sperma masculului şi a femelei, fie ca ei să se manifeste în convenţie. Fie ca Duhul Sfânt să le dea Lumină. Noi ne dăm seama că timpul este mai târziu probabil decât cum ne gândim că este. Noi ne rugăm, Dumnezeule, că aşa cum noi venim aici, crezând doar că poate există ceva aici care poate fi făcut ca să ajute pe oameni, sau¬sau să prindă acea ultimă oaie. Noi ştim, când staulul este plin, atunci Păstorul va închide uşa.
E-69 Dear God, when we bow our heads in Thy Presence, we are feel that we are so insufficient to ask. But You promised us that, if we would come, You would not turn us down. And these rude statements that's just been made, by no means to be a doctrine, "one out of a million," but just to kind of remember. For You said:
... strait is the gate, and narrow is the way, that leadeth unto life, and few there will be that will find it.
For many are called, but few are chosen. [Matthew 7:13], [Matthew 22:14]
E-71 Aşa cum era în zilele lui Noe, când ultimul membru al familiei a fost adus înăuntru, Dumnezeu a închis uşa. Şi ei au bătut şi au lovit, dar era prea târziu. Scumpe Dumnezeule, ei au avut ocazia.
Tu ai zis, "Eu sunt uşa aceea la staul."
E-70 O Eternal Father, send the Gospel Light across this city, through this coming week of convention. And if there be any Seed, somehow by Your Own great, wise provident, like trying to illustrate it in the sperm of the male and female, may they roll into the convention. May the Holy Spirit give them Light. We realize that the time is perhaps later than we think it is. We pray, God, that as we come here, just believing that maybe there is something here that could be done that would help the people, or--or catch that last sheep. We know, when the sheepfold is full, then the Shepherd will close the door.
E-72 Şi cât de izbitoare este cântarea poetului, "Nu sunt nouăzeci şi nouă destule pentru Tine? Dar, nu, acolo mai era una." Ea ar putea fi o oiţă neagră, sau el ar putea fi un micuţ neînsemnat, ar putea fi micuţa ea sau el. Noi nu ştim unde sunt ei, dar acea ultima trebuie să vină înăuntru şi atunci uşa va fi închisă. O Dumnezeule, Care cunoşti toate lucrurile, cercetează vieţile noastre în dimineaţa aceasta. Şi trimite-ne oriunde am putea să ne ducem, ca noi să putem să o aflăm pe acea ultima, ca uşa să fie închisă şi Păstorul înăuntru cu oile. Admite aceasta, Doamne. Dacă ar fi acea una aici astăzi, dacă acea una care trebuie să vină înăuntru...
E-71 As it was like in the days of Noah, when the last member of the family was brought in, God closed the door. And they beat and pounded, but it was too late. Dear God, they had the opportunity.
You said, "I am that Door to the sheephold." [John 10:1-2]
E-73 "Tot ce Mi-a dat Tatăl va veni la Mine. Şi nici un om nu poate veni, dacă nu l-a atras Tatăl Meu."
E-72 And how striking the song from the poet, "Are not ninety and nine enough for Thee? But, no, there was one more." He might be a little black sheep, or he might be a little nobody, might be the little her or he. We don't know where they are, but that last one must come in and then the door will be closed. O God, Who knows all things, search our lives this morning. And send us wherever that we could go, that we might find that last one, that the door would be closed and the Shepherd inside with the sheep. Grant it, Lord. If there be that one here today, if that one that is supposed to come in... [John 6:37-40, 44]
E-74 Şi dacă acolo ar fi o zvâcnitură, sau simţ mic, că aceasta ar putea fi ora pentru cineva aici în această audienţă, aici sau la parter, sau oriunde ar putea ei fi, fie ca ei să răspundă, "Da, Doamne, eu sunt micuţa aceea rătăcită care s-a rătăcit departe; şi care m-am împotrivit Acesteia, toată viaţa mea. Eu-eu-eu am simţit că eu ar trebui să vin, dar astăzi eu atârn pe partea celor învinşi. Eu nu pot să merg în sus sau în jos. Eu nu pot să merg niciunde." Oh, fie ca marele Păstor să vină, să se întindă în jos cu mâini gingaşe şi să o aducă pe acea una înăuntru în siguranţă, să o aşeze pe umerii Lui şi să o aducă înapoi în siguranţă.
E-73 "All the Father has given Me will come to Me. And no man can come, except My Father has drawed him." [John 6:44]
E-75 Poate că există unul aici, Doamne, care este bolnav, într¬o condiţie similară, că doctorul a zis, "Acolo nu se poate face nimic." El a încercat din greu să-l salveze, dar nu a putut să-l salveze. Aceasta este dincolo de atingerea lui. Acolo-acolo nu este nimic ce poate el face. Medicamentul lui sau bisturiul lui nu poate să ajungă la ea. Dar, O Doamne, acolo nu este nimic prea departe pentru măreţul Tău braţ, şi Cuvântul Tău este braţul Tău. Astfel noi ne rugăm, Scumpe Dumnezeule, ca, în această dimineaţă, în timp ce noi îţi vorbim Ţie, ca Tu să te întinzi în jos şi să ridici pe acela care este bolnav şi care nu se poate ajuta pe sine, de neatins de către toate materialele ştiinţifice, departe de doctor, fie ca ei să fie vindecaţi. Admite aceasta, Doamne.
E-74 And if there be a tug, or a little feeling, that this might be the hour for somebody here in this audience, here or downstairs, or wherever they may be, may they answer, "Yes, Lord, I am that little wandering one that's wandered away; and that's fought It off, all my life. I--I--I felt that I should come, but today I'm hanging on the side of defeat. I can't go up or down. I can go no way." Oh, may the great Shepherd come, reach down with tender hands and bring that one safely in, place it upon His shoulders and bring it safely back.
E-76 Aşa cum ne gândim despre David, lui i-a fost dată o însărcinare peste câteva oi, doar câteva. Dar într-o zi a intrat un urs şi a luat oiţa aceea şi a dus-o afară, şi ar fi mâncat-o (cum ar mânca un cancer un trup), sau un leu uriaş. Dar David, nu prea bine echipat cu o-o puşcă, sau, nu un om cu sabia, ci numai cu o praştie, el a mers după oaia aceea. Şi când el a găsit animalul care era gata să o omoare pe micuţa oaie, el l-a omorât cu praştia. Doar o armă micuţă simplă cu o bucată de piele şi o sfoară, şi, dar el avea încredere în aceasta.
E-75 Maybe there is one here, Lord, that's sick, in a similar condition, that the doctor said, "There is nothing can be done." He tried hard to rescue it, but he could not rescue it. It's beyond his reach. There's--there's nothing that he can do. His medicine or his knife cannot get to it. But, O Lord, there is nothing too far for Your great arm, and Your Word is Your arm. So we pray, Dear God, that, this morning, while we are talking to Thee, that Thou will reach down and pick that one up that's sick and cannot help itself, out of the reach of all scientific matters, away from the doctor, may they be healed. Grant it, Lord.
E-77 Noi nu avem mare geniu printre noi, Doamne. Noi suntem oameni simpli cu o rugăciune simplă, dar noi venim în această dimineaţă după oile Tatălui. Acea femeie care umbla pe străzi, mizerabilă, fumând ţigări, încercând să afle pacea prin ţigări; omul acela care a mirosit paharul şi a încercat să-l pună înapoi, dar vrăjmaşul îl ţine strâns; acel băiat sau fată care a încercat să facă ce-i drept, care nu pot să găsească putere să se desprindă de lucrul greşit; noi venim în Numele Domnului Isus, ca să pretindem acea oaie în dimineaţa aceasta. Noi îl înfruntăm pe vrăjmaş; deoarece este un lucru simplu, o praştie, o rugăciune, dar noi venim să o aducem pe aceea înapoi la turma Tatălui, ca noi să putem să dăm o socoteală de lucrurile acelea care au fost predate pe mâna noastră. Fie ca puterea lui Dumnezeu acum să atingă credinţă, jos în inimile oamenilor, şi fie ca acel suflet pierdut să se reîntoarcă în această dimineaţă. Fie ca ispitirile acestei vieţi să le îndepărteze, să-l lase să plece. Şi fie ca el să se afle pe sine în siguranţă pe umerii Stăpânului, fiind cărat înapoi în siguranţă iarăşi. Noi o cerem în N urnele lui Isus. Amin.
E-76 As we think of David, as he was given a charge over a few sheep, just a few. But one day a bear come in and got that one little sheep and took it out, and would have eaten it up (like a cancer would eat up a body), or a huge lion. But David, not too well equipped with a--a rifle, or, not a swordsman, but with only a slingshot, he went after that sheep. And when he found thE-the animal that was about to kill the little sheep, he slew it with the slingshot. Just a simple little weapon with a piece of leather and a string, and, but he had confidence in it. [I Samuel 17:32-37]
E-78 Dumnezeu să vă binecuvânteze pe toţi. Până când eu vă voi vedea mâine, eu voi întoarce serviciul la Fratele Shakarian. [Porţiune goală pe bandă – Ed.]
[Fratele Branham sfârşeşte a treia porţiune]
*******
E-77 We have no great genius among us, Lord. We are simple people with a simple little prayer, but we are coming this morning after Father's sheep. That woman that has walked the streets, miserably, smoking cigarettes, trying to find peace through the cigarette; that man who has smelled the glass and tried to set it back, but the enemy holds him tight; that boy or girl that's tried to do right, that just can't find strength to break away from the wrong thing; we come in the Name of the Lord Jesus, to claim that sheep this morning. We defy the enemy; because it's a simple thing, a slingshot, a prayer, but we're coming to bring that one back to the Father's fold, that we might give an account of those things that's been committed to our hand. May the power of God now strike faith, down in the hearts of the people, and may that lost soul return this morning. May the temptations of this life turn him away, let him go. And may he find hisself safely upon the Master's shoulders, being carried back to safety again. We ask it in Jesus' Name. Amen.
E-79 Aceasta, eu-eu sper că voi veţi... că eu am găsit mai mult har în privirea lui Dumnezeu, şi înaintea voastră, să credeţi că eu aş sta aici să vă spun ceva care era greşit. Eu am trecut a cincizeci şi şasea mea zi de naştere, ziua trecută. Acesta nu este doar Mesajul unui om bătrân. Eu am crezut aceasta de când eram un băieţaş. Şi dacă acesta nu este adevărat, eu am fost cea mai proastă persoană pe care Dumnezeu a avut-o pe pământ. Eu mi¬am dat întreaga mea viaţă pentru această Cauză. Şi pot să spun aceasta cu sinceritate: dacă eu aveam zece mii de vieţi, eu nu mi¬aş schimba niciodată opinia.
E-78 God bless you all. Till I see you tomorrow, I'll turn the service to Brother Shakarian. [Blank.spot.on.tapE-Ed.]
[Brother Branham ends the third portion--Ed.]
E-80 Acum, vindecarea este la îndemâna fiecărei persoane. Ţineţi minte, că vindecarea este în voi. Dumnezeu a pus în piersic fiecare piersică care va fi vreodată în el, când El l-a plantat în Grădină. Vedeţi, voi doar... piersicul sau mărul, sau pomul fructifer, trebuie doar să crească, din a bea apa din pământ. Acum fiecare din voi aveţi acest potenţial în voi, să vă elibereze, căci acesta este Dumnezeu, de când voi aţi fost plantaţi în Cristos prin botez (nu botezul în apă), botez spiritual. Voi nu veniţi în Cristos prin botezul în apă. Prin botez spiritual!
E-79 This, I--I hope that you'll... that I've found more grace in the sight of God and before you, to believe that I would stand here to tell you something that was wrong. I have passed my fifty-sixth birthday, the other day. This isn't just an old man's Message. I've believed this since I was a little boy. And if this isn't true, I've been the most foolish person God had on the earth. I have give my entire life for this Cause. And may I say this with sincerity: if I had ten thousand lives, I would never change my opinion.
E-81 Mâine după-amiază, cu voia Domnului, eu voi vorbi despre aceea, cum şi ce este aplicarea reală a Acestuia. Noi vom avea aceasta după-amiaza astfel că aceasta nu va interfera cu niciuna din serviciile voastre.
E-80 Now, healing is in the reach of every person. Remember, healing is in you. God placed in the peach tree every peach that would ever be in it, when He planted it in the Garden. See, you just... the peach tree or the apple tree, or the fruit tree, just has to grow, from drinking the water in the earth. Now each one of you has those potentials in you, to deliver you, for it is God, since you've been planted into Christ by baptism (not water baptism), spiritual baptism. You don't come into Christ by water baptism. By spiritual baptism!
E-82 Acum priviţi, fiecare dintre voi de aici stă ca credincios, vedeţi atunci Viaţa care era în Cristos este în voi. Aceasta poate, dacă voi măcar aţi putea vedea aceasta!
E-81 Tomorrow afternoon, the Lord willing, I'm speaking on that, how and what is the real application of It. We have it in the afternoon so it won't interfere with any of your services.
E-83 Este treaba Diavolului să vă ţină blocaţi de la Acesta, să vă ţină orbiţi. El poate doar să vă lase să fiţi orbiţi, aceasta este, înţelegeţi, voi nu ştiţi încotro mergeţi atunci. Un om care este orb nu poate să spună unde merge el, el trebuie să caute înţelegerea de la cineva care poate să vadă. Până noi putem înţelege, cineva trebuie să ne spună ce este Adevărul.
E-82 Now look, each one of you here is standing as believers, see, then the Life that was in Christ is in you. It can, if you could just see it!
E-84 Şi Cristos a murit pentru voi, iar voi sunteţi transplantaţi din lume în Cristos. Şi fiecare lucru de care voi aveţi nevoie este chiar în voi, prin botezul cu Duhul Sfânt. Nu este asta adevărat? Acum singurul lucru pe care voi îl aveţi de făcut este să începeţi doar să beţi din Acela.
E-83 It's the Devil's business to keep you blocked off from That, keep you blinded. He can just let you be blinded, that's, see, you don't know where you're going then. A man that's blind cannot tell where he is going, he's got to seek the understanding from somebody who can see. Until we can understand, somebody has got to tell us what's Truth.
E-85 Şi aşa cum pomul bea, el începe să împingă afară frunzele lui, mugurii lui, îşi împinge afară fructele în fiecare an. Fructul nu este în pământ; fructul este în plantă. Câţi înţeleg aceasta, să zică "amin." [Adunarea spune, "Amin." – Ed.] Aşa că, vedeţi, fructul este în plantă, şi fiecare plantă trebuie să bea din izvorul lui. Aşa cum ploaia vine jos, îi dă la acea plantă, viaţă, din care să bea. Şi aşa cum ea bea, ea creşte.
E-84 And Christ died for you, and you are transplanted from the world into Christ. And everything you have need of is right in you, by the baptism of the Holy Ghost. Isn't that right? Now the only thing you have to do is just start drinking from That.
E-86 Şi ea creşte până când ajunge la mugurul deplin, întocmai ca şi Biserica, să înflorească în această epocă.
E-85 And as the tree drinks, it begins to push out its leaves, its bud, pushes out its fruit each year. The fruit is not in the ground; the fruit is in the plant. How many understand that, say "amen." [Congregation says, "Amen."--Ed.] So, see, the fruit is in the plant, and every plant has to drink from his fountain. As the rain comes down, gives that plant, life, to drink from. And, as it drinks, it grows.
And it's growing up until it comes to the full bud, just like the Church has, to bloom out in this age.
E-87 Şi, aşa cum noi bem, noi creştem. Dar dacă planta refuză să bea, atunci planta nu poate să crească. Şi dacă voi veţi crede doar aceasta acum, individual!
E-86 And, as we drink, we grow. But if the plant refuses to drink, then the plant cannot grow. And if you will just believe it now, individually!
E-88 Desigur, voi ştiţi cum face Domnul, arată diferite lucruri, de ceea ce voi aţi făcut şi ceea ce voi nu trebuia să faceţi, şi aşa mai departe, în adunări. Noi speram ca Duhul Sfânt să cadă asupra noastră în această dimineaţă şi să facă astfel, aşa cum noi am stat. Însă eu am continuat să aştept.
E-87 Course, you know how the Lord does, show different things, of what you've done and what you should not have done, and so forth, in the meeting. We was hoping that the Holy Spirit would fall upon us this morning and do such, as we stood. But I kept waiting.
E-89 Eu mă gândesc că aceasta este partea nervoasă, gândindu¬mă că la parter ei ne vor afară de aici, vedeţi. Dar ei ne vor; noi suntem în întârziere acum.
E-88 I think it's the nervous part, thinking that downstairs they want us out of here, see. But they're wanting us; we're late now.
E-90 Dar credeţi aceasta, cu toată inima voastră. Vă rog faceţi-o. Dacă eu-dacă eu am găsit har înaintea voastră, ca o persoană de încredere, credeţi asta. Acum puneţi-vă mâinile voastre unul¬unul peste altul.
E-89 But believe this, with all your heart. Please do. If I--if I have found grace in your sight, as a truthful person, believe this. Now put your hands on--on each other.
E-91 Acum priviţi, acum, Biblia nu a spus, "Aceste semne vor urma pe William Branham." Nu a spus, "Acestea îl vor urma numai pe Oral Roberts." Nu a zis, "Acestea îl vor urma pe Fratele Kopp," sau pe cineva.
E-90 Now look, now, the Bible didn't say, "These signs will follow William Branham." Didn't say, "It'll follow Oral Roberts only." Didn't say, "It would follow Brother Kopp," or somebody.
E-92 "Aceste semne îi vor urma," plural, "care cred. Dacă ei îşi vor pune mâinile peste bolnavi, ei se vor face bine." Aceasta este acea Putere a lui Dumnezeu care este în voi, care aduce Viaţa la persoana peste care voi aveţi mâinile, sursa dătătoare de Viaţă a Duhului Sfânt.
E-91 "These signs shall follow them," plural, "that believe. If they lay their hands on the sick, they shall recover." It's that Power of God that's in you, that brings the Life to the person you got your hand on, the Life-giving source of the Holy Ghost. [Mark 16:17-18]
E-93 Scumpe Dumnezeule, în Numele lui Isus Cristos, în acest moment crucial când biserica... fie ca ei să stea în această secundă, fără nervozitate, şi fie ca Puterea care l-a înviat pe Cristos din mormânt, însufleţeşte-le chiar acum Adevărul Evangheliei, căci însărcinarea lui Isus a fost, dacă ei "pun mâinile peste bolnavi, ei se vor face bine." Fie ca fiecare putere demonică, fiecare suferinţă, fiecare boală, fiecare nenorocire, fiecare lucru chinuitor care s-a întâmplat oamenilor, fie ca să plece chiar acum prin credinţă. Ca popor credincios, noi o cerem în Numele lui Isus Cristos. Amin.
E-92 Dear God, in the Name of Jesus Christ, in this crucial moment when the church... may they stand at this second, without nervousness, and may the Power that raised up Christ from the grave, quicken to them just now the Truth of the Gospel, that Jesus' commission was, if they "lay hands on the sick, they shall recover." May every demon power, every sickness, every disease, every affliction, every tormenting thing that's happened to the people, may it leave just now by faith. As believing people, we ask it in Jesus Christ's Name. Amen.
E-94 Acum ridicaţi-vă mâinile şi daţi-i Lui laudă, dacă voi credeţi că El face aceasta.
E-93 Now raise your hands and give Him praise, if you believe that He does it.
E-95 Scumpe Dumnezeule, acest prunc va muri, Doamne, afară doar dacă aceasta se face. Eu condamn acest nod, în Numele lui Isus Cristos. Fie ca acesta să părăsească pe copilul nevinovat. Amin.
Acum, doctorii au încercat, şi ei dau greş. Doar credeţi.
E-94 Dear God, this baby will die, Lord, unless this is done. I condemn this knot, in the Name of Jesus Christ. May it leave the innocent child. Amen.
Now, the doctors have tried, and they fail. Just believe.
Up